SMSD_Virotec

March 27, 2018 | Author: MKOZERDEM | Category: Metalworking, Science, Technology (General), Engineering, Nature


Comments



Description

Lieferprogramm System VIROTEC® Product range System VIROTEC®MANNESMANN STAHLHANDEL Ein Unternehmen der Salzgitter Gruppe Inhalt Contents System VIROTEC®, Produktpalette System VIROTEC®, range of products 1.0 2.0 3.0 4.0 5.0 6.0 7.0 8.0 9.0 10.0 Sprinklerschelle/Abschirmhaube Sprinkler clamp-T/Shielding cap Fallrohr/Telerohr/Flexarm® Drop nipple/Telescope pipe/Flexarm® Flexschlauch/Halterung Flex hose/Fixture Kupplung/Reduzierkupplung/Anbohrschelle/Sprinklerschelle Coupling/Reduce coupling/Clamp-T/Sprinkler clamp-T Bogen/T-Stück/Endkappe Elbow/Tee/Cap Flansch/Reduzierung/T-Rohr Flange/Reducer/T-pipe Wartungseinheit/Sprinklerreservebox Maintenance unit/Sprinkler reserve box Nutmaschine/Bohrvorrichtung/Kreislochsäge/Gewindedichtmittel/Gleitmittel Grooving machine/Drilling device/Circular keyhole saw/Threat sealant/Lubricants Sonderteile/Rohrvorfertigung Special parts/Pipe prefabrication 1.0 System VIROTEC®, Produktpalette 1.0 System VIROTEC®, range of products 1.1 System VIROTEC® System VIROTEC® 1.2 Bauteile für Montage des Rohrnetzes (Haupt- und Verteilerleitungen) Component parts for the assembly of the pipeline network (main pipeline and branch line) 1.3 Bauteile für Montage von der Verteilerleitung zum Sprinklerkopf (Rohrauswinkelung) Component parts for the assembly of the branch line for the sprinkler head (arm over pipe) 1.4 Bauteile als Ergänzung zum Rohrnetz Additional component parts for the pipe system 1.5 Montagezubehör Mounting accessories 1.0 1.1 System VIROTEC® System VIROTEC® System VIROTEC® Produkte die verbinden! System VIROTEC® ist eine abgestimmte Produktpalette von Rohrverbindungselementen, für den Einsatz im Rohrleitungsbau, insbesondere für den Sprinkleranlagenbau (automatische, stationäre Feuerlöschanlagen). Es handelt sich hier um innovative und leistungsfähige Produkte mit folgenden Merkmalen: – – – – Einfache und schnelle Montage Hohe Funktionssicherheit Umfangreiches Sortiment Ansprechendes Design und hochwertige Verarbeitung System VIROTEC® Products that connect! System VIROTEC® is a well arranged product array of pipe joint elements for use in pipeline construction, particularly suitable for the manufacture of sprinkler systems (automatic, stationary fire extinguishing equipment). These products are efficient and innovative and feature: – – – – Easy and quick assembly High degree of functional safety Comprehensive range Attractive design and high-quality workmanship Unsere Bauteile sind beim VdS Schadenverhütung in Köln und bei FM (Factory Mutual) in USA geprüft und anerkannt. Die Entwicklung, Produktion und der Vertrieb der Produkte erfolgt unter den Bedingungen eines anerkannten QM-Systems gemäß DIN EN ISO 9001. Einige Produkte sind durch internationale Patente und/oder Gebrauchsmuster geschützt. Ein qualifiziertes und leistungsfähiges Team sorgt für eine optimale Kundenberatung und die reibungslose und schnelle Abwicklung der Kundenaufträge. In Verbindung mit dem umfangreichen Rohrsortiment und der Rohrvorfertigung sind wir Komplettanbieter für Ihr Rohrleitungsnetz. Our component parts are tested and acknowledged at VdS Schadenverhütung in Cologne and FM (Factory Mutual) in USA. All products are developed, manufactured and distributed in conformance with a recognised QA system as per DIN EN ISO 9001. Some products are protected by international patents and/or patented designs. Our qualified and efficient team offers the best possible consultation to customers and ensures quick and smooth processing of the sales orders. With our extensive range of pipes and pre-fabricated pipes, we are a one stop shop for all products relating to your pipeline system. Stand: 1/08 Standort Eiterfeld 1.2 Bauteile für Montage des Rohrnetzes (Haupt- und Verteilerleitungen) Component parts for the assembly of the pipeline network (main pipeline and branch line) Bauteile für Montage des Rohrnetzes (Haupt- und Verteilerleitungen) Rohrkupplung (siehe Katalog Abschnitt 5.1–5.2) Kupplung für genutete Rohre aus Stahl, verzinkt oder lackiert, in Ausführung starr oder flexibel, Durchmesser 33,7 mm (1”) bis 323,9 mm (12”). Component parts for the assembly of the pipeline network (main pipeline and branch line) Pipe coupling (See catalogue, section 5.1–5.2) Coupling for grooved steel pipes, galvanized or painted, rigid or flexible model, diameter ranging from 33.7 mm (1”) to 323.9 mm (12”). Formteile (siehe Katalog Abschnitt 6.1–6.6) Bestehend aus Bogen 22,5°/45°/90°, T-Stück, Reduzierung, Endkappe, verzinkt oder lackiert, Durchmesser 33,7 mm (1”) bis 323,9 mm (12”). Formed parts (See catalogue, section 6.1–6.6) Including elbow 22.5°/45°/90°, T-piece, reducing joint, end cap, galvanized or painted, diameter ranging from 33.7 mm (1”) to 323.9 mm (12”). Anbohrschelle (siehe Katalog Abschnitt 5.4–5.5) In den Varianten mit Nut- oder mit Gewindeanschluss, verzinkt oder lackiert, Durchmesser 60,3 mm (2”) bis 219,1 mm (8”) und Abgänge 33,7 mm (1”) bis 114,3 mm (4”). Clamp-T (See catalogue, section 5.4–5.5) Available in two variants – with grooved connection or threaded connection, galvanized or painted, diameter ranging from 60.3 mm (2”) to 219.1 mm (8”) and outlet diameters from 33.7 mm (1”) to 114.3 mm (4”). Stand: 1/08 1.2 Bauteile für Montage des Rohrnetzes (Haupt- und Verteilerleitungen) Component parts for the assembly of the pipeline network (main pipeline and branch line) Reduzierkupplung, Reduzierstücke, Flansche (siehe Katalog Abschnitt 5.3 und 7.1–7.4) Jeweils verzinkt oder lackiert, Durchmesser 33,7 mm (1”) bis 323,9 mm (12”). Reducing coupling, reduction pieces, flanges (See catalogue, section 5.3 and 7.1–7.4) Each in galvanized or painted design, diameter ranging from 33.7 mm (1”) to 323.9 mm (12”). Stand: 1/08 1 mm (21/2”) and with threaded connection 1/2”. ein. Fallrohr (siehe Katalog Abschnitt 3.000 mm. 1/2”.1 mm (21/2”) und mit Gewindeanschluss 1/2”. with galvanized or red painted surface. 1” IG.oder beidseitig reduziert. 1/2”. dimension 1” AG or IG x 1/2” IG. surface with black KTL coat (cataphoretic painting). 1/2”. Telescope pipe (See catalogue.4 mm (11/4”) to 76. Abmessung 1” AG oder IG x 1/2” IG. section 2. Type VTS. in den Abmessungen 3/4” und 1”. section 3.1) For use in sprinkler systems. in lengths from 100 to 1. Telerohr (siehe Katalog Abschnitt 3.7 mm (1”) bis 60. mit Sprinkleranschluss 3/8”. 1/2”.7 mm (1”) to 60. 3/4” IG. Oberfläche grundiert oder verzinkt. 1” IG. 3/4” IG.1 and 5. in den Längen 500 und 1. Stand: 1/08 . VSN für den Einsatz in Sprinkleranlagen. VSI. 3/4”. Oberfläche KTL-beschichtet schwarz. Typ VTS.3 mm (2”) und mit Gewindeanschluss 3/8”. for pipe diameter ranging from 42. mit Oberfläche verzinkt oder rot lackiert.3) Adjustable drop nipple length.1 und 5.2–3.6) Anbohrschelle für den Einsatz in Sprinkleranlagen. mit Oberfläche verzinkt. with sprinkler connection 3/8”. section 3.000 mm. available in lengths 500 and 1.1) für den Einsatz in Sprinkleranlagen. zur Versorgung von jeweils einem Sprinklerkopf. 3/4”. 3/4”. with galvanized surface.4 mm (11/4”) bis 76.000 mm.2–3. reduced from one or both sides.1.3 mm (2”) and with threaded connection 3/8”. adjustment 60 or 100 mm. 1” IG. available in dimensions 3/4” and 1”.6) Clamp-T for use in sprinkler systems. type VS. galvanized surface or surface with primer coating.3) Längenverstellbares Fallrohr Typ VS. each for supply of one sprinkler head. 3/4”. VSN for use in sprinkler systems.3 Bauteile für Montage von der Verteilerleitung zum Sprinklerkopf (Rohrauswinkelung) Component parts for the assembly of the branch line for the sprinkler head (arm over pipe) Bauteile für Montage von der Verteilerleitung zum Sprinklerkopf (Rohrauswinkelung) Sprinklerschelle (siehe Katalog Abschnitt 2. 1” IG. für Rohrdurchmesser 42. in den Längen 100 bis 1. Type Gruvlok 7043. für Rohrdurchmesser 33. Component parts for the assembly of the branch line for the sprinkler head (arm over pipe) Sprinkler clamp-T (See catalogue. VSI. for pipe diameter ranging from 33. Typ Gruvlok 7043.000 mm. Verstellung 60 oder 100 mm. Drop nipple (See catalogue. 1. Typ VX-G und VX-S.1–4. for use in sprinkler systems. Holder for flexible hose. dimension 3/4” and 1” AG with sprinkler connection 1/2” IG. für den Einsatz in Sprinkleranlagen. dimension 1” AG x 1” IG. Abmessung 1” AG x 1” IG.5) Hochflexibler und Druckstabiler Wellschlauch aus Edelstahl mit Ummantelung (Drahtgeflecht). Oberfläche verzinkt. Stand: 1/08 .4) Adjustable angular deflection (due to pivoting joints). type VX-SH and VX-GH (for suspended ceiling systems) and VX-UH (universal bracket).3 Bauteile für Montage von der Verteilerleitung zum Sprinklerkopf (Rohrauswinkelung) Component parts for the assembly of the branch line for the sprinkler head (arm over pipe) Flexarm® (siehe Katalog Abschnitt 3. Halterung für Flexschlauch Typ VX-SH sowie VXGH (für abgehängte Deckensysteme) und VX-UH (Universalhalter). Typ FL1 und FL2. Oberfläche verzinkt. galvanized surface. für den Einsatz in Sprinkleranlagen. galvanized surface. section 3. Flex hose and ficture (See catalogue.4) Verstellbare Rohrauswinklung (durch Drehgelenke). for use in sprinkler systems. Flexschlauch und Halterung (siehe Katalog Abschnitt 4.1–4. Abmessung 3/4” und 1” AG mit Sprinkleranschluss 1/2” IG.5) Extremely flexible and pressure-resistant corrugated stainless steel hose with casing (wire mesh). type FL1 and FL2. type VX-G and VX-S. section 4. Flexarm® (See catalogue. for use in sprinkler systems in the storage rack area. Maintenance unit (See catalogue. Doppelsprinkler und Universal. Stand: 1/08 . 3/4” sprinklers. Additional component parts for the pipe system Shielding cap (See catalogue.1. 1/2”. in den Varianten mit und ohne Einfüllstutzen für Frostschutzmittel. Oberfläche verzinkt. section 8.3) In den Varianten Standard.1) Zum Ablassen von Kondenswasser im Rohrnetz. galvanized surface. 3/4”. two variants – with and without filler necks for anti-freezing agents. Wartungseinheit (siehe Katalog Abschnitt 8.2–2. galvanized surface. section 2.1) For draining condensation water in the pipe system. 1/2”.2–2. für Sprinkler 3/8”. für den Einsatz in Sprinkleranlagen im Regalbereich.3) Available in standard. Oberfläche verzinkt.4 Bauteile als Ergänzung zum Rohrnetz Additional component parts for the pipe system Bauteile als Ergänzung zum Rohrnetz Abschirmhaube (siehe Katalog Abschnitt 2. dual sprinkler and universal variants. for 3/8”. 5 Montagezubehör Mountin accessories Montagezubehör Nutmaschine (siehe Katalog Abschnitt 9.2) Type 1 for easy and safe drilling of holes.7 mm (DN25/1”) to 219 mm (DN200/8”) and maximum wall thickness of 8 mm.1. Mounting accessories Grooving machine (See catalogue. . passend zur Nutmaschine. section 9. suitable for grooving machine. Bohrvorrichtung (siehe Katalog Abschnitt 9. diameter 24 mm/ 32 mm. für Rohrdurchmesser von 33. Rohrständer verstellbar.2) Typ 1 für einfaches und sicheres einbringen der Bohrungen Durchmesser 24 mm/32 mm für Montage der Sprinklerschellen.7 mm (DN25/1”) bis 219 mm (DN200/8”) und maximaler Wandungsstärke von 8 mm. section 9.1) Semi-automatic grooving machine type GROOVER 324 for mobile use. for diameter from 33. Pipe support adjustable. Drilling device (See catalogue. for the assembly of VTS sprinkler clamps. mit elektrischen Antrieb 220V und hydraulischer Handpumpe. Stand: 1/08 .1) Halbautomatische Nutmaschine Typ GROOVER 324 für den mobilen Einsatz. with electro drive 220 V and hydraulic hand pump. section 9. for sprinkler clamps and other clamp-T.3) In unterschiedlichen Abmessungen. Gewindedichtmittel (siehe Katalog Abschnitt 9. available in different variants.4) Typ VFD in 50 ml/250 ml Flasche. section 9.5) Montagefett für Rohrkupplungen in verschiedenen Ausführungen. Lubricant (See catalogue.1. Gleitmittel (siehe Katalog Abschnitt 9. Circular hole saws (See catalogue. Thread sealant (See catalogue.5) Assembly lubricant for pipe fittings. zum sicheren und einfachen abdichten von Rohrgewinden. for safe and easy sealing of pipe threads. für Sprinklerschellen und sonstige Anbohrschellen.5 Montagezubehör Mountin accessories Kreislochsägen (siehe Katalog Abschnitt 9. section 9.4) Type VFD in 50 ml/250 ml bottle.3) Available in different dimensions. Stand: 1/08 . 2.3 Abschirmhaube Universal Shielding cap universal 2.0 Sprinklerschelle/Abschirmhaube 2.0 Sprinkler clamp-T/Shielding cap 2.2 Abschirmhaube Standard/für Doppelsprinkler Shielding cap standard/for double sprinklers 2.1 Sprinklerschelle VTS Sprinkler clamp-T VTS 2.0 Beispiel von VTS-Anbohrschelle und Abschirmhaube . stationary water systems for extinguishing fires ans general pipe laying and installation. The centring on the connector makes it easier to align the component during installation. 2 Halbschelle (Gussteil. Bauteil funktionsfertig. Das Bauteil ermöglicht die einfache und schnelle Fertigung von Abgängen an durchgängigen Rohrleitungen.2. Mounting instructions 1. The component enables fast and easy production of outlets at through pipes. – 1”) Bei allen Rohrdurchmessern (1” – 2”) und Abgangsgrößen wird mit einem Bohrungsdurchmesser (24+0. 3. without having to cut them.1 Sprinklerschelle VTS Sprinkler clamp-T VTS VIROTEC®-VTS einfache Montage.5 mm) gearbeitet. 20 Nm). Bohrung mit Durchmesser 24+0. 5 Flachdichtung (EPDM) Function The VIROTEC®-VTS consists of the following components: – – – – – Item 1 Connection element (casting. Drill hole with diameter 24+0. 4. Die Zentrierung am Verbindungselement erleichtert bei der Montage die Ausrichtung des Bauteils. save time. 2. Check seal for correct fit and put on VTS. 4 Poly-U-Scheibe (Kunststoff) Pos. deburr and clean off drilling chips. . zinced) Item 3 Hexagonal screw M8 (8. 1 Verbindungselement (Gussteil. reduces costs VIROTEC®-VTS is a special fitting for use in fixed. 2.5 mm) is used for all pipe diameters (1” – 2”) and outlet pipe sizes (3/8” – 1”). 3/8” VIROTEC®-VTS easy mounting. Sechskantschrauben gleichmäßig anziehen (ca. Dichtung auf richtigen Sitz prüfen und VTS aufsetzen. Evenly tighten hexagonal screws (approx 20 Nm). ohne diese auftrennen zu müssen.8. One bore diameter (24+0. 3 Sechskantschraube M8 (8. entgraten und von Bohrspänen säubern. zinced) Item 2 Half-clip (casting.5 mm bohren. Durch gleichmäßiges Anziehen der Schrauben wird die Flachdichtung verpresst und dichtet somit das System druckdicht ab. verzinkt) Pos. verzinkt) Pos.8.5 mm. 3. spart Zeit. zinced) Item 4 Poly plain washer (plastic) Item 5 Flat seal (EPDM) Das VIROTEC®-VTS wird montagefertig ausgeliefert und kann somit auf einfachste Weise auf ein Rohr mit vorgefertigter Bohrung montiert werden. Funktion Das VIROTEC®-VTS besteht aus folgenden Bauteilen: – – – – – Pos. senkt Kosten Das VIROTEC®-VTS ist ein Sonderfitting für den Einsatz in ortsfesten Wasserlöschanlagen und dem allgemeinen Rohrleitungsbau. Component ready for use. 4. Stand: 1/08 The VIROTEC®-VTS ist supplied ready to install and can therefore be easily fitted onto a pipe with prefabricated drill hole. Montageanweisung 1. verzinkt) Pos. The flat seal ist pressed by uniformly tightening the screws and therefore tightly seals the system. 32 0.32 0.42 0. VPE (kg) we.) 100 100 100 75 100 100 75 70 75 75 75 60 60 60 60 50 VTS D3 D2 H3 1 5 3 4 ø19 (bei 3/8" ø15) H2 ø24 +0.5 23. 1/2”.20 °C bis 110 °C PN 16 (16 bar) zur direkten Versorgung von je einem Sprinkler bis zu einem K-Faktor von 80 Patent/GbM Technical data – Surface: – Weight: – Packaging unit: – Thread: – Use temperature: – Operating pressure: – Notes: – Protective rights: zinced see table see table Pipe thread Rp 3/8”.5 36 36 46.28 0.20 °C to 110 °C PN 16 (16 bar) for direct supply of one sprinkler each up to a K-factor of 80 Patent/Utility model Zulassungen Approvals FM APPROVED approved products FM APPROVED Stand: 1/08 . (kg) 0.28 0.5 Gew.33 0.5 50. 1/2”.5 28 28 28 28 31 31 31 31 37 37 37 37 H3 (mm) H3 (mm) 29 29 39. 1” in accordance with DIN 2999 .32 0.29 0.26 0.25 0.5 42 42 52. 3/4”.31 0.5 47.40 0. 1” gemäß DIN 2999 (ISO 7-1) .5 23.5 43 33 33 43.5 -0 D1 SW 2 13 B2 B1 Technische Daten – Oberfläche: – Gewicht: – Verpackungseinheit: – Gewinde: – Einsatztemperatur: – Betriebsdruck: – Bemerkung: – Schutzrechte: verzinkt siehe Tabelle siehe Tabelle Rohrgewinde Rp 3/8”.45 (St.) unit (pcs.24 0. Itemnumber 100-251010 100-251015 100-251020 100-251025 100-321010 100-321015 100-321020 100-321025 100-401010 100-401015 100-401020 100-401025 100-501010 100-501015 100-501020 100-501025 Rohrgröße Abgang (D1) (D2) pipesize outlet (D1) (D2) 3/8” DN 25 1/2” DN 25 3/4” DN 25 DN 25 1” 3/8” DN 32 1/2” DN 32 3/4” DN 32 DN 32 1” 3/8” DN 40 1/2” DN 40 3/4” DN 40 DN 40 1” 3/8” DN 50 1/2” DN 50 3/4” DN 50 DN 50 1” D3 (mm) D3 (mm) 25 25 31 37 25 25 31 37 25 25 31 37 25 25 31 37 B1 (mm) B1 (mm) 85 85 85 85 92 92 92 92 97 97 97 97 112 112 112 112 B2 (mm) B2 (mm) 48 48 53 58 48 48 53 58 48 48 53 58 48 48 53 58 H2 (mm) H2 (mm) 23.5 23.1 Sprinklerschelle VTS Sprinkler clamp-T VTS Artikel-Nr.37 0.2.5 56. 3/4”.25 0. which are to be aligned and fixed to prevent mutual cooling. 1 Prallteller (Stahlblech. welche so auszurichten und zu fixieren sind. Dadurch sind die Abschirmhauben gegen Verdrehen und Kippen gesichert.2 Abschirmhaube Standard/für Doppelsprinkler Shielding cap standard/for double sprinklers VIROTEC®-Abschirmhauben richtungsweisend für Sprinkleranlagen Die VIROTEC®-Abschirmhauben sind für den Einsatz in Regallager und Hochregalanlagen bei ortsfesten Wasserlöschanlagen bestimmt. VIROTEC®-shielding cap directive for sprinkler systems VIROTEC®-shielding cap covers are intended for use in high-bay racking and high-bay racking systems with fixed. Mounting instruction VIROTEC®-shielding cap covers are very easy to install due to the integrated spring retainers. 1/2” and 3/4” sprinklers in standard design and in angled form (for double sprinklers). zinced) VIROTEC®-shielding cap covers are made from zinced sheet steel with integrated spring retainer. stationary water systems for extinguishing fires. in order to prevent their mutual cooling. VIROTEC®-shielding cap covers are available for 3/8”. um ihre gegenseitige Kühlung zu verhindern. This secures the screening covers against twisting and tilting. in abgewinkelter Form (für Doppelsprinkler) erhältlich. Beim Einsatz im Bereich von Doppelsprinklern sind zwei abgewinkelte Abschirmhauben zu verwenden. zinced) – Item 2 spring retainer (spring steel. They are simply pushed over the thread of the sprinkler and clamped when the sprinkler is screwed in. Funktion Die VIROTEC®-Abschirmhaube besteht aus folgenden Teilen: – Pos. When used for double sprinklers. two angled screening covers are to be used. Das Bauteil dient als Schutz für hängende Regalsprinkler. . Die VIROTEC®Abschirmhaube ist für Sprinkler 3/8”. 1/2” und 3/4” in Standardausführung bzw. Sie werden einfach über das Gewinde des Sprinklers geschoben und beim Einschrauben des Sprinklers verspannt. verzinkt) – Pos.2. Stand: 1/08 Function VIROTEC®-shielding cap covers consist of the following parts: – Item 1 impact plate (sheet steel. 2 Federsicherung (Federstahl. The component serves as a protection for suspended shelf sprinklers. Montageanweisung VIROTEC®-Abschirmhauben sind durch die integrierte Federsicherung sehr einfach zu montieren. dass eine gegenseitige Kühlung verhindert wird. verzinkt) Die VIROTEC®-Abschirmhaube wird aus verzinktem Stahlblech mit integrierter Federsicherung hergestellt. 080 kg 250 pieces GbM Zulassungen VdS.and FM applicable Abschirmhaube Standard Shielding cap standard 2 1 Abschirmhaube für Doppelsprinkler Shielding cap for double sprinklers 2 1 1 3 1 /8“ /2“ 3 /4“ Stand: 1/08 Ø 165 3 /8“ /2“ 3 /4“ Ø 165 .und FM einsetzbar Approvals VdS. 1/2” und 3/4” 0.2. 1/2” and 3/4” 0.080 kg 250 Stück GbM Technical data – Surface: – Material: – Nominal size: – Weight: – Packaging unit: – Protective rights: zinced sheet steel for Sprinkler 3/8”.2 Abschirmhaube Standard/für Doppelsprinkler Shielding cap standard/for double sprinklers Bauteil Abschirmhaube Standard Abschirmhaube für Doppelsprinkler Artikel-Nr. 205-138 205-112 205-134 205-238 205-212 205-234 Sprinklergröße 3/8” 1/2” 3/4” 3/8” 1/2” 3/4” Component Shielding cap standard Shielding cap for double sprinklers Item number 205-138 205-112 205-134 205-238 205-212 205-234 Sprinkler size 3/8” 1/2” 3/4” 3/8” 1/2” 3/4” Technische Daten – Oberfläche: – Material: – Nenngröße: – Gewicht: – Verpackungseinheit: – Schutzrechte: verzinkt Stahlblech für Sprinkler 3/8”. The component serves to protect hanging shelf sprinklers in order to prevent their mutual cooling. Die VIROTEC®-Abschirmhaube Universal wird aus verzinktem Stahlblech mit integrierter Federsicherung hergestellt und ist für hängende Sprinkler 3/8”. This secures the screening covers against twisting and tilting.3 Abschirmhaube Universal Shielding cap universal VIROTEC®-Abschirmhauben Universal richtungsweisend für Sprinkleranlagen Die VIROTEC®-Abschirmhauben Universal sind für den Einsatz in Regallager und Hochregalanlagen bei ortsfesten Wasserlöschanlagen bestimmt. verzinkt) – Pos. Dadurch sind die Abschirmhauben gegen Verdrehen und Kippen gesichert. Die Teilen: Stand: 1/08 Function Due to its shape. Mounting instruction VIROTEC®-shielding cap universal covers are very easy to install due to the integrated spring retainer. Montageanweisung VIROTEC®-Abschirmhauben Universal sind durch die integrierte Federsicherung sehr einfach zu montieren. it is used in compact sprinkler protection. 2 Federsicherung (Federstahl. wie in Hochregalsystemen oder ähnlichen Einsatzfällen. zinced) VIROTEC®-Abschirmhaube Universal besteht aus folgenden – Pos. zum Beispiel im verdichteten Sprinklerschutz. Die Anwendung erfolgt. zinced) – Item 2 spring retainer (spring steel. VIROTEC® Universal shielding cap directive for sprinkler systems VIROTEC® universal shielding capcovers are intended for use in high-bay racking and high-bay racking systems for fixed. stationary water systems for extinguishing fires. Funktion Die VIROTEC®-Abschirmhaube Universal ermöglicht durch ihre Form. VIROTEC®-shielding cap universal covers are made up of the following parts: – Item 1 impact plate (sheet steel. For example. VIROTEC®-shielding cap universal covers are made from zinced sheet steel with integrated spring retainer and are available for hanging 3/8”. such as in high-bay racking systems or similar uses. They are simply pushed over the sealed thread of the sprinkler and clamped when the sprinkler is screwed in.2. neben der vertikalen Abschirmung auch eine horizontale Abschirmung im Umkreis von 360° und ist daher universell einsetzbar. verzinkt) . Das Bauteil dient als Schutz für hängende Regalsprinkler. um ihre gegenseitige Kühlung zu verhindern. 1/2” und 3/4” erhältlich. Sie werden einfach über das eingedichtete Gewinde des Sprinklers geschoben und beim Einschrauben des Sprinklers verspannt. 1/2” and 3/4” sprinklers. the VIROTEC®-shielding cap universal cover not only enables vertical screening but 360° horizontal screening and is therefore suitable for universal use. 1 Prallteller (Stahlblech. 080 kg 200 Stück GbM Technical data – Surface: – Material: – Nominal size: – Weight: – Packaging unit: – Protective rights: zinced sheet steal for Sprinkler 3/8”.080 kg 200 pieces GbM Zulassungen Approvals approved products Abschirmhaube Universal Shielding cap universal Hersteller Größe Manufacturer Size 3/8” Tyco 1/2” 3/4” 3/8” Reliable 1/2” 3/4” 1/2” GW 3/4” 1/2” Viking 3/4” 3/8” Jomos 1/2” 3/4” Typ Type TY 22… TY 32… TY 42… F1… F1… F1… Angus-S… Angus-S… M… M… JA… JB… JC… K-Faktor K-factor 57 80 115 57 80 115 80 115 80 115 57 80 115 H +/-2 (mm) H +/-2 (mm) 4 8 8 9 9 9 2 2 8 8 0 0 0 3/8“ 1/2“ 3/4“ Stand: 1/08 Ø 160 H 31 . 205-338 205-312 205-334 Sprinklerdurchgang 3/8” 1/2” 3/4” Component Shielding cap universal Item number 205-338 205-312 205-334 Sprinkler passage 3/8” 1/2” 3/4” Technische Daten – Oberfläche: – Material: – Nenngröße: – Gewicht: – Verpackungseinheit: – Schutzrechte: verzinkt Stahlblech für Sprinkler 3/8”.3 Abschirmhaube Universal Shielding cap universal Bauteil Abschirmhaube Universal Artikel-Nr. 1/2” und 3/4” 0.2. 1/2” and 3/4” 0. 4 Flexarm® FL1.0 Drop nipple/Telescope pipe/Flexarm® 3. VSN Telescope pipe VSI.0 Beispiel von Fallrohr.1 Fallrohr Drop nipple 3.3.2 Telerohr VS Telescope pipe VS 3. Telerohr und Flexarm® .0 Fallrohr/Telerohr/Flexarm® 3. FL2 3. VSN 3.3 Telerohr VSI. FL2 Flexarm® FL1. stationary water systems for extinguishing fires.5 and 1. in the lengths 0.0 m. 1/2” bzw. 4. 2. 6. als Steig. Nach Sprinklermontage Sichtprüfung auf Risse an der Reduzierung. einseitig oder beidseitig reduziert und mit Gewindeabgängen 3/8“. verzinkter Ausführung und in den Standardlängen 0. 7. In the double-sided reduced pipe the cutting produces two drop nipples. visually inspect for cracks at the reducer. It is available in primed and zinced versions and in the standard lengths 0. zum direkten Einschrauben von Sprinklern in ortsfesten Wasserlöschanlagen. Es ist in grundierter bzw.0 m. 25 Nm Anzugsdrehmoment).1 Fallrohr Drop nipple VIROTEC®-Fallrohr Durchmesser 3/4” und 1” Das VIROTEC®-Fallrohr ist ein Sprinklerrohr. Es wird in den Rohrabmessungen 3/4“ und 1”. Screw the VIROTEC®-drop nipple in the relevant fitting. VIROTEC®-Fallrohr auf die erforderliche Länge kürzen. Beim beidseitig reduzierten Rohr ergeben sich durch das Trennen zwei Sprinklerrohre. Das VIROTEC®-Fallrohr wird auf der Baustelle auf die entsprechende Länge abgeschnitten und mit einem Außengewinde versehen. Montageanweisung 1. VIROTEC®-Fallrohr in den entsprechend Fitting einschrauben.0 m. 4. 1/2” and 3/4” threaded outlet connections. VIROTEC®-Drop nipple in diameters 3/4” and 1” The VIROTEC®-drop nipple is a pipe which can be used as a riser or downpipe for directly screwing in sprinklers in fixed. Außengewinde schneiden und eindichten. It is available in the pipe dimensions 3/4” and 1”. Seal the sprinkler and screw into the inner thread (max. 6. with one-sided or double-sided reduction and with 3/8”.5 m und 1.5 und 1. The VIROTEC®-drop nipple is cut to the required length on building site and equipped with an outer thread. Bauteil funktionsfertig. 5. . 3. Erforderliche Bauteillänge ermitteln. Funktion Das VIROTEC®-Fallrohr wird aus geschweißtem Gewinderohr nach DIN 2440 hergestellt.0 lieferbar. Stand: 1/08 Function The VIROTEC®-drop nipple is made as a welded threaded pipe to DIN 2440.5 m and 1. Cut the outer thread and seal. 3/4” angeboten. Sprinkler eindichten und in das Innengewinde einschrauben (max. After fitting the sprinkler. 25 Nm tightening torque). 3.3. Shorten the VIROTEC®-drop nipple to the required length.oder Fallrohr einsetzbar. Mounting instruction 1. Determine the required component length. 2. 5. in den Längen 0. 8 kg 3/4“ 1.500 mm lang – 0.000 mm lang reduced at both ends. 120 … 1.6 kg 1“ 1.000 mm lang – 2. 120 … 1.000 mm long R 3/4“ Rp 3/8“ einseitig reduziert mit Außengewinde 1”.000 mm lang reduced at both ends.und FM einsetzbar Approvals VdS.000 mm long Längenanpassung auf der Baustelle oder in der Vorfertigung (ergibt zwei Fallrohre) Length adjustment at the job site or in pre-facrication Rp 3/8“ Rp 3/8“ Fallrohr 1” Drop nipple 1” beidseitig reduziert.000 mm long – 1. 500 mm/1.000 mm long Rp 3/8“ Rp 1/2“ Rp 1/2“ Rp 3/4“ Montagefertig in Fixlängen Ready for mounting with fix length Montagefertig in Fixlängen Ready for mounting with fix length einseitig reduziert mit Außengewinde 3/4”.000 mm lang reduced at one end with outside thread 3/4”.500 mm lang – 1.4 kg alternative surface and length on inquiry Zulassungen VdS. 500 mm/1. 500 mm/1. 500 mm/1.6 kg 1” 1.000 mm lang reduced at one end with outside thread 1”.and FM applicable Fallrohr 3/4” Drop nipple 3/4” beidseitig reduziert. 120 … 1.4 kg Abweichende Oberflächen und Längen auf Anfrage Technical data – Surface: – Material: – Weigth: – Custom-made product: primed or zinced pipe thread according to DIN 2440 3/4“ 1. 120 … 1.000 mm long R 1“ Rp 3/8“ R 3/4“ Rp 1/2“ R 1“ Rp 1/2“ R 1“ Rp 3/4“ Stand: 1/08 . 500 mm/1.000 mm long Längenanpassung auf der Baustelle oder in der Vorfertigung (ergibt zwei Fallrohre) Length adjustment at the job site or in pre-facrication Rp 3/8“ Rp 3/8“ Rp 1/2“ Rp 1/2“ Rp 1/2“ Rp 1/2“ Rp 3/4“ Rp 3/4“ Längenanpassung auf der Baustelle oder in der Vorfertigung Length adjustment at the job site or in pre-facrication einseitig reduziert.000 mm lang reduced at one end. 500 mm/1.2 kg 1” 1.500 mm long – 1.500 mm long – 0.000 mm lang reduced at one end.2 kg 1“ 1.8 kg 3/4” 1.000 mm long Rp 3/8“ Längenanpassung auf der Baustelle oder in der Vorfertigung Length adjustment at the job site or in pre-facrication einseitig reduziert.1 Fallrohr Drop nipple Technische Daten – Oberfläche: – Material: – Gewicht: – Sonderanfertigung: grundiert oder verzinkt Gewinderohr gemäß DIN 2440 3/4” 1. 500 mm/1.000 mm lang – 1. 500 mm/1.3.000 mm long – 2. Länge einstellen. Die Ausgangslänge kann. ACHTUNG: Das Stellrohr darf nur bis zum Anfang des Außenrohres eingeschraubt werden! Mounting instruction 1. adjustment made by screwing (also possible under pressure). 4. 2. 4.3 und VS 0. Montageanweisung 1. It enables precise adjustment of the sprinkler heads to the location of a suspended ceiling in a vertical direction.2 Telerohr VS Telescope pipe VS VIROTEC®-Telerohr nach Maß Das VIROTEC®-Telerohr VS ist ein längenverstellbares Fallrohr für den Einsatz in ortsfesten Wasserlöschanlagen. IMPORTANT: The adjusting pipe may only be screwed in up to the start of the outer pipe! Stand: 1/08 . wenn erforderlich. Adjust length. stationary water systems for extinguishing fires. The longitudinal adjustment can take place after the pipe network has been completely installed. The initial length can be adjusted to the installed situation by shortening the outer pipe. Determine the installed length and if necessary shorten the tele pipe at the outer pipe (only VS 0. 3.4). ACHTUNG: Markierung für die min. Seal the thread and fit the component. am Außenrohr kürzen (nur Modelle VS 0. an die Einbausituation angepasst werden. Gegebenenfalls Außengewinde R1“ schneiden. 3. If necessary cut outer thread R1”.3 and VS 0. Länge (160 mm) beachten.4 models). durch Kürzen des Außenrohres.3. Es ermöglicht die genaue Anpassung der Sprinklerköpfe an die Lage einer abgehängten Decke in vertikaler Richtung. Die Längenverstellung kann nach vollständiger Montage des Rohrnetzes erfolgen. 2. IMPORTANT: Note the marking for the min length (160 mm). Gewinde eindichten und Bauteil montieren. Die Montagezeit wird erheblich verkürzt. The installation time is considerably reduced. VIROTEC®-telescope pipe length tailor-made The VIROTEC®-telescope pipe VS is an adjustable drop nipple for use in fixed. Einbaulänge ermitteln und Telerohr. Verstellung erfolgt durch Schrauben (auch unter Druck möglich). 35 kg Typ 0. 0. 160 mm) gekürzt werden. ment length length [mm] [mm] [mm] [mm] – with OT 60 100 160 – with OT 60 100 160 – with OT 100 140 240 – with OT 100 140 240 160 with OT 100 220 320 160 with OT 100 220 320 160 with OT 100 300 400 160 with OT 100 300 400 Connections Zuleitung Abgang Inlet Outlet VS 0. can be shortened to the required installed length (up to at least 160 mm) before installation.4 VS 0.3 und VS 0.2 VS 0.4 vor der Montage auf die erforderliche Einbaulänge (bis min.1: approx.3 VS 0. Der Dichtring dichtet den Spalt zwischen den beiden Rohren ab.2 VS 0.3: approx.2 Telerohr VS Telescope pipe VS Funktion Das VIROTEC®-Telerohr VS besteht aus folgenden Bauteilen: – Pos. Dies ist auch unter Druck möglich. 1/2” gemäß DIN 2999 (ISO 7-1) .3 and VS 0. 2 Stellrohr (KTL-beschichtet. 0. Länge (durch Kürzen) [mm] – – – – 160 160 160 160 Lieferzustand Verstellung (wie geliefert.1: ca. schwarz) – Pos. delivered Adjustment length (as delivered.4: ca. The seal seals off the gap between the two pipes.min. Rp 3/8”.3 VS 0.1 VS 0. Modell min. black) – Item 3 O-ring (silicon) The outer pipe of the VIROTEC®-telescope pipe VS. Alle Modelle sind einbaufertig mit Außengewinde R 1“.4 mit AG mit AG mit AG mit AG mit AG mit AG mit AG mit AG R 1” R 1” R 1” R 1” R 1” R 1” R 1” R 1” Rp 1/2” Rp 3/8” Rp 1/2” Rp 3/8” Rp 1/2” Rp 3/8” Rp 1/2” Rp 3/8” VS 0. 0.4 VS 0. All models are ready to install with outer thread R 1”.90 kg – Thread: pipe thread R1”. VS 0.2 VS 0. Länge [mm] 160 160 240 240 320 320 400 400 Anschlüsse Funktion The VIROTEC®-telescope pipe VS is made up of the following components: – Item 1 Outer pipe (CED-coated.1 VS 0. 1 Außenrohr (KTL-beschichtet. Rp 3/8”.3 VS 0. 3 O-Ring (Silikon) Das Außenrohr des VIROTEC®-Telerohr VS kann bei den Modellen VS 0.1 VS 0.4 R 1” R 1” R 1” R 1” R 1” R 1” R 1” R 1” Rp 1/2” Rp 3/8” Rp 1/2” Rp 3/8” Rp 1/2” Rp 3/8” Rp 1/2” Rp 3/8” AG = Außengewinde OT = Outside thread Technische Daten – Oberfläche: – Gewicht: – Gewinde: – Einsatztemperatur: – Betriebsdruck: KTL-Beschichtung (schwarz) Typ 0. This is also possible under pressure. black) – Item 2 Adjusting pipe (CED-coated.2: approx. 0. Model min.1 VS 0. ohne kürzen) Verstelllänge [mm] 60 60 100 100 100 100 100 100 min. without (by shorshortening) tening) Adjust.20 °C to 110 °C – Working pressure: PN 25 (25 bar) Zulassungen Approvals FM APPROVED approved products FM APPROVED Stand: 1/08 .3: ca. schwarz) – Pos. 0.20 °C bis 110 °C PN 25 (25 bar) Technical data – Surface: – Weigth: CED-coated (black) Type 0. Die Längeneinstellung erfolgt durch Schrauben von Stellrohr und Außenrohr zueinander. The length is adjusted by screwing the adjusting pipe and outer pipe together.3.4 models. 0.3 VS 0. 0.50 kg Type 0.70 kg Typ 0.2 VS 0.4: approx. Länge [mm] 100 100 140 140 220 220 300 300 max.2: ca.90 kg Rohrgewinde R1”. 1/2” according DIN 2999 (ISO 7-1) – Working temperature: .70 kg Type 0.50 kg Typ 0. 0. max.35 kg Type 0. ) 220.. .3/0...60 100. .3. .100 Stand: 1/08 220 / 300 ±2 (kürzen bis 160 mögl....4 2 1 3 Rp 3/8 “ Rp 1/2 “ R1“ 0...1 Telescope pipe VS 0.160 ±3 Telerohr VS 0.2 Telerohr VS Telescope pipe VS Telerohr VS 0.240 ±3 Telerohr VS 0.400 ±5 (160. .320 / 300..100 140.3/0...1 Rp 3/8 “ Rp 1/2 “ R1“ 0.260) .2 Rp 3/8 “ Rp 1/2 “ R1“ 0..4 Telescope pipe VS 0.2 Telescope pipe VS 0. schwarz) – Pos. 2. Adjust length. durch Verlängerung mit Doppelnippel. The initial length can be adjusted to the installed situation by lengthening the prefitted double nipple. The longitudinal adjustment can be carried out after the pipe network has been completely installed. It enables precise adjustment of the sprinkler heads to the position of a suspended ceiling in a vertical direction. Gegebenenfalls Verlängerung eindichten und Bauteil montieren. Verstellung erfolgt durch Schrauben (auch unter Druck möglich). wenn erforderlich. The installation time is considerably reduced. ACHTUNG: Das Stellrohr darf nur bis zum Anfang des Außenrohres eingeschraubt werden! Mounting instruction 1. 3. 2. am 1” Doppelnippel verlängern. an die Einbausituation angepasst werden. 3. If necessary seal the extension and fit the component. stationary water systems for extinguishing fires. Determine the installed length and if necessary length en the tele pipe with a 1” double nipple. schwarz) – Pos. IMPORTANT: The adjusting pipe may only be screwed in up to the start of the connecting pipe! Funktion Das VIROTEC®-Telerohr VSI besteht aus folgenden Bauteilen: – Pos. Die Ausgangslänge kann. 3 O-Ring (Silikon) Function The VIROTEC®-telescope pipe VSI is made up of the following components: – Item 1 Outer pipe (CED-coated.3.3 Telerohr VSI Telescope pipe VSI VIROTEC®-Telerohrlänge nach Maß Das VIROTEC®-Telerohr VSI ist ein längenverstellbares Fallrohr für den Einsatz in ortsfesten Wasserlöschanlagen. Montageanweisung 1. black) – Item 2 Adjusting pipe (CED-coated. 2 Stellrohr (KTL-beschichtet. Es ermöglicht die genaue Anpassung der Sprinklerköpfe an die Lage einer abgehängten Decke in vertikaler Richtung. Länge einstellen. Die Montagezeit wird erheblich verkürzt. black) – Item 3 O-ring (silicon) Stand: 1/08 . Die Längenverstellung kann nach vollständiger Montage des Rohrnetzes erfolgen. 1 Außenrohr (KTL-beschichtet. VIROTEC®-telescope pipe length tailor-made The VIROTEC®-telescope pipe VSI is an adjustable drop nipple for use in fixed. Einbaulänge ermitteln und Telerohr. adjust by screwing (even possible under pressure). 3 Telerohr VSI Telescope pipe VSI Die Modelle VSI 0.2: ca.1 and VSI 0.1 VSI 0. Der Dichtring dichtet den Spalt zwischen den beiden Rohren ab. 3/8” according DIN 2999 (ISO 7-1) Working temperature: .60 kg Rohrgewinde Rp 1”.1: approx.2 sind einbaufertig mit Innengewinde 1”.2 VSI 0.20 °C bis 110 °C Working pressure: PN 25 (25 bar) Protective: Patent/GbM pending Zulassungen Approvals FM APPROVED approved products FM APPROVED Stand: 1/08 .1 und VSI 0.2 models are ready to install with a 1” inner thread. Länge [mm] 190 190 270 270 Anschlüsse The VSI 0. The precise lengthwise adjustment is achieved by screwing the adjusting pipe and outer pipe together. 0. Die genaue Längeneinstellung erfolgt durch Schrauben von Stellrohr und Außenrohr zueinander. ohne kürzen) Verstelllänge [mm] 60 60 100 100 min. Model min.2 mit IG mit IG mit IG mit IG Rp 1” Rp 1” Rp 1” Rp 1” Rp 3/8” Rp 1/2” Rp 3/8” Rp 1/2” VSI 0.1 VSI 0. without (by shorshortening) tening) Adjust. max. delivered Adjustment length (as delivered. ment length length [mm] [mm] [mm] [mm] – with IT 60 130 190 – with IT 60 130 190 – with IT 100 170 270 – with IT 100 170 270 Connections Zuleitung Abgang Inlet Outlet VSI 0. The length of the double nipple depends on the respective installed situation in the suspended ceiling and is freely selectable.2 Rp 1” Rp 1” Rp 1” Rp 1” Rp 3/8” Rp 1/2” Rp 3/8” Rp 1/2” IG = Innengewinde IT = Inside thread Technische Daten – Oberfläche: – Gewicht: – Gewinde: – Einsatztemperatur: – Betriebsdruck: – Schutzrechte: KTL-Beschichtung (schwarz) Typ 0.1: ca. They have a double nipple for the extension. 0.20 °C bis 110 °C PN 25 (25 bar) Patent/GbM angemeldet Technical data – Surface: – Weigth: – – – – CED-coated (black) Type 0. It cannot be shortened by sawing. Modell min. This is also possible under pressure. 0.60 kg Thread: pipe thread Rp 1”.45 kg Type 0. Dies ist auch unter Druck möglich. Länge [mm] 130 130 170 170 max.3. The seal seals off the gap between the two pipes. Die Länge des Doppelnippels ist von der jeweiligen Einbausituation in der abgehängten Decke abhängig und ist frei wählbar.min. Sie sind zur Verlängerung durch ein Doppelnippel vorgesehen.1 VSI 0. 1/2”. 3/8” gemäß DIN 2999 (ISO 7-1) .45 kg Typ 0.2 VSI 0.1 VSI 0. Länge (durch Kürzen) [mm] – – – – Lieferzustand Verstellung (wie geliefert. 0. 1/2”.2: approx. Ein kürzen durch absägen ist nicht möglich. 2 2 1 3 Rp 3/8“ Rp 1/2“ Rp1“ 0....2 Telescope pipe VSI 0.1 Rp 3/8“ Rp 1/2“ Rp1“ 0.2 Telerohr VSI 0..2 Telescope pipe VSI 0..1 Telerohr VSI 0.3 Telerohr VSI Telescope pipe VSI Telerohr VSI 0.3..190 ±3 Telerohr VSI 0.60 130.1 Telescope pipe VSI 0.100 130..1 Telescope pipe VSI 0.190 ±3 Stand: 1/08 .. 3 Telerohr VSN Telescope pipe VSN VIROTEC®-Telerohrlänge nach Maß Das VIROTEC®-Telerohr VSN ist ein längenverstellbares Fallrohr für den Einsatz in ortsfesten Wasserlöschanlagen. Die Montagezeit wird erheblich verkürzt. 3. Die Längenverstellung kann nach vollständiger Montage des Rohrnetzes erfolgen. Verstellung erfolgt durch Schrauben (auch unter Druck möglich) ACHTUNG: Das Stellrohr darf nur bis zum Anfang des Außenrohres eingeschraubt werden! Stand: 1/08 Mounting instruction 1. IMPORTANT: The adjusting pipe may only be screwed in up to the start of the outer pipe! . an die Einbausituation angepasst werden.3. 4. Gewinde eindichten und Bauteil montieren. 2. Die Ausgangslänge kann. Determine the installed length and if necessary shorten the tele pipe at the 1” double nipple. The installation time is considerably reduced. durch Kürzen des vormontierten Doppelnippels. The longitudinal adjustment can be carried out after the pipe network has been completely installed. VIROTEC®-telescope pipe lenght tailor-made The VIROTEC®-telescope pipe VSN is an adjustable drop pipe for use in fixed. Adjust the length. Länge einstellen. 2. stationary water systems for extinguishing fires. Gegebenenfalls Außengewinde R1” schneiden. adjust by screwing (possible even under pressure). If necessary. Montageanweisung 1. 3. It enables precise adjustment of the sprinkler heads to the position of a suspended ceiling in a vertical direction. Seal the thread and fit the component. Es ermöglicht die genaue Anpassung der Sprinklerköpfe an die Lage einer abgehängten Decke in vertikaler Richtung. cut the outer thread R1”. am 1” Doppelnippel kürzen. 4. wenn erforderlich. The initial length can be adjusted to the installed situation by shortening the prefitted double nipple. Einbaulänge ermitteln und Telerohr. R1” according to DIN 2999 (ISO 7-1) Working temperature: .0 VSN 1. Dies ist auch unter Druck möglich. 1/2”. 4 Doppelnippel 1”.2 und einem vormontierten Doppelnippel. 260/830 mm lang (verzinkt) Function The VIROTEC®-telescope pipe VSN is made up of the following components: – – – – Item 1 Outer pipe (KTL coated. Sie bestehen aus einem VIROTEC®-Telerohr VSI O.520 300 with OT 100 420 1.090 Connections Zuleitung Abgang Inlet Outlet VSN 0. 2. Model min. black) Item 2 Adjusting pipe (KTL coated.30 kg Typ 1. schwarz) Pos.5 VSN 0.090 Anschlüsse The VSN models are ready to install with a 1” outer thread.30 kg Type 1. 1.5 VSN 1.520 1.520 300 with OT 100 990 1. delivered Adjustment length (as delivered. R 1” gemäß DIN 2999 (ISO 7-1) . Modell min.3 Telerohr VSN Telescope pipe VSN Funktion Das VIROTEC®-Telerohr VSN besteht aus folgenden Bauteilen: – – – – Pos.5: ca.0: ca. max. The seal seals off the gap between the two pipes.20 °C bis 110 °C PN 25 (25 bar) Patent/GbM angemeldet Technical data – Surface: – – – – – KTL coated (black) double nipple zinced Weigth: Type 0. Die genaue Längeneinstellung erfolgt durch Schrauben von Stellrohr und Außenrohr zueinander.090 1. Länge (durch Kürzen) [mm] 300 300 300 300 Lieferzustand Verstellung (wie geliefert.5 VSN 1. 3 O-Ring (Silikon) Pos.60 kg Rohrgewinde Rp 3/8”. The precise length is set by screwing the adjusting pipe and outer pipe together. The VIROTEC®-telescope pipe VSN can be shortened to the required installed length (up to min 300 mm) before installation.0 VSN 1. 300 mm) gekürzt werden. 260/830 mm long (zinced) Die Modelle VSN sind einbaufertig mit Außengewinde 1“.5 VSN 0. This is also possible under pressure. 1/2”. schwarz) Pos. Länge [mm] 1. 1. They consist of a VIROTEC®-telescope pipe VSI O. length length length [mm] [mm] [mm] [mm] 300 with OT 100 420 1. 2.0: approx.3. without (by shorshortening) tening) Adjustable min.5: approx.2 and a pre-fitted double nipple. black) Item 3 O-ring (silicon) Item 4 1” double nipple.60 kg Thread: pipe thread Rp 3/8”.520 1.090 300 with OT 100 990 1. 1 Außenrohr (KTL-beschichtet. Länge [mm] 420 420 990 990 max. Der Dichtring dichtet den Spalt zwischen den beiden Rohren ab.0 mit AG mit AG mit AG mit AG Rp 1” Rp 1” Rp 1” Rp 1” Rp 3/8” Rp 1/2” Rp 3/8” Rp 1/2” AG = Außengewinde VSN 0.20 °C bis 110 °C Working pressure: PN 25 (25 bar) Protective rights: Patent/GbM pending Zulassungen Approvals FM APPROVED approved products FM APPROVED Stand: 1/08 .0 Rp 1” Rp 1” Rp 1” Rp 1” Rp 3/8” Rp 1/2” Rp 3/8” Rp 1/2” OT = Outside thread Technische Daten – Oberfläche: – Gewicht: – Gewinde: – Einsatztemperatur: – Betriebsdruck: – Schutzrechte: KTL-Beschichtung (schwarz) bzw. 2 Stellrohr (KTL-beschichtet. Doppelnippel verzinkt Typ 0. Das VIROTEC®-Telerohr VSN kann vor der Montage auf die erforderliche Einbaulänge (bis min. ohne kürzen) Verstelllänge [mm] 100 100 100 100 min. 5/1.5/1.3 Telerohr VSN Telescope pipe VSN Telerohr VSN 0.520 / 990.100 420..1090 Stand: 1/08 .3....0 Rp 3/8 “ Rp 1/2 “ 2 3 1 4 R1“ 0..0 Telescope pipe VSN 0.. Flexarm® wie folgt in das Gegengewinde einschrauben: – Darauf achten. wo bei herkömmlicher Arbeitsweise ein hohes Maß an Anpassungen notwendig ist. even when pressurised: – Undo setscrews (Item 5) – Adjust to required position – Tighten setscrews (Item 5) Important: The locking pins (Item 4) on the inside must not be loosened or twisted out as otherwise any warranty claims are cancelled. use a pipe wrench to twist in the connector. Anschlussgewinde 1” am Anschlussstück (Pos. 5) sichern. 4) auf der Innenseite dürfen nicht gelöst oder raus gedreht werden da sonst jegliche Gewährleistungsansprüche erlöschen. 3. 5) gelöst sind. easy and precise horizontal adjustment to each point within the area of a ceiling panel with a grid dimension of 625 mm. The type FL 1 is intended for mounting abouve the branch line pipe. – Hold the Flexarm® with one hand and with the other hand. Achtung: Bei Verwendung von flüssigen Dichtmitteln die Verarbeitungsvorschriften beachten. Seal the 1” connecting thread at the connector (Item 3). Mounting instructions 1. Place the Flexarm® in the required position and secure it by ligth tightening (approx 50 Nm) the setscrews (Item 5). 4. 3) eindichten. VIROTEC®-Flexarm® turned to the point The VIROTEC®-Flexarm® FL 1 is a swivel arm over pipe Auswinklung using a combination of cast shaped pipe parts. Important: When using liquid sealants. – Flexarm® mit der Hand festhalten und mit der anderen Hand das Anschlussstück mit Hilfe einer Rohrzange eindrehen. auch unter Druck. Der Flexarm wurde speziell für den Einsatz im Bereich von abgehängten Decken konzipiert. Important: Do not damage the thread! Hold the connector above the thread. It enables fast. Flexarm® in die gewünschte Position bringen und diese durch leichtes Anziehen (ca. Ein Nachjustieren. für den Einsatz in ortsfesten Wasserlöschanlagen. The Flexarm® was specially designed for use in the area of suspended ceilings. where conventional working methods require a large number of adjustments. 4. Stand: 1/08 Montageanweisung 1. dass die Gewindestifte (Pos. 5) anziehen Achtung: Die Sicherungsstifte (Pos. for use in fixed. . 50 Nm) der Gewindestifte (Pos. einfache und genaue horizontale Anpassung auf jeden Punkt im Bereich einer Deckenplatte mit Rastermaß von 625 mm. Der Typ FL 1 ist vorgesehen für die Montage oberhalb der Strangrohrleitung. ist jederzeit möglich: – Gewindestifte (Pos. Achtung: Gewinde nicht beschädigen! Anschlussstück oberhalb des Gewindes fassen.4 Flexarm® FL 1 Flexarm® FL 1 VIROTEC®-Flexarm® auf den Punkt gedreht Der VIROTEC®-Flexarm® FL 1 ist eine verdrehbare Rohrauswinklung unter Verwendung einer Kombination von gegossenen Rohrformteilen. 2. 3.3. Screw the Flexarm® into the mating thread as follows: – Ensure that the setscrews (Item 5) have been undone. stationary water systems for extinguishing fires. 5) lösen – gewünschte Position einstellen – Gewindestifte (Pos. note the sealant instructions for use. Er ermöglicht eine schnelle. 2. Subsequent adjustment is possible at any time. 2 mm) Patent/GbM zinced 1. 4 Sicherungstifte (Montagesicherung. 6 O-Ring (Silikon) Function The VIROTEC®-Flexarm® consists of the following components: – – – – – – Item 1 Connecting arm (casting. verzinkt) Pos. zinced) Item 2 End arm (casting.75 kg 12 pieces pipe thread R.7 x 3. inside) Item 5 Setscrews (position fixing) Item 6 O-ring (silicon) Die Verstellung der Auswinklung erfolgt durch Schwenken von Verbindungs. 1 Verbindungsarm (Gussteil.20 °C to 110 °C Working pressure: PN 25 (25 bar) Pressure loss: 4. dem Positionieren werden diese Gewindestifte nur ca.4 Flexarm® FL 1 Flexarm® FL 1 Funktion Der VIROTEC®-Flexarm® besteht aus folgenden Bauteilen: – – – – – – Pos. 4) verhindern das Auseinanderfallen der Bauteile. The set position is fixed by tightening the two external setscrews (Item 5). 2 Endarm (Gussteil. verzinkt) Pos. Diese Sicherungsstifte sind nicht demontierbar (werkseitig versiegelt). Die Gelenke werden durch einen O-Ring (Pos. 3 Anschlussstück (Gussteil. 6) abgedichtet. 1/2 Umdrehung gelöst (Auslieferungszustand) und anschließend wieder angezogen.75 kg 12 Stück Rohrgewinde R. 5) erfolgt die Fixierung der eingestellten Position. 5 Gewindestifte (Positionsfixierung) Pos.7 x 3. these setscrews are only undone by approx 1/2 turn (delivered condition) and are then re-tightened. The positioning can also take place under pressure.8 m äquivalente Rohrlänge bezogen auf ein 1” Gewinderohr DIN 2440 (33. Technische Daten – Oberfläche: – Gewicht: – Verpackungseinheit: – Gewinde: – Einsatztemperatur: – Betriebsdruck: – Druckverlust: The Auswinklung is adjusted by swivelling the connecting and end arm in the horizontal plane. Rp 1” gemäß DIN 2999 (ISO 7-1) . Vor der Montage bzw. zinced) Item 4 Locking pins (assembly fixing. Before installation or positioning. Rp 1” according to DIN 2999 (ISO 7-1) Working temperature: . zinced) Item 3 Connector (casting. Important: The locking pins on the inside must not be loosened or twisted out (warranty expires) Technical data – Surface: – Weight: – Packaging unit: – Thread: – – – – – Schutzrechte: Zulassungen verzinkt 1.2 mm) Protective rights: Patent/GbM Approvals approved products FM APPROVED FM APPROVED Stand: 1/08 . These locking pins cannot be dismantled (sealed in the factory).3. verzinkt) Pos. Durch Anziehen der beiden äußeren Gewindestifte (Pos. Innenseite) Pos. The locking pins (Item 4) prevent the components from falling part. Die Positionierung kann auch unter Druck erfolgen.20 °C bis 110 °C PN 25 (25 bar) 4.8 m equipollent length of 1” steel pipe according to DIN 2440 (33. The hinges are sealed with an Oring (Item 6). Achtung: Die Sicherungsstifte auf der Innenseite dürfen nicht gelöst oder raus gedreht werden (erlöschen der Gewährleistung).und Endarm in waagerechter Ebene. Die Sicherungsstifte (Pos. 4 Flexarm® FL 1 Flexarm® FL 1 360 Flexarm® FL 1 (Montage über dem Rohr) Flexarm® FL 1 (Monting above the pipe) 360 114 5 1 6 5 2 114 4 3 5 R1" Rp1" Verstellbereich 360 114 Ø 720 Stand: 1/08 Deckenraster 625 x 625 .3. 3. Der Typ FL 2 ist vorgesehen für die Montage unterhalb der Strangrohrleitung. Achtung: Bei Verwendung von flüssigen Dichtmitteln die Verarbeitungsvorschriften des Dichtmittelherstellers beachten. VIROTEC®-Flexarm® turned to the point The VIROTEC®-Flexarm® FL 2 is a swivel arm over pipe using a combination of cast shaped pipe parts. Subsequent adjustment is possible at any time. Seal the 1” connecting thread at the connector (Item 3). 5) – gewünschte Position einstellen – Gewindestifte anziehen (Pos. ist jederzeit möglich: – Gewindestifte lösen (Pos. The Flexarm® was specially designed for use in the area of suspended ceilings. auch unter Druck. Der Flexarm® wurde speziell für den Einsatz im Bereich von abgehängten Decken konzipiert. Anschlussgewinde 1” am Anschlussstück (Pos. for use in fixed. 4) auf der Innenseite dürfen nicht gelöst oder raus gedreht werden da sonst jegliche Gewährleistungsansprüche erlöschen. Important: When using liquid sealants. It enables fast. 5) sichern. 2. easy and precise horizontal adjustment to each point within the area of a ceiling panel with a grid dimension of 625 mm. 4. 5) gelöst sind – Flexarm® mit der Hand festhalten und mit der anderen Hand das Anschlussstück mit Hilfe einer Rohrzange eindrehen. .3. einfache und genaue horizontale Anpassung auf jeden Punkt im Bereich einer Deckenplatte mit Rastermaß von 625 mm. use a pipe wrench to twist in the connector. wo bei herkömmlicher Arbeitsweise ein hohes Maß an Anpassungen notwendig ist. 2. Flexarm® in die gewünschte Position bringen und diese durch leichtes Anziehen (ca. Important: Do not damage the thread! Hold the connector above the thread. stationary water systems for extinguishing fires. dass die Gewindestifte (Pos. The type FL 2 is intended for mounting below the branch line pipe Stand: 1/08 Montageanweisung 1. 5) Achtung: Die Sicherungsstifte (Pos. Screw the Flexarm® into the mating thread as follows: – Ensure that the setscrews (Item 5) have been undone – Hold the Flexarm® with one hand and with the other hand. Er ermöglicht eine schnelle. note the sealant instructions for use. Flexarm® wie folgt in das Gegengewinde einschrauben: – Darauf achten. 3.4 Flexarm® FL 2 Flexarm® FL 2 VIROTEC®-Flexarm® auf den Punkt gedreht Der VIROTEC®-Flexarm® FL 2 ist eine verdrehbare Rohrauswinklung unter Verwendung einer Kombination von gegossenen Rohrformteilen. Mounting instructions 1. 50 Nm) der Gewindestifte (Pos. 3) eindichten. Ein Nachjustieren. für den Einsatz in ortsfesten Wasserlöschanlagen. Place the Flexarm® in the required position and secure it by light tightening (approx 50 Nm) the setscrews (Item 5) 4. Achtung: Gewinde nicht beschädigen! Anschlussstück oberhalb des Gewindes fassen. where conventional working methods require a large number of adjustments. even when pressurised: – Undo setscrews (Item 5) – Adjust to required position – Tighten setscrews (Item 5) Important: The locking pins (Item 4) on the inside must not be loosened or twisted out as otherwise any warranty claims are cancelled. inside) Item 5 Setscrews (position fixing) Item 6 O-ring (silicon) Die Verstellung der Auswinklung erfolgt durch Schwenken von Verbindungs.20 °C bis 110 °C PN 25 (25 bar) 3.3.7 x 3. 4 Sicherungstifte (Montagesicherung.und Endarm in waagerechter Ebene.9 m äquivalente Rohrlänge bezogen auf ein 1” Gewinderohr DIN 2440 (33.2 mm) Protective rights: Patent/GbM Approvals Zulassungen approved products FM APPROVED FM APPROVED Stand: 1/08 . Vor der Montage bzw. Die Gelenke werden durch einen O-Ring (Pos. 2 Endarm (Gussteil. dem Positionieren werden diese Gewindestifte nur ca. 4) verhindern das Auseinanderfallen der Bauteile.20 °C to 110 °C Working pressure: PN 25 (25 bar) Pressure loss: 3. verzinkt) Pos.7 x 3. Before installation or positioning. The hinges are sealed with an Oring (Item 6).75 kg 12 Stück Rohrgewinde R. verzinkt) Pos. Innenseite) Pos. these setscrews are only undone by approx 1/2 turn (delivered condition) and are then re-tightened. 1 Verbindungsarm (Gussteil. Diese Sicherungsstifte sind nicht demontierbar (werkseitig versiegelt). 6 O-Ring (Silikon) Function The VIROTEC®-Flexarm® consists of the following components: – – – – – – Item 1 Connecting arm (casting. zinced) Item 3 Connector (casting. These locking pins cannot be dismantled (sealed in the factory). 5 Gewindestifte (Positionsfixierung) Pos. Rp 1” according to DIN 2999 (ISO 7-1) Working temperature: . The Auswinklung is adjusted by swivelling the connecting and end arm in the horizontal plane. Die Sicherungsstifte (Pos. Rp 1” gemäß DIN 2999 (ISO 7-1) . zinced) Item 4 Locking pins (assembly fixing.4 Flexarm® FL 2 Flexarm® FL 2 Funktion Der VIROTEC®-Flexarm® besteht aus folgenden Bauteilen: – – – – – – Pos. 5) erfolgt die Fixierung der eingestellten Position. The set position is fixed by tightening the two external setscrews (Item 5).75 kg 12 pieces pipe thread R. Important: The locking pins on the inside must not be loosened or twisted out (warranty expires) Technische Daten – Oberfläche: – Gewicht: – Verpackungseinheit: – Gewinde: – Einsatztemperatur: – Betriebsdruck: – Druckverlust: – Schutzrechte: verzinkt 1. Achtung: Die Sicherungsstifte auf der Innenseite dürfen nicht gelöst oder raus gedreht werden (erlöschen der Gewährleistung).2 mm) Patent/GbM Technical data – Surface: – Weight: – Packaging unit: – Thread: – – – – zinced 1. Durch Anziehen der beiden äußeren Gewindestifte (Pos. The positioning can also take place under pressure. verzinkt) Pos. Die Positionierung kann auch unter Druck erfolgen. 3 Anschlussstück (Gussteil.9 m equipollent length of 1” steel pipe according to DIN 2440 (33. The locking pins (Item 4) prevent the components from falling part. 6) abgedichtet. 1/2 Umdrehung gelöst (Auslieferungszustand) und anschließend wieder angezogen. zinced) Item 2 End arm (casting. 4 Flexarm® FL 2 5 114 Flexarm® FL 2 360 Flexarm® FL 2 (Montage unter dem Rohr) Flexarm® FL 2 (Monting below the pipe) 360 3 114 R1" 1 2 73 4 114 Rp1" 5 6 5 Verstellbereich Ø 720 Stand: 1/08 Deckenraster 625 x 625 .3. 0 Beispiel von Flexschlauch und Halterung .5 Halterung VX-UH Fixture VX-UH 4.2 Flexschlauch VX-S Flexhose VX-S 4.1 Flexschlauch VX-G Flexhose VX-G 4.0 Flex hose/Fixture 4.0 Flexschlauch/Halterung 4.3 Halterung VX-SH Fixture VX-SH 4.4.4 Halterung VX-GH Fixture VX-GH 4. Seal the flexhose on the union fitting (1) and screw it in.* 2. Montageanweisung 1. measured at the center of the hose. VX-GH. in the desired position. Torsionsbelastung ist im Bereich der Ummantelung bzw. 5. Seal the sprinkler head in and screw it in together with the flange if required. Fasten temporarily. 20 Nm! Sicherheitshalber am 6kant des Reduzierfittings (2) gegenhalten. Bend the hose thereby uniformly to the extent possible. 3. in Zwischendecken unter zum Teil sehr beengten Einbausituationen zeit. *Attention (Danger of Damage) DO NOT HOLD the hose firmly in the region of the wire braiding (3) while screwing on! Place the tightening tool (pipe wrench) only on the union fitting (1) and the reducer fitting (2).4. Pressure testing of the hose in conjunction with the piping network. zusammen mit der Rosette in den Flexschlauch. quick. Schlauchende vorübergehend an der Verteilerleitung befestigen. schnell. grundsätzlich zu vermeiden. in the flexhose. torsion loading should be avoided in the region of the wire braiding or between the union and the reducer fitting. am Reduzierfitting (2) einschrauben*. Druckprobe des Schlauches in Zusammenhang mit dem angeschlossenen Rohrnetz. on the reducer fitting (2). gemessen zur Schlauchmitte. VX-GH. 20 Nm! Hold up on the hexagonal face of the reducer fitting (2) for the sake of safety. VX-UH) ermöglichen die einfache Positionierung des Sprinklerkopfes. As a matter of principle. the end of the hose on the branch line. in the branch line on the outflow socket. Im Zuge der Deckenmontage wird das Schlauchende bzw. Die verschiedenen Halterungstypen (siehe Datenblätter VX-SH. with saving in time and costs. zwischen Anschluss.* 3. Drehmoment beim Einschrauben des Sprinklers max. das Bauteil nicht im Bereich der Ummantelung (3) festhalten! Spannwerkzeug (Zange) nur am Anschlussfitting (1) und Reduzierfitting (2) ansetzen.1 Flexschlauch VX-G Flexhose VX-G VIROTEC®-Flexschlauch VX-G einfach. flexibel Mit dem VIROTEC®-Flexschlauch VX-G werden Sprinkler z. without using force. 4. 4.und Reduzierfitting. Torque produced on screwing in the sprinkler head max. The minimum permissible bending radius is about 100 mm. Flexschlauch am Anschlussfitting (1) eindichten und in Verteilerleitung am Rohrabgang einschrauben*. VX-UH ausgerichtet und befestigt (siehe entsprechende Datenblätter). VX-UH and fixed to it while mounting on the ceiling (see relevant data sheet). VX-GH. flexible Sprinklers can be connected by using VIROTEC®-Flexhose VX-G for instance. *Achtung (Gefahr der Beschädigung): Beim Verschrauben. 2. 100 mm. B. Different types of brackets (See Data sheets for VX-SH. Stand: 1/08 Assembly Instructions 1. Der minimale zulässige Biegeradius beträgt ca. Sprinklerkopf eindichten und ggf. VX-GH. The end of the hose or the reducer fitting (2) is aligned with the corresponding bracket VX-SH. der Reduzierfitting (2) mit der entsprechenden Halterung VX-SH. VX-UH) facilitate easy positioning of the sprinkler head. in intermediate ceilings in very compact locations.und kostensparend angeschlossen. VIROTEC®-Flexhose VX-G simple. . Dabei den Schlauch möglichst gleichförmig und ohne Gewalt in die gewünschte Position biegen. 5. 1.20 16.5 2515 – 2. Auf der anderen Seite befindet sich der Reduzierfitting (2).25). The Flexhose VX-G is first connected to the supply line (branch line) and the sprinkler head. the end of the hose is aligned with the corresponding bracket and fixed to it while mounting on the ceiling.70 11.2 m. The VIROTEC®-Flexhose VX-G is the cost effective viable solution for simple applications especially for large ceiling spans. VX-UH dient.5 2.7 2515 – 1.5 2.5 m. Das Bauteil verfügt auf der einen Seite über einen Anschlussfitting (1) mit Außengewinde R3/4” bzw. Der Flexschlauch VX-G wird zunächst an die Versorgungsleitung und den Sprinklerkopf angeschlossen. Er ist in den Längen (0.2 1. 2.9 x 2.und druckstabiler Wellschlauch mit äußerem Drahtgeflecht. 2) With ref.2 2015 – 1.12 1.62 1. It can be supplied in lengths (0.5 %.38 1. 1.90 1.78 0. / Zulässige Abweichung +/.3) or 25 NB (33. VX-UH.4.7 m. The reducer fitting has a uniform exterior diameter of 27 mm.0 0. 1) See drawing. length2) [m] 7.0 1.00 13. R1” (DN20/DN25) zum Anschluss an die Versorgungsleitung (Strangrohr). It is manufactured entirely out of stainless steel.0 Nennweite Anschlüsse A B Längen1) L [m] Lengths1) L [m] 0. 1.08 1.0 m.2 1.72 1) Siehe Zeichnung.72 0. mit Innengewinde Rp 1/2” für die Montage des Sprinklerkopfes. which serves as fixing shank for fastening on to the Brackets.0 2515 – 0. After hydraulic test.84 2. At the other end. insbesondere für große Deckenabstände. Stand: 1/08 . 1.29 1.2 2515 – 1. Der VIROTEC®-Flexschlauch VX-G ist die kostengünstige Lösung für einfache Anwendungen.17 2.60 6. Flexschlauch Typ VX-G Flexhose Type VX-G 2015 – 0. 2) Bezogen auf ein Stahlrohr DN 20 (26.7 x 3. On its one end.0 m) und in den Nenngrößen 3/4” (DN20) und 1” (DN25) lieferbar. Der Reduzierfitting verfügt über einen einheitlichen Außendurchmesser von 27 mm.1 Flexschlauch VX-G Flexhose VX-G Funktion Der VIROTEC®-Flexschlauch VX-G ist ein form. Nach der Druckprüfung wird das Schlauchende im Zuge der Deckenmontage mit der entsprechenden Halterung ausgerichtet und befestigt. DN 25 (33.72 8.92 5. 1.68 1. Länge2) [m] Equival.5 %.20 [DN] Nominal diameter [NB] 20 20 20 20 20 25 25 25 25 25 Unions A R3/4” R3/4” R3/4” R3/4” R3/4” R1” R1” R1” R1” R1” B Rp1/2” Rp1/2” Rp1/2” Rp1/2” Rp1/2” Rp1/2” Rp1/2” Rp1/2” Rp1/2” Rp1/2” L1 [mm] 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 L2 [mm] 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 full [kg] 0. to a steel pipe. Type VX-SH.7 m.0 2015 – 1.3) bzw.9 x 2.68 0.0 1.40 11. / Permissible deviation +/.25).80 0. 20 NB (26.92 1.2 m.0 m. there is a union fitting (1) with external threads R3/4” or R1” (20 NB or 25 NB) for connecting the hose to a supply line (branch line). Function The VIROTEC®-Flexhose VX-G is an inherently stable and non collapsible corrugated hose with wire braiding on its exterior. Ausrichten des Sprinklerkopfes. there is a reducer fitting (2) with internal threads Rp1/2” for mounting the sprinkler head. 1. komplett aus Edelstahl gefertigt. VX-GH.62 0. retaining its form even under pressure. der als Spannschaft für die Befestigung an den Halterungen Typ VX-SH. There is a hexagon with a distance of 27 mm across flats for holding up while sealing in or aligning the sprinkler head.00 1.32 voll [kg] Äquival. Am Ende des Reduzierfittings befindet sich ein 6-kant (SW27).88 0.0 m) and in nominal sizes 3/4” (20 NB) and 1” (25 NB).7 1.7 1.7 x 3.0 L1 [mm] L2 [mm] Gewicht leer [kg] Weight empty [kg] 0.20 1.5 2015 – 2.0 2515 – 1.7 2015 – 1.5 m and 2. VX-GH.00 3. zum Gegenhalten beim Eindichten bzw.50 22. C PN 16 (16 bar) Pipe threads R3/4”.. Stand: 1/08 Ø27 B .20 to 110 deg.20 °C bis 110 °C PN 16 (16 bar) Rohrgewinde R3/4”... 1” and Rp1/2” as per DIN 2999 (ISO 7-1) approved products Flexschlauch VX-G Flexhose VX-G L A Nenngröße 3/4” (DN 20) Nominal size 3/4” (20 NB) VX-G-2015-.4. 1” und Rp1/2” gemäß DIN 2999 (ISO 7-1) Technical Data – Material: – Temperature of use: – Working pressure: – Threads: Approvals Stainless steel ...1 Flexschlauch VX-G Flexhose VX-G Technische Daten – Material: – Einsatztemperatur: – Betriebsdruck: – Gewinde: Zulassungen Edelstahl . L1 L2 1 3 2 SW 27 Ø27 B A Nenngröße 1” (DN 25) Nominal size 1” (25 NB) VX-G-2515-. measured at the center of the hose. Seal the sprinkler head in and screw it in together with the flange if required. VIROTEC®-Flexhose VX-S simple.* 2. As a matter of principle. Der minimale zulässige Biegeradius beträgt ca. VX-UH and fixed to it while mounting on the ceiling (see relevant data sheet). on the 90 deg. elbow fitting. in the branch line on the outflow socket. the end of the hose on the branch line. VX-GH. in the desired position. Druckprobe des Schlauches in Zusammenhang mit dem angeschlossenen Rohrnetz. VX-GH. In case of the design without the 90 deg. VX-UH) facilitate easy positioning of the sprinkler head. 20 Nm! Assembly Instructions 1. Fasten temporarily. am 90°-Winkelfitting (4) einschrauben*. Rohrnippel oder IA-Winkel. 4. vorher sonstige weiterführende Bauteile. grundsätzlich zu vermeiden. Schlauchende vorübergehend an der Verteilerleitung befestigen. Different types of brackets (see Data sheets for VX-SH. but cannot be loosened. *Achtung (Gefahr der Beschädigung): Beim Verschrauben. Der Anschlussfitting (1) ist gegenüber dem Schlauch verdrehbar. 20 Nm! Hold up on the hexagonal face of the reducer fitting (2) for the sake of safety. with saving in time and costs. in the flexhose. in intermediate ceilings in very compact locations. jedoch nicht lösbar. flexibel Mit dem VIROTEC®-Flexschlauch VX-S werden Sprinkler in Zwischendecken unter zum Teil sehr beengten Einbausituationen zeitund kostensparend angeschlossen. 4.2 Flexschlauch VX-S Flexhose VX-S VIROTEC®-Flexschlauch VX-S einfach. Sonderfallrohr. zwischen Anschluss. The minimum permissible bending radius is about 100 mm. 5. special drop nipple. elbow fitting (4). The end of the hose or the 90 deg.g.4. gemessen zur Schlauchmitte. quick. connect other additional structural members (e.und Endfitting (2). *Attention (Danger of Damage) DO NOT HOLD the hose firmly in the region of the wire braiding (3) while screwing on! Place the tightening tool (pipe wrench) only on the union fitting (1) and the 90 deg. without using force. VX-UH) ermöglichen die einfache Positionierung des Sprinklerkopfes. Dabei den Schlauch möglichst gleichförmig und ohne Gewalt in die gewünschte Position biegen. Die verschiedenen Halterungstypen (siehe Datenblätter VX-SH. pipe nipple or IA-elbow) first in a pressure-tight way. elbow fitting (4). Stand: 1/08 . montiert. zusammen mit der Rosette in den Flexschlauch. VX-GH. elbow fitting (4) is aligned with the corresponding bracket VX-SH. Bei der Ausführung ohne 90°-Winkelfitting. 5. Pressure testing of the hose in conjunction with the piping network. flexible Sprinklers can be connected by using VIROTEC®-Flexhose VX-S for instance. Im Zuge der Deckenmontage wird das Schlauchende bzw. z. der 90°-Winkelfitting (4) mit der entsprechenden Halterung VX-SH. druckdicht anschließen. Sprinklerkopf eindichten und ggf. Seal the flexible hose on the union fitting (1) and screw it in. Flexschlauch am Anschlussfitting (1) eindichten und in Verteilerleitung am Rohrabgang einschrauben*. Montageanweisung 1. VX-UH ausgerichtet und befestigt (siehe entsprechende Datenblätter).* The union fitting (1) is mounted such that it can rotate with respect to the hose. das Bauteil nicht im Bereich der Ummantelung (3) festhalten! Spannwerkzeug (Zange) nur am Anschlussfitting (1) und 90°-Winkelfitting (4) ansetzen. Drehmoment beim Einschrauben des Sprinklers max. B. torsion loading should be avoided in the region of the wire braiding or between the union and the reducer fitting. Torque produced on screwing in the sprinkler head max. 3. 3. Torsionsbelastung ist im Bereich der Ummantelung bzw. 100 mm. Bend the hose thereby uniformly to the extent possible. 2. VX-GH. schnell. 55 0.0 20 2515 – 0. Auf der anderen Seite befindet sich der Endfitting (2).95 0. VX-GH.62 1. der als Spannschaft für die Befestigung an den Halterungen Typ VX-SH.7 20 2015 – 1.und druckstabiler Wellschlauch mit äußerem Drahtgeflecht.5 %. elbow (4) with internal threads Rp1/2” for fitting the sprinkler head.0 25 2525 – 1. / Permissible deviation +/.4.92 1. R1” (DN20/DN25) zum Anschluss an die Versorgungsleitung (Strangrohr).17 2.0 1.70 11.0 25 2515 – 1.23 1.20 16.5 m.2 1. DN 25 (33.9 x 2. VX-UH.7 x 3. It is manufactured entirely out of stainless steel. there is an end fitting (2) with internal threads Rp3/4” or Rp1/2” for mounting additional structural members (e.2 25 2525 – 1. to a steel pipe. Rohrnippel oder IA-Winkel).0 m.00 7. retaining its form even under pressure.00 3.5 m and 2. The VIROTEC®-Flexhose VX-S is the comfortable solution for all applications especially for small ceiling spans. Er ist in den Längen (0. mit Innengewinde Rp3/4” bzw.0 25 2525 – 0.9 x 2.99 1.00 13.0 0.7 25 2525 – 1.2 20 2015 – 1. komplett aus Edelstahl gefertigt.35 1. length2) [m] 7.2 1. At the other end.5 2.2 20 2020 – 1.0 1.68 1.2 m.40 11. 2) With ref.7 1.2 Flexschlauch VX-S Flexhose VX-S Funktion Der VIROTEC®-Flexschlauch VX-S ist ein form.29 1.60 6. the end of the hose or the 90 deg.65 1. Gewicht L1 [mm] L2 [mm] leer [kg] Weight empty [kg] 0.25). Der 90°-Winkelfitting verfügt über einen einheitlichen Außendurchmesser von 27 mm. the hose can be supplied complete with a pre-mounted 90 deg. Rp1” für die Montage weiterführender Bauteile (z. 1. 1.3) or 25 NB (33.2 25 2515 – 1.68 0.5 25 2525 – 2.7 25 2515 – 1.5 2. insbesondere für kleine Deckenabstände. It can be supplied in lengths (0. Sonderfallrohr.70 11.35 1.7 1.g. there is a rotatable union fitting (1) with external threads R3/4” or R1” (20 NB or 25 NB) for connecting the hose to a supply line (branch line). 20 NB (26.7 m. Nach der Druckprüfung wird das Schlauchende bzw.0 1.15 1.7 1.7 20 2020 – 1.5 20 2020 – 2.7 x 3.00 1.20 3. On its one end. mit Innengewinde Rp1/2” für die Montage des Sprinklerkopfes.2 m.0 20 2015 – 1. Alternatively.92 5. Flexschlauch VX-S wird zunächst an die Versorgungsleitung und den Sprinklerkopf angeschlossen.08 1.7 m. which serves as fixing shank for fastening on to the Brackets.46 3. 1. Alternativ ist der Schlauch komplett mit einem vormontierten 90°-Winkelfitting (4).3) bzw.60 6.62 0.0 m) and in nominal sizes 3/4” (20 NB) and 1” (25 NB). pipe nipple or IAelbow). .0 1.5 2.5 %. Länge2) [m] Equival.2 1.20 1.5 25 2515 – 2. 2.32 voll [kg] Äquival.72 8.91 2. special drop tube.00 13.5 2. lieferbar.0 25 Anschlüsse A Unions A R3/4” R3/4” R3/4” R3/4” R3/4” R3/4” R3/4” R3/4” R3/4” R3/4” R1” R1” R1” R1” R1” R1” R1” R1” R1” R1” B Rp3/4” Rp3/4” Rp3/4” Rp3/4” Rp3/4” Rp3/4” Rp3/4” Rp3/4” Rp3/4” Rp3/4” Rp1” Rp1” Rp1” Rp1” Rp1” Rp1” Rp1” Rp1” Rp1” Rp1” C elbow fitting Rp1/2” Rp1/2” Rp1/2” Rp1/2” Rp1/2” B C Winkelfitting Längen1) L [m] Lengths1) L [m] 0.01 1.90 1.17 1.0 0.92 5.72 8.0 m. 2) Bezogen auf ein Stahlrohr DN 20 (26.38 1. After hydraulic test. elbow has a uniform exterior diameter of 27 mm. VX-GH.88 1.7 1.93 0.47 1.78 0. 1.0 m) und in den Nenngrößen 3/4” (DN20) und 1” (DN25) lieferbar. Elbow fitting is aligned with the corresponding bracket and fixed to it while mounting on the ceiling.2 1.12 1.50 22.50 22.09 0.72 0. / Zulässige Abweichung +/.0 0.20 16.25).0 Function The VIROTEC®-Flexhose VX-S is an inherently stable and no collapsible corrugated hose with wire braiding on its exterior. Flexschlauch Nennweite Typ VX-S [DN] Flexhose Nominal Type diameter VX-S [NB] 2015 – 0.20 Rp1/2” Rp1/2” Rp1/2” Rp1/2” Rp1/2” Stand: 1/08 L1 [mm] 75 75 75 75 75 75 75 75 75 75 75 75 75 75 75 75 75 75 75 75 L2 [mm] 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 full [kg] 1. Type VX-SH.0 20 2020 – 0.72 1) Siehe Zeichnung.58 1. Das Bauteil verfügt auf der einen Seite über einen verdrehbaren Anschlussfitting (1) für torsionsfreie Montage mit Außengewinde R3/4” bzw.5 20 2015 – 2.40 11.13 2.89 0. 1.84 2.03 1. 1) See drawing. The 90 deg.0 20 2020 – 1. Der VIROTEC®-Flexschlauch VX-S ist die komfortable Lösung für alle Anwendungen. B.83 0. VX-UH dient. 1.80 0. The Flexhose VX-S is first connected to the supply line (branch line) and the sprinkler head. Der 90°-Winkelfitting im Zuge der Deckenmontage mit der entsprechenden Halterung ausgerichtet und befestigt. 20 to 110 deg...2 Flexschlauch VX-S Flexhose VX-S Technische Daten – Material: – Einsatztemperatur: – Betriebsdruck: – Gewinde: Edelstahl . 1” gemäß DIN 2999 (ISO 7-1) Technical Data – Material: – Temperature of use: – Working pressure: – Threads: Stainless steel . 3/4”. C PN 16 (16 bar) Pipe threads R3/4”. B VX-S-2515-..20 °C bis 110 °C PN 16 (16 bar) Rohrgewinde R3/4”.. 1” as per DIN 2999 (ISO 7-1) Zulassungen Approvals approved products Flexschlauch VX-S Flexhose VX-S L A Nenngröße 3/4” (DN 20) Nominal size 3/4” (20 NB) VX-S-2020-.. B VX-S-2015-. 80 Ø27 Stand: 1/08 C 100 96 ..4. 1” and Rp1/2”. 3/4”. 1” und Rp1/2”... L1 L2 80 Ø27 1 3 2 4 C A Nenngröße 1” (DN 25) Nominal size 1” (25 NB) VX-S-2525-. Do rough aligning of the mounting clamps (2) on the cross rod (1) according to the spacing of the section rails (grid mesh size). Fit the mounting clamps (2) from one side on the cross rod (1). elbow fitting on the Flexhose VX-S) along with the sprinkler head sealed in beforehand. Stand: 1/08 Assembly Instructions 1. mit zuvor eingedichteten Sprinklerkopf. Bitte beachten Sie auch die Montageanleitung des Deckensystems. Schlauchende vertikal ausrichten und Gewindestift (5) mit 4 mm Inbusschlüssel anziehen (ca. hold these vertically by the side of the cross rod (1). 15 Nm). whereby the heads of the screws must always be pointing outwards. This fixture component is an important constituent of the VIROTEC®-Flexhose system for arm over installation of the sprinkler network in a time. the solution for open grid ceilings The VIROTEC®-Fixture VX-SH is designed to align and hold the VIROTEC®-Flexhoses VX-G. 4. 2. 90°Winkelfitting am Flexschlauch VX-S). 4. . Schlauchschelle (3) seitlich aufstecken und auf der Querstange (1) einhaken. entsprechend dem Abstand der Profilschienen (Rastermaß). Halterung mit den Spannklammern (2) auf beide Profilschienen der Deckenkonstruktion vollständig aufsetzen. 3. Please also note the assembly instructions of the suspended ceiling system. 2. Schlauchende (Reduzierfitting am Flexschlauch VX-G bzw. size 6 mm (about 15 Nm). senkrecht neben die Querstange (1) halten. VIROTEC®-Fixture VX-SH. VX-S on open suspended grid ceilings. Place fully. 3. horizontal ausrichten und beide Zylinder-Schrauben (4) mit 6 mm Inbusschlüssel anziehen (ca. do horizontal aligning and tighten the 2 cheese head screws (4). Montageanweisung 1. Pass the end of the hose (reducer fitting on the Flexhose VXG or the 90 deg.and cost saving manner. Align the end of the hose vertically and tighten the set screw (5). using Allen key. 5.4. the fixture with the mounting clamps (2) on the 2 section rails of the ceiling structure.3 Halterung VX-SH Fixture VX-SH VIROTEC®-Halterung VX-SH. VX-S an offenen abgehängten Rasterdecken ausgerichtet und gehaltert. wobei die Schraubenköpfe jeweils nach außen zeigen müssen. through the hole in the ceiling plate. die Lösung für offene Rasterdecken Mit der VIROTEC®-Halterung VX-SH werden die VIROTEC®-Flexschläuche VX-G. durch die Bohrung der Deckenplatte führen. Spannklammern (2) von einer Seite auf die Querstange (1) stecken. size 4 mm (about 10 Nm). Spannklammern (2) auf der Querstange (1) grob ausrichten. 10 Nm). 5. Das Bauteil ist ein wichtiger Bestandteil des VIROTEC®-Flexschlauchsystems zur Zeit und Kosten sparenden Montage von Sprinklerauswinkelungen. using Allen key. place on the hose clamp (3) from the side and hook it on the cross rod (1). -UH). The U shaped hose clamp serves to fasten the end of the hose or the reducer fitting on to the VIROTEC®-Flexhose VX-G. Halterung Typ VX-SH Fixture Type VX-SH 0. Die Schlauchschelle ist für einen einheitlichen Spanndurchmesser von 27 mm ausgelegt und kommt in allen Halterungstypen (VX-SH. Dipling. 5 [Nm] L [mm] Spacing between Lengths1) the section rails L [mm] 80 … 625 680 80 … 1250 1300 [kg] Weight L1 [mm] 77 77 L2 [mm] 35 35 [kg] 0. torque wrench not required. Gewicht L2 [mm] Drehmoment2) Pos. für die VIROTEC®-Flexschläuche der Nenngrößen DN20 und DN25 zum Einsatz. Dipling. 2) Richtwerte.60 0. Also see the data sheets for VX-G and VX-S. Die Spannklammern sind speziell ausgelegt für die Arretierung der Querstange zu den tragenden Profilschienen der Deckenysteme von Odenwald/Richter/Armstrong/Dipling/Rigips.23) Nennweite Schlauch [DN] Nominal size of hose [NB] 20/25 20/25 Abstand der Profilschienen Längen1) L1 [mm] Function The VIROTEC®-Fixture VX-SH can be positioned freely on T-section rails of the grid ceiling and thus facilitates aligning the sprinkler at the center of the ceiling panel or at any other desired point within the grid ceiling quickly and accurate to the point. kein Drehmomentenschlüssel erforderlich.4. or the 90 deg. L2 depend upon the ceiling section. 3) Typ VX-SH 1.6 1. Richter. -GH. / Dimensions L1. oder des 90°-Winkelfittings am VIROTEC®-Flexschlauch VX-S. L2 abhängig vom Deckenprofil.20 °C bis 110 °C Inbusschlüssel 4 mm / 6 mm Odenwald.3 Halterung VX-SH Fixture VX-SH Funktion Der VIROTEC®-Halter VX-SH ist frei auf den T-förmigen Profilschienen der Rasterdecke positionierbar. The VIROTEC®-Fixture VX-SH consists of the cross rod (1). Richter. des Reduzierfittings am VIROTEC®-Flexschlauch VX-G. und ermöglicht so ein schnelles und punktgenaues ausrichten des Sprinklers im Zentrum der Deckenplatte oder an einer anderen gewünschten Stelle innerhalb des Deckenrasters. 4 [Nm] Torque2) Item 4 [Nm] 15 15 Pos. elbow fitting on the VIROTEC®-Flexhose VX-S. bzw. Der VIROTEC®-Halter VX-SH besteht aus der Querstange (1). The clamps are specially designed for locking the cross rod to the load bearing section rails of the Odenwald/Richter/Armstrong/ Dipling/Rigips ceiling systems. Technische Daten – Material: – Oberfläche: – Nenngröße: – Einsatztemperatur: – Montagewerkzeug: – Systemdecken Typ: Stahlblech/Vierkantrohr verzinkt DN20 – DN25 .2 without VdS-approval. Rigips Zulassungen Approvals approved products Stand: 1/08 . den beiden Spannklammern (2) sowie der U-förmigen Schlauchschelle (3). ArmstrongPrelude.2 ohne VdS-Zulassung. 2) Standard values. The hose clamp is designed for a uniform diameter of 27 mm and is used in all types of fixtures (VX-SH. -GH and -UH) for VIROTEC® flexible hoses having the nominal sizes 20 NB and 25 NB. ArmstrongPrelude.90 Item 5 [Nm] 10 10 1) Siehe Zeichnung. size 4 mm / 6 mm Odenwald. C Allen key. Rigips Technical Data – Material: – Surface: – Nominal size: – Temperature of use: – Tool used for fitting: – System ceilings: steel sheet/square tube galvanized DN20 – DN25 . Siehe auch Datenblätter VX-G und VX-S. Die U-förmige Schlauchschelle dient zur Befestigung des Schlauchendes. 3) Type VX-SH 1. 1) See drawing.20 to 110 deg. / Maße L1. two mounting clamps (2) and the U shaped hose clamp (3). 4.3 Halterung VX-SH Fixture VX-SH Halterung VX-SH (für offene abgehängte Rasterdecken) Fixture VX-SH (for open grid ceilings) 2 1 4 L1 L2 5 3 Profilschiene des Deckensystems Section rail of the ceiling system L Stand: 1/08 . Montageanweisung 1. Halterung mit den Spannprofilen (2) in beide Profilschienen der Deckenkonstruktion vollständig einrasten. the Solution for plasterboard ceilings The VIROTEC®-Mounting VX-GH is designed to align and hold the VIROTEC®-Flexhoses VX-G. Das Bauteil ist ein wichtiger Bestandteil des VIROTEC®-Flexschlauchsystems zur Zeit und Kosten sparenden Montage von Sprinklerauswinkelungen. using Allen key. size 4 mm (about 10 Nm). entsprechend dem Abstand der Profilschienen. Do the rough aligning of the clamping sections (2) on the cross rod (1) according to the spacing of the section rails. Snap fully.4. do horizontal aligning and tighten the 2 set screws (4). die Lösung für Gipskartondecken Mit der VIROTEC®-Halterung VX-GH werden die VIROTEC®-Flexschläuche VX-G. elbow fitting on the flexhose VX-S) along with the sprinkler head sealed in beforehand. Stand: 1/08 . Align the end of the hose vertically and tighten the set screw (5). 5 Nm). 5. VX-S an geschlossene abgehängten Gipskartondecken ausgerichtet und gehaltert. Spannprofile (2) von einer Seite auf die Querstange (1) stecken. Bitte beachten Sie auch die Montageanleitung des Deckensystems. Schlauchschelle (3) seitlich aufstecken und auf der Querstange (1) Einhaken. place on the hose clamp (3) from the side and hook it on the cross rod (1). VX-S on closed suspended plasterboard ceilings. through the hole in the ceiling plate. Schlauchende (Reduzierfitting am Flexschlauch VX-G bzw. Please also note the assembly instructions of the suspended ceiling system. Spannprofile (2) auf der Querstange (1) grob Ausrichten. 5. This fixture component is an important constituent of the VIROTEC®-Flexhose system for arm over installation of the sprinkler network in a time. 2. 2. Assembly Instructions 1. mit zuvor eingedichteten Sprinklerkopf. horizontal ausrichten und beide Gewindestifte (4) mit 4 mm Inbusschlüssel anziehen (ca.and cost saving manner. hold these vertically by the side of the cross rod (1). senkrecht neben die Querstange (1) halten. the fixture with the clamping sections (2) in the 2 section rails of the ceiling structure. using Allen key. Schlauchende vertikal ausrichten und Gewindestift (5) mit 4 mm Inbusschlüssel anziehen (ca. durch die Bohrung der Deckenplatte führen. 4. 10 Nm). 3. VIROTEC®-Mounting VX-GH. 4. 90°Winkelfitting am Flexschlauch VX-S). 3.4 Halterung VX-GH Fixture VX-GH VIROTEC®-Halterung VX-GH. Fit the clamping sections (2) from one side on the cross member (1). size 4 mm (about 5 Nm). Pass the end of the hose (reducer fitting on the Flexose VX-G or the 90 deg. 4 Halterung VX-GH Fixture VX-GH Funktion Der VIROTEC®-Halter VX-GH ist frei auf den U-förmigen Profilschienen der Gipskartondecke positionierbar. Rigips Technical Data – Material: – Surface: – Nominal size: – Temperature of use: – Tool used for fitting: – System ceilings: steel sheet/square tube galvanized DN20 – DN25 . / Maße L1. L2 depend upon the ceiling section. Technische Daten – Material: – Oberfläche: – Nenngröße: – Einsatztemperatur: – Montagewerkzeug: – Systemdecken Typ: Stahlblech/Vierkantrohr verzinkt DN20 – DN25 . e.90 Item 5 [Nm] 10 10 1) Siehe Zeichnung. und ermöglicht so ein schnelles und punktgenaues ausrichten des Sprinklers zwischen den Profilschienen der Deckenkonstruktion. The hose clamp is designed for a uniform diameter of 27 mm and is used in all types of mountings (VX-SH. -GH.2 ohne VdS-Zulassung. bzw. size 4 mm / 6 mm e.4. Halterung Typ VX-GH Fixture Type VX-GH 0. Gewicht L2 [mm] Drehmoment2) Pos. B. -UH). Siehe auch Datenblätter VX-G und VX-S. des Reduzierfittings am VIROTEC®-Flexschlauch VX-G.g. Knauf. C Allen key. L2 abhängig vom Deckenprofil. 4 [Nm] Torque2) Item 4 [Nm] 5 5 Pos.2 without VdS-approval.6 1. den beiden Spannprofilen (2) sowie der U-förmigen Schlauchschelle (3).20 °C bis 110 °C Inbusschlüssel 4 mm / 6 mm z. / Dimensions L1.20 to 110 deg. elbow fitting on the VIROTEC®-Flexhose VX-S. Von Knauf/Rigips. 3) Typ VX-GH 1. B.23) Nennweite Schlauch [DN] Nominal size of hose [NB] 20/25 20/25 Abstand der Profilschienen Längen1) L1 [mm] Function The VIROTEC®-Fixture VX-GH can be positioned freely on U-section rails of the plasterboard and thus facilitates aligning the sprinkler between the section rails of the ceiling structure quickly and accurate to the point. oder des 90°-Winkelfittings am VIROTEC®-Flexschlauch VX-S. Der VIROTEC®-Halter VX-GH besteht aus der Querstange (1). Rigips Zulassungen Approvals approved products Stand: 1/08 . kein Drehmomentenschlüssel erforderlich. z. Die Schlauchschelle ist für einen einheitlichen Spanndurchmesser von 27 mm ausgelegt und kommt in allen Halterungstypen (VX-SH. Die U-förmige Schlauchschelle dient zur Befestigung des Schlauchendes. The clamping sections are specially designed for locking the cross member to the section rails of the ceiling construction for plasterboard ceilings. 2) Standard values.g. two clamping sections (2) and the U shaped hose clamp (3). or the 90 deg. Die Spannprofile sind speziell ausgelegt für die Arretierung der Querstange zu den Profilschienen der Deckenkonstruktion für Gipskartondecken. The U shaped hose clamp serves to fasten the end of the hose or the reducer fitting on to the VIROTEC®-Flexhose VX-G. -GH and -UH) for VIROTEC® flexible hoses having the nominal sizes 20 NB and 25 NB. 1) See drawing. Also see the data sheets for VX-G and VX-S. 3) Type VX-GH 1. torque wrench not required. make Knauf/Rigips. 2) Richtwerte. für die VIROTEC®-Flexschläuche der Nenngrößen DN20 und DN25 zum Einsatz. The VIROTEC®-Fixture VX-GH consists of the cross rod (1). 5 [Nm] L [mm] Spacing between Lengths1) the section rails L [mm] 100 … 600 680 100 … 1220 1300 [kg] Weight L1 [mm] 65 65 L2 [mm] 23 23 [kg] 0.60 0. Knauf. 4.4 Halterung VX-GH Fixture VX-GH Halterung VX-GH (für geschlossene abgehängte Gipskartondecken) Fixture VX-SH (for closed suspended plasterboard ceilings) 2 1 4 L1 L2 5 3 Profilschiene des Deckensystems Section rail of the ceiling system L Stand: 1/08 . Align the end of the hose vertically and tighten the set screw (6). Schlauchschelle (4) seitlich aufstecken und auf der Querstange (2) einhaken. die universelle Lösung für alle Decken Mit der VIROTEC®-Halterung VX-UH werden die VIROTEC®-Flexschläuche VX-G. Montageanweisung 1. Ständer (1) wenn erforderlich auf die benötigte Länge L1. VX-S independent of the construction of the suspended intermediate ceiling. Schlauchende (Reduzierfitting am Flexschlauch VX-G bzw. 5. VX-S unabhängig von der Konstruktion der abgehängten Zwischendecke ausgerichtet und gehaltert. through the hole in the ceiling plate. Fix the stand (1) by using a suitable fastener (diameter of the screw 8 mm) on the ceiling of the building. 4. hold these vertically by the side of the cross rod (2).5 Halterung VX-UH Fixture VX-UH VIROTEC®-Halterung VX-UH. . Schlauchende vertikal ausrichten und Gewindestift (6) mit 4 mm Inbusschlüssel anziehen (ca.and cost saving manner. according the height of the suspended intermediate ceiling. VIROTEC®-Fixture VX-UH. B. place the hose clamp (4) from the side and hook it on the cross rod (2). 10 Nm). 4. entsprechend Deckenhöhe. mit zuvor eingedichteten Sprinklerkopf. mit Rohrschneider). 3. Ständer (1) mit geeignetem Befestigungsmittel (Schraubendurchmesser 8 mm) an der Gebäudedecke befestigen. senkrecht neben die Querstange (2) halten. 2. Shorten the stand (1) to the required length L1. size 4 mm (about 10 Nm). horizontal sowie vertikal ausrichten und Gewindestift (5) mit 4 mm Inbusschlüssel anziehen (ca. kürzen (z. Das Bauteil ist ein wichtiger Bestandteil des VIROTEC®-Flexschlauchsystems zur Zeit und Kosten sparenden Montage von Sprinklerauswinkelungen. This Fixture is an important constituent of the VIROTEC®-Flexhose system for arm over installation of the sprinkler network in a time. using Allen key. elbow fitting on the Flexhose VX-S) along with the sprinkler head sealed in beforehand. Pass the end of the hose (reducer fitting on the Flexhose VXG or the 90 deg. do horizontal as well as vertical alignment and tighten the set screw (5). Querstange (2) mit Verbindungsstück (3) auf den Ständer stecken.4. the universal solution for all the ceilings VIROTEC®-Fixture VX-UH is designed to align and hold the VIROTEC®-Flexhoses VX-G. Stand: 1/08 Assembly Instructions 1. using Allen key. 90°Winkelfitting am Flexschlauch VX-S). size 4 mm (about 10 Nm). if necessary (using pipe cutter). 3. durch die Bohrung der Deckenplatte führen. 10 Nm). 2. Mount the cross rod (2) along with the connecting piece (3) on the stand (1). 5. 4.5 Halterung VX-UH Fixture VX-UH Funktion Der VIROTEC®-Halter VX-UH wird direkt an der tragenden Gebäudedecke befestigt und ermöglicht so ein schnelles und punktgenaues ausrichten des Sprinklers an jeder gewünschten Stelle innerhalb eines Radius von 450 mm, ausgehend vom Befestigungspunkt. Der VIROTEC®-Halter VX-UH besteht aus dem Ständer (1), der Querstange (2), dem Verbindungsstück (3), sowie der U-förmigen Schlauchschelle (4). Der Ständer ist in den Längen 0,25/0,50/1,00 m lieferbar und kann entsprechend der Einbauhöhe gekürzt werden. Mit dem Verbindungsstück wird die Position der Querstange zu dem Ständer fixiert. Die U-förmige Schlauchschelle dient zur Befestigung des Schlauchendes bzw. des Reduzierfittings am VIROTEC®-Flexschlauch VX-G, oder des 90°-Winkelfittings am VIROTEC®-Flexschlauch VX-S. Siehe auch Datenblätter VX-G und VX-S. Die Schlauchschelle ist für einen einheitlichen Spanndurchmesser von 27 mm ausgelegt und kommt in allen Halterungstypen (VX-SH, -GH, -UH) für die VIROTEC®-Flexschläuche der Nenngrößen DN20 und DN25 zum Einsatz. Halterung Typ VX-UH Fixture Type VX-UH 0.2 0.5 1.0 Nennweite Schlauch [DN] Nominal size of hose [NB] 20/25 20/25 20/25 Längen1) L [mm] Lengths1) L [mm] 500 500 500 L1 [mm] L2 [mm] Function The VIROTEC®-Fixture VX-UH can be positioned directly on the load bearing ceiling of a building and thus facilitates aligning the sprinkler at any desired point, within a radius of 450 mm starting from the fixing point, quickly and accurate to the point. The VIROTEC®-Fixture VX-UH consists of the stand (1), cross rod (2), connecting piece (3) and the U shaped hose clamp (4). The stand is available in lengths 0.25/0.50/1.0 m and can be shortened, depending upon the height of installation. The position of the cross rod with respect to the frame is fixed by the connecting piece. The U shaped hose clamp serves to fasten the end of the hose or the reducer fitting on to the VIROTEC®-Flexhose VX-G, or the 90 deg. elbow fitting on the VIROTEC®-Flexhose VX-S. Also see the data sheets for VX-G and VX-S. The hose clamp is designed for a uniform diameter of 27 mm and is used in all types of fixtures (VX-SH, -GH and -UH) for VIROTEC® flexible hoses having the nominal sizes 20 NB and 25 NB. Gewicht L3 [mm] L4 [mm] Drehmoment2) Pos. 5 [Nm] Torque2) Item 5 [Nm] 10 10 10 Pos. 6 [Nm] [kg] Weight L1 [mm] 250 500 1000 L2 [mm] 100 100 100 L3 [mm] 60 60 60 L4 [mm] 40 40 40 [kg] 1,10 1,40 2,10 Item 6 [Nm] 10 10 10 1) Siehe Zeichnung. / Maße L1, L2 abhängig vom Deckenprofil. 2) Richtwerte, kein Drehmomentenschlüssel erforderlich. 1) See drawing. / Dimensions L1, L2 depend upon the ceiling section. 2) Standard values; torque wrench not required. Technische Daten – Material: – Oberfläche: – Nenngröße: – Einsatztemperatur: – Montagewerkzeug: – Systemdecken Typ: Stahlblech/Vierkantrohr verzinkt DN20 – DN25 - 20 °C bis 110 °C Inbusschlüssel 4 mm/6 mm Odenwald, Richter, Dipling, ArmstrongPrelude, Rigips Technical Data – Material: – Surface: – Nominal size: – Temperature of use: – Tool used for fitting: – System ceilings: steel sheet/tube/square tube galvanized DN20 – DN25 - 20 to 110 deg. C Allen key, size 4 mm/6 mm independent of the ceiling system Approvals Zulassungen approved products Stand: 1/08 4.5 Halterung VX-UH Fixture VX-UH Halterung VX-UH (unabhängig vom Deckensystem) Fixture VX-UH (independent of the ceiling system) 6 Ø 9 mm 5 L4 Gebäudedecke Ceilings of the building L2 L3 1 L1 2 4 3 L Stand: 1/08 5.0 Kupplung/Reduzierkupplung/Anbohrschelle/ Sprinklerschelle 5.0 Coupling/Reduce coupling/Clamb-T/Branch outlet 5.1 Kupplung starr (Typ 7400E/7401) Coupling rigid (Type 7400E/7401) 5.2 Kupplung flexibel (Typ 7000E/7001) Coupling flexible (Type 7000E/7001) 5.3 Reduzierkupplung (Typ 7010) Reducing Coupling (Type 7010) 5.4 Anbohrschelle mit Nut (Typ 7046) Clamp-T grooved branch (Type 7046) 5.5 Anbohrschelle mit Gewinde (Typ 7045) Clamp-T threaded branch (Type 7045) 5.6 Sprinklerschelle (Typ 7043) Sprinkler clamp-T (Type 7043) 5.0 7 bar (300 psi).1 Kupplung starr (Typ 7400E/7401) Coupling rigid (Type 7400E/7401) Die Typen 7400E und 7401 Rigidlok Kupplung von Gruvlok® bietet eine starre. The Type 7401 allows for working pressure ratings to 750 psi (51. The Type 7400E allows for working pressure ratings to 300 psi (20.7 bar (750 psi).5.7 bar).9 Building Service Pipe Code as well as NFPA 13 sprinkler systems. Der Typ 7400E ermöglicht Arbeitsdrücke bis zu 20. Die Kupplung wurde für den Gebrauch mit einem gedreht-gerieften oder gerollt-gerieften Rohr. starre Rohrstoßverbindung. entfernen Sie nur eine Mutter und schwenken Sie das Gehäuse über die Dichtung und in die Riefen. fixierte Rohrverbindung für genutete Rohrenden. Präzise ausgemessene und ausgerichtete Zähne im Bereich der Nutflanken packen das Rohr fest.1 Power Piping Code. Der Typ 7401 ermöglicht Arbeitsdrücke bis zu 51. The combination of these designed in features produce a secure. Grade 65-45-12 Coatings Rust inhibiting lead-free paint Color: Red RAL 3000 (Standard) Hot Dipped Zinc Galvanized (Optional) Stand: 1/08 . Die exklusive Guidelok® Funktion trennt automatisch die gerieften Rohrenden und bringt die Kupplung beim Anziehen der Schrauben in Position. wie auch den NFPA 13 Sprinkleranlagen. Precisely sized and oriented tines in the housing key section firmly grip the pipe. dem ANSI B31. The Type 7400E and 7401 Rigidlok Coupling from Gruvlok® provides a rigid. The exclusive Guidelok® feature automatically separates the grooved pipe ends and guides the coupling into position as the bolts are tightened. Coupling installation is fast and easy.7 bar).9 Building Service Pipe Code. Materialspezifikationen Gehäuse Duktiles Gusseisen gemäß ASTM-A536. ANSI B31. Klasse 65-45-12 Beschichtungen Rosthemmende.1 Power Piping Code. Die Kombination dieser eingebauten Eigenschaften schafft eine sichere. bleifreie Farbe Farbe: Rot RAL 3000 (Standard) Feuerverzinkt (optional) Material Specifications Housing Ductile Iron conforming to ASTM-A536. The Coupling is designed for use with roll grooved or cut grooved standard weight and roll grooved light-weight pipe. The Rigidlok Coupling maintains a rigid connection with support and hanging in conformance with applicable ANSI B31. Die Rigidlok Kupplung bietet eine starre Verbindung mit Halterung und Aufhängung in Übereinstimmung mit dem maßgeblichen ANSI B31. locked in pipe connection for grooved pipe ands. Die Kupplungsinstallation ist schnell und einfach. remove only one nut and swing the housing over the gasket and into the grooves. rigid pipe joint connection. wie auch mit am Ende gerieften Fittingen und Ventilen entwickelt. as well as with grooved-end fittings and valves. Klasse „T“ Nitril (optional) (Oranger Farbcode) Betriebstemperaturbereich: . ölfreie Luft und viele chemische Anwendungen. diluted acids. NICHT GEEIGNET FÜR HEISSES WASSER ODER HEISSE LUFT. alkalische Lösungen. NOT FOR USE IN PETROLEUM APPLICATIONS. Pflanzenund Mineralöle. air with oil vapors. zinc electroplated oval-neck track head bolts made of carbon steel with mechanical properties per ISO 898-1 Class 8. Luft mit Öldämpfen. Gasket: Materials (Specify when ordering) Flush gap gasket available Properties as designated by ASTM D-2000. Die Sechskantmuttern und Schrauben werden elektrolytisch galvanisiert. Dichtung: Materialien (Bei der Bestellung angeben) Flush Gap – geschlossene Dichtung verfügbar Eigenschaften gemäß ASTM D-2000. oil-free air and many chemical services. Contact your Anvil Representative for more information. Grade “E” EPDM (Standard) Green color code • NSF 61 Certified Service Temperature Range: . verdünnte Säuren. Hex nuts and bolts are zinc electroplated followed by a yellow chromate dip.1 Kupplung starr (Typ 7400E/7401) Coupling rigid (Type 7400E/7401) Metrische Schrauben und schwere Sechskantmuttern Wärmebehandelte. gefolgt von einer gelben Chromatierung. Schmierung Standard Gruvlok Gruvlok Xtreme™ wird für Trockenanlagen und Tiefkühlanwendungen benötigt.29 °C to + 82 °C) Recommended for petroleum applications. alkaline solutions.8. vegetable and mineral oils. Stainless Steel Bolts and Nuts Stainless steel bolts and nuts are also available. NOT FOR USE IN HOT WATER OR HOT AIR. Grade “T” Nitrile (Optional) Orange color code Service Temperature Range: .40 °C to + 110 °C) Recommended for water service. Gasket Type: (Specify) Standard “C” Style Flush Gap (11/2” – 14”) Standarddichtung Standard Gasket Stand: 1/08 Flush Gap Dichtung Flush Gap Gasket .40 °F bis + 230 °F) Empfohlen für Wasseranwendungen. NICHT GEEIGNET FÜR ERDÖLANWENDUNGEN. elektrolytisch galvanisierte Schrauben mit ovalem Schraubenhals.40 °C bis + 110 °C (. Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Anvil-Vertreter.40 °F to + 230 °F (. hergestellt aus unlegiertem Stahl mit mechanischen Eigenschaften nach ISO 898-1 Class 8. Edelstahlschrauben und -muttern Edelstahlschrauben und -muttern sind auch erhältlich. Lubrication Standard Gruvlok Gruvlok Xtreme™ required for dry pipe systems and freezer applications.29 °C bis + 82 °C (. Dichtungstyp: (Angeben) Standard „C“ Stil Flush Gap (11/2” – 14”) Metric Bolts and Heavy Hex Nuts Heat treated. Klasse „E“ EPDM (Standard) (Grüner Farbcode) • NSF 61 geprüft Betriebstemperaturbereich: .5.20 °F bis + 180 °F) Empfohlen für Erdölanwendungen.8.20 °F to + 180 °F (. 625 219. Andere Größen sind verfügbar. . Working Pressure PSI/bar 500 51.7 300 20./mm 45⁄8 117 47⁄8 124 53/8 137 61/8 156 65⁄8 168 73/4 197 91⁄4 235 103/8 264 131⁄4 337 Kupplungsschrauben Z In.06 0–1.1 Kupplung starr (Typ 7400E/7401) Coupling rigid (Type 7400E/7401) Typ 7400E/Type 7400E: Nominale Größe Rohr-AD Max.-Lbs.070 227. St.5 0–0. Ft.1 Lbs.3 2. Ea. In. 2. Z In.2 0–0. * Available in ANSI or metric bolt sizes only as indicated.500 114.Kupplungsmaße bereich der Rohrenden X Y In.341 46.3 5.660 42. Size In./mm Mge.5 times the figures listed. based on standard weight steel pipe. Typ 7401/Type 7401: Nominale Größe Rohr-AD Max. Other sizes available. Größe Anzugsdrehmoment Min./mm Mge. WARNUNG Für Trockenanlagen und Tiefkühlanwendungen ist die Schmierung der Dichtung notwendig.1 3. One time field test pressure may be increased to 1.12 0–3./N-M Specified Torque Min.8 * In ANSI oder metrischen Schraubengrößen nur wie angegeben verfügbar.381 201.2 1./N-M Specified Torque Min.-Lbs. Ft. Einmaliger Betriebsversuchsdruck kann bis zu 1. Working pressure and/or end load are total allowable. Size Lbs.900 48.1 3.D. Wt.0 5./mm 0–0.625 168. Max./mm 17⁄8 48 17⁄8 48 2 51 17/8 48 2 51 21/8 54 2 51 21/8 54 21/2 64 In.06 0–1. End Load In.91 2./mm In.500 88.0 2.17 2 2 250 340 220 300 Lbs/kg 25./N-M 30 40 30 40 30 40 30 40 30 40 30 40 80 110 80 110 100 130 Max.2 1. Arbeitsdruck PSI/bar Max.6 10./kN Max.9 2.70 10.89 851 3.41 2.3 2.4 4. In.12 0–3.4 1. Lbs/kg 1. Endlast Trennungs.-Lbs.06 0–1.7 1./mm In.5 0–0./mm Range of Coupling Dimensions Pipe End Separation X Y In. WARNING For dry pipe systems and freezer applications lubrication of the gasket is required.886 12./mm Range of Coupling Dimensions Pipe End Separation X Y In. Wt./kN 45. Ft.771 21./mm 25⁄8 67 25⁄8 67 Stand: 1/08 In.5 0–0./mm In.7 300 20.7 400 51. End Load In. Max. Size Lbs.oder geschliffen-gerieft.7 300 20. 1.127 31. Working Pressure PSI/bar 300 20.8 4.500 139.78 1./mm In.9 4. Nicht für den Gebrauch bei Kupferanlagen. Endlast Trennungs./DN (mm) In/mm Nominal Pipe O./mm 3⁄8 x 2 M10 x 50 3⁄8 x 2 M10 x 50 3⁄8 x 21⁄4 M10 x 57 3⁄8 x 21⁄2 M10 x 63 3⁄8 x 21⁄2 M10 x 63 3⁄8 x 21⁄2 M10 x 63 1⁄2 x 3 M12 x 76 1⁄2 x 3 M12 x 76 5⁄8 x 31⁄2 M16 x 89 Lbs/kg Approx./mm 0 – 1⁄4 0 – 6. St.4 In./kN Max.Kupplungsmaße bereich der Rohrenden X Y In. basierend auf Standardgewicht-Stahlrohr.5 Mal höher als die aufgelisteten Zahlen sein.7 6./DN (mm) In/mm Nominal Pipe O.D.22 7./mm 1x6 M24 x 150 7⁄8 x 6 M22 x 150 Lbs/kg Approx. Gew.2 0–0.5 2.750 273.84 4. Ca. Arbeitsdruck PSI/bar Max.12 0–3.2 0–1⁄4 0–6.3 8.87 51.4 0 – 1⁄4 0 – 6.9 0.750 323.06 0–1.97 2 2 2 2 2 2 2 2 2 45 60 45 60 45 60 45 60 45 60 45 60 100 150 100 150 130 175 1. roll or cut grooved. kontaktieren Sie einen Anvil-Vertreter.2 1./mm 127⁄8 327 15 381 In. Größe Anzugsdrehmoment Min./DN (mm) 10” 250 12” 300 In/mm 10.6 30.329 5.5 0–0.7 0.9 Ca.7 300 20.7 Max. contact an Anvil Representative.00 17.7 300 20.9 Lbs.4 0–0./mm Coupling Bolts* Qty. Not for use in copper systems.5 0./mm 171⁄2 445 191⁄2 495 Kupplungsschrauben* Z In.996 76. Arbeitsdruck und/oder Endlast sind vollständig zulässig.8 1.1 12.7 300 20.115 9. Size In.2 In.6 11.5 13. Ft.12 0–3.7 Max.528 77.7 300 20. 2.375 60./kN 649 2. gedreht. Gew./mm Coupling Bolts Qty.-Lbs.5./mm 23⁄4 70 213/16 71 31⁄2 89 41/8 105 43⁄4 121 57⁄8 149 63⁄4 171 81/4 210 101/2 267 In.8 2. Ea. das Gruvlok® Xtreme™ Schmiermittel wird benötigt.7 300 20. Z In./DN (mm) 11⁄4” 32 11⁄2” 40 2” 50 21⁄2” 65 3” 80 4” 100 5” 125 6” 150 8” 200 In/mm 1. Gruvlok® XtremeTM Lubricant is required./N-M 200 270 180 245 Max. 1 Kupplung starr (Typ 7400E/7401) Coupling rigid (Type 7400E/7401) Zulassungen Approvals FM APPROVED approved products FM APPROVED Typ 7400E Type 7400E Typ 7401E Type 7401E Y Z Y Z Größen 1" … 8" Sizes 1" … 8" Größen 10" + 12" Sizes 10" + 12" Stand: 1/08 X X .5. 4 bar). and allows for working pressure ratings up to 600 psi (41. The flexible design eases pipe and equipment installation while providing the designed-in benefit of reducing pipeline noise and vibration transmission without the addition of special components. Grade 65-45-12 Coatings Rust inhibiting lead-free paint Color: Red (Standard) Hot Dipped Zinc Galvanized (Optional) Metric Bolts and Heavy Hex Nuts Heat treated. The Type 7000E is approximately 30 % lighter in weight than the type 7001E Coupling. mining and oil field piping. The Type 7000E and 7001 flexible Coupling forms a flexible grooved end pipe joint connection with the versatility for a wide range of applications. process piping. Material Specifications Housing Ductile Iron conforming to ASTM-A536. Arbeitsdruck bis zu 41. elektrolytisch galvanisierte Schrauben mit ovalem Schraubenhals. Der Typ 7001 ist geeignet für Arbeitsdrücke bis zu 69 bar (1000 psi). Zu den Einsatzbereichen gehören u. a. Sprinkleranlagen und Klempnerarbeiten. Stand: 1/08 . The Type 7001 allows for working pressures to 1000 PSl (69 bar) without excessive casting weight. Rohrleitungsgeräusche. Klasse 65-45-12 Beschichtungen Rosthemmende. and many others. Rohrleitungen für die industrielle Fertigung. bleifreie Farbe Farbe: Rot RAL 3000 (Standard) Feuerverzinkt (optional) Metrische Schrauben und schwere Sechskantmuttern Wärmebehandelte.8.5. Hex nuts and bolts are zinc electroplated followed by a yellow chromate dip. gefolgt von einer gelben Chromatierung. Die flexible Gestaltung ermöglicht eine einfache Montage von Rohr und Formteilen und bewirkt verminderte Vibrationsübertragung bzw. Services include mechanical and plumbing. Rohrleitungen für den Bergbau und Erdölfelder und viele andere. hergestellt aus unlegiertem Stahl mit mechanischen Eigenschaften nach ISO 898-1 Class 8.4 bar/600 psi. zinc electroplated oval-neck track head bolts made of carbon steel with mechanical properties per ISO 898-1 Class 8.2 Kupplung flexibel (Typ 7000E/7001) Coupling flexible (Type 7000E/7001) Die Typen 7000E und 7001 flexible Kupplung bildet eine flexible Rohrverbindung mit der Einsatzflexibilität für einen großen Anwendungsbereich.8. Der Typ 7000E ist ungefähr 30 % leichter als der Typ 7001 und hat einen max. Die Sechskantmuttern und Schrauben werden elektrolytisch galvanisiert. Materialspezifikationen Gehäuse Duktiles Gusseisen gemäß ASTM-A536. 2 Kupplung flexibel (Typ 7000E/7001) Coupling flexible (Type 7000E/7001) Edelstahlschrauben und -muttern Edelstahlschrauben und -muttern sind auch erhältlich.29 °C bis + 82 °C (. Dichtungstyp: (Angeben) Standard „C“ Stil Flush Gap (1” – 14”). NICHT GEEIGNET FÜR HEISSES WASSER ODER HEISSE LUFT.5.40 °C bis + 110 °C (. diluted acids. oil-free air and many chemical services. Schmierung Standard Gruvlok Gruvlok Xtreme™ wird für Trockenanlagen und Tiefkühlanwendungen benötigt. vegetable and mineral oils.40 °C to + 110 °C) Recommended for water service. (11/4” size not available) “EG” Style Standarddichtung Standard Gasket Stand: 1/08 Flush Gap Dichtung Flush Gap Gasket . Klasse „T“ Nitril (optional) (Oranger Farbcode) Betriebstemperaturbereich: . Grade “T” Nitrile (Optional) Orange color code Service Temperature Range: . NOT FOR USE IN HOT WATER OR HOT AIR. Pflanzenund Mineralöle. (11/4” Größe nicht verfügbar) „EG“ Stil Stainless Steel Bolts and Nuts Stainless steel bolts and nuts are also available.20 °F to + 180 °F (. air with oil vapors. Grade “E” EPDM (Standard) Green color code • NSF 61 Certified Service Temperature Range: . Gasket Type: (Specify) Standard “C” Style Flush Gap (1” – 14”). Gasket: Materials (Specify when ordering) Flush gap gasket available Properties as designated by ASTM D-2000.40 °F to + 230 °F (. verdünnte Säuren. Contact your Anvil Representative for more information. ölfreie Luft und viele chemische Anwendungen. NICHT GEEIGNET FÜR ERDÖLANWENDUNGEN. Luft mit Öldämpfen. Klasse „E“ EPDM (Standard) (Grüner Farbcode) • NSF 61 geprüft Betriebstemperaturbereich: .29 °C to + 82 °C) Recommended for petroleum applications. Lubrication Standard Gruvlok Gruvlok Xtreme™ required for dry pipe systems and freezer applications.20 °F bis + 180 °F) Empfohlen für Erdölanwendungen. alkaline solutions. NOT FOR USE IN PETROLEUM APPLICATIONS.40 °F bis + 230 °F) Empfohlen für den Wasseranwendungen. alkalische Lösungen. Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Anvil-Vertreter. Dichtung: Materialien (Bei der Bestellung angeben) Flush Gap – geschlossene Dichtung verfügbar Eigenschaften gemäß ASTM D-2000. Range of Deflection from C Coupling Dimensions L End Load Pipe End Separation Per of Pipe X Y Z Coupling Lbs./mm 25⁄8 67 25⁄8 67 In.3 2” 2. Arbeitsdruck Max.D.35 29.141 454.3 1./kN 72.7 0. Wt.5 0.67 29. Size Ft.4 600 41./kN In.5 394 In.4 0 – 1⁄4 0 – 6.68 9.625 200 219.9 4” 4. * Available in ANSI or metric bolt sizes only as indicated.4 0 – 1⁄4 0 – 6.500 125 139.750 250 273. Gew./mm In.299 5. Working Pressure Lbs. Size Ft.D.54 45.3 4.3 0.8 2./ft-mm/m In./mm Max.6 1.1 PSI/bar 600 41./mm Max.43 35./kN 815 3.79 65. Max. Endlast TrenAbweichung von ML Kupplungsmaße nungsbereich der Pro Pro in. Max./DN (mm) In/mm Nominal Pipe O.45 37./N-M Specified Torque Min.6 0./mm 0 – 1⁄8 0 – 3.6 1.879 52./mm 7⁄8 x 6 M22 x 140 7⁄8 x 6 M22 x 150 Ft.543 42./mm 41⁄4 108 43⁄8 111 45⁄8 117 51⁄2 140 61⁄8 156 63⁄4 171 81⁄8 206 93⁄8 238 11 279 131⁄4 337 In./mm In./mm Grad mm/m In./mm In.28 131/8 23.236 76./DN (mm) In/mm 10 10.50 41.4 0.2 800 55./mm 23⁄8 60 23⁄4 70 3 76 31⁄2 89 4 102 45⁄8 117 57⁄8 149 63⁄4 171 8 203 10 264 In. St. Size PSI/bar Max. Z In.2 2 2 In.-Lbs. Not for use in copper systems.4 500 34.4 Nicht für den Gebrauch bei Kupferanlagen./kN In.67 55./mm 3⁄8 x 21⁄4 M10 x 57 3⁄8 x 21⁄4 M10 x 57 3⁄8 x 21⁄4 M10 x 57 3⁄8 x 21⁄4 M10 x 57 3⁄8 x 21⁄4 M10 x 57 1⁄2 x 23⁄4 M12 x 70 1⁄2 x 3 M12 x 76 5⁄8 x 31⁄2 M16 x 85 5⁄8 x 31⁄2 M16 x 85 3⁄4 x 41⁄2 M20 x 110 Ft.4 600 41.99 102.4 0 – 1⁄4 0 – 6.0 12. . Range of Deflection from C Coupling Dimensions L End Load Pipe End Separation Per Per in.7 8.4 Degrees 1° 20' 1° 7' In. Lbs/kN Approx.23 151⁄2 19.5. Größe Anzugsdrehmoment Min./mm Bolt Dimensions* Qty.3 21/2” 2.3 0.0 15.1 In.213 129. Ca.2 11⁄2” 1./mm 0.82 5.2 0 – 1⁄8 0 – 3.2 6.1 3” 3.6 0. Nicht für den Gebrauch bei Kupferanlagen.773 25./mm Grad In.4 0.4 600 41.1 6 2./ft-mm/m In.658 11. Ea./N-M Specified Torque Min.7 1. Gew. Working Pressure Lbs.5 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 In./N-M 30 45 40 60 30 45 40 60 30 45 40 60 30 45 40 60 80 100 110 150 80 100 110 150 80 100 110 150 100 130 135 175 100 130 135 175 130 180 175 245 Lbs/kg 1.2 0 – 1⁄4 0 – 6.78 1.-Lbs.701 7./DN (mm) In/mm Nominal Pipe O. Endlast TrenAbweichung von ML Kupplungsmaße nungsbereich der Pro des Rohrs X Y Rohrenden Kupplung Schraubengrößen* Z Mge. Stand: 1/08 In.-Lbs.7 0.2 0 – 1⁄8 0 – 3. Not for use in copper systems.-Lbs.375 50 60.4 600 41. Wt.7 14.2 35.9 1. In.3 233 0.14 94. X Y Z Coupling Lbs.660 32 42.750 300 323./mm 165⁄8 422 185⁄8 473 In./N-M 180 220 245 300 180 220 245 300 Lbs/kN 27./DN (mm) In/mm 1” 1.90 75./mm In.9 PSI/bar 800 55. Typ 7001/Type 7001: Nominale RohrGröße Durchmesser Max. Lbs/kg Approx.0 12 12.5 500 34.500 80 88. Ca.8 0.57 2. X Y Rohrenden Kupplung Kupplungsschrauben Anzugsdrehmoment Mge.63 52.7 0.4 600 41./ft.4 0 – 1⁄4 0 – 6.610 322.3 8” 8. Arbeitsdruck Max./mm 0 – 1⁄4 0 – 6./mm Coupling Bolts Qty.900 40 48.95 In. Max. Size PSI/bar Max.1 3. In./ft.2 0 – 1⁄8 0 – 3.35 In.9 * In ANSI oder metrischen Schraubengrößen nur wie angegeben verfügbar.4 600 41.5 500 34.0 2.230 18. Max.84 17.5 0.2 Kupplung flexibel (Typ 7000E/7001) Coupling flexible (Type 7000E/7001) Typ 7000E/Type 7000E: Nominale Rohr-AD Größe Max./mm 13⁄4 44 13⁄4 44 13⁄4 44 13⁄4 44 13⁄4 44 13⁄4 44 2 51 2 51 2 51 23⁄8 60 In.500 100 114.7 6” 6.3 5” 5. Größe Min. St. Ea.625 150 168.2 0 – 1⁄8 0 – 3.4 11⁄4” 1.82 4.2 0 – 1⁄8 0 – 3.45 11.996 65 76.62 1.4 Degrees 5° 26' 4° 19' 3° 46' 3° 1' 2° 23' 2° 3' 3° 11' 2° 36' 2° 10' 1° 40' mm/m 1.8 0.6 2.315 25 33. 5.2 Kupplung flexibel (Typ 7000E/7001) Coupling flexible (Type 7000E/7001) Zulassungen Approvals FM APPROVED approved products FM APPROVED Typ 7000E Type 7000E Y Z Typ 7001 Type 7001 Z Y X X Größen 1" … 8" Sizes 1" … 8" Größen 10" + 12" Sizes 10" + 12" Stand: 1/08 . Klasse 65-45-12 oder Temperguss gemäß ASTM-A47. dass das kleinere Rohr in das Größere rutscht. Type 7010 Reducing Coupling allows for working pressure ratings up to 500 PSI (34. Der Typ 7010 Reduzierkupplung ermöglicht einen Arbeitsdruck von 34. elektrolytisch galvanisierte Schrauben mit ovalem Schraubenhals. hergestellt aus unlegiertem Stahl mit mechanischen Eigenschaften nach ISO 898-1 Class 8. Sie ersetzt zwei Kupplungen und eine Reduzierung. Grade 65-45-12 or Malleable Iron conforming to ASTM-A47. gefolgt von einer gelben Chromatierung.8. Klasse 32510. Grade 32510 Coatings Rust inhibiting lead-free paint Color: Red RAL 3000 (Standard) Hot Dipped Zinc Galvanized (Optional) Metric Bolts and Heavy Hex Nuts Heat treated. eliminating the need for two couplings and a reducing fitting. Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Anvil-Vertreter. Contact a Gruvlok® Representative for more information.5.3 Reduzierkupplung (Typ 7010) Reducing Coupling (Type 7010) Der Typ 7010 Reduzierkupplung ermöglicht die direkte Verbindung von zwei verschiedenen Rohrgrößen. . Lubrication Standard Gruvlok Gruvlok Xtreme™ (Do not use with Grade “L”). Stainless Steel Bolts and Nuts Stainless steel bolts and nuts are also available. Hex nuts and bolts are zinc electroplated followed by a yellow chromate dip. zinc electroplated oval-neck track head bolts made of carbon steel with mechanical properties per ISO 898-1 Class 8.5 bar. The Type 7010 Reducing Coupling makes it possible to directly connect two different pipe sizes. Materialspezifikationen Gehäuse Duktiles Gusseisen gemäß ASTM-A536. Schmierung Standard Gruvlok Gruvlok Xtreme™ (Nicht mit Klasse „L“ verwenden). Stand: 1/08 Material Specifications Housing Ductile Iron conforming to ASTM-A536. Die speziell entworfene Reduzierdichtung mit einer Mittelrippe ermöglicht die richtige Positionierung der Dichtung und verhindert. Die Sechskantmuttern und Schrauben werden elektrolytisch galvanisiert. The specially designed reducing coupling gasket with a center rib assures proper positioning of the gasket and prevents the smaller pipe from telescoping into the larger during assembly.5 bar). bleifreie Farbe Farbe: Rot RAL3000 (Standard) Feuerverzinkt (optional) Metrische Schrauben und schwere Sechskantmuttern Wärmebehandelte.8. Beschichtungen Rosthemmende. Edelstahlschrauben und -muttern Edelstahlschrauben und -muttern sind auch erhältlich. 39 32.500 114.9 8.500 114. Klasse „E“ EPDM (Standard) (Grüner Farbcode) • NSF 61 geprüft Betriebstemperaturbereich: . NOT FOR USE IN PETROLEUM APPLICATIONS. Gew.37 7.5 500 34.500 88.7 6. In. Ca.67 17. Working End Load Pressure In.5 500 34.9 0.500 114.3 4./DN (mm) In/mm Nominal Larger Size O.0 Nicht geeignet für Kupferanlagen Not for use in copper systems. Size Ft./mm 1.500 88. alkalische Lösungen.1 2.29 °C bis + 82 °C (.1 13.3 2. Max. Ea.8 0 – 1/8 0 – 6. NICHT GEEIGNET FÜR ERDÖLANWENDUNGEN./mm Range of Deflection from C Coupling Dimensions L Pipe End Separation Per Per In.4 2. PSI/bar Lbs. Größe Min.0 7.3 2.2 0 – 3/16 0 – 4.26 21./N-M Specified Torque Min.9 3. Luft mit Öldämpfen.4 Degrees 1° 53’ 1° 17’ 1° 17’ 2° 38’ 2° 38’ 2° 38’ 1° 44’ 1° 44’ 1° 15’ mm/m 0.625 168. verdünnte Säuren.900 48. .1 In. NICHT GEEIGNET FÜR HEISSES WASSER ODER HEISSE LUFT.9 4.625 168.0 3.9 4.5.4 0.625 219.0 4./mm 35/8 92 47/8 124 47/8 124 61/4 159 61/4 159 61/4 159 81/4 210 81/4 216 101/2 267 In. Pflanzenund Mineralöle.8 In.40 7.3 Reduzierkupplung (Typ 7010) Reducing Coupling (Type 7010) Dichtung: Materialien (Bei der Bestellung angeben) Eigenschaften gemäß ASTM D-2000.3 2.29 °C to + 82 °C) Recommended for petroleum applications. Nominale Großer Größe AD Kleiner AD Max.5 Lbs.55 45.37 17.500 88. In.7 3.27 22. In/mm Smaller O.40 4. Klasse „T“ Nitril (optional) (Oranger Farbcode) Betriebstemperaturbereich: .D.3 3.5 6.40 °F to + 230 °F (.3 5.36 30. Gasket: Materials Properties as designated by ASTM D-2000.1 1.20 °F to + 180 °F (.375 60.3 6./mm 1/2 x 23/4 M12 x 70 1/2 x 23/4 M12 x 70 1/2 x 23/4 M12 x 70 3/8 x 31/2 M16 x 85 3/8 x 31/2 M16 x 85 3/8 x 31/2 M16 x 85 3/4 x 41/2 M20 x 110 3/4 x 41/2 M20 x 110 3/4 x 41/2 M20 x 110 Ft./DN 2” x 11/2” 50 x 40 3” x 2” 80 x 50 3” x 21/2” 80 x 65 4” x 2” 100 x 50 4” x 21/2” 100 x 65 4” x 3” 100 x 80 6” x 4” 150 x 100 6” x 5” 150 x 125 8” x 6” 200 x 150 Stand: 1/08 In.5 500 34.5 500 34.2 0.55 45.5 500 34.375 60.9 4.2 0 – 1/8 0 – 3.95 2 2 2 2 2 2 2 2 2 In.67 29.9 0.4 0 – 1/4 0 – 6./N-M 80 100 110 150 80 100 110 150 80 100 110 150 100 130 135 175 100 130 135 175 100 130 135 175 130 180 175 245 130 180 175 245 130 180 175 245 Lbs/kN 2.625 168.9 0.1 17.811 21.4 6.375 60.236 76.811 21. Max.875 76./mm 2.4 0. Endlast TrenAbweichung von ML Kupplungsmaße nungsbereich der Pro Pro in.236 76.952 35.8 0 – 3/16 0 – 4.5 500 34.6 6.500 114./mm 17/8 48 17/8 48 17/8 48 2 51 2 51 2 51 21/8 54 21/8 54 21/4 57 In. diluted acids./kN Max.0 13. ölfreie Luft und viele chemische Anwendungen./Ft X Y Z Coupling In.85 4./mm In.9 0. Grade “T” Nitrile (Optional) Orange color code Service Temperature RangeX: .-Lbs.9 4./ft.40 °C bis + 110 °C (.40 °F bis + 230 °F) Empfohlen für den Wasseranwendungen.3 4. X Y RohrendenKupplung Z Kupplungsschrauben Anzugsdrehmoment Mge. Max./mm 57/8 149 71/8 181 71/8 181 87/8 225 87/8 225 87/8 225 115/8 295 115/8 295 14 356 In.36 30./mm In. air with oil vapors.-Lbs. NOT FOR USE IN HOT WATER OR HOT AIR.3 6. alkalies solutions. oil-free air and many chemical services.9 3.215 9.0 0.4 0 – 1/4 0 – 6.55 45./mm Coupling Bolts Qty. Grade “E” EPDM (Standard) Green color code Service Temperature Range: . Lbs/kg Approx.952 35.5 500 34./mm Grad mm/m In./kN 2.213 129.7 8.562 139.8 0 – 3/16 0 – 4.2 0.40 °C to + 110 °C) Recommended for water service.20 °F bis + 180 °F) Empfohlen für Erdölanwendungen. vegetable and mineral oils.3 PSI/bar 500 34. St.37 7./mm 0 – 1/8 0 – 3. Arbeitsdruck Max.875 73.3 8.952 35.5 500 34.27 22.2 0 – 1/8 0 – 3.D. Wt. 3 Reduzierkupplung (Typ 7010) Reducing Coupling (Type 7010) Zulassungen Approvals FM APPROVED approved products FM APPROVED Stand: 1/08 .5. A hole drilled or cut in the pipe to receive the locating collar of the Clamp-T® is all that is required. Beschichtungen Rosthemmender. The full. Grade 65-45-12 or Malleable Iron conforming to ASTM A47. als auch bei Vakuumbedingungen. glatte Auslassbereich liefert ein Optimum an Strömungseigenschaften.5 bar (500 psi). The Clamp-T® housing is specially engineered to conform to the pipe O. dass die Clamp-T®-Dichtung eine leckagefreie verlässliche Abdichtung sowohl bei Überdruck. bei Montage auf handelsüblichem Normalwand-Rohr. Materialspezifikationen Gehäuse Duktiles Gusseisen gemäß ASTM-A536. Das Clamp-T®-Gehäuse wurde speziell so konstruiert. Der Dichtungsbund wird in das dem Abgangsdurchmesser entsprechenden Loch (gebohrt oder geschnitten) zentriert montiert.5 bar) when assembled on standard wall steel pipe.D. Clamp-T® Kreuzverbindungen sind in verschiedenen Größen verfügbar. bleifreier Anstrich Farbe: Rot RAL 3000 (Standard) Feuerverzinkt (optional) Material Specifications Housing Ductile Iron conforming to ASTM-A536. Gruvlok® Clamp-T® können als T-Abgänge und als Kreuz-T’s (nicht bei VdS-Anlagen) montiert werden. The Gruvlok® Clamp-T® provides for a branch or cross connection in light wall or standard wall steel pipe. Grade 32510. and the Clamp-T® gasket providing a leak tight reliable seal in both positive pressure and vacuum conditions. gewährleistet. Coatings Rust inhibiting lead-free paint Color: Red RAL 3000 (Standard) Hot Dipped Zinc Galvanized (Optional) Stand: 1/08 . Der vollständige. The maximum working pressure for all sizes is 500 PSI (34. The Gruvlok® Clamp-T® provides a quick and easy outlet at any location along the pipe. Klasse 32510. gegenüber dem Rohraußendurchmesser. Damit wird ein Verdrehen des Clamp-T® verhindert. Der maximale Arbeitsdruck für alle Größen liegt bei 34.4 Anbohrschelle mit Nut (Typ 7046) Clamp-T® grooved branch (Type 7046) Das Gruvlok® Clamp-T® bietet einen schnellen und einfachen Anschluss an jeder beliebigen Stelle entlang eines Rohrs. smooth outlet area provides for optimum flow characteristics. Clamp-T® cross connections are available in most sizes allowing greater versatility in piping design. Klasse 65-45-12 oder Temperguss gemäß ASTM A47.5. ölfreie Luft und viele chemische Anwendungen. Klasse „E“ EPDM (Standard) Grüner Farbcode Betriebstemperaturbereich: .40 °F to + 230 °F (. NICHT GEEIGNET FÜR HEISSES WASSER ODER HEISSE LUFT. Stainless Steel Bolts and Nuts Stainless steel bolts and nuts are also available. NICHT FÜR DEN GEBRAUCH BEI ERDÖLANWENDUNGEN.20 °F bis + 180 °F) Empfohlen für Erdölanwendungen. Gasket: Materials (Specify when ordering) Properties as designated by ASTM D2000. Pflanzenund Mineralöle.8. Metric Bolts and Heavy Hex Nuts Heat treated. Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Anvil-Vertreter. Bügelschraube Blankstahl und galvanisiert. Lubrication Standard Gruvlok Gruvlok Xtreme™ required for dry pipe systems and freezer applications. Hex nuts and bolts are zinc electroplated followed by a yellow chromate dip. Grade “E” EPDM (Standard) Green color code Service Temperature Range: . Schmierung Standard Gruvlok Gruvlok Xtreme™ wird für Trockenanlagen und Tiefkühlanwendungen benötigt. Edelstahlschrauben und -muttern Edelstahlschrauben und -muttern sind auch erhältlich. Grade “T” Nitrile (Optional) Orange color code Service Temperature Range: .40 °F bis + 230 °F) Empfohlen für den Wassereinsatz. oil-free air and many chemical services.4 Anbohrschelle mit Nut (Typ 7046) Clamp-T® grooved branch (Type 7046) Metrische Schrauben und schwere Sechskantmuttern Wärmebehandelte.5. hergestellt aus unlegiertem Stahl mit mechanischen Eigenschaften nach ISO 898-1 Class 8. Stand: 1/08 .29 °C bis + 82 °C (. NOT FOR USE IN PETROLEUM APPLICATIONS. Dichtung: Materialien (Bei der Bestellung angeben) Eigenschaften.29 °C to + 82 °C) Recommended for petroleum applications. gefolgt von einer gelben Chromatierung. Die Sechskantmuttern und Schrauben werden elektrolytisch galvanisiert.40 °C bis + 110 °C (. elektrolytisch galvanisierte Schrauben mit ovalem Schraubenhals. verdünnte Säuren. zinc electroplated oval-neck track head bolts made of carbon steel with mechanical properties per ISO 898-1 Class 8. wie von ASTM D2000 vorgesehen. NOT FOR USE IN HOT WATER OR HOT AIR. U-Bolt Cold drawn steel and zinc plated. Contact your Anvil Representative for more information. Klasse „T“ Nitril (optional) Oranger Farbcode Betriebstemperaturbereich: . vegetable and mineral oils. alkaline solutions. Luft mit Öldämpfen.8. alkalische Lösungen. diluted acids.20 °F to + 180 °F (. air with oil vapors.40 °C to + 110 °C) Recommended for water service. 3 6.6 10.9 6.625 x 2.3 x 76.5 500 34.900 114.4 4.500 x 2.3 x 88.3 x 60./mm Clamp-T Dimensions U In.996 114. and 61⁄2” O.3 x 42.0 4.660 88./mm 31⁄2 89 31⁄2 89 33⁄4 95 33⁄4 95 41⁄8 105 33⁄4 95 33⁄4 95 41⁄8 105 43⁄8 111 51⁄4 133 33⁄4 95 41⁄8 105 43⁄8 111 51⁄4 133 61⁄2 165 41⁄4 108 43⁄8 111 51⁄4 133 61⁄2 165 In. Wt.6 4.4 Anbohrschelle mit Nut (Typ 7046) Clamp-T® grooved branch (Type 7046) Nominale Größe Rohr-AD Lochmaße Min.0 4. 5” und 6” nominale Größe der Hauptleitung kann bei einem Rohr mit 3” AD.2 3./mm 1⁄2 U-Bolt – 1⁄2 U-Bolt – 1⁄2 x 23⁄4 – 1⁄2 x 23⁄4 – 1⁄2 x 23⁄4 – 1⁄2 x 23⁄4 – 1⁄2 x 23⁄4 – 1⁄2 x 23⁄4 – 1⁄2 x 23⁄4 – 1⁄2 x 31⁄2 – 5⁄8 x 41⁄4 * 5⁄8 x 41⁄4 * 5⁄8 x 41⁄4 * 5⁄8 x 41⁄4 * 5⁄8 x 41⁄4 * 3⁄4 x 41⁄2 – 3⁄4 x 41⁄2 M20 x 110 3⁄4 x 41⁄2 M20 x 110 3⁄4 x 41⁄2 M20 x 110 In.D.500 x 2.4 1. Max. Each V grooved W In./DN (mm) In..500 x 1.4 1.5 500 34.5 4. 51⁄2” AD und 61⁄2” AD verwendet werden.375 114./mm 13⁄4 44 13⁄4 44 21⁄8 54 21⁄8 54 21⁄8 54 25⁄8 67 25⁄8 67 25⁄8 67 25⁄8 67 25⁄8 67 37⁄8 98 37⁄8 98 37⁄8 98 37⁄8 98 37⁄8 98 5 127 5 127 5 127 5 127 Y In. DurchDurchmesser messer In./DN (mm) 21⁄2” x 11⁄4•” 65 x 32 21⁄2” x 11⁄2” 65 x 40 3” x 11⁄4” 80 x 32 3” x 11⁄2” 80 x 40 3” x 2” 80 x 50 4” x 11⁄4” 100 x 32 4” x 11⁄2” 100 x 40 4” x 2” 100 x 50 4” x 21/2” 100 x 65 4” x 3” 100 x 80 6” x 11⁄2” 150 x 40 6” x 2” 150 x 50 6” x 21/2” 150 x 65 6” x 3” 150 x 80 6” x 4” 150 x 100 8” x 2” 200 x 50 8” x 21⁄2” 200 x 65 8” x 3” 200 x 80 8” x 4” 200 x 100 In.1 6.900 168.500 168.375 219./mm Y In.625 x 2.6 2. ▼ Basierend auf den Gebrauch mit einer handelsüblichen Rohrwand.5 500 34.8 3.3 6.3 3. 5” and 6” Nom.500 219.3 7.4 4.5 7.500 168.4 2.500 114.5 500 34.1 x 48.3 4.5 500 34.3 4.3 x 48.5 500 34./mm Nominal Pipe O. size run pipe may be used on 3” O./mm In.3 Stand: 1/08 HINWEIS: 21⁄2”.4 4. • Cannot be used in cross configuration./mm 2 51 2 51 2 51 2 51 21⁄2 64 2 51 2 51 21⁄2 64 23⁄4 70 31⁄2 89 2 51 21⁄2 64 23⁄4 70 31⁄2 89 41⁄2 114 21⁄2 64 23⁄4 70 31⁄2 89 41⁄2 114 In. • Kann nicht bei einer Kreuzanordnung verwendet werden. Nicht für den Gebrauch bei Kupferanlagen.5 500 34.3 Ft.1 5.5 500 34.500 x 1.375 168.5 500 34.875 x 1. Arbeitsdruck Clamp-T-Maße Schraubengröße W In. NOTE: 21⁄2”.D.3 3.5 3.5 500 34.900 76./mm Bolt Size Vorgegebenes Drehmoment Min./mm Z In.375 88.9 x 60.3 x 114.0 2. Not for use in copper systems.500 x 2. Max.5 500 34.500 x 1./mm 2.9 x 42.3 8./mm In.5 500 34. Size In. pipe ▼ Based on use with standard wall pipe. St.1 x 42. U psi/bar ▼ Max.3 x 88.625 x 2. Gew. Ca./mm Hole Dimensions Min.9 x 48.4 8./N-M 30 40 30 80 80 80 80 80 80 80 80 100 100 100 100 100 130 130 175 130 175 130 175 40 100 100 100 100 100 100 100 100 130 130 130 130 130 180 180 245 180 245 180 245 Lbs/kg 3.5 500 34.1 x 76.-Lbs.2 16./mm 61⁄8 156 61⁄8 156 67⁄8 175 67⁄8 175 67⁄8 175 71⁄2 191 71⁄2 191 71⁄2 191 71⁄2 191 71⁄2 191 101⁄8 257 101⁄8 257 101⁄8 257 101⁄8 257 101⁄8 257 123⁄4 324 123⁄4 324 123⁄4 324 123⁄4 324 Z In.9 8.2 1./mm In. Max.875 219./mm 31⁄8 79 31⁄8 79 31⁄2 89 31⁄2 89 31⁄2 89 4 102 4 102 4 102 4 102 4 102 5 127 5 127 51⁄8 130 51⁄8 130 51⁄4 133 61⁄8 156 61⁄8 156 61⁄8 156 61⁄4 159 In.3 x 60. 51⁄2” O.5 500 34.4 3.7 10.625 x 1.D.5 500 34./mm 21⁄8 54 21⁄8 54 21⁄8 54 21⁄8 54 25⁄8 67 21⁄8 54 21⁄8 54 25⁄8 67 27⁄8 73 35⁄8 92 21⁄8 54 25⁄8 67 27⁄8 73 35⁄8 92 45⁄8 117 25⁄8 67 27⁄8 73 35⁄8 92 45⁄8 117 ▼ Max.8 11.9 4.625 x 2.7 10.3 2.1 x 114.1 x 88.625 x 3.3 x 48.4 1. .5. Lbs/kg Approx.3 8. Max.900 88.6 2.625 x 4.3 5.500 x 3.0 3.500 219.1 4.-Lbs./mm 9⁄16 14 9⁄16 14 1⁄2 38 11⁄2 38 11⁄2 38 17⁄8 48 17⁄8 48 17⁄8 48 17⁄8 48 17⁄8 48 2 51 2 51 2 51 2 51 2 51 21⁄4 57 21⁄4 57 21⁄4 57 21⁄4 57 Ft.6 3. Working Pressure psi/bar 500 34.5 3.1 x 60./N-M Specified Torque Min.4 2.875 x 1.2 7.5 7.5 V gerieft In.1 4. Diameter Diameter In.5 500 34.3 x 76.D.625 x 3.5 5.996 168.660 114.625 x 4.5 500 34.500 x 1.660 76.9 6.3 4.1 8.5 500 34.6 2. 4 205 7.4 Anbohrschelle mit Nut (Typ 7046) Clamp-T® grooved branch (Type 7046) Zulassungen Approvals FM APPROVED approved products FM APPROVED Clamp-T® Flussdaten (Reibungswiderstand) Fig. 7046 Y Z V W Fig.1 Fig./DN/mm 11/4 32 11/2 40 2 50 21/2 65 3 80 4 100 Fig./DN/mm Ft. 7046 Fig. 7046 (U-Bolt) Stand: 1/08 . Rohrlänge In.1 294 9./Meters 5. 7046 Grooved Branch C.0 2. 7046 Clamp-T® geriefter Abgang Cv-Faktor Äquiv.1 148 4. Pipe Length Ft.5 2.0 1. Value Equiv.5 1.5.5 1.5 95 3. 7046 (Bügelschraube) Fig.V.9 571 7./Meter Clamp-T® Flow Data (Frictional Resistance) Abgang Größe Branch Size In.4 5.0 2. A hole drilled or cut in the pipe to receive the locating collar of the Clamp-T® is all that is required. Der Dichtungsbund wird in das dem Abgangsdurchmesser entsprechenden Loch (gebohrt oder geschnitten) zentriert montiert. Der vollständige.5. The Gruvlok® Clamp-T® provides for a branch or cross connection in light wall or standard wall steel pipe. bleifreier Anstrich Farbe: Rot RAL 3000 (Standard) Feuerverzinkt (optional) Material Specifications Housing Ductile Iron conforming to ASTM A536. Klasse 32510. gegenüber dem Rohraußendurchmesser. glatte Auslassbereich liefert ein Optimum an Strömungseigenschaften. Coatings Rust inhibiting lead-free paint Color: Red RAL 3000 (Standard) Hot Dipped Zinc Galvanized (Optional) Stand: 1/08 . The Gruvlok® Clamp-T® provides a quick and easy outlet at any location along the pipe. gewährleistet. Grade 65-45-12 or Malleable Iron conforming to ASTM A47.5 bar) when assembled on standard wall steel pipe. Damit wird ein Verdrehen des Clamp-T® verhindert.D. The Clamp-T® housing is specially engineered to conform to the pipe O. The full. The maximum working pressure for all sizes is 500 PSI (34. Das Clamp-T®-Gehäuse wurde speziell so konstruiert. Grade 32510. als auch bei Vakuumbedingungen. and the Clamp-T® gasket providing a leak tight reliable seal in both positive pressure and vacuum conditions. smooth outlet area provides for optimum flow characteristics. Materialspezifikationen Gehäuse Duktiles Gusseisen gemäß ASTM A536. Beschichtungen Rosthemmender. Der maximale Arbeitsdruck für alle Größen liegt bei 34. bei Montage auf handelsüblichem Normalwand-Rohr.5 Anbohrschelle mit Gewinde (Typ 7045) Clamp-T® threaded branch (Type 7045) Das Gruvlok® Clamp-T® bietet einen schnellen und einfachen Anschluss an jeder beliebigen Stelle entlang eines Rohrs. Clamp-T® cross connections are available in various sizes allowing greater versatility in piping design. dass die Clamp-T®-Dichtung eine leckagefreie verlässliche Abdichtung sowohl bei Überdruck.5 bar (500 psi). Klasse 65-45-12 oder Temperguss gemäß ASTM A47. Clamp-T® Kreuzverbindungen sind in verschiedenen Größen verfügbar. Gruvlok® Clamp-T® können als T-Abgänge und als Kreuz-T’s (nicht bei VdS-Anlagen) montiert werden. Contact your Anvil Representative for more information. Pflanzenund Mineralöle. Stand: 1/08 .40 °C bis + 110 °C (.8. Hex nuts and bolts are zinc electroplated followed by a yellow chromate dip.29 °C to + 82 °C) Recommended for petroleum applications. verdünnte Säuren.40 °C to + 110 °C) Recommended for water service. NOT FOR USE IN PETROLEUM APPLICATIONS. Gasket: Materials (Specify when ordering) Properties as designated by ASTM D2000.20 °F to + 180 °F (. vegetable and mineral oils. Dichtung: Materialien (Bei der Bestellung angeben) Eigenschaften. Stainless Steel Bolts and Nuts Stainless steel bolts and nuts are also available. air with oil vapors. U-Bolt Cold drawn steel and zinc plated. Lubrication Standard Gruvlok Gruvlok Xtreme™ required for dry pipe systems and freezer applications. alkaline solutions. Metric Bolts and Heavy Hex Nuts Heat treated.40 °F to + 230 °F (. Grade “E” EPDM (Standard) Green color code Service Temperature Range: . oil-free air and many chemical services. Klasse „E“ EPDM (Standard) Grüner Farbcode Betriebstemperaturbereich: .8. Die Sechskantmuttern und Schrauben werden elektrolytisch galvanisiert. Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Anvil-Vertreter. elektrolytisch galvanisierte Schrauben mit ovalem Schraubenhals. NICHT GEEIGNET FÜR HEISSES WASSER ODER HEISSE LUFT.20 °F bis + 180 °F) Empfohlen für Erdölanwendungen. zinc electroplated oval-neck track head bolts made of carbon steel with mechanical properties per ISO 898-1 Class 8. Luft mit Öldämpfen. diluted acids. Klasse „T“ Nitril (optional) Oranger Farbcode Betriebstemperaturbereich: . gefolgt von einer gelben Chromatierung. Schmierung Standard Gruvlok Gruvlok Xtreme™ wird für Trockenanlagen und Tiefkühlanwendungen benötigt.40 °F bis + 230 °F) Empfohlen für den Wassereinsatz.5. NOT FOR USE IN HOT WATER OR HOT AIR. Grade “T” Nitrile (Optional) Orange color code Service Temperature Range: . ölfreie Luft und viele chemische Anwendungen. NICHT FÜR DEN GEBRAUCH BEI ERDÖLANWENDUNGEN.5 Anbohrschelle mit Gewinde (Typ 7045) Clamp-T® threaded branch (Type 7045) Metrische Schrauben und schwere Sechskantmuttern Wärmebehandelte. alkalische Lösungen.29 °C bis + 82 °C (. wie von ASTM D2000 vorgesehen. Bügelschraube Blankstahl und galvanisiert Edelstahlschrauben und -muttern Edelstahlschrauben und -muttern sind auch erhältlich. hergestellt aus unlegiertem Stahl mit mechanischen Eigenschaften nach ISO 898-1 Class 8. Wt.9 x 42.900 88.4 4.660 168.900 60.050 88.0 4.500 x 2.1 2.840 88.3 4.0 4./DN (mm) In.7 4.5 500 34.2 2.3 x 48.2 2./mm 25⁄8 67 25⁄8 67 25⁄8 67 27⁄8 73 27⁄8 73 3 76 3 76 3 76 33⁄8 86 33⁄8 86 33⁄8 86 31⁄2 89 31⁄2 89 31⁄2 89 37⁄8 98 37⁄8 98 4 102 4 102 41⁄4 108 47⁄8 124 47⁄8 124 47⁄8 124 In. Max.500 x 1.8 3.500 x 2./N-M Bolt Size Specified Torque Min.5 500 34.3 x 42.9 x 48./mm 2.9 6./mm Nominal Pipe O./DN (mm) 2” x 1⁄2” 50 x 15 2” x 3⁄4” 50 x 20 2” x 1” 50 x 25 2” x 11⁄4” 50 x 32 2” x 11⁄2” 50 x 40 3” x 1⁄2” 80 x 15 3” x 3⁄4” 80 x 20 3” x 1” 80 x 25 3” x 11⁄4” 80 x 32 3” x 11⁄2” 80 x 40 3” x 2” 80 x 50 4” x 1⁄2” 100 x 15 4” x 3⁄4” 100 x 20 4” x 1” 100 x 25 4” x 11⁄4” 100 x 32 4” x 11⁄2” 100 x 40 4” x 2” 100 x 50 4” x 21/2” 100 x 80 4” x 3” 100 x 80 6” x 11⁄4” 150 x 32 6” x 11⁄2” 150 x 40 6” x 2” 150 x 50 In.5.Vorgegebenes bengröße Drehmoment V Gewinde W Y In./N-M 30 40 30 30 30 30 30 30 30 80 80 80 30 30 30 80 80 80 80 80 100 100 100 40 40 40 40 40 40 40 100 100 100 40 40 40 100 100 100 100 100 130 130 130 Lbs/kg 2. Max.9 7.6 1.7 3.2 2.7 1.2 2.3 2./mm 9⁄16 14 9⁄16 14 9⁄16 14 9⁄16 14 9⁄16 14 9⁄16 14 9⁄16 14 9⁄16 14 11⁄2 38 11⁄2 38 11⁄2 38 9⁄16 14 9⁄16 14 9⁄16 14 17⁄8 48 17⁄8 48 17⁄8 48 17⁄8 48 17⁄8 48 2 51 2 51 2 51 In.5 500 34.6 2./mm In.3 1.5 500 34.7 3. Max.5 500 34.0 2.500 x 1./mm 15⁄8 41 15⁄8 41 15⁄8 41 21⁄8 54 21⁄8 54 15⁄8 41 15⁄8 41 15⁄8 41 21⁄8 54 21⁄8 54 25⁄8 67 15⁄8 41 15⁄8 41 15⁄8 41 21⁄8 54 21⁄8 54 25⁄8 67 27⁄8 73 35⁄8 92 21⁄8 54 21⁄8 54 25⁄8 67 ▼ Max.5 7.5 500 34. Lbs/kg Approx.500 x 3. St.315 60.3 Ft./mm In. T U In.3 x 33./mm 51⁄2 140 51⁄2 140 51⁄2 140 51⁄2 140 7 178 7 178 7 178 7 178 67⁄8 175 67⁄8 175 67⁄8 175 73⁄4 197 73⁄4 197 73⁄4 197 71⁄2 191 71⁄2 191 71⁄2 191 71⁄2 191 71⁄2 191 101⁄8 257 101⁄8 257 101⁄8 257 Z In.500 x 1.050 60. Diameter Diameter In.3 4.4 6.9 x 33.5 500 34.5 500 34./mm Hole Dimensions Min.8 3./mm 1⁄2 U-Bolt – 1⁄2 U-Bolt – 1⁄2 U-Bolt – 1⁄2 U-Bolt – 1⁄2 U-Bolt – 1⁄2 U-Bolt – 1⁄2 U-Bolt – 1⁄2 U-Bolt – 1⁄2 x 23⁄4 – 1⁄2 x 23⁄4 – 1⁄2 x 23⁄4 – 1⁄2 U-Bolt – 1⁄2 U-Bolt – 1⁄2 U-Bolt – 1⁄2 x 23⁄4 – 1⁄2 x 23⁄4 – 1⁄2 x 23⁄4 – 1⁄2 x 23⁄4 – 1⁄2 x 31⁄2 – 5⁄8 x 41⁄4 – 5⁄8 x 41⁄4 – 5⁄8 x 41⁄4 – Max.2 2.625 x 2.5 500 34./mm In.-Lbs.625 x 1.5 Anbohrschelle mit Gewinde (Typ 7045) Clamp-T® threaded branch (Type 7045) Nominale Größe Rohr-AD Lochmaße Min./mm 23⁄16 56 21⁄16 52 115⁄16 51 23⁄16 55 23⁄16 55 29⁄16 65 27⁄16 62 25⁄16 59 211⁄16 68 211⁄16 68 211⁄16 68 31⁄16 76 31⁄16 78 213⁄16 73 33⁄16 81 33⁄16 81 35⁄16 84 3 76 31⁄4 83 43⁄16 106 43⁄16 106 43⁄16 106 In.500 x 1.5 2.3 x 26.5 500 34.7 1./mm Z In./mm Min.9 1.375 88.3 1.4 1. DurchDurchmesser messer In.5 500 34.-Lbs.900 168.660 114.050 114.375 x 1./mm 1⁄2 12 11⁄2 38 11⁄2 38 11⁄2 38 11⁄2 38 21⁄8 54 21⁄8 54 21⁄8 54 21⁄8 54 21⁄8 54 21⁄8 54 25⁄8 67 25⁄8 67 25⁄8 67 25⁄8 67 25⁄8 67 25⁄8 67 25⁄8 67 25⁄8 67 37⁄8 98 37⁄8 98 37⁄8 98 In.5 4.3 x 26.5 500 34.5 5.3 x 42.660 60.315 88.8 3.7 1.3 x 48.4 2. Each Y In.500 x 0.500 x 1.375 x 0.375 114.5 500 34.3 x 42.D.5 500 34.5 500 34.500 x 1.5 500 34.375 x 1. Clamp-T Dimensions Working Pressure T U V Threaded W psi/bar 500 34./mm In.3 3.9 x 60. Size psi/bar In.1 2.8 1./mm 11⁄2 38 11⁄2 38 11⁄2 38 2 51 2 51 11⁄2 38 11⁄2 38 11⁄2 38 2 51 2 51 21⁄2 64 11⁄2 38 11⁄2 38 11⁄2 38 2 51 2 51 21⁄2 64 23⁄4 70 31⁄2 89 2 51 2 51 21⁄2 64 In. Ca.5 2.3 x 21.3 4.3 3.3 3.0 2./mm ▼ Max.5 500 34.7 4.3 x 60.660 88.375 x 1.375 x 1.5 .500 114.4 2.3 x 48.9 x 26.625 x 1.3 2.3 2.4 6.375 168.500 x 1.3 4.3 x 33.840 60.1 7.5 500 34./mm.3 6.900 114.500 x 0. In.5 500 34.3 x 21.5 7.5 1.3 x 60.7 1.5 500 34.4 3.7 2.7 2.5 500 34.1 4.2 3.7 3.3 x 88./mm 3 76 3 76 3 76 31⁄2 89 31⁄2 89 33⁄4 95 33⁄4 95 33⁄4 95 33⁄4 95 33⁄4 95 41⁄8 105 33⁄4 95 33⁄4 95 33⁄4 95 33⁄4 95 33⁄4 95 41⁄8 105 43⁄8 111 51⁄4 133 33⁄4 95 33⁄4 95 41⁄8 105 Stand: 1/08 In. Gew.9 x 21.315 114.500 x 1.840 114.5 In.2 4.3 x 76.8 1.996 114. Arbeitsdruck Clamp-T-Maße Schrau. Ft.6 2.500 x 2. 0 5./DN (mm) In.500 168.5 In.996 219.D. In./mm In.0 13. Clamp-T Dimensions Working Pressure T U V Threaded W psi/bar 500 34.4 3.1 x 76. 51⁄2” O./mm In./mm Hole Dimensions Min..6 4. 5” und 6” nominale Größe der Hauptleitungen kann bei einem Rohr mit 3” AD./mm 51⁄8 130 53⁄8 137 51⁄2 140 61⁄4 159 63⁄8 162 61⁄2 165 In.625 x 2.Vorgegebenes bengröße Drehmoment V Gewinde W Y In.625 x 4. Ca. 51⁄2” AD und 61⁄2” AD verwendet werden.5 500 34. Diameter Diameter In./mm 43⁄8 111 51⁄4 133 61⁄2 165 43⁄8 111 51⁄4 133 61⁄2 165 In.D.500 219. Gew.5 500 34.8 9. Wt.1 x 88.625 x 3.625 x 3./mm 37⁄8 98 37⁄8 98 37⁄8 98 5 127 5 127 5 127 In. Size psi/bar In.1 5./mm 6. Lbs/kg Approx.D. Zulassungen Approvals FM APPROVED approved products FM APPROVED Stand: 1/08 ./mm 5⁄8 x 41⁄4 – 5⁄8 x 41⁄4 – 5⁄8 x 41⁄4 – 3⁄4 x 41⁄2 – 3⁄4 x 41⁄2 – 3⁄4 x 41⁄2 – Max./DN (mm) 6” x 21/2” 150 x 65 6” x 3” 150 x 80 6” x 4” 150 x 100 8” x 21/2” 200 x 65 8” x 3” 200 x 80 8” x 4” 200 x 100 In. Nicht für den Gebrauch bei Kupferanlagen.8 11.3 Ft./mm 41⁄8 105 43⁄8 111 43⁄8 111 51⁄4 133 53⁄8 137 53⁄8 137 In.-Lbs. size run pipe may be used on 3” O.2 7. NOTE: 21⁄2”.9 16.3 x 114.1 x 114./mm 2 51 2 51 2 51 21⁄4 57 21⁄4 57 21⁄4 57 In.625 x 4.-Lbs.996 168. ▼ Basierend auf den Gebrauch mit einer handelsüblichen Rohrwand./mm.3 BEACHTEN SIE: 21⁄2”.3 8./mm In. St./mm Min.1 8./mm Z In.9 6. T U In.5 500 34.3 x 88.5 500 34.3 x 76. Arbeitsdruck Clamp-T-Maße Schrau. 5” and 6” Nom.5 500 34./mm ▼ Max./mm In.625 x 2.500 168. and 61⁄2” O. DurchDurchmesser messer In. Each Y In. Max. Not for use in copper systems./mm 27⁄8 73 35⁄8 92 45⁄8 117 27⁄8 73 35⁄8 92 45⁄8 117 ▼ Max.D. pipe ▼ Based on use with standard wall pipe.1 6. Max.9 8.5 Anbohrschelle mit Gewinde (Typ 7045) Clamp-T® threaded branch (Type 7045) Nominale Größe Rohr-AD Lochmaße Min./mm 23⁄4 70 31⁄2 89 41⁄2 114 23⁄4 70 31⁄2 89 41⁄2 114 In./N-M 100 130 100 100 130 130 130 130 130 180 180 180 Lbs/kg 8. Max./N-M Bolt Size Specified Torque Min.4 10.5./mm 101⁄8 257 101⁄8 257 101⁄8 257 123⁄4 324 123⁄4 324 123⁄4 324 Z In./mm Nominal Pipe O.5 4. Ft.500 219. 5. 7045 Gewinde-Abgang Zoll Cv-Faktor Äquiv. 7045 Y Z V T W Fig. 7045 (Bügelschraube) Fig.5 – 2.0 – 1.8 318 8.V.5 – 0.2 164 3.3 25 2.5 Anbohrschelle mit Gewinde (Typ 7045) Clamp-T® threaded branch (Type 7045) Clamp-T® Flussdaten (Reibungswiderstand) Abgang Größe Fig.4 Fig. 7045 Threaded Branch C.5 – 1.0 – 0.6 76 2. Value Equiv.0 – 2. 7045 Fig.6 44 2.1 152 12.6 536 8. Rohrlänge Fuß DN/mm Meter Clamp-T® Flow Data (Frictional Resistance) Branch Size Inches DN/mm 1/2” 15 3/4” 20 1” 25 11/4” 32 11/2” 40 2” 50 21/2” 65 3” 80 4” 100 Fig.5 – 3. 7045 (U-Bolt) Stand: 1/08 .8 89 4. Pipe Length Feet Meters 22 1.0 – 0.0 – 0. Dichtungen: Materialien Eigenschaften gemäß ASTM D-2000. alkalische Lösungen. diluted acids. 2. salts. Materialspezifikationen Gehäuse Duktiles Gusseisen gemäß ASTM A-536. Klasse 65-45-12 Beschichtungen Rosthemmende. verdünnte Säuren. 2. Stand: 1/08 . NICHT FÜR DEN GEBRAUCH MIT KOHLENWASSERSTOFF. alkaline solutions. Grade “E” EPDM (Green color code) Service Temperature Range: .40 °F to + 230 °F (. Öle oder Gase beinhalten. Klasse „E“ EPDM (grüner Farbcode) Betriebstemperaturbereich: . Material Specifications Housing Ductile Iron conforming to ASTM A-536. zinc plated complete with hex flanged lock nuts conforming to ASTM A-563 Gr. die keinen Kohlenwasserstoff.40 °C bis + 110 °C (. NOT FOR USE WITH HYDROCARBONS. Gewinde Abgangsgewinde Innengewinde BSPT nach EN10226-1. 2. The 7043 is ideal for direct connections with sprinkler heads and drop nipples.40 °C to + 110 °C) Recommended for water service.6 Anbohrschellen für Sprinkler (Typ 7043) Clamp-T® for sprinkler (Type 7043) Die Gruvlok® Sprinklerschelle Typ 7043 ist vergleichbar mit dem Clamp-T Typ 7045. Typ 7043 ist geeignet zum direkten einschrauben von Sprinklerköpfen und Fallrohren. A oder B oder SAE J995 Gr. vollständig galvanisiert mit angeflanschten Sechskant-Kontermuttern gemäß ASTM A-563 Gr. Gaskets: Materials Properties as designated by ASTM D-2000. A or B or SAE J995 Gr.40 °F bis + 230 °F) Empfohlen für den Wassereinsatz. Threads 7043 threads are British Standard Parallel (BSPT) per EN10226-1. 2.5. oils or gases. The Gruvlok® Sprinkler Tee Type 7043 serves the same function as the 7045. ölfreie Luft und viele chemische Anwendungen. oil-free air and many chemical services not involving hydrocarbons. Grade 65-45-12 Coatings Rust inhibiting lead-free paint Color: Red RAL 3000 (Standard) Hot Dipped Zinc Galvanized (Optional) U-bolt and Nuts U-bolt is carbon steel SAE J429 Gr. bleifreie Farbe Farbe: Rot RAL3000 (Standard) Feuerverzinkt (optional) Bügelschraube und Muttern Die Bügelschraube ist aus unlegiertem Stahl SAE J429 Gr. 7 300 20.1 x 21.2 21⁄4 57./mm 2.840 76./mm Dimensions A In./mm 41⁄4 108 41⁄4 108 41⁄4 108 C In./mm 23⁄8 59.1 0.) bei einer Rohrwand mit weniger als Schedule 10 (DIN 2440) oder 31–37 Nm (23–27 ft.1 x 12 21/2” x 3⁄4 76./mm Lbs.4 1. Gew.7 In.996 x 1.2 21⁄4 57.3 2. B In.5. Wt.1 x 25 In.) bei Rohrwänden mit Schedule 10 (DIN 2440) und höher an./kg 0. Durchmesser Durchmesser In.050 76. Gew.-lbs.7 2. PSI/bar Max.D.6 Anbohrschellen für Sprinkler (Typ 7043) Clamp-T® for sprinkler (Type 7043) Nominale Größe Rohr-AD Lochdurchmesser Min./mm 13⁄16 30 13⁄16 30 13⁄16 30 In. (25–30 Nm) on pipe wall less than schedule 10 (DIN 2440) or 23–27 ft./mm Max./mm Hole Diameter Min.-lbs.0 21⁄4 56 Lbs. In.1 x 26./mm 21⁄4 57./mm 27⁄8 73 27⁄8 73 3 76 Beachten Sie: Ziehen Sie die Muttern gleichmäßig bis zu einem empfohlenen Drehmoment von 25–30 Nm (18–22 ft. Diameter In.2 T Take-out In./mm Pipe O.5 In./mm In./mm In.-lbs.1 x 19 21/2” x 1 76./mm 15⁄16 33 15⁄16 33 15⁄16 33 Max.4 0. Max.-lbs. St. Arbeitsdruck Maße A B C T Ausschnitt Ca./kg Approx. Working Pressure In.1 x 33.996 x 0. Note: Tighten nuts alternatively to a recommended torque of 18–22 ft.996 x 1. (31–37 Nm) on pipe walls schedule 10 (DIN 2440) and above.7 300 20. Diameter In./DN (mm) 21/2” x 1⁄2 76./DN (mm) Nominal Size In.0 23⁄8 59.7 PSI/bar 300 20. Zulassungen Approvals FM APPROVED approved products FM APPROVED Stand: 1/08 .315 76.9 0.9 0. 25° (Typ 7053E) Elbow 11.3 Bogen 22.0 Elbow/Tee/Cap 6.0 Beispiel von Bogen. T-Stück und Endkappe .6.4 Bogen 11.1 Bogen 90° (Typ 7050E) Elbow 90° (Type 7050E) 6.2 Bogen 45° (Typ 7051E) Elbow 45° (Type 7051E) 6.50° (Typ 7052E) Elbow 22.50° (Type 7052E) 6.25° (Type 7053E) 6.0 Bogen/T-Stück/Endkappe 6.5 T-Stück (Typ 7060E) Tee (Type 7060E) 6.6 Endkappe (Typ 7074) Cap (Type 7074) 6. Lbs.9 6.9 32.3 2.625 168. Grade 65-45-12 Beschichtungen Rosthemmender./kg Approx./mm 1.996 76.315 33.6.9 1.900 48.D. Grade 65-45-12 Coatings Rust inhibiting lead-free paint Color: Red RAL 3000 (Standard) Hot Dipped Zinc Galvanized (Optional) Stand: 1/08 Nominale Größe In.4 1.5 1.4 1.0 11.2 1.3 4.3 0.500 114.2 14.7 2.1 12.3 8.8 Zulassungen Approvals FM approved products APPROVED C to E O.0 17.D.625 219.5 70./mm 21⁄4 57 23⁄4 70 23⁄4 70 31⁄4 83 33/4 95 41⁄4 108 5 127 51⁄2 140 61⁄2 165 73⁄4 197 9 229 10 254 Ca. In.3 5. Ea. .1 3.8 0./mm Center to End In. bleifreier Anstrich Farbe: Rot RAL 3000 (Standard) Feuerverzinkt (optional) Material Specifications Cast Fittings Ductile Iron conforming to ASTM A-536.500 139.750 323.0 31.1 10.6 54.750 273.3 7.2 1./mm Pipe-O.7 6.7 3.6 0./DN (mm) 1” 25 11⁄4” 32 11⁄2” 40 2” 50 21/2” 65 3” 80 4” 100 5” 125 6” 150 8” 200 10” 250 12” 300 Rohr-AD In. St. Gew./DN (mm) Nominal Size In. Wt.0 5.500 88.3 2.9 4.9 Mitte bis Ende In. Lbs./kg 0.1 0.1 24.660 42.5 0.1 Bogen 90° (Typ 7050E) Elbow 90° (Type 7050E) Materialangaben Guss-Fittinge Duktiles Gusseisen gemäß ASTM A-536.375 60. 4 2.1 30.3 2. Lbs.3 Zulassungen Approvals FM approved products APPROVED C to E O.4 1. .750 273.9 3.1 10.3 8.4 18.0 13. Gew.0 2.900 48.0 0. bleifreier Anstrich Farbe: Rot RAL 3000 (Standard) Feuerverzinkt (optional) Material Specifications Cast Fittings Ductile Iron conforming to ASTM A-536 Coatings Rust inhibiting lead-free paint Color: Red RAL 3000 (Standard) Hot Dipped Zinc Galvanized (Optional) Stand: 1/08 Nominale Größe In.375 60. St./mm Pipe-O.660 42.D.7 6.D.2 0.2 17.750 323.3 2. Ea./DN (mm) Nominal Size In.5 0.2 Bogen 45° (Typ 7051E) Elbow 45° (Type 7051E) Materialangaben Guss-Fittinge Duktiles Gusseisen gemäß ASTM A-536 Beschichtungen Rosthemmender.2 1.1 4./mm Center to End In.6 11.6 5.8 0./kg Approx./kg 0.1 1.1 3.4 1.500 114.3 5./DN (mm) 1” 25 11⁄4” 32 11⁄2” 40 2” 50 21/2” 65 3” 80 4” 100 5” 125 6” 150 8” 200 10” 250 12” 300 Rohr-AD In.9 4.500 88.9 8. In.9 Mitte bis Ende In.3 0. Wt.5 1.7 2.500 139.625 219.996 76./mm 1.2 7./mm 13⁄4 44 13⁄4 44 13⁄4 44 2 51 21/4 57 21⁄2 64 3 76 31⁄4 83 31⁄2 89 41⁄4 108 43/4 121 51/4 133 Ca.625 168.9 0. Lbs.315 33.1 12.6.6 40. /kg 0.5° (Type 7052E) Materialangaben Guss-Fittinge Duktiles Gusseisen gemäß ASTM A-536 Beschichtungen Rosthemmender./mm 1.500 88.1 10.1 30.4 1./DN (mm) 1” 25 11⁄4” 32 11⁄2” 40 2” 50 21/2” 65 3” 80 4” 100 5” 125 6” 150 8” 200 10” 250 12” 300 Rohr-AD In.D.9 0.3 5./mm Center to End In.900 48./mm 31⁄4 83 13⁄4 44 13⁄4 44 11/8 C 48 2 51 21/4 C 57 25/8 C 67 27⁄8 73 31⁄8 C 79 37⁄8 C 98 43/8 111 47/8 124 Ca.3 2. bleifreier Anstrich Farbe: Rot RAL 3000 (Standard) Feuerverzinkt (optional) Material Specifications Cast Fittings Ductile Iron conforming to ASTM A-536 Coatings Rust inhibiting lead-free paint Color: Red RAL 3000 (Standard) Hot Dipped Zinc Galvanized (Optional) Nominale Größe In.1 3.D.375 60.2 3. Ea.2 0.2 3.7 17.750 273.6 40.1 12.0 13.9 4. Wt.500 139.2 1.4 1.3 2.4 7.625 219./kg Approx.7 1. Lbs.3 Bogen 22. Lbs. Gew. St.3 8.7 0.8 8. In.625 168.3 2.500 114.8 0.315 33.5 0.6.5° (Typ 7052E) Elbow 22.3 0.3 Zulassungen Approvals FM approved products APPROVED C to E O.996 76.4 18.660 42. Stand: 1/08 .750 323.7 6.5 0./DN (mm) Nominal Size In.9 3./mm Pipe-O.5 5.3 8.2 1.9 Mitte bis Ende In. In.25° (Type 7053E) Materialangaben Guss-Fittinge Duktiles Gusseisen gemäß ASTM A-536 Beschichtungen Rosthemmender.1 3.0 4.9 0.3 2.750 273.9 3.750 323.500 88.900 48./kg Approx.625 168. Gew. .4 Bogen 11./mm 13⁄8 35 13⁄8 35 13⁄8 35 13/8 35 11/2 33 11/2 33 13/4 44 2 51 2 51 2 51 21/8 54 21/4 57 Ca.660 42. Lbs./DN (mm) Nominal Size In.9 Mitte bis Ende In.D.7 2./mm Center to End In.D.6.3 8.1 12. St.3 6.9 10.3 0.0 0.5 5. Lbs.7 8.500 114.5 0./mm Pipe-O./mm 1.7 0./DN (mm) 1” 25 11⁄4” 32 11⁄2” 40 2” 50 21/2” 65 3” 80 4” 100 5” 125 6” 150 8” 200 10” 250 12” 300 Rohr-AD In.5 14.4 1.2 1.3 5.4 1.7 6.6 18. bleifreier Anstrich Farbe: Rot RAL 3000 (Standard) Feuerverzinkt (optional) Material Specifications Cast Fittings Ductile Iron conforming to ASTM A-536 Coatings Rust inhibiting lead-free paint Color: Red RAL 3000 (Standard) Hot Dipped Zinc Galvanized (Optional) Stand: 1/08 Nominale Größe In./kg 0.625 219.5 Zulassungen Approvals FM approved products APPROVED C to E O.3 2.2 0.5 0. Wt.1 0.5 0.1 10. Ea.5 6.3 1.315 33.996 76.9 4.0 2.25° (Typ 7053E) Elbow 11.375 60.500 139.5 2. 6 2.5 T-Stück (Typ 7060E) Tee (Type 7060E) Materialangaben Guss-Fittinge Duktiles Gusseisen gemäß ASTM A-536.500 88.7 6. bleifreier Anstrich Farbe: Rot RAL 3000 (Standard) Feuerverzinkt (optional) Material Specifications Cast Fittings Ductile Iron conforming to ASTM A-536.6. Gew. C to E .500 114.9 9.D.3 2.3 2./DN (mm) Nominal Size In. Grade 65-45-12 Beschichtungen Rosthemmender./DN (mm) 1” 25 11⁄4” 32 11⁄2” 40 2” 50 21/2” 65 3” 80 4” 100 5” 125 6” 150 8” 200 10” 250 12” 300 Rohr-AD In.625 219.1 7.0 31.1 4./kg Approx. Ea.1 12.1 3. Grade 65-45-12 Coatings Rust inhibiting lead-free paint Color: Red RAL 3000 (Standard) Hot Dipped Zinc Galvanized (Optional) Stand: 1/08 Nominale Größe In.996 76./mm Pipe-O. Lbs.4 0.1 19.3 Zulassungen Approvals FM approved products APPROVED C to E O./mm Center to End In. Wt.9 Mitte bis Ende In.9 4.0 41. Lbs.9 0.D.900 48.750 323.6 4.315 33.5 42.4 1.375 60. St.3 8.500 139.7 2.660 42.5 0.7 1.625 168.3 91.1 69./mm 1.1 10./kg 0.3 5.4 1.2 1.4 1.750 273.3 11./mm 21⁄4 57 23⁄4 69 23⁄4 69 31⁄4 83 4 101 41⁄4 108 5 127 51⁄2 140 61⁄2 165 73⁄4 197 9 229 10 254 Ca.3 2. In.4 16.1 6.3 25. /DN (mm) Nominal Size In.9 9.1 12.500 88.750 323.7 12.3 8./mm Pipe-O.8 15.750 273.3 .9 Ende bis Ende In.375 60.8 6.8 1. bleifreier Anstrich Farbe: Rot RAL 3000 (Standard) Feuerverzinkt (optional) Nominale Größe In. Lbs.5 5.625 219.315 33. St./mm End to End In.7 21.5 2.5 0.1 10.D.6.1 0.500 114./kg Approx.4 0.4 1. Stand: 1/08 E to E .3 Material Specifications Cast Fittings Ductile Iron conforming to ASTM A-536 Malleable Iron conforming to ASTM A-47 Coatings Rust inhibiting lead-free paint Color: Red RAL 3000 (Standard) Hot Dipped Zinc Galvanized (Optional) Zulassungen Approvals FM approved products APPROVED O. Gew.3 5. In.D.5 0.2 1.8 0.9 33.3 2. Wt.1 0.6 Endkappe (Typ 7074) Cap (Type 7074) Materialangaben Guss-Fittinge Duktiles Gusseisen gemäß ASTM A-536 Temperguss gemäß ASTM A-47 Beschichtungen Rosthemmender.0 1.2 0.900 48.625 168.9 4. Ea.500 139./mm 1.996 76.1 3./DN (mm) 1” 25 11⁄4” 32 11⁄2” 40 2” 50 21/2” 65 3” 80 4” 100 5” 125 6” 150 8” 200 10” 250 12” 300 Rohr-AD In.4 1.2 0. Lbs.2 0./kg ./mm 11⁄4 32 11⁄4 32 11⁄4 32 1 25 1 25 1 25 11⁄8 29 11⁄8 29 15⁄16 33 11⁄2 38 11⁄2 38 11⁄2 38 Ca.3 4.660 42.0 2.7 6.3 2. 5 T-Rohr T-pipe 7.0 Beispiel von Flansch.7.0 Flange/Reducer/T-pipe 7. Reduzierung und T-Rohr .4 Reduzierung aus Guss (Typ Gruvlok® 7072) Reducer from casting (Type Gruvlok® 7072) 7.1 Flansch aus Stahl (Typ VIROTEC®) Flange from steel (Type VIROTEC®) 7.2 Flanschadapter (Typ Gruvlok® 7012) Flangeadapter (Type Gruvlok® 7012) 7.3 Reduzierung aus Stahl (Typ VIROTEC®) Reducers from steel (Type VIROTEC®) 7.0 Flansch/Reduzierung/T-Rohr 7. 0 139.0 323. stationary water systems for extinguishing fires and general pipe laying and installation.5 4.2 24.9 x 128 mm erhältlich.0 5.0 5.3 x 95 mm up to 323.1 273.7 159.1 6.9 x 128 mm.0 114. Funktion Der VIROTEC®-Flansch mit Riefe besteht aus folgenden Teilen: – Pos. 2633) – Pos.2 16.3 133.9 108. VIROTEC®-flange with groove the smart change-over The VIROTEC® flange with groove is intended for use in fixed. The VIROTEC®-flange with groove is available in sizes from 2” to 12” in pressure classes PN 10 and PN 16.9 323.* [kg] Weight* [kg] 2.1 Flansch aus Stahl (Typ VIROTEC®) Flange from steel (Type VIROTEC®) VIROTEC®-Flansch mit Riefe der problemlose Übergang Der VIROTEC®-Flansch mit Riefe ist für den Einsatz in ortsfesten Wasserlöschanlagen und den allgemeinen Rohrleitungsbau bestimmt.9 8.1 219. Stand: 1/08 * die Gewichte sind Mittelwerte * weights are average value .0 168. welded to DIN 2458) It is available in primed or zinced form.9 6.8 17.3 76. verzinkter Ausführung lieferbar.0 273.5 12. The VIROTEC® flange with groove is available in the sizes 60. geschw. The VIROTEC® flange with groove is an additional part for the coupling system for grooved pipe ends.1 88. Der VIROTEC®-Flansch mit Riefe ist in den Dimensionen von 2” bis 12” in Druckstufen PN 10 und PN 16 erhältlich. nach DIN 2458) Er ist in grundierter bzw. Der VIROTEC®-Flansch mit Riefe ist eine Ergänzung zum Kupplungssystem für geriefte Rohrenden.9 L1 [mm] L1 [mm] 95 95 100 102 102 105 105 105 105 112 112 118 120 118 128 L2 [mm] L2 [mm] 45 45 50 52 52 55 55 55 55 62 62 68 70 68 78 Nenndruck Nominal pressure 16 16 16 16 16 16 16 16 16 10 16 10 16 10 16 Gew. 2 Riefstück (Siederohr.3 x 95 mm bis 323.7 20. Der VIROTEC®Flansch mit Riefe ist in den Größen 60. D [mm] D [mm] 60.3 219.5 8.7.8 Function The VIROTEC®-flange with groove consists of the following parts: – Item 1 welding neck flange (DIN 2632 and 2633) – Item 2 Grooved piece (boiler pipe.7 3.6 12. 1 Vorschweißflansch (DIN 2632 bzw. 7.1 Flansch aus Stahl (Typ VIROTEC®) Flange from steel (Type VIROTEC®) Technische Daten – Oberfläche: – Gewicht: grundiert oder verzinkt siehe Tabelle Technical data – Surface: – Weight: primed or zinced see table Zulassungen VdS einsetzbar Approvals VdS applicable Flansch mit Riefe Flange with grooved L1 L2 50 1 2 Stand: 1/08 D . Das schlanke Design des Dichtungsprofils ermöglicht eine schnelle und einfache Montage des Gruvlok® Flanschs am Rohr. die den Zusammenbau des Rohrs erleichtert. Die zwei ineinander greifenden Hälften der Größen 2” bis 12” des Gruvlok® Flanschs sind zur leichteren Handhabung klappbar und werden durch eine Sicherungsschraube zusammengezogen. A sleek profile gasket design allows quick and easy assembly of the Gruvlok® Flange onto the pipe. for details. rigid connection.7. and are drawn together by a latch bolt which eases assembly on the pipe.2 Flanschadapter (Typ Gruvlok® 7012) Flangeadapter (Type Gruvlok® 7012) Der Flansch Typ 7012 von Gruvlok® ermöglicht die direkte Verbindung von PN 10 oder PN 16 Flanschkomponenten mit einem gerieften Rohrendensystem. Präzise gebohrte Schraubenlöcher. The 14” thru 24” sizes of the Gruvlok® type 7012 Flange are cast in four segments. lug. Der Flansch Typ 7012 von Gruvlok® benötigt die Verwendung eines Stahladaptereinsatzes bei der Nutzung mit gummierten Oberflächen. in place of the steel adapter insert. The two interlocking halves of the 2” thru 12” sizes of the Gruvlok® Flange are hinged for ease of handling. Schlüssel und Passflächen gewährleisten die Rundlaufgenauigkeit und Flachheit für Flansch-. Alle Flansche Typ 7012 von Gruvlok® sind so konstruiert das sie nach der Montage auf den gerieften Rohrenden verdrehsicher sind. Dies erleichtert die anschließende Montage auf dem Gegenflansch. (See Installation and Assembly Instructions Section or contact your Anvil Rep. The Gruvlok® type 7012 Flange requires the use of a steel adapter insert when used against rubber faced surfaces. All Gruvlok® type 7012 Flanges have designed-in anti-rotation tangs which bite into and grip the sides of the pipe grooves to provide a secure. The Gruvlok® type 7012 Flange allows direct connection of Class 125 or Class 150 flanged components to a grooved piping system. Ventilen mit Scheiben-/Laschendesign und unregelmäßigen Dichtungsflächen. Laschen. Die Größen 14” bis 24” des Flanschs Typ 7012 von Gruvlok® werden in vier Abschnitten gegossen.) Zulassungen Approvals FM approved products APPROVED Stand: 1/08 . Precision machined bolt holes. wafer/lug design valves and serrated or irregular sealing surfaces. Eine speziell entworfene Dichtung bietet eine zuverlässige Abdichtung zwischen Rohr und Flanschpassfläche. A specially designed gasket provides a leak-tight seal on both the pipe and the mating flange face. key and mating surfaces assure concentricity and flatness to provide exact fit-up with flanged. In copper systems a phenolic adapter insert is required. and wafer styles of pipe system equipment.und Scheibenrohrsystemausrüstung. 20 °F to + 180 °F Recommended for petroleum applications.7. Luft mit Öldämpfen und Mineralöle. vegetable and mineral oils. Coatings Rust inhibiting lead-free paint Color: Red RAL 3000 (standard) Hot Dipped Zinc Galvanized (optional) Latch Bolt/Nut (2” – 12”) Segment Bolt/Nut (14” – 24”) Heat treated. Grade 65-45-12. dilute acids. ovale C-Stahl Schlossschraube gemäß ASTM A-183 und galvanisch verzinkte und CStahl Sechskantmutter gemäß ASTM A-563. NOT FOR USE WITH HOT WATER. zinc electroplated. galvanisch verzinkt. Dichtungen (Bei der Bestellung angeben) Eigenschaften gemäß ASTM D-2000.29 °C bis + 82 °C Empfohlen für Erdölanwendungen. Y Z X Y Z X Stand: 1/08 Größen 2” – 12” Sizes 2” – 12” Größen 14” – 24” Sizes 14” – 24” . air with oil vapors. Klasse „E“ EPDM (Standard) Grüner Farbcode • NSF 61 geprüft Betriebstemperaturbereich: . NOT FOR USE IN PETROLEUM APPLICATIONS. Grade „E“ EPDM (Standard) Green color code • NSF 61 Certified Service Temperature Range: . Material Specification Housing Ductile Iron conforming to ASTM-A536. bleifreie Farbe Farbe: Rot RAL 3000 (Standard) Feuerverzinkt (optional) Lasche Schraube/Mutter (2” – 12”) Segment Schraube/Mutter (14” – 24”) Wärmebehandelt. Beschichtungen Rosthemmende.2 Flanschadapter (Typ Gruvlok® 7012) Flangeadapter (Type Gruvlok® 7012) Materialspezifikationen Gehäuse Duktiles Gusseisen gemäß ASTM-A536. NICHT GEEIGNET FÜR HEISSES WASSER. ölfreie Luft und viele chemische Dienste. Klasse „T“ Nitril (optional) Oranger Farbcode Betriebstemperaturbereich: . Grade „T“ Nitrile (Optional) Orange color code Service Temperature Range: .40 °C bis + 110 °C Empfohlen für Wasseranwendungen. NICHT GEEIGNET FÜR ERDÖLANWENDUNGEN. oil free air and many chemical services. carbon steel oval-neck track bolts conforming to ASTM A-183 and zinc electroplated carbon steel heavy hex nuts conforming to ASTM A-563. Gaskets (Specify when ordering) Properties as designated by ASTM D-2000. alkaline solutions. verdünnte Säuren.40 °F to + 230 °F Recommended for water service. alkalische Lösungen. Klasse 65-45-12. E. undulations and deformities of any type to ensure proper sealing of gasket. Der Gruvlok Flanschadaptereinsatz wird installiert zwischen der Gruvlok Flanschdichtung und dem Gegenflansch oder der Oberfläche. Gruvlok Flanges are not recommended for use against formed rubber flanges. Die Verwendung eines Gruvlok Flanschadaptereinsatzes ist erforderlich bei Anwendungen mit gummierten Ventilen oder anderer Ausrüstung. The use of a Gruvlok Flange Adapter Insert is required for applications against rubber faced valves or other equipment. Kontaktieren Sie Anvil wegen dielektrischer Flanschverbindungen. da die Außenabmessungen zu Störungen führen können. F. um eine gute Dichtungsfläche zu bieten. F. C. A. Stand: 1/08 . Verwenden Sie keine Gruvlok Flansche innerhalb von 90 Grad bei Standardinstallationen. of the mating flange must be free from gouges. The sealing surfaces A Max. 7012 Gruvlok Flange sealing gaskets require a hard flat surface for adequate sealing. um eine richtige Dichtung zu ermöglichen. Do not use Gruvlok Flanges within 90 degrees of one another on standard fittings because the outside dimensions may cause interference. Gruvlok Flansche eignen sich nicht für die Verwendung bei gummierten Oberflächen. Gruvlok Flansche dürfen nicht als Verankerungspunkte für Ankerstäbe über nicht eingespannten Verbindungen verwendet werden. des Gegenflanschs müssen frei von Rillen. Gruvlok Flanges should not be used as anchor points for tierods across nonrestrained joints. Anmerkung A Note A A. Gruvlok Flanges are to be assembled on butterfly valves so as not to interfere with actuator or handle operation. 7012 Gruvlok Flansch Dichtungen benötigen eine flache. Die Dichtungsflächen A Max.7. to B Min. um abzudichten. C.2 Flanschadapter (Typ Gruvlok® 7012) Flangeadapter (Type Gruvlok® 7012) Gruvlok Typ 7012 Gruvlok Type 7012 Gegenflansch Komponente Mating Flange Component Gruvlok Typ 7012 Gruvlok Type 7012 Gezahnter Gegenflansch Serrated Face Mating Flange Genutetes Rohr Grooved Pipe Gruvlok Flanschadaptereinsatz Gruvlok Flange Adapter Insert Gummioberfläche Rubber Surface Genutetes Rohr Grooved Pipe Gruvlok Flanschadaptereinsatz Gruvlok Flange Adapter Insert Flanschdichtung Flange Gasket Amax. Bmin. G. Fig. harte Oberfläche. D. The Gruvlok Flange Adapter Insert is installed between the Gruvlok Flange sealing gasket and the mating flange or surface to provide a good sealing surface area. B. Contact Anvil for Di-Electric Flange connections. B. damit sie den Aktuator oder Hebelbetrieb nicht beeinträchtigen. Wellen und Verformungen sein. E. D. Gruvlok Flansche werden auf Drosselklappen montiert. G. zu B Min. Abb. 9 15.2 8.625 168.7 6.7.500 88.229 121.7 300 20./mm 61⁄4 159 71⁄4 184 77⁄8 200 9 229 97⁄8 251 11 279 131⁄2 343 16 406 19 483 181⁄8 460 In.Drehmoment § bengröße Min.-Lbs/N-M Lbs/kg Approx.9 13.750 273. In.-Lbs/N-M 110 149 110 149 110 149 110 149 220 298 220 298 220 298 320 298 320 298 320 298 140 190 140 190 140 190 140 190 250 339 250 339 250 339 400 339 400 339 400 339 Lbs/kg 4.3 8. ANSI PN10 (16) 4 4 – 4 4 8 8 8 – 8 8 8 8 8 (12) 12 12 12 12 12 12 Size (ANSI) in. § Zusätzliche Informationen über das Schraubendrehmoment entnehmen Sie bitte dem Abschnitt über spezifizierte Schraubendrehmomente.6 7.41 2. Ca.7 300 20.Endlast t Lasche* Spezifiziertes druck t Schrau./mm Ft./kN In.303 170./mm 83⁄8 213 93⁄4 248 101⁄2 267 111⁄2 292 127⁄8 327 14 356 161⁄2 419 19 483 213⁄4 552 211⁄4 540 In. St. Die Datentabellen beziehen sich auf den Gruvlok Katalog./mm In.500 114./mm In. Stand: 1/08 . Max.771 21.3 2.0 2.2 Flanschadapter (Typ Gruvlok® 7012) Flangeadapter (Type Gruvlok® 7012) Nominale Größe RohrOD Max.7 300 20. t Basierend auf der Verwendung mit Rohren mit Standardwand. Max. t Based on use with standard wall pipe. gemäß Angabe.1 18. X Y Z A Max. * Erhältlich als ANSI oder metrische Bolzengrößen./DN (mm) 2” 50 21/2” 65 3” 80 4” 100 5” 125 6” 150 8” 200 10” 250 12” 300 12” (PN) 300 In/mm 2.97 27.341 46.6 4.2 1.6 7.2 6.1 10.7 300 20./mm 3⁄8 x 23⁄4 M10 x 70 – M10 x 70 3⁄8 x 23⁄4 M10 x 70 3⁄8 x 23⁄4 M10 x 70 – M10 x 70 3⁄8 x 23⁄4 M10 x 70 3⁄8 x 23⁄4 M10 x 70 3⁄8 x 23⁄4 M10 x 70 3⁄8 x 23⁄4 M10 x 70 – M10 x 70 Ft.1 3./kN 1. Laschenbolzen Betriebs. Abmessungen Dichtungsfläche Flanschpassschrauben FlanschpassSpezifiziertes schrauben Drehmoment § Menge ANSI Größe ANSI Min.7 300 20. (ISO) mm 5⁄8 x 23⁄4 M16 x 70 – M16 x 70 5⁄8 x 23⁄4 M16 x 70 5⁄8 x 23⁄4 M16 x 70 – M16 x 75 3⁄4 x 31⁄8 M20 x 80 3⁄4 x 31⁄4 M20 x 80 7⁄8 x 31⁄2 M20 x 90+ 7⁄8 x 33⁄4 – – M20 x 90+ Ft.91 2. Range Dimensions Sealing Surface PN10 in.9 PSI/bar 300 20.1 12.-Lbs/N-M In. Ea.70 10.7 Lbs.625 219.9 9./mm Max. * Available in ANSI or Metric bolt sizes only as indicated. + PN 16 uses M24 x 90 (PN) dimensions for 10” and 12” sizes.886 12.7 6.-Lbs/N-M 30 40 30 40 30 40 30 40 30 40 30 40 30 40 30 40 30 40 30 40 45 60 45 60 45 60 45 60 45 60 45 60 45 60 45 60 45 60 45 60 In.996 76. • Der Flansch kann nicht direkt an der Drosselklappe der 7700 Reihe montiert werden.7 300 20.750 323./mm 3⁄4 19 3⁄4 19 3⁄4 19 3⁄4 19 7⁄8 22 7⁄8 22 1 25 1 25 11⁄4 32 1 25 In.5 + PN 16 benötigt M24 x 90 (PN) Abmessungen für 10” und 12” Größen. Max.9 4. Specified Torque § Min.4 15.3 2./mm In.500 139. X Y Z A Max.9 12.12 38./mm 23⁄8 60 3 76 31⁄2 89 41⁄2 114 59⁄16 141 65⁄8 168 85⁄8 219 103⁄4 273 123⁄4 324 123⁄4 324 In. Flange can be assembled to one side of series 7500 and 7600 valve. B Min. The specified mating flange bolt torque for M24 bolts is 434 – 542 N-M.7 300 20. Working End PresLoad t sure t Latch Bolt Latch* Specified Bolt Size Torque § Min.115 9.8 2. § For additional Specified Bolt Torque information refer to the Specified Bolt Torque Section.3 29.22 7.750 323. • Flange cannot be assembled directly to Series 7700 butterfly valve.7 300 20. Max.127 31./mm In.303 170.38 38. Max.00 17.38 In.6 20. Das spezifizierte Gegenflanschdrehmoment für M24 Schrauben beträgt 434 – 542 Nm.329 5. For Data Chart Notes refer to the Gruvlok catalog. (ISO) (16) mm Mating Flange Bolts Mating Flange Bolts Qty.84 4. Gew./mm 37⁄16 87 41⁄8 105 49⁄16 116 59⁄16 141 63⁄4 171 713⁄16 198 10 254 121⁄8 308 141⁄8 359 141⁄8 359 Ft.3 5. Wt.9 4.528 77.7 300 20. Der Flansch kann an einer Seite des 7500 und 7600 Ventils montiert werden. Max.1 9. B Min./DN (mm) Nominal Size In/mm Pipe OD PSI/bar Lbs. In.375 60. 1 x 60. geschweißt nach DIN 2458*2 – Pos. The VIROTEC®-reducer with groove is an additional part for the coupling system for grooved piped ends. Die VIROTEC®-Reduzierung mit Riefe ist in den Dimensionen *1 *2 Function The VIROTEC®-reducers with groove consists of the following parts: – Item 1 Reducer. small (boiler pipe. bzw. Funktion Die VIROTEC®-Reduzierung mit Riefe besteht aus folgenden Teilen: – Pos. Die VIROTEC®-Reduzierung mit Riefe ist eine Ergänzung zum Kupplungssystem für geriefte Rohrenden. klein (Siederohr. VIROTEC®-reducers with grooved the ideal complement to the range of couplings The VIROTEC®-reducer with groove is intended for use in fixed.4 x 33.9 x 273.3 mm made from shaped boiler pipe and from 88.4 x 33. groß (Siederohr. 2 Riefstück.7 to 76.3 mm aus umgeformtem Siederohr und von 88.0 mm mit angeschweißten Riefstücken erhältlich. Riefanschluss.4 x 33.7 mm to 76. The VIROTEC®-reducer with groove is available in the sizes from 42.4 x 33. welded to DIN 2458*2 – Item 2 grooved element.3 bis 323.3 Reduzierung aus Stahl (Typ VIROTEC®) Reducers from steel (Type VIROTEC®) VIROTEC®-Reduzierung mit Riefe die ideale Ergänzung zum Kupplungsprogramm Die VIROTEC®-Reduzierung mit Riefe ist für den Einsatz in ortsfesten Wasserlöschanlagen und den allgemeinen Rohrleitungsbau bestimmt.1 x 60. geschweißt nach DIN 2458)*1 bzw.1 x 60. klein (angeformt)*2 Sie ist in grundierter bzw. Stand: 1/08 .0 mm in welded form and from 42.3 mm to 323.3 mm as a moulded part. large (boiler pipe.9 x 48. Riefanschluss groß (angeformt)*2 – Pos. geschweißt nach DIN 2458)*1.9 x 48.3 mm als Formteil erhältlich.9 x 273.3 mm bis 323. concentric to DIN 2616*1 and boiler pipe. The VIROTEC®reducers with groove is available in the following dimensions *1 *2 von 88. stationary water systems for extinguishing fires and general pipe laying and installation. 1 Reduzierung.7 mm bis 76. 3 Riefstück. or grooved connection large (shaped)*2 – Item 3 grooved element.9 x 48. small (shaped)*2 It is available as primed or zinced versions. welded to DIN 2458)*1. from 88.9 x 273.0 mm with welded on grooved elements.7.1 x 60.9 x 48.0 mm in geschweißt und von 42.9 x 273. Siederohr. Die VIROTEC®-Reduzierung mit Riefe ist in den Größen 42. konzentrisch nach DIN 2616*1 bzw.3 to 323.7 bis 76. verzinkter Ausführung lieferbar. welded to DIN 2458)*1 or grooved connection. 3 219.7 2.9 114.7 33.9 88.3 133.0 114.4 42.0 114.* [kg] Gew.7 33.9 108.3 76.4 42.9 108.0 323.1 273.1 76.5 3.7 42.0 114.3 48.* [kg] 0.0 114.1 88.1 76.7 5.1 76.3 0.9 5.3 219.3 48.1 88.2 0.7 3.3 133.7 168.3 76.7 168.3 219.6 1.0 139.0 168.3 133.7 159.9 14.1 273.3 139.0 90 100 100 127 127 140 140 152 152 178 203 Gew.9 108.3 76.9 88.4 0.3 60.0 168.3 Reduzierung aus Stahl (Typ VIROTEC®) Reducers from steel (Type VIROTEC®) D1 [mm] D2 [mm] D1 [mm] D2 [mm] 42.9 88.0 139.3 76.7 159.4 2.3 60.5 1.0 Reduzierung mit Riefe (geschweißt) Reducers with groove (welded) 50 L1 L2 50 D1 * die Gewichte sind Mittelwerte * weights are average value 2 1 3 Technische Daten – Oberfläche: – Gewicht: grundiert oder verzinkt siehe Tabelle Technical data – Surface: – Weight: primed or zinced see table Zulassungen VdS einsetzbar Approvals VdS applicable D2 Stand: 1/08 .4 48.0 139.7.3 139.9 108.1 219.3 76.1 88.9 33.1 1.4 48.3 60.3 60.1 88.7 L1 [mm] L1 [mm] 100 100 150 150 190 200 200 227 227 240 240 252 252 278 303 L2 [mm] L2 [mm] 60.9 15.1 88.1 60. Zulassungen Approvals FM approved products APPROVED Stand: 1/08 . Coatings Rust inhibiting lead-free paint Color: Red RAL 3000 (Standard) Hot Dipped Zinc Galvanized conforming to ASTM A-153 (Optional) Guss Cast Geschweißt Fabricated E to E E to E O.D.-1 O. Schedule 40.D.7. gemäß ASTM A-53. handelsübliche Wandstärke. Klasse B. conforming to ASTM A-53. Grade B. Klasse B. unlegierter Stahl.-2 O. Schedule 40. conforming to ASTM A-53. gemäß ASTM A-53.D. 12” und höher. Beschichtungen Rosthemmender. bleifreier Anstrich Farbe: Rot RAL 3000 (Standard) Feuerverzinkt (optional) Material Specifications Cast Fittings Ductile Iron conforming to ASTM A-536 Malleable Iron conforming to ASTM A-47 Fabricated Fittings 1–10” Carbon steel.4 Reduzierung (Typ Gruvlok® 7072) Reducer (Type Gruvlok® 7072) Materialangaben Guss-Fittinge Duktiles Gusseisen gemäß ASTM A-536 Temperguss gemäß ASTM A-47 Geschweißte Fittinge 1–10” unlegierter Stahl. Grade B. 12” and above Carbon steel. Standard Wall. 6 0.4 2./kg Approx.7 1./kg 4. Wt. all others are fabricated steel.3 0.6 0.1 2.3 0.4 Reduzierung (Typ Gruvlok® 7072) Reducer (Type Gruvlok® 7072) Nominale Größe In.1 6.0 0.8 0.2 3. ./mm 21⁄2 64 21⁄2 64 21⁄2 64 21⁄2 64 21⁄2 64 21⁄2 64 21⁄2 64 21⁄2 64 21⁄2 64 21⁄2 64 21⁄2 64 21⁄2 64 21⁄2 64 21⁄2 64 21⁄2 64 3 76 3 76 3 76 3 76 3 76 3 76 3 76 3 76 Ca./mm 31⁄2 89 31⁄2 89 31⁄2 89 31⁄2 89 4 102 4 102 4 102 4 102 4 102 4 102 4 102 5 127 5 127 5 127 5 127 6 152 6 152 6 152 6 152 7 178 7 178 7 178 7 178 Ca.2 0.5 1. alle anderen bestehen aus geschweißtem Stahl.6 Nominale Größe In.1 20 9./DN (mm) Nominal Size In.Cast malleable or ductile iron.6 1.2 29 13.5 3.6 0.6 0. Lbs.2 10./DN (mm) 5” x 2” 125 x 50 5” x 21⁄2” 125 x 65 5” x 3” 125 x 80 5” x 4•” 125 x 100 6” x 1” 150 x 25 6” x 11⁄2” 150 x 40 6” x 2•” 150 x 50 6” x 21⁄2” 150 x 65 6” x 3•” 150 x 80 6” x 4•” 150 x 100 6” x 5•” 150 x 125 8” x 3” 200 x 80 8” x 4•” 200 x 100 8” x 5” 200 x 125 8” x 6•” 200 x 150 10” x 4” 250 x 100 10” x 5” 250 x 125 10” x 6•” 250 x 150 10” x 8” 250 x 200 12” x 4” 300 x 100 12” x 6” 300 x 150 12” x 8” 300 x 200 12” x 10” 300 x 250 End-zu-End In.6 1.7 6./DN (mm) Nominal Size In.6 1.4 1.5 1.4 0. Ea.1 11.7. Lbs.5 2.2 1.5 5. Gew.0 0.5 1.6 1.3 0./DN (mm) 11⁄4” x 1” 32 x 25 11⁄2” x 1” 40 x 25 11⁄2” x 11⁄4” 40 x 32 2” x 1” 50 x 25 2” x 11⁄4•” 50 x 32 2” x 11⁄2•” 50 x 40 21⁄2” x 1” 65 x 25 21⁄2” x 11⁄4” 65 x 32 21⁄2” x 11⁄2” 65 x 40 21⁄2” x 2•” 65 x 50 3” x 1” 80 x 25 3” x 11⁄4” 80 x 32 3” x 11⁄2” 80 x 40 3” x 2•” 80 x 50 3” x 21⁄2•” 80 x 65 31⁄2” x 3” 90 x 80 4” x 1•” 100 x 25 4” x 11⁄4” 100 x 32 4” x 11⁄2” 100 x 40 4” x 2•” 100 x 50 4” x 21⁄2•” 100 x 65 4” x 3•” 100 x 80 4” x 31⁄2•” 100 x 90 End-zu-End In. Lbs.0 2.4 2.0 4.6 1.0 4.9 10. Gew.4 14.0 2. St.1w 4.7 1.0 2.6 2.0 5.3 0.6 2. Other sizes available upon request.6 4. Ea.5 9.3 0.0 2.7 5.7 Stand: 1/08 • . • .4 5.1 20 9.7 12.8 3./mm End to End In.0 2. Andere Größen sind auf Anfrage verfügbar.3 29 13.3 0.6 1.3 0./kg 0.0 2./kg Approx.3 1.3 0.2 1.8 0.1 23.4 1.6 1.2 1.1 6.5 0. Wt.Temperguss oder duktiles Gusseisen.8 25 11.8 2.2 32.8 20 9.0 4.5 2.0 6.5 6. Lbs./mm End to End In.9 3. St.6 1. The branching off pipe can be ordered in the same size or with a reduced nominal side.oder Fallrohr in T-Ausführung zur Verbindung der Verteilerleitung mit den Strangleitungen. Rohrende mit Riefe versehen (Riefspezifikation des jeweiligen Kupplungsherstellers beachten). Mounting instruction VIROTEC®-T-pipe ready to install in fixed length L1 = 100 ..7. Die Längenanpassung und Fertigung der Kupplungsnut erfolgt Montageseitig. Connect the T-pipe with the distributor or main piping with the aid of the grooved couplings Stand: 1/08 . 1. 1) hat eine Standardlänge L1 von 1000 mm. geliefert werden. T-Rohr mit Hilfe von Riefkupplungen mit der Verteiler. Make grooves in the pipe end (note the groove specification of the respective coupling manufacturer) 3.. Das Abgangsrohr kann in gleicher oder reduzierter Nennweite bestellt werden...000 mm (Kupplungsnut vorhanden): 1. Alternatively. 2.bzw. Alternativ kann das VIROTEC®-T-Rohr auch Montagefertig in Fixlängen (L1) von 100 … 2000 mm mit Kupplungsnut.5 T-Rohr T-pipe VIROTEC®-T-Rohr spart Zeit und Kosten Das VIROTEC®-T-Rohr ist ein Steig. VIROTEC®-T-Rohr zum selbst anpassen in Standardlänge L1 = 1. the VIROTEC®-T-pipe can also be supplied ready to install in fixed lengths (L1) of 100 … 2000 mm with coupling groove. den Strangleitungen verbinden.bzw. The connection pipe (Item 1) has a standard length L1 of 1000 mm. 1. T-Rohr (einseitig reduziert) T-pipe (reduced at one end) 320 max. Saw the connection pipe to the required length 2.000 mm (without coupling groove): 1.000 mm (Kupplungsnut nicht vorhanden): 1. 3. VIROTEC®-T-pipe for self adaptation in standard length L1 = 1. Das Anschlussrohr (Pos. 220 2 L1 1 Montageanweisung VIROTEC®-T-Rohr Montagefertig in Fixlänge L1 = 100 . The length adjustment and production of the coupling nut takes place on site.000 mm (with coupling groove): 1. T-Rohr mit Hilfe von Riefkupplungen mit der Verteiler. VIROTEC®-T-pipe save time and costs The VIROTEC®-T-pipe is a T-shaped riser or downpipe for connecting the distributor pipe with the main piping. connect the T-pipe with the distributor or main piping using grooved couplings. den Strangleitungen verbinden. Anschlussrohr auf Länge sägen. 00 kg* DN 40 – 3.5 T-Rohr T-pipe Funktion Das VIROTEC®-T-Rohr besteht aus folgenden Teilen: – Pos.000 mm) roh-schwarz oder grundiert Siederohr gemäß DIN 2458 DN 25 – 2. grundierter Ausführung lieferbar.. Anschlussrohr A1 DN 25 DN 32 DN 40 DN 50 DN 65 Abgang A2 von bis DN 25 DN 32 – DN 25 DN 40 – DN 25 DN 50 – DN 32 DN 65 – DN 40 Abgang A3 von bis DN 25 DN 32 – DN 25 DN 40 – DN 25 DN 50 – DN 32 DN 65 – DN 40 Function The VIROTEC®-T-pipe consists of the following parts: – Item 1 Connection pipe (riser) – Item 2 Outlet pipe (transverse pipe) The VIROTEC®-T-pipe is made from welded boiler pipe to DIN 2458.7.25 kg* * for a length L1 = 1.. 2 Abgangsrohr (Querrohr) Das VIROTEC®-T-Rohr wird aus geschweißtem Siederohr nach DIN 2458 hergestellt.000 mm (100 ...45 kg* DN 50 – 4.00 kg* DN 40 – 3. 21/2” L1 = 1. It is available in black or in primed form.65 kg* DN 32 – 3.25 kg* * bei einer Länge L1 = 1.35 kg* DN 65 – 6.000 mm (100 . 1 Anschlussrohr (Steigrohr) – Pos.65 kg* DN 32 – 3. 2.35 kg* DN 65 – 6.. Das VIROTEC®-T-Rohr ist in den Dimensionen von 1” bis 21/2” mit verschiedenen Abgängen erhältlich.000 mm) black or primed steel tube according DIN 2458 DN 25 – 2.. Es ist in schwarzer bzw.45 kg* DN 50 – 4. 21/2” L1 = 1. 2. The VIROTEC®-T-pipe is available in the dimensions from 1” to 21/2” with different outlets..000 mm Kreuzrohr oder abweichende Länge L1 auf Anfrage GbM Technical data – Type: – Nominal size: – Length: – Surface: – Material: – Weight: – Special requiremts: – Protective rights: S25/65 1” ..000 mm cross pipe or other length L1 upon request GbM Zulassungen Approvals approved products Stand: 1/08 . Anschlussrohr A1 DN 25 DN 32 DN 40 DN 50 DN 65 Abgang A2 von bis DN 25 DN 32 – DN 25 DN 40 – DN 25 DN 50 – DN 32 DN 65 – DN 40 Abgang A3 von bis DN 25 DN 32 – DN 25 DN 40 – DN 25 DN 50 – DN 32 DN 65 – DN 40 Technische Daten – Typ: – Nenngröße: – Länge: – Oberfläche: – Material: – Gewicht: – Sonderanfertigung: – Schutzrechte: S25/65 1” . 2 Sprinklerreservebox VSR Sprinkler reserve box VSR 8.0 Beispiel Wartungseinheit und Sprinklerreservebox .0 Wartungseinheit/Sprinklerreservebox 8.1 Wartungseinheit VWE Maintenance unit VWE 8.8.0 Maintenance unit/Sprinkler reserve box 8. seal the plug (4). geschlossen werden. Nach dem Entleeren Stopfen (4) eindichten. Stand: 1/08 Operation VWE standard: To drain the maintenance unit the upper ball valve (2) is closed. Den Stopfen (7) 1/2” entfernen und Kugelhahn (5) 1/2” voll öffnen. VIROTEC®-maintenance unit VWE for the use in dry pipe sprinkler systems The VIROTEC®-maintenance unit is a draining fitting for use in dry systems. Zum Einfüllen des Frostschutzmittels muss der obere Kugelhahn (2) weiterhin geschlossen bleiben bzw.1 Wartungseinheit VWE Maintenance unit VWE VIROTEC®-Wartungseinheit VWE für den Einsatz in Trockenanlagen Die VIROTEC®-Wartungseinheit ist eine Entleerungsarmatur für den Einsatz in Trockenanlagen. Important: According to the manufacturer’s information the ball valves (2+3+5) are only frostproof in the 45° position of the wing handle! When delivered the ball valves (2+3+5) are always fully closed. After draining. Bedienung VWE – Standard: Zum Entleeren der Wartungseinheiten wird der obere Kugelhahn (2) geschlossen.8. VWE – mit Einfüllstutzen: Zum Entleeren der Wartungseinheit wird der obere Kugelhahn (2) geschlossen. the 1” plugs (4) removed and the lower ball valve (3) opened. VWE with filler neck: To drain the maintenance unit. Das angefallene Wasser-/Frostschutzgemisch ist fachgerecht zu entsorgen. Remove the 1/2” plug (7) and fully open the 1/2” ball valve (5). . keep the upper ball valve (2) closed or close it. einschrauben und Kugelhahn (5) 1/2” wieder 45° schließen sowie oberen Kugelhahn (2) wieder 45° öffnen. einschrauben und den unteren Kugelhahn (3) 45° schließen. all the wing handles have to be rotated into the 45° position. Zur Inbetriebnahme müssen alle Flügelgriffe auf 45° Stellung gedreht werden. the upper ball valve (2) is closed. Unteren Kugelhahn (4) 45° schließen und oberen Kugelhahn (2) wieder 45° öffnen. screw in and re-close 1/2” ball valve (5) and the re-open the upper ball valve (2) by 45°. Achtung: Die Kugelhähne (2+3+5) sind laut Herstellerangaben nur in 45° Stellung des Flügelgriffs frostsicher! Im Auslieferungszustand sind die Kugelhähne (2+3+5) immer voll geschlossen. the 1” plug (4) is removed and the lower ball valve (3) is opened. der Stopfen 1” (4) entfernt und der untere Kugelhahn (3) geöffnet. It collects the condensation water arising at the lowest point in the dry system and can be easily drained during regular maintenance work. Properly dispose of any water/anti-freeze mixture collected. Sie sammelt das anfallende Kondenswasser am tiefsten Punkt der Trockenanlage und kann bei den regelmäßigen Wartungsarbeiten auf einfachste Weise entleert werden. Frostschutzmittel einfüllen und Stopfen (7) 1/2” eindichten. Pour in anti-freeze and seal 1/2” plug (7). To put into service. screw in and close the lower ball valve (3) by 45°. To fill with anti-freeze mixture. After draining. Close the lower ball valve (4) by 45° and reopen the upper ball valve by (2) 45°. Nach dem Entleeren Stopfen (4) eindichten und einschrauben. der Stopfen 1” (4) entfernt und der untere Kugelhahn (3) geöffnet. seal the plugs (4) and screw in. The VIROTEC®-VWE maintenance unit with filler neck consists of the following parts: – Item 1 Pitot pipe – Item 2 upper ball valve 1” – Item 3 lower ball valve 1” – Item 4 1” plug – Item 5 1/2” ball valve – Item 6 VTS 2” x 1/2” – Item 7 1/2” plug The maintenance unit is supplied completely assembled. 4 Stopfen 1” – Pos.4 kg with filler neck – 3. 1 Staurohr – Pos. Function The VIROTEC®-VWE standard maintenance unit consists of the following parts: – Item 1 Pitot pipe – Item 2 upper ball valve 1” – Item 3 lower ball valve 1” – Item 4 1” plug The maintenance unit is supplied completely assembled.1 kg approx.1 kg ca. the ball valves are only frostproof in the 45° wing handle position. Über die Einfüllöffnung DN 15 kann die Wartungseinheit bis zu 1/3 mit Frostschutzmittel gefüllt und so ein Gefrieren verhindert werden. 1 Staurohr – Pos. The DN 15 filler opening can be used to fill the maintenance unit with up to 1/3 full with anti-freeze and therefore prevent freezing up. Die VIROTEC®-Wartungseinheit VWE mit Einfüllstutzen besteht aus folgenden Teilen: – Pos. 5 Kugelhahn 1/2” – Pos. 2 oberer Kugelhahn 1” – Pos. 4 Stopfen 1” Die Wartungseinheit wird komplett montiert ausgeliefert. 3 unterer Kugelhahn 1” – Pos. 0.1 Wartungseinheit VWE Maintenance unit VWE Funktion Die VIROTEC®-Wartungseinheit VWE Standard besteht aus folgenden Teilen: – Pos. According to the manufacturer.8.9 litre GbM Zulassungen VdS einsetzbar Approvals VdS applicable Stand: 1/08 . 6 VTS 2” x 1/2” – Pos.Weight: – Content: – Protective rights: VWE Standard or VWE with filler neck zinced steel tube according to DIN 2458 Standard – 2.9 Liter GbM Technical data – Type: – Surface: – Material: . 7 Stopfen 1/2” Die Wartungseinheit wird komplett montiert ausgeliefert.4 kg mit Einfüllstutzen – 3. 3 unterer Kugelhahn 1” – Pos. Die Frostsicherheit der Kugelhähne ist laut Angaben des Herstellers nur in 45° Stellung des Flügelgriffs gewährleistet. Technische Daten – Typ: – Oberfläche: – Material: – Gewicht: – Inhalt: – Schutzrechte: VWE Standard oder VWE mit Einfüllstutzen verzinkt Siederohr gemäß DIN 2458 Standard – 2. 0. 2 oberer Kugelhahn 1” – Pos. 8.1 Wartungseinheit VWE Maintenance unit VWE Wartungseinheit VWE Standard Maintenance unit standard 2 1 Abbildung zeigt die Flügelgriffe in Betriebsstellung (45°) Figure point at the alar-control in record position (45°) 3 4 Wartungseinheit VWE mit Einfüllstutzen Maintenance unit with filler neck 2 1 7 max. level 5 6 3 Abbildung zeigt die Flügelgriffe in Betriebsstellung (45°) Stand: 1/08 Figure point at the alar-control in record position (45°) 4 620 mm 620 mm . Füllstand Frostschutzmittel antifreezer max. 2) ausreichend Platz für Werkzeuge und Dichtungsmaterial wie Sprinklerschlüssel. Teflonband. 1/2” und 3/4”. 1) bis zu 24 Sprinklerköpfe der Größe 3/8”. Das integrierte Schreibpult rundet das Ordnungssystem ab. sicher aufbewahrt werden. Die VIROTEC®-Sprinklerreservebox VSR-24 ist das ideale Ordnungssystem in der Sprinklerzentrale. Protects against dust and external influences.und Wartungsbuch. 3) wird durch einrasten des Klappbügels (Pos. Die Pultkante (Pos. The sprinkler reserve box provides space for 24 sprinklers. The desk edge (Item 5) prevents the documents Stand: 1/08 . sprinkler spanners and the operating and maintenance manual. VIROTEC® VSR 24 sprinkler reserve boxes should be fitted at a comfortable writing height! Funktion Die VIROTEC®-Sprinklerreservebox VSR-24 vereint drei Funktionen in einem.und Wartungsbuch. 4) in den Frontdeckel erreicht. Geschützt vor Staub und äußeren Einflüssen können im Sprinklerfach (Pos. Werkzeuge usw. etc. Zusätzlich bietet die VIROTEC®-Sprinklerreservebox VSR-24. In addition. 5) verhin- Function VIROTEC® sprinkler reserve box VSR-24 combine three functions in one. Sie verfügt über ein seitliches Ablagefach für Sprinklerschlüssel. The operating and maintenance manual is securely stored in the loops under the front cover. the sprinkler compartment (item 1) securely stores up to 24 sprinkler heads in sizes 3/8”. VIROTEC® VSR 24 sprinkler reserve boxes are the ideal storage system in the sprinkler control centre.und Wartungsbuch wird in den Schlaufen unter dem Frontdeckel sicher aufbewahrt. Sprinklerschlüssel und das Betriebsund Wartungsbuch. The practical desk function of the front cover (Item 3) is achieved by locking the hinged clamp (Item 4) in the front cover. The integrated writing desk rounds off the storage system. Kleinmaterial usw. tools. Montagehinweis: Die VIROTEC®-Sprinklerreservebox VSR-24 sollte wegen der Pultfunktion in komfortabler Schreibhöhe montiert werden! Installation information: Due to the writing desk function. Der Frontdeckel kann komplett nach oben geklappt werden und gewährleistet dadurch einen freien Zugriff zu allen Staufächern und dem Betriebs. sowie eine Halterung im Deckel für das Betriebs. small materials. and a holder in the cover for the operating and maintenance manual.8. Teflon tape. VIROTEC®-VSR the ideal storage system VIROTEC® VSR 24 sprinkler reserve boxes are an ideal storage system for sprinklers. Das Betriebs. Die praktische Pultfunktion des Frontdeckels (Pos. Die Sprinklerreservebox bietet Platz für 24 Sprinkler. It has a storage compartment in the side for sprinkler spanners.2 Sprinklerreservebox VSR-24 Sprinkler reserve box VSR 24 VIROTEC®-VSR Ordnung mit System Die VIROTEC®-Sprinklerreservebox VSR-24 ist ein ideales Ordnungssystem für Sprinkler. in einem seitlichen Werkzeugfach (Pos. The front cover can be completely hinged upward and therefore ensures free access to all the storage compartments and the operating and maintenance manual. a side tool compartment (item 2) of the VIROTEC® sprinkler reserve box VSR-24 provides adequate space for tools and sealing materials such as sprinkler spanners. 1/2” and 3/4”. etc. : Pultfunktion Fig.: Ohne Frontdeckel Item 5 Desk edge Item 4 Collapsible bail in front cap engage Fig. RAL 3000 Stahlblech 4. 1 Sprinklerfach Item 1 Sprinkler case Stand: 1/08 Pos. 3/4” 1 piece Sprinklerreservebox VSR-24 Sprinkler reserve box VSR-24 Abb. Zum Schließen der Box wird der Klappbügel (Pos. 6 Klappbügel Item 2 Tool case Item 6 Collapsible bail . 6) nach oben geklappt und danach kann der Frontdeckel geschlossen werden. 2 Werkzeugfach Pos. To close the box.: without front cover Pos. 3 Frontdeckel in Stellung Pultfunktion Item 3 Front cover in position desk function Pos.4 kg max.: Desk function Pos. push the hinged clamp (Item 6) upwards and then close the front cover. 3/4” 1 Stück Technical data – Surface: – Material: – Weight: – Number of sprinklers: – Sprinkler size: – Packaging unit: painted. 24 3/8”. Item number 310-024 Height 280 Width 400 Depth 120 Colour RAL 3000 Technische Daten – Oberfläche: – Material: – Gewicht: – Anzahl Sprinkler: – Sprinklergröße: – Verpackungseinheit: lackiert. 4 Klappbügel in Frontdeckel eingerastet Abb.4 kg max. 1/2”. 5 Pultkante Pos. 1/2”. 24 3/8”. Artikel-Nr. 310-024 Höhe 280 Breite 400 Tiefe 120 Farbe RAL 3000 from slipping off.2 Sprinklerreservebox VSR-24 Sprinkler reserve box VSR 24 dert ein abrutschen der abgelegten Unterlagen.8. RAL 3000 sheet steel 4. 9.0 Nutmaschine/Bohrvorrichtung/Kreislochsäge/ Gewindedichtmittel/Gleitmittel 9.5 Gleitmittel Lubricants 9.2 Bohrvorrichtung Drilling device 9.1 Nutmaschine Grooving maschine 9.0 Beispiel Nutmaschine/Bohrvorrichtung/Kreislochsäge/Gewindedichtmittel .4 Gewindedichtmittel Thread sealant 9.3 Kreislochsäge Circular keyhole saw 9.0 Grooving maschine/Drilling device/ Circular keyhole saw/Threat sealant/Lubricants 9. Stand: 1/08 . halbautomatische. und mit einer Hydraulikhandpumpe zum eindrücken der Nut in das Rohr während der Drehbewegung. The machine is equipped with own 220 V electro drive for the rotation of the pipe and with a hydraulic hand pump for pressing the groove into the pipe. ausgestattet. hydraulically operated machine for mobile use (also for the construction side). semi-automatic. while rotating. Grooving machine for the mobile use The GROOVER 324 grooving machine is a very reliable and stable.9. Die Maschine ist mit einem 220 V Elektromotor für die Drehbewegung des Rohres.1 Nutmaschine Grooving machine Nutmaschine für den mobilen Einsatz Die Nutmaschine GROOVER 324 ist eine sehr zuverlässige und stabile. hydraulisch betriebene Maschine für den mobilen Einsatz (auch für Baustellen geeignet). 7 mm (DN25/1”) to 219 mm (DN200/8”) and a maximum wall thickness of 8 mm. Rohr. is than suitable for all Gruvlok type couplings for example. The total weight is about 100 kg (including packing). This grooving machine is designed to groove pipe made from carbon steel or stainless steel. to protect the user for parts in motion – Side roll to align (support) the pipe – Measuring tape to control the grooved diameter. ist zum Beispiel für alle Kupplungen Typ Gruvlok geeignet und kann mit genuteten Formteilen vom gleichen Hersteller montiert werden. zum Schutz des Bedieners vor angetriebenen Teilen – Seitenrolle zur Führung (Abstützung) des Rohres – Bandmaß zur Prüfung des Nutdurchmesser. It will prove necessary that large diameter pipe is supported even when working with shorter length.5 m (or shorter if so required) must be supported while machining by a proper pipe support. zum Aufstellen der Maschine in Arbeitsposition – 4 untere Rollen für die Rohrgrößen 1”. Ein stabiler verstellbarer Rohrständer. or send on request in advance. For easy transport the machine is packed in a stable wooden crate. Alle Rohrlängen über 1. useable for all pipe sizes. Diese Nutmaschine ist geeignet für das Nuten von Rohr aus Stahl und Edelstahl. Stand: 1/08 . The following components will be supplied with each machine: – 4 legs. is available and has to be ordered separate. Please also note the further safety details of the manual. 11/4”–11/2” / 2”–6”. to set up the machine in working position – 4 lower rolls for pipe dimensions 1”. Pipe length under 200 mm should not be grooved since this may cause danger to the operator of the grooving machine. 8” – 2 top rolls for pipe dimensions 1”–6” and 8” – Tap out pin for exchanging of lower rolls – Gauge for adjusting the groove depth – Allen Key in the sizes 4 mm/5 mm/10 mm – Safety covers. da hierbei eine Gefährdung des Bedieners hervorrufen werden kann. Sie kann nicht für andere Zwecke benutzt werden. Der GROOVER 324 ist mit den folgenden Sicherheitsmerkmalen ausgestattet: – Schutzverkleidung für die angetriebenen Nutwerkzeuge – Fußschalter für einfaches Starten und Anhalten – Verkleidung für die Antriebswelle – Hauptschalter für einfache Kontrolle der Energieversorgung. A stable adjustable pipe support. Beachten Sie bitte auch die Nutanweisung des Kupplungsherstellers (geforderte Nutabmessungen). The manual will be supplied with each machine. Die folgenden Komponenten werden mit jeder Maschine geliefert: – 4 Beine. Pipe grooved with this grooving machine. It can not be used for other purpose. Der Rohrständer ist nicht Bestandteil des Maschinenzubehörs. welches mit dieser Nutmaschine entsprechend der ausführlichen Spezifikation in der Bedienungsanleitung genutet wurde. Please note also the grooving instruction of the couplings manufacturer (required groove dimensions). The pipe support is not part of the machine equipment. Das Gesamtgewicht beträgt ca. 100 kg (einschließlich der Verpackung). 8” – 2 obere Rollen für die Rohrgrößen 1”–6” und 8” – Durchschlag Stift zum Austausch der unteren Rolle – Leere zum Einstellen der Nuttiefe – Inbusschlüssel in den Größen 4 mm/5 mm/10 mm – Sicherheitsverkleidung. and in accordance with the detailed specifications as mentioned in the manual. oder auf Anfrage vorab geliefert.7 mm (DN25/1”) bis 219 mm (DN200/8”) und einer maximalen Wandungsstärke von 8 mm ausgelegt.1 Nutmaschine Grooving machine Der GROOVER 324 ist für das Nuten von Stahlrohren mit einem Durchmesser von 33. Bei der Bearbeitung von großen Rohrdurchmessern ist eine Abstützung auch bei kürzeren Längen erforderlich.5 m Länge (wenn erforderlich auch kürzer) müssen während der Bearbeitung durch einen geeigneten Rohrständer abgestützt werden. ist verfügbar und muss getrennt bestellt werden. Any pipe-length exceeding 1. The GROOVER 324 is designed for roll grooving of steel pipe with a diameter from 33. and can be mounted with grooved fittings from the same manufacturer. Rohrlängen unter 200 mm sollten nicht genutet werden. 11/4”–11/2” / 2”–6”. Beachten Sie bitte auch die weiteren Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung. verwendbar für alle Rohrgrößen.9. Die Bedienungsanleitung wird mit der Maschine. Zum einfachen Transport ist die Maschine in einer stabilen Holzkiste verpackt. The GROOVER 324 machine is equipped with a number of safety features as following: – Protection cover around the grooving tools in motion – Foot switch for easy start and stop – Shaft cover around the driving shaft in motion – Main switch for easy control of power supply. Drilling device for the mobile use The Type 1 drilling device is a mobile device for use on construction sites. Ihre fachgerechte Handhabung ermöglicht eine Bohrungsherstellung mittig und lotrecht zur Rohrachse.9. B. e.2 Bohrvorrichtung Drilling device Bohrvorrichtung für den mobilen Einsatz Die Bohrvorrichtung Typ 1 ist eine mobil einsetzbare Vorrichtung zum Einsatz auf Baustellen. wie z. Damit ist sie besonders gut geeignet für die Herstellung der notwendigen Bohrungen für Anbohrschellen (Sprinklerschellen). Used properly it enables holes to be drilled in the centre and perpendicular to the pipe axis. It is therefore particularly suited for making the necessary drill holes for drilled clips (sprinkler clips).g. VIROTEC®-VTS. VIROTEC®-VTS. Stand: 1/08 . Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr. Achtung: Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr wenn die Bohrmaschine nur lose bzw. Spannschraube fest anziehen. Fit drilling tool. Dismantle the drilling device in the reverse order. Bohrmaschine in die vorgesehene Halterung einspannen und mit Spannschraube sichern. The drill should have a controllable speed and have adequate drive power. Bohrwerkzeug montieren.: – Gewicht: – Bohr-Ø: – Rohr-Ø: – Spannhals-Ø: – Einsatzbereich: 510-110 ca. The drilling devices essentially consist of the following components: – – – – Tension chain for fixing the device on the pipe Drill holder with clamp fixing Angle section with tripod for plumb fixing of the device Rotary tommy bar for feeding the feeding the drill The drills are not included in the scope of supply. Achtung: Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr wenn die Bohrvorrichtung nur lose bzw. Funktion Die Bohrvorrichtung Typ 1 ist vorgesehen in Kombination mit handelsüblichen Bohrmaschinen mit Spannhals.2 Bohrvorrichtung Drilling device Montageanweisung 1. nicht ausreichend gespannt ist. Demontage der Bohrvorrichtung in umgekehrter Reihenfolge. other sprinkler clamps .0 kg up to 30 mm 1” – 21/2” approx. 2. 5. Bitte fragen Sie dazu Ihren Werkzeugmaschinen Fachhandel. Mounting instruction 1. Sonstige Sprinklerschellen Technical data – Item number: – Weight: – Drilling-Ø: – Pipe-Ø: – Collar-Ø: – Applicable for: 510-110 approx. Clamp the drill into the holder provided and secure with a clamping screw. 4. Während des Bohrvorgangs gleichmäßig Vorschub geben. nicht ausreichend gespannt ist. 43 mm VIROTEC®-VTS. 4. Die Bohrvorrichtungen Typ 1 ist geeignet für Rohre von 1” – 21/2”. 43 mm VIROTEC®-VTS. Die Bohrvorrichtungen bestehen im Wesentlichen aus folgenden Bauteilen: – Spannkette zur Fixierung der Vorrichtung auf der Rohrleitung – Bohrmaschinenaufnahme mit Klemmhalterung – Winkelstahl mit Bohrsäule zum lotrechten Fixieren der Vorrichtung – Drehknebel für Bohrvorschub Im Lieferumfang sind die Bohrmaschinen nicht enthalten. 3. Please ask your tools dealer. Die Bohrvorrichtung auf das Rohr setzen. Function The Type 1 drilling device is intended for use together with a standard drill with clamping collar. Bohrmaschine mit Hilfe des Drehknebels auf das Werkstück zubewegen. Die Bohrmaschine sollte drehzahlgeregelt sein und ausreichend Antriebsleistung besitzen. damit während des Bohrvorgangs die Bohrvorrichtung nicht verrutscht. Apply uniform feed during the drilling process. place the tension chain around the pipe and hang in the holder. Important: Considerable risk of injuries if the drilling device is loose or inadequately clamped. 2. Für ausreichend Kühlung am Bohrwerkzeug und Werkstück sorgen. Achtung: Nicht in das drehende Werkzeug fassen. Place the drilling device on the pipe.0 kg bis 30 mm 1” – 21/2” ca. Use the rotary tommy bar to move the drill towards the workpiece. Securely tighten the clamping screw so that the drilling device does not slip during drilling. Stand: 1/08 Technische Daten – Artikel-Nr. 3. die Spannkette um das Rohr legen und in die Halterung einhängen. Ensure adequate cooling at the drilling tool and workpiece.9. Important: Do not reach into the rotating tool. 4. 4. Considerable risk of injury. Important: Considerable risk of injuries if the drilling device is loose or inadequately clamped. Type 1 drilling devices are suitable for pipes from 1” – 21/2”. 5. Circular keyhole saw with variant spacing Circular keyhole saws are a combined tool consisting of a centring drill and drill bit. type VIROTEC®-VTS.8 – 152. 2 Führungsbohrer Pos.g. um einfach und schnell vor Ort auf der Baustelle die benötigten Löcher.4 mm with retainer The pilot bits and centrifugal springs are the same for all drill bit diameters. e.3 Kreislochsägen Circular keyhole saw Kreislochsägen mit variabler Zahnteilung Die Kreislochsägen sind ein kombiniertes Werkzeug. Typ VIROTEC®-VTS. for other drilled clips and flow indicators. z.3 – 30. in order to make the holes required on site quickly and easily. Entsprechend der benötigten Bohrungsdurchmesser muss nur die Bohrkrone gewechselt werden und nicht das gesamte Werkzeug. They are used for sprinkler clips. 1 Aufnahmehalter mit Sechskantschaft Pos. Stand: 1/08 .8 – 152. The holder for the pilot bit is available in two designs: for saws-Ø 14. 3 Schleuderfeder Pos. B.2 mm without retainer and for saws-Ø 31. herzustellen. for drilled clips. 4 Bohrkrone Function The circular keyhole saw consists of the following components: – – – – Item 1 holder with hexagonal shaft Item 2 pilot bit Item 3 centrifugal spring Item 4 drill bit Die Aufnahmehalter für die Führungsbohrer gibt es in zwei Ausführungen: für Sägen-Ø 14.9. z. für Anbohrschellen.3 – 30. Only the drill bit has to be changed according to the required drill hole diameter and not the whole tool. e.4 mm mit Arretierung Führungsbohrer und Schleuderfeder sind für alle Bohrkronendurchmesser gleich. Die Kreislochsägen sind sowohl als komplette Einheiten wie auch als Einzelteile erhältlich. Die Kreislochsägen können mit Dreibackenspannfuttern gespannt werden. bestehend aus Zentrierbohrer und Bohrkrone. B. Funktion Die Kreislochsägen bestehen aus folgenden Bauteilen: – – – – Pos. The circular keyhole saws are available both as complete units and as individual parts. g. The circular key hole saws can be clamped using three-jaw chucks.2 mm ohne Arretierung sowie für Sägen-Ø 31. für sonstige Anbohrschellen und Strömungsmelder. Sie finden ihren Einsatz für Sprinklerschellen. 1 44.// .// .// .8 30.// - Diameter drill bit (mm) 23.// - Technische Daten Bohrkrone – Material: – Schnitt-Tiefe: – Durchmesser: Technical data Drill bit – Material: – Cutting depth: – Diameter: HSS-Bimetall 40 – 45 mm maximal siehe Tabelle HSS-bimetall 40 – 45 mm maximum see table Aufnahmehalter – Bohrkrone-Ø 14 – 30 mm: ohne Arretierung.// .35 mm HSS steel specially sharpened 115 mm/6.// .3 Kreislochsägen Circular keyhole saw Durchmesser Bohrkrone (mm) 23.5 50.// .5 50. Anbohrschelle und Strömungsmelder .3 Aufnahmeschaft klein (ohne Arretierung) klein (ohne Arretierung) groß (mit Arretierung) groß (mit Arretierung) groß (mit Arretierung) groß (mit Arretierung) groß (mit Arretierung) groß (mit Arretierung) groß (mit Arretierung) groß (mit Arretierung) Anwendungsbeispiele VTS-Sprinklerschelle div.// .2 31.9 114.9 114.9 88.// .8 38. 11 mm hexagonal shaft Pilot bit – Material: – Length/Diameter: HSS Stahl Spezialgeschliffen – Länge/Durchmesser: 115 mm/6.5 69. 11 mm hexagonal shaft – drill bit Ø 32 – 152 mm: with retainer. 11 mm Sechskantschaft Führungsbohrer – Material: Holder – drill bit-Ø 14 – 30 mm: without retainer.8 30. 11 mm Sechskantschaft – Bohrkrone-Ø 32 – 152 mm: mit Arretierung.8 63.5 69.2 31.// .9 88.8 38.// .9.// .// .1 44. Sprinkler clamp and waterflow detector .// .// .8 63.35 mm Stand: 1/08 .3 Arbour small (without retainer) small (without retainer) big (with retainer) big (with retainer) big (with retainer) big (with retainer) big (with retainer) big (with retainer) big (with retainer) big (with retainer) Example of use VTS-sprinkler clamp div. dry and if necessary degrease – Uniformly apply product to the first third of the outer thread. Due to its quick and easy use it is a cost-effective alternative to conventional sealants such as hemp or Teflon tape. over the whole circumference. über den gesamten Umfang.9. Entfetten – Produkt auf das erste Drittel des Außengewindes. zwischen mindestens zwei Gewindeflanken gleichmäßig auftragen – Produkt im vorderen Bereich des Innengewindes auftragen Handling advice – Cut the tube at the dispensing tip – Clean thread. wie Hanf oder Teflonband.4 Gewindedichtmittel VFD Thread sealant VFD VIROTEC®-Gewindedichtmittel VFD Einfache und schnelle Verarbeitung Das VIROTEC®-Gewindedichtmittel ist ein flüssiges anaerobes Dichtungsmaterial zum Abdichten von metallischen Rohrverbindungen. between at least two threaded flanks – Apply the product to the front part of the inner thread. VIROTEC®-thread sealant VFD simple and fast handling The VIROTEC® thread sealant is a liquid. Auf Grund der einfachen und schnellen Verarbeitung ist es eine kostengünstige Alternative zu den herkömmlichen Dichtmitteln. anaerobic sealant for sealing metal pipe connections. Stand: 1/08 . Verarbeitungshinweise – Tube an der Dosierspitze aufschneiden – Gewinde säubern. trocknen bzw. the final strength is reached after 24 h. 100 bar 3 /8 ” Stand: 1/08 . The break-away torque depends on the thread diameter. Beim Verschrauben der Gewinde verteilt sich das Produkt zwischen den Gewindegängen und härtet dort nach 8 – 24 Stunden vollständig aus. (Values apply when used below room temperature) Important! VIROTEC® VFD thread sealant is an anaerobic sealant which only cures and seals without air and on contact with metal. VFD-5O mit 50 ml und VFD-25O mit 250 ml Inhalt. VIROTEC® thread sealant is available in two container sizes. Das Losbrechmoment ist abhängig vom Gewindedurchmesser. Technische Daten – Gewindegröße: – Gewichteart: 3/8” … 2-1/2” Rohrgewinde nach DIN 2999 (ISO 7-1) – Spaltüberbrückung: 0. Somit wird eine sichere Abdichtung bis zu einem Druck von 100 bar erreicht. The product is therefore not suitable for installing non-metal threads (e. Das VIROTEC®-Gewindedichtmittel gibt es in zwei Gebindegrößen.000 Mpas 8 … 24 h approx. It is simply applied to the front part of the outer and inner thread. – Remove any escaping sealant with cloths.4 Gewindedichtmittel VFD Thread sealant VFD – Gewinde verschrauben und entsprechend der Nenngröße ausreichend fest anziehen – Ausgetretenes Dichtmittel mit Lappen entfernen. Function VIROTEC® thread sealant is a liquid sealant for use on pipe threads e. The connection can be undone. im vorderen Bereich des Außen.9. Der Luftinhalt der Flasche erhält das Produkt flüssig.g.000 … 3. Funktion Das VIROTEC®-Gewindedichtmittel ist ein flüssiges Dichtmittel. VFD5O with 50 ml and VFD-25O with 250 ml contents.50 °C … 150 °C – Betriebsdruck: max. This ensures secure sealing up to a pressure of 100 bar. Es wird einfach. 100 bar Technical data – Thread size: – Thread type: – Crack bridging: – Size of trading unit: – Packaging unit: – Colour: – Viscosity: – Curing time: – Handling temperature: – Working temperature: – Working pressure: … 2-1/2” pipe thread after DIN 2999 (ISO 7-1) 0. B. plastic).g.50 °C … 150 °C max. dabei Hautkontakt möglichst vermeiden – Nach 4 – 8 Stunden kann die Druckprüfung erfolgen. die Endfestigkeit ist nach 24 h erreicht.000 Mpas – Aushärtezeit: 8 … 24 h – Verarbeitungstemperatur: ca. (Werte gelten bei Verarbeitung unter Raumtemperatur) Achtung! Bei dem VIROTEC®-Gewindedichtmittel VFD handelt es sich um ein anaerobes Dichtungsmaterial welches nur unter Luftabschluss und Metallkontakt aushärtet und abdichtet. The dispensing tip on the bottle makes it easy to position the product on the thread. Das Produkt ist daher zur Montage von nichtmetallischen Gewinden (z.15 mm 50 ml/250 ml 10 pieces red 2. if possible avoid skin contact – The leak test can take place after 4 – 8 hours. When the thread is screwed the product spreads between the threads and completely cures there after 8 – 24 hours. – Screw in thread and adequately tighten according to the nominal size. nach DIN 2999 (ISO 7-1). 20 °C . to DIN 2999 (ISO 7-1). Die an der Flasche integrierte Dosierspitze ermöglicht ein einfaches positionieren des Produktes auf dem Gewinde. Die Verbindung ist lösbar.000 … 3. Kunststoff) nicht geeignet. B. 20 °C – Betriebstemperatur: .15 mm – Gebindegröße: 50 ml/250 ml – Verpackungseinheit: 10 Stück – Farbe: Rot – Viskosität: 2.und des Innengewindes aufgetragen. für die Verarbeitung von Rohrgewinden z. The air in the bottle keeps the product liquid. thereby eliminating water wash-out and it will not dry out in the absence of water.6 °C)). Das Schmiermittel ist wasserfest. high temperature applications (above 150 °F (65. Since it is formulated from a non-hydro carbon base. and for the lubrication of gaskets on HDPE couplings.und Fluoroelastomerdichtungsmaterial verwendet werden. Anwendungen. bei denen eine verbesserte Schmierung von Vorteil ist. Stand: 1/08 . Dieses Schmiermittel hat einen Betriebstemperaturbereich von .65 °F to 400 °F (. wird somit nicht ausgewaschen und trocknet bei Abwesenheit von Wasser auch nicht aus. Nicht geeignet für Silikondichtungen. kann es mit EPDM-. und zur Schmierung von Dichtungen in HDPEKupplungen. Gruvlok® Lubricants Gruvlok® Xtreme™ Lubricant Gruvlok® Xtreme™ Lubricant has been developed for use with Gruvlok® couplings in services where improved lubrication is benefical.6 °C). It is not to be used with Silicone gaskets. bei denen Xtreme™ Lubricant größere Vorteile bietet: Anwendungen bei geringen Temperaturen (unter . Anwendungen bei hohen Temperaturen (über 65. it can be used with EPDM. There are five primary applications where the Xtreme™ Lubricant will provide increased benefits: low temperature applications (below . bei denen eine höhere Flexibilität der Rohrverbindungen erforderlich ist.9. Nitril. lubrication of gaskets in copper systems. Da es aus einer wasserfreien Kohlenstoffbasis besteht. Nitrile and Fluoroelastomer gasket materials.53. This lubricant is waterproof. Schmierung von Dichtungen in Kupferrohrsystemen. well exceeding the temperature range of Gruvlok® gaskets.28 °C). Es gibt fünf primäre Anwendungen.8 °C to 204 °C). This lubricant has an operating temperature range from . applications where increased pipe joint flexibility is needed.20 °F (. und übertrifft damit den Temperaturbereich der Gruvlok®-Dichtungen.5 Gleitmittel Lubricants Gruvlok® Lubricant Gruvlok® Xtreme™ Lubricant Gruvlok® Xtreme™ Lubricant wurde entwickelt für die Verwendung mit Gruvlok® Kupplungen bei Anwendungen.28 °C)).8 °C bis 204 °C.53. Gruvlok® Xtreme™ Lubricant will maintain it’s lubricating properties at lower temperatures allowing a properly lubricated pipe end and gasket (assembly) to reposition itself during temperature cycles. allowing a properly lubricated pipe end and gasket assembly to re-position itself during temperature cycles. – For high temperature service and copper systems. geschmacksneutrales und geruchsloses Fett aus Silikonöl und anderen Inhaltsstoffen.R. Die Schmierung auf der Innenseite der Dichtung erfolgt. as with the normal installation of a Gruvlok® gasket.und Kupferrohrsystemen verwendet werden darf.F. sondern auch auf der Innenseite.878 & 21. Bei Anwendungen. This will cause pipe end sealing surfaces. – Gruvlok® Xtreme™ Lubricant is the only Gruvlok® lubricant that is to be used with Gruvlok® couplings and gaskets in HDPE and copper piping systems. The lubricant on the interior of the gasket will act to improve the chemical resistance of the gasket material by providing a thin lubricant barrier between the piping system fluid and the gasket surface. Es ist NSF-zugelassen zur Verwendung mit Trinkwasser. was die Empfindlichkeit gegenüber Lecks erhöht.1550 (Incidental Food Contact).9. Lubrication of the pipe end and gasket will help the gasket to adjust into the proper sealing position during temperature cycles. Stand: 1/08 . – In low temperature applications the gasket will shrink. Dies ist insbesondere bei höheren Temperaturen wichtig. indem eine dünne Schmiermittelbarriere zwischen Rohrsystemflüssigkeit und Dichtungsoberfläche erzeugt wird. Gruvlok® Xtreme™ Lubricant besteht aus erdölfreien Ölen mit geringer Viskosität. Dieser Schmierfilm verbessert die Eigenschaft der Dichtung. Gruvlok® Xtreme™ Lubricant behält seine Schmiereigenschaften bei hohen Temperaturen. Jedoch muss die chemische Kompatibilität der Dichtung berücksichtigt werden. Gruvlok® Xtreme™ Lubricant behält seine Schmiereigenschaften bei niedrigen Temperaturen. Gruvlok® Xtreme™ Lubricant will maintain it’s lubricating properties at higher temperatures. um axiale und transversale sowie Drehbewegungen des Rohrs zu kompensieren. – Gruvlok® Xtreme™ Lubricant ist das einzige Schmiermittel.F. dass die Dichtung nicht nur außen geschmiert wird.R. tasteless and odorless grease made from Silicone Oil and other ingredients that are safe to ingest.172.878 & 21. bei denen eine Bewegung des Rohrs erwartet wird. die sicher eingeatmet werden dürfen. thereby lowering the sealing force on the gasket sealing lips. However. Die Schmierung der Rohrenddichtung hilft der Dichtung dabei. leichten Verschiebung der Dichtung.177. non-petroleum based oils to ease spreading of the lubricant. The temperature change will also force the gasket to slightly re-position itself. This lubricating film enhances our flexible coupling gasket’s ability to compensate for axial. gasket chemical compatibility must still be considered. with small cuts or damage. Die Eigenschaften bei niedrigen Temperaturen und die Lubrizität stellen eine sichere Verbindung sicher. It is sanctioned by the FDA under C. It is NSF approved for use with potable water. Gruvlok® Xtreme™ Lubricant is a Teflon® fortified white.5 Gleitmittel Lubricants – Bei Anwendungen bei geringen Temperaturen schrumpft die Dichtung und verringert somit die Dichtungskräfte an den Dichtungslippen. – Bei Anwendungen mit hohen Temperaturen und bei Kupfersystemen ist es erforderlich. Die Temperaturänderung führt auch zu einer zwangsweisen. eine flexible Kupplung zu sein. to become more susceptible to leakage.172. it is required that the gasket be lubricated not only on the outside. It’s low temperature capability and lubricity ensure a highly reliable connection. bei denen Oxidierungsmittel im Rohrsystem aggressiver werden. und ermöglicht somit ein angemessen geschmiertes Rohrende sowie die Repositionierung des Dichtungsaufbaus während der Temperaturzyklen. indem man die Dichtung von innen nach außen dreht und das Schmiermittel aufträgt. das für Gruvlok®-Kupplungen und Dichtungen in HDPE. um eine Verteilung des Schmiermittels zu begünstigen. Dies verursacht kleine Risse und Beschädigungen an der Dichtungsfläche.177. weißes. – The Gruvlok® Xtreme™ Lubricant has been formulated from low viscosity. Bei Gruvlok® Xtreme™ Lubricant handelt es sich um eine Teflon® verstärktes. wie bei einer normalen Gruvlok® Installation.1550 (zufälliger Kontakt mit Lebensmitteln). Es ist sanktioniert von der FDA gemäß C. but also on the inside. Das Schmiermittel auf der Innenseite der Dichtung verbessert die chemische Widerstandsfähigkeit des Dichtungsmaterials. bei Temperaturzyklen die richtige Dichtungsposition wieder einzunehmen. 21. 21. In applications where pipe movement is exterior assists the gasket into the proper sealing position as pipe system movement occurs. bei Bewegungen des Rohrsystems die richtige Position einzunehmen. hilft eine angemessene Schmierung der Dichtungsaußenseite der Dichtung dabei. This is particularly important at higher temperatures where oxidizing agents in the piping system become more aggressive. und ermöglicht somit ein angemessen geschmiertes Rohrende sowie die Repositionierung der Dichtung (Aufbau) während der Temperaturzyklen. Lubrication on the inside of the gasket is easily accomplished by turning the gasket inside out and applying the lubricant. transverse and rotational pipe movements. Stand: 1/08 . non-corrosive. This lubricant is acceptable for most applications. Gruvlok® Lubricant ist wasserlöslich. ungiftig. Gruvlok® Lubricant Gruvlok® Lubricant is the standard lubricant that has been provided for use with Gruvlok® products for years. Es ist NSF-zugelassen zur Verwendung mit Trinkwasser. Dieses Schmiermittel ist geeignet für die meisten Anwendungen. and will not impart taste or odor. non-flammable. the Gruvlok® Xtreme™ Lubricant and Gruvlok® Quick Dry Lubricant are now available to improve the performance ot the couplings and flanges in certain applications. Gruvlok® Lubricant Gruvlok® Lubricant ist das Standardschmiermittel. however. Gruvlok® Lubricant is water soluble. nicht rostend. Caution: HDPE pipe requires the use of Gruvlok® Xtreme™ Lubricant and should not be used with Gruvlok® Lubricant. nicht entflammbar und beeinflusst weder Geschmack noch Geruch. Teflon ist ein eingetragenes Warenzeichen von Dupont. Vorsicht: HDPE-Rohre erfordern die Verwendung von Gruvlok® Xtreme™ Lubricant und dürfen mit Gruvlok® Lubricant nicht verwendet werden.9. non-toxic. Teflon® is a registered trademark of Dupont. jedoch stehen Gruvlok® Xtreme™ Lubricant und Gruvlok Quickdry Lubricant jetzt auch zur Verfügung zur Verbesserung der Leistung von Kupplungen und Flanschen in bestimmten Anwendungen. It is NSF approved tor use with potable water.5 Gleitmittel Lubricants Vorsicht: Silikon-basierte Schmiermittel sind in einigen Einrichtungen nicht zugelassen. Caution: Silicone based lubricants are not allowed in some facilities. das seit Jahren mit Gruvlok®-Produkten mitgeliefert wird. 0 Sonderteile/Rohrvorfertigung 10.0 Beispiel Rohrvorfertigung/Sonderteile .10.2 Rohrvorfertigung Pipe prefabrication 10.1 Sonderteile Special parts 10.0 Special parts/Pipe prefabrication 10. – Spezialhalterungen und Abgangsrohre für Flexschlauch Typ VX Zum Anschluss bzw. Anschlussgröße. – Drop nipple for fitting in insulating ceilings or clean room ceilings These parts are fed through a boring in the ceiling panels and. connection sizes. depending on the parts in the individual product groups. Das Endrohr kann als gerades Fallrohr oder als 90° Winkelfallrohr ausgebildet werden. Die Länge. – Special fixture and outlet pipes for Flexhose type VX Special connector pipes and/or brackets are sometimes needed to connect or hold the flexible hose type VX-S (see catalogue section 4. if necessary. Es wird mit dem entsprechenden Anschlussgewinde am Flexschlauch verbunden. abgedichtet. – Parts with special surface treatment Almost all parts can be supplied with different surface finishes on request. Stand: 1/08 . – Drop nipple for installation in the bearing ceiling construction These parts are fastened on the concrete boarding and on the armouring and are sealed in during concreting. passend für Ihr Projekt Bei den Sonderbauteilen handelt es sich zum Beispiel um Fallrohre für folgende projektspezifische Anwendungen: Special parts. Die Länge. – Bauteile mit besonderer Oberflächenbehandlung Nahezu alle Bauteile sind auf Anfrage mit abweichender Oberflächenbeschichtung lieferbar. The lengths. Befestigungsart und Oberflächenbeschichtung wird projektspezifisch festgelegt. are fixed and sealed. Diese Halterung kann mit dem Endrohr fest verschweißt oder nur geklemmt werden. The length. type of fixing and surface finish is settled project-specific. The end pipe can be designed as a straight drop nipple or a 90° angular drop nipple. KTL-coated or chrome-plated.10. Abhängig von den Bauteilen in den jeweiligen Produktgruppen sind Oberflächen in lackiert. – Fallrohre zur Montage in Isolierdecken oder Reinraumdecken Diese Bauteile werden durch eine Bohrung in der Deckenpanneelen geführt und gegebenenfalls befestigt bzw.2) an die Deckenkonstruktion. Anschlussgröße. This bracket can be welded solid to the end pipe or just clamped. Befestigungsart und Oberflächenbeschichtung wird projektspezifisch festgelegt. type of fixing and the surface finish has to be settled project-specific. Surfaces can be painted. connection sizes. The product is made from seamless pipe. zur Halterung der Flexschläuche Typ VX-S (siehe Katalog Abschnitt 4.1 Sonderteile Special Parts Spezielle Bauteile. It is connected to the corresponding connection thread on the flexible hose. right for your project Special parts include for example drop nipples for the following project-specific applications: – Fallrohre zum Einbau in die tragende Deckenkonstruktion Diese Bauteile werden auf der Betonschalung und an der Bewährung befestigt und beim betonieren mit eingegossen.2) to the ceiling construction. sind zum Teil besondere Anschlussrohre und/oder Halterungen erforderlich. powder-coated (in RAL colours). Die Fertigung erfolgt aus nahtlosem Rohr. O-Ring/Flachdichtung/Lippendichtung) enthalten sind.g. Stand: 1/08 . Medien abweichende Werkstoffe erforderlich sein (z. KTL-beschichtet oder verchromt möglich. B. NBR instead of EPDM for oily media) for products that include seals (e. Approvals Changes to inspected and approved parts require special releases in the course of project monitoring. lip seals). – Dichtungsmaterialien Bei Produkten in denen Dichtungen (z. – Sealing Materials Different materials may be available for certain applications or media (e. O-rings. NBR anstelle EPDM für Ölhaltige Medien).10.g. können für bestimmten Anwendungen bzw.1 Sonderteile Special Parts pulverbeschichtet (in RAL-Farben). B. Zulassungen Bei Änderungen an geprüften und zugelassenen Bauteilen sind besondere Freigaben im Rahmen der Projektüberwachung erforderlich. flat seals. Ready-to-install pipe sections in all variants Pipe prefabrication is project-related production of completely processed. Sprinklerschelle VTS. stationary fire extinguishing systems) or for general pipeline construction. Bögen. g.2 Rohrvorfertigung Pipe Prefabrication Einbaufertige Rohrabschnitte in allen Varianten Bei der Rohrvorfertigung handelt es sich um die projektbezogene Fertigung von komplett bearbeiteten einbaufertigen Rohrabschnitten (Strang. B. socket. Endkappen) – Anbohrschellen montieren (z.und Verteilerrohre) für die Montage von Sprinkleranlagen (ortsfesten Wasserlöschanlagen) oder für den allgemeinen Rohrleitungsbau. Die folgenden Bearbeitungsoptionen stehen zur Verfügung: – Rohrzuschnitt – Rohrgewinde entsprechend DIN2999/ISO7-1 – Rollnut für Nutkupplungen nach Herstellerspezifikation – Bohrungen für Anbohrschellen Die folgenden Montagevarianten sind möglich: – Gewindefittinge eindichten und verschrauben (z.10. ready-to-install pipe sections (main pipeline and branch line) for assembly of sprinkler systems (automatic. g. Gruvlok clamp-T) – Welded socket The following surface treatments are available: – Blasting – Priming/painting – Powder-coating – Hot-dip galvanizing Stand: 1/08 . VTS Sprinkler clamp-T. B. T-Stücke. Anbohrschelle Gruvlok) – Muffen aufschweißen Die folgenden Oberflächenbehandlungen stehen zur Auswahl: – Strahlen – Grundieren/Lackieren – Pulverbeschichten – Feuerverzinken The following processing options are available: – Pipe cut-of sections – Pipe thread in accordance with DIN2999/ISO7-1 – Roll groove for grooved couplings to manufacturers' specifications – Boring for clamp-T The following assembling variants are possible: – Tight sealed and screwed tapped fittings (e. Muffen. end caps) – Fitted clamp-T (e. T-fittings. elbows. 2 Rohrvorfertigung Pipe Prefabrication Beispiel für Vorfertigung einer Strangleitung: Rohr 48. Oberfläche verzinkt oder grundiert oder [email protected] mm (1–1/2“) Länge 4. mit 4 Bohrungen ø 24 mm und Anbohrschellen Typ VTS 1–1/2“ x 1/2“ montiert. surface galvanized or primed or powder-coated. Wolfgang Bätge Tel.3 mm (1–1/2“) length 4.10. with both side roll groove.com Stand: 1/08 . Example for prefabrication of branch line: pipe 48.3 x 2. mit Rollnut beidseitig.com Your inquiry for this group of product should be sent directly to the plant in Hannover: Mr. Ihre Anfragen für diese Produktgruppe richten Sie bitte direkt an die Niederlassung in Hannover: Herr Wolfgang Bätge Tel.60 m. with 4 borings ø 24 mm and clamp-T type VTS 1–1/2“ x 1/2“ assembled.: +49 (0)511 6700-246 Fax: +49 (0)511 6700-143 E-mail: Wolfgang.Baetge@szmh-group.: +49 (0)511 6700-246 Fax: +49 (0)511 6700-143 E-mail: Wolfgang.3 x 2.60 m.
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.