Radha-kripa-kataksha.pdf



Comments



Description

Śrī Śrī Rādhā-kṛpā-kaṭākṣa-stava-rājaThe PRAYER FOR THE MERCIFUL SIDELONG GLANCE OF SRI RADHA (An Appeal to Śrīmatī Rādhārāṇī from the Ūrdhvāmnāya-tantra) Spoken by Lord Śiva to Parvati Translated by Kuśakratha dāsa Text 1 म –वन–व न – – प्रसन-वक-प ञ-भ!- व स व्र –भ – न व्र –स! –स#$ % ࠊᩄпस म # प ' d–भ म ॥१॥ ) munīndra-vṛnda-vandite triloka-śoka-hāriṇi prasanna-vaktra-paṇkaje nikuñja-bhū-vilāsini vrajendra-bhānu-nandini vrajendra-sūnu-saṅgate kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-kaṭākṣa-bhājanam ||1|| muni—of sages; indra—of kings; vrinda—by the assembly; vandite—worshiped; tri—three; loka—of the worlds; shoka—the distress; harini—removing; prasanna —bright; vaktra—face; pankaje—lotus flower; nikunja-bhu—in the groves of sampada—of opulence. abhaya—fearlessness. sunu—of the Son (Krishna). mandapa —pavilion. vriksha—tree. bhajanam—the recipient. bhanu—of Vrishabhanu. O goddess who enjoy pastimes in the forest. aruna—reddish. vallari—creeper. kripa—of mercy. sangate—associated.प– / प्रव 0 –पल्लव प्रभ 1 # 2– म । व भሁ㌶ त्क प्रभ! सम्प% ሁ % ࠊᩄпस म # प ' d–भ म ॥२॥ ) aśoka-vṛkṣa-vallarī-vitāna-maṇḍapa-sthite pravāla-vāla-pallava prabhā ’ruṇāṅghri-komale varābhaya-sphurat-kare prabhūta-sampadālaye kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-kaṭākṣa-bhājanam ||2|| ashoka—ashoka. komale— delicate. vara—excellent. anghri—feet. indra—of the king. vitana—spreading. O goddess worshiped by the kings of sages.$ मङ -प्रसङ-भङ -भव # स वभम# सस. bhajanam—the recipient. mangala—auspiciousness. kripa—of mercy. prabha—with the splendor. O goddess staying in a vine-cottage by an ashoka tree. when will You cast Your merciful sidelong glance upon me? Text 2 अ –वd–वल्ल व –म . kataksha—of the glance. nandini—the daughter. kataksha—of the glance. iha—here. prasanga . mam—me. sphurat—manifesting. vilasini—performing pastimes. O goddess whose face is a blossoming lotus. O daughter of Vrishabhanu. indra—of the king. kare— hand. mam—me. O goddess whose hand grants fearlessness. O companion of Vraja’s prince. kada—when?. when will You cast Your merciful sidelong glance upon me? Text 3 अ ङ. prabhuta—abundant. pravala-vala-pallava—excellent blossoming flowers. sthite—situated. alaye—abode. vraja—of Vraja.Vrindavana. O goddess whose delicate feet are as splendid as red blossoms. karishyasi—will You make. iha—here.म# <$=–0 प >? । = #व प्र न न % ࠊᩄпस म # प ' d–भ म ॥३॥ ) anaṅga-raṅga-maṅgala-prasaṅga-bhaṅgura-bhruvāṁ sa-vibhramaṁ sa-sambhramaṁ dṛganta-bāṇa-pātanai ḥ nirantaraṁ vaśī-kṛta-pratīti-nanda-nandane kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-kaṭākṣa-bhājanam ||3|| ananga—of cupid. O goddess who remove the sufferings of the three worlds. vraja—of Vraja. karishyasi—will You make. kada— when?. O abode of transcendetal opulences. ranga—in the pleasure. व. vigrahe—form. sancarat—moving. bana—of the arrows. pratiti—conviction. mandale—multitude. cakora-shava—young cakora birds. drik— of the eyes. unmadita—intoxicated. parasta—eclipsed. when will You cast Your merciful sidelong glance upon me? Text 4 .च % ࠊᩄпस म # प ' d–भ म ॥४॥ ) taḍit-suvarṇa-campaka-pradīpta-gaura-vigrahe mukha-prabhā-parāsta-koṭi-śāradendu-maṇḍale vicitra-citra-sañcarac-cakora-śāva-locane kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-kaṭākṣa-bhājanam ||4|| tadit—lightning.च सI J . O goddess whose form is as splendid as campaka flowers. । अ न्यधन्य– ञ O– म – व% % ࠊᩄпस म # प ' d–भ म ॥५॥) madonmadāti-yauvane pramoda-māna-maṇḍite priyānurāga-rañjite kalā-vilāsa-paṇḍite ananya-dhanya-kuñja-rājya-kāma keli-kovide kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-kaṭākṣa-bhājanam ||5|| mada—with joy. kada—when?. mukha—of the face. amorous eyebrows. mam—me. bhajanam—the recipient. locane—eyes. प्रሁ $– ञ –व स–प . bhangura—bending. nanda-nandane—of Lord Krishna. O goddess whose face eclipses millions of autumn moons. sharada—autumn. citra—beautiful. yauvane—youth. campaka—campaka flower. vashi-krita—subdued. mana—jealous anger. sa—with. kataksha—of the glance. iha—here. . mandite—decorated. gold. kripa—of mercy. mam—me. indu—moons. and lightning. kataksha—of the glance. have completely subdued Nanda’s son [Krishna]. priya—to the beloved. suvarna—gold. when will You cast Your merciful sidelong glance upon me? Text 5 म% 僛% –ሁDव प्रम %–म –म . O goddess whose eyes are wonderful. playfully shooting the arrows of Your glances from the curved bows of Your auspicious. । व च . the Son of Nanda Maharaja. patanaih—with the falling. koti—millions. karishyasi— will You make.—contact. nirantaram—constantly. karishyasi—will You make. iha—here. anta—from the corners. vibhramam—amorous playfulness. pradipta— splendid. sa—with. O goddess who. pramoda—with delight. –स ) व –A चम्प –प्र% C–$D – वE मख–प्रभ –प G– '– %न्दुम . vicitra—amazing. prabha—by the splendor. restless young cakora birds. kripa—of mercy. bhruvam—of the eyebrows. kada—when?. sambhramam—movements. gaura—golden. bhajanam—the recipient. keli—in pastimes. O goddess decorated with cheerful jealous anger. O goddess who passionately love Your beloved Krishna. sagare—ocean. dhanya—opulence. rajya—of the kingdom. kovide —expert. mam—me. kataksha—of the glance. when will You cast Your merciful sidelong glance upon me? Text 6 अ ष– वभ व–ध –भ! ष प्रभ! म– म म– मसG । प्र Gमन– Sच! A प! स A DT –स $ % ࠊᩄпस म # प ' d–भ म ॥६॥ ) aśeṣa-hāva-bhāva-dhīra-hīra-hāra-bhūṣite prabhūta-śāta-kumbha-kumbha-kumbhi kumbha-sustani praśasta-manda-hāsya-cūrṇa-pūrṇa-saukhya-sāgare kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-kaṭākṣa-bhājanam ||6| ashesha—complete. bhava—state of being. kama—amorous. O goddess expert at enjoying amorous pastimes in the kingdom of the peerlessly opulent forest groves of Vrindavana. kumbha—like pitchers. kala—of art. shatakumbha—of gold.anuraga-ranjite—full of affection. when will You cast Your merciful sidelong glance upon me? Text 7 म -व -वल्ल ङ. O young girl intoxicated with passion. kataksha—of the glance. stani—breasts. su—beautiful. kripa—of mercy.. iha—here. curna—aromatic powders. hira—of pearls. pandite —expert.ङ-% A E– S– – – च व । ल्ल 僛 僛 ᄌ–मWध–म ̋ % ࠊᩄпस म # प ' d–भ म ॥७॥ ) mṛṇāla-vāla-vallarī taraṅga-raṅga-dor-late latāgra-lāsya-lola-nīla-locanāvalokane lalal-lulan-milan-manojña mugdha-mohanāśrite kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-kaṭākṣa-bhājanam ||7|| . O goddess as fair as gold. kripa —of mercy. ananya—incomparable. karishyasi—will You make. bhajanam—the recipient. prabhuta— great. kunja—of the grove of Vrindavana. O ocean of happiness filled with the scented powders of gentle smiles. O goddess learned in playful arts. bhajanam—the recipient. saukhya—of happiness. dhira— brave. kada—when?. purna—full. hasya—of the smile. manda—gentle. O goddess decorated with a pearl neclace of bold amorous hints. vilasa—in the pastimes. prashasta—celebrated. kada—when?. hara—with a necklace. mam—me. kumbha-kumbhi—pitcher. O goddess whose breasts are great golden waterpots. iha—here. karishyasi—will You make. bhushite—decorated. hava—amorous gestures. iha—here. kripa— of mercy. mugdha—of an innocent young girl.mrinala-vala-vallari—of lotus stalks. prasuna—of flowers. guccha—with bunches. mohana—charm. mam—me. O goddess whose moving locks of dark hair are decorated with bunches of flowers. lulat—moving about. kada—when?. gumphite— strung. O playful. O goddess splendid with three jasmine garlands and three jeweled necklaces. malika—with necklaces. when will You cast Your merciful sidelong glance upon me? Text 9 म– 0म– मम –पष्पमख $ प्र G ‫ܢ‬. lola—restlessly moving. rekha—with lines. ratna—jewels. प-मध्य मञ । – . sa-lola—moving. iha—here. tri—three. lalat—sporting. agra—at the tip. kuntala—locks of hair. mam—me. O goddess whose arms are lotus stalks dancing on the waves. lasya—dance. taranga—waves. O goddess who wear a golden necklace on the three-lined conchshell of Your neck. nila—dark. tri—three. guna—strings. sutra— strands. kataksha—of the glance. beautiful. bhajanam—the recipient. karishyasi—will You make. avalokane—glance. –व सDभ$ 1 % ࠊᩄпस म # प ' d–भ म ॥९॥ ) nitamba-bimba-lambamāna-puṣpa-mekhalā-guṇe praśasta-ratna-kiṅkiṇī-kalāpa-madhya mañjule karīndra-śuṇḍa-daṇḍikā-varoha-saubhagoruke kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-kaṭākṣa-bhājanam ||9|| . nila—dark. locana—of the eyes. kataksha—of the glance. ashrite—sheltered. tri—three. milat—meeting. bhajanam—the recipient. kantha-ge—placed on the neck. kripa—of mercy. kambu—conchshell. when will You cast Your merciful sidelong glance upon me? Text 8 सव मA I – ख– म– [$ स! –मङ -$ – ‫ܢ‬-% C–% ध । स – = –प्रस! –$च–$ ^ % ) ࠊᩄпस म # प ' d–भ म ॥८॥ suvarṇa-mālikāñcita-trirekha-kambu-kaṇṭhage tri-sūtra-maṅgalī-guṇa-tri-ratna-dīpti-dīdhiti salola-nīla-kuntala prasūna-guccha-gumphite kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-kaṭākṣa-bhājanam ||8|| suvarna—of gold. late—creepers.a . doh—of the arms. ranga—arena. ancita—bent. kada —when?. dipti-didhiti—very splendid. O goddess whose dark eyes are dancing vines. mangali—with the scent of jasmine flowers. charming goddess. lata—of the creepers.% . karishyasi—will You make. manojna—lovely. hema—of gold. when will You cast Your merciful sidelong glance upon me? Text 11 अ =– '– वi – म–पद्म च A म l –प म – व I -व प्र% । अप – स m–ऋ m– %Wध–सत्प% ङ . bhajanam—the recipient. hamsa—of swans. mekhala-gune—belt. vallari —creeper. ati—very. O goddess whose anklets’ tinkling is more beautiful than the sounds of many mantras and the cooing of many regal swans. mantra—of sacred mantras. saubhaga—beauty. kalapa—of the collection. मच 1–चङ्क्रम % ࠊᩄпस म # प ' d–भ म ॥१०॥ ) aneka-mantra-nāda-mañju-nūpurā-rava-skhalat samāja-rāja-haṁsa-vaṁśa-nikvaṇāti-gaurave vilola-hema-vallarī-viḍambi-cāru-caṅkrame kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-kaṭākṣa-bhājanam ||10|| aneka—many. prashasta—excellent. kataksha—of the glance. kada—when?. when will You cast Your merciful sidelong glance upon me? Text 10 अ –मन्त्र %–मञ प! व–स्ख ) सम – #स–व# – f –$D व । व म–वल्ल – व. kada—when?. bhajanam—the recipient. karishyasi—will You make. rava—the sound. samaja—of the community. O goddess whose graceful motions mock the moving golden vines. kripa—of mercy. O goddess whose beautiful thighs punish the regal elephant’s trunk. skhalat—stammering. manju—beautiful. kataksha—of the glance.ख % ࠊᩄпस म # प ' d–भ म ॥११॥) ananta-koṭi-viṣṇu-loka-namra-padmajārcite himādrijā-pulomajā-viriñcajā-vara-prade apāra-siddhi-ṛddhi-digdha-sat-padāṅgulī-nakhe kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-kaṭākṣa-bhājanam ||11|| . pushpa—of flowers. gaurave—significant. mam—me. ratna—of jewels. avaroha —descended. manjule—charming. dandika—chastising. madhya—middle. iha—here. nikvana— sounds. kinkini—of tinkling bells. O goddess charming with a sash of tinkling jeweled bells. lambamana—suspended. vidambi—appearances. cankrame—movements. mam—me. shunda—the trunk. bimba—round. uruke—thighs. raja—royal. nupura—ankle bells.nitamba—hips. indra—of the king. caru—beautiful. karishyasi—will You make. vamsha—of the family. kari—of elephants. iha—here. kripa—of mercy. O goddess who wear a sash of flowers on Your curved hips. nada—sounds. vilola—moving. O queen of patience. O goddess worshiped by Brahma. veda—of the Vedas. te—unto You. O queen of the goddesses of fortune. pulomaja—shaci-devi. kada—when?. obeisances to You! Text 13 इ मम˱ #-Gव# àlx भ न स= # # प ' d-भ म ।) भवत्त%>व स I ikप– मA # भत्त% व्र ) –स! –म . ishvari—O controller. O goddess who give blessings to Parvati. namra—offered obeisances. the forest of happiness. pramana—of evidence. siddhi—perfections. kataksha—of the glance. digdha—anointed. rama—of goddesses of fortune. ishvari—O controller. kshama—of patience. O queen of knowledge.ananta—unlimited. ishvari—O controller. arcite—worshiped. vara— benedictions. ishvari—O controller. kriya—of pious activities. ishvari—O controller. adhipe—O Empress. O queen of the demigods. vraja—of Vraja. Shri-radhike—O Shrimati Radharani. prade—granting. iha—here. virincija—Sarasvati. svadha—of the material world. shasana—of instruction. sat—transcendental. kanana—of the forest. vishnu-loka—of devotees of Lord Vishnu. when will You cast Your merciful sidelong glance upon me? Text 12 मखश्व qሁश्व rधश्व स श्व व%–भ श्व प्रम – स श्व । मश्व dमश्व प्रम %– श्व व्र श्व व्र धप ̋ ध म ˜G ॥१२॥ makheśvari kriyeśvari svadheśvari sureśvari triveda-bhāratīśvari pramāṇa-śāsaneśvari rameśvari kṣameśvari pramoda kānaneśvari vrajeśvari vrajādhipe śrī rādhike namo ’stu te ||12|| makha—of sacrifices. O goddess to whom countless millions of Vaishnavas bow down. riddhi— opulences. ishvari—O controller. O queen of Vrindavana. namah astu—I offer respectful obeisances. ishvari—O controller. pada-anguli—of the toes. sura—of the demigods. bharati— scholarship. nakhe—nails. koti—millions. kripa—of mercy. ishvari—O queen. bhajanam—the recipient. karishyasi—will You make. –प्रव म ॥१३॥ . O queen of Vraja. O empress of Vraja. the wife of Indra and daughter of Puloma. O Shri Radhika. ishvari—O controller. shaci. apara—boundless. O queen of Vedic scholarship. himadrija—of Parvati. O goddess whose toenails are anointed with limitless opulences and mystic perfections. mam—me. O queen of the material world. ishvari—O controller. O queen of Vedic sacrifices. and Sarasvati. padmaja—by Lord Brahma. vraja—of Vraja. O queen of pious activities. the daughter of Lord Brahma. pramoda—of happiness. tri—three. Text 16-17 ऊ1%घ भ%घ हृद्दघ [%घ । ध . the ekadashi. then each and every one of his desires will be fulfilled. may Shri Vrishabhanu-nandini constantly make him the object of Her most merciful sidelong gance. or neck will attain complete perfection in the five goals of human existence. and the trayodashi. and then he will gain entrance into the assembly of Nandanandana's eternal loving associates. . or lying in seed — will be completely destroyed. fructifying. itī mam adbhutaṁ-stavaṁ niśamya bhānu-nandinī karotu santataṁ janaṁ kṛpā-kaṭākṣa-bhājanam bhavet tadaiva-sañcita-tri-rūpa-karma-nāśanaṁ bhavet tadā-vrajendra-sūnu-maṇḍala-praveśanam ||13|| Upon hearing this most astonishing prayer of mine being recited by a devotee. / ሁ? प[ स ) ध ? म ॥१६॥ ) S सव रA A स m? S % ) व „ मò† र भ ।) ऐश्वሁ† च भ स ) d ˆ प{ሁ ) ध म ॥१७॥ ūru-daghne nābhi-daghne hṛd-daghne kaṇṭa-daghnake | rādhā-kuṇḍa-jale sthitā yaḥ paṭhet sādhakaḥ śatam ||16|| tasya sarvārtha-siddhiḥ syād vāk-sāmarthyaṁ tathā labhet | aiśvaryaṁ ca labhet sākṣād dṛśā paśyati rādhikām ||17|| That sadhaka who recites this stava 100 times while standing in the waters of Shri Radha-kunda up to his thighs. one by one. the dashami. Text 14-15 ሁ # च स ÅÆÇàlx # % àlx # च व mध ? । ए %{ሁ # ሁ %{ሁ # ሁ? प[| ध ? सध ? ॥१४॥ ሁ# ሁ# मሁ म# # म } स ध ? । ) ध प ' d भ ô?S प्रम d ॥१५॥ rākāyāṁ ca sitāṣṭamyāṁ daśamyāṁ ca viśuddha-dhīḥ | ekādaśyāṁ trayodaśyāṁ yaḥ paṭhet sādhakaḥ sudhīḥ ||14|| yaṁ yaṁ kāmayate kāmaṁ taṁ tamāpnoti sādhakaḥ | rādhā-kṛpā-kaṭākṣeṇa bhaktiḥ syāt prema-lakṣaṇā ||15|| If a sadhaka with purified intelligence recites this stava with a fixed mind on the lunar days known as the full-moon day. namely dharma. And by the merciful sidelong glance of Shri Radha he will obtain devotional service that has the special symptom of being imbued with pure. chest. the bright ashtami. artha. At that time all his karmic reactions — whether mature. ecstatic love of God (prema). kama. navel. eleventh and thirteenth days of the waxing and waning moons. by the grace of Sri Radhika's compassionate sidelong glance. Genuine Vaishnavas hanker for nothing beyond this. and he gets to meet shri Radhika face to face. and on the tenth. Text 18 स त्क्ष %व ÅÆÇ %त्त म व म ।) ሁ प{ሁ Š# ) प्रሁ# {ሁ मसन म ॥१८॥ ) tena sa tat-kṣaṇād eva tuṣṭā datte mahāvaram | yena paśyati netrābhyāṁ tat-priyaṁ śyāmasundaram ||18|| [By such chanting of this prayer in Radha-kunda] Shri Radhika becomes so pleased that She instantly bestows a great benediction on the devotee. bhakti characterized by prema sprouts in his heart. He becomes very powerful and opulent due to attaining transcendental majesty. and prema. on the eighth day of the waxing moon. which is that he sees Her beloved Shyamasundara with his very own eyes. . He also will attain the power by which everything he says will come true. Text 19 쁰༶ –प्रव # च %% ̋ -व्र धप? । अ ?प # प्र ò† व>iवS वẽẽ ॥१९॥ nitya-līlā-praveśaṁ ca dadāti śrī-vrajādhipaḥ | ataḥ parataraṁ prārthyaṁ vaiṣṇavasya na vidyate ||19|| Then that Lord of Vrindavana grants the devotee entrance into His eternal pastimes. seeing Her even with his present eyes.moksha. --- || इ A ሁ̋ ̋ मẽŽ • ध ሁ ? प ' dG # सम्प! मA ) || || iti śrīmad-ūrdhvāmnāye śrī-rādhikāyāḥ kṛpā-kaṭākṣa-stotraṁ sampūrṇam || Thus ends the śrī-rādhikāyāḥ kṛpā-kaṭākṣa-stotraṁ found in the ūrdhvāmnāya tantra --- PHALA SRUTI (THE BENEFIT OF RECITING THIS PRAYER) The aspirant who recites this hymn on the full-moon day. achieves the fruition of his desires and. while immersed in the waters of Sri Radha-kunda. up to his chest. It is also known as: "The King of Prayers which Petitions the Most Merciful Side-long Glance from Srimati Radharani". achieves the perfection of his desired ends and whatever he speaks comes true. Sri Syamasundara. This exceptional prayer is composed in a lovely meter and daily sung in a charming melody by many Brijabasis (Vrindavan residents).The aspirant who recites this hymn one hundred times. up to his navel. or up to his neck. and it is recited daily in most temples and nearby villages. either up to his waist. All the sadhus and devoted matajis [ladies] know it by heart. in His turn. The Lord of Vraja. Srimati Radhika immediately grants him the greatest benediction and he gets to see with his own eyes Her darling sweet Lord. personal darshan of Srimati Radharani. For the Vaisnavas there is no greater goal to be achieved than this. --- This is the most famous stotra in Sri Vrindavana. . Sometimes called the national anthem of Vrindavan. this prayer is regarded as the very heart of Vrindavana. indeed. Being pleased with him. he is endowed with full spiritual opulence and gets the direct. grants that devotee an entrance into His eternal sports.
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.