Toponimia zamorana

March 23, 2018 | Author: edelinofe | Category: Madrid, Santiago De Compostela, Spain, Languages


Comments



Description

NUEVAS CONJETURAS DE TOPONIMIA ZAMORANAPascual Riesco Chueca universidad de sevilla RESUMEN Este artículo da continuación a otro anterior en que se acometía una revisión parcial de los topónimos mayores de la provincia de Zamora. Se pretende aquí basar las hipótesis en una contemplación detenida de las fuentes documentales –no sólo de León y Zamora sino de otras provincias aledañas–, así como en la puesta en valor de la toponimia menor leonesa. Las aportaciones de la etnografía y la historia del paisaje son tenidas en cuenta para afianzar la semántica de las propuestas o discutir su verosimilitud. Se presta especial consideración a las correspondencias léxicas o toponímicas en el occidente peninsular, incluidos Portugal y Galicia. NEW CONJECTURES ABOUT THE TOPONIMY OF ZAMORA (SPAIN) ABSTRACT This paper is a continuation of a previous one where a revision was made of the major toponyms in the Zamora province. The aim of the present study is to reinforce research by taking advantage of all available documental collections (including Leon, Zamora and other neighbouring provinces), as well as by insistent reference to minor place-names in the Leonese area. The contribution from the fields of ethnography and landscape history are taken into account, in order to reinforce the semantic aspects and reasonableness of each interpretation. Lexical and toponymic correspondances in the Western Iberian Peninsula, including Portugal and Galice, are carefully considered. FUENTES DOCUMENTALES. REPERTORIOS LÉXICOS Y COROGRÁFICOS [La fecha del documento citado es antepuesta a las siglas. La página se indica ocasionalmente, separada por una coma, tras las siglas. Las provincias más citadas se especifican con las abreviaturas, sin cursivas: Sca: Salamanca; Or: Orense; Cor: Coruña; Bu: Burgos; Pal: Palencia; Vlld: Valladolid; Po: Pontevedra; Bdj: Badajoz; Cc: Cáceres; Sev: Sevilla; As: Asturias; Rj: Rioja; Ptg: Portugal]. © I.E.Z. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008, pp. 359-436 360 PASCUAL RIESCO CHUECA ACL: ADAST: ADEF: ADM: AGC: AHA: AHN: AlfIX: AlfVI: AlfVII: AntrL: Fernández Catón, J. M.: Colección documental del archivo de la Catedral de León (775-1230), V (1109-1187), León, 1990. Fernández Catón, J. M.: Colección documental del archivo de la Catedral de León (775-1230), VI (1188-1230), León, 1991. Ruiz Asencio, J. M.: Colección documental del archivo de la Catedral de León (775-1230), III (986-1031), León, 1987. Ruiz Asencio, J. M.: Colección documental del archivo de la Catedral de León (7751230), IV (1032-1109), León, 1989. Sáez , C., Sáez Sánchez, E.: Colección documental del archivo de la Catedral de León (775- 1230), II (953-985), 1990, León. Sáez Sánchez, E.: Colección documental del archivo de la Catedral de León (775-1230), I (775-952). León, 1987. Ser Quijano, G. del: Documentación de la Catedral de León (siglos IX-X), Salamanca, 1981. Cavero Domínguez, Gregoria, Álvarez Álvarez, César, Martín Fuertes, José Antonio: Colección documental del archivo diocesano de Astorga, León, 2001. García Álvarez, M.R., Ordoño Adefonsiz, rey de Galicia de 910 a 914 (Noticias y documentos), Cuadernos de Estudios Gallegos, tomo XXI/63, 1966; pp. 217-248. Díaz Medina, Ana: La población zamorana en el s. XVI, Studia Zamorensia, I, UNED, Zamora; pp. 67-118. García Caballero, Abundio: La repoblación de despoblados en la provincia de Zamora en el Siglo XVII, en Nuevas poblaciones en la España moderna, coord. G. Sena, M. Avilés, 1991; pp. 389-398. Terés, Elías: Antroponimia hispanoárabe (reflejada por las fuentes latino-romances), Anaquel de Estudios Árabes 1, 1990; pp. 129-86; 2, 1991; pp. 13-34; 3, 1992; pp. 11-34. Sánchez-Prieto Borja, P. (coord.): Documentos del Archivo Histórico Nacional (a1200-a1492), Madrid, Universidad de Alcalá, 1999, en REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Banco de datos (CORDE) [en línea]. Corpus diacrónico del español. González González, Julio: Alfonso IX, 2 vols., Madrid, 1944. Gambra Gutiérrez, Andrés: Alfonso VI: Cancillería, curia e imperio, II. Colección Diplomática, León, 1988. Recuero Astray, M., González Vázquez, M., Romero Portilla, P.: Documentos Medievales del Reino de Galicia: Alfonso VII (11161157), Xunta de Galicia, 1998. Aguilar Sebastián, Victoria, Rodríguez Mediano, Fernando: Antroponimia de origen árabe en la documentación leonesa (siglos Anuario 2008, pp. 359-436 © I.E.Z. FLORIÁN DE OCAMPO NUEVAS CONJETURAS DE TOPONIMIA ZAMORANA 361 APEL: ARLNZ: AST: ASTQP: AstTerr: ASTXIII: AVL: BDTE: BEH: BRAH: BVT: BVVR: CAAV: CARB: CARR: CAST: CEA: VIII-XIII), en El Reino de León en la Alta Edad Media, VI, León, 1994; pp. 499-633. Díez Melcón, G.: Apellidos castellano-leoneses (s. IX-XIII), Universidad de Granada, 1957. Serrano, Luciano: Cartulario de San Pedro de Arlanza, Madrid, 1925. Cavero Domínguez, Gregoria; Martin López, Encarnación: Colección documental de la catedral de Astorga, vol. I (646-1125) y vol. II (1126-1299), León, 1999-2000. Quintana Prieto, Augusto: El obispado de Astorga en los siglos IX y X, Astorga, 1968. Cabero Domínguez, Consolación: Astorga y su territorio en la Edad Media, Lancia, León, 1995. Quintana Prieto, Augusto: el Obispado de Astorga en el s. XIII, Astorga, 2001. Vaca Lorenzo, Ángel: Población y poblamiento de Zamora en la Edad Media, en Historia de Zamora, I, Zamora, 1995; p. 433-475. Nieto Ballester, Emilio: Breve diccionario de topónimos españoles, Alianza, Madrid, 1997. Becerro de las behetrías de Castilla (ca. 1352), ed. Fabián Hernández, Santander, 1866. Boletín de la Real Academia de Historia Guerrero Lafuente, Mª Dolores: Historia de la ciudad de Benavente en la Edad Media, Benavente, 1983. Fernández, Luis: Colección diplomática de la abadía de Santa María de Benevívere (Palencia) (1020-1561), Madrid, 1957. Fernández de Viana y Vieites, J.I., González Balasch, M.T., Pablos Ramírez, J.C. de: El Tumbo de Caaveiro, Cátedra 3, 19961997. Lucas Álvarez, M.: La colección diplomática del Monasterio de San Lorenzo de Carboeiro, Compostellanum 2, n. 4 (1957), pp. 199223; 3, n. 2 (1958), pp. 29-116; 3, n. 4 (1958), pp. 179-270. Martínez Martínez, Martín: Cartulario de Santa María de Carracedo (dos volúmenes), Instituto de Estudios Bercianos, Ponferrada, 1999. Rodríguez González, Ángel: El Tumbo del Monasterio de San Martín de Castañeda, CESIL, León, 1973. Carrera de la Red, Ma. de Fátima: Toponimia de los valles del Cea, del Valderaduey y del Sequillo, León, 1988. © I.E.Z. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008, pp. 359-436 CME: Catastro del Marqués de Ensenada. 2001. Manuel: Alba y Aliste en la visita de don Manuel Cid y Monroy (1791). CRBJ: Domínguez Sánchez. Santiago: Colección Documental del monasterio de Santa María de Carbajal (1093-1461). María Concepción: Colección diplomática del Monasterio de Carrizo I (969-1260) y II (1260-1299 e índices). Francisco de: Atlas de España y sus posesiones de Ultramar.cirp.M. pp. Monsalvo Antón.rae. José María. CORI: Floriano Cumbreño. 1995. Luciano: Becerro Gótico de Cardeña. Valladolid. CORDE: Real Academia Española: Banco de datos (CREA) [en línea]. Zamora (Provincia). Oviedo. Sada. J. P.E. Corpus de referencia del español actual. López Pereira.es/codolga/> COE: Coello. 1996. 1752.) <balteira.. CRRZ: Casado Lobato. José Luis: Colección diplomática de Santa María de Aguilar de Campoo (852-1230). Lucas Domínguez. Junta de Castilla y León. Diputación de Salamanca. A. León. 1863. IX-XII). Gonzalo: Las comunidades de villa y tierra de la Extremadura castellana. 1983. Excma. 1961. Monacato y dominios rurales (ss. CLLR: Ubieto Arteta. 1950. 359-436 CID: . 2004. 2000.Z. Javier: El Císter en Castilla y León. CLNV: Andrade Cernadas. 1983. I y II. Mapas generales. J. de Segovia. núm. 1988. <http://www. 1930. 2 vols. M. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008..P. Gregorio del: Documentación Medieval del Archivo Municipal de Ciudad Rodrigo. ca. Madrid. Centro de Estudios e Investigación «San Isidoro». Editora Nacional. Banco de datos (CREA) [en línea]. 28. editorial Semuret. Ángel. Dip. Segovia.: Colección Diplomática de Cuéllar. Madrid. XII-XV). Luciano: Cartulario de San Millán de la Cogolla. edición e índices (ss. COMUN: Martínez Díez.362 PASCUAL RIESCO CHUECA Gómez Ríos. CIST: Pérez-Embid. Madrid. CODOLGA: Corpus Documentale Latinum Gallaeciae. León. Junta para Ampliación de Estudios e Investigaciones Científicas. CRDÑ: Serrano. CROD: Barrios García. 1910.: El monasterio de San Clodio do Ribeiro en la Edad Media: estudio y documentos. Antonio: El libro de registros de Corias. (dir. Zamora. CLOD: Lucas Álvarez. Ser Quijano.E. Salamanca. CSM: Serrano. CPOO: Rodríguez de Diego. Santiago de Compostela.es>. © I.: O tombo de Celanova: estudio introductorio. 1986. en Colección Fuentes y Estudios de Historia Leonesa. Prov. Jesús. María del Pilar: Diplomática asturleonesa. Moisés: Pequeno vocabulário mirandês-portugues. Instituto de Estudios Asturianos. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. 1980-1991. Tomás González.Z.. Marcos Rodríguez. Terminología toponímica. © I. Florencio. de Salamanca. Salamanca. Antonio: Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico. Espasa-Calpe. 1999. Neira. Madrid. González Blanco. Martín Martín. Luis Miguel. Univ.. Zamora. publicado en 1829 por D. Pires. Gredos..E.. Castilla Ediciones. Lisboa. Joan. Câmara Municipal de Miranda do Douro. José Pedro: Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa. Estudio de las fuentes documentales del reino de Asturias (718910). Sánchez Rodríguez. Sarvelio: Castroverde de Campos: apuntes en torno a una villa. 1977. Joan: Diccionari Etimològic i Complementari de la Llengua Catalana. Nueve volúmenes. de León. Barcelona. Eugenio: Diccionario de las hablas leonesas. Instituto de Estudios Riojanos. Nueva York.. Miguélez Rodríguez. Univ. de Murcia. Santos: Colección de documentos de la catedral de Oviedo. Gredos. 6 vols. Corominas. Segunda edición aumentada. Corriente Córdoba. Oviedo. León. 1962. New York University Press. Vicente: Diccionario etimológico español e hispánico. León. 1995. 1987.): Documentos de los Archivos Catedralicio y Diocesano de Salamanca (Siglos XII-XIII). Piñeiro. Federico: Diccionario de arabismos y voces afines en iberorromance. Oviedo. IDEA. José Luis. 2 vol. Floriano Cumbreño. Ed. 2004. Salahuddin: A Dictionary of Muslim Names. 1999. 2003. Coromines. Álvarez Maurín. A. Marciano (eds. Univ. 359-436 .: Diccionario de toponimia actual de La Rioja. Oviedo. 1995. 1985. 1949-1951. Zamora. 1989. 1993. pp. Machado. García de Diego.NUEVAS CONJETURAS DE TOPONIMIA ZAMORANA 363 Cstrv: CTG: DAL: DArab: DBabl: DCECH: DCOV: DCS: DECat: DEEH: DEP: DicRioja: DiplA: DLeon: DMir: DMN: Villar Herrero. María del Rosario: Diccionario de los bables de Asturias. Cinco volúmenes. 1994. Pascual. Curial Edicions Catalanes. García Larragueta. Madrid. Censo de población de las provincias y partidos de la Corona de Castilla en el siglo XVI. Ahmed. Antonio: Diplomática española del Periodo Astur. Villar García. Leonesas. Coimbra. Rodríguez Fernández. F. Rodríguez Fernández. A. Taurino: Colección documental del monasterio de Gradefes (1054-1299).: Hispano-gotisches Namenbuch. 1977. V. Miranda de l Douro <chamadeiros. Gifford. Francisco J. Burón Castro.364 PASCUAL RIESCO CHUECA DOE: DTP: ESLNZ: EspSag: ETP: FERR: FFF: FLeon: FLOR: FRN: FZA: GEPB: GIFF: GMoz: GRAD: HGN: Machado. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. Padre Henrique.. 359-436 . 1994. Ferreira. Real Academia de la Historia. Justiniano: Los fueros del Reino de León. Cunha Serra. España dividida en provincias e intendencias… Sánchez Candeira. Alfonso: Castilla y León en el siglo XI.: España Sagrada. D. Heidelberg. 121-158.: Textos lingüísticos del medioevo español. 1981. Lisboa. Grande Enciclopédia Portuguesa e Brasileira. pp. Piel. Teatro Geográfico-Histórico de la Iglesia de España. 1999. 56 vols. Manuel et al. 1993. 1998. p. 1747-. Tiempo y Forma. 1888.).W. 1990. 3 vols. Relación de Floridablanca. Serie de artículos toponímicos publicados a lo largo de casi cincuenta años. Espacio.: Cartulario del monasterio de Eslonza. Estudio del reinado de Fernando I. Hodcroft. Junta de Castilla y León. Madrid. Vignau. Florián: Jurisdicción municipal y poder eclesiástico en la Zamora medieval. 1999. Justiniano: Los fueros locales de la provincia de Zamora. J. Historia Medieval (7). 1966. Carl Winter. Salamanca. 1885. © I.. Exame a um Dicionário. Amadeu: Chamadeiros. Oxford: The Dolphin Book. y Kremer.E. de: Toponímia portuguesa. León. Simonet. Faculdade de letras.Z. Arouca.J. M. Eds. Flórez. Madrid. 2008 y diciembre 2008] Ferrero Ferrero. 1980. Der Niederschlag des Westgotischen in den alten und heutigen Personenund Ortsnamen der Iberichen Halbinsel. Madrid. blogspot. 2 vols. Risco... Livros Horizonte/Confluencia. D. José Pedro: Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa. Rosa Montero Tejada (éd.com> [consultado entre sept. León. Almeida Fernandes. Madrid. Pedro: Estudos toponímicos. Centro de Estudios e Investigación “San Isidoro”.: Glosario de Voces Ibéricas y Latinas usadas entre los Mozárabes. . Studia Zamorensia. Seco. pp. 1992. Fundación Marcelino Botín. Escuela de Estudios Medievales (CSIC). Lera Maíllo. Oxford.1962.NUEVAS CONJETURAS DE TOPONIMIA ZAMORANA 365 JMBT: KRM: LERA: LFM: LHP: LIEB: LMont: LPSJ: LRNZ: LS: MADOZ: MAYAN: MCLUG: Bragado Toranzo. José María: El poblamiento prerromano y romano en la provincia de Zamora. 1996. C: A Latin Dictionary. 47-156]. Lewis. pp. 307-320. Carlos de: Libro de privilegios de la orden de San Juan de Jerusalén en Castilla y León. Portugiesische Forschungen der Görresgesellschaft. 101-188. Blanco Campos. 57-58. Madrid. Editorial Complutense. Rodríguez González. Ayala Martínez.: Inventario de bienes de la mesa canonical de Lugo. Estudios Mindonienses 8. Madrid. Manuel (ed.: El Tumbo de Lorenzana. 1995. 157-221. 123-183. Kremer. Madoz. p. 191-298.. Pascual: Diccionario Geográfico-Estadístico-Histórico de España y sus posesiones de ultramar. en Aufsätze zur Portugiesischen Kulturgeschichte [serie de artículos en los Vol. Álvarez Llopis.Z. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. 1947. Dieter: Bemerkungen zu den mittelalterlichen hispanischen cognomina.: Documentos históricos: Dos curiosos pergaminos referentes a antiguos monasterios de la provincia de Lugo. Short. Boletín de la Comisión provincial de Monumentos Históricos y Artísticos de Lugo. n. siglos XII-XV. 3. F.. 359-436 . Seniff. Sección de Estudios Medievales de Barcelona. Rey Caíña. Fundación Menéndez Pidal. 10 (1970). 1994. 1976. José Carlos de: Catálogo de los documentos medievales de la Catedral de Zamora. García de Cortázar.. García Conde. 17 (1981/1982). Santander. 12 (1972/1973). Espasa. 117-205.: Colección diplomática de Santo Toribio de Liébana. Mayán Fernández. pp. Münster. J. Hispanic Seminary of Medieval Studies (Madison). 11-324. A. 85-86.E. © I. 160-163.. Boletín de la Comisión provincial de Monumentos Históricos y Artísticos de Lugo 7. Á. Francisco: Liber Feudorum Maior: Vol.A. 14 (1976/1977). 139-187. 1845-1850. J. Instituto de Estudios Zamoranos Florián de Ocampo. 16 (1980). E. 1969.T.): Léxico Hispanico Primitivo (Siglos VIII al XII). Denis (ed. 1-2. 1985. 1999.): Libro de la Montería de Alfonso XI (1350). C. pp. 2003. 11 (1971). Real Academia Española. A. Miquel Rosell. E. 13 (1974/1975). 9-29. 1954 (citado como III). Coimbra.: Estudos de Philologia Mirandesa [1900]. 1949. Madrid. Fuentes y Estudios de Historia Leonesa. pp. Piel. Luisa: El monasterio de Moreruela (1143 a 1300). 653-666 (citado como I). 137-179. Curial Edicions Catalanes.: Documentos da catedral de Ourense. Anuario de Estudios Medievales 5. Sebastián de: Diccionario geográfico y estadístico de España y Portugal. Duro Peña. 1986.. 1945. Câmara Municipal de Miranda do Douro. Barcelona.: Toponimia gallega. 359-436 © I. Elena: El Vocabulario de Pedro de Alcalá. Tomo 3: Historia Medieval y Moderna. Duro Peña. Pilar: El Monasterio de Santiago de León. Torres Fontes. 626-662 (citado como II).: Nomes de possessores latino-cristãos na toponímia asturo-galego-portuguesa.. V. 1923. 1972. Rubio Pérez. 1994. Joan: Onomasticon Cataloniae. Alvarellos.366 PASCUAL RIESCO CHUECA MIÑ: MOR: MORE: MPS: MSL: MURC: NAVES: NPLC: OC: OLANO: OPN: ORDNZ: OREN: OREN2: OTER: PAlc: PhMir: PMH: Miñano. en I Congreso de Historia de Zamora. Revista de Dialectologia y Tradiciones Populares. CSICAcademia Alfonso X el Sabio (Madrid). Portugaliae Monumenta Historica.E. Joseph M. 203. Leite de Vasconcellos.Z. del: Colección diplomática de Santa María de Otero de las Dueñas (León). pp.: El monasterio de Santa Comba de Naves. Salamanca. separata de Biblos XXIII. Isabel: La colonización cisterciense de la meseta del Duero. E. 11 vols. M. Universidad de León. pp. 1991. 1989. 1826-1829. pp. Anuario 2008. X. Laureano: El sistema político concejil en la provincia de León. Lugo. 190-226. Caja de Ahorros Provincial de Zamora. 1960. Pascual Sánchez. E. M. p. 1991.: Documentos del Archivo de la Catedral de Orense.: Onomástica persoal do Noroeste hispánico. Santiago de Compostela. 1996. Olano Silva. 1975. pp. FLORIÁN DE OCAMPO . Ser Quijano. El dominio del monasterio de Moreruela (Siglos XII-XIV). 1968. Bueno Domínguez. Castro. Manuel: Aportaciones al estudio de la historia de la población medieval de la provincia de Zamora.... V. I. Yáñez Cifuentes. Juan: Repartimiento de Murcia 1257-1271. Pezzi. 1989-1997. 1992. Zamora. Coromines. G. Martínez Sueiro. 1993. Rivas Quintás. (854-1037). Almería.. E. 1948: 1-184. J. Ocho vols. Ma. 2 vols. Alfonso Antón. 2001. 1987. 1981. Instituto de Estudios Riojanos. SDB: Fernández Ruiz. Marta: Colección diplomática del Monasterio de Sahagún I (857-1230). Mínguez Fernández. 3 vols.Z. I volumen. RLL: Le Men Loyer. II (1000-1073). p. SHG: Herrero de la Fuente. 2007. SCMC: Toro Miranda. Estudio introductorio. Actas del II Coloquio Galaico-Minhoto. 3 vols. Manuel: Tumbo A de la Catedral de Santiago. Santiago de Compostela. Wilhelm: Romanisches Etymologisches Wörterbuch. pp. 1976-1979. de Granada (tesis doctoral). Santiago de Compostela. Univ. Blas: Colección documental del priorato de San Marcos de León.: El tumbo de San Julián de Samos (siglos VIIIXII). J. RFE: Revista de Filología Española RIOJ: Rodríguez de Lama. 1988. Heidelberg. REW: Meyer-Lübke. M. RL: Revista Lusitana. León. Fernández PMSL: © I.: El Tumbo B de la Catedral de Santiago (Edición y Estudio). SANDV: Castán Lanaspa. 1972. Fundación Marcelino Botín. Guillermo: Documentos del Monasterio de Villaverde de Sandoval (siglos XII-XV). FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. Col.. SEDE: Fernández de Viana y Vieites. 2001. de la Orden de Santiago (1125-1300). Logroño. Rosa Mª del: Colección diplomática de Santa Catalina del Monte Corbán.. III (1074-1109).T. León. II-VII. Santiago de Compostela. Gregoria: Colección documental del monasterio de San Esteban de Nogales (1149-1498). 1997-2003. 1998. Santiago de Compostela 14-16 de Abril de 1984. Fuentes y Estudios de la Historia Leonesa. 1986. 1899-1904. Edición diplomática. 111-122.E.: Historia de la Santa A.NUEVAS CONJETURAS DE TOPONIMIA ZAMORANA 367 Casado Quintanilla. M. Salamanca. José María: Colección diplomática del Monasterio de Sahagún (Siglos IX y X). Jeannick: Repertorio de léxico leonés. Don Rodrigo Gómez y la sede Compostelana. 2000.I. SEN: Cavero. 1977. Ildefonso R. Santander. ed. A. Iglesia de Santiago de Compostela. Servicio de Publicaciones de la Universidad de León. León. SCB: González Balasch. Carl Winter. M. León.: Colección diplomática medieval de La Rioja (923-1225). SantComp: López Ferreiro.. 359-436 .. SCA: Lucas Álvarez. Universidad. Salamanca. Apéndices e índices. Raquel del Carmen: Colección diplomática del monasterio de Santo Domingo de Benavente (1228-1390). SAMOS: Lucas Álvarez. Manuel: Cartulario de la Iglesia de Santa María del Puerto (Santoña). Anuario 2008. Marciano: Tumbo Blanco de Zamora. 1990. Paris.M. 1986. tesina. 439-455. Fernández Catón. 2 vols. Manuel: Toponimia mayor de la provincia de Zamora: estudio etimológico. Salamanca. FLORIÁN DE OCAMPO .A. Augusto: Santa Marta de Tera.. Santiago de Compostela. Mañueco Villalobos. 1985. Loscertales de García de Valdeavellano.. Manuel. Severiano:Agricultura. Pedro: Documentos del Archivo Histórico Nacional (1200-1492). Institución Fray Bernardino de Sahagún. Madrid. Univ. Marciano: Fueros y Posturas de Zamora (Tumbos Blanco y Negro). Sánchez Rodríguez. Marius: Recueil des Chartes de l’Abbaye de Silos. Sánchez Rodríguez. J. 80 (1922): 523-527. Zamora. José: Documentos de la iglesia colegial de Santa Maria la Mayor de Valladolid.. 1987. Fundación Ramos de Castro. 1991-1994. Sánchez-Prieto. Historia Medieval y Moderna. IV. 1971. Castellana. Romaní Martínez. pp. ganadería y trashumancia en el Concejo de Benavente durante el siglo XV y la primera mitad del XVI. Madrid. Salamanca. Serrano y Sanz. 1917. V.: Colección diplomática do Mosteiro cisterciense de Santa María de Oseira (Ourense) 1025-1310. P. Quintana Prieto. 1985. 1897. 359-436 © I. Imp. Quintana Prieto. 3 vols. Augusto: Tumbo Viejo de San Pedro de Montes. 2 vols. 1110-119. 1991. 1989. BRAH 73 (1918): 420-442.: Colección diplomática del monasterio de Sahagún (857-1300). León. Imprimerie nationale. de Alcalá. 1991. Férotin. Zurita Nieto. 1200-1300.E. Universidad de Salamanca. 2 vols.368 PASCUAL RIESCO CHUECA SHV: SILOS: SMMV: SMO: SMP: SMT: SOBR: SPM: SPR: TBZ: TCOL: TMZ: TNZ: TopEsla: Flórez. 224242. I Congreso de Historia de Zamora.: El llamado Tumbo Colorado y otros códices de la iglesia Compostelana: Ensayo de reconstrucción. 76 (1920): 257-263. Hernández Vicente. León. León.Z. Edit. M. Tumbos del Monasterio de Sobrado de los Monjes. 75 (1919): 323-348.. 74 (1919): 19-34. Pascual Sánchez. J. Miranda Pérez-Seoane. 1999. 1976. Julia: Contribución al estudio de la toponimia menor de la cuenca alta del Esla (León). León. Castán Lanaspa. pontem de Diostambien (1205 SHG). que no duda. Javier: Documentos del Monasterio de Santa María de Trianos. de: Taraucae Monumenta Historica . Salamanca. Guillermo. León. Rafael González identifica una cita de Milles (sin transcripción).NUEVAS CONJETURAS DE TOPONIMIA ZAMORANA 369 TORD: TOX. Salamanca. MEDIO FÍSICO Y CULTURA MATERIAL Milles de la Polvorosa (MADOZ) consta como Milles y Millas. de Salamanca. I/1: Documenta. en identificar con el actual Milles.E. Vaca Lorenzo. Univ. Su historia puede consultarse en González © I. Madrid. Câmara Municipal. el referido en un documento 1 Ponti de Deus tam Bene. 1982. 1. 2004. Antonio. Castán Lanaspa. Almeida Fernandes. Universidad de Salamanca. Cultural Simancas. 359-436 . Centro de Estudios e Investigación San Isidoro. 1982. de 1140. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. 2000. I/3: Indices & Studia (Toponymia) (Institutiones) (Communia Verba). Consello da Cultura Galega. dada la ubicación de este puente1. Univ. Francisco Javier: Os Documentos do Tombo de Toxos Outos. A. Luís: Valdevez medieval. Valladolid. Tarouca. Ángel: Documentación Medieval del Monasterio de Santa Clara de Villalobos (Zamora). Vaca Lorenzo.Livro das doações de Tarouca. 1992. ADM). Jonás: Colección diplomática de Tordesillas. en un documento perdido extractado por Quintana Prieto. Arcos de Valdevez. Probablemente es el mismo topn. I. Santiago. entre Villaveza del Agua y Milles de la Polvorosa] (1166 FZA). Martín. 1981. Por otra parte. 1991-1993. Irene: La Reina Doña Urraca (1109-1126): Cancillería y colección diplomática. pp. TRC: TRI: URR: VEGA: VEZ: VLB: VLLP: VOB: ZAM: Castro Toledo. tierra de Benavente y arciprestazgo de Villafáfila (CTG. Documentos del Archivo Catedralicio de Zamora. Inst. (1128-1261). en la confluencia Esla-Órbigo [levantado por el arquitecto Pedro Deustamben. Documentos. Casaseca Casaseca. iuxta pontem de Diostambien (1205 SHG). Krus. Serrano. de Salamanca. Universidad de Salamanca.Z. Pérez Rodríguez. Amélia. Ángel: Documentación medieval del archivo parroquial de Villalpando (Zamora). Ruiz Albí. I/2: Indices & Studia (Anthroponymia). Aguiar Andrade. 1988. registra Emellas. José Luis: Documentos zamoranos. Univ. 2003. 1927. de Salamanca. 1991. Luciano: Cartulario de Monasterio de Vega. José Ramón: Libro de los lugares y aldeas del Obispado de Salamanca (Manuscrito de 1604-1629). Nieto González. Martinus Famet de Mielos. p. Revista de Estudios de Benavente y sus Tierras. gĔmĔllus ‘gemelo’. Emi<e>llas (1097 SHG). 6. SOBR). 2 Se documenta otro Caurieses o Villa Arnales. Ariel. 1988. Fradejas Rueda. en Vlld. 5 La solución en castellano es la pérdida total (Penny. emelgo. 1997. 447). L. en una relación de posesiones. la indicación alusiva al puente de Pedro de Dios es inequívoca. 308. de tierra de Campos Uilla Iemelle. por lo que ha de pensarse que casi todas estas citas remiten a Milles de la Polvorosa4. Emielas. En cuanto al valor semántico de Emellas. Iemellas. Brigecio. Rafael: Repoblación y reorganización de la red viaria. descendientes de acusativo femenino gĔmĔllas. Villafáfila. 162. en Meles] et Sancta Columba et in Arcos et la salina de Uilafafila».. trasmontano gemelgo. 1998.f. con error de transmisión. Sta. CEA. 1996. si bien el cierre de la vocal final se constata también en topns. del que no quedan trazas. cast. junto a Tordehumos (987 SHG. Madrid. 65. Como nombre de propietario consta gĔmĔllus en el topn. por palatalización ante vocal átona anterior5. 153-178. Pelayo de la Ribera (desp. p. *gemĔllĬcus > portg. 409). entre Villárdiga y Cañizo. Barcelona. 3 Tal vez se trata de San Pelayo de Arriba. © I. con el monasterio Sancti Saluatoris. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. «uilla que Ymelas dicitur». «Arcos et in Emelas».: Fonología histórica del español. Babia ximielgo. Ariel Lingüística. Sancto Pelaio. Pozuelos. en la donación del citado puente (1196 BVVR). Corieses. de Coreses)3. Otras citas son de más incierta localización: «Iemelles et Halaues». en Benavente (1282 MORE). p. Sin embargo. Distintas soluciones en relación con la pérdida de la g. Los pueblos aludidos pueden reconocerse con alguna duda: Pajares y Coreses de la Lampreana2. y monasterio de Sancti Tirsi [entre Villagómez. Domingo oveyero de Emelas (1243 MORE). «Arcos et Emelas» (1198 PSML) «Emelas et in Arcos» (1203 PSML). R.inicial. como grangiam de Wimeles (1163 MORE). Alcañices (1232) emielgo. Iohannes Martini capellanus de Meles (s. El puente de Deustamben (siglos XII-XIV). puede seguirse a Carrera de la Red. Arcos de la Polvorosa. Ralph: Gramática histórica del español.: Introducción al latín. Milles de la Polvorosa. es el citado. Becerril. Colomba de las Monjas. Carrera de la Red piensa que estas citas se corresponden con un desp. José M. «Archos et Emellas». pp. donde el segundo topn. pp. Sancta Columba» (1194 SHG). quien propone partir de lat. desp. Meles. ant. Emellas. como se constata en lat. 4 Probablemente este mismo topn. Iemelles. Emelas. Becerrilejo] (1070 SHG). Barcelona. 107). en el área de Belver de los Montes (CEA. Rodríguez. Se tratará de una forma locativa del plural gĔmĔllis.Z. Pelai Simonez de Emielles. es sin duda Alafes junto a Cañizo (1157 SHG). con apellido mozárabe. La forma Meles deja adivinar el Milles actual. Imellas (1210 PSML).E. Visor Libros. Melles. Posteriormente se repite un homónimo en una lista de heredades: «Coreses et Sancto Pelagio et Enmeles [es decir.370 PASCUAL RIESCO CHUECA alusivo a la zona de Bretocino. «la medietate de Coreses et de Sancto Pelagio et de Meles et de Sancta Columba et de Arcos et la salina de Uilafafila» (<1194 SHG) «Paiares. Sahelices de Mayorga. S. Carrión. Fenómeno ya registrado en latín tardío: Palmer. Ymellas (1184 PSML). 359-436 . de base gĔmĔllaluden a formas del terreno. separados por un angosto valle. Juan de la Peña se menciona un topn. Berceo. en el Duero (1273 MORE. En el área catalana se registran numerosos topns. III. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. Gembres < gĔmĬnis (Hiemnes. Bu). 1483-1500 FFF) y Las (H)enillas (ADM). antiguo Las Enmielgas. aún hoy. CTG. de 798 y 801 m. en Portugal. En 1258: «pelos marcos gemeos de Loytosendi a juso». documentado Santiago de Mielles (1334 ADAST). «duas acenias de Çamora que avemos en Teyares». mn > nn (como en autumnu > otoño. Selores. 8 Tras la síncopa de la i. 709). En Portugal. 1972. 82. alusivo a un molino con dos muelas puestas en par. Fradejas Rueda. documentados in Geminis (1258 DTP. Milles se asienta al pie de dos altozanos (Teso del Buey y El Montico). Análogos topns. Fuentemiel (Pancorbo. dim. somnu > sueño. Se repite el topn. ant. Dos Hermanas. Jarmelos < GermĀnellos (TRC. -orum ‘mellizos’. arroyo entre Gema y Sanzoles. quedando impedida la palatalización por la i subsiguiente. III. sayagués Las Enillas (MADOZ. En este caso se trata de las dos muy notorias peñas (735 y 737 m). que figura como Las Inillas (Rept. Logroño. próximos entre sí y de altura exactamente igual (744 m). 7 6 © I. loma al N de Morales de Toro. Evolución similar en el desp. Las Tres Sorores. 1170): «dos peñas gemelas separadas por un tajo» (Sánchez Vidal. idéntico en formación a gĔmĔllis > Milles es el leonés Santiagomillas.8 Un topn. Puede que este hecho haya dado lugar al nombre. al pie de las cuales anida el pueblo. menores Valdenillas. REW. entre los cuales discurre un camino. clerigo de Mielles (1370 ADAST): consta de dos barrios que se asientan en la ladera de un cerro bicúspide (955 y 938 m). 344). emjelgas MOR). o de su diminutivo geminellos. 1092. Burgos. erróneo Euillas en un paso del Madoz). Agustín: Contribución al estudio de la toponimia riojana. o una pareja de casas de aceña aledañas: así en el topn. gĔmĬnas. separados por un collado de 749 m. 230). 9 Posiblemente emparentados los topns. 338). gemini. en alguna de las etapas de su fijación romance. 140). El mismo valor asigna Corominas (1972: 65-67) al topn. así como Mielgos y Mielgo de Abajo en Villamor de la Ladre (SYG). Según el CME (ca. el término correspondiente. «sicut uadit ad illos germaniellos» (1092 LHP). Las Serores. 1997: 109). Del mismo origen será el topn. 359-436 .Z. IV. en Casasola de Arión: dos tesos gemelos. sin asimilación y con b epentética para articular la transición m-n es la registrada en Rioja. Fonte Xemelli. Los Molinos Martínez Díez. en Portugal (DEP. Gémeos. se habría producido una asimilación del grupo consonántico. En aceñas y molinos es muy frecuente. Gonzalo: Pueblos y alfoces burgaleses de la repoblación. scamnu > escaño. pp. pp. rocas o árboles cuya presencia emparejada sugiere la de dos hermanos mellizos7. de lat. hay molinos con el nombre Mielgo en Fariza. Una solución divergente.NUEVAS CONJETURAS DE TOPONIMIA ZAMORANA 371 leonés mielgo ‘mellizo’ (DEEH. en este caso un nombre personal6. Gimenells (OC. En S. 31. con síncopa de la vocal pretónica: *(G)emniellas > *Emniellas > *Eniellas > Enillas9. separadas por el regato Castillo. Se aplica a lagunas o peñas emparejadas: Gémena. o en *gemellicius > mellizo (DCECH. ambos llamados Agudillo. más al norte: Genilla (y Trasgenilla).E. Iemnes. Santiago de Melles. derivados de lat. 1752). Los topns. castellano Yébenes. 1987. Gamones y Villadepera. § 3720). diversos topns. La evolución será desde gĔmĬnellas. 15-42). IV. Genilla. «uilla de uocitant Aruosculo in territorio Montanos» (ca. 12 Se trata de listas de posesión de predios rústicos: «arbuscula fructuosa» (930 SHG). 1263 TBZ). con –x– prepalatal fricativa sorda /š/: así la voz arbujuelo. arcaico. vineis. se menciona la venta de unas «terras cum suis arbusculis de vallato in vallato» (1104 CLNV). 60). Imprenta José María Alonso. Ensayo de etnología. totas orbuscula prestantibile» (1008 OTER). 359-436 . 13 Caro Baroja. Puede pensarse en una base latina.E. 1271 TBZ). 972 SOBR). Editorial Barna. p. con valor más descriptivo. en Galicia. Se registra algún descendiente medieval en Burgos. «terras. la colección documental de Valparaíso lo registra como Arnonxillo. en 969: «nullus ausus sit excidere in ipso Sauto aliquem arbusculo»11. Argujillo consta como Argugillo. Junto a Villalcampo. El Sierro la Mielga (San Vitero). XVI es Arguxillo (CTG). terris. dos pizarros ‘acantilados abruptos o cortados rocosos. Eleuterio: Toponimia de la tierra de Soria. Peña Mielga (Gallegos del Campo). pomiferis et arbusculis» (1072 CLNV). 11 Muñoz y Romero. (ca. 2008. pumares. Diputación Provincial de Soria. 2009]. Diversos ejemplos y discusión en DAL.372 PASCUAL RIESCO CHUECA Mielgos (err. «omnium frondium arbusculis» (1009. paraje en Villamor de los E. 1847. Miesgos). 60). profusamente constatada en los escritores clásicos de tema rústico. 1996. pp. masculinizado. Otros ejemplos en la topn. «ipsos montes gum suis arbusculis» (1022 OTER). menor: Fuentes Mielgas (Samir de los Caños). CME): en el s. de arbor (arbos en lat. Barcelona. Figura en las Ordenanzas de Vinuesa de 1504: «lieuan el arguxuelo a casa del peuostre» (Carracedo Arroyo. José Alfredo. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008.Z. Son extremadamente frecuentes las referencias formulísticas a arbuscula en inventarios genéricos de propiedad. eran propiedad del monast. Madrid. mojón en la delimitación de Venialbo con el concejo de Toro (1263 TBZ). Pedro. compárese angor y angustus. Aruuxelo (1223. arbuscŬla ‘arbolillo. © I. diminutivo. Argujillo (1209 cit. La forma Arbujillo se registra aún aisladamente en fecha tardía. comunicación personal. puede aducirse también. tierra del Vino (FLOR. penacho de hojas o plumas’. 1010 CLNV. una ant. 244-246. como arbustus.. diezmos). lectura que es dado enmendar como Aruonxillo.12 Como topn. de Valparaíso (¿en Gema?) (1460 CIST. Ocasionalmente una especialización semántica en árboles sin fruto: «concedo domus. 1946. La Peral Mielga era un paraje en Villageriz (1444 SEN). Abundantes referencias medievales en el Tumbo Blanco: Camino de Aruuxello. MPS). véase en ACL y LHP. En 1470. como en las respuestas del Catastro de Ensenada (1751) en El Maderal. Orrieta Mielga (Villanueva de las Peras) [Gómez Turiel. Histórica Laye. Tomás: Privilegios del monasterio de Santa María de Rezmondo. Julio: Los Pueblos de España. Colecc. major y majusculus). que Caro Baroja13 recoge en San Pedro Manrique (Soria): ‘una rama de árbol 10 Hernández Rodríguez. Esta forma latina debió de tener alguna descendencia romance doblemente diminutiva *arbuxolo. carrera de Aruuxiello y sendero de Aruuxiello. comunicación personal. especialmente en las riberas’ llamados Los Mielgos10. el último es documentado por Mz Pidal Arboleis 1014. 1255 AST). p. campos) (OC. Xosé Lluis: Pueblos asturianos: el porqué de sus nombres. Vlld (Sanz Alonso. II. Cf. pp. En Asturias. Se comprueban referencias como Sancto Cipriano de Asuruialle (1153 CAST). de La Rioja. Arboleya (Cabranes) quizás de lat. OC. menor Las Arbolillas. serían reinterpretaciones romances de un lat. de Asurual (1158 CAST). se usa como ofrenda ritual en la fiesta de San Juan. forma ablativa que Corominas interpreta como disimilación del adjetivo lat. partiendo de la misma base romance. idéntico figura como nombre de pueblo en la misma provincia.> arg. «ipsa sorte de uinea iacet ad ipsos aruoselos» (1019 ACL). FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. ya usado por Dante. «Trefacio latere monte Sispiaco discurrente riuulo inter Asuruiale et Arugino» (960 CAST). DECat. I. Arbijuelo (Valdeperillo. Compárese también el vulgarismo leonés argañal ‘albañal. Tanto la forma castellana. 219)16.Z. cuyo sufijo es -ellu en vez de -olu: *arbuxellu > Aruuxiello. 1212 CAST. Tras estas últimas citas se impuso el nombre del patrón: ya es Sancto Cipriano. 15 14 © I. como la leonesa. Beatriz: Toponimia de la provincia de Valladolid. que González Bachiller14 deriva de arveja. Rj. Tal objeto difícilmente puede fijarse como nombre de lugar. 39. como una variante morfológica. en la segunda cita se comprueba un valor toponímico (DAL. así como rarísimas apariciones de arbruixell y abruixell en catalán (REW. 16 Arbolio fue también nombre personal en el Medioevo leonés: Arborio presbitero (960 ACL). rama o penacho. Salinas. Univ. zamorano podría entenderse. Las cuencas del Duero. el topn. desagüe de las casas hacia la calle’. 362. Arbujuelo. villa Asuruiale (968 CAST). Asuruiale. De origen vegetal parece también un antiguo poblado. González Bachiller. Puede sorprender la pertinencia semántica de una voz que alude a algo tan efímero e insignificante como un arbolillo. Arbujillo. *arbŬscĔllum ‘arbolito’ para el italiano arboscello. 1997. 359-436 . Dado su advocación a Sancti Cipriani (1028 CAST) y su ubicación.E. desarrollos adicionales condicionados por la forma romance serían el francés antiguo arbroissel y el provenzal arbrissel. a secas. S. arbŎrĔos (arbŎrĬos) LS ‘of or pertaining to a tree’ (sobreentendiéndose un término omitido. un topn. 1997). 59). Univ. menor similar. salvo circunstancias locales que hayan otorgado valor de marca territorial a una rama o arbusto15. Meyer-Lübke postula un hipotético lat. 93). 245). *arboricula (García Arias. un topn. a comienzos del s. El topn. 1140). La evolución arb. XIII (1200. Ayalga. Fabián: Aspectos fonéticos de la toponimia riojana actual.NUEVAS CONJETURAS DE TOPONIMIA ZAMORANA 373 trifurcada cubierta también de masa de pan cocida y teñida de azafrán’. arbuscŬlus. de Valladolid. §608. Un topn. II. 1977). parece más bien explicable desde *arbuxolo. Compárense las citas medievales leonesas: «cum suos arboxellos et suas eiras» (1063 SHG). C. en León y el asturiano Argüelles.es en todo comparable a la de Argüellos. Bocos de Duero. DicRioja. Pisuerga y Esgueva. ya consta como Arbuxuelo en el Poema del Mío Cid (ca. ha sido identificado con San Ciprián de Sanabria. Léxico rural y toponimia. ‘planta medicinal con que se cura la roña de las ovejas’. L. Ángel R. etc. en Pensado. © I. Rego da Surbia y Alto de la Surbia. junto a la Trevinca. rectificada luego por cultismo eclesiástico: San Cebrián. Nótese que surbia ‘Veratrum alba’ tiene vigencia apelativa actual en Sanabria y en Cabrera. en San Xurxo de Piquin. Veratrum album. en la Cabrera Baja. 140. León. ADM). Se ha usado para fines curativos. veratrum alba sin duda»19. pues su veneno atonta a los peces. 2000. como atestigua su nombre ballestera. p. es topn. Lugo. pero San Ciprián (MADOZ). El Xurbiadal. y con ella lavan al ganado merino. Valdelasurbias en Los Argüellos. Rego de Survial do Couso. 359-436 . Parónimos: Peña Survia. así como los bordes de las charcas turbosas. Santander. subiendo a más de 1500 m». Universidad de Salamanca. 8. en Mondoñedo y en los Ancares20. surbia y osurbia: «la llevan a cargas los mesteros para lavar las ovejas cuando están morroñosas y llenas de gusarapos». En el valle del Pas. consta además su uso para pescar. 1966. por Rivadelago. y que era lo que los pastores llaman vedegambre […] Apúrese que es vedegambre […]. Ed. del autor. 1909. Boyano Andrés. La Región. forma palatalizada y con sufijo compuesto.E. en Truchillas. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. embadurnando las flechas. Sarmiento registró en 1745. Se comprueba la vigencia del vocablo. Baltasar: Flora descriptiva e ilustrada de Galicia. que registra Pereda en su Sotileza. En Cantabria pervive surbia ‘veneno’. Sarmiento registra también su uso en las montañas de Burgos. p. en Rabanal del Camino. Su importancia económica se centraría en los usos pastoriles mencionados. IC. 23-40.Z. pp. 73. La prótesis de a. Barcelona. Merino. 20 Crespo Pozo. por ejemplo. C. León18. (ed. el nombre surbia para el heléboro o hierba ballestera. 19 Sarmiento. Fray Martín: Catálogo de voces vulgares y en especial de voces gallegas de diferentes vegetables. Llaman así en el Rabanal a una planta. José-Santiago: Nueva contribución a un vocabulario castellano-gallego: con indicación de fuentes e inclusión del gallego literario (galaico-portugués). Mariano (1949) Contribución al estudio de la flora y vegetación de la provincia de Zamora. Mariano Losa21 dice de esta planta: «abundante en los altos valles de la cuenca del rio Segundera. menor El Pozu a Surbia17.: Los Argüellos. arciprestazgo de Sanabria (CTG. Lletres Asturianes. 21 Losa España. En el término municipal se conserva el topn. donde es conocido con el nombre de ‘surbia’.en Asurbial se explicará por influencia de un verbo *asurbiar ‘aplicar la surbia 17 García López. 18 Fernández González. David. de la Cabrera Alta leonesa.374 PASCUAL RIESCO CHUECA Debió de subsistir durante siglos una forma popular.). Penny recoge surbia. busca por lo general terrenos húmedos y pingües. 1972. y para la caza y la guerra. T. 1986. mediante inmersión en el agua. J. planta de montaña con numerosas aplicaciones: «surbia y no burbia (como me dijeron en Orense). Tipografía Galaica. donde Casado Lobato documenta xurbia con este valor. San Ciprián de Senabria (con notas sobre el habla charra). 1949. que cuecen. Ricardo: Toponimia menor del noroeste de la provincia de Zamora: 2. Sorbus aucuparia. citado Val Surbio (ca.or servicetree: Sorbus domestica.: Botánica forestal del género Sorbus en España. postulando para burgalés y cántabro surbia. Cálamo. registran vernáculos similares en el castellano oriental: zurbal (Rioja Alta. J. se hace evidente que Cernecina es un mero diminutivo toponímico. árbol para el cual Oria de Rueda et al. 445) pone en duda la conexión etimología de surbia con lat. toman formas distintivas: silba. una tóxica.E. Martínez de Azagra Paredes. Ciprián de Asurvial perviva el nombre del serbal. escanfrexu. La Sorual (1183 GRAD). Malillos y Pereruela (La Serna. pero de menor importancia. a veces estos diminutivos surgen por escisión de una 22 Prótesis frecuentísima en verbos creados a partir de sustantivos: agrupar. Guía de árboles y arbustos de Castilla y León [fotogr. Justino Díez]. zamorano: «per aquam que decendit de fonte hominis que vacatur Azurbia» ¿léase vocatur? (TOX). Corominas es favorable a unificar etimológicamente la surbia ‘Veratrum’ con el grupo de árboles Sorbus. Pero habría sido imposible la paronimia para dos especies que coexisten en el ambiente sanabrés. y cuyas aplicaciones son tan diferentes. generalmente a partir de la base lat. Parece también referirse al serbal doméstico el topn. V. Una especie del mismo género y de hojas parecidas. menor Solbeira entre S. citada por Madoz en Sayago (La Cernezina. Actualmente. dic. otra comestible. 1352 BEH) puede derivar de esta base. pp. A. 25 Este término parece haberse extendido hacia el área leonesa. 2008).del topn. 23 Oria de Rueda Salgueiro. surbial (Pancorbo y Bureba). cantresal.. Si se tiene en cuenta la proximidad a una dehesa que Madoz registra como Serna y Varate. sorbĔa. La Cernecina. escanzrés (Oria de Rueda. como se indica arriba. silbar o selbo (León y Zamora).23. Palencia). un topn. A. 25 (4). sin fecha. sin variantes en FLOR. Yakov: Lexical notes on the Western Leonese Dialect of La Cabrera Alta. sorbus en su reseña al libro de Casado Lobato sobre la Cabrera26.. Linn. Solveira)25.Z. Sistemas y Recursos Forestales. 2009].NUEVAS CONJETURAS DE TOPONIMIA ZAMORANA 375 a las ovejas’22. Juan Andrés.’.. Una cita antigua en Galicia. Es descartable que en S. influido por un sintagma avis sorba ‘serbales de ave’ (DCECH. agravar. en Aliste [Gómez Turiel. esto es. sorbus LS ‘the true sorb. Investigación Agraria. (Rept. Básandose en estas mismas razones. ver en la vocal inicial una simple prótesis de origen deverbal. probablemente en La Carballeda (1181 BVT). no alude a una serna pequeña sino a un predio llamado Serna como su vecino. límite del alfoz de Benavente. Ensorual (léase «en Sorual») cercano a Gradefes (1164 GRAD). 1483-1500 FFF). los nombres de esta especie. del obispado y tierra de Zamora. 24 Valsurbio (desp. Pedro. Malkiel (p. 2006. 26 Malkiel. recibe en Sanabria y Carballeda nombres de otra raíz: (es)canzreixu. si bien parece preferible. Álava y comarca de Miranda de Ebro). zurbial (Foncea en La Rioja)24. En el área occidental. 359-436 . Blas y Viñas. osurbia un origen en el adj. Álvarez Nieto. pues se cita un vadum de Sorveyra.A. Sorbus domestica. 166-186. atormentar (Penny. CME). sorbeira en Galicia y Portugal (numerosos topns. comunicación personal. y en CTG La Sernecina. 1401 LERA). 1998: 257). cancereixu. Language. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. 1949. La Sernazina. 219). amontonar. Palencia. p. muestra la misma vocal protética a. © I. deh. 2008]. La evolución s-c > c-c es un ejemplo de dilación consonántica. En Fernández de Oviedo. comunicación personal. mientras que el castellano velariza /x/29 y el portg. Pozoantiguo. pueden hallarse en Riesco Chueca. Añádanse topns. Valdelasierna. s. el Alto del Castro. como El Corteo ‘cortejo’ en Letrillas.376 PASCUAL RIESCO CHUECA propiedad. que facilita la etimología. la Sierna. del s.a interdental: La Sierna. 327). B. 2006. León. donde se ha hallado cerámica común probablemente romana y molinos circulares (JMBT). Pascual: Anotaciones toponímicas salmantinas. Constan huellas antiguas del mismo término en forma diptongada. ca. vecinas se oye Ceadeia [Hernández Rodríguez. cῙvĬtas. en Cerecinos del Carrizal. se tratará del habitual serna ‘trozo selecto del terrazgo que se reservaba el señor para ser labrado a su beneficio por los vasallos’. 359-436 . –eja..E. Canaleos (< *canaliculos) en Montamarta. correspondiente al cast. Suero de Zamora (sin fecha. Los castros y otros núcleos de habitación anteriores al poblamiento medieval han recibido reiteradamente denominaciones populares a partir del lat. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. cidad y derivados. d + yod: correa < corrigĬa. lenteja. y gallego palataliza en lateral [ll]. informe del obispo D. Zeadea en CME y FLOR. rubricado en Grisuela en 1815 [Gómez Turiel. bermejo. COE). como cedazo > saetĀceu-. Ceadea. en Malillos. Villardondiego. en las aldeas portg. En S. José Alfredo. menor La Vallea (ORDNZ. Feliz de las Lavanderas (1856). © I. 1997: 104). Este fenómeno se constata también en castellano para [y] procedente de g. 29 Varias muestras de esta evolución (ojo. Prado Conceo ‘concejo’. Salamanca. zauce < sĂlicem (cecina. pp. nº 53. poleo < pŪlĔgĬu. -icula > -eya. XVI. sea < sedeam (Fradejas Rueda. Pedro. 27 Forma atestiguada con cierta frecuencia en el s. ceniza. pp. leonés Cerneja. -Ātis > cibdad. Actualmente. documentado Serneia (1207 GRAD). latino –iculum da en gran parte del leónes una fricativa mediopalatal [y]28. como Cidadela (CTG). cerveza y otros más). Revista de Estudios. Peña Bermea ‘bermeja’ en Villar del Buey. la Sierna. cereza < cĔrĂsia. La evolución desde çibdad > çidad27. de tierra de Alcañices (MADOZ. Actualmente es común: La Cierna es un paraje junto a Manganeses de la Polvorosa. Del mismo origen puede ser el topn. Gonzalo: Batallas y Quincuagenas. En cuanto al valor semántico de estos topns. artejo) en Fradejas Rueda (1997: 112). El grupo [k’l] del dim. espejo. consta en el Censo de Tomás González.Z. 2009]. -ea en el área leonesa. por adición del diminutivo descendiente del lat. J. 31 La forma Ciadea consta en un poder general que firmaron los pueblos dependientes de Alcañices. en Venialbo. 1989. XVI. XIII TBZ). 185-264. Es preferible la lectura Cidadeia. CID). ed. se explica como resultado del frecuente enmudecimiento de la semiconsonante en las hablas leonesas. En Ceadea existe actualmente un paraje. Cabe proponer por tanto esta evolución desde la forma mencionada en CTG: Cidadeia > *Cidadea > Ciadea (por disimilación de la primera –d–) > Ceadea31. Salamanca. 28 Que a veces se pierde por asimilación a la vocal anterior que lo precede. se menciona «la çidad de Toro». el topn. paraje en Gema y junto a Corrales del Vino (1463 VALP. con y sin evolución de la s. en Piedrahíta de Castro. 30 Numerosos ejemplos de esta forma dual de diminutivo –eya. Diputación de Salamanca. de Avalle-Arce. comunicación personal. [lh]30. es Cidadonha. XXIV. por disimilación. que no deberá entenderse. de carácter despectivo. 413). ital. en tierra de Sanabria (MADOZ. en la zona de Boeza. cittadella. enmendado sobre la lectura Lampreros). del mismo desarrollo. sino derivación mediante sufijo –oneus.NUEVAS CONJETURAS DE TOPONIMIA ZAMORANA 377 Abundan en el área los ejemplos de este tipo toponímico. no lejos de los parajes Testero Ciudad y Pico Ciudad [Picu a Ciudá]32 y Valleciudad. Po36. Ciuitadelia (970). en tº de Navas de la Concepción (Sev). Lanseros. delimitación de Asturianos (1153? CAST). cit. Sin variantes destacables: Lansaros (CTG). entre Puebla del Infante y Constantina (LMont. Otra sufijación. 214). Ptg (DTP. en Doney de la Requejada33. Cidadelha. Ciuidadelia (1097)). con importantes hallazgos de ajuar. quien muestra numerosos ejemplos topns. Ciguadeña es indicio de una caída anterior de la –d. antiguo es El monte de Cibdadeia. Cidadelhe. Bierzo (1170 EspSag. 1151. 378). pp. XIV Alfoz Benavente (AVL). desp. La –g– antihiática de Cigadonha. Lanxeros. 117). Cidadela. ‘poblado viejo de arriba’. junto a Gestoso. rico en restos arqueológicos.Z. poblado antiguo’. X se menciona ipsa civitatelia de Batocas. Lampseros (1139. Son numerosos los descendientes topns. desp. Ciadoncha. 1355 SOBR). 33 32 © I. altozano sobre Vinhais (Ptg). villa Lampseros (1139 LPSJ). Bu38. el cerro Ciudadeja. Cidadila y Cidadella en el área de Sobrado de los Monjes (1160. AST). Siradella. MPS). como femenino antiguo de cidadão ‘ciudadano’ (DOE. coincidente con Lampseyros. corriente García López y Boyano Andrés (2000: 36). como explica Silveira (RL. III. Ciudadeya en el archivo medieval de Otero de las Dueñas35. S. y varias localidades homónimas. La misma caída se observa en Ciadueña. 546 se mencionan variantes actuales de este tema: Ciradella. 1233 LPSJ). Lanseros. S. como sugiere Machado. un castro en Valpaços. que se corresponde con la antigua Sansueña o Petavonium (JMBT)34. con sufijación alternativa. 191). Miguel de Ciudadeja. 149). Cidadelle. 359-436 . en DEP (II. en el entorno de Chaves. generalmente asociado a yacimientos arqueológicos: Ciadella. 37 En Ciguadeña se constata un importante yacimiento arqueológico. en Soria. 34 Coincidente probablemente con Ciudadeja. Cidade y Cidadelha. del país (atestiguaciones medievales Cidadelia (1258). junto al Támega. 1232. Sendim (Barroso). 413) se repite en el N. 1233 LPSJ). 1223 AST. Una forma frecuente. Ciadella. Cigadonha. 36 La vocal final –e fue atribuida a una pervivencia del locativo por Leite de Vasconcelos (DOE. Es una variante lexicalizada desde antiguo. 35 A finales del s. 1236 ASTXIII. Otros ejemplos de este tipo topn. FLOR). 191). Lanseros (1152 cit. 1190. Illa civitatelia ad flumen Ibei. -onius.inicial. como muestra una mención de 1162 a una Cidadona Vedra de Susana.E. pero otros autores prefieren ver en ello un simple resultado del vocalismo romance (DTP. en el área de Torre de Moncorvo. del tipo Ciutadella. de Santibañez de Vidriales (MADOZ). En el área catalana. Salinellos (915 ASTQP). Compárese la evolución semántica del francés citadelle ‘fortaleza’. En OPN. 413). Un perfecto homónimo es el medieval Lampseros (1091 cit. en Pinhel. Es decir. en Pino de Oro37. en Redondela. en el curso del rio Bibey. Ciguadeña. 38 Documentada como Cibtadonia (988) y Cidadoncha (1209) en Martínez Díez (1987). Lanseros (1158. el mismo documento es registrado más tarde como Lamseros. Otro topn. en Cidadoura. Ciutadilla (OC. AST. Ciadueña. como en Ceadea. se repiten topns. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. al N de Rábano de Sanabria. en Portugal de *civitaticula: Cidadelha (DOE. junto a Forellas. Cidadelia. donde se compara el sufijo –onica o –onga al que está presente en Montuenga. *cidadonia ‘castro. repetido en Portugal. como en Dompnus < Dominus. Francisco José (1999) La actividad pesquera en la Galicia de los ss. entre las producciones de nuestro Lanseros. en el inmediato río Anta. que no tiene tronco.Z. Salix pedicellata. quo. exire non potest». Carbajo Martín. Cubo de Benavente41. nasa. Desagüe de Nasinos. de Zamora. cuyas ramas salen directamente del suelo formando un pie o cepa’39. Millán Urdiales. un paraje de Las Nalsas. 2009]. balsero. 22. pero no es verosímil tal acumulación de alteraciones. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. La Nasa. junto al río Manzanas. o en sompnium (1049 ACL). anguilas y otros peces. Moreta Velayos. p. nasa. debiendo entenderse el sufijo como referencia locativa y abundancial: tramo de río o arroyo donde se fijan las nasas. 359-436 . un paraje Nassinha. o pescare con ellas»40. alba) el usado para hacer las nasas de mimbre. nassa LS «nassa est piscatorii vasi genus. producto de una propagación de la nasalidad (DECat. Madoz señala. 1966. IV. que asombra a Corominas (DCECH. La inserción de –p– parece cultismo gráfico. Bahíllo. 214). Una detenida descripción de la etnografía de los © I. Pal. menor La Ñalsa. quien ofrece abundantes testimonios de la voz naseiro42 39 Morala Rodríguez. Topónimos menores: junto al Tormes. Salustiano: Ordenanzas Municipales de Zamora. específica de la actual provincia leonesa. también recibe el nombre vernáculo balsa. que se aplica en área leonesa tanto al matorral de roble como a una armadija de pesca. cum intravit piscis. en Codesal [Gómez Turiel. 876). Campo y Villavidel. junto al río Tera. En el lado portugués. La forma leonesa nalsa presenta una anómala l epentética. 42 Carrillo Boutureira. La comparación con el cat. José R. La Nalsa. Corominas sugiere un cruce nassa x balsa. Un topn. en Constantim. Fernández Duro (1893) incluye esta voz en el vocabulario zamorano: ‘Nalsa. V.E. Madrid. Carlos. Universidad de León. S. 41 La forma palatalizada ñalsa es registrada como apelativo en Galende. 105-134. Parece preferible postular un cruce con otra acepción. AST). Una especie de distribución meridional en la Península. En tierra de Miranda. Anejo Boletín de la RAE. 1991. comunicación personal. Victoriano-Antonio. pensando en el apelativo general balsa ‘depresión que se llena de agua’. al pie de la presa de Almendra. El origen de Lanseros estaría pues en la metátesis de *nalseros. José: El habla de Villacidayo (León). que debían de ser comunes antiguamente. puede hacer pensar en nalsa como variante disimilada desde un primitivo nansa. IX-XIII.: La toponimia de una zona del Esla: Palanquinos. aparato de mimbres para la pesca’. La influencia de los monasterios en las pesquerías fluviales de la Galicia medieval es mostrada por Carrillo Boutureira. pp. Anuario brigantino. nansa ‘id’. en Angueira. strada de l Naso. 40 Del Canto de la Fuente. Es sugestiva la derivación desde nalsa. Es precisamente este tipo de sauces o mimbreras (Salix viminalis. a través de la diplomática medieval y la toponimia actual. Malhada de l Naso. ‘aparejo de pesca’ < lat. siglos XV y XVI.378 PASCUAL RIESCO CHUECA del Sil (1034 cit. la pesca de truchas. León. Compárese la doble semántica de barda. balsa ‘sauce arbustivo. Dipt. 1984. CEMI. citada en las Ordenanzas de Zamora: «qualquier que en el rio tuviere barda o bardas. Pedro. en Zenízio (FERR). naseiro es nombre de oficio: el pescador con nasa. 45 López Sangil. Es concepto ya registrado por Leite de Vasconcelos como sinónimo de cañal: «Do concelho de Baião para baixo dão a estes canais ou caneiros o nome de nasseiros». p. en Antropoloxía mariñeira. por otra parte. En 946: «cum suas piscarias et suos nassarios et rezalius» (DEP. 56. 1429 SPR). 63-77. Filgueira Valverde. Coyamonte (1294 SEN). Un paraje de Nassarios (ca. El topn. Coamonte (1269 SEN). de León. Coomonte. en Manzanal del Barco. es identificado por López Sangil con unos Nassarios en 1117 sobre el río Eume45. También será del mismo origen Naseiro. Lugo. probablemente alusivo a la captura de anguilas con nasa. En la costa gallega. 410). justamente bajo el Puente de Alcántara. ADM y otros docs. 1998. 1996. Nanseros pueden hacer referencia tanto al lugar de instalación de las nasas. Arroyo de Nanseros y paraje de Nanserinos. como ‘lugar acotado por ciertos monasterios para colocar sus nasas’. 1937. en la corriente fluvial. Joseph Maria: Lateinisches Namengut in portugiesischen und galizischen Orstnamen. figura con esta doble lección en CTG. cercano a un paraje llamado Enguilar. en Viveiro. desde un Nazarius44. junto a Otero de Bodas. Otras citas antiguas. Teófilo: Morales de Toro. Con arreglo a la hipótesis nassa x balsa > nalsa. y Vallanseros. en Soeiro. Coomonte o Comonte (MADOZ). F. Es bien conocida la rentabilidad de las pesquerías fluviales en los ríos de la meseta. ed. Finalmente. en Milles de la Polvorosa. de ahí nas(s)ario ‘lugar del río donde se colocan las nasas’ (LHP. junto a la confluencia de Esla y Aliste. XV y posteriores: Comonte (1482 CIST. 348.: La toponimia de la zona arqueológica de Las Médulas (León). abundantes testimonios de la voz nassário en Portugal. se alude en el s. aparejos de pesca fluvial en el N de Portugal. 44 Piel. IV. por otra parte. arroyo al S de Calzadilla de Tera. menor Chao de Naseiros. 2001. con arreglo a lo anterior. junto al río Tera. Una forma divergente es Caumonte (1253 CRRZ). F. 1151 CAAV). del s. Existen. VKR 10. X un paraje «ubi sunt pescarias» (907 DiplA). Los Nanseros. Cervantes. en 1586. el DOE (p. 196). p. 1060) cita en Ponte de Lima y Póvoa de Lanhoso sendos topns. Morales de Toro43. 46 Bello Garnelo. Consello da Cultura Galega. A. 43 Gutiérrez Gallego.E. paraje de viñas en Morales del Rey (tumbo viejo SPM). Los Llanseros. los topns. con referencia a los nasseiros. Coamonte (1448 SEN). © I. León. como al lugar de recolección de varas de mimbre para su confección. p. Próximo al Esla. p. en San Miguel de la Ribera. Calo Lourido. en contra de la interpretación de Piel como antropn. Salamanca. en el Tajo: «in rivum cum nassario de lampredis de sub ponte» (1166 LPSJ). Lanseras en San Pedro Bercianos. quizás pertenecen a esta serie Lanceros. Gráf. de la jurisdicción de Alija de los Melones (FLOR). menores Nalseros. pp. Hamburg. José Luis: Un nuevo documento de 1117 del monasterio de Caaveiro. nº 3.Z. 128. 359-436 .NUEVAS CONJETURAS DE TOPONIMIA ZAMORANA 379 Otros ejemplos de la toponimia menor pueden avalar la difusión de este tipo: Los Lanseros. Nasseiros. Coomonte. Univ. 1987. Teresa: A pesca fluvial no baixo Tâmega e Douro. Atestiguaciones reveladoras: Quomonte. es de gran interés esta cita. Fraguas y Fraguas. Cátedra. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. J. en Mumão de Abaixo46 es interpretado por Bello Garnelo. donde la caída de la –d– ha generado un diptongo secundario –au–47. dada la antigüedad de las citas. Parece existir otro topn. que es registrada en donaciones del s. Por ello no es descartable. Alberto: Diccionario Etimológico de la Toponimia Mayor de Cantabria. 131. AST. asistida por la frecuente omisión del nexo de en sintagmas toponímicos. pues tendría que haberse producido antes de la generalización de cola. 1099 AlfVI). Codamontes o Caudamontes (CEA. también cŌda montis. La Devesa. el apéndice distal de una cordillera. en evolución paralela con su étimo latino cauda montis. 1999. XI y XII como Qodamotes. al N de Valdespino-Cerón. 1971.380 PASCUAL RIESCO CHUECA transparentes: Coamonte [çerca Alixa] (1224. 1200 MOR). 359-436 . II. Boo < Vadum48. cola tal vez existía ya en el lat. gallg. 390. 373-401. 49 Carrera de la Red (CEA. Wilhelm Fink. Uado Bono (s. Coamontes [citado con Valverde y Marín] (1191 GRAD). evidentes confirmaciones del étimo propuesto49. 1145 ACL. Caumonte en Campoo. 442) propone un valor fitonímico. Baamorto < Uado Mortuo (1195 OLANO). caudex. 269). cŌda. que LS explica como voz rara con el valor ‘the trunk of a © I. El relieve del pueblo es concorde con esta hipótesis: el caserío está ubicado en un minúsculo contrafuerte que sobresale de una loma principal. topn. cola desde el lat. en Sprache und Geschichte. 1160. El caso es interesante dadas las dudas que rodean a la filiación del cast. Bosende. en Portugal el ant. vulgar (DCECH. 442.E. DECat. Santander. zamorano. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. 1025 SHG. donde abundan testimonios de coa). 48 González Rodríguez. existe un despoblado en León. Se registran al menos dos homónimos del topn. villa quae cauda mortis dicitur (léase montis) (1188 SEN). para cauda. pp. 1055. SEN. En Cantabria. pp. Sin transcripción: 1158. Cabe proponer su origen en un sintagma romance *coda (de) monte. y portg. que domina abrumadoramente desde los orígenes del idioma. La caída de –d– intervocálica en situación pretónica o proclítica. p. 1074). Madoz menciona una dehesa de Comontes. I. se basa en una voz afín. coda en el castellano antiguo (no así en catalán. Bouzende. no escasean 47 Piel. Por otra parte. Según el CME. Puede por ello pensarse en una metáfora topográfica: la cola o rabo del monte. 1406. una derivación directa desde el latino cauda montis. 1477 cit. es frecuente: en Lugo. Geburtstag. Munich. 1308 SEN. 1438 cit. Dominici de Coamont (ca. Bousende < villa Badosindi (998). Coamonte et Redelga (1183 SMO). 1331 SEN). seguida por asimilación de las vocales en contacto. 1097. II. Pero esta evolución es improbable. XII) es documentado Vaoboo en 1220 y más tarde Valbom (ETP. Kolamontes (1063 ACL). -Ĭcis (ortografiado más habitualmente cŌdex). Por otra parte. Festschrift für Harri Meier zum 65. Si la derivación es por vía romance habrá habido haplología *Codademonte > *Codamonte > Coamonte. sobre el que se asienta el pueblo. Çauda Monte (1230 SEN). tronco de árbol’.Z. con la acepción ‘tocón. situado entre Bustillo y La Mata del Páramo. y la ausencia de herederos directos de cauda. Joseph-Maria: Neue Beiträge zur galicisch-westgotischen Toponomastik. Comontes del Rey. como Puebla de Roales (1017 AST) y Roales (1260 AST). Se impone el cotejo con otros topns. El Roal. 1377. Rubiales. Rubiales. Clemente. 1987). © I. Bernardino: Gallegos de Solmirón. Los Royales (tº de Soria) y muchos otros55. En la documentación de Astorga figura esta localidad. arciprestazgo de Fuentes de Ropel (PMS). é en tiempo de panes […] é es el armada al pie del lomo de Colomonte»51. 53 Ruyales del Páramo es en 1207 Rubiales. Datos para su historia. Salamanca. Es el caso de los suelos ferruginosos. p. 1996. Bóveda de Toro y Villanueva del Puente. en Barrios de Bureba. quien a su vez remite a Moreno de Vargas. El Ruyero. es en 1011 Ruuiales (Martínez Díaz. paraje en Valoria la Buena (Vlld). rubeus (Morala Rodríguez. pp. del Agua (Bu). La misma propuesta en CEA (425) para Roales de Campos. rŬbĔus (también rŎbeus y rŎbus) ‘rojo. Parece improbable esta hipótesis. rojizo’. colectivos de rŬbĔus. Roiales. junto a Cañizal. por otra parte.inicial en la documentación antigua de esta serie. COE)54. pueda aplicarse a los topns. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. y monte de encinas en Fuentes de Ropel (MADOZ. illo arroal qui uenit de Reint (1153 SHG). Es descartable. En Algodre. y de semántica forzada ‘tocón del monte’. En Gallegos del Pan. Zoares del Páramo. a juzgar por los testimonios antiguos. radice de Monte (1015 ACL). Provincial de León. CME) en tierra del Pan (FLOR. extremeño Calamonte. postulada por Pidal. cercana al río Cea. en la Armuña (Sca).: Toponimia de la comarca de Los Oteros (León). 56 La ausencia de derivados romances del lat. Es poco verosímil que un uso tan aislado. pero son usos aislados y tardíos. Ruyales del Páramo y R. 54 Coincide con Roviales. Con otra sufijación. 51 Citado por F. arroyo de Fuentesauco (MADOZ). lugar con una sola parroquia. una cita Uilla Rogiales (1076 ACL).: Roales de Campos (Vlld)52. y en Sahagún. Una viña llamada El Roalino (1310 cit. El Rual. En gran parte de éstos. the stock. José R. El Ruyal. 1467 LIEB). Los Ruales. Diputación Provincial de Soria. En Villaescusa. 1998. que son explicados a partir de lat. Es cierto que la documentación de Sto Toribio de Liébana registra arroyal con el valor ‘corriente fluvial’ (1343. p. desp. Ruyales. Royales de la Cantera. así como desp. Más antigua. per kabu serra (1019 OTER). Gallegos de Solmirón. 162. Royales de la Cantera y Ruyales en la misma provincia53. No se explicaría. en Cuevas de S. Toponimia de la tierra de Soria. Villotilla. Rubiales. menor en 1710. un Teso Roales. AST). menores en la provincia de Vlld. metonímicamente ‘collado’) o de cauda. Coomonte(s). Ruyales del Agua consta como Ruyales en el Becerro de las behetrías de Castilla (1352). En la comarca de los Oteros (León).Z. puede postularse una mera referencia cromática: derivaciones romances del lat. Excursiones epigráficas.NUEVAS CONJETURAS DE TOPONIMIA ZAMORANA 381 fórmulas sintácticas similares en toponimia: Per kabu monte (1006 OTER). rŬbĔus ‘propio de la zarza’ permite descartar este origen. fines XIII.E. 118. Pal. debe de haber ocasionado el topn. CTG y Rept. stem’ y declara de etimología incierta. Fita. 50 Jiménez Jiménez. poniendo en duda su conexión con cauda. No escasean los topn. 1989). Los Ruales. según el CME. Roales (MADOZ. la sistemática ausencia de la a. Teso de la Nariz. es interpretado como derivado de arroyo en Sanz Alonso (1997). menores. 359-436 . La Rabera de la Sierra es topn. deh. Roales. Son comunes tales metáforas biomórficas: Nasum Serre (nariz de sierra) (1089 SHG). ni del árabe qálca ‘castillo’. documentado en LMont (1350): «La sierra de Colomonte la mayor es buen monte de puerco en invierno. que se tree. donde se expresa generalmente la coloración del terreno. quien propone como étimo un lat. 1483-1500 FFF). una pervivencia de la base prerromana cala. Ruuiales en 1318. 52 Carrera de la Red recoge para Roales de Campos las formas Royales (1076) y Roiales (1116). Valderrual. Una metáfora similar. sin correspondencias seguras. con gran proporción de óxidos de hierro56. Sca50. collo montis ‘collado del monte’. 55 Carracedo Arroyo: Eleuterio. es en 1218 Ruviales. El desp. Cabo Monte (1258 VEZ). preferiblemente desde collis ‘montículo’ (fundido con collum ‘cuello’. Dip. Sanz Alonso (1997) recoge varios topns. Los Royuelos. aunque en algún caso plantea la duda sobre la posible referencia al cultivo de la planta tintorera rubia. La documentación antigua registra las formas: teso Monruelo (COE). en Valdefinjas. Mellanes: todos derivan de Oter(o) Royo. 58 57 © I. prevaleciendo finalmente la diptongación. Si leemos Outerium Roium (en vez de Rotum) en la mención de uno de los límites del coto monástico de Santa María de Nogales (1205 SEN). Es uno de los raros casos en que /b/ + [j] palataliza. En alguno de los topns. Geburtstag. p. ruyo. LHP. otero de Morrol. lluvia. un topn. 562). royal. cabría pensar. El adjetivo rubial. Esteban del Molar y Villalube. 480-. Del mismo étimo latino. al S de Castrocalbón. puede identificarse con el actual El Torroyo. como el suelo rojo mediterráneo: teso de Pico Royo. como en fŎvĔa > foya. de Fradejas Rueda (1997: 104-105). 1997). 61 Piel. pp. aparece en el cast. 187. p. Del mismo origen es el actual teso de Monruelo (852 m). pero con conservación del grupo. Pedro Barrié de la Maza. mirandés Penarroias deberá ser considerado leonesismo: Peña Roya. compárese Turrubuelo. el Terroyo.61 en que perviva el valor. 2006. teso de Monrrol (VALP. Roales. Fund. voz roig) es del mismo origen58. Domingo Roo (1262 CRRZ) y Iohan Roo (1224 CRRZ) donde Roo es una variante gráfica y posiblemente fonética de Roio. 359-436 . es el frecuente formante rubio en compuestos toponímicos: Villarrubia. Debe pensarse en una forma medieval Mon(t) Rubeolu > Mon Roiolo. 59 Navaza Blanco. en Festschrift Walther von Wartburg zum 80. como en El Terruelo. El mismo proceso de enmudecimiento de la [y] intervocálica de Roales se intuye en un apellido del monasterio de Carrizo en León. otero de Monrrol. Torrubio (Sanz Alonso. Una variante intermedia entre royo y rubio. la solución habitual en castellano es la conservación (novio. siguiendo a Piel. Es frecuente el calificativo cromático en formas del relieve: (El) Tarroyo. roal ‘rojizo’ tuvo cierta vigencia: illa castanaria ruuial (1025 CLNV. La aplicación al terreno de derivados de rŬbĔus es muy común: en Cataluña. en Segovia < Oter Ruviolo (1247 SEG). V. Rubiales.382 PASCUAL RIESCO CHUECA desarrollan en climas cálidos con estación seca muy marcada.Z. En Amusquillo (Vlld). que atribuye el Dicc. en Mayalde y Villageriz. sin embargo. con ocasionales apócopes de la vocal final. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. Monterrubio. el término dialectal roger ‘piedra rojiza de la que se hacen muelas de molino’ (DECat. en ellos ha de entenderse un valor cromático ‘rojizo’ que no es el actualmente asignado a rubio. S. habeam > aya (medieval). Royo ‘rojizo [de piel o pelo]’. en El Piñero. Bercianos de Vidriales. Abundantes ejemplos de derivados de rŬbĔus en la toponimia del área gallega59. rŬbĔu > royo (aragonés). Max Niemeyer Verlag. Lagunas Rubias y tantos otros. Tübingen. medieval (DCECH. sin duda inhabitual. 1463). El topn. Coruña. Joseph Maria: Beiträge zur spanischen und portugiesischen Phytotoponomastik II. Gonzalo: Fitotoponimia galega. junto a Escuadro < *Oter Roiolo60.E. 60 Con evolución castellana. 80). alto de Terroyo. rubio)57. 1968. como U (O) Rós. © I. Todavía es Ruelos en CME. En documentos del s. 7. se manifiesta este tipo en la forma Ruibal. voz rubio). ager rŬbĔus». ya se registra en los clásicos (LS). Val. o terreno que es de color rubio. 359-436 . el origen está en roig < rŬbĔus. junto a Fermoselle (1269 TBZ): sin duda es éste el Orriolos. FLOR y CTG dan como pueblo de Sayago. remiten al lat. significativamente Huruelos. XIV obispado de Zamora. Lat. 1483-1500 FFF. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. rechazando decididamente la conexión con la planta tintórea. Muy distinto a pesar de la aparente conexión es el origen del nombre Roelos. *Rubianus (DTP. En Portugal. Rojals. 64 Se oye ocasionalmente en Aliste la forma Elrós para este pueblo portg.. pp. XV consta Ruelos (Rept. Urrolus (1258) y Hurroos (1319). es el término rubiera. Ya la documentación medieval muestra una forma evocadora: Oriolos. sobre todo. Roials (1300). que Madoz. 63 La evolución del diptongo Orriolos > [O]rruelos es comparable a la de Varriolo (1195 CPOO. de rubial: «se llama también al territorio. comunicación personal. acorde con el gentilicio roleses). Ruibás. aunque algunos ejemplos nasalizados Ruivães pueden remitir a un antropn. horrĔum LS ‘a storehouse.NUEVAS CONJETURAS DE TOPONIMIA ZAMORANA 383 Autoridades (1734) a la voz rubial: ‘campo o tierra donde sale. rubiarium’. for preserving grain. 1422 LERA): un fray Bartolome de Ruelos (1492 VALP). sinónimo. En Galicia. Orriolos. en cualquier caso. Como señala el autor. Ruival ‘em alusão à cor dos terrenos’ (DOE. probablemente por interpretación del topn. Max. 1284). magazine’. diminutivo de Barrio) > Barruelo [de Santullán].. S. encuentra en Cuéllar un molino de rubia. 1 fin. citado con Carvellino y Estacas (1176 LERA). 2009]. desp. 423). Una antigua villa de Ruivales cerca de Celanova (1074 CLNV). Madoz menciona molinos o tahonas de rubia en la provincia de Zamora y. Ponz. en el concejo de Mogadouro se encuentra el pueblo de Urrós (forma portuguesa)64 o Ruolos (forma mirandesa. parece dar a entender que es cultivo nuevo. Plantea sin embargo la posibilidad de que algunos aludan a bosques de pinos royos (pins rojals). sólo de forma excepcional será éste el origen de la serie Rubiales/Roales. esp. los topns. Rubials (1170) son interpretados por Coromines como ‘designant una estesa de terra rogenca’ (OC. rubial ‘tierra de color rojizo intenso’ (DCECH. Ha de entenderse con ello la producción de Rubia peregrina. 522). XXXIII. 62 En el área catalana. Pedro. Portillo y otras partes. en Valladolid. al estudiar un topn. En efecto.Z. de poco arraigo antiguo. que AVL no localiza. Rubiás. con otra sufijación. El diminutivo horrĔŎlum ‘a small barn or granary’. y alude a su producción en Mojados. el vecino lugar de Carbellino consta como Calvellino de Orruelos (1481 LERA)63. siguiendo a Silveira (RL. Carvallino y Estacas (1176 TNZ). en su Viage de España. sin duda dominante. como indica asimismo el propio Dicc. granary.E. Por lo tanto. se siembra o se coge la rubia. las formas antiguas del topn. cuyo comercio y producción fue fomentado por la Real Junta de Comercio y Moneda a partir de 173462. VI. con artículo [Gómez Turiel. a barn. Ruivais. Sin embargo. de Autoridades (1734) en esta otra acepción. gemelo en la otra orilla del Duero (FERR). La interpretación toponímica es ofrecida por Amadeu Ferreira. 247). siendo la abrumadora mayoría de los casos simples alusiones al color del terreno. Lat. En Almería vive como sustantivo. se prolonga como serie de topns. planta usada para fabricar tintes. En Cataluña (OC. Usan de ellos los Labradores en Galicia. aduciendo a favor de la segunda el topn. Por su parte. el qual se pone sobre unos pilares también de madera. Eugeniusz: Hórreos y palafitos de la península ibérica [1918]. Madrid. Ello se corresponde con los llamados granaria sublimia. XXXIII.E. urra ‘dolmen. magazine (syn. Urroos (1249 OREN. Amadeu Ferreira parece inclinarse por la primera opción. en la documentación de Orense (1256 OREN2): actualmente S. RL. cumera)’. documentado como Orrus (1162). No es de descartar que pobladores medievales. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. granarium. 1986. también otros topns. Sorprende la presencia de este sistema de almacenamiento en áreas tan apartadas de su distribución actual. de varas de mimbre. Puede por ello pensarse en una de dos opciones. 359-436 .tónica pasa a U. paço < pĂlĀtĬum. 205). que aplicaran nombres derivados de lat. 87). Barros Ferreira67 pondera ambas posibilidades. cuya forma a veces puede recordar la de un hórreo de piedra. vol. 451). 7-8). Valdúrios. del concejo de Moncorvo. O bien. menor mirandés Urre l Cesto. © I. en torno a Calahorra. que parece aludir a un hórreo encestado. Orrios. la O.del hiato. 65 También en la Galicia medieval: el tumbo de Celanova menciona el lugar llamado Orriolos (1029 CLNV). Or). que Varrón registra en el norte peninsular (Frankowski. Revista de Filologia Románica. Manuela: A situação actual da lingua mirandesa…. p. que se ciñe a la parte más húmeda de la Península. repartidos hasta Alicante: Òrrius. es frecuente horreo y orrio para designar ‘local donde encerraban los granos de sus rentas los canónigos’ (RIOJ.: sirus. en Huesca (< Valle de Hórreos). lo qual se hace para que no puedan subir los ratones.Z. 18. 67 Barros Ferreira. OREN2). I. cuya caída posterior es comparada por Silveira a la de adro < ĀtrĬum. Baia de Urrós (Allariz. Asturias y otras partes. El término latino horrĔum parece haber tenido un valor semántico menos restrictivo. el poblado Orriols es del mismo origen. en Gironès. aldea portg. granary. de Autoridades de 1734: «cierto aposento de madera.384 PASCUAL RIESCO CHUECA La forma simple del mismo término se conserva en el topn. a barn.: y un Iohannes Petri dictus Iohannes de Urroos. horrĔum a construcciones dolménicas. pp. El Urró de Penafiel (Ptg) documentado Orroo y Urroo en 1258. abandonando más tarde esta práctica. 2001. esp. Itsmo. VI. 66 Definición ya asentada en el Dicc. Ni Roelos ni Urrós de Mogadouro pertenecen al dominio actual del hórreo. que cae debaxo del assiento del horreo. farro < farrĔum. procedentes de áreas donde era común el hórreo. 1447). urna (DTP. menos restrictivo que el actual66. y sobre el pilar una gran pizarra. al señalar que el pueblo de Urrós posee aún hoy bodegas excavadas en la roca. lo construyeran en sus nuevos asentamientos más sureños. como algunos espigueiros o canastros del norte de Portugal. LS lo define como ‘a storehouse. O bien el término hórreo se usaba en época medieval con un valor distinto.por metafonía bajo el influjo de la –i. En la documentación medieval riojana. es probablemente un simple diminutivo en –olu de esta base65. Almeida Fernandes piensa que tal vez haya existido una acepción local orra. en el Maresme. 246. Urros. DOE. 128-130. que han podido servir para el almacenamiento de grano (FERR). Urrios (1182). o bien los hórreos se extendían por un área más extensa. p. for preserving grain. con su cubierta de tablas o pizarra. Es probablemente el mismo topn. al que aluden referencias antropn. Urrus (1236) (Silveira. arca’: por cruce con lat. para guardar los granos». Orrio. p. Mamede de Urrós y Sta. cubierto de teja» (1027 AstTerr). després magatzem de formatges y de llet’ (DECat. Álvarez. VI. «jn Fenestrosa kasas et orreo et terras […] jn Penocio kasas et orreos et cellarios» (962 SHG). 1986: 7). «Kasas II et orrio I». parece aludir a un hórreo construido. nótese que diferencia hórreos de cilleros. 69 A propósito de esta diferencia. de Berceo (ca. no algo común como un simple granero adyacente a una vivienda: en la 68 En un documento de donación al Monasterio de S. mientras que horreum lo era sólo de cereales. destinada a almacenar leche y queso: orris ‘les cabanes on els pastors munyen i formatjaven la llet. en las que conscientemente hemos evitado las localizaciones en las que aún pervive el hórreo en su acepción actual. donde actualmente no se registra el uso del hórreo. León.E. ser registra el topn. 120. en el área catalana. 436 y DAL. Los topónimos en singular hacen pensar en un elemento destacado. et composuimus de ipsa matera casas et eclesias» (TLM). en Cantabria o en el País Vasco. se alude a un hórreo de madera: «leuabimus matera de IIIIor casas et I orreo et tectus de III ecclesias de Ualle Posita. subsiste en el s. cellarium era el almacén de productos agrícolas cualesquiera. incluido el vino. Òrrius < Horreos. ni tampoco a la distinción granarium-horreum en Plinio el Viejo (Frankowski. Más ejemplos en LHP. Por otra parte. lo mismo en esta cita de Valdeguña (1230 CPOO): «la nostra meatad de lo que nos caio del orrio et de la casa». En Posadilla de la Vega. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. Sin duda se trata de hórreos tales como los que han subsistido hasta no hace mucho en el N de la provincia de León. en un documento de 915 (CRDÑ) referido a Pedernales. 1230): «Acabaron el orrio con Dios los carpenteros». parecen respaldar la teoría de una distribución más extensa: «el molino del orrio» junto a Sahagún (1242 TRI). Otras referencias. VI. junto a Astorga. 359-436 . en Valdoré y Velilla de Valdoré. en 1027. 399). ya subrayada por G. También en la Vida de San Millán de la Cogolla. León (1001 OTER). Orriols < Horreolos. pp. XV (DCECH. se alude a unas casas y «uno orreo bono». Los Orrios (MADOZ) es aldea aneja a Riello. OC. «in loco qui uocatur Cabesteio ubi facias domum et ubi ponas orreum» (1190 ESLNZ). Victorián (Huesca). la opción de un retroceso en el área de distribución de los hórreos parece ser avalada por la documentación antigua. Riol < *Orriol. Hay abundantes derivados topn. la secuencia «kasas et orreo atque orto». del área de Valpuesta (Bu). Orri. III. En un texto fechado en 940. 299. III. En el área pirenaica catalana el sentido latino evoluciona hasta designar una cabaña de pastor. Lo cual no es aplicable al uso actual en Asturias y León. 682) cree que en el uso medieval. pero la acepción primitiva. se menciona un hórreo «muy bueno. © I.Z. Con una aféresis comparable a la de Roelos. generalmente entendidos éstos como graneros subterráneos69. junto a Burgos. 86). de 1094 (CDP). áreas de retroceso reciente en el área de distribución del hórreo68. Almeida Fernandes (TRC. ‘granero’.NUEVAS CONJETURAS DE TOPONIMIA ZAMORANA 385 En todo caso. lo que parece evidenciar una obra construida y no excavada. deriven del plural neutro en -a no debe hacer pensar en un origen romano de la designación del lugar. y gallg. 10). Como ya mostró Leite de Vasconcelos72. En otros casos. 74 Así en braza < bracchia. cerca de la heredad de Fuente de Espina (1185 ESPN). 1269 TBZ). desp. dólmenes y túmulos73. citado sin variante en 1250 y 1351. 142. 1483-1500 FFF). 71 Sánchez-Prieto Borja. p. Port. assi como orrio o xaffariz de madera o otra cosa ssemejante destas» (1262)71. ca. <http://buscon. de Sayago y obisp. plural mŎnĬmenta. un valor vagamente colectivo. sepulcro’ (LS la comprueba en Serv. Se trata de herederos del lat. En: Real Academia Española. p. 2004. Corpus Diacrónico del Español (CORDE). 2002. leña < ligna. 593). Etn. Moimenta. de Zamora (MADOZ. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. 1998: 122). parece conceptuarse el hórreo como obra desmontable. megalitos). El Orrio. Coromines muestra (DECat.R. II. mŎnŬmentum ‘erección conmemorativa’. 12. 1007): Monimenta (959). También sureño es el topn. Nep. un antiguo Val del Orrio (LMont. los topns. hoja < fŎlĬa. Más bien habrá de considerarse que el término monimenta se lexicalizó en fecha temprana como ‘tumba. J. Monumenta (1065). Monumenta. En un texto legal de Alfonso X. Particularmente notable es esta mención a un hórreo en la sierra de Salamanca (entre Endrinal y Monléon): «al gurro ultra viam quae vadit de grangia ad Beiar. S. Juan de la Encinilla (Ávila) (COMUN. dolmen’. © I. Que los topns. ya figuran en inscripciones romanas de Tarragona. Pedro: Espéculo de Alfonso X. III.09. que en lat. portg.Z. Rept. por ser de madera: «aquella llauor tal que sse pueda mudar de vn logar otro a menos de sseer desffecha. pera (Penny. A. obra. quod gurrium stat inter vallem {…} et est in visu. FLOR. Berceo. 62). portg. 70 Ranz Yubero.: Topónimos riojanos del patrimonio emilianense en una bula de 1199. Fam. vulgar era mŎnĬmentum. También en Galicia se registran numerosas citas medievales homónimas. Evidentes hermanos de este topn. 457 (DOE). antiguo y en otras lenguas romances. munimentum. Moimenta. Et de gurro…». ap. del verbo monere ‘exhortar. el carácter colectivo se pierde por completo: mora. en general enterramientos. mausoleo’ es el atestiguado para moniment en cat. Universidad de Alcalá de Henares. Cic. CME. 73 Atestiguaciones antiguas de la nutrida serie de topns. tumba. con ultracorrección. expresivo o ponderativo de tamaño74. pp. Dion.es> [consulta: 16.386 PASCUAL RIESCO CHUECA Rioja del s. 4. advertir’. boda < vŌta.f.. prenda.E. del part.2008]. CTG. Desde los clásicos se constata la acepción ‘túmulo. adquiriendo el exponente de plural. voz monument) que monimentum y. consta antes como Monimenta (un testigo Alfonso Ferrandes Monimenta en 1435 VALP) o Munimenta (s. Muimenta hacen siempre referencia a vestigios arqueológicos (necrópolis. 429. 72 Opúsc. Moimento y similares son ofrecidas por DOE (p. p. y que el sentido ‘sepultura.rae. en el alto Cea. XII un Sanctum Martinum de Horryo70. 359-436 . junto a Besande. hueva < Ōva. son los frecuentísimos Moimenta de Portugal. J. como en otros casos. documentados en textos medievales como Monimenta.. y López de los Mozos. Rept. José Luis: Estudios asturianos. p. como el cast. antiguos Manioco (1121). Corominas encuadra éstos y otros derivados. §5307ª) prerromana. Ed. en Fombellida (Vlld) (Sanz Alonso.y *mand–. 835). menor La Mañera. llaman a Pensado Tomé. mañero ‘estéril. y se aplicaría despectivamente a estos caballos de pequeña alzada comparándolos al mulo. del área mediterránea (DCECH. En unos apeos del s. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. no fructífero’76. Comparándolo con el pan. bastante dilatada.E. Es un término que parece haber gozado de cierta difusión popular. Cascorreia (DTP. Arouca. de la que proviene entre otros el portg. Con otro sufijo. La Mañana (1463 SPR). La Maniana (1176 VALP). el topn. 76 75 © I.: Toponímia Arouquense. El uso apelativo queda de manifiesto en el nombre con que popularmente se conocía al pueblo de Feria (Bdj). zamorano: se parte de una raíz *manna. desde donde se domina una vastísima extensión del magnífico terreno. 78 Quizá también los topns. Cuzcurrita de Juarros y C. de La Mañana (CME). 77 Un topn.Z. anejo de Jambrina. y podría originarse en un topn. debido a su carácter comunal’. 359-436 . Coscorrita en 1062). III. Pal. la obligación de madrugar). parece tener el mismo origen. 1483-1500 FFF). 158) pertenezcan a una raíz variante *casc–. un paraje de Coscorrita en La Redondela (Huelva). F. El apodo en Pedro Mannana (ACL §2004) puede remitir a otras causas (una frase favorita. de Jambrina (MADOZ). La propuesta de Pensado es plenamente aplicable. Un topn.NUEVAS CONJETURAS DE TOPONIMIA ZAMORANA 387 La Mañana. salvo matices semánticos que es difícil precisar. es palabra céltica. Poblaciones parónimas: Cuzcurrita del Rio Tirón (Rj. citada con Valdemimbre (ADM). De ahí el apellido homónimo. pp. así como Coscorrita (Rept. 1483-1500 FFF). Manoquo (1196) (Almeida Fernandes. LS ‘a Gallic pony’. 1995). portg. también Cuzcurrita según Madoz y CME. a media ladera de montaña y sin cercar. actualmente un paraje al W del pueblo. figura sin variantes en documentos anteriores: desp. Coscurruta es un paraje en Almaraz de Duero. citados por Pensado75. en dos raíces cognatas: *mann. A. Oviedo. un término de latín tardío mannŬlus. se trataría de un baldío. desp. de Aranda (Bu). baldío’. Una calle de la Coscorrita en Montes de San Benito (Huelva). Manoco (1145). Mañueco en el área de Saldaña. De esta misma raíz podría ser. Silva. Coscurita (Soria)78. no localizado del mismo origen. se menciona con valor sustantivo el término mañanga. Academia de la Llingua Asturiana. con el valor ‘zona de terreno sin cultivo especial.(REW. La Coscorrita. diminutivo de mannus. 1997)77. figura como Cozcorrita y Cuzcurrita (CTG). con sentido similar. En Portugal. menor Carremañueco ‘camino hacia Mañueco’ en Gozón de Ucieza. Cascorela. Cuzcurritilla (Rj). El pueblo sayagués Cozcurrita (FLOR). otra calle del mismo nombre en Naveda (Cantabria). 1999. del partido del Vino (CTG. pese a las reticencias de Meyer-Lübke. con el valor ‘estéril. el que muere sin dejar sucesión’. Cascurela. que consta como Mannioko (1102 AlfVI). La Mañana. XVIII en el concejo de Llanes. 174. dada la extensión de su presencia toponímica. que puede contener árboles y prados. se despobló hacia 1660-1670 (AGC).. al topn. El apellido Mañanes se da en la zona de Benavente. Rodríguez Moñino expone: «Feria está en un monte pedregoso. topns. maninho ‘terreno sin cultivar. en Urrea. ed. Se trata a todas vistas de un diminutivo procedente del lat.Z. CILUS (Salamanca). que Corominas explica como onomatopeya evocativa del golpe a un objeto duro (DCECH. Hispanic Seminary of Medieval Studies. 80 79 © I. que se ofrece en La Alamedilla en los convites’79. Madison. cuenca. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. caparazón’. coscurra ‘primer trozo de pan que se corta de la hogaza’ (Tejerina. Begoña Fernández del Amo. II. A. metafóricamente. ed. Otros topns. Casiano: Breve reseña del partido judicial del partido de Ciudad Rodrigo. pp. o en la abundante topn. espolvoreada de azúcar por encima. se menciona «Ia cunca de ficcos et Ia cesta de castannas» (1223 SMO). Un topn. el sentido dominante es simplemente orográfico: cozcorrita alude a una elevación del terreno pequeña. En Oseira. Burrus. 220). asturiana y leonesa de Cáscaro. pueden tener distintas explicaciones. en Silleda. menor Valdecunquilla. El sentido general de *cosc. en cosca ‘envoltura de las castañas y avellanas’ en Los Argüellos. Anuario del Instituto de Estudios Zamoranos Florián de Ocampo (CSIC). El uso apelativo de conca con el valor de ‘cuenco’ y. 81 Villar Junquera. Toulouse. coscurreles ‘masa frita de harina. DEEH. chichón. es apellido en Roelos y Monumenta. Cunquilla (1468 cit. Miguel de: Traducción de la Arquitectura de Marco Vitruvio Pollión. como proponen Nieto Ballester y Martínez Díez80. 2000. conca. 1986. ‘escudilla’ pero también ‘concha. no es preciso postular para el topn. montículo’. sería ‘[golpe en una] corteza. en Melgar de Tera81. mirandés côscaro ‘pão bem cozido cuja côdea estala’ (DMir). como el pico o corrusco de un pan. 293-312. 1995.E. como corteza pétrea. -a). Sánchez Aires. lo que hace pensar a Martínez Díez (1987) en una vinculación de estos topns.y derivados. protuberante y redondeada. Compárese también el salm. parece metáfora que localmente alude al carácter duro. o el leonés (Bierzo. Dada la extraordinaria productividad léxica de la base en el área leonesa. Una «conga de allaton» (cunca de latón) es inventariada en un registro de 1050 en Vezdemarván. como muestra el CME). ADAST). pero preferentemente alude a la forma de éste como pico o cantero de pan. o ser independiente. p. en Sobrado. no pudiendo excluirse la anecdótica: Fuente del Coscorrón en Cañamero (Cc). Una «conca de galápago» en 1582. barrio en Lezama (Álava). cunca. puede hacer referencia direccional a éste. 82 Se alude a la conca de un caracol en el relato anónimo Esopete ystoriado. Ciudad Rodrigo. 1904. Johann Paris. con el vasco kozkor ‘hinchazón. 1488. y portg. salmantino) coscurro ‘pedazo de pan con corteza’. «uasa lignea usibus humanis apta a cupa usque ad minimam concam» (952 SOBR). En general. Manuel: Estudio y clasificación de la toponimia de Melgar de Tera y Pumarejo de Tera (Zamora). Po. DLeon) como el zamorano coscarón ‘chicharrón [por lo crujiente y duro]’ (difundido en toda la provincia. Toreno. En el común de los casos. tiene antigua tradición82: de ahí su aplicación toponímica. 359-436 . En este caso. León). Cozcurrita un étimo vascoide. DLeon) y de ahí la especialización coscorrón ‘golpe en la cabeza’ y otros derivados de la misma base (probablemente onomatopéyica. León. Diputación Provincial de Zamora. cáscara dura’ (por ejemplo. Cunquilla de Vidriales (MADOZ) figura en CTG como Conquilla. Cuzcurrita de Juarros era Coscorrita en 947. del arciprestazgo de Valdevidriales y Obispado de Astorga. del terreno (así en el nombre de la aldea Cóscaros.388 PASCUAL RIESCO CHUECA la sierra el miollo (miga) y al pueblo la coscorrita (corteza)». comparable a Cozcorra. cŎncha > cast. 202) piensa en la metáfora cóncava. Colada de Gonca. 1998: 128 y 199). aunque el registro en 1258 «Pedra de Concho» es explicable como ‘piedra en forma de caparazón’. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. Según Carrera de la Red. -s. junto al monte Morgovejo es citada en el s. pp. En casi todos los casos. así como La Concha en Santander. Concha. menor en Gallegos de Solmirón (Sca) (Jiménez Jiménez. Villanueva de la Concha y Pie de Concha. y Conchuela. Además de la capital de provincia83. concha LS ‘a bivalve shell-fish. La Cuenca en Soria. También Reconco. Un paraje de La Cuenka en área burgalesa (1065 CRDÑ). en Portugal (DOE. Cuenca en Córdoba. junto a Colle (1011 OTER). 1977: 261). Las Conchas en Fombellida. El Conchón. Asimismo las Conchas. 202. Conca. excavado por el río Arga y varios de sus afluentes. se repite como topn. III. en Fuente la Encina (Guadalajara). Cunca. topn. Ya en el Fuero de Navarra (1300-1330) se menciona la Cuenca de Pamplona. TRC. así como Concão. entre Vimioso y Braganza. en Llanes (As). Cunca. Espeja (Sca) y Encinas de Esgueva (Vlld). 359-436 . En Portugal. no globales y abstractos. La Concha. y Cuenca de Campos84. 84 En el s. -s. a «vasa vitrea. concha en el sentido ‘cascarón. en el interfluvio Júcar-Huécar (DOE.E. 148)85. 85 Análogo al topn. lado izqdo. Conques (Concas en 1056) (OC. Nutrida presencia en el área catalana: Concs. XII se registra como Concha. conca terrea». © I. orceorum terreum. de la misma provincia (Sanz Alonso. En toponimia menor. Así pues. diminutivo en -one. Con valor adjetivo. 421). El Conquet. Pal. actualmente una comarca conformada por un gran valle de forma ovalada. menor en Malhadas. III. los derivados de lat. 439) con la forma Conca (Guimarães. cuenca en el sentido hidrográfico actual: su grado de abstracción (como depresión a la que afluyen las escorrentías de un curso fluvial) y su presencia ubicua (raro es el lugar que no forme parte de una cuenca) hace poco verosímil su aplicación popular al terreno. Se repite el topn. 444). LS ‘a como ya indicó Menéndez Pidal (1929). obedece su nombre a su situación en una hondonada a la que afluían las aguas del entorno (CEA. el Becerro de las Behetrías cita dos poblaciones en el obispado de Burgos. en Santillana. em referencia a la roca en que se asienta.NUEVAS CONJETURAS DE TOPONIMIA ZAMORANA 389 conviene desconfiar de la explicación obvia. aldea en Oliveira do Hospital. 1979). Concabella. asturiano Conciella (García Arias. Un topn. 86 Almeida Fernandes (DTP. 57). actualmente en Cantabria. en 1710. DTP. en Quintanilla del Olmo. La forma concha < lat. En el NW peninsular domina la forma cunca: Vale de Cunca. Miranda do Douro (FERR). -s y Concho86. menor Hoyo de la Conca en la Sierra Segundera. conchŬla también tiene su huella en la toponimia: en 1352. XIV una Piedra Quenca (LMont. 83 Que Machado explica como derivada de lat. repetidos topns.. concha’. la toponimia resalta rasgos locales y visualmente acotados. Marco de Canaveses. Penafiel) y su diminutivo palatalizado Concela (ya registrado en 1081 y 1130. En 870. uso ya registrado en latín.Z. 439). Conchada. mussel’ adquieren valores alusivos tanto a la concavidad –escudilla. desp. pequeño afluente del Sabor. DiplA recoge referencia. FERR). Mediaconcha y Somaconcha. Topónimos de Galicia: a súa orixe e o seu significado. La Cunca. es interpretado análogamente por Machado como ‘monte del carapacho’. Apolinar de y Rato. Concha en Cantabria tres valores: (1) concavidad. 158).’87– como a la convexidad –caparazón. (3) camino empedrado. mas sapo cunqueiro. Eds. cunca ‘plato de madera. en Salamanca y Extremadura es un recipiente de corcho en forma de escudilla. 1992. En el área leonesa perviven usos apelativos que reflejan esta doble semántica. así como en Las Conchas de Haro sobre el Ebro. Puede ser así en parte de los casos. ‘caparazón. Ya en 913 se menciona una casa de molino cerca de Lantarón (Álava) «so illa conca»90: imposible sería que una casa estuviera ubicada por debajo (sub > so) de una depresión. Así en el topn. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. p. hecho sabido desde antiguo por los navegantes. y repite el mismo argumento para Las Conjas. ha de tratarse. (2) «uso oronímico referido a picos o montañas por su forma o por el afloramiento de piedra». se inclina por la metáfora convexa: «dos gigantescas rocas que flanquean el cauce del río Esla». esto es. Xerais de Galicia. aplicable a ensenadas y playas en herradura. 89 González Rodríguez (1999: 135) explica a propósito de ello la existencia de tres topns. contemplada como concha. Nueva edición. tiene forma de caparazón.Z. conchŬla. en el río Cea. El Prao Recuenco (en Carande. la población cántabra de Pie de Concha deberá su nombre a estar asentada bajo una roca de forma de concha o de caparazón89. salt. En función adjetiva. en el Bierzo. Las Conjas de Huelde < lat. etc. En síntesis: habitualmente se ha sostenido que las aplicaciones toponímicas de concha. nun úsan essa palabra. al analizar el topn. Deja sin embargo abierta la posibilidad de que la referencia sea. mesmo al lhado. 1011). casca–. Debe tenerse en cuenta esta dualidad en la interpretación toponímica88. En Ancares. que aludirían a la posición con respecto a un camino empedrado que asciende a la montaña. pp. Análogamente en la Roca de Cunco de Ribagorza. cascarón’. por la que se inclina en el caso de Pie de Concha. escudilla’ (DLeon). conca aluden a depresiones del terreno comparables a una escudilla. unguents. Ramón de: Diccionario bable. 359-436 . 62). como indicó Fernandes Mascarenhas. 60). 90 Donación de villas y propiedades de Lantarón a Santa María de Quijera (CSM). Esta última acepción.E. circula concho ‘nuez’ (DLeon). a la propia montaña. por medio de los cuales sale este rio a las llanuras de la Rioja». Fernando: Os nomes de lugar. © I.059 m) sobre Folgoso de la Carballeda. pues. Julia Miranda (TopEsla. parece escasamente generalizable tal valor. ed. Conchas de Ebro que Miñano describe así: «dos grandes y escarpados peñascos de España. por su forma. Igualmente. pero en otros la referencia es exactamente la opuesta. Aun así. que la usaban de referencia. anquanto an Sendin dízen sapo concho». 88 González Rodríguez (1999: 133) ofrece para los topns. conca ‘cuenco’. la sierra. Planeta. Vigo. En Sanabria y otras áreas leonesas. 92 Cabeza Quiles lo pone en relación con concha ‘depresión en forma de cuenco’ (Cabeza Quiles. Carapacho. 1979). TopEsla. Prioro. una peña en lo alto de una sierra (1. de una roca de aspecto de cascarón o caparazón91. 91 Moncarapacho. para beber (DOE. monte en Olhão (Ptg). como aquí postulamos. en su cara orientada al mar. relativos: Pie de Concha. El despeñadero de As Conchas o Cunchas en el río Limia (Galicia)92 puede deber su nombre tanto a las 87 Rato registra en Asturias conca ‘hondonada que resulta en el centro de una montaña o entre dos o más y que tiene la forma circular’ (Rato. es comprobada localmente. Amadeu Ferreira recoge en tierra de Miranda do Douro nombres de la tortuga alusivos a su caparazón («em Augas Bibas.390 PASCUAL RIESCO CHUECA vessel for holding oil. el topn. en Formariz y Malva (Cortés Vázquez.. ADM). Grijota < ecclesia alta). del partido de Alcañices (CID. Moralejo Lasso. pinta.NUEVAS CONJETURAS DE TOPONIMIA ZAMORANA 391 rocas circundantes como a las cárcavas hechas por erosión hidráulica en la roca. y Santos Río. 2004. también un pago en Valoria la Buena. Mayo 2005. 13. p. fenómeno más frecuente en portugués: bĀsĬu > beijo. Iglesiarrubia (Burgos) < Ecclesia rubea (1054). sin transcripción. Abelardo: Toponimia gallega y leonesa. Grijalba de Val de Vidriales (1447 SEN). Juan José: De toponimia leonesa. 1977. como atestigua copiosa documentación medieval en los homónimos castellanos y leoneses: Grijalba (Bu. 221-230). Véase también en Sánchez Salor. Es topn. (eds. pp. p. Por otra parte. 1342 FLeon) hace evidente el origen en un lat. de la misma base: Guisatecha (León) < ecclesia tecta94. 1427 cit. Grijalva (1412. 1987). Para éstos y otros derivados (p. Grisuela. L. 1502 Nogales CIST). J.Z. LS ‘a small church’97. ecclesiola Sancti Emiliani de Alesanco. 94 Sánchez Badiola. cf. cĀsĔu > queijo (Fradejas Rueda. Santiago de Compostela. zamorano. Parece tener valor diferenciador este diminutivo en la relación de iglesias riojanas «ecclesia Sancte Marie de Cannas et Sancte Marie de Sororibus. de 1246. En Guisatecha. es citada. Eglisola de los Paramos (1177 CRBJ). Ya Leite de Vasconcelos señaló casos de palatalización de s sordo entre dos vocales anteriores (bexiga. Iglesiapinta (Burgos)95. en Cidueña. p. también con aféresis de la vocal inicial. Vlld). © I. Es interesante remitir a la tesis expuesta por Juan Flores98. ecclesia Sancti Tirsi de Canniellas». 1997: 105). Grisuela del Páramo. p. 179. 108)96 (Grisuela. Antonio Llorente. ecclesia. Gómez Asencio. CTG. La documentación del Grisuela leonés como Iglesiola (1261. picta ‘pintada. como participio fuerte de lat. CTG. En el caso de nuestro topn. FLOR. Asociación Cultural «Monte Irago». 98 Flores García. moteada’.e. 97 Ya debía existir la forma actual: en 1258 CRRZ consta como Grisuela. págs. León).). AST). Borrego Nieto. citada como Grisuela de Alba de Aliste (1704 GRAD). incluida en una sentencia del abad de Silos. 96 Al que cabe añadir el topn. 359-436 . 1999. como ocurría hasta bien mediado el pasado siglo. 93 Se trata de uno de los raros ejemplos en que palataliza la s seguida de yod. 45-51. El topn. ecclĒsĬŎla dim. la presencia de un techado con tejas o losas en un contexto constructivo donde predominaría de forma casi absoluta la cubierta vegetal con paja larga de centeno (teito de cuelmo). Estos tres casos muestran un calificativo que debe de expresar calidades dominantes en el aspecto de las respectivas iglesias: rubia en el sentido antiguo ‘rojiza’. 108)93. 95 Documentadas Ecclesia Picta (1152) y Ecclesia Rubia (1054) (Martínez Díez. X. Revista Zancolí.J. Luis (1989): Muestra de la toponimia menor zamorana. Cáceres. Juan: Introducción al estudio del nombre Arguijuela (2ª parte). Soria. S.E. BDTE. 136-140. pingere. Homenaje a D. repetido y de interpretación sobradamente conocida (Ecclesia Alba: TMZ. 24 -33. pertenece a un tipo también reiterado (TMZ. Universidad de Salamanca. J. inxinar ‘ensinar’). se repite en León: Grisuela del Páramo. una nueva teoría. dialectal dixe. Nótese la forma medieval “ela egrisia de Leon seyendo uagada” (1237 CRBJ). desde al menos 921 (MPS). Eustaquio: Extremadura y los nombres de sus lugares. Almonaster la Real (Huelva). menor La Grijuela. documentado Egrisola (1151 CRBJ). Boletín de la Real Academia de Extremadura de las Letras y de las Artes. 296. Argutorio. pero en este caso sin palatalización de la s. Si se trae aquí a colación es para ponerlo en paralelo con otros topns. ¿alude Conquilla a alguna peña salediza cercana al pueblo? Grijalba de Vidriales (MADOZ. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. FLOR. Julián de Grijalba (Cor). Otra forma extendida en el occidente castellano es Herguijuela y Arguijuela. paraje de viñas en Morales del Rey (tumbo viejo SPM). FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. Sonia: Epigrafía romana de la provincia de León: revisión y actualización. XXI. en 1049. Laberdenos. Sierra Verdenosa.Z. y el Elucidario de Viterbo hacen derivar de ecclĒsĬŎla. paraje en Morales del Rey (tumbo viejo SPM). menor: La Mata de la Grisuela. p. 996. ligada a Redelga. Grixó. Otro paraje de Grisuela en Susañe del Sil (León).L. Secr. Grijó. 1015-1158 AST). Eirexúa. © I. Sobreviven en el tº municipal el topn. siglos XVIII-XX. La Verbenosa 99 Rabanal Alonso. el río Eria). L. 248). p. Zamora. 2001. p. se constata el topn. enna carrera de Ueruenosa. en FLOR. del partido de Benavente. Grijola (Cintra. figura en Miñano como Berdeñosa y Redelga. Se fundieron posteriormente formando Santa Maria de la Vega. A partir de la forma Ueruenosa. tomo XVI. carrera de Uerdenosa. La Verdenos en ADM: son muestras tempranas del actual uso con artículo. seguida de una atracción pseudo-etimológica a verde. García Martínez. 100 Una forma divergente es Irijoa (Cor). En una zona portuguesa de antiguo leonés. J. Redelga). En EspSag. 72. La Verdenosa. CME dice de ambas poblaciones: «una y otra conponen un mismo yndivisible ayuntamiento». ed. En la evolución del topn. de León. 161 se menciona la donación de una heredad (996) en Verdenosa sobre el arroyo Aria (es decir. en primer lugar. tierras Conde de Benavente en CTG. zamorano Vermenosa > Ueruenosa > Verdenosa habrá intervenido. En ella fue encontrado material epigráfico romano99. La forma portuguesa correspondiente a Grisuela es el abundantísimo topn. 992. como dos barrios de un mismo pueblo (MADOZ). que se ve confirmada en un documento de donación al monasterio de San Pedro de Montes: concilium de Vervenosa y Redelga (1194 SPM). esta vez al Castro de Verdenosa. Univ. 2002. de Publicaciones. y un paraje de Sorredelga (< sub Redelga). pp. en Turienzo de los Caballeros.: Toponymie léonaise en Portugal: La región de Ribacoa. 1958. Grixoa100. puede buscarse homónimos en Verbenosa. p. Actes et Mémories du Vème Congrès International de Sciences Onomastiques.: Entre Aliste y Sayago: Muelas.E. un aislado Igrejó (DOE. gallg. como Verdeñosa (separadamente. 101 Fernández Fernández. que ya EspSag. Salamanca. Manuel Abilio. Documentos anteriores remiten reiteradamente a Verdenosa. otra referencia. 743). La Verdenosa (1331 SEN. prado en Muelas del Pan101. Es significativa la forma Ueruenosa (1224 SEN). 173. que Olano atestigua como Igleigoa (1289). pero la referencia es indirecta por falta de transcripción (955. También en la topn. junto a Almeida. Vol I. en Portugal. 359-436 . para algunos de cuyos representantes Flores muestra indicios de haber existido localmente culto cristiano pre-medieval. Lindley F. León. Semuret. 1428 AHN).392 PASCUAL RIESCO CHUECA para quien en este tipo toponímico puede estarse aludiendo a las pequeñas iglesias y oratorios de época paleocristiana y visigótica. prov. una habitual confusión de labiales. J. o en un Campo Verbenoso en la Cabrera. Labastida. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. ant. cerca de Castel Rodrigo (Ptg)103. 106 Un topn. verdín. barrio de Castro de Rey (OLANO. Caja de Ahorros Municipal. La semántica de esta serie toponímica es plural. p. a. Boletín del Instituto de Estudios Asturianos. 99. No escasean las fuentes con este nombre: un Funtanum Vermenosum. una donación del rey de León menciona in circuitu fontis de Berbenosa (Herculano. Concepción: Unidades territoriales catastrables y disputas de términos en el Catastro de Ensenada (1750-1757). o a fuentes abundantes en sanguijuelas107. Xosé Lluis: De toponimia tebergana (III): fitotoponimia. Diócesis de Vitoria. y Cantera Orive. Madrid. 107 Compárese el topn. pp. 2). en el área de Lugo (572 EspSag). quizás procede del común apelativo verde. 452). Vermeosa (1176) < Vermenosa. citado Vermes (747 OLANO). Verdeal. y no se comprueba ningún uso toponímico derivado. Berbenosa (Camarero Bullón.E. vierbi. verbeneiro ‘lugar donde hay muchos viérbinis’. En Navarra. 1900. que LS describe como ‘lleno de gusanos. 171). gallego Samesugueira. Un apellido toponímico de idéntico origen. As102.: Catálogo Monumental. Hernán Núñez aduce un refrán italiano: «Man de medico piatoso. E.NUEVAS CONJETURAS DE TOPONIMIA ZAMORANA 393 en Lena. reseñados por Navaza Blanco (2006: 554555). IX (897 DiplA. IX. En un texto castellano. entre Santa Eulalia de Cabrera y Escuredo. también en área leonesa: salmantino verbenear ‘pulular. 105 Tampoco es verosímil acudir al vernáculo verdenal recogido por Losa (1949) en el área sanabresa con el valor de Cirsium aquaticus.. DCECH)106. Fonte Verminosa (1218 CARR). 152).Z. y paraje de La Berbenosa. Vervenosa (1211 CROD). agusanado’. Un topn. Alexandre: Historia de Portugal desde o começo da monarchia até o fim do reinado de Affonso III. Corominas 102 El topn. 596). que por su escasa difusión no cabe asociar a estos arduos parajes. fa la piaga verminosa». 2003. límite de la iglesia de Lugo en el s. © I. Maria de Bermes. EspSag). un río Berbenoso. Vitoria. que parecen estar agusanados. CT Catastro. gusanear’ (DLeon. Es sabido que las turberas originan suelos esponjosos. menor El Verdenal. en el Bierzo. de gran porosidad. No es de excluir la referencia a rocas de aspecto acribillado. Difícilmente puede aludirse en estos topns. 104 Enciso Viana. y una granda en tº de Barrio y Cuña (García Arias. 48. una Fuente de la Berbenosa en Álava104. en tº de Meano. mostrando citas de Plinio. 590-591). quizás coincide con un Uermenoso. o bien se alude al aspecto y consistencia del suelo. vermĬnŌsus. I. Añádase Vermiosa. Es especie insignificante. Lo mismo en 1249. 359-436 . 1967. Verdeás. en Noceda del Bierzo. 103 En 1176. Se trata según evidencia de derivados del lat. 664). Verbenosa en Robres del C. p. se repite en Asturias: La Verbenosa es un prado pendiente en tº de Riesu. como en otros topns. pp. Sta. Rioja Alavesa: Arciprestazgo de Laguardia. y Salinillas. a la planta medicinal y hortelana verbena105. Verdieiras en Galicia. Rj (DicRioja. um. Casa da viuva Bertrand e Filhos. El trueque de labiales Vermenosa > Verbenosa se comprueba en el léxico asturiano: aberbenarse ‘agusanarse’ (DEEH. otra población del mismo nombre em Oliveira de Azeméis. 1980. viérbenis ‘gusano’ (DBabl. p. DEEH. que traduce ‘mano del médico piadoso haze la herida gusanienta’ (es decir. originado en una aldea del Macizo Central. el médico no debe andar con miramientos). es el del poeta francés Arsène Vermenouze (en occitano Arsèni Vermenosa) (1850-1910). 113-154). en Galicia. O bien hay una referencia directa a prados y tierras húmedas abundantes en lombrices. como en el antiguo catalán vermenós ‘que cria cucs’ (DECat. Bojiamorat < mŪrĀtus en Soria (Carracedo Arroyo. del mismo origen *Muratella. es registrada como Moratones. Vlld (Sanz Alonso. menor Fuente de la Moratilla. 8 fin. de minhoca ‘lombriz’ (DTP. 1410. del tipo Moratella. Gran parte de éstos parecen provenir del lat. 247. Mortitx < murtis. de tierra de Alcañices (CTG) o Moratones. Diego Garçia de Moratones (1308 SEN). son de compleja determinación. 354) un fenómeno meramente gráfico. mŪrus. Diputación Provincial de Soria. Minhocal. en Boecillo. se registran. que LS define como post-clásico ‘amurallado. como en Morvedre < mŪrum vĔtĔrem. meridionales se ha atribuido generalmente la preservación de la t del participio (en vez de la forma regular castellana. 109 En contexto claramente bilingüe hispano musulmán. 359-436 . por confundirse en ellos descendientes del lat. MOR. trigo morato. 426).en mor. Morata y Moratilla (repetidos en Aragón y Castilla la Nueva. Olmillos (ADM). La forma regular se constata. o sigui les tartanyes. XVIII. 21. antropns. en la referencia a «prados murados» en el s. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. Moratina. incluyendo una cita Veg. pp. En los topns. también identificado como Moratones de Vidriales (GRC. ha interferido la voz moro. de Navianos de Alba (MADOZ. este último lo incluye en la provincia de las tierras del Conde de Benavente. mŪrus o de su derivado mŪrĀtus. Pal. VII. Estos topns. FLOR). Moratalla. 1439 SEN).Z. y restos de una base prerromana *mor(a). Moratal (OC. 1997). explicado por la autora como alusivo al producto local. FLOR). pero en muchos otros casos. cucs de terra’ (OC. Moratones (MADOZ). 1265. 3. En Sahagún. 574). © I. murado) a mozarabismo109. desp. Moratilla. se menciona una propiedad «cum suo antuçano et cum suo murato et cum suos andamios» (1092 SHG). Moratell. 1996). aunque la preservación de la dental sorda es para Álvarez Maurín (DAL. Compárese en Portugal el topn. V. Vermenó como alusivos a ‘terra claferta menjada pels verms. 108 Un topn. por ejemplo. basados en lat. Tardajo y Cardeñosa. maurus. Esta dehesa. Vlld. Rionegro del Puente (CME). los topns. muchos restos ruinosos o monumentales son automáticamente atribuidos a los moros.a influencia del árabe. Existe un homónimo. de San Martín de Tábara y deh. en La Serna. Moratones. tierra de Tábara. Coromines estudia topns. 1. Las citas reiteran la forma actual: Moratones (1160 EspSag. Eleuterio: Toponimia de la tierra de Soria. sin variantes en ADM y CTG.394 PASCUAL RIESCO CHUECA explica los topns. 393) y atribuye la apertura de mur. Destaca la afinidad con la serie de topns. catalanes Vermenata. PSML). Un Fernandus Fernandi[z] de Moratones (Moritones) parece ser vecino del primer topónimo (1187 FZA. Mil. ayto.E. Veánse las entradas Morata y Moratalla en BDTE. forma medieval Muratiella 1223)108 y El Morato (As). que el CME agrupa con las dehesas de Orzijon. ceñido o defendido por muros’. en Cabezón. en efecto. comunmente vinculada en la tradición oral a cualquier resto ruinoso: en Zamora y otras provincias próximas. Sca). As Neves (Po). Determinadas atracciones pseudo-etimológicas pueden justificar la pervivencia de la dental sorda: Tomate. Alija del Infantado. con -e de apoyo. As Somozas (Lugo). Es Muradelles. menor Peña Paredada.NUEVAS CONJETURAS DE TOPONIMIA ZAMORANA 395 Puede pensarse. Sanz Alonso. En el área castellana de Vizcaya.E. 114 Río Fernández. Mañón (Cor). en un altozano dominando Galleguillos de Campos (León). 113 Fernández Marcos (1979). aparecen topns. menor Morate. 673-688. Miguel Ángel: Toponimia menor de la villa de Herrera de Pisuerga en el siglo XVI.112 La explicación de la t en El Morato y Moratín de Asturias. en bastantes se constata referencia arqueológica. O Morade Pequeño y Grande. 2000: 254). La Lobata. Federación Asturiana de Espeleología. La Holgata. S Miguel de Negradas (Lugo). XVI en Herrera de Pisuerga (Pal). Murado en Portugal. en Bercianos del Páramo. y Torreón de Moratalaz (Ciudad Real). o a peñas verticales cuyo aspecto recuerde una muralla: así en el topn. a castros y restos de fortificación. asimismo. pp. se expliquen como compuesto romance-árabe murat al faḥs ‘cercado del campo’. 111 Ortiz. documentado Moratalfaz en la Edad Media. Morade. del mismo nombre). Pobladura de Pelayo García. horcate. 59. Cloratos. y probablemente también en los Moratones zamoranos. La Orgata y Olgata. con significativo artículo. Monforte de Lemos (Lugo). Baiona (Po). 112 Murada. Rosate. que Moratalaz (Madrid. Fuente de las Moratas. Ciprián de Sanabria (García López y Boyano Andrés. Curtis (Cor) y San Paio de Muradelle (Lugo). y aquí se propone ahora. Abundantes resultados de murat-. en Asturias. Uviéu. Pero también en el Portugal del norte se constatan huellas de este sufijo. p. equivalente a -acho: Corregato. Muradelo. Zambroncinos del Páramo. 359-436 . Forcarei (Po). sino que puede estarse aludiendo a restos arqueológicos. paraje en Villamizar (León)110. un arroyo Aguate. pero con diferencias en cuanto a la apertura de la u. es topn. puede prescindir de la hipótesis de mozarabismo si se ve en -atto un sufijo aumentativo-despectivo desde mŪrus. y Morato (Alcanadre) (DicRioja. leoneses113. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. Toledo. Castroverde de Campos. peñatu. Publicaciones de la Institución Tello Téllez de Meneses. apelativos en León: regato. en área gallega y portuguesa. Gabatones. en Cortegada (Or) y en Chantada (Lugo). 1999: 54): el primero lo deriva de mŪrĀtella. Murados. menor en el s. Es también de contexto mozárabe el topn. en Villaverde. Sober (Lugo). pedratu114. es Tomati (747. 2000: 36). © I. Actas del IIº Congreso Asturiano de Espeleología. Morado. Sobrado (Cor). Se repite en La Rioja: El Morato (San Asensio). Moradela. como se indica abajo. como es frecuente en el léxico y toponimia del área leonesa: La Morata. Domingato. El Moratón. Os Murados da Barcia. cayata. topns. en el Bierzo (Álvarez Garnelo. 1988. Palacios del Pan. 361). A Muradella. todos con sonorización de t. 1997). lugar de San Mamed de Torre. Rivera de las Peñatas (Almenara. pero el segundo lo explica basándose bien en el color amoratado de la tierra o en un apodo de propietario. 897 OLANO). A Muradela. -s (DTP. 1988. Villaco y Castroverde de Cerrato (Vlld. Muradelle. repetidos topns. 210). también una dehesa en Illescas. En Moratones la referencia no es necesariamente literal. 687111. como La Moradilla y El Morato (Echevarría Isusquiza. 110 Ambos se pueden explicar también antroponímicamente. p.Z. José Luis del: Toponimia del medio kárstico en Asturias. pico en S. .E. Moradillo del Castillo119 y Moradillo en Burgos. Morat(e) de lat. El caso de Moratinos (Pal) presenta la misma ambivalencia. muy común. 1984. Morat (1186 ACL. Ya es citado en 955 y 1025 (SHG) y en 1045 (FRN). portg. Muradiello (1139) (Martínez Díez. los antropónimos. 359-436 . Estudios dedicados al profesor D. 1977: 214)116. 912 ADEF). Moraton (1289 DCS). 1300 ACL. 1987). testigos Morate et Moratino. 115 Mauratum figura como nombre personal en el fuero de Penamacor (1209).Z. 1333. p. 361). pp. Tanto Mauratellus como Mauratinus parecen hipocorísticos de lat. debe pertenecer a esta misma base. Rj) será del mismo origen antroponímico (DicRioja. O Instituto). así como probablemente el topn. junto a Bahíllo en Campoo (1206 CPOO). en Santiago de Compostela (ca. León) como originado en un nombre personal. Añádase Moratín. Domnus Moraton (1239 GRAD). FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. Domnus Moraton. SHG). Muradello (1075) (Martínez Díez. Ángel Ferrari Núñez. con igual nombre. aunque la hipótesis apelativa se vea reforzada por la desinencia de plural. la confluencia de homónimos hace problemática la explicación. en Sahagún (SHG). aunque no es excluible en ellos un antropn. Moratones. La misma duda suscitan los topns. XIV. En Astorga también es testigo un Moraton.. Domingo Moraton (1248. y. 1568 GRAD). evidente antropónimo de propietario (CEA. en Sca. parece preferible derivarlos de mŪrĀtus ‘amurallado’. con evolución regular castellana. está comprobado el uso como nombre personal: un Mauratinus es testigo. 971. así como en la catedral de León. muestran todos ellos la apertura vocálica de la u inicial. 117 Un topn. Pelagius Moraton (1210 ACL). Amadeu: A terra de Besteiros e o actual concelho de Tondela (esbôço histórico e toponímico). © I. en Mayorga (1220 VEGA). Díez Melcón deriva el antropn. 305-342). Sin que sea posible descartar del todo la explicación basada en mŪrĀtus. 1987). 663): un Mauratelle ts. Muratiello (1065). Moratele. Mauritanian’ que no habrá de interpretarse en sentido literal ‘moro’ sino más bien como ‘moreno’. Moratino. Mauratius (APEL. Moratón pervive como apellido: Johan Moraton en la Murcia del s. Carlos: El alfoz castellano en los siglos IX al XII. Se trata en general de derivaciones del antropn. asturiano Moratín (García Arias. Mauratini en Burgos (917 CRDÑ). 1222-1230 CPOO). un Zerauus Moratjni (905 DiplA). una mujer Sol Morata (1211 GRAD)115. Morath (1251 ACL). en una donación a Sahagún (921 SHG)117. en Oviedo. 118 Muratiello (1074). maurus LS ‘of or belonging to the Moors. Cueva Moratel (Viguera. 1259. latino Maurus (Ferraz de Carvalho. como en Villamoratiel. 1979).. Morala (1984) identifica el topn. menor Los Moratinos (Villavidel. en Villalpando (1455 VLLP). o Estevan Moratón. en Peñafiel (Sanz Alonso. 1269 ACL). apellido Morate (1250. El apellido Morato. Moorish. Moratello y Muradiello en documentos del s. 140). Martin Morat (1155 ESLNZ). También ha sido nombre personal Mauratellus. 116 Un antiguo topn. Por un lado. IX y X (Estepa Díez.396 PASCUAL RIESCO CHUECA En todo caso. Moratel (959. 119 Muradello. Villamoratiel de las Matas en León se documenta como Billa (Villa) Moratelle. en Benavente (1207 PSML). genitivo del que vendrá el apellido Moratín. Los pueblos Moradillo de Sedano118. como propone Martínez Díez (1987). Johannes Moraton. inhabitual en un nombre personal. Cruz de Morouços. abundantes en la toponimia (DEP. El murueco de tierra que llaman los fueyos (1762 Lazado. 219). portg. 121 En época medieval es citada una «uinea de Moroucos». moiroço.NUEVAS CONJETURAS DE TOPONIMIA ZAMORANA 397 Mourata (Covilhã) y Mouratão. portg. El Moratón (Cubillas): este último era un prado cercado de pared junto al pueblo. una alineación de montecillos en Fuentes de Carbajal. ha sido interpretado en DCECH como descendiente directo de mŪrus. portg. como parecen indicar estas citas de Celanova: casa una murea ‘una casa con muros (para distinguir de construcciones de tipo choza a base de materiales vegetales)’ (1002. Como complicación añadida. Morouco. límite entre dos pueblos. muria. 168). 1007 CLNV. en la comarca de los Oteros (León): El Morato y las Moratas (Cabreros del Río). II. que G. León amorocar ‘amontonar los manojos en la era’ (RLL. los descendientes de mŪrus y los de maurus se han cruzado con una base semánticamente próxima al primer tema. el término leonés muria. menores allegados por Morala Rodríguez (1989: 275). en Castelo de Vide y en Guarda. junto a Cernache. II. portg. Compárese el topn. Análogamente. IV. pues la base murocco ‘montón de piedras. mŪrus. pp. aunque parece preferible pensar en una forma adjetiva mŪrĔa ‘dotada o provista de muros’. moirão. Machado piensa en apellidos o apodos de propietario (DOE. en Galicia. pared’ (RLL. Las Moranas en Villaestrigo del Páramo. montón de piedra o de leña’ (RLL. Un lugar de Morouco. 359-436 . Son conocidas voces como leonés general morena. 222). © I. de Diego registra como ligado a un vasco muru de idéntico valor (DEEH. 1364). 1318). En Burgos. en León (986 LHP). quien sopesa como más verosímil la hipótesis antroponímica. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. siue et arcas. en Fasgar (1757 ORDNZ. Las Muruecas. en la colección de San Clodio do Ribeiro (Or) (1232 CLOD). I. Peñas de Moreos. Concello de Vila de Cruces. 1987). un topn. con –i– epentética leonesa. §5673ª). pero nada impide ver en ellos descendientes de la base mŪrĀtus120.E. generalmente usado como linde’ puede entenderse como forma sufijada de mŪrus: «deradicauimus inde petras fictas ex antiquitate de ipsos terminos. Maurazos es una aldea medieval en el área de Verín (1029 CLNV).121 Con el sufijo -año. mourão. 826). menores Las Morañas. Los Morecos (Cernégula). LHP. seu et muroccos quos nouiter posuerant». 1028). con el valor ‘montón de piedras’ (Martínez Díez. parroquia de Merza. el prerromano *mor(a) postulado por Hubschmid con el valor ‘montón’ y por Meyer-Lübke como ‘montón de piedras’ (REW. en sierra de la Cabrera. morouço y morouço ‘montón de piedras. moreia ‘montón de mieses. p. Valle Gordo. divisoria territorial’. 120 Análogamente en los topns. con referencia explícita a las piedras que lo componían: «murocos lapideos» en Ponferrada (1249 CARR). 407). en Noceda de Cabrera (tumbo viejo SPM).Z. de sentido similar ‘montón de cantos. De nuevo se produce confusión con descendientes de lat. topns. 261). Cebrián de Castro. Valle del Coso. Actualmente. Pueden citarse ejemplos de la topn. 126 También más al sur: Regato del Coso. El Coso. Muradal es una sierra en Fonsagrada (Lugo). a pesar de la coincidencia. MADOZ). Ptg123. Carrale de Causo (960. El pueblo sanabrés Coso [leon. Domez. a quienes no era infrecuente llamar perros en la hueste cristiana. en el Monasterio de Santa María de Meira se menciona el topn. portg. En la En Cantabria y Burgos. transcrito erróneamente Soso en CTG. Petro Iohannes de Cousu (1212 CAST). 1200 CAST). en Figueruela de Aliste. mŪratus es muradal122. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. Es muy forzada. Los Cousos. con diptongo decreciente preservado. -ais. Granja de Moreruela y Brime de Urz. por transmisión en contexto bilingüe. IV. puerto del Muradal (Despeñaperros). La misma hipótesis es planteada acerca de los abundantes topns. esta hipótesis. El Coso (FLOR. Teso del Coso y El Coso junto a Castrotorafe126. 123 122 © I. menor en Fuentelapeña. Folgoso de la Carballeda y Santiago de la Requejada. en Beariz (Or). 125 Molino del Muradal es topn. A serra do Muradal (también registrada desde antiguo como Moradal) es una alineación cuarcítica en el distrito de Castelo Branco. Brozas (Cc). menor provincial: en su mayoría se trata de valles próximos a los núcleos habitados. en su sentido evidente ‘cercado de muros’ o en el ligado a la cultura castreña (DTP. El Couso en Ayóo de Vidriales. Muradal parece coincidir la referencia a cordilleras con crestones rocosos que semejan murallas125. posterior de carácter ofensivo. Montamarta y S. 359-436 . en general. pp. Hay menciones antiguas: Causo (960 CAST). San Mamed. Quouso y Quousu (1153. en Roelos. Ptg. Kauso (1028 CAST). Muradal. Con el valor ‘muralla natural’ interpreta Cabeza Quiles (1992: 305) el nombre de la sierra de Muradal en Fonsagrada. en el cuadrante NW peninsular. Se trata de un tipo toponímico muy difundido en la provincia de Zamora y. probablemente con la acepción contemporánea. Muradais en V. 124 La torre de Espantaperros. «cambas de Muradal». que ha tenido una acepción diferente y anterior a la actual ‘estercolero’. ya citado Muradal en la Estoria de España de Alfonso X. El Coso. sin poblaciones cercanas. ha pervivido en forma divergente como Almuradiel. Trabazos. donde murió Alfonso VII. Morada.N. con imela arábiga.398 PASCUAL RIESCO CHUECA Otro descendiente de lat. 437). en zona montañosa. como derivados de murado. se registra moradal ‘id’ (DEEH. es probable que Despeñaperros sea topn. En 1232. Almeida Fernandes interpreta los topns. El Coiso.E. Cousu]. aludirá a su carácter defensivo frente al enemigo islámico. Por otra parte. Corominas piensa en un valor semántico parecido al actual ‘lugar donde se despeñan cadáveres de animales’. no lejos de Torviso y Santa María de Carballido (Lugo). El topn. Moradinha en Portugal (DTP. aludiendo a los moros. de Paiva. El alto de un crestón montañoso. en la muralla de Badajoz. que se habría perpetuado en el otro nombre vigente. 1158 CAST).124 En todos estos topns. no es lugar desde el que arrojar cadáveres de animales. cerca de Oleiros. sendos Valdecoso en Villadeciervos. 434). Trabanca (Sca). en Pinilla de Fermoselle. Muradás (< *Muratales). Despeñaperros (DCECH. 194).Z. 825). FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. gallegos y portugueses Couso a partir del verbo lat. También Ennos Cousos. H. 359-436 . 131 Machado amplia la lista de topns. en Castrillo de las Piedras (SPM). Se ha tratado abundantemente la etimología y valor semántico de coso. Este autor cita varios ejemplos documentales antiguos en el área portuguesa: Kauso (897) > actual Cousso. Pero es preciso comprobar formas antiguas. dadas las circunstancias de los topns. lo que permite excluir la conexión con lat. carrera. 129 Es extraordinariamente antigua la referencia documental antigua a topns. en S Pedro de Trones (SPM). Bello Garnelo (2001: 481) interpreta Valdecouso en el Bierzo relacionando con este étimo. No parece probable este cruce. con lo que la –ss. W. dada la absoluta dominancia de las formas cau(s)sum. en S. Tiene vigencia actual en castellano coso. de la que proceden el actual cauto. las dos con descendencia apelativa y toponímica. XXIV. de esta familia. vigilar’. sin huella de cursu–. causu–. Migne. locus defensus. frecuentativo raptare (de una forma *rapsus. 128 Quizás tenga origen en lat. donde se corren y lidian toros y se celebran otras fiestas públicas. reseñados128. A cambio propone para los topns.f. que el DRAE deriva de lat. El Coso. en la documentación medieval. como en el topn. paralela a raptus). 1866. Ya en un documento del s. Los Cursillos. calle principal en algunas poblaciones. Clemente y S. -s y Couto (DOE. villa de Causo (978) > Cousso. corriente’. Corominas niega la etimología caussum. Lorenzo de Carboeiro) se establece un deslinde «per ipsos terminos super causo» (788 CARB). Pero existe una forma secundaria de participio.P. VIII en Galicia (S. cursu. en Gondomar. sin embargo. 634) o en los castellanos Dueso.: Lexicon manuale ad scriptores mediae et infimae latinitatis. como descriptivos de lugares acotados. ed. Los ejemplos allegados aquí y la interpretación de sus ubicaciones parecen inclinar la balanza hacia un origen y significado diferente. un resultado cosso. Valdecurso en Pozuelo de Vidriales. Éste daría. Compárese rauso ‘rapto de mujer’. J.el topn. caussum. Ninguna de estas acepciones conviene en nuestro caso.NUEVAS CONJETURAS DE TOPONIMIA ZAMORANA 399 documentación medieval. cuesso. por vía culta. II. Valdecuso (según Catastro). La forma principal es cautum (arcaico cavĬtvm). han de entenderse estos topns. II. otorgándole el valor ‘camino’127. como señala Silveira130. ca. Juan de Valdueza (SPM). Ya Silveira (RL. por lenición (Fradejas Rueda. 1997: 140). pp. pues el latín vulgar lo habría reducido a *causum. paraje en Villamor de los Escuderos (s. y coto. según la hipótesis de Silveira. en Maia131. immunitas’. Ual de couso (causo). participio de rapio. 211). Es bien sabido que en el turno agrario tradicional existían rotaciones de uso que obligaban a acotar durante parte del año ciertas 127 En la documentación medieval. 206) propuso derivar los topns. Una viña «iaz al couso». © I. 1271 TBZ). en Quiruelas de Vidriales.Z. que es incompatible con el étimo cursu-129. portg. 130 Maigne d’Arnis. cursus ‘carrera’ y define como: ‘Plaza. Así. X. gallego Doso < Dorsu (OLANO. Cousso. también en Ducange. Así pues. (anticuado) curso.portuguesa quedaría sin explicar. cursu-. muy frecuente en los fueros medievales leoneses. a ello se añade la forma atestiguada en el s. y citas del área NW un cruce entre cautum ‘coto’ y cursus ‘corso’ (DCECH. en el sentido de ‘terreno guardado’. cuyo participio adoptó dos formas. 464).E. sitio o lugar cercado. cĂvĔo ‘guardar. que Maigne define como sinónima de la principal: ‘item videtur ac cautum. interpretable como Carre Carbellino ‘camino de C. imponen cautela: Calvellino (CTG. aldea de Oroso. no lejos de El Coto. Según Madoz. en una evidente divisoria orográfica. Prado Coso ‘prado acotado’ en el Puente. 359-436 . sobre todo gallega. El Coto. prado en Brime de Urz. En algunos casos. o en los topns. donde no tiene sentido pensar en mojones). en valles.’. Silveira hace referencia asimismo a un ejemplo leonés en el que aparecen las dos formas participiales. como El Couso en Folgoso. parece haberse producido una diferenciación semántica entre coso y coto. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. deh. como adjetivo participial. «siegan [su hierba] en el mes de junio». de Sayago (MADOZ. «crucem que est fixa […] iuxta coussum uetus» (1232 NEVES). Un reflejo del uso verbal. se repite de forma independiente como despoblado o dehesa de Carbellino (también Carbellinico). en uso genérico o específico (ETP. pp. voz occidental. que Madoz y CME ponen entre Piñuel. al espacio acotado en sí (distinción clásica entre termini y cautum. susceptibles de ser acotadas. muy próximos al núcleo de Codesal y de Cional. «dividitur per Caussum de Devesa» (1216 SMO). respectivamente. © I. Así parece ser en Boca los Cousos (Villarino de Manzanas). Cor (*rio couso).400 PASCUAL RIESCO CHUECA porciones del terrazgo y pastos para permitir la regeneración de la hierba132. Obsérvese que muchos topns. en Manzanal de Arriba (en un recodo aledaño al río Tera. y quizá en Recouso. XIV. FLOR). Sanabria. Las referencias antiguas al nombre del primer topn. ha sido habitualmente puesto en relación con el término carballo. en la documentación latina medieval). Todo parece indicar la referencia a un ámbito cercado o acotado. en Los Maniles. Alto de los Cosos. Mogátar y Fresno de Sayago. Rept. o coto redondo en FLOR133. donde Boca ha de entenderse como ‘entrada a un valle’. se percibe en el topn.Z. posiblemente con semánticas diferenciadas: «de Causo que jacet intus in cauto» (1104 SHG). «per defessam de causso» (1129 AlfVII). 104). parece vincularse a una línea de mojones. Ello no excluye situaciones de intercambiabilidad o uso indistinto: obsérvese por ejemplo topns. El topn. Carbellino. Coso son próximos a áreas de pastos o huertas. iglesia de Caluelino (1276 TBZ). fueras desdel primero dia de Mayo fasta el dia de sanc Miguel todo el dia. Calvellino de Orruelos (1481 LERA). Coto aludiría preferentemente a los mojones que acotan o limitan una porción de terreno. en El Coto. figura como Carbellino. 1483-1500 FFF). A fin de evitar la entrada de ganado se instalaban cierres y portillas. con proclisis. para el roble. -ayo. coso. al sur de Litos. Carvelino 132 «Apacer a todo tiempo. que no deuen hy apascer ninguno» (1263 TBZ) 133 El paraje Carcarbellino. Las referencias parecen aludir a un elemento construido y delimitado: en Galicia. Inversamente. el topn. «ad ille causo quod est super Sancta Maria de Villa Felici» (1078 EspSag).E. Kaluellos (1050 ACL). en León (1206 TRI). José Alfredo. tienen presencia en el léxico y toponimia provincial Carba y Carbizo. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. con un valor genérico ‘roble’. en Miranda do Douro (FERR). como El Carballico. menores. Alto de los Calvillos. 136 En el topn. pese a registros antiguos como Caruayeda (1259 ACL). puesto que el lugar se despobló ya en la Edad Media. Un parónimo de Calvellino es el topn. Pal. «terra calua pro ponere» (esto es. Torregamones. En el área salinera de Villafáfila se constata referencias antiguas a un poblado y «pausata in Kalvello Matronil» (1050 ACL. Es una simple reconstrucción contemporánea. esto es. Las citas directas más antiguas se ajustan a la forma general: Carvalio (1129. en Villanueva de las Manzanas (León). en Celanova. En Carbellino. Carbaio (1189. con diferente desarrollo morfológico. la confusión yeísta es impensable dada la antigüedad de las citas. antiguo El Calvellin.E.Z. que parece ser el actual paraje de Calvillos en Galleguillos de Campos. en Matilla de Arzón. «uinea […] cum sua terra calua. con arreglo a la forma verbal de esta cita: «illo rouoreto montani que taliaront er dekaluaront» (1022 OTER). pp. Sólo en el caso de la comarca de Carballeda o en topns. otro Caluelos en Cubillas de los Oteros (988 ACL). Es constante en la diplomática medieval la referencia a tierras calvas. la segunda forma es adoptada convencionalmente para un despoblado no alejado del río Tera. 135 134 © I. Carbajales. aquéllas que. Los topns. calvus en alusión a descampados. […] alia terra calua» (963 CLNV). en Cantabria se mencionan unas «tierras caluas de pan leuar» (1442 SCMC). «duos pratos et terra calua» (984 SHG). Un poblado de Caluellos. nunca a carballo. en Villardiegua de la Ribera (MTN).‘roble’. «uno pedazo de terra calua» (1002 CLNV). no son fiables.NUEVAS CONJETURAS DE TOPONIMIA ZAMORANA 401 (1176 LERA)134.se registran como Carbayo. 1170 AST). Referencias recientes a topns. zamoranos de base fitonímica *carb. Calvellos (1187 ACL) es identificado con Calvo. están descampadas o no arboladas: véase la distinción expresada en Sahagún. dada la confusión yeísta que aqueja a los registros. Caluellos (1073 ACL). descartar cualquier conexión entre Carbellino y la base fitonímica *carb. comunicación personal. 1267 AST). Lo anterior permite. en Fuentes Carrionas. en Portilla de la Reina (1345 FLeon). calveros y espacios desarbolados. De la misma raíz. cuya castellanización conduce a carbajo. 2008]. por lo tanto. carvallo. de forma regular. en Zamora. ERR). vidrialés Carbajo o Carballo. 359-436 . más norteños o cercanos al área gallega se constata la forma lateral. L Calbeilho. En Parece ser independiente de éstos un paraje Canal de Carbellino. Carbajosa135. en León (927 LHP). La base estará en el abundantísimo uso metafórico de diminutivos de lat. Para el nombre de la comarca prevalece la forma Carbayeda [Hernández Rodríguez. la forma palatal: carvalho. Carvaleda (1181 BVT)136. La toponimia menor registra asimismo copiosas muestras: Los Calvillos. siendo de labor. compatibles con una forma general en –y–. sólo en áreas cercanas al gallego-portugués se registra. para plantar de árboles). Nótese que la forma patrimonial en el occidente leonés es carvayo < carvalio. Carbalio (1124 AST). cuya lectura cabe enmendar a Caluelina. en vez de *Calvillino (i-i > e-i). desp. en León.Z. Un antiguo poblado de Castrellino. Lorenzo. de 1701. sin árboles’. 1483-1500 FFF) coincide con Vegas y Viguillinas (CTG). esto es. menor El Monte Calvo (1649 Val de S. en la delimitación de Asturianos (1153? CAST). 1406 VLLP). II. que podemos identificar con Caluelma Mayor.137 Más citas en LHP. y Ueyguillina. Calvela y similares en Galicia acopiados por Navaza (126-129). aldeas y parroquias. Un rio de Caluos. se especifica: «desde primero de marzo en adelante […] que es cuando se cotan los prados. con vocalización de la l implosiva en un topn. 139 Más ejemplos: La Vega y Veguellina. desp. en Benegiles. el término calvo. en Villalpando. XIV obispado de Zamora. 137 Abundantes ejemplos peninsulares: el topn. En las Ordenanzas de Cebrones del Río. heredad perteneciente al cillero de Zamora (ca. Por otro lado. diferenciador de una localidad de menor importancia)139. La forma disimilada Calvellino. puede ser apelativa o genérica. en Bustillo del Oro. 359-436 . Vegas de Arriba y de Abajo. ORDNZ. por oposición a los cotos (1676 Reliegos. también una villa de Calvellos. 335). junto a Magretes en Lampreana (971 SHG). en la zona de Benavente (1368 SDB). Bien sea con esta acepción ‘libre. junto al Duero (SYG. el diminutivo es meramente toponímico. en Prado Gatón (FERR). sin localizar (AVL). Campellino es un cerro en tº de Barrio de Rábano y en Coso (MADOZ). Calvario. el término aparece en la topn. Un homónimo exacto parece comprobarse en La Carvellina. 346). Reguellinos. riego ‘arroyo. esto es.E. 1176 SILOS). Numerosos ejemplos topns. Carrascal en Sayago (Rept. Moncalvillo (Rj). lugar junto a Zamora (1480 LERA). Así en diversas ordenanzas municipales leonesas: «los montes asi calvos como cotos» (1709 Turienzo. en Galicia (1063 CLNV). 382). zamorana. 323). topn. construidos sobre terreno descampado o no acotado (1165 CAST). como ‘terreno cuyo pasto es libre’. junto al río Limia. © I. 1029 CLNV). 138 La Calva. En León. Veguellina de Órbigo y otros.. una Laguna de Caluos (1234. pp. Calvos en Galicia. MADOZ). citado Montem Calvelum y Monte Calviello (1076. 1270 TBZ). se opone «terras calvas vel barbaras». 1255 ACL). en algunos puntos del área leonesa. en 961 (DEP. las tierras calvas son las que se han rasurado al rozar el monte (984 DTP). esto es. Calbeiro. es decir. Uillare de Caluos. es común en los dobles diminutivos del área leonesa. 108. un mons Calvello. De ahí los numerosos topns. se corresponde con Rieguellino (1279 MORE: es un doble diminutivo del cercano Riego del Camino. hasta el dia que se vuelven a descotar y quedan calvos» (ORDNZ. al W de Manganeses de la Lampreana (CME). Calvelo. se comprueba el uso de calvo como opuesto a acotado. reguera’. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. S. 40). En Sanabria se mencionan «casalibus que in caluo hedificauerit». La referencia a Terra Kalba. illa kauba (945 SHG)138. no acotada’ o con la de ‘descampado. en Portugal. ORDNZ. Fresnellino del Monte. «el bago que llaman o dizen de Calvos» (1419-1426 ACL.402 PASCUAL RIESCO CHUECA Portugal. deh. cerca de Verín (985. ORDNZ. sino un apodo de propietario. mientras que los abundantes topns. sin embargo. ya aducido por Piel como Calvellus para numerosos topns. un antropn. La duda entre un origen apelativo ‘calvero. de base Calv-. tierra pelada’ y antroponímico acompaña a toda esta serie: los topns. 129). 320. Dominicus Caluellinu (ca. Citas indirectas. En la colección del monasterio de Sto. en una ladera abrupta.E. Petrus Dominicus Coruelino [¿Caruelino?] (1260 MOR). IV. Miñano menciona un Monte de la Cibana. descriptivos del terreno.NUEVAS CONJETURAS DE TOPONIMIA ZAMORANA 403 En alguno de los topns. Peña de la Cibaña. se registra un nombre de vaca Calueliña (1269). como indica Navaza (2006: 128). que Unamuno escuchó en tierra de Salamanca. no una referencia al terreno. 95). consta un apodo o apellido Calvellino. en Villardiegua de la Ribera. pp. Así en Villacalviel. como postula Machado. sin transcripción: Cibañal y Cibanal (ADM). Calvelle en Porto do Son. Queda por lo tanto pendiente. en CTG consta como Cibanal y Pinilla. el zanjar la cuestión en los Carbellinos sayagueses: referencia topográfica o antroponímica. junto a Gamones. Kremer recalca la riqueza en la Península de derivados diminutivos y afectivos del adjetivo calvo (KRM. parece difícil de descifrar. en un pariente con diferente composición del término dialectal cibanto. Díez Melcón prefiere ver en el apellido Calvelino un descendiente directo de un antropn. en S Vicente de Cerponzons. coto redondo. Fresno de Sayago. Puede pensarse. enmendando la lectura. Calvelo pueden ser.Z. Navacibanal en la deh. base antroponímica (DOE. Cor (Calueli en 922) tendrán. a falta de más datos. es posible que se esconda. Cibanal (MADOZ). ca. Charca y Valle Cibanal. peninsulares (1948: 49). León. en el s. En el Tumbo Blanco es Çiuanal (1269 TBZ). Po. Domingo de Benavente. en Moreruela. © I. en Portugal. p. También se repite este antropónimo Caluelino en la documentación de la catedral de León (1235. XIII. A pesar del aspecto singular del topónimo. latino Calvelinus (APEL. de Villoria. Cebanico. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. 175).. Iohannes Caluelino. corte 140 Cebanico en Madoz. En la Galicia medieval. Calvelhe portg. junto con el sobrenombre Carruello en Villalobos (1381 SDB). con el valor ‘escarpe ó rápida desigualdad de terreno. el Caluiello (MURC). no faltan correspondencias en la toponimia: Cibañica. En Murcia. se registra un Miguel Perez. pueblo en León140. dada la distribución occidental del tipo. Martin Calviello (1320 GRAD). Se proponen seguidamente dos vías de exploración. 359-436 . 1200 MOR) y quizá. al menos en parte. en Algadefe (1232 ESLNZ). en Manceras (Sca). DTP. de la jurisdicción de Fermoselle (FLOR). El término de base. 1250 ACL). Ceuanjco y Ceuañjco en LMont. Calvelino (1258 KRM) y Calvelao (1220 KRM). de tierra de Fermoselle. y la vitalidad toponímica de descendientes de cyma. escarpe vertical de la roca’141. Fuenteheridos. Albacete. skiff’. topn. en el que la promiscuidad es notoria: Puerta Cimbera es topn. Corominas declara este conjunto de etimología desconocida. Jaén y Murcia. cumbre’ (extensa difusión en el leonés). Huelva. Más ejemplos: El Cimayo (Cozcurrita).E. prominencia’. en los Picos de Europa. Lamano registra en la Ribera (Arribes) la misma voz cibanto ‘acantilado. Oviedo. 618 separa la raíz cimbr–. 143 Corominas descarta este origen: «difícilmente puede venir de cymba ‘barquichuela’». Es incierta la etimología de esta serie. cembo ‘margen. y prefiere declarar de origen desconocido las voces cembrio. El Cimbrio. cumbre’. La vitalidad del conjunto se pone de manifiesto considerando el uso adverbial: encima y cima de. préstamo griego que en latín clásico vale ‘pimpollo de berza’. Aliste. donde se registra con valores como ‘desnivel’. cerro ‘parte alta del surco’). 121). Huelva. II. En las hablas occidentales se prodiga la presencia léxica de este tema (DLeon). Simaas (=Cimayas) (1440 VEZ). ‘zona alta o peraltada de un lugar. en el área de Oseja de Sajambre. LS ‘a boat. Las Majadas Cimberas144. de origen griego. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. Los Cimayos (Carbajalinos de la Requejada. Escuredo. ‘zona barrancosa. puede partirse del lat. Mámoles). Zamayón (Sca) < Cemaion142. escalón. I. José Alfredo. La Mancha. cimajada ‘id’. pp. suroeste de Asturias. caballón. topns. cembo (DCECH. menor en el s. comunes al castellano): cimada ‘el sitio más alto de los montes. 359-436 . cimbro un cruce entre cima y cumbre (DCECH). ‘linde’. cȲma (cŪma). nada impide pensar en un origen común para todo este grupo. cima. Semánticamente emparentados son los términos cembrio.R. un topn. También en Portugal. ‘pequeña elevación. que vincula a cymba (cumba). pero a la vista de su semántica. Los Cimbrios. Falistal del Cimayo. aunque sugiere ver en el salm. ladera en Molacillos. 622-625). Hay abundante huella toponímica en el NW peninsular: El Cimbre. de la raíz cemb–. precipicio con riesgo de despeñamiento’. cimbre. elevación del terreno’. Cimayos (Villardiegua de la Ribera) [Hernández Rodríguez. seto. cerro junto a Cional. collado y árboles’ (Bierzo). ‘barranco de poca inclinación’. punta. ribazo. Galicia) (RLL. 79). cimbero ‘cimero’. Cimbrio de Armida. A. 142 Numerosos topns. Fuente de la Cimbera. cerros. altozano en Granja 141 Es conocido cibanto en localidades de Ávila y Extremadura. cimbrio ‘cúspide. surco’ (occidente de León.404 PASCUAL RIESCO CHUECA del suelo á modo de escalón’.: El habla y la cultura popular de Oseja de Sajambre. ladera de Santiago de la Requejada. El DEEH. Cimayo. cimbria. menores comparables: El Cimayo. de laderas abruptas. carretera’. aparte de desarrollos fraseológicos (encima de y otros. pero que prontamente adquiere un valor traslaticio ‘cima. comunicación personal. En Gibraleón. Dada la contiguidad semántica (salm. pequeña cumbre aislada al N de Ferreras de Abajo. montículo entre Destriana y Santiagomillas. 144 Fernández González. en la confluencia de dos arroyos que desaguan al Tormes. 1959. El pueblo de Cibanal se sitúa sobre un altozano. A partir de lo anterior cabe proponer para Cibanal y parónimos una semántica orográfica ‘escarpe.Z. 2008]. que deriva de cȲmula con b epentética. XIV Los Çimajos del Lanchoso (LMont. cemba. © I. como propuso inicialmente Alonso Garrote143. al tiempo que registraba su uso en tierras manchegas y granadinas. en León (955 LHP). 416)147. Actualmente un topn. en el Bierzo. juxtanus (de super. Las Limpianas. Justo Lira [consultada 10. p. como en castellano cabañal. cortinhal. en Pedredo. quintal. casal. Bermillo de Alba152 y Las Limprianas. O Instituto. En Palencia. lombano (1062 ACL). 1940. Los Testaños. León. antiguos con la misma sufijación y base: Lomanum (1093 SHG). San Cristóbal de Entreviñas (tierras que hacen de testero o cabezada). 146 De la misma base parece ser Cimbol. leonés costana ‘lateral de carro. superior’. un topn. Piña de Esgueva. montaña. Ptg (de lat. La sufijación ya postclásica mediante –aneum > -año.E. Tarouca. ORDNZ.geocities. 1995. León (1072 SHG). topn. Ponferrada.2008]. juxta). sendos términos comparables a cῩma. et uenit in pronum» (1247 CLOD): actualmente una aldea Cimbelo. León. En el N de Portugal se registra el topn. Ordenanzas de Priaranza de la Valduerna (1675). Vlld (Sanz Alonso. ladera en La Baña. Bercianos del Camino. 150 Con el valor ‘ladera’: terra una in illa costana.com/bermillodealba/toponimos. 97(5). en Lérez. Sarmiento (1986: 82) registra en Rabanal del Camino. lumbana (960 ACL). rayano ‘limítrofe’. © I. la voz recembo ‘como comareyro gallego. Lumbana (1165 ACL). terreno sin vegetación. paraje en Pollos. presenta cierta difusión en las hablas occidentales. en <es. montis. As Cembas en El Bierzo (Bello Garnelo. Cimbres. se localiza una propiedad «per Lonbano de ipso monte» (Álvarez Garnelo. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. Las Costanas. Es voz especializada. el topn. Lombrana (1252 SHG). 372) que lo vincula con cintra ‘motllo de volta.145 Una mención latinizada en el área gallega: «et diuidit per ipsum cimbellum de ipso penedo de circa Apanadas. subtanus. antiguo La Cenba (SPM). y iusano ‘de abajo’. susano ‘de arriba. dĔorsum. susaño. Garavalles. del lat.10. 1984). una aldea Cembrero. circanus. en Tarouca (Ptg) (Almeida Fernandes. en Palanquinos (Morala. 65). Silveira señala que en el lat. viesa ‘surco’. tierras en un pago triangular. preferiblemente a la propuesta de OC (III. portg. 683)150. I. Grajal de Ribera. frente a leonés lomba ‘loma. a los que hay que añadir los antes citados susano / iusano149. 1997). subtus. 148 El segundo sufijo –al tendrá en Cibanal un valor más bien aumentativo (antes que colectivo). 425. menor Cimbrella. Con un valor similar se documenta en el área leonesa (1032 ACL). Outão. p.Z. Po146. foranus. 1997). junto a lat. y también -aneus. mena de cúpula’. a partir de adverbios y preposiciones de lugar: superanus. han tenido desarrollos similares: es abundantísimo en la documentación medieval el adj. sursum. 2000). Armamar (DOE. Solombano. La Merindad de Cornatelo. altanu). que difícilmente puede cuajar toponímicamente. de costa ‘lado. Los Lindanos. 147 Un topn. teso’151. lombana (961 ACL). medieval se formaron muchos adjetivos locativos mediante el sufijo -anus. Cemba Grande. pp. 145 «Todo el cimbrio de la cuesta». Numerosos derivados también a partir de sustantivos: cast. sayagués besana ‘campo de cultivo’ y salm.html>. en la Litera aragonesa. 359-436 . mons. Documentos Históricos de San Juan de Paluezas. Las Recembas.NUEVAS CONJETURAS DE TOPONIMIA ZAMORANA 405 de Moreruela. Serafín: Ulver. cincturare. 149 Silveira. foras. lat. –anum > -ano con valor locativo148. El Cimbrón (también La Ladera. Villameriel. un paraje Costanas en Villa Ordonio. El Pozañal. Sanz Alonso. 152 La toponimia de Bermillo de Alba. menor El Picaño. circa. en Forna (León). en 1084. catalán hortal. podría ponerse en relación con éstos. Joaquim da: Notas sôbre a toponímia do concelho de Nelas. 151 Topns. en Barcial de Campos y Campazas. Vlld. Costanas (1239 ACL). p. tabique y estera para construcción’ (RLL. menor La Ladera de las Costanas. costado’. 395. Chao de Cimba. 2001: 211). o ladera de una pared donde se siembra alguna cosa’. la parte más alta’ (DLeon). en León. en el valle del río Torío. 158 Abundantemente registrado con la acepción ‘cabaña. Galhano. La evolución *cim(b)anal > Cibanal es explicable. 156 En el área asturiana y leonesa no escasean los desarrollos a partir de cyma: La Mata Cimal y la Mata Cimera en Teberga (García Arias. cimb-. menor El Cimalto y Peñascote entre Pedroso y Folgoso de la Carballeda. 551). Foranha. pp. íntegramente vegetales. pervive en la toponimia: El Cémbano en la montaña leonesa. Viterbo define sibana 153 Junto a otros topns. Ernesto Veiga de. 1995).sean de origen prerromano. lo que parece avalar la hipótesis de que los oronímicos cemb-. formada por três feixes’. -a ‘collado. siempre con cubierta vegetal. por lo que no es inconcebible que cyma haya sufrido una derivación paralela156. Fernando. portg. Podría por tanto postularse para cibaña. © I. 359-436 . Es término que. aludiendo a alguna forma destacada del relieve. 515) y una masculinización secundaria. 157 Como en el topn. 156). en Asturias (del Río.es/riofrio/> [consultada 10. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. topn. con la frecuente evolución del grupo consonántico –lt– > –nt– (como en gerifante < gerifalte.: ‘carga de lenha miúda. un regionalismo en las Beiras portg. -anea. Se produce en localizadores elementales como los antes mencionados sursum (susano. 155 Página sobre Riofrío de Órbigo <http://www. 1988). *cim(b)ana ‘cimero’. 1998. Una vía diferente de interpretación parte de cibana. Mérida.406 PASCUAL RIESCO CHUECA Magacela (Bdj)153. generalmente de retamas o escobas: cibana en el área de Fornos de Algodres y Seia. Regional de Extremadura. tanto en forma átona como tónica.Z. Ciertamente la sufijación átona parece avisar de una raíz antigua. o por simplificación del grupo –mb–. susaño). choza’.lasalle. apelativo leonés (sustantivo) cimera ‘el alto de una montaña.09. Ed. Antonio María: Los nombres de la Serena. a veces se trata de chozas transportables de pastores. Por otro lado se constata un desarrollo mediante sufijo átono154: Riofrío de Órbigo cémbano ‘escalón o cervigal entre fincas contiguas’155. hendedura entre montes’.E. bien desde cyma o desde cemba. un Claudio Zimbarra (1097 ACL). dĔorsum (iusano. Pereira. Esta voz es inseparable del también dialectal sibana. 154 Como en la pareja tombu ‘loma pequeña’ y tómbanu. Para cibanto habría de pensarse en un *cim(b)a alta > *cim(b) alta. Existe el apellido Cimbaña. iusaño). cimba. bien sea por confusión de labiales b<>m ayudada por disimilación con respecto a la n157. de paja de centeno (Oliveira. Compárese el raro apelativo lindaño de linde (Castaño Fernández. Lisboa.2008]. cibana ‘cabaña’158. se ha podido producir una extensión mediante el sufijo –ana. p. portg. En resumen. aunque luego se haya producido confusión con derivados de cyma. Picanha. 1980 : 166). Ribanhos (Almeida Fernandes y Silva. Valencia de D Juan (León) Anteruelo < *altariolu ‘oteruelo’ CEA. Benjamim: Construções Primitivas em Portugal. cimbr. que será del mismo origen. Sibões < *Simeonis (DTP. Publicações Dom Quixote. kárstico). Compárese el topn. cibana un étimo romance (desde cyma o desde cemba) *cim(b)ánea. Esta sufijación es muy productiva en las hablas occidentales peninsulares. que tiene valores semánticos parecidos ‘cierro o pared de carro’. V. como el sibana. Evidentemente. se especifica: «lo tienen çercado por unas partes de tapia y por otras de sebe» (1545 GRAD). el casi-sinónimo cercar. II. 160 En unas Ordenanzas de Gradefes. Anuario Galego de Filoloxia. con sus variantes vargem. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. p. Barja y barcia son formas gallegas correspondientes al portg. CTG). choupana. clŬpĔus ‘escudo’. várzea ‘vega. caniço. cabana’ y cita el Tumbo de Grijó (1598). Sin embargo. I. 1982. Leite de Vasconcelos (Opûsculos. ‘seto vivo’. varzem y varja. en Rossas. cibana portugués. en referencia a una huerta. 479. La morfología de sibana. I. Arouca. 378). RL. pues algunos tipos elementales de chozas transportables se construyen simplemente apoyando una estera de varas trenzadas o un cañizo en otro (o en un tronco de árbol). señalados. antiguo várcena. ¿Puede haber influido. que conviene en la semántica (DCECH.originaria se registra en voces de leonés como cebato ‘tejido de mimbres que se coloca sobre la base del carro para que no se caiga su contenido’ (RLL. como indica Le Men Loyer citando a Corominas. 319). palhoça. 511. esto es ‘paramento’. muy cercano a la Sierra Calva (MADOZ. o Coteiro das Sibanas. choza’ (de arribar < ad rῙpam). En Leiria pervive el uso de sibana ‘barraca para guardar os cereais’.NUEVAS CONJETURAS DE TOPONIMIA ZAMORANA 407 como ‘barraca. y 159 También usada con este valor en Galicia (Rivas Quintás. en lat. Eligio: Toponimia de Marín. Verba. por haberse alzado allí las cabañas de enfermos de la peste. podria haberse formado desde ciebo.Z. dada la vigencia de sebe ‘seto vivo’ y la rareza del ceceo160. 519. que también produjo el cambio serare > cerrar? Por analogía con costana. el mismo cambio a interdental de la s. es en todo comparable a la de choupana ‘choza’159 o arribana ‘aprisco. varza (DEP. 636) y ciebo ‘cancela hecha de varas’ (I. En área leonesa se esperaría una forma *sebaña. alameda y prados. Vigo. -a un *ci(e)bana que explicaría algunos de los topns. Se conserva un testimonio antiguo aún no sometido a la desaparición gallega de la nasal intervocálica: Uargena Coua (1154 PSML)161. Universidade de Santiago de Compostela. Todos parecen originarse. pp. 359-436 .E. II. p. partiendo de sebe. 161 La misma evolución en el monasterio de Barzena (1074 AlfVI) ahora Barxa. que pone en relación con sebe < saepes (sĒpes). DEP. de ‘cañizo’ se ha pasado a ‘cabaña’. donde se menciona un paraje. 205) se refiere al uso provincial de sibana ‘rede de vergas. Otro nombre estrictamente descriptivo del paisaje es el del pueblo sanabrés Barjacoba < *bárge(n)a cova. Hay una aldea de Sibanas. que se coloca à volta do carro’. Corominas piensa en un origen latino. Los tres términos parecen haberse ajustado al modelo trazado por cabana (cuya terminación en -ana no es evidente que proceda de sufijo. 79). tenda de campo. 269). saepes ‘seto’. 637). campo cultivado junto a un río’. cieba ‘adral formado por una tabla’ (I. 619). en Celanova. XI. canas. © I. Otra reliquia topn. del habla gallega es Pías. varga ‘cañal. En Paradela de Mogadouro (Ptg).408 PASCUAL RIESCO CHUECA al castellano y leonés bárcena. Croya de Tera. Xamontes. como en Valcuevo (Sca). «de Porto et de Pias quia non est de commenda de Senabria nec de Roureda» (1222 PSML) «inter Pias et Villamnouam» (1226 PSML). Máximo: Santa Croya de Tera. en algunos casos sin llegar a fijarse como topn. Cor. citado con Porto. en Galicia. Citado como «uno villar que uocitant Pilas» (1154 PSML). la Carrera Semozana en Garfín (1187 162 Corominas sugiere vincularla al ant. Consta en 1670 como Samontes y Xamontes. paraje en Morales del Rey (tumbo viejo SPM). el camino arriba Çamoçano (1386 GRAD). la etimología sub montes. Santiago de las Somozas. illa terra de Sumontia (1071 ESLNZ). donde la nasal se ha reducido ocasionalmente ante la –z– subsiguiente. Se trata de una base prerromana *vargĬna162. al sur] (AVL). terra de histórias sem idade. Jamontes. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. Or. sobre la roca. Mogadouro. como una sepultura antropomorfa en piedra. empalizada en un río para la pesca’ (DCECH. Se impone. varzena (LHP. 2007. Somoza165 < sub montia. En el área de Braganza. Es un despoblado. como Barjas en el Bierzo. que barja tuvo especial vigencia en la franja llamada del gallego exterior. 165 Que no se aplicó sólo a la actual Maragatería. Medisa. Se trata sin duda de pila ‘concavidad excavada en piedra’. Compárese el frecuente topn. pues. Los cartularios recogen variantes uarçina. aunque es improbable que un concepto tan extendido y primario tenga una procedencia tan circunstancial. con citas antiguas Somotia de Astorica (1226 EspSag). uarzena. Ana Maria Pires Palhas: Paradela. once nombres de aldea (A) Somoza en Galicia. 746).Z. cóncavo’. Comparable Rieta Coua. uarcena. 1356 VLB). se dice de un paraje llamado Lombo das Pias que fue obra de pastores y cabreros que las usaban como recipiente para el ordeño directo de su ganado durante las meriendas. pero ya Pias (1198 PSML). sino también a otras comarcas a pie de montaña. Apuntes para documentar su historia. Somozas (1126 SHG). 163 Más que de un abrevadero. 164 Mateos Colinas. 359-436 . Lo mismo en las Hurdes. 641). 2002). como se recoge en la monografía de Mateos Colinas164. puede tratarse de cavidades picadas en una lancha o roca plana que aflora al suelo. citado en el s. Junto a Gradefes se cita la Somoça de Camino a Suso (1277 GRAD). Sub Monzia (980 SHG). el pan de centeno (Pereira. al pie del Teleno. allí se migaba. al pie de una notable alineación montuosa. Somozas. se repite en la aldea Barxacova en Parada de Sil. © I. XIV como Jamones. parece. obsérvese la cita antigua: «in submotiis de Nendos» (1164 SOBR). una aldea Varge será del mismo origen. de la Encomienda de Castrotorafe (ADM). tierra de Sanabria (CTG). V. El adjetivo cova en estos compuestos tiene valor calificativo: ‘profundo. compatible con la ubicación del despoblado en una vega colindante con el Tera.E. un ayto. El topn. El Somoçano es un paraje en Villalobos (1348. La propuesta etimológica es de José Vega Blanco. cuyo origen puede ser tanto la referencia a un elemento de la cultura pastoril163 como –más probable– a un resto arqueológico destacado. Centro de Estudios Benaventanos “Ledo del Pozo”. mientras que barcia prevalece en el interior. pp. paraje actual al W de Santibáñez de Tera. paraje de Sta. del alfoz Benavente [junto al Tera. que se registra en escrituras toledanas de 1220 y 1229 (Simonet lo registra como xáut ‘bosque de árboles. Ejemplos de ello sambŪcas > jamugas. Con /x/ morisca. pero también a una equivalencia de fricativas. RIDEA. Uviéu. 528). como una velar /x/ ha conducido aquí. de *submorsicare ‘morder’ (DEEH. Pedro de Alcalá menciona su uso en hispanoárabe. 523-524). incluida su pluralización ašŭát. y sub plana > Xoplana166. © I. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. pp. Simonet cita topónimos en documentos árabes mostrando (GMoz. sĀpŌne > jabón. sub montana > Xomontán. del que procede el cast. LHP. adyacentes al río Tera. a una prepalatal africada. a puntos donde el terreno o una corriente fluvial tienen un escalón. saoto. 1169-1172). Un perfecto homónimo es saltus. o en Zamontán (*sub montanum) topn. floresta’: GMoz. III. vigente aún en leonés. a forest-pasture. 601). Es tentador ver aquí un derivado del lat.inicial mostrados en relación con Jamontes. Valle y Llanos del Chote. spring. soutto. meridionales: Chelva < silva. salto.NUEVAS CONJETURAS DE TOPONIMIA ZAMORANA 409 GRAD). Almeria: Xamontar < *xamontano (con disimilación de nasales). La descripción de Madoz es elocuente: «Está poblado de fresnos e inmediato al cristalino Tera: el arbolado forma con el tegido de sus pomposas ramas un toldo impenetrable a los rayos del sol. sĒpia > jibia (Fradejas Rueda. en el primer caso. Una apertura similar de la vocal de sub monte se observa en El Sestil de Zamonte. VIII. ant. jamuesca ‘rebaje o muesca’.Z. En CME consta como monte del Chote. frecuentes en las prov. 996). soto (variantes en la diplomática medieval. Somontín en Granada. bound’. Julio: Toponimia lenense (origen de algunos nombres en torno al Valle del Huerna). -Ūs LS ‘a leaping. Checa < sicca (BDTE. sinĀpi > jenabe. generalmente con vocalización de la l implosiva: salto. As167. PAlc) (DCECH. RLL. breña. Una palatalización y luego velarización similar se da en leonés jostra ‘suela.inicial a una prepalatal fricativa sorda que luego se velariza.E. Monte. leonesas). actualmente preservado como Isla. La vocalización de la –l– implosiva. La misma equidistancia entre regularizaciones en j. 586. costra y numerosas acepciones’. V. atípicamente. Marta de Tera (MADOZ). 33). VII. Es de interés. 321. II. 111). pese a la pobreza documental. mata. También. woodland (level or mountainous)’. 1997: 124). uncultivated but used for pasture. análogo al Somontano de Huesca. Jano (ambos topns. Chote. 359-436 . en Jaén. -Ūs LS ‘a woody district. en área catalana. La regularización habitual de este fonema. que proporciona en el verano un largo y deleitoso paseo». Corominas registra un topn.inicial. con realización africada168 a partir de formas comparables al mozárabe šáŭt. woodland-pasture. coto en Sta. Como en topns. saucto. 601) la evolución mozárabe sub monte > Xomonte (actual Somonte). 1992. en Granada. Somontan (OC. souto. Samuntà < submontanum. 128). ha sido considerado fruto de una influencia morisca. /x/. leap. sauto. 167 Concepción Suárez. jostrada ‘caída aparatosa’ (DLeon. aplicado a veces topn. menor en Lena. También en Cantabria. topn. Con imela arábiga. en Riaño (TopEsla. sub castro > Xocáxtro. menor en Bédar. 168 Parece adaptación castellana de un fonema prepalatal fricativo sordo como los resultantes de la evolución de s.se da en planu > Chano. Se trataría de una evolución prepalatal de la s.o en ch. anejo de Santa Marta. DECat. saltus. del que procede también el cast. el topn. dio lugar a formas intermedias 166 El paso de la s. que se originan en *substrare (DCECH. sotho. Salteras. in pruno ad Arzillero (CORI) actualmente caserio de Arcillero en S. 2004. Universidad de Alcalá de Henares. En el Cartulario de Sta. En Galicia. Es excepcional una referencia aislada en Galicia: «illas covas argillarium». el de brincar. Hay actualmente un Arxileiro (Santalla de Alfoz. choutar. Sánchez-Prieto Borja. El término apenas consta en las colecciones documentales medievales. P. abundantes en el Medioevo (915 a 1170 ACL). Del mismo origen. en tratados técnicos171. a soto. 170 Cita medieval Santa Eulalia de Arzillero. dando lugar a chouto ‘brinco’. Existen homónimos. Se conocen hornos de ladrillo y teja. citado como bragnas de –. en Mondariz. en Xermade. «ad terminos de Soucianes per ubi dividunt cum Argilario» (ca. 359-436 . también en una traducción. siguió en gallego una evolución similar al topn. Libro de Palladio. Lugo. Arzillera en CME). En Portugal no se constata ningún topónimo derivado de argilla. en Alpedrete (Madrid). una conexión directa con una base onomatopéyica como en choto ‘cabrito que mama. argil’. Tineo. y su presencia en leonés apenas se documenta. por reducción de diptongo. en 1047 consta un paraje o población Arzillero170. y luego. XIV. Choutar. María del Puerto (Santoña). 2004. Arcillera. en el que destaca la acepción ‘retozar. II. Nótese que las primeras citas en español de arcilla son de finales del s. otros animales lactantes’ o chotear ‘mofarse’ (DCECH. de donde el deverbal chouto (DEEH. otro Arcillero (Arcellero en MIÑ. y Calle de Arcilleros. posiblemente al mismo lugar: «per illam arcam que dividit inter Sirgudi et Argilero». regocijarse’. Universidad de Alcalá de Henares. 171 Se alude a la arzilla en el anónimo Tratado de plantar o enjerir árboles o de conservar el vino (1385-1407). 914 SantComp). Lugo. penna de –. del partido de Alcañices. Ello pese a que la voz pertenece en el occidente peninsular al nivel técnico y erudito. Un Pasaje y Puerta del Arcillero en la ciudad de Santander. XVI (Arçillera en ADM. Lugo). 397). argilla LS ‘white clay. El topónimo suscita una curiosa disyuntiva. monasterio (1210 SMP). P.E. © I. En Asturias. registra topns. Parece imponerse la explicación basada en el común apelativo arcilla ‘tipo de suelo’ < lat. La toponimia portg. A Chouteira. zamorano. alldea de Alcaniças» (1538 PhMir). Triacastela. «Arzileira. Documentada sin variantes significativas desde el s.410 PASCUAL RIESCO CHUECA sauto. ed. ed. Sev). Sánchez-Prieto Borja. donde se alude. así como un arroyo del mismo nombre (DOE. Nótese que el otro saltus. Po (compárese con Souteiro.Z. con muestras de –z– sonora. Miguel de Bárcena. de un tratado agrario latino: Ferrer Sayol. en Sarriá. 410). pp. en un apeo portugués. 948). que 169 García de Diego supone exsultare > choutar. fechada entre 1380 y 1385. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. potter’s earth. Chouto en Santo Tirso y en Chamusca. L’Arcilleiru actualmente). Corominas prefiere ver en el gallg. probablemente por influjo de un prefijo169. Otra referencia. parece ser. a unas cuevas o fosas de extracción de arcilla (1153 AlfVII). Echevarría Isusquiza174 cita varios topns. I. Junta para Ampliación de Estudios. que deriva de argilla: El Arcillar. Podría pensarse que Arcillera es un colectivo vegetal en -era. colectivos vegetales que muestran la misma raíz del actual argelaga ‘Ulex europaeus’ (OC. 1928. Derivaciones del lat. A. son relativamente abundantes los derivados de argilla173. DECat. (2006) indican nombres y usos populares del mostajo blanco. I. 1992. p. que González Bachiller (1997: 82) explica convincentemente a partir de argilla176. II. en el valle de Mena (Bu)175 (Horch. 1999. pp. comparable al lat. un documento de 1200 alude a una «unam terram en los Arcellares»178. 1992). acĔris ‘arce’. 221). 1064)177. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. en RFE. lengua ésta donde se atestigua al menos desde 1284 (DECat. Centro de Estudios Históricos. p. peninsulares que cabe adscribir a esta base. Con distinta sufijación encontramos la población burgalesa de Arcellares del Tozo. así como Fuente Arcilla (Valdeosera). que 172 Sánchez Sevilla. © I. Burgos. 63) como una forma mozárabe de argilla.: Arcaísmos dialectales: La conservación de s y z sonoras en Cáceres y Salamanca. p. Pozo del Alcilero (Villarroya) y Los Arcillares (Cihuri). Cuenca) ha sido explicado por Nieto Ballester (BDTE. menores en el valle de Carranza (Vizcaya).NUEVAS CONJETURAS DE TOPONIMIA ZAMORANA 411 se constata en Cespedosa (Sca)172. 176 En la documentación medieval riojana. como se ve seguidamente. catalanes Argelers. En cambio. parece el topn. están vigentes en el área leonesa. rourera ‘robleda’ (OC. En La Rioja. 1935. XV. aragonés y catalán. del País Vasco. 131-172 y 244-282. y que en los Arribes es conocida como enguelgue. Peter Lang. topn. 156. Archilla (Guadalajara. Arcilares (Bergasa) y El Arcilar (El Villar de Arnedo). pero Corominas plantea otras hipótesis. registra nombres vernáculos afines a arcillo aplicados a Acer monspessulanum L. acer. arce de Montpellier’. Isabel: Estudio lingüístico de la toponimia de Carranza (Vizcaya). 171). Arcillosa en Torquemada (villa Arcellosa. 177 Martínez Díez. 2006)179. IV. Frankurt. 359-436 . 174 Echevarría Isusquiza. lat. 181). Arcillas y una referencia: «in arzellar una uinea» (RIOJ. Espinosa. Sorbus aria. arx ‘localitat defensiva en un lloc elevat’ (OC. la evidencia es insegura. 173 No ha de incluirse entre éstos los topns. pudiendo explicarse de otro modo. en castellano oriental. apelando a la base prerromana arke–. 141. en terreno llano y descampado junto a Villalpando. 175 Horch. acer. 178 Menéndez Pidal. un desp. El Arcillero. Vitoria. 1919. La Arcillosa. 382).Z. 365). En Palencia. Ingrid: Zur Toponymie des Valle de Mena/Castilla und des Valle de Ayala/Álava. Madrid. Oria de Rueda Salgueiro et al. Pedro: El habla de Cespedosa de Tormes. Por otra parte. Los Arcillales. Ramón: Documentos lingüísticos de España. I. Es especie que no escasea en el occidente zamorano. VIII. no siempre aplicadas a las especies del actual género homónimo. También en Burgos. 1987.E. Univ. sufijo vegetal común en el área salmantina y zamorana (Riesco Chueca. ‘arce menor. 179 También en otras áreas romances se constata el colectivo vegetal en –era: así lo señala Corominas en la Ribagorza. El género Acer. idénticos topns. Gonzalo: Pueblos y alfoces burgaleses de la repoblación. En otros topns. menor Las Ardilleras. -u en Sanabria. acer. La antigüedad de las citas permite descartar que se trate. son escasos. Or. Otra especie del mismo género. entre ellas la producción de ruedas dentadas. no se documenta en Zamora fuera del área sanabresa. Mariano (1949) Contribución al estudio de la flora y vegetación de la provincia de Zamora. Si bien la primera especie. En Portugal el arce menor es llamado zelha. cuyo parecido con los arces es nulo. mediante algún desarrollo por sufijación. Castelo Branco. y que es identificable como Prunus lusitanica ‘laurel de Portugal’. pp. p. el loro o laurel de Portugal. De la misma base que Cerdillo < acerĒtĔllu. acerĒtĔllu. Cerdello (1158 CAST). arceyal. con algún registro idéntico ya en época medieval: azereyro. una especie calificada de híbrido natural entre S. 207). 182 Sorprende este nombre en un árbol. lo avalarían como posible referente del topn. -a para el mismo árbol en Sanabria. gallego Cerdelo. Sorbus torminalis ‘mostajo’. 8. Navaza (2006: 33-35) señala algunos vestigios de esta base: un antiguo azoreyro. Esta denominación aludirá a la forma palmeada de sus hojas. Compárese el portugués Azereira. cuyas hojas. torminalis y S. Con la variante azareiro aparece en los diccionarios gallegos de Carré y Cuveiro182. Losa (1949: 158)180 registra arcillo. y Azereira do Carvão. 35). junto a varios topns. 1953. 1949. lobuladas y vagamente parecidas a las de un arce. de Sanabria (MADOZ. Sant Cristoualo de Cerdielo (1292). con un posible diminutivo de aceredo. Por otra parte. De hecho. en Oleiros. en Galicia y Portugal.(cerasea) con cercetu. Sin transcripción en 1033 (cit. Por otra parte. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. con dudas. Coimbra. em Góis. Joseph Maria: Miscelânea de etimologia portuguesa e galega. del cual hay menciones antiguas: Cerdelo (1153 CAST). parecida a la de los arces. recibe también un nombre de la misma raíz. Arcillera. aria alcanza en su área de distribución los arribes del Duero en Zamora y Salamanca: es Sorbus latifolia. 181 Piel. MPS). © I. Aceredo es un lugar en Lobios. T. forma representada en Galicia y Portugal donde confluyen descendientes de ceresetu. mostajo blanco. comparable tal vez al que produce arciella. 158. acĔris. arciellu.412 PASCUAL RIESCO CHUECA anotan en el occidente zamorano bajo el nombre arciella.será el 180 Losa España. zêlha. Petro Fernandi de Cerdello (1212 CAST). el topn. Coimbra: A. CTG). lat. Azer y Ázere. Barcelona. a pesar de que los descendientes de lat. C.con aféresis (Navaza.E. voz para la cual Piel181 propone partir de lat. cuya madera era usada en tornería para diversas industrias populares.Z. Cerdelo (Cor) es puesto en relación por Gonzalo Navaza. de una reducción haplológica desde *Cerdedelo. La misma explicación parece extensiva a Cerdillo [leon. IC. acer. como en el topn. acĔris. Univ. presente en Sanabria y valles próximos al Duero. 359-436 . en Portugal tiene vigencia azereiro con este mismo valor.(cercus < quercus) (Navaza. Cerdiellu]. en los Picos de Europa. Conimbrigensis. recogido por el Padre Sobreira en la Limia. Pay Perez de Zerdiello (1297 CRRZ). antiguo de Sobrado de los Monjes: «Ceredelu qui est inter Mirumferrar et Quercumtortum» (1228 SOBR)183. Madrid. en 1250. provendrá el apellido Arce. revista de estudios (1982-). se usan para quemar’184. 184 183 © I. 222). 1999. Año de 1770. pp. arze):186 es lenta la desaparición de las formas directamente ligadas a la voz latina: azre (hasta el s. los topns. Provincia de Salamanca. fitonímicos comparables y con igual morfología: así el topn. Sin embargo. Acer monspessulanum’. arce parece registrarse tardíamente (1475. Alberto: Diccionario Etimológico de la Toponimia Mayor de Cantabria. Sin embargo. II. y ázere (en Sigüenza. I. 185 Quizás de la misma base el topn. en Festschrift Walther von WarTBZurg zum 80. Braga. Arceledo de suso. en Abezames. alguergue ‘el erable o verdadero acer minor’. Con la forma diminutiva *arcello como base. menor en Cérceno (Miranda do Douro) Galgosa (FERR). Santander. si en efecto derivan del nombre de árbol. de: As dez freguesias do concelho de Tarouca (história e toponímia). 1968. porque su etimología es incierta. de donde se deriva el actual arce por trasposición de consonantes (DCECH. 187 En el área catalana también se produce la metátesis: L’Arceda. Lamano registra enguelgue ‘hojaranzo’ y alguergue ‘mostajo’ en la Ribera del Duero salmantina. y dos citas de 1382 Arcedolo. Sarmiento (1986: 388) recoge en Tribis (Trives. A. 1275).E. junto a Luelmo185. Arzeledo de yuso. aunque opta por la relación con argilla188. a pesar de estos indicios favorables. 279). no consta la forma original acer o ácere en la documentación. 1995. quercus. 1929. mayores Azereta de Toranzo (1081 DCOV). Reed. en Cerezal de Aliste. En el castellano. Añádase la referencia en 1770 a aljerjes ‘árboles de la la ladera de Hinojosa de Duero.NUEVAS CONJETURAS DE TOPONIMIA ZAMORANA 413 topn. acirón ‘cierta especie del gén.Z. cercano a S. En el área oriental del castellano y en el aragonés. 315). Max Niemeyer Verlag. menor Las Engalgueras. existen obstáculos graves para una interpretación fitonímica del Arcillera zamorano. Ávila. Millán de la Cogolla: se cita en 1058 como Sanca Maria de Arze (CSM). Acereda (en 1200. citados con Arce (1151). María de Arce. Anónimo: Departamento de El Bastón de la muy noble y muy leal Ciudad de Ciudad Rodrigo. en el fuero de Cerezo de Río Tirón (Bu) Quizás pertenece a esta base el topn. Câmara Municipal. 188 Piel. 548). y Arzeledillo. Peña El Querque. Con aparente imprecisión botánica. XV y XVI). en Tarouca (Ptg) Alguerques (véase en Almeida Fernandes. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. el monasterio de Sta. poniendo al segundo en relación con lat. menor Las Cerdillas. Arce y Arcera (id. Monte Aceral (COMUN. 1600). acer’. Aurèdol < Aceretulum (OC. de estos topns. Geburtstag. existen topns. Açereda). y tal vez el topn. En estos dos últimos. zamorano en una lista de fitotopónimos vegetales de base Acer. y aún se constatan formas como arag. muy probablemente derivado de enguelgue ‘arce menor. documentado desde la Edad Media. Lugo). 186 Con una excepción que Corominas no menciona. la trasposición no ha dominado. parece general la forma no traspuesta: «eran de aruol de azre las puertas» en la General Estoria (ca. En Cantabria constan topns. A partir del fitónimo alguergue podría explicarse el topn. Se trata de un apelativo cuya área de distribución es reducida.187 Ya Piel menciona el topn. donde se ofrece otra teoría). masía. Arzera en 1352): González Rodríguez. Paralelamente. 359-436 . y el pueblo Arce. Tübingen. II. ya citado sin variante en el Fuero de Miranda de Ebro (1099). Arcedellum (OC. En tierra de Arévalo. Joseph Maria: Beiträge zur spanischen und portugiesischen Phytotoponomastik II. Compárese el topn. arceyal (Asturias) y quizás zelha (Portugal). No debe confundirse esta base fitonímica con la serie de topns. -a (Zamora). 1921. en Baños de Río Tobía. Ponte de Lima. 1999: 193).E. pero el sufijo en –etu suele estar asociado. como arciello.org>. 154). El antiguo Arzeledillo es actualmente otro despoblado en Ezquerra. a pesar de la pervivencia actual de las formas sin metátesis ácere. Arcelos. 359-436 . p. menor de Carranza (Echevarría Isusquiza. i da lugar a un fonema palatal. casi sin excepción. pero sí goza de arraigo en el castellano próximo al País Vasco. sordo en posición inicial. Es posible que. © I. parece fundada la hipótesis de diminutivo de arco en su valor arquitectónico. pp. que luego se convierte en interdental fricativa190. acer. Si. sólo excepcionalmente se registra la metátesis arce < azre < ázere: Los Arces. como despoblados en tº de Garganchón. En el Arcillo anejo de Pereruela de Sayago. especialmente en variantes morfológicas como *acerelletu–. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. El Acerejo (Villavelayo). 225-251. Robres Medel según encuestas orales realizadas en 2004. 190 Fradejas Rueda (1997: 106). han tenido vigencia fitonímica. Terrizo para designar los parajes de los que se extrae material para tejas o ladrillos. Es. Wilhelm: La evolución de la ‘c’ latina delante de ‘e’ e ‘i’ en la Península Ibérica. En Portugal. se trata de un simple derivado de argilla. en resumen. se hayan producido trasposiciones desde fecha temprana. aportando una cita antigua: Arcileto (979). 192). donde la cadena fonémica ayudaría la evolución a *arcelletu. Jonceda de juncus (OC. que explica a partir de argilla. Los Acerales (Nestares): González Bachiller (1998: 39). de truncus. Numerosos ejemplos en Meyer-Lübke. Terrero. <http:// www. Corresponde a una fase arcaica del romance. a colectivos arbóreos. menor Fuente del Arcellar (Ciguñuela. citado sin variantes significativas desde la Edad Media. En Brieva de Cameros (Rj) se encuentra un paraje de Arcellar. de gran importancia 189 Estudio de la toponimia de Brieva realizado por Ó. Martínez Díaz (1989) localiza ambos Arceledos. que diminutivos de base lat. prevalece el mantenimiento de la vocal postónica: Fuente el Ácere. en Brieva. En la Rioja. Arceredillo.brieva. hay argumentos favorables a las dos hipótesis. igual en 1133 (DOE. en que el grupo velar /k/ + vocal anterior e. La base argilla apenas ha tenido uso popular en el área occidental. ácere: El Acerón.414 PASCUAL RIESCO CHUECA podrían remitir a la base fitonímica. Corominas menciona Troncedo. y sonoro (por lenición) entre vocales. Revista de filología española. azre en el castellano de Burgos y entorno.Z. prevalecen formas directamente derivadas de ácer. si bien no constan testimonios antiguos. topn. se tratará de una implantación culta o tardía. Fuente el Ácere. zamorano Arcillera. 8. quizás de influencia monástica. De lo anterior se desprende. pues en el área leonesa prevalecen denominaciones como Barrera. en la topn. con sufijación en -edo que prácticamente siempre acompaña a especies arbóreas. ant. así como los topns. En el topn. VII. como parece. en efecto. Navarra y Aragón. Arcillo: se trata de variantes diminutivas de arco. -o. En el valle de Carranza (Vizcaya) y. Vlld). En un testimonio antiguo como Arcileto > Arceledo (Bu) parece imponerse la derivación desde argilla. en general. Fuente el Arce189. en Burgos y Rioja. acepción muy común en el NW peninsular. leonesa (Matillina. Parece tratarse simplemente de un doble diminutivo. sin localizar (AVL)? 194 Otro Arcello en Rioseco. Villada. de una localidad cercana que se haya extinguido: ¿el hipotético Arcos. con morfología común en la topn. 1178. es decir. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. XIV obispado de Zamora. desp. Por otra parte. que se encuentra sobre la vía romana hoy conocida como calzada mirandesa191. 155). 1212 LERA). Arquillinos. la actual de la Lampreana (1220 CRRZ). Archelinos (1107 DCS) y Santa maria de Arquillinos (1361 VLLP). aunque es muy dudoso. Es el llamado Arcello de Gales. Colomba de las Monjas] et de Arcus» (1097 ACL). ADM). junto a Revellinos. anteriores han de mantenerse separados de la serie derivada del lat. Arcus et arquillinos (1212 TBZ). -us. para quienes era evidente su significado ‘arquillo’. 359-436 . TBZ. 1170 SCA. Carrera de la Red señala la existencia en el área de Villafáfila. A partir del sentido original ‘caja. arca que adoptó dos valores semánticos en toponimia. los topns. 193 En otras de las citas puede tratarse. illis villis vestris Archos. en la que curiosamente se restaura la forma velar –rk– en vez de *Arçellinos.. CTG. en la donación del puente de Diostambién (1196 BVVR). en una compra de tierras en Villalba de Castrotorafe. deh. de tierra del Pan (MADOZ. De ahí gran parte de los Importantes hallazgos arqueológicos también en Arcillo. de la Armuña. obligarían a la nueva sufijación diferenciadora (Arquill-inos). documentado como «uilla que uocatur Sancta Columba de Poluorera [Sta. Casillina). La reiteración de sufijos puede ser meramente expresiva192. Arcello en la conciencia de los pobladores medievales. S.E. 1181 SCB). Por otra parte. Arcozelo (< *arcucellu) y Arcossó (< *arcuçolo) (DOE. o proceder de una diferenciación toponímica entre el lugar referido y otro no alejado. §2). pasó a aplicarse metafóricamente a sepulcros y dólmenes. en Villafrades: Arcello (1174 ACL). Campellino.. citado con Pozuelos del Rey. SCB).Z. MIÑ) es citado como Arquelinos (de tierra de Zamora. Arcos (1278 CRRZ). paraje en Villalba de Lampreana (1481 VLLP). Villafrades (1091 ACL). Como en los topns. 192 191 © I. ¿A qué Arcos se refieren estas menciones? Es probable que gran parte de ellos aludan al relativamente lejano Arcos de la Polvorosa. meam villam Arquilinos (1135 AlfVII). Sca. Se repite la referencia emparejada con otro topn. ERR). Dominicus Martini de Arcos. con pausatas ‘estanques o pozos salineros’. -is (1149. Arquillino (sin fecha. Ello se deberá a la transparencia del topn. 1116 ACL)193. pp. cerca de la salina de Barillos194. Independientemente de este topn. 1153 AlfVII. Arquilinos. así como el común origen del topn. Arquillinos (1204 CEA. de un poblado Arcelo y una adyacente Lacunas de Arcello (946 ESLNZ. La proximidad entre Arquillinos y este extinto Arcello. Castrillino.NUEVAS CONJETURAS DE TOPONIMIA ZAMORANA 415 la huella arqueológica romana en el lugar. monte de Alquillinos. Pedro de Archos. llamado Arcos: villarum de Arcos et de Arquilinos (1227 AlfIX. videlicet de Arquilinos (1216 SCB). Sancta Columba de Arcos (1093-1098. Fresnellino. portg. desp. baúl’. © I. 1258). 316). único. de sepulcro o dólmen196. A la vista de esta serie. LS ‘a quadrangular landmark’. desarrollo del muy frecuente nombre personal Vitalis. 154. siguiendo a Manuel Pascual (TMZ. 38. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. Vidagenos. También parece descartable. Vidaianes. Via de Alianes. Vidalenes (1151 CEA. Uidaianes (1184 SHG). Arca portugueses195. portgs. registrado como Vidoyañez. que daría una lateral [ll]. Arcela que Machado cree procedentes de un diminutivo. 946 SHG). Luis: Nombres de túmulos y dólmenes en Galicia y Norte de Portugal. cabe proponer. MPS). 316). p. de arca (DOE. 162. Uidallanes (1155 ESLNZ.Z. Del mismo origen será el topn. puesto que el sufijo –era aplicado a marcas de linde o sepulcros sería extremadamente inhabitual. Las citas anteriores son diversas: Uidaianez y Vidaianes (1182 MOR). esto es. RFE. 359-436 . también latina. 465).E. El mismo valor. CEA. que est in territorio de Lampreana et inter Fortugnolla et Villanova» (1128 LPSJ). 1133. la propuesta de Menéndez Pidal: via de Iohannes. dolmen en Orellà (DECat. por lo que también sería descartable un étimo *Vita Alianis con el frecuente Vita. sin embargo. cit. entendida como ‘camino de los descendientes de Aliane’ parece improbable (CEA. Vida. 1954. en su otra acepción. Vidoyanez (ADM). arcella ‘cajita’. 110). paraje en Revellinos (1458 VLB). Vidaianes. Alconada. de donde procede el apelativo arcón ‘marca de linde’. Apellidos toponímicos Pelagius de Uilladanes = Pelagius Uidamanes (1206. CEA. Arcela. perpetuado toponímicamente en Arconada. también extendida. En una cita en gallego. Subsisten además huellas de la acepción. Se trata de una palatalización de l ante yod. 224). comprobado en el valor ‘marco. Vidallanes (1233 LPSJ). ‘marco cuadrangular usado para deslindar tierra. Uidaianes (1182 CEA. en Cataluña: Roca d’Arques. testimonios antiguos: Arcelas. 197 La propuesta de Carrera de la Red. mojón’. gallego Arcilla. siendo en cambio muy común para la expresión de abundanciales vegetales o materiales. como se ha mostrado antes. 1207 PSML). 196 No debe pensarse en una conexión entre Arcillera y esta familia toponímica. 224). Se trata de lat. Petro Uidaianes (1221 PSML). en Lugo. tierra de Alcañices (CTG). Carreuidaianes [= camino a Uidaianes]. «villa que es entre Castrogonçalo y la Lamprea» (1139 LPSJ. «Vidallanes [también Vidalanes]. donde prevalece el antropn. sobre el antropónimo Vitalianus197. 316). ANTROPONIMIA: LOS POBLADORES De origen personal parece el nombre de Vidayanes o Viadañes (MADOZ). OC).416 PASCUAL RIESCO CHUECA topns. El nombre Aliane. Vidallanes (1223 AST). Los topónimos antroponímicos con la fórmula nombre+apellido son insólitos en el área zamorana. una forma genitiva *(villa) Vitaliani. Videianes (1310 AST). a la vista de las fuentes. pensar en un diminutivo ya romance de arca. En Astorga: villa de Veiga et Vidalianes (AST. ‘dólmen’. Aliani se registra en la documentación de Sahagún (955. 2. 193). pp. baliza’ en la tardorromanidad. Nada impide. o *Vita Iohannes (TMZ. descartando las evidentes fabricaciones cultistas Vidagenos. 979. la interesante forma Uidalais (1199 SOBR). pero que a diferencia de la evolución posterior en castellano a fricativa 195 Monteagudo. Existe una serie de topns. ya latino. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. 1270). Un Vitalian Cebrianez personero del Arzobispo de Tarragona. Johan Rauperiz. En Celanova. 361). V. 200 Don Vela de Castro Ropar fue uno de los pobladores de Almeida (1183-1193 VALP).NUEVAS CONJETURAS DE TOPONIMIA ZAMORANA 417 prepalatal sonora. Vidallón en Folgoso do Courel. heredad en Villalcampo (s. OPN. formas genitiva y nominativa Rauparii. ca. Vitalia. Rauparizi. Quizás es del mismo origen la aldea Vidalén. y gallg. Roper Beatiz (1023 SHG). 1026 CLNV). *Fontes Rauparii. Fontes de Rupel (1207 VEGA). en Ponferrada (928 SPM). Raupariz. testigo. parece ser Val de Ropero. 162).Z. Raupario Jeremias. 1242. SantComp. Fontes de Rupero (1038 ACL. 965-1041. Raupario (DOE. en la Historia de España de Alfonso X (ca. CEA. en Corporales (1126 SPM). reajustada luego como velar /x/ (Āliu > ajo. ca. Ropel (1285. 1430 VLB. que es formalmente idéntico al antropn. varios en Portugal). Bitaliano (986 ACL). Kremer cita varios topns. Fontes de Roper (1253 VEGA). un testigo Uitalianus. Raupario ts. palea > paja. 954 SHG). 1282. En algunos de estos casos puede haberse producido confusión con un nombre de oficio rauparius ‘intendente de lavandería’. Lugo. XIII CEA). pp. así como el leonés Roperuelos del Páramo (KRM. un topn. un Roper Feliciz en La Bañeza (932 ASTQP). 359-436 .: patronímicos Rauparez. XXX. un Ropero Ueatiz. 1977: 213). En Asturias. presbyter (941 ACL). en la zona de Santiago una uillam Uitaliani (899 DiplA. 1283 ACL). 1293. un monje Raupario (987 CLNV) y testigos del mismo nombre (1005. 1293 BVT. se asimilaría. 1997: 102). Fontes de Rupel. Raupeiro. en el sistema consonántico leonés. 1250 TBZ)199. junto al Esla. 226) y les asigna En Asturias se cita un poblado Uitaliane (1079 AlfVI). Montederramo. portg. SCA). Otros ejemplos en el Bierzo (OPN.f. Roman Roperiz. junto al Almucera (962 ACL). 256). Fuentes de Ropel (MADOZ. Es nombre de propietario que gozó de cierta difusión en el Medioevo regional: Rauper y su mujer Mansuara son donantes de una viña en Castroferrol. Or.E. Como patronímico. nombre de mujer (908 ACL. 1295 ACL). Existen precedentes onomásticos: en León. folia > foja. 1380 SDB) citado como Fuentes (1346 VLB). Rauparici. Un proceso análogo en Castro Rupal en Macedo de Cavaleiros (GEPB. partiendo del HGN. Machado. 591-d)200 y en Roupar (Lugo. a una palatal central. con confusión de la líquida final en citas más tardías: Rropel (1275. propietario acaudalado en Riba de Ave (Ptg). Roper (s. Roman Rouperiz (1170 ZAM). 199 198 © I. En una venta en Sahagún. Vidayán del mismo origen (García Arias. hispanogótico. Fontes de Rauperio (1038 CEA). cita abundantes testimonios en la antroponimia medieval portg. muliere > mujer) (Fradejas Rueda. es probablemente la aldea documentada Uitalion (1002 MAYAN)198. La forma registrada se explica por evolución desde el genitivo. Del mismo origen antropn. termino de Almaraz (1175 TBZ). O Roupeiro. con la habitual caída de la –i– final. Beranes. -anis de la declinación gótica: Beranis (936 ACL). y parece probable. 1213. en Leiro (Or). tenía dos acepciones principales. es interpretado por García Arias (1977: 202) como posible huella de un antropn. 924 TCOL). o por etimología popular influida Más tarde.418 PASCUAL RIESCO CHUECA como origen el oficio de un propietario (convertido en apodo-apellido). en Aguilar de Campos). en apócope. se registra profusamente en el Medioevo: un Bera presbiter. -arius. aunque admite la confluencia con el gótico Bera. Un topn. producto de la interferencia del sufijo latinoanus sobre el paradigma -a. Parece que puede explicarse mediante el nombre personal. en Oviedo (896 DiplA). Berani en Galicia (1190 SOBR): actualmente Berán. diversos topns. 1201 CAST). 1011 CLNV). no transcritas (960 cit.. ambas emparentadas semánticamente: ‘botín. el gótico *raupa–. ropa. Rauparius. dada la abundante presencia del nombre medieval. en Asturias. Beran (975-ca. 222)201. ropero es mercader de ropa. uno o varios testigos Bera en Santiago de Compostela (895 SCA. existe en Portugal la variante Ibera (983 PMH). 359-436 . -arius. si bien hay otras propuestas. zamorano se explicaría por fonética sintáctica. ca. Ello es incierto. topn. con el sufijo lat. Berane ts. con falso análisis del nexo: S. cuyo segundo elemento puede ser harjis. Berà. en el deslinde de Calabor (1168. podría pervivir en el topn. numerosos ejemplos Bera. La segunda es la que explica el nombre de oficio ropero. Puede alegarse también un monje en Gradefes Domingo Abranes (1261 GRAD). Como antropn. -harjus ‘ejército’ confundido luego con lat. y desarrollan la descendencia antropn. (956 CLNV). II. resulta de (torre o castell de) + Bera en su forma genitiva (OC. S. Verani en la documentación de Sahagún.Z. como el asturiano Beranes y abundantes Bera en composición.E. Otras atestiguaciones del nombre personal se basan en el caso oblicuo en -ani[s]. Villobera (desp. del tema: el nombre personal se registra entre 801 y 1090. pp. que prevalezcan los originados en el hisp-gót. Bera.C de Beranes > -*de Branes > *de Ebranes. con más prestigio militar. arciprestazgo de Sanabria. también germánico y de declinación imparisílaba. latino Virius. atribuyéndole un valor que Piel y Kremer reformulan como ‘administrador de la cámara de prendas o bienes suntuarios’ (HGN. zamorano203. cuyo apellido comparte origen con el topn. Meyer-Lübke prefiere ver en Rauparius una formación puramente romance. 1230 CAST). En cualquier caso. 454). del que deriva el cast. es la contenida en el nombre Rauparius. 1005 CLNV). La forma actual del topn. Sancta Crucis de Beranes (1200 CAST) y Sancte Cruce de Beranes (1184 CAST). catalán. que parece dar lugar a un topn. como explica Piel. (961 SOBR). MPS). 203 Piel y Kremer (HGN 100) sitúan la base de éstos en la raíz *bera(n) ‘oso’. 1189. El paso a Abranes se deberá a la atracción cultista hacia el nombre bíblico Abraham. vestido’. Berano. 202 201 © I. El mismo antropn. Bera ts. Villam Beran (1183 SCB). -anis. Hay citas anteriores. y topn. en Celanova (941. 1212.C. Un lugar homónimo. mientras que la primera. documentado uilla de Bera (975 ACL). FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. ca. Sancta Cruce. Berane confessus cf. -anis202. Santa Cruz de Abranes (MADOZ) es en CTG Santa Cruz de Abraanes. de Beranes (1202. Verus. en el Bierzo (1001 AST). En nuestro caso. En un patronímico. abadesa de Moral de la Reina (¿) (995 AST). en Samos (818 DiplA). Egilani(s) en la documentación de Sahagún. (936 CLNV). Sea cual sea la etimología de braña. 139). 206 Villagelans. antiguo portg. 175) recoge: [in] braneys (906 ACL. en Liébana (ca. (lectura propuesta: Eilani).f. especialmente si ha contribuido a ella la fonética sintáctica: de Eilanes > de Ilanes. así como la forma palatalizada Eila. illa Brania (942 ACL). Un proceso similar en el nombre de un pueblo bien conocido: Villa Egilani (970 SHG). 205 Un testigo Egila. © I. Villa Alan (1182 TRI) > Villalán [de Campos]206. Otro resto de la declinación gótica en la topn. 13. Ilanes del Puente (COE). de significado incierto. 30). Egila. del otro lado de la raya en Portugal. *ik–. zamorana es el sanabrés Ilanes (citado conjuntamente con Rabanillo en Madoz). Más ejemplos en Fradejas Rueda (1997: 93). tierra de Sanabria (ADM).E. del ayto. Un propietario homónimo habrá dado lugar a la cercana aldea Deilão. Egilanes. Bragnias. y otros abundantes testimonios (OPN. La forma genitiva aparece también nutridamente: Egilani progenitoris mei. en 1022).y *ig-. que se constata en Sanabria: Egila (1033 CAST)205. catalán. Egilanis. 847 DiplA). 847 DiplA). XI. Piel y Kremer (HGN. Álvarez Maurín (DAL. Un topn. pp. 150) en el NW hispano hasta la primera mitad del s. ya evolucionado a Egea (1105. Ilanes. Egilani confessus ts. de Galende. las formas antiguas documentadas en la región no son del tipo beran-. En el Bierzo. Brania Gaudentii (920 ACL). Egila Ellani cfr. y difícil de deslindar de *ag(i).NUEVAS CONJETURAS DE TOPONIMIA ZAMORANA 419 por derivados de avellana como el topn. se documenta Villa Agelane (948). desde 916 hasta 1001 (en el monasterio. entre otros. Egila presbiter en Liébana (ca. La documentación muestra un Petrus Pelagi de Eilanis (1146 CAST) que parece aclarar el origen. falso). Tampoco falta el patronímico en –az: Sandino Egilaz (1063 CLNV). como indica Mz. Numerosos ejemplos Egila. en el área del mismo monasterio. un castro Eilani (1098 SAMOS). 115). A veces el caso oblicuo queda petrificado en usos nominativos: Egilani. El nombre personal Egila es un hipocorístico y se documenta desde 633 hasta 1002 (HGN. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. y 966 SOBR). la evolución Eilanis > Ilanes es fácil. Se trata de la forma oblicua del antropn. VIII. Ylanes. 115) sitúan este conjunto bajo el tema *eg(g)a-. en Celanova (969 CLNV). 204 Parece descartable. 1258). dados los testimonios antiguos. Eilani. Eila es testigo en Samos (930 SAMOS). §47. Más tarde. y procede pues del mismo nombre personal (OC. un Agilani abba. menor Abraneras en Sta. Egelanes en el s. con aglutinación de la preposición. una villa Eilani (1058 CARR). 359-436 . En Portugal sigue en uso más tarde. en Samos (902 SAMOS). arciprestazgo de Sanabria (CTG). Branias (1055 SHG). La vocalización de la –g– entre vocales palatales es antigua y ya se constata en contexto mozárabe desde el comienzo. mujer de Ecta Garziez. citado en APEL.Z. uilla Egilani y uilla Sancte Marie que dicunt Egilani en torno a Sobrado de los Monjes (s. Eulalia de Rionegro204. XI: Egila en Celanova (1061 CLNV). Eylo. Pidal (Orig. La variante femenina es Egilo: una Egilo. *iz-. el étimo veranea ‘pastos altos donde se asientan los pastores en verano’ propuesto en TMZ. topn. Rabanillo y Couelo. V. HGN. Segerico Pinioliz (996). del cual la documentación de Sahagún presenta variantes como Seierico. a partir de un Salarikus. La apertura de la vocal pretónica se deberá al influjo pseudo-etimológico de sal. La forma Seirico ha producido una diptongación secundaria *Seriego > Sariego(s). un producto local en las salinas desde época antigua. un Segerico es propietario en Villatraviesa.: un Sigerico abad (921 SHG). 1976. Cardeña (APEL. Serico.Z. Mercedes: Toponimia germánica en la provincia de León. «Otero de Serigo […] en alfoz de Uilla Fafila [entre] Sancta Crux […] Prado [et] Requexo» (1178 GRAD). Manuel Pascual (TMZ. 96-97. Temas hispanoamericanos. basándose en una recopilación anterior (Piel. 207 Puede descartarse la explicación antroponímica propuesta por Carrera de la Red (CEA. p. Alguno de los diversos Sigericos medievales del área de Sahagún pueden haber originado el topn. Gredos. 1. 198). en Lampreana. 188). en 1062. Madrid. 1201). una documentación villa Serigo en 1210 (DOE. 63. un abad Segericus. 53-64. en Celanova (871 CLNV). § 14. Existen homónimos209: en León. Puente de Sariegos210. 42. 531-560). p. Etreros. p. el topn. Boletín del Real Instituto de Estudios Asturianos. La documentación antigua del topn. El proceso de asimilación de la velar a la vocal siguiente (Segericus > Seiericus). 1155 cit. como plantea. 459). seg.ligado al gótico sigis ‘victoria’ (HGN. asturiano diverge de la del zamorano y asegura una etimología diferenciada. un regidor llamado Gonçalo Martínez Seriego (1419-1426 ACL). seguido por reducción del diptongo –ei–. 273) y tiene arraigo antiguo: un rey visigodo en el s. 1978. 237255. postulando para ellos un étimo hidronímico *sar. Serico Brooliz y Petro Seriquiz (1053). un Sereco Dei en Olleros y Parada Vélez (940 AST)207. arciprestazgo de Villafafila.. ERR). 208 Alonso. También propone una extensión en -aecus del nombre personal romano Sarius (p. Oter de Serigo (1155 CEA. tierra de Alcañices (CTG). que puede ponerse de lado a la vista de la documentación de Sahagún. Compárese la forma Serigo en diversos topns. En cambio. de hecho. Seirico. Se registra en el s. en Asturias. no lejos de Otero de Sariegos (930 SHG). y otros. Archivos Leoneses. contiene un tema sig(is). vĪginti > veinte. Este último compara con rĒgĪna > reina. antropn. Seierico (960). XV. un municipio de Sariego y una aldea con el mismo nombre.. Sigerico mayordomo (302). © I. Oter de Sirago (1310 AST). 1334. en ELH. 209 Friera Suárez. vol. Seirigus. Serigus (1025 ACL). La forma Segericus. 210 El pueblo es citado como Sariego de sobre Verniesga (1275 ACL).420 PASCUAL RIESCO CHUECA Otero de Sariegos (MADOZ): Otero de Seriego y de Serisiego (errata de transmisión). Sareco (1021 OTER). Parece tratarse del nombre personal Sigerico. Friera cita un Valle Sarego (921). Sarego (1119. un pueblo de Sariegos y un desp. con dudas. MPS). ya es señalado por Menéndez Pidal (Orig. leonés Sariegos parece compartir origen con el zamorano: Sereco. 47) y Amado Alonso208. Amado: Estudios lingüísticos. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. Joseph Maria: Toponimia germánica. En documentos anteriores consta como «grangia de Autero cum salinis» (1208 MOR). base de las anteriores. pp. 514). pues el enmudecimiento de –l– no es conocido fuera del ámbito gallego-portugués. vĀgĪna > vaina. 1979. 239. OPN. en León. 1960. Serico (ca. Florencio: El nombre de Sariego. portg. 359-436 .E. El patronímico se repite en Didaco Serikiz. Seriqus (SHG). 1100 ACL). Citas sin transcripción en (1092. 1127. 240). Compárese el topn. 112). V. por su parte. en Guilhabreu. referido al lugar. de tierra del Pan (CTG. Asperigo y Asperegus (1115 SMT). y quizás el desp. La documentación anterior muestra formas sin diptongo: Asparigos (1233 ZAM). En las Diplomata et Chartae consta. De la forma genitiva del mismo nombre211 vendrá otro topn. Asperius y otros (OPN. De hecho. Rept. parece tratarse de un nombre personal. Asparik. 119). será el topn. Citado como Aspariegos y Espariegos. en Villalba de la Lampreana (1481 VLLP). «illa fomte de asperigo» (1031 PMH)215. siendo la desinencia en -s un resto del nominativo latino. Rivas Quintás. La misma evolución se comprueba. Del mismo origen. 1483-1500 FFF). no es favorable a esta hipótesis. con aglutinación del nexo: Petro y Martin[us] Dasparigos / Dasparicus. 213 Meyer-Lübke. -ize en 1127. Aspariegos (MADOZ. Espasa-Calpe. Apellido topn. 470).-hist. Akad. Citas sin transcribir (1168 LERA). Pidal. pp. p. sin diptongar. 212 Montsoriu. pero Castro Seriç. un antropn. antiguo topn. 1904. Los testimonios anteriores evidencian titubeos de transmisión: Villasericici y Villa de Sexici (1115 SMT). IV. concelho de Vila Verde. donde la –c– final se palataliza al ir seguida por vocal anterior. Como propone Carrera de la Red (CEA. la morfología en -icus. un camino de Espariegos. Forma que también se petrificó localmente como nombre personal: un Sigerici testigo en Celanova (955 CLNV). Esperigo (Esprigo). 387). citado como Villaxeriz. distrito de Braga. en tierra de Atienza 211 Como señala Manuel Pascual (TMZ. en Cataluña. Phil. W. 1587. -igo. Una diptongación similar a la de Serigo > Seriego parece ofrecerse en el topn. catalán. Valdesprigo. en cuestión fue ya recogido por Meyer-Lübke213. La forma originaria será un genitivo Se(ge)rici. en Sitzungsber. Villageriz (1378 SEN).E. Claudio: Viejos y nuevos estudios sobre las instituciones medievales españolas. en Breto (1222 SOBR). 229). Klasse. todos ellos aparentemente ligados al antropn. Villagerís y Villaxeréz. sin embargo. Asperigu (907 PMH). se constata en Sahagún Sigerizi y Sigirizi. gallego Segeriz.NUEVAS CONJETURAS DE TOPONIMIA ZAMORANA 421 Uila Sarego (in uale … Uinagio) (1022 OTER). Hay evidencias antiguas del nombre en el área gallega: un testigo Asparigus (803 SOBR). «Asparigus. zamorano: Villageriz (MADOZ). in territorio Zamora» (1115 AST). de Valdevidriales (CTG). por otra parte. villa Seriti (error por Serici). 359-436 . vol. con desplazamiento del acento (OC. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. Villaçeris (1444 SEN). in Wien. Sigericus. 1254212. por asimilación vocálica (OC. 214 Corominas propone que Esparc. tierra de Benavente (ADM). cree que Aspericus es de origen latino.Z. como ya mostró Mz. 215 Una ereditate de Asperigo es mencionada en Sánchez-Albornoz. Sarego (1027 OTER).: Die altportugiesischen Personennamen germanischen Ursprungs. El antropn. documentado hacia 882 como Castrum o Castellum Sigerici en la Crónica Albeldense. MIÑ). en el pueblo burgalés de Castrogeriz. Vila do Conde. © I. como resultado de combinar el tema gótico asps = alemán Espe ‘álamo temblón’ con el frecuente componente -rik214. poniéndolo en relación con nombres como Asper. procederá también de un Mons Si(ge)rici. tenga este origen. 1980. en «valle de Vidriales arroio discurrente Almuçara» (1115 AST). III. salvo reservas que se exponen más adelante. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. sin transcripción (1161 cit. ADM). En Salamanca. 962 SHG) en la documentación de Sahagún. 217 La toponimia personal de Zamora recurre por lo general a un único nombre. Piel y Kremer (HGN). 1978). y un topn. 283). En el área de Oviedo se menciona «in Asperici ecclesiam sancti Iuliani» (905 DiplA). Lugo) y Esparís (Cor). antiguo documentado como terminum de Aspariz (1106 CAAV): alguno de ellos puede derivarse del genitivo *Asparici (HGN. 359-436 . En Avezames. Fruelaz. que en Sahagún se registra con numerosas variantes: genitivo disimilado Froiani. sin embargo. de pila en general. *Ragiricus (HGN. esta confusión perdura hasta el s. hijos de “don Frola nostro pater” (1188 ZAM). no es infrecuente que un patronímico se convierta en el nombre principal217. procedentes de nombres germánicos cuyo segundo tema es -rico. como aquí proponemos. 507). paraje junto a Bamba de Lampreana. la actual Villasabariego en León consta como Uilla sabarigo (1178 ESLNZ) y Sauarigo (1145 ESLNZ): se trata del nombre personal Sabaricus (OPN. Or. MPS). 586). En efecto. 139: forma hipocorística de Froia < gót. El actual Reliegos en León (Reirigos en 985. abundan pueblos con la combinación nombre + apellido del poblador. el desp. cuyo caso oblicuo pervivió en el desp. 85). ello se deberá a contaminación del sufijo -iego (Etreros. OPN. XV con apellidos como Gómez o García (OPN. Frolaz. del antropn. abundantemente comprobado en la documentación de Sahagún. 263). como proponen. *Hispanaricus. Or. 254): compárese aldea de Rairigo. Froylaz.Z. A Bola. en genitivo. de tierra de Alcañices (CTG. Reiricos en 1032. Fruela (véase HGN. Segovia. © I. Puede coincidir con una hereditatis de Flores (1195 MOR). En provincias más sureñas (Ávila. Así ocurre con Flores (MADOZ.intervocálica (algo descartable para nuestro Aspariegos). Toledo). ACL) parece provenir. CID). un Laurentio Florez (1212 CAST). por lo que a veces se usa como nombre principal el patronímico. Froianes.422 PASCUAL RIESCO CHUECA (COMUN. Diversos Espariz en Portugal (Celorico de Basto. de un patronímico del extendidísimo nombre personal Froila. diácono (959. Almerigo. 1153 CAST). Rairiz de Veiga. En los siglos X-XII es todavía confusa la distinción entre nombre y apellido. -rigo. Un Flores. pp. antiguo Aspanariz (1042) así como un antropn. En Sanabria. Parece tratarse. que se hace derivar en Riesco Chueca (2006) del nombre personal Almericus. varios hermanos con apellido Frolez. En Galicia. de la –n. Se constatan otros ejemplos de diptongación en topns. Reliquos en 916. Tábua) y Espairiz (Guimarães)216. Espanarigo (1094) (DOE. se registra en Portugal un topn. En época medieval. con dudas. 217. Aparte de Sariego (< Serigo) y de Aspariegos.E. que suele ser el nombre principal. siendo entonces usado de forma corriente y pudiendo originar topns. con enmudecimiento portg. Almeriego. Frolez entre otros. frauja ‘señor’. La atracción hacia el común apelativo flor ha causado el trueque de 216 Algunos de éstos pueden proceder de otro antropn. el actual Espariz (As Nogais. 219 Piel. 1151 ZAM). Florís. El Albir. En Celanova: Zacarias Markiz (1026 CLNV) y Vimara Marquiz (1108 CLNV). Joseph M. con traslado del acento. Imp. XII y XIII (APEL. 150). Eds. como nombre único. 675. de este tema. Como nombre infantil se registra en Galicia Marcitus (887 SOBR). 172. 1871]. Piel y Kremer detallan la riquísima descendencia topn. repetido en Lugo (Marquide en 1243. Froilez de los s. Díez Melcón prefiere postular para los apellidos Flores. Froylez. que figura unánimemente Marquid en CID. Frorentio (1019 SOBR). Ello es un rasgo del leonés y del gallego. hasta 1231 ACL). 359-436 . Frolez y y Froilez (1140. Frolez. Manuel Pascual se basa en una acentuación oxítona Marquiz (TMZ. Froiliz (984) y Fróez (1523) en Portugal. Parece tratarse en todos los 218 Godoy Alcántara.: Sobre os apelidos portugueses de tipo patronímico en -ici / -es (Rodrigues). Citi Markiz (1150. 220 El apellido se registra en Zamora medieval: Martinus Markiz. y Estereotipia de M. Boletim de Filologia. pp. -ez un origen en el nombre latino Florus (APEL. (1173 SOBR). 1975. Cor.Z.E. 344. SEDE). es dado pensar en un nombre personal. donde las líquidas agrupadas –fl– y –fr– se confunden: común flaire ‘fraile’. 142). Es posible. t. En Sobrado de los Monjes: Fernando Marquis (1220 SOBR) y. Frorentius (966 SOBR). MADOZ y CTG. y antropn. 1146. Rivadeneyra. vendrá de una forma hipocorística Markit(t)us. A favor de la tesis no germánica de Díez Melcón aboga el hecho de que los antropn. que Flores haya tenido existencia independiente como nombre afectivo de base latina. Sin embargo. 139) vendría el topn. Lisboa. 927. pues.. inequívocamente de base germánica.NUEVAS CONJETURAS DE TOPONIMIA ZAMORANA 423 líquidas Frolez > Flores. si la acentuación genuina fuera Márquiz. José: Ensayo histórico etimológico filológico sobre los apellidos castellanos [Madrid. de donde el apellido Fróis. 929. Marquis cf. OPN. Hay dudas sobre cuál sea la acentuación hereditaria. El topn. p. 1143. salvo para algunos casos aislados. Flores son anteriores a Frolez. puesto que no es infrecuente la dislocación de acentos por influjo culto. 1962-1963. pero la rareza del nombre de base hace poco verosímil este origen. cuya antigüedad no es fácil de comprobar. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. 914-924. lo cual es plausible morfológicamente. abundan desde temprano (937) los Froilaz. Como topn. De *Froilici (en Portugal se documenta en 1094 Froiliçi: HGN. donde se le sitúa en la tierra de Alba de Liste. de formato patronímico. Martin Marchez (1162 MOR). que en algunos casos habrán evolucionado por confusión de líquidas a Flores. gallego Marquide. y que luego ambas corrientes se hayan fundido en una. se repite en dos aldeas de Coruña. 130). Entre otros señalan un Froilez y Froleç. convertido en nombre principal del propietario o poblador dominante220. Toques. XXI. El mismo autor cita abundantes patronímicos Froelez. hasta 1217 ACL). Por otra parte. DOE. Del genitivo Markiti se partiría para llegar a Markid > Marquiz. © I. Flores (en Aranga y Coirós). en 1140 en el área de Burgos. De apariencia patronímica es el nombre de Marquiz de Alba. Froes > Froil-ici219. como ya señaló Godoy Alcántara218. Froiliz en el área leonesa: Flores (919. S. 947. anterior se repite en otro lugar zamorano: Sesmil y Sexmil. Sexnandez. sinth ‘camino’ (DOE. Cachosenande (Cor). 359-436 . Se trata del nombre Sis(e)nandus. 2009]. la palatalización no se observa nunca. 153). ya desde los textos antiguos: Marquiz (1023). 1148. de ahí tal vez el nombre de lugar Marque. comunicación personal. un Roic Marches (1199) y un Gonzalo Marques (1281) (APEL. Sesvande (ADM)223. por lo que el topn. 248 y OPN. 1168 ZAM). deh. 275. Se trata claramente de la forma en genitivo 221 En fecha relativamente tardía. Este nombre también se ha documentado en genitivo221: en Sahagún. Senan < Sisinand. y *nand ‘audaz. en Estrada (Po)222. con enmudecimiento de la segunda s ante consonante sonora (OC.. Abundantes ejemplos en HGN. El tema inicial del topn. 952. En Portugal es extremadamente frecuente el apellido Marques. arciprestazgo de Tábara y tierra de Alcañices (CTG). comunicación personal. 1193 TRI). desp.se deberán a lectura defectuosa del grupo -sn-. Sinande (con asimilación -sn. Marqui (1228 ACL). #45). XIV (AVL)226. osado’): en forma genitiva *(villa) Sisenandi. 1172… ACL. Casenando (Or) (HGN. Munio Sisnadez en Castañeda (CAST. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. 102). Markiz (1100) (DOE. un testigo Marki (1073-1110 SHG). Sesnandez (1060-1151 ACL. 1483-1500 FFF). que cabe interpretar por atracción pseudoetimológica. Piel (1971: 394) muestra topónimos Senande. Marcus. que da continuación a los registros medievales [Hernández Rodríguez. lugar yermo de tierra de Sayago (CTG). pp. más que como evolución autóctona espontánea. Llamas de Suso y Sesmir (Rept. -sv. así como el apellido Sesnandiz. Sesmil. citado como Sesmir (Sesinir por errata). la documentación antigua no vacila en omitir la -z patronímica: Sesnande y Sesbade. muy frecuente en los diplomas medievales gallegos. 1329). Businán (Asturias. Marchi (1190-1247 ACL). 222 El patronímico dominante es en -ez: así. 980 SHG). En el patronímico. Las formas con -sb-. 937.Z. Sesnández. Senando (1059 PMH) el resultado de otro tema. documentado busto Sennandi). Marquizi (1068). Roman Sesnandiz (1168 MOR).> -n-)224. OPN. aunque no es descartable que surja por contracción del tema sigis-. La forma sincopada Sisnando fue común en el área leonesa: Sesnando. Cernande (con rotacismo -sn. registrado en Madoz como Sesnandes.424 PASCUAL RIESCO CHUECA casos de la filiación en -ici sobre un nombre Marco. © I.E. 352). primitivamente quizás significaba encantamiento’. La adición de la desinencia -ez es una ultracorrección posterior. 2008]. José Alfredo. común por haberlo llevado un rey visigodo (631-636) (*sisi ‘canto fúnebre. es dominante el genitivo Marci (927. en la que ya no se producía la palatalización regular ante vocal anterior. VII.> -rn-) y Cernán (apócope como Fernán < Fernando)225. Cabañas de Sayago (MADOZ). Seismil [Gómez Turiel. En efecto. 225 En el área catalana. En composición. en Oña. dado el carácter insólito del diptongo decreciente tan al sur. 223 Perdura actualmente en la zona una pronunciación local Sesnande. 364. 226 Pervive en los pueblos vecinos una forma popular del topn. Pedro. no es patronímico como propone TMZ (202). Sexnande. 248). topn. 224 Machado discrepa aquí. prefiriendo ver en el antropn. dado que la adición del sufijo -ici es paradigmática (OPN). Sisinandus en la documentación de Sahagún (934. Sisnando. Abuzhac abba. el lat.NUEVAS CONJETURAS DE TOPONIMIA ZAMORANA 425 de Sisimirus. Doadi. 656). 81). en Braganza (Ptg). y un apellido y topn. 960 SHG) y Donadio (1054 SHG). el antropn. en Lorvão (935 KRM. sin embargo. Donatus o sobre el teofórico Donadeus. en forma genitiva. Doade. 996. 147. en el área de Lugo (1120 EspSag. y gallg. 1160 MCLUG). Un mozárabe Donadeo cogn. VII. Donatus. un Donadeo (1027 OTER). límite del alfoz de Benavente (1181 BVT). 1052. quien menciona una anotación posterior que encabeza el documento de 1156. se registra en patronímicos (ya un famoso gramático del s. En Otero de las Dueñas. con viñas [anotado en fecha posterior como Valdonay] (1172 CRRZ)? Parece tratarse de un nombre personal. A los topns. seguido por Manuel Pascual (TMZ. en una donación de bienes en Villa de Moros (976 ESLNZ). Un abad Donadeo de Cillanueva (1003 SHG). Donadeus. en Ovar. 1006. forma extraída de Domnus. Donei (1255 AHN CAST). y en Sobrado de los Monjes. portg. OPN.E. X (931 SOBR). 514. del arciprestazgo de Sanabria y obispado de Astorga en CTG. Aveiro. Donadeus es bien conocido en el área leonesa: Donadeo (943. MPS). Por otra parte. entre otros un Villasexmir en Valladolid. pp. es difícil de establecer a falta de más datos228.Z. y el patronímico Sesmirici (1091) y Sesmiriz (1006) (DOE 1339). 246). *Domnanus. 1211 ACL). en 952. Donadeo en el s. 319). En Portugal. 359-436 . Doney. PMH). es de origen distinto: Donnani em 924 (DOE. Era en sus inicios nombre de esclavos y libertos. IV): Enneco Donati presbiter (958 GIFF). Doney de la Requejada (MADOZ) figura como Doney. Existen citas anteriores (1078 cit. y una heredad de sancti Felicis de Donadi (ca. indicados por Piel añádase un Doade. Doneei (1158 CAST). Sismir (972). en Salamanca: Sesmiro227. la documentación leonesa parece sugerir que Donadio (954 ACL) es una mera variante gráfica de Donadeo (954. Sesimirus. para Piel (1948: 62) se trata de un lat. propuesta esta última planteada por Piel (1948: 63). ¿Coincide con Ual Donai. 229 El pueblo Donai o Donae (DChor. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. nombre abundantemente atestiguado en el Medioevo noroccidental (citas desde 683) y reflejado luego en una copiosa toponimia (HGN. Se documenta un Donnei presbiter en La Bañeza (1036 AST): cuál sea el origen de este antropn. En la documentación del obispado de Astorga se menciona en el s. DChPG). Formas antiguas: una Villam de Donadi. 247-248. XIV a «tibique patri Donadei cum tuis sociis». 958. se alude a un Donnadio y a un Donnadeo (ACL). Una evolución posterior en la cita medieval Arias Martini de Doade (1255 SMO). quien registra formas topn. Donadeo. Steuan Donadio en Sanabria (1207 CAST) y otros registros homónimos son interpretados por Rivas Quintás como variantes de Donado con epéntesis leonesa de –i– (OPN. Donadeus es un famoso abad del s. en la cultura monástica del Bierzo. incluyendo un semiculto San Donado. Documentos anteriores ofrecen pocas variantes: uilla que uocitant Donei (1156 CAST). como señala Piel (1937: 50). OLANO). 275. donde figura Donaei. más ejemplos en OPN. bien sobre algún derivado del lat. 995. 228 227 © I. paraje en Cotobade (Cor)229. DTP. © I. En el segundo caso. seguida de pérdida de –d– por disimilación: Donadii > Done(d)i230. aldea de tierra de Mombuey según ADM. un Miro Domicii (LFM. Valdonado. Portomarín (Lugo). en Or. registrados sin variante significativa desde el Medioevo: Donado (1141. En Cataluña medieval. 1940. 339. se constatan en la vecina comarca de Carballeda los nombres de lugar Donado y Donadillo. 339) trae de Dom(i)nici. se habría producido metafonía vocálica. se registra erróneamente como Dómez. la simple caída disimilatoria de la –d– basta para explicar la forma actual. Con origen en el primer nombre personal. también Domez. Puede tratarse de cacografía de éstos o bien esconder un Domez. en territorio de Astorga (1176 PSML). es sorprendente en área leonesa. 1236 CAST). en Vilaxuste (S. Macide > *maçaneti ‘manzanedo’. quizás en alusión al mismo propietario. Domez. Se registra aisladamente en la documentación medieval: Domizio y Domicio gumnomento Donum. antiguo Sancto Martino de Domez (1005 CLNV. tierra de Alba de Liste (ADM. Otras formas: Domez (CME. donde la –i larga final ha provocado la evolución e > i de la vocal tónica (Piel. 359-436 . documentada en Sanabria) provoca el cierre de la sílaba anterior. Domicius. no un patronímico. Se repite el nombre en Galicia: Domés. Lisboa. hice. 68). Estudos de linguística histórica galego-portuguesa. O Pino. Así también en formas verbales: feci > fiz. 1246 OREN2). zamorano233. 232 Asimismo. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. comunicación personal. Pedro). el timbre cerrado de la vocal final (larga. en Lardeiros (San Xiao). En Cataluña. Dañez [probable error de transmisión]. figura sin variante y como Domed en Madoz. el origen puede estar en Dominici (OPN. 1962-1963). donde se esperaría Donnez. sintaxis latina o romance de los términos elididos. 2009. hay un Domez. sin embargo. Parece tratarse de un genitivo Domicii. 231 Gómez Turiel. en id. un topn. Domnez. En documentos oficiales. añádase un topn. Pedro. cerca de Valdoré (986 OTER). o en potui > pude (Piel. pp.E. Cor. en Outeiro. La transmisión de esta forma ajena a la tradición local puede deberse a la influencia de los frecuentes patronímicos en -ez. si presuponemos una forma Donadio paralela a Donado. 61). En el primer caso. gallegos. Donadillo (CTG). basado en el antropn. Imprensa Nacional Casa da Moeda. MORE). en Verea. nombre que absorbió al contiguo Lavillanal. per terminos de Domiz (1089) y quarta parte de Domiz (1162 SAMOS): ¿se alude en alguno de éstos al actual Domiz junto a Barco de Valdeorras? 233 Un Michael Donez en Sanabria (1211 CAST). Or232. CTG). Villa Domiz (1116 SPM). El que un mismo antropónimo se haya fijado toponímicamente desde la forma en nominativo (Donado) o en genitivo (Doney) depende de factores varios: contexto eclesiástico de la transmisión. 201-212). Domez «in terra de Alist» (1171 MOR. CID). Rovredo de Domiz (1126 SPM). Ello supondría un acento oxítono: Doméz. portg. Donadei > Donaei > Donei. NPLC. no así en el topn. latino Domitius.426 PASCUAL RIESCO CHUECA El nombre Doney puede provenir tanto de Donad(i)us como de Donadeus.Z. Viladomiu es documentado Villadomiz 230 Una metafonía comparable sería la del topn. actual San Martiño de Domés. que Rivas Quintás (OPN. pp. Joseph-Maria: A formação dos nomes de lugares e de instrumentos em português. 1153. En estos topns. que parece tener plena vigencia popular actualmente231. pero no es extensiva al topn. repetidos. Puede sorprender su presencia en Zamora. Bernaldus Belon ts. Domez en Portugal y Galicia un origen antroponímico: (villa) Dominici. de base griega239. Independientemente. En general.E. Bellon vendrán los topns. 1207 CAST. Belones. En 993-1002. lat. Avilius.): Cartulaire de l’Abbaye de Saint-Victor de Marseilles. Beloi (Gondomar. de 1081 y 1092. occitano Villa Domiz (1208). 976.intervocálica cae. en área leonesa. Piel y Kremer les asignan una base Bell-oy. IV. para el que Carrera de la Red prefiere ver un antropn. 1857. 239 Añádase Bellon ts. Por otra parte. también un desp. Piel explica los topns. bellus ‘bello’ (KRM. KRM). 89. en el tumbo de Celanova (962 CLNV). cuya vocal final. MIÑ). FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. existe el NP Bello. zamorano. También registra un antiguo topn. Bellon(e) como sufijaciones del lat. que evoluciona regularmente a *Abelone. Por otro lado.NUEVAS CONJETURAS DE TOPONIMIA ZAMORANA 427 (ca. Belone. en la abadía de Cluny aparece un Abellonius236. Auguste : Recueil des Chartres de l’abbaye de Cluny (tomo III). el antiguo Oterolo de Bellon (1069 SHG). pero que ya tuvo tradición en el entorno monástico francés. aunque Machado sospeche un origen germánico (DOE. que habitualmente se liga al germánico *bili(z) ‘hacha de guerra’ (HGN. 1112). Blanc. 226). gallegos Beloi. pueden resultar de *(villa) Beloni. Alexandre. MPS). 234 Machado (DOE. basándose en dos testimonios: Petro Abilon (1191. Vabelon (ADM)235. 237 Guérard. con valor patronímico. Kremer lo interpreta como una adaptación gótica del nombre afectivo Bella. donde la –n. 1884. © I. 1004 SHG) en Valdunquillo (CEA.. junto a Marsella (1039)237. París. 178). Veloy como procedentes del nombre latino Bellonius. (ed. antiguo Abilius. E. Rept. a partir de un tema *bell. Auelon. Esta evolución es plausible para algún caso en el área gallego-portuguesa. como propone con dudas Rivas Quintás (OPN. 1483-1500 FFF). «villa in Bellones que fuit de Argelo Villefrediz» (1085 SAMOS). 513) sugiere para los topns. podría derivar (si no es apodo desde abella ‘abeja’) el apellido gallego medieval registrado en Oseira como Fernandus Abelon (1244 SMO). gallegos Beloi. por ejemplo. Beloi (1002). Velone (973. 950. y. que ocasionalmente puede haberse declinado al modo gótico. pueblo provenzal. en Cataluña se registra como cognomen femenino: Narbunella que v. como refleja. 99). Ptg) y Beloy (Lugo). Asadur). un Abellonius (939 ACL).Z. el culto a San Frontis. en Portugal (974). De una base antroponímica independiente Bellonius. (1187. H. pp. que no debe extrañar a la luz del fuerte influjo transpirenaico en la ciudad y su entorno. Citas sin transcribir: Abelon (1275 cit. (1003 CLNV). París. B. Bellone (910 KRM). París. en la divisoria de Cuéllar y Peñafiel (1402 CLLR). 238 Hipótesis preferible a relacionarlo con el antropn. y cita una forma intermedia Domenz (1125). en Vega de Ruiponce (CEA. -u (916. 977 ACL). unos monjes reciben la mitad del castillo de los hermanos Ugonis y Abellonii (Moris. y Abbilion. sugiriendo a Corominas su origen en Villa Domitii234. documentados Belloy (929). Abelon. interpretada como paragógica.: Cartulaire de l’abbaye de Lérins. registrado luego como Oteruelo de Araduey de Villavelón. Se trata de un nombre relativamente raro. Un Pontio. se inclina por interpretar los apellidos Belon(e). Abelón y Avelón (MADOZ. en concurrencia con una base *Vellonius (NPLC. 651). Beloy (1130). 677). en Ricobayo. 1883). 235 Posible relación con topns. -es. consta sin variante en documentos anteriores (CTG. en una donación en Briançonnet. Villa [de] Belone. menores como Abelona. La forma Abelón se explica desde un genitivo *(villa) Abellonii. De esta forma genitiva. Val do Medo. Parece tratarse de un viejo nombre galo latinizado Abolenus-Abelonius238. Val de Avellon. El nombre tuvo algún curso en la España medieval: en el archivo de la catedral de León. está expuesta a caída también regular. Los topns. 238). 45). filio Abellonii es donante. del partido de Sayago. 236 Bruel. p. Bernard. 359-436 . un Abellonio ts. sin diptongo. «Meizara et […] sua mulier Amaiub pro fidiatura de Hamite». de sobrenombre Emulmutarraf (914-916 ACL). Meçara (1289 ACL). documentado Villa Amicare (1086 SHG). como propone TMZ (207). termino de Meizara (964 ACL). que recoge Madoz para el actual Otero de Bodas. que incluye una partícula de filiación. uilla de Maizara. 1168 SANDV). Compárese una Quirita. Villa Mizar (1145. con imela. Terés cita la forma de participio maysûr ‘afortunado’ (femenino Maysura). recogida en Cubo de Benavente. Se trata de una kunya o sobrenombre respetuoso. 1859. uilla de Meizara (MSL). Jaime: Las dos almuzaras.428 PASCUAL RIESCO CHUECA Tardemézar de Vidriales (MADOZ) es citado como Tardemezal. Álvarez-Balbuena. que adopta por apócope y apertura vocálica la forma popular aferética Tarde-241. en León. Las formas antiguas. Tardemézar. 7. Biblioteca de la instrucción universal. AST): Meyzara. Así en Tardobispo y en la variante antigua Tardebodas. de ’Ayyūb. 1246 ACL). Ana: Aproximación al estudio onomástico de la kunya en fuentes romances de Andalucía oriental. comunicación personal. ’Umm ’Ayyūb244 y Hāmid.E. de su misma raíz (cf. una pareja mozárabe. Tardemeça y Otero de Mezar (CTG). documentado Meicera en Madoz. 15-46). leonés Méizara. se habían ocupado anteriormente de la tierra donada. 1996. todos arábigos. equivalente árabe del bíblico Job. labrador en el inmediato pueblo de Pozuelo. -Mezares (1447 SEN). Villamizar. Otero de Mezare. yusrun ‘prosperidad’). Los nombres. pp. Al-Andalus. la caída de la -a final se deberá a fonética sintáctica245. como el también antropónimo Yasaar. Fernando. De este origen parece ser el topn.. Maysara es nombre árabe. ‘madre’. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. árabe ’áysara ‘prosperar’. sea el propietario de quien derive el topn. en León. religiosa. 243 Oliver Asín. prosperidad. Mezara (1243. mediante un contrato de aparcería: «paravit illa villa» (SMT. La forma popular del topn. Uillamizar (1142 GRAD). no parecen favorables este origen. mallorquí Hernández Rodríguez. en cuyo caso las voces Abū / Umm adquirian el valor semántico de poseedor de» (Areces Gutiérrez. con el valor ‘opulencia. Madrid. 1962. mediante una edición corregida y glosada del texto de Flórez. aparcero del rey Bermudo II (981-999)243. Oliver Asín explica. El determinativo -Mézar parece nombre personal árabe. XXVII. Mecera (1241 ACL). 513. Es descartable que –mézar proceda de un nombre común maysar ‘cortijo’. Probablemente es la misma Oma Iuve citada en 1006 en una donación a Castroferrol (1006 AST). Anaquel de estudios árabes. La evolución *altare > *otar > tar es explicada en Morala Rodríguez (1989: 57). En Tardemézar. De ahí el nombre que se constata en una donación en el valle de Vidriales (1033 EspSag. Posiblemente este mismo Méizara. cómo en la citada donación (del actual Pozuelo de Vidriales). Manuel: El imperio de Marruecos. tierra de Benavente (ADM). probablemente el de uno de los numerosos mozárabes de tierra zamorana. p. son Máysara. es Tardemécera240. a través de la kunya a veces se expresa «vinculación con algún concepto abstracto o cosa concreta de carácter totémico o augural.Z. seguida generalmente del nombre del primer hijo varón: ’umm. José Alfredo. abundancia’ (DMN). un pueblo de la comarca del Páramo. de la que deriva el topn. 2008. 241 240 © I. 245 Carrera de la Red deriva también de Máysara el topn. 359-436 . Un caudillo bereber que se alzó en Marruecos contra los árabes en 740 es Meysara Al Matgari242. Se trata del frecuente sintagma Otero de [nombre de propietario]. Madrid-Granada. 1226 TRI). Vila Mizar (1239 TRI). 244 AntrL. 191). Uilla Mizar (1200. 242 Torrijos. NJ. En este caso. AST). MADOZ) citado como Villamece en el siglo XVII (VOB). Mençereses y Mençereces (1360 SDB). un Aben Mayçara. Es nombre de antiguo arraigo en la península: un Lazaro ts. Abzaton. 135-136). Registros anteriores: Mizerezes de Tera (CME). En Arlanzón (Bu). citado Micereses y Micereces por Madoz. in terra de Benavente (1228 ADAST). Mamed y Sta. es citada en fecha más temprana (1068. 248 Un Ablup dona sus heredades a Sta Marta de Tera (979 AST). Nunno y Domingo. ‘padre’246. Monterezes y Monçerezes. de Valdevidriales y tierra de Benavente (CTG: transmisión poco fiable. 67). en la Murcia medieval. sin transcripción: (1027. AST). interpretado por Almeida como Abu Lizino (TRC. Villa Belyeizu. Abomar. I. prov. como es común en la edición de este censo de 1538 a cargo de Tomás González). Eva H. EspSag). junto a 246 Las kunyas en ab. en 1115 se menciona una Villa Abnuno (1115 LPSJ). En Sahagún son muy abundantes: Abaiub. Abiahia. Parece tratarse de una kunya con partícula de filiación paterna: abu-.: Jewish Family Names and Their Origins. cabría asociar también con el nombre de este poblador. En Vega de Órbigo. Villa Vrazaro y Brazaro (1360 SDB).E. Jersey City. Sin transcripción. ab-. II. un antropn. Abdoruengo. lugar con las iglesias de S. 1087 cit. como otros nombres de pueblo. 1992. en la hoja de Sucastro (1444 SEN). En León. Más ejemplos en AntrL. Junto a Tarouca. Abzuleman. Abaiza y Abeiza. La combinación de un término de filiación islámico con un nombre hebreo o cristiano no es inhabitual en contexto mozárabe248. En el alfoz de Tordesillas.son características del hispano-árabe (AHA. En Fuente Encalada de Vidriales. en Lugo (ca. Por otra parte. el topn. 359-436 . Las referencias anteriores son reveladoras: Villavelasaro (1328 SDB). FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. Villabrasaro (1445 SEN). Méizara. 1105 cit. De maysara ‘bienestar’ recoge las referencias antropn. latino-romance Calvellus. Peral de Abdomingo. Citas anteriores. 247 Guggenheimer. tierra de Benavente (ADM). tierras Conde de Benavente y arciprestazgo de Páramo y Vega (CTG). Abzecri. Es posible que proceda del mismo nombre el topn. Ptg. Auolup (956 ACL). precedidos del término Ab(u ) ‘padre de’. Guggenheimer.NUEVAS CONJETURAS DE TOPONIMIA ZAMORANA 429 Rahal Abenmayzor (AHA). roda de Zafrón. son citados en 947 «Monnina et suo filio Ablazar» (CSM). una uilla Abcalbelle (965 ACL). Micereces (1087 SMT). Ktav Publishing House. © I. donde Lazarus es la forma latina el nombre personal bíblico Elazar ‘Dios ayudó’247. y como Penameçer. Así pues sería un sobrenombre Ab(u) Lazaro. Abdoguengo. 760 DiplA. Villabrázaro (MADOZ) es Villa Braçaro. Lazaro en Celanova (1010 CLNV). Heinrich W. con el antropn. Uilla Ablazaro (1213 SEN). tierra de Ledesma (CTG. se habría originado por desplazamiento de pobladores o dependencia feudal. el topn. Penamezer (1265 Libro de los préstamos) y Penna Meçer (1259 DCS). medieval Bulicinho.Z. Con grafía deturpada. y sería. vecino Micereces de Tera. un paraje llamado Abdomingo. otro Ablupe (1005 SHG). Villabrázaro.. Ablabaz. Maria Madalena (1370 SDB). pp. Mincareces y Mesicereces. salmantino Peñamecer y Peñamezer. un gentilicio: *mecereses ‘los de Mézara’. 542. una heredad junto al Órbigo comprada a Ablupe (1105 AST).: Meizara (EspSag). Respectivamente se trata de los nombre romances Lupus > Lup. p. AntrL. el que hace butrones para entrar a robar en casas. 234 y Piel (1948: 112. II. Foracasas (925 a 1043 SHG). con no pocas dudas250. Ablezar consta en la documentación leonesa (974. a pesar de OPN. y forare ‘hacer agujeros’ (Pensado Tomé. incluyendo kunyas Abnazar. cuya acento es llano. recibía el nombre de Villa de Abolezar (961. León. Nazarius. Se repite el nombre en la documentación de Sahagún. Existen en el área leonesa medieval abundantes desarrollos antropn. lindante con Golpejones por la parte de Villafrontín. una lectura Ablázar para el primero. en el que parecen cruzarse dos verbos latinos: furare ‘robar’. De este origen. 250 Abolezar se repite como nombre personal. también un Castro de Foracasas cerca de Sahagún. Nazron. forma latinizada (1015 AST). debía de tener alguna connotación jocunda y no injuriosa. Cstrv): quizás coincide con el actual teso de San Cristóbal. 1011 ACL) 251 La forma no contracta consta en el área de Coimbra: Abunaçar Trastemiriz (enmendado sobre Abunagar) (1027 PMH). ésta puramente árabe: Ab(u) Nazar251. del antropónimo en el arroyo de Fueracasas. es mencionada por ejemplo una hereditatem de Abnazar. ayuda divina’. 178. 148. Abonazar. Como indican Terés (AHA) y el AntrL (537). de lectura incierta (1027 AST. X: Forakasas. Es posible que en el nombre Ablázaro se haya producido en algunos casos confusión o interferencia con otra kunya. en el distrito de Oporto: Furacasas. 446). subtus castello de Donnino. Abnazari (956 SHG). antiguo Otero de Amnazar. Vlld (CEA. sea el fundador o propietario de Villabrázaro. EspSag). Abnazar (983 SHG) y leonesa. Un despoblado en Castroponce. un testigo Albnazar Xabiz (976 AST). 359-436 . ca. Puede sobreentenderse. Ablezar. luego llamado Melgar de Arriba (945 SHG).430 PASCUAL RIESCO CHUECA S Adrián del Valle unos mozárabes. © I. Adrián del Valle. Adrián del Valle. 427) es abundante en la documentación de Sahagún en el s. 168). pervive como topn. un testigo Nazarus. 241: Villa de Avolezar. Villaveza en Zamora. hipocorístico Nazaron. o un descendiente suyo. CEA. X aparece un testigo Abnazar (932 ARLNZ) y Abonazar (950 CRDÑ) en tierra de Burgos. Furacasas y Abeiza venden una tierra al monasterio (962 AST)249. Carrera de la Red descubre un descendiente topn. menor al N de S. La Bañeza (1055 AST). 1999: 208): en suma. 249 Furacasas es apodo antiguo. CEA. en un pueblo llamado Manu mello. Abnazar (965. como propone Carrera de la Red. TRC. En La Bañeza. se trata del nombre personal Názar < naṣr ‘victoria. pp. 981. 1937: 56). 993. 531) ha tenido abundante descendencia toponímica: dos topns. Abnazari. 990. La actual Villanázar de Rioja tiene este mismo origen: Villa Abnazar (1075 SMC). Furacasas.. abundantemente atestiguado en la diplomática medieval252 y que no ha de ser confundido con las derivaciones del lat. 154. En Portugal. 1036 ACL). 714. El nombre Abeiza (Ab(u) Ayza ‘padre de Jesús’. En Castroferrol.Z. en el Valderaduey (961 SHG). no es descartable que este Ablazar. dando con Castroverde (1186 FZA. Villa Olezar (1082 SHG. La forma simple pervive en Villeza. 1095 SHG). será el topn. Montealegre. 537). En territorio de Astorga. En el s. formas diminutivas Nezeire. y participio pasado Manzor ‘victorioso’ (AntrL. 287. Nazare presbiter. medieval (KRM. Como nombre personal (OPN. Dada la proximidad de S. numerosas muestras del antropn. III. 252 Un Nazar Vidas. El nombre de Furacasas se ha perpetuado como topn. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008.E. testigo en Brimeda (1028 AST). NUEVAS CONJETURAS DE TOPONIMIA ZAMORANA 431 La forma simple (TMZ, 234) pervive en el topn. Villanázar (MADOZ, CME), que se registra como Villanaçare, de la vicaría y tierras de Benavente (CTG), Villanaçare (1380 SDB). Parece que el uilla de Nazare (910 DiplA) registrado por Floriano es el mismo (AHA, III, 28). «Uilla Nazar, discurrente ex una parte fluuio Tera […] et de alia parte termino de Puluurera et de alio termino de Populatura» (1092 ACL); Uilla Nazar (1195 PSML); «Uilla Nazer, uno orto [que] iacet circa loco que uocitan illa Almuzara» (1224 PSML). Otras citas, no transcritas: Villanazar (1077 SMT, 1039 cit. MPS; 1082, 1342 cit. AST); Nazar, corriente del rio Almuzara (1039, 1044 cit. AST). Parece haber existido otro poblado Villanázar, entre el camino de Carrosanillas y la senda de Taragudo, en Cavadillos, Castroverde (Cstrv): Villa Nazar, Villa Nazaref (1067, 1075 CEA, 287). Cunha Serra (CTA, 67) proporciona numerosos ejemplos medievales de este nombre: en forma simple, como patronímico Nazariz, como cúnia Abonazar, Abunazar, y como názabe Abenazar. Se trata de derivados de la raíz n-ṣ-r ‘defender, capitanear’, de la que también procede el nombre la dinastía nazarí en Granada (DArab, 404) y naṣraniyy ‘cristiano, nazareno’ (PAlc, 708). Otro nombre árabe del tipo kunya se esconde en el nombre de Villa Ceph, antiguo poblado de localización dudosa, en el curso del río Tera (1188 cit. MPS). Las citas son abundantes: Villa de Abzef (1038 CEA, ACL), Villam Ceph in ripa de Tera cum ceteris aliis (1188 EspSag; 1255 AST), Vila Aceif, en Vidriales (1129, 1189, 1267 AST), Villa Adcef (1170 AST), Vilaceph in Ripa de Ceipa cum suis aliis (1188 AST), Villa de Acei, Villa Aceit (1124 AST), villam Adcef (1348 AST), Uilla de Azefe (1017 ACL). Cabero Domínguez incluye una cita anterior: Abacif, «iuxta amne Teire» (1014 AstTerr; en ACL lectura Abaeif) y lo identifica como el desp. de santa Marina o Villacid, al NE de Benavente, en la raya con S Cristóbal de Entreviñas (AstTerr). No se entiende esta propuesta, que choca con la clara indicación en las fuentes sobre su situación junto al río Tera. En la cita de España Sagrada, figura tras Morales y Moldegues de Valverde, el segundo lugar no identificado. Puede interpretarse el antropn. como una kunya (Villa de) Ab-Sayf. La raíz s-y-f a la que pertence sayf ‘espada’, se ha empleado como laqab ‘epíteto honorífico o descriptivo’: en combinación, Sayfullah ‘espada de Alá’ (DMN, 190)253. Se constata en León la forma Abolzeif < Abu l-Sayf, que sorprende porque debería 253 En la Murcia musulmana del s. XII destacó el gobernador Sayf al-Dawla ‘espada del estado’, Zefadola y Zafadola en las crónicas cristianas (AHA, 200). Puede contener el mismo núcleo el antropn. medieval Cefail, Zafail, Zafaile (TRC, III, 131), en el área de Lamego (Ptg). © I.E.Z. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008, pp. 359-436 432 PASCUAL RIESCO CHUECA haber asimilación de la solar (AntrL, 524). Sin embargo, la asimilación regular se constata en Abozeif (943 ACL)254. Otro nombre islámico vecino es Mózar (MADOZ, CTG), de tierra de Benavente. Se recogen también las variantes Mocare (es decir, Moçare), arciprestazgo de Valdevidriales (CTG). Testimonios anteriores: Mozar (1096 cit. TORD, 979 cit. MPS, 1044, 1075, 1087, 1126, 1170 cit. AST). También un Castro Mozar, corriente del Almuzara (1082 cit. AST). Cunha Serra ve aquí un antropónimo árabe Muẓhar (CTA, 64), cuyo valor es ‘manifiesto, explícito’, generalmente usado en un sentido teológico ‘manifestación divina’. Se trataría de una forma de participio de la raíz ẓ-h-r ‘trasluziente cosa’255, casi sinónima de š-h-r ‘manifestar’ (PAlc, 627). Sin embargo, Aguilar y Rodríguez prefieren dejar este antropn. como árabe pero de étimo desconocido (AntrL, 541). Un prato de Mozar […] qui fuit de Abomar, en Valle de Espino (979 SHG), refleja el mismo nombre256. Se añade a este enclave de topn. mozárabe el nombre de San Pedro de Zamudia (MADOZ), perteneciente a la vicaría de Benavente (CTG). No escasea la documentación antigua debido a la presencia local del monasterio: San Pedro de Zamudia (960 cit. AST; 1075 SMT), Zamuta (1022 GzMor), Çamuda (1057 AST), Sancti Petri de Zamuta (1085 EspSag, AST, AlfVI); «monasterium Sancti Petri de Zamuda» (in Valverdi) (1162 AST), «in Valle Viridi, Sanctum Petrum de Xamuda» (1228 EspSag, ADAST), San Pedro de Çamudia (ADM); «uilla quos nuncupant Zamuta, discurrente arrogio Eunuro quos nuncupant Castratos» (1052 AST). Cunha Serra explica este topn. como nombre de propietario, del ár. Ṣamut ‘silencioso’ (CTA, 73). El antropónimo parece descansar sobre la acepción valorativa «être grave et plein de dignité dans son maintien»257. Pertenece a la raíz ṣ-m-t ‘callar’ (PAlc, 633). Machado menciona una antigua familia judía en Portugal, y entre ellos el médico Isaac de Sequeira Samuda258, n. 1696, muerto en Inglaterra ca. 1743 (DOE, 1304). La desinencia en -a es explicada por Cunha apelando a la concordancia (adjetiva) 254 Puede descartarse una kunya Abū Yūsuf, que adopta en León la forma documental Abiuzef, Abiuzeph (AntrL, 540; 947 ACL). El femenino es Omiuzef (949 ACL). Es dudoso el origen de Abozeif (943 ACL) y quizas Aboseap (946 ACL). 255 Aldifara ‘cierta prenda que se obligaba a vestir a los judíos’ viene de una palabra de la misma raíz: ẓihārah ‘parte exterior [visible] del vestido’ (DArab, 147). En árabe contemporáneo, ‘aẓhara ‘manifestar’, ẓáhirun ‘manifiesto’. 256 Cunha Serra indica el poblado de Múceres, Viseu (Ptg) (Muzares en 1258) y un Mozares en Burgos, en el que se habrá producido desplazamiento del acento. Rivas Quintás menciona un antropn. gallego «casatas Muzuri» (972 OPN), poniéndolo en relación con nombres personales portg. Muzara (882), Muzarra (998), entre otros. 257 Cohen, David: Dictionnaire des Racines Semitiques ou attestées dans les langues semitiques, Mouton, París, 19711999. 258 El primer judío que accedió al honor de Fellow of the Royal Society (en 1727). También existe el apellido Samúdio en Portugal. Machado (DOE, 1304) piensa en un origen en la lengua hebrea para Samuda, lo cual no se justifica si se tiene en cuenta la difusión del antropn. en contexto mozárabe e islámico. © I.E.Z. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008, pp. 359-436 NUEVAS CONJETURAS DE TOPONIMIA ZAMORANA 433 en una construcción como *villa Samuta, como en el caso de Villabrágima (Vlld) < villa Ibrahim(a). El topn. parece repetirse en Portugal: uilla Samota iuxta flumen durio (959 VEZ). La posterior inserción de una –i– epentética es común en leonés. Kremer cita en la colección de Sahagún un Urbane Zumataz, que propone leer Zamutaz259; asimismo localiza en Viseu un lugar de Samudães (Çamudanes 1180, Zamudães 1258, Çamudães 1329-1321). En éste, probablemente haya que ver una adaptación de la flexión gótica en -anes, aplicada a un nombre de origen árabe o latino, hibridismo que se constata reiteradamente en contexto mozárabe (CTA, 133)260. Es más común y bien documentada esta hibridación en apellidos de origen latino o vascón que siguieron el paradigma germánico -o, -onis (APEL, 77-78). La misma declinación gótica aplicada a un nombre de base árabe o latina podría estar presente (si bien hay otras posibilidades) en Malucanes o Malucañes, desp. Mozar, Navianos y Burganes, y monte en Burganes (MADOZ, MIÑ). Citado en la documentación de Sobrado: «cum fratribus meis qui fuerunt in domo Malucanum» (s.f. SOBR)261, «a fratribus suis de Malucanes/Malucanus» (1206 SOBR)262. El CME lo describe como término redondo o dehesa de Mózar, en el valle de Valverde. En la documentación de Sahagún consta repetidamente el nombre personal masculino Maluc, en contexto mozárabe Maluqui, en Melgar de Arriba, citado con Zuleman, Ezmail, Abdela (950, 964), Maluc, en Grajal (961), Maluc, en la misma zona (973); y su forma femenina: una pareja, Stephano et Maluca, en Villamol (984 SHG)263. El nombre se repite: en el tumbo de Sobrado se mencionan diez doncellas: Teodosinda, Maluca, Egilo, Gonza, Rosalia, Domnina, Guncina, Oihenia (preferible la lectura Othenia), Ansoi, Pinniola (887 DiplA; Malucca en la lectura de SOBR). Es sorprendente que ninguno de estos nombres, salvo quizá Maluca, sea de origen árabe; tampoco lo es ninguno de los nombres de los diez muchachos acompañantes. Machado menciona una mora llamada Maluca en 1408 y remite a la vigencia actual del nombre (DOE, 930). Terés interpreta Maluca como hipocorístico femenino derivado de mâlik, participio, con el significado ‘poseedor’, común en la antigua onomástica árabe264, con un tipo morfológico común, mallūka. Mallūk es el hipocorístico masculino (AntrL, 536): Maluque es un personaje bíblico265; Abolmaluc, un testigo en el Becerro de Cardeña (909 CRDÑ); Val de Maluque es Otra lectura es Urbano Zumaitaz (986 SHG). Cunha Serra aporta ejemplos como Barbadães (< Barbatus), Crastovães (<Christovalo), Naçarães (<Nazar). Añádanse Recardães, Romarigães, Antonhães (TRC, II, 202). Véase también en Morala Rodríguez (1989: 474). 261 Forma que parece sugerir un gentilicio: Malucanes = ‘los de Maluque’. 262 Martínez Díez, Gonzalo: Los templarios en la Corona de Castilla, Ed. La Olmeda, Bu, 1993; p. 95. 263 Rivas Quintás cree que Maluca es derivado de lat. Mallus, antropónimo (OPN, 217). 264 En la documentación hispánica se refleja abundantemente (AHA). Abundantísimo en Sahagún: Melic, Melich, Meliki, Meliqui. 265 Lazar, Moshe: Biblia Ladinada I.J.3., 2 vols., Spanish-Jewish Series, 6, Madison: Hispanic Seminary of Medieval Studies, 1995. 260 259 © I.E.Z. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008, pp. 359-436 De la forma plural turaf ‘maravillas. También consta Maluca. 269 Es famoso el Kitab al Turaf. Terés (AHA. En Burgos pervive un desp. Se registraba como 266 Compárese la referencia en Segovia a «el arroyo que dizen Malucas». de la que Pedro de Alcalá señala derivados como malik ‘emperador. como Tarifa. Manchester University Press. Castrum Turafe (1215 SCB. 23) prefiere la base tarîf ‘maravilloso. 1129 cit. el cristiano267. en tierra de Alcañices (MADOZ. cuya fecha es decididamente precoz para un mozarabismo (747 DiplA. Iznatoraf y Benitorafe. Malucos es un desp. la otra opción es ver en Malucanes un gentilicio ‘los [originarios o dependientes] de Maluque’. en Mohernando (Toledo). También islámico es el nombre Castrotorafe. el alcaçar de Castro Toraffe (1326 MORE). Castrotoraf. 1186 SOBR). usada como nombre personal.. EspSag). rarezas. 1213 AlfIX. que pervive en topns. 1982. Es de la raíz m-l-k ‘poseer’. es probable que Maluca. peregrino’. Monte de Piedad y Caja de Ahorros de Córdoba.434 PASCUAL RIESCO CHUECA un pueblo en Soria. en la diócesis de Lugo. En la Córdoba musulmana destacó el médico y barbero Ibn Maluka.E. prope monasterium Morariola» (1038 ACL). Glick. que probablemente refleja este antropónimo (Martínez Díez. 701). Antonio: Anales de Córdoba Musulmana. documentado Maluca en 1062. y que ocasionalmente se haya usado la declinación gótica en -ani(s). Turfa ‘id’ (DMN. Castrotorafe (1178 FZA). Castro Taraph (1153 SCB). En cualquier caso. de la antigua onomástica árabe268. Castro Turafe (1153 MORE). Malucanus haya sido usado como nombre masculino. 1215 ACL). 711-1008. 1987)266. citado en 1341 en el arciprestazgo de Ávila (COMUN. 267 Arjona Castro. Castro Thorafe (1255 TBZ). Castrotorafe (1255 ZAM. II. Una referencia indirecta anterior es ésta: «Rego Seueri. Cebrián de Castrotorafe. mamlaka ‘principado. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. Castrum Toraf (1223 OREN2).: From Muslim Fortress to Christian Castle: Social and Cultural Change in Medieval Spain. No está clara la conexión con Sancta Maria de Maucani. dones’269. por adaptación desde la forma paragógica Maluke. Castro Torali (¿Torafi?) (1143 MOR /MORE). despoblado de S. Numerosos registros anteriores: Castro /Castrum Torafe (1179 SOBR. 573). es decir. 337). Sin embargo.Z. Zamora la Vieja. Thomas F. Castro Toraph (1149 AlfVII. Castro Toraphe (1225 ZAM). el libro de las maravillas. Madoz apunta el nombre popular del desp. Maluque. 73) lo deriva del nombre personal Tarafa. rey’. Cunha Serra (CTA. 1216 EspSag). podrían derivarse los topónimos Castro Torafe. pp. 359-436 . 1995. en Cebrecos. en la divisoria Cuéllar-Aguilafuente (1210 CLLR). CTG): se despobló hacia 1545 (AGC). © I. de ahí también mamlūk ‘esclavo’ > mameluco (DArab. 375). lugar citado en documentación asturiana (1081 DCOV). Maluca. un desp. MPS). 268 Representada sobre todo en nombres femeninos: Tarifa ‘rareza. qui est in territorio Adtorabe. exquisitez’. Castro Thoraphe (1222 OREN). señorío’ (PAlc. Castru Turafe. salvo la excepción de 1038. en Sitrama. jerife. literalmente ‘padre del polvo’.E. con la espalda llena de tierra o polvo. Xarqges (1189 AST). Un participio Mušarraf. 359-436 .: A Mediterranean Society: The Jewish Communities of the Arab World as Portrayed in the Documents of the Cairo Geniza. las formas antiguas Axarifes se explicarán por aglutinación del artículo árabe. junto a Santibañez de Tera (s. con el valor ‘cherished gift’ en la comunidad judía de El Cairo270. Mujarraf. En el topn. Xarafes (1267 AST). 1097 ACL). en Vidriales (1129 AST). Axarif es un propietario en el Repartimiento de Murcia (1257-1271 MURC). sin embargo. como reprimenda afectuosa por encontrarlo dormido contra una pared. S. Nótese. 270 Goitein. Moxarrafe. honour. un adjetivo con significado ‘noble’. Se repite en la documentación medieval la mención a Axarifes. zamorano. eminence. también el cast. probablemente šarīf. de la cual Torafe habrá resultado por ultracorrección. en que figura Adtorabe (sorprendente ausencia de citas entre 1038 y 1149). Univ. Xarafe. Axarifes (1124 AST). derivados de Sharaf ‘nobility. El primero se documenta como hisn ibn aš šaraf ‘castillo del hijo de la nobleza o altura’. y Aljarafe (Sev) derivarán asimismo de šaraf ‘altura’. Parece un nombre personal. 198. dicho en particular de ciertas familias norteafricanas’ (DArab. Con ello se estaría invirtiendo la tendencia opuesta (defesa > devesa. glory. Abu Turab. Ajarifes. Moferos > topn. Pertenece a la raíz š-r-f ‘clarificar. con pluralización posterior. y serafín ‘ángel de cierta orden’ (PAlc. así como de Sharafat en DMN. pp. © I. high rank.NUEVAS CONJETURAS DE TOPONIMIA ZAMORANA 435 nombre personal femenino Turfa. El topn. 525. Aguilar y Rodríguez citan un patronímico. Xarifes (1170 AST). III: The Family. que las citas son. El apodo se lo habría puesto el propio profeta. esto es. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. En Adtorabe podría verse una kunya (*Abtorabe) en correspondencia exacta con el sobrenombre de Alí. dignity’. xarifo ‘descendiente de Mahoma. Podría pensarse que ésta es la forma genuina. distinction. of California Press. Xarifiz (AntrL. Setúbal (Ptg).: Benjarafe y Benajarafe (Málaga). y también el plural Turaf. trepada cosa’. 2000. Vol. El sustantivo šaraf ‘nobleza. ‘ennoblecido’ se conserva en nombres como Moxarraf. según Pedro de Alcalá.Z. Puede identificarse este poblado con el actual paraje de Valdejerifas. tardías. jarife. 356). aš šarīf ‘el noble’. de la que procede. Axarifes es un piélago en el alfoz de Benavente. 623). son herederas de esta raíz en castellano almojarife. restaurando la fricativa sorda –f– en lugar del sonido labial –b–. 271 Varios nombres personales masc. XV SHV). en su mayoría.D. el diminutivo šurayraf dio lugar a nombres como Xorayraf. portg. šaraf ‘ensalzamiento’ y šarīf ‘estimable cosa de precio’. En el área leonesa. Moveros). Elías Terés (AHA) cita algunos derivados antroponímicos hispanos de esta base: Luch Abenxerif. aplicado a un poseedor de tierras. Xarifes (1348 AST). ‘el polvoriento’. glorificar. xarife. altura’271 se reflejó en algunos topns. cercano al Tera. en el sentido de ‘contadoria dinidad’. en la terminología de Almeida (TRC. nada tendrán que ver con nuestro Farfón. 272 Son comunes actualmente en la onomástica árabe Fariḥ. tierra de Alcañices (CTG). Vlld (1237 ESPN). siguiendo a Kremer. en considerar este conjunto como apodo romance. Lisboa: Instituto Português de Arqueologia. de la que probablemente deriva también el nombre personal Farfanno. o el gallg. III. por ello. II. 662). arciprestazgo de Carvalleda. El nombre personal Farah se registra cerca de León (966 ACL). 533). APEL. © I. 69). En cambio. Aguilar y Rodríguez no dudan en atribuir a esta base los antopónimos leoneses Farhon. o «alcunha auto-assumida». En Sahagún. farra ‘juerga’ tenga el mismo origen (DArab. Para su etimología.E. 274 Losa. id. 20) en Villar de Farfón (MADOZ). variante hispano-árabe del sustantivo clásico faraḥ ‘alegría’. 192. en Mondoñedo. en la demarcación entre Urueña y La Espina. A. FLORIÁN DE OCAMPO Anuario 2008. Farfone (1054 SHG). Localmente es viable esta explicación. contento’. para el que parece imponerse la raíz ‘alegre’ que le asigna Terés. como indica Terés (AHA. como baldón del renegado. un Roderico Farfon en Asturias (1154 EspSag. 359-436 . Corriente sospecha que el cast. 1956. farfallán ‘argalleiro’. en contexto mozárabe (932. pp. Braga.436 PASCUAL RIESCO CHUECA Un antropn. como es de esperar en un nombre personal no impuesto. Jorge de: In territorio Colimbrie. Fonéticamente próximo es el apellido Farfán (pervive en Sevilla). En cualquier caso. gozarse de algo. adjetivo plural firḫân. a la que estarían ligados el portg. 1184 VEGA. basado en una raíz imitativa farf-. pero en Villar de Farfón.: A dominação árabe e a toponímia a Norte do Douro. farfante. lograr de alguna cosa’ (PAlc. Farfo. Se trata de la raíz f-r-ḥ ‘alegrarse. VIII y regresaron a España en 1390’ (OC. Piensa. islámico está también presente. Rivas Quintás (OPN. y Maria Fernandes Farfan (1589). Edições Bracara Augusta. ‘vil. 863). las Coronas de Villafalfon. farfalhudo ‘fanfarrón’. es preferible la hipótesis apuntada por Terés. 319). así como derivados del término abstracto ‘alegría’ Faraḥ y el plural Farḥat (DMN. 422) registra. 317). así como Mohamed iben Farfon274. Maria Petri cognomento Farfona en Oviedo (1185). farfalla ‘fanfurriña’. catalán Farfany. Corominas registra el término farfán ‘ciertas familias cristianas peninsulares que pasaron a Marruecos como mercenarios en el s. 987)273. cobarde’. citado como de tierra de Mombuey (ADM). 289). a partir del nombre personal Farḥ. Un topn. Farḥan ‘alegre. Lugares velhos (e alguns deles. un Farfón. puede tener este mismo origen. Corriente ofrece para farfán otra explicación radicalmente diferente (DArab. II. 48-49). Se trata de un nombre personal árabe. DCECH. para el apellido Farfán. 273 Alarcão. menor. F. un uso de este nombre como apodo. dada la escasez de nombres provenientes de apodos en la toponimia zamorana. citado sin variantes en documentos anteriores: Villar de Farfon. mediante el sufijo afectivo -un. Maria Farfona (1188). Farfon iben Abdella aparece citado como caudillo de los musulmanes en el tiempo en que Coimbra fue tomada por Almanzor (ca. Farhon subsistía en Marruecos como apellido sefardí. 954 ACL) y Farfone (AntrL. y dado el contexto rico en huellas de pobladores mozárabes. 2005. que se amalgamó con el romance -ón. IV. deslembrados) do Mondego.Z. en Villafranca del Bierzo (1173 CARR)272. como ya señaló Asín Palacios y se recoge en TMZ (91): es un hipocorístico. Corominas prefiere la segunda raíz. Terés cita varios ejemplos onomásticos. vacila inicialmente entre frḥ y frẖ.
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.