Texto original A Cantora Careca

March 30, 2018 | Author: Simone Alves | Category: Elizabeth I Of England, Fires, Kinship, Time, Dogs


Comments



Description

Cia Fatídicos de Teatro - “A Cantora Careca”1 “A Cantora Careca ” De Eugène Ionesco Tradução: Maria Lúcia Pereira Personagens: Sr. Smith Sra. Smith Sr. Martin Sra. Martin Mary ( a empregada) 2 O Capitão dos Bombeiros Primeiro Ato Interior burguês inglês, com poltronas inglesas. Uma noitada inglesa. O Sr. Smith, um inglês, em sua poltrona e com chinelos ingleses, fuma seu cachimbo inglês e lê um jornal inglês, perto de uma lareira inglesa. Usa óculos ingleses, um bigodinho grisalho, inglês. Ao seu lado, numa outra poltrona inglesa, a Sra. Smith, uma inglesa, remenda meias inglesas. Um longo momento de silêncio inglês. O relógio inglês bate 17 badaladas inglesas. Cena 1 Sra. Smith Veja só, são 9 horas. Nós comemos sopa, peixe, batatas com toucinho, salada inglesa. As crianças beberam água inglesa. Comemos bem, esta noite. Isto porque moramos nos arredores de Londres, e nosso nome é Smith. O Sr. Smith continua sua leitura e estala a língua. Sra. Smith Batatas ficam ótimas com toucinho, o azeite da salada não estava rançoso. O azeite da mercearia da esquina é de bem melhor qualidade que o azeite da mercearia ali da frente, é melhor até que o azeite da mercearia da esquina de baixo. Não que eu queira dizer que o azeite deles é ruim. O Sr. Smith continua sua leitura e estala sua língua. Sra. Smith Desta vez a Mary cozinhou bem as batatas. Da última vez ela não as cozinhou direito. Só gosto de batatas bem cozidas. O Sr. Smith continua sua leitura e estala a língua. Sra. Smith O peixe era fresco. Eu lambi os beiços. Repeti duas vezes. Não, três vezes. O que me dá vontade de ir ao banheiro. Você também repetiu três vezes. Porém, na terceira vez, você pôs menos que nas duas primeiras vezes, ao passo que eu pus mais, muito mais. Esta noite eu comi melhor que você. Como é que foi isso? Geralmente, você é quem come mais. Se tem algo que não lhe falta é apetite. O Sr. Smith estala a língua. Cia Fatídicos de Teatro - “A Cantora Careca” 3 Sra. Smith No entanto, talvez a sopa estivesse um pouco salgada demais. Ela estava com mais sal do que você. Ah, ah, ah, Ela também estava com alho-porro demais e pouca cebola. Me arrependi de não ter aconselhado a Mary a acrescentar um pouco de anis estrelado. Na próxima vez, eu saberei o que fazer. O Sr. Smith continua sua leitura e estala a língua. Sra. Smith Nosso garotinho bem que gostaria de tomar cerveja, ele gostaria de encher a cara, ele se parece com você. Você o viu à mesa, como ele olhava para a garrafa. Mas pus água da jarra no copo dele. Ele estava com sede e bebeu. Hélène se parece comigo: é boa dona de casa, é econômica, toca piano. Ela nunca pede para tomar cerveja inglesa. É como a nossa garotinha que só toma leite e só come mingau. Bem se vê que ela só tem 2 anos. Ela se chama Peggy. A Torta de marmelo e de feijão estava ótima. Talvez tivéssemos feito bem em tomar, na sobremesa, um copinho de vinho Borgonha australiano mas eu não trouxe o vinho para mesa para não dar um mau exemplo de gula às crianças. É preciso ensiná-las a serem sóbrias e comedidas na vida. O Sr. Smith continua sua leitura e estala a língua. Sra. Smith A Sra. Parker conhece um romeno, dono de mercearia, chamado Popesco Rosenfeld, que acabou de chegar de Constantinopla. É um grande especialista em iogurte. É formado pela escola de fabricantes de iogurte de Andrinopla. Amanhã eu vou comprar dele um grande caldeirão de iogurte romeno folclórico. Não é sempre que tem dessas coisas por aqui, nos arredores de Londres. O Sr. Smith continua sua leitura e estala a língua. Sra. Smith Iogurte é excelente para o estômago, para os rins, para apendicite e para apoteose. Quem me disse foi o Dr. Makenzie-King que trata dos filhos dos nossos vizinhos, os Johns. Ele é um bom médico. Pode-se confiar nele. Só receita remédios que já experimentou nele mesmo. Antes de mandar o Parker se operar, primeiro ele mandou operarem o seu próprio fígado, sem nem estar doente. SR. Smith Mas então, como é que o doutor se deu bem e o Parker morreu? Sra. Smith Porque a operação do doutor foi bem sucedida e a do Parker não. Sr. Smith Então o Mackenzie não é bom doutor. As duas operações deveriam ter sido bem sucedidas ou então os dois deveriam ter sucumbido. Sra. Smith Por quê? 4 Sr. Smith Um médico consciencioso deve morrer com o doente se eles não conseguirem se curar juntos. O comandante de um barco perece com o barco, nas ondas. Ele não sobrevive ao barco. Sra. Smith Não se pode comparar um doente a um barco. Sr. Smith Por que não? O barco também tem suas doenças; aliás, o seu doutor é tão saudável quanto um navio; Esta é mais uma razão para que ele tenha que perecer junto com o doente como o doutor e seu barco. Sra. Smith Ah! Eu não tinha pensado nisso . . . Talvez seja isso mesmo . . . E então, que conclusão você tira daí ? Sr. Smith Que todos os doutores não passam de charlatães. E todos os doentes também. Só a marinha é honesta na Inglaterra. Sra. Smith Mas não os marinheiros. Sr. Smith Naturalmente. Pausa Sr. Smith (Sempre com seu jornal) Tem uma coisa que eu não entendo. Por que na rubrica do estado civil, no jornal, sempre dão a idade das pessoas falecidas e nunca dos recém-nascidos? É um absurdo. Sra. Smith Eu nunca me perguntei isso! Um outro momento de silêncio. O relógio bate 7 vezes. Silêncio. O relógio bate 3 vezes. Silêncio. O relógio não bate nenhuma vez. Sr. Smith (Sempre no seu jornal) Veja, está escrito aqui que Bobby Watson morreu. Sra. Smith Nossa, coitado, quando foi que ele morreu? Sr. Smith fazia quatro anos que ele tinha morrido e ainda estava quente. Um verdadeiro cadáver vivo. E como estava alegre! Sra. Smith Você quer dizer coitado “do” Bobby. Ela é bonita? Sr. há um ano e meio? Sra. Smith Eu nunca a vi. no enterro do Bobby. Ela também se chamava Bobby. Faz dois anos que ele morreu. O relógio bate 5 vezes. Ela é pequena demais e magra demais. Sr. Só depois da morte dele é que se pôde realmente saber quem era um e quem era o outro. Eu me lembrei imediatamente. estou pensando é na mulher dele. Smith Era o cadáver mais bonito da Grã-Bretanha! Não aparentava a idade que tinha. Eu me lembrei por associação de idéias! Sra. Sra. Coitado do Bobby . Você a conhece? Sr. Seus traços não são regulares mas pode se dizer que ela é muito bonita. Bobby Watson. Smith E quando é que os dois pretendem se casar? Sr. Smith Eu só a vi uma vez. . Já faz três anos que falaram do falecimento dele. só se conseguia distinguir um do outro quando estavam juntos. No entanto. Smith Que pena! Ele era tão conservado.“A Cantora Careca” 5 Por que é que você está com essa cara de espanto? Você já sabia. por acaso.Cia Fatídicos de Teatro . Smith Não. Como eles tinham o mesmo nome. Smith No máximo. até hoje tem gente que a confunde com o morto e lhe dá os pêsames. Smith Coitada da Bobby. Sr. Lembra que fomos ao enterro dele. Sr. Sra. mas não estou entendendo por que é que você ficou tão espantado ao ver isso no jornal. Smith Ela tem traços regulares mas não se pode dizer que seja bonita. Sra. na primavera que vem. É professora de canto. Ela é grande demais e forte demais. Um longo tempo. Smith Não estava no jornal. Smith Claro que me lembro. Sr. Smith Deve ser triste para ela ter enviuvado tão moça. a filha de Bobby Watson. Smith Quem? Bobby Watson? Sr. Como é que eles se chamam? Sr. Smith Seria natural. a velha Bobby Watson. Ela já está com alguém em vista? Sr. O tio de Bobby Watson. Smith . Smith Por que não oferecemos a eles uma das sete bandejas de prata que ganhamos no nosso casamento e que nunca serviram pra nada? Breve silêncio. se encarregar da educação de Bobby Watson. Smith Só lhes faltava isso! Filhos! Pobre mulher. Smith De que Bobby Watson você está falando? Sra. Smith Sem dúvida teremos que ir ao casamento deles. por sua vez. poderia se casar de novo. E a tia de Bobby Watson. Sr. Sra. Bobby. Smith Ela ainda é moça.6 Sra. O relógio bate 2 vezes. Smith Mas quem cuidará dos filhos? Você sabe muito bem que eles tem um menino e uma menina. Smith Sim. é rico e gosta do garoto. Sra. a mãe de Bobby Watson. Assim. Sra. Smith Teremos que dar-lhes um presente de casamento. Sra. que é que ela faria com eles! Sr. como os pais. Ele poderia muito bem se encarregar da educação de Bobby. um primo de Bobby Watson. O luto lhe cai tão bem! Sra. Smith Ainda bem que não tiveram filhos. Smith Bobby e Bobby. Eu me pergunto o quê. Sra. Pode muito bem casar de novo. o velho Bobby Watson. poderia muito bem. faz-se bons negócios. o outro tio de Bobby Watson. o morto. o morto.“A Cantora Careca” 7 De Bobby Watson. Sr. Smith E quando é que não há concorrência? Sr. quando não ficam bebendo sem parar! Sr. Smith Que profissão dura! No entanto. se empoando. Smith ( Todo sorridente) Você sabe muito bem que não. a tia de Bobby Watson. Smith Todos os Bobby Watson são caixeiros-viajantes. Smith Ele descansa. fumando o dia inteiro. bebendo uísque? . 50 vezes por dia. Não posso responder a todas as suas perguntas idiotas! Sra. Sr. Smith Não. Sra. Smith Mas que é que você diria se visse os homens fazendo como as mulheres. o filho da velha Bobby Watson. Smith Às terças. passando batom. Sra. Sra. com o cigarro na boca ou então passando pó de arroz e pintando os lábios. não é este. três dias por semana? E que faz Bobby Watson neste período? Sr. Smith Eu não posso saber tudo. Smith Você está querendo dizer Bobby Watson. É Bobby Watson. ele dorme. Smith Sim. quando não há concorrência.Cia Fatídicos de Teatro . o filho do velho Bobby Watson. quintas e terças. Sra. Sra. Smith ( Ofendida ) Você está dizendo isso para me humilhar? Sr. Smith Mas porque que é que ele não trabalha nesses três dias se não há concorrência? Sr. Smith Os homens são todos iguais! Vocês ficam aí o dia inteiro. Smith Ah. Sra. o caixeiro-viajante? Sr. é outro. Sr. Smith Ah. Não comemos nada. E estávamos com fome. Sr. esta noite. Como não os vimos chegar. Sra. Sr. Você não deveria ter-se ausentado! Mary Foi a senhora quem me deu permissão. Passei uma tarde muito agradável. Depois começa a chorar. íamos comer sem eles. Smith (Que se levanta e se encaminha para a mulher. que tenha ido ao cinema com um homem e que tenha bebido aguardente e leite. meu franguinho assado. Sorri) Comprei um penico . por que é que você está cuspindo fogo! Você sabe que eu estou dizendo isso de brincadeira! ( Pega pela cintura e dá-lhe um beijo)Que ridículo casal de velhos namorados nós somos! Venha. Mary(entrando) Eu sou a empregada. o dia inteiro. Levanta-se. ternamente) Ah. estou pouco ligando! Se você está dizendo isso para me aborrecer.. Nós os esperávamos. Na saída do cinema fomos beber aguardente e leite e depois lemos o jornal. Smith Mas não fizemos de propósito. estão à porta. Smith Por mim. Smith E o jornal! Mary O Sr. Fui ao cinema com um homem e vi um filme com mulheres. Smith Espero que você tenha passado uma tarde bem agradável. e a Sra. Sra. Martin. então. Estavam me esperando.. Não se atreviam a entrar sozinhos. seus convidados.8 Sra. Mary (Cai na risada. sim. Iam jantar com vocês. vamos parar com isso e vamos nanar! Cena 2 Os mesmos e Mary. você sabe muito bem que eu não gosto de brincadeiras desse tipo! Atira longe as meias e mostra os dentes. timidamente. mas me parece. que curioso! Eu também sou da cidade de Manchester.Cia Fatídicos de Teatro . Martin entrarem. monótona. eu não poderia dizer se não o vi ou não! Sr. Sai Cena 4 Os mesmos. por favor. minha senhora. Martin Meu Deus. parece que o conheço de algum lugar. meu senhor. sem se falarem. Sr. menos Mary O Sr.“A Cantora Careca” 9 Sra. Sr.) meio cantante. Martin. Martin É bem possível. Martin Por acaso. minha senhora! Sra. Martin ( O diálogo que se segue deve ser dito com voz arrastada. e a Sra. Smith saem à direita. e a Sra. Eu sou da cidade de Manchester! Mas não me lembro muito bem. se não estou enganado. e a Sra. Martin Eu também. Martim sentam-se frente a frente. sentem-se ali. e agora esperem. sem nuances) Desculpe. eu não a teria visto em Manchester? Sra. queira abrir a porta e faça o Sr. Smith Minha querida Mary. Sra. meu senhor. e a Sra. Mary abre a porta à esquerda pela qual entram o Sr. Vamos nos vestir rapidamente. Cena 3 Mary. O Sr. entenderam? Mesmo assim. Sorriem um para o outro. Martin . o casal Martin Mary Por que é que vocês vieram tão tarde! Que falta de educação! É preciso chegar na hora. minha senhora. que a conheço de algum lugar. meu caro senhor! Sr. Sra. pode ser. minha senhora. Martin Que curioso! Meu lugar também era no vagão número 8. Martin Que curioso! Talvez nós tenhamos nos encontrado na segunda classe. afinal. minha senhora! Sra. estava viajando de segunda classe! Sr. é plausível. meu senhor! Sr.. minha senhora. Não existe segunda classe na Inglaterra. meu senhor. meu caro senhor! Sr.. Martin Que estranho. saí de Manchester a mais ou menos 5 semanas! Sra. Martin Que curioso! Que estranha coincidência! Eu também. Martin Meu Deus. 6o compartimento. que curioso! Então. Martin É bem possível. Martin É bem possível. Sr. Martin Estava eu viajando de segunda classe. Martin Que curioso e que estranha coincidência! Talvez nós tenhamos nos encontrado no 6o compartimento. Martin Peguei o trem das 8:30 da manhã. Sr. Sra. mas assim mesmo. Mas eu não me lembro disso. Só que eu. minha senhora. talvez eu a tenha visto no trem? Sra. Martin Que curioso!. meu senhor. Mas eu não me lembro muito bem. Martin Que curioso! Que estranho! E que coincidência! Eu também peguei o mesmo trem.10 Que curioso! Sr. Martin Meu lugar era no vagão número 8. por que não!. e. 6o compartimento. que chega em Londres às 15 para às 5. minha cara senhora! Sra. pode ser.. meu senhor. minha senhora. que curioso.. eu viajo de segunda classe. e que coincidência! Também eu. saí da cidade de Manchester a mais ou menos 5 semanas. minha cara senhora? . Martin É verdade. mas é possível que tenhamos nos visto lá. meu senhor! Que curioso. a senhora me pediu para pôr sua maleta no bagageiro e que em seguida me agradeceu e me deu permissão para fumar? Sra. é claro. mas eu não estou muito certa disso. perto da janela. que curioso e que coincidência!. eu também não me lembro. meu lugar era o número 6. Martin Que curioso! É possível. que estranho. Martin Oh. Martin Que curioso e que coincidência! É bem possível. Sra. meu senhor! Sr. Sr.. meu senhor! Sr. que curioso. acho que não me lembro. perto da janela. afinal! Mas eu não me lembro....Cia Fatídicos de Teatro . meu Deus. Nós estávamos então frente a frente. que coincidência! Muito bem. a coisa me parece mesmo bem possível! Sra. minha cara senhora! É aí que devemos ter nos visto! Sra. Martin . meu caro senhor! Sr. meu caro senhor! Contudo. eu também não me lembro. Sr. Martin É sim. Martin Oh! Realmente. meu senhor. e então. e. Martin Que curioso!. minha senhora? Sra. Sra.“A Cantora Careca” 11 Sra. Sr. meu Deus. Martin É bem possível. Meu lugar era o número 3. minha cara senhora. devia ser eu. realmente. minha cara senhora. Martin Oh. minha cara senhora. Martin Para falar a verdade. Martin Para falar a verdade. Martin Que curioso. pensando bem. que curioso e que estranho. e que coincidência! Sr. enfrente ao senhor. Martin Mas não foi a senhora. mas eu não me lembro. então talvez nós tenhamos nos conhecido naquele momento. Contudo é bem possível que nós tenhamos nos visto naquela ocasião. meu caro senhor. minha cara senhora. Martin Mas então. Martin Desde que cheguei a Londres. afinal! Mas eu não me lembro. minha cara senhora. Martin Que curioso. no meu quarto. Martin (Reflexivo) Que curioso. mas então. desde minha chegada a Londres. Sr. Martin Que curioso. Sr. eu também moro no número 19. mas então. que estranho! É bem possível. talvez nós tenhamos nos encontrado na rua Bromfield. Sra. mas então. meu caro senhor. Martin Que curioso. Martin Meu apartamento fica no 5o andar. O relógio bate 2-1. que curioso e que coincidência! Sabe. mas eu não me lembro. mas então. Martin Eu moro no número 19. Minha cama fica coberta com um edredom verde. que curioso. minha cara senhora. meu caro senhor. Momento de silêncio. encontra-se no fim do corredor. que estranho! Eu também. entre o lavabo. meu Deus. eu tenho uma cama. Martin Que curioso. minha senhora. Sr. meu caro senhor! Sr. moro na rua Bromfield. minha cara senhora. mas então.12 Eu também não. mas então. que estranho! E que coincidência! Eu também moro no 5o andar. ah Meu Deus. Sr. Sr. Sra. Sra. minha cara senhora. meu caro senhor. Martin Que coincidência. minha cara senhora! Sra. entre o lavabo e a biblioteca. Martin É bem possível. no apartamento número 8. e a biblioteca! . é o número 8. talvez nós tenhamos nos visto naquela casa. moro na rua Bromfield. Sra. que coincidência! Meu quarto também tem uma cama com um edredom verde e se encontra no fim do corredor. minha cara senhora? Sra. Martin Que curioso. meu caro senhor. meu caro senhor. Martin sem se apressar. Martin Que curioso! É bem possível. Martin Então. dirige-se até a Sra. Martin Que estranho.“A Cantora Careca” 13 Sr. O relógio bate 29 vezes. moramos no mesmo quarto e dormimos na mesma cama. minha filhinha. muito forte. minha cara senhora. Sra. Ela tem 2 anos. nós já nos vimos e a senhora é minha própria esposa. Mary. Martin após refletir longamente. curioso! Então. Talvez seja lá que nós tenhamos nos encontrado! Sra. creio que não há duvida. ela tem 2 anos. sem se apressar. minha cara senhora.. A batida do Relógio deve ser tão forte que deve fazer os espectadores se sobressaltarem. O casal Martin não a ouve. um dedo nos lábios. Sr. eu reencontrei você! Sra. Mas eu não me lembro. meu caro senhor! Sr. é loira. . Elizabeth. permanecem abraçado e adormecem. levanta-se lentamente e. Um momento de silêncio bem longo. Martin. Martin aproximando-se do Sr. vagamente cantante. O Sr. monótona. um olho branco e um olho vermelho. Martin Eu tenho uma filhinha. Martin fala com a mesma voz singular. minha cara senhora. minha cara senhora. minha senhora. O Sr. Sra. ela mora comigo. tem um olho branco e um olho vermelho. também se levantou. Martin (Com a mesma voz arrastada e monótona) Que curioso e que coincidência! E estranho! Talvez seja a mesma. entra suavemente em cena e dirige-se ao público. Martin que. minha cara senhora! Sra. Martin Donald. muito suavemente. Martin Que estranha coincidência! Eu também tenho uma filhinha. Martin Que curioso e que coincidência! É bem possível que tenhamos nos encontrado lá. é muito bonita e também se chama Alice.Cia Fatídicos de Teatro . é muito bonita e se chama Alice. meu caro senhor! Sr. O relógio bate ainda várias vezes. darling! Eles se sentam na mesma poltrona. é você. Eles se abraçam sem expressão. na ponta dos pés. surpresa com o ar solene do Sr.. meu caro senhor. O relógio soa 1 vez. e talvez até mesmo na noite passada. a filha de Elizabeth tem o olho direito vermelho e o esquerdo branco! Assim. A filhinha de Donald tem um olho branco e o outro vermelho. Smith entram à direita sem nenhuma mudança de roupa. não é a mesma pessoa. Donald e Elizabeth. É inútil ele pensar que ela é Elizabeth. Posso. Deixemos as coisas como estão. Sr. o Sr. Donald não é Donald.14 Cena 5 Os mesmos e Mary Mary Elizabeth e Donald estão agora felizes demais para poderem me ouvir. Cena 7 Os mesmos e os Smith O Sr. é inútil ela pensar que é Elizabeth. Sra. (Dá alguns passos em direção à porta . Apesar das extraordinárias coincidências que parecem ser provas definitivas. tudo que não aconteceu entre nós e agora que nos reencontramos. Martin Esqueçamos. todo o sistema de argumentação de Donald cai por terra ao se chocar com este último obstáculo que anula toda a sua teoria. não sendo pais da mesma criança. não são Donald e Elizabeth. Depois de inúmeros instantes. É inútil ela pensar que ele é Donald: eles estão redondamente enganados. tem interesse em fazer essa confusão? Eu não sei de nada. Sra. Nem precisamos saber. tratemos de nos perder mais e vivamos como antes. É inútil ele pensar que é Donald. Elizabeth não é Elizabeth. darling. Smith . e a Sra. Martin Sim. (Sai) Cena 6 Os mesmos e Mary O relógio bate à vontade. assim como a filhinha de Elizabeth.depois volta e se dirige ao público) Meu verdadeiro nome é Sherlock Holmes. portanto. Mas quem é o verdadeiro Donald? Quem é a verdadeira Elizabeth? Quem. revelar-lhes um segredo. então. Mas enquanto a filha de Donald tem o olho direito branco e o esquerdo vermelho. e a Sra. Aqui está a prova : A criança de que Donald fala não é a filha de Elizabeth. darling. Martin se separam e retomam os lugares em que estavam no início. Silêncio. depois outros silêncios e hesitações na seqüência. Sr. fomos imediatamente vestir nossos trajes de gala. hum. Silêncio. desde soubemos que vocês queriam dar-nos o prazer de virem nos ver sem anunciar sua visita. conforme o caso. Martin Hum. Martin Oh. decididamente. Sra. hum. Smith Nós não comemos nada o dia inteiro. Os Martin. Sra. Silêncio. Sr. com dificuldade. Silêncio. O relógio sublinha as réplicas. Pensamos que deveríamos conceder-lhes as honras as quais vocês tem direito e. É por isso que a conversa engata dificilmente e as palavras vem. Sr. hum. com mais ou menos força. Sr. Por que é que chegaram atrasados? O Sr. Sra. têm um ar embaraçado e tímido. e a Sra. principalmente ela. Sra. hum. Smith Hum. Smith . Sr. hum. de início. Silêncio. Smith sentam-se em frente aos visitantes. queridos amigos! Perdoe-nos por tê-los feito esperar tanto tempo. Martin Hum. Um longo silêncio constrangido no princípio. Faz 4 horas que estamos esperando vocês.Cia Fatídicos de Teatro . Smith Mas não está fazendo frio.“A Cantora Careca” 15 Boa noite. Smith Hum. Silêncio. hum. Silêncio. Martin Estamos todos resfriados. meu senhor. la la la la Sr. felizmente. na sua idade. Martin Dizem. Sr. Smith A verdade está no meio. Martin Ah. Silêncio. Martin Também dizem o contrário. Silêncio. Smith O coração não tem idade. Sra. o senhor não deveria. Silêncio. Sr. Sra. Sra.16 Não há corrente de ar. Martin É verdade. Smith Ah. Silêncio. Ele está de saco cheio. . Silêncio. Sr. Sr. Sr. Silêncio. Silêncio. Sra. Martin O senhor está triste? Silêncio. Martin Oh não. Silêncio. Smith Não. Silêncio. Smith . . . querida. querida. Smith A senhora nos ofenderia se pensasse assim. Smith Não se deve interromper.Cia Fatídicos de Teatro . devem ter muita coisa interessante para contar. Martin ( À sua mulher) Você os ofenderia. Sra. hoje assisti a uma coisa extraordinária. Sra. Sr. na rua. com uns 50 anos de idade. Smith Finalmente. Sr. nem isso. se pensasse assim . Sr. perto de um bar. Sr. . Martin (Graciosa) Muito bem.“A Cantora Careca” 17 Sr. Martin Eu vi. convenientemente vestido. Martin Muito bem. querida. Sra. indo ao mercado para comprar legumes que estão cada vez mais caros . Martin Diga logo. Martin Não vale a pena. hoje. Martin Exato. um senhor. Smith Nós não vamos por em dúvida sua boa fé! Sra. Sra. sua malvada. Silêncio. não acreditariam em mim. Sra. Sra. Smith Ah. Sr. querida. que é que você viu hoje? Sra. que viajam tanto. Smith ( Ao casal Martin) Vocês. vamos nos divertir. . que . . Sr. . Martin (À sua mulher) Diga. Uma coisa incrível. Smith Onde é que vamos parar? Sr. Sra. Martin Porque não? Agente vê coisas mais extraordinárias ainda quando anda por aí. Sr. que? Sra. Sr. Smith (À sua mulher) Não se deve interromper. que? Sr. Martin. mas ele havia se ajoelhado e estava curvado. curvado. curvado. Martin Chit! (À sua mulher) Que é que esse senhor estava fazendo? Sra. eu não acreditaria. vocês vão dizer que eu estou inventando. querida. Martin É. Eu mesmo vi hoje. Smith Oh! Sra. Martin É. Smith E então? Sra. Smith Se não fosse a senhora que dissesse. Smith . Sr. Martin Não é possível. você é quem interrompeu primeiro. Sra. um senhor que lia tranqüilamente o jornal. OS OUTROS TRÊS Fantástico! Sr. sentado num banco. no metrô. seu grosso! Sr. . Martin Muito bem.18 Que. Sr. Smith Que original! Sr. Smith Que. Martin Ele estava amarrando o cordão do sapato que havia desamarrado. Sr. Eu me aproximei para ver o que ele estava fazendo. Sra. você é uma chata! Sra. Smith. . Smith Querido. Sra. Martin Ah. Abre e volta) Ninguém. estão tocando. (Vai ver. Smith Deve ser alguém. Sr. Smith Deve ser alguém. Sr. estão tocando. Smith Eu não vou mais abrir. Sr. Smith Porque tocaram! . Smith Veja. Martin (Que esqueceu onde estava) Eh!. . Sra. também. . Por que é que você acha que agora haveria alguém? Sr. Martin Vou dar um outro exemplo. não tinha ninguém. Smith Na primeira vez. Smith Veja. Abre e volta) Ninguém. . Smith Sim. Na segunda vez. Sra. Volta para o seu lugar. sim . Campanhia Sra. (Vai ver. Sr. Vou ver. Sr. . Sr. . Vou ver. Smith Veja. Campanhia. . Sra. Martin Você estava dizendo que ia dar um outro exemplo. mas deve ter alguém! Sra. estão tocando.Cia Fatídicos de Teatro .“A Cantora Careca” 19 Talvez fosse o mesmo! Ouve a campanhia na porta da frente. Senta-se novamente. Você viu que é inútil. Martin Mas como? Quando se ouve a campanhia tocar. Sra. Smith Veja. Martin Na maior parte das vezes. Você viu agora mesmo! Sra. Smith Muito bem. estão tocando. eu vou ver. Sra. Deve ter alguém. Sr. Smith Ah! Esses homens que sempre querem ter razão e que sempre estão enganados! Ouve-se novamente a campainha. que toca a campainha para que lhe abram a porta. Smith (que finge uma crise de raiva) Não me mande mais abrir a porta. toco a campainha para entrar. Abre a porta e a fecha novamente) Como você vê. na realidade. mas verá que não tem ninguém! (Vai ver. Sra. as coisas são diferentes. Martin Nem sempre. vocês mulheres. Mas. quando vou á casa de alguém. Martin A sua mulher tem razão. A experiência nos ensina que quando a gente ouve a campainha tocar. Sr. Martin Eu. é porque tem alguém à porta. . não tem ninguém. Você viu agora mesmo. Sra. Sra. Sr. Sra. Acho que todo mundo faz do mesmo jeito e que toda vez que a campainha toca é porque tem alguém. Sr. é porque não tem ninguém. estão sempre defendendo umas às outras.20 Sra. Martin Ah. sim. Você não vai dizer que eu sou teimosa. é verdade. Martin Isso não é uma boa razão. Smith Teoricamente. Sra. Volta para seu lugar. Martin Jamais. Sra. mesmo. Sra. Martin Isto não é impossível. O Capitão dos Bombeiros. Smith Sim.Cia Fatídicos de Teatro . How do you do! (Lança um olhar à Sra. Smith Ele não desiste. um enorme capacete brilhante e um uniforme) Bom dia. Sr. Na maior parte das vezes. Smith e ao casal Martin. Smith (Ao seu marido) Não. Smith.“A Cantora Careca” 21 Sr. Sra. Sr. Sra. é porque tem alguém. vá você mesmo! Sr. Smith Oh! . Martin meneia a cabeça. A Sra. Sr. é claro. vira a cara e não responde ao cumprimento dele) Bom dia. que estão surpresos) É o Capitão dos Bombeiros! Cena 8 Os mesmos. senhoras e senhores. Smith Tem alguém. Sr. Smith (Vai abrir) Ah. Smith Vou. A Sra. Martin Está errado. A senhora parece zangada. Smith Estou lhe dizendo que não. Se quiser ir ver. Smith dá de ombros. Bombeiro (Ele usa. Sra. (As pessoas ainda estão meio espantadas. quando se ouve a campainha tocar. Smith. Seja como for. zangada. Martin O meu marido também é muito teimoso. Sra. Sr. você não me tira mais daqui. A Sra. Martin Isto não está certo. .22 Sr. Me conte isso. Sra. vamos lá. mas um bombeiro é também um confessor. Smith) Peço-lhe que não meta estranhos em nossas brigas familiares. bem . Ele me pediu para dar-lhe minha filha em casamento quando eu tivesse uma. era ele. Sra. Smith Muito bem. Sr. Martin Houve. Martin) O Senhor não tem nada com isso! (Ao Sr. Sr. uma controvérsia entre a Sra. Smith (Ao Sr. Smith É que. Sr. sempre tem alguém. Martin Não é culpa dele nem sua. Sr. Smith. Martin Não. era ela. . . Me constrange muito falar-lhe francamente. Sr. Bombeiro Afinal. Sr. Martin Sim. do que se trata? Sra. Capitão dos Bombeiros. Sr. Sra. Smith Meu marido pretendia. . Bombeiro E então? Sra. . Bombeiro Não fiquem nervosos. Ele morreu esperando. isso não é tão grave assim. querida. e o Sr. você é que pretendia. Smith. . O Capitão é um velho amigo da casa. e eu conhecia seu pai. minha mulher está um pouco humilhada por não ter tido razão. Martin A coisa é plausível. Sra. Smith Oh. Smith Não. A mãe dele me fazia a corte. . Smith Nós estávamos discutindo porque o meu marido dizia que quando se ouve a campainha tocar. Só contam as três primeiras. é porque não tem ninguém. Martin Imediatamente. mas por fatos. Smith Está errado. vitoriosamente) Está vendo? Eu tinha razão. Sr. Sr. Smith (À sua mulher. por minha vez. Smith Mas está provada. deixe-me fazer-lhe. Sra. umas perguntas. Martin O senhor estava à porta? Estava tocando para entrar? Bombeiro Não posso negar. ele estava lá. Smith Eu dizia que cada vez que toca a campainha. pois o bombeiro está aqui. E a quarta vez não conta. Martin A coisa pode parecer estranha. Sra. mas só depois de ouvirmos tocar uma quarta vez é que achamos alguém. Quando se ouve a campainha tocar. Smith Sr. eu abri. Smith Quando eu abri e vi o senhor.Cia Fatídicos de Teatro . Repito que estou falando somente das três primeiras vezes pois a quarta não conta. Smith Sim. Ele tocou a campainha. Você não pode dizer que o Capitão não é alguém. Sr. Sr. não por demonstrações teóricas. Capitão. era o senhor mesmo que havia tocada a campainha? Bombeiro Sim. Sra. Sra. era eu. . é porque alguém está tocando. Martin Quando? Sr. Smith Certamente que não. Sra. Martin Isso mesmo.“A Cantora Careca” 23 Sra. Bombeiro Vá em frente. Sr. Sra. Sr. Tenho certeza. E continuava a não ter ninguém. Sr. não viram o senhor. Eu estava lá. . Martin Talvez fosse outra pessoa? Sr. Martin (Ao Bombeiro) Mas a terceira vez. Bombeiro . fui eu. Sra. Sra. Martin O senhor ouviu quando tocaram a segunda vez? Bombeiro Sim. Smith (À sua mulher) Ainda não. não era eu. . Sr. Smith Vitória! Eu tinha razão. Martin E quando tocaram a primeira vez. (Ao Bombeiro) E que é que o senhor estava fazendo na porta? Bombeiro Nada. Sra. Smith E o senhor não viu ninguém? Bombeiro Ninguém. Estava pensando num monte de coisas. não foi o senhor que tocou? Bombeiro Sim. Smith Mas quando abriram a porta.24 Sra. Martin Fazia muito tempo que o senhor estava à porta? Bombeiro 45 minutos. Sr. Sr. mas também não fui eu. era o senhor? Bombeiro Não. Martin Estão vendo? Estavam tocando a campainha e não havia ninguém. Sra. . sem tirar o capacete) Confesso que vim a casa de vocês para uma coisa completamente diferente.“A Cantora Careca” 25 É porque eu me escondi. mas não tenho tempo de me sentar. Eu gostaria de tirar o capacete. Sra.Cia Fatídicos de Teatro . Sr. Smith Já nos beijamos há pouco. . Smith Senhor Capitão. Continuamos sem saber se. Bombeiro Vou conciliá-los. Smith E qual é o seu serviço. (Ao casal Smith) Beijem-se. já que o senhor nos ajudou esclarecer tudo. Smith Nunca ninguém. Os dois têm um pouco de razão. fique à vontade. Sr. Quando tocam a campainha. . . na realidade. Smith Sempre alguém. Sra. Sr. Capitão? Bombeiro Peço-lhes que queiram perdoar a minha indiscrição (embaraçadíssimo). Sr. quando tocam a campainha. para rir. Sr. Sra. tem ou não alguém à porta! Sra. Estou em missão de serviço. na frente deles. Sra. outras vezes não há ninguém. eh. Capitão. (Ele senta. Martin Em suma. (Aponta o casal Martin) posso. Bombeiro. Martin Também acho. . Bombeiro Me desculpem. As coisas são simples. . . às vezes há alguém. . mas não posso demorar. tire seu capacete e sente-se um instante. O caso é triste demais. Smith Não ria. Martin Eles se beijarão amanhã. . Sr. Eles têm muito tempo. Martin Isto me perece lógico. Tem fogo na casa de vocês? Sra. . não estou querendo magoá-lo. . acho que não. Martin Não. também não tem nada pegando fogo? Sra. . Bombeiro Com isso. Smith (Fungando) Não deve haver nada. Smith Por que é que o senhor está-nos perguntando isso? Bombeiro É porque. não temos nada aqui em casa. recebi ordens de apagar todos os incêndios da cidade. Sra. alguma coisa queimando no sótão ou no porão? Um principiozinho de incêndio. Eles nos contam tudo. mas acho que. Prometo avisá-lo assim que houver alguma coisa. infelizmente. no momento. . Bombeiro Muito bem. a senhora estaria me fazendo um grande favor. Sr. o senhor quer que eu vá ver? Sr. Bombeiro (Desolado) Nada mesmo? Vocês não teriam nem um foguinho no fogão. desculpem.26 Sra. Sr. vamos lá. todos. Não está cheirando queimado. Martin Nós somos velhos amigos. . Smith Ouça. Sra. Bombeiro Sim. Smith (Confusa) Não sei. pelo menos? Sra. Martin Não se preocupe. Bombeiro (Ao casal Martin) E na casa de vocês. Sra. Smith Diga. Smith Prometo. Martin Todos. Uma jovem se asfixiou. Bombeiro Nem inundação. ela pensou que era o pente dela. Martin (Ao bombeiro) Os negócios vão mal. Martin No caso dos incêndios.Cia Fatídicos de Teatro . Martin Nada de trigo. Não. o comércio e a agricultura estão iguais ao fogo. Em todo lugar é igual. Martin Então vá ver. Smith É por que mandam vir do exterior. nada de fogo. Sr. Este ano. neste momento! Bombeiro Muito mal. também. Sra. . Smith O senhor já foi ver na casa do vendedor de fósforos? Bombeiro Não há nada a fazer. na semana passada. mesmo assim. Sr. mas também é bastante raro. E como não há rendimento. Smith Nada vai bem. Sra. ela havia deixado o gás aberto. não vão bem. . Não há quase nada. é mais difícil. Sr. de minha parte. Smith Mas açúcar tem.“A Cantora Careca” 27 Sr. Sra. Ele tem seguro contra incêndio. um fogão. Nada de sério. um paiol. Sr. Sr. Martin Ela esqueceu? Bombeiro. umas coisinhas. o vigário de Wakefield! Bombeiro . Há taxas demais! Bombeiro Há. Não rende nada. Smith Estas confusões são sempre perigosas! Sra. um ou dois casos de asfixia por gás. o prêmio por produção é mínimo. sim. Sra. mas não sou eu quem vai denunciá-lo. Ah. A verdade. não se encontra nos livros. Martin Comece! Sra. Smith. mas na vida. anedotas. Sr. Os naturalizados têm o direito de ter casas. Sra. apagaram-no assim mesmo! Bombeiro Ele apagou o fogo sozinho. Sra. vividas. quando pegou fogo lá no ano passado. Sra. Martin Silêncio. Smith Nem eu. Ele não é inglês. Smith Já que o senhor não está com muita pressa. Sr. mas não de mandar apagá-las se elas pegarem fogo. A natureza. fique mais um pouco. nada além da natureza. viva! Eles aplaudem. . Clandestinamente. Nada de livros. Sr. Sr. Martin. Sr. Capitão. ele vai começar. Seria um prazer para nós. Smith No entanto. Martin Exato. Sr. Smith Ah. Smith Comece! Sr. É apenas naturalizado. lógico. o senhor é um encanto.28 Também não posso. aliás. Dá-lhe um beijo. Bombeiro Vocês querem que eu conte anedotas? Sra. Martin Sim. Smith E o que é ainda mais interessante é que as histórias do bombeiro são todas verdadeiras. Bombeiro Eu falo de coisas que eu mesmo experimentei. Cia Fatídicos de Teatro . Sra. se não escutássemos. foi obrigado a parir. Vocês sabem que eu sou tímido. como o bezerro era um rapaz. é porque eu pensei que era elefante. O bezerro foi então obrigado a se casar com uma . vamos lá. Martin Mas. Pôs no mundo uma vaca. respondeu o cão. Vocês me deixam constrangido. Bombeiro Vou começar assim mesmo. Smith (Furiosa) Outra. Martin Coragem. Sra. Mas prometam que não vão escutar. Ela também não podia dizer-lhe “papai”. Sr. Sra. Smith Ele é um encanto! Dá-lhe um beijo. Smith Eu disse a vocês: ele é um garotão! Sra. Bombeiro Um bezerrinho havia comido muito vidro moído.“A Cantora Careca” 29 Bombeiro (Que pigarreia várias vezes) Me desculpe. Martin. Contudo. não ouviríamos o senhor. não me olhem desse jeito. a vaca não podia chamá-lo de “mamãe”. fábula experimental: uma vez. Smith Oh. criança querida! Sra. começa com voz trêmula de emoção) “O Cão e o Boi”. Bombeiro Eu não tinha pensado nisso! Sra. Sra. Smith Ele tem razão. (Pigarreia mais uma vez. Sr. Por isso. Martin Qual é a moral? Bombeiro Vocês é que devem encontrá-la. outro boi perguntou a outro cão: por que é que você não engoliu a sua tromba? Perdão. porque o bezerro era muito pequeno. Bombeiro Muito bem. exclamando: ‘Não! Não! Quatro vezes não! Eu não sou sua filha’. Sra. Smith Até que não esta mal. uma serpente. para escapar. com um riso mefistofélico. Martin Como a dobradinha. dando-lhe as costas.’ Então. atingiu a raposa no meio da cara. Mas não teve sorte. saltou num vale profundo cheio de pés de morango e de mel de galinha. Smith) Meus parabéns. que se partiu em mil pedaços. ‘Uma raposa não dá dinheiro’. a serpente foi mais viva.30 pessoa e o juiz de paz tomou então todas as medidas determinadas pelas circunstâncias da moda. aproximando-se de uma raposa. Martin Isto aconteceu não muito longe da nossa casa. Uma vez. Bombeiro Vou-lhes contar outra. Smith Mas não era verdadeira. respondeu o esperto animal que. o cachorro que quis fingir de galo nunca foi reconhecido. . Com um soco bem dado. Uma vez. A serpente já a esperava ali. E depois. Smith Da moda do Porto. Smith Ela estava em todos os jornais. Mas não teve sorte. Sr. Sr. Sr. Bombeiro Então o senhor a conhece? Sra. vou-lhes contar uma outra: “A Serpente e a Raposa”. disse: ‘Parece que eu conheço você!’ A raposa respondeu: ‘Eu também. Sra. “O Galo”. me dê dinheiro. Bombeiro (Ciumento) Não é famosa. Martin Interessante. Sra. Smith Agora é minha vez. A raposa puxou seu punhal berrando: ‘Vou ensiná-la a viver!’ e depois fugiu. Smith Em compensação. disse a serpente. Sr. pois foi imediatamente reconhecido. Sra. um galo quis fingir ser um cachorro. Martin (Dando um aperto de mão no Sr. eu já conhecia essa. Sr. Sr. Sr. Sr. Martin . Sr. Martin Mesmo assim. que todo mundo inveja. já é muito tarde. Smith) É sua vez. conte. Martin É uma verdadeira inglesa. tomou as flores que dera a ela para dar-lhe uma lição e. Smith Aí esta: uma vez. Sra. Sr. Vou contá-la a vocês. Smith.“A Cantora Careca” 31 Sra. Infelizmente. Ela se intitula: “O Buquê”. Smith (Ao bombeiro) Mais uma. ele. por ali.Cia Fatídicos de Teatro . Bombeiro Oh. sem dizer uma palavra sequer. dizem que ela é muito mais feminina. não. Martin O senhor tem uma mulher. Martin Sim. que disse obrigada. Sra. Sr. Bombeiro Estou muito cansado. Capitão. Seja como for. que encanto! Ele beija ou não a Sra. Sr. Sr. senhora. Smith Sra. Smith É verdade. Sr. Smith Faça isso por nós. Sr. Martin (À Sra. um noivo levou um buquê de flores para a noiva dele. Smith Minha mulher sempre foi romântica. dizendo estou pegando elas de volta disse até logo a ela pegando as flores de volta e se afastou por aqui. mas antes que ela dissesse obrigada. Ela é até mais inteligente que eu. Minha mulher é a inteligência em pessoa. Smith Eu só sei uma. Martin Oh. Ela comia frango num vespeiro. ele mesmo irmão de leite do filho do leiteiro. muito mesquinho. Smith (Ao ouvido da Sra. Martin) Ele aceitou! Vai continuar a nos aborrecer. não muito pobre. Eu fui muito bem educada. Martin Chit! Sra. casado três vezes e cuja terceira mulher. soluçando. uma moça pela qual se apaixonara e com quem teve um filho que se casou com uma intrépida farmacêutica que não era se não a sobrinha de um cabo desconhecido da marinha britânica e cujo o pai adotivo tinha uma tia que falava fluentemente espanhol e que talvez fosse uma das netas de um engenheiro. . Meu cunhado tinha. mas que tinha um priminho. cunhado de um português. Smith (Caindo a seus pés. que morreu moço.. eu conheci essa terceira mulher. Bombeiro Que seja. Bombeiro Não era a mesma. Sra. casou-se e teve um filho cujo o bisavô. Bombeiro Não. ele mesmo filho natural de outro médico do interior. Sr. após haver mudado várias vezes de profissão. numa viagem. do lado paterno. usava óculos. Nós estamos sobre brasas. no desejo de fazer fortuna. cujo o filho havia se casado com uma jovem muito bonita. cujo o primeiro marido era filho de um sincero patriota que soubera criar. um primo-irmão cujo o tio materno tinha um sogro cujo o avô paterno se casara em segundas núpcias com uma jovem indígena cujo o irmão conhecera. Martin Se não me engano. divorciada. Martin O senhor tem um coração de gelo. filho natural de um moleiro. Bombeiro “O Resfriado”.32 Por favor. que lhe haviam sido dados por um primo. ou não) Eu lhe suplico. Sra. Sr. Smith Nem pensar. ajudante de caseiro. uma de suas filhas que conseguiu se casar com um caçador que conhecera Rothschild e cujo o irmão. cujo o irmão de leite tomara por esposa a filha de um antigo médico do interior. Sra. ele próprio neto de um proprietário de vinhas das quais se extraía um vinho ordinário. ... Sr. Martin Como nos mapas.Cia Fatídicos de Teatro .“A Cantora Careca” 33 Sra. Sr... muito animado. Sr. Smith Sua estrada de ferro.. Smith Uma história curiosa. cujo o irmão se casara com uma outra Maria..e cujo pai fora criado no Canadá por uma velha que era sobrinha de um padre cuja avó às vezes pegava. Sr. como todo mundo.. Smith É uma precaução inútil. no inverno... tomara por esposa uma outra professora.. Smith Já que ela é loira. Sr. cujo o pai tinha um irmão.. Quase incrível. só pode ser Maria.. Sr. que soubera trilhar a estrada da vida. prefeito de uma cidadezinha. que gostava de pescar.. Smith Como a minha mulher. também professora e loira. Martin Quando a gente pega um resfriado. Martin Pescar em águas turvas? Bombeiro . que tomara por esposa uma professora loira cujo primo..se casara outra vez com um vidraceiro.cuja terceira mulher era filha da melhor parteira da região.. Martin . que ficou viúva muito cedo. Smith Chit! Bombeiro Eu estava dizendo: . Sra. mas absolutamente necessária.. Sra. tem que comer restos.. que também se chamava Maria.. Bombeiro .. Bombeiro .e se casara com uma verdureira. Sra. que fizera um filho na filha de um chefe de estação. um resfriado. Bombeiro . Ele sofre de espírito de contradição.... Senhor Capitão. Sra. e estas senhoras e senhores também... Smith Nós não temos hora. eu gostaria... a gente se atrapalha. Martin Acho que a empregada dos nossos amigos enlouqueceu. quando se chega á avó do padre. mas eu não entendi muito bem a sua história. Senhor. Capitão. Smith Oh. No final.. Sra.. de contar também uma anedota. Depende de que hora for. Ela também quer contar uma anedota.. Martin Que é que ela está dizendo? Sr. Sra. Sra. não sei se vou poder! Estou em missão de serviço.. Sr. Bombeiro Quem ela pensa que é? (Olha para ela) Oh! .. Smith Que é que você veio fazer aqui? Mary Que o senhor e a senhora me desculpem. Bombeiro E o relógio? Sr. sim. Cena 9 Os mesmos.. recomece! Todo mundo está lhe pedindo. Indica sempre o contrário da hora que é. Bombeiro Ah. Smith Que é que você quer? Sr. com Mary Mary Senhora. Smith A gente sempre se atrapalha nas patas do padre. Smith Não está funcionando direito. aqui em casa.34 Me desculpe.. Mary. e Sra. Sra...Cia Fatídicos de Teatro . Smith Vocês são amigos? Bombeiro E como! Mary se pendura no pescoço do Bombeiro. caros amigos. Martin Tudo o que é humano é digno. Bombeiro Oh! Mas é ela! Não é possível! Sr. humanos. Smith Você realmente não sabe o seu lugar.. Mary Estou feliz em vê-lo. finalmente! Sr. Sr. Mary Eu sou o pequeno jato d’água dele....“A Cantora Careca” 35 Sra. Smith Não se meta onde não é chamada! Sr. Smith Oh! Sr. . Bombeiro Foi ela que apagou meus primeiros fogos. Smith Que é que quer dizer tudo isso? Sr.. estes sentimentos são explicáveis. dignos. aqui. Smith E o senhor? Mary Não é possível! Aqui? Sra. nos arredores de Londres. Sra.. Smith Não é conveniente!. Martin Se assim é. na nossa casa.... Smith Isso é muito forte.. ... não passa de uma empregada. penso que uma empregada. embora eu não tenha nada com isso. Sra. Smith Não conte nada. Sr.. Mary Oh. não estou dizendo isto para vocês. Smith Hum. para me expressar assim.. Sr..36 Sra.um pouco... seja amável e vá ler seus poemas na cozinha... Sr. em suma.. Martin . Sr. Martin Quanto a min. entre nós. essa é a palavra certa.. Sr. até mesmo especialistas. garças ao qual. Mary Eu queria lhes contar.. Martin Sim. Sr.. Smith Ela não tem a educação necessária. na frente do espelho.. Sr.. Smith Vá.vocês dois são comoventes.. vocês tem preconceitos demais.. Smith .um pouco exibidos demais. Bombeiro Me largue.. Bombeiro Ah. enfim. sim! Sra.. minha maryzinha.. Martin Existe um pudor britânico – perdoem-me mais uma vez por precisar meu pensamento – incompreendido pelos estrangeiros.... Martin Mesmo que às vezes ela possa bancar uma ótima detetive. mas também um pouco.hum. Sr... Martin Mesmo assim não gosto de vê-la aí.. Mary Não se preocupe! Eles não são tão maus assim.. talvez. você é um horror de teimosia.. Sra. Martin É porque eu ainda não estava lá. Cena 10 Os mesmos. Ela diz o poema sendo empurrada pelos Smith para fora da peça... está certo? É um poema que se intitula “O Fogo” em homenagem ao Capitão. você não se enxergou.Cia Fatídicos de Teatro . Sr. Mary Então vou recitar-lhes um poema.. Sr. pegou fogo. Martin Isso me deu um frio nas costas. quando se olhou no espelho.. Smith Minha Maryzinha. havia um certo calor naqueles versos. mesmo sem ser uma empregada. “O Fogo” Os policandros brilhavam nos bosques Uma pedra pegou fogo O castelo pegou fogo A floresta pegou fogo Os homens pegaram fogo As mulheres pegaram fogo Os pássaros pegaram fogo Os peixes pegaram fogo A água pegou fogo O céu pegou fogo A cinza pegou fogo A fumaça pegou fogo O fogo pegou fogo Tudo pegou fogo Pegou fogo.. . Sra. eu poderia. recitar-lhes um poemazinho. sem Mary Sra. Martin No entanto.. eu também leio poemas na frente do espelho. Martin Hoje de manhã.“A Cantora Careca” 37 Veja só. Mary Mesmo assim.. . Smith O senhor esteve divertidíssimo. Sr.. senhores. Tenho que me apressar. nos lamentamos a sua partida. Sra. Sra. constrangimento. Já que vocês não tem hora. e depois pára) A propósito. Sra. Smith Então.38 Bombeiro Eu achei maravilhoso.... Sr. Para todo mundo.. Smith Continua usando o mesmo penteado! Bombeiro Ah! Então até logo. Sra. Embora não seja lá grande coisa. nem isso. Martin Graças ao senhor. Bombeiro Ouçam. Todos o levam até a porta e voltam para seus lugares. senhoras... Meu ideal. Martin Boa sorte.. O Bombeiro vai embora... Meu sonho. Smith O senhor está exagerando. Sr. isto me faz lembrar que devo ir embora. Sra. dentro de exatamente três quartos de hora e 16 minutos tenho um incêndio do outro lado da cidade. Smith Mesmo assim. Smith Que será? Um foguinho de fogão? Bombeiro Ah. e a Cantora Careca? Silêncio geral. Um fogo de palha e uma pequena queimação no estômago. Cena 11 . nós passamos um verdadeiro quarto de hora cartesiano. é verdade. Bombeiro (Dirige-se para a saída. mas esta é a minha concepção de mundo. e depois. tudo isso é muito subjetivo.. e bom fogo! Bombeiro Esperemos que sim. Sra. Sra. Smith Deve-se sempre pensar em tudo.“A Cantora Careca” 39 Os mesmos.Cia Fatídicos de Teatro . o assoalho fica em baixo. Smith Benjamin Franklin tinha razão: você é menos tranqüilo que ele. amanhã não terá nem meia pataca. Sra. Martin Cada um tem seu próprio destino. Martin O teto fica em cima. Sr. Sr. Sr. Smith O mestre-escola ensina as crianças a lerem. Martin Quem hoje vende uma vaca. Sra. é um jeito de falar. Sr. . Martin Enquanto a vaca nos dá seus rabos. Sr. Martin Posso comprar um canivete para o meu irmão. Sra. sem o Bombeiro. mas não se aquece com eletricidade ou carvão. Sra. e ele se tornará vicioso! Sra. mas vocês não podem comprar a Irlanda para o seu avô. Martin Você ainda não está velho para isso. Martin Pode-se sentar na cadeira. Smith Pegue um círculo. é preciso olhar pela janela. Smith Quando estou no campo. Sr. Smith Quando eu digo sim. quando cadeira não há. Smith Na vida. aprecio a solidão e a calma. faça-lhe umas carícias. mas a gata amamente seus filhotes quando eles são pequenos. Sr. Smith A gente anda com os pés. Sra. Sunday. Friday. o gato é para o rato. Sr. e do carvalho nasce um carvalho.40 Sra. Martin O papel é para escrever. Smith Que família estranha! Sra. and his brother William a shopassistant. Martin A casa de um Inglês é seu verdadeiro castelo. Sra. Smith Monday. Sra. Martin O pão é uma árvore ao passo que o pão também é uma árvore. Smith Meu tio vive no campo mais isto não é da conta da parteira. Martin Quais são os sete dias da semana? Sr. Sr. Sra. Martin Charity begins at home. Sra. é melhor beijar o conspirador. Sr. O queijo é para unhar. Sra. Sr. Smith É melhor um filé num chalé que uma costela num castelo. his sister Nancy is a typist. Sr. mas a cozinheira prepara melhor os pratos. Sr. Martin Mais vale um pássaro no campo que uma meia numa baleia. Wednesday. Smith Eu não sei espanhol o suficiente para me fazer entender. Smith O automóvel anda muito depressa. todas as manhãs ao nascer do sol. Saturday. Smith Não sejam patos. Smith Estou procurando um padre monofisísta para casá-lo com a nossa empregada. Martin Eu lhe darei os chinelos da minha sogra se você me der o caixão do seu marido. Sra. Sr. Martin . Tuesday. Sr. Martin Edward is a clerck. Thursday. Sr. cacatua. gritando suas réplicas. As réplicas que se seguem devem ser ditas. cacatua. Sente-se que há um certo nervosismo. cacatua. primeiro. que cascata de cagadas. cacatua.“A Cantora Careca” 41 Espero que o aqueduto venha me visitar no meu moinho. que cagada. Smith Cacatua. Martin Cacto. Smith Encaixotador. que cascata de cagadas. Smith os outros se calam por um instante. Martin Eu prefiro matar um coelho que esfolar o joelho. que cascata de cagadas. que cascata de cagadas. Sra. os cachorros têm pulgas. você nos encaixota. que cascata de cagadas. Sr. que cagada. os quatros personagens deverão estar de pé. Smith Que cagada. As batidas do relógio também são mais nervosas. Sra. cacatua. Martin Pode-se provar que o progresso social fica bem melhor com açúcar. cacatua. Martin Não se faz os óculos brilharem com graxa preta. Sr. prontos a se atirarem uns sobre os outros. que cagada. Sr. No fim desta cena. hostil. que cascata de cagadas. que cagada. Smith Abaixo a graxa! Na seqüência desta última réplica do Sr. Sr. Martin (Escancarando a boca) . que cagada.Cia Fatídicos de Teatro . cóccix! Coco! Cocar! Coxo! Sra. que cascata de cagadas. Smith Os cachorros têm pulgas. Sr. Sra. Smith É. punhos erguidos. que cagada. Sra. que cagada. Martin Eu prefiro ganhar meia pataca que roubar uma vaca. estupefatos. cacatua. Sra. A hostilidade e o nervosismo irão crescendo. Sr. cacatua. cacatua. mas com dinheiro a gente pode comprar o que quiser. num tom glacial. Martin Que cascata de cagadas. que cagada. bem perto uns dos outros. que cascata de cagadas. as pestanas não têm ratazanas. chacal não o enxota. Smith Te jogo da montanha-russa. Martin Vamos dar na cara do Ulisses. Martin Deixe a chave. Sra. Smith Sua bruxa! Sr. Smith As ratazanas têm pestanas. Martin O chacal se encharca. Sra. Martin Vou te esfregar isso na fuça! Sr. Martin A bruxa fecha a brecha com a broxa. Sra.42 Ah! oh! ah! oh! Deixe-me ranger os dentes. Smith Vou morar na minha cabana nos meus cacaueiros. Smith Os cacaueiros dos cacauais não dão coca. Sra. Sra. Sr. Smith Muxoxo chocho. Martin Não mexa na chave. Martin Seu Chalaça! Sra. dão cacau! Os cacaueiros dos cacauais não dão coca. Smith Capivara! Sr. Smith Enxota o chacal. dão cacau! Sra. Smith Chacal machuca chacal. Sr. Sr. dão cacau! Os cacaueiros dos cacauais não dão coca. . Sr. Sra. Sr. Smith O papa derrapa! O papa não tem papada! A papada está no papo. ela está quebrada. Sra. x. i. tuf. Smith Não mexa aí. Khrishnamurti. Smith Coppeé Sully! Sra. a. do olho ao alho! Sra. Martin Marieta bate o cu na sarjeta! Sra. besouro! Sr. v. u! Sra. p. tuf. u. tuf. Martin Sully! Sr. Sr. f. Martin Coppeé. c. tuf. Smith Khrishnamurti. c. o. m. bezerro. tuf. r. Bazaine. tuf. Sr. l. tuf! . Smith Prudhomme! Sra. tuf.Cia Fatídicos de Teatro . g. Martin Prudhomme François. u. Sr. s. t.“A Cantora Careca” 43 Sra. Martin Do alho ao óleo. Khrishnamurti. Sr. Sr. Smith A. Smith. Sra. Martin. o. i. d. Martin Bazar. Martin B. Martin. Sra. Sr. Sr. Martin Seus cacarejadores! Sr. c. Smith François. Sr. tuf. Balzac. Martin Bizarro. c. tuf. a. Smith. Smith (Imitando um trem) Tuf. z! Sr. i. o. n. w. Martin Por! Sr. é por aqui. enquanto a cortina se fecha lentamente. No escuro. Martin estão sentados como os Smith no início da peça. não é por aí. é por aqui. luz. Martin Por! Sra. não é por aí.44 Sr. Smith É! Sra. no auge do furor. berram uns no ouvido dos outros. A luz se apagou. é por aqui. Smith Aí! Sra. ouve-se. é por aqui. Cortina . num ritmo cada vez mais rápido: Todos Juntos Não é por aí. é por aqui. Martin É! Sr. De novo. não é por aí. que dizem exatamente as mesmas falas dos Smith na primeira cena. O Sr. e a Sra. Smith Não! Sra. A peça recomeça com os Martin. Martin A! Sra. As palavras cessam bruscamente. é por aqui. Smith Qui! Todos juntos. não é por aí. não é por aí. “A Cantora Careca” 45 .Cia Fatídicos de Teatro .
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.