terminos de origen clasico y neologismos grecolatinos

March 27, 2018 | Author: Ediel Sanchez Cruz | Category: International Union Of Pure And Applied Chemistry, Science, Chemistry, Linguistics, Philosophical Science


Comments



Description

Terminología científicaCURSO 2003-2004 BIBLIOTECONOMíA Y DOCUMENTACIÓN Primer cuatrimestre PROGRAMA 1.- Conceptos generales sobre la terminología científica. 1.1. Introducción: La terminología científica. Objeto de estudio, métodos y problemas. Términos y vocablos. La terminología y la documentación 1.2. Los métodos de la ciencia. Datos científicos: Observación y experimentación. Los instrumentos científicos. Las explicaciones científicas. Hipótesis. El problema de la inducción. Las controversias científicas. Análisis de texto científico. 1.3. La comunicación científica. Características generales. Comunicación formal e informal. Crecimiento de la información científica. Obsolescencia. Exigencias que plantea a la terminología científica. Derivación y composición. Epónimos. Topónimos. Acrónimos y siglas. b) Neologismos semánticos c) Préstamos. Traducción y lenguaje científico. 1.5. Fenómenos semánticos asociados con las terminologías: Sinonimia. Polisemia. Homonimia. Cambio semántico. Relaciones genérico-específicas. 1.7. Las disciplinas científicas. La ciencia como profesión. Especialidades científicas. 1.8. Las normalizaciones terminológicas. Concepto. Causas y objetivos. Principales normalizaciones. 2. La terminología química. 2.1. Orígenes históricos de la terminología química. Medicina, alquimia y técnicas relacionadas con la química. Distintos modos de nombrar las sustancias químicas. 2.2. Fenómenos semánticos asociados a la terminología química: Sinonimia. Polisemia. Cambio semántico. Relaciones genérico-específicas. 2.3. La normalización de la terminología química. El Méthode de nomenclature chimique (1787). El congreso de Ginebra (1892). Origen y desarrollo de la IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1.4. Origen histórico de la terminología científica. La ciencia clásica griega. La ciencia árabe. Los textos latinos. El empleo de las lenguas modernas. 2.4. La terminología química inorgánica. Origen, criterios generales y problemas. Los nombres de los elementos. Los nombres de los compuestos basados en la composición química. Nociones generales y ejemplos de terminología sistemática. 1.5. La formación de nuevos términos: a) Neologismos de forma: Raíces, prefijos y sufijos de origen grecolatino. 2.5. La terminología de la química orgánica. Origen, criterios generales y problemas. Términos sistemáticos, semisistemáticos GARCIA BELMAR. [incluye vocabulario inglés-español] CAHN. 774 p. Análisis e historia del lenguaje científico. C. Fenómenos semánticos asociados a la terminología médica: Sinonima.VV. (1979). Obras generales recientes. DERMER. J.2. P. O. 1982. Introducción a la nomenclatura química. El primer tema estará dedicado a las nociones generales que se emplearán en cada uno de los bloques siguientes centrados en la terminología química y médica. Barcelona. botánica y zoológica. . Se recomienda el uso de alguna de las siguientes dos obras: CABRE. Antartida. 3.1. CSIC. 381 p. Madrid. A. 3.A. Términos de origen grecolatino. Para estas clases. J. 586 p. BERTOMEU SANCHEZ. Relaciones genéricoespecíficas. GUTIERREZ RODILLA. U. Barcelona. Península.los cuestionarios de los trabajos prácticos (25%) BIBLIOGRAFIA GENERAL Terminología científica. substracción. EVALUACION La evaluación de este módulo práctico se realizará de acuerdo con los siguientes criterios: .un examen final (75%) . (1999). La terminología anatómica: la Nomina anatomica.. R. S.R. 236 p.3. Estructura y construcción de los términos de origen clásico y de los neologismos grecolatinos. adición. Los thesauri médicos.. AA. La terminología. La ciencia empieza en la palabra. Nomenclatura de la Química orgánica I. Nomenclaturas de las bases científicas de la medicina: Terminología química.. 1987. Nociones generales y ejemplos de la terminología basada en la substitución. sufijos y raíces. Polisemia. radicalfuncional.. 3ª ed. (1998). T. Diccionario terminológico de química.y vulgares. . Prefijos. 3. acrónimos y onomatopeyas. Existen una guía del curso que indica los capítulos de estas dos obras que deberán estudiarse con mayor detenimiento. Barcelona. Origen de la terminología médica. Cambio semántico. 3.R. Editorial Alhambra S. Alhambra. Nomenclatura y clasificaciones sobre enfermedades y procedimientos médicos: la clasificación internacional de enfermedades. BARCELO. 529 p. La terminología médica. (1993). Las nomenclaturas normalizadas. Ejemplos de los principales métodos empleados para nombrar sustancias orgánicas: substitución. Madrid. reemplazamiento. A. Epónimos.M. C. B. Sobre la nomenclatura química y médica se pueden consultar las siguientes obras: METODO DE TRABAJO Química Las clases tendrán un carácter teórico-práctico. se proporcionará a los estudiantes unos cuadernos de prácticas que contendrán un cuestionario con ejercicios sobre cada tema y unos materiales preparados para realizar estos ejercicios. L: et al.Ortells@uv. (1989).es) NAVARRO ACEBES. (1993). (1992). FOURCROY (1994).Sendra@uv. Barcelona. M. Tesauros de términos científicos y técnicos en general. Associació d’Enginyers Industrials de Catalunya. El llenguatge científic català. Estel Ortells Ros (Estel. Barcelona. (Jose. La terminologia médica a partir de sus raíces griegas.uv. México. Química Inorgánica.. W. Química Orgánica. Cada día existen más diccionarios y obras de información terminológica que pueden consultarse a través de Internet. W.. Limusa. TERCMAT (1990). 17 --. Cristina Sendra Mocholí (Cristina. RIERA.. PETERSON. 294 p. Introducció a la formació de termes médics. Generalitat Valenciana.es) Facultat de Medicina. Madrid. LOZANO. Dykinson. Curso rápido de terminología médica. (1995)[email protected]. Estudio preliminar de Ramón Gago Bohórquez. Una introducción histórica a la terminología química. Curs pràctic de terminologia médica.. 264 p. 110 p. Ediciones y Distribuciones Universitaria.html PROFESORES José Ramón Bertomeu Sánchez. Barcelona.es/~bertomeu/material/termino/index. Introducción a la terminología médica. R. Existen unas guías muy interesantes que recogen bibliografía sobre terminología en catalán que pueden ser solicitadas al Servei de Normalització Lingüística o descargarse de su página de internet.L. Salvat. MARQUET.M. Catalán MORVEAU. . Un breve resumen de las mismas junto con más información sobre la asignatura puede consultarse en: http://www. Madrid. Barcelona. Generalitat de Catalunya.M. El Serbal. J.. Barcelona. BERTHOLET. X. . PETERSON. J. (1990). 1073 p. 230 p. Formulación y nomenclatura. Barcelona. Antecedens i actualitat. Metodologia del treball terminològic. Fundación Ciencias de la Salud. Ediciones y Distribuciones Universitaria Medicina BERNABEU MESTRE. G. Departament d’Història de la Ciència i Documentació QUINTANA CABANAS. (1996).es/~bertomeu .Nombrar la materia. terminológico de ciencias médicas.L. Salvat. El llenguatge de les ciències de la salut.uv. TERRADA FERRANDIS.R. Formulación y nomenclatura. LAVOISIER. J. SMITH. Barcanova. traducido al castellano por Pedro Gutiérrez Bueno. Barcelona. Revista Española de Documentación Científica. (1994). C. G.M. (1985). Valencia.es) LOPEZ PIÑERO. Blasco Ibañez.R. El llenguatge científic i tècnic. L (1993). Barcelona. 8 (1). 17-55. Universitat de Barcelona. 213 p. DICCIONARIO (1992).46010-VALÈNCIA Tf: (96) 3864164 URL: http://www. (1990). Barcelona. Método de la nueva nomenclatura química de M. y especialmente los relativos a la química (revisión bibliográfica).
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.