SEMINARMUSNAD II.docx

March 29, 2018 | Author: Ahmad Yusry | Category: Hadith, Malaysia, Citation, Translations, Developmental Psychology


Comments



Description

The Centre Of Quranic Research (CQR), University of Malaya is pleased to hold a workshop on Shamela Database (Level II) which involvesimportant guidelines on how to deal with the database and apply it in Islamic research papers writing. Those who wish to participate in this workshop, please do register with us and send a short biography details to our email as stated below. Workshop Details : Venue : Computer Lab (12-4) Level 12, Room No.4, Wisma R&D, University of Malaya Date : 4/3/2013 Time : 10.00 a.m - 5.00 p.m Speaker/Moderator : Associate Prof. Dr. Najim Abdul Rahman Khalaf Language : Arabic Fees : RM 50 Registration : Centre of Quranic Research (CQR), Wisma R&D University of Malaya, Jalan Pantai Baru, 59990, Kuala Lumpur, Malaysia Tel : 03-22463341 & 03-79676059 Fax : 03-22463345 & 03-79676221 Email : [email protected] SEMINAR: 6th INTERNATIONAL SEMINAR ON THE PROPHETIC TRADITION: REALITY AND CONTEMPORARY CHALLENGES (MUSNAD II) The Encounter of Prophetic Tradition with Contemporary Challenges 1.Uphold the Prophet personality. 2.Preserve hadith through Literature and Textual Studies 3.Hadith Scholars in order defense the Prophetic tradition 4.Institution and nation February 28, 2013: Deadline for submission of abstracts. March 15, 2013: Confirmation of the accepted abstracts April 30, 2013: Deadline for submission of full papers July 3 and 4, 2013: Seminar * Delay of sending full paper on time, may cause rejected. ** Paper that not fulfill the format also can be rejected. Assalamu'alaikum wrth. Kepada Dimaklumkan bahawa abstrak artikel yang telah dikemukakan dengan tajuk tersebut telah diterima untuk MUSNAD II. Oleh itu, pihak MUSNAD II memohon agar pihak tuan dapat menghantar kertas kerja penuh (Full Paper) kepada pihak seretariat. Surat penerimaan rasmi akan dikeluarkan kepada pihak tuan selepas pihak tuan membuat pembayaran ke atas kertas kerja tersebut. Dilampirkan slip jumlah pembayaran bagi kategori Kertas Sisipan iaitu sebanyak RM200 beserta dengan nombor akaun. Selepas membuat pembayaran diharapkan pihak tuan mengembalikan slip pembayaran ini beserta dengan slip bukti pembayaran melalui emel ini atau difakskan ke no. 03-79676143 (u.p: Dr.Khadher Ahmad). Diharapkan perkara ini mendapat perhatian yang sewajarnya daripada pihak tuan. Sekian, terima kasih. Wasalam. Sekretariat MUSNAD II. SEMINAR ANTARABANGSA SUNNAH NABAWIAH: REALITI DAN CABARAN SEMASA (MUSNAD II) Tema: “Sunnah Nabawiah Mendepani Cabaran Semasa” Tarikh: 3-4 Julai 2013 (Rabu & Khamis) Tempat: Akademi Pengajian Islam, Universiti Malaya, Kuala Lumpur Anjuran: Jabatan al-Quran & al-Hadith, Akademi Pengajian Islam Universiti Malaya. English Version: INTERNATIONAL SEMINAR ON THE PROPHETIC TRADITION: REALITY AND CONTEMPORARY CHALLENGES (MUSNAD II) Theme: The Encounter of Prophetic Tradition with Contemporary Challenges Date: July 3 & 4 2013 (Wednesday and Thursday) rd th Venue: Academy of Islamic Studies, University of Malaya, Kuala Lumpur Organised by: Department of al-Quran and al-Hadith Studies, Academy of Islamic Studies, University of Malaya Sunnah Nabawiah merupakan sumber autoriti kedua di dalam Islam selepas al-Quran al-Karim. Melalui sunnah, al-Quran dapat difahami dengan lebih jelas sesuai dengan peranan Nabi SAW sebagai pembawa risalah Allah SWT. Cabaran semasa kini adalah usaha untuk mempertahankan sunnah sebagai sumber autoriti kedua tersebut amatlah mendesak. Pelbagai tohmahan dan penghinaan telah dilontarkan oleh golongan yang berusaha untuk mengugat keautoritian tersebut sehingga perlunya satu usaha untuk memberi kefahaman yang lebih jelas terhadap sunnah, bukan sahaja sebagai satu ilmu untuk diketahui oleh para penuntut dalam bidang pengajian Islam, tetapi keperluannya terhadap masyarakat awam dan golongan yang menentangnya. Penghasilan karikatur dan filem yang menggambarkan pelbagai gambaran salah terhadap Nabi SAW adalah di antara contoh penghinaan yang memerlukan cara penyelesaian dan tindakan wajar ke arah menghalang isu tersebut daripada berulang. Oleh yang demikian, dalam mendepani cabaran semasa yang lebih mencabar, dan keperluan untuk mempertahankan sunnah perlu distrukturkan dengan baik. Melalui kejayaan penganjuran Seminar Antarbangsa Sunnah Nabawiah: Realiti dan Cabaran Semasa (MUSNAD I) pada Julai 2011, Jabatan al-Quran dan al-Hadith, Akademi Pengajian Islam, Universiti Malaya mengorak langkah untuk menganjurkan kali kedua Seminar Antarbangsa Sunnah Nabawiah: Realiti dan Cabaran Semasa II (MUSNAD II) dengan tema “Sunnah Nabawiah Mendepani Cabaran Semasa”. Pemilihan tema kali ini bermatlamatkan untuk melihat peranan sunnah dalam mempertahankan dan menjawab segala penghinaan terhadap Rasulullah SAW. Diharapkan, melalui penyertaan pelbagai pihak dari pelbagai negara dapat membincangkan solusi terbaik dalam mendepani pelbagai isu berkaitan sunnah melalui kajian dan penyelidikan yang mendalam. Dengan menggunakan metode pembentangan dan perbincangan, semoga hasil kajian dan penyelidikan tersebut dapat dimanfaatkan bersama demi kemajuan ummah yang bertunjangkan sunnah junjungan. English Version: In Islam, the prophetic tradition comes to the second place of the authoritative source of reference after the holy Qur‟an. Most of the Quranic ayaat which are revealed to the Prophet Muhammad saw have been clarified by the sunnah itself. The contemporary challenges to uphold sunnah as the second most reliable sources are becoming so forceful. A wide range of accusations and offenses on the prophetic tradition have been thrown by people who attempt to give threats on its authenticity and credibility. Hence, it is pertinent for us to initiate a discourse that can give explanation and clarification on this matter to all people worldwide. The emerging of film and animation picture that purposely construe false image of the Prophet Muhammad saw is one example of the insulting issues that need to be addressed properly so as this matter will not recur again. In order to preserve the Sunnah authenticity vis-a-vis the contemporary challenges, the Dept of Quran and Sunnah Studies, APIUM has successfully organized MUSNAD I, on July last year. Again, in 2013 we are inspired to reorganize the same event for the second time under the backdrop of MUSNAD II, with the theme “The Encounter of Prophetic Tradition with Current Challenges”. The main theme of this seminar is viewing the role of the Prophetic tradition in prevailing over all elements that pose threats and offenses to the Prophet saw personality. It is hoped that participation from individual and representative of the institutions from Malaysia and abroad will come out with the best anticipation responses on the various issues that related to the prophetic tradition. We believe that this auspicious international event will provide an exceptional ground to the speakers and participants to share their research findings and ideas on addressing current issues with reference to the prophetic tradition. May this coming gathering provide thoughtful research findings from the presenters that shall benefit all participants in particular and the entire societies in general. Seminar ini diadakan untuk mencapai beberapa objektif berikut: 1-Mendedahkan cabaran semasa dalam usaha mendepani dan mempertahankan sunnah dari pelbagi sudut dan lapangan. 2-Memberi pendedahan dan meningkatkan kesedaran umat Islam terhadap cabaran semasa dalam sunnah Nabawiah. 3-Memelihara sunnah Nabawi melalui usaha kajian ilmiah, sumbangan tokoh dan para ahlinya. 4-Menghuraikan bentuk dan cara penyelesaian dalam menangani isu dan cabaran semasa Sunnah Nabawiah serta mengetengahkan tindakan yang sewajarnya. English Version: This seminar aims to achieve the following objectives: 1- To reveal current challenges on upholding and safeguarding the prophetic tradition in every single aspects. 2- To give exposure and raise awareness among Muslim ummah on current challenges with regard to the prophetic tradition. 3- To preserve the prophetic tradition by initiating writings of academic research and engaging participation and contribution of the scholars and experts in the hadith field. To give exposure and raise awareness among Muslim ummah on current challenges with regard to the prophetic tradition.Deliberate methods and approaches to address issues and current challenges pertaining to the prophetic tradition and suggest viable ways for solution.4. 2. English Version: This seminar aims to achieve the following objectives: 1. . 2-Memberi pendedahan dan meningkatkan kesedaran umat Islam terhadap cabaran semasa dalam sunnah Nabawiah. sumbangan tokoh dan para ahlinya. Tema 4: Cabaran Semasa kepada Institusi dan Negara Dalam Mempertahankan Sunnah. 4-Menghuraikan bentuk dan cara penyelesaian dalam menangani isu dan cabaran semasa Sunnah Nabawiah serta mengetengahkan tindakan yang sewajarnya.To reveal current challenges on upholding and safeguarding the prophetic tradition in every single aspects.To preserve the prophetic tradition by initiating writings of academic research and engaging participation and contribution of the scholars and experts in the hadith field. 3.Deliberate methods and approaches to address issues and current challenges pertaining to the prophetic tradition and suggest viable ways for solution. “Sunnah Nabawiah Mendepani Cabaran Semasa” Tema di atas akan dibahaskan dalam bidang-bidang kajian seperti berikut: Tema 1: Cabaran Semasa Dalam Mempertahankan Peribadi Rasulullah SAW -Karikatur Nabi SAW & Filem dan Drama Tema 2: Cabaran Semasa Dalam Mempertahankan Hadith Melalui Kajian Teks (Nas) dan Pengkaryaan Tema 3: Cabaran Semasa Ahli Hadith dalam Mempertahankan Sunnah. 3-Memelihara sunnah Nabawi melalui usaha kajian ilmiah. Seminar ini diadakan untuk mencapai beberapa objektif berikut: 1-Mendedahkan cabaran semasa dalam usaha mendepani dan mempertahankan sunnah dari pelbagi sudut dan lapangan. 4. um. Selected papers of the seminar will be published.g: article in Arabic needs to provide abstract in Arabic and English. Abstract in English and in the language of the article is required (e.my/ Papers can be presented and prepared in English. [email protected] personality. please use the following format: 1. Cover page (containing: title. Biographical statement of participant that describes research interests and recent publications (200 words maximum) *All papers can be submitted through mail or e-mail to: musnad2. including referencing and bibliography. The length of the article should not exceed 15 pages single spacing. Submission of papers should include: 1. . Theme 3: Contemporary challenges to the Hadith Scholars in order defense the Prophetic tradition.English Version: The above theme will cover the following sub-topics: Theme 1: Contemporary challenges to uphold the Prophet p. Theme 2: Contemporary challenges to preserve hadith through Literature and Textual Studies. Kuala Lumpur http://apium. telephone and fax numbers if available) 2. participant‟s name and institutional affiliation. Abstract (250-300 words maximum) 3. participant‟s e -mail address. Please also provide 5 chosen [email protected] (for Arabic) To all authors. University of Malaya. Arabic or Malay. the same apply to article in Malay).com (for English and Malay) and musnad.b.edu.h. Conference Date: 3rd and 4th of July 2013 (Wednesday and Thursday) Venue: Academy of Islamic Studies. Theme 4: Contemporary Challenges to the institution and nation in upholding the Sunnah. 105-129.” Name of the Journal (italic). pages comprising the article within the journal. K. City: Publisher. 1-26. 614” The English Historical Review. Title of the book (italic). Name(s) and Initial(s). Place of publication: Publishing house. .3. 99. no. City: Publisher. It requires a complete citation--author. b) Journal: Surnames of the author(s).” Name of the Journal (italic). Essex: Scorpion Publishing. Esposito (2010). publisher.” surname of the author(s) or editor(s) of the book. Frederick C. Vol. c) Chapter or article in a book: Full name of the author(s) (Year). Examples: Abdul Aziz Duri (1990). c) Chapter or article in a book: Surname of the author(s). We prefers footnotes as a referencing system. in Title of the book (italic). pages comprising the article or chapter within the book. “Title of the article. “Jerusalem in the Early Islamic Period: 7th – 11th Century AD. John L. 4.D. Title of the book (italic). no. Example: Fadi Alarabi (2009). “„Antiochus Strategos‟ Account of the Sack of Jerusalem in A. Conybear (1986). Place of publication: Publishing house. (1996). Conybear. “Title of the article or chapter. Examples: John L. 2-5. Examples: Esposito. Name(s) and Initial(s) (Year).” in Asali. 5 or pp. “Title of the article. 614. Name(s) and Initial(s) (Year).” surname of the author(s) or editor(s) of the book. 3-7. Bibliographic references must follow the following format: a) Book: Surname of the author(s). “Islamicjerusalem: The First Qiblah. Winter. 10. 10. Jerusalem in History. 3. Example: Alarabi. 25. Title of the book (italic).D. page number. Vol. “„Antiochus Strategos‟ Account of the Sack of Jerusalem in A. “Title of the article or chapter. New York: Oxford University Press. 502-516. (ed). p. J. Footnotes references must follow the following format: a) Book: Full name of the author(s) (Year). Essex: Scorpion Publishing. (ed). 16 or pp. and an abbreviated form of citation thereafter. (1986). page number. b) Journal: Full name of the author(s) (Year). “Islamicjerusalem: The First Qiblah. New York: Oxford University Press.” Journal of Islamicjerusalem Studies. 503 or pp. Frederick C.” The English Historical Review. Name(s) and Initial(s). Jerusalem in History. Fadi (2009). Vol. The Future of Islam. Abdul Aziz (1990). in Asali. 105 or pp. p. 25. place of publication. p. Name(s) and Initial(s) (Year). Vol.” Journal of Islamicjerusalem Studies. 126-129.” K. Example: Duri. title. The Future of Islam. page number. 99. 513-516. p. number or volume and issue. number or volume and issue. and date of publication--upon first use of a source. Winter. J. “Jerusalem in the Early Islamic Period: 7th – 11th Century AD. The article must provide bibliography. Khadher Ahmad : Dr.To see the example of paper. Pengarah Setiausaha I Bendahari : Dr Faisal Ahmad Shah : Dr. Ishak Hj Suliaman Selamat Amir Irnawati Amusin Nur Hasmiza Binti Noordin Rozana Binti Mohd Zol . Ahmad Kassar : Dr. go to this link: http://myjurnal. Sedek Ariffin : Pn. Norlina Istar Penajaan : Prof. Madya Dr Fauzi Deraman Prof. Madya Dr. Mohd.bm@gmail. Committee: Penasihat : Profesor Dato’ Dr. please send it to: musnad2.my/public/issue-view.com Organised by: Department of al-Quran & al-Hadith Academy of Islamic Studies University of Malaya.php?id=2782&journal_id=165 Attn: For paper. Yakub@Zulkifli Hj Mohd Yusoff Pengarah Akademi Pengajian Islam Pengarah Tim. Kertas Kerja : Bahasa Melayu Prof Madya Dr Mustaffa Abdullah (K) Dr Khadher Ahmad Mohamad Hasbullah Salim Muhammad Faidz Mohd Fadzil A’inaa lyana Amanina Mohd Zaim Bahasa Arab Dr. Ahmad Kassar (K) Dr. Faisal Ahmad Shah Thuraya Ahmad Bahasa Inggeris Asmawati Muhammad Syahadatul Hafizah Mumtaz Jumeren Teknikal dan Persiapan : Dr Mohd Murshidi Mohd Noor (K) Nor Izati Binti Samsudin Irnawati Amusin Mohd Syukri Hashim Publisiti Hebahan dan : Nur Hasmiza Binti Noordin (K) Rusni Binti Mohamad Nabihah Binti Ab Razak Penerbitan Percetakan & : Khairul Saufil Hadi Muhamad (K) . Monika@Munirah Abdul Razzak (K) Thuraya Ahmad Nurhidayu Jamaluddin Husniah Saleh Nur Syazwani Mohd Daud Perhubungan dan Protokal (Perasmian) : Muhamad Alihanafiah b.com (Arabic) .Muhammad Faidz Mohd Fadzil Madihah Binti Hashim Pendaftaran dan Urusetia : Muhammad Hasbullah Salim (K) Mohd Arif Yahya Aisyah Binti Dollah @ Abdullah Nurul Zakirah Mat Sin Wan Noor Azila Wan Kamaruzaman Fatin Syuhada Binti Abd Aziz Jamuan dan Cenderamata : Dr.com (Malay/English) / musnad. Norasid (K) Siti Sarah bt Izham Rorsuedee Salaeh @ Rushidi Nurul Atiqah Binti Nordin *Semua Unit akan di bantu oleh AQSA (Lajnah Pelajar Jabatan al-Quran & al-Hadith) Secretariat of International Seminar On Sunnah Nabawiah Department of al-Quran and al-Hadith Academy of Islamic Studies University of Malaya 50603 Kuala Lumpur Information: Tel: +6037967 6010 Fax: +6037967 6143 Email: [email protected]@gmail. Tel : +603 7958 4422 Fax : +603 7958 7223 Email address: cchpj@crystalcrown. Khadher Ahmad (for Malay/English) Tel: +60379676046 Participants can contact these nearest accommodation: Please call and book your accommodation at the following: 1) Crystal Crown Hotel 12. Malaysia Tel: +603 2296 1188 • Fax: +6032283 5551 • Reservations Tel : +603 2296 1111 Email: [email protected]. [email protected]. Lorong Utara A. 46200 Petaling Jaya. Lingkaran Syed Putra.com 3) PJ Hilton : http://www1.Contact Person: Dr. Off Jalan Utara.my 2) CITITEL MID VALLEY Mid Valley City.com.com Web: http://www. Faisal Ahmad Shah Tel: +60379676010 (for English/Malay) Dr.com.coop) or call: 5) Eastin Hotel +60-3-76651111 6) Singgahsana Hotel +60-3-79562100 **Hilton KL and Le Meridian situated in KL Sentral are open for option too and within 15 minutes to UM campus by taxi. International Seminar On Da’wah and Human Development Theme: Current Development on Da‟wah and Human Development Knowledge and Practices Organised by: Department of Da‟wah and Human Development Academy of Islamic Studies. University of Malaya . Ahmad Kasar (for Arabic) Tel: +60379676059 Dr.com. Malaysia.com/en_US/hi/hotel/PETHITW-Hilton-Petaling-Jaya-hotel/index.do or call: +603 79559122 4) Rumah Universiti (located in the university campus) : Tel:+603 7956 0286 Email: rumah_universiti@mail. 59200 Kuala Lumpur.my Web: http://www. Selangor.cititelmidvalley. University of Malaya The work of da‟wah is generally considered as a responsibility to every fellow Muslims. To offer new findings on current methods and technologies of da‟wah. 3. Based on this background. 4. However. To develop and discuss academic research which related to da‟wah and human development disciplines. Current development shows that scholars in da‟wah are moving towards various methodological approaches in order to gain effective ways inviting fellow Muslims and non-Muslims to the message of Islam. psychology. Challenges faced by da‟wah and human development practitioners in various issues of da‟wah. Institutions/organisations of da‟wah and human development. 4. 1. The seminar will discuss around areas of da'wah specialisation. Therefore. UPDATE Abstract submission: 31 January 2013 . and people who are professionally involved in da‟wah should have profound knowledge and skills in many fields. Da‟wah and human development education/training programmes. da‟wah is suggested to be delivered within individuals‟ capacity and strength. It is also to provide a platform for scholars and practitioners to identify any challenges faced in disseminating da'wah. 3. To open space for da‟wah and human development scholars and practitioners in sharing and expanding their knowledge and practices. ethnicity and culture.Date: 15 – 16 May 2013 ( Wednesday-Thursday) Venue: Academy of Islamic Studies. Academy of Islamic Studies takes an initiative to address recent important issues in relation to Da‟wah and Muslim world. and communication and information technology competencies. Current methods of da‟wah and technologies used in disseminating da‟wah. This includes having knowledge related to human development. 1. The thoughts and contributions of Muslim scholars in da‟wah and human development. 2. Department of Da‟wah and Human Development. da‟wah should be propagated wisely through a systematic approach. 2. spirituality. 5. To extend and promote high quality research on da‟wah and human development. the need for da'wah in the era of globalisation. contributions and achievements of prominent Muslim scholars. institutions and sharing of experiences in the field of da'wah. diverse aspects of religious ideas and values. in order for da‟wah to be efficiently performed. communications skills and other methods of da‟wah. 00 APIUM'S Student Participant RM 100 Pembayaran boleh dibuat atas nama Bendahari Universiti Malaya dalam bentuk cek. Block A Department of Da‟wah and Human Development Academy of Islamic Studies University of Malaya 50603 Kuala Lumpur Tel: +6-03-7967 6009 Fax: +6-03-7967 6145 Email: dawa_apium@hotmail. Nota kiriman wang yang telah didepositkan ke akaun bank tersebut (cth: slip bank beserta bukti no. Rujukan pembayaran) hendaklah diserahkan kepada pihak sekretariat Seminar (SADPI13) di Jabatan Dakwah dan Pembangunan Insan.00 Student speaker (international): USD100. Universiti Malaya. Akademi Pengajian Islam.00 Student speaker (local): RM150.Abstract acceptance notification: 15 February 2013 Full paper submission: 28 March 2013 Full payment for paper and poster presentation: 15 March 2013 Full payment as participant: 01 April 2013 Malaysian speaker: RM400.00 International participant: USD200. atau dikreditkan ke akaun bank Universiti Malaya No. 1440-0004005-05-3 (Bank CIMB Cawangan Universiti Malaya).00 Foreign speaker: USD300.my . Secretariat of International Seminar On Da‟wah and Human Development 4th Floor.00 Poster presentation: RM100.00 Local participant: RM200. edu.edu.edu. Zedan Tel: +6-03-7967 6209 Email: dr. Norrodzoh Binti Hj. Yusoff Tel: +6-03-7967 6054 Email: [email protected] Language: Malay. Yusmini Md. Manuscripts should not exceed 20 pages (1. English and/or Arabic All manuscripts should be prepared according to the Publication Manual of the American Psychological Association (APA) with a standard font Times New Roman of 12 points.my Dr.ashraf@um. Ashraf M. Siren Assistant Director: . Dato’ Dr Mohd Yakub @ Zulkifli Mohd Yusoff Director of Academy of Islamic Studies. University of Malaya Director: Dr.5 spacing) Advisor: Prof.my Dr.Contact Person: Dr. Muhammed Yusof Tel: +6-03-7967 6210 Email: my77@um. Yusmini Binti Md. Zedan al-Dulaimi Secretary: Dr. Roslan Bin Mohamed Articles Panel: Dr.Dr. Muhammed Bin Yusof Treasurer: Mr. Nur Shahida Binti Paad Refreshment and Souvenirs: Miss Nurul Husna Binti Mansor Special Task: Lajnah Da‟wah and Human Development Terjemahan al-Qur’an olehSyeikh Abdul Pengaruhnyadalamkebangkitanaliranpenterjemahan ArkipelagoMelayu Ra’uf al-Singkili: al-Qur’an di Tajukkertasker ja . Fakhrul Adabi Bin Abdul Kadir Dr. Yusoff Conference and Preparation: Mrs. Ashraf M. Al-SingkilitelahmenterjemahdanmeringkaskanKitabTafsir al-Baydawi (Anwar al-TanzilwaAsrar al-Ta’wil) kedalambahasaMelayu/Indonesia yang merupakanpermulaan yang signifikandalammencetusgerakandanaliranterjemahankaryakaryatafsiral-Qur’an di rantauini. Dr. objektif. Tafsir al-Qur’an al-Karimdansebagainya Metodeanalitik. Tafsir al-Marbawi *PembentangKertasKerja yang diterimaperlumembayaryuranpersidangansebelumpenyerahankertaskerjapenuh. metodologi. Tafsir alAzhar. Dear Colleague.Abstrak 200-250 patahperkataan Fon: Arial Saiz fon: 11 Microsoft Word Kertasinibertujuanmenganalisispengaruhkitabterjemahan al-Qur’an yang dihasilkanolehSyeikh ‘Abd al-Ra’uf al-Singkilipadaabadke 17 dalammencetuskankebangkitanterhadapusahapenterjemahankitab-kitabtafsir di rantauMelayu/Indonesia. On behalf of the Organizing Committee. Tafsir al-Qur’an al-Karim. Kertasiniakanmengupassumbangan yang substantif yang dicetuskanolehkarya-karyainidalammenggerakkanaliranpenterjemahanyang meluasdanimpaknyaterhadapprospekpenterjemahanteks-teks al-Qur’an di abadmoden. Mahmud Yunus. kerangkateori/pemerhatian. Hamka. Tafsir al-Qur’an al-KarimolehProf. Pengaruhnyaterhadapkarya-karyatafsirdanterjemahan al-Qur’an moden. Dr. dapatandancadangan. Tafsir al-MarbawiolehSyeikhAbd al-Ra’uf al-Marbawidansebagainya yang meneruskanlegasidanperjuangan alSingkiliuntukmembawaaliranpencerahandanmengangkatmartabatdankedudukanbahasaMelay u/Indonesia sebagai lingua franca di rantauini. deskriptifdanperbandingan Karya-karyatafsirinitelahmengangkatkedudukanbahasamelayusebagai rantauini Kearahusahapenterjemahan al-Qur’an yang lebihstrategisdanmeluas lingua franca di Isi kandungan yang dicadangkan: Tajuk. H. we are happy to inform you that the proposal you submitted for the 14th . Terjemahan al-Qur’an olehSyeikh ‘Abd al-Ra’uf al-Singkili: Pengaruhnyadalamkebangkitanaliranpenterjemahan al-Qur’an di ArkipelagoMelayu Mengkajipengaruhnyadalammencetuskankebangkitandanmenggerakkanusahapenterjemahan al-Qur’an yang meluas di duniaMelayu. sepertiTafsir al-Azhar. yangberlanjutan di abadmoden. KitabTafsir Anwar BaidhawiolehSyeikhAbd al-Ra’uf al-Singkili. Kata kunci Maksimum5 patahperkataan Terjemahan al-Qur’an. In dizahirkandarikaryakaryatafsirmodensepertiTafsir al-Azharoleh Prof. usm. disclosure or copying of the message and the information it contains for any purpose is prohibited.my/index. If you are not the intended recipient. 2013. reference to. International Seminar On Islamic Manuscripts (ISIM) Theme: “Empowering Islamic Manuscripts to the World" Organised by: Department of Al-Quran And Al-Hadith. Please visit this website for information on full paper format: http://ppa14atf.29.php/fees-and-payment Do take advantage of the early-bird registration fee. reliance on. You will need to submit your full paper by May 31.usm. We look forward to meeting you in Penang in August where we can all share our knowledge and experiences in the field of translation and interpreting. 2013 & Fit Seventh Asian Translators’ Forum. University of Malaya Date: 7 – 8 May 2013 ( Tuesday-Wednesday) Venue: . If you have received this message in error.International Conference on Translation. PPA-14 & ATF-7 Scientific Committee (PP) Disclaimer: This message is intended only for the use of the person to whom it is expressly addressed and may contain information that is confidential and legally privileged.my/index.com/4fcf0889e4f76d000101f785 Information on payment is available at this website: http://ppa14atf. review. August 27 . please notify the sender by reply e-mail of the misdelivery and delete all its contents.my/ The online registration form is available at this website: http://www. 2013 has been accepted by the Scientific Committee and will be included in the conference program.usm.contactme. which will end on 30 April 2013. you are hereby notified that any use.php/submission-guidelines You will also need to register online and the information is available at this website: http://ppa14atf. Opinions. Academy of Islamic Studies. Best wishes. conclusions and other information in this message that do not relate to the official business of Institut Terjemahan Negara Malaysia shall be understood as neither given nor endorsed by it. The department of Quran and Hadith is inisiating to organize the international seminar on Islamic manuscript to its significance to expose the research work with has done along with the current and on going study by the academian fellows specifically in Islamic studies to be presented and discuss among academician. Indeed. the research done which is not depend by theory alone instead it is by looking at it application in the society. University of Malaya ‫مؤتمرالمخطوطات االسالميةفي العالم‬ ‫ ماليزيا‬،‫ كوااللمبور‬،‫ جامعة مااليا‬/‫أكاديمية الدراسات اإلسالمية‬ 7 -8 (‫ )أي ار‬2013 ( ‫عاء ال ث الث اء‬ ‫)واألرب‬ The manuscript is the work of the previous community that symbolizes their life style with reflected their deep interest in science with influented themselves to engage in writing and producing the manuscript with has became the main reference in the present time as a guideline in building a successful society.. It is hope that through this presentation and the new research findings will be find with it is beneficiated for all of us for the betterment of the ummah.‫ وبعد‬،‫عن صحابته الغر امليامني ومن تبعهم بإحسان إىل يوم الدين‬ ‫ فبها نقلت إلينا العلوم اإلسالمية على‬،‫كنزها الثمني‬ ‫فاملخطوطات اإلسالمية تراث األمة اجمليد و‬ ‫ سواء كتبت خبط أيديهم أو أمليت على‬،‫ وهبا وصلتنا أفهام علمائنا األجالء واجتهاداهتم‬،‫اختالفها‬ ‫ ومع ذلك كله فقد‬،‫ساخ أمناء وحفظة أتقياء‬ ّ ُ‫ مث قيض اهلل هلذا الرتاث أن يصلنا من خالل ن‬،‫تالميذهم‬ . Hence. the research work gives a high value towards the development and value added in the society. :‫المقدمة‬ ‫ ورضي اهلل‬،‫احلمد هلل رب العاملني والصالة والسالم على نبينا حممد وعلى آله الطيبني الطاهرين‬ .Academy of Islamic Studies. The research word in manuscript has started to have awareness among the academician to study it scientifically... 4‬ربط العلماء املعاصرين ببعضهم البعض من خالل تبادل البحوث ومناقشتها‪ ،‬وإعطاء فرصة‬ ‫لطلبة العلم للقاء العلماء والباحثني من أحناء العامل‪.To publicize the variations of contemporary research methods that related to the international‬‬ ‫‪manuscript.‬‬ ‫‪ .‬‬ ‫‪CONFERENCE:‬‬ ‫)‪Date: 7 and 8 Mei 2013 (Tuesday and Wednesday‬‬ ‫‪Venue: Academy of Islamic Studies.‫ح وحفظ‪ ،‬أو الضياع والتلف‪،‬‬ ‫تعرض هذا الرتاث لتحديات كثرية منها‪ :‬ضعف العناية به من حتقيق وشر‬ ‫ناهيك عن السرقات االستعمارية املمنهجة إلضعاف األمة ثقافياً‪. University of Malaya.‬‬ ‫أهداف المؤتمر‬ ‫‪ .1‬بيان أمهية املخطوطات يف تراث األمة اإلسالمية‪ ،‬ودور العلماء القدامى واحملدثني يف العناية‬ ‫هبا‪.‬‬ ‫‪This seminar will be conducted to achieve several objectives:‬‬ ‫‪1.‬‬ ‫‪ .‬‬ . Kuala Lumpur.2‬االطالع على مناهج العلماء يف حتقيق املخطوطات وشرحها‪.‬‬ ‫وانطالقا من أمهية املخطوطات يف حياة األمة اإلسالمية‪ ،‬ودورها البارز يف نقل املعارف والعلوم‬ ‫بني األمم والشعوب‪ ،‬فقد حرصت أكادميية الدراسات اإلسالمية جبامعة مااليا يف العاصمة املاليزية‬ ‫كواالملبور على عقدمؤمترها الدويل حول املخطوطات اإلسالمية يف العامل‪ ،‬هنوضا منها بواجبها الشرعي‬ ‫يف خدمة هذا الرتاث العظيم وبياناً للتحديات اليت تواجه هذا الكنز الدفني‪.‬‬ ‫‪ .To incarnate the academic and intellectual web among the academician in manuscript field‬‬ ‫‪internationally .‬‬ ‫‪3.3‬بيان التحديات اليت تواجه املخطوطات اإلسالمية‪ ،‬وبيان أفضل السبل يف جتاوزها‪.To advertise the research outcome in the Islamic studies to be used for the significance of the‬‬ ‫‪society and the ummah‬‬ ‫‪2. We prefers footnotes as a referencing system.g: article in Arabic needs to provide abstract in Arabic and English.Late submission of paper work will be not entertained.‫ سيخطر الباحث برسالة املوافقة على البحث بعد دفع رسوم االشرتاك‬Ø . place of publication. and an abbreviated form of citation thereafter. ‫تواريخ مهمة‬ )‫م (الثالثاء واألربعاء‬2013 (MAY) ‫ أيار‬8 –7 :‫موعد املؤمتر‬ .Closing date for submitting the abstract: 15 March 2013 2.Completed paper work need to be submitted latest by 15 April 2013 4. Abstract in English and in the language of the article is required (e.‫ ماليزيا‬،‫ كواالملبور‬،‫ جامعة مااليا‬،‫ أكادميية الداراسات اإلسالمية‬:‫مكان المؤتمر‬ 1. 3. )‫ ( الثالثاء واألربعاء‬3102 )‫ (أيار‬8-7 . 2. Please also provide 5 chosen keywords.‫ سيتم اإلعالن عن قبول أو رفض امللخصات بعد أسبوع من موعد التسليم‬Ø . including referencing and bibliography.‫م‬2013 (MARCH) ‫ مارس‬15 :‫آخر وقت لقبول امللخصات‬ .‫م‬2013 ‫نيسان‬/‫ إبريل‬15 :‫آخر وقت لقبول األحباث‬ - - . the same apply to article in Malay). please use the following format: 1. .‫*التأخري يف تسليم البحث يؤدي إىل عدم قبوله‬ To all authors. The length of the article should not exceed 15 pages single spacing.MALAYSIA. publisher. title.The result of accepting/ rejecting the abstract will be announced a week after the acceptance of the abstract (The confirmation letter for the presentation will be issued soon after the registration fee payment) 3. It requires a complete citation--author. and date of publication--upon first use of a source. Title of the book (italic). 16 or pp. no. City: Publisher. 3. Vol. in Title of the book (italic).” surname of the author(s) or editor(s) of the book. 2-5. Jerusalem in History. The article must provide bibliography. p. Title of the book (italic). Bibliographic references must follow the following format: a) Book: Surname of the author(s). page number. Example: Fadi Alarabi (2009).” Journal of Islamicjerusalem Studies. K. Name(s) and Initial(s) (Year). (ed). Example: Duri. 99.php?id=2782&journal_id=165 . 513-516.” surname of the author(s) or editor(s) of the book. Place of publication: Publishing house.” in Asali. c) Chapter or article in a book: Full name of the author(s) (Year). “Title of the article. Frederick C. Name(s) and Initial(s). in Asali. b) Journal: Surnames of the author(s). “Jerusalem in the Early Islamic Period: 7th – 11th Century AD. 614” The English Historical Review. p. New York: Oxford University Press. J.” Journal of Islamicjerusalem Studies. p. 614. J. Name(s) and Initial(s) (Year). “Title of the article or chapter.” Name of the Journal (italic). pages comprising the article or chapter within the book. no. “Title of the article.” K. Vol. 503 or pp. 25. “‘Antiochus Strategos’ Account of the Sack of Jerusalem in A. Winter. Vol. pages comprising the article within the journal. 5 or pp. Abdul Aziz (1990). John L. Examples: Esposito. To see the example of paper. c) Chapter or article in a book: Surname of the author(s). Essex: Scorpion Publishing. Title of the book (italic). “Title of the article or chapter. Frederick C. City: Publisher. go to this link: http://myjurnal.” The English Historical Review. 10. New York: Oxford University Press. Fadi (2009). 105-129. (ed). number or volume and issue. Place of publication: Publishing house. (1986). page number.4. Vol. 99. “Islamicjerusalem: The First Qiblah. Name(s) and Initial(s). Essex: Scorpion Publishing. Examples: Abdul Aziz Duri (1990). (1996). b) Journal: Full name of the author(s) (Year). 1-26. 126-129. Name(s) and Initial(s) (Year). Example: Alarabi.D. 25. 502-516. Conybear (1986). “Islamicjerusalem: The First Qiblah. Esposito (2010). Footnotes references must follow the following format: a) Book: Full name of the author(s) (Year).D. The Future of Islam. p. “Jerusalem in the Early Islamic Period: 7th – 11th Century AD. 105 or pp. Conybear. Examples: John L. “‘Antiochus Strategos’ Account of the Sack of Jerusalem in A. Jerusalem in History. The Future of Islam.my/public/issue-view.” Name of the Journal (italic). 10. page number. Winter. number or volume and issue. 3-7. abstracts and full paper by email to: [email protected]/doc/RegistrationForm.Attn: For paper. Registration fees are as follows: Early-bird registration (on or before 30 April 2013): MYR 600/USD 400 Regular registration fee (after 30 April 2013 ) : MYR 700/USD 450 Students (from M‟sian universities.suraualsyakirin. with ID card) : MYR 400 ---------------------------------------------------------------------------------Members of the organisation [USM/ITBM/MTA/DBP]: Early-bird registration (on or before 30 April 2013): MYR 500 Regular registration fee (after 30 April 2013 ) : MYR 600 .com :‫المراسالت‬ +603-79676157 / +60166586630 / +603-79676045 :‫اهلاتف‬ +603-79676143 :‫الفاكس‬ [email protected] :‫اإلمييل‬ ‫كة تعبئة االستمارة املرفقة وارساهلا على العنوان أعالها‬ ‫ على الراغبني باملشار‬: ‫ملحوظة مهمة‬ Fees and Payment REGISTRATION FEE Registration for the conference will commence from 1 April 2013.doc Submit your registration form. http://www.com Please download and fill the registration form below. please send it to: smis2013@yahoo. practices. Thus. The conference also aims to explore current and latest information on knowledge. editors. and.* The registration fee includes conference proceedings. views and . o unleash opportunities for newly discovered and alternative approaches in translation theories and their application in translation and interpreting. o consolidate translator and interpreter training and reinforce the synergy of training in real professional setting. o inspire intellectual and professional discourse. 2013 27-29 AUGUST 2013 Translator and Interpreter Training: Innovation. in relevant translation field in order to upgrade translation quality as a whole. simultaneously to encourage cooperation between scholars. Malaysia on the 27 29 August 2013. together with the following bodies as co-organizers: Malaysian Translators Association (MTA). this forum and conference will bring together academics. Assessment and Recognition The International Conference on Translation (PPA) is a biennial conference. which was first held in 1984 through the initiatives of the Malaysian Translators Association (MTA) and the Institute of Language and Literature (DBP). Therefore the aims of organizing this international conference are to nurture exchanging of ideas. researchers and professionals from Asia and beyond to exchange insights. educators and students internationally. FIT Seventh Asian Translators’ Forum Translator and Interpreter Training: Innovation. MODE OF PAYMENT Payment may be made using bank draft or money order payable to BENDAHARI USM (PPA-14) and sent to the 14th International Conference on Translation Secretariat. perspectives. writers. publishers. with the aim to explore current theories. translators. Malaysian Institute of Translation and Books (ITBM). theories and techniques. under the patronage of the Ministry of Higher Education and the Ministry of Education. Translation is a prime knowledge communication medium to develop one’s country. Assessment and Recognition Translation has played an increasingly important role in the development of human history. which leads to international academic excellence and cooperation. o intensify the cooperation and collaboration between translators in the academic field and practitioners. techniques. the Institute of Language and Literature (DBP). language experts. This 14th International Translation Conference will be held in Penang. issues. with the awareness that translation is crucial in knowledge transfer. Malaysia. OBJECTIVES The 14th International Conference on Translation aims to: o advance the exchange of ideas and experience in the translation field. TH THE 14 INTERNATIONAL CONFERENCE ON TRANSLATION. research and accreditation in the translation field. knowledge and experience. experiences. particularly in this borderless world. luncheons & coffee/tea breaks. Universiti Sains Malaysia has been chosen to be the host this time. and the Institute of Language and Literature (DBP). Malaysia. Universiti Sains Malaysia will be the host of the forum. Assessment and Recognition Date: 27-29 August 2013 Place: Penang. the third in Hong Kong (2001). About 300 participants from all over the world will be invited to attend both the forum and conference. Present and Future Date: 6-8 November. The FIT Seventh Asian Translators’ Forum. SAR. Universiti Sains Malaysia. Malaysia. Malaysia. 2010 Place: Macao. The first forum was held in Beijing (1995). Federation of Translators and Interpreters of Macau. together with the 14th International Conference of Translation from the 27th to 29th August 2013. South Korea (1998). Malaysia Organizers: Malaysian Translators Association (MTA). Indonesia Organizer: Translators Association of Indonesia Fourth Asian Translators’ Forum Theme: Translation. It is held every three years under the auspices of the International Translators’ Federation/Fédération Internat ionale des Traducteurs (FIT). will be co-organized by the Malaysian Translators Association (MTA). Seventh Asian Translators’ Forum Theme: Translator and Interpreter Training: Innovation. ABOUT THE FORUM: The FIT Asian Translators’ Forum is an international conference and a significant event in the Asian regional translation community. China (2010). under the patronage of the Ministry of Higher Education and the Ministry of Education. Cognition and Interdisciplinary Studies Date: 29-31 October 2004 . the second in Seoul. It is held every three years under the auspices of the International Translators’ Federation (FIT). The FIT Asian Translators’ Forum is an international conference and a significant event in the Asian regional translation community. the fourth in Beijing (2004). Host: Universiti Sains Malaysia Sixth Asian Translators’ Forum Theme: Translation and Intercultural Communication: Past. in 2013. Malaysian Institute of Translation and Books (ITBM) and Institute of Language and Literature (DBP). the Malaysian Institute of Translation and Books (ITBM). In this context. Universiti Sains Malaysia. the fifth in Bogor. China Organizers: University of Macau. we are pleased to anounce that the FIT Seventh Asian Translators’ Forum will be held in Penang. Macau Foundation Host: University of Macau Fifth Asian Translators’ Forum Theme: Translation and Cultural Dialog Date: 11-12 April 2007 Place: Bogor. under the patronage of the Ministry of Higher Education and the Ministry of Education.perspectives on current and future developments in the translation and intepreting fields. Indonesia (2007) and the sixth in Macao. researchers. China Organizers: The Hong Kong Society of Translation. ABSTRACT FORMAT o o o Length : 200 . the Centre of Asian Studies of University of Hong Kong.3 August 1995 Place: Beijing.my in word 2003/2007 format.com. Communication and Cooperation Date: 31 July . Korea Organizer: Association of Korean Translation First Asian Translators’ Forum Theme: Friendship. size 11pt. It is recommended that the content of the full paper contain the following sections: . 3. scholars. Length of paper is 8-10 pages (including references and appendices). China Organizers: Translators Association of China. Asian Translators' Forum Abstracts should be submitted to ppa14atf7@itbm. Use Arial. and single-spaced. size 11 Software : Microsoft Word Download Abstract submission form here : English | Malay FULL PAPER GUIDELINE 1. and interested individuals worldwide. latest by 31 January 2013. China Organizers: Translators Association of China Submission Guidelines SESSION FORMATS Plenary and parallel paper sessions CALL FOR PAPERS The Organizing Committee warmly welcomes participation from professional/amateur translators. Tsinghua University Third Asian Translators’ Forum Theme: Translation in the New Millenium: Inter-Continental Perspectives on Translation Date: 6-8 December 2001 Place: Hong Kong SAR. 2. 4. Lingnan University Literature and Translation Centre Second Asian Translators’ Forum Theme: Translation in the 21st Century Date: 2-5 August 1998 Place: Seoul. teachers.Place: Beijing. Bold the title and all subheadings. The Committee invites proposals for individual/joint papers to be presented at the 14th International Conference on Translation and The 7th.250 words maximum Font & Size : Arial. chicagomanualofstyle. with the awareness that translation is crucial in knowledge transfer. 6. Assessment and Recognition The International Conference on Translation (PPA) is a biennial conference. Please adhere to the margin and content format of the abstract given in the template above. 2013 27-29 AUGUST 2013 Translator and Interpreter Training: Innovation. THE 14TH INTERNATIONAL CONFERENCE ON TRANSLATION.html Download Full Paper submission form here : English | Malay WORKING LANGUAGES o Malay and English All papers will be published in the conference proceedings. Include captions to tables above each table and caption to figures below each figure.org/tools_citationguide. Translation is a prime knowledge communication medium to develop one’s country.5. 7. particularly in this borderless world. (once payment has been made) unless otherwise requested by the presenter. Refer to the Chicago Manual of Style Online athttp://www. Some selected edited papers will be published in books and a Journal of the Malaysian Translators Association. References and citation: Please use the Chicago Style of Referencing when writing your citations. Therefore the aims of organizing this . Tables and figures: Please keep tables and figures to a minimum. which was first held in 1984 through the initiatives of the Malaysian Translators Association (MTA) and the Institute of Language and Literature (DBP). o consolidate translator and interpreter training and reinforce the synergy of training in real professional setting. The FIT Seventh Asian Translators’ Forum. Malaysian Institute of Translation and Books (ITBM). which leads to international academic excellence and cooperation. knowledge and experience. writers. translators. language experts. with the aim to explore current theories. perspectives. Malaysia. techniques. the second in Seoul. practices. Universiti Sains Malaysia. and the Institute of Language and Literature (DBP). About 300 participants from all over the world will be invited to attend both the forum and conference. will be co-organized by the Malaysian Translators Association (MTA). the fifth in Bogor. we are pleased to anounce that the FIT Seventh Asian Translators’ Forum will be held in Penang. editors. Universiti Sains Malaysia has been chosen to be the host this time. Universiti Sains Malaysia will be the host of the forum. Malaysia. publishers. o intensify the cooperation and collaboration between translators in the academic field and practitioners. in 2013. o inspire intellectual and professional discourse. educators and students internationally. The FIT Asian Translators’ Forum is an international conference and a significant event in the Asian regional translation community. the third in Hong Kong (2001). researchers and professionals from Asia and beyond to exchange insights.international conference are to nurture exchanging of ideas. Indonesia (2007) and the sixth in Macao. together with the following bodies as co-organizers: Malaysian Translators Association (MTA). and. under the patronage of the Ministry of Higher Education and the Ministry of Education. in relevant translation field in order to upgrade translation quality as a whole. theories and techniques. China (2010). . In this context. OBJECTIVES The 14th International Conference on Translation aims to: o advance the exchange of ideas and experience in the translation field. The conference also aims to explore current and latest information on knowledge. It is held every three years under the auspices of the International Translators’ Federation (FIT). South Korea (1998). experiences. this forum and conference will bring together academics. This 14th International Translation Conference will be held in Penang. Assessment and Recognition Translation has played an increasingly important role in the development of human history. the Institute of Language and Literature (DBP). The first forum was h eld in Beijing (1995). issues. Malaysia. research and accreditation in the translation field. Thus. Malaysia on the 27 29 August 2013. simultaneously to encourage cooperation between scholars. o unleash opportunities for newly discovered and alternative approaches in translation theories and their application in translation and interpreting. views and perspectives on current and future developments in the translation and intepreting fields. under the patronage of the Ministry of Higher Education and the Ministry of Education. the fourth in Beijing (2004). together with the 14th International Conference of Translation from the 27th to 29th August 2013. FIT Seventh Asian Translators’ Forum Translator and Interpreter Training: Innovation. the Malaysian Institute of Translation and Books (ITBM). Malaysian Institute of Translation and Books (ITBM) and Institute of Language and Literature (DBP). Macau Foundation Host: University of Macau Fifth Asian Translators’ Forum Theme: Translation and Cultural Dialog Date: 11-12 April 2007 Place: Bogor. Cognition and Interdisciplinary Studies Date: 29-31 October 2004 Place: Beijing. under the patronage of the Ministry of Higher Education and the Ministry of Education. Malaysia. Lingnan University Literature and Translation Centre Second Asian Translators’ Forum Theme: Translation in the 21st Century Date: 2-5 August 1998 Place: Seoul. It is held every three years under the auspices of the International Translators’ Federation/Fédération Internationale des Traducteurs (FIT). the Centre of Asian Studies of University of Hong Kong. Indonesia Organizer: Translators Association of Indonesia Fourth Asian Translators’ Forum Theme: Translation. China Organizers: The Hong Kong Society of Translation. Malaysia Organizers: Malaysian Translators Association (MTA). Seventh Asian Translators’ Forum Theme: Translator and Interpreter Training: Innovation. Present and Future Date: 6-8 November. SAR. China Organizers: University of Macau. Assessment and Recognition Date: 27-29 August 2013 Place: Penang.ABOUT THE FORUM: The FIT Asian Translators’ Forum is an international conference and a significant event in the Asian regional translation community. 2010 Place: Macao. Universiti Sains Malaysia. Federation of Translators and Interpreters of Macau. China Organizers: Translators Association of China. Communication and Cooperation Date: 31 July . Tsinghua University Third Asian Translators’ Forum Theme: Translation in the New Millenium: Inter-Continental Perspectives on Translation Date: 6-8 December 2001 Place: Hong Kong SAR. Host: Universiti Sains Malaysia Sixth Asian Translators’ Forum Theme: Translation and Intercultural Communication: Past. Korea Organizer: Association of Korean Translation First Asian Translators’ Forum Theme: Friendship.3 August 1995 . For numerous specific examples. 99–100. Aside from the use of notes versus parenthetical references in the text. as each system is favored by different groups of scholars. The short citations are amplified in a list of references. history. click on the Author-Date tab above. including those in literature.Place: Beijing. see chapter 14 of The Chicago Manual of Style. Michael Pollan. This style presents bibliographic information in notes and. and the arts. The author-date system has long been used by those in the physical. For examples of the same citations using the author-date system. It accommodates a variety of sources. 2. In this system. natural. Book One author 1. The Omnivore’s Dilemma: A Natural History of Four Meals (New York: Penguin. sources are briefly cited in the text. Click on the tabs below to see some common examples of materials cited in each style. including examples of common electronic sources. see chapters 14 and 15 of the 16th edition of The Chicago Manual of Style. Pollan. and social sciences. Omnivore’s Dilemma. China Organizers: Translators Association of China Chicago-Style Citation Quick Guide The Chicago Manual of Style presents two basic documentation systems: (1) notes and bibliography and (2) author-date. 3. For more details and many more examples. by author‟s last name and date of publication. The notes and bibliography style is preferred by many in the humanities. Choosing between the two often depends on subject matter and the nature of sources cited. a bibliography. often. the two systems share a similar style. 2006). usually in parentheses. including esoteric ones less appropriate to the author-date system. Examples of notes are followed by shortened versions of citations to the same source.      Notes and Bibliography: Sample Citations The following examples illustrate citations using the notes and bibliography system. . where full bibliographic information is provided. Kelly. Chapter or other part of a book 1. translator. Two or more authors 1. Lattimore. Chicago: University of Chicago Press. 2. 2007). Kelly. . 1941–1945. translator. New York: Penguin. Editor. “Seeing Red. Ward and Ken Burns. The Iliad of Homer. Edith Grossman (London: Cape. Michael.. trans.. 1941–1945 (New York: Knopf. 52. The War: An Intimate History. Iliad. Beatrice Jauregui. 2010). . Kelly et al. Love in the Time of Cholera. 1988). Chicago: University of Chicago Press. Cholera. 2010. 1988. London: Cape. The Iliad of Homer (Chicago: University of Chicago Press. “Seeing Red: Mao Fetishism. edited by John D. John D.” in Anthropology and Global Counterinsurgency. or compiler instead of author 1.. Geoffrey C.Pollan. 2. Translated by Edith Grossman. War. Geoffrey C. Plastics: Essays on American Corporate Ascendance in the 1960s .” 81–82. Ward. 2. Pax Americana. and Ken Burns. Lattimore. 2006. . The War: An Intimate History. 242–55. Love in the Time of Cholera. Gabriel García Márquez. or compiler in addition to author 1. followed by et al.” In Anthropology and Global Counterinsurgency. Barnes et al. Sean T. Editor. Pax Americana. 24. Richmond Lattimore. . 1951. Kelly. 2. John D. The Omnivore’s Dilemma: A Natural History of Four Meals. 77. “Seeing Red: Mao Fetishism. 33. 59–61. ed. Kelly. and the Moral Economy of War. Plastics . (“and others”): 1. Mitchell.. in the note. trans. Ward and Burns. For four or more authors. 67–83. Dana Barnes et al. . and Jeremy Walton. (Chicago: University of Chicago Press. list all of the authors in the bibliography. García Márquez. New York: Knopf. 2007. 91–92. list only the first author. trans. García Márquez. John D. 1951). and the Moral Economy of War. Gabriel. Richmond. 2. 35. eds. 2. The Modern Prometheus. The Founders’ Constitution. 1 (London: George Bell & Sons. Walter Emil Kaegi Jr. The Modern Prometheus. Kindle edition. by Mary Wollstonecraft Shelley (Chicago: University of Chicago Press.. Introduction to Frankenstein. or. 2. vol. list a URL. Kindle edition.” 35. 1982. Austen. and Ralph Lerner. 1982). vol. Chicago: University of Chicago Press. introduction. “Handbook on Canvassing for the Consulship. Chicago: University of Chicago Press. 10. Cicero. trans.uchicago. Vol. 2 of University of Chicago Readings in Western Civilization. 1986. doc. James. cite the version you consulted. 1908). and Peter White. Kurland and Ralph Lerner. Kurland. Originally published in Evelyn S. The Founders’ Constitution (Chicago: University of Chicago Press. 2010. New York: Penguin Classics. Rieger. Jane.” in Rome: Late Republic and Principate.Chapter of an edited volume originally published elsewhere (as in primary sources) 1.” In Rome: Late Republic and Principate. Quintus Tullius Cicero. ed. “Canvassing for the Consulship. 2007.edu/founders/.edu/founders/. 2 of University of Chicago Readings in Western Civilization. chap. For books consulted online. 3. Philip B. http://press-pubs. xxxiii. 1987. edited by John Boyer and Julius Kirshner. you can include a section title or a chapter or other number. 2010. 1. http://press-pubs.. Book published electronically If a book is available in more than one format. eds. 4.. 1986). Pride and Prejudice. Founder’s Constitution. Austen. or.uchicago. . Cicero. and Peter White. Pride and Prejudice (New York: Penguin Classics. accessed February 28. Pride and Prejudice. Accessed February 28. Chicago: University of Chicago Press. Jane Austen. 33–46. include an access date only if one is required by your publisher or discipline. introduction to Frankenstein. introduction. Quintus Tullius. Rieger. 2. Philip B. 19. James Rieger. The Letters of Cicero. xx–xxi. “Handbook on Canvassing for the Consulship. 1987). If no fixed page numbers are available. John Boyer and Julius Kirshner (Chicago: University of Chicago Press. 2007). xi– xxxvii. ed. Preface. Kurland and Lerner. Shuckburgh. or similar part of a book 1. edited by Walter Emil Kaegi Jr. foreword. by Mary Wollstonecraft Shelley. 2010. Weinstein. January 25. include an access date only if your publisher or discipline requires one. “The Market in Plato‟s Republic.” New Yorker. Gueorgi Kossinets and Duncan J. Joshua I. “Wary Centrists Posing Challenge in Health Care Vote.”) instead of in a note. 2010. Sheryl Gay Stolberg and Robert Pear. “But Enough about Me. 2. Watts. “But Enough about Me. Watts. Accessed February 28. If no DOI is available.” New York Times. 4.” American Journal of Sociology 115 (2009): 411.com/2010/02/28/us/politics/28health. 1.” 439. doi:10. “Wary Centrists. If you consulted the article online. “Origins of Homophily in an Evolving Social Network.org/ in the address bar of an Internet browser. “Plato‟s Republic. 2. February 27. 2010.doi. when appended to http://dx. .1086/599247. http://www.” Mendelsohn. Article in an online journal Include a DOI (Digital Object Identifier) if the journal lists one. 3. and they are commonly omitted from a bibliography. accessed February 28. Daniel Mendelsohn. .nytimes. list a URL. 1.1086/599247. “The Market in Plato‟s Republic.” American Journal of Sociology 115 (2009): 405–50. Weinstein.Journal article Article in a print journal In a note. Kossinets.” 69. doi:10. Article in a newspaper or popular magazine Newspaper and magazine articles may be cited in running text (“As Sheryl Stolberg and Robert Pear noted in a New York Times article on February 27.” New Yorker.html. Joshua I. and Duncan J. Gueorgi. 2010. If no author is identified. January 25. “But Enough about Me. . 1. . Include an access date only if one is required by your publisher or discipline. list the specific page numbers consulted. 2. will lead to the source. 2010. A DOI is a permanent ID that. In the bibliography. Kossinets and Watts. include a URL. Daniel. 68. begin the citation with the article title.” 452–53. Stolberg and Pear. accessed February 28. 2010. 2010. Weinstein. if any. Mendelsohn. “Origins of Homophily in an Evolving Social Network.” Classical Philology 104 (2009): 440.” Classical Philology 104 (2009): 439–58. The following examples show the more formal versions of the citations. list the page range for the whole article. “Origins of Homophily. Thesis or dissertation 1. 2006. April 23. Rachel. Mihwa Choi.” Adelman.com/2006/04/23/books/review/23kamp. . 2008). “Wary Centrists Posing Challenge in Health Care Vote. “ „Such Stuff as Dreams Are Made On‟: God‟s Footstool in the Aramaic Targumim and Midrashic Tradition” (paper presented at the annual meeting for the Society of Biblical Literature.com/2006/04/23/books/review/23kamp.google.html. “Contesting Imaginaires in Death Rituals during the Northern Song Dynasty” (PhD diss. “Google Privacy Policy. Rachel Adelman. the McDonald‟s Corporation listed on its website . and Robert Pear.. Mihwa.com/2010/02/28/us/politics/28health. if available.” PhD diss. New Orleans. . “Deconstructing Dinner.nytimes.” New York Times. . 2008. Website A citation to website content can often be limited to a mention in the text or in a note (“As of July 19..” Choi. Sheryl Gay.com/intl/en/privacypolicy. Accessed February 28. If a more formal citation is desired.”). 2. Paper presented at a meeting or conference 1.” review of The Omnivore’s Dilemma: A Natural History of Four Meals. David Kamp. David. 2010. Louisiana. Louisiana.” last modified March 11. Choi. Sunday Book Review. New York Times.” Kamp. http://www. 2009.Stolberg.” Review of The Omnivore’s Dilemma: A Natural History of Four Meals. “Contesting Imaginaires. include an access date or.html. “Deconstructing Dinner. Adelman. University of Chicago. a date that the site was last modified.nytimes.html. “Deconstructing Dinner.html. New Orleans. “Contesting Imaginaires in Death Rituals during the Northern Song Dynasty. Book review 1. it may be styled as in the examples below. by Michael Pollan. 1. 2009. April 23. November 21–24. 2010. http://www. November 21–24.” Paper presented at the annual meeting for the Society of Biblical Literature. http://www. http://www. by Michael Pollan. 2009). Sunday Book Review. “ „Such Stuff as Dreams Are Made On‟: God‟s Footstool in the Aramaic Targumim and Midrashic Tradition. University of Chicago.nytimes. 2. Kamp. February 27. Because such content is subject to change. 2. New York Times. “Such Stuff as Dreams. 2008. 2006. html. accessed July 19. 3.” Becker-Posner Blog. The. “Contesting Imaginaires in Death Rituals during the Northern Song Dynasty. comment on Richard Posner. (If an access date is required. see examples elsewhere in this guide. and they are rarely listed in a bibliography. University of Chicago. .” Last modified March 11. add it before the URL. McDonald‟s Corporation. 2010.2.com/beckerposner/.html.m. after an apparently fictitious or informal name. 2008. E-mail or text message E-mail and text messages may be cited in running text (“In a text message to the author on March 1.” The Becker-Posner Blog. In this example.). “McDonald‟s Happy Meal Toy Safety Facts. add the name of the database and an accession number following the facts of publication.mcdonalds.typepad. 2010. Choi. Item in a commercial database For items retrieved from a commercial database.mcdonalds.” McDonald‟s Corporation. John Doe revealed . February 21. February 28. 2. . 2009. http://www. February 25. http://www. Mihwa. Jack. “Double Exports in Five Years?. the dissertation cited above is shown as it would be cited if it were retrieved from ProQuest‟s database for dissertations and theses.google. There is no need to add pseud. 2010. “Google Privacy Policy. “Google Privacy Policy. 2010.html.”) instead of in a note.. 2008. The following examples show the more formal versions of the citations. Jack. and they are commonly omitted from a bibliography. .) 1. .” 4. Blog entry or comment Blog entries or comments may be cited in running text (“In a comment posted to The Becker-Posner Blog on February 23. “McDonald‟s Happy Meal Toy Safety Facts.” Accessed July 19.com/intl/en/privacypolicy.html. http://www.” PhD diss. e-mail message to author.com/corp/about/factsheets. 1. http://uchicagolaw. comment on Posner.com/corp/about/factsheets. The following example shows the more formal version of a note. “Double Exports. http://uchicagolaw.typepad. 2010 (7:03 p. . “Toy Safety Facts. John Doe. ProQuest (AAT 3300426).com/beckerposner/2010/02/doubleexports-in-five-years-posner.” Google.”) instead of in a note. 2008. . size 11 Software : Microsoft Word Download Abstract submission form here : English | Malay FULL PAPER GUIDELINE 1. Use Arial. teachers. Bold the title and all subheadings. as well as special instructions for the preparation of tables and math. and publishers at other organizations who are looking for models for procedure and content. . including digital art.my in word 2003/2007 format. Journals Many of Chicago‟s journals provide statements of editorial policy and instructions for submission of manuscripts for web-based peer review on their web pages. 3. ABSTRACT FORMAT o o o Length : 200 . The Committee invites proposals for individual/joint papers to be presented at the 14th International Conference on Translation and The 7th.250 words maximum Font & Size : Arial. researchers. Submission Guidelines SESSION FORMATS Plenary and parallel paper sessions CALL FOR PAPERS The Organizing Committee warmly welcomes participation from professional/amateur translators. and single-spaced. Asian Translators' Forum Abstracts should be submitted to [email protected] Preparation The tools provided here are intended to help authors prepare manuscripts for submission to our press. The Journals Division also offers online guidelines for submission of artwork.com. They will also be of use to writers. Books The Books Division offers general guidelines for preparing electronic manuscripts as well as art submission requirements. editors. latest by 31 January 2013. and interested individuals worldwide. scholars. 2. Electronic Manuscript Preparation The Journals Division offers instructions for preparing manuscript files using Microsoft Word or WordPerfect. Length of paper is 8-10 pages (including references and appendices). size 11pt. 4. References and citation: Please use the Chicago Style of Referencing when writing your citations.chicagomanualofstyle. Assessment and Recognition The main focus of the conference is closely related to translator and interpreter education and training and the preferred topics are [but not limited to] : o Training Programme in Translation and Interpreting .org/tools_citationguide. Tables and figures: Please keep tables and figures to a minimum. Please adhere to the margin and content format of the abstract given in the template above. Some selected edited papers will be published in books and a Journal of the Malaysian Translators Association. 6. Refer to the Chicago Manual of Style Online athttp://www. 7. Include captions to tables above each table and caption to figures below each figure. (once payment has been made) unless otherwise requested by the presenter. It is recommended that the content of the full paper contain the following sections: 5. Themes and Sub-Themes Translator and Interpreter Training: Innovation.html Download Full Paper submission form here : English | Malay WORKING LANGUAGES o Malay and English All papers will be published in the conference proceedings. scholars. researchers. Use Arial. Interpreting.com. 2. latest by 31 January 2013. Tourism and Heritage Translation and Interpreting Assessment Current Trends in Translation and Interpreting Studies Translator Training in Professional Settings Challenges and Prospects in Translation and Interpreting Studies Submission Guidelines SESSION FORMATS Plenary and parallel paper sessions CALL FOR PAPERS The Organizing Committee warmly welcomes participation from professional/amateur translators. 3. ABSTRACT FORMAT o o o Length : 200 . and interested individuals worldwide. size 11pt. Length of paper is 8-10 pages (including references and appendices). It is recommended that the content of the full paper contain the following sections: . size 11 Software : Microsoft Word Download Abstract submission form here : English | Malay FULL PAPER GUIDELINE 1. Asian Translators' Forum Abstracts should be submitted to [email protected] words maximum Font & Size : Arial. 4.o o o o o o o o o o o Training and Industry Innovation in Translator and Interpreter Training Translation and Interpreting Education and Localisation Technology Literacy in Translation Accreditation and Recognition Translation in Various Fields/Texts & Special Education Translation. The Committee invites proposals for individual/joint papers to be presented at the 14th International Conference on Translation and The 7th. Bold the title and all subheadings. teachers.my in word 2003/2007 format. and single-spaced. chicagomanualofstyle.5.html Download Full Paper submission form here : English | Malay WORKING LANGUAGES o Malay and English All papers will be published in the conference proceedings. Include captions to tables above each table and caption to figures below each figure. Tables and figures: Please keep tables and figures to a minimum. References and citation: Please use the Chicago Style of Referencing when writing your citations. Important Dates KEY DATES Deadline for submission of abstracts Notification of acceptance Final Manuscripts due : Submission deadline has expired : 28 February 2013 : 31 May 2013 . 6.org/tools_citationguide. 7. (once payment has been made) unless otherwise requested by the presenter. Please adhere to the margin and content format of the abstract given in the template above. Refer to the Chicago Manual of Style Online athttp://www. Some selected edited papers will be published in books and a Journal of the Malaysian Translators Association. Her research interests/ expertise focuses around three strands: (1) language and communication in the context of interpreter-mediated communication – primarily with signed language interpreters and the Deaf community.my The Secretariat The Secretariat 14th International Conference on Translation & 7th. and practice of language professionals. She has taught. please do not hesitate to email the Organising Committee atppa14atf7@itbm. Jemina Napier will be Professor and Chair of Intercultural Communication in the Department of Languages and Intercultural Studies at Heriot-Watt University in Edinburgh. 11800 Pulau Pinang. She is particularly interested in working with other applied linguists and interpreting studies scholars to explore language. supervising PhD students. using action research to explore aspects of distance education. and scholarship of teaching.com. She has a wealth of experience in managing research projects. researched and published in all of these areas. Adopting sociolinguistic. and (3) translation and interpreting pedagogy. context and culture in various professional contexts with a view to informing the policy. and attracting research funding. Australia and an Honorary Research Associate in the Department of South African Sign Language at the University of Free State in Bloemfontein. Scotland. Asian Translators' Forum 2013 School of Humanities. legal and medical) to inform the wider field of interpreting studies and applied linguistics. Universiti Sains Malaysia. pedagogy. (2) how deaf adults actually use signed language to communicate in their lives and the challenges this poses for signed language interpreters. especially translation and interpreting pedagogy. Her research focuses primarily on interpreter-mediated communication. curriculum innovation and discourse-based teaching practices.656 3707 Professor Jemina Napier Department of Languages and Intercultural Studies Heriot-Watt University Abstract Biodata From 1 February 2013. She is currently Associate Professor in the Department of Linguistics at Macquarie University in Sydney.Contacts FURTHER INFORMATION Should you have any queries. blended learning. South Africa. She has more than 20 years of experience in the field of translation and interpreting and currently coordinates the suite of postgraduate translation and interpreting programs at Macquarie and is Director of the Department of Linguistics‟ Centre for Translation & Interpreting Research. . MALAYSIA Tel : 604-653 3332/6045/2849 Fax : 604. discourse analytic and sociological explorations of signed language interpretation in context (particularly education. Meraih Ruang. critic. which was first held in 1984 through the initiatives of the Malaysian Translators Association (MTA) . translation and literary criticism/theory. Indonesia. Beyond the Archipelago and Rowing Down Two Rivers. He has published twelve collections of poetry and thirty-odd books of criticism. The Epic of Hang Tuah (2008). He is the author of numerous articles and books on audiovisual translation. Imperial College London Abstract Biodata Jorge Díaz Cintas is a Senior Lecturer in Translation at Imperial College London. Media for All (co-edited. Muhammad is a National Laureate of Malaysia. Setitik Darah di Bilik Bundar . 2009). New Trends in Audiovisual Translation (edited. Assessment and Recognition The International Conference on Translation (PPA) is a biennial conference. including Audiovisual Translation: Subtitling (with Aline Remael. translation. Sajak-sajak Sejarah Melayu. Menyeberang Sejarah. An Introduction to Modern Malaysian Literature and Jatuh ke Rumput.S. These are published in Malaysia.D. The Didactics of Audiovisual Translation (edited. Among his major poetry collections in Malay are Perjalanan Si Tenggang II. 2010). He is a member of the international research group TransMedia. Professor Emeritus Muhammad Hj Salleh Universiti Sains Malaysia Abstract Biodata Muhammad Haji Salleh. Jorge Diaz-Cintas Department of Humanities. Ph. In all he has written and edited more than 50 books in Malay and English. Among his critical works are Romance and Laughter in the Archipelago. His most recent project was the translation of Hikayat Hang Tuah into English. Gilang. 2009) and New Insights into Audiovisual Translation and Media Accessibility (co-edited. editor and translator in Malay and English. is known in Malaysia and abroad as a poet. Europe. He also works as a freelance translator and interpreter and since 2010 has been the Chief Editor of the Peter Lang series New Trends in Translation Studies.Dr. Salju Shibuya. of poetry. 2013 27-29 AUGUST 2013 Translator and Interpreter Training: Innovation. He was the president of the European Association for Studies in Screen Translation since 2002 until 2010 as is now one of its directors. Audiovisual Translation: Language Transfer on Screen (co-edited. Yang Empunya Ceritera: The Mind of the Malay Author. 2008). Australia and the U. and anthologies. while in English. 2007). THE 14TH INTERNATIONAL CONFERENCE ON TRANSLATION. 2007). they include Time and Its People. in relevant translation field in order to upgrade translation quality as a whole. language experts. The first forum was held in Beijing (1995). particularly in this borderless world. o unleash opportunities for newly discovered and alternative approaches in translation theories and their application in translation and interpreting. with the aim to explore current theories. o consolidate translator and interpreter training and reinforce the synergy of training in real professional setting. The FIT Seventh Asian Translators’ Forum. Indonesia (2007) and the sixth in Macao. Malaysia on the 27 . In this context. This 14 th International Translation Conference will be held in Penang. South Korea (1998). techniques. together with the following bodies as coorganizers: Malaysian Translators Association (MTA). views and perspectives on current and future developments in the translation and intepreting fields. under the patronage of the Ministry of Higher Education and the Ministry of Education. o intensify the cooperation and collaboration between translators in the academic field and practitioners. the Malaysian Institute of . practices. the third in Hong Kong (2001). will be co -organized by the Malaysian Translators Association (MTA). Translation is a prime knowledge communication medium to develop one’s country. Malaysia. which leads to international academic excellence and cooperation. research and accreditation in the translation field. Universiti Sains Malaysia. publishers. experiences. theories and techniques. China (2010). perspectives. with the awareness that translation is crucial in knowledge transfer. simultaneously to encourage cooperation between scholars. in 2013. Malaysia. o inspire intellectual and professional discourse. knowledge and experience. It is held every three years under the auspices of the International Translators’ Federation (FIT). FIT Seventh Asian Translators’ Forum Translator and Interpreter Training: Innovation. the second in Seoul. Assessment and Recognition Translation has played an increasingly important role in the development of human history. OBJECTIVES The 14th International Conference on Translation aims to: o advance the exchange of ideas and experience in the translation field. we are pleased to anounce that the FIT Seventh Asian Translators’ Forum will be held in Penang. The FIT Asian Translators’ Forum is an international conference and a significant event in the Asian regional translation community.and the Institute of Language and Literature (DBP). Therefore the aims of organizing this international conference are to nurture exchanging of ideas. the fifth in Bogor. Thus. the fourth in Beijing (2004). issues. the Institute of Language and Literature (DBP). Universiti Sains Malaysia has been chosen to be the host this time. Malaysian Institute of Translation and Books (ITBM).29 August 2013. this forum and conference will bring together academics. researchers and professionals from Asia and beyond to exchange insights. The conference also aims to explore current and latest information on knowledge. and. translators. educators and students internationally. writers. editors. China Organizers: The Hong Kong Society of Translation. Malaysia. Malaysia. Malaysian Institute of Translation and Books (ITBM) and Institute of Language and Literature (DBP). 2010 Place: Macao. Malaysia Organizers: Malaysian Translators Association (MTA). ABOUT THE FORUM: The FIT Asian Translators’ Forum is an international conference and a significant event in the Asian regional translation community.Translation and Books (ITBM). together with the 14th International Conference of Translation from the 27th to 29th August 2013. the Centre of Asian Studies of University of Hong Kong. and the Institute of Language and Literature (DBP). China Organizers: Translators Association of China. SAR. Seventh Asian Translators’ Forum Theme: Translator and Interpreter Training: Innovation. Macau Foundation Host: University of Macau Fifth Asian Translators’ Forum Theme: Translation and Cultural Dialog Date: 11-12 April 2007 Place: Bogor. Universiti Sains Malaysia will be the host of the forum. Assessment and Recognition Date: 27-29 August 2013 Place: Penang. Universiti Sains Malaysia. under the patronage of the Ministry of Higher Education and the Ministry of Education. under the patronage of the Ministry of Higher Education and the Ministry of Education. China Organizers: University of Macau. Indonesia Organizer: Translators Association of Indonesia Fourth Asian Translators’ Forum Theme: Translation. It is held every three years under the auspices of the International Translators’ Federation/Fédération Internationale des Traducteurs (FIT). Cognition and Interdisciplinary Studies Date: 29-31 October 2004 Place: Beijing. About 300 participants from all over the world will be invited to attend both the forum and conference. Tsinghua University Third Asian Translators’ Forum Theme: Translation in the New Millenium: Inter-Continental Perspectives on Translation Date: 6-8 December 2001 Place: Hong Kong SAR. Host: Universiti Sains Malaysia Sixth Asian Translators’ Forum Theme: Translation and Intercultural Communication: Past. Present and Future Date: 6-8 November. Federation of Translators and Interpreters of Macau. Lingnan University Literature and Translation Centre Second Asian Translators’ Forum . Invited for short-time teaching appointments by universities and translator training institutions in Europe. America. South Africa. From 1967. Innsbruck and Magdeburg (19962005).A. 200 publications about theoretical. He is Chair of Publications for the International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS) and series editor of the Bloomsbury Advances in Translation series. Christianne Nord European Society for Translation Studies Abstract Biodata Trained as a translator for Spanish and English at Heidelberg University (B. habilitation in Applied Translation Studies and Translation Pedagogy. Style and Ideology in Translation (Routledge 2008). discourse analysis (particularly applied to the translation of literary and political writing) and the use of corpusbased tools. Honours). research associate and professor extraordinary of the University of the Free State. China Organizers: Translators Association of China Professor Dr.3 August 1995 Place: Beijing. His research interests include applied translation theory. Middle East. descriptive translation studies. He is author of Introducing Translation Studies (Routledge. 2012) and. Bloemfontein. with co-author Basil Hatim. . As from 2007. 3rd edition 2012). Vienna. Evaluation in Translation: Critical points in translator decision-making (Routledge.Theme: Translation in the 21st Century Date: 2-5 August 1998 Place: Seoul. of Translation: An advanced resource book (Routledge. Appr. professor Jeremy Munday Abstract Biodata Jeremy Munday is Professor of Translation Studies at the University of Leeds. involved in translator training at the universities of Heidelberg. Communication and Cooperation Date: 31 July . 2004). methodological and pedagogical aspects of "functionalism" in translation. PhD in Romance Studies. Korea Organizer: Association of Korean Translation First Asian Translators’ Forum Theme: Friendship. Spanish and Latin American literature in translation. Asia and Africa. Hildesheim. 2013 ‘Translator and Interpreter Training: Innovation. He was trained as a conference interpreter at the University of Vienna and the Monterey Institute of International Studies and has done freelance work as a conference and media interpreter since the late 1980s. Leelany Ayob [ [email protected]] Tel: 604-653 6045 /6019-4582859 Dr. please visit our conference website at ppa14atf. and he is co-editor.com] Tel: 603-9226 2506/6012-206 7076] Mr. Sakri Abdullah [ sakri@itbm. of The Interpreting Studies Reader and of the journal Interpreting.my] Tel: 603-4145 1900 For updates. Rokiah Awang [ arokiah@usm. He has conducted research on simultaneous conference interpreting as well as media interpreting and community-based interpreting in healthcare and asylum settings and published on general issues of interpreting studies as a discipline. Malaysia 27-29 August 2013 Dear Colleagues.my FIRST ANNOUNCEMENT THE 14TH INTERNATIONAL CONFERENCE ON TRANSLATION & FIT 7TH ASIAN TRANSLATORS’ FORUM. Professor Franz Pochhacker Center for Translation Studies. with Miriam Shlesinger.my] Tel: 604-653 2849 /6012-4099964 Madam Sa'odah Abdullah [ terjemah1@gmail. .usm.com. has been translated into several languages. Assessment and Recognition’ Pulau Pinang.my] Tel: 604-653 3332 /6017-4775038 Dr. His textbook on interpreting research. please contact : o o o o o Associate Professor Hasuria Che Omar [ hasuria@usm. University of Vienna School Abstract Biodata Franz Pöchhacker is Associate Professor of Interpreting Studies in the Center for Translation Studies at the University of Vienna. Introducing Interpreting Studies. For further information. UK) Assoc. ASSESSMENT AND RECOGNITION” The conference aims at bringing together academics. experiences. Professor Hasuria Che Omar (Universiti Sains Malaysia) CALL FOR PAPERS PPA-14 & ATF-7. Professor Jemina Napier (Macquarie University. Salleh (National Laureate)(Universiti Sains Malaysia) Professor Dr. under the patronage of Ministry of Education and Ministry of Higher Education Malaysia. London) Assoc.my. Australia) Dr. Tourism and Heritage Translation and Interpreting Assessment Current Trends in Translation and Interpreting Studies Translator Training in Professional Settings Challenges and Prospects in Translation and Interpreting Studies .com. Professor Franz Pöchhacker (University of Vienna) Assoc. INVITED PLENARY SPEAKERS We are delighted that the following eight distinguished academics. 2013: Emeritus Professor Muhammad Hj. If you require more information. Jorge Diaz-Cintas (Imperial College. While the PPA has been organized bienually. Malaysian Translators Association (MTA) and Institute of Language and Literature (DBP). Sydney. We would like to invite you and your colleagues to participate in this conference and to present papers on the sub-themes listed in the Call for the Papers below. professionals and practitioners from Asia and worldwide for a productive and rewarding exchange of insights. Christiane Nord (European Association of Translation Studies) Professor Chan Sin-Wei (Chinese University of Hong Kong) Professor Jeremy Munday (University of Leeds. Malaysian National Institute of Books & Translation (ITBM).We are pleased to announce the biennial 14th International Conference of Translation (Persidangan Penterjemahan Antarabangsa Ke-14. The ATF is held every three years under the auspices of the International Translators’ Federation/Fédération Internationale des Traducteurs (FIT). Interpreting. the 7th ATF will be the first time ever organized by these bodies in Malaysia. please feel free to email the PPA14 & ATF7 2013 Organising Committee at ppa14atf7@itbm. all leading researchers and educators in translation and interpreting. researchers. Both conference and forum is jointly organized by Universiti Sains Malaysia. views and perspectives on current and future developments in translation and interpreting training. will be delivering their plenary lectures at PPA-14 & ATF-7. PPA-14) and the FIT 7th Asian Translators’ Forum (ATF-7) to be held from 27 to 29 August 2013. 2013 Organising Committee invites submissions for Paper Presentations on one of the following sub-themes:            Training Programme in Translation and Interpreting Training and Industry Innovation in Translator and Interpreter Training Translation and Interpreting Education and Localisation Technology Literacy in Translation Accreditation and Recognition  Translation in Various Fields/Texts & Special Education Translation. The theme of the conference is: “TRANSLATOR AND INTERPRETER TRAINING: INNOVATION. We would be most grateful if you could circulate the information about the conference within your institution too. The language medium for all presentations at the conference is English and Malay. Hasuria Che Omar .my]  604-653 2849/ 012-4099964 Thank you very much for your kind attention.my]  604-653 3378 /019-4582859 Dr.usm. luncheons & coffee/tea breaks. Universiti Sains Malaysia. With warm regards. 2013. Pulau Pinang. We look forward to seeing you and your colleagues at PPA-14 & ATF-7. MAILING ADDRESS OF THE CONFERENCE SECRETARIAT The Secretariat 14th International Conference on Translation & 7th Asian Translators’ Forum. Hasuria Che Omar [[email protected]/ Should you have any queries. which will be the Park Royal Hotel. School of Humanities. with ID card) : MYR 400 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------. latest by 31 December 2012. Rokiah Awang [[email protected] proposals can be submitted to ppa14atf7@itbm. or +603-9226 2506 [Madam Saodah Abdullah] or +603-4145 1900 [Mr. Prof. MALAYSIA Tel : 04-653 3332/2859/4183 Fax : 04. or call +604-653 3332/3378/2849/4183 [Secretariat]. CONFERENCE VENUE We are happy to announce the conference venue.my]  604-653 3332 /017-4775038 Dr. please do not hesitate to email the Organising Committee at ppa14atf7@itbm. 11800 Pulau Pinang.my in word 2003/2007 format.656 3707 For further information.--Members of the organisation [USM/ITBM/MTA/DBP] Early-bird registration (on or before 30 April 2013) : MYR 500 Regular registration fee (after 30 April 2013 ) : MYR 600 * The registration fee includes conference proceedings. KEY DATES Deadline for submission of abstracts Notification of acceptance Final Manuscripts due : 31 December 2012 : 31 January 2013 : 31 May 2013 REGISTRATION FEE Registration for the conference will commence from 1 April 2013.com. please contact:    Assoc. MALAYSIA FURTHER INFORMATION For updates on PPA-14 and ATF-7 please visit the conference website regularly at ppa14atf.my. Batu Feringghi. Sakri Abdullah]. Registration fees are as follows: Early-bird registration (on or before 30 April 2013) : MYR 600/USD 400 Regular registration fee (after 30 April 2013) : MYR 700/USD 450 Students (from M’sian universities.com. Leelany Ayob [leelany@usm. on behalf of The Secretariat .
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.