Vetter catalogue of Overhead lines

March 17, 2018 | Author: rkprasad | Category: Metals, Building Materials, Manufactured Goods, Manmade Materials, Industries


Comments



Description

cêÉáäÉáíìåÖëÄ~ìJ V ÖÉê®íÉ lîÉêÜÉ~Ç=äáåÉ ÉèìáéãÉåí ^éé~êÉáäë=éçìê=ä~ äáÖåÉ=~¨êáÉååÉ bèìáéç=é~ê~ äáåÉ~ë=~¨êÉ~ë_ sÉííÉê=dãÄe h~ÄÉäîÉêäÉÖÉíÉÅÜåáâ Freileitungsbaugeräte Overhead line equipment Appareils pour la ligne aeriénne Equipo para cables aéreos Verwaltungsgebäude Administrative Building Bâtiment administratif Administración Fabrikation, Lager und Training Center Production, warehouse and training center Fabrication, magazin et centre de formation Fabricación, almacén y centro de formación 2 Freileitungsbaugeräte Overhead line equipment Appareils pour la ligne aeriénne Equipo para cables aéreos Inhalt Seite 5 9 14 17 20 22 24 29 31 Luftkabelrollen, Seilauswechselrollen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seilzugrollen, Stützisolatorenrollen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Freileitungs-Ziehstrümpfe, Seilverbinder, Fischverbinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seilklemmen, Seilscheren, Montage-Drahtseilrollen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seilzüge, Kettenzüge, Dynamometer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Erdbohrgeräte, Maststellgeräte, Mastziehgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mast-Leitern, Personenschutzeinrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trommel-, Transport- und Abspulgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Freileitungs-Winden, Freileitungs-Kunststoffseile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Index Page Overhead insulated cable pulley, Overhead reconductoring pulleys . . . . . . . . . . . . . . 5 Overhead line pulleys, Insulator mounted rollers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Overhead line pulling grips, Swivels, Connectors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Come along clamps, Line cutters, Snatch blocks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Rope hoists, Chain hoists, Dynamometers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Earth thrilling machines, Pole errecting tools, Pole lifting jacks . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Mast-ladders, Personal fall protection equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Cable drum transport and unwinding equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Overhead line winches, Plastic ropes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Index Page 5 9 14 17 20 22 24 29 31 Poulies de câbles aériens isolés, Poulies de rechange des lignes aérienne . . . . . . . . . Poulies de lignes aérienne, Poulies pour isolateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tire-câbles de lignes aériennes, Emerillons, Pièces de liaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tendeurs de serrage, Cisailles coupe-lignes, Poulies de renvoi . . . . . . . . . . . . . . . . . . Palans à câble, Palans à chaîne, Dynamomètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tarières à sonder, Appareils pour le réglage et de tirage de poteaux . . . . . . . . . . . . . Echelles pour poteaux, Installations de protection des personnes . . . . . . . . . . . . . . . . Remorque pour le transport du bobine de câble, Derouleuse de câbles . . . . . . . . . . . Machines pour le tirage de lignes aériennes, Câbles de plastique . . . . . . . . . . . . . . . Contenido Página 5 9 14 17 20 22 24 29 31 Poleas para cables aéreos aislados, Poleas para el recambio de lineas aéreas . . . . . . Poleas para lineas aéreas, Poleas para aisladores portantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tiracables de lineas, Nudos giratorios, Uniones de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garras tensoras, Cizallas para lineas y cables de acero, Rodillos de inversión . . . . . . . Aparatos de tracción con cables, Aparatos de tracción a cadena, Dinamómetros . . . . . Perforadora de terreno, Erectores de postes, Tractores de postes . . . . . . . . . . . . . . . . Escaleras de postes, Herramientas de la protección de personas . . . . . . . . . . . . . . . . Remolques para el transporte de bobinas, Aparatos para el rebobinaje . . . . . . . . . . . Cabrestantes para el tendido de lineas aéreas, Cables de plastica . . . . . . . . . . . . . . . 3 Bahnen oder Flüsse überquert werden müssen.one answer. for instance knowing how to change old lines that cross streets. On peut se demander si elles doivent être revêtues de néoprène. werden Sie in diesem Prospekt finden. tracks or rivers without disrupting traffic. oder müssen vielleicht Tandem-Geräte eingesetzt werden? Oft sind es auch kleine Erfahrungen. Vous ne trouverez pas tout ce que vous cherchez dans ce prospectus. Er soll nur einen Überblick über unser Leistungsspektrum geben. Les conducteurs peuvent prendre la forme de câbles aériens isolés. Über Ihre Fragen und Besonderheiten in der Aufgabenstellung sollten wir sprechen. auf die wir eine Antwort geben können. Every area of overhead line construction has its peculiarities. la moyenne tension ou la haute tension. En este folleto no encontrará todo lo que busca: se trata sólo de una panorámica general de nuestros servicios. Souvent notre expérience est là pour rendre le travail plus aisé. Alumoweld-Leiter oder Erdseile mit innenliegenden Glasfasern handeln. Ganz unterschiedliche Anforderungen werden auch an die Rollen gestellt. Whether in urban networks. les appareils de montage de lignes aériennes sont essentiels. N'hésitez pas à nous questionner ! 4 . Why not ask us? Questions multiples réponse unique. hemos de entablar contacto. was Sie suchen. The lines in question can be insulated overhead cables. Las poleas son sometidas a requerimientos de muy diversa clase. estos pueden ser cables aéreos aislados.eine Antwort. conductores de cobre o aluminio. die den Arbeitsablauf flüssig machen: Wie werden alte Leitungen gewechselt. Les poulies sont également soumises à des exigences variées. siempre se necesitan equipos para cables aéreos. Nicht alles. A menudo surge la duda de si es más conveniente que estén revestidas de neopreno. sin alterar la circulación? Muchas preguntas a las que podemos dar respuesta. Alumoweld conductors or ground wires with fibre optics inside. overhead line construction equipment is vital. Muchas veces. Aldrey wires. raíles o ríos. Ob im Ortsnetzbereich. in der Mittelspannung wie auch in der Höchstspannung werden Freileitungsbaugeräte benötigt. las pequeñas experiencias hacen que el trabajo se desarrolle con mayor fluidez: ¿cómo cambiar cables usados cuando han de cruzar calles. It is often the small titbits of practical knowledge that make all the difference. Les questions et les particularités relatives à votre problème doivent être abordées de vive voix. qui a pour seule ambition de donner un aperçu de notre éventail de compétences. From Vetter. ohne den Verkehr zu stören? Viele Fragen. aluminium or copper conductors. Para tratar de las preguntas y peculiaridades de su problema. cables aldrey. en cuivre.it is intended as an introduction to our product range. Pulleys also have to meet a broad spectrum of requirements. medium voltage applications or ultra-high voltage applications.Leiter. There are many questions to which we have the answers. de conducteurs en Al. Vetter Le montage de lignes Muchas preguntas una sola respuesta: Vetter Cada sector del cableado aéreo tiene unas peculiaridades determinadas. bei denen Strassen. You won't find everything you're looking for in this catalogue . Von Vetter Jeder Bereich des Freileitungsbaus hat seine Besonderheiten. o si es suficiente con el ángulo de inversión o si es necesario utilizar sistemas tándem. Ya sea para la red urbana o para los cables de tensión media y alta. Bei den Leitungen kann es sich um isolierte Luftkabel.oder Cu. En cuanto a los conductores. Fragen Sie uns! Many questions .Freileitungsbaugeräte Overhead line equipment Appareils pour la ligne aeriénne Equipo para cables aéreos Viele Fragen . des voies ferrées ou des rivières sans perturber le trafic ? Autant de questions auxquelles nous pouvons apporter une réponse. Que ce soit pour le réseau régional. cable alumoweld o conductores de fibra óptica. Comment remplacer les anciens câbles qui traversent des rues. Aldrey-Seile. en aldrey ou en alumoweld ou encore de câbles de terre équipés de fibres de verre. Reicht der Biegeradius aus. We are happy to discuss your questions and the peculiarities of your task definition with you. ¡Pregúntenos! aériennes regroupe des domaines aux multiples facettes. si le rayon de courbure est suffisant ou si les appareils doivent être installés en tandem. whether the bending radius is sufficient or whether tandem devices are required. Dabei stellt sich die Frage ob sie mit Neoprene ausgekleidet werden müssen. Al. The aspects to be considered here include whether they need to be coated with neoprene. avec crochet Dimension mm 300x150x100 275x140x155 Polea para cables aéreos Para tirar cables aéreos aisladas. Après le tirage. sehr leichte und hochfeste Ausführung.200 Polyamid Aluminium Luftkabelrolle und Hängeklemme Verlegerolle und Befestigungsklemme in einem Gerät. Tiracables tractores para cables aéreos Para tirar cables aéreos aislados.200 für/for/pour/para 2x25-4x 95 4x95-4x150 m2 m2 Kabel-Ziehstrümpfe für Luftkabel Zum Einziehen von isolierten Luftkabel. Bastidor de acero galvanizado. Once drawn out.1/2. mit drehbarer Ösenaufhängung. Rodillo de plastico o aluminio.120 5 . KevlarLitze kunststoffbeschichtet.2 1. very light and strong design.1x70 mm2 4x25 .2 0. revêtement plastique. Kunststoffrolle mit weicher Elastomer-Einlage für sichere Klemmung der Kabel. Pour câbles aériens jusqu'à 4x150 mm².110 0.4x50 mm2 4x50 . Rollen aus Kunststoff oder Alu.Freileitungsbaugeräte Overhead line equipment Appareils pour la ligne aeriénne Equipo para cables aéreos Luftkabelrolle Zum Einziehen von Luftkabel. with galv. steel frame with hook. Plasticcoated Kevlar braid. Cordon en Kevlar.4/2. Pulley of plastic or aluminium.090 510. mm Ø 150/90x46 Ø 140/63x86 Matrieal Poulie de câbles aériens Pour le tirage des câbles aériens isolés. En acier galvanisé avec suspension à œil orientable. For overhead cables up to 4x150 mm².100 2. F = kN 11/33 17/51 kg 1. Code 510. Nach dem Ausziehen kann das Kabel einfach durch Umlegen des Klemmhebels sicher eingespannt werden. mm Ø 108/80x52 Ø 115/80x65 Poulie de câbles aériens et serre câble Appareil avec poulie et pince d'ancrage. construction légère à haute résistance. Tire-câbles tracteurs pour câbles aériens Pour le tirage de câbles aériens isolés.8 für/for/pour/para 1x25 . con suspensión giratoria de ojetes. Plastic pulley with soft elastomer insert for secure clamping of the cable. Una vez extraído. F = kN 2/6 2/6 kg 1. Rodillo de plástico con capa de elastómero blanda para una fijación segura del cable.500 2.4x70 mm2 4x70 + 2x35 mm2 L-mm 1000/1100 1000/1100 1000/1100 1000/1100 kg 0.092 510.8/1. Poulie de plastique avec élastomère souple garantissant un serrage des câbles en toute sécurité.6/1. verz. Construction en acier galv. Galvanised steel frame. Stahlgestell verzinkt.804 510.806 510. Stahlgestell mit Haken und Schwenköffnung. Poulie en plastique ou aluminium.802 510.808 Type LKS LKS LKS LKS 20/1 30/1 40/1 50/1 Ø mm 10 20 30 40 20 30 40 50 F = kN 0.100 Type LKP 150 LKN 140 Overhead cable pulley For pulling insulated overhead cables.6 1. le câble peut être tendu facilement en actionnant le levier manuellement. with swivelling eye suspension.100 0. Para cables aéreos de hasta 4x150 mm².100 0. Code 510. el cable puede tensarse moviendo manualmente la palanca de apriete. Dimension mm 250x120x110 270x130x120 Polea para cables aéreos y mordaza Polea de tendido y borne de unión en un mismo sistema. Bastidor de acero con gancho galvanizado. the cable can be securely clamped by simply turning the clamping lever by hand. Cable pulling grips for Overhead Cables For pulling insulated overhead cables. Code 510. Für Luftkabel bis 4x150 mm².094 Type LKM 108 LKM 115 Overhead cable pulley and clamp Laying pulley and securing clamp in one. Cables de Kevlar recubiertos de plástico altamente resistentes y muy ligeros. 00 170x160x100 250x180x120 Luftkabelrolle Zum Einziehen von Luftkabel (isolierte Freileitungen).360 Type MBF 140 MBF 300 Pole bracket Bracket (without pulley) for suspending overhead cable pulleys on poles. Rodamiento de bolas. Construction en acier galv. Fijación a mástil Soporte (sin polea) para poleas de cables aéreos.30 Dimension mm 375x140x100 Mastbefestigung Halter (ohne Rolle) zum Aufhängen von Luftkabelrollen an Holz. Aluminium pulley with ball bearings. galvanised steel frame.130 510. sling clamp for poles.170 Type LKK 140 Overhead cable pulley For pulling overhead cables. Rolle aus Al mit Kugellager. Rodillo de aluminio con rodamiento de bolas. Poulie en Al avec roulements à billes. Rolle aus Al mit Kugellager.40 9. Stahlgestell verzinkt. galvanizado. Poulies en Al avec roulements à billes. Stahlgestell mit Karabinerhaken. verzinkt. Code 510. galv. Luftkabelrolle Für schwere und grosse Luftkabel bis Ø 90 mm. F = kN 5/15 kg 8. galvanised steel frame with spring hook. Polea para cables aéreos Para tirar cables aéreos aislados. Rodillo de aluminio con rodamientos de bolas. con mosquetón.250 510.310 Type LKR 300 Dimension mm 520x300x180 6 . mm Ø 140/ 86x58 Poulie de câbles aériens Pour le tirage des câbles aériens. Fijación a correa para mástiles. Rolle aus Al mit Kugellagerung. Construction en acier galv. F = kN 5/15 kN 5/15 kN kg 1. bastidor de acero con gancho giratorio Ø 75 mm. avec mousqueton. Poulie en Al avec roulements à billes. Code 510.90 4. incl.70 kg 2. avec crochet rotatif Ø 75 mm. Stahlgestell mit drehbarem Haken Ø 75 mm. F = kN 2/6 kg 2. galvanised steel frame with swivelling hook Ø 75 mm. Tendeur de courroie pour des poteaux.200 510.00 3. Code 510. Code 510.Freileitungsbaugeräte Overhead line equipment Appareils pour la ligne aeriénne Equipo para cables aéreos Luftkabelrolle Zum Einziehen von Luftkabel. Bastidor de acero galv. mm Ø 140/ 86x58 Ø 250/160x58 Ø 300/160x92 Overhead cable pulley For heavy overhead cables up to Ø 90 mm. Ø mm 300/160x92 Poulies de câbles aériens Pour le tirage des câbles aériens isolés. bastidor de acero galv. Rodillo de aluminio. verzinkt.oder Betonmasten.350 mm mm Fixation aux poteaux Fixation (sans poulie) convenant aux poulies pour câbles aériens.20 Dimension mm 435x140x110 540x250x120 680x300x200 Poulie de câbles aériens Pour câbles aériens très lourds jusqu'à Ø 90 mm. Aluminium pulley with ball bearings. Aluminium pulley with ball bearings. F = kN 2/6 2/6 2/6 Polea para cables aéreos Para cables aéreos pesados de hasta Ø 90 mm. zu/for/pour/para Ø 140 .250 mm Ø 150 .270 Type LKD 140 LKD 250 LKD 300 Overhead cable pulley For pulling insulated overhead cables. Construction en acier galv. mit Spannriemen. Polea para cables aéreos Para tirar cables aéreos aisladas. 80 Code 510. F = kN 2/6 kg 6. Gracias al peso ligero y separación entre ejes de 500 mm. Idéal pour la réalisation d'un grand rayon de courbure entre 750-2750 mm. Bastidor de acero galvanizado F = kN 12/36 kg 15. Stahlgestell. 3 poulies en acier Ø 50x110 avec roulements à billes.215 Type LKE 3-050 mm Ø 50x110 Dimension mm 320x190x300 Poulie en double tandem pour câbles Pour le tirage de câbles de terre OPGW (Optical Ground Wire) avec fibres de verre. verz. Fixation sur poteaux de Ø 150-300 mm par bande de serrage. Con-struction en acier galv. Idéal pour la réalisation d'un grand rayon de courbure. Spannbandbefestigung für Masten von Ø 150-300 mm. Bastidor de acero galv. 4 rollers of high quality polyamid with ball bearings. Fixation sur poteaux de Ø 150-300 mm par bande de serrage.50 mm Ø140/80x58 Dimension mm 855x210x470 7 . Cable pole fixed corner pulley This pulley offers a secure cable guide for corner poles or poles with deviations up to 75°. verz.Freileitungsbaugeräte Overhead line equipment Appareils pour la ligne aeriénne Equipo para cables aéreos Luftkabel-MastTandemrolle Schwenkbar aufgehängt. Polea de cambio de dirección para postes Esta polea ofrece una ruta del cable segura para postes angulares y postes con desviaciones hasta 75º. Construction en acier galv. Stahlgestell. El tándem consigue uniformes ángulos de hasta 750-2750 mm para ángulos de tiro desde 0 hasta 90°. Construction en acier galvanisé. Durch leichtes Gewicht und grossen Achsabstand von 500 mm pendelt sich das Gerät automatisch in den Zugwinkel ein. The light weight and a large axle spacing of 500 mm allow the tandem to level out in the direction in which the cable is being pulled. 4 poleas de poliamida de alta calidad con rodamientos de bolas. 3 poleas de acero de Ø 50x110 mm con rodamiento de bolas.210 Type LMT 2-140 Dimension mm 360x350x250 Poulie d'angle pour câble pour poteaux Cette poulie offre un guidage de câble sûr pour les poteaux d'angle et avec déviation jusqu’a 75°. 2 poulies en Al de Ø 140/63x86 mm avec roulements à billes. Polea en doble tándem Para tirar las líneas OPGW (Optical Ground Wire) Conductores de fibras opticas. Cable pole fixed tandem pulley Swinging suspension allows the tandem to level out in the direction in which the cable is being pulled and forms a large bending radius for the cable. pendelt sich das Gerät automatisch in den Zugwinkel ein und bildet einen grossen Biegeradius für das Kabel. el equipo se balancea automáticamente hacia el ángulo de tracción. Luftkabel-DoppelTandemrolle Zum Ziehen von OPGW(Optical Ground Wire) Erdseile mit innenliegenden Glasfaserkabeln. F = kN 2/6 kg 8. 2 rodillos de Al de Ø 140/63x86 mm con rodamiento de bolas. 2 Al-Rollen Ø 140/63/86 mm mit Kugellagerung. Angle de tirage 0-90°. Spannbandbefestigung für Masten von Ø 150-300 mm. mm Ø 140/63x86 Poulie tandem pour câble pour poteaux Fixation basculante. 4 poulies de polyamide haute résistance montées sur roulements à billes. Fastened using tightening strap on poles of Ø 150-300 mm. Bei Winkelzügen von 0-90° sind sehr grosse und gleichmässige Biegeradien von 750 bis 2750 mm möglich. Bastidor de acero galv. Fastened using tightening strap on poles of Ø 150-300 mm. Very large and equal bending radii of 750 to 2750 mm are possible for angled pulling directions of 0-90°. 2 aluminium pulleys Ø 140/63x86 mm with ball bearings.220 Type LKW 140 Double tandem pulley For pulling OPGWs (optical ground wires) with fibre optic cables inside. Fijación por cinta de sujeción sobre postes de Ø 150-300 mm.70 Code 510. Stahlgestell verz. Le poids léger et la distance entre axes de 500 mm permettent le balancement du tandem selon l'angle de tirage. 4 Rollen aus hochwertigem Polyamid mit Kugellager. 3 Stahlrollen Ø 50x110 mm mit Kugellagerung. Galvanised steel frame. Galvanised steel frame. Luftkabel-MastEckrolle Für Winkelmasten und Masten mit Ablenkungen bis 75° bietet diese Rolle eine sichere Kabelführung. Code 510. Fijación por cinta de sujeción sobre postes de Ø 150-300 mm. pour balancement automatique du tandem selon l'angle de tirage. Galvanised steel frame. 3 steel pulleys Ø 50x110 mm with ball bearings. Polea tándem para cables sobre postes La suspensión pivotante permite que el aparato se balancee automáticamente hacia el ángulo de tracción formando un gran ángulo de inversión para el cable. par ex. Doble o triple poleas Para cambiar las líneas con las "correas" sin necesidad de dispositivos de seguridad especiales.Freileitungsbaugeräte Overhead line equipment Appareils pour la ligne aeriénne Equipo para cables aéreos DoppelrollenGehänge Zum Auswechseln von Freileitungen mit der "Rollenleine" ohne besondere Schutzvorrichtungen z. tracks. ríos. par dessus des rues. des vallées etc.35 4. valleys. Code 511. Poulies en polyamide (ou aluminium cond. En su caso. etc. abatible. raíles.B.130 511. Hinged galvanised steel frame.100 511.80 8 . solicite nuestro manual de instrucciones. over streets. valles. Sehr leichtes Gewicht der Doppel. des voies ferrées. des rivières.40 3. Please request our operating manual if necessary.g.oder Dreifach-Rollengehänge. Bei Bedarf fordern Sie bitte unsere Betriebsanleitung an. Double or triple pulley For replacing overhead lines using the "pulley rope" without special protective devices. etc. Construction en acier galvanisé repliable. leitfähig). Flüsse. Bahnen. Bastidor de acero galv. rivers. Poleas de poliamida (o aluminio conductores eléctricos). über Strassen. oder Alu (elektr. Täler usw. Polyamid or aluminium (electroconductive) pulley. e.330 Type DRG DRG DRG DRG 132/P 132/A 133/P 133/A Material Polyamid Aluminium Polyamid Aluminium Dimension mm Ø130/60x66 Ø130/60x70 Ø130/60x66 Ø130/60x70 360x130x160 360x130x160 490x130x160 490x130x160 F = kN 2/6 2/6 2/6 2/6 kg 2. por encima de calles. électrique). Suspension à poulie double ou triple très légère. Very lightweight double or triple pulley hanger.300 511. Peso muy ligero de la polea doble o triple. por ejemplo. Suspension à poulie double ou triple Pour le remplacement de lignes aériennes avec "guidage par poulie" sans dispositif de protection particulier. Rollen aus Polyamid.00 4. Stahlgestell verzinkt aufklappbar. Demandez les instructions de service le cas échéant. 30 For pulling lightweight ACSR or copper conductors. Poulie de lignes aériennes Pour le tirage des conducteurs légers ACSR et cuivre. Code 513. F = kN 1/3 2/6 Polea para cables aéreos Para tirar líneas. douille située dans le pied pour recevoir des boulons de bâti ou serrejoints. Rollen aus Al mit Kugellager. bastidor sólido de acero galv. verzinkt. Aluminium pulleys with ball bearings. Poulie en Al avec roulements à billes. Poleas de aluminio con rodamiento de bolas. bush in foot for pin or screw clamp. stabiles Stahlgestell. im Fussteil befindet sich eine Aufnahmebuchse für Standbolzen oder Schraubzwinge. Seilzugrolle Zum Einziehen von Leitungen und Erdseilen. Poulie en Al avec roulements à billes. Gestell für Klöppel oder Haken. Rodillos de Al con rodamiento de bolas. Rodillo de aluminio con rodamiento de bolas. leichtes Stahlgestell mit drehbarem Haken Ø 75 mm. mm Ø 115/ 80x25 Ø 200/130x33 Overhead line pulley For pulling conductors and ground wires. en el sector de base se encuentra un manguito de alojamiento para bulones o fijaciones a tornillo. Gestell für Klöppel oder Haken. con gancho giratorio de Ø 75 mm. Bastidor para badajo o gancho. Polea para cables aéreos Para tirar líneas ligeras de aluminio o de cobre. (See page 10. (Voir page 10. leichtes Stahlgestell mit drehbarem Haken Ø 75 mm.540 Type SRD 315 Poleas para cables aéreos Para tirar líneas ligeras de aluminio. avec crochet rotatif Ø 75 mm.170 Type SRD 115 SRD 200 Overhead line pulley For pulling smaller ACSR or copper conductors.) Code 513. avec crochet rotatif Ø 75 mm.590 Type SR 315 Dimension mm 515x315x155 9 . bastidor muy sólido de acero galv. ligero bastidor de acero galv. Rolle aus Al mit Kugellager. Construction légère en acier galv. verzinkt. ligero bastidor de acero con gancho giratorio de Ø 75 mm.oder CULeitungen. mm Ø 315/250x42 Overhead line pulley For pulling conductors and ground wires.) mm Ø 315/250x42 Dimension mm 620x315x120 Poulie de lignes aériennes Pour le tirage des conducteurs. (Siehe auch Seite 10. Rollen aus Al mit Kugellager.oder CULeitungen. Aluminium pulley with ball bearings. Polea de Al con rodamiento de bolas. verz. bush in foot for pin or screw clamp. Construction légère en acier galv. Châssis avec axe de fixation ou crochet. douille située dans le pied pour recevoir des boulons de bâti ou serrejoints.) F = kN 6/18 kg 7. sturdy galvanised steel frame.Freileitungsbaugeräte Overhead line equipment Appareils pour la ligne aeriénne Equipo para cables aéreos Seilzugrolle Zum Einziehen von kleineren Al.60 kg 6. F = kN 5/15 kg 4. Châssis avec axe de fixation ou crochet. galv. Frame for socketeye or hook.110 513. galvanised light steel frame with swivelling hook Ø 75 mm.20 kg 1.) Seilzugrolle Zum Einziehen von Leitungen. (Véase la pagina 10.50 3. Aluminium pulley with ball bearings.250 Type SR 200 mm Ø 200/130x33 Overhead line pulley Dimension mm 340x200x100 Poulie de lignes aériennes Pour le tirage des conducteurs légers ACSR et cuivre. Aluminium pulley with ball bearings. verzinkt. Construction en acier galv. Code 513. Rolle aus Al mit Kugellager. Frame for socket-eye or hook. Construction en acier galv. im Fussteil befindet sich eine Aufnahmebuchse für Standbolzen oder Schraubzwinge. Poulie en Al avec roulements à billes. extremely sturdy galvanised steel frame. stabiles Stahlgestell. Code 513.10 Dimension mm 370x115x 80 480x200x 85 Poulie de lignes aériennes Pour le tirage des conducteurs. En la base se encuentra un manguito de alojamiento para bulones o fijaciones a tornillo. Bastidor para badajo o gancho. Seilzugrolle Zum Einziehen von leichteren Al. Poulies en Al avec roulements à billes. F = kN 2/6 Polea para cables aéreos Para tirar líneas. acero o cobre. galvanised light steel frame with swivelling hook Ø 75 mm. Stahl verz.600 Type SZ 310 Screw clamp Screw clamp with pin for fastening pulleys SR 200 and SR 315 on crossarms.130 Type SR 315 SZ 310 SB 250 Overhead line pulley for pin insulators Combination for mounting conductors on pin insulators. Gato de tornillo Gato de tornillo con bulones para la fijación de poleas de cable SR 200 y SR 315 a traviesas. apto para SR 200. Capacité de serrage 35-110 mm.Freileitungsbaugeräte Overhead line equipment Appareils pour la ligne aeriénne Equipo para cables aéreos Haken drehbar Drehbarer Haken Ø 75 mm. Clamping range 35-110 mm. Code 516. steel construction. Polea para aisladores portantes Combinación para el montaje de líneas sobre aisladores portantes. Ø 75 mm. Bulón vertical Bulón vertical para la fijación de poleas de cable SR 200 y SR 315 a traviesas con aisladores portantes. Ø mm 22x250 Boulon de bâti Boulon de bâti pour la fixation de poulies SR 200 et SR 315 sur les traverses équipées avec isolateurs supports. de bâti SB 250 Poulie voir page 9. Gancho giratorio Gancho giratorio.50 Dimension mm 230x155x40 Seilzugrolle für Stützisolatoren Kombination zur Montage von Leitungen an Stützisolatoren bestehend aus: Seilzugrolle SR 315 Schraubzwinge SZ 310 od. Construction en acier galv. SR 315 y TS 315. passend zu SR 200.70 Standbolzen Standbolzen zum Befestigen der Seilzugrollen SR 200 und SR 315 auf Traversen mit Stützisolatoren. SR 315 et TS 315. SR 315 und TS 315.60 1. Code 516. Spannbereich 35-110 mm. de: Poulie SR 315 Serre joint SZ 310 ou boul. Gama de fijación: 35110 mm.80 Pulley see page 9 Seilzugrolle Schraubzwinge Standbolzen Pulley Screw clamp Pin Poulie Serre joint Boulon de bâti Polea Gato de tornillo Bulón vertical 6/18 10 .590 516. mm 35-110 Serre-joint Serre-joint avec boulon pour la fixation des poulies de lignes aériennes SR 200 et SR 315 sur les traverses. SR 315 and TS 315. Stahl verz. Standbolzen SB 250 Rolle siehe Seite 9 Code 513.80 Schraubzwinge Schraubzwinge mit Bolzen zur Befestigung der Seilzugrollen SR 200 und SR 315 auf Traversen.600 516. F = kN kg 7. mm 240x120x25 Crochet rotatif Crochet rotatif Ø 75 mm pour SR 200. acero galvanizado. steel construction. kg 0. F = kN 2/6 kg 0. Galv. kg 1. Code 516. Galv. formado por: Polea SR 315 Gato de tornillo SZ 310 o bulón vertical SB 250 Polea véase pagina 9. Galv. consisting of: Pulley Screw clamp or Pin SR 315 SZ 310 SB 250 Poulie de lignes aériennes Combinaison pour le montage de conducteurs sur isolateur support. steel construction.50 0.220 Type AHD 16 Swivelling hook Swivelling hook Ø 75 mm for SR 200. Stahl verz.130 Type SB 250 Pin Pin for fastening pulleys SR 200 and SR 315 on cross-arms equipped with pin insulators. Pour des tirages droits ou selon un angle jusqu'à 40°. Code 516. El cable del conductor está protegido en la polea. Egalement adapté à un tirage en biais. kg 1. Cable del conductor revestido de aluminio. Para tendidos angulares y rectos de hasta 40º. Nach Beendigung des Seilzuges liegt das Leiterseil schon auf der richtigen Höhe und kann direkt in den Isolator gelegt werden. Nach Beendigung des Seilzuges kann die Regulierung in der Rolle vorgenommen und danach kann das Leiterseil mit dem Ausheber direkt in den Isolator gelegt werden. 4°. Poulie pour isolateur support Avec ses pinces de serrage en caoutchouc. Elevador del conductor Este elevador permite extraer el conductor después de abrir la polea STR 020 y colocarla directamente en el aislador. 4°. mm 300x130x45 Insulator-mounted angle pulley Can be mounted on any pin insulator. Elévateur de conducteur Avec cet élévateur. Le conducteur est guidé en toute sécurité dans la poulie. The pulley provides a secure guide for the stranded conductor. Tras el fin del tendido el conductor estará a la altura correcta y podrá colocarse directamente en el aislador. Code 516. The conductor is at the correct height once the pulling motion is complete and can be placed directly in the insulator. horizontal ou vertical. jusqu'à environ 4°. with rubberised tensioning claws. Après le tirage le conducteur est déjà à la hauteur voulue et peut être mis en place directement dans l'isolateur.70 Code 516. con el elevador podrá colocarse el cable del conductor directamente en el aislador. Das Leiterseil ist im Alu-Gehäuse sicher geführt. Montage von Hand ohne Werkzeug. Also suitable for gentle horizontal and vertical diagonal pulling directions of up to approx. Apto también para tracciones oblicuas ligeras horizontales y verticales de hasta 4º.790 Type STE 030 ACSR <= 240 mm² 500x200x140 11 . F = kN 5/15 kN kg 6. Das Leiterseil ist in der Rolle sicher geführt. Poulie pour isolateur support Avec ses pinces de serrage en caoutchouc.760 Type STR 020 Insulator-mounted straight roller Can be mounted by hand without tools on any pin insulator. peut être montée sur tous les isolateurs.wie auch gerade Züge bis 40°. The aluminium housing provides a secure guide for the conductor. Après tirage du câble. For angled and straight pulling directions of up to 40°. Geeignet auch für leichte horizontale und vertikale Schrägzüge bis ca. Montaje manual sin herramientas. mm Polea para aisladores portantes Con garras de sujeción engomadas aptas para cualquier aislador portante.20 StützisolatorenEckrolle Mit gummierten Spannklauen. peut être montée manuel sans outils sur tous les isolateurs supports.10 ACSR <= 240 mm² 155x335x145 Leitungs-Ausheber Mit diesem Ausheber kann die Leitung nach Aufklappen der Rolle STR 020 entnommen und direkt in den Isolator gelegt werden. Le câble est enveloppé d'aluminium pour un guidage sûr. mm Polea de cambio de direcciones Con garras de sujeción engomadas montables en cualquier aislador portante. with rubberised tensioning claws. la régulation peut être effectuée depuis la poulie puis le câble peut être mis en place dans l'isolateur directement avec l'élévateur. F = kN 5/15 kN kg 3. an jeden Stützisolator montierbar. Für Winkel.Freileitungsbaugeräte Overhead line equipment Appareils pour la ligne aeriénne Equipo para cables aéreos Stützisolatoren-Rolle gerade Mit gummierten Spannklauen an jeden Stützisolator montierbar. Tras el fin del tendido podrá regularse la polea y a continuación.765 Type SCL 025 Conductor lifter This lifter can be used to remove the conductor from the pulley STR 020 once the hinge is opened and place it directly in the insulator. regulation can take place in the pulley and the conductor can then be placed directly in the insulator using the lifter. le conducteur peut être retiré après repli de la poulie STR 020 et mis en place directement dans l'isolateur. Once the pulling motion is complete. opcionalmente con revestimiento de neopreno. Aluminium pulley with ball bearings. G=revêtement néoprène Polea para cables aéreos Para tirar líneas aéreas. Galvanised steel frame. mit Klappverschluss. existe égalment avec une revêtement néoprène vulcanisé Construction en acier galv.20 12 .120 517. Pares de tándem Pieza de conexión para montar un tándem de dos poleas para cables aéreos.50 10. car le châssis ne s'étend que jusqu'à l'axe.180 517.60 Dimension mm 515x350x150 515x350x150 750x580x150 750x580x150 Tandem-Verbindung Verbindungsteile für 2 Seilzugrollen zu einem Tandem. Nur als Hängerolle mit Klöppel verwendbar. G=revest. de neopreno F = kN 5/15 15/45 15/45 15/45 15/45 kg 5. Enclosed frame with hinged latch.250 517. can be supplied with vulcanised neoprene insert. Sin poleas. Stahlgestell verz. Sans poulies. Poulies en Al avec roulements à billes. G=neoprene insert Ø mm 350/260x58 350/280x58 580/480x58 580/500x58 Polea para cables aéreos Para tirar líneas pesadas.20 17.480 515. Gestell rundum.00 16. Rodillos de alu con rodamientos de bolas.60 18. existe également avec un revêtement néoprène vulcanisé.30 12.750 Type SRT 2-350 SRT 2-580 Tandem elements Connection elements for connecting 2 overhead line pulleys in tandem to create a very large bending radius. wahlweise mit einvulkanisierter Neoprene-Gummieinlage.60 17.Freileitungsbaugeräte Overhead line equipment Appareils pour la ligne aeriénne Equipo para cables aéreos Seilzugrollen Zum Einziehen von Leitungen und Erdseilen.320 Type SR SR SR SR 350 350 G 580 580 G Overhead line pulleys For pulling heavy conductors. G=Neoprene-Einlage Code 515.110 515. Hiermit können sehr grosse Biegeradien erreicht werden. Can only be used as a suspension pulley with socket-eye since the frame only extends to the axle. Châssis en acier galv. wahlweise mit einvulkaniserter. can be supplied with vulcanised neoprene insert. G=Neoprene-Einlage Code 513.170 515. Rolle aus Al mit Kugellager.90 16.722 533. Rodillos de aluminio con rodamiento de bolas. fermeture de sécurité. Permite alcanzar ángulos de inversión muy grandes. da das Gestell nur bis zur Achse geht.260 Type TS TS TS TS TS 315 350 350 G 580 580 G Overhead line pulleys For pulling conductors and ground wires. G=neoprene insert Ø mm 315/250x42 350/260x58 350/280x58 580/480x58 580/500x58 Poulies de lignes aériennes Pour le tirage des conducteurs. Ohne Rollen Code 533. für/for/pour/para 2 x Ø 350 2 x Ø 580 Eléments de tandem Jeu d'éléments de liaison pour monter 2 poulies en tandem pour obtenir un rayon de courbure très grand.310 517. Neoprene-Gummieinlage. Aluminium pulley with ball bearings. G=revest. Bastidor perimétrico con cierre de seguridad. Utilisable comme poulie suspendue seulement.20 Dimension mm 440x314x115 500x350x150 500x350x150 730x580x150 730x580x150 Poulies de lignes aériennes Pour le tirage des conducteurs lourds. G=revêtement néoprène Seilzugrollen Zum Einziehen von schweren Leitungen.80 9. Rollen aus Al mit Kugellager. Bastidor de acero galv. F = kN 20/60 30/90 kg 8. de neopreno F = kN 20/60 20/60 20/60 20/60 kg 12. Galvanised steel frame. Stahlgestell verz. opcionalmente con revestimiento de neopreno. Bastidor de acero galv. Poulies en Al avec roulements à billes. Without pulleys. Aplicable como rodillo suspendido con badajo ya que el bastidor sólo alcanza hasta el eje. 30 Dimension mm 515x350x150 515x350x150 750x580x150 750x580x150 + + + + 660x85 660x85 660x85 660x85 20/60 20/60 20/60 20/60 13 . G=revêtement néoprène Polea para cables aéreos para helicópteros Con estribo de seguridad del cable para el montaje por helicóptero. Automatic safety latch. Rolle aus Al mit Kugellager. Poulie en Al avec roulements à billes. La poulie supérieure d'un diamètre de 140 mm n'a pas de revêtement. e. G=neoprene insert Ø mm 580/480x58 580/500x58 Poulies de lignes aériennes Pour le tirage de conducteurs sur des poteaux enfouis profondément. can be supplied with vulcanised neoprene insert. The upper pulley with diameter of 140 mm is always non-rubberised. Polea de aluminio con rodamiento de bolas. in valleys.420 Type HSR HSR HSR HSR 350 350 G 580 580 G Overhead line pulleys for helicopters With rope catching arm for mounting of lines by helicopter.30 22.380 Type SRH 580 SRH 580 G Overhead line pulleys For pulling conductors to lower-lying poles. Stahlgestell verzinkt. G=revêtement néoprène Polea para cables aéreos Para tirar líneas en postes a inferior nivel. tapa con charnela automática. Bastidor galv. Galvanised steel frame. Die Rolle kann umgedreht auch für normale Züge eingesetzt werden. G=revest.10 21. El rodillo superior con Ø de 140 mm siempre sin engomar.80 22. Galvanised steel frame.B. fermeture de sécurité automatique. in Tälern. G=Neoprene-Einlage Code 517. Châssis en acier galv. wahlweise mit vulkanisierter NeopreneGummieinlage.Freileitungsbaugeräte Overhead line equipment Appareils pour la ligne aeriénne Equipo para cables aéreos Seil-Hochzugrollen Zum Einziehen von Leitungen an tiefer liegenden Masten.370 517.320 517. Construction en acier galv. G=neoprene insert Ø mm 350/260x58 350/280x58 580/480x58 580/500x58 Poulies de lignes aériennes pour hélicoptères Avec étrier de surêté pour montage par hélicoptère. existe égalment avec une revêtement néoprène.80 Dimension mm 980x580x180 980x580x180 SeilzugHelikopterrollen Mit Seilfangbügel für Helikoptermontage. en valles. Stahlgestell verzinkt. The pulley can also be rotated and used for normal pulling operations. de neopreno F = kN kg 13. Aluminium pulley with ball bearings.50 14. de neopreno F = kN 20/60 20/60 kg 21.410 517. G=revest. Aluminium pulley with ball bearings. z. Rodillos de aluminio con rodamiento de bolas y revestimiento de neopreno vulcanizado. Rolle aus Al mit Kugellager.310 515. par ex.g. Los rodillos en sentido inverso puede utilizarse también para tendidos normales. en valées. La poulie peut être tournée pour exercer un tirage normal. como por ejemplo. Bastidor de acero galv. Poulies en Al avec roulements à billes. G=Neoprene-Einlage Code 515. automatischer Klappverschluss. Die obere Rolle mit Durchmesser 140 mm ist immer ungummiert. The technical data for these drawings can be found on page 15. Les données techniques Para conocer los datos de ces illustrations se técnicos de estos dibujos. 32-1-fach. Ils ne doivent pas être conduits via un cabestan inférieur à Ø 1000 mm. Tipo MS con lazada corrediza prensada para el cableado común. Les types MSP avec boucles rapportées manuellement sont adaptés pour être utilisés avec une freineuse de câble. see photo. Type MS with pressed loops for conventional pulling operations. but not for negotiating capstan heads smaller than Ø 1000 mm. Daten zu diesen Zeichnungen finden Sie auf Seite 15. Type MS mit verpressten Schlaufen sind für den üblichen Seilzug. Tire-câbles de lignes aériennes Tension maximale sur toute la longueur du tire-câble de tirage grâce au tressage dégressif 32-1-fois. Overhead line pulling grips Highest tensile strength over entire length resulting from variable mesh 3-2-1-strand. consulte la página 15.Freileitungsbaugeräte Overhead line equipment Appareils pour la ligne aeriénne Equipo para cables aéreos FreileitungsZiehstrümpfe Optimale Spannkraft über die gesamte Strumpflänge durch die abgestufte Flechtart. Type MS Type MSP Die techn. aunque no para pasarlo por encima de un cabrestante de un Ø inferior a 1000 mm. Type MSP with manually spliced loops are suitable for negotiating capstan winches and tensioners. Tiracables para cables aéreos Elevada tensión óptima a lo largo del tiracables gracias a la malla variable de hilo 3-2-1. jedoch sollten sie nicht zum Überfahren von Spillköpfen kleiner Ø 1000 mm eingesetzt werden. Type MSP mit handgespleissten Schlaufen geeignet für das Fahren über Windenbremsen. 14 . Les types MS avec boucles pressées pour le tirage de conducteurs standard. Tipo MSP con lazada empalmada a mano apropiada para pasar por frenadores de cables. trouvent dans la page 15. 550 0.100 FreileitungsZiehstrümpfe Type MSP Overhead line grips Type MSP Tire-câbles de lignes aériennes Type MSP Tiracables para lineas aéreas Type MSP Code 540.400 1.300 0.200 0.50 50-120 95-210 210-340 380-680 680- F-kN 6/ 18 12/ 36 22/ 66 31/ 93 45/135 45/135 D mm 8 10 10 12 12 18 L mm 770/ 980 900/1170 1180/ 1520 1550/ 1980 1650/ 2100 1850/ 2300 Farbe/Color kg 0.260 540.170 540. Line connection For connecting two lines the most reliable method is to use 2 overhead line grips connected by a swivel to avoid torsion.100 2.430 540.700 1.800 3. Unión de cables Para la conexión de dos lineas deberian emplearse dos tiracables unidos por un nudo giratorio para evitar torsión.120 540. 15 .460 Type MSP MSP MSP MSP MSP MSP 11 16 21 27 38 45 Ø-mm 6-11 11-16 16-21 21-27 27-38 38-45 ACSR-mm2 25.450 540.50 50-120 95-210 210-340 380-680 680- F-kN 6/ 18 12/ 36 22/ 66 31/ 93 45/135 45/135 D mm 10 15 16 20 22 23 L mm 770/1100 900/1380 1180/ 1690 1550/ 2200 1650/ 2340 1850/ 2600 Farbe/Color kg 0.400 0. um eine Torsion zu verhindern.440 540.310 Type MS MS MS MS MS MS 11 16 21 27 38 45 Ø-mm 6-11 11-16 16-21 21-27 27-38 38-45 ACSR-mm2 25.Freileitungsbaugeräte Overhead line equipment Appareils pour la ligne aeriénne Equipo para cables aéreos FreileitungsZiehstrümpfe Type MS Overhead line grips Type MS Tire-câbles de lignes aériennes Type MS Tiracables para lineas aéreas Type MS 1 1 2 2 Code 540.220 540.900 2. Liaison des lignes Pour relier deux conducteurs il faut utilisier deux tire-câbles de lignes aériennes couplés par un émérillion pour éviter de torsion.070 540.420 540.410 540.800 2.200 Seilverbindungen Am sichersten werden zwei Leitungen mit 2 Freileitungs-Ziehstrümpfen und einem Fischverbinder verbunden. 30 3.0 14. Swivels with ball bearings Swivels prevent torsion being transferred from the pulling rope to the overhead line since they feature an easily rotating ball bearing mount.170 Type FTS FTS FTS FTS FTS 28 41 48 56 60 Rope connectors Non rotatable.75 1. For connecting when lengthening ropes during the overhead line stringing. Code 537.0 12.0 D 16 17 20 21 26 30 34 39 21 E 10 13 16 16 18 20 24 27 16 G 17 20 22 25 33 38 45 51 25 kg 0.0 30.490 537. Code 537.10 4.0 26. Nicht geeignet für Erdkabelverlegung.00 2.820 Type FVD FVD FVD FVD FVD FVD FVD FVD 25 30 35 40 55 60 65 75 F = kN 15/ 45 20/ 60 30/ 90 40/120 60/180 75/225 100/300 170/510 40/120 A 25 30 35 40 55 60 65 75 40 B 109 128 137 156 190 220 235 270 156 C 9.880 254.640 537.0 12.580 537.820.Freileitungsbaugeräte Overhead line equipment Appareils pour la ligne aeriénne Equipo para cables aéreos Fischverbinder starr Eine hochbelastbare.820.120 537.300 537.360 537.700 537. tiene una alta conductividad electrica para desviar corrientes inducidos.13 0.160 0.820. la connection sert de jonction au niveau du prolongement du câble. Lors de la pose de ligne aérienne.670 537.30 0. Unión de cables No giratoria.0 14. d2 12 12 16 20 22 24 h1 30 36 49 61 67 73 Grillete con tornillo ranurada Con los tornillos ranurados està especialmente indicado un tamaño mínimo para una gran fuerza de tensado y circunstancias dificiles.000 1.70 1.820. a une conductibilité électrique accrue pour dériver les courants inducteurs. Code 537.340 0. kg 0. Slight round shape. Code 537.883 254.010 537. Para acoplar alargamientos de cables durante el tendido de cables aéreos. Ø x L/W .mm 28x 59/11 41x 72/14 48x 90/19 56x101/19 60x120/26 F = kN 23/ 70 37/110 53/160 73/220 120/360 Emerillons avec de roulements à billes Les émerillons empêchent que la ligne aérienne ne supporte la torsion du câble du treuil grâce à une articulation à billes qui tourne très facilement. weist eine erhöhte Leitfähigkeit aus.00 FED 40 Schäkel mit Schlitzbolzen Durch Schlitzbolzen geringe Grösse.03 Nudos giratorios con rodamientos de bolas Los nudos giratorios evitan. Fischverbinder mit Kugellagerung Fischverbinder verhindern durch eine leicht drehbare Kugellagerung das Übertragen von Torsionen des Windenseiles auf die Freileitung.881 254.0 20.410 537.0 23. nicht drehbare Seilverbindung.320 Code 254. Code 537.040 537. Code 537. Not for use in underground cable laying.080 537.33 0. Manille avec vis à fente Il est possible grâce à la vis à fente d’utiliser de faibles longueurs pour des efforts de traction élevés et dans des conditions difficiles.720 1. für hohe Zugkräfte und enge Verhältnisse bestens geeignet.882 254. De forma redonda y delgada.53 0.884 Type SHB SHB SHB SHB SHB SHB 04 06 10 16 20 25 F=kN 4/ 16 6/ 24 10/ 40 16/ 54 20/ 80 25/100 b1 14 17 21 27 30 33 d1 8 10 13 17 19 21 16 . Liaison de câble Pas de mouvement de torsion à ce niveau. zum Ableiten von Induktionsströmen.50 0. kg 0. No aprobiado para el tendido de cables subterráneo.50 1.879 254.50 7. Shackle with slotted screw Compact size suitable for high tensile forces and cramped conditions thanks to slot bolt.090 0. Ne pas utiliser pour la pose de câble souterrain. Schlanke und runde Form zum Koppeln von Seilverlängerungen im Freileitungsbau. has a higher electrical conductivity to deflect induced currents. mediante unos rodamientos de bolas que giran ligeramente. que las torsiones del cable se transmitan al conductor. 16 6.0 15.80 1. SCS for steel + copper SAA for Al + ACSR mm² Ø mm 1. Al. mit zunehmender Zugkraft erhöht sich der Klemmdruck. F = kN 20/60 30/90 30/90 Chaveta tensora Para tensar o sostener los cables durante el tendido.0 6.0 20. Mordazas paralelas sin estriación. Parallel clamping jaws without ribbing. Longues mâchoires parallèles en acier de haute qualité. A tension automatique.8. SCS Come along clamps For steel.0.600 561.0-28.0 15. Lange. Machoires parallèles sans cannelure.90 SCS für St + Cu SAA für Al + ACSR Code 561.0. L = mm 276 365 498 Ø mm 5. Geeignet für alle Materialien. F = kN 10/30 20/60 30/90 kg 1. Parallele Klemmbacken ohne Riffelung. Para una resistencia de material de hasta 1250 N/mm².35 16.0 3.27 0.0 17 .708 Type LSK 15 LSK 20 LSK 32 Come along clamps For pulling and clamping metal cables.20 kg 1.685 Seilspannklemmen Zum Ziehen und Spannen von blanken MetallLeitungen. Für Materialfestigkeit 1250 N/mm² Code 561. en cuivre.50 260x100x30 330x130x50 500x180x70 Keil-Spannwerkzeug Zum Abspannen der Seile beim Leitungszug.00 2.0.0 5. De acero de alta calidad.724 Type KSP 10 KSP 14 KSP 21 Wedge tensioner For clamping or catching the line during pulling.0 Tendeurs à serrage Pour câbles en Al.15 2.0. Selbstspannend.5.4. SCS para Ac + Cu SAA para Al + ACSR F = kN 5/10 10/20 17/34 30/60 37/70 40/80 10/20 17/34 35/70 35/70 35/70 kg 0.720 561. Outil de serrage à clavette Pour le serrage ou la réception du câble lors du tirage. con mordazas de acero largas paralelas.580 561.40. the greater the clamping pressure. Acero de alta calidad. For material strengths up to 1250 N/mm².704 561.702 561. Made of high quality steel.680 561.510 561.0 10.60 2.80 3. the greater the pull.90 9. con fuerza de tracción creciente que aumenta la presión de apriete. Al o Cu.0-18.500 561.85 3.35 16.70 50-150 120-400 120-620 SAA 561.18.70 50-150 90-400 240-800 25. Suitable for all materials. Long. Ø mm 31x44 31x44 66x93 Ø 20 22 27 25x38 30x40 30x40 22 27 25x38 30x40 30x40 Garras tensoras de cables Para cables de Ac.9. Code 561.520 561.80 6.12.0.5-14.722 561.0 10.0 15.630 561.20 1. En acier de haute qualité.Freileitungsbaugeräte Overhead line equipment Appareils pour la ligne aeriénne Equipo para cables aéreos Seilspannklemmen für St-. aluminium and copper ropes. Ø mm 5-15 8-20 18-32 Dimension Garras tensoras de cables Para tirar y tensar conductores de metal lisos.0 8. SCS pour Ac + Cu SAA pour Al + ACSR L = mm 60 90 110 120 140 140 90 110 120 140 160 Tendeurs à serrage Pour tirer et tendre les conducteurs en métal nu.0-32.0-21.530 561.0-10.00 5. parallel clamping jaws made of high quality steel.20 0.0-12.0 4.28. Autotensora.540 561. Convient à tous les matériaux. Apta para todos los materiales. Pour des matériaux d'une rigidité jusqu'à 1250 N/mm². la pression de serrage augmente avec la force de traction. en acier. Self-clamping.550 Type SCS SCS SCS SCS SCS SCS SAA SAA SAA SAA SAA 5 9 12 18 28 40 8 12 18 28 32 1.0. parallel spannende Klemmbacken aus hochwertigem Stahl.85 1.00 3.0 5. Aus hochwertigem Stahl.oder Cu-Seile. 80 1. Para cables de acero y líneas aéreas en correspondencia a la tabla siguiente. schwarz. Leitungsschneider Für Freileitungsseile.500 543.5-13. For steel wires.5 13.Freileitungsbaugeräte Overhead line equipment Appareils pour la ligne aeriénne Equipo para cables aéreos Kabel-Spannklemmen Für isolierte Kabel auch für verdrillte. Parallel clamping jaws made of high quality steel. L = mm 426 675 630 610 kg 3. Freileitungen und Kabel gemäss untenstehender Tabelle.090 543. Cabezal cortante invertible en 180 grados.50 2. Mâchoires de serrage parallèles en acier de haute qualité. Stahlseile und Kabel gemäss untenstehender Tabelle. Schneidköpfe 180° drehbar. Capacité selon le tableau ci-dessous.300 Type C C C C 9 12 16 16 E Type Felco.395 0. Antideslizantes.910 561. Cisailles hydrauliques à main Pour couper les câbles en acier et les lignes aériennes.30 Code 561.165 0. boîtier en tôle d'acier. No slipping on one-core to four-core bundle conductors. Code 561.800 Type KSK 25 KSK 34 Cable tensioning clamp Only for insulated cables. Mordazas de acero largas paralelas. Cable straining clamp For overhead telecommunications cables. Ø mm 8-25 14-34 mm² 4x16-35 4x25-95 Tendeurs à serrage pour câbles Pour câbles isolées. noir.650 1. Code 543.5 22. F = kN 5/13 12/30 kg 0.120 543. L mm 70 100 Pinces d'extrémité pour câbles Pour lignes aériennes téléphoniques.670 Type SH SH SH SH 24 32 40 55 Hydraulic manual cutters For cutting conductors.918 Type KST KST KST KST KST 10. Pour câbles en acier et conducteurs.5 13. Clamping jaws and guide clamps made of glass fibre reinforced plastic. Öffnung/Gap Ouverture/Abertura 12 15 25 28 mm mm mm mm kg 0. Cutter heads can be turned 180 degrees. Al-Stahl/ACSR Al-Acier/Al-acero 35 mm² 70 mm² 95 mm² 125 mm² Stahlseil/Steelrope Câble acier/acero Ø Ø Ø Ø 9 mm 12 mm 14 mm 10 mm Hand-Hydr. Gehäuse aus Stahlblech. Parallel spannende Klemmbacken aus hochwertigem Stahl. Capacité selon tableau ci-dessous.50 Al-Stahl/ACSR Al/AC 300 495 550 1000 mm² mm² mm² mm² Stahlseil/Steelrope Câble acier/acero Ø Ø Ø Ø 22 32 22 30 mm mm mm mm Druck/Power Débit/Potencia 110 200 90 125 kN kN kN kN 18 .5 10.30 2.780 561.90 9.960 Cizallas Tipo Felco.610 543. housing made of galvanised sheet steel.5-22.5-17. carcasa de chapa de acero galvanizado.250 543.916 561. galvanisé.530 543.5-30. De acero de alta calidad. Mâchoires de serrage et de guidage en plastique renforcé de fibres de verre. Für Stahlseile.912 561. Spannbacken und Führungklemmen aus glasfaserverstärktem Kunststoff. verzinkt. Ø mm F = kN 4/ 8 7/14 9/18 16/32 18/36 Garras de arriostramiento Para cables aéreos de telecomunicaciones. Kabel Cables Ø 9 mm Ø 12 mm Ø 20 mm Ø 25 mm Ø mm 27x40 30x45 Garras tensoras para cables aislados Para cables aislados.et quadruple conducteurs.5 22.900 2. Mordazas tensoras y garrasguía de plástico reforzado con fibra de vidrio.5 30.350 1.0 7. Pas de glissement des câbles enrobés mono.914 561.bis vieradrigen Bündelkabel. Dimension 174x 45x32 236x 61x39 276x 70x47 437x102x53 500x122x60 Cisailles coupe-câble Modèle Felco.5 17.5-10. overhead lines and cables accord-ing to table below. Têtes pivotantes à 180° Kabel Cables Ø Ø Ø Ø 24 32 40 54 mm mm mm mm Cizallas hidráulicas a mano Para seccionar cables aéreos en correspondencia a la tabla siguiente.30 5.70 7. Code 543. steel wires and cables according to table below.0 Wire cable cutters Drahtseil-Scheren Type Felco. kg 0.5 17. apto para cables de uno hasta cuatro conductores. Rutschfestes Halten von ein.200 KabelAbspannklemmen Für Telekom-Luftkabel. Avec crochet rotatif à linguet de sécurité ou boucle (type MRK 30221).00 4. levage sur poteaux. Rolle mit Gleitlager.246 548. Ø mm 05.80 9..050 Type MRK 02 Alu-Seilklapprolle Sehr leichte und doch hochbelastbare Montagerolle für viele Aufzugsarbeiten an Masten. Last am Karabinerhaken 400 kg. Carga admisible en el mosquetón. SHG=cisailles fermées Kabel Cables Ø 22 mm Cizallas hidráulicas con cargador Funcionamiento con pilas o cargador. Poulie et châssis en aluminium. Cast aluminium pulley and frame. buildings. Polea y bastidor de aluminio. y cargas de hasta 200 kg. Mit drehbarem Sicherheitshaken oder Ösenaufhängung (Typ MRK 30-221).720 Type SHG 20 Hydraulic accumulator cutters With alternating accumulator and battery charger. galvanised safety hook. Aplications. Con gancho giratorio de seguridad o ojal (tipo MRK 30221). Schneidköpfe 180° drehbar. Code 513.078 513.200 Code 513. buildings etc.. F = kN 2/6 kg 1. Poulie et châssis en aluminium. Very sturdy steel construction and pulley with plain bearings. Sólida construcción en acero con polea de acero..096 Type MRK MRK MRK MRK MRK Polea abatible de cable de aluminio Polea de montaje muy ligera pero de gran resistencia para trabajos de tracción en postes.50 19 . SHG=cizalla cerrada L = mm 300 kg 3.071 513. für Gewichte bis 200 kg.00 Drahtseilrolle Zum Umlenken von Zugseilen. Têtes pivotantes à 180 degrés.10 9.50 655 26. Zum Schneiden von Freileitungsseilen. etc.g.Freileitungsbaugeräte Overhead line equipment Appareils pour la ligne aeriénne Equipo para cables aéreos Akku-Hydr.10 3. For cutting conductors. Sehr stabile Stahlkonstruktion. haute résistance. Gebäuden usw. Pour couper les câbles en acier et les conducteurs. Rolle Seil-Ø 85/105/07 150/190/13 180/220/15 210/260/18 Poulie de montage Poulie de montage très légère. Polea y bastidor de aluminio. Hinged side piece. with swivelling safety hook or eye (type MRK 30-221). Permissible hook load 400 kg. Stahlseilen und Kabel. Para seccionar cables aéreos. Code 548. Ø mm 115/80x25 Aluminium snatch pulley Very light but strong mounting pulley for many different applications. e. edificios. avec paliers lisses. Code 543. Mounting pulley Very light mounting pulley for hoisting on poles. SHG=Messer geschloss. F = kN 5/15 10/30 30/90 30/90 30/90 Polea para cables Para la inversión de cables de acero. p. SHG=closed type Cisailles hydrauliques avec accu Avec accu de rechange et chargeur. for loads up to 200 kg.249 Type DSR DSR DSR DSR 10 20 30 60 F = kN 10/30 20/60 30/90 64/192 Pulley Wire Ø 85/105/07 150/190/13 180/220/15 210/260/18 Polea Cable-Ø 85/105/07 150/190/13 180/220/15 210/260/18 305 3. etc.90 496 15. 400 kg. Poulie Câble-Ø 85/105/07 150/190/13 180/220/15 210/260/18 Polea de montaje Polea de montaje muy ligera para trabajos de tracción en postes. bâtiments etc. Nombreuses applications de levage.243 548. edificios. Aluminium pulley and frame.. L=mm kg kg 1. hoisting on poles. etc. pour des charges jusqu'à 200 kg.076 513. Rolle und Gestell aus Alu. Dimension mm 300x115x85 Poulie pliante en aluminium Poulie de montage très légère. Crochet rotatif avec sécurité. charge au mousqueton 400 kg. Cabezal cortante invertible en 180 grados. Drehbarer Haken mit Sicherungsfalle.70 10-120 30-120 30-220 30-221 70/ 58x12/30 mm 120/ 96x22/40 mm 120/100x22/44 mm 220/194x22/44 mm 220/194x22/44 mm Wire cable roller For hoisting works. Gancho giratorio con pestillo de seguridad. Gebäuden usw. steel wires and cables.30 425 8. Swivelling hook with safety latch. Construction et poulie en acier très solide.240 548. Zul.081 513.20 Al-Stahl/ACSR Al/AC 240 mm² Stahlseil/Steelrope Câble acier/acero Ø 16 mm Druck/Power Débit/Potencia 60 kN Montagerolle Sehr leichte Montagerolle für viele Aufzugsarbeiten an Masten. Leitungsschneider Mit Wechsel-Akku und Ladegerät.e. Cutter heads can be turned 180 degrees. Rolle und Gestell aus Al. Dimension mm 230x 90x43 320x140x55 330x140x73 470x300x73 470x300x73 Poulie de renvoi Pour le renvoi des câbles de levage. Verzinkte. The pulling force is doubled and the pulling length halved in 2strand applications.30 m 6.660 550. Palan à câble Un appareil très léger et simple d'utilisation pour tirer. Bedienungshebel und 20 m Spezial-Stahlseil mit Haken. die Zuglänge halbiert. Cada juego con 20 m de cabo de cáñamo.60 4. Particularly light-weight. Galvanised steel cable with limited torsion.50 1. 250 kg 750 kg 1500 kg 3000 kg Lifting blocks With 3-groove pulleys.90 Avec chaîne en acier rond à haute résistance. Jeweils mit 20 m Hanfseil. 3-ranura poleas. Besonders leichte und kompakte Form.582 550. Sicherheitsteile und Federn aus Edelstahl.680 Type FLZ 60 FLZ 70 FLZ 80 Arbeitslast/SWL/ Charge/Carga kg 250/1000 300/1200 350/1400 Rolle/Pulley/ Poulie/Polea 3x Ø 60 mm 3x Ø 70 mm 3x Ø 80 mm Seil/Rope Câble/Cable Ø 10x20 m Ø 12x20 m Ø 12x20 m 20 . Inclusive palanca de servicio y 20 m de cable de acero especial con gancho. Besonders leicht. nicht zum Heben von Lasten. drallarme Stahlseile. Aparato de tracción Ligero y eficaz aparato tractor.50 m m m m Aparato de tracción Aparato de tracción y elevación con cadena de eslabones redondos de alta resistencia. lever et serrer. kg 6. Including 20 m special steel rope with hook. Particulièrement léger. Chain release device. Cable de acero antitorsión galvanizado.5 Ø 16. Crochet rotatif.00/3. Code 550.586 Type KRZ KRZ KRZ KRZ 02 07 15 30 Ratchet chain hoist Pulling and hoisting device with high tensile round link chain.0 21. Dimension mm 270x 55x 90 295x111x142 380x140x166 420x174x184 Palans 3-gorge poulies.280 550.0 Seil-Ratschenzug Gerät zum Ziehen und Spannen.0 Dimension mm 420x60x230 550x80x280 680x90x330 Palan à câble à rochet Appareil de tirage et de serrage. Réglage à chaîne vide.376 Type SLM 546 SLM 763 SLM 952 Ratchet rope hoist Device for pulling and tensioning. L'insertion de 2 filins permet de doubler la force de traction tout en divisant par deux la longueur de traction.20 7. kg 4.30 4. 800 kg 1600 kg 3200 kg Ø 8. Rope hoists A pulling. kg 2. homologué par les services de sécurité.374 550. 500/1000 700/1400 900/1800 L1/L2 4.370 550. Kettenfreischaltung. Code 550.40 Code 550.50 6. Especially light and compact.0 11. elevador y tensor con certificado de seguridad. hoisting and tensioning device.und Spanngeräte.4 Ø 11. Avec levier de commande et 20 m de câble en acier spécial avec crochet. swivelling hooks. inadapté au levage de charges. Haken drehbar gelagert.90 daN1/daN2. no apto para elevar cargas. Officially approved by safety institutions. Muy ligero. Especialmente ligero y compacto.00 11.00 14. Câbles antigiratoires galvanisé. Lightweight and easy to handle. ganchos giratorios.60 m Palans à chaîne Dimension mm 600x400x155 600x400x155 600x400x155 Kettenzüge Mit hochfesten Rundgliederketten.310 550.670 550.20/2.00 5. Gancho giratorio.50 1.50 1. but not lifting loads.60/2. Compact et léger. crochets rotatifs.340 Type SZA 8 SZA 16 SZA 32 Capac. mientras que la longitud de tracción se reduce a la mitad. drehbare Haken. Juego de poleas Flaschenzüge Mit 3-rilligen Rollen.00 m 5. Inkl. Bei 2strangigem Einsatz wird die Zugkraft verdoppelt.580 550. Code 550. kg 2.584 550. auf Sicherheit geprüft. Capac. Con dos cuerdas la fuerza de tracción se duplica. Swivelling hooks. Lift 1. Aparato de tracción Aparato para tirar y tensar. Hub.Freileitungsbaugeräte Overhead line equipment Appareils pour la ligne aeriénne Equipo para cables aéreos Seilzüge Sehr leichte und einfache Seil-Zug-. Each with 20 m hemp rope. Comprenant 20 m de câble en chanvre. Code 550.und Freileitungsbau.120 550.6 % Pour déterminer précisément la force de traction lors du montage de lignes de caténaire ou aériennes. 05 10 20 30 50 0. Petit. Dans un étui en cuir.00 Seil-Reinigungsbürsten für Leiterseile Scharnier verbundene Alu-Halbschalen.0.095 550. Valeurs biens lisibles.3 % Aparatos portátiles para medir la tensión y carga.8 5/ 25 10/ 50 20/100 30/150 Dynamomètre +/. Capac. Small in size. pero muy robustos.500 kg 0-1000 kg 0-2000 kg 0-3000 kg 0-5000 kg Grad. Pour câbles Ø 10-40 mm.090 550.250 kg 0. Pequeños y ligeros.190 550. Die Werte sind gut ablesbar.60 4. Los resultados pueden leerse sobre la escala graduada protegida.035 550.194 550. With leather case.00 1. 10 kg 20 kg 50 kg 50 kg 100 kg Grad.20 1. Les résultats sont visibles sur une échelle. SRA 40 blau für AL SRC 40 rot für CU Code 560.198 Type DMO DMO DMO DMO DMO Ø/L mm 65/110 65/135 65/135 80/150 95/260 kg 1. DB-Bahnleitungsbau DY-Freileitungsbau Code 550. protected. 0. Valores de fácil lectura.6 % Para medir la tensión de líneas aéreas con mucho precisión.8 7.0. avec soies V2A en acier spécial. light in weight.196 550. anodizados con cerdas V2A de acero de alta calidad.150 Type DBA DBA DBA DBA DYA DYB DYM DYO 02 05 10 15 05 10 20 30 Dynamometer +/.500 kg 0-1000 kg 0-2000 kg 0-3000 kg Dynamometer +/.400 560.50 2. In Lederetui. Overload protection. For rope Ø 10-40 mm.6 % For very precise measurement of line tension in railway and overhead lines. SRA 40 bleu pour Al SRC 40 rouge pour CU Dimension mm Ø 70x120 Ø 70x120 Dynamometer +/.192 550.105 550. Para cables de 10-40 mm de Ø. F = kN 10/ 20 20/ 40 20/ 40 30/ 60 50/100 Brosses de nettoyage pour conducteurs Demicoques en aluminium reliées par une charnière. En estuche de cuero. Last ablesbar auf Skalentrommel. Protection contre les surcharges. eloxiert mit Edelstahl V2A-Borsten.6 % Bewährte Dynamometer für hochpräzise Messung der Seilspannung im Bahnleitungs. mais très robuste.Freileitungsbaugeräte Overhead line equipment Appareils pour la ligne aeriénne Equipo para cables aéreos Dynamometer +/. kg 1.060 550.9 1.0. but very robust. Überlastschutz. Protección contra sobrecargas.9 1. Für Seil-Ø von 1040 mm. DB-lignes de caténaire DY-lignes aériennes F = kN 2/ 5/ 10/ 15/ 15 25 50 75 Dinamómetro +/.500 kg 0-1000 kg 0-1500 kg 0. Results on a black and white drum-type scale. Klein und leicht und doch sehr robust. léger.20 21 .9 1.9 7.0.065 550.410 Type SRA 40 SRC 40 Conductor cleaning brush Hinged aluminium shell with stainless steel V2A bristles. DB-railway lines DY-overhead lines Capac.4 1.3 % Bewährte Geräte zum Messen von Zugspannung und Last im Leitungsbau. DB-líneas catenarias DY-líneas aéreas Ø/L mm 70/289 70/289 70/289 70/289 50/266 50/266 86/395 86/395 Dinamómetro +/. SRA 40 blue for AL SRC 40 red for CU Ø 10-40 AL 10-40 CU Cepillo de limpieza para conductores Semimonocascos unidos con bisagra.3 % Tried-and-tested devices for measuring tensile stress and load in overhead lines. 5 kg 10 kg 20 kg 20 kg 10 20 25 50 kg kg kg kg Dynamomètre +/.20 0.3 % Appareil éprouvé pour déterminer la force de traction lors du montage de lignes.9 2. SRA 40 azul para AL SRC 40 rojo para CU kg 0. anodisées. Gewinde M 16 für eine Ringmutter.80 3. Galvanised steel. kN 50 H mm 1120/1800 22 . Ecrou à anneau et tendeur Pour la connexion des câbles d'ancrage avec le tirant d'ancrage. Haltekraft 15-20 kN. longitud estándar 1000 mm. Rallonge de 700 mm et poignée de foret inclus. Filetage M16 pour écrou à anneau.00 150 1500 200 1500 150 2000 200 2000 240 2000 Steckschlüssel / Socket wrench / Clé à béquille / Llave tubular Ring nut and turnbuckle For connecting stay wires with the ground anchors. One 700 mm extension and borer handle included. Rosca M 16 para tuerca anular.347 551. Force de maintien 15-20 kN.24 1.355 551. Thread M 16 for a ring nut. Extended lift of 700 mm.Galvanized. Verlängerungen bis 1500 mm als Zubehör.352 Type MES 1515 MES 1520 MES 2015 MES 2020 MES 2024 EST 1520 Pole ground anchor For permanent anchoring in grown soil.80 Schraub-Erdanker für Holzmasten Für Dauerverankerung in gewachsenen Böden. Gran altura de elevación de 700 mm. Barrenador manual De acero de alta calidad. Eine Verlängerung von 700 mm und ein Bohrergriff sind inbegriffen. Extensions of up to 1500 mm as accessories. Accesorios: prolongaciones de hasta 1500 mm. 316 mm Pole lifting jacks length max 432 mm Mast-Hebewinden Robuste Zahnstangenwinde mit Sicherheitskurbel und MastenKettengreifer. Tuerca anular y tensor Para unir los cables de arriostramiento con las anclas finales. Code 551. Accessoires : rallonges jusqu'à 1500 mm.60 4.25 3. Stahl verzinkt.310 551. Galvanizado.10 8. The anchor is screwed in manually using the socket wrench EST 1520 Ø mm vertical mm Tirant d'ancrage pour poteaux en bois Pour ancrage à long terme en terrain ferme. Galvanisé. longueur standard 1000 mm.810 Type MHW 50 Sturdy rack-and-pinion jack with safety crank and pole pulling chain.313 551. kg 0. Sehr grosse Hubhöhe von 700 mm.40 Code 551. Einschrauben der Anker erfolgt manuell mit dem Steckschlüssel EST 1520.345 551.00 Gato de cremallera Gatos de cremallera robustos con manivela de seguridad y pinza de cadena. Acier galv. kg 2.00 5. F = daN 3000 Cric à levier pour poteaux Cric à crémaillère robuste avec manivelle de sécurité et chaîne de levage.00 5. El ancla se atornilla manualmente con la llave de caja EST 1520. Incluye: una extensión de 700 mm y una manija. standard length 1000 mm. Le vissage de l'ancre s'effectue à la main avec clé à béquille EST 1520. Fuerza de retención 1520 kN. kg 5. Grande hauteur de levage de 700 mm Lift mm 700 Ringmutter und Spannschloss Zum Verbinden der Abspannseile mit den Erdankern. Ancla enterrada Para anclajes duraderos en suelos crecidos.340 551. Standardlänge 1000 mm. Acero galvanizado. Holding force 15-20 kN. Code 551. Ø mm 150 200 250 vertical mm 1500 1500 1500 Tarière à main En acier de haute qualité.316 Type MEB 1515 MEB 1520 MEB 1525 Manual pole ground borer Made of high quality steel. Verzinkt.Freileitungsbaugeräte Overhead line equipment Appareils pour la ligne aeriénne Equipo para cables aéreos Mastloch-Handbohrer Aus hochwertigem Stahl.349 551. Code 550. Dimensions mm 1120x220x200 kg 46.342 551.30 6.358 Type RIM 16 SPS 16 length min. 1x3.00 5.204 551. Griffbügel. barres Al.00 Mast-Aufstellgabel Für Holzmasten.00 m m 11.0 18. anse embase avec pointe teilbar/divisible Ø Ø Ø Ø Ø 54 54 54 54 54 Colocadora de postes Para postes de madera. Code 551.00 mm.220 551.00 mm. bestehend aus: Gabel aus Stahl Alu-Stange Griffbügel Bodenscheibe mit Spitze Code 551. Horquilla de ajuste para postes suelta De acero para varillas de madera de Ø 65 mm.. Bodenscheibe mit Spitze Code 551.226 Type MGA MGA MGA MGA 300 400 500 600 Pole erecting forc For timber poles. 2x3.0 38. spike chain. Code 551. gripping strapbase plate with point Masten/Poles Poteau/Mástiles Ø Ø Ø Ø Ø 100 100 100 100 100 250 250 250 250 250 mm mm mm mm mm Appareil pour montage des poteaux Pour poteaux en bois.00 mm. 3x2. Chaîne à taquets En acier pour poteaux bois Ø 65 mm. 2x3.250 mm 23 . zur Selbstmontage. pour auto-assemblage.222 551. aluminium rods. Fourche de mise en place de poteau seule En acier pour poteaux bois Ø 65 mm.00 4.00 4. Mast-Dornenkette Aus Stahl für Holzstangen-Ø 65 mm. Alu-Stangen.0 28.0 22.00 Mast-Stellgabel ohne Stange Aus Stahl für Holzstangen-Ø 65 mm. zur Selbstmontage.232 Type MGL 250 Pole adjusting fork without rod Made from steel for timber poles Ø 65 mm.224 551. para automontaje.8 Masten/Poles/Poteau/Mástiles Ø 100 .00 6. for self-mounting.0 L total 3. bestehend aus: Kopfteil-Dornenkette.00 m m + 1x1. kg 3. pour auto-assemblage. Fuss-Stange. Varilla base. 1x3. se compose de : Fourche en acier Barre Al Anse Embase avec pointe teilbar/divisible Ø Ø Ø Ø 54 54 54 54 Horquilla colocadora de postes Para postes de madera. consisting of: steel fork aluminium rod gripping strapbase plate with spike Masten/Poles Poteau/Mástiles Ø Ø Ø Ø 100 100 100 100 250 250 250 250 mm mm mm mm Fourche pour montage des poteaux Pour poteaux en bois. Varillas aluminio. compuesta de: 1 horquilla de acero Varilla Al Abrazadera Fondo en punta kg m m + 1x2.250 mm Pole spike chain Made from steel for timber poles Ø 65 mm.00 m m m m m mm.50 Masten/Poles/Poteau/Mástiles Ø 100 .0 L total 3.208 Type MSG MSG MSG MSG MSG 300 400 500 600 700 Pole erecting device For timber poles. for self-mounting.00 mm.00 m 15. se compose de : Chaîne à taquets. foot bar.200 551. 1x3.00 mm.00 6.0 14. 2x2. compuesta de: Cabezal-cadena mand.202 551.0 25. 1x3.00 7. abrazadera Fondo en punta kg m m + 1x2.00 mm.00 5.00 m m m m mm.00 mm. kg 1.0 16. 2x2.206 551.213 Type MSL 250 Cadena mandriladora De acero para varillas de madera de Ø 65 mm. barre de presseur. consists of: Head piece. para automontaje.Freileitungsbaugeräte Overhead line equipment Appareils pour la ligne aeriénne Equipo para cables aéreos Mast-Aufstellgerät Für Holzmasten. The ladders are available in aluminium (left photo) and also with GFRP (glass fibre reinforced plastic) side rails with aluminium rungs (right photo). Ø 320 mm.Freileitungsbaugeräte Overhead line equipment Appareils pour la ligne aeriénne Equipo para cables aéreos Mast-Hängeleitern Sichere und bewährte Hängeleitern gem. Die Leitern sind in Alu. Ø 320 mm. mit Sicherungsketten. de Ø 320 mm. den BGV D36 Bestimmungen. Pole suspension ladders Secure and reliable suspension ladders in accordance with BGV D36 provisions. Echelles suspendues Echelles suspendues sûres et à toute épreuve conformes aux réglementations BGV D36 Crochets de suspension en acier. galv. Escaleras en aluminio (foto izquierda) y también con largueros de plástico reforzado con fibras de vidrio con escalones de aluminio (foto derecha). linkes Foto und auch mit GFK Holmen (glasfaserverstärktem Kunststoff) mit Alu-Sprossen lieferbar (rechtes Foto). Parte inferior con base de plástico. Les échelles sont disponibles en Al. Galvanised steel stop hooks. Einhängehaken aus Stahl. with safety chains. 24 . With replaceable plastic feet at the bottom. Ø 320 mm avec chaînes de sûreté. con cadenas de seguridad. Gancho de suspensión de acero galv. Bas avec pieds plastiques interchangeables. ou avec montants en plastique renforcé à fibres de verre et échelons en Al (photo de droite). verz. Unten mit auswechselbaren Kunststoffschuhen. Escaleras suspendidas para postes Escaleras suspendidas de alto nivel de seguridad de conformidad con las directivas del BGV D36. photo de gauche. 7/14. de seguridad 30 x 30 mm.650 586. non-slip rectangular rungs 30x30 mm.660 586. Max. en Al 30x30 mm. Extrémités de montants inférieures avec pieds plastiques interchangeables.94 420/370 68 16 150 90 15. Les échelles sont disponibles en Al ou avec montants en plastique renforcé à fibres de verre et échelons en Al (voir sous Plastic). Gancho de suspensión de acero galv.9/11. Ø 320 mm.0 585. Auf Wunsch liefern wir Leitern auch mit höherer Belastbarkeit.82 420/370 58 12 100 80 11.0 585.6/19. Länge/length/longueur/longitud Breite/width/largeur/ancho Höhe/height/hauteur/altura Sprossen/rungs/échelon/peldaños Last/load/charge/carga vertical Last/load/charge/carga 45° kg = Alu/Plastic Code . Extremos inferiores de los largueros con bases de plástico intercambiables. Galvanised steel stop hooks Ø 320 mm.oder Kunststoff Mast-Hängeleitern mit kräftigen Rechteckrohrholmen und Sprossen aus Alu.06 420/370 73 20 150 100 16. Crochets de suspension Ø 320 mm en acier galv.0 585. We will supply ladders with higher load-carrying capacity on request. Observación importante: Los modelos estándar de escaleras suspendidas para postes no están diseñadas para usos en horizontal. Grösserer Hakendurchmesser auf Anfrage. Sur demande. Die Leitern sind in Alu und auch mit GFK Holmen (glasfaserverstärktem Kunststoff) mit AluSprossen lieferbar. Einhängehaken Ø 320 mm aus verzinktem Stahl.660 4.670 -- 6. (siehe unten Plastic). Nuestra oferta incluye escaleras de aluminio y también con largueros de plástico reforzado con fibra de vidrio y peldaños de aluminio (véase abajo: Plastic). Aluminium or plastic pole suspension ladders Pole suspension ladders with strong rectangular side rails and aluminium rungs. Pour la capacité de charge maximal et les dimensions. Mayor diámetro de gancho previo pedido. Wichtiger Hinweis: Mast-Hängeleitern in Standardausführung sind nicht für den waagrechten Einsatz vorgesehen.18 420/370 85 24 200 100 21. Belastung und Abmessungen siehe Tabelle unten. livraison d'échelles avec capacité de charge plus élevée. Remarque importante: Les échelles suspendues standard ne sont pas conçues pour une utilisation à l'horizontale. Chain locking device and safety hook protect against accidental unhooking. Peldaños cuadrados estriados. consulter le tableau ci-dessous. También suministramos escaleras con mayor capacidad de carga previo pedido. Seguridad de cadenas y mosquetón para evitar los desenganches.640 3. Max. The ladders are available in aluminium and also with GFRP (glass fibre re-inforced plastic) side rails with aluminium rungs (see Plastic below). Ribbed.630 586. Kettensicherung und Karabinerhaken gegen unbeabsichtigtes Aushängen.Freileitungsbaugeräte Overhead line equipment Appareils pour la ligne aeriénne Equipo para cables aéreos Mast-Hängeleitern aus Alu. Echelles suspendues en Al ou plastique Echelles pour poteaux avec montants à angle droit très puissants et échelons carrés. Chaîne de surêté et mousquetons contre les décrochages involontaires. Larger hook diameters on request. Diamètre de crochet augmenté sur demande. cannelés.630 3.620 2.Alu Code .620 586.640 586.Plastic m mm mm kg kg kg 2. anti-dérapants.5/21. Carga máxima y dimensiones véase abajo.650 4. Untere Holmenden mit auswechselbaren Kunststoffschuhen.690 -- 25 .680 -- 7.26 420/370 58 10 100 80 10.4 585. load and dimensions see below Important: Standard pole suspension ladders are not intended for horizontal applications. trittsichere Vierkantsprossen 30x30 mm.38 420/370 62 14 125 80 13. With replaceable plastic feet at the bottom of the side rail.8 585.1 585.0 585.0 585. Escaleras suspendidas de aluminio o plástico para postes Escaleras suspendidas para postes con largueros sólidos de tubo rectangular y peldaños de aluminio. Geriffelte.8/12.70 420/370 58 8 100 90 9.14 420/370 58 6 100 100 8. Code 556. für Kernmantelseil Ø 12 mm. selon EN 795 Punto de sujeción móvil especial para postes de celosía. Mit 2 m Seil und Karabinerhaken. Arnés de seguridad Arnés de seguridad de conformidad con EN 361/358. CE. soutien pour le dos. kg 0. Rückenstütze.014 Type AGM 12 SIS 20 SIS 30 Anticaída móvil y abatible de conformidad con EN 353. Webbed strap Mobile stop designed specifically for braced masts. Sicherheitsseil Ø 12 mm mit 1 Karabinerhaken. Tamaño 50-62. Antichute mobile Antichute mobile et rabattable selon EN 353 CE pour câble à échelon d'indice Ø 12 mm.013 556. Elastic straps.5 m de longe avec mousquetons. CE. Code 556.015 Type GBS 600 . Equipement complet comprenant toutes les boucles nécessaires. Harnais élastique. CE.009 Type VBS 02 Fall arrester Guide-type and hinged fall arrester according to EN 353.Freileitungsbaugeräte Overhead line equipment Appareils pour la ligne aeriénne Equipo para cables aéreos Auffanggurt Ein Auffanggurt nach EN 361/358.20 kg Línea de conexión Elemento de conexión con amortiguador de caída conforme a EN 345. Full body harness Full body harness according to EN 361/358. Con 2 m de cable y mosquetón. kg 1.00 2. CE. Cinta elástica. CE. CE. Taille 50-62.5 m lanyard with safety hook. Safety hook for full body harness. 0. particulièrement adapté aux soutiens très longs lors du montage de lignes aériennes et opérations similaires.02 Code 26 556. Werkzeug-Gurttasche Gurttasche aus hochfestem Kunststoffgewebe mit Lederboden und Karabinerhaken für Auffanggurte. 0. Sac à outils de ceinture Sac de ceinture en plastique à haute résistance avec fond cuir et mousquetons pour harnais antichute. especialmente apto para una sujeción prolongada durante los trabajos de cableado aéreo y similares.000 Type AGK 62 Grösse/Size/Taille/Tamaño 50-62 Tool bag Tool bag made of extremely strong plastic woven textile with leather bottom. Code 556. Câble de surêté Ø 12 mm avec 1 mousqueton. 0. Conexión con mosquetón de 0. particularly suited to long periods of wearing in overhead line construction and similar applications. back support. aufklappbares Auffanggerät nach EN 353.90 2. Elastische Gurte. Harnais antichute Harnais antichute selon EN 361/358 CE. for cladded core rope Ø 12 mm. Safety line Ø 12 mm with 1 safety hook. Longe de 2 m et mousquetons. Grösse 50-62. L = mm 600 Anneau de sangle Point de butée mobile spéc. de conformidad con EN 795. Longe Permet le rattachement avec amortisseur de chute selon EN 354 CE. Komplett ausgerüstet mit Schnellverschlüssen und allen erforderlichen Ösen.011 556. Grösse/Size/Taille/Tamaño 300x200x80 mm Lanyard Connector with safety line according to EN 354.85 Code 556.85 Gurtbandschlaufe Mobiler Anschlagpunkt speziell an Gittermasten. CE. nach EN 795.026 Type GTK 300 Bolsa de herramientas Bolsa de tejidos de plástico de alta resistencia con base de cuero y mosquetón para arnés.5 m. Fully equipped with quick acting closures and all necessary eyes. Cable de seguridad Ø 12 mm con 1 mosquetón. kg 0. para cables con revestimiento Ø 12 mm. Equipo completo con los ojetes necesarios.5 m Verbindungsmittel mit Karabinerhaken. according to EN 795. kg Auffanggerät Seil 20 m Seil 30 m Fall Arrester Line 20 m Line 30 m Antichute Câble 20 m Câble 30 m Anticaida Cable 20 m Cable 30 m Eslinga de cinta 0.10 Verbindungsseil Verbindungsmittel mit Bandfalldämpfer nach EN 354. kg 1. CE. protección de la espalda. poteaux en treillis. With 2 m line and safety hook. CE. besonders geeignet für längeres Tragen im Freileitungsbau und bei ähnlichen Arbeiten. Anticaída móvil Auffanggerät Mitlaufendes. Size 50-62. Inkl. 4.018 HSK 212 Safety line for poles For timber and concrete poles. con DIN 48345. Aus Stahl mit 3 Spitzen am Bügel. Sécurité antichute Pour poteaux bois. mit Riemen und Hinterkappen. Cable de seguridad ajustable Ø 16 mm. Zusammenlegbar. Nach EN 358. with line shortener and safety hook. Checked for cracking. Appareil à certification spéciale. 150 kg. According to EN 358.30 kg 556.70 Steigeisen für HolzMasten Spezialsteigeisen nach DIN 48345.560 SHO 260/3 SHO 320/3 Climbing irons for timber poles Special design acc.804 MPF 160 Echafaudage pour poteaux Echafaudage pour poteaux en bois pour 1 personne soit 150 kg. De acero con 3 puntas en el estribo. Mounted securely to the pole with ratchet-tightened straps. Ganchos de trepar Ganchos de trepar especiales de conform. Speziell zertifiziertes Gerät. length 1. árboles. Protección contra caídas Para postes de madera. En acier.20 kg 4. to DIN 48345. Estructura de aluminio con chapa perforada antideslizante. 2 ojetes fijos de protección. Selon EN 358 CE. Protege contra caídas también en mojado.120 HGU 9-13 Mastsicherungsseil Für Holz.530 556. 90-130 cm Ceinture de maintien Ceinture de maintien avec suport de dos et 2 oeillets d'attache rigides. semelles à protection latérale. Incl. 0. con correa y tapas traseras. 586. Protects against falls even in wet conditions. 556. trees. safety line. 2 m.Freileitungsbaugeräte Overhead line equipment Appareils pour la ligne aeriénne Equipo para cables aéreos Absturzsicherung Für Holzmasten.022 ABS 100 Haltegurte Haltegurte mit Zweidornschnalle. 2 m. Work positioning belt Work positioning belt with back support and 2 fixed safety eyes. galv. avec lanières et embouts arrière. 2 m. galvanisées. Rückenstütze und 2 festen Fangösen.40 m. Câble de surêté Câble de maintien Ø 12 mm. etc. CE. Ø 150-240 mm Ø 200-300 mm Pole working platform Working platform for timber poles for 1 person or max. Halteseil verstellbar. Sichert auch bei Nässe vor Abstürzen. 1600x350x600 mm Grimpettes pour poteaux bois Grimpette de construction spéciale selon DIN 48345.70 kg 556. straps and heelpiece. Sistema con certificación. Länge 1. Drop forged steel with 3 riveted spurs. El andamio se asegura al poste con cintas de apriete de trinquete. Fussblechen mit seitlichem Schuhschutz. Cinturón Cinturón de seguridad con soporte de espalday.und Betonmasten. CE. Ø 16 mm. Specially certified device. etc. arbres etc. Alu-Konstruktion mit rutschfestem Lochblech. 2 m. chapas base con protección lateral galv. mit Seilkürzer und Karabinerhaken. Aluminium with non-slip perforated floor plate. footplates with lateral foot protection. Bäume usw. Stay rope Ø 12 mm. 1. longueur 1.90 kg 27 . verzinkt. Die Bühne wird mit Ratschenbänder am Mast sicher verspannt. L’ échafaudage est haubanné sur le poteau à l'aide de tendeurs à cliquet. De conformidad con EN 358. Al avec tôle perforée antidérapante. con reductor de cable y mosquetón. 556. Câble de maintien réglable Ø 16 mm. avec réglage de longueur et mousqueton. Harness For timber poles. Andamio para postes Andamio para postes de madera para 1 persona o 150 kg. 150 kg.40 m. CE. Collapsible. Cable de seguridad para postes Cable de retención de Ø 12 mm. Prévient les chutes même en environnement humide. can be adjusted Ø 16 mm.40 m.40 kg Mast-Arbeitsbühne Arbeitsbühne für Holzmast für 1 Person bzw. galv. 19. à étriers à 3 pointes.40 m. longitud 1. 1. Halteseil Ø 12 mm. Empty. 6-Punkt Gurtband mit Schweissband und Kinnriemen aus Leder. abaissée dans la nuque. en PE. 1000 Volt-Prüfung.180 Code 556. SNR 24 GSH = für Helme GSB = mit Bügel Code 556.207 556. Size: 51-63 adjustable Casques de protection Conforme à EN 397.ein sicherer Platz für sämtl. no contents.pour mettre en lieu sûr les dispositifs de sécurité personnels. L 12. L 12. gouttière. Maleta de aluminio Maleta de aluminio con candado: un lugar seguro para todos los sistemas de seguridad personal.203 556. M 21. Eprouvé à 1000 volts. lateral slots for ear protectors. con protección para el cuello. Grösse: 51-63 einstellbar Safety helmets According to EN 397 CE.250 0. M 21. L 12. SNR 24 GSH = pour les casques GSB = avec archet Color Blanco Amarillo Rojo Azul Verde Cascos protectores De conformidad con EN 397 CE. sans contenu. SNR 24 GSH = for helmets GSB = with strap Alu-Koffer für Sicherheitsgeräte Abschliessbarer AluKoffer .00 28 . 6-point belt interior with sweat band and leather chin strap. Material PE. SNR 24 GSH = para cascos GSB = con arco kg 0. M 21.211 Type SH SH SH SH SH 6301 6303 6305 6307 6309 Farbe Weiss Gelb Rot Blau Grün Colour White Yellow Red Blue Green Gehörschutz Dämmwerte gem. Tested to 1000 Volts.250 0. kg 5.224 Type GSH 6402 GSB 6404 Ear protection Sound absorbing according with EN 352-1: H 31. ohne Inhalt. M 21. de PE. Tamaño: 51-63 ajustable kg 0. Vide.Freileitungsbaugeräte Overhead line equipment Appareils pour la ligne aeriénne Equipo para cables aéreos Schutzhelme Nach EN 397 CE. Système intérieur à sangle 6points avec bandeau. Leer. CE. Made of PE with neck protection. fentes latérales de fixation du protège-oreilles.220 556. Regenrinne. Probado a 1000 voltios.250 0. rain groove.a secure place for all personal safety equipment. EN 352-1: H 31. Vacía.250 0. Code 556. sin contenido. Dimension 600x400x340 mm Coffret aluminium pour dispositifs de sécurité Coffret aluminium verrouillable . seitliche Aufnahmen für Gehörschutz. L 12. canalón. mit Nackenschutz.232 Type ALK 600 Aluminium case for safety equipment Lockable aluminium case .205 556.240 0. Jugulaire de cuir. ranuras laterales para las orejeras. Taille 51-63 ajustable Couleur Blanc Jaune Rouge Bleu Vert Protège-oreilles Insonorisation selon EN 352-1: H 31.250 Orejeras Insonorización según EN 352-1: H 31. Cinta de 6 puntos con banda sudadera y correa para el mentón de cuero.209 556. persönlichen Sicherheitseinrichtungen. Remolques para el transporte de cables A) Carga útil/peso tot. 6 Code 342.120 342. C) Ø Bobine D) Charge au crochet E) Pneus Freins de bobine non compris.260 Type Cable drum trailers for cars A) Payload/tot./ext.00/R16 L=mm 2700 3100 3200 3200 kg 280 335 450 600 KVS 900/80 G 920/1200 KVS 900/80 H 860/1200 KVS 1300/80 H 1350/1800 KVS 1. Grössere Typen bis 9 to Nutzlast siehe Propekt Nr. B) Anchura int.060 342. 6. A = kg B = mm 1200/1900 1200/1900 1480/2350 1520/2350 C=mm 1650 1650 2000 2000 D=kg 50 75 100 100 E 195/65R14 195/65R14 195/R14C 7. 6 Remorques pour le transport de câbles A) Charge/poids tot. B) Largeur int. B) Innen-/Aussenbreite C) Trommel-Ø D) Stützlast E) Bereifung Trommelbremsen: als Zubehör extra bestellen. Bigger trailers up to 9 to pay load see catalogue no. C) Tambor Ø D) Carga apoyada E) Neumáticos Pedir los frenos de tambor por separado. Remorque plus grandes voir catalogue no./ext.9/80 29 . weight B) Internal/overall width C) Drum Ø D) Hitch load E) Tyres Order drum brakes separately.Freileitungsbaugeräte Overhead line equipment Appareils pour la ligne aeriénne Equipo para cables aéreos Kabeltransport-Anhänger A) Nutzlast/Gesamtgew. Remolques mas grandes véase catalogo no.080 342.9/80 A 1900/2500 KVS 900/80 H . 6.KVS 2000/80 H KVS 1. A) Nutzlast B) Innen-Breite C) Trommel-Ø min D) Trommel-Ø max. D) Drum Ø max. A) Carga útil B) Anchura interior C) Ø de tambor mín. E) Dimension empty Hot galvanised. A) Effective load B) Internal width C) Drum Ø min. E) Abmessung leer Feuerverzinkt. A) Charge B) Largeur intérieure C) Ø de la bobine min. A = kg 3000 B = mm 1200 Dérouleur de bobine de câble Dérouleur démontable à montage rapide lors du montage de lignes aériennes. D) Ø de la bobine max. Code 570. E) Dimension vacío Galvanizado en caliente E = mm 1460x1400x1000 kg 107 30 . D) Ø de tambor máx. E) Dimension vide Galvanisé à chaud C =mm 1000 D = mm 1800 Desenrolladora de cables de líneas aéreas Herramienta desenrolladora de rápido montaje y desmontaje para tambores de líneas aéreas.800 Type DST 30 Cable drum stand Dismountable and fast remountable drum stand for unwinding overhead lines.Freileitungsbaugeräte Overhead line equipment Appareils pour la ligne aeriénne Equipo para cables aéreos KabeltrommelAbrollbock Zerlegbares und schnell aufbaubares Abrollgerät für Kabeltrommeln im Freileitungsbau. Masthalter und Trommel.und Rückwärtsgang. 40 40 40 40 kW 4.80 4. Code 570. como motor de gasolina 4.0 Code 570.070 Type PCW PCW PCW PCW 400 400 400 400 Spill-Winde kompl. Transmission autobloquante pour maintien de la charge en marche avant et arrière. Forward and reverse gear. soporte del poste y bobina.240 570.3 31 .0 83.80 4. transmission. A self-braking gear retains the load when the winch is stopped.235 570. Overhead line capstan winch Pole-mounted capstan winch designed for mounting conductors or replacing old conductors. ohne Seil Capstan winch without rope Treuil cabestan..070 570. The capstan gives a constant output and speed. Treuil composé d'éléments à montage rapide pour un transport facile.070 570. 300600 mm. moteur essence 4. Spillgetriebe.0 4.0 4.8 kW. Puissance et rapidité constantes grâce au cabestan.5 m/min. für das Ziehen oder Auswechseln von Leitungen. sans câble Cabrestante sin cable kN 4.0 16.Freileitungsbaugeräte Overhead line equipment Appareils pour la ligne aeriénne Equipo para cables aéreos Freileitungs-MastSpillwinde Spillwinde zum Anbau an Holzmasten von 200-400 mm oder an Betonmasten von 300-600 mm Durchmesser.230 570.0 83.80 Ø7 700 700 700 700 kg 83.0 1.070 570. capstan gear.238 Type PDR 175 PDT 175 PCT 400 PDF 175 Zubehör/Accessory Ringwickler Seil-Winden-Trommel Seil-Spill-Trommel Wickelarm für Seil-Winde Coil winder Rope drum Rope drum Spreader Enrouleur Bobine Bobine Bras Bobinador Bobina Bobina Mando Ø6 700 700 900 Ø7 500 500 700 kg 22. 200-400 mm or concrete poles of 300600 mm. par ex. Cabrestante para líneas aéreas Cabrestante para montar en postes para tirar o cambiar cables.80 4.5 2. Durch das Spill konstante Kraft und Geschwindigkeit. Für den leichten Transport besteht die Winde aus schnell montierbaren Teilen. Autoenclavador para sujetar la carga marcha adelante y marcha atrás. support pour poteau. Selbsthemmendes Getriebe zum Halten der Last im Vorwärts. wie Benzin-Motor 4. 200-400 mm ou de béton de diam. Para postes de madera de diam.0 83. Pour poteaux de bois de diam.8 kW petrol engine.0 4. 300-600 mm. 200-400 mm o de hormigón de diam. Para el transporte ligero.5 2. pole bracket and drum. Treuil cabestan pour lignes aériennes Treuil cabestan à monter sur poteaux pour le tirage ou le remplacement de conducteurs. cabrestante. 25 25 25 25 kN 2.8 kW.5 2. el cabrestante está formado por piezas de rápido montaje. For wooden poles of diam. For easy transport the winch is designed in units of 4.0 20. El cabrestante permite obtener una fuerza y una velocidad constante.8 kW.0 m/min. 0 75.100 570.80 4. Transmission autobloquante pour maintien de la charge en marche avant et arrière. Overhead line drum winch Pole-mounted line winch designed for mounting conductors or replacing old conductors. 200-400 mm o de hormigón de diam. Fordern Sie bitte unser ausführl. A self-braking gear retains the load when the winch is stopped. soporte del poste y bobina.8 kW. For wooden poles of diam. sans câble Cabrestante con bobina sin cable Zubehör/Accessory Ringwickler Seiltrommel Spilltrommel Wickelarm Spilleinrichtung Ring winder Rope drum Rope drum Spreader Capstan m/min. 200400 mm ou de béton de diam. kN Cabestrante para líneas aéreas Cabrestante de montaje en postes para tirar o cambiar cables. Angebot an. moteur essence 4. pole bracket and rope drum. Für den leichten Transport besteht die Winde aus schnell montierbaren Teilen. für das Ziehen oder Auswechseln von Leitungen. como motor de gasolina 4.0 1. Pour poteaux de bois de diam. kW 4.75 1.75 1.0 kg 22.100 Code 570.220 Type PDW PDW PDW PDW Type PDR 175 PDT 175 PCT 400 PDF 175 PSP 400 175 175 175 175 Trommel-Seilwinde komplett Winch incl. without rope Treuil incl.80 Ø6 Ø7 500 500 500 500 Ø7 500 500 700 kg 75.240 570. engranaje. Masthalter und Seiltrommel.235 570.0 75. gear. 200400 mm or concrete poles of 300-600 mm.100 570.0 75. For easy transport the winch is designed in units of 4.3 33. Para el transporte ligero. bobine. Nous vous soumettrons volontiers une offre. drum.100 570.0 16.Freileitungsbaugeräte Overhead line equipment Appareils pour la ligne aeriénne Equipo para cables aéreos Freileitungs-MastTrommel-Seilwinde Seilwinde zum Anbau an Holzmasten von 200-400 mm oder an Betonmasten von 300-600 mm Durchmesser. Para postes de madera de diam. transmission. Mecanismo autoenclavador para sujetar la carga marcha adelante y marcha atrás. 300-600 mm.80 4. Selbsthemmendes Getriebe zum Halten der Last im Vorwärts.8 kW.80 4. Getriebe.230 570.0 20. Treuil composé d'éléments à montage rapide pour un transport facile.8 kW petrol engine.und Rückwärtsgang. support de poteau et bobine. 300600 mm. par ex. Para una descripción más detallada véase la oferta. 30-60 30-60 30-60 30-60 1. Detailed specification is available on request. wie Benzin-Motor 4. Forward and reverse gear. el cabrestante está formado por piezas de rápido montaje.3 Code 570.75 Enrouleur Bobine Bobine Bras Cabestan Bobinador Bobina Bobina Mando Cabrestante 700 700 900 32 .8 kW.75 1. Treuil à bobine pour lignes aériennes Treuil à monter sur poteaux pour le tirage et le remplacement de conducteurs.238 570. 230 570. Bobinador para líneas aéreas Bobinador para bobinar líneas aéreas usadas. Para una descripción más detallada véase la oferta Code 570. enrouleur. 200-400 mm ou de béton de diam.8 kW. gear. 300-600 mm. Pour poteaux de bois de diam. Para postes de madera de diam.3 33.Freileitungsbaugeräte Overhead line equipment Appareils pour la ligne aeriénne Equipo para cables aéreos Freileitungs-MastRingwickler Ringwickler für das Aufwickeln von alten Freileitungen.0 20. soporte del poste y bobinador. Für leichten Transport schnell demontierbar in Benzin-Motor 4.75 m/min.75 1. support de poteau et enrouleur. sans câble Cabrestante con bobinador sin cable Zubehör/Accessory Ringwickler Seiltrommel Seiltrommel Wickelarm Spillseinrichtung Ring winder Rope drum Rope drum Spreader Capstan kN 1. transmission.180 570.75 1.0 76. Fordern Sie bitte unser Angebot an. pole bracket and drum.8 kW.180 570.0 kg 22.3 Enrouleur Bobine Bobine Bras Cabestan Bobinador Bobina Bobina Mando Cabrestante 700 700 900 33 . Für Holzmasten von 200-400 mm oder Betonmasten von 300600 mm Durchmesser.80 4.8 kW petrol engine. Enrouleur pour lignes aériennes Enrouleur pour renvider les anciennes lignes aériennes.75 1.0 1. de desmontaje rápido en motor de gasolina 4. For easy transport the winder is designed in units of 4. 200-400 mm or concrete poles of 300600 mm. Démontage rapide pour transport facile avec moteur essence 4. 200-400 mm o de hormigón de diam. For wooden poles of diam. Selbsthemmendes Getriebe zum Halten der Last im Vorwärts. engranaje. Getriebe.0 76.220 Type PRW PRW PRW PRW Type PDR 175 PDT 175 PCT 400 PDF 175 PSP 400 175 175 175 175 Winde inkl Ringwickler. 300-600 mm. Mecanismo autoenclavador para sujetar la carga marcha adelante y marcha atrás. Nous vous soumettrons volontiers une offre.80 4. Overhead line coil winder Coil winding machine for winding old overhead lines.0 16. without rope Treuil incl. Transmission autobloquante pour le maintien de la charge en marche avant et arrière.235 570.8 kW.80 4. A self-braking gear retains the load when the winch is stopped. Detailed specification is available on request.80 Ø6 Ø7 500 500 500 500 Ø7 500 500 700 kg 76.180 570.und Rückwärtsgang. Masthalter und Ringwickler. Forward and reverse gear. coil winder.0 76. ohne Seil Winch incl. 30-60 30-60 30-60 30-60 kW 4.238 570.180 Code 570. Para transporte ligero.240 570. Extensibilité réduite.30 13. Libre de torcido.411 571. De extensibilidad especialmente reducida. drehungsfrei.490 571. Torsion zéro. à la déchirure Cables de plástico Más seguros de los equipos de líneas aéreas.30 17. made of a special braid with Dyneema fibres. Ø mm 6 7 8 10 12 14 16 6 8 10 12 14 16 6 8 10 12 14 16 A 3333333444444111111- Cables de plástico de alta resistencia Los cables de nucleo y cubierta presentan un alargamiento lineal bajo.10 3.471 571. The ropes are supplied on rings.493 571.447 571. Libre de torcido. Les câbles sont livrés sur anneau.413 571. grande solidité. 2 2 2 2 2 2 % % % % % % Weitere Spezial-Kunststoff. Tresse spéciale en fibres Dyneema. Epissage aisé. Otros cables de acero y plastico les ofrecemos si la necesitan. B/daN 780 1100 1300 2200 3200 4600 6500 1100 1500 2350 3600 4500 6500 1650 3000 5100 7500 9500 12000 kg/%m 2. a la rotura B= Resistencia a fisuras Kunststoff-MantelSeile.415 571.Freileitungsbaugeräte Overhead line equipment Appareils pour la ligne aeriénne Equipo para cables aéreos Kunststoff-Seile Im Freileitungsbau bestens bewährte Kunststoffseile.412 571.30 2.60 4. Extensibilité particulièrement réduite. 5 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 6 2 2 2 2 2 2 % % % % % % % % % % % % % % % % % % % Kunststoff-MantelSeile . A= Alargam.50 7.50 18. sehr dehnungsarme Seile. Andere Durchmesser sind lieferbar. Ø mm 6 8 10 12 14 16 A 111111- Cables de plástico de muy alta resistencia De un trenzado especial de Dyneema. Torsion-free. Schlaufen können eingespleisst werden. Easy splicing. A= Extensibility B= Resistance to tearing Câbles en plastique Câbles en plastique parfaitement éprouvés pour le montage de lignes aériennes.70 3. Los cables se suministran en bobinas de uso único o anillos.494 Type FKS 06-201 FKS 08-201 FKS 10-201 FKS 12-201 FKS 14-201 FKS 16-201 Câbles de plastique à haute résistance Extensibilité particulièrement réduite.60 4.sehr hochfest Hochfeste. with high mechanical strength properties. hochfest Kernmantel-Seile weisen eine geringe Längendehnung auf.448 571.475 571. Câbles à revêtement plastique Construction d'un noyau et d'une gaine. very low stretch.30 9.80 9. B/daN 2700 5000 8500 11500 15500 20500 kg/%m 2.80 8. Code 571. Die Seile werden auf Ringen geliefert. A= allong. Torsion zéro.486 571. à la rupture B= solid.80 15. 34 Nous pouvons vous offrir d’autres câbles en acier et en plastique.00 6. mit hohen Festigkeitswerten. Other diameters are available. Particularly low extensibility.50 Polyester Polyester Polyester Polyester Polyester Polyester Polyester Polyester Polyester Polyester Polyester Polyester Polyester Dyneema Dyneema Dyneema Dyneema Dyneema Dyneema Covered plastic ropes highest strength High tension. Possibilité de raccordement. Los bucles pueden entrelazarse. .473 571. con altos valores de resistencia. Torsion-free.90 13.50 4.90 11.00 18.60 Dyneema One Dyneema One Dyneema One Dyneema One Dyneema One Dyneema One Further special plastic and steel ropes you can get on request. Muy alta tensión y muy baja extensión. Loops can be spliced in.418 571.477 571.50 13. Autres diamètres disponibles.478 571. Einfach zu spleissen.und Stahlseile erhalten Sie auf Anfrage.479 Type FKS 06-001 FKS 07-001 FKS 08-001 FKS 10-001 FKS 12-001 FKS 14-001 FKS 16-001 FKS 06-101 FKS 08-101 FKS 10-101 FKS 12-101 FKS 14-101 FKS 16-101 FKS 06-121 FKS 08-121 FKS 10-121 FKS 12-121 FKS 14-121 FKS 16-121 Covered plastic ropes high tensile.492 571. Drehungsfrei Code 571.445 571.441 571.30 2.70 5. Facil de empalmar. Ropes with core and cover exhibit low linear extensibility. Spezialgeflecht aus DyneemaFasern.419 571. A= Bruchdehnung B= Reissfestigkeit Plastic ropes Tried-and-tested plastic ropes for overhead line construction.00 6.488 571.449 571.443 571.417 571. Besonders dehnungsarm.50 9. 6 11. pour choisir les appareils de montage appropriés.7 13.0 27. Ningún dato es vinculante. Câbles aériens Le monteur de lignes aériennes a toujours besoin d'informations sur les caractéristiques mécaniques des câbles à tirer.1 18.0 1237 107. These specifications are not binding. tiracables etc.6 15. par ex.33 0.5 16.1 86.0 10.6 17.1 6. There are many different standards for conductors all over the world.9 91.1 34. Winden.2 74.3 21.4 24.7 28.2 1236 151.5 24. como por ej. ACSR / Aldrey Weltweit gibt es viele verschiedene Normen über Leitungsseile.1 987 120.1 26.8 17.0 27.8 99. Seuls figurent ci-dessous les câbles les plus connus. Fischverbinder bestimmen zu können.1 OPGW -16-36 Fibres mm² Ø mm 50/25 95/55 210/50 11.7 1864 153.0 29.9 1452 123.8 8. A continuación se indican sólo los cables más conocidos. Informations non contractuelles.8 6.9 9.1 9.8 28.5 26.0 9.2 4.4 24.1 25.8 1651 136.0 99.0 21.9 19.0 20.5 14.7 79.6 16. frenos.0 15. Alle Angaben sind unverbindlich.7 850 103.2 73.1 32.3 29.8 35.0 21.0 26. Bremsen.0 17. les freins.3 17.7 30.7 28. Daten der zu ziehenden Leitungen.4 36. En todo el mundo existen normas diferentes sobre los cables aéreos. um seine Montagegeräte.0 1180 134. bobinadoras.0 3.3 76.62 0.0 21.6 kg/km 96 139 195 282 383 494 591 601 788 746 kN 12.3 21.4 83.9 877 105.5 1002 120.0 1561 178.3 74.1 24.. wie z.1 18.6 11.6 kg/km 98 141 197 285 385 496 594 607 797 748 862 877 988 1002 1159 1177 kN 9.9 1453 170.6 55.4 59.5 9. Below is a list of the most popular lines.8 60.3 7. Cables conductores Los constructores de líneas necesitan continuamente información sobre los datos mecánicos de los conductores que se deben tirar para poder regular los aparatos de montaje.0 1155 136.6 1336 153.7 13.8 28.3 22.7 1647 194.6 15.1 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes without notice Sous réserve de modification technique Reservado el derecho de introducir modificaciones 35 .0 5712 124.B.1 1340 104.0 20.2 12.2 48.9 73.5 20. Ziehstrümpfe. les treuils.Freileitungsbaugeräte Overhead line equipment Appareils pour la ligne aeriénne Equipo para cables aéreos Freileitungsseile Der Leitungsbauer benötigt immer wieder Angaben über die mechan.4 92.2 kg/km 0.7 46.7 45.5 16.1 9.9 22.0 26.9 19.9 9.1 5.1 18.7 66.3 17.7 13. Conductors Conductor mounting personnel constantly need data on the mechanical proper-ties of the conductors to be pulled so that they can define the mounting equipment such as winches.5 24.6 57.8 8.9 22.1 25.9 Aldrey DIN 48206 mm² Ø mm 25/4 35/6 50/8 70/12 95/15 120/20 125/30 150/25 170/40 185/30 210/35 230/30 240/40 265/35 300/50 305/40 340/30 380/50 385/35 435/55 450/40 490/65 6.9 95.4 1556 120. Il existe de nombreuses normes concernant les conducteurs au niveau mondial.5 12.94 kN 46.0 CU DIN 48201 F21 mm² Ø mm 10 16 25 35 50 50 70 95 120 150 185 240 300 400 500 625 4. ACSR DIN 48204 AL mm² Ø mm 25/4 35/6 50/8 70/12 95/15 120/20 125/30 150/25 170/40 185/30 CU 210/35 230/30 240/40 265/35 300/50 305/40 340/30 380/50 385/35 435/55 450/40 OPGW 490/65 6.6 23.6 87.7 30. les tire-câbles ou les émerillons. brakes.4 1860 219.6 kg/km 90 143 218 310 446 437 596 845 1060 1337 1649 2209 2725 3640 4545 kN 2. Nachstehend sind nur die bekanntesten Seile aufgeführt. pulling grips and connectors.8 99. sÉííÉê=dãÄe h~ÄÉäîÉêäÉÖÉíÉÅÜåáâ fåÇìëíêáÉëíê~ëëÉ=OU aJTVUMT=içííëíÉííÉå qÉäK=HQV=TT QR L VOVPJM c~ñ=HQV=TT QR L VOVPJQVV ïïïKîÉííÉêJâ~ÄÉäKÇÉ áåÑç]îÉííÉêJâ~ÄÉäKÇÉ Vetter GmbH. 1. P9. 2. 09/2007.000 . Auflage (B).
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.