RHI Brochure - Installation

March 24, 2018 | Author: Junaid Mazhar | Category: Brick, Mortar (Masonry), Building Engineering, Building Materials, Manmade Materials


Comments



Description

Cement / LININGFACHGERECHTER EINBAU VON DREHROHROFENSTEINEN Correct Installation of Rotary Kiln Bricks Inhalt Vorbereitungsarbeiten ............................................... 3 Ausmauerungsmethoden............................................ 5 Steine und Mörtel..................................................... 15 Verlegen der Steine.................................................. 23 Spezifische Zustellungssituationen ......................... 47 Inbetriebnahme des Ofens........................................ 59 Lagerung................................................................... 67 Einbaubericht............................................................ 74 Content Preparatory work ������������������������������������������������������� 3 Lining methods ........................................................... 5 Bricks and mortar ..................................................... 15 Bricking procedure ................................................... 23 Specific lining situations .......................................... 47 Kiln start-up ............................................................. 59 Storage ..................................................................... 67 Installation report .................................................... 74 1. VORBEREITUNGSARBEITEN n Allgemeine Informationen (Ausmauerungsschaubild, Zustellungsmethode, Mischungsverhältnis, Verpackungsliste, Arbeitsanweisung...) n Technische Besprechung mit Zustellmannschaft n Inspektion des Ofenmantels im Reparaturbereich n Sicherheitsanweisungen Auch nach Erfüllung der sehr strengen Sicherheitsanweisungen ist folgendes wichtig: Halten Sie beim Betreten und Arbeiten immer die Augen offen! 1. Preparatory work n General information (lining chart, lining method, mixing ratio, packing list, working instruction...) n Technical meeting with bricklayers n Inspection of kiln shell in repair section n Safety instructions Even after passing the most rigorous safety instructions keep always your eyes open when entering and working inside the kiln! Cement / Preparatory work 3 safety glasses and dust mask. Sicherheitsbrille und Staubmaske. Ricardo und Juan (in der Mitte) haben ihre Handschuhe noch nicht angezogen. Handschuhe.SICHERHEITSAUSRÜSTUNG Adrian (ganz links) und Pablo (ganz rechts) sind voll ausgerüstet: Schutzhelm. Ricardo and Juan (center) have not yet put on their gloves. gloves. Sicherheitsschuhe. safety shoes. Local safety regulations have always to be followed strictly! . Die lokalen Sicherheitsvorschriften müssen immer strengstens eingehalten werden! Safety gear Adrian (far left) and Pablo (far right) are fully equipped: hard hat. 2. AUSMAUERUNGSMETHODEN 2. Lining methods n DAT-Ausmauerungsgerät n Pogo-Stangen n Spindeln n Kleber n Bolzen n DAT Bricking Rig n Pogo Sticks n Jacks n Glue n Bolts Cement / Lining methods 5 . kein Drehen des Ofens Montiertes DAT-Ausmauerungsgerät DAT Bricking Rig assembled DAT Bricking Rig Safest lining method. adaptable for different kiln diameters.DAT-AUSMAUERUNGSGERÄT Sicherste Ausmauerungsmethode. anpassbar für verschiedene Ofendurchmesser. no turning of kiln DAT-Ausmauerungsgerät in Betrieb DAT Bricking Rig in operation . AUSMAUERUNGSARBEIT MIT DEM DAT-AUSMAUERUNGSGERÄT Lining with a DAT Bricking Rig Cement / Lining methods 7 . Magnesiasteine mit Pappe Magnesia bricks with cardboards Holzgerüst / Wooden rig . keine Druckluft. wooden rig is not adaptable for different kiln diameters. No pressurized air. Die „Pogo-Stangen“ stützen die Ausmauerung. Holzgerüst nicht anpassbar für verschiedene Ofendurchmesser. kein Drehen des Ofens.POGO-STANGEN Kostengünstige Methode. No turning of kiln. Ofenmantel / Kiln shell Pogo-Stangen / Pogo sticks Pogo Sticks Low-cost method where „pogo sticks“ support the lining. SPINDELN AUSMAUERUNGSABLAUF Screw Jacks Lining sequence Cement / Lining methods 9 . Spindel / Screw Jack Holzbalken / Wood Beam Holzkeil / Wood Wedge . Recommended for patchwork. kosten­­ günstige Ausrüstung mit niedrigen Wartungskos­ten. Öfen mit kleineren Durch­messern (Ø < 4 m) und kurze Abschnitte (Ø < 4 lm). Empfohlen für kleinere Reparaturen.Vorteile der Spindelmethode: Rasche Montage. small diameter kilns (Ø < 4 m) and short sections (< 4 running meters). low-cost equipment with low maintenance costs. Advantages of screw jack method: Rapid set-up. KLEBEMETHODE Glue method Drehrichtung Turning direction Arbeitsrichtung Working direction Schlusssteinabschnitt Key section Ausgangslage / Starting position Klebefuge Gluing joint Schlusssteinabschnitt Key section Lage am Ringschluss / Position at the end of the ring Cement / Lining methods 11 . BOLZENMETHODE Holzplanke Wood plank Geschweißte Mutter Welded nut Bolt method . Sowohl die Schweiß. um Sicher­­ heitsrisiken zu vermeiden. Kiln needs to be turned for completing the rings. Both the glue and the bolt method require a skilled workforce to avoid safety risks. kiln shell must be clean and dry. Niedrige Tem­pe­r­ aturen (< 5 °C) verzögern das Aushärten des Klebers. Für das Kleben muss der Ofenmantel sauber und trocken sein. Cement / Lining methods 13 . Die Anweisungen des Herstellers sind zu befolgen! Bei der Klebe. blockiert.und Bolzenmethode wird der Innenraum des Ofens nicht durch Ausmauerungsgeräte. low temperatures (< 5 °C) will retard hardening of the glue – follow manufacturer´s instruction! With gluing and bolting the kiln inner space is not obstructed by bricking rigs. Der Ofen muss während der Ausmauer­ ungsarbeiten gedreht werden. Spindeln usw. jacks etc.als auch die Bolzenmethode erfordern sehr gut geschulte Arbeitskräfte. For gluing. AUSMAUERUNGS­ GESCHWINDIGKEIT Sicherheit zuerst. sufficient personnel and a skilled workforce 16-20 meters/day will be lined without incurring quality. Must be seen as a minimum today: With detailed planning. ausreichend Personal und einer gut geschulten Mannschaft können 16 bis 20 m pro Tag ohne Einschränkung der Qualität zugestellt werden. . then speed! Oft zitierte Daumenregel: n Öfen mit Durchmesser 4 m >>> 5 m pro Schicht (10 m/Tag) n Öfen mit Durchmesser 5 m >>> 4 m pro Schicht (8 m/Tag) The often cited rule of thumb: n Kilns with Ø 4 m >>> 5 meters per shift (10 meters/day) n Kilns with Ø 5 m >>> 4 meters per shift (8 meters/day) Dies wird heutzutage als Minimum angesehen: Bei detaillierter Planung. Dann Qualität vor Geschwindigkeit! Lining Speed Safety first. Then quality. ISO shapes n Clench vs. Bricks and mortar n Basic and alumina bricks n VDZ vs.contra Mörtelzustellung n Aufgeklebte Metallbleche n Pappe 3.3. mortar lining n Metal sheets attached n Cardboards Cement / Bricks and mortar 15 . STEINE UND MÖRTEL n Basische und Aluminasteine n VDZ contra ISO Formate n Knirsch. um die größeren Maßtoleranzen dieser Steine auszugleichen. Basic bricks have cardboard attached to compensate for higher thermal expansion. um die höhere Wärmeausdehnung zu kompensieren. . Alumina bricks are usually layed with mortar to adjust greater dimensional tolerances of alumina brick.BASISCHE UND ALUMINASTEINE Basic and alumina bricks Basische Steine haben angeklebte Pappen. Aluminasteine werden zuerst mit Mörtel verlegt. die die Stabilität der Ausmauerung bei Inbetriebnahme des Ofens erhöht. Ausmauerungen mit VDZ-Formaten haben etwa 30% mehr Steinfugen. Dies verleiht der Zustellung eine höhere Flexibilität und Temperaturwechselbeständigkeit. auch für basische Steine empfohlen. 30% more brick joints which provides increased flexibility and thermal shock resistance to the rings. VDZ linings have approx.6 m) werden ISO-Formate aufgrund der größeren Keilung. Note: For very large diameter kilns (Ø > 5. ISO Allgemeine Empfehlung: Verwenden Sie VDZ-Formate für eine basische Ausmauerung und ISO-Formate für Aluminasteine.6 m) ISO shapes are recommended also for basic bricks.STEINFORMATE: VDZ contra ISO Brick Shapes: VDZ vs. Cement / Bricks and mortar 17 . General recommendation: Use VDZ shapes for basic lining and ISO shapes for alumina bricks Anmerkung: Für Öfen mit einem sehr großen Durchmesser (Ø > 5. due to the greater taper. which increases lining stability during kiln start-up. 5 mm a und b sind variabel / a and b are variable b h/2 a ISO-FORMATE / ISO-Shapes a=103 mm b ist variabel / b is variable b l h l h a .VDZ-FORMATE / VDZ-Shapes h/2=(a+b)/2=71. 66 3.0 69.87 3.0 200 200 200 200 220 220 220 220 198 198 198 198 198 198 198 198 2400 3060 4286 5920 2640 3366 4714 6512 2.0 Standard Rotary Kiln Brick Shapes (selection) Dimension b h mm mm l mm Diameter D1) mm Volume Marking 65.0 B322 76.99 White Violet Yellow Red White dm3 VDZ-Shapes / VDZ-Formate ISO-Shapes / ISO-Formate Shape / Format Dimension / Maß Diameter / Durchmesser Volume / Volumen Marking / Markierung Red / Rot Violet / Violett White / Weiß Yellow / Gelb D/2 D1) Durchmesser beruht auf Knirschausmauerung für VDZ-Formate und 2 mm Mörtelfugen für ISO-Formate Cement / Bricks and mortar Diameter based on clench lining for VDZ-shapes and 2 mm mortar joints for ISO-shapes 19 .0 65.0 B620 74.11 White Violet Yellow Red White Violet Yellow Red 82.5 B422 75.94 3.0 222 103.2 80.0 B320 76.0 320 103.0 420 103.5 68.0 89.83 3.0 69.11 3.5 B420 75.0 92.0 B222 78.5 68.0 200 200 200 200 220 198 198 198 198 198 2000 3000 4000 6176 2009 3.83 2.0 66.0 B622 74.0 620 103.80 3.STANDARD DREHROHR­OFEN­ STEINFORMATE (AUSWAHL) Shape a mm VDZ-Shapes B220 78.5 96.11 3.0 ISO-Shapes 220 103.11 3.83 2.83 2.0 66. tyres. B. mortar lining Clench lining For simplicity and speed of installation most basic bricks are clench lined. . Mortar lining Mortar on the radial joints helps to even out surface irregularities of bricks and to distribute stress evenly over the whole brick area. Laufringe.KNIRSCHAUSMAUERUNG VS. outlet). Mörtelausmauerung Mörtel in den Radialfugen ermöglicht das Aus­­gleichen von Oberflächenunregelmäßigkeiten und verteilt mögliche Spannungen gleichmäßig über die ganze Steinfläche. Clench vs. without mortar or metal sheets. Ofenantrieb. d. Thickness of mortar joint should not exceed 1 mm. Die Mörtelausmauerung wird deshalb für Ofenabschnitte mit erhöhter mechanischer Belastung (z.e. Auslauf) empfohlen. i. It is therefore recommended for kiln sections with increased mechanical instability or ovality (e. kiln drive. ohne Mörtel oder Metallbleche. Die Stärke der Mörtelfuge sollte 1 mm nicht überschreiten. h.g. MÖRTELAUSMAUERUNG Knirschausmauerung Zur Vereinfachung und Erhöhung der Einbaugeschwindigkeit werden die meisten basischen Steine Knirsch zugestellt. Burn-out of cardboard is faster than thermal expansion of bricks. 600 °C and to oxidise at > 1000 °C thus forming a ceramic bond between bricks. oxidieren bei über 1000 °C und bilden eine keramische Bindung zwischen den Steinen. Das Ausbrennen der Pappe erfolgt schneller als die Wärmeausdehnung der Steine. Cardboards (basic bricks) Attached on axial joint (thickness 1. Pappe (Basische Steine) Pappe (Stärke 1.7 mm).7 mm).5 mm) ist an der Axialfuge aufgeklebt. Daher ist beim Drehen des Ofens während des Aufheizens große Sorgfalt erforderlich. Diese werden bei etwa 600 °C weich. um die Ringe zu festigen. Cement / Bricks and mortar 21 . Nicht zu verwechseln mit Schlussblechen. so great care must be taken when turning the kiln during heat-up.Metallbleche (Magnesia-Chromitsteine) Metallbleche sind an der Radialfuge jedes Steines angebracht (Stärke 0. Must not be confounded with key shims which are driven in to tighten the rings. Metal sheets (magnesia chromite bricks) Attached on radial joint of each brick (thickness 0.5 mm). die eingeführt werden. Starts to soften at approx. . .) n Offene Fugen im alten Mauerwerk schließen n Offene Axialfugen im alten Mauerwerk – was ist akzeptabel? n Vorbereitung für das Aufheizen 4. position of cut / standard size bricks. Steine mit Standardgröße... Spindeldruck... Dicke..4..) n Anpassen an das alte Mauerwerk (L-Formate. by Radialign) n Staggered vs straight rings n Ring closure (key bricks. position of key bricks..) n Re-shimming of old brickwork n Open axial joints in old brickwork – what is acceptable? n Preparing for warming-up Cement / Bricking procedure 23 .. Stellung der Schlusssteine. Ein­ treiben der Bleche.. B. Lage des Schnitts.) n Key shims (position. Bricking procedure n Marking the axial line and radial lines (e. jacking pressure. VERLEGEN DER STEINE n Markierung der axialen und radialen Linien (z..) n Verkeilungsbleche (Positionierung.) n Fit to old brickwork (L-shapes.g.. durch Radialign) n Versetzte und gerade Zustellung im Vergleich n Schließen der Steinringe (Schlusssteine. drive-in procedure. thickness.. Marking the axial line and radial lines Fixing the axial and radial lines by level & plumb bob or by laser goniometer.MARKIERUNG DER AXIALEN UND RADIALEN LINIEN Festlegung der axialen und radialen Linien mit Wasserwaage und Senkblei oder mit Lasergoniometer. Zweiter Punkt Second point Axiallinie / Axial line Mantel / Shell Erster Punkt First point Wasserwaage und Senkblei Air lever and plumb bob . Nicht empfohlen Not recommended Radiale Fugen / Radial joints Verbandmauerwerk / Compound lining pattern Axiale Fugen / Axial joints Gerade Ausmauerungsausführung / Straight lining pattern Cement / Bricking procedure 25 . Recommended: Staggered lining pattern.Empfehlung: Versetzte Ausmauerungsausführung. Overlapping of adjacent bricks allows relative movement of individual rings without edging. Überlappung der angrenzenden Steine ermöglicht eine relative Bewegung der einzelnen Ringe ohne Verdrehung. oder Gummihammer Leather or rubber hammer Axiallinie Axial line Abschnitte von nicht mehr als 6 bis 8 m fertig stellen! Arbeitsrichtung ist immer nach oben Start Do not complete sections longer than 6-8 meters! Working direction is always uphill . dass die Kaltseiten der Steine satt auf dem Ofenmantel aufliegen Brick laying n Start rings according to the indicated mixing ratio n Knock the bricks in place with rubber hammer n Frequently check that rings are parallel to radial lines n Check always that cold face of brick is in full contact with kiln shell Mantel Shell Leder.VERLEGEN DER STEINE n Den ersten Ring mit dem vorgegebenen Mischungsverhältnis beginnen n Steine mit einem Gummihammer positionieren n Regelmäßig die Ausrichtung der Ringe zu den radialen Hilfslinien überprüfen n Sicherstellen. EMPFehlung: VERSETZTE AUSMAUERUNG Recommended: Staggered lining Cement / Bricking procedure 27 . TOLERIERT: GERADE AUSMAUERUNG Tolerated: Straight lining . document deviations! Ofenzentrallinie / Kiln center line Mischungsverhältnis B322 : B622=2 :1 Mixing ratio B322: B622=2:1 Cement / Bricking procedure 29 . Alle Abweichungen dokumentieren! Two Taper System Compare theoretical and actual mixing ratio in every ring.ZWEI Formate System Theoretisches und tatsächliches Mischungsverhältnis in jedem Ring vergleichen. Stufen Steps Ofenmantel Kiln shell Mauerwerk dreht sich zu schnell Brickwork turning too fast Richtig Correct Stufen Steps Ofenmantel Kiln shell Mauerwerk dreht sich zu langsam Brickwork turning too slow . Ring Closure Take great care to close every ring correctly! (1) Tighten bricks with hydraulic jack. Maximaler Spindeldruck sollte 35-40 N/mm² (~ 1/2 Stein Kaltdruckfestigkeit) nicht übersteigen.SCHLIESSEN DES RINGS Beim Schließen der einzelnen Ringe ist sehr große Sorgfalt nötig! (1) Die Steine mit der hydraulischen Spindel ver­­spreizen. Beim Verspreizen mit einem Gummihammer auf die Steine klopfen. Cement / Bricking procedure 31 . Maximum jack pressure should not exceed 35-40 N/mm2 (~1/2 brick cold crushing strength). During jacking knock bricks with rubber hammer. oder Schlussformate parallel zur radialen Fuge schneiden. um die Lücke auszufüllen! Ring Closure Keying the closure shims on the side of standard bricks. Niemals Standard. um eine gerade Fuge mit 4 bis 6 mm Stärke zu erhalten.und Schlusssteinen. never keying shims on the side of key bricks! (2) Combine standard shapes and key bricks to obtain a straight joint of 4-6 mm thickness. Never cut standard or key shapes parallel to radial joint to fit the gap! .SchlieSSen des Rings Schlussbleche neben den Standardsteinen eintreiben – niemals Schlussbleche neben Schlusssteinen platzieren! (2) Kombination aus Standard. Offene Fugen / Open joints Schlussstein / Key brick Cement / Bricking procedure 33 .or Λ-shaped joints: Brickwork will always be loose.V. even after shimming.oder Λ-geformte Fugen sind zu vermeiden: Mauerwerk würde immer locker sein. selbst nach Verkeilung. Avoid V. never knock with hammer onto the brick! . Niemals mit dem Hammer direkt auf den Stein schlagen! (3) Inserting the last brick: In case the brick combination is perfect without open joint.(3) Einsetzen des letzten Steines erst wenn eine passende Steinkombination ohne verbleibende offene Fugen gefunden wurde. Abgeschrägte Bleche erleichtern das Eintreiben. Without shim driver. Do not use more than 2-3 shims per rings. Nicht mehr als ein Blech pro Fuge einsetzen. Ohne pneumatischen Hammer sind 3 mm starke Bleche akzeptabel. (4) Staggered position of key bricks and key shims. Recommended thickness 2 mm. Die Verwendung eines pneu­matischen Hammers wird empfohlen. Niemals mehr als 2 bis 3 Bleche pro Ring verwenden.(4) Versetzte Positionierung der Schlusssteine und Keilbleche. Phased (bevelled) shims greatly facilitate driving in. Richtig / Correct Falsch / Incorrect Schlusssteine Key bricks Schlusssteine Key bricks Cement / Bricking procedure 35 . Drive in not more than one shim per joint. 3 mm thick shims are acceptable. Use pneumatic shim driver if available. Empfohlene Stärke: 2 mm. Ein Stein mit zwei Schlussblechen – ABSOLUT NICHT ERLAUBT!!! Stahlbleche Steel shims One brick with two keying shims – ABSOLUTELY NOT ALLOWED!!! . WAS IST FALSCH? What´s wrong? Cement / Bricking procedure 37 WAS IST FALSCH? What´s wrong? WAS IST FALSCH? What´s wrong? Cement / Bricking procedure 39 Empfehlung: pneumatischer Hammer mit Führungsschiene. .. rings must remain in contact with kiln shell..but still widely used: hammering in the key shims ....aber noch oft angewendet: Einhämmern der Schlussbleche Recommended: pneumatic shim driver... . (5) After releasing the bricking rig (or srew jacks)..(5) Nach dem Entfernen des Ausmauerungsgeräts (oder der Spindeln) müssen die Ringe weiter fest am Ofenmantel aufliegen. the old lining remaining in the kiln has to be fixed by angle irons welded onto the kiln shell. Cement / Bricking procedure 41 . Diese werden am Ofenmantel angeschweißt. Remove concretions on axial joint of old lining (arrow) by grinding tools. Anbackungen an der axialen Fuge der alten Ausmauerung (Pfeil) werden mittels Schleifgerät und NICHT mit dem Hammer entfernt.Anschluss an das bestehende Mauerwerk Nach dem Ausbruch der Steine muss die alte Ausmauerung im Ofen durch Winkeleisen fixiert werden. not by hammer. New lining meets old lining After breaking out the bricks. install cut bricks between full rings. n Lange Steine (L-Formate) verwenden. n Document position of cut rings . n Lage der geschnittenen Ringe dokumentieren B 160 100 260 2 198 Existierendes Mauerwerk Existing brickwork C 130 130 2 198 2 260 2 198 2 Whenever possible do not cut the first ring. um Lücken von 200 bis 300 mm zu füllen n Niemals Steine auf < 100 mm schneiden n Eine Verbandzustellung verbessert die Stabilität. Geschnittene Steine zwischen den vollen Ringen einbauen.Offene Fugen mit Mörtel gefüllt Open joints filled with mortar Ofenachse Kiln axis 90° Arbeitsrichtung Working direction (Beginn oder altes Mauerwerk) (Start or old brickwork) A 198 2 198 Existierendes Mauerwerk Existing brickwork Wenn möglich. den ersten Ring nicht schneiden. n Use long bricks (L shapes) to fill gap of 200-300 mm n Never cut bricks < 100 mm n Compound lining enhances stability. WAS IST FALSCH? What´s wrong? Cement / Bricking procedure 43 . Do not cut magnesia bricks with water! Wet magnesia bricks will probably hydrate during kiln heat-up.Magnesiasteine nicht mit Wasser schneiden! Bei feuchten Magnesiasteinen besteht die Gefahr der Hydratation beim Aufheizen des Ofens. . remove adjacent ring and fill in cut long shapes. Offene Axialfugen im alten Mauerwerk: Bis zu 60 mm breite Fugen mit einer keramischen Faserwatte ausfüllen. If gap is > 60 mm. um ein Verdrehen und Verrutschen des Mauerwerks beim Aufheizen des Ofens zu vermeiden. Re-shim open radial joints in old brickwork to avoid any risk of brick slip during kiln heat-up.Offene Radialfugen durch Einsetzen weiterer Schlussbleche schließen. Bei Fugen > 60 mm ist den angrenzenden Ring entfernen und mit Langformatsteinen ausfüllen. Offene Radialfuge Open radial joints Cement / Bricking procedure 45 . Open axial joints in old brickwork: fill gaps up to 60 mm wide with ceramic blanket. . Bei Verwendung von Gießmassen im Auslauf sind die Anweisungen des Lieferanten für die Trocknung zu befolgen. Abweichungen von der theoretischen Anzahl dokumentieren. die Ringe mit zusätzlichen Schlussblechen fixieren. If necessary. Falls notwendig. Document deviations from theoretical number. der Spindeln usw. In case of nose ring castables.VORBEREITUNGEN FÜR DAS AUFHEIZEN DES OFENS Nach dem Schließen des letzten Rings und dem Entfernen des Ausmauerungsgerätes. follow drying instructions of supplier. Die Ausmauerung erneut auf offene Fugen und abgesackte Ringe prüfen. screw jacks etc. Theoretische und tatsächliche Anzahl/Formate der eingebauten Steine vergleichen. Compare theoretical and actual number/shapes of installed bricks. turn the kiln at lowest speed by 180° and check the lining for open joints. . tighten rings with additional key shims. den Ofen mit der niedrigsten Geschwindigkeit um 180° drehen. Preparing for kiln heat-up After closing the last ring and removing the bricking rig. sagged rings. SPEZIFISCHE ZUSTELLUNGSSITUATIONEN 5.5. Specific lining situations n Deformierter Ofenmantel n Korrigieren der Ringe in Radialrichtung n Teilreparaturen (Flicken) n Rückhalteringe n Veitscher-Magotteaux Rückhalteringsystem (VMRRS) n Auslaufring n Konusabschnitte n Deformed kiln shell n Correcting rings in radial direction n Partial repairs (patching) n Retaining rings n Veitscher-Magotteaux retaining ring system (VMRRS) n Nose ring n Cone sections Cement / Specific lining situations 47 . 8 mm Mörtelfuge max. cut bricks to fit best onto the kiln shell.5 mm Mortar joint max. 1 .5 mm Mortar joint max.1 bis 1.1. um eine bestmög­ liche Anpassung an den Ofenmantel zu gewährleisten. 1 . Falls notwendig Steine schneiden. 8 mm DEFORMIERTER OFENMANTEL Mörtelfuge max. 8 mm Immer eine große Herausforderung! Den deformierten Ofenmantel mit Mörtel oder Gießmassen nivellieren.1.5 mm Gefüllt mit Mörtel Filled with mortar Gefüllt mit Mörtel Filled with mortar Always a challenge for bricklayers! Level out deformed shell with mortar or castable.5 mm Gefüllt mit Mörtel Filled with mortar Gefüllt mit Mörtel Filled with mortar .1 bis 1. max. Deformed kiln shell max. If necessary. 8 mm max.max. Die Druckfestigkeit der dünnen Lagen von Mörtel oder Gießmassen ist viel geringer als die Festigkeit der Steine. Not recommended: To fill V-shaped joints with mortar or castable.Nicht empfehlenswert: Füllen der V-geformten Fugen mit Mörtel oder Gießmasse. Mörtel / Mortar Schweißnaht / Welding seam Cement / Specific lining situations 49 . Crushing strength of thin layers of mortar and castables is much lower than strength of bricks. Never prepare bricks by chipping with hammer – if necessary use brick saw. Gefüllt mit Mörtel Filled with mortar Ofenmantel Kiln shell Gefüllt mit Mörtel Filled with mortar Beim Einbau zuschneiden To be cut on installation Ofenmantel Kiln shell Beim Einbau zuschneiden To be cut on installation Weniger als 8 mm Less than 8 mm Mehr als 8 mm More than 8 mm .STEINE ÜBER SCHWEISSNÄHTEn Bricks over welding seams Niemals Steine durch Abschlagen mit dem Hammer bearbeiten. Falls notwendig eine Steinsäge verwenden. Removing of expansion cardboard is NOT recommended. Correcting rings in radial direction Use mortar or ceramic paper of max. Stahlbleche werden NICHT empfohlen. Das Entfernen der Dehnungspappe wird NICHT empfohlen.KORRIGIEREN DER RINGE IN RADIALRICHTUNG Mörtel oder Keramikpapier von maximal 2 mm Stärke verwenden. Cement / Specific lining situations 51 . Steel shims are NOT recommended. 2 mm thickness. NICHT EMPFehlenswert: ENTFERNEN DER PAPPE NOT recommended: To remove cardboards . 20 deg Partial Repairs (Patching) Keil / Wedge Keil / Wedge “A“ Reparaturstelle / Repair spot Reparaturstelle / Repair spot 1. view “A“ Nicht mehr als 3 Ringe auf einmal öffnen. Keil / Wedge view “A“ 4. Keil / Wedge view “A“ 3.TEILREPARATUREN (FLICKEN) Etwa 20° / Approx. Keil / Wedge view “A“ 5. 6. 2. / Do not open more than 3 rings at once Cement / Specific lining situations 53 . Empfehlung / Recommended Anerkannte Gestaltung / Accepted design Rückhalteringe / Retaining rings Gießmasse / Castable 50 50 Auslauf / Outlet 50 50 180 Ofenmantel Kiln shell 50 50 180 Auslauf / Outlet . two retaining rings (50 x 50 mm) are recommended. Nach Möglichkeit Standardformate verwenden. avoid cutting. A 50 mm step in the outlet section usually does not obstruct clinker flow. Der Materialfluss wird meist durch eine 50 mm Stufe im Auslaufbereich nicht behindert. Use standard shapes if possible. Schneiden vermeiden. For simplicity.RückhALTERINGE Retaining Rings Zur Vereinfachung werden zwei Rückhalteringe (50 x 50 mm) empfohlen. Plastikfolie zwischen Steinen und Gießmasse einlegen! Accepted: Especially in case of heavily deformed kiln shells a monolithic solution of the outlet has proved successful. Basische Steine immer trocken schneiden! Accepted: Cut bricks at the outlet side. Always cut basic bricks dry! 50 50 50 Auslauf / Outlet Eine monolithische Zustellung (mit metallischen Ankern) am Rückhaltering/Auslauf verleiht sehr hohe Stabilität. Das Risiko von Verdrehungen der Steinzustellung vor dem starren Massenblock am Rückhaltering kann durch eine Verbandzustellung aus Standard – und L300 Steinen deutlich reduziert werden. Spiralling in front of the retaining ring is made more difficult with a compound lining of standard bricks and 300 mm long bricks Cement / Specific lining situations 55 . 50 Auslauf / Outlet The combination of retaining ring and castable (with metallic anchors) provides very high stability. Insert plastic between brick and castable! Retaining Rings Akzeptiert: Auslaufseitig geschnittene Steine.RückhALTERINGE Akzeptiert: Insbesondere bei stark deformierten Ofenausläufen hat sich eine Massenzustellung am Rückhaltering bewährt. RHI has developed a special retaining system: the Veitscher-Magotteaux System. Einbauzeichnung / Installation drawing For severe lining thrust. Belgium. Blick Richtung Austritt / View towards the outlet . and special shaped ANKRAL R2 bricks. It consists of honeycomb cast iron segments supplied by Magotteaux. Es besteht aus wabenförmigen Gusseisensegmenten (von Magotteaux in Belgien geliefert) und speziell geformten ANKRAL R2 Steinen.Für starken Axialschub hat RHI ein spezielles Haltesystem entwickelt ­– das Veitscher-Magotteaux System. Cement / Specific lining situations 57 . Cone section Consult drawing for position of axial expansion joints 2 Spezialformate / Special shapes Empfehlung: Spezialformate. Recommended: Special shapes to fit as tight as possible to the kiln shell. die so eng wie möglich am Ofenmantel aufliegen.KONUSABSCHNITT Die Lage der axialen Dehnungsfugen sind der Zeichnung zu entnehmen. In der Radialfuge so wenig Mörtel wie möglich verwenden. Not recommended: Standard shapes plus mortar and cut bricks in the lower and upper end of cone. Das Mauerwerk im Konusabschnitt sollte nicht komprimierbar sein. Use as little mortar as possible in radial joint – brickwork in cone section should not be compressed! 2 2 198 198 198 198 198 198 2 2 Ofenstein / Kiln brick Nicht empfohlen: Standardformate mit Mörtel und geschnittene Steine am unteren und oberen Ende des Konus. . INBETRIEBNAHME DES OFENS n Aufheizkurve n Ausbrennen der Pappen n Neues Einlegen von Blechen bei Unterbrechung des Aufheizvorganges n Ofenabstellung 6.6. Kiln start-up n Warming-up curve n Burn-out of cardboards n Re-shimming in case of warm-up interruptions n Shut-down procedure Cement / Kiln start-up 59 . AUFHEIZKURVE Warming-up curve Temperature at the back end [°C] 1000 Temperature at the back end Temperatur in der Einlaufkammer 800 Hours from ignition Stunden seit Inbetriebnahme 600 1/4 turn 1/4 turn every every hour 30 min 400 1/4 turn every 15 min 1/4 turn every hour 1/4 Drehung jede Stunde Main drive Turn continously 1/4 turn every 30 min 1/4 Drehung alle 30 Minuten 200 0 Turn continously Kontinuierliches Drehen 0 4 8 12 16 20 24 Hours from ignition 28 32 36 Main drive Hauptantrieb . At 950 °C start feed at 50% of normal and switch to main drive. Aufgabe und Brennstoff während der nächsten 12 bis 18 Stunden auf Normalproduktion erhöhen. 2%) einstellen. 2%).Bei 950 °C mit Rohmehlaufgabe beginnen (50% der Normalkapazität). Cement / Kiln start-up 61 . Dabei Sauerstoff in der Einlauf­kammer auf Standardniveau (z. B.g. Raise feed and fuel to full production over next 12-18 hours while controlling back end oxygen to standard level (e. so turn kiln at lowest speed. check lining stability before relighting the kiln. If necessary. Monitor temperature difference between tyre and kiln shell (< 160 °C) and tyre migration. Unter Umständen Bleche in die lockeren Stellen der Ausmauerung einlegen. Falls der Aufheizvorgang unterbrochen und der Ofen abgekühlt werden muss. wird die Überprüfung der Stabilität der Ausmauerung vor einer Neuzündung des Ofens empfohlen. In case heating-up has to be interrupted and kiln must be cooled down.Das Ausbrennen der Pappe zwischen 200 und 800 °C erfolgt schneller als die Wärmeausdehnung der Magnesia­steine. re-shim loose sections of the lining. Die Temperaturdifferenz zwischen Laufring und Ofenmantel (< 160 °C) sowie die Laufringmigration überwachen. . Burn-out of cardboard between 200-800 °C is more rapid than thermal expansion of magnesia bricks. In dieser Phase den Ofen mit der niedrigsten Geschwindigkeit drehen. . Cement / Kiln start-up 63 .DaS KANN BEI SCHLECHTER EINBAUARBEIT PASSIEREN. This may happen with a bad installation.... .DaS KANN BEI SCHLECHTER EINBAUARBEIT PASSIEREN. ... This may happen with a bad installation.. Sind diese Schlussbleche richtig eingesetzt? Would you call this correct re-shimming? Cement / Kiln start-up 65 . Die Kurve für das Herunterfahren des Ofens sollte der Aufheizkurve im umgekehrten Sinne folgen. Dies kann die Ausmauerung verdrehen. crush the bricks at the retaining rings and deform the outlet segments. . Steine an den Rückhalteringen zerdrücken und die Auslaufsegmente deformieren. Entering the kiln before 24 hours after shutoff will prove difficult because of red hot coating firmly attached to lining. Shut-down curve should follow heat-up curve in the reverse sense. Ein Betreten des Ofens 24 Stunden nach dem Abschalten ist aufgrund des rotglühenden Ansatzes kaum möglich. Das Ausbrechen und Ausbringen des Ansatzes während der Abkühlphase durch Drehen des Ofens bei höchster Geschwindigkeit wird definitiv NICHT empfohlen. Breaking down and emptying the coating during cooldown by turning the kiln at highest speed is definitely NOT recommended. It may twist the lining. Storage n General storage instructions n Shelf life (basic bricks.7. mortar) n Hydration of magnesia bricks n Wet bricks. Aluminasteine. aluminous bricks. LAGERUNG n Allgemeine Lagerungsvorschriften n Lagerfähigkeit (basische Steine. nasse Zustellung 7. Mörtel) n Hydratation von Magnesiasteinen n Nasse Steine. wet lining sections Cement / Storage 67 . . Schnee usw. open plastic shrink rapping to avoid condensation of water within the pallet Maximale Lagerhöhe / Maximum shelf height Material Shelf height Magnesia and alumina bricks Light weight / insulating bricks Castables. dry rooms and protected against rain.. 4 pallets 2 pallets 2 pallets . Mörtel.LAGERUNGs-­ Vorschriften n Bei Anlieferung Materialien auf Transport­schäden prüfen n Feuerfest-Materialien unter Dach lagern.. um Kondensation von Wasser in der Palette zu vermeiden Material / Material Shelf height / Lagerhöhe Magnesia and alumina bricks / Magnesia.. schützen n Bei tropischen Klimabedingungen die Plastikschrumpf folie öffnen. mortars..und Aluminasteine Light weight / insulating bricks / Feuerleicht. gunning mixes. Spritzmassen./ Isoliersteine Castables. snow etc. in gelüfteten. splashing water. / Gießmassen. gunning mixes. Pallets / Paletten storage instructions n Check materials upon arrival for transport damages n Store refractory materials under roof in ventilated. mortars .. trockenen Räumen und auf allen Seiten vor Regen. from all sides n Under tropical conditions. Spritzwasser. MAXIMALE Lagerfähigkeit Schamotte. the bricks can be kept in warehouse one year. Dies gilt besonders unter tropischen Klimabedingungen und für Steine auf Basis hochreiner. Normally.und Aluminasteine sind für Hydrata­tion nicht anfällig und können unbegrenzt gelagert werden. if the pallets not to be opened. synthetic magnesia. Mortar should not be stored at customer´s warehouse for more than 12 months. Cement / Storage 69 . Mörtel sollten in der Lagerhalle des Kunden nicht länger als 12 Monate gelagert werden. Maximum shelf life Fireclay and alumina bricks are not susceptible to hydration and can be stored indefinitely. synthetischer Sintermagnesia. Magnesiasteine sind für Hydratation anfällig. Magnesia bricks are susceptible to hydrate. Üblicherweise können geschlossene Paletten bei normalen Lagerbedingungen problemlos zumindest 1 Jahr gelagert werden. especially under tropical conditions and when made from high purity. no problem for using. Hydratisierte Steine können nicht mehr verwendet werden.HYDRATATION DER MAGNESIASTEINE Radiale Risse (rote Pfeile) sind ein deutliches Zeichen einer Hydratation. . hydrated bricks cannot be used anymore. Hydration of magnesia bricks Radial cracks (red arrows) are an unequivocal sign of hydration. HYDRATATION DER MAGNESIASTEINE n Steine mit Radialrissen haben ihre mechanische Festigkeit verloren und müssen entsorgt werden. n When knocked with a steel hammer. hydrated bricks sound dull and break easily. n Beim Klopfen mit einem Stahlhammer klingen hydratisierte Steine dumpf und brechen leicht. Cement / Storage 71 . Hydration of magnesia bricks n Bricks with radial cracks have lost their mechanical strength and must be discarded. Dabei keine Heißluft verwenden. do not expose wet bricks to the heat radiated from the kiln shell. bis sie zur Gänze getrocknet sind. müssen entfernt und durch trockene Steine ersetzt werden. check bricks carefully for radial cracks. Nach dem Trocknen Steine gründlich auf Radialrisse untersuchen. Do not use hot air. . Magnesia bricks which have become wet must be stacked openly and ventilated at ambient air temperatures until dried completely. Frisch zugestellte Abschnitte der Ausmauerung. Nasse Steine nicht der Hitze des Drehrohres aussetzen. die nass geworden sind.NASSE STEINE UND Abschnitte Wet bricks and wet lining sections Nasse Magnesiasteine können offen gestapelt und bei Umgebungstemperaturen gelüftet werden. After drying. New lining sections which have become wet must be removed and replaced by dry bricks. NASSE STEINE MÜSSEN ENTFERNT WERDEN! Wet bricks must be removed! Cement / Storage 73 . Lage der Steinsorten. eingebaute Ringe und Steinsorten. Bereiche mit geschnittenen Steinen) n Bilder und Skizzen n Schlussinspektion der eingebauten Materialien 8.8.g..B.) n Theoretical vs. rings and brick grades installed. deformierte Ofenabschnitte. Anzahl der Schlussbleche pro Ring n Anmerkungen (z. Zustellmethode usw. Installation report – highly recommended! n Basic data (start and finish of works. lining method etc. actual mixing ratio per ring. EINBAUBERICHT – SEHR EMPFEHLENSWERT! n Wichtige Daten (Beginn und Fertigstellung der Einbauarbeiten. number of key shims per ring n Remarks (e. position of brick grades. deformed kiln sections. cut sections) n Pictures and sketches n Final inspection of the installation .) n Theoretisches versus tatsächliches Mischverhältnis pro Ring. Cement / LINING 75 . 1100 Vienna. Fax: +43 (0) 502 13-6482 E-mail: [email protected] / 2011-300-D/E RHI AG.com . Austria.com www. Phone: +43 (0) 502 13-0. Wienerbergstraße 9.rhi-ag.
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.