Witch Grimoire

April 2, 2018 | Author: Caliel Alfiren | Category: Vampires, Immortality, King Arthur, The Vampire Diaries, Witchcraft


Comments



Description

Witch Grimoire / The Vampire DiariesLegenda: ◙ Feitiços Normais ◙ Reversões (Contra-Feitiços) ◙ Magia Negra Feitiço da Tumba (Usado para quebrar e abrir): Fes Matos Sal Vis Nas Ex Malon, Terra Mora Vantis Quo Incandis, Et Vasa Quo Ero Signos! Fes Matos Sal Vis Nas Ex Malon, Terra Mora Vantis Quo Incandis, Et Vasa Quo Ero Signos! Fes Matos Sal Vis Nas Ex Malon, Terra Mora Vantis, Ero Signos! Fes Matos Sal Vis Nas Ex Malon, Terra Mora Vantis Quo Incandis! Alterar a intensidade das chamas: Ex Spiritum Intaculum, In Terrum Incendium, Fes Matos Salvis Adisdum! Redução da Dor: Asc'inta Mulaf Hinto! Imcapacitar as pessoas: Terra Mora Vantis, Quo Incandis! Sombra mágica (Permite a pessoa encontrar algo ou alguém que procura): Fes Matos Tribum, Nas Ex Veras! Destruição de Objetos Enfeitiçados: Fes Matos Tribum, Nas Ex Veras, Maquis Dumisa Rotenem! Retirar os poderes de um bruxo: Fes Matos Tribum, Exum Sue, Redem Supas Quo! Projeção astral (Transporta o espirito para outro lugar): Fes Matos Tribum, Nas Ex Veras, Estas Sue Sastanance, Trasum Viso! Mastenas Quisa, Nas Metam! Reviver Pessoas: Vitas Fasmatis, Ex Saleto, Revertas Fasmatis! Ut Victas, Victas Fasmatis, Ex Saleto! Transfusão de alma, com outro corpo: Somno Retium Per Dax Ritum! Reversão do feitiço de transfusão: Fes Matos Tribum, Nas Ex Veras, Uenes Fes Matos Et Sonos! Ex Totum Exum Maleo Matos! Ritual do Sacrfício (Fim da maldição de Klaus): Fes Matos Tribum, Salve Sorce Ridax! Fes Matos Eliximo Nominum, Etrinox Sorce, Sotero Callux, Oxtara! Ligação de almas: Fes Matos Tribum, Nalvas Raddiam, Onu Pavadus Ponemus! Encantamento da Tormenta: Fes Matos, Hantero Aseri Gratas, Disasustos Vom, Mas Pro Jeta Sutei! Vitamas Veras! Fes Matos Tribum, Mihanto Eseria, Disasustos Vom, Mas Pro Jeta Sutei! Trevam, Mihante Eseria, Disasustos Vom, Mas Pro Jeta Sutei! Fes Matos Veras, Anfero Eseria! Victas Et Melam, Fes Choise! Victas Et Melam, Fes Matos Barbiras, Mas Pro Jeto Guémi! Posse espiritual (Permite ter o corpo tomado por outro espírito): Fes Matos Vanex, Ondiemox, Fero Adio! Destruição de objetos pessoais de um bruxo: Universa Ruina Intenebras Radamus Infinitum De Lan Demex Nahalda Six! Reversão do selamento de caixões: Sigalis Intransium, Exalis Exalis, Omnas Quisa Operum, Sigalis Intransium, Exalis Exalis! Omnaben Libras, Sigalis Intransium, Exalis Exalis! Omnas Quisa Operum, Exalis Exalis! Feitiço de Ligação de corpos (Se um morrer os demais ligados também morreram): Fas Matos Integrum Callos, e Malon Elijas Accodum, Quosan Nabendox Celijas Semalon, Gedouconagis Sarul, Famadon Dissendium Vinum, Fes Matos Integrum Callos, Quosan Nabendox! Reversão do Feitiço de Ligação de Corpos: Fes Matos Ex Solvos, Exis Pa Unas Animotos! Fes Matos Di Conjunctos, Sol Facto Dos Male! Fes Matos Ex Solvos, Exis Pa Unas Animotos, Di Conjuncto Sol Facto! Fes Matos, De Vos Male! Apagar incêndios: Shuta incendia! Feitiço Básico de Abertura: Fes Matos Tribum, Melan Veras, Et Vasa Quisa, Exu Quisa! Feitiço de Manifestação de Fantasmas: Fes Matos Obscuras, Ex Luces Exum Ombres! Banir Fantasmas: Fes Matos Ridax, Ridismosus Tera! Procurar Algum Amuleto: Hanta Cortis Eram, Hanta Corcits Eram! Feitiço de Crescimento de Flores: Fes Matos Tribum, Melan Veras, Fes Matos Tribum, Melan Veras! Feitiço de Criação da Arma Indestrutível: Vescaram Anta Intacurum, Vescalis Dissendis Divinitum! Ex Tutum Tatum, Dimentum Talos! Dox Toxem, Dox Malum! Dox Divinitum! Reversão de um Feitiço de Barreira de Grande Poder: Meramis En Nevalta, Confrenum Signos. Omas Quisa Dentum Exalis, Meramis En Nevalta, Confrenum Signos! Omas Quisa Dentum Exalis! Feitiço de Localização de Pessoas: Fes Matos Tribum, Nas Ex Viras, Sequitas Saguine, Ementas Asten Mihan Ega Petous! Neutralizar o Coração de um Original: Ocoros Mecante, Aleora Subsitos! Ocoros Mecante, Aleora Subsitos! Olo Santire, Dis Et Brav! Ocoros Mecante, Aleora Subsitos, Ocoros Mecante! Reviver o Coração de um Humano: An Duca Tuas, Animos! Feitiço do Suicídio: Fes Matos Tribum, Mehan Veras Ratas, Mas Anima Mal Vita, Cadaram. Sus Fes Matos Oproctum, E Tiamis Mehan Alitas, Somos Sustergam. Fes Matos Tribum, Mehan Veras Ratas, Mas Anima Mal Vita, Cadaram Hors! Somos Sustergam, Fes Matos Tribum, Mehan Veras Ratas! Anima Mal Vita, Cadaram Hors, Somos Sustergam! Revertas Phasmatis Ut Victas, Revertas Phasmatis Ut Victas, Fes Matos Tribum Mehan Veras Ratas! Mas Anima Mal Vita, Cadaram Hors! Transferir a Alma pra um Corpo Morto: Fes Matos Tribum, Nas Ex Veras, Radamis Fes Matos Ex Sonos! Resustamen Ex Veram Vatas! Radamis Fes Matos Ex Sonos! Vinculação de pessoas idênticas (Cópias): Lucy Bennett lançou esse feitiço que ligava Katherine Pierce e Elena Gilbert, para que Elena pudesse sentir fisicamente e experimentar algo feito para Katherine. Selo Contra Vampiros: Bonnie Bennett lançou uma versão menor do feitiço da tumba em um quarto na mansão Lockwood que prendia Katherine, Stefan e Damon ou qualquer outro vampiro que entrasse, para que nenhum dos convidados estivessem cientes da luta acontecendo. Enviar Mensagens: Uma magia que exige que o conjurador escreva a mensagem em um pedaço de papel, coloque em sua mão e segurá-lo sobre uma chama aberta, que iria enviar a mensagem através do espaço e do tempo. Requisitos: Um fio de cabelo da pessoa, pedaço de papel (com a mensagem), vela. Ritual de Hipnose: Por dezenas de velas ao redor, a colocação do corpo do sujeito em transe e aplicando os dedos molhados em sua cabeça, você pode forçá-lo a responder perguntas ou a lhe dar alguma informação. Similar à hipnose. Requisitos: Velas, bacia de água. Ritual para absorver o poder de várias bruxas mortas: Bonnie encontrou esta magia em um dos grimórios dos Martins. Ela foi ao local do massacre das bruxas, absorver a energia das bruxas para intensificar seus poderes, enquanto ela fazia tal ato os espíritos das bruxas que morreram lá sussurraram muitas coisas para ela. Este ritual lhe causou imensa dor física e espiritual, ela se concentrou e ficou recarregada com o poder de uma centena de bruxas mortas. Forjar a Morte: Um pedaço poderoso de magia realizado por Bonnie antes de sua batalha com um Alaric (Klaus). Esta magia garantiu que ela morresse durante o confronto com Klaus, mais ela voltaria a vida, ao ser colocada em um círculo de velas acesas no local do massacre na casa das Bruxas. Círculo de Fogo Encantado: Um feitiço poderoso feito por Greta Martin, que encantou três anéis enormes de fogo que ela havia criado para prender Jules, Jenna e Elena durante o Ritual de Klaus. Ela montou os círculos de fogo de modo que se elas tocassem ou tentassem fugir seriam bloqueados por uma barreira e as chamas aumentariam a intensidade. Reversão: Namia Exum Solvos! RITUAIS. MALDIÇÃO DOS VAMPIROS Info: Quando a bruxa original invocou sobre o sol para a vida, e o carvalho antigo branco, um dos objetos eternos da natureza, para a imortalidade. Os espíritos se voltaram contra eles, e decretou que a árvore que lhes deu a vida, também poderia tirá-la. Então eles queimaram-na! Mas as cinzas da árvore foram salvas e as bruxas criaram um punhal que a cinza poderia ser ligada. Este vínculo químico forneceria o veneno necessário para matar temporáriamente um Original. Feitiço: Desconhecido. Requerimentos: Um pedaço do carvalho branco simbolizando a imortalidade, o sangue da cópia humana, velas simbolizando o sol e no chão os símbolos do pentagrama invertido feitos com sal simbolizando a magia negra. PROTEÇÃO AO SOL Info: A bruxa original encontrou uma maneira de evitar que seus filhos os vampiros originais se queimassem ao sol. Ela então encantou um tipo de pedra chamada Lapis Lazuli, com uma magia desconhecida, cujo efeito dava aos vampiros o poder de andar normalmente a luz do sol. Feitiço: Coloque o anel ou medalhão em algum lugar onde a luz do sol possa refletir sobre ele e concentre-se. Feitiço não verbal. Requerimentos: Anel lápis lazuli e luz do sol. ANÉIS DA IMORTALIDADE Info: Anéis que foram secretamente encantados por Emily Bennett para salvar uma pessoa da morte que foi causada por um ser sobrenatural e não acidental. A pessoa que usá-lo voltará entre 1 hora a vida, logo após a morte. O anel só pode ser usado por humanos, do contrário ele não funcionará. Acreditasse que dependendo da forma como for morto o anel não funcionará 100%. Feitiço: Desconhecido. Obs: O feitiço que há no anel é o princípio básico da natureza sobre a vida e a morte: um ser morre mas outro nasce, mantendo o equilíbrio. Se você morre e volta a vida, o anel te leva matar alguém. DISPOSITIVO DOS GILBERT`S Info: Um dispositivo que Johnathan Gilbert inventou para ser usado principalmente como uma "arma" contra os vampiros. Não teria realmente funcionado, mas sem que ele soubesse Emily o encantou com um feitiço para que ele funcionasse, assim como os outros dispositivos. O dispositivo emite um som de baixa frequência que somente os vampiros podem ouvir, ou assim pensavam eles, tanto para prefeito Lockwood e Tyler, que eram lobisomens também foram afetados pelo dispositivo. O dispositivo funcionou para um tempo estimado de 5 minutos. Feitiço: Desconhecido. LOCALIZADOR DE VAMPIROS Info: Outra das invenções de Johnathan Gilbert, que seria usada para localizar os vampiros existentes na cidade. Não teria funcionado se Emily, não tivesse o enfeitiçado também. A partir do encanto, o ponteiro aponta para a direção em que se localiza o vampiro. Tem o funcionamento parecido ao de uma bússola. Feitiço: Desconhecido. A TUMBA DOS VAMPIROS Info: Emily lançou um feitiço muito poderoso em cima de um túmulo sobre a igreja que contém 26 vampiros para salvá-los da morte, ao serem queimados quando a igreja foi incendiada pelo Conselho dos Fundadores. Ela usou seu cristal como uma chave para abrir o túmulo e levantar o feitiço. Ele era ligado ao cometa que passa sobre Mystic Falls a cada 145 anos. E assim que o cometa retorna mais uma vez, o cristal teria poderes para que assim reabrisse a tumba. O túmulo também foi selado com um feitiço que permite que vampiros entrem, mas os impede de sair. Feitiço: Desconhecido. MY SPELLS RITUAIS Sells Trazer um Vampiro devolta a vida: Phasmatos Victas, Ex Guestan Morfes Tatum, Hitan Mortus Vescarra, Malum Resfestos Cardan, Vissas Matos! Destransformar um Vampiro: Revertas Phasmatos, Utre Marcis Undre Vitra, Talum Visas Ex Felton Ex Divitan, Luxes Cuminam Portus, Livitan Fastos Diz Et Brav, Intagrum Solvos Ex Males. Trazer bruxas de volta a vida: Carpes Ritran, Lunvis Dirtas Malum Ex Viras Ex Melan, Maleo Matus Terrum Incendis, Cartin Visos Hitus Vantis Ex Solvos. SPEELLS SÉRIE MERLIN A magia é uma série de palavras que, quando disse em uma ordem determinada causas mudança no tecido da realidade em diferentes Morgana incants um feitiço.extensões. Magias são provavelmente o aspecto mais importante e básico de magia . Eles são usados para direcionar potência variável e primitivo de um feiticeiro para o objeto do ritual mágico. A maioria dos feiticeiros absolutamente necessário feitiços para usar a sua magia, mas há alguns altamente talentoso bruxos ou bruxas que podem dobrar as forças mágicas a sua vontade sem um encantamento . Os feitiços são versos de poder da Antiga Religião , ministrado por um feiticeiro para seu aprendiz ou escrito em livros de magia ou grimórios .Um feiticeiro em treinamento tem a ganhar confiança e fluência com a língua da Antiga Religião de utilizar plenamente a sua magia. Merlin lançando um encantamento. Períodos que têm efeitos semelhantes podem ser agrupadas numa categoria exacta. Os principais são:               Magias elementais Magias de cura Feitiços de controle de animais Feitiços Bloquear / desbloquear feitiços Feitiços Animação Feitiços de amor Glamours Feitiços Envelhecimento Encantamentos dormir Feitiços de teletransporte Telecinéticos feitiços Magias utilizados para vidência Feitiços de cópia da página Conteúdo [ mostram ] Série 1 Editar Chamada do Dragão  Editar Mary Collins matar Lady Helen com uma boneca  Ortografia de acordo com Merlin, o Guia Completo =Akwele seo magdp!  (Possível ortografia) Acwele seo mægþ!  Significado de acordo com o "Merlin o Guia Completo" = matar a donzela!  Mary Collins colocar a tribunal para dormir cantando um encantamento dormir  O que os roteiristas escreveram: Adorável noite veio a nós, noite linda, suave e escuro, a noite linda que termina um longo e duro, dia cansado, assim resto ... Coloque seu corpo para baixo, esqueça sua vida. Aranhas da noite chegar, girar suas teias de seda. Aranhas da noite chegar, amarrá-los em seu sono. Agora, as aranhas da noite, girar! Envolto em sua mortalha, morto para o mundo ... assim como meu filho morto, morto, morto, morto! ( Nota : foi revelado no DVD áudio-comentário do Episode 1, que o que é cantado está completamente formado, uma melodia nãoexistente que poderia caber a música Os roteiristas tinham, entretanto, escreveu o texto do feitiço. em Inglês, para que o cantor pode ter uma idéia do que a melodia deveria ter sido relacionada a). Valiant   Editar Devlin colocar um feitiço de animação sobre o Escudo Serpente  (Ortografia fonética) Tharinna imbicentra. Orpha hormanace boneca!  (Possível ortografia) Þærinne ymbcierran. Órgão horwiht dolg!  Tradução literal = Aí virar / girar / virar / mudar.Cântico / música / voz mucosa / ferida contaminada / suja.  Significado possível = Mude-lo aqui. O som da minha voz provoca feridas sujas. Merlin abre o livro de etiqueta  (Ortografia fonética) Unheran Achtung bragdan.  (Possível ortografia) Onhríne Achtung bregdan.  Tradução literal = lançar mão de honra / reconhecimento de movimento rapidamente.  Significado possível = lançar mão de honra, movê-lo rapidamente. (Nota: Achtung desconhecido, possivelmente alemão de atenção / reconhecimento / homenagem.)  Tradução literal = Soltar / liberar / solta / livre.  Merlin tentando transformar a estátua em um cão. (Possível ortografia) Bebiede o arisan cwicum.  Merlin conseguindo fazer a estátua vir vivo    (Ortografia fonética) Berbay odothay arisan acelerar. Merlin abertura do Valiant porta  Spelling acordo com o "Merlin.  A tradução de "Merlin o Guia Completo" = eu te ordeno a levantar-se para a vida.  (Possível ortografia) Aliese. mas pronunciar mal as palavras do feitiço  (Ortografia fonética) Berbay odothay arisan quickem.  Significado de acordo com o "Merlin o Guia Completo" = Abrir.  (Possível ortografia) Bebiede o arisan cwicum.  Tradução literal = Comando te surgir / sairá vivo.  A tradução de "Merlin o Guia Completo" = eu te ordeno a levantar-se para a vida. Merlin lançando um feitiço de animação em Valiant 's escudo  (Ortografia fonética) Berbay odothay arisan acelerar. . o Guia Completo" =Allinan.  Tradução literal = Comando te surgir / sairá vivo. vamos / solta / livre / liberar / entregá-lo."  Significado possível = Mover aqui! . Merlin encantadora a porta  (Ortografia fonética) Onstyrian. deixe-me ver através da água áspero. gewitte me yst. "Onbregdan = aqui. Nimueh assistindo Camelot com sua fonte vidência  (Possível ortografia) Diegol cnytte.The Mark of Nimueh   Editar Nimueh usando magia negra para trazer o Afanc ovo de vida  (Ortografia fonética) Berbay odothay arisan yeldo. mover-se rapidamente / start up / arrebentou. a Camelot que ele venha. antiga.  Tradução literal = Trevas / obscuridade prender / bind / tie. a Camelot ele cymþ. entregá-lo.  (Possível ortografia) Bebiede o arisan ealdu. aliese Hine. venha à tona. onbregdan!  Tradução literal = Move / despertar / perturbar / excitar.  Significado possível = eu te ordeno. ele vem para Camelot.  A tradução de "Merlin o Guia Completo". aprender / ver / eis-me água áspero.   Significado possível = iluminar a escuridão. onbregdan!  (Possível ortografia) Onstyrian.  Tradução literal = Comando te surgir / sairão antigo / velho / idoso. dos reis do povo. Syððan ærest weard feasceaft funden. A obediência é devida. . hyran scolde Merlin . ele foi encontrado indefeso. hu Ða æþelingas ellen fremedon. Ouvir (obediência) deve (devia). Ouvir (obediência) deve (devia). [de] pessoas-reis. Primeiro. Ouvir (obediência) deve (devia ). Ouça (obediência) deve (devia).  Significado possível = Você é o ar no calor do fogo. Hyran scolde Thara. hyran repreender. nos dias de outrora. Merlin derrotar o Afanc com um feitiço de fogo  (Ortografia fonética) Lyfte ic a em balwen ac forhienan se wideor!  (Possível ortografia) Lyft sy o em bǽlwylm ac forhienan se wiðere!  Tradução literal = Air é te no calor do fogo. The Poisoned Chalice  Editar Nimueh encantadora a taça  (Ortografia fonética) Nós Gar-Dena em geardagum theodcyninga Thrym gefrunon cabana tha aethelingas  Ellen fremedom! Sythan aerest wearth feasceaft funden. ofer hronrade Camelot. em "fewship") founden. mas derrotar o / que hostil. Hyran repreender Thara. Theod-cyninga. mas derrotar o hostil. ofer hronrade Camelot.wikipedia. Thrym gefrunon. trim (glória) afrained (aprendi de perguntando) como esses athelings (príncipes) talentos braço-forte enquadrado (feito / executado).Ofer hronrade hyran scolde. mais a baleia-de-estrada (mar).  Significado de acordo com a Wiki = Nós [de] lança-dinamarqueses em seus dias. e como esses príncipes fizeram atos de glória.  Significado possível = superar a doença neste homem. sobre a baleia-de-estrada.org/wiki/Old_English ) (possível ortografia) Nós Gar-Dena em marcha-Dagum.  Merlin cura Tom com um cataplasma  (Ortografia fonética) Qui fornimst adl fram Guman!  (Possível ortografia) Qui fornimest adl fram Guman!  Tradução literal = Você destruir / superar a doença / doença do homem. (Nota: esta pode ser tomada a partir de Beowulf : http://en. Sith (desde) antigamente (primeiro) [ele] vale a pena (passou a ser) fewshiped (impotente.  Significado possível (com a ajuda de Wiki) = Ouvimos a glória do Spear-Danes. marque a água quando a dor é maior. a Camelot ele cymþ!  Tradução literal = Trevas / obscuridade prender / bind / tie. Mate o servo e que ele possa tornar-se frio. aprender / ver / eis-me água áspero. gewitte me yst. gewitte me yst. o / que marca em cima de algo / me marcar águas agitadas quando é aumentada doente / doente / doença. Diegol cnytte. o medo da morte. A obediência é devida. drædan Mordor.   Wiki Tradução = Ele? O Senhor dos maravilha dotou-o de renome mundial.   Nimueh abrir a porta  (Ortografia no livro) Alysan Duru ronne. wuldres wealdend. o / que marca em cima de algo / me marcar águas agitadas quando é aumentada doente / doente / doença. woroldare forgeaf (Nota: esta pode ser tomada a partir deBeowulf ). deixe-me ver através das águas agitadas.  Tradução literal = Soltar / liberar / solta / livre porta progresso ininterrupto / flow / run. a obediência é devida. Morrem violentamente / matar messenger / servo e ser ou tornar-se frio / frio.  Nimueh olhar para a fonte vidência  (Possível ortografia) Diegol cnytte. Escuridão / obscuridade prender / bind / tie. Swilte ar ond Calan. aprender / ver / eis-me água áspero.sobre o mar Camelot. medo / homicídio / morte. deixe-me ver através da água áspera. sobre o mar Camelot.  (Possível ortografia) Aliese Duru Ryne. Merlin mais resmungando enquanto inconsciente .  Significado possível = Abrir ininterrupto a porta. ele vem para Camelot.  Significado possível = iluminar a escuridão. Tha tacnian me yst Thonne ieceþ sicle. a obediência é devida. marque a água quando a dor é maior. Merlin resmungando enquanto inconsciente  (Ortografia fonética) Ele? . Liffrea. o medo. Iluminar a escuridão. a Camelot que ele venha. Merlin. Tha tacnian me yst Thonne ieceþ sicle. .) me. Wiki Tradução = Arthur .gewyrcean. fogo. obedeça (plur. mas de pedra me obedecer. CI pode stanas tobrytan. água. ele se torna um jovem para sair-lhe bem. lyft. Eorðe ac stanas hiersumaþ mim. honra / glória chegou. lyft. Eorthe ac stanas  hiersumie mim. (Nota: esta pode ser tomada a partir de Beowulf ). ARJ. Eu pedras conhecimento destruir / quebrar em pedaços. me obedecer. CI pode stanas tobrytan. Obedeça-me. Nimueh usando mais magias em Arthur nas cavernas  (Ortografia fonética) Ele thaes frofre gebad.  (Possível ortografia) Eorðe. ar.  Significado possível = Portanto.Então. Terra e pedras.Hiersumie mim.    (Ortografia fonética) Arthur . fogo. ele esperava. o espírito de consolação. weox sob wolcnum.  Tradução Wiki = com amigos de seu pai pela taxa e presente. weox sob wolcnum. tornou-se poderoso sob a árvore de florescência. wæter. waeter. (Nota: isto pode ser feita a partir de Beowulf ).hiersumaþ mim. (Possível ortografia) Ele þæs frore geband. weorþmynde Thah . me obedecer. ARJ. ar.guma gode . portanto Espírito da Consolação respeitados / aguardava / ficou.swa sceal geong .  Tradução literal = terra. Obedeça-me!  Merlin criando uma luz guia  (Ortografia fonética) Fromum feohgiftum em fæder bearme. hiersumie mim. Eu tenho o conhecimento necessário para quebrar as pedras em pedaços. tornou-se poderoso / cresceu frutífera sob a árvore de florescência. Hiersumaþ me!  Tradução literal = Ele. adquiriu glória. weorthmyndum Thah.  Significado possível = terra. Nimueh usando um feitiço em Arthur nas cavernas  (Ortografia fonética) Eorthe. Fromum feohgiftum. A terra. água. Edwin cura Morgana . Denum æfter dom. antiga. Lancelot Editar  Merlin fazendo o selo da nobreza com o feitiço para copiar uma página  (Ortografia fonética) Icuis Bisan raditani huhnan.   Wiki Tradução = Isso para ajudá-lo. conquistado. Thonne peruca cume. tendo o besouro fora do seu ouvido  (Ortografia fonética) Berbay odothay ariey ablinan.(Nota: esta pode ser tomada a partir de Beowulf ). Merlin lança o encantamento para fortalecer armas mortais em lança de Lancelot  (Ortografia fonética) Bregdan anweald gafeluec!  (Possível ortografia) Bregdan anweald gafeluc!  Tradução literal = Desenhar / Swing / transformar / mover / carregar lança poderosa / dardo. Merlin contínua resmungando enquanto inconsciente  (Ortografia fonética) Hine em ylde eft wilgesiþas gewunigen.   Tradução literal = Comando te surgir / sairão antiga.  (Possível ortografia) Ic-nos Bisen hræð Tan hwanon. deve guerra aproximar.  Significado possível = Mova o poderoso dardo.   Possíveis = significado para nós. eu rapidamente copiar os ramos da descendência. envelhecido. Joyless (adj) morreram / suportou ele conquistou / obtida duradoura / long / prolongada (adj). venha à tona. Caio cantando um feitiço para salvar Merlin  (Ortografia fonética) Sythan prisão wearth feasceaft funden. prolongado.  Tradução literal = Ferva primeiro veio a ser impotente encontrado. . Um remédio para curar todos os males Editar  Edwin animar um Elanthia Beetle  (Ortografia fonética) Berbay odothay arisan yeldo. Se não completamente cozida. Dreamleas gebad ele gewann langsum. (Possível ortografia) SEOPAN ærest weard feasceaft funden. ele suportou.  Significado possível = eu te ordeno. Fidelity / não bem cozidos após a condenação / doom julgamento. depois de dias vêm guerreiros dispostos.  Significado possível = Ferva primeiro a poção encontrado ou seria inútil. Dreamleas gebad ele  gewinnes longsum.  (Possível ortografia) Bebiede o arisan ealdu. Denum æfter cúpula. será destruída depois. Triste.  Tradução literal = I para nós padrão / modelo / exemplo apressadamente / rapidamente / Imediatamente / fazer rapidamente ramos da descendência de onde. Merlin leitura do topo da caixa de Elanthia Beetles '   (Ortografia fonética) Berbay odothay arisan yeldo.  Tradução literal = Counsel / persuadir / decidir / decreto cinzas queimado / poeira derramar / derramar / derramar / jorrar.  Significado possível = Limpar e eliminar o pó. os antigos.  (Possível ortografia) Feormian poeira Renian.  (Possível ortografia) Bebiede o arisan ealdu.  Tradução literal = Comando te surgir / sairá a desistir / cessar. Edwin colocando os Beetles Elanthia para dormir  (Ortografia fonética) Sfeffin.  Tradução literal = sono. (Possível ortografia) Bebiede o arisan ealdu. venha à tona.  Significado possível = sono.     (Possível ortografia) Bebiede o arisan áblinnan. venha à tona.  Tradução literal = Comando te surgir / sairão antiga.     Significado possível = I decidir despejar o pó.  Tradução literal = Comando te surgir / sairão antiga.  Tradução literal = Vasculhar / limpar / renovar poeira / terra / pó seco para pôr em ordem / emendar / eliminar.  Significado possível = um cauteloso Vile! Edwin jogando Gaius contra uma parede  (Ortografia fonética) Vaki ierlt!  (Possível ortografia) ierlic Wace!  Tradução literal = Vile raiva.  Significado possível = eu te ordeno. Edwin pôr Elanthia Beetle em Uther ouvido 's  (Ortografia fonética) Berbay odothay arisan yeldo.  Significado possível = eu te ordeno.  Significado possível = Eu ordeno que você pare e sairão. Merlin derramando a areia  (Ortografia fonética) Readan machado giotan.  Significado possível = uma raiva Vile! . Edwin colocar a areia azul de volta na garrafa  (Ortografia fonética) Formien Doost Ronane. Caio tentando parar Edwin.  (Possível ortografia) Rǽdee ASCE geotan. mas pronunciar mal as palavras do feitiço  (Ortografia fonética) Vaki verlik!  (Possível ortografia) wærlic Wace!  Tradução literal = Vile / fraco cuidado / cuidado / circunspecto.  (Possível ortografia) Swefn. antiga.  Significado possível = morrem violentamente. Merlin!  Tradução literal = morrer de uma morte violenta. Arthur.  Significado possível = Greedy.     Tradução literal = queimar a madeira da montanha. ganancioso / perigoso.  (Possível ortografia) Forbærne firgenholt.  Significado possível = I queimá-lo. Sophia encantador Arthur na floresta  (Ortografia fonética) Tuck von phrixur. Arthur. Para parar / desistir.  Significado possível = Montanha madeira. Merlin. Sophia encantador Arthur novamente na floresta .  Significado possível = injuriar o comandante selvagem. Áblinnan.   Edwin colocando fogo em torno de Gaius  (Ortografia fonética) ypile Forbairn!  (Possível ortografia) Forbærne yfel!  Tradução literal = I queimá-lo mal moral. feroz / selvagem comandante de quatro homens / quebrar insultam. The Gates of Avalon Editar  Merlin tendo o ramo cair no bandido  (Ortografia fonética) Forbearnan firgenholt.  Tradução literal = Comando te surgir / sairão antiga (adj).  Tradução literal = Ill-treat/torment. Merlin!  (Possível ortografia) Swilte. você Arthur. Artur. alguém / por / um pouco.  (Possível ortografia) Tuce hwón frec Du. para parar e voltar para trás. antiga.  Significado possível = eu te ordeno. Merlin! Merlin recebendo o besouro de ouvido de Uther   (Ortografia fonética) Berbay odothay arisan yeldo. Ablinan. queimar! Aulfric usa magia Sidhe para matar o bandido com sua equipe Sidhe   (Ortografia fonética) Marouf kino toyno! (Possível ortografia) Ma Rede cine Tyne!  Tradução literal = Mais. eu te atormentar. (Possível ortografia) Bebiede o arisan ealdu. o mal moral! Edwin enviar um machado para Merlin  (Ortografia fonética) Svelt. Arthur. Anvin. Anvin.  Tradução literal = Ill-treat/torment alguém ganancioso / perigoso você.Códon gareyew dolce são.    Tradução "Merlin o Guia Completo" = Eu venho para fazer-lhe uma oferta! Tradução = tela para manter a vida ea morte em suas mãos. (Possível ortografia) Ia dobrar dǽdon níwe. Venha autoridade assassinato (como no reino) antes.  Possível significado = Que este seja um fardo de tristeza para você! Aulfric usa magia Sidhe sacrificar a alma de Arthur aos anciãos Sidhe no lago de Avalon   (Ortografia fonética) Ibend dodenuve. Ig bæþ deahl sǽ Neah. Códon gareyew. Artur. Ill-treat/torment alguém / por / um pouco ganancioso / perigoso você. Sue é. eu te atormentar. Venha. Arthur. Aulfric atacando Merlin em Arthur câmaras 's  (Ortografia fonética) Na mben sis!  (Possível ortografia) Na Bith coisa!  Tradução literal = carga de tristeza / fardo da dor / problema grave para você é. Flatau. Morte ou cwylþ Oga ele. Dómdæg. Flíete á. (Possível ortografia) Tuce hwón frec Du.  Tradução literal = Ill-treat/torment alguém / por / um pouco ganancioso / perigoso você Arthur. Arthur. Greedy. Dolce nur. O mesmo / tal honra. Dobior colt oghum.Sue é. Arthur. Dondiay. Duthectad bithlane. Dobior colt oghum. Flíete á. Dobior colt oghum. Flatau. Thec feoh nom gyse. Arthur Pendragon. Testado pronto revelar / mostrar escuro segredo lago honra / misericórdia. Tuck von phrixur. Um Wen.  Significado possível = Greedy. Arthur. Aulfric usa magia Sidhe para abrir a porta de entrada para Avalon e fale com o Sidhe  (Ortografia fonética) Não gwithim sar! Dar Libran xá guarnição!  Spelling acordo com o "Merlin.  Tradução literal = Sim bond (n) fez restaurar. Flíete á. Ia dobrar dǽdon níwe.  (Ortografia fonética) Tuck von phrixur. Sé é. Morte ou cwylþ Oga ele. Você é rico.  (Possível ortografia) Tuce hwón frec Du. Ibend dodenuver. vou matá-lo antes de se tornar rei. Arthur. Arthur. Igeth dolce nur. Dómdæg. Artur. Cume Mordor arroz ær. Dobior colt oghum. Igbeth dolce nur.Morte ou cwylþ Oga ele. Dondiay.Um Wen. Cheek nom fogish. Cudon gare íewe deahl sǽ é.   Sophia encantador Arthur novamente em seus aposentos  (Ortografia fonética) Tuck von phrixur.Flatau. Artur. Minha primavera / banho medicinal escuro lago secreto perto. Um Wen. o Guia Completo" = Dotiag-sa ar idbairt fazer denam!   O que está escrito em Aulfric de pessoal  (Ortografia fonética) Abas ocus bithe.Dondiay. Te participou dinheiro / tesouro / riquezas sim. A morte antigo . Ig bæþ deahl sǽ Neah. Jamea mortharisher. eu te atormentar. Arthur Pendragon. Cudon gare íewe deahl sǽ Neah.Anvin. Arthur. Sé é. eu te atormentar. Dómdæg. Morte ou cwylþ Oga ele. Tuce hwón frec Du.  Significado possível = Greedy. escuro. Essa honra. Uma única expectativa. Nadar para sempre! Julgamento-dia.    Merlin convocando os funcionários  (Ortografia fonética) Onbregdan. Testado. A morte antigo morre. quase. A morte antigo morre. Botas.  Significado possível = eu te ordeno a puxar. Uma expectativa. Sceos Gestile. Arthur Pendragon. A morte antigo morre. (Possível ortografia) Abanne ATI. Astyre sceos. terror com ele. estou pronto para mostrar honra para o lago escuro secreta.  Possível significado = Sim. revelar / mostrar. A morte antigo morre.morre. Nigh o banho no lago escuro secreta.  Significado possível = Mover (it) rapidamente.  (Possível ortografia) Onbregdan. se aproxima. Merlin encantadoras as chaves  (Ortografia fonética) Obrinde.  Significado possível = destruí-la! The Beginning of the End Editar  Cerdan cantando os portões fechados     (Ortografia fonética) Abanatae.  Significado possível = morrem violentamente. quase estou pronto para mostrar-lhe para o lago escuro secreta.  Tradução literal = morrer de uma morte violenta. terror com ele. Nadar para sempre! Julgamento-dia. terror com ele.  (Possível ortografia) SCOs Beştepe. Arthur Pendragon. terror (com) ele. A morte antigo morre. A morte antigo morre. Uma expectativa. terror (com) ele. cume mec. Nadar para sempre! Julgamento-dia. SCOs Gestile. Merlin usando magia Sidhe para atacar Sophia  (Ortografia fonética) Og kelis!  (Possível ortografia) Acwele!  Tradução literal = destruir / matar. botas. Sim bond (n) fez restaurar.  (Possível ortografia) Swilte. terror (com) ele. Uma única expectativa. Orientar as botas. Nigh o banho no lago escuro secreta.  Tradução literal = comando (I) / convocar puxar (imperativo). a coisa dourada nascer. Essa honra. Nadar para sempre! Julgamento-dia. Merlin encantadoras as botas  (Ortografia fonética) sceos Bestaep. pronto.  A tradução de "Merlin o Guia Completo" = Aqui.Testado. Aquietai / cessar as botas. Merlin atacando Aulfric com o de sua filha pessoal Sidhe  (Ortografia fonética) Swelt goldbeorth. Astýre SCOs. Orientar as botas. terror (com) ele. A morte antigo morre. O mesmo / tal honra. Sim. lago secreto. A morte antigo morre. Uma expectativa. Nadar para sempre! Julgamento-dia. terror com ele. terror com ele. eu restaurar o vínculo que fizemos.  Significado possível = Ir. ouro-borne. . Minha primavera medicinal / banheira. ficar quieto. lago segredo obscuro. Testado. eu restaurar o vínculo que fizemos.  Tradução literal = Enter / etapa / go boots. ouro beorþ. Eu sou poderoso e inflexível.  (Com a ortografia a partir do script) Leohtbora.. (Possível ortografia) Inbringe.  Significado possível = Light-portador.   Tradução literal = Dragão. Merlin tentando queimar o fantasma  (Ortografia fonética) Cume feno forbearnar. angústia. Awrec Uther Pendragon.. venha (a) me  Significado possível = Traga. (Com a ortografia a partir do script) Gehyre me. wan chiht. Merlin aquecimento espada do bandido  (Ortografia fonética) Ahatian!  (Possível ortografia) Ahatian!  Tradução literal = Torne-se quente. cume mec. Excalibur Editar  Nimueh trazendo o fantasma de vida  (Ortografia fonética) Yehairamay wan knicht awak. conflagração. para lamentar a dor (verbo).  = Tradução literal Vem cá.Levante-se. angústia de Uther Pendragon. Ṹparesarek.  Significado possível = Dragão.  (Com a ortografia a partir do script) Cume seu fyrbryne. Uther Pendragon. .   Merlin iluminação da tocha  (Ortografia fonética) LEOC morla. Levante..  Tradução literal = portador da luz.. venha a mim. (Possível ortografia) Gehíere mé wan cniht áwæc! Beo strangra ond steacra para brecþ minguar. forbrec tha minguar . Cavaleiro ausente. Beyar estranho um steacra para brektha   wanei. Uther Pendragon.  Possíveis = significado Vem cá. Ṹparis. O momento da verdade Editar  Merlin evocando o dragão  (Ortografia fonética) Draca. levanta-te! Eu sou poderoso e inflexível.  Significado possível = I juiz. Uther Pendragon. conflagração. Ṹprærest wærc.  (Possível ortografia) Draca.  Tradução literal = Trazer. para lamentar a dor .  Tradução literal = Judge (verbo) me o guerreiro ausente surgir. awac! Beo strangra ond steacra.  Tradução literal = Matar besta / animal selvagem.  Significado possível = muda para dourado.   Tradução literal = Transmitir / trazer / levar a ouro. Merlin matar o rato para o jantar   (Ortografia fonética) Swelt deor. Água chegou com o feiticeiro. Gecumen gé seca wæter. Ic Bugan PEOS. Sugiro isso. Ic Bugan Theos.  Tradução literal = Areia chegou bem. The Labyrinth of Gedref   Editar Merlin tentando transformar a areia de volta para a água   (Ortografia fonética) Greot gecuman leccan.  Tradução literal = Venha turbilhão / vento / vento violento. Ele muda de ouro.  Possíveis = sentido matar o animal.  (Possível ortografia) Bærne. Eu me curvo / pia / enviar this.  Possíveis = significado Contenha.  Significado de acordo com o "Merlin o Guia Completo" = I chamar o vento. (Possível ortografia) Swilte Déor. (Possível ortografia) Gehæftan. o Guia Completo" = Cume Thoden.  Para matar o rei Editar  Tauren na forja transformar chumbo em ouro com a pedra Mago  (Ortografia fonética) Ferian aet Gylden. Gecuman gedrye waeter.Convey / trazer / levar a ouro.  Significado possível = Venha redemoinho. (Possível ortografia) Gréot gecumen Lecan.   Significado possível = Torne-se quente! Merlin iluminação do fogo na luta aldeia  Spelling acordo com o "Merlin.  Significado possível = Burn. o Guia Completo" = Baerne.  Tradução literal = Porque a queimar / gravar / consumir. Ferian AET Gylden. Ferian aet Gylden.  Significado de acordo com o "Merlin o Guia Completo" = Burn. Merlin usa magia Sidhe para matar os feiticeiros no túmulo com sua equipe Sidhe  (Ortografia fonética) Acwele!  (Possível ortografia) Acwele! . Chegou ye / ou feiticeiro água.   Anhora ter algumas raízes empate Merlin-se no labirinto de Gedref (Ortografia fonética) Gehaeftan.  Tradução literal = Contenha / ação para restringir.  (Possível ortografia) Ferian AET Gylden. (Possível ortografia) Cume Thoden.  Significado possível = Boa areia chegou. Merlin turbilhão feitiço   Spelling acordo com o "Merlin. Curar completamente. em Camelot  Spelling acordo com o "Merlin.  Spelling acordo com o "Merlin. .  Significado possível = I guiar. Bregdan anwiele gefeluec!  (Possível ortografia) Fleoge! Bregdan anweald gafeluc!      Tradução literal = voar! Desenhar / Swing / transformar / mover / carregar lança poderosa / dardo.  Significado possível = Destruir! Merlin tentando matar Tauren  (Ortografia fonética) Acwele!  (Possível ortografia) Acwele!  Tradução literal = destruir / matar.  Tradução literal = destruir / matar. Merlin usando um feitiço escudo para se proteger de Kilgharrah respiração ardente 's   (Ortografia fonética) Shieldan! (Possível ortografia) Scildan!  = Tradução literal para proteger / proteger / proteger / defender. Merlin tentando salvar Arthur .  Significado possível = Destruir! Le Morte d'Arthur Editar  Merlin matando a Besta Gemente  (Ortografia fonética) Fleoge.  (Possível ortografia) buraco Gestepe! Þurhhæle!  Tradução literal = Ajuda / support buraco / perfuração / abertura.  Significado de acordo com o "Merlin o Guia Completo" = Fly.  Significado possível = curar a lesão! Curar completamente!  Significado de acordo com o "Merlin o Guia Completo" = Cure.  Significado possível = Escudo! Merlin fazendo o movimento barco  (Ortografia fonética) Astyre. Thurhhaele. o Guia Completo" = Gestathole.  (Possível ortografia) Astyre. Fazer bem. o Guia Completo" = Fleoge.  Significado possível = voar! Mova o poderoso dardo.  Tradução literal = guia eu. Nimueh trazendo a chuva  (Ortografia fonética) Tidrenas!  (Possível ortografia) Tídrénas!  Tradução literal = chuvas oportuna. te morrer força / potência velho / idoso / antiga piedade / firmeza na lei / religião.  Significado possível = Fly. a Alta Sacerdotisa.  (Possível ortografia) Flieh fǽgð.    Significado possível = I. meca ealdan aewfaestnesse!  (Possível ortografia) Ic.  Tradução literal = Fly morte iminente. matá-lo.  Significado possível = chuvas oportuna! Nimueh usando o poder sobre a vida ea morte para sacrificar Gaius com o Cup of Life  (Ortografia fonética) Ic. Cornelius Sigan 's feitiço animação para destruir Camelot . seo heahsacerd. meca ealde æwfæstnesse!  Tradução literal = I. pelo poder da Antiga Religião! Merlin luta Nimueh  (Ortografia fonética) Astrice!  (Possível ortografia) Ástríce!  Tradução literal = I greve.  Significado possível = I greve! Nimueh enviar bolas de fogo para Merlin  (Ortografia fonética) Forbearne! Akwele!  (Possível ortografia) Forbærne! Ácwele!  Tradução literal = Combustão! Destruir!  Significado possível = Combustão! Destruir! Série 2 Editar The Curse of Cornelius Sigan   Editar Merlin atirando a lança no javali com magia  (Ortografia fonética) Flayo fago. que / o sumo sacerdote. a morte iminente. o acwelle. o ácwele. SEO héahsácerd.  Significado possível = Abra rapidamente.  Significado possível = greve! Merlin tentando manter Sigan fora de seu corpo .  (Possível ortografia) Ic fina sáwol Hér beluce.  Tradução literal = I a sua alma nobre lock / calar / fechar / encerrar.  (Ortografia fonética) Ic Cume EFT para Camelot. swa thaet ic maeg min faehth awrecan! Nu ic ic lybbe ece e Ameg raedan min burh! (Possível ortografia) Ic Cume EFT para Camelot.  Tradução literal = Primavera distante / voar em pedaços / arrebentou.SWA þæt ic mæg min fæhþ awrecan! Nu ic ic lybbe ece e mæg raedan min burh!  Tradução literal = eu voltar para Camelot.  (Ortografia fonética) Ic fina sawol seu beluce.  Significado possível = fechei em sua alma nobre e proclamar que eu liberá-lo.  (Possível ortografia) Tóspringe. Para que eu possa bater minha vingança! Agora eu viver eternamente e que eu possa governar o meu reino!    Merlin escapar da cela  (Ortografia fonética) Tospringe. respeitar þæt ic o álíese. pedir / proclamar comando / / chamar que eu te soltar / libertar / liberar / release. Agora eu viver eternamente e eu posso descartar / possuir / controlar meu castelo / cidade murada. Para que eu possa minha greve de vingança.  Significado possível = eu voltar para Camelot. forçando a sua alma na jóia . Merlin destruir o gárgula  (Ortografia fonética) Astrice!  (Possível ortografia) Astrice!  Tradução literal = (I) strike / strike (imperativo). respeitar thaet ic o alyse. .  possível ortografia) Gestillan.  Tradução literal = Consumir pelo fogo / queimar.  Significado possível = Combustão. ele define as tochas em chamas  (Ortografia fonética) Para-bear-Nahn fehr-gun-halt.  Significado possível = Desvincular a correia.  Significado possível = Seja ainda.  Significado possível = Abra rapidamente! Merlin começa um incêndio na floresta para se manter quente  (Ortografia fonética) Forbearnahn.  (Possível ortografia) Ic ia tóspringe.  Possível significado = Sim. Merlin soprando o portão  (Ortografia fonética) Tospringe!  (Possível ortografia) Tospringe!  Tradução literal = I primavera distante / voar em pedaços / arrebentou.Uma vez e futura rainha Editar  Merlin usa a magia para quebrar Myror 's cavalo cinta sela 's   (Ortografia fonética) onBind tha teage. Como Merlin de escapar pelos guardas. eu abri-lo rapidamente.  (Possível ortografia) Forbearnan. .  Tradução literal = Soltar / desvincular / libera banda ti.  Tradução literal = Aquietai / ficar quieto. (Possível ortografia) Onbinde Tha téage.  Tradução literal = queimar a madeira da montanha. O pesadelo começa      Editar Merlin abre a porta do Forridel house 's  (Ortografia fonética) Ic I tospringae.  Possíveis = sentido queimar a madeira.  (Possível ortografia) Forbearnan firgenholt.  Tradução literal = I sim saltar para além / voar em pedaços / arrebentou. Merlin encanta a vassoura que tinha derrubado  (Ortografia fonética) Gestillan.  (Possível ortografia) Alíese. obedecer meu comando. .  Significado possível = comando da armadilha armadilha eu.  Significado possível = I chamar as nuvens a fluir. Lancelot e Guinevere Editar  Merlin empurra os barris  (Ortografia fonética) Binne tófléon.  Tradução literal = I comando / instruir armadilha armadilha.  Significado possível = dessas colunas.  Tradução literal = Pilar / coluna / fugir deles.  (Possível ortografia) Sceawere.  = Tradução literal para liberar / solta.  Possível significado = Release. Merlin convoca a névoa  (Ortografia fonética) Bøanløag gesweorc. Merlin trazendo os barris vertical  (Ortografia fonética) Alíese.  Significado possível = Defina o animal solitário grátis! Beauty and the Beast: Part One Editar  Merlin flutuando no espelho  (Ortografia fonética) Sceawere.      Tradução literal = Bins dispersão / fugir em diferentes direções / ser disperso. Merlin empurrando mais barris em torno de  (Ortografia fonética) Swertha.  (Possível ortografia) Swéor Tha.  (Possível ortografia) Ic bebíede fealle. Merlin recebendo o lustre de cair  (Ortografia fonética) Ic bebíede fealle. Merlin bloqueio Hengist na gaiola com o Wilddeoren  (Ortografia fonética) Learh fearnancai!  (Possível ortografia) Lease fearr anga!  Tradução literal = Solta / set besta livre de ônus / boi / touro único / única / solitária.  Significado possível = Bins.  (Possível ortografia) Binne tófléon.  (Possível ortografia) Bene læg gesweorc. ser disperso.  Tradução literal = Espelho.  Tradução literal = Invocar a fluir nuvem / névoa. folge min bebod. folgie min bebeod.  (Possível ortografia) Hierste þæt íecen Sona.  (Possível ortografia) fæst Fýrbendum. Venha presente / concessão e me firmamento / arrebatamento.  Tradução literal = Barras forjados no fogo prender / secure / close (adj).  Significado possível = I dirigir-te ao largo! Beauty and the Beast: Parte Dois Editar  Merlin abre o Troll gabinete 's  (Ortografia fonética) Tospringe.  Tradução literal = I greve / quebra em pedaços buraco destruição em rochas. (Possível ortografia) Ic nemne Tha grædige.    Merlin cantar o Feitiço da Revelação na câmara do conselho  (Ortografia fonética) Hierste thaet cicen sona. Cume lǽn e mé getryme! Nu meaht Qui begalan. para fazer o mal / mal. Eis poderoso você é se encantar. yfele. Catrina encantadora o colar com Troll magia  (Ortografia fonética) Ic nemne tha graedige. yfele.  Significado possível = As barras forjadas seguras.  Tradução literal = Para queimar / dor / frigideira que seja aumentada imediatamente / de uma só vez. Venha e me conceda arrebatamento. formolsnode. obedecer meu comando. formolsnung. Merlin tranca a porta da sala do conselho . a corrupção. a corrupção ganancioso.  Significado possível = Deixe a dor ser aumentado em uma vez. Merlin tentando escapar da armadilha  (Ortografia fonética) Ic abietee PAET stanhol!  (Possível ortografia) Ic ábíetee þæt stánhol. Eis poderoso você se encantar. Cume lan e me getryme! Nu meaht qui  begalan .  Significado possível = Abra rapidamente.  Significado possível = eu quebrar um buraco nas rochas! Merlin luta contra Jonas   (Ortografia fonética) Ic o withdrif! (Possível ortografia) Ic o wiþdrife!  Tradução literal = Eu te para expulsar. Nu meaht Qui begalan. Merlin fecha gabinete do troll  (Ortografia fonética) faest Fyrbendum.  (Possível ortografia) Tospringe.  Tradução literal = I Nome / falar o ganancioso / fome.  Significado possível = Eu falo de fazer o mal.    Tradução literal = Primavera distante / voar em pedaços / arrebentou.  Possível significado = Espelho. ultrapassar / aproveitar / surround com o céu / céu.  (Possível ortografia) Hors.  Significado possível = As barras forjadas seguras.  Tradução literal = pano Fly. Eis poderoso você .  (Ortografia fonética) Hors.  Significado possível = Pano. fly.  (Possível ortografia) Dæfte þæt bedd..  (Possível ortografia) Nu meaht Qui begalan! Nu meaht Qui . beride Tha heofonum.. Editar Merlin produzindo uma figura de um cavalo de fumaça. (Possível ortografia) Hlyste min níehst bebod.  Possíveis = sentido com os céus.  Tradução literal = Coloque em ordem / arranjar / pronto a cama  Significado possível = Pronto cama.. Catrina tentando encantar Uther novamente e puxá-lo para longe de um inconsciente Arthur  (Ortografia fonética) Nu meaht qui begalan! Nu meaht qui ...  Significado possível = Obedeça meu próximo comando. (Possível ortografia) fæst Fýrbendum.  (Possível ortografia) Tospringe. Merlin evidência plantio no armário do Aredian   (Ortografia fonética) Hlyste min nexte bebod. Merlin fazendo a cama de Aredian  (Ortografia fonética) Daeft thaet bedd. . O Witchfinder     Tradução literal = Eis poderoso você se encantar..  Tradução literal = arrebentou / spring pedaços / arrebentou.    Possível significado = Eis poderoso você é se encantar! Eis que. aproveitar a cavalo.  Tradução literal = Cavalo. mig hty você . Merlin puxa o tapete de debaixo Catrina  (Ortografia fonética) Fleoge hraegl.  (Possível ortografia) Flieh hrǽgl...   (Ortografia fonética) faest Fyrbendum. beride tha heofinan. Merlin abertura Aredian armário 's  (Ortografia fonética) Tospringe.  Tradução literal = Ouça / atender / obedecer meu próximo comando.  Tradução literal = Barras forjados no fogo prender / secure / close (adj).  Significado possível = Abra rapidamente.  Possível significado = Dor na garganta. Hider FUNDE eft em Thisse ne middangeard fina Suna Waes.  Significado possível = Combustão! Os pecados do pai Editar  Morgause olhar para o cristal  (Ortografia fonética) Hider funda eft.  (Possível ortografia) Forbærnan.  (Possível ortografia) Ic o geháta. queimar.  Significado possível = Liguei você astuciosamente. On / neste mundo não / earth. Merlin encantadora a faca  (Ortografia fonética) Forbearnan.  (Possível ortografia) Gefultume HIE þæt heo onslæpe. searubunden. searobend. Merlin encantadora a corda para subir a perna da calça  (Ortografia fonética) Ic o gehatte. astutamente preso / ligada com a arte.  (Possível ortografia) Gar onbærne.  Merlin colocar um sapo na garganta de Aredian  (Ortografia fonética) Ceolwaerc.  Tradução literal = Lança queimar.  (Possível ortografia) Ceolwærc. Em Thisse ne middangeard. De Morgause encantadora a pulseira para Morgana . Em thysne middangeard.  = Tradução literal para queimar / consumir pelo fogo. Hider funda eft em thysne  middangeard fina suna Weis. Morgause convocação Igraine dos mortos  (Ortografia fonética) Aris meados min miclan mihte fina suna para helpe.  Significado possível = Ajudá-la a dormir.  Tradução literal = eu te promete / votos.  (Possível ortografia) Hider FUNDE eft. Merlin definir o lança fogo  (Ortografia fonética) Gar onbaerne.  Possível significado = Lança. . enquanto ela dorme  (Ortografia fonética) Gefultume oi thaet heo onslaepe. (Possível ortografia) Levanta meados min miclan mihte fina suna para helpe.  Significado possível = Novamente.  Tradução literal = Dor na garganta. Não neste mundo.  Tradução literal = Ajuda / ajudar / apoiar / supri-la de que ela iria dormir. estabelecido a partir daqui.      Tradução literal = Aqui / cá lutar por / estabelecidos.      Tradução literal = arrebentou / spring pedaços / arrebentou.) / bind (v. Cá lutar por / estabelecido neste mundo não / earth seu filho estavam.  (Possível ortografia) Ætíe mé Tha O IC SECE..  (Possível ortografia) Bryne.  Tradução literal = Exibir / revelar / me mostrar que o / os ti que eu procuro.  Significado possível = .  Tradução literal = . Merlin aquecimento Arthur água do banho 's  (Ortografia fonética) Onhaet tha waeter!  (Possível ortografia) Onhǽte Tha wæter..) o / que sobre este empréstimo / presente da vida que você obtenha eram.. A Dama do Lago Editar  Merlin liberando Freya  (Ortografia fonética) Tospringe.  Tradução literal = calor da água.  Tradução literal = A chama.  Significado possível = Abra rapidamente.  Significado possível = Mostra-me aqueles que eu procuro.. quando você limita isso. Tradução literal = Levanta-te / levantar / primavera de com o meu tornar-se grande / para fazer um grande possível / aumento de potência / onipotência / poder / força seu filho para ajudar.. Merlin tirando as algemas de Freya  (Ortografia fonética) Unspanne thas maegth!  (Possível ortografia) Unspanne Thas mægþ!  Tradução literal = Solte esta donzela.  Significado possível = Solte esta donzela. o / que quando truque (n.   Morgause vidência novamente seu cristal  (Ortografia fonética) Aetiewe me tha o SECE ic.  (Possível ortografia) Tospringe.  Significado possível = Usar meu grande poder surgir de morte para ajudar o seu filho. þæt Qui Thonne artimanha grande Thone o em þissum lænum L Se a geholian Waes.  Tradução literal = I comando sinal desta pousada a cair..  Significado possível = A chama.  (Possível ortografia) . Merlin iluminação tocha  (Ortografia fonética) Bryne. Pressa de volta a esta terra para procurar seu filho.  (Possível ortografia) Ic bebíede este giestærn Tacen fielan..Secrets & Magic  (Ortografia fonética) . Feitiço de Morgause em Merlin .  Significado possível = Aqueça a água! . você obteve esta presente nesta vida. que qui Thonne artimanha grande thone o em thyssum vida laenum os Waes gehldost.. Merlin fazendo o sinal da pousada queda em Halig cabeça 's  (Ortografia fonética) Ic bebeod este feollon giesterntacen.  Significado possível = sinal que eu comando desta pousada a cair. quando ele acorda. É a sua esperança / confiança / desejo / prazer que aqui / nobre / excelente aluno (de um olho) / relação / tensão / filtro / ver com os olhos fala / pede um / cada / todos / todas as ocultações / solitários quando inteiramente culpa / sen / vergonhosa má ação / crime / vergonhosa ação / maldade / muitos. Bith sua hyht þæt ele a Seon mote Ana oftíe Thonne ealle homem.  (Possível ortografia) Flieh hrǽgl.  (Possível ortografia) Astyre. (Possível ortografia) Alese .  Tradução literal = Escolha / escolher / escolha . Lufaþ ele HIE Thonne ele onwæcnaþ.  Tradução literal = Fly pano / folha / vela. Amor / carinho / semear amor / acariciar ele dela quando ele acorda / surge. Wecce em saebat baelfyra mais maest.  Significado possível = flor.. (Possível ortografia) Blóstmá. Merlin criação de uma rosa   (Ortografia fonética) Blostma.. Sweet Dreams Editar  Trickler 's Love Spell  (Ortografia fonética) Ales .  Guia = tradução literal.  Significado possível = Escolha . Lufie ele oi Thonne ele onwaecth.  Tradução literal = flor.  Tradução literal = Leap / dance agora / eis como / como assim / as chamas com asas. Que seja a sua alegria que aqui está ele cepas para pleitear uma retenção na fonte quando totalmente perverso.  Significado possível = Ela tem seu coração. Merlin empurrando o barco que detém Freya bodys e queimando seu corpo  (Ortografia fonética) Westiray. Trickler tropeçar Gwen  (Ortografia fonética) Fleoge hraegl.  (Possível ortografia) Heo hæfþ fina heorte. Assista / acordar a / em barco de fogo funeral mais. Eu vejo o fogo funeral no barco.. Bith sua hyht thaet ele seus seon mote ana oftor  Thonne ealle homens..   Trickler da descarta a poção em Arthur olhos 's  (Ortografia fonética) Heo haefth heort fino. Ele a ama. ..  Significado possível = Dança agora como chamas com asas..  Possível Guia = sentido...  Tradução literal = Ela possui / mantém o seu coração / afetos. Wæcce em sæbát bælfýr mais maest.   Merlin anima as chamas das velas para voar  (Ortografia fonética) Hoppath nu swycle swa ligfleogan!  (Possível ortografia) Hoppaþ nu swilce SWA Lieg fleogan. eower sawlas sind min sawlas.  Significado possível = ser afastado das artes do mal! Ser afastado das artes do mal! Ser afastado das artes do mal! Quickening da Bruxa Editar  Alvarr atacar os guardas com sua magia  (Ortografia fonética) Folgie min bebeod. Rid ond eft forsliehð eft. Onwac e cum ela eft. (Possível ortografia) Cnihtas Medhires. éower Sawla sind min sáwol. fly. Merlin tentando un-encantar Arthur  (Ortografia fonética) aglaecraeft Abuge! Abuge aglaecraeft! Abuge aglaecraeft!  (Possível ortografia) áglǽccræft Abuge! Abuge áglǽccræft! Abuge áglǽccræft!  Tradução literal = Virou a partir de / desviar arte mal.  Tradução literal = arrebentou / spring pedaços. Uther Pendragon. Alvarr abertura Morgana porta 's  (Ortografia fonética) Tospringe. Rid eft ond  forsleah eft! Gedo. Os fogos de Idirsholas Editar  Morgause cantando os Cavaleiros de Medhir vivo  (Ortografia fonética) Medhires Cnihtas.  (Possível ortografia) Behæpse fæst. Onwic e COM Hér eft.  (Possível ortografia) Tospringe. Gehðu. Merlin encantamento dormir por Vivian  (Ortografia fonética) Swefe nu!  (Possível ortografia) Swefe nu!  Tradução literal = Enviar para dormir eis / agora.  Significado possível = Obedeça meu comando.    Significado possível = Pano. Alvarr abrir a porta da cela  (Ortografia fonética) Tospringe.  (Possível ortografia) Tospringe. Uther Pendragon.  Significado possível = Abra rapidamente.  Significado possível = Now enviar (ela) para dormir! Merlin bloqueio do armário  (Ortografia fonética) Behaepse faest.  Significado possível = Abra rapidamente. .    Tradução literal = Obedeça meu comando.  Tradução literal = Fixe uma porta seguro / fechado  Significado possível = Fixe uma porta fechada.  (Possível ortografia) Folge min bebod.  Tradução literal = arrebentou / spring pedaços. Mar / rio rápido. Acenne slaep swylce cwalu. suas almas são a minha alma. Uther Pendragon. Ic o bebíede þæt Qui ne slæpest! Brimstréam!  Tradução literal = I reviver ti. Mar! Merlin empurrando para trás o cavaleiro  (Ortografia fonética) Astrice!  (Possível ortografia) Ástríce!  Tradução literal = I greve. Acene slæp swilce cwalu.  Significado possível = Knights of Medhir. Acene slæp swilce cwalu.  Tradução literal = Begat / trazer dormir lembrando morte violenta.  (Ortografia fonética) Ahreose thaec!  (Possível ortografia) Ahríes þæc!  Tradução literal = Caia / ser destruído telhado. Rid ond eft forsliehð eft.  (Possível ortografia) nos Bedyrne! Astýre nos þanonweard!  Tradução literal = Ocultar a gente! Controle / guiar-nos de / dali / away lá / para / mover dali!  Significado possível = Ocultar a gente! Guia-nos daqui! .  Significado possível = Guia-nos daqui! Cavaleiros de Medhir.Acenne slaep swylce cwalu.  Tradução literal = Controle / guiar-nos de lá. Eu ordeno que você não dormir. Pronto novamente e destruir novamente.  De Morgause feitiço de teletransporte  (Ortografia fonética) Bedyrene nós! Astyre nos thanonweard. Ready (você) novamente e destruir novamente. fazendo o telhado cair.  (Possível ortografia) acene slæp swilce cwalu. Guerreiros da Medhir. suas almas são a minha alma.  Possíveis = significado Produzi dormir lembrando morte violenta. cair! Merlin tentando acordar Gaius  (Ortografia fonética) Ic acwoce o! Ic o bebeode thaet qui nu slaepest! Brimstream!  (Possível ortografia) Ic ácwice o. Rendimento e veio aqui novamente.  Significado possível = Telhado. Produzi dormir lembrando morte violenta. eower sawlas. as vossas almas. éower Sawla.  Morgause encantadora Morgana nos bosques Darkling  (Ortografia fonética) Acenne slaep swylce cwalu.  Significado possível = I reviver você. Morgause parar o feitiço que levou os cavaleiros  (Ortografia fonética) Astyre nos thanonweard! Cnihtas Medhires.     Merlin economia Arthur dos Cavaleiros. Rid eft ond forsleah eft!  (Possível ortografia) Astýre nos þanonweard! Cnihtas Medhires. Uther Pendragon. Te ordeno que você não dormir. Produzi dormir lembrando morte violenta. Tradução literal = Guerreiro da Medhir. Pronto novamente e destruir novamente.  Significado possível = I greve. Mágoa. Mágoa. Rendimento e veio aqui novamente. as vossas almas. Ready (você) novamente e destruir novamente. . Unclce!  (Possível ortografia) Ic bebeode þisne sweord þæt hé forcierfe Tha Bende þæra dracan. . considerando-se como deve ser escrito em alfabeto grego antigo)  (Ortografia fonética) Dragorn.  (Possível ortografia) Ahlúttre Tha séocnes. Curar completamente a carne. eu ordeno que você pare este reinado de terror. Merlin liberando Kilgharrah  (Ortografia fonética) Ic bebeod thisne swurd thaet ele forcearf tha bnede Thara dracan. Você deve me obedecer e seguir a minha vontade. Abra! The Last Dragonlord Editar  Merlin tentando matar o dragão  (Ortografia fonética) Fleoge! Gar!  (Possível ortografia) Flieh! GAR!    = Tradução literal Voou para longe! Lança!  Significado possível = Fly away! Lança! Balinor dizendo a cantar sobre Arthur  (Ortografia fonética) Ahluttre tha seocness. epsipass imalla krat. Un-shut/close. Por que eu tenho você sob o meu poder.  Significado possível = Anexar instrumentos à espada. Katostar Abore ceriss. Merlin falando ao dragão ( nota: este período é em grego homérico. Você deve deixar de trazer a morte ea destruição a esta terra.  Possíveis = significado Cleanse a doença.  Significado possível = I comandar esta espada para cortar as correntes do dragão. Thurh-haele braed. Kari perder. Katicur.  Possível significado = Dragão. Þurhhæle braed. Kar . krisass.  Tradução literal = Purificar / purificar aqueles / que / a doença / doença / doença. Un clýse!  Tradução literal = I comandar esta espada que corta as correntes (com) o dragão. Você causou bastante dor e sofrimento para essas pessoas. é possível que isso é incorreto.. Curar completamente carne. Não didlkai. Série 3 Editar As Lágrimas de Uther Pendragon: Part One Editar  Merlin anexando ferramentas de ferro para a espada do bandido  (Ortografia fonética) Ecg geteoh ping!  (Possível ortografia) Ecg geteoh coisa!  Tradução literal = Arma / espada / lâmina de materiais / instrumentos de convidar / Endereço para. Me ta sentende divoless.  Significado possível = Quebre as correntes! Merlin tentando abrir as cadeias novamente  (Ortografia fonética) Irenfaestnunga onlucap me!  (Possível ortografia) Isen fæstnunga onlucan me!  Tradução literal = Ferro / fechos de ferro / obrigações / / proteções desbloquear / abrir / divulgar mim.É ele em sabedoria / sábio e diabo / mal doença espírito seu coração faz com que caia / destrói. Sy ele undewitting ond deofolseocnes sua heortan afylle. solte-me! Merlin tentando abrir as cadeias novamente  (Ortografia fonética) Min estranha poderia odiar pe tospringan!  (Possível ortografia) Min strengest miht odeio o tospringan!  Tradução literal = My fazer forte força / potência fervidly / violento / intenso você quebrar / explosão / open. (Possível ortografia) Mid þæm wundorcræft þæs ealdan æwe ic o ódio nime Utheres wopdropan ond Tha gemengan meados seu blod.  Possíveis = significado Quebre as correntes.  Tradução literal = Com o poder que a antiga / velha condenar / despeito / desprezo que lhe calorosamente / fervidly (e) ter / receber / get de Uther lágrimas e os mistura com o sangue dele. Merlin tentando abrir as cadeias novamente  (Ortografia fonética) Abrecap Benda!  (Possível ortografia) Abricaþ Benda!  Tradução literal = pausa / destruir (plural imperativo) as correntes. Ele é insano e uma doença mal faz seu coração a cair.  Tradução literal = pausa / destruir (plural imperativo) as correntes.  Significado possível = sofrimento Inviolável! Merlin tentando abrir as cadeias  (Ortografia fonética) Abrecap Benda.      Morgause encantadora as correntes que ligam Merlin  (Ortografia fonética) Weorp untoworpenlic!  (Possível ortografia) untoworpenlic Weorc!  Tradução literal = Affliction / sofrimento / dor / problema inviolável / para não ser destruído. Sy ele sob Wittig ond deofol seocnes sua afylþ heorte. tomo lágrimas de Uther e eu misturo as pessoas com o seu sangue.  Significado possível = Ferro fechos.  Possíveis = sentido com esse poder que é antiga eu vos maldizem fervidly.  (Possível ortografia) Abricaþ Benda.  Significado possível = Fazer o meu poder feroz forte para abri-lo! . Morgause encantadora a raiz de mandrágora  (Ortografia fonética) Mid Paem wundorcraeft paes ealdan aew ic pe ódio Niman Utheres wopdropa ond pa  gemengan meados seu blode.  Significado possível = Deixe-me ir a . έάω μαλερός σοφόνους φθέγγομαι τείδε άναδικέω!  Tradução literal = O dragão... feroz. Merlin tentando novamente para afastar os Serkets  (Ortografia fonética) Forletap me um ..!  (Possível ortografia) Forlætan me um ...  Significado possível = Vamos consumir o fogo! Merlin tornando a pedra tecto queda em Morgana  (Ortografia fonética) Feoll marca bu!  (Possível ortografia) Feoll marca bu!  = Tradução literal Caiu habitação espada / tocha / arma.  Significado possível = Corte (o ramo)! Goblin Ouro  Editar Merlin definir o Goblin livre . um sábio de espírito.  Significado possível = O dragão. sofre / permitirá feroz / fúria sábio de espírito proferir um som aqui apelar para uma ensaiando de um caso. As Lágrimas de Uther Pendragon: Part Two Editar  Merlin usando magia para bloquear o caminho com uma onda de fogo  (Ortografia fonética) Forbearnan!  (Possível ortografia) Forbearnan!    = Tradução literal para consumir pelo fogo / para incendiar. e macho para ftengometta tesd'hup'anankes!  (Possível ortografia) Ê δρακον..!  Tradução literal = Let go / deixar / abandonar / perder / abandonar / Entregar-me a . é possível que isso é incorreto..  Significado possível = Avert de volta as feras terríveis. considerando-se como deve ser escrito em alfabeto grego antigo)  (Ortografia fonética) O Drakon.! Merlin convocação do dragão ( nota: este período é em grego homérico.   Merlin tentando afastar os Serkets  (Ortografia fonética) Awendap eft wansaeliga neatu!  (Possível ortografia) Awendaþ eft wansæliga puro!  Tradução literal = Avert / desviar / remover volta infelizes animais / bestas.  Significado possível = Dwelling. caem como uma arma! Merlin destruindo a equipe Rowan  (Ortografia fonética) Sneedes!  (Possível ortografia) Snæde!  Tradução literal = Cut / lop / ameixa.. permitir o apelo para uma audiência para falar aqui. ic o healte!  Tradução literal = Faca / Coulter / punhal eu te interromper / parar / hesitar.  Tradução literal = Open / destravar o baú / caixa / caixão. Merlin usando magia para embrulhar Arthur em seus lençóis  (Ortografia fonética) ahreos Oferbraedels.  (Possível ortografia) Cæga. cum ela.  Tradução literal = Chaves. com Stende Hine!  Tradução literal = Board / prancha / table / lateral de um navio. Merlin prendendo o Goblin em Caio câmaras '. deslize longe! Cylferth encantadora os cristais de sangue  (Ortografia fonética) Pecce treowan andwlitan heora fram gesihol eallra!  (Possível ortografia) Þece treowee andwlitan heora fram gesiht eallra!  Tradução literal = Capa / esconder verdadeiras faces de sua faculdade ou ato de vista tudo / todos.  Significado possível = Abra a caixa. (Possível ortografia) Onluc Scrin. se levantar contra ele! Merlin desviar o punhal  (Ortografia fonética) Cutler.  Significado possível = Dagger.       (Ortografia fonética) Onluc Scrin. Merlin fazer a esfera de metal em queda Geoffrey de Monmouth  (Ortografia fonética) aestel Offeall!  (Possível ortografia) Oþfiel æstel!  Tradução literal = Cair livro / tablet.  Significado possível = colcha cair. cai! Gwaine Editar  Merlin tornando o banco movimento na taverna  (Ortografia fonética) bencpel Ætslide!  (Possível ortografia) bencþel Ætslide!   Tradução literal = SLIP / deslizar banco.  Possível significado = Livro. Cume ela.  Significado possível = cobrir suas verdadeiras faces de todos os olhos! The Crystal Cave Editar  Merlin tentando curar Arthur ferida 's  (Ortografia fonética) Purhhaele dolgbenn. ic pe ódio!  (Possível ortografia) Cutler. venha aqui. . eu impedi-lo! Merlin encantadoras as chaves  (Ortografia fonética) Caega. fechando a porta com magia  (Ortografia fonética) Bord. contra suportá-lo!  Significado possível = Porta.  (Possível ortografia) ahries Oferbrædels. venha aqui. wipstand Hine!  (Possível ortografia) Bord.  Tradução literal = Fora / surface / cobre / colcha / véu cair / ser destruído.  Significado possível = Bench.  Significado possível = Chaves. que são antigos / old oh / ai de mim!  Significado possível = I curá-lo completamente da sua ferida mortal com os poderes especiais que são antigos! Oh! The Changeling Editar Nota: os Sidhe e pixie feitiços 's estão em irlandês antigo. Merlin cura Morgana de seu crânio enrolado com o poderoso dragão's feitiço  (Ortografia fonética) Ic pe purhhaele pinu licsar meados pam sundorcraeft paere ealdan ae!  (Possível ortografia) Ic o þurhhæle fina licsare meados Tham sundorcræftas þære ealdaþ æ!  Tradução literal = eu te curar completamente sua ferida / body ferida / ferida mortal com os poderes especiais a /.  O Sidhe mais velho lança um feitiço sobre uma criança Elena para criar um changeling  (Possível ortografia) Attrab i n-ingin-seo ocus oentaig lé!   Possíveis = significado habitam esta criança e se tornar um com ela! Grunhilda convocando a Sidhe em frente ao lago de Avalon com Sidhe magia  (Possível ortografia) A shruith Inn Side.  Possíveis = sentido Faça o bem para a perfuração. ao passo que todos os outros feitiços são em Inglês Antigo.  (Possível ortografia) Wel buraco cene.  Merlin bloqueio Grunhilda nos cofres sob Camelot  (Ortografia fonética) Ne onluce!  (Possível ortografia) Ne un clyse!  Tradução literal = Não un-shut/close.  Significado possível = Fechar! . ye / ou support / faundation contemplar. é Grunilda messe!Dot-ICCU la mòrumaldoiti não aiscid dàlae fritasu!  Significado possível = I Grunhilda vêm com grande humildade e buscar uma audiência com você.  Significado possível = Eis que apoiar o golpe mortal! Taliesin cura Arthur da ferida infligida pela seta do bandido  (Ortografia fonética) Welcenoul.  Significado possível = curar completamente o ferimento.  Tradução literal = Bem / bom trazer / fazer furo / perfuração / abertura. eminente Elder Sidhe.    (Possível ortografia) Þurhhæle dolgbenn.  Tradução literal = curar completamente o ferimento. Merlin tentando salvar Arthur novamente  (Ortografia fonética) Licsar gestapol nu!  (Possível ortografia) Licsar ge Stadol nu!  Tradução literal = Wound / body ferida / ferida mortal. Sua vela celeste astúcia. forþbrenge nós.   (Possível ortografia) Laere nós. eu te ordeno para abrir! Com tudo o que tenho e tudo o que eu sou. um chomlae!   Grunhilda tentando abrir o portão.  (Possível ortografia) Ar-focraim uait. WESU heofoncandel ure. trazer-nos. trazer-nos para trás. Merlin destruindo Morgause da coluna de fogo  (Ortografia fonética) Merrtorrsweoolhat!  (Possível ortografia) Miere torr sweoloþhat!  Tradução literal = perturbe / obstruir / confundir torre / coluna ardente. Merlin influenciar uma passagem cobra para assustar Morgana 's cavalo  (Ortografia fonética) Naedre Morganam fordripe. levam out / afastar de nós.  Tradução literal = Cobra / serpente Morgana ataque / atacar. ar-focraim Atot-oilg! Lasa n-uile fil ocum ocus lasa nuile fil índio. gìallfae dom!  Possíveis = sentido com tudo o que tenho e tudo o que eu sou.  = Tradução literal foi / foram cortadas cinto / cinta. ataque Morgana. Merlin fazendo calças do guarda cair  (Ortografia fonética) Wes asnied gyrdel.  (Possível ortografia) Lasa n-uile fil ocum ocus lasa nuile fil índio. forbringe nós. Atot-oilcfe. você vai abrir! O Castelo de Fyrien Editar  Morgause encantadora seu anel para que ele irá levar -los para a entrada dos túneis  (Ortografia fonética) Laer nós.  (Possível ortografia) Nædre Morganam forgripe.  (Possível ortografia) Waes asnið gyrdel.  Significado possível = O cinto foi cortada. abra! Significado possível = eu te ordeno para abrir! Grunhilda soprando o portão. ætlæde nós. aetlaede nós. Grunhilda tentar abrir a fechadura com magia  (Possível ortografia) Atot-oilg. levam-nos. Sábio / astúcia / prudente sol / lua / estrelas / a vela / luz seu celeste. Tradução literal = Guia-nos.  Significado possível = Snake.     Significado possível = Guia-nos.  Significado possível = perturbe que a queima de coluna quente! . asndot-roilce!   Significado possível = Rale. Wisu heofoncandel ure. The Eye of the Phoenix Editar  Merlin comandando os wyverns para parar ( nota: este período é em grego homérico e não foi traduzido tudo  até o momento) (Ortografia fonética) Nun de ge dei s'eikein kai emois epe'essin hepesthai!  Significado possível = Você deve agora (é necessário que você) obedecer (ceder) e você deve seguir para [. pingue scinnlaece! (Possível ortografia) Cume ela.  Significado possível = Destruí este espírito-gate! Queen of Hearts Editar  Merlin feitiço envelhecimento  (Ortografia fonética) Miht dagena. Adeadaþ þisne gast min freondum ond min feondum. dor / angústia / tortura de uma feiticeira / bruxa / espectral / espectral. ..  Dragoon Grande usando magia para atacar Arthur com um vôo capacete.]! Love in the Time of Dragons    Editar Alice convocação do manticore da caixa  (Ortografia fonética) Gebeode ic pone feorhberendne paere ealdan ae!  (Possível ortografia) Gebiede ic Thone feorhberend þære ealdaþ æ!  Tradução literal = Comando / ordem / convocar o I / que a vida é o / que é velho / antigo oh / ai de mim!  Significado possível = I chamar a criatura que é antiga! Oh! Merlin convocação do manticore   (Ortografia fonética) Cume ela..  Possível significado = Potência dos dias. me esconder. pin scinnlæcan!  = Tradução literal Vem cá. Adeaglie bisne gast min freondum ond min feondum. Falha / decai / morre / destrói / torna-se apática e insensível a respiração / alma / espírito / vida para os meus amigos e inimigos.  (Possível ortografia) Miht Dagan. cobrir / proteger / esconder-me. beþecce mim.  Tradução literal = Potência / força do dia. a angústia de uma bruxa! Caio destruindo o manticore portal 's  (Ortografia fonética) Ado pas sawolduru!  (Possível ortografia) Adee Thas Sawle duru!  Tradução literal = Tirar / mandar embora / remover / destruir essa de espírito / alma / porta / gate vida.  Possíveis = significado Vem cá. Esse espírito torna-se apática e insensível aos meus amigos e inimigos. bepecce mim. mosca! "Old" Merlin tentando voltar para dentro de si  (Ortografia fonética) Edniwe min geoguo!  (Possível ortografia) Edniwe min geoguð!  Tradução literal = Renovar / fazer nova / restaurar a minha juventude.  Tradução literal = curar completamente ferida / body ferida / ferida mortal. pretende Lieg!  Tradução literal = Persecutor / ataque / perseguir chama / lightning. considerando-se como deve ser escrito em alfabeto grego antigo)  (Ortografia fonética) O Drakon.  Significado possível = fogo.   = Tradução literal para consumir pelo fogo / atear fogo / queimar. έάω μαλερός σοφόνους φθέγγομαι τείδε άναδικέω!  Tradução literal = O dragão. é possível que isso é incorreto.  Significado possível = Restaurar a minha juventude! Dragoon Grande fazendo o fogo na fogueira crescer  (Ortografia fonética) intende lig.  Significado possível = Combustão. ataque! Fogo. perseguidor / ataque / perseguir chama / lightning. sofre / permitirá feroz / fúria sábio de espírito proferir um som aqui apelar para a ensaiar um caso! A terra vem! . meu. ataque! Filosofal Sombra Editar  Gilli curar seu braço.  Significado possível = curar completamente a minha ferida corpo. Merlin conjurar uma chama em sua mão para revelar sua magia para Gilli  (Ortografia fonética) Forbearnan. lig intende!  (Possível ortografia) Pretende Lieg. criando uma luz ofuscante e uma onda de escaldante calor    (Ortografia fonética) Purhhaele licsar min. e mala soi ftengometh tesd'hup anankes! Erkheo!  (Possível speling) Ê δρακον. (Possível ortografia) Þurhhæle licsar min.  (Possível ortografia) Forbearnan.    (Ortografia fonética) Fleoge Grima! (Possível ortografia) Flieh Grima!  Tradução literal = capacete Fly!  Significado possível = Helmet. Merlin convocação do dragão ( nota: este período é em grego homérico. Ajudá-lo e curá-lo. Rapidamente então / agora / não / para que a respiração / inspirar. fazendo-o beber a água do copo da Vida  (Ortografia fonética) Buthed gwared.  (Possível ortografia) Butan þæt cwalu. mas (que) eles vão viver para sempre. Merlin tentando curar Arthur com sua magia  (Ortografia fonética) Gehalge. Assim.  (Possível ortografia) Ge hailige.   Significado possível = Consumir por tudo perfeitamente bom fogo! Morgause lançar um feitiço sobre a Copa de vida e fazer Cenred 's exército imortal  (Ortografia fonética) Gegadra anne aqui fram Disse bune ond heora blod.  Tradução literal = Out of / exceto / menos matando / assassino / morte violenta.Rapidamente fôlego agora.  Tradução literal = (I) reunir todos / um / cada / cada exército de / por esta taça e seu sangue. Morgause ter um dos Cenred soldados 's matá-lo . um sábio de espírito! Venha para a terra! A vinda de Arthur: Parte Um  Editar Druids cura Sir Leon . mas viver para sempre e sempre (sempre na eternidade). Rapidamente torná-lo não mais inútil. Hrag pob evnis.    Significado possível = I reunir todo o exército e seu sangue por esta Copa. Ajuda / remédio / alívio e tratar / curar. Bot telha ond. feroz. Então. Hrðe Thon aidlian. Swa PAET ele ne abuge e ne swelte  Noht.  Significado possível = Fora de uma morte violenta.  Significado possível = Curar juntos. ac leofaaþ um em ecnesse. / como o / que não baixa / inclinação / enviar e não morrer não em todos. Hrag pob afligia.  Tradução literal = Juntos curar-se / ficar bem / salvar / ser salvo. Rapidamente então / agora / não / para que inutilizar / vã / vazio. (Possível ortografia) Gegadre anne aqui fram Thisse bune ond heora blod. Significado possível = O dragão. que eles não vão enviar e nunca vai morrer (em tudo). Swa þæt hie ne abygð ond ne swilteaþ naht. ac libbe um em ecnysse. permitir o apelo para uma audiência para falar aqui.  Merlin definindo as cordas em chamas  (Ortografia fonética) aeltaewlice Forbaern!  (Possível ortografia) Forbærne æltæwelice!  Tradução literal = Porque a queimar / gravar / consumir pelo fogo tudo de bom / excelente bem / perfeitamente (piolhos).Hrðe Thon Edian. Boyd un thilis. o que é certo para mim.  Significado possível = Ajuda-me! Merlin tentando novamente para espionar o frasco de água do Lago de Avalon  (Ortografia fonética) Geondlihte gesweorce min!  (Possível ortografia) Geondlihte gesweorc min!  Tradução literal = Iluminar / iluminar nuvens / escuridão / névoa meu.  Tradução literal = Vela / realizar uma viagem de vela.  (Possível ortografia) Gesegle.  Significado possível = Iluminar minha escuridão! Merlin fazendo com que o barco movimento  (Ortografia fonética) Gesigle.  Significado possível = True forma. Morgause magicamente rastreamento Gwen graças à poção Morgana lhe deu   (Ortografia fonética) Beo Qui leohte bewunden! (Possível ortografia) Beo Qui leohte bewunden!  Tradução literal = Você / ser (imperativo) que você leve (dativo) rodeado / cercado.  Possível significado = Vela.  (Possível ortografia) Geriht GCEA mim. Merlin tentando novamente para espionar o frasco de água do Lago de Avalon  (Ortografia fonética) Fultumie me!  (Possível ortografia) Fultume me!  Tradução literal = Ajuda / support / me ajudar.       Tradução literal = O que é certo / direito a verdadeira forma de (para) mim.  Significado possível = Você está cercado por uma luz! Morgause iluminando o caminho que Gwen seguido  (Ortografia fonética) Scin SCIR!  (Possível ortografia) Scin scire!  Tradução literal = brilhar sobre / iluminar / flash / (substantivo) ilusão / aparência enganosa deixar claro / declarar / dizer / fazer conhecido / (advérbio) brightl / claramente / poderosamente.  Significado possível = Eu ordeno que você matar o seu rei! A vinda de Arthur: Parte Dois Editar  Merlin tentando espionar o frasco de água dado a ele pelo Rei Pescador  (Ortografia fonética) Gerihtlaec mim.  (Ortografia fonética) Ic bebiode o teu cyning cwellan! (Possível ortografia) Ic bebiede o jantar cyning cwellan!  Tradução literal = eu te ordeno teu rei matar / assassinar.  Significado possível = brilhar! . confio-vos com os espíritos. begin / tentar / esforço / ataque / assaltar caos / escuridão. Libertar / livre / release / o / que / os / quando a escuridão te habitação / in / inside habita / permanece. Morgana usa poderosa magia para realizar o sacrifício de sangue que pode rasgar o véu entre os mundos   (Ortografia fonética) Eala leofu sweoster Paem gastum befæste ic pe.  Significado possível = Mancha. Alynne Tha þeostre o inne onwunaþ.  (Possível ortografia) Leoht. Alys pa peoster pe inne onwunap. caos.  Significado possível = golpeá-la! Série 4 Editar The Darkest Hour: Part One Editar  Merlin magicamente remove o ponto de Arthur shirt 's  (Ortografia fonética) Fordwin WAMM.  Possíveis = significado Agora voar de volta para os pântanos! . Caio jogando Morgause contra um pilar com a sua magia  (Ortografia fonética) Oferswinge!  (Possível ortografia) Oferswing!  Tradução literal = Greve / bater completamente. desaparecer. ongunne dwolma! (Possível ortografia) Eala leofu sweostor þæm gastum befæste ic o.  Significado possível = luz. onginn dwolma!  Tradução literal = Oh / ai querido / amado / valorizado irmã / freira a / que a respiração / alma / espírito / vida (dativo) fixar / corrigir / fazer seguro / Eu te utilizar. Solte a escuridão que permanece dentro de você.  Tradução literal = Luz / dia. Merlin tentando afastar o Dorocha  (Ortografia fonética) Fleoh nu em moras!  (Possível ortografia) Flieh nu em moras!  Tradução literal = Voe agora / eis em / no / mouros morasses / pântanos / morros / montanhas. querida irmã. começar!   Merlin cria uma esfera de luz em sua mão  (Ortografia fonética) Leoht.   Tradução literal = Vanish / limpar mancha / local / marca.  (Possível ortografia) Fordwin WAMM.  Possível significado = Oh. Adeaglie pisne gast min freondum ond min feondum. o Grande". com um período de envelhecimento  (Ortografia fonética) Miht dagena. Merlin definir a madeira que ele havia coletado em chamas  (Ortografia fonética) Bael onbryne!  (Possível ortografia) Bael em bryne!  Tradução literal = Fogo / chamas on / a queima / fogo / chamas. considerando-se como deve ser escrito em alfabeto grego antigo)  (Ortografia fonética) O Drakon. agora na verdade eu proferir a você comanda por necessidade! Merlin usa seus poderes Dragonlord para enviar os wyverns away ( nota: este período é em grego homérico e não foi traduzida até o momento)  (Ortografia fonética) S'enthend 'apokhorein freira epitello-oo!   Tradução literal = agora eu mandar você para sair deste lugar! Merlin bate Arthur com um feitiço deslumbrante  (Ortografia fonética) Forb fleoghe!  (Possível ortografia) diante fleoge!  Tradução literal = Forth / frente alado inseto / mosca. Esse espírito torna-se apática e insensível aos meus amigos e inimigos. e macho para ftengometta tesd'hup'anankes!  (Possível ortografia) Ê δρακον.  Significado possível = Salto em sua volta! Merlin chamar o dragão ( nota: este período é em grego homérico. Falha / decai / morre / destrói / torna-se apática e insensível a respiração / alma / espírito / vida para os meus amigos e inimigos.  Possíveis = significado em fogo ardente! Morgana lança um feitiço deslumbrante em Gwen e em dois guardas   (Ortografia fonética) Hleap em BAEC! (Possível ortografia) Hleap em BAEC!  Tradução literal = Run / salto em / na volta. Adeadaþ þisne gast min freondum ond min feondum. é possível que isso é incorreto. ἠ μάλα σοὶ φθέγγομαι τα τῆσδὑπ ἀναγκῆς!   Tradução literal = O dragão.  (Possível ortografia) Miht Dagan. me esconder. . cobrir / proteger / esconder-me.  Significado possível = Voar para trás! Dia iníquo Editar  Merlin transformando-se novamente em "Dragoon.  Possível significado = Potência dos dias.  Possíveis = significado em fogo ardente! The Darkest Hour: Part Two Editar  Merlin definindo um pedaço de madeira em chamas  (Ortografia fonética) onbryne Bael!  (Possível ortografia) Bael em bryne!    Tradução literal = Fogo / chamas on / a queima / fogo / chamas. beþecce mim.  Tradução literal = Potência / força do dia. bepecce mim. corrida contra toda boa habilidade. oh! / ai de mim! / lo! almas / espíritos / respirações / os seres humanos pudessem / coragem / habilidade / capacidade do seu ("ige" indica posse): malha juntos / consertar este corpo / cadáver quebrado / desgastado / inútil.  Significado possível = I curá-lo completamente do seu ferimento mortal! Merlin se protege da fumaça venenosa  (Ortografia fonética) Prosm tohweorf!  (Possível ortografia) tohweorfe Þrosm!  Tradução literal = fumaça / vapor / escuridão ir em direções diferentes / parte / separado!  Significado possível = fumaça. ætgædre. eala gastas cræft ige: gestrice esta lic forod. Morgana encanta um pingente para neutralizar os efeitos de um feitiço de cura  (Ortografia fonética) Seolforpræd apringe winstra.. correr para o caminho da mão esquerda. eala gastas cræftige: gestricie pis lic forod.  Do Dragoon magia de cura para Uther  (Ortografia fonética) Efencume . aþring yfele. juntos / Estados / ao mesmo tempo..  Tradução literal = Vamos juntos / reunirem / convocar / concordar . apringe yfele..   Possível significado = Oh.  (Possível ortografia) Efencume . espíritos. se separar! ... reunirem sua habilidade: consertar este corpo quebrado. aþring com ealle gode cræfte!  Tradução literal = Prata fio multidão / pressione out / correr / sair da mão esquerda / esquerda. correm mal / mal / mau. corrida para / contra todos / cada / toda boa habilidade / ciência / capacidade / talento. apringe wip ealle gode cræfte!  (Possível ortografia) Seolfor þræd aþring winstre.  Significado possível = Salto em sua volta! Aithusa Editar  Merlin curas Rei Arthur e os outros cavaleiros da Távola Redonda  (Ortografia fonética) Ic pe purhhæle pinu licsar!  (Possível ortografia) Ic o þurhhæle fina licsare!   Tradução literal = eu te curar completamente sua ferida / ferida / ferimento mortal corpo. ætgædre. corrida para o mal.  Significado possível = fio de prata. Dragoon bate Arthur com um feitiço deslumbrante  (Ortografia fonética) Hleap em BAEC!  (Possível ortografia) Hleap em BAEC!  Tradução literal = Run / salto em / na volta.. ahefigie meados pare swaernese  pusenda geara.Oh! Magia cura completamente suas feridas e lhe fortalece! . reunirem suas habilidades! Faça a espada pesada. espíritos. ficar parado! Um Servo de dois senhores   Editar Merlin faz com que as rochas a cair. queda! Morgana cura a ferida de Merlin  (Ortografia fonética) Ic de durhhæle dinu licsar meados barragem sundorcræft dære ealdan æ. salvando Arthur dos bandidos  (Ortografia fonética) Gewicad ge stanas!  (Possível ortografia) Gewican ge stanas!  Tradução literal = Dar forma / reprovação / sair / aposentar ó / ou pedras!  Significado possível = Ye. torná-lo pesado com o peso de mil anos.  Tradução literal = Vamos juntos / reunirem / convocar / acordar juntos / Estados / ao mesmo tempo. ofercum pone swurdboran.  Merlin pára Derian espada 's  (Ortografia fonética) Ecg aetstande!  (Possível ortografia) Ecg ætstande!  Tradução literal = Espada ficar parado / estadia. Drycræft ðurhhæle Dina wunda ond ðe geedstaðolie!  Tradução literal = eu te curar completamente a tua ferida / ferida mortal com o / que o poder especial do / a antiga / velha oh! / Ai de mim! Bruxaria / magia / feitiçaria cura completamente suas feridas e te estabelecer / fortalecer / estabelecer / fixar!  Significado possível = I curá-lo completamente da sua ferida com esse poder especial que é antiga. ofercume Thone sweordboran. (Possível ortografia) Efencume ætgædre. superar / subjugar / conquistar o / que espadachim / Swordbearer. ahefigie meados þære swærnesse þusenda geara. eala gastas cræft ige: ecg ahefigie. oh! / Ai de mim! / Lo! almas / espíritos / respirações / os seres humanos pudessem / coragem / habilidade / capacidade do seu ("ige" indica posse): espada fazer heavy / pesar / carga.  Significado possível = Espada. pedras.  Possível significado = Oh.Filho de seu pai Editar  Morgana encanta Arthur espada 's de modo que ele iria segurar " o peso de mil idades "  (Ortografia fonética) Efencume ætgædre. eala gastas cræft ige: ecg ahefigie. superar a Swordbearer. fazer heavy / pesar / carga com o / que peso de uma carga / peso (de) mil anos. Drycræft  durhhæle dina wunda on de geedstadolie! (Possível ortografia) Ic ðe ðurhhæle Dinu licsar meados barragem sundorcræft ðære ealdan æ. Prendê-lo e possuí-lo.ye / ou obedecer / seguir! Eu te comando / instruir com tudo / tudo / força / poder / violência da / que você soprar e traçar / inventar / conceber toda força / violência! Ye / ou strike / strike contra essa fúria / bruxa / pitonisa! . serpente hostil. ele muda completamente!    Morgana explosões Dragoon longe  (Ortografia fonética) Ablinn du.  Significado possível = Voar para trás! Emrys usa sua poderosa magia para enviar um turbilhão contra Morgana  (Ortografia fonética) Ic seus accigie Aenne windraes!Færblæd waw! Windræs ungetermed: ge hier! Ic de  bebeod meados ealle strangesse daet du geblawest ond syrmest estranho! Gespurn peos haegtesse! (Possível ortografia) Ic seus aciege Aenne windræs!Færblæd wawe! Windræs ungetermed: gehiere! Ic ðe bebiede meados ealle strangnesse DAET du geblæwest ond sierest estranho! Ge spurne Theos hægtesse!  Tradução literal = I here / neste lugar invocar / chamar uma tempestade de vento! Rajada repentina de vento soprar (de vento)! Tempestade de un-tearing/laceration vento não é forte / doentes . você. Ele amarrar / bind / apertar / coibir e / que / os / quando segurar / conter / coibir / possuem / habitar e evitar / desviar / remover / modificar / alterar ele completamente / parcialmente / na íntegra!  Significado possível = Você. o Grande". deixar / abandonar / render / deixá-lo agora!  Significado possível = Você. Hine ligam ond da heold  ond awend oi ealle! (Possível ortografia) Astige du wyrm fah ond geþéowe DAET mod Disse þeowes. ataca Morgana com um feitiço deslumbrante   (Ortografia fonética) FORP fleoge! (Possível ortografia) diante fleoge!  Tradução literal = Forth / frente alado inseto / mosca. ascensão e e escravizar a mente deste servo. Morgana acorda o Fomorroh  (Ortografia fonética) Astige du wyrm fah ond gedeowie DAET mod Disse deowes. forlæt du nu!  (Possível ortografia) Ablinn Du. deixar de fora. forlæte du nu!  Tradução literal = Cessar / deixar de fora / desistir de você. disfarçado como "Dragoon. entregar agora! Merlin. Hine ligam ond Ða heold ond awendaþ ele ealle!  Tradução literal = Ascensão / mount / ascender você réptil / serpente / cobra / verme hostil e domar / oprimir / escravizar o / que o coração / espírito este (de) servo.  Significado possível = fogo Poderoso.  Significado possível = fogo. criando um anel de fogo em volta dele   (Ortografia fonética) Lig-fyr onbærne swithe! (Possível ortografia) Ligfyr onbærne swiþe!  Tradução literal = Kindle Fogo / acender / aquecer / inflamam / queimar forte / poderoso / violento / grave. tempestade forte e imparável de vento.  Significado possível = Apague este incêndio! Alator fortalecer sua magia de fogo  (Ortografia fonética) withere Fyr!  (Possível ortografia) wiþere Fyr!  Tradução literal = Fogo resistir / opor / lutar contra / provocar / ser provocado.  Significado possível = Durma agora! Alator da Catha usa o poder de fogo para torturar mentalmente Gaius . Significado possível = Aqui eu convocar uma tempestade de vento! Rajada repentina de vento. resistir! Alator da Catha usa a sua equipe para atacar Morgana com um feitiço deslumbrante  (Ortografia fonética) FORP fleoge! . queimar! Caio usa a sua magia para extinguir o fogo  (Ortografia fonética) Acwence tha bælblysse!  (Possível ortografia) Acwence Tha bælblyse!  Tradução literal = Quench / apagar / apagar o / que / os / quando chama de uma chama de fogo / funeral. obedecer! Eu ordeno que você com todo o meu poder de explodir e devastar violentamente! Greve esta bruxa!  Merlin mata o Fomorroh com um feitiço de fogo  (Ortografia fonética) Ontend Disne wyrm Paet ele Ličge unastyred um ende butano!  (Possível ortografia) Ontende þisne wyrm þæt ele licgeþ unastyred um ende butano!  Tradução literal = Kindle / set fire to / inflamar este réptil / serpente / serpente / worm o / que ele está / não impassível sempre / nunca / sempre de / sem fim.  Significado possível = Kindle esta serpente para que ele irá mentir imóvel para sempre sem fim! The Secret Sharer Editar  Alator faz um cavalo fugir dos estábulos  (Ortografia fonética) Ga em Wuda!  (Possível ortografia) Ga em Wuda!       Tradução literal = Ir / voltar / avançar / em bosques / florestas / bosques.  Significado possível = Ir para a floresta! Alator coloca um encantamento dormindo em Gaius  (Ortografia fonética) Onslaep nu!  (Possível ortografia) Onslæp nu!  Tradução literal = Vá dormir / dormir lo / eis / vir / agora. sopro! Você. queda! Lancelot du Lac  Editar Morgana lança um feitiço de amor em sua pulseira  (Ortografia fonética) Beclypp thinne IDESE thæt heo Hine lyste!  (Possível ortografia) Beclyppe þinne IDESE þæt heo Hine lyste!  Tradução literal = Fecho / abraçar / segurar tua / sua / greve contra virgem / mulher / esposa / mulher / rainha do / que ela lhe agradar / provocar prazer / desejo.  Significado possível = I curá-lo completamente do seu ferimento mortal! Merlin reacende as tochas que Lamia tinha colocado para fora com sua magia . enquanto conduz oscavaleiros para seu covil  (Ortografia fonética) Scin SCIR!  (Possível ortografia) Scin scire! Tradução literal = brilhar sobre / iluminar / flash / (substantivo) ilusão / aparência enganosa deixar claro / declarar /  dizer / fazer conhecido / (advérbio) brightl / claramente / poderosamente.  Significado possível = Espada. (Possível ortografia) diante fleoge!  Tradução literal = Forth / frente alado inseto / mosca. Significado possível = brilhar!    Merlin envia uma voando espada contra Lamia  (Ortografia fonética) Thurhdrife oi ecg!  (Possível ortografia) Þurhdrif hie ecg!  Tradução literal = Drive / empurrar através / strike / furar / furar ela / eles espada / espada / arma.  Significado possível = teto.  Significado possível = Voar para trás! Lamia Editar  Merlin tenta curar os homens que tinham sido atacados por Lamia na Longstead  (Ortografia fonética) Ic o thurhhæle thinu licsar!  (Possível ortografia) Ic o þurhhæle fina licsare!   Tradução literal = eu te curar completamente sua ferida / ferida / ferimento mortal corpo. para que ela irá desejá-lo! Merlin encanta o círculo mágico para revelar a verdadeira forma de Lancelot .   Significado possível = Fecho sua mulher. furar ela! Merlin faz com que o teto cair sobre Lamia   (Ortografia fonética) Feall hushefen! (Possível ortografia) Feall hushefen!  Tradução literal = armadilha / armadilha / teto queda.  Significado possível = Dê a paz a esta alma atormentada! Um arauto da nova era Editar  Merlin distrai os guardas.  Significado possível = Inciso essa cópia e corrigi-lo para o pedaço de pano. Merlin magicamente bloqueia a grelha  (Ortografia fonética) Wyrth gatu faest!  (Possível ortografia) Wyrþ gatu fæst!  Tradução literal = Dotado de portas razão / inteligentes / racional rápidos / fixo / empresa / seguro / fechado.  (Ortografia fonética) Onluc tha sothan treow! (Possível ortografia) Onluc Tha soþan treow!  Tradução literal = desbloquear / abrir / revelar / divulgar o / que acalmar / muito verdadeiro / verdade / fidelidade / fé / confiança.  Significado possível = portões inteligentes e fechadas! Coração do Caçador Editar  Morgana lança um feitiço para magicamente copiar os planos para os túneis cerco de Camelot  (Ortografia fonética) Mandado thas gelicnesse ond afæstna tha thæm clute tha.   = Tradução literal cresce forte / / prevalece se move com energia bushel / barril.  Significado possível = O barril se move com energia.  Possíveis = sentido perder a espada! Merlin liberta de Lancelot espírito de Morgana controle 's  (Ortografia fonética) Grith fæstne meados Thisse tintregedan sawole!  (Possível ortografia) grade fæstne meados Thisse tintregian Sawle!  Tradução literal = trégua / paz / protecção fixar / corrigir / assegurar para com essa alma torturada / atormentado. empurrando um barril  (Ortografia fonética) Strangath bydenfaetu. .    Significado possível = revelar a verdadeira fidelidade! Merlin faz Lancelot cair sua espada  (Ortografia fonética) Ecg perder!  (Possível ortografia) Ecg misse!  Tradução literal = Arma / espada / lâmina Miss / escapar.  Tradução literal = Incise / gravar / tirar este / estas semelhança / form / figura / aparência e corrigir em cima / apertar / firmar / fortalecer o / que influência / patch / pano / pedaço de metal / placa a / que / os / quando.  (Possível ortografia) Strangaþ bydenfæt.  (Possível ortografia) Escrever Thas gelicnesse ond afæstne þæm clute Tha Tha. . The Sword in the Stone: Parte Um    Editar Blocos Merlin Helios 'soldados com fogo de duas tochas  (Ortografia fonética) Bael onbryne!  (Possível ortografia) Bael em bryne!  Tradução literal = Fogo / chamas on / a queima / fogo / chamas.  Tradução literal = I curar / curar / salvar os teus / os teus sofrimentos.  Significado possível = I curar seus sofrimentos.  Significado possível = A mente era simples. Veados inteligentes!  Merlin lança um feitiço de cura em Gwen  (Ortografia fonética) Ic haele thina throwunga. Wyrþ deor!  Tradução literal = Now comando / eis / perguntar / Eu te oferecer o / que você deixa para trás / permanecer / permitir que o teu / tua carne / corpo / natureza carnal carnuda / carnal como / iguais / similares (a) cansaço / desgraça / desonra / vergonha / tristeza.  (Possível ortografia) Mod Waes cræftleas.  Significado possível = Agora eu ordeno que você deixa para trás o seu corpo carnal semelhante à tristeza.  (Possível ortografia) Ic hæle Thina þrowunga. Morgana transforma Gwen em um cervo. Merlin e os outros cavaleiros que fugiram nas matas  (Ortografia fonética) Taefle!  (Possível ortografia) Tæfle!  Tradução literal = Dada a dice-play/throw os dados.  Tradução literal = coração / mente / espírito / humor / temperamento era ingênua / inábil / inocente / simples. Wyrth deor!  (Possível ortografia) Nu bebiede ic o þæt Qui lætest teu flæsc sclice gelic Nysse. Morgana atordoa Arthur. Dotados de razão / inteligente / racional besta / animal selvagem / veado.  Possíveis = significado em fogo ardente! Merlin faz com que Arthur perder sua vontade  (Ortografia fonética) Mod wes craeftles. colocando um glamour em seu  (Ortografia fonética) Nu bebeod ic o thaet qui lætest teu flæcsclice gelicnysse. swilcnesse!  (Possível ortografia) Unmicel snaca.. su katerkheo deuro!  (Possível ortografia) Ω δράκον.   Significado possível = pequena cobra..  (Possível ortografia) Tospringe.. chupar sua verdadeira natureza! Merlin define um carro em chamas  (Ortografia fonética) Bael onbryne!  (Possível ortografia) Bael em bryne!  Tradução literal = Fogo / chamas on / a queima / fogo / chamas.  Significado possível = Lance [deles] como dados! Morgana convence um Nathair a tortura Elyan  (Ortografia fonética) Unmicel snacca...  Possíveis = significado em fogo ardente! A Espada na Pedra: Parte Dois Editar  Merlin invoca o grande dragão para atacar Agravaine e seus homens ( nota: este período é em grego homérico e não foi  traduzida até o momento)  (Ortografia fonética) O Drakon. Merlin é ouvido terminar seu período de envelhecimento  (Ortografia fonética) [. ἠ μάλα σοὶφθέγγομαι τα τῆσδὑπ ἀναγκῆς!    Merlin abre a porta  (Ortografia fonética) Tospringe. συ κατερχέο δεύρο! Merlin usa seus poderes Dragonlord chamar Kilgharrah ( nota: este período é em grego homérico.. e macho para ftengometta tesd'hup'anankes!  (Possível ortografia) Ê δρακον. suge Tha soþan .] min freondum ond min feondum...... considerando-se como deve ser escrito em alfabeto grego antigo)  (Ortografia fonética) O Drakon. swilcnesse!  Tradução literal = Little / pequena cobra / serpente / réptil. fthengomai au se Kalon.] para os meus amigos e inimigos.  Significado possível = Abra rapidamente... Merlin usa uma boneca para colocar uma maldição sobre Morgana .  Significado possível = Kindle toda a magia de sua alma! Morgana tenta lançar um feitiço deslumbrante .    Tradução literal = O dragão. agora na verdade eu proferir a você comanda por necessidade! Tradução literal = [. suge tha sothan . é possível que isso é incorreto.  Tradução literal = I primavera distante / voar em pedaços / arrebentou. φθέγγομαι αυ σε καλών.] para os meus amigos e inimigos.  (Possível ortografia) [..  Significado possível = [. sugar o / que / os / quando acalmar / muito verdadeiro / verdadeiro . bloqueando seus poderes mágicos  (Ortografia fonética) Ontend eallne thaes drycraeftes contratar Sawle!  (Possível ortografia) Ontende eallne þæs drycræftes contratar Sawle!  Tradução literal = Kindle / set fire to / inflamar tudo / todos / todo / todo o / que (de) magia / bruxaria ela (de) alma. qualidade / propriedade / natureza / estado / condição.] min freondum ond min feondum. Betend crungon hergas para hrusan.   (Ortografia fonética) Hleap em BAEC! (Possível ortografia) Hleap em BAEC!  Tradução literal = Run / salto em / na volta. cwoman woldagas ond paes teaforgeapa tigelum sceaded hrostbeages hrof . os exércitos à terra.  Significado possível = Salto em sua volta! Série 5 Editar Arthur Bane: Part One Editar  Merlin usa seus poderes Dragonlord chamar Kilgharrah ( nota: este período é em grego homérico. Crungon walo largura.  Significado possível = Salto em sua volta! Morgana tenta novamente lançar um feitiço impressionante .  Significado possível = Por toda a pereceram morto. considerando-se como deve ser escrito em alfabeto grego antigo)  (Ortografia fonética) O Drakon. Nota: este feitiço é tomado a partir do século 8 poema Inglês Antigo " A Ruína ". wurdon hyra wigsteal Westen stapolas. ond paes teaforgeapa tigelum sceaded. aumento! O Euchdag cura Gwaine . e macho para ftengometta tesd'hup'anankes!  (Possível ortografia) Ê δρακον. cwoman woldagas. dias de peste veio. E assim estes edifícios crescer desolada. seus lugares de guerra tornaram-se lugares desertos. serpente. brosnade burgsteall.   Merlin ordens a passagem cobra para assustar o cavalo de um bandido  (Ortografia fonética) Astige qui ancião!  (Possível ortografia) Astige du ancião!  Tradução literal = Aumento / mount / ascender você réptil / serpente / serpente / worm. agora na verdade eu proferir a você comanda por necessidade! Ruadan é ouvida orando aos deuses da Antiga Religião  (Possível ortografia) Crungon walo largura. é possível que isso é incorreto. Ruadan foi abordar os deuses da Antiga Religião. e esta parte do telhado vermelho-curvas de suas telhas do teto da abóbada. mas sua magia está bloqueada por Merlin maldição   (Ortografia fonética) Hleap em BAEC! (Possível ortografia) Hleap em BAEC!  Tradução literal = Run / salto em / na volta. Pode-se supor que. swylt eall fornom secgrofra wera. a cidade decaiu.. a morte levou todos os bravos homens de distância. Forpon pas Hofu dreorgiad.  Significado possível = Você. Os rebuilders pereceram. recitando estes versos. ἠ μάλα σοὶφθέγγομαι τα τῆσδὑπ ἀναγκῆς!   Tradução literal = O dragão..  Possível significado = queda! Ruadan abre a fechadura da Sefa célula 's  (Ortografia fonética) Oncluce o!  (Possível ortografia) o Oncluce!  Tradução literal = desbloquear / abrir / revelar / divulgar ti.. Eu curá-lo completamente do seu ferimento mortal . Ic o þurhhæle fina licsare . .  Significado possível = Abrir esta! Ruadan magicamente se abre outra porta  (Ortografia fonética) Oncluce o!  (Possível ortografia) o Oncluce!  Tradução literal = desbloquear / abrir / revelar / divulgar ti..  (Ortografia fonética) Ic o thurhhaele thinu licsar.  Significado possível = I curá-lo completamente da sua ferida mortal..  Significado possível = Cubra-o com a sombra! Merlin torna um dos "saxões cavalos tímido  (Ortografia fonética) Ga em Wuda!  (Possível ortografia) Ga em Wuda!  Tradução literal = Ir / voltar / avançar / em bosques / florestas / bosques..  Significado possível = Abrir esta! Ruadan usa uma magia de fogo para bloquear os Cavaleiros de caminho de Camelot  (Ortografia fonética) Bael onbryne!  (Possível ortografia) Bael em bryne!  Tradução literal = Fogo / chamas on / a queima / fogo / chamas.  Tradução literal = eu te curar completamente sua ferida / ferida / ferimento mortal corpo.. Arthur Bane: Parte Dois       Editar Os Euchdag esconde Gwaine obscurecendo seu entorno  (Ortografia fonética) Sceadu Hine wreoth!  (Possível ortografia) Sceadu Hine wreoþ!  Tradução literal = Shadow / sombra ele estendeu / crescer / atirar / ser produtivo.. Ic o thurhhaele thinu licsar .  Significado possível = Ir para a floresta! Merlin lança um feitiço para destruir parte do penhasco de gelo  (Ortografia fonética) Feall!  (Possível ortografia) Feall!  Tradução literal = queda. (Possível ortografia) Ic o þurhhæle fina licsare. .]! Merlin ordens Aithusa para ir embora ( nota: este período é em grego homérico.  Possíveis = significado Matá-lo .. voar para fora! Morgana começa incanting um feitiço para matar Arthur  (Ortografia fonética) Hine Fordo .  Possíveis = significado em fogo ardente! Outra é Sorrow Editar  Morgana chama um corvo . The Death Song of Uther Pendragon Editar  Merlin magicamente se abre a porta da cozinha em que Gwen tinha sido preso  (Ortografia fonética) Aspringe!  (Possível ortografia) Aspring!   Tradução literal = Brota / irromper / surgirem.  (Possível ortografia) Ic o þurhhæle fina licsare. é possível que isso é incorreto...  (Possível ortografia) Hine Fordo . Hræfn wann!  Tradução literal = Venha (a) comigo.. considerando-se como deve ser escrito em alfabeto grego antigo)  (Ortografia fonética) ithi!     Significado possível = Go! Morgana faz sua adaga levitar  (Ortografia fonética) Fleoge seax por diante!  (Possível ortografia) Fleoge seax por diante!  Tradução literal = faca Fly / arma / espada diante.  Significado possível = Vinde a mim. Corvo escuro! Merlin comandante Aithusa a obedecê-lo ( nota: este período é em grego homérico e não foi traduzido tudo até o momento)  (Ortografia fonética) Nun de ge dei s'eikein kai emois epe'essin hepesthai!   Possíveis = significado em fogo ardente! Significado possível = Você deve agora (é necessário que você) obedecer (ceder) e você deve seguir para [.  Significado possível = exulta! Merlin magicamente acende todas as tochas no arsenal  (Ortografia fonética) Bael onbryne!  (Possível ortografia) Bael em bryne!  Tradução literal = Fogo / chamas on / a queima / fogo / chamas.   Ruadan convoca um corvo  (Ortografia fonética) Cum-eh mech..  Significado possível = Knife. Href-n-wan!  (Possível ortografia) Cume mec... O Euchdag cura Merlin  (Ortografia fonética) Ic o thurhhaele thinu licsar. Corvo / sinal do corvo escuro / escuro / escabroso.  Significado possível = I curá-lo completamente da sua ferida mortal.  Tradução literal = eu te curar completamente sua ferida / ferida / ferimento mortal corpo..  Tradução literal = Ele desfazer / destruir / matar .. Gedo bateu handum agenum. bebuge mim. Leve-o para a mão de seu dono. Nim bod min þissere nihte þinum dryhten. corvo / sinal do corvo escuro / escuro / escabroso .. apertar ele! Caio lança um feitiço de cura em Merlin  (Ortografia fonética) Ic o thurhhaele thinu licsar.  Significado possível = I curá-lo completamente da sua ferida mortal.. fluxo redondo / Surround / incluir / Alcance / me estender. Hine beclyppe!  Tradução literal = Nuvem / escuridão / névoa. Take / receber / comando / mensagem chegar com essa noite / escuridão teu / tua governador / rei / senhor. (Possível ortografia) Cume mec.  Tradução literal = eu te curar completamente sua ferida / ferida / ferimento mortal corpo. Sua endetime é em ofost.  Significado possível = eu te ordeno a ser abalado! O dísir Editar  Os três adivinhos da corte do dísir cantar um feitiço em coro  (Ortografia fonética) Heo cwaeth..  (Possível ortografia) Ic o þurhhæle fina licsare..    Morgana faz um feitiço para estrangular Merlin  (Ortografia fonética) Gewseorc. hraefn wan . bebuge mim.. Se wyrdes bith última ansiene.. ele fecho / abraçar / retenção.  Possível significado = Trevas. Leve minha mensagem nesta noite para o rei. corvo escuro . Hine beclyppe!  (Possível ortografia) Gesweorc.  (Ortografia fonética) Cume mec.. Nim bod min thissere nihte thinum drhytne. Gedo bateu handum agendum. Nu syndon sua folma blodige ond tha ne maeg ele feormian.  Tradução literal = Venha (a) me. hræfn wann .  Significado possível = Vinde a mim. chegar a mim.. Merlin usa a magia para causar um terremoto   (Ortografia fonética) Ic o bebode thaet qui abifiast nu! (Possível ortografia) Ic o bebiede þæt Qui abifest nu!  Tradução literal = Eu te comando / perguntar / oferecer o / que você treme / terremoto / agitar / ser movido ou abanado agora / ver. Nu syndon sua folma blodige ond tha ne maeg ele feormian. Take / obtê-lo o proprietário / master / possuidor mão / pessoa / detentor (a). Heo cwaeth. Se wyrdes última bith ansiene. Sua endetime é em ofost. . Agora suas mãos estão sangrando e ele não pode purificá-los. é possível que isso é incorreto. Significado possível = Ela falou. Heo cwæþ. Sua endetima é em ofost. Agora são as palmas das mãos / mãos sangrentas e / que / os / quando não pode / podem / ser capaz de ele limpar / limpar / renovar.  (Possível ortografia) Wanne nædran. Seu fim de vida / última hora / último dia é on / a haste / velocidade. Agora suas mãos estão sangrando e ele não  pode purificá-los. Tradução literal = Falou / nomeado / convocado / declarado. A realização de seu destino é visível.  Tradução = dark / escuro / escabroso cobras literais. vós subir desde o ventre da terra. ἠ μάλα σοὶφθέγγομαι τα τῆσδὑπ ἀναγκῆς! Tradução literal = O dragão. fram thaes foldan bosme astigath ge. Ela falou.(Possível ortografia) Heo cwæþ.  Significado possível = Voar para trás! Merlin usa seus poderes Dragonlord chamar Kilgharrah ( nota: este período é em grego homérico. Sua endetima é em ofost. que são antigos / old oh / ai de mim!  Significado possível = I curá-lo completamente da sua ferida mortal com os poderes especiais que são antigos! Oh! . Se wyrdes última Bith ansiene. O fim de sua vida é com pressa. considerando-se como deve ser escrito em alfabeto grego antigo)  (Ortografia fonética) O Drakon.   Osgar se defende de Gwaine e Elyan com um feitiço deslumbrante  (Ortografia fonética) FORP fleoge!  (Possível ortografia) diante fleoge!  Tradução literal = Forth / frente alado inseto / mosca. do / de que (de) terra / terra seio / surface / útero rise / montar / ascender ye / ou. fram þæs foldan bosme astigaþ ge.  Significado possível = cobras Trevas. O / que (de) sorte / destino voto / dever / realização é  visível. Nu sind sua folma blodige ond Tha ne mæg ele  feormian. O fim de sua vida é com pressa. Se wyrdes última Bith ansiene. e macho para ftengometta tesd'hup'anankes!  (Possível ortografia) Ê δρακον. Uma lição de Vingança Editar  Merlin cria um mágico e uma forte corrente de ar que sopra todas as tochas no pátio fora  ortografia fonética) Faerblaed waw!  (Possível ortografia) wawe Færblæd!   Tradução literal = explosão súbita de vento soprar. A realização de seu destino é visível.  Significado possível = explosão súbita de vento. Nu sind sua folma blodige ond Tha ne mæg ele feormian. sopro! Merlin curas Arthur do veneno Guinevere tivesse administrado nele  ortografia fonética) Ic o thurhhaele thinu licsar meados tham sundorcraeft thaere ealdan ae!  (Possível ortografia) Ic o þurhhæle fina licsare meados Tham sundorcræftas þære ealdaþ æ!  Tradução literal = eu te curar completamente sua ferida / body ferida / ferida mortal com os poderes especiais a /. agora na verdade eu proferir a você comanda por necessidade!  A Torre Negra  Editar Morgana faz um feitiço no chão para invocar cobras com mágica escura veneno  (Ortografia fonética) Wane naedras. Deusa Branca. curar esse corpo. desperta Gwen do sono induzido pelo Belladonna  ortografia fonética) Gielde ic thec thissa meowlessawole ..Ar ond heofonutungol sceal thurhswithan! (Possível ortografia) Yfel gæst ga Qui fram Thisse lichaman. Bith contratar mod freo eft.  Significado possível = Você. ir longe deste corpo. espírito do mal. Servo / messenger / honra / pena / dignidade / glória / respeito e astro celeste prevalecerá. Sua mente está livre novamente. disfarçada como a velha feiticeira Dolma.  Possível significado = Ye. yfel está em ofost!  Tradução literal = Ye / juntos curar / curar / salvar este corpo / cadáver. liberta a alma de Gwen do controle de Morgana   ortografia fonética) Yfel gaest ga qui fram thisselichaman.  Tradução literal = Voe você assim / assim como / como / que (de) tempestade de fúria do vento / apressar. Gestrenge me nu þæt ic beo swiþe mihtig hie para forwiernan... Com todo o meu coração Editar  O Dochraid tenta esfaquear Emrys Velho com um vôo punhal  ortografia fonética) Ataese!  (Possível ortografia) Atæse!   Tradução literal = a se desgastar / ferir / strike / ferir / ferida. . Ar ond heofontungol sceal þurhswiþan!  Tradução literal espírito / fôlego = mal / doente / maldade ir / vir / movê-lo deste corpo / cadáver. É o seu coração / mente / espírito novamente livre. Fortalece-me agora o / que eu sou / ser (imperativo) forte / poderoso / forte / muito / muito / violência / ferozmente poderosa / importante / capaz ela / eles para impedir / proibir / repelir / opor. Gestrangeme nu thaet ic beo swithe mihtig hie para  forwarniene.. Agora me fortalecer para que eu possa ser ferozmente capaz de impedilos.  Significado possível = Ferir (ele)! O Dochraid lança um feitiço em sua caverna para tirar força da terra e curar a si mesma  ortografia fonética) Gehaele thisne lichaman. Gyden æblæce. voe para que você apressar a tempestade de vento.. Gedo bateu handum agenum. disfarçada como a velha feiticeira Dolma.The Hollow Rainha Editar Nota: Não há feitiços verbais são cantados neste episódio.  (Possível ortografia) Fleoge Qui swa swa se windræs grimsaþ.. yfel está em ofost! (Possível ortografia) Ge hæle þisne lichaman. bebuge mim... Glória eo astro celeste prevalecerá! The Kindness of Strangers Editar  Finna convoca um corvo e encomendas para entregar uma nota para Alator  (Ortografia fonética) Cume mec.. hraefn wan .]! Merlin.  Tradução literal = produzir / pagar / sacrificar / adorar Eu te estas (de) donzela / mulher de alma . Merlin. Deusa Branca.  (Possível ortografia) Gielde ic Thec þissa meowles sawol .  Significado possível = eu ofereço-lhe a alma deste solteira . Gyden aeblaece.. o mal está com pressa!   O Dochraid encanta um corvo para entregar uma mensagem a Morgana  ortografia fonética) Fleoge qui swa swa se windraesgrimsath. Bith contratar mod freo eft.  Significado possível = Você. mal / doente / maldade on / a haste / velocidade. Merlin comandante Aithusa a obedecê-lo ( nota: este período é em grego homérico e não foi traduzido tudo até o momento)  (Ortografia fonética) Nun de ge dei s'eikein kai emois epe'essin hepesthai!    Significado possível = Você deve agora (é necessário que você) obedecer (ceder) e você deve seguir para [.. Nim bod min thissere nihte thinum drhytne.. fluxo redondo / Surround / incluir / Alcance / me estender.   Ari tenta acender magicamente o fogo. O diamante do Dia: Parte Um Editar  Ari extingue as chamas em alguns braseiros para demonstrar seus poderes  (Ortografia fonética) FORP fleoge!  (Possível ortografia) diante fleoge!   Tradução literal = Forth / frente alado inseto / mosca.. Leve minha mensagem nesta noite para o rei. levanta-te! Você... ...  Significado possível = Vinde a mim. Leve-o para a mão de seu dono. Take / receber / comando / mensagem chegar com essa noite / escuridão teu / tua governador / rei / senhor. hræfn wann .  Tradução literal = Wax / go / surgir / sairão você precisar de alimentos / indigentes! Take / consumi-lo o / essa magia / bruxaria / feitiçaria te crescer / teu / tua escurecer / escuro / obscuro da mente / coração / espírito / energia enche / Cheia / satisfaz. Take / obtê-lo o proprietário / master / possuidor mão / pessoa / detentor (a). é possível que isso é incorreto.. e macho para ftengometta tesd'hup'anankes!  (Possível ortografia) Ê δρακον. agora na verdade eu proferir a você comanda por necessidade! O desenho das Trevas Editar Nota: Não há feitiços verbais são cantados neste episódio. (Possível ortografia) Neosie Thu Tha swaþu ..  Significado possível = Você.  Significado possível = Voar para trás! Morgana encanta o Canach Gean para devorar a magia de outro feiticeiro  (Ortografia fonética) Aweax qui metethearfenda! Thicge qui thone drycraeft o thinan deorcan modo gefylth. Merlin usa seus poderes Dragonlord chamar Kilgharrah ( nota: este período é em grego homérico. bebuge mim. Nim bod min þissere nihte þinum dryhten. (Possível ortografia) Cume mec. precisando de comida.  Tradução literal = Search / descobrir / inspecionar-lhe o / que / os / quando pisadas / faixa / trace .  Possíveis = significado em fogo ardente! Merlin usa a magia para ganhar no jogo de dados   (Ortografia fonética) Wearp! (Possível ortografia) Wearp!  Tradução literal = Atirar / elenco / abrir. procurar a trilha .. chegar a mim..  Significado possível = Você. ἠ μάλα σοὶφθέγγομαι τα τῆσδὑπ ἀναγκῆς!  Tradução literal = O dragão. considerando-se como deve ser escrito em alfabeto grego antigo)  (Ortografia fonética) O Drakon.. mas não consegue  (Ortografia fonética) Bael onbryne!  (Possível ortografia) Bael em bryne!  Tradução literal = Fogo / chamas on / a queima / fogo / chamas. Gedo bateu handum agendum.  (Possível ortografia) Aweax Qui meteþearfende! Þicge Qui Thone drycræft o þinan deorcan modo gefylþ. corvo / sinal do corvo escuro / escuro / escabroso . consumir a magia que enche o seu poder escuro.  Tradução literal = Venha (a) me...    Merlin cria uma parede de fogo para aprisionar os Cavaleiros de Camelot  (Ortografia fonética) Ligfyr!  (Possível ortografia) Ligfyr!  Tradução literal = fogo!  Possível significado = fogo! Morgana faz um feitiço para traço Finna   (Ortografia fonética) Neosie qui tha faixa . corvo escuro ... . cair! Merlin cria uma borboleta  (Ortografia fonética) Gewyrc uma lif. agora na verdade eu proferir a você comanda por necessidade! Merlin faz o barco flutuar com o corpo de Arthur no lago de Avalon  (Ortografia fonética) Em Sibbe gerest.   Significado possível = Lance! Merlin tenta usar telecinese ..  Tradução literal = Através do meu / minha (dativo) pode / potência / comando eo teu / tua (dativo) força / vigor / principal força física .  Significado possível = Dragão. invocar / chamar / liberar / invocar que o / que te incêndio / fogo / lightning tudo / tudo devasta / destrói.  Tradução literal = Criar / trabalho / fazer / realizar uma vida / existência. mas não consegue  (Ortografia fonética) Strangath. Mordred e Morgana cantar um feitiço em coro para evocar destrutivo fogo mágico  (Ortografia fonética) Thurh minum gewealde ond thinum Maegen .  Possíveis = sentido criar uma vida. Morgana usa a magia para causar a queda de rochas na caverna de cristal e Emrys armadilha  (Ortografia fonética) Stanas ahreosath!  (Possível ortografia) Stanas ahreosaþ!  Tradução literal = Pedras apressar / cair.]! Merlin anima um dragão moldar fora de algumas chamas  (Ortografia fonética) Upastige Draca!  (Possível ortografia) Upastige Draca!  Tradução literal = Aumento / ascender dragão.  = Tradução literal cresce forte / / prevalece se move com energia. geclippaþ nós Thone Lieg o ealla awestaþ. aumento! Merlin faz algumas folhas cobrir seu e faixas de Arthur  (Ortografia fonética) Andslyht!  (Possível ortografia) Andslyht!  Tradução literal = Blow (substantivo). geclippath nós Thone Lieg o ealla  awestath.  (Possível ortografia) Strangaþ. ἠ μάλα σοὶφθέγγομαι τα τῆσδὑπ ἀναγκῆς!   Tradução literal = O dragão..  (Ortografia fonética) Nun de ge dei s'eikein kai emois epe'essin hepesthai! Weas!     Significado possível = Você deve agora (é necessário que você) obedecer (ceder) e você deve seguir para [. considerando-se como deve ser escrito em alfabeto grego antigo)  (Ortografia fonética) O Drakon.  Significado possível = sopro! Merlin usa seus poderes Dragonlord chamar Kilgharrah ( nota: este período é em grego homérico.  Tradução literal = In / com amizade / bondade / paz / liberdade para dar descanso / lodge. O diamante do Dia: Parte Dois Editar  Merlin comandante Aithusa a obedecê-lo ( nota: este período é em grego homérico e não foi traduzido tudo ainda... (Possível ortografia) Þurh minum gewealde ond þinum Maegen . ..    Possíveis = significado através do meu poder e sua força .  Significado possível = Stones.. convocamos o fogo que destrói a todos vocês.. e macho para ftengometta tesd'hup'anankes!  (Possível ortografia) Ê δρακον..  (Possível ortografia) Em Sibbe gereste.  Significado possível = [ele] se move com energia..  (Possível ortografia) Gewyrc uma lif. é possível que isso é incorreto.  Significado possível = Descanse em paz. .
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.