TECNOLECTOS Y JERGAS PROFESIONAL 2.docx

April 2, 2018 | Author: Misha Villanueva Bejar | Category: Opec, Dialect, Market (Economics), Trade, Prices


Comments



Description

TECNOLECTOS Y JERGASPROFESIONAL DE LA INGENIERÍA INDUSTRIAL ÍNDICE: Agradecimiento…………………………………………pág 4 Resumen …………………………………………………pág 5 Capítulo I I.1 Introducción……………………………………pág 6 I.2 Antecedentes………………………………….pág 7 I.3 Planteamiento del Problema………………..pág 8 I.3.1 Descripción del problema…………..pág 8 I.3.2 Formulación del problema………….pág 8 I.4 Justificación de la investigación…………pág 9 I.5 Objetivos I.5.1 Objetivos generales………………….pág 9 I.5.2 Objetivos específicos……………….pág 9 Capítulo II II.1 Definiciones II.1.1 Definición de variedad Lingüística……………………………pág 10 II.1.2 Definición de Tecnolectos………………………….pág 10 II.1.3 Definición de Jerga………………..pág 11 II.1.4 Definición de Jerga Profesional…………………………..pág 11 Capítulo III III.1 Tenolectos y jergas en la Ingeniería Industrial………………………pág 12 Capítulo IV IV.1 Conclusiones………………………………pág 18 Referencias …………………………………………….pág 19 Anexos...………………………………………………pág 20 AGRADECIMIENTO “A nuestro equipo, familiares y docentes que guiaron nuestra formación permitiendo la realización del presente trabajo, esperamos que sea de gran aporte a nuestro futuros profesionales”. A.L.F.A.R RESUMEN El hombre es un ser biológico, psicológico y social por naturaleza, y dentro de su aspecto social está el de relacionarse por ende el de comunicarse ya sea en forma verbal como no verbal. A medida que va evolucionando, su lenguaje evoluciona conjuntamente, es por ello que gracias a la lectura y educación continua uno puede llegar a tener un léxico variado, permitiéndole entender cualquier tema en discusión, llegado a este punto, entendemos que es fundamental cultivar nuestro lenguaje como futuros profesionales. (Ver anexo 1) CAPÍTULO I I.1 INTRODUCCIÓN l español peruano presenta, en su léxico, influencia de otras lenguas minoritarias como el quechua, aimara y lenguas amazónicas, entre otras. Pero no todos los hechos de contactos lingüísticos se dan entre culturas vecinas que están interrelacionadas por el tiempo; otros contactos suceden a través de diferentes medios de comunicación. En el mundo moderno, el inglés es la lengua franca de mayor comunicación. Es la lengua mas estudiada que sirve de instrumento para realizar estudios de especialización en países de habla inglesa. Es también la lengua franca en la comunicación por “internet” (medio que exige dominar las habilidades de lectura y escritura). En el caso del español peruano, la influencia del inglés se evidencia en léxico donde puede observarse la existencia de un número considerable de anglicismos, muchos de los cuales son E más frecuentes en el tecnolecto de la informática. Estas palabras nuevas que ingresan en la lengua prestataria son adaptadas a la estructura lingüística del español. La lengua es un sistema que posee sus propios recursos para asimilar cualquier término foráneo en ella. Esta adaptación de los préstamos se produce en diferentes grados; así, puede tratarse de lexemas nuevos con variaciones en el nivel fonológico o lexemas antiguos con variaciones en los niveles morfológico y semántico. Por ello el objetivo de este trabajo es realizar un registro de las continuas evoluciones en nuestro lenguaje profesional, así mismo se podrá poner en conocimiento las variaciones de las mismas, mediante un breve listado que les proporcionaremos. I.2 ANTECEDENTES Cuando una palabra extranjera entra en el léxico de otra es porque, generalmente, hay un “vacío léxico”. En lingüística esto se conoce como prestamos. Los hispano-hablantes viven en contacto directo con el inglés a través de la radio, televisión, revistas, periódicos de toda clase y, en las últimas décadas, por medio de la “internet”. Entre los estudios que abordan el caso de los anglicismos esta el “diccionario de anglicismos” de Joaquín Alfaro donde su autor realiza una recopilación de los anglicismos vigentes, usados aproximadamente hasta el año 64. El libro es de carácter normativo y, a la vez, muy documentado. Para cada unidad léxica se registra el contexto donde aparece el anglicismo; indica los sememas de este inglés, da una explicación de su uso inadecuado en español y finalmente indica la unidad léxica española que traduce mejor el semema de la entrada en inglés. El diccionario de Alfaro es, con toda seguridad, el más completo de la época, a pesar de su antigüedad tiene vigencia. Una primera observación nos permite notar que muchos de los anglicismos registrados por Alfaro en los años sesenta, ya no lo son mas el año 2000; por el contrario, han sido sustituidos por su equivalente español (tal como él recomendaba) y por citar un ejemplo ya no se dice “Acta de comercio” sino “Tratado de Comercio”, así mismo la “Industria agrícola” ha sido reemplazada por su correspondiente “Industria Agraria”. En resumen, la creación de los anglicismos, tecnolectos y jergas, se dio desde inicios de la historia, en gran parte debido a las conquistas y colonizaciones de extranjeros en nuestro país, es por ello que surge la necesidad de comunicarse con otras personas que no hablaban es español necesariamente, y a medida que se iba dando la educación, con la creación de las universidades, aquí también surge la necesidad de uniformar las palabras utilizadas en la formación académica de cada país. Es aquí donde se van a desarrollar los tecnolectos y jergas profesionales. I.3 PLANTEAMIENTO DEL PROBLEMA I.3.1 DESCRIPCIÓN DEL PROBLEMA En esta investigación se realiza un estudio lingüístico de carácter descriptivo sobre los tecnolectos y jergas profesionales, específicamente de ingeniería industrial en los estudiantes y profesionales del Perú. Para llevar a cabo esta investigación, se toma como referencia las principales universidades de Perú como Universidad Nacional Mayor de San Marcos (UNMS), Universidad Nacional de Ingeniería (UNI), Universidad del Pacífico (UP), etc. Así mismo daremos a conocer los préstamos de otras lenguas a la nuestra y como estas fueron evolucionando con el paso de los años. I.3.2 FORMULACIÓN DEL PROBLEMA El planteamiento del problema lleva a formularse las siguientes interrogantes: 1. ¿Qué clase de palabras son las que normalmente se toman como prestamos? 2. ¿Qué variaciones lingüísticas son las que se dan con mayor frecuencia en el léxico profesional? 3. ¿Las abreviaturas son influenciadas por los préstamos? 4. ¿Qué tecnolectos son usados comúnmente por los ingenieros industriales? 5. ¿Tienen conocimiento los alumnos de la Universidad Tecnológica del Perú – Arequipa, de estos tecnolectos? 6. ¿La jerga donde se inicio? 7. ¿Es posible que la jerga limeña influya en la jerga de otras provincias? I.4 JUSTIFICACIÓN DE LA INVESTIGACIÓN Dada la globalización en nuestro país, así mismo con la creación de carreras profesionales, y la gran importancia de saber más de un idioma aparte del nativo, es que se tiene la necesidad de saber cómo comunicarse con el mundo. Es por ello que es necesario saber cuáles son los préstamos a nuestro léxico de otras lenguas, así mismo como los tecnolectos existentes referentes a nuestra carrera, de tal modo que no exista barreras en la comunicación y que los futuros profesionales, como los que realizamos el presente trabajo de investigación, no estén exentos de acceder a esta información, para así mejorar la calidad y nivel cultural y también, estar a nivel de grandes universidades, esto solo será posible si todos nos comprendemos y hablamos en el mismo idioma, y esto se llevara a cabo gracias a los tecnolectos y jergas profesionales, existentes ya a nivel mundial. I.5 OBJETIVOS I.5.1 OBJETIVOS GENERALES 1. Brindar datos actualizados sobre los tecnolectos y jergas profesionales en la ingeniería industrial. 2. Contribuir al lenguaje de los estudiantes para que se desarrollen de manera optima en la realización de sus proyectos y tesis, así mismo que cuenten con un amplio vocabulario técnico-profesional, lo cual les permitirá comunicarse a niveles superiores. I.5.2 OBJETIVOS ESPECÍFICOS 1. El objetivo principal del trabajo de investigación, es conocer el inicio de los tecnoletos como surgieron en nuestra lengua, y como dieron paso a las denominadas jergas profesionales. 2. Explicar el uso adecuado de las jergas profesionales, tecnolectos, brindando una relación de los mismos. CAPÍTULO II II.1 DEFINICIONES: II.1.1 DEFINICIÓN DE VARIEDAD LINGÜÍSTICA Es una forma neutral de referirse a las diferencias lingüísticas entre los hablantes del mismo idioma. Con el uso del término variedad se pretende evitar la ambigüedad y falta de univocidad de términos como la lengua o dialecto, ya que no existen criterios unívocos para decidir cuando dos variedades deben ser consideradas como la misma lengua o dialecto, o como lenguas o dialectos diferentes. (Ver anexo 2) II.1.2 DEFINICIÓN DE TECNOLECTOS Los tecnolectos es la jerga especializada de los profesionales y de los gremios, fruto de la división social del trabajo, la cual permite refinamiento en los actos de habla cuyo referente es, de alguna manera, la empresa o el oficio. Los tecnolectos son registros lingüísticos que acompañan el desarrollo de la ciencia, el arte y la tecnología, y que mediante la capacitación en dichos conocimientos, se va difundiendo. Según Stefan Ettinger (p.389) por “tecnolecto” “lenguas de especialidad” se entienden lenguajes de grupo que, desde el punto de vista lingüístico, habría que clasificar dentro de la diferenciación diastrática, pero que por la importancia que tienen y que van adquiriendo cada dia, se tratan aquicomo grupo aparte. Por otro lado, según Gunther Haench (p. 138) dice del tecnolecto “están determinados por la correspondiente materia (política, automovilismo, deportes y otras). El vocabulario técnico no se limita hoy a determinadas profesiones o grupos; sino, al contrario, una de las características de las lenguas modernas es precisamente qué, cada vez, van penetrando tecnicismo de diversa índole en el vocabulario general”. II.1.3 DEFINICIÓN DE JERGA Jerga es el nombre que recibe una variedad del habla diferenciada de la lengua estándar e incluso a veces incomprensible para los hablantes de ésta, usada con frecuencia por distintos grupos sociales con intenciones de ocultar el verdadero significado de sus palabras, a su conveniencia y necesidad . Normalmente, los términos usados en la jerga de grupos específicos son temporales (excepto las jergas profesionales), perdiéndose el uso poco tiempo después de ser adoptados. II.1.4 DEFINICIÓN DE JERGA PROFESIONAL Necesitan de cierto vocabulario que no es común al resto del idioma para ciertos procesos, instrumentos, etc. Por ejemplo, una persona ajena al ámbito docente diría: "Me gusta la forma de enseñar del profesor", mientras que otro docente diría: "Me gusta la didáctica del profesor". Existen diccionarios oficiales para este tipo de jergas. CAPÍTULO III III.1 TECNOLETOS Y JERGAS EN LA INGENIERÍA INDUSTRIAL 1. ASIMILACION CULTURAL: Mecanismo mediante el cual una empresa o persona aprende acerca de las actitudes, valores, principios y comportamientos de otra(s) cultura(s). 2. BENCHMARKING: Modelo de administración que busca la mejora continúa de las mejores prácticas de negocio por medio del aprendizaje de las metodologías de otras empresas. 3. CADENA DE VALOR: Combinación organizada de las actividades básicas y agregadas de una empresa para la oferta de sus bienes y servicios para generar mayores márgenes de utilidad. 4. CLIMA DENEGOCIOSOCLIMA ECONOMICO: Nivel de riesgo asociado a las inversiones en los mercados nacionales o extranjeros sobre productos financieros. 5. CONSESION: Acto mediante el cual una empresa obtiene de otra el permiso para utilizar sus patentes, marcas, modelos o tecnologías. Dentro de las concesiones existen diferentes modalidades, como las licencias o las franquicias. 6. DIRECCION: Habilidad gerencial y de liderazgo mediante la cual se dirige, influye y motiva a los seguidores y miembros de la compañía a la consecución de tareas relativas al mejoramiento empresarial. 7. DUMPING: Comercio de bienes importados en un país por debajo del precio real en su país de origen. Ante esto, varios países y la OMC han creado políticas antidumping. 8. ECONOMIAS DE ESCALA: Aquellas donde el aumento en la cantidad producida disminuye los costos de producción, disminuyendo el costo unitario y a su vez el precio del mismo. 9. EFICIENCIA: Es la capacidad de hacer las labores trazadas de la mejor manera posible con un mínimo de recursos empleados. 10. EFICACIA: Es la capacidad de acertar en la selección de los objetivos y las labores más adecuadas de acuerdo a las metas de la organización. 11. FACTORES DE PRODUCCION: Se consideran básicos: la tierra, la mano de obra y el capital. 12. FACTORING: Modalidad comercial del sector financiero que se encarga de comprar carteras empresariales de corto y mediano plazo. En Colombia existen empresas especializadas en Factoring. 13. FRANQUICIA: Contrato mediante el cual se otorga una licencia a una empresa, cediendo para esta su marca registrada, maquinaria y cultura administrativa. 14. FUSION: Proceso en el que dos o más empresas se unen con el propósito de conformar una empresa nueva, usualmente prescindiendo de las anteriores. 15. GLOBALIZACION: Proceso que amplía la producción y oferta de bienes y servicios a nivel mundial. Se entiende como un proceso político y económico cuya visión es hacer del mundo - globo terráqueo - un solo mercado. Existen choques en la concepción del proceso globalizador actual, en pro y en contra del mismo. Se contempla como un proceso que. Al transformar costumbres comerciales, afectan también comportamientos y modos de vida, por lo que también debe entonces entenderse como proceso social y cultural. 16. GOOD WILL: Es un concepto que reúne las características que diferencian a una empresa de sus competidores, otorgándole su elemento diferenciador en el mercado, reflejado comúnmente en su ventaja competitiva. No es fácil de medir o determinar. 17. HOLDING: Organización gerencial donde la empresa matriz es la dueña de las acciones de sus subsidiarias. Usualmente controla y gerencia a su vez a las demás empresas del grupo empresarial. Puede ser de un grupo empresarial de un mismo sector, o también de empresas de diferentes sectores económicos y productivos. 18. INNOVACIÓN: Cambios que se efectúan con el objeto de mejorar los resultados e impactos tanto a nivel de la empresa como ante el consumidor o demandante de sus bienes y servicios. Se realizan con el fin de mejorar las técnicas operativas y productivas, de tal forma que se obtenga las misma (o mayor) cantidad de producción con mayor calidad utilizando menos recursos. Algunas innovaciones dan lugar a creaciones o mejoras en algo ya existente (inventos) o a la incursión de algo nunca antes utilizado (descubrimientos); todo ligado a la investigación. 19. ISO 9000: Normatividad que evalúa la capacidad de una empresa para fabricar en forma constante sus productos mediante procesos de buena calidad. 20. ISO 14000: Normatividad que evalúa la capacidad de la empresa para producir sus bienes mediante procesos de buena calidad y con alta eficiencia en el cuidado ecológico y medio ambiental. 21. J OINT VENTURES: Alianza efectuada entre dos o más empresas mediante la cual se crea una nueva empresa en conjunto con un objetivo especifico. 22. LICENCIAS: Contrato mediante el cual una empresa recibe de otra el derecho de uso de varios de sus activos a cambio del pago de un monto determinado por el uso de los mismos. Estos activos son propios de la empresa otorgante, como su marca, patentes o tecnologías. 23. MONOPOLIO: Empresa o compañía que en el mercado es oferente único de un bien o servicio sin competencia alguna, controlando todas las variables relativas al mismo (precio, cantidades producidas, cantidades ofrecidas). 24. MULTINACIONAL: Empresas que operan en más de un país, efectuando sus operaciones de entrada, proceso y salida a nivel internacional. 25. NEGOCIACION COLECTIVA: Aquella en los cuales los términos y acuerdos pactados se realizan según la opinión y consentimiento de todos los seguidores y empleados de la organización. 26. OLIGOPOLIO: Conjunto de empresas que de conformidad se comprometen a fijar precios equitativos con el objetivo de controlar los precios de un conjunto de bienes o servicios que solo ellos ofrecen en un mercado determinado. 27. OLIGOPSONIO: Contrario al oligopolio, es aquel mercado en el que son pocos los demandantes de bienes y servicios determinados. 28. ORGANIZACIÓN DE PAÍSES EXPORTADORES DE PETRÓLEO OPEP: Creada en 1960 con el fin de coordinar políticas y relativas al petróleo para con de los países integrantes de la organización (Arabia Saudita, Argelia, Ecuador, Emiratos Árabes Unidos, Gabón, Indonesia, Irak ,Irán, Katar, Kuwait, Libia, Nigeria y Venezuela) y de ellos frente a sus compradores. 29. OUTSOURCING: Forma de mejorar competitivamente contratando los servicios de otras empresas especializadas en algunos procesos que no son propios del objeto social de la empresa. 30. PATENTE: Es el derecho que el propietario tiene para explotar un proceso innovador, una tecnología específica o un invento propio u otorgado por licencia a un tercero, natural o jurídico, durante un periodo de tiempo. Las modalidades de pago por concepto de esta explotación se conocen como "Royalty". 31. PLANEACION ESTRATEGICA: Relativo directamente al plan de negocios y demás estructuras de trabajo planificadas, es todo un proceso detallado mediante el cual los líderes y directivos de la compañía expresan los nuevos objetivos a cumplir y la forma como se procederá para la consecución de los mismos a término de un periodo de tiempo especifico. 32. PLAN DE NEGOCIOS: Documento maestro de la empresa en el cual se refleja detalladamente toda la funcionalidad de la misma, demarcando desde las estrategias y tácticas a desarrollar, hasta el perfil de empresa y el desarrollo especifico de cada área de la compañía a futuro. Según expertos, es la radiografía general de la empresa. 33. PRIVATIZACION: Proceso mediante el cual una organización de propiedad pública o estatal pasa a control de propiedad privada. Usualmente se realiza mediante la venta de la empresa estatal a capital privado. 34.PRODUCTIVIDAD: Nivel de eficiencia y eficacia que combinadas correctamente ofrecen resultados de mejoras en la producción de la empresa. 35.REINGENIERIA: Proceso en el cual una empresa reinventa todos los procesos que efectúa a nivel interno y externo, de tal forma que los métodos anteriores se transformen en su totalidad. 36. RUTA CRITICA: Línea de todo el proceso productivo de la empresa que describe los procedimientos más demorados en términos de tiempo que pueden se relacionan a los factores claves de éxito de la empresa con respecto a su proceso productivo. 37. VENTAJ A COMPETITIVA: Características básicas o agregadas de una empresa que le otorgan distinción en tales aspectos frente a su competencia directa e indirecta. 38. CLIMA ORGANIZACIONAL: Estado de percepción que el personal de una organización tiene sobre su empresa con respecto al ambiente de trabajo en que ejerce sus labores. 39. CULTURA ORGANIZACIONAL: Conjunto de valores y principios de carácter grupal compartido destinada el cambio planificado en organizaciones. Su conformación exige un proceso completo de especificación y adaptación a tales características comunes. 40. DESARROLLO ORGANIZACIONAL: Ligado a cultura organizacional, son los valores, principios y conceptos sociales del conjunto de personas de la organización, todas estas orientadas a las operaciones básicas y de cambio planteadas a nivel empresarial. 41. DESCRIPCION DEL PUESTO: Texto que describe con exactitud todas las actividades relativas a un puesto de trabajo dentro de cada departamento o área de la organización. 42. DISTANCIAMIENTO DE PODER: Medida que expresa la distancia en las relaciones entre la alta gerencia y el cuerpo de trabajo de la empresa. 43. APERTURA ECONOMICA: Proceso de modernización de la economía de un país, internacionalizándola, para lograr mayor eficiencia en la producción de sus bienes y servicios para efectuar sus procesos productivos y de exportación a menor costo, además de volverse competitivos en mercados internacionales, haciendo crecer su economía. 44. ÁREA DE LIBRE COMERCIO: Modalidad de integración económica en la que se eliminan las barreras de entrada entre los países que participan de la integración; los aranceles son usualmente las primeras barreras que se eliminan. 45. CICLO DE VIDA: Lapso de tiempo que toma un producto o servicio desde que es creado hasta que decae. Básicamente se distinguen las siguientes etapas en su orden: 1. Creación, 2. Crecimiento, 4. Madurez, y 4. Decaimiento. Estos ciclos por medio de innovaciones y mejoras son renovados, creando a su vez un nuevo ciclo de vida. Según la estructura productiva de la organización, las etapas pueden variar en su forma de ejecutarse y en el tiempo que toma cada una. 46. COEFICIENTE EXPORTADOR: Porcentaje de la producción que se vende en mercados externos. 47. COEFICIENTE IMPORTADOR: Porcentaje del consumo interno que es de producción extranjera. 48. COMERCIO DESVIADO: Método empleado por países miembros de una integración económica mediante el cual se disminuye el volumen de transacciones comerciales entre países no pertenecientes a la integración, fortaleciendo el comercio entre los países miembros. 49. COMERCIO EN ESPECIE: Intercambio comercial en el cual importadores y exportadores reciben como pago de su transacción productos o servicios de la contraparte, sin necesidad de transar dinero en el proceso. Es una especie de trueque en el ámbito comercial. 50. COMERCIO EXTERIOR: Intercambio de bienes o servicios entre diferentes países. 51. COMERCIO INTERIOR: Intercambio entre oferentes y demandantes de un mismo país. 52. COMPETENCIA DIRECTA: Aquella que ofrece productos y servicios con características similares a los ofrecidos por una empresa, que satisfacen las mismas necesidades de la demanda del mercado. 53. COMPETENCIA INDIRECTA: Aquella que satisface las mismas necesidades de la demanda del mercado con productos y servicios con características diferentes a los ofrecidos por una empresa. 54. CONTENEDORES: Estructura sólida de grandes dimensiones empleadas para el transporte de carga a nivel internacional. Están diseñadas de diferentes maneras según las especificaciones del modo de transporte: aéreo, marítimo, terrestre, ferroviario o multimodal. CAPÍTULO IV IV.1 CONCLUSIONES 1. Gracias a la globalización, todos estamos comunicados e informados, por ello que el continuo aprendizaje no está exento de nuestros estudiantes. 2. Está claro que mediante los tecnolectos y jergas profesionales el mundo del conocimiento se ha uniformado, de tal forma que un profesional del país que fuere, se puede comunicar con otro profesional de otra lengua. 3. Es fundamental saber cómo y en qué forma usar los tecnoletos y jergas profesionales, no solo basta con saber sino también su significado de cada una de ellas. 4. Estamos satisfechos por la investigación brindad, sabemos ue hemos logrado un gran aporte para todos los futuros profesionales, y no cabe la menor duda que nuestro vocabulario aumentó y seguirá en aumento a medida que uno siga cultivando conocimientos. REFERENCIAS Solis V. (2005). Análisis linguisticos de los anglicismos en tecnolecto de la informática [versión electrónica] consultado el 06 de enero del 20013 en http://sisbib.unmsm.edu.pe/bibvirtualdata/tesis/human/solis_an/solis_an.PDF Segovia G. (2009). Variaciones lingüísticas - Tecnolectos [versión electrónica] consultado el 06 de enero del 2013 en http://www.slideshare.net/lupitasegovia/variedad-lingustica-tecnolectos S.D. Jerga y sus definiciones [versión electrónica] consultado el 06 de enero del 2013 http://es.wikipedia.org/wiki/Jerga ANEXOS ANEXO 1 A través de la evolución el hombre se ha ido adaptando a los cambios, e inventando nuevas palabras y formas de comunicarse con el mundo, este proceso es constante y nunca termina. ANEXO 2 Cuadro que refleja las variaciones, las cuales dependen del contexto social, geográfico y grado de instrucción.
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.