R90-150 Manual de Operador

March 22, 2018 | Author: yelite | Category: Gas Compressor, Valve, Mechanical Fan, Horsepower, Coolant


Comments



Description

R 90−160 IUOPERATION AND MAINTENANCE MANUAL This manual contains important safety information and must be made available to personnel who operate and maintain this machine. ENGLISH ESTONIAN HUNGARIAN NORWEGIAN SLOVAK BULGARIAN CZECH FINNISH FRENCH ITALIAN LATVIAN POLISH PORTUGUESE SLOVENIAN SPANISH DANISH GERMAN LITHUANIAN ROMANIAN SWEDISH C.C.N. REV. DATE : 80443054 :A : JULY 2007 DUTCH GREEK MALTESE RUSSIAN AIR COMPRESSOR GROUP BONDED WARRANTY & REGISTERED START UP Warranty The Company warrants that the equipment manufactured by it and delivered hereunder will be free of defects in material and workmanship for a period of twelve months from the date of placing the Equipment in operation or eighteen months from the date of shipment from the factory, whichever shall first occur. The Purchaser shall be obligated to promptly report any failure to conform to this warranty, in writing to the Company in said period, whereupon the Company shall, at its option, correct such nonconformity, by suitable repair to such equipment or, furnish a replacement part F.O.B. point of shipment, provided the Purchaser has stored, installed, maintained and operated such Equipment in accordance with good industry practices and has complied with specific recommendations of the Company. Accessories or equipment furnished by the Company, but manufactured by others, shall carry whatever warranty the manufacturers have conveyed to the Company and which can be passed on to the Purchaser. The Company shall not be liable for any repairs, replacements, or adjustments to the Equipment or any costs of labor performed by the Purchaser or others without Company‘s prior written approval. The effects of corrosion, erosion and normal wear and tear are specifically excluded. Performance warranties are limited to those specifically stated within the Company‘s proposal. Unless responsibility for meeting such performance warranties are limited to specified tests, the Company‘s obligation shall be to correct in the manner and for the period of time provided above. THE COMPANY MAKES NO OTHER WARRANTY OR REPRESENTATION OF ANY KIND WHATSOEVER, EXPRESSED OR IMPLIED, EXCEPT THAT OF TITLE, AND ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE HEREBY DISCLAIMED. Correction by the Company of nonconformities whether patent or latent, in the manner and for the period of time provided above, shall constitute fulfilment of all liabilities of the Company for such nonconformities whether based on contract, warranty negligence, indemnity, strict liability or otherwise with respect to or arising out of such Equipment. The purchaser shall not operate Equipment which is considered to be defective, without first notifying the Company in writing of its intention to do so. Any such use of Equipment will be at Purchaser‘s sole risk and liability. Note that this is Ingersoll−Rand standard warranty. Any warranty in force at the time of purchase of the compressor or negotiated as part of the purchase order may take precedence over this warranty. Register on−line at air.irco.com/registration.htm Ingersoll−Rand Industrial Air Solutions Swan Lane Hindley Green Wigan WN2 4EZ Ingersoll Rand Asia Pacific C/O Ingersoll−Rand South East Asia (Pte) Ltd. 42 Benoi Road Singapore 629903 Ingersoll−Rand Industrial Air Solutions P.O. Box 1840 800−D Beaty Street Davidson, NC 28036 CONTENTS & ABBREVIATIONS CONTENTS 1 2 3 8 9 11 38 44 49 52 CONTENTS FOREWORD ISO SYMBOLS DECALS SAFETY GENERAL INFORMATION INSTALLATION / HANDLING OPERATING INSTRUCTIONS MAINTENANCE FAULT FINDING #### ABBREVIATIONS & SYMBOLS Contact Ingersoll Rand for serial number 1 −>#### Up to Serial No. ####−> From Serial No. * † NR AR HA WC AC ERS ppm Not illustrated Option Not required As required High ambient machine Watercooled machine Aircooled machine Energy recovery system parts per million http://air.irco.com en R 90−160 IU 2 FOREWORD TABLE 1 Use of the machine to produce compressed air for: a) direct human consumption b) indirect human consumption, without suitable filtration and purity checks. Use of the machine outside the ambient temperature range specified in the GENERAL INFORMATION SECTION of this manual. Use of the machine where there is any actual or foreseeable risk of hazardous levels of flammable gases or vapours. THIS MACHINE IS NOT INTENDED AND MUST NOT BE USED IN POTENTIALLY EXPLOSIVE ATMOSPHERES, INCLUDING SITUATIONS WHERE FLAMMABLE GASES OR VAPOURS MAY BE PRESENT. Use of the machine fitted with non Ingersoll Rand approved components. Use of the machine with safety or control components missing or disabled. Connection to an electrical supply of incorrect voltage and/or frequency. The company accepts no responsibility for errors in translation of this manual from the original English version. ULTRA COOLANT is a registered trademark of Ingersoll−Rand Company USA. INTELLISYS is a registered trademark of Ingersoll−Rand Company USA. The contents of this manual are considered to be proprietary and confidential to Ingersoll Rand and should not be reproduced without the prior written permission of Ingersoll Rand. Nothing contained in this document is intended to extend any promise, warranty or representation, expressed or implied, regarding the Ingersoll Rand products described herein. Any such warranties or other terms and conditions of sale of products shall be in accordance with the standard terms and conditions of sale for such products, which are available upon request. This manual contains instructions and technical data to cover all routine operation and scheduled maintenance tasks by operation and maintenance staff. Major overhauls are outside the scope of this manual and should be referred to an authorised Ingersoll Rand service department. Machine models represented in this manual may be used in various locations world−wide. Machines sold and shipped into European Union Territories require that the machine display the EC Mark and conform to various directives. In such cases, the design specification of this machine has been certified as complying with EC directives. Any modification to any part is absolutely prohibited and would result in the CE Certification and marking being rendered invalid. All components, accessories, pipes and connectors added to the compressed air system should be: . of good quality, procured from a reputable manufacturer and, wherever possible, be of a type approved by Ingersoll Rand. . clearly rated for a pressure at least equal to the machine maximum allowable working pressure. . compatible with the compressor lubricant/coolant. . accompanied with instructions for safe installation, operation and maintenance. Details of approved equipment are available from Ingersoll Rand Service departments. The use of repair parts other than those included within the Ingersoll Rand approved parts list may create hazardous conditions over which Ingersoll Rand has no control. Therefore Ingersoll Rand cannot be held responsible for equipment in which non−approved repair parts are installed. Ingersoll Rand reserves the right to make changes and improvements to products without notice and without incurring any obligation to make such changes or add such improvements to products sold previously. The intended uses of this machine are outlined below and examples of unapproved usage are also given, however Ingersoll Rand cannot anticipate every application or work situation that may arise. IF IN DOUBT CONSULT SUPERVISION. This machine has been designed and supplied for use only in the following specified conditions and applications: . Compression of normal ambient air containing no known or detectable additional gases, vapours. or particles . Operation within the ambient temperature range specified in the GENERAL INFORMATION section of this manual. The use of the machine in any of the situation types listed in table 1:− a) Is not approved by Ingersoll Rand, b) May impair the safety of users and other persons, and c) May prejudice any claims made against Ingersoll Rand. http://air.irco.com en R 90−160 IU ISO SYMBOLS GRAPHIC FORM AND MEANING OF ISO SYMBOLS 3 Prohibition / Mandatory Information / Instructions Warning WARNING: Electrical shock risk. WARNING − Pressurised component or system. WARNING − Hot surface. WARNING − Pressure control. WARNING − Corrosion risk. WARNING − Air/gas flow or Air discharge. X,X WARNING − Pressurised vessel. WARNING − Hot and harmful exhaust gas. BAR WARNING − Maintain correct tyre pressure. (Refer to the GENERAL INFORMATION section of this manual). 0_C WARNING − Flammable liquid. WARNING − Before connecting the tow bar or commencing to tow consult the operation and maintenance manual. en WARNING − For operating temperature below 0_C, consult the operation and maintenance manual. R 90−160 IU http://air.irco.com 4 ISO SYMBOLS WARNING − Do not undertake any maintenance on this machine until the electrical supply is disconnected and the air pressure is totally relieved. WARNING − Consult the operation and maintenance manual before commencing any maintenance. Do not breathe the compressed air from this machine. Do not remove the Operating and Maintenance manual and manual holder from this machine. Do not stack. Do not operate the machine without the guard being fitted. Do not stand on any service valve or other parts of the pressure system. Do not operate with the doors or enclosure open. Do not use fork lift truck from this side. XX km/h Do not open the service valve before the airhose is attached. Do not exceed the trailer speed limit. No naked lights. Use fork lift truck from this side only. Emergency stop. Tie down point http://air.irco.com en R 90−160 IU ISO SYMBOLS 5 Lifting point. On (power). Off (power). a Read the Operation and Maintenance manual before operation or maintenance of this machine is undertaken. When parking use prop stand, handrake and wheel chocks. Contains asbestos. SET SEQUENCER STATUS LOAD SEQUENCER (AUTOMATIC CONTROL) COMPRESSOR OFF LOAD (UNLOADED) RESET COMPRESSOR STATUS MODULATE MALFUNCTION POWER SOILED FILTER POWER INLET ELECTRIC MOTOR HOURS http://air.irco.com en R 90−160 IU 6 ISO SYMBOLS COOLANT SEPARATOR PRESSURE AIR DISCHARGE PRESSURISED TANK ON / OFF CYCLE COOLANT FILTER AIR FILTER ON / OFF PUSH BUTTON COOLANT PRESSURE AIR PRESSURE STAR DELTA IEC 617−7 AUTOMATIC RESTART HEAT EXCHANGER MAINTENANCE MAINTENANCE PROHIBITED COOLANT DRAIN CONDENSATE DRAIN PRESSURE CONTROL MANUAL (SELECT) TEMPERATURE HIGH TEMPERATURE http://air.irco.com en R 90−160 IU ISO SYMBOLS 7 BELT TENSION FILTER MOTOR LUBRICATION FRAGILE KEEP DRY THIS WAY UP USE NO HOOKS NO SIDE CLAMPS ROTATION POWER INLET (AC) WATER IN WATER OUT http://air.irco.com en R 90−160 IU 8 DECALS (I.S.O.) Item 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ccn 23038474 92867407 92867498 93166486 − 92867522 92867530 93165983 93166478 93187813 92930585 92930593 Qty. 4 1 1 1 1 2 3 2 1 1 1 1 Description Decal, Ingersoll Rand logo Decal, do not inhale Decal, air discharge Decal, power inlet Plate, data Decal, warning maintenance Decal, hot surface Decal, rotation arrow notice Decal, condensate drain Decal, motor lubrication Decal, warning pressurized vessel Decal, electric shock Item 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ccn 93165967 93166494 93166502 23116452 93557510 93166403 93166411 92930627 93165959 93166460 Qty. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Description Decal, cold start/maintenance Decal, caution ultracoolant Decal, replacement filter element Decal, Intellisys S3 facia Decal, auto remote start/stop Decal, water in Decal, water out Decal, general warning Decal, use guards when running Decal, coolant drain http://air.irco.com en R 90−160 IU SAFETY WARNINGS Warnings call attention to instructions which must be followed precisely to avoid injury or death. CAUTIONS Cautions call attention to instructions which must be followed precisely to avoid damaging the product, process or its surroundings. NOTES Notes are used for supplementary information. 9 WARNING Imposing a normal or emergency stop on the compressor will only relieve pressure upstream of the minimum pressure valve on top of the separator tank. If maintenance work is required downstream of this valve, ensure that all pressure is relieved at the process vent point external to the compressor This state is advised by selecting PACKAGE DISCHARGE PRESSURE on the control panel. Avoid bodily contact with compressed air. General Information Ensure that the operator reads and understands the decals and consults the manuals before maintenance or operation. Ensure that the Operation and Maintenance manual, and the manual holder, are not removed permanently from the machine. Ensure that maintenance personnel are adequately trained, competent and have read the Maintenance Manuals. Compressed air and electricity can be dangerous. Before undertaking any work on the compressor, ensure that the electrical supply has been isolated and the compressor has been relieved of all pressure. Make sure that all protective covers are in place and that the canopy/doors are closed during operation. Installation of this compressor must be in accordance with recognised electrical codes and any local Health and Safety Codes. The use of plastic bowls on line filters without metal guards can be hazardous. Their safety can be affected by either synthetic lubricants, or the additives used in mineral oils. Metal bowls should be used on a pressurised system. Compressed air Ensure that the machine is operating at the rated pressure and that the rated pressure is known to all relevant personnel. All air pressure equipment installed in or connected to the machine must have safe working pressure ratings of at least the machine rated pressure. If more than one compressor is connected to one common downstream plant, effective check valves and isolation valves must be fitted and controlled by work procedures, so that one machine cannot accidentally be pressurised / over pressurised by another. Compressed air must not be used for a direct feed to any form of breathing apparatus or mask. The discharged air contains a very small percentage of compressor lubricating oil and care should be taken to ensure that downstream equipment is compatible. If the discharged air is to be ultimately released into a confined space, adequate ventilation must be provided. When using compressed air always use appropriate personal protective equipment. All pressure containing parts, especially flexible hoses and their couplings, must be regularly inspected, be free from defects and be replaced according to the Manual instructions. The safety valve located in the separator tank must be checked periodically for correct operation. Materials The following substances are used in the manufacture of this machine and may be hazardous to health if used incorrectly: . preservative grease . rust preventative . compressor coolant AVOID INGESTION, SKIN CONTACT AND INHALATION OF FUMES For further information, consult Material Data Sheets ACGP 011/96 (ULTRA COOLANT) and IRACA145 (food grade coolant). Should compressor lubricant come into contact with the eyes, then irrigate with water for at least 5 minutes. Should compressor lubricant come into contact with the skin, then wash off immediately. Consult a physician if large amounts of compressor lubricant are ingested. Consult a physician if compressor lubricant is inhaled. Never give fluids or induce vomiting if the patient is unconscious or having convulsions. Transport When loading or transporting machines ensure that the specified lifting and tie down points are used. Electrical Keep all parts of the body and any hand−held tools or other conductive objects, away from exposed live parts of the compressor electrical system. Maintain dry footing, stand on insulating surfaces and do not contact any other portion of the compressor when making adjustments or repairs to exposed live parts of the compressor electrical system. Close and lock all access doors when the compressor is left unattended. Do not use extinguishers intended for Class A or Class B fires on electrical fires. Use only extinguishers suitable for class BC or class ABC fires. Attempt repairs only in clean, dry, well lighted and ventilated areas. Connect the compressor only to electrical systems that are compatible with its electrical characteristics and that are within it’s rated capacity. http://air.irco.com en R 90−160 IU 10 SAFETY Condensate disposal Condensate cannot be discharged into fresh/surface water drains. In some regions compressor condensate containing ULTRA COOLANT can be fed directly into a drainage system that has downstream sewerage treatment. As waste water regulations vary by country and region it is the responsibility of the user to establish the limitations and regulations in their particular area. Ingersoll Rand and its associated distributors are happy to advise and assist in these matters. Coolant disposal Steps to be taken in the case of spillage: Soak up with a suitable absorbent material, then sweep into a plastic bag for disposal. Burn in an approved incinerator, or according to local area or country regulations. For further information, consult Material Data Sheets: ULTRA COOLANT 80440043 (en) 88309612 (EU) 80440068 (es) 80440050 (pt) X−TEND FOOD GRADE COOLANT 80442254 http://air.irco.com en R 90−160 IU GENERAL INFORMATION 11 PROCESS AND INSTRUMENTATION DIAGRAM KEY 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Air discharge Compressor Air filter Vacuum switch 1VAC Cooler, air Cooler, coolant Condensate discharge Coolant filter Pressure switch, coolant filter 1DPS en R 90−160 IU 10. Drain valve, coolant 11. Load valve 1SV 12. Air inlet check valve 13. Electronic drain trap 14. Minimum pressure check valve 15. Moisture separator 16. Pressure transducer 4APT 17. Pressure relief valve http://air.irco.com 12 GENERAL INFORMATION PIPING LEGEND A. B. C. D. E. F. G. H. Air/coolant Air Coolant Condensate Cooling water (W.C. only) Compressor enclosure Sensor connection Modulation 18. Scavenge filter / orifice / check 19. Separator tank (primary/secondary) 20. Oil temperature control valve 21. Temperature thermistor 2ATT 22. 3SV blowdown solenoid valve 23. Drive motor 24. Fan motor 25. Cooling fan 26. Cooling water inlet (W.C. only) 27. Cooling water outlet (W.C. only) 28. Pressure transducer 3APT 29. Water stop valve 4SV 30. Modulation valve 6SV 31. Modulation valve 5SV 32. Regulator 33. Shuttle valve 34. Ball valve M(o)Modulation (optional) NOTES 1. 2. For customer connection sizes and locations see foundation plan of unit. Post filter must be supplied by customer. http://air.irco.com en R 90−160 IU GENERAL INFORMATION GENERAL OPERATION The compressor is an electric motor driven, single stage screw compressor, complete with accessories piped, wired and baseplate mounted. It is a totally self contained air compressor package. The standard compressor is designed to operate in an ambient range of 2_C to 46_C (35_F to 115_F). The standard maximum temperature of 46_C (115_F) is applicable up to an elevation of 1000m (3280ft) above sea level. Above this altitude significant reductions in ambient temperature are required if a standard motor is to be used. Compression in the screw type air compressor is created by the meshing of two (male & female) helical rotors. The air/coolant mixture discharges from the compressor into the separation system. This system removes all but a few PPM of the coolant from the discharge air. The coolant is returned to the cooling system and the air passes to the aftercooler and out of the compressor through the moisture separator (optional). Air is pulled into the machine by the cooling fan and is pushed through the combined cooler / aftercooler. By cooling the discharge air and passing it through the separator, much of the water vapour which is naturally present in the air, can be removed. The coolant system consists of a sump, cooler, thermostatic valve and a filter. When the unit is operating, the coolant is pressurised and forced to the compressor bearings. The compressor load control system is automatic ’On−Off line’. The compressor will operate to maintain a set discharge line pressure and is provided with an auto restart system for use in plants where the air demand varies widely. Panel instrumentation is provided to indicate the compressor operating conditions and general status. CAUTION LOW DEMAND APPLICATIONS During periods of low demand, the compressor may not reach its normal operating temperature. Sustained operation at low demand can result in the build up of condensate in the coolant. If this situation occurs, the lubricating characteristics of the coolant can be impaired which may lead to damage of the compressor. THE COMPRESSOR SHOULD BE ALLOWED AMPLE LOADED RUNNING TIME. OPTIONAL FEATURES 13 Modulation hardware extends the control types to Modulation (capacity control) and Automatic Control System when the compressor switches between ’On−Off line’ and modulation as demand varies. Safety of operation is provided for as the compressor will shut down if excessive temperatures, electrical overload conditions, or system over pressure should occur. Low Ambient Option (Standard & Enhanced Compressors) When the low ambient option is installed and selected and the A/E Discharge Temperature is measured to be at or below 2_C (35_F), the compressor will be started when commanded but will delay to load a period of time defined by the Low Ambient Delay Time. This will allow the coolant temperature to rise above an allowable level before loading the compressor in cold environments. When the low ambient option is not installed, the machine will not start if the A/E Discharge Temperature is below 2_C (35_F). CAUTION If PORO or Scheduled Start / Stop are installed, additional hardware is required to provide an audible warning of pending re−start. Contact IR for details. Power Out Restart Option (PORO) (Dependant on installed options and/or installed controls) For PORO to execute, the PORO option must be installed and the PORO set point must be set to ON. If power is lost to the compressor while the unit is running or is stopped in auto start/stop, the controller will store the current operating conditions in memory. When power is restored, the controller will energize the horn and start a countdown on the display. The red LED will flash indicating a warning condition and the horn will blow for the number of seconds set in the PORO time set point. At the end of the countdown, the horn will stop blowing and the compressor will start. The PORO countdown may be stopped at any time by pressing the Stop / Reset button on the user interface. Pressing any button will cause the horn to stop blowing and the countdown to stop. The control will power up normally in a ready to start mode. Scheduled Start / Stop (Dependant on installed options and/or installed controls) The scheduled start / stop option enables starting and stopping the compressor at specified times. This mode of operation can be turned on and off by selecting the desired mode in the Scheduled Start Stop On / Off Setpoint. When enabled, the horn will blow for 10 seconds to warn anyone in the surrounding area that the compressor is about to start. The display screen will display the warning message ”Scheduled Start in X seconds”, where ”X” is a countdown from 10 to 0 seconds. After 10 seconds, the compressor will automatically start as long as the compressor is not in a fault condition or manually stopped by pressing the stop / reset button. When a scheduled stop occurs, the compressor can be manually re−started by pressing the control panel start button or closing the remote start signal. http://air.irco.com en R 90−160 IU 14 GENERAL INFORMATION R90IU−100 R90IU−125 R90IU−140 ROTARY 125 HP 60 Hz GENERAL COMPRESSOR DATA Capacity FAD (1) Compressor Power Full Load Rated Package Discharge Pressure Maximum Off Line Pressure Minimum Reload Pressure Rotor Diameter Male Rotor Speed COOLING DATA − GENERAL 115_F MAXIMUM AMBIENT Operating Temperature Airend Injection Temperature Heat Removal Oil Cooler Oil Cooler and After Cooler Oil Flow AFTERCOOLED DATA Aftercooler CTD (2) Fan Air Flow Maximum Added Static Pressure WATERCOOLED DATA Aftercooler CTD (2) Cooling Water Required (recommend 25−60 GPM (95−227 litres / min)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Water Temperature Rise Water Pressure Drop @ max flow rate condition (50 deg F water) Oil Cooler Oil Cooler and After Cooler Fan Air Flow Maximum Added Static Pressure LUBRICATION DATA Sump Capacity Total Lubrication System Capacity SOUND LEVELS Aircooled Watercooled dB(A) dB(A) USgal (litres) USgal (litres) psid(bar) psid(bar) CFM (m3/min) in (mm) H2O GPM (litres / min) GPM (litres / min) GPM (litres / min) GPM (litres / min) _F (_C) _F (_C) _F (_C) CFM (m3/min) in (mm) H2O 1000 BTU/hr (1000 kJ/hr) 1000 BTU/hr (1000 kJ/hr) GPM (litres / min) _F (_C) _F (_C) CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm RPM 647 (18.3) 137.5 (102.5) 100 (6.9) 103 (7.1) 65 (4.5) 226 1,804 563 (15.9) 137.5 (102.5) 125 (8.6) 128 (8.8) 65 (4.5) 226 1,612 511 (14.5) 137.5 (102.5) 140 (9.7) 143 (9.9) 65 (4.5) 226 1,496 204 (96) 172 (78) 307 (324) 389 (410) 40 (151) 201 (94) 172 (78) 316 (333) 390 (411) 45 (170) 200 (93) 172 (78) 321 (339) 389 (410) 47 (178) 15 (8) 13,000 (368) 0.25 (6.4) 15 (8) 13,000 (368) 0.25 (6.4) 15 (8) 13,000 (368) 0.25 (6.4) 25 (14) 25 (14) 25 (14) 35 (132) 33 (125) 31 (117) 28 (106) 25 (14) 34 (129) 33 (125) 31 (117) 29 (110) 25 (14) 35 (132) 32 (121) 31 (117) 29 (110) 25 (14) 1.9 (0.13) 0.36 (0.02) 4,000 (113) 0.25 (6.4) 2.0 (0.14) 0.30 (0.02) 4,000 (113) 0.25 (6.4) 2.1 (0.14) 0.32 (0.02) 4,000 (113) 0.25 (6.4) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 75 70 75 70 75 70 http://air.irco.com en R 90−160 IU GENERAL INFORMATION PACKAGE DATA PACKAGE DIMENSIONS (3) L x W x H Discharge Air Connection NPT (Female) Water Inlet & Outlet NPT (Female) ELECTRICAL DATA (4) Full Load Power − Drive Motor Full Load Power − Fan Motor Full Load Power − Package Full Load Amps − Drive Motor Full Load Amps − Fan Motor (Aircooled) Full Load Amps − Fan Motor (Watercooled) Full Load Amps − Package (Aircooled) Full Load Amps − Package (Watercooled) Fan Motor Horsepower (Watercooled) Drive Motor RPM Drive Motor Frame Size: IP55 (IEC 60034) Drive Motor Locked Rotor Amps (5) Drive Motor Efficiency Drive Motor Power Factor NOTES: (1) FAD (Free Air Delivery) is full package performance including all losses per ISO1217 annex C: 1996. Amps % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Amps Amps Amps Amps Amps bhp (kW) RPM Inch (mm) Inch Inch 102.5 (2600) 2.5 1.5 380V 137.5 (102.5) 8.3 (6.2) 145.8 (108.7) 182.9 11.4 2.0 194.3 184.9 1.0 (0.75) 1780 280M1 1,198 94.5 0.85 65.5 (1661) 2.5 1.5 460V 137.5 (102.5) 8.3 (6.2) 145.8 (108.7) 144.5 9.4 1.6 153.9 146.1 1.0 (0.75) 1780 280M1 1,182 95.5 0.89 15 2.5 1.5 575V 92 (2330) 137.5 (102.5) 8.3 (6.2) 145.8 (108.7) 120.9 7.5 1.3 128.4 122.2 1.0 (0.75) 1780 280M1 791 94.5 0.85 (2) CTD (Cold Temperature Difference) defined as difference between package discharge and cooling fluid (ambient air or water) inlet temperatures. − Ambient reference conditions are 100_F / 38_C inlet air at 40% relative humidity. (3) For weights, and piping connection positions, see general arrangement drawings − 23057581 (aircooled), 23057573 (watercooled). (4) Electrical data based on Ingersoll Rand IP55 motors, consult factory for others. (5) Star Delta starting current inrush is 33% of full voltage KVA inrush. http://air.irco.com en R 90−160 IU 16 GENERAL INFORMATION R110IU−100 R110IU−125 R110IU−140 ROTARY 150 HP 60 Hz GENERAL COMPRESSOR DATA Capacity FAD (1) Compressor Power Full Load Rated Package Discharge Pressure Maximum Off Line Pressure Minimum Reload Pressure Rotor Diameter Male Rotor Speed COOLING DATA − GENERAL 115_F MAXIMUM AMBIENT Operating Temperature Airend Injection Temperature Heat Removal Oil Cooler Oil Cooler and After Cooler Oil Flow AFTERCOOLED DATA Aftercooler CTD (2) Fan Air Flow Maximum Added Static Pressure WATERCOOLED DATA Aftercooler CTD (2) Cooling Water Required (recommend 25−60 GPM (95−227 litres / min)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Water Temperature Rise Water Pressure Drop @ max flow rate condition (50 deg F water) Oil Cooler Oil Cooler and After Cooler Fan Air Flow Maximum Added Static Pressure LUBRICATION DATA Sump Capacity Total Lubrication System Capacity SOUND LEVELS Aircooled Watercooled dB(A) dB(A) USgal (litres) USgal (litres) psid(bar) psid(bar) CFM (m3/min) in (mm) H2O GPM (litres / min) GPM (litres / min) GPM (litres / min) GPM (litres / min) _F (_C) _F (_C) _F (_C) CFM (m3/min) in (mm) H2O 1000 BTU/hr (1000 kJ/hr) 1000 BTU/hr (1000 kJ/hr) GPM (litres / min) _F (_C) _F (_C) CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm RPM 783 (22.2) 165 (123.0) 100 (6.9) 103 (7.1) 65 (4.5) 226 2,175 690 (19.5) 165 (123.0) 125 (8.6) 128 (8.8) 65 (4.5) 226 1,944 618 (17.5) 165 (123.0) 140 (9.7) 143 (9.9) 65 (4.5) 226 1,803 214 (101) 176 (80) 360 (380) 468 (494) 40 (151) 211 (99) 176 (80) 371 (391) 468 (494) 45 (170) 210 (99) 176 (80) 379 (400) 467 (493) 47 (178) 15 (8) 13,000 (368) 0.25 (6.4) 15 (8) 13,000 (368) 0.25 (6.4) 15 (8) 13,000 (368) 0.25 (6.4) 25 (14) 25 (14) 25 (14) 41 (155) 40 (151) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 41 (155) 39 (148) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 40 (151) 39 (148) 37 (140) 35 (132) 25 (14) 2.6 (0.18) 0.52 (0.04) 4,000 (113) 0.25 (6.4) 2.8 (0.19) 0.45 (0.03) 4,000 (113) 0.25 (6.4) 2.9 (0.20) 0.39 (0.03) 4,000 (113) 0.25 (6.4) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 75 70 75 70 75 70 http://air.irco.com en R 90−160 IU GENERAL INFORMATION PACKAGE DATA PACKAGE DIMENSIONS (3) L x W x H Discharge Air Connection NPT (Female) Water Inlet & Outlet NPT (Female) ELECTRICAL DATA (4) Full Load Power − Drive Motor Full Load Power − Fan Motor Full Load Power − Package Full Load Amps − Drive Motor Full Load Amps − Fan Motor (Aircooled) Full Load Amps − Fan Motor (Watercooled) Full Load Amps − Package (Aircooled) Full Load Amps − Package (Watercooled) Fan Motor Horsepower (Watercooled) Drive Motor RPM Drive Motor Frame Size: IP55 (IEC 60034) Drive Motor Locked Rotor Amps (5) Drive Motor Efficiency Drive Motor Power Factor NOTES: (1) FAD (Free Air Delivery) is full package performance including all losses per ISO1217 annex C: 1996. Amps % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Amps Amps Amps Amps Amps bhp (kW) RPM Inch (mm) Inch Inch 102.5 (2600) 2.5 1.5 380V 165 (123.0) 8.3 (6.2) 173.3 (129.2) 220.0 11.4 2.0 231.4 222.0 1.0 (0.75) 1780 280M2 1,379 95.0 0.85 65.5 (1661) 2.5 1.5 460V 165 (123.0) 8.3 (6.2) 173.3 (129.2) 177.1 9.4 1.6 186.5 178.7 1.0 (0.75) 1780 280M2 1,592 95.2 0.87 17 2.5 1.5 575V 92 (2330) 165 (123.0) 8.3 (6.2) 173.3 (129.2) 145.0 7.5 1.3 152.5 146.3 1.0 (0.75) 1780 280M2 911 95.0 0.85 (2) CTD (Cold Temperature Difference) defined as difference between package discharge and cooling fluid (ambient air or water) inlet temperatures. − Ambient reference conditions are 100_F / 38_C inlet air at 40% relative humidity. (3) For weights, and piping connection positions, see general arrangement drawings − 23057581 (aircooled), 23057573 (watercooled). (4) Electrical data based on Ingersoll Rand IP55 motors, consult factory for others. (5) Star Delta starting current inrush is 33% of full voltage KVA inrush. http://air.irco.com en R 90−160 IU 18 GENERAL INFORMATION R150IU−100 R150IU−125 R150IU−140 ROTARY 200 HP 60 Hz GENERAL COMPRESSOR DATA Capacity FAD (1) Compressor Power Full Load Rated Package Discharge Pressure Maximum Off Line Pressure Minimum Reload Pressure Rotor Diameter Male Rotor Speed COOLING DATA − GENERAL 115_F MAXIMUM AMBIENT Operating Temperature Airend Injection Temperature Heat Removal Oil Cooler Oil Cooler and After Cooler Oil Flow AFTERCOOLED DATA Aftercooler CTD (2) Fan Air Flow Maximum Added Static Pressure WATERCOOLED DATA Aftercooler CTD (2) Cooling Water Required (recommend 25−60 GPM (95−227 litres / min)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Water Temperature Rise Water Pressure Drop @ max flow rate condition (50 deg F water) Oil Cooler Oil Cooler and After Cooler Fan Air Flow Maximum Added Static Pressure LUBRICATION DATA Sump Capacity Total Lubrication System Capacity SOUND LEVELS Aircooled Watercooled dB(A) dB(A) USgal (litres) USgal (litres) psid(bar) psid(bar) CFM (m3/min) in (mm) H2O GPM (litres / min) GPM (litres / min) GPM (litres / min) GPM (litres / min) _F (_C) _F (_C) _F (_C) CFM (m3/min) in (mm) H2O 1000 BTU/hr (1000 kJ/hr) 1000 BTU/hr (1000 kJ/hr) GPM (litres / min) _F (_C) _F (_C) CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm RPM 1004 (28.4) 220 (164.1) 100 (6.9) 103 (7.1) 65 (4.5) 226 2,740 875 (24.8) 220 (164.1) 125 (8.6) 128 (8.8) 65 (4.5) 226 2,439 837 (23.7) 220 (164.1) 140 (9.7) 143 (9.9) 65 (4.5) 226 2,347 215 (102) 176 (80) 481 (507) 622 (656) 50 (189) 213 (101) 176 (80) 497 (524) 623 (657) 56 (212) 212 (100) 176 (80) 502 (530) 623 (657) 59 (223) 15 (8) 13,000 (368) 0.25 (6.4) 15 (8) 13,000 (368) 0.25 (6.4) 15 (8) 13,000 (368) 0.25 (6.4) 25 (14) 25 (14) 25 (14) 55 (208) 53 (201) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 4.3 (0.30) 0.77 (0.05) 4,000 (113) 0.25 (6.4) 4.5 (0.31) 0.66 (0.05) 4,000 (113) 0.25 (6.4) 4.6 (0.32) 0.63 (0.04) 4,000 (113) 0.25 (6.4) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 75 70 75 70 75 70 http://air.irco.com en R 90−160 IU GENERAL INFORMATION PACKAGE DATA PACKAGE DIMENSIONS (3) L x W x H Discharge Air Connection NPT (Female) Water Inlet & Outlet NPT (Female) ELECTRICAL DATA (4) Full Load Power − Drive Motor Full Load Power − Fan Motor Full Load Power − Package Full Load Amps − Drive Motor Full Load Amps − Fan Motor (Aircooled) Full Load Amps − Fan Motor (Watercooled) Full Load Amps − Package (Aircooled) Full Load Amps − Package (Watercooled) Fan Motor Horsepower (Watercooled) Drive Motor RPM Drive Motor Frame Size: IP55 (IEC 60034) Drive Motor Locked Rotor Amps (5) Drive Motor Efficiency Drive Motor Power Factor NOTES: (1) FAD (Free Air Delivery) is full package performance including all losses per ISO1217 annex C: 1996. Amps % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Amps Amps Amps Amps Amps bhp (kW) RPM Inch (mm) Inch Inch 102.5 (2600) 2.5 1.5 380V 220 (164.1) 8.3 (6.2) 228.3 (170.2) 316.3 11.4 2.0 327.7 318.3 1.0 (0.75) 1780 315M2 1,984 95.0 0.79 65.5 (1661) 2.5 1.5 460V 220 (164.1) 8.3 (6.2) 228.3 (170.2) 245.2 9.4 1.6 254.6 246.8 1.0 (0.75) 1780 315M2 2,126 95.5 0.84 19 2.5 1.5 575V 92 (2330) 220 (164.1) 8.3 (6.2) 228.3 (170.2) 209.0 7.5 1.3 216.5 210.3 1.0 (0.75) 1780 315M2 1,311 95.0 0.79 (2) CTD (Cold Temperature Difference) defined as difference between package discharge and cooling fluid (ambient air or water) inlet temperatures. − Ambient reference conditions are 100_F / 38_C inlet air at 40% relative humidity. (3) For weights, and piping connection positions, see general arrangement drawings − 23057581 (aircooled), 23057573 (watercooled). (4) Electrical data based on Ingersoll Rand IP55 motors, consult factory for others. (5) Star Delta starting current inrush is 33% of full voltage KVA inrush. http://air.irco.com en R 90−160 IU 20 GENERAL INFORMATION R90IU−7.5 R90IU−8.5 R90IU−10 ROTARY 90 kW 50 Hz GENERAL COMPRESSOR DATA Capacity FAD (1) Compressor Power Full Load Rated Package Discharge Pressure Maximum Off Line Pressure Minimum Reload Pressure Rotor Diameter Male Rotor Speed COOLING DATA − GENERAL 46_C MAXIMUM AMBIENT Operating Temperature Airend Injection Temperature Heat Removal Oil Cooler Oil Cooler and After Cooler Oil Flow AFTERCOOLED DATA Aftercooler CTD (2) Fan Air Flow Maximum Added Static Pressure WATERCOOLED DATA Aftercooler CTD (2) Cooling Water Required (recommend 95−227 litres / min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Water Temperature Rise Water Pressure Drop @ max flow rate condition (10 deg C water) Oil Cooler Oil Cooler and After Cooler Fan Air Flow Maximum Added Static Pressure LUBRICATION DATA Sump Capacity Total Lubrication System Capacity SOUND LEVELS Aircooled Watercooled dB(A) dB(A) litres (USgal) litres (USgal) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (in) H2O litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) _C (_F) _C (_F) _C (_F) m3/min (CFM) mm (in) H2O 1000 kJ/h (1000 BTU/h) 1000 kJ/h (1000 BTU/h) litres / min (GPM) _C (_F) _C (_F) m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm RPM 16.7 (590) 99 (133) 7.5 (109) 7.7 (112) 4.5 (65) 226 1,693 15.3 (540) 99 (133) 8.5 (123) 8.7 (126) 4.5 (65) 226 1,513 14.0 (495) 99 (133) 10.0 (145) 10.2 (148) 4.5 (65) 226 1,404 95 (203) 78 (172) 315 (299) 399 (378) 151 (40) 93 (200) 78 (172) 324 (307) 398 (377) 151 (45) 93 (200) 78 (172) 328 (311) 398 (377) 151 (47) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 14 (25) 14 (25) 14 (25) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 0.12 (1.7) 0.02 (.33) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.13 (1.9) 0.02 (.32) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.13 (1.9) 0.02 (.32) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 75 70 75 70 75 70 http://air.irco.com en R 90−160 IU GENERAL INFORMATION PACKAGE DATA PACKAGE DIMENSIONS (3) L x W x H Discharge Air Connection BSPT (Female) Water Inlet & Outlet BSPT (Female) ELECTRICAL DATA (4) Full Load Power − Drive Motor Full Load Power − Fan Motor Full Load Power − Package Full Load Amps − Drive Motor Full Load Amps − Fan Motor (Aircooled) Full Load Amps − Fan Motor (Watercooled) Full Load Amps − Package (Aircooled) Full Load Amps − Package (Watercooled) Fan Motor Horsepower (Watercooled) Drive Motor RPM Drive Motor Frame Size: IP55 (IEC 60034) Drive Motor Locked Rotor Amps (5) Drive Motor Efficiency Drive Motor Power Factor NOTES: (1) FAD (Free Air Delivery) is full package performance including all losses per ISO1217 annex C: 1996. Amps % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amps Amps Amps Amps Amps kW (bhp) RPM mm (Inch) Inch Inch 2600 (102.5) 2.5 1.5 380V 99.0 (132.8) 5.5 (7.4) 104.5 (140.2) 177.5 10.7 1.9 188.2 179.4 0.75 (1.0) 1485 280M1 1,278 93.9 0.85 1661 (65.5) 2.5 1.5 400V 99.0 (132.8) 5.5 (7.4) 104.5 (140.2) 172.9 10.7 1.9 183.6 174.8 0.75 (1.0) 1485 280M1 1,245 93.9 0.87 21 2.5 1.5 415V 2330 (92) 99.0 (132.8) 5.5 (7.4) 104.5 (140.2) 164.6 10.7 1.9 175.3 166.5 0.75 (1.0) 1485 280M1 1,186 93.9 0.84 (2) CTD (Cold Temperature Difference) defined as difference between package discharge and cooling fluid (ambient air or water) inlet temperatures. − Ambient reference conditions are 100_F / 38_C inlet air at 40% relative humidity. (3) For weights, and piping connection positions, see general arrangement drawings − 23057581 (aircooled), 23057573 (watercooled). (4) Electrical data based on Ingersoll Rand IP55 motors, consult factory for others. (5) Star Delta starting current inrush is 33% of full voltage KVA inrush. http://air.irco.com en R 90−160 IU 22 GENERAL INFORMATION R90IU−7.5 R90IU−8.5 R90IU−10 ENHANCED ROTARY 90 kW 50 Hz GENERAL COMPRESSOR DATA Capacity FAD (1) Compressor Power Full Load Rated Package Discharge Pressure Maximum Off Line Pressure Minimum Reload Pressure Rotor Diameter Male Rotor Speed COOLING DATA − GENERAL 46_C MAXIMUM AMBIENT Operating Temperature Airend Injection Temperature Heat Removal Oil Cooler Oil Cooler and After Cooler Oil Flow AFTERCOOLED DATA Aftercooler CTD (2) Fan Air Flow Maximum Added Static Pressure WATERCOOLED DATA Aftercooler CTD (2) Cooling Water Required (recommend 95−227 litres / min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Water Temperature Rise Water Pressure Drop @ max flow rate condition (10 deg C water) Oil Cooler Oil Cooler and After Cooler Fan Air Flow Maximum Added Static Pressure LUBRICATION DATA Sump Capacity Total Lubrication System Capacity SOUND LEVELS Aircooled Watercooled dB(A) dB(A) litres (USgal) litres (USgal) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (in) H2O litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) _C (_F) _C (_F) _C (_F) m3/min (CFM) mm (in) H2O 1000 kJ/h (1000 BTU/h) 1000 kJ/h (1000 BTU/h) litres / min (GPM) _C (_F) _C (_F) m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm RPM 16.7 (590) 99 (133) 7.5 (109) 7.7 (112) 4.5 (65) 226 1,693 15.3 (540) 99 (133) 8.5 (123) 8.7 (126) 4.5 (65) 226 1,513 14.0 (495) 99 (133) 10.0 (145) 10.2 (148) 4.5 (65) 226 1,404 95 (203) 78 (172) 315 (299) 399 (378) 151 (40) 93 (200) 78 (172) 324 (307) 398 (377) 151 (45) 93 (200) 78 (172) 328 (311) 398 (377) 151 (47) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 14 (25) 14 (25) 14 (25) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 0.12 (1.7) 0.02 (.33) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.13 (1.9) 0.02 (.32) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.13 (1.9) 0.02 (.32) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 75 70 75 70 75 70 http://air.irco.com en R 90−160 IU GENERAL INFORMATION PACKAGE DATA PACKAGE DIMENSIONS (3) L x W x H Discharge Air Connection BSPT (Female) Water Inlet & Outlet BSPT (Female) ELECTRICAL DATA (4) Full Load Power − Drive Motor Full Load Power − Fan Motor Full Load Power − Package Full Load Amps − Drive Motor Full Load Amps − Fan Motor (Aircooled) Full Load Amps − Fan Motor (Watercooled) Full Load Amps − Package (Aircooled) Full Load Amps − Package (Watercooled) Fan Motor Horsepower (Watercooled) Drive Motor RPM Drive Motor Frame Size: IP55 (IEC 60034) Drive Motor Locked Rotor Amps (5) Drive Motor Efficiency Drive Motor Power Factor NOTES: (1) FAD (Free Air Delivery) is full package performance including all losses per ISO1217 annex C: 1996. Amps % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amps Amps Amps Amps Amps kW (bhp) RPM mm (Inch) Inch Inch 2600 (102.5) 2.5 1.5 380V 99.0 (132.8) 5.5 (7.4) 104.5 (140.2) 178.2 10.7 1.9 188.9 180.1 0.75 (1.0) 1485 280M1 1,309 95.1 0.84 1661 (65.5) 2.5 1.5 400V 99.0 (132.8) 5.5 (7.4) 104.5 (140.2) 169.3 10.7 1.9 180.0 171.2 0.75 (1.0) 1485 280M1 1,309 95.1 0.84 23 2.5 1.5 415V 2330 (92) 99.0 (132.8) 5.5 (7.4) 104.5 (140.2) 163.2 10.7 1.9 173.9 165.1 0.75 (1.0) 1485 280M1 1,309 95.1 0.84 (2) CTD (Cold Temperature Difference) defined as difference between package discharge and cooling fluid (ambient air or water) inlet temperatures. − Ambient reference conditions are 100_F / 38_C inlet air at 40% relative humidity. (3) For weights, and piping connection positions, see general arrangement drawings − 23057581 (aircooled), 23057573 (watercooled). (4) Electrical data based on Ingersoll Rand IP55 motors, consult factory for others. (5) Star Delta starting current inrush is 33% of full voltage KVA inrush. http://air.irco.com en R 90−160 IU 24 GENERAL INFORMATION R110IU−7.5 R110IU−8.5 R110IU−10 ROTARY 110 kW 50 Hz GENERAL COMPRESSOR DATA Capacity FAD (1) Compressor Power Full Load Rated Package Discharge Pressure Maximum Off Line Pressure Minimum Reload Pressure Rotor Diameter Male Rotor Speed COOLING DATA − GENERAL 46_C MAXIMUM AMBIENT Operating Temperature Airend Injection Temperature Heat Removal Oil Cooler Oil Cooler and After Cooler Oil Flow AFTERCOOLED DATA Aftercooler CTD (2) Fan Air Flow Maximum Added Static Pressure WATERCOOLED DATA Aftercooler CTD (2) Cooling Water Required (recommend 95−227 litres / min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Water Temperature Rise Water Pressure Drop @ max flow rate condition (10 deg C water) Oil Cooler Oil Cooler and After Cooler Fan Air Flow Maximum Added Static Pressure LUBRICATION DATA Sump Capacity Total Lubrication System Capacity SOUND LEVELS Aircooled Watercooled dB(A) dB(A) litres (USgal) litres (USgal) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (in) H2O litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) _C (_F) _C (_F) _C (_F) m3/min (CFM) mm (in) H2O 1000 kJ/h (1000 BTU/h) 1000 kJ/h (1000 BTU/h) litres / min (GPM) _C (_F) _C (_F) m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm RPM 20.0 (706) 121 (162) 7.5 (109) 7.7 (112) 4.5 (65) 226 1,969 19.2 (678) 121 (162) 8.5 (123) 8.7 (126) 4.5 (65) 226 1,896 17.5 (618) 121 (162) 10.0 (145) 10.2 (148) 4.5 (65) 226 1,758 101 (214) 80 (176) 379 (359) 483 (458) 151 (40) 99 (210) 80 (176) 384 (364) 484 (459) 170 (45) 98 (209) 80 (176) 391 (371) 484 (459) 178 (47) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 14 (25) 14 (25) 14 (25) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 0.18 (2.6) 0.03 (.46) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.19 (2.7) 0.03 (.46) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.19 (2.8) 0.03 (.46) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 75 70 75 70 75 70 http://air.irco.com en R 90−160 IU GENERAL INFORMATION PACKAGE DATA PACKAGE DIMENSIONS (3) L x W x H Discharge Air Connection BSPT (Female) Water Inlet & Outlet BSPT (Female) ELECTRICAL DATA (4) Full Load Power − Drive Motor Full Load Power − Fan Motor Full Load Power − Package Full Load Amps − Drive Motor Full Load Amps − Fan Motor (Aircooled) Full Load Amps − Fan Motor (Watercooled) Full Load Amps − Package (Aircooled) Full Load Amps − Package (Watercooled) Fan Motor Horsepower (Watercooled) Drive Motor RPM Drive Motor Frame Size: IP55 (IEC 60034) Drive Motor Locked Rotor Amps (5) Drive Motor Efficiency Drive Motor Power Factor NOTES: (1) FAD (Free Air Delivery) is full package performance including all losses per ISO1217 annex C: 1996. Amps % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amps Amps Amps Amps Amps kW (bhp) RPM mm (Inch) Inch Inch 2600 (102.5) 2.5 1.5 380V 121.0 (162.3) 5.5 (7.4) 126.5 (169.7) 217.5 10.7 1.9 228.2 219.4 0.75 (1.0) 1485 280M2 1,501 94.5 0.85 1661 (65.5) 2.5 1.5 400V 121.0 (162.3) 5.5 (7.4) 126.5 (169.7) 210.0 10.7 1.9 220.7 211.9 0.75 (1.0) 1485 280M2 1,449 94.5 0.88 25 2.5 1.5 415V 2330 (92) 121.0 (162.3) 5.5 (7.4) 126.5 (169.7) 201.4 10.7 1.9 212.1 203.3 0.75 (1.0) 1485 280M2 1,390 94.5 0.84 (2) CTD (Cold Temperature Difference) defined as difference between package discharge and cooling fluid (ambient air or water) inlet temperatures. − Ambient reference conditions are 100_F / 38_C inlet air at 40% relative humidity. (3) For weights, and piping connection positions, see general arrangement drawings − 23057581 (aircooled), 23057573 (watercooled). (4) Electrical data based on Ingersoll Rand IP55 motors, consult factory for others. (5) Star Delta starting current inrush is 33% of full voltage KVA inrush. http://air.irco.com en R 90−160 IU 5 (65) 226 1.4 (0.758 101 (214) 80 (176) 379 (359) 483 (458) 151 (40) 99 (210) 80 (176) 384 (364) 484 (459) 170 (45) 98 (209) 80 (176) 391 (371) 484 (459) 178 (47) 8 (15) 368 (13.5 R110IU−10 ENHANCED ROTARY 110 kW 50 Hz GENERAL COMPRESSOR DATA Capacity FAD (1) Compressor Power Full Load Rated Package Discharge Pressure Maximum Off Line Pressure Minimum Reload Pressure Rotor Diameter Male Rotor Speed COOLING DATA − GENERAL 46_C MAXIMUM AMBIENT Operating Temperature Airend Injection Temperature Heat Removal Oil Cooler Oil Cooler and After Cooler Oil Flow AFTERCOOLED DATA Aftercooler CTD (2) Fan Air Flow Maximum Added Static Pressure WATERCOOLED DATA Aftercooler CTD (2) Cooling Water Required (recommend 95−227 litres / min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Water Temperature Rise Water Pressure Drop @ max flow rate condition (10 deg C water) Oil Cooler Oil Cooler and After Cooler Fan Air Flow Maximum Added Static Pressure LUBRICATION DATA Sump Capacity Total Lubrication System Capacity SOUND LEVELS Aircooled Watercooled dB(A) dB(A) litres (USgal) litres (USgal) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (in) H2O litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) _C (_F) _C (_F) _C (_F) m3/min (CFM) mm (in) H2O 1000 kJ/h (1000 BTU/h) 1000 kJ/h (1000 BTU/h) litres / min (GPM) _C (_F) _C (_F) m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm RPM 20.000) 6.8) 0.0 (145) 10.5 (109) 7.969 19.000) 6.5 (65) 226 1.6) 0.46) 113 (4.5 R110IU−8.2 (678) 121 (162) 8.irco.4 (0.896 17.19 (2.5 (65) 226 1.03 (.25) 0.5 (123) 8.25) 8 (15) 368 (13.18 (2.4 (0.2 (148) 4.25) 14 (25) 14 (25) 14 (25) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 0.25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 75 70 75 70 75 70 http://air.46) 113 (4.5 (618) 121 (162) 10.46) 113 (4.0 (706) 121 (162) 7.25) 8 (15) 368 (13.000) 6.26 GENERAL INFORMATION R110IU−7.4 (0.7 (126) 4.4 (0.4 (0.19 (2.03 (.000) 6.000) 6.7) 0.000) 6.03 (.25) 0.com en R 90−160 IU .7 (112) 4. 5) 2.75 (1.7) 194.GENERAL INFORMATION PACKAGE DATA PACKAGE DIMENSIONS (3) L x W x H Discharge Air Connection BSPT (Female) Water Inlet & Outlet BSPT (Female) ELECTRICAL DATA (4) Full Load Power − Drive Motor Full Load Power − Fan Motor Full Load Power − Package Full Load Amps − Drive Motor Full Load Amps − Fan Motor (Aircooled) Full Load Amps − Fan Motor (Watercooled) Full Load Amps − Package (Aircooled) Full Load Amps − Package (Watercooled) Fan Motor Horsepower (Watercooled) Drive Motor RPM Drive Motor Frame Size: IP55 (IEC 60034) Drive Motor Locked Rotor Amps (5) Drive Motor Efficiency Drive Motor Power Factor NOTES: (1) FAD (Free Air Delivery) is full package performance including all losses per ISO1217 annex C: 1996. (5) Star Delta starting current inrush is 33% of full voltage KVA inrush.5 380V 121.87 27 2.7) 212.8 0.0 (162.75 (1.5 415V 2330 (92) 121.5 (7.0) 1485 280M2 1.1 0. 23057573 (watercooled).75 (1.4) 126. http://air.7) 201.5 0.3 196.5 1.9 10.5 (169.9 212.1 0.4) 126.565 95.87 (2) CTD (Cold Temperature Difference) defined as difference between package discharge and cooling fluid (ambient air or water) inlet temperatures. consult factory for others. (4) Electrical data based on Ingersoll Rand IP55 motors.3) 5.4) 126.irco.0 (162.565 95.5 1.9 205.7 1.5) 2.7 1.5 (169.9 223.5 400V 121.0) 1485 280M2 1. (3) For weights.3) 5.5 (7.5 (169.1 0.4 0.3) 5.0 (162.com en R 90−160 IU .2 214.6 10.7 1.6 203.5 (7. Amps % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amps Amps Amps Amps Amps kW (bhp) RPM mm (Inch) Inch Inch 2600 (102.5 10. see general arrangement drawings − 23057581 (aircooled).5 1. − Ambient reference conditions are 100_F / 38_C inlet air at 40% relative humidity. and piping connection positions.87 1661 (65.565 95.0) 1485 280M2 1. 25 (3.4 (0.4 (0.55) 113 (4.26 (3.5 (123) 8.60) 113 (4.6) 0.51) 113 (4.3 (788) 145 (194) 8.04 (.290 22.04 (.irco.7) 0.25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 75 70 75 70 75 70 http://air.25) 8 (15) 368 (13.000) 6.7 (112) 4.4 (0.0 (742) 145 (194) 10.203 21.5 (65) 226 2.com en R 90−160 IU .000) 6.5 (65) 226 2.000) 6.8) 0.000) 6.4 (0.000) 6.04 (.25) 8 (15) 368 (13.25) 0.28 GENERAL INFORMATION R132IU−7.5 (65) 226 2.25) 0.7 (126) 4.0 (145) 10.000) 6.26 (3.039 100 (212) 80 (176) 459 (435) 581 (551) 189 (50) 98 (209) 80 (176) 466 (442) 582 (552) 212 (56) 98 (208) 80 (176) 472 (447) 582 (552) 223 (59) 8 (15) 368 (13.4 (0.5 (109) 7.5 R132IU−10 ROTARY 132 kW 50 Hz GENERAL COMPRESSOR DATA Capacity FAD (1) Compressor Power Full Load Rated Package Discharge Pressure Maximum Off Line Pressure Minimum Reload Pressure Rotor Diameter Male Rotor Speed COOLING DATA − GENERAL 46_C MAXIMUM AMBIENT Operating Temperature Airend Injection Temperature Heat Removal Oil Cooler Oil Cooler and After Cooler Oil Flow AFTERCOOLED DATA Aftercooler CTD (2) Fan Air Flow Maximum Added Static Pressure WATERCOOLED DATA Aftercooler CTD (2) Cooling Water Required (recommend 95−227 litres / min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Water Temperature Rise Water Pressure Drop @ max flow rate condition (10 deg C water) Oil Cooler Oil Cooler and After Cooler Fan Air Flow Maximum Added Static Pressure LUBRICATION DATA Sump Capacity Total Lubrication System Capacity SOUND LEVELS Aircooled Watercooled dB(A) dB(A) litres (USgal) litres (USgal) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (in) H2O litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) _C (_F) _C (_F) _C (_F) m3/min (CFM) mm (in) H2O 1000 kJ/h (1000 BTU/h) 1000 kJ/h (1000 BTU/h) litres / min (GPM) _C (_F) _C (_F) m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm RPM 23.2 (148) 4.5 (830) 145 (194) 7.4 (0.25) 14 (25) 14 (25) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 0.5 R132IU−8. and piping connection positions.744 94.7 10. see general arrangement drawings − 23057581 (aircooled).5) 2.4 254.5 (7.5 380V 145.2 (194. − Ambient reference conditions are 100_F / 38_C inlet air at 40% relative humidity.5 415V 2330 (92) 145.7 (202.87 1661 (65.9 261.8 0.2 10.75 (1.8 0.75 (1.9 263.7) 5.0) 1485 315M1 1.733 94.1) 252.7) 5.9 253. http://air.7 1.7 1.6 0.631 94.5 (7.9 247.irco.1) 251.5 400V 145.2 (194.5 1.2 0.com en R 90−160 IU .7 (202.5) 2.85 (2) CTD (Cold Temperature Difference) defined as difference between package discharge and cooling fluid (ambient air or water) inlet temperatures.88 29 2. (5) Star Delta starting current inrush is 33% of full voltage KVA inrush. (3) For weights. consult factory for others.7 (202.7) 5.5 1.8 0. 23057573 (watercooled).2 (194.1) 236.0 238.4) 150.5 1.1 0.0) 1485 315M1 1.7 1.3 10.4) 150.GENERAL INFORMATION PACKAGE DATA PACKAGE DIMENSIONS (3) L x W x H Discharge Air Connection BSPT (Female) Water Inlet & Outlet BSPT (Female) ELECTRICAL DATA (4) Full Load Power − Drive Motor Full Load Power − Fan Motor Full Load Power − Package Full Load Amps − Drive Motor Full Load Amps − Fan Motor (Aircooled) Full Load Amps − Fan Motor (Watercooled) Full Load Amps − Package (Aircooled) Full Load Amps − Package (Watercooled) Fan Motor Horsepower (Watercooled) Drive Motor RPM Drive Motor Frame Size: IP55 (IEC 60034) Drive Motor Locked Rotor Amps (5) Drive Motor Efficiency Drive Motor Power Factor NOTES: (1) FAD (Free Air Delivery) is full package performance including all losses per ISO1217 annex C: 1996. (4) Electrical data based on Ingersoll Rand IP55 motors.75 (1.5 (7. Amps % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amps Amps Amps Amps Amps kW (bhp) RPM mm (Inch) Inch Inch 2600 (102.0) 1485 315M1 1.4) 150. 5 (65) 226 2.55) 113 (4.5 (65) 226 2.000) 6.25) 8 (15) 368 (13.000) 6.5 R132IU−10 ENHANCED ROTARY 132 kW 50 Hz GENERAL COMPRESSOR DATA Capacity FAD (1) Compressor Power Full Load Rated Package Discharge Pressure Maximum Off Line Pressure Minimum Reload Pressure Rotor Diameter Male Rotor Speed COOLING DATA − GENERAL 46_C MAXIMUM AMBIENT Operating Temperature Airend Injection Temperature Heat Removal Oil Cooler Oil Cooler and After Cooler Oil Flow AFTERCOOLED DATA Aftercooler CTD (2) Fan Air Flow Maximum Added Static Pressure WATERCOOLED DATA Aftercooler CTD (2) Cooling Water Required (recommend 95−227 litres / min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Water Temperature Rise Water Pressure Drop @ max flow rate condition (10 deg C water) Oil Cooler Oil Cooler and After Cooler Fan Air Flow Maximum Added Static Pressure LUBRICATION DATA Sump Capacity Total Lubrication System Capacity SOUND LEVELS Aircooled Watercooled dB(A) dB(A) litres (USgal) litres (USgal) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (in) H2O litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) _C (_F) _C (_F) _C (_F) m3/min (CFM) mm (in) H2O 1000 kJ/h (1000 BTU/h) 1000 kJ/h (1000 BTU/h) litres / min (GPM) _C (_F) _C (_F) m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm RPM 23.000) 6.8) 0.4 (0.04 (.30 GENERAL INFORMATION R132IU−7.4 (0.com en R 90−160 IU .4 (0.000) 6.7 (112) 4.51) 113 (4.6) 0.5 (109) 7.203 21.26 (3.04 (.7) 0.25) 8 (15) 368 (13.26 (3.039 100 (212) 80 (176) 459 (435) 581 (551) 189 (50) 98 (209) 80 (176) 466 (442) 582 (552) 212 (56) 98 (208) 80 (176) 472 (447) 582 (552) 223 (59) 8 (15) 368 (13.5 R132IU−8.3 (788) 145 (194) 8.irco.5 (65) 226 2.000) 6.5 (123) 8.25) 14 (25) 14 (25) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 0.7 (126) 4.25) 0.0 (742) 145 (194) 10.2 (148) 4.4 (0.290 22.60) 113 (4.25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 75 70 75 70 75 70 http://air.25) 0.4 (0.5 (830) 145 (194) 7.25 (3.04 (.000) 6.4 (0.0 (145) 10. 491 95.5) 2. − Ambient reference conditions are 100_F / 38_C inlet air at 40% relative humidity.7 (202. see general arrangement drawings − 23057581 (aircooled).5 1.9 245.8 10.2 (194.75 (1.GENERAL INFORMATION PACKAGE DATA PACKAGE DIMENSIONS (3) L x W x H Discharge Air Connection BSPT (Female) Water Inlet & Outlet BSPT (Female) ELECTRICAL DATA (4) Full Load Power − Drive Motor Full Load Power − Fan Motor Full Load Power − Package Full Load Amps − Drive Motor Full Load Amps − Fan Motor (Aircooled) Full Load Amps − Fan Motor (Watercooled) Full Load Amps − Package (Aircooled) Full Load Amps − Package (Watercooled) Fan Motor Horsepower (Watercooled) Drive Motor RPM Drive Motor Frame Size: IP55 (IEC 60034) Drive Motor Locked Rotor Amps (5) Drive Motor Efficiency Drive Motor Power Factor NOTES: (1) FAD (Free Air Delivery) is full package performance including all losses per ISO1217 annex C: 1996.75 (1.9 254.7 1.1) 244. http://air.7 1.7 (202.1) 256.5 415V 2330 (92) 145.8 0.7 245.2 (194. and piping connection positions.0) 1485 315M1 1. consult factory for others.491 95.86 (2) CTD (Cold Temperature Difference) defined as difference between package discharge and cooling fluid (ambient air or water) inlet temperatures.1 0.7 (202.5 1. (5) Star Delta starting current inrush is 33% of full voltage KVA inrush.7) 5.5 (7.7 1.491 95.5 (7.9 237.2 10.9 0.8 0.4) 150.7) 5.5) 2.2 (194.75 (1.0) 1485 315M1 1.5 1. (4) Electrical data based on Ingersoll Rand IP55 motors.9 267.86 31 2. Amps % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amps Amps Amps Amps Amps kW (bhp) RPM mm (Inch) Inch Inch 2600 (102.5 (7.com en R 90−160 IU .0 10.5 400V 145. 23057573 (watercooled). (3) For weights.86 1661 (65.0) 1485 315M1 1.irco.4) 150.1) 235.7) 5.5 380V 145.7 0.8 0.4) 150.5 258. 0 (145) 10.5 (65) 226 2.4 (0.000) 6.25) 8 (15) 368 (13.25) 8 (15) 368 (13.irco.79) 113 (4.7 (112) 4.0) 0.000) 6.34 (5.69) 113 (4.000) 6.34 (4.487 102 (215) 80 (176) 552 (523) 705 (668) 189 (50) 102 (215) 80 (176) 563 (534) 705 (668) 212 (56) 101 (214) 80 (176) 569 (539) 707 (670) 223 (59) 8 (15) 368 (13.5 (123) 8.4 (0.5 R160IU−10 ROTARY 160 kW 50 Hz GENERAL COMPRESSOR DATA Capacity FAD (1) Compressor Power Full Load Rated Package Discharge Pressure Maximum Off Line Pressure Minimum Reload Pressure Rotor Diameter Male Rotor Speed COOLING DATA − GENERAL 46_C MAXIMUM AMBIENT Operating Temperature Airend Injection Temperature Heat Removal Oil Cooler Oil Cooler and After Cooler Oil Flow AFTERCOOLED DATA Aftercooler CTD (2) Fan Air Flow Maximum Added Static Pressure WATERCOOLED DATA Aftercooler CTD (2) Cooling Water Required (recommend 95−227 litres / min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Water Temperature Rise Water Pressure Drop @ max flow rate condition (10 deg C water) Oil Cooler Oil Cooler and After Cooler Fan Air Flow Maximum Added Static Pressure LUBRICATION DATA Sump Capacity Total Lubrication System Capacity SOUND LEVELS Aircooled Watercooled dB(A) dB(A) litres (USgal) litres (USgal) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (in) H2O litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) _C (_F) _C (_F) _C (_F) m3/min (CFM) mm (in) H2O 1000 kJ/h (1000 BTU/h) 1000 kJ/h (1000 BTU/h) litres / min (GPM) _C (_F) _C (_F) m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm RPM 28.5 (109) 7.05 (.9) 0.72) 113 (4.25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 75 70 75 70 75 70 http://air.000) 6.1) 0.4 (0.5 (65) 226 2.0 (918) 176 (236) 8.5 R160IU−8.000) 6.0 (883) 176 (236) 10.589 25.25) 14 (25) 14 (25) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) 0.2 (148) 4.5 (65) 226 2.000) 6.5 (1006) 176 (236) 7.4 (0.7 (126) 4.35 (5.25) 0.05 (.25) 0.809 26.05 (.4 (0.com en R 90−160 IU .32 GENERAL INFORMATION R160IU−7.4 (0. 75 (1.88 1661 (65.0) 5. (3) For weights.4 0.4) 181. (4) Electrical data based on Ingersoll Rand IP55 motors.4) 279.75 (1.9 0.89 33 2.irco.5 302.5 400V 176.5 (7.5 1.com en R 90−160 IU .075 94. and piping connection positions.88 (2) CTD (Cold Temperature Difference) defined as difference between package discharge and cooling fluid (ambient air or water) inlet temperatures.5 (243.0) 5.5 1.2 281.2 0.5) 2.0 307.9 311. http://air.0 (236.0) 1485 315M2 2.3 10.0) 5.8 10.5 10.7 0. 23057573 (watercooled).0 (236.5 (7.5 380V 176.9 316. see general arrangement drawings − 23057581 (aircooled).GENERAL INFORMATION PACKAGE DATA PACKAGE DIMENSIONS (3) L x W x H Discharge Air Connection BSPT (Female) Water Inlet & Outlet BSPT (Female) ELECTRICAL DATA (4) Full Load Power − Drive Motor Full Load Power − Fan Motor Full Load Power − Package Full Load Amps − Drive Motor Full Load Amps − Fan Motor (Aircooled) Full Load Amps − Fan Motor (Watercooled) Full Load Amps − Package (Aircooled) Full Load Amps − Package (Watercooled) Fan Motor Horsepower (Watercooled) Drive Motor RPM Drive Motor Frame Size: IP55 (IEC 60034) Drive Motor Locked Rotor Amps (5) Drive Motor Efficiency Drive Motor Power Factor NOTES: (1) FAD (Free Air Delivery) is full package performance including all losses per ISO1217 annex C: 1996.0) 1485 315M2 1.75 (1.4) 181.0) 1485 315M2 2. consult factory for others. − Ambient reference conditions are 100_F / 38_C inlet air at 40% relative humidity.9 290. (5) Star Delta starting current inrush is 33% of full voltage KVA inrush. Amps % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amps Amps Amps Amps Amps kW (bhp) RPM mm (Inch) Inch Inch 2600 (102.7 1.9 0.4) 300.4) 305.5 (7.107 94.7 1.4) 181.5 (243.5 415V 2330 (92) 176.0 (236.7 1.5) 2.929 94.5 1.9 0.5 (243. 589 25.05 (.000) 6.1) 0.4 (0.4 (0.69) 113 (4.5 (65) 226 2.0) 0.7 (126) 4.25) 0.05 (.5 (65) 226 2.000) 6.34 GENERAL INFORMATION R160IU−7.com en R 90−160 IU .35 (5.25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 75 70 75 70 75 70 http://air.0 (145) 10.5 R160IU−10 ENHANCED ROTARY 160 kW 50 Hz GENERAL COMPRESSOR DATA Capacity FAD (1) Compressor Power Full Load Rated Package Discharge Pressure Maximum Off Line Pressure Minimum Reload Pressure Rotor Diameter Male Rotor Speed COOLING DATA − GENERAL 46_C MAXIMUM AMBIENT Operating Temperature Airend Injection Temperature Heat Removal Oil Cooler Oil Cooler and After Cooler Oil Flow AFTERCOOLED DATA Aftercooler CTD (2) Fan Air Flow Maximum Added Static Pressure WATERCOOLED DATA Aftercooler CTD (2) Cooling Water Required (recommend 95−227 litres / min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Water Temperature Rise Water Pressure Drop @ max flow rate condition (10 deg C water) Oil Cooler Oil Cooler and After Cooler Fan Air Flow Maximum Added Static Pressure LUBRICATION DATA Sump Capacity Total Lubrication System Capacity SOUND LEVELS Aircooled Watercooled dB(A) dB(A) litres (USgal) litres (USgal) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (in) H2O litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) _C (_F) _C (_F) _C (_F) m3/min (CFM) mm (in) H2O 1000 kJ/h (1000 BTU/h) 1000 kJ/h (1000 BTU/h) litres / min (GPM) _C (_F) _C (_F) m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm RPM 28.9) 0.487 102 (215) 80 (176) 552 (523) 705 (668) 189 (50) 102 (215) 80 (176) 563 (534) 705 (668) 212 (56) 101 (214) 80 (176) 569 (539) 707 (670) 223 (59) 8 (15) 368 (13.2 (148) 4.5 (65) 226 2.irco.72) 113 (4.5 (123) 8.79) 113 (4.25) 0.000) 6.5 R160IU−8.34 (5.809 26.25) 14 (25) 14 (25) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) 0.0 (918) 176 (236) 8.4 (0.4 (0.25) 8 (15) 368 (13.4 (0.5 (109) 7.0 (883) 176 (236) 10.5 (1006) 176 (236) 7.4 (0.000) 6.25) 8 (15) 368 (13.05 (.7 (112) 4.34 (4.000) 6.000) 6. 0) 1485 315M2 2.0) 1485 315M2 2. consult factory for others.0) 1485 315M2 2.0) 5.4) 181.5 298.9 296.5 (7.0) 5.102 95.86 (2) CTD (Cold Temperature Difference) defined as difference between package discharge and cooling fluid (ambient air or water) inlet temperatures.5) 2.5 415V 2330 (92) 176.7 1.5 400V 176.7 1.5 1.1 10.5 (7.7 1.9 307.4) 286.1 314. (3) For weights.4) 296.9 323. − Ambient reference conditions are 100_F / 38_C inlet air at 40% relative humidity.8 10. Amps % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amps Amps Amps Amps Amps kW (bhp) RPM mm (Inch) Inch Inch 2600 (102. (5) Star Delta starting current inrush is 33% of full voltage KVA inrush.0) 5.4) 181.75 (1.3 0.0 (236.86 35 2.5 1.0 (236.GENERAL INFORMATION PACKAGE DATA PACKAGE DIMENSIONS (3) L x W x H Discharge Air Connection BSPT (Female) Water Inlet & Outlet BSPT (Female) ELECTRICAL DATA (4) Full Load Power − Drive Motor Full Load Power − Fan Motor Full Load Power − Package Full Load Amps − Drive Motor Full Load Amps − Fan Motor (Aircooled) Full Load Amps − Fan Motor (Watercooled) Full Load Amps − Package (Aircooled) Full Load Amps − Package (Watercooled) Fan Motor Horsepower (Watercooled) Drive Motor RPM Drive Motor Frame Size: IP55 (IEC 60034) Drive Motor Locked Rotor Amps (5) Drive Motor Efficiency Drive Motor Power Factor NOTES: (1) FAD (Free Air Delivery) is full package performance including all losses per ISO1217 annex C: 1996.75 (1. http://air.5 (7.7 0.5 380V 176.5 (243.5) 2.75 (1. and piping connection positions. 23057573 (watercooled).86 1661 (65.102 95.4) 312.9 0. (4) Electrical data based on Ingersoll Rand IP55 motors.5 (243.4 10.9 0.0 (236.9 0.com en R 90−160 IU .0 0.irco.5 1.8 288.102 95.4) 181. see general arrangement drawings − 23057581 (aircooled).5 (243. main Main motor overload relay Mains supply. condensate drain Alarm Cabinet Controller Emergency stop Fan motor Fan motor overload relay Poro solid state relay Fuse alternative Heaters Inst.irco.36 GENERAL INFORMATION KEY 0V 1DPS 1SV 1VAC 2ATT 3APT 3SV 4APT 4SV 6SV 9SV AL CAB CON ES FM FMS FRI FUA HTRS IP IS KM1 KM2 Zero voltage Switch. oil filter condition Load valve Switch. ensure correct phase rotation Protected earth Phase monitor Motor winding thermistor Remote load enable Remote load/unload Running signal Remote start/stop See fuse alternative Starter panel Transformer. inlet filter condition Airend discharge temperature Sump pressure Blowdown valve Package discharge pressure Valve.com . control PORO Power outage restart option (optional) http://air. panel Isolator if fitted Main contactor Delta contactor en R 90−160 IU KM3 KM4 MCB MM MOL MS PE PM PTC RLE RL/U RS RS/S SFUA SP T1 Star contactor Fan contactor Circuit breakers Motor. water stop Modulation valve Valve. com en R 90−160 IU .irco.GENERAL INFORMATION Colors BLK BLU BRO GRE PIN RED SCR VIO WHI YEL Black Blue Brown Green Pink Red Screened Violet White Yellow Wires Numbers 1−99 100−199 200−299 Function Power AC Control DC Control Wire color Black Red Blue 37 http://air. V Bottom view W Front view X−X1 Part section through X−X showing customer air discharge with moisture seperator X−X2 Part section through X−X showing customer air discharge without moisture seperator Y Left view Z Plan view NOTES: All dimensions are in millimetres unless otherwise stated.9”) Compressor should be bolted to the floor with four M20 (0.5” NPT Condensate drain 60Hz units 0. Weights (approximate): R90IU − 2703 kg (5957 lbs) R110IU − 2833 kg (6244 lbs) R132IU − 3160 kg (6965 lbs) R150IU − 3230 kg (7119 lbs) R160IU − 3230 kg (7119 lbs) Denotes center of gravity. Seal base to floor with cork or rubber.5” NPT Air discharge (Female) 60Hz units 2.75”) bolts using holes shown.38 INSTALLATION / HANDLING AC KEY A 2.0mm (0.5” BSPT Condensate drain 50Hz units F 4 x Ø 23.com en R 90−160 IU .5” BSPT Air discharge (Female) 50Hz units B Electrical inlet: Blank plate supplied C Cooling air intake D Cooling air exhaust E 0.irco. http://air. com en X−X1 Part section through X−X showing customer air discharge with moisture seperator X−X2 Part section through X−X showing customer air discharge without moisture seperator Y Left view Z Plan view NOTES: All dimensions are in millimetres unless otherwise stated.9”) Compressor should be bolted to the floor with four M20 (0.5” BSPT on 50Hz units F Water in 1.irco. R 90−160 IU .5” BSPT on 50Hz units G 0. Weights (approximate): R90IU − 2510 kg (5532 lbs) R110IU − 2640 kg (5819 lbs) R132IU − 2945 kg (6491 lbs) R150IU − 3015 kg (6645 lbs) R160IU − 3015 kg (6645 lbs) Denotes center of gravity.75”) bolts using holes shown.5” BSPT Condensate drain 50Hz units H 4 x Ø 23.5” NPT on 60Hz units 1.5” BSPT Air discharge (Female) 50Hz units B Electrical inlet: Blank plate supplied C Cooling air intake D Cooling air exhaust E Water out 1.INSTALLATION / HANDLING 39 WC KEY A 2.5” NPT on 60Hz units 1. Seal base to floor with cork or rubber. U Rear view V Bottom view W Front view http://air.5” NPT Condensate drain 60Hz units 0.5” NPT Air discharge (Female) 60Hz units 2.0mm (0. It is essential when installing a new compressor [1]. Ensure that the position of the emergency stop device is known and recognised by its markings.25 inches) of water total air resistance. From a safety standpoint. 4. A dry. Ensure that it is functioning correctly and that the method of operation is known. It is recommended that both types of compressor be piped to a common receiver using individual air lines. KEY 1. to review the total air system. Straps and tags can be discarded or retained for future transportation purposes. http://air. 1. a sheet of rubber or cork can be installed beneath the machine to reduce noise. One item which should be considered is liquid carryover. Sufficient space all round and above the compressor must be allowed. When sound transmission is important. External piping shall not exert any unresolved moments or forces on unit. There should be no plastic or PVC piping attached to this unit or used for any lines downstream with the exception of condensate removal lines. Field installed ducting to and from compressor cannot add more than 6mm (0. 5.40 INSTALLATION / HANDLING UNPACKING Incorporated within the base of the compressor are slots to enable a fork lift truck (2 ton minimum) to move the machine. Isolation valve required within 1m (36 inches) of the compressor discharge. CAUTION The use of plastic bowls on line filters and other plastic air line components without metal guards can be hazardous. external check valve not required. CAUTION Screw type compressors [1] should not be installed in air systems with reciprocating compressors without means of isolation such as a common receiver tank. then the exhaust should be ducted or deflected away from the machine. UNPACKING / SHIPPING STRAP Remove the yellow shipping strap (identified by two red identification tags) as follows. Remove the two remaining screws via the support access holes. Installation of air dryers [3] is always good practice since properly selected and installed they can reduce any liquid carryover to zero. will reduce the risk of re−circulating the cooling air back through the compressor. All piping and fittings should be suitably rated for the discharge pressure. Hard surfaces may reflect noise with an apparent increase in the decibel level. to enable the effective removal of the cooling air which. System demand points LOCATION IN THE PLANT The compressor can be installed on any level floor capable of supporting it. Unit has an internal discharge check valve. Remove the two screws from the front of the airend / separator support.irco. Replace the access panels. in turn. Compressor 2. Compressed air filters 5. metal bowls should be used on any pressurised system. Alternatively a special lifting frame can be supplied to enable a crane or hoist to move the compressor.com en R 90−160 IU . This is to ensure a safe and effective total system. DISCHARGE PIPING Discharge piping should be at least as large as the discharge connection of the compressor. Remove any covering from the compressor. Remove the two access panels from the right hand side of the compressor. If headroom is restricted. CAUTION: A minimum of 1 metre all round the compressor is recommended. Their safety can be affected by either synthetic coolants or the additives used in mineral oils. well ventilated area where the atmosphere is as clean as possible is recommended. It is recommended that provision be made for lifting heavy components during major overhaul. Ensure that the operator reads and understands the decals and consults the manuals before maintenance or operation. 3. Air Dryer 4. 2. 6. Air Receiver 3. WATER http://air. Feeder cable connections to studs L1−L2−L3 on isolator should be tight and clean.com en R 90−160 IU . CAUTION Never test the insulation resistance of any part of the machines electrical circuits. NOTE: Main and fan motor insulation must be tested by a competent electrician prior to initial start−up or following an extended shutdown period in cold damp conditions. Ensure that these are set for the specific applied voltage prior to starting.INSTALLATION / HANDLING ELECTRICAL DATA An independent electrical isolator should be installed adjacent to the compressor. AIR OUT H. 41 The applied voltage must be compatible with the motor and compressor data plate ratings. The length of wiring from a suitable electrical feed point is critical as voltage drops may impair the performance of the compressor. WATER COOLED UNITS WATERCOOLING SYSTEM KEY A WATER IN B WATER OUT C. AIR IN J. LUBRICANT OUT D. LUBRICANT COOLER F. The control circuit transformer has different voltage tappings.irco. LUBRICANT IN E. AFTERCOOLER G. Feeder cables should be sized by the customer/electrical contractor to ensure that the circuit is balanced and not overloaded by other electrical equipment. including the motor without completely disconnecting the intellisys controller. Total Dissolved Solids. If they create problems with clogging. 2 Open the water valve(s) allowing water to flow to the package. Fouling: Biological and organic substances (slime) can also cause problems. Isolation valves with side drains should be installed on both the inlet and outlet lines. Chlorides cause problems because of their size and conductivity. the recommended acceptable ranges for different water constituents are included below: Cooling Water Analyses Chart Substances Corrosivity (Hardness. Ensure that the piping is free of scale and deposits that may restrict water flow to the compressor package. When water is observed at the vent cocks. Strainers are available from Ingersoll Rand. http://air. Draining the water system Should it become necessary to completely drain the water system. This is wired into the compressor control circuit and closes when the compressor stops. This is dependent on temperature and pH. Therefore. Scale can be controlled with water treatment. Perhaps the largest contributor to scale formation is the precipitation of calcium carbonate out of the water. Put a ’Warning − Do Not Adjust’ label on the valve or fit a lock. Carefully inspect your water system before installing the compressor package. Water cleanliness is also extremely important. Proper operation of your compressor requires that the water flow listed in the general information section of this document be provided at a maximum suppy temperature of 46_C (115_F). Remove the drain plugs located at the bottom of the coolers. pH. Temperature at inlet Alkalinity) Iron Sulphate Chloride Nitrate Silica Desolated Oxygen Test interval Monthly — if stable for 3 to 4 months. corrosion. Water quality recommendations Water quality is often overlooked when the cooling system of a water−cooled air compressor is examined. scale and biological formations effect the water makeup. Water quality determines how effective the heat transfer rate. commercial shock treatment are available.42 INSTALLATION / HANDLING Scale: Scale formation inhibits effective heat transfer. a thin uniform coating of calcium carbonate is desired on the inner surface.analyse weekly Monthly Monthly <2 ppm <50 ppm <50 ppm <2 ppm < 100 ppm 0 ppm (as low as possible) <5 ppm <1 ppm Oil & Grease Ammonia The Ingersoll Rand Hydro−check cooling water analysis kit CPN89223481 provides a sample bottle and pre−addressed return tube to our laboratory. it is highly recommended that proper water quality must meet the requirements listed in WATER QUALITY RECOMMENDATIONS later in this section. analyse quarterly. as well as high levels of dissolved oxygen. It should be noted that the quality of water used in any cooling system does not remain constant during the operation of the system. 2 Locate the aftercooler and lubricant cooler. Allow the system to completely drain. With the machine running loaded. Evaporation. the greater the chance of scale formation. Corrosion: In contrast to scale formation is the problem of corrosion. chemical and temperature changes. It should be aprrox 8_C (15_F) above the water inlet temperature. where a full report on water quality will be issued. Close valve fully clockwise and then open 1/4 turn. 3 Open the vent cocks and allow all air to escape from the system. The higher the pH value. but in elevated temperature environments such as cooling processes they are not a major concern. then in a reduced flow rate and finally with damage to the system. Acceptable concentration Langelier Index 0 to 1 Cooling Water Piping Water piping to and from the compressor package must be 1 1/2” diameter or larger. 1 Disconnect the inlet and discharge water lines from the connections located at the rear of the unit. aeration. The Aftercooler Trim Valve is factory set and should not need adjusting but if disturbed use the following procedure. To ensure good operation life and performance of the compressor cooling system. Venting the water system At the initial installation or for start−up after draining the water system proceed to vent the system as follows 1 Locate the water system vent cocks on top of the aftercooler and lubricant cooler. Most problems in a cooling system show up first in a reduction in the heat transfer rate. yet it does help prevent corrosion. Therefore. Adjusting the Aftercooler Trim Valve The coolers are piped in a ”parallel” water flow arrangement with a manual trim valve controlling the flow through the aftercooler (see piping and instrumentation diagram in the General Information section of this document). Cleaning of coolers as a result of fouling is a customer responsibility. A normally closed solenoid valve is fitted to the water inlet side of the compressor package.irco. proceed as follows. Monthly Monthly Monthly Monthly Monthly Daily — if stable. close them The system is now vented. open the valve a little more.com en R 90−160 IU . Low pH levels promote corrosion. Water pressure should ideally be between 3 and 5 bar. observe the package discharge temperature on the controller display. Also a strainer of 2mm−mesh size should be installed on the inlet line. as well as the flow rate will remain during the operation life of the unit. If it is higher. Water temperature and pressure gauges should be installed in the water piping for use in any fault finding of the water system. it is possible that the sea water flow rate through the cooler may be several times the recommended maximum. which is not intended to be moved during its operational life (For example. This will normally mean that an orifice plate must be fitted in the pipework at least 1m before the cooler.INSTALLATION / HANDLING SEA WATER COOLED UNITS It is important to ensure that the recommended flow rate cannot be exceeded. we suggest that the cooling system is designed to minimise any damage caused by a leaking oil cooler. which will lead to rapid failure. Strainers are available from Ingersoll Rand. Noise Emission By Equipment For Use Outdoors The standard compressor packages are not suitable for use outdoors. The oil pressure should be higher than the sea water pressure.com en R 90−160 IU . so that in the event of a leak occurring. a compressor permanently fixed outside of buildings) and is therefore excluded from the Directive. 1. the oil will not be contaminated. and that local Environmental Noise Regulations will apply to this factory / plant. If the Outdoor Modification Option is fitted to a machine which will be operated within the EU the machine is not intended to be used as hire equipment or moved from place to place. It must be installed as fixed machinery. http://air. 3 bar 4 bar 5 bar 6 bar 7 bar 8 bar 9 bar 10 bar Water cleanliness is also extremely important. OUTDOOR MODIFICATION OPTION EU Directive 2000/14/EC. This exclusion is on the basis that the machine forms a permanent part of a factory or plant . The sea water outlet pipe from the cooler should have a free run to waste.irco. in place of the directive. Isolation valves with side drains should be installed on both the inlet and outlet lines. When the hydraulic system is not being used. with the orifice size calculated to ensure that the maximum sea water flow rate cannot be exceeded. Sea Water Pressure in Bars Orifice diameter in mm to give a maximum sea water flow of 120l/min 13 12 12 11 11 10 10 10 43 No oil cooler manufacturer can guarantee that its products will have an indefinite life and for this reason. It is recommended that a normally closed solenoid valve be fitted to the water outlet side of the compressor package. This can be achieved as follows . 3. the coolers should be isolated from sea water pressure. 2. Cleaning of coolers as a result of fouling is a customer responsibility. If these precautions are not taken. 44 OPERATING INSTRUCTIONS KEY START.C.com . STOP & LOAD/UNLOAD BUTTONS 1: 2: 3: 4: Start button Unloaded stop button Emergency stop button Load / unload button L.irco. ICON KEY Stopped in AutoRestart Power Out Restart Active Scheduled Start / Stop Active Remote Control Active MACHINE STATUS INDICATORS 5: 6: Green LED Red LED Time Enter Code Motor Running Compressor Loaded Discharge Pressure below Load Setpoint Discharge Pressure above Unload Setpoint Discharge Pressure between Load and Unload Setpoint Attention Emergency Stop High Airend Temperature Motor Overload Change Oil Filter Change Air Filter Maintenance Due DISPLAY SCREEN 7: Liquid Crystal Display (LCD) 7A: General display area 7B: Multi−use display area 7C: Status icons 7D: Fault icons CONTROLLER NAVIGATION BUTTONS 8: 9: Up Setup 10: Down 11: Escape 12: Enter R 90−160 IU http://air.D. The compressor will start and then load automatically. 2.com R 90−160 IU . Press ‘Start’ [1]. http://air. 3. 2. Add if necessary. Turn off electrical isolator.irco. 2. STARTING 1. EMERGENCY STOP WARNING Make sure that all protective covers are in place. Check coolant level. The compressor will stop immediately . NORMAL STOPPING 45 1. Turn on electrical isolator. 1. Make sure main discharge valve is open. The compressor will unload then stop.OPERATING INSTRUCTIONS PRIOR TO STARTING 1. Turn off electrical isolator. CAUTION After shutdown never allow unit to stand idle with pressure in receiver/separator system. Push ‘Emergency Stop Button’ [3]. Press ‘Unloaded Stop’ . com .46 OPERATING INSTRUCTIONS CONTROLLER MENU NAVIGATION T4105 R 90−160 IU http://air.irco. 5.com R 90−160 IU . Select the proper value using the up [8] and down [10] buttons and press enter [12] to store this value and move to the next character.5 bar — Un −0. Scroll Value to desired selection using the up [8] and down [10] buttons. Previous faults can be displayed by using the up [8] and down [10] buttons to scroll to each Fault. Press escape [11] repeatedly to return to the initial status screen. Once the right most character is entered. 4. Press enter [12] to store the current value. Setup Menu Timeout The setup menu display will revert to the default status display if any controller buttons are not pressed within 30 seconds. Press enter [12] to highlight the desired selection.OPERATING INSTRUCTIONS Pass Code Entry When a pass code is needed. the CD display will be exited and the first screen available under that password will be displayed.irco.4 360 — 3600 sec 0000 0 — 99999 hrs 0 — 99999 hrs 0 — 9999 hrs Range Pass Code 47 3. Value will begin to flash.2 bar — Rp +0. the CD screen will be displayed and the leftmost character will begin to flash. DISPLAY ITEM KEY Screen Code P00 Ae Display Item Status Screens Compressor Status Delivery Air Temperature Delivery Pressure Internal Pressure (*) Differential Pressure (*) Total Running Hours Loaded Hours Service Hours Integral Sequence Control (*) Setup Screens Unload Pressure Load Pressure Auto Stop Timer Modulation (*) Engineering Units 0 = _F / PSI 1 = _C / PSI 2 = _C / Bar 3 = _C / KPa Date Time Fault History Screens Fault History Screen #1 Fault History Screen #2 Fault History Screen #3 Fault History Screen #4 Fault History Screen #5 (*) Fault History Screen #6 (*) Fault History Screen #7 (*) 0000 5. 2. Changing Parameters To make changes to parameters: 1. The last 15 faults will be retained. Fault History The fault history will default to the last fault recorded (S01). Scroll to the desired display using the up [8] and down [10] buttons. Ip DD Rn Ld Mn Is P01 Un Ld As Md Eu Dt Tm P02 Fc Pd Ae Rn Ip Dt Tm http://air.2 4. 19200. * = Dependant on installed options and/or installed controls.com . 76800.6 — 1. 115200 10 — 360 sec 30 — 300 sec 2 — 10 sec 90 — 300sec 0 — 2000 hrs 8 — 20 sec −1. Pressure Offset (*) Star Delta Time Soft Starter Time Condensate Drain Time Condensate Interval Time Service Due Timer Scheduled Start / Stop (*) Scheduled Start Time (*) Scheduled Stop Time (*) PORO PORO Time Low Ambient Load Delay Remote Control (*) Integral Sequencing Control (*) Multi 485 compressor (*) Modbus Address (*) Modbus Baudrate 1200.6 bar Range Pass Code 0101 NOTES P01 and P02 screens may be entered while the machine is running. 4800. R 90−160 IU http://air. P03 screens may be entered only while the machine is stopped. 38400. Pressure Offset Calibration.irco. 9600. 2400.48 Screen Code P03 Pd Ip YD Sf Cd Ci Sd Ss St Sp Po Pt Lt Rc Is Cn Ad Bd OPERATING INSTRUCTIONS Display Item Advanced Menu Screens Calibration. 57600. Clean the mating face of the housing. . Check the coolant level and replenish if necessary.) Change the coolant filter. . Change the air filter element. then add coolant until the level is up to the mid−point of the sight glass. clean if required. Replace the element sooner if the indicator light flashes. Clean if necessary by blowing out with air or by pressure washing. Lubricate the main motor drive end bearing. . Change the coolant filter. hardening etc. Quantity of grease required: 35g Daily When the separator element indicator light flashes First 150 hours 1 month NOTE: On some sea water cooled models the oil cooler and after cooler are fitted with sacrificial zinc anodes (pencils) that are located in the end bonnets of the coolers.s. . Check the calibration of the pressure transducer. Check all hoses for signs of deterioration. Check scavenge screen for blockage. Place the old element in a sealed bag and dispose of in a safe way. 2000 hours 90/110kW motors (125/150hp) 2000 hours 132/160kW motors (200hp) Lubricate the main motor drive end bearing. Each 3 months WARNING Do not under any circumstances open any drain valve or remove components from the compressor without first ensuring that the compressor is FULLY SHUT DOWN. . A coolant level sight glass is located on the side of the separator tank and while the machine is running on load. COOLANT LEVEL CHECKING PROCEDURE The coolant level should be checked daily. dust build up or unusual noise/vibration. * Change the separator element if the pressure drop is zero or exceeds 1 bar (15 p. coolant should always be visible in the sight glass. Apply a small amount of lubricant to the element seal. The normal position is half way. Remove the element from the housing.com en R 90−160 IU . cracks. Quantity of grease required: 45g 8000 hours / 2 years Replace the ULTRA COOLANT at whichever interval occurs first. 4 years Replace all hoses.MAINTENANCE PERIOD After 24 hours 49 MAINTENANCE Visual check of machine for any leaks. Screw the new element down until the seal makes contact with the housing. 1 monthly intervals. . power isolated and all air pressure relieved from the system. If satisfactory this interval may be extended to 500 hours. or between the middle and the top of the green section of coloured indicator for sight glass tube. NOTE 1 If sacrificial zinc anode is 50% corroded it should be replaced. Quantity of grease required: 40g Lubricate the main motor non−drive end bearing. Each 3 months Each 2000 hours 2000 hours / 6 months 2000 hours / 6 months 6 months 1 year * Caution: The separator tank lid and element are heavy and should only be removed using suitable lifting equipment. Contact IR authorised distributor if in doubt. Remove the new Ingersoll Rand replacement element from its protective package.i. http://air. ADDING COOLANT Run the compressor for a minimum of 40 seconds before stopping. Also replace the separator element and coolant filter. COOLANT FILTER CHANGE PROCEDURE . These sacrificial zinc anodes should be checked after the first 50 hours of operation to determine if corrosive conditions exist. 2 Coastal/harbour waters can contain corrosive chemicals from pollution and may reduce anode/cooler life. Wear protective gloves due to potential sharp edges/burrs. 3 Effects of corrosion or erosion are specifically excluded from warranty considerations. . Start the compressor and check for leaks. clean if required Operate the safety valve manually to verify that the valve mechanism is functioning correctly and that a small amount of air is released. Check the cooler(s) for build up of foreign matter. Check the pressure differential. then hand tighten a further half turn.irco. Loosen filter element with the correct tool. Quantity of grease required: 40g Lubricate the main motor non−drive end bearing. Never try to remove by hand. On water cooled and sea water cooled models check the water input line strainer for build up of foreign matter. Take coolant sample for fluid analysis. CAUTION: Do not over pack the motor bearings with grease as this may lead to motor failure. FOOD GRADE COOLANT (option) SSR Food Grade Coolant is a polalphaolefin base coolant. . . Start the compressor and check for leaks. . Fit the new element ensuring that the retaining nut is secured. ULTRA COOLANT − CHANGE PROCEDURE It is better to drain the coolant immediately after the compressor has been operating as the liquid will drain more easily and any contaminant will still be in suspension.irco. Replace the plug and refill the compressor. Disconnect the scavenge tube from the airend and loosen the fitting that secures the scavenge tube to the separator tank cover and then remove the scavenge tube. AIREND BEARINGS Airend bearings are lubricated by the compressor coolant and require no maintenance. Disconnect all piping from the separator tank cover. Remove the plug and completely drain the coolant. WARNING Do not remove the staple from the anti−static gasket on the separator element since it serves to ground any possible static build−up.50 MAINTENANCE CAUTION Do not use any form of sealant on either the separator tank or the separator tank cover faces. * Wear safety gloves against sharp edges . Do not operate unit past this 1000 hour change interval. Position a suitable container under the drain plug. Replace the inlet plug. Dispose of waste coolant in accordance with local and governmental regulations. Withdraw the old element(s). Clean the gasket surface on both the tank and the cover.com en R 90−160 IU . refilling if necessary. Check the coolant level. Start the compressor and check for leaks. place it in a sealed bag and dispose of it safely. * Heavy cover− use lifting equipment . . SEPARATOR ELEMENT CHANGE PROCEDURE . . Replace the separator element. . Fit new element(s) and refit the retaining cap. . . . . Unclip the retaining cap and withdraw the old element(s). whichever comes first. run the machine for 10 minutes and then replace the outlet plug. . . Add the specified quantity of recommended grease using a hand lever gun. Replace the coolant filter. Withdraw the used element. Re−assemble the components in reverse order. Additional coolant should be removed from the airend discharge tube and oil coolers from their respective plugs. Unscrew the retaining nut and remove the cannister lid. MOTOR BEARINGS Clean the area around the inlet and outlet plugs before removing the plugs. CAUTION: Ensure dirt and/or other contaminants are not introduced into the bearing during the greasing process. Fit the new element(s) and refit cannister lid. Change every 1000 hours or every 6 months. Unscrew the retaining nut and withdraw the old elements. . as coolant degredation will occur. MOTOR BEARING LUBRICANT SPECIFICATION Use MOB SHC220 grease or equivalent. . http://air. . Remove the setscrews securing the cover to the tank and remove the complete cover assembly. NOTE Shorter coolant drain intervals may be necessary if the compressor is operated in adverse conditions. HIGH DUST AIR FILTER CHANGE PROCEDURE . . . OPEN AIR FILTER CHANGE PROCEDURE . CANNISTER AIR FILTER CHANGE PROCEDURE . CAUTION − DO NOT MIX OILS WITH ULTRA COOLANT. . . Install the replacement element. Press UNLOADED STOP. By applying line pressure to an adjustable modulator valve. the maximum capacity reduction will be approximately 60 percent of the compressor rated capacity (as indicated in Figure 1).irco.MAINTENANCE MODULATION CONTROL For those plants which have relatively high constant air demand relative to the compressor capacity. Loosen the adjustment screw locknut and back out adjusting screw 3 turns. When the modulation is at the factory setting. Put the compressor in the MODULATION mode. 2. 1. Put the compressor in the desired control mode. the throttling position of the inlet valve is controlled. Open the isolation valve and start the compressor. the recommended control mode is modulation. The modulating pressure range is about 0. Adjust the isolation valve to bring the discharge air pressure to the rated discharge pressure (100. Wait for sump pressure to go 0 psig. Ensure that the main power disconnect switch is locked open and tagged. 6. The modulation control system retains the features of the on−line / off−line control. 7. thus allowing the modulator to ”trim” the inlet valve position as dictated by the line pressure. Modulation becomes stable when the compressor output equals the plant air demand. Close the isolation valve or vent off all system air. MODULATE CONTROL VALVE ADJUSTMENT 51 Ensure that the compressor is isolated from the compressed air system by closing the isolation valve and venting pressure from the drip leg. Modulation begins when the line pressure reaches about 99 percent of the compressor rated pressure and continues as/if the line pressure rises.com en R 90−160 IU . but also provides for throttling of the inlet flow up to the off−line air pressure setpoint value. While maintaining the rated discharge pressure. or 140 psig). % OF RATED CAPACITY MODULATE TO 94% CAPACITY MODULATE TO 85% CAPACITY ADJUSTING SCREW MODULATE TO 72% CAPACITY MODULATE TO 60% CAPACITY % OF RATED LINE PRESSURE KEY A Normal settings of modulator B Optional field settings of modulator C Intellisys − S3 R off−line set point FIGURE 1 FIGURE 2 MODULATION VALVE http://air. Connect a pressure gauge to outlet port of modulation valve with 1/4” tubing tee. turn the adjustment screw on the modulation valve (see Figure 2) so that the test pressure gauge reads: 30 psig for modulate 60% capacity 8. 125.3 bar (4.Remove the test pressure gauge and replace 1/4” plastic plug. Put the main power disconnect switch in the ON position. 3. 5. See Figure 2 4.0 psid) and the modulator normally should be set to straddle the compressor rated pressure. 9. 10. Green LED: S ”On” when the compressor is running and no fault conditions are detected. S ”Ready Off” when the compressor is in a shutdown or faulted condition. Trip Codes: S Red LED solid S Green LED off Warning Codes: S Red LED flashing S Green LED on. Red LED: ”On” indicates a Shutdown condition. the following codes and icons will be shown on the bottom line of the LCD display. 012 WA 013 WA 014 WA 015 WA 016 WA (*) 017 WA (*) 018 WA (*) 019 WA (*) 005 WA(*) Icons Code −Trip _ _ _ = reference code (see below) Description of ’Warnings’ Icons − − − − High Sump Air Pressure − − − − − − High Package Discharge Pressure High Airend Discharge Temperature Maintenance Due Soon Maintenance Due Immediately Change Oil Filter Change Air Filter Change Separator Element Integral Sequencing Communication Failure http://air.52 FAULT FINDING −Warning _ _ _ = reference code (see below) FAULT INDICATORS There are two LED lamps on the controller that indicate operational status. S ”Off” when the compressor is not running. A trip or warning fault consists of the LED combinations shown below.com en R 90−160 IU . When a trip or warning is detected by the controller.irco. Code 001 Tr (*) 002 Tr 003 Tr 004 Tr 005 Tr (*) 006 Tr (*) 007 Tr 008 Tr 009 Tr 010 Tr 011 Tr (*) 012 Tr 013 Tr Description of ’Trips’ Motor Reverse Rotation Emergency Stop Motor Overload Low Ambient Temperature High Sump Air Pressure Low Sump Air Pressure P1 Sensor Failure(*) P2 Sensor Failure Temperature Sensor Failure P1 Sensor Calibration Failure P2 Sensor Calibration Failure High Package Discharge Pressure High Airend Discharge Temperature − − − − − − * = Dependant on installed options and/or installed controls. EXCESSIVE CURRENT HAS CAUSED THE THERMAL OVERLOAD (MOL) TO TRIP ISOLATION VALVE CLOSED. Check the operation of the load solenoid valve 1SV. 53 CAUSE CONTROL VOLTAGE NOT AVAILABLE CONTROL CIRCUIT INTERRUPTED BY A SAFETY DEVICE INSUFFICIENT COOLANT CIRCULATION REMEDY Check the control fuses.FAULT FINDING FAULT ’Power on’. T13 W13 T13. pressure Compressor will not load load. Check the separator element for excessive pressure drop. Check the temperature sensor Change coolant filters Check the operation of thermostatic valve and oil stop valve INSUFFICIENT COOLING TAKING PLACE Check that the cooling air flow is not obstructed at: . DEMAND TOO HIGH OFFLINE PRESSURE SET TOO LOW INLET VALVE NOT OPENING − Improve the ventilation to the compressor room. Isolate the electrical supply and check that the airend and motor rotate freely.D.e. L. Check the inlet filter for contamination.D. Safety valve blows when compressor goes on load. Excessive coolant consumption consumption. Check the offline pressure setting.E. Check that the strainer is not blocked. Check the transformer secondary windings for the control voltage. Strip the MPV. Strip MPV. The exhaust vents If machine is water cooled or seawater cooled. Check the operation of the load solenoid. Display shows OVERPRESSURE. greater than 46oC (115oF). Check that the valve is free to open. W12 Compressor will not build up rated pressure. Rapid cycling or receiver will not blow−down to unloaded running pressure. Check that there is no air in the water cooling system.E. examine and repair if necessary. Check the offline/online pressure setting. The cooler matrix . Check the operation of the unloader valve − strip and clean if necessary. does not illuminate. Compressor trips indicating a high compressor temperature. T3 Compressor shutdown. If the fault persists investigate further. should indicate if it is blocked. check that the cooling water is flowing. Check the coolant level. Check the setting of the safety valve and the rated pressure. Check machine for indicated fault.com en R 90−160 IU . Check supply voltage Open the valve and restart. Check for leaks. Check the operation of the inlet valve. Check the actual operating pressure and lower the setting if it is too high. examine and repair if necessary. Compressor trips and indicates motor overload. BLOWDOWN SYSTEM INEFFECTIVE INEFFECTIVE. EXCESSIVELY HIGH AMBIENT TEMPERATURE (i. Duty cycle too rapid − Increase system capacity. T12. Check the operation of the load solenoid valve 1SV. Attempt to ’reset’ the controller. Check pressure differential and replace http://air. Change the element. Compressor fails to deliver rated capacity. BLOCKED SCAVENGE LINE RUPTURED OR FOULED SEPARATOR ELEMENT RAPID LOAD/UNLOAD CYCLING MINIMUM PRESSURE VALVE (MPV) STUCK OPEN MPV STUCK CLOSED SAFETY VALVE FAULTY BLOCKED SEPARATOR ELEMENT Clear the blockage. The L.irco. open service valves or exceptionally high demand. illuminate Controller indicates trip condition. The inlet to the package . Maintenance due soon. examine and repair if necessary. Change oil filter. Please see safety warning message on page 9 of this manual. Review electrical diagram 23002171 in this manual and wire correctly. UNLESS FITTED WITH LOW AMBIENT OPTION (−10_C) MPV STUCK CLOSED BLOCKED SEPARATOR ELEMENT BLOWDOWN SYSTEM INEFFECTIVE Strip MPV. After all hazards are cleared. W18 Integral sequencing communication failure. COMPRESSOR WILL NOT START BELOW 2_C. T1 Emergency stop. Low sump air pressure. W14 Maintenance due immediately. Change separator element. T5 W5 T5. Check sensor connection and calibrate if necessary. Check sensor connection and calibrate if necessary. Check the operation of the load solenoid valve. Replace separator element. W16 Change air filter. Schedule Maintenance. W17 Change separator element. the unit can be restarted by twisting the Emergency Stop button and restarting. Wait until compressor pacakge air temperature rises above minimum starting temp requirement. Check that the valve is free to open. Change air filter. WIRING OR COMMUNICATION FAULT Check wiring. W19 TIME SINCE LAST SERVICE IS APPROACHING SERVICE INTERVAL SERVICE INTERVAL HAS EXPIRED CHANGE OIL FILTER CHANGE AIR FILTER CHANGE SEPARATOR ELEMENT Schedule Maintenance. Check the operation of the unloader valve − strip and clean if necessary.com en R 90−160 IU . T2 Low ambient temperature. Check the operation of the load solenoid valve.54 FAULT FAULT FINDING CAUSE INCOMING POWER WIRED TO PACKAGE INCORRECTLY EMERGENCY STOP REMEDY Review electrical diagram 23002171 in this manual and wire correctly. http://air.irco. P2 Sensor calibration failure. T4 High sump air pressure. T6 INCOMING POWER WIRED TO PACKAGE INCORRECTLY INLET VALVE NOT OPENING P1 Sensor calibration failure. W15 Change oil filter. Motor reverse rotation. Мрежа компютърни комуникации: ВТОРИ ПРЕГЛЕД: ДАТА 80443054 bg A 2007-07 . който работи и поддържа тази машина.R 90-160 IU РЪКОВОДСТВО ЗА РАБОТА И ПОДДРЪЖКА Това ръководство съдържа важна информация по безопасност и трябва да се предостави на персонала. Всяка такава употреба на Оборудването е за риск и отговорност само на Купувача. Забележете.O. но произведени от други (фирми). Регистрирайте се онлайн на адрес: air.B. Коригирането от фирмата на несъответствията. че това е стандартната гаранция на Ingersoll-Rand. че произведеното и доставяното от нея оборудване е без дефекти в материалите и изработката за период от дванадесет месеца от датата на пускане на оборудването в експлоатация. Принадлежностите или оборудването. точка на експедиция при условие. че купувачът е запазил.ГРУПА ВЪЗДУШНИ КОМПРЕСОРИ ОБВЪРЗАНА ГАРАНЦИЯ И РЕГИСТРИРАН ПУСК Гаранция Фирмата гарантира. ОСВЕН ЧЕ С НАСТОЯЩАТА СЕ ОТРИЧА ОТ ПРАВОТО НА СОБСТВЕНОСТ И ВСИЧКИ КОСВЕНИ ГАРАНЦИИ ЗА ПРОДАВАЕМОСТ И ГОТОВНОСТ ЗА КОНКРЕТНА ЦЕЛ. като фирмата по нейно усмотрение коригира такова несъответствие чрез подходящ ремонт на оборудването. което се смята за дефектно. без да е уведомил първо фирмата писмено за намерението са до го прави. независимо дали са очевидни или скрити. Купувачът се задължава да докладва навреме за всякакъв пропуск в тази гаранция писмено до фирмата в споменатия период. обезщетение или по друг начин по отношение на или произтичащи от такова оборудване.htm http://air. представлява изпълнение на всички задължения на фирмата към такива несъответствия.irco. ерозия и нормално износванеОсвен ако няма отговорност за изпълнение на такова изпълнение. Фирмата няма да носи отговорност за каквито и да е поправки. Купувачът няма да работи с оборудването. доставени от фирмата. която производителите са прехвърлили на фирмата и която може да се предаде на купувача. поддържал и работил с това оборудване в съответствие с добрите промишлени практики и се е съобразил с конкретните препоръки на фирмата. ФИРМАТА НЕ ДАВА НИКАКВА ДРУГА ГАРАНЦИЯ ИЛИ ПРЕДСТАВЯНЕ ОТ КАКЪВТО И ДА БИЛО ВИД. Всяка влязла в сила гаранция към времето на покупката на компресора. носи всякаква гаранция. според това кое възниква първо. монтирал. гаранционна небрежност.irco. който е описан по-горе.com/registration. или договорена като част от поръчката за закупуване. Конкретно се изключват ефектите на корозия. или достави части за подмяна F. извършен от Купувача или от други лица без предварителното писмено одобрение на Фирмата. без значение дали са на основата на договор. задължението на Фимата е да бъде коректна по отношение на начина на изпълнене и за времевия период. може да има предимство пред тази гаранция. замени или настройване на Оборудването или за каквато и да е цена на труд. или осемнадесет месеца от датата на експедиция от завода. гаранциите са ограничени до точно определени тестове.com bg R 90-160 IU . ИЗРАЗЕНИ ИЛИ КОСВЕНИ. по начина и за периода от посоченото по-горе време. Box 1840 800-D Beaty Street Davidson. NC 28036 http://air.com bg R 90-160 IU .irco. 42 Benoi Road Singapore 629903 Ingersoll-Rand Industrial Air Solutions P.Ingersoll-Rand Industrial Air Solutions Swan Lane Hindley Green Wigan WN2 4EZ Ingersoll Rand Asia Pacific C/O Ingersoll-Rand South East Asia (Pte) Ltd.O. irco. От сериен № Не е илюстрирано ОПЦИЯ Не се изисква Изисква се Висока околна температура спрямо машината WC Машина с водно охлаждане AC Машина с въздушно охлаждане ERSE Система за енергийно възстановяване ppm части на милион СЪДЪРЖАНИЕ 1 2 3 9 10 12 39 46 51 54 СЪДЪрЖАНИЕ ПРЕДГОВОР СИВМОЛИ ПО ISO ТЕКСТОВИ ИЗВАДКИ (ISO) БЕЗОПАСНОСТ ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ МОНТАЖ / ПРЕНАСЯНЕ ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА ПОДДРЪЖКА ОТКРИВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ http://air.com bg R 90-160 IU .1 CONTENTS & ABBREVIATIONS СЪКРАЩЕНИЯ И СИМВОЛИ #### ->#### ####-> * † NR AR HA WC AC ERS ppm Свържете се с Ingersoll Rand за сериен номер До сериен №. които биха могли да възникнат. което би довело до анулиране на сертификацията по CE и знака CE. Основните ремонти са извън обхвата на това ръководство и следва да се отнасят към упълномощен сервизен отдел на Ingersoll Rand. Абсолютно се забранява каквото и да било изменение на която и да било част. • Работа в диапазона от околна температура. където има някакъв реален или предвидим риск от опасни нива на запалими газове или пари. Свързване към електрозахранване напрежение и / или честота. Представените в това ръководство модели машини могат да се използват в различни места по света. ВКЛЮЧИТЕЛНО СЛУЧАИ. принадлежности. продавани преди. Всички компоненти. тръбопроводи и конектори. които обхващат редовната работа и задачите по плановата поддръжка на работния и поддържащия персонал.FOREWORD Съдържанието на това ръководство се счита за собственост и поверително за Ingersoll Rand и не трябва да се размножава без предварително писмено разрешение от Ingersoll Rand. В такива случаи конструктивните технически данни на тази машина са сертифицирани в съответствие с директивите на EC.irco. изброени в таблица 1:a) Не е одобрена от Ingersoll Rand. ТАЗИ МАШИНА НЕ Е ПРЕДНАЗНАЧЕНА И НЕ ТРЯБВА ДА ЕКСПЛОЗИВНИ СЕ ИЗПОЛЗВА В ПОТЕНЦИАЛНО АТМОСФЕРИ. не е предназначено да се отнася до всякакво обещание. съдържащо се в този документ. в което са монтирани неодобрени части за ремонт. Употреба на машината извън диапазона на околни температури. продавани и експедирани за Териториите на Европейския Съюз има изискване те да носят знака EC и да отговарят на различните директиви. но Ingersoll Rand не може да предвиди всички видове неправилни приложения или работни систуаци. одобрен от Ingersoll Rand. Употреба на машината там. различни от онези. Употребата на машината в някой от видовете случаи. трябва да са: • с добро качество. които са на разположение по заявка. • придружени от инструкции за безопасен монтаж. INTELLISYS‚ е регистрирана търговска марка на IngersollRand Company USA. работа и поддръжка. b) Може да влоши безопасността на потребителите и други лица и c) Може да предразположи за всякакви рекламации спрямо Ingersoll Rand. произведени от реномиран производител и при първа възможност да са от тип. Употреба на машината с компонентни части. За машините. които са непознати или не могат да бъдат открити. • съвместими със смазващото / охлаждащото вещество на компресора. • ясно оразмерени за налягане. Това ръководство съдържа инструкции и технически данни. или с изключени неправилно Фирмата не поема отговорност за грешки в превода на това ръководство от оригиналната версия на английски език. http://air. Употреба на машината с липсващи компоненти за безопасност или управление. Употребата на части за ремонт. КОГАТО МОЖЕ ДА СЪЩЕСТВУВАТ ЗАПАЛИМИ ГАЗОВЕ ИЛИ ПАРИ. посочен в раздела ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ в това ръководство. Ingersoll Rand си запазва правото да внася промени и подобрения в продуктите без предупреждение и без да поема всякакво задължение да прави такива промени или да добавя такива подобрения в продукти. най-малко равно на максимално допустимото работно налягане на машината. Подробности за одобреното оборудване са на разположение от сервизните отдели на Ingersoll Rand. изпарения или частици. Целите за които тази машина може да бъде използвана са кракто описани по-долу.com bg R 90-160 IU . добавяни към системата за сгъстен въздух. над които Ingersoll Rand няма контрол. посочен в РАЗДЕЛА ЗА ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ в това ръководство. изразено или загатнато по отношение на описаните в него продукти на Ingersoll Rand. Затова Ingersoll Rand не може да бъде държана отговорна за оборудване. може да създаде опасни условия. Нищо. които не са одобрени от Ingersoll Rand. гаранция или представяне. СЕ КОНСУЛТИРАЙТЕ 2 С Тази машина е проектирана и се доставя за употреба само в следните зададени условия и приложения: • Компресиране на нормалния околен въздух съдържащ допълнителни газове. Всякакви такива гаранции или други срокове и условия за продажба на продукти ще са в съответствие със стандартните срокове и условия за продажба на такива продукти. като са дадени и примери за неправомерна употреба. включени в списъка на одобрените от Ingersoll Rand. В СЛУЧАЙ НА СЪМНЕНИЕ РЪКОВОДСТВОТО. ТАБЛИЦА 1 Употреба на машината за производство на сгъстен въздух за: a) пряка консумация от хора b) непряка консумация от хора без подходящо филтриране и проверки на чистота. ULTRA COOLANT е регистрирана търговска марка на Ingersoll-Rand Company USA. (Вж. http://air.Гореща повърхност. ВНИМАНИЕ .Въздушен / газов поток или изпускане на въздух.Компонент или система под налягане. ВНИМАНИЕ .Риск от корозия. ВНИМАНИЕ .Контрол на налягане.irco. ВНИМАНИЕ .3 СИВМОЛИ ПО ISO Графична форма и значение на символите по ISO Забранителен / Задължителен Информация / Инструкции Внимание WARNING (ВНИМАНИЕ): Опасност от електрически шок. раздела ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ в това ръководство). ВНИМАНИЕ . ВНИМАНИЕ . ВНИМАНИЕ .Преди свързване на теглича.Съд под налягане. ВНИМАНИЕ .Подържайте правилното налягане в гумите.Горещ или вреден отработен газ. ВНИМАНИЕ .com bg R 90-160 IU .запалима течност. вижте ръководството за работа и поддръжка. ВНИМАНИЕ . или започване на теглене се консултирайте с ръководството за работа и поддръжка.За работна температура под 0° С. ВНИМАНИЕ . Никакви лампи без предпазни стъкла.irco. изпусне цялото налягане на въздуха.Не предприемайте всякаква ВНИМАНИЕ . Не работете с машината без монтиран предпазител.СИВМОЛИ ПО ISO 4 ВНИМАНИЕ . Не отстранявайте ръководството за работа и поддръжка и притежателя на ръководството от тази машина. Не работете при отворени врати или корпус. Не вдишвайте сгъстения въздух от тази машина. Не използвайте високо повдигач от тази страна. Не превишавайте границата на скорост за ремаркето.com bg R 90-160 IU . http://air. Не стойте върху какъвто и да било сервизен вентил или други части на системата за налягане. Не струпвайте на купчина. Не отваряйте сервизния вентил преди да е закачен маркучът за въздух.Консултирайте се с поддръжка на тази машина докато не се ръководството за работа и поддръжка изключи електро захранването и се преди да започнете всякаква поддръжка. Съдържа азбест.irco. Точка за повдигане и окачване Точка за повдигане. ръчна спирачка и клинове за колелата. Прочетете ръководството за работа и поддръжка преди да пристъпите към работа и поддръжка на тази машина. Изключване (на захранване).5 СИВМОЛИ ПО ISO Използвайте високо повдигач само от тази страна. Включване (на захранване). EMERGENCY STOP (АВАРИЙНО СПИРАНЕ). КОМПЛЕКТ СЪСТОЯНИЕ НА УСТРОЙСТВОТО ЗА ПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ ТОВАР УСТРОЙСТВО ЗА ПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ (АВТОМАТИЧНО УПРАВЛЕНИЕ) КОМПрЕСОр БЕЗ ТОВАР (НЕНАТОВАРЕН) НУЛИРАНЕ СЪСТОЯНИЕ НА КОМПРЕСОРА МОДУЛИРАНЕ ОТКАЗ ЗАХрАНВАНЕ ЗАМЪРСЕН ФИЛТЪР http://air.com bg R 90-160 IU . При паркиране използвайте подпори. irco.СИВМОЛИ ПО ISO 6 ВХОД НА ЗАХРАНВАНЕ ЕЛЕКТРОДВИГАТЕЛ ЧАСОВЕ СЕПАРАТОР НА ОХЛАЖДАЩОТО ВЕЩЕСТВО НАЛЯГАНЕ ИЗПУСКАНЕ НА ВЪЗДУХ РЕЗЕРВОАР ПОД НАЛЯГАНЕ ВКЛ / ИЗКЛ НА ЦИКЪЛ Филтър На Охлаждащото Вещество AIR FILTER (ВЪЗДУШЕН ФИЛТЪР) БУТОН ЗА ВКЛ / ИЗКЛ НАЛЯГАНЕ НА ОХЛАЖДАЩОТО ВЕЩЕСТВО НАЛЯГАНЕ НА ВЪЗДУХА ЗВЕЗДА ТРИЪГЪЛНИК IEC 617-7 АВТОМАТИЧЕН РЕСТАРТ ТОПЛООБМЕННИК ПОДДРЪЖКА ЗАБРАНЕНА ПОДДРЪЖКА ИЗТОЧВАНЕ НА ОХЛАЖДАЩОТО ВЕЩЕСТВО ИЗТОчВАНЕ НА КОНДЕНЗА КОНТРОЛ НА НАЛЯГАНЕ http://air.com bg R 90-160 IU . com bg R 90-160 IU .7 СИВМОЛИ ПО ISO РЪЧЕН (ИЗБОР) ТЕМПЕрАТУрА ВИСОКА ТЕМПЕРАТУРА ОПЪВАНЕ НА РЕМЪК ФИЛТЪР СМАЗВАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ ЧУПЛИВО f ПАЗЕТЕ СУХ ТАЗИ СТРАНА НАГОРЕ ДА НЕ СЕ ИЗПОЛЗВАТ КУКИ БЕЗ СТРАНИЧНИ СКОБИ ВЪРТЕНЕ ВХОД ЗА ЗАХРАНВАНЕ (ПрОМЕНЛИВО ТОКОВО) ВХОД ЗА ВОДА ИЗХОД НА ВОДА http://air.irco. СИВМОЛИ ПО ISO 8 http://air.irco.com bg R 90-160 IU . внимание уред под налягане Елемент 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ccn 92930593 93165967 93166494 93166502 23116452 93557510 93166403 93166411 92930627 93165959 Кол. въртяща се стрела Декоративен стикер. гореща повърхност Декоративен стикер. електрически шок Декоративен стикер. автоматичен дистанционен старт/спиране Декоративен стикер. фирма Intellisys S3 Декоративен стикер. тръба с охладител 23038474 92867407 92867498 93166486 92867522 92867530 93165983 93166478 93187813 92930585 22 93166460 1 http://air.irco. внимание поддръжка Декоративен стикер. вход електрическа енергия Табела. вода навън Декоративен стикер. внимание ултраохладител Декоративен стикер. студен старт/ поддръжка Декоративен стикер. вода навътре Декоративен стикер. не вдишвайте Декоративен стикер.com bg R 90-160 IU . 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 ОПИСАНИЕ Декоративен стикер. лого на Ингерсол Ранд Декоративен стикер. освобождаване на въздух Декоративен стикер. 4 1 1 1 1 2 3 2 1 1 1 ОПИСАНИЕ Декоративен стикер. отводнителен канал на кондензата Декоративен стикер.9 ТЕКСТОВИ ИЗВАДКИ (ISO) Елемент 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ccn Кол. бележка. данни Декоративен стикер. почистващо средство за двигател Декоративен стикер. смяна на елемент филтър Декоративен стикер. използвайте предпазни защитни средства при употреба Декоративен стикер. общо предупреждение Декоративен стикер. Материали При производството на тази машина са използвани следните вещества. а от компресора е изпуснато цялото налягане на сгъстения въздух. когато компресорът се оставя без надзор. Въздухът под налягане и електричеството могат да са опасни. Да се избягва телесният контакт със сгъстен въздух. трябва да е с безопасно номинално работно налягане най-малко номиналното налягане на машината. Изпусканият въздух съдържа много малък процент компресорно масло за смазване и трябва да се полагат грижи. Гарантирайте. за да се гарантира. Не използвайте пожарогасителите. да са без дефекти и да се подменят в съответствие с инструкциите в ръководството. Затваряйте всички врати за достъп. които трябва да се спазват прецизно. процеса или неговото обкръжение. че правопоточното оборудване да е съвместимо. промийте с вода в продължение на най-малко 5 минути. Посъветвайте се с лекар при поглъщане на смазващо вещество на компресора. КОНТАКТЪТ С КОЖАТА И ВДИШВАНЕТО НА ИЗПАРЕНИЯ За повече информация се консултирайте с таблици с данни за охлаждащи вещества ACGP 011/96 (ULTRA COOLANT) и IRACA145 (за охлаждащо вещество за хранителната промишленост). изпускайте цялото налягане в точката за процесно продухване. които могат да са опасни за здравето. Заемайте се с ремонти само в чисти. Посъветвайте се с лекар при вдишване на смазващо вещество на компресора. ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ Гарантирайте. Ако изходният въздух ще се освобождава накрая в ограничено пространство. Това състояние се избира с PACKAGE DISCHARGE PRESSURE (НАЛЯГАНЕ НА ПАКЕТНО ИЗПУСКАНЕ) на контролното табло. че ел. захранването е изолирано. компетентен и е прочел ръководствата по поддръжка. Ако към общата правотопоточна инсталация се свързва повече от един компресор. Цялото оборудване за сгъстен въздух. Ако смазващото вещество на компресора влезе в контакт с очите. или от използваните в минералните масла добавки. особено гъвкавите маркучи и техните съединители. че всички предпазни капаци са по местата си и че навесът / вратите са затворени по време на работа. сухи. Сгъстеният въздух не трябва да се използва за подаване под каквато и да било форма към дихателни апарати или маски. измийте веднага. предназначени за гасене на пожари клас А или В от електричество. Сгъстен въздух Гарантирайте. трябва да се проверяват редовно. Монтажът на този компресор трябва да е в съответствие с признатите електрически правила и всякакви местни правила по здравеопазване и безопасност. които трябва да се спазват прецизно. че ръководството за работа и поддръжка и притежателят на ръководството не са отстранени за постоянно от машината. ВНИМАНИЕ Знаците за внимание привличат вниманието към инструкциите. Употребата на пластмасови купи на линейните филтри без метални предпазители може да е опасна. така че една машина да не може да се нагнетява / пренагнетява случайно от друга.com bg R 90-160 IU .Безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Предупрежденията привличат вниманието към инструкциите. В една система под налягане трябва да се използват метални купи. Ако се налагат работи по поддръжката в противопоток на този вентил. Гарантирайте. че се използват посочените точки за повдигане и окачване. Използвайте само пожарогасители. Тяхната безопасност може да се наруши или от синтетични охлаждащи вещества. подходящи за гасене на пожари клас BC или ABC. които да се управляват от работните процедури. за да се избягват наранявания или смърт. Трябва да се проверява периодично правилната работа на разположения в сепараторния резервоар предпазно изпускателен вентил. Преди предприемане на всякакви работи по компресора гарантирайте. Всички части под налягане. добре осветени и проветрени зони. трябва да се монтират вентили за ефективна проверка и изолационни вентили. http://air. за да се избягват щети на изделието. ако пациентът е в безсъзнание или има конвулсии. монтирано или свързано към машината. че персоналът по поддръжката е съответно обучен. Ако смазващото вещество на компресора влезе в контакт с кожата. ЗАБЕЛЕЖКИ Забележките се използват за допълнителна информация. Никога не давайте течности и не предизвиквайте повръщане. При работа със сгъстен въздух винаги носете подходящи лични предпазни средства. ако се използват неправилно: • консервационни греси • за предотвратяване на ръжда • охлаждащо вещество на компресора ДА СЕ ИЗБЯГВА ПОГЛЪЩАНЕТО. Уверете се. Електрическ Пазете всички части на тялото и всякакви ръчни инструменти или други проводими предмети настрани от оголени тоководещи части на електрическата система на компресора. външно на компресора. че машината работи с номинално налягане и че то е известно на целия съответен персонал. Транспортиране При товарене на транспортни машини гарантирайте. Поддържайте сухи повърхностите за стъпване и стоене и не пипайте някоя друга част на компресора докато правите настройки или ремонти на оголени тоководещи части на електрическата система на компресора.irco. трябва да се осигури подходяща вентилация. че операторът чете и разбира извадките и се консултира с ръководствата преди поддръжка или работа. 10 ВНИМАНИЕ Задействането на нормално или аварийно спиране на компресора изпуска налягането само правопоточно на вентила за минимално налягане отгоре на сепараторния резервоар. която е с правопоточно канализационно пречистване. вижте Листовете с данни за материалите: УЛТРА ОХЛАЖДАЩО ВЕЩЕСТВО 80440043 (en) 88309612 (EU) 80440068 (es) 80440050 (pt) Свързвайте компресора само към електрически системи които са съвместими с неговите електрически характеристики и които са в рамките на неговия нормален капацитет. За по-подробна информация.11 Безопасност Изхвърляне на охлаждащото вещество В случай на разливи се предприемат следните стъпки: Напойте с подходящ абсорбиращ материал. съдържащ ULTRA COOLANT (Ултра охлаждащо вещество) може да се отведе директно до отточна система. Изхвърляне на конденза Кондензът не може да се източва в канализацията за пресни / повърхностни води.com bg R 90-160 IU . Ingersoll Rand и нейните асоциирани дистрибутори са щастливи да ви съветват и помагат по тези въпроси.irco. отговорност на потребителя е да установи ограничения и наредби в неговата конкретна област. или в съответствие с местните регионални или национални разпоредби. Тъй като наредбите за отпадните води зависят от страната и региона. след което изметете в пластмасов плик за изхвърляне. Х-TEND СТЕПЕНЕН ОХЛАДИТЕЛ НА ЗАХРАНВАНЕТО 80442254 http://air. Изгорете го в одобрен инсинератор. В някои региони кондензът от компресора. Изпускане на въздух Компресор Въздушен филтър Превключвател 1VAC на вакуум Охладител.ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ 12 СХЕМMА НА ПрОЦЕСА И КОНТрОЛНОИЗМЕрВАТЕЛНИТЕ УрЕДИ ЛЕГЕНДА 1. охлаждащо вещество Източване на конденза Филтър на охлаждащото вещество Превключвател на налягане. 9. Вентил за изпускане на налягането 18. Контролен вентил за минимално налягане 15. Вентил за източване. 2. 8. въздух Охладител. Контролен вентил във входа за въздух 13. Влагоотделител 16. Електронен уловител на конденза 14. Филтър / щуцер / контрол на продухването 19.irco.com bg R 90-160 IU . 4. Редуцир-вентил 4APT 17. 6. Сепараторен резервоар (първичен / вторичен) http://air. Изключващ вентил в зависимост от натоварването 1SV 12. 5. 3. 7. охлаждащо вещество 11. филтър 1DPS за охлаждащото вещество 10. Поплавков вентил M(o) модулация (по избор) ЗАБЕЛЕЖКИ 1. Контролен вентил за температура на маслото 21. Двигател на задвижването 24. и на 2. H. B. Модулационен вентил 6SV 31. Въздух / охлаждащо вещество Въздух Охладително вещество Конденз Охлаждаща вода (само за W. Вентил спирателен 4SV за вода 30. Охлаждащ вентилатор 26.13 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ ЛЕГЕНДА ЗА ТРЪБОПРОВОДА A. Регулатор 33. C. E. Изход за охлаждаща вода (само за W.C) 27.irco. D. Редуцир-вентил 3APT 29. За размерите за свързвания от клиента месторазположенията им вж.com bg R 90-160 IU . Редуцир-вентил 2ATT за температура 22. Крайната част на филтъра трябва да бъде доставена от клиента. фундаментния план прибора. http://air.) Корпус на компресора Свързване на сензора Modulation (Модулация) 20. автоматично самозатварящ се вентил 34.) 28. Двигател на вентилатора 25. Изпускателен соленоиден вентил 23. Вход за охлаждаща вода (само за W.C. Модулационен вентил 5SV 32. G.C. F. опроводен и с монтирана основна плоча. Компресорът работи. чрез натискане на бутон Стоп/ Ресет. Охлаждащата система се състои от утайник. Продължителната работа при ниска потребност може да доведе до натрупване на конденз в охлаждащото вещество. Функция Обранто броене на PORO може да бъде спряна по всяко време. контролера ще съхрани текущите условия на функциониране в паметта. докато машината работи. и модулация при изменение на изискванията. което да доведе до повреда на компресорния модул. http://air. показвайки предупреждение за внимание и клаксона ще свири в продължение на секундите. където потребността от сгъстен въздух се променя широко. След 10 секунди компресора ще стартира автоматично. при условие че не се намира в състояние на повреда или не е спрян ръчно чрез натискане на бутон спиране/ ресет. контролера ще подаде енергия на клаксона и на дисплея ще започне обратно броене. ако ще се използва стандартен двигател. и A/E температурата на изпускане е измерена и е равна на или под 2°С (35°F). а въздухът преминава през пост охладител и излиза от компресора през влагоотделител. за да поддържа зададеното налягане в линията за изпускане и е снабден със система за автоматичен рестарт за употреба в инсталации. Този режим на функциониране може да бъде включван и изключван чрез избиране на желания режим във функция Предварително зададено време на старт спиране Включено/ Изключено. Ако се появи такава ситуация. което може да бъде чуто. Ако електрическата енергия на компресора спре неочаквано. могат да се влошат смазващите показатели на охлаждащото вещество. където “Х” е обратно броене от 10 до 0 секунди. Когато опцията за ниска околна температура не е монтирана. който е точно определен от Времево закъснение на ниска околна температура. Стандартната максимална температура от 46°C (115°F) важи до надморска височина 1000 м (3280 фута). Когато функцията е активирана. Чрез охлаждане на изпускания въздух и преминаването му през сепаратора могат да се отстраняват много от естествено присъстващите във въздуха водни пари. Стандартия компресор е конструиран да функционира при околна температура в обхват 2°C до 46 °C (35°F до 115°F). чиито брой е указан във функцията указване на време на PORO. чрез натискане на бутон старт на контролния панел или изключване на функцията за дистанционно статриране. ВНИМАНИЕ Ако е монтиран PORO или Старт/ Стоп по разписание. Тази система отстранява няколко промила охлаждащо вещество от изпускания въздух. Той е напълно самостоятелен въздушно компресорен пакет. условия на електрически претоварения. или е спряна при автоматичен старт/ стоп. охладител. Спиране на свиренето на клаксона и спиране на обратното броене се осъществява чрез натискане на който и да е бутон. Компресията във въздушен компресор тип винт е създадена чрез зацепването на два (мъжки и женски) винтови ротора. за да предупреди всеки който се намира в околността че компресора ще стартира. Опция изключена енергия рестартиране (PORO. Опция за ниска околна температура Усъвършенствани компресори) 14 и (Стандартни Когато е монтирана опцията за ниска околна температура и тя е избрана. тъй като компресорът изключва. Това ще позволи температурата на охлаждащото вещество да се повиши над допустимото ниво преди натоварване на компресора при ниски атмосферни температури. клаксона ще свири в продължение на 10 секунди. В края на обратното броене клаксона ще спре да свири и копресора ще стартира. Охлаждащото вещество се връща в охлаждащата система. Над тази надморска височина са необходими значителни намаления на околната температура. Когато енергията е възстановена. Въздухът се засмуква в компресора от охлаждащия вентилатор и се прекарва през комбиниран охладител / пост охладител. в режим готовност за стартиране.com bg R 90-160 IU . Когато компресорът работи. Осигурена е безопасност при работа. термостатен вентил и филтър.ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ ОБЩА РАБОТА Компресорът е задвижван от електродвигател. Предварително зададено време на Старт/ Стоп (В зависимост от монтираните опции и/или монтирани управления). Червения светодиод ще светне. ФУНКЦИИ ПО ИЗБОР НА ПОТРЕБИТЕЛЯ Модулационен хардуер разширява типовене управление. Осигурено е приборно табло за посочване на работните условия на компресора и общото състояние. НА КОМПРЕСОРА ТРЯБВА ДА СЕ ДАВА ДОСТАТЪЧНО ВРЕМЕ ЗА РАБОТА ПОД ТОВАР.irco. На екрана на дисплея се изобразява предупредителното съобщение “Предварително зададено време за старт след Х секунди”. Power Out Restart Option) В зависимост от монтираните опции и/или монтирани управления). При настъпване на предварително зададено спиране компресора може да бъде рестартиран ръчно. Сместта от въздух / охлаждащо вещество се изпуска от компресора в сепарираща система. Попитайте IR за подробности. компресора ще бъде стартиран при команда. опция PORO трябва да бъде монтирана и функцията включване на PORO трябва да бъде установена на ВКЛЮЧЕНО. ако възникнат повишени температури. Управлението ще се захрани нормално. Опцията предварително зададено време на старт/ стоп позволява стартиране и спиране на компресора в точно определено време. За изпълнение на функция PORO. но ще има закъснение при започването на товаренето за период от време. машината няма да стартира ако А/Е температура на изпускане е под 2°С (35°F). необходим е допълнителен хардуер който да осигурява звуково предупреждение за предстоящото рестартиране. охлаждащото вещество се нагнетява и се подава принудително към лагерите на компресора Управляващата система на натоварването та компресора е автоматично “Он-Офлайн”. ВНИМАНИЕ ПРИЛОЖЕНИЯ ЗА НИСКА ПОТРЕБНОСТ По време на периоди на ниска потребност компресорът може да не достигне нормалната си работна температура. двустепенен шнеков компресор в комплект с монтирани всички необходими принадлежности. като включва Модулация (управление на капацитета) и Система за автоматично управление когато компресора превключва между “Он-офлайн”. или свръхналягане в системата. 25 (6.5) 137.7) 143 (9.14) 2.30 (0.5) 226 1.9 (0.32 (0.5) 226 1.5 (102. 60 Hz ОБЩИ ДАННИ ЗА КОМПРЕСОРА Вместимост на доставен свободен въздух (1) Мощност на компресора Пълно натоварване на изпусквателното напрежение на потока Максимална стойност на офлайн налягане Минимална стойност на налягане на повторно натоварване Диаметър на ротора Скорост на мъжки ротор кубични фута на минута (м3/мин) обща конска сила (kW) пунда за квадратен инч (атмосферно налягане) пунда за квадратен инч (атмосферно налягане) пунда за квадратен инч (атмосферно налягане) мм оборота за минута 647 (18.804 563 (15.25 (6.4) ДАННИ ЗА ЛУБРИКАЦИЯ Вместимост на утайника Обща вместимост на пречиствателната система Щатски галони (литри) Щатски галони (литри) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) http://air.com bg R 90-160 IU .000 (113) 0.000 (368) 0.1) 65 (4.25 (6.13) 2.4) 0.25 (6.612 511 (14.5) 125 (8.9) 103 (7.ОБЩА 115°F МАКСИМАЛНА ОКОЛНА ТЕМПЕРАТУРА Работна температура Температура на въздушни инжекции Махане на източника на топлина Маслен охладител 1000 Британски единици за измерване на топлинна енергия/ час (1000кДж/час) 1000 Британски единици за измерване на топлинна енергия/ час (1000кДж/час) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) 307 (324) 316 (333) 321 (339) °C (°F) °C (°F) 204 (96) 172 (78) 201 (94) 172 (78) 200 (93) 172 (78) Охладител бензин и пост охладител 389 (410) 390 (411) 389 (410) Поток бензин 40 (151) 45 (170) 47 (178) ДАННИ ЗА ПОСТ ОХЛАЖДАНЕ Постохладител CTD (2) Въздушен поток от вентилатора Максимална стойност на добавено статично налягане °C (°F) кубични фута за минута (м3/мин) инч (мм) H2O 15 (8) 13.000 (368) 0.irco.000 (113) 0.15 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ R90IU-100 R90IU-125 R90IU-140 РОТАТИВЕН ЕЛЕМЕНТ 125 к.4) ДАННИ ЗА СТУДЕНА ВОДА Постохладител CTD (2) Необходимо количество охлаждаща вода (препоръчват 25-60 единици за измерване на обща преципитация (95-227 литра/ мин)) при 50°F (10°C) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) °C (°F) 35 (132) 34 (129) 35 (132) °C (°F) 25 (14) 25 (14) 25 (14) при 70°F (21°C) 33 (125) 33 (125) 32 (121) при 90°F (32°C) 31 (117) 31 (117) 31 (117) при 115°F (46°C) Повишаване на температурата на водата Спад на налягането на водата при състояние на максимален обем преминаващ въздушен поток (50 градуса по Фаренхайт температура на водата) Маслен охладител 28 (106) 25 (14) 29 (110) 25 (14) 29 (110) 25 (14) пунда на квадратен инч диференциал (атмосферно налягане) пунда на квадратен инч диференциал (атмосферно налягане) кубични фута за минута (м3/мин) инч (мм) H2O 1.8) 65 (4.4) 15 (8) 13.9) 137.496 ДАННИ ЗА ОХЛАЖДАНЕ .14) Бензинов охладител и постохладител Въздушен поток от вентилатора Максимална стойност на добавено статично налягане 0.4) 0.000 (113) 0.02) 4.4) 15 (8) 13.000 (368) 0.5) 226 1.0 (0.1 (0.25 (6.36 (0.9) 65 (4.25 (6.5) 140 (9.6) 128 (8.02) 4.5 (102.с.02) 4.5 (102.5) 100 (6.3) 137. 4 1.5 (1661) 2.5 1.Поток (въздушно охлаждане) Пълно натоварване Ампери .Поток (въздушно охлаждане) Пълно натоварване Ампери . свържете се с фабриката производител за други.поток Пълно натоварване Ампери .Поток (водно охлаждане) Двигател на вентилатора конски сили (водно охлеждане) Двигател на автомобилна машина RPM Размер на шаси на автомобилна машина: Двигател на автомобилна машина изключен ротор Ампери (5) Ефективност на двигателя на автомобилна машина Мощност на двигателя на автомобилна машина Ампери % обща конска сила (kW) обща конска сила (kW) обща конска сила (kW) Ампери Ампери Ампери Ампери Ампери обща конска сила (kW) RPM 380V 137.3 (6.9 11. (5) При стартиране на Star Delta текущия напор е 33% от пълния волтаж напрежение киловолт ампера напор.5) 8.5 0.198 94.5 0.двигател на вентилатор (водно охлаждане) Пълно натоварване Ампери .75) 1780 280M1 1.4 122.3 184.23057581 (въздушно охлаждане).3 (6.2) 145. http://air.0 194.5 1.5 1. с включени всички загуби съгласно ISO1217.2 1.3 (6.5) 8.0 (0.5 (102.5 0.75) 1780 280M1 1. 23057573 (водно охлаждане).89 575V 137.5 (102.5 65. вижте общите схеми за свързване . анекс С: (2) TDC (разлика студена температура).5 9.8 (108. (3) За тежести и позиции на свързване на тръбната мрежа.7) 144.9 7.6 153.9 1.7) 120. (4) Електрически данни въз основа на IP55 двигатели на Ingersoll Rand.com bg R 90-160 IU .двигател на вентилатор Пълна мощност на натоварване .двигател на автомобилна машина Пълна мощност на натоварване .irco.5) 8.3 128.85 Забележки: (1) FAD (доставка на свободен въздух) е цялото изпълнение на потока.9 146.0 (0.2) 145.5 (102.8 (108. Референтните условия на околна среда са 100°F/ 38°C температура на входящ въздух при 40% относителна влажност.5 92 (2330) 2.5 ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ДАННИ (4) Пълна мощност на натоварване .ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ НИВА НА ЗВУКА Охладен с въздух Охладен с вода dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 16 ДАННИ ЗА ПОТОКА РАЗМЕРИ НА ПОТОКА (3) дължина х ширина х височина Свързване на отводен въздух NPT (женски) Входно и изходно отверстие за вода NPT (женски) Инч (мм) Инч Инч 102.0 (0.85 460V 137.8 (108.5 (2600) 2.5 1.1 1.7) 182.4 2.182 95.2) 145. което означава разлика между входните температури на потока отводна и охладителна течност (околност въздух или вода).двигател на автомобилна машина Пълно натоварване Ампери .75) 1780 280M1 791 94. 5) 226 1.8) 65 (4.803 ДАННИ ЗА ОХЛАЖДАНЕ .1) 65 (4.25 (6.0) 140 (9.com bg R 90-160 IU .000 (113) 0.5) 165 (123.0) 125 (8.9) 65 (4.9 (0.17 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ R110IU-100 R110IU-125 R110IU-140 РОТАТИВЕН ЕЛЕМЕНТ 150 к.175 690 (19.39 (0.25 (6.25 (6.45 (0.irco.4) 0.ОБЩА 115°F МАКСИМАЛНА ОКОЛНА ТЕМПЕРАТУРА Температура на функциониране Температура на въздушни инжекции Махане на източника на топлина 1000 Британски единици за измерване на топлинна енергия/ час (1000кДж/час) 1000 Британски единици за измерване на топлинна енергия/ час (1000кДж/час) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) °C (°F) °C (°F) 214 (101) 176 (80) 211 (99) 176 (80) 210 (99) 176 (80) Маслен охладител 360 (380) 371 (391) 379 (400) Бензинов охладител и постохладител 468 (494) 468 (494) 467 (493) Поток бензин 40 (151) 45 (170) 47 (178) ДАННИ ЗА ПОСТ ОХЛАЖДАНЕ Постохладител CTD (2) Въздушен поток от вентилатора Максимално допустимо добавено статично налягане °C (°F) кубични фута за минута (м3/мин) инча (мм) H2O 15 (8) 13.000 (368) 0.4) 0.4) ДАННИ ЗА ОХЛАЖДАНЕ НА ВОДАТА Постохладител CTD (2) Необходимо количество охлаждаща вода (препоръчват 25-60 единици за измерване на обща преципитация (95-227 литра/ мин)) при 50°F (10°C) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) °C (°F) 41 (155) 41 (155) 40 (151) °C (°F) 25 (14) 25 (14) 25 (14) при 70°F (21°C) 40 (151) 39 (148) 39 (148) при 90°F (32°C) 37 (140) 37 (140) 37 (140) при 115°F (46°C) Повишение на температурата на водата Пад на налягането на водата при нормално състояние на максималния поток (50 градуса F температура на водата) Маслен охладител 34 (129) 25 (14) 34 (129) 25 (14) 35 (132) 25 (14) пунда на квадратен инч диференциал (атмосферно налягане) пунда на квадратен инч диференциал (атмосферно налягане) кубични фута за минута (м3/мин) инча (мм) H2O 2.с.944 618 (17.6 (0.4) 15 (8) 13.5) 226 1.19) 2.25 (6.000 (113) 0.0) 100 (6.2) 165 (123. 60 Hz ОБЩИ ДАННИ ЗА КОМПРЕСОРА Вместимост FAD (1) Мощност на компресора Пълно натоварване на нормалното изходно налягане на потока Максимално офлайн налягане Максимално налягане на повторно натоварване Диаметър на ротор Скорост на мъжки ротор кубични фута за минута (м3/мин) обща конска сила (kW) пунда на квадратен инч (атмосферно налягане) пунда на квадратен инч (атмосферно налягане) пунда на квадратен инч (атмосферно налягане) мм RPM 783 (22.4) 15 (8) 13.04) 4.9) 103 (7.03) 4.7) 143 (9.20) Бензинов охладител и постохладител Въздушен поток от вентилатора Максимално допустимо добавено статично налягане 0.6) 128 (8.8 (0.03) 4.52 (0.25 (6.5) 165 (123.000 (368) 0.4) http://air.000 (368) 0.5) 226 2.000 (113) 0.18) 2.25 (6. 5 1.85 Забележки: (1) FAD (доставка на свободен въздух) е цялото изпълнение на потока.5 146.2 0.Двигател на вентилатор (Въздушно охлаждане) Пълно натоварване Ампери .0) 8. свържете се с фабриката производител за други.5 1.3 (129.0 7. (3) За тежести и позиции на свързване на тръбната мрежа.3 (129.5 1.0 231.com bg R 90-160 IU .3 1.5 1.379 95.5 65.3 (6.0 11.0 0. вижте общите схеми за свързване .75) 1780 280M2 1.5 92 (2330) 2.Поток Пълно натоварване Ампери . анекс С: 1996.2) 173.6 186.5 (2600) 2.7 1.Поток (Въздушно охлаждане) Пълно натоварване Ампери (Въздушно охлаждане) Двигател на вентилатор Конски сили (Въздушно охлаждане) Двигател на вентилатор Конски сили (Въздушно охлаждане) Размер на шаси на автомобилна машина: IP55 (IEC 60034) Двигател на автомобилна машина изключен ротор Ампери (5) Ефективност на двигателя на автомобилна машина Мощност на двигателя на автомобилна машина Ампери % обща конска сила (kW) обща конска сила (kW) обща конска сила (kW) Ампери Ампери Ампери Ампери Ампери обща конска сила (kW) RPM 380V 165 (123.0 (0. с включени всички загуби съгласно ISO1217.87 575V 165 (123.Двигател на автомобилна машина Пълна мощност на натоварване .4 222.75) 1780 280M2 911 95.3 (6.0 (0. (4) Електрически данни въз основа на IP55 двигатели на Ingersoll Rand. 23057573 (водно охлаждане).3 (6. което означава разлика между входните температури на потока отводна и охладителна течност (околност въздух или вода).5 (1661) 2.75) 1780 280M2 1.irco.3 152. Референтните условия на околна среда са 100°F/ 38°C температура на входящ въздух при 40% относителна влажност.23057581 (въздушно охлаждане).Двигател на вентилатора (Водно охлаждане) Пълно натоварване Ампери .0 1.0 0.ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ ДАННИ ЗА ЛУБРИКАЦИЯ Вместимост на утайника Обща вместимост на пречиствателната система Щатски галони (литри) Щатски галони (литри) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 18 НИВА НА ЗВУКА Въздущно охлаждане Водно охлаждане dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 ДАННИ ЗА ПОТОКА РАЗМЕРИ НА ПОТОКА (3) дължина х ширина х височина Свързване на отходен въздух NPT (женски) Входно и изходно отверстие за вода NPT (женски) Инч (мм) Инч Инч 102.5 178.0) 8. (5) При стартиране на Star Delta текущия напор е 33% от пълния волтаж напрежение киловолт ампера напор.3 (129. (2) TDC (разлика студена температура).2) 173.592 95.1 9.2) 220.Двигател на автомобилна машина Пълно натоварване Ампери .4 2.2) 173.Двигател на вентилатор Пълна мощност на натоварване .4 1.2) 177.0) 8. http://air.2) 145.85 460V 165 (123.5 ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ДАННИ (4) Пълна мощност на натоварване .0 (0. 05) 4.04) 4.740 875 (24.com bg R 90-160 IU .4) http://air.5) 226 2.000 (113) 0.25 (6.1) 100 (6.4) ДАННИ ЗА ОХЛАЖДАНЕ НА ВОДАТА Постохладител CTD (2) Необходимо количество охлаждаща вода (препоръчват 25-60 единици за измерване на обща преципитация (95-227 литра/ мин) при 50°F (10°C) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) °C (°F) 55 (208) 54 (204) 54 (204) °C (°F) 25 (14) 25 (14) 25 (14) при 70°F (21°C) 53 (201) 52 (197) 52 (197) при 90°F (32°C) 50 (189) 50 (189) 50 (189) при 115°F (46°C) Повишение на температурата на водата Пад на налягането на водата при нормално състояние на максималния поток (50 градуса F температура на водата) Маслен охладител 46 (174) 25 (14) 46 (174) 25 (14) 46 (174) 25 (14) пунда на квадратен инч диференциал (атмосферно налягане) пунда на квадратен инч диференциал (атмосферно налягане) кубични фута за минута (м3/мин) инча (мм) H2O 4.25 (6.5) 226 2.4) 220 (164.000 (368) 0.3 (0.000 (368) 0.5 (0.000 (368) 0.8) 65 (4.63 (0.31) 4.ОБЩАL 115°F МАКСИМАЛНА ОКОЛНА ТЕМПЕРАТУРА Температура на функциониране Температура на въздушни инжекции Махане на източника на топлина 1000 Британски единици за измерване на топлинна енергия/ час (1000кДж/час) 1000 Британски единици за измерване на топлинна енергия/ час (1000кДж/час) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) °C (°F) °C (°F) 215 (102) 176 (80) 213 (101) 176 (80) 212 (100) 176 (80) Маслен охладител 481 (507) 497 (524) 502 (530) Бензинов охладител и постохладител 622 (656) 623 (657) 623 (657) Поток бензин 50 (189) 56 (212) 59 (223) ДАННИ ЗА ПОСТ ОХЛАЖДАНЕ Постохладител CTD (2) Въздушен поток от вентилатора Максимално допустимо добавено статично налягане °C (°F) кубични фута за минута (м3/мин) инча (мм) H2O 15 (8) 13.9) 103 (7.с.8) 220 (164.439 837 (23.25 (6.6) 128 (8.1) 140 (9.000 (113) 0.irco. 60 Hz ОБЩИ ДАННИ ЗА КОМПРЕСОРА Вместимост FAD (1) Мощност на компресора Пълно натоварване на нормалното изходно налягане на потока Максимално офлайн налягане Минимална стойност на налягане на повторно натоварване Диаметър на ротор Скорост на мъжки ротор кубични фута за минута (м3/мин) обща конска сила (kW) пунда на квадратен инч (атмосферно налягане) пунда на квадратен инч (атмосферно налягане) пунда на квадратен инч (атмосферно налягане) мм RPM 1004 (28.25 (6.1) 125 (8.66 (0.000 (113) 0.19 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ R150IU-100 R150IU-125 R150IU-140 РОТАТИВЕН ЕЛЕМЕНТ 200 к.4) 0.5) 226 2.347 ДАННИ ЗА ОХЛАЖДАНЕ .6 (0.9) 65 (4.1) 65 (4.30) 4.25 (6.4) 15 (8) 13.25 (6.32) Бензинов охладител и постохладител Въздушен поток от вентилатора Максимално допустимо добавено статично налягане 0.4) 15 (8) 13.77 (0.7) 143 (9.05) 4.4) 0.7) 220 (164. (5) При стартиране на Star Delta текущия напор е 33% от пълния волтаж напрежение киловолт ампера напор.126 95. свържете се с фабриката производител за други.5 (2600) 2.3 (170.5 1.0 7.1) 8.0 (0. (3) За тежести и позиции на свързване на тръбната мрежа.0 (0.1) 8.0 327.5 210.5 (1661) 2.ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ ДАННИ ЗА ЛУБРИКАЦИЯ Вместимост на утайника Обща вместимост на пречиствателната система Щатски галони (литри) Щатски галони (литри) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 20 НИВА НА ЗВУКА Въздущно охлаждане Водно охлаждане dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 ДАННИ ЗА ПОТОКА РАЗМЕРИ НА ПОТОКА (3) дължина х ширина х височина Свързване на отходен въздух NPT (женски) Входно и изходно отверстие за вода NPT (женски) Инч (мм) Инч Инч 102.3 (6.0 (0.Двигател на вентилатор Пълна мощност на натоварване .2) 228.3 (6.75) 1780 315M2 2.0 0.5 92 (2330) 2. (4) Електрически данни въз основа на IP55 двигатели на Ingersoll Rand.Двигател на вентилатора (Водно охлаждане) Пълно натоварване Ампери .5 1.2) 245.311 95.6 246. 23057573 (водно охлаждане). анекс С: 1996.84 575V 220 (164.8 1.23057581 (въздушно охлаждане). с включени всички загуби съгласно ISO1217.5 ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ДАННИ (4) Пълна мощност на натоварване .2) 209. http://air. (2) TDC (разлика студена температура).2) 316.5 1.75) 1780 315M2 1. което означава разлика между входните температури на потока отводна и охладителна течност (околност въздух или вода).0 0.3 1.irco.2) 228.Двигател на автомобилна машина Пълна мощност на натоварване .Двигател на автомобилна машина Пълно натоварване Ампери .2 9.2) 228.1) 8.3 (170.6 254.79 Забележки: (1) FAD (доставка на свободен въздух) е цялото изпълнение на потока.3 (170.5 65.Поток Пълно натоварване Ампери .3 11. Референтните условия на околна среда са 100°F/ 38°C температура на входящ въздух при 40% относителна влажност.984 95.75) 1780 315M2 1.7 318.3 (6.4 1.4 2.5 0.3 216.com bg R 90-160 IU .79 460V 220 (164. вижте общите схеми за свързване .3 1.5 1.Поток (Въздушно охлаждане) Пълно натоварване Ампери (Въздушно охлаждане) Двигател на вентилатор Конски сили (Въздушно охлаждане) Двигател на вентилатор Конски сили (Въздушно охлаждане) Размер на шаси на автомобилна машина: IP55 (IEC 60034) Двигател на автомобилна машина изключен ротор Ампери (5) Ефективност на двигателя на автомобилна машина Мощност на двигателя на автомобилна машина Ампери % обща конска сила (kW) обща конска сила (kW) обща конска сила (kW) Ампери Ампери Ампери Ампери Ампери обща конска сила (kW) RPM 380V 220 (164.Двигател на вентилатор (Въздушно охлаждане) Пълно натоварване Ампери . 4 (0.000) 6.7 (126) 4.5 (123) 8.5 R90IU-8.000) 6.0 (495) 99 (133) 10.25) http://air.irco.21 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ R90IU-7.с.com bg R 90-160 IU .4 (0.3 (540) 99 (133) 8.000) 6.000) 6.7 (112) 4.33) 113 (4.25) 0.32) 113 (4.5 (65) 226 1.13 (1.25) ДАННИ ЗА ОХЛАЖДАНЕ НА ВОДАТА Постохладител CTD (2) Необходимо количество охлаждаща вода (25-60 единици за измерване на обща преципитация) при 10°C (50°F) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) °C (°F) 125 (33) 129 (34) 129 (34) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) при 21°C (70°F) 121 (32) 121 (32) 117 (31) при 32°C (90°F) 114 (30) 114 (30) 114 (30) при 46°C (115°F) Повишение на температурата на водата Пад на налягането на водата при нормално състояние на максималния поток (10 градуса С температура на водата) Маслен охладител 102 (27) 14 (25) 106 (28) 14 (25) 106 (28) 14 (25) бар (пунда на квадратен инч диференциал) бар (пунда на квадратен инч диференциал) m3/min (кубични фута на минута) мм (инч) H2O 0.4 (0.12 (1.7 (590) 99 (133) 7.9) Бензинов охладител и постохладител Въздушен поток от вентилатора Максимално допустимо добавено статично налягане 0.0 (145) 10.404 ДАННИ ЗА ОХЛАЖДАНЕ .32) 113 (4.ОБЩА 46°C МАКСИМАЛНА ОКОЛНА ТЕМПЕРАТУРАT Температура на функциониране Температура на въздушни инжекции Махане на източника на топлина 1000кДж/час (1000 Британски единици за измерване на топлинна енергия/ час) 1000кДж/час (1000 Британски единици за измерване на топлинна енергия/ час) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) °C (°F) °C (°F) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) Маслен охладител 315 (299) 324 (307) 328 (311) Бензинов охладител и постохладител 399 (378) 398 (377) 398 (377) Поток бензин 151 (40) 151 (45) 151 (47) ДАННИ ЗА ПОСТ ОХЛАЖДАНЕ Постохладител CTD (2) Въздушен поток от вентилатора Максимално допустимо добавено статично налягане °C (°F) кубични фута на минута мм (инч) H2O 8 (15) 368 (13.5 R90IU-10 РОТАТИВЕН ЕЛЕМЕНТ 200 к.02 (.9) 0.25) 8 (15) 368 (13. 60 Hz ОБЩИ ДАННИ ЗА КОМПРЕСОРА Вместимост FAD (1) Мощност на компресора Пълно натоварване на нормалното изходно налягане на потока Максимално офлайн налягане Минимална стойност на налягане на повторно натоварване Диаметър на ротор Скорост на мъжки ротор кубични фута за минута (м3/мин) обща конска сила (kW) пунда на квадратен инч (атмосферно налягане) пунда на квадратен инч (атмосферно налягане) пунда на квадратен инч (атмосферно налягане) мм RPM 16.5 (65) 226 1.02 (.02 (.5 (65) 226 1.2 (148) 4.513 14.5 (109) 7.000) 6.693 15.4 (0.25) 0.000) 6.7) 0.4 (0.13 (1.25) 8 (15) 368 (13.4 (0. 5 ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ДАННИ (4) Пълна мощност на натоварване .Поток (Въздушно охлаждане) Пълно натоварване Ампери (Въздушно охлаждане) Двигател на вентилатор Конски сили (Въздушно охлаждане) Двигател на вентилатор Конски сили (Въздушно охлаждане) Размер на шаси на автомобилна машина: IP55 (IEC 60034) Двигател на автомобилна машина изключен ротор Ампери (5) Ефективност на двигателя на автомобилна машина Мощност на двигателя на автомобилна машина Ампери % обща конска сила (kW) обща конска сила (kW) обща конска сила (kW) Ампери Ампери Ампери Ампери Ампери обща конска сила (kW) RPM 380V 99.6 10.75 (1.5 1.Двигател на вентилатора (Водно охлаждане) Пълно натоварване Ампери .0) 1485 280M1 1.7 1.5 0.75 (1.0 (132.2 179.7 1.8 0.0 (132.8) 5.9 10. вижте общите схеми за свързване .7 1.5 (140.245 93.9 0.8) 5.5) 2. (4) Електрически данни въз основа на IP55 двигатели на Ingersoll Rand.ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ ДАННИ ЗА ЛУБРИКАЦИЯ Вместимост на утайника Обща вместимост на пречиствателната система литри (Щатски галони) литри (Щатски галони) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 22 НИВА НА ЗВУКА Въздущно охлаждане Водно охлаждане dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 ДАННИ ЗА ПОТОКА РАЗМЕРИ НА ПОТОКА (3) дължина х ширина х височина Свързване на отходен въздух BSPT (женски) Входно и изходно отверстие за вода BSPT (женски) мм (инч) Инч Инч 2600 (102.com bg R 90-160 IU . с включени всички загуби съгласно ISO1217.5) 2.9 0.5 2330 (92) 2.3 166. (5) При стартиране на Star Delta текущия напор е 33% от пълния волтаж напрежение киловолт ампера напор.186 93.irco. 23057573 (водно охлаждане).278 93.87 415V 99.5 (7.0) 1485 280M1 1.8) 5.6 174. което означава разлика между входните температури на потока отводна и охладителна течност (околност въздух или вода).75 (1. (2) TDC (разлика студена температура).23057581 (въздушно охлаждане).9 183.5 10.Поток Пълно натоварване Ампери .5 (7.0) 1485 280M1 1.9 0.0 (132.9 175.9 188. (3) За тежести и позиции на свързване на тръбната мрежа.Двигател на вентилатор (Въздушно охлаждане) Пълно натоварване Ампери . http://air.4 0. свържете се с фабриката производител за други.5 (140.85 400V 99.84 Забележки: (1) FAD (доставка на свободен въздух) е цялото изпълнение на потока.2) 172.4) 104.5 1661 (65.4) 104.Двигател на вентилатор Пълна мощност на натоварване .2) 164.Двигател на автомобилна машина Пълно натоварване Ампери .Двигател на автомобилна машина Пълна мощност на натоварване .4) 104.5 (140. анекс С: 1996.5 1.5 1.2) 177.5 (7. Референтните условия на околна среда са 100°F/ 38°C температура на входящ въздух при 40% относителна влажност. 0 (145) 10.5 R90IU-10 УСЪВЪРШЕНСТВАН РОТАТИВЕН ЕЛЕМЕНТ 90 kW 50 Hz ОБЩИ ДАННИ ЗА КОМПРЕСОРА Вместимост FAD (1) Мощност на компресора Пълно натоварване на нормалното изходно налягане на потока Максимално офлайн налягане Минимална стойност на налягане на повторно натоварване Диаметър на ротор Скорост на мъжки ротор m3/min (кубични фута на минута) обща конска сила (kW) пунда на квадратен инч (атмосферно налягане) пунда на квадратен инч (атмосферно налягане) пунда на квадратен инч (атмосферно налягане) мм RPM 16.4 (0.13 (1.ОБЩА 46°C МАКСИМАЛНА ОКОЛНА ТЕМПЕРАТУРА Температура на функциониране Температура на въздушни инжекции Махане на източника на топлина 1000кДж/час (1000 Британски единици за измерване на топлинна енергия/ час) 1000кДж/час (1000 Британски единици за измерване на топлинна енергия/ час) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) °C (°F) °C (°F) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) Маслен охладител 315 (299) 324 (307) 328 (311) Бензинов охладител и постохладител 399 (378) 398 (377) 398 (377) Поток бензин 151 (40) 151 (45) 151 (47) ДАННИ ЗА ПОСТ ОХЛАЖДАНЕ Постохладител CTD (2) Въздушен поток от вентилатора Максимално допустимо добавено статично налягане °C (°F) кубични фута на минута мм (инч) H2O 8 (15) 368 (13.7 (590) 99 (133) 7.25) 8 (15) 368 (13.0 (495) 99 (133) 10.25) ДАННИ ЗА ОХЛАЖДАНЕ НА ВОДАТА Постохладител CTD (2) Необходимо количество охлаждаща вода (25-60 единици за измерване на обща преципитация) при 10°C (50°F) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) °C (°F) 125 (33) 129 (34) 129 (34) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) при 21°C (70°F) 121 (32) 121 (32) 117 (31) при 32°C (90°F) 114 (30) 114 (30) 114 (30) при 46°C (115°F) Повишение на температурата на водата Пад на налягането на водата при нормално състояние на максималния поток (10 градуса С температура на водата) Маслен охладител 102 (27) 14 (25) 106 (28) 14 (25) 106 (28) 14 (25) бар (пунда на квадратен инч диференциал) бар (пунда на квадратен инч диференциал) m3/min (кубични фута на минута) мм (инч) H2O 0.23 .7) 0.02 (.2 (148) 4.000) 6.513 14.000) 6.4 (0.000) 6.000) 6.5 (109) 7.4 (0.5 (65) 226 1.25) 0.693 15.5 (65) 226 1.32) 113 (4.32) 113 (4.7 (126) 4.000) 6.25) 0.12 (1.5 R90IU-8.000) 6.3 (540) 99 (133) 8.404 ДАННИ ЗА ОХЛАЖДАНЕ .25) http://air. ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ R90IU-7.5 (123) 8.com bg R 90-160 IU .5 (65) 226 1.9) 0.4 (0.25) 8 (15) 368 (13.9) Бензинов охладител и постохладител Въздушен поток от вентилатора Максимално допустимо добавено статично налягане 0.4 (0.4 (0.02 (.7 (112) 4.02 (.13 (1.irco.33) 113 (4. 5 (140.Двигател на вентилатора (Водно охлаждане) Пълно натоварване .5 1. Референтните условия на околна среда са 100°F/ 38°C температура на входящ въздух при 40% относителна влажност.2 0.2 10.Двигател на автомобилна машина Пълно натоварване Ампери .84 Забележки: (1) FAD (доставка на свободен въздух) е цялото изпълнение на потока. което означава разлика между входните температури на потока отводна и охладителна течност (околност въздух или вода).9 165.0 (132. свържете се с фабриката производител за други.9 180.1 0.7 1.5) 2.1 0.5 (140.0 171.0 (132.9 173.9 180.4) 104.2) 163. (4) Електрически данни въз основа на IP55 двигатели на Ingersoll Rand.1 0.5 ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ДАННИ (4) Пълна мощност на натоварване . с включени всички загуби съгласно ISO1217.5 (140.0) 1485 280M1 1.9 188.84 415V 99. 23057573 (водно охлаждане).Двигател на вентилатор (Въздушно охлаждане) Пълно натоварване Ампери .75 (1. http://air. анекс С: 1996.0) 1485 280M1 1. (5) При стартиране на Star Delta текущия напор е 33% от пълния волтаж напрежение киловолт ампера напор.23057581 (въздушно охлаждане).5 (7.Поток (въздушно охлаждане) Пълно натоварване Ампери (Въздушно охлаждане) Двигател на вентилатор Конски сили (Въздушно охлаждане) Двигател на вентилатор Конски сили (Въздушно охлаждане) Размер на шаси на автомобилна машина: IP55 (IEC 60034) Двигател на автомобилна машина изключен ротор Ампери (5) Ефективност на двигателя на автомобилна машина Мощност на двигателя на автомобилна машина Ампери % обща конска сила (kW) обща конска сила (kW) обща конска сила (kW) Ампери Ампери Ампери Amps Ампери обща конска сила (kW) RPM 380V 99. (2) TDC (разлика студена температура).4) 104.0 (132.84 400V 99.8) 5.5 (7. вижте общите схеми за свързване .75 (1.4) 104.1 0.309 95.irco.5 1.Двигател на автомобилна машина Пълна мощност на натоварване .0) 1485 280M1 1.5 1.Двигател на вентилатор Пълна мощност на натоварване .5 1661 (65.5 2330 (92) 2.5 (7.2) 178.7 1.7 1.309 95.8) 5. (3) За тежести и позиции на свързване на тръбната мрежа.8) 5.2 10.309 95.Поток Пълно натоварване Ампери .2) 169.3 10.1 0.5) 2.75 (1.ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ ДАННИ ЗА ЛУБРИКАЦИЯ Вместимост на утайника Обща вместимост на пречиствателната система литри (Щатски галони) литри (Щатски галони) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 24 НИВА НА ЗВУКА Въздущно охлаждане Водно охлаждане dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 ДАННИ ЗА ПОТОКА РАЗМЕРИ НА ПОТОКА (3) дължина х ширина х височина Свързване на отходен въздух BSPT (женски) Входно и изходно отверстие за вода BSPT (женски) мм (инч) Инч Инч 2600 (102.com bg R 90-160 IU . 25) 0.5 (123) 8.4 (0.25 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ R110IU-7.03 (.7 (112) 4.969 19.19 (2.7 (126) 4.25) ДАННИ ЗА ОХЛАЖДАНЕ НА ВОДАТА Постохладител CTD (2) Необходимо количество охлаждаща вода (25-60 единици за измерване на обща преципитация) при 10°C (50°F) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) °C (°F) 151 (40) 151 (40) 151 (40) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) при 21°C (70°F) 148 (39) 144 (38) 144 (38) при 32°C (90°F) 140 (37) 140 (37) 140 (37) при 46°C (115°F) Повишение на температурата на водата Пад на налягането на водата при нормално състояние на максималния поток (10 градуса С температура на водата) Маслен охладител 125 (33) 14 (25) 129 (34) 14 (25) 129 (34) 14 (25) бар (пунда на квадратен инч диференциал) бар (пунда на квадратен инч диференциал) m3/min (кубични фута на минута) мм (инч) H2O 0.7) 0.46) 113 (4.25) http://air.000) 6.5 (618) 121 (162) 10.4 (0.000) 6.4 (0.000) 6.6) 0.2 (678) 121 (162) 8.46) 113 (4.5 (65) 226 1.2 (148) 4.ОБЩА 46°C МАКСИМАЛНА ОКОЛНА ТЕМПЕРАТУРА Температура на функциониране Температура на въздушни инжекции Махане на източника на топлина 1000кДж/час (1000 Британски единици за измерване на топлинна енергия/ час) 1000кДж/час (1000 Британски единици за измерване на топлинна енергия/ час) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) °C (°F) °C (°F) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) Маслен охладител 379 (359) 384 (364) 391 (371) Бензинов охладител и постохладител 483 (458) 484 (459) 484 (459) Поток бензин 151 (40) 170 (45) 178 (47) ДАННИ ЗА ПОСТ ОХЛАЖДАНЕ Постохладител CTD (2) Въздушен поток от вентилатора Максимално допустимо добавено статично налягане °C (°F) кубични фута на минута мм (инч) H2O 8 (15) 368 (13.5 (65) 226 1.5 (109) 7.4 (0.18 (2.irco.19 (2.03 (.5 R110IU-10 РОТАТИВЕН ЕЛЕМЕНТ 110 kW 50 Hz ОБЩИ ДАННИ ЗА КОМПРЕСОРА Вместимост FAD (1) Мощност на компресора Пълно натоварване на нормалното изходно налягане на потока Максимално офлайн налягане Минимална стойност на налягане на повторно натоварване Диаметър на ротор Скорост на мъжки ротор m3/min (кубични фута на минута) обща конска сила (kW) пунда на квадратен инч (атмосферно налягане) пунда на квадратен инч (атмосферно налягане) пунда на квадратен инч (атмосферно налягане) мм RPM 20.com bg R 90-160 IU .896 17.000) 6.4 (0.5 R110IU-8.4 (0.0 (706) 121 (162) 7.758 ДАННИ ЗА ОХЛАЖДАНЕ .25) 0.25) 8 (15) 368 (13.000) 6.5 (65) 226 1.46) 113 (4.8) Бензинов охладител и постохладител Въздушен поток от вентилатора Максимално допустимо добавено статично налягане 0.000) 6.0 (145) 10.25) 8 (15) 368 (13.03 (. 4 0. (5) При стартиране на Star Delta текущия напор е 33% от пълния волтаж напрежение киловолт ампера напор.9 228.5) 2. http://air.75 (1.5 (7.Поток (Въздушно охлаждане) Пълно натоварване Ампери (Въздушно охлаждане) Двигател на вентилатор Конски сили (Въздушно охлаждане) Двигател на вентилатор Конски сили (Въздушно охлаждане) Размер на шаси на автомобилна машина: IP55 (IEC 60034) Двигател на автомобилна машина изключен ротор Ампери (5) Ефективност на двигателя на автомобилна машина Мощност на двигателя на автомобилна машина Ампери % обща конска сила (kW) обща конска сила (kW) обща конска сила (kW) Ампери Ампери Ампери Ампери Ампери обща конска сила (kW) RPM 380V 121.0) 1485 280M2 1.5 0.Двигател на автомобилна машина Пълно натоварване Ампери .7 211.3) 5.2 219. (3) За тежести и позиции на свързване на тръбната мрежа.5 0.7) 217.0 (162. (2) TDC (разлика студена температура).9 220.3 0.Двигател на вентилатор (Въздушно охлаждане) Пълно натоварване Ампери .4) 126.75 (1.5 1661 (65.Двигател на вентилатора (Водно охлаждане) Пълно натоварване Ампери .7 1.0 (162.9 0.5 2330 (92) 2.3) 5.irco.5 (169.5 (169.4 10. 23057573 (водно охлаждане). анекс С: 1996.5 1.0) 1485 280M2 1.5 1.Двигател на автомобилна машина Пълна мощност на натоварване .5 1. което означава разлика между входните температури на потока отводна и охладителна течност (околност въздух или вода). Референтните условия на околна среда са 100°F/ 38°C температура на входящ въздух при 40% относителна влажност.501 94.5 (7.75 (1.0 10.84 Забележки: (1) FAD (доставка на свободен въздух) е цялото изпълнение на потока.5) 2.88 415V 121.ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ ДАННИ ЗА ЛУБРИКАЦИЯ Вместимост на утайника Обща вместимост на пречиствателната система литри (Щатски галони) литри (Щатски галони) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 26 НИВА НА ЗВУКА Въздущно охлаждане Водно охлаждане dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 ДАННИ ЗА ПОТОКА РАЗМЕРИ НА ПОТОКА (3) дължина х ширина х височина Свързване на отходен въздух BSPT (женски) Входно и изходно отверстие за вода BSPT (женски) мм (инч) Инч Инч 2600 (102.5 (169.1 203.com bg R 90-160 IU .7) 210.449 94.5 (7.23057581 (въздушно охлаждане).4) 126. свържете се с фабриката производител за други.85 400V 121.390 94. с включени всички загуби съгласно ISO1217.Двигател на вентилатор Пълна мощност на натоварване .7 1.Поток Пълно натоварване Ампери .0) 1485 280M2 1.4) 126.5 0.3) 5.0 (162.5 ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ДАННИ (4) Пълна мощност на натоварване .5 10.9 212.7 1.7) 201. вижте общите схеми за свързване . (4) Електрически данни въз основа на IP55 двигатели на Ingersoll Rand. 46) 113 (4.7 (112) 4.000) 6.25) 8 (15) 368 (13.5 (618) 121 (162) 10.000) 6.4 (0.25) 0.25) 0.18 (2.5 R110IU-8.000) 6.46) 113 (4.4 (0.4 (0.ОБЩА 46°C МАКСИМАЛНА ОКОЛНА ТЕМПЕРАТУРА Температура на функциониране Температура на въздушни инжекции Махане на източника на топлина 1000кДж/час (1000 Британски единици за измерване на топлинна енергия/ час) 1000кДж/час (1000 Британски единици за измерване на топлинна енергия/ час) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) °C (°F) °C (°F) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) Маслен охладител 379 (359) 384 (364) 391 (371) Бензинов охладител и постохладител 483 (458) 484 (459) 484 (459) Поток бензин 151 (40) 170 (45) 178 (47) ДАННИ ЗА ПОСТ ОХЛАЖДАНЕ Постохладител CTD (2) Въздушен поток от вентилатора Максимално допустимо добавено статично налягане °C (°F) кубични фута на минута мм (инч) H2O 8 (15) 368 (13.5 R110IU-10 УСЪВЪРШЕНСТВАН РОТАТИВЕН ЕЛЕМЕН 110 kW 50 Hz ОБЩИ ДАННИ ЗА КОМПРЕСОРА Вместимост FAD (1) Мощност на компресора Пълно натоварване на нормалното изходно налягане на потока Максимално офлайн налягане Минимална стойност на налягане на повторно натоварване Диаметър на ротор Скорост на мъжки ротор m3/min (кубични фута на минута) обща конска сила (kW) пунда на квадратен инч (атмосферно налягане) пунда на квадратен инч (атмосферно налягане) пунда на квадратен инч (атмосферно налягане) мм RPM 20.03 (.25) ДАННИ ЗА ОХЛАЖДАНЕ НА ВОДАТА Постохладител CTD (2) Необходимо количество охлаждаща вода (25-60 единици за измерване на обща преципитация) при 10°C (50°F) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) °C (°F) 151 (40) 151 (40) 151 (40) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) при 21°C (70°F) 148 (39) 144 (38) 144 (38) при 32°C (90°F) 140 (37) 140 (37) 140 (37) при 46°C (115°F) Повишение на температурата на водата Пад на налягането на водата при нормално състояние на максималния поток (10 градуса С температура на водата) Маслен охладител 125 (33) 14 (25) 129 (34) 14 (25) 129 (34) 14 (25) бар (пунда на квадратен инч диференциал) бар (пунда на квадратен инч диференциал) m3/min (кубични фута на минута) мм (инч) H2O 0.5 (65) 226 1.7 (126) 4.46) 113 (4.4 (0.5 (65) 226 1.896 17.0 (145) 10.4 (0.8) Бензинов охладител и постохладител Въздушен поток от вентилатора Максимално допустимо добавено статично налягане 0.2 (678) 121 (162) 8.25) 8 (15) 368 (13.000) 6.com bg R 90-160 IU .2 (148) 4.0 (706) 121 (162) 7.03 (.5 (109) 7.7) 0.5 (123) 8.03 (.5 (65) 226 1.25) http://air.4 (0.irco.000) 6.19 (2.969 19.27 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ R110IU-7.19 (2.6) 0.758 ДАННИ ЗА ОХЛАЖДАНЕ .000) 6. 75 (1.0 (162.5 1661 (65.23057581 (въздушно охлаждане). което означава разлика между входните температури на потока отводна и охладителна течност (околност въздух или вода).7) 201.0) 1485 280M2 1.Поток (Въздушно охлаждане) Пълно натоварване Ампери (Въздушно охлаждане) Двигател на вентилатор Конски сили (Въздушно охлаждане) Двигател на вентилатор Конски сили (Въздушно охлаждане) Размер на шаси на автомобилна машина: IP55 (IEC 60034) Двигател на автомобилна машина изключен ротор Ампери (5) Ефективност на двигателя на автомобилна машина Мощност на двигателя на автомобилна машина Ампери % обща конска сила (kW) обща конска сила (kW) обща конска сила (kW) Ампери Ампери Ампери Ампери Ампери обща конска сила (kW) RPM 380V 121.4) 126. 23057573 (водно охлаждане).87 400V 121.5 0. (4) Електрически данни въз основа на IP55 двигатели на Ingersoll Rand.87 415V 121.1 0.6 203.5 (7. анекс С: 1996.5 1. (3) За тежести и позиции на свързване на тръбната мрежа.5 10.4 0.5 2330 (92) 2.0) 1485 280M2 1.7 1.75 (1.9 212.75 (1.3) 5.7 1.3) 5. Референтните условия на околна среда са 100°F/ 38°C температура на входящ въздух при 40% относителна влажност.565 95. вижте общите схеми за свързване .4) 126.0) 1485 280M2 1.5 (7.7 1.Двигател на вентилатор Пълна мощност на натоварване .5 (169.Двигател на вентилатор (Въздушно охлаждане) Пълно натоварване Ампери .9 205.3) 5.Поток Пълно натоварване Ампери .5) 2. http://air.ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ ДАННИ ЗА ЛУБРИКАЦИЯ Вместимост на утайника Обща вместимост на пречиствателната система литри (Щатски галони) литри (Щатски галони) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 28 НИВА НА ЗВУКА Въздущно охлаждане Водно охлаждане dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 ДАННИ ЗА ПОТОКА РАЗМЕРИ НА ПОТОКА (3) дължина х ширина х височина Свързване на отходен въздух BSPT (женски) Входно и изходно отверстие за вода BSPT (женски) мм (инч) Инч Инч 2600 (102.5 1.irco.1 0. с включени всички загуби съгласно ISO1217.Двигател на автомобилна машина Пълна мощност на натоварване .8 0.0 (162.7) 212.5 (169.Двигател на вентилатора (Водно охлаждане) Пълно натоварване Ампери . (2) TDC (разлика студена температура).com bg R 90-160 IU .565 95.87 Забележки: (1) FAD (доставка на свободен въздух) е цялото изпълнение на потока.565 95.6 10.7) 194.2 214.4) 126.3 196.5) 2.9 223.1 0.5 (169.5 ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ДАННИ (4) Пълна мощност на натоварване . свържете се с фабриката производител за други.0 (162.Двигател на автомобилна машина Пълно натоварване Ампери .9 10. (5) При стартиране на Star Delta текущия напор е 33% от пълния волтаж напрежение киловолт ампера напор.5 (7.5 1. 0 (742) 145 (194) 10.0 (145) 10.25) 0.5 R132IU-8.7 (126) 4.25) 0.000) 6.203 21.29 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ R132IU-7.3 (788) 145 (194) 8.25) ДАННИ ЗА ОХЛАЖДАНЕ НА ВОДАТА Постохладител CTD (2) Необходимо количество охлаждаща вода (25-60 единици за измерване на обща преципитация) при 10°C (50°F) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) °C (°F) 182 (48) 182 (48) 182 (48) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) при 21°C (70°F) 174 (46) 174 (46) 174 (46) при 32°C (90°F) 167 (44) 167 (44) 167 (44) при 46°C (115°F) Повишение на температурата на водата Пад на налягането на водата при нормално състояние на максималния поток (10 градуса С температура на водата) Маслен охладител 151 (40) 14 (25) 155 (41) 14 (25) 155 (41) 14 (25) бар (пунда на квадратен инч диференциал) бар (пунда на квадратен инч диференциал) m3/min (кубични фута на минута) мм (инч) H2O 0.4 (0.7 (112) 4.4 (0.25) 8 (15) 368 (13.25 (3.26 (3.irco.8) Бензинов охладител и постохладител Въздушен поток от вентилатора Максимално допустимо добавено статично налягане 0.4 (0.60) 113 (4.26 (3.4 (0.5 (109) 7.4 (0.4 (0.039 ДАННИ ЗА ОХЛАЖДАНЕ .5 R132IU-10 РОТАТИВЕН ЕЛЕМЕНТ 132 kW 50 Hz ОБЩИ ДАННИ ЗА КОМПРЕСОРА Вместимост FAD (1) Мощност на компресора Пълно натоварване на нормалното изходно налягане на потока Максимално офлайн налягане Минимална стойност на налягане на повторно натоварване Диаметър на ротор Скорост на мъжки ротор m3/min (кубични фута на минута) обща конска сила (kW) пунда на квадратен инч (атмосферно налягане) пунда на квадратен инч (атмосферно налягане) пунда на квадратен инч (атмосферно налягане) мм RPM 23.51) 113 (4.04 (.6) 0.25) http://air.ОБЩА 46°C МАКСИМАЛНА ОКОЛНА ТЕМПЕРАТУРА Температура на функциониране Температура на въздушни инжекции Махане на източника на топлина 1000кДж/час (1000 Британски единици за измерване на топлинна енергия/ час) 1000кДж/час (1000 Британски единици за измерване на топлинна енергия/ час) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) °C (°F) °C (°F) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) Маслен охладител 459 (435) 466 (442) 472 (447) Бензинов охладител и постохладител 581 (551) 582 (552) 582 (552) Поток бензин 189 (50) 212 (56) 223 (59) ДАННИ ЗА ПОСТ ОХЛАЖДАНЕ Постохладител CTD (2) Въздушен поток от вентилатора Максимално допустимо добавено статично налягане °C (°F) кубични фута на минута мм (инч) H2O 8 (15) 368 (13.000) 6.2 (148) 4.25) 8 (15) 368 (13.04 (.55) 113 (4.5 (65) 226 2.5 (65) 226 2.000) 6.290 22.7) 0.04 (.com bg R 90-160 IU .5 (123) 8.5 (830) 145 (194) 7.000) 6.000) 6.5 (65) 226 2.000) 6. 2 (194.Двигател на автомобилна машина Пълна мощност на натоварване .75 (1.9 261.8 0.5 2330 (92) 2.1) 236. 23057573 (водно охлаждане). свържете се с фабриката производител за други.Двигател на автомобилна машина Пълно натоварване Ампери . с включени всички загуби съгласно ISO1217.2 (194.5 ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ДАННИ (4) Пълна мощност на натоварване .0) 1485 315M1 1.7) 5.4) 150.8 0. (5) При стартиране на Star Delta текущия напор е 33% от пълния волтаж напрежение киловолт ампера напор.2 0.com bg R 90-160 IU .5 1661 (65. (4) Електрически данни въз основа на IP55 двигатели на Ingersoll Rand.9 247.733 94.9 253.7 1.1 0.1) 252.8 0.Двигател на вентилатор (Въздушно охлаждане) Пълно натоварване Ампери .0) 1485 315M1 1.5 (7.6 0.5) 2.Двигател на вентилатора (Водно охлаждане) Пълно натоварване Ампери . (2) TDC (разлика студена температура).7 10.5) 2. http://air.7 (202.4) 150.7 1.ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ ДАННИ ЗА ЛУБРИКАЦИЯ Вместимост на утайника Обща вместимост на пречиствателната система литри (Щатски галони) литри (Щатски галони) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 30 НИВА НА ЗВУКА Въздущно охлаждане Водно охлаждане dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 ДАННИ ЗА ПОТОКА РАЗМЕРИ НА ПОТОКА (3) дължина х ширина х височина Свързване на отходен въздух BSPT (женски) Входно и изходно отверстие за вода BSPT (женски) мм (инч) Инч Инч 2600 (102.75 (1. вижте общите схеми за свързване . което означава разлика между входните температури на потока отводна и охладителна течност (околност въздух или вода).87 400V 145.4) 150.5 1.0) 1485 315M1 1.7 (202. Референтните условия на околна среда са 100°F/ 38°C температура на входящ въздух при 40% относителна влажност.744 94.3 10.5 1.7 (202.5 (7. (3) За тежести и позиции на свързване на тръбната мрежа.Поток Пълно натоварване Ампери .88 415V 145.85 Забележки: (1) FAD (доставка на свободен въздух) е цялото изпълнение на потока.irco.2 (194.23057581 (въздушно охлаждане).9 263.75 (1.1) 251.0 238.5 (7.Двигател на вентилатор Пълна мощност на натоварване .2 10.7) 5.631 94.7 1.Поток (Въздушно охлаждане) Пълно натоварване Ампери (Въздушно охлаждане) Двигател на вентилатор Конски сили (Въздушно охлаждане) Двигател на вентилатор Конски сили (Въздушно охлаждане) Размер на шаси на автомобилна машина: IP55 (IEC 60034) Двигател на автомобилна машина изключен ротор Ампери (5) Ефективност на двигателя на автомобилна машина Мощност на двигателя на автомобилна машина Ампери % обща конска сила (kW) обща конска сила (kW) обща конска сила (kW) Ампери Ампери Ампери Ампери Ампери обща конска сила (kW) RPM 380V 145.4 254.5 1. анекс С: 1996.7) 5. 25) http://air.60) 113 (4.5 (65) 226 2.0 (145) 10.4 (0.0 (742) 145 (194) 10.000) 6.5 (65) 226 2.3 (788) 145 (194) 8.2 (148) 4.04 (.25) 8 (15) 368 (13.7 (126) 4.5 (109) 7.25) ДАННИ ЗА ОХЛАЖДАНЕ НА ВОДАТА Постохладител CTD (2) Необходимо количество охлаждаща вода (25-60 единици за измерване на обща преципитация) при 10°C (50°F) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) °C (°F) 182 (48) 182 (48) 182 (48) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) при 21°C (70°F) 174 (46) 174 (46) 174 (46) при 32°C (90°F) 167 (44) 167 (44) 167 (44) при 46°C (115°F) Повишение на температурата на водата Пад на налягането на водата при нормално състояние на максималния поток (10 градуса С температура на водата) Маслен охладител 151 (40) 14 (25) 155 (41) 14 (25) 155 (41) 14 (25) бар (пунда на квадратен инч диференциал) бар (пунда на квадратен инч диференциал) m3/min (кубични фута на минута) мм (инч) H2O 0.25) 0.com bg R 90-160 IU .6) 0.7 (112) 4.039 ДАННИ ЗА ОХЛАЖДАНЕ .5 (65) 226 2.7) 0.000) 6.51) 113 (4.25) 0.290 22.000) 6.203 21.31 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ R132IU-7.25 (3.04 (.4 (0.26 (3.55) 113 (4.4 (0.4 (0.5 (830) 145 (194) 7.000) 6.8) Бензинов охладител и постохладител Въздушен поток от вентилатора Максимално допустимо добавено статично налягане 0.5 (123) 8.000) 6.4 (0.irco.04 (.26 (3.25) 8 (15) 368 (13.000) 6.5 R132IU-8.4 (0.5 R132IU-10 УСЪВЪРШЕНСТВАН РОТАТИВЕН ЕЛЕМЕНТ 132 kW 50 Hz ОБЩИ ДАННИ ЗА КОМПРЕСОРА Вместимост FAD (1) Мощност на компресора Пълно натоварване на нормалното изходно налягане на потока Максимално офлайн налягане Минимална стойност на налягане на повторно натоварване Диаметър на ротор Скорост на мъжки ротор m3/min (кубични фута на минута) обща конска сила (kW) пунда на квадратен инч (атмосферно налягане) пунда на квадратен инч (атмосферно налягане) пунда на квадратен инч (атмосферно налягане) мм RPM 23.ОБЩА 46°C МАКСИМАЛНА ОКОЛНА ТЕМПЕРАТУРА Температура на функциониране Температура на въздушни инжекции Махане на източника на топлина 1000кДж/час (1000 Британски единици за измерване на топлинна енергия/ час) 1000кДж/час (1000 Британски единици за измерване на топлинна енергия/ час) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) °C (°F) °C (°F) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) Маслен охладител 459 (435) 466 (442) 472 (447) Бензинов охладител и постохладител 581 (551) 582 (552) 582 (552) Поток бензин 189 (50) 212 (56) 223 (59) ДАННИ ЗА ПОСТ ОХЛАЖДАНЕ Постохладител CTD (2) Въздушен поток от вентилатора Максимално допустимо добавено статично налягане °C (°F) кубични фута на минута мм (инч) H2O 8 (15) 368 (13. 75 (1.86 400V 145.8 0.5 258.4) 150.75 (1.0) 1485 315M1 1.86 415V 145.0) 1485 315M1 1. 23057573 (водно охлаждане). (4) Електрически данни въз основа на IP55 двигатели на Ingersoll Rand.0) 1485 315M1 1.1 0.5 1.86 Забележки: (1) FAD (доставка на свободен въздух) е цялото изпълнение на потока.4) 150.7 1.Двигател на вентилатор Пълна мощност на натоварване .75 (1.2 (194.5 1. http://air.7) 5.7) 5. анекс С: 1996.23057581 (въздушно охлаждане).7 1.8 0.com bg R 90-160 IU .irco. (2) TDC (разлика студена температура).Поток Пълно натоварване Ампери .7 1.5 (7.9 245.7 0.2 (194. с включени всички загуби съгласно ISO1217.7 (202.491 95. свържете се с фабриката производител за други.5 1.4) 150.Поток (Въздушно охлаждане) Пълно натоварване Ампери (Въздушно охлаждане) Двигател на вентилатор Конски сили (Въздушно охлаждане) Двигател на вентилатор Конски сили (Въздушно охлаждане) Размер на шаси на автомобилна машина: IP55 (IEC 60034) Двигател на автомобилна машина изключен ротор Ампери (5) Ефективност на двигателя на автомобилна машина Мощност на двигателя на автомобилна машина Ампери % обща конска сила (kW) обща конска сила (kW) обща конска сила (kW) Ампери Ампери Ампери Ампери Ампери обща конска сила (kW) RPM 380V 145. вижте общите схеми за свързване .Двигател на автомобилна машина Пълно натоварване Ампери .Двигател на автомобилна машина Пълна мощност на натоварване .491 95.7 (202.7) 5.2 10.9 237. което означава разлика между входните температури на потока отводна и охладителна течност (околност въздух или вода).5 2330 (92) 2.9 254.ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ ДАННИ ЗА ЛУБРИКАЦИЯ Вместимост на утайника Обща вместимост на пречиствателната система литри (Щатски галони) литри (Щатски галони) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 32 НИВА НА ЗВУКА Въздущно охлаждане Водно охлаждане dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 ДАННИ ЗА ПОТОКА РАЗМЕРИ НА ПОТОКА (3) дължина х ширина х височина Свързване на отходен въздух BSPT (женски) Входно и изходно отверстие за вода BSPT (женски) мм (инч) Инч Инч 2600 (102.5 1661 (65.1) 256.5 (7.9 0.7 (202.5) 2.Двигател на вентилатора (Водно охлаждане) Пълно натоварване Ампери .1) 235.5) 2.9 267. Референтните условия на околна среда са 100°F/ 38°C температура на входящ въздух при 40% относителна влажност.491 95.5 ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ДАННИ (4) Пълна мощност на натоварване .0 10.2 (194.5 (7. (5) При стартиране на Star Delta текущия напор е 33% от пълния волтаж напрежение киловолт ампера напор.7 245.8 10.1) 244. (3) За тежести и позиции на свързване на тръбната мрежа.8 0.Двигател на вентилатор (Въздушно охлаждане) Пълно натоварване Ампери . 05 (.2 (148) 4.809 26.1) Бензинов охладител и постохладител Въздушен поток от вентилатора Максимално допустимо добавено статично налягане 0.000) 6.25) ДАННИ ЗА ОХЛАЖДАНЕ НА ВОДАТА Постохладител CTD (2) Необходимо количество охлаждаща вода (25-60 единици за измерване на обща преципитация) при 10°C (50°F) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) °C (°F) 220 (58) 220 (58) 220 (58) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) при 21°C (70°F) 212 (56) 212 (56) 212 (56) при 32°C (90°F) 201 (53) 201 (53) 201 (53) при 46°C (115°F) Повишение на температурата на водата Пад на налягането на водата при нормално състояние на максималния поток (10 градуса С температура на водата) Маслен охладител 185 (49) 14 (25) 185 (49) 14 (25) 189 (50) 14 (25) бар (пунда на квадратен инч диференциал) бар (пунда на квадратен инч диференциал) m3/min (кубични фута на минута) мм (инч) H2O 0.4 (0.0) 0.5 R160IU-8.0 (883) 176 (236) 10.05 (.25) 8 (15) 368 (13.0 (145) 10.25) http://air.com bg R 90-160 IU .5 (1006) 176 (236) 7.000) 6.5 (65) 226 2.000) 6.69) 113 (4.72) 113 (4.33 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ R160IU-7.5 (123) 8.9) 0.4 (0.4 (0.000) 6.5 (65) 226 2.589 25.7 (112) 4.79) 113 (4.487 ДАННИ ЗА ОХЛАЖДАНЕ .5 (65) 226 2.4 (0.5 R160IU-10 РОТАТИВЕН ЕЛЕМЕНТ 160 kW 50 Hz ОБЩИ ДАННИ ЗА КОМПРЕСОРА Вместимост FAD (1) Мощност на компресора Пълно натоварване на нормалното изходно налягане на потока Максимално офлайн налягане Минимална стойност на налягане на повторно натоварване Диаметър на ротор Скорост на мъжки ротор m3/min (кубични фута на минута) обща конска сила (kW) пунда на квадратен инч (атмосферно налягане) пунда на квадратен инч (атмосферно налягане) пунда на квадратен инч (атмосферно налягане) мм RPM 28.ОБЩА 46°C МАКСИМАЛНА ОКОЛНА ТЕМПЕРАТУРА Температура на функциониране Температура на въздушни инжекции Махане на източника на топлина 1000кДж/час (1000 Британски единици за измерване на топлинна енергия/ час) 1000кДж/час (1000 Британски единици за измерване на топлинна енергия/ час) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) °C (°F) °C (°F) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) Маслен охладител 552 (523) 563 (534) 569 (539) Бензинов охладител и постохладител 705 (668) 705 (668) 707 (670) Поток бензин 189 (50) 212 (56) 223 (59) ДАННИ ЗА ПОСТ ОХЛАЖДАНЕ Постохладител CTD (2) Въздушен поток от вентилатора Максимално допустимо добавено статично налягане °C (°F) кубични фута на минута мм (инч) H2O 8 (15) 368 (13.25) 8 (15) 368 (13.34 (4.000) 6.0 (918) 176 (236) 8.35 (5.4 (0.25) 0.05 (.34 (5.5 (109) 7.4 (0.000) 6.25) 0.irco.7 (126) 4. Референтните условия на околна среда са 100°F/ 38°C температура на входящ въздух при 40% относителна влажност.3 10.75 (1.929 94.0) 1485 315M2 2.075 94.4) 279.0) 5.2 0. с включени всички загуби съгласно ISO1217.5 302. (2) TDC (разлика студена температура).5 (243.Поток Пълно натоварване Ампери . анекс С: 1996.23057581 (въздушно охлаждане).irco.89 415V 176. 23057573 (водно охлаждане).ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ ДАННИ ЗА ЛУБРИКАЦИЯ Вместимост на утайника Обща вместимост на пречиствателната система литри (Щатски галони) литри (Щатски галони) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 34 НИВА НА ЗВУКА Въздущно охлаждане Водно охлаждане dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 ДАННИ ЗА ПОТОКА РАЗМЕРИ НА ПОТОКА (3) дължина х ширина х височина Свързване на отходен въздух BSPT (женски) Входно и изходно отверстие за вода BSPT (женски) мм (инч) Инч Инч 2600 (102.9 316.0) 5.0) 1485 315M2 1.88 Забележки: (1) FAD (доставка на свободен въздух) е цялото изпълнение на потока.4) 181.0 307.9 0.0 (236. вижте общите схеми за свързване .9 311.9 0.5 10.88 400V 176.9 290.7 1.2 281.7 1.4) 181.0) 1485 315M2 2.0 (236.75 (1.5) 2.5 2330 (92) 2.8 10.com bg R 90-160 IU .5 1.5 1.Двигател на вентилатор Пълна мощност на натоварване .7 0.4) 305.5 (243.5) 2.Двигател на вентилатора (Водно охлаждане) Пълно натоварване Ампери .0 (236.Поток (Въздушно охлаждане) Пълно натоварване Ампери (Въздушно охлаждане) Двигател на вентилатор Конски сили (Въздушно охлаждане) Двигател на вентилатор Конски сили (Въздушно охлаждане) Размер на шаси на автомобилна машина: IP55 (IEC 60034) Двигател на автомобилна машина изключен ротор Ампери (5) Ефективност на двигателя на автомобилна машина Мощност на двигателя на автомобилна машина Ампери % обща конска сила (kW) обща конска сила (kW) обща конска сила (kW) Ампери Ампери Ампери Ампери Ампери обща конска сила (kW) RPM 380V 176.5 (7.Двигател на вентилатор (Въздушно охлаждане) Пълно натоварване Ампери .75 (1.5 ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ДАННИ (4) Пълна мощност на натоварване .0) 5. (3) За тежести и позиции на свързване на тръбната мрежа.5 (7. свържете се с фабриката производител за други.4) 300.5 1.5 1661 (65. (5) При стартиране на Star Delta текущия напор е 33% от пълния волтаж напрежение киловолт ампера напор.Двигател на автомобилна машина Пълна мощност на натоварване . http://air.7 1.4) 181.107 94.Двигател на автомобилна машина Пълно натоварване Ампери .5 (243.5 (7. (4) Електрически данни въз основа на IP55 двигатели на Ingersoll Rand.9 0. което означава разлика между входните температури на потока отводна и охладителна течност (околност въздух или вода).4 0. 05 (.5 (109) 7.000) 6.25) 0.5 R160IU-8.4 (0.5 (65) 226 2.25) 8 (15) 368 (13.1) Бензинов охладител и постохладител Въздушен поток от вентилатора Максимално допустимо добавено статично налягане 0.809 26.ОБЩА 46°C МАКСИМАЛНА ОКОЛНА ТЕМПЕРАТУРА Температура на функциониране Температура на въздушни инжекции Махане на източника на топлина 1000кДж/час (1000 Британски единици за измерване на топлинна енергия/ час) 1000кДж/час16 (1000 Британски единици за измерване на топлинна енергия/ час) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) °C (°F) °C (°F) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) Маслен охладител 552 (523) 563 (534) 569 (539) Бензинов охладител и постохладител 705 (668) 705 (668) 707 (670) Поток бензин 189 (50) 212 (56) 223 (59) ДАННИ ЗА ПОСТ ОХЛАЖДАНЕ Постохладител CTD (2) Въздушен поток от вентилатора Максимално допустимо добавено статично налягане °C (°F) кубични фута на минута мм (инч) H2O 8 (15) 368 (13.000) 6.0 (145) 10.com bg R 90-160 IU .7 (112) 4.000) 6.05 (.7 (126) 4.35 (5.0 (883) 176 (236) 10.5 R160IU-10 УСЪВЪРШЕНСТВАН РОТАТИВЕН ЕЛЕМЕНТ 160 kW 50 Hz ОБЩИ ДАННИ ЗА КОМПРЕСОРА Вместимост FAD (1) Мощност на компресора Пълно натоварване на нормалното изходно налягане на потока Максимално офлайн налягане Минимална стойност на налягане на повторно натоварване Диаметър на ротор Скорост на мъжки ротор m3/min (кубични фута на минута) обща конска сила (kW) пунда на квадратен инч (атмосферно налягане) пунда на квадратен инч (атмосферно налягане) пунда на квадратен инч (атмосферно налягане) мм RPM 28.4 (0.34 (5.4 (0.79) 113 (4.0) 0.25) 8 (15) 368 (13.2 (148) 4.000) 6.25) 0.72) 113 (4.000) 6.69) 113 (4.9) 0.487 ДАННИ ЗА ОХЛАЖДАНЕ .0 (918) 176 (236) 8.5 (65) 226 2.4 (0.4 (0.34 (4.5 (1006) 176 (236) 7.4 (0.35 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ R160IU-7.25) http://air.irco.5 (65) 226 2.25) ДАННИ ЗА ОХЛАЖДАНЕ НА ВОДАТА Постохладител CTD (2) Необходимо количество охлаждаща вода (25-60 единици за измерване на обща преципитация) при 10°C (50°F) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) Единици за измерване на обща преципитация (литра/мин) °C (°F) 220 (58) 220 (58) 220 (58) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) при 21°C (70°F) 212 (56) 212 (56) 212 (56) при 32°C (90°F) 201 (53) 201 (53) 201 (53) при 46°C (115°F) Повишение на температурата на водата Пад на налягането на водата при нормално състояние на максималния поток (10 градуса С температура на водата) Маслен охладител 185 (49) 14 (25) 185 (49) 14 (25) 189 (50) 14 (25) бар (пунда на квадратен инч диференциал) бар (пунда на квадратен инч диференциал) m3/min (кубични фута на минута) мм (инч) H2O 0.5 (123) 8.000) 6.05 (.589 25. 4) 181. (3) За тежести и позиции на свързване на тръбната мрежа.0 (236.4) 181.0 0.4) 181.75 (1.0) 5.7 1.86 Забележки: (1) FAD (доставка на свободен въздух) е цялото изпълнение на потока.5 (7.0) 5.4) 286.5) 2.9 323.0) 5. (4) Електрически данни въз основа на IP55 двигатели на Ingersoll Rand.7 0.5 1661 (65.0) 1485 315M2 2.5 298.5 (7.3 0.7 1.irco. (5) При стартиране на Star Delta текущия напор е 33% от пълния волтаж напрежение киловолт ампера напор. което означава разлика между входните температури на потока отводна и охладителна течност (околност въздух или вода).8 10.9 0.ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ ДАННИ ЗА ЛУБРИКАЦИЯ Вместимост на утайника Обща вместимост на пречиствателната система литри (Щатски галони) литри (Щатски галони) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 36 НИВА НА ЗВУКА Въздущно охлаждане Водно охлаждане dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 ДАННИ ЗА ПОТОКА РАЗМЕРИ НА ПОТОКА (3) дължина х ширина х височина Свързване на отходен въздух BSPT (женски) Входно и изходно отверстие за вода BSPT (женски) мм (инч) Инч Инч 2600 (102.4 10.86 415V 176.9 307.Двигател на автомобилна машина Пълна мощност на натоварване .9 296. 23057573 (водно охлаждане).8 288.1 314.86 400V 176.4) 312.5 1.0) 1485 315M2 2.9 0.com bg R 90-160 IU .Поток Пълно натоварване Ампери . вижте общите схеми за свързване .5 (243.5 2330 (92) 2.102 95.0 (236.Двигател на вентилатора (Водно охлаждане) Пълно натоварване Ампери . Референтните условия на околна среда са 100°F/ 38°C температура на входящ въздух при 40% относителна влажност.102 95. свържете се с фабриката производител за други.5 (243.1 10.7 1. с включени всички загуби съгласно ISO1217.102 95.9 0. http://air. анекс С: 1996.5 (7.23057581 (въздушно охлаждане).5 1.Двигател на автомобилна машина Пълно натоварване Ампери .5 ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ДАННИ (4) Пълна мощност на натоварване .4) 296. (2) TDC (разлика студена температура).5) 2.0 (236.Двигател на вентилатор (Въздушно охлаждане) Пълно натоварване Ампери .5 (243.Поток (Въздушно охлаждане) Пълно натоварване Ампери (Въздушно охлаждане) Двигател на вентилатор Конски сили (Въздушно охлаждане) Двигател на вентилатор Конски сили (Въздушно охлаждане) Размер на шаси на автомобилна машина: IP55 (IEC 60034) Двигател на автомобилна машина изключен ротор Ампери (5) Ефективност на двигателя на автомобилна машина Мощност на двигателя на автомобилна машина Ампери % обща конска сила (kW) обща конска сила (kW) обща конска сила (kW) Ампери Ампери Ампери Ампери Ампери обща конска сила (kW) RPM 380V 176.5 1.75 (1.75 (1.Двигател на вентилатор Пълна мощност на натоварване .0) 1485 315M2 2. бъдете сигурни че фазовата ротация е правилна Защитена земя Фазов монитор PORO Опция за спиране/рестартиране на мощност (по избор) PTC RLE Термистър намотка на двигателя Позволено дистанционно натоварване CON Контролер ES FM FMS FRI FUA Авариен стоп двигател на вентилатор Pеле за претоварване на двигателя PORO реле застабилно състояние Алтернативен предпазител RL/U Дистанционно натоварване/разтоварване RS Движещ се сигнал RS/S Дистанционен старт/спиране SB SFUA Вижте алтернативен предпазител SP T1 Панел стартер Транстформатор. контрол HTRS Нагреватели IP Инсталационен панел http://air. воден спирателен кран Модулационен вентил Вентил изпускане на кондензат Амарма Шкаф MOL Реле за претоварване на главния двигател MS PE PM Доставка на мрежата. състояние на филтър на вход 2ATT Изходяща температура 3APT Налягане на утайника 3SV Нагнетателен вентил MCB Прекъсвач на веригата MM Главен двигател 4APT Изпускане на налягането на потока 4SV 6SV 9SV AL CAB Вентил.37 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ KEY 0V Волтаж нула IS KM1 KM2 KM3 KM4 Изолатор ако е подходящо Главен контрактор Delta контрактор Star контрактор Контрактор вентилатор 1DPS Превключвател. състояние на филтър за бензин 1SV Вентил натоварване 1VAC Превключвател.irco.com bg R 90-160 IU . ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ Цветове BLK BLU Черен Син WHI YEL Бял Жълт 38 Проводници Цифри 1-99 100-199 200-299 Функция Захранване Цвят на проводник Черен BRO Кафяв GRE PIN RED SCR VIO Зелен Розов Червен На екран Виолетов Променливо токово Червен управление Постоянно управление токово Син http://air.irco.com bg R 90-160 IU . като се използват показаните дупки.0 мм (0. Показва център на гравитация http://air.5 инчова NPT изпускателна тръба (женска) 60 Hz броя 2.2833 кг (6244 либри) R132IU . Уплътнете основата към пода с корк или каучук.irco.2703 кг (5957 либри) R11IU .75 инча) винтове.3230 кг (7119 либри) ) X-X2 Частичен разрез през Х-Х показва изпускателна тръба при клиента.3160 кг (6965 либри) R150IU . освен ако не е указано другояче.5 инчов BSPT дренажен канал за кондензат 50 Hz части 4 x Ø 23.39 МОНТАЖ / ПРЕНАСЯНЕ AC (С ВЪЗДУШНО ОХЛАЖДАНЕ) ЛЕГЕНДА A B C D E F 2. Изглед оттолу нагоре Фронтален изглед ЗАБЕЛЕЖКИ: Всички размери са в милиметри.5 инчова BSPT изпускателна тръба (женска) 50 Hz броя Вход електричество: Табела без надпис доставена Вход за охлаждащ въздух Изпускателна тръба за охлаждащ въздух 0.3230 кг (7119 либри) R160IU . Y Z Изглед отляво Изглед на план V W X-X1 Частичен разрез през Х-Х показва изпускателна тръба при клиента.5 инчов NPT дренажен канал за котдензат 60 Hz броя 0. с влагоразделител. без влагоразделител.com bg R 90-160 IU .9 инча) компресор трябва да бъде завинтен към пода с четири M20 (0. Тегла (приблизително): R90IU . Y Z Изглед отляво Изглед на план F ЗАБЕЛЕЖКИ: Всички размери са в милиметри. без влагоразделител.5 инчова BSPT на 50 Hz части Вода навътре 1. освен ако не е указано Тегла (приблизително): R90IU .5 инчова BSPT на 50 Hz части 0.240 кг (5819 либри) R132IU .5 инчова NPT на 60 Hz части 1.75 инча) винтове.МОНТАЖ / ПРЕНАСЯНЕ 40 WC (С ВОДНО ОХЛАЖДАНЕ) ЛЕГЕНДА A B C D E 2.5 инчова BSPT изпускателна тръба (женска) 50 Hz броя Вход електричество: Табела без надпис доставена Вход за охлаждащ въздух Изпускателна тръба за охлаждащ въздух Вода навън 1. X-X2 Частичен разрез през Х-Х показва изпускателна тръба при клиента.5 инчов NPT дренажен канал за котдензат 60 Hz броя 0.5 инчова NPT изпускателна тръба (женска) 60 Hz броя 2.5 инчова NPT на 60 Hz части 1.3015 кг (6645 либри) ) G H U V Показва център на гравитация http://air.2945 кг (6491 либри) R150IU .irco. Изглед отзад Изглед оттолу нагоре W Фронтален изглед X-X1 Частичен разрез през Х-Х показва изпускателна тръба при клиента.5 инчов BSPT дренажен канал за кондензат 50 Hz части 4 x Ø 23.com bg R 90-160 IU .9 инча) компресор трябва да бъде завинтен към пода с четири M20 (0.2510 кг (5532 либри) R11IU . като се използват показаните дупки.3015 кг (6645 либри) R160IU . Уплътнете основата към пода с корк или каучук. с влагоразделител.0 мм (0. 3. Преместете панелите за достъп. Ingersoll Rand препоръчва да се използват само метални купи във всяка система под налягане. Ако таванното пространство е ограничено.. 4. Тяхната безопасност може да се наруши или от синтетични охлаждащи вещества. Уверете се. че положението на устройството за аварийно спиране е известно и разпознато по маркировките си. че то работи правилно и че е известен методът на работа. зад машината може да се монтира каучуков или корков лист за намаляване на шума. което да позволява ефективно отвеждане на охлаждащия въздух. тогава отработеният въздух трябва да се отвежда през въздуховод или да се отбива от машината. 5. Махнете двата винта от предната част и от въздушния край/ сепараторна поддръжка. Препоръчва се суха. ВНИМАНИЕ Употребата на пластмасови купи във филтрите на тръбопроводите и на други пластмасови компоненти на тръбопроводи за въздух без метални предпазители може да е опасна. http://air.com bg R 90-160 IU . Лентите и етикетите може да бъдат изхвърлени или запазени за транспортационни цели в бъдеще. Махнете двата панела за достъп от дясната страна на компресора. Разполагане в завода Компресорът може да се монтира върху всеки нивелиран под. Махнете всички покрития от компресора. като общ приемен резервоар. Гарантирайте. вентилирана зона. ВНИМАНИЕ Компресорите от шнеков тип [1] не трябва да се монтират в системи за въздух с възвратно-постъпателни компресори без помощта на изолация. където атмосферата да е възможно най-чиста. 4. който може да го поддържа. в които да влязат вилиците на високо повдигач (минимум 2 тона ) за преместване на машината. Монтираните на място въздуховоди от и до компресора не могат да добавят повече от 6 mm (0. Когато звуковото предаване е важно. или от използваните в минералните масла добавки. Гарантирайте. 2.41 МОНТАЖ / ПРЕНАСЯНЕ 6. ВНИМАНИЕ: Препоръчва се минимум 1 m свободно пространство около компресора. като се използват отделни линии за въздух. 3. 5. Махнете останалите два винта през помощните дупки за вход. Препоръчва се и двата типа компресори да се свързват посредством тръбопроводи към общ приемен резервоар. 2. ЛЕГЕНДА 1.irco. Като алтернатива може да се доставя специална повдигателна рама за преместване на компресора с кран или телфер. което на свой ред ще намали риска от рециркулиране на охлаждащия въздух обратно през компресора. че операторът чете и разбира извадките и се консултира с ръководствата преди поддръжка или работа. Препоръчва се да се създаде условие за повдигане на тежки компоненти по време на основен ремонт. Компресор Въздушен приемник Сушител на въздуха Филтри за сгъстен въздух Точки на системни потребности Твърдите повърхности могат да отразяват шума с видимо увеличение на нивото на децибелите.25 инча) воден стълб въздушно съпротивление. РАЗОПАКОВАНЕ / ЕКСПЕДИЦИОННА ЛЕНТА Свалете жълтата експедиционна лента (обозначена от две обозначителни табелки) както следва: 1. Трябва да се осигури достатъчно пространство навсякъде около и над компресора. РАЗОПАКОВАНЕ В основата на компресора са вградени слотове. Устройството има вътрешен изпускателен чеков вентил. е преносът на течност.com bg R 90-160 IU . С това се гарантира безопасна и ефективна обща система. Свързванията на захранващите кабели към шпилки L1-L2-L3 трябва да са стегнати и чисти. Приложеното напрежение трябва номиналните данни от табелката. Захранващите кабели трябва да са оразмерени от клиента / ел. колкото свързването на изхода на компресора. Дължината на опроводяването от подходяща точка на електроподаване е критична. Трансформаторът за контролните вериги има различни напрежителни изводи. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ДАННИ В съседство с компресора трябва да се монтира независим електрически изолатор. Външният тръбопровод не трябва да е напрегнат от нерешени моменти или усилия върху компресора. Всички тръбопроводи и фитинги трябва да са подходящо оразмерени за работното налягане. че те са зададени за конкретното прилагано напрежение преди пуск ВНИМАНИЕ Никога не измервайте изолационното съпротивление на която и да било част от електрическите вериги на машината. който трябва да се има предвид. включително двигателя. да е съвместимо с 42 ЗАБЕЛЕЖКА: Изолацията на главния двигател и двигателя на вентилатора трябва да бъдат тествани от компетентен електротехник преди първия пуск или след продължителен период на затваряне при условия на студена влага. Уверете се. те могат да намалят всеки пренос на течности до нула. изпълнителя да гарантират.irco.МОНТАЖ / ПРЕНАСЯНЕ ИЗПУСКАТЕЛЕН ТРЪБОПРОВОД Изпускателният тръбопровод трябва да е най-малко толкова голям. Необходим е изолационен вентил в рамките на 1 м (36 инча) от изпускателния отвар на компресора. Един от елементите. че веригата е балансирана и няма да се претоварва от друго електрическо оборудване. без да откачите напълно контролера Intellisys. http://air. Монтажът на сушилни на въздух [3] е винаги добра практика. Важно е при монтиране на нов компресор [1] да се прегледа цялата въздушна система. тъй като падът на напрежение може да влоши работата на компресора. външен чеков вентил не е необходим. Не трябва да има пластмасова или PVC тръбна мрежа свързана с това устройство или използвана за каквито и да е линии на поток в посока надолу с изключение на линиите за отстраняване на конденз. тъй като подходящо избрани и монтирани. E. C.irco. B.com bg R 90-160 IU . ВХОД ЗА ВОДА ИЗХОД НА ВОДА ИЗХОД НА ОХЛАЖДАЩОТО ВЕЩЕСТВО ВХОД НА ОХЛАЖДАЩОТО ВЕЩЕСТВО ОХЛАДИТЕЛ НА ОХЛАЖДАЩОТО ВЕЩЕСТВО F. H. J. ПОСТ ОХЛАДИТЕЛ ИЗХОД ЗА ВЪЗДУХ ВХОД ЗА ВЪЗДУХ ВОДА http://air. D.43 МОНТАЖ / ПРЕНАСЯНЕ КОМПРЕСОРИ С ВОДНО ОХЛАЖДАНЕ СИСТЕМА ЗА ВОДНО ОХЛАЖДАНЕ ЛЕГЕНДА A. G. Почистването на охладителите в резултат от замърсяване е отговорност на клиента. Във входната линия трябва да се монтира също така и цедка с диаметър на отворите 2 mm. като например охлаждащи процеси. отворете вентила малко повече. Внимателно проверете вашата водна система преди да монтирате компресорния пакет. те са безвредни. и след това отворене 1/4 завъртане. толкова е по-голям шансът за образуване на котлен камък. Трябва да се отбележи. на топлообмена. Трябва да бъдат приблизително 8°С (15°F) над температурата на водата на входа. Преди да започне да работи Вашият компресор изисква за водния поток. анализирайте на тримесечие. За работа при откриването на неизправности във водната система. както и високите нива на разтворен кислород.в повреда в системата. която е изписана на дисплея на контролера. корозията. на разположение е търговска шокова преработка. Настройка на отсекателния вентил на пост охладителя. но при околна среда с повишени температури. че тръбопроводът е без котлен камък и отлагания. 1. Отворете вентилите за вода. че качеството на използваната вода не остава постоянно по време на работа на системата. 1. който вентил контролира потока през пост охладителя (вижте схемата на тръбната мрежа и употреба на инструменти в раздел Обща информация в този документ. алкалност) Желязо Сулфати Хлориди Нитрати Силиций Интервал на изпитания Ежемесечно . ВЕНТИЛИРАНЕ НА ВОДНАТА СИСТЕМА След източване на системата след първоначален монтаж или пуск продължете с продухване на системата както следва.ако е стабилен в течение на 3 до 4 месеца. Котлен камък: Формирането на котлен камък забранява ефективното предаване на топлина. Цедките могат да се получат от Ingersoll Rand. Намерете вентилите за продухване на водната система отгоре на пост охладителя и лубрикатора на охладителя. и на изходната линии трябва да се монтират изолационни вентили със странично източване. Дайте възможност на системата да се източи напълно. Ниските нива на pH поощряват корозията. Намерете пост охладителя и лубрикатора на охладителя. Колкото е по-висока стойността на pH. 2. по часовникавата стрелка. Задръстване: Биологични и органични субстанции (наноси) могат също да причинят проблеми. Това зависи от температурата и pH. Нормално затворен соленоиден клапан е монтиран към страната за вход на водата на компресора. Отворете вентилите за продухване и дайте възможност на въздуха да излезе от системата. но и помага за предотвратяване на корозия. Онова. температура на входа. За да се осигури добър експлоатационен срок и работа на охлаждащата система на компресора. Гарантирайте. което може би най-много допринася за образуването на котлен камък е утаяването на калциевия карбонат във водата. Когато машината работи с натоварване. но ако се повреди. Качеството на водата определя до колко е ефективно к.п. Затова се препоръчва водата с подходящо качество да отговаря на изискванията. аерацията. които да ограничават дебита на водата към компресорния пакет. Повечето проблеми в една охлажда система се проявяват найнапред в намаляване на степента на топлообмена. когато компресорът спира. в тръбопроводите за вода трябва да се монтират термометри и манометри. химичните и температурните промени. Затворете напълно вентила. Свалете пробките за източване. Препоръки за качеството на водата Качеството на водата често се пропуска. за вода от Разтворен кислород 44 2. Сега системата е продухана.com bg R 90-160 IU . разположени в основата на охладителите. Ако създават проблеми със задръствания. постъпете както следва. Той се свързва с управляващата верига на компресора и затваря. Охладителите са свързани в тръби в монтаж “паралелен” воден поток с ръчен отсекателен вентил. Налягането на водата в идеалния случай трябва да е между 3 и 5 бара.Не настройвайте” върху вентила или монтирайте катинар. Котленият камък може да се контролира с пречистване на водата. 3. както и как ще остане дебитът за времето на експлоатационния срок на прибора. използвайте следната процедура. по-долу са включени препоръчваните допустими диапазони за различните съставки на водата: Схема за анализ на охлаждащата вода Вещества Корозионност (твърдост. Затова е желателно върху вътрешните повърхности да има тънък равномерен слой калциев карбонат. Корозия: Противоположно на образуването на котлен камък. след това . което дава възможност на водата да потече към пакета. Ежемесечно Ежемесечно Ежемесечно Ежемесечно Ежемесечно Ежедневно . когато се изпробва охлаждащата система на един компресор с водно охлаждане. Когато от вентилите за продухване започне да излиза вода ги затворете. е проблемът образуване на корозия. Източване на водната система Ако се наложи пълно източване на водната система.irco. наблюдавайте температурата на изходния поток.ако са стабилни.МОНТАЖ / ПРЕНАСЯНЕ Тръбопровод за водно охлаждане Водната тръбна мрежа към и от компресора трябва да бъде 11/ 2 инча диаметър или по-голям диаметър.д. изброени в ПРЕПОРЪКИ ЗА КАЧЕСТВОТО НА ВОДАТА по-нататък в този раздел. Поставете етикет “Внимание . Чистотата на водата също е много важна.в намален дебит и накрая . който е изброен в раздел обща информация на този документ. Откачете входа и изпразнете линиите разположените отзад на прибора свързвания. Отсекателният вентил на постохладителя е фабрично монтиран и не се нуждае от настройване. pH. И на входната. анализирайте ежеседмично Ежемесечно Ежемесечно Допустима концентрация Индекс на Langelier от 0 до 1 <2 ppm (ppm означава части на един милион) <50 ppm (ppm означава части на един милион) <50 ppm (ppm означава части на един милион) <2 ppm (ppm означава части на един милион) <100 ppm (ppm означава части на един милион) 0 ppm (възможно найниско) <5 ppm (ppm означава части на един милион) <1 ppm (ppm означава части на един милион) Бензин и грес Амоняк http://air. Върху състоянието на водата влияят изпарението. общо разтворени твърди частици. Хлоридите причиняват проблеми заради техния размер и проводимост. да бъде осигурено снабдяване с температура с максимум 46°C (115°F). котленият камък и биологичните образувания. Ако са по-високи. причинявана от течащ охладител на масло. Препоръчва се към изхода за водата на компресорния пакет да се монтира нормално затворен ел. и на изходната линии трябва да се монтират изолационни вентили със странично източване.irco. че машината образува постоянна част от един завод или инсталация и че за този завод / инсталация важат местните правила за околен шум на мястото на Директивата. Ако не се вземат тези предпазни мерки. Когато хидравличната система не се използва.45 МОНТАЖ / ПРЕНАСЯНЕ Чистотата на водата също е много важна. Налягане на морската вода в бара 3 бара 4 бара 5 бара 6 бара 7 бара 8 бара 9 бара 10 бара Диаметър на отвора в мм да разрешава максимален поток на морска вода от 120 л/мин. Комплектът за хидро-контролен анализ на охлаждаща вода CPN89223481 на Ingersoll Rand осигурява бутилка за проби и предварително адресирана тръба за връщане до лабораторията ни. постоянно фиксиран компресор извън сгради) и затова се изключва от Директивата. Това може да се постигне както следва. КОМПРЕСОРИ С ОХЛАЖДАНЕ С МОРСКА ВОДА Важно е да се осигури това. че в тръбопровода трябва да се монтира щуцерна планка най-малко на 1m преди охладителя и размер на щуцера изчислен така.com bg R 90-160 IU . Никой производител на охладител не може да гарантира. 2. Това изключение е на базата. че да се гарантира. Тя трябва да се монтира като фиксирано съоръжение. че да снижава до минимум всякаква повреда. е възможно дебитът на морската вода през охладителя да е няколко пъти над препоръчвания максимум. ОПЦИЯ ЗА МОДИФИКАЦИЯ ЗА МОНТАЖ НА ОТКРИТО Директива 2000/14/EC на ЕС. така че в случай на теч маслото да не се замърсява. което да доведе до бърза неизправност. охладителите трябва да се изолират от налягането на морската вода. 3. че няма да се превишава дебитът на морската вода. което не е предназначено да се мести по време на експлоатационния му срок (например. където се издава пълен протокол за качеството на водата. че неговите изделия ще са с неопределен експлоатационен срок и по тази причина предлагаме охлаждащата система да се конструира така. машината не е предназначена да се използва като наемно оборудване. 1. И на входната. Цедките могат да се получат от Ingersoll Rand. Почистването на охладителите в резултат от замърсяване е отговорност на клиента. Ако една машина. магнитен вентил. 13 12 12 11 11 10 10 10 http://air. Налягането на маслото трябва да е по-високо от налягането на морската вода. Емисии на шум от оборудване за работа на открито Стандартните компресорни пакети не са подходящи за работа на открито. която ще работи в пределите на ЕС е снабдена с опция за модификация за монтаж на открито. Изходният тръбопровод за морска вода от охладителя трябва да има свободен отток към канализацията. Това обикновено означава. че няма да може да се превишава препоръчваният дебит. или да се мести от едно място на друго. ТОВАРЕНЕ/РАЗТОВАРВАНЕ 1: бутон Старт 2: бутон Спиране без натоварване 3: бутон Авариен стоп 4: бутон Товарене/разтоварване ИНДИКАТОРИ НА СТАТУТА НА МАШИНАТА 5: Зелен светодиод 6: Червен светодиод ЕКРАН НА ДИСПЛЕџ 7: Екран от течен кристал (LCD) ЛЕГЕНДА НА LCD ИКОНА Спрян в Автоматично рестартиране Активно рестартиране при изключена мощност Предварително зададено време на старт/спиране активно Дистанционно управление активно Time (час) Въведете код Двигател работещ Компресора натоварен Изходно напрежение под заденена величина на разтоварване Изходно напрежение над заденена величина на разтоварване Изходящо напрежение между товар и зададена величина на разтоварване Внимание Авариен стоп Висока температура на въздушния край Motor Overload (ПРЕТОВАРВАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ) Смяна на филтър за бензин Смяна на въздушен филтър Трябва да бъде извършена техническа поддръжка 7A: Обща част от екрана 7B: Част от екрана за едновременна работа 7C: Статут на икони 7D: Икони повреда БУТОНИ ЗА НАВИГАЦИЯ НА КОНТРОЛЕРА 8: Нагоре 9: Настройка 10: Надолу 11: Изход 12: Вход http://air.irco.ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА 46 ЛЕГЕНДА БУТОНИ СТАРТ.com bg R 90-160 IU . СПИРАНЕ. Проверете дали е отворен главният вентил за източване. Компресорът ще стартира и след това ще товари автоматично. 2. ВНИМАНИЕ След изключване никога не позволявайте компресорът да остава на празен ход с налягане в системата на приемника / сепаратора.. 1.47 ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА НОРМАЛНО СПИРАН 1. Проверете нивото на охлаждащото вещество. Включете електрическия изолатор. Компресорът се разтоварва и след това спира. Натиснете “Бутон авариен стоп” [3]. http://air. ВНИМАНИЕ Проверете дали са по местата си всички предпазни капаци. 2. 3.irco. Компресорът спира моментално.com bg R 90-160 IU . Компресорът се пуска и след това се натоварва автоматично. ПУСКАНЕ 1. Изключете електрическия изолатор. Натиснете “Спиране без натоварване”. Авариен стоп ПРЕДИ ПУСКАНЕ 1. Изключете електрическия изолатор. 2. Долейте при необходимост. ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА КОНТРЕЛЕР МЕНЮ НАВИГАЦИЯ 48 http://air.irco.com bg R 90-160 IU . irco. Изберете правилната стойност като използвате бутони нагоре [8] и [10] и натиснете вход [12] за да запаметите тези стойности и да преминете към следващия символ. Предишни повреди могат да бъдат изобразявани на екран чрез използване на бутоните нагоре [8] и надолу [10] за да достигнете до всяка една Повреда. Преминете до желения дисплей като използвате бутоните нагоре [8] и надолу [10].2 4. като сменяте стойностите чрез бутоните нагоре [8] и [10] надолу.2 бара — Rp +0. Последните 15 повреди ще бъдат запазени (запомнени).49 ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА 3. 4. Настройване на меню Таймаут Дисплея на меню за настройки ще се върне към стандартен статут ако никой от бутоните на контролера не е натиснат в рамките на 30 секунди.com bg R 90-160 IU . История на повреди Историята на повредите ще бъде ограничена до последната записана повреда (S01). Стойността ще започне да мига.4 360 — 3600 сек Eu Dt Tm P02 Fc Pd Ae Rn Ip Dt Tm 0000 http://air. Изменяне на параметрите За да изменяте параметри: 1. След като е въведен най-десният символ. 2. който се появява при въвеждане на тази парола. 5. Натиснете вход [12] за да запаметите текущата стойност. докато се върнете до първоначалния статут на екрана. Поле в което се написва на парола за достъп Когато е необходима парола за достъп. Натискайте изход [12] многократно. ЛЕГЕНДА НА ИЗОБРАЖЕНИЯТА НА ЕКРАН Код на екран P00 Ae Ip DΔ Rn Ld Mn Is P01 Un Ld As Md Парола за вход Изображение на екран Статут на екрани СЪСТОЯНИЕ НА КОМПРЕСОРА Входяща температура на въздуха Входящо напрежение Вътрешно напрежение (*) Диференциал налягане (*) Общо часове работа Часове под товар Час за сервизиране Управление на общата последователност (*) Екрани за настройка Налягане на разтоварване Налягане на натоварване Таймер автоматично спиране Модулация (*) Инжинерни бройни единици 0 = °F / PSI 1 = °C / Psi 2 = °C / бара 3 = °C / KPa Часово време time (час) Повреда на екрани за история Повреда на екран за история #1 Повреда на екран за история #2 Повреда на екран за история #3 Повреда на екран за история #4 Повреда на екран за история #5 (*) Повреда на екран за история #6 (*) Повреда на екран за история #7 (*) Диапазон 0 — 99999 часа 0 — 99999 часа 0 — 9999 часа 0000 5. CD дисплея ще се затвори и ще се изобрази първия екран.5 бара — Un -0. ще се изобрази CD екран и най-левия символ ще започне да мига. Преминете до желания избор. ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА Код на екран P03 Pd Ip YΔ Sf Cd Ci Sd Ss St Sp Po Pt Lt Rc Is Cn Ad Изображение на екран Екрани с подробно меню Калибрация. 2400.6 — 1. 9600.6 бара Диапазон Парола за вход 0101 50 Bd Забележки Може да се изменят показанията на екрани P01и P02 докато машината функционира. офсет налягане Калибрация. 115200 10 — 360 сек 30 — 300 сек 2 — 10 сек 90 — 300 сек 0 — 2000 часа 8 — 20 сек -1. * = Зависимо от монтираните опции и/или монтирани управления. (Modbus протокол е протокол от високо ниво за индустриални мрежи. офсет налягане (*) Star Delta часово време Часово време с меки бунони за настройване Часово време за изхвърляне на кондензат Интервал от време за кондензат Таймер на предстоящо сервизиране Предварително зададено време на старт/ спиране (*) Предварително зададено време на старт/ спиране (*) Предварително зададено време на старт/ спиране (*) PORO PORO часово време Закъснение на ниско прилежащо натоварване Дистанционно управление (*) Управление на общата последователност (*) Мулти 485 компресор № (*) Адрес на Modbus протокол (*). 76800. Показанията на екрани P03 може да бъдат изменяни само когато машината е спряна. 57600.irco. 38400. 4800. (бод е единица скорост за предаване на сигнали) 1200. http://air. 19200.) Бод стойност на Modbus протокол.com bg R 90-160 IU . Намажете малко уплътнението на елемента с охлаждащо вещество ULTRA COOLANT. Крайбрежните / пристанищните води могат да съдържат корозионно действащи химикали от замърсяване и може да снижат експлоатационния срок на анодите / охладителя. или между средата и горния край на зеления сектор на цветния индикатор при нивомерна тръба. ВНИМАНИЕ При никакви обстоятелства не отваряйте който и да е изпускателен вентил и не махайте съставни части от компресора без първо да сте се уверили че компресора Е НАПЪЛНО ИЗКЛЮЧЕН. тогава интервалът може да се удължи на 500 часа. пукнатини. Завийте новия елемент докато уплътнението допре корпуса и след това притегнете на ръка с още половин оборот. На всеки 3 месеца Работете с предпазно изпускателния вентил ръчно. (125/150 конски сили) Необходимо количество грес: 40 грама Смазвайте лагера в не задвижвания край на двигателя. Почиствайте при необходимост с продухване с въздух или измиване със струя под налягане. Необходимо количество грес: 35 грама На 2 000 часа 132/160 kW мотори (200 конски сили) Смазвайте лагера в задвижващия край на двигателя. Подменяйте също така и сепараторния елемент и филтъра на охлаждащото вещество. Нормалното положение е по средата. Сменявайте елемента на въздушния филтър. psi = пунд на квадратен инч Сменявайте филтъра на охлаждащото вещество. 3. Тези оборотни цинкови аноди трябва да бъдат проверявани след първите 50 часа на функциониране. ДОЛИВАНЕ НА ОХЛАЖДАЩО ВЕЩЕСТВО Пуснете компресора да поработи ненатоварен в продължение на минимум 40 секунди преди да го спрете и след това долейте охлаждащо вещество докато нивото му достигне средната точка на масломерното прозорче. за да проверите дали механизъмът на вентила работи правилно и дали се изпуска малко количество въздух.51 ПЕРИОД След 24 часа ПОДДРЪЖКА ПОДДРЪЖКА Визуално проверете машината за някакви течове. Проверете диференциалното налягане. маслото трябва да се вижда винаги в масломерното прозорче. Отстрани на сепараторния резервоар има разположено масломерно прозорче и докато машината работи под товар. На всеки 3 месеца На всеки 2 000 часа През 2 000 часа / 6 месеца През 2 000 часа / 6 месеца 6 месеца На 1 година На 2 000 часа Смазвайте лагера в задвижващия край на 90/110 kW мотори двигателя. * ВНИМАНИЕ Капакът на сепараторния резервоар и елементът са тежки и трябва да се свалят само като се използва подходящо оборудване за повдигане.н. Свалете елемента от корпуса. втвърдяване и т. Носете предпазни ръкавици заради потенциални остри ръбове / чеплъци. натрупвания на прах или необичаен шум / вибрации. * Сменете сепараторния елемент ако падът на налягането е нула или превишава 1 бар (15 psi напрежение). Ако са в задоволително състояние. Процедура за проверка нивото на охлаждащото вещество Нивото на охлаждащото вещество трябва да се проверява ежедневно. той трябва да се подмени.irco. 2. 1 месечни интервали При моделите с охлаждане с морска вода проверявайте цедката във входния тръбопровод за натрупване на чужди частици и почиствайте при необходимост. Поставете стария елемент в затворена торбичка и го изхвърлете по безопасен начин. Подменяйте всички маркучи На 4 години http://air. Проверявайте калиброването на редуцир-вентила. Проверявайте ситото за продухване за запушване и почиствайте при необходимост. Не опитвайте сваляне не ръка. за да определите дали съществуват корозивни условия. Извадете новия елемент на Ingersoll Rand от предпазната му опаковка. Проверявайте всички маркучи за признаци на влошаване. Ефектите от корозията или ерозията се изключват конкретно от гаранционните съображения. Проверявайте нивото на охлаждащото вещество и допълвайте при необходимост. Ако един оборотен цинков анод е корозирал на 50%. В случай на съмнение се обърнете към упълномощен дистрибутор на IR. ЗАБЕЛЕЖКА: 1. Проверявайте охладителя(ите) за натрупване на чужди частици.. Сменявайте филтъра на охлаждащото вещество. ако се показва визуално индикаторно предупреждение. Необходимо количество грес: 45 грама На 8 000 часа / 2 години Подменяйте ULTRA COOLANT според това. кои интервали се появяват най-напред.com bg R 90-160 IU . Ежедневно Когато индикаторната светлина за сепараторния елемент примигва Първите 150 часа 1 месец ЗАБЕЛЕЖКА: При някои модели с охлаждане с морска вода масленият охладител и пост охладителят са снабдени с оборотни цинкови аноди (моливи). електрическата енергия е изолирана и цялото въздушно налягане е освободено извън системата. Необходимо количество грес: 40 грама Смазвайте лагера в не задвижвания край на двигателя. ПРОЦЕДУРА ЗА СМЕНЯНЕ НА ФИЛТЪРА НА ОХЛАЖДАЩОТО ВЕЩЕСТВО • • • • • • • Охлабете филтърния елемент с правилния инструмент. Почистете присъединителните повърхности на корпуса. Подменяйте елемента по-скоро. Вземайте проба от охлаждащото вещество за анализ на флуида. които са разположени в края на похлупаците на охладителите. Сложете нов/и/ елемент/и/ и затворете задържащата капачка до предишното положение. Добавете зададеното количество препоръчван грес с текаламит. Пуснете компресора и проверете за течове.използвайте повдигателно оборудване • Внимателно изтеглете използвания елемент. • • • • • ЗАБЕЛЕЖКА Може да се наложат по-къси интервали за източване на охлаждащото вещество. ПРОЦЕДУРА ЗА СМЕНЯНЕ НА ОТКРИТ ВЪЗДУШЕН ФИЛТЪР • • Развинтете задържащата гайка и издърпайте стария елемент. Сложете нов/и/ елемент/и/ и затворете капака цилиндричния контейнер до предишното положение. които придържат капака към резервоара и свалете цялата сборка на капака. ВНИМАНИЕ: Гарантирайте по време на процеса на гресиране да не се вкарват в лагерите мръсотия и / или други замърсители. 52 на По-добре е охлаждащото вещество да се източва веднага след работа на компресора. Допълнително охлаждащо вещество трябва да бъде махнато от Всякакви допълнителни охладителни вещества трябва да бъдат махнати от тръбата за пренасяне на отходен въздух и охладителите за бензин да бъдат без капачки. * Носете предпазни ръкавици срещу остри ръбове • • Почистете повърхностите на уплътнителната гарнитура и на резервоара. поставете го в затворен плик и го изхвърлете безопасно. Проверете нивото на охлаждащото вещество и допълнете при необходимост.НЕ СМЕСВАЙТЕ БЕНЗИН С УЛТА ОХЛАДИТЕЛНО ВЕЩЕСТВО. • • • Пуснете компресора и проверете за течове. ЛАГЕРИ НА ТУРБИНАТА Лагерите на турбината се смазват от охлаждащото вещество на компресора и не изискват поддръжка. пуснете машината да поработи в продължение на 10 минути и след това поставете изходната пробка. Откачете всички тръбопроводи от капака на сепараторния резервоар. Сменете сепараторния елемент. ВНИМАНИЕ . ПРОЦЕДУРА НА СМЕНЯНЕ НА СЕПАРАТОРЕН ЕЛЕМЕНТ • Откачете тръбата за продухване от турбината и отхлабете фитинга. ЛАГЕРИ НА ДВИГАТЕЛЯ Почистете зоната около входните и изходните пробки преди да свалите пробките.ПОДДРЪЖКА • Пуснете компресора и проверете за течове. Не сменяйте докато не изтече този 1000 часов интервал. Изхвърляйте отпадното охлаждащо вещество в съответствие с местните и правителствените разпоредби. тъй като течността ще се източва по-лесно и всякакви замърсители ще са все още потиснати. който придържа тръбата за продухване към капака на сепараторния резервоар и след това свалете тръбата за продухване. ВЕЩЕСТВО ПРОЦЕДУРА ЗА • • УЛТРА ОХЛАДИТЕЛНО СМЕНЯНЕ Издърпайте стария елемент или старите елементи.com bg R 90-160 IU . Свалете всички скрепителни винтове. гайка и махнете капака на http://air. СТЕПЕНЕН ОХЛАДИТЕЛ НА ЗАХРАНВАНЕТЕ (опция) SSR степенет охладител на захранването е охладително вещество с полалфаолефинова основа . ВНИМАНИЕ Не използвайте уплътнител в каквато и да било форма по повърхностите нито на сепараторния резервоар. и на неговия капак. т.к. Монтирайте новия елемент. ВНИМАНИЕ: Не препълвайте лагерите на двигателя с грес. Поставете входната пробка обратно. ДАННИ ЗА СМАЗВАЩО ВЕЩЕСТВО ЗА ЛАГЕРИТЕ НА ДВИГАТЕЛЯ Използвайте MOB SHC220 грес или нейн еквивалент. тъй като това може да доведе до неизправност на двигателя. тъй като тя служи за заземяване на всякакви натрупвания на статично електричество. Монтирайте новия елемент като притискателната гайка е затегната. Сменяйте на всеки 1000 часа или на всеки 6 месеца (който от тези два интервала изтече по-бързо). Поставете пробката обратно и напълнете компресора с охлаждащо вещество. • Сглобете компонентите в обратен ред. Сменете филтъра на охлаждащото вещество. * Тежък капак. Свалете пробката и източете напълно охлаждащото вещество. ПРОЦЕДУРА ЗА СМЕНЯНЕ НА ВЪЗДУШЕН ФИЛТЪР ЗА ПРАХ С ВИСОКА КОНЦЕНТРАЦИЯ • Развинтете задържащата контейнерния цилиндър.irco. ако компресорът работи в неблагоприятни условия. нито на челата на капака. ЗА СМЕНЯНЕ НА гарантирате. ВНИМАНИЕ Не сваляйте скобката от анти статичната уплътнителна гарнитура на сепараторния елемент. в противен случай се получава разлагане на охладителното вещество. че • ПРОЦЕДУРА КОНТЕЙНЕР • • ВЪЗДУШЕН ФИЛТЪР Отворете задържащата капачка и издърпайте стария елемент или старите елементи. • • • Разположете подходящ контейнер под пробката за източване. 4. 3. Управлението на капацитета на машините. който се намира до превключвателя налягане. Диапазонът на модулиращото налягане е около 4 psig (0. препоръчваният контролен режим е модулация. Модулационната управляваща система запазва функциите на онлайн/офлайн управление. 125. Като запазвате нормалното изходно налягане. Настройте изолационния вентил за довеждане на налягането на изпускания въздух до номиналното налягане на изпускане (100. % ОТ НОРМАЛНИЯ КАПАЦИТЕТ МОДУЛИРАНЕ ДО 94% КАПАЦИТЕТ МОДУЛИРАНЕ ДО 85% КАПАЦИТЕТ РЕГУЛИРАЩ ВИНТ МОДУЛИРАНЕ ДО 72% КАПАЦИТЕТ МОДУЛИРАНЕ ДО 60% КАПАЦИТЕТ % ОТ НОМИНАЛНОТО НАЛЯГАНЕ В ЛИНИЯТА ФИГУРА 2 МОДУЛАЦИОНЕН ВЕНТИЛ ЛЕГЕНДА A. B. (1 psig = пунд на квадратен инч (атмосферно налягане) Контрол на модулацията За онези инсталации. 7. когато налягането в линията достигне около 99 процента от номиналното налягане на компресора и продължава като че ли налягането в линията се покачва. Отворете изолационния вентил и пуснете компресора. Включете уред а измерване на налягането към изходящ отвор на модулационен вентил с 1/4 инч тройник на тубата. Нормални настройки на модулатор Опционално поле за настройки на модулатора Точка за офлайн настройване на IIntellisys® ФИГУРА 1 http://air. Натиснете “UNLOADED STOP” (“СПИРАНЕ БЕЗ ТОВАР”). Модулацията започва. Гарантирайте.com bg R 90-160 IU . 140. положението на дроселиране на смукателния вентил се управлява. Когато модулацията е с фабричните настройки. и също така осигурява дроселеране на входящия поток към клапана за настройване и установяване на офлайн въздушно налягане. които са снабдени с електропневматично управление и с опция модулация може да бъде превключено ръчно от онлайн/офлайн към модулация (MOD) чрез превключвателя на режим на управление (SS). C.3 бара) и модулаторът обикновено трябва да се настройва за обхващане на номиналното налягане на компресора. Изчакайте налягането в утайника да отиде на 0 psig. При прилагане на линейно налягане към модулаторен вентил който може да бъде настройван. завъртете регулиращия винт на модулационния вентил (виж Фигура 2). 5. Включете компресора в желания контролен режим. че главният шалтер на захранването е заключен и обозначен с табелка. които са с относително висока постоянна потребност от въздух спрямо капацитета на компресора. когато изходът от компресора се изравни с потребността на инсталацията от въздух. по посока на линейното налягане. 10. 6. фигура 2. максималното намаление на капацитета ще бъде приблизително 60 процента от нормалния капацитет на компресора (както е посочено на Фигура 1). Затворете изолационния вентил или продухайте въздуха от системата. Отхлабете контрагайката на регулиращия винт и завъртете последния обратно на 3 оборота. 1. 8. or 200 psig). Модулацията става стабилна. Махнете уреда за пробно налягане и сменете 1/4 инчов пластмасов щепсъл. Вж. Обърнете главния шалтер на захранването в положение ON.53 ПОДДРЪЖКА НАСТРОЙВАНЕ НА КЛАПАН МОДУЛИРАНО УПРАВЛЕНИЕ Осигурете изолиране на компресора от системата за сгъстен въздух чрез затваряне на изолационния вентил и изпуснете цялото налягане от крака за капене. като по такъв начин позволява на модулатора да “подреже” позицията на смукателния вентил. 9.irco. така че на устройството за тестване на налягане да се изобрази: 30 psig за модулиране на 60% капацитет. Включете компресора в режим МОДУЛАЦИЯ 2. Зелен светодиод: • “Влючено” когато компресора функционира и не са забелязани условия на повреда. -Внимание _ _ _ = референтен код (виж по-долу) Защитно устройство или устройство за предупреждение при повреда се състои от комбинациите на светене на светодиодите. • “Готов Изключено” когато компресора е в изключено състояние или в състояние на повреда. които са показани по-долу. • Зелен светодиод изключен Кодове за предупреждение:: • • Червен светодиод мига Зелен светодиод свети 54 Когато защитно устройство или предупреждение е засечено от контролера. следните кодове и икони ще се изобразят в края долната част на дисплея. Кодове на защитно устройство: • Червен светодиод свети постоянно Код 001 интервал (*) 002 интервал 003 интервал 004 интервал 005 интервал (*) 006 интервал (*) 007 интервал 008 интервал 009 интервал 010 интервал 011 интервал (*) 012 интервал 013 интервал Описание на “Защитни устройства” Обратно движение на двигателя Икони Код -Внимание _ _ _ = референтен код (виж по-долу) Описание на “Предупреждения” Икони Авариен стоп MOTOR OVERLOAD (ПРЕТОВАРВАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ) Ниска околна температура Високо налягане на въздуха в утайника 005 WA (*) Високо налягане на въздуха в утайника Ниско налягане на въздуха в утайника P1 Повреда на сензор(*) P2 Повреда на сензор Повреда на температурния сензор P1 Повреда на калибрацията на сензора P2 Повреда на калибрацията на сензора Високо налягане на отходния поток 012 WA Високо налягане на отходния поток Висока температура на проветрения с въздух поток за изтичане в отводния канал Скоро трябва да бъде извършена поддръжка Незабавно трябва да бъде извършена поддръжка Високо налягане на отходния поток 013 WA 014 WA 015 WA 016 WA (*) Смяна на филтър за бензин 017 WA (*) Смяна на въздушен филтър 018 WA (*) Смяна на сепараторен елемент Повреда в цялата последователност на комуникациите 019 WA (*) * = В зависимост от монтираните опции и/или монтирани контролни управления. • “Изключено” когато компресора не функционира. . които показват оперативния статус.ОТКРИВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ИНДИКАТОРИ ЗА ГРЕШКИ Има две светодиодни лампи на котнролера. Червен светодиод: • “Включено” показва състояние Изключено. Проверете дали не е запушена цедката. Контролерът изключва и показва претоварване на двигателя. Проверете входния филтър за замърсяване. Проверете настройката на офлайн / онлайн налягане. Изолирайте ел. или приемникът не се продухва до налягане при работа без товар. Светодиодът трябва да посочва дали е задръстен. Проверете за течове. проверете и ремонтирайте при необходимост. или с охлаждане с морска вода. Проверете работата на термостатния вентил и спирателния вентил за масло. Освободете вентила MPV. W12 Компресорът не развива номинално налягане. Освободете вентила MPV. когато компресорът поема товара. Проверете нивото на охлаждащото вещество. Бърза работа в цикли. Проверете дали има управляващо напрежение на вторичната намотка на трансформатора. ЗАДРЪСТЕНА ЛИНИЯ ЗА ПРОДУХВАНЕ РАЗКЪСАН ИЛИ ЗАДРЪСТЕН СЕПАРАТОРЕН ЕЛЕМЕНТ БЪРЗА РАБОТА В ЦИКЛИ НА НАТОВАРВАНЕ / РАЗТОВАРВАНЕ ЗАСЕДНАЛ ОТВОРЕН ВЕНТИЛ ЗА МИНИМАЛНО НАЛЯГАНЕ (MPV) ЗАСЕДНАЛ ЗАТВОРЕН ВЕНТИЛ MPV НЕИЗПРАВЕН ПРЕДПАЗНО ИЗПУСКАТЕЛЕН ВЕНТИЛ ЗАПУШЕН СЕПАРАТОРЕН ЕЛЕМЕНТ Отстранете запушването. ПРЕКАЛЕНО ВИСОКА ОКОЛНА ТЕМПЕРАТУРА (т.отворете и почистете при необходимост. Предпазно изпускателният вентил изпуска. ЗАТВОРИЛ ИЗОЛАЦИОНЕН ВЕНТИЛ. Проверете машината за посочваната неизправност. Проверете свободното отваряне на вентила.увеличете капацитета на системата. Проверете работата на товарния електромагнитен вентил 1SV. Твърде бърз режим на цикли . показвайки висока температура на компресора. Проверете работата на товарния електромагнит. Проверете работата на вентила за разтоварване . ако е твърде висока. Сменете филтрите на охлаждащото вещество. Проверете дали няма въздух в системата за водно охлаждане. отворени сервизни вентили или изключително висока потребност. Проверете действителното работно налягане и намалете настройката. Проверете диференциалното налягане и подменете елемента. . Компресорът изключва. T3 ПРЕВИШЕНАТА КОНСУМАЦИЯ Е ПРИЧИНИЛА ИЗКЛЮЧВАНЕ НА ТЕРМОЗАЩИТАТА ОТ ПРЕТОВАРВАНЕ Подобрете вентилацията на компресорното помещение. проверете и ремонтирайте при необходимост. ТВЪРДЕ ВИСОКА ПОТРЕБНОСТ ТВЪРДЕ НИСКО НАСТРОЕНО ОФЛАЙН НАЛЯГАНЕ НЕ ОТВАРЯЩ ВХОДЕН ВЕНТИЛ Компресорът не се натоварва. Проверете настройката на предпазно изпускателния вентил и номиналното налягане.е. W13 ОТСТРАНџВАНЕ Проверете контролните предпазители. Изключване на компресора. Проверете сензора за температура. захранването и проверете дали турбината и двигателят се въртят свободно. По-висока от 46°C (115°F). Ако машината е с водно охлаждане. ПРЕКЪСНАТА ОТ ЗАЩИТА КОНТРОЛНА ВЕРИГА НЕДОСТАТЪЧНА ЦИРКУЛАЦИЯ НА ОХЛАЖДАЩО ВЕЩЕСТВО НЕДОСТАТЪЧНО ОХЛАЖДАНЕ Проверете дали не е възпрепятстван потокът охлаждащ въздух в: • Входа към пакета • Матрицата на охладителя • Изпускателните вентили. Повишена консумация на охлаждащо вещество. Проверете сепараторния елемент за повишен пад на налягане. Проверете настройката на офлайн налягане.55 ОТКРИВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ПРИЧИНА НЯМА НАЛИЧНО УПРАВЛЯВАЩО НАПРЕЖЕНИЕ НЕИЗПРАВНОСТ Светодиод “Електрическа мощност включена” не свети Контролерът показва състояние на изключване. разследвайте по-нататък. Сменете елемента. Проверете работата на товарния електромагнитен вентил 1SV. T13. Дисплеят показва OVERPRESSURE (СВРЪХНАЛЯГАНЕ) T12. Проверете захранващото напрежение. Опитайте “да изключите и отново да включите” (функция “reset’) на контролера. - Проверете работата на входния вентил. НЕЕФЕКТИВНА СИСТЕМА НА ПРОДУХВАНЕ Отворете вентила и рестартирайте компресора. Ако неизправността продължава. Компресора не достига максималната стандартна вместимост. проверете дали тече охлаждащата вода. ОТКРИВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ НЕИЗПРАВНОСТ Обратно движение на двигателя T1 EMERGENCY STOP (АВАРИЙНО СПИРАНЕ). P2 Повреда в калибрацията на P2 сензор. T4 56 ПРИЧИНА ВХОДЯЩА ЕЛЕКТРИЧЕСКА ЕНЕРГИЯ СВЪРЗАНА КЪМ ПАКЕТА НЕПРАВИЛНО АВАРИЕН СТОП ОТСТРАНџВАНЕ Отново разгледайте електрическа диаграма 23002171 в това ръководство и свържете жиците правилно. СМЕНЕТЕ СЕПАРАТОРЕН ЕЛЕМЕНТ. Повреда в калибрацията на P1 сензор. W5 Освободете вентила MPV. Вижте съобщението за начин на безопасно свързване. W17 Сменете сепараторен елемент. . СМЕНЕТЕ ФИЛТЪРА ЗА БЕНЗИН. страница 9 от това ръководство. Времево разписание за извършване на сервизна поддръжка. Проверете свързването на сензора и калибрирайте. Проверете свободното отваряне на вентила. W15 Сменете филтъра за бензин.отворете и почистете при необходимост. Проверете работата на вентила за разтоварване . Чакайте докато температурата на въздуха на потока в компресора се повиши над необходимата минималната температура за стартиране. Сменете сепараторен елемент. ПОВРЕДА НА ОПРОВОДЯВАНЕТО ИЛИ КОМУНИКАЦИИТЕ Сменете сепараторен елемент. проверете и ремонтирайте при необходимост. ако е необходимо. W14 Незабавно трябва да бъде извършена сервизна поддръжка. Сменете филтъра за бензин. машината може да бъде рестартирана чрез завъртане на бунон Аварийно спиране и рестартиране. W18 Повреда в цялата последователност на комуникациите. Проверете функционирането на соленоиден изключващ вентил в зависимост от натоварването. ако е необходимо. След като всички опасности са отстранени. КОМПРЕСОРЪТ НЯМА ДА СТАРТИРА ПОД ТЕМПЕРАТУРА 20°С. T6 ВХОДЯЩА ЕЛЕКТРИЧЕСКА ЕНЕРГИЯ СВЪРЗАНА КЪМ ПОТОКА НЕПРАВИЛНО НЕ ОТВАРЯЩ ВХОДЕН ВЕНТИЛ Отново вижте електрическа диаграма 23002171 в това ръководство и извършете опроводяването правилно. W19 СПОРЕД ЧАСА И ДАТАТА ОТ ПОСЛЕДНОТО ИЗВЪРШЕНО СЕРВИЗИРАНЕ НАБЛИЖАВА ИНТЕРВАЛ ЗА ИЗВЪРШВАНЕ НА ПОДДРЪЖКА ВРЕМЕТО ЗА ИЗВЪШВАНЕ НА СЕРВИЗНА ПОДДРЪЖКА ИЗТЕЧЕ. T5. СМЕНЕТЕ ФИЛТЪР ЗА БЕНЗИН. Ниско налягане на въздуха в утайника. W16 Сменете въздушния филтър. Времево разписание за извършване на сервизна поддръжка. Скоро трябва да бъде извършена сервизна поддръжка. Проверете опроводяването. Проверете свързването на сензора и калибрирайте. Проверете функционирането на соленоиден изключващ в зависимост от натоволването вентил. ОСВЕН АКО ИМА ОПЦИЯ НИСКА ОКОЛНА ТЕМПЕРАТУРА (-10°C) ЗАСЕДНАЛ ЗАТВОРЕН ВЕНТИЛ MPV ЗАПУШЕН СЕПАРАТОРЕН ЕЛЕМЕНТ ИЗДУХВАТЕЛНАТА СИСТЕМА НЕ РАБОТИ Високо налягане на въздуха в коритото за нечистотии. Сменете въздушния филтър. T2 Ниска околна температура. :A DATUM: : 2007-07 .N. : 80443054 cs REV.C. C.R 90-160 IU PĜíruþka pro obsluhu a údržbu Tato pĜíruþka obsahuje dĤležité bezpeþnostní informace a musí být dostupná pro pracovníky provádČjící obsluhu a údržbu zaĜízení. at’ již zjevných þi skrytých. tvoĜí splnČní všech závazkĤ Spoleþnosti vzhledem k takovým problémĤm. nainstalovat.com/registration. zanedbání záruk. eroze a bČžného opotĜebení jsou z této záruky výslovnČ vyĖaty.irco. Toto je standardní záruka spoleþnosti Ingersoll-Rand. Zaregistrujte se online na adrese air. at’ již na základČ kontraktu. A ODMÍTÁ VEŠKERÉ ZÁRUKY PRODEJNOSTI A VHODNOSTI PRO URýITÝ ÚýEL. PlnČní záruk je omezeno v souladu s konkrétními ustanoveními uvedenými v návrhu spoleþnosti. a to písemnČ spoleþnosti v uvedeném období. s tím.com cs R 90-160 IU . Jakékoliv takové použití zaĜízení bude na výluþné riziko a odpovČdnost kupujícího. aniž by o svém úmyslu písemnČ uvČdomil Spoleþnost. odškodnČní. že na jí vyrobeném a dodávaném zaĜízení se nevyskytnou vady materiálu a dílenského zpracování po dobu dvanácti mČsícĤ od data uvedení zaĜízení do provozu nebo osmnáct mČsícĤ od data dodání z výroby. VYJÁDěENÉ ýI ZAMÝŠLENÉ. Náprava problémĤ ze strany Spoleþnosti.Jakákoliv záruka platná v dobČ nákupu kompresoru nebo vyjednaná jako souþást nákupu mĤže mít pĜed touto zárukou pĜednost. urþitých závazkĤ þi jinak s ohledem na pĜedmČtné zaĜízení þi vzniklé v souvislosti s ním. že kupující uložil. Kupující bude povinen neprodlenČ hlásit jakoukoliv poruchu podle této záruky. Box 1840 800-D Beaty Street Davidson. výmČny nebo úpravy zaĜízení a ani za žádné náklady na pracovní sílu vzniklé kupujícímu nebo jinak bez pĜedchozího písemného souhlasu spoleþnosti. Na pĜíslušenství þi zaĜízení dodané Spoleþností.SKUPINA VZDUCHOVÝCH KOMPRESORģ OMEZENÁ ZÁRUKA A REGISTROVANÉ SPUŠTċNÍ Záruka Spoleþnost zaruþuje. pĜiþemž spoleþnost podle svého uvážení takovou poruchu odstraní vhodnou opravou uvedeného zaĜízení nebo zajistí náhradní díl. závazek spoleþnosti bude splnČn zpĤsobem a v þasové lhĤtČ shora uvedené. které je považováno za poškozené. zpĤsobem a v dobČ uvedené výše. Kupující nesmí provozovat zaĜízení. dopravné vyplaceno až do místa dodávky. Úþinky koroze.htm Ingersoll-Rand Industrial Air Solutions Swan Lane Hindley Green Wigan WN2 4EZ Ingersoll Rand Asia Pacific C/O Ingersoll-Rand South East Asia (Pte) Ltd. udržoval a provozoval takové zaĜízení v souladu se správnou prĤmyslovou praxí a dodržel konkrétní doporuþení spoleþnosti. KROMċ ZÁRUK VZNIKLÝCH Z PRÁVNÍCH NÁROKģ. se vztahuje záruka.O. Spoleþnost nebude odpovídat za žádné opravy. Pokud nebude odpovČdnost za dodržení takových záruk na výkon omezena na konkrétní testy. kterou pĜíslušní výrobci postoupili Spoleþnosti a která mĤže být pĜevedena na kupujícího. kterékoliv z tČchto dat nastane dĜíve. 42 Benoi Road Singapore 629903 Ingersoll-Rand Industrial Air Solutions P.irco. SPOLEýNOST NESTANOVUJE ŽÁDNÉ DALŠÍ ZÁRUKY ANI UJIŠTċNÍ. ale vyrobené jiným subjektem. NC 28036 http://air. irco. Od sériového þísla Není zobrazeno VOLITELNÉ NR se nepožaduje AR Jak se vyžaduje HA vysoká teplota prostĜedí stroje WC Vodou chlazený stroj AC Vzduchem chlazený stroj ERS Systém obnovy energie ppm þástic na milion 1 http://air.OBSAH A ZKRATKY OBSAH 1 2 3 8 9 11 38 44 49 52 OBSAH ÚVOD SYMBOLY ISO ŠTÍTKY (ISO) BEZPEýNOSTNÍ OPATěENÍ VšEOBECNÉ INFORMACE INSTALLACE / PěEPRAVA PROVOZNÍ POKYNY ÚDRŽBA HLEDÁNÍ PORUCH ZKRATKY A SYMBOLY #### ->#### ####-> * † NR AR HA WC AC ERS ppm Kontakt na Ingersoll Rand pro sériové þíslo Až do sériového þísla.com cs R 90-160 IU . výparĤ þi þástic. a) Není schváleno spoleþností Ingersoll-Rand. pĜíslušenství. b) mĤže poškodit bezpeþnost uživatelĤ a dalších osob a c) mĤže zpĤsobit vznesení jakýchkoliv nárokĤ vĤþi spoleþnosti Ingersoll-Rand. v nČmž budou nainstalovány neschválené náhradní díly. schválený spoleþností Ingersoll-Rand. TOTO ZAěÍZENÍ NENÍ URýENO PRO POUŽITÍ V POTENCIÁLNċ VÝBUŠNÉM PROSTěEDÍ VýETNċ SITUACÍ.com cs R 90-160 IU .Všechny tyto záruky þi další podmínky pro prodej produktĤ musí být v souladu se standardními podmínkami prodeje tČchto výrobkĤ. kde je skuteþné nebo pĜedpokládané riziko nebezpeþných hoĜlavých plynĤ þi par. Spoleþnost Ingersoll-Rand si vyhrazuje právo mČnit a zlepšovat produkty bez pĜedchozího upozornČní a aniž by ji to zavazovalo provádČt takové zmČny þi vylepšení u již prodaných produktĤ. Žádné informace obsažené v tomto dokumentu nejsou zamýšleny jako pĜísliby. Použití stroje. Jakékoliv úpravy libovolných þástí jsou dĤraznČ zakázány a mohly by mít za následek zrušení platnosti certifikace a znaþení CE.irco. • nepochybnČ urþené pro tlak pĜinejmenším o velikosti maximálního povoleného pracovního tlaku tohoto zaĜízení. PĜipojení k elektrickému napájení s nesprávným napČtím a/nebo frekvencí.Opravy vČtšího rozsahu nespadají do rozsahu této pĜíruþky a mČly by být svČĜeny autorizovanému servisnímu pracovišti spoleþnosti Ingersoll-Rand. která se vyskytne. Použití stroje tam. bez vhodné filtrace a zajištČní þistoty. Podrobnosti o schválených zaĜízeních jsou k dispozici v servisních oddČleních spoleþnosti Ingersoll-Rand. KDE SE MOHOU VYSKYTOVAT HOěLAVÉ PLYNY ýI PÁRY. nad nimi Ingersoll Rand nemá kontrolu. provoz a údržbu. Modely zaĜízení popsané v této pĜíruþce mohou být používány na rĤzných místech po celém svČtČ. týkající se popisovaných produktĤ spoleþnosti Ingersoll-Rand. INTELLISYS je registrovaná obchodní známka spoleþnosti Ingersoll-Rand Company USA. Ingersoll Rand však nemuže predvídat každou aplikaci nebo pracovní situaci. Proto nelze þinit Ingersoll Rand odpovČdnou za zaĜízení. ULTRA COOLANT je registrovaná ochranná známky spoleþnosti Ingersoll-Rand Company. Pro tyto modely byly technické údaje tohoto zaĜízení schváleny jako vyhovující smČrnicím Evropské komise. http://air. vyjádĜené þi zamýšlené. • kompatibilita s mazivem a chladivem kompresoru. Použití jiných náhradních dílĤ než ze seznamu schválených dílĤ Ingersoll Rand mĤže vést k nebezpeþným stavĤm. které jsou k dispozici na vyžádání. Tato pĜíruþka obsahuje pokyny a technické údaje týkající se bČžného provozu a plánované údržby provádČné personálem zajišt’ujícím provoz a údržbu.2 ÚVOD JSTE-LI NA POCHYBÁCH. Použití stroje mimo rozsah teplot okolí urþený v þásti OBECNÉ INFORMACE v této pĜíruþce. TABULKA 1 Použití stroje na výrobu stlaþeného vzduchu pro: a) pĜímé vdechování lidmi. PORAĆTE SE S NADěÍZENÝM PRACOVNÍKEM. pokud chybí þi nefungují regulaþní souþásti. Toto zaĜízení je navrženo a dodáváno pro použití pouze za níže uvedených podmínek a pro níže uvedené aplikace: • Stlaþování vzduchu pĜi normální teplotČ okolí bez známých dalších þi zjistitelných plynĤ. ZaĜízení prodávaná a dodávaná do jednotlivých zemí Evropské Unie musí být opatĜena znaþkou EC a musí vyhovovat platným smČrnicím. potrubí a konektory s následujícími vlastnostmi: • dobrá kvalita. b) nepĜímé vdechování lidmi. Zamýšlená použití tohoto stroje jsou prehledne shrnuta níže a také jsou uvedeny príklady neschváleného používání. • provoz v rozsahu teploty okolí urþené v þásti OBECNÉ INFORMACE v této pĜíruþce. Použití stroje vybaveného díly neschválenými Ingersoll Rand. Použití stroje v nČkteré ze situací uvedených v tabulce 1: Obsah tohoto návodu je považován za duševní vlastnictví a dĤvČrné informace Ingersoll Rand a bez pĜedchozího písemného povolení Ingersoll Rand z nČho nesmí být poĜizovány kopie. záruky nebo ujištČní. výrobek renomovaného výrobce a je-li to možné. Spoleþnost nepĜijímá žádnou zodpovČdnost za chyby v pĜekladu této pĜíruþky z pĤvodní anglické verze. A NESMÍ BÝT V TOMTO PROSTěEDÍ POUŽÍVÁNO. K systému stlaþeného vzduchu lze pĜipojit pouze souþásti. • k dispozici musí být pokyny pro bezpeþnou instalaci. PĜi provozní teplotČ pod 0°C si nebo zahájením tažení si pĜeþtČte informace prostudujte návod pro obsluhu a údržbu v pĜíruþce pro obsluhu a údržbu. VAROVÁNÍ – Tlaková nádoba. http://air.irco.Horký povrch. VAROVÁNÍ: . (Viz þást OBECNÉ INFORMACE v této pĜíruþce) VAROVÁNÍ – PĜed pĜipojením tažné tyþe VÝSTRAHA . VAROVÁNÍ: .Souþást nebo systém pod tlakem.Regulace tlaku VAROVÁNÍ – Riziko koroze VAROVÁNÍ – PrĤtok vzduchu/plynu nebo výtlak vzduchu.com cs R 90-160 IU .SYMBOLY ISO Obrazová forma a význam symbolĤ ISO 3 Zákaz / PĜíkaz Informace / Instrukce VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ: Nebezpeþí úrazu elektrickým proudem VAROVÁNÍ: . VAROVÁNÍ – Horký a škodlivý výfukový plyn VAROVÁNÍ – HoĜlavá tekutina VAROVÁNÍ – Udržujte správný tlak v pneumatikách. Nestohovat Nepracujte se zaĜízením bez krytu. NepĜekraþujte maximální rychlost pĜívČsu.com cs R 90-160 IU . Neprovozujte s otevĜenými dvíĜky nebo kryty. Nestoupejte na servisní ventil ani na jiné þásti tlakového systému. Nouzové zastavení. Nepoužívejte vysokozdvižný vozík z této strany. Zajišt’ovací bod http://air. Neotevírejte servisní ventil pĜed pĜipojením vzduchové hadice.4 SYMBOLY ISO VAROVÁNÍ – NeprovádČjte na zaĜízení žádnou údržbu.irco. Neodnášejte PĜíruþku pro obsluhu a údržbu ani držák pĜíruþky od zaĜízení. pokud není elektrické napájení odpojeno a ze systému vypuštČn veškerý stlaþený vzduch VAROVÁNÍ – PĜed zahájením údržby si prostudujte pĜíruþku pro obsluhu a údržbu Nevdechujte stlaþený vzduch z tohoto zaĜízení. Používejte vysokozdvižný vozík pouze z této strany. Nemanipulujte s otevĜeným ohnČm. SYMBOLY ISO 5 Zdvihací úchyt Zapnuto (napájení). Vypnuto (napájení). ruþní brzdu a zajišt’ovací klíny.irco. PĜi parkování používejte vhodnou podpČru. NASTAVIT STAV ěADIýE ZATÍŽENÍ ěADIý (AUTOMATICKÁ REGULACE) Kompresor ZATÍŽENÍ VYPNUTO (ODLEHýENÍ) RESET STAV KOMPRESORU MODULACE PORUCHA NAPÁJENÍ ZANESENÝ FILTR PěÍVOD NAPÁJEN ELEKTRICKÝ MOTOR HODIN http://air. PĜed zahájením obsluhy nebo údržby tohoto zaĜízení si pĜeþtČte PĜíruþku pro obsluhu a údržbu.com cs R 90-160 IU . Obsahuje azbest. 6 SYMBOLY ISO ODLUýOVAý CHLADIVA TLAK VÝTLAK VZDUCHU TLAKOVÝ ZÁSOBNÍK CYKLUS ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ FILTR CHLADIVA VZDUCHOVY FILTR TLAýÍTKO ZAP/VYP Tlak chladiva Tlak vzduchu ZAPOJENÍ HVċZDA-TROJÚHELNÍK IEC 617-7 AUTOMATICKÝ RESTART VÝMċNÍK TEPLA ÚDRŽBA ZÁKAZ ÚDRŽBY VypouštČní chladiva VYPOUšTċNÍ KONDENZÁTU REGULACE TLAKU RUýNċ (VYBRAT) TEPLOTA VYSOKÁ TEPLOTA http://air.com cs R 90-160 IU .irco. SYMBOLY ISO 7 NAPNUTÍ ěEMENE FILTR MAZÁNÍ MOTORU KěEHKÉ f UDRŽOVAT V SUCHU TOUTO STRANOU NAHORU NEPOUŽÍVAT HÁKY NESVÍRAT ZE STRAN OTÁýENÍ PěÍVOD PROUDU (STěÍDAVÝ) PěÍTOK VODY ODTOK VODY http://air.com cs R 90-160 IU .irco. vypouštČní chladiva http://air. údaje obtisk. automatický vzdálený start/ zastavení obtisk. pĜívod proudu deska. všeobecná výstraha obtisk. použijte chrániþ pĜi provozu obtisk. studený start/údržba obtisk. výmČna vložky filtru obtisk. pĜední panel Intellisys S3 obtisk. upozornČní na nadmČrné ochlazení obtisk. logo Ingersoll Rand obtisk. úraz elektrickým proudem Položka 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ccn 93165967 93166494 93166502 23116452 93557510 93166403 93166411 92930627 93165959 93166460 Množství Popis 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 obtisk. vypouštČní vzduchu obtisk.8 ŠTÍTKY (ISO) Položka 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ccn 23038474 92867407 92867498 93166486 92867522 92867530 93165983 93166478 93187813 92930585 92930593 Množství Popis 4 1 1 1 1 2 3 2 1 1 1 1 obtisk. nevdechujte obtisk. výstraha pro tlakovou nádobu obtisk. vypouštČní kondenzátu obtisk. voda ven obtisk.irco. výstraha pro údržbu obtisk. mazání motoru obtisk. voda dovnitĜ obtisk.com cs R 90-160 IU . šipka oznaþující smČr otáþení obtisk. horký povrch obtisk. V pĜípadČ vdechnutí maziva kompresoru vyhledejte lékaĜe. dobĜe osvČtlených a vČtraných prostorách. které jsou kompatibilní s jeho elektrickými parametry a které odpovídají jeho jmenovité kapacitČ. PĜedpisy o odpadních vodách se v jednotlivých zemích a regionech liší a uživatel proto odpovídá za dodržování omezení a pĜedpisĤ platných ve svém regionu. S touto problematikou vám ochotnČ poradí a pomĤže spoleþnost Ingersoll-Rand a její autorizovaní prodejci. POZNÁMKY Poznámky se používají pro doplĖující informace. Používání potrubních filtrĤ s plastovými nádobami bez kovových ochranných krytĤ mĤže být nebezpeþné. musí být zajištČno odpovídající vČtrání. nástroje a další vodivé pĜedmČty v dostateþné vzdálenosti od neizolovaných souþástí elektrického systému kompresoru. Stlaþený vzduch ZajistČte. Vyhýbejte se kontaktu tČla se stlaþeným vzduchem.com cs R 90-160 IU . V pĜípadČ požití vČtšího množství maziva kompresoru vyhledejte lékaĜe. aby PĜíruþka pro obsluhu a údržbu a držák pĜíruþky byly neustále na svém místČ (u zaĜízení) k dispozici. Pokud je nutné vypouštČt stlaþený vzduch v omezeném prostoru. V pĜípadČ kontaktu maziva kompresoru s pokožkou okamžitČ umyjte zasaženou þást tČla. ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ Udržujte všechny þásti tČla. kde stojíte suché a pĜi seĜizování nebo opravách souþástí pod napČtím stĤjte na izolovaném povrchu a nedotýkejte se žádných jiných souþástí kompresoru. je nutné instalovat úþinné zpČtné a izolaþní ventily Ĝízené pracovními procesy. LIKVIDACE KONDENZÁTU Kondenzát nelze vylévat do odvodu odpadní ani dešt’ové vody. U tlakových systémĤ by mČly být používány kovové nádoby. Stlaþený vzduch nesmí být používán pro pĜímé plnČní dýchacích pĜístrojĤ nebo masek. Používejte pouze hasicí pĜístroje vhodné pro požáry tĜídy BC nebo ABC. že bČhem provozu jsou všechny ochranné kryty na svém místČ a že jsou uzavĜeny prĤhledné kryty a dveĜe. zavĜete a uzamknČte všechna dvíĜka. být dĤslednČ 9 Správná þinnost bezpeþnostního ventilu umístČného v nádrži odluþovaþe musí být pravidelnČ kontrolována. pokud je pacient v bezvČdomí nebo má kĜeþe. výrobního systému nebo jeho okolí. Další informace najdete v Materiálových datových listech ACGP 011/96 (ULTRA COOLANT) a IRACA145 (chladivo pro potravináĜský prĤmysl). VAROVÁNÍ Použitím normálního nebo nouzového zastavení kompresoru se uvolní tlak pouze za ventilem minimálního tlaku v horní èásti nádrže odluèovaèe. http://air. Pokud by došlo k vniknutí maziva kompresoru do oþí. Necháváte-li kompresor bČžet bez dozoru. VDECHOVÁNÍ VÝPARģ POTěÍSNċNÍ KAPALINAMI A POZOR Výstrahy upozorĖují na pokyny. aby se zabránilo zranČní nebo úmrtí. PĜed zahájením jakékoliv práce na kompresoru musí být elektrické napájení odpojeno a z kompresoru musí být uvolnČn všechen tlak. nesmí mít závady a musí se vymČĖovat podle pokynĤ v tomto návodu.BEZPEýNOSTNÍ OPATěENÍ VAROVÁNÍ Varování zdĤrazĖují pokyny. aby pracovníci údržby byli ĜádnČ vyškoleni a kompetentní a aby si prostudovali PĜíruþky pro údržbu. aby si pracovníci obsluhy pĜed zahájením údržby nebo provozu pĜeþetli štítky a porozumČli jim a také aby si prostudovali pĜíruþky. které nesmí být nižší než jmenovitý tlak zaĜízení. PĜi požárech zpĤsobených elektrickým zkratem nepoužívejte hasicí pĜístroje urþené pro hašení požárĤ tĜídy A nebo B. PĜíslušenství na stlaþený vzduch instalované v tomto zaĜízení k nČmu pĜipojené musí mít bezpeþné provozní hodnoty tlaku. Jestliže pracujete se stlaþeným vzduchem. zejména pružné hadice a jejich spojky. aby pĜipojená zaĜízení byla kompatibilní. se musí pravidelnČ kontrolovat. které musí být dĤslednČ dodržovány. ZajistČte. Opravy provádČjte pouze v þistých. Materiály PĜi výrobČ tohoto zaĜízení se používají následující látky. Udržujte místo.irco. Všeobecné informace ZajistČte. PĜipojujte kompresor pouze k elektrickým systémĤm. ZajistČte. Pokud je k bČžnému rozvodu stlaþeného vzduchu pĜipojen více než jeden kompresor. PĜesvČdþte se. Nikdy nepodávejte tekutiny ani se nesnažte vyvolat zvracení. vyplachujte oþi vodou po dobu nejménČ 5 minut. které jsou pod napČtím. je nutné uvolnit veškerý tlak pomocí vypouštìcího ventilu na potrubí mimo kompresor. Jejich bezpeþnost mĤže být narušena syntetickými mazivy nebo pĜísadami minerálních olejĤ. aby se zabránilo poškození zaĜízení. Stlaþený vzduch a elektĜina mohou být nebezpeþné. PĜeprava PĜi nakládání nebo pĜepravČ zaĜízení je nutné postupovat pĜedepsaným zpĤsobem a použít pĜitom oznaþené zdvihací a zajišt’ovací body. Tento stav je indikován zobrazením hodnoty VYSTUPNI TLAK ZARIZENI na ovládacím panelu. suchých. které musí dodržovány. Jestliže je nutné provést údržbu v místì okruhu pøed tímto ventilem. používejte vždy vhodné osobní ochranné pomĤcky. aby se pĜedešlo náhodnému natlakování nebo pĜetlakování jednoho zaĜízení druhým. Všechny díly pod tlakem. které mohou být v pĜípadČ nesprávného použití zdravotnČ závadné: • konzervaþní mazivo • antikorozní pĜípravky • chladivo kompresoru VYVARUJTE SE POŽITÍ. V nČkterých oblastech mĤže být kondenzát obsahující chladivo ULTRA COOLANT vyléván pĜímo do kanalizaþního systému vedoucího do þistiþky odpadních vod. Instalace kompresoru musí probČhnout v souladu s elektrickými pĜedpisy a místními zdravotními a bezpeþnostními pĜedpisy. Vytlaþený vzduch obsahuje velmi malé procento kompresorového maziva a je tĜeba zajistit. aby zaĜízení pracovalo pĜi jmenovitém tlaku a že tento jmenovitý tlak bude znám všem odpovČdným osobám. 10 BEZPEýNOSTNÍ OPATěENÍ Likvidace chladiva OpatĜení v pĜípadČ úniku chladiva: Pokryjte uniklou kapalinu vhodným savým materiálem a vložte jej do plastového pytle pro likvidaci.irco. Další informace najdete v Materiálových datových listech.com cs R 90-160 IU . Zlikvidujte jej ve schválené spalovnČ nebo v souladu s místními nebo státními pĜedpisy. ULTRA COOLANT 80440043 (en) 88309612 (EU) 80440068 (es) 80440050 (pt) CHLADIVO PRO POTRAVINY X-TEND 80442254 http://air. chladivo http://air. ZpČtný ventil sání vzduchu 13.com cs R 90-160 IU . VypouštČcí ventil. 2. UvolĖovací ventil 18. 9. ZátČžový ventil 1SV 12. Elektronický vypouštČcí lapaþ 14. 7. OddČlovací nádrž(primární/sekundární) 20. Regulaþní ventil Ĝízený teplotou oleje 10. 5.VŠEOBECNÉ INFORMACE 11 SCHÉMA PROCESU A ZAPOJENÍ PěÍSTROJģ LEGENDA 1. Minimální ventil zpČtného ventiul 15. 8. 3. Výtlak vzduchu Kompresor Vzduchovy filtr Vakuový vypínaþ 1 V stĜídavý Chladiþ vzduchu Chladiþ chladiva Výpust’ kondenzátu Filtr chladiva Tlakový vypínaþ. Odsávací filtr/štČrbina/kontrola 19. 6. 4. Odluþovaþ vlhkosti 16. filtr chladiva 1DPS 11. Tlakový pĜevodník 4APT 17.irco. Regulátor 33. Kulový ventil M(o) Modulace (volitelné) POZNÁMKY 1. Tlakový pĜevodník 3APT 29. 3SV výtlaþný elektromagnetický ventil 23. Vodní uzavírací ventil 4SV 30.) 27. Výstup chladicí vody (pouze W. B. Modulaþní ventil 6SV 31. Tyþový filtr musí dodat zákazník. http://air. C. Hnací motor 24. Motor ventilátoru 25. Kyvadlový ventil 34.) 28. Chladicí ventilátor 26. G. H.irco. E. D. Modulaþní ventil 5SV 32. F. Teplotní pĜevodník 2ATT 22. 2.C.C.12 VŠEOBECNÉ INFORMACE POPISKY POTRUBÍ A. Vstup chladcí vody (pouze W. Velikosti a umístČní pĜípojek dodávaných zákazníkem jsou uvedeny v plánu základĤ jednotky.com cs R 90-160 IU . SmČs vzduchu a chladiva Vzduch Chladivo Kondenzát Chladicí voda (pouze WC) Kryt kompresoru Spojení þidla Modulace 21. pokud bude teplota na výtlaku A/E nižší než 2 °C (35 °F). 13 DoplnČk pro nízkou teplotu prostĜedí (standardní a zdokonalené kompresory) Když je nainstalován a zvolen doplnČk pro nízkou teplotu prostĜedí a mČĜením se zjistí. Tím se umožní zvýšení teploty chladiva nad povolenou hladinu pĜedtím.com cs R 90-160 IU . termostatický ventil a filtr. Bezpeþnost provozu je zajištČna. POZOR POUŽITÍ PěI NÍZKÉM ODBċRU V dobČ nízkého odbČru nemusí kompresor dosáhnout své normální provozní teploty. je nutný další hardware k zajištČní akustické výstrahy probíhajícího restartu. KOMPRESOR JE POTěEBA NECHAT DOSTATEýNċ DLOUHO BċŽET PěI PLNÉM ZATÍŽENÍ VOLITELNÉ FUNKCE Modulaþní hardware rozšiĜujte typy ovládání o modulaci (kontrola kapacity) a automatický kontrolní systém. regulátor uloží aktuální provozní podmínky do pamČti. Obrazovka displeje zobrazí výstražné hlášení “Start naplánován bČhem X sekund”. PĜístroje na panelu slouží k signalizaci provozních podmínek a celkového stavu kompresoru. Standardní kompresor je urþen k provozu pĜi teplotČ prostĜedí v rozsahu 2 až 46 °C (35 až 115 °F). elektrickému pĜetížení nebo pĜetlaku v systému. Jedná se o zcela samostatný agregát vzduchového kompresoru. regulátor bude aktivovat houkaþku a spustí odpoþítávání na displeji. Chladicí smČs se vrací do chladicího systému. kdy kompresor spíná mezi “linka zapnuto-vypnuto) a modulací podle toho. Pokud k této situaci dojde. POZOR Jestliže je nainstalováno PORO nebo naplánovaných start/stop. Po aktivaci se na deset sekund rozezní houkaþka. jak se mČní poptávka. Tento systém odstraĖuje témČĜ veškeré chladivo (až na nČkolik ppm) z vypouštČného vzduchu. Obrat’te se na IR s žádostí o podrobnosti. která je pĜirozenou souþástí vzduchu. Stlaþení v pneumatickém kompresoru šroubového typu se vytváĜí spoleþným zábČrem dvou (mužský a ženský) rotorĤ ve tvaru šroubovice. pokud nebude mít závadu nebo nebude zastaven ruþnČ tlaþítkem stop/reset. což mĤže vést k poškození kompresorového modulu. Když dojde k naplánovanému zastavení. Dlouhodobý provoz pĜi nízkém odbČru mĤže vést k nahromadČní kondenzovaného chladiva. než bude kompresor zatížen v chladném prostĜedí. zatímco vzduch prochází dochlazovaþem a je vypouštČn ze zaĜízení pĜes (volitelný) odluþovaþ vlhkosti. Když dojde k obnovČ napájení. Když není nainstalován doplnČk pro nízkou teplotu prostĜedí. je nutné teplotu okolního prostĜedí výraznČ snížit. že kompresor bude nastartován.VŠEOBECNÉ INFORMACE BċŽNÝ PROVOZ Tento kompresor je dvojstupĖový šroubový kompresor pohánČný elektrickým motorem a dodávaný vþetnČ pĜíslušenství. Stisknutí jakéhokoliv tlaþítka zpĤsobí vypnutí houkaþky a zastavení odpoþítávání. kde “X” je odpoþítávání od 10 do 0 sekund. nebot’ pokud by došlo ke zvýšení teploty. Odpoþítávání PORO lze zastavit kdykoliv stisknutím tlaþítka Stop/ Reset na uživatelském rozhraní. že je A/E teplota na výtlaku nejvýše 2 °C (35 °C). BČhem provozu jednotky je chladivo pod tlakem vhánČno do ložisek kompresoru. Na konci odpoþítávání pĜestane houkaþka koukat a kompresor se spustí. SmČs vzduchu a chladicího média teþe z kompresoru do odluþovacího systému. DoplnČk pro restartování bez pĜíkonu (PORO) (v závislosti na nainstalovaných doplĖcích a/nebo nainstalovaných ovladaþích) Aby se provedlo PORO. chladiþ. stroje se nespustí. zatímco jednotka bČží nebo je zastavena automatickým startem/zastavením. Za provozu kompresor udržuje stanovený tlak ve výtlaþném potrubí a je dodáván s automatickým restartovacím systémem pro použití v provozech s promČnlivým odbČrem.irco. Po 10 sekundách se kompresor automaticky spustí. Pokud chcete použít standardní motor v nadmoĜské výšce pĜesahující tento limit. kompresor lze ruþnČ znovu nastartovat stisknutím tlaþítka start na Ĝídicím panelu nebo uzavĜením signálu vzdáleného startu. Standardní maximální teplota 46 °C (115 °F) platí až do nadmoĜské výšky 1000 m (3280 stop). Ovladaþ se bude normálnČ aktivovat v režimu pĜipravenosti ke startu. Naplánovaný start/stop (V závislosti na nainstalovaných doplĖcích a/nebo nainstalovaných ovladaþích) DoplnČk naplánovaný start/stop umožĖuje nastartovat a zastavit kompresor ve stanovené doby. zapojený a upevnČný na základovou desku. kompresor se vypne. Chladicí systém tvoĜí jímka. Jestliže dojde ke ztrátČ výkonu na kompresoru. aby varovala v všechny v okolí. která signalizuje výstražný stav a houkaþka se rozezní na dobu stanovenou hodnotou nastavení þasu pro PORO. ale opozdí se zatížení o dobu definovanou dobou zpoždČní pro nízkou teplotu prostĜedí. kompresor se spustí podle povelu. Tento provozní re žim lze vypnout a zapnout zvolením požadovaného režimu v nastavené hodnotČ zapnutí/vypnutí plánovaného startu þi zastavení. Vzduch se vhání do zaĜízení chladicím ventilátorem a prohání se pĜes kombinovaný chladiþ/dochlazovaþ. mohou se zhoršit mazací charakteristiky chladiva. Rozsvítí se þervená dioda LED. http://air. Ochlazením výstupního vzduchu a jeho odvedením pĜes odluþovaþ dojde k odstranČní vČtší þásti vodní páry. Systém Ĝízení zatížení kompresoru pracuje automaticky jako “linka zapnuto-vypnuto”. musí být nainstalován doplnČk PORO a nastavená hodnota PORO musí být nastavena na ON(ZAPNUTO). 000 (113) 0.14) 0.5 (1661) 2. 647 (18.5 (2600) 2.5) 137.000 (113) 0.000 (368) 0.8) 65 (4.02) 4.000 (113) 0.5 (102.30 (0.000 (368) 0.25 (6.36 (0.5 http://air. stop/min (m3/min) v (mm) H20 1.4) 2.32 (0.0 (0.14) 0.5 (102.13) 0.5 65.5) 100 (6.5 (102.612 511 (14.25 (6.com cs R 90-160 IU .6) 128 (8. stop/min (m3/min) ks (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm OT/MIN.OBECNċ JE MAXIMÁLNÍ TEPLOTA PROSTěEDÍ 115 °C Provozní teplota Injekþní teplota na vzduchovém konci Odvod tepla Olejový chladiþ Chladiþ oleje a dochlazovaþ PrĤtok oleje 1000 BTU/hod (1000 kJ/hod) 1000 BTU/hod (1000 kJ/hod) GPM (litrĤ/min) 307 (324) 389 (410) 40 (151) 316 (333) 390 (411) 45 (170) 321 (339) 389 (410) 47 (178) °F (°C) °F (°C) 204 (96) 172 (78) 201 (94) 172 (78) 200 (93) 172 (78) ÚDAJE DOCHLAZOVAýE Dochlazovaþ CTD (2) PrĤtok vzduchu ventilátoru Maximální pĜidaný statický tlak °F (°C) kub.14 VŠEOBECNÉ INFORMACE R90IU-100 R90IU-125 R90IU-140 ROTAýNÍ 125 HP 60 Hz VŠEOBECNÉ ÚDAJE KOMPRESORU Výkon FAD (1) Výkon kompresoru Jmenovitý výtlaþný tlak soupravy pĜi plném zatížení Maximální nepropojený tlak Minimální tlak opČtovného zatížení PrĤmČr rotoru Rychlost otáþení hlavního rotoru kub.4) 15 (8) 13.3) 137.7) 143 (9.25 (6.25 (6.4) 15 (8) 13.5) 226 1.5) 140 (9.9) 103 (7.9) 137.02) 4.5) 125 (8.4) 2.9 (0.5 92 (2330) 2.496 ÚDAJE O CHLAZENÍ .5) 226 1.5 1.4) GPM (litrĤ/min) GPM (litrĤ/min) GPM (litrĤ/min) GPM (litrĤ/min) °F (°C) 35 (132) 33 (125) 31 (117) 28 (106) 25 (14) 34 (129) 33 (125) 31 (117) 29 (110) 25 (14) 35 (132) 32 (121) 31 (117) 29 (110) 25 (14) °F (°C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) ÚDAJE MAZACÍHO OLEJE Kapacita jímky Celkový obsah mazacího systému US galonĤ litrĤ US galonĤ litrĤ 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) HLADINY HLUKU Vzduchem chlazený Vzduchem chlazený dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 ÚDAJE O AGREGÁTU ROZMċRY AGREGÁTU ( 3) D x Š x V PĜípojka NPT výtlaku vzduchu (zásuvka) Vstup a výstup NPT vody (zásuvka) palce (mm) Palec Palec 102.irco.804 563 (15.9) 65 (4. stop/min (m /min) v (mm) H20 3 15 (8) 13.5 1.1 (0.4) ÚDAJE VODNÍHO CHLAZENÍ Dochlazovaþ CTD (2) Požadavky na chladicí vodu (doporuþeno 20-60 GPM (95-227 litrĤ/min) @ 50°F (10°C) @ 70°F (21°C) @ 90°F (32°C) @ 115°F (46°C) Zvýšení teploty vody Pokles tlaku vody @ stav maximálního prĤtoku (50 stupĖĤ F voda) Olejový chladiþ Chladiþ oleje a dochlazovaþ PrĤtok vzduchu ventilátoru Maximální pĜidaný statický tlak psid (bar) psid (bar) kub.25 (6.000 (368) 0.25 (6.1) 65 (4.02) 4.5) 226 1.5 1. com cs R 90-160 IU .5 9.3 (6.7) 120.9 1.0 (0.7) 144.motor ventilátoru (chlazený vzduchem) Ampéry pĜi plném zatížení . (5) Startovací proud nárazu pĜi zapnutí hvČzda-delta je nárazu pĜi zapnutí 33% plného napČt’ového KVA.1 1.198 94.hnací motor Ampéry pĜi plném zatížení .9 146.hnací motor Výkon pĜi plném zatížení .0 194.VŠEOBECNÉ INFORMACE ELEKTRICKÉ ÚDAJE (4) Výkon pĜi plném zatížení .2 1.agregát (chlazený vzduchem) Výkon motoru ventilátoru (Vzduchem chlazený) Ot. .3 128.85 15 (2) CTD (rozdíl chladné teploty) definovaný jako rozdíl mezi výstupem z agregátu a vstupními teplotami chladicí kapaliny (okolní vzduch nebo voda).motor ventilátoru Výkon pĜi plném zatížení .0 (0. http://air. A % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) A A A A A bhp (kW) OT/MIN.9 11.9 7. jiné typy konzultujte s továrnou. 23057573 (chlazený vodou).5) 8. (4) Elektrické údaje jsou založeny na motorech Ingersoll Rand IP55.5) 8.5 (102.Agregát Ampéry pĜi plném zatížení .5) 8.motor ventilátoru (chlazený vzduchem) Ampéry pĜi plném zatížení .irco. doplnČk C: 1996.75) 1780 280M1 1.8 (108.agregát (chlazený vzduchem) Ampéry pĜi plném zatížení . (3) Hmotnosti a umístČní potrubních propojek jsou v nákresech všeobecného uspoĜádání .5 1.7) 182.2) 145.75) 1780 280M1 1.5 0./min hnacího motoru Velikost rámu hnacího motoru: IP55 (IEC 60034) Ampéry uzamþeného rotoru hnacího motoru (5) Ampéry uzamþeného rotoru hnacího motoru (5) Úþiník hnacího motoru POZNÁMKY: (1) FAD (volná dodávka vzduchu) je úplný výkon balení vþetnČ všech ztrát podle ISO 1217.75) 1780 280M1 791 94.0 (0.5 0.5 (102. 380V 137.182 95.3 (6.8 (108.3 184.2) 145.89 575V 137.85 460V 137.4 122.5 0.23057581 (chlazený vzduchem).2) 145.8 (108.4 2.3 (6.5 (102.4 1.6 153.Referenþní podmínky prostĜední jsou 100 °F/38°C vstupního vzduchu a 40% relativní vlhkosti. 000 (368) 0. stop/min (m /min) v (mm) H20 3 15 (8) 13.03) 4.25 (6.20) 0.5 92 (2330) 2.4) 2. 783 (22.18) 0.com cs R 90-160 IU .39 (0.1) 65 (4.5) 165 (123.803 ÚDAJE O CHLAZENÍ .4) ÚDAJE VODNÍHO CHLAZENÍ Dochlazovaþ CTD (2) Požadavky na chladicí vodu (doporuþeno 20-60 GPM (95-227 litrĤ/min) @ 50°F (10°C) @ 70°F (21°C) @ 90°F (32°C) @ 115°F (46°C) Zvýšení teploty vody Pokles tlaku vody @ stav maximálního prĤtoku (50 stupĖĤ F voda) Olejový chladiþ Chladiþ oleje a dochlazovaþ PrĤtok vzduchu ventilátoru Maximální pĜidaný statický tlak psid (bar) psid (bar) kub.4) 2.944 618 (17.25 (6.4) 15 (8) 13.04) 4. stop/min (m3/min) ks (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm OT/MIN.4) 15 (8) 13.0) 125 (8.5) 226 2.000 (113) 0.5 http://air.5 (2600) 2.5) 226 1.OBECNċ JE MAXIMÁLNÍ TEPLOTA PROSTěEDÍ 115 °C Provozní teplota Injekþní teplota na vzduchovém konci Odvod tepla Olejový chladiþ Chladiþ oleje a dochlazovaþ PrĤtok oleje 1000 BTU/hod (1000 kJ/hod) 1000 BTU/hod (1000 kJ/hod) GPM (litrĤ/min) 360 (380) 468 (494) 40 (151) 371 (391) 468 (494) 45 (170) 379 (400) 467 (493) 47 (178) °F (°C) °F (°C) 214 (101) 176 (80) 211 (99) 176 (80) 210 (99) 176 (80) ÚDAJE DOCHLAZOVAýE Dochlazovaþ CTD (2) PrĤtok vzduchu ventilátoru Maximální pĜidaný statický tlak °F (°C) kub.45 (0.25 (6.6) 128 (8.9) 65 (4.52 (0.000 (113) 0.9 (0.16 VŠEOBECNÉ INFORMACE R110IU-100 R110IU-125 R110IU-140 ROTAýNÍ 150 HP 60 Hz VŠEOBECNÉ ÚDAJE KOMPRESORU Výkon FAD (1) Výkon kompresoru Jmenovitý výtlaþný tlak soupravy pĜi plném zatížení Maximální nepropojený tlak Minimální tlak opČtovného zatížení PrĤmČr rotoru Rychlost otáþení hlavního rotoru kub.03) 4.25 (6.19) 0.irco. stop/min (m3/min) v (mm) H20 2.6 (0.000 (368) 0.5 65.5) 165 (123.8) 65 (4.8 (0.5) 226 1.0) 140 (9.5 (1661) 2.000 (113) 0.175 690 (19.4) GPM (litrĤ/min) GPM (litrĤ/min) GPM (litrĤ/min) GPM (litrĤ/min) °F (°C) 41 (155) 40 (151) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 41 (155) 39 (148) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 40 (151) 39 (148) 37 (140) 35 (132) 25 (14) °F (°C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) ÚDAJE MAZACÍHO OLEJE Kapacita jímky Celkový obsah mazacího systému US galonĤ litrĤ US galonĤ litrĤ 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) HLADINY HLUKU Vzduchem chlazený Vzduchem chlazený dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 ÚDAJE O AGREGÁTU ROZMċRY AGREGÁTU ( 3) D x Š x V PĜípojka NPT výtlaku vzduchu (zásuvka) palce (mm) Palec 102.25 (6.7) 143 (9.2) 165 (123.9) 103 (7.0) 100 (6.25 (6.000 (368) 0. VŠEOBECNÉ INFORMACE Vstup a výstup NPT vody (zásuvka) Palec 1.3 (129.5 1.2) 173.379 95.2) 145.75) 1780 280M2 1.irco.0) 8./min hnacího motoru Velikost rámu hnacího motoru: IP55 (IEC 60034) Ampéry uzamþeného rotoru hnacího motoru (5) Ampéry uzamþeného rotoru hnacího motoru (5) Úþiník hnacího motoru POZNÁMKY: A % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) A A A A A bhp (kW) OT/MIN.1 9. jiné typy konzultujte s továrnou.3 (6.agregát (chlazený vzduchem) Ampéry pĜi plném zatížení .com cs R 90-160 IU . Referenþní podmínky prostĜední jsou 100 °F/38°C vstupního vzduchu a 40% relativní vlhkosti.0) 8.2) 177.3 (129.4 1.3 (129.motor ventilátoru (chlazený vzduchem) Ampéry pĜi plném zatížení .3 152.0 7.2) 220.75) 1780 280M2 1.2 0.0 0.5 178. 380V 165 (123.5 146.0 11.5 1.85 (1) FAD (volná dodávka vzduchu) je úplný výkon balení vþetnČ všech ztrát podle ISO 1217.3 1. (5) Startovací proud nárazu pĜi zapnutí hvČzda-delta je nárazu pĜi zapnutí 33% plného napČt’ového KVA.5 17 ELEKTRICKÉ ÚDAJE (4) Výkon pĜi plném zatížení .7 1.0 (0. (2) CTD (rozdíl chladné teploty) definovaný jako rozdíl mezi výstupem z agregátu a vstupními teplotami chladicí kapaliny (okolní vzduch nebo voda).0) 8.0 (0.2) 173. 23057573 (chlazený vodou).Agregát Ampéry pĜi plném zatížení .motor ventilátoru Výkon pĜi plném zatížení .4 2. (4) Elektrické údaje jsou založeny na motorech Ingersoll Rand IP55.3 (6.0 1.0 (0.3 (6.2) 173.hnací motor Ampéry pĜi plném zatížení . doplnČk C: 1996.agregát (chlazený vzduchem) Výkon motoru ventilátoru (Vzduchem chlazený) Ot.motor ventilátoru (chlazený vzduchem) Ampéry pĜi plném zatížení .87 575V 165 (123.0 0.hnací motor Výkon pĜi plném zatížení .75) 1780 280M2 911 95. (3) Hmotnosti a umístČní potrubních propojek jsou v nákresech všeobecného uspoĜádání .5 1.0 231.85 460V 165 (123. http://air.6 186.592 95.23057581 (chlazený vzduchem).4 222. 8) 65 (4.63 (0.347 ÚDAJE O CHLAZENÍ .740 875 (24.4) GPM (litrĤ/min) GPM (litrĤ/min) GPM (litrĤ/min) GPM (litrĤ/min) °F (°C) 55 (208) 53 (201) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) °F (°C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) ÚDAJE MAZACÍHO OLEJE Kapacita jímky Celkový obsah mazacího systému US galonĤ litrĤ US galonĤ litrĤ 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) HLADINY HLUKU Vzduchem chlazený Vzduchem chlazený dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 ÚDAJE O AGREGÁTU ROZMċRY AGREGÁTU ( 3) D x Š x V PĜípojka NPT výtlaku vzduchu (zásuvka) palce (mm) Palec 102.9) 65 (4.5) 226 2. stop/min (m3/min) 15 (8) 13.5 65.000 (113) 0.25 (6.25 (6.5 (0.30) 0.com cs R 90-160 IU .OBECNÉ 115 °C MAXIMÁLNÍ TEPLOTA PROSTěEDÍ Provozní teplota Injekþní teplota na vzduchovém konci Odvod tepla Olejový chladiþ Chladiþ oleje a dochlazovaþ PrĤtok oleje 1000 BTU/hod (1000 kJ/hod) 1000 BTU/hod (1000 kJ/hod) GPM (litrĤ/min) 481 (507) 622 (656) 50 (189) 497 (524) 623 (657) 56 (212) 502 (530) 623 (657) 59 (223) °F (°C) °F (°C) 215 (102) 176 (80) 213 (101) 176 (80) 212 (100) 176 (80) ÚDAJE DOCHLAZOVAýE Dochlazovaþ CTD (2) PrĤtok vzduchu ventilátoru Maximální pĜidaný statický tlak °F (°C) kub.1) 65 (4. stop/min (m3/min) v (mm) H20 4.25 (6.439 837 (23.8) 220 (164.4) 220 (164.1) 125 (8.66 (0.000 (368) 0.1) 100 (6.6) 128 (8. 1004 (28.05) 4.25 (6.4) 4.1) 140 (9.000 (113) 0.9) 103 (7.000 (113) 0.4) 15 (8) 13.5) 226 2. stop/min (m3/min) ks (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm OT/MIN.77 (0.7) 220 (164.25 (6.4) 4.05) 4.31) 0.04) 4.5) 226 2.5 http://air.32) 0.4) 15 (8) 13.25 (6.irco.18 VŠEOBECNÉ INFORMACE R150IU-100 R150IU-125 R150IU-140 ROTAýNÍ 200 HP 60 Hz VŠEOBECNÉ ÚDAJE KOMPRESORU Výkon FAD (1) Výkon kompresoru Jmenovitý výtlaþný tlak soupravy pĜi plném zatížení Maximální nepropojený tlak Minimální tlak opČtovného zatížení PrĤmČr rotoru Rychlost otáþení hlavního rotoruRychlost otáþení hlavního rotoru kub.6 (0.5 92 (2330) 2.5 (2600) 2.5 (1661) 2.3 (0.4) v (mm) H20 ÚDAJE VODNÍHO CHLAZENÍ Dochlazovaþ CTD (2) Požadavky na chladicí vodu (doporuþeno 20-60 GPM (95-227 litrĤ/min) @ 50°F (10°C) @ 70°F (21°C) @ 90°F (32°C) @ 115°F (46°C) Zvýšení teploty vody Pokles tlaku vody @ stav maximálního prĤtoku (50 stupĖĤ F voda) Olejový chladiþ Chladiþ oleje a dochlazovaþ PrĤtok vzduchu ventilátoru Maximální pĜidaný statický tlak psid (bar) psid (bar) kub.000 (368) 0.000 (368) 0.7) 143 (9. 311 95.79 460V 220 (164.3 (6.84 575V 220 (164.2) 316.3 (6.2) 228.0 327.6 246.3 11.2) 228.3 (6.irco.2) 209. (5) Startovací proud nárazu pĜi zapnutí hvČzda-delta je nárazu pĜi zapnutí 33% plného napČt’ového KVA.4 1.23057581 (chlazený vzduchem).7 318. (3) Hmotnosti a umístČní potrubních propojek jsou v nákresech všeobecného uspoĜádání .75) 1780 315M2 1.hnací motor Výkon pĜi plném zatížení .5 0.5 1.1) 8.75) 1780 315M2 2.8 1.3 (170.984 95. jiné typy konzultujte s továrnou.5 19 ELEKTRICKÉ ÚDAJE (4) Výkon pĜi plném zatížení .2) 228.0 0.5 1.Agregát Ampéry pĜi plném zatížení .5 210.3 1.0 (0.5 1.com cs R 90-160 IU .hnací motor Ampéry pĜi plném zatížení . (2) CTD (rozdíl chladné teploty) definovaný jako rozdíl mezi výstupem z agregátu a vstupními teplotami chladicí kapaliny (okolní vzduch nebo voda). (4) Elektrické údaje jsou založeny na motorech Ingersoll Rand IP55. Referenþní podmínky prostĜední jsou 100 °F/38°C vstupního vzduchu a 40% relativní vlhkosti. 23057573 (chlazený vodou). http://air.2 9.1) 8.motor ventilátoru (chlazený vzduchem) Ampéry pĜi plném zatížení .0 0.motor ventilátoru Výkon pĜi plném zatížení .126 95.3 1./min hnacího motoru Velikost rámu hnacího motoru: IP55 (IEC 60034) Ampéry uzamþeného rotoru hnacího motoru (5) Ampéry uzamþeného rotoru hnacího motoru (5) Úþiník hnacího motoru POZNÁMKY: A % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) A A A A A bhp (kW) OT/MIN.0 7.VŠEOBECNÉ INFORMACE Vstup a výstup NPT vody (zásuvka) Palec 1.3 (170.2) 245.0 (0. doplnČk C: 1996.75) 1780 315M2 1.3 216.1) 8. 380V 220 (164.79 (1) FAD (volná dodávka vzduchu) je úplný výkon balení vþetnČ všech ztrát podle ISO 1217.0 (0.4 2.6 254.motor ventilátoru (chlazený vzduchem) Ampéry pĜi plném zatížení .3 (170.agregát (chlazený vzduchem) Výkon motoru ventilátoru (Vzduchem chlazený) Ot.agregát (chlazený vzduchem) Ampéry pĜi plném zatížení . 3 (540) 99 (133) 8.000) 6.4 (0.5 (65) 226 1.32) 113 (4.000) 6.0 (495) 99 (133) 10.33) 113 (4. stop/min) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm OT/MIN.5) 2.5 R90IU-10 ROTAýNÍ 90 kW 50 Hz VŠEOBECNÉ ÚDAJE KOMPRESORU Výkon FAD (1) Výkon kompresoru Jmenovitý výtlaþný tlak soupravy pĜi plném zatížení Maximální nepropojený tlak Minimální tlak opČtovného zatížení PrĤmČr rotoru Rychlost otáþení hlavního rotoru m3/min (kub. 16.7) 0.9) 0.000) 6.4 (0.13 (1.2 (148) 4.12 (1.OBECNċ 46 °C MAXIMÁLNÍ TEPLOTA PROSTěEDÍ Provozní teplota Injekþní teplota na vzduchovém konci Odvod tepla Olejový chladiþ Chladiþ oleje a dochlazovaþ PrĤtok oleje 1000 BTU/hod (1000 kJ/hod) 1000 BTU/hod (1000 kJ/hod) litres / min (GPM) 315 (299) 399 (378) 151 (40) 324 (307) 398 (377) 151 (45) 328 (311) 398 (377) 151 (47) °C (°F) °C (°F) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) ÚDAJE DOCHLAZOVAýE Dochlazovaþ CTD (2) PrĤtok vzduchu ventilátoru Maximální pĜidaný statický tlak °C (°F) CFM mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.4 (0.5 1.com cs R 90-160 IU .32) 113 (4.4 (0.25) 8 (15) 368 (13.25) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) °C (°F) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) ÚDAJE MAZACÍHO OLEJE Kapacita jímky Celkový obsah mazacího systému litres (USgal) litres (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) HLADINY HLUKU Vzduchem chlazený Vzduchem chlazený dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 ÚDAJE O AGREGÁTU ROZMċRY AGREGÁTU ( 3) D x Š x V Discharge Air Connection BSPT (Female) Water Inlet & Outlet BSPT (Female) mm (Palec) Palec Palec 2600 (102.5 http://air.404 ÚDAJE O CHLAZENÍ .irco.5) 2.000) 6.02 (.5 2330 (92) 2.20 VŠEOBECNÉ INFORMACE R90IU-7.5 (109) 7.5 1661 (65.000) 6.5 1.693 15.4 (0.5 1.7 (112) 4.9) 0.5 (65) 226 1.13 (1.513 14.5 (123) 8.25) 0.4 (0.5 R90IU-8.000) 6.0 (145) 10.02 (.7 (590) 99 (133) 7.02 (.7 (126) 4. stop/min) mm (in) H2O 0.25) ÚDAJE VODNÍHO CHLAZENÍ Dochlazovaþ CTD (2) Požadavky na chladicí vodu (doporuþeno 20-60 GPM (95-227 litrĤ/min) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Zvýšení teploty vody Water Pressure Drop @ max flow rate condition (10 deg C water) Olejový chladiþ Chladiþ oleje a dochlazovaþ PrĤtok vzduchu ventilátoru Maximální pĜidaný statický tlak bar (psid) bar (psid) m3/min (kub.25) 0.25) 8 (15) 368 (13.5 (65) 226 1. 75 (1.9 0.2) 172.9 0.8) 5.agregát (chlazený vzduchem) Výkon motoru ventilátoru (Vzduchem chlazený) Ot.5 (7.8) 5. (5) Startovací proud nárazu pĜi zapnutí hvČzda-delta je nárazu pĜi zapnutí 33% plného napČt’ového KVA.0) 1485 280M1 1.8 0.7 1.9 188. http://air. Referenþní podmínky prostĜední jsou 100 °F/38°C vstupního vzduchu a 40% relativní vlhkosti.2) 177.VŠEOBECNÉ INFORMACE ELEKTRICKÉ ÚDAJE (4) Výkon pĜi plném zatížení .irco. 23057573 (chlazený vodou).4) 104.4) 104.9 10.4) 104. (3) Hmotnosti a umístČní potrubních propojek jsou v nákresech všeobecného uspoĜádání .0 (132.23057581 (chlazený vzduchem).6 10.hnací motor Výkon pĜi plném zatížení .0 (132.2) 164.0 (132.5 (140.186 93.motor ventilátoru Výkon pĜi plném zatížení .245 93.75 (1.0) 1485 280M1 1. jiné typy konzultujte s továrnou.4 0.0) 1485 280M1 1./min hnacího motoru Velikost rámu hnacího motoru: IP55 (IEC 60034) Ampéry uzamþeného rotoru hnacího motoru (5) Ampéry uzamþeného rotoru hnacího motoru (5) Úþiník hnacího motoru POZNÁMKY: (1) FAD (volná dodávka vzduchu) je úplný výkon balení vþetnČ všech ztrát podle ISO 1217.8) 5.7 1.agregát (chlazený vzduchem) Ampéry pĜi plném zatížení .7 1.3 166.75 (1.84 21 (2) CTD (rozdíl chladné teploty) definovaný jako rozdíl mezi výstupem z agregátu a vstupními teplotami chladicí kapaliny (okolní vzduch nebo voda).motor ventilátoru (chlazený vzduchem) Ampéry pĜi plném zatížení .2 179.5 (140.5 (7.5 (7.5 (140.5 0.9 175.com cs R 90-160 IU .85 400V 99.motor ventilátoru (chlazený vzduchem) Ampéry pĜi plném zatížení .6 174.hnací motor Ampéry pĜi plném zatížení .278 93.5 10.Agregát Ampéry pĜi plném zatížení . doplnČk C: 1996.9 0.9 183. (4) Elektrické údaje jsou založeny na motorech Ingersoll Rand IP55. A % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) A A A A A kW (bhp) OT/MIN.87 415V 99. 380V 99. 000) 6.5 R90IU-10 ENHANCED ROTARY 90 kW 50 Hz VŠEOBECNÉ ÚDAJE KOMPRESORU Výkon FAD (1) Výkon kompresoru Jmenovitý výtlaþný tlak soupravy pĜi plném zatížení Maximální nepropojený tlak Minimální tlak opČtovného zatížení PrĤmČr rotoru Rychlost otáþení hlavního rotoru m3/min (kub. stop/min) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm OT/MIN.13 (1.5 (65) 226 1.25) 0.12 (1.02 (.25) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) °C (°F) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) ÚDAJE MAZACÍHO OLEJE Kapacita jímky Celkový obsah mazacího systému litres (USgal) litres (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) HLADINY HLUKU Vzduchem chlazený Vzduchem chlazený dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 ÚDAJE O AGREGÁTU ROZMċRY AGREGÁTU ( 3) D x Š x V Discharge Air Connection BSPT (Female) Water Inlet & Outlet BSPT (Female) mm (Palec) Palec Palec 2600 (102.02 (.5 http://air.5 (109) 7.513 14.7 (126) 4.7 (590) 99 (133) 7.000) 6.25) 8 (15) 368 (13.2 (148) 4.5 (65) 226 1.4 (0.25) 0.25) 8 (15) 368 (13.13 (1. VŠEOBECNÉ INFORMACE R90IU-7.5) 2.OBECNċ 46 °C MAXIMÁLNÍ TEPLOTA PROSTěEDÍ Provozní teplota Injekþní teplota na vzduchovém konci Odvod tepla Olejový chladiþ Chladiþ oleje a dochlazovaþ PrĤtok oleje 1000 BTU/hod (1000 kJ/hod) 1000 BTU/hod (1000 kJ/hod) litres / min (GPM) 315 (299) 399 (378) 151 (40) 324 (307) 398 (377) 151 (45) 328 (311) 398 (377) 151 (47) °C (°F) °C (°F) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) ÚDAJE DOCHLAZOVAýE Dochlazovaþ CTD (2) PrĤtok vzduchu ventilátoru Maximální pĜidaný statický tlak °C (°F) CFM mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.000) 6.404 ÚDAJE O CHLAZENÍ .22 .4 (0. stop/min) mm (in) H2O 0.000) 6.5 1.4 (0.9) 0.7) 0.9) 0.0 (145) 10.5) 2.32) 113 (4.25) ÚDAJE VODNÍHO CHLAZENÍ Dochlazovaþ CTD (2) Požadavky na chladicí vodu (doporuþeno 20-60 GPM (95-227 litrĤ/min) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Zvýšení teploty vody Water Pressure Drop @ max flow rate condition (10 deg C water) Olejový chladiþ Chladiþ oleje a dochlazovaþ PrĤtok vzduchu ventilátoru Maximální pĜidaný statický tlak bar (psid) bar (psid) m3/min (kub.32) 113 (4.5 1.4 (0.3 (540) 99 (133) 8.5 1.5 1661 (65.5 2330 (92) 2.irco. 16.com cs R 90-160 IU .5 R90IU-8.02 (.693 15.7 (112) 4.5 (65) 226 1.0 (495) 99 (133) 10.000) 6.33) 113 (4.4 (0.4 (0.000) 6.5 (123) 8. 75 (1.7 1.2 0.VŠEOBECNÉ INFORMACE ELEKTRICKÉ ÚDAJE (4) Výkon pĜi plném zatížení .5 (140.9 180.4) 104. Referenþní podmínky prostĜední jsou 100 °F/38°C vstupního vzduchu a 40% relativní vlhkosti.9 173.5 (7. doplnČk C: 1996.23057581 (chlazený vzduchem).4) 104. A % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) A A A A A kW (bhp) OT/MIN.7 1.hnací motor Výkon pĜi plném zatížení .2 10. http://air.1 0.irco. (3) Hmotnosti a umístČní potrubních propojek jsou v nákresech všeobecného uspoĜádání .agregát (chlazený vzduchem) Výkon motoru ventilátoru (Vzduchem chlazený) Ot.hnací motor Ampéry pĜi plném zatížení .8) 5.8) 5.309 95.9 188.1 0.9 180. jiné typy konzultujte s továrnou. (5) Startovací proud nárazu pĜi zapnutí hvČzda-delta je nárazu pĜi zapnutí 33% plného napČt’ového KVA.3 10.2) 169.motor ventilátoru (chlazený vzduchem) Ampéry pĜi plném zatížení .5 (140.5 (140.84 400V 99.0 (132.0) 1485 280M1 1.0 171.agregát (chlazený vzduchem) Ampéry pĜi plném zatížení .com cs R 90-160 IU .motor ventilátoru Výkon pĜi plném zatížení .8) 5.Agregát Ampéry pĜi plném zatížení .84 415V 99.motor ventilátoru (chlazený vzduchem) Ampéry pĜi plném zatížení .5 (7.5 (7.1 0./min hnacího motoru Velikost rámu hnacího motoru: IP55 (IEC 60034) Ampéry uzamþeného rotoru hnacího motoru (5) Ampéry uzamþeného rotoru hnacího motoru (5) Úþiník hnacího motoru POZNÁMKY: (1) FAD (volná dodávka vzduchu) je úplný výkon balení vþetnČ všech ztrát podle ISO 1217.309 95.0 (132.309 95.1 0.9 165.2) 163.0) 1485 280M1 1.84 23 (2) CTD (rozdíl chladné teploty) definovaný jako rozdíl mezi výstupem z agregátu a vstupními teplotami chladicí kapaliny (okolní vzduch nebo voda). 23057573 (chlazený vodou). (4) Elektrické údaje jsou založeny na motorech Ingersoll Rand IP55.75 (1.2 10.7 1.0) 1485 280M1 1.75 (1. 380V 99.2) 178.4) 104.1 0.0 (132. 20. stop/min) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm OT/MIN.5 1661 (65.4 (0.4 (0.4 (0.46) 113 (4.19 (2.25) 0.758 ÚDAJE O CHLAZENÍ .03 (.com cs R 90-160 IU .5 R110IU-10 ROTAýNÍ 110 kW 50 Hz VŠEOBECNÉ ÚDAJE KOMPRESORU Výkon FAD (1) Výkon kompresoru Jmenovitý výtlaþný tlak soupravy pĜi plném zatížení Maximální nepropojený tlak Minimální tlak opČtovného zatížení PrĤmČr rotoru Rychlost otáþení hlavního rotoru m3/min (kub.5 (618) 121 (162) 10.irco.8) 0.25) ÚDAJE VODNÍHO CHLAZENÍ Dochlazovaþ CTD (2) Požadavky na chladicí vodu (doporuþeno 20-60 GPM (95-227 litrĤ/min) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Zvýšení teploty vody Water Pressure Drop @ max flow rate condition (10 deg C water) Olejový chladiþ Chladiþ oleje a dochlazovaþ PrĤtok vzduchu ventilátoru Maximální pĜidaný statický tlak bar (psid) bar (psid) m3/min (kub.000) 6.0 (145) 10.5 2330 (92) 2.000) 6.5) 2.000) 6.18 (2.4 (0.4 (0.5 (65) 226 1.2 (148) 4. stop/min) mm (in) H2O 0.5 R110IU-8.7 (126) 4.03 (.19 (2.000) 6.25) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) °C (°F) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) ÚDAJE MAZACÍHO OLEJE Kapacita jímky Celkový obsah mazacího systému litres (USgal) litres (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) HLADINY HLUKU Vzduchem chlazený Vzduchem chlazený dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 ÚDAJE O AGREGÁTU ROZMċRY AGREGÁTU ( 3) D x Š x V Discharge Air Connection BSPT (Female) Water Inlet & Outlet BSPT (Female) mm (Palec) Palec Palec 2600 (102.5) 2.5 1.000) 6.6) 0.5 (109) 7.2 (678) 121 (162) 8.896 17.5 1.7 (112) 4.5 (65) 226 1.5 (123) 8.03 (.25) 8 (15) 368 (13.46) 113 (4.25) 8 (15) 368 (13.OBECNċ 46 °F MAXIMÁLNÍ TEPLOTA PROSTěEDÍ Provozní teplota Injekþní teplota na vzduchovém konci Odvod tepla Olejový chladiþ Chladiþ oleje a dochlazovaþ PrĤtok oleje 1000 BTU/hod (1000 kJ/hod) 1000 BTU/hod (1000 kJ/hod) litres / min (GPM) 379 (359) 483 (458) 151 (40) 384 (364) 484 (459) 170 (45) 391 (371) 484 (459) 178 (47) °C (°F) °C (°F) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) ÚDAJE DOCHLAZOVAýE Dochlazovaþ CTD (2) PrĤtok vzduchu ventilátoru Maximální pĜidaný statický tlak °C (°F) CFM mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.24 VŠEOBECNÉ INFORMACE R110IU-7.000) 6.5 (65) 226 1.25) 0.0 (706) 121 (162) 7.5 http://air.969 19.5 1.7) 0.4 (0.46) 113 (4. agregát (chlazený vzduchem) Výkon motoru ventilátoru (Vzduchem chlazený) Ot.motor ventilátoru Výkon pĜi plném zatížení .0) 1485 280M2 1.4) 126.390 94.motor ventilátoru (chlazený vzduchem) Ampéry pĜi plném zatížení .VŠEOBECNÉ INFORMACE ELEKTRICKÉ ÚDAJE (4) Výkon pĜi plném zatížení .75 (1.3) 5.4 0.75 (1.88 415V 121.5 (169.7) 201.5 (169.501 94.3) 5.4) 126.Referenþní podmínky prostĜední jsou 100 °F/38°C vstupního vzduchu a 40% relativní vlhkosti.84 25 (2) CTD (rozdíl chladné teploty) definovaný jako rozdíl mezi výstupem z agregátu a vstupními teplotami chladicí kapaliny (okolní vzduch nebo voda).5 (7./min hnacího motoru Velikost rámu hnacího motoru: IP55 (IEC 60034) Ampéry uzamþeného rotoru hnacího motoru (5) Ampéry uzamþeného rotoru hnacího motoru (5) Úþiník hnacího motoru POZNÁMKY: (1) FAD (volná dodávka vzduchu) je úplný výkon balení vþetnČ všech ztrát podle ISO 1217.5 (169. http://air.9 212. doplnČk C: 1996. 380V 121.4) 126.449 94.agregát (chlazený vzduchem) Ampéry pĜi plném zatížení .5 10.hnací motor Výkon pĜi plném zatížení .3 0.irco.5 (7. jiné typy konzultujte s továrnou.7 1.9 228.75 (1.7 1.0 10.com cs R 90-160 IU . (3) Hmotnosti a umístČní potrubních propojek jsou v nákresech všeobecného uspoĜádání .2 219.3) 5.1 203.5 (7. (4) Elektrické údaje jsou založeny na motorech Ingersoll Rand IP55. 23057573 (chlazený vodou).0) 1485 280M2 1. . (5) Startovací proud nárazu pĜi zapnutí hvČzda-delta je nárazu pĜi zapnutí 33% plného napČt’ového KVA.hnací motor Ampéry pĜi plném zatížení .5 0.0) 1485 280M2 1.Agregát Ampéry pĜi plném zatížení .5 0.motor ventilátoru (chlazený vzduchem) Ampéry pĜi plném zatížení .0 (162.9 0.7) 210.4 10.7 1.9 220. A % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) A A A A A kW (bhp) OT/MIN.7 211.85 400V 121.23057581 (chlazený vzduchem).5 0.0 (162.7) 217.0 (162. 03 (.969 19.0 (145) 10.4 (0.5 (618) 121 (162) 10.000) 6.896 17.25) 0.7) 0.000) 6.03 (.25) 8 (15) 368 (13.5 2330 (92) 2.25) ÚDAJE VODNÍHO CHLAZENÍ Dochlazovaþ CTD (2) Požadavky na chladicí vodu (doporuþeno 20-60 GPM (95-227 litrĤ/min) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Zvýšení teploty vody Water Pressure Drop @ max flow rate condition (10 deg C water) Olejový chladiþ Chladiþ oleje a dochlazovaþ PrĤtok vzduchu ventilátoru Maximální pĜidaný statický tlak bar (psid) bar (psid) m3/min (kub.4 (0.4 (0.5) 2.000) 6.5 1661 (65.7 (126) 4.5 R110IU-10 ENHANCED ROTARY 110 kW 50 Hz VŠEOBECNÉ ÚDAJE KOMPRESORU Výkon FAD (1) Výkon kompresoru Jmenovitý výtlaþný tlak soupravy pĜi plném zatížení Maximální nepropojený tlak Minimální tlak opČtovného zatížení PrĤmČr rotoru Rychlost otáþení hlavního rotoru m3/min (kub.5 (109) 7.25) 8 (15) 368 (13.5 (65) 226 1.5 (123) 8.46) 113 (4.4 (0.000) 6.5 1.5 1.2 (148) 4.OBECNċ 46 °C MAXIMÁLNÍ TEPLOTA PROSTěEDÍ Provozní teplota Injekþní teplota na vzduchovém konci Odvod tepla Olejový chladiþ Chladiþ oleje a dochlazovaþ PrĤtok oleje 1000 BTU/hod (1000 kJ/hod) 1000 BTU/hod (1000 kJ/hod) litres / min (GPM) 379 (359) 483 (458) 151 (40) 384 (364) 484 (459) 170 (45) 391 (371) 484 (459) 178 (47) °C (°F) °C (°F) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) ÚDAJE DOCHLAZOVAýE Dochlazovaþ CTD (2) PrĤtok vzduchu ventilátoru Maximální pĜidaný statický tlak °C (°F) CFM mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.4 (0.0 (706) 121 (162) 7.5) 2.2 (678) 121 (162) 8.25) 0.25) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) °C (°F) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) ÚDAJE MAZACÍHO OLEJE Kapacita jímky Celkový obsah mazacího systému litres (USgal) litres (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) HLADINY HLUKU Vzduchem chlazený Vzduchem chlazený dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 ÚDAJE O AGREGÁTU ROZMċRY AGREGÁTU ( 3) D x Š x V Discharge Air Connection BSPT (Female) Water Inlet & Outlet BSPT (Female) mm (Palec) Palec Palec 2600 (102.000) 6.8) 0.5 (65) 226 1.5 1.26 VŠEOBECNÉ INFORMACE R110IU-7.000) 6.5 R110IU-8.com cs R 90-160 IU .5 http://air.4 (0. 20.19 (2.758 ÚDAJE O CHLAZENÍ .18 (2.46) 113 (4.7 (112) 4.5 (65) 226 1. stop/min) mm (in) H2O 0.46) 113 (4.irco.19 (2.6) 0.03 (. stop/min) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm OT/MIN. 5 (7.0) 1485 280M2 1.7 1.0) 1485 280M2 1.5 0.7) 194.agregát (chlazený vzduchem) Ampéry pĜi plném zatížení .9 10.9 205.0 (162.hnací motor Ampéry pĜi plném zatížení .motor ventilátoru (chlazený vzduchem) Ampéry pĜi plném zatížení .5 (169.motor ventilátoru Výkon pĜi plném zatížení .0 (162.Agregát Ampéry pĜi plném zatížení .3) 5.com cs R 90-160 IU .75 (1.87 27 (2) CTD (rozdíl chladné teploty) definovaný jako rozdíl mezi výstupem z agregátu a vstupními teplotami chladicí kapaliny (okolní vzduch nebo voda).3 196.1 0.565 95.7) 201.6 203.7 1.9 223. jiné typy konzultujte s továrnou.4) 126.5 (169.VŠEOBECNÉ INFORMACE ELEKTRICKÉ ÚDAJE (4) Výkon pĜi plném zatížení .87 415V 121. (4) Elektrické údaje jsou založeny na motorech Ingersoll Rand IP55. A % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) A A A A A kW (bhp) OT/MIN.87 400V 121.4) 126.8 0. 23057573 (chlazený vodou).0) 1485 280M2 1.motor ventilátoru (chlazený vzduchem) Ampéry pĜi plném zatížení .75 (1.5 (7.3) 5.75 (1.6 10.1 0. http://air.5 (7. 380V 121.2 214.9 212./min hnacího motoru Velikost rámu hnacího motoru: IP55 (IEC 60034) Ampéry uzamþeného rotoru hnacího motoru (5) Ampéry uzamþeného rotoru hnacího motoru (5) Úþiník hnacího motoru POZNÁMKY: (1) FAD (volná dodávka vzduchu) je úplný výkon balení vþetnČ všech ztrát podle ISO 1217. (5) Startovací proud nárazu pĜi zapnutí hvČzda-delta je nárazu pĜi zapnutí 33% plného napČt’ového KVA.23057581 (chlazený vzduchem).4 0.hnací motor Výkon pĜi plném zatížení . doplnČk C: 1996.565 95.5 (169.5 10.0 (162.3) 5.565 95.agregát (chlazený vzduchem) Výkon motoru ventilátoru (Vzduchem chlazený) Ot.7 1.4) 126.irco.7) 212.1 0. Referenþní podmínky prostĜední jsou 100 °F/38°C vstupního vzduchu a 40% relativní vlhkosti. (3) Hmotnosti a umístČní potrubních propojek jsou v nákresech všeobecného uspoĜádání . 5 (830) 145 (194) 7.25) 8 (15) 368 (13.5 (65) 226 2.51) 113 (4.5 1.4 (0.0 (145) 10.000) 6.04 (.4 (0.irco. 23.5 (123) 8.04 (.7 (126) 4.4 (0. stop/min) mm (in) H2O 0.5 R132IU-8. stop/min) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm OT/MIN.2 (148) 4.8) 0.4 (0.04 (.5) 2.4 (0.5 R132IU-10 ROTAýNÍ 132 kW 50 Hz VŠEOBECNÉ ÚDAJE KOMPRESORU Výkon FAD (1) Výkon kompresoru Jmenovitý výtlaþný tlak soupravy pĜi plném zatížení Maximální nepropojený tlak Minimální tlak opČtovného zatížení PrĤmČr rotoru Rychlost otáþení hlavního rotoru m3/min (kub.5 http://air.com cs R 90-160 IU .5 1661 (65.290 22.25) ÚDAJE VODNÍHO CHLAZENÍ Dochlazovaþ CTD (2) Požadavky na chladicí vodu (doporuþeno 20-60 GPM (95-227 litrĤ/min) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Zvýšení teploty vody Water Pressure Drop @ max flow rate condition (10 deg C water) Olejový chladiþ Chladiþ oleje a dochlazovaþ PrĤtok vzduchu ventilátoru Maximální pĜidaný statický tlak bar (psid) bar (psid) m3/min (kub.5 1.OBECNċ 46 °C MAXIMÁLNÍ TEPLOTA PROSTěEDÍ Provozní teplota Injekþní teplota na vzduchovém konci Odvod tepla Olejový chladiþ Chladiþ oleje a dochlazovaþ PrĤtok oleje 1000 BTU/hod (1000 kJ/hod) 1000 BTU/hod (1000 kJ/hod) litres / min (GPM) 459 (435) 581 (551) 189 (50) 466 (442) 582 (552) 212 (56) 472 (447) 582 (552) 223 (59) °C (°F) °C (°F) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) ÚDAJE DOCHLAZOVAýE Dochlazovaþ CTD (2) PrĤtok vzduchu ventilátoru Maximální pĜidaný statický tlak °C (°F) CFM mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.55) 113 (4.5) 2.0 (742) 145 (194) 10.5 2330 (92) 2.25) 0.25) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) °C (°F) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) ÚDAJE MAZACÍHO OLEJE Kapacita jímky Celkový obsah mazacího systému litres (USgal) litres (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) HLADINY HLUKU Vzduchem chlazený Vzduchem chlazený dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 ÚDAJE O AGREGÁTU ROZMċRY AGREGÁTU ( 3) D x Š x V Discharge Air Connection BSPT (Female) Water Inlet & Outlet BSPT (Female) mm (Palec) Palec Palec 2600 (102.000) 6.5 (65) 226 2.25 (3.5 1.26 (3.5 (65) 226 2.5 (109) 7.26 (3.25) 0.203 21.7) 0.039 ÚDAJE O CHLAZENÍ .6) 0.28 VŠEOBECNÉ INFORMACE R132IU-7.000) 6.25) 8 (15) 368 (13.7 (112) 4.60) 113 (4.3 (788) 145 (194) 8.4 (0.000) 6.000) 6.000) 6. 7 1.hnací motor Ampéry pĜi plném zatížení .8 0.1) 236.85 29 (2) CTD (rozdíl chladné teploty) definovaný jako rozdíl mezi výstupem z agregátu a vstupními teplotami chladicí kapaliny (okolní vzduch nebo voda). (4) Elektrické údaje jsou založeny na motorech Ingersoll Rand IP55.Referenþní podmínky prostĜední jsou 100 °F/38°C vstupního vzduchu a 40% relativní vlhkosti.7 (202.5 (7.1 0.2 (194.733 94.Agregát Ampéry pĜi plném zatížení .88 415V 145. 380V 145.4) 150.2 0. A % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) A A A A A kW (bhp) OT/MIN.0) 1485 315M1 1.7 1.5 (7.agregát (chlazený vzduchem) Výkon motoru ventilátoru (Vzduchem chlazený) Ot.com cs R 90-160 IU .4 254.9 263.7 10.1) 252.75 (1.75 (1.7 (202.7 (202. 23057573 (chlazený vodou).8 0.0) 1485 315M1 1. http://air.7 1.23057581 (chlazený vzduchem). .1) 251.3 10.2 (194.6 0.0 238.2 10.hnací motor Výkon pĜi plném zatížení ./min hnacího motoru Velikost rámu hnacího motoru: IP55 (IEC 60034) Ampéry uzamþeného rotoru hnacího motoru (5) Ampéry uzamþeného rotoru hnacího motoru (5) Úþiník hnacího motoru POZNÁMKY: (1) FAD (volná dodávka vzduchu) je úplný výkon balení vþetnČ všech ztrát podle ISO 1217.7) 5.9 253.5 (7.631 94.4) 150.4) 150.motor ventilátoru (chlazený vzduchem) Ampéry pĜi plném zatížení .87 400V 145.7) 5. jiné typy konzultujte s továrnou.75 (1.agregát (chlazený vzduchem) Ampéry pĜi plném zatížení .8 0.9 247.motor ventilátoru (chlazený vzduchem) Ampéry pĜi plném zatížení .2 (194. (5) Startovací proud nárazu pĜi zapnutí hvČzda-delta je nárazu pĜi zapnutí 33% plného napČt’ového KVA.irco.motor ventilátoru Výkon pĜi plném zatížení . doplnČk C: 1996.9 261.VŠEOBECNÉ INFORMACE ELEKTRICKÉ ÚDAJE (4) Výkon pĜi plném zatížení . (3) Hmotnosti a umístČní potrubních propojek jsou v nákresech všeobecného uspoĜádání .744 94.7) 5.0) 1485 315M1 1. 0 (742) 145 (194) 10.4 (0.4 (0.290 22.0 (145) 10.5 http://air.7 (126) 4.5 (65) 226 2.30 VŠEOBECNÉ INFORMACE R132IU-7.4 (0.000) 6.25) 0.5 1661 (65.4 (0.2 (148) 4.5 (65) 226 2.7) 0.5 2330 (92) 2.25 (3.000) 6.5 1.51) 113 (4.OBECNċ 46 °F MAXIMÁLNÍ TEPLOTA PROSTěEDÍ Provozní teplota Injekþní teplota na vzduchovém konci Odvod tepla Olejový chladiþ Chladiþ oleje a dochlazovaþ PrĤtok oleje 1000 BTU/hod (1000 kJ/hod) 1000 BTU/hod (1000 kJ/hod) litres / min (GPM) 459 (435) 581 (551) 189 (50) 466 (442) 582 (552) 212 (56) 472 (447) 582 (552) 223 (59) °C (°F) °C (°F) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) ÚDAJE DOCHLAZOVAýE Dochlazovaþ CTD (2) PrĤtok vzduchu ventilátoru Maximální pĜidaný statický tlak °C (°F) CFM mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.26 (3.000) 6.3 (788) 145 (194) 8.000) 6.60) 113 (4.26 (3.5 (109) 7.5 1.irco.7 (112) 4.6) 0. stop/min) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm OT/MIN.04 (.04 (.5) 2.25) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) °C (°F) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) ÚDAJE MAZACÍHO OLEJE Kapacita jímky Celkový obsah mazacího systému litres (USgal) litres (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) HLADINY HLUKU Vzduchem chlazený Vzduchem chlazený dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 ÚDAJE O AGREGÁTU ROZMċRY AGREGÁTU ( 3) D x Š x V Discharge Air Connection BSPT (Female) Water Inlet & Outlet BSPT (Female) mm (Palec) Palec Palec 2600 (102.5 1.5 (123) 8.000) 6.5 R132IU-8.4 (0.25) 0.8) 0.5) 2.25) 8 (15) 368 (13.55) 113 (4.000) 6.203 21. stop/min) mm (in) H2O 0.5 (65) 226 2.4 (0.5 (830) 145 (194) 7.25) 8 (15) 368 (13.04 (.com cs R 90-160 IU .039 ÚDAJE O CHLAZENÍ .5 R132IU-10 ENHANCED ROTARY 132 kW 50 Hz VŠEOBECNÉ ÚDAJE KOMPRESORU Výkon FAD (1) Výkon kompresoru Jmenovitý výtlaþný tlak soupravy pĜi plném zatížení Maximální nepropojený tlak Minimální tlak opČtovného zatížení PrĤmČr rotoru Rychlost otáþení hlavního rotoru m3/min (kub. 23.25) ÚDAJE VODNÍHO CHLAZENÍ Dochlazovaþ CTD (2) Požadavky na chladicí vodu (doporuþeno 20-60 GPM (95-227 litrĤ/min) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Zvýšení teploty vody Water Pressure Drop @ max flow rate condition (10 deg C water) Olejový chladiþ Chladiþ oleje a dochlazovaþ PrĤtok vzduchu ventilátoru Maximální pĜidaný statický tlak bar (psid) bar (psid) m3/min (kub. 8 10.2 (194.hnací motor Ampéry pĜi plném zatížení .agregát (chlazený vzduchem) Výkon motoru ventilátoru (Vzduchem chlazený) Ot.2 (194.2 10.Agregát Ampéry pĜi plném zatížení .4) 150.86 400V 145.agregát (chlazený vzduchem) Ampéry pĜi plném zatížení .75 (1.9 0.8 0.irco.9 267. .8 0.motor ventilátoru (chlazený vzduchem) Ampéry pĜi plném zatížení .motor ventilátoru Výkon pĜi plném zatížení .1) 235.0) 1485 315M1 1.com cs R 90-160 IU .75 (1.7) 5.Referenþní podmínky prostĜední jsou 100 °F/38°C vstupního vzduchu a 40% relativní vlhkosti.0 10.VŠEOBECNÉ INFORMACE ELEKTRICKÉ ÚDAJE (4) Výkon pĜi plném zatížení .0) 1485 315M1 1. (5) Startovací proud nárazu pĜi zapnutí hvČzda-delta je nárazu pĜi zapnutí 33% plného napČt’ového KVA. 380V 145.9 237.1 0.5 258. jiné typy konzultujte s továrnou.7 0.7 1. (3) Hmotnosti a umístČní potrubních propojek jsou v nákresech všeobecného uspoĜádání .86 31 (2) CTD (rozdíl chladné teploty) definovaný jako rozdíl mezi výstupem z agregátu a vstupními teplotami chladicí kapaliny (okolní vzduch nebo voda).7 1.4) 150.5 (7.491 95. http://air.1) 244. doplnČk C: 1996.0) 1485 315M1 1.2 (194. A % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) A A A A A kW (bhp) OT/MIN. (4) Elektrické údaje jsou založeny na motorech Ingersoll Rand IP55.7 (202.hnací motor Výkon pĜi plném zatížení .7) 5.1) 256.23057581 (chlazený vzduchem).491 95./min hnacího motoru Velikost rámu hnacího motoru: IP55 (IEC 60034) Ampéry uzamþeného rotoru hnacího motoru (5) Ampéry uzamþeného rotoru hnacího motoru (5) Úþiník hnacího motoru POZNÁMKY: (1) FAD (volná dodávka vzduchu) je úplný výkon balení vþetnČ všech ztrát podle ISO 1217.9 245.491 95.8 0.5 (7.9 254.motor ventilátoru (chlazený vzduchem) Ampéry pĜi plném zatížení .7 1. 23057573 (chlazený vodou).7 (202.7 245.7 (202.7) 5.75 (1.86 415V 145.5 (7.4) 150. 5 R160IU-10 ROTAýNÍ 160 kW 50 Hz VŠEOBECNÉ ÚDAJE KOMPRESORU Výkon FAD (1) Výkon kompresoru Jmenovitý výtlaþný tlak soupravy pĜi plném zatížení Maximální nepropojený tlak Minimální tlak opČtovného zatížení PrĤmČr rotoru Rychlost otáþení hlavního rotoru m3/min (kub.5 (65) 226 2.72) 113 (4.000) 6.0) 0.4 (0.2 (148) 4.5 1.5 2330 (92) 2.7 (112) 4.69) 113 (4.0 (145) 10.25) 8 (15) 368 (13.34 (5.000) 6. 28.25) 8 (15) 368 (13.4 (0. stop/min) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm OT/MIN.4 (0.com cs R 90-160 IU .0 (918) 176 (236) 8.32 VŠEOBECNÉ INFORMACE R160IU-7.35 (5.5 (1006) 176 (236) 7.0 (883) 176 (236) 10.000) 6.5 R160IU-8.000) 6.05 (.4 (0.000) 6.OBECNċ 46 °F MAXIMÁLNÍ TEPLOTA PROSTěEDÍ Provozní teplota Injekþní teplota na vzduchovém konci Odvod tepla Olejový chladiþ Chladiþ oleje a dochlazovaþ PrĤtok oleje 1000 BTU/hod (1000 kJ/hod) 1000 BTU/hod (1000 kJ/hod) litres / min (GPM) 552 (523) 705 (668) 189 (50) 563 (534) 705 (668) 212 (56) 569 (539) 707 (670) 223 (59) °C (°F) °C (°F) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) ÚDAJE DOCHLAZOVAýE Dochlazovaþ CTD (2) PrĤtok vzduchu ventilátoru Maximální pĜidaný statický tlak °C (°F) CFM mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.5 (123) 8.1) 0.589 25.7 (126) 4.5 (109) 7.25) 0.5) 2.5 1.05 (.809 26.9) 0.5 1661 (65.34 (4.000) 6.25) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) °C (°F) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) ÚDAJE MAZACÍHO OLEJE Kapacita jímky Celkový obsah mazacího systému litres (USgal) litres (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) HLADINY HLUKU Vzduchem chlazený Vzduchem chlazený dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 ÚDAJE O AGREGÁTU ROZMċRY AGREGÁTU ( 3) D x Š x V Discharge Air Connection BSPT (Female) Water Inlet & Outlet BSPT (Female) mm (Palec) Palec Palec 2600 (102.4 (0.487 ÚDAJE O CHLAZENÍ .5) 2.79) 113 (4.irco.25) ÚDAJE VODNÍHO CHLAZENÍ Dochlazovaþ CTD (2) Požadavky na chladicí vodu (doporuþeno 20-60 GPM (95-227 litrĤ/min) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Zvýšení teploty vody Water Pressure Drop @ max flow rate condition (10 deg C water) Olejový chladiþ Chladiþ oleje a dochlazovaþ PrĤtok vzduchu ventilátoru Maximální pĜidaný statický tlak bar (psid) bar (psid) m3/min (kub. stop/min) mm (in) H2O 0.25) 0.5 1.5 (65) 226 2.05 (.5 http://air.5 (65) 226 2.4 (0. 5 (7.9 0. http://air. 23057573 (chlazený vodou).9 290.4) 300.agregát (chlazený vzduchem) Ampéry pĜi plném zatížení . doplnČk C: 1996.0 (236.0) 5.88 33 (2) CTD (rozdíl chladné teploty) definovaný jako rozdíl mezi výstupem z agregátu a vstupními teplotami chladicí kapaliny (okolní vzduch nebo voda).hnací motor Výkon pĜi plném zatížení .irco.0 307.7 1.75 (1.75 (1.75 (1.9 316.3 10. A % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) A A A A A kW (bhp) OT/MIN.7 0.4) 305.4 0.4) 279.8 10. (4) Elektrické údaje jsou založeny na motorech Ingersoll Rand IP55. (5) Startovací proud nárazu pĜi zapnutí hvČzda-delta je nárazu pĜi zapnutí 33% plného napČt’ového KVA.Agregát Ampéry pĜi plném zatížení .VŠEOBECNÉ INFORMACE ELEKTRICKÉ ÚDAJE (4) Výkon pĜi plném zatížení . Referenþní podmínky prostĜední jsou 100 °F/38°C vstupního vzduchu a 40% relativní vlhkosti./min hnacího motoru Velikost rámu hnacího motoru: IP55 (IEC 60034) Ampéry uzamþeného rotoru hnacího motoru (5) Ampéry uzamþeného rotoru hnacího motoru (5) Úþiník hnacího motoru POZNÁMKY: (1) FAD (volná dodávka vzduchu) je úplný výkon balení vþetnČ všech ztrát podle ISO 1217.5 10.5 (7.88 400V 176.agregát (chlazený vzduchem) Výkon motoru ventilátoru (Vzduchem chlazený) Ot.9 311.107 94.4) 181.com cs R 90-160 IU .2 0.5 (7.0 (236.motor ventilátoru (chlazený vzduchem) Ampéry pĜi plném zatížení .hnací motor Ampéry pĜi plném zatížení .4) 181.0) 5.0) 1485 315M2 2.4) 181. 380V 176.5 (243. (3) Hmotnosti a umístČní potrubních propojek jsou v nákresech všeobecného uspoĜádání .motor ventilátoru Výkon pĜi plném zatížení .9 0.5 302.23057581 (chlazený vzduchem).5 (243.075 94.5 (243.2 281.9 0.929 94.89 415V 176.0) 1485 315M2 2.0) 5.motor ventilátoru (chlazený vzduchem) Ampéry pĜi plném zatížení .0) 1485 315M2 1.7 1. jiné typy konzultujte s továrnou.0 (236.7 1. 25) 8 (15) 368 (13.5 (109) 7.000) 6.4 (0.7 (112) 4.4 (0.0) 0.34 (5.05 (.0 (883) 176 (236) 10.5 (1006) 176 (236) 7.25) 0.5) 2.1) 0.5 (65) 226 2. stop/min) mm (in) H2O 0.5 R160IU-8.4 (0.34 VŠEOBECNÉ INFORMACE R160IU-7.5 1661 (65.0 (145) 10.4 (0.000) 6.000) 6.69) 113 (4.2 (148) 4.25) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) °C (°F) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) ÚDAJE MAZACÍHO OLEJE Kapacita jímky Celkový obsah mazacího systému litres (USgal) litres (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) HLADINY HLUKU Vzduchem chlazený Vzduchem chlazený dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 ÚDAJE O AGREGÁTU ROZMċRY AGREGÁTU ( 3) D x Š x V Discharge Air Connection BSPT (Female) Water Inlet & Outlet BSPT (Female) mm (Palec) Palec Palec 2600 (102. 28.5 1.com cs R 90-160 IU .0 (918) 176 (236) 8.000) 6.5 http://air.5) 2.7 (126) 4.35 (5.5 (65) 226 2.34 (4.5 (123) 8.9) 0.5 R160IU-10 ENHANCED ROTARY 160 kW 50 Hz VŠEOBECNÉ ÚDAJE KOMPRESORU Výkon FAD (1) Výkon kompresoru Jmenovitý výtlaþný tlak soupravy pĜi plném zatížení Maximální nepropojený tlak Minimální tlak opČtovného zatížení PrĤmČr rotoru Rychlost otáþení hlavního rotoru m3/min (kub.4 (0.05 (.5 (65) 226 2.79) 113 (4. stop/min) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm OT/MIN.000) 6.5 1.72) 113 (4.25) ÚDAJE VODNÍHO CHLAZENÍ Dochlazovaþ CTD (2) Požadavky na chladicí vodu (doporuþeno 20-60 GPM (95-227 litrĤ/min) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Zvýšení teploty vody Water Pressure Drop @ max flow rate condition (10 deg C water) Olejový chladiþ Chladiþ oleje a dochlazovaþ PrĤtok vzduchu ventilátoru Maximální pĜidaný statický tlak bar (psid) bar (psid) m3/min (kub.25) 8 (15) 368 (13.05 (.487 ÚDAJE O CHLAZENÍ .25) 0.5 1.809 26.589 25.OBECNċ 46 °C MAXIMÁLNÍ TEPLOTA PROSTěEDÍ Provozní teplota Injekþní teplota na vzduchovém konci Odvod tepla Olejový chladiþ Chladiþ oleje a dochlazovaþ PrĤtok oleje 1000 BTU/hod (1000 kJ/hod) 1000 BTU/hod (1000 kJ/hod) litres / min (GPM) 552 (523) 705 (668) 189 (50) 563 (534) 705 (668) 212 (56) 569 (539) 707 (670) 223 (59) °C (°F) °C (°F) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) ÚDAJE DOCHLAZOVAýE Dochlazovaþ CTD (2) PrĤtok vzduchu ventilátoru Maximální pĜidaný statický tlak °C (°F) CFM mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.5 2330 (92) 2.irco.4 (0.000) 6. 0 (236. 23057573 (chlazený vodou).4) 312.9 307.0 (236.23057581 (chlazený vzduchem). (3) Hmotnosti a umístČní potrubních propojek jsou v nákresech všeobecného uspoĜádání .102 95.agregát (chlazený vzduchem) Ampéry pĜi plném zatížení .0 (236.102 95.0) 1485 315M2 2.3 0.0 0.4) 181.7 0.7 1.5 (243.5 298.86 400V 176.86 35 (2) CTD (rozdíl chladné teploty) definovaný jako rozdíl mezi výstupem z agregátu a vstupními teplotami chladicí kapaliny (okolní vzduch nebo voda).8 288.1 314.75 (1.9 0.75 (1. .com cs R 90-160 IU .4) 181.motor ventilátoru (chlazený vzduchem) Ampéry pĜi plném zatížení .0) 5. (5) Startovací proud nárazu pĜi zapnutí hvČzda-delta je nárazu pĜi zapnutí 33% plného napČt’ového KVA.5 (7.irco.102 95. jiné typy konzultujte s továrnou.7 1.hnací motor Ampéry pĜi plném zatížení .7 1.0) 1485 315M2 2.hnací motor Výkon pĜi plném zatížení . A % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) A A A A A kW (bhp) OT/MIN. 380V 176.motor ventilátoru Výkon pĜi plném zatížení .8 10.9 0.0) 5.4) 181.4) 286.VŠEOBECNÉ INFORMACE ELEKTRICKÉ ÚDAJE (4) Výkon pĜi plném zatížení .0) 1485 315M2 2.1 10.4) 296.motor ventilátoru (chlazený vzduchem) Ampéry pĜi plném zatížení .5 (7.9 296.86 415V 176.4 10.5 (243.Referenþní podmínky prostĜední jsou 100 °F/38°C vstupního vzduchu a 40% relativní vlhkosti.5 (7.5 (243.9 0. http://air. doplnČk C: 1996.0) 5.Agregát Ampéry pĜi plném zatížení .9 323. (4) Elektrické údaje jsou založeny na motorech Ingersoll Rand IP55.agregát (chlazený vzduchem) Výkon motoru ventilátoru (Vzduchem chlazený) Ot.75 (1./min hnacího motoru Velikost rámu hnacího motoru: IP55 (IEC 60034) Ampéry uzamþeného rotoru hnacího motoru (5) Ampéry uzamþeného rotoru hnacího motoru (5) Úþiník hnacího motoru POZNÁMKY: (1) FAD (volná dodávka vzduchu) je úplný výkon balení vþetnČ všech ztrát podle ISO 1217. zastavení vody Modulaþní ventil VypouštČcí ventil kondenzátu Alarm SkĜíĖ Regulátor Havarijní zastavení Motor ventilátoru Relé na pĜetížení motoru ventilátoru Polovodiþové relé Poro Alternativní pojistka OhĜíváky PĜístrojová deska IS KM1 KM2 KM3 KM4 MCB MM MOL MS PE PM PORO PTC RLE RL/U RS RS/S SB SFUA SP T1 Viz alternativu pojistek Deska startéru Transformátor.36 VŠEOBECNÉ INFORMACE KEY 0V 1DPS 1SV 1VAC 2ATT 3APT 3SV 4APT 4SV 6SV 9SV AL CAB CON ES FM FMS FRI FUA HTRS IP Nulové napČtí Vypínaþ. stav vstupního filtru Teplota na výstupu vzduchového konce Tlak jímky PĜepouštČcí ventil Tlak na výtlaku z AGREGÁTu Ventil.irco. je-li nainstalován Hlavní stykaþ Stykaþ zapojení do trojúhelníku Stykaþ zapojení do hvČzdy Stykaþ ventilátoru Jistiþe Hlavní motor Relé na pĜetížení hlavního motoru Sít’ové napájení. zajistČte správné otáþení fází ChránČné uzemnČní Sledování fází DoplnČk pro restart pĜi výpadku napájení (volitelný) Termistor vinutí motoru Dálkové zatížení aktivováno Dálkové zatížení/odhození zátČže Signál chodu Dálkový start/stop http://air. ovládání Odpojovaþ. stav filtru oleje ZátČžový ventil Vypínaþ.com cs R 90-160 IU . com cs R 90-160 IU .) Barva vodiþe þerná Red modrá 37 http://air.VŠEOBECNÉ INFORMACE Barvy BLK BLU BRO GRE PIN RED SCR VIO WHI YEL ýerná Modrá HnČdá Zelená RĤžová ýervená OdstínČno Fialová Bílá Žlutá Wires ýísla 1-99 100-199 200-299 funkce Napájení ěízení (stĜ.) ěízení (stejnosm.irco. 2833 kg (6244 liber) R132IU .75”) zasunutými do uvedených otvorĤ.2703 kg (5957 liber) R110IU .5” NPT 60Hz jednotky pro výtlak vzduchu (zásuvka) 2.9”) Kompresor by mČl být upevnČn k podlaze þtyĜmi svorníky M20 (0.5” BSPT 50Hz jednotky výpouštČní kondenzátru 4 x Ø 23. Hmotnosti (pĜibližnČ): R90IU . Y Z Pohled zleva PĤdorys V W X-X1 ěez skrze X-X zobrazující vzduchovou výpust’ zákazníka s oddČlovaþem vlhkosti. Pohled zespodu Pohled zepĜedu Poznámky: Všechny rozmČry jsou v milimetrech.0 m (0.38 INSTALLACE / PěEPRAVA STě.5” BSPT 50Hz jednotky pro výtlak vzduchu (zásuvka) Elektrický pĜívod: Dodávaná prázdná deska PĜívod chladicího vzduchu Výfuk chladicího vzduchu 0.irco.com cs R 90-160 IU . Jako tČsnicí vrstvu mezi základnou a podlahou použijte korek nebo pryž.3160 kg (6965 liber) R150IU .5” NPT 60Hz jednotky výpouštČní kondenzátru 0. LEGENDA A B C D E F 2.3230 kg (7119 liber) R160IU .3230 kg (7119 liber) ) X-X2 ěez skrze X-X zobrazující vzduchovou výpust’ zákazníka bez oddČlovaþe vlhkosti. pokud není uvedeno jinak. Oznaþuje tČžištČ http://air. Y Z Pohled zleva PĤdorys F Poznámky: Všechny rozmČry jsou v milimetrech.3015 kg (6645 liber) R160IU .5” BSPT na 50Hz jednotkách Vstup vody 1.5” BSP Výpust’ kondnezátu na 50Hz jednotkách 4 x Ø 23.2640 kg (5819 liber) R132IU .irco. Jako tČsnicí vrstvu mezi základnou a podlahou použijte korek nebo pryž.3015 kg (6645 liber) ) G H U V Oznaþuje tČžištČ http://air.0 m (0. Pohled zezadu Pohled zespodu W Pohled zepĜedu X-X1 ěez skrze X-X zobrazující vzduchovou výpust’ zákazníka s oddČlovaþem vlhkosti.2945 kg (6491 liber) R150IU .2510 kg (5532 liber) R110IU .75”) zasunutými do uvedených otvorĤ.INSTALLACE / PěEPRAVA 39 WC LEGENDA A B C D E 2.5” NPT na 60Hz jednotkách 1.5” BSPT 50Hz jednotky pro výtlak vzduchu (zásuvka) Elektrický pĜívod: Dodávaná prázdná deska PĜívod chladicího vzduchu Výfuk chladicího vzduchu Výstup vody 1. X-X2 ěez skrze X-X zobrazující vzduchovou výpust’ zákazníka bez oddČlovaþe vlhkosti.5” NPT Výpust’ kondenzátu na 60Hz jednotkách 0.5” BSPT na 50Hz jednotkách 0.com cs R 90-160 IU .5” NPT na 60Hz jednotkách 1.9”) Kompresor by mČl být upevnČn k podlaze þtyĜmi svorníky M20 (0.5” NPT 60Hz jednotky pro výtlak vzduchu (zásuvka) 2. Hmotnosti (pĜibližnČ): R90IU . pokud není uvedeno jinak. 3. Doporuþujeme suché. PĜi instalaci nového kompresoru [1] je nutné zkontrolovat celý vzduchový systém. 5. Doporuþujeme pĜed opravami vČtšího rozsahu provést opatĜení nezbytná pro zvedání tČžkých souþástí. dvČma þervenými ROZBALENÍ základní desce kompresoru jsou dvČ štČrbiny. PĜipojení pĜívodních kabelĤ ke svorkám L1-L2-L3 na izolátoru musí být pevné a þisté. aby oba kompresory tČchto typĤ byly pĜipojeny ke spoleþnému zásobníku prostĜednictvím samostatných vzduchových potrubí. Sušiþka vzduchu 4. které umožĖují zdvihání vysokozdvižným vozíkem (2 tuny minimálnČ) pĜi pĜesunu stroje.40 INSTALLACE / PěEPRAVA 6. Jednotka má vnitĜní vypouštČcí zpČtný ventil. Doporuþuje se. LEGENDA 1. VYBALOVÁNÍ/PěEPRAVNÍ POPRUH OdstraĖte žlutý pĜepravní popruh (se identifikaþními štítky) následujícím postupem: 1. Zajistí se tak bezpeþnost a efektivita práce celého systému. K této jednotce by se nemČlo pĜipojovat žádné potrubí z plastu þi PVC ani se používat pro žádné vedení pod kompresorem s výjimkou potrubí pro odvod kondenzátu. že funguje správnČ a že je znám zpĤsob jeho fungování. lze hluþnost snížit podložením pĜístroje gumovou nebo korkovou deskou. Je-li volný prostor nad hlavou omezený. Je také možné dodat speciální rám usnadĖující pĜesun kompresoru pomocí jeĜábu nebo jiného zdvižného zaĜízení.25 palce) vodních sloupce odporu vzduchu. externí zpČtný ventil není nutný. aby se zajistila vyváženost elektrického obvodu a zabránilo se jeho pĜetížení jinými elektrickými zaĜízeními. PĜístupové panely vrat’te zpČt na své místo. Délka vodiþĤ z míst odbČru elektrického napájení je velmi dĤležitá. 2. OddČlovací ventil je nutný na 1 m (36 palcích) výtlaþného potrubí kompresoru. Všechna potrubí a pĜíslušenství musí být dimenzována pĜimČĜenČ výstupnímu tlaku kompresoru. POZOR Používání potrubních filtrĤ s plastovými nádobami nebo jiných plastových souþástí vzduchového potrubí mĤže být nebezpeþné. dobĜe vČtrané prostĜedí s co nejþistším ovzduším. Pokud hraje pĜenos zvuku velkou roli. VnČjší potrubí nesmí pĤsobit na jednotku žádnými zatČžujícími momenty nebo silami.com cs R 90-160 IU . Je také dĤležité vČnovat pozornost pĜenosu kapalin. ELEKTRICKÉ ÚDAJE V bezprostĜední blízkosti kompresoru je tĜeba nainstalovat nezávislý elektrický izolátor. POZOR Šroubové kompresory [1] se nesmí instalovat do vzduchových systémĤ s kompresory s vratným pohybem pracovního elementu bez použití izolace. 4. UjistČte se. POZOR: Doporuþujeme ponechat kolem kompresoru prostor min. že poloha nouzového vypínaþe je známá a že je oznaþena. 1 m. http://air. V každém pĜípadČ je správné instalovat sušiþky vzduchu [3]. aby si pracovníci obsluhy pĜed zahájením údržby nebo provozu pĜeþetli štítky a porozumČli jim a také aby si prostudovali pĜíruþky.irco. UjistČte se. Je nutné poþítat s dostatkem prostoru kolem kompresoru a nad ním. OdstraĖte dva zbývající šrouby vytažením s pĜístupových otvorĤ opČrky. pravé strany kompresoru odstraĖte dva pĜístupové panely. nebot’ pokles napČtí mĤže narušit výkon kompresoru. Kompresor 2. která jej unese. Filtry stlaþeného vzduchu 5. Jejich bezpeþnost mĤže být narušena syntetickými chladivy nebo pĜísadami minerálních olejĤ. OdstraĖte dva šrouby s pĜední þásti opČrky vzduchového konce/ separátoru. PĜívodní kabely musí být dimenzovány ve spolupráci s dodavatelem elektĜiny. Popruhy a závlaþky lze zlikvidovat nebo uchovat pro budoucí transportní úþely. jako pĜipojení výtlaku kompresoru. ZajistČte. napĜíklad spoleþného vzdušníku. je nutné výfuk vyvést nebo odklonit pryþ od zaĜízení. Spoleþnost Ingersoll-Rand doporuþuje používat na veškerých tlakových systémech pouze filtry s kovovými nádobami. Pevné povrchy mohou odrážet hluk a zvyšovat tak vnímanou hladinu hluku. VÝTLAýNÉ POTRUBÍ Výtlaþné potrubí musí mít alespoĖ takový prĤmČr. OdbČrná místa UmístČní v provozu Kompresor mĤže být instalován na jakékoliv rovné podlaze. které pĜi správné instalaci dokáží snížit pĜenos kapaliny témČĜ na nulu. kompresoru odstraĖ veškeré kryty. Potrubí instalované v terénu a vedoucí do kompresoru a z nČho nesmí pĜidat více než 6 mm (0. aby mohl být chladicí vzduch úþinnČ odvádČn a aby se snížilo nebezpeþí opČtovné cirkulace chladicího vzduchu v kompresoru. Zásobník vzduchu 3. 41 POZNÁMKA: Izolaci hlavního motoru a motoru ventilátoru musí provádČt kompetentní technik pĜed zahájením spouštČní nebo po delší dobČ odstávky v chladném a vlhkém prostĜedí. JEDNOTKY CHLAZENÉ VODOU SYSTÉM CHLAZENÍ VODOU LEGENDA A.irco.com cs R 90-160 IU . POZOR Nikdy netestujte izolaþní odpor žádného z elektrických obvodĤ zaĜízení bez kompletního odpojení Ĝídicího systému Intellisys. J. PĜed startem zaĜízení zajistČte. G. DOCHLAZOVAý VÝSTUP VZDUCHU VSTUP VZDUCHU VODA http://air. E. C. aby byl nastaven na pĜíslušné napČtí. Transformátor regulaþního obvodu má odlišné pĜipojení napájení. B. D.INSTALLACE / PěEPRAVA Použité napČtí musí odpovídat údajĤm uvedeným na štítku motoru a kompresoru. PěÍTOK VODY ODTOK VODY VÝSTUP MAZIVA VSTUP MAZIVA CHLADIý MAZIVA F. H. Zcela vypust’te systém. VyjmČte vypouštČcí zátky umístČné na spodní stranČ chladiþĤ. avšak pomáhá chránit pĜed korozí. Tyto problémy zpĤsobují chloridy vlivem své velikosti a vodivosti. To bude obvykle znamenat. 2. 3. nepĜedstavují velký problém. Složení vody je ovlivĖováno odpaĜováním. ZajistČte. které slouží pro zjišt’ování pĜípadných poruch vodního systému. pH. pokud se však nastavení poruší. že musí být v potrubí alespoĖ 1 m pĜed chladiþem instalována clona o takové vypoþtené velikosti.com cs R 90-160 IU . chemickými a teplotními zmČnami. Ventil zcela uzavĜete otoþením ve smČru chodu hodinových ruþiþek. OtevĜete vodní ventil (ventily) a vpust’te do agregátu vodu. provedení 0 ppm (co nejnižší) analýzy jednou za týden MČsíþnČ MČsíþnČ <5 ppm <1 ppm Souprava pro analýzu chladicí vody Ingersoll Rand Hydro-check CPN89223481 se skládá z lahve na odbČr vzorkĤ a vratné zkumavky s pĜedem uvedenou adresou naší laboratoĜe. To je závislé na teplotČ a stupni pH. Ideální hodnota tlaku vody by se mČla pohybovat mezi 3 a 5 bar. USAZENINY: kal) mohou zpĤsobovat obtíže. Na pĜívodní potrubí instalujte také þistiþ s velikostí ok síta 2 mm. Kvalita vody ovlivĖuje zachování dostateþné efektivity pĜenosu tepla a prĤtoku bČhem životnosti jednotky. Systém je nyní odvzdušnČný. uzavĜete je. ěádný provoz Vašeho kompresoru vyžaduje. celkový obsah rozpuštČných pevných látek. KOROZE: Na rozdíl od tvorby vodního kamene je tu problém koroze. provzdušnČním a usazováním vodního kamene a biologických organizmĤ. provádČjte analýzu þtvrtletnČ MČsíþnČ MČsíþnČ MČsíþnČ MČsíþnČ MČsíþnČ LangelierĤv index 0 až 1 <2 ppm <50 ppm <50 ppm <2 ppm <100 ppm DennČ – pokud je stabilní. poté omezením prĤtoku a nakonec poškozením systému.irco. OdvzdušnČní vodního systému PĜi první instalaci nebo po uvedení do provozu po vypuštČní vodního systému následujícím zpĤsobem odvzdušnČte systém: 1. poté otevĜete o 1/4 otáþky. VČtšina problémĤ s chladicím systémem se projeví nejprve snížením pĜenosu tepla. že kvalita vody použité v libovolném chladicím systému nezĤstává bČhem doby provozu systému konstantní. Na ventil umístČte štítek “Výstraha Nenastavovat” nebo nainstalujte zámek. která zajistí. SeĜizovací ventil dochlazovaþe je továrnČ nastaven a nemČlo by být zapotĜebí jej nastavovat. NormálnČ uzavĜený elektromagnetický ventil se instaluje na stranu vstupu vody agregátu kompresoru. použijte následující postup. tím vyšší je pravdČpodobnost tvorby kotelního kamene. Nastavení seĜizovacího ventilu dochlazovaþe Chladiþe jsou opatĜeny potrubím s “paralelním” uspoĜádání toku vody s ruþním seĜizovacím ventilem ovládajícím prĤtok dochlazovaþem (viz schéma potrubí a mČĜicích pĜístrojĤ v kapitole Všeobecné informace v tomto dokumentu. MČsíþnČ . Tenká rovnomČrná vrstva uhliþitanu vápenatého na vnitĜním povrchu je proto žádoucí. což rychle vede k poruše. PĜed instalací agregátu kompresoru provećte dĤkladnou kontrolu vodního systému. ale v prostĜedí se zvýšenou teplotou. Nízká hodnota pH podporuje korozi. napĜíklad v chladicích procesech. ýištČní zanesených chladiþĤ je odpovČdností zákazníka. OddČlovací ventily s boþní výpustí je nutné instalovat na pĜívodím i výstupním potrubí. Ten se pĜipojí k Ĝídicímu obvodu kompresoru a pĜi zastavení kompresoru se uzavírá. mĤže dojít k tomu. že prĤtok moĜské vody nČkolikrát pĜekroþí doporuþené maximum. Není-li toto opatĜení pĜijato. Tvorbu usazenin lze ovlivnit pomocí úpravy vody. Vyhledejte vypouštČcí kohouty vodního systému na horní þásti dochlazovaþe a chladiþe maziva. OtevĜete vypouštČcí kohouty a nechte vzduch unikat ze systému. Pro zajištČní dlouhé životnosti a výkonu chladicího systému kompresoru jsou níže doporuþeny následující rozsahy pro rĤzné složky vody: Graf analýzy chladicí vody PĜímČsi Korozivita (tvrdost. aby kvalita vody splĖovala požadavky uvedené v þásti DOPORUýENÁ KVALITA VODY uvedené níže v této pĜíruþce. MČla by být pĜibližnČ 8 °C (15 °F) nad teplotou vstupní vody. vstupní teplota a zásaditost) Železo Sírany Chloridy Dusiþnany Oxid kĜemiþitý RozpuštČný kyslík Olej a tuk Amoniak Interval zkoušek PĜípustná koncentrace Potrubí s chladicí vodou Vodní potrubí vedoucí k agregátu kompresoru a od nČj musí mít prĤmČr 11/2Ó nebo vČtší. Jakmile se na vypouštČcích kohoutech objeví voda. korozí. ventil o nČco otevĜete. aby nebyl pĜekroþen doporuþený prĤtok. Tlak moĜské vody v barech 3 bary 4 bary 5 bary 6 bary 7 bary 8 bary 9 bary 10 bary PrĤmČr vyústČní v mm pro maximální prĤtok vody 120 l/min 13 12 12 11 11 10 10 10 http://air. MimoĜádnČ dĤležitá je rovnČž þistota vody. aby se v potrubí nenacházely usazeniny. ýistiþe rovnČž dodává Ingersoll Rand. Pokud zpĤsobí problémy se zanesením. Jestliže je vyšší. VYPOUŠTċNÍ VODNÍHO SYSTÉMU V pĜípadČ nutnosti lze vodní systém úplnČ vypustit následujícím zpĤsobem: 1.42 INSTALLACE / PěEPRAVA VODNÍ KÁMEN: Tvorba vodního kamene brání efektivnímu pĜenosu tepla. JEDNOTKY CHLAZENÉ MOěSKOU VODOU Je dĤležité zajistit. Když stroj bČží pod zátČží sledujte teplotu na výstupu z agregátu na displeji regulátoru. 2.pokud je stabilní po dobu 3 až 4 mČsícĤ. aby nebyl pĜekroþen maximální prĤtok moĜské vody. Do vodního potrubí je nutné namontovat teplomČr a tlakomČr. kde bude vystavena úplná zpráva o kvalitČ vody. aby byl zajištČn prĤtok vody uvedený v kapitole všeobecné informace tohoto dokumentu s maximální napájecí teplotou 46 °C (115 °F). stejnČ jako vysoké procento rozpuštČného kyslíku. Odpojte pĜívod a vypouštČjte vodu z vodního potrubí pomocí pĜípojek umístČných v zadní þásti jednotky. DOPORUýENÍ PRO KVALITU VODY PĜi revizi chladicího systému vodou chlazeného vzduchového kompresoru se þasto pĜehlíží kvalita vody. Vyhledejte dochlazovaþ a chladiþ maziva. které by mohl bránit v prĤtoku vody do agregátu. PravdČpodobnČ nejvČtším pĜíspČvkem pro tvorbu kotelního kamene je srážení uhliþitanu vápenatého z vody. Proto je dĤraznČ doporuþováno. Je nutno si uvČdomit. lze použít bČžné prostĜedky pro nárazové þištČní. ýím vyšší je hodnota pH. Jestliže je nainstalován doplnČk pro venkovní úpravu na stroj.irco. Není-li hydraulický systém používán.INSTALLACE / PěEPRAVA MimoĜádnČ dĤležitá je rovnČž þistota vody. ÚPRAVA PRO VENKOVNÍ POUŽITÍ SmČrnice EU 2000/14/EC. OddČlovací ventily s boþní výpustí je nutné instalovat na pĜívodím i výstupním potrubí. aby v pĜípadČ netČsnosti nedošlo ke kontaminaci oleje. aby bylo olejové chlazení konstruováno tak. u stroje se nepĜedpokládá. Doporuþujeme umístit na odtokovou stranu agregátu normálnČ uzavĜený solenoidový ventil. 2. že bude používán jako pronajaté zaĜízení nebo se pĜemíst’ovat z místa na místo. http://air.com cs R 90-160 IU . ýistiþe dodává Ingersoll Rand. mČly by být chladiþe izolovány od tlaku moĜské vody. 43 3. Tlak oleje musí být vyšší než tlak vody. Odtokové potrubí moĜské vody od chladiþe by mČlo mít volný odtok do odpadu. Hlukové emise zaĜízení pro venkovní použití Standardní kompresorové agregáty nejsou vhodné pro venkovní použití. že zaĜízení tvoĜí trvalou þást továrny þi podniku a že se na tuto továrnu/podnik namísto výše uvedené smČrnice budou vztahovat místní pĜedpisy pro omezení hluku. ýištČní zanesených chladiþĤ je odpovČdností zákazníka. a z tohoto dĤvodu doporuþujeme. Žádný výrobce olejového chlazení nemĤže zaruþit. aby byly minimalizovány škody zpĤsobené únikem oleje. a proto se na nČj nebude vztahovat smČrnice. které není urþeno k pĜesunĤm bČhem své provozní životnosti (NapĜíklad kompresor trvale pevnČ umístČný mimo budovy). Tato výjimka platí na základČ. že jeho výrobek bude mít nekoneþnou životnost. Toho lze dosáhnout takto: 1. Musí se nainstalovat jako pevné strojní zaĜízení. který bude provozován v EU. 44 PROVOZNÍ POKYNY LEGENDA TLAýÍTKA START.com cs R 90-160 IU . STOP A ZÁTċŽ/BEZ ZÁTċŽE 1: Tlaþítko Start 2: Tlaþítko stop bez zátČže 3: Tlaþítko havarijní zastavení 4: Tlaþítko zátČž/bez zátČže LEGENDA IKON LCD Zastaveno v automatickém restartu Restart aktivní pĜi vypnutí proudu Aktivní plánovaný start/stop Dálkové ovládání aktivní UKAZATELÉ STAVU MOTORU 5: 6: Zelená dioda LED ýervená dioda LED ýas Zadat kód Motor v chodu OBRAZOVKA DISPLEJE 7: Displej z tekutých krystalĤ (LCD) Kompresor zatížen Tlak na výtlaku pod nastavenou hodnotou zátČže Tlak na výtlaku pod nastavenou hodnotou bez zátČže Tlak na výtlaku mezi nastavenou hodnotou zátČže a bez zátČže Pozor Nouzové zastavení Vysoká teplota vzduchového konce pretizeni motoru vymČĖte olejový filtr VýmČna vzduchového filtru Prošlá údržba 7A: Všeobecná plocha displeje 7B: Víceúþelová plocha displeje 7C: Stavové ikony 7D: Ikony poruch TLAýÍTKA NAVIGACE REGULÁTORU 8: Nahoru 9: Nastavení 10: DolĤ 11: Únik 12: Zadat http://air.irco. PROVOZNÍ POKYNY PĜed spuštČním 1. 2. V pĜípadČ potĜeby je doplĖte. StisknČte “Stop bez zátČže”. NORMÁLNÍ ZASTAVENÍ 45 1. UjistČte se. SPUŠTċNÍ 1. Zkontrolujte hladinu chladiva. VypnČte elektrický odpojovaþ. 2. VAROVÁNÍ Zkontrolujte. Kompresor se okamžitČ zastaví. ZapnČte elektrický odpojovaþ. 2. Kompresor se spustí a poté se automaticky zatíží. VypnČte elektrický odpojovaþ. že je výstupní vypouštČcí ventil otevĜený.irco. POZOR Po vypnutí nikdy nenechávejte jednotku stát neþinnČ s natlakovaným zásobníkem/odluþovaþem. Kompresor se odlehþí a poté se zastaví. StisknČte “Start”[1].com cs R 90-160 IU . zda jsou všechny ochranné kryty na svých místech. NOUZOVÉ ZASTAVENÍ 1. StisknČte tlaþítko “Havarijní zastavení”[3]. 3. http://air. 46 PROVOZNÍ POKYNY NAVIGACE NABÍDKOU REGULÁTORU http://air.com cs R 90-160 IU .irco. pokud nebude stisknuto žádné tlaþítko regulátoru do 30 sekund. 4 historie poruch Obrazovka þ. 2. 2 historie poruch Obrazovka þ. Proházejte hodnotou na požadovaný výbČr pomocí tlaþítek nahoru [8] a dolĤ [10]. 5 historie poruch Obrazovka þ. vystoupíte z CD displeje na první obrazovku dostupnou pod heslem. 1 historie poruch Obrazovka þ.4 360 — 3600 sec Eu Dt Tm P02 Fc Pd Ae Rn Ip Dt Tm 0000 http://air. Zvolte vhodnou hodnotu pomocí tlaþítek nahoru [8] a dolĤ [10] a stisknČte zadat [12] pro uložení této hodnoty a pĜechod na další znak. Uchovává se posledních 15 poruch LEGENDA POLOŽEK ZOBRAZENÍ Kód obrazovky P00 Ae Ip D' Rn Ld Mn Is P01 Un Ld As Md Kód hesla Položka displeje Stavové obrazovky Stav kompresoru Teplota výtlaþného vzduchu Tlak výtlaþného vzduchu VnitĜní tlak (*) Tlakový diferenciál (*) Celková doba provozu v hodinách Hodin se zátČži Doba do servisu Integrální kontrola sekvencí (*) Obrazovky nastavení Tlak bez zátČže Tlak se zátČží ýasovaþ automatického zastavení Modulace (*) Inženýrské jednotky 0 = °F / PSI 1 = °C / Psi 2 = °C / Bar 3 = °C / KPa VYDÁNO Cas Obrazovky historie poruch Obrazovka þ. Hodnota zaþne pĜerušovanČ svítit. 6 historie poruch Obrazovka þ. 4. zobrazí se obrazovka CD a zaþne pĜerušovanČ svítit znak úplnČ vlevo. Procházejte požadovaným displejem pomocí tlaþítek nahoru [8] a dolĤ [10]. 5.PROVOZNÍ POKYNY Zadání vstupního kódu Když je zapotĜebí vstupní kód.5 bar — Un -0. Doba odpoþítávání nabídky nastavení Displej nabídky nastavení se vrátí na standardní stavový displej.com cs R 90-160 IU .2 bar — Rp +0. Stisknutím zadat [12] uložíte aktuální hodnotu. 7.irco. ZmČna parametrĤ Provedení zmČny parametrĤ: 1. Jakmile se zadá znak úplnČ vpravo. Opakovaný stisknutím odejít [11] se vrátíte na výchozí stavovou obrazovku.2 4. Historie poruch 47 3. 3 historie poruch Obrazovka þ. Stisknutím zadat [12] zvýrazníte požadovaný výbČr. Historie poruch bude standardnČ nastavena na poslední zaznamenanou poruchu (S01). PĜedchozí poruchy lze zobrazit pomocí tlaþítek nahoru [8] a dolĤ [10] pro procházení jednotlivými poruchami. historie poruch Rozsah 0 — 99999 hrs 0 — 99999 hrs 0 — 9999 hrs 0000 5. 4800. http://air.48 PROVOZNÍ POKYNY Kód obrazovky P03 Pd Ip Y' Sf Cd Ci Sd Ss St Sp Po Pt Lt Rc Is Cn Ad Položka displeje Obrazovky pokroþilých nabídek Vyrovnání tlaku. 38400. kalibrace (*) ýas hvČzda trojúhelník ýas mČkkého startu ýas vypouštČní kondenzátu ýas intervalu kondenzátu ýasovaþ potĜebného servisu Naplánovaný start/stop (*) Naplánovaná doba startu (*) Naplánovaná doba zastavení (*) PORO ýas PORO ZpoždČní zatížení pĜi nízké teplotČ prostĜedí Dálkové ovládání (*) Integrální sekvenþní kontrola (*) Kompresor Multi 485 þ.irco. Na obrazovku P03 lze vstoupit pouze když je stroj zastaven.6 — 1. * = Závisí na instalovaných doplĖcích a/nebo nainstalovaných ovládacích prvcích. 115200 10 — 360 sec 30 — 300 sec 2 — 10 sec 90 — 300 sec 0 — 2000 hrs 8 — 20 sec -1. 76800. 57600. kalibrace Vyrovnání tlaku. 9600. (*) Adresa režimové sbČrnice (*) PĜenosová rychlost režimové sbČrnice v baudech 1200.com cs R 90-160 IU .6 bar Rozsah Kód hesla 0101 Bd Poznámky Na obrazovky P01 a P02 lze vstoupit bČhem chodu stroje. 19200. 2400. zda se v nČm neusadily neþistoty. obrat’te se na autorizovaného prodejce IR. poté rukou dotáhnČte o další pĤl otáþky. VymČĖte filtr chladiva. Denne Pokud bliká kontrolka jednotky odluþovaþe Po prvních 150 hodinách 1 mČsíc VAROVÁNÍ Za žádných podmínek neotvírejte žádný odvodĖovací ventil ani nevyjímejte z kompresoru díly bez toho. VymČĖte vložku dĜíve. zduĜení apod. SklenČný ukazatel hladiny chladiva je umístČn na stranČ separaþní nádrže a pĜi chodu zaĜízení pod zátČží by mČlo být chladivo vždy v ukazateli viditelné. VyjmČte jednotku filtru z pouzdra. zda se správnČ pohybuje a zda vypouští malé množství vzduchu. POSTUP KONTROLY HLADINY CHLADIVA Stav hladiny chladiva by mČl být kontrolován dennČ. Quantity of grease required: 35g 2000 hodin. 2000 hodin/6 mČsícĤ Odeberte vzorek chladiva pro rozbor kapaliny. 6 mČsícĤ 1 rok Zkontrolujte kalibraci snímaþe tlaku. VymČĖte filtraþní vložku. zlomy. Vzhledem k možné pĜítomnosti ostrých okrajĤ a ostĜin používejte ochranné rukavice. že si nejprve potvrdíte.com cs R 90-160 IU . VymČĖte také jednotku odluþovaþe a filtr chladiva. VymČĖte filtr chladicí smČsi. OdstraĖte víþko a chadivo zcela vypust’te. pĜívod proudu je odpojen a veškerý tlak vzduchu byl ze systému vypuštČn. Normální poloha je v polovinČ nebo mezi stĜedem a vrchním okrajem zelené þásti barevného ukazatele v pozorovacím okénku. Každé 3 mČsíce Každých 2 000 hodin VymČĖte filtr chladiva. *VýmČna vložky separátoru. jestliže se zobrazí visuální varování. zda-li není ucpané. * POZOR Poklop a tČleso odluþovací nádrže nádrže jsou tČžké a manipulace s nimi by mČla být provádČna jen s použitím vhodných zvedacích zaĜízení. aby se urþilo.ÚDRŽBA INTERVAL Po 24 hodinách ÚDRŽBA Provećte vizuální kontrolu zaĜízení. mČla by být vymČnČna. Zkontrolujte rozdíl tlakĤ. Zkontrolujte všechny hadice. dokud tČsnČní nepĜijde do styku s pouzdrem. který uplyne dĜíve. Zkontrolujte chladiþ (chladiþe). 49 POZNÁMKA: 1. • • • • • http://air. Každé 3 mČsíce RuþnČ vyzkoušejte bezpeþnostní ventil. VyþistČte protilehlou plochu pouzdra. Tyto galvanizaþní zinkové anody je nutné kontrolovat po prvních 50 hodinách provozu. zda neobsahuje nánosy cizích látek. vyhledejte netČsnosti. Uložte starou jednotku filtru do utČsnČného obalu a zlikvidujte ji bezpeþným zpĤsobem. 4 roky POZNÁMKA: U nČkterých modelĤ chlazených moĜskou vodou jsou olejový chladiþ a dochlazovaþ opatĜeny galvanizaþními zinkovými anodami (ve tvaru tužky) umístČnými na koncích chladiþĤ. Další chladivo lze odpustit z výtlaþné trubice vzduchového konce a chladiþĤ oleje z pĜíslušných zátek. nahromadČný prach nebo neobvyklý hluk a vibrace. Našroubujte novou vložku dolĤ. které mohou snížit životnost anody a chladiþe. Víþko nasaćte a kompresor znovu naplĖte. a v pĜípadČ potĜeby jej vyþistČte. Namažte ložisko motoru na pĜevodovkovém konci. VyjmČte novou náhradní vložku Ingersoll Rand z ochranného obalu. PotĜebné množství maziva: 40g Lubricate the main motor non-drive end bearing. Motory 90/110 kW (125/150 hp) POSTUP VÝMċNY CHLADIVA ULTRA COOLANT Chladivo je vhodné vypouštČt okamžitČ po vypnutí kompresoru. VyþistČte v pĜípadČ potĜeby stlaþeným vzduchem nebo tlakovým mytím. PotĜebné množství maziva: 40g Namažte ložisko motoru na pĜevodovkovém konci. že je kompresor ZCELA VYPNUT. 2. v pĜípadČ potĜeby vyþistČte. VymČĖte vložku odluþovaþe. PobĜežní þi pĜístavní voda mĤže obsahovat korozívní chemické látky pocházející ze zneþištČní. Následky pĤsobení koroze nebo eroze jsou výslovnČ vyjmuty ze záruþních podmínek. V pĜípadČ uspokojivého výsledku mĤže být interval kontroly prodloužen na 500 hodin. DOPLĕOVÁNÍ CHLADIVA Ponechte kompresor bČžet nejménČ 40 sekund bez zátČže a poté jej zastavte a doplĖte chladivo do úrovnČ poloviny ukazatele. zda-li existují korozívní podmínky. Pokud je zinková anoda z 50% zkorodována. zda nevykazují známky zhoršení stavu. VymČĖte všechny hadice 2000 hodin. Naneste malé množství chladiva ULTRA COOLANT na tČsnČní. jestliže je pokles tlaku nulový nebo pĜekroþí 1 bar (15 psi). • Pod vypouštČcí otvor umístČte vhodnou nádobu. trhliny. protože kapalina bude rychleji vytékat a neþistoty ještČ nebudou usazené. Intervaly po 1 mČsíci U vodou þi moĜskou vodou chlazených modelĤ zkontrolujte þistiþ na pĜívodním potrubí. 2000 hodin/6 mČsícĤ Zkontrolujte þisticí sítko. PotĜebné množství maziva: 45g 8 000 hodin / 2 roky VymČĖte chladivo ULTRA COOLANT na konci intervalu. Nastartujte kompresor a zkontrolujte tČsnost. Zkontrolujte hladinu chladiva a v pĜípadČ potĜeby ho doplĖte. Nikdy s nimi nemanipulujte rukama. 3. POSTUP PěI VÝMċNċ FILTRU CHLADIVA • • • • • • • • Povolte jednotku filtru pomocí správného nástroje. Motory 132/160 kW (200 hp) Namažte ložisko motoru na nepĜevodovkovém konci.irco. Pokud máte pochybnosti. VAROVÁNÍ NeodstraĖujte svorku z antistatického plochého tČsnČní na jednotce odluþovaþe. VyjmČte stavČcí šrouby upevĖující kryt k nádrži a sejmČte celou sestavu krytu. mĤže být nutné mČnit chladivo þastČji. Odpojte všechny trubice z poklopu separaþní nádrže. co nastane dĜíve. protože mĤže dojít k degradaci chladiva.NEMÍCHEJTE OLEJE S CHLADIVEM ULTRA COOLANT • • • Nastartujte kompresor a zkontrolujte tČsnost. uložte ji do utČsnČného obalu a zlikvidujte ji bezpeþným zpĤsobem. • VytáhnČte použitou jednotku. POZOR: Ložiska motoru nepĜeplĖujte mazivem. spust’te zaĜízení na 10 minut a nasaćte výstupní krytku.com cs R 90-160 IU . Nasaćte vstupní krytku. • Sestavte souþásti v opaþném poĜadí. protože slouží k vybíjení možného nashromáždČného statického náboje. Nainstalujte novou vložku(y) a znovu nasaćte pĜídržné víko. Nastartujte kompresor a zkontrolujte tČsnost. POZOR: ZajistČte. LOŽISKA MECHANISMU KOMPRESORU Ložiska mechanismu kompresoru jsou kompresoru a nevyžadují žádnou údržbu. http://air. Vložte náhradní jednotku. mohlo by to vést k selhání motoru. aby byla pĜidržovací matice dotažena.irco. POSTUP VÝMċNY OTEVěENÉHO VZDUCHOVÉHO FILTRU • • Odšroubujte pĜídržnou matici a vytáhnČte starou vložku. Vložte novou vložku a zajistČte. • • OþistČte povrch plochého tČsnČní na nádrži i krytu. aby se bČhem doplĖování maziva do prostoru ložisek nedostaly žádné neþistoty ani jiné kontaminující látky. POZOR Nepoužívejte žádný tČsnicí pĜípravek na nádrži odluþovaþe ani krytu nádrže. POSTUP PěI VÝMċNċ JEDNOTKY ODLUýOVAýE • • • Odpojte þisticí trubici od mechanismu kompresoru. POZNÁMKA Pokud kompresor pracuje ve ztížených podmínkách. Jednotku neprovozujte po uplynutí tČchto 1000 hodin pro výmČnu. VyjmČte starou vložku(y). PĜe odstranČním vstupních a výstupních krytek oþistČte okolí. * Používejte ochranné rukavice proti ostrým hranám. • POSTUP VÝMċNY POUZDRA VZDUCHOVÉHO FILTRU • • UvolnČte pĜídržné víko a vytáhnČte starou vložku(y).50 ÚDRŽBA * TČžké víko – použijte zvedací zaĜízení. Odpadní chladivo zlikvidujte v souladu s místními vyhláškami a pĜedpisy. VymČĖujte každých 1000 hodin nebo 6 mČsícĤ podle toho. POSTUP VÝMċNY VZDUCHOVÉHO FILTRU PRO VYSOKÝ OBSAH PRACHU • • • Odšroubujte pĜídržnou matici a odstraĖte víko pouzdra. SPECIFIKACE LOŽISKOVÉHO MAZIVA MOTORU Používejte mazivo MOB SHC220 nebo jeho ekvivalent. Nainstalujte novou vložku(y) a znovu nasaćte víko pouzdra. uvolnČte upevnČní trubice ke krytu nádrže odluþovaþe a sejmČte trubici. PĜidejte specifikované množství doporuþeného maziva pomocí mazací pistole. CHLADIVO VHODNÉ PRO POTRAVINY (volitelné) Chladivo vhodné pro potraviny je založeno na polyalfaolefinu. Zkontrolujte hladinu chladiva a v pĜípadČ potĜeby ho doplĖte. LOŽISKA MOTORU mazána chladivem UPOZORNċNÍ . irco. zda je odpojovací vypínaþ hlavního napájení rozpojen a oznaþen. Zatím co je jmenovitý výstupní tlak udržován. B. Uvećte kompresor do požadovaného Ĝídicího režimu. PĤsobením tlaku v potrubí na nastavitelný ventil modulátoru se ovládá škrticí poloha vstupního ventilu. 9. 6. otoþte nastavovacím šroubem na modulaþním ventilu (viz obrázek 2) tak. pokud tlak v potrubí roste. bude maximální omezení kapacity pĜibližnČ 60 procent jmenovité kapacity kompresoru (jak je uvedeno na obrázku 1). 5. NASTAVENÍ ěÍDICÍHO VENTILU MODULACE 51 ZajistČte. % JMENOVITÉ KAPACITY MODULACE NA 94 % KAPACITY MODULACE NA 85 % KAPACITY 10. Rozsah modulovaného tlaku je asi 4 psig (0. 8. Modulace se ustálí. Modulace zaþíná. Tento zpĤsob zachovává vlastnosti Ĝízení on line/off line. aby byl tlak výstupního vzduchu roven jmenovitému výstupnímu tlaku (100. ěízení kapacity strojĤ vybavených elektropneumatickým Ĝízením a možností modulace lze automaticky pĜepínat z on-line/off-line na modulaci (MOD) prostĜednictvím pĜepínaþe režimu Ĝízení (SS) umístČného vedle tlakového spínaþe. Normální nastavení modulátoru Volitelné místní nastavení modulátoru Hodnota nastavení Intellisys bez pĜipojení OBRÁZEK 2 MODULAýNÍ VENTIL Obrázek 1 http://air. Vyþkejte. 1.ÚDRŽBA ěÍZENÍ MODULACE V provozech s pomČrnČ vysokou a stálou spotĜebou vzduchu v zhledem ke kapacitČ kompresoru je modulace doporuþeným zpĤsobem Ĝízení. když tlak v potrubí dosahuje asi 99 procent jmenovitého tlaku kompresoru. Pokud je modulace nastavena výrobcem. UzavĜete oddČlovací ventil nebo odtlakujte veškerý systémový tlak. Nastavte oddČlovací ventil tak. OtevĜete oddČlovací ventil a spust’te kompresor. což umožĖuje modulátoru “seĜídit” polohu vstupního ventilu. že uzavĜete oddČlovací ventil a odtlakujte odkapávací trubku.3 bar) a modulátor by mČl být normálnČ nastaven tak. jestliže tlak stoupne na horní hranici. StisknČte tlaþítko ZAST BEZ ZATEZE (ZASTAVENÍ BEZ ZÁTċŽE). 4. PĜipojte mČĜidlo tlaku na výstupní port modulaþního ventilu T-kusem 1/4”. Odpojovací vypínaþ hlavního napČtí pĜepnČte do pozice ZAP. a pokraþuje. 2. 2. aby byla na zkušebním manometru hodnota: 30 psig pro modulovanou 60% kapacitu. Zkontrolujte.OdstraĖte testovací tlakomČr a nahraćte jej 1/4” plastickou zátkou NASTAVOVACÍ ŠROUB MODULACE NA 72 % KAPACITY MODULACE NA 60 % KAPACITY % JMENOVITÉHO TLAKU V POTRUBÍ LEGENDA A. 140 nebo 200 psig). 125. ale umožĖuje škrcení vstupního proudu vzduchu. když se výstup kompresoru pĜibližnČ rovná odbČru vzduchu.com cs R 90-160 IU . aby byl kompresor odpojen od systému tlakového vzduchu tím. 7. UvolnČte kontramatici nastavovacího šroubu a povolte nastavovací šroub o 3 otáþky. Viz obr. aby pĜesahoval za jmenovitý tlak kompresoru. Uvećte kompresor do MODULAýNÍHO režimu. jak to urþuje tlak v potrubí. až se tlak jímky dostane na 0 psig. 3. C. 005 WA (*) Ikony Kód -Výstraha _ _ _ = referenþní kód (viz dále) Popis “havarijních vypnutí” Ikony Vysoký tlak vzduchu jímky Vysoký výtlaþný tlak agregátu VYS TEPL VYST KOMPRES Brzy nutná údržba Údržba nutná ihned VYMċĕTE OLEJOVÝ FILTR VýmČna vzduchového filtru VYMENTE TELESO SEPAR Porucha integrální sekvenþní komunikace http://air. Když kontrolér zjistí havarijní vypnutí þi výstrahu. INDIKÁTORY PORUCH Na kontroléru jsou dvČ diody LED.52 HLEDÁNÍ PORUCH Výstražné kódy: • • ýervená LED pĜerušovanČ svítí Zelená LED je zapnutá.irco. -Výstraha _ _ _ = referenþní kód (viz dále) Vypnutí nebo výstražný stav je tvoĜen dále uvedenou kombinací diod LED. které signalizují provozní stav. • “Ready Off”(pĜipraven vypnuto) když je kompresor odstaven nebo v poruchovém stavu. ýervená dioda LED: • “On” signalizuje stav odstávky. Zelená LED: • “On”(Zapnuto) když kompresor bČží a není zjištČn poruchový stav.com cs R 90-160 IU . na spodním okraji displeje LCD se objeví následující kódy a ikony. Vypínací kódy: • • Trvalé svítí þervená LED Zelená LED je vypnuta Kód 001 Tr (*) 002 Tr 003 Tr 004 Tr 005 Tr (*) 006 Tr (*) 007 Tr 008 Tr 009 Tr 010 Tr 011 Tr (*) 012 Tr 013 Tr Popis “havarijních vypnutí” Obrácené otáþení motoru Nouzové zastavení PRETIZENI MOTORU Nízká teplota prostĜedí Vysoký tlak vzduchu jímky NIZKY TLAK VZD JIMKY Porucha senzoru P1 (*) Porucha senzoru P2 Porucha teplotního senzoru Porucha senzoru kalibrace P1 Porucha senzoru kalibrace P2 Vysoký výtlaþný tlak agregátu VYS TEPL VYST KOMPRES 012 WA 013 WA 014 WA 015 WA 016 WA (*) 017 WA (*) 018 WA (*) 019 WA (*) * = Závislé na nainstalovaných doplĖcích a/nebo nainstalovaných ovladaþích. • “Off” (vypnuto) když kompresor nebČží. ProvČĜte funkci solenoidového ventilu zátČže 1SV. Zkontrolujte hladinu chladiva. Odizolujte elektrické napájení a zkontrolujte. Zkontrolujte nastavení tlaku pĜi odpojení. zda v prĤtoku chladicího vzduchu nebrání pĜekážky: • Vstup do agregátu • V matici chladiþe • Ve výfukových otvorech Pokud je zaĜízení chlazeno vodou. zda nedošlo k nadmČrnČ vysokému odbČru. Zkontrolujte. vČtší než 46 °C (115 °F). ProvČĜte funkci solenoidového ventilu zátČže. IZOLAýNÍ VENTIL UZAVěEN VYPOUŠTċCÍ SYSTÉM NEÚýINNÝ OtevĜete ventil a provećte restart. Zkontrolujte nastavení pojistného ventilu a jmenovitý tlak. Zkontrolujte. VymČĖte filtry chladiva. ZANESENÉ ZACHYTÁVACÍ SÍTO PRASKLÁ NEBO ZANESENÁ JEDNOTKA ODLUýOVAýE RYCHLÉ CYKLOVÁNÍ ZATÍŽENÍ A ODLEHýENÍ VENTIL MINIMÁLNÍHO TLAKU (MPV) ZASEKNUTÝ V POLOZE OTEVěENO VENTIL MINIMÁLNÍHO TLAKU ZASEKNUTÝ V POLOZE ZAVěENO VADNÝ POJISTNÝ VENTIL BLOKOVANÁ JEDNOTKA ODLUýOVAýE VyþistČte je. NadmČrná spotĜeba chladiva. Pokud porucha nadále pĜetrvává. ProvČĜte funkci solenoidového ventilu zátČže 1SV. Pracovní cyklus je pĜíliš rychlý – zvyšte kapacitu systému. prohlédnČte a v pĜípadČ potĜeby opravte. Zkontrolujte uvedenou chybu na zaĜízení. zda je ventil možné otevĜít. Zkontrolujte nastavení tlaku pĜi odpojení/pĜipojení. Zkontrolujte napájecí napČtí. ProvČĜte. T3 NADMċRNÝ PROUD ZPģSOBIL TEPLOTNÍ PěETÍŽENÍ A TÍM PěEPNUTÍ Zlepšete odvČtrávání místnosti s kompresorem.HLEDÁNÍ PORUCH Porucha “Napájení zapnuto”. Zkontrolujte. zkontrolujte cirkulaci vody. mČla by tento stav signalizovat kontrolka. T13. LED nesvítí. Pojistný ventil vypouští tlak pĜi pĜechodu kompresoru na zatížení. Kompresor se vypne. Kompresor nedodává jmenovitý objem. zda v jednotce odluþovaþe nedošlo k výraznému poklesu tlaku. W12 Kompresor nedosahuje jmenovitého tlaku. NEDOSTATEýNÉ CHLAZENÍ Zkontrolujte. zda v systému chlazení vodou není vzduch. Kompresor se pĜepne a signalizuje vysokou teplotu. Jednotku vymČĖte. PěÍLIŠ VELKÝ ODBċR TLAK PěI ODPOJENÍ NASTAVEN NA PěÍLIŠ NÍZKOU HODNOTU VSTUPNÍ VENTIL SE NEOTVÍRÁ Kompresor se nezatČžuje. Rychlé cyklování nebo se tlak v zásobníku nesnižuje na hodnotu chodu bez zátČže. Zkontrolujte tlakový diferenciál a vymČĖte http://air. pokraþujte v hledání pĜíþiny. Zkontrolujte napČtí regulátoru na sekundárním vinutí transformátoru. Kompresor se pĜepne a signalizuje pĜetížení motoru. Pokus o “reset” regulátoru. ZjistČte. Zkontrolujte teplotní þidlo. snižte nastavenou hodnotu. Zkontrolujte stávající provozní tlak a pokud je pĜíliš vysoký. T12. W13 53 PěÍýINA NAPċTÍ REGULÁTORU NENÍ K DISPOZICI REGULAýNÍ OBVOD PěERUŠEN BEZPEýNOSTNÍM ZAěÍZENÍM NEDOSTATEýNÁ CIRKULACE CHLADIVA OdstranČní Zkontrolujte pojistky regulátoru. Na displeji svítí OVERPRESSURE (PĜetlak). Tento ventil rozeberte.irco. ProvČĜte fungování termostatického ventilu a uzavíracího ventilu oleje. Pokud je zanesený. zda není vstupní filtr zneþištČn. prohlédnČte a v pĜípadČ potĜeby opravte. Zkontrolujte.com cs R 90-160 IU . Tento ventil rozeberte. ProvČĜte fungování pĜepouštČcího ventilu – v pĜípadČ potĜeby jej rozeberte a vyþistČte. zda se kompresor i motor mohou volnČ otáþet. - Zkontrolujte funkci vstupního ventilu. zda není ucpán þistiþ PěÍLIŠ VYSOKÁ OKOLNÍ TEPLOTA (tj. Regulátor signalizuje stav pĜepnutí. výstražné hlášení na stranČ 9 tohoto návodu. POKUD NENÍ VYBAVEN DOPLĕKEM PRO NÍZKOU TEPLOTU PROSTěEDÍ (-10°C). Obrácené otáþení motoru T1 Nouzové zastavení. ProhlédnČte si elektrické schéma 23002171 v tomto návodu a zapojte správnČ Zkontrolujte.54 Porucha HLEDÁNÍ PORUCH PěÍýINA PěÍVOD PROUDU NESPRÁVNċ ZAPOJEN NA VINUTÍ AGREGÁTU Nouzové zastavení OdstranČní ProhlédnČte si elektrické schéma 23002171 v tomto návodu a zapojte správnČ PĜeþtČte si. Poþkejte.irco. VYMENTE TELESO SEPAR VymČĖte vložku odluþovaþe PORUCHA ZAPOJENÍ NEBO KOMUNIKACE Zkontrolujte kabely. VýmČna vložky odluþovaþe Zkontrolujte þinnost zátČžového elektromagnetického ventilu. Zkontrolujte þinnost zátČžového elektromagnetického ventilu. dokud teplota vzduchu kompresorového agregátu nevystoupí nad minimální požadovanou spouštČcí teplotu. VENTIL MINIMÁLNÍHO TLAKU ZASEKNUTÝ V POLOZE ZAVěENO BLOKOVANÁ JEDNOTKA ODLUýOVAýE VYPOUŠTċCÍ SYSTÉM NEÚýINNÝ Vysoký tlak vzduchu jímky T5. zda je ventil možné otevĜít. ProvČĜte fungování pĜepouštČcího ventilu – v pĜípadČ potĜeby jej rozeberte a vyþistČte. Po odstranČní všech nebezpeþí lze jednotku restartovat otoþením tlaþítka havarijního zastavení a novým spuštČním. prosím. T2 Nízká teplota prostĜed T4 KOMPRESOR NENASTARTUJE PěI TEPLOTċ NIŽŠÍ NEŽ 2°c. Nízký tlak vzduchu jímky T6 PěÍVOD PROUDU NESPRÁVNċ ZAPOJEN NA VINUTÍ AGREGÁTU VSTUPNÍ VENTIL SE NEOTVÍRÁ Porucha kalibrace senzoru P1 Porucha kalibrace senzoru P2 Brzy nutná údržba W14 Údržba nutná ihned W15 VýmČna olejového filtru W16 VymČĖte vzduchový filtr. W5 Tento ventil rozeberte. prohlédnČte a v pĜípadČ potĜeby opravte.com cs R 90-160 IU . W17 VYMENTE TELESO SEPAR W18 Porucha integrální sekvenþní komunikace W19 BLÍŽÍTE SE VYýERPÁNÍ SERVISNÍHO INTERVALU OD POSLEDNÍ ÚDRŽBY VYPRŠEL SERVISNÍ INTERVAL VYMċĕTE OLEJOVÝ FILTR VÝMċNA VZDUCHOVÉHO FILTRU Zkontrolujte zapojení senzoru a zkalibrujte v pĜípadČ potĜeby Zkontrolujte zapojení senzoru a zkalibrujte v pĜípadČ potĜeby Plánovaná údržba Plánovaná údržba VýmČna olejového filtru VymČĖte vzduchový filtr. http://air. C. REV.N.C. DATO : 80443054 da :A : JULI 2007 . der driver og vedligeholder denne maskine.R 90−160 IU DRIFTS− OG VEDLIGEHOLDELSE MANUAL Denne håndbog indeholder vigtige sikkerhedsoplysninger og skal stilles til rådighed for personale. installeret. ADKOMST. sådanne uoverensstemmelser. er begrænset til specifikke tests. Ydelsesgarantier er begrænset til dem. Medmindre ansvaret for.com/registration. Tilbehør eller udstyr. fabrikanten måtte have givet selskabet. I en periode på tolv måneder fra den dag. vedligeholdt og brugt udstyret i overensstemmelse med god professionel skik og har efterlevet selskabets specifikke anvisninger. eller ved at levere udskiftningsdele f. Virksomhedens afhjælpning af uoverensstemmelser. Køberen må ikke anvende udstyr. VIRKSOMHEDEN YDER INGEN ANDEN GARANTI ELLER REPRÆSENTATION AF NOGEN ART. kan have forrang for denne garanti. hvad enten de er patente eller latente.htm Ingersoll−Rand Industrial Air Solutions Swan Lane Hindley Green Wigan WN2 4EZ Ingersoll Rand Asia Pacific C/O Ingersoll−Rand South East Asia (Pte) Ltd. forsendelsessted. Køberen er forpligtet til omgående at rapportere fejl dækket af denne garanti. En eventuel garanti. at det udstyr. der er gældende på tidspunktet for købet af kompressoren. som er leveret af selskabet. Enhver sådan anvendelse af udstyret vil være for køberens egen risiko og ansvar. som er beskrevet ovenfor.O. erosion og normal slitage er specifikt udelukket. Bemærk at dette er Ingersoll−Rand’s standardgaranti. eller som man forhandler sig frem til som en del af købsordren. på den måde og i den tidsperiode. Korrosion. objektivt ansvar eller på anden måde i forbindelse med eller opstående fra udstyret. skriftligt til selskabet og inden for nævnte periode. som er angivet ovenfor.o. udgør opfyldelsen af alle virksomhedens forpligtelser mht. NC 28036 . leveres med den garanti. UDTRYKKELIGE ELLER UNDERFORSTÅEDE. som regnes for defekt. UNDTAGEN VEDR.LUFTKOMPRESSORGRUPPEN GARANTI OG REGISTRERET OPSTART . skadesløsholdelse. Box 1840 800−D Beaty Street Davidson. hvorpå selskabet efter eget valg vil udbedre en sådan fejl ved passende reparation af udstyret. Registrer on–line på air. Garanti Selskabet garanterer. men fremstillet af andre. der er fremstillet af det og leveret hermed vil være fri for defekter i materialer og udførelse. 42 Benoi Road Singapore 629903 Ingersoll−Rand Industrial Air Solutions P. er virksomheden forpligtet til at afhjælpe på den måde og i den tidsperiode.b. hvad der kommer først. eller af køberens eller andres arbejdsomkostninger. og atten måneder fra afsendelsesdatoen fra fabrikken. uden at denne først underretter virksomheden skriftligt herom. Selskabet påtaget sig intet ansvar for nogen reparation. hvad enten det drejer sig om kontrakten. at en sådan ydelsesgaranti overholdes. udskiftning eller justering af udstyret. hvor udstyret blev taget i brug. forudsat at køberen har opbevaret.irco. og som kan videregives til køberen. garantibrud. OG ALLE UNDERFORSTÅEDE GARANTIER FOR SALGBARHED ELLER EGNETHED TIL ET GIVET FORMÅL FRALÆGGES HERVED. som er specifikt angivet i virksomhedens tilbud. uden selskabets forudgående skriftlige tilsagn. Vandkølet maskine Luftkølet maskine Varmegenvindings−system dele pr. ####−> Fra serie nr.com da R 90−160 IU . million http://air.irco.INDHOLDS & NØGLE FORKORTELSER INDHOLDSFORTEGNELSE 1 2 3 8 9 11 38 44 49 52 INDHOLDSFORTEGNELSE FORORD ISO−SYMBOLERS SKILTE SIKKERHED GENERELLE OPLYSNINGER INSTALLATION DRIFTSVEJLEDNING VEDLIGEHOLDELSE FEJLFINDING #### FORKORTELSER OG SYMBOLER Indhent serienummer fra Ingersoll Rand 1 −>#### Op til serienr. * † NR AR HA WC AC ERS ppm Ikke illustrere Valgmulghed Ikke påkrævet Som påkrævet Maskine til høj omgivelses temp. . Den påtænkte anvendelse for denne maskine er anført herunder tillige med eksempler på ikke−godkendt anvendelse. I disse tilfælde. ledsages af vejledning i sikker installering. Drift i omgivelser indenfor det temperaturområde. Kompression af normal omgivelsesluft. der ikke indeholder kendte eller detekterbare gasser. Anvendelse af andre reservedele end dem. Enhver modifikation af nogen dele er absolut forbudt og vil resultere i at CE−certificeringen og mærkningen ugyldiggøres. Maskiner solgt og sendt lande i den Europæiske Union skal være forsynet med en EC−mærkat og overholde forskellige direktiver. der er anført under GENERELLE OPLYSNINGER i denne manual. Brug af maskinen. Derfor kan Ingersoll Rand ikke holdes ansvarlig for udstyr. uden passende filtrering og renhedskontrol. være af god kvalitet. at drifts− og vedligeholdelsespersonale kan klare allerutineopgaver. Brug af maskinen i nogen af de situationer. KONTAKT TILSYNET I TVIVLSTILFÆLDE. som Ingersoll Rand ikke har kontrol over. og − hvor det er muligt − godkendt af Ingersoll Rand . hvis sikkerheds− eller styrekomponenter mangler eller er afbrudt. der ikke er godkendt af Ingersoll Rand. hvori der er installeret ikke−godkendte reservedele.irco. skal. hvor der er en faktisk eller forudsigelig risiko for farlige mængder af brandbare gasser eller dampe. klart godkendt til et tryk. kompatible med kompressorens smøremiddel/kølevæske. og c) Kan være til præjudice for eventuelle krav. ULTRA COOLANT er et registeret varemærke for Ingersoll−Rand Company USA. Hovedreparationer o.l. der er nævnt i tabel 1:− a) Er ikke godkendt af Ingersoll Rand. Brug af maskinen udstyret med komponenter. som er føjet til trykluftsystemet. http://air. som er nævnt i Ingersoll Rand’s godkendte stykliste. rør og stik. b) Kan nedsætte sikkerheden for brugere eller andre personer. tilbehør. der er specificeret i denne håndbogs afsnit GENERELLE OPLYSNINGER. Denne vejledning indeholder alle de instruktioner og tekniske data. HVOR DER KAN VÆRE BRANDFARLIGE LUFTARTER ELLER DAMPE TIL STEDE. Denne maskine er bygget og leveret udelukkende til brug under og til følgende specifikke omstændigheder og formål: . Brug af maskinen udenfor det omgivende temperaturområde. Ingersoll Rand forbeholder sig ret til at ændre og forbedre produkterne uden varsel og uden at være forpligtet til at udføre sådanne ændringer eller tilføje sådanne forbedringer på tidligere solgte produkter. der kan rekvireres efter anmodning. Alle komponenter. . Maskinmodeller . Eventuelle garantier eller andre salgsbetingelser for produkterne skal være i overensstemmelse med for sådanne produkter gældende almindelige salgsbetingelser. der mindst svarer vil maskinens maksimale tilladte brugstryk . Brug af maskinen. der fremsættes imod Ingersoll Rand. . dampe eller partikler. der vises i denne håndbog kan være benyttet på forskellige steder i verden. INDBEFATTET SITUATIONER. INTELLISYS er et registeret varemærke for Ingersoll−Rand Company USA. vedrørende de Ingersoll Rand produkter. der er nødvendige for. kan medføre risici. som beskrives heri. fra en velanset fabrikant. Enkeltheder om godkendt udstyr er til rådighed fra Ingersoll Rands serviceafdelinger. Intet indeholdt i dette dokument har til hensigt at udgøre noget løfte. men det er ikke muligt for Ingersoll Rand at forudsige enhver mulig anvendelse eller arbejdssituation. er udenfor vejledningens område og bør henvises til en autoriseret Ingersoll Rand serviceafdeling. Tilsluttet strømforsyning med forkert spænding og/eller frekvens. drift og vedligeholdelse. hverken udtrykkelig eller underforstået. Ingersoll Rand påtager sig intet ansvar for fejl i oversættelsen fra den originale engelske version.com da R 90−160 IU . garanti eller oplysning. er designspecifikationerne for denne maskine certificeret til at overholde disse EU−direktiver.2 FORORD TABEL 1 Brug af maskinen til produktion af trykluft. DENNE MASKINE ER IKKE BEREGNET TIL OG MÅ IKKE BRUGES I ATMOSFÆRE MED EKSPLOSIONSFARE. der anvandes: a) direkte af mennesker b) indirekte af mennesker. Indholdet i denne vejledning tilhører Ingersoll Rand og skal behandles fortroligt og må ikke gengives uden forudgående skriftlig tilladelse fra Ingersoll Rand. se drift− og vedligeholdelses manualen. (Se GENERELLE OPLYSNINGER i denne vejledning). da ADVARSEL − Ved drift under 0_C. ADVARSEL − Varm og skadevoldende udstødnings gas.com .X ADVARSEL − Tryktank. ADVARSEL − Før maskinen hægtes på hængertrækket. ADVARSEL − Komponent eller system under tryk. ADVARSEL − Afgang for luft eller − gas under tryk. ADVARSEL − Tryk kontrol. 0_C ADVARSEL − Brandfarlig væske. ADVARSEL − Varm overflade. R 90−160 IU http://air.irco. X.ISO−SYMBOLERS ISO−SYMBOLERS GRAFISKE FORM OG BETYDNING 3 Forbud/Obligatorisk Information/Vejledning Advarsel ADVARSEL − Risiko for elektrisk stød. se drift− og vedligeholdelses manualen. BAR ADVARSEL − Kontroler for korrekt tryk. ADVARSEL − Risiko for ætsning. 4 ISO−SYMBOLERS ADVARSEL − Begynd ikke nogen vedligeholdeke på masklnen før strømmen er slået fra og trykket er taget af systemet. ADVARSEL − Før opstart og vedligeholdelsesarbejde se drift− og vedligeholdelses manualen. Brug Ikke gaffeltruck fra denne side. Nødstop. før luftslangen er tilsluttet. Gaffeltruck må kun bruges fra denne side. Ingen åben ild. Må ikke stables. Anhugningspunkt. Stå ikke på afgangsventiler eller andre dele af trykluftsystemet.com da R 90−160 IU . Fjern ikke drift− og vedligeholdelsesmanualen og dennes holder fra maskinen. Brug ikke maskinen uden alle sikkerheds skærme er monteret. Ma ikke sættes i drift med åben hjælm eller dækplader afmonteret.irco. XX km/h Man må ikke åbne sikkerhedsventilen. http://air. Overskrid ikke fartgrænsen for traileren. Afgangsluften fra denne kompressor må ikke bruges til indåndingsluft. INDSTIL SEKVENSATORSTATUS LAST SEKVENSATOR (AUTOMATISK REGULERING) KOMPRESSOR AFLAST (UBELASTET) GENINDSTIL KOMPRESSORSTATUS MODULER FUNKTIONSFEJL KRAFT SNAVSET FILTER KRAFTINDTAG ELEKTRISK MOTOR TIMER http://air. Indeholder asbest.irco. Ved parkering brug støttehjulet og håndbremsen. Tilsluttet (strøm). Anbring eventuelt en sten eller lignende under hjulet. Afbrudt (strøm).com da R 90−160 IU . a Læs drift− og vedligeholdelses manualen før der startes op eller vedligeholdelse begyndes.ISO−SYMBOLERS 5 Løfte punkt. irco.6 ISO−SYMBOLERS KØLEVÆSKESEPARATOR TRYK LUFTAFGANG TRYKTANK TIL/FRA−CYKLUS KØLEVÆSKEFILTER LUFTFILTER TIL/FRA−TRYKKNAP KØLEVÆSKETRYK LUFTTRYK ERNETREKANT IEC 617−7 AUTOMATISK GENSTART VARMEVEKSLER VEDLIGEHOLDELSE VEDLIGEHOLDELSE FORBIUDT KØLEVÆSKEDRÆN DRÆN FOR KONDENSVAND TRYKREGULERING MANUEL (VÆLG) TEMPERATUR HØJ TEMPERATUR http://air.com da R 90−160 IU . com da R 90−160 IU .irco.ISO−SYMBOLERS 7 REMSPÆNDING FILTER MOTORSMØRING SKRØBELIG HOLD TØR DENNE VEJ OP BRUG IKKE KROGE INGEN SIDEKLAMPER OMDREJNING KRAFTINDTAG (AC) VAND IND VAND UD http://air. køledræn http://air. kondensatdræn Mærkat. koldstart/vedligeholdelse Mærkat. advarsel. Skilt.com da R 90−160 IU . automatisk fjern start/stop Mærkat. data Mærkat. Beholder under tryk Skilt. rotationspil−tekst Skilt. bemærk luftudgang Skilt. Intellisys S3−instrumentpanel Mærkat.8 SKILTE (I. motorsmøring Skilt.irco.O. advarsel vedligeholdelse Skilt.S. udskiftningsfilterelement Mærkat. forsigtig ultra coolant Skilt. elektrisk stød Mærkat. generel advarsel Skilt. vand ind Mærkat. vand ud Mærkat. hed overflade Skilt. strømindtag Plade. brug skærme under drift Skilt. Må ikke indåndes.) Emne 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ccn 23038474 92867407 92867498 93166486 − 92867522 92867530 93165983 93166478 93187813 92930585 92930593 Mængde 4 1 1 1 1 2 3 2 1 1 1 1 Beskrivelse Emne 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ccn 93165967 93166494 93166502 23116452 93557510 93166403 93166411 92930627 93165959 93166460 Mængde 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Beskrivelse Skilt. Ingersoll Rand logo Skilt. Alt trykluftsudstyr. Luk og lås alle adgangsdøre. rustbeskyttelsesmiddel . Det bør omhyggeligt sikres. Deres sikkerhed kan påvirkes af enten syntetiske smøremidler eller tilsætningsstoffer. når maskinen er i drift. Dette opnår man ved at vælge PACKAGE DISCHARGE PRESSURE (trykafgang) på kontrolpanelet. Hvis afgangsluften til slut slippes ud i et lukket rum. og disse skal overvæges som led i faste arbejdsprocedurer. skal man skylle øjnene med vand i mindst 5 minutter.com da R 90−160 IU . der er beregnet til klasse A− eller klasse B−ildebrand. Foretag kun reparationer i rene. Metal gitter skal anvendes ved et system under tryk. Er vedligeholdelsesarbejde påkrevet efter denne ventil. skal man sikre sig. navnlig flexslanger og slangekroblinger. samt at alt relevant personale kender dette mærketryk. Rådspørg en læge i tilfælde af indånding af kompressor−smøreolie. De skal være uden fejl og skal udskiftes i overensstemmelse med instrukserne i manualerne.SIKKERHED ADVARSLER Ved advarsler skal instruktioner følges som anført for at undgå skader eller dødsfald. som anvendes i mineralske olier. skal de påmonteres effektive kontrolventiler og isolationsventiler. er kvalificeret og har læst vedligeholdelsesmanualerne. og kom ikke i berøring med andre dele af kompressoren under justeringer eller vedligeholdelse af strømførende dele af det elektriske system. skal dette rum forsynes med passende ventilation. tørre og velventilerede områder. som kan være sundhedsskadelige ved forkert anvendelse: . Det elektriske system Hold alle kropsdele eller håndholdt værktøj og andre ledende genstande borte fra blotlagte dele af kompressorens elektriske system. Før start på arbejde med kompressoren sikres. Brugen af plast−gitre uden metalbeskyttere på rørsystemets filtre kan være farligt. at vedligeholdelsespersonalet har fået en passende oplæring. beskyttende fedt . på elektrisk fremkaldt ild. 9 ADVARSEL Ved normal nødstandsning af kompressoren lettes kun trykket oven over minimumstrykventilen p toppen af separatortanken. Sørg for. skal man straks vaske den af. I forbindelse med brug af trykluft skal der altid anvendes passende personlige værnmidler. der er kompatible med dens elektriske egenskaber og er inden for dens mærkekapacitet. Hold fodtøjet tørt. Hvis patienten er bevidstløs eller har krampeanfald. Alle tryksikre dele. Installation af denne kompressor skal ske i overensstemmelse med anbefalede elektriske regulativer og lokale sundheds− og sikkerheds regulativer. så een maskine ikke utilsigtet udsættes for tryk/overtryk fra en anden. Brug ikke indslukkere. at udstyret efter kompressoren kan tåle dette. Trykluft må ikke anvendes direkte til luftforsynede åndedrætsværn eller masker af nogen art. når kompressoren skal stå uden tilsyn. athele trykket udslippes fra kompressoren ved procesudslippunktet. der installeres i eller kobles til maskinen. stå på isolerende flade. kompressor−kølevæske UNDGÅ INDTAGELSE. Det skal sikres. at Drifts− og veldigeholdelsesvejledningen og holderen dertil ikke fjernes fra maskinen. Trykluft og elektricitet kan være farligt. at maskinen arbejder ved det tilladte mærketryk. Hvis mere een een kompressor forbindes med eet fælles anlæg.irco. der mindst svarer til maskinens mærketryk. BEMÆRK Bemærk anføres ved supplerende information. må man aldrig give dem noget at drikke eller fremkalde opkastning. FORSIGTIGHED Ved forsigtighed skal instruktioner følges præcist for at undgå skade på produktet eller omgivelser. at el er afbrudt og. skal have et maksimalt driftstryk. KONTAKT MED HUDEN OG INDÅNDING AF DAMPENE For yderligere information se materiale data blad ACGP o11/96 (ULTRA COOLANT) og IRACA145 (Food grade coolant). Afgangsluften indeholder en meget lille mængde kompressorsmøreolie. Hvis kompressor−smøreolie kommer i kontakt med ens øjne. Det efterses regelmæssigt. der er beregnet til brand af klasse BC eller ABC. Undgå kropskontakt med trykluft. http://air. Det skal sikres. Brug kun ildslukkere. og at kabinet/døre er lukkede. Slut kun kompressoren til elektriske systemer. Trykluft Det skal sikres. at der intet tryk findes på kompressoren ligesom ventilen mellem system/beholder er lukketog kompressoren er uden tryk. Materialer sikkerhedsventilen i Der er ved fremstillingen af denne maskine anvendt følgende stoffer. at operatøren har læst og forstået decaler og har rådført sig med brugsvejledningen før vedligeholdelse eller betjening. at separationsbeholderen fungerer korrekt. at alle beskyttelsesskærme er på plads. skal efterses regelmæssigt. Hvis kompressor−smøreolie kommer i kontakt med huden. Transport Ved læsning skal de afmærkede anhugningssteder benyttes. hvis man sluger store mængder kompressor−smøreolie. Man skal straks gå til læge. Generelle oplysninger Det skal sikres. Yderligere oplysninger findes på materialedataarkene: ULTRA COOLANT 80440043 (en) 88309612 (EU) 80440068 (es) 80440050 (pt) X−TEND KØLEMIDDEL TIL BRUG I FØDEVAREINDUSTRIEN 80442254 http://air. ledes direkte i et kloaksystem. I visse områder kan kondensvand fra kompressorer.10 SIKKERHED Bortskaffelse af kondensvand Kondensvand kan ikke ledes ud i kloaksystemer til ferskvand og overfladevand.irco. Brændes i en godkendt forbrændingsovn eller i henhold til lokale eller nationale regler. Bortskaffelse af kølevand Følgende forholdsregler skal tages. Ingersoll Rand og de tilknyttede forhandlere står gerne til rådighed med råd og vejledning vedrørende dette. som har spildevandsbehandling med strømmen. er det brugerens ansvar at opstille begrænsninger og regler i hans område. Eftersom reglerne for spildevand varierer med lande og områder.com da R 90−160 IU . som indeholder ULTRA COOLANT. hvis der spildes: Sug op med et velegnet sugende materiale og smid det i en affaldsplastpose. luft Køler. Drænventil. Elektronisk vandlås 14. 9. kølevæskefilter 1DPS da R 90−160 IU 10. Kontraventil. kølevæske Kondensatudtag Kølevæskefilter Trykafbryder.irco. Kontraventil. 6. luftindtag 13. minimumstryk 15. Luftudtag Kompressor Luftfilter Vakuumomskifter 1VAC Køler. Belastningsventil 1SV 12. Fugtseparator 16.GENERELLE OPLYSNINGER 11 FLOW CHART OG INSTRUMENTDIAGRAM NØGLE 1. 5. 7. 3. 2. 4. 8. kølevæske 11. Trykaflastningsventil http://air.com . Tryktransducer 4APT 17. Regulator 33.12 GENERELLE OPLYSNINGER R∅RBETEGNELSER A.C. Vekselventil 34. G.C. Tryktransducer 3APT 29. 2. http://air.) 28. D.irco. C.C. Olietemperaturventil 21. 3SV afblæsningsmagnetventil 23. Moduleringsventil 5SV 32. H. F. Drivmotor 24.com da R 90−160 IU . Moduleringsventil 6SV 31. Kundens tilslutningsstørrelser og –placering: Se enhedens fundamentplan Efterfiltringsfiltre skal leveres af kunden. Køleblæser 26. E. Rensefilter / åbning / kontrol 19. Ventilatormotor 25. Kølevandsindtag (kun W.) Kompressorinddækning Sensortilslutning Modulering 18. Separatortank (primær/sekundær) 20.) 27. Kølevandsudtag (kun W. Vandstopventil 4SV 30. Luft/kølevæske Luft Kølevæske Kondensat Kølevand (kun W. B. Kugleventil M(o)modulering (valgfri) NOTER 1. Temperaturtermistor 2ATT 22. Strømsvigt genstart (PORO) (Afhængig af installerede funktioner og/eller installerede styreenheder) Funktionen PORO skal installeres og PORO−indstillingspunktet skal indstilles til ON. Når funktionen Lave omgivelser ikke er installeret vil maskinen ikke starte. hvor ”X” er nedtællingen fra 10 til 0 sekunder. Planlagt start / stop (Afhængig af installerede funktioner og/eller installerede styreenheder) Funktionen Planlagt start / stop aktiverer opstart og nedlukning af kompressoren på angivne tidspunkter. Hvis en sådan situation opstår. Standard max. når kompressoren skifter mellem ” On−Off−line” (intern/ekstern) og modulering. på +46_C (115_F) kan anvendes i højder på op til 1000 mtr. til 46_C (35_F to 115_F). Over denne højde er det nødvendigt med en reduktion i omg. hvis en standard motor skal bruges. hvis A/E−udblæsningstemperaturen er under 2_C (35_F). Når strømmen kommer tilbage vil kompressoren aktivere hornet og begynde nedtælling på skærmen. Hvis der opstår strømsvigt imens kompressoren kører eller er standset i tilstanden automatisk start/stop. Den RØDE lampe blinker som indikation af en advarselstilstand og hornet lyder i det antal sekunder. er yderligere udstyr påkrævet til at give en lydadvarsel for den forestående opstart. der er angivet af Lave omgivelser−forsinkelsestiden..com da R 90−160 IU . Alle dele er samlet på en ramme. Når et planlagt stop finder sted kan kompressoren startes manuelt ved at trykke på knappen start på kontrolpanelet eller ved at lukke fjernstartsignalet. Kompressoren er konstrueret til drift i omgivende temp. http://air. Kompressorens belastnings funktion er et automatisk ”on−off” system. så længe der ikke opstår en fejltilstand eller den standses manuelt ved tryk på knappen stop / nulstil. hvilket kan medføre skader på kompressoren. før kompressoren belastes i kolde omgivelser. der er indstillet under PORO−tid. for at advare alle i nærheden om at kompressoren er ved at starte. Når funktionen er aktiveret lyder hornet i 10 sekunder. KOMPRESSOREN SKAL HAVE LANG BELASTET−DRIFTSTID. Trykluft og køleolie ledes fra kompressoren ind i separatorsystemet. Funktionen Lave kompressorer) omgivelser (standard og udvidede Når funktionen Lave omgivelser er installeret og aktiveret samt A/E−udblæsningstemperaturen måles til at være 2_C (35_F) eller derunder vil kompressoren startes på kommando men vil forsinke belastning i en periode. som luften naturligt indeholder. Dette system fjerner olie undtagen nogle få ppm fra afgangsluften. fortættes meget af den vanddamp. Kontrolenheden vil starte op normalt i tilstanden klar til start. FORSIGTIG ANVENDELSESOMRÅDER MED LAVT FORBRUG I perioder med lavt forbrug kan kompressoren eventuelt ikke nå sin normale driftstemperatur. vil kompressoren gemme de aktuelle driftsbetingelser i hukommelsen. Kompressionen i en skruekompressor skabes ved rotation af to spiralskårne rotorer (han− og hunrotor). Dette vil tillade at temperaturen for kølemidlet stiger over et tilladeligt niveau. EKSTRAFUNKTIONER 13 Moduleringsudstyr udvider kontroltyperne til Modulering (kapacitetskontrol) og Automatisk kontrolsystem. Kompressoren er forsynet med sikkerheds system og vil stoppe automatisk.GENERELLE OPLYSNINGER BESKRIVELSE Kompressoren er en 1−trins skruekompressor drevet af en elektromotor. som trykker luften gennem en kombineret olie− og efterkøler. fra 2_C. Kontakt IR og få yderligere oplysninger. Ved tryk på en knap ophører hornet med at lyde og nedtællingen standser. Ventilatoren suger luft til kompressoren. FORSIGTIG − Hvis PORO eller Planlagt opstart / stop er installeret. Denne udgør med kabinettet en samlet enhed. Dette drænes fra trykluftrør og udstyr. Denne tilstand kan tændes og slukkes ved at vælge den ønskede tilstand under Planlagt Start Stop On/Off.irco. Skærmen viser advarselsmeddelelsen ”Planlagt opstart om X sekunder”. før PORO kan afvikles. Olien returneres til kølesystemet og luften fortsætter videre til efterkøleren (ekstra). Smøreoliesystemet består af et bundkar. Kompressoren vil køre for at opretholde et fastjusteret tryk på afgangssiden og er forsynet med et automatisk aflastningssystem. PORO−nedtællingen kan standses til hver en tid ved at trykke på knappen stop / nulstil på brugergrænsefladen. alt eftersom behovet skifter. Når enheden kører. forringes smøreegenskaberne for kølevæsken. Efter 10 sekunder starte kompressoren automatisk. Anvendes i virksomheder. termostat og et filter. Ved slutningen af nedtællingen ophører hornet med at lyde og kompressoren startes. Vedvarende drift ved lavt forbrug kan forårsage dannelse af kondensat i kølevæsken. temp. over havets overflade. temp. hvis temperatur og/eller elektriske overbelastninger opstår. er olien under tryk til kompressor lejerne. Ved nedkøling af afgangsluften. køler. hvor luftbehovet varierer meget. Det indbyggede styrepanel indikerer kompressorens driftsforhold og generelle status. 13) 0.14) 0.804 563 (15.5) 226 1.1 (0.5) 140 (9.1) 65 (4.5 (102.5) 100 (6.02) 4.6) 128 (8.5) 137.5) 226 1.9) 65 (4.25 (6.com da R 90−160 IU .000 (368) 0.25 (6.5 (102. 647 (18.0 (0.irco.4) GPM (L/min) GPM (L/min) GPM (L/min) GPM (L/min) _F (_C) 35 (132) 33 (125) 31 (117) 28 (106) 25 (14) 34 (129) 33 (125) 31 (117) 29 (110) 25 (14) 35 (132) 32 (121) 31 (117) 29 (110) 25 (14) _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) _F (_C) CFM (m3/min) 15 (8) 13.4) 2.4) 1000 BTU/t (1000 kJ/t) 1000 BTU/t (1000 kJ/t) GPM (L/min) 307 (324) 389 (410) 40 (151) 316 (333) 390 (411) 45 (170) 321 (339) 389 (410) 47 (178) _F (_C) _F (_C) 204 (96) 172 (78) 201 (94) 172 (78) 200 (93) 172 (78) in (mm) H2O http://air.25 (6.000 (368) 0.000 (113) 0.30 (0.25 (6.8) 65 (4.25 (6.32 (0.7) 143 (9.000 (113) 0.36 (0.3) 137.4) 2.4) 15 (8) 13.9) 137.000 (113) 0.9 (0.02) 4.14) 0.02) 4.000 (368) 0.5) 226 1.25 (6.5 (102.9) 103 (7.5) 125 (8.612 511 (14.4) 15 (8) 13.496 KØLEDATA − GENERELT 115_F MAKSIMAL OMGIVELSESTEMPERATUR Driftstemperatur Indsprøjtningstemperatur i luftende Varmeafledning Oliekøler Oliekøler og efterkøler Oliestrøm EFTERKØLINGSDATA Efterkøler CTD (2) Luftstrøm fra blæser Maksimalt tilført statisktryk VANDKØLINGSDATA Efterkøler CTD (2) Kølevand påkrævet (anbefalet 95−227 L/min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Stigning i vandtemperatur Trykfald i vand ved den maksimal gennemstrømningshastighed (50 grader F vands) Oliekøler Oliekøler og efterkøler Luftstrøm fra blæser Maksimalt tilført statisktryk SMØRINGSDATA Sumpkapacitet Samlet kapacitet af smøresystem STØJNIVEAUER Luftkølet Vandkølet dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 USgal (liter) USgal (liter) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid(bar) psid(bar) CFM (m3/min) in (mm) H2O 1.14 GENERELLE OPLYSNINGER R90IU−100 R90IU−125 R90IU−140 ROTARY 125 HP 60 Hz GENERELLE KOMPRESSORDATA Kapacitet FAD (1) Kompressoreffekt Nominelt pakkeafblæsningstryk ved fuld belastning Maksimalt Off−line−tryk Minimaltryk for genstart Rotordiameter Hastighed for han−rotor CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm OMDR./MIN. 0 194.4 1.1 1.5) 8./MIN.7) 182.5 1.2 1.75) 1780 280M1 791 94.75) 1780 280M1 1.5 380V 137.0 (0.5 (2600) 2.85 65.9 11.85 (2) CTD (Cold Temperature Difference (koldtemperaturforskel)) defineret som forskellen imellem temperaturen for indgangspakkeafblæsningen og −kølemiddel (omgivelsesluft eller vand).3 128.7) 144.2) 145.5 575V 92 (2330) 137.5) 8.irco.3 (6. se de generelle placeringstegninger 23057581 (luftkølet) og 23057573 (vandkølet). (5) Stjerne/trekant−opstart strømforbruget er 33% af det fulde KVA−strømforbrug.5) 8.3 (6.5 (102.9 7.com da R 90−160 IU . kontakt fabrikken ved andre. Referencetilstanden for omgivelserne er 100_F / 38_C for luftindsugning ved 40% relativ fugtighed.182 95. tommer (mm) Tommer Tommer 102.3 (6.5 1.5 460V 137.2) 145.5 1.5 (1661) 2.2) 145.8 (108. http://air.89 15 2.9 146.7) 120. (3) Vedrørende vægt og rørtilslutninger.4 122.5 1.5 0.4 2.5 9.0 (0.6 153.5 0.5 (102. Rammestørrelse til drevmotor: IP55 (IEC 60034) Drevmotor låst rotor ampere (5) Effektivitet af drevmotor Effektfaktor for drevmotor BEMÆRKNINGER: (1) FAD ((Free Air Delivery) fri lufttilførsel) er fuld pakkeydelse med alle tab som angivet i ISO1217 appendiks C: 1996.9 1.GENERELLE OPLYSNINGER PAKKEDATA PAKKEDIMENSIONER (3) L x W x H Afblæsningslufttilslutning NPT (hun) Vandindgang og −udgang NPT (hun) ELEKTRISKE DATA (4) Fuld belastningseffekt − Drevmotor Fuld belastningseffekt − Blæsermotor Fuld belastningseffekt − Pakke Fuld belastning Amp − Drevmotor Fuld belastning Ampere − Blæsermotor (luftkølet) Fuld belastning Ampere − Blæsermotor (vandkølet) Fuld belastning Ampere − Pakke (luftkølet) Fuld belastning Ampere − Pakke (vandkølet) Blæsermotor HK (vandkølet) Drevmotor omdr.8 (108.0 (0.3 184. Ampere % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Ampere Ampere Ampere Ampere Ampere bhp (kW) OMDR./min.5 (102.198 94. (4) Elektriske data baseret på Ingersoll Rand IP55 motorer.75) 1780 280M1 1.8 (108.5 0. 175 690 (19.9) 65 (4.irco.25 (6.944 618 (17.4) 15 (8) 13.52 (0.7) 143 (9.000 (368) 0.19) 0.8) 65 (4.39 (0.25 (6.0) 125 (8.4) 2.25 (6.000 (113) 0./MIN.5) 165 (123.000 (368) 0.45 (0.5) 226 1.0) 100 (6.03) 4.18) 0.2) 165 (123.5) 226 2.6) 128 (8.04) 4.803 KØLEDATA − GENERELT 115_F MAKSIMAL OMGIVELSESTEMPERATUR Driftstemperatur Indsprøjtningstemperatur i luftende Varmeafledning Oliekøler Oliekøler og efterkøler Oliestrøm EFTERKØLINGSDATA Efterkøler CTD (2) Luftstrøm fra blæser Maksimalt tilført statisktryk VANDKØLINGSDATA Efterkøler CTD (2) Kølevand påkrævet (anbefalet 95−227 L/min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Stigning i vandtemperatur Trykfald i vand ved den maksimal gennemstrømningshastighed (50 grader F vands) Oliekøler Oliekøler og efterkøler Luftstrøm fra blæser Maksimalt tilført statisktryk SMØRINGSDATA Sumpkapacitet Samlet kapacitet af smøresystem STØJNIVEAUER Luftkølet Vandkølet dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 USgal (liter) USgal (liter) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid(bar) psid(bar) CFM (m3/min) in (mm) H2O 2.4) 15 (8) 13.0) 140 (9.000 (368) 0.5) 226 1.03) 4.25 (6.000 (113) 0.20) 0.5) 165 (123.9 (0.000 (113) 0.9) 103 (7. 783 (22.16 GENERELLE OPLYSNINGER R110IU−100 R110IU−125 R110IU−140 ROTARY 150 HP 60 Hz GENERELLE KOMPRESSORDATA Kapacitet FAD (1) Kompressoreffekt Nominelt pakkeafblæsningstryk ved fuld belastning Maksimalt Off−line−tryk Minimaltryk for genstart Rotordiameter Hastighed for han−rotor CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm OMDR.25 (6.4) 2.4) 1000 BTU/t (1000 kJ/t) 1000 BTU/t (1000 kJ/t) GPM (L/min) 360 (380) 468 (494) 40 (151) 371 (391) 468 (494) 45 (170) 379 (400) 467 (493) 47 (178) _F (_C) _F (_C) 214 (101) 176 (80) 211 (99) 176 (80) 210 (99) 176 (80) in (mm) H2O http://air.25 (6.4) GPM (L/min) GPM (L/min) GPM (L/min) GPM (L/min) _F (_C) 41 (155) 40 (151) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 41 (155) 39 (148) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 40 (151) 39 (148) 37 (140) 35 (132) 25 (14) _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) _F (_C) CFM (m3/min) 15 (8) 13.1) 65 (4.6 (0.8 (0.com da R 90−160 IU . 0 7.2) 145.2) 173.4 2.1 9. Rammestørrelse til drevmotor: IP55 (IEC 60034) Drevmotor låst rotor ampere (5) Effektivitet af drevmotor Effektfaktor for drevmotor BEMÆRKNINGER: (1) FAD ((Free Air Delivery) fri lufttilførsel) er fuld pakkeydelse med alle tab som angivet i ISO1217 appendiks C: 1996.5 (1661) 2.5 1.592 95.GENERELLE OPLYSNINGER PAKKEDATA PAKKEDIMENSIONER (3) L x W x H Afblæsningslufttilslutning NPT (hun) Vandindgang og −udgang NPT (hun) ELEKTRISKE DATA (4) Fuld belastningseffekt − Drevmotor Fuld belastningseffekt − Blæsermotor Fuld belastningseffekt − Pakke Fuld belastning Amp − Drevmotor Fuld belastning Ampere − Blæsermotor (luftkølet) Fuld belastning Ampere − Blæsermotor (vandkølet) Fuld belastning Ampere − Pakke (luftkølet) Fuld belastning Ampere − Pakke (vandkølet) Blæsermotor HK (vandkølet) Drevmotor omdr.0) 8.0 0.87 17 2.irco. tommer (mm) Tommer Tommer 102./MIN.7 1. kontakt fabrikken ved andre.3 152.5 (2600) 2./min.0) 8.3 (129.2) 173.0 (0.5 380V 165 (123. Ampere % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Ampere Ampere Ampere Ampere Ampere bhp (kW) OMDR.0 1.85 (2) CTD (Cold Temperature Difference (koldtemperaturforskel)) defineret som forskellen imellem temperaturen for indgangspakkeafblæsningen og −kølemiddel (omgivelsesluft eller vand).3 (6. Referencetilstanden for omgivelserne er 100_F / 38_C for luftindsugning ved 40% relativ fugtighed. (3) Vedrørende vægt og rørtilslutninger.2) 173.2) 220.6 186.85 65.4 222.3 (6.0) 8.75) 1780 280M2 1.75) 1780 280M2 911 95. (5) Stjerne/trekant−opstart strømforbruget er 33% af det fulde KVA−strømforbrug.3 (129.5 460V 165 (123.com da R 90−160 IU .0 0.379 95.3 (129. http://air.5 1.2 0.5 178.4 1.2) 177.0 231.3 1. (4) Elektriske data baseret på Ingersoll Rand IP55 motorer.0 (0.5 1.0 (0. se de generelle placeringstegninger 23057581 (luftkølet) og 23057573 (vandkølet).5 575V 92 (2330) 165 (123.75) 1780 280M2 1.3 (6.5 146.5 1.0 11. 3 (0.31) 0.32) 0.8) 65 (4.4) 4.5 (0.5) 226 2.4) 1000 BTU/t (1000 kJ/t) 1000 BTU/t (1000 kJ/t) GPM (L/min) 481 (507) 622 (656) 50 (189) 497 (524) 623 (657) 56 (212) 502 (530) 623 (657) 59 (223) _F (_C) _F (_C) 215 (102) 176 (80) 213 (101) 176 (80) 212 (100) 176 (80) in (mm) H2O http://air.25 (6.4) GPM (L/min) GPM (L/min) GPM (L/min) GPM (L/min) _F (_C) 55 (208) 53 (201) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) _F (_C) CFM (m3/min) 15 (8) 13.4) 15 (8) 13.25 (6.9) 103 (7.9) 65 (4.25 (6.6) 128 (8.1) 140 (9.7) 220 (164.000 (113) 0.000 (113) 0.77 (0.1) 125 (8.25 (6.25 (6.30) 0.05) 4.com da R 90−160 IU .000 (113) 0.5) 226 2./MIN.000 (368) 0.000 (368) 0.4) 15 (8) 13.1) 100 (6.000 (368) 0.1) 65 (4.25 (6.4) 4.7) 143 (9.439 837 (23. 1004 (28.6 (0.347 KØLEDATA − GENERELT 115_F MAKSIMAL OMGIVELSESTEMPERATUR Driftstemperatur Indsprøjtningstemperatur i luftende Varmeafledning Oliekøler Oliekøler og efterkøler Oliestrøm EFTERKØLINGSDATA Efterkøler CTD (2) Luftstrøm fra blæser Maksimalt tilført statisktryk VANDKØLINGSDATA Efterkøler CTD (2) Kølevand påkrævet (anbefalet 95−227 L/min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Stigning i vandtemperatur Trykfald i vand ved den maksimal gennemstrømningshastighed (50 grader F vands) Oliekøler Oliekøler og efterkøler Luftstrøm fra blæser Maksimalt tilført statisktryk SMØRINGSDATA Sumpkapacitet Samlet kapacitet af smøresystem STØJNIVEAUER Luftkølet Vandkølet dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 USgal (liter) USgal (liter) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid(bar) psid(bar) CFM (m3/min) in (mm) H2O 4.740 875 (24.4) 220 (164.63 (0.5) 226 2.66 (0.04) 4.8) 220 (164.18 GENERELLE OPLYSNINGER R150IU−100 R150IU−125 R150IU−140 ROTARY 200 HP 60 Hz GENERELLE KOMPRESSORDATA Kapacitet FAD (1) Kompressoreffekt Nominelt pakkeafblæsningstryk ved fuld belastning Maksimalt Off−line−tryk Minimaltryk for genstart Rotordiameter Hastighed for han−rotor CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm OMDR.irco.05) 4. 5 1.3 11. Rammestørrelse til drevmotor: IP55 (IEC 60034) Drevmotor låst rotor ampere (5) Effektivitet af drevmotor Effektfaktor for drevmotor BEMÆRKNINGER: (1) FAD ((Free Air Delivery) fri lufttilførsel) er fuld pakkeydelse med alle tab som angivet i ISO1217 appendiks C: 1996.5 380V 220 (164./min.GENERELLE OPLYSNINGER PAKKEDATA PAKKEDIMENSIONER (3) L x W x H Afblæsningslufttilslutning NPT (hun) Vandindgang og −udgang NPT (hun) ELEKTRISKE DATA (4) Fuld belastningseffekt − Drevmotor Fuld belastningseffekt − Blæsermotor Fuld belastningseffekt − Pakke Fuld belastning Amp − Drevmotor Fuld belastning Ampere − Blæsermotor (luftkølet) Fuld belastning Ampere − Blæsermotor (vandkølet) Fuld belastning Ampere − Pakke (luftkølet) Fuld belastning Ampere − Pakke (vandkølet) Blæsermotor HK (vandkølet) Drevmotor omdr.irco.5 1.6 254.4 2.3 216.126 95.75) 1780 315M2 2. se de generelle placeringstegninger 23057581 (luftkølet) og 23057573 (vandkølet).4 1. (3) Vedrørende vægt og rørtilslutninger.2) 209.3 (170.2) 228.5 1.84 19 2.1) 8.0 0.3 1.311 95.5 (1661) 2. (5) Stjerne/trekant−opstart strømforbruget er 33% af det fulde KVA−strømforbrug.79 65.0 (0.3 (170. tommer (mm) Tommer Tommer 102./MIN. (4) Elektriske data baseret på Ingersoll Rand IP55 motorer.2) 228.0 (0.1) 8. Ampere % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Ampere Ampere Ampere Ampere Ampere bhp (kW) OMDR.3 (6. kontakt fabrikken ved andre.5 (2600) 2.2) 228.0 0.2 9.2) 316.0 327.0 (0.2) 245.0 7. http://air.3 (6.75) 1780 315M2 1.7 318.984 95.5 210.3 1.3 (170.75) 1780 315M2 1.5 575V 92 (2330) 220 (164.3 (6.5 1.5 460V 220 (164.com da R 90−160 IU . Referencetilstanden for omgivelserne er 100_F / 38_C for luftindsugning ved 40% relativ fugtighed.1) 8.6 246.5 0.8 1.79 (2) CTD (Cold Temperature Difference (koldtemperaturforskel)) defineret som forskellen imellem temperaturen for indgangspakkeafblæsningen og −kølemiddel (omgivelsesluft eller vand). 20 GENERELLE OPLYSNINGER R90IU−7.5 R90IU−8.5 R90IU−10 ROTARY 90 kW 50 Hz GENERELLE KOMPRESSORDATA Kapacitet FAD (1) Kompressoreffekt Nominelt pakkeafblæsningstryk ved fuld belastning Maksimalt Off−line−tryk Minimaltryk for genstart Rotordiameter Hastighed for han−rotor m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm OMDR./MIN. 16.7 (590) 99 (133) 7.5 (109) 7.7 (112) 4.5 (65) 226 1,693 15.3 (540) 99 (133) 8.5 (123) 8.7 (126) 4.5 (65) 226 1,513 14.0 (495) 99 (133) 10.0 (145) 10.2 (148) 4.5 (65) 226 1,404 KØLEDATA − GENERELT 46_C MAKSIMAL OMGIVELSESTEMPERATUR Driftstemperatur Indsprøjtningstemperatur i luftende Varmeafledning Oliekøler Oliekøler og efterkøler Oliestrøm EFTERKØLINGSDATA Efterkøler CTD (2) Luftstrøm fra blæser Maksimalt tilført statisktryk VANDKØLINGSDATA Efterkøler CTD (2) Kølevand påkrævet (anbefalet 95−227 L/min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Stigning i vandtemperatur Trykfald i vand ved den maksimal gennemstrømningshastighed (10 grader C vand) Oliekøler Oliekøler og efterkøler Luftstrøm fra blæser Maksimalt tilført statisktryk SMØRINGSDATA Sumpkapacitet Samlet kapacitet af smøresystem STØJNIVEAUER Luftkølet Vandkølet dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 liter (USgal) liter (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (in) H2O 0.12 (1.7) 0.02 (.33) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.13 (1.9) 0.02 (.32) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.13 (1.9) 0.02 (.32) 113 (4,000) 6.4 (0.25) liter/min. (GPM) liter/min. (GPM) liter/min. (GPM) liter/min. (GPM) _C (_F) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 1000 kJ/t (1000 BTU/t) 1000 kJ/t (1000 BTU/t) liter/min. (GPM) 315 (299) 399 (378) 151 (40) 324 (307) 398 (377) 151 (45) 328 (311) 398 (377) 151 (47) _C (_F) _C (_F) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) mm (in) H2O http://air.irco.com da R 90−160 IU GENERELLE OPLYSNINGER PAKKEDATA PAKKEDIMENSIONER (3) L x W x H Afblæsningslufttilslutning BSPT (hun) Vandindgang og −udgang BSPT (hun) ELEKTRISKE DATA (4) Fuld belastningseffekt − Drevmotor Fuld belastningseffekt − Blæsermotor Fuld belastningseffekt − Pakke Fuld belastning Amp − Drevmotor Fuld belastning Ampere − Blæsermotor (luftkølet) Fuld belastning Ampere − Blæsermotor (vandkølet) Fuld belastning Ampere − Pakke (luftkølet) Fuld belastning Ampere − Pakke (vandkølet) Blæsermotor HK (vandkølet) Drevmotor omdr./min. Rammestørrelse til drevmotor: IP55 (IEC 60034) Drevmotor låst rotor ampere (5) Effektivitet af drevmotor Effektfaktor for drevmotor BEMÆRKNINGER: (1) FAD ((Free Air Delivery) fri lufttilførsel) er fuld pakkeydelse med alle tab som angivet i ISO1217 appendiks C: 1996. Ampere % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Ampere Ampere Ampere Ampere Ampere bhp (kW) OMDR./MIN. mm (tommer) Tommer Tommer 2600 (102.5) 2.5 1.5 380V 99.0 (132.8) 5.5 (7.4) 104.5 (140.2) 177.5 10.7 1.9 188.2 179.4 0.75 (1.0) 1485 280M1 1,278 93.9 0.85 1661 (65.5) 2.5 1.5 400V 99.0 (132.8) 5.5 (7.4) 104.5 (140.2) 172.9 10.7 1.9 183.6 174.8 0.75 (1.0) 1485 280M1 1,245 93.9 0.87 21 2.5 1.5 415V 2330 (92) 99.0 (132.8) 5.5 (7.4) 104.5 (140.2) 164.6 10.7 1.9 175.3 166.5 0.75 (1.0) 1485 280M1 1,186 93.9 0.84 (2) CTD (Cold Temperature Difference (koldtemperaturforskel)) defineret som forskellen imellem temperaturen for indgangspakkeafblæsningen og −kølemiddel (omgivelsesluft eller vand). Referencetilstanden for omgivelserne er 100_F / 38_C for luftindsugning ved 40% relativ fugtighed. (3) Vedrørende vægt og rørtilslutninger, se de generelle placeringstegninger 23057581 (luftkølet) og 23057573 (vandkølet). (4) Elektriske data baseret på Ingersoll Rand IP55 motorer, kontakt fabrikken ved andre. (5) Stjerne/trekant−opstart strømforbruget er 33% af det fulde KVA−strømforbrug. http://air.irco.com da R 90−160 IU 22 GENERELLE OPLYSNINGER R90IU−7.5 R90IU−8.5 R90IU−10 ENHANCED ROTARY 90 kW 50 Hz GENERELLE KOMPRESSORDATA Kapacitet FAD (1) Kompressoreffekt Nominelt pakkeafblæsningstryk ved fuld belastning Maksimalt Off−line−tryk Minimaltryk for genstart Rotordiameter Hastighed for han−rotor m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm OMDR./MIN. 16.7 (590) 99 (133) 7.5 (109) 7.7 (112) 4.5 (65) 226 1,693 15.3 (540) 99 (133) 8.5 (123) 8.7 (126) 4.5 (65) 226 1,513 14.0 (495) 99 (133) 10.0 (145) 10.2 (148) 4.5 (65) 226 1,404 KØLEDATA − GENERELT 46_C MAKSIMAL OMGIVELSESTEMPERATUR Driftstemperatur Indsprøjtningstemperatur i luftende Varmeafledning Oliekøler Oliekøler og efterkøler Oliestrøm EFTERKØLINGSDATA Efterkøler CTD (2) Luftstrøm fra blæser Maksimalt tilført statisktryk VANDKØLINGSDATA Efterkøler CTD (2) Kølevand påkrævet (anbefalet 95−227 L/min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Stigning i vandtemperatur Trykfald i vand ved den maksimal gennemstrømningshastighed (10 grader C vand) Oliekøler Oliekøler og efterkøler Luftstrøm fra blæser Maksimalt tilført statisktryk SMØRINGSDATA Sumpkapacitet Samlet kapacitet af smøresystem STØJNIVEAUER Luftkølet Vandkølet dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 liter (USgal) liter (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (in) H2O 0.12 (1.7) 0.02 (.33) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.13 (1.9) 0.02 (.32) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.13 (1.9) 0.02 (.32) 113 (4,000) 6.4 (0.25) liter/min. (GPM) liter/min. (GPM) liter/min. (GPM) liter/min. (GPM) _C (_F) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 1000 kJ/t (1000 BTU/t) 1000 kJ/t (1000 BTU/t) liter/min. (GPM) 315 (299) 399 (378) 151 (40) 324 (307) 398 (377) 151 (45) 328 (311) 398 (377) 151 (47) _C (_F) _C (_F) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) mm (in) H2O http://air.irco.com da R 90−160 IU GENERELLE OPLYSNINGER PAKKEDATA PAKKEDIMENSIONER (3) L x W x H Afblæsningslufttilslutning BSPT (hun) Vandindgang og −udgang BSPT (hun) ELEKTRISKE DATA (4) Fuld belastningseffekt − Drevmotor Fuld belastningseffekt − Blæsermotor Fuld belastningseffekt − Pakke Fuld belastning Amp − Drevmotor Fuld belastning Ampere − Blæsermotor (luftkølet) Fuld belastning Ampere − Blæsermotor (vandkølet) Fuld belastning Ampere − Pakke (luftkølet) Fuld belastning Ampere − Pakke (vandkølet) Blæsermotor HK (vandkølet) Drevmotor omdr./min. Rammestørrelse til drevmotor: IP55 (IEC 60034) Drevmotor låst rotor ampere (5) Effektivitet af drevmotor Effektfaktor for drevmotor BEMÆRKNINGER: (1) FAD ((Free Air Delivery) fri lufttilførsel) er fuld pakkeydelse med alle tab som angivet i ISO1217 appendiks C: 1996. Ampere % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Ampere Ampere Ampere Ampere Ampere bhp (kW) OMDR./MIN. mm (tommer) Tommer Tommer 2600 (102.5) 2.5 1.5 380V 99.0 (132.8) 5.5 (7.4) 104.5 (140.2) 178.2 10.7 1.9 188.9 180.1 0.75 (1.0) 1485 280M1 1,309 95.1 0.84 1661 (65.5) 2.5 1.5 400V 99.0 (132.8) 5.5 (7.4) 104.5 (140.2) 169.3 10.7 1.9 180.0 171.2 0.75 (1.0) 1485 280M1 1,309 95.1 0.84 23 2.5 1.5 415V 2330 (92) 99.0 (132.8) 5.5 (7.4) 104.5 (140.2) 163.2 10.7 1.9 173.9 165.1 0.75 (1.0) 1485 280M1 1,309 95.1 0.84 (2) CTD (Cold Temperature Difference (koldtemperaturforskel)) defineret som forskellen imellem temperaturen for indgangspakkeafblæsningen og −kølemiddel (omgivelsesluft eller vand). Referencetilstanden for omgivelserne er 100_F / 38_C for luftindsugning ved 40% relativ fugtighed. (3) Vedrørende vægt og rørtilslutninger, se de generelle placeringstegninger 23057581 (luftkølet) og 23057573 (vandkølet). (4) Elektriske data baseret på Ingersoll Rand IP55 motorer, kontakt fabrikken ved andre. (5) Stjerne/trekant−opstart strømforbruget er 33% af det fulde KVA−strømforbrug. http://air.irco.com da R 90−160 IU 24 GENERELLE OPLYSNINGER R110IU−7.5 R110IU−8.5 R110IU−10 ROTARY 110 kW 50 Hz GENERELLE KOMPRESSORDATA Kapacitet FAD (1) Kompressoreffekt Nominelt pakkeafblæsningstryk ved fuld belastning Maksimalt Off−line−tryk Minimaltryk for genstart Rotordiameter Hastighed for han−rotor m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm OMDR./MIN. 20.0 (706) 121 (162) 7.5 (109) 7.7 (112) 4.5 (65) 226 1,969 19.2 (678) 121 (162) 8.5 (123) 8.7 (126) 4.5 (65) 226 1,896 17.5 (618) 121 (162) 10.0 (145) 10.2 (148) 4.5 (65) 226 1,758 KØLEDATA − GENERELT 46_C MAKSIMAL OMGIVELSESTEMPERATUR Driftstemperatur Indsprøjtningstemperatur i luftende Varmeafledning Oliekøler Oliekøler og efterkøler Oliestrøm EFTERKØLINGSDATA Efterkøler CTD (2) Luftstrøm fra blæser Maksimalt tilført statisktryk VANDKØLINGSDATA Efterkøler CTD (2) Kølevand påkrævet (anbefalet 95−227 L/min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Stigning i vandtemperatur Trykfald i vand ved den maksimal gennemstrømningshastighed (10 grader C vand) Oliekøler Oliekøler og efterkøler Luftstrøm fra blæser Maksimalt tilført statisktryk SMØRINGSDATA Sumpkapacitet Samlet kapacitet af smøresystem STØJNIVEAUER Luftkølet Vandkølet dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 liter (USgal) liter (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (in) H2O 0.18 (2.6) 0.03 (.46) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.19 (2.7) 0.03 (.46) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.19 (2.8) 0.03 (.46) 113 (4,000) 6.4 (0.25) liter/min. (GPM) liter/min. (GPM) liter/min. (GPM) liter/min. (GPM) _C (_F) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 1000 kJ/t (1000 BTU/t) 1000 kJ/t (1000 BTU/t) liter/min. (GPM) 379 (359) 483 (458) 151 (40) 384 (364) 484 (459) 170 (45) 391 (371) 484 (459) 178 (47) _C (_F) _C (_F) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) mm (in) H2O http://air.irco.com da R 90−160 IU GENERELLE OPLYSNINGER PAKKEDATA PAKKEDIMENSIONER (3) L x W x H Afblæsningslufttilslutning BSPT (hun) Vandindgang og −udgang BSPT (hun) ELEKTRISKE DATA (4) Fuld belastningseffekt − Drevmotor Fuld belastningseffekt − Blæsermotor Fuld belastningseffekt − Pakke Fuld belastning Amp − Drevmotor Fuld belastning Ampere − Blæsermotor (luftkølet) Fuld belastning Ampere − Blæsermotor (vandkølet) Fuld belastning Ampere − Pakke (luftkølet) Fuld belastning Ampere − Pakke (vandkølet) Blæsermotor HK (vandkølet) Drevmotor omdr./min. Rammestørrelse til drevmotor: IP55 (IEC 60034) Drevmotor låst rotor ampere (5) Effektivitet af drevmotor Effektfaktor for drevmotor BEMÆRKNINGER: (1) FAD ((Free Air Delivery) fri lufttilførsel) er fuld pakkeydelse med alle tab som angivet i ISO1217 appendiks C: 1996. Ampere % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Ampere Ampere Ampere Ampere Ampere bhp (kW) OMDR./MIN. mm (tommer) Tommer Tommer 2600 (102.5) 2.5 1.5 380V 121.0 (162.3) 5.5 (7.4) 126.5 (169.7) 217.5 10.7 1.9 228.2 219.4 0.75 (1.0) 1485 280M2 1,501 94.5 0.85 1661 (65.5) 2.5 1.5 400V 121.0 (162.3) 5.5 (7.4) 126.5 (169.7) 210.0 10.7 1.9 220.7 211.9 0.75 (1.0) 1485 280M2 1,449 94.5 0.88 25 2.5 1.5 415V 2330 (92) 121.0 (162.3) 5.5 (7.4) 126.5 (169.7) 201.4 10.7 1.9 212.1 203.3 0.75 (1.0) 1485 280M2 1,390 94.5 0.84 (2) CTD (Cold Temperature Difference (koldtemperaturforskel)) defineret som forskellen imellem temperaturen for indgangspakkeafblæsningen og −kølemiddel (omgivelsesluft eller vand). Referencetilstanden for omgivelserne er 100_F / 38_C for luftindsugning ved 40% relativ fugtighed. (3) Vedrørende vægt og rørtilslutninger, se de generelle placeringstegninger 23057581 (luftkølet) og 23057573 (vandkølet). (4) Elektriske data baseret på Ingersoll Rand IP55 motorer, kontakt fabrikken ved andre. (5) Stjerne/trekant−opstart strømforbruget er 33% af det fulde KVA−strømforbrug. http://air.irco.com da R 90−160 IU 26 GENERELLE OPLYSNINGER R110IU−7.5 R110IU−8.5 R110IU−10 ENHANCED ROTARY 110 kW 50 Hz GENERELLE KOMPRESSORDATA Kapacitet FAD (1) Kompressoreffekt Nominelt pakkeafblæsningstryk ved fuld belastning Maksimalt Off−line−tryk Minimaltryk for genstart Rotordiameter Hastighed for han−rotor m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm OMDR./MIN. 20.0 (706) 121 (162) 7.5 (109) 7.7 (112) 4.5 (65) 226 1,969 19.2 (678) 121 (162) 8.5 (123) 8.7 (126) 4.5 (65) 226 1,896 17.5 (618) 121 (162) 10.0 (145) 10.2 (148) 4.5 (65) 226 1,758 KØLEDATA − GENERELT 46_C MAKSIMAL OMGIVELSESTEMPERATUR Driftstemperatur Indsprøjtningstemperatur i luftende Varmeafledning Oliekøler Oliekøler og efterkøler Oliestrøm EFTERKØLINGSDATA Efterkøler CTD (2) Luftstrøm fra blæser Maksimalt tilført statisktryk VANDKØLINGSDATA Efterkøler CTD (2) Kølevand påkrævet (anbefalet 95−227 L/min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Stigning i vandtemperatur Trykfald i vand ved den maksimal gennemstrømningshastighed (10 grader C vand) Oliekøler Oliekøler og efterkøler Luftstrøm fra blæser Maksimalt tilført statisktryk SMØRINGSDATA Sumpkapacitet Samlet kapacitet af smøresystem STØJNIVEAUER Luftkølet Vandkølet dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 liter (USgal) liter (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (in) H2O 0.18 (2.6) 0.03 (.46) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.19 (2.7) 0.03 (.46) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.19 (2.8) 0.03 (.46) 113 (4,000) 6.4 (0.25) liter/min. (GPM) liter/min. (GPM) liter/min. (GPM) liter/min. (GPM) _C (_F) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 1000 kJ/t (1000 BTU/t) 1000 kJ/t (1000 BTU/t) liter/min. (GPM) 379 (359) 483 (458) 151 (40) 384 (364) 484 (459) 170 (45) 391 (371) 484 (459) 178 (47) _C (_F) _C (_F) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) mm (in) H2O http://air.irco.com da R 90−160 IU GENERELLE OPLYSNINGER PAKKEDATA PAKKEDIMENSIONER (3) L x W x H Afblæsningslufttilslutning BSPT (hun) Vandindgang og −udgang BSPT (hun) ELEKTRISKE DATA (4) Fuld belastningseffekt − Drevmotor Fuld belastningseffekt − Blæsermotor Fuld belastningseffekt − Pakke Fuld belastning Amp − Drevmotor Fuld belastning Ampere − Blæsermotor (luftkølet) Fuld belastning Ampere − Blæsermotor (vandkølet) Fuld belastning Ampere − Pakke (luftkølet) Fuld belastning Ampere − Pakke (vandkølet) Blæsermotor HK (vandkølet) Drevmotor omdr./min. Rammestørrelse til drevmotor: IP55 (IEC 60034) Drevmotor låst rotor ampere (5) Effektivitet af drevmotor Effektfaktor for drevmotor BEMÆRKNINGER: (1) FAD ((Free Air Delivery) fri lufttilførsel) er fuld pakkeydelse med alle tab som angivet i ISO1217 appendiks C: 1996. Ampere % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Ampere Ampere Ampere Ampere Ampere bhp (kW) OMDR./MIN. mm (tommer) Tommer Tommer 2600 (102.5) 2.5 1.5 380V 121.0 (162.3) 5.5 (7.4) 126.5 (169.7) 212.5 10.7 1.9 223.2 214.4 0.75 (1.0) 1485 280M2 1,565 95.1 0.87 1661 (65.5) 2.5 1.5 400V 121.0 (162.3) 5.5 (7.4) 126.5 (169.7) 201.9 10.7 1.9 212.6 203.8 0.75 (1.0) 1485 280M2 1,565 95.1 0.87 27 2.5 1.5 415V 2330 (92) 121.0 (162.3) 5.5 (7.4) 126.5 (169.7) 194.6 10.7 1.9 205.3 196.5 0.75 (1.0) 1485 280M2 1,565 95.1 0.87 (2) CTD (Cold Temperature Difference (koldtemperaturforskel)) defineret som forskellen imellem temperaturen for indgangspakkeafblæsningen og −kølemiddel (omgivelsesluft eller vand). Referencetilstanden for omgivelserne er 100_F / 38_C for luftindsugning ved 40% relativ fugtighed. (3) Vedrørende vægt og rørtilslutninger, se de generelle placeringstegninger 23057581 (luftkølet) og 23057573 (vandkølet). (4) Elektriske data baseret på Ingersoll Rand IP55 motorer, kontakt fabrikken ved andre. (5) Stjerne/trekant−opstart strømforbruget er 33% af det fulde KVA−strømforbrug. http://air.irco.com da R 90−160 IU 28 GENERELLE OPLYSNINGER R132IU−7.5 R132IU−8.5 R132IU−10 ROTARY 132 kW 50 Hz GENERELLE KOMPRESSORDATA Kapacitet FAD (1) Kompressoreffekt Nominelt pakkeafblæsningstryk ved fuld belastning Maksimalt Off−line−tryk Minimaltryk for genstart Rotordiameter Hastighed for han−rotor m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm OMDR./MIN. 23.5 (830) 145 (194) 7.5 (109) 7.7 (112) 4.5 (65) 226 2,290 22.3 (788) 145 (194) 8.5 (123) 8.7 (126) 4.5 (65) 226 2,203 21.0 (742) 145 (194) 10.0 (145) 10.2 (148) 4.5 (65) 226 2,039 KØLEDATA − GENERELT 46_C MAKSIMAL OMGIVELSESTEMPERATUR Driftstemperatur Indsprøjtningstemperatur i luftende Varmeafledning Oliekøler Oliekøler og efterkøler Oliestrøm EFTERKØLINGSDATA Efterkøler CTD (2) Luftstrøm fra blæser Maksimalt tilført statisktryk VANDKØLINGSDATA Efterkøler CTD (2) Kølevand påkrævet (anbefalet 95−227 L/min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Stigning i vandtemperatur Trykfald i vand ved den maksimal gennemstrømningshastighed (10 grader C vand) Oliekøler Oliekøler og efterkøler Luftstrøm fra blæser Maksimalt tilført statisktryk SMØRINGSDATA Sumpkapacitet Samlet kapacitet af smøresystem STØJNIVEAUER Luftkølet Vandkølet dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 liter (USgal) liter (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (in) H2O 0.25 (3.6) 0.04 (.60) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.26 (3.7) 0.04 (.55) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.26 (3.8) 0.04 (.51) 113 (4,000) 6.4 (0.25) liter/min. (GPM) liter/min. (GPM) liter/min. (GPM) liter/min. (GPM) _C (_F) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 1000 kJ/t (1000 BTU/t) 1000 kJ/t (1000 BTU/t) liter/min. (GPM) 459 (435) 581 (551) 189 (50) 466 (442) 582 (552) 212 (56) 472 (447) 582 (552) 223 (59) _C (_F) _C (_F) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) mm (in) H2O http://air.irco.com da R 90−160 IU GENERELLE OPLYSNINGER PAKKEDATA PAKKEDIMENSIONER (3) L x W x H Afblæsningslufttilslutning BSPT (hun) Vandindgang og −udgang BSPT (hun) ELEKTRISKE DATA (4) Fuld belastningseffekt − Drevmotor Fuld belastningseffekt − Blæsermotor Fuld belastningseffekt − Pakke Fuld belastning Amp − Drevmotor Fuld belastning Ampere − Blæsermotor (luftkølet) Fuld belastning Ampere − Blæsermotor (vandkølet) Fuld belastning Ampere − Pakke (luftkølet) Fuld belastning Ampere − Pakke (vandkølet) Blæsermotor HK (vandkølet) Drevmotor omdr./min. Rammestørrelse til drevmotor: IP55 (IEC 60034) Drevmotor låst rotor ampere (5) Effektivitet af drevmotor Effektfaktor for drevmotor BEMÆRKNINGER: (1) FAD ((Free Air Delivery) fri lufttilførsel) er fuld pakkeydelse med alle tab som angivet i ISO1217 appendiks C: 1996. Ampere % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Ampere Ampere Ampere Ampere Ampere bhp (kW) OMDR./MIN. mm (tommer) Tommer Tommer 2600 (102.5) 2.5 1.5 380V 145.2 (194.7) 5.5 (7.4) 150.7 (202.1) 252.7 10.7 1.9 263.4 254.6 0.75 (1.0) 1485 315M1 1,744 94.8 0.87 1661 (65.5) 2.5 1.5 400V 145.2 (194.7) 5.5 (7.4) 150.7 (202.1) 251.2 10.7 1.9 261.9 253.1 0.75 (1.0) 1485 315M1 1,733 94.8 0.88 29 2.5 1.5 415V 2330 (92) 145.2 (194.7) 5.5 (7.4) 150.7 (202.1) 236.3 10.7 1.9 247.0 238.2 0.75 (1.0) 1485 315M1 1,631 94.8 0.85 (2) CTD (Cold Temperature Difference (koldtemperaturforskel)) defineret som forskellen imellem temperaturen for indgangspakkeafblæsningen og −kølemiddel (omgivelsesluft eller vand). Referencetilstanden for omgivelserne er 100_F / 38_C for luftindsugning ved 40% relativ fugtighed. (3) Vedrørende vægt og rørtilslutninger, se de generelle placeringstegninger 23057581 (luftkølet) og 23057573 (vandkølet). (4) Elektriske data baseret på Ingersoll Rand IP55 motorer, kontakt fabrikken ved andre. (5) Stjerne/trekant−opstart strømforbruget er 33% af det fulde KVA−strømforbrug. http://air.irco.com da R 90−160 IU 30 GENERELLE OPLYSNINGER R132IU−7.5 R132IU−8.5 R132IU−10 ENHANCED ROTARY 132 kW 50 Hz GENERELLE KOMPRESSORDATA Kapacitet FAD (1) Kompressoreffekt Nominelt pakkeafblæsningstryk ved fuld belastning Maksimalt Off−line−tryk Minimaltryk for genstart Rotordiameter Hastighed for han−rotor m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm OMDR./MIN. 23.5 (830) 145 (194) 7.5 (109) 7.7 (112) 4.5 (65) 226 2,290 22.3 (788) 145 (194) 8.5 (123) 8.7 (126) 4.5 (65) 226 2,203 21.0 (742) 145 (194) 10.0 (145) 10.2 (148) 4.5 (65) 226 2,039 KØLEDATA − GENERELT 46_C MAKSIMAL OMGIVELSESTEMPERATUR Driftstemperatur Indsprøjtningstemperatur i luftende Varmeafledning Oliekøler Oliekøler og efterkøler Oliestrøm EFTERKØLINGSDATA Efterkøler CTD (2) Luftstrøm fra blæser Maksimalt tilført statisktryk VANDKØLINGSDATA Efterkøler CTD (2) Kølevand påkrævet (anbefalet 95−227 L/min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Stigning i vandtemperatur Trykfald i vand ved den maksimal gennemstrømningshastighed (10 grader C vand) Oliekøler Oliekøler og efterkøler Luftstrøm fra blæser Maksimalt tilført statisktryk SMØRINGSDATA Sumpkapacitet Samlet kapacitet af smøresystem STØJNIVEAUER Luftkølet Vandkølet dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 liter (USgal) liter (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (in) H2O 0.25 (3.6) 0.04 (.60) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.26 (3.7) 0.04 (.55) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.26 (3.8) 0.04 (.51) 113 (4,000) 6.4 (0.25) liter/min. (GPM) liter/min. (GPM) liter/min. (GPM) liter/min. (GPM) _C (_F) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 1000 kJ/t (1000 BTU/t) 1000 kJ/t (1000 BTU/t) liter/min. (GPM) 459 (435) 581 (551) 189 (50) 466 (442) 582 (552) 212 (56) 472 (447) 582 (552) 223 (59) _C (_F) _C (_F) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) mm (in) H2O http://air.irco.com da R 90−160 IU GENERELLE OPLYSNINGER PAKKEDATA PAKKEDIMENSIONER (3) L x W x H Afblæsningslufttilslutning BSPT (hun) Vandindgang og −udgang BSPT (hun) ELEKTRISKE DATA (4) Fuld belastningseffekt − Drevmotor Fuld belastningseffekt − Blæsermotor Fuld belastningseffekt − Pakke Fuld belastning Amp − Drevmotor Fuld belastning Ampere − Blæsermotor (luftkølet) Fuld belastning Ampere − Blæsermotor (vandkølet) Fuld belastning Ampere − Pakke (luftkølet) Fuld belastning Ampere − Pakke (vandkølet) Blæsermotor HK (vandkølet) Drevmotor omdr./min. Rammestørrelse til drevmotor: IP55 (IEC 60034) Drevmotor låst rotor ampere (5) Effektivitet af drevmotor Effektfaktor for drevmotor BEMÆRKNINGER: (1) FAD ((Free Air Delivery) fri lufttilførsel) er fuld pakkeydelse med alle tab som angivet i ISO1217 appendiks C: 1996. Ampere % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Ampere Ampere Ampere Ampere Ampere bhp (kW) OMDR./MIN. mm (tommer) Tommer Tommer 2600 (102.5) 2.5 1.5 380V 145.2 (194.7) 5.5 (7.4) 150.7 (202.1) 256.8 10.7 1.9 267.5 258.7 0.75 (1.0) 1485 315M1 1,491 95.8 0.86 1661 (65.5) 2.5 1.5 400V 145.2 (194.7) 5.5 (7.4) 150.7 (202.1) 244.0 10.7 1.9 254.7 245.9 0.75 (1.0) 1485 315M1 1,491 95.8 0.86 31 2.5 1.5 415V 2330 (92) 145.2 (194.7) 5.5 (7.4) 150.7 (202.1) 235.2 10.7 1.9 245.9 237.1 0.75 (1.0) 1485 315M1 1,491 95.8 0.86 (2) CTD (Cold Temperature Difference (koldtemperaturforskel)) defineret som forskellen imellem temperaturen for indgangspakkeafblæsningen og −kølemiddel (omgivelsesluft eller vand). Referencetilstanden for omgivelserne er 100_F / 38_C for luftindsugning ved 40% relativ fugtighed. (3) Vedrørende vægt og rørtilslutninger, se de generelle placeringstegninger 23057581 (luftkølet) og 23057573 (vandkølet). (4) Elektriske data baseret på Ingersoll Rand IP55 motorer, kontakt fabrikken ved andre. (5) Stjerne/trekant−opstart strømforbruget er 33% af det fulde KVA−strømforbrug. http://air.irco.com da R 90−160 IU 32 GENERELLE OPLYSNINGER R160IU−7.5 R160IU−8.5 R160IU−10 ROTARY 160 kW 50 Hz GENERELLE KOMPRESSORDATA Kapacitet FAD (1) Kompressoreffekt Nominelt pakkeafblæsningstryk ved fuld belastning Maksimalt Off−line−tryk Minimaltryk for genstart Rotordiameter Hastighed for han−rotor m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm OMDR./MIN. 28.5 (1006) 176 (236) 7.5 (109) 7.7 (112) 4.5 (65) 226 2,809 26.0 (918) 176 (236) 8.5 (123) 8.7 (126) 4.5 (65) 226 2,589 25.0 (883) 176 (236) 10.0 (145) 10.2 (148) 4.5 (65) 226 2,487 KØLEDATA − GENERELT 46_C MAKSIMAL OMGIVELSESTEMPERATUR Driftstemperatur Indsprøjtningstemperatur i luftende Varmeafledning Oliekøler Oliekøler og efterkøler Oliestrøm EFTERKØLINGSDATA Efterkøler CTD (2) Luftstrøm fra blæser Maksimalt tilført statisktryk VANDKØLINGSDATA Efterkøler CTD (2) Kølevand påkrævet (anbefalet 95−227 L/min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Stigning i vandtemperatur Trykfald i vand ved den maksimal gennemstrømningshastighed (10 grader C vand) Oliekøler Oliekøler og efterkøler Luftstrøm fra blæser Maksimalt tilført statisktryk SMØRINGSDATA Sumpkapacitet Samlet kapacitet af smøresystem STØJNIVEAUER Luftkølet Vandkølet dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 liter (USgal) liter (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (in) H2O 0.34 (4.9) 0.05 (.79) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.34 (5.0) 0.05 (.72) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.35 (5.1) 0.05 (.69) 113 (4,000) 6.4 (0.25) liter/min. (GPM) liter/min. (GPM) liter/min. (GPM) liter/min. (GPM) _C (_F) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 1000 kJ/t (1000 BTU/t) 1000 kJ/t (1000 BTU/t) liter/min. (GPM) 552 (523) 705 (668) 189 (50) 563 (534) 705 (668) 212 (56) 569 (539) 707 (670) 223 (59) _C (_F) _C (_F) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) mm (in) H2O http://air.irco.com da R 90−160 IU GENERELLE OPLYSNINGER PAKKEDATA PAKKEDIMENSIONER (3) L x W x H Afblæsningslufttilslutning BSPT (hun) Vandindgang og −udgang BSPT (hun) ELEKTRISKE DATA (4) Fuld belastningseffekt − Drevmotor Fuld belastningseffekt − Blæsermotor Fuld belastningseffekt − Pakke Fuld belastning Amp − Drevmotor Fuld belastning Ampere − Blæsermotor (luftkølet) Fuld belastning Ampere − Blæsermotor (vandkølet) Fuld belastning Ampere − Pakke (luftkølet) Fuld belastning Ampere − Pakke (vandkølet) Blæsermotor HK (vandkølet) Drevmotor omdr./min. Rammestørrelse til drevmotor: IP55 (IEC 60034) Drevmotor låst rotor ampere (5) Effektivitet af drevmotor Effektfaktor for drevmotor BEMÆRKNINGER: (1) FAD ((Free Air Delivery) fri lufttilførsel) er fuld pakkeydelse med alle tab som angivet i ISO1217 appendiks C: 1996. Ampere % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Ampere Ampere Ampere Ampere Ampere bhp (kW) OMDR./MIN. mm (tommer) Tommer Tommer 2600 (102.5) 2.5 1.5 380V 176.0 (236.0) 5.5 (7.4) 181.5 (243.4) 305.3 10.7 1.9 316.0 307.2 0.75 (1.0) 1485 315M2 2,107 94.9 0.88 1661 (65.5) 2.5 1.5 400V 176.0 (236.0) 5.5 (7.4) 181.5 (243.4) 300.8 10.7 1.9 311.5 302.7 0.75 (1.0) 1485 315M2 2,075 94.9 0.89 33 2.5 1.5 415V 2330 (92) 176.0 (236.0) 5.5 (7.4) 181.5 (243.4) 279.5 10.7 1.9 290.2 281.4 0.75 (1.0) 1485 315M2 1,929 94.9 0.88 (2) CTD (Cold Temperature Difference (koldtemperaturforskel)) defineret som forskellen imellem temperaturen for indgangspakkeafblæsningen og −kølemiddel (omgivelsesluft eller vand). Referencetilstanden for omgivelserne er 100_F / 38_C for luftindsugning ved 40% relativ fugtighed. (3) Vedrørende vægt og rørtilslutninger, se de generelle placeringstegninger 23057581 (luftkølet) og 23057573 (vandkølet). (4) Elektriske data baseret på Ingersoll Rand IP55 motorer, kontakt fabrikken ved andre. (5) Stjerne/trekant−opstart strømforbruget er 33% af det fulde KVA−strømforbrug. http://air.irco.com da R 90−160 IU 34 GENERELLE OPLYSNINGER R160IU−7.5 R160IU−8.5 R160IU−10 ENHANCED ROTARY 160 kW 50 Hz GENERELLE KOMPRESSORDATA Kapacitet FAD (1) Kompressoreffekt Nominelt pakkeafblæsningstryk ved fuld belastning Maksimalt Off−line−tryk Minimaltryk for genstart Rotordiameter Hastighed for han−rotor m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm OMDR./MIN. 28.5 (1006) 176 (236) 7.5 (109) 7.7 (112) 4.5 (65) 226 2,809 26.0 (918) 176 (236) 8.5 (123) 8.7 (126) 4.5 (65) 226 2,589 25.0 (883) 176 (236) 10.0 (145) 10.2 (148) 4.5 (65) 226 2,487 KØLEDATA − GENERELT 46_C MAKSIMAL OMGIVELSESTEMPERATUR Driftstemperatur Indsprøjtningstemperatur i luftende Varmeafledning Oliekøler Oliekøler og efterkøler Oliestrøm EFTERKØLINGSDATA Efterkøler CTD (2) Luftstrøm fra blæser Maksimalt tilført statisktryk VANDKØLINGSDATA Efterkøler CTD (2) Kølevand påkrævet (anbefalet 95−227 L/min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Stigning i vandtemperatur Trykfald i vand ved den maksimal gennemstrømningshastighed (10 grader C vand) Oliekøler Oliekøler og efterkøler Luftstrøm fra blæser Maksimalt tilført statisktryk SMØRINGSDATA Sumpkapacitet Samlet kapacitet af smøresystem STØJNIVEAUER Luftkølet Vandkølet dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 liter (USgal) liter (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (in) H2O 0.34 (4.9) 0.05 (.79) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.34 (5.0) 0.05 (.72) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.35 (5.1) 0.05 (.69) 113 (4,000) 6.4 (0.25) liter/min. (GPM) liter/min. (GPM) liter/min. (GPM) liter/min. (GPM) _C (_F) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 1000 kJ/t (1000 BTU/t) 1000 kJ/t (1000 BTU/t) liter/min. (GPM) 552 (523) 705 (668) 189 (50) 563 (534) 705 (668) 212 (56) 569 (539) 707 (670) 223 (59) _C (_F) _C (_F) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) mm (in) H2O http://air.irco.com da R 90−160 IU GENERELLE OPLYSNINGER PAKKEDATA PAKKEDIMENSIONER (3) L x W x H Afblæsningslufttilslutning BSPT (hun) Vandindgang og −udgang BSPT (hun) ELEKTRISKE DATA (4) Fuld belastningseffekt − Drevmotor Fuld belastningseffekt − Blæsermotor Fuld belastningseffekt − Pakke Fuld belastning Amp − Drevmotor Fuld belastning Ampere − Blæsermotor (luftkølet) Fuld belastning Ampere − Blæsermotor (vandkølet) Fuld belastning Ampere − Pakke (luftkølet) Fuld belastning Ampere − Pakke (vandkølet) Blæsermotor HK (vandkølet) Drevmotor omdr./min. Rammestørrelse til drevmotor: IP55 (IEC 60034) Drevmotor låst rotor ampere (5) Effektivitet af drevmotor Effektfaktor for drevmotor BEMÆRKNINGER: (1) FAD ((Free Air Delivery) fri lufttilførsel) er fuld pakkeydelse med alle tab som angivet i ISO1217 appendiks C: 1996. Ampere % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Ampere Ampere Ampere Ampere Ampere bhp (kW) OMDR./MIN. mm (tommer) Tommer Tommer 2600 (102.5) 2.5 1.5 380V 176.0 (236.0) 5.5 (7.4) 181.5 (243.4) 312.4 10.7 1.9 323.1 314.3 0.75 (1.0) 1485 315M2 2,102 95.9 0.86 1661 (65.5) 2.5 1.5 400V 176.0 (236.0) 5.5 (7.4) 181.5 (243.4) 296.8 10.7 1.9 307.5 298.7 0.75 (1.0) 1485 315M2 2,102 95.9 0.86 35 2.5 1.5 415V 2330 (92) 176.0 (236.0) 5.5 (7.4) 181.5 (243.4) 286.1 10.7 1.9 296.8 288.0 0.75 (1.0) 1485 315M2 2,102 95.9 0.86 (2) CTD (Cold Temperature Difference (koldtemperaturforskel)) defineret som forskellen imellem temperaturen for indgangspakkeafblæsningen og −kølemiddel (omgivelsesluft eller vand). Referencetilstanden for omgivelserne er 100_F / 38_C for luftindsugning ved 40% relativ fugtighed. (3) Vedrørende vægt og rørtilslutninger, se de generelle placeringstegninger 23057581 (luftkølet) og 23057573 (vandkølet). (4) Elektriske data baseret på Ingersoll Rand IP55 motorer, kontakt fabrikken ved andre. (5) Stjerne/trekant−opstart strømforbruget er 33% af det fulde KVA−strømforbrug. http://air.irco.com da R 90−160 IU 36 GENERELLE OPLYSNINGER NØGLE 0V 1DPS 1SV 1VAC 2ATT 3APT 3SV 4APT 4SV 6SV 9SV AL CAB CON ES FM FMS FRI FUA HTRS IP IS KM1 KM2 Nulspænding Kontakt, oliefiltertilstand Belastningsventil Kontakt, indsugningsfiltertilstand Udtømningstemperatur i luftende Sumptryk Afblæsningsventil Pakkeudtømningstryk Ventil, vandstop Moduleringsventil Afløb til kondensat Alarm Kabinet Kontroller Nødstop Blæsermotor Blæser−overbelastnings−relæ PORO−transistorrelæ Sikringsalternativ Varmeelementer Intrumentpanel Isolator hvis monteret Hoved kontakt Trekant kontakt da R 90−160 IU KM3 KM4 MCB MM MOL MS PE PM Stjerne kontakt Blæserkontakt Kredsløbsafbrydere Motor, hoveddrev Motor overbelastning Hovedforsyning, sikrer korrekt faserotation Beskyttelsesjording Fase aflytning PORO Strømafbrydelse, genstart (ekstraudstyr) PTC RLE RL/U RS RS/S SFUA SP T1 Motor afvikling thermistor Fjernaktivering af belastning Fjernaktivering af belastning/aflastning Køresignal Fjern start/stop Se sikringsalternativ Startpanel Transformer, kontrol http://air.irco.com GENERELLE OPLYSNINGER Farver BLK BLU BRO GRE PIN RED SCR VIO WHI YEL Sort Blå Brun Grøn Pink Rød Filtreret Violet Hvid Gul Antal 1−99 100−199 200−299 Funktion Strøm AC−kontrol DC−kontrol Ledninger 37 Ledningsfarve Sort Rød Blå http://air.irco.com da R 90−160 IU 38 INSTALLATION / BETJENING AC NØGLE A 2.5 NPT Luftudgang (hunstik) 60Hz enheder 2.5" BSPT Luftudgang (hunstik) 50Hz enheder B Elektrisk indgang: Blank plade medleveret C Køleluftindtag D Køleluftudblæsning E 0,5” NPT−kondensatafløb 60Hz−enheder, 0,5” BSPT−kondensatafløb 50Hz−enheder F 4 x Ø 23,0mm (0.9”) Kompressoren skal boltes fast til gulvet med fire M20 (0.75”) bolte i de viste huller. Forsegl soklen til gulvet med kork eller gummi. V Bund W Forside X−X1 delsektion til X−X viser luftafblæsning med vandudskiller Angiver tyngepunkt. BEMÆRKNINGER: Alle dimensioner er i mm., hvis ikke andet er anført. Vægte (ca.): R90IU − 2703 kg (5957 lbs) R110IU − 2833 kg (6244 lbs) R132IU − 3160 kg (6965 lbs) R150IU − 3230 kg (7119 lbs) R160IU − 3230 kg (7119 lbs) X−X2 delsektion til X−X viser luftafblæsning uden vandudskiller Y Set fra venstre side Z Grundplan http://air.irco.com da R 90−160 IU INSTALLATION / BETJENING 39 WC NØGLE A 2.5 NPT Luftudgang (hunstik) 60Hz enheder 2.5" BSPT Luftudgang (hunstik) 50Hz enheder B Elektrisk indgang: Blank plade medleveret C Køleluftindtag D Køleluftudblæsning E Vandafløb 1,5” NPT−kondensatafløb på 60Hz−enheder, 1,5” BSPT−kondensatafløb på 50Hz−enheder F Vandindløb 1,5” NPT−kondensatafløb på 60Hz−enheder, 1,5” BSPT−kondensatafløb på 50Hz−enheder G 0,5” NPT−kondensatafløb 60Hz−enheder, 0,5” BSPT−kondensatafløb 50Hz−enheder H 4 x Ø 23,0mm (0.9”) Kompressoren skal boltes fast til gulvet med fire M20 (0.75”) bolte i de viste huller. Forsegl soklen til gulvet med kork eller gummi. U Bagside V Bund W Forside X−X1 delsektion til X−X viser luftafblæsning med vandudskiller X−X2 delsektion til X−X viser luftafblæsning uden vandudskiller Y Set fra venstre side Z Grundplan BEMÆRKNINGER: Alle dimensioner er i mm., hvis ikke andet er anført. Vægte (ca.): R90IU − 2510 kg (5532 lbs) R110IU − 2640 kg (5819 lbs) R132IU − 2945 kg (6491 lbs) R150IU − 3015 kg (6645 lbs) R160IU − 3015 kg (6645 lbs) Angiver tyngepunkt. http://air.irco.com da R 90−160 IU 40 INSTALLATION / BETJENING UDPAKNING I kompressorens base er der slidser, der gør det muligt for en gaffeltruck (mindst 2 ton) at flytte maskinen. Man kan i stedet få et særligt løftestativ til brug, hvis maskinen flyttes af en kran eller hejseværk. Det skal sikres, at operatøren har læst og forstået decaler og har rådført sig med brugsvejledningen før vedligeholdelse eller betjening. Sørg for, at alle ved, hvor nødstoppet er, og at dets afmærkning er kendt. Kontroller, at det fungerer korrekt, og at man ved, hvordan det bruges. UDPAKNING / TRANSPORTREM Aftag den gule transportrem (indtificeret med to røde sedler) således: 1. Fjern alt dækmateriale fra kompressoren. 2. Fjern de to adgangspaneler i højre side af kompressoren. 3. Fjern de to skruer fra forsiden af støtten til luftende/udskiller. 4. Fjern de to sidste skruer via adgangshullerne i støtten. 5. Stropper og mærkater kan kasseres eller gemmes til fremtidige transportformål. 6. Sæt adgangspanelerne på plads igen. NjGLE 1. Kompressor 2. Lufttrykbeholder 3. Lufttørrer 4. Komprimerede luftfiltre 5. Systemudgangspunkter ANBRINGELSE I ANLÆGGET Kompressoren kan installeres på enhver etage, der kan bære dens vægt. Et tørt, veludluftet område, med så ren luft som muligt, anbefales. Der skal være god plads rundt om og over kompressoren, så man sikrer effektiv udstrømning af køleluften og dermed undgår at trække køleluften ind i kompressoren og gencirkulere den. FORSIGTIG Skruekompressorer bør ikke installeres sammen med stempelkompressorer , uden fælles beholder. Begge typer kompressorer skal have individuel rørføring til fælles beholder. FORSIGTIG Brugen af plast−gitre, på rørsystemets filtre eller andre komponenter uden metalbeskyttelse kan være farlige. Deres sikkerhed kanvære under indflydelese af syntetiske midler eller tilsætningsstoffer benyttet i mineralsk olie. Set ud fra sikkerheds hensyn, må der kun anvendes metalgitter på et system under tryk. RØRFØRING AF TRYKLUFT Rørføringer for afgangsluft skal være mindst lige så stor som afgangsforbindelsen på kompressoren. Alle rør og samlinger skal være tilpasset afgangstrykket. Eksterne rør må ikke udøve momenter eller kræfter på enheden. Det er vigtigt ved installation af ny kompressor at vurdere det samlede luftsystem. Dette skal gøres for at sikre et effektivt system. En ting, der skal tages højde for, er kondensat. Installation af lufttørrer, og vandudskillere er altid en god ide, da de, ved korrekt installation, kan reducere kondensatet til nul. Enheden har en intern afblæsningskontrolventil og der behøve ingen eksterne kontrolventil. En isolationsventil er påkrævet 1m (36”) fra kompressorens afblæsning. Der må ikke tilsluttes plastik− eller PVC−rør til denne enhed, ej heller må de benyttes til nedstrømsudstyr, med undtagelse af vandudskillelsesstrenge. FORSIGTIG:Det anbefales at holde mindst een meter fri rundt om kompressoren. Hvis der er begrænset plads over den, bør man føre udblæsningen i rør/kanal væk fra maskinen. Rørsystemer der monteres på kompressoren på stedet, må ikke medføre mere end 6mm (0,25”) samlet vand−/luftmodstand. Hårde overflader kan kaste støjen tilbage, hvilket giver indtryk af øget støjniveau. Hvis støjniveauet er et problem, men kan formindske det ved at lægge et lag af gummi eller kork under maskinen. Det anbefales at sørge for, at tunge komponenter kan løftes, når man foretager større eftersyn. http://air.irco.com da R 90−160 IU INSTALLATION / BETJENING ELEKTRISKE DATA En uafhængig elektrisk isolator skal monteres uden for kompressoren. Kabler skal måles af kundens electriker, for at sikre, at kredsløbet er i balance og ikke overbelastet af andet elektrisk udstyr. Længden på ledningen fra kontakten er vigtig, da spændingstab vil have indflydelse på kompressorens ydelse. Kabel forbindelser til studserne L1−L2−L3 skal være tætte og rene. 41 Den tilsluttede strøm skal være forenelig med motor og datapladens angivelser. Transformeren til kontrolkredsløbet har forskellige strøm udtag. Kontroller, at disse er indstillet til den korrekte spænding før opstart. PAS PÅ Afprøv aldrig isolationsmodstanden i nogen del af maskinernes elektriske kredsløb, indbefattet motoren, uden helt at afbryde Intellisys−regulatoren. Bemærk: Isolation af hoved− og ventilationsmotor skal afprøves af en kompetent elektriker før idriftsætning eller efter en længere nedlukket periode i kolde, fugtige omgivelser. VANDKØLEDE ENHEDER VATTENKYLDSYSTEM NØGLE A VAND IND B VAND UD C. SMØREOLIE UD D. SMØREOLIE IND E. SMØREOLIEKØLER F. EFTERKØLER G. LUFT UD H. LUFT IND J. VAND http://air.irco.com da R 90−160 IU 42 .Kølevandsrør INSTALLATION / BETJENING Kedelsten: Dannelse af kedelsten begrænser effektiv varmeoverførsel, men modvirker på den anden side korrosion. Derfor er et ensartet, tyndt lag af kalk ønskeligt på den indre overflade. Den største kilde til kedelstensdannelse er normalt afsætning af kalk fra vandet. Denne er afhængig af temperatur og pH. Jo større pH−tallet, des større chance for kedelstensdannelse. Kedelsten kan kontrolleres ved vandbehandling. Korrosion: Korrosion er som problem modstykket til kedelsten. Chlorider giver problemer på grund af deres størrelse og ledeevner. Et lavt pH−niveau fremmer korrosion, og det samme gør et højt niveau af opløst ilt. Tilsmudsning: Biologiske og organiske substanser (slim) kan også give problemer, men i høje temperaturmiljøer, såsom køleprocesser, giver de ikke stor anledning til bekymring. Hvis der opstår blokering, er der chokbehandlingsmidler til rpdighed. Med henblik på at sikre lang og effektiv levetid af kølesystemet er nedenfor anført de anbefalede mængder af forskellige vandbestanddele. Vandanalyseoversigt Substanser Korrosivitet (Hårdhed, pH, samlede opløste tørstoffer, indgangstemperatur , alkaliindhold). .Jern .Sulfat .Chlorid .Nitrat .Silica .Opløst ilt .Olie og fedt .Ammoniak Afprøvningsintervalle Acceptabel r koncentration Månedligt – hvis Langelier−index 0 til stabilt i 3−4 måneder, 1 analysér kvartalsmæssigt. Vandrør til og fra kompressoren skal være mindst 1 1/2 ” ∅. Afspærringsventiler med sidedræn skal installeres på både ind− og udgangsforbindelser . På indgangslinjen skal der desuden installeres et filter med 2 mm maskestørrelse. Disse kan fås fra Ingersoll Rand. Der er monteret en normalt lukket magnetventil på indgangssiden af kompressorpakken. Der er forbundet til kompressorens styrekredsløb og lukker når kompressoren standser. Undersøg vandsystemet omhyggeligt før det installeres på kompressoren. Rørene skal være fri for kedelsten og aflejringer, der kan begrænse vandstrømmen til kompressoren. Korrekt kompressordrift kræver at vandstrømmen, der er angivet i afsnittet generelle oplysninger i denne håndbog leveres med en maksimal forsyningstemperatur på 46_C (115_F). Vandtemperatur− og trykmålere skal installeres i vandrørene til brug ved fejlsøgning af vandsystemet. Vandtrykket skal helst være på mellem 3 og 5 bar. Vandets renhed er også uhyre vigtig. Det er kundens ansvar at r engøre kølerne for urenheder. Derfor anbefales det stærkt at sikre, at vandkvaliteten opfylder de krav, der er anført senere i dette afsnit under ANBEFALINGER VEDR. VANDKVALIT ET. Justering af reguleringsventil til efterkøler Kølerne er forbundet i et parallelt vandgennemstrømningsarrangement med en manuel reguleringsventil, der styrer gennemstrømningen til efterkøleren (se rør− og instrumentdiagrammet i afsnittet Generelle oplysninger i denne håndbog). Reguleringsventilen til efterkøleren er fabriksindstillet og behøver igen justering, men hvis det er påkrævet skal følgende proceduren benyttes. Luk ventilen helt med uret og åbn derefter en kvart omdrejning. Med maskinen kørende under belastning observeres pakkeafblæsningstemperaturenpå styreenhedens skærm. Den skal være ca. 8_C (15_F) over vandets indløbstemperatur. Hvis den er højere skal ventilen åbnes lidt mere. Sæt et ”Advarsel − må ikke justeres”− skilt på ventilen eller monter en lås. .Udluftning af vandsystemet Ved den oprindelige installation eller ved genstart efter dræning af vandsystemet skal man udlufte systemet således: 1 Find vandsystemets udluftningshaner oven på efterkøleren og smøremiddelkøleren. 2 Åbn vandventilen/erne, så vandet kan flyde til kompressoren. 3 Åbn udluftningshanerne og lad al luften slippe ud af systemet. Når der viser sig vand ved udluftningshanerne, lukker man dem. Nu er systemet udluftet. Dræning af vandsystemet Hvis det bliver nødvendigt at ræne vandsystemet fuldstændigt, gør man det således: 1 Afbryd ind− og udgangsvandrørene fra forbindelserne bag på kompressoren. 2 Find efterkøleren og smøremiddelkøleren. Tag drænpropperne på bunden af kølerne ud. Lad systemet løbe helt tomt. Anbefalinger vedr. vandkvalitet Man overser tit vigtigheden af vandkvalitet, når man undersøger en kompressors vandkølesystem. Vandets kvalitet afgør varmeoverførslens effektivitet, såvel som gennemstrømningsraten i kompressorens levetid. Man bør huske, at kvaliteten af vandet, der bruges i et kølesystem, ikke forbliver konstant under systemets drift. Fordampning, korrosion, kemiske og temperaturmæssige ændringer, iltning, kedelsten og biologiske dannelser påvirker vandets sammensætning. De fleste problemer med et kølesystem begynder med en forringelse af varmeoverførselsraten, fulgt af nedsat gennemstrømning og endelig beskadigelse af systemet. .Månedligt .Månedligt .Månedligt .Månedligt .Månedligt Dagligt – hvis stabilt, ugentligt .Månedligt .Månedligt <2 ppm <50 ppm <50 ppm <2 ppm < 100 ppm <0 ppm – så lavt som muligt <5 ppm <1 ppm Ingersoll Rands Hydrocheck kølevandsanalysesæt CPN89223481 består af en prøveflaske og et returrør forudadresseret til vort laboratorium, der vil udarbejde en rapport om vandets kvalitet. http://air.irco.com da R 90−160 IU INSTALLATION / BETJENING HAVVANDSKØLEDE ENHEDER Det er vigtigt at sørge for, at den anbefalede gennemstrømingshastighedikke overskrides. Det vil normalt betyde, at en måleblænde skal monteres i rørsystemet, mindst 1 meter før køleren, med en blædeåbning af en størrelse, der sikrer, at den maksimale havvands−gennemstrømning ikke overskrides. Foretager man ikke den sikring, kan gennemstrømningsraten være flere gange den anbefalede, hvilket hurtigt vil medføre svigt. 43 Ingen kølerproducent kan garantere, at et produkt kan vare evigt, hvorfor kølesystemet bør være således, at olielæk fra køleren anretter mindst mulig skade. Det opnår man således: 1. Olietrykket skal være højere end havvandets tryk, så olien ikke kontamineres, hvis der forekommer en lækage. 2. Når det hydrauliske system ikke er i brug, skal kølerne afskæres fra havvandstryk. 3. Havvandsafgangsrøret fra køleren skal have frit udløb til spild. Havvandstryk i bar Åbningsdiameter i mm, der giver en mindstegennemstrømning af havvand på 120 l/min 13 12 12 11 11 10 10 10 3 bar 4 bar 5 bar 6 bar 7 bar 8 bar 9 bar 10 bar UDENDØRS MODIFIKATIONSMULIGHED EU−direktiv 2000/14/EF. Støjemission fra udstyr til brug udendørs Standardkompressoranlæg er ikke egnet til brug udendørs. Hvis den udendørs modifikationsmulighed monteres på en maskine, som vil blive anvendt inden for EU, er maskinen ikke beregnet til brug som udlejningsudstyr eller til at blive flyttet fra sted til sted. Den skal monteres som fast maskineri, der ikke er beregnet til at blive flyttet omkring i hele dens driftsliv (f.eks. en kompressor der er opstillet permanent uden for bygninger) og er derfor undtaget fra direktivet. Denne undtagelse gælder på basis af, at maskinen udgør en permanent del af en fabrik eller et fabriksanlæg, og at lokale bestemmelser for miljøstøj vil gælde for denne fabrik / dette fabriksanlæg i stedet for direktivet. Vandets renhed er også uhyre vigtig. Vandfiltre er til rådighed fra Ingersoll Rand. Det er kundens ansvar at rengøre kølere efter tilsmudsning. Afspærringsventiler udgangsrør. med sidedræn skal installeres på ind− og lukkede magnetventiler på .Det anbefales at installere normalt vandindgangssiden af kompressoren. http://air.irco.com da R 90−160 IU 44 DRIFTSVEJLEDNING NØGLE KNAPPERNE STOP OG BELAST/AFLAST 1: 2: 3: 4: Knappen Start Knappen Aflastet stop Knappen Nødstop Knappen Belast/aflast L.C.D. FORKLARING TIL IKONER Standset i Automatisk genstart Genstart ved strømsvigt aktiveret Planlagt Start/stop aktiveret Fjerstyring aktiveret STATUSINDIKATORER 5: 6: Grøn lampe Rød lampe Tid Indtast kode Motor i drift Kompressor belastet Afblæsningstryk under belastningsindstillingspunktet Afblæsningstryk over aflastningsindstillingspunktet Afblæsningstryk over aflastningsindstillingspunktet OBS Nødstop Høj temperatur i luftende Overbelastning af motor Udskift oliefilter Udskift luftfilter Tid til eftersyn SKÆRM 7: Flydende krystalskærm (LCD) 7A: Generelt visningsområde 7B: Alsidigt visningsområde 7C: Statusikoner 7D: Fejlikoner NAVIGATIONSKNAPPER PÅ STYREENHED 8: 9: Op Opsætning 10: Ned 11: Escape 12: Enter R 90−160 IU http://air.irco.com DRIFTSVEJLEDNING FØR START 1. Afkontroller kølevæskeniveauet. Fyld på om nødvendigt. 2. Vær sikker på, at hoved−afgangsventilen er åben. 3. Slå elafbryderen til. NORMAL STANDSNING START 45 1. Tryk på ’Start’ [1]. Kompressoren starter og laster derpå automatisk. 1. Tryk på ’Ubelastet stop’ [2]. Kompressoren aflaster og standser så. ADVARSEL Vær sikker på, at alle beskyttelsesdæksler er på plads. 2. Slå elafbryderen fra. NØDSTOP 1. Tryk på ’Nødstop’−knappen [3]. Kompressoren standser straks. 2. Slå strømafbryderen fra. ADVARSEL Efter nedlukning må enheden aldrig stå uvirksom med tryk på modtager/separatorsystemet. http://air.irco.com R 90−160 IU 46 DRIFTSVEJLEDNING NAVIGATIONSMENU PÅ STYREENHED T4105 R 90−160 IU http://air.irco.com DRIFTSVEJLEDNING Indtastning af adgangskode Når adgangskoden er nødvendig vises CD−skærmen og det yderste venstre tegn begynder at blinke. Tidligere fejl kan vises ved at rulle til hver fejl med knapperne op [8] / ned [10].2 4.5 bar — Un −0. Ip DD Rn Ld Mn Is P01 Un Ld As Md Eu Dt Tm P02 Fc Pd Ae Rn Ip Dt Tm http://air. Værdien begynder at blinke.com R 90−160 IU . til fejljournal 7 (*) 0000 5. Rul til det ønskede skærmbillede med knapperne op [8] / ned [10]. De sidste 15 fejl bliver gemt. til fejljournal 5 (*) Skærmbillede nr. Tryk på Enter [12] for at gemme den aktuelle værdi. 2. til fejljournal 1 Skærmbillede nr. Fejljournalen vil som standard vise den sidste fejl (S01).irco. Tryk gentagne gange på Escape [11] for at vende tilbage til det opringelige statusskærmbillede. Timeout for Indstillingsmenu Indstillingsmenuen vil vende tilbage til standardskærmbilledet. 47 3. hvis der ikke trykkes på nogen af styreenhedens knapper i 30 sekunder. Tryk på Enter [12] for at fremhæve det ønskede valg.2 bar — Rp +0. Rul Værdien til det ønskede valg med knapperne op [8] / ned [10]. FORKLARING TIL SKÆRMELEMENTER Skærm kode P00 Ae Vis element Statusskærme Kompressor status Temperatur af tilført luft Forsyningstryk Internt tryk (*) Differentialtryk (*) Antal driftstimer Belastningstimer Eftersynstimer Indbygget sekvensstyring (*) Opsætningsskærmbilleder Aflastningstryk Belastningstryk Automatisk stop−timer Modulering (*) Måleenheder Units 0 = _F / PSI 1 = _C / PSI 2 = _C / Bar 3 = _C / KPa Dato Klokkeslæt Skærmbilleder til fejljournal Skærmbillede nr. til fejljournal 6 (*) Skærmbillede nr. til fejljournal 3 Skærmbillede nr. til fejljournal 2 Skærmbillede nr. 5.4 360 — 3600 sek 0000 0 — 99999 timer 0 — 99999 timer 0 — 9999 timer Område Adgangs kode Fejljournal 4. til fejljournal 4 Skærmbillede nr. Vælg en passende værdi med knapperne op [8]/ned [10] og tryk på Enter [12] for at gemme værdien og flytte til de næste tegn. Så snart det yderste højre tegn er indtastet forsvinder CD−skærmen og det første skærmbillede under adgangskode vises. Redigering af parametre Sådan redigeres parametrene: 1. 76800. R 90−160 IU http://air. 19200. trykforskydning (*) Stjerne/trekant−tid Blød starttid Afløbstid for kondensat Tidsinterval for kondensat Tid til eftersyn−timer Planlagt Start/stop (*) Planlagt Starttidspunkt (*) Planlagt Stoptidspunkt (*) PORO PORO−tid Belastningsforsinkelse ved Lav omgivelser Fjernstyring (*) Indbygget sekvensstyring (*) Multi 485−kompressornr. P03 skærmbillederne kan kun indtastes når maskinen er standset.com . 4800. 2400. 115200 10 — 360 sek 30 — 300 sek 2 — 10 sek 90 — 300sek 0 — 2000 timer 8 — 20 sek −1.48 Skærm kode P03 Pd Ip YD Sf Cd Ci Sd Ss St Sp Po Pt Lt Rc Is Cn Ad Bd DRIFTSVEJLEDNING Vis element Avancerede menuskærmbilleder Kalibrering. 9600. (*) Modbus−adresse (*) Modbus−baudhastighed 1200. trykforskydning Kalibrering. 38400.6 — 1. 57600.irco.6 bar Område Adgangs kode 0101 BEMÆRK P01 og P02 skærmbillederne kan indtastes imens maskinen er i drift. * = Afhængig af installerede funktioner og/eller installerede styreenheder. Gør det aldrig manuelt.s. . Ved 8000 timer / 2 år Udskift ULTRACOOLANT ved hvert interval. Rengor filterhuset. Efterse køleren/ne for eventuel ansamling af snavs. Fjern elementet fra huset. og at lidt luft slippes ud. . Løs filterelement med en filtertang. BEMÆRK: På nogle havvandskølede modeller er oliekøleren og efterkøleren udstyret med offerzinkanoder. rens om nødvendigt ved at blæse ud med luft eller ved trykvask. Smør hovedmotorens drivende leje. Hvis resultatet er tilfredsstillende. hvis indikatorlampen blinker. Påkrævet smørefedtmængde: 40g Smør hovedmotorens drevne leje Påkrævet smørefedtmængde: 45g . . På vand. Tag det nye Ingersoll Rand element ud af sin pakning.VEDLIGEHOLDELSE PERIODE Efter 24 timer 49 VEDLIGEHOLDELSE Undersøg maskinen visuelt for læk.i. Kontroller olieniveau. Fyld derpå kølevæske på. Disse anoder skal efterses efter de første 50 timers drift for at fastslå. Kontakt autoriseret IR−distributør I tvivlstilfælde.) så skift separator−element. 2000 timer 132/160kW motorer (200hk) Smør hovedmotorens drivende leje. Den normale position er halvsvejs eller mellem den midterste og øverste del af den grønne sektion på den farvede indikator for skueglasrøret. og når maskinen kører med belastning. støvansamling eller usædvanlig støj/vibration. Læg det gamle filter i en tæt pose og sørg for korrekt opbevaring/destruktion.fyld op. indtil den ses halvvejs oppe i kontrolglasset. skal kølevæsken altid være synlig i skueglasset. PÅFYLDNING AF KØLEVÆSKE Kør kompressoren i mindst 40 sekunder. Skru det nye element ned til pakningen får kontakt med huset. Påkrævet smørefedtmængde: 40g Smør hovedmotorens drevne leje Påkrævet smørefedtmængde: 35g BEMÆRK 1 Hvis anoden er 50 % korroderet. Kontroller alle slanger for tegn på slitage. Skift oliefilter. revner. .. 2 Kyst/havnevand kan indeholde korrosive kemikalier som følge af forurening og kan nedskæret anodes/kølerens holdbarhed. om der stadig er korrosion. 3 Virkningen af korrosion eller erosion er udtrykkeligt undtaget fra garantidækning. Udskift luftfilterelementet. Dagligt Når separator− element−indikatoren s lys blinker. Skift også separatorelement og oliefilter. at kompressoren er HELT STOPPET. Efter 150 timer 1 måned ADVARSEL Åbn og/eller fjern under ingen omstændigheder dræn eller komponenter fra kompressoren uden først at sikre.irco. Udtag prøve af kølemiddel til væskeanalyse. og stands den så. Kontroller kalibrering. eller havvandskølede modeller skal man efterse indgangsliniens filter for ansamling af fremmedlegemer og rengør efter behov. Kontroller tryk. Skift oliefilter. Udskift det tidligere.com da R 90−160 IU . * Hvis trykfald overstiger 1 bar (15 p. at ventilmekanismen fungerer korrekt. afbryd strøm og fjern lufttryk fra systemet. kan intervallet udvides til 500 timer. der forekommer først. Månedlige intervaller Hver 3 måned * Forsigtig: Separatortankens låg og element er tunge og bør kun fjernes med egnet løfteudstyr. Start kompressoren og kontroller for lækager. . hardhed. Der sidder et skueglas for kølevæskestand på siden af separatortanken. Bær beskyttelseshandsker af hensyn til skarpe kanter og faren for forbrænding. skal den udskiftes. . hvis dette er nødvendigt. Undersøg filteret for tilstopning og rengør efter behov.. Aktiver sikkerhedsventilen manuelt for at sikre. derefter drejes yderligere en halv omgang med hånden. der sidder i kølernes endehjelme. UDSKIFTNING AF OLIEFILTER . http://air. Kom smøremiddel på element pakningen. Hver 3 måned For hver 2000 timer 2000 timer / 6 måned 2000 timer / 6 måned 6 måned 1 år 2000 timer 90/110kW motorer (125/150hk) KONTROL AF OLIESTAND Kølevæskestanden skal kontrolleres hver dag. 4 år Udskift alle slanger. Sæt det nye filter i og sæt dækslet på igen.com da R 90−160 IU . .50 VEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG Brug ikke nogen form for tætningsmiddel på separatortank eller dennes dæksler. UDSKIFTNINGSPROCEDURE FOR LUKKEDE LUFTFILTRE . da olien lettere vil kunne aftappes og eventuel forurening følger med. UDSKIFTNINGSPROCEDURE FOR ÅBNE LUFTFILTRE . Rengør pakningens overflade både på beholder og dæksel. at der ikke kommer snavs eller anden forurening ind i lejerne under smøringen. . . hvis kompressoren kører under ugunstige betingelser. Start kompressoren og kontroller for lækager. Isæt nyt element. da det kan medføre motorsvigt. . UDSKIFTNINGSPROCEDURE FOR STØV LUFTFILTRE . Tag alle rør af separatortanken. Kontroller olie niveau. statisk elektricitet. * Bær beskyttelseshandsker mod skarpe kanter . * Tung låg – brug løfteudstyr . MOTORLEJER Rens områderne omkring ind− og afgangspropperne. Skift separatorelement. efterfyld hvis dette er nødvendigt. læg det i en tæt pose og sørg for korrekt opbevaring/destruktion. da der vil opstå nedbrydelse af kølemidlet. lad maskinen køre i 10 minutter. Skru holdemøtrikken af og fjern dækslet. FREMGANGSMÅDE VED UDSKIFTNING AF KØLEOLIE (ULTRA COOLANT) Det er bedst at tømme kompressoren for olie straks efter brug af kompressoren. ADVARSEL Fjern ikke kabelskoen fra separatorelementet. http://air. KØLEMIDDEL TIL BRUG I FØDEVAREINDUSTRIEN (valgfri) SSR−kølemidlet til fødevareindustrien er et polalphaolefin−baseret kølemiddel. Fjern proppen og tøm maskinen helt for olie. der holder udluftningsslangen fast på separatortankens dæksel. Saml i omvendt rækkefølge. Træk det brugte filter af. Påfyld den specificerede mængde smørefedt med en manuel fedtsprøjte. . da den fjerner evt. Start kompressoren og kontroller for lækager. . SMØREFEDT TIL MOTORLEJER . Skift filter. UDSKIFTNING AF SEPARATOR ELEMENT Tag udluftningsslangen af luftenden og løsn det beslag. Sæt indgangsproppen på igen. før disse tages af. Første skift efter 1000 timer eller efter 6 måneders drift. . Anbring en passende beholder under aftapningen. Resterende olie bør destrueres efter gældende love og regler. FORSIGTIG − BLAND IKKE ANDEN OLIE MED ULTRA COOLANT. Lad ikke enheden kører udover dette 1000 timers interval. og aftag derpå slangen. . . FORSIGTIG: Kom ikke for meget smørefedt på motorlejerne. . . . Fjern skruerne som holder dæksel til tanken. Yderligere kølemiddel skal fjernes fra afblæsningsslangen i luftenden og oliekølere fra deres respektive afløbsskruer. . Fjern det brugte element. . KOMPRESSORENS LEJER Lejerne er forseglede og kræver ikke vedligeholdelse. hvad der måtte komme først. fjern derefter det samlede dæksel. FORSIGTIG: Pas på. Monter nyt element og kontroller. . BEMÆRK Det kan være nødvendigt med kortere intervaler mellem olieskift. .irco. Løs motrik og fjern det gamle element. Benyt MOB SHC220 fedt eller tilsvarende. . Fjern klipsene på overdækslet og fjern de brugte filtre. Sæt proppen i igen og fyld påny. at møtrikken er fastspændt. og sæt så afgangsproppen i. Sæt det nye filter i og sæt dækslet på igen. Sæt kompressoren i tilstanden MODULERING. Luk isoleringsventilen eller udluft al luft i systemet. Modulationstrykområdetligger på ca. anbefales det at anvende modulation som regulereringstilstand. som har et relativt højt konstant luftbehov i forhold til kompressorens kapacitet. når rørledningstrykket når ca. 1. Sørg for. 60% af kompressorens normerede kapacitet (som markeret i figur 1). 125 eller 140 psig). Ved at anvende rørledningstryk på en justerbar modulatorventil. Løsn justeringsskruens låsemøtrik og drej justeringsskruen 3 omgange udad. drejes justeringsskruen på modulationsventilen (se figur 2). Når modulationen står på fabriksindstillingen. JUSTERING AF MODULATIONSREGULERINGSVENTIL 51 Sørg for. og at den er mærket. % AF ANGIVET KAPACITET MODULERER TIL 94% KAPACITET MODULERER TIL 85% KAPACITET JUSTERINGSSKRUE MODULERER TIL 72% KAPACITET MODULERER TIL 60% KAPACITET % AF NORMERET RØRLEDNINGSTRYK SYMBOL A Normale modulatorindstillinger B Feltindstillinger af ekstra modulator C Intellisys − S3R udkoblingsindstillingspunkt FIGUR 1 FIGUR 2 MODULATIONSVENTILEN http://air.com da R 90−160 IU . Modulation begynder. så prøvetrykmåleren viser: 30 psig ved modulering 60% kapacitet 8. indtil udløbslufttrykket når det normerede udløbstryk (100. 9. Modulationen stabiliseres. Indstil kompressoren i den ønskede reguleringstilstand. at kompressoren er isoleret fra trykluftsystemet ved at lukke isoleringventilen og udlufte trykket fra dryprøret.VEDLIGEHOLDELSE MODULATIONSKONTROL For de anlæg. indtil sumptrykket når 0 psig. 10. Modulationsreguleringssystemet bibeholder egenskaberne ved indkoblings−/udkoblinsregulering. Tilslut en trykmåler til udgangsstudsen på modulationsventilen med til _”−slange T−stykke. Se figur 2 4. Åbn isoleringsventilen og start kompressoren. Vent. 2.3 bar (4.0 psid) og modulatoren skal normalt indstilles til at spænde over kompressorens normerede tryk. sådan som rørledningstrykket bestemmer. når kompressorens effekt er lig med anlæggets luftbehov. 7. hvorved modulatoren kan ”trimme” indsugningsventilens position. 3. at hovedafbryderen er låst i åben position. Tryk på AFLASTET STOP. Juster isoleringsventilen. vil den maksimale kapacitetsbegrænsning være ca. 99% af kompressorens normerede tryk og fortsætter. 0. Mens det normerede udløbstryk opretholdes. men sørger også for drosling af indsugningsflow op til værdien for det udkoblede lufttryks indstillingspunkt. reguleres indsugningsventilens droslingsposition.irco. 5. som/hvis rørledningstrykket stiger. Sæt hovedafbryderen over på ON.Fjern prøvetrykmåleren og sæt 1/4” plastproppen på plads igen. 6. http://air. vises følgende koder og ikoner på nederste linje i LCD−skærmen. S ”Ready Off” når kompressoren er lukket ned eller ved fejltilstand.52 FEJLFINDING Sikrings− og advarselsfejl består af lampekombinationerne vist her under. der angiver driftstatus. Sikringskoder: S Rød lampe lyser vedvarende S Grøn lampe slukket Advarselskoder: S Rød lampe blinker S Grøn lampe lyser. Advarsel _ _ _ = anbefaling kode ( se efter nedenstående ) FEJLINDIKATORER Der er to LED−lamper på kontrolpanelet. Maskinfejl _ _ _ = anbefaling kode ( se efter nedenstående ) Kode 001 Tr (*) 002 Tr 003 Tr 004 Tr 005 Tr (*) 006 Tr (*) 007 Tr 008 Tr 009 Tr 010 Tr 011 Tr (*) 012 Tr 013 Tr Signalement i maskinfejl Motoren kører baglæns Nødstop Overbelastning af motor Lav omgivelsestemperatur Højt tryk i oliesump Lavt tryk i oliesump P1 Sensorfejl(*) P2 Sensorfejl Temperatursensorfejl P1 Sensorkalibreringsfejl P2 Sensorkalibreringsfejl Højt pakkeudtømningstryk Høj udtømningstemperatur i luftende Ikoner Kode Signalement i Advarsler Ikoner − − − − 005 WA(*) Højt tryk i oliesump − − − − − − 012 WA 013 WA 014 WA 015 WA 016 WA (*) 017 WA (*) 018 WA (*) 019 WA (*) Højt pakkeudtømningstryk Høj udtømningstemperatur i luftende Eftersyn bør udføres snart Eftersyn bør udføres straks Udskift oliefilter Udskift luftfilter Udskift separatorelement Indbygget sekvenskommunikationsfejl − − − − − − * = Afhængig af installerede funktioner og/eller installerede styreenheder.irco. Når styringsenheden opdager en sikrings− eller advarselsfejl. S ”Off” når kompressoren ikke kører. Rød lampe: ”On” angiver en nedlukningstilstand.com da R 90−160 IU . Grøn lampe: S ”On” når kompressoren kører og der ikke er fundet nogen fejltilstande. KONTROLLER OM KREDSLØB ER AFBRUDT AF EN SIKKERHEDSKONTROL IKKE NOK KØLEOLIE I OMLØB Kompressor stop indikerer høj kompressor temperatur. Kompressoren yder ikke den angivne kapacitet. W12 Kompressoren kan ikke give korrekt tryk. For stort olieforbrug. . T13. Efterse for luft i kølevandssystemet. Hvis fejl fortsat indikeres bør dette undersøges nøje. Kontroller oliestand.BLOKERET SEPARATORELEMENT http://air. hvis indstillingen er for høj. Indikation af stop. Efterse netspændingen AFGANGSVENTIL LUKKET. Kontroler intern/ekstern trykkets parametre.irco. Højere end 46oC. Kontroller magnetventil 1SV. Kontroller drift af indsugningsventilen. Kontroller det aktuelle arbejdstryk. Trykafbryder er sat for lavt.Udskift kølevæskefiltre Afprøv den termostatiske ventils og oliestopventilens funktion. Undersøg og reparer. Kontroller for lækager. at filteret ikke er blokeret. efterser man. Kontroller at den åbner frit. Kontroler aflastningsventilen− afmonter og rens om nødvendigt. T3 Kompressor stoppet display VISER OVERTRYK. Kontroller tryk indstilling. SVINGNINGER HAR FORÅRSAGET FEJL PÅ TERMISK OVERBELASTNING (MOL) Forbedring af ventilation til kompressorrum. HURTIG LAST/AFLAST CYKLUS MPV SIDDER FAST I ÅBEN POSITION MPV SIDDER FAST I LUKKET POSITION FEJL VED SIKKERHEDSVENTIL . Kontroller magnetventil 1SV. FORBRUGET ER FOR STORT INTERNT TRYK SAT FOR LAVT INDSUGNINGSVENTIL ÅBNER IKKE − Åben ventilen og genstart. Kontroler last magnetventilen og genstart. Kontroler parametret for internt tryk.FEJLFINDING FEJL ’Power on’ lamper lyser like. Kompressoren belastes ikke.com da R 90−160 IU . Kontroller separatorelement for ekstremt trykfald. Kontroller maskinen for indikerede fejl. Kølermatricen. Kontroller transformerens sekundær side for spænding. Sikkerhedsventilen blæser når kompressoren belastes. Efterse temperaturføleren . W13 UTILSTRÆKKELIG KØLEEFFEKT Kontrollér. Skift element.. T12. Større trykluft forbrug. AFBLÆSNINGSSYSTEM VIRKER IKKE. Kontroller at kompressor og motor drejer frit. Forsøg at ”reset” kontrollen. 115oF. Reguler trykket. Efterse trykdifferentiale og udskift Hurtig cyklus eller beholder vil ikke gå ned på aflast drifttryk. om gennemstrømningen er uhindret. EKSTREM HØJ OMGIVENDE TEMP. at køleluftstrømmen ikke er blokeret ved: . BLOKERET SKYLLELINIE REVNET ELLER BLOKERET SEPARATORELEMENT Fjern blokering. Fjern MPV undersøg og reparer hvis nødvendigt. Kompressoren stopper og indikerer overbelastning af motor. Sørg for. 53 ÅRSAG KONTROLLER OM STRØM ER TILSLUTTET EFTERSYN OG AFHJÆLPNING Kontroller sikringer. Kontroller indsugningsfilter for forurening. . hvis dette er nødvendigt. Lampe lyser ved blokering. Kontroler afgangstrykket på sikkerhedsventilen og det normerede afgangstryk. Udstødningsåbningerne Hvis maskinen er vand− eller havvandskølet. Indgangen til pakken. Udskift separatorelement.com da R 90−160 IU . Kontroller funktionen af aflastningsventilen − adskil og rengør om nødvendigt. Udskift separatorelement. W17 Udskift separatorelement W18 Indbygget sekvenskommunikation sfejl. Læs sikkerhedsadvarslerne på side 9 i denne håndbog. T5. Kontroller sensorforbindelsen og kalibrer om nødvendigt. T2 Lav omgivelsestemperatur . Se el−diagram 23002171 i denne håndbog og udfør forbindelserne korrekt. MEDMINDRE DEN ER UDSTYRET MED FUNKTIONEN LAV OMGIVELSESTEMPERA TUR (−10_C). W16 Udskift luftfilter. Kontroller funktionen af belastningsmagnetventilen. Når alle farlige situationer er fjernet. Vent til lufttemperaturen for starttemperatur . W5 Adskil MTV og undersøg og reparer om nødvendigt. W19 TIDSFORLØBET SIDEN SIDSTE EFTERSYN NÆRMER SIG NÆSTE EFTERSYN SERVICEPERIODEN ER UDLØBET UDSKIFT OLIEFILTER UDSKIFT LUFTFILTER UDSKIFT SEPARATORELEMENT Planlæg eftersyn. Planlæg eftersyn. kan enheden genstartes ved at dreje nødstopknappen og genstarte. kompressorpakke stiger over den minimale Motoren kører baglæns. T6 INDGANGSTRØM FORKERT FORBUNDET TIL PAKKE INDSUGNINGSVENTIL IKKE ÅBEN P1 Sensorkalibreringsfejl. Eftersyn bør udføres snart. Udskift oliefilter Udskift luftfilter. W15 Udskift oliefilter. W14 Eftersyn bør udføres straks. Kontroller sensorforbindelsen og kalibrer om nødvendigt. FORBINDELSES− ELLER KOMMUNIKATIONSFEJL Kontroller ledningsforbindelserne http://air. Kontroller at ventilen kan åbne uhindret. Kontroller funktionen af belastningsmagnetventilen. P2 Sensorkalibreringsfejl. Lavt tryk i oliesump.irco. T4 KOMPRESSOREN VIL IKKE STARTE VED TEMPERATURER UNDER 2_C.54 FEJL FEJLFINDING ÅRSAG INDGANGSTRØM FORKERT FORBUNDET TIL PAKKE NØDSTOP EFTERSYN OG AFHJÆLPNING Se el−diagram 23002171 i denne håndbog og udfør forbindelserne korrekt. T1 Nødstop. MTV SIDDER FAST I LUKKET STILLING BLOKERET SEPARATORELEMENT TRYKAFBLÆSNINGSSYSTEMET ER INEFFEKTIVT Højt tryk i oliesump. N. C. : 80443054 nl REV.R 90−160 IU BEDIENINGS EN ONDERHOUDSHANDBOEK Deze handleiding bevat belangrijk veiligheidsinformatie en dient beschikbaar gesteld te worden aan personeel dat deze machine bedient en onderhoudt. :A DATUM : JULI 2007 .C. vormen voldoening van alle aansprakelijkheden van de Maatschappij voor zulke tekortkomingen zowel op grond van contract. DE MAATSCHAPPIJ GEEFT GEEN ENKELE ANDERE GARANTIE OF VERKLARING AF. geleverd door de maatschappij. NC 28036 . onderhouden en bediend en voldaan heeft aan de specifieke aanbevelingen van de Maatschappij. ZOWEL UITDRUKKELIJK ALS STILZWIJGEND. EN ALLE STILZWIJGENDE GARANTIES VAN VERKOOPBAARHEID EN GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL WORDEN HIERBIJ AFGEWEZEN. welk van de twee het eerste plaatsvindt. De Koper mag geen uitrusting gebruiken die geacht wordt defect te zijn. of leveren van een vervangingsdeel FOB verzendingspunt. bestaat de verplichting van de Maatschappij uit herstellen op de wijze en in de periode zoals hierboven voorzien. Herstel van tekortkomingen van de Maatschappij. Box 1840 800−D Beaty Street Davidson. strikte aansprakelijkheid en dergelijke. Men dient nota te nemen van het feit dat dit de standaard Ingersoll−Rand garantie is. Accessoires of uitrusting. De Maatschappij houdt zich niet aansprakelijk voor reparaties. 42 Benoi Road Singapore 629903 Ingersoll−Rand Industrial Air Solutions P. schadeloosstelling. De Koper is verplicht eventueel in gebreke blijven om aan deze garantie te voldoen onmiddellijk binnen deze periode schriftelijk aan de Maatschappij te melden. Prestatiegaranties blijven beperkt tot die welke specifiek in het voorstel van de Maatschappij vermeld zijn. vervangingen of afstellingen aan de Uitrusting of arbeidsloon door de Koper of anderen uitgevoerd zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de Maatschappij. hebben dezelfde garantie die door de fabrikant aan de Maatschappij verleend is en die aan de gebruiker overgedragen kan worden. Eventuele ten tijde van aankoop van de compressor van kracht zijnde garantie of afgesloten als onderdeel van de aankoop kan mogelijk voorrang over deze garantie krijgen. BEHALVE DIE VAN EIGENDOMSRECHT.irco. On−line registreren bij air. geïnstalleerd. maar gefabriceerd door anderen. op de wijze en in de periode zoals hierboven voorzien. op voorwaarde dat de Koper zulke uitrusting in overeenstemming met goede industriële praktijken heeft opgeslagen.LUCHTCOMPRESSOR GROEP VERBINDENDE GARANTIE & GEREGISTREERDE START Garantie De Maatschappij garandeert dat de door haar gefabriceerde en onder dezes geleverde uitrusting voor een periode van twaalf maanden vanaf de datum van in werking stelling van de uitrusting of achttien maanden vanaf de datum van verzending. vrij zal zijn van gebreken in materialen en afwerking.htm Ingersoll−Rand Industrial Air Solutions Swan Lane Hindley Green Wigan WN2 4EZ Ingersoll Rand Asia Pacific C/O Ingersoll−Rand South East Asia (Pte) Ltd. erosie en normale slijtage zijn specifiek uitgesloten. met betrekking tot of als gevolg van zulke uitrusting. Tenzij verantwoordelijkheid voor voldoen aan zulke prestatie garanties beperkt wordt door gespecificeerde testen.com/registration. al dan niet evident of latent. garantie. zonder eerst de Maatschappij schriftelijk op de hoogte te stellen van zijn voornemen om zulks te doen. nalatigheid. waarna de maatschappij naar haar goeddunken zulk in gebreke blijven herstellen zal door passende reparatie van zulke uitrusting. De gevolgen van corrosie. Eventueel zodanig gebruik van uitrusting is uitsluitend voor risico en aansprakelijkheid van de Koper.O. irco. ####−> Vanaf serienr.com nl R 90−160 IU .INHOUD & AFKORTINGEN INHOUD 1 2 3 8 9 11 38 44 49 52 INHOUD VOORWOORD ISO SYMBOLEN STICKERS VEILIGHEID ALGEMEEN INFORMATIE INSTALLATIE / BEHANDELING BEDIENINGSINSTRUKTIES ONDERHOUD OPSPOREN VAN STORINGEN AFKORTINGEN & SYMBOLEN 1 #### Serienurnmer wordt op aanvraag door Ingersoll Rand verstrekt. * † NR AR HA WC AC ERS ppm Niet geïllustreerd Extra Niet vereist Als vereist Kompressor voor hoge Watergekoelde kompressor Luchtgekoelde kompressor Energieterugwinnings−systeem Delen per miljoen http://air. −>#### Tot serienr. Details over goedgekeurde uitrustingen zijn verkrijgbaar bij de Ingersoll Rand service−afdelingen. van goede kwaliteit te zijn. maar Ingersoll Rand kan echter niet elke toepassing of werksituatie die zich kan voordoen. en c) kan afbreuk doen aan eventuele vorderingen op Ingersoll Rand. IN GEVAL VAN TWIJFEL TOEZICHTHOUDEND PERSONEEL RAADPLEGEN. Gebruik binnen het in de sectie ALGEMENE INFORMATIE van dit handboek aangegeven omgevingstemperatuurbereik. aangepast te zijn aan het smeermiddel en de koelvloeistof van de compressor.v.a. Gebruik van de machine met ontbrekende of defecte veiligheids− of bedieningsorganen. expliciet of impliciet. en Gebruik van de machine buiten het in de SECTIE ALGEMENE INFORMATIE van dit handboek gespecificeerde omgevingstemperatuurbereik. alle normale bedienings− en regelmatige onderhoudstaken door bedienings− en onderhoudspersoneel. Gebruik van de machine in een van de in tabel 1 vermelde situatietypen: a) is niet toegestaan door Ingersoll Rand b) kan de veiligheid van gebruikers en andere personen benadelen.com nl R 90−160 IU . Van machines die worden verkocht en vervoerd in het gebied van de Europese Unie wordt vereist dat de machine het EC−merk vertoont en voldoet aan diverse richtlijnen. vergezeld te gaan door instructies over veilige montage. . Kompressie van normale omgevingslucht die geen bekende of waarneembare extra gassen. accessoires. ULTRA COOLANT is een geregistreerd handelsmerk van Ingersoll−Rand Company USA. of andere bepalingen of verkoopvoorwaarden dienen in overeenstemming te zijn met de Standaardbepalingen en −verkoopvoorwaarden van Ingersoll Rand die u op verzoek worden toegezonden. betreffende de hierin beschreven produkten. Door het gebruik van andere reparatie−onderdelen dan vermeld in de bijgevoegde onderdelenlijst van Ingersoll Rand kunnen gevaarlijke situaties ontstaan waarover Ingersoll Rand geen kontrole heeft. werking en onderhoud.V.irco. INTELLISYS is een geregistreerd Ingersoll−Rand Company USA. . Alle componenten. Elke aanpassing aan een onderdeel is absoluut verboden en resulteert in het ongeldig worden van de CE−certificering en merk. M. duidelijk geschikt te zijn voor een luchtdruk die minstens gelijk is aan de maximaal toelaatbare arbeidsdruk van de machine. Gebruik van de machine bij montage van niet door Ingersoll Rand goedgekeurde onderdelen. Het bedoelde gebruik van de machine wordt hieronder kort beschreven en tevens voorbeelden van niet toegestaan gebruik. leidingen en aansluitingen die aan het persluchtsysteem worden toegevoegd behoren: . Gebruik van de machine bij werkelijk of mogelijk risico van gevaarlijke brandbare gassen of dampen. voorzien. Aansluiting op stroomvoorziening met verkeerde spanning en/of frequentie. . TABEL 1 Gebruik van de machine voor levering van perslucht voor: a) direct menselijk gebruik b) indirect menselijk gebruik zonder geschikte filtratie zuiverheidscontroles. dampen of vaste deeltjes bevat.2 VOORWOORD Deze machine is ontworpen en geleverd uitsluitend voor gebruik in de hieronder gespecificeerde omstandigheden en toepassingen: . gekocht te zijn van een fabrikant met en goede reputatie en waar nodig door Ingersoll Rand goedgekeurd te zijn. Ingersoll Rand behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande mededeling wijzigingen en verbeteringen aan te brengen en zonder de verplichting deze wijzigingen dan wel verbeteringen aan te brengen in reeds verkochte produkten. Niets van de inhoud van deze brochure dient ter aanvulling op enige garantie of voorstelling van zaken. . handelsmerk van http://air. De firma aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor fouten in vertaling uit de oorspronkelijke Engelse versie van dit handboek. Derhalve kan Ingersoll Rand niet verantwoordelijk worden gehouden voor apparatuur waarin niet goedgekeurde reparatie−onderdelen zijn geïnstalleerd. Dit handboek bevat aanwijzingen en technische gegevens t.I. De machinemodellen die in deze handleiding worden gepresenteerd kunnen op verschillende locaties wereldwijd gebruikt worden. De inhoud van dit handboek is te beschouwen als het exklusieve eigendom van Ingersoll Rand en mag niet worden gereproduceerd ten behoeve van derden zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van Ingersoll Rand. In zulke gevallen is bevestigd dat de ontwerpspecificaties van deze machine voldoen aan de richtlijnen van de EU. SITUATIES WAAR BRANDBARE GASSEN OF DAMPEN AANWEZIG KUNNEN ZIJN. Alle garanties. DEZE MACHINE IS NIET BEDOELD VOOR EN MAG NIET GEBRUIKT WORDEN IN EEN POTENTIEEL EXPLOSIEVE ATMOSFEER. Grote revisies vallen buiten bestek van dit handboek en hiervoor dient men een bevoegd Ingersoll Rand service afdeling te raadplegen. com . 0_C WAARSCHUWING! − Brandbare vloeistof1 WAARSCHUWING! − Raadpleeg het instructie− en handboek voordat u de dissel aanhaakt of gaat rijden. WAARSCHUWING! − Druk controle. WAARSCHUWING! − Lucht/gas stroming of luchtuitlaat.ISO SYMBOLEN GRAFISCHE VORM EN BETEKENIS VAN ISO SYMBOLEN 3 Verboden/Verplicht Informatie/Aanwijzingen Waarschuwing WAARSCHUWING! − Elektrische schok risico. WAARSCHUWING! − Luchtdruk componenten of systeem.irco. (Zie onder ALGEMEEN). R 90−160 IU http://air. BAR WAARSCHUWING! − Handhaaf de juiste bandenspanning. X. WAARSCHUWING! − Hete en schadelijke uitlaatgassen.X WAARSCHUWING! − Drukvat. WAARSCHUWING! − Bijtende vloeistof. WAARSCHUWING! − Heet oppervlak. nl WAARSCHUWING! − Raadpleeg het instructie− en onderhoudsboek bij het werken onder 0_C. irco. Nlet stapelen.com nl R 90−160 IU . Geen open vuur Gebruik heftruck alleen aan deze zijde. Noodstop. Toegestane snelheid niet overschrijden. Werk niet terwijl de deuren of het omhulsel nog open zijn. http://air. Adem de uitqaande lucht niet in. Gebruik geen heftruck aan deze zijde. Ga niet staan op de luchtafsluiter ol enig ander onderdeel waar druk op staat. Verwijder het handboek en de handboekhouder niet uit deze machine. WAARSCHUWING! − Raadpleeg het instructie− en onderhoudsboek voordat u met het onderhoud aanvangt. XX km/h Zet de bedrijfsklep niet open voordat de luchtslang aangebracht is. Trekstangpunt. Niet met de machine draaien zonder de ventilatorkooi.4 ISO SYMBOLEN WAARSCHUWING! − Voer geen onderhoud uit totdat de elektrische voeding is afgesloten en de luchtdruk geheel afgeblazen is. ISO SYMBOLEN 5 Hijspunt.com nl R 90−160 IU . handrem en wielkeggen wanner u parkeert. Aan (spanning). a Lees het instructie− en onderhoudsboek voordat u gaat draaien of onderhoud gaat uitvoeren. Gebruik de machinesteun.irco. INSTELLEN VOLGORDE STATUS BELASTEN VOLGORDEBESTURING (AUTOMATISCHE BESTURING) COMPRESSOR ONTLAST (ONBELAST) RESETTEN COMPRESSOR STATUS MODULEREN STORING STROOM VUIL FILTER STROOMINGANG ELECTROMOTOR UREN http://air. Bevat Asbest. Uit (spanning). 6 ISO SYMBOLEN KOELMIDDEL SEPARATOR DRUK PERSLUCHT AANSLUITING ONDER DRUK STAANDE KETEL AAN/UIT CYCLUS KOELMIDDEL FILTER LUCHTFILTER AAN/UIT KNOP KOELMIDDEL DRUK LUCHTDRUK STER DRIEHOEK IEC 617−7 AUTOMATISCH HERSTARTEN WARMTEWISSELAAR ONDERHOUD VERBODEN ONDERHOUD UIT TE VOEREN KOELMIDDEL AFVOER CONDENSAAT AFVOER DRUKREGELING HANDBEDIENING (KEUZE) TEMPERATUUR HOGE TEMPERATUUR http://air.com nl R 90−160 IU .irco. com nl R 90−160 IU .irco.ISO SYMBOLEN 7 SNAARSPANNING FILTER MOTORSMERING BREEKBAAR DROOG HOUDEN DEZE ZIJDE BOVEN GEEN HAKEN GEBRUIKEN GEEN ZIJKLEMMEN DRAAIRICHTING STROOMINGANG (AC) WATER IN WATER UIT http://air. Ingersoll Rand logo Sticker − Niet inademen Sticker. ATTENTIE luchtuitlaat Sticker. auto. gegevens Sticker. onderhoudswaarschuwing Sticker. 4 1 1 1 1 2 3 2 1 1 1 1 Beschrijving Sticker. tijdens bedrijf beschermkappen gebruiken Sticker.O. condensaatafvoer Sticker. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Beschrijving Sticker.S. draairichting pijl Sticker. stroomingang Plaat.irco. afstansbestuurde start/stop Sticker. vervanging filterelement Sticker Intellisys S3 facia Sticker. water uit Sticker. algemene waarschuwing Sticker. water in Sticker.8 STICKERS (I. koude start/onderhoud Sticker. pas op ultracoolant Sticker.com nl R 90−160 IU . koelmiddel aftap http://air.) Artikel 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ccn 23038474 92867407 92867498 93166486 − 92867522 92867530 93165983 93166478 93187813 92930585 92930593 Aant. waarschuwing heet oppervlak Sticker. motorsmering Sticker − Waarschuwing Ketel onder druk Sticker − Electrische schok Artikel 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ccn 93165967 93166494 93166502 23116452 93557510 93166403 93166411 92930627 93165959 93166460 Aant. Algemeen Zorg ervoor dat degene die de kompressor bedient de tekststickers leest en ze ook begrijpt en het handboek raadpleegt voor gebruik van of onderhoud aan de kompressor. Nooit vloeistoffen toedienen of braken opwekken als de patiënt bewusteloos is of convulsies heeft. waarbÿ de werkprocedures verhinderen moeten dat één machine niet per ongeluk door een andere onder druk/overdruk gezet kan worden. Het plastic kan namelijk worden aangetast door synthetische smeermiddelen of door stoffen die aan minerale oliën worden toegevoegd.com nl R 90−160 IU . moeten effectieve isolatie afsluiters aangebracht worden. Zorg ervoor dat onderhoudspersoneel voldoende getraind en bevoegd is en onderhoudshandleidingen gelezen worden. Voordat u werkzaamheden aan de kompressor gaat uitvoeren. altijd passende persoonlijke Alle aan druk blootgestelde onderdelen. Als de perslucht uiteindelijk in een beperkte ruimte uitgelaten wordt. vrij van defecten zijn en volgens de aanwijzingen in de handleiding vervangen worden. Als compressorsmeermiddel met huid in aanraking komt. VOORZICHTIG! ’VOORZICHTIG’ vestigt de aandacht op instrukties die strikt op gevolgd dienen te worden om schade aan het produkt en/of de omgeving te voorkomen. Perslucht mag nooit gebruikt worden voor directe toevoer aan enige vorm van ademhalingsapparatuur of −masker. Bij gebruik van perslucht veiligheidsuitrusting gebruiken. Het gebruik van plastic kelken in persluchtfilters zonder metalen beschermkap kan gevaarlijk zijn. N. Deze status wordt getoond door selecteren van SYSTEEMDRUK op het bedieningspaneel Vermijd lichamelijk kontakt met perslucht. dient u zich ervan te verzekeren dat de stroomvoorziening is uitgeschakeld en dat de kompressor niet meer onder druk staat. Alle op de machine geïnstalleerde of daarop aangesloten persluchtapparatuur .d. Perslucht en elektriciteit kunnen gevaarlijk zijn.’ dient om aanvullende informatie te verstrekken. Verzeker dat het bedienings− en onderhoudshandboek. Als compressorsmeermiddel met ogen in aanraking komt. Een ’N. Materialen De volgende stoffen die bij de produktie van deze kompressor zijn gebruikt. dient men te verzekeren dat alle druk bij het proces afblaaspunt buiten de compressor ontlast wordt. compressor ZORG ERVOOR DAT GEEN VAN DE VRIJKOMENDE GASSEN IN KONTAKT KOMT MET DE HUID OF DE LUCHTWEGEN Zie de materiaalgegevenstabellen ACGP 011/96 (ULTRA COOLANT) en IRACA145 (Food grade coolant). Kontroleer regelmatig of de veiligheidsklep op de afscheidertank naar behoren funktioneert.VEILIGHEID WAARSCHUWING! ’WAARSCHUWING!’ vestigt de aandacht op instrukties die strikt opgevolgd dienen te worden om ernstige persoonlijke ongelukken te voorkomen die in het uiterste geval de dood tot gevolg kunnen hebben. Perslucht Verzekeren dat de machine op de nominale druk werkt en dat al het betreffende personeel van de nominale druk op de hoogte is. Zorg ervoor dat bij een kompressor in bedrijf alle beschermkappen op hun plaats zitten en dat de overkapping/deuren geheel dicht zijn.B. moet een veilige nominale werkdruk hebben die tenminste gelijk is aan de nominale werkdruk van de machine. onmiddellijk afwassen. 9 De perslucht bevat een zeer laag percentage compressor−smeerolie en men dient zorg te dragen dat de stroomafwaartse apparatuur daarmee verenigbaar is. beschermend vet . Als onderhoudswerk stroomafwaarts van dit ventiel nodig is. Bij inwendige opname van grote compressorsmeermiddel een arts raadplegen. Bij druksystemen dienen metalen kelken te worden gebruikt. Als meer dan één kompressor op één gemeenschappelijk stroomafwaarts apparaat aangesloten is.B. en de handboekhouder niet permanent van de machine verwijderd worden. moeten regelmatig geïnspecteerd worden. moet deze voldoende geventileerd worden. koelvloeistof v. hoeveelheden Bij inademing van compressorsmeermiddel een arts raadplegen.irco. WAARSCHUWING Bij uitvoering van een normale of noodstop op de compressor wordt alleen de druk stroomopwaarts van het minimum druk ventiel boven op de separatortank ontlast. speciaal slangen en hun koppelingen. kunnen bij verkeerd gebruik schadelijk zijn voor de gezondheid: . http://air. Deze kompressor installeren overeenkomstig de erkende voorschriften voor elektrische installaties en de plaatselijke reglelgeving op het gebied van gezondheidszorg en veiligheid. tenminste 5 minuten met water uitspoelen. antiroest . op isolerend oppervlak staan en bij maken van afstellingen of reparaties aan blootliggende onder spanning staande delen van de electrische installatie van de compressor. dan voor afvoer in een plastic zak vegen. In een goedgekeurde verbrandingsoven verbranden. alle toegangsdeuren sluiten en op slot doen. Wanneer de compressor onbeheerd achtergelaten wordt.10 Transport VEILIGHEID Condensaat afvoer Condensaat mag niet in vers/oppervlakte water afvoerleidingen geloosd worden. is het de verantwoordelijkheid van de gebruiker om zich op de hoogte te stellen van de in zijn regio geldende beperkingen en voorschriften.irco. Voor meer informatie kunt u de Materiaalgegevensbladen raadplegen: ULTRA COOLANT 80440043 (en) 88309612 (EU) 80440068 (es) 80440050 (pt) Bij laden of transporteren van machines verzekeren dat de gespecificeerde hijs− en bevestigingspunten gebruikt worden.com nl R 90−160 IU . Compressor uitsluitend aansluiten op electrische systemen die met zijn electrische kenmerken verenigbaar zijn en binnen zijn nominale capaciteit liggen. Op electrische branden geen blusapparaten gebruiken die bedoeld zijn voor branden klasse A of klasse B. Koelmiddel afvoer Stappen die bij eventueel morsen genomen moeten worden: Opzuigen met geschikt absorberend materiaal. droge goed verlichte en geventileerde ruimten uitvoeren. In sommige regio’s mag compressor condensaat dat ULTRA COOLANT bevat rechtstreeks in de riolering geloosd worden als deze aangesloten is op een waterzuiveringsinstallatie. of in overeenstemming met plaatselijke of landelijke voorschriften. Ingersoll Rand en haar importeurs/dealers zijn gaarne bereid in deze zaken advies en hulp te verlenen. Omdat afvalwater voorschriften per land en regio verschillend kunnen zijn. Electrisch Alle lichaamsdelen en eventuele met de hand vastgehouden gereedschap of andere geleidende voorwerpen van blootliggende onder spanning staande delen van de electrische installatie van de compressor verwijderd houden. X−TEND VOEDINGSKLASSE KOELMIDDEL 80442254 http://air. Ondergrond droog houden. geen andere delen van de compressor aanraken. Reparaties uitsluitend in schone. Uitsluitend blusapparaten gebruiken geschikt voor branden klasse BC of klasse ABC. irco. 5. Belastingsklep 1SV 12.com . 7. 2. Vochtafscheider 16. Aftapkraan. koelmiddel Condensaat afvoer Koelmiddel filter Drukschakelaar. lucht Koeler. 6. koelmiddel filter 1DPS nl R 90−160 IU 10. Luchtinlaat terugslagklep 13. Drukontlastklep http://air.ALGEMEEN INFORMATIE 11 PROCES EN INSTRUMENTATIE SCHEMA LEGENDA 1. 8. koelmiddel 11. 9. 3. Minimum druk terugslagklep 15. Perslucht Compressor Luchtfilter Vacuümschakelaar 1VAC Koeler. 4. Druktransducer 4APT 17. Elektronisch afvoervat 14. F. Koelwateruitlaat (alleen waterkoeling) 28. Afblaas magneetklep 3SV 23. Kogelklep M(o)Modulatie (optioneel) OPMERKINGEN 1. Regulator 33. E. Afscheidertank (primair/secundair) 20. Temperatuurthermistor 2ATT 22. Modulatieklep 5SV 32. Druk transducer 3APT 29. http://air. G. D. Ventilatormotor 25. 2. Postfilter moet worden geleverd door de klant. Lucht/koelmiddel Lucht Koelmiddel Condensaat Koelwater (alleen waterkoeling) Compressor omkasting Sensor verbinding Modulatie 18. Zie voor aansluitingen die de klant verzorgt en de locaties daarvan de installatietekening van de eenheid. Olietemperatuur regelklep 21. B.irco. Aandrijfmotor 24. Spoelfilter / uitloop / controle 19. Wisselklep 34. Modulatieklep 6SV 31. Koelwaterinlaat (alleen waterkoeling) 27. Koelventilator 26. C. H.com nl R 90−160 IU . Waterstopkraan 4SV 30.12 ALGEMEEN INFORMATIE LEGENDA VOOR LEIDINGWERK A. Bovendien is de kompressor voorzien van een automatische herstart voor omstandigheden met een sterk wisselende afname van lucht. Het koelingssysteem bestaat uit een voorraad. Als er een stroomonderbreking plaatsvindt naar de compressor terwijl de unit draait of wordt gestopt in de auto start/top . DE COMPRESSOR MOET EEN RUIME WERKINGSTIJD KRIJGEN. De standaardkompressor is ontwikkeld voor een omgevingstemperatuurvan 2 tot 46_C. LET OP TOEPASSINGEN BIJ MINDER VRAAG Tijdens perioden met minder vraag bereikt de compressor zijn normale werktemperatuur mogelijk niet. Het scherm zal het waarschuwingsbericht ’Geplande start in X seconden’ weergeven waarbij X de aftelling in seconden is van 10 tot 0. een thermostatische regelklep en een filter. De kompressor schakelt automatisch af wanneer de temperatuur te hoog oploopt en in geval van overbelasting. wordt een groot deel van de natuurlijke waterdamp uit het systeem verwijderd. Neem contact op met IR voor nadere informatie. Hierboven geldt een aanzienlijk lagere omgevingstemperatuur bij toepassing van een standaardmotor.b. temperatuur van 46_C (115_F) geldt tot een hoogte van 1000m boven de zeespiegel. Er wordt lucht de kompressor ingezogen door de koelingsventilator en verder geblazen door de gekombineerde koelvloeistofkoeler/ nakoeler. Na 10 seconden zal de compressor automatisch starten zolang als de compressor niet in een storingsomstandigheidis of handmatig wordt gestopt door het drukken op de stop/reset−knop. De belasting van de kompressor wordt geregeld door middel van automatische vollast/nullast−regeling. wordt de koelvloeistof onder druk gezet en in de richting van de kompressorlagers geperst. Als de stroom is hersteld zal de besturing een alarmgeluid inschakelen en een aftelling starten op het scherm. http://air. Als een geplande stop plaatsvindt kan de compressor handmatig worden herstart door te drukken op de startknop op het regelpaneel of door het afstandbestuurbare startsignaal te sluiten.v. Als de lage omgevingsoptie niet is geïnstalleerd zal de machine niet starten als de A/E uitlaattemperatuur onder de 2_C (35_F) is. Lage omgevingsoptie (Standaard en Verbeterde compressoren) Indien de lage omgevingsoptie wordt geïnstalleerd en geselecteerd en de A/E uitlaattemperatuur wordt gemeten op of onder de 2_C. leidingen en bovendien op een bodemplaat is gemonteerd. (35_F to 115_F) De standaard max.com nl R 90−160 IU . kan de smerende werking van het koelmiddel afnemen hetgeen schade toe kan brengen aan de compressor. Geplande Start / Stop (Afhankelijk van geïnstalleerde opties en/of geïnstalleerde besturingen. modulatie−hardware uitgebreid worden tot Modulatie (capaciteit) Regeling en Automatische Regeling waarbij de compressor bij wisselende vraag omgeschakeld wordt van ”vollast/nullast” naar modulatie en vice−versa. Deze werkingstand kan uit en aan worden gezet door de gewenste stand te selecteren in het Geplande Start Stop On/Off Instelpunt. De rode LED zal knipperen wat een waarschuwingsomstandigheid aangeeft en het alarmgeluid zal luiden voor het aantal seconden dat is ingesteld in de PORO ingestelde tijdpunt.irco. dan zal de besturing de huidige werkingsomstandigheden opslaan in het geheugen. Hierdoor kan de temperatuur van het koelmiddel boven een toegestaan niveau stijgen voordat de compressor wordt belast in koude omgevingen. Het drukken op een knop zal het alarmgeluid en het aftellen stoppen. De besturing zal normaal opstarten in een klaar om te starten stand. In de schroefkompressor ontstaat kompressie door de twee in elkaar grijpende. OPTIONELE FUNCTIES 13 Het aantal regelmogelijkheden kan m. spiraalvormige rotoren (male & female). Stroom uit Herstart Optie (PORO) (Afhankelijk van geïnstalleerde opties en/of geïnstalleerde besturingen. Als de kompressor in werking is. Het mengsel van lucht en koelmiddel wordt vanuit de kompressor naar het koelmiddelafscheidingssysteem geperst. Als deze situatie zich voordoet. dan zal de compressor starten als dit commando wordt gegeven maar zal er een vertraging in het laden van een bepaalde tijd zijn dat wordt bepaald door de Lage omgevingvertragingstijd. Aanhoudend functioneren bij minder vraag kan de vorming van condensaat in het koelmiddel tot gevolg hebben. WAARSCHUWING als PORO of Geplande Start/Stop zijn geïnstalleerd is aanvullende hardware nodig om te zorgen voor een leesbare waarschuwing van een op handen zijnde herstart. Indien ingeschakeld zal het alarmgeluid 10 seconden klinken om iedereen in de omgeving te waarschuwen dat de compressor op het punt staat te starten. Aan het eind van de aftelling stopt het alarmgeluid en zal de compressor starten.ALGEMEEN INFORMATIE ALGEMENE KENMERKEN De kompressor is een eentraps schroefkompressor die aangedreven wordt door een elektromotor. De PORO aftelling kan op elk moment worden gestopt door te drukken op de Stop/ Reset−knop op de gebruikersinterface. De kompressor houdt de uitlaatluchtdruk op het ingestelde niveau. De koelvloeistof wordt teruggevoerd naar het koelingssysteem en de lucht gaat naar de nakoeler (facultatief). Doordat de afvoerlucht gekoeld en door de afscheider gevoerd wordt. Geleverd wordt een kant−en− klaar−pakket dat volledig is voorzien van bekabeling.) Om PORO te laten uitvoeren moet de PORO optie zijn geïnstalleerd en het PORO instelpunt moet zijn ingesteld op AAN. vat een koeler. Op het kontrolepaneel worden de bedrijfsvoorwaarden en de algemene status van de kompressor aangegeven. Door dit systeem wordt bijna alle koelvloeistof uit de afgevoerde lucht verwijderd.) De geplande start / stop optie schakelt het starten en stoppen van de compressor op specifieke tijden in. 02) 4.9 (0.02) 4.7) 143 (9.25 (6.1) 65 (4.4) 2.000 (368) 0.5) 125 (8.14) 0.5) 226 1.4) 1000 BTU/u(1000 kJ/u) 1000 BTU/u(1000 kJ/u) GPM (liter/min) 307 (324) 389 (410) 40 (151) 316 (333) 390 (411) 45 (170) 321 (339) 389 (410) 47 (178) _F (_C) _F (_C) 204 (96) 172 (78) 201 (94) 172 (78) 200 (93) 172 (78) in (mm) H2O http://air.25 (6.02) 4.com nl R 90−160 IU .30 (0.9) 65 (4.5 (102.14) 0.5) 100 (6.25 (6.25 (6.000 (113) 0.804 563 (15.5) 226 1.0 (0.4) 15 (8) 13.irco.9) 137.4) 2.3) 137.496 KOELINGSGEGEVENS − ALGEMEEN 115_F MAXIMUM OMGEVING Werkingstemperatuur Luchteind injectietemperatuur Warmteverwijdering Oliekoeler Oliekoeler en nakoeler Oliestroom NAGEKOELDE GEGEVENS Nakoeler CTD (2) Ventilatorluchtstroom Maximum Toegevoegde statische druk WATERKOELDE GEGEVENS Nakoeler CTD (2) Vereist koelwater(aanbevolen 25−60 GPM (95−227 liter / min)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Watertemperatuurstijging Water temperatuurdaling @ max stroomsnelheidconditie (50 deg F water) Oliekoeler Oliekoeler en nakoeler Ventilatorluchtstroom Maximum Toegevoegde statische druk SMERINGSGEGEVENS Opvangbakcapaciteit Totale smeringssysteemcapaciteit GELUIDSNIVEAUS Luchtgekoeld Watergekoeld dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 USgal (liter) USgal (liter) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid(bar) psid(bar) CFM (m3/min) in (mm) H2O 1.13) 0.5) 137.5 (102.5) 226 1.4) 15 (8) 13.14 ALGEMEEN INFORMATIE R90IU−100 R90IU−125 R90IU−140 ROTARY 125 HP 60 Hz ALGEMENE COMPRESSOR GEGEVENS Capaciteits FAD (1) Compressorstroom Volledig belaste geklassificeerd pakketontladingsdruk Maximum Off Line druk Minimum Oplaaddruk Rotordiameter Mannelijke rotorsnelheid CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm RPM 647 (18.000 (368) 0.4) GPM (liter/min) GPM (liter/min) GPM (liter/min) GPM (liter/min) _F (_C) 35 (132) 33 (125) 31 (117) 28 (106) 25 (14) 34 (129) 33 (125) 31 (117) 29 (110) 25 (14) 35 (132) 32 (121) 31 (117) 29 (110) 25 (14) _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) _F (_C) CFM (m3/min) 15 (8) 13.000 (368) 0.000 (113) 0.612 511 (14.8) 65 (4.36 (0.5) 140 (9.25 (6.000 (113) 0.25 (6.6) 128 (8.9) 103 (7.32 (0.1 (0.5 (102. 6 153.0 194.3 (6. Amps % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Amps Amps Amps Amps Amps bhp (kW) RPM Inch (mm) inch inch 102.4 2.9 11.89 15 2.5 1.5 0. (5) Star Delta start inschakelstroomstoot is 33% van de volledige voltage KVA stroomstoot.5) 8.75) 1780 280M1 1.8 (108. (4) Elektrische gegevens gebaseerd op Ingersoll Rand IP55 motoren.7) 144. leidingwerkaansluitingsposities zie algemene inrichtingstekeningen − 23057581 (luchtgekoeld).85 (2) CTD (Koude Temperatuurverschil) wordt gedefinieerd als het verschil tussen de pakketontlading en de koelingvloeistof (omgevinglucht of water) inlaattemperaturen.9 1.5 460V 137.5 1.com nl R 90−160 IU .0 (0.5 0.3 (6.1 1.2) 145.198 94.5 9.2 1.7) 120. − Omgevingsreferentie−omstandigheden zijn 38_C inlaatlucht bij 40% relatieve vochtigheid.5 (102.5 1.ALGEMEEN INFORMATIE PAKKETGEGEVENS PAKLKETAFMETINGEN (3) L x B x H Ontlastingsluchtaansluiting NPT (vrouwelijk) Waterinlaat en uitlaat NPT (vrouwelijk) ELEKTRISCHE GEGEVENS (4) Volledige belastingstroom − aandrijfmotor Volledige belastingstroom − ventilatormotor Volledige belastingstroom − pakket Volledige belasting Amps − aandrijfmotor Volledige belasting Amps − ventilatormotor (luchtgekoeld) Volledige belasting Amps − ventilatormotor (watergekoeld) Volledige belasting Amps − pakket (luchtgekoeld) Volledige belasting Amps − pakket (watergekoeld) Ventilatormotor Paardenkracht (watergekoeld) Aandrijfmotor RPM Aandrijfmotor frameafmeting: IP55 (IEC 60034) Aandrijfmotor Vergrendelde Rotor Amps (5) Aandrijfmotor efficientie Aandrijfmotor stroomfactor OPMERKINGEN: (1) FAD (Vrije lucht bezorging) is een volledig pakprestatie inclusief alle verliezen per ISO1217 annex C: 1996.5 1.8 (108.9 7.9 146.3 128.5 0.2) 145.irco.75) 1780 280M1 791 94.5 575V 92 (2330) 137. http://air.5) 8.0 (0. (3) Voor gewichten.2) 145.5 (1661) 2.5 (2600) 2.5) 8.3 184.75) 1780 280M1 1.3 (6.4 1. 23057573 (watergekoeld).5 380V 137. neem contact op met de fabriek voor andere motoren.7) 182.5 (102.4 122.85 65.5 (102.182 95.0 (0.8 (108. 000 (368) 0.25 (6.com nl R 90−160 IU .19) 0.25 (6.9) 65 (4.39 (0.16 ALGEMEEN INFORMATIE R110IU−100 R110IU−125 R110IU−140 ROTARY 150 HP 60 Hz ALGEMENE COMPRESSOR GEGEVENS Capaciteits FAD (1) Compressorstroom Volledig belaste geklassificeerd pakketontladingsdruk Maximum Off Line druk Minimum Oplaaddruk Rotordiameter Mannelijke rotorsnelheid CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm RPM 783 (22.5) 226 1.175 690 (19.5) 165 (123.8 (0.5) 226 1.18) 0.000 (113) 0.1) 65 (4.0) 125 (8.4) 15 (8) 13.0) 140 (9.2) 165 (123.4) 2.000 (113) 0.9 (0.03) 4.8) 65 (4.20) 0.6) 128 (8.4) GPM (liter/min) GPM (liter/min) GPM (liter/min) GPM (liter/min) _F (_C) 41 (155) 40 (151) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 41 (155) 39 (148) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 40 (151) 39 (148) 37 (140) 35 (132) 25 (14) _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) _F (_C) CFM (m3/min) 15 (8) 13.03) 4.irco.4) 15 (8) 13.0) 100 (6.6 (0.45 (0.4) 2.25 (6.25 (6.5) 226 2.04) 4.4) 1000 BTU/u(1000 kJ/u) 1000 BTU/u(1000 kJ/u) GPM (liter/min) 360 (380) 468 (494) 40 (151) 371 (391) 468 (494) 45 (170) 379 (400) 467 (493) 47 (178) _F (_C) _F (_C) 214 (101) 176 (80) 211 (99) 176 (80) 210 (99) 176 (80) in (mm) H2O http://air.944 618 (17.5) 165 (123.7) 143 (9.000 (368) 0.25 (6.000 (368) 0.25 (6.9) 103 (7.803 KOELINGSGEGEVENS − ALGEMEEN 115_F MAXIMUM OMGEVING Werkingstemperatuur Luchteind injectietemperatuur Warmteverwijdering Oliekoeler Oliekoeler en nakoeler Oliestroom NAGEKOELDE GEGEVENS Nakoeler CTD (2) Ventilatorluchtstroom Maximum Toegevoegde statische druk WATERKOELDE GEGEVENS Nakoeler CTD (2) Vereist koelwater(aanbevolen 25−60 GPM (95−227 liter / min)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Watertemperatuurstijging Water temperatuurdaling @ max stroomsnelheidconditie (50 deg F water) Oliekoeler Oliekoeler en nakoeler Ventilatorluchtstroom Maximum Toegevoegde statische druk SMERINGSGEGEVENS Opvangbakcapaciteit Totale smeringssysteemcapaciteit GELUIDSNIVEAUS Luchtgekoeld Watergekoeld dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 USgal (liter) USgal (liter) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid(bar) psid(bar) CFM (m3/min) in (mm) H2O 2.000 (113) 0.52 (0. 7 1.2) 145.0) 8. (4) Elektrische gegevens gebaseerd op Ingersoll Rand IP55 motoren.5 575V 92 (2330) 165 (123.5 1. neem contact op met de fabriek voor andere motoren.com nl R 90−160 IU . (5) Star Delta start inschakelstroomstoot is 33% van de volledige voltage KVA stroomstoot.85 65.0 0.ALGEMEEN INFORMATIE PAKKETGEGEVENS PAKLKETAFMETINGEN (3) L x B x H Ontlastingsluchtaansluiting NPT (vrouwelijk) Waterinlaat en uitlaat NPT (vrouwelijk) ELEKTRISCHE GEGEVENS (4) Volledige belastingstroom − aandrijfmotor Volledige belastingstroom − ventilatormotor Volledige belastingstroom − pakket Volledige belasting Amps − aandrijfmotor Volledige belasting Amps − ventilatormotor (luchtgekoeld) Volledige belasting Amps − ventilatormotor (watergekoeld) Volledige belasting Amps − pakket (luchtgekoeld) Volledige belasting Amps − pakket (watergekoeld) Ventilatormotor Paardenkracht (watergekoeld) Aandrijfmotor RPM Aandrijfmotor frameafmeting: IP55 (IEC 60034) Aandrijfmotor Vergrendelde Rotor Amps (5) Aandrijfmotor efficientie Aandrijfmotor stroomfactor OPMERKINGEN: (1) FAD (Vrije lucht bezorging) is een volledig pakprestatie inclusief alle verliezen per ISO1217 annex C: 1996.1 9.0 (0.5 460V 165 (123.0 (0.6 186.3 1.2) 177.0) 8.5 (2600) 2.5 1.3 (6.2) 220.0 (0. Amps % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Amps Amps Amps Amps Amps bhp (kW) RPM Inch (mm) inch inch 102.3 (129.irco. − Omgevingsreferentie−omstandigheden zijn 38_C inlaatlucht bij 40% relatieve vochtigheid.5 178.0 7.2) 173.4 2.3 (129.0 231.3 152.4 222.2 0.75) 1780 280M2 1. http://air.592 95. (3) Voor gewichten.5 (1661) 2.3 (6.75) 1780 280M2 1.85 (2) CTD (Koude Temperatuurverschil) wordt gedefinieerd als het verschil tussen de pakketontlading en de koelingvloeistof (omgevinglucht of water) inlaattemperaturen.2) 173.75) 1780 280M2 911 95.0 0. leidingwerkaansluitingsposities zie algemene inrichtingstekeningen − 23057581 (luchtgekoeld).87 17 2.0 11.5 1.5 1.2) 173. 23057573 (watergekoeld).379 95.4 1.5 380V 165 (123.0) 8.0 1.5 146.3 (129.3 (6. 66 (0.4) 1000 BTU/u(1000 kJ/u) 1000 BTU/u(1000 kJ/u) GPM (liter/min) 481 (507) 622 (656) 50 (189) 497 (524) 623 (657) 56 (212) 502 (530) 623 (657) 59 (223) _F (_C) _F (_C) 215 (102) 176 (80) 213 (101) 176 (80) 212 (100) 176 (80) in (mm) H2O http://air.25 (6.3 (0.000 (368) 0.4) GPM (liter/min) GPM (liter/min) GPM (liter/min) GPM (liter/min) _F (_C) 55 (208) 53 (201) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) _F (_C) CFM (m3/min) 15 (8) 13.6 (0.9) 65 (4.25 (6.000 (368) 0.5) 226 2.4) 15 (8) 13.9) 103 (7.000 (113) 0.1) 65 (4.000 (368) 0.1) 125 (8.irco.63 (0.5) 226 2.4) 4.7) 220 (164.18 ALGEMEEN INFORMATIE R150IU−100 R150IU−125 R150IU−140 ROTARY 200 HP 60 Hz ALGEMENE COMPRESSOR GEGEVENS Capaciteits FAD (1) Compressorstroom Volledig belaste geklassificeerd pakketontladingsdruk Maximum Off Line druk Minimum Oplaaddruk Rotordiameter Mannelijke rotorsnelheid CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm RPM 1004 (28.5) 226 2.439 837 (23.1) 100 (6.77 (0.8) 220 (164.25 (6.31) 0.05) 4.7) 143 (9.347 KOELINGSGEGEVENS − ALGEMEEN 115_F MAXIMUM OMGEVING Werkingstemperatuur Luchteind injectietemperatuur Warmteverwijdering Oliekoeler Oliekoeler en nakoeler Oliestroom NAGEKOELDE GEGEVENS Nakoeler CTD (2) Ventilatorluchtstroom Maximum Toegevoegde statische druk WATERKOELDE GEGEVENS Nakoeler CTD (2) Vereist koelwater(aanbevolen 25−60 GPM (95−227 liter / min)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Watertemperatuurstijging Water temperatuurdaling @ max stroomsnelheidconditie (50 deg F water) Oliekoeler Oliekoeler en nakoeler Ventilatorluchtstroom Maximum Toegevoegde statische druk SMERINGSGEGEVENS Opvangbakcapaciteit Totale smeringssysteemcapaciteit GELUIDSNIVEAUS Luchtgekoeld Watergekoeld dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 USgal (liter) USgal (liter) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid(bar) psid(bar) CFM (m3/min) in (mm) H2O 4.32) 0.4) 15 (8) 13.000 (113) 0.4) 220 (164.25 (6.04) 4.4) 4.com nl R 90−160 IU .6) 128 (8.25 (6.25 (6.1) 140 (9.5 (0.05) 4.740 875 (24.8) 65 (4.30) 0.000 (113) 0. 75) 1780 315M2 1.3 (6.3 (6. (5) Star Delta start inschakelstroomstoot is 33% van de volledige voltage KVA stroomstoot.5 (2600) 2. 23057573 (watergekoeld).2) 209.5 1.8 1.3 216.6 254. neem contact op met de fabriek voor andere motoren.5 210.3 1.2) 228.3 (6.0 327.5 460V 220 (164.5 575V 92 (2330) 220 (164.3 11.5 (1661) 2.5 1. Amps % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Amps Amps Amps Amps Amps bhp (kW) RPM Inch (mm) inch inch 102.79 (2) CTD (Koude Temperatuurverschil) wordt gedefinieerd als het verschil tussen de pakketontlading en de koelingvloeistof (omgevinglucht of water) inlaattemperaturen.2) 245.com nl R 90−160 IU .79 65.126 95.4 1.84 19 2.311 95.0 (0.ALGEMEEN INFORMATIE PAKKETGEGEVENS PAKLKETAFMETINGEN (3) L x B x H Ontlastingsluchtaansluiting NPT (vrouwelijk) Waterinlaat en uitlaat NPT (vrouwelijk) ELEKTRISCHE GEGEVENS (4) Volledige belastingstroom − aandrijfmotor Volledige belastingstroom − ventilatormotor Volledige belastingstroom − pakket Volledige belasting Amps − aandrijfmotor Volledige belasting Amps − ventilatormotor (luchtgekoeld) Volledige belasting Amps − ventilatormotor (watergekoeld) Volledige belasting Amps − pakket (luchtgekoeld) Volledige belasting Amps − pakket (watergekoeld) Ventilatormotor Paardenkracht (watergekoeld) Aandrijfmotor RPM Aandrijfmotor frameafmeting: IP55 (IEC 60034) Aandrijfmotor Vergrendelde Rotor Amps (5) Aandrijfmotor efficientie Aandrijfmotor stroomfactor OPMERKINGEN: (1) FAD (Vrije lucht bezorging) is een volledig pakprestatie inclusief alle verliezen per ISO1217 annex C: 1996.1) 8.irco. (3) Voor gewichten.3 (170.2 9.75) 1780 315M2 2. − Omgevingsreferentie−omstandigheden zijn 38_C inlaatlucht bij 40% relatieve vochtigheid.75) 1780 315M2 1.2) 228.1) 8.3 (170.6 246.2) 316. (4) Elektrische gegevens gebaseerd op Ingersoll Rand IP55 motoren.0 0.5 1.1) 8.5 380V 220 (164.4 2. http://air.7 318.3 1.0 0.984 95.0 7.5 0.0 (0.0 (0.3 (170.5 1. leidingwerkaansluitingsposities zie algemene inrichtingstekeningen − 23057581 (luchtgekoeld).2) 228. 4 (0.5 R90IU−10 ROTARY 90 kW 50 Hz ALGEMENE COMPRESSOR GEGEVENS Capaciteits FAD (1) Compressorstroom Volledig belaste geklassificeerd pakketontladingsdruk Maximum Off Line druk Minimum Oplaaddruk Rotordiameter Mannelijke rotorsnelheid m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm RPM 16.25) 0.5 (65) 226 1.000) 6.2 (148) 4.13 (1.13 (1.000) 6.5 (65) 226 1.000) 6.0 (495) 99 (133) 10.000) 6.4 (0.000) 6.5 (123) 8.000) 6.7) 0.32) 113 (4.3 (540) 99 (133) 8.4 (0.20 ALGEMEEN INFORMATIE R90IU−7.33) 113 (4.513 14.25) 8 (15) 368 (13.com nl R 90−160 IU .0 (145) 10.02 (.9) 0.5 (109) 7.7 (112) 4.9) 0.25) liter / min (GPM) liter / min (GPM) liter / min (GPM) liter / min (GPM) _C (_F) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) 8 (15) 368 (13.25) 1000 kJ/u(1000 BTU/u) 1000 kJ/u(1000 BTU/u) liter / min (GPM) 315 (299) 399 (378) 151 (40) 324 (307) 398 (377) 151 (45) 328 (311) 398 (377) 151 (47) _C (_F) _C (_F) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) mm (in) H2O http://air.7 (126) 4.25) 8 (15) 368 (13.5 (65) 226 1.7 (590) 99 (133) 7.02 (.25) 0.5 R90IU−8.4 (0.404 KOELINGSGEGEVENS − ALGEMEEN 46_C MAXIMUM OMGEVING Werkingstemperatuur Luchteind injectietemperatuur Warmteverwijdering Oliekoeler Oliekoeler en nakoeler Oliestroom NAGEKOELDE GEGEVENS Nakoeler CTD (2) Ventilatorluchtstroom Maximum Toegevoegde statische druk WATERKOELDE GEGEVENS Nakoeler CTD (2) Vereist koelwater (aanbevolen 95−227 liter / min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Watertemperatuurstijging Water temperatuurdaling @ max stroomsnelheidconditie (10 gr C water) Oliekoeler Oliekoeler en nakoeler Ventilatorluchtstroom Maximum Toegevoegde statische druk SMERINGSGEGEVENS Opvangbakcapaciteit Totale smeringssysteemcapaciteit GELUIDSNIVEAUS Luchtgekoeld Watergekoeld dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 liter (USgal) liter (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (in) H2O 0.02 (.693 15.4 (0.12 (1.32) 113 (4.irco.4 (0. (4) Elektrische gegevens gebaseerd op Ingersoll Rand IP55 motoren.5 0.0 (132.4) 104.75 (1.9 0.6 10.5 1.5 (7.8 0.4 0.0 (132.7 1.5) 2.8) 5.87 21 2.4) 104. http://air.5) 2.com nl R 90−160 IU . 23057573 (watergekoeld).irco.278 93. leidingwerkaansluitingsposities zie algemene inrichtingstekeningen − 23057581 (luchtgekoeld).2 179.9 175. (5) Star Delta start inschakelstroomstoot is 33% van de volledige voltage KVA stroomstoot.9 183.5 400V 99.3 166.8) 5.4) 104.2) 164.5 10.5 380V 99.0) 1485 280M1 1.2) 177.5 (140.84 (2) CTD (Koude Temperatuurverschil) wordt gedefinieerd als het verschil tussen de pakketontlading en de koelingvloeistof (omgevinglucht of water) inlaattemperaturen.5 1.0 (132.245 93. − Omgevingsreferentie−omstandigheden zijn 38_C inlaatlucht bij 40% relatieve vochtigheid.75 (1.75 (1.6 174.9 0.5 (7.8) 5.5 (7.9 10.ALGEMEEN INFORMATIE PAKKETGEGEVENS PAKLKETAFMETINGEN (3) L x B x H Ontlastingsluchtaansluiting BSPT (vrouwelijk) Waterinlaat en uitlaat BSPT (vrouwelijk) ELEKTRISCHE GEGEVENS (4) Volledige belastingstroom − aandrijfmotor Volledige belastingstroom − ventilatormotor Volledige belastingstroom − pakket Volledige belasting Amps − aandrijfmotor Volledige belasting Amps − ventilatormotor (luchtgekoeld) Volledige belasting Amps − ventilatormotor (watergekoeld) Volledige belasting Amps − pakket (luchtgekoeld) Volledige belasting Amps − pakket (watergekoeld) Ventilatormotor Paardenkracht (watergekoeld) Aandrijfmotor RPM Aandrijfmotor frameafmeting: IP55 (IEC 60034) Aandrijfmotor Vergrendelde Rotor Amps (5) Aandrijfmotor efficientie Aandrijfmotor stroomfactor OPMERKINGEN: (1) FAD (Vrije lucht bezorging) is een volledig pakprestatie inclusief alle verliezen per ISO1217 annex C: 1996.0) 1485 280M1 1.7 1.5 (140.5 415V 2330 (92) 99. Amps % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amps Amps Amps Amps Amps kW (bhp) RPM mm (Inch) inch inch 2600 (102.85 1661 (65.2) 172.186 93.7 1.5 1.9 0.0) 1485 280M1 1. neem contact op met de fabriek voor andere motoren.5 (140. (3) Voor gewichten.9 188. 5 R90IU−10 ENHANCED ROTARY 90 kW 50 Hz ALGEMENE COMPRESSOR GEGEVENS Capaciteits FAD (1) Compressorstroom Volledig belaste geklassificeerd pakketontladingsdruk Maximum Off Line druk Minimum Oplaaddruk Rotordiameter Mannelijke rotorsnelheid m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm RPM 16.5 (65) 226 1.4 (0.9) 0.000) 6.com nl R 90−160 IU .5 (109) 7.5 (123) 8.4 (0.33) 113 (4.22 ALGEMEEN INFORMATIE R90IU−7.4 (0.513 14.13 (1.404 KOELINGSGEGEVENS − ALGEMEEN 46_C MAXIMUM OMGEVING Werkingstemperatuur Luchteind injectietemperatuur Warmteverwijdering Oliekoeler Oliekoeler en nakoeler Oliestroom NAGEKOELDE GEGEVENS Nakoeler CTD (2) Ventilatorluchtstroom Maximum Toegevoegde statische druk WATERKOELDE GEGEVENS Nakoeler CTD (2) Vereist koelwater (aanbevolen 95−227 liter / min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Watertemperatuurstijging Water temperatuurdaling @ max stroomsnelheidconditie (10 gr C water) Oliekoeler Oliekoeler en nakoeler Ventilatorluchtstroom Maximum Toegevoegde statische druk SMERINGSGEGEVENS Opvangbakcapaciteit Totale smeringssysteemcapaciteit GELUIDSNIVEAUS Luchtgekoeld Watergekoeld dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 liter (USgal) liter (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (in) H2O 0.3 (540) 99 (133) 8.000) 6.7 (112) 4.693 15.4 (0.02 (.0 (145) 10.4 (0.25) 8 (15) 368 (13.25) 0.000) 6.irco.13 (1.000) 6.4 (0.25) 1000 kJ/u(1000 BTU/u) 1000 kJ/u(1000 BTU/u) liter / min (GPM) 315 (299) 399 (378) 151 (40) 324 (307) 398 (377) 151 (45) 328 (311) 398 (377) 151 (47) _C (_F) _C (_F) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) mm (in) H2O http://air.25) liter / min (GPM) liter / min (GPM) liter / min (GPM) liter / min (GPM) _C (_F) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) 8 (15) 368 (13.25) 8 (15) 368 (13.25) 0.7) 0.0 (495) 99 (133) 10.32) 113 (4.5 R90IU−8.32) 113 (4.5 (65) 226 1.5 (65) 226 1.000) 6.2 (148) 4.7 (590) 99 (133) 7.7 (126) 4.02 (.02 (.9) 0.12 (1.000) 6. 8) 5.5 380V 99.0) 1485 280M1 1.9 180.0 (132.1 0.2) 178.309 95.5 1.84 23 2. (3) Voor gewichten.9 173.75 (1.84 1661 (65.8) 5. − Omgevingsreferentie−omstandigheden zijn 38_C inlaatlucht bij 40% relatieve vochtigheid.1 0.309 95.5 1. http://air.9 188.7 1.4) 104.4) 104.5 400V 99. neem contact op met de fabriek voor andere motoren. (4) Elektrische gegevens gebaseerd op Ingersoll Rand IP55 motoren.75 (1.0 (132.1 0.5 415V 2330 (92) 99.0) 1485 280M1 1. 23057573 (watergekoeld).5 (140.75 (1.84 (2) CTD (Koude Temperatuurverschil) wordt gedefinieerd als het verschil tussen de pakketontlading en de koelingvloeistof (omgevinglucht of water) inlaattemperaturen. leidingwerkaansluitingsposities zie algemene inrichtingstekeningen − 23057581 (luchtgekoeld).3 10.2 10. Amps % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amps Amps Amps Amps Amps kW (bhp) RPM mm (Inch) inch inch 2600 (102.com nl R 90−160 IU .9 165. (5) Star Delta start inschakelstroomstoot is 33% van de volledige voltage KVA stroomstoot.0 171.5 (140.2) 163.5) 2.2 0.0) 1485 280M1 1.4) 104.5 (140.1 0.2) 169.5) 2.1 0.7 1.309 95.5 (7.5 (7.irco.9 180.5 1.2 10.0 (132.5 (7.7 1.ALGEMEEN INFORMATIE PAKKETGEGEVENS PAKLKETAFMETINGEN (3) L x B x H Ontlastingsluchtaansluiting BSPT (vrouwelijk) Waterinlaat en uitlaat BSPT (vrouwelijk) ELEKTRISCHE GEGEVENS (4) Volledige belastingstroom − aandrijfmotor Volledige belastingstroom − ventilatormotor Volledige belastingstroom − pakket Volledige belasting Amps − aandrijfmotor Volledige belasting Amps − ventilatormotor (luchtgekoeld) Volledige belasting Amps − ventilatormotor (watergekoeld) Volledige belasting Amps − pakket (luchtgekoeld) Volledige belasting Amps − pakket (watergekoeld) Ventilatormotor Paardenkracht (watergekoeld) Aandrijfmotor RPM Aandrijfmotor frameafmeting: IP55 (IEC 60034) Aandrijfmotor Vergrendelde Rotor Amps (5) Aandrijfmotor efficientie Aandrijfmotor stroomfactor OPMERKINGEN: (1) FAD (Vrije lucht bezorging) is een volledig pakprestatie inclusief alle verliezen per ISO1217 annex C: 1996.8) 5. 0 (145) 10.com nl R 90−160 IU .46) 113 (4.2 (148) 4.4 (0.03 (.46) 113 (4.4 (0.25) liter / min (GPM) liter / min (GPM) liter / min (GPM) liter / min (GPM) _C (_F) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) 8 (15) 368 (13.5 R110IU−8.irco.000) 6.25) 1000 kJ/u(1000 BTU/u) 1000 kJ/u(1000 BTU/u) liter / min (GPM) 379 (359) 483 (458) 151 (40) 384 (364) 484 (459) 170 (45) 391 (371) 484 (459) 178 (47) _C (_F) _C (_F) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) mm (in) H2O http://air.4 (0.758 KOELINGSGEGEVENS − ALGEMEEN 46_C MAXIMUM OMGEVING Werkingstemperatuur Luchteind injectietemperatuur Warmteverwijdering Oliekoeler Oliekoeler en nakoeler Oliestroom NAGEKOELDE GEGEVENS Nakoeler CTD (2) Ventilatorluchtstroom Maximum Toegevoegde statische druk WATERKOELDE GEGEVENS Nakoeler CTD (2) Vereist koelwater (aanbevolen 95−227 liter / min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Watertemperatuurstijging Water temperatuurdaling @ max stroomsnelheidconditie (10 gr C water) Oliekoeler Oliekoeler en nakoeler Ventilatorluchtstroom Maximum Toegevoegde statische druk SMERINGSGEGEVENS Opvangbakcapaciteit Totale smeringssysteemcapaciteit GELUIDSNIVEAUS Luchtgekoeld Watergekoeld dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 liter (USgal) liter (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (in) H2O 0.25) 8 (15) 368 (13.6) 0.5 (109) 7.000) 6.7 (126) 4.4 (0.7 (112) 4.46) 113 (4.19 (2.5 R110IU−10 ROTARY 110 kW 50 Hz ALGEMENE COMPRESSOR GEGEVENS Capaciteits FAD (1) Compressorstroom Volledig belaste geklassificeerd pakketontladingsdruk Maximum Off Line druk Minimum Oplaaddruk Rotordiameter Mannelijke rotorsnelheid m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm RPM 20.896 17.18 (2.5 (123) 8.24 ALGEMEEN INFORMATIE R110IU−7.25) 0.0 (706) 121 (162) 7.000) 6.5 (65) 226 1.5 (618) 121 (162) 10.5 (65) 226 1.000) 6.000) 6.4 (0.2 (678) 121 (162) 8.8) 0.25) 0.000) 6.5 (65) 226 1.03 (.25) 8 (15) 368 (13.4 (0.969 19.19 (2.7) 0.03 (. neem contact op met de fabriek voor andere motoren.5 0.5) 2.7) 217. http://air.0) 1485 280M2 1.5 (7.4) 126.3 0.com nl R 90−160 IU .7) 201.5) 2.3) 5.9 212. 23057573 (watergekoeld).0 (162.5 0.4) 126.84 (2) CTD (Koude Temperatuurverschil) wordt gedefinieerd als het verschil tussen de pakketontlading en de koelingvloeistof (omgevinglucht of water) inlaattemperaturen.75 (1.75 (1.0) 1485 280M2 1.7 1.9 220.5 1. (3) Voor gewichten.5 0. (4) Elektrische gegevens gebaseerd op Ingersoll Rand IP55 motoren.5 (169.5 (169.4 0. leidingwerkaansluitingsposities zie algemene inrichtingstekeningen − 23057581 (luchtgekoeld).9 228.3) 5.5 380V 121.7 1.3) 5.4 10.5 1. Amps % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amps Amps Amps Amps Amps kW (bhp) RPM mm (Inch) inch inch 2600 (102.7 1. (5) Star Delta start inschakelstroomstoot is 33% van de volledige voltage KVA stroomstoot.irco.390 94.1 203. − Omgevingsreferentie−omstandigheden zijn 38_C inlaatlucht bij 40% relatieve vochtigheid.5 400V 121.7) 210.75 (1.5 (169.88 25 2.0 10.5 10.7 211.5 415V 2330 (92) 121.5 (7.5 (7.0 (162.4) 126.2 219.0) 1485 280M2 1.5 1.501 94.449 94.0 (162.85 1661 (65.ALGEMEEN INFORMATIE PAKKETGEGEVENS PAKLKETAFMETINGEN (3) L x B x H Ontlastingsluchtaansluiting BSPT (vrouwelijk) Waterinlaat en uitlaat BSPT (vrouwelijk) ELEKTRISCHE GEGEVENS (4) Volledige belastingstroom − aandrijfmotor Volledige belastingstroom − ventilatormotor Volledige belastingstroom − pakket Volledige belasting Amps − aandrijfmotor Volledige belasting Amps − ventilatormotor (luchtgekoeld) Volledige belasting Amps − ventilatormotor (watergekoeld) Volledige belasting Amps − pakket (luchtgekoeld) Volledige belasting Amps − pakket (watergekoeld) Ventilatormotor Paardenkracht (watergekoeld) Aandrijfmotor RPM Aandrijfmotor frameafmeting: IP55 (IEC 60034) Aandrijfmotor Vergrendelde Rotor Amps (5) Aandrijfmotor efficientie Aandrijfmotor stroomfactor OPMERKINGEN: (1) FAD (Vrije lucht bezorging) is een volledig pakprestatie inclusief alle verliezen per ISO1217 annex C: 1996.9 0. 25) 0.03 (.7) 0.25) 0.25) liter / min (GPM) liter / min (GPM) liter / min (GPM) liter / min (GPM) _C (_F) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) 8 (15) 368 (13.19 (2.46) 113 (4.4 (0.4 (0.18 (2.758 KOELINGSGEGEVENS − ALGEMEEN 46_C MAXIMUM OMGEVING Werkingstemperatuur Luchteind injectietemperatuur Warmteverwijdering Oliekoeler Oliekoeler en nakoeler Oliestroom NAGEKOELDE GEGEVENS Nakoeler CTD (2) Ventilatorluchtstroom Maximum Toegevoegde statische druk WATERKOELDE GEGEVENS Nakoeler CTD (2) Vereist koelwater (aanbevolen 95−227 liter / min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Watertemperatuurstijging Water temperatuurdaling @ max stroomsnelheidconditie (10 gr C water) Oliekoeler Oliekoeler en nakoeler Ventilatorluchtstroom Maximum Toegevoegde statische druk SMERINGSGEGEVENS Opvangbakcapaciteit Totale smeringssysteemcapaciteit GELUIDSNIVEAUS Luchtgekoeld Watergekoeld dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 liter (USgal) liter (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (in) H2O 0.5 R110IU−10 ENHANCED ROTARY 110 kW 50 Hz ALGEMENE COMPRESSOR GEGEVENS Capaciteits FAD (1) Compressorstroom Volledig belaste geklassificeerd pakketontladingsdruk Maximum Off Line druk Minimum Oplaaddruk Rotordiameter Mannelijke rotorsnelheid m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm RPM 20.5 R110IU−8.7 (126) 4.5 (65) 226 1.8) 0.46) 113 (4.2 (678) 121 (162) 8.000) 6.4 (0.0 (145) 10.000) 6.19 (2.000) 6.irco.46) 113 (4.2 (148) 4.7 (112) 4.5 (65) 226 1.4 (0.com nl R 90−160 IU .969 19.000) 6.5 (65) 226 1.5 (123) 8.03 (.25) 1000 kJ/u(1000 BTU/u) 1000 kJ/u(1000 BTU/u) liter / min (GPM) 379 (359) 483 (458) 151 (40) 384 (364) 484 (459) 170 (45) 391 (371) 484 (459) 178 (47) _C (_F) _C (_F) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) mm (in) H2O http://air.03 (.000) 6.0 (706) 121 (162) 7.4 (0.25) 8 (15) 368 (13.5 (618) 121 (162) 10.5 (109) 7.896 17.25) 8 (15) 368 (13.000) 6.4 (0.6) 0.26 ALGEMEEN INFORMATIE R110IU−7. 3) 5.9 223. (4) Elektrische gegevens gebaseerd op Ingersoll Rand IP55 motoren.5 1.7 1.0 (162.75 (1.5 (169.4) 126.4) 126.565 95.4) 126. (5) Star Delta start inschakelstroomstoot is 33% van de volledige voltage KVA stroomstoot.87 (2) CTD (Koude Temperatuurverschil) wordt gedefinieerd als het verschil tussen de pakketontlading en de koelingvloeistof (omgevinglucht of water) inlaattemperaturen. (3) Voor gewichten.5 380V 121.87 1661 (65.5 0.9 10.4 0.0) 1485 280M2 1.7) 212.565 95.2 214.5 (7.0 (162.5 400V 121.5 (169.5 415V 2330 (92) 121.565 95.5 (169.87 27 2.75 (1.5 1.0) 1485 280M2 1.1 0. Amps % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amps Amps Amps Amps Amps kW (bhp) RPM mm (Inch) inch inch 2600 (102.8 0.3 196. leidingwerkaansluitingsposities zie algemene inrichtingstekeningen − 23057581 (luchtgekoeld).7 1. 23057573 (watergekoeld). − Omgevingsreferentie−omstandigheden zijn 38_C inlaatlucht bij 40% relatieve vochtigheid.7 1.7) 194.5) 2.7) 201. neem contact op met de fabriek voor andere motoren.5 (7.1 0.3) 5. http://air.3) 5.5 1.5) 2.9 205.75 (1.ALGEMEEN INFORMATIE PAKKETGEGEVENS PAKLKETAFMETINGEN (3) L x B x H Ontlastingsluchtaansluiting BSPT (vrouwelijk) Waterinlaat en uitlaat BSPT (vrouwelijk) ELEKTRISCHE GEGEVENS (4) Volledige belastingstroom − aandrijfmotor Volledige belastingstroom − ventilatormotor Volledige belastingstroom − pakket Volledige belasting Amps − aandrijfmotor Volledige belasting Amps − ventilatormotor (luchtgekoeld) Volledige belasting Amps − ventilatormotor (watergekoeld) Volledige belasting Amps − pakket (luchtgekoeld) Volledige belasting Amps − pakket (watergekoeld) Ventilatormotor Paardenkracht (watergekoeld) Aandrijfmotor RPM Aandrijfmotor frameafmeting: IP55 (IEC 60034) Aandrijfmotor Vergrendelde Rotor Amps (5) Aandrijfmotor efficientie Aandrijfmotor stroomfactor OPMERKINGEN: (1) FAD (Vrije lucht bezorging) is een volledig pakprestatie inclusief alle verliezen per ISO1217 annex C: 1996.5 (7.5 10.1 0.irco.0 (162.9 212.0) 1485 280M2 1.6 203.com nl R 90−160 IU .6 10. 000) 6.290 22.51) 113 (4.com nl R 90−160 IU .25) 0.000) 6.5 (123) 8.25) 1000 kJ/u(1000 BTU/u) 1000 kJ/u(1000 BTU/u) liter / min (GPM) 459 (435) 581 (551) 189 (50) 466 (442) 582 (552) 212 (56) 472 (447) 582 (552) 223 (59) _C (_F) _C (_F) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) mm (in) H2O http://air.8) 0.0 (145) 10.6) 0.4 (0.4 (0.7 (126) 4.5 (65) 226 2.0 (742) 145 (194) 10.60) 113 (4.25 (3.203 21.4 (0.5 (65) 226 2.5 (830) 145 (194) 7.4 (0.26 (3.26 (3.25) 8 (15) 368 (13.000) 6.4 (0.3 (788) 145 (194) 8.5 (109) 7.000) 6.25) 8 (15) 368 (13.04 (.04 (.25) 0.000) 6.25) liter / min (GPM) liter / min (GPM) liter / min (GPM) liter / min (GPM) _C (_F) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) 8 (15) 368 (13.7 (112) 4.irco.5 R132IU−10 ROTARY 132 kW 50 Hz ALGEMENE COMPRESSOR GEGEVENS Capaciteits FAD (1) Compressorstroom Volledig belaste geklassificeerd pakketontladingsdruk Maximum Off Line druk Minimum Oplaaddruk Rotordiameter Mannelijke rotorsnelheid m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm RPM 23.000) 6.039 KOELINGSGEGEVENS − ALGEMEEN 46_C MAXIMUM OMGEVING Werkingstemperatuur Luchteind injectietemperatuur Warmteverwijdering Oliekoeler Oliekoeler en nakoeler Oliestroom NAGEKOELDE GEGEVENS Nakoeler CTD (2) Ventilatorluchtstroom Maximum Toegevoegde statische druk WATERKOELDE GEGEVENS Nakoeler CTD (2) Vereist koelwater (aanbevolen 95−227 liter / min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Watertemperatuurstijging Water temperatuurdaling @ max stroomsnelheidconditie (10 gr C water) Oliekoeler Oliekoeler en nakoeler Ventilatorluchtstroom Maximum Toegevoegde statische druk SMERINGSGEGEVENS Opvangbakcapaciteit Totale smeringssysteemcapaciteit GELUIDSNIVEAUS Luchtgekoeld Watergekoeld dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 liter (USgal) liter (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (in) H2O 0.55) 113 (4.5 R132IU−8.28 ALGEMEEN INFORMATIE R132IU−7.2 (148) 4.4 (0.7) 0.5 (65) 226 2.04 (. 5) 2.4) 150.2 0.8 0.0) 1485 315M1 1.5 (7.irco.87 1661 (65.7 1.5 (7.7 (202.75 (1. 23057573 (watergekoeld).8 0.6 0.7) 5.ALGEMEEN INFORMATIE PAKKETGEGEVENS PAKLKETAFMETINGEN (3) L x B x H Ontlastingsluchtaansluiting BSPT (vrouwelijk) Waterinlaat en uitlaat BSPT (vrouwelijk) ELEKTRISCHE GEGEVENS (4) Volledige belastingstroom − aandrijfmotor Volledige belastingstroom − ventilatormotor Volledige belastingstroom − pakket Volledige belasting Amps − aandrijfmotor Volledige belasting Amps − ventilatormotor (luchtgekoeld) Volledige belasting Amps − ventilatormotor (watergekoeld) Volledige belasting Amps − pakket (luchtgekoeld) Volledige belasting Amps − pakket (watergekoeld) Ventilatormotor Paardenkracht (watergekoeld) Aandrijfmotor RPM Aandrijfmotor frameafmeting: IP55 (IEC 60034) Aandrijfmotor Vergrendelde Rotor Amps (5) Aandrijfmotor efficientie Aandrijfmotor stroomfactor OPMERKINGEN: (1) FAD (Vrije lucht bezorging) is een volledig pakprestatie inclusief alle verliezen per ISO1217 annex C: 1996.0) 1485 315M1 1.5) 2.5 1.0) 1485 315M1 1.75 (1.5 1.9 261.2 (194.5 380V 145.4 254.7 (202.7 10. (4) Elektrische gegevens gebaseerd op Ingersoll Rand IP55 motoren.9 253.7 1.7) 5.5 415V 2330 (92) 145. (5) Star Delta start inschakelstroomstoot is 33% van de volledige voltage KVA stroomstoot.5 400V 145.com nl R 90−160 IU .1) 252.9 247. (3) Voor gewichten.9 263. neem contact op met de fabriek voor andere motoren. leidingwerkaansluitingsposities zie algemene inrichtingstekeningen − 23057581 (luchtgekoeld).5 1.0 238.2 (194.5 (7.4) 150.8 0.85 (2) CTD (Koude Temperatuurverschil) wordt gedefinieerd als het verschil tussen de pakketontlading en de koelingvloeistof (omgevinglucht of water) inlaattemperaturen.3 10.4) 150.2 10.1 0.75 (1.88 29 2.1) 251.631 94. − Omgevingsreferentie−omstandigheden zijn 38_C inlaatlucht bij 40% relatieve vochtigheid.7) 5.7 1.744 94.7 (202.1) 236.2 (194. Amps % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amps Amps Amps Amps Amps kW (bhp) RPM mm (Inch) inch inch 2600 (102.733 94. http://air. 5 (65) 226 2.4 (0.5 R132IU−8.2 (148) 4.039 KOELINGSGEGEVENS − ALGEMEEN 46_C MAXIMUM OMGEVING Werkingstemperatuur Luchteind injectietemperatuur Warmteverwijdering Oliekoeler Oliekoeler en nakoeler Oliestroom NAGEKOELDE GEGEVENS Nakoeler CTD (2) Ventilatorluchtstroom Maximum Toegevoegde statische druk WATERKOELDE GEGEVENS Nakoeler CTD (2) Vereist koelwater (aanbevolen 95−227 liter / min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Watertemperatuurstijging Water temperatuurdaling @ max stroomsnelheidconditie (10 gr C water) Oliekoeler Oliekoeler en nakoeler Ventilatorluchtstroom Maximum Toegevoegde statische druk SMERINGSGEGEVENS Opvangbakcapaciteit Totale smeringssysteemcapaciteit GELUIDSNIVEAUS Luchtgekoeld Watergekoeld dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 liter (USgal) liter (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (in) H2O 0.7 (112) 4.25) liter / min (GPM) liter / min (GPM) liter / min (GPM) liter / min (GPM) _C (_F) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) 8 (15) 368 (13.000) 6.5 R132IU−10 ENHANCED ROTARY 132 kW 50 Hz ALGEMENE COMPRESSOR GEGEVENS Capaciteits FAD (1) Compressorstroom Volledig belaste geklassificeerd pakketontladingsdruk Maximum Off Line druk Minimum Oplaaddruk Rotordiameter Mannelijke rotorsnelheid m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm RPM 23.4 (0.000) 6.5 (109) 7.04 (.000) 6.25) 0.5 (123) 8.04 (.000) 6.25) 8 (15) 368 (13.290 22.6) 0.000) 6.7 (126) 4.4 (0.irco.8) 0.25) 0.55) 113 (4.5 (65) 226 2.25 (3.3 (788) 145 (194) 8.26 (3.com nl R 90−160 IU .04 (.51) 113 (4.5 (830) 145 (194) 7.60) 113 (4.25) 1000 kJ/u(1000 BTU/u) 1000 kJ/u(1000 BTU/u) liter / min (GPM) 459 (435) 581 (551) 189 (50) 466 (442) 582 (552) 212 (56) 472 (447) 582 (552) 223 (59) _C (_F) _C (_F) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) mm (in) H2O http://air.0 (145) 10.4 (0.0 (742) 145 (194) 10.30 ALGEMEEN INFORMATIE R132IU−7.4 (0.25) 8 (15) 368 (13.4 (0.26 (3.5 (65) 226 2.7) 0.203 21.000) 6. neem contact op met de fabriek voor andere motoren.1) 244.7) 5.5 1.86 31 2.5 258.5 415V 2330 (92) 145.9 0.9 245.5 (7.75 (1.75 (1. − Omgevingsreferentie−omstandigheden zijn 38_C inlaatlucht bij 40% relatieve vochtigheid.5) 2.7 0.5 380V 145.ALGEMEEN INFORMATIE PAKKETGEGEVENS PAKLKETAFMETINGEN (3) L x B x H Ontlastingsluchtaansluiting BSPT (vrouwelijk) Waterinlaat en uitlaat BSPT (vrouwelijk) ELEKTRISCHE GEGEVENS (4) Volledige belastingstroom − aandrijfmotor Volledige belastingstroom − ventilatormotor Volledige belastingstroom − pakket Volledige belasting Amps − aandrijfmotor Volledige belasting Amps − ventilatormotor (luchtgekoeld) Volledige belasting Amps − ventilatormotor (watergekoeld) Volledige belasting Amps − pakket (luchtgekoeld) Volledige belasting Amps − pakket (watergekoeld) Ventilatormotor Paardenkracht (watergekoeld) Aandrijfmotor RPM Aandrijfmotor frameafmeting: IP55 (IEC 60034) Aandrijfmotor Vergrendelde Rotor Amps (5) Aandrijfmotor efficientie Aandrijfmotor stroomfactor OPMERKINGEN: (1) FAD (Vrije lucht bezorging) is een volledig pakprestatie inclusief alle verliezen per ISO1217 annex C: 1996. http://air.7 (202.4) 150.5 (7.5 (7.irco.7 245.0) 1485 315M1 1.4) 150. (4) Elektrische gegevens gebaseerd op Ingersoll Rand IP55 motoren.5 1. 23057573 (watergekoeld).0) 1485 315M1 1.2 (194.4) 150.491 95.2 (194.5 1. leidingwerkaansluitingsposities zie algemene inrichtingstekeningen − 23057581 (luchtgekoeld). Amps % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amps Amps Amps Amps Amps kW (bhp) RPM mm (Inch) inch inch 2600 (102.7 1.0) 1485 315M1 1.75 (1.7) 5.86 (2) CTD (Koude Temperatuurverschil) wordt gedefinieerd als het verschil tussen de pakketontlading en de koelingvloeistof (omgevinglucht of water) inlaattemperaturen.8 0.8 0.9 237.491 95.9 267. (5) Star Delta start inschakelstroomstoot is 33% van de volledige voltage KVA stroomstoot.5) 2.5 400V 145.1) 256.7 (202.7) 5.1) 235.7 1. (3) Voor gewichten.86 1661 (65.0 10.1 0.9 254.2 10.7 (202.8 10.2 (194.8 0.com nl R 90−160 IU .491 95.7 1. 79) 113 (4.5 (109) 7.25) 0.05 (.9) 0.809 26.25) liter / min (GPM) liter / min (GPM) liter / min (GPM) liter / min (GPM) _C (_F) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) 8 (15) 368 (13.7 (126) 4.000) 6.5 (65) 226 2.5 R160IU−8.0 (145) 10.4 (0.5 (65) 226 2.69) 113 (4.25) 8 (15) 368 (13.0) 0.34 (4.000) 6.05 (.irco.0 (883) 176 (236) 10.7 (112) 4.4 (0.4 (0.25) 1000 kJ/u(1000 BTU/u) 1000 kJ/u(1000 BTU/u) liter / min (GPM) 552 (523) 705 (668) 189 (50) 563 (534) 705 (668) 212 (56) 569 (539) 707 (670) 223 (59) _C (_F) _C (_F) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) mm (in) H2O http://air.4 (0.2 (148) 4.5 (123) 8.35 (5.589 25.72) 113 (4.25) 0.0 (918) 176 (236) 8.000) 6.05 (.34 (5.25) 8 (15) 368 (13.5 (65) 226 2.487 KOELINGSGEGEVENS − ALGEMEEN 46_C MAXIMUM OMGEVING Werkingstemperatuur Luchteind injectietemperatuur Warmteverwijdering Oliekoeler Oliekoeler en nakoeler Oliestroom NAGEKOELDE GEGEVENS Nakoeler CTD (2) Ventilatorluchtstroom Maximum Toegevoegde statische druk WATERKOELDE GEGEVENS Nakoeler CTD (2) Vereist koelwater (aanbevolen 95−227 liter / min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Watertemperatuurstijging Water temperatuurdaling @ max stroomsnelheidconditie (10 gr C water) Oliekoeler Oliekoeler en nakoeler Ventilatorluchtstroom Maximum Toegevoegde statische druk SMERINGSGEGEVENS Opvangbakcapaciteit Totale smeringssysteemcapaciteit GELUIDSNIVEAUS Luchtgekoeld Watergekoeld dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 liter (USgal) liter (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (in) H2O 0.5 (1006) 176 (236) 7.4 (0.1) 0.000) 6.000) 6.32 ALGEMEEN INFORMATIE R160IU−7.4 (0.5 R160IU−10 ROTARY 160 kW 50 Hz ALGEMENE COMPRESSOR GEGEVENS Capaciteits FAD (1) Compressorstroom Volledig belaste geklassificeerd pakketontladingsdruk Maximum Off Line druk Minimum Oplaaddruk Rotordiameter Mannelijke rotorsnelheid m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm RPM 28.000) 6.com nl R 90−160 IU . 0 (236.5 (7. Amps % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amps Amps Amps Amps Amps kW (bhp) RPM mm (Inch) inch inch 2600 (102. 23057573 (watergekoeld). neem contact op met de fabriek voor andere motoren.89 33 2.5 (243.5 415V 2330 (92) 176.9 316.5 (243.4) 181.9 0.4) 305.5) 2.5 (243.0) 5.4) 181.ALGEMEEN INFORMATIE PAKKETGEGEVENS PAKLKETAFMETINGEN (3) L x B x H Ontlastingsluchtaansluiting BSPT (vrouwelijk) Waterinlaat en uitlaat BSPT (vrouwelijk) ELEKTRISCHE GEGEVENS (4) Volledige belastingstroom − aandrijfmotor Volledige belastingstroom − ventilatormotor Volledige belastingstroom − pakket Volledige belasting Amps − aandrijfmotor Volledige belasting Amps − ventilatormotor (luchtgekoeld) Volledige belasting Amps − ventilatormotor (watergekoeld) Volledige belasting Amps − pakket (luchtgekoeld) Volledige belasting Amps − pakket (watergekoeld) Ventilatormotor Paardenkracht (watergekoeld) Aandrijfmotor RPM Aandrijfmotor frameafmeting: IP55 (IEC 60034) Aandrijfmotor Vergrendelde Rotor Amps (5) Aandrijfmotor efficientie Aandrijfmotor stroomfactor OPMERKINGEN: (1) FAD (Vrije lucht bezorging) is een volledig pakprestatie inclusief alle verliezen per ISO1217 annex C: 1996. (3) Voor gewichten.2 0.9 0.7 1.0 307.75 (1.0) 1485 315M2 1. (5) Star Delta start inschakelstroomstoot is 33% van de volledige voltage KVA stroomstoot. (4) Elektrische gegevens gebaseerd op Ingersoll Rand IP55 motoren.irco.7 0.0) 1485 315M2 2.4) 279.0 (236.7 1.5 1.929 94.2 281.0 (236. leidingwerkaansluitingsposities zie algemene inrichtingstekeningen − 23057581 (luchtgekoeld).075 94.7 1. − Omgevingsreferentie−omstandigheden zijn 38_C inlaatlucht bij 40% relatieve vochtigheid.0) 1485 315M2 2.3 10.9 311.9 0.0) 5.5) 2.5 (7.88 1661 (65.5 10.com nl R 90−160 IU .4) 181.5 380V 176.88 (2) CTD (Koude Temperatuurverschil) wordt gedefinieerd als het verschil tussen de pakketontlading en de koelingvloeistof (omgevinglucht of water) inlaattemperaturen.5 302.0) 5.9 290. http://air.8 10.5 1.4 0.5 400V 176.75 (1.4) 300.5 1.75 (1.107 94.5 (7. 34 ALGEMEEN INFORMATIE R160IU−7.35 (5.5 R160IU−10 ENHANCED ROTARY 160 kW 50 Hz ALGEMENE COMPRESSOR GEGEVENS Capaciteits FAD (1) Compressorstroom Volledig belaste geklassificeerd pakketontladingsdruk Maximum Off Line druk Minimum Oplaaddruk Rotordiameter Mannelijke rotorsnelheid m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm RPM 28.irco.0) 0.25) 8 (15) 368 (13.05 (.5 R160IU−8.25) 0.5 (65) 226 2.34 (4.000) 6.25) 1000 kJ/u(1000 BTU/u) 1000 kJ/u(1000 BTU/u) liter / min (GPM) 552 (523) 705 (668) 189 (50) 563 (534) 705 (668) 212 (56) 569 (539) 707 (670) 223 (59) _C (_F) _C (_F) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) mm (in) H2O http://air.69) 113 (4.4 (0.25) 0.589 25.79) 113 (4.000) 6.000) 6.com nl R 90−160 IU .5 (123) 8.4 (0.34 (5.05 (.487 KOELINGSGEGEVENS − ALGEMEEN 46_C MAXIMUM OMGEVING Werkingstemperatuur Luchteind injectietemperatuur Warmteverwijdering Oliekoeler Oliekoeler en nakoeler Oliestroom NAGEKOELDE GEGEVENS Nakoeler CTD (2) Ventilatorluchtstroom Maximum Toegevoegde statische druk WATERKOELDE GEGEVENS Nakoeler CTD (2) Vereist koelwater (aanbevolen 95−227 liter / min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Watertemperatuurstijging Water temperatuurdaling @ max stroomsnelheidconditie (10 gr C water) Oliekoeler Oliekoeler en nakoeler Ventilatorluchtstroom Maximum Toegevoegde statische druk SMERINGSGEGEVENS Opvangbakcapaciteit Totale smeringssysteemcapaciteit GELUIDSNIVEAUS Luchtgekoeld Watergekoeld dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 liter (USgal) liter (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (in) H2O 0.0 (883) 176 (236) 10.000) 6.000) 6.72) 113 (4.000) 6.9) 0.5 (1006) 176 (236) 7.5 (65) 226 2.4 (0.2 (148) 4.5 (65) 226 2.05 (.7 (126) 4.4 (0.7 (112) 4.1) 0.5 (109) 7.4 (0.0 (145) 10.25) 8 (15) 368 (13.809 26.4 (0.25) liter / min (GPM) liter / min (GPM) liter / min (GPM) liter / min (GPM) _C (_F) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) 8 (15) 368 (13.0 (918) 176 (236) 8. 9 323.irco.102 95. (3) Voor gewichten. (4) Elektrische gegevens gebaseerd op Ingersoll Rand IP55 motoren. Amps % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amps Amps Amps Amps Amps kW (bhp) RPM mm (Inch) inch inch 2600 (102.7 1. 23057573 (watergekoeld).9 307.0) 5.0 (236.5 (7.9 0.0) 1485 315M2 2.9 0.4) 296.5 415V 2330 (92) 176.5 298.1 10.ALGEMEEN INFORMATIE PAKKETGEGEVENS PAKLKETAFMETINGEN (3) L x B x H Ontlastingsluchtaansluiting BSPT (vrouwelijk) Waterinlaat en uitlaat BSPT (vrouwelijk) ELEKTRISCHE GEGEVENS (4) Volledige belastingstroom − aandrijfmotor Volledige belastingstroom − ventilatormotor Volledige belastingstroom − pakket Volledige belasting Amps − aandrijfmotor Volledige belasting Amps − ventilatormotor (luchtgekoeld) Volledige belasting Amps − ventilatormotor (watergekoeld) Volledige belasting Amps − pakket (luchtgekoeld) Volledige belasting Amps − pakket (watergekoeld) Ventilatormotor Paardenkracht (watergekoeld) Aandrijfmotor RPM Aandrijfmotor frameafmeting: IP55 (IEC 60034) Aandrijfmotor Vergrendelde Rotor Amps (5) Aandrijfmotor efficientie Aandrijfmotor stroomfactor OPMERKINGEN: (1) FAD (Vrije lucht bezorging) is een volledig pakprestatie inclusief alle verliezen per ISO1217 annex C: 1996.5 (243.3 0.0) 5.0 0.5 400V 176.86 35 2.0) 5. (5) Star Delta start inschakelstroomstoot is 33% van de volledige voltage KVA stroomstoot. http://air.5 1.0) 1485 315M2 2. neem contact op met de fabriek voor andere motoren.75 (1.4 10.8 288.5) 2.4) 312.4) 286.4) 181.8 10.5 (243.9 296.5 (243. leidingwerkaansluitingsposities zie algemene inrichtingstekeningen − 23057581 (luchtgekoeld).75 (1.5 1.86 (2) CTD (Koude Temperatuurverschil) wordt gedefinieerd als het verschil tussen de pakketontlading en de koelingvloeistof (omgevinglucht of water) inlaattemperaturen.0 (236.9 0.7 1.5 (7.4) 181.5) 2.102 95.0) 1485 315M2 2.5 1.com nl R 90−160 IU .5 (7.5 380V 176.0 (236.1 314.4) 181.75 (1. − Omgevingsreferentie−omstandigheden zijn 38_C inlaatlucht bij 40% relatieve vochtigheid.86 1661 (65.7 0.7 1.102 95. 36 ALGEMEEN INFORMATIE LEGENDA 0V 1DPS 1SV 1VAC 2ATT 3APT 3SV 4APT 4SV 6SV 9SV AL CAB CON ES FM FMS FRI FUA HTRS IP IS KM1 KM2 Nulspanning Schakelaar. inlaatfilterconditie Luchteind ontlastingstemperatuur opvangbakdruk Ontluchtingsventiel Pakketontlastingdruk Afsluitkraan. oliefilterconditie Belastingklep Schakelaar. water Modulatieklep Klep.com . paneel Isolator indien geplaatst Elektriciteitsschakelaar Driehoek−schakelaar nl R 90−160 IU KM3 KM4 MCB MM MOL MS PE PM Ster−schakelaar Ventilatorschakelaar Circuitonderbrekers Motor.irco. hoofdaandrijving Motoroverbelasting Hoofdtoevoer. zorg voor de juiste faserotatie Beveiligde aarde Stand Waterkanon PORO Stroomuitval herstartoptie PTC RLE RL/U RS RS/S SFUA SP T1 Motor winding thermistor Afstandsbestuurde belasting ingeschakeld Afstandsbestuurde belasting / ontlasting Werkend signaal Afstandsbestuurde start/stop Zie zekeringalternatief Startpaneel Stuurtransformator http://air. condensatieafvoer Alarm Kast Besturing Noodstop Ventilatormotor Ventilatormotor overbelastingrelais Poro vaste statusrelais Zekering alternatief Verwarmers Inst. irco.ALGEMEEN INFORMATIE Kleuren BLK BLU BRO GRE PIN RED SCR VIO WHI YEL Zwart Blauw Bruin Groen Roze Rood Afgeschermd suojavaipallinen Paars Wit Geel Nummer 1−99 100−199 200−299 Functie Voeding AC regeling DC regeling Draadkleur Zwart Rood Blauw Draden 37 http://air.com nl R 90−160 IU . 5”BSPT Perslucht (vrl) 50Hz machines B Elektrische inlaat: Blanco plaat meegeleverd C Koellucht inlaat D Koellucht inlaat E 0.irco.9”) Compressor moet met vier M20 (0. Gewichten (ongeveer): R90IU − 2703 kg (5957 lbs) R110IU − 2833 kg (6244 lbs) R132IU − 3160 kg (6965 lbs) R150IU − 3230 kg (7119 lbs) R160IU − 3230 kg (7119 lbs) X−X2 Deel van de paragraaf tot X−X toont klant de luchtafvoer zonder vochtscheider Y Linker aanzicht Z Bovenaanzicht http://air.0mm (0. Voetstuk met kurk of rubber op vloer verzegelen V Onder W Voor X−X1 Deel van de paragraaf tot X−X toont klant de luchtafvoer met vochtscheider Betekent zwaartepunt OPMERKINGEN: Alle afmetingen zijn in millimeters. tenzij anders aangeduid.38 INSTALLATIE / BEHANDELING AC LEGENDA A 2.5” BSPT Condensatieafvoer 50Hz units F 4 x Ø 23.com nl R 90−160 IU .75”) bouten door afgebeelde gaten op vloer bevestigd worden.5"NPT Perslucht (vrl) 60Hz machines 2.5” NPT Condensatieafvoer 60Hz units 0. INSTALLATIE / BEHANDELING 39 WC LEGENDA A 2.irco.5"NPT Perslucht (vrl) 60Hz machines 2.0mm (0.5” NPT op 60Hz units 1.5”BSPT Perslucht (vrl) 50Hz machines B Elektrische inlaat: Blanco plaat meegeleverd C Koellucht inlaat D Koellucht inlaat E Water uit 1. tenzij anders aangeduid.9”) Compressor moet met vier M20 (0.com nl W Voor X−X1 Deel van de paragraaf tot X−X toont klant de luchtafvoer met vochtscheider X−X2 Deel van de paragraaf tot X−X toont klant de luchtafvoer zonder vochtscheider Y Linker aanzicht Z Bovenaanzicht OPMERKINGEN: Alle afmetingen zijn in millimeters. Gewichten (ongeveer): R90IU − 2510 kg (5532 lbs) R110IU − 2640 kg (5819 lbs) R132IU − 2945 kg (6491 lbs) R150IU − 3015 kg (6645 lbs) R160IU − 3015 kg (6645 lbs) Betekent zwaartepunt R 90−160 IU .5” BSPT op 50Hz units F Water in 1. Voetstuk met kurk of rubber op vloer verzegelen U Achteraanzicht V Onder http://air.5” BSPT op 50Hz units G 0.5” BSPT Condensatieafvoer 50Hz units H 4 x Ø 23.5” NPT Condensatieafvoer 60Hz units 0.75”) bouten door afgebeelde gaten op vloer bevestigd worden.5” NPT op 60Hz units 1. Het is altijd bijzonder praktisch persluchtdrogers [3] en kondensafscheiders te installeren. hetgeen leidt tot een merkbare verhoging van het geluidsniveau. Verwijder de twee schroeven van de voorkant van het luchteinde/ scheiderondersteuning. Er dient geen plastic of PVC leidingwerk te zijn aangesloten op deze unit of te worden gebruikt voor neerwaartse leidingen met de uitzondering van condensatie verwijderingsleidingen. kan een laagje rubber of kurk onder de machine worden geplaatst om hinderlijke geluidsoverdracht te verminderen. Controleren dat hij juist functioneert en de bedieningswijze bekend is. Zorg ervoor dat degene die de kompressor bedient de tekststickers leest en ze ook begrijpt en het handboek raadpleegt voor gebruik van of onderhoud aan de kompressor. Wanneer geluidsoverdracht een belangrijke rol speelt. goed−geventileerde ruimte met een zo schoon mogelijke atmosfeer wordt aanbevolen. Verwijder de twee toegangspanelen van de rechterkant van de compressor. Alleen dan kunt u ervan verzekerd zijn dat het gehele systeem veilig en effektief funktioneert. Het is essentieel dat u bij de installatie van een nieuwe kompressor [1] het totale luchtsysteem kontroleert.40 INSTALLATIE / BEHANDELING UITPAKKEN De bodemplaat van de compressor is voorzien van sleuven om de machine met behulp van een vorkheftruck (met een capaciteit van minimaal 2 ton) te verplaatsen. Isolatieklep vereist binnen 1 m van de compressorafvoer. VOORZICHTIG! Schroefkompressoren [1] mogen niet worden geïnstalleerd in luchtsystemen met zuigerkompressoren zonder gebruikmaking van isolatie− inrichtingen zoals een gemeenschappelijk persluchtvat. Een droge. VOORZICHTIG! Het gebruik van plastic kelken bij lijnfilters en andere plastic onderdelen van luchtbuizen zonder metalen beschermkap kan gevaarlijk zijn. 4. 2. Verwijder de twee overgebleven ondersteuningtoegangsgaten. Uit veiligheidsoverwegingen dienen bij druksystemen metalen kelken te worden gebruikt. de vloeistofoverdracht. want met de juiste apparatuur op de juiste plaats kan de vloeistofoverdracht dan tot nul worden gereduceerd. Deze onderdelen kunnen worden aangetast door synthetische koelvloeistoffen of stoffen die aan minerale oliën worden toegevoegd. Verwijder elke vorm van afdekking van de compressor. Plaats de toegangspanelen terug. Riemen en etiketten kunnen worden weggegooid of bewaard voor toekomstige transportdoelen. Eén aspekt verdient extra aandacht. 1. Harde oppervlakken kunnen geluid reflecteren. moet de uitlaat worden voorzien van een afvoerbuis of worden weggeleid van de machine. UITLAATLEIDINGEN De uitlaatleidingen dienen ten minste even groot te zijn als de persluchtuitlaataansluiting van de kompressor. Veldgeïnstalleerd buizenwerk naar en van de compressor kan niet meer dan 6mm (0. 6.com nl R 90−160 IU . nl. De unit heeft een interne ontladingcontroleklep een externe controleklep is niet vereist. Persluchtfilters 5. Als er niet voldoende vrije hoogte is. UITPAKKEN/TRANSPORTSTROP Gele transportstrop (kenbaar aan twee rode identificatielipjes) als volgt verwijderen. Systeem aansluitpunten PLAATSING BINNEN HET BEDRIJF De compressor kan worden geplaatst op iedere vloer die waterpas is en voldoende sterk om de machine te ondersteunen. Compressor 2. Installatie van een hefwerktuig voor het opheffen van zware onderdelen tijdens grote onderhoudsbeurten. Het is raadzaam beide soorten kompressoren met behulp van gescheiden luchtleidingen met een gemeenschappelijk persluchtvat te verbinden. Alle leidingen en fittingen dienen geschikt te zijn voor de werkdruk. Luchtketel 3. schroeven via de 5. Luchtdroger 4. http://air. Men dient te verzekeren dat de plaats van de noodstop inrichting bekend is en duidelijk herkenbaar aangegeven is.25 inch) aan water bevatten aan totale luchtweerstand. Hiermee wordt tevens voorkomen dat de koellucht wordt ge recirculeerd door de compressor. wordt aanbevolen.irco. Extern leidingwerk kan niet onopgeloste momenten of krachten op de unit uitvoeren. 3. In plaats daarvan kan een speciaal frame worden geleverd om de compressor te verplaatsen met een kraan of ander hijswerktuig. Rondom en boven de compressor moet voldoende vrije ruimte zijn om een effectieve afvoer van de koellucht te garanderen. SLEUTEL 1. VOORZICHTIG: Een ruimte van minimaal 1 meter rondom de compressor wordt aanbevolen. WATERGEKOELDE UNITS WATERKOELSYSTEEM LEGENDA A WATER IN B WATER UIT C. door een erkende electrisch installateur gecontrolleerd worden. De dikte van de verschillende kabels kan aanzienlijk verschillen.i.com nl R 90−160 IU . Kontroleer alvorens de kompressor in werking wordt gesteld of deze zijn ingesteld op het toegepaste voltage. De voedingskabels dienen stevig op de tapeinden L1−L2−L3 van de scheider aan te sluiten. Om die reden zijn de gegevens van de voedingskabelingang weggelaten.INSTALLATIE / BEHANDELING ELEKTRISCHE GEGEVENS Een onafhankelijke werkschakelaar dient in de voedingsleiding van de compressor opgenomen te zijn. NAKOELER G. SMEERMIDDEL IN E. zodat de keus geheel aan de gebruiker is. 41 Het toegepaste voltage dient overeen te komen met de motor − en kompressorgegevens op het specifikatieplaatje. WATER http://air. de aansluitpunten moeten goed schoon zijn. de motor testen zonder alle aansluitingen van de Intellisys controller los te maken. Opm: Hoofd− en ventilatormotor isolatie moet. ATTENTIE Nooit de isolatieweerstand van enig deel van de electrische circuits op de machine m. zodat het stroomcircuit geheel uitgebalanceerd is en overbelasting door andere elektrische apparatuur is uitgesloten. De lengte van de bekabeling vanaf een geschikt voedingsaansluitpunt is van groot belang. De stuurstroomtransformator beschikt over verschillende voltage− aftakkingen. LUCHT IN J. SMEERMIDDELKOELER F. De voedingskabels dienen door de klant op elkaar te worden afgestemd.irco. alvorens voor het eerst gestart te worden of na een langdurige periode van stilstand in koude en vochtige omgeving.v. aangezien spanningsval de werking van de kompressor kan beïnvloeden. LUCHT UIT H. SMEERMIDDEL UIT D. De grootste bijdrage aan de formatie van kalkaanslag is neerslag van calciumcarbonaat uit het water. worden hieronder de aanbevolen gehalten van verschillende waterbestanddelen aangegeven: Koelwater analyse schema Stoffen Corrosiviteit (hardheidsgraad. pH. Corrosie: Corrosie is het tegengestelde van kalkaanslag. Systeem geheel aftappen Waterkwaliteit aanbevelingen <2 ppm <50 ppm <50 ppm <2 ppm < 100 ppm 0 ppm (zo laag mogelijk) <5 ppm <1 ppm Olie & vet Ammoniak Het Ingersoll Rand Hydro−check koelwater analysepakket CPN89223481 bevat een monsterflesje met geadresseerde koker voor terugzending naar ons laboratorium. alkaliteit) Ijzer Sulfaat Chloride Nitraat Silicium Opgeloste zuurstof Test interval Maandelijks – indien stabiel voor 3 à 4 maanden. Het wordt daarom ten strengste aanbevolen dat de juiste waterkwaliteit voldoet aan de eisen onder AANBEVOLEN WATERKWALITEIT verderop in deze sectie. eventuele foutopsporing in het watersysteem. Aftappen van watersysteem Als het nodig mocht zijn het watersysteem geheel af te tappen. gelijkmatig laagje calciumcarbonaat is daarom wenselijk op de binnenzijde. De aftapplug aan de onderzijde van de koelers uitnemen.42 INSTALLATIE / BEHANDELING Bij inspectie van het koelsysteem van een watergekoelde luchtcompressor wordt de waterkwaliteit vaak over het hoofd gezien. elke drie maanden analyseren. Dit is aangesloten op het besturingscircuit van de compressor en sluit als de compressor wordt gestopt. Teneinde soepel bedrijf en goede prestaties in het compressor koelsysteem te verzekeren. Het zou ongeveer 8_C (15_F) boven de waterinlaattemperatuur moeten zijn. waarna een volledig rapport over waterkwaliteit toegezonden wordt. Alvorens uw compressor aggregaat te installeren. Lage pH niveaus promoveren corrosie.b. Maandelijks Maandelijks Maandelijks Maandelijks Maandelijks Dagelijks – indien stabiel wekelijks analyseren Maandelijks Maandelijks Aanvaardbare concentratie Langelier Index 0 tot 1 Koelwaterleidingen Waterleidingen naar en vanaf het compressoraggregaat moeten ∅1 1/2” of groter zijn. Een normaal gesloten elektromagnetische klep is geplaatst aan de watertoevoerkant van het compressorpakket. Waterdruk moet ideaal tussen 3 en 5 bar bedragen. Chloriden veroorzaken problemen wegens hun hoeveelheid en geleidbaarheid. 2 Waterkraan(en) openen zodat water in aggregaat stromen kan. Men dient nota te nemen van het feit dat de kwaliteit van het in elk koelsysteem gebruikte water tijdens bedrijf niet constant blijft. Een dun. Watertemperatuur− en manometers moeten in de waterleidingen geïnstalleerd worden t. 3 Ontluchtingskranen openen en lucht uit watersysteem laten ontsnappen.v. Als zij verstoppingproblemen veroorzaken is schokbehandeling in de handel verkrijgbaar. Wanneer water bij de ontluchtingskranen naar buiten komt. Plaats een ’Waarschuwing − niet aanpassen’−etiket op de klep of plaats een vergrendeling. het systeem als volgt ontluchten: 1 Watersysteem ontluchtingskranen boven op nakoeler en smeeroliekoeler lokaliseren. beluchting. des te groter de kans op formatie van kalkaanslag. Kalkaanslag: Kalkaanslag (ketelsteen) verhindert effectieve warmte overdracht. De meeste problemen in een koelsysteem worden het eerst merkbaar door verlaging van de warmte overdracht. maar helpt echter bij voorkomen van corrosie. Zeven zijn verkrijgbaar bij Ingersoll Rand. Isolatiekranen met aftapper moeten op de inlaat− én de uitlaatleiding geïnstalleerd worden. Verdamping. http://air. Verontreiniging: Biologische en organische stoffen (slik) kunnen eveneens problemen veroorzaken. moet u de volgende procedure volgen. Hoe hoger de pH. Een juiste werking van de compressor vereist dat de waterstroom vermeld in de algemene informatieparagraag van dit document wordt geleverd met een maximum aanvoertemperatuur van 46_C (115_F).irco. maar in milieus met hogere temperaturen zoals koelprocessen zijn zij van ondergeschikt belang. totaal opgeloste vaste stoffen. De nakoeler afstelklep is door de fabriek ingesteld en behoeft niet te worden afgesteld maar als deze ontregeld is. temperatuur bij inlaat. Sluit de klep geheel met de klok mee en open het dan met een 1/4 draai. Op de inlaatleiding moet tevens een zeef met 2mm maaswijdte geïnstalleerd worden. dan door verlaging in de stroomsnelheid en tenslotte door beschadiging van het systeem.com nl R 90−160 IU . Controleren dat geen kalk− of andere aanslag die de stroming naar het aggregaat kunnen hinderen in de leidingen aanwezig zijn. De waterkwaliteit bepaalt het rendement van de warmte overdracht en de stroomsnelheid tijdens de levensduur van de unit. Ontluchten van watersysteem Na eerste installatie of bij starten na aftappen van watersysteem. kalkaanslag en biologische aangroei beïnvloeden de samenstelling van het water. uw watersysteem zorgvuldig onderzoeken. corrosie. Als het hoger is dient u de klep iets meer te openen. Zuiverheid van water is eveneens van groot belang. deze sluiten. Kalkaanslag kan door waterzuivering bestreden worden. evenals hoge niveaus van opgeloste zuurstof. Het systeem is nu ontlucht. Houd de pakketontladingtemperatuur in de gaten op het besturingsscherm terwijl de machine belast draait. als volgt te werk gaan: 1 Inlaat en aftap waterleidingen bij hun aansluitingen achter op de eenheid losmaken. chemische en temperatuurveranderingen. Dit is afhankelijk van temperatuur en pH. Het afstellen van de nakoeler afstelklep De koelers zijn parallel met buizen aangesloten op de waterstroominstelling met een handmatige afstelklep die de stroom bestuurt doort de nakoeler (zie leidingwerk en instrumentatiediagram in de Algemene Informatie Paragraaf van dit document). 2 Nakoeler en smeeroliekoeler lokaliseren. Reiniging van koelers bij verontreiniging is de verantwoordelijkheid van de klant. moet de zeewaterdruk naar de koelers afgesloten worden. 2. noch regelmatig wordt verplaatst.INSTALLATIE / BEHANDELING EENHEDEN MET ZEEWATERKOELING Het wordt van belang te verzekeren dat de aanbevolen stroomsnelheid biet overschreden kan worden. 43 Geen enkele oliekoelerfabrikant kan garanderen dat zijn producten een onbeperkte levensduur hebben.irco. 1. Isolatiekranen met aftapper moeten op inlaat− en uitlaatleiding geïnstalleerd worden. Reiniging van koelers als gevolg van verontreiniging is verantwoordelijkheid van de klant. Wanneer het hydraulieksysteem niet gebruikt wordt. is vereist dat deze niet ter verhuur wordt aangeboden. http://air. Als men nalaat deze voorzorgsmaatrelen te nemen. hetgeen snel tot storing zal leiden. een compressor die permanent is aangebracht buiten een gebouw en daardoor is uitgesloten van de genoemde richtlijn). 3 bar 4 bar 5 bar 6 bar 7 bar 8 bar 9 bar 10 bar AANPASSING VOOR GEBRUIK BUITENSHUIS (OPTIE) EU Richtlijn 2000/14/EC. Waterzuiverheid is eveneens van groot belang. 13 12 12 11 11 10 10 10 3. zodat in het geval van lekkage de olie niet verontreinigd wordt. Dit betekent gewoonlijk dat tenminste 1m vóór de koeler een kaliberplaatje in de pijpleiding aangebracht moet worden .com nl R 90−160 IU . is het mogelijk dat de zeewater stroomsnelheid door de koeler verschillende malen het aanbevolen maximum bedraagt. en wij bevelen daarom aan dat het koelsysteem zodanig ontworpen wordt dat eventuele schade veroorzaakt door een lekkende oliekoeler tot een minimum beperkt wordt. De machine moet als een vaste installatie worden geïnstalleerd. Zeewaterdruk in bar Openingsdiameter in mm om maximale zeewaterstroom van 120 l/min te leveren. De zeewateruitlaatpijp van de koeler moet een ongehinderde afvoer hebben. Het wordt aanbevolen een normaal gesloten magneetklep op de waterinlaatzijde van het compressor aggregaat te installeren. waarbij be doorsnede van het gat zodanig berekend moet worden. Bij Ingersoll Rand zijn zeven verkrijgbaar. De oliedruk moet hoger dan de zeewaterdruk zjn. zonder de intentie om de machine tijdens de levensduur daarvan te verplaatsen (bijv. Geluidsemissie door materieel voor gebruik buitenshuis De standaard compressor is niet geschikt voor gebruik buitenshuis. Als de optionele aanpassing voor gebruik buitenshuis wordt aangebracht op een machine die wordt gebruikt binnen de EU. Deze uitsluiting is op voorwaarde dat de machine permanent deel uitmaakt van een fabriek of installatie en dat de lokale voorschriften met betrekking tot geluidsemissie in het milieu in plaats van de richtlijn op deze fabriek/installatie van toepassing zullen zijn. irco.com . STOP & LAAD EN ONTLAADKNOPPEN 1: 2: 3: 4: Startknop Onbelaste stopknop Nood stopknop Laad /ontlaadknop L. PICTOGRAMSLEUTEL Gestopt in Autoherstart Stroomstoring herstart actief Geplande Start / Stopactief Afstandsbediening actief MACHINESTATUS INDICATOREN 5: 6: Groen LED Rood LED Tijd Voer code in Motor draait Compressor geladen Laat druk los tot onder het belasting instelpunt Laat druk los tot boven het belasting instelpunt Laat druk los tot tussen het belasting en ontlading instelpunt Let op Noodstop Hoge luchtuitlaattemperatuur Motor overbelasting Vervang oliefilter Vervang luchtfilter Onderhoud nodig SCHERMWEERGAVE 7: Liquid Crystal Display (LCD) 7A: Algemeen displaygebied 7B: Multitoepassing displaygebied 7C: Statuspictogrammen 7D: Storing pictogrammen BESTURINGSNAVIGATIEKNOPPEN 8: 9: Omhoog Installatie 10: Neer 11: Esc 12: Enter R 90−160 IU http://air.44 BEDIENINGS−INSTRUKTIES LEGENDA START.D.C. 2. 1.irco. 2. De compressor wordt gestart en gaat automatisch laden. NORMALE STOP 45 1. De compressor wordt onmiddellijk gestopt. Hoofdschakelaar uitschakelen. 3. Controleren dat kraan van persluchtaansluiting open staat. NOODSTOP WAARSCHUWING Verzekeren dat alle beschermkappen op hun plaats zitten. http://air. Koelmiddelpeil controleren. Eventueel bijvullen. De compressor wordt ontlast en dan gestopt.BEDIENINGS−INSTRUKTIES ALVORENS TE STARTEN 1. ’Start’ [1] indrukken. ’Onbelaste stop’ [2] indrukken. ’Noodstop knop’ [3] indrukken. VOORZICHTIG Na het uitschakelen mag de unit nooit stilstaan terwijl druk in ketel/scheidingssysteem is. Hoofdschakelaar inschakelen. 2.com R 90−160 IU . Schakel de elektrische scheidingsschakelaar uit. STARTEN 1. irco.46 BEDIENINGS−INSTRUKTIES BESTURINGSMENUNAVIGATIE T4105 R 90−160 IU http://air.com . BEDIENINGS−INSTRUKTIES Invoeren toegangscode Als een toegangscode nodig is. zal het CD−scherm worden weerggeven en het meest linkse teken zal beginnen te knipperen. Selecteer de juiste waarde met de op [8] en neergaande [10] knoppen en druk op enter [12] om de waarde op te slaan en door te gaan naar het volgende teken. Ga met de waarde naar de gewenste selectie met de op [8] en neergaande [10] toetsen. Wijzigen van parameters Om parameters te wijzigen: 1. 2. DISPLAY ITEM SLEUTEL Scherm code P00 Ae Display item Statusschermen Compressorstatus levering Luchttermepatuur Levering druk Interne druk (*) Differentiële druk (*) Totaal werkingsuren Belaste uren Diensturen Integrale volgordebesturing (*) Instelschermen Onbelaste druk Belaste druk Autostoptimer Modulatie (*) Ontwikkelingsunits 0 = _F / PSI 1 = _C / PSI 2 = _C / Bar 3 = _C / KPa Datum Tijd Storinggeschiedenisschermen Storinggeschiedenisschermen #1 Storinggeschiedenisschermen #2 Storinggeschiedenisschermen #3 Storinggeschiedenisschermen #4 Storinggeschiedenisschermen #5 (*) Storinggeschiedenisschermen #6 (*) Storinggeschiedenisschermen #7 (*) 0000 5. Druk herhaaldelijk op esc [11] om terug te keren naar het eerste statusscherm. De waarde begint te knipperen. De laatste 15 fouten blijven behouden. Als het meest rechtse teken is ingevoerd zal het CD−display worden verlaten en zal het eerst beschikbare scherm onder dat wachtwoord worden weergegeven. Druk op enter [12] om de gewenste waarde op te slaan.5 bar — Un −0.2 bar — Rp +0.irco. Instelmenu timeout Het instelmenu zal terugkeren naar de standaardstatusscherm als besturingsknoppen niet binnen 30 seconden worden ingedrukt. 4.2 4. Ga naar de gewenste display met de op [8] en neergaande [10] toetsen.4 360 — 3600 Sec 0000 0 — 99999 uren 0 — 99999 uren 0 — 9999 uren Bereik Entree code Storinggeschiedenis 47 3. Eerdere fouten kunnen worden weergegeven via de op [8] en neergaande [10] toetsen om te scrollen naar elke fout. De storinggeschiedenis zal standaard de laatste geregistreerde fout tonen (S01). Ip DD Rn Ld Mn Is P01 Un Ld As Md Eu Dt Tm P02 Fc Pd Ae Rn Ip Dt Tm http://air. 5. Druk op enter [12] om de gewenste selectie te laten oplichten.com R 90−160 IU . 2400. Druk offset Calibratie. 4800. 115200 10 — 360 Sec 30 — 300 Sec 2 — 10 Sec 90 — 300Sec 0 — 2000 uren 8 — 20 Sec −1. Druk offset (*) Star Delta / Tijd Zachte starttijd Condenseringsafvoertijd Condenseringsintervaltijd Onderhoudsmomenttimer Geplande Start / Stop (*) Geplande Start / Stop (*) Geplande Stoptijd (*) PORO PORO Tijd Lage Omgevingsbelastingvertraging Afstandsbediening (*) Integrale volgordebesturing (*) Multi 485 compressor # (*) Modbus Adres (*) Modbus Baudrate 1200. 57600.48 Scherm code P03 Pd Ip YD Sf Cd Ci Sd Ss St Sp Po Pt Lt Rc Is Cn Ad Bd BEDIENINGS−INSTRUKTIES Display item Geavanceerde menuschermen Calibratie. 9600. R 90−160 IU http://air.irco. 76800.6 — 1. 38400.com . * = Afhankelijk van geïnstalleerde opties en/of geïnstalleerde besturingen. Het scherm P03 is alleen toegankelijk als de machine is gestopt. 19200.6 bar Bereik Entree code 0101 OPMERKINGEN De schermen P01 en P02 zijn toegankelijk als de machine draait. reinigen.B . moet er in dit kijkglas altijd koelmiddel te zien zijn. vervang dan de afscheider. of ongewoon geluid/trillingen controleren. Nooit proberen met de hand te verwijderen. WAARSCHUWING Open onder geen enkele voorwaarde een afvoerklep en verwijder evenmin onderdelen uit de kompressor zonder u ervan overtuigd te hebben dat de kompressor VOLLEDIG UITGESCHAKELD is. Monster van koelvloeistof nemen voor analyse. Deze opoffering zink−anoden moeten na de eerste 50 bedrijfsuren gecontroleerd worden om te bepalen of er corrosieve voorwaarden aanwezig zijn. Draai het filter vervolgens met een extra halve slag met de hand vast. enz. Veiligheidshandschoenen dragen wegens potentieel scherpe randen/bramen KONTROLEPROCEDURE KOELVLOEISTOFNIVEAU Het koelmiddelpeil moet dagelijks worden gecontroleerd. Draai het filter los met het juiste gereedschap. 4 jaar Vervang alle slangen.irco. . Vervang luchtfilter. ophoping van stof. Spoelen scherm controleren voor eventuele verstopping. Vervang koelvloeistoffilter Controleer de koeler(s) op ophopingen van vreemde stoffen. * Daalt de druk tot nul of isdeze hoger dan 1 bar (15 p. Smeer het lager aan de aandrijfzijde van de hoofdmotor. indien nodig. . losgekoppeld van de spanningsbron en volledig afgeblazen. Elke 3 maanden Elke 2000 u. Kontroleer alle slangen op slijtageverschijnselen. BIJVULLEN KOELSMEERMIDDEL Compressor tenminste 40 seconden laten lopen alvorens te stoppen./2 jaar 8000u./2 jaar ULTRA COOLANT bij eerstvolgende onderhoudsbeurt verversen Vervang ook de afscheider en het koelvloeistiffilter. scheuren. 2 Kust−/havenwateren kunnen corrosieve chemicaliën van verontreinigingen bevatten en kunnen anode/koeler levensduur verkorten. sluit deze af en ruim een en ander op een veilige manier op. . Het normale peil is halfweg. 1 Als de opoffering zink−anode 50% gecorrodeerd is moet. Vervang het element eerder als het waarschuwingslichtje knippert. / 6 meses 2000 u. Breng een klein beetje smeermiddel aan op de filterafdichtingsring.i. . Verwijder het filter uit de houder. Verwijder de beschermende verpakking van het nieuwe Ingersoll Rand−filter . 2000 u. Berg het oude filter op in een zak. 3 Gevolgen van corrosie of erosie zijn uitdrukkelijk uitgesloten van garantievoorzieningen. Dagelijks Wanneer het waarschuwingslichtj e van het afscheiderelement knippert Eerste 150u. Schroef het nieuwe filter naar beneden totdat de afdichtingsring kontakt maakt met de houder.com nl R 90−160 IU . Kontroleer de kalibratie. / 6 meses 6 maanden 1 jaar 2000 u. Veiligheidsventiel met de hand bedienen om te controleren dat het ventielmechanisme juist werkt en dat een kleine hoeveelheid lucht afgeblazen wordt. Kontroleer drukverschil. . of tussen het midden en het bovenste punt van het groene deel van de gekleurde indicator. dan koelmiddel bijvullen tot het peil halverwege op het peilglas staat VERVANGINGSPROCEDURE KOELVLOEISTOFFILTER . 35g N. 40g Smeer het lager aan de niet−aandrijfzijde van de hoofdmotor. http://air. verharding. 40g Smeer het lager aan de niet−aandrijfzijde van de hoofdmotor. In geval van twijfel erkende IR leverancier raadplegen. Kontroleer koelvloeistofniveau. Opm: Op sommige zeewatergekoelde modellen zijn de oliekoeler en nakoeler uitgerust met opoffering zink−anoden (potloden) die in de achterkap van de koelers aangebracht zijn. Start de kompressor en kontroleer of er lekkage optreedt. Zolang de machine belast draait. Aan de zijkant van de afscheidertank is een kijkglas voor het koelmiddel aangebracht. 132/160kW motoren (200hp) Smeer het lager aan de aandrijfzijde van de hoofdmotor. 45g . 2000 u. Vervang koelvloeistoffilter.ONDERHOUD PERIODE Na 24 uur 49 ONDERHOUD Machine visueel op eventuele lekkage. 1 Maandelijks Elke maand Elke 3 maanden Attentie Het deksel en element van separatortank zijn zwaar en mogen uitsluitend met daarvoor geschikte hijswerktuigen verwijderd worden.s. Reinig de aansluitvlakken van de houder. hij vervangen worden. 8000u. zonodig bijvullen. Maak ze eventueel schoon door ze met lucht door te blazen of onder druk af te wassen. 90/110kW motoren (125/150hp) .). Bij goede uitslag mag deze periode verlengd worden tot 500 uur. Op watergekoelde en zeewatergekoelde modellen de water toevoerleidingzeef op ongewenste deeltjes controleren en eventueel reinigen. wanneer de kompressor onder ongunstige omstandigheden werkt. Plaats een nieuw element(en) en zet de busdeksel terug. Laat de unit niet langer draaien dan met een 1000 uren interval omdat degredatie van het koelmiddel zal optreden. . wat eerder plaatsvindt.com nl R 90−160 IU . Start de kompressor en kontroleer op lekkage. VERVANGINGSPROCEDURE AFSCHEIDERELEMENT Maak de terugvoerleiding los van het schroefgedeelte en maak de fitting los waarmee de terugvoerleiding is aangesloten op de kap van de afscheidertank. Trek de oude element(en) eruit. . Dan levert dat namelijk de minste problemen op. terwijl een eventuele verontreinigende stof nog in zwevende toestand verkeert. Aanvullend koelmiddel moet worden verwijderd uit de luchteindafvoerbuis en de oliekoelers uit hun respectievelijke stoppen. VOORZICHTIG: Zorg dat vuil en andere verontreinigingen tijdens het smeren van de lagers niet mee naar binnen gaan. Plaats een nieuw element(en) en zet de afsluitdop terug. VOORZICHTIG: Wees niet te kwistig met lagervet bij de motorlagers. Verwijder de afscheider. VOORZICHTIG − VERMENG GEEN OLIE MET ULTRA COOLANT. . Het kan nodig zijn de koelvloeistof vaker te verversen. U dient het elke 1000 uren of elke 6 maanden. . Start de kompressor en kontroleer op lekkage. te vervangen. Kontroleer het koelvloeistofniveau en vul bij indien noodzakelijk. . . . N. Vervang de afscheider. Zwaar deksel – hijswerktuigen gebruiken . aangezien dit kan leiden tot motorstoringen. VEEL STOF LUCHTFILTERVERVANGINGSPROCEDURE . Plaats een daarvoor geschikte opvangbak onder de afvoerstop.50 ONDERHOUD . . . Reinig het oppervlak van zowel de tank− als dedekselpakking. Alle leidingen van het afscheidertankdeksel losmaken.v. Ruim de verwijderde vloeistof op overeenkomstig de voorschriften op het gebied van de afvalverwerking. een handvetspuit bijvullen. Open de afsluitdop en trek de oude element(en) eruit. . sluit de zak af en ruim een en ander op een veilige manier op.irco. Verwijder de terugvoerleiding. MOTORLAGERS Omgeving van inlaat− en uitlaatplugs reinigen alvorens deze uit te nemen. VOORZICHTIG! Gebruik geen vloeibare pakking op de afscheidertank of de afscheidertankpasvlakken. berg deze op in een zak. Bevestig het nieuwe filter en draai de moer goed vast. VOEDSELKLASSE KOELMIDDEL (optie) Het SSR voedselklasse koelmiddel is een koelmiddel dat is gebaseerd op polalfaolefin. . . OPEN LUCHT FILTERVERVANGINGSPROCEDURE . Plaats de stop weer in de afvoer en vul de tank met nieuwe koelvloeistof. Schroef de afsluitingsmoer los en verwijder de busdeksel.B. Vervang het koelvloeistoffilter.De aangegeven hoeveelheid vet m. Veiligheidshandschoenen gebruiken wegens scherpe randen http://air. . motor 10 minuten laten lopen en dan uitlaatplug terugzetten. . . Verwijder de stop en laat de koelvloeistoftank leeglopen. WAARSCHUWING! Verwijder niet het nietje uit de afscheider. want deze dient als aarding om oplading door statische elektriciteit teverhinderen. Verwijder de instelschroeven waarmee het tankdeksel is bevestigd en verwijder het deksel in zijn geheel. . .b. Inlaatplug terugzetten. Monteer het geheel in omgekeerde volgorde. BUSLUCHT FILTERVERVANGINGSPROCEDURE . Draai de bevestigingsmoer los en verwijder het oude filter. LAGERS VAN HET SCHROEFGEDEELTE De lagers van het schroefgedeelte worden gesmeerd door de koelvloeistof van de kompressor en zijn geheel onderhoudsvrij. Installeer de nieuwe afscheider. MOTORLAGER SMEERMIDDELSPECIFICATIE Gebruik MOB SHC220 vet of vergelijkbaar. VERVANGINGSPROCEDURE KOELVLOEISTOF (ULTRA COOLANT) Het verdient de voorkeur de koelvloeistof te verwijderen onmiddellijk nadat de kompressor in bedrijf is geweest. . % VAN DE BEREKENDE CAPACITEIT 10. Druk op ONBELASTE STOP. De modulatie treedt in als de leidingdruk op ongeveer 99 procent van de nominale compressordruk komt en blijft werken naar gelang/indien de leidingdruk stijgt. Handhaaf de gespecificeerde uitlaatdruk en draai aan de stelschroef op de modulatieklep (zie afbeelding 2) totdat de drukmeter het volgende aangeeft: 30 psig voor modulatie 60% capaciteit 8. Open de isolatieklep en start de compressor. 125 of 140 psig).com nl R 90−160 IU . 2. 6. Bij het modulatieregelsysteem blijven de vollast/nullast−bedieningsfuncties behouden.ONDERHOUD MODULATIEREGELING Voor installaties met een ten opzichte van het vermogen van de compressor relatief hoge vraag naar constante luchttoevoer is modulatie de geschiktste regelmodus. Zet de compressor in de MODULATIE−stand. Zet de compressor in de gewenste regelmodus. Sluit de isolatieklep of ontlucht alle systeemlucht. waardoor de modulator de inlaatklepstand kan ’trimmen’ naar gelang de leidingdruk. Als de modulatie in de fabrieksinstelling staat. Zet de netscheider in de AAN−stand.3 bar (4. MODULEREN TOT 94% VERMOGEN MODULEREN TOT 85% VERMOGEN STELSCHROEF MODULEREN TOT 72% VERMOGEN MODULEREN TOT 60% VERMOGEN % VAN NOMINALE LEIDINGDRUK SLEUTEL A Standaardinstellingen van de modulator B Optionele veldinstellingen van de modulator C Intellisys − S3R nullast−instelpunt AFBEELDING 1 AFBEELDING 2 MODULATIEREGELKLEP http://air. is de maximale vermogensreductie ongeveer 60 procent van de nominale compressordruk (zoals aangegeven in afbeelding 1).0 psid) en de modulator dient over het algemeen zo te worden ingesteld dat de nominale compressordruk binnen het bereik valt. maar kan ook de inlaattoevoer geregeld worden tot aan het nullast−instelpunt. Draai de stelschroef−borgmoer los en draai de stelschroef 3 slagen naar buiten. AFSTELLING MODULATIEREGELKLEP 51 Zorg ervoor dat de compressor is afgesloten van het persluchtsysteem door de isolatieklep te sluiten en de druk af te laten via de druppelpoot. 3. Het modulatiedrukbereik is ongeveer 0. Stel de isolatieklep af zodat de uitlaatluchtdruk op de gespecificeerde uitlaatdruk komt (100. Zie afbeelding 2 4. 9. Zorg ervoor dat de netscheider in open stand is vergrendeld en gelabeld. Verbind een drukmeter aan de uitgangpoort van de modulatieklep met een 1/4 buist−stuk.Verwijder de drukmeter en breng de 1/4”−plug weer aan.irco. Door leidingdruk uit te oefenen op een afstelbare modulatieklep wordt de doorlaatstand van de inlaatklep geregeld. Wacht tot de carterdruk terugloopt tot 0 psig. 7. 5. 1. De modulatie stabiliseert zich als de compressoruitvoer gelijk is aan het luchtverbruik van de installatie. Indien een uitval of een waarschuwing wordt gedetecteerd door de besturing dan worden de volgende codes en pictogrammen weergegeven op de onderste lijn van de LCD−display. Uitvalcodes: S Rode LED vasto S Groene LED uit Waarschuwingscodes: S Rode LED knipperto S Groene LED aan. S ”Uit” indien de compressor niet werkt. S ”Klaar Uit” indien de compressor uitvalt of terecht komt in een storingsconditie. Waarschuwing _ _ _ = verwijzings code (zie verder) STORINGSINDICATOREN Er zijn twee LED−lampjes op de besturing die de werkingstatus aangeven. Fout _ _ _ = verwijzings code (zie verder) Code 001 Tr (*) 002 Tr 003 Tr 004 Tr 005 Tr (*) 006 Tr (*) 007 Tr 008 Tr 009 Tr 010 Tr 011 Tr (*) 012 Tr 013 Tr Beschrijving van fouten Motor omgekeerde rotatie Noodstop Motor overbelasting Lage omgevingstemperatuur Hoge opvangbak luchtdruk Lage opvangbak luchtdruk P1 Sensorstoring(*) P2 Sensorstoring Temperatuur sensorstoring P1 Sensorcalibratiestoring P2 Sensorcalibratiestoring Hoge pakketontladingsdruk Hoge Luchteinde ontladingstemperatuur Pictogramm en Code Beschrijving van waarschuwingen Pictogramm en − − − − 005 WA(*) Hoge opvangbak luchtdruk − − − − − − 012 WA 013 WA 014 WA 015 WA 016 WA (*) 017 WA (*) 018 WA (*) 019 WA (*) Hoge pakketontladingsdruk Hoge Luchteinde ontladingstemperatuur Binnenkort onderhoud nodig Onmiddellijk onderhoud nodig Vervang oliefilter Vervang luchtfilter Vervang scheidingselement Integrale rangschikking communicatiestoring − − − − − − * = Afhankelijk van geïnstalleerde opties en/of geïnstalleerde besturingen. http://air.52 OPSPOREN VAN STORINGEN Een uitval of waarschuwingsstoring bestaat uit de LED−combinaties die hieronder worden weergegeven.com nl R 90−160 IU . Groene LED: S ”Aan” indien de compressor werkt en er geen storingsomstandighedenworden gedetecteerd.irco. Rode LED: . ”Aan” geeft een uitvalconditie aan. VERSNELDE VOLLAST/ NULLAST−CYKLS MINIMUMDRUKKLEP BLIJFT OPEN STAAN MINIMUMDRUKKLEP BLIJFT OPEN STAAN STORING IN VEILIGHEIDSKLEP VERSTOPT ELEMENT SEPARATOR De veiligheidsklep blaast af wanneer de compressor op vollastbedrijf overgaat. Kontroleer de belastingssolenoïdeklep 1SV. Verbeter de ventilatie van de kompressorruimte. Voedingsspanning controleren Open de afsluiter en start de kompressor opnieuw op. De kompressor schakelt af en geeft aan dat de motor is overbelast. EXTREEM HOGE OMGEVINGSTEMPERATUUR De omgevingstemperatuur is hoger dan 46_C. Kontroleer of het inlaatfilter vervuild is. Demonteer en kontroleer de minimumdrukklep en repareer deze indien nodig. Controleer de instelling van de druk onbelast. AFBLAZEN VAN HET SYSTEEM NIET SUCCESVOL. DE VRAAG IS TE HOOG DRUK ONBELAST TE LAAG INGESTELD INLAATKLEP OPENT NIET De kompressor gaat niet belast. 53 OORZAAK GEEN STUURSTROOM OPLOSSING Kontroleer de stuurstroomzekeringen. W13 STUURSTROOMKRING ONDERBROKEN DOOR BEVEILIGING ONVOLDOENDE CIRKULATIE VAN KOELVLOEISTOF Kontroleer de kompressor op de aangegeven storing. Kontroleer de sekundaire wikkelingen van de trafo op de aanwezigheid van stuurstroom. Controleer de werking van de onlastklep − demonteer de klep en maak deze indien nodig schoon. Kontroleer het niveau van de koelvloeistof. Inlaat op aggregaat . Uitlaat openingen Als de machine dor water of zeewater gekoeld wordt. Wanneer de storing niet is opgeheven. Verschildruk controleren.irco. Koelerblok . Display toont melding ’HOGE PERSDRUK’. Controleer de instelling van de veiligheidsklep en de nominale druk. Kompressor schakelt af en geeft hoge kompressortemperatuur aan. Zet de druk lager. W12 De nominale werkdruk wordt niet gehaald. Controleer de instelling van de druk belast/onbelast. Te snelle bedrijfscyklus. Probeer de besturingseenheid te resetten. indien deze te hoog staat ingesteld. Kontroleer of de inlaatklep normaal open kan. T12. Kontroleer de afscheider op extreme drukval. T13. Het LED− lampje geeft aan of het filter geblokkeerd is. Controleren dat de zeef niet verstopt is. Demonteer en kontroleer de minimumdrukklep en repareer deze indien nodig. controleren dat het koelwater stroomt. Controleren dat er geen lucht in het waterkoelsysteem zit. Controleer de werking van de belastingsmagneetklep. Kontroleer de aktuele werkdruk. T3 Kompressor is uitgeschakeld. http://air. zoek dan verder. De besturingseenheid geeft aan dat de kompressor afschakelt. en vervangen Snelle cyklus of sump vat blaast niet af tot minimale druk.OPSPOREN VAN STORINGEN STORING LED ’stroom aan’ licht niet op. GEBLOKKEERDE TERUGVOERLEIDING GEBROKEN OF VERVUILDE AFSCHEIDER Verwijder de blokkade. De kompressor produceert niet de normale kapaciteit. Vervang de afscheider. − Kontroleer de werking van de inlaatklep.com nl R 90−160 IU . Kontroleer op lekkage. Extreem koelvloeistofverbruik. Temperatuursensor controleren Koelmiddelfilters vervangen Werking van thermostatisch ventiel en olieafsluiter controleren DE KOELING IS ONVOLDOENDE Controleren dat koellucht stroom niet gehinderd wordt bij: . EXTREEM HOGE MOTORSTROOM VEROORZAAKT THERMISCHE OVERBELASTING (MOL) AFSLUITER STAAT DICHT. Kontroleer de belastingssolenoïdeklep (1SV). Kontroleer of schroefgedeelte en motor vrij kunnen draaien. Verbreek de stroomtoevoer. Verhoog de systeemkapaciteit. geopende service−afsluiters of hoge afname. com nl R 90−160 IU . Controleer de werking van de belaste elektromagnetische klep. Lage opvangbak luchtdruk.Vervang oliefilter. Vervang scheidingselement. Vervang oliefilter. Controleer de werking van de ontladingsklep − strip en reinig indien noodzakelijk. Motor omgekeerde rotatie.irco. W14 Binnenkort onderhoud nodig. TENZIJ UITGERUST MET LAGE OMGEVINGSOPTIE (−10_C) MVP VASTGESLOTEN GEBLOKKEERD SCHEIDINGSELEMENT SPUISYSTEEM INEFFECTIEF Strip MPV. P1 Sensorcalibratiestoring. Raadpleeg de veiligheidswaarschuwingsbericht op pagina 9 van deze handleiding. Controleer de sensorverbinding en calibreer indien nodig. bestudeer en repareer indien noodzakelijk. Als alle gevaren zijn geweken kan de unit worden herstart door de noodstopknop te draaien en opnieuw te starten. T1 Noodstop. T2 Lage omgevingstemperatuur . T5. T4 Hoge opvangbak luchtdruk. VERVANG LUCHTFILTER VERVANG SCHEIDINGSELEMENT BEDRADINGS OF COMMUNICATIEFOUT Vervang luchtfilter. Plan onderhoud. Vervang scheidingselement. W15 Vervang oliefilter. W19 TIJDSTIP SINDS LAATSTE ONDERHOUD KOMT IN DE BUURT VAN ONDERHOUDSINTERVAL ONDERHOUDSINTERVAL IS OVERSCHREDEN VERVANG OLIEFILTER Controleer de sensorverbinding en calibreer indien nodig. Controleer de bedrading http://air.54 STORING OPSPOREN VAN STORINGEN OORZAAK INKOMENDE STROOMBEDRADING FOUTIEF NAAR PAKKET NOODSTOP OPLOSSING Bestudeer het elektradiagram 23002171 in deze handleiding en leg de bedrading juist. W17 Vervang scheidingselement. Plan onderhoud. Wacht totdat de compressorpakketluchttemperatuur boven de minimum vereiste starttemperatuur stijgt. W16 Vervang luchtfilter. T6 INKOMENDE STROOMBEDRADING FOUTIEF NAAR PAKKET INLAATKLEP OPENT NIET Bestudeer het elektradiagram 23002171 in deze handleiding en leg de bedrading juist. Binnenkort onderhoud nodig. Controleer dat de klep opengaat. Controleer de werking van de belaste elektromagnetische klep. P2 Sensorcalibratiestoring. W5 COMPRESSOR START NIET ONDER 2_C. W18 Integrale rangschikking communicatiestoring. C.R 90-160 IU KASUTUS. mistõttu peab see kättesaadav olema nii hoolduspersonalile kui ka masina kasutajatele. : KUUPÄEV : 80443054 et A 2007-07 . C. : REV.JA HOOLDUSJUHEND Käesolev juhend sisaldab olulist ohutusteavet.N. O. mis põhinevad vastavatel lepingutel. Ostja on kohustatud ettevõtet nimetatud aja jooksul viivitamatult kirjalikult teavitama igast garantiitingimuste rikkumisest. olenevalt sellest. Käesolevaga on kirjeldatud Ingersoll-Randi tavagarantiitingimusi. Kompressori ostmisel kehtida võiv või ostutehingu osana sõlmitud garantii võib ülalmainitud tingimusi muuta. Kasutusgarantii tingimused on välja toodud Ettevõtte teaves. hooldanud ning käsitsenud kõikide tööstusharus kehtivate heade tavade kohaselt ning järgides kompanii soovitusi. erosioonist ja tavapärasest kulumisest või rebenemisest põhjustatud juhtumid.htm Ingersoll-Rand Industrial Air Solutions SWAN LANE Hindley Green WIGAN WN2 4EZ Ingersoll-Rand Asia Pacific C/O Ingersoll-Rand South East Asia (Pte) Ltd. kumb neist jõuab kätte esimesena.a. Seadme koosseisu kuuluvate muude tootjate valmistatud tarvikutele või sõlmedele laieneb nende tootja poolt Tootjale antud garantii.com/registration. Ostja ei tohi mittekorras Seadet kasutada ilma esmalt Tootjat sellekohasest soovist kirjalikult teavitamata. VÄLJA ARVATUD OMANDIÕIGUSEST TULENEV NING KÕIK TURUSTATAVUSE NING TEATUD EESMÄRGIKS VALMISOLEKU ENDASTMÕISTETAVAD GARANTIID LÜKATAKSE KÄESOLEVAGA ÜMBER. Tootjapoolne Seadme nähtavate või varjatud mittevastavuste kõrvaldamine ülalmainitud viisil ja ajaperioodi jooksul peab toimuma vastavalt Tootja vastutusalas kehtivaile nõuetele. mis laieneb ühtlasi ka Ostjale. kas võimaldada seadmele vajalik remont. garantiikokkulepetel.KOMPRESSORITE TOOTERÜHM JURIIDILISE LEPPEGA TAGATUD JA REGISTREERITUD TOODE Garantii Tootja garanteerib. v. Registreeruge interaktiivselt veebisaidil air. NC 28036 http://air. et tema valmistatud ja tarnitud Seadmes ei ilmne mingeid kasutatud materjalide või koostetöö vigu Seadme ekspluatatsiooni andmisest 12 kuu jooksul või 18 kuu jooksul pärast Seadme tarnimist. ETTEVÕTE EI ANNA ÜHTEGI GARANTIID EGA TEE MINGISUGUST AVALDUST EI VÄLJENDATUD EGA ENDASTMÕISTETAVAT. tingimusel. osade vahetamise või muudatuste eest ega Ostja ega teiste poolt teostatud tööjõukulutuste eest. kui kasutusgarantii on piiratud teatud testidega. Kasutusgarantii on piiratud Ettevõtte dokumendis spetsiaalselt ettenähtud tingimustega. vastutusel või muudel alustel. Eelneva kirjaliku nõusolekuta ei ole Ettevõte vastutav Seadme remondi. on juhud. paigaldanud. või saata tasuta tarne korras vastav varuosa.com et R 90-160 IU . et ostja on seadmeid hoiustanud.irco.irco. 42 Benoi Road Singapore 629903 Ingersoll-Rand Industrial Air Solutions P. Box 1840 800-D Beaty Street DAVIDSON. Garantii alla ei kuulu korrosioonist. Mittekorras seadme kasutamise eest vastutab ainult Ostja. misjärel ettevõte otsustab. irco.SISUKORD JA LÜHENDID SISUKORD 1 2 3 8 9 11 38 44 49 53 SISUKORD EESSÕNA ISO TINGMÄRGID SILDID (ISO) OHUTUS ÜLDTEAVE PAIGALDAMINE JA KÄSITSEMINE KASUTUSJUHISED HOOLDUS RIKKEOTSING #### LÜHENDID JA TINGMÄRGID Seerianumbri teaveks võtke ühendust Ingersoll Randiga –> #### Seerianumbrini #### –> Seerianumbrist * Illustreerimata † lisavarustus NR Ei ole vajalik ARA Vajalik HA Masin kasutamiseks kõrgtemperatuurides WC Vesijahutusega seade AC Õhkjahutusega seade ERS Energia taastesüsteem ppm Osad miljoni kohta 1 http://air.com et R 90-160 IU . Ingersoll Rand jätab endale õiguse teha toote muudatusi ja parandusi ilma kohustuseta teha selliseid muudatusi või täiendusi varem müüdud toodetele. SEADE EI OLE MÕELDUD JA SELLE KASUTAMINE ON KEELATUD PLAHVATUSOHTLIKES TINGIMUSTES.või juhtimisseadmetega. Heakskiidetud seadmestiku detailid on saadaval Ingersoll Rand-i teeninduses. aure ega osakesi. Kõik suruõhusüsteemiga ühendatud komponendid. TABEL 1 Masina kasutamine suruõhu tootmiseks: a) otseselt inimeste tarbeks b) kaudselt inimeste tarbeks ilma sobiva filtreerimise ja puhtuse kontrollita. Seade on valmistatud ja ette nähtud kasutamiseks vaid järgnevates tingimustes ja rakendustes: • Tavalise ümbritseva õhu kompressioon. torud ja liitmikud peavad olema: • hea kvaliteediga. Euroopa Liidu riikidesse tarnitavad seadmed peavad kandma EÜ märgistust ning vastama kehtivates eeskirjades sätestatud nõuetele. mille remondiks on kasutatud mitte heakskiidetud osasid. toodetud tunnustatud tootja poolt ning võimalusel vastama Ingersoll Rand-i poolt tunnustatud tüübile. • selgelt mõeldud töötamiseks vähemalt seadme maksimaalse lubatava töörõhu juures. Ingersoll Randi vajalike osade mitte kasutamine remondiks võib põhjustada ohtlikke olukordi ja sellises olukorras ei kehti Ingersoll Randi garantii. Käesolevas juhendis kirjeldatud mudeleid võib kasutada kogu maailmas. INTELLISYS on ettevõtte Ingersoll-Rand Company USA registreeritud kaubamärk. Alljärgnevalt on kirjeldatud seadme eesmärgipäraseid kasutusvõimalusi koos näidetega mittesoovitava kasutuse kohta. Ühendamine vale pinge ja/või sagedusega toitevõrguga.või muud tingimused on vastavuses standardsete seda liiki tooteid käsitlevate tingimuste ja eeskirjadega. ULTRA COOLANT on ettevõtte Ingersoll Rand Company USA registreeritud kaubamärk. garantiile või esindatusele. mis ei sisalda ega milles pole leitud teadaolevaid lisatavaid gaase. mis on ära toodud käesoleva juhendi jaotises ÜLDTEAVE. Seega Ingersoll Rand ei vastuta seadmestiku eest. Töötamine väljaspool ümbritseva välisõhu temperatuurivahemikku. SH SÜTTIVATE GAASIDE VÕI AURUDE ESINEMISE VÕIMALUSEL. Kõik toote müügi garantii.irco. Käesolevas juhendis toodud eeskirjad ja tehniline teave kehtivad seadme tavakasutusel ja hoolduspersonali tehtava korralise hoolduse puhul. kus on teadaolev või ettenägematu oht süttivate gaaside või aurude tõttu. Käesolevas dokumendis ei väljendata ega viidata kirjeldatud Ingersoll Rand-i toodetele kohaldatavate kohustustele.ja jahutusainetega. Masina kasutamine kohas.ja hooldusohutuseeskirjadega. töö. • Töötamine ümbritseva välisõhu temperatuurivahemikus. Seadme kasutamine ükskõik millist tabelis 1 loetletud tüüpi olukorras: a) ei ole Ingersoll Rand-i poolt heaks kiidetud. Sel juhul on seadme tehniliste näitajate vastavuse tõendamiseks EÜ direktiivides sätestatud piirnormidele väljastatud sertifikaat. Masina kasutamine puuduvate või väljalülitatud ohutus. • ühilduvad kompressoris kasutatavate määrde. mis on saadaval nõudmisel. b) võib ohustada kasutajaid ja teisi isikuid ning c) võivad endaga kaasa tuua pretensioone Ingersoll Rand-i vastu. tarvikud. kuigi Ingersoll Rand ei saa näha ette kõiki tekkivaid ja võimalikke rakendusi ja töösituatsioone. Ükskõik millise seadme osa muutmine on kategooriliselt keelatud ja see võib tingida CE-sertifikaadis kinnitatud piirnormidest kõrvalekaldumise. See kasutusjuhend on Ingersoll Randi ärisaladuse alla kuuluv ja konfidentiaalne teave ja seda ei tohi reprodutseerida ilma Ingersoll Randi loata. • kooskõlas paigaldus-. Käesolevas kasutusjuhendis ei ole toodud juhiseid suuremate remonditööde tegemiseks ning selliste tööde puhul tuleb pöörduda Ingersoll Rand-i vastavasse hoolduspunkti. Tootja ei vastuta käesoleva juhendi ingliskeelse originaali muudesse keeltesse tõlkimisel tekkivate vigade eest. mis on ära toodud käesoleva juhendi jaotises ÜLDTEAVE. http://air. Seade on mõeldud kasutamiseks ainult Ingersoll Randi poolt heakskiidetud osadega.com et R 90-160 IU .2 FOREWORD KAHTLUSEL PIDAGE NÕU TOOTJA ESINDAJAGA. HOIATUS – korrosiooni tekkimise oht. HOIATUS .irco. HOIATUS – enne tiisli ühendamist või pukseerimise algust vaadake KASUTUS. HOIATUS – kuum ja kahjulik väljalaskegaas. HOIATUS – õhu/gaasi või suruõhu äravool.ja hooldusjuhendit. HOIATUS – kergestisüttiv vedelik. HOIATUS – survestatud mahuti.JA HOOLDUSJUHENDIT. HOIATUS – rõhu reguleerimine.com et R 90-160 IU .kui töötate temperatuuril allpool 0°C. HOIATUS – kontrollige rehvirõhku (vt käesolevas kasutusjuhendis jaotist ÜLDTEAVE).ISO TINGMÄRGID ISO TINGMÄRKIDE GRAAFILINE KUJU JA TÄHENDUS 3 Keeld/nõue Teave/juhised Hoiatus HOIATUS – elektrišoki oht. HOIATUS – survestatud süsteem või selle osa. vaadake kasutus. HOIATUS – kuum pind. http://air. kui elektritoiteahel on alustamist lugege kasutus. Ärge kasutage lahtist tuld.4 ISO TINGMÄRGID HOIATUS – ärge tehke seadme juures ühtki HOIATUS – enne ükskõik millise hooldustöö hooldustööd enne. AVARIISEISKAMINE Riputuspunkt http://air. Tõstke tõstukiga ainult sellelt küljelt. väljunud. Ärge tõstukiga sellelt küljelt tõstke.ja hooldusjuhendit seadme juurest eemale. Ärge kasutage masinat ilma paigaldatud kaitsekateteta. Ärge asetage midagi seadme peale. Ärge astuge ühegi töötava ventiili või survestatud toru peale. Ärge hingake selle seadmega toodetud suruõhku sisse.ja lahti ühendatud ja rõhk süsteemist täielikult hooldusjuhendit. kui olete paigaldanud õhuvooliku. Ärge avage hooldusventiili enne.irco. Ärge ületage piirkiirust.com et R 90-160 IU . kui uksed või kaitsekate on avatud. Ärge töötage. Ärge viige kasutus. com et R 90-160 IU .ISO TINGMÄRGID 5 Tõstepunkt Sees (toide).irco. SEADISTA JÄRJENDLOOGIKAKONTROLLERI OLEK KOORMUS JÄRJENDLOOGIKA (AUTOMAATJUHTIMINE) KOMPRESSOR TÜHJENDAMINE (TÜHIKÄIK) NULLI KOMPRESSORI OLEK TÜÜRI RIKE VÕIMSUS UMMISTUNUD FILTER TOITEÜHENDUS ELEKTRIMOOTOR TUNDI http://air. Sisaldab asbesti. Väljas (toide). Parkimisel blokeerige seadme liikumine käsipiduri ja tõkiskingadega. Enne seadme kasutamise või hooldamise alustamist lugege kasutus.ja hooldusjuhendit. irco.com et R 90-160 IU .6 ISO TINGMÄRGID JAHUTUSSÜSTEEMI SEPARAATOR RÕHK ÕHU ÄRAVOOL SURVESTATUD MAHUTI SEES/VÄLJAS-TSÜKKEL JAHUTUS-MÄÄRDEVEDELIKU FILTER ÕHUFILTER SEES/VÄLJAS NUPP JAHUTUS-MÄÄRDEVEDELIKU RÕHK ÕHU RÕHK STAR-DELTA IEC 617-7 AUTOMAATNE TAASKÄIVITUS SOOJUSVAHETI HOOLDUS HOOLDUS KEELATUD JAHUTUSSÜSTEEMI ÄRAVOOL KONDENSAADI ÄRAVOOLU LIITMIK RÕHU JUHTIMINE KÄSITSI (VALIK) TEMPERATUUR KÕRGE TEMPERATUUR http://air. irco.com et R 90-160 IU .ISO TINGMÄRGID 7 RIHMA PINGUS FILTER MOOTORI ÕLITAMINE KERGESTIPURUNEV F HOIDA KUIVAS SEE POOL ÜLES ÄRGE KASUTAGE KONKSE ÄRGE KLAMMERDAGE KÜLGEDELT PÖÖRAMISSUUND TOITEÜHENDUS (AC) VEE SISEND VEE VÄLJUND http://air. jahutussüsteemi äravool http://air. külm käivitus/hooldus Silt 1. toiteühendus Plaat 1.com et R 90-160 IU . andmed Silt 2. Intellisys S3 facia Silt 1.ja määrdevedelik Silt 1. kondensaadi äravoolu liitmik Silt 1. hoiatus. ultra jahutus. veeväljund Silt 1. kuum pind Silt 2. automaatne kaugkäivitus/stopp Silt 1. ärge hingake sisse Silt 1. veesisend Silt 1. elektrilöök Element 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ccn 93165967 93166494 93166502 23116452 93557510 93166403 93166411 92930627 93165959 93166460 Tk 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Kirjeldus Silt 1. konstantse rõhuga mahuti Silt 1. pöördesuuna teade Silt 1. hoolduse vajalikkuse hoiatus Silt 3. suruõhu väljavool Silt 1.8 SILDID (ISO) Element 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ccn 23038474 92867407 92867498 93166486 92867522 92867530 93165983 93166478 93187813 92930585 92930593 Tk 4 1 1 1 1 2 3 2 1 1 1 1 Kirjeldus Ingersoll Randi logo Silt 1.irco. filtrielemendi vahetus Silt 1. üldhoiatus Silt 1. kasutage kaitseseadistust töötamise ajal Silt 1. hoiatus. mootori õlitamine Silt 1. kui valite juhtpaneelilt parameetri REZIIMI VALJUNDROHK (Režiimi väljundrõhk). Ärge manustage vedelikke ega kutsuge esile oksendamist. Elektrisüsteemi kustutage ainult BC. et kasutus. Regulaarselt tuleb kontrollida süsteemi survestatud osade. Hoidke ise kompressori pingestatud elektrisüsteemist eemale ja ärge jätke selle lähedusse mõõteseadmeid või muud juhtivast materjalist objekte. SISSEHINGAMISEST JA KEHALE SATTUMISEST! Lisateavet jahutus-määrdevedelike kohta vt andmelehtedelt ACGP 011/96 (ULTRA COOLANT) ning IRACA145 (toiduainesõbralik jahutus-määrdevedelik). Suruõhk ja elektrisüsteem võivad olla ohtlikud. mis on varustatud kanalisatsiooni puhastusseadmetega. loputage silma vähemalt 5 minuti vältel veega. Kompressori jahutus-määrdevedeliku sattumisel nahale peske jahutus-määrdevedelik viivitamatult maha. hästivalgustatud ja ventileeritud ruumides. ETTEVAATUST! Ettevaatusmanitsused juhivad tähelepanu eeskirjadele. Ärge kasutage elektrisüsteemi kustutamiseks klassi A või B kuuluvaid tulekustuteid. Elektrisüsteem Hoiduge keha kokkupuutest suruõhuga. Jälgige. Kui kompressor jääb järelevalveta. Kontrollige enne igasuguste toimingute alustamist kompressori elektriahelate isoleeritust ja seadme rõhust vabastatust. kuivades. kui patsient on teadvuseta või krampides. Kuna kompressorist väljuvas õhus sisaldub ka väga väike protsent määrdeõli. seiske isoleeritud alusel ning ärge puudutage kompressori teisi osi. Suruõhku ei tohi mingil moel juhtida otse hingamisaparaatidesse või -maskidesse. mille täpne järgimine vigastuste või surmasaamise vältimiseks on kohustuslik. ÜLDTEAVE Veenduge. Teatud regioonides on jahutus-määrdevedelikku ULTRA COOLANT sisaldavat kondensaati lubatud juhtida otse äravoolutorustikku. Konsulteerige arstiga ka jahutus-määrdevedeliku sissehingamise korral. Remonditöid tehke ainult puhastes. kui seadistate või parandate kompressori elektrisüsteemi katmata pingestatud osi. Kui kompressori jahutus-määrdevedelikku peaks silma sattuma. mille täitmine hoiab ära seadme. et seadet tõstetaks vaid ettenähtud tõste.irco. Surveahela filtrite plastkorpused võivad ilma metallturviseta olla ohtlikud. et rõhust oleks vabastatud ka kompressori töökamber ja väljuv torustik. Kui peamagistraaliga on ühendatud mitu kompressorit. http://air. et seade töötaks nimirõhul ja selle väärtust teaksid kõik asjassepuutuvad isikud. et ühendatavad seadmed ei oleks selle suhtes tundlikud. pädev ja tutvunud hooldusjuhenditega.või ABCtüüpi kustutitega.OHUTUS HOIATUSED Hoiatused juhivad tähelepanu eeskirjadele. sulgege ja lukustage kõik sellele juurdepääsu võimaldavad uksed. Heitvee käitlemise eeskirjad on riigiti ja regiooniti erinevad ning konkreetses piirkonnas kehtivatest eeskirjadest kinnipidamise eest vastutab kasutaja. nii et oleks välditud ühe kompressori juhuslik (üle)survestamine mõne teise kompressori poolt.com et R 90-160 IU . Kompressori paigaldamisel tuleb järgida kehtivaid elektriohutuse ning tervisekaitse. Vastavaid juhiseid antakse. Kui selle ventiili väljavooluahelas on tarvis teha hooldustöid. et hoolduspersonal oleks vastava väljaõppega. 9 Separaatorimahutile paigaldatud kaitseventiili töötamist tuleb perioodiliselt kontrollida. tuleb see varustada nõuetekohase ventilatsiooniga. et seadmega töötav operaator on enne hooldustööde või kasutamise alustamist siltidega tutvunud ja mõistab nende tähendust. Tagage kuiv jalgealune. Hoiatus Ko mpressori tavalisel või avariiseiskam isel vabastatakse rõhu alt ainult separaatorimahutil paikneva miinimumrõhuventiili pealevool. Kui suruõhu väljastus toimub väikeses ruumis. MÄRKUSED Märkuste mõte on anda lisateavet. Hoolitsege. et töötamise ajaks oleksid kõik kaitsekatted paigaldatud ning toestusraamistik ja uksed suletud. Ingersoll Rand ning tema turustajad on neis küsimustes valmis nõustama ning abistama. Plastdetailid võivad sünteetiliste jahutus-määrdevedelike või mineraalõlides sisalduvate lisandite toimel kahjustuda. Suruõhk Veenduge. eriti painduvate voolikute ja nende liitmike korrasolekut ning need välja vahetada vastavalt kasutusjuhendis antud juhistele.ja kinnituspunktidest. mis töötab Õ-liigi süsteemides. Suure koguse kompressori jahutus-määrdevedeliku allaneelamise korral konsulteerige arstiga. kontrollige. Kemikaalid Seadme tootmisel on muuhulgas kasutatud järgmisi aineid.ja hooldusjuhend oleks seadme läheduses püsivalt saadaval. Survetorustikus tuleb kasutada metallist korpusi. Jälgige. Kõik seadmega ühendatud või sellele paigaldatud surveseadmed peavad olema vähemalt kompressori nimirõhuga võrdse või sellest suurema nimirõhuga. Kondensaadi käitlemine Kondensaati ei tohi kallata veekogudesse ega kraavidesse. Suruõhuga töötamisel kasutage alati sobivaid kaitsevahendeid. tuleb jälgida. tuleb nende ette paigaldada tööprotsesside juhitavad eraldusventiilid ja sulgkraanid.ja ohutuseeskirju. Transport Seadme laadimisel ja transportimisel jälgige. Ühendage kompressor ainult sobivasse elektrisüsteemi. tööprotsessi või ümbritseva keskkonna kahjustamise. mis võivad hooletul kasutamisel olla tervisele ohtlikud: • konserveerimismääre • korrosioonikaitse • jahutus-määrdevedelik HOIDUGE AURUDE ALLANEELAMISEST. com et R 90-160 IU .irco.10 OHUTUS Jahutus-määrdevedeliku utiliseerimine Õli mahakallamisel: koguge see absorbendi abil kokku ja pange utiliseerimiseks kilekotti. Põletage selleks ettenähtud tuhastusahjus kohalikest või riiklikest eeskirjadest. Edasiseks teaveks vaadake toote infolehte: Jahutus-määrdevedelik ULTRA COOLANT 80440043 (en) 88309612 (EU) X-TOIDUAINESÕBRALIK JAHUTUS-MÄÄRDEVEDELIK 80442254 80440068 (es) 80440050 (pt) või juhindudes http://air. Minimaalse rõhu tagasivooluklapp 15. Õhusisselaskeklapp 13.ÜLDTEAVE 11 Tööpõhimõtet ja seadmestikku kirjeldavad joonised Võti 1. Niiskuseraldaja 16. Separaatori mahuti (primaarne/sekundaarne) 20. 3. 9. Rõhuandur 4APT 17. Äravooluventiil. jahutusvedelik http://air. Rõhutasandusventiil 18. Õlitemperatuuri juhtventiil 10.irco. jahutus. 7. 2. 6.ja määrdevedelik Kondensaadi äravool Jahutus-määrdevedeliku filter Rõhulüliti.com et R 90-160 IU . 4. õhk Jahuti. 5. Õhu äravool Kompressor Õhufilter Vaakumlüliti 1VAC Jahuti. 8. jahutusvedeliku filter 1 DPS 11. Elektrooniline drenaažiklapp 14. Koormusklapp 1SV 12. Ummistusfilter/ava/kontroll 19. Õhk/jahutus-määrdevedelik ÕHK jahutus-määrdevedelik Kondensaat Jahutusvesi (ainult vesijahutusega mudelitel) Kompressori kattepaneelid Anduri ühenduspunkt Tüürimisega 21. Regulaator 33. Jahutusventilaator 26. E. Ajami mootor 24. mudelitel) 28. Jahutusventilaatori mootor 25.C.C. Juhtventiil 5SV 32. 2. Vee sulgur 4SV 30. http://air. D. B. F. H.12 ÜLDTEAVE Torustiku tähistus A. mudelitel) 27. Temperatuuri andur 2 ATT 22. 3SV läbipuhke solenoidventiil 23. Juhtventiil 6SV 31. Jahutusvee väljund (ainult W. Jahutusvee sisend (ainult W. Kuulklapp M(o) modulatsioon (valikuline) Märkused 1. Kasutaja peab hankima järelfiltrid. Ühendusliitmike suurus ja asukohad on näidatud seadme paigaldusjoonisel. G.irco. C. Rõhuandur 3APT 29. Süstikklapp 34.com et R 90-160 IU . Kompressor töötab automaatsel "Sees-Väljas süsteemis". http://air. Võtke ühendust Ingersoll Randiga edasiseks teaveks. Toide väljas restardi valik (PORO)(Sõltub installitud valikutest ja / või installitud süsteemist) PORO tööks peab olema PORO valik installitud ja PORO seadistuspunkt peab olema ON peal. 10 sekundi pärast kompressor käivitub automaatselt kui ta ei ole vaikeolekus või käsitsi peatatud. Kui ühendus on taastatud. Sellest piirist kõrgemal peab standardse mootoriga seadmete puhul ümbritseva keskkonna temperatuur olema tunduvalt madalam. Seadme töötamisel on jahutus-määrdevedelik survestatud ning see määrib ka kompressori laagreid. Kui madala õhutemperatuuri valik ei ole installitud. KOMPRESSOR PEAB TÖÖTAMA KOORMUSEGA. andes hoiatuse. ETTEVAATUST! Kui PORO või plaanitud Start / Stop on installitud. Õhku tõmmatakse sisse ja surutakse kombineeritud jahuti ja järeljahuti jahutusribide vahelt kompressorisse jahutusventilaatoriga. siis on vaja lisaseadet hoiatamaks eelseisva taaskäivituse korral. Punane valgusdiood vilgub näidates hoiatust ja signaal kostub teatud sekundite vältel PORO seadistuspunktis. Seda tööolekut võib keerata sisse ja välja valides soovitud oleku plaanitud Start Stop On / Off seadistuspunktis. Ükskõik mis nupule vajutamine peatab signaali ja stardiloenduse.com et R 90-160 IU . Väljuva õhu jahutamine ja separaatorist läbijuhtimine aitab õhust eemaldada enamiku selles tavapäraselt sisalduvast veeaurust. kasutades stop / reset nuppu.ÜLDTEAVE ÜLDINE TÖÖTAMINE Kompressor on elektrimootoriga käitatav kruvi-tüüpi kaheastmeline seade. kui kompressor lülitub 'Sees-Väljas süsteemi' vahel ja modulatsioon vaheldub. Kokku moodustab see täieliku kompressorikomplekti. PORO stardiloendust võib peatada igal ajal vajutades Stop / Reset nupul kasutajaliideses. siis kompressor käivitub viivitusega (Tööviivitus madalal õhutemperatuuril). Jahutusmäärdevedelik juhitakse jahutusssüsteemi tagasi. Pikemaajaline töö väikese tarbimisega töörežiimis võib põhjustada jahutus-määrdevedeliku kondensaadi moodustumise. Kompressor on käivitusolekus. Kompressioon kruvi-tüüpi kompressoris on toodetud kahe (sisse ja välja) spiraalse rootori abil. siis võivad jahutusvedeliku määrdeomadused halveneda ja tekitada kompressorimoodulis vigastusi. Standartne maksimaalne temperatuur 46°C (115°F) on rakendatav kuni 1000m (3280 jala) kõrgusel merepinnast. jahutist. VALIKULISED FUNKTSIOONID Seadme modulatsiooni juhtimismoodul on modulatsiooni (võimsuse kontroll) ja automaatse juhtimise süsteem ajal. mis on komplekteeritud surveseadmete ja elektrisüsteemiga ning monteeritud alusplaadile. Standartne kompressor on projekteeritud kasutamiseks õhu temperatuuril 2°C kuni 46°C (35°F kuni 115°F). Kui kompressori ühendus katkeb töö ajal või on peatatud automaatse start/stopiga. siis seade ei käivitu kui A/E temperatuur on alla 2°C (35°F). Madala õhutemperatuuri kompressorid) valik (Standartsed ja täiustatud Kui madala õhutemperatuuri valik on installitud ja valitud A/E temperatuur on alla 2°C (35°F). Jahutussüsteem koosneb kogujast. et kompressor on käivitusvalmis. termostaatklapist ja filtrist. siis kontroller salvestab selle tööoleku mälus. Kompressori üldisest ja tööseisundist ülevaate andmiseks kuulub kompressori koosseisu ka mõõteaparatuuri paneel. "X" on pöördloendus 10-st 0sekundini.irco.siis seade annab signaali ja displeil ilmub stardiloendus. Võimaldatud valiku korral signaal kostub 10 sekundit. siis kompressorit on võimalik taaskäivitada vajutades juhtpaneeli stardi nupul või sulgedes kaugkäivitamise signaali. õhk liigub järeljahutisse ja niiskuseraldaja (valikuna) kaudu kompressorist välja. ETTEVAATUST! VÄIKESE TARBIMISEGA RAKENDUSED Väikese suruõhutarbimisega perioodidel võib kompressori temperatuur langeda allapoole tavalist töötemperatuuri. See eraldab väljuvast õhust peaaegu kogu (alles jääb mõni ppm) jahutus-määrdevedeliku. Kui see juhtub. Plaanitud Start / Stopp (Sõltuvalt installitud valikutest ja /või süsteemist) Plaanitud start / stopp valik võimaldab kompressori käivitamise ja seiskamise määratud ajal. Stardiloenduse lõppedes signaal vaibub ja kompressor käivitub. 13 Süsteemi ohutuse tagab seadme automaatne väljalülitumine temperatuuri liigsel tõusmisel ning koormuse või väljundrõhu suurenemisel. See võimaldab jahuti temperatuuril tõusta üle lubatava taseme enne kui kompressor töötab külmas keskkonnas. Kompressor on võimeline hoidma väljuva suruõhu etteantud rõhutaset ning on varustatud ebaühtlase suruõhutarbimisega käitistes töötamiseks automaatse taaskäivitussüsteemiga. Kui plaanitud seiskumine toimub. Displei ekraan näitab hoiatussõnumit "Plaanitud Start X sekundi vältel". Õhu ja jahutus-määrdevedeliku segu juhitakse kompressori survesõlmest separaatorisse. 8) 65 (4.5) 226 1.5 1.5 1.5 65.02) 4.5) 140 (9.9) 103 (7.5) 226 1.30 (0.000 (113) 0.496 JAHUTUSE ANDMED .0 (0.5 (102.4) 2.02) 4.000 (113) 0.5 92 (2330) 2.14 ÜLDTEAVE R90IU-100 R90IU-125 R90IU-140 PÖÖRLEV 125 HP 60 Hz KOMPRESSORI ÜLDTEAVE Võimsus FAD (1) Kompressori toide Nominaalne väljundrõhk täiskoormusel Maksimaalne ühenduseta rõhk Minimaalne ülelaadimisrõhk Rootori diameeter Väljund (male) rootori kiirus CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm P/min 647 (18.25 (6.9) 65 (4.13) 0.14) 0.5 (1661) 2.1 (0.7) 143 (9.6) 128 (8.000 (368) 0.4) (mm) H2O VESIJAHUTUSE ANDMED Järeljahuti CTD (2) Jahutusvee vajadus (soovitatud 25-60 GPM (95-227 liiter / min)) @ 50°F (10°C) @ 70°F (21°C) @ 90°F (32°C) @ 115°F (46°C) Veetemperatuuri tõus Veerõhu langus @ max voolukiirus (veel 50°F ) Õlijahuti Õlijahuti ja järeljahuti Ventilaatori õhuvool Maksimaalne lisatud staatiline rõhk psid (bar) psid (bar) CFM (m3/min) (mm) H20 1.ÜLDINE 115°F MAKSIMAALNE TEMPERATUUR Töö temperatuur Õhu sissepuhke temperatuur Soojuse eemaldamine Õlijahuti Õlijahuti ja järeljahuti Õlivool 1000 BTU/hr (1000 kJ/hr) 1000 BTU/h (1000 kJ/h) GPM (liiter / min) 307 (324) 389 (410) 40 (151) 316 (333) 390 (411) 45 (170) 321 (339) 389 (410) 47 (178) °C (°F) °C (°F) 204 (96) 172 (78) 201 (94) 172 (78) 200 (93) 172 (78) JÄRELJAHUTUSE ANDMED Järeljahuti CTD (2) Ventilaatori õhuvool Maksimaalne lisatud staatiline rõhk °C (°F) CFM (m3 /min) 15 (8) 13.612 511 (14.5 http://air.5) 137.5 1.000 (113) 0.5) 100 (6.4) 15 (8) 13.1) 65 (4.25 (6.14) 0.32 (0.5 (2600) 2.female) Vee sisendi ja väljundi NPT (väljund .4) 2.02) 4.000 (368) 0.25 (6.5 (102.5 (102.000 (368) 0.3) 137.4) 15 (8) 13.25 (6.25 (6.25 (6.9) 137.4) GPM (liiter / min) GPM (liiter / min) GPM (liiter / min) GPM (liiter / min) °C (°F) 35 (132) 33 (125) 31 (117) 28 (106) 25 (14) 34 (129) 33 (125) 31 (117) 29 (110) 25 (14) 35 (132) 32 (121) 31 (117) 29 (110) 25 (14) °C (°F) 25 (14) 25 (14) 25 (14) Määrimisandmed Karteri maht Kogu määrimissüsteemi võimsus Usgal (liitrid) Usgal (liitrid) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) MÜRA TASEMED Õhkjahutusega Vesijahutusega dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 KOMPLEKTI ANDMED KOMPLEKTI DIMENSIOONID (3) L x W x H Õhu väljalaskeühendus NPT (väljund .irco.804 563 (15.5) 226 1.9 (0.36 (0.5) 125 (8.female) Toll (mm) Toll Toll 102.com et R 90-160 IU . 4 1.6 153. Amper % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Amper Amper Amper Amper Amper bhp (kW) P/min 380V 137.4 122.0 194. 23057573 (vesijahutusega).0 (0.veomootor Täiskoormus amprites .2 1.3 184.23057581 (õhkjahutusega).ventilaatori mootor (õhkjahutusega) Täiskoormus amprites .a.veomootor Võimsus täiskoormusel .9 7.5 0.5 9.ÜLDTEAVE ELEKTRILISED ANDMED Võimsus täiskoormusel .9 1.3 (6.2) 145.1 1.4 2.85 460V 137.5 (102.198 94.2) 145.5 0.7) 120. (3) Raskuste ja torustiku ühendusteks vaadake üldjooniseid .8 (108.9 11.7) 182.5 (102.5) 8.5 1.5) 8.7) 144.0 (0.3 (6.89 575V 137.ventilaatori mootor Võimsus täiskoormusel .komplekt Täiskoormus amprites .komplekt (vesijahutusega) Ventilaatori mootori hobujõud (vesijahutusega) Veomootor p/min Veomootori suurus IP55 (IEC 60034) Veomootori vool (A) pidurdatud rootori korral (5) Veomootori efektiivsus Veomootori võimsustegur Märkused (1) FAD (Õhu vaba vool) on täiskomplekt (k.182 95. (4) Elektrilised andmed põhinevad Ingersoll Rand IP55 mootoritel.75) 1780 280M1 791 94.5) 8.2) 145.3 (6.5 (102.75) 1780 280M1 1.8 (108.9 146. (5) Star Delta lähte sissevool on 33% täispinge KVA sissevoolust.5 0.ventilaatori mootor (vesijahutusega) Täiskoormus amprites .komplekt (õhkjahutusega) Täiskoormus amprites . kõik kaod) ISO1217 lisa C alusel: 1996.8 (108. Ümbritseva temperatuuri referents tingimused on 100°F / 38°C sisendõhk 40% relatiivse niiskuse korral.3 128.irco.85 15 (2) CTD (Külmade temperatuuride vahe) on väljavoolu ja jahutusvedelike komplekti sisetemperatuuri vahe (ümbritseva õhu või vee).0 (0.75) 1780 280M1 1. http://air. teiste seadmete kasutamiseks konsulteerige tehase esindajaga.com et R 90-160 IU . 19) 0.4) 15 (8) 13.5 (2600) 2.0) 140 (9.8 (0.39 (0.944 618 (17.803 JAHUTUSE ANDMED .000 (368) 0.000 (368) 0.5 1.5 1.female) Toll (mm) Toll Toll 102.ÜLDINE 115°F MAKSIMAALNE TEMPERATUUR Töö temperatuur Õhu sissepuhke temperatuur Soojuse eemaldamine Õlijahuti Õlijahuti ja järeljahuti Õlivool 1000 BTU/hr (1000 kJ/hr) 1000 BTU/h (1000 kJ/h) GPM (liiter / min) 360 (380) 468 (494) 40 (151) 371 (391) 468 (494) 45 (170) 379 (400) 467 (493) 47 (178) °C (°F) °C (°F) 214 (101) 176 (80) 211 (99) 176 (80) 210 (99) 176 (80) JÄRELJAHUTUSE ANDMED Järeljahuti CTD (2) Ventilaatori õhuvool Maksimaalne lisatud staatiline rõhk °C (°F) CFM (m3/min) (mm) H20 15 (8) 13.03) 4.irco.25 (6.4) 2.9) 65 (4.female) Vee sisendi ja väljundi NPT (väljund .5 92 (2330) 2.25 (6.6 (0.0) 100 (6.5) 165 (123.5) 226 1.25 (6.5 65.000 (113) 0.25 (6.175 690 (19.25 (6.5) 226 1.7) 143 (9.8) 65 (4.com et R 90-160 IU .9) 103 (7.000 (113) 0.4) (mm) H20 Määrimisandmed Karteri maht Kogu määrimissüsteemi võimsus Usgal (liitrid) Usgal (liitrid) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) MÜRA TASEMED Õhkjahutusega Vesijahutusega dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 KOMPLEKTI ANDMED KOMPLEKTI DIMENSIOONID (3) L x W x H Õhu väljalaskeühendus NPT (väljund .5 1.04) 4.18) 0.5 http://air.9 (0.20) 0.45 (0.16 ÜLDTEAVE R110IU-100 R110IU-125 R110IU-140 PÖÖRLEV 150 HP 60 Hz ÜLDINE KOMPRESSORI TEAVE Võimsus FAD (1) Kompressori toide Nominaalne väljundrõhk täiskoormusel Maksimaalne ühenduseta rõhk Minimaalne ülelaadimisrõhk Rootori diameeter Rootori kiirus (väljund) CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm P/min 783 (22.4) VESIJAHUTUSE ANDMED Järeljahuti CTD (2) Jahutusvee vajadus (soovitatud 25-60 GPM (95-227 liitrit / min)) @ 50°F (10°C) @ 70°F (21°C) @ 90°F (32°C) @ 115°F (46°C) Veetemperatuuri tõus Veerõhu langus @ max voolukiirus (veel 50°F ) Õlijahuti Õlijahuti ja järeljahuti Ventilaatori õhuvool Maksimaalne lisatud staatiline rõhk psid (bar) psid (bar) CFM (m 3/min) °C (°F) 25 (14) 25 (14) 25 (14) GPM (liiter / min) GPM (liiter / min) GPM (liiter / min) GPM (liiter / min) °C (°F) 41 (155) 40 (151) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 41 (155) 39 (148) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 40 (151) 39 (148) 37 (140) 35 (132) 25 (14) 2.5 (1661) 2.5) 165 (123.03) 4.25 (6.4) 15 (8) 13.000 (368) 0.5) 226 2.1) 65 (4.4) 2.000 (113) 0.6) 128 (8.0) 125 (8.52 (0.2) 165 (123. 0 231.379 95.3 (129.5 146.0) 8.4 2.ÜLDTEAVE ELEKTRILISED ANDMED (4) Võimsus täiskoormusel .85 17 (2) CTD (Külmade temperatuuride vahe) on väljavoolu ja jahutuskomplekti sisetemperatuuri vahe (ümbritseva õhu või vee).5 178. (3) Raskuste ja torustiku ühendusteks vaadake üldjooniseid .75) 1780 280M2 911 95.ventilaatori mootor (vesijahutusega) Täiskoormus amprites .0 (0.com et R 90-160 IU .87 575 V 165 (123.3 (129.0) 8.2) 145.2) 173.3 (6. (5) Star Delta lähte sissevool on 33% täispinge KVA sissevoolust.0) 8.6 186.veomootor Täiskoormus amprites .2 0.3 (6.0 11. 23057573 (vesijahutusega).2) 173.75) 1780 280M2 1.85 460 V 165 (123.3 1. Ümbritseva temperatuuri referents tingimused on 100°F / 38°C sisendõhk 40% relatiivse niiskuse korral.irco.komplekt Täiskoormus amprites .0 7.5 1.592 95.0 (0.3 (6.2) 177. http://air.0 (0.3 (129.75) 1780 280M2 1. (4) Elektrilised andmed põhinevad Ingersoll Rand IP55 mootoritel.veomootor Võimsus täiskoormusel .komplekt (vesijahutusega) Ventilaatori mootori hobujõud (vesijahutusega) Veomootor p/min Veomootori raami suurus IP55 (IEC 60034) Veomootori vool (A) pidurdatud rootori korral (5) Veomootori võimsus Veomootori võimsustegur Märkused (1) FAD (Õhu vaba vool) on täiskomplekt (k. teiste seadmete kasutamiseks konsulteerige tehase esindajaga.0 1.7 1. kõik kaod) ISO1217 lisa C alusel: 1996.2) 220.ventilaatori mootor (õhkjahutusega) Täiskoormus amprites .23057581 (õhkjahutusega).4 222.2) 173.komplekt (õhkjahutusega) Täiskoormus amprites .ventilaatori mootor Võimsus täiskoormusel .0 0. Amper % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Amper Amper Amper Amper Amper bhp (kW) P/min 380 V 165 (123.0 0.3 152.a.1 9.4 1. 05) 4.000 (113) 0.irco.5 92 (2330) 2.5 1.5 (2600) 2.9) 65 (4.18 ÜLDTEAVE R150IU-100 R150IU-125 R150IU-140 PÖÖRLEV 200HP 60 HZ KOMPRESSORI ÜLDTEAVE Võimsus FAD (1) Kompressori toide Nominaalne väljundrõhk täiskoormusel Maksimaalne ühenduseta rõhk Minimaalne ülelaadimisrõhk Rootori diameeter Sisend (male) rootori kiirus CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm P/min 1004 (28.female) Vee sisendi ja väljundi NPT (väljund .1) 125 (8.25 (6.6 (0.4) (mm) H20 VESIJAHUTUSE ANDMED Järeljahuti CTD (2) Jahutusvee vajadus (soovitatud 25-60 GPM (95-227 liitrit / min)) @ 50°F (10°C) @ 70°F (21°C) @ 90°F (32°C) @ 115°F (46°C) Veetemperatuuri tõus Veerõhu langus @ max voolukiirus (veel 50°F ) Õlijahuti Õlijahuti ja järeljahuti Ventilaatori õhuvool Maksimaalne lisatud staatiline rõhk psid (bar) psid (bar) CFM (m3/min) (mm) H20 4.000 (368) 0.000 (113) 0.5 65.000 (368) 0.25 (6.5 http://air.6) 128 (8.ÜLDINE 115°F MAKSIMAALNE TEMPERATUUR Töö temperatuur Õhu sissepuhke temperatuur Soojuse eemaldamine Õlijahuti Õlijahuti ja järeljahuti Õlivool 1000 BTU/h (1000 kJ/h) 1000 BTU/h (1000 kJ/h) GPM (liiter / min) 481 (507) 622 (656) 50 (189) 497 (524) 623 (657) 56 (212) 502 (530) 623 (657) 59 (223) °C (°F) °C (°F) 215 (102) 176 (80) 213 (101) 176 (80) 212 (100) 176 (80) JÄRELJAHUTUSE ANDMED Järeljahuti CTD (2) Ventilaatori õhuvool Maksimaalne lisatud staatiline rõhk °C (°F) CFM (m3/min) 15 (8) 13.000 (368) 0.000 (113) 0.5 (0.77 (0.8) 65 (4.25 (6.740 875 (24.1) 65 (4.5 1.5 (1661) 2.66 (0.439 837 (23.25 (6.30) 0.63 (0.4) 15 (8) 13.7) 143 (9.4) GPM (liiter / min) GPM (liiter / min) GPM (liiter / min) GPM (liiter / min) °C (°F) 55 (208) 53 (201) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) °C (°F) 25 (14) 25 (14) 25 (14) Määrimisandmed Karteri maht Kogu määrimissüsteemi võimsus Usgal (liitrid) Usgal (liitrid) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) MÜRA TASEMED Õhkjahutusega Vesijahutusega dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 KOMPLEKTI ANDMED KOMPLEKTI DIMENSIOONID (3) L x W x H Õhu väljalaskeühendus NPT (väljund .5) 226 2.com et R 90-160 IU .4) 4.31) 0.5) 226 2.5 1.3 (0.347 JAHUTUSE ANDMED .32) 0.female) Toll (mm) Toll Toll 102.4) 220 (164.4) 4.9) 103 (7.05) 4.8) 220 (164.04) 4.1) 140 (9.7) 220 (164.4) 15 (8) 13.25 (6.1) 100 (6.25 (6.5) 226 2. 5 1. http://air.23057581 (õhkjahutusega).0 0.6 254.75) 1780 315M2 1.1) 8. kõik kaod) ISO1217 lisa C alusel: 1996.0 (0.veomootor Täiskoormus amprites .ventilaatori mootor (õhkjahutusega) Täiskoormus amprites .a.3 (6.ventilaatori mootor (vesijahutusega) Täiskoormus amprites .3 1.2) 245.veomootor Võimsus täiskoormusel .84 575 V 220 (164.3 (6.984 95.2) 316.com et R 90-160 IU .3 216.126 95.2 9.79 19 (2) CTD (Külmade temperatuuride vahe) on väljavoolu ja jahutusvedeliku komplekti sisetemperatuuri vahe (ümbritseva õhu või vee). 23057573 (vesijahutusega).7 318. Amper % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Amper Amper Amper Amper Amper bhp (kW) P/min 380 V 220 (164.2) 209.0 (0.8 1.3 (170.komplekt Täiskoormus amprites .3 (6.75) 1780 315M2 1. (5) Star Delta lähte sissevool on 33% täispinge KVA sissevoolust.komplekt (vesijahutusega) Ventilaatori mootori hobujõud (vesijahutusega) Veomootori p/min Veomootori raami suurus IP55 (IEC 60034) Veomootori vool (A) pidurdatud rootori korral (5) Veomootori võimsus Veomootori võimsustegur Märkused (1) FAD (Õhu vaba vool) on täiskomplekt (k.0 327.75) 1780 315M2 2.3 11.1) 8.4 1.0 7.3 1.ventilaatori mootor Võimsus täiskoormusel .5 0.5 210.2) 228. Ümbritseva temperatuuri referents tingimused on 100°F / 38°C sisendõhk 40% relatiivse niiskuse korral.2) 228.311 95.2) 228. (4) Elektrilised andmed põhinevad Ingersoll Rand IP55 mootoritel. teiste seadmete kasutamiseks konsulteerige tehase esindajada.ÜLDTEAVE ELEKTRILISED ANDMED Võimsus täiskoormusel .irco.0 0.3 (170.1) 8.79 460 V 220 (164.0 (0.4 2.3 (170.6 246. (3) Raskuste ja torustiku ühendusteks vaadake üldjooniseid .komplekt (õhkjahutusega) Täiskoormus amprites . 404 JAHUTUSE ANDMED .693 15.3 (540) 99 (133) 8.5 1.000) 6.2 (148) 4.25) liiter/min (GPM) liiter/min (GPM) liiter/min (GPM) liiter/min (GPM) °C (°F) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) mm H20 Määrimisandmed Karteri maht Kogu määrimissüsteemi võimsus liitrid (Usgal) liitrid (Usgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) MÜRA TASEMED Õhkjahutusega Vesijahutusega dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 KOMPLEKTI ANDMED KOMPLEKTI DIMENSIOONID (3) L x W x H Õhu väljalaskeühendus BSPT (väljund .000) 6.4 (0.000) 6.513 14.5) 2.12 (1.5 1.irco.5 2330 (92) 2.5 (109) 7.5 1661 (65.ÜLDINE 46°C MAKSIMAALNE TEMPERATUUR Töö temperatuur Õhu sissepuhke temperatuur Soojuse eemaldamine Õlijahuti Õlijahuti ja järeljahuti Õlivool 1000 kJh (1000 BTU/h) 1000 kJh (1000 BTU/h) liiter/min (GPM) 315 (299) 399 (378) 151 (40) 324 (307) 398 (377) 151 (45) 328 (311) 398 (377) 151 (47) °C (°F) °C (°F) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) JÄRELJAHUTUSE ANDMED Järeljahuti CTD (2) Ventilaatori õhuvool Maksimaalne lisatud staatiline rõhk °C (°F) CFM mm H20 8 (15) 368 (13.25) 8 (15) 368 (13.25) 0.0 (145) 10.32) 113 (4.5 (123) 8.20 ÜLDTEAVE R90IU-7.female) mm (toll) Toll Toll 2600 (102.5 R90IU-8.7 (590) 99 (133) 7.000) 6.9) 0.13 (1.female) Vee sisendi ja väljundi BSPT (väljund .5 (65) 226 1.5 http://air.02 (.5) 2.7 (126) 4.7) 0.4 (0.0 (495) 99 (133) 10.com et R 90-160 IU .32) 113 (4.5 (65) 226 1.4 (0.000) 6.25) 8 (15) 368 (13.4 (0.4 (0.13 (1.25) 0.5 1.02 (.9) 0.5 R90IU-10 PÖÖRLEV 90 kW 50 Hz KOMPRESSORI ÜLDANDMED Võimsus FAD (1) Kompressori toide Nominaalne väljundrõhk täiskoormusel Maksimaalne ühenduseta rõhk Maksimaalne ülelaadimisrõhk Rootori diameeter Sisend (male) rootori kiirus m3/min (cfm) kW (bhp) baari (psig) baari (psig) baari (psig) mm P/min 16.000) 6.02 (.33) 113 (4.4 (0.5 (65) 226 1.25) VESIJAHUTUSE ANDMED Järeljahuti CTD (2) Jahutusvee vajadus (soovitatud 95-227 liitrit/min (25-60 GPM) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Veetemperatuuri tõus Veerõhu langus @ max voolukiirus (veel 10°C ) Õlijahuti Õlijahuti ja järeljahuti Ventilaatori õhuvool Maksimaalne lisatud staatiline rõhk baari (psig) baari (psig) m3/min (cfm) 0.7 (112) 4. 278 93. kõik kaod) ISO1217 lisa C alusel: 1996.a.0) 1485 280M1 1.75 (1.8) 5.85 400V 99.2) 172.8) 5.8 0.5 (7.ventilaatori mootor (vesijahutusega) Täiskoormus amprites .veomootor Täiskoormus amprites .9 0.5 10. teiste seadmete kasutamiseks konsulteerige tehase esindajaga.irco.23057581 (õhkjahutusega).0 (132.2) 164.2 179.veomootor Võimsus täiskoormusel .7 1.komplekt (vesijahutusega) Ventilaatori mootori hobujõud (vesijahutusega) Veomootori p/min Veomootori raami suurus: IP55 (IEC 60034) Veomootori vool (A) pidurdatud rootori korral (5) Veomootori võimsus Veomootori võimsustegur Märkused (1) FAD (Õhu vaba vool) on täiskomplekt (k.8) 5.9 0.com et R 90-160 IU . http://air.komplekt Täiskoormus amprites . 23057573 (vesijahutusega).186 93. (4) Elektrilised andmed põhinevad Ingersoll Rand IP55 mootoritel.9 0. Ümbritseva temperatuuri referents tingimused on 100°F / 38°C sisendrõhk 40% relatiivse niiskuse korral.7 1.75 (1.7 1.5 (7.9 10.5 (7.9 183. (3) Raskuste ja torustiku ühendusteks vaadake üldjooniseid .5 (140.87 415V 99.2) 177.84 21 (2) CTD (Külmade temperatuuride vahe) on väljavoolu ja jahutusvedeliku komplekti sisetemperatuuri vahe (ümbritseva õhu või vee).4) 104.ventilaatori mootor (õhkjahutusega) Täiskoormus amprites .4) 104.4) 104.komplekt (õhkjahutusega) Täiskoormus amprites .6 10.0) 1485 280M1 1.0 (132.4 0.3 166.5 0. (5) Star Delta lähte sissevool on 33% täispinge KVA sissevoolust.6 174.ventilaatori mootor Võimsus täiskoormusel .5 (140.ÜLDTEAVE ELEKTRILISED ANDMED (4) Võimsus täiskoormusel .245 93.9 175.0) 1485 280M1 1.0 (132.9 188. Amper % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amper Amper Amper Amper Amper kW (bhp) P/min 380 V 99.5 (140.75 (1. 5 http://air.25) VESIJAHUTUSE ANDMED Järeljahuti CTD (2) Jahutusvee vajadus (soovitatud 95-227 liitrit/min (25-60 GPM) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Veetemperatuuri tõus Veerõhu langus @ max voolukiirus (veel 10°C) Õlijahuti Õlijahuti ja järeljahuti Ventilaatori õhuvool Maksimaalne lisatud staatiline rõhk baari (psig) baari (psig) m3/min (cfm) 0.7 (126) 4.404 JAHUTUSE ANDMED .irco.25) 0.9) 0.5 (65) 226 1.2 (148) 4. ÜLDTEAVE R90IU-7.02 (.5 (123) 8.13 (1.32) 113 (4.5 1.3 (540) 99 (133) 8.5 R90IU-10 TÄIUSTATUD ROTATSIOON 90 kW 50 Hz KOMPRESSORI ÜLDANDMED Võimsus FAD (1) Kompressori toide Nominaalne väljundrõhk täiskoormusel Maksimaalne ühenduseta rõhk Minimaalne ülelaadimisrõhk Rootori diameeter Sisend (male) rootori kiirus m3/min (cfm) kW (bhp) baari (psig) baari (psig) baari (psig) mm RPM 16.4 (0.9) 0.4 (0.000) 6.22 .32) 113 (4.4 (0.female) mm (toll) Toll Toll 2600 (102.5 1661 (65.com et R 90-160 IU .5 1.000) 6.5 1.02 (.25) liitrid/min (GPM) liitrid/min (GPM) liitrid/min (GPM) liitrid/min (GPM) °C (°F) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) (mm) H20 Määrimisandmed Karteri maht Kogu määrimissüsteemi võimsus liitrid (Usgal) liitrid (Usgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) MÜRA TASEMED Õhkjahutusega Vesijahutusega dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 KOMPLEKTI ANDMED KOMPLEKTI DIMENSIOONID (3) L x W x H Õhu väljalaskeühendus BSPT (väljund .5 2330 (92) 2.5 (65) 226 1.25) 8 (15) 368 (13.5 (65) 226 1.7 (590) 99 (133) 7.25) 8 (15) 368 (13.33) 113 (4.ÜLDINEL 46°C MAKSIMAALNE TEMPERATUUR Töö temperatuur Õhu sissepuhke temperatuur Soojuse eemaldamine Õlijahuti Õlijahuti ja järeljahuti Õlivool 1000 kJh (1000 BTU/h) 1000 kJh (1000 BTU/h) liitrid (GPM) 315 (299) 399 (378) 151 (40) 324 (307) 398 (377) 151 (45) 328 (311) 398 (377) 151 (47) °C (°F) °C (°F) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) JÄRELJAHUTUSE ANDMED Järeljahuti CTD (2) Ventilaatori õhuvool Maksimaalne lisatud staatiline rõhk °C (°F) CFM mm H20 8 (15) 368 (13.25) 0.7) 0.13 (1.5 (109) 7.4 (0.4 (0.000) 6.000) 6.12 (1.0 (495) 99 (133) 10.000) 6.513 14.4 (0.693 15.0 (145) 10.5) 2.5 R90IU-8.000) 6.female) Vee sisendi ja väljundi BSPT (väljund .7 (112) 4.5) 2.02 (. 75 (1.84 400 V 99.irco.75 (1. http://air. (5) Star Delta lähte sissevool on 33% täispinge KVA sissevoolust. (4) Elektrilised andmed põhinevad Ingersoll Rand IP55 mootoritel. 23057573 (vesijahutusega). (3) Raskuste ja torustiku ühendusteks vaadake üldjooniseid .0 (132.0) 1485 280M1 1.ÜLDTEAVE ELEKTRILISED ANDMED (4) Võimsus täiskoormusel .7 1.0 (132.4) 104.7 1.84 415 V 99. Amper % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amper Amper Amper Amper Amper kW (bhp) P/min 380 V 99.309 95.5 (140.a.0) 1485 280M1 1.2) 163.komplekt (õhkjahutusega) Täiskoormus amprites .8) 5.0 (132.ventilaatori mootor Võimsus täiskoormusel .veomootor Võimsus täiskoormusel .1 0.5 (140.2 0.5 (140.komplekt Täiskoormus amprites .9 180.8) 5.9 180.309 95. Ümbritseva temperatuuri referents tingimused on 100°F / 38°C sisendõhk 40% relatiivse niiskuse korral.84 23 (2) CTD (Külmade temperatuuride vahe) on väljavoolu ja jahutusvedeliku komplekti sisetemperatuuri vahe (ümbritseva õhu või vee).1 0.com et R 90-160 IU .7 1.1 0.5 (7.3 10.23057581 (õhkjahutusega).1 0.9 165.komplekt (vesijahutusega) Ventilaatori mootori hobujõud (vesijahutusega) Veomootori p/min Veomootori raami suurus: IP55 (IEC 60034) Veomootori vool (A) pidurdatud rootori korral (5) Veomootori võimsus Veomootori võimsustegur Märkused (1) FAD (Õhu vaba vool) on täiskomplekt (k.2) 169.5 (7.0 171.5 (7.ventilaatori mootor (vesijahutusega) Täiskoormus amprites .75 (1.2) 178. teiste seadmete kasutamiseks konsulteerige tehase esindajaga.9 188.2 10.2 10.309 95. kõik kaod) ISO1217 lisa C alusel: 1996.0) 1485 280M1 1.4) 104.4) 104.9 173.veomootor Täiskoormus amprites .1 0.8) 5.ventilaatori mootor (õhkjahutusega) Täiskoormus amprites . 896 17.25) 8 (15) 368 (13.5) 2.46) 113 (4.4 (0.5) 2.2 (148) 4.ÜLDINE 46°C MAKSIMAALNE TEMPERATUUR Töö temperatuur Õhu sissepuhke temperatuur Soojuse eemaldamine Õlijahuti Õlijahuti ja järeljahuti Õlivool 1000 kJh (1000 BTU/h) 1000 kJh (1000 BTU/h) liitrid/min (GPM) 379 (359) 483 (458) 151 (40) 384 (364) 484 (459) 170 (45) 391 (371) 484 (459) 178 (47) °C (°F) °C (°F) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) JÄRELJAHUTUSE ANDMED Järeljahuti CTD (2) Ventilaatori õhuvool Maksimaalne lisatud staatiline rõhk °C (°F) CFM mm H20 8 (15) 368 (13.25) 8 (15) 368 (13.000) 6.5 1.25) VESIJAHUTUSE ANDMED Järeljahuti CTD (2) Jahutusvee vajadus (soovitatud 95-227 liitrit/min (25-60 GPM) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Veetemperatuuri tõus Veerõhu langus @ max voolukiirus (veel 10°C) Õlijahuti Õlijahuti ja järeljahuti Ventilaatori õhuvool Maksimaalne lisatud staatiline rõhk baari (psig) baari (psig) m3/min (cfm) 0.7) 0.5 (65) 226 1.000) 6.5 2330 (92) 2.5 (109) 7.18 (2.4 (0.758 JAHUTUSE ANDMED .0 (706) 121 (162) 7.000) 6.5 (618) 121 (162) 10.24 ÜLDTEAVE R110IU-7.25) 0.5 1.000) 6.46) 113 (4.4 (0.46) 113 (4.03 (.5 1.5 R110IU-8.5 (65) 226 1.5 (123) 8.female) Vee sisendi ja väljundi BSPT (väljund .4 (0.4 (0.irco.03 (.000) 6.19 (2.8) 0.com et R 90-160 IU .5 1661 (65.25) 0.2 (678) 121 (162) 8.female) mm (toll) Toll Toll 2600 (102.4 (0.969 19.7 (112) 4.0 (145) 10.5 (65) 226 1.25) liitrid/min (GPM) liitrid/min (GPM) liitrid/min (GPM) liitrid/min (GPM) °C (°F) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) mm H20 Määrimisandmed Karteri maht Kogu määrimissüsteemi võimsus liitrid (Usgal) liitrid (Usgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) MÜRA TASEMED Õhkjahutusega Vesijahutusega dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 KOMPLEKTI ANDMED KOMPLEKTI DIMENSIOONID (3) L x W x H Õhu väljalaskeühendus BSPT (väljund .7 (126) 4.000) 6.5 R110IU-10 ROTATSIOON 110 kW 50 HZ KOMPRESSORI ÜLDANDMED Võimsus FAD (1) Kompressori toide Nominaalne väljundrõhk täiskoormusel Maksimaalne ühenduseta rõhk Minimaalne ülelaadimisrõhk Rootori diameeter Sisend (male) rootori kiirus m3/min (cfm) kW (bhp) baari (psig) baari (psig) baari (psig) mm P/min 20.03 (.19 (2.5 http://air.6) 0. (4) Elektrilised andmed põhinevad Ingersoll Rand IP55 mootoritel.3) 5.5 10.4) 126.3 0.5 0.veomootor Täiskoormus amprites .7 211.5 (169. 23057573 (vesijahutusega).0) 1485 280M2 1.a.84 25 (2) CTD (Külmade temperatuuride vahe) on väljavoolu ja jahutusvedeliku komplekti sisetemperatuuri vahe (ümbritseva õhu või vee).4 0.0 (162.veomootor Võimsus täiskoormusel .9 0.5 0.0 (162.390 94.5 (7. http://air.ventilaatori mootor Võimsus täiskoormusel . Amper % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amper Amper Amper Amper Amper kW (bhp) P/min 380 V 121.com et R 90-160 IU .7 1.449 94.7) 210.ÜLDTEAVE ELEKTRILISED ANDMED (4) Võimsus täiskoormusel .85 400 V 121.4) 126.9 220. teiste seadmete kasutamiseks konsulteerige tehase esindajaga.0 (162. (3) Raskuste ja torustiku ühendusteks vaadake üldjooniseid .9 212.75 (1.3) 5.0) 1485 280M2 1.ventilaatori mootor (vesijahutusega) Täiskoormus amprites .ventilaatori mootor (õhkjahutusega) Täiskoormus amprites .0) 1485 280M2 1.5 (7.23057581 (õhkjahutusega).1 203.4 10.komplekt (vesijahutusega) Ventilaatori mootori hobujõud (vesijahutusega) Veomootori p/min Veomootori raami suurus: IP55 (IEC 60034) Veomootori vool (A) pidurdatud rootori korral (5) Veomootori võimsus Veomootori võimsustegur Märkused (1) FAD (Õhu vaba vool) on täiskomplekt (k.7) 201.komplekt Täiskoormus amprites .2 219.7 1.9 228.7 1.5 0.75 (1.komplekt (õhkjahutusega) Täiskoormus amprites .4) 126.7) 217.5 (169.irco. (5) Star Delta lähte sissevool on 33% täispinge KVA sissevoolust.501 94.5 (169.3) 5.5 (7.75 (1. Ümbritseva temperatuuri referents tingimused on 100°F / 38°C sisendõhk 40% relatiivse niiskuse korral. kõik kaod) ISO1217 lisa C alusel: 1996.0 10.88 415 V 121. 5 1.03 (.46) 113 (4.000) 6.000) 6.ÜLDINE 46°C MAKSIMAALNE TEMPERATUUR Töö temperatuur Õhu sissepuhke temperatuur Soojuse eemaldamine Õlijahuti Õlijahuti ja järeljahuti Õlivool 1000 kJh (1000 BTU/h) 1000 kJh (1000 BTU/h) liitrid/min (GPM) 379 (359) 483 (458) 151 (40) 384 (364) 484 (459) 170 (45) 391 (371) 484 (459) 178 (47) °C (°F) °C (°F) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) JÄRELJAHUTUSE ANDMED Järeljahuti CTD (2) Ventilaatori õhuvool Maksimaalne lisatud staatiline rõhk °C (°F) CFM mm H20 8 (15) 368 (13.5) 2.25) liitrid/min (GPM) liitrid/min (GPM) liitrid/min (GPM) liitrid/min (GPM) °C (°F) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) mm H20 Määrimisandmed Karteri maht Kogu määrimissüsteemi võimsus liitrid (USgal) liitrid (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) MÜRA TASEMED Õhkjahutusega Vesijahutusega dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 KOMPLEKTI ANDMED KOMPLEKTI DIMENSIOONID (3) L x W x H Õhu väljalaskeühendus BSPT (väljund .5 1.5 1.7 (126) 4.46) 113 (4.5) 2.5 (65) 226 1.03 (.4 (0.000) 6.4 (0.25) 0.896 17.758 JAHUTUSE ANDMED .000) 6.5 http://air.19 (2.18 (2.25) VESIJAHUTUSE ANDMED Järeljahuti CTD (2) Jahutusvee vajadus (soovitatud 95-227 liitrit/min (25-60 GPM) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Vee temperatuuri tõus Veerõhu langus @ max voolukiirus (veel 10°C) Õlijahuti Õlijahuti ja järeljahuti Ventilaatori õhuvool Maksimaalne lisatud staatiline rõhk baari (psig) baari (psig) m3/min (cfm) 0.0 (706) 121 (162) 7.5 R110IU-10 TÄIUSTATUD ROTATSIOON 110 kW 50 Hz KOMPRESSORI ÜLDANDMED Võimsus FAD (1) Kompressori toide Nominaalne väljundrõhk täiskoormusel Maksimaalne ühenduseta rõhk Minimaalne ülelaadimisrõhk Rootori diameeter Sisend (male) rootori kiirus m3/min (cfm) kW (bhp) baari (psig) baari (psig) baari (psig) mm P/min 20.com et R 90-160 IU .5 (65) 226 1.4 (0.2 (678) 121 (162) 8.5 (618) 121 (162) 10.000) 6.5 R110IU-8.25) 8 (15) 368 (13.4 (0.5 2330 (92) 2.25) 8 (15) 368 (13.46) 113 (4.5 (123) 8.03 (.5 (65) 226 1.5 1661 (65.0 (145) 10.7) 0.2 (148) 4.25) 0.7 (112) 4.irco.6) 0.26 ÜLDTEAVE R110IU-7.5 (109) 7.female) Vee sisendi ja väljundi BSPT (väljund .8) 0.4 (0.969 19.19 (2.000) 6.female) mm (toll) Toll Toll 2600 (102.4 (0. Amper % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amper Amper Amper Amper Amper kW (bhp) P/min 380 V 121.6 10.565 95.565 95.ÜLDTEAVE ELEKTRILISED ANDMED (4) Võimsus täiskoormusel .7 1.7) 201.7) 194.3) 5.komplekt (õhkjahutusega) Täiskoormus amprites .ventilaatori mootor (õhkjahutusega) Täiskoormus amprites .3) 5.4 0.ventilaatori mootor (vesijahutusega) Täiskoormus amprites .7 1.5 (169.ventilaatori mootor Võimsus täiskoormusel . (4) Elektrilised andmed põhinevad Ingersoll Rand IP55 mootoritel.75 (1. (5) Star Delta lähte sissevool on 33% täispinge KVA sissevoolust.com et R 90-160 IU .5 (169.75 (1.5 (169.4) 126.9 223.a.5 (7.5 (7.9 10.1 0.565 95.0) 1485 280M2 1. http://air.9 212.3 196.9 205. (3) Raskuste ja torustiku ühendusteks vaadake üldjooniseid .0 (162.5 10.irco.veomootor Võimsus täiskoormusel .5 0.8 0.0) 1485 280M2 1.75 (1.4) 126.2 214. kõik kaod) ISO1217 lisa C alusel: 1996. Ümbritseva temperatuuri referents tingimused on 100°F / 38°C sisendõhk 40% relatiivse niiskuse korral.komplekt (vesijahutusega) Ventilaatori mootori hobujõud (vesijahutusega) Veomootori p/min Veomootori raami suurus: IP55 (IEC 60034) Veomootori vool (A) pidurdatud rootori korral (5) Veomootori võimsus Veomootori võimsustegur Märkused (1) FAD (Õhu vaba vool) on täiskomplektt (k.veomootor Täiskoormus amprites .1 0.0 (162.23057581 (õhkjahutusega).87 400 V 121.7) 212. 23057573 (vesijahutusega).komplekt Täiskoormus amprites .4) 126.87 27 (2) CTD (Külmade temperatuuride vahe) on väljavoolu ja jahutusvedeliku komplekti sisetemperatuuri vahe (ümbritseva õhu või vee).5 (7.3) 5. teiste seadmete kasutamiseks konsulteerige tehase esindajaga.0 (162.6 203.1 0.0) 1485 280M2 1.7 1.87 415 V 121. 039 JAHUTUSE ANDMED .4 (0.000) 6.7) 0.25) 8 (15) 368 (13.5 1.04 (.5) 2.com et R 90-160 IU .5 (830) 145 (194) 7.51) 113 (4.4 (0.290 22.2 (148) 4.7 (112) 4.4 (0.5 R132IU-10 ROTATSIOON 132 kW 50 HZ KOMPRESSORI ÜLDANDMED Võimsus FAD (1) Kompressori toide Nominaalne väljundrõhk täiskoormusel Maksimaalne ühenduseta rõhk Minimaalne ülelaadimisrõhk Rootori diameeter Sisend (male) rootori kiirus m3/min (cfm) kW (bhp) baari (psig) baari (psig) baari (psig) mm P/min 23.25) 0.55) 113 (4.4 (0.25) 8 (15) 368 (13.5) 2.60) 113 (4.female) mm (toll) Toll Toll 2600 (102.5 2330 (92) 2.5 1.000) 6.5 1.female) Vee sisendi ja väljundi BSPT (väljund .26 (3.000) 6.5 R132IU-8.5 (65) 226 2.ÜLDINE 46°C MAKSIMAALNE TEMPERATUUR Töö temperatuur Õhu sissepuhke temperatuur Soojuse eemaldamine Õlijahuti Õlijahuti ja järeljahuti Õlivool 1000 kJh (1000 BTU/h) 1000 kJh (1000 BTU/h) liitrid/min (GPM) 459 (435) 581 (551) 189 (50) 466 (442) 582 (552) 212 (56) 472 (447) 582 (552) 223 (59) °C (°F) °C (°F) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) JÄRELJAHUTUSE ANDMED Järeljahuti CTD (2) Ventilaatori õhuvool Maksimaalne lisatud staatiline rõhk °C (°F) CFM mm H20 8 (15) 368 (13.0 (145) 10.6) 0.5 (109) 7.25) VESIJAHUTUSE ANDMED Järeljahuti CTD (2) Jahutusvee vajadus (soovitatud 95-227 liitrit/min (25-60 GPM) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Veetemperatuuri tõus Veerõhu langus @ max voolukiirus (veel 10°C) Õlijahuti Õlijahuti ja järeljahuti Ventilaatori õhuvool Maksimaalne lisatud staatiline rõhk baari (psig) baari (psig) m3/min (cfm) 0.4 (0.irco.04 (.28 ÜLDTEAVE R132IU-7.5 (123) 8.000) 6.25) 0.5 (65) 226 2.25) liitrid/min (GPM) liitrid/min (GPM) liitrid/min (GPM) liitrid/min (GPM) °C (°F) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) mm H20 Määrimisandmed Karteri maht Kogu määrimissüsteemi võimsus liitrid (USgal) liitrid (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) MÜRA TASEMED Õhkjahutusega Vesijahutusega dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 KOMPLEKTI ANDMED KOMPLEKTI DIMENSIOONID (3) L x W x H Õhu väljalaskeühendus BSPT (väljund .000) 6.0 (742) 145 (194) 10.4 (0.000) 6.7 (126) 4.25 (3.26 (3.5 1661 (65.8) 0.5 http://air.203 21.5 (65) 226 2.3 (788) 145 (194) 8.04 (. ÜLDTEAVE ELEKTRILISED ANDMED (4) Võimsus täiskoormusel .7) 5.9 253.ventilaatori mootor Võimsus täiskoormusel .5 (7.9 247.2 (194.1) 252.5 (7.7 (202.com et R 90-160 IU .744 94.4 254. teiste seadmete kasutamiseks konsulteerige tehase esindajaga.1) 251.irco. kõik kaod) ISO1217 lisa C alusel: 1996.ventilaatori mootor (õhkjahutusega) Täiskoormus amprites .komplekt (õhkjahutusega) Täiskoormus amprites .8 0.9 263.ventilaatori mootor (vesijahutusega) Täiskoormus amprites .komplekt (vesijahutusega) Ventilaatori mootori hobujõud (vesijahutusega) Veomootori p/min Veomootori raami suurus: IP55 (IEC 60034) Veomootori vool (A) pidurdatud rootori korral (5) Veomootori võimsus Veomootori võimsustegur Märkused (1) FAD (Õhu vaba vool) on täiskomplekt (k.8 0.7 1.87 400 V 145.6 0.7 (202.0) 1485 315M1 1.75 (1.2 0.1 0.733 94.4) 150.7 1.3 10.2 (194.a.5 (7.88 415 V 145.75 (1.7 (202. (4) Elektrilised andmed põhinevad Ingersoll Rand IP55 mootoritel.komplekt Täiskoormus amprites . Ümbritseva temperatuuri referents tingimused on 100°F / 38°C sisendõhk 40% relatiivse niiskuse korral. 23057573 (vesijahutusega).8 0.4) 150.0 238.1) 236.veomootor Täiskoormus amprites .23057581 (õhkjahutusega). http://air.631 94.veomootor Võimsus täiskoormusel . (3) Raskuste ja torustiku ühendusteks vaadake üldjooniseid .7) 5.0) 1485 315M1 1.9 261.0) 1485 315M1 1.7 10.2 10.75 (1.7) 5.7 1.85 29 (2) CTD (Külmade temperatuuride vahe) on väljavoolu ja jahutusvedeliku komplekti sisetemperatuuri vahe (ümbritseva õhu või vee).4) 150. (5) Star Delta lähte sissevool on 33% täispinge KVA sissevoolust. Amper % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amper Amper Amper Amper Amper kW (bhp) P/min 380 V 145.2 (194. 7 (112) 4.25) 8 (15) 368 (13.5 (109) 7.4 (0.26 (3.04 (.5 (830) 145 (194) 7.5 1.5 1.0 (145) 10.55) 113 (4.5 (123) 8.female) Vee sisendi ja väljundi BSPT (väljund .000) 6.female) mm (toll) Toll Toll 2600 (102.4 (0.4 (0.com et R 90-160 IU .8) 0.5 2330 (92) 2.25) 0.30 ÜLDTEAVE R132IU-7.4 (0.25) 8 (15) 368 (13.7) 0.000) 6.5 R132IU-10 TÄIUSTATUD ROTATSIOON 132 kW 50 Hz KOMPRESSORI ÜLDANDMED Võimsus FAD (1) Kompressori toide Nominaalne väljundrõhk täiskoormusel Maksimaalne ühenduseta rõhk Minimaalne ülelaadimisrõhk Rootori diameeter Sisend (male) rootori kiirus m3/min (cfm) kW (bhp) baari (psig) baari (psig) baari (psig) mm P/min 23.04 (.7 (126) 4.25 (3.60) 113 (4.25) liitrid/min (GPM) liitrid/min (GPM) liitrid/min (GPM) liitrid/min (GPM) °C (°F) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) mm H20 Määrimisandmed Karteri maht Kogu määrimissüsteemi võimsus liitrid (USgal) liitrid (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) MÜRA TASEMED Õhkjahutusega Vesijahutusega dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 KOMPLEKTI ANDMED KOMPLEKTI DIMENSIOONID (3) L x W x H Õhu väljalaskeühendus BSPT (väljund .51) 113 (4.5) 2.4 (0.25) 0.5) 2.5 (65) 226 2.5 1661 (65.25) VESIJAHUTUSE ANDMED Järeljahuti CTD (2) Jahutusvee vajadus (soovitatud 95-227 liitrit/min (25-60 GPM) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Veetemperatuuri tõus Veerõhu langus @ max voolukiirus (veel 10 C) Õlijahuti Õlijahuti ja järeljahuti Ventilaatori õhuvool Maksimaalne lisatud staatiline rõhk baari (psig) baari (psig) m3/min (cfm) 0.290 22.3 (788) 145 (194) 8.6) 0.irco.4 (0.26 (3.000) 6.5 1.000) 6.5 (65) 226 2.5 R132IU-8.000) 6.2 (148) 4.000) 6.203 21.5 http://air.039 JAHUTUSE ANDMED .0 (742) 145 (194) 10.04 (.ÜLDINE 46°C MAKSIMAALNE TEMPERATUUR Töö temperatuur Õhu sissepuhke temperatuur Soojuse eemaldamine Õlijahuti Õlijahuti ja järeljahuti Õlivool 1000 kJh (1000 BTU/h) 1000 kJh (1000 BTU/h) liitrid/min (GPM) 459 (435) 581 (551) 189 (50) 466 (442) 582 (552) 212 (56) 472 (447) 582 (552) 223 (59) °C (°F) °C (°F) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) JÄRELJAHUTUSE ANDMED Järeljahuti CTD (2) Ventilaatori õhuvool Maksimaalne lisatud staatiline rõhk °C (°F) CFM mm H20 8 (15) 368 (13.5 (65) 226 2. 2 (194.23057581 (õhkjahutusega).ÜLDTEAVE ELEKTRILISED ANDMED (4) Võimsus täiskoormusel .7 (202.7 1.7 (202.9 0.veomootor Võimsus täiskoormusel .4) 150.86 415 V 145.5 (7.7 1.komplekt (õhkjahutusega) Täiskoormus amprites .0) 1485 315M1 1.1) 256.komplekt (vesijahutusega) Ventilaatori mootori hobujõud (vesijahutusega) Veomootori p/min Veomootori raami suurus: IP55 (IEC 60034) Veomootori vool (A) pidurdatud rootori korral (5) Veomootori võimsus Veomootori võimsustegur Märkused (1) FAD (Õhu vaba vool) on täiskomplekt (k. http://air.a.8 0.8 0.ventilaatori mootor (õhkjahutusega) Täiskoormus amprites .veomootor Täiskoormus amprites .7 0.9 245.75 (1.1 0. (3) Raskuste ja torustiku ühendusteks vaadake üldjooniseid .ventilaatori mootor Võimsus täiskoormusel .komplekt Täiskoormus amprites .2 10. (5) Star Delta lähte sissevool on 33% täispinge KVA sissevoolust.8 10.491 95.7 245.7 1.ventilaatori mootor (vesijahutusega) Täiskoormus amprites .com et R 90-160 IU .7) 5. 23057573 (vesijahutusega).86 31 (2) CTD (Külmade temperatuuride vahe) on väljavoolu ja jahutusvedeliku komplekti sisetemperatuuri vahe (ümbritseva õhu või vee).4) 150.7) 5. (4) Elektrilised andmed põhinevad Ingersoll Rand IP55 mootoritel.491 95.0) 1485 315M1 1.1) 235.2 (194.8 0.75 (1. Ümbritseva temperatuuri referents tingimused on 100°F / 38°C sisendõhk 40% relatiivse niiskuse korral. teiste seadmete kasutamiseks konsulteerige tehase esindajaga.7) 5.75 (1.0) 1485 315M1 1.irco.2 (194.4) 150.86 400 V 145.9 237.5 (7.5 (7.5 258. Amper % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amper Amper Amper Amper Amper kW (bhp) P/min 380 V 145.0 10.7 (202.491 95. kõik kaod) ISO1217 lisa C alusel: 1996.9 267.9 254.1) 244. 7 (126) 4.7 (112) 4.4 (0.5 2330 (92) 2.5 R160IU-8.5) 2.5) 2.25) VESIJAHUTUSE ANDMED Järeljahuti CTD (2) Jahutusvee vajadus (soovitatud 95-227 liitrit/min (25-60 GPM) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Veetemperatuuri tõus Veerõhu langus @ max voolukiirus (veel 10°C) Õlijahuti Õlijahuti ja järeljahuti Ventilaatori õhuvool Maksimaalne lisatud staatiline rõhk baari (psig) baari (psig) m3/min (cfm) 0.000) 6.000) 6.5 1.irco.5 (1006) 176 (236) 7.000) 6.25) 0.79) 113 (4.32 ÜLDTEAVE R160IU-7.5 R160IU-10 ROTATSIOON 160 kW 50 HZ KOMPRESSORI ÜLDANDMED Võimsus FAD (1) Kompressori toide Nominaalne väljundrõhk täiskoormusel baari (psig) Minimaalne ülelaadimisrõhk Rootori diameeter Sisend (male) rootori kiirus m3/min (cfm) kW (bhp) baari (psig) baari (psig) baari (psig) mm P/min 28.05 (.000) 6.05 (.5 1.0 (145) 10.0 (883) 176 (236) 10.34 (4.5 http://air.809 26.35 (5.25) liitrid /min (GPM) liitrid /min (GPM) liitrid/min (GPM) liitrid/min (GPM) °C (°F) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) mm H20 Määrimisandmed Karteri maht Kogu määrimissüsteemi võimsus liitrid (USgal) liitrid (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) MÜRA TASEMED Õhkjahutusega Vesijahutusega dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 KOMPLEKTI ANDMED KOMPLEKTI DIMENSIOONID (3) L x W x H Õhu väljalaskeühendus BSPT (väljund .05 (.female) mm (toll) Toll Toll 2600 (102.4 (0.0) 0.589 25.5 1661 (65.69) 113 (4.0 (918) 176 (236) 8.5 1.com et R 90-160 IU .4 (0.000) 6.5 (65) 226 2.ÜLDINE 46°C MAKSIMAALNE TEMPERATUUR Töö temperatuur Õhu sissepuhke temperatuur Soojuse eemaldamine Õlijahuti Õlijahuti ja järeljahuti Õlivool 1000 kJh (1000 BTU/h) 1000 kJh (1000 BTU/h) liitrid/min (GPM) 552 (523) 705 (668) 189 (50) 563 (534) 705 (668) 212 (56) 569 (539) 707 (670) 223 (59) °C (°F) °C (°F) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) JÄRELJAHUTUSE ANDMED Järeljahuti CTD (2) Ventilaatori õhuvool Maksimaalne lisatud staatiline rõhk °C (°F) CFM mm H20 8 (15) 368 (13.25) 8 (15) 368 (13.female) Vee sisendi ja väljundi BSPT (väljund .25) 0.5 (109) 7.9) 0.4 (0.1) 0.72) 113 (4.2 (148) 4.25) 8 (15) 368 (13.5 (65) 226 2.487 JAHUTUSE ANDMED .4 (0.000) 6.5 (65) 226 2.4 (0.5 (123) 8.34 (5. 0) 5.4) 181.5 (243.veomootor Täiskoormus amprites .5 (243.4 0.ÜLDTEAVE ELEKTRILISED ANDMED (4) Võimsus täiskoormusel .8 10. kõik kaod) ISO1217 lisa C alusel: 1996.88 400 V 176.ventilaatori mootor Võimsus täiskoormusel .88 33 (2) CTD (Külmade temperatuuride vahe) on väljavoolu ja jahutusvedeliku komplekti sisetemperatuuri vahe (ümbritseva õhu või vee).0 (236.4) 305.7 0.3 10.0 (236. 23057573 (vesijahutusega).2 281.0 307.veomootor Võimsus täiskoormusel .5 (7.com et R 90-160 IU .9 0.9 290. Ümbritseva temperatuuri referents tingimused on 100°F / 38°C sisendõhk 40% relatiivse niiskuse korral.4) 181.komplekt Täiskoormus amprites .075 94.7 1.0) 5.4) 279.ventilaatori mootor (vesijahutusega) Täiskoormus amprites .0) 1485 315M2 1.0) 1485 315M2 2.5 (7. teiste seadmete kasutamiseks konsulteerige tehase esindajaga.5 (7.5 (243.0) 5. Amper % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amper Amper Amper Amper Amper kW (bhp) P/min 380 V 176.ventilaatori mootor (õhkjahutusega) Täiskoormus amprites .89 415 V 176.75 (1.7 1.irco.107 94.7 1. http://air.23057581 (õhkjahutusega).komplekt (vesijahutusega) Ventilaatori mootori hobujõud (vesijahutusega) Veomootori p/min Veomootori raami suurus: IP55 (IEC 60034) Veomootori vool (A) pidurdatud rootori korral (5) Veomootori võimsus Veomootori võimsustegur Märkused (1) FAD (Õhu vaba vool) on täiskomplekt (k. (3) Raskuste ja torustiku ühenduseks vaadake üldjooniseid .9 0.929 94.75 (1.4) 181.0 (236.komplekt (õhkjahutusega) Täiskoormus amprites . (5) Star Delta lähte sissevool on 33% täispinge KVA sissevoolust.0) 1485 315M2 2.5 10.2 0. (4) Elektrilised andmed põhinevad Ingersoll Rand IP55 mootoritel.4) 300.5 302.9 316.75 (1.9 0.a.9 311. 34 ÜLDTEAVE R160IU-7.5) 2.5 1.4 (0.2 (148) 4.000) 6.25) 8 (15) 368 (13.5 2330 (92) 2.000) 6.05 (.5 (65) 226 2.000) 6.5 R160IU-8.0) 0.72) 113 (4.irco.000) 6.4 (0.34 (4.79) 113 (4.809 26.05 (.0 (145) 10.000) 6.25) 0.5 (65) 226 2.7 (126) 4.5 (109) 7.ÜLDINE 46°C MAKSIMAALNE TEMPERATUUR Töö temperatuur Õhu sissepuhke temperatuur Soojuse eemaldamine Õlijahuti Õlijahuti ja järeljahuti Õlivool 1000 kJh (1000 BTU/h) 1000 kJh (1000 BTU/h) liitrid /min (GPM) 552 (523) 705 (668) 189 (50) 563 (534) 705 (668) 212 (56) 569 (539) 707 (670) 223 (59) °C (°F) °C (°F) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) JÄRELJAHUTUSE ANDMED Järeljahuti CTD (2) Ventilaatori õhuvool Maksimaalne lisatud staatiline rõhk °C (°F) CFM mm H20 8 (15) 368 (13.589 25.4 (0.5 1.4 (0.female) Vee sisendi ja väljundi BSPT (väljund .4 (0.5 http://air.9) 0.5 1661 (65.4 (0.34 (5.35 (5.5) 2.1) 0.0 (883) 176 (236) 10.69) 113 (4.05 (.5 1.female) mm (toll) Toll Toll 2600 (102.0 (918) 176 (236) 8.25) VESIJAHUTUSE ANDMED Järeljahuti CTD (2) Jahutusvee vajadus (soovitatud 95-227 liitrit/min (25-60 GPM) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Veetemperatuuri tõus Veerõhu langus @ max voolukiirus (veel 10°C) Õlijahuti Õlijahuti ja järeljahuti Ventilaatori õhuvool Maksimaalne lisatud staatiline rõhk baari (psig) baari (psig) m3/min (cfm) 0.5 R160IU-10 TÄIUSTATUD ROTATSIOON 160 kW 50 Hz KOMPRESSORI ÜLDANDMED Võimsus FAD (1) Kompressori toide Nominaalne väljundrõhk täiskoormusel baari (psig) Minimaalne ülelaadimisrõhk Rootori diameeter Sisend (male) rootori kiirus m3/min (cfm) kW (bhp) baari (psig) baari (psig) baari (psig) mm P/min 28.5 (1006) 176 (236) 7.5 (65) 226 2.com et R 90-160 IU .487 JAHUTUSE ANDMED .25) 0.25) liitrid/min (GPM) liitrid/min (GPM) liitrid/min (GPM) liitrid/min (GPM) °C (°F) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) mm H20 Määrimisandmed Karteri maht Kogu määrimissüsteemi võimsus liitrid (USgal) liitrid (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) MÜRA TASEMED Õhkjahutusega Vesijahutusega dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 KOMPLEKTI ANDMED KOMPLEKTI DIMENSIOONID (3) L x W x H Õhu väljalaskeühendus BSPT (väljund .25) 8 (15) 368 (13.7 (112) 4.000) 6.5 (123) 8. komplekt (vesijahutusega) Ventilaatori mootori hobujõud (vesijahutusega) Veomootori p/min Veomootori raami suurus: IP55 (IEC 60034) Veomootori vool (A) pidurdatud rootori korral (5) Veomootori võimsus Veomootori võimsustegur Märkused (1) FAD (Õhu vaba vool) on täiskomplekt (k.5 (7.9 323.0 (236.0) 1485 315M2 2.75 (1.5 (7.5 (243.102 95.86 415 V 176.4) 312.8 288.9 0.veomootor Võimsus täiskoormusel .5 (243.0) 5. (3) Raskuste ja torustiku ühendusteks vaadake üldjooniseid .5 (7.9 296.86 400 V 176.75 (1.9 0.7 0.1 10. http://air.4) 181.0) 5.9 307. (4) Elektrilised andmed põhinevad Ingersoll Rand IP55 mootoritel.23057581 (õhkjahutusega).com et R 90-160 IU .4) 181.9 0.102 95.8 10.1 314.4) 296.5 (243.ÜLDTEAVE ELEKTRILISED ANDMED (4) Võimsus täiskoormusel . kõik kaod) ISO1217 lisa C alusel: 1996.5 298.86 35 (2) CTD (Külmade temperatuuride vahe) on väljavoolu ja jahutusvedeliku komplekti sisetemperatuuri vahe (ümbritseva õhu või vee).0 (236.ventilaatori mootor Võimsus täiskoormusel .komplekt (õhkjahutusega) Täiskoormus amprites . 23057573 (vesijahutusega).irco.komplekt Täiskoormus amprites .102 95.0 0.3 0.75 (1.0) 5.0 (236.ventilaatori mootor (vesijahutusega) Täiskoormus amprites .7 1. Ümbritseva temperatuuri referents tingimused on 100°F / 38°C sisendõhk 40% relatiivse niiskuse korral.0) 1485 315M2 2.veomootor Täiskoormus amprites .4) 286.7 1.0) 1485 315M2 2.7 1. Amper % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amper Amper Amper Amper Amper kW (bhp) P/min 380 V 176. (5) Star Delta lähte sissevool on 33% täispinge KVA sissevoolust. teiste seadmete kasutamiseks konsulteerige tehase esindajaga.ventilaatori mootor (õhkjahutusega) Täiskoormus amprites .4) 181.a.4 10. veevoolu peatamine Juhtventiil Kondensaadi drenaaživentiil Alarm (häire) Kabinet Kontroller Avariiseiskamine Ventilaatori mootor Ventilaatori mootori ülekoormusrelee Poro relee Kaitsme alternatiiv Soojendid Inst.com et R 90-160 IU .36 ÜLDTEAVE Võti OV 1DPS 1SV 1VAC 2ATT 3APT 3SV 4APT 4SV 6SV 9SV AL CAB CON ES FM FMS FRI FUA HTRS IP Null pinge Lüliti. Paneel IS KM1 KM2 KM3 KM4 MCB MM MOL MS PE PM PORO PTC RLE RL/U RS RS/S SB SFUA SP T1 Vaadake kaitsme alternatiivi Starteri paneel Trafo.irco. sisendfiltri olek Õhu väljapuhke temperatuur Karteri rõhk Läbilaskeventiil (blowdown) Komplekti väljundrõhk Kraan. kontrollige õige faasi tööd Kaitseühendus Faasi monitor Voolu restardi valik (valikul) Mootori termistor Kaugjuhtimine võimaldatud Kaugjuhtimise laadimine/tühjendamine Tööoleku signaal Kaugjuhtimise start/stopp http://air. õlifiltri olek Koormusklapp (load) Lüliti. kontroll Isolaator kui varustatud Peakontaktor Delta kontaktor Star kontaktor Ventilaatori kontaktor Automaatkorgid Põhimootor Põhimootori ülekoormuse relee Juhtmed. ÜLDTEAVE Värvitoonid BLK BLU Must Sinine JUHTMED Numbrid 1-99 100-199 200-299 Funktsioon Võimsus AC kontroll DC kontroll Juhtme värv Must Punane sinine 37 BRO Pruun GRE PIN RED SCR VIO WHI YEL Roheline Roosa Punane Varjestatud Violetne Valge Kollane http://air.com et R 90-160 IU .irco. female) 60Hz ühikut 2.female) 50Hz ühikut Elektriühendus: Tühi plaat Jahutusõhu sissevooluava Jahutusõhu väljalaskeava 0. Kaalud (ligikaudsed): R90IU .38 PAIGALDAMINE JA KÄSITSEMINE AC Võti A B C D E F 2.5" NPT õhu väljalaske (väljund .3160 kg (6965 naela) R150IU .3230 kg (7119 naela) ) X-X2 Sektsiooni osa näitab õhu väljavoolu ilma niiskusseparaatorita Y Z Vasak vaade Plaani vaade V W X-X1 Sektsiooni osa XkuniX näitab õhu väljavoolu niiskusseparaatoriga Märgib raskuspunkti http://air.5" BSPT kondensaadi äravoolu liitmik 50Hz ühikut 4 x Ø 23.või kummimatt.2833 kg (6244 naela) R132IU .5" NPT kondensaadi äravoolu liitmik 60Hz ühikut 0.irco. Altvaade Eestvaade MÄRKUSED: Kõik mõõtmed on esitatud millimeetrites.0mm (0.3230 kg (7119 naela) R160IU .9") Kompressor tuleb kinnitada tasandile nelja M20 (0.com et R 90-160 IU .2703 kg (5957 naela) R110IU .75") poldiga kasutades näidatud avasid.5" BSPT õhu väljalaske (väljund . Asetage kompressori alla kork. kui ei ole teisiti märgitud. com et R 90-160 IU . Asetage kompressori alla kork. Raskused (ligikaudsed): R90IU .0mm (0.irco. Tagavaade Altvaade Eestvaade X-X1 Sektsiooni osa XkuniX näitab õhu väljavoolu niiskusseparaatoriga X-X2 Sektsiooni osa XkuniX näitab õhu väljavoolu ilma niiskusseparaatorita Y Z Vasak vaade Plaani vaade MÄRKUSED: Kõik mõõtmed on esitatud millimeetrites.5" BSPT kondensaadi äravoolu liitmik 50Hz ühikut 4 x Ø 23.2510 kg (5532 naela) R110IU .2640 kg (5819 naela) R132IU .female) 60Hz ühikut 2.9") Kompressor tuleb kinnitada tasandile nelja M20 (0.75") poldiga kasutades näidatud avasid.5" NPT 60Hz ühikut1.female) 50Hz ühikut Elektriühendus: Tühi plaat Jahutusõhu sissevooluava Jahutusõhu väljalaskeava Vee väljund 1.5" NPT kondensaadi äravoolu liitmik 60Hz ühikut 0.2945 kg (6491 naela) R150IU .5" NPT 60Hz ühikut1.5" BSPT 50Hz ühikut 0.5" BSPT 50Hz ühikut Vee sisend 1.3015 kg (6645 naela) R160IU .või kummimatt.3015 kg (6645 naela) ) U V W Märgib raskuspunkti http://air.5" BSPT õhu väljavoolu (väljund .PAIGALDAMINE JA KÄSITSEMINE 39 Vesijah Võti A B C D E F G H 2. kui ei ole teisiti märgitud.5" NPT õhu väljavoolu (väljund . com et R 90-160 IU . 3. et seda osataks kasutada. Sulgventiil peab olema 1m (36 tolli) kompressori tühjenemiskohast. ETTEVAATUST! Soovitatav on kompressori ümber jätta vähemalt 1 meetri ulatuses vaba ruumi. ASUKOHAVALIK KÄITISES Kompressori võib paigaldada ükskõik millisele selle raskust taluvale korrusetasandile. et avariiseiskamisnupu asukoht on teada ning tähistatud. Seadme paigutamisel jäigale alusele võib töötamisel tekkiv müra võimenduda. Selle seadmega ei tohi kasutada plastmassist või PVC torustikku ega teisi liine. LAHTIPAKKIMINE Harklaaduriga (min tõstejõud 2 tonni) tõstmiseks ja teisaldamiseks on kompressori alusraami tehtud tõsteavad. VÄLJALASKETORUSTIK Väljalasketorustik peaks olema vähemalt sama läbimõõduga kui kompressori äravooluava. Seadmel on sisemine väljalaskeklapp. tuleb õhk juhtida seadmest eemale ventilatsioonitorustiku abil. ETTEVAATUST! Surveahela filtrite korpused ja muud komponendid ei tohiks olla plastmassist – see võib olla ohtlik. väline väljalaskeklapp ei ole vajalik. 3.irco. Kompressori ümbrusse tuleb jätta piisavalt vaba ruumi jahutusõhu ärajuhtimiseks. Välistorustik ei tohi seadmele tekitada mingit tasakaalustamata väändemomenti ega avaldada jõudu. Veenduge. paigaldades selleks sobivalt valitud õhukuivati [3]. VÕTI 1. Eemaldage kompressori kate 2. Soovitatav on valida kuiv. Uue kompressori [1] paigaldamisel on oluline kogu õhutorustik üle vaadata. Soovitatav on erinevat tüüpi kompressorid ühendada ühise survepaagiga eraldi õhutorudega. Alternatiivina saab seadet teisaldada spetsiaalse tõsteraami kaasabil kas kraana või tõstevintsiga. Raskete sõlmede tõstmisel suuremate remonditööde käigus on soovitatav rakendada ettevaatusabinõusid. Vee sattumist süsteemi võib isegi täielikult vältida. Vahetage juurdepääsupaneelid välja. 5.a. Ingersoll Rand soovitab survestatud süsteemides kasutada ainult metallkorkidega filtreid. Kontrollige avariiseiskamisnupu töötamist ning veenduge selles.40 PAIGALDAMINE JA KÄSITSEMINE 6. mida tuleks arvesse võtta. Kompressor Survepaak Õhukuivati Suruõhufiltrid Süsteemi tarbimispunktid ETTEVAATUST! Kruvikompressoreid [1] ei tohiks koos lisakompressoritega suruõhusüsteemidesse paigaldada ilma lahtisidestusvahenditeta (nt ühine survepaak). 5. 4. Kui ruum on kinnine. Õhukanal kompressorist ja kompressori juurde ei või lisada rohkem kui 6mm (0. et seadmega töötav operaator on enne hooldustööde või kasutamise alustamist siltidega tutvunud ja mõistab nende tähendust. Plastdetailid võivad sünteetiliste jahutus-määrdevedelike või mineraalõlides sisalduvate lisandite toimel kahjustuda. et vähendada tsirkuleeriva jahutusõhu kompressorisse tagasitõmbamise võimalust. Kogu torustik ja liitmikud peavad vastama väljundrõhu nimiväärtusele.või korkmatiga. kondensaadi eemaldamise torustik. Rihmad ja sildid võib ära visata või säilitada edaspidiseks kasutamiseks. http://air. on vee sattumine süsteemi.25 tolli) vee õhutakistust. v. Veenduge. Müra edasikandumist kandekonstruktsioonide kaudu saab vähendada seadme alla asetatava kummi. Eemaldage kaks juurdepääsu paneeli kompressori paremalt poolelt. Eemaldage kaks ülejäänud kruvi juurdepääsu kontrollseadme kaudu. 4. LAHTIPAKKIMINE JA TRANSPORDIRIHM Eemaldage kollast värvi transpordirihm (tähistatud kahe punase tunnuslipikuga) järgnevalt: 1. 2. Üks aspekt. võimalikult puhta õhuga hästiventileeritav ruum. Eemaldage kaks survesõlme / separaatori kruvi. Nii saate kindlustada kogu süsteemi ohutu ja efektiivse töö. D. J. H. VESIJAHUTUSSÜSTEEM VÕTI A. E. Peatoitekaabli pikkus sobivast peatoitekilbist kuni seadmeni on kriitiline.irco. Peatoitekaablid tuleb kliendil või elektrifirmal valida sellise arvestusega. et elektriseadme ühendamine või muud elektriseadmed ei viiks elektrisüsteemi tasakaalust välja ega koormaks üle. et need vastaksid ühendatavate ahelate pingele. VEE SISEND VEE VÄLJUND MÄÄRDEÕLI VÄLJUND MÄÄRDEÕLI SISEND MÄÄRDEÕLI JAHUTI F.com et R 90-160 IU . ETTEVAATUST! Ärge kontrollige isolatsioonitakistust ega ühtki muud seadme elektriahela osa (sh mootorit) ilma Intellisys-kontrollerit eelnevalt täielikult lahti ühendamata. MÄRKUS: Peamine ja ventilaatori mootori isolatsioon peab olema kontrollitud kompetentse elektriku poolt enne seadme algkäivitust või pärast pikaajalist seiskamisperioodi külmas ja niiskes kohas. JÄRELJAHUTI ÕHU VÄLJUND ÕHU SISEND VESI http://air. B. Toitekaabli ühendused katkestuslüliti klemmidel L1-L2-L3 peavad olema tehtud kindlalt ja puhtalt. kuna selles tekkiv pingelang võib mõjutada kompressori tööd. Kontrollige enne käivitamist. G. C. VESIJAHUTUSEGA SEADMED ühtima 41 Juhtahela trafol on mitu nimipingevalikut.PAIGALDAMINE JA KÄSITSEMINE ELEKTRILISED ANDMED Kompressori lähedusse tuleb paigaldada sõltumatu toiteahela katkestuslüliti. Sisestusahela pinge peab vastama mootorile ja kompressori nimiandmete plaadile märgitud nimipingetega. Kui õhutuskraanidest hakkab tulema vett. Ühendage seadme tagaküljelt sissevoolu. võib selle tõrjeks kasutada jaekaubanduses saadaolevaid läbipesuvahendeid.ja rõhumõõturid. Lisaks tuleb sissevoolu poolele paigaldada 2 mm suuruse silmaga sõel. Kui reostus laieneb siiski murettekitava intensiivsusega. Kloriidide sisaldus vees tekitab probleeme kõrge kontsentratsiooni ja hea juhtivuse tõttu. õhustatus. tuleb veetorustikku paigaldada vee temperatuuri. Kui erinevus on suurem. Jahutite puhastamine nende ummistumisel on kliendi ülesanne. pH. et seadme töötamise vältel püsiks vee vooluhulk etteantud tasemel. Saatke proovimahuti laborisse ja teile väljastatakse veekvaliteedi aruanne. Temperatuur peab olema ligi 8°C (15°F) üle vee sisendi temperatuurist. mis omakorda viib süsteemi rikkeni. Pange klapile silt 'Hoiatus . siis kord kvartalis. Tõenäoliselt suurim tõuketegur katlakivi tekkele on vees sisalduva kaltsiumkarbonaadi sadestumine. Avage kompressori jahutussärgi sissevoolukraan(id). nagu ka suur vees lahustunud hapniku osakaal. kui kompressor seiskub. Veenduge. Süsteem on nüüd õhutustatud. Laske kogu veel süsteemist välja voolata. Vee kvaliteedist oleneb soojuse ärajuhtimise intensiivsus. häire korral järgige järgmist protseduuri. Ingersoll Rand Hydro-check jahutusvee analüüsi komplektis CPN89223481 on proovivõtmise mahuti koos Ingersoll Randi labori aadressiga. et üheski jahutussüsteemis ei jää vee kvaliteet süsteemi töötamise käigus muutumatuks. mis võiks kompressorisse vee juurdevoolu takistada. samuti on oluline. Leidke seadmelt õhutuskraanid (järeljahuti ja määrimissüsteemi jahuti peal). 1. keemilised ja temperatuurimuutused. 3. Rõhk veevarustussüsteemis peaks ideaaljuhul olema 3 ja 5 baari vahel. Selle protsessi kulg sõltub temperatuurist ja pH tasemest. Seetõttu on tungivalt soovitatav. temperatuur veepehmendi sissevoolutorustikus) Raud Sulfaadid Kloriidid Nitraadid Räni Hapnikusisaldus Õli ja määre Ammoniaak Kontrollimise intervall Lubatav kontsentratsioon Jahutusvee torustik Vee torustik kompressori komplektini või komplekti juurest peab 11/2" diameetriga või suurem. Tuleb arvesse võtta. käsitsi tasakaalustusklapp (trim valve) juhib voolu läbi järeljahuti (vaadake torustiku ja seadistuse skeemi selle dokumendi üldteabe sektsioonis). seda suurem on katlakivi tekkimise tõenäosus. millele järgneb vooluhulga vähenemine. Saastumine: Bioloogilised ja orgaanilised ained (muda) võivad samuti põhjustada probleeme. et vee kvaliteet vastaks jaotises VEEKVALITEEDI SOOVITUSED (vt tagapool) loetletud nõuetele. 1. ent kõrgendatud temperatuuridega olukorras nagu jahutusprotsess. Nii veetorustiku sisse. siis kord nädalas Igakuiselt Igakuiselt Langelieri indeks 0 kuni 1 <2 ppm <50 ppm <50 ppm <2 ppm <100 ppm 0 ppm (võimalikult vähe) <5 ppm <1 ppm 2. Leidke seadmelt üles järeljahuti ja määrimissüsteemi jahuti. tahkete osiste osakaal. Enne kompressorikomplekti paigaldamist vaadake oma veevarustussüsteem hoolikalt üle. Enamik jahutussüsteemi probleeme väljendub esmalt aeglustunud soojusülekandes. Järeljahuti tasakaalustusklapi (trim valve) reguleerimine Jahutid on "paraleelse" veevoolu seadistusega. Katlakivi: Katlakivi moodustumine piirab tõhusat soojusülekannet. järgige temperatuuri kontrolleri näidikul. korrosioon. avage ventiili veidi rohkem. sulgege kraanid. et torustikus poleks katlakivi ega sadet. Keerake jahutite all asuvad äravoolukorgid maha. Nagu on märgitud selle dokumendi üldteaves. katlakivi ja bioloogiliste moodustiste teke. kompressori õigeks tööks on vajalik veevool maksimaalse temperatuuriga 46°C (115°F). Sulgege klapp päripäeva suunas ja seejärel tehke 1/4 pööre. Avage õhutuskraanid ning oodake. lahti veevarustussüsteemi Igakuiselt – kui 3–4 kuud on olnud muutumatu. Filtrid on saadaval Ingersoll Randist. Veevarustussüsteemi õhutustamine Esmasel paigaldamisel või käivitamisel pärast veevarustussüsteemi tühjakslaskmist tuleb süsteemist õhk välja lasta. Veevarustussüsteemi tühjendamine Kui soovite jahutussüsteemist kogu vee välja lasta. ei ole nad olulised.42 PAIGALDAMINE JA KÄSITSEMINE Veekvaliteedi soovitused Vee kvaliteeti kontrollitakse sageli vesijahutusega kompressori jahutussüsteemi ülevaatuse ajal.kui väljavoolu poolele tuleb paigaldada külgäravooluga kuulkraanid. Et võimalikku jahutussüsteemi riket oleks kergem tuvastada. Igakuiselt Igakuiselt Igakuiselt Igakuiselt Igakuiselt Iga päev – kui stabiilne. Kompressori jahutussüsteemi pikaajalise kvaliteetse töö tagamiseks on soovitatav kinni pidada järgnevatest vees sisalduvate keemiliste ainete/ühendite määradest: Jahutusvee analüüsi tabel Koostisaine Korrodeerivus (karedus. Katlakivi teket saab vee pehmendamisega vähendada.com et R 90-160 IU . toimides järgmiselt. Madal pH tase soodustab korrosiooni teket. ent aitab vältida korrosiooni teket. Mida kõrgem on vee pH väärtus.ja väljavoolutorustik. toimige järgnevalt. Tavaliselt suletud solenoidventiil on paigutatud kompressori vee sisendi poolele. Ta on ühendatud kompressori kontrolleri süsteemi ja sulgub. Väga oluline on ka vee puhtus. Järeljahuti tasakaalustusklapp (trim valve) on tehase-seadistatud ja ei vaja reguleerimist. Kui masin töötab koormustsüklis.ärge reguleerige' või paigaldage lukusti.irco. 2. Korrosioon: Vastandina katlakivi moodustumisele tekitab korrosioon probleeme. Seetõttu on õhuke katlakivikiht süsteemi sisepinnal täiesti lubatav. http://air. kuni kogu õhk süsteemist väljub. Vee omadusi mõjutavad aurustumine. Jahutite puhastamine nende ummistumisel on kliendi ülesanne. 2.com et R 90-160 IU . 43 soovitatav Ükski õlijahuti tootja ei garanteeri. VÄLITINGIMUSTES KASUTAMISE MODIFIKATSIOONIVARIANT EÜ direktiiv 2000/14/EC. Seadme müra emissioon välistingimustes kasutamisel Standartsed kompressorikomplektid ei sobi kasutamiseks välistingimustes. et võimaliku lekke korral ei satuks õlisse merevett. mida ei kavatseta selle tööea jooksul teise kohta viia (näiteks püsivalt väljapoole hooneid paigaldatud kompressor) ning mis seetõttu ei kuulu direktiivi reguleerimisalasse. See tuleb paigaldada kohtkindla seadmena. 3. et seade on tehase või seadmestiku püsiv osa ning seetõttu kehtivad selle tehase või seadmestiku puhul direktiivi asemel kohalikud keskkonnamüra puudutavad määrused. et toode töötab määramatu ajaperioodi vältel.kui väljavoolu poolele tuleb paigaldada külgäravooluga kuulkraanid. Kui EÜs kasutatavale seadmele on lisatud välistingimuste modifikatsiooni valik.irco. et jahutisüsteem oleks kavandatud selliselt. siis seda seadet tuleb kasutada kohtkindla seadmena ja mitte laenutuse otstarbel. 1. et ei ületataks soovitatavat vooluhulka.PAIGALDAMINE JA KÄSITSEMINE MEREVEEGA JAHUTATAVAD SEADMED Oluline on jälgida. http://air. Antud erand põhineb asjaolul. mida õlijahuti leke võib põhjustada. Nii veetorustiku sisse. mille avade mõõtmed arvutatakse nii. Selleks võite kasutada järgmisi meetodeid. võib merevee soovituslikust vooluhulgast mitu korda suurem vooluhulk põhjustada üsna pea süsteemis rikkeid. tuleks merevee rõhu mõju jahutitele blokeerida. Jahutist väljuva merevee äravoolutoru peaks olema võimalikult väikese voolutakistusega. Vooluhulga saab tagada jahutusvee sissevoolutorustikku jahutist vähemalt 1 m kaugusele paigaldatava sõelaga. Väga oluline on ka vee puhtus. Filtrid on saadaval Ingersoll Randist. Õlirõhk peaks olema merevee rõhust kõrgem. et ta aitaks vähendaks kahjustusi. et maksimaalne merevee vooluhulk oleks tagatud ja et seda ei ületataks. Kui neid juhiseid ei järgita. Kui hüdraulikasüsteemi ei kasutata. Seepärast soovitame. Merevee rõhk baarides 3 baari 4 baari 5 baari 6 baari 7 baari 8 baari 9 baari 10 baari Ava diameeter mm maksimaalse mereveevoolu 120l/min korral 13 12 12 11 11 10 10 10 Kompressori jahutusvee väljavoolutorustikku on paigaldada normaalselt suletud tüüpi solenoidventiil. irco. STOPI JA LOAD/UNLOAD NUPUD 1: Stardi nupp 2: Unloaded stop nupp (vabaseiskamine) 3: Emergency stop nupp (avariiseiskamine) 4: Load / unload nupp (laadimine/tühjendamine) LCD IKOONI VÕTI Seiskus autorestardil Toide väljas Aktiivne restart Plaanitud stopp/Aktiivne stopp Aktiivne kaugjuhtimine SEADME OLEKU NÄIDIKUD 5: Roheline valgusdiood 6: Punane valgusdiood AEG Sisestage kood Mootor töötab NÄIDIKU EKRAAN 7: Vedelkristallkuvar (LCD) 7A: Üldine näidiku ala 7B: Multikasutusega näidiku ala 7C: Režiimide ikoonid 7D: Rikete ikoonid Väljavoolurõhk seadistuspunktist ülalpool Väljavoolurõhk koormuse ja tühjendamise seadistuspunkti vahel Tähelepanu AVARIISEISKAMINE Kõrge väljundtemperatuur Mootori ulekoorm [mootori ülekoormus] Vahetage õlifiltrit Vahetage õhufiltrit Hoolduse tähtaeg Kompressor töötab Väljavoolurõhk seadistuspunktist allpool KONTROLLERI TÖÖNUPUD 8: Up (Üles) 9: Setup (Seadistus) 10: Down (Alla) 11: Escape (Kaitse) 12: Enter (Sisene) http://air.com et R 90-160 IU .44 KASUTUSJUHISED VÕTI STARDI. KASUTUSJUHISED ENNE KÄIVITAMIST 1. TAVALINE SEISKAMINE 45 1. Lülitage kompressori peatoide välja. Kompressori survepaak tühjendatakse. 2. 2. [3] (Avariiseiskamine). Kompressor käivitub ja survepaak täidetakse automaatselt. Lülitage kompressori peatoide sisse. seejärel seade seiskub. 3.com et R 90-160 IU . Kontrollige jahutus-määrdevedeliku taset. et peaväljalaskeventiil oleks avatud. Vajutage ‘Start' [1]. Vajutage ‘Emergency Stop nupul' Kompressor seiskub viivitamatult. KÄIVITAMINE 1. ETTEVAATUST! Pärast väljalülitamist ärge kunagi jätke survestatud survepaagi/separaatorisüsteemiga. Veenduge. et kõik kaitsekatted oleksid paigaldatud. 1. 2. seadet seisma http://air. Vajadusel lisage. Lülitage kompressori peatoide välja. Vajutage ‘Unloaded Stop'. AVARIISEISKAMINE HOIATUS Veenduge.irco. 46 KASUTUSJUHISED KONTROLLERI MENÜÜ http://air.irco.com et R 90-160 IU . KASUTUSJUHISED Parool CD ekraan on displeil parooli vajadusel ja vasakpoolseim tähis hakkab vilkuma. Parameetrite muutmine Muudatuste tegemine parameetrites: 1.4 360 – 3600 sek Eu Dt TM P02 Fc Pd Ae Rn lp Dt TM 0000 http://air. 5. Valige õige režiim kasutades üles [8] ja alla [10] nuppu ja vajutage sisene [12] selle teave salvestamiseks ja minge edasi järgmise tähiseni. Näit hakkab vilkuma. Vajutage kaitsenupule [11] korduvalt. kui ükskõik millisele kontrolleri nupule pole vajutatud 30 sekundi vältel.com et R 90-160 IU . Algmenüü vaikeolekus Algmenüü kuva pöördub vaikeolekusse. DISPLEI ELEMENDI VÕTI Ekraanikood P00 Ae lp D' Rn Ld Mn ls P01 Un Ld As Md Displei element Ekraanid Kompressori olek Rõhkjaotus Rõhkjaotus Siserõhk (*) Diferentsiaali rõhk (*) Kõik töötunnid Koormustunnid Hooldusaeg Integraalne järjestikjuhtimine (*) Seadistusekraanid Koormuseta rõhk Koormuse rõhk Automaatne stopptaimer Modulatsioon (*) Tehnilised näidud 0 = °F / PSI 1 = °C / Psi 2 = °C / Bar 2 = °C / Bar Kuupäev AEG Rikete ajaloo ekraanid Rikete ajaloo ekraan #1 Rikete ajaloo ekraan #2 Rikete ajaloo ekraan #3 Rikete ajaloo ekraan #4 Rikete ajaloo ekraan #5 (*) Rikete ajaloo ekraan #6 (*) Rikete ajaloo ekraan #7 (*) Vahemik Parool 0 – 99999 tundi 0 – 99999 tundi 0 – 9999 tundi 0000 5. Rikke ajalugu Rikke ajalugu nullib vaikimisi viimase registreeritud rikke (S01).2 4. Kerige soovitud näidikule kasutades üles [8] ja alla [10] nuppu.irco. Vajutage sisene [12] käesoleva näidu salvestamiseks. siis CD displei sulgub ja uus kuva avaneb pärast parooli sisestamist.5 baari – Un -0.2 baari – Rp +0. Viimased 15 rikke ajalugu salvestatakse. Kui õige parool on sisestatud. et pöörduda algoleku ekraanile. Vajutage sisene [12] soovitud valiku esile tõstmiseks. 4. 2. Kerige näit soovitud valikuni kasutades üles [8] ja alla [10] nuppu. Eelmiseid rikkeid saab näha kasutades üles [8] ja alla [10] nuppe ja siis vaadata iga rikke ajalugu. 47 3. Rõhu offset (*) Star Delta Sujuva käivituse aeg Kondensaadi äravoolu aeg Kondensaadi intervalli aeg Hoolduse tähtaeg Plaanitud Start / Stopp (*) Plaanitud stardiaeg (*) Plaanitud seiskumise aeg (*) PORO PORO aeg Töö viivitus madalal õhutemperatuuril Kaugjuhtiminel (*) Integraalne järjestikjuhtimine (*) Multi 485 kompressor # (*) Modbus-aadress (*) 1200.6 – 1.irco. Rõhu offset Kalibreerimine.6 bar VAHEMIK Parool 0101 Bd Modbus-boodikiirus Märkused P01 ja P02 ekraane saab kuvada masina töötamise ajal. * = Sõltub paigaldatud valikutest ja /või installitud juhtseadmeist. 4800. 19200. 76800.com et R 90-160 IU . http://air.48 KASUTUSJUHISED Ekraanikood P03 Pd lp Y' Sf Cd Ci Sd Ss St Sp Po pt lt Rc ls Cn Ad Displei element Lisamenüüde ekraanid Kalibreerimine. 115200 10 – 360 sek 30 – 300 sek 2 – 10 sek 90 – 300 sek 0 – 2000 tundi 8 – 20 sek -1. P03 ekraane saab kuvada ainult masina seiskumise ajal. 9600. 57600. 38400. 2400. Määrde kogus: 35g Iga päev Kui separaatorielemendi Kontrollige rõhkude vahet. vajadusel puhastage rest. pöörduge IR volitatud müügiesindaja poole. Määrde kogus: 40g Määrige peamootori tagumine laager. Kontrollige rõhumuunduri kalibreeritust.i.HOOLDUS PERIOOD Pärast 24 töötundi HOOLDUS Kontrollige visuaalselt. Määrige peamootori ajamipoolne laager. Kontrollige jahutus-määrdevedeliku taset ja lisage vajadusel vedelikku.) Esimese 150 töötunni järel 1 kuu Vahetage jahutus-määrdevedeliku filter välja. kas masin kuskilt ei leki. Vahetage jahutus-määrdevedeliku filter välja. Määrde kogus: 45g 1-kuulise intervalliga 8000 tundi / 2 aastat Iga 3 kuu järel Vahetage jahutus-määrdevedelik Ultra COOLANT välja neist esimesena saabuval tähtajal. Proovige käsitsi kaitseventiili töötamist. murenemise. kas jahutusribid on puhtad. ega ühelgi voolikul pole vananemise. Kui teil tekib küsimusi.s. kui näete vastavat hoiatusmärguannet. Kontrollige väljundõhu resti blokeeritust. Kontrollige. Vahetage element välja varem. Vesi. 2000 töötunni järel 90/110kW mootorid (125/150hj) 2000 töötunni järel 132/160kW mootorid (200hj) Määrige peamootori ajamipoolne laager.irco. Vajadusel puhastage jahutusribisid suruõhu või survepesuga. signaallamp vilgub * Vahetage separaatorielement juhul. kõvenemise jm märke.ja mereveejahutusega mudelitel kontrollige vee sissevoolusõela puhtust. pole kogunud tolmu ja kas töötamisel pole ebatavalist müra või vibratsiooni. Määrde kogus: 40g Määrige peamootori tagumine laager.com et R 90-160 IU . veendumaks ventiili mehhanismi korrasolekus (ventiilist peab natuke õhku väljuma). kui rõhu langus on null või ületab 1 baari (15 p. Vahetage välja ka separaatori element ja jahutussüsteemi filter. 2000 töötunni / 6 kuu järel 2000 töötunni / 6 kuu järel 6 kuu järel 1 aasta 49 Võtke jahutus-määrdevedelikust proov edasiseks analüüsiks. Kontrollige. Vahetage kõik voolikud Iga 3 kuu järel 4 aastat Iga 2000 töötunni järel http://air. vajadusel puhastage sõel. Vahetage õhufiltri element välja. Kui tulemus on rahuldav. MÄRKUS: 1. Puhastage korpuse liitepind. tuleb see välja vahetada. MÄRKUS: Teatud mereveejahutusega mudelitel on õli. JAHUTUSVEDELIKU FILTRI VAHETAMISE PROTSEDUUR • • • • Keerake filtri element õige tööriista abil maha.irco. kuni see puudutab korpust. ühendus ja õhurõhk süsteemist väljas. Eemaldage Ingersoll Randi uus varuelement kaitsepakendist. Ärge proovige neid kunagi vaid käte jõul tõsta. * ETTEVAATUST! Separaatorimahuti korpus ja element on kaalult rasked ning nende tõstmiseks tuleb kindlasti kasutada sobiva tõsteseadme abi. mis võivad anoodide/jahuti tööiga lühendada.50 HOOLDUS JAHUTUS. Normaaltase on vahepeal. kuni selle tase ulatub poole kontroll-vaateakna kõrgusele. JAHUTUS-MÄÄRDEVEDELIKU LISAMINE Laske kompressoril enne seiskamist vähemalt 40 sekundit töötada ilma koormuseta. kui kompressor on TÄIELIKULT SEISKUNUD. s. ega kuskilt ei leki. 2. Korrosiooni. mis asuvad jahutite otsakaante all.ja määrdevedeliku taset tuleb iga päev kontrollida. Võimalike teravate servade või kraatide tõttu kandke kaitsekindaid. Jahutus-määrdevedeliku taseme kontroll-vaateaken asub separaatorimahuti küljel ja sellest peab masina koormusega töötamisel jahutus-määrdevedeliku tase alati nähtav olema. Määrige elemendi tihendit vähese jahutus-määrdevedeliku ULTRA COOLANT kogusega.t. kontroll-vaateakna värvilise indikaatori vaateakna rohelise osa kesk. • • • • http://air.com et R 90-160 IU . võib kontrolli korrata 500 tunni järel. Eemaldage filtri element korpusest. Rannaäärsetes või lahevetes võib reostuse tõttu sisalduda korrodeerivaid kemikaale. 3.ja ülaosa vahel. Asetage vana element suletavasse kotti ja utiliseerige ohutul viisil.või söövituskahjustusi ei käsitleta garantii alla jäävate mõjudena. Nendel protektor-tsinkanoodidel tuleb teha esimese 50 tunni järel korrodeerimistingimuste kontroll.ja järeljahutitesse paigaldatud protektor-tsinkanoodid (vardad). Hoiatus Te võite avada drenaaživentiili või eemaldada komponente kompressorist ainult siis. Käivitage kompressor ja kontrollige. Keerake uus element sisse.JA MÄÄRDEVEDELIKU TASEME KONTROLL Jahutus. Kui protektor-tsinkanood on 50% ulatuses korrodeerunud. seejärel lisage jahutus-määrdevedelikku. seejärel keerake käsitsi veel pool pööret kinni. Keerake katet mahutile kinnitavad kinnituskruvid maha ja eemaldage kattekorpus.ja määrdevedeliku väljalaskmine õnnestub paremini vahetult pärast kompressori seiskamist.ja väljundavade ümbrus. Sobitage uus(uued) element(elemendid) ja sulgege kaan. et kinnitusmutter oleks korralikult kinni keeratud. asetage see suletavasse kotti ning utiliseerige ohutul viisil.com et R 90-160 IU . ETTEVAATUST: Ärge suruge laagritesse liiga palju määret. et määrimisprotsessis ei satuks laagritesse prügi või muid saasteaineid. ETTEVAATUST: Veenduge. Pange sisendava kork tagasi. Keerake kork maha ja laske jahutus-määrdevedelikul anumasse voolata.ja määrdevedelik tuleb eemaldada väljavooluavast ja õlijahutist. sest see peab maandama kõik võimalikud tekkivad staatilised laengud. sõltuvalt kumb tähtaeg jõuab kätte ennem. Vahetage separaatori element. ja täitke kompressor uue • • SEPARAATORI ELEMENDI VAHETAMINE • 51 Ühendage lahti ummistustorustik ja lõdvendage seadistust ummistustorustiku ja separaatorimahuti vahel.JA MÄÄRDEVEDELIK . MOOTORI LAAGRID Enne korkide mahakeeramist puhastage sisend. Survesõlme laagreid määrib kompressori jahutus-määrdevedelik ning need ei vaja hooldamist. ärge kasutage seadet pärast 1000 töötundi. • • • Käivitage kompressor ja kontrollige. Lisa jahutus. TOLMU ÕHUFILTERI VAHETAMINE • • • Keerake lahti kinnitusmutter ja eemaldage kanistri kaan. kuna vedeliku voolavus on siis parem ja sisalduvad saasteosakesed pole jõudnud veel sadestuda. Asetage uus element kohale.irco. HOIATUS Ärge eemaldage separaatorielemendi antistaatilise tihendi klambrit. Ühendage lahti kogu separaatorimahuti kattele kinnitatud torustik. • • Pange kõik eemaldatud detailid vastupidises järjestuses tagasi. Puhastage mahuti ja kaane liitepinnad. MÄRKUS Kui kompressor töötab rasketes tingimustes. Vahetage välja iga 1000 töötunni või iga 6 kuu järel. tuleb SURVESÕLME LAAGRID TOIDUAINESÕBRALIK JAHUTUS-MÄÄRDEVEDELIK (valikuline) SSR toiduainesõbralik jahutus-määrdevedelik põhineb sünteetilisel määrdeainel (polalphaeolefin). seejärel eemaldage ummistustorustik. Pange uus element kohale ja veenduge.JA MÄÄRDEVEDELIKKE. jahutus-määrdevedelikku võib-olla sagedamini vahetada. ega kuskilt ei leki. * Kaitseks teravate servade eest kandke kaitsekindaid. Käivitage kompressor ja kontrollige. MOOTORI LAAGRITE MÄÄRETE SPETSIFIKATSIOON Kasutage MOB SHC220 määret või sellega samaväärset. AVATUD FILTRI VAHETAMINE • • Keerake lahti kinnitusmutter ja võtke vana element välja. sest see võib põhjustada mootori tõrke. ETTEVAATUST! Ärge kasutage separaatori mahutil ega mahuti kattepindadel ühtki isoleermaterjali! HOIATUS -KASUTAGE AINULT JAHUTUS. * Korpus on kaalult raske – kasutage tõsteseadme abi. Utiliseerige kasutatud jahutus-määrdevedelik vastavalt kohalikele ja riiklikele eeskirjadele. Eemaldage vana(d) element(elemendid).PROTSEDUURI MUUDATUS Jahutus. ega kuskilt ei leki. Kontrollige jahutus-määrdevedeliku taset ja lisage vajadusel vedelikku. Sobitage uus(uued) element(elemendid) ja sulgege kaan. • • • Eemaldage kasutatud element. Sulgege äravooluava korgiga jahutus-määrdevedelikuga. • • • • • • Paigutage äravooluava alla sobivas suuruses anum. Et vältida degradatsiooni. KANISTRI ÕHUFILTRI VAHETAMINE • • Avage kinnituskaan ja eemaldage vana(d) element(elemendid). http://air. Vahetage jahutus-määrdevedeliku filter välja. käitage mootorit 10 minutit ning seejärel pange väljundava kork tagasi.HOOLDUS JAHUTUS. Lisage käsimäärdepritsi abil kindel kogus soovitatavat määret. % NIMITOOTLIKKUSEST REGULEERKRUVI % NIMITÖÖRÕHUST JOONIS 2 JUHTVENTIIL VÕTI A. 1. Avage sulgventiil ja käivitage kompressor.Eemaldage testi manomeeter ja vahetage 1/4" plastikpistik. kui rõhk on umbes 99% kompressori nimirõhust ja jätkub kui/või rõhk tõuseb. 140 või 200 psig). kus suruõhutarbimine võrreldes kompressori tootlikkusega on suhteliselt püsiva intensiivsusega ning küllaldaselt suur. Vajutage nuppu VABASEISKAMINE. 5. Juhtventiilis rõhu reguleerimine kontrollib sisselaskeklapi drosseldamist. Tüürimine stabiliseerub. 125.com et R 90-160 IU . Reguleerige sulgventiiliga rõhk väljundtorustikus tasemele (100. C. Tüürimisrõhu ulatus on umbes 0. Tüürimisfunktsiooniga seadmed on varustatud elektropneumaatilise juhtsüsteemiga ning tüürimisfunktsiooni saab rõhuregulaatori juures asuva juhtrežiimi ümberlülitiga (SS) sees-väljas-tüüpi režiimist käsitsi tüürimisrežiimi (MOD) ümber lülitada. et see vähendab kompressori tootlikkust võrreldes nimitootlikkusega maksimaalselt kuni ligikaudu 60 protsendi ulatuses (vt joonist 1). 3. juhtventiili väljalaskeava pordiga keerake TÜÜRIMISFUNKTSIOON Seda funktsiooni on soovitatav kasutada neis käitistes. seega võimaldades tüürimisfunktsioonil tasakaalustada sisselaskeava positsiooni vastavalt rõhule. 6. Lülitage kompressor soovitud juhtimisrežiimi. Sulgege sulgventiil või väljutage rõhk kogu süsteemist. Kui nimirõhk on saavutatud. Oodake. Tüürimisfunktsioonil on nii sees/väljas süsteem kui ka drosseldamisseade (võimaldab rõhu alandamist piirrõhu väärtuseni). 9. et peatoitelüliti oleks välja lülitatud. TÜÜRIMINE KUNI 94% TOOTLIKKUSENI TÜÜRIMINE KUNI 85% TOOTLIKKUSENI TÜÜRIMINE KUNI 72% TOOTLIKKUSENI TÜÜRIMINE KUNI 60% TOOTLIKKUSENI 10. Seadistage kompressor MODULATION olekusse. lukustatud ja tähistatud. et kontrollmanomeetri näit oleks: 30 psig 60% tootlikkusega tüürimiseks. Tehases on tüürimisfunktsioon reguleeritud töötama nii.52 HOOLDUS JUHTVENTIILI REGULEERIMINE Veenduge. Vaadake joonist 2 4.irco. kuni rõhk karteris on 0 psig. nimirõhu 7. Keerake reguleerkruvi kontramutter lahti ning reguleerkruvi 3 pööret väljapoole. 8. Ühendage manomeeter kasutades 1/4" juhet. kui kompressori väljundtootlikkus on käitise suruõhutarbimisega võrdne. Tüürimisfunktsiooni standardseadistus Tüürimisfunktsiooni täiendav seadistus Intellisys¨ väljas (off-line) seadistuspunkt JOONIS 1 http://air. 2. keerake tüürimissüsteemi juhtventiili reguleerkruvi kinni (vt joonist 2) nii. Tüürimine algab. B. Veenduge. Lülitage peatoitelüliti asendisse SEES.3 baari (4 psig) ning tüürimisfunktsioon peaks üldjuhul olema häälestatud töötama kompressori nimirõhu läheduses. et kompressor oleks väljundmagistraalist eraldatud sulgventiili sulgemise teel ja et seadmest oleks kondensaadiäravoolu kaudu kogu rõhk välja lastud. RIKKEOTSING RIKKENÄIDUD Juhtseadmel on kaks valgusdioodi. 53 Kui kontroller tuvastab seiskumise või hoiatuse.com et R 90-160 IU . Hoiatus _ _ _ = referents kood (vaata allpool) Seiskumise või rikke hoiatus koosneb alltoodud valgusdioodide kombinatsioonidest.irco. "Off" kui kompressor ei tööta. mis näitavad tööolekut. Seiskumise koodid: • • Punane VALGUSDIOOD helendub Roheline VALGUSDIOOD väljas Hoiatus _ _ _ = referents kood (vaata allpool) Kood 001 Tr (*) 002 Tr 003 Tr 004 Tr 005 Tr (*) 006 Tr (*) 007 Tr 008 Tr 009 Tr 010 Tr 011 Tr (*) 012 Tr 013 Tr 'Rikete' kirjeldus Mootori vastupidine pöörlemine AVARIISEISKAMINE MOOTORI ULEKOORM [MOOTORI ÜLEKOORMUS] Madal ümbritseva õhu temperatuur Kõrge rõhk karteris MADAL RÕHK KARTERIS P1 sensori rike(*) P2 sensori rike Temperatuur sensori rikke ajal P1 sensori kalibreerimise rike P2 sensori kalibreerimise rike Süsteemi kõrge väljundrõhk KOMPRESSORI VÄLJUNDTEMPERATUUR LIIGA KÕRGE Ikoonid Kood 'Hoiatuste' kirjeldus Ikoonid 005 WA (*) Kõrge rõhk karteris 012 WA 013 WA Süsteemi kõrge väljundrõhk KOMPRESSORI VÄLJUNDTEMPERATUUR LIIGA KÕRGE Hooldustähtaeg on varsti Hooldustähtaeg on otsekohe Vahetage õlifilter välja. "Ready Off" kui kompressor on seiskumise või rikke režiimis. VAHETA SEPARAATORI ELEMENT Integraal järjendühendusrike 014 WA 015 WA 016 WA (*) 017 WA (*) 018 WA (*) 019 WA (*) * = Sõltuvalt installitud valikuist ja/või juhtseadmeist. Hoiatuskoodid: • • Punane VALGUSDIOOD vilgub Roheline VALGUSDIOOD sees. Roheline VALGUSDIOOD: • • • "On" kui kompressor töötab ja rikkeid pole tuvastatud. siis LCD kuva allosas on järgmised koodid ja ikoonid. Vahetage õhufilter välja. Punane VALGUSDIOOD: • "On" näitab seiskumise režiimi. http://air. kontrollige. kui kompressor töötab koormusega. Kontrollige äravooluventiili töötamist ja vajadusel puhastage seda. Püüdke ÕtaasseadistadaÕ kontroller. Kontrollige solenoidventiili töötamist. kas kuskilt lekib või mõni hooldusventiil on avatud või vähendage suruõhu tarbimist. Kompressor seiskub. ÄRAVOOLUTORUSTIK ON UMMISTUNUD KATKINE VÕI UMMISTUNUD SEPARAATORIELEMENT LÜHIKE LAADIMIS-TÜHJENDUSTSÜKKEL MIINIMUMRÕHUVENTIIL (MPV) ON AVATUNA BLOKEERUNUD MPV ON SULETUNA BLOKEERUNUD KAITSEVENTIILI RIKE UMMISTUNUD SEPARAATORIELEMENT Puhastage torustik. Lülitage elektritoide välja ja kontrollige.54 RIKE RIKKEOTSING PÕHJUS JUHTPINGE PUUDUB ABINÕU Kontrollige juhtahela kaitsmeid. kas jahutusvee pealevool on olemas. jätkake otsinguid. Kontrollige termostaatklapi ja õlitõkkeklapi töötamist. Kontrollige toitepinget. Kontrollige. Avage ventiil ja käivitage kompressor uuesti. Kui rike püsib. Osandage MPV. kas survesõlm ja mootor pöörlevad takistuseta. Kui see on ummistunud. Kontrollige kaitseventiili reguleeritust ning nimirõhku. vaadake üle ja vajadusel remontige.irco. SULGVENTIIL ON KINNI. ÜMBRITSEVA KESKKONNA TEMPERATUUR ON LIIGA KÕRGE (näiteks kõrgem kui 46°C (115°F). Kaitseventiil rakendub ajal. Kontrollige sisselaskefiltri võimalikku ummistumist. LÄBIPUHKESÜSTEEM EI TÖÖTA. näidates kõrget temperatuuri. Kontrollige. http://air. Vahetage element välja. Kontrollige väljalülitusrõhu seadistust. Valgusdiood ei helenda. Kompressor seiskub. Kontrollige juhtpinge trafo sekundaarmähiseid. Ülemäära suur jahutus-määrdevedelik u kulu.või mereveejahutusega. Kompressor ei tekita rõhku. SISSELASKEKLAPP EI AVANE Kompressor ei saavuta ettenähtud tootlikkust. vaadake üle ja vajadusel remontige. ega jahutussüsteemi pole sattunud õhku. SURUÕHU TARBIMINE ON LIIGA INTENSIIVNE VÄLJALÜLITUSRÕHK ON SEATUD LIIGA MADALAKS Kontrollige. Kontrollige väljalülitus-/sisselülitusrõhu sätteid. Kontrollige solenoidventiili 1SV töötamist. Osandage MPV.com et R 90-160 IU . Õtoide seesÕ. Kontrollige. Kompressor seiskub ja näitab mootori ülekoormust. et jahutusõhu vool ei oleks takistatud: • Komplekti sisendava • jahutusribid • väljapuhkeavades. ega sõel pole ummistunud. kui rõhk on seatud liiga kõrgeks. W13 JUHTAHEL BLOKEERITUD OHUTUSSEADME POOLT EBAPIISAV JAHUTUSVEDELIKU RINGLUS Kontrollige seadmel näidatud rikke esinemist. Kontrollige sisselaskeklapi töötamist. Näidikul on kiri ULEROHK (Ülerõhk). Kontrollige solenoidventiili 1SV töötamist. kas separaatori elemendil tekib ülemäära suur rõhulangus. T13. EBAPIISAV JAHUTUS Kontrollige. peaks LED-lamp sellest märku andma. Kontrollige jahutus-määrdevedeliku taset. Kontrollige õhu diferentsiaali ja reguleerige Lühike töötsükkel või mahutit ei saa läbi puhuda tühikäigu rõhuni. Kontrollige. Koormustsükkel on liiga lühike – suurendage süsteemi mahtuvust. et klapp saaks takistuseta avaneda. Kontroller näitab tööpunkti seisundit. Kontrollige tegelikku töörõhku ja vähendage seda. W12 Kompressor ei saavuta nimirõhku. T12. T3 SEISKUMISE ON PÕHJUSTANUD ÜLEMÄÄRA SUUREST KOORMUSVOOLUST TINGITUD ÜLEKUUMENEMINE Tõhustage kompressoriruumi ventilatsiooni. Kui kompressor on vesi. Kontrollige temperatuuriandurit. Vahetage jahutus-määrdevedeliku filtrid välja. Oodake kuni kompressori komplekti õhutemperatuur ületab minimaalse stardi temperatuuri nõude. KUI TA ON VARUSTATUD MADALA ÕHUTEMPERATUURI VALIKUGA (-10°C) MPV ON SULETUNA BLOKEERUNUD UMMISTUNUD SEPARAATORIELEMENT LÄBIPUHKESÜSTEEM EI TÖÖTA Kõrge rõhk karteris T5. W18 Integraal järjendühendusrike W19 UUS HOOLDUSINTERVALL ON VARSTI HOOLDUSINTERVALL ON AEGUNUD VAHETAGE ÕLIFILTER VÄLJA. Vahetage separaatorielement välja. P1 sensori kalibreerimise rike P2 sensori kalibreerimise rike Hoolduse tähtaeg on varsti W14 Hooldustähtaeg on otsekohe W15 Vahetage õlifilter välja. VAHETAGE ÕHUFILTER VÄLJA. Kontrollige äravooluventiili töötamist ja vajadusel puhastage seda. KOMPRESSOR EI KÄIVITU TEMPERATUURIL ALLA 2°C. Kontrollige kaabliühendusi. W17 Vahetage separaatorielement . Vahetage õhufilter välja. VAHETAGE SEPARAATORIELEMENT KAABLI.RIKKEOTSING RIKE Mootori vastupidine pöörlemine T1 AVARIISEISKAMINE T2 Madal ümbritseva õhu temperatuur T4 55 PÕHJUS KOMPLEKTI TOITEÜHENDUS VALE AVARIISEISKAMINE ABINÕU Vaadake elektridiagrammi 23002171 kasutusjuhendis ja paigaldage õigesti. Kontrollige solenoidventiili. Kui kõik ohud on eemaldatud. Palun vaadake hoiatussõnumit selle kasutusjuhendi 9. et klapp saaks takistuseta avaneda. siis võib seadet taaskäivitada keerates Emergency Stop (Avariiseiskamine) nuppu ja restartides. vaadake üle ja vajadusel remontige. W16 Vahetage õhufilter välja. Kontrollige sensori ühendust ja kalibreerige vajaduse korral. VÄLJA ARVATUD SIIS.VÕI ÜHENDUSRIKE Kontrollige sensori ühendust ja kalibreerige vajaduse korral. Kontrollige. Madal rõhk karteris T6 KOMPLEKTI TOITEÜHENDUS VALE SISSELASKEKLAPP EI AVANE Vaadake elektridiagrammi 23002171 kasutusjuhendis ja paigaldage juhtmed õigesti. Vahetage separaatorielement. Plaanige hooldus Plaanige hooldus Vahetage õlifilter välja.leheküljel. W5 Osandage MPV. Kontrollige solenoidventiili töötamist. . REV.C. PVM : 80443054 fi :A : HEINÄKUU 2007 .N.R 90−160 IU KÄYTTÖ− JA HUOLTO−OHJEKIRJA Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä turvallisuuteen liittyviä tietoja ja se täytyy sen vuoksi toimittaa konetta käyttävän ja huoltavan henkilöstön käytettäväksi. C. Yhtiön suorittamat. YHTIÖ EI ANNA MITÄÄN MUITA KIRJALLISIA TAI OLETETTUJA TAKUITA TAI LUPAUKSIA KUIN OMISTAJALLE ANNETUN TUOTETAKUUN. asennus. Yhtiö ei ole velvollinen suorittamaan korvausta mistään ostajan tai muiden henkilöiden laitteille suorittamista korjauksista.irco. NC 28036 . Rekisteröinnin voi suorittaa internetissä osoitteessa air. mitä yhtiön esittämissä takuuehdoissa on erikseen mainittu. että kyseisien laitteiden säilytys. Box 1840 800−D Beaty Street Davidson. että yhtiö on täyttänyt velvoitteensa kyseisten poikkeavuuksien suhteen riippumatta siitä. Kompressorin ostoajankohtana mahdollisesti voimassa oleva tai hankintatilauksen yhteydessä mahdollisesti sovittu muu takuu voi saada etusijan tähän takuuseen nähden. joka on voimassa kaksitoista kuukautta laitteiden käyttöönotosta tai kahdeksantoista kuukautta niiden toimittamisesta tehtaalta. Jollei tällaisten suorituskykyä koskevien takuiden antamista ole rajoitettu erityisten testien suorittamiseen. sikäli kuin tämä takuu on siirrettävissä ostajalle. takuun kattamaan huolimattomuuteen.PAINEILMAKOMPRESSORIRYHMÄN MYÖNTÄMÄ TUOTETAKUU JA DOKUMENTOITU ENSIKÄYNNISTYS Takuu Yhtiö antaa valmistamilleen ja näiden takuuehtojen puitteissa toimittamilleen laitteille aine− ja valmistusvikoja koskevan takuun. Ostaja on velvollinen tekemään yhtiölle viipymättä kirjallisen ilmoituksen mahdollisista takuun puitteisiin kuuluvista vioista mainitun takuuajan sisällä. seurausvastuuseen tai muuhun kysymyksessä olevaa laitteistoa koskevaan tai siitä aiheutuvaan seikkaan. On huomattava. riippuen siitä kumpi näistä aikamääristä tulee aikaisemmin täyteen. Suorituskykyä koskevat takuut rajoittuvat siihen. Ostajan ei pidä käyttää vialliseksi katsottavaa laitteistoa ilmoittamatta ensin yhtiölle kirjallisesti tällaisesta aikomuksesta. vahingonkorvausvelvollisuuteen. Tällainen laitteiston käyttö tapahtuu täysin ostajan omalla riskillä ja vastuulla.O. Korroosion ja eroosion sekä normaalin kulumisen vaikutukset on nimenomaan jätetty takuun ulkopuolelle. että tämä on Ingersoll−Randin myöntämä vakiotakuu. kuitenkin edellytyksin. ilmeisten tai piilevien poikkeavuuksien korjaukset yllä mainitulla tavalla ja yllä mainitun takuuajan puitteissa merkitsevät sitä. ETTEI SE VASTAA MISTÄÄN OLETETUISTA TAKUISTA KOSKIEN KAUPPALAATUA TAI SOPIVUUTTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN. jollei yhtiö ole etukäteen antanut kirjallisesti suostumustaan asialle. Yhtiö voi tällöin oman valintansa mukaan joko poistaa kyseisen vian suorittamalla laitteille asianmukaisen korjauksen tai toimittaa tarvittavan korjausvaraosan vapaasti laivalla (FOB) toimituskohteessa. osien vaihdoista eikä säätötoimista eikä näistä aiheutuvista työvoimakuluista. yhtiön velvollisuutena on pelkästään suorittaa korjaukset yllä mainitulla tavalla ja yllä mainitun takuuajan puitteissa. perustuvatko suoritetut korjaukset sopimukseen. 42 Benoi Road Singapore 629903 Ingersoll−Rand Industrial Air Solutions P.htm Ingersoll−Rand Industrial Air Solutions Swan Lane Hindley Green Wigan WN2 4EZ Ingersoll Rand Asia Pacific C/O Ingersoll−Rand South East Asia (Pte) Ltd.com/registration. Yhtiön toimittamille mutta muuta valmistetta oleville lisävarusteille tai laitteille annetaan niiden valmistajien yhtiölle myöntämä laitetakuu. kunnossapito ja käyttö on ostajan taholta hoidettu hyvän teollisuuskäytännön mukaisesti ja että ostaja on noudattanut niiden suhteen yhtiön antamia erikoissuosituksia. JA YHTIÖ ILMOITTAA TÄTEN. SISÄLLYSLUETTELO & LYHENTEET SISÄLLYS 1 2 3 8 9 11 38 44 49 52 SISÄLLYS ESIPUHE ISO−MERKINNÄT TARRAT TURVALLISUUS YLEISTÄ TIETOA ASENNUS/KÄSITTELY KÄYTTÖOHJEET HUOLTO JA KUNNOSSAPITO VIANETSINTÄ LYHENTEET JA MERKIT #### Ingersoll pyydettäessä. Rand antaa 1 valmistenumeron −>#### Valmistenumeroon ####−> Valmistenumerosta * † NR AR HA WC AC ERS ppm Ei kuvaa Lisävaruste Ei tarvita Tarpeen mukaan Korkealämpötilakone Vesijäähdytteinen kone Ilmajäähdytteinen kone Energian talteenottojärjestelmä miljoonasosaa (mo) http://air.com fi R 90−160 IU .irco. takuita tai esityksiä kirjassa kuvattujen Ingersoll Rand tuotteiden osalta. jotka käyttö− ja huoltohenkilöstö tarvitsee koneen tavanomaista käyttöä ja huolto−ohjelmanmukaisia huoltotoimia varten. ja laitteiden tulee vastata direktiivien vaatimuksia. Tämä kone on suunniteltu ja toimitettu yksinomaan seuraavia. Tämä ohjekirja sisältää kaikki ohjeet ja tekniset tiedot. jotka toimitetaan pyydettäessä. Koneen käyttäminen varustettuna muilla kuin Ingersoll Randin hyväksymillä varaosilla. Euroopan Unionin alueella myydyissä ja sinne toimitetuissa laitteissa tulee olla CE−merkintä. http://air. JOS OLET EPÄVARMA ASIASTA. Kaikki takuut sekä muut tuotteiden myyntiä koskevat ehdot noudattavat tällaisten tuotteiden vakiomyyntiehtoja. joissa on käytetty muita kuin hyväksyttyjä varaosia.irco. tarkoin määriteltyjä käyttöolosuhteita ja −tarkoituksia varten: . että tulenarkojen kaasujen tai höyryjen määrä voi nousta vaarallisen suureksi. b) saattaa vaarantaa käyttäjien ja muiden ihmisten turvallisuutta. Ingersoll Rand ei sen vuoksi ole vastuussa mistään sellaisista koneista. Osien modifiointi johtaa CE−sertifikaatin ja CE−merkinnän mitätöitymiseen. Koneen käyttäminen paikoissa. ja samalla annetaan myös esimerkkejä ei−hyväksyttävistä käyttötarkoituksista. Ingersoll Rand ei kuitenkaan pysty etukäteen huomioimaan kaikkia mahdollisia käyttösovelluksia tai työtilanteita. Kaikkien paineilmajärjestelmään lisättävien komponenttien. höyryjä tai hiukkasia . selvästi tarkoitetut käytettäviksi vähintäänkin koneen suurinta sallittua toimintapainetta vastaavassa paineessa . varustetut ohjeilla turvallista asennusta. Tässä kirjassa annetuilla tiedoilla ei ole tarkoitus laajentaa mitään nimenomaisia tai oletettuja lupauksia. eikä sitä saa jäljentää ilman Ingersoll Randilta etukäteen saatua kirjallista lupaa. rekisteröimä tavaramerkki.com fi R 90−160 IU . Muiden kuin Ingersoll Randin hyväksymään varaosaluetteloon kuuluvien vaihto−osien käytöstä voi olla seurauksena vaaroja. KÄÄNNY TYÖNJOHTAJIEN PUOLEEN. mikäli suinkin mahdollista. yhteensopivat kompressorin voiteluaineen/jäähdytysnesteen kanssa . Koneen käyttäminen sen turva− tai ohjauskomponenttien ollessa irti koneesta tai epäkunnossa. Normaalin ympäröivän ilman puristaminen. Liittäminen verkkovirtaan jännitteeltään ja/tai taajuudeltaan väärään Tämä ohjekirja sisältää luottamuksellista tietoa. käyttöä ja huoltoa silmällä pitäen. joka on Ingersoll Randin omaisuutta. hyvänlatuisia. Ingersoll Rand pidätää oikeuden tehdä tuotteisiinsa muutoksia ja parannuksiailman eri tiedonantoa olematta silti velvollinen tekemään tällaisia muutoksia tai parannuksia aikaisemmin myytyihin tuotteisiin. Tässä ohjekirjassa kuvatut laitemallit saattavat vaihdella tehdaskohtaisesti eri puolilla maailmaa. Koneen käyttäminen tämän ohjekirjan osassa YLEISTÄ TIETOA ilmoitetun ympäröivän ilman lämpötila−alueen ulkopuolella. Koneen käyttäminen taulukossa 1 mainittuihin tarkoituksiin:− a) on vastoin Ingersoll Randin nimenomaisia suosituksia. Company USA. joita saattaa syntyä käännettäessä tätä ohjekirjaa vieraille kielille alkuperäisestä englanninkielisestä tekstistä. jonka mukaan se vastaa EU−direktiivejä. vaan ne on syytä antaa valtuutetun Ingersoll Rand huoltopisteen suoritettaviksi. ULTRA COOLANT on Ingersoll−Rand rekisteröimä tavaramerkki. joita varten kone on suunniteltu. ilmassa ei tiedetä olevan tai siinä ei ole havaittavissa muita kaasuja. INTELLISYS on Ingersoll−Rand Company USA. lisävarusteiden. On ehdottomasti kiellettyä modifioida millään tavoin mitään osaa. hyvämaineiselta valmistajalta hankittuja sekä. ja c) voi mitätöidä Ingersoll Randille mahdollisesti osoitettavat korvausvaatimukset. Tässä ohjekirjassa ei ole käsitelty laajempia korjaustöitä. Tällöin laitteen suunnitteluspesifikaatiolle on annettu sertifikaatti.2 ESIPUHE TAULUKKO 1 Koneen käyttäminen paineilman kehittämiseksi: a) suoraan ihmisten hengitettäväksi b) epäsuorasti ihmisten hengitettäväksi ilman asianmukaista suodatusta ja puhtaustarkastusta. Jäljempänä on selostettu niitä käyttösovelluksia. missä on todellinen tai ennakoitavissa oleva vaara. Ingersoll Randin hyväksymää tyyppiä . joita Ingersoll Randin on mahdotonta etukäteen huomioida. putkien ja liittimien täytyy olla: . KUTEN PAIKOISSA MISSÄ VOI OLLA TULENARKOJA KAASUJA TAI HÖYRYJÄ. Ingersoll Randin huolto−osastot toimittavat pyydettäessä yhtiön hyväksymiä laitteita koskevat tiedot. Yhtiö ei ole vastuussa virheistä. Konetta on käytettävä tämän ohjekirjan osassa YLEISTÄ TIETOA ilmoitetulla ympäröivän ilman lämpötila−alueella. TÄTÄ KONETTA EI OLE TARKOITUS EIKÄ LUPA KÄYTTÄÄ ILMAPIIRISSÄ JOSSA ON OLEMASSA RÄJÄHDYSVAARA. R 90−160 IU http://air. VAROITUS − Syöpymisvaara. fi VAROITUS − Jos käyttöympäristön lämpötila on alle 0°C. 0_C VAROITUS − Tulenarkaa nestettä. VAROITUS − Ennen vetoaisan kytkemistä tai hinaukseen ryhtymistä on perehdyttävä käyttö− ja huolto−ohjekirjaan.X VAROITUS − Astia on paineistettu. ohjekirjan osaa YLEISIÄ TIETOJA).irco. VAROITUS − Pinta on kuuma. VAROITUS − Komponentti tai järjestelmä on paineistettu.com .ISO−MERKINNÄT GRAAFISET ISO−MERKINNÄT JA NIIDEN MERKITYS 3 Kielto / Pakollinen Tieto / Ohje Varoitus VAROITUS − Sähköiskuvaara. VAROITUS − Kuumia ja vahingollisia pakokaasuja. X. VAROITUS − Ilman−/kaasunvirtaus tai paineilman purkaus. on perehdyttävä käyttö− ja huolto−ohjekirjaan. BAR VAROITUS − Renkaiden ilmanpaine on pidettävä oikeassa arvossa (ks. VAROITUS − Paineensäätö. irco.com fi R 90−160 IU . Ei saa pinota. Hätäpysäytys. Haarukkatrukkia on käytettävä vain tältä puolelta. XX km/h Älä ylitä perävaunuja koskevaa nopeusrajoitusta. Konetta ei saa käyttää ennen kuin sen suojus on kiinnitetty paikalleen. Käyttö− ja huolto−ohjekirjaa ja ohjekirjatelinettä ei saa poistaa koneesta. Käyttö kielletty ovien tai suojakehikon ollessa auki. Älä avaa huoltoventtiiliä ennen kuin ilmaletku on kiinnitetty. VAROITUS − Tutustu käyttö− ja huolto−ohjekirjaan ennen kuin ryhdyt suorittamaan mitään huoltotoimia. Älä astu minkään käyttöventtiilin tai minkään muun painejärjestelmään kuuluvan osan päälle. Älä hengitä sisään koneesta tulevaa paineilmaa. Paikalleenkiinnityspiste. Avotulen käyttö kielletty. http://air.4 ISO−MERKINNÄT VAROITUS − Tälle koneelle ei saa suorittaa minkäänlaisia huoltotoimia ennen kuin sähkövirta on katkaistu ja ilmanpaine on kokonaan purkautunut. Haarukkatrukkia ei pidä käyttää tältä puolelta. ASETUS RIVIOHJAIMEN TILA KUORMITETTU RIVIOHJAIN (AUTOMAATTIOHJAUS) KOMPRESSORI KUORMITTAMATON PALAUTUS / NOLLAUS KOMPRESSORIN TILA MODULOINTI TOIMINTAHÄIRIÖ VIRTA SUODATIN LIKAINEN VIRRANTULO SÄHKÖMOOTTORI TUNTIMÄÄRÄ http://air. sen turvallisuus varmistetaan käyttämällä tukipukkia. Kun kone pysäköidään.com fi R 90−160 IU . a Ennen koneen käyttöä tai huoltamista on perehdyttävä käyttö− ja huolto−ohjekirjaan.irco.ISO−MERKINNÄT 5 Nostopiste. käsijarrua ja pyörien vierintäesteitä. Virta kytkettynä. Virta irtikytkettynä. Sisältää asbestia. com fi R 90−160 IU .6 ISO−MERKINNÄT JÄÄHDYTYSNESTEEN EROTIN PAINE ILMANPURKAUS PAINEISTETTU SÄILIÖ ON/EI −JAKSO JÄÄHDYTYSNESTEEN SUODATIN ILMANSUODATIN ON/EI −PAINIKE JÄÄHDYTYSNESTEEN PAINE ILMANPAINE TÄHTIKOLMIO IEC 617−7 AUTOMAATTINEN UUDELLEENKÄYNNISTYS LÄMMÖNVAIHDIN HUOLTO HUOLTAMINEN KIELLETTY JÄÄHDYTYSNESTEHANA LAUHDEHANA PAINEENSÄÄDIN MANUAALINEN (VALINTA) LÄMPÖTILA KORKEA LÄMPÖTILA http://air.irco. com fi R 90−160 IU .irco.ISO−MERKINNÄT 7 HIHNAN KIREYS SUODATIN MOOTTORIN VOITELU HELPOSTI VAURIOITUVA PIDETTÄVÄ KUIVANA TÄMÄ PUOLI YLÖSPÄIN EI SIVUKIINNIKKEITÄ! VIRRANTULO (AC) VESI SISÄÄN VESI SISULOS http://air. Ingersoll Rand−logo Siirtokuva: Ei pidä hengittää sisään Siirtokuva.com fi R 90−160 IU .irco. jäähdytysnesteen tyhjennys http://air.) Osa 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ccn 23038474 92867407 92867498 93166486 − 92867522 92867530 93165983 93166478 93187813 92930585 92930593 Määrä 4 1 1 1 1 2 3 2 1 1 1 1 Nimike Siirtokuva. suojusten oltava paikoillaan ajon aikana Siirtokuva. varoitus kuuma pinta Siirtokuva. huom! paineilman poisto Siirtokuva.O. sähköiskun vaara Osa 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ccn 93165967 93166494 93166502 23116452 93557510 93166403 93166411 92930627 93165959 93166460 Määrä 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Nimike Tarra: kylmäkäynnistys/huolto Huomiotarra: Ultra coolant −jäähdytysneste Siirtokuva. vaihtosuodatinpanos Tarra: Intellisys S3 facia Tarra: automaattinen kaukokäynnistys/kaukopysäytys Tarra: vesi sisään Tarra: vesi ulos Tarra: yleisvaroitus Siirtokuva.S. lauhdeveden tyhjennys Tarra: moottorin voitelu Siirtokuva.8 TARRAT (I. pyörintäsuunnan osoittava nuoli Tarra. paineastia Siirtokuva. virran tuloaukko Kilpi: päivämäärä Varoitustarra: huoltomuistutus Siirtokuva. . Jos purkautuva ilma johdetaan viime kädessä johonkin suljettuun tilaan. joita on ehdottomasti noudatettava loukkaantumisten ja hengenmenetysten välttämiseksi. ruosteenestoainetta . kompressorin jäähdytysnestettä. on käännyttävä lääkärin puoleen.−otsikon alla annetaan tarvittavia lisätietoja. Jos kompressorin voiteluainetta pääsee iholle. Tämän kompressorin asennuksessa on noudatettava yleisesti käytössä olevia sähköturvallisuusmääräyksiä sekä voimassaolevia terveys− ja turvamääräyksiä. että virransyöttö on katkaistu ja että kompressorissa ei ole painetta. joita on noudatettava tarkoin tuote−. Muovisten suodatinmaljojen käyttö linjasuodattimissa ilman metallisuojuksia voi olla vaarallista. Erotinsäiliössä olevan varoventtiilin toimivuus täytyy tarkastaa aika ajoin (enintään 2 vuoden välein). Paineilma Varmistaudu. Yleistä tietoa On varmistauduttava. Jos useampia kuin yksi kompressori on liitetty samaan jäljempänä olevaan laitteistoon. että jäljempänä olevat laitteet eivät ole vaarassa vahingoittua sen vaikutuksesta. täytyy olla turvallinen nimellistoimintapaine. http://air. Paineilma ja sähkö voivat olla vaarallisia. paine kompressorissa laskee vain erotinsäiliön yläosassa olevan minimipaineventtiilin edellä olevassa osassa. On varmistauduttava. se täytyy pestä pois välittömästi. HUOM Huom. Fyysistä kosketusta paineilman kanssa on vältettävä. Tähän tilaan päästään valitsemalla ohjaustaulussa PACKAGE DISCHARGE PRESSURE / KOMPRESSORIN PURKAUSPAINE. niin että koneet eivät pääse vahingossa paineistamaan tai ylipaineistamaan toisiaan. Jos kompressorissa joudutaan tekemään huoltotöitä tämän venttiilin jälkeisessä osassa. sen vuoksi on varmistettava. on varmistettava. Jos kompressorin voiteluainetta pääsee silmiin. hänelle ei pidä antaa nestettä eikä häntä pidä yrittää saada antamaan ylen. jotka saattavat olla terveydelle haitallisia. Minkään hengityskojeiden tai kasvonsuojainten suoraan syöttöön ei pidä käyttää paineilmaa. täytyy tarkastaa säännöllisin väliajoin. suojarasvaa . ON VÄLTETTÄVÄ NIIDEN NIELEMISTÄ JA KOSKETUSTA IHON KANSSA SEKÄ NIISTÄ NOUSEVIEN HÖYRYJEN SISÄÄNHENGITTÄMISTÄ. Jos potilas on tajuttomana tai saa kouristuksia. On varmistauduttava. Niiden turvallisuus voi kärsiä esim. Pidä huoli siitä. Paineistetuissa järjestelmissä on käytettävä metallisia maljoja. synteettisistä voiteluaineista tai mineraaliöljyissä käytetyistä lisäaineista. jotka on joko asennettu tai liitetty koneeseen. varsinkin taipuisat letkut ja niiden liittimet.com fi R 90−160 IU .TURVALLISUUS 9 VAROITUKSET Varoituksilla kiinnitetään huomio sellaisiin ohjeisiin. on käännyttävä lääkärin puoleen. että kone toimii sille tarkoitetulla paineella ja että tämä nimellispaine on kaikkien asianmukaisten henkilöstöön kuuluvien tiedossa. että tuuletus on riittävän tehokas. Kaikilla sellaisilla paineilmalaitteilla. Kaikki osat. prosessi− tai työympäristövahinkojen välttämiseksi.irco. joiden sisällä on painetta. Paineella purkautuvassa ilmassa on hyvin pieni prosentti kompressorin voiteluöljyä. VAROITUS Kun kompressori pysäytetään normaalisti tai hätäpainikkeesta. Jos kompressorin voiteluainetta tulee vahingossa nielaistua suuria määriä. Jos kompressorin voiteluainetta pääsee hengityselimiin. että kaikki suojakannet ovat paikoillaan ja että suojukset/luukut ovat kiinni käytön aikana. jos niitä käytetään väärällä tavalla:. jotka ovat prosessin ohjattavissa. että käyttö− ja huolto−ohjekirjaa ja ohjekirjatelinettä ei poisteta pysyvästi koneesta. Niissä ei myöskään saa olla mitään vikoja ja niiden vaihto täyty suorittaa ohjekirjan ohjeiden mukaisesti. HUOMAUTUKSET Huomautuksilla kiinnitetään huomio sellaisiin ohjeisiin. Lisätietoja saa Aineiden tekniset tiedot −lehtisistä ACGP 011/96 (ULTRA COOLANT) ja IRACA145 (elintarvikeluokan jäähdytysneste). niitä täytyy huuhdella vedellä vähintään 5 minuutin ajan. että huoltohenkilöstö on riittävän hyvin koulutettua ja ammattitaitoista sekä hyvin perillä koneen huolto−ohjekirjoista. joka on vähintään yhtä korkea kuin itse koneen nimellispaine. on käytettävä tehokkaita sulku− ja eristysventtiileitä. että kaikki paine poistetaan kompressorin ulkopuolisesta järjestelmän paineenpoistopisteestä. Aineet Tämän koneen valmistuksen yhteydessä on käytetty seuraavia aineita. että koneen käyttäjä lukee kaikki turvatarrat ja ymmärtää hyvin niiden merkityksen sekä perehtyy ohjekirjoihin ennen kuin ryhtyy huoltotoimiin tai käyttämään konetta. on huolehdittava siitä. Ennen kuin ryhdyt työskentelemään kompressorin parissa muista aina varmistaa. Paineilmaa käsiteltäessä on aina käytettävä tarkoituksenmukaisia henkilökohtaisia suojaimia. irco. Sähkölaitepalojen sammutukseen ei pidä käyttää luokkaan A tai B luettavien palojen sammutukseen tarkoitettuja sammuttimia. että jalansija on kuiva. Korjaustoimiin on ryhdyttävä vain puhtaassa. käyttäjän velvollisuutena on ottaa selvää hänen omalla toimialueellaan noudatettavista rajoituksista ja määräyksistä. X−TEND − ELINTARVIKEKELPOINEN JÄÄHDYTYSNESTE 80442254 http://air. Sähkölaitteet Kaikki kehon osat sekä käsikäyttöiset työkalut ja muut sähköä johtavat esineet täytyy pitää riittävän etäällä kompressorin sähköjärjestelmän kuuluvista. Ingersoll Rand ja sen jälleenmyyjät antavat mielellään opastusta ja apuaan näissä asioissa. Joillakin paikkakunnilla kompressorin ULTRA COOLANT−jäähdytysnestettä sisältävän lauhdeveden voi johtaa suoraan viemäriin. sen kaikki luukut on suljettava ja lukittava. Säädettäessä tai korjattaessa kompressorin sähköjärjestelmän suojaamattomia jännitteellisiä osia on seisottava eristetyllä alustalla ja varmistauduttava. että käytetään aina ohjeiden mukaisia nosto− ja kiinnityspisteitä. Koska jätevesimääräykset vaihtelevat eri maiden ja paikkakuntien välillä. joiden ominaisuudet vastaavat kompressorin omia sähköominaisuuksia ja ovat sen nimellisen virrankestokyvyn rajoissa. tällöin ei myöskään saa koskea mihinkään muihin kompressorin osiin. Kompressori tulee liittää vain sähköjärjestelmiin. Katso lisätietoja käyttöturvallisuustiedotteista: ULTRA COOLANT 80440043 (en) 88309612 (EU) 80440068 (es) 80440050 (pt) Koneita lastattaessa tai kuljetettaessa on pidettävä huoli siitä. Jäähdytysnesteen hävittäminen Toimenpiteet nesteen päästyä valumaan ulos: imeytettävä sopivaan imukykyiseen aineeseen ja lakaistava sen jälkeen muovipussiin hävittämistä varten. joka kulkee myöhemmin jätevedenkäsittelylaitoksen kautta. suojaamattomista jännitteellisistä osista. Kun kompressori jätetään silmälläpidotta. Poltetaan hyväksyttyä tyyppiä olevassa jätteenpolttouunissa tai paikallisten tai valtakunnallisten määräysten mukaan.10 Kuljetus TURVALLISUUS Lauhdeveden hävittäminen Lauhdetta ei voi tyhjentää makea−/pintavesiviemäriin.com fi R 90−160 IU . kuivassa ja hyvällä valaistuksella ja tuuletuksella varustetussa paikassa. Paineanturi 4APT 17. Ilmantulon sulkuventtiili 13. 4. Sähköinen poistoloukku 14. 6. 2. 8. Tyhjennysventtiili. jäähdytysneste 11. Paineenalennusventtiili http://air. ilma Jäähdytin. Kosteudenerotin 16. Minimipainesulkuventtiili 15. Paineilman purkaus kompressori Ilmansuodatin Alipainekytkin 1VAC Jäähdytin. jäähdytysneste Lauhteen purkaus Jäähdytysnesteen suodatin Painekytkin. 7.YLEISTÄ TIETOA 11 PROSESSI− JA KOJEKAAVIO SELITYKSET 1. 3. 5.irco. Kuormitusventtiili 1SV 12. jäähdytysnesteen suodatin 1DPS fi R 90−160 IU 10. 9.com . Asiakkaan täytyy toimittaa jälkisuodatin. Jäähdytysveden sisääntulo (vain vesijäähd. Tuulettimen moottori 25. Öljyn lämpötilansäätöventtiili 21.) 27. Puhaltimen magneettiventtiili 3SV 23.) Kompressorin kotelointi Anturiliitäntä Modulaatio 18.12 YLEISTÄ TIETOA PUTKISTON SELITYKSET A. Palloventtiili M(o)Modulaatio (lisävaruste) HUOMAUTUKSIA 1. Lämpötilatermistori 2ATT 22. Vaihtovastaventtiili 34. Erotinsäiliö (ensiö/toisio) 20. Käyttömoottori 24. G. Asiakkaan vastuulla olevat liitäntäkoot ja −kohteet löytyvät koneen pohjapiirroksesta. Jäähdytysveden ulostulo (vain vesijäähd. D. H. B. F. Jäähdytyspuhallin 26. Veden sulkuventtiili 4SV 30. Modulaatioventtiili 6SV 31.) 28. Ilma/jäähdytysneste Ilma Jäähdytysneste Lauhde Jäähdytysvesi (vain vesijäähd.irco. http://air. E. Modulaatioventtiili 5SV 32. C. Paineanturi 3APT 29. Huuhtelusuodatin/−aukko/−sulkuventtiili 19. 2.com fi R 90−160 IU . Säädin 33. PORO: n laskenta voidaan keskeyttää missä vaiheessa tahansa painamalla Pysäytys−/Uudelleenkäynnistyspainiketta käyttöliittymässä. Tämä toimintatila voidaan kytkeä päälle ja pois päältä valitsemalla haluttu tila ajastetun aloituksen/pysäytyksen On−/Off−asetuksesta. ohjain aktivoi äänimerkin ja alkaa laskea taaksepäin näytöllä. Jäähdytysjärjestelmä käsittää öljypohjan. ennen kuin kompressori kuormittuu kylmässä ympäristössä. joka poistaa purkautuvasta paineilmasta jäähdytysaineen muutaman miljoonasosan (ppm) tarkkuudella. http://air. kompressori ei välttämättä saavuta normaalia käyttölämpötilaansa. Ruuvityyppisessä paineilmakompressorissa puristus saadaan aikaan sijoittamalla kaksi (uros ja naaras) kierukkaroottoria keskenään hammaskosketukseen. Kone on varustettu mittaritaululla. Ajastettu aloitus/pysäytys. kompressori käynnistyy komennosta. Ohjaus palaa normaaliksi käyttövalmiiseen tilaan.jolloin kompressorin kytkentä tapahtuu ’online/offline’ −tilojen ja moduloinnin välillä paineilmatarpeen vaihtelun mukaan. LISÄVARUSTEET 13 Modulointilaitteilla voidaan ohjattavuus laajentaa käsittämään myös moduloinnin (kapasiteettiohjaus) sekä automaattiohjausjärjestelmän. Näin jäähdytysnesteen lämpötila saavuttaa sallitun tason.YLEISTÄ TIETOA YLEINEN KÄYTTÖ Tämä kompressori on sähkömoottorilla toimiva.) Ajastettu aloitus/pysäytyslisäasennus mahdollistaa kompressorin käynnistämisen ja pysäyttämisen tiettyyn aikaan. Uudelleenkäynnistys virtakatkon jälkeen (PORO). vilkkuva LED−valo osoittaa vaaraa ja äänitorvi soi PORO−ajastimeen asetetun sekuntimäärän verran. KOMPRESSORIA TULISI KUORMITTAA RIITTÄVÄN PALJON. Pyydä lisätietoja Ingersoll Randilta. Kun tämä toiminto on käytössä. tarvitaan lisälaite. Kompressori toimii ylläpitäen asetetun paineen purkauskanavassa. Jäähdytysaine palaa jäähdytysjärjestelmään ja ilma kulkeutuu jälkijäähdyttimeen ja edelleen kosteudenerottimen kautta ulos kompressorista (lisävaruste). jäähdyttimen. Kun virta palautuu. Suuri osa ilmassa luonnostaan olevasta vesihöyrystä saadaan poistettua jäähdyttämällä koneesta purkautuva ilma ja ohjaamalla se kosteudenerottimen läpi. Ääni lakkaa kuulumasta ja laskeminen pysähtyy. termostaattiventtiilin ja suodattimen. putkin ja johdotuksin sekä asennettu pohjalevylle. Laskemisen loputtua äänitorvi lakkaa soimasta ja kompressori käynnistyy. mikäli koneessa käytetään vakiotyyppistä moottoria. äänimerkki varoittaa kymmenen sekunnin ajan lähistöllä olevia siitä. Se on täysin itsenäinen paineilmakompressorikokonaisuus. kun X lasketaan taaksepäin välillä 10−0 sekuntia. Ilma−jäähdytysaineseos purkautuu kompressorista erotusjärjestelmään.) PORO: n käyttämiseksi tarvitaan PORO−lisäasennus ja PORO−asetuksen on oltava kytkettynä päälle (ON−asentoon). jäähdytysaineen voiteluominaisuudet voivat kärsiä ja aiheuttaa kompressoriin vikoja. Jatkuva vähäinen tarve voi aiheuttaa jäähdytysaineeseen tiivistymää. VAARA VÄHÄINEN ILMANTARVE Jos ilmantarve on vähäinen. joka on varustettu tarvittavin apulaittein. Vakiotyyppinen kompressori on tarkoitettu käytettäväksi oloissa. Jos ympäristön alhaisen lämpötilan lisävaruste ei ole asennettuna. Normaali enimmäislämpötila−arvo 46_C (115_F) koskee vain paikkoja. syntyy sähköinen ylikuormitustila tai järjestelmäpaine nousee liikaa. Ajastetussa pysäytyksessä kompressori voidaan käynnistää uudelleen manuaalisesti painamalla ohjauspaneelin käynnistyspainiketta tai sulkemalla kaukokäynnistyssignaali. ohjain tallentaa senhetkiset käyttötiedot muistiin. ellei se ole vikatilassa tai pysäytetty manuaalisesti painamalla pysäytys−/nollauspainiketta. Jos näin tapahtuu. (Riippuvainen asennetuista lisälaitteista ja/tai asennetuista ohjauslaitteista. Kymmenen sekunnin kuluttua kompressori käynnistyy automaattisesti. (Riippuvainen asennetuista lisälaitteista ja/tai asennetuista ohjauslaitteista.irco. mistä voidaan seurata kompressorin toimintaolosuhteita sekä yleistä tilaa. kun painetaan mitä tahansa painiketta. joissa ympäröivän ilman lämpötila on 2 − 46_C (35_F to 115_F). Ympäristön alhaisen lämpötilan lisävaruste (vakiokompressorit ja parannetut kompressorit) Kun ympäristön alhaisen lämpötilan lisävaruste on asennettu ja valittu ja poistoilman lämpötila on enintään 2_C (35_F). että kompressori alkaa pian toimia.com fi R 90−160 IU . Koneen toimiessa jäähdytysaine on paineenalaisena ja kulkeutuu kompressorin laakereihin. Kompressorin kuormituksensäätöjärjestelmä on automaattinen Online/0ffline −tyyppinen järjestelmä. Jos virta katkeaa kompressorin käydessä tai kompressori pysähtyy automaattisen käynnistyksen/pysäytyksen aikana. laite ei käynnisty. Jäähdytystuuletin imee ilman koneeseen ja painaa sen sitten yhdistetyn jäähdyttimen ja jälkijäähdyttimen läpi. joka varoittaa alkavasta uudelleenkäynnistyksestä äänimerkillä. jos poistoilman lämpötila on alle 2_C (35_F). että lämpötila nousee liian korkeaksi. Toiminnan turvallisuus on varmistettu ja kompressori kytkeytyy pois toiminnasta siinä tapauksessa. yksivaiheinen ruuvikompressori. Punainen. mutta viivyttää kuormitusta alhaisen lämpötilan aikaviiveen verran. missä laitteiston paineilmantarve vaihtelee suuresti. HUOMIO Jos uudelleenkäynnistys virtakatkon jälkeen (PORO) tai ajoitettu käynnistys/pysäytys on asennettuna. Tätä korkeammalla sijaitsevissa paikoissa ympäröivän ilman sallittu enimmäislämpötila on huomattavasti alhaisempi. Näyttöruudulla on varoitusviesti ”Ajastettu käynnistys X sekunnin kuluttua”. jotka ovat enintään 1000 m merenpinnan yläpuolella. Se on varustettu automaattisella uudelleenkäynnistysjärjestelmällä sellaisia käyttösovelluksia varten. 4) gal/min (l/min) gal/min (l/min) gal/min (l/min) gal/min (l/min) _F (_C) 35 (132) 33 (125) 31 (117) 28 (106) 25 (14) 34 (129) 33 (125) 31 (117) 29 (110) 25 (14) 35 (132) 32 (121) 31 (117) 29 (110) 25 (14) _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) _F (_C) CFM (m3/min) tuumaa (mm) H2O 15 (8) 13.9) 137.14 YLEISTÄ TIETOA R90IU−100 R90IU−125 R90IU−140 ROTARY 125 HP 60 Hz KOMPRESSORIN YLEISTIEDOT Kapasiteetti vapaana ilmamääränä (1) Kompressorin teho Täyskuormitetun yksikön poistopaine Off−tilan maksimipaine Uudelleenkuormituksen minimipaine Roottorin halkaisija Urosroottorin nopeus CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm kierr.000 (368) 0.5 (102.804 563 (15.4) 2.6) 128 (8.4) 1 000 BTU/h (1 000 kJ/h) 1 000 BTU/h (1 000 kJ/h) gal/min (l/min) 307 (324) 389 (410) 40 (151) 316 (333) 390 (411) 45 (170) 321 (339) 389 (410) 47 (178) _F (_C) _F (_C) 204 (96) 172 (78) 201 (94) 172 (78) 200 (93) 172 (78) http://air.4) 15 (8) 13.13) 0.02) 4.000 (368) 0.25 (6.virtausnopeudella (50 OF vesi) Öljynjäähdytin Öljynjäähdytin ja jälkijäähdytin Puhaltimen ilmavirta Staattinen maksimilisäpaine VOITELUTIEDOT Keruualtaan kapasiteetti Voitelujärjestelmän kokonaiskapasiteetti ÄÄNITASOT Ilmajäähdytys Vesijäähdytys dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 US gal (litraa) US gal (litraa) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid(bar) psid(bar) CFM (m3/min) tuumaa (mm) H2O 1.5) 125 (8.000 (113) 0.25 (6.com fi R 90−160 IU .000 (113) 0.1 (0.0 (0.612 511 (14.5) 100 (6.5) 226 1.496 JÄÄHDYTYSTIEDOT − YLEISTÄ YMPÄRISTÖN MAKSIMILÄMPÖTILA 115_F Toimintalämpötila Ilmapään pumppauslämpötila Lämmönpoisto Öljynjäähdytin Öljynjäähdytin ja jälkijäähdytin Öljynvirtaus JÄLKIJÄÄHDYTYSTIEDOT Jälkijäähdytin CTD (2) Puhaltimen ilmavirta Staattinen maksimilisäpaine VESIJÄÄHDYTYSTIEDOT Jälkijäähdytin CTD (2) Tarvittava jäähdytysvesi (suositus 25−60 gal/min [95−227 l/min]) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Veden lämpötilan nousu Vedenpaineen lasku maks.30 (0.25 (6.7) 143 (9.9 (0.3) 137.14) 0.1) 65 (4.8) 65 (4.25 (6.4) 2.9) 65 (4./min 647 (18.9) 103 (7.02) 4.5) 226 1.25 (6.5) 140 (9.32 (0.5 (102.02) 4.5) 137.000 (368) 0.000 (113) 0.25 (6.4) 15 (8) 13.5 (102.14) 0.5) 226 1.36 (0.irco. joka on yksikön poistoilman lämpötilan ja jäähdytysnesteen (ympäröivä ilma tai vesi) sisääntulolämpötilanvälillä.5) 8.8 (108.5 (102.75) 1780 280M1 1.5 1. ml.85 (2) CTD (Cold Temperature Difference) tarkoittaa eroa.5 460V 137. (3) Katso painot ja putkien liitospaikat yleispiirustuksista − 23057581 (ilmajäähdytys). Kysy muista moottoreista lisätietoja valmistajatehtaalta.0 194.2) 145.5 (1661) 2.75) 1780 280M1 1./min Käyttömoottorin rungon koko: IP55 (IEC 60034) Käyttömoottorin lukitun roottorin ampeerit (5) Käyttömoottorin teho Käyttömoottorin tehokerroin HUOMAUTUKSIA: (1) Vapaa ilmamäärä (FAD = Free Air Delivery) on yksikön täysi suorituskyky.4 2.75) 1780 280M1 791 94.5 1.198 94.5) 8.5 380V 137.0 (0.5 0.9 146.5 575V 92 (2330) 137. 23057573 (vesijäähdytys).182 95.5 0.5 (102.4 1.2) 145. kun suhteellinen kosteus on 40 %.9 1.89 15 2.9 7.5 1.7) 182.3 (6.3 128./min Tuumaa (mm) tuumaa tuumaa 102. (5) Star Deltan käynnistysvirta on 33 % täydestä kVA−käynnistysjännitteestä.4 122.7) 120. (4) Sähköiset tiedot perustuvat Ingersoll Rand IP55 −moottoreihin.8 (108. liite C mukaan: 1996.irco.8 (108. koko hävikki ISO1217.com fi R 90−160 IU . http://air.3 184.9 11.5) 8.5 9.7) 144.2 1. − Ympäröivän lämpötilan viitearvot ovat sisääntuloilman lämpötila 38_C/100_F. Ampeerit % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Ampeerit Ampeerit Ampeerit Ampeerit Ampeerit bhp (kW) kierr.85 65.2) 145.0 (0.0 (0.5 1.YLEISTÄ TIETOA KOMPRESSORIYKSIKÖN TIEDOT YKSIKÖN MITAT (3) PIT X LEV X KORK Poistoilmanliitin NPT (sisäkierre) Veden sisääntulo & ulosmeno NPT (sisäkierre) SÄHKÖTIEDOT (4) Täysi kuormitusteho − käyttömoottori Täysi kuomitusteho − puhaltimen moottori Täysi kuomitusteho − kompressoriyksikkö Ampeerit täydellä kuormituksella − käyttömoottori Ampeerit täydellä kuormituksella − puhaltimen moottori (ilmajäähdytys) Ampeerit täydellä kuormituksella − puhaltimen moottori (vesijäähdytys) Ampeerit täydellä kuormituksella − kompressoriyksikkö (ilmajäähdytys) Ampeerit täydellä kuormituksella − kompressoriyksikkö (vesijäähdytys) Puhaltimen moottorin hevosvoima (vesijäähdytys) Käyttömoottori kierr.5 0.3 (6.3 (6.5 (102.6 153.5 (2600) 2.1 1. 5) 165 (123.16 YLEISTÄ TIETOA R110IU−100 R110IU−125 R110IU−140 ROTARY 150 HP 60 Hz KOMPRESSORIN YLEISTIEDOT Kapasiteetti vapaana ilmamääränä (1) Kompressorin teho Täyskuormitetun yksikön poistopaine Off−tilan maksimipaine Uudelleenkuormituksen minimipaine Roottorin halkaisija Urosroottorin nopeus CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm kierr.9) 65 (4.6 (0.944 618 (17.1) 65 (4.5) 226 2.25 (6.18) 0.8 (0.39 (0.7) 143 (9./min 783 (22.4) gal/min (l/min) gal/min (l/min) gal/min (l/min) gal/min (l/min) _F (_C) 41 (155) 40 (151) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 41 (155) 39 (148) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 40 (151) 39 (148) 37 (140) 35 (132) 25 (14) _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) _F (_C) CFM (m3/min) tuumaa (mm) H2O 15 (8) 13.25 (6.19) 0.irco.0) 140 (9.03) 4.com fi R 90−160 IU .25 (6.20) 0.000 (113) 0.000 (113) 0.5) 226 1.4) 15 (8) 13.000 (368) 0.52 (0.8) 65 (4.9 (0.03) 4.25 (6.25 (6.virtausnopeudella (50 OF vesi) Öljynjäähdytin Öljynjäähdytin ja jälkijäähdytin Puhaltimen ilmavirta Staattinen maksimilisäpaine VOITELUTIEDOT Keruualtaan kapasiteetti Voitelujärjestelmän kokonaiskapasiteetti ÄÄNITASOT Ilmajäähdytys Vesijäähdytys dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 US gal (litraa) US gal (litraa) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid(bar) psid(bar) CFM (m3/min) tuumaa (mm) H2O 2.9) 103 (7.000 (368) 0.4) 2.000 (368) 0.4) 15 (8) 13.175 690 (19.0) 100 (6.5) 165 (123.45 (0.4) 2.5) 226 1.25 (6.000 (113) 0.6) 128 (8.04) 4.2) 165 (123.803 JÄÄHDYTYSTIEDOT − YLEISTÄ YMPÄRISTÖN MAKSIMILÄMPÖTILA 115_F Toimintalämpötila Ilmapään pumppauslämpötila Lämmönpoisto Öljynjäähdytin Öljynjäähdytin ja jälkijäähdytin Öljynvirtaus JÄLKIJÄÄHDYTYSTIEDOT Jälkijäähdytin CTD (2) Puhaltimen ilmavirta Staattinen maksimilisäpaine VESIJÄÄHDYTYSTIEDOT Jälkijäähdytin CTD (2) Tarvittava jäähdytysvesi (suositus 25−60 gal/min [95−227 l/min]) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Veden lämpötilan nousu Vedenpaineen lasku maks.0) 125 (8.4) 1 000 BTU/h (1 000 kJ/h) 1 000 BTU/h (1 000 kJ/h) gal/min (l/min) 360 (380) 468 (494) 40 (151) 371 (391) 468 (494) 45 (170) 379 (400) 467 (493) 47 (178) _F (_C) _F (_C) 214 (101) 176 (80) 211 (99) 176 (80) 210 (99) 176 (80) http://air. Kysy muista moottoreista lisätietoja valmistajatehtaalta.5 1.2) 173.0 1.2) 173. Ampeerit % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Ampeerit Ampeerit Ampeerit Ampeerit Ampeerit bhp (kW) kierr.4 222.0) 8.0 (0.3 (6.5 460V 165 (123.irco.0) 8.3 (6.0 0.0 0.0) 8.5 146.0 231.75) 1780 280M2 1.2) 177.2 0./min Käyttömoottorin rungon koko: IP55 (IEC 60034) Käyttömoottorin lukitun roottorin ampeerit (5) Käyttömoottorin teho Käyttömoottorin tehokerroin HUOMAUTUKSIA: (1) Vapaa ilmamäärä (FAD = Free Air Delivery) on yksikön täysi suorituskyky.5 575V 92 (2330) 165 (123.85 65.379 95. liite C mukaan: 1996.3 (129.3 (6.75) 1780 280M2 911 95. (3) Katso painot ja putkien liitospaikat yleispiirustuksista − 23057581 (ilmajäähdytys).5 1./min Tuumaa (mm) tuumaa tuumaa 102. (5) Star Deltan käynnistysvirta on 33 % täydestä kVA−käynnistysjännitteestä.7 1. kun suhteellinen kosteus on 40 %. (4) Sähköiset tiedot perustuvat Ingersoll Rand IP55 −moottoreihin.75) 1780 280M2 1. ml.5 380V 165 (123.0 (0.4 2. 23057573 (vesijäähdytys). joka on yksikön poistoilman lämpötilan ja jäähdytysnesteen (ympäröivä ilma tai vesi) sisääntulolämpötilanvälillä.3 1.5 (1661) 2. http://air.com fi R 90−160 IU .3 (129.0 7.592 95.5 (2600) 2.5 1.2) 173.0 (0.87 17 2.3 152. koko hävikki ISO1217.4 1.6 186.1 9.3 (129.YLEISTÄ TIETOA KOMPRESSORIYKSIKÖN TIEDOT YKSIKÖN MITAT (3) PIT X LEV X KORK Poistoilmanliitin NPT (sisäkierre) Veden sisääntulo & ulosmeno NPT (sisäkierre) SÄHKÖTIEDOT (4) Täysi kuormitusteho − käyttömoottori Täysi kuomitusteho − puhaltimen moottori Täysi kuomitusteho − kompressoriyksikkö Ampeerit täydellä kuormituksella − käyttömoottori Ampeerit täydellä kuormituksella − puhaltimen moottori (ilmajäähdytys) Ampeerit täydellä kuormituksella − puhaltimen moottori (vesijäähdytys) Ampeerit täydellä kuormituksella − kompressoriyksikkö (ilmajäähdytys) Ampeerit täydellä kuormituksella − kompressoriyksikkö (vesijäähdytys) Puhaltimen moottorin hevosvoima (vesijäähdytys) Käyttömoottori kierr.2) 145.5 178.0 11.2) 220.5 1.85 (2) CTD (Cold Temperature Difference) tarkoittaa eroa. − Ympäröivän lämpötilan viitearvot ovat sisääntuloilman lämpötila 38_C/100_F. 7) 143 (9.1) 140 (9.9) 103 (7.04) 4.1) 100 (6.5) 226 2.4) gal/min (l/min) gal/min (l/min) gal/min (l/min) gal/min (l/min) _F (_C) 55 (208) 53 (201) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) _F (_C) CFM (m3/min) tuumaa (mm) H2O 15 (8) 13.25 (6.77 (0.4) 4.63 (0.4) 15 (8) 13.000 (113) 0.000 (113) 0.25 (6.4) 1 000 BTU/h (1 000 kJ/h) 1 000 BTU/h (1 000 kJ/h) gal/min (l/min) 481 (507) 622 (656) 50 (189) 497 (524) 623 (657) 56 (212) 502 (530) 623 (657) 59 (223) _F (_C) _F (_C) 215 (102) 176 (80) 213 (101) 176 (80) 212 (100) 176 (80) http://air.com fi R 90−160 IU .25 (6.740 875 (24.5) 226 2.347 JÄÄHDYTYSTIEDOT − YLEISTÄ YMPÄRISTÖN MAKSIMILÄMPÖTILA 115_F Toimintalämpötila Ilmapään pumppauslämpötila Lämmönpoisto Öljynjäähdytin Öljynjäähdytin ja jälkijäähdytin Öljynvirtaus JÄLKIJÄÄHDYTYSTIEDOT Jälkijäähdytin CTD (2) Puhaltimen ilmavirta Staattinen maksimilisäpaine VESIJÄÄHDYTYSTIEDOT Jälkijäähdytin CTD (2) Tarvittava jäähdytysvesi (suositus 25−60 gal/min [95−227 l/min]) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Veden lämpötilan nousu Vedenpaineen lasku maks.7) 220 (164.000 (368) 0.66 (0.000 (113) 0.4) 220 (164./min 1004 (28.6) 128 (8.9) 65 (4.1) 65 (4.5) 226 2.439 837 (23.1) 125 (8.25 (6.irco.4) 4.3 (0.05) 4.30) 0.05) 4.5 (0.6 (0.8) 65 (4.25 (6.18 YLEISTÄ TIETOA R150IU−100 R150IU−125 R150IU−140 ROTARY 200 HP 60 Hz KOMPRESSORIN YLEISTIEDOT Kapasiteetti vapaana ilmamääränä (1) Kompressorin teho Täyskuormitetun yksikön poistopaine Off−tilan maksimipaine Uudelleenkuormituksen minimipaine Roottorin halkaisija Urosroottorin nopeus CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm kierr.31) 0.000 (368) 0.8) 220 (164.32) 0.virtausnopeudella (50 OF vesi) Öljynjäähdytin Öljynjäähdytin ja jälkijäähdytin Puhaltimen ilmavirta Staattinen maksimilisäpaine VOITELUTIEDOT Keruualtaan kapasiteetti Voitelujärjestelmän kokonaiskapasiteetti ÄÄNITASOT Ilmajäähdytys Vesijäähdytys dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 US gal (litraa) US gal (litraa) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid(bar) psid(bar) CFM (m3/min) tuumaa (mm) H2O 4.000 (368) 0.25 (6.4) 15 (8) 13. 0 327.3 216.0 (0. 23057573 (vesijäähdytys).0 (0.2) 209. Kysy muista moottoreista lisätietoja valmistajatehtaalta.5 1./min Käyttömoottorin rungon koko: IP55 (IEC 60034) Käyttömoottorin lukitun roottorin ampeerit (5) Käyttömoottorin teho Käyttömoottorin tehokerroin HUOMAUTUKSIA: (1) Vapaa ilmamäärä (FAD = Free Air Delivery) on yksikön täysi suorituskyky.75) 1780 315M2 1.1) 8.3 (170.0 (0.6 254.2) 245. Ampeerit % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Ampeerit Ampeerit Ampeerit Ampeerit Ampeerit bhp (kW) kierr.75) 1780 315M2 1.3 (170. http://air.75) 1780 315M2 2.3 (6.311 95.8 1.2) 316.126 95. − Ympäröivän lämpötilan viitearvot ovat sisääntuloilman lämpötila 38_C/100_F.4 1. liite C mukaan: 1996.2) 228.1) 8.5 1.5 0.79 (2) CTD (Cold Temperature Difference) tarkoittaa eroa.2) 228.5 1.YLEISTÄ TIETOA KOMPRESSORIYKSIKÖN TIEDOT YKSIKÖN MITAT (3) PIT X LEV X KORK Poistoilmanliitin NPT (sisäkierre) Veden sisääntulo & ulosmeno NPT (sisäkierre) SÄHKÖTIEDOT (4) Täysi kuormitusteho − käyttömoottori Täysi kuomitusteho − puhaltimen moottori Täysi kuomitusteho − kompressoriyksikkö Ampeerit täydellä kuormituksella − käyttömoottori Ampeerit täydellä kuormituksella − puhaltimen moottori (ilmajäähdytys) Ampeerit täydellä kuormituksella − puhaltimen moottori (vesijäähdytys) Ampeerit täydellä kuormituksella − kompressoriyksikkö (ilmajäähdytys) Ampeerit täydellä kuormituksella − kompressoriyksikkö (vesijäähdytys) Puhaltimen moottorin hevosvoima (vesijäähdytys) Käyttömoottori kierr.4 2.5 380V 220 (164.3 (6.0 7.6 246.5 1./min Tuumaa (mm) tuumaa tuumaa 102. (3) Katso painot ja putkien liitospaikat yleispiirustuksista − 23057581 (ilmajäähdytys). koko hävikki ISO1217. joka on yksikön poistoilman lämpötilan ja jäähdytysnesteen (ympäröivä ilma tai vesi) sisääntulolämpötilanvälillä.3 11.5 575V 92 (2330) 220 (164.2 9. kun suhteellinen kosteus on 40 %.5 460V 220 (164.3 1.2) 228.irco.3 (170.84 19 2.0 0.984 95.3 1.0 0.7 318.5 (2600) 2.3 (6.5 210.79 65. (4) Sähköiset tiedot perustuvat Ingersoll Rand IP55 −moottoreihin. (5) Star Deltan käynnistysvirta on 33 % täydestä kVA−käynnistysjännitteestä.1) 8. ml.com fi R 90−160 IU .5 (1661) 2. 000) 6.5 (65) 226 1.25) 1 000 kJ/h (1 000 BTU/h) 1 000 kJ/h (1 000 BTU/h) litraa/min (gal/min) 315 (299) 399 (378) 151 (40) 324 (307) 398 (377) 151 (45) 328 (311) 398 (377) 151 (47) _C (_F) _C (_F) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) mm (tuumaa) H2O http://air.000) 6./min 16.irco.000) 6.33) 113 (4.7 (126) 4.25) litraa/min (gal/min) litraa/min (gal/min) litraa/min (gal/min) litraa/min (gal/min) _C (_F) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) mm (tuumaa) H2O 8 (15) 368 (13.3 (540) 99 (133) 8.4 (0.7) 0.4 (0.25) 0.12 (1.5 R90IU−8.5 (65) 226 1.000) 6.693 15.9) 0.13 (1.4 (0.0 (145) 10.5 (65) 226 1.02 (.25) 8 (15) 368 (13.02 (.5 (109) 7.404 JÄÄHDYTYSTIEDOT − YLEISTÄ YMPÄRISTÖN MAKSIMILÄMPÖTILA 46 _C Toimintalämpötila Ilmapään pumppauslämpötila Lämmönpoisto Öljynjäähdytin Öljynjäähdytin ja jälkijäähdytin Öljynvirtaus JÄLKIJÄÄHDYTYSTIEDOT Jälkijäähdytin CTD (2) Puhaltimen ilmavirta Staattinen maksimilisäpaine VESIJÄÄHDYTYSTIEDOT Jälkijäähdytin CTD (2) Tarvittava jäähdytysvesi (suositus 95−227 litraa/ min [25−60 gal/min]) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Veden lämpötilan nousu Vedenpaineen lasku maks.000) 6.5 (123) 8.02 (.4 (0.4 (0.25) 8 (15) 368 (13.20 YLEISTÄ TIETOA R90IU−7.com fi R 90−160 IU .5 R90IU−10 ROTARY 90 kW 50 Hz KOMPRESSORIN YLEISTIEDOT Kapasiteetti vapaana ilmamääränä (1) Kompressorin teho Täyskuormitetun yksikön poistopaine Off−tilan maksimipaine Uudelleenkuormituksen minimipaine Roottorin halkaisija Urosroottorin nopeus m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm kierr.32) 113 (4.7 (112) 4.32) 113 (4.513 14.virtausnopeudella (vesi 10_C) Öljynjäähdytin Öljynjäähdytin ja jälkijäähdytin Puhaltimen ilmavirta Staattinen maksimilisäpaine VOITELUTIEDOT Keruualtaan kapasiteetti Voitelujärjestelmän kokonaiskapasiteetti ÄÄNITASOT Ilmajäähdytys Vesijäähdytys dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litraa (US gal) litraa (US gal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) 0.000) 6.13 (1.0 (495) 99 (133) 10.2 (148) 4.9) 0.4 (0.25) 0.7 (590) 99 (133) 7. 75 (1.85 1661 (65.9 0. koko hävikki ISO1217.9 175. (4) Sähköiset tiedot perustuvat Ingersoll Rand IP55 −moottoreihin.186 93.4) 104.0) 1485 280M1 1.0 (132.278 93.4 0.75 (1.2 179.8) 5.5 0.84 (2) CTD (Cold Temperature Difference) tarkoittaa eroa.9 0.0) 1485 280M1 1.5 (140.4) 104.0 (132.87 21 2. http://air. kun suhteellinen kosteus on 40 %.5 415V 2330 (92) 99.245 93.6 174.9 188. liite C mukaan: 1996./min mm (tuumaa) tuumaa tuumaa 2600 (102.5 1.com fi R 90−160 IU .9 183. (3) Katso painot ja putkien liitospaikat yleispiirustuksista − 23057581 (ilmajäähdytys).7 1.0 (132.5) 2.5 (7. (5) Star Deltan käynnistysvirta on 33 % täydestä kVA−käynnistysjännitteestä. 23057573 (vesijäähdytys).8 0.5 (140.YLEISTÄ TIETOA KOMPRESSORIYKSIKÖN TIEDOT YKSIKÖN MITAT (3) PIT X LEV X KORK Poistoilmanliitin BSPT (sisäkierre) Veden sisääntulo & ulosmeno BSPT (sisäkierre) SÄHKÖTIEDOT (4) Täysi kuormitusteho − käyttömoottori Täysi kuomitusteho − puhaltimen moottori Täysi kuomitusteho − kompressoriyksikkö Ampeerit täydellä kuormituksella − käyttömoottori Ampeerit täydellä kuormituksella − puhaltimen moottori (ilmajäähdytys) Ampeerit täydellä kuormituksella − puhaltimen moottori (vesijäähdytys) Ampeerit täydellä kuormituksella − kompressoriyksikkö (ilmajäähdytys) Ampeerit täydellä kuormituksella − kompressoriyksikkö (vesijäähdytys) Puhaltimen moottorin hevosvoima (vesijäähdytys) Käyttömoottori kierr.3 166.75 (1.5 1.5 400V 99.9 0.5) 2. ml.2) 172. − Ympäröivän lämpötilan viitearvot ovat sisääntuloilman lämpötila 38_C/100_F.6 10.5 380V 99. Ampeerit % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Ampeerit Ampeerit Ampeerit Ampeerit Ampeerit bhp (kW) kierr./min Käyttömoottorin rungon koko: IP55 (IEC 60034) Käyttömoottorin lukitun roottorin ampeerit (5) Käyttömoottorin teho Käyttömoottorin tehokerroin HUOMAUTUKSIA: (1) Vapaa ilmamäärä (FAD = Free Air Delivery) on yksikön täysi suorituskyky.2) 177.2) 164.8) 5.5 (7.9 10.5 (7.5 1.0) 1485 280M1 1.5 (140. Kysy muista moottoreista lisätietoja valmistajatehtaalta.4) 104.7 1.8) 5.5 10. joka on yksikön poistoilman lämpötilan ja jäähdytysnesteen (ympäröivä ilma tai vesi) sisääntulolämpötilanvälillä.7 1.irco. 000) 6.02 (.7) 0.com fi R 90−160 IU .2 (148) 4.4 (0.irco.33) 113 (4.9) 0.22 YLEISTÄ TIETOA R90IU−7.02 (.000) 6.7 (590) 99 (133) 7.5 (65) 226 1.25) litraa/min (gal/min) litraa/min (gal/min) litraa/min (gal/min) litraa/min (gal/min) _C (_F) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) mm (tuumaa) H2O 8 (15) 368 (13.02 (./min 16.25) 0.5 (123) 8.25) 8 (15) 368 (13.7 (112) 4.000) 6.4 (0.0 (145) 10.4 (0.404 JÄÄHDYTYSTIEDOT − YLEISTÄ YMPÄRISTÖN MAKSIMILÄMPÖTILA 46 _C Toimintalämpötila Ilmapään pumppauslämpötila Lämmönpoisto Öljynjäähdytin Öljynjäähdytin ja jälkijäähdytin Öljynvirtaus JÄLKIJÄÄHDYTYSTIEDOT Jälkijäähdytin CTD (2) Puhaltimen ilmavirta Staattinen maksimilisäpaine VESIJÄÄHDYTYSTIEDOT Jälkijäähdytin CTD (2) Tarvittava jäähdytysvesi (suositus 95−227 litraa/ min [25−60 gal/min]) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Veden lämpötilan nousu Vedenpaineen lasku maks.513 14.0 (495) 99 (133) 10.5 (109) 7.4 (0.5 (65) 226 1.000) 6.12 (1.13 (1.5 (65) 226 1.13 (1.virtausnopeudella (vesi 10_C) Öljynjäähdytin Öljynjäähdytin ja jälkijäähdytin Puhaltimen ilmavirta Staattinen maksimilisäpaine VOITELUTIEDOT Keruualtaan kapasiteetti Voitelujärjestelmän kokonaiskapasiteetti ÄÄNITASOT Ilmajäähdytys Vesijäähdytys dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litraa (US gal) litraa (US gal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) 0.3 (540) 99 (133) 8.25) 8 (15) 368 (13.32) 113 (4.25) 1 000 kJ/h (1 000 BTU/h) 1 000 kJ/h (1 000 BTU/h) litraa/min (gal/min) 315 (299) 399 (378) 151 (40) 324 (307) 398 (377) 151 (45) 328 (311) 398 (377) 151 (47) _C (_F) _C (_F) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) mm (tuumaa) H2O http://air.5 R90IU−8.5 R90IU−10 ENHANCED ROTARY 90 kW 50 Hz KOMPRESSORIN YLEISTIEDOT Kapasiteetti vapaana ilmamääränä (1) Kompressorin teho Täyskuormitetun yksikön poistopaine Off−tilan maksimipaine Uudelleenkuormituksen minimipaine Roottorin halkaisija Urosroottorin nopeus m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm kierr.000) 6.000) 6.25) 0.32) 113 (4.7 (126) 4.4 (0.4 (0.9) 0.693 15. 5 (7. (5) Star Deltan käynnistysvirta on 33 % täydestä kVA−käynnistysjännitteestä./min mm (tuumaa) tuumaa tuumaa 2600 (102.84 (2) CTD (Cold Temperature Difference) tarkoittaa eroa.5 (140. (4) Sähköiset tiedot perustuvat Ingersoll Rand IP55 −moottoreihin. (3) Katso painot ja putkien liitospaikat yleispiirustuksista − 23057581 (ilmajäähdytys).2) 169.8) 5.4) 104.5 1.8) 5./min Käyttömoottorin rungon koko: IP55 (IEC 60034) Käyttömoottorin lukitun roottorin ampeerit (5) Käyttömoottorin teho Käyttömoottorin tehokerroin HUOMAUTUKSIA: (1) Vapaa ilmamäärä (FAD = Free Air Delivery) on yksikön täysi suorituskyky. koko hävikki ISO1217.75 (1.1 0.7 1. ml. − Ympäröivän lämpötilan viitearvot ovat sisääntuloilman lämpötila 38_C/100_F.2) 163.3 10.5 400V 99.309 95.0) 1485 280M1 1.9 188.5) 2. joka on yksikön poistoilman lämpötilan ja jäähdytysnesteen (ympäröivä ilma tai vesi) sisääntulolämpötilanvälillä. liite C mukaan: 1996.7 1.5 (7.1 0.5 (7.1 0.0 (132. Kysy muista moottoreista lisätietoja valmistajatehtaalta.5 (140.2 0.0) 1485 280M1 1.9 173.7 1.YLEISTÄ TIETOA KOMPRESSORIYKSIKÖN TIEDOT YKSIKÖN MITAT (3) PIT X LEV X KORK Poistoilmanliitin BSPT (sisäkierre) Veden sisääntulo & ulosmeno BSPT (sisäkierre) SÄHKÖTIEDOT (4) Täysi kuormitusteho − käyttömoottori Täysi kuomitusteho − puhaltimen moottori Täysi kuomitusteho − kompressoriyksikkö Ampeerit täydellä kuormituksella − käyttömoottori Ampeerit täydellä kuormituksella − puhaltimen moottori (ilmajäähdytys) Ampeerit täydellä kuormituksella − puhaltimen moottori (vesijäähdytys) Ampeerit täydellä kuormituksella − kompressoriyksikkö (ilmajäähdytys) Ampeerit täydellä kuormituksella − kompressoriyksikkö (vesijäähdytys) Puhaltimen moottorin hevosvoima (vesijäähdytys) Käyttömoottori kierr.309 95.8) 5.2) 178.1 0.9 165.84 23 2.0 171.4) 104. http://air. 23057573 (vesijäähdytys). kun suhteellinen kosteus on 40 %.0 (132.9 180.5 1. Ampeerit % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Ampeerit Ampeerit Ampeerit Ampeerit Ampeerit bhp (kW) kierr.1 0.2 10.5 (140.9 180.0 (132.75 (1.5) 2.75 (1.84 1661 (65.com fi R 90−160 IU .irco.309 95.2 10.5 415V 2330 (92) 99.5 380V 99.4) 104.0) 1485 280M1 1.5 1. 000) 6.8) 0.5 R110IU−8.46) 113 (4.4 (0.irco.4 (0.000) 6.5 (65) 226 1.25) litraa/min (gal/min) litraa/min (gal/min) litraa/min (gal/min) litraa/min (gal/min) _C (_F) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) mm (tuumaa) H2O 8 (15) 368 (13.4 (0.5 (65) 226 1.7) 0.18 (2.5 (618) 121 (162) 10.000) 6.4 (0.2 (148) 4.46) 113 (4.000) 6.896 17.03 (.000) 6.25) 8 (15) 368 (13./min 20.7 (112) 4.25) 1 000 kJ/h (1 000 BTU/h) 1 000 kJ/h (1 000 BTU/h) litraa/min (gal/min) 379 (359) 483 (458) 151 (40) 384 (364) 484 (459) 170 (45) 391 (371) 484 (459) 178 (47) _C (_F) _C (_F) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) mm (tuumaa) H2O http://air.19 (2.0 (145) 10.5 R110IU−10 ROTARY 110 kW 50 Hz KOMPRESSORIN YLEISTIEDOT Kapasiteetti vapaana ilmamääränä (1) Kompressorin teho Täyskuormitetun yksikön poistopaine Off−tilan maksimipaine Uudelleenkuormituksen minimipaine Roottorin halkaisija Urosroottorin nopeus m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm kierr.4 (0.0 (706) 121 (162) 7.24 YLEISTÄ TIETOA R110IU−7.2 (678) 121 (162) 8.25) 0.969 19.000) 6.25) 8 (15) 368 (13.7 (126) 4.46) 113 (4.virtausnopeudella (vesi 10_C) Öljynjäähdytin Öljynjäähdytin ja jälkijäähdytin Puhaltimen ilmavirta Staattinen maksimilisäpaine VOITELUTIEDOT Keruualtaan kapasiteetti Voitelujärjestelmän kokonaiskapasiteetti ÄÄNITASOT Ilmajäähdytys Vesijäähdytys dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litraa (US gal) litraa (US gal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) 0.5 (123) 8.com fi R 90−160 IU .5 (109) 7.6) 0.758 JÄÄHDYTYSTIEDOT − YLEISTÄ YMPÄRISTÖN MAKSIMILÄMPÖTILA 46 _C Toimintalämpötila Ilmapään pumppauslämpötila Lämmönpoisto Öljynjäähdytin Öljynjäähdytin ja jälkijäähdytin Öljynvirtaus JÄLKIJÄÄHDYTYSTIEDOT Jälkijäähdytin CTD (2) Puhaltimen ilmavirta Staattinen maksimilisäpaine VESIJÄÄHDYTYSTIEDOT Jälkijäähdytin CTD (2) Tarvittava jäähdytysvesi (suositus 95−227 litraa/ min [25−60 gal/min]) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Veden lämpötilan nousu Vedenpaineen lasku maks.03 (.03 (.19 (2.5 (65) 226 1.25) 0.4 (0. 449 94.YLEISTÄ TIETOA KOMPRESSORIYKSIKÖN TIEDOT YKSIKÖN MITAT (3) PIT X LEV X KORK Poistoilmanliitin BSPT (sisäkierre) Veden sisääntulo & ulosmeno BSPT (sisäkierre) SÄHKÖTIEDOT (4) Täysi kuormitusteho − käyttömoottori Täysi kuomitusteho − puhaltimen moottori Täysi kuomitusteho − kompressoriyksikkö Ampeerit täydellä kuormituksella − käyttömoottori Ampeerit täydellä kuormituksella − puhaltimen moottori (ilmajäähdytys) Ampeerit täydellä kuormituksella − puhaltimen moottori (vesijäähdytys) Ampeerit täydellä kuormituksella − kompressoriyksikkö (ilmajäähdytys) Ampeerit täydellä kuormituksella − kompressoriyksikkö (vesijäähdytys) Puhaltimen moottorin hevosvoima (vesijäähdytys) Käyttömoottori kierr.4) 126.7) 210.5 (169.4) 126.9 220.5 (7.0 (162.5 415V 2330 (92) 121. Kysy muista moottoreista lisätietoja valmistajatehtaalta. (3) Katso painot ja putkien liitospaikat yleispiirustuksista − 23057581 (ilmajäähdytys).2 219.4 10.85 1661 (65.7 1.5 (169./min mm (tuumaa) tuumaa tuumaa 2600 (102.5 (7. − Ympäröivän lämpötilan viitearvot ovat sisääntuloilman lämpötila 38_C/100_F. ml.84 (2) CTD (Cold Temperature Difference) tarkoittaa eroa.1 203. Ampeerit % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Ampeerit Ampeerit Ampeerit Ampeerit Ampeerit bhp (kW) kierr.9 212.5 1.5 400V 121.0) 1485 280M2 1.3) 5.3) 5.4) 126. kun suhteellinen kosteus on 40 %. 23057573 (vesijäähdytys).0) 1485 280M2 1.5 (7.3 0.9 0. koko hävikki ISO1217. http://air./min Käyttömoottorin rungon koko: IP55 (IEC 60034) Käyttömoottorin lukitun roottorin ampeerit (5) Käyttömoottorin teho Käyttömoottorin tehokerroin HUOMAUTUKSIA: (1) Vapaa ilmamäärä (FAD = Free Air Delivery) on yksikön täysi suorituskyky.5 10.5 0.7 1.9 228.75 (1.0 (162.5) 2. liite C mukaan: 1996.com fi R 90−160 IU .3) 5.5 1.7) 217.75 (1. (5) Star Deltan käynnistysvirta on 33 % täydestä kVA−käynnistysjännitteestä.0) 1485 280M2 1. joka on yksikön poistoilman lämpötilan ja jäähdytysnesteen (ympäröivä ilma tai vesi) sisääntulolämpötilanvälillä.7 1.5 0.0 10.0 (162.5 380V 121. (4) Sähköiset tiedot perustuvat Ingersoll Rand IP55 −moottoreihin.501 94.7) 201.5 1.irco.5) 2.7 211.75 (1.5 (169.4 0.390 94.5 0.88 25 2. 46) 113 (4.5 (65) 226 1.5 R110IU−10 ENHANCED ROTARY 110 kW 50 Hz KOMPRESSORIN YLEISTIEDOT Kapasiteetti vapaana ilmamääränä (1) Kompressorin teho Täyskuormitetun yksikön poistopaine Off−tilan maksimipaine Uudelleenkuormituksen minimipaine Roottorin halkaisija Urosroottorin nopeus m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm kierr.0 (706) 121 (162) 7.25) 8 (15) 368 (13.com fi R 90−160 IU .03 (.18 (2.2 (678) 121 (162) 8.7) 0.5 (109) 7.4 (0.25) 1 000 kJ/h (1 000 BTU/h) 1 000 kJ/h (1 000 BTU/h) litraa/min (gal/min) 379 (359) 483 (458) 151 (40) 384 (364) 484 (459) 170 (45) 391 (371) 484 (459) 178 (47) _C (_F) _C (_F) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) mm (tuumaa) H2O http://air.0 (145) 10.4 (0.000) 6.5 (123) 8.19 (2.7 (112) 4.5 (618) 121 (162) 10.19 (2.000) 6.irco.25) 8 (15) 368 (13.969 19.896 17./min 20.46) 113 (4.4 (0.5 R110IU−8.8) 0.25) 0.4 (0.2 (148) 4.03 (.03 (.5 (65) 226 1.26 YLEISTÄ TIETOA R110IU−7.5 (65) 226 1.25) litraa/min (gal/min) litraa/min (gal/min) litraa/min (gal/min) litraa/min (gal/min) _C (_F) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) mm (tuumaa) H2O 8 (15) 368 (13.4 (0.4 (0.000) 6.6) 0.000) 6.000) 6.758 JÄÄHDYTYSTIEDOT − YLEISTÄ YMPÄRISTÖN MAKSIMILÄMPÖTILA 46 _C Toimintalämpötila Ilmapään pumppauslämpötila Lämmönpoisto Öljynjäähdytin Öljynjäähdytin ja jälkijäähdytin Öljynvirtaus JÄLKIJÄÄHDYTYSTIEDOT Jälkijäähdytin CTD (2) Puhaltimen ilmavirta Staattinen maksimilisäpaine VESIJÄÄHDYTYSTIEDOT Jälkijäähdytin CTD (2) Tarvittava jäähdytysvesi (suositus 95−227 litraa/ min [25−60 gal/min]) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Veden lämpötilan nousu Vedenpaineen lasku maks.46) 113 (4.000) 6.7 (126) 4.virtausnopeudella (vesi 10_C) Öljynjäähdytin Öljynjäähdytin ja jälkijäähdytin Puhaltimen ilmavirta Staattinen maksimilisäpaine VOITELUTIEDOT Keruualtaan kapasiteetti Voitelujärjestelmän kokonaiskapasiteetti ÄÄNITASOT Ilmajäähdytys Vesijäähdytys dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litraa (US gal) litraa (US gal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) 0.25) 0. 7 1. http://air. (3) Katso painot ja putkien liitospaikat yleispiirustuksista − 23057581 (ilmajäähdytys).5 400V 121.0) 1485 280M2 1.YLEISTÄ TIETOA KOMPRESSORIYKSIKÖN TIEDOT YKSIKÖN MITAT (3) PIT X LEV X KORK Poistoilmanliitin BSPT (sisäkierre) Veden sisääntulo & ulosmeno BSPT (sisäkierre) SÄHKÖTIEDOT (4) Täysi kuormitusteho − käyttömoottori Täysi kuomitusteho − puhaltimen moottori Täysi kuomitusteho − kompressoriyksikkö Ampeerit täydellä kuormituksella − käyttömoottori Ampeerit täydellä kuormituksella − puhaltimen moottori (ilmajäähdytys) Ampeerit täydellä kuormituksella − puhaltimen moottori (vesijäähdytys) Ampeerit täydellä kuormituksella − kompressoriyksikkö (ilmajäähdytys) Ampeerit täydellä kuormituksella − kompressoriyksikkö (vesijäähdytys) Puhaltimen moottorin hevosvoima (vesijäähdytys) Käyttömoottori kierr. 23057573 (vesijäähdytys).irco.5 (169.7) 194.0) 1485 280M2 1.3) 5.4 0.0 (162. koko hävikki ISO1217.5 (7.4) 126.0) 1485 280M2 1.4) 126. (4) Sähköiset tiedot perustuvat Ingersoll Rand IP55 −moottoreihin.7 1.9 212. Ampeerit % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Ampeerit Ampeerit Ampeerit Ampeerit Ampeerit bhp (kW) kierr.8 0.5 (7.7) 212.5 0.5) 2.6 10.5 1.1 0.565 95.87 27 2./min mm (tuumaa) tuumaa tuumaa 2600 (102.0 (162.5 1.com fi R 90−160 IU .5 (169.75 (1.565 95.75 (1.87 1661 (65. Kysy muista moottoreista lisätietoja valmistajatehtaalta.5 380V 121. (5) Star Deltan käynnistysvirta on 33 % täydestä kVA−käynnistysjännitteestä.3 196.1 0.7) 201.3) 5. liite C mukaan: 1996.3) 5.9 223.1 0.5 (169.9 10.0 (162. − Ympäröivän lämpötilan viitearvot ovat sisääntuloilman lämpötila 38_C/100_F.5 (7. ml.75 (1.565 95.2 214.4) 126./min Käyttömoottorin rungon koko: IP55 (IEC 60034) Käyttömoottorin lukitun roottorin ampeerit (5) Käyttömoottorin teho Käyttömoottorin tehokerroin HUOMAUTUKSIA: (1) Vapaa ilmamäärä (FAD = Free Air Delivery) on yksikön täysi suorituskyky.5 10. kun suhteellinen kosteus on 40 %.87 (2) CTD (Cold Temperature Difference) tarkoittaa eroa.7 1.5 1.5 415V 2330 (92) 121.6 203. joka on yksikön poistoilman lämpötilan ja jäähdytysnesteen (ympäröivä ilma tai vesi) sisääntulolämpötilanvälillä.5) 2.9 205. 5 (109) 7.irco.7 (112) 4.60) 113 (4.25) 8 (15) 368 (13.25 (3.6) 0.55) 113 (4.28 YLEISTÄ TIETOA R132IU−7.000) 6.4 (0.51) 113 (4.000) 6.0 (742) 145 (194) 10.4 (0.4 (0.5 R132IU−10 ROTARY 132 kW 50 Hz KOMPRESSORIN YLEISTIEDOT Kapasiteetti vapaana ilmamääränä (1) Kompressorin teho Täyskuormitetun yksikön poistopaine Off−tilan maksimipaine Uudelleenkuormituksen minimipaine Roottorin halkaisija Urosroottorin nopeus m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm kierr.4 (0.290 22.000) 6.04 (.2 (148) 4./min 23.04 (.203 21.04 (.25) 0.7) 0.039 JÄÄHDYTYSTIEDOT − YLEISTÄ YMPÄRISTÖN MAKSIMILÄMPÖTILA 46 _C Toimintalämpötila Ilmapään pumppauslämpötila Lämmönpoisto Öljynjäähdytin Öljynjäähdytin ja jälkijäähdytin Öljynvirtaus JÄLKIJÄÄHDYTYSTIEDOT Jälkijäähdytin CTD (2) Puhaltimen ilmavirta Staattinen maksimilisäpaine VESIJÄÄHDYTYSTIEDOT Jälkijäähdytin CTD (2) Tarvittava jäähdytysvesi (suositus 95−227 litraa/ min [25−60 gal/min]) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Veden lämpötilan nousu Vedenpaineen lasku maks.8) 0.5 (65) 226 2.26 (3.5 (123) 8.virtausnopeudella (vesi 10_C) Öljynjäähdytin Öljynjäähdytin ja jälkijäähdytin Puhaltimen ilmavirta Staattinen maksimilisäpaine VOITELUTIEDOT Keruualtaan kapasiteetti Voitelujärjestelmän kokonaiskapasiteetti ÄÄNITASOT Ilmajäähdytys Vesijäähdytys dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litraa (US gal) litraa (US gal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) 0.4 (0.000) 6.4 (0.5 (65) 226 2.3 (788) 145 (194) 8.com fi R 90−160 IU .25) 0.26 (3.000) 6.000) 6.0 (145) 10.25) 1 000 kJ/h (1 000 BTU/h) 1 000 kJ/h (1 000 BTU/h) litraa/min (gal/min) 459 (435) 581 (551) 189 (50) 466 (442) 582 (552) 212 (56) 472 (447) 582 (552) 223 (59) _C (_F) _C (_F) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) mm (tuumaa) H2O http://air.25) litraa/min (gal/min) litraa/min (gal/min) litraa/min (gal/min) litraa/min (gal/min) _C (_F) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) mm (tuumaa) H2O 8 (15) 368 (13.5 (830) 145 (194) 7.7 (126) 4.5 (65) 226 2.5 R132IU−8.25) 8 (15) 368 (13. /min Käyttömoottorin rungon koko: IP55 (IEC 60034) Käyttömoottorin lukitun roottorin ampeerit (5) Käyttömoottorin teho Käyttömoottorin tehokerroin HUOMAUTUKSIA: (1) Vapaa ilmamäärä (FAD = Free Air Delivery) on yksikön täysi suorituskyky.2 0.1) 252. kun suhteellinen kosteus on 40 %. http://air. joka on yksikön poistoilman lämpötilan ja jäähdytysnesteen (ympäröivä ilma tai vesi) sisääntulolämpötilanvälillä.0) 1485 315M1 1.75 (1. ml.0) 1485 315M1 1.631 94.2 (194. (5) Star Deltan käynnistysvirta on 33 % täydestä kVA−käynnistysjännitteestä./min mm (tuumaa) tuumaa tuumaa 2600 (102. (4) Sähköiset tiedot perustuvat Ingersoll Rand IP55 −moottoreihin.7) 5.2 (194.9 263.0) 1485 315M1 1.7 10.5 (7.5 (7.8 0.1) 251.YLEISTÄ TIETOA KOMPRESSORIYKSIKÖN TIEDOT YKSIKÖN MITAT (3) PIT X LEV X KORK Poistoilmanliitin BSPT (sisäkierre) Veden sisääntulo & ulosmeno BSPT (sisäkierre) SÄHKÖTIEDOT (4) Täysi kuormitusteho − käyttömoottori Täysi kuomitusteho − puhaltimen moottori Täysi kuomitusteho − kompressoriyksikkö Ampeerit täydellä kuormituksella − käyttömoottori Ampeerit täydellä kuormituksella − puhaltimen moottori (ilmajäähdytys) Ampeerit täydellä kuormituksella − puhaltimen moottori (vesijäähdytys) Ampeerit täydellä kuormituksella − kompressoriyksikkö (ilmajäähdytys) Ampeerit täydellä kuormituksella − kompressoriyksikkö (vesijäähdytys) Puhaltimen moottorin hevosvoima (vesijäähdytys) Käyttömoottori kierr. koko hävikki ISO1217.5 415V 2330 (92) 145.irco.744 94.5 1.5 1.88 29 2.5 400V 145.2 10.4) 150.4) 150.8 0.8 0.6 0.5 1. Ampeerit % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Ampeerit Ampeerit Ampeerit Ampeerit Ampeerit bhp (kW) kierr.7 (202. Kysy muista moottoreista lisätietoja valmistajatehtaalta. 23057573 (vesijäähdytys).7 1.5) 2.75 (1.5 380V 145.87 1661 (65.0 238.2 (194.4 254.733 94.com fi R 90−160 IU .3 10.7 1.5 (7.75 (1.7 (202.1 0.7) 5.9 247.7 (202. liite C mukaan: 1996.9 253.7 1.85 (2) CTD (Cold Temperature Difference) tarkoittaa eroa.1) 236. (3) Katso painot ja putkien liitospaikat yleispiirustuksista − 23057581 (ilmajäähdytys).5) 2.4) 150.9 261.7) 5. − Ympäröivän lämpötilan viitearvot ovat sisääntuloilman lämpötila 38_C/100_F. 5 (65) 226 2.203 21.290 22.5 (123) 8.25 (3.2 (148) 4.039 JÄÄHDYTYSTIEDOT − YLEISTÄ YMPÄRISTÖN MAKSIMILÄMPÖTILA 46 _C Toimintalämpötila Ilmapään pumppauslämpötila Lämmönpoisto Öljynjäähdytin Öljynjäähdytin ja jälkijäähdytin Öljynvirtaus JÄLKIJÄÄHDYTYSTIEDOT Jälkijäähdytin CTD (2) Puhaltimen ilmavirta Staattinen maksimilisäpaine VESIJÄÄHDYTYSTIEDOT Jälkijäähdytin CTD (2) Tarvittava jäähdytysvesi (suositus 95−227 litraa/ min [25−60 gal/min]) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Veden lämpötilan nousu Vedenpaineen lasku maks.5 (109) 7.7 (112) 4.25) 8 (15) 368 (13.8) 0.0 (145) 10.04 (.4 (0.25) litraa/min (gal/min) litraa/min (gal/min) litraa/min (gal/min) litraa/min (gal/min) _C (_F) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) mm (tuumaa) H2O 8 (15) 368 (13.51) 113 (4.virtausnopeudella (vesi 10_C) Öljynjäähdytin Öljynjäähdytin ja jälkijäähdytin Puhaltimen ilmavirta Staattinen maksimilisäpaine VOITELUTIEDOT Keruualtaan kapasiteetti Voitelujärjestelmän kokonaiskapasiteetti ÄÄNITASOT Ilmajäähdytys Vesijäähdytys dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litraa (US gal) litraa (US gal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) 0.0 (742) 145 (194) 10.000) 6.5 (65) 226 2.30 YLEISTÄ TIETOA R132IU−7.000) 6.000) 6.25) 0.5 (830) 145 (194) 7.4 (0.4 (0.3 (788) 145 (194) 8.7) 0.25) 8 (15) 368 (13.60) 113 (4.6) 0.4 (0.4 (0./min 23.5 R132IU−8.000) 6.26 (3.com fi R 90−160 IU .25) 1 000 kJ/h (1 000 BTU/h) 1 000 kJ/h (1 000 BTU/h) litraa/min (gal/min) 459 (435) 581 (551) 189 (50) 466 (442) 582 (552) 212 (56) 472 (447) 582 (552) 223 (59) _C (_F) _C (_F) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) mm (tuumaa) H2O http://air.000) 6.26 (3.000) 6.04 (.5 (65) 226 2.irco.25) 0.5 R132IU−10 ENHANCED ROTARY 132 kW 50 Hz KOMPRESSORIN YLEISTIEDOT Kapasiteetti vapaana ilmamääränä (1) Kompressorin teho Täyskuormitetun yksikön poistopaine Off−tilan maksimipaine Uudelleenkuormituksen minimipaine Roottorin halkaisija Urosroottorin nopeus m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm kierr.04 (.7 (126) 4.55) 113 (4.4 (0. 0) 1485 315M1 1.491 95. ml. (4) Sähköiset tiedot perustuvat Ingersoll Rand IP55 −moottoreihin.1) 256.5) 2. (3) Katso painot ja putkien liitospaikat yleispiirustuksista − 23057581 (ilmajäähdytys). kun suhteellinen kosteus on 40 %.4) 150.7) 5.7 (202.5 258.1) 244./min mm (tuumaa) tuumaa tuumaa 2600 (102. Ampeerit % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Ampeerit Ampeerit Ampeerit Ampeerit Ampeerit bhp (kW) kierr.5 415V 2330 (92) 145.9 237. http://air.8 10. − Ympäröivän lämpötilan viitearvot ovat sisääntuloilman lämpötila 38_C/100_F.YLEISTÄ TIETOA KOMPRESSORIYKSIKÖN TIEDOT YKSIKÖN MITAT (3) PIT X LEV X KORK Poistoilmanliitin BSPT (sisäkierre) Veden sisääntulo & ulosmeno BSPT (sisäkierre) SÄHKÖTIEDOT (4) Täysi kuormitusteho − käyttömoottori Täysi kuomitusteho − puhaltimen moottori Täysi kuomitusteho − kompressoriyksikkö Ampeerit täydellä kuormituksella − käyttömoottori Ampeerit täydellä kuormituksella − puhaltimen moottori (ilmajäähdytys) Ampeerit täydellä kuormituksella − puhaltimen moottori (vesijäähdytys) Ampeerit täydellä kuormituksella − kompressoriyksikkö (ilmajäähdytys) Ampeerit täydellä kuormituksella − kompressoriyksikkö (vesijäähdytys) Puhaltimen moottorin hevosvoima (vesijäähdytys) Käyttömoottori kierr.8 0.1 0.7) 5.86 (2) CTD (Cold Temperature Difference) tarkoittaa eroa.irco.86 1661 (65.4) 150.7 1.86 31 2.7 (202.com fi R 90−160 IU .0 10.0) 1485 315M1 1.5 (7.7) 5.2 (194.5) 2.491 95.5 1.7 0.9 267.75 (1.8 0.4) 150. koko hävikki ISO1217.7 (202.5 400V 145.5 (7. (5) Star Deltan käynnistysvirta on 33 % täydestä kVA−käynnistysjännitteestä.9 0.7 1.5 1.8 0. liite C mukaan: 1996.491 95.0) 1485 315M1 1.75 (1.9 245. Kysy muista moottoreista lisätietoja valmistajatehtaalta.5 380V 145.7 245.1) 235./min Käyttömoottorin rungon koko: IP55 (IEC 60034) Käyttömoottorin lukitun roottorin ampeerit (5) Käyttömoottorin teho Käyttömoottorin tehokerroin HUOMAUTUKSIA: (1) Vapaa ilmamäärä (FAD = Free Air Delivery) on yksikön täysi suorituskyky. 23057573 (vesijäähdytys).75 (1.7 1.2 10.5 1.9 254.2 (194.5 (7. joka on yksikön poistoilman lämpötilan ja jäähdytysnesteen (ympäröivä ilma tai vesi) sisääntulolämpötilanvälillä.2 (194. 5 (65) 226 2.000) 6.25) 0.487 JÄÄHDYTYSTIEDOT − YLEISTÄ YMPÄRISTÖN MAKSIMILÄMPÖTILA 46 _C Toimintalämpötila Ilmapään pumppauslämpötila Lämmönpoisto Öljynjäähdytin Öljynjäähdytin ja jälkijäähdytin Öljynvirtaus JÄLKIJÄÄHDYTYSTIEDOT Jälkijäähdytin CTD (2) Puhaltimen ilmavirta Staattinen maksimilisäpaine VESIJÄÄHDYTYSTIEDOT Jälkijäähdytin CTD (2) Tarvittava jäähdytysvesi (suositus 95−227 litraa/ min [25−60 gal/min]) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Veden lämpötilan nousu Vedenpaineen lasku maks.0 (145) 10.5 (65) 226 2.virtausnopeudella (vesi 10_C) Öljynjäähdytin Öljynjäähdytin ja jälkijäähdytin Puhaltimen ilmavirta Staattinen maksimilisäpaine VOITELUTIEDOT Keruualtaan kapasiteetti Voitelujärjestelmän kokonaiskapasiteetti ÄÄNITASOT Ilmajäähdytys Vesijäähdytys dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litraa (US gal) litraa (US gal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) 0.5 (65) 226 2.0 (918) 176 (236) 8.0 (883) 176 (236) 10.com fi R 90−160 IU .4 (0.34 (4.25) 1 000 kJ/h (1 000 BTU/h) 1 000 kJ/h (1 000 BTU/h) litraa/min (gal/min) 552 (523) 705 (668) 189 (50) 563 (534) 705 (668) 212 (56) 569 (539) 707 (670) 223 (59) _C (_F) _C (_F) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) mm (tuumaa) H2O http://air.72) 113 (4.4 (0.5 R160IU−10 ROTARY 160 kW 50 Hz KOMPRESSORIN YLEISTIEDOT Kapasiteetti vapaana ilmamääränä (1) Kompressorin teho Täyskuormitetun yksikön poistopaine Off−tilan maksimipaine Uudelleenkuormituksen minimipaine Roottorin halkaisija Urosroottorin nopeus m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm kierr.irco.5 (109) 7./min 28.69) 113 (4.05 (.000) 6.4 (0.5 (123) 8.5 (1006) 176 (236) 7.32 YLEISTÄ TIETOA R160IU−7.7 (126) 4.0) 0.05 (.25) 0.000) 6.4 (0.809 26.25) litraa/min (gal/min) litraa/min (gal/min) litraa/min (gal/min) litraa/min (gal/min) _C (_F) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) mm (tuumaa) H2O 8 (15) 368 (13.000) 6.35 (5.25) 8 (15) 368 (13.2 (148) 4.05 (.589 25.34 (5.7 (112) 4.9) 0.4 (0.5 R160IU−8.4 (0.000) 6.000) 6.1) 0.79) 113 (4.25) 8 (15) 368 (13. 9 0.9 0.7 0. Ampeerit % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Ampeerit Ampeerit Ampeerit Ampeerit Ampeerit bhp (kW) kierr.0) 5.0) 1485 315M2 2.0) 1485 315M2 2.0 307./min Käyttömoottorin rungon koko: IP55 (IEC 60034) Käyttömoottorin lukitun roottorin ampeerit (5) Käyttömoottorin teho Käyttömoottorin tehokerroin HUOMAUTUKSIA: (1) Vapaa ilmamäärä (FAD = Free Air Delivery) on yksikön täysi suorituskyky. (5) Star Deltan käynnistysvirta on 33 % täydestä kVA−käynnistysjännitteestä.8 10.5 10.0) 5.4) 181.5) 2.88 (2) CTD (Cold Temperature Difference) tarkoittaa eroa. koko hävikki ISO1217.4) 181.0 (236.5 1.75 (1.4 0.3 10.0 (236.9 311.88 1661 (65.5 400V 176.5) 2.75 (1.2 281.5 (7.89 33 2.com fi R 90−160 IU .107 94. (4) Sähköiset tiedot perustuvat Ingersoll Rand IP55 −moottoreihin.5 302. − Ympäröivän lämpötilan viitearvot ovat sisääntuloilman lämpötila 38_C/100_F.4) 300.0 (236.5 415V 2330 (92) 176.5 (243.5 (7.4) 181. ml. http://air.0) 5.4) 279./min mm (tuumaa) tuumaa tuumaa 2600 (102.0) 1485 315M2 1. joka on yksikön poistoilman lämpötilan ja jäähdytysnesteen (ympäröivä ilma tai vesi) sisääntulolämpötilanvälillä. liite C mukaan: 1996.2 0.5 1.5 1.7 1.9 0.929 94.4) 305.5 (7.irco.5 380V 176. 23057573 (vesijäähdytys).075 94.5 (243.9 316.9 290.7 1. (3) Katso painot ja putkien liitospaikat yleispiirustuksista − 23057581 (ilmajäähdytys).75 (1.YLEISTÄ TIETOA KOMPRESSORIYKSIKÖN TIEDOT YKSIKÖN MITAT (3) PIT X LEV X KORK Poistoilmanliitin BSPT (sisäkierre) Veden sisääntulo & ulosmeno BSPT (sisäkierre) SÄHKÖTIEDOT (4) Täysi kuormitusteho − käyttömoottori Täysi kuomitusteho − puhaltimen moottori Täysi kuomitusteho − kompressoriyksikkö Ampeerit täydellä kuormituksella − käyttömoottori Ampeerit täydellä kuormituksella − puhaltimen moottori (ilmajäähdytys) Ampeerit täydellä kuormituksella − puhaltimen moottori (vesijäähdytys) Ampeerit täydellä kuormituksella − kompressoriyksikkö (ilmajäähdytys) Ampeerit täydellä kuormituksella − kompressoriyksikkö (vesijäähdytys) Puhaltimen moottorin hevosvoima (vesijäähdytys) Käyttömoottori kierr. Kysy muista moottoreista lisätietoja valmistajatehtaalta.5 (243.7 1. kun suhteellinen kosteus on 40 %. 487 JÄÄHDYTYSTIEDOT − YLEISTÄ YMPÄRISTÖN MAKSIMILÄMPÖTILA 46 _C Toimintalämpötila Ilmapään pumppauslämpötila Lämmönpoisto Öljynjäähdytin Öljynjäähdytin ja jälkijäähdytin Öljynvirtaus JÄLKIJÄÄHDYTYSTIEDOT Jälkijäähdytin CTD (2) Puhaltimen ilmavirta Staattinen maksimilisäpaine VESIJÄÄHDYTYSTIEDOT Jälkijäähdytin CTD (2) Tarvittava jäähdytysvesi (suositus 95−227 litraa/ min [25−60 gal/min]) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Veden lämpötilan nousu Vedenpaineen lasku maks.com fi R 90−160 IU .25) 1 000 kJ/h (1 000 BTU/h) 1 000 kJ/h (1 000 BTU/h) litraa/min (gal/min) 552 (523) 705 (668) 189 (50) 563 (534) 705 (668) 212 (56) 569 (539) 707 (670) 223 (59) _C (_F) _C (_F) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) mm (tuumaa) H2O http://air.7 (112) 4.0 (145) 10.0 (883) 176 (236) 10.809 26.7 (126) 4.25) 0.000) 6.79) 113 (4.35 (5.05 (.05 (.9) 0.25) 8 (15) 368 (13.5 R160IU−10 ENHANCED ROTARY 160 kW 50 Hz KOMPRESSORIN YLEISTIEDOT Kapasiteetti vapaana ilmamääränä (1) Kompressorin teho Täyskuormitetun yksikön poistopaine Off−tilan maksimipaine Uudelleenkuormituksen minimipaine Roottorin halkaisija Urosroottorin nopeus m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm kierr.0) 0.5 (65) 226 2.5 (65) 226 2.5 R160IU−8.4 (0.5 (109) 7.25) 8 (15) 368 (13./min 28.0 (918) 176 (236) 8.69) 113 (4.4 (0.4 (0.34 YLEISTÄ TIETOA R160IU−7.irco.000) 6.000) 6.4 (0.4 (0.5 (123) 8.000) 6.589 25.2 (148) 4.000) 6.05 (.34 (4.4 (0.5 (65) 226 2.virtausnopeudella (vesi 10_C) Öljynjäähdytin Öljynjäähdytin ja jälkijäähdytin Puhaltimen ilmavirta Staattinen maksimilisäpaine VOITELUTIEDOT Keruualtaan kapasiteetti Voitelujärjestelmän kokonaiskapasiteetti ÄÄNITASOT Ilmajäähdytys Vesijäähdytys dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litraa (US gal) litraa (US gal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) 0.1) 0.000) 6.72) 113 (4.25) litraa/min (gal/min) litraa/min (gal/min) litraa/min (gal/min) litraa/min (gal/min) _C (_F) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) mm (tuumaa) H2O 8 (15) 368 (13.25) 0.34 (5.5 (1006) 176 (236) 7. /min Käyttömoottorin rungon koko: IP55 (IEC 60034) Käyttömoottorin lukitun roottorin ampeerit (5) Käyttömoottorin teho Käyttömoottorin tehokerroin HUOMAUTUKSIA: (1) Vapaa ilmamäärä (FAD = Free Air Delivery) on yksikön täysi suorituskyky.102 95. kun suhteellinen kosteus on 40 %.5 (7. (4) Sähköiset tiedot perustuvat Ingersoll Rand IP55 −moottoreihin. (5) Star Deltan käynnistysvirta on 33 % täydestä kVA−käynnistysjännitteestä. Ampeerit % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Ampeerit Ampeerit Ampeerit Ampeerit Ampeerit bhp (kW) kierr. koko hävikki ISO1217.4) 296.3 0.0) 1485 315M2 2.4) 286.5 380V 176.1 314.86 35 2.9 296. joka on yksikön poistoilman lämpötilan ja jäähdytysnesteen (ympäröivä ilma tai vesi) sisääntulolämpötilanvälillä.5 (243.4) 181.4) 181.5 (243. 23057573 (vesijäähdytys).0) 5.4) 312.0 (236.0 (236.0 (236.5 (7.com fi R 90−160 IU .86 1661 (65.75 (1.102 95.9 0.0) 5. (3) Katso painot ja putkien liitospaikat yleispiirustuksista − 23057581 (ilmajäähdytys).7 1.4) 181. ml.5 298.8 10.5 1. Kysy muista moottoreista lisätietoja valmistajatehtaalta.86 (2) CTD (Cold Temperature Difference) tarkoittaa eroa.5 400V 176.0) 5.5 1.5 (243./min mm (tuumaa) tuumaa tuumaa 2600 (102. − Ympäröivän lämpötilan viitearvot ovat sisääntuloilman lämpötila 38_C/100_F.5) 2.7 1.7 1.5 415V 2330 (92) 176.7 0.0) 1485 315M2 2.0 0.5) 2.1 10.75 (1.9 307.0) 1485 315M2 2.75 (1.YLEISTÄ TIETOA KOMPRESSORIYKSIKÖN TIEDOT YKSIKÖN MITAT (3) PIT X LEV X KORK Poistoilmanliitin BSPT (sisäkierre) Veden sisääntulo & ulosmeno BSPT (sisäkierre) SÄHKÖTIEDOT (4) Täysi kuormitusteho − käyttömoottori Täysi kuomitusteho − puhaltimen moottori Täysi kuomitusteho − kompressoriyksikkö Ampeerit täydellä kuormituksella − käyttömoottori Ampeerit täydellä kuormituksella − puhaltimen moottori (ilmajäähdytys) Ampeerit täydellä kuormituksella − puhaltimen moottori (vesijäähdytys) Ampeerit täydellä kuormituksella − kompressoriyksikkö (ilmajäähdytys) Ampeerit täydellä kuormituksella − kompressoriyksikkö (vesijäähdytys) Puhaltimen moottorin hevosvoima (vesijäähdytys) Käyttömoottori kierr.5 (7.4 10.5 1.8 288.9 0.9 323. http://air. liite C mukaan: 1996.irco.9 0.102 95. säätö http://air.com . lauhteenpoisto Hälytys Kaappi Ohjain Hätäpysäytys Tuuletinmoottori Tuuletinmoottorin ylikuormitusrele Poro:n (Uudelleenkäynnistys virtakatkon jälkeen) vakaan tilan rele Vaihtoehtoinen sulake Lämmittimet Mittaripaneeli Eristin (jos asennettu) Pääkontaktori fi R 90−160 IU KM2 KM3 KM4 MCB MM MOL MS PE PM Kolmiokontaktori Tähtikontaktori Tuuletinkontaktori Virrankatkaisijat Pääkäytön moottori Päämoottorin ylikuormitusrele Verkkosyöttö. tulosuodattimen tila Ilmapään poistolämpötila Keruualtaan paine Paineenalennusventtiili Yksikön poistopaine Magneettiventtiili – vedentulon esto Modulaatioventtiili Venttiili.irco.36 YLEISTÄ TIETOA SELITYKSET 0V 1DPS 1SV 1VAC 2ATT 3APT 3SV 4APT 4SV 6SV 9SV AL CAB CON ES FM FMS FRI FUA HTRS IP IS KM1 Nollajännite Kytkin. öljynsuodattimen tila Kuormitusventtiili Kytkin. varmista oikea vaihekierto Suojamaadoite Sovittaa vaiheittain tarkkailla PORO Automaattinen käynnistys virtakatkoksen jälkeen (lisälaite) PTC RLE RL/U RS RS/S SFUA SP T1 Motorinen kiemurteleva thermistor Kaukokuormituksen käyttöönotto Kaukokuormitus/−kevennys Jatkuva signaali Kaukokäynnistys/−pysäytys Katso vaihtoehtoinen sulake Käynnistyspaneeli Muuntaja. com fi R 90−160 IU .irco.YLEISTÄ TIETOA Värit BLK BLU BRO GRE PIN RED SCR VIO WHI YEL Violetti valkoinen keltainen musta sininen ruskea vihreä vaaleanpunainen punainen Numerot 1−99 100−199 200−299 Tehtävä Virta AC−ohjaus DC−ohjaus Johtimen väri Musta Punainen Sininen Johtimet 37 http://air. 5" BSPT ilmanpurkaus (naarasliitin) 50 Hz koneet B Sähköpistukka: Koteloaihio kuuluu toimitukseen C Jäähdytysilman sisääntulo D Jäähdytysilman poisto E 0. V Pohja W Etupuoli X−X1 Osassa X−X ilman poisto kosteuden erottimen kanssa Tarkoittaa painopistettä. Koneen pohja on tiivistetävä lattiaan korkilla tai kumilla.5” NPT Lauhteen poisto 60 Hz yksiköt 0. Painot (summittaisesti): R90IU − 2703 kg (5957 lbs) R110IU − 2833 kg (6244 lbs) R132IU − 3160 kg (6965 lbs) R150IU − 3230 kg (7119 lbs) R160IU − 3230 kg (7119 lbs) X−X2 Osassa X−X ilman poisto ilman kosteuden erotinta Y Näkymä vasemmalta Z Pohjapiirros http://air.5” BSPT Lauhteen poisto 50 Hz yksiköt F 4 x Ø 23.38 ASENNUS / KÄSITTELY AC SELITYKSET A 2.irco.5" NPT ilmanpurkaus (naarasliitin) 60 Hz koneet 2. ellei erikseen ole muuta mainittu. HUOMAUTUKSIA: Kaikki mitat on annettu millimetreinä.com fi R 90−160 IU .75”) pultilla käyttäen kuvaan merkittyjä reikiä.9”) Kompressori tulee pultata lattiaan neljällä M20 (0.0mm (0. 5" NPT ilmanpurkaus (naarasliitin) 60 Hz koneet 2.75”) pultilla käyttäen kuvaan merkittyjä reikiä.5” BSPT 50 Hz yksiköt G 0.com fi R 90−160 IU . Koneen pohja on tiivistetävä lattiaan korkilla tai kumilla.9”) Kompressori tulee pultata lattiaan neljällä M20 (0. ellei erikseen ole muuta mainittu.irco.5” NPT 60 Hz yksiköt 1.5" BSPT ilmanpurkaus (naarasliitin) 50 Hz koneet B Sähköpistukka: Koteloaihio kuuluu toimitukseen C Jäähdytysilman sisääntulo D Jäähdytysilman poisto E Vesi ulos 1.5” BSPT 50 Hz yksiköt F Vesi sisään 1.0mm (0. U Kuva takaa V Pohja Tarkoittaa painopistettä. Painot (summittaisesti): R90IU − 2510 kg (5532 lbs) R110IU − 2640 kg (5819 lbs) R132IU − 2945 kg (6491 lbs) R150IU − 3015 kg (6645 lbs) R160IU − 3015 kg (6645 lbs) http://air. W Etupuoli X−X1 Osassa X−X ilman poisto kosteuden erottimen kanssa X−X2 Osassa X−X ilman poisto ilman kosteuden erotinta Y Näkymä vasemmalta Z Pohjapiirros HUOMAUTUKSIA: Kaikki mitat on annettu millimetreinä.5” BSPT Lauhteen poisto 50 Hz yksiköt H 4 x Ø 23.5” NPT Lauhteen poisto 60 Hz yksiköt 0.5” NPT 60 Hz yksiköt 1.ASENNUS / KÄSITTELY 39 WC SELITYKSET A 2. 5. Poista kaksi ruuvia ilmapään / erottimen tuen edestä. melutasoa voidaan alentaa sijoittamalla koneen alle kumi− tai korkkimatto. On varmistettava. SELITYKSET 1. Suositamme kuivaa ja tehokkaalla ilmanvaihdolla varustettua paikkaa. Ilmankuivaajien [3] asennus on aina suotavaa. Jos äänen kantautumisella on merkitystä. Poista kaksi luukkua kompressorin oikealta puolelta. ilman että ne varustetaan eristysmahdollisuudella. Jos yläpuolinen tila on rajoitettu. Kovat pinnat voivat heijastaa ääntä. HUOMAUTUS Muovisten suodatinmaljojen käyttö linjasuodattimissa tai muiden muovisten ilmakanavakomponenttien käyttö ilman metallisuojuksia voi olla vaarallista. että lattia on riittävän tukeva kannattamaan koneen painon.40 ASENNUS / KÄSITTELY KULJETUSPAKKAUKSEN POISTO Kompressorin pohjassa on urat. Ilmankuivaaja 4. Yksikössä on sisäinen poistopuolen takaiskuventtiili. että jäähdytysilma pääsisi kulkeutumaan uudelleen kompressorin läpi. Yksi seikka. Paineilman suodattimet 5. Peruskorjauksia suoritettaessa on syytä varautua nostamaan raskaita komponentteja. Kompressorin ympärille ja yläpuolelle täytyy jättää riittävästi vapaata tilaa. 3. 2. Ilman kokoomasäiliö 3. joka on ehdottomasti otettava huomioon. Kompressori 2. SIJOITUSPAIKKA TEHTAALLA Kompressori voidaan sijoittaa mille tahansa tasaiselle lattiapinnalle edellyttäen. Pane huoltoluukut takaisin paikalleen. että koneen käyttäjä lukee ja ymmärtää hyvin kaikki tarrat ja perehtyy ohjekirjoihin ennen mitään huoltotoimia ja käyttöä. niin että konetta voidaan siirrellä haarukkatrukilla (vähimmäisnostokyky 2 tonnia). Tällöin vältetään myös vaara. Paineilmantarvepisteet järjestelmässä HUOMAUTUS Ruuvityyppisiä kompressoreita [1] ei pidä asentaa paineilmajärjestelmiiin. lauhteenpoistolinjaalukuun ottamatta. HUOMAUTUS: On suotavaa. Yhden metrin (36 tuuman) alueella kompressorin poistoaukosta täytyy olla eristysventtiili. niin että kompressoria voidaan siirtää nosturilla tai muulla nostolaitteella. http://air. Niiden turvallisuus voi kärsiä esimerkiksi synteettisistä jäähdytysaineista tai mineraaliöljyissä käytetyistä lisäaineista.irco. PURKAUSPUTKISTO Purkausputkiston täytyy olla läpimitaltaan vähintään sama kuin kompressorin purkausliitäntä. niin että jäähdytysilma pääsee poistumaan esteettömästi. 4. Suositamme. Vaihtoehtoisesti on saatavissa erityinen nostokehikko.joissa käytetään mäntäkompressoreita. On varmistettava. Kentällä asennettu putkitus kompressoriin ja siitä pois ei voi lisätä enempää kuin 6 mm veden kokonaisilmanvastusta. missä ilman on mahdollisimman puhdasta. että hätäpysäytyslaitteen paikka on tiedossa ja selvästi merkitty. Kaikissa paineistetuissa järjestelmissä on turvallisuuden vuoksi käytettävä metallimaljoja. Kaikkien putkien ja kiinnikkeiden täytyy olla kestävyydeltään purkauspainetta vastaavia. joten ulkoista takaiskuventtiiliä ei tarvita. tavallisella kokoomasäiliöllä. että se toimii hyvin ja että sen käyttötavasta ollaan hyvin selvillä. 6. että kompressorin joka puolelle jätetään vähintään yksi metri vapaata tilaa. niin että desibelitaso näennäisesti kohoaa. Poista kaksi jäljellä olevaa ruuvia huoltoluukkujen kautta. että kumpaakin tyyppiä olevat kompressorit yhdistetään putkien välityksellä yhteiseen kokoomasäiliöön käyttäen erillisiä paineilmakanavia. Uutta kompressoria [1] asennettaessa on ehdottoman tärkeää arvioida uudelleen koko paineilmajärjestelmä. Hihnat ja laput voidaan hävittää tai säilyttää tulevia kuljetuksia varten. Tarkoitus on varmistautua siitä. Poista kaikki pakkaukset kompressorin päältä. PAKKAUKSEN PURKAMINEN / KIINNITYSVANNE Irrota keltainen kiinnitysvanne (merkitty kahdella punaisella merkkilipukkeella) seuraavasti: 1. on nesteiden kulkeutuminen.com fi R 90−160 IU . Ulkoinen putkitus ei saa aiheuttaa liian suuria momentteja tai voimia yksikölle. silloin jäähdytysilman poisto on järjestettävä kanavoimalla se kompressorista poispäin. sillä asianmukaisesti valittuina ja asennettuina ne pystyvät vähentämään nesteiden kulkeutumisen jopa nollaan. Varmista myös. Tähän yksikköön ei saa kytkeä muovi− tai PVC−materiaalista valmistettuja putkia tai käyttää mitään syöksyputkia. että koko järjestelmä on turvallinen ja tehokas. esim. . VESI http://air.irco. ILMA ULOS H. JÄLKIJÄÄHDYTIN G. Asiakkaan/sähköurakoitsijan on mitoitettava syöttökaapelit niin. VESIJÄÄHDYTTEISET LAITTET VESIJÄÄHDYTYSJÄRJESTELMÄ SELITYKSET A VESI SISÄÄN B VESI SISULOS C. Ohjauspiirin muuntajassa käytetään erilaisia jännitteen väliottoja. Huom: Pää− ja tuuletinmoottorin eristys on annettava pätevän sähköasentajan tarkastettavaksi ennen ensikäynnistystä tai jos laite on ollut pitkään käyttämättömänä kylmissä.ASENNUS / KÄSITTELY SÄHKÖLAITTEIDEN TEKNISET TIEDOT Kompressorin viereen on asennettava itsenäisesti toimiva sähkökäyttöinen eristin. ILMA SISÄÄN J. Syöttökaapeliliitäntöjeneristimen koskettimiin L1. VOITELUAINE ULOS D. Varmistaudu. VOITELUAINE SISÄÄN E. että virtapiiri on hyvin tasapainotettu ja että muut sähkölaitteet eivät pääse ylikuormittamaan sitä.com fi R 90−160 IU . . sillä jännitehäviöt voivat vaikuttaa kompressorin suorituskykyyn. kosteissa olosuhteissa. että ne on asetettu vastaamaan kulloinkin käytettävää jännitettä ennen kuin kone käynnistetään. . Johdotuksen pituus sopivasta virransyöttöpisteestä on ratkaisevan tärkeä seikka. HUOMAUTUS Älä missään tapauksessa yritä mitata minkään koneen virtapiirin osan eristysvastusta − moottori mukaan luettuna − erottamatta Intellisys−ohjainta ensin kokonaan verkkovirrasta. L2 ja L3 täytyy olla puhtaat ja hyvin kiristetyt. 41 Käytettävän jännitteen täytyy vastata moottorin ja kompressorin tehokilvessä annettuja nimellisiä jännitearvoja. VOITELUAINEEN JÄÄHDYTIN F. Kun ilmanpoistohanoihin alkaa virrata vettä. ilmastuminen. Sekä sisäänmeno− että ulostuloputkiin on asennettava sivutyhjennysaukoin varustetut erotusventtiilit. liukoisten kiintoaineiden kokonaismäärä. jos käytössä esiintyy häiriöitä. avaa venttiiliä hiukan lisää. jossa virtausta ohjataan manuaalisella säätöventtiilillä jälkijäähdyttimen läpi (katso putkitus ja instrumentointikaavio tämän ohjekirjan luvusta Yleistä). Vedenpaineen tulee olla 3. Jälkijäähdyttimen säätöventtiili Jäähdyttimille putkitetaan ”rinnakkainen” vedenvirtaus. Hyväksyttävä pitoisuus Langelier−indeksi 0 − 1 Kerran kuukaudessa Kerran kuukaudessa Kerran kuukaudessa Kerran kuukaudessa Kerran kuukaudessa Päivittäin − jos stabiili. että jäähdytysjärjestelmässä käytettävän veden laatu ei pysy koko ajan vakiona järjestelmää käytettäessä. kemialliset muutokset ja lämpötilanvaihdokset. Karkeasuodattimia saa Ingersoll Randilta.. Veden laatusuositukset Jäähdytysveden analyysitaulukko Aineet Syövyttävyys (kovuus. Pane venttiiliin varoitustarra ”Varoitus − Älä säädä” tai lukitse se. mutta samalla se kuitenkin osaltaan estää korroosiota. että tämän ohjeen yleisessä osassa annettu veden virtauksen maksimilämpötila on 46_C (115_F). Se riippuu lämpötilasta ja pH−arvosta. on syytä turvautua kauppalaatua oleviin vesi−iskumenetelmiin. Kloridit aiheuttavat ongelmia kokonsa ja johtavuutensa vuoksi. Vesijärjestelmän tyhjennys Jos vesijärjestelmä joudutaan jostakin syystä tyhjentämään aivan täysin. Anna järjestelmän valua aivan tyhjiin. tarkkaile ulostulolämpötilaa ohjausnäytöltä. ettei putkistossa ole putkihilsettä eikä kasautumia. Normaalisti suljettu solenoidiventtiili kiinnitetään kompressorikokoonpanon vesiputken tulopuoleen. jäähdytysprosesseissa. esim. Irrota jäähdyttimien pohjassa olevat tyhjennystulpat. Jälkijäähdyttimen säätöventtiilissä on valmiit asetukset.irco. Vesijärjestelmä on tarkastettava huolellisesti ennen kompressorikoneikon asennusta. Sen vuoksi on suotavaa. kun kompressori pysähtyy.. Sen vuoksi on suotavaa. mikäli suinkin mahdollista. sitä suurempi on putkihilseen muodostumisen mahdollisuus. Kierrä venttiili kokonaan kiinni myötäpäivään ja avaa sitten 1/4 kierrosta. Jos se on enemmän. että vesijärjestelmässä joudutaan suorittamaan vianetsintää. putkihilse sekä biologiset muodostumat. 3 Avaa ilmanpoistohanat ja anna ilman poistua järjestelmästä. jotka voisivat rajoittaa veden virtausta kompressorikoneikkoon. Lämpötilan tulee olla noin 8 oC enemmän kuin veden sisääntulolämpötila. josta nähdään vedessä esiintyvien eri aineiden hyväksyttäviä pitoisuuksia koskevat suositukset: Jäähdytysvesiputkisto Kompressorikoneikkoon menevien ja siitä tulevien vesiputkien on oltava läpimitaltaan vähintään 1 1/2 tuumaa. että sisäpinnoissa on ohut.5 baaria. Kompressorin jäähdytysjärjestelmän pitkän kestoiän ja hyvän suorituskyvyn varmistamiseksi liitämme oheen taulukon. Likaantuminen: Myös biologiset ja orgaaniset aineet (liete) voivat aiheuttaa ongelmia. Veden laadusta riippuvat kuitenkin sekä lämmönsiirtoteho että virtausnopeus koneen koko käyttöiän ajan. 2 Paikanna jälkijäähdytin ja voiteluainejäähdytin. ja se sulkeutuu. sitten virtausnopeuden laskuna ja lopuksi järjestelmävaurioina. 2 Avaa vesiventtiili(t) ja anna veden virrata koneikkoon. Myös veden puhtaus on erittäin tärkeä seikka. pH−arvo. yhtenäinen kerros kalsiumkarbonaattia. Se johdotetaan kompressorin ohjauspiiriin. analyysi kerran viikossa Kerran kuukaudessa Kerran kuukaudessa <2 ppm <50 ppm <50 ppm <2 ppm < 100 ppm 0 mo (mahdollisimman alhainen <5 ppm <1 ppm Öljy ja rasva Ammoniakki http://air. lämpötila sisääntulossa. Kompressorin moitteeton toiminta vaatii. Veden koostumukseen vaikuttavia tekijöitä ovat mm. Sisäänmenokanavaan on lisäksi asennettava karkeasuodatin.com fi R 90−160 IU . sulje hanat. Alhaiset pH−arvot samoin kuin suuret määrät veteen liuennutta happea edistävät korroosiota. Mitä korkeampi pH. ne eivät aiheuta kovin paljon haittaa. On pantava merkille. mutta korkeissa lämpötiloissa. on toimittava seuraavasti: 1 Irrota veden sisäänmeno− ja ulostuloputket koneen takaosassa olevista liitännöistä. jonka silmäkoko on 2mm. emäksisyys) Rauta Sulfaatti Kloridi Nitraatti Pii Liukoinen happi Testausväli Kuukausittain − jos pysyy tasaisena 3 − 4 kuukautta. että veden laatu täyttää jäljempänä tässä kappaleessa olevassa kohdassa VEDEN LAATUSUOSITUKSET määritetyt vaatimukset. Jäähdytysjärjestelmissä useimmiten esiintyvät viat ilmenevät aluksi lämmönsiirron hidastumisena. Korroosio: Korroosio on putkihilsemuodostuksen vastakkaisilmiö. analysoidaan neljännesvuosittain. Kun kone on käynnissä. Järjestelmästä on nyt poistettu ilma. korroosio. Jos ne pyrkivät aiheuttamaan tukoksia. Vesiputkistoon on asennettava veden lämpö− ja painemittari siltä varalta. Varmistaudu. Putkihilsettä voidaan rajoittaa veden käsittelyllä. haihtuminen. Vesijärjestelmän ilmaaminen Ensiasennuksen yhteydessä tai suoritettaessa käynnistystä vesijärjestelmän tyhjennyksen jälkeen on järjestelmä ilmattava toimimalla seuraavasti: 1 Paikanna vesijärjestelmän ilmanpoistohanat jälkijäähdyttimen ja voiteluainejäähdyttimenyläosassa. ja sitä tarvitsee säätää vain.42 ASENNUS / KÄSITTELY Veden laatuun ei usein kiinnitetä huomiota vesijäähdytteisen painailmakompressorin jäähdytysjärjestelmää tarkastettaessa. Asiakkaan velvollisuus on puhdistaa jäähdyttimet niiden likaannuttua. Merkittävin putkihilseen aiheuttajista on ehkä kalsiumkarbonaatin saostuminen vedessä. Putkihilse: Putkihilseen muodostuminen estää tehokkaan lämmönsiirron. meriveden virtaus jäähdyttimen läpi saattaa nousta enimmäissuositukseen nähden moninkertaiseksi. Jäähdyttimet on eristettävä meriveden paineesta silloin. että meriveden suurin sallittu virtausnopeus ei pääse ylittymään. Sekä sisäänmeno− että ulostuloputkiin sivutyhjennysaukoin varustetut erotusventtiilit. Jos näitä varotoimia ei suoriteta. 3. siitä syystä ehdotamme. laitetta ei ole tarkoitus käyttää vuokralaitteena tai siirtää paikasta toiseen. että kone muodostaa pysyvän osan tehdasta tai laitosta. jolla saavutetaan meriveden maksimivirtaus 120 l/min 13 12 12 11 11 10 10 10 ULKOKÄYTTÖMUUNNIN EU−direktiivi 2000/14/EY. Tämä merkitsee yleensä sitä. Poissulkeminen perustuu siihen. ja virtausaukon koko on laskettava niin. että putkistoon asennetaan virtausaukolla varustettu levy vähintään 1 metrin päähän ennen jäähdytintä. Öljynpaineen täytyy olla meriveden painetta korkeampi. 2. ja että kyseistä tehdasta/laitosta koskevat paikalliset ympäristön melua koskevat määräykset direktiivin sijasta. Ingersoll Randilta on saatavana karkeasuodattimia. Jos ulkokäyttömuunnin on asennettu laitteeseen. Meriveden paine baareina Virtausaukon halkaisija (mm). 3 bar 4 bar 5 bar 6 bar 7 bar 8 bar 9 bar 10 bar Myös veden puhtaus on erittäin merkittävä seikka. 43 Yksikään öljynjäähdyttimen valmistaja ei pysty takaamaan tuotteilleen rajatonta kestoikää. Jäähdyttimestä tulevalla meriveden poistoputkella täytyy olla vapaa purkautumistie. että ohjeiden mukaista virtausnopeutta ei ole mahdollista ylittää. MERIVESIJÄÄHDYTTEISET KONEET On tärkeää varmistaa. ettei öljynjäähdyttimen mahdollinen vuoto pääse aiheuttamaan kuin minimaalista vahinkoa. jota ei ole tarkoitus siirtää koko sen käyttöiän aikana (esim. Ulkokäyttöön tarkoitettujen laitteiden melupäästöt Tavalliset kompressorit eivät sovellu ulkokäyttöön. niin ettei öljy pääse saastumaan mahdollisessa vuototilanteessa.ASENNUS / KÄSITTELY Ingersoll Randin Hydro−check jäähdytysveden analysointivälineistö CPN89223481 käsittää näytteenottopullon sekä laboratoriomme osoitteella varustetun ja meille palautettavan koeputken. on asennettava Kompressorikoneikossa veden ulostulopuolelle on suotavaa asentaa normaalisti suljettuna oleva magneettiventtiili. Jäähdyttimien puhdistaminen niiden likaannuttua on asiakkaan oma velvollisuus. rakennusten ulkopuolelle pysyvästi asennettu kompressori) ja näin ollen se ei kuulu direktiivin piiriin.com fi R 90−160 IU . mistä on seurauksena nopea vioittuminen.irco. Se täytyy asentaa kiinteäksi laitteeksi. me annamme sitten täydellisen raportin veden laadusta. että jäähdytysjärjestelmä suunnitellaan niin. http://air. jota käytetään EU:n alueella. Tähän tavoitteeseen päästään seuraavasti: 1. kun hydraulijärjestelmä ei ole käytössä. com .irco. PYSÄYTYS JA KUORMITUS/KEVENNYS 1: 2: 3: 4: Käynnistyspainike Kevennetyn käynnin pysäytyspainike Hätäpysäytyspainike Kuormitus−/kevennyspainike LCD KUVAKKEIDEN SELITYKSET Pysäytetty automaattisessa uudelleenkäynnistyksessä Uudelleenkäynnistys virtakatkoksen jälkeen toiminnassa Ajastettu käynnistys/pysäytys toiminnassa Kaukosäätö toiminnassa LAITTEEN TILANOSOITTIMET 5: 6: Vihreä LED Punainen LED Aika Kirjautumiskoodi Moottori käynnissä Kompressori kuormitettu Poistopaine kuormitetun käynnin asetusarvon alapuolella Poistopaine kevennetyn käynnin asetusarvon yläpuolella Poistopaine kuormitetun asetusarvojen välissä Vaara Hätäpysäytys Ilmapään korkea lämpötila Moottorin ylikuormitus Vaihda öljynsuodatin Vaihda ilmansuodatin Määräaikaishuolto ja kevennetyn käynnin NÄYTTÖRUUTU 7: Nestekidenäyttö (LCD) 7A: Yleisnäyttö 7B: Yhdistelmänäyttöalue 7C: Tilakuvakkeet 7D: Virhekuvakkeet OHJAIMEN NAVIGOINTIPAINIKKEET 8: 9: Ylös Asetus 10: Alas 11: Peruutuspainike (Escape) 12: Vahvistuspainike (Enter) R 90−160 IU http://air.44 KÄYTTÖ−OHJEET SELITYKSET KÄYNNISTYS. 2. HÄTÄPYSÄYTYS VAROITUS Varmista. HUOMAUTUS Koneen pysäyttämisen jälkeen sitä ei missään tapauksessa saa jättää niin.com R 90−160 IU . Varmistaudu. Paina ’Käynnistys’−painiketta [1]. KÄYNNISTYS 1. Käännä pääkatkaisin päälle. Lisää sitä tarpeen mukaan. Tarkasta jäähdytysnesteen määrä.KÄYTTÖ−OHJEET ENNEN KÄYNNISTYSTÄ 1. Käännä pääkatkaisin pois päältä. Paina ’Hätäpysäytys’−painiketta [3]. että painesäiliössä/erottimessa on vielä painetta. 2. 2. Kompressori purkaa paineensa ja pysähtyy. Kompressori käynnistyy ja kuormittuu sitten automaattisesti.irco. 1. että pääpurkausventtiili on auki. Käännä virta pois päältä pääkatkaisimesta. että kaikki suojakannet ovat paikoillaan. 3. NORMAALIPYSÄYTYS 45 1. Paina ’Pysäytys kuormittamattomana’ −painiketta [2]. Kompressori pysähtyy välittömästi. http://air. com .irco.46 KÄYTTÖ−OHJEET NAVIGOINTI OHJAUSVALIKOSSA T4105 R 90−160 IU http://air. Valitse oikea arvo Ylös−painikkeella [8] ja Alas−painikkeella [10] ja paina Enter−painiketta [12].4 360 — 3600 s 0000 0 — 99999 h 0 — 99999 h 0 — 9999 h Toiminta−alue Salasana Vikahistoria 47 3. 4. Siirry seuraavaan merkkiin. Paina Vahvistus−painiketta [12]. NÄYTTÖKOODIEN SELITYKSET Näytön koodi P00 Ae Toiminto Tilaruudut Kompressorin tila Siirtoilman lämpötila Siirtopaine Sisäinen paine (*) Paine−ero (*) Kokonaiskäyntiaika Kuormitetun käynnin tunnit Käyttötunnit Integroiva vaiheittainen ohjaus (*) Asetusnäytöt Kevennetyn käynnin paine Kuormituskäynnin paine Automaattinen pysäytyksen ajastin Modulaatio (*) Mittayksikön 0 = _F / PSI 1 = _C / PSI 2 = _C / Bar 3 = _C / KPa Päivämäärä Kellonaika Vikahistorian näytöt Vikahistorian näyttö nro 1 Vikahistorian näyttö nro 2 Vikahistorian näyttö nro 3 Vikahistorian näyttö nro 4 Vikahistorian näyttö nro 5 (*) Vikahistorian näyttö nro 6 (*) Vikahistorian näyttö nro 7 (*) 0000 5. jolloin näkyvissä oleva arvo tallentuu. jolloin tämä arvo tallentuu. jos mitään Vikahistorian oletuksena ovat viimeiset kirjatut viat (S01). jolloin haluttu valinta korostuu. ohjausnäytön ikkuna häviää ja näkyviin tulee ensimmäinen näyttö.2 bar — Rp +0. 2. Arvo alkaa vilkkua. Kun oikeanpuoleisin merkki on syötetty.com R 90−160 IU . Vieritä haluttuun näyttöön Ylös− ja Alas−painikkeilla [8] ja [10]. ohjausnäytön ruutu näkyviin ja vasemmanpuoleisin merkki alkaa vilkkua. Paina Vahvistus−painiketta [12]. ohjainpainiketta ei paineta 30 sekuntiin. Ip DD Rn Ld Mn Is P01 Un Ld As Md Eu Dt Tm P02 Fc Pd Ae Rn Ip Dt Tm http://air. Viimeiset 15 vikaa jäävät muistiin. Vieritä esiin haluamasi arvo Ylös− ja Alas−painikkeilla [8] ja [10].2 4.5 bar — Un −0.irco. Paina Escape−peruutuspainiketta [11] toistuvasti. jolle tällä salasanalla pääsee. Asetusvalikon aikakatkaisu Asetusvalikon näyttö palautuu oletusnäytölle. Aikaisemmat viat saadaan näytölle vierittämällä Ylös− ja Alas−painikkeilla [8] ja [10].KÄYTTÖ−OHJEET Salasanan syöttö Kun tarvitaan salasanaa. kunnes olet aloitusnäytöllä. Parametrien muuttaminen Muuta parametrit seuraavasti: 1. 5. kun laite on käynnissä.48 Näytön koodi P03 Pd Ip YD Sf Cd Ci Sd Ss St Sp Po Pt Lt Rc Is Cn Ad Bd KÄYTTÖ−OHJEET Toiminto Monipuolisemmat valikkonäytöt Kalibrointi. * = Riippuu asennetuista lisälaitteista ja/tai asennetuista valvontalaitteista. R 90−160 IU http://air.com .irco. paineen tasoitus (*) Star Delta Time Pehmeäkäynnistimen aika Lauhteenpoistoaika Lauhde Aikaväli Huoltomuistutusajastin Ajastettu käynnistys/pysäytys (*) Ajastettu käynnistysaika (*) Ajastettu pysäytysaika (*) PORO (UUDELLEENKÄYNNISTYS VIRTAKATKON JÄLKEEN) PORO−aika Kuormitusviive alhaisessa ympäristön lämpötilassa Kaukosäätö (*) Integroiva vaiheistava ohjaus (*) Multi 485 −kompressori # (*) Modbus−osoite (*) Modbus Baudrate 1200. paineen tasoitus Kalibrointi. P03−näytöt saadaan näkyviin ainoastaan silloin.6 bar Toiminta−alue Salasana 0101 HUOMAUTUKSIA P01− ja P02−näytöt saadaan näkyviin. 19200. 9600. 4800. 57600. 76800. 38400. 2400. 115200 10 — 360 s 30 — 300 s 2 — 10 s 90 — 300s 0 — 2000 h 8 — 20 s −1.6 — 1. kun laite on pysäytetty. . että venttiilimekansimi toimii oikein ja että siitä purkautuu jonkin verran ilmaa. ettei missään letkuissa ole huonokuntoisuuden merkkejä. Vaihda jäähdytysainesuodatin Tarkasta. tarkastusväli voidaan pidentää 500 tuntiin.irco. ettei veden sisäänmenoputken karkeasuodattimeen ole kasautunut vieraita aineita. kiristä sitä sen jälkeen käsin vielä puoli kierrosta. Puhdista tarvittaessa paineilmapuhalluksella tai painehuuhtelulla. http://air. VAROITUS Älä missään tapauksessa avaa mitään tyhjennysventtiiliä tai irrota komponenttejä kompressorista varmistautumatta sitä ennen. Varmista. Vaihda myös erotinpanos ja jäähdytysnestesuodatin. JÄÄHDYTYSNESTESUODATTIMEN VAIHTOMENETTELY . 3 Korroosion ja/tai eroosion vaikutukset on nimenomaan suljettu pois takuusuojan puitteista. jotka on sijoitettu jäähdyttimien päätysuojuksiin. Ensimmäiset 150 tuntia 1 kuukausi 1 kuukauden välein 3 kuukautta *Muistutus: Erotinsäiliön kansi ja panos ovat painavia ja ne tulee irrottaa ainoastaan sopivaa nostolaitetta käyttäen. jos valodiodiin syttyy valo. Kierrä uutta panosta kiinni kunnes tiiviste koskettaa koteloa. Lisää sitten jäähdytysnestettä kunnes sen pinta nousee tarkastuslasin puoliväin tasoon. . Tarkasta. Tarkasta jäähdytysaineen määrä ja täydennä tarpeen mukaan. Poista uusi Ingersoll Rand−vaihtopanos suojapakkauksesta. Tarkasta paine−ero. Pane vanha panos tiiviiseen pussiin ja hävitä se turvallisella tavalla.). Vesi− ja merivesijäähdytteisissä malleissa on tarkastettava. . Varmistaudu käyttämällä varoventtiiliä käsin. Irrota panos kotelosta. ettei puhdistusseula ole tukossa. ettei jäähdyttimeen/jäähdyttimiin ole kertynyt mitään kasautumia. * Vaihda erotinpanos. Vaihda jäähdytysainesuodatin. että kompressori on TÄYSIN PYSÄHDYKSISSÄ. Jos asiasta on epävarmuutta. 3 kuukautta 2000 käyttötunnin välein 2000 tuntia/6 kk 2000 tuntia/6 kk 6 kuukautta 1 vuosi 2000 tuntia 90/110 kW moottorit (125/150 hv) 2000 tuntia 132/160 kW moottorit (200 hv) Voitele päämoottorin käyttöpään laakeri.com fi R 90−160 IU . jotta nähtäisiin aiheuttavatko käyttöolosuhteet korroosiota. Puhdista kotelon vastinpinta.i. halkeamia. suorita tarvittava puhdistus. Vaihda panos jo aikaisemmin. 2 Rannikko− ja satamavesissä voi olla saasteesta peräisin olevia syövyttäviä kemikaaleja. . Jos tulos on tyydyttävä.HUOLTO AJANJAKSO 24 käyttötunnin jälkeen 49 HUOLTO Tarkasta silmämääräisesti. kovettumia tms. Kun kone käy kuormitettuna. jos paineenlasku on nolla tai yli 1 bar (15 p. Ota jäähdytysnesteestä näyte analyysiä varten. . Vaihda ilmansuodattimen panos. Tarvittava rasvamäärä: 45g 8000 tuntia /2 vuotta ULTRA COOLANT −jäähdytysneste on vaihdettava heti. Löysää suodatinpanos oikealla työvälineellä. ettei missään ole vuotoa. kun ensimmäinen huoltoväleistä umpeutuu. Voitele päämoottorin käyttöpään laakeri. . . Normaali taso on puolessa välissä tai tarkastuslasin putken värillisen osoittimen vihreän osan keskivälin ja yläreunan välillä. Päivittäin Kun erotinpanoksen merkkivalo alkaa vilkkua. Käynnistä kompressori ja tarkasta. jotka lyhentävät anodien/jäähdyttimien kestoikää. virta katkaistu ja järjestelmän paine kokonaan purkautunut. 4 vuoden välein Vaihda kaikki letkut. ota yhteys valtuutettuun IR−jälleenmyyjään. Tarvittava rasvamäärä: 40g Voitele päämoottorin ei−käyttöpään laakeri. . Jäähdytysnesteen tarkastuslasi sijaitsee erotussäiliön sivussa. Käytä suojahansikkaita mahdollisten terävien reunojen/särmien varalta. ja suoritettava puhdistus tarpeen mukaan. Tarvittava rasvamäärä: 35g HUOM: Joissakin merivesijäähdytteisissä malleissa öljynjäähdytin ja jälkijäähdytin on varustettu suojaavilla sinkkianodeilla (sauvoilla). Tarvittava rasvamäärä: 40g Voitele päämoottorin ei−käyttöpään laakeri. Nämä suojaavat sinkkianodit on tarkastettava 50 ensimmäisen käyttötunnin jälkeen. se täytyy vaihtaa uuteen. tarkastuslasissa tulisi aina näkyä jäähdytysnestettä. JÄÄHDYTYSNESTEEN LISÄÄMINEN Käytä kompressoria vähintään 40 sekuntia ennen kuin pysäytät sen. Sivele hiukan voiteluainetta panoksen tiivisteeseen. ettei koneessa ilmene vuotoja eikä pölykasaumia tai tavallisuudesta poikkeavaa ääntelyä/tärinää. HUOM: 1 Kun suojaavasta sinkkianodista on syöpynyt 50 %.s. Tarkasta paineenmuuttimen kalibrointi. JÄÄHDYTYSNESTEEN MÄÄRÄN TARKASTAMINEN Jäähdytysnesteen taso tulee tarkistaa päivittäin. Älä missään tapauksessa yritä poistaa niitä käsin. * Käytä suojahansikkaita terävien reunojen vuoksi http://air. Aseta sopiva astia tyhjennystulpan alle. Käynnistä kompressori ja tarkasta. Sovita uusi panos (panokset) ja aseta kanisterin kansi paikalleen. 0ta paluuputki sitten kokonaan irti. .com fi R 90−160 IU . . ULTRA COOLANT Käynnistä kompressori ja tarkasta. että laakereihin ei rasvauksen yhteydessä pääse likaa ja/tai muita saasteaineita. HUOMAUTUS: Pidä huoli siitä. Löysää kiinnitysmutteria ja poista vanhat suodatinpanokset. Lisäjäähdytysneste täytyy poistaa ilmapään poistoputkesta ja öljynjäähdyttimet tyhjennetään niiden vastaavista tulpista. Tarkasta jäähdytysnesteen määrä ja täydennä sitä tarvittaessa. Vaihda erotinpanos. sillä neste juoksee silloin paremmin ja mahdolliset saasteaineet ovat silloin vielä suspendoituneina. Avaa tulppa ja valuta jäähdytysneste kokonaisuudessaan ulos. Irrota kaikki putket erotinsäiliön kannesta. VAROITUS Älä irrota erotinpanoksen antistaattisessa tiivisteessä olevaa niittiä. Kokoa komponentit päinvastaisessa järjestyksessä. . Sovita uusi panos (tai panokset) ja sovita suojus takaisin paikalleen. HUOM: Jäähdytysneste voidaan joutua vaihtamaan lyhyemmin aikavälein. . . . Kiinnitä sisäänmenotulppa. . ULKOSUODATTIMEN VAIHTO . . ja ota koko kansiasennelma pois paikaltaan. SUURPÖLYN ILMANSUODATTIMEN VAIHTO . HUOMAUTUS Älä käytä minkäänlaista tiivisteainetta erotinsäiliön tai sen kannen vastinpinnoissa. joilla kansi kiinnittyy säiliöön. * Painava kansi − käytä nostolaitetta . ULTRA COOLANT − VAIHTOMENETTELY Jäähdytysneste on parasta valuttaa ulos heti sen jälkeen. .50 HUOLTO . HUOMAUTUS − ÄLÄ SEKOITA JÄÄHDYTYSNESTEESEEN ÖLJYÄ. ja täytä kompressori uudella .irco. ELINTARVIKEKELPOINEN JÄÄHDYTYSNESTE (lisävaihtoehto) SSR Elintarvikekelpoinen jäähdytysneste on polyalfaolefiini−pohjainen perusjäähdytysneste. Älä käytä yli 1 000 tunnin vaihtovälin. Paineilmapuolen laakerit saavat voitelunsa kompressorin jäähdytysnesteestä. KANISTERIN ILMANSUODATTIMEN VAIHTO . Irrota pidätinmutteri ja poista kanisterin kansi. Puhdista sekä säiliön että kannen tiivistepinnat. ettei missään ole vuotoa. Kiinnitä uusi panos ja varmistaudu. anna koneen käydä 10 minuuttia ja kiinnitä sitten ulostulotulppa. ne eivät vaadi mitään kunnossapitoa. Avaa pidätinsuojus ja vedä vanha panos (panokset) ulos. MOOTTORIN LAAKERIT Puhdista sisäänmeno− ja ulostulo−tulppien ympärillä oleva alue ennen kuin irrotat tulpat. koska silloin jäähdytysaine heikkenee. . kumpi täyttyy ensin. Irrota vanha panos. MOOTTORIN LAAKERINVOITELUAINEEN LAATUVAATIMUS Käytä MOB SHC220 −rasvaa tai vastaavaa. Vaihda jäähdytysnestesuodatin. se voi johtaa moottorin vioittumiseen. sen tehtävänä on maadoittaa mahdollisesti kehittyvä staattinen sähkövaraus. pane se tiiviiseen pussiin ja hävitä se turvallisella tavalla. Poista vanha panos (panokset). kun kompressori on ollut käynnissä. jos kompressoria käytetään kovin vaikeissa oloissa. että kiinnitysmutteri tulee kierrettyä hyvin kiinni. . Hävitä jäähdytysnesteen jäänteet paikallisten ja valtakunnallisten määräysten vaatimalla tavalla. Irrota ruuvit. . jolla paluuputki kiinnittyy erotinsäiliön kanteen. Kiinnitä tulppa paikalleen jäähdytysnesteellä. EROTINPANOKSEN VAIHTOMENETTELY Irrota paluuputki paineilmapuolelta ja löysää kiinikettä. Lisää ohjeiden mukainen määrä suositetua rasvaa käyttäen käsipuristinta. . Sijoita vaihtopanos paikalleen. . . PAINEILMAPUOLEN LAAKERIT . HUOMAUTUS: Moottorin laakereihin ei pidä panna liikaa rasvaa. ettei missään ole vuotoa. . Vaihda joka 1 000 tunnin jälkeen tai joka kuudes kuukausi sen mukaan. 1. 5. Sulje eristysventtiili tai poista järjestelmästä kaikki ilma. 125 tai 140 psig). 3. Katso kuva 2. Syöttöventtiilin säätöasentoa voidaan ohjata kohdistamalla linjapaine säädettävään modulaatioventtiiliin. kun/jos linjapaine nousee. Löysennä säätöruuvin lukkomutteria ja kierrä säätöruuvia ulos 3 kierrosta. kun kompressorista tuleva ilma vastaa tehtaan paineilman tarvetta. Modulaatio−ohjausjärjestelmässä on käyttö−/lepotilaohjauksen ominaisuudet. kapasiteetti pienenee enintään noin 60 prosenttiin kompressorin nimelliskapasiteetista (kuten kuvassa 1). kunnes purkausilman paine saavuttaa nimellispurkauspaineen(100.Poista testipainemittari ja aseta 1/4” muovitulppa takaisin paikalleen. ohjaustilaksi suositellaan modulaatiota.irco. 6. Näin modulaattori pystyy ”kaventamaan” syöttöventtiilin asentoa linjapaineen mukaan. ja lisäksi sillä voidaan vähentää syöttövirtausta ilmanpaineen nolla−asentoon saakka. kunnes säiliön paineeksi tulee 0 psig.HUOLTO MODULAATIO−OHJAUS Tehtaissa. 2. Modulointipaineen alue on noin 0. että päävirtakatkaisin on lukittu auki−asentoon ja varustettu asianmukaisella varoituksella. Tarkista. MODULAATIO−OHJAUSVENTTIILIN SÄÄTÄMINEN 51 Tarkista. Aseta päävirtakatkaisin ON−asentoon. että testipainemittarin lukema on: 30 psig moduloidulle 60 % kapasiteetille 8. Yhdistä painemittari modulaatioventtiilin ulostuloaukkoon 1/4”− T−liitoksella. Modulaatio on stabiili. Kun modulaatio on tehdasasetuksessa. 4. 10. Odota. Aseta kompressori haluttuun ohjaustilaan.3 bar (4. että kompressori on irrotettu paineilmajärjestelmästä sulkemalla eristysventtiili ja vapauttamalla painetta tiputusvarresta. Avaa eristysventtiili ja käynnistä kompressori. % NIMELLISKAPASITEETISTA MODULAATIO 94 %:IIN KAPASITEETISTA MODULAATIO 85 %:IIN KAPASITEETISTA MODULAATIO 72 %:IIN KAPASITEETISTA MODULAATIO 60 %:IIN KAPASITEETISTA SÄÄTÖRUUVI % LINJAN NIMELLISPAINEESTA KUVAN SELITYS A Modulaattorin normaaliasetukset B Modulaattorin valinnaiset kenttäasetukset C Intellisys − S3R−ohjaimen lepotilan säätöpiste KUVA 1 KUVA 2 MODULAATIOVENTTIILIN http://air. ja normaalisti modulaattorin painealue tulisi säätää tasaisesti kompressorin nimellispaineen molemmille puolille. Paina UNLOADED STOP. Modulaatio käynnistyy linjapaineen ollessa noin 99 prosenttia kompressorin nimellispaineesta ja jatkuu. 9.0 psid). joissa on suhteellisen suuri jatkuvan paineilman tarve suhteessa kompressorin kapasiteettiin.com fi R 90−160 IU . Aseta kompressori MODULAATIO−tilaan. 7. Säädä eristysventtiiliä. Ylläpidä nimellispurkauspainetta ja kierrä samalla modulaatioventtiilinsäätöruuvia (kuva 2) siten. com fi R 90−160 IU . havaita virheelliseksi _ _ _ = alistaminen ilmaista koodikielellä ( hiippakunta alapuolella ) Koodi 001 Tr (*) 002 Tr 003 Tr Esitystaito −lta havaita virheelliseksi Moottorin pyöriminen vastasuuntaan Hätäpysäytys Kuvakkeet Koodi Esitystaito −lta varoittava Kuvakkeet − − − − Moottorin ylikuormitus 004 Tr 005 Tr (*) 006 Tr (*) 007 Tr 008 Tr 009 Tr 010 Tr 011 Tr (*) 012 Tr 013 Tr Ympäristön alhainen lämpötila: Keruualtaan korkea ilmanpaine Keruualtaan alhainen ilmanpaine P1−anturin vika (*) P2−anturin vika Lämpötila−anturin vika P1−anturin kalibrointivika P2−anturin kalibrointivika Yksikön korkea poistopaine Ilmapään korkea poistolämpötila 012 WA 013 WA 014 WA 015 WA 016 WA (*) 017 WA (*) 018 WA (*) 019 WA (*) Yksikön korkea poistopaine Ilmapään korkea poistolämpötila Huoltoajankohta pian Huolto tehtävä välittömästi Vaihda öljynsuodatin Vaihda ilmansuodatin Vaihda erottimen panos. lisälaitteista ja/tai asennetuista http://air. kun kompressori käy ja vikatilaa ei ole havaittu. Vika integroivassa vaiheistavassa tiedonkulussa 005 WA(*) Keruualtaan korkea ilmanpaine − − − − − − − − − − − − * = Riippuu asennetuista ohjauslaitteista. jotka osoittavat toiminnallista tilaa. seuraavat koodit tai kuvakkeet näkyvät LCD−näytön alarivillä: varoittava _ _ _ = alistaminen ilmaista koodikielellä ( hiippakunta alapuolella ) VIKAILMOITUKSET Ohjaimessa palaa kaksi LED−valoa.irco. Kun laukeava tai varoittava hälytys havaitaan ohjaimella.52 VIAN−ETSINTÄ Laukeamis− tai varoituskoodi koostuu alla olevista LED−yhdistelmistä: Laukeamiskoodit: S Punainen LED vakaao S Vihreä LED ei pala Varoituskoodit: S Punainen LED vilkkuuo S Vihreä LED päällä. S ”Off”. kun kompressori on pysäytetty tai se on vikatilassa. Vihreä LED: S ”Päällä”. kun kompressori ei ole käynnissä. S ”Valmis Off”. Punainen LED: S ”On” osoittaa pysäytettyä tilaa. sisääntulo koneikkoon . W12 Kompressori ei kehitä nimellispainetta. Pura ja puhdista se tarvittaessa. että jäähdytysvesi virtaa. että käyttöventtiilit eivät ole auki tai että paineilmantarve ei ole poikkeuksellisen suuri. T12. tarkasta se ja suorita tarvittavat korjaukset. että paineilmapuoli ja moottori pääsevät pyörimään esteettömästi. jos se on liian korkea. JÄÄHDYTYSNESTE EI KIERRÄ RIITTÄVÄN TEHOKKAASTI. yli 46_C) Kompressori laukeaa syynä moottorin ylikuormitus. EROTINPANOS RIKKOUTUNUT TAI LIKAANTUNUT. Yritä asettaa ohjain takaisin toimintatilaan.VIAN−ETSINTÄ VIKA ’Virta päällä’ −valodiodi ei syty. Näyttö ilmoittaa olevan YLIPAINETTA. ettei ole vuotoja. Toimintojakso liian nopea − lisää järjestelmän kapasiteettia. − Tarkasta imuventtiilin toiminta. ettei erotinpanoksessa ole tapahtunut kohtuuttoman suurta paineenlaskua. Jäähdytysaineenkulutus liian suuri. jatka selvittämistä. kun kompressoria yritetään kuormittaa. Avaa venttiili ja suorita uusi käynnistys. Mittaa todellinen toimintapaine ja pienennä asetusta. Tarkasta. Pura MPV. että imusuodattimessa ei ole likaa. KUORMITUS−PURKAUSJAKSO LIIAN NOPEA MINIMIPAINEVENTTIILI (MPV) JUUTTUNUT AUKIASENTOON MPV JUUTTUNUT KIINNIASENTOON. Ohjain osoittaa laukeamisen tapahtuneen. KORJAUSTOIMENPIDE Tarkasta ohjausvarokkeet. Tarkasta lämpötila−anturi Vaihda jäähdytysnestesuodattimet Varmista termostaattiventtiilin ja öljyn sulkuventtiilin toimivuus JÄÄHDYTYS EI OLE RIITTÄVÄN TEHOKASTA Varmistaudu. YMPÄRÖIVÄN ILMAN LÄMPÖTILA LIIAN KORKEA (ts. että muuntajan toisiokäämeissä on ohjausjännitettä. Tarkasta jäähdytysnesteen määrä. Kompressori ei kuormitu. VAROVENTTIILI VIALLINEN EROTINPANOS TUKOSSA Poista tukos. PAINEENALENNUSJÄRJESTELM Ä TEHOTON. varmistaudu. Tarkasta kuormitussolenoidin toiminta. Tarkasta. Kompressori pysähtyy liian korkean lämpötilan vaikutuksesta T13. ERISTYSVENTTIILI ON KIINNI. ettei karkeasuodatin ole tukossa. jäähdytinkennosto . ettei jäähdytysilman virtaus ole estynyt seuraavissa kohteissa: . Tarkasta. Vaihda panos. poistoaukot Jos kone on vesi− tai merivesijäähdytteinen. Valodiodin pitäisi ilmaista siihen syntyvät tukokset. Pura MPV. Mittaa syöttöjännite Kompressori on pysähtynyt. Tarkasta varoventtiilin säätöasetus sekä nimellispaine. JOKIN TURVALAITE ON KATKAISSUT OHJAUSVIRTAPIIRIN. Katkaise virransyöttö ja tarkasta. W13 53 SYY OHJAUSJÄNNITE PUUTTUU. Varmistaudu. Tarkasta. Tarkasta offline−paineasetus. Tarkasta onko koneessa ilmoitettu vika. Järjestä kompressorin sijoituspaikkaan tehokkaampi tuuletus.com fi R 90−160 IU . Tarkasta kuormituksen magneettiventtiilin 1SV toiminta. Kompressori ei tuota paineilmaa nimelliskapasiteettinsa mukaisesti. T3 YLIVIRTATILANNE ON SAANUT LÄMPÖHERKÄN YLIKUORMITUSSUOJAN (MOL) LAUKEAMAAN. Mittaa paine−ero ja vaihda osat uusiin http://air.irco. Tarkasta. Varoventtiili purkaa painetta. Tarkasta. IMUVENTTIILI EI AVAUDU. TARVE LIIAN SUURI OFFLINE−PAINE ASETETTU LIIAN PIENEKSI. tarkasta se ja suorita tarvittavat korjaukset. PALUUKANAVA TUKOSSA. Toimintovaihtelu liian nopeaa tai kokoomasäiliön paine ei laske kuormittamattomaan toimintapaineeseen. Jos vika ei poistu. Tarkasta offline/online −paineasetus. ettei vesijäähdytysjärjestelmässä ole ilmaa. Tarkasta paineenpoistoventtiilin toiminta. että venttiili pääsee avautumaan esteettä. W18 Vika integroivassa vaiheistavassa tiedonkulussa. että venttiili aukeaa helposti. W14 Huolto tehtävä välittömästi. T1 Hätäpysäytys T2 Ympäristön alhainen lämpötila T4 Keruualtaan korkea ilmanpaine. ELLEI SIINÄ OLE ALHAISEN LÄMPÖTILAN (−10_C) LISÄVARUSTETTA MINIMIPAINEVENTTIILI JUUTTUNUT KIINNI TUKKEUTUNUT EROTTIMEN PANOS ULOSPUHALLUSJÄRJESTELMÄ TEHOTON Irrota ja tarkasta minimipaineventtiili ja korjaa se tarvittaessa.com fi R 90−160 IU . kunnes kompressorin ilman minimikäynnistyslämpötilanyläpuolelle. Määräaikaishuolto. Keruualtaan alhainen ilmanpaine. Määräaikaishuolto. Vaihda erottimen panos. W5 Katso turvallisuusvaroitukset tämän ohjekirjan sivulta 9. T6 TULOVIRTA JOHDOTETTU YKSIKKÖÖN VÄÄRIN TULOVENTTIILI EI AUKEA P1−anturin kalibrointivika P2−anturin kalibrointivika Huoltoajankohta pian. Tarkista anturiyhteys ja kalibroi tarvittaessa. Tarkista. lämpötila kohoaa vaaditun KOMPRESSORI EI KÄYNNISTY ALLE 2_C:SSA. W19 HUOLTOAIKA LÄHESTYMÄSSÄ HUOLTOVÄLI KULUNUT UMPEEN Tarkista anturiyhteys ja kalibroi tarvittaessa. Kun kaikki vaaratekijät on poistettu. W17 Vaihda erottimen panos. yksikkö voidaan käynnistää uudelleen kiertämällä hätäpysäytyspainiketta ja käynnistämällä järjestelmä uudelleen. Tarkasta kevennysventtiilin toiminta − irrota ja puhdista se tarvittaessa. Vaihda erottimen panos. Odota. Katso tämän ohjekirjan sähkökaavio 23002171 ja korjaa johdotus.irco.54 VIKA VIAN−ETSINTÄ SYY TULOVIRTA JOHDOTETTU YKSIKKÖÖN VÄÄRIN HÄTÄPYSÄYTYS KORJAUSTOIMENPIDE Katso tämän ohjekirjan sähkökaavio 23002171 ja korjaa johdotus. Vaihda ilmansuodatin. Tarkasta kuormitetun solenoidiventtiilin toiminta. W15 Vaihda öljynsuodatin. Tarkasta kuormitetun solenoidiventtiilin toiminta. T5. Moottorin pyöriminen vastasuuntaan. W16 Vaihda ilmansuodatin. Tarkasta johdotus. VAIHDA ÖLJYNSUODATIN VAIHDA ILMANSUODATIN VAIHDA EROTTIMEN PANOS JOHDOTUS− TAI TIETOYHTEYSVIKA Vaihda öljynsuodatin. http://air. C. DATE : 80443054 fr :A : JUILLET 2007 . il doit être mis à la disposition des personnels qui exploitent et qui sont responsables de la maintenance de cette machine. REV.N.R 90−160 IU MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Ce manuel contient des informations importantes concernant la sécurité.C. Tous les risques que peut courir l’utilisation d’un tel équipement sans notification préalable de la Compagnie. d’érosion. d’une stricte responsabilité ou autrement.com/registration. SONT PAR LA PRESENTE DISPOSITION NIEES. installé et exploité cet Equipement conformément aux méthodes utilisées dans l’Industrie et qu’il se soit conformé aux recommandations spécifiques de la Société. de la garantie. 42 Benoi Road Singapore 629903 Ingersoll−Rand Industrial Air Solutions P. négociée en tant que partie intégrante de la commande. d’une indemnité. La Société ne sera pas responsable de réparations. d’échanges ou de réglages d’Equipements ou de frais de main−d’œuvre effectués par l’Acheteur ou autres sans autorisation par écrit préalable de la Société.GROUPE DE COMPRESSEUR D’AIR GARANTIE PAR OBLIGATION ET DEMARRAGE ENREGISTRE La Société garantit pendant une période de un an à partir de la date de mise en exploitation ou de an un et demi à partir de la date d’expédition de l’usine (selon la date advenant la première). Les accessoires ou les équipements fournis par la Société. d’une omission. de déchirement et d’usure normale sont exclus de cette garantie. en envoyant une correspondance à la Société au cours de ladite période. Que ces obligations découlent du contrat. ni de main−d’œuvre. L’Acheteur doit rendre compte au plus tôt de tout manquement à cette garantie. Ingersoll−Rand Industrial Air Solutions Swan Lane Hindley Green Wigan WN2 4EZ Ingersoll Rand Asia Pacific C/O Ingersoll−Rand South East Asia (Pte) Ltd. selon son bon droit. A L’EXCEPTION DE CELLE DEFINIE CI−DESSUS. la Compagnie aura entièrement répondue à toutes ses obligations. l’obligation de la Compagnie est de procéder à la correction de la manière et dans la période définie ci−dessus.htm. L’Acquéreur ne doit en aucun cas utiliser un équipement considéré défectueux avant de notifier ses intentions par écrit à la Compagnie. DE VALEUR MARCHANDE ET D’ADAPTATION A UN USAGE PARTICULIER. Box 1840 800−D Beaty Street Davidson. en effectuant la réparation adéquate au−dit équipement ou fournira une pièce en échange FOB jusqu’au lieu d’expédition. Toute garantie en application au moment de l’acquisition d’un compresseur ou alors. NC 28036 . A moins que la responsabilité de satisfaire à de telles garanties d’exécution soit limitée à des essais stipulés. seront garantis selon les garanties offertes par ces constructeurs à la Société et qui peuvent être transférées à l’Acheteur.irco. que l’Equipement qu’elle a fabriqué et livré ne présente aucune anomalie. seront de la responsabilité et à la charge de l’Acquéreur. pourvu que l’Acheteur ait stocké. Par la correction des non−conformités. LA COMPAGNIE N’ETABLIT AUCUNE AUTRE GARANTIE OU REPRESENTATION QUELLE QUE SOIT SA NATURE. EXPRIMEE OU IMPLICITE. Notez qu’il s’agit d’une garantie standard Ingersoll−Rand.O. Les effets de corrosion. de la manière et dans la période définie ci−dessus. ni de matériaux. ce faisant. la Société rectifiera cette anomalie. Les garanties d’exécution sont limitées à celles spécifiquement citées dans la proposition de la Compagnie. peut avoir la priorité sur cette garantie. mais fabriqués par d’autres. et relative ou alors provenant de tels équipements. Garantie Enregistrez−vous directement en ligne sur air. qu’elles soient cachées ou manifestes. TOUTES LES AUTRES GARANTIES. CONTENU & ABREVIATIONS CONTENU 1 2 3 8 9 11 38 44 49 52 CONTENU AVANT−PROPOS SYMBOLES ISO DECALS SECURITES INFORMATIONS GÉNÉRALES INSTALLATION/ MANUTENTION INSTRUCTIONS DE MARCHE MAINTENANCE RECHERCHE DE DÉFAUTS #### série.irco. de série * † NR AR HA WC AC ERS ppm Non illustré Option Non nécessaire Comme demandé Machine haute température Machine refroidie par eau Machine refroidie par air Système de récupération d’énergie parties par million http://air. ABRÉVIATIONS & SYMBOLES 1 Contact Ingersoll Rand pour le numéro de −>#### Jusqu’au no.com fr R 90−160 IU . de série ####−> A partir du no. accessoires. à partir de la version anglaise. la Société Ingersoll Rand ne peut pas être tenue comme responsable des équipements sur lesquels il est monté des pièces de réparation non homologuées. c) Risque d’affecter les réclamations faites à l’encontre d’Ingersoll Rand. Dans de tels cas. b) Une consommation humaine indirecte sans filtration adéquate et vérifications de la pureté. ni représentation. TABLEAU 1 Utilisation de la machine pour produire de l’air comprimé pour: a) Une consommation humaine directe.appartenant à Ingersoll Rand et comme confidentiel et ne doit pas être reproduit pour distribution sans le consentement écrit préalable de la Société Ingersoll Rand. Fonctionnement dans la gamme de températures spécifiées dans la section INFORMATIONS GENERALES de ce manuel. . Compression d’air ambiant normal ne contenant aucun gaz. Ingersoll Rand ne peut par prévoir toutes les utilisations ou tous les types de travaux qui peuvent se présenter. des exemples d’utilisation interdites sont également illustrées. L’utilisation de pièces de réparation autres que celles qui sont incluses dans la liste des pièces qui sont approuvées par Ingersoll Rand peut engendrer des conditions dangereuses sur lesquelles la Société Ingersoll Rand n’a aucun contrôle par conséquent. Les utilisations prévues pour cette machine sont précisées ci−dessous. INTELLISYS est une marque déposeé par Ingersoll−Rand Company USA. Compatibles avec les produits de lubrification et de refroidissement du compresseur. Utilisation de la machine avec des pièces installées. ni explicites. Utilisation de la machine avec des composants ayant trait à la sécurité qui manquent ou qui sont neutralisés. Branchement sur une alimentation électrique − tension et/ou fréquence incorrecte La société n’accepte aucune responsabilité en cas d’erreur dans la traduction de ce Manuel. produits par un fabricant de bonne réputation et d’un type agréé par Ingersoll Rand toutes les fois que cela s’avère possible. De bonne qualité. . ni implicites. . REFEREZ−VOUS A VOTRE SUPERVISEUR. aucune vapeur ou particules supplémentaires connus ou décelables. termes et conditions que l’on pourra obtenir sur demande. Toutes garanties de cette nature ou tous autres termes et conditions de vente des produits devront être conformes aux termes et conditions standard de la Société Ingersoll Rand pour la vente desdits produits. non homologuées par Ingersoll Rand. Les révisions générales sortent du cadre de ce manuel et doivent être renvoyées à un service d’entretien agréé Ingersoll Rand. La Société Ingersoll Rand se réserve le droit d’apporter des modifications ou d’ajouter des perfectionnements aux produits sans préavis et sans encourir en quoi que ce soit l’obligation d’apporter de telles modifications ni d’ajouter de tels perfectionnements aux produits vendus antérieurement.2 AVANT−PROPOS Cette machine a été étudiée et a été fournie pour être utilisée uniquement dans les conditions de travail et les utilisations spécifiées ci−dessous: . Aucun élément du contenu de ce document n’est entendu comme représentant aucune promesse. CETTE MACHINE N’EST PAS DESTINÉE À ÊTRE UTILISÉE ET NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉE DANS DES ATMOSPHÈRES POTENTIELLEMENT EXPLOSIVES. . EN CAS DE DOUTE. eut égard aux produits qui y sont décrits. Ce manuel contient des instructions et des données techniques qui couvrent toutes les opérations et les tâches de maintenance régulière à effectuer par le personnel d’exploitation et de maintenance. Toute modification d’un organe quelconque est absolument interdite et supprimerait la validité de la certification CE. Les modèles de la machine représentés dans ce manuel peuvent être utilisés mondialement dans plusieurs emplacements.irco. garantie. tuyauteries et connecteurs ajoutés au système de compression pneumatique doivent être: . Accompagnés d’instructions pour pouvoir effectuer l’installation sans danger. http://air. Néanmoins. ainsi que pour pouvoir en assurer l’exploitation et la maintenance sans problèmes. L’utilisation de cette machine dans une des situations énumérées dans le Tableau 1:− a) Est interdite par Ingersoll Rand b) Risque d’affecter la sécurité des utilisateurs ou d’autres personnes. Tous les composants. Utilisation de la machine en−dehors de la plage de températures ambiantes spécifiées dans la Section INFORMATIONS GENERALES de ce Manuel. ULTRA COOLANT est une marque déposeé par Ingersoll−Rand Company USA. Utilisation de la machine dans les endroits où il y a un risque présent ou prévisible de niveaux dangereux de gaz ou de vapeurs inflammables. Y COMPRIS LORSQUE DES GAZ OU DES VAPEURS INFLAMMABLES PEUVENT ÊTRE PRÉSENTS. Les machines vendues et expédiées dans les territoires de l’Union européenne exigent l’exposition sur la machine de la marque CE et la conformité à plusieurs directives. Les détails concernant les équipements homologués sont disponibles auprès des Services d’Entretien Ingersoll Rand. Tarés clairement à une pression au moins égale à la pression opérationnelle maximale autorisée de l’équipement. Le contenu de ce manuel est considéré comme .com fr R 90−160 IU . la spécification de conception de cette machine a été certifiée conforme aux directives de la CE. consulter le manuel d’utilisaion et d’entretien.com .SYMBOLES ISO STRUCTURE GRAPHIQUE ET SIGNIFICATION DES SYMBOLES ISO 3 Interdiction/Obligatoire Informations/Instructions Avertissement ATTENTION! − Risque d’électrocution. (Se reporter aux INFORMATIONS GÉNÉRALES de ce manuel). ATTENTION! − Avant d’accrocher la remorque ou de commencer à remorquer. consulter le manuel d’utilisation et d’entretien. ATTENTION! − Risque de corrosion. ATTENTION! − Surface chaude. ATTENTION! − Composant ou système sous pression. BAR ATTENTION! − Maintenir la pression correcte des pneus. 0_C ATTENTION! − Liquide inflammable. R 90−160 IU http://air.irco. ATTENTION! − Flux d’air/gaz − Décharge d’air. ATTENTION! − Contrôle de pression. X. fr ATTENTION! − Pour l’utilisation en dessous de 0_C.X ATTENTION! − Récipient sous pression ATTENTION! − Gaz d’échappement chaud et dangereux. http://air. Pas de flammes nues. Ne pas ouvrir le robinet de service tant que la tubulure pneumatique n’est pas connectée. ATTENTION! − Consulter le manuel d’utilisation et d’entretien avant d’entreprendre toute intervention. n’utiliser que ce cõté.4 SYMBOLES ISO ATTENTION! − Ne pas entreprendre de maintenance ste machine avant de déconnecter l’alimentation électrique et avant que l’air comprime soit totalement libéré. Ne pas respirer l’air comprimé de cette machine. Ne pas utiliser de fourche pour soulever de ce côté. Ne pas empiler.irco. Ne pas utiliser sans les protections équipant cette machine.com fr R 90−160 IU . Arrêt d’urgence. Ne pas utiliser avec les portes ou les capots ouverts. XX km/h Ne pas dépasser la vitesse limite de la remorque. Ne pas enlever le manuel d’utilisation et de maintenance de cette machine. Pour le levage avec fourche. Ne pas monter sur les vannes de service ou autres pièces du système de pression. Point d’accroche. utiliser le frein à main et caler sous les roues. Contien de c’amiante.SYMBOLES ISO 5 Point de levage. Marche. Arrêt a Lire le manuel d’utilisation et de maintenance de cette machine avant d’intervenir.com fr R 90−160 IU . CALAGE STATUT DU SEQUENCEUR LESTAGE SEQUENCEUR (CONTROLE AUTOMATIQUE) COMPRESSEUR DELESTAGE (DELESTE) RECALAGE STATUT DU COMPRESSEUR MODULATION ANOMALIE PUISSANCE FILTRE USAGE PRISE D’ALIMENTATION MOTEUR ELECTRIQUE HEURES http://air. Lors de larrêt de la machine.irco. irco.6 SYMBOLES ISO SEPARATEUR DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT PRESSION SORTIE D’AIR COMPRIME RESERVOIR SOUS PRESSION CYCLE MARCHE/ARRET FILTRE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT FILTRE A AIR BOUTON POUSSOIR DE MARCHE/ARRET PRESSION DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT PRESSION D’AIR ETOILE−DELTA IEC 617−7 REDEMARRAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR DE TEMPERATURE MAINTENANCE INTERDICTIONS − MAINTENANCE PURGE DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT PURGE DE CONDENSAT CONTROLE DE LA PRESSION MANUEL (SELECTION) TEMPERATURE TEMPERATURE ELEVEE http://air.com fr R 90−160 IU . irco.com fr R 90−160 IU .SYMBOLES ISO 7 TENSION DE LA COURROIE FILTRE LUBRIFICATION MOTEUR FRAGILE CONSERVEZ AU SEC A ORIENTER VERS LE HAUT INTERDICTION D’UTILISER DES CROCHETS INTERDICTION D’UTILISER DES ATTACHES LATERALES ROTATION PRISE D’ALIMENTATION (AC) ARRIVÉE D’EAU SORTIE D’EAU http://air. flèche indiquant le sens de rotation Autocollant. Autocollant. sortie d’eau Autocollant. lubrification du moteur Autocollant.com . entrée d’alimentation Plaque. entrée d’eau Autocollant.S. attention−danger surface chaude Autocollant. vidange liquide de refroidissement R 90−160 IU 22 93166460 1 http://air. face Intellisys S3 Autocollant. utiliser des gaines protectrices contre les accidents. refoulement d’air Autocollant. purge de condensats Autocollant. avertissement général Autocollant. Réservoir de pression Autocollant.) Article 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 nic 23038474 92867407 92867498 93166486 − 92867522 92867530 93165983 93166478 93187813 92930585 92930593 Quantité 4 1 1 1 1 2 3 2 1 1 1 1 Description Article 13 14 15 16 17 18 19 20 21 nic 93165967 93166494 93166502 23116452 93557510 93166403 93166411 92930627 93165959 Quantité 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Description Autocollant.O. données Autocollant. avertissement de maintenance Autocollant. élément filtrant de rechange Autocollant. mise en garde ultracoolant Autocollant. logo Ingersoll Rand Autocollant: Ne pas avaler Autocollant. choc électrique fr Autocollant. démarrage/arrêt automatique à distance Autocollant.irco. démarrage à froid/maintenance Autocollant.8 DECALS (I. durant le fonctionnement. METTRE EN CONTACT AVEC LA PEAU. qu’ils sont compétents et qu’ils ont lu les Manuels de Maintenance. Tous les équipements à air comprimé installés ou connectés sur la machine doivent avoir des pressions calculées équivalentes au moins à la pression calculée de la machine. Informations générales Vérifier que l’opérateur lise et comprenne les étiquettes. . de telle manière qu’une machine ne puisse pas être pressurisée/sur−pressurisée par une autre machine. Si l’on doit effectuer une opération de maintenance en aval de cette soupape. doivent être inspectées régulièrement. Consultez un médecin dans le cas d’inhalation de vapeurs de liquide de lubrification de compresseur. Eviter le contact humain avec l’air comprimé. consultez les fiches techniques de matériel ACQP 011/96 (ULTRA COOLANT) et IRACA145 (catégorie alimentaire de liquide de refroidissement) Baignez les yeux avec de l’eau pendant au moins cinq minutes si du liquide de lubrification de compresseur entre en contact avec les yeux. Nettoyez immédiatement la peau si du liquide de lubrification de compresseur rentre en contact avec celle−ci. L’utilisation de réservoirs plastiques au niveau du système de filtration sans protection métallique peut être dangereux. La soupape de sécurité du séparateur doit être vérifiée périodiquement pour une utilisation correcte.com fr R 90−160 IU . Cet état est indiqué en sélectionnant PACKAGE DISCHARGE PRESSURE (PRESSION DE REFOULEMENT DU GROUPE) sur le panneau de commande. NI INHALER LES EMANATIONS Pour tout renseignement supplémentaire. il faut qu’il y ait une ventilation adéquate. ATTENTION−DANGER En imposant un arrêt normal ou un arrêt d’urgence sur le compresseur. Il ne faut jamais donner de liquides ou induire des vomissements si le blessé est sans connaissance ou qu’il est pris de convulsions. utilisez toujours des vêtements de protection appropriés. L’air comprimé et l’électricité peuvent être dangereux. graisse de protection. http://air. Consultez un médecin dans le cas d’ingestion d’un volume important de liquide de lubrification de compresseur. on annulera la pression uniquement en amont de la soupape de pression minimum en haut du réservoir du séparateur. Transport Lors du transport des machines assurez−vous que les points de levage et d’ancrage spécifiés sont utilisés. Air comprimé Assurez−vous que la machine fonctionne à la pression calculée et que cette pression est connue par tous les personnels concernés. ne comporter aucun défaut et être remplacées en fonction des instructions du Manuel. NOTES L’indication ”NOTE” donne des compléments d’information. PRECAUTIONS L’indication ”PRÉCAUTION” précise que les instructions doivent être suivies absolument pour éviter d’endommager la procédure. vérifiez que la pression est complètement annulée au point d’aération à l’extérieur du compresseur.SECURITE ATTENTION L’indication ”ATTENTION” précise que les instructions doivent être suivies absolument pour éviter tout accident grave. il faut s’assurer que le compresseur à été isolé électriquement (coupure du courant d’alimentation) et qu’il n’est plus sous pression. Des réservoirs métalliques devront être utilisés en priorité. L’air sortant contient une très faible proportion d’huile de lubrification de compresseur. consulte les manuels avant toute opération et maintenance. leur fiabilité peut être affectée par des lubrifiants synthétiques ou par les additifs utilisés dans les huiles minérales.irco. Avant d’entreprendre un travail quelconque sur le compresseur. des soupapes de sécurité et des soupapes d’isolation efficaces doivent être installées et doivent être contrôlées par des procédures de travail. et plus particulièrement les tuyaux souples et leurs couplages. L’installation de ce compresseur doit être en accordance avec la codification de sécurité locale. le procèss ou son environnement. Matériaux Les produits suivants sont utilisés pour cette machine et peuvent être dangereux pour la santé s’ils sont utilisés incorrectement: . Assurez−vous que les personnels de maintenance sont formés d’une manière adéquate. il faut donc s’assurer que les équipements en aval sont compatibles. . Toutes les pièces sous pression. coolant NE PAS AVALER. Lors de l’utilisation d’air comprimé. S’assurer que tous les capots de protection soient en place et que les capots ou portes soient fermés pendant la mise−en−route. 9 Si l’air comprimé doit être utilisé dans un espace confiné. Assurez−vous que le Manuel d’Exploitation et de Maintenance et son boîtier ne sont pas enlevés en permanence de la machine. Il ne faut pas se servir d’air comprimé pour alimenter directement des systèmes ou des masques respiratoires quelconques. Si plusieurs compresseurs sont raccordés à des installations en aval. anti−rouille. Fermez et verrouillez toutes les trappes d’accès lorsque le compresseur n’est pas surveillé. Ne branchez le compresseur que sur des systèmes électriques qui sont compatibles avec les caractéristiques électriques et qui sont conformes à ses performances nominales. bien éclairées et bien ventilées. sèches. Ingersoll Rand et ses distributeurs associés sont à votre disposition pour vous conseiller et vous aider dans ce domaine.10 Electricité SECURITE Mise au rebut du condensat Le condensat ne doit pas être évacué dans des égouts d’eau fraîche/d’eaux de ruissellement. Conservez les pieds au sec. puis mettre dans un sac en plastique à jeter. restez sur des surfaces isolantes et évitez de rentrer en contact avec une partie quelconque du compresseur lorsque vous effectuez des réglages ou des réparations sur des pièces sous tension et à nu du système électrique du compresseur. 80440050 (pt) CLASSE ALIMENTAIRE Eloignez le corps. ou en fonction des réglementations locales ou nationales. les outils tenus à la main et autres objets conducteurs des pièces sous tension du système électrique du compresseur. Pour plus d’information. N’effectuez les réparations que dans des zones propres.com fr R 90−160 IU . consulter les fiches techniques des matériaux : ULTRA COOLANT 80440043 (en) 88309612 (EU) LIQUIDE DE X−TEND 80442254 80440068 (es) REFROIDISSEMENT. Etant donné que les réglementations concernant les eaux usées varient de pays à pays. N’utilisez que des extincteurs appropriés pour les incendies de la Classe BC ou ABC.irco. Brûlez dans un incinérateur homologué. Interdiction d’utiliser des extincteurs d’incendies de la Classe A ou B sur des incendies d’origine électrique. le condensat du compresseur contenant du liquide ”ULTRA COOLANT” peut être envoyé directement dans un système d’évacuation qui possède un système de traitement des eaux usées en aval. Mise au rebut du liquide de refroidissement Actions à prendre en cas de débordement: absorber le débordement avec un matériau absorbant approprié. c’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité d’établir les restrictions et les réglementations de sa région. http://air. Dans certaines régions. produit de refroidissement 11. 2. 5. Soupape de décharge http://air. 7. Siphon électronique 14. air Refroidisseur. Clapet anti−retour de l’admission d’air 13. Vanne de chargement 1SV 12. 6. 9. filtre du circuit de refroidissement 1DPS fr R 90−160 IU 10. 8.INFORMATIONS GÉNÉRALES 11 PROCEDES ET INSTRUMENTATION LEXIQUE 1.irco. 15.com . 3. produit de refroidissement Evacuation des condensations filtre du circuit de refroidissement Pressostat. Transducteur de pression 4APT 17. Clapet de non−retour de la pression minimale. Séparateur d’humidité 16. Echappement d’air Compresseur Filtre à air Interrupteur à vide 1VAC Refroidisseur. 4. Soupape de vidange. com fr R 90−160 IU . C. Pour les tailles de raccordement client et les emplacements voir le plan de base de l’unité.C. Sélecteur de circuit 34.C. seulement) 28. D. E. Air / produit de refroidissement Air Produit de refroidissement Condensation Eau de refroidissement (W. Vanne modulatrice 6SV 31. G. Moteur du ventilateur 25.C. Moteur d’entraînement 24. Cuve de séparateur (primaire/secondaire) 20. Thermistance 2ATT 22. Sortie d’eau de refroidissement (W. H. Electrovanne de purge 3SV 23. Ventilateur de refroidissement 26. B. Vanne modulatrice 5SV 32. http://air. seulement) 27. Le filtre de montant doit être fourni par client. F. Vanne d’arrêt d’eau 4SV 30. Filtre d’épuisement / orifice / contrôle 19. Vanne de régulation de la température d’huile 21. Régulateur 33. Admission d’eau de refroidissement (W. Clapet à bille M(o)Modulation (option) NOTES 1. Transducteur de pression 3APT 29. seulement) Enceinte du compresseur Connexion des détecteurs Modulation 18. 2.12 INFORMATIONS GÉNÉRALES DÉSIGNATION DE TUYAUTERIE A.irco. Le compte à rebours PORO peut être arrêté n’importe quand en appuyant sur le bouton d’arrêt/remise à zéro de l’interface utilisateur. La commande mettra sous tension normalement en mode prêt à démarrer. Il est monté sur châssis. les tuyauteries internes sont réalisées. le compresseur démarrera automatiquement sauf en cas de panne ou d’arrêt manuel par une pression sur le bouton d’’arrêt / remise à zéro. http://air. le contrôleur met sous tension l’avertisseur sonore et commence un décompte à l’écran. Un fonctionnement soutenu en période de besoins faibles risque d’entraîner la formation de condensat dans le liquide de refroidissement. le coolant est mis sous pression et injecté sur les roulements de celui−ci. C’est un ensemble pacage complet. Quand l’option ambiante basse n’est pas installée. Le système de refroidissement comprend un réservoir. le compresseur sera lancé quand il est commandé mais différera la charge pendant un laps de temps défini par le délai de basse température ambiante.com fr R 90−160 IU . À la fin du compte à rebours. Après 10 secondes.irco. l’avertisseur sonore s’arrête et le compresseur démarre. la plus grande partie de la vapeur d’eau contenue dans l’air est éliminée. Ce mode de fonctionnement peut être mis en/hors fonction en sélectionnant le mode désiré au point de consigne de Démarrage / Arrêt programmé en/hors fonction. Le compresseur standard est conçu pour fonctionner entre 2_C et 46_C (35_F to 115_F) de température ambiante. l’avertisseur sonore s’arrête ainsi que le compte à rebours. ce qui peut conduire à une détérioration du compresseur. La sécurité du compresseur est assurée en cas de température excessive ou de surcharge électrique. La diode rouge clignote à titre d’avertissement et l’avertisseur sonore retentit pendant le nombre de secondes paramétré pour le point de consigne de durée PORO. un accessoire supplémentaire est requis pour fournir un avertissement audible de redémarrage en suspens. Option basse température ambiante (compresseurs normaux et supérieurs) Quand l’option de basse température ambiante est installée et sélectionnée et que la température de décharge A/E est égale ou inférieure à 2_C (35_F). Quand le compresseur fonctionne. Le coolant piégé dans le séparateur est alors renvoyé au système de refroidissement alors que l’air. Une telle situation risque d’altérer les propriétés lubrifiantes du liquide de refroidissement. Option de redémarrage avec l’alimentation coupée (PORO) (selon les options et commandes installées) Option de redémarrage avec l’alimentation coupée (PORO) (selon les options et commandes installées) Si l’alimentation du compresseur est coupée pendant que l’unité fonctionne ou est arrêtée en démarrage/arrêt automatique. A ce moment. Le système de contrôle est du type tout ou rien. L’écran affichera le message d’avertissement de démarrage programmé dans X secondes. ATTENTION APPLICATIONS RELATIVES À DES BESOINS FAIBLES Au cours de périodes où les besoins sont faibles.INFORMATIONS GÉNÉRALES GENERALITES Ce compresseur est entraîné par un moteur électrique. L’air de refroidissement circule grâce à l’action d’un ventilateur qui le propulse vers les réfrigérants coolant et air et à l’extérieur du compresseur à travers le séparateur d’humidité. Quand l’alimentation est rétablie. Au dessus. entièrement équipé et câblé intérieurement. Quand un arrêt programmé se produit. LE COMPRESSEUR DOIT BÉNÉFICIER D’UNE DURÉE DE FONCTIONNEMENT EN CHARGE IMPORTANTE. lui. La température de 46_C (115_F) est acceptable jusqu’a 1000m d’altitude. c’est un compresseur à vis. Du fait du refroidissement de l’air de refoulement et de son passage à travers le séparateur. Le compresseur fonctionne pour maintenir une pression de refoulement prédéterminée et il est équipé d’un système de redémarrage automatique pour les cas où la demande d’air est très variable. la machine ne démarre pas si la température de décharge A/E est au−dessous de 2_C (35_F). X étant un compte à rebours de 10 à 0 secondes. mono−étagé. le contrôleur mémorise les circonstances de fonctionnement actuelles. Démarrage / Arrêt programmé (selon les options et commandes installées) L’option de Démarrage / Arrêt programmé permet le démarrage et l’arrêt du compresseur à des moments spécifiés. Quand il est activé. la température maximum autorisée décroît si le moteur standard est utilisé. OPTIONS 13 Le matériel de modulation permet d’avoir plus de modes de contrôles: Modulation (contrôle de la capacité) et Système de Contrôle Automatique lorsque le compresseur passe des modes ”en/hors ligne” et modulation alors que la demande varie. l’avertisseur sonore retentit pendant 10 secondes pour prévenir les personnes proches du démarrage du compresseur. La compression est créée par le fonctionnement combiné de 2 rotors hélicoïdes (mâle et femelle). le compresseur risque de ne pas atteindre sa température de fonctionnement normale. Contacter IR pour les détails. une vanne thermostatic et un filtre. ATTENTION si PORO ou Démarrage/Arrêt est installé. Ce séparateur élimine à quelques PPM près toute l’huile de l’air de refoulement. Ceci permet à la température du liquide de refroidissement d’augmenter au−dessus d’un niveau admissible avant de charger le compresseur dans les environnements froids. Le panneau de contrôle indique les conditions de fonctionnement du compresseur. un réfrigérant. le compresseur peut être redémarré manuellement en pressant le bouton de démarrage du panneau de commande ou en fermant le signal de démarrage à distance. passe dans le réfrigérant final (en option). Le mélange air/coolant sort de la partie compression vers le système de séparation. 4) 1000 BTU/h (1000 kJ/h) 1000 BTU/h (1000 kJ/h) GPM (litres / min) 307 (324) 389 (410) 40 (151) 316 (333) 390 (411) 45 (170) 321 (339) 389 (410) 47 (178) _F (_C) _F (_C) 204 (96) 172 (78) 201 (94) 172 (78) 200 (93) 172 (78) http://air.5) 140 (9.25 (6.000 (368) 0.36 (0.5 (102.000 (368) 0.14 INFORMATIONS GÉNÉRALES R90IU−100 R90IU−125 R90IU−140 ROTARY 125 HP 60 Hz DONNÉES GÉNÉRALES DU COMPRESSEUR Capacité FAD (1) Puissance du compresseur Pression nominale de l’ensemble à pleine charge Pression maximale en ligne hors fonction Pression minimale de recharge Diamètre de rotor Régime de rotor mâle CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm tr/min 647 (18.5) 226 1.25 (6.8) 65 (4.3) 137.25 (6.9 (0.25 (6.irco.612 511 (14.5) 137.000 (113) 0.000 (113) 0.804 563 (15.1 (0.7) 143 (9.496 DONNÉES DE REFROIDISSEMENT− TEMPÉRATURE AMBIANTE GÉNÉRIQUE DE 115_F MAXIMUM Température de fonctionnment Température d’injection d’air Transfert de chaleur Refroidisseur d’huile Refroidisseurs d’huile principal et auxiliaire Débit d’huile DONNÉES DE REFROIDISSEMENT AUXILIAIRE Refroidisseur auxiliaire CTD (2) Débit d’air du ventilateur Pression statique ajoutée maximale DONNÉES DE REFROIDISSEMENT PAR EAU Refroidisseur auxiliaire CTD (2) Eau de refroidissement requise − 25−60 GPM (95−227 litres / min) recommandé @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Élévation de la température de l’eau Baisse de pression d’eau au débit max.4) 2.000 (368) 0.25 (6.30 (0.4) 15 (8) 13.5 (102.5) 226 1.0 (0.9) 137.25 (6.5) 226 1.9) 103 (7.com fr R 90−160 IU .000 (113) 0.9) 65 (4.5 (102.5) 100 (6.5) 125 (8.14) 0.02) 4. (eau à 50 deg F) Refroidisseur d’huile Refroidisseurs d’huile principal et auxiliaire Débit d’air du ventilateur Pression statique ajoutée maximale DONNÉES DE LUBRIFICATION Capacité du carter Capacité totale du circuit de lubrification NIVEAUX SONORES Refroidissement par air Refroidissement par eau dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 gallons US (litres) gallons US (litres) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid(bar) psid(bar) CFM (m3/min) GPM (litres / min) 1.14) 0.4) 15 (8) 13.4) 2.1) 65 (4.02) 4.02) 4.6) 128 (8.13) 0.4) GPM (litres / min) GPM (litres / min) GPM (litres / min) GPM (litres / min) _F (_C) 35 (132) 33 (125) 31 (117) 28 (106) 25 (14) 34 (129) 33 (125) 31 (117) 29 (110) 25 (14) 35 (132) 32 (121) 31 (117) 29 (110) 25 (14) _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) _F (_C) CFM (m3/min) GPM (litres / min) 15 (8) 13.32 (0. 0 194.3 128.4 122. (4) Données électriques des moteurs Ingersoll Rand IP55.7) 144.5 0.5) 8.5 9.7) 182.85 (2) CTD (diférence de température à froi) est la différence entre les températures de décharge d’ensemble et d’entrée du liquide de refroidissement (air ambiant ou eau).75) 1780 280M1 791 94.5 0.7) 120.5 1.6 153.2 1.5 460V 137. 23057573 (refroidissement par eau).5 (102.0 (0.8 (108.5 (2600) 2.75) 1780 280M1 1.5 (102.5 0.3 (6.5) 8.INFORMATIONS GÉNÉRALES DONNÉES D’ENSEMBLE DIMENSIONS D’ENSEMBLE (3) L x l x H Raccordement d’air de décharge NPT (femelle) Entrée et sortie d’eau NPT (femelle) DONNÉES ÉLECTRIQUES (4) Puissance à pleine charge − moteur d’entraînement Puissance à pleine charge − moteur du ventilateur Puissance à pleine charge − ensemble Ampérage à pleine charge − moteur d’entraînement Ampérage à pleine charge − moteur de ventilateur (refroidissement par air) Ampérage à pleine charge − moteur de ventilateur (refroidissement par eau) Ampérage à pleine charge − ensemble (refroidissement par air) Ampérage à pleine charge − ensemble (refroidissement par eau) Puissance du moteur de ventilateur (refroidissement par eau) Régime de moteur d’entraînement Taille de châssis du moteur d’entraînement : IP55 (IEC 60034) Ampérage de rotor verrouillé de moteur d’entraînement (5) Rendement du moteur d’entraînement Facteur de puissance du moteur d’entraînement REMARQUES : (1) FAD (fourniture d’air libre) est le rendement d’ensemble complet incluant toutes les pertes selon la norme ISO1217 annexe C : 1996.2) 145. http://air.5 380V 137.com fr R 90−160 IU .182 95.3 (6.5 1.− L’air d’entrée ambiant de référence est à 100_F / 38_C avec une humidité relative de 40%.1 1. A % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) A A A A A bhp (kW) tr/min pouces (mm) pouces pouces 102.5 1.0 (0.5 575V 92 (2330) 137.85 65.0 (0.9 11.5 (1661) 2.4 1. (5) Le courant d’appel de démarrage Star Delta est de 33% de la tension d’appel KVA complète.9 146.4 2.5 1.89 15 2.9 7.8 (108.5) 8. (3) Pour les masses et les positions de raccord de tuyauterie.2) 145. Consulter l’usine pour les autres moteurs.3 184.198 94.3 (6.75) 1780 280M1 1.9 1.8 (108. voir les schémas généraux de disposition − 23057581 (refroidissement par air).5 (102.2) 145.irco. 5) 226 1.52 (0.25 (6.0) 125 (8.com fr R 90−160 IU .9) 65 (4.000 (368) 0.19) 0.4) 15 (8) 13.20) 0.5) 165 (123.4) 15 (8) 13.9 (0.9) 103 (7.25 (6.7) 143 (9.4) 1000 BTU/h (1000 kJ/h) 1000 BTU/h (1000 kJ/h) GPM (litres / min) 360 (380) 468 (494) 40 (151) 371 (391) 468 (494) 45 (170) 379 (400) 467 (493) 47 (178) _F (_C) _F (_C) 214 (101) 176 (80) 211 (99) 176 (80) 210 (99) 176 (80) http://air.5) 226 1.000 (113) 0. (eau à 50 deg F) Refroidisseur d’huile Refroidisseurs d’huile principal et auxiliaire Débit d’air du ventilateur Pression statique ajoutée maximale DONNÉES DE LUBRIFICATION Capacité du carter Capacité totale du circuit de lubrification NIVEAUX SONORES Refroidissement par air Refroidissement par eau dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 gallons US (litres) gallons US (litres) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid(bar) psid(bar) CFM (m3/min) GPM (litres / min) 2.4) GPM (litres / min) GPM (litres / min) GPM (litres / min) GPM (litres / min) _F (_C) 41 (155) 40 (151) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 41 (155) 39 (148) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 40 (151) 39 (148) 37 (140) 35 (132) 25 (14) _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) _F (_C) CFM (m3/min) GPM (litres / min) 15 (8) 13.25 (6.000 (368) 0.03) 4.25 (6.03) 4.0) 100 (6.8) 65 (4.16 INFORMATIONS GÉNÉRALES R110IU−100 R110IU−125 R110IU−140 ROTARY 150 HP 60 Hz DONNÉES GÉNÉRALES DU COMPRESSEUR Capacité FAD (1) Puissance du compresseur Pression nominale de l’ensemble à pleine charge Pression maximale en ligne hors fonction Pression minimale de recharge Diamètre de rotor Régime de rotor mâle CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm tr/min 783 (22.4) 2.803 DONNÉES DE REFROIDISSEMENT− TEMPÉRATURE AMBIANTE GÉNÉRIQUE DE 115_F MAXIMUM Température de fonctionnment Température d’injection d’air Transfert de chaleur Refroidisseur d’huile Refroidisseurs d’huile principal et auxiliaire Débit d’huile DONNÉES DE REFROIDISSEMENT AUXILIAIRE Refroidisseur auxiliaire CTD (2) Débit d’air du ventilateur Pression statique ajoutée maximale DONNÉES DE REFROIDISSEMENT PAR EAU Refroidisseur auxiliaire CTD (2) Eau de refroidissement requise − 25−60 GPM (95−227 litres / min) recommandé @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Élévation de la température de l’eau Baisse de pression d’eau au débit max.5) 226 2.25 (6.18) 0.000 (368) 0.04) 4.2) 165 (123.45 (0.6 (0.1) 65 (4.8 (0.944 618 (17.25 (6.5) 165 (123.irco.6) 128 (8.0) 140 (9.39 (0.000 (113) 0.4) 2.175 690 (19.000 (113) 0. 5 460V 165 (123.5 146.5 1. Consulter l’usine pour les autres moteurs.5 (2600) 2.5 1.0 7. A % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) A A A A A bhp (kW) tr/min pouces (mm) pouces pouces 102.5 1.5 1.85 (2) CTD (diférence de température à froi) est la différence entre les températures de décharge d’ensemble et d’entrée du liquide de refroidissement (air ambiant ou eau).3 (129.2) 173.0 (0.6 186.0 0.2 0. (3) Pour les masses et les positions de raccord de tuyauterie.3 1.INFORMATIONS GÉNÉRALES DONNÉES D’ENSEMBLE DIMENSIONS D’ENSEMBLE (3) L x l x H Raccordement d’air de décharge NPT (femelle) Entrée et sortie d’eau NPT (femelle) DONNÉES ÉLECTRIQUES (4) Puissance à pleine charge − moteur d’entraînement Puissance à pleine charge − moteur du ventilateur Puissance à pleine charge − ensemble Ampérage à pleine charge − moteur d’entraînement Ampérage à pleine charge − moteur de ventilateur (refroidissement par air) Ampérage à pleine charge − moteur de ventilateur (refroidissement par eau) Ampérage à pleine charge − ensemble (refroidissement par air) Ampérage à pleine charge − ensemble (refroidissement par eau) Puissance du moteur de ventilateur (refroidissement par eau) Régime de moteur d’entraînement Taille de châssis du moteur d’entraînement : IP55 (IEC 60034) Ampérage de rotor verrouillé de moteur d’entraînement (5) Rendement du moteur d’entraînement Facteur de puissance du moteur d’entraînement REMARQUES : (1) FAD (fourniture d’air libre) est le rendement d’ensemble complet incluant toutes les pertes selon la norme ISO1217 annexe C : 1996.0 1. (5) Le courant d’appel de démarrage Star Delta est de 33% de la tension d’appel KVA complète.3 152.3 (6. http://air.3 (6.75) 1780 280M2 1.5 (1661) 2.3 (129. 23057573 (refroidissement par eau).0 (0.5 178.0 (0.3 (6.0 0.4 222.5 575V 92 (2330) 165 (123.2) 173.2) 220.87 17 2.85 65.75) 1780 280M2 911 95.− L’air d’entrée ambiant de référence est à 100_F / 38_C avec une humidité relative de 40%.0 11. (4) Données électriques des moteurs Ingersoll Rand IP55.4 1.irco.3 (129.379 95.7 1.0) 8.5 380V 165 (123.592 95.2) 173. voir les schémas généraux de disposition − 23057581 (refroidissement par air).com fr R 90−160 IU .0 231.2) 177.0) 8.4 2.1 9.0) 8.2) 145.75) 1780 280M2 1. 3 (0.000 (368) 0.000 (113) 0.com fr R 90−160 IU .1) 140 (9.7) 220 (164.31) 0.25 (6.5) 226 2.4) 220 (164.77 (0.7) 143 (9.000 (113) 0.347 DONNÉES DE REFROIDISSEMENT− TEMPÉRATURE AMBIANTE GÉNÉRIQUE DE 115_F MAXIMUM Température de fonctionnment Température d’injection d’air Transfert de chaleur Refroidisseur d’huile Refroidisseurs d’huile principal et auxiliaire Débit d’huile DONNÉES DE REFROIDISSEMENT AUXILIAIRE Refroidisseur auxiliaire CTD (2) Débit d’air du ventilateur Pression statique ajoutée maximale DONNÉES DE REFROIDISSEMENT PAR EAU Refroidisseur auxiliaire CTD (2) Eau de refroidissement requise − 25−60 GPM (95−227 litres / min) recommandé @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Élévation de la température de l’eau Baisse de pression d’eau au débit max.66 (0.000 (113) 0.32) 0.25 (6.000 (368) 0.5) 226 2.05) 4.4) 15 (8) 13.04) 4.4) 15 (8) 13.5) 226 2.8) 220 (164.6) 128 (8.9) 65 (4.05) 4.439 837 (23. (eau à 50 deg F) Refroidisseur d’huile Refroidisseurs d’huile principal et auxiliaire Débit d’air du ventilateur Pression statique ajoutée maximale DONNÉES DE LUBRIFICATION Capacité du carter Capacité totale du circuit de lubrification NIVEAUX SONORES Refroidissement par air Refroidissement par eau dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 gallons US (litres) gallons US (litres) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid(bar) psid(bar) CFM (m3/min) GPM (litres / min) 4.000 (368) 0.1) 100 (6.8) 65 (4.25 (6.6 (0.5 (0.1) 125 (8.1) 65 (4.25 (6.9) 103 (7.63 (0.30) 0.25 (6.4) 1000 BTU/h (1000 kJ/h) 1000 BTU/h (1000 kJ/h) GPM (litres / min) 481 (507) 622 (656) 50 (189) 497 (524) 623 (657) 56 (212) 502 (530) 623 (657) 59 (223) _F (_C) _F (_C) 215 (102) 176 (80) 213 (101) 176 (80) 212 (100) 176 (80) http://air.irco.740 875 (24.25 (6.4) 4.18 INFORMATIONS GÉNÉRALES R150IU−100 R150IU−125 R150IU−140 ROTARY 200 HP 60 Hz DONNÉES GÉNÉRALES DU COMPRESSEUR Capacité FAD (1) Puissance du compresseur Pression nominale de l’ensemble à pleine charge Pression maximale en ligne hors fonction Pression minimale de recharge Diamètre de rotor Régime de rotor mâle CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm tr/min 1004 (28.4) GPM (litres / min) GPM (litres / min) GPM (litres / min) GPM (litres / min) _F (_C) 55 (208) 53 (201) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) _F (_C) CFM (m3/min) GPM (litres / min) 15 (8) 13.4) 4. 311 95.3 (6. (5) Le courant d’appel de démarrage Star Delta est de 33% de la tension d’appel KVA complète.5 (1661) 2.0 (0.6 246.0 7.INFORMATIONS GÉNÉRALES DONNÉES D’ENSEMBLE DIMENSIONS D’ENSEMBLE (3) L x l x H Raccordement d’air de décharge NPT (femelle) Entrée et sortie d’eau NPT (femelle) DONNÉES ÉLECTRIQUES (4) Puissance à pleine charge − moteur d’entraînement Puissance à pleine charge − moteur du ventilateur Puissance à pleine charge − ensemble Ampérage à pleine charge − moteur d’entraînement Ampérage à pleine charge − moteur de ventilateur (refroidissement par air) Ampérage à pleine charge − moteur de ventilateur (refroidissement par eau) Ampérage à pleine charge − ensemble (refroidissement par air) Ampérage à pleine charge − ensemble (refroidissement par eau) Puissance du moteur de ventilateur (refroidissement par eau) Régime de moteur d’entraînement Taille de châssis du moteur d’entraînement : IP55 (IEC 60034) Ampérage de rotor verrouillé de moteur d’entraînement (5) Rendement du moteur d’entraînement Facteur de puissance du moteur d’entraînement REMARQUES : (1) FAD (fourniture d’air libre) est le rendement d’ensemble complet incluant toutes les pertes selon la norme ISO1217 annexe C : 1996. voir les schémas généraux de disposition − 23057581 (refroidissement par air).irco.7 318.com fr R 90−160 IU .79 65.75) 1780 315M2 2.3 (170.2) 228.3 (6.4 2.4 1.3 216.0 327.6 254. (3) Pour les masses et les positions de raccord de tuyauterie.5 1.84 19 2.5 210.2 9.1) 8. Consulter l’usine pour les autres moteurs.2) 245.75) 1780 315M2 1.5 1.1) 8.0 (0.5 460V 220 (164.2) 316.3 1.2) 209.0 (0.5 (2600) 2.0 0.79 (2) CTD (diférence de température à froi) est la différence entre les températures de décharge d’ensemble et d’entrée du liquide de refroidissement (air ambiant ou eau).3 (6. http://air.2) 228. (4) Données électriques des moteurs Ingersoll Rand IP55. 23057573 (refroidissement par eau).8 1.0 0.3 (170.5 1.3 (170.3 11.126 95.1) 8.5 1. A % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) A A A A A bhp (kW) tr/min pouces (mm) pouces pouces 102.− L’air d’entrée ambiant de référence est à 100_F / 38_C avec une humidité relative de 40%.2) 228.5 380V 220 (164.984 95.5 575V 92 (2330) 220 (164.5 0.3 1.75) 1780 315M2 1. 9) 0.2 (148) 4.0 (145) 10.5 (65) 226 1.4 (0.4 (0.4 (0.25) 0.5 (65) 226 1.4 (0.02 (.7 (590) 99 (133) 7.000) 6.13 (1.3 (540) 99 (133) 8.000) 6.4 (0.32) 113 (4.4 (0.5 (123) 8.02 (.5 (65) 226 1.404 DONNÉES DE REFROIDISSEMENT− TEMPÉRATURE AMBIANTE GÉNÉRIQUE DE 46_C MAXIMUM Température de fonctionnment Température d’injection d’air Transfert de chaleur Refroidisseur d’huile Refroidisseurs d’huile principal et auxiliaire Débit d’huile DONNÉES DE REFROIDISSEMENT AUXILIAIRE Refroidisseur auxiliaire CTD (2) Débit d’air du ventilateur Pression statique ajoutée maximale DONNÉES DE REFROIDISSEMENT PAR EAU Refroidisseur auxiliaire CTD (2) Eau de refroidissement requise − 95−227 litres / min (25−60 GPM) recommandé @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Élévation de la température de l’eau Baisse de pression d’eau au débit max.000) 6.000) 6.25) 1000 kJ/h (1000 BTU/h) 1000 kJ/h (1000 BTU/h) litres / min (GPM) 315 (299) 399 (378) 151 (40) 324 (307) 398 (377) 151 (45) 328 (311) 398 (377) 151 (47) _C (_F) _C (_F) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) http://air.13 (1.7) 0.9) 0.5 (109) 7.25) 8 (15) 368 (13.com fr R 90−160 IU .25) 0.5 R90IU−8.513 14.20 INFORMATIONS GÉNÉRALES R90IU−7.25) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) _C (_F) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) mm (po) H2O 8 (15) 368 (13.12 (1.000) 6.02 (.33) 113 (4.7 (126) 4.5 R90IU−10 ROTARY 90 kW 50 Hz DONNÉES GÉNÉRALES DU COMPRESSEUR Capacité FAD (1) Puissance du compresseur Pression nominale de l’ensemble à pleine charge Pression maximale en ligne hors fonction Pression minimale de recharge Diamètre de rotor Régime de rotor mâle m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm tr/min 16.25) 8 (15) 368 (13.0 (495) 99 (133) 10.000) 6. (eau à 10 deg C) Refroidisseur d’huile Refroidisseurs d’huile principal et auxiliaire Débit d’air du ventilateur Pression statique ajoutée maximale DONNÉES DE LUBRIFICATION Capacité du carter Capacité totale du circuit de lubrification NIVEAUX SONORES Refroidissement par air Refroidissement par eau dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litres (gallons US) litres (gallons US) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (po) H2O 0.7 (112) 4.32) 113 (4.693 15.irco. 75 (1.8) 5.8) 5.0) 1485 280M1 1.5) 2. (4) Données électriques des moteurs Ingersoll Rand IP55. 23057573 (refroidissement par eau).7 1.5 (140.5 (7.9 0.9 0.INFORMATIONS GÉNÉRALES DONNÉES D’ENSEMBLE DIMENSIONS D’ENSEMBLE (3) L x l x H Raccordement d’air de décharge BSPT (femelle) Entrée et sortie d’eau BSPT (femelle) DONNÉES ÉLECTRIQUES (4) Puissance à pleine charge − moteur d’entraînement Puissance à pleine charge − moteur du ventilateur Puissance à pleine charge − ensemble Ampérage à pleine charge − moteur d’entraînement Ampérage à pleine charge − moteur de ventilateur (refroidissement par air) Ampérage à pleine charge − moteur de ventilateur (refroidissement par eau) Ampérage à pleine charge − ensemble (refroidissement par air) Ampérage à pleine charge − ensemble (refroidissement par eau) Puissance du moteur de ventilateur (refroidissement par eau) Régime de moteur d’entraînement Taille de châssis du moteur d’entraînement : IP55 (IEC 60034) Ampérage de rotor verrouillé de moteur d’entraînement (5) Rendement du moteur d’entraînement Facteur de puissance du moteur d’entraînement REMARQUES : (1) FAD (fourniture d’air libre) est le rendement d’ensemble complet incluant toutes les pertes selon la norme ISO1217 annexe C : 1996.186 93.5 (7.5 380V 99.0 (132.5 0.2 179.irco.5 400V 99.5 (7.4) 104.84 (2) CTD (diférence de température à froi) est la différence entre les températures de décharge d’ensemble et d’entrée du liquide de refroidissement (air ambiant ou eau). Consulter l’usine pour les autres moteurs.4) 104.245 93.8 0.com fr R 90−160 IU . (5) Le courant d’appel de démarrage Star Delta est de 33% de la tension d’appel KVA complète. http://air.5 415V 2330 (92) 99.0) 1485 280M1 1.2) 172.6 174.5 1.75 (1.0) 1485 280M1 1.4) 104.2) 177. A % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) A A A A A kW (bhp) tr/min mm (pouces) pouces pouces 2600 (102.3 166. voir les schémas généraux de disposition − 23057581 (refroidissement par air). (3) Pour les masses et les positions de raccord de tuyauterie.0 (132.5 1.8) 5.85 1661 (65.9 0.5 (140.75 (1.9 188.5 10.7 1.5 1.87 21 2.6 10.9 175.− L’air d’entrée ambiant de référence est à 100_F / 38_C avec une humidité relative de 40%.7 1.2) 164.5) 2.4 0.9 10.278 93.9 183.0 (132.5 (140. 000) 6.25) 0.3 (540) 99 (133) 8.5 (123) 8.000) 6.0 (495) 99 (133) 10.7) 0.4 (0.4 (0.02 (.5 R90IU−8.000) 6.0 (145) 10.25) 1000 kJ/h (1000 BTU/h) 1000 kJ/h (1000 BTU/h) litres / min (GPM) 315 (299) 399 (378) 151 (40) 324 (307) 398 (377) 151 (45) 328 (311) 398 (377) 151 (47) _C (_F) _C (_F) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) http://air.5 (65) 226 1.4 (0.5 (109) 7.000) 6.000) 6.4 (0.9) 0.7 (590) 99 (133) 7.4 (0.12 (1.com fr R 90−160 IU .000) 6.7 (126) 4.25) 0.irco.5 (65) 226 1.32) 113 (4.513 14.13 (1.25) 8 (15) 368 (13.32) 113 (4.404 DONNÉES DE REFROIDISSEMENT− TEMPÉRATURE AMBIANTE GÉNÉRIQUE DE 46_C MAXIMUM Température de fonctionnment Température d’injection d’air Transfert de chaleur Refroidisseur d’huile Refroidisseurs d’huile principal et auxiliaire Débit d’huile DONNÉES DE REFROIDISSEMENT AUXILIAIRE Refroidisseur auxiliaire CTD (2) Débit d’air du ventilateur Pression statique ajoutée maximale DONNÉES DE REFROIDISSEMENT PAR EAU Refroidisseur auxiliaire CTD (2) Eau de refroidissement requise − 95−227 litres / min (25−60 GPM) recommandé @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Élévation de la température de l’eau Baisse de pression d’eau au débit max.25) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) _C (_F) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) mm (po) H2O 8 (15) 368 (13.13 (1.33) 113 (4.22 INFORMATIONS GÉNÉRALES R90IU−7.02 (.5 R90IU−10 ENHANCED ROTARY 90 kW 50 Hz DONNÉES GÉNÉRALES DU COMPRESSEUR Capacité FAD (1) Puissance du compresseur Pression nominale de l’ensemble à pleine charge Pression maximale en ligne hors fonction Pression minimale de recharge Diamètre de rotor Régime de rotor mâle m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm tr/min 16.7 (112) 4.2 (148) 4.5 (65) 226 1.9) 0.02 (. (eau à 10 deg C) Refroidisseur d’huile Refroidisseurs d’huile principal et auxiliaire Débit d’air du ventilateur Pression statique ajoutée maximale DONNÉES DE LUBRIFICATION Capacité du carter Capacité totale du circuit de lubrification NIVEAUX SONORES Refroidissement par air Refroidissement par eau dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litres (gallons US) litres (gallons US) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (po) H2O 0.25) 8 (15) 368 (13.4 (0.693 15. voir les schémas généraux de disposition − 23057581 (refroidissement par air).2) 178.5 1.5 380V 99.5 400V 99.1 0.0) 1485 280M1 1.0 (132.0) 1485 280M1 1.84 1661 (65.84 (2) CTD (diférence de température à froi) est la différence entre les températures de décharge d’ensemble et d’entrée du liquide de refroidissement (air ambiant ou eau).irco.7 1.1 0.5 (7.− L’air d’entrée ambiant de référence est à 100_F / 38_C avec une humidité relative de 40%.7 1.4) 104. http://air.5 (7. 23057573 (refroidissement par eau).2) 163.1 0.0) 1485 280M1 1.0 171.3 10.1 0.9 188. (4) Données électriques des moteurs Ingersoll Rand IP55.5) 2.com fr R 90−160 IU .9 180. (3) Pour les masses et les positions de raccord de tuyauterie.7 1. Amps % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amps Amps Amps Amps Amps kW (bhp) RPM mm (pouces) pouces pouces 2600 (102.0 (132.4) 104.5 1.9 165.8) 5.2 10.5 (140.309 95.75 (1.2 10.8) 5.4) 104.75 (1.0 (132.75 (1.5 (7.9 173.5) 2.5 1.8) 5.2) 169.5 (140.2 0.1 0.5 415V 2330 (92) 99. (5) Le courant d’appel de démarrage Star Delta est de 33% de la tension d’appel KVA complète.84 23 2.309 95. Consulter l’usine pour les autres moteurs.5 (140.309 95.INFORMATIONS GÉNÉRALES DONNÉES D’ENSEMBLE DIMENSIONS D’ENSEMBLE (3) L x l x H Raccordement d’air de décharge BSPT (femelle) Entrée et sortie d’eau BSPT (femelle) DONNÉES ÉLECTRIQUES (4) Puissance à pleine charge − moteur d’entraînement Puissance à pleine charge − moteur du ventilateur Puissance à pleine charge − ensemble Ampérage à pleine charge − moteur d’entraînement Ampérage à pleine charge − moteur de ventilateur (refroidissement par air) Ampérage à pleine charge − moteur de ventilateur (refroidissement par eau) Ampérage à pleine charge − ensemble (refroidissement par air) Ampérage à pleine charge − ensemble (refroidissement par eau) Puissance du moteur de ventilateur (refroidissement par eau) Régime de moteur d’entraînement Taille de châssis du moteur d’entraînement : IP55 (IEC 60034) Ampérage de rotor verrouillé de moteur d’entraînement (5) Rendement du moteur d’entraînement Facteur de puissance du moteur d’entraînement REMARQUES : (1) FAD (fourniture d’air libre) est le rendement d’ensemble complet incluant toutes les pertes selon la norme ISO1217 annexe C : 1996.9 180. irco.25) 8 (15) 368 (13.000) 6.4 (0.19 (2.25) 0.5 (123) 8. (eau à 10 deg C) Refroidisseur d’huile Refroidisseurs d’huile principal et auxiliaire Débit d’air du ventilateur Pression statique ajoutée maximale DONNÉES DE LUBRIFICATION Capacité du carter Capacité totale du circuit de lubrification NIVEAUX SONORES Refroidissement par air Refroidissement par eau dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litres (gallons US) litres (gallons US) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (po) H2O 0.7) 0.4 (0.25) 8 (15) 368 (13.7 (112) 4.8) 0.5 (65) 226 1.46) 113 (4.com fr R 90−160 IU .4 (0.5 R110IU−8.000) 6.896 17.0 (706) 121 (162) 7.4 (0.25) 1000 kJ/h (1000 BTU/h) 1000 kJ/h (1000 BTU/h) litres / min (GPM) 379 (359) 483 (458) 151 (40) 384 (364) 484 (459) 170 (45) 391 (371) 484 (459) 178 (47) _C (_F) _C (_F) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) http://air.969 19.2 (148) 4.4 (0.18 (2.5 R110IU−10 ROTARY 110 kW 50 Hz DONNÉES GÉNÉRALES DU COMPRESSEUR Capacité FAD (1) Puissance du compresseur Pression nominale de l’ensemble à pleine charge Pression maximale en ligne hors fonction Pression minimale de recharge Diamètre de rotor Régime de rotor mâle m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm tr/min 20.2 (678) 121 (162) 8.4 (0.0 (145) 10.000) 6.5 (618) 121 (162) 10.000) 6.03 (.46) 113 (4.000) 6.19 (2.5 (65) 226 1.24 INFORMATIONS GÉNÉRALES R110IU−7.03 (.5 (109) 7.6) 0.25) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) _C (_F) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) mm (po) H2O 8 (15) 368 (13.000) 6.5 (65) 226 1.03 (.7 (126) 4.46) 113 (4.25) 0.758 DONNÉES DE REFROIDISSEMENT− TEMPÉRATURE AMBIANTE GÉNÉRIQUE DE 46_C MAXIMUM Température de fonctionnment Température d’injection d’air Transfert de chaleur Refroidisseur d’huile Refroidisseurs d’huile principal et auxiliaire Débit d’huile DONNÉES DE REFROIDISSEMENT AUXILIAIRE Refroidisseur auxiliaire CTD (2) Débit d’air du ventilateur Pression statique ajoutée maximale DONNÉES DE REFROIDISSEMENT PAR EAU Refroidisseur auxiliaire CTD (2) Eau de refroidissement requise − 95−227 litres / min (25−60 GPM) recommandé @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Élévation de la température de l’eau Baisse de pression d’eau au débit max. 7 211.7) 201.5 1.5) 2.7) 217.3 0.5 415V 2330 (92) 121.75 (1.75 (1. http://air.5 1. (5) Le courant d’appel de démarrage Star Delta est de 33% de la tension d’appel KVA complète.5 1.0 10.7) 210.4) 126.390 94.5 0.9 0. voir les schémas généraux de disposition − 23057581 (refroidissement par air).2 219.irco.com fr R 90−160 IU .0 (162.3) 5.5 0.0) 1485 280M2 1. (3) Pour les masses et les positions de raccord de tuyauterie.4 10.501 94.88 25 2.5 0.0) 1485 280M2 1.449 94.0) 1485 280M2 1.4) 126.0 (162.5) 2.5 (7.5 380V 121. (4) Données électriques des moteurs Ingersoll Rand IP55.75 (1.7 1.INFORMATIONS GÉNÉRALES DONNÉES D’ENSEMBLE DIMENSIONS D’ENSEMBLE (3) L x l x H Raccordement d’air de décharge BSPT (femelle) Entrée et sortie d’eau BSPT (femelle) DONNÉES ÉLECTRIQUES (4) Puissance à pleine charge − moteur d’entraînement Puissance à pleine charge − moteur du ventilateur Puissance à pleine charge − ensemble Ampérage à pleine charge − moteur d’entraînement Ampérage à pleine charge − moteur de ventilateur (refroidissement par air) Ampérage à pleine charge − moteur de ventilateur (refroidissement par eau) Ampérage à pleine charge − ensemble (refroidissement par air) Ampérage à pleine charge − ensemble (refroidissement par eau) Puissance du moteur de ventilateur (refroidissement par eau) Régime de moteur d’entraînement Taille de châssis du moteur d’entraînement : IP55 (IEC 60034) Ampérage de rotor verrouillé de moteur d’entraînement (5) Rendement du moteur d’entraînement Facteur de puissance du moteur d’entraînement REMARQUES : (1) FAD (fourniture d’air libre) est le rendement d’ensemble complet incluant toutes les pertes selon la norme ISO1217 annexe C : 1996.5 (7.9 228.4) 126.84 (2) CTD (diférence de température à froi) est la différence entre les températures de décharge d’ensemble et d’entrée du liquide de refroidissement (air ambiant ou eau).5 (169.5 (169.3) 5.9 220. 23057573 (refroidissement par eau).5 (169.5 (7.5 400V 121.− L’air d’entrée ambiant de référence est à 100_F / 38_C avec une humidité relative de 40%.5 10.85 1661 (65.1 203.3) 5.7 1.0 (162. Consulter l’usine pour les autres moteurs.4 0.7 1.9 212. A % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) A A A A A kW (bhp) tr/min mm (pouces) pouces pouces 2600 (102. 25) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) _C (_F) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) mm (po) H2O 8 (15) 368 (13.7) 0.000) 6.5 (618) 121 (162) 10.000) 6.5 (109) 7. (eau à 10 deg C) Refroidisseur d’huile Refroidisseurs d’huile principal et auxiliaire Débit d’air du ventilateur Pression statique ajoutée maximale DONNÉES DE LUBRIFICATION Capacité du carter Capacité totale du circuit de lubrification NIVEAUX SONORES Refroidissement par air Refroidissement par eau dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litres (gallons US) litres (gallons US) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (po) H2O 0.4 (0.03 (.969 19.5 (65) 226 1.5 R110IU−10 ENHANCED ROTARY 110 kW 50 Hz DONNÉES GÉNÉRALES DU COMPRESSEUR Capacité FAD (1) Puissance du compresseur Pression nominale de l’ensemble à pleine charge Pression maximale en ligne hors fonction Pression minimale de recharge Diamètre de rotor Régime de rotor mâle m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm tr/min 20.7 (112) 4.6) 0.25) 8 (15) 368 (13.4 (0.com fr R 90−160 IU .irco.2 (148) 4.5 (123) 8.25) 0.4 (0.000) 6.25) 8 (15) 368 (13.000) 6.4 (0.8) 0.19 (2.5 (65) 226 1.7 (126) 4.46) 113 (4.18 (2.758 DONNÉES DE REFROIDISSEMENT− TEMPÉRATURE AMBIANTE GÉNÉRIQUE DE 46_C MAXIMUM Température de fonctionnment Température d’injection d’air Transfert de chaleur Refroidisseur d’huile Refroidisseurs d’huile principal et auxiliaire Débit d’huile DONNÉES DE REFROIDISSEMENT AUXILIAIRE Refroidisseur auxiliaire CTD (2) Débit d’air du ventilateur Pression statique ajoutée maximale DONNÉES DE REFROIDISSEMENT PAR EAU Refroidisseur auxiliaire CTD (2) Eau de refroidissement requise − 95−227 litres / min (25−60 GPM) recommandé @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Élévation de la température de l’eau Baisse de pression d’eau au débit max.000) 6.4 (0.0 (145) 10.26 INFORMATIONS GÉNÉRALES R110IU−7.25) 1000 kJ/h (1000 BTU/h) 1000 kJ/h (1000 BTU/h) litres / min (GPM) 379 (359) 483 (458) 151 (40) 384 (364) 484 (459) 170 (45) 391 (371) 484 (459) 178 (47) _C (_F) _C (_F) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) http://air.2 (678) 121 (162) 8.19 (2.46) 113 (4.896 17.4 (0.000) 6.0 (706) 121 (162) 7.25) 0.03 (.5 (65) 226 1.5 R110IU−8.46) 113 (4.03 (. 0) 1485 280M2 1.0 (162.4) 126.565 95.5 (7.7) 212.5 415V 2330 (92) 121.0) 1485 280M2 1.5 (169.7 1.5 400V 121.0 (162.5 1. A % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) A A A A A kW (bhp) tr/min mm (pouces) pouces pouces 2600 (102. voir les schémas généraux de disposition − 23057581 (refroidissement par air).INFORMATIONS GÉNÉRALES DONNÉES D’ENSEMBLE DIMENSIONS D’ENSEMBLE (3) L x l x H Raccordement d’air de décharge BSPT (femelle) Entrée et sortie d’eau BSPT (femelle) DONNÉES ÉLECTRIQUES (4) Puissance à pleine charge − moteur d’entraînement Puissance à pleine charge − moteur du ventilateur Puissance à pleine charge − ensemble Ampérage à pleine charge − moteur d’entraînement Ampérage à pleine charge − moteur de ventilateur (refroidissement par air) Ampérage à pleine charge − moteur de ventilateur (refroidissement par eau) Ampérage à pleine charge − ensemble (refroidissement par air) Ampérage à pleine charge − ensemble (refroidissement par eau) Puissance du moteur de ventilateur (refroidissement par eau) Régime de moteur d’entraînement Taille de châssis du moteur d’entraînement : IP55 (IEC 60034) Ampérage de rotor verrouillé de moteur d’entraînement (5) Rendement du moteur d’entraînement Facteur de puissance du moteur d’entraînement REMARQUES : (1) FAD (fourniture d’air libre) est le rendement d’ensemble complet incluant toutes les pertes selon la norme ISO1217 annexe C : 1996.5 (169.8 0.9 205.1 0.com fr R 90−160 IU .3) 5.1 0.9 212.3) 5.75 (1.5 (7. Consulter l’usine pour les autres moteurs.7) 201.− L’air d’entrée ambiant de référence est à 100_F / 38_C avec une humidité relative de 40%.5 10.4) 126.5 380V 121.5 1.7) 194.565 95. (5) Le courant d’appel de démarrage Star Delta est de 33% de la tension d’appel KVA complète.irco. 23057573 (refroidissement par eau).5) 2.87 27 2.0 (162.4) 126.6 203.6 10.4 0.9 10.5 1.5 0. (4) Données électriques des moteurs Ingersoll Rand IP55.87 (2) CTD (diférence de température à froi) est la différence entre les températures de décharge d’ensemble et d’entrée du liquide de refroidissement (air ambiant ou eau).7 1.87 1661 (65.5 (7.9 223. (3) Pour les masses et les positions de raccord de tuyauterie.3 196. http://air.2 214.5 (169.1 0.75 (1.75 (1.3) 5.5) 2.0) 1485 280M2 1.565 95.7 1. 04 (.4 (0.5 R132IU−8.25) 0.6) 0.5 R132IU−10 ROTARY 132 kW 50 Hz DONNÉES GÉNÉRALES DU COMPRESSEUR Capacité FAD (1) Puissance du compresseur Pression nominale de l’ensemble à pleine charge Pression maximale en ligne hors fonction Pression minimale de recharge Diamètre de rotor Régime de rotor mâle m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm tr/min 23.7 (126) 4.4 (0.000) 6.8) 0.5 (65) 226 2. (eau à 10 deg C) Refroidisseur d’huile Refroidisseurs d’huile principal et auxiliaire Débit d’air du ventilateur Pression statique ajoutée maximale DONNÉES DE LUBRIFICATION Capacité du carter Capacité totale du circuit de lubrification NIVEAUX SONORES Refroidissement par air Refroidissement par eau dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litres (gallons US) litres (gallons US) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (po) H2O 0.4 (0.000) 6.5 (830) 145 (194) 7.com fr R 90−160 IU .4 (0.7) 0.3 (788) 145 (194) 8.25 (3.0 (742) 145 (194) 10.irco.5 (65) 226 2.000) 6.26 (3.4 (0.55) 113 (4.0 (145) 10.5 (123) 8.04 (.7 (112) 4.000) 6.4 (0.039 DONNÉES DE REFROIDISSEMENT− TEMPÉRATURE AMBIANTE GÉNÉRIQUE DE 46_C MAXIMUM Température de fonctionnment Température d’injection d’air Transfert de chaleur Refroidisseur d’huile Refroidisseurs d’huile principal et auxiliaire Débit d’huile DONNÉES DE REFROIDISSEMENT AUXILIAIRE Refroidisseur auxiliaire CTD (2) Débit d’air du ventilateur Pression statique ajoutée maximale DONNÉES DE REFROIDISSEMENT PAR EAU Refroidisseur auxiliaire CTD (2) Eau de refroidissement requise − 95−227 litres / min (25−60 GPM) recommandé @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Élévation de la température de l’eau Baisse de pression d’eau au débit max.60) 113 (4.000) 6.203 21.25) 1000 kJ/h (1000 BTU/h) 1000 kJ/h (1000 BTU/h) litres / min (GPM) 459 (435) 581 (551) 189 (50) 466 (442) 582 (552) 212 (56) 472 (447) 582 (552) 223 (59) _C (_F) _C (_F) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) http://air.26 (3.2 (148) 4.25) 0.5 (65) 226 2.25) 8 (15) 368 (13.28 INFORMATIONS GÉNÉRALES R132IU−7.51) 113 (4.25) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) _C (_F) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) mm (po) H2O 8 (15) 368 (13.290 22.5 (109) 7.000) 6.25) 8 (15) 368 (13.04 (. 9 261.− L’air d’entrée ambiant de référence est à 100_F / 38_C avec une humidité relative de 40%.5 (7.88 29 2. http://air.75 (1.75 (1.1 0.4) 150.4) 150. voir les schémas généraux de disposition − 23057581 (refroidissement par air).7 10.7 1.9 263.irco.87 1661 (65.5 400V 145.5 415V 2330 (92) 145.5 1.5 380V 145.2 0.85 (2) CTD (diférence de température à froi) est la différence entre les températures de décharge d’ensemble et d’entrée du liquide de refroidissement (air ambiant ou eau). 23057573 (refroidissement par eau). (4) Données électriques des moteurs Ingersoll Rand IP55.0 238.8 0.7 1.5) 2.5 (7.8 0.7) 5.744 94.9 253. A % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) A A A A A kW (bhp) tr/min mm (pouces) pouces pouces 2600 (102.com fr R 90−160 IU .0) 1485 315M1 1.631 94.7 1.6 0.2 (194.2 (194.7 (202.7) 5.2 (194.0) 1485 315M1 1. Consulter l’usine pour les autres moteurs.5 (7.4) 150.7 (202. (3) Pour les masses et les positions de raccord de tuyauterie. (5) Le courant d’appel de démarrage Star Delta est de 33% de la tension d’appel KVA complète.1) 252.INFORMATIONS GÉNÉRALES DONNÉES D’ENSEMBLE DIMENSIONS D’ENSEMBLE (3) L x l x H Raccordement d’air de décharge BSPT (femelle) Entrée et sortie d’eau BSPT (femelle) DONNÉES ÉLECTRIQUES (4) Puissance à pleine charge − moteur d’entraînement Puissance à pleine charge − moteur du ventilateur Puissance à pleine charge − ensemble Ampérage à pleine charge − moteur d’entraînement Ampérage à pleine charge − moteur de ventilateur (refroidissement par air) Ampérage à pleine charge − moteur de ventilateur (refroidissement par eau) Ampérage à pleine charge − ensemble (refroidissement par air) Ampérage à pleine charge − ensemble (refroidissement par eau) Puissance du moteur de ventilateur (refroidissement par eau) Régime de moteur d’entraînement Taille de châssis du moteur d’entraînement : IP55 (IEC 60034) Ampérage de rotor verrouillé de moteur d’entraînement (5) Rendement du moteur d’entraînement Facteur de puissance du moteur d’entraînement REMARQUES : (1) FAD (fourniture d’air libre) est le rendement d’ensemble complet incluant toutes les pertes selon la norme ISO1217 annexe C : 1996.1) 251.7 (202.1) 236.3 10.2 10.75 (1.733 94.7) 5.8 0.5) 2.9 247.5 1.0) 1485 315M1 1.5 1.4 254. 04 (.203 21.5 (65) 226 2.4 (0. (eau à 10 deg C) Refroidisseur d’huile Refroidisseurs d’huile principal et auxiliaire Débit d’air du ventilateur Pression statique ajoutée maximale DONNÉES DE LUBRIFICATION Capacité du carter Capacité totale du circuit de lubrification NIVEAUX SONORES Refroidissement par air Refroidissement par eau dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litres (gallons US) litres (gallons US) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (po) H2O 0.7) 0.51) 113 (4.25) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) _C (_F) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) mm (po) H2O 8 (15) 368 (13.25) 0.4 (0.25) 0.3 (788) 145 (194) 8.7 (112) 4.25) 8 (15) 368 (13.5 R132IU−8.26 (3.000) 6.4 (0.irco.26 (3.000) 6.8) 0.60) 113 (4.04 (.2 (148) 4.25 (3.000) 6.039 DONNÉES DE REFROIDISSEMENT− TEMPÉRATURE AMBIANTE GÉNÉRIQUE DE 46_C MAXIMUM Température de fonctionnment Température d’injection d’air Transfert de chaleur Refroidisseur d’huile Refroidisseurs d’huile principal et auxiliaire Débit d’huile DONNÉES DE REFROIDISSEMENT AUXILIAIRE Refroidisseur auxiliaire CTD (2) Débit d’air du ventilateur Pression statique ajoutée maximale DONNÉES DE REFROIDISSEMENT PAR EAU Refroidisseur auxiliaire CTD (2) Eau de refroidissement requise − 95−227 litres / min (25−60 GPM) recommandé @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Élévation de la température de l’eau Baisse de pression d’eau au débit max.4 (0.4 (0.25) 1000 kJ/h (1000 BTU/h) 1000 kJ/h (1000 BTU/h) litres / min (GPM) 459 (435) 581 (551) 189 (50) 466 (442) 582 (552) 212 (56) 472 (447) 582 (552) 223 (59) _C (_F) _C (_F) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) http://air.5 (123) 8.25) 8 (15) 368 (13.com fr R 90−160 IU .000) 6.290 22.5 (65) 226 2.6) 0.000) 6.5 (830) 145 (194) 7.04 (.7 (126) 4.55) 113 (4.5 (65) 226 2.0 (742) 145 (194) 10.5 (109) 7.5 R132IU−10 ENHANCED ROTARY 132 kW 50 Hz DONNÉES GÉNÉRALES DU COMPRESSEUR Capacité FAD (1) Puissance du compresseur Pression nominale de l’ensemble à pleine charge Pression maximale en ligne hors fonction Pression minimale de recharge Diamètre de rotor Régime de rotor mâle m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm tr/min 23.4 (0.000) 6.0 (145) 10.30 INFORMATIONS GÉNÉRALES R132IU−7. 0) 1485 315M1 1.9 245.86 31 2. (4) Données électriques des moteurs Ingersoll Rand IP55.5 400V 145.2 (194.7 1.491 95.75 (1.− L’air d’entrée ambiant de référence est à 100_F / 38_C avec une humidité relative de 40%.5 1.75 (1. A % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) A A A A A kW (bhp) tr/min mm (pouces) pouces pouces 2600 (102. Consulter l’usine pour les autres moteurs.5) 2.8 0.86 (2) CTD (diférence de température à froi) est la différence entre les températures de décharge d’ensemble et d’entrée du liquide de refroidissement (air ambiant ou eau).7 1.5 1.7) 5.1) 235.1 0.75 (1.7 (202.5) 2.5 1.irco.0 10. voir les schémas généraux de disposition − 23057581 (refroidissement par air).com fr R 90−160 IU .0) 1485 315M1 1.7) 5.86 1661 (65.9 237.5 380V 145.5 258.9 0.7 245.2 (194.5 (7.4) 150. http://air.7 0.9 254.7 (202. (5) Le courant d’appel de démarrage Star Delta est de 33% de la tension d’appel KVA complète. 23057573 (refroidissement par eau).1) 256.491 95.491 95.4) 150.1) 244.4) 150.0) 1485 315M1 1.7) 5.5 415V 2330 (92) 145.5 (7.7 1. (3) Pour les masses et les positions de raccord de tuyauterie.8 0.9 267.2 10.8 0.8 10.INFORMATIONS GÉNÉRALES DONNÉES D’ENSEMBLE DIMENSIONS D’ENSEMBLE (3) L x l x H Raccordement d’air de décharge BSPT (femelle) Entrée et sortie d’eau BSPT (femelle) DONNÉES ÉLECTRIQUES (4) Puissance à pleine charge − moteur d’entraînement Puissance à pleine charge − moteur du ventilateur Puissance à pleine charge − ensemble Ampérage à pleine charge − moteur d’entraînement Ampérage à pleine charge − moteur de ventilateur (refroidissement par air) Ampérage à pleine charge − moteur de ventilateur (refroidissement par eau) Ampérage à pleine charge − ensemble (refroidissement par air) Ampérage à pleine charge − ensemble (refroidissement par eau) Puissance du moteur de ventilateur (refroidissement par eau) Régime de moteur d’entraînement Taille de châssis du moteur d’entraînement : IP55 (IEC 60034) Ampérage de rotor verrouillé de moteur d’entraînement (5) Rendement du moteur d’entraînement Facteur de puissance du moteur d’entraînement REMARQUES : (1) FAD (fourniture d’air libre) est le rendement d’ensemble complet incluant toutes les pertes selon la norme ISO1217 annexe C : 1996.5 (7.2 (194.7 (202. 000) 6.000) 6.000) 6.1) 0.35 (5.0 (883) 176 (236) 10.000) 6.5 (65) 226 2.7 (126) 4.79) 113 (4.25) 0.4 (0.34 (4.25) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) _C (_F) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) mm (po) H2O 8 (15) 368 (13.72) 113 (4.25) 8 (15) 368 (13.69) 113 (4.0) 0.589 25.000) 6.05 (.809 26.5 (1006) 176 (236) 7.25) 1000 kJ/h (1000 BTU/h) 1000 kJ/h (1000 BTU/h) litres / min (GPM) 552 (523) 705 (668) 189 (50) 563 (534) 705 (668) 212 (56) 569 (539) 707 (670) 223 (59) _C (_F) _C (_F) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) http://air.487 DONNÉES DE REFROIDISSEMENT− TEMPÉRATURE AMBIANTE GÉNÉRIQUE DE 46_C MAXIMUM Température de fonctionnment Température d’injection d’air Transfert de chaleur Refroidisseur d’huile Refroidisseurs d’huile principal et auxiliaire Débit d’huile DONNÉES DE REFROIDISSEMENT AUXILIAIRE Refroidisseur auxiliaire CTD (2) Débit d’air du ventilateur Pression statique ajoutée maximale DONNÉES DE REFROIDISSEMENT PAR EAU Refroidisseur auxiliaire CTD (2) Eau de refroidissement requise − 95−227 litres / min (25−60 GPM) recommandé @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Élévation de la température de l’eau Baisse de pression d’eau au débit max.25) 0.5 R160IU−8.4 (0.25) 8 (15) 368 (13.000) 6.2 (148) 4.5 (65) 226 2.4 (0.4 (0.5 (65) 226 2.05 (.0 (918) 176 (236) 8.05 (.7 (112) 4.5 (109) 7.9) 0.4 (0.irco.0 (145) 10.5 R160IU−10 ROTARY 160 kW 50 Hz DONNÉES GÉNÉRALES DU COMPRESSEUR Capacité FAD (1) Puissance du compresseur Pression nominale de l’ensemble à pleine charge Pression maximale en ligne hors fonction Pression minimale de recharge Diamètre de rotor Régime de rotor mâle m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm tr/min 28.34 (5. (eau à 10 deg C) Refroidisseur d’huile Refroidisseurs d’huile principal et auxiliaire Débit d’air du ventilateur Pression statique ajoutée maximale DONNÉES DE LUBRIFICATION Capacité du carter Capacité totale du circuit de lubrification NIVEAUX SONORES Refroidissement par air Refroidissement par eau dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litres (gallons US) litres (gallons US) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (po) H2O 0.5 (123) 8.com fr R 90−160 IU .32 INFORMATIONS GÉNÉRALES R160IU−7.4 (0. 0) 1485 315M2 2.5 (7.8 10.0) 1485 315M2 2.5) 2.7 1.4) 300.5 (7.INFORMATIONS GÉNÉRALES DONNÉES D’ENSEMBLE DIMENSIONS D’ENSEMBLE (3) L x l x H Raccordement d’air de décharge BSPT (femelle) Entrée et sortie d’eau BSPT (femelle) DONNÉES ÉLECTRIQUES (4) Puissance à pleine charge − moteur d’entraînement Puissance à pleine charge − moteur du ventilateur Puissance à pleine charge − ensemble Ampérage à pleine charge − moteur d’entraînement Ampérage à pleine charge − moteur de ventilateur (refroidissement par air) Ampérage à pleine charge − moteur de ventilateur (refroidissement par eau) Ampérage à pleine charge − ensemble (refroidissement par air) Ampérage à pleine charge − ensemble (refroidissement par eau) Puissance du moteur de ventilateur (refroidissement par eau) Régime de moteur d’entraînement Taille de châssis du moteur d’entraînement : IP55 (IEC 60034) Ampérage de rotor verrouillé de moteur d’entraînement (5) Rendement du moteur d’entraînement Facteur de puissance du moteur d’entraînement REMARQUES : (1) FAD (fourniture d’air libre) est le rendement d’ensemble complet incluant toutes les pertes selon la norme ISO1217 annexe C : 1996.9 316.5 302. (4) Données électriques des moteurs Ingersoll Rand IP55. http://air.75 (1. (3) Pour les masses et les positions de raccord de tuyauterie.4 0.89 33 2.9 311.5 380V 176.4) 305.7 1.929 94.3 10.com fr R 90−160 IU .5 (243.2 281.0 (236.7 0.4) 279.5 10.irco. A % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) A A A A A kW (bhp) tr/min mm (pouces) pouces pouces 2600 (102.5 (243. (5) Le courant d’appel de démarrage Star Delta est de 33% de la tension d’appel KVA complète.0 (236.4) 181.0 (236.9 0.5 (243. Consulter l’usine pour les autres moteurs.5 415V 2330 (92) 176.0) 5.9 290.75 (1. 23057573 (refroidissement par eau).4) 181.0) 5.107 94.− L’air d’entrée ambiant de référence est à 100_F / 38_C avec une humidité relative de 40%.5 1.88 (2) CTD (diférence de température à froi) est la différence entre les températures de décharge d’ensemble et d’entrée du liquide de refroidissement (air ambiant ou eau).0 307.5 1.075 94.5 1.0) 1485 315M2 1.9 0.9 0.5 400V 176.75 (1.7 1.0) 5. voir les schémas généraux de disposition − 23057581 (refroidissement par air).5 (7.88 1661 (65.2 0.5) 2.4) 181. 72) 113 (4.4 (0.69) 113 (4.589 25.25) 8 (15) 368 (13. (eau à 10 deg C) Refroidisseur d’huile Refroidisseurs d’huile principal et auxiliaire Débit d’air du ventilateur Pression statique ajoutée maximale DONNÉES DE LUBRIFICATION Capacité du carter Capacité totale du circuit de lubrification NIVEAUX SONORES Refroidissement par air Refroidissement par eau dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litres (gallons US) litres (gallons US) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (po) H2O 0.25) 8 (15) 368 (13.1) 0.7 (112) 4.5 (1006) 176 (236) 7.809 26.0 (918) 176 (236) 8.35 (5.25) 0.25) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) _C (_F) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) mm (po) H2O 8 (15) 368 (13.05 (.79) 113 (4.4 (0.000) 6.irco.34 (5.25) 1000 kJ/h (1000 BTU/h) 1000 kJ/h (1000 BTU/h) litres / min (GPM) 552 (523) 705 (668) 189 (50) 563 (534) 705 (668) 212 (56) 569 (539) 707 (670) 223 (59) _C (_F) _C (_F) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) http://air.000) 6.4 (0.0 (883) 176 (236) 10.25) 0.487 DONNÉES DE REFROIDISSEMENT− TEMPÉRATURE AMBIANTE GÉNÉRIQUE DE 46_C MAXIMUM Température de fonctionnment Température d’injection d’air Transfert de chaleur Refroidisseur d’huile Refroidisseurs d’huile principal et auxiliaire Débit d’huile DONNÉES DE REFROIDISSEMENT AUXILIAIRE Refroidisseur auxiliaire CTD (2) Débit d’air du ventilateur Pression statique ajoutée maximale DONNÉES DE REFROIDISSEMENT PAR EAU Refroidisseur auxiliaire CTD (2) Eau de refroidissement requise − 95−227 litres / min (25−60 GPM) recommandé @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Élévation de la température de l’eau Baisse de pression d’eau au débit max.4 (0.000) 6.05 (.000) 6.5 (109) 7.05 (.4 (0.0) 0.5 (65) 226 2.com fr R 90−160 IU .5 R160IU−10 ENHANCED ROTARY 160 kW 50 Hz DONNÉES GÉNÉRALES DU COMPRESSEUR Capacité FAD (1) Puissance du compresseur Pression nominale de l’ensemble à pleine charge Pression maximale en ligne hors fonction Pression minimale de recharge Diamètre de rotor Régime de rotor mâle m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm tr/min 28.5 (123) 8.5 (65) 226 2.000) 6.7 (126) 4.34 (4.4 (0.5 R160IU−8.000) 6.2 (148) 4.9) 0.34 INFORMATIONS GÉNÉRALES R160IU−7.0 (145) 10.5 (65) 226 2. 4) 181.5 1.5 298.com fr R 90−160 IU .5 1.7 1.8 10.102 95.0 (236. (4) Données électriques des moteurs Ingersoll Rand IP55. Consulter l’usine pour les autres moteurs.irco.4 10.0) 1485 315M2 2.4) 312.0) 5.8 288.3 0.INFORMATIONS GÉNÉRALES DONNÉES D’ENSEMBLE DIMENSIONS D’ENSEMBLE (3) L x l x H Raccordement d’air de décharge BSPT (femelle) Entrée et sortie d’eau BSPT (femelle) DONNÉES ÉLECTRIQUES (4) Puissance à pleine charge − moteur d’entraînement Puissance à pleine charge − moteur du ventilateur Puissance à pleine charge − ensemble Ampérage à pleine charge − moteur d’entraînement Ampérage à pleine charge − moteur de ventilateur (refroidissement par air) Ampérage à pleine charge − moteur de ventilateur (refroidissement par eau) Ampérage à pleine charge − ensemble (refroidissement par air) Ampérage à pleine charge − ensemble (refroidissement par eau) Puissance du moteur de ventilateur (refroidissement par eau) Régime de moteur d’entraînement Taille de châssis du moteur d’entraînement : IP55 (IEC 60034) Ampérage de rotor verrouillé de moteur d’entraînement (5) Rendement du moteur d’entraînement Facteur de puissance du moteur d’entraînement REMARQUES : (1) FAD (fourniture d’air libre) est le rendement d’ensemble complet incluant toutes les pertes selon la norme ISO1217 annexe C : 1996.9 0.0) 5.5 380V 176.7 0.5) 2.75 (1.9 296.4) 296.0 0.7 1.86 1661 (65.9 0.102 95.0 (236.5 (243.5 (7.9 323.5 (243.9 0.0) 1485 315M2 2. (3) Pour les masses et les positions de raccord de tuyauterie.0 (236.7 1.0) 5.4) 181.5 400V 176.102 95.1 10.5 (7.1 314. 23057573 (refroidissement par eau).4) 181.5 (7. http://air.86 (2) CTD (diférence de température à froi) est la différence entre les températures de décharge d’ensemble et d’entrée du liquide de refroidissement (air ambiant ou eau).5) 2.− L’air d’entrée ambiant de référence est à 100_F / 38_C avec une humidité relative de 40%.75 (1. voir les schémas généraux de disposition − 23057581 (refroidissement par air).5 415V 2330 (92) 176. (5) Le courant d’appel de démarrage Star Delta est de 33% de la tension d’appel KVA complète.86 35 2.9 307.0) 1485 315M2 2.5 (243.75 (1.4) 286. A % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) A A A A A kW (bhp) tr/min mm (pouces) pouces pouces 2600 (102.5 1. Contacteur. Surcharge moteur Alimentation principale. Moniteur de phase Thermistance d’enroulment de motuer Activation de charge à distance Charge/décharge à distance Signal de fonctionnement Démarrage/arrêt à distance Voir fusible alternatif Panneau de démarreur Transformateur. assure une rotation en phase correcte Mise à la terre protégée.36 INFORMATIONS GÉNÉRALES LEXIQUE 0V 1DPS 1SV 1VAC 2ATT 3APT 3SV 4APT 4SV 6SV 9SV AL CAB CON ES FM FMS FRI FUA HTRS IP IS KM1 KM2 Tension nulle.com . état du filtre à huile Vanne de charge Contacteur.irco. http://air. commande PORO Option redémarrage de la panne d’alimentation (optionnel). vidange de condensat Alarme Armoire Contrôleur Arrêt d’urgence Moteur du ventilateur Relais de surcharge du ventilateur Relais semiconducteur Poro Fusible alternatif Dispositifs de chauffage Panneau d’instruments Isolateur (option) Contacteur principal Contacteur triangle fr R 90−160 IU KM3 KM4 MCB MM MOL MS PE PM PTC RLE RL/U RS RS/S SFUA SP T1 Contacteur étoile Contact du ventilateur Disjoncteurs Moteur principal d’entraînement. état du filtre d’entrée Température de décharge d’air Pression du carter Soupape de purge Pression de décharge d’ensemble Soupape d’arrêt d’eau Vanne modulatrice Vanne. irco. Blanche Jaune Câbles Numéros 1−99 100−199 200−299 Fonction Tension Commande CA Commande CC Couleur Noire Rouge Bleue 37 http://air.INFORMATIONS GÉNÉRALES Couleurs BLK BLU BRO GRE PIN RED SCR VIO WHI YEL Noire Bleue Brune Verte Rose Rouge Blindé Violet.com fr R 90−160 IU . 0mm (0. V Fond (ou base) W Avant (ou face) X−X1 Section partielle à travers X−X montrant le décharge d’air du client avec le séparateur d’humidité http://air.38 INSTALLATION / MANUTENTION AC LEXIQUE A Evacuation d’air 2.5” BSPT (38mm) (piècefemelle) – Unités de 50Hz B Entrée électrique : Plaque brute fournie C Admission de l’air de refroidissement D Evacuation de l’air de refroidissement E Vidange de condensat 0.5” NPT (38mm) (pièce femelle) – Unités de 60Hz Evacuation d’air 2.5” NPT 60Hz Vidange de condensat 0.irco.com fr X−X2 Section partielle à travers X−X montrant le décharge d’air du client sans séparateur d’humidité Y Vue du côté gauche Z Vue en plan REMARQUES: Toutes les dimensions sont en millimètres sauf indication.75”). Poids (approximatifs) : R90IU − 2703 kg (5957 lbs) R110IU − 2833 kg (6244 lbs) R132IU − 3160 kg (6965 lbs) R150IU − 3230 kg (7119 lbs) R160IU − 3230 kg (7119 lbs) Indique le centre de gravité.5” BSPT 50Hz F 4 x Ø 23. Sceller le socle−support au sol avec du liège ou du caoutchouc. R 90−160 IU .9”) Le compresseur doit être fixé au sol avec des boulons M20 (0. voir trous prévus à cet effet. 5” BSPT (38mm) (piècefemelle) – Unités de 50Hz B Entrée électrique : Plaque brute fournie C Admission de l’air de refroidissement D Evacuation de l’air de refroidissement E Sortie d’eau 1.com fr W Avant (ou face) X−X1 Section partielle à travers X−X montrant le décharge d’air du client avec le séparateur d’humidité X−X2 Section partielle à travers X−X montrant le décharge d’air du client sans séparateur d’humidité Y Vue du côté gauche Z Vue en plan REMARQUES: Toutes les dimensions sont en millimètres sauf indication.irco.5” BSPT sur les unités de 50 Hz F Entrée d’eau 1. U Vue arrière V Fond (ou base) http://air.5” BSPT sur les unités de 50 Hz G Vidange de condensat 0.5” BSPT 50Hz H 4 x Ø 23.0mm (0.9”) Le compresseur doit être fixé au sol avec des boulons M20 (0. Sceller le socle−support au sol avec du liège ou du caoutchouc.INSTALLATION / MANUTENTION 39 WC LEXIQUE A Evacuation d’air 2. Poids (approximatifs) : R90IU − 2510 kg (5532 lbs) R110IU − 2640 kg (5819 lbs) R132IU − 2945 kg (6491 lbs) R150IU − 3015 kg (6645 lbs) R160IU − 3015 kg (6645 lbs) Indique le centre de gravité.5” NPT sur les unités de 60 Hz 1. voir trous prévus à cet effet.5” NPT (38mm) (pièce femelle) – Unités de 60Hz Evacuation d’air 2.75”). R 90−160 IU .5” NPT sur les unités de 60 Hz 1.5” NPT 60Hz Vidange de condensat 0. Leur fiabilité peut être affectée par des lubrifiants synthétiques ou par les additifs utilisés dans les huiles minérales. Aucune tuyauterie de plastique ou de PVC ne peut être fixée à cette unité ni être utilisée pour des conduites en aval. Si la hauteur sous plafond est restreinte. 4. Replacer les panneaux d’accès. pour permettre l’évacuation correcte de l’air de refroidissement. Points de service à la demande du système LOCALISATION DANS L’USINE Le compresseur peut être installé sur n’importe quel sol horizontal capable de supporter son poids. DESEMBALLAGE / SANGLE DE FIXATION (EXPEDITION) Enlevez la sangle de fixation jaune (identifiée par deux repères d’identification rouges) de la manière suivante: 1. Assurez−vous que la position du système de mise à l’arrêt d’urgence est connue et que cette position est reconnue facilement grâce à ses repères. Il est recommandé que chaque type de compresseur soit relié à un réservoir commun à l’aide de tuyauteries individuelles. Déposer les deux vis restantes par les trous d’accès du support. Les surfaces dures risquent de réfléchir le bruit. 6. Des réservoirs métalliques doivent donc être utilisés pour tout système sous pression pour les raisons de sécurité. La tuyauterie externe ne peut exercer aucun moment ni aucune force irrésolus sur l’unité.25 pouce) de résistance d’air totale à l’eau. consulte les manuels avant toute opération et maintenance. Dessiccateur 4. ce qui diminue le risque de faire re−circuler cet air de refroidissement dans le compresseur. Vérifier que l’opérateur lise et comprenne les étiquettes. Il est important quand on installe un nouveau compresseur [1] de revoir l’ensemble de l’installation de manière à garantir un système efficace et cohérent. 5. rendant superflu un clapet antiretour externe. Nous recommandons de l’installer dans un endroit sec et bien ventilé. une plaque de caoutchouc ou de liège peut être installée sous l’appareil pour diminuer le bruit Nous recommandons de prévoir le levage des pièces lourdes au cours des opérations d’entretien importantes. Une vanne d’isolation doit être placée à une distance maximale d’un mètre (36 pouces) de la décharge du compresseur. Les gaines installées sur place vers et depuis le compresseur ne peuvent ajouter plus de 6 mm (0. http://air. il faut canaliser l’échappement ou éloigner celui−ci de l’appareil. ATTENTION: Nous recommandons de laisser un espace d’un mètre autour du compresseur. Lorsque la transmission des sons est un facteur important. Un des points importants à considérer est la présence d’eau dans la tuyauterie. toutes les tuyauteries et connexions doivent être choisies en fonction de la pression de base.40 INSTALLATION / MANUTENTION DESEMBALLAGE Des fentes sont prévues dans la base du compresseur pour permettre d’utiliser un chariot élévateur (2 tonnes minimum) afin de déplacer celui−ci. PRECAUTION Les compresseurs à vis [1] ne doivent pas être installés en parallèle avec des compresseurs à pistons sans les isoler avec des réservoirs.com fr R 90−160 IU . 3. et dans lequel l’air est aussi propre que possible. Déposer les deux panneaux d’accès du côté droit du compresseur. LEGENDE 1. L’installation de sécheur d’air [3] s’ils sont correctement dimensionnés. PRECAUTION L’utilisation de réservoirs plastiques au niveau du système de filtration sans protection métallique peut être dangereuse. Les sangles et étiquettes peuvent être mises au rebut ou conservées en vue d’un transport futur. Ou encore un cadre de levage spécial peut être fourni pour permettre à une grue de soulever le compresseur.irco. Filtres − compresseur à air 5. Compresseur 2. provoquant une augmentation apparente dans le niveau des décibels. TUYAUTERIE DE REFOULEMENT La tuyauterie de refoulement doit être au moins aussi large que la connexion de sortie du compresseur. Il faut laisser suffisamment d’espace autour et au−dessus du compresseur. Un clapet antiretour de décharge interne équipe l’unité. permettent de réduire à zéro l’entraînement des liquides dans les tuyauteries. Réservoir à air 3. Déposer les deux vis de l’avant du support côté air / séparateur. Retirer tout ce qui recouvre le compresseur 2. Assurez−vous que ce système fonctionne correctement et que vous en connaissez la méthode de fonctionnement. à l’exception des conduites d’évacuation de condensat. RADIATEUR DE LUBRIFIANT F. ATTENTION Ne jamais tester la résistance de l’isolation d’une partie quelconque des circuits électrique de l’appareil (y compris le moteur). de manière à éviter que le client ne soit surchargé par un autre appareil électrique.car toute chute de tension influe sur les performances du compresseur. ADMISSION D’AIR J. SORTIE D’AIR H. à côté du compresseur Les câbles d’alimentation doivent être dimensionnés par le client/l’électricien. sans avoir complètement déconnecté le contrôleur Intellisys. Les connections des câbles d’alimentation doivent être propres et correctement serrés.INSTALLATION / MANUTENTION ELECTRICITE Il faut installer un isolateur électrique indépendant.avant tout démarrage. ADMISSION DE LUBRIFIANT E. Note: L’isolation du moteur principal et du moteur de ventilateur doit être vérifiée par un électricien qualifié avant le premier démarrage ou après un arrêt prolongé dans des conditions froides humides. EAU http://air. Le transformateur de circuit de contrôle peut être de différentes valeurs: il faut s’assurer qu’il est correctement réglé pour le voltage demandé. SORTIE DE LUBRIFIANT D.irco. La longueur du câblage est importante. 41 Le voltage doit être compatible avec les indications mentionnées sur la plaque moteur et la plaque compresseur. UNITE A REFROIDISSEMENT D’EAU SYSTEME DE REFROIDISSEMENT A EAU LEXIQUE A ARRIVÉE D’EAU B SORTIE D’EAU C.com fr R 90−160 IU . RADIATEUR SECONDAIRE G. La plus grande partie des problèmes dans un circuit de refroidissement montrent d’abord une réduction dans le taux de transfert de chaleur. Il faut s’assurer qu’il n’y a pas de dépôts et de tartre dans la tuyauterie et qui peut empêcher le passage de l’eau dans l’ensemble du compresseur.irco. fermer ces robinets. Vérifier soigneusement votre circuit d’eau avant d’installer le compresseur. Elle est câblée dans le circuit de commande du compresseur et se ferme quand le compresseur arrête. Encrassement: Des substances biologiques et organiques (boue) peuvent aussi causer des problèmes. La propreté de l’eau est aussi très importante. Il faut noter que la qualité de l’eau utilisée dans n’importe quel circuit de refroidissement. les dépôts et les agents biologiques. plus il y a une formation de tartre. des indicateurs de température et de pression doivent être installés dans la tuyauterie de ce circuit. La pression d’eau doit de préférence être entre 3 et 5 bars. dans une large mesure. définies plus loin. Plus le PH est élevé. ainsi que des niveaux élevés en oxygène dissous entraînent la corrosion. affectent l’eau. tels que les procédés de refroidissement. Mais en cas de problème. 2 Localiser le radiateur secondaire et le refroidisseur du lubrifiant. les changements de températures et des agents chimiques. L’évaporation. Les vannes d’isolement équipées de drains latéraux doivent être installées sur les lignes d’entrée et de sortie. et finalement une détérioration du circuit. Purge de l’air du circuit d’eau A l’installation ou au démarrage drainage du circuit d’eau. Réglage de la vanne d’adaptation du refroidisseur auxiliaire Les refroidisseurs sont reliés en parallèle avec une vanne manuelle commandant le débit à travers le refroidisseur auxiliaire (voir le schéma de tuyauterie et d’instrumentation dans la section de l’information générale). Le système est maintenant purgé. doit aussi être installée sur les lignes d ‘entrée. ne reste pas constante pendant le fonctionnement du circuit. procéder comme suit: 1 Débrancher les entrées et dégager les lignes d’eau des raccordements situés à l’arrière de l’unité. Les crépines sont disponibles chez Ingersoll Rand. comment l’efficacité des taux de transfert de chaleur et du débit d’eau resteront durant la durée de vie de l’unité. une couche mince uniforme de carbonate de calcium sur la surface intérieure est souhaitée.com fr R 90−160 IU . agir comme suit. ouvrir un peu plus la vanne. Fermer complètement la vanne dans le sens des aiguilles d’une montre puis l’ouvrir d’un quart de tour. Pour assurer le dépannage du circuit d’eau. l’aération. observer la température de décharge de l’ensemble à l’écran du contrôleur. La qualité de l’eau définit. Solides Dissous. Une crépine de maille de 2mm. Corrosion: En contraste avec la formation de tartre. la corrosion. Si ces substances créent des problèmes de colmatage. Elle devrait être environ 8_C (15_F) au−dessus de la température de l’entrée d’eau. Les chlorures causent des problèmes à cause de leur taille et de leur conductivité. 3 Ouvrir le robinet de purge et laisser l’air sortir du circuit. il y a le problème de la corrosion. 2 Ouvrir le(s) robinet(s) de prise d’eau permettant l’écoulement au bloc de compression. Tartre: La formation de tartre empêche le transfert efficace de chaleur. Vidange du circuit d’eau S’il est nécessaire de vidanger complètement le circuit d’eau. Ces boues ne posent cependant pas un problème majeur dans un environnement de température élevée. Drainer entièrement le circuit. Ceci dépend de la température et du PH de l’eau. Enlever les bouchons de drainage situés en bas des refroidisseurs. Ces problèmes montrent ensuite une réduction du débit d’écoulement d’eau. Pour assurer une bonne durée de vie et une bonne qualité de fonctionnement du circuit de refroidissement du compresseur. Un faible PH. Une électrovanne normalement fermée est placée du côté de l’entrée de l’eau de l’ensemble du compresseur. Quand l’eau apparaît aux robinets de purge.42 INSTALLATION / MANUTENTION Recommandations de la Qualité de l’eau La qualité de l’eau est souvent négligée pendant la vérification du circuit de refroidissement d’un compresseur d’air à refroidissement à l’eau. effectuer la purge de l’air du circuit comme suit: 1 Localiser le robinet de purge de l’air du circuit d’eau au−dessus du radiateur secondaire et du refroidisseur du lubrifiant. pH. La soupape d’adaptation du refroidisseur auxiliaire est réglée en usine et n’exige plus de réglage. Le tartre peut être contrôlé avec le traitement de l’eau. Tableau d’analyse d’eau de refroidissement Substances Corrosivité (Dureté. effectuer les analyses tous les trois mois. La machine fonctionnant en charge. Si plus. Apposer sur la vanne une étiquette avertissant de ne pas régler. Le nettoyage des refroidisseurs après leur encrassement est de la responsabilité du client. effectuer l’analyse une fois par semaine Tous les mois Tous les mois Concentration acceptable Indice de saturation Langelier 0 à 1 <2 ppm <50 ppm <50 ppm <2 ppm < 100 ppm 0 ppm (aussi faible que possible) Huile et Graisse Ammoniac <5 ppm <1 ppm http://air. Il est par conséquent très recommandé que la propreté de l’eau réponde aux prescriptions requises données dans les RECOMMANDATIONS DE LA QUALITE DE L’EAU. ou placer un verrou. Le fonctionnement correct de votre compresseur exige que le débit d’eau indiqué dans la section de l’information générale de ce document soit fourni à une température maximale de 46_C (115_F). un traitement par choc est commercialement disponible. Température de l’alcalinité à l’entrée) Fer Sulfate Chlorure Nitrate Silice Oxygène dissous Intervalle d’essais Tous les mois – si stable pour 3 à 4 mois. elle empêche cependant la corrosion. Tous les mois Tous les mois Tous les mois Tous les mois Tous les mois Tous les jours – si stable. La précipitation du carbonate de calcium est peut être l’élément qui contribue à la formation de tartre. la qualité acceptable des éléments constituants l’eau est définie ci−dessous: Tuyauterie d’eau de refroidissement La tuyauterie d’eau à l’entrée et à la sortie du compresseur doit avoir un diamètre égal ou plus grand que 1 1/2” (32mm). Directive de l’UE 2000/14/CE. un rapport complet de la qualité de l’eau sera établi. Émissions sonores provoquées par des machines s’utilisant à l’air libre. Les crépines sont disponibles chez Ingersoll Rand. Les radiateurs doivent être isolés de la pression de l’eau de mer lorsque le système hydraulique n’est pas utilisé. 3. Des vannes d’isolation équipées de drainage latéral doivent être sur les lignes d’entrée et de sortie. UNITES REFROIDIES A L’EAU DE MER Il est formellement interdit de dépasser le débit recommandé. ni être changée d’endroit. au moins 1 m avant le radiateur. le débit d’eau de mer au travers du radiateur risque de dépasser largement le maximum recommandé.irco. Pression d’eau de mer en bars Le diametre de l’orifice est en mm pour donner un débit maximum de d’eau de mer de 120 l/min. Les paquets compresseurs standards ne conviennent pas à une utilisation à l’air libre. Cette exclusion est basée sur le fait que la machine fait partie de manière permanente d’une usine ou d’une installation et que ce sont les réglementations locales en matière de régulation sonore qui seront applicables à cette usine / installation au lieu de la directive.com fr R 90−160 IU . 2. un compresseur fixé de manière permanente à l’extérieur d’un bâtiment) et elle est donc exclue de la Directive. l’huile ne soit pas contaminée. La pression d’huile doit être supérieure à la pression de l’eau de mer. Une fois l’échantillon reçu est analysé. la machine ne pourra pas être utilisée comme équipement de location. c’est pour cette raison que nous suggérons que le système de refroidissement soit étudié pour minimiser les dommages que pourrait provoquer une fuite du radiateur d’huile. http://air. l’orifice de cette plaque d’obturation doit être calculé pour faire en sorte que le débit maximum d’eau de mer ne puisse pas être dépassé. 3 bar 4 bar 5 bar 6 bar 7 bar 8 bar 9 bar 10 bar La propreté des orifices est aussi extrêmement importante. 43 Aucun fabricant de radiateur d’huile ne peut garantir que ses produits auront une vie infinie. suivez la procédure suivante: 1. entraînant alors des dommages/pannes rapidement.INSTALLATION / MANUTENTION L’ensemble du dispositif d’analyse Ingersoll Rand CPN89223481 de l’eau de refroidissement hydraulique contient une bouteille d’échantillonnage et un tube adressé prêt à retourner à notre laboratoire. Une électrovanne Normalement Fermée montée du coté entrée d’eau de l’ensemble de compression est recommandée. de telle sorte qu’en cas de fuite. Elle doit être installée comme machine fixe non destinée à être déplacée pendant sa durée de vie opérationnelle (par exemple. Pour ce faire. La canalisation d’évacuation de l’eau de mer du radiateur doit être libre. Si l’option de modification à l’air libre est appliquée à une machine qui fonctionnera dans l’UE. Ceci signifie en général qu’il faut installer une plaque d’obturation sur la tuyauterie. Le nettoyage des refroidisseurs en cas d’encrassement est de la responsabilité du client. Si ces précautions ne sont pas prises. 13 12 12 11 11 10 10 10 OPTION DE MODIFICATION À L’AIR LIBRE. com .C.D. CHARGE/DECHARGE 1: 2: 3: 4: Bouton de démarrage Bouton d’arrêt déchargé Bouton d’arrêt d’urgence Bouton de charge/décharge ICONE DE CLE L. ARRET.irco. Arrêté en redémarrage automatique Redémarrage actif avec alimentation coupée Démarrage / arrêt programmé actif Commande à distance active INDICATEURS DU STATUT DE LA MACHINE 5: 6: Diode verte Diode rouge Heure Saisir code Moteur en fonctionnement Compresseur chargé Pression de décharge inférieure au point de consigne de charge Pression de décharge supérieure au point de consigne de charge Pression de décharge entre les points de consigne de charge et de décharge Attention Arrêt d’urgence Température élevée côté air Surcharge du moteur Remplacement du filtre à huile Remplacement du filtre à air Echéance de maintenance ECRAN D’AFFICHAGE 7: Ecran à cristaux liquides (LCD) 7A: Zone d’affichage général 7B: Zone d’écran à usage multiple 7C: Icônes de statut 7D: Icônes de panne BOUTONS DE NAVIGATION DE CONTROLEUR 8: 9: Haut Paramétrage 10: Bas 11: Echappement 12: Saisie R 90−160 IU http://air.44 INSTRUCTIONS DE MARCHE LEXIQUE BOUTONS DE DEMARRAGE. http://air.INSTRUCTIONS DE MARCHE AVANT LA MISE EN MARCHE 1. Mettez l’isolateur électrique hors circuit. 1. ARRET NORMAL 45 1. MISE EN MARCHE 1. puis s’arrêter.com R 90−160 IU .irco. ne laissez jamais l’appareil en mode de veille avec de l’air comprimé sous pression dans le système réservoir /éparateur. Le compresseur va démarrer et se lester automatiquement. Le compresseur va se délester. Mettez l’isolateur électrique hors tension. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement. Enfoncez le bouton ”Arrêt d’Urgence” [3]. Mettez l’isolateur électrique en circuit. 2. 2. ATTENTION Une fois arrêté. 2. Appuyez sur ”Arrêt délesté” [2]. Appuyez sur ”Démarrage” [1]. 3. ARRET D’URGENCE AVERTISSEMENT Assurez−vous que tous les capots de protection sont en place. Assurez−vous que le robinet de purge principal est ouvert. Ajoutez du liquide le cas échéant. Le compresseur s’arrête immédiatement. 46 INSTRUCTIONS DE MARCHE NAVIGATION AU MENU DE CONTROLEUR T4105 R 90−160 IU http://air.irco.com . Ecrans de statut Statut de compresseur. température d’air fourni.com R 90−160 IU .4 360 — 3600 sec 0000 0 — 99999 h 0 — 99999 h 0 — 9999 h Ip DD Rn Ld Mn Is P01 Un Ld As Md Eu Dt Tm P02 Fc Pd Ae Rn Ip Dt Tm http://air. Faire défiler l’écran désiré en utilisant les boutons vers la haut [8] et vers le bas [10].E105 4. Appuyer sur ENTER [12] pour mettre en surbrillance la sélection désirée. pression de sortie Pression interne (*) Pression différentielle (*) Nombre total d’heures de fonctionnement Heures chargé Heures de service Commande de séquençage intégral (*) Ecrans de paramétrage Pression de mise hors charge Pression de mise en charge Minuterie d’arrêt automatique Modulation (*) Unités techniques 0 = _F / PSI 1 = _C / PSI 2 = _C / Bar 3 = _C / KPa Date Heure Ecrans d’historique de pannes Ecran d’historique de panne n#1 Ecran d’historique de panne n#2 Ecran d’historique de panne n#3 Ecran d’historique de panne n#4 Ecran d’historique de panne n#5 (*) Ecran d’historique de panne n#6 (*) Ecran d’historique de panne n#7 (*) 0000 5. Les pannes antérieures peuvent s’afficher en utilisant les boutons vers le haut [8] et le bas [10] pour faire défiler chaque panne.2 bar — Rp +0. Faire défiler les valeurs vers la sélection désirée en utilisant les boutons vers le haut [8] et vers le bas [10]. l’écran CD s’affiche et le caractère le plus à gauche clignote. Appuyer sur ENTER [12] pour sauvegarder la valeur actuelle. 5. Sélectionner la valeur correcte en utilisant les boutons [8] vers le haut et les boutons [10] vers le bas puis appuyer sur ENTER [12] pour sauvegarder cette valeur et passer au caractère suivant. L’historique de panne reprend par défaut la dernière panne enregistrée (S01). Les 15 dernières pannes restent mémorisées.INSTRUCTIONS DE MARCHE Saisie du code de mot de passe Quand un mot de passe est nécessaire.irco. CLE D’ELEMENT D’AFFICHAGE Code d’écran P00 Ae Elément d’affichage Portée Code de mot de passe Historique de panne 47 3.5 bar — Un −0. Appuyer sur Echap [11] de manière répétitive pour retrourner à l’écran de statut initial. 2. l’écran CD disparaît et le premier écran disponible sous ce mot de passe est affiché. Temporisation de menu de paramétrage L’écran de menu de paramétrage retourne à l’écran de statut par défaut si aucun bouton du contrôleur n’est pressé dans les 30 secondes. La valeur clignote. Modification des paramètres Pour modifier les paramètres : 1.2 4. Une fois le caractère le plus à droite saisi. irco.6 bar 8 — 20 sec 2 — 10 sec 90 — 300 sec 0 — 2000 h Ecrans de menus avancés Calibrage. écart de pression Calibrage.6 — 1. écart de pression (*) Heure Star Delta Heure de démarreur soft Heure de purge de condensat Heure d’intervalle de condensat Minuterie d’entretien nécessaire Démarrage / arrêt programmé (*) Heure de démarrage programmé (*) Heure d’arrêt programmé (*) Heure PORO Délai de charge à basse température ambiante Commande à distance (*) Commande de séquençage intégral (*) # de compresseur Multi 485 (*) Addresse Modbus (*) Taux de Baud Modbus 1200. 9600. 115200 10 — 360 sec 30 — 300 sec REMARQUES Les écrans P01 et P02 sont accessibles pendant le fonctionnement de la machine. 76800. 2400. R 90−160 IU http://air. * = Depend des options et commandes installées. 38400.48 Code d’écran P03 Pd Ip YD Sf Cd Ci Sd Ss St Sp Po Pt Lt Rc Is Cn Ad Bd INSTRUCTIONS DE MARCHE Elément d’affichage Portée Code de mot de passe 0101 −1.com . 4800. Les écrans P03 ne sont accessibles qu’à l’arrêt. 57600. 19200. . Il faut porter des gants de protection contre les bords tranchants et les bavures. Ces anodes sont situées sur les couvercles d’extrémité des refroidisseurs. 2 Des eaux côtières et/ou du port peut contenir des éléments chimiques corrosifs à cause de la pollution et peut réduire la durée de vie de l’anode et/ou du refroidisseur. ces anodes sacrificielles en zinc doivent être vérifiées après les 50 premières heures de fonctionnement. Quantité de graisse nécessaire: 40g Lubrifiez le roulement (côté opposé à l’entraînement) du moteur principal. Dé serrer l’élément de filtre avec l’outil correct. PROCEDURE DE CHANGEMENT DU FILTRE A COOLANT . Vérifiez l’absence de matériaux étrangers dans le(s) radiateur(s). Controllare tutte le tubazioni se sono deteriorate. Changer le filtre coolant. Pour déterminer s’il y a des conditions de corrosions. Prélevez un échantillon de fluide de refroidissement pour l’analyser. Vérifier la différence de pression. http://air. Serrer alors à la main et ré serrer d’un demi tour. ATTENTION Ne toucher aux purgeurs ou à n’importe quel autre composant du compresseur sous aucun prétexte sans s’être assuré que le compresseur est COMPLETEMENT ARRETE. Quantité de graisse nécessaire: 35g Noter:Sur quelques modèles à refroidissement à l’eau de mer. RAJOUTER DU COOLANT Faites fonctionner le compresseur pendant 40 secondes au minimum avant de l’arrêter. Quantité de graisse nécessaire: 45g 8000 heures/2 ans Remplacez le ULTRA COOLANT à n’importe quel intervalle se produisant en premier Remplacer également l’element séparateur et le filtre coolant. Nettoyer le logement. changer l’élément séparateur. Appliquer une petite quantité de lubrifiant sur le joint du filtre. Quantité de graisse nécessaire: 40g Lubrifiez le roulement (côté opposé à l’entraînement) du moteur principal. Vérifier le niveau de coolant. Nettoyez−le(s) le cas échéant en les soufflant avec de l’air comprimé ou par nettoyage sous pression. Vérifier la crépine de la ligne d’entrée d’eau contre l’accumulation des corps étrangers sur les modèles à refroidissement à l’eau et à refroidissement à l’eau de mer. les dépôts de poussière ou le bruit et les vibrations anormales. La position normale est à mi−chemin. Vérifier le calibrage. . . ou entre le centre et le haut de la section verte de l’indicateur coloré pour le tube à regard. PROCEDURE DE VERIFICATION DU NIVEAU DE COOLANT Le niveau de refroidisseur doit être contrôlé quotidiennement. Inspectez le tamis du filtre de retour pour vérifier qu’il n’est pas colmaté.). Changer le filtre coolant. Nettoyer si nécessaire. et nettoyez−le si nécessaire. en remettre si nécessaire.irco.s. Mettre le vieil élément dans un sac fermé et le mettre en sécurité. Quotidiennement Lorsque la lampe−témoin de l’élément du séparateur clignote Après les premières 150 hrs 1 mois Une fois tous les mois. Changer le filtre à air. * Si la perte de charge est O ou dépasse 1 bar (15 p.MAINTENANCE PÉRIODE Après 24 heures 49 MAINTENANCE Inspectez visuellement la machine pour détecter les fuites. 3 Les effets de la corrosion et d’érosion ne sont spécifiquement pas pris en considération dans la garantie. le refroidisseur d’huile et le radiateur secondaire sont équipés d’anodes sacrificielles en zinc (crayons). Lubrifiez le roulement (côté entraînement) du moteur principal. Il ne faut jamais essayer de les enlever manuellement. incrinate.i. . contactez le distributeur agréé IR.com fr R 90−160 IU . Visser le nouvel élément jusqu’à ce que le joint entre en contact avec le bord du logement. . Démarrer le compresseur et vérifier que l’ensemble ne fuit pas. puis ajoutez du liquide de refroidissement jusqu’à ce qu’il atteigne le point milieu du hublot. elle doit être changée. le courant coupé et l’ensemble dépressurisé. . Retirer l’élément nouveau de son enveloppe. NOTE 1 Si une anode sacrificielle en zinc est corrodée à 50%. Toutes les 3 mois *Attention: Le couvercle et l’élément de la cuve du séparateur sont pesants et doivent seulement être enlevés à l’aide d’un équipement de levage. Un regard de niveau de refroidisseur est situé sur le côté du réservoir du séparateur et le refroidisseur doit toujours être visible dans le regard lorsque la machine tourne avec charge. 4 ans Remplacez toutes les tubulures. Toutes les 3 mois Toutes les 2000hrs 2000hrs / 6 mois 2000hrs / 6 mois 6 mois 1 an 2000 hrs moteurs 90/110 kW (125/150 CV) 2000 hrs moteurs 132/160 kW (200 CV) Lubrifiez le roulement (côté entraînement) du moteur principal. indurite etc. . Manœuvrez manuellement la soupape de sûreté pour vérifier que le mécanisme de la soupape fonctionne correctement et qu’une petite quantité d’air est relâchée. En cas de doute. Retirer l’élément de son logement. . Remplacer le filtre à coolant. PROCEDURE DE CHANGEMENT DE COOLANT (ULTRA COOLANT) Il est préférable de faire cette vidange juste après l’arrêt du compresseur car le liquide sortira plus aisément et tous les contaminants resteront en suspension. Remontez le bouchon d’admission. selon la première échéance. Retirer le bouchon et vidanger complètement le coolant.irco. Dégrafer le capuchon de retenue et déposer le ou les éléments usagés. Démarrer le compresseur et vérifier les fuites. . PROCÉDURE DE REMPLACEMENT DU FILTRE A AIR A POUSSIÈRE . Vérifier le niveau de coolant et remettre du coolant si nécessaire. . si le compresseur fonctionne dans des conditions difficiles. Fixer le nouvel élément en s’assurant que le boulon est bien fixé. ATTENTION: Assurez−vous qu’aucune poussière ou contaminants ne sont introduits dans le roulement au cours du processus de graissage. Le liquide de refroidissement supplémentaire devrait être retiré du tube de décharge côté air et des refroidisseurs d’huile depuis leurs bouchons respectifs. PROCÉDURE DE REMPLACEMENT DU FILTRE A AIR OUVERT . . . au risque de dégradation du liquide de refroidissement. . . Démarrer le compresseur et vérifier les fuites. . PROCÉDURE DE REMPLACEMENT DU FILTRE A AIR DE LA CARTOUCHE . Placer les nouveaux éléments et replacer le capuchon de retenue. puis remontez le bouchon de sortie. . NOTE Le remplacement du coolant peut être anticipé. Refaire la même opération en sens inverse. Retirer l’élément usé. http://air. Déposer les éléments usagés. Placer les nouveaux éléments et replacer le couvercle de la cartouche. LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DE CLASSE ALIMENTAIRE (option) Le liquide de refroidissement de classe alimentaire SSR est un liquide de refroidissement à base de polalphaoléfine. à l’aide d’un pistolet. *Porter des gants de protection contre les bords tranchants . . PROCEDURE D’ECHANGE DE L’ELEMENT SEPARATEUR Débranchez le tube de retour du bloc compresseur et desserrez l’accessoire qui fixe le tube de retour au couvercle du réservoir du séparateur. Ajoutez la quantité spécifiée de graisse recommandée.com fr R 90−160 IU . car cela pourrait provoquer une panne du moteur. PRECAUTION N’utilisez aucun type de produit d’étanchéité sur le séparateur ou sur les surfaces du couvercle réservoir du séparateur . . ROULEMENT MOTEUR Nettoyez la surface autour des bouchons d’admission et de sortie avant d’enlever les bouchons. PRÉCAUTION − NE PAS MELANGER ULTRA COOLANT AVEC D’AUTRES HUILES. . Déconnectez toutes les canalisations installées sur le couvercle du réservoir du séparateur.50 MAINTENANCE *Couvercle pesant – utiliser un équipement de levage . puis enlevez le tube de retour. ATTENTION: Ne graissez pas trop les roulements moteur. . Retirer les vis de fixation fermant le couvercle du réservoir et retirer le couvercle. Mettre un réservoir suffisant sous l’orifice de vidange. . faites fonctionner le compresseur pendant 10 minutes. Se débarrasser du coolant usagé suivant les règlements en vigueur. Ne pas dépasser cet intervalle de 1000 heures. Remplacer l’élément séparateur. SPECIFICATIONS DU LUBRIFIANT DES ROULEMENTS MOTEUR Utiliser la graisse MOB SHC220 ou l’équivalent. Refermer le bouchon et remplir a nouveau le compresseur. Remplacer toutes les 1000 heures ou tous les 6 mois. Dévisser le boulon de fixation et retirer le vieil élément. le placer dans un sac fermé et le mettre en sécurité. Mettre l’élément neuf. . Dévisser l’écrou de retenue et déposer le couvercle de la cartouche. ROULEMENT AIREND Ils sont lubrifiés par le coolant du compresseur et ne nécessitent aucune maintenance. . ATTENTION Ne pas retirer la mise à la masse de l’élément séparateur puis qu’elle sert à éliminer toute électricité statique. . Nettoyer les surfaces de portée à la fois sur le réservoir et le couvercle. Mettre le sectionneur principal sur la position fermée (marche). 125. Ouvrir le robinet d’isolement et démarrer le compresseur. Connecter un manomètre à l’orifice de sortie de la vanne modulatrice avec un raccord en T de 1/4 po. 9. permettant ainsi au modulateur de régler sa position comme dicté par la pression de la conduite. 5.3 bar (4. La modulation commence lorsque la pression de la conduite atteint 99 pour cent de la pression nominale du compresseur et se poursuit à mesure que/si la pression augmente. 7.0 psid) et le modulateur doit normalement être réglé de manière à ce que la gamme de pression se répartisse de part et d’autre de la pression nominale du compresseur. S’assurer que le sectionneur principal est verrouillé en position ouverte et étiqueté. 10. 3. % DE LA CAPACITÉ NOMINALE MODULATION À 94 % DE LA CAPACITÉ MODULATION À 85% DE LA CAPACITÉ VIS DE RÉGLAGE MODULATION À 72% DE LA CAPACITÉ MODULATION À 60% DE LA CAPACITÉ % DE LA PRESSION NOMINALE DE LA CONDUITE CODE A Paramètres normaux du modulateur B Paramètres en option du modulateur C Point de réglage de la pression d’air à capacité minimale de l’Intellisys − S3 R FIGURE 1 FIGURE 2 VALVE DE COMMANDE DE MODULATION http://air. La modulation devient stable lorsque la sortie du compresseur est équivalente à la demande d’air de l’application. la réduction maximale de capacité est égale à environ 60 pour cent de la capacité nominale du compresseur (comme indiqué à la figure 1). 51 RÉGLAGE DE LA VALVE DE COMMANDE DE MODULATION S’assurer que le compresseur est isolé du système d’air comprimé en fermant le robinet d’isolement et en dissipant la pression du collecteur de condensat. En appliquant la pression des conduites à une valve de modulation réglable. ou 140 psig).com fr R 90−160 IU . 2. tourner la vis de réglage sur la valve de modulation (voir figure 2) de sorte que le manomètre de vérification affiche la mesure suivante : 30 psig pour moduler à 60 % de capacité 8. Régler le robinet d’isolement de sorte à amener la pression d’air de décharge au niveau de la pression de décharge nominale (100. il est recommandé d’utiliser le mode de commande de modulation. Le système de commande de modulation est doté des fonctionnalités de la commande de pression d’air à capacité maximale/minimale mais permet également d’étrangler l’entrée d’air jusqu’au réglage de la pression d’air à capacité minimale. 6. Appuyer sur ARRÊT DÉCHARGÉ. Mettre le compresseur en mode MODULATION.Déposer le manomètre de vérification et replacer la douille en plastique de 1/4 in. Mettre le compresseur dans le mode de commande désiré. Attendre que la pression du carter d’huile soit nulle.irco.MAINTENANCE COMMANDE DE MODULATION Pour les applications demandant une variation d’air relativement élevée par rapport à la capacité du compresseur. Voir la figure 2. Lorsque la modulation est sur le réglage en usine par défaut. Tout en maintenant la pression de décharge nominale. Desserrer le contre−écrou de la vis de réglage et le déloger en 3 rotations. la position d’étranglement de la valve d’entrée est contrôlée. 1. Fermer le robinet d’isolement ou évacuer tout l’air du système. 4. La gamme de pression de modulation est d’environ 0. irco. http://air. Diode verte : S Allumée quand le compresseur fonctionne sans panne. Diode rouge : S En fonction.52 RECHERCHE DE DÉFAUTS Une panne ou un avertissement sont signalés par les combinaisons de diode suivantes. S Hors fonction quand le compresseur n’est pas en marche. S Désactivée quand le compresseur est arrêté ou en panne. les codes et icônes suivants s’affichent dans le bas de l’écran LCD. −Avertissement _ _ _ = code de référence (voir ci−dessous INDICATEURS DE PANNE Deux diodes du contrôleur signalent le statut de fonctionnement. Quand une panne ou un avertissement est détecté par le contrôleur.com fr R 90−160 IU . Codes de panne : S Diode rouge allumée S Diode verte éteinte Codes d’avertissement : S Diode rouge clignotante S Diode verte allumée. −Défaut _ _ _ = code de référence (voir ci−dessous Code 001 Tr (*) 002 Tr 003 Tr 004 Tr 005 Tr (*) 006 Tr (*) 007 Tr 008 Tr 009 Tr 010 Tr 011 Tr (*) 012 Tr 013 Tr Description des défauts Rotation inverse du moteur Arrêt d’urgence Surcharge du moteur Basse température ambiante Pression d’air élevée dans le carter Basse pression d’air dans le carter Panne de capteur P1 (*) Panne de capteur P2 Panne de capteur de température Panne de calibrage de capteur P1 Panne de calibrage de capteur P2 Pression élevée de décharge de l’ensemble Température élevée de décharge côté air Icônes Code Description des avertissements Icônes − − − − 005 WA(*) Pression d’air élevée dans le carter − − − − − − 012 WA 013 WA − − − − − − 014 WA 015 WA 016 WA (*) 017 WA (*) 018 WA (*) 019 WA (*) Pression élevée de décharge de l’ensemble Température élevée de décharge côté air Maintenance proche Maintenance immédiate Remplacement du filtre à huile Remplacement du filtre à air Remplacement de l’élément séparateur Panne de communication de séquençage intégral * = Depend des options et commandes installées. indique une situation d’arrêt. Vérifier la pression.irco. Vérifier l’élément séparateur pour une éventuelle perte de charge excessive. CYCLAGE RAPIDE CHARGE/HORS CHARGE VANNE PRESSION MINIMUM (MPV) LA MPV RESTE COLLE SOUPAPE DE SECURITE DEFECTUEUSE VÉRIFIER LES ÉLÉMENTS BOUCHÉS DU SÉPARATEUR http://air. Vérifier la vanne mécaniquement. pas Le compresseur ne donne pas le bon débit d’air. Le contrôleur indique que des sécurité sont enclenchées. Arrêt compresseur. LA DEMANDE DU CLIENT EST TROP ELEVEE PRESSION DE MISE A VIDE TROP BASSE LA VANNE D’ASPIRATION NE S’OUVRE PAS − Le compresseur ne charge pas. Vérifier les fuites. Consommation excessive de coolant. La vérifier et la réparer si nécessaire. Vérifier le filtre à air. SYSTÈME DE MISE À VIDE INEFFICACE INEFFICACE. Reste collée. d air. Réenclancher le contrôleur.RECHERCHE DE DÉFAUTS DEFAUT ’Machine sous tension’ La lampe ne s’allume pas.com fr R 90−160 IU . W13 53 CAUSE LA TENSION CONTROLE N’ARRIVE PAS A L’ARMOIRE LE CIRCUIT DE CONTROLE EST OUVERT A CAUSE D’UNE INFORMATION DE SECURITE CIRCULATION COOLANT INSUFFISANTE REMEDE Vérifier les fusibles. Vérifier les pressions de mise à vide et en charge. T3 UN COURANT EXCESSIF A EXCITE LA SECURITE DE SURCHARGE THERMIQUE (MOL) Améliorer la ventilation de la salle. Vérifier le fonctionnement de la vanne solénoïde. L’affichage SURPRESSION. Le défaut indique est une haute température compresseur. poursuivre l’investigation. Le défaut indique est une surcharge moteur. TEMPERATURE EXTERIEURE SUPERIEURE A 46oC (115oF). ORIFICE DE RECYCLAGE D’HUILE BOUCHE. Vérifier le fonctionnement de la vanne de décharge − remplacer ou nettoyer si necessaire. Vérifier le fonctionnement de la vanne solénoïde 1SV. A l’entrée dans l’ensemble . la réparer si nécessaire. vérifier l’écoulement de l’eau. Aux évents d’échappement Si la machine est à refroidissement à l’eau ou à refroidissement à l’eau de mer. La lampe correspondante devrait être allumée pour indiquer que celui−ci est encrassé. Vérifier la crépine. W12 Le compresseur n’atteint pas la pression désirée désirée. Le remplacer. A la matrice du refroidisseur . Vérifier le réglage de la soupape de sécurité et la pression de base. Baisser le point de consigne si elle est trop haute. Vérifier l’origine du défaut en question. Vérifier la tension d’alimentation Ouvrir la vanne et redémarrer. Si le défaut persiste. Vérifier le fonctionnement de la vanne d’aspiration. Vérifier le détecteur de température Changer les filtres du fluide de refroidissement Vérifier le fonctionnement de la vanne thermostatique et la vanne d’arrêt d’huile REFROIDISSEMENT INSUFFISANT Vérifier que l’écoulement d’air de refroidissement n’est pas empêché: . VANNE D’ISOLATION FERMÉE. Augmenter la capacité du système. Vérifier le niveau. ELEMENT SEPARATEUR ENCRASSE OU DETRUIT Débouche la ligne. Vérifier le fonctionnement de la vanne solénoïde 1SV. Couper le courant et vérifier le fonctionnement mécanique de l’airend et du moteur. Vérifier la vanne . T13. vérifier les vannes du circuit et les besoins en air du client. Cycle de travail trop rapide. Vérifier qu’il n’y a pas d’air piégé dans le circuit d’eau. La vanne de sécurité fonctionne quand le compresseur est en charge. Vérifier le pressostat différentiel et changer Cyclage rapide ou le réservoir ne descend pas a la pression hors charge. Vérifier la pression de fonctionnement réelle. Vérifier les transformateurs secondaires. T12. l’unité peut redémarrer en tordant le bouton d’arrêt d’urgence et en redémarrant. Attendre que la température de l’air de l’ensemble de compresseur atteigne le seuil de démarrage. SAUF PRESENCE DE L’OPTION BASSE TEMPERATURE AMBIANTE (−10_C) VANNE DE PRESSION MINIMALE (MPV) BLOQUEE EN POSITION DE FERMETURE ELEMENT DE SEPARATEUR BLOQUE PANNE DU SYSTEME DE PURGE Pression d’air élevée du carter. Panne de calibrage de capteur P2. Vérifier si la vanne peut s’ouvrir. Rotation inverse du moteur. Remplacer l’élément de séparateur. Consulter le message d’avertissement de sécurité de la page 9 de ce manuel. W14 Maintenance immédiate. T6 CABLAGE INCORRECT DE L’ALIMENTATION D’ENTREE A L’ENSEMBLE VANNE D’ENTREE NON OUVERTE Panne de calibrage de capteur P1. Vérifier la connexion du capteur et le calibrer au besoin. Basse pression d’air du carter. W15 Remplacer le filtre à huile. W17 Remplacer l’élément de séparateur. Vérifier le câblage http://air. Vérifier le fonctionnement de la vanne − bande de décharge et nettoyer au besoin. Maintenance programmée. Vérifier le fonctionnement de l’électrovanne de charge. Corriger le câblage en se reportant au schéma de câblage 23002171 de ce manuel. T4 LE COMPRESSEUR NE DEMARRERA PAS SOUS 2_C.com fr R 90−160 IU . W16 Remplacer le filtre à air. W18 Panne de communication de séquençage intégral. Après avoir écarté tous les dangers. Maintenance proche. T1 Arrêt d’urgence. W5 Examiner et réparer la vanne au besoin. Remplacer l’élément de séparateur. T2 Basse température ambiante. W19 L’ECHEANCE DE MAINTENANCE EST PROCHE L’ECHEANCE DE MAINTENANCE EST DEPASSEE REMPLACER LE FILTRE A HUILE Maintenance programmée. Remplacer le filtre à huile. Vérifier le fonctionnement de l’électrovanne de charge.54 DEFAUT RECHERCHE DE DÉFAUTS CAUSE CABLAGE INCORRECT DE L’ALIMENTATION D’ENTREE A L’ENSEMBLE ARRET D’URGENCE REMEDE Corriger le câblage en se reportant au schéma de câblage 23002171 de ce manuel. Vérifier la connexion du capteur et le calibrer au besoin.irco. T5. REMPLACER LE FILTRE A AIR REMPLACER L’ELEMENT DE SEPARATEUR PANNE DE CABLAGE OU DE COMMUNICATION Remplacer le filtre à air. : 80443054 de REV. C. die diese Maschine bedienen und warten.C.N. :A DATUM : JULI 2007 .R 90−160 IU BEDIENUNGS−UND WARTUNGSANLEITUNG Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheitsinformation und muß Personalmitgliedern zur Verfügung gestellt werden. resultierend aus solcher Ausrüstung. Es ist zu beachten. die spezifisch im Angebot der Firma angegeben sind.htm Ingersoll−Rand Industrial Air Solutions Swan Lane Hindley Green Wigan WN2 4EZ Ingersoll Rand Asia Pacific C/O Ingersoll−Rand South East Asia (Pte) Ltd. Teileaustausch oder Nachstellungen am Ausrüstungsartikel oder für Kosten für vom Käufer oder anderen ausgeführte Arbeiten. Fahrlässigkeit. frei von Material− und Verarbeitungsfehlern sein wird. Schadloshaltung. DIE FIRMA GIBT KEINERLEI WEITEREN AUSDRÜCKLICHEN ODER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN ODER ZUSICHERUNGEN MIT AUSNAHME VON RECHTSANSPRÜCHEN. betreiben. NC 28036 . von achzehn Monaten ab Datum des Versands ab Werk. dass der von ihr hergestellte und laut dieser Garantie gelieferte Ausrüstungsartikel für einen Zeitraum von zwölf Monaten ab dem Datum der Inbetriebnahme bzw. strenge Haftung oder anderweitig ergeben bezüglich bzw. wobei der jeweils frühere Zeitpunkt maßgebend ist. Führen Sie die Anmeldung on–line durch bei air. wartet und betreibt den Ausrüstungsartikel gemäß allgemein anerkannter Industrieverfahren und hält die spezifischen Empfehlungen der Firma ein. Derartige Einsätze der Ausrüstung erfolgen auf ausschließliche Gefahr und Haftung des Käufers. Von der Firma gelieferte. Garantie. woraufhin die Firma eine solche Nichteinhaltung korrigieren wird und zwar wahlweise entweder durch eine Reparatur des Ausrüstungsartikels oder der Bereitstellung eines Ersatzteils f. Leistungsgarantien sind auf die beschränkt. obliegt es der Firma in oben angegebener Art und für den oben genannten Zeitraum Mängel zu beheben. Box 1840 800−D Beaty Street Davidson. Der Käufer darf keine Ausrüstung. Die Behebung von latenten oder offenkundigen Mängeln durch die Firma in oben angegebener Art und für den oben genannten Zeitraum stellt die Erfüllung aller Haftungspflichten der Firma für solche Mängel dar. außer es wurde zuvor die schriftliche Genehmigung der Firma hierfür eingeholt. die für defekt befunden wurde. vorausgesetzt der Käufer lagert. geliefert. DESWEITEREN WERDEN HIERMIT ALLE STILLSCHWEIGENDEN GEWÄHRLEISTUNGEN ZUR MARKTGÄNGIGKEIT ODER GEEIGNETHEIT FÜR DEN VERTRAGLICHEN ZWECK AUSGESCHLOSSEN. installiert. unabhängig davon. Alle zum Zeitpunkt des Kompressorkaufs geltenden bzw.com/registration. Die Folgen von Korrosion. dass es sich hierbei um die Standardgarantie der Ingersoll−Rand Company handelt. 42 Benoi Road Singapore 629903 Ingersoll−Rand Industrial Air Solutions P. ob sich diese aus vertraglichen Pflichten. ohne nicht zunächst die Firma schriftlich von dieser Absicht informiert zu haben. Außer die Verantwortung hinsichtlich der Erfüllung solcher Leistungsgarantien ist auf spezifische Tests beschränkt. die an den Käufer übertragen werden kann. Erosion und normalem Verschleiß sind ausdrücklich ausgeschlossen.irco. Die Firma haftet nicht für Reparaturen.o. ab Versandstelle.O. aber von Dritten hergestellte Zubehörteile oder Ausrüstungsartikel werden mit der vom jeweiligen Hersteller an die Firma übermittelten Garantie.KOMPRESSORGRUPPE GESICHERTE GARANTIE UND REGISTRIERTE INBETRIEBNAHME Garantie Die Firma garantiert. im Rahmen der Bestellung ausgehandelten Garantien können Vorrang vor dieser Garantie haben.b. Es obliegt dem Käufer etwaige Garantiebeanstandungen der Firma innerhalb des genannten Zeitraums umgehend schriftlich zu melden. ####−> Ab Serien−Nr.INHALT & KÜRZEL INHALT 1 2 3 8 9 11 38 44 49 52 INHALT VORWORT ISO SYMBOLE SICHERHEITSAUFKLEBER SICHERHEIT ALLGEMEINE INFORMATIONEN AUFSTELLUNG UND HANDHABUNG BETRIEBSANLEITUNGEN WARTUNG FEHLERSUCHE #### ABKÜRZUNGEN & SYMBOLE 1 Seriennummer erhältlich von Ingersoll Rand −>#### Bis Serien−Nr.irco.com de R 90−160 IU . * † NR AR HA WC AC ERS ppm Ohne Abbildung Option Nicht erforderlich Wie erforderlich Gerät für hohe Umgebungs− temperaturen Wassergekühltes Gerät Luftgekühltes Gerät Energie−Rückgewinnungs−System PPM−Bereich http://air. Der Betrieb dieser Maschine unter den in Tabelle 1 aufgeführten Einsatzbedingungen a) ist nicht von Ingersoll Rand zugelassen. b) kann die Sicherheit der Betreiber und anderer Personen beeinträchtigen und c) kann Ansprüche an Ingersoll Rand beeinträchtigen. Betrieb innerhalb des im Kapitel ALLGEMEINE INFORMATIONEN des Handbuches angegebenen Umgebungstemperaturbereichs. Die Verwendung von anderen Ersatzteilen als solchen. Auch werden einige Beispiele unzulässiger Anwendungen gegeben. jedoch kann Ingersoll Rand nicht alle Einsätze oder Arbeitsbedingungen für die Maschine voraussehen. Jede Modifikation an einem beliebigen Teil der Maschine ist strikt untersagt und führt dazu.2 VORWORT Diese Maschine wurde nur zum Einsatz unter den folgenden Bedingungen und für nachstehende Anwendungen konstruiert und geliefert: . die auf Wunsch gerne zur Verfügung gestellt werden. EINSCHLIEßLICH UMGEBUNGEN. Ingersoll Rand behält sich das Recht vor. die vom Betriebs− oder Wartungspersonal ausgeführt werden müssen. Berichtigung der Spannungs− und/oder Frequenzversorgung Die Firma übernimmt keinerlei Verantwortung für Fehler in der Übersetzung dieses Handbuches aus dem Englischen. ULTRA COOLANT ist eine eingetragene Handelsmarke der Ingersoll−Rand Company USA. Änderungen und Verbesserungen an seinen Produkten ohne Vorankündigungen durchzuführen. die in die Länder der Europäischen Union geliefert werden. kann zu gefährlichen Situationen führen. Dieses Handbuch enthält Anweisungen und technische Daten für den routinemäßigen Betrieb sowie planmäßige Wartungsarbeiten. ausdrücklich Betriebswerte bieten. wenn dies möglich ist.com de R 90−160 IU . die mindestens dem maximal zulässigen Betriebsdruck entsprechen . IN DENEN BRENNBARE GASE ODER DÄMPFE VORHANDEN SIND. übernimmt Ingersoll Rand keine Verantwortung für aufgetretene Schäden. mit dem Kompressor−Schmiermittel bzw. die in der Ingersoll Rand Ersatzteilliste aufgeführt sind. Verdichtung von normaler Umgebungsluft. IM ZWEIFELSFALL BITTE ANFRAGEN! TABELLE 1 Betrieb dieser Maschine zur Erzeugung von Druckluft für a) direkten menschlichen Verbrauch b) indirekten menschlichen Verbrauch. In solchen Fällen muss die Konstruktionsspezifikation dieser Maschine im Hinblick auf die EG−Richtlinien zertifiziert werden. müssen eine entsprechende EG−Kennzeichnung tragen und verschiedene Richtlinien erfüllen. mit Anweisungen für sichere Installation. die keine bekannten oder spürbaren. Betrieb der Maschine mit fehlenden oder abgeschalteten Sicherheits− oder Kontrolleinrichtungen. DIESE MASCHINE IST NICHT FÜR DEN EINSATZ IN POTENTIELL EXPLOSIONSFÄHIGEN UMGEBUNGEN GEBAUT UND IST AUF KEINEN FALL IN SOLCHEN UMGEBUNGEN EINZUSETZEN. Betrieb der Maschine mit Ausrüstungen. Maschinen. Einzelheiten über zugelassene Teile sind von Ingersoll Rands Kundendienstabteilungenerhältlich. sollte es sich um einen von Ingersoll Rand zugelassenen Typ handeln. in denen keine von Ingersoll Rand erlaubten Ersatzteile verwendet wurden. −Kühlmittel kompatibel sein. Betriebsverfahren und Wartung geliefert werden. die nicht von Ingersoll Rand zugelassen sind. Handelsmarke der http://air. Zubehörteile. guter Qualität sein und von einem namhaften Hersteller beschafft werden. Rohre und Anschlüsse.irco. Die vorgesehenen Anwendungen dieser Maschine sind unten aufgeführt. zusätzlichen Gase. Alle Garantien. über die Ingersoll Rand keine Kontrolle hat. Dämpfe oder Fremdkörper enthält. in denen bestehende oder vorhersehbare Risiken durch entzündbare Gase oder Dämpfe gegeben sind. sollten . sonstige Absprachen und Verkaufskonditionen werden in Übereinstimmung mit den allgemeinen Verkaufs− und Lieferbedingungen von Ingersoll Rand getroffen. ohne geeignete Filtration und Reinheitskontrolle. Betrieb der Maschine außerhalb des im Kapitel ALLGEMEINE INFORMATIONEN dieses Handbuches vorgeschriebenen Umgebungstemperaturbereichs. dass die CE−Zertifizierung und die entsprechende Kennzeichnung ihre Gültigkeit verlieren. Die in diesem Handbuch dargestellten Modelle können weltweit an verschiedenen Standorten eingesetzt werden. . . Alle Bauteile. Die in dieser Anleitung enthaltenen Angaben berechtigen nicht zu irgendwelchen Forderungen betreffend der hier beschriebenen Ingersoll Rand Produkte. Seitens Ingersoll Rand besteht keine Verpflichtung solche Änderungen und Verbesserungen an bereits verkauften und gelieferten Produkten nachträglich vorzunehmen. Hauptüberholungen sind in diesem Handbuch nicht aufgeführt und sollen nur von einer autorisierten Ingersoll Rand−Serviceabteilung ausgeführt werden. In den Fällen. Betrieb der Maschine in Bereichen. mit denen das Druckluftsystem ausgestattet wird. . Der Inhalt dieser Betriebsanleitung ist Eigentum der Firma Ingersoll Rand und darf nicht ohne schriftliche Genehmigung durch Ingersoll Rand vervielfältigt werden. INTELLISYS ist eine eingetragene Ingersoll−Rand Company USA. irco. WARNUNG− Druckkontrolle. WARNUNG − Heiße Abgase. de WARNUNG − Bei Temperaturen unter 0_C die Bedienungsanleitung beachten. (Beachten Sie den Abschnitt ALLGEMEINE INFORMATIONEN dieser Betriebsanleitung). WARNUNG − Korrosionsrisiko. X. BAR WARNUNG − Auf korrekten Reifenluftdruck achten.com .ISO SYMBOLE GRAPHISCHE FORM UND BEDEUTUNG DER ISO SYMBOLE 3 Verbot / Pflicht Information / Anweisungen Warnung WARNUNG − Elektrische Anlage.X WARNUNG − Druckbehälter. WARNUNG − Teil oder System steht unter Druck WARNUNG − Heiße Oberfläche. WARNUNG − Luft−/ Gasstromungsrichtung oder − Luftaustritt. R 90−160 IU http://air. 0_C WARNUNG − Feuergefährliche Flüssigkeit WARNUNG − Vor dem Anhängen und Schleppen der Maschine die Bedienungsanleitung beachten. Ablage immer an der Maschine lassen. Bedienungsanleitung inkl. Maschine nicht mit offenen Gehäuseteilen in Betrieb nehmen. Keine Gegenstände auf der Maschlne abstellen.com de R 90−160 IU . XX km/h Das Versorgungsventil erst dann öffnen.4 ISO SYMBOLE WARNUNG − Vor der Wartung der Maschine die Batterie abklemmen und den Druck ablassen WARNUNG − Vor der Wartung die Bedienungsanleitung lesen. wenn der Luftschlauch angeschlossen worden ist. Notausschalter. Keine Atemluft. Maschine nicht ohne Schutzgitter in Betrieb nehmen. Kein offenes Feuer Gabelstapler nur von dieser Seite ansetzen.irco. http://air. Nicht auf die Ablaßhähne oder andere Teile des Drucksystems stellen. Gabelstapler nicht von dieser Seite ansetzen. Zulässige Höchstgeschwindigkeit. Bewegungspunkt. irco. EINSTELLEN FOLGESTEUERGERÄT−ZUSTAND LAST FOLGESTEUERGERÄT (AUTOMATISCHER REGLER) KOMPRESSOR LEERLAUF (ABGELADEN) RÜCKSETZEN KOMPRESSOR−ZUSTAND MODULIEREN FEHLFUNKTION LEISTUNG (STROM) VERSCHMUTZTER FILTER STROMEINGANG ELEKTRISCHER MOTOR STUNDEN http://air. Standbremse anziehen und Unterlegkeil vor das Rad legen. Wartung lesen. Aus.com de R 90−160 IU . Wartungsanleitung vor der Inbetriebnahme bzw. Beim Parken Stützfuß ausfahren. Enthält Asbest.ISO SYMBOLE 5 Hebepunkt. Ein. a Bedienungs− u. com de R 90−160 IU .6 ISO SYMBOLE KÜHLMITTELABSCHEIDER DRUCK LUFTAUSLASS DRUCKBEANSPRUCHTER TANK EIN/AUS−ZYKLUS KÜHLMITTELFILTER LUFTFILTER EIN−AUS−TASTER KÜHLMITTELDRUCK LUFTDRUCK STERN−DREIECK−IEC 617−7 AUTOMATISCHER WIEDERANLAUF WÄRMEAUSTAUSCHER WARTUNG WARTUNG NICHT ZUGELASSEN (KEINE WARTUNG!) KÜHLMITTELABLASS KONDENSATABLASS DRUCKREGELUNG MANUELL (WÄHLEN) TEMPERATUR HOCHTEMPERATUR (HOHE TEMPERATUR) http://air.irco. irco.ISO SYMBOLE 7 RIEMENSPANNUNG FILTER MOTORSCHMIERUNG ZERBRECHLICH TROCKEN HALTEN DIESE SEITE NACH OBEN KEINE HAKEN VERWENDEN ÄLÄ KÄYTÄ KOUKKUJA! KEINE SEITENKLAMMERN DREHUNG (UMLAUF) PYÖRINTÄ STROMEINGANG (AC) WASSEREINLAUF WASSERAUSLAUF http://air.com de R 90−160 IU . Kühlmittelablass R 90−160 IU Sicherheitsaufkleber . Ersatzfiltereinsatz Aufkleber. Wassereinlass Aufkleber. Kaltstart/Wartung Sicherheitsaufkleber .8 SICHERHEITSAUFKLEBER (I. Logo Ingersoll Rand Sicherheitsaufkleber: Nicht einatmen Sicherheitsaufkleber . Hinweispfeil Drehrichtung Aufkleber.S. allgemeine Warnung Sicherheitsaufkleber . Datum 17 Aufkleber. Elektroschock Sicherheitsaufkleber . Motorschmierung Sicherheitsaufkleber .com .irco.O. Wasserauslass Sicherheitsaufkleber . Druckbehälter 22 de 18 19 20 21 http://air. Kondensatablass Sicherheitsaufkleber . Bei Betrieb Schutzvorrichtungen verwenden Sicherheitsaufkleber . Stromeingang Platte. Luftaustritt Warnmitteilung Posten 12 13 14 15 16 ccn 92930593 93165967 93166494 93166502 23116452 93557510 93166403 93166411 92930627 93165959 93166460 Menge 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Beschreibung Sicherheitsaufkleber .) Posten 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ccn 23038474 92867407 92867498 93166486 − 92867522 92867530 93165983 93166478 93187813 92930585 Menge 4 1 1 1 1 2 3 2 1 1 1 Beschreibung Sicherheitsaufkleber . Armaturenbrett Intellisys S3 Aufkleber. automatischer Fernstart/−stopp Aufkleber. Achtung ULTRA COOLANT Sicherheitsaufkleber . Warnung vor heißer Oberfläche Sicherheitsaufkleber . Wartung Sicherheitsaufkleber . Alle druckbelasteten Bauteile. daß die Anlage vom Stromnetz getrennt und druckfrei ist. um Verletzungen ggf. die/der bewußtlos ist oder Krämpfe hat. Alle an die Maschine angebauten oder angeschlossenen Druckluftgeräte müssen eine Sicherheits−Nenndruckbelastbarkeit von mindestens dem Nenndruck der Maschine aufweisen. die genau befolgt werden müssen. daß das Bedienungspersonal die Hinweisaufkleber sowie die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden hat. müssen effektive Rückschlagventile und Absperrventile eingebaut werden. daß eine Maschine durch eine andere einem Druck oder Überdruck ausgesetzt wird. HAUTKONTAKT UND EINATMEN VON DÄMPFEN. wobei die Betriebsweise verhindern muß. Druckluft Sicherstellen. Druckluft und Elektrizität können gefährlich sein. Sicherstellen. Falls Wartungsarbeiten an von diesem Ventil aus nachgeschalteten Maschinen auszuführen sind.com de R 90−160 IU . Wartungsarbeiten durchgeführt werden. irgendwelche Flüssigkeiten geben oder sie/ihn zum Brechen bringen. Überzeugen Sie sich. daß alle Schutzabdeckungen am Platz und die Abdeckhauben sowie die Türen während des Betriebes geschlossen sind. Datenblätter ACGP 011/96 (ULTRA COOLANT) und IRACA145 (lebensmittelgerechte Kühlmittel) Sollte Kompressor−Schmiermittel in die Augen gelangen. Vor Beginn irgendeiner Arbeit am Verdichter ist sicherzustellen. WARNUNG Die Ausführung einer normalen oder Notabschaltung am Kompressor bewirkt lediglich eine Entlastung des Drucks der vorgeschalteten Maschinen ab dem Unterdruckventil oben am Abscheidertank. Vermeiden Sie jeden Körperkontakt mit der Druckluft. insbesondere flexible Schläuche und deren Kupplungen. Rostschutzmittel . Bei Hautkontakt mit Kompressor−Schmiermitteln müssen diese sofort abgewaschen werden. daß das Bedienungs− und Wartungshandbuch nicht auf Dauer von der Maschine entfernt werden. Druckluft darf unter keinen Umständen als Atemluft verwendet werden. des Verfahrens oder der Umgebung zu vermeiden. indem an der Steuertafel PACKAGE DISCHARGE PRESSURE (ABLASSDRUCK GESAMTEINRICHTUNG) ausgewählt wird. Sie dürfen keine Defekte aufweisen und sind nach den Anweisungen im Handbuch zu ersetzen. Für weitere Informationen s. Sicherstellen. Nur Original Ingersoll Rand−Filter und Ersatzteileverwenden.SICHERHEIT WARNUNGEN Warnungen machen auf Vorschriften aufmerksam. Daher ist sorgfältig zu prüfen. Das Sicherheitsventil am Ölabscheider muß periodisch auf einwandfreie Arbeitsweise überprüft werden. Es besteht Unfallgefahr bei falschem Materialeinsatz. Sollten mehrere Kompressoren an einer nachgeschalteten Anlage angeschlossen sein. um Beschädigungen der Anlage. daß das Wartungspersonal angemessen geschult und fachkundig ist sowie das Wartungshandbuch gelesen hat. Verdichter−Kühlmittel VERMEIDEN SIE EINNEHMEN. 9 Strömt die Austrittsluft in einen geschlossenen Raum. dass der Druck an der Prozessentlüftungseinrichtung außen am Kompressor vollständig abgelassen wird. bevor die Maschine in Betrieb genommen wird bzw. Bei Verschlucken größerer Mengen Kompressor−Schmiermittelnsofort ärztliche Hilfe aufsuchen. ACHTUNG Achtung macht auf Hinweise aufmerksam. daß die Maschine mit dem Nenndruck arbeitet und daß dieser dem Bedienpersonal bekannt ist. Die Aufstellung dieses Kompressors muß in Übereinstimmung mit den elektrischen Vorschriften und den örtlichen Gesundheits−und Sicherheits−Auflagenerfolgen. von Bei Einatmung von Kompressor−Schmiermitteln sofort ärztliche Hilfe aufsuchen.irco. Die Austrittsluft enthält einen kleinen Anteil von Kompressorschmieröl. ob die nachgeordneten Geräte kompatibel sind. http://air. Materialien Folgende Stoffe sind bei der Herstellung der Maschine verwendet worden und können bei unsachgemäßer Handhabung die Gesundheit gefährden: . Beim Arbeiten mit Druckluft muß stets geeignete Schutzbekleidung getragen werden. Allgemeine Informationen Überzeugen Sie sich. müssen die Augen sofort 5 Minuten lang mit klarem Wasser gewaschen werden. Niemals einer Patientin/einem Patienten. mit Todesfolge zu verhindern. Dieser Zustand wird mitgeteilt. ist dafür zu sorgen. BEMERKUNGEN Bemerkungen dienen zur weiteren Information. die genau eingehalten werden müssen. müssen regelmäßig geprüft werden. Konservierungsfett . ist für ausreichende Ventilation zu sorgen. immer auf trockenem Boden und isolierten Oberflächen stehen und keine anderen Teile des Kompressors berühren. Keine für Klassen A oder B beabsichtigten Feuerlöscher bei einem elektrischen Feuer verwenden. LEBENSMITTELGERECHTES KÜHLMITTEL X−TEND 80442254 http://air. In einem geeigneten Ofen verbrennen oder nach örtlichen oder Landesanordungen entsorgen. Reparaturen nur in sauberer. Alle Türen und Öffnungen schließen.irco. In einigen Regionen kann ULTRA COOLANT enthaltendes Kompressor−Kondensat direkt in ein mit nachgeschalteter Abwasserbehandlung Abwassersystem geleitet werden. Kühlmittel−Entsorgung Nach einer Kühlmittelverschüttung sind sofort folgenden Schritte zu unternehmen: Das Kühlmittel sofort mit geeigneten Material aufsaugen und das Material in einem Plastikbeutel entsorgen (siehe unten). Weitere Informationen finden Sie in den Materialdatenblättern: ULTRA COOLANT 80440043 (en) 88309612 (EU) 80440068 (es) 80440050 (pt) Beim Laden oder Transport der Maschinen sicherstellen. heller und gut−belüfteter Umgebung ausführen. Das elektrische System des Kompressors nur an kompatiblen Elektrosystemen und im Bereich der Nennkapazität anschließen.com de R 90−160 IU . Die Firma Ingersoll Rand und ihre Vertretungen stehen zu jeder Zeit gerne mit Rat zur Verfügung.10 Transport SICHERHEIT Kondensat−Entsorgung Kondensat darf nicht in einen Frischwasser/Oberflächenwasserabfluß geleitet werden. trockener. Elektro Körperteile und handgeführte Werkzeuge oder sonstige leitende Gegenstände von freiliegenden stromführenden Teilen des Kompressors fernhalten. Nur die für Klassen BC oder ABC ausgelegten Feuerlöscher verwenden. Wenn Einstellungen oder Reparaturarbeiten an stromführenden Teilen des Kompressor−Elektrosystems vorgenommen werden. daß die vorgeschriebenen Hebe− und Befestigungspunkte benutzt werden. 9. 3. Luft− Kühlgerät. 4. Druckwandler 4APT 17. Elektronischer Ablassauffang 14. Kühlmittelfilter 1DPS de R 90−160 IU 10. 6. Kühlmittel− Kondensatablass Kühlmittelfilter Druckschalter. 5.irco. Mindestdruckrückschlagventil 15. Ladeventil 1 SV 12. Feuchtigkeitsabscheider 16. Druckentlastungsventil http://air.ALLGEMEINE INFORMATIONEN 11 PROZESS− und LEITTECHNIKDIAGRAMM BILDSCHLÜSSEL 1. 8. Ablassventil. Kühlmittel 11. Luftablass Kompressor Luftfilter Vakuumschalter 1VAC Kühlgerät. 7. 2.com . Lufteinlassrückschlagventil 13. Luft/Kühlmittel Luft Kühlmittel Kondensat Kühlwasser (nur Wasserkühlung) Kompressorgehäuse Sensorverbindung Modulation 18. Für Anschlussbemessungen und −stellen des Kunden siehe Fundamentplan der Maschine. G. E. C. F.12 ALLGEMEINE INFORMATIONEN ROHRLEITUNGSLEGENDE A.irco. Wasserabsperrventil 4SV 30. Modulationsventil 5 SV 32. 2.com de R 90−160 IU . Regulierer 33. Spülfilter/öffnung/rückschlagventil 19. Der Nachfilter muss vom Kunden bereitgestellt werden http://air. 3SV Ausblasmagnetventil 23. B. D. Kugelventil M(o)Modulation (optional) ERLÄUTERUNGEN 1. Druckwandler 3APT 29. Lüftermotor 25. Antriebsmotor 24. Kühlungsventilator 26. H. Abscheidetank (Primär−/Sekundär−) 20. Kühlwasserauslass (nur Wasserkühlung) 28. Kühlwassereinlass (nur Wasserkühlung) 27. Wechselventil 34. Thermosensor 2 ATT 22. Modulationsventil 6 SV 31. Öltemperaturregelventil 21. startet die Maschine nicht. wobei X von 10 bis 0 heruntergezählt wird. und die Sirene ertönt die Anzahl an Sekunden. einem Thermostatventil und einem Filter. die ein akustisches Warnsignal für ausstehenden Neustart ermöglicht. Das macht es möglich. Die rote LED blinkt (und zeigt so eine Warnbedingung an). Bei Aufstellung in größeren Höhen kann der Verdichter mit normal ausgelegtem Antriebsmotor nur bei entsprechend geringeren Temperaturen eingesetzt werden. Am Ende des Countdowns verstummt die Sirene.com de R 90−160 IU . OPTIONALE MERKMALE 13 Modulations−Hardware vergrößert die Kontrollauswahlen zur Modulation (Leistungsfähigkeitkontrolle) und dem automatischen Reglersystem wenn der Verdichter zwischen ”On−Off line” und Modulation oder umgekehrt schaltet. Dabei wird die Druckluft und das Schmiermittel auf ca. Das Kühlmittel fließt in den Kühlkreislauf zurück und die Druckluft wird im Nachkühler weiter abgekühlt und dem Druckluftnetz zugeführt (option). es sei denn. einstufiger Schraubenverdichter . solange die A/E−Auslasstemperatur unter 2_C (35_F) ist. dass der Kompressor seine normale Betriebstemperatur nicht erreicht. In der Anzeige erscheint die Warnmeldung ”Geplanter Start in X Sekunden”. Wenn die Option für niedrige Umgebungstemperatur nicht installiert ist. gibt sie 10 Sekunden lang ein Signal. Die Steuerung wird normalerweise in einem startbereiten Modus aktiviert. in dem das Kühlmittel von der Druckluft getrennt wird. die im Sollwert für die PORO−Zeit festgelegt wurde. Wenn der Strom dann wieder anliegt. wird der Kompressor gestartet. die in ”Low Ambient Delay Time” (Zeitverzögerung bei niedriger Umgebungstemperatur) definiert ist. Der PORO−Countdown kann jederzeit durch Drücken der Taste ”Stopp/Rücksetzen” in der Benutzeroberfläche gestoppt werden. muss die PORO−Option installiert sein. Geplanter Start/Stopp (Abhängig von den installierten Optionen und/oder den installierten Steuerungen) Die Option für geplanten Start/Stopp ermöglicht das Starten und Stoppen des Kompressors zu bestimmten Zeiten. bevor der Kompressor in kalten Umgebungen unter Last gesetzt wird. Wenn die Sirene aktiviert ist. ist zusätzliche Hardware erforderlich. wird ein Großteil des in der Luft enthaltenen Wasserdampfes abgeschieden. Wenn ein geplanter Stopp eintritt. Betriebssicherheit ist durch das Abschalten des Kompressors bei zu hoher Temperatur oder Überlastung des Motors gegeben. Wenn während des Betriebs oder beim Anhalten im automatischen Start/Stop−Modus der Strom am Kompressor ausfällt. Weitere Informationen erhalten Sie bei IR. Nach 10 Sekunden startet der Kompressor automatisch. können die Schmiereigenschaften des Kühlmittels beeinträchtigt werden. verdrahtet auf einer Grundplatte montiert ist. damit jede Person in dem Bereich gewarnt wird. Der Verdichter ist für eine Umgebungstemperatur von +2_C bis +46_C (35_F to 115_F) ausgelegt. ausgeschaltet werden. Während des Kühlvorganges der Druckluft und während sie den Abschneider passiert. Im Betrieb wird das Kühlmittel unter Druck dem Verdichter und den Verdichter−Lagern zugeführt. die Belastung wird jedoch um die Zeitspanne verzögert.000m über NN. Bei Erreichen des unteren Schaltpunktes erfolgt die Wiedereinschaltung automatisch. Die Instrumentierung der Steuertafel zeigt die Betriebswerte des Verdichters an. Durch Drücken einer beliebigen Taste kann die Sirene angehalten und der Countdown gestoppt werden. Die maximal zugelassene Umgebungstemperatur beträgt +46_C (115_F) bei einer Aufstellungshöhe bis zu 1. Dieser Betriebsmodus kann durch Auswählen des entsprechenden Wertes in ”Geplanter Start/Stopp Ein/Aus” ein− bzw. dem Kühler. der Kompressor weist eine Fehlerbedingung auf oder wurde manuell durch Drücken der Taste ”Stopp/Rücksetzen” gestoppt.ALLGEMEINE INFORMATIONEN NORMALER BETRIEB Der Verdichter ist ein E−Motor angetriebener. Neustart bei Stromausfall (PORO) (Abhängig von den installierten Optionen und/oder den installierten Steuerungen) Damit PORO ausgeführt werden kann. und der Kompressor startet. +10_C über Umgebungstemperatur abgekühlt. wenn er den Befehl dazu erhält. Die Verdichtung der Luft erfolgt durch das Ineinandergreifen von 2 schraubenförmig gewundenen Rotoren. dass der Kompressor demnächst startet. Umgebungsluft wird von dem Lüfter angesaugt und durch die Wärmetauscher gepreßt.irco. VORSICHT In Phasen geringen Bedarfs kann es sein. Die Steuerung des Verdichters erfolgt durch eine ”Vollast/Leerlauf− Regelung” mit zeitverzögerter automatischer Abschaltung. DER KOMPRESSOR SOLLTE EINE HOHE BETRIEBSZEIT MIT BELASTUNG HABEN. was zu einer Beschädigung des Kompressors führen kann. kann der Kompressor manuell durch Drücken der Starttaste auf dem Bedienfeld oder durch Schließen des Remotestart−Signals neu gestartet werden. aktiviert die Steuereinheit die Sirene. Option für niedrige Umgebungstemperatur (Standardkompressoren und Erweiterte Kompressoren) Wenn die Option für niedrige Umgebungstemperatur installiert und aktiviert ist und die A/E−Auslasstemperatur 2_C (35_F) oder niedriger ist. Das Luft/Kühlmittel−Gemisch wird aus dem Verdichter in das Abscheidesystem geführt. der einschließlich allem Zubehör fertig verrohrt. ACHTUNG Wenn PORO oder Geplanter Start/Stopp installiert sind. und auf der Anzeige erscheint ein Countdown. dass die Temperatur des Kühlmittels über ein bestimmtes Niveau steigt. Das Kühlmittelsystem besteht aus dem Kühlmittelbehälter. Wenn dies passiert. http://air. speichert die Steuereinheit die aktuellen Betriebsbedingungen ab. Dauerbetrieb mit geringem Bedarf kann zur Entstehung von Kondenswasser im Kühlmittel führen. und der PORO−Sollwert muss auf ”ON” (EIN) festgelegt sein. 14) 0.5 (102.5 (102.25 (6.5 (102.25 (6.000 (113) 0.8) 65 (4.000 (368) 0.25 (6.0 (0.000 (113) 0.14 ALLGEMEINE INFORMATIONEN R90IU−100 R90IU−125 R90IU−140 ROTARY 125 HP 60 Hz ALLGEMEINE KOMPRESSORDATEN Fördermenge FAD (1) Kompressorleistung Systemauslassdruck unter Volllast Maximaler Offline−Druck Minimaler Nachladedruck Rotordurchmesser Drehzahl.000 (368) 0.5) 226 1.02) 4.5) 100 (6.3) 137.4) 15 (8) 13.14) 0.32 (0.4) 2.4) 15 (8) 13.9) 65 (4.4) 2.25 (6.1) 65 (4.5) 140 (9.36 (0.irco.496 KÜHLDATEN − ALLGEMEIN 115_F MAXIMALE UMGEBUNGSTEMPERATUR Betriebstemperatur Einspritztemperatur am Schraubenverdichter Wärmeabführung Ölkühler Ölkühler und Nachkühler Öldurchfluss DATEN FÜR NACHGEKÜHLTES SYSTEM Nachkühler CTD (2) Luftdurchströmung am Ventilator Maximaler zusätzlicher statischer Druck DATEN FÜR WASSERGEKÜHLTES SYSTEM Nachkühler CTD (2) Erforderliches Kühlwasser (empfohlen 95−227 Liter/min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Wassertemperaturanstieg Wasserdruckabfall bei maximalem Durchfluss (Wassertemperatur 50_F/10_C) Ölkühler Ölkühler und Nachkühler Luftdurchströmung am Ventilator Maximaler zusätzlicher statischer Druck SCHMIERUNGSDATEN Fassungsvermögen des Sammelbehälters Gesamtfassungsvermögen des Schmierungssystems GERÄUSCHPEGEL Luftgekühlt Wassergekühlt dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 US−Gallonen (Liter) US−Gallonen (Liter) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid(bar) psid(bar) CFM (m3/min) Zoll (mm) H2O 1.25 (6.4) GPM (Liter / min) GPM (Liter / min) GPM (Liter / min) GPM (Liter / min) _F (_C) 35 (132) 33 (125) 31 (117) 28 (106) 25 (14) 34 (129) 33 (125) 31 (117) 29 (110) 25 (14) 35 (132) 32 (121) 31 (117) 29 (110) 25 (14) _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) _F (_C) CFM (m3/min) Zoll (mm) H2O 15 (8) 13.30 (0.25 (6.5) 125 (8.9 (0.4) 1000 BTU/h (1000 kJ/h) 1000 BTU/h (1000 kJ/h) GPM (Liter / min) 307 (324) 389 (410) 40 (151) 316 (333) 390 (411) 45 (170) 321 (339) 389 (410) 47 (178) _F (_C) _F (_C) 204 (96) 172 (78) 201 (94) 172 (78) 200 (93) 172 (78) http://air.000 (113) 0.02) 4.6) 128 (8.804 563 (15.02) 4. Rotor mit Außengewinde CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm U/min 647 (18.000 (368) 0.9) 103 (7.1 (0.5) 226 1.5) 226 1.5) 137.9) 137.7) 143 (9.com de R 90−160 IU .612 511 (14.13) 0. 5 0.5 460V 137.2) 145. Kalttemperaturdifferenz) ist definiert als die Differenz zwischen der Systemauslasstemperatur und der Kühlmitteleingangstemperatur(Umgebungsluft oder Wasser).5 (1661) 2.8 (108.0 (0.9 11. Anhang C): 1996.9 146.5 (102.0 (0.85 (2) CTD (Cold Temperature Difference.5) 8.ALLGEMEINE INFORMATIONEN SYSTEMDATEN SYSTEMABMESSUNGEN (3) L x B x H NPT−Luftauslass (Innengewinde) NPT−Wasserein− und −auslass (Innengewinde) ELEKTRISCHE DATEN (4) Leistung bei voller Last − Antriebsmotor Leistung bei voller Last − Ventilatormotor Leistung bei voller Last − System Stromstärke bei voller Last − Antriebsmotor Stromstärke bei voller Last − Ventilatormotor (luftgekühlt) Stromstärke bei voller Last − Ventilatormotor (wassergekühlt) Stromstärke bei voller Last − System (luftgekühlt) Stromstärke bei voller Last − System (wassergekühlt) Leistung des Ventilatormotors (wassergekühlt) Drehzahl des Antriebsmotors Rahmengröße Antriebsmotor: IP55 (IEC 60034) Stromstärke Antriebsmotor bei blockiertem Rotor (5) Wirkungsgrad Antriebsmotor Leistungsfaktor Antriebsmotor HINWEISE: (1) FAD (Free air delivery.6 153.5 9.5 575V 92 (2330) 137.4 1. 23057573 (wassergekühlt) (4) Elektrische Daten zu den IP55−Motoren von Ingersoll Rand sind beim Werk erhältlich.5 1.8 (108.3 184.5 (102.0 (0.5 0.4 2.9 1. A % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) A A A A A bhp (kW) U/min Zoll (mm) Zoll Zoll 102.8 (108. Luftfördermenge) ist die komplette Systemleistung.3 (6.1 1.irco.75) 1780 280M1 1.7) 182.5 1.2) 145.com de R 90−160 IU .85 65.5 (102.3 128. (5) Der Einschaltstrom bei Stern−Dreieck−Anlauf beträgt 33% des Einschaltstroms bei voller Spannung.4 122.198 94.5 1.89 15 2. http://air.75) 1780 280M1 1.5) 8.75) 1780 280M1 791 94.0 194.2 1.5 1.9 7. (3) Angaben zu Gewichten und Positionen von Rohrverbindungen finden Sie in den allgemeinen Anordnungszeichnungen − 23057581 (luftgekühlt).5 (2600) 2.3 (6.7) 144. einschließlich aller Verluste (ISO1217.5) 8.7) 120.3 (6.2) 145.182 95.5 0.− Referenzwert für die Umgebungsbedingungen ist eine Lufteingangstemperatur von 100_F / 38_C bei einer relativen Luftfeuchte von 40%.5 380V 137. 52 (0.8 (0.25 (6.9 (0.000 (368) 0.7) 143 (9.5) 226 1.com de R 90−160 IU .000 (113) 0.6) 128 (8.944 618 (17.20) 0.175 690 (19.03) 4.03) 4.45 (0. Rotor mit Außengewinde CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm U/min 783 (22.000 (113) 0.5) 226 2.1) 65 (4.irco.39 (0.4) 2.6 (0.5) 165 (123.4) 1000 BTU/h (1000 kJ/h) 1000 BTU/h (1000 kJ/h) GPM (Liter / min) 360 (380) 468 (494) 40 (151) 371 (391) 468 (494) 45 (170) 379 (400) 467 (493) 47 (178) _F (_C) _F (_C) 214 (101) 176 (80) 211 (99) 176 (80) 210 (99) 176 (80) http://air.803 KÜHLDATEN − ALLGEMEIN 115_F MAXIMALE UMGEBUNGSTEMPERATUR Betriebstemperatur Einspritztemperatur am Schraubenverdichter Wärmeabführung Ölkühler Ölkühler und Nachkühler Öldurchfluss DATEN FÜR NACHGEKÜHLTES SYSTEM Nachkühler CTD (2) Luftdurchströmung am Ventilator Maximaler zusätzlicher statischer Druck DATEN FÜR WASSERGEKÜHLTES SYSTEM Nachkühler CTD (2) Erforderliches Kühlwasser (empfohlen 95−227 Liter/min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Wassertemperaturanstieg Wasserdruckabfall bei maximalem Durchfluss (Wassertemperatur 50_F/10_C) Ölkühler Ölkühler und Nachkühler Luftdurchströmung am Ventilator Maximaler zusätzlicher statischer Druck SCHMIERUNGSDATEN Fassungsvermögen des Sammelbehälters Gesamtfassungsvermögen des Schmierungssystems GERÄUSCHPEGEL Luftgekühlt Wassergekühlt dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 US−Gallonen (Liter) US−Gallonen (Liter) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid(bar) psid(bar) CFM (m3/min) Zoll (mm) H2O 2.16 ALLGEMEINE INFORMATIONEN R110IU−100 R110IU−125 R110IU−140 ROTARY 150 HP 60 Hz ALLGEMEINE KOMPRESSORDATEN Fördermenge FAD (1) Kompressorleistung Systemauslassdruck unter Volllast Maximaler Offline−Druck Minimaler Nachladedruck Rotordurchmesser Drehzahl.25 (6.000 (113) 0.19) 0.000 (368) 0.04) 4.2) 165 (123.25 (6.4) 15 (8) 13.0) 100 (6.4) 2.9) 65 (4.25 (6.4) GPM (Liter / min) GPM (Liter / min) GPM (Liter / min) GPM (Liter / min) _F (_C) 41 (155) 40 (151) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 41 (155) 39 (148) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 40 (151) 39 (148) 37 (140) 35 (132) 25 (14) _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) _F (_C) CFM (m3/min) Zoll (mm) H2O 15 (8) 13.18) 0.5) 226 1.25 (6.4) 15 (8) 13.5) 165 (123.25 (6.000 (368) 0.8) 65 (4.0) 125 (8.0) 140 (9.9) 103 (7. 0) 8.75) 1780 280M2 1. einschließlich aller Verluste (ISO1217. Kalttemperaturdifferenz) ist definiert als die Differenz zwischen der Systemauslasstemperatur und der Kühlmitteleingangstemperatur(Umgebungsluft oder Wasser).3 (129.0 11.5 575V 92 (2330) 165 (123.3 (6.2) 173.0) 8.5 460V 165 (123.2) 220.6 186.75) 1780 280M2 1.3 (6.5 1.− Referenzwert für die Umgebungsbedingungen ist eine Lufteingangstemperatur von 100_F / 38_C bei einer relativen Luftfeuchte von 40%.5 1.2 0.85 (2) CTD (Cold Temperature Difference.3 (129. (5) Der Einschaltstrom bei Stern−Dreieck−Anlauf beträgt 33% des Einschaltstroms bei voller Spannung.5 1. A % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) A A A A A bhp (kW) U/min Zoll (mm) Zoll Zoll 102.1 9.592 95.0 0.com de R 90−160 IU .5 (1661) 2.0 (0.5 380V 165 (123.2) 173.85 65.ALLGEMEINE INFORMATIONEN SYSTEMDATEN SYSTEMABMESSUNGEN (3) L x B x H NPT−Luftauslass (Innengewinde) NPT−Wasserein− und −auslass (Innengewinde) ELEKTRISCHE DATEN (4) Leistung bei voller Last − Antriebsmotor Leistung bei voller Last − Ventilatormotor Leistung bei voller Last − System Stromstärke bei voller Last − Antriebsmotor Stromstärke bei voller Last − Ventilatormotor (luftgekühlt) Stromstärke bei voller Last − Ventilatormotor (wassergekühlt) Stromstärke bei voller Last − System (luftgekühlt) Stromstärke bei voller Last − System (wassergekühlt) Leistung des Ventilatormotors (wassergekühlt) Drehzahl des Antriebsmotors Rahmengröße Antriebsmotor: IP55 (IEC 60034) Stromstärke Antriebsmotor bei blockiertem Rotor (5) Wirkungsgrad Antriebsmotor Leistungsfaktor Antriebsmotor HINWEISE: (1) FAD (Free air delivery. Luftfördermenge) ist die komplette Systemleistung.0 231.2) 177.87 17 2.5 146.5 178.2) 173.379 95.4 2.3 (129. 23057573 (wassergekühlt) (4) Elektrische Daten zu den IP55−Motoren von Ingersoll Rand sind beim Werk erhältlich. (3) Angaben zu Gewichten und Positionen von Rohrverbindungen finden Sie in den allgemeinen Anordnungszeichnungen − 23057581 (luftgekühlt).irco.0 (0.5 1. http://air.3 1. Anhang C): 1996.0 1.3 152.2) 145.4 1.0 7.0 (0.75) 1780 280M2 911 95.7 1.5 (2600) 2.3 (6.4 222.0 0.0) 8. 04) 4.25 (6.25 (6.5) 226 2.8) 220 (164.6) 128 (8.32) 0.63 (0.1) 65 (4.7) 143 (9.4) 4.66 (0.31) 0.irco.000 (113) 0.5) 226 2.3 (0.9) 103 (7.740 875 (24.4) 220 (164.000 (113) 0.25 (6.000 (368) 0.05) 4.1) 100 (6.77 (0.1) 125 (8.com de R 90−160 IU .1) 140 (9.4) 15 (8) 13.347 KÜHLDATEN − ALLGEMEIN 115_F MAXIMALE UMGEBUNGSTEMPERATUR Betriebstemperatur Einspritztemperatur am Schraubenverdichter Wärmeabführung Ölkühler Ölkühler und Nachkühler Öldurchfluss DATEN FÜR NACHGEKÜHLTES SYSTEM Nachkühler CTD (2) Luftdurchströmung am Ventilator Maximaler zusätzlicher statischer Druck DATEN FÜR WASSERGEKÜHLTES SYSTEM Nachkühler CTD (2) Erforderliches Kühlwasser (empfohlen 95−227 Liter/min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Wassertemperaturanstieg Wasserdruckabfall bei maximalem Durchfluss (Wassertemperatur 50_F/10_C) Ölkühler Ölkühler und Nachkühler Luftdurchströmung am Ventilator Maximaler zusätzlicher statischer Druck SCHMIERUNGSDATEN Fassungsvermögen des Sammelbehälters Gesamtfassungsvermögen des Schmierungssystems GERÄUSCHPEGEL Luftgekühlt Wassergekühlt dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 US−Gallonen (Liter) US−Gallonen (Liter) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid(bar) psid(bar) CFM (m3/min) Zoll (mm) H2O 4.4) 1000 BTU/h (1000 kJ/h) 1000 BTU/h (1000 kJ/h) GPM (Liter / min) 481 (507) 622 (656) 50 (189) 497 (524) 623 (657) 56 (212) 502 (530) 623 (657) 59 (223) _F (_C) _F (_C) 215 (102) 176 (80) 213 (101) 176 (80) 212 (100) 176 (80) http://air.9) 65 (4.000 (368) 0.18 ALLGEMEINE INFORMATIONEN R150IU−100 R150IU−125 R150IU−140 ROTARY 200 HP 60 Hz ALLGEMEINE KOMPRESSORDATEN Fördermenge FAD (1) Kompressorleistung Systemauslassdruck unter Volllast Maximaler Offline−Druck Minimaler Nachladedruck Rotordurchmesser Drehzahl.000 (368) 0.25 (6.8) 65 (4.000 (113) 0.6 (0.7) 220 (164.4) GPM (Liter / min) GPM (Liter / min) GPM (Liter / min) GPM (Liter / min) _F (_C) 55 (208) 53 (201) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) _F (_C) CFM (m3/min) Zoll (mm) H2O 15 (8) 13.05) 4.30) 0. Rotor mit Außengewinde CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm U/min 1004 (28.25 (6.4) 4.4) 15 (8) 13.439 837 (23.25 (6.5) 226 2.5 (0. 0 7.0 (0. 23057573 (wassergekühlt) (4) Elektrische Daten zu den IP55−Motoren von Ingersoll Rand sind beim Werk erhältlich.ALLGEMEINE INFORMATIONEN SYSTEMDATEN SYSTEMABMESSUNGEN (3) L x B x H NPT−Luftauslass (Innengewinde) NPT−Wasserein− und −auslass (Innengewinde) ELEKTRISCHE DATEN (4) Leistung bei voller Last − Antriebsmotor Leistung bei voller Last − Ventilatormotor Leistung bei voller Last − System Stromstärke bei voller Last − Antriebsmotor Stromstärke bei voller Last − Ventilatormotor (luftgekühlt) Stromstärke bei voller Last − Ventilatormotor (wassergekühlt) Stromstärke bei voller Last − System (luftgekühlt) Stromstärke bei voller Last − System (wassergekühlt) Leistung des Ventilatormotors (wassergekühlt) Drehzahl des Antriebsmotors Rahmengröße Antriebsmotor: IP55 (IEC 60034) Stromstärke Antriebsmotor bei blockiertem Rotor (5) Wirkungsgrad Antriebsmotor Leistungsfaktor Antriebsmotor HINWEISE: (1) FAD (Free air delivery.3 (170.2) 228.126 95. http://air.84 19 2.− Referenzwert für die Umgebungsbedingungen ist eine Lufteingangstemperatur von 100_F / 38_C bei einer relativen Luftfeuchte von 40%. einschließlich aller Verluste (ISO1217.2) 228.2) 316. Kalttemperaturdifferenz) ist definiert als die Differenz zwischen der Systemauslasstemperatur und der Kühlmitteleingangstemperatur(Umgebungsluft oder Wasser).0 0.5 (1661) 2.4 1.2) 245.7 318.4 2. (5) Der Einschaltstrom bei Stern−Dreieck−Anlauf beträgt 33% des Einschaltstroms bei voller Spannung. (3) Angaben zu Gewichten und Positionen von Rohrverbindungen finden Sie in den allgemeinen Anordnungszeichnungen − 23057581 (luftgekühlt).2) 228.984 95.75) 1780 315M2 2.3 (170.com de R 90−160 IU .5 0.79 65.5 (2600) 2.3 (6.3 (6.311 95.5 575V 92 (2330) 220 (164.75) 1780 315M2 1.5 210.1) 8.1) 8.0 (0.2) 209.5 1.2 9.5 1.75) 1780 315M2 1.3 (6.5 1.6 246.3 (170.8 1.0 0. Anhang C): 1996. Luftfördermenge) ist die komplette Systemleistung.3 1.0 327.3 1.0 (0.3 216. A % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) A A A A A bhp (kW) U/min Zoll (mm) Zoll Zoll 102.5 1.3 11.79 (2) CTD (Cold Temperature Difference.5 380V 220 (164.irco.5 460V 220 (164.1) 8.6 254. 0 (145) 10.4 (0.5 R90IU−10 ROTARY 90 kW 50 Hz ALLGEMEINE KOMPRESSORDATEN Fördermenge FAD (1) Kompressorleistung Systemauslassdruck unter Volllast Maximaler Offline−Druck Minimaler Nachladedruck Rotordurchmesser Drehzahl.25) Liter / min (GPM) Liter / min (GPM) Liter / min (GPM) Liter / min (GPM) _C (_F) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) mm (Zoll) H2O 8 (15) 368 (13.513 14.13 (1.5 (65) 226 1.02 (.2 (148) 4.7 (126) 4.com de R 90−160 IU .5 R90IU−8.9) 0.20 ALLGEMEINE INFORMATIONEN R90IU−7.000) 6. Rotor mit Außengewinde m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm U/min 16.25) 0.13 (1.0 (495) 99 (133) 10.4 (0.02 (.5 (65) 226 1.4 (0.000) 6.12 (1.000) 6.25) 8 (15) 368 (13.5 (123) 8.25) 0.7) 0.5 (109) 7.9) 0.3 (540) 99 (133) 8.25) 8 (15) 368 (13.000) 6.4 (0.4 (0.7 (112) 4.32) 113 (4.4 (0.02 (.irco.000) 6.404 KÜHLDATEN − ALLGEMEIN 46_C MAXIMALE UMGEBUNGSTEMPERATUR Betriebstemperatur Einspritztemperatur am Schraubenverdichter Wärmeabführung Ölkühler Ölkühler und Nachkühler Öldurchfluss DATEN FÜR NACHGEKÜHLTES SYSTEM Nachkühler CTD (2) Luftdurchströmung am Ventilator Maximaler zusätzlicher statischer Druck DATEN FÜR WASSERGEKÜHLTES SYSTEM Nachkühler CTD (2) Erforderliches Kühlwasser (empfohlen 95−227 Liter/min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Wassertemperaturanstieg Wasserdruckabfall bei maximalem Durchfluss (Wassertemperatur 10_C) Ölkühler Ölkühler und Nachkühler Luftdurchströmung am Ventilator Maximaler zusätzlicher statischer Druck SCHMIERUNGSDATEN Fassungsvermögen des Sammelbehälters Gesamtfassungsvermögen des Schmierungssystems GERÄUSCHPEGEL Luftgekühlt Wassergekühlt dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 Liter (US−Gallonen) Liter (US−Gallonen) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) 0.25) 1000 kJ/h (1000 BTU/h) 1000 kJ/h (1000 BTU/h) Liter / min (GPM) 315 (299) 399 (378) 151 (40) 324 (307) 398 (377) 151 (45) 328 (311) 398 (377) 151 (47) _C (_F) _C (_F) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) mm (Zoll) H2O http://air.5 (65) 226 1.000) 6.32) 113 (4.693 15.33) 113 (4.7 (590) 99 (133) 7. 5 (7.186 93.5) 2.75 (1. Kalttemperaturdifferenz) ist definiert als die Differenz zwischen der Systemauslasstemperatur und der Kühlmitteleingangstemperatur(Umgebungsluft oder Wasser).5 1.9 10.278 93.85 1661 (65. Anhang C): 1996.87 21 2.5 (140.0 (132. 23057573 (wassergekühlt) (4) Elektrische Daten zu den IP55−Motoren von Ingersoll Rand sind beim Werk erhältlich.8) 5.4) 104.com de R 90−160 IU .5 1.5) 2.4 0.3 166.5 0.5 400V 99.245 93.9 188.0) 1485 280M1 1.7 1.5 (7.6 10.2) 164.75 (1.5 1.− Referenzwert für die Umgebungsbedingungen ist eine Lufteingangstemperatur von 100_F / 38_C bei einer relativen Luftfeuchte von 40%.9 0.6 174.2) 177.9 0.5 380V 99.5 (140.4) 104.5 10. A % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) A A A A A kW (bhp) U/min mm (Zoll) Zoll Zoll 2600 (102.5 (7.7 1.2) 172.0 (132.9 175.8 0.9 0.0 (132. http://air.84 (2) CTD (Cold Temperature Difference.8) 5.7 1.irco.2 179.0) 1485 280M1 1.4) 104. (5) Der Einschaltstrom bei Stern−Dreieck−Anlauf beträgt 33% des Einschaltstroms bei voller Spannung.8) 5.9 183. einschließlich aller Verluste (ISO1217.5 415V 2330 (92) 99.ALLGEMEINE INFORMATIONEN SYSTEMDATEN SYSTEMABMESSUNGEN (3) L x B x H BSPT−Luftauslass (Innengewinde) BSPT−Wasserein− und −auslass (Innengewinde) ELEKTRISCHE DATEN (4) Leistung bei voller Last − Antriebsmotor Leistung bei voller Last − Ventilatormotor Leistung bei voller Last − System Stromstärke bei voller Last − Antriebsmotor Stromstärke bei voller Last − Ventilatormotor (luftgekühlt) Stromstärke bei voller Last − Ventilatormotor (wassergekühlt) Stromstärke bei voller Last − System (luftgekühlt) Stromstärke bei voller Last − System (wassergekühlt) Leistung des Ventilatormotors (wassergekühlt) Drehzahl des Antriebsmotors Rahmengröße Antriebsmotor: IP55 (IEC 60034) Stromstärke Antriebsmotor bei blockiertem Rotor (5) Wirkungsgrad Antriebsmotor Leistungsfaktor Antriebsmotor HINWEISE: (1) FAD (Free air delivery.75 (1. (3) Angaben zu Gewichten und Positionen von Rohrverbindungen finden Sie in den allgemeinen Anordnungszeichnungen − 23057581 (luftgekühlt). Luftfördermenge) ist die komplette Systemleistung.5 (140.0) 1485 280M1 1. 9) 0.13 (1.000) 6.9) 0.25) 0.513 14.3 (540) 99 (133) 8.22 ALLGEMEINE INFORMATIONEN R90IU−7.693 15.5 (109) 7.32) 113 (4.5 (65) 226 1.25) 8 (15) 368 (13.000) 6. Rotor mit Außengewinde m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm U/min 16.25) Liter / min (GPM) Liter / min (GPM) Liter / min (GPM) Liter / min (GPM) _C (_F) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) mm (Zoll) H2O 8 (15) 368 (13.000) 6.com de R 90−160 IU .13 (1.25) 8 (15) 368 (13.32) 113 (4.4 (0.12 (1.25) 1000 kJ/h (1000 BTU/h) 1000 kJ/h (1000 BTU/h) Liter / min (GPM) 315 (299) 399 (378) 151 (40) 324 (307) 398 (377) 151 (45) 328 (311) 398 (377) 151 (47) _C (_F) _C (_F) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) mm (Zoll) H2O http://air.5 (65) 226 1.7 (590) 99 (133) 7.5 (65) 226 1.7 (126) 4.4 (0.5 R90IU−10 ENHANCED ROTARY 90 kW 50 Hz ALLGEMEINE KOMPRESSORDATEN Fördermenge FAD (1) Kompressorleistung Systemauslassdruck unter Volllast Maximaler Offline−Druck Minimaler Nachladedruck Rotordurchmesser Drehzahl.irco.5 R90IU−8.0 (145) 10.25) 0.4 (0.000) 6.4 (0.404 KÜHLDATEN − ALLGEMEIN 46_C MAXIMALE UMGEBUNGSTEMPERATUR Betriebstemperatur Einspritztemperatur am Schraubenverdichter Wärmeabführung Ölkühler Ölkühler und Nachkühler Öldurchfluss DATEN FÜR NACHGEKÜHLTES SYSTEM Nachkühler CTD (2) Luftdurchströmung am Ventilator Maximaler zusätzlicher statischer Druck DATEN FÜR WASSERGEKÜHLTES SYSTEM Nachkühler CTD (2) Erforderliches Kühlwasser (empfohlen 95−227 Liter/min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Wassertemperaturanstieg Wasserdruckabfall bei maximalem Durchfluss (Wassertemperatur 10_C) Ölkühler Ölkühler und Nachkühler Luftdurchströmung am Ventilator Maximaler zusätzlicher statischer Druck SCHMIERUNGSDATEN Fassungsvermögen des Sammelbehälters Gesamtfassungsvermögen des Schmierungssystems GERÄUSCHPEGEL Luftgekühlt Wassergekühlt dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 Liter (US−Gallonen) Liter (US−Gallonen) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) 0.02 (.33) 113 (4.0 (495) 99 (133) 10.000) 6.4 (0.5 (123) 8.000) 6.7 (112) 4.02 (.02 (.2 (148) 4.7) 0.4 (0. 5) 2. Anhang C): 1996. (3) Angaben zu Gewichten und Positionen von Rohrverbindungen finden Sie in den allgemeinen Anordnungszeichnungen − 23057581 (luftgekühlt).75 (1.2) 178.9 180.84 1661 (65.5 415V 2330 (92) 99.2 10.2) 163.0) 1485 280M1 1.309 95.309 95.84 23 2.0 171.8) 5.75 (1.2 0.7 1.9 188.1 0.1 0.4) 104.com de R 90−160 IU . 23057573 (wassergekühlt) (4) Elektrische Daten zu den IP55−Motoren von Ingersoll Rand sind beim Werk erhältlich.5 (7.0 (132.5 1.9 173.5 1.1 0.2 10.9 180.5 1. einschließlich aller Verluste (ISO1217.0 (132.5) 2.0) 1485 280M1 1.2) 169.− Referenzwert für die Umgebungsbedingungen ist eine Lufteingangstemperatur von 100_F / 38_C bei einer relativen Luftfeuchte von 40%.5 (140. Luftfördermenge) ist die komplette Systemleistung.8) 5.4) 104.75 (1.ALLGEMEINE INFORMATIONEN SYSTEMDATEN SYSTEMABMESSUNGEN (3) L x B x H BSPT−Luftauslass (Innengewinde) BSPT−Wasserein− und −auslass (Innengewinde) ELEKTRISCHE DATEN (4) Leistung bei voller Last − Antriebsmotor Leistung bei voller Last − Ventilatormotor Leistung bei voller Last − System Stromstärke bei voller Last − Antriebsmotor Stromstärke bei voller Last − Ventilatormotor (luftgekühlt) Stromstärke bei voller Last − Ventilatormotor (wassergekühlt) Stromstärke bei voller Last − System (luftgekühlt) Stromstärke bei voller Last − System (wassergekühlt) Leistung des Ventilatormotors (wassergekühlt) Drehzahl des Antriebsmotors Rahmengröße Antriebsmotor: IP55 (IEC 60034) Stromstärke Antriebsmotor bei blockiertem Rotor (5) Wirkungsgrad Antriebsmotor Leistungsfaktor Antriebsmotor HINWEISE: (1) FAD (Free air delivery.5 (7.7 1.5 (140.irco.0) 1485 280M1 1.8) 5. (5) Der Einschaltstrom bei Stern−Dreieck−Anlauf beträgt 33% des Einschaltstroms bei voller Spannung.1 0.5 (140. Kalttemperaturdifferenz) ist definiert als die Differenz zwischen der Systemauslasstemperatur und der Kühlmitteleingangstemperatur(Umgebungsluft oder Wasser).3 10.9 165.4) 104. http://air.309 95.5 380V 99.5 400V 99.84 (2) CTD (Cold Temperature Difference.1 0.0 (132.7 1. Amps % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amps Amps Amps Amps Amps kW (bhp) RPM mm (Zoll) Zoll Zoll 2600 (102.5 (7. 2 (148) 4.758 KÜHLDATEN − ALLGEMEIN 46_C MAXIMALE UMGEBUNGSTEMPERATUR Betriebstemperatur Einspritztemperatur am Schraubenverdichter Wärmeabführung Ölkühler Ölkühler und Nachkühler Öldurchfluss DATEN FÜR NACHGEKÜHLTES SYSTEM Nachkühler CTD (2) Luftdurchströmung am Ventilator Maximaler zusätzlicher statischer Druck DATEN FÜR WASSERGEKÜHLTES SYSTEM Nachkühler CTD (2) Erforderliches Kühlwasser (empfohlen 95−227 Liter/min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Wassertemperaturanstieg Wasserdruckabfall bei maximalem Durchfluss (Wassertemperatur 10_C) Ölkühler Ölkühler und Nachkühler Luftdurchströmung am Ventilator Maximaler zusätzlicher statischer Druck SCHMIERUNGSDATEN Fassungsvermögen des Sammelbehälters Gesamtfassungsvermögen des Schmierungssystems GERÄUSCHPEGEL Luftgekühlt Wassergekühlt dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 Liter (US−Gallonen) Liter (US−Gallonen) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) 0.46) 113 (4.000) 6.irco.0 (706) 121 (162) 7.46) 113 (4.000) 6.2 (678) 121 (162) 8.969 19.5 (123) 8.46) 113 (4. Rotor mit Außengewinde m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm U/min 20.24 ALLGEMEINE INFORMATIONEN R110IU−7.5 (109) 7.5 R110IU−8.0 (145) 10.5 R110IU−10 ROTARY 110 kW 50 Hz ALLGEMEINE KOMPRESSORDATEN Fördermenge FAD (1) Kompressorleistung Systemauslassdruck unter Volllast Maximaler Offline−Druck Minimaler Nachladedruck Rotordurchmesser Drehzahl.25) 0.03 (.4 (0.000) 6.4 (0.4 (0.000) 6.5 (65) 226 1.5 (65) 226 1.7 (126) 4.7) 0.com de R 90−160 IU .19 (2.03 (.18 (2.25) 8 (15) 368 (13.6) 0.25) Liter / min (GPM) Liter / min (GPM) Liter / min (GPM) Liter / min (GPM) _C (_F) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) mm (Zoll) H2O 8 (15) 368 (13.5 (618) 121 (162) 10.4 (0.25) 1000 kJ/h (1000 BTU/h) 1000 kJ/h (1000 BTU/h) Liter / min (GPM) 379 (359) 483 (458) 151 (40) 384 (364) 484 (459) 170 (45) 391 (371) 484 (459) 178 (47) _C (_F) _C (_F) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) mm (Zoll) H2O http://air.8) 0.25) 0.000) 6.7 (112) 4.03 (.896 17.4 (0.5 (65) 226 1.000) 6.4 (0.19 (2.25) 8 (15) 368 (13. (5) Der Einschaltstrom bei Stern−Dreieck−Anlauf beträgt 33% des Einschaltstroms bei voller Spannung.4 0.5 1.7) 217.ALLGEMEINE INFORMATIONEN SYSTEMDATEN SYSTEMABMESSUNGEN (3) L x B x H BSPT−Luftauslass (Innengewinde) BSPT−Wasserein− und −auslass (Innengewinde) ELEKTRISCHE DATEN (4) Leistung bei voller Last − Antriebsmotor Leistung bei voller Last − Ventilatormotor Leistung bei voller Last − System Stromstärke bei voller Last − Antriebsmotor Stromstärke bei voller Last − Ventilatormotor (luftgekühlt) Stromstärke bei voller Last − Ventilatormotor (wassergekühlt) Stromstärke bei voller Last − System (luftgekühlt) Stromstärke bei voller Last − System (wassergekühlt) Leistung des Ventilatormotors (wassergekühlt) Drehzahl des Antriebsmotors Rahmengröße Antriebsmotor: IP55 (IEC 60034) Stromstärke Antriebsmotor bei blockiertem Rotor (5) Wirkungsgrad Antriebsmotor Leistungsfaktor Antriebsmotor HINWEISE: (1) FAD (Free air delivery.4) 126.9 220.84 (2) CTD (Cold Temperature Difference. A % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) A A A A A kW (bhp) U/min mm (Zoll) Zoll Zoll 2600 (102.0 (162.5 (169.501 94. einschließlich aller Verluste (ISO1217. Luftfördermenge) ist die komplette Systemleistung.3) 5. Anhang C): 1996.449 94.0) 1485 280M2 1.− Referenzwert für die Umgebungsbedingungen ist eine Lufteingangstemperatur von 100_F / 38_C bei einer relativen Luftfeuchte von 40%.9 212.390 94.5 (7. Kalttemperaturdifferenz) ist definiert als die Differenz zwischen der Systemauslasstemperatur und der Kühlmitteleingangstemperatur(Umgebungsluft oder Wasser).4) 126.0 10.85 1661 (65.irco.0) 1485 280M2 1.4) 126.7 1.1 203.75 (1.5 (169.7 1.5 0.7) 201.5) 2.0) 1485 280M2 1.3) 5.5 10.0 (162.5 0.5 380V 121. http://air.3 0.3) 5.2 219.7) 210.88 25 2.5 (169.5 0.4 10.5) 2.5 415V 2330 (92) 121. (3) Angaben zu Gewichten und Positionen von Rohrverbindungen finden Sie in den allgemeinen Anordnungszeichnungen − 23057581 (luftgekühlt).5 (7.5 (7.9 228. 23057573 (wassergekühlt) (4) Elektrische Daten zu den IP55−Motoren von Ingersoll Rand sind beim Werk erhältlich.7 211.9 0.com de R 90−160 IU .5 1.5 1.0 (162.5 400V 121.7 1.75 (1.75 (1. 0 (706) 121 (162) 7.000) 6.5 (65) 226 1.5 (123) 8.5 R110IU−8.25) 8 (15) 368 (13.5 (618) 121 (162) 10.6) 0.46) 113 (4.03 (.25) 0.25) 0.5 (65) 226 1.7 (126) 4.000) 6.46) 113 (4.969 19.2 (678) 121 (162) 8.25) 1000 kJ/h (1000 BTU/h) 1000 kJ/h (1000 BTU/h) Liter / min (GPM) 379 (359) 483 (458) 151 (40) 384 (364) 484 (459) 170 (45) 391 (371) 484 (459) 178 (47) _C (_F) _C (_F) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) mm (Zoll) H2O http://air.26 ALLGEMEINE INFORMATIONEN R110IU−7.8) 0.5 (65) 226 1.03 (.2 (148) 4.000) 6.com de R 90−160 IU .18 (2.25) Liter / min (GPM) Liter / min (GPM) Liter / min (GPM) Liter / min (GPM) _C (_F) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) mm (Zoll) H2O 8 (15) 368 (13.19 (2.4 (0.7) 0.4 (0.758 KÜHLDATEN − ALLGEMEIN 46_C MAXIMALE UMGEBUNGSTEMPERATUR Betriebstemperatur Einspritztemperatur am Schraubenverdichter Wärmeabführung Ölkühler Ölkühler und Nachkühler Öldurchfluss DATEN FÜR NACHGEKÜHLTES SYSTEM Nachkühler CTD (2) Luftdurchströmung am Ventilator Maximaler zusätzlicher statischer Druck DATEN FÜR WASSERGEKÜHLTES SYSTEM Nachkühler CTD (2) Erforderliches Kühlwasser (empfohlen 95−227 Liter/min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Wassertemperaturanstieg Wasserdruckabfall bei maximalem Durchfluss (Wassertemperatur 10_C) Ölkühler Ölkühler und Nachkühler Luftdurchströmung am Ventilator Maximaler zusätzlicher statischer Druck SCHMIERUNGSDATEN Fassungsvermögen des Sammelbehälters Gesamtfassungsvermögen des Schmierungssystems GERÄUSCHPEGEL Luftgekühlt Wassergekühlt dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 Liter (US−Gallonen) Liter (US−Gallonen) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) 0.4 (0.25) 8 (15) 368 (13.46) 113 (4.03 (.4 (0.19 (2.896 17.0 (145) 10.7 (112) 4. Rotor mit Außengewinde m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm U/min 20.000) 6.5 R110IU−10 ENHANCED ROTARY 110 kW 50 Hz ALLGEMEINE KOMPRESSORDATEN Fördermenge FAD (1) Kompressorleistung Systemauslassdruck unter Volllast Maximaler Offline−Druck Minimaler Nachladedruck Rotordurchmesser Drehzahl.000) 6.4 (0.5 (109) 7.irco.000) 6.4 (0. 6 203.5 10.7) 194.7 1.0 (162.565 95.5 400V 121.7 1.3) 5.− Referenzwert für die Umgebungsbedingungen ist eine Lufteingangstemperatur von 100_F / 38_C bei einer relativen Luftfeuchte von 40%.2 214.9 10.5 1.4) 126.5) 2.4) 126.8 0. einschließlich aller Verluste (ISO1217.ALLGEMEINE INFORMATIONEN SYSTEMDATEN SYSTEMABMESSUNGEN (3) L x B x H BSPT−Luftauslass (Innengewinde) BSPT−Wasserein− und −auslass (Innengewinde) ELEKTRISCHE DATEN (4) Leistung bei voller Last − Antriebsmotor Leistung bei voller Last − Ventilatormotor Leistung bei voller Last − System Stromstärke bei voller Last − Antriebsmotor Stromstärke bei voller Last − Ventilatormotor (luftgekühlt) Stromstärke bei voller Last − Ventilatormotor (wassergekühlt) Stromstärke bei voller Last − System (luftgekühlt) Stromstärke bei voller Last − System (wassergekühlt) Leistung des Ventilatormotors (wassergekühlt) Drehzahl des Antriebsmotors Rahmengröße Antriebsmotor: IP55 (IEC 60034) Stromstärke Antriebsmotor bei blockiertem Rotor (5) Wirkungsgrad Antriebsmotor Leistungsfaktor Antriebsmotor HINWEISE: (1) FAD (Free air delivery.9 205.87 (2) CTD (Cold Temperature Difference.5 415V 2330 (92) 121.1 0.5 (7.5 0.5 (7.565 95.3) 5.75 (1.7) 212.5 1.75 (1.87 1661 (65.4 0.5) 2. http://air.5 380V 121.9 223.5 (169.1 0.75 (1. Luftfördermenge) ist die komplette Systemleistung.565 95.0) 1485 280M2 1. Anhang C): 1996.9 212.irco. (5) Der Einschaltstrom bei Stern−Dreieck−Anlauf beträgt 33% des Einschaltstroms bei voller Spannung.6 10.7 1.4) 126.0 (162.0 (162.0) 1485 280M2 1.3) 5.0) 1485 280M2 1.5 (169.7) 201.87 27 2.5 (7. (3) Angaben zu Gewichten und Positionen von Rohrverbindungen finden Sie in den allgemeinen Anordnungszeichnungen − 23057581 (luftgekühlt). A % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) A A A A A kW (bhp) U/min mm (Zoll) Zoll Zoll 2600 (102.1 0. Kalttemperaturdifferenz) ist definiert als die Differenz zwischen der Systemauslasstemperatur und der Kühlmitteleingangstemperatur(Umgebungsluft oder Wasser). 23057573 (wassergekühlt) (4) Elektrische Daten zu den IP55−Motoren von Ingersoll Rand sind beim Werk erhältlich.com de R 90−160 IU .5 (169.5 1.3 196. 000) 6.60) 113 (4.5 (830) 145 (194) 7.8) 0.25) 0.25) Liter / min (GPM) Liter / min (GPM) Liter / min (GPM) Liter / min (GPM) _C (_F) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) mm (Zoll) H2O 8 (15) 368 (13.51) 113 (4. Rotor mit Außengewinde m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm U/min 23.26 (3.039 KÜHLDATEN − ALLGEMEIN 46_C MAXIMALE UMGEBUNGSTEMPERATUR Betriebstemperatur Einspritztemperatur am Schraubenverdichter Wärmeabführung Ölkühler Ölkühler und Nachkühler Öldurchfluss DATEN FÜR NACHGEKÜHLTES SYSTEM Nachkühler CTD (2) Luftdurchströmung am Ventilator Maximaler zusätzlicher statischer Druck DATEN FÜR WASSERGEKÜHLTES SYSTEM Nachkühler CTD (2) Erforderliches Kühlwasser (empfohlen 95−227 Liter/min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Wassertemperaturanstieg Wasserdruckabfall bei maximalem Durchfluss (Wassertemperatur 10_C) Ölkühler Ölkühler und Nachkühler Luftdurchströmung am Ventilator Maximaler zusätzlicher statischer Druck SCHMIERUNGSDATEN Fassungsvermögen des Sammelbehälters Gesamtfassungsvermögen des Schmierungssystems GERÄUSCHPEGEL Luftgekühlt Wassergekühlt dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 Liter (US−Gallonen) Liter (US−Gallonen) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) 0.6) 0.7 (112) 4.55) 113 (4.3 (788) 145 (194) 8.com de R 90−160 IU .4 (0.26 (3.4 (0.irco.5 (123) 8.25) 1000 kJ/h (1000 BTU/h) 1000 kJ/h (1000 BTU/h) Liter / min (GPM) 459 (435) 581 (551) 189 (50) 466 (442) 582 (552) 212 (56) 472 (447) 582 (552) 223 (59) _C (_F) _C (_F) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) mm (Zoll) H2O http://air.203 21.5 R132IU−8.25) 8 (15) 368 (13.290 22.25) 8 (15) 368 (13.04 (.7) 0.5 R132IU−10 ROTARY 132 kW 50 Hz ALLGEMEINE KOMPRESSORDATEN Fördermenge FAD (1) Kompressorleistung Systemauslassdruck unter Volllast Maximaler Offline−Druck Minimaler Nachladedruck Rotordurchmesser Drehzahl.4 (0.4 (0.28 ALLGEMEINE INFORMATIONEN R132IU−7.5 (65) 226 2.0 (145) 10.4 (0.000) 6.5 (109) 7.000) 6.5 (65) 226 2.7 (126) 4.0 (742) 145 (194) 10.5 (65) 226 2.2 (148) 4.25) 0.04 (.000) 6.000) 6.04 (.25 (3.4 (0.000) 6. 0 238.87 1661 (65. (3) Angaben zu Gewichten und Positionen von Rohrverbindungen finden Sie in den allgemeinen Anordnungszeichnungen − 23057581 (luftgekühlt).9 247.9 263.9 261. http://air.2 10.5) 2.8 0.75 (1.5 1.85 (2) CTD (Cold Temperature Difference.7 (202.7 (202. A % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) A A A A A kW (bhp) U/min mm (Zoll) Zoll Zoll 2600 (102.5 1. Anhang C): 1996.1) 251.733 94.5 (7.75 (1.5 (7.0) 1485 315M1 1. (5) Der Einschaltstrom bei Stern−Dreieck−Anlauf beträgt 33% des Einschaltstroms bei voller Spannung.1 0.4) 150.2 0.5) 2.0) 1485 315M1 1.9 253.2 (194.5 (7.8 0.2 (194.7 1.ALLGEMEINE INFORMATIONEN SYSTEMDATEN SYSTEMABMESSUNGEN (3) L x B x H BSPT−Luftauslass (Innengewinde) BSPT−Wasserein− und −auslass (Innengewinde) ELEKTRISCHE DATEN (4) Leistung bei voller Last − Antriebsmotor Leistung bei voller Last − Ventilatormotor Leistung bei voller Last − System Stromstärke bei voller Last − Antriebsmotor Stromstärke bei voller Last − Ventilatormotor (luftgekühlt) Stromstärke bei voller Last − Ventilatormotor (wassergekühlt) Stromstärke bei voller Last − System (luftgekühlt) Stromstärke bei voller Last − System (wassergekühlt) Leistung des Ventilatormotors (wassergekühlt) Drehzahl des Antriebsmotors Rahmengröße Antriebsmotor: IP55 (IEC 60034) Stromstärke Antriebsmotor bei blockiertem Rotor (5) Wirkungsgrad Antriebsmotor Leistungsfaktor Antriebsmotor HINWEISE: (1) FAD (Free air delivery.7) 5.5 415V 2330 (92) 145. einschließlich aller Verluste (ISO1217.7) 5.4 254.88 29 2.0) 1485 315M1 1.1) 236.7) 5.7 (202.75 (1.2 (194.6 0. Luftfördermenge) ist die komplette Systemleistung.− Referenzwert für die Umgebungsbedingungen ist eine Lufteingangstemperatur von 100_F / 38_C bei einer relativen Luftfeuchte von 40%.5 1.7 1. Kalttemperaturdifferenz) ist definiert als die Differenz zwischen der Systemauslasstemperatur und der Kühlmitteleingangstemperatur(Umgebungsluft oder Wasser).irco.7 1. 23057573 (wassergekühlt) (4) Elektrische Daten zu den IP55−Motoren von Ingersoll Rand sind beim Werk erhältlich.631 94.744 94.7 10.4) 150.4) 150.3 10.5 380V 145.com de R 90−160 IU .5 400V 145.1) 252.8 0. 25 (3.000) 6.5 (123) 8.4 (0.4 (0.0 (742) 145 (194) 10.290 22.000) 6.25) 0.25) 1000 kJ/h (1000 BTU/h) 1000 kJ/h (1000 BTU/h) Liter / min (GPM) 459 (435) 581 (551) 189 (50) 466 (442) 582 (552) 212 (56) 472 (447) 582 (552) 223 (59) _C (_F) _C (_F) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) mm (Zoll) H2O http://air.000) 6.25) 8 (15) 368 (13.000) 6.5 R132IU−8.04 (.7 (112) 4.5 (65) 226 2.60) 113 (4.2 (148) 4.5 R132IU−10 ENHANCED ROTARY 132 kW 50 Hz ALLGEMEINE KOMPRESSORDATEN Fördermenge FAD (1) Kompressorleistung Systemauslassdruck unter Volllast Maximaler Offline−Druck Minimaler Nachladedruck Rotordurchmesser Drehzahl.5 (109) 7.25) 0.04 (.3 (788) 145 (194) 8.irco.com de R 90−160 IU .000) 6.039 KÜHLDATEN − ALLGEMEIN 46_C MAXIMALE UMGEBUNGSTEMPERATUR Betriebstemperatur Einspritztemperatur am Schraubenverdichter Wärmeabführung Ölkühler Ölkühler und Nachkühler Öldurchfluss DATEN FÜR NACHGEKÜHLTES SYSTEM Nachkühler CTD (2) Luftdurchströmung am Ventilator Maximaler zusätzlicher statischer Druck DATEN FÜR WASSERGEKÜHLTES SYSTEM Nachkühler CTD (2) Erforderliches Kühlwasser (empfohlen 95−227 Liter/min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Wassertemperaturanstieg Wasserdruckabfall bei maximalem Durchfluss (Wassertemperatur 10_C) Ölkühler Ölkühler und Nachkühler Luftdurchströmung am Ventilator Maximaler zusätzlicher statischer Druck SCHMIERUNGSDATEN Fassungsvermögen des Sammelbehälters Gesamtfassungsvermögen des Schmierungssystems GERÄUSCHPEGEL Luftgekühlt Wassergekühlt dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 Liter (US−Gallonen) Liter (US−Gallonen) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) 0.4 (0.4 (0.6) 0.4 (0.26 (3.0 (145) 10.000) 6.51) 113 (4.04 (.25) 8 (15) 368 (13.5 (65) 226 2.5 (830) 145 (194) 7.30 ALLGEMEINE INFORMATIONEN R132IU−7.8) 0.55) 113 (4.5 (65) 226 2.7 (126) 4.25) Liter / min (GPM) Liter / min (GPM) Liter / min (GPM) Liter / min (GPM) _C (_F) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) mm (Zoll) H2O 8 (15) 368 (13.7) 0.26 (3.4 (0.203 21. Rotor mit Außengewinde m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm U/min 23. 0) 1485 315M1 1.7 1.7 (202. Kalttemperaturdifferenz) ist definiert als die Differenz zwischen der Systemauslasstemperatur und der Kühlmitteleingangstemperatur(Umgebungsluft oder Wasser).9 0.5 400V 145.86 1661 (65.ALLGEMEINE INFORMATIONEN SYSTEMDATEN SYSTEMABMESSUNGEN (3) L x B x H BSPT−Luftauslass (Innengewinde) BSPT−Wasserein− und −auslass (Innengewinde) ELEKTRISCHE DATEN (4) Leistung bei voller Last − Antriebsmotor Leistung bei voller Last − Ventilatormotor Leistung bei voller Last − System Stromstärke bei voller Last − Antriebsmotor Stromstärke bei voller Last − Ventilatormotor (luftgekühlt) Stromstärke bei voller Last − Ventilatormotor (wassergekühlt) Stromstärke bei voller Last − System (luftgekühlt) Stromstärke bei voller Last − System (wassergekühlt) Leistung des Ventilatormotors (wassergekühlt) Drehzahl des Antriebsmotors Rahmengröße Antriebsmotor: IP55 (IEC 60034) Stromstärke Antriebsmotor bei blockiertem Rotor (5) Wirkungsgrad Antriebsmotor Leistungsfaktor Antriebsmotor HINWEISE: (1) FAD (Free air delivery.1 0.− Referenzwert für die Umgebungsbedingungen ist eine Lufteingangstemperatur von 100_F / 38_C bei einer relativen Luftfeuchte von 40%.8 0.5 415V 2330 (92) 145.9 267.4) 150.2 10. 23057573 (wassergekühlt) (4) Elektrische Daten zu den IP55−Motoren von Ingersoll Rand sind beim Werk erhältlich.7 1.9 237. Anhang C): 1996.491 95.7 (202.1) 235.7 0.9 254.7) 5. einschließlich aller Verluste (ISO1217.75 (1. (3) Angaben zu Gewichten und Positionen von Rohrverbindungen finden Sie in den allgemeinen Anordnungszeichnungen − 23057581 (luftgekühlt). A % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) A A A A A kW (bhp) U/min mm (Zoll) Zoll Zoll 2600 (102.7 1.5 1.2 (194.5 (7.2 (194. Luftfördermenge) ist die komplette Systemleistung.5) 2.9 245.5 (7.0) 1485 315M1 1.2 (194.75 (1.491 95.4) 150.7) 5.8 0.4) 150.8 0.5) 2.1) 256.5 380V 145.5 (7.5 258.7 (202.491 95.7) 5.5 1.86 (2) CTD (Cold Temperature Difference. (5) Der Einschaltstrom bei Stern−Dreieck−Anlauf beträgt 33% des Einschaltstroms bei voller Spannung.5 1. http://air.0) 1485 315M1 1.75 (1.86 31 2.7 245.irco.com de R 90−160 IU .0 10.1) 244.8 10. 0) 0. Rotor mit Außengewinde m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm U/min 28.589 25.1) 0.5 (65) 226 2.25) 8 (15) 368 (13.79) 113 (4.4 (0.5 (123) 8.487 KÜHLDATEN − ALLGEMEIN 46_C MAXIMALE UMGEBUNGSTEMPERATUR Betriebstemperatur Einspritztemperatur am Schraubenverdichter Wärmeabführung Ölkühler Ölkühler und Nachkühler Öldurchfluss DATEN FÜR NACHGEKÜHLTES SYSTEM Nachkühler CTD (2) Luftdurchströmung am Ventilator Maximaler zusätzlicher statischer Druck DATEN FÜR WASSERGEKÜHLTES SYSTEM Nachkühler CTD (2) Erforderliches Kühlwasser (empfohlen 95−227 Liter/min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Wassertemperaturanstieg Wasserdruckabfall bei maximalem Durchfluss (Wassertemperatur 10_C) Ölkühler Ölkühler und Nachkühler Luftdurchströmung am Ventilator Maximaler zusätzlicher statischer Druck SCHMIERUNGSDATEN Fassungsvermögen des Sammelbehälters Gesamtfassungsvermögen des Schmierungssystems GERÄUSCHPEGEL Luftgekühlt Wassergekühlt dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 Liter (US−Gallonen) Liter (US−Gallonen) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) 0.25) 0.25) 1000 kJ/h (1000 BTU/h) 1000 kJ/h (1000 BTU/h) Liter / min (GPM) 552 (523) 705 (668) 189 (50) 563 (534) 705 (668) 212 (56) 569 (539) 707 (670) 223 (59) _C (_F) _C (_F) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) mm (Zoll) H2O http://air.32 ALLGEMEINE INFORMATIONEN R160IU−7.25) 0.34 (5.05 (.69) 113 (4.7 (112) 4.7 (126) 4.000) 6.9) 0.000) 6.35 (5.000) 6.000) 6.5 R160IU−8.000) 6.4 (0.809 26.5 (109) 7.4 (0.com de R 90−160 IU .0 (145) 10.5 (65) 226 2.4 (0.5 (65) 226 2.0 (883) 176 (236) 10.4 (0.5 R160IU−10 ROTARY 160 kW 50 Hz ALLGEMEINE KOMPRESSORDATEN Fördermenge FAD (1) Kompressorleistung Systemauslassdruck unter Volllast Maximaler Offline−Druck Minimaler Nachladedruck Rotordurchmesser Drehzahl.25) Liter / min (GPM) Liter / min (GPM) Liter / min (GPM) Liter / min (GPM) _C (_F) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) mm (Zoll) H2O 8 (15) 368 (13.4 (0.000) 6.0 (918) 176 (236) 8.05 (.5 (1006) 176 (236) 7.25) 8 (15) 368 (13.72) 113 (4.2 (148) 4.05 (.34 (4.irco. 5 1.7 0.0) 1485 315M2 2.5) 2.5 10.0) 1485 315M2 2. 23057573 (wassergekühlt) (4) Elektrische Daten zu den IP55−Motoren von Ingersoll Rand sind beim Werk erhältlich.4) 181.88 1661 (65.89 33 2. (3) Angaben zu Gewichten und Positionen von Rohrverbindungen finden Sie in den allgemeinen Anordnungszeichnungen − 23057581 (luftgekühlt).5 (7.0 (236.ALLGEMEINE INFORMATIONEN SYSTEMDATEN SYSTEMABMESSUNGEN (3) L x B x H BSPT−Luftauslass (Innengewinde) BSPT−Wasserein− und −auslass (Innengewinde) ELEKTRISCHE DATEN (4) Leistung bei voller Last − Antriebsmotor Leistung bei voller Last − Ventilatormotor Leistung bei voller Last − System Stromstärke bei voller Last − Antriebsmotor Stromstärke bei voller Last − Ventilatormotor (luftgekühlt) Stromstärke bei voller Last − Ventilatormotor (wassergekühlt) Stromstärke bei voller Last − System (luftgekühlt) Stromstärke bei voller Last − System (wassergekühlt) Leistung des Ventilatormotors (wassergekühlt) Drehzahl des Antriebsmotors Rahmengröße Antriebsmotor: IP55 (IEC 60034) Stromstärke Antriebsmotor bei blockiertem Rotor (5) Wirkungsgrad Antriebsmotor Leistungsfaktor Antriebsmotor HINWEISE: (1) FAD (Free air delivery.5 400V 176.4 0.9 316.5 (243. Anhang C): 1996.075 94. Kalttemperaturdifferenz) ist definiert als die Differenz zwischen der Systemauslasstemperatur und der Kühlmitteleingangstemperatur(Umgebungsluft oder Wasser). einschließlich aller Verluste (ISO1217.2 281.0 (236.75 (1.5 1.0 307.irco. A % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) A A A A A kW (bhp) U/min mm (Zoll) Zoll Zoll 2600 (102. Luftfördermenge) ist die komplette Systemleistung. http://air.5 1.5 (7.− Referenzwert für die Umgebungsbedingungen ist eine Lufteingangstemperatur von 100_F / 38_C bei einer relativen Luftfeuchte von 40%.0) 5.5 (7.2 0.4) 181.7 1.9 0.9 311.9 0.4) 305.75 (1.5) 2.9 290.107 94.3 10.7 1.0) 5.4) 279.5 302.8 10.88 (2) CTD (Cold Temperature Difference.929 94.com de R 90−160 IU .75 (1.0) 1485 315M2 1.4) 181.9 0.5 415V 2330 (92) 176.5 (243.5 380V 176.0) 5.4) 300. (5) Der Einschaltstrom bei Stern−Dreieck−Anlauf beträgt 33% des Einschaltstroms bei voller Spannung.7 1.5 (243.0 (236. 25) 0.05 (.7 (112) 4.5 (65) 226 2.1) 0.0 (145) 10.0 (918) 176 (236) 8.irco.25) Liter / min (GPM) Liter / min (GPM) Liter / min (GPM) Liter / min (GPM) _C (_F) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) mm (Zoll) H2O 8 (15) 368 (13.25) 8 (15) 368 (13.5 (123) 8.5 R160IU−8.0 (883) 176 (236) 10.809 26.25) 8 (15) 368 (13.72) 113 (4.34 ALLGEMEINE INFORMATIONEN R160IU−7.0) 0.5 (65) 226 2.05 (.000) 6.589 25.4 (0.9) 0.25) 1000 kJ/h (1000 BTU/h) 1000 kJ/h (1000 BTU/h) Liter / min (GPM) 552 (523) 705 (668) 189 (50) 563 (534) 705 (668) 212 (56) 569 (539) 707 (670) 223 (59) _C (_F) _C (_F) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) mm (Zoll) H2O http://air. Rotor mit Außengewinde m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm U/min 28.34 (5.4 (0.000) 6.000) 6.35 (5.000) 6.2 (148) 4.5 R160IU−10 ENHANCED ROTARY 160 kW 50 Hz ALLGEMEINE KOMPRESSORDATEN Fördermenge FAD (1) Kompressorleistung Systemauslassdruck unter Volllast Maximaler Offline−Druck Minimaler Nachladedruck Rotordurchmesser Drehzahl.000) 6.4 (0.4 (0.7 (126) 4.34 (4.5 (109) 7.4 (0.05 (.79) 113 (4.69) 113 (4.487 KÜHLDATEN − ALLGEMEIN 46_C MAXIMALE UMGEBUNGSTEMPERATUR Betriebstemperatur Einspritztemperatur am Schraubenverdichter Wärmeabführung Ölkühler Ölkühler und Nachkühler Öldurchfluss DATEN FÜR NACHGEKÜHLTES SYSTEM Nachkühler CTD (2) Luftdurchströmung am Ventilator Maximaler zusätzlicher statischer Druck DATEN FÜR WASSERGEKÜHLTES SYSTEM Nachkühler CTD (2) Erforderliches Kühlwasser (empfohlen 95−227 Liter/min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Wassertemperaturanstieg Wasserdruckabfall bei maximalem Durchfluss (Wassertemperatur 10_C) Ölkühler Ölkühler und Nachkühler Luftdurchströmung am Ventilator Maximaler zusätzlicher statischer Druck SCHMIERUNGSDATEN Fassungsvermögen des Sammelbehälters Gesamtfassungsvermögen des Schmierungssystems GERÄUSCHPEGEL Luftgekühlt Wassergekühlt dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 Liter (US−Gallonen) Liter (US−Gallonen) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) 0.4 (0.com de R 90−160 IU .000) 6.5 (1006) 176 (236) 7.5 (65) 226 2.25) 0. 4) 296.5 1.86 1661 (65.5 415V 2330 (92) 176.5 (7.0) 1485 315M2 2. A % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) A A A A A kW (bhp) U/min mm (Zoll) Zoll Zoll 2600 (102.5) 2.− Referenzwert für die Umgebungsbedingungen ist eine Lufteingangstemperatur von 100_F / 38_C bei einer relativen Luftfeuchte von 40%. einschließlich aller Verluste (ISO1217.4 10. (5) Der Einschaltstrom bei Stern−Dreieck−Anlauf beträgt 33% des Einschaltstroms bei voller Spannung.0) 5. Luftfördermenge) ist die komplette Systemleistung.0 0.7 0.0) 1485 315M2 2.irco.7 1.4) 286.5 1.8 288.1 314. Anhang C): 1996.ALLGEMEINE INFORMATIONEN SYSTEMDATEN SYSTEMABMESSUNGEN (3) L x B x H BSPT−Luftauslass (Innengewinde) BSPT−Wasserein− und −auslass (Innengewinde) ELEKTRISCHE DATEN (4) Leistung bei voller Last − Antriebsmotor Leistung bei voller Last − Ventilatormotor Leistung bei voller Last − System Stromstärke bei voller Last − Antriebsmotor Stromstärke bei voller Last − Ventilatormotor (luftgekühlt) Stromstärke bei voller Last − Ventilatormotor (wassergekühlt) Stromstärke bei voller Last − System (luftgekühlt) Stromstärke bei voller Last − System (wassergekühlt) Leistung des Ventilatormotors (wassergekühlt) Drehzahl des Antriebsmotors Rahmengröße Antriebsmotor: IP55 (IEC 60034) Stromstärke Antriebsmotor bei blockiertem Rotor (5) Wirkungsgrad Antriebsmotor Leistungsfaktor Antriebsmotor HINWEISE: (1) FAD (Free air delivery.5 (7.0 (236.75 (1.0 (236.9 0.5 (7.4) 181.4) 181.com de R 90−160 IU .5 (243.8 10.9 307.5 1.7 1. Kalttemperaturdifferenz) ist definiert als die Differenz zwischen der Systemauslasstemperatur und der Kühlmitteleingangstemperatur(Umgebungsluft oder Wasser).9 0.7 1.75 (1.86 35 2.102 95. (3) Angaben zu Gewichten und Positionen von Rohrverbindungen finden Sie in den allgemeinen Anordnungszeichnungen − 23057581 (luftgekühlt).86 (2) CTD (Cold Temperature Difference.75 (1. 23057573 (wassergekühlt) (4) Elektrische Daten zu den IP55−Motoren von Ingersoll Rand sind beim Werk erhältlich.5 298.102 95.5 (243. http://air.0) 1485 315M2 2.3 0.4) 312.9 323.1 10.5) 2.5 400V 176.9 296.102 95.5 380V 176.9 0.0) 5.0 (236.4) 181.0) 5.5 (243. wenn vorhanden Hauptschütz Dreieckschütz de R 90−160 IU KM3 KM4 MCB MM MOL MS PE PM Sternschütz Ventilatorschütz Trennschalter Motor. Steuerung http://air.com . Wasserabsperr− Modulationsventil Ventil.irco. Hauptantrieb Motorüberlastschutz Stromversorgung. für Ölfilter Ladeventil Schalter.36 ALLGEMEINE INFORMATIONEN BILDSCHLÜSSEL 0V 1DPS 1SV 1VAC 2ATT 3APT 3SV 4APT 4SV 6SV 9SV AL CAB CON ES FM FMS FRI FUA HTRS IP IS KM1 KM2 Nullspannung Schalter. auf richtige Phasendrehung achten Geschützte Erde Phase Überwachung PORO Neustartoption bei Stromausfall (wahlweise verfügbar) PTC RLE RL/U RS RS/S SFUA SP T1 Bewegungswicklung Thermistor Fernladung aktivieren Fernladung/−entladung Betriebssignal Fernstart/−stopp Siehe alternative Sicherung Anlasserfeld Transformator. Kondensatablass Alarm Schrank Steuerung (Controller) Not−Aus Ventilatormotor Ventilatormotor−Überlastrelais Relais für PORO−Zustand Alternative Sicherung Heizer Instrumentenfeld Isolator. für Einlassfilter Auslasstemperatur am Schraubenverdichter Druck im Sammelbehälter Abblaseventil Systemauslassdruck Ventil. com de R 90−160 IU .ALLGEMEINE INFORMATIONEN Farben BLK BLU BRO GRE PIN RED SCR VIO WHI YEL Schwarz Blau Braun Grün Pink Rot abgeschirmt Violett Weiß Gelb Nummer 1−99 100−199 200−299 Funktion Strom AC−Steuerung DC−Steuerung Drahtfarbe Schwarz Rot Blau Drähte 37 http://air.irco. 38 AUFSTELLUNG UND HANDHABUNG AC BILDSCHLÜSSEL A 2. HINWEISE: Alle Maße sind in mm sofern nicht anders angegeben. V Unten W Vorne X−X1 Schnitt durch X−X. zeigt kundenspezifischem Luftauslass mit Feuchtigkeitsabscheider Bedeutet Schwerpunkt.irco.) 60 Hz Geräte 2. Unterteil des Geräts zum Boden hin mit Kork oder Gummi abdichten.5” an 50−Hz−Geräten F 4 x Ø 23.0mm (0. Gewichte (annähernd): R90IU − 2703 kg (5957 lbs) R110IU − 2833 kg (6244 lbs) R132IU − 3160 kg (6965 lbs) R150IU − 3230 kg (7119 lbs) R160IU − 3230 kg (7119 lbs) X−X2 Schnitt durch X−X.) 50 Hz Geräte B Stromeingang: Blindplatte wird mitgeliefert C Luft eintritt D Austritt E NPT−Kondensatablass 0.5” an 60−Hz−Geräten BSPT−Kondensatablass 0.75”) Schrauben festgeschraubt werden.5” BSPT Luftauslass (Aufschraub.9”) Kompressor muss am Boden anhand der dargestellten Bohrungen mit vier M20 (0. zeigt kundenspezifischem Luftauslass ohne Feuchtigkeitsabscheider Y Ansicht von links Z Draufsicht http://air.com de R 90−160 IU .5” NPT Luftauslass (Aufschraub. 510 kg (5532 lbs) R110IU − 2.5” an 60−Hz−Geräten BSPT 1. Gewichte (annähernd): R90IU − 2. Unterteil des Geräts zum Boden hin mit Kork oder Gummi abdichten.irco.5” an 60−Hz−Geräten BSPT−Kondensatablass 0.) 50 Hz Geräte B Stromeingang: Blindplatte wird mitgeliefert C Luft eintritt D Austritt E Wasserauslass NPT 1.9”) Kompressor muss am Boden anhand der dargestellten Bohrungen mit vier M20 (0.) 60 Hz Geräte 2. U Rückansicht V Unten W Vorne X−X1 Schnitt durch X−X.5” an 60−Hz−Geräten BSPT 1.75”) Schrauben festgeschraubt werden.com de R 90−160 IU .5” an 60−Hz−Geräten BSPT 1.015 kg (6645 lbs) Bedeutet Schwerpunkt.945 kg (6491 lbs) R150IU − 3.015 kg (6645 lbs) R160IU − 3.5” an 50−Hz−Geräten F Wassereinlass NPT 1.5” BSPT Luftauslass (Aufschraub.5” an 50−Hz−Geräten H 4 x Ø 23.5” NPT Luftauslass (Aufschraub.0mm (0.AUFSTELLUNG UND HANDHABUNG 39 WC BILDSCHLÜSSEL A 2. zeigt kundenspezifischem Luftauslass ohne Feuchtigkeitsabscheider Y Ansicht von links Z Draufsicht HINWEISE: Alle Maße sind in mm sofern nicht anders angegeben. http://air. zeigt kundenspezifischem Luftauslass mit Feuchtigkeitsabscheider X−X2 Schnitt durch X−X.5” an 50−Hz−Geräten G NPT−Kondensatablass 0.640 kg (5819 lbs) R132IU − 2.5” an 50−Hz−GerätenWasserauslass NPT 1. Anlagenbedarfsstellen AUFSTELLUNG IM WERK Der Verdichter kann auf jedem ebenen. 3. daß ein Geräusch sich verstärkt hat. bevor die Maschine in Betrieb genommen wird bzw. Nehmen Sie alle Abdeckungen vom Kompressor ab. ohne dass ein ausreichend bemessener Druckluftbehälter zur Verbindung der Systeme vorgesehen ist. Kunststoffkomponenten im Druckluftsystem können durch Synthetiköle oder durch Additive.irco. Alle Rohrleitungen und Verschraubungen müssen mindestens dem Enddruck des Verdichters entsprechen. Der Einbau von Flüssigkeitsabscheidern und Druckluftrocknern [3] wird empfohlen. Harte Oberflächen können den Eindruck verleihen. das gesamte Druckluftsystem zu überprüfen. AUSPACKEN / TRANSPORTATIONSRIEMEN Den gelben Transportriemen (erkennbar Markierungslaschen) wie folgt entfernen: 1. Bei der Installation eines neuen Verdichters [1] ist es wichtig. ein externes Absperrventil ist nicht erforderlich. Dies vermindert wiederum das Risiko. Lufttrockner 4. Druckluftfilter 5. Druckluftbehälter 3. Es soll genügend Platz rund um die Maschine und über dem Verdichter gelassen werden. http://air. Ein trockener. ACHTUNG Schraubenverdichter sollten nicht mit Kolbenverdichter an ein gemeinsames Netz angeschlossen werden. Wo Geräuschübertragung wichtig ist. Überzeugen Sie sich. Lösen Sie die beiden Schrauben an der Vorderseite des Trägers für den Schraubenverdichter/Abscheider.40 AUFSTELLUNG UND HANDHABUNG AUSPACKEN an zwei rote Zur Transportation der Maschine sind im Boden des Verdichters Schlitze für den Gabelstapler (min. 5. daß die Position der Notstopp−Vorrichtung bekannt und diese erkennbar markiert ist. Das Gerät hat ein internes Absperrventil für den Auslass. kann eine Gummi− oder Korkmatte unter der Maschine angebracht werden. genügend starken Boden aufgestellt werden. daß diese Vorrichtung richtig funktioniert. wie sie funktioniert. Besonders zu beachten ist dabei die Abscheidung von Kondensat. die in Mineralölen enthalten sind.35”) Wasser hinzufügen. daß das Bedienungspersonal die Hinweisaufkleber sowie die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden hat. wird empfohlen. Mit Ausnahme der Leitungen zum Abführen von Kondensat dürfen keine Kunststoff− oder PVC−Rohre an dieses Gerät angeschlossen oder in Prozessrichtung abwärts eingesetzt werden. ACHTUNG Nur original Ingersoll Rand−Filter verwenden. DRUCKLEITUNG Die Druckleitung sollte mindestens den gleichen Innendurchmesser haben wie der Austrittstutzen des Kompressors. Ein Isolationsventil muss maximal 1 m (36”) vom Kompressorauslass entfernt angebracht werden. Stellen Sie sicher. so daß normaler und effektiver Ablaß der Kühlluft gewährleistet ist. Es wird empfohlen. Streifen und Fähnchen können entweder entsorgt oder für einen künftigen Transport aufbewahrt werden. 2. 2 t) vorgesehen. 6. Lösen Sie die beiden übrigen Schrauben über die Zugangslöcher im Träger. 4. Bei richtiger Auslegung und Installation wird das Kondensat vollständig ausgeschieden. Entfernen Sie die beiden Zugangsdeckel an der rechten Seite des Kompressors. wo die Atmosphäre so sauber wie möglich ist.com de R 90−160 IU . Stellen Sie auch sicher. LEGENDE 1. muß die Abluft vom Verdichter weggeleitet werden. um das Geräusch zu reduzieren. daß Heben von schweren Teilen im Laufe von Hauptwartungsarbeiten ausgeführt wird. angegriffen werden. Setzen Sie die Zugangsdeckel wieder ein. Andererseits kann ein Spezialrahmen zum Anheben oder zur Transportation des Verdichters mit einem Kran geliefert werden. ACHTUNG: Es wird ein 1m Freiraum rund um den Verdichter empfohlen. gut belüfteter Bereich. Externe Rohre dürfen keine nicht ausgeglichenen Momente oder Kräfte auf das Gerät ausüben. Wartungsarbeiten durchgeführt werden. Sollte der Kopfraum beschränkt sein. Kompressor 2. Am Einsatzort verlegte Rohre zum und vom Kompressor dürfen nicht mehr Gesamtluftwiderstand als 6 mm (0. daß die Kühlluft wieder zurück durch den Verdichter geleitet wird. und daß Sie wissen. daß der Stromkreis phasengleich ist und nicht durch andere Verbraucher überlastet wird. Vor dem ersten Anfahren muß geprüft werden. den möglichen Spannungen entsprechende Anschlüsse. Die Anschlußkabel sind vom Betreiber und Lieferanten zu installieren um sicherzustellen. WARNUNG Niemals den Isolationswiderstand elektrischer Maschinenstromkreise. ob sie der Netzpannung entsprechend angelegt wurden. NACHKÜHLER G. Die Länge der Kabel vom Verteiler zum Verdichter ist wegen des Spannungsabfalls zu berücksichtigen. SCHMIERMITTEL−AUSLAUF D. WASSERGEKÜHLTE EINHEITEN WASSER−KÜHLSYSTEM BILDSCHLÜSSEL A WASSER EINLAUF B WASSER AUSLAUF C.irco. WASSER http://air. prüfen. SCHMIERMITTEL−EINLAUF E. Die angelegte Spannung muß mit der entsprechend dem Datenschild übereinstimmen.com de R 90−160 IU . SCHMIERMITTELKÜHLER F. ohne daß vorher der Intellisys−Regler vollständig getrennt worden ist. 41 Motorspannung Der Steuertransformator hat verschiedene. L2 und L3 des Trennschalters müssen sauber und fest angezogen sein. Die Stromzuleitung an den Klemmen L1. Hinweis: Vor Erstanlauf oder nach langfristiger Stillsetzung in nassen Witterungsverhältnissen soll die Haupt− und Lüftermotorisolation durch einen ausgebildeten Elektrofachman geprüft werden.AUFSTELLUNG UND HANDHABUNG ELEKTRISCHE DATEN Ein unabhängiger. LUFTEINLASS J. einschließlich Motor. LUFTAUSLASS H. elektrischer Trennschalter soll in der Nähe des Verdichters angebracht werden. Korrosion Korrosion ein größeres Problem als Kesselstein. öffnen Sie das Ventil noch etwas mehr. Es muß beachtet werden. Bringen Sie eine Beschriftung ”Warnung − Nicht einstellen” oder eine Sperre am Ventil an. kein besonderes Besorgnis. können diese durch industrielle Verfahren beseitigt werden. Einstellen des Justierventils am Nachkühler Die Kühler werden so angeordnet. Je höher der pH−Wert. sowie ein Sieb mit 2mm−Maschenweite an der Einlaßleitung. Die meisten Probleme im Kühlsystem sind zuerst als Verringerung der Wärmeübertragungsrate bemerkbar. z.B. auf dem Nachkühler und Kühlwasser−Analysentabelle Stoffe Ursache der Korrosion (Härte. was dann eine verringerte Durchflußrate und Schaden am Kühlsystem zur Folge hat. eine Analyse alle drei Monate Akzeptable Konzentration Langelier−Index 0 bis 1 2 Das Wasserventil / Die Wasserventile öffnen. Empfehlungen zur Wasserqualität Monatlich Monatlich Monatlich Monatlich Monatlich Täglich − wenn beständig. beobachten Sie die Auslasstemperatur des Systems auf der Anzeige an der Steuereinheit. Entleerung des Wassersystems Sollte es notwendig sein. 3 Die Entlüftungshähne öffnen und das Wassersystem entlüften. die die Wasserströmung zur Kompressoreinheit hindern könnten. Der Wasserdruck sollte zwischen 3 und 5 bar liegen. Sauberes Wasser ist sehr wichtig! Es obliegt dem Kunden. das Wassersystem vollständig zu entleeren. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Kompressors ist die Bereitstellung eines Wasserdrucks erforderlich. sind aber bei höheren Temperaturbedingungen wie. und es wird daher vorgeschlagen. Belüftung. hilft aber bei der Vorbeugung gegen Korrosion. gleichförmige Kalziumkarbonatschicht an den internen Flächen ist daher wünschenswert. Sicherstellen. desto größer die Möglichkeit der Kesselsteinformation. Eine dünne. und öffnen Sie es danach um 1/4−Drehung. so daß Wasser zur Einheit fließen kann. daß sich die Wasserqualität im Kühlsystem im Laufe des Betriebs ändert. Ölkohle Biologische sowie organische Stoffe (Schleim) können auch Probleme hervorrufen.com de R 90−160 IU . Dabei wird der Durchfluss durch den Nachkühler über ein manuelles Justierventil gesteuert (siehe Prozess− und Gerätediagramm im Abschnitt ”Allgemeine Informationen” dieses Handbuchs). Gesamtanteil von gelösten Festköpern. wöchentliche Analyse Monatlich Monatlich <2 ppm <50 ppm <50 ppm <2 ppm < 100 ppm 0 ppm (so niedrig wie möglich) Öl und Fett Ammoniak <5 ppm <1 ppm http://air. wie folgt vorgehen: 1 Die Wasserversorgungs− und Austrittsleitungen hinten an der Maschine trennen. Der größte Faktor bei der Formation von Kesselstein ist der Ausfall von Kalziumkarbonat aus dem Wasser. da Verdunstung. Dieses wird elektrisch an den Steuerschaltkreis des Kompressors angeschlossen und schließt. An der Wassereinlassseite des Kompressorsystems wird ein drucklos geschlossenes Magnetventil angebracht. Chloride stellen eine Problem durch die Größe und Leitfähigkeit dar. Wenn sie durch Verstopfungen Probleme bereiten. was wiederum von der Temperatur und dem pH−Wert abhängt. wenn der Kompressor stoppt. Das Justierventil für den Nachkühler wird werkseitig eingestellt.42 AUFSTELLUNG UND HANDHABUNG Im Laufe einer Überprüfung des Kühlsystems eines wassergekühlten Kompressors wird die Wasserqualität öfters nicht in Betracht gezogen. Wassersystem − Entlüftung Nach dem Erstanlauf oder beim Anlauf nach Ablassen des Wassers soll das System wie folgt entlüftet werden: 1 Die Absperrhähne oben Schmiermitterkühler auffinden. die Hähne schließen. Kesselstein kann jedoch durch Wasserbehandlung begrenzt werden. Sie sollte etwa 8_C (15_F) über der Wassereinlasstemperatur liegen. Diese Siebe sind von Ingersoll Rand erhältlich. gehen Sie nach der folgenden Verfahrensweise vor: Schließen Sie das Ventil in Uhrzeigerrichtung vollständig. Wenn sie höher ist. Kesselstein Kesselsteinaufbau hindert die effektive Wärmeübertragung. Das System ist jetzt entlüftet. Ein niedriger pH−Wert sowie größere Mengen von gelösten Sauerstoff fördern Korrosion. die Kühler nach einer Verschmutzung zu reinigen. Kühlverfahren. Absperrarmaturen mit Seitenentwässerung sollten an Einlaß− und Auslaßleitungen montiert werden. Sobald luftfreiesWasser sichtbar ist. dass das Wasser ”parallel” fließt. Die Wasserqualität bestimmt die Wirksamkeit der Wärmeübertragung sowohl wie die Durchflußrate während der Betriebsdauer der Einheit. Wenn die Maschine unter Last läuft. Wenn das jedoch der Fall ist.irco. Temperaturänderungen. pH−Wert. Temperatur am Einlaß. wie er in diesem Handbuch im Abschnitt ”Allgemeine Informationen” für eine Höchsttemperatur von 46_C (115_F) angegeben ist. 2 Die Verschlußstopfen am Nachkühler und Schmiermittelkühler herausschrauben und das Wasser aus dem System laufen lassen. daß die Verrohrung keinen Kesselstein oder andere Verunreinigungen aufweist. daß die Wasserqualität die unter WASSERQUALITÄTSVORSCHLÄGE aufgeführten Werte aufweist. Alkalität) Eisen Sulfat Chlorid Nitrit Siliziumdioxid Gelöster Sauerstoff Testintervall Monatlich − wenn beständig über einen Zeitraum von 3 bis 4 Monaten. Zur Hilfe bei der Wassersystem−Fehlersuche sollten Temperatur− und Druckmesser in die Verrohrung eingebaut werden. Korrosion. Vor dem Einbau der Kompressoreinheit das Wassersystem sorgfältig überprüfen. chemische Stabilität. und ein Nachstellen sollte nicht erforderlich sein. Die folgenden vorgeschlagenen und akzeptablen Wasserbestandteile tragen zu einer guten Betriebslebensdauer und Leistung des Kompressor−Kühlsystems bei: Kühlwasser−V errohrung Die Wasserverrohrung zu und von der Kompressoreinheit muß einenDurchmesser von mindestens 1 1/2” aufweisen. Kesselstein sowie biologische Formationen die Wasseraufbereitung beeinflussen. Das kann wie folgt ereicht werden: 1. Wird das Hydrauliksystem nicht benutzt. Wenn diese Vorkehrungen nicht eingehalten werden. 3. was zu einem schnellen Ausfall führen würde. Nach der Analyse wird ein Bericht betreffend der Wasserqualität herausgegeben. daß die Seewasserströmung auf das zulässige Maximum beschränkt bleibt. darf diese Maschine nicht als Leihausrüstung verwendet werden oder von Einsatzort zu Einsatzort bewegt werden. die über die Nutzungsdauer nicht bewegt wird (zum Beispiel ein Kompressor. der dauerhaft außerhalb eines Gebäudes aufgestellt wird). Es muß daher eine Düsenplatte in das Rohrleitungssystem eingebaut werden. Geräuschemissionen von Geräten und Maschinen im Freien Die Standard−Kompressorpakete sind für den Einsatz im Freien nicht geeignet. daß das Kühlsytem so ausgelegt wird. Diese Ausnahme beruht darauf.irco. Sie muss als stationäre Maschine installiert werden. Wenn die Option für den Einsatz im Freien an einer Maschine montiert wird. Seewasserdurchfluß von 120 L/Minute. die sicherstellt. so daß im Falle eines Lecks das Öl nicht verschmutzt wird. die innerhalb der EU betrieben wird. Seewasserdruck in bar Öffnungsdurchmesser in mm für einen max. (mindestens 1 m vor dem Kühler. Der Öldruck sollte größer sein als der Seewasserdruck. http://air.com de R 90−160 IU . daß im Falle eines Öllecks nur geringer Schaden entstehen kann.AUFSTELLUNG UND HANDHABUNG Das Ingersoll Rand Hydro−Check Wasseranalysengerät CPN 89223481 enthält Probeflaschen und voradressierte Etikette für die Rücksendung der Flasche an unser Labor. soll der Ölkühler vom Seewasserdruck getrennt werden. Sie ist deshalb von der Richtlinie ausgenommen. daß die Seewasserströmung durch den Kühler das zulässige Höchstmaß mehrmals überschreitet. Siebe können von Ingersoll Rand bezogen werden. Absperrventille sollten an den Einlaß− und Austrittsleitungen montiert werden. Es obliegt dem Kunden die Kühler nach Verschmutzung zu reinigen. 2. SEEWASSER−GEKÜHLTE EINHEITEN Die empfohlene Strömungsgeschwindigkeit darf keinesfalls überschritten werden. daß ein normalerweise geschlossenes Magnetventil an der Wassereinlaßseite des Kompresss montiert wird. 3 bar 4 bar 5 bar 6 bar 7 bar 8 bar 9 bar 10 bar Reines Wasser ist äußerst wichtig. 13 12 12 11 11 10 10 10 ÄNDERUNGSOPTION FÜR EINSATZ IM FREIEN EU−Richtlinie 2000/14/EG. dass die Maschine einen dauerhaften Bestandteil eines Werks oder einer Fabrik darstellt und die örtlichen Umwelt und Lärmrichtlinien anstelle der obigen EU−Richtlinie für dieses Werk bzw. und daher schlagen wir vor. diese Fabrik gelten. 43 Kein Ölkühler−Hersteller kann eine unbegrenzte Betriebsdauer für seine Produkte garantieren. Das Seewasser−Austrittsrohr vom Kühler soll freien Lauf zue Entsorgung haben. Es wird vorgeschlagen. kann es passieren. irco. ”STOPP”.44 BETRIEBS−ANLEITUNGEN BILDSCHLÜSSEL DIE SCHALTER ”START”.com . ”BELASTEN/ENTLASTEN” 1: 2: 3: 4: Startschalter Schalter für Stoppen ohne Last Notausschalter Schalter ”Belasten/Entlasten” SCHLÜSSEL FÜR LCD−SYMBOLE Im automatischen Neustartmodus gestoppt Neustart bei Stromausfall aktiv Geplanter Start/Stopp aktiv Fernsteuerung aktiv INDIKATOREN FÜR MASCHINENSTATUS 5: 6: : Grüne LED Rote LED Zeit Code eingeben Motor läuft Kompressor unter Last Auslassdruck unterhalb des Sollwerts für Kompressor unter Last Auslassdruck oberhalb des Sollwerts für Kompressor ohne Last Auslassdruck zwischen den Sollwerten für Kompressor unter Last und Kompressor ohne Last Achtung Notausschaltung Hohe Temperatur am Schraubenverdichter Motorüberlastung Ölfilter austauschen Luftfilter austauschen Wartung fällig ANZEIGESCHIRM 7: Flüssigkristallanzeige (LCD) 7A: Allgemeiner Anzeigebereich 7B: Multifunktionaler Anzeigebereich 7C: Statussymbole 7D: Fehlersymbole NAVIGATIONSTASTEN AN DER STEUEREINHEIT 8: 9: Nach oben Setup 10: Nach unten 11: Abbruch 12: Eingabe R 90−160 IU http://air. 2. ANHALTEN IM LEERLAUF 45 1. NOT−HALT ACHTUNG! Sicherstellen. 2. Sicherstellen. Den Kühlmittel−Füllstand prüfen und bei Bedarf nachfüllen. http://air.irco. 1. ”Leerlauf−Stop”−T aster [2] drücken. Der Kompressor geht in den Leerlau und hält dann an. Den ”Not−Stop−Taster [3] drücken. Den elektrische Trennschalter betätigen.com R 90−160 IU . daß das Haupt−Abflußventil geöfffnet ist.BETRIEBS−ANLEITUNGEN VOR DEM STARTEN 1. daß alle Schutzabdeckungen angebracht sind. VORSICHT: Nach Abschalten des Motors muß der Druck im Speicher−/Abscheidersystem grundsätzlich abgelassen werden. Den elektrischen Trennschalter drehen. Der Kompressor hält sofort an. Der Kompressor wird starten und automatisch auf Last schalten. Den elektrischen Trennschalter betätigen. ”Start”−T aster [1] drücken. 3. STARTEN 1. 2. 46 BETRIEBS−ANLEITUNGEN MENÜNAVIGATION DER STEUEREINHEIT T4105 R 90−160 IU http://air.irco.com . Timeout für Setupmenü Die Anzeige des Setupmenüs kehrt zur Standardstatusanzeige zurück.5 bar — Un −0. Ip DD Rn Ld Mn Is P01 Un Ld As Md Eu Dt Tm P02 Fc Pd Ae Rn Ip Dt Tm http://air. um die getroffene Auswahl zu markieren. 2. um diesen Wert zu speichern und zum nächsten Zeichen überzugehen. Nachdem Sie das letzte Zeichen (rechts außen) eingegeben haben. und drücken Sie danach die Eingabetaste [12]. wird der CD−Bildschirm angezeigt.irco. 2 = _C / Bar. Der Wert beginnt zu blinken. Blättern Sie mit den Tasten ”Nach oben” [8] und ”Nach unten”[10] zur gewünschten Anzeige. Wählen Sie mit den Tasten ”Nach oben” [8] und ”Nach unten”[10] den gewünschten Wert aus.4 360 — 3600 s 0000 0 — 99999 h 0 — 99999 h 0 — 9999 h Bereich Passcode Fehlerverlauf 47 4. 3. Der Fehlerverlauf zeigt standardmäßig den letzten aufgezeichneten Fehler an (S01). um zum ursprünglichen Statusbildschirm zurückzukehren. um den aktuellen Wert zu speichern. indem über die Tasten ”Nach oben” [8] und ”Nach unten” [10] zum entsprechenden Fehler geblättert wird. Drücken Sie die Eingabetaste [12]. Wählen Sie über die Tasten ”Nach oben” [8] und ”Nach unten” [10] den richtigen Wert aus. Frühere Fehler können angezeigt werden. Ändern von Parametern So nehmen Sie Änderungen an Parametern vor: 1. Drücken Sie die Eingabetaste [12]. wird die CD−Anzeige geschlossen und der erste für dieses Passwort verfügbare Bildschirm wird angezeigt. SCHLÜSSEL FÜR ANZEIGEELEMENTE Bildschirm Anzeigeelement cod P00 Ae Statusbildschirme Kompressorstatus Förderlufttemperatur Förderdruck Interner Druck (*) Differenzdruck (*) Gesamtbetriebszeit in Stunden Stunden unter Last Servicezeit in Stunden Integrierte Sequenzsteuerung (*) Setupbildschirme Druck ohne Last Druck unter Last Timer für automatischen Stopp Modulation (*) Maßeinheiten 0 = _F / Psi. wenn 30 Sekunden lang keine Taste an der Steuereinheit gedrückt wird. und das erste Zeichen von links beginnt zu blinken.com R 90−160 IU . 3 = _C / kPa Datum Zeit Bildschirme für Fehlerverlauf Fehlerverlaufbildschirm Nr1 Fehlerverlaufbildschirm Nr2 Fehlerverlaufbildschirm Nr3 Fehlerverlaufbildschirm Nr4 Fehlerverlaufbildschirm Nr5 (*) Fehlerverlaufbildschirm Nr6 (*) Fehlerverlaufbildschirm Nr7 (*) 0000 5. Die letzten 15 Fehler werden gespeichert.BETRIEBS−ANLEITUNGEN Eingabe des Passcodes Wenn ein Passcode benötigt wird. Drücken Sie wiederholt auf die Abbruchtaste [11].2 4. 1 = _C / Psi.2 bar — Rp +0. 5. 9600.com .6 — 1. Eingaben in P03−Bildschirme können nur bei gestoppter Maschine vorgenommen werden. (*) Modbus−Adresse (*) Modbus−Baudrate 1200. 4800. 115200 10 — 360 s 30 — 300 s 2 — 10 s 90 — 300s 0 — 2000 h 8 — 20 s −1. 76800.irco. 57600.48 Bildschir mcod P03 Pd Ip YD Sf Cd Ci Sd Ss St Sp Po Pt Lt Rc Is Cn Ad Bd BETRIEBS−ANLEITUNGEN Anzeigeelement Erweiterte Menübildschirme Kalibrierung. 38400. Druck−Offset (*) Stern−Dreieck−Anlaufzeit Sanftanlaufzeit Kondensatablasszeit Kondensatintervallzeit Timer für fällige Wartung Geplanter Start/Stopp (*) Geplante Startzeit (*) Geplante Stoppzeit (*) PORO PORO−Zeit Belastungsverzögerung bei niedrigen Umgebungstemperaturen Fernsteuerung (*) Integrierte Sequenzierungssteuerung (*) Multi−485−Kompressor Nr. 2400. R 90−160 IU http://air. * = Abhängig von den installierten Optionen und/oder den installierten Steuerungen.6 bar Bereich Passcode 0101 HINWEIS: Eingaben in P01− und P02−Bildschirme können bei laufender Maschine vorgenommen werden. Druck−Offset Kalibrierung. 19200. Nach 150 Betriebsstunden 1 Monat HINWEIS 1 Wenn die Opferanode mehr als 50% korrodiert ist. um sich zu vergewissern. Schwingungen hin. Alle 3 Monate PRÜFUNG DES KÜHLMITTEL− NIVEAUS Der Kühlmittelstand muss täglich kontrolliert werden. Jetzt das Kühlmittel nachfüllen. .WARTUNG PERIODE Nach 24 Stunden 49 WARTUNG Sichtprüfung der Maschine auf Leckstellen. Kühlmittel−Filter wechseln. Die Dichtung mit etwas Kühlmittel benetzen. Bei wassergekühlen und Seewasser−gekühlten Ausführungen muß das Sieb am Wassereinlaß auf Fremdkörper kontrolliert werden. ggf. Niemals ohne Hebezeug entfernen. Verhärtungen usw. Kühlmittelprobe zwecks Flüssigkeitsanalyse entnehmen. Bei unter Last laufender Maschine muss Kühlmittel immer im Schauglas sichtbar sein. Alle Schläuche überprüfen. Monatliches Intervall WARNUNG Auf keinen Fall Ablaßventile oder andere Teile des Kompressors öffnen. dass der Ventilmechanismus korrekt funktioniert und dass eine geringe Menge Luft freigesetzt wird. Alle 2000 Betriebsstunden 2000 Betriebsstunden / 6 maanden 2000 Betriebsstunden / 6 maanden 6 Monat 1 jahr 2000 Betriebsstunden 90/110−kW−Motoren (125/150 bhp) 2000 Betriebsstunden 132/160−kW−Motore n (200 bhp) Das Antriebsendlager des Hauptmotors schmieren. einer halben Umdrehung festziehen. Kühlmittel−Niveau prüfen falls erforderlich nachfüllen. Schmiermittelmengen: 40g Das Hauptmotorlager am anderen Ende schmieren: Schmiermittelmengen: 45g .irco. Aufgrund scharfer Kanten / Grat immer Schutzhandschuhe tragen. Filterelement mit dem vorgesehenen Werkzeug lösen. Abscheider−Element wechseln. Luftfilter wechseln. . reinigen. Rand−Ersatzelement aus der . Kühlmittel−Filter wechseln. * Bei Druckabfall auf null oder bei Druck über 1 bar (15 p. Bei zufriedenstellendem Befund kann dieses Interval auf 500 Betriebsstunden verlängert werden. bis der Stand im Schauglas auf halber Höhe ist. Den/Die Kühler auf Verschmutzung überprüfen. WECHSEL DES KÜHLMITTEL− FILTERS .com de R 90−160 IU .i. http://air. ob Verschleißerscheinungen. Die Dichtflächen des Gehäuses reinigen. Ein Schauglas zur Kontrolle des Kühlmittelstands befindet sich seitlich am Abscheiderbehälter . Filterelement in einem verschlossenen Beutel unterbringen und sicher entsorgen. Das Sicherheitsventil manuell bedienen. den / die Kühler entweder mit Luft durchblasen oder unter Druck waschen. zwischen der Mitte und der Oberkante des grünen Bereichs der farbigen Anzeige des Schauglases. muß sie ersetzt werden. Ansammlungen von Staub oder ungewöhnliche Geräusche bzw. Verdichter anfahren und prüfen ob die Verschraubung dicht ist. Um sicher zu stellen. Die Normalhöhe ist in der Mitte bzw. Das Antriebsendlager des Hauptmotors schmieren. wenn nicht sichergestellt ist. Alle 3 Monate * Vorsicht: Die Abscheidertankabdeckung und das Element sind schwer und sollten nur mit geeignetem Hebezeug entfernt werden. Taglich Wenn die Abscheiderelement− Anzeigeleuchte blinkt. die die Nutzungdauer der Anode bzw. erkenbar sind. Schmiermittelmengen: 40g Das Hauptmotorlager am anderen Ende schmieren: Schmiermittelmengen: 35g HINWEIS: Bei einigen Seawasser−gekühlten Ausführungen sind der Ölkühler und der Nachkühler mit Zink−Opferanoden (Bündel) in den Endkappen des Kühlers ausgerüstet. Alle Schläuche ersetzen. Wenn notwendig. 8000 Betriebsstunden / 2 Jahr 8000 Betriebsstunden /2 Jahr 4 Jahr Das Kühlmittel ULTRA COOLANT zum jeweils zuerst eintretenden Zeitpunkt wechseln. Risse. 2 Küsten− oder Hafenwasser kann korrosive Chemikalien von gewissen Verunreinigungen enthalten. daß keine Korrosionsgefahr besteht. KÜHLMITTEL NACHFÜLLEN Den Verdichter für wenigstens 40 Sekunden laufen lassen und dann abschalten. Ebenalls Abscheider−Filterwechseln. des Kühlers beeinträchtigen können. Das neue Element einschrauben bis die Dichtung das Gehäuse berührt. Kalibrierung überprüfen.s. Differnzdruck prüfen. In Zweifelsfällen den IR−Vertragshändler kontaktieren. . Spülsieb auf Verstopfungen hin kontrollieren. Nach Bedarf reinigen. Filterelement aus dem Gehäuse entfernen. daß der Verdichter VÖLLIG abgeschaltet ist. Von Hand mit ca. sollen diese Opferanoden nach den ersten 50 Betriebsstunden überprüft werden. 3 Korrosions− und/oder Erosionswirkungen sind nicht Bestandteil der Gewährleistungen. . .). vom Stromnetz getrennt und völlig druckluftfrei ist. Das neue Ingersoll Schutzverpackung nehmen. Abscheideelement ersetzen. . Sie dienen der Erdung statischer Aufladung. wenn der Verdichter unter besonders ungünstigen Bedingungen arbeitet. Nehmen Sie die Haltekappe ab. WECHSEL DES ABSCHEIDERELEMENTS Das Spülrohr vom Luftende trennen und die Halterung des Spülrohrs am Abscheidertank lösen. Die vorgeschriebene Menge von Schmiermittel mit einer Schmiermittelpistole einpumpen. Deckelschrauben entfernen und den Deckel abnehmen. . daß kein Schmutz und/oder andere Verschmutzungen in das Lager gelangen . MOTORLAGER Flächen in der Nähe der Einlaß− und Auslaßstopfen säubern bevor die Stopfen entfernt werden. MOTORLAGER SCHMIERMITTEL− SPEZIFIKATION Verwenden Sie das Schmierfett MOB SHC220 oder ein vergleichbares Schmierfett.com de R 90−160 IU . und setzen Sie den Büchsendeckel wieder auf. . ACHTUNG Keine Dichtmittel am Abscheidertank oder −deckel verwenden. Stopfen abschrauben und Kühlmittel vollständig ablaufen lassen. Außerdem sollte auch Kühlmittel aus dem Auslassrohr des Schraubenverdichters und aus den Ölkühlern über deren jeweilige Ablassstopfen angelassen werden. Die Verdichterlager werden durch das Kühlmittel geschmiert.irco.Wechseln Sie dieses alle 1000 Betriebsstunden oder alle 6 Monate. und nehmen Sie das alte Element bzw. VERDICHTERLAGER . VERFAHRENSWEISE ZUM WECHSELN DER LUFTFILTERBÜCHSE . Dann den Auslaßstopfen wieder anbringen. daß die Flügelmutter der Zentralschraube fest angezogen ist. Betreiben Sie das Gerät nicht mehr. ACHTUNG − KEINE ANDEREN ÖLE MIT DEM ULTRA COOLANT VERMISCHEN. Passen Sie das neue Element bzw. LEBENSMITTELGERECHTES KÜHLMITTEL (optional) Das lebensmittelgerechte Kühlmittel SSR ist ein Kühlmittel auf Polyalphaolefinbasis. KÜHLMITTEL−WECHSEL (ULTRA COOLANT) Es wird empfohlen. Einen geeigneten Behälter unter den Ablaßstopfen stellen. . und bringen Sie die Haltekappe wieder an. . da die Flüssigkeit besser fließt und Verunreinigungen noch in Schwebe sind und mit ausgespült werden. Nehmen Sie das alte Element bzw. Eine Wartung ist deshalb nicht erforderlich. Die Dichtflächen vom Behälter und Deckel säubern. die alten Elemente heraus. VERFAHRENSWEISE ZUM WECHSELN DES ROHGAS−LUFTFILTERS . Verdichter anfahren und Dichtheit prüfen. die neuen Elemente ein. Den Einlaßstopfen wieder anbringen und die Maschine für 10 Minuten laufen lassen. . . Verdichter anfahren und sicherstellen. Neues Element einsetzen und sicherstellen. da das Kühlmittel dann weitestgehend abgebaut ist. * Wegen scharfen Kanten immer Schutzhandschuhe tragen. Das gebrauchte Element herausnehmen und in einem dichten Beutel entsorgen. WARNUNG Die Klammern des Abscheider− Elementes nicht entfernen. wenn dieses Wechselintervall von 1000 Stunden abgelaufen ist. daß keine Leckagen entstehen. . Stopfen mit Dichtung wieder einsetzen und Kühlmittel auffüllen. . ACHTUNG: Die Motorlager nicht mit Schmiermittel überfüllen. http://air. . Kühlmittel−Niveau prüfen. Ersatz−Element einsetzen. HINWEIS Kürzere Kühlmittelwechselzeiten können erforderlich sein. . VERFAHRENSWEISE ZUM WECHSELN DES OFFENEN LUFTFILTERS . Passen Sie das neue Element bzw. da dies zum Motorausfall führen könnte. . Schrauben Sie die Haltemutter ab. . gegebenfalls nachfüllen. das Kühlmittel unverzüglich nach dem Abschalten des Verdichters abzulassen. je nachdem. die neuen Elemente ein. . Neuen Kühlmittel−Filter einsetzen. All Rohre vom Abscheidertankdeckel trennen. Befestigungsmutter vom alten Element abschrauben. ACHTUNG: Während des Schmiervorgangs sicherstellen. . Anlage in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen. welcher Zeitpunkt zuerst eintritt. . die alten Elemente heraus. .50 WARTUNG * Schwere Abdeckung − immer Hebezeug verwenden . Verbrauchtes Kühlmittel entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgen. Jetzt das Spülrohr entfernen. und nehmen Sie den Büchsendeckel ab. 1. Bringen Sie den Kompressor in den Modulationsmodus. Das Absperrventil so einstellen. 0. ist die Modulation der empfohlene Steuerungsmodus. so dass das Prüfmanometer Folgendes anzeigt: 30 psig für eine Modulation auf 60% Leistung 8. die einen relativ hohen konstanten Luftbedarf im Vergleich zur Kompressorleistung haben. Normalerweise sollte der Modulator so eingestellt sein. Unter Beibehaltung des Nennentladedrucks die Einstellschraube am Modulationsventil (siehe Abbildung 2) drehen. dass der Kompressor vom Druckluftsystem isoliert ist. Die Modulation stabilisiert sich. Das Absperrventil schließen bzw. 10. Den Hauptstromversorgungsschalter in die (ON)−Stellung schalten. dass der Hauptstromversorgungsschalter in der offenen Stellung verriegelt und gekennzeichnet ist. Die Modulation beginnt. wenn/falls der Leitungsdruck steigt. wenn die Kompressorleistung gleich dem Anlagenluftbedarf ist. indem das Absperrventil geschlossen und somit der Druck von der Abtropfleitung weggeleitet wird. die gesamte Systemluft entlüften. 9. 7. 2. 6. verfügt jedoch zusätzlich über eine Regelung des Eingangsstroms auf den Sollwert des Offline−Luftdrucks. beträgt die maximale Leistungsreduzierung ca. dass sein Bereich den Kompressornenndruck abdeckt. Siehe Abbildung 2 4. Das Modulationssteuerungssystem beinhaltet die Merkmale der Online−/Offline−Steuerung.irco. wodurch der Modulator die Eingangsventilposition so einstellt. Auf UNLOADED STOP (ENTLADENER HALT) drücken. Sicherstellen. Durch Anlegen von Leitungsdruck an ein einstellbares Modulationsventil wird die Regelstellung des Eingangsventils gesteuert.WARTUNG MODULATIONSSTEUERUNG Bei Anlagen. Warten. 3. Der Bereich des Modulationsdrucks beträgt ca. MODULATION AUF 94 % LEISTUNG MODULATION AUF 85 % LEISTUNG und durch den 1/4 % DER NENNLEISTUNG MODULATION AUF 72 % LEISTUNG EINSTELLSCHRAUBE MODULATION AUF 60 % LEISTUNG PROZENTSATZ DES LEITUNGSNENNDRUCKS SCHLÜSSEL A Normaleinstellungen für den Modulator B Optionale Feldeinstellungen des Modulators C Intellisys − S3R Offline−Einstellpunkt ABBILDUNG 1 ABBILDUNG 2 MODULATIONSSTEUERUNGSVENTILS http://air. Das Absperrventil öffnen und den Kompressor starten.3 bar (4. Den Kompressor in den gewünschten Steuerungsmodus schalten. 99 Prozent des Kompressornenndrucks erreicht und dauert an.0 psid). bis der Sumpfdruck 0 psig erreicht hat. 51 EINSTELLUNG DES MODULATIONSSTEUERUNGSVENTILS Sicherstellen. dass der Entladeluftdruck dem Nennentladedruck (100.com de R 90−160 IU . Schließen Sie über ein 1/4”−T−Stück einen Druckmesser an den Auslassanschluss des Modulationsventils an. wie sie vom Leitungsdruck vorgegeben ist. Die Sicherungsmutter der Einstellschraube lockern und die Einstellschraube um drei Umdrehungen herausdrehen.−Kunststoffstopfen ersetzen. 5. 125 oder 140 psig) entspricht.Das Prüfmanometer entfernen in. 60 Prozent der Kompressornennleistung (siehe Abbildung 1). wenn der Leitungsdruck ca. Wenn die Modulation auf die Werkseinstellung eingestellt ist. Störung _ _ _ = Bezugscode (sehen Sie unten) Code 001 Tr (*) 002 Tr 003 Tr 004 Tr 005 Tr (*) 006 Tr (*) 007 Tr 008 Tr 009 Tr 010 Tr 011 Tr (*) 012 Tr 013 Tr Beschreibung der Störungen Motor dreht sich in die falsche Richtung Notausschaltung Motorüberlastung Niedrige Umgebungstemperatur Hoher Luftdruck im Sammelbehälter Niedriger Luftdruck im Sammelbehälter Fehlfunktion des P1−Sensors(*) Fehlfunktion des P2−Sensors Fehlfunktion des Temperatursensors Fehler bei der Kalibrierung des P1−Sensors Fehler bei der Kalibrierung des P2−Sensors Hoher Systemauslassdruck Hohe Auslasstemperatur am Schraubenverdichter Symbole Code Beschreibung von Warnungen Symbole − − − − 005 WA(*) Hoher Luftdruck im Sammelbehälter − − − − − − 012 WA 013 WA 014 WA 015 WA 016 WA (*) 017 WA (*) 018 WA (*) 019 WA (*) Hoher Systemauslassdruck Hohe Auslasstemperatur am Schraubenverdichter Wartung demnächst fällig Wartung sofort fällig Ölfilter austauschen Luftfilter austauschen Abscheideelement austauschen Kommunikationsfehler bei der integrierten Sequenzierung − − − − − − * = Abhängig von den installierten Optionen und/oder den installierten Steuerungen.52 FEHLERSUCHE Ein Fehler oder eine Warnung wird durch die folgenden LED−Kombinationendargestellt. wenn der Kompressor läuft und keine Fehlerbedingung erkannt wird. wenn der Kompressor nicht läuft. die den Betriebsstatus des Geräts anzeigen.com de R 90−160 IU . Rote LED: S ”Ein” zeigt eine Ausschaltbedingung an. S ”Blinkt”. Warnung _ _ _ = Bezugscode (sehen Sie unten) FEHLERINDIKATOREN An der Steuereinheit sind zwei LEDs angebracht. Wenn die Steuereinheit einen Fehler oder eine Warnung erkennt. wenn für den Kompressor eine Ausschalt− oder Fehlerbedingung vorliegt. Fehlercodes: S Rote LED ein S Grüne LED aus Warncodes: S Rote LED blinkt S Grüne LED ein. werden die folgenden Codes und Symbole in der untersten Zeile des LCD−Displays angezeigt. http://air. Grüne LED: S ”Ein”.irco. S ”Aus”. Sicherstellen. Off−Line−Druckeinstellung überprüfen. Druckabfall des Abscheider−Elementes prüfen.com de R 90−160 IU . daß der Einlaßfilter nicht verschmutzt ist. Versorgungsspannung überprüfen Verdichter abgestellt. daß sich keine Luft im Wasserkühlungssystem befindet. daß Kühlwasser durch das System läuft. Stellung des Druck reduzieren. Kühlmittelstand prüfen. Sicherstellen.irco. Schnelles Pendeln des Enddrucks. T3 HOHE STROMAUFNAHME.FEHLERSUCHE FEHLER LED ’An Spannung’ leuchtet nicht. Die spezifizierte Liefermenge des Verdichters wird nicht erreicht. http://air. Ventil auseinandernehmen und wenn erforderlich reparieren. STEUERKREIS UNTERBROCHEN DURCH EINE SICHERHEITSABSCHALTUNG. Wenn zu hoch. Kühlermatrix . VERSTOPFTE SPÜLLEITUNG GEBROCHENES ODER VERSCHMUTZTES ABSCHEIDER−ELEMENT SCHNELLE LASTWECHSEL DAS MINDESTDRUCKVENTIL IST IN GEÖFFNETER STELLUNG VERKLEMMT DAS MINDESTDRUCK VENTIL IST GESCHLOSSEN ODER VERKLEMMT SICHERHEITSVENTIL DEFEKT BLOCKIERTES ABSCHEIDERELEMENT Verstopfung beseitigen. wenn der Verdichter belastet wird. Versuchen Steuerung rückzustellen. Die Funktion des Ventils überprüfen − falls notwendig. Einstellung des Sicherheitsventils und eingestellten Druck prüfen. MANGELNDE KÜHLUNG Sicherstellen. ZU WENIG KÜHLMITTEL IM KREISLAUF Angezeigten Fehler prüfen. gegebenenfalls reparieren. Korrekte Funktion des Lastventils 1SV prüfen. ÜBERDRUCK AUF DER ANZEIGE T12. Sicherstellen. EXTREM HOHE UMGEBUNGSTEMPERATUR Über +46 Grand Celsius: Verdichter schaltet wegen Überlast ab. Funktion des Magnetventils 1SV prüfen. T13. Den Differenzdruck überprüfen und das Element ersetzen. Den Temperaturfühler überprüfen. Die On−Line/Off−Line− Druckeinstellung prüfen. − Funktion des Einlaßventils prüfen. zerlegen und reinigen. W12 Der Verdichter erreicht nicht den Nenndruck. Die LED− Anzeige müßte dies melden. Prüfen ob das Ventil blockiert ist. Sekundärwicklung des Steuertransformators prüfen. Verdichter belastet nicht. Einheitseingang . Funktionsprüfung des Thermostatventils und Ölabsperrventils überprüfen. daß Motor und Verdichter frei laufen können. ÜBERLAST−RELAIS (MOL) WURDE AUSGELÖST Raumlüftung verbessern. Sicherstellen. Das Sicherheitsventil bläßt ab. daß die Kühlluftströmung nicht an den folgenden Stellen blockiert ist: . ISOLATIONSVENTIL GESCHLOSSEN BLOWDOWN−SYSTEM UNWIRKSAM DRUCKLUFTBEDARF ZU HOCH OFF−LINE DRUCK ZU NIEDRIG EINGESTELLT EINLAßVENTIL ÖFFNET NICHT Ventil öffnen und wieder anlassen Die Funktion des Last−Magnetventils überprüfen. Regler meldet Abschaltung Verdichter schaltet ab und meldet hohe Verdichtungs− End temperatur. Hoher Kühlmittellverbrauch. W13 53 URSACHE KEINE STEUERSPANNUNG ABHILFE Steuersicherung prüfen. Ungewöhnlich hoher Druckluftbedarf. Kühlmittelfilter erneuern. Element auswechsein. Betriebsdruck prüfen. Volumen des Systems vergrößern. Ventil ausbauen und untersuchen. offene Ventile oder undichte Leitungen. Abgasentlüftungöffnungen Bei wassergekühlten oder Seewasser−gekühlten Einheiten sicherstellen. daß das Sieb nicht blockiert ist. 54 FEHLER FEHLERSUCHE URSACHE EINGEHENDER STROM FALSCH AN DAS SYSTEM ANGESCHLOSSEN NOTAUS ABHILFE Überprüfen Sie das elektrische Diagramm 23002171 in diesem Handbuch. T5. indem der Notausschalter wieder herausgedreht und das Gerät eingeschaltet wird. Motor dreht sich in die falsche Richtung. Warten Sie. Tauschen Sie das Abscheideelement aus. Überprüfen Sie die Funktion des Entlastungsventils − gegebenenfalls müssen Sie es abziehen und reinigen. Überprüfen Sie. Planen Sie eine Wartung ein. W18 Kommunikationsfehler bei der integrierten Sequenzierung. kann das Gerät neu gestartet werden. T2 Niedrige Umgebungstemperatur . W16 Luftfilter austauschen. Überprüfen Sie die Funktion des Belastungs−Magnetventils. T4 KOMPRESSOR STARTET NICHT UNTER 2_C. bis die Lufttemperatur des Systems über die erforderliche Mindeststarttemperatur gestiegen ist. http://air. und führen Sie gegebenenfalls erneut eine Kalibrierung durch. W5 Ziehen Sie das MPV ab. Wartung demnächst fällig. Tauschen Sie den Ölfilter aus.irco. W19 DIE SEIT DER LETZTEN WARTUNG VERSTRICHENE ZEIT NÄHERT SICH DEM WARTUNGSINTERVALL WARTUNGSINTERVALL IST ABGELAUFEN ÖLFILTER AUSTAUSCHEN LUFTFILTER AUSTAUSCHEN ABSCHEIDEELEMENT AUSTAUSCHEN VERKABELUNGS− ODER KOMMUNIKATIONSFEHLER Planen Sie eine Wartung ein. und reparieren Sie es gegebenenfalls. W17 Abscheideelement austauschen. Fehler bei der Kalibrierung des P2−Sensors. Tauschen Sie das Abscheideelement aus. Prüfen Sie die Sensorverbindung. T1 Notausschaltung. Tauschen Sie den Luftfilter aus.com de R 90−160 IU . und führen Sie gegebenenfalls erneut eine Kalibrierung durch. Siehe auch den Sicherheitswarnhinweis auf Seite 9 dieses Handbuchs. prüfen Sie es. und schließen Sie die Stromversorgung richtig an. T6 EINGEHENDER STROM FALSCH AN DAS SYSTEM ANGESCHLOSSEN EINLASSVENTIL ÖFFNET SICH NICHT Fehler bei der Kalibrierung des P1−Sensors. Niedriger Luftdruck im Sammelbehälter . Wenn alle Gefahrenquellen beseitigt sind. ob das Ventil frei geöffnet werden kann. W15 Ölfilter austauschen. WENN ER NICHT MIT EINER OPTION FÜR NIEDRIGE UMGEBUNGSTEMPERATUR (−10_C) AUSGESTATTET IST MPV STECKT GESCHLOSSEN FEST BLOCKIERTES ABSCHEIDEELEMENT AUSBLASSYSTEM NICHT WIRKSAM Hoher Luftdruck im Sammelbehälter . Überprüfen Sie das elektrische Diagramm 23002171 in diesem Handbuch. Prüfen Sie die Verkabelung. W14 Wartung sofort fällig. Überprüfen Sie die Funktion des Belastungs−Magnetventils. und schließen Sie die Stromversorgung richtig an. Prüfen Sie die Sensorverbindung. N. :A ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ: 2007-07 .R 90-160 IU ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει σημαντικές πληροφορίες ασφάλεια και πρέπει να είναι διαθέσιμο στο προσωπικό που χειρίζεται και συντηρεί αυτό το μηχάνημα. C.C. : 80443054 el REV. κατόπιν της οποίας η Εταιρία. Να γνωρίζετε ότι το παρόν αποτελεί την τυπική εγγύηση της Ingersoll-Rand. συντηρήσει και θέσει σε λειτουργία τον εν λόγω Εξοπλισμό σύμφωνα με τις ορθές βιομηχανικές πρακτικές και έχει συμμορφωθεί με τις ειδικές συστάσεις της Εταιρίας. με κατάλληλη επισκευή στον εν λόγω εξοπλισμό. αλλά κατασκευάζουν τρίτοι. εγκαταστήσει. Box 1840 800-D Beaty Street Davidson. Η ΕΤΑΙΡΙΑ ΔΕΝ ΠΑΡΕΧΕΙ ΚΑΜΙΑ ΑΛΛΗ ΕΓΓΥΗΣΗ Ή ΕΚΠΡΟΣΩΠΕΥΣΗ ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΤΥΠΟΥ. εντός της προαναφερθείσας περιόδου. ΕΚΤΟΣ ΑΥΤΗ ΤΟΥ ΤΙΤΛΟΥ. ή θα παράσχει ένα σημείο αποστολής FOB («ελεύθερο στο κατάστρωμα») του ανταλλακτικού. ΑΠΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΜΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ. αντικειμενικής ευθύνης ή ειδάλλως. Τα αξεσουάρ ή ο εξοπλισμός που παρέχει η Εταιρία.ΟΜΑΔΑ ΑΕΡΟΣΥΜΠΙΕΣΤΗ ΔΕΣΜΕΥΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΕΝΑΡΞΗ ΚΑΤΟΠΙΝ ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ Εγγύηση Η Εταιρία εγγυάται ότι ο εξοπλισμός που κατασκευάζει και παραδίδει σε συμφωνία με το έγγραφο αυτό δεν θα παρουσιάσει ελαττώματα στο υλικό και την κατασκευή για μια περίοδο δώδεκα μηνών από την ημερομηνία της έναρξης της λειτουργίας του Εξοπλισμού ή δεκαοκτώ μήνες από την ημερομηνία αποστολής από το εργοστάσιο. Η Εταιρία δεν ευθύνεται για οποιεσδήποτε επισκευές. είτε πραγματικών ή αναφυησόμενων.irco.com/registration. 42 Benoi Road Singapore 629903 Ingersoll-Rand Industrial Air Solutions P. η υποχρέωση της Εταιρίας είναι να επιδιορθώσει σύμφωνα με τον τρόπο και για τη χρονική περίοδο που παρέχεται ανωτέρω. NC 28036 http://air. αποζημίωσης.Εκτός εάν η ευθύνη για την ικανοποίηση των εν λόγω εγγυήσεων απόδοσης περιορίζονται σε συγκεκριμένες δοκιμές.com el R 90-160 IU . θα φέρει οποιαδήποτε εγγύηση έχουν μεταφέρει οι κατασκευαστές στην Εταιρία. Οι επιδράσεις της οξείδωσης.irco. Ο Αγοραστής είναι υποχρεωμένος να παρέχει έγκαιρα στην Εταιρία έγγραφη αναφορά για τυχόν αποτυχία συμμόρφωσης με την παρούσα εγγύηση. Ο Αγοραστής αναλαμβάνει τον αποκλειστικό κίνδυνο και υπαιτιότητα για μια τέτοια χρήση του Εξοπλισμού. Η επιδιόρθωση από την Εταιρία των μη συμμορφώσεων. με την προϋπόθεση ότι ο Αγοραστής έχει αποθηκεύσει. θα αποτελεί εκπλήρωση όλων των υποχρεώσεων της Εταιρίας για τις εν λόγω μη συμμορφώσεις είτε βάσει συμβολαίου. της διάβρωσης και τη φυσιολογικής φθοράς λόγω χρήσης συγκεκριμένα εξαιρούνται. αναφορικά με ή που προκύπτουν από τον εν λόγω Εξοπλισμό. Κάντε ηλεκτρονική καταγραφή στη διεύθυνση: air. Ο Αγοραστής δεν θα θέσει σε λειτουργία Εξοπλισμό που θεωρείται ελαττωματικός. ΚΑΙ ΟΛΕΣ ΟΙ ΣΙΩΠΗΡΕΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. αμέλειας εγγύησης. θα επιδιορθώσει την εν λόγω μη συμμόρφωση. και η οποία μπορεί να μεταφερθεί στον Αγοραστή.O. ΡΗΤΗ Ή ΣΙΩΠΗΡΗ. σύμφωνα με τον τρόπο και για τη χρονικό περίοδο που παρέχεται ανωτέρω. αντικαταστήσεις ή ρυθμίσεις στον Εξοπλισμό ή οποιοδήποτε κόστος εργασίας που εκτελέστηκε από τον Αγοραστή ή άλλους χωρίς την προηγούμενη έγγραφή έγκριση της Εταιρίας. χωρίς να ειδοποιήσει πρώτα την Εταιρία εγγράφως για την πρόθεσή του να κάνει κάτι τέτοιο. όποιο προκύψει πρώτα.htm Ingersoll-Rand Industrial Air Solutions Swan Lane Hindley Green Wigan WN2 4EZ Ingersoll Rand Asia Pacific C/O Ingersoll-Rand South East Asia (Pte) Ltd. Οι εγγυήσεις απόδοσης περιορίζονται σε αυτές που δηλώνονται συγκεκριμένα εντός της πρότασης της Εταιρίας. Οποιαδήποτε εγγύηση η οποία ίσχυε την περίοδο της αγοράς του συμπιεστή ή η οποία υπόκειτο σε διαπραγματεύσεις ως μέρος της αγοράς ενδέχεται να προέχει της παρούσας εγγύησης. κατ’ επιλογή της. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΜΗΣΕΙΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 2 3 8 9 11 38 44 49 52 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΡΟΛΟΓΟΣ ΣΥΜΒΟΛΑ ISO ΕΠΙΓΡΑΦΕΣ (ISO) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ / ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΕΥΡΕΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ ΣΥΝΤΜΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΛΑ #### ->#### ####-> * † ΔΑ ΟΑ ΜΥ ΥΨ ΑΨ ΣΑΕ ppm 1 Επικοινωνήστε με την Ingersoll Rand για αύξοντα αριθμό Έως αύξοντα αριθμό Από αύξοντα αριθμό Δεν απεικονίζεται Επιλογή Δεν απαιτείται Όπως απαιτείται ΘΠΜηχάνημα υψηλής θερμοκρασίας περιβάλλοντος Υδρόψυκτο μηχάνημα Αερόψυκτο μηχάνημα Σύστημα ανάκτησης ενέργειας μέρη το εκατομμυριοστό http://air.irco.com el R 90-160 IU . Τα μηχανήματα που πωλούνται και αποστέλλονται σε περιοχές της Ευρωπαϊκής Ένωσης απαιτούν το μηχάνημα να φέρει το Σήμα EC και να συμμορφώνεται με διάφορες οδηγίες. Όλα τα εξαρτήματα. ρητής ή σιωπηρής. χωρίς κατάλληλο φιλτράρισμα και ελέγχους καθαρότητας. • συνοδευόμενα με οδηγίες για ασφαλή εγκατάσταση. b) Ενδέχεται να μειώσει την ασφάλεια των χρηστών και άλλων ατόμων. ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΕΙΤΕ ΠΡΟΪΣΤΑΜΕΝΟ. Σύνδεση σε ηλεκτρική παροχή με εσφαλμένη τάση ή/και συχνότητα. http://air. Σε τέτοιες περιπτώσεις. όσον αφορά τα προϊόντα της Ingersoll Rand που περιγράφονται στο παρόν. Η χρήση ανταλλακτικών επισκευής διαφορετικών από αυτών που παρατίθενται στον κατάλογο εγκεκριμένων ανταλλακτικών της Ingersoll Rand ενδεχομένως να δημιουργήσει ανασφαλείς συνθήκες. ατμούς ή σωματίδια. Το μηχάνημα αυτό έχει σχεδιαστεί και παρέχεται για χρήση μόνο στις ακόλουθες συγκεκριμένες συνθήκες και εφαρμογές: • Συμπίεση του κανονικού αέρα περιβάλλοντος που δεν περιέχει γνωστά ή ανιχνεύσιμα πρόσθετα αέρια. η Ingersoll Rand δεν φέρει καμία ευθύνη για εξοπλισμό στον οποίο έχουν τοποθετηθεί μη εγκεκριμένα ανταλλακτικά επισκευής. έχει πιστοποιηθεί ότι οι προδιαγραφές σχεδιασμού του παρόντος μηχανήματος συμμορφώνονται με τις οδηγίες της ΕΚ. Απαγορεύεται αυστηρά οποιαδήποτε τροποποίηση σε οποιοδήποτε ανταλλακτικό και κάτι τέτοιο θα είχε ως αποτέλεσμα την ακύρωση της πιστοποίησης και του Σήματος CE. Οποιεσδήποτε εγγυήσεις ή άλλοι όροι και προϋποθέσεις της πώλησης των προϊόντων θα συμφωνούν με τους τυπικούς όρους και προϋποθέσεις της πώλησης για τέτοια προϊόντα. προμηθευμένα από ευυπόληπτο κατασκευαστή και. Χρήση του μηχανήματος όταν λείπουν ή είναι απενεργοποιημένα εξαρτήματα ασφάλειας ή ελέγχου. Χρήση του μηχανήματος εκτός του εύρους θερμοκρασίας περιβάλλοντος που καθορίζεται στην ΕΝΟΤΗΤΑ ΓΕΝΙΚΩΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ του παρόντος εγχειριδίου. λειτουργία και συντήρηση. ULTRA COOLANT είναι σήμα κατατεθέν της Ingersoll-Rand Company USA. Η Ingersoll Rand διατηρεί το δικαίωμα να κάνει αλλαγές και βελτιώσεις στα προϊόντα χωρίς ειδοποίηση και χωρίς την υποχρέωση να εφαρμόσει αυτές τις αλλαγές ή να προσθέσει αυτές τις βελτιώσεις σε προϊόντα που έχουν ήδη πωληθεί.Συνεπώς.com el R 90-160 IU . Η εταιρία δεν αποδέχεται καμία ευθύνη για σφάλματα στη μετάφραση του παρόντος εγχειριδίου σε σχέση με την πρωτότυπη αγγλική έκδοση. οι σωλήνες και οι σύνδεσμοι που προστίθενται στο σύστημα πεπιεσμένου αέρα πρέπει να είναι: • καλής ποιότητας. και c) Ενδέχεται να ζημιώσει οποιεσδήποτε διεκδικήσεις που γίνονται κατά της Ingersoll Rand. Ο ΠΑΡΟΝ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΔΕΝ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΣΕ ΔΥΝΗΤΙΚΑ ΕΚΡΗΚΤΙΚΕΣ ΑΤΜΟΣΦΑΙΡΕΣ. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει οδηγίες και τεχνικά δεδομένα για να καλύπτει τη λειτουργία ρουτίνας και τις εργασίες προγραμματισμένης συντήρησης από το προσωπικό λειτουργίας και συντήρησης. • Λειτουργία εντός του εύρους θερμοκρασίας περιβάλλοντος που καθορίζεται στην ενότητα ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ του παρόντος εγχειριδίου. τα αξεσουάρ. Οι προοριζόμενες χρήσεις του παρόντος μηχανήματος περιγράφονται κατωτέρω και επίσης δίνονται παραδείγματα μη εγκεκριμένης χρήσης. INTELLISYS είναι σήμα κατατεθέν της Ingersoll-Rand Company USA. ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ ΟΠΟΥ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΕΥΦΛΕΚΤΑ ΑΕΡΙΑ Ή ΑΤΜΟΙ. Χρήση του μηχανήματος με εγκατεστημένα εξαρτήματα που δεν έχουν εγκριθεί από την Ingersoll Rand. εγγύησης ή αντιπροσώπευσης. Ωστόσο. Λεπτομέρειες για εγκεκριμένο εξοπλισμό διατίθενται απά τα τμήματα εξυπηρέτησης της Ingersoll Rand. Η χρήση του μηχανήματος σε οποιονδήποτε τύπο συνθηκών που παρατίθενται στον Πίνακα 1: a) Δεν εγκρίνεται από την Ingersoll Rand.irco. όπου είναι δυνατό. α μοντέλα του μηχανήματος που παρουσιάζονται στο παρόν εγχειρίδιο ενδέχεται να χρησιμοποιούνται σε διάφορες τοποθεσίες παγκοσμίως. Οι κύριες γενικές επισκευές δεν αποτελούν αντικείμενου του παρόντος εγχειριδίου και γι’ αυτές πρέπει να απευθύνεστε σε εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης της Ingersoll Rand. τις οποίες η Ingersoll Rand δεν ελέγχει. τα οποία διατίθενται κατόπιν αίτησης. • συμβατά με το λιπαντικό/ψυκτικό του συμπιεστή. Το περιεχόμενο του παρόντος εγχειριδίου θεωρείται απόρρητη ιδιοκτησία της Ingersoll Rand και απαγορεύεται η αναπαραγωγή του χωρίς την προηγούμενη έγγραφη άδεια της Ingersoll Rand.. η Ingersoll Rand δεν μπορεί να προβλέψει κάθε εφαρμογή ή συνθήκη εργασίας που ενδέχεται να προκύψει. τύπου εγκεκριμένου από την Ingersoll Rand. Χρήση του μηχανήματος όπου υπάρχει πραγματικός ή προβλεπόμενος κίνδυνος για επικίνδυνα επίπεδα εύφλεκτων αερίων ή ατμών. Τίποτα που περιέχεται στο παρόν έγγραφο δεν προορίζεται για τη διεύρυνση οποιασδήποτε υπόσχεσης.2 ΠΡΟΛΟΓΟΣ ΑΝ ΕΧΕΤΕ ΑΜΦΙΒΟΛΙΕΣ. • με σαφή ονομαστική τιμή για πίεση τουλάχιστον ίση με τη μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση εργασίας του μηχανήματος. ΠΙΝΑΚΑΣ 1 Χρήση του μηχανήματος για την παραγωγή πεπιεσμένου αέρα για: a) άμεση ανθρώπινη κατανάλωση b) έμμεση ανθρώπινη κατανάλωση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Εύφλεκτο υγρό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Για θερμοκρασία λειτουργίας κάτω από τους 0?C. http://air.irco.Εξάρτημα ή σύστημα υπό πίεση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Έλεγχος πίεσης. συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο λειτουργίας και συντήρησης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Ζεστή επιφάνεια. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Ζεστό και επιβλαβές καυσαέριο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Ροή αέρα/αερίου ή εκκένωση αέρα.ΣΥΜΒΟΛΑ ISO ΜΟΡΦΗ ΓΡΑΦΙΚΩΝ ΚΑΙ ΕΝΝΟΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ISO 3 Απαγόρευση / Υποχρεωτικό Πληροφορίες / Οδηγίες Προειδοποίηση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ . ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Κίνδυνος διάβρωσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Αγγείο υπό πίεση. συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο λειτουργίας και συντήρησης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Διατηρήστε τη σωστή πίεση ελαστικών. (Ανατρέξτε στην ενότητα ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ του παρόντος εγχειριδίου) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Πριν συνδέσετε τη δοκό ρυμούλκησης ή ξεκινήσετε τη ρυμούλκηση.com el R 90-160 IU . 4 ΣΥΜΒΟΛΑ ISO ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Μην αναλάβετε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Συμβουλευτείτε το οποιαδήποτε εργασία συντήρησης σε αυτό εγχειρίδιο λειτουργίας και συντήρησης πριν το μηχάνημα έως ότου αποσυνδεθεί η ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία ηλεκτρική παροχή και εκτονωθεί πλήρως η συντήρησης. Μην ανοίγετε τη βαλβίδα συντήρησης πριν προσδεθεί ο εύκαμπτος σωλήνας αέρα. Μη χρησιμοποιείτε περονοφόρο ανυψωτικό φορτηγό από αυτήν την πλευρά. Μην απομακρύνετε το εγχειρίδιο Λειτουργίας και Συντήρησης. Μην στοιβάζετε. από το παρόν μηχάνημα. Μην υπερβαίνετε το όριο ταχύτητας του τρέιλερ.com el R 90-160 IU . Μη στέκεστε επάνω σε οποιαδήποτε βαλβίδα συντήρηση ή άλλο μέρος του συστήματος υπό πίεση. Απαγορεύονται οι γυμνές φλόγες. Μην αναπνέετε τον πεπιεσμένο αέρα από αυτό το μηχάνημα.irco. ούτε τον υποδοχέα του εγχειριδίου. Μη θέτετε σε λειτουργία με ανοικτές τις πόρτες ή το περίβλημα. πίεση αέρα. http://air. Μη θέτετε το μηχάνημα σε λειτουργία χωρίς να είναι τοποθετημένο το προστατευτικό. ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΚΟΛΟΥΘΗΤΗ ΦΟΡΤΙΟ ΑΚΟΛΟΥΘΗΤΗΣ (ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ) ΣΥΜΠΙΕΣΤΗΣ ΕΚΤΟΣ ΦΟΡΤΙΟΥ (ΜΗ ΦΟΡΤΩΜΕΝΟ) ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΙΣΧΥΣ ΛΕΡΩΜΕΝΟ ΦΙΛΤΡΟ http://air. Ανενεργό (ισχύς). Σημείο πρόσδεσης Σημείο ανύψωσης.irco. Έκτακτη διακοπή. Κατά τη στάθμευση. να χρησιμοποιείτε πλευρικό πόδι. Διαβάστε το εγχειρίδιο λειτουργίας και συντήρησης πριν αναλάβετε τη λειτουργία ή τη συντήρηση του παρόντος μηχανήματος.ΣΥΜΒΟΛΑ ISO 5 Να χρησιμοποιείτε το περονοφόρο ανυψωτικό φορτηγό από αυτήν την πλευρά μόνο.com el R 90-160 IU . Ενεργό (ισχύς). Περιέχει αμίαντο. χειρόφρενο και σφήνες τροχών. irco.com el R 90-160 IU .6 ΣΥΜΒΟΛΑ ISO ΕΙΣΟΔΟΣ ΙΣΧΥΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΜΟΤΕΡ ΩΡΕΣ ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΗΡΑΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ ΠΙΕΣΗ ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΑΕΡΑ ΔΕΞΑΜΕΝΗ ΥΠΟ ΠΙΕΣΗ ΚΥΚΛΟΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ / ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΦΙΛΤΡΟ ΨΥΚΤΙΚΟΥ ΦΙΛΤΡΟ ΑΕΡΑ ΚΟΥΜΠΙ ΠΙΕΣΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ / ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΠΙΕΣΗ ΨΥΚΤΙΚΟΥ ΠΙΕΣΗ ΑΕΡΑ ΣΤΑΥΡΩΤΑ-ΔΕΛΤΑ IEC 617-7 ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΕΠΑΝΕΝΑΡΞΗ ΕΝΑΛΛΑΚΤΗΣ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗ ΨΥΚΤΙΚΟΥ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗ ΣΥΜΠΥΚΝΩΜΑΤΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΙΕΣΗΣ http://air. ΣΥΜΒΟΛΑ ISO 7 ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΑ (ΕΠΙΛΟΓΗ) ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΥΨΗΛΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΤΕΝΤΩΜΑ ΙΜΑΝΤΑ ΦΙΛΤΡΟ ΛΙΠΑΝΣΗ ΜΟΤΕΡ ΕΥΘΡΑΥΣΤΟ f ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΣΤΕΓΝΟ ΑΥΤΗ Η ΠΛΕΥΡΑ ΠΡΟΣ ΤΑ ΠΑΝΩ ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΓΚΙΣΤΡΑ ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΟΙ ΠΛΕΥΡΙΚΟΙ ΣΦΙΓΚΤΗΡΕΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗ ΕΙΣΟΔΟΣ ΙΣΧΥΟΣ (AC) ΕΙΣΟΔΟΣ ΝΕΡΟΥ ΕΞΟΔΟΣ ΝΕΡΟΥ http://air.irco.com el R 90-160 IU . αποστράγγιση ψυκτικού 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 23038474 92867407 92867498 93166486 92867522 92867530 93165983 93166478 93187813 92930585 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 92930593 93165967 93166494 93166502 23116452 93557510 93166403 93166411 92930627 93165959 93166460 http://air. πρόσοsaψη Intellisys S3 Επιγραφή. γενική προειδοποίηση Επιγραφή. προειδοποίηση αγγείου υπό πίεση Αντικείμενο ccn Ποσότ Περιγραφή ητα 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 Επιγραφή. Λογότυπο Ingersoll Rand Επιγραφή. εκκένωση αέρα Επιγραφή. αυτόματη εξ αποστάσεως εκκίνηση/διακοπή Επιγραφή. προειδοποίηση συντήρησης Επιγραφή.irco. αντικατάσταση στοιχείου φίλτρου Επιγραφή. δεδομένα Επιγραφή. μην εισπνέετε Επιγραφή. ζεστή επιφάνεια Επιγραφή. έξοδος νερού Επιγραφή. προσοχή ultracoolant Επιγραφή. χρήση προστατευτικών κατά τη λειτουργία Επιγραφή. ψυχρή εκκίνηση/συντήρηση cold start. ειδοποίηση βέλους περιστροφής Επιγραφή.8 DECALS (ISO) Αντικείμενο ccn Ποσότ Περιγραφή ητα 4 1 1 1 1 2 3 2 1 1 1 Επιγραφή. λίπανση μοτέρ Επιγραφή.com el R 90-160 IU . ηλεκτροπληξία Επιγραφή. είσοδος ηλεκτρικής παροχής Πινακίδα. είσοδος νερού Επιγραφή. αποστράγγιση συμπυκνώματος Επιγραφή. πρέπει να τοποθετηθούν αποτελεσματικές βαλβίδες αντεπιστροφής και βαλβίδες απομόνωσης αλλά και να ελέγχονται αυτές με διαδικασίες εργασίας.com el R 90-160 IU . Η ασφάλειά τους μπορεί να επηρεαστεί είτε από τα συνθετικά λιπαντικά ή τα πρόσθετα που χρησιμοποιούνται στα ορυκτέλαια. Όλα τα εξαρτήματα υπό πίεση. σταθείτε σε μονωτικές επιφάνειες και μην έρθετε σε επαφή με οποιοδήποτε άλλο μέρος του συμπιεστή όταν κάνετε ρυθμίσεις ή επισκευές στα εκτεθειμένα ρευματοφόρα μέρη του ηλεκτρικού συστήματος του συμπιεστή. Βεβαιωθείτε ότι το εγχειρίδιο Λειτουργίας και Συντήρησης. για να μην είναι δυνατό να προκαλέσει το ένα μηχάνημα την πίεση / υπερβολική πίεση ενός άλλου. Συνδέστε το συμπιεστή μόνο με ηλεκτρικά συστήματα που είναι συμβατά με τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά και βρίσκονται εντός της ονομαστικής χωρητικότητας. βεβαιωθείτε ότι έχει απομονωθεί η ηλεκτρική παροχή και έχει εκτονωθεί όλη η πίεση από το συμπιεστή. Βεβαιωθείτε ότι το προσωπικό συντήρησης έχει εκπαιδευτεί επαρκώς. Μη χορηγείτε ποτέ υγρά και μην προκαλέσετε εμετό εάν ο ασθενής είναι αναίσθητος ή παθαίνει σπασμωδική κρίση. Ο πεπιεσμένος αέρας και ο ηλεκτρικός μπορεί να είναι επικίνδυνα. φροντίστε να εκτονωθεί όλη η πίεση στο σημείο εξαερισμού διεργασίας. Μεταφορά Όταν φορτώνετε ή μεταφέρετε μηχανήματα. είναι ικανό και έχει διαβάσει τα εγχειρίδια συντήρησης. Συμβουλευτείτε ιατρό εάν καταποθούν μεγάλες ποσότητες από λιπαντικό συμπιεστή. Ηλεκτρισμός Κρατήστε όλα τα μέρη του σώματος και τυχόν εργαλεία χειρός ή άλλα αγώγιμα αντικείμενα μακριά από τα εκτεθειμένα ρευματοφόρα μέρη του συμπιεστή ή του ηλεκτρικού συστήματος. τη διεργασία ή το περιβάλλοντα χώρο. Η εγκατάσταση του παρόντος συμπιεστή πρέπει να βρίσκεται σε συμφωνία με αναγνωρισμένους κώδικες περί ηλεκτρισμού και οποιονδήποτε τοπικών Κωδίκων Υγείας και Ασφάλειας. http://air. αλλά και ο υποδοχέας εγχειριδίου. ξεπλύνετε με νερό για τουλάχιστον 5 λεπτά. Αποφύγετε τη σωματική επαφή με το πεπιεσμένο αέρα. ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ Οι σημειώσεις πληροφορίες. Εάν είναι συνδεδεμένοι περισσότεροι από έναν συμπιεστές σε κοινό εργοστάσιο κατάντη. Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία στο συμπιεστή. συμβουλευτείτε τα Φύλλα Δεδομένων Υλικών ACGP 011/96 (ULTRA COOLANT) και IRACA145 (ψυκτικό βαθμού τροφίμων) Εάν το λιπαντικό συμπιεστή έρθει σε επαφή με τα μάτια. Όλος ο εξοπλισμός πίεσης αέρα που εγκαθίσταται ή συνδέεται στο μηχάνημα πρέπει να διαθέτουν ασφαλές ονομαστικές τιμές πίεσης εργασίας. να χρησιμοποιείτε πάντα τον κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό. Όταν χρησιμοποιείτε πεπιεσμένο αέρα. Η χρήση πλαστικών λεκανών σε επιγραμμικά φίλτρα χωρίς μεταλλικά προστατευτικά μπορεί να είναι επικίνδυνη. Πρέπει να ελέγχετε περιοδικά τη βαλβίδα ασφάλειας που βρίσκεται τοποθετημένη στη δεξαμενή διαχωριστήρα για τη σωστή λειτουργία. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ ΠΡΟΣΟΧΗΣ Οι επισημάνσεις προσοχής εφιστούν την προσοχή σε οδηγίες που πρέπει να ακολουθούνται επακριβώς για να αποφευχθεί η πρόκληση ζημιάς στο προϊόν. Να επιχειρείτε τις επισκευές μόνο σε καθαρά. ξεπλύνετε με νερό για τουλάχιστον 5 λεπτά. Υλικά Γενικές πληροφορίες Βεβαιωθείτε ότι χειριστής έχει διαβάσει και κατανοεί τις επιγραφές και συμβουλεύετε τα εγχειρίδια πριν από τη συντήρηση ή λειτουργία. Εάν απαιτείται εργασία συντήρησης κατάντη της βαλβίδας αυτής. Διατηρήστε στεγνή τη βάση.ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Οι προειδοποιήσεις εφιστούν την προσοχή σε οδηγίες που πρέπει να ακολουθούνται επακριβώς για να αποφευχθεί ο τραυματισμός ή ο θάνατος. Να χρησιμοποιείτε μόνο πυροσβεστήρες που είναι κατάλληλοι για πυρκαγιές Τάξης BC ή Τάξης ABC. χρησιμοποιούνται για συμπληρωματικές 9 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η επιβολή κανονική ή έκτακτης διακοπής στο συμπιεστή θα εκτονώσει την πίεση μόνο ανάντη της βαλβίδας ελάχιστης πίεσης. να μην παρουσιάζουν ελαττώματα και να αντικαθίστανται σύμφωνα με τις οδηγίες του εγχειριδίου. βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιούντα τα καθορισμένα σημεία ανύψωσης και πρόσδεσης. Μη χρησιμοποιείτε πυροσβεστήρες που προορίζονται για πυρκαγιές Τάξης A ή Τάξης B σε ηλεκτρικές πυρκαγιές. που βρίσκεται στο πάνω μέρος της δεξαμενής διαχωριστήρα. Η κατάσταση αυτή επιτυγχάνεται εάν επιλέξετε PACKAGE DISCHARGE PRESSURE (ΠΙΕΣΗ ΕΚΚΕΝΩΣΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ) στον πίνακα ελέγχου. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα προστατευτικά καλύμματα βρίσκονται στη θέση τους και το κουβούκλιο/θύρες είναι κλειστές κατά τη λειτουργία. ΤΗΝ ΕΠΑΦΗ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΙΣΠΝΟΗ ΤΩΝ ΑΝΑΘΥΜΙΑΣΕΩΝ Για περαιτέρω πληροφορίες.irco. Σε σύστημα υπό πίεση πρέπει να χρησιμοποιούνται μεταλλικές λεκάνες. καλά φωτισμένα και αεριζόμενα μέρη. τουλάχιστον όσο η ονομαστική πίεση του μηχανήματος. πρέπει να επιθεωρούνται τακτικά. στεγνά. Πεπιεσμένος αέρας Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα λειτουργεί στην ονομαστική πίεση και όλο το αρμόδιο προσωπικό γνωρίζει αυτήν την ονομαστική πίεση. ιδιαίτερα οι εύκαμπτοι σωλήνες και οι συζευκτήρες τους. Οι ακόλουθες ουσίες χρησιμοποιούνται κατά την κατασκευή του παρόντος μηχανήματος και ενδέχεται να είναι επικίνδυνες για την υγεία εάν χρησιμοποιηθούν λανθασμένα: • συντηρητικό γράσο • αντισκουριακό • ψυκτικό συμπιεστή ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΚΑΤΑΠΟΣΗ. Συμβουλευτείτε ιατρό εάν καταποθούν μεγάλες ποσότητες από λιπαντικό συμπιεστή. δεν απομακρύνονται μόνιμα από το μηχάνημα. Εάν ο εκκενωμένος αέρας πρόκειται εν τέλει να εκλυθεί σε περιορισμένο χώρο. Εάν το λιπαντικό συμπιεστή έρθει σε επαφή με τα μάτια. Ο εκκενωμένος αέρας περιέχει ένα μικρό ποσοστό από λιπαντικό συμπιεστή και πρέπει να λαμβάνεται προσοχή ώστε να εξασφαλιστεί ότι είναι συμβατός ο εξοπλισμός κατάντη. Ο πεπιεσμένος αέρας δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για την απευθείας τροφοδοσία οποιουδήποτε τύπου αναπνευστικής συσκευής ή μάσκας. εξωτερικά του συμπιεστή. πρέπει να παρέχεται επαρκής εξαερισμός. Κλείστε και ασφαλίστε όλες τις θύρες πρόσβασης όταν ο συμπιεστής αφήνεται ανεπιτήρητος. αποτελεί ευθύνη του χρήστη να εξακριβώσει τους περιορισμούς και κανονισμούς στη συγκεκριμένη περιοχή του. Αποτεφρώστε σε εγκεκριμένο αποτεφρωτήρα ή σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς της περιοχής ή χώρας.10 ΑΣΦΑΛΕΙΑ Απόρριψη ψυκτικού Βήματα που πρέπει να ληφθούν σε περίπτωση διαρροής:Απορροφήστε με κατάλληλο απορροφητικό υλικό και κατόπιν σκουπίστε μέσα σε πλαστική σακούλα για απόρριψη.com el R 90-160 IU . Σε μερικές περιοχές. Επειδή οι κανονισμοί περί απόβλητων νερών διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα και την περιοχή.irco. X-TEND FOOD GRADE COOLANT 80442254 http://air. Για περαιτέρω πληροφορίες. συμβουλευτείτε τα Φύλλα Δεδομένων Υλικών: ULTRA COOLANT 80440043 (en) 88309612 (EU) 80440068 (es) 80440050 (pt) Απόρριψη συμπυκνώματος Απαγορεύεται το συμπύκνωμα να εκκενώνεται σε αποχετεύσεις γλυκού νερού ή επιφανειακών υδάτων. Είναι χαρά της Ingersoll Rand και των συνεργαζόμενων διανομέων της να παράσχουν συμβουλές και βοήθεια για αυτά τα θέματα. το συμπύκνωμα συμπιεστή που περιέχει ULTRA COOLANT μπορεί να τροφοδοτηθεί απευθείας σε σύστημα αποχέτευσης με επεξεργασία λυμάτων κατάντη. Ηλεκτρονική παγίδα αποστράγγισης 14. 2. Φίλτρο / στόμιο / έλεγχος περισυλλογής 19. Δεξαμενή διαχωριστήρα (πρωτεύουσα/δευτερεύουσα) 20. 6. Διαχωριστήρας υγρασίας 16.com el R 90-160 IU . Μορφοτροπέας πίεσης 4APT 17. Εκκένωση αέρα Συμπιεστής Φίλτρο αέρα Διακόπτης υποπίεσης 1VAC Ψυκτήρας. Βαλβίδα εκτόνωσης πίεση 18. Βαλβίδα αποστράγγισης. ψυκτικό Εκκένωση συμπυκνώματος Φίλτρο ψυκτικού Διακόπτης πίεσης. φίλτρο ψυκτικού 1DPS 11. Βαλβίδα αντεπιστροφής ελάχιστης πίεσης 15. 9. 7. 4. Βαλβίδα ελέγχου θερμοκρασίας λαδιού 10. ψυκτικό http://air. 8. 5.irco. 3. Βαλβίδα αντεπιστροφής εισόδου αέρα 13.ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 11 ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΔΙΕΡΓΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΟΡΓΑΝΩΝ ΛΕΖΑΝΤΑ 1. αέρας Ψυκτήρας. Βαλβίδα φορτίου 1SV 12. Παλινδρομική βαλβίδα 34. Σφαιρική βαλβίδα M(o)Modulation (optional) ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ 1. Μορφοτροπέας θερμοκρασίας 2ATT 22. Βαλβίδα διαμόρφωσης 6SV 31. βλ. F. Modulation valve 5SV 32.C. 2.C. H.12 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΩΛΗΝΩΣΗΣ A. Βαλβίδα διακοπής νερού 4SV 30. Ανεμιστήρας ψύξης 26.irco. σχέδιο βάσης της μονάδας. Είσοδος νερού ψύξης (μόνο W.com el R 90-160 IU . Ρυθμιστής 33. Aέρας/Ψυκτήρας Αέρας Ψυκτήρας Συμπύκνωμα Νερό ψύξης (μόνο W.) 28.) Περίβλημα συμπιεστή Σύνδεση αισθητήρα Διαμόρφωση 21. D. http://air. C. Έξοδος νερού ψύξης (μόνο W. Μοτέρ ανεμιστήρα 25. B.C. Για μεγέθη και θέσεις συνδέσεων του πελάτη. Σωληνοειδής βαλβίδα αποπίεσης 3SV 23. E. ο φίλτρο μετά τη διάταξη παρέχεται από τον πελάτη. Μορφοτροπέας πίεσης 3APT 29. Μοτέρ οδήγησης 24. G.) 27. το μηχάνημα δεν ξεκινάει εάν η Θερμοκρασία Εκκένωσης A/E είναι κάτω από 2 C (35 F). Όταν είναι ενεργοποιημένο. Πρόκειται για μια πλήρως αυτοτελής μονάδα αεροσυμπιεστή. ΠΡΟΣΟΧΗ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ΧΑΜΗΛΩΝ ΑΠΑΙΤΗΣΕΩΝ Κατά τις περιόδους χαμηλών απαιτήσεων. ο ελεγκτής ενεργοποιεί το κλάξον και ξεκινάει αντίστροφη μέτρηση στην οθόνη. όπου «X» είναι η αντίστροφη μέτρηση από 10 έως 0 δευτερόλεπτα. Αναρροφάται αέρας μέσα στο μηχάνημα με τη βοήθεια του ανεμιστήρα ψύξης και ωθείται μέσα από το συνδυασμένο ψυκτήρα / συμπληρωματικό ψυκτήρα. ψυκτήρα. Ο συμπιεστής θα λειτουργεί για να διατηρεί μια καθορισμένη πίεση γραμμής εκκένωσης και παρέχεται με αυτόματο σύστημα επανεκκίνησης για χρήση σε εργοστάσια όπου η απαίτηση αέρα ποικίλλει ευρέως. Επιλογή Επανέναρξης Ισχύς Εκτός (PORO)(Ανάλογα με τις εγκατεστημένες επιλογής ή/και εγκατεστημένα χειριστήρια) Για να εκτελεστεί το PORO. http://air. Ο έλεγχος θα ενεργοποιηθεί κανονικά σε μια κατάσταση ετοιμότητας για έναρξη. Υπάρχει πρόνοια για την ασφάλεια της λειτουργίας διότι ο συμπιεστής διακόπτεται εάν προκύψουν υπερβολικές θερμοκρασίες. Πάνω από αυτό το υψόμετρο. Είναι δυνατό να διακοπεί η αντίστροφη μέτρηση PORO οποιαδήποτε στιγμή εάν πιέσετε το κουμπί Διακοπή / Επαναφορά στη διεπαφή χρήστη. το κλάξον θα σταματήσει να ηχεί και η αντίστροφη μέτρηση θα σταματήσει. Εάν πιέσετε οποιοδήποτε κουμπί. Όταν λειτουργεί η μονάδα. 13 Επιλογή χαμηλών απαιτήσεων (Τυπική και εμπλουτισμένοι συμπιεστές) Όταν υπάρχει εγκατεστημένη και επιλεγμένη η επιλογή χαμηλής απαίτησης και μετριέται ότι η Θερμοκρασίας Εκκένωσης A/E είναι ίση ή χαμηλότερη από 2 C (35 F). Όταν δεν είναι εγκατεστημένη η επιλογή χαμηλής απαίτησης. Η συμπίεση στο κοχλιοφόρο αεροσυμπιεστή δημιουργείται με την εμπλοκή δύο (αρσενικού και θηλυκού) ελικοειδών ροτόρων. το κλάξον σταματάει να ηχεί και ο συμπιεστής ξεκινάει. Το σύστημα αυτό αφαιρεί όλο το ψυκτικό. ο συμπιεστής ξεκινάει αυτόματα εφόσον ο συμπιεστής δεν βρίσκεται σε κατάσταση σφάλματος ή διακόπτεται χειροκίνητα με το πάτημα του κουμπιού διακοπής / επαναφοράς. ολοκληρωμένος με σωληνωμένα αξεσουάρ. πρέπει να είναι εγκατεστημένη η επιλογή PORO και το σημείο ρύθμισης PORO να είναι στο ON. Στο τέλος της αντίστροφης μέτρησης. Η τυπική μέγιστη θερμοκρασία των 46 C (115 F) ισχύει για υψόμετρα έως 1000m (3280 ft) πάνω από το επίπεδο της θάλασσας. εκτός από μερικά PPM ψυκτικού. γεγονός που οδηγεί σε ζημιά της μονάδας συμπιεστή. απαιτείται πρόσθετος εξοπλισμός για να παρέχει ηχητική προειδοποίηση της επανέναρξης που εκκρεμεί. ασκείται πίεση στο ψυκτικό και εξαναγκάζεται προς τα έδρανα συμπιεστή. Αυτός ο τρόπος λειτουργίας μπορεί να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί εάν επιλέξετε τον επιθυμητό τρόπο στο Σημείο Ρύθμισης Ενεργοποίησης / Απενεργοποίησης Προγραμματισμένης Έναρξης / Διακοπής. Όταν αποκατασταθεί η ισχύς. Εάν χαθεί η ισχύς στο συμπιεστή ενώ λειτουργεί η μονάδα ή διακοπεί σε αυτόματη έναρξη/διακοπή. ο σύστημα ψυκτικού αποτελείται από κάρτες. Επικοινωνήστε με την IR για λεπτομέρειες.ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΕΝΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ο συμπιεστής είναι ένας ηλεκτροκίνητος. απαιτούνται σημαντικές μειώσεις στη θερμοκρασία περιβάλλοντος εάν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί τυπικό μοτέρ. ο συμπιεστής ενδέχεται να μη φτάσει την κανονική θερμοκρασία λειτουργίας του. Προγραμματισμένη Έναρξη / Διακοπή (Ανάλογα με εγκατεστημένες επιλογής ή/και εγκατεστημένα χειριστήρια) τις Η επιλογή προγραμματισμένης έναρξης / διακοπής επιτρέπει την έναρξη και διακοπή του συμπιεστή σε καθορισμένους χρόνους. Ο τυπικός συμπιεστής είναι σχεδιασμένος να λειτουργεί στο εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος 2 C έως 46 C (35 F έως 115 F). θερμοστατική βαλβίδα και φίλτρο. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Ο εξοπλισμός διαμόρφωσης επεκτείνει τους τύπους ελέγχου σε Διαμόρφωση (έλεγχος χωρητικότητας) και Σύστημα Αυτόματου Ελέγχου όταν ο συμπιεστής αλλάζει μεταξύ «γραμμή On-Off» και διαμόρφωση καθώς μεταβάλλεται η απαίτηση. κοχλιοφόρος συμπιεστής δύο σταδίων. Στην οθόνη θα εμφανιστεί το μήνυμα προειδοποίησης «Scheduled Start in X seconds» (Προγραμματισμένη Έναρξη σε X δευτερόλεπτα». Παρέχονται όργανα πίνακα για να υποδείξουν τις συνθήκες λειτουργίας του συμπιεστή και τη γενική κατάσταση. ΣΤΟ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΕΠΑΡΚΗΣ ΧΡΟΝΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΥΠΟ ΦΟΡΤΙΟ. είναι δυνατή η απομάκρυνση μιας μεγάλης ποσότητας των υδρατμών που υπάρχουν φυσικά στον αέρα. Η παρατεταμένη λειτουργία σε χαμηλή απαίτηση μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη συσσώρευση συμπυκνώματος ψυκτικού.irco. Με την ψύξη του αέρα εκκένωσης και τη διέλευσή του μέσα από το διαχωριστή. καλωδιωμένος και τοποθετημένος σε πλάκα βάσης. Αυτό επιτρέπει στη θερμοκρασία ψυκτικού να αυξηθεί πάνω από το επιτρεπόμενο επίπεδο πριν γίνει φόρτωση του συμπιεστή σε κρύα περιβάλλοντα. ο συμπιεστής μπορεί να ξεκινήσει ξανά χειροκίνητα εάν πατήσετε το κουμπί έναρξης στον πίνακα ελέγχου ή κλείσετε το σήμα εξ αποστάσεως έναρξης. Αναβοσβήνει το κόκκινο LED υποδεικνύοντας κατάσταση προειδοποίησης και ηχεί το κλάξον για τον αριθμό των δευτερολέπτων που έχει καθοριστεί στο χρονικό σημείο ρύθμισης PORO. Εάν προκύψει αυτή η κατάσταση. ο συμπιεστής ξεκινά όταν του δοθεί εντολή αλλά καθυστερεί να φορτώσει κατά τη χρονικό περίοδο που ορίζεται από το Χρόνο Καθυστέρησης Χαμηλής Απαίτησης. Το μίγμα αέρα/ψυκτικού εκκενώνεται από το συμπιεστή στο σύστημα διαχωρισμού. Το ψυκτικό επιστρέφει στο σύστημα ψύξης και ο αέρας περνάει στο συμπληρωματικό ψυκτήρα και βγαίνει από το συμπιεστή μέσω του διαχωριστήρα υγρασίας (προαιρετικό). Μετά από 10 δευτερόλεπτα. το κλάξον θα ηχήσει για 10 δευτερόλεπτα για να προειδοποιήσει όλους στην περιβάλλουσα περιοχή ότι ο συμπιεστής πρόκειται να ξεκινήσει. Όταν προκύψει προγραμματισμένη διακοπή. ο ελεγκτής θα αποθηκεύσει τις τρέχουσες συνθήκες λειτουργίας στη μνήμη. από τον αέρα εκκένωσης. ΠΡΟΣΟΧΗ Εάν είναι εγκατεστημένες οι επιλογές PORO ή Προγραμματισμένη Έναρξη / Διακοπή. τα χαρακτηριστικά λίπανσης του ψυκτικού μπορεί να υποβαθμιστούν.com el R 90-160 IU . συνθήκες ηλεκτρικής υπερφόρτωσης ή υπερπίεση συστήματος. 000 (113) 0.5) 226 1.5 (102.14 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ R90IU-100 R90IU-125 R90IU-140 ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ 125 HP 60 Hz ΓΕΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ Χωρητικότητα FAD (1) Compressor Power Πίεση εκκένωσης συσκευασίας με ονομαστική τιμή σε πλήρη φορτίο Μέγιστη πίεση εκτός γραμμής Ελάχιστη πίεση επαναφόρτωσης Διάμετρος ρότορα Ταχύτητα αρσενικού ρότορα CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm Σ.4) 15 (8) 13.496 ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΨΥΞΗΣ .5) 100 (6.8) 65 (4.5 (102.804 563 (15.000 (113) 0.32 (0.4) GPM (litres / min) GPM (litres / min) GPM (litres / min) GPM (litres / min) °C (°F) 35 (132) 33 (125) 31 (117) 28 (106) 25 (14) 34 (129) 33 (125) 31 (117) 29 (110) 25 (14) 35 (132) 32 (121) 31 (117) 29 (110) 25 (14) °C (°F) 25 (14) 25 (14) 25 (14) °C (°F) CFM (m3/min) in (mm) H2O 15 (8) 13.6) 128 (8.000 (368) 0.02) 4.13) 0.5) 226 1.5 65.Λ.000 (113) 0.36 (0.9) 137.com el R 90-160 IU .1) 65 (4.25 (6.ΓΕΝΙΚΗ ΜΕΓΙΣΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ 115 °F Θερμοκρασία λειτουργίας Θερμοκρασία έγχυσης θαλάμου συμπίεσης Απομάκρυνση θερμότητας Ψυκτήρας λιπαντικού Ψυκτήρας λιπαντικού και συμπληρωματικός ψυκτήρας Ροή λιπαντικού ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΟΥ ΨΥΚΤΗΡΑ CTD συμπληρωματικού ψυκτήρα (2) Ροή αέρα ανεμιστήρα Μέγιστη πρόσθετη στατική πίεση ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΨΥΞΗΣ ΜΕ ΝΕΡΟ CTD συμπληρωματικού ψυκτήρα (2) Απαιτείται νερό ψύξης(συνιστώμενο 25-60 GPM (95-227 litres / min)) @ 50 °F (10 °C) @ 70 °F (21 °C) @ 90 °F (32 °C) @ 115 °F (46 °C) Αύξηση θερμοκρασίας νερού Πτώση πίεσης νερού @ συνθήκη μέγιστης παροχής (50 deg F νερού) Ψυκτήρας λιπαντικού Ψυκτήρας λιπαντικού και συμπληρωματικός ψυκτήρας Ροή αέρα ανεμιστήρα Μέγιστη πρόσθετη στατική πίεση ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ Χωρητικότητα κάρτες Συνολική χωρητικότητα συστήματος λίπανσης ΕΠΙΠΕΔΑ ΘΟΡΥΒΟΥ Αερόψυκτο Υδρόψυκτο ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΜΟΝΑΔΑΣ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΜΟΝΑΔΑΣ (3) Μ x Π x Υ Σύνδεση NPT (θηλυκή) αέρα εκκένωσης Inch (mm) Inch 102.5 (1661) 2.4) 15 (8) 13.5) 140 (9.irco.5) 226 1.9) 65 (4.02) 4.000 (368) 0.9) 103 (7.5 92 (2330) 2.Α.612 511 (14.5 dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 USgal (litres) USgal (litres) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid (bar) psid (bar) CFM (m3/min) in (mm) H2O 1.1 (0.25 (6.4) 2.3) 137.5 (102.7) 143 (9.25 (6.30 (0.25 (6.5 (2600) 2.4) 1000 BTU/hr (1000 kJ/hr) 1000 BTU/hr (1000 kJ/hr) GPM (litres / min) 307 (324) 389 (410) 40 (151) 316 (333) 390 (411) 45 (170) 321 (339) 389 (410) 47 (178) °C (°F) °C (°F) 204 (96) 172 (78) 201 (94) 172 (78) 200 (93) 172 (78) http://air.0 (0.000 (368) 0.5) 125 (8.14) 0. 647 (18.5) 137.02) 4.9 (0.25 (6.4) 2.14) 0.25 (6. Μονάδα Αμπέρ πλήρους φορτίου .89 1.2) 145. (3) Για βάρη και θέσης σύνδεσης σωλήνωσης.2) 145.7) 144.Μονάδα (υδρόψυκτο) Ίπποι μοτέρ ανεμιστήρα (υδρόψυκτο) Σ.75) 1780 280M1 791 94.2) 145.Μονάδα (αερόψυκτο) Αμπέρ πλήρους φορτίου .198 94.5) 8.1 1.0 (0.6 153.Μοτέρ ανεμιστήρα Ισχύς πλήρους φορτίου .Μοτέρ ανεμιστήρα (υδρόψυκτο) Αμπέρ πλήρους φορτίου .4 1.5 575V 137. βλ.0 (0.2 1.Μοτέρ ανεμιστήρα (αερόψυκτο) Αμπέρ πλήρους φορτίου .7) 182.Λ.5) 8.23057581 (αερόψυκτο).ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ NPT (θηλυκή) εισόδου και εξόδου νερού ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ (4) Ισχύς πλήρους φορτίου .7) 120.3 184.0 (0. (2) Το CTD (Διαφορά Χαμηλής Θερμοκρασίας) ορίζεται ως η διαφορά μεταξύ των θερμοκρασιών εισόδου της εκκένωσης μονάδας και του υγρού ψύξης (αέρας ή νερό περιβάλλοντος) .3 128.Α.com el R 90-160 IU .9 11.5 460V 137.5 0.5 1.9 1. http://air.5 9.8 (108.Μοτέρ κίνησης σχύς πλήρους φορτίου .3 (6. (4) Ηλεκτρικά στοιχεία βασισμένα σε μοτέρ Ingersoll Rand IP55.8 (108.Μοτέρ κίνησης Αμπέρ πλήρους φορτίου .Α.9 7.Οι περιβαλλοντικές συνθήκες αναφοράς είναι αέρας εισόδου 100°F / 38°C σε σχετική υγρασία 40%. Σχεδιαγράμματα γενικής διάταξης .3 (6.0 194.85 15 (1) Το FAD (Ελεύθερη παράδοση αέρα) είναι απόδοση πλήρους συσκευασίας περιλαμβανομένων όλων των απωλειών σύμφωνα με το ISO1217 Παράρτημα C: 1996. απευθυνθείτε σε εργοστάσιο για άλλα.4 2.182 95.85 1.5 380V 137.3 (6.4 122.Λ.5 0.5) 8.5 (102.5 (102. Inch 1. 23057573 (υδρόψυκτο).75) 1780 280M1 1.5 (102.75) 1780 280M1 1.irco.9 146. μοτέρ κίνησης Μέγεθος πλαισίου μοτέρ κίνησης:IP55 (IEC 60034) Αμπέρ κλειδωμένου ρότορα μοτέρ κίνησης (5) Αποδοτικότητα μοτέρ κίνησης Παράγοντας ισχύος μοτέρ κίνησης ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ: Αμπέρ % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Αμπέρ Αμπέρ Αμπέρ Αμπέρ Αμπέρ bhp (kW) Σ. (5) ο ρεύμα εισόρμησης έναρξης σταυρωτής-δέλτα διάταξης είναι 33% του ρεύματος εισόρμησης KVA πλήρους τάσης.5 0.8 (108. 4) 2.20) 0.000 (113) 0.5) 226 1.16 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ R110IU-100 R110IU-125 R110IU-140 ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ 150 HP 60 Hz ΓΕΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ Χωρητικότητα FAD (1) Ισχύς συμπιεστή Πίεση εκκένωσης συσκευασίας με ονομαστική τιμή σε πλήρη φορτίο Μέγιστη πίεση εκτός γραμμής Ελάχιστη πίεση επαναφόρτωσης Διάμετρος ρότορα αχύτητα αρσενικού ρότορα CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm Σ.000 (368) 0. 783 (22.ΓΕΝΙΚΗ ΜΕΓΙΣΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ 115°F Θερμοκρασία λειτουργίας Θερμοκρασία έγχυσης θαλάμου συμπίεσης Απομάκρυνση θερμότητας Ψυκτήρας λιπαντικού Ψυκτήρας λιπαντικού και συμπληρωματικός ψυκτήρας Ροή λιπαντικού ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΟΥ ΨΥΚΤΗΡΑ CTD συμπληρωματικού ψυκτήρα (2) Ροή αέρα ανεμιστήρα Μέγιστη πρόσθετη στατική πίεση ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΨΥΞΗΣ ΜΕ ΝΕΡΟ CTD συμπληρωματικού ψυκτήρα (2) Απαιτείται νερό ψύξης(συνιστώμενο 25-60 GPM (95-227 litres / min) @ 50°F (10°C) @ 70°F (21°C) @ 90°F (32°C) @ 115°F (46°C) Αύξηση θερμοκρασίας νερού Πτώση πίεσης νερού @ συνθήκη μέγιστης παροχής (50 deg F νερού) Ψυκτήρας λιπαντικού Ψυκτήρας λιπαντικού και συμπληρωματικός ψυκτήρας Ροή αέρα ανεμιστήρα Μέγιστη πρόσθετη στατική πίεση ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ Χωρητικότητα κάρτες Συνολική χωρητικότητα συστήματος λίπανσης ΕΠΙΠΕΔΑ ΘΟΡΥΒΟΥ Αερόψυκτο Υδρόψυκτο ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΜΟΝΑΔΑΣ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΜΟΝΑΔΑΣ (3) Μ x Π x Υ Inch (mm) 102.5) 165 (123.52 (0.0) 100 (6.9) 103 (7.5) 226 2.4) 1000 BTU/hr(1000 kJ/hr) 1000 BTU/hr(1000 kJ/hr) GPM (litres / min) 360 (380) 468 (494) 40 (151) 371 (391) 468 (494) 45 (170) 379 (400) 467 (493) 47 (178) °C (°F) °C (°F) 214 (101) 176 (80) 211 (99) 176 (80) 210 (99) 176 (80) in (mm) H2O http://air.5 (1661) 92 (2330) dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 USgal (litres) USgal (litres) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid (bar) psid (bar) CFM (m3/min) in (mm) H2O 2.5) 226 1.25 (6.04) 4.000 (368) 0.0) 125 (8.03) 4.03) 4.000 (113) 0.175 690 (19.8 (0.000 (368) 0.1) 65 (4.25 (6.6) 128 (8.com el R 90-160 IU .000 (113) 0.2) 165 (123.4) 15 (8) 13.803 ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΨΥΞΗΣ .18) 0.0) 140 (9.4) 2.25 (6.25 (6.8) 65 (4.Α.19) 0.944 618 (17.4) GPM (litres / min) GPM (litres / min) GPM (litres / min) GPM (litres / min) °C (°F) 41 (155) 40 (151) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 41 (155) 39 (148) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 40 (151) 39 (148) 37 (140) 35 (132) 25 (14) °C (°F) 25 (14) 25 (14) 25 (14) °C (°F) CFM (m3/min) 15 (8) 13.45 (0.9) 65 (4.9 (0.25 (6.39 (0.Λ.5 (2600) 65.6 (0.irco.7) 143 (9.4) 15 (8) 13.25 (6.5) 165 (123. 5 1.85 2.592 95.7 1.Οι περιβαλλοντικές συνθήκες αναφοράς είναι αέρας εισόδου 100°F / 38°C σε σχετική υγρασία 40%.5 1.irco.0 (0.2) 145.0 0.2) 220.1 9.3 (129.Μονάδα Αμπέρ πλήρους φορτίου .Α.75) 1780 280M2 1. (4) Ηλεκτρικά στοιχεία βασισμένα σε μοτέρ Ingersoll Rand IP55.2) 177.3 (6.3 (129.4 222.Α.3 (6. μοτέρ κίνησης Μέγεθος πλαισίου μοτέρ κίνησης: IP55 (IEC 60034) Αμπέρ κλειδωμένου ρότορα μοτέρ κίνησης (5) Αποδοτικότητα μοτέρ κίνησης Παράγοντας ισχύος μοτέρ κίνησης ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ: Αμπέρ % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Αμπέρ Αμπέρ Αμπέρ Αμπέρ Αμπέρ bhp (kW) Σ.3 152.0) 8.379 95.0 1.6 186. 23057573 (υδρόψυκτο).5 178.4 1.2) 173.0 7.85 17 (1) Το FAD (Ελεύθερη παράδοση αέρα) είναι απόδοση πλήρους συσκευασίας περιλαμβανομένων όλων των απωλειών σύμφωνα με το ISO1217 Παράρτημα C:1996.Μονάδα (αερόψυκτο) Αμπέρ πλήρους φορτίου .Λ.2) 173.2 0.0) 8.Μοτέρ ανεμιστήρα (υδρόψυκτο) Αμπέρ πλήρους φορτίου .5 380V 165 (123.0 11.5 1. (2) Το CTD (Διαφορά Χαμηλής Θερμοκρασίας) ορίζεται ως η διαφορά μεταξύ των θερμοκρασιών εισόδου της εκκένωσης μονάδας και του υγρού ψύξης (αέρας ή νερό περιβάλλοντος) . Σχεδιαγράμματα γενικής διάταξης . απευθυνθείτε σε εργοστάσιο για άλλα.75) 1780 280M2 1.4 2. (5) ο ρεύμα εισόρμησης έναρξης σταυρωτής-δέλτα διάταξης είναι 33% του ρεύματος εισόρμησης KVA πλήρους τάσης. (3) Για βάρη και θέσης σύνδεσης σωλήνωσης.Μονάδα (υδρόψυκτο) Ίπποι μοτέρ ανεμιστήρα (υδρόψυκτο) Σ.0 231.5 1.23057581 (αερόψυκτο).0 0.3 1.2) 173.Μοτέρ κίνησης Ισχύς πλήρους φορτίου .3 (129.87 2.ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Σύνδεση NPT (θηλυκή) αέρα εκκένωσης NPT (θηλυκή) εισόδου και εξόδου νερού ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ (4) σχύς πλήρους φορτίου .com el R 90-160 IU .Μοτέρ ανεμιστήρα Ισχύς πλήρους φορτίου .5 146. Inch Inch 2. http://air.75) 1780 280M2 911 95.5 575V 165 (123.Μοτέρ κίνησης Αμπέρ πλήρους φορτίου .3 (6. βλ.0 (0.0) 8.Μοτέρ ανεμιστήρα (αερόψυκτο) Αμπέρ πλήρους φορτίου .5 460V 165 (123.0 (0.Λ. 05) 4.05) 4.5 (2600) 2.5) 226 2. 1004 (28.5 dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 USgal (litres) USgal (litres) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid (bar) psid (bar) CFM (m3/min) in (mm) H2O 4.4) 4.4) 220 (164.8) 220 (164.5) 226 2.347 ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΨΥΞΗΣ .25 (6.4) 15 (8) 13.9) 65 (4.18 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ R150IU-100 R150IU-125 R150IU-140 ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ 200 HP 60 Hz ΓΕΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ Χωρητικότητα FAD (1) Ισχύς συμπιεστή Πίεση εκκένωσης συσκευασίας με ονομαστική τιμή σε πλήρη φορτίο Μέγιστη πίεση εκτός γραμμής Ελάχιστη πίεση επαναφόρτωσης Διάμετρος ρότορα Ταχύτητα αρσενικού ρότορα CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm Σ.25 (6.7) 220 (164.ΓΕΝΙΚΗ ΜΕΓΙΣΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ 115°F Θερμοκρασία λειτουργίας Θερμοκρασία έγχυσης θαλάμου συμπίεσης Απομάκρυνση θερμότητας Ψυκτήρας λιπαντικού Ψυκτήρας λιπαντικού και συμπληρωματικός ψυκτήρας Ροή λιπαντικού ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΟΥ ΨΥΚΤΗΡΑ CTD συμπληρωματικού ψυκτήρα (2) Ροή αέρα ανεμιστήρα Μέγιστη πρόσθετη στατική πίεση ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΨΥΞΗΣ ΜΕ ΝΕΡΟ CTD συμπληρωματικού ψυκτήρα (2) Απαιτείται νερό ψύξης(συνιστώμενο 25-60 GPM (95-227 litres / min)) @ 50°F (10°C) @ 70°F (21°C) @ 90°F (32°C) @ 115°F (46°C) Αύξηση θερμοκρασίας νερού Πτώση πίεσης νερού @ συνθήκη μέγιστης παροχής (50 deg F νερού) Ψυκτήρας λιπαντικού Ψυκτήρας λιπαντικού και συμπληρωματικός ψυκτήρας Ροή αέρα ανεμιστήρα Μέγιστη πρόσθετη στατική πίεση ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ Χωρητικότητα κάρτες Συνολική χωρητικότητα συστήματος λίπανσης ΕΠΙΠΕΔΑ ΘΟΡΥΒΟΥ Αερόψυκτο Υδρόψυκτο ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΜΟΝΑΔΑΣ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΜΟΝΑΔΑΣ (3) Μ x Π x Υ Σύνδεση NPT (θηλυκή) αέρα εκκένωσης Inch (mm) Inch 102.7) 143 (9.25 (6.000 (368) 0.1) 140 (9.5) 226 2.000 (368) 0.9) 103 (7.irco.4) GPM (litres / min) GPM (litres / min) GPM (litres / min) GPM (litres / min) °C (°F) 55 (208) 53 (201) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) °C (°F) 25 (14) 25 (14) 25 (14) °C (°F) CFM (m /min) in (mm) H2O 3 °C (°F) °C (°F) 1000 BTU/hr(1000 kJ/hr) 000 BTU/hr(1000 kJ/ hr) GPM (litres / min) 215 (102) 176 (80) 213 (101) 176 (80) 212 (100) 176 (80) 481 (507) 622 (656) 50 (189) 497 (524) 623 (657) 56 (212) 502 (530) 623 (657) 59 (223) 15 (8) 13.25 (6.740 875 (24.000 (113) 0.25 (6.Α.30) 0.6) 128 (8.000 (368) 0.3 (0.6 (0.31) 0.000 (113) 0.5 (1661) 2.1) 100 (6.8) 65 (4.com el R 90-160 IU .25 (6.000 (113) 0.4) 15 (8) 13.63 (0.77 (0.5 92 (2330) 2.Λ.32) 0.4) http://air.1) 125 (8.5 (0.4) 4.5 65.04) 4.439 837 (23.66 (0.1) 65 (4. μοτέρ κίνησης Μέγεθος πλαισίου μοτέρ κίνησης: IP55 (IEC 60034) Αμπέρ κλειδωμένου ρότορα μοτέρ κίνησης (5) Αποδοτικότητα μοτέρ κίνησης Παράγοντας ισχύος μοτέρ κίνησης ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ: Αμπέρ % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Αμπέρ Αμπέρ Αμπέρ Αμπέρ Αμπέρ bhp (kW) Σ. (3) Για βάρη και θέσης σύνδεσης σωλήνωσης. βλ.6 254.com el R 90-160 IU .2) 228.3 (6.0 327.Μοτέρ ανεμιστήρα (υδρόψυκτο) Αμπέρ πλήρους φορτίου .3 (170. http://air.3 (170.4 2.8 1.2) 228.0 (0.Οι περιβαλλοντικές συνθήκες αναφοράς είναι αέρας εισόδου 100°F / 38°C σε σχετική υγρασία 40%.3 (170.2) 228.1) 8.5 575V 220 (164.5 0. Σχεδιαγράμματα γενικής διάταξης .Μοτέρ ανεμιστήρα (αερόψυκτο) Αμπέρ πλήρους φορτίου .2) 316.79 19 (1) Το FAD (Ελεύθερη παράδοση αέρα) είναι απόδοση πλήρους συσκευασίας περιλαμβανομένων όλων των απωλειών σύμφωνα με το ISO1217 Παράρτημα C: 1996. 23057573 (υδρόψυκτο).0 0.4 1.ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ NPT (θηλυκή) εισόδου και εξόδου νερού ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ (4) Ισχύς πλήρους φορτίου .5 1.75) 1780 315M2 1.irco.3 216. (4) Ηλεκτρικά στοιχεία βασισμένα σε μοτέρ Ingersoll Rand IP55.7 318.Λ.0 0.2) 209.5 460V 220 (164.Α.75) 1780 315M2 2.126 95.79 1.2) 245.75) 1780 315M2 1.984 95.0 (0. (2) ο CTD (Διαφορά Χαμηλής Θερμοκρασίας) ορίζεται ως η διαφορά μεταξύ των θερμοκρασιών εισόδου της εκκένωσης μονάδας και του υγρού ψύξης (αέρας ή νερό περιβάλλοντος) .Μοτέρ κίνησης Αμπέρ πλήρους φορτίου .3 1.84 1.6 246.Μονάδα (αερόψυκτο) Αμπέρ πλήρους φορτίου .Α. απευθυνθείτε σε εργοστάσιο για άλλα.5 210.Μοτέρ κίνησης Ισχύς πλήρους φορτίου . (5) Το ρεύμα εισόρμησης έναρξης σταυρωτής-δέλτα διάταξης είναι 33% του ρεύματος εισόρμησης KVA πλήρους τάσης.5 380V 220 (164.23057581 (αερόψυκτο).3 (6.1) 8.0 7.0 (0.3 1.1) 8.Μοτέρ ανεμιστήρα Ισχύς πλήρους φορτίου .311 95.Μονάδα (υδρόψυκτο) Ίπποι μοτέρ ανεμιστήρα (υδρόψυκτο) Σ.2 9.3 11.Λ. Inch 1.3 (6.Μονάδα Αμπέρ πλήρους φορτίου . 20 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ R90IU-7.25) 0.7 (126) 4.4 (0.2 (148) 4.5 (65) 226 1.0 (495) 99 (133) 10.ΓΕΝΙΚΗ ΜΕΓΙΣΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ 46°C Θερμοκρασία λειτουργίας Θερμοκρασία έγχυσης θαλάμου συμπίεσης Απομάκρυνση θερμότητας Ψυκτήρας λιπαντικού Ψυκτήρας λιπαντικού και συμπληρωματικός ψυκτήρας Ροή λιπαντικού ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΟΥ ΨΥΚΤΗΡΑ CTD συμπληρωματικού ψυκτήρα (2) Ροή αέρα ανεμιστήρα Μέγιστη πρόσθετη στατική πίεση ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΨΥΞΗΣ ΜΕ ΝΕΡΟ CTD συμπληρωματικού ψυκτήρα (2) Απαιτείται νερό ψύξης(συνιστώμενο 95-227 litres / min (25-60 GPM)) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Αύξηση θερμοκρασίας νερού Πτώση πίεσης νερού @ συνθήκη μέγιστης παροχής (10 deg C νερού) Ψυκτήρας λιπαντικού Ψυκτήρας λιπαντικού και συμπληρωματικός ψυκτήρας Ροή αέρα ανεμιστήρα Μέγιστη πρόσθετη στατική πίεση ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ Χωρητικότητα κάρτες Συνολική χωρητικότητα συστήματος λίπανσης ΕΠΙΠΕΔΑ ΘΟΡΥΒΟΥ Αερόψυκτο Υδρόψυκτο ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΜΟΝΑΔΑΣ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΜΟΝΑΔΑΣ (3) Μ x Π x Υ Σύνδεση BSPT (θηλυκή) αέρα εκκένωσης mm (Inch) Inch 2600 (102.9) 0.irco.25) 0.32) 113 (4.33) 113 (4.000) 6.12 (1.32) 113 (4.5) 2.5) 2.5 (109) 7. 16.693 15.000) 6.02 (.5 R90IU-8.000) 6.Λ.4 (0.4 (0.5 dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litres (USgal) litres (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (in) H2O 0.404 ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΨΥΞΗΣ .Α.5 (123) 8.5 R90IU-10 ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ 90 kW 50 Hz ΓΕΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ Χωρητικότητα FAD (1) Ισχύς συμπιεστή Πίεση εκκένωσης συσκευασίας με ονομαστική τιμή σε πλήρη φορτίο Μέγιστη πίεση εκτός γραμμής Ελάχιστη πίεση επαναφόρτωσης Διάμετρος ρότορα Ταχύτητα αρσενικού ρότορα m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm Σ.5 2330 (92) 2.9) 0.25) 8 (15) 368 (13.5 (65) 226 1.25) 8 (15) 368 (13.0 (145) 10.000) 6.02 (.4 (0.000) 6.02 (.5 (65) 226 1.13 (1.25) 000 kJ/hr (1000 BTU/hr) 000 kJ/hr (1000 BTU/hr) litres / min (GPM) 315 (299) 399 (378) 151 (40) 324 (307) 398 (377) 151 (45) 328 (311) 398 (377) 151 (47) °C (°F) °C (°F) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) http://air.13 (1.4 (0.7 (112) 4.000) 6.com el R 90-160 IU .7) 0.513 14.3 (540) 99 (133) 8.7 (590) 99 (133) 7.5 1661 (65.4 (0.25) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) °C (°F) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) °C (°F) CFM mm (in) H2O 8 (15) 368 (13. Inch 1. απευθυνθείτε σε εργοστάσιο για άλλα. 23057573 (υδρόψυκτο).8) 5.7 1.87 1.9 10.0) 1485 280M1 1.5 (7.Α.8) 5.75 (1.0) 1485 280M1 1.0) 1485 280M1 1.5 10.85 1.75 (1.8) 5.Μονάδα (αερόψυκτο) Αμπέρ πλήρους φορτίου .Λ.2) 177.2 179.4) 104.7 1.9 0.5 (140.0 (132.Λ.4) 104.com el R 90-160 IU . (3) Για βάρη και θέσης σύνδεσης σωλήνωσης.Μοτέρ ανεμιστήρα Ισχύς πλήρους φορτίου .23057581 (αερόψυκτο).0 (132.5 380V 99.2) 172.9 175. Σχεδιαγράμματα γενικής διάταξης .Μοτέρ ανεμιστήρα (αερόψυκτο) Αμπέρ πλήρους φορτίου . (4) Ηλεκτρικά στοιχεία βασισμένα σε μοτέρ Ingersoll Rand IP55.8 0.4) 104. (5) ο ρεύμα εισόρμησης έναρξης σταυρωτής-δέλτα διάταξης είναι 33% του ρεύματος εισόρμησης KVA πλήρους τάσης.9 0.3 166.Α.245 93.9 183.Οι περιβαλλοντικές συνθήκες αναφοράς είναι αέρας εισόδου 100°F / 38°C σε σχετική υγρασία 40%.7 1.5 400V 99. (2) Το CTD (Διαφορά Χαμηλής Θερμοκρασίας) ορίζεται ως η διαφορά μεταξύ των θερμοκρασιών εισόδου της εκκένωσης μονάδας και του υγρού ψύξης (αέρας ή νερό περιβάλλοντος) . http://air.9 0.5 (7.Μοτέρ ανεμιστήρα (υδρόψυκτο) Αμπέρ πλήρους φορτίου . μοτέρ κίνησης Μέγεθος πλαισίου μοτέρ κίνησης: IP55 (IEC 60034) Αμπέρ κλειδωμένου ρότορα μοτέρ κίνησης (5) Αποδοτικότητα μοτέρ κίνησης Παράγοντας ισχύος μοτέρ κίνησης ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ: Αμπέρ % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Αμπέρ Αμπέρ Αμπέρ Αμπέρ Αμπέρ kW (bhp) Σ.75 (1.Μονάδα Αμπέρ πλήρους φορτίου .5 415V 99.5 0.Μονάδα (υδρόψυκτο) Ίπποι μοτέρ ανεμιστήρα (υδρόψυκτο) Σ. βλ.5 (7.irco.84 21 (1) Το FAD (Ελεύθερη παράδοση αέρα) είναι απόδοση πλήρους συσκευασίας περιλαμβανομένων όλων των απωλειών σύμφωνα με το ISO1217 Παράρτημα C: 1996.Μοτέρ κίνησης Αμπέρ πλήρους φορτίου .4 0.0 (132.5 (140.ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ BSPT (θηλυκή) εισόδου και εξόδου νερού ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ (4) Ισχύς πλήρους φορτίου .Μοτέρ κίνησης Ισχύς πλήρους φορτίου .6 10.6 174.9 188.278 93.5 (140.186 93.2) 164. 000) 6.000) 6.ΓΕΝΙΚΗ ΜΕΓΙΣΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ 46°C Θερμοκρασία λειτουργίας Θερμοκρασία έγχυσης θαλάμου συμπίεσης Απομάκρυνση θερμότητας Ψυκτήρας λιπαντικού Ψυκτήρας λιπαντικού και συμπληρωματικός ψυκτήρας Ροή λιπαντικού ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΟΥ ΨΥΚΤΗΡΑ CTD συμπληρωματικού ψυκτήρα (2) Ροή αέρα ανεμιστήρα Μέγιστη πρόσθετη στατική πίεση ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΨΥΞΗΣ ΜΕ ΝΕΡΟ CTD συμπληρωματικού ψυκτήρα (2) Απαιτείται νερό ψύξης(συνιστώμενο 95-227 litres / min (25-60 GPM)) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Αύξηση θερμοκρασίας νερού Πτώση πίεσης νερού @ συνθήκη μέγιστης παροχής (10 deg C νερού) Ψυκτήρας λιπαντικού Ψυκτήρας λιπαντικού και συμπληρωματικός ψυκτήρας Ροή αέρα ανεμιστήρα Μέγιστη πρόσθετη στατική πίεση ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ Χωρητικότητα κάρτες Συνολική χωρητικότητα συστήματος λίπανσης ΕΠΙΠΕΔΑ ΘΟΡΥΒΟΥ Αερόψυκτο Υδρόψυκτο ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΜΟΝΑΔΑΣ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΜΟΝΑΔΑΣ (3) Μ x Π x Υ Σύνδεση BSPT (θηλυκή) αέρα εκκένωσης mm (Inch) Inch 2600 (102.22 .25) 0.25) 1000 kJ/hr(1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr(1000 BTU/hr) litres / min (GPM) 315 (299) 399 (378) 151 (40) 324 (307) 398 (377) 151 (45) 328 (311) 398 (377) 151 (47) °C (°F) °C (°F) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) http://air.4 (0.513 14.000) 6.5 (65) 226 1.7 (112) 4. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ R90IU-7.5 1661 (65.4 (0.5 dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litres (USgal) litres (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (in) H2O 0.13 (1.25) 8 (15) 368 (13.3 (540) 99 (133) 8.5 R90IU-8.33) 113 (4.32) 113 (4.2 (148) 4.0 (145) 10.000) 6.25) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) °C (°F) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) °C (°F) CFM mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.9) 0.5) 2.4 (0.5) 2.25) 0.7 (126) 4.Α.4 (0.25) 8 (15) 368 (13.02 (.12 (1.irco.5 (65) 226 1.02 (.32) 113 (4.Λ.com el R 90-160 IU .5 R90IU-10 ΕΝΙΣΧΥΜΕΝΟ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ 90 kW 50 Hz ΓΕΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ Χωρητικότητα FAD (1) Ισχύς συμπιεστή Πίεση εκκένωσης συσκευασίας με ονομαστική τιμή σε πλήρη φορτίο Μέγιστη πίεση εκτός γραμμής Ελάχιστη πίεση επαναφόρτωσης Διάμετρος ρότορα Ταχύτητα αρσενικού ρότορα m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm Σ.5 (65) 226 1.4 (0.02 (.404 ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΨΥΞΗΣ .5 2330 (92) 2.5 (123) 8.4 (0.7) 0.000) 6.0 (495) 99 (133) 10.13 (1.693 15.7 (590) 99 (133) 7.9) 0.000) 6.5 (109) 7. 16. (2) Το CTD (Διαφορά Χαμηλής Θερμοκρασίας) ορίζεται ως η διαφορά μεταξύ των θερμοκρασιών εισόδου της εκκένωσης μονάδας και του υγρού ψύξης (αέρας ή νερό περιβάλλοντος) . 23057573 (υδρόψυκτο).84 1. βλ.5 (7. (4) Ηλεκτρικά στοιχεία βασισμένα σε μοτέρ Ingersoll Rand IP55.Μοτέρ κίνησης Αμπέρ πλήρους φορτίου .84 1.5 (7.2 0.Μοτέρ ανεμιστήρα (υδρόψυκτο) Αμπέρ πλήρους φορτίου .9 165.4) 104.7 1.2 10.5 (7.irco.com el R 90-160 IU .Μοτέρ ανεμιστήρα Ισχύς πλήρους φορτίου .309 95.2) 169.Μοτέρ ανεμιστήρα (αερόψυκτο) Αμπέρ πλήρους φορτίου .0) 1485 280M1 1.2 10.5 (140.Α.ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ BSPT (θηλυκή) εισόδου και εξόδου νερού ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ (4) σχύς πλήρους φορτίου .9 188.4) 104.5 415V 99.75 (1.8) 5.Μοτέρ κίνησης Ισχύς πλήρους φορτίου .0 171.1 0.2) 163.7 1.5 380V 99.1 0.Μονάδα (υδρόψυκτο) Ίπποι μοτέρ ανεμιστήρα (υδρόψυκτο) Σ.23057581 (αερόψυκτο).9 180.Μονάδα Αμπέρ πλήρους φορτίου .3 10.Λ.0 (132.309 95. (3) Για βάρη και θέσης σύνδεσης σωλήνωσης.0 (132. απευθυνθείτε σε εργοστάσιο για άλλα. Inch 1.75 (1. Σχεδιαγράμματα γενικής διάταξης .5 (140.8) 5.9 180.0 (132.1 0.1 0.0) 1485 280M1 1.75 (1.2) 178.84 23 (1) Το FAD (Ελεύθερη παράδοση αέρα) είναι απόδοση πλήρους συσκευασίας περιλαμβανομένων όλων των απωλειών σύμφωνα με το ISO1217 Παράρτημα C: 1996.9 173. http://air.7 1. (5) ο ρεύμα εισόρμησης έναρξης σταυρωτής-δέλτα διάταξης είναι 33% του ρεύματος εισόρμησης KVA πλήρους τάσης.Λ. μοτέρ κίνησης Μέγεθος πλαισίου μοτέρ κίνησης: IP55 (IEC 60034) Αμπέρ κλειδωμένου ρότορα μοτέρ κίνησης (5) Αποδοτικότητα μοτέρ κίνησης Παράγοντας ισχύος μοτέρ κίνησης ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ: Αμπέρ % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Αμπέρ Αμπέρ Αμπέρ Αμπέρ Αμπέρ kW (bhp) Σ.Α.8) 5.309 95.5 400V 99.Μονάδα (αερόψυκτο) Αμπέρ πλήρους φορτίου .5 (140.Οι περιβαλλοντικές συνθήκες αναφοράς είναι αέρας εισόδου 100°F / 38°C σε σχετική υγρασία 40%.0) 1485 280M1 1.1 0.4) 104. 25) 8 (15) 368 (13.irco.2 (678) 121 (162) 8.000) 6. 20.25) 000 kJ/hr (1000 BTU/hr) 000 kJ/hr (1000 BTU/hr) litres / min (GPM) 379 (359) 483 (458) 151 (40) 384 (364) 484 (459) 170 (45) 391 (371) 484 (459) 178 (47) °C (°F) °C (°F) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) http://air.03 (.Λ.758 ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΨΥΞΗΣ .5 1661 (65.4 (0.25) 0.5 R110IU-10 ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ 110 kW 50 Hz ΓΕΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ Χωρητικότητα FAD (1) Ισχύς συμπιεστή Πίεση εκκένωσης συσκευασίας με ονομαστική τιμή σε πλήρη φορτίο Μέγιστη πίεση εκτός γραμμής Ελάχιστη πίεση επαναφόρτωσης Διάμετρος ρότορα αχύτητα αρσενικού ρότορα m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm Σ.5 R110IU-8.ΓΕΝΙΚΗ ΜΕΓΙΣΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ 46°C Θερμοκρασία λειτουργίας Θερμοκρασία έγχυσης θαλάμου συμπίεσης Απομάκρυνση θερμότητας Ψυκτήρας λιπαντικού Ψυκτήρας λιπαντικού και συμπληρωματικός ψυκτήρας Ροή λιπαντικού ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΟΥ ΨΥΚΤΗΡΑ CTD συμπληρωματικού ψυκτήρα (2) Ροή αέρα ανεμιστήρα Μέγιστη πρόσθετη στατική πίεση ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΨΥΞΗΣ ΜΕ ΝΕΡΟ CTD συμπληρωματικού ψυκτήρα (2) Απαιτείται νερό ψύξης(συνιστώμενο 95-227 litres / min (25-60 GPM)) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Αύξηση θερμοκρασίας νερού Πτώση πίεσης νερού @ συνθήκη μέγιστης παροχής (10 deg C νερού) Ψυκτήρας λιπαντικού Ψυκτήρας λιπαντικού και συμπληρωματικός ψυκτήρας Ροή αέρα ανεμιστήρα Μέγιστη πρόσθετη στατική πίεση ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ Χωρητικότητα κάρτες Συνολική χωρητικότητα συστήματος λίπανσης ΕΠΙΠΕΔΑ ΘΟΡΥΒΟΥ Αερόψυκτο Υδρόψυκτο ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΜΟΝΑΔΑΣ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΜΟΝΑΔΑΣ (3) Μ x Π x Υ Σύνδεση BSPT (θηλυκή) αέρα εκκένωσης mm (Inch) Inch 2600 (102.4 (0.969 19.18 (2.000) 6.46) 113 (4.7 (126) 4.896 17.7 (112) 4.000) 6.com el R 90-160 IU .7) 0.03 (.4 (0.8) 0.5 (65) 226 1.25) 8 (15) 368 (13.25) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) °C (°F) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) °C (°F) CFM mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.5 dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litres (USgal) litres (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (in) H2O 0.5) 2.24 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ R110IU-7.5 (65) 226 1.03 (.46) 113 (4.0 (706) 121 (162) 7.5 (123) 8.5 (618) 121 (162) 10.4 (0.2 (148) 4.5) 2.000) 6.19 (2.Α.4 (0.46) 113 (4.4 (0.5 (109) 7.25) 0.000) 6.6) 0.0 (145) 10.19 (2.000) 6.5 2330 (92) 2.5 (65) 226 1. 75 (1.3) 5.75 (1.5 0.5 10. βλ. (5) Το ρεύμα εισόρμησης έναρξης σταυρωτής-δέλτα διάταξης είναι 33% του ρεύματος εισόρμησης KVA πλήρους τάσης.Λ.5 (169.Μοτέρ κίνησης Αμπέρ πλήρους φορτίου .5 (169.5 380V 121.88 1.5 (169.Α. απευθυνθείτε σε εργοστάσιο για άλλα.9 228.5 415V 121.Λ. μοτέρ κίνησης Μέγεθος πλαισίου μοτέρ κίνησης: IP55 (IEC 60034) Αμπέρ κλειδωμένου ρότορα μοτέρ κίνησης (5) Αποδοτικότητα μοτέρ κίνησης Παράγοντας ισχύος μοτέρ κίνησης ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ: Αμπέρ % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Αμπέρ Αμπέρ Αμπέρ Αμπέρ Αμπέρ kW (bhp) Σ.5 0.Μοτέρ κίνησης Ισχύς πλήρους φορτίου .4 0.0) 1485 280M2 1.7 1.7) 217.7) 201.5 (7.75 (1.7 1.7) 210.Α.Μοτέρ ανεμιστήρα (υδρόψυκτο) Αμπέρ πλήρους φορτίου .4) 126.Μονάδα (αερόψυκτο) Αμπέρ πλήρους φορτίου .0) 1485 280M2 1.com el R 90-160 IU .7 211. (4) Ηλεκτρικά στοιχεία βασισμένα σε μοτέρ Ingersoll Rand IP55.4 10. (3) Για βάρη και θέσης σύνδεσης σωλήνωσης.5 (7.390 94. Inch 1.5 (7.501 94.1 203.Μονάδα (υδρόψυκτο) Ίπποι μοτέρ ανεμιστήρα (υδρόψυκτο) Σ.0) 1485 280M2 1.0 (162.Μονάδα Αμπέρ πλήρους φορτίου .3 0.85 1.0 10. (2) Το CTD (Διαφορά Χαμηλής Θερμοκρασίας) ορίζεται ως η διαφορά μεταξύ των θερμοκρασιών εισόδου της εκκένωσης μονάδας και του υγρού ψύξης (αέρας ή νερό περιβάλλοντος) .9 0.Μοτέρ ανεμιστήρα (αερόψυκτο) Αμπέρ πλήρους φορτίου .0 (162.3) 5.2 219. Σχεδιαγράμματα γενικής διάταξης .9 212.7 1. 23057573 (υδρόψυκτο).0 (162.9 220.Οι περιβαλλοντικές συνθήκες αναφοράς είναι αέρας εισόδου 100°F / 38°C σε σχετική υγρασία 40%.4) 126.3) 5. http://air.irco.ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ BSPT (θηλυκή) εισόδου και εξόδου νερού ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ (4) Ισχύς πλήρους φορτίου .23057581 (αερόψυκτο).Μοτέρ ανεμιστήρα Ισχύς πλήρους φορτίου .5 400V 121.4) 126.5 0.84 25 (1) ο FAD (Ελεύθερη παράδοση αέρα) είναι απόδοση πλήρους συσκευασίας περιλαμβανομένων όλων των απωλειών σύμφωνα με το ISO1217 Παράρτημα C: 1996.449 94. 03 (.5 (123) 8.ΓΕΝΙΚΗ ΜΕΓΙΣΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ 46°C Θερμοκρασία λειτουργίας Θερμοκρασία έγχυσης θαλάμου συμπίεσης Απομάκρυνση θερμότητας Ψυκτήρας λιπαντικού Ψυκτήρας λιπαντικού και συμπληρωματικός ψυκτήρας Ροή λιπαντικού ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΟΥ ΨΥΚΤΗΡΑ CTD συμπληρωματικού ψυκτήρα (2) Ροή αέρα ανεμιστήρα Μέγιστη πρόσθετη στατική πίεση ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΨΥΞΗΣ ΜΕ ΝΕΡΟ CTD συμπληρωματικού ψυκτήρα (2) Απαιτείται νερό ψύξης(συνιστώμενο 95-227 litres / min (25-60 GPM)) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Αύξηση θερμοκρασίας νερού Πτώση πίεσης νερού @ συνθήκη μέγιστης παροχής (10 deg C νερού) Ψυκτήρας λιπαντικού Ψυκτήρας λιπαντικού και συμπληρωματικός ψυκτήρας Ροή αέρα ανεμιστήρα Μέγιστη πρόσθετη στατική πίεση ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ Χωρητικότητα κάρτες Συνολική χωρητικότητα συστήματος λίπανσης ΕΠΙΠΕΔΑ ΘΟΡΥΒΟΥ Αερόψυκτο Υδρόψυκτο ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΜΟΝΑΔΑΣ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΜΟΝΑΔΑΣ (3) Μ x Π x Υ Σύνδεση BSPT (θηλυκή) αέρα εκκένωσης mm (Inch) Inch 2600 (102.26 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ R110IU-7.4 (0.25) 8 (15) 368 (13.969 19.7 (126) 4.758 ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΨΥΞΗΣ .5) 2.4 (0.896 17.0 (706) 121 (162) 7.4 (0.2 (678) 121 (162) 8.000) 6.5 (65) 226 1.8) 0.6) 0. 20.25) 1000 kJ/hr(1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr(1000 BTU/hr) litres / min (GPM) 379 (359) 483 (458) 151 (40) 384 (364) 484 (459) 170 (45) 391 (371) 484 (459) 178 (47) °C (°F) °C (°F) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) http://air.5 (65) 226 1.4 (0.25) 8 (15) 368 (13.000) 6.5 1661 (65.Α.com el R 90-160 IU .000) 6.19 (2.46) 113 (4.7) 0.03 (.0 (145) 10.5 (618) 121 (162) 10.5 (109) 7.irco.5 2330 (92) 2.19 (2.000) 6.5 (65) 226 1.25) 0.000) 6.2 (148) 4.25) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) °C (°F) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) °C (°F) CFM mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.4 (0.03 (.7 (112) 4.46) 113 (4.5 R110IU-8.Λ.5) 2.18 (2.46) 113 (4.4 (0.25) 0.000) 6.5 dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litres (USgal) litres (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (in) H2O 0.5 R110IU-10 ΕΝΙΣΧΥΜΕΝΟ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ 110 kW 50 Hz ΓΕΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ Χωρητικότητα FAD (1) Ισχύς συμπιεστή Πίεση εκκένωσης συσκευασίας με ονομαστική τιμή σε πλήρη φορτίο Μέγιστη πίεση εκτός γραμμής Ελάχιστη πίεση επαναφόρτωσης Διάμετρος ρότορα Ταχύτητα αρσενικού ρότορα m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm Σ. 5 (169.7 1.87 27 (1) Το FAD (Ελεύθερη παράδοση αέρα) είναι απόδοση πλήρους συσκευασίας περιλαμβανομένων όλων των απωλειών σύμφωνα με το ISO1217 Παράρτημα C: 1996.Α.irco.75 (1.9 223.4) 126.4) 126. απευθυνθείτε σε εργοστάσιο για άλλα.Μοτέρ κίνησης Αμπέρ πλήρους φορτίου .5 (169.0) 1485 280M2 1. μοτέρ κίνησης Μέγεθος πλαισίου μοτέρ κίνησης: IP55 (IEC 60034) Αμπέρ κλειδωμένου ρότορα μοτέρ κίνησης (5) Αποδοτικότητα μοτέρ κίνησης Παράγοντας ισχύος μοτέρ κίνησης ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ: Αμπέρ % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Αμπέρ Αμπέρ Αμπέρ Αμπέρ Αμπέρ kW (bhp) Σ.Λ.87 1.1 0.4) 126.Οι περιβαλλοντικές συνθήκες αναφοράς είναι αέρας εισόδου 100°F / 38°C σε σχετική υγρασία 40%.5 0.1 0.Μοτέρ ανεμιστήρα Ισχύς πλήρους φορτίου .6 10.5 415V 121.5 (7. βλ.87 1. http://air.Μοτέρ ανεμιστήρα (αερόψυκτο) Αμπέρ πλήρους φορτίου .Λ.Μονάδα (υδρόψυκτο) Ίπποι μοτέρ ανεμιστήρα (υδρόψυκτο) Σ.5 380V 121.8 0.5 (7.Α.3) 5.6 203.Μονάδα Αμπέρ πλήρους φορτίου .7) 201.565 95.Μοτέρ κίνησης Ισχύς πλήρους φορτίου .9 10. (3) Για βάρη και θέσης σύνδεσης σωλήνωσης.3) 5.0) 1485 280M2 1.2 214. Inch 1.7 1.Μοτέρ ανεμιστήρα (υδρόψυκτο) Αμπέρ πλήρους φορτίου .0 (162.23057581 (αερόψυκτο).7) 212. Σχεδιαγράμματα γενικής διάταξης .75 (1.75 (1.565 95.0 (162.9 212.9 205. (4) Ηλεκτρικά στοιχεία βασισμένα σε μοτέρ Ingersoll Rand IP55.565 95.5 10.7 1.0) 1485 280M2 1.5 400V 121. 23057573 (υδρόψυκτο).com el R 90-160 IU . (2) Το CTD (Διαφορά Χαμηλής Θερμοκρασίας) ορίζεται ως η διαφορά μεταξύ των θερμοκρασιών εισόδου της εκκένωσης μονάδας και του υγρού ψύξης (αέρας ή νερό περιβάλλοντος) .1 0. (5) Το ρεύμα εισόρμησης έναρξης σταυρωτής-δέλτα διάταξης είναι 33% του ρεύματος εισόρμησης KVA πλήρους τάσης.5 (169.Μονάδα (αερόψυκτο) Αμπέρ πλήρους φορτίου .3 196.5 (7.7) 194.3) 5.0 (162.4 0.ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ BSPT (θηλυκή) εισόδου και εξόδου νερού ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ (4) Ισχύς πλήρους φορτίου . 7) 0.0 (742) 145 (194) 10.irco.60) 113 (4.4 (0.51) 113 (4.6) 0.5 R132IU-10 ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ 132 kW 50 Hz ΓΕΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ Χωρητικότητα FAD (1) Ισχύς συμπιεστή Πίεση εκκένωσης συσκευασίας με ονομαστική τιμή σε πλήρη φορτίο Μέγιστη πίεση εκτός γραμμής Ελάχιστη πίεση επαναφόρτωσης Διάμετρος ρότορα Ταχύτητα αρσενικού ρότορα m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm Σ.290 22.5 (123) 8.Λ.55) 113 (4.04 (.3 (788) 145 (194) 8.5 (65) 226 2.25) 0.25) 1000 kJ/hr(1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr(1000 BTU/hr) litres / min (GPM) 459 (435) 581 (551) 189 (50) 466 (442) 582 (552) 212 (56) 472 (447) 582 (552) 223 (59) °C (°F) °C (°F) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) http://air.5 (830) 145 (194) 7.2 (148) 4.04 (.000) 6.5) 2.4 (0.000) 6.25) 8 (15) 368 (13.5 dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litres (USgal) litres (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (in) H2O 0.4 (0.25) 8 (15) 368 (13.0 (145) 10.000) 6.com el R 90-160 IU .5 1661 (65.203 21.25) 0.26 (3.5 (65) 226 2.039 ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΨΥΞΗΣ .28 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ R132IU-7.25 (3.5 2330 (92) 2.26 (3.04 (.5) 2.4 (0.000) 6.5 R132IU-8.5 (65) 226 2.5 (109) 7.7 (126) 4.4 (0.25) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) °C (°F) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) °C (°F) CFM mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.7 (112) 4.000) 6.ΓΕΝΙΚΗ ΜΕΓΙΣΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ 46°C Θερμοκρασία λειτουργίας Θερμοκρασία έγχυσης θαλάμου συμπίεσης Απομάκρυνση θερμότητας Ψυκτήρας λιπαντικού Ψυκτήρας λιπαντικού και συμπληρωματικός ψυκτήρας Ροή λιπαντικού ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΟΥ ΨΥΚΤΗΡΑ CTD συμπληρωματικού ψυκτήρα (2) Ροή αέρα ανεμιστήρα Μέγιστη πρόσθετη στατική πίεση ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΨΥΞΗΣ ΜΕ ΝΕΡΟ CTD συμπληρωματικού ψυκτήρα (2) Απαιτείται νερό ψύξης(συνιστώμενο 95-227 litres / min (25-60 GPM)) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Αύξηση θερμοκρασίας νερού Πτώση πίεσης νερού @ συνθήκη μέγιστης παροχής (10 deg C νερού) Ψυκτήρας λιπαντικού Ψυκτήρας λιπαντικού και συμπληρωματικός ψυκτήρας Ροή αέρα ανεμιστήρα Μέγιστη πρόσθετη στατική πίεση ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ Χωρητικότητα κάρτες Συνολική χωρητικότητα συστήματος λίπανσης ΕΠΙΠΕΔΑ ΘΟΡΥΒΟΥ Αερόψυκτο Υδρόψυκτο ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΜΟΝΑΔΑΣ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΜΟΝΑΔΑΣ (3) Μ x Π x Υ Σύνδεση BSPT (θηλυκή) αέρα εκκένωσης mm (Inch) Inch 2600 (102.000) 6.Α.4 (0.8) 0. 23. 87 1.9 263.8 0.5 400V 145. Inch 1.7 1.Μονάδα (υδρόψυκτο) πποι μοτέρ ανεμιστήρα (υδρόψυκτο) Σ.Μοτέρ ανεμιστήρα (αερόψυκτο) Αμπέρ πλήρους φορτίου .733 94.4) 150.7) 5.2 0.8 0. απευθυνθείτε σε εργοστάσιο για άλλα. Σχεδιαγράμματα γενικής διάταξης .4) 150.7) 5. http://air.5 380V 145.Μονάδα Αμπέρ πλήρους φορτίου .0) 1485 315M1 1.1) 252.Μοτέρ ανεμιστήρα (υδρόψυκτο) Αμπέρ πλήρους φορτίου .com el R 90-160 IU .7 1.5 (7.75 (1. (5) Το ρεύμα εισόρμησης έναρξης σταυρωτής-δέλτα διάταξης είναι 33% του ρεύματος εισόρμησης KVA πλήρους τάσης.2 (194.Λ.2 (194.4 254. βλ.irco.8 0. (2) Το CTD (Διαφορά Χαμηλής Θερμοκρασίας) ορίζεται ως η διαφορά μεταξύ των θερμοκρασιών εισόδου της εκκένωσης μονάδας και του υγρού ψύξης (αέρας ή νερό περιβάλλοντος) .1 0.9 247.0) 1485 315M1 1.7 10.5 415V 145.4) 150.Α.7) 5.1) 236.1) 251.Λ.3 10.Μοτέρ κίνησης Ισχύς πλήρους φορτίου .9 253.2 (194.5 (7.7 1.75 (1.7 (202.Μονάδα (αερόψυκτο) Αμπέρ πλήρους φορτίου .ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ BSPT (θηλυκή) εισόδου και εξόδου νερού ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ (4) σχύς πλήρους φορτίου .9 261.7 (202.88 1.744 94.631 94. 23057573 (υδρόψυκτο). (4) Ηλεκτρικά στοιχεία βασισμένα σε μοτέρ Ingersoll Rand IP55.2 10.85 29 (1) Το FAD (Ελεύθερη παράδοση αέρα) είναι απόδοση πλήρους συσκευασίας περιλαμβανομένων όλων των απωλειών σύμφωνα με το ISO1217 Παράρτημα C: 1996.Μοτέρ ανεμιστήρα Ισχύς πλήρους φορτίου .75 (1.0) 1485 315M1 1.Μοτέρ κίνησης Αμπέρ πλήρους φορτίου .Οι περιβαλλοντικές συνθήκες αναφοράς είναι αέρας εισόδου 100°F / 38°C σε σχετική υγρασία 40%.7 (202. μοτέρ κίνησης Μέγεθος πλαισίου μοτέρ κίνησης: IP55 (IEC 60034) Αμπέρ κλειδωμένου ρότορα μοτέρ κίνησης (5) Αποδοτικότητα μοτέρ κίνησης Παράγοντας ισχύος μοτέρ κίνησης ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ: Αμπέρ % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Αμπέρ Αμπέρ Αμπέρ Αμπέρ Αμπέρ kW (bhp) Σ.23057581 (αερόψυκτο).Α.6 0.5 (7. (3) Για βάρη και θέσης σύνδεσης σωλήνωσης.0 238. 04 (.7 (112) 4.3 (788) 145 (194) 8. 23.7 (126) 4.com el R 90-160 IU .4 (0.290 22.04 (.5 (65) 226 2.4 (0.55) 113 (4.5 R132IU-10 ΕΝΙΣΧΥΜΕΝΟ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ 132 kW 50 Hz ΓΕΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ Χωρητικότητα FAD (1) Ισχύς συμπιεστή Πίεση εκκένωσης συσκευασίας με ονομαστική τιμή σε πλήρη φορτίο Μέγιστη πίεση εκτός γραμμής Ελάχιστη πίεση επαναφόρτωσης Διάμετρος ρότορα Ταχύτητα αρσενικού ρότορα m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm Σ.25 (3.60) 113 (4.5) 2.25) 8 (15) 368 (13.5 R132IU-8.4 (0.7) 0.000) 6.5 2330 (92) 2.5 dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litres (USgal) litres (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (in) H2O 0.5) 2.30 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ R132IU-7.2 (148) 4.4 (0.0 (742) 145 (194) 10.6) 0.4 (0.25) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) °C (°F) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) °C (°F) CFM mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.5 (830) 145 (194) 7.26 (3.000) 6.0 (145) 10.4 (0.203 21.8) 0.ΓΕΝΙΚΗ ΜΕΓΙΣΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ 46°C Θερμοκρασία λειτουργίας Θερμοκρασία έγχυσης θαλάμου συμπίεσης Απομάκρυνση θερμότητας Ψυκτήρας λιπαντικού Ψυκτήρας λιπαντικού και συμπληρωματικός ψυκτήρας Ροή λιπαντικού ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΟΥ ΨΥΚΤΗΡΑ CTD συμπληρωματικού ψυκτήρα (2) Ροή αέρα ανεμιστήρα Μέγιστη πρόσθετη στατική πίεση ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΨΥΞΗΣ ΜΕ ΝΕΡΟ CTD συμπληρωματικού ψυκτήρα (2) Απαιτείται νερό ψύξης(συνιστώμενο 95-227 litres / min (25-60 GPM)) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Αύξηση θερμοκρασίας νερού Πτώση πίεσης νερού @ συνθήκη μέγιστης παροχής (10 deg C νερού) Ψυκτήρας λιπαντικού Ψυκτήρας λιπαντικού και συμπληρωματικός ψυκτήρας Ροή αέρα ανεμιστήρα Μέγιστη πρόσθετη στατική πίεση ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ Χωρητικότητα κάρτες Συνολική χωρητικότητα συστήματος λίπανσης ΕΠΙΠΕΔΑ ΘΟΡΥΒΟΥ Αερόψυκτο Υδρόψυκτο ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΜΟΝΑΔΑΣ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΜΟΝΑΔΑΣ (3) Μ x Π x Υ Σύνδεση BSPT (θηλυκή) αέρα εκκένωσης mm (Inch) Inch 2600 (102.25) 0.04 (.000) 6.25) 1000 kJ/hr(1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr(1000 BTU/hr) litres / min (GPM) 459 (435) 581 (551) 189 (50) 466 (442) 582 (552) 212 (56) 472 (447) 582 (552) 223 (59) °C (°F) °C (°F) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) http://air.5 (109) 7.Α.25) 0.000) 6.5 (65) 226 2.5 1661 (65.irco.5 (65) 226 2.000) 6.Λ.5 (123) 8.26 (3.039 ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΨΥΞΗΣ .25) 8 (15) 368 (13.000) 6.51) 113 (4. (3) Για βάρη και θέσης σύνδεσης σωλήνωσης. (2) Το CTD (Διαφορά Χαμηλής Θερμοκρασίας) ορίζεται ως η διαφορά μεταξύ των θερμοκρασιών εισόδου της εκκένωσης μονάδας και του υγρού ψύξης (αέρας ή νερό περιβάλλοντος) .2 (194.7 (202. Inch 1.7 (202.8 0.1) 256.7) 5.5 415V 145. βλ.7) 5.0) 1485 315M1 1.0 10.9 237.com el R 90-160 IU .86 31 (1) Το FAD (Ελεύθερη παράδοση αέρα) είναι απόδοση πλήρους συσκευασίας περιλαμβανομένων όλων των απωλειών σύμφωνα με το ISO1217 Παράρτημα C: 1996. μοτέρ κίνησης Μέγεθος πλαισίου μοτέρ κίνησης: IP55 (IEC 60034) Αμπέρ κλειδωμένου ρότορα μοτέρ κίνησης (5) Αποδοτικότητα μοτέρ κίνησης Παράγοντας ισχύος μοτέρ κίνησης ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ: Αμπέρ % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Αμπέρ Αμπέρ Αμπέρ Αμπέρ Αμπέρ kW (bhp) Σ.0) 1485 315M1 1. (4) Ηλεκτρικά στοιχεία βασισμένα σε μοτέρ Ingersoll Rand IP55.491 95.Μοτέρ ανεμιστήρα (υδρόψυκτο) Αμπέρ πλήρους φορτίου .7 0.7 1.Μοτέρ ανεμιστήρα Ισχύς πλήρους φορτίου .5 (7.4) 150.9 254.23057581 (αερόψυκτο).Λ.Μονάδα (αερόψυκτο) Αμπέρ πλήρους φορτίου .7 1.Μονάδα (υδρόψυκτο) Ίπποι μοτέρ ανεμιστήρα (υδρόψυκτο) Σ.8 0.2 10.Μοτέρ κίνησης Ισχύς πλήρους φορτίου .0) 1485 315M1 1.5 (7.2 (194.86 1.4) 150.75 (1.9 0.75 (1.8 0.1) 235.5 258.7 (202.9 245. (5) Το ρεύμα εισόρμησης έναρξης σταυρωτής-δέλτα διάταξης είναι 33% του ρεύματος εισόρμησης KVA πλήρους τάσης.ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ BSPT (θηλυκή) εισόδου και εξόδου νερού ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ (4) Ισχύς πλήρους φορτίου .491 95.9 267.Μοτέρ ανεμιστήρα (αερόψυκτο) Αμπέρ πλήρους φορτίου .8 10.Μονάδα Αμπέρ πλήρους φορτίου .4) 150.7) 5.Μοτέρ κίνησης Αμπέρ πλήρους φορτίου .1) 244.491 95.5 380V 145.1 0.irco.5 400V 145. απευθυνθείτε σε εργοστάσιο για άλλα.5 (7.7 1. http://air.Λ. 23057573 (υδρόψυκτο).75 (1.Οι περιβαλλοντικές συνθήκες αναφοράς είναι αέρας εισόδου 100°F / 38°C σε σχετική υγρασία 40%.86 1.Α.7 245.Α.2 (194. Σχεδιαγράμματα γενικής διάταξης . 5) 2.34 (5.5 (65) 226 2.69) 113 (4.487 ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΨΥΞΗΣ .Λ.1) 0.ΓΕΝΙΚΗ ΜΕΓΙΣΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ 46°C Θερμοκρασία λειτουργίας Θερμοκρασία έγχυσης θαλάμου συμπίεσης Απομάκρυνση θερμότητας Ψυκτήρας λιπαντικού Ψυκτήρας λιπαντικού και συμπληρωματικός ψυκτήρας Ροή λιπαντικού ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΟΥ ΨΥΚΤΗΡΑ CTD συμπληρωματικού ψυκτήρα (2) Ροή αέρα ανεμιστήρα Μέγιστη πρόσθετη στατική πίεση ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΨΥΞΗΣ ΜΕ ΝΕΡΟ CTD συμπληρωματικού ψυκτήρα (2) Απαιτείται νερό ψύξης(συνιστώμενο 95-227 litres / min (25-60 GPM)) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Αύξηση θερμοκρασίας νερού Πτώση πίεσης νερού @ συνθήκη μέγιστης παροχής (10 deg C νερού) Ψυκτήρας λιπαντικού Ψυκτήρας λιπαντικού και συμπληρωματικός ψυκτήρας Ροή αέρα ανεμιστήρα Μέγιστη πρόσθετη στατική πίεση ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ Χωρητικότητα κάρτες Συνολική χωρητικότητα συστήματος λίπανσης ΕΠΙΠΕΔΑ ΘΟΡΥΒΟΥ Αερόψυκτο Υδρόψυκτο ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΜΟΝΑΔΑΣ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΜΟΝΑΔΑΣ (3) Μ x Π x Υ Σύνδεση BSPT (θηλυκή) αέρα εκκένωσης mm (Inch) Inch 2600 (102.25) 0.05 (.72) 113 (4.irco.5 (65) 226 2.com el R 90-160 IU .35 (5.25) 1000 kJ/hr(1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr(1000 BTU/hr) litres / min (GPM) 552 (523) 705 (668) 189 (50) 563 (534) 705 (668) 212 (56) 569 (539) 707 (670) 223 (59) °C (°F) °C (°F) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) http://air.809 26.5 (123) 8.0) 0.05 (.2 (148) 4.0 (883) 176 (236) 10.000) 6.5 (1006) 176 (236) 7.000) 6.25) 0.4 (0.000) 6.589 25.7 (126) 4.34 (4.Α.9) 0.5 1661 (65.4 (0.32 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ R160IU-7.4 (0.7 (112) 4.25) 8 (15) 368 (13.4 (0.0 (918) 176 (236) 8.5 dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litres (USgal) litres (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (in) H2O 0.05 (.5) 2.5 R160IU-10 ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ 160 kW 50 Hz ΓΕΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ Χωρητικότητα FAD (1) Ισχύς συμπιεστή Πίεση εκκένωσης συσκευασίας με ονομαστική τιμή σε πλήρη φορτίο Μέγιστη πίεση εκτός γραμμής Ελάχιστη πίεση επαναφόρτωσης Διάμετρος ρότορα αχύτητα αρσενικού ρότορα m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm Σ.5 (109) 7.4 (0.25) 8 (15) 368 (13.000) 6.25) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) °C (°F) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) °C (°F) CFM mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.5 R160IU-8.0 (145) 10.4 (0.5 (65) 226 2. 28.000) 6.79) 113 (4.5 2330 (92) 2.000) 6. 75 (1.7 1.Μοτέρ ανεμιστήρα Ισχύς πλήρους φορτίου .5 (243.4) 181.5 400V 176.7 1.0) 5.3 10. (3) Για βάρη και θέσης σύνδεσης σωλήνωσης. (4) Ηλεκτρικά στοιχεία βασισμένα σε μοτέρ Ingersoll Rand IP55.7 1. Inch 1.Α.75 (1.89 1.5 (7.9 0.0 (236.4) 181.4 0.2 0.0) 1485 315M2 2.0) 5.5 (243.5 (243.Μοτέρ ανεμιστήρα (αερόψυκτο) Αμπέρ πλήρους φορτίου .4) 300. 23057573 (υδρόψυκτο).9 0.Α. (2) Το CTD (Διαφορά Χαμηλής Θερμοκρασίας) ορίζεται ως η διαφορά μεταξύ των θερμοκρασιών εισόδου της εκκένωσης μονάδας και του υγρού ψύξης (αέρας ή νερό περιβάλλοντος) .5 380V 176.0 (236.075 94.9 0.0 (236.8 10.929 94.Μονάδα (υδρόψυκτο) Ίπποι μοτέρ ανεμιστήρα (υδρόψυκτο) Σ.Λ.Μονάδα Αμπέρ πλήρους φορτίου .23057581 (αερόψυκτο).9 311.5 (7. (5) Το ρεύμα εισόρμησης έναρξης σταυρωτής-δέλτα διάταξης είναι 33% του ρεύματος εισόρμησης KVA πλήρους τάσης.9 316.com el R 90-160 IU .9 290.Μοτέρ ανεμιστήρα (υδρόψυκτο) Αμπέρ πλήρους φορτίου .2 281.7 0.0) 1485 315M2 2.0) 5.88 1.Μοτέρ κίνησης Αμπέρ πλήρους φορτίου .4) 279.irco.Οι περιβαλλοντικές συνθήκες αναφοράς είναι αέρας εισόδου 100°F / 38°C σε σχετική υγρασία 40%.5 10.ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ BSPT (θηλυκή) εισόδου και εξόδου νερού ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ (4) σχύς πλήρους φορτίου .5 415V 176.75 (1. Σχεδιαγράμματα γενικής διάταξης .Λ.107 94.0) 1485 315M2 1. http://air.4) 305.Μοτέρ κίνησης Ισχύς πλήρους φορτίου . μοτέρ κίνησης Μέγεθος πλαισίου μοτέρ κίνησης: IP55 (IEC 60034) Αμπέρ κλειδωμένου ρότορα μοτέρ κίνησης (5) Αποδοτικότητα μοτέρ κίνησης Παράγοντας ισχύος μοτέρ κίνησης ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ: Αμπέρ % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Αμπέρ Αμπέρ Αμπέρ Αμπέρ Αμπέρ kW (bhp) Σ. απευθυνθείτε σε εργοστάσιο για άλλα.0 307.5 (7.4) 181.88 33 (1) Το FAD (Ελεύθερη παράδοση αέρα) είναι απόδοση πλήρους συσκευασίας περιλαμβανομένων όλων των απωλειών σύμφωνα με το ISO1217 Παράρτημα C: 1996. βλ.5 302.Μονάδα (αερόψυκτο) Αμπέρ πλήρους φορτίου . 0 (883) 176 (236) 10.5 1661 (65.487 ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΨΥΞΗΣ .com el R 90-160 IU .4 (0.000) 6.0) 0.000) 6.05 (.5 2330 (92) 2.25) 8 (15) 368 (13.5 (1006) 176 (236) 7.0 (145) 10.25) 0.Λ.79) 113 (4.34 (4.9) 0.0 (918) 176 (236) 8.4 (0.ΓΕΝΙΚΗ ΜΕΓΙΣΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ 46°C Θερμοκρασία λειτουργίας Θερμοκρασία έγχυσης θαλάμου συμπίεσης Απομάκρυνση θερμότητας Ψυκτήρας λιπαντικού Ψυκτήρας λιπαντικού και συμπληρωματικός ψυκτήρας Ροή λιπαντικού ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΟΥ ΨΥΚΤΗΡΑ CTD συμπληρωματικού ψυκτήρα (2) Ροή αέρα ανεμιστήρα Μέγιστη πρόσθετη στατική πίεση ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΨΥΞΗΣ ΜΕ ΝΕΡΟ CTD συμπληρωματικού ψυκτήρα (2) Απαιτείται νερό ψύξης(συνιστώμενο 95-227 litres / min (25-60 GPM)) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Αύξηση θερμοκρασίας νερού Πτώση πίεσης νερού @ συνθήκη μέγιστης παροχής (10 deg C νερού) Ψυκτήρας λιπαντικού Ψυκτήρας λιπαντικού και συμπληρωματικός ψυκτήρας Ροή αέρα ανεμιστήρα Μέγιστη πρόσθετη στατική πίεση ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ Χωρητικότητα κάρτες Συνολική χωρητικότητα συστήματος λίπανσης ΕΠΙΠΕΔΑ ΘΟΡΥΒΟΥ Αερόψυκτο Υδρόψυκτο ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΜΟΝΑΔΑΣ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΜΟΝΑΔΑΣ (3) Μ x Π x Υ Σύνδεση BSPT (θηλυκή) αέρα εκκένωσης mm (Inch) Inch 2600 (102.4 (0.000) 6. 28.69) 113 (4.35 (5.589 25.5 (65) 226 2.25) 8 (15) 368 (13.5) 2.5 (65) 226 2.5 R160IU-10 ΕΝΙΣΧΥΜΕΝΟ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ 160 kW 50 Hz ΓΕΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ Χωρητικότητα FAD (1) σχύς συμπιεστή Πίεση εκκένωσης συσκευασίας με ονομαστική τιμή σε πλήρη φορτίο Μέγιστη πίεση εκτός γραμμής Ελάχιστη πίεση επαναφόρτωσης Διάμετρος ρότορα Ταχύτητα αρσενικού ρότορα m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm Σ.5 dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litres (USgal) litres (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (in) H2O 0.2 (148) 4.25) 0.000) 6.4 (0.5 (123) 8.72) 113 (4.809 26.1) 0.4 (0.000) 6.5) 2.Α.7 (126) 4.5 R160IU-8.34 (5.05 (.25) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) °C (°F) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) °C (°F) CFM mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.34 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ R160IU-7.4 (0.000) 6.7 (112) 4.irco.25) 1000 kJ/hr(1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr(1000 BTU/hr) litres / min (GPM) 552 (523) 705 (668) 189 (50) 563 (534) 705 (668) 212 (56) 569 (539) 707 (670) 223 (59) °C (°F) °C (°F) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) http://air.5 (65) 226 2.05 (.5 (109) 7. 0) 1485 315M2 2.irco.5 (7.86 35 (1) Το FAD (Ελεύθερη παράδοση αέρα) είναι απόδοση πλήρους συσκευασίας περιλαμβανομένων όλων των απωλειών σύμφωνα με το ISO1217 Παράρτημα C: 1996.9 323.ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ BSPT (θηλυκή) εισόδου και εξόδου νερού ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ (4) Ισχύς πλήρους φορτίου . βλ.86 1.0 (236.9 0.0) 5.Μοτέρ ανεμιστήρα Ισχύς πλήρους φορτίου .75 (1.0) 1485 315M2 2.9 0. (4) Ηλεκτρικά στοιχεία βασισμένα σε μοτέρ Ingersoll Rand IP55.8 288.4) 181.5 (7.5 400V 176.0) 1485 315M2 2.9 0.Μοτέρ ανεμιστήρα (αερόψυκτο) Αμπέρ πλήρους φορτίου . μοτέρ κίνησης Μέγεθος πλαισίου μοτέρ κίνησης: IP55 (IEC 60034) Αμπέρ κλειδωμένου ρότορα μοτέρ κίνησης (5) Αποδοτικότητα μοτέρ κίνησης Παράγοντας ισχύος μοτέρ κίνησης ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ: Αμπέρ % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Αμπέρ Αμπέρ Αμπέρ Αμπέρ Αμπέρ kW (bhp) Σ.1 314.0) 5.Μοτέρ κίνησης Ισχύς πλήρους φορτίου .Μονάδα (αερόψυκτο) Αμπέρ πλήρους φορτίου .Μοτέρ κίνησης Αμπέρ πλήρους φορτίου .3 0.102 95. Inch 1.5 (7.7 0. απευθυνθείτε σε εργοστάσιο για άλλα.4) 312.7 1.Α.5 298. (3) Για βάρη και θέσης σύνδεσης σωλήνωσης.Λ.4) 286.4 10.5 415V 176.4) 181.Μοτέρ ανεμιστήρα (υδρόψυκτο) Αμπέρ πλήρους φορτίου .5 (243.23057581 (αερόψυκτο).75 (1.75 (1.1 10.86 1.Λ.0 (236.102 95. 23057573 (υδρόψυκτο).102 95.9 296.7 1.4) 296.0 0. http://air. (2) Το CTD (Διαφορά Χαμηλής Θερμοκρασίας) ορίζεται ως η διαφορά μεταξύ των θερμοκρασιών εισόδου της εκκένωσης μονάδας και του υγρού ψύξης (αέρας ή νερό περιβάλλοντος) .Μονάδα Αμπέρ πλήρους φορτίου . Σχεδιαγράμματα γενικής διάταξης .0 (236.0) 5.com el R 90-160 IU .5 380V 176.8 10.9 307.Μονάδα (υδρόψυκτο) πποι μοτέρ ανεμιστήρα (υδρόψυκτο) Σ.5 (243.5 (243.Οι περιβαλλοντικές συνθήκες αναφοράς είναι αέρας εισόδου 100°F / 38°C σε σχετική υγρασία 40%.Α.7 1.4) 181. (5) Το ρεύμα εισόρμησης έναρξης σταυρωτής-δέλτα διάταξης είναι 33% του ρεύματος εισόρμησης KVA πλήρους τάσης. διακοπή νερού Βαλβίδα διαμόρφωσης Βαλβίδα αποστράγγισης συμπυκνώματος Συναγερμός Κουβούκλιο MOL Κύριο ρελέ υπερφόρτωσης μοτέρ MS PE PM Κεντρική ηλεκτρική παροχή. εναλλακτική ασφάλεια SP T1 Πίνακας εκκινητή Μετασχηματιστής.36 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΛΕΖΑΝΤΑ 0V Μηδενική τάση IS KM1 KM2 KM3 KM4 Απομονωτής εάν υπάρχει Κύριος επαφέας Επαφέας δέλτα Σταυρωτός επαφέας Επαφέας ανεμιστήρα 1DPS Διακόπτης. συνθήκη φίλτρο λιπαντικού 1SV Βαλβίδα φόρτωσης 1VAC Διακόπτης. βεβαιωθείτε για τη σωστή διαδοχή φάσεων Γείωση Παρακολούθηση φάσης PORO Επιλογή επανέναρξης ισχύς εκτός (προαιρετικό) PTC RLE Θερμίστορ περιέλιξης μοτερ Ενεργοποίηση εξ αποστάσεων φόρτωσης CON Ελεγκτής ES FM FMS FRI FUA Έκτακτη διακοπή Μοτέρ ανεμιστήρα Ρελέ υπερφόρτωσης μοτέρ ανεμιστήρα Ρελέ στερεάς κατάστασης Poro Εναλλακτική ασφάλεια RL/U Εξ αποστάσεων φόρτωση/εκφόρτωση RS Σήμα λειτουργίας RS/S Εξ αποστάσεως έναρξη/διακοπή SB SFUA Βλ.irco.com el R 90-160 IU . συνθήκη φίλτρο εισόδου 2ATT Θερμοκρασία εκκένωσης θαλάμου συμπίεσης 3APT Πίεση κάρτερ 3SV Βαβλίδα αποπίεσης MCB Αποζεύκτες κυκλώματος MM Κύριο μοτέρ 4APT Πίεση εκκένωσης μονάδας 4SV 6SV 9SV AL CAB Βαλβίδα. έλεγχος HTRS Θερμαντήρες IP Πίνακας οργάνων http://air. com el R 90-160 IU .ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Χρώματα BLK BLU Μαύρο Μπλε Αριθμοί 1-99 100-199 200-299 Λειτουργία Ισχύς Έλεγχος AC Έλεγχος DC Καλώδια 37 Χρώμα καλωδίου Μαύρο Κόκκινο Μπλε BRO Καφέ GRE PIN RED SCR VIO WHI YEL Πράσινο Ροζ Κόκκινο Screened Βιολετί Λευκό Κίτρινο http://air.irco. 3230 kg (7119 lbs) R160IU .2703 kg (5957 lbs) R110IU .com el R 90-160 IU . Κάτω άποψη Πρόσοψη ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ: Όλες οι διαστάσεις είναι σε χιλιοστά εκτός εάν δηλώνεται διαφορετικά.5" BSPT Αποστράγγιση συμπυκνώματος 50Hz μονάδες 4 x Ø 23.irco.5" BSPT Εκκένωση αέρα (θηλυκό) 50Hz μονάδες Ηλεκτρική είσοδος: Παρέχεται κενή πλάκα Είσοδος αέρα ψύξης Έξοδος αέρα ψύξης 0.3160 kg (6965 lbs) R150IU .9”) Ο συμπιεστής πρέπει να στερεωθεί με μπουλόνια στο δάπεδο με τέσσερα μπουλόνια M20 (0. Βάρη (κατά προσέγγιση): R90IU .38 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ / ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ AC ΛΕΖΑΝΤΑ A B C D E F 2.75”) χρησιμοποιώντας τις οπές που απεικονίζονται.2833 kg (6244 lbs) R132IU .3230 kg (7119 lbs) ) X-X2 Μερική τομή μέχρι X-X που δείχνει εκκένωση αέρα πελάτη χωρίς διαχωριστήρα υγρασίας Y Z Αριστερή άποψη Κάτοψη V W X-X1 Μερική τομή μέχρι X-X που δείχνει εκκένωση αέρα πελάτη με διαχωριστήρα υγρασίας Δηλώνει το κέντρο βαρύτητας http://air.5" NPT Εκκένωση αέρα (θηλυκό) 60Hz μονάδες 2.5" NPT Αποστράγγιση συμπυκνώματος 60Hz μονάδες 0.0mm (0. Σφραγίστε τη βάση στο δάπεδο με φελλό ή καουτσούκ. 2640 kg (5819 lbs) R132IU .2510 kg (5532 lbs) R110IU .5" BSPT Εκκένωση αέρα (θηλυκό) 50Hz μονάδες Ηλεκτρική είσοδος: Παρέχεται κενή πλάκα Είσοδος αέρα ψύξης Έξοδος αέρα ψύξης Έξοδος νερού 1.9”) Ο συμπιεστής πρέπει να στερεωθεί με μπουλόνια στο δάπεδο με τέσσερα μπουλόνια M20 (0.75”) χρησιμοποιώντας τις οπές που απεικονίζονται.0mm (0.3015 kg (6645 lbs) ) U V Δηλώνει το κέντρο βαρύτητας http://air.5" BSPT σε 50Hz μονάδες 0.5" NPT σε 60Hz μονάδες 1.5" BSPT σε 50Hz μονάδες Νερό σε 1.com el R 90-160 IU . Πίσω άποψη Κάτω άποψη W Πρόσοψη X-X1 Μερική τομή μέχρι X-X που δείχνει εκκένωση αέρα πελάτη με διαχωριστήρα υγρασίας X-X2 Μερική τομή μέχρι X-X που δείχνει εκκένωση αέρα πελάτη χωρίς διαχωριστήρα υγρασίας Y Z Αριστερή άποψη Κάτοψη F G H ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ: Όλες οι διαστάσεις είναι σε χιλιοστά εκτός εάν δηλώνεται διαφορετικά.3015 kg (6645 lbs) R160IU . Σφραγίστε τη βάση στο δάπεδο με φελλό ή καουτσούκ.2945 kg (6491 lbs) R150IU .5" NPT σε 60Hz μονάδες 1.5" NPT Εκκένωση αέρα (θηλυκό) 60Hz μονάδες 2.irco.5" BSPT Αποστράγγιση συμπυκνώματος 50Hz μονάδες 4 x Ø 23. Βάρη (κατά προσέγγιση): R90IU .ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ / ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ 39 WC ΛΕΖΑΝΤΑ A B C D E 2.5" NPT Αποστράγγιση συμπυκνώματος 60Hz μονάδες 0. ΣΩΛΗΝΩΣΗ ΕΚΚΕΝΩΣΗΣ Η σωλήνωση εκκένωσης πρέπει να είναι τουλάχιστον όσο μεγάλη είναι και η σύνδεση εκκένωσης του συμπιεστή. Αφαιρέστε τις δύο εναπομείνουσες βίδες μέσω των οπών πρόσβασης στήριξης. Οι σωληνώσεις που τοποθετούνται προς και από το συμπιεστή δεν επιτρέπεται να προσθέσουν περισσότερα από 6mm (0. όταν επιλέγονται και εγκαθιστώνται σωστά. Όλες οι σωληνώσεις και συνδέσεις πρέπει να έχουν κατάλληλες ονομαστικές τιμές για την πίεση εκκένωσης. Η εξωτερική σωλήνωση δεν πρέπει να ασκεί οποιαδήποτε εκκρεμούσα ροπή ή δύναμη στη μονάδα. για να επιτρέπεται η αποτελεσματική απομάκρυνση του αέρα ψύξης. καλά αεριζόμενη περιοχή όπου η ατμόσφαιρα είναι όσο το δυνατό πιο καθαρή. μπορούν να μειώσουν οποιαδήποτε μεταφορά υγρού έως το μηδέν. Η μονάδα διαθέτει εσωτερική βαλβίδα αντεπιστροφής στην εκκένωση. Βεβαιωθείτε ότι χειριστής έχει διαβάσει και κατανοεί τις επιγραφές και συμβουλεύετε τα εγχειρίδια πριν από τη συντήρηση ή λειτουργία.25 ίντσες) συνολικής αντίστασης αέρα στο νερό. ΛΕΖΑΝΤΑ 1. Οι ιμάντες και οι ετικέτες μπορούν να απορριφθούν ή να διατηρηθούν για μελλοντική μεταφορά. 5. ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ / ΙΜΑΝΤΑΣ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ Αφαιρέστε τον κίτρινο ιμάντα μεταφορά (αναγνωρίζεται από δύο κόκκινες αναγνωριστικές ετικέτες) ως εξής: 1.40 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ / ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ 6. οπότε δεν απαιτείται εξωτερική βαλβίδα αντεπιστροφής. ΘΕΣΗ ΣΤΟ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ Ο συμπιεστής μπορεί να τοποθετηθεί σε οποιοδήποτε επίπεδο δάπεδο που έχει τη δυνατότητα να το στηρίξει. Συνιστάται μια στεγνή. http://air. 5. IΣυνιστάται οι δύο τύποι συμπιεστών να σωληνωθούν σε κοινή δεξαμενή λήξης με τη χρήση ξεχωριστών γραμμών αέρα. 2. θα μειώσει τον κίνδυνο επανακυκλοφορίας του αέρα ψύξης ξανά μέσα από το συμπιεστή. Αφαιρέστε τυχόν κάλυμμα από το συμπιεστή. Έτσι εξασφαλίζεται ένα ασφαλές και αποδοτικό συνολικό σύστημα. Απαιτείται βαλβίδα απομόνωσης εντός 1m (36 inches) από την εκκένωση συμπιεστή. Αφαιρέστε τους δύο πίνακες πρόσβασης από τα δεξιά του συμπιεστή. με εξαίρεση τις γραμμές απομάκρυνσης συμπυκνώματος. Η Ingersoll Rand συνιστά να χρησιμοποιούνται μόνο φίλτρα με μεταλλικές λεκάνες σε οποιοδήποτε σύστημα υπό πίεση. Πρέπει να υπάρχει αρκετός χώρος γύρω και πάνω από το συμπιεστή. Βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί σωστά αλλά και ότι η μέθοδος λειτουργίας είναι γνωστή. Η ασφάλειά τους μπορεί να επηρεαστεί είτε από τα συνθετικά ψυκτική ή τα πρόσθετα που χρησιμοποιούνται στα ορυκτέλαια. μπορεί να παρασχεθεί ένα ειδικό πλαίσιο ανύψωσης για να επιτραπεί σε γερανό ή ανυψωτήρα να μετακινήσει το συμπιεστή.irco. ΠΡΟΣΟΧΗ: Συνιστάται τουλάχιστον 1 μέτρο γύρω από το συμπιεστή. είναι ουσιαστικής σημασίας να εξετάσετε το συνολικό σύστημα αέρα. 3. μπορεί να τοποθετηθεί ένα φύλλο από καουτσούκ ή φελλό κάτω από το μηχάνημα για να μειωθεί ο θόρυβος. χωρίς κάποιο μέσο απομόνωσης όπως μια κοινή δεξαμενή λήψης. Εναλλακτικά. Βεβαιωθείτε ότι είναι γνωστή η θέση της συσκευής έκτακτης ανάγκης και είναι δυνατή η αναγνώρισή της από τις ενδείξεις. 2. ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ Ενσωματωμένο εντός της βάσης του συμπιεστή είναι σχισμές που επιτρέπουν σε περονοφόρο ανυψωτικό φορτηγό (2 τόνων το ελάχιστο) να μετακινεί το μηχάνημα. Ένα στοιχείο που πρέπει να εξεταστεί είναι η μεταφορά υγρού. γεγονός που. Δεν πρέπει να υπάρχει συνδεδεμένη στη μονάδα αυτή οποιαδήποτε πλαστική ή PVC σωλήνωση ούτε να χρησιμοποιείται τέτοια σωλήνωση για γραμμές κατάντη. 3. Αφαιρέστε τις δύο βίδες από την πρόσοψη της στήριξης θαλάμου συμπίεσης / διαχωριστήρα. Όταν είναι σημαντική η μετάδοση ήχου. Οι σκληρές επιφάνειες μπορεί να αντανακλούν θόρυβο με φαινομενική αύξηση της στάθμης ντεσιμπέλ. Οι στεγνωτήρες αέρα [3] αποτελεί πάντα ορθή πρακτική επειδή. η έξοδος αερίων πρέπει να δρομολογηθεί με σωλήνες ή να παρεκκλιθεί μακριά από το μηχάνημα. Αντικαταστήστε τους πίνακες πρόσβασης. Συνιστάται να προβλεφθεί η ανύψωση βαριών εξαρτημάτων κατά τη κύρια γενική επισκευή. Συμπιεστής Υποδοχέας αέρα Στεγνωτήρας αέρα Φίλτρα πεπιεσμένου αέρα Σημεία απαίτησης συστήματος ΠΡΟΣΟΧΗ Οι κοχλιοφόροι συμπιεστές [1] δεν πρέπει να εγκαθιστώνται σε συστήματα αέρα με παλινδρομικούς συμπιεστές. ΠΡΟΣΟΧΗ Η χρήση πλαστικών λεκανών σε επιγραμμικά φίλτρα αλλά και άλλα πλαστικά εξαρτήματα στη γραμμή αέρα μπορεί να είναι επικίνδυνη. 4. 4. Όταν εγκαθιστάται νέο συμπιεστή [1]. με τη σειρά του. IΕάν το ελεύθερο ύψος είναι περιορισμένο.com el R 90-160 IU . ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΟΣ ΨΥΚΤΗΡΑΣ ΕΞΟΔΟΣ ΑΕΡΑ ΕΙΣΟΔΟΣ ΑΕΡΑ ΝΕΡΟ http://air. Οι συνδέσεις του καλωδίου τροφοδοσίας στους ακροδέκτες L1-L2L3 στον απομονωτή πρέπει να είναι σφικτές και καθαρές. ένας ανεξάρτητος ηλεκτρικός 41 μετασχηματιστής του κυκλώματος ελέγχου διαθέτει διαφορετικούς λήπτες τάσης.com el R 90-160 IU . Το μήκος της καλωδίωσης από κατάλληλο σημείο ηλεκτρικής τροφοδοσίας είναι κρίσιμης σημασίας επειδή οι πτώσεις τάσης μπορεί να μειώσουν την απόδοση του συμπιεστή. Βεβαιωθείτε ότι αυτοί είναι ρυθμισμένοι για τη συγκεκριμένη εφαρμοσμένη τάση πριν από την έναρξη. D. J. ΥΔΡΟΨΥΚΤΕΣ ΜΟΝΑΔΕΣ ΣΥΣΤΗΜΑ ΨΥΞΗΣ ΜΕ ΝΕΡΟ ΛΕΖΑΝΤΑ A. ΕΙΣΟΔΟΣ ΝΕΡΟΥ ΕΞΟΔΟΣ ΝΕΡΟΥ ΕΞΟΔΟΣ ΛΙΠΑΝΤΙΚΟΥ ΕΙΣΟΔΟΣ ΛΙΠΑΝΤΙΚΟΥ ΨΥΚΤΗΡΑΣ ΛΙΠΑΝΤΙΚΟΥ F.irco. G. χωρίς να αποσυνδέσετε εντελώς τον ελεγκτή intellisys. H. E. B.ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ / ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Θα πρέπει να εγκατασταθεί απομονωτής δίπλα στο συμπιεστή. Η επιλογή του μεγέθους των καλωδίων τροφοδοσίας πρέπει να γίνει από τον πελάτη/ηλεκτρολόγο προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι το κύκλωμα είναι ισορροπημένο και δεν υπερφορτώνεται από άλλο ηλεκτρικό εξοπλισμό. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η μόνωση του κύριου μοτέρ και του μοτέρ ανεμιστήρα πρέπει να ελεγχθεί από αρμόδιο ηλεκτρολόγο πριν την αρχική έναρξη ή μετά από μια παρατεταμένη περίοδο διακοπής σε κρύες και υγρές συνθήκες. C. συμπεριλαμβανομένου του μοτέρ. ΠΡΟΣΟΧΗ Μη δοκιμάζετε ποτέ την αντίσταση μόνωσης σε οποιοδήποτε μέρος των ηλεκτρικών κυκλωμάτων των μηχανημάτων. Η εφαρμοσμένη τάση πρέπει να είναι συμβατή με τις ονομαστικές τιμές στην πινακίδα στοιχείων του μοτέρ και του συμπιεστή. στο οποίο μπορεί να εκδοθεί μια πλήρη ανάλυση για την ποιότητα του νερού. διάγραμμα σωληνώσεων και οργάνων στην ενότητα Γενικές Πληροφορίες του παρόντος εγγράφου). συνολικά διαλυμένα στερεά. Αυτή είναι καλωδιωμένη στο κύκλωμα ελέγχου του συμπιεστή και κλείνει όταν σταματάει ο συμπιεστής. Αυτό εξαρτάται από τη θερμοκρασία και το pH. ομοιόμορφη στρώση από ανθρακικό ασβέστιο είναι επιθυμητή στην εσωτερική επιφάνεια. Διάβρωση: Εκτός από το σχηματισμό καθαλατώσεων. Συνεπώς. Συστάσεις ποιότητας νερού Κατά την εξέταση του συστήματος ψύξης του υδρόψυκτου αεροσυμπιεστή. αλλά σε περιβάλλοντα αυξημένης θερμοκρασίας. συνιστώνται τα παρακάτω αποδεκτά εύρη για τα διαφορετικά συστατικά του νερού: Πίνακας αναλύσεων νερού ψύξης Μεσοδιάστημα ελέγχου Μηνιαία . Η βαλβίδα ρύθμισης του συμπληρωματικού ψυκτήρα ρυθμίζεται εργοστασιακά και δεν απαιτεί προσαρμογή. εάν διαταραχθεί. Όταν παρατηρήσετε νερό στις στρόφιγγες εξαέρωσης.42 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ / ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ 2. όπως διεργασίες ψύξης. η διάβρωση. χρησιμοποιήστε την ακόλουθη διαδικασία. συνιστάται ένθερμα να πληροίτε τη σωστή ποιότητα νερού όπως παρατίθεται στις ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ ΝΕΡΟΥ που περιγράφεται μετέπειτα στην παρούσα ενότητα. κωδικός είδους CPN89223481. Ουσίες Διαβρωτικότητα (σκληρότητα. διατίθενται στο εμπόριο επεξεργασία με τράνταγμα. συχνά αγνοείται η ποιότητα νερού. Ιδανικά. Ανοίξτε τις στρόφιγγες εξαέρωσης και αφήστε όλο τον αέρα να διαφύγει από το σύστημα. η πίεση νερού πρέπει να κυμαίνεται μεταξύ 3 και 5 bar. Βεβαιωθείτε ότι οι σωληνώσεις δεν παρουσιάζουν καθαλωτώσεις και εναποθέσεις που μπορεί να περιορίσουν τη ροή νερού προς τη μονάδα συμπιεστή. Για να εξασφαλιστεί η καλή ζωή λειτουργίας και η καλή απόδοση του συστήματος ψύξης με συμπιεστή. προσαρμόζεται στη πλευρά εισόδου νερού της μονάδας συμπιεστή. μια λεπτή. θερμοκρασία στην είσοδο. Προσαρμογή της βαλβίδας ρύθμισης του συμπληρωματικού ψυκτήρα Οι ψυκτήρες είναι σωληνωμένοι σε «παράλληλη» διευθέτηση ροής νερού με μια χειροκίνητη βαλβίδα ρύθμισης να ελέγχει τη ροή μέσα από το συμπληρωματικό ψυκτήρα (βλ. Ο μεγαλύτερος παράγοντας που συνεισφέρει στο σχηματισμό καθαλατώσεων ίσως είναι η καθίζηση ανθρακικού ασβεστίου από το νερό. Όταν το μηχάνημα λειτουργεί υπό φορτίο. υπάρχει και το πρόβλημα της διάβρωσης. Πρέπει να τοποθετηθούν βαλβίδες απομόνωσης με πλευρικές αποστραγγίσεις στις γραμμές εισόδου και εξόδου. Ρύπανση: Οι βιολογικές και οργανικές ουσίες (γλίνα) μπορούν επίσης να προκαλέσουν προβλήματα. Αφαιρέστε τις τάπες αποστράγγισης που βρίσκονται στο κάτω μέρος των ψυκτήρων. Ανοίξτε την(ις) βαλβίδα(ες) νερού. Τοποθετήστε μια επιγραφή «Προειδοποίηση – Να μη ρυθμίζεται» στη βαλβίδα ή προσαρμόστε μια κλειδαριά. οι χημικές και θερμοκρασιακές αλλαγές. Ο καθαρισμός των ψυκτήρων ως αποτέλεσμα της ρύπανσης είναι επίσης ευθύνη του πελάτη. Συνεπώς. Επίσης. η οποία είναι συνήθως κλειστή. Η εξάτμιση. παρέχει ένα φιαλίδιο δειγματοληψίας και ένα σωληνάριο επιστροφής με τη διεύθυνση του εργαστηρίου μας ήδη συμπληρωμένη. Κλείστε πλήρως τη βαλβίδα γυρίζοντάς τη δεξιόστροφα και κατόπιν ανοίξτε την κατά 1/4 της στροφής. Εντοπίστε το συμπληρωματικό ψυκτήρα και το ψυκτήρα λιπαντικού. Η ποιότητα νερού καθορίζει πόσο αποτελεσματικός θα παραμένει ο ρυθμός μεταφοράς θερμότητας αλλά και η παροχή κατά τη ζωή λειτουργίας της μονάδας. Εξαερισμός του συστήματος νερού Κατά την αρχική εγκατάσταση ή για έναρξη μετά από την αποστράγγιση του συστήματος νερού. δεν αποτελούν σημαντικό λόγο για ανησυχία. Η καθαρότητα του νερού είναι επίσης εξαιρετικά σημαντική. Αποστράγγιση του συστήματος νερού Εάν είναι απαραίτητο να αποστραγγίσετε εντελώς το σύστημα νερού. http://air. Το σύστημα έχει τώρα εξαερωθεί. Αλλά. συνεχίστε με την εξαέρωση του συστήματος ως εξής: 1. Στις σωληνώσεις νερού πρέπει να τοποθετηθούν μετρητής θερμοκρασίας και πίεσης νερού για χρήση σε οποιαδήποτε συνθήκη εύρεσης σφάλματος στο σύστημα νερού. Αν είναι υψηλότερη. ανοίξτε τη βαλβίδα λίγο ακόμη. Η σωστή λειτουργία του συμπιεστή που διαθέτετε απαιτεί να παρέχεται η ροή νερού που παρατίθεται στην ενότητα γενικών πληροφοριών του παρόντος εγγράφου στη μέγιστη θερμοκρασία παροχής των 46"C (115"F). τόσο μεγαλύτερη είναι η πιθανότητα για το σχηματισμό καθαλατώσεων. Επιθεωρήστε προσεκτικά το σύστημα νερού που διαθέτετε πριν εγκαταστήσετε τη μονάδα συμπιεστή. όπως και τα υψηλά επίπεδα διαλυμένου οξυγόνου. 2. παρατηρήστε τη θερμοκρασία εκκένωσης της μονάδας από την ένδειξη του ελεγκτή. Τα χλωρίδια προκαλούν προβλήματα λόγω του μεγέθους και της αγωγιμότητάς τους. Όσο υψηλότερη είναι η τιμή pH. Αφήστε το σύστημα να αποστραγγιστεί εντελώς. Θα πρέπει να βρίσκεται τουλάχιστον 8"C (15"F) πάνω από τη θερμοκρασία εισόδου νερού.irco.εάν σταθερό για 3 έως 4 μήνες. Οι καθαλατώσεις μπορούν να ελεγχθούν με την επεξεργασία του νερού. Εντοπίστε τις στρόφιγγες εξαερισμού του συστήματος νερού στο πάνω μέρος του συμπληρωματικού ψυκτήρα και του ψυκτήρα λιπαντικού. Μια σωληνοειδής βαλβίδα. αλκαλικότητα) Σίδηρος Θειικά Χλωρίδια Νιτρικά Πυρίτιο Δείκτης Langelier 0 έως 1 <2 ppm <50 ppm <50 ppm <2 ppm <100 ppm 0 ppm (όσο χαμηλό είναι εφικτό) <5 ppm <1 ppm Μονήρες οξυγόνο Λάδι και γράσο Αμμωνία ο κιτ ανάλυσης νερού ψύξης Hydro-Check της Ingersoll Rand.com el R 90-160 IU . Τα περισσότερα προβλήματα σε ένα σύστημα ψύξης εμφανίζονται πρώτα ως μείωση στο ρυθμό μεταφοράς θερμότητας και μετά ως μειωμένη παροχή και τέλος ως ζημιά στο σύστημα. Θα πρέπει να σημειωθεί ότι η ποιότητα του νερού που χρησιμοποιείται σε οποιοδήποτε σύστημα ψύξης δεν παραμένει σταθερή καθ’ όλη τη λειτουργία του συστήματος. αναλύστε εβδομαδιαία Κάθε μήνα Κάθε μήνα Αποδεκτή συγκέντρωση Σωλήνωση νερού ψύξης Η σωλήνωση νερού προς και από τη μονάδα συμπιεστή πρέπει να έχει διάμετρο 11/2" ή μεγαλύτερη. Αποσυνδέστε τη γραμμή εισόδου και τη γραμμή νερού εκκένωσης από τις συνδέσεις που βρίσκονται στο πίσω μέρος της μονάδας. πρέπει να τοποθετηθεί διηθητήρας με μέγεθος mesh 2mm στη γραμμή εισόδου. pH. συνεχίστε ως εξής: 1. Κάθε μήνα Κάθε μήνα Κάθε μήνα Κάθε μήνα Κάθε μήνα Κάθε ημέρα – εάν είναι σταθερό. 3. κλείστε τις. ο αερισμός. Τα χαμηλά επίπεδα pH προωθούν τη διάβρωση. Διατίθενται διηθητήρες από την Ingersoll Rand. αναλύστε ανά τετράμηνο. επιτρέποντας στο νερό να ρέει μέσα στη μονάδα. IΕάν δημιουργήσουν προβλήματα φραξίματος. οι καθαλατώσεις και οι βιολογικοί σχηματισμοί επηρεάζουν τη σύσταση του νερού. αλλά βοηθάει στην αποφυγή της διάβρωσης. Καθαλατώσεις: Ο σχηματισμός καθαλατώσεων αναστέλλει την αποτελεσματική μεταφορά θερμότητας. irco. http://air. Διάμετρος ανοίγματος σε mm για Πίεση θαλασσινού νερού σε Bars μέγιστη παροχή θαλασσινού νερού 120l/min 3 bar 4 bar 5 bar 6 bar 7 bar 8 bar 9 bar 10 bar 13 12 12 11 11 10 10 10 ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ ΓΙΑ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ 43 Συνιστάται να τοποθετηθεί μια σωληνοειδής βαλβίδα. αντί για την Οδηγία. συμπιεστής μόνιμα τοποθετημένος στο εξωτερικό κτιρίων) και συνεπώς εξαιρείται από την Οδηγία. Εάν το μηχάνημα είναι εξοπλισμένο με επιλογή τροποποίησης για εξωτερικούς χώρους και θα λειτουργεί εντός της ΕΕ. ως εκ τούτου. Όταν δεν χρησιμοποιείται το υδραυλικό σύστημα. γεγονός που μπορεί να οδηγήσει σε ταχεία καταστροφή. η οποία είναι συνήθως κλειστή. το μηχάνημα δεν προορίζεται για χρήση ως μισθωμένο εξοπλισμό ή για μετακίνηση από τον έναν τόπο στον άλλον. να μη μολυνθεί το λιπαντικό. Κανένας κατασκευαστής ψυκτήρων λιπαντικού δεν μπορεί να εγγυηθεί ότι τα προϊόντα του έχουν αόριστη ζωή και. η παροχή θαλασσινού νερού μέσα από το ψυκτήρα μπορεί να είναι αρκετές φορές μεγαλύτερη από τη συνιστώμενη μέγιστη παροχή. Η εξαίρεση αυτή βασίζεται στο γεγονός ότι το μηχάνημα αποτελεί μόνιμο μέρος του εργοστασίου ή της εγκατάστασης και ότι οι τοπικοί Κανονισμοί Περιβαλλοντικού Θορύβου θα ισχύουν σε αυτό το εργοστάσιο / εγκατάσταση. Η πίεση λιπαντικού πρέπει να είναι υψηλότερη από την πίεση θαλασσινού νερού. το οποίο δεν προορίζεται να μετακινηθεί κατά τη λειτουργική ζωή του (για παράδειγμα. Εάν δεν ληφθούν αυτές οι προφυλάξεις. Πρέπει να τοποθετηθούν βαλβίδες απομόνωσης με πλευρικές αποστραγγίσεις στις γραμμές εισόδου και εξόδου. τουλάχιστον 1m πριν από το ψυκτήρα. ώστε στην περίπτωση που προκύψει διαρροής. Ο σωλήνας εξόδου θαλασσινού νερού από τον ψυκτήρα πρέπει να διαθέτει ελεύθερη έξοδο για τα απόβλητα. Εκπομπή θορύβου από εξοπλισμό για χρήση σε εξωτερικό χώρο Οι τυπικές μονάδες συμπιεστή δεν είναι κατάλληλες για χρήση σε εξωτερικούς χώρους.com el R 90-160 IU . Οδηγία ΕΕ 2000/14/ΕΚ.ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ / ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΜΟΝΑΔΕΣ ΠΟΥ ΨΥΧΟΝΤΑΙ ΜΕ ΘΑΛΑΣΣΙΝΟ ΝΕΡΟ Είναι σημαντικό να εξασφαλιστεί ότι δεν μπορεί να γίνει υπέρβαση της συνιστώμενης παροχής. 3. προτείνουμε να σχεδιαστεί το σύστημα ψύξης ώστε να ελαχιστοποιηθεί τυχόν βλάβη που προκαλείται από ψυκτήρα λιπαντικού με διαρροές. Πρέπει να εγκατασταθεί ως μόνιμο μηχάνημα. Αυτό συνήθως σημαίνει ότι πρέπει να τοποθετήσετε στη σωλήνωση ένα διάφραγμα με ανοίγματα. οι ψυκτήρες πρέπει να απομονωθούν από την πίεση του θαλασσινού νερού. 2. Η καθαρότητα του νερού είναι επίσης εξαιρετικά σημαντική. Ο καθαρισμός των ψυκτήρων ως αποτέλεσμα της ρύπανσης είναι επίσης ευθύνη του πελάτη. Αυτό μπορεί να επιτευχθεί ως εξής: 1. Διατίθενται διηθητήρες από την Ingersoll Rand. προσαρμόζεται στη πλευρά εξόδου νερού της μονάδας συμπιεστή. με μέγεθος ανοίγματος υπολογισμένο ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν είναι δυνατή η υπέρβαση της μέγιστης παροχής θαλασσινού νερού. 44 ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΛΕΖΑΝΤΑ ΚΟΥΜΠΙΑ ΕΝΑΡΞΗΣ.irco. ΔΙΑΚΟΠΗΣ ΚΑΙ ΦΟΡΤΩΣΗΣ/ΕΚΦΟΡΤΩΣΗΣ 1: Κουμπί Έναρξης 2: Κουμπί Διακοπής χωρίς φορτίο 3: Κουμπί Έκτακτης διακοπής 4: Κουμπί Φόρτωσης / Εκφόρτωσης ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5: Πράσινη LED 6: Κόκκινη LED ΟΘΟΝΗ 7: Οθόνη υγρών κρυστάλλων (LCD) 7A: Περιοχή γενικών ενδείξεων 7B: Περιοχή ενδείξεων πολλαπλής χρήσης 7C: Εικονίδια κατάστασης 7D: Εικονίδια σφάλματος ΚΟΥΜΠΙΑ ΠΛΟΗΓΗΣΗΣ ΕΛΕΓΚΤΗ 8: Πάνω 9: Διαμόρφωση 10: Κάτω 11: Έξοδος 12: Εισαγωγή ΛΕΖΑΝΤΑ ΕΙΚΟΝΙΔΙΟΥ LCD Διακόπηκε σε Αυτόματη Επανέναρξη Ενεργή επανέναρξη ισχύς εκτός Ενεργή προγραμματισμένη έναρξη / διακοπή Ενεργή εξ αποστάσεως έλεγχος Χρόνος Εισαγωγή κωδικού Λειτουργεί το μοτέρ Φορτωμένος συμπιεστής Πίεση εκκένωσης κάτω από σημείο ρύθμισης φόρτωσης Πίεση εκκένωσης πάνω από σημείο ρύθμισης εκφόρτωσης Πίεση εκκένωσης μεταξύ σημείο ρύθμισης φόρτωσης και εκφόρτωσης Προσοχή Έκτακτη διακοπή Υψηλή θερμοκρασία θαλάμου συμπίεσης Υπερφόρτωση μοτέρ Αλλαγή φίλτρου λιπαντικού Αλλαγή φίλτρου αέρα Απαιτείται συντήρηση http://air.com el R 90-160 IU . ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Βεβαιωθείτε ότι όλα τα προστατευτικά καλύμματα βρίσκονται στη θέση τους.com el R 90-160 IU . ΕΝΑΡΞΗ 1. ΠΡΟΣΟΧΗ Μετά τη διακοπή. 2. μην αφήνετε ποτέ τη μονάδα θα παραμείνει αδρανή με πίεση στο σύστημα υποδοχέα/διαχωριστήρα. Ο συμπιεστής θα εκφορτωθεί και μετά θα διακοπεί. Ελέγξτε τη στάθμη ψυκτικού. 2. http://air. Πιέστε «Start» (Έναρξη) [1]. Ο συμπιεστής θα ξεκινήσει και μετά θα γίνει φόρτωση αυτόματα. Ενεργοποιήστε τον ηλεκτρικό απομονωτή.irco. Προσθέστε. 3. ΕΚΤΑΚΤΗ ΔΙΑΚΟΠΗ 1. Απενεργοποιήστε τον ηλεκτρικό απομονωτή. εάν απαιτείται. Ο συμπιεστής θα σταματήσει αμέσως. Απενεργοποιήστε τον ηλεκτρικό απομονωτή. Πατήστε το «Κουμπί έκτακτης ανάγκης» [3].ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ 1. Πιέστε «Unloaded Stop» (Διακοπή χωρίς φορτίο). ΚΑΝΟΝΙΚΗ ΔΙΑΚΟΠΗ 45 1. Βεβαιωθείτε ότι η κύρια βαλβίδα εκκένωσης είναι ανοικτή. 2. irco.com el R 90-160 IU .46 ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΛΟΗΓΗΣΗ ΣΤΟ ΜΕΝΟΥ ΕΛΕΓΚΤΗ http://air. Λήξη χρόνου μενού διαμόρφωσης Η οθόνη του μενού διαμόρφωσης επιστρέφει στην προεπιλεγμένη οθόνη κατάστασης εάν δεν πιέσετε κανένα πλήκτρο ελεγκτή εντός 30 δευτερολέπτων. Μόλις εισαχθεί ο πιο δεξιός χαρακτήρας. γίνεται έξοδος από την οθόνη CD και εμφανίζεται η πρώτη οθόνη που διατίθεται κάτω από τον κωδικό πρόσβασης.99999 hrs 0000 5.5 bar . 4.4 360 .2 4.99999 hrs 0 .99999 hrs 0 . Πατήστε enter [12] για να επισημάνετε την επιθυμητή επιλογή. 5. Κάντε κύλιση στην επιθυμητή οθόνη με τη χρήση των πλήκτρων πάνω [8] και κάτω [10]. Αλλαγή παραμέτρων Για να κάνετε αλλαγές σε παραμέτρους: 1.3600 sec Eu Dt Tm P02 Fc Pd Ae Rn Ip Dt Tm 0000 http://air. Πατήστε enter [12] για να αποθηκεύσετε την τρέχουσα τιμή. το ιστορικό σφαλμάτων θα επιστρέψει στο τελευταίο σφάλμα που εγγράφηκε (S01).2 bar .Rp +0.com el R 90-160 IU . Κάντε κύλιση την τιμή στην επιθυμητή επιλογή με τη χρήση των πλήκτρων πάνω [8] και κάτω [10]. 2. εμφανίζεται η οθόνη CD και ο πιο αριστερός χαρακτήρας θα αρχίσει να αναβοσβήνει. Διατηρούντα τα τελευταία 15 σφάλματα. Επιλέξτε τη σωστή τιμή με τη χρήση των πλήκτρων πάνω [8] και κάτω [10] και πιέστε enter [12] για να αποθηκεύσετε αυτή την τιμή και να προχωρήσετε στον επόμενο χαρακτήρα. ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΟΥ ΟΘΟΝΗΣ Κωδικός οθόνης P00 Ae Ip DΔ Rn Ld Mn Is P01 Un Ld As Md Κωδικός πρόσβασης Στοιχείο οθόνης Οθόνες κατάστασης Κατάσταση συμπιεστή Θερμοκρασία αέρα παράδοσης Πίεση παράδοσης Εσωτερική πίεση (*) Διαφορική πίεση (*) Συνολικές ώρες λειτουργίας Ώρες υπό φορτίο Ώρες σέρβις Έλεγχος ενσωματωμένης ακολουθίας (*) Οθόνες διαμόρφωσης Πίεση εκφόρτωσης Πίεση φόρτωσης Χρονόμετρο αυτόματης διακοπής Διαμόρφωση (*) Μονάδες μηχανικής 0 = °F / PSI 1 = °C / Psi 2 = °C / Bar 3 = °C / KPa Ημερομηνία Χρόνος Οθόνες ιστορικού σφαλμάτων Οθόνη ιστορικού σφαλμάτων #1 Οθόνη ιστορικού σφαλμάτων #2 Οθόνη ιστορικού σφαλμάτων #3 Οθόνη ιστορικού σφαλμάτων #4 Οθόνη ιστορικού σφαλμάτων #5 (*) Οθόνη ιστορικού σφαλμάτων #6 (*) FΟθόνη ιστορικού σφαλμάτων #7 (*) Εύρος 0 . Ιστορικό σφαλμάτων Κατ’ επιλογή. Πατήστε επανειλημμένα escape [11] για να επιστρέψετε στην οθόνη αρχικής κατάστασης.Un -0.irco. Η τιμή θα ξεκινήσει να αναβοσβήνει. 47 3. Μπορούν να εμφανιστούν προηγούμενα σφάλματα εάν χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα πάνω [8] και κάτω [10] για να μετακινηθείτε σε κάθε σφάλμα.ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Καταχώρηση κωδικού πρόσβασης Όταν απαιτείται κωδικός πρόσβασης. 360 sec 30 . 57600. * = Ανάλογα με τις εγκατεστημένες επιλογής ή/και εγκατεστημένα χειριστήρια. 2400. Μετατόπιση πίεση (*) Χρόνος Σταυρωτά-Δέλτα Χρόνος ομαλού εκκινητή Χρόνος αποστράγγισης συμπυκνώματος Μεσοδιάστημα συμπυκνώματος Χρονόμετρο συντήρησης Προγραμματισμένη έναρξη / διακοπή (*) Χρόνος προγραμματισμένης έναρξης (*) Χρόνος προγραμματισμένης διακοπής (*) PORO Χρόνος PORO Καθυστέρηση φόρτωσης σε χαμηλής θερμοκρασία περιβάλλοντος Εξ αποστάσεως έλεγχος (*) Έλεγχος ενσωματωμένης ακολουθίας (*) Συμπιεστής Multi 485 # (*) Διεύθυνση Modbus (*) 1200.300 sec 2 .com el R 90-160 IU . 9600.10 sec 90 . Η είσοδος στις οθόνες P03 είναι δυνατή μόνο ενώ το μηχάνημα είναι σταματημένο.48 ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Κωδικός οθόνης P03 Pd Ip YD Sf Cd Ci Sd Ss St Sp Po Pt Lt Rc Is Cn Ad Στοιχείο οθόνης Οθόνες προηγμένου μενού Βαθμονόμηση.irco.300 sec 0 . 4800. 19200. 115200 10 .20 sec -1.6 . Μετατόπιση πίεση Βαθμονόμηση.2000 hrs 8 . 38400. 76800.6 bar Εύρος Κωδικός πρόσβασης 0101 Bd Ρυθμός μπωντ Modbus ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ Η είσοδος στις οθόνες P01 και P02 είναι δυνατή ενώ το μηχάνημα λειτουργεί. http://air.1. ή μεταξύ της μέσης και του άνω μέρους του πράσινου τμήματος του έγχρωμου δείκτη για σωληνοειδή θυρίδα επιθεώρησης. Η κανονική θέση είναι στα μισά. ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΨΥΚΤΙΚΟΥ Θέστε το συμπιεστή σε λειτουργία για τουλάχιστον 40 δευτερόλεπτα χωρίς φορτίο πριν διακόψετε και κατόπιν προσθέστε ψυκτικό έως ότου η στάθμη φτάσει στη μέση της θυρίδας επιθεώρησης. ραγίσματα. Όταν αναβοσβήνει η Ελέγξτε το μετρητή διαφοράς πίεσης. το μεσοδιάστημα αυτό μπορεί να παραταθεί στις 500 ώρες. Απαιτούμενη ποσότητα γράσου: 40g Λιπάνετε το έδρανο του άκρου μη κίνησης του κύριου μοτέρ. Τοποθετήστε το παλιό στοιχείο σε σφραγισμένη σακούλα και απορρίψτε το με ασφαλές τρόπο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Σε καμία περίπτωση μην ανοίξετε οποιαδήποτε βαλβίδα αποστράγγισης ούτε να αφαιρέσετε εξαρτήματα από το συμπιεστή χωρίς να βεβαιωθείτε πρώτα ότι ο συμπιεστής είναι ΠΛΗΡΩΣ ΚΛΕΙΣΤΟΣ.irco.s. Αλλάξτε το φίλτρο ψυκτικού. σκλήρυνση. Η επιδράσεις της οξείδωσης ή της διάβρωσης συγκεκριμένα εξαιρούνται από τις θεωρήσεις της εγγύησης. Καθαρίστε εάν απαιτείται φυσώντας με αέρα ή με πλύσιμο υπό πίεση. Ελέγξτε τη σήτα περισυλλογής για φράξιμο και καθαρίστε. Επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο διανομέα της IR εάν έχετε αμφιβολίες. Αντικαταστήστε όλους τους εύκαμπτους σωλήνες Μεσοδιαστήματα 1 μήνα Κάθε 3 μήνες Κάθε 3 μήνες Κάθε 2000 ώρες 2000 ώρες / 6 μήνες 2000 ώρες / 6 μήνες 6 μήνες 1 έτος 2000 ώρες Μοτέρ 90/110kW (125/150hp) 4 έτη • http://air. Απαιτούμενη ποσότητα γράσου: 45g 8000 ώρες / 2 έτη Αντικαταστήστε το ULTRA COOLANT σε οποιοδήποτε μεσοδιάστημα προκύψει πρώτα. Λάβετε δείγμα ψυκτικού για ανάλυση υγρού. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: 1. Εάν το αποτέλεσμα είναι ικανοποιητικό. Ελέγξτε τη βαθμονόμηση του μορφοτροπέα πίεσης. εάν απαιτείται Θέστε τη βαλβίδα ασφάλειας σε λειτουργία χειροκίνητα για να βεβαιωθείτε ότι ο μηχανισμός βαλβίδας λειτουργεί σωστά και ότι εκλύεται μια μικρή ποσότητα αέρα. * ΠΡΟΣΟΧΗ Το καπάκι και το στοιχείο της δεξαμενής διαχωριστήρα είναι βαριά και θα πρέπει να αφαιρούνται μόνο με τη χρήση κατάλληλου ανυψωτικού εξοπλισμού. Μην προσπαθείτε ποτέ να τα αφαιρείτε με το χέρι. Καθαρίστε την πρόσοψη σύζευξης του περιβλήματος. συσσώρευση σκόνης ή ασυνήθιστο θόρυβο/κραδασμό. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΣΤΑΘΜΗΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ Πρέπει να ελέγχετε τη στάθμη ψυκτικού κάθε ημέρα. Αλλάξτε το στοιχείο φίλτρου αέρα. Επίσης. Ελέγξτε όλους τους εύκαμπτους σωλήνες για ενδείξεις φθοράς. Απαιτούμενη ποσότητα γράσου: 40g Λιπάνετε το έδρανο του άκρου μη κίνησης του κύριου μοτέρ. Σε υδρόψυκτα μοντέλα ή σε μοντέλα που ψύχονται με θαλασσινό νερό. πρέπει να αντικατασταθεί. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΑΛΛΑΓΗΣ ΦΙΛΤΡΟΥ ΨΥΚΤΙΚΟΥ • • • • • • • Ξεσφίξτε το στοιχείο φίλτρου με το σωστό εργαλείο. Αφαιρέστε το στοιχείο από το περίβλημα. αντικαταστήστε το στοιχείο διαχωριστήρα και το φίλτρο ψυκτικού. η ισχύς είναι απομονωμένη και όλη η πίεση αέρα έχει εκτονωθεί από το σύστημα. Tυτοί οι άνοδοι ψευδαργύρου πρέπει να ελέγχονται μετά από τις πρώτες 50 ώρες λειτουργίας για να καθοριστεί ένα υπάρχουν διαβρωτικές συνθήκες. θα πρέπει πάντα να είναι ορατό ψυκτικό από τη θυρίδα επιθεώρησης. Αφαιρέστε το καινούργιο ανταλλακτικό στοιχείο Ingersoll Rand από την προστατευτική συσκευασία του. Ελέγξτε τη στάθμη ψυκτικού και αναπληρώστε. εάν απαιτείται. Λιπάνετε το έδρανο του άκρου κίνησης του κύριου μοτέρ. ελέγξτε το διηθητήρα γραμμής εισόδου νερού για συσσώρευση ξένου υλικού και καθαρίστε. Εφαρμόστε μια μικρή ποσότητα ULTRA COOLANT στη σφράγιση στοιχείου.ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ Μετά από 24 ώρες ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Ελέγξτε οπτικά το μηχάνημα για τυχόν διαρροές.) Πρώτες 150 ώρες 1 μήνα Αλλάξτε το φίλτρο ψυκτικού. κτλ. Βιδώστε το καινούργιο στοιχείο προς τα κάτω έως ότου η σφράγιση έρθει σε επαφή με το περίβλημα και κατόπιν σφίξτε με το χέρι μισή ακόμη στροφή. Απαιτούμενη ποσότητα γράσου: 35g 2000 ώρες Μοτέρ 132/160kW (200hp) Λιπάνετε το έδρανο του άκρου κίνησης του κύριου μοτέρ.i. Αρχίστε το συμπιεστή και ελέγξτε για διαρροές. Φοράτε προστατευτικά γάντια επειδή ενδέχεται να υπάρχουν αιχμηρά άκρα και ανωμαλίες συγκόλλησης. εάν απαιτείται.com el R 90-160 IU . Εάν η άνοδος ψευδαργύρου είναι διαβρωμένη κατά 50%. ο ψυκτήρας λιπαντικού και ο συμπληρωματικός ψυκτήρας προσαρμόζονται με ανόδους ψευδαργύρου (στυλό) που βρίσκονται στα ακριανά καλύμματα των ψυκτήρων. ενδεικτική λυχνία * Αλλάξτε το στοιχείο διαχωριστήρα εάν η του στοιχείου πτώση πίεσης είναι μηδέν ή υπερβαίνει το 1 διαχωριστήρα bar (15 p. Τα παράκτια/λιμενικά ύδατα μπορεί να περιέχουν διαβρωτικές χημικές ουσίες λόγω ρύπανσης και ενδέχεται να μειώσουν τη ζωή της ανόδου/ψυκτήρα. Η θυρίδα επιθεώρησης της στάθμης ψυκτικού βρίσκεται στην πλευρά της δεξαμενής διαχωριστήρα και ενώ το μηχάνημα λειτουργεί υπό φορτίο. 3. 49 Κάθε ημέρα ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σε μερικά μοντέλα που ψύχονται με θαλασσινό νερό. 2. Αντικαταστήστε το στοιχείο πιο σύντομα εάν εμφανιστεί η οπτική προειδοποιητική ένδειξη. Ελέγξτε τον(ους) ψυκτήρα(ες) για συσσώρευση ξένου υλικού. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην υπερφορτώνετε τα έδρανα μοτέρ με γράσο επειδή αυτό μπορεί να οδηγήσει σε αποτυχία του μοτέρ. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Ενδεχομένως να απαιτούνται συντομότερα μεσοδιαστήματα αποστράγγισης ψυκτικού εάν ο συμπιεστής λειτουργεί σε αντίξοες συνθήκες. από τις αντίστοιχες τάπες τους. Αποσύρετε το(α) παλιό(ά) στοιχείο(α). κατάλληλο δοχείο κάτω από την τάπα • • Αφαιρέστε την τάπα και αποστραγγίξτε εντελώς το ψυκτικό. όπου προκύψει πρώτα. • • Συναρμολογήστε ξανά τα εξαρτήματα με αντίστροφη σειρά. ΠΡΟΣΟΧΗ Μη χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε μορφή στεγανοποιητικού στη δεξαμενή διαχωριστήρα ούτε στις προσόψεις του καλύμματος της δεξαμενής διαχωριστήρα.ΜΗΝ ΑΝΑΜΙΓΝΥΕΤΑΙ ΛΙΠΑΝΤΙΚΑ ΜΕ ULTRA COOLANT. Τοποθετήστε το στοιχείο αντικατάστασης. θέστε το μηχάνημα σε λειτουργία για 10 λεπτά και κατόπιν τοποθετήστε ξανά την τάπα εξόδου. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΑΛΛΑΓΗΣ ULTRA COOLANT Είναι καλύτερα να αποστραγγίσετε το ψυκτικό αμέσως μόλις διακοπή ο συμπιεστής επειδή το υγρό θα αποστραγγιστεί πιο εύκολα και τυχόν ρυπαντικές ουσίες θα βρίσκονται ακόμη σε αιώρηση. ΨΥΚΤΙΚΟ ΒΑΘΜΟΥ ΤΡΟΦΙΜΩΝ (επιλογή) Το SSR Food Grade Coolant είναι ένα ψυκτικό με βάση την πολυαλφαολεφίνη. Προσαρμόστε το καινούργιο στοιχείο εξασφαλίζοντας ότι το παξιμάδι συγκράτησης είναι ασφαλισμένο.50 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΑΛΛΑΓΗΣ ΣΤΟΙΧΕΙΟΥ ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΗΡΑ • Αποσυνδέστε το σωλήνα περισυλλογής από το θάλαμο συμπίεσης και ξεσφίξτε τη σύνδεση που ασφαλίζει το σωλήνα περισυλλογής στο κάλυμμα της δεξαμενής διαχωριστήρα και κατόπιν αφαιρέστε το σωλήνα περισυλλογής. • • • Αρχίστε το συμπιεστή και ελέγξτε για διαρροές. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην αφαιρέσετε το συνδετήρα από το αντιστατικό παρέμβυσμα στο στοιχείο διαχωριστήρα επειδή λειτουργεί ως γείωση για τυχόν συσσώρευση στατικού ηλεκτρισμού. Αλλάξτε κάθε 1000 ώρες ή κάθε 6 μήνες. http://air. Προσθέστε την καθορισμένη ποσότητα του συνιστώμενου γράσου με τη χρήση γρασαδόρου χειρός. ΠΡΟΣΟΧΗ . ΕΔΡΑΝΑ ΜΟΤΕΡ Καθαρίστε την περιοχή γύρω από τις τάπες εισόδου και εξόδου πριν αφαιρέσετε τις τάπες. Τοποθετήστε ξανά την τάπα εισόδου. αναπληρώστε. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΑΛΛΑΓΗΣ ΑΝΟΙΚΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΕΡΑ • • Ξεβιδώστε το παξιμάδι συγκράτησης και αποσύρετε το παλιό στοιχείο. Αποσυνδέστε όλες τις σωληνώσεις από το κάλυμμα της δεξαμενής διαχωριστήρα. ΕΔΡΑΝΑ ΘΑΛΑΜΟΥ ΣΥΜΠΙΕΣΗΣ Τα έδρανα θαλάμου συμπίεσης λιπαίνονται από το ψυκτικό του συμπιεστή και δεν απαιτούν συντήρηση. Αφαιρέστε τις βίδες ρύθμισης που ασφαλίζουν το κάλυμμα στη δεξαμενή και αφαιρέστε εντελώς τη διάταξη καλύμματος. εάν απαιτείται. Απορρίψτε το απόβλητο ψυκτικό σύμφωνα με τους τοπικούς και κυβερνητικούς κανονισμούς. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΑΛΛΑΓΗΣ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΕΡΑ ΥΨΗΛΗΣ ΣΚΟΝΗΣ • • • Ξεβιδώστε το παξιμάδι συγκράτησης και αφαιρέστε το καπάκι δοχείου. ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΛΙΠΑΝΤΙΚΟΥ ΕΔΡΑΝΟΥ ΜΟΤΕΡ Χρησιμοποιήστε γράσο MOB SHC220 ή ισοδύναμο. Τοποθετήστε ξανά την τάπα και αναπληρώστε το συμπιεστή. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΑΛΛΑΓΗΣ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΕΡΑ ΣΕ ΔΟΧΕΙΟ • • Απασφαλίστε το καπάκι συγκράτησης και αποσύρετε το(α) παλιό(ά) στοιχείο(α). Αντικαταστήστε το φίλτρο ψυκτικού. Αντικαταστήστε το στοιχείο διαχωριστήρα. Μη θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία μετά από αυτό το μεσοδιάστημα αλλαγής των 1000 ωρών.irco. • • • Τοποθετήστε ένα αποστράγγισης. Αρχίστε το συμπιεστή και ελέγξτε για διαρροές. τοποθετήστε το σε σφραγισμένη σακούλα και απορρίψτε το με ασφάλεια. Ελέγξτε τη στάθμη ψυκτικού. Προσαρμόστε το(α) καινούργιο(α) στοιχείο(α) και προσαρμόστε ξανά το καπάκι συγκράτησης.com el R 90-160 IU . Θα πρέπει να αφαιρέσετε πρόσθετο ψυκτικό από το σωλήνα εκκένωσης του θαλάμου συμπίεσης και τους ψυκτήρες λιπαντικού. * Το κάλυμμα είναι βαρύ – χρησιμοποιήστε ανυψωτικό εξοπλισμό • Αποσύρετε το χρησιμοποιημένο στοιχείο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Φροντίστε να μην εισάγεται βρομιά ή/και άλλες ρυπογόνες ουσίες στο έδρανο κατά τη διάρκεια της διαδικασίας γρασαρίσματος. Προσαρμόστε το(α) καινούργιο(α) στοιχείο(α) και προσαρμόστε ξανά το καπάκι δοχείου. επειδή θα προκύψει αποδόμηση του ψυκτικού. • • • * Φοράτε προστατευτικά γάντια για να προστατεύεστε από τις αιχμηρές ακμές • • Καθαρίστε την επιφάνεια παρεμβύσματος τόσο στη δεξαμενή όσο και στο κάλυμμα. Ενώ διατηρείτε την ονομαστική πίεση εκκένωσης. 6. 125. ελέγχεται η θέση στραγγαλισμού της βαλβίδας εισόδου. % ΤΗΣ ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗΣ ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑΣ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΣΕ ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ 94% ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΣΕ ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ 85% ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΣΕ ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ 72% ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΣΕ ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ 10.com el R 90-160 IU .3 bar) και ο διαμορφωτής κανονικά πρέπει να ρυθμιστεί ώστε να διασκελίζει την ονομαστική πίεση του συμπιεστή. Θέστε το συμπιεστή σε τρόπο MODULATION (Διαμόρφωση).ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΕΛΕΓΧΟΣ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗΣ Για τα εργοστάσια αυτό που έχουν σχετικά υψηλή σταθερή απαίτηση αέρα σε σχέση με τη χωρητικότητα συμπιεστή. Θέστε το συμπιεστή στον επιθυμητό τρόπο ελέγχου. Εικόνα 2 4. επιτρέποντας συνεπώς στο διαμορφωτή να «τακτοποιήσει» τη θέση της βαλβίδας εισόδου όπως υποδεικνύει η πίεση γραμμής. 3. 8. Το σύστημα ελέγχου διαμόρφωσης διατηρεί τα χαρακτηριστικά του ελέγχου εντός γραμμής / εκτός γραμμής. Εικόνα 2) ώστε το μανόμετρο ελέγχου να δείχνει: 30 psig για διαμόρφωση σε χωρητικότητα 60%. Κλείστε τη βαλβίδα απομόνωσης ή εξαερώστε ολόκληρο το σύστημα. Ανοίξτε τη βαλβίδα απομόνωσης και ξεκινήστε το συμπιεστή. ΡΥΘΜΙΣΗ ΒΑΛΒΙΔΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗΣ 51 Βεβαιωθείτε ότι ο συμπιεστής είναι απομονωμένος από το σύστημα πεπιεσμένου αέρα κλείνοντας τη βαλβίδα απομόνωσης και εκτονώνοντας την πίεση από το σκέλος σταγόνων. 140 ή 200 psig). αλλά επίσης λαμβάνει υπόψη τον παράγοντα του στραγγαλισμού της ροής εισόδου έως την τιμή του σημείου ρύθμισης της πίεσης αέρα εκτός γραμμής. Αφαιρέστε το μανόμετρο ελέγχου και τοποθετήστε ξανά μια πλαστική τάπα 1/4”. 2. C. Με την εφαρμογή πίεσης γραμμής σε ρυθμιζόμενη βαλβίδα διαμορφωτή. B. Βλ. Θέστε το διακόπτη αποσύνδεσης της κεντρικής ηλεκτρικής τροφοδοσίας στη θέση ON. Συνδέστε μανόμετρο στη θύρα εξόδου της βαλβίδας διαμόρφωσης με ταυ σωλήνωσης 1/4”. ο συνιστώμενος τρόπος ελέγχου είναι η διαμόρφωση. Πιέστε UNLOADED STOP (Διακοπή χωρίς φορτίο). Ο έλεγχος χωρητικότητας των μηχανημάτων που παρέχονται με ηλεκτροπνευματικό έλεγχο και η επιλογή διαμόρφωσης μπορεί να αλλαχθεί χειροκίνητα από εντός γραμμής/εκτός γραμμής σε διαμόρφωση (MOD) μέσω του διακόπτη τρόπου ελέγχου (SS) που βρίσκεται δίπλα στο διακόπτη πίεσης.irco. Κανονικές ρυθμίσεις του διαμορφωτή Προαιρετικές ρυθμίσεις πεδίου του διαμορφωτή Σημείο ρύθμισης εκτός γραμμής Intellisys ΕΙΚΟΝΑ 1 http://air. Βεβαιωθείτε ότι η ο διακόπτης αποσύνδεσης κεντρικής ηλεκτρικής τροφοδοσίας είναι κλειδωμένος ανοικτός και επισημασμένος. Ρυθμίστε τη βαλβίδα απομόνωσης για να φέρετε την πίεση αέρα εκκένωσης στην ονομαστική πίεση εκκένωσης (100. 5. Η διαμόρφωση σταθεροποιείται όταν η έξοδος συμπιεστή ισούται με την απαίτηση αέρα του εργοστασίου. η μέγιστη μείωση χωρητικότητα είναι περίπου 60 τοις εκατό της ονομαστικής χωρητικότητας του συμπιεστή (όπως υποδεικνύεται στην Εικόνα 1). Ξεσφίξτε το παξιμάδι κλειδώματος της βίδας ρύθμισης και χαλαρώστε τη βίδα ρύθμισης κατά 3 στροφές. 9. Όταν η διαμόρφωση βρίσκεται στην εργοστασιακή ρύθμιση. Η διαμόρφωση ξεκινάει όταν η πίεση γραμμής φτάσει περίπου 99 τοις εκατό της ονομαστικής πίεσης του συμπιεστή και συνεχίζει σαν να αυξάνεται η πίεση γραμμής. περιστρέψτε τη βίδα ρύθμισης στη βαλβίδα διαμόρφωσης (βλ. Περιμένετε να μειωθεί η πίεση κάρτες στα 0 psig. ΒΙΔΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ 60% % ΤΗΣ ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗΣ ΠΙΕΣΗΣ ΓΡΑΜΜΗΣ ΕΙΚΟΝΑ 2 ΒΑΛΒΙΔΑ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗΣ ΛΕΖΑΝΤΑ A. 1. 7. Το εύρος πίεσης διαμόρφωσης είναι περίπου 4 psig (0. Κωδικοί διακοπής: • • Κόκκινη LED αναμμένο συνεχόμενα Πράσινη LED σβηστή Κωδικός 001 Tr (*) 002 Tr 003 Tr 004 Tr 005 Tr (*) 006 Tr (*) 007 Tr 008 Tr 009 Tr 010 Tr 011 Tr (*) 012 Tr 013 Tr Περιγραφή «διακοπών» Ανάστροφη περιστροφή μοτέρ Έκτακτη διακοπή Υπερφόρτωση μοτέρ Χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος Υψηλή πίεση αέρα κάρτερ Χαμηλή πίεση αέρα κάρτερ P1 Αστοχία αισθητήρα(*) P2 Αστοχία αισθητήρα Αστοχία αισθητήρα θερμοκρασίας P1 Αστοχία βαθμονόμησης αισθητήρα P2 Αστοχία βαθμονόμησης αισθητήρα Υψηλή πίεση εκκένωσης μονάδας Υψηλή θερμοκρασία εκκένωσης θαλάμου συμπίεσης 012 WA 013 WA 014 WA 015 WA 016 WA (*) 017 WA (*) 018 WA (*) 019 WA (*) * = Ανάλογα με τις εγκατεστημένες επιλογής ή/και εγκατεστημένα χειριστήρια. -Προειδοποίηση _ _ _ = κωδικός αναφοράς (βλ. παρακάτω) Ένα σφάλμα διακοπής ή προειδοποίησης αποτελείται από τους συνδυασμούς LED που απεικονίζονται παρακάτω. Κόκκινη LED: • Η θέση «On» υποδεικνύει κατάσταση διακοπής. 005 WA (*) Εικονίδια Κωδικός -Προειδοποίηση _ _ _ = κωδικός αναφοράς (βλ. • Είναι στη θέση «Ready Off» όταν ο συμπιεστής βρίσκεται σε κατάσταση διακοπής ή σφάλματος. παρακάτω) Περιγραφή «Προειδοποιήσεων» Εικονίδια Υψηλή πίεση αέρα κάρτερ Υψηλή πίεση εκκένωσης μονάδας Υψηλή θερμοκρασία εκκένωσης θαλάμου συμπίεσης Απαιτείται σύντομα συντήρηση Απαιτείται άμεσα συντήρηση Αλλαγή φίλτρου λιπαντικού Αλλαγή φίλτρου αέρα Αλλαγή στοιχείου διαχωριστήρα Αποτυχία επικοινωνίας ενσωματωμένης ακολουθίας http://air. εμφανίζονται οι ακόλουθοι κωδικοί και εικονίδια στην κάτω γραμμή της οθόνης LCD. Πράσινη LED: • Είναι στη θέση «On» όταν λειτουργεί ο συμπιεστής και δεν έχουν ανιχνευτεί συνθήκες σφάλματος. Όταν ο ελεγκτής ανιχνεύσει διακοπή ή προειδοποίηση.52 ΕΥΡΕΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ Κωδικοί προειδοποίησης: • • Κόκκινη LED αναβοσβήνει Πράσινη LED αναμμένη ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ Υπάρχουν δύο λυχνίες LED στον ελεγκτή που υποδεικνύουν τη λειτουργική κατάσταση.com el R 90-160 IU .irco. • Είναι στη θέση «Off» όταν ο συμπιεστής δεν λειτουργεί. Ελέγξτε τη ρύθμιση πίεσης εκτός γραμμής. Ελέγξτε τη λειτουργία της θερμοστατικής βαλβίδας και της βαλβίδας διακοπής λιπαντικού. ΤΟ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΡΕΥΜΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕ ΤΗ ΘΕΡΜΙΚΗ ΥΠΕΡΦΟΡΤΩΣΗ (MOL) ΝΑ ΔΙΑΚΟΠΕΙ Ελέγξτε την πραγματική πίεση λειτουργίας και μειώστε τη ρύθμιση εάν είναι πολύ υψηλή. Ελέγξτε το στοιχείο διαχωριστήρα για υπερβολική πτώση πίεσης. Ελέγξτε τις δευτερεύουσα περιελίξεις του μορφοτροπέα για την τάση ελέγχου. Ανοίξτε τη βαλβίδα και ξεκινήστε ξανά.ΕΥΡΕΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ 53 ΣΦΑΛΜΑ “Ενεργοποιημένη ισχύς”. Ελέγξτε τη λειτουργία της αυτόματης αποστράγγισης συμπυκνώματος 1SV. ανοικτές βαλβίδες συντήρηση ή εξαιρετικά υψηλή απαίτηση. W13 ΑΙΤΙΑ ΔΕΝ ΔΙΑΤΙΘΕΤΑΙ ΤΑΣΗ ΕΛΕΓΧΟΥ ΕΠΙΛΥΣΗ Ελέγξτε τις ασφάλειες ελέγχου. Αλλάξτε τα φίλτρα ψυκτικού.. T3 Διακοπή συμπιεστή. T13. ΤΑΧΕΙΑ ΚΥΚΛΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΨΗ ΦΟΡΤΩΣΗΣ/ΕΚΦΟΡΤΩΣΗΣ Η ΒΑΛΒΙΔΑ ΕΛΑΧΙΣΤΗΣ ΠΙΕΣΗΣ (MPV) ΕΧΕΙ ΚΟΛΛΗΣΕΙ ΑΝΟΙΚΤΗ Καθαρίστε το φράξιμο. ΚΥΚΛΩΜΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΔΙΑΚΟΠΗΚΕ ΑΠΟ ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΑΝΕΠΑΡΚΗΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ ΨΥΚΤΙΚΟΥ Ελέγξτε το μηχάνημα για το υποδεικνυόμενο σφάλμα. Αν το μηχάνημα είναι υδρόψηκτο ή ψύχεται με θαλασσινό νερό. T12. ΛΑΜΒΑΝΕΙ ΧΩΡΑ ΑΝΕΠΑΡΚΗ ΨΥΞΗ Ελέγξτε ότι η ροή αέρα ψύξης δεν εμποδίζεται: • Στην είσοδο προς τη μονάδα • Στη μήτρα ψυκτήρα • Στα ανοίγματα καυσαερίων. Ελέγξτε τη ρύθμιση πίεσης εκτός/εντός γραμμής. Ο συμπιεστής διακόπτεται υποδεικνύοντας υψηλή θερμοκρασία συμπιεστή. Ελέγξτε τη λειτουργία της βαλβίδας εκφόρτωσης – αφαιρέστε και καθαρίστε.irco. Η LED θα πρέπει να υποδεικνύει εάν είναι φραγμένο. ΦΡΑΓΜΕΝΗ ΓΡΑΜΜΗ ΠΕΡΙΣΥΛΛΟΓΗΣ ΣΠΑΣΜΕΝΟ Ή ΛΕΡΩΜΕΝΟ ΣΤΟΙΧΕΙΟ ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΗΡΑ Η ταχεία κυκλική επανάληψη ή ο υποδοχέας δεν αποσυμπιέζονται στην πίεση λειτουργίας χωρίς φορτίο. ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΑ ΥΨΗΛΗ Βελτιώστε τον εξαερισμό στην αίθουσα του συμπιεστή. Αφαιρέστε την MPV. W12 Ο συμπιεστής δεν αναπτύσσει την ονομαστική πίεση. Απομονώστε την ηλεκτρική παροχή και ελέγξτε ότι ο θάλαμος συμπίεσης και το μοτέρ περιστρέφονται ελεύθερα. Ελέγξτε τη λειτουργία της βαλβίδας εισόδου. Ελέγξτε τη λειτουργία της σωληνοειδούς βαλβίδας φορτίου. Ελέγξτε τη λειτουργία της αυτόματης αποστράγγισης συμπυκνώματος 1SV. ελέγξτε ότι ρέει το νερό ψύξης. Επιχειρήστε να ?επαναφέρετε? τον ελεγκτή. Ο συμπιεστής διακόπτεται και υποδεικνύει υπερφόρτωση μοτέρ. Ο κύκλος λειτουργίας είναι πολύ ταχείς – Αυξήστε τη χωρητικότητα συστήματος. ερευνήστε περαιτέρω. Ελέγξτε ότι δεν υπάρχει νερό στο σύστημα ψύξης. εάν απαιτείται. Υπερβολική κατανάλωση ψυκτικού. εξετάστε την και επισκευάστε την. Ελέγξτε το φίλτρο εισόδου για ρύπανση. ΠΟΛΥ ΥΨΗΛΗ ΑΠΑΙΤΗΣΗ ΠΙΕΣΗ ΕΚΤΟΣ ΓΡΑΜΜΗΣ ΡΥΘΜΙΣΜΕΝΗ ΠΟΛΥ ΧΑΜΗΛΑ Η ΒΑΛΒΙΔΑ ΕΙΣΟΔΟΥ ΔΕΝ ΑΝΟΙΓΕΙ - Ο συμπιεστής δεν φορτώνει. Ελέγξτε για διαρροές. ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΠΟΣΥΜΠΙΕΣΗΣ ΑΝΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΙΚΟ. Η LED δεν ανάβει. Αλλάξτε το στοιχείο. Η ένδειξη εμφανίζει OVERPRESSURE (ΥΠΕΡΦΟΡΤΩΣΗ). Υψηλότερη από 46°C (115°F). εάν απαιτείται. Ο ελεγκτής υποδεικνύει κατάσταση διακοπής. Ελέγξτε τη στάθμη ψυκτικού. http://air.com el R 90-160 IU . Ελέγξτε την τάση τροφοδοσίας. Ελέγξτε τον αισθητήρα θερμοκρασίας. ΚΛΕΙΣΤΗ ΒΑΛΒΙΔΑ ΑΠΟΜΟΝΩΣΗΣ. Ο συμπιεστής αποτυγχάνει να παραδώσει την ονομαστική χωρητικότητα. Ελέγξτε ότι ο διηθητήρας δεν εμποδίζεται. Ελέγξτε ότι η βαλβίδα είναι ελεύθερη να ανοίξει. ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ (δηλ. Εάν το σφάλμα επιμείνει. . Ελέγξτε την καλωδίωση. Η βαλβίδα ασφάλειας φυσά όταν ο συμπιεστής βρίσκεται υπό φορτίο. T4 ΑΙΤΙΑ Η ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΙΣΧΥΣ ΚΑΛΩΔΙΩΘΗΚΕ ΣΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΑ ΕΚΤΑΚΤΗ ΔΙΑΚΟΠΗ ΕΠΙΛΥΣΗ Εξετάστε το ηλεκτρικό διάγραμμα 23002171 στο παρόν εγχειρίδιο και καλωδιώστε σωστά. Αλλάξτε το στοιχείο διαχωριστήρα.54 ΕΥΡΕΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ Η MPV ΕΧΕΙ ΚΟΛΛΗΣΕΙ ΚΛΕΙΣΤΗ ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΗ ΒΑΛΒΙΔΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΦΡΑΓΜΕΝΟ ΣΤΟΙΧΕΙΟ ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΗΡΑ Αφαιρέστε την MPV. Ελέγξτε τη λειτουργία της βαλβίδας εκφόρτωσης – αφαιρέστε και καθαρίστε. P2 Αστοχία βαθμονόμησης αισθητήρα. Δείτε το μήνυμα προειδοποίησης στη σελίδα 9 του παρόντος εγχειριδίου. εάν απαιτείται. Ο ΣΥΜΠΙΕΣΤΗΣ ΔΕΝ ΞΕΚΙΝΑ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΟΥΣ 2?C. εάν απαιτείται. Χαμηλή πίεση αέρα κάρτερ. W18 Αποτυχία επικοινωνίας ενσωματωμένης ακολουθίας. W15 Αλλάξτε το φίλτρο λιπαντικού. Αλλάξτε το φίλτρο λιπαντικού. T6 Η ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΙΣΧΥΣ ΚΑΛΩΔΙΩΘΗΚΕ ΣΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΑ Η ΒΑΛΒΙΔΑ ΕΙΣΟΔΟΥ ΔΕΝ ΑΝΟΙΓΕΙ P1 Αστοχία βαθμονόμησης αισθητήρα. Ελέγξτε ότι η βαλβίδα είναι ελεύθερη να ανοίξει. http://air. ΣΦΑΛΜΑ Ανάστροφη περιστροφή μοτέρ. εξετάστε την και επισκευάστε την. Αντικαταστήστε το στοιχείο διαχωριστήρα.irco. εξετάστε την και επισκευάστε την. T2 Χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος. Ελέγξτε τη λειτουργία της σωληνοειδούς βαλβίδας φορτίου. εάν απαιτείται. W5 Αφαιρέστε την MPV. W16 Αλλάξτε το φίλτρο αέρα. ΑΛΛΑΓΗ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΕΡΑ ΑΛΛΑΓΗ ΣΤΟΙΧΕΙΟΥ ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΗΡΑ ΣΦΑΛΜΑ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗΣ Ή ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ Αλλάξτε το φίλτρο αέρα. Εξετάστε το ηλεκτρικό διάγραμμα 23002171 στο παρόν εγχειρίδιο και καλωδιώστε σωστά. Ελέγξτε τη σύνδεση αισθητήρα και βαθμονομήστε. T5. εάν απαιτείται. ΕΚΤΟΣ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΘΕΙ ΕΠΙΛΟΓΗ ΧΑΜΗΛΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ (-10?C) Η MPV ΕΧΕΙ ΚΟΛΛΗΣΕΙ ΚΛΕΙΣΤΗ ΦΡΑΓΜΕΝΟ ΣΤΟΙΧΕΙΟ ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΗΡΑ ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΠΟΣΥΜΠΙΕΣΗΣ ΑΝΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΙΚΟ Υψηλή πίεση αέρα κάρτερ. Ελέγξτε τη λειτουργία της σωληνοειδούς βαλβίδας φορτίου. Ελέγξτε τη ρύθμιση της βαλβίδας ασφάλειας και την ονομαστική πίεση. Περιμένετε έως ότου αυξηθεί η θερμοκρασία αερίου της μονάδας συμπιεστή πάνω από την ελάχιστη απαίτηση της θερμοκρασίας έναρξης. T1 Έκτακτη διακοπή. μπορείτε να αρχίσετε ξανά τη μονάδα εάν γυρίστε το κουμπί Έκτακτης Διακοπής και αρχίσετε ξανά. W17 Αλλάξτε το στοιχείο διαχωριστήρα.com el R 90-160 IU . Ελέγξτε το μετρητή διαφοράς πίεσης και αντικαταστήστε. Προγραμματίστε συντήρηση. εάν απαιτείται. Αφού εκκαθαριστούν όλοι οι κίνδυνοι. Απαιτείται σύντομα συντήρηση. W19 Ο ΧΡΟΝΟΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΛΗΣΙΑΖΕΙ ΤΟ ΜΕΣΟΔΙΑΣΤΗΜΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΕΧΕΙ ΠΑΡΕΛΘΕΙ ΤΟ ΜΕΣΟΔΙΑΣΤΗΜΑ ΣΕΡΒΙΣ ΑΛΛΑΓΗ ΦΙΛΤΡΟΥ ΛΙΠΑΝΤΙΚΟΥ Ελέγξτε τη σύνδεση αισθητήρα και βαθμονομήστε. Προγραμματίστε συντήρηση. W14 Απαιτείται άμεσα συντήρηση. ezért a gép üzemeltetését és karbantartását végző személyzet számára elérhetővé kell tenni.: DÁTUM: 80443054 hu A 2007-07 .: REV.R 90-160 IU Üzemeltetési és karbantartási kézikönyv A kézikönyv fontos biztonsági információkat tartalmaz.C. C.N. com/registration. konkrét utasításait. ÉS ELUTASÍTJA A FELELŐSSÉGET MINDEN FELTÉTELEZETT GARANCIÁVAL. s ez a garancia megilletheti a Vevőt is. a Vállalat kötelezettsége a fenti időszak alatt fenti módon történő korrekciókra korlátozódik. melyekben a felek a megrendeléskor megegyeztek.irco. A garancia különösen nem vonatkozik a korróziós.LÉGKOMPRESSZOR-CSOPORT HATÁROZOTT IDEJŰ GARANCIA ÉS REGISZTRÁLT BEINDÍTÁS Garancia A Vállalat garantálja. 42 Benoi Road Szingapúr 629903 Ingersoll-Rand Industrial Air Solutions P. Regisztráljon on-line az air.KIFEJEZETT VAGY SEJTHETŐ . Vevő köteles írásban azonnal jelenteni a Vállalatnak bármely hibát az említett időszakban. A VÁLLALAT AZ ITT MEGHATÁROZOTTAKON KÍVÜL SEMMILYEN MÁS . hogy Vevő a kérdéses Berendezést az iparágban elfogadott jó gyakorlat szerint tárolta. telepítette. továbbá. vagy a kérdéses berendezés megfelelő javításával. de mások által gyártott tartozékok és berendezések mellé jár a gyártó által a Vállalat számára biztosított garancia. illetve élőmunka költségért. A Vállalat által biztosított. Box 1840 800-D Beaty Street Davidson. korrigálni a megfelelés hiányát.irco. NC 28036 http://air. A teljesítményre vonatkozó garanciák a Vállalat ajánlatában szereplő teljesítményértékekre korlátozódnak. A Vevő nem működtethet hibásnak vélt Berendezést anélkül. vagy változtatásokért. A Berendezés bármely ilyen célú használatáért egyedül a Vevő vállalja a kockázatot. hogy ezen szándékáról a Vállalatot előzőleg írásban nem értesíti.htm honlapon Ingersoll-Rand Industrial Air Solutions SWAN LANE Hindley Green WIGAN WN2 4EZ Ingersoll-Rand Asia Pacific C/O Ingersoll-Rand South East Asia (Pte) Ltd. hogy e garancia szerint járjon el. jótállásból vagy szigorú felelősségből. illetve a feltételek. feltéve. FORGALMAZHATÓSÁGGAL. eróziós és normál elhasználódás okozta károkra.O. Ha csak az említett teljesítmények garanciája nem meghatározott próbákra korlátozott.GARANCIÁT. KIVÉVE A TULAJDONJOGGAL KAPCSOLATOSAKAT. hogy az általa gyártott és ezen szerződés hatálya alá eső berendezés az üzembe állítástól számított tizenkét vagy a szállítástól számított tizennyolc hónapig (bármelyik is következzék be először) mentes az anyag. VAGY KIJELENTÉST NEM VÁLLAL. a Vállalat pedig köteles. származzanak azok a Berendezésből származó vagy azzal kapcsolatos szerződésből.com hu R 90-160 IU . VALAMINT KONKRÉT CÉLRA TÖRTÉNŐ ALKALMASSÁGGAL KAPCSOLATBAN. A Vállalat nem vonható felelősségre a Berendezésen végzett olyan javításáért.O. amelyet Vevő vagy más a Vállalat előzetes írásos engedélye nélkül végez el.B. A kompresszor vásárlásakor hatályban lévő garancia. Mindez összhangban van az Ingersoll-Rand szokásos garanciáival. pontnál. alkatrészcseréért. vagy cserealkatrész biztosításával a szállítási F. és üzemeltette. hatályon kívül helyezi ezt a garanciát. garanciaelhanyagolásból. és felelősséget.és megmunkálási hibáktól. A nyilvánvaló vagy rejtett hibák fent meghatározott módon és időszakban történő kijavításával a Vállalat eleget tesz az ilyen hibák orvoslásával kapcsolatban vállalt összes kötelezettségének. hogy betartotta a Vállalat vonatkozó. 0001%.com hu R 90-160 IU .TARTALOM ÉS RÖVIDÍTÉSEK TARTALOM 1 2 3 8 9 11 38 44 51 52 TARTALOM ELŐSZÓ ISO-SZIMBÓLUMOK MATRICÁK (ISO) BIZTONSÁG ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK TELEPÍTÉS/KEZELÉS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK KARBANTARTÁS HIBAFELDERÍTÉS #### RÖVIDÍTÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK 1 A gyári szám ügyében lépjen kapcsolatba az Ingersoll Rand céggel -->#### Gyári számig bezárólag ####--> Gyári számtól kezdődően * Nincs illusztráció † KIEGÉSZÍTÉS NR AR HA WC AC ERS ppm Nem megkövetelt Követelmény szerint Magas környezeti hőmérséklethez való gép Vízhűtéses gép Léghűtéses gép Energia-visszanyrő rendszer Rész per millió rész. 0. milligramm per liter http://air.irco. A gép nem használható a kézikönyv ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK című részében ismertetett környezetihőmérséklet-tartományon kívül. Az Ingersoll-Rand nem felelős az eredeti angol verzióról történő fordítás következtében a kézikönyvbe került hibákért. FORDULJON A TERMÉKTÁMOGATÁSI RÉSZLEGHEZ. példákat megadva a helytelen használatra.sem közvetlenül. illetve hűtőanyagával. emberi fogyasztásra szánt sűrített levegő előállítására. amelyekre az Ingersoll Rand cégnek nincs ráhatása. amelyekbe jóvá nem hagyott alkatrészeket szereltek be. E kézikönyv tartalma az Ingersoll Rand tulajdona. ESETLEG GYÚLÉKONY GÁZOKAT VAGY PÁRÁT TARTALMAZÓ KÖRNYEZETBEN TÖRTÉNŐ HASZNÁLATRA SZÁNTÁK. ahol kritikus mennyiségű gyúlékony gáz vagy pára van jelen. A gépet kizárólag a következő körülmények közötti. ismert vagy kimutatható gázokat. • A termékhez mellékelni kell a biztonságos telepítést. • a kézikönyv ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK című részében ismertetett környezetihőmérséklet-tartományban történő használatra. TÁBLÁZAT A gép nem használható a) közvetlen emberi fogyasztásra szánt.A jelentős generálozási munkák kívül esnek e kézikönyv hatóterén. azokkal kapcsolatban az Ingersoll Rand által meghatalmazott szervizrészleghez kell fordulni. táblázatban felsorolt helyzetekbena) Az Ingersoll Rand nem hagyta jóvá. A gép csatlakoztatása nem megfelelő feszültséget szolgáltató vagy nem megfelelő frekvenciájú tápforráshoz. c) érvényteleníthet az Ingersoll Rand céggel szemben támasztható minden igényt. és . tartozékoknak. 1. illetve b) közvetett. A gép használata Ingersoll Rand által jóvá nem hagyott alkatrészekkel A gép használata biztonsági vagy vezérlő alkatrészek nélkül.2 ELŐSZÓ HA KÉTELYEI VANNAK AZ ADOTT ALKALMAZÁSSAL KAPCSOLATBAN. illetve munkahelyzetre kitérjen. A kézikönyvben szereplő modellek a világ bármely részén használhatók. USA bejegyzett márkajegye. Az e dokumentumban ismertetett termékeket illetően az itt foglaltak . hogy e változtatásokat. környezeti levegő sűrítése. b) a felhasználók és egyéb személyek biztonságát veszélyeztetheti. de az nem várható el. A gép használata az 1. alábbi célra történő használatra tervezték és alakították ki: • Szokványos. illetve azok kikapcsolt állapotában. esetleg ennek veszélye fennáll. A GÉPET NEM ROBBANÁSVESZÉLYES. http://air. AZ INTELLISYS az Ingersoll-Rand Company USA bejegyzett védjegye.Ezért az Ingersoll Rand cég nem vállal felelősséget olyan berendezésekért. így az Ingersoll Rand előzetes engedélye nélkül tilos másolatot készíteni róla. • Kompatibilisnek kell lenniük a kompresszor kenőanyagával.Szigorúan tilos a berendezés bármelyik alkatrészének módosítása. illetve tökéletesítéseket a már eladott termékeken kötelező volna végrehajtania. A termékkel kapcsolatos garanciák és egyéb feltételek megfelelnek az ilyen jellegű termékek eladásakor vállalt szokásos garanciáknak és feltételeknek.Az Európai Unió területére érkező és az ott értékesített gépeken szerepelnie kell az EC jelnek.irco.com hu R 90-160 IU .az Ingersoll Rand által jóváhagyott típusú alkatrészek legyenek.Ilyen esetekben a gép tervezési specifikációja tanúsítottan megfelel az Európai Unió irányelveinek. csöveknek és csatlakozóelemeknek teljesíteniük kell a következőket: • Jó minőségű. garanciának. Az alábbiakban ismertetjük e gép rendeltetés-szerű használatát. működtetést és karbantartást ismertető utasításokat. bizalmasan kezelendő. vagy részecskéket nem tartalmazó. illetve a gépeknek teljesíteniük kell bizonyos irányelveket. Az ULTRA COOLANT az Ingersoll Rand Company. gőzöket. megfelelő szűrés és tisztaságvizsgálat nélküli.nem foghatók fel ígéretnek. hogy az Ingersoll Rand minden lehetséges alkalmazási. EZÉRT ILYEN HELYEN TILOS A GÉPET HASZNÁLNI. illetve tökéletesítésére a nélkül. ez ugyanis maga után vonhatja a CE-tanúsítvány és jelzés érvénytelenné válását. A gép használata olyan környezetben. Az Ingersoll Rand által jóvá nem hagyott. A kézikönyv kizárólag a működtető és karbantartó személyzet által elvégezhető üzemszerű működtetési és tervszerű karbantartási feladatok elvégzéséhez szükséges utasításokat és műszaki adatokat ismerteteti. A jóváhagyott eszközök részletes adatait az Ingersoll Rand szervizrészlegektől lehet beszerezni.amennyire lehetséges . sem közvetve . vagy nyilatkozatnak. Ingersoll Rand Alkatrészlistán kívüli alkatrészek használata olyan veszélyhelyzeteket idézhet elő. Az Ingersoll Rand fenntartja a jogot a termékek előzetes értesítés nélküli megváltoztatására. A sűrített levegős rendszert kiegészítő alkatrészeknek. • Egyértelműen alkalmasaknak kell lenniük legalább a gép legnagyobb megengedett üzemi nyomásán történő használatra. jó hírnevű gyártótól származó. vagy gázáramlás.ISO-SZIMBÓLUMOK AZ ISO-SZIMBÓLUMOK KÉPE ÉS JELENTÉSE 3 Tiltás / Kötelező Információ/utasítás FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS! Áramütés veszélye FIGYELMEZTETÉS – Nyomás alatt lévő alkatrész vagy rendszer FIGYELMEZTETÉS – Forró felület FIGYELMEZTETÉS – Nyomásszabályozás FIGYELMEZTETÉS – Korrózióveszély FIGYELMEZTETÉS – Levegő.0?C alatti üzemi kapcsolás vagy vontatás előtt olvassuk át a hőmérsékleten való működtetéshez olvassa működtetési és karbantartási kézikönyvet el az üzemeltetési.com hu R 90-160 IU .irco. illetve levegőkiáramlás FIGYELMEZTETÉS – Nyomás alatt lévő tartály FIGYELMEZTETÉS – Forró és ártalmas égéstermék FIGYELMEZTETÉS – Gyúlékony folyadék FIGYELMEZTETÉS – Ügyeljünk a megfelelő keréknyomásra. (Tekintsük át a kézikönyv ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK című részét) FIGYELMEZTETÉS – Vonóhorogra FIGYELMEZTETÉS . és karbantartási kézikönyvet http://air. valamint szüntessük meg a túlnyomást FIGYELMEZTETÉS – A karbantartás megkezdése előtt olvassuk át a kézikönyvet Ne lélegezzük be a gép által szolgáltatott sűrített levegőt Az Üzemeltetési és karbantartási kézikönyv.4 ISO-SZIMBÓLUMOK FIGYELMEZTETÉS – Az eszköz karbantartásának megkezdése előtt az eszközt válasszuk le az elektromos hálózatról.irco.com hu R 90-160 IU . valamint a kézikönyv tokja ne hiányozzon a gép mellől Ne helyezzünk nehéz tárgyat az eszköz tetejére Ne működtessük az eszközt leszerelt védőborítással Ne álljunk a kimeneti szelepekre vagy a túlnyomást előállító rendszer elemeire Az eszközt ne működtessük nyitott ajtókkal vagy szekrénnyel Ne használjunk targoncát ezen az oldalon Ne lépjük át a legnagyobb megengedett vontatási sebességet Nyílt láng használata tilos A légtömlő csatlakoztatása előtt ne nyissuk ki a kimeneti szelepeket http://air. irco.ISO-SZIMBÓLUMOK 5 Targoncát csak ezen az oldalon használjunk Vészleállítás Rögzítési pont Emelési pont Be (táp) Ki (táp) A gép működtetése vagy karbantartása előtt Parkoláskor használjunk fékbakot.com hu R 90-160 IU . illetve húzzuk be a kéziféket kézikönyvet Azbesztet tartalmaz BEÁLLÍTÁS SORRENDVEZÉRLŐ ÁLLAPOTA TERHELÉS SORRENDVEZÉRLŐ (AUTOMATIKUS VEZÉRLÉS) KOMPRESSZOR TERHELETLEN ALAPHELYZET KOMPRESSZOR ÁLLAPOTA MODULÁLÁS ÜZEMZAVAR TÁP SZENNYEZETT SZŰRŐ http://air. olvassuk el az Üzemeltetési és karbantartási rögzítőállványt. com hu R 90-160 IU .irco.6 ISO-SZIMBÓLUMOK TÁPCSATLAKOZÓ ELEKTROMOTOR ÓRÁK HŰTŐANYAG-LEVÁLASZTÓ NYOMÁS KIÁRAMLÓ LEVEGŐ NYOMÁS ALATT LÉVŐ TARTÁLY BE/KI CIKLUS HŰTŐSZŰRŐ LÉGSZŰRŐ BE/KI NYOMÓGOMB HŰTŐANYAGNYOMÁS LEVEGŐNYOMÁS CSILLAG-HÁROMSZÖG IEC 617-7 AUTOMATIKUS ÚJRAINDÍTÁS HŐCSERÉLŐ KARBANTARTÁS TILOS A KARBANTARTÁS HŰTŐFOLYADÉK-KIFOLYÓ KONDENZVÍZ-LEERESZTŐ NYOMÁSSZABÁLYOZÁS http://air. com hu R 90-160 IU .ISO-SZIMBÓLUMOK 7 KÉZI MŰVELET (KIVÁLASZTÁS) HŐMÉRSÉKLET MAGAS HŐMÉRSÉKLET SZÍJFESZESSÉG SZŰRŐ MOTORKENÉS TÖRÉKENY f SZÁRAZON TARTANDÓ TETEJE NE HASZNÁLJON KAMPÓT NE NYOMJA ÖSSZE FORGÓ ALKATRÉSZ TÁPCSATLAKOZÓ (AC) VÍZ BE VÍZ KI http://air.irco. figyelmeztetés ultracoolant kenőanyag Matrica. villamos áramütés Matrica.com hu R 90-160 IU . figyelmeztetés nyomás alatti elemről Elem 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ccn 92930593 93165967 93166494 93166502 23116452 93557510 93166403 93166411 92930627 93165959 93166460 Menn Leírás yiség 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 Matrica. kondenzvíz ürítés Matrica. motorkenés Matrica. kenőanyag ürítés http://air. hidegindítás .irco. működés közben használja a védőeszközöket Matrica. feszültség-bemenet Felirati tábla. forró felület Matrica. légtelenítő Matrica. víz be Matrica. adatok Matrica. víz ki Matrica.karbantartás Matrica. ne légezze be Matrica. Ingersoll Rand embléma Matrica.8 MATRICÁK (ISO) Elem 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ccn 23038474 92867407 92867498 93166486 92867522 92867530 93165983 93166478 93187813 92930585 Menn Leírás yiség 4 1 1 1 1 2 3 2 1 1 1 Matrica. közlemény forgatási irányt jelző nyíllal Matrica. auto távkezeléses indításleállítás Matrica. cserélhető szűrőelem Matrica. Intellisys S3 műszerfal Matrica. karbantartási figyelmeztetés Matrica. általános figyelmeztetés Matrica. Szállítás A gépek berakodásakor és szállításakor ügyeljünk arra. magas nyomású berendezéseknek legalább a gép által biztosítható legnagyobb nyomásra méretezettnek kell lenniük. Ha a szelep előtti területen kell karbantartást végezni. A kompresszort kizárólag villamos jellemzőinek. hogy csak a megadott emelési és rögzítési pontokat használjuk. és hogy működés közben a gép teteje és ajtajai zárva legyenek. rendszeresen ellenőrizni kell. hozzáértők. Ha egy közösen kiszolgált üzemhez egynél több kompresszor csatlakozik. melyeket a halál vagy sérülés elkerülése érdekében pontosan be kell tartani. Ha a kompresszor kenőanyaga a bőrre kerül. de tartalmaz részecskéket a kompresszor kenőolajából. Elektromos elemek Sem kézzel.Biztonság FIGYELMEZTETÉSEK A figyelmeztetések olyan utasításokra hívják fel a figyelmet. hogy az üzemeltető személyzet a karbantartás vagy üzemeltetés előtt elolvassa és meg is értse a matricák ismertetőjét. a szemet öt percig folyamatosan bő vízzel mossuk át. melyeket a termék vagy a termék környezete megrongálódásának elkerüléséhez pontosan be kell tartani. a munkafolyamatok által vezérelt effektív visszacsapó. elektromos eszközökre vonatkozó utasításokkal. További információkat az ACGP 011/96 (ULTRA COOLANT hűtőfolyadék) és az IRACA145 (élelmiszeripari hűtőanyagok) jelű anyagadatlapokon találunk. Ügyeljünk arra. A vezérlőpanel URITESI NYOMAS [ÜRÍTÉSI NYOMÁS] lehetőségét választva szintén ezt a javaslatot kapjuk. Figyeljünk arra. és névleges kapacitásának megfelelő villamos hálózatokba szabad becsatlakoztatni. és cseréjüket a Kézikönyvben leírtak szerint kell elvégezni. hogy a gép az előírt nyomáson működjön. azoknak teljesen hibátlannak kell lenni. nehogy az egyik kompresszor véletlenül nyomás. sem a kézben tartott szerszámokkal vagy áramvezető anyagokkal ne érintsük meg a kompresszor elektromos rendszerének feszültség alatt lévő elemeit. zárjuk be az összes szervizajtót. Ne itassuk és ne is hánytassuk az eszméletlen vagy rángatódzó beteget. ha a kompresszor kenőanyagát belélegeztük. A sűrített levegőt nem szabad közvetlenül légzőkészülékre vezetni. A kompresszor karbantartása előtt válasszuk le a gépet az elektromos hálózatról és szüntessük meg a túlnyomást. használatakor mindig viseljünk megfelelő 9 FIGYELMEZTETÉS A kompresszor normál leállításakor vagy vészleállításakor a túlnyomás csak a leválasztótartály tetején található minimális nyomást érzékelő szelep mögött szűnik meg. valamint olvassák el a karbantartási kézikönyveket. Rendszeresen ellenőrizni kell. A kifújt levegő nagyon kis hányados arányban. ezért ügyelni kell rá. Ha a kompresszor kenőanyaga a szembe kerül. Sűrített levegő Ügyeljünk arra.Ügyeljünk arra. FIGYELEM! A figyelem felirat olyan utasításokra hívja fel a figyelmet. Arra is figyeljünk.irco. Csak BC vagy ABC osztályú tüzekhez való tűzoltókészüléket használjunk. és azok csatlakozóit. akkor biztosítani kell a megfelelő szellőzést.és leválasztószelepeket kell felszerelni. melyek nem megfelelő használat esetén az egészségre is veszélyesek lehetnek: • gépzsír • rozsdagátló • Hűtőfolyadék ÜGYELJÜNK ARRA. Szintén forduljunk orvoshoz. hogy az utána rendszerbe kapcsolt berendezések képesek legyenek ezt elviselni. akkor a kompresszor külsején található nyomáskiegyenlítőnél kell a túlnyomást megszüntetni. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK Ügyeljünk arra. hogy az elektromos rendszer feszültség alatt lévő elemeinek beállításakor vagy javításakor száraz. A gépre szerelt vagy ahhoz csatlakozó. hogy az összes védőborítás a helyén legyen. Megjegyzések A megjegyzések kiegészítő információkat tartalmaznak. hogy a karbantartást végző személyek legyenek jól képzettek. jól megvilágított és jól szellőző területen végezzük. hogy a leválasztótartályban található biztonsági szelep megfelelően működik-e. Veszéllyel járhat. Nyomás alatt lévő rendszerekben fémtartályokat kell használni. ILLETVE NE NYELJÜK LE ÉS NE IS LÉLEGEZZÜK BE AZOKAT. Anyagok A gép gyártásakor a következő anyagok kerültek felhasználásra. A sűrített levegő és az elektromosság veszélyes lehet. A javítást csak tiszta. Minden nyomás alá kerülő alkotóelemet. szigetelő felületen álljunk. de különösen a flexibilis tömlőket. ha fém védőelemek nélküli szűrőkkel együtt használunk műanyag tartályokat. illetve hogy az előírt nyomás értékét a kezelőszemélyzet ismerje. Sűrített levegő védőfelszerelést. valamint az egészségügyi és biztonsági előírásokkal összhangban kell végezni. forduljunk orvoshoz. Kerüljük el a sűrített levegővel történő közvetlen testi érintkezést. Ha nagy mennyiségű kenőanyagot nyeltünk le. A műanyag tartályok biztonságára hatással lehetnek a szintetikus kenőanyagok vagy az ásványolajokhoz használt adalékanyagok. hogy az Üzemeltetési és karbantartási kézikönyv. valamint a kézikönyvben leírtakat. A kompresszor telepítését a hivatalos. HOGY AZ ILYEN ANYAGOK NE KERÜLJENEK A BŐRRE. http://air. illetve túlnyomás alá kerüljön a másik üzeme által. Mielőtt a kompresszort felügyelet nélkül hagynánk. Elektromos tűz esetén ne használjunk A osztályú vagy B osztályú tüzekhez használatos tűzoltókészüléket. valamint a kézikönyv tokja huzamosabb ideig ne hiányozzon a gép mellől. azonnal mossuk le. valamint ne érjünk a kompresszor más eleméhez. Ha a kifújt levegő közvetlenül zárt térbe kerül. száraz.com hu R 90-160 IU . és segítséggel az ilyen kérdéseket illetően.com hu R 90-160 IU . illetve a területi vagy országos szabályozásnak megfelelő módon szabad elégetni. Mivel a szennyvízre vonatkozó szabályozások országról-országra változnak. http://air. és szabaduljunk meg tőle. és forgalmazói szívesen állnak rendelkezésre tanáccsal. További felvilágosításért adatlapokat: ULTRA COOLANT 80440043 (en)80440068 (es)80440050 (pt)88309612 (EU) X-TEND FOOD GRADE COOLANT (ÉLELMISZER MINŐSÉGŰ HŰTŐFOLYADÉK) 80442254 olvassa el az alábbi Biztonsági A kondenzvíz kezelése A kondenzvizet nem szabad közvetlenül friss vagy felszíni folyóvízbe vezetni. a hűtőfolyadékot csak megfelelő hulladékégetőben. a helyi szabályozásnak megfelelő körülmények megteremtése a felhasználó feladata. majd az így keletkező keveréket helyezzük műanyag zsákba. Egyes helyeken az ULTRA COOLANT hűtőfolyadékot tartalmazó kondenzvíz közvetlenül bevezethető szennyvíztisztító rendszerrel ellátott csatornába.10 Biztonság Hűtőfolyadék-kezelés A hűtőfolyadék kiömlésekor végrehajtandó lépések a következők: a kiömlött hűtőfolyadékot megfelelő anyaggal itassuk fel.irco. Az Ingersoll Rand cég. Minimális nyomásra működő visszacsapószelep 15. 6. Nyomáscsökkentő szelep 18. hűtőfolyadék http://air. hűtőfolyadék Kondenzvíz-kivezető Hűtő-kenőanyag szűrő Nyomásra működő kapcsoló. Töltőszelep 1SV 12. Olajhőmérséklet-vezérlő szelep 10. Leválasztó tartály (primer / szekunder) 20. 3. Légbeszívó visszacsapószelep 13. 8. hűtőfolyadék szűrő 1DPS 11. 2. Ürítőszelep. 5. Páraleválasztó 16. Nyomáskülönbség-átalakító 4APT 17. 4. Kiáramló levegő Kompresszor Légszűrő Vákuumkapcsoló 1V AC Hűtő.ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK 11 Folyamatábra és szerkezeti rajz KULCS 1. 9. 7. Elektronikus bűzelzáró 14. levegő Hűtő.com hu R 90-160 IU .irco. Tisztító szűrő / nyílás / csappantyú 19. 12 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK VEZETÉKJELÖLÉSEK A. G. D. Vezérlőszelep 34. Az oszlopos szűrőről a vevőnek kell gondoskodni. A felhasználó által kialakítandó csatlakozások méretével és helyével kapcsolatban tekintsük át az egység alaprajzát. http://air. Ventilátormotor 25. B. H.irco.com hu R 90-160 IU . E. Hűtővíz bevezetés (csak vízhűtésesnél) 27. Hőmérséklet-különbség átalakító 2ATT 22. Moduláló szelep 6SV 31. 2. Szabályzó 33. Vízelzáró szelep 4SV 30. Moduláló szelep 5SV 32. Hajtómotor 24. Nyomás-különbség átalakító 3APT 29. 3SV lefúvató szolenoid szelep 23. Levegő/hűtőfolyadék Levegő Hűtőfolyadék Kondenzvíz Hűtővíz (csak vízhűtéses) Kompresszorház Érzékelőcsatlakozó Modulálás 21. Hűtővíz kivezetés (csak vízhűtésesnél) 28. C. Hűtőventilátor 26. Golyóscsap M(o)Modulálás (opcionális) MEGJEGYZÉSEK 1. F. A csavarkompresszorban a sűrítést két (külső és belső) csigamenetes forgórész kapcsolódó forgása idézi elő. leállítását. A hűtőanyag visszakerül a hűtőrendszerbe. villanymotorral hajtott. figyelmeztetve a közelben tartózkodókat. ahol a levegőigény jelentős mértékben változik. és megkezdi a kijelzőn a visszaszámlálást. További felvilágosításért lépjen kapcsolatba az IR céggel.teljesen kivonja a kifújt levegőből a hűtőfolyadékot. hogy a megengedhető hőmérsékletre melegedjen fel. alaplemezre szerelve. és kiválasztásra kerül az hidegindítási opció.46°C (35°F . mielőtt hideg környezetben a kompresszorra ráadnánk a terhelést. ahol “X” 10-től 0-ig másodperc visszaszámlálást jelent. hogy a kompresszor nem melegszik fel a normál üzemi hőmérsékletére. ha csak nem került hibaállapotba. a kompresszor parancsra indul ugyan.com hu R 90-160 IU . ill. illetve modulációs üzemmódok között. A PORO visszaszámlálást bármikor meg lehet állítani a felhasználói felületen lévő Stop / Visszaállít gomb megnyomásával Bármelyik gomb megnyomásával leállítható a kürt hangjelzése. a PORO beállító kezelőszervnek pedig BE állásban kell lenni.irco. a kürt pedig a PORO időzítőn beállított számú másodpercig szól. OPCIONÁLIS LEHETŐSÉGEK A modulációs kiegészítő berendezés a vezérlést Modulációs (kapacitás-vezérlés). A kompresszor terhelésvezérlő rendszere automatikus “Bekötve Leválasztva” átkapcsolással működik. Kiegészítő berendezésre van szükség a folyamatban lévő újraindítás hangjelzéséhez. A gép működése közben a hűtőanyag nyomás alá kerül.néhány ppm-et leszámítva .ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK ÁLTALÁNOS MŰKÖDÉS Komplett.A kompresszor automatikusan előre beállított kimeneti nyomásszintet tart fenn. A szabványos maximális 46°C (115°F) hőmérséklet érték max. ha a környezeti hőmérséklet 2°C (35°F) alatt van. és Automatikus vezérlési rendszerrel egészíti ki. FIGYELEM! HASZNÁLAT ALACSONY LEVEGŐSZÜKSÉGLET MELLETT Alacsony levegőszükséglet mellett előfordulhat. A levegőből és hűtőanyagból álló keverék a kompresszorból a leválasztó rendszerbe kerül. A visszaszámlálás végeztével a kürt elhallgat. Hidegindítási modelleknél) opció (Standard és Enhanced 13 kompresszor Amikor telepítve van. hogy a kompresszor a hőmérséklet és a nyomás túlzott mértékű emelkedése. vagy annál alacsonyabb. Amikor nincs telepítve hidegindítási opció. A kiáramló levegő a hűtésnek és a leválasztón való átáramlásnak köszönhetően természetes páratartalmának nagy részét elveszíti..A kijelzőn a következő figyelmeztetés jelenik meg: “Ütemezett indítás X másodperc múlva”. vagy az automata start/stop funkció leállítja. 1000 m (3280 láb) tengerszint fölötti magasságig érvényes. a felszerelt automatikus újraindító rendszer miatt olyan üzemekben is használható. és behatol a kompresszor csapágyai közé. hogy a kompresszor hamarosan beindul. termosztátból és szűrőből áll. a gép nem indul be. és/vagy vezérlési funkcióktól függően) Az ütemezett start/stop opció lehetővé teszi a kompresszor meghatározott időpontokban történő indítását. illetve a távkezelő indítójel ráadásával lehet újra indítani. a vezérlőegység eltárolja a memóriájában a pillanatnyi üzemi feltételeket. a levegő pedig az utóhűtőn és a választható páraleválasztón keresztül távozik a kompresszorból.“Indításra kész” üzemmódban a vezérlés a szokásos módon végzi el a beindítást. Programozott leálláskor a kompresszort a vezérlőtáblán lévő indítógomb megnyomásával. valamint elektromos túlterhelés esetén kikapcsol. Bekapcsolásakor a kürt 10 másodpercig szól. Áramszünet utáni újraindítási opció (PORO) (a telepített opcióktól és/vagy vezérlési funkcióktól függően) A PORO funkció végrehajtásához ennek az opciónak telepítve. Az áramszolgáltatás helyreállásakor a vezérlőegység megszólaltatja a kürtöt. Folyamatosan alacsony levegőszükséglet mellett hűtőanyag halmozódhat fel a hűtőfolyadékban. A piros jelzőlámpa figyelmeztetően villog. A szabványos kompresszor 2°C . 10 mp elteltével a kompresszor automatikusan elindul. Így a kenőanyagnak van ideje. http://air.Ezt az üzemmódot az ütemezett start/stop Be / KI kezelőszerv megfelelő állásba kapcsolásával lehet beállítani.Teljes egységet alkotó.115°F) hőmérséklettartományba való működésre van tervezve. A működést biztonságossá teszi.visszaállítás gomb kézzel történt megnyomásával. KELLŐ IDŐT KELL ENGEDNI A KOMPRESSZOR TERHELÉS ALATTI ÜZEMELÉSÉNEK. illetve nem állították le a start . ez pedig a kompresszor modul sérüléséhez vezethet. FIGYELEM! Ha PORO vagy ütemezett start/stop funkciók vannak telepítve.Leválasztva”. Ez a rendszer . kétlépcsős csavarkompresszor. hűtőből. A levegőt a hűtőventilátor szívja a gépbe és nyomja keresztül a hűtőn és utóhűtőkön. Ilyen esetben a hűtőfolyadék kenési jellemzői sérülhetnek. a környezeti hőmérséklet mértéke pedig 2°C (35°F). és a visszaszámlálás. Ütemezett start/stop (a telepített opcióktól. amelynek segítségével a kompresszor a pillanatnyi igény szerint kapcsol át “Bekapcsolva . de késleltetni fogja a terhelés ráadását a beállított hidegindítási késleltetési idővel. Ha üzem közben megszakad a kompresszor áramellátása. A hűtőrendszer teknőből. és a kompresszor elindul. A kompresszor működési jellemzőiről és általános állapotáról a kijelző nyújt tájékoztatást. becsövezett. behuzalozott tartozékokkal. Normál kiépítésű gép használata esetén ezen magasság fölött a legnagyobb megengedett környezeti hőmérséklet jelentősen alacsonyabb. önállóan működni képes légkompresszor. 25 (6.02) 4.612 511 (14.25 (6.000 (113) 0. 115°F KÖRNYEZŐ HŐMÉRSÉKLET Üzemi hőmérséklet Légbefúvás hőmérséklete Hőelvezetés Olajhűtő Olaj-.5) 125 (8.irco.25 (6.5) 226 1.30 (0.4) 2.25 (6.02) 4.14) 0.000 (113) 0.25 (6.8) 65 (4.000 (368) 0.5 (102.4) Gallon per perc (liter / perc) Gallon per perc (liter / perc) Gallon per perc (liter / perc) Gallon per perc (liter / perc) °C ( °F) 35 (132) 33 (125) 31 (117) 28 (106) 25 (14) 34 (129) 33 (125) 31 (117) 29 (110) 25 (14) 35 (132) 32 (121) 31 (117) 29 (110) 25 (14) °C ( °F) 25 (14) 25 (14) 25 (14) 3 °C ( °F) m /perc (köbláb/perc) hüvelyk (mm) H2O 15 (8) 13.13) 0.4) 2.5) 226 1.5) 100 (6.5) 140 (9. és utóhűtő Ventilátor légárama Maximális hozzáadott statikus nyomás Kenőanyag-adatok Zsomp űrtartalma Kenőrendszer összkapacitása ZAJSZINTEK Léghűtéses Vízhűtéses dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 USA gallon (liter) USA gallon (liter) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid (bar) psid (bar) m3/perc (köbláb/perc) 1.5 (102.9) 65 (4.6) 128 (8.1 (0.5) 137.5 (102.5) 226 1.7) 143 (9.14 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK R90IU-100 R90IU-125 R90IU-140 ROTARY 125 LE 60 Hz A KOMPRESSZOR ÁLTALÁNOS MŰSZAKI ADATAI Kapacitás FAD (1) Kompresszorteljesítmény A hidraulikus tápegység teljes terheléshez viszonyított kimenő nyomása Maximális terheletlen üzemi nyomás Minimális újratöltési nyomás Forgórész-átmérő Külső forgórész fordulatszáma m3/perc (köbláb/perc) fékteljesítmény (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm Fordulatszám 647 (18.9 (0.804 563 (15.02) 4.36 (0.000 (368) 0.9) 103 (7.9) 137.1) 65 (4.3) 137.ÁLTALÁBAN MAX.32 (0.0 (0.000 (368) 0.25 (6.14) 0.com hu R 90-160 IU .4) 15 (8) 13.000 (113) 0.4) 15 (8) 13. és utóhűtő Olajáram 1000 BTU/hr(1000 kJ/ó) 1000 BTU/hr(1000 kJ/ó) Gallon per perc (liter / perc) 307 (324) 389 (410) 40 (151) 316 (333) 390 (411) 45 (170) 321 (339) 389 (410) 47 (178) °C ( °F) °C ( °F) 204 (96) 172 (78) 201 (94) 172 (78) 200 (93) 172 (78) UTÓHŰTŐS MODELL PARAMÉTEREK Utóhűtő CTD (2) Ventilátor légárama Maximális hozzáadott statikus nyomás VÍZHŰTÉSES MODELL PARAMÉTEREK Utóhűtő CTD (2) Szükséges hűtővíz (javasolt 25-60 gallon / perc (95-227 liter / perc) @ 50° F (10 °C) @ 70 °F (21 °C) @ 90 °F (32 C) @ 115 °F (46 C) Vízhőmérséklet-emelkedés Vízhőmérséklet-esés @ max.496 HŰTÉSI PARAMÉTEREK . áramlási sebesség feltétel (50 F fokos víz) Olajhűtő Olaj-.4) hüvelyk (mm) H2O http://air. és csőcsatlakozásokat illetően lásd az általános szerelési rajzot .23057581 (léghűtéses).8 (108.5 0. (5) A csillag-delta bekapcsolási túláram a teljes kVA túláram teljesítmény 33%-a .198 94.com hu R 90-160 IU .5 1.ventilátor-motor Teljesítmény teljes terhelésen .hajtómotor Teljes terhelés. (4) Villamos feszültségadatok az Ingersoll Rand IP55 oszt.7) 120.5) 8. amperszekundum (As) hidraulikus tápegység (vízhűtéses) Ventilátor-motor teljesítménye (vízhűtéses) Hajtómotor fordulatszáma Hajtómotor-keret mérete:: IP55 (IEC 60034) Hajtómotor. és a hűtőfolyadék (környező levegő vagy víz) bemenő Hőmérséklete közötti különbség.4 1.0 (0. melléklet szerinti összes veszteséget: 1996.irco.5 0.1 1.5 (102.75) 1780 280M1 791 94.89 92 (2330) 2.5 1.4 122.3 (6. (2) CTD (hideg levegőhőmérséklet-különbség) meghatározása: a hidraulikus tápegység lefúvatási.5 1.75) 1780 280M1 1.hidraulikus tápegység Teljes terhelés.8 (108.9 1.75) 1780 280M1 1.ventilátormotor (léghűtéses) Teljes terhelés.2) 145. motorok szerint. kiömlőcső normál csőmenet (belső) VILLAMOS TELJESÍTMÉNYADATOK (4) Teljesítmény teljes terhelésen .182 95.5) 8. amperszekundum (As) hidraulikus tápegység (léghűtéses) Teljes terhelés.2) 145. befékezett forgórésszel mért áram.5 460V 137. 23057573 (vízhűtéses).38 °C beömlő levegő 40% relatív páratartalom mellett. ill.5 (2600) 2.85 65.5 (102.3 128.2) 145.5 (1661) 2.0 194.9 146. amperszekundum (As) .9 11. amperszekundum (5) Hajtómotor hatásfoka Hajtómotor teljesítménytényezője Megjegyzések: Amperszekundum (As) % fékteljesítmény (kW) fékteljesítmény (kW) fékteljesítmény (kW) Amperszekundum (As) Amperszekundum (As) Amperszekundum (As) Amperszekundum (As) Amperszekundum (As) fékteljesítmény (kW) Fordulatszám Hüvelyk (mm) Hüvelyk Hüvelyk 102. http://air.5) 8.ventilátormotor (vízhűtéses Teljes terhelés.3 (6.7) 144.hajtómotor Teljesítmény teljes terhelésen .9 7. amperszekundum (As) .ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK HIDRAULIKUS TÁPEGYSÉG MŰSZAKI ADATAI HIDRAULIKUS TÁPEGYSÉG MÉRETE (3) h x sz xm Távozó levegő csatlakozás normál csőmenet (belső) Víz szívó-.5 (102.5 9.0 (0. amperszekundum (As) .4 2.5 380V 137.3 184.3 (6. Referencia környezeti viszonyok: 100 °F.5 575V 137. a többiért lépjen kapcsolatba a gyárral.0 (0. (3) A súlyt.5 0.85 15 (1) FAD (szabadlevegő szállítás) teljes hidraulikus tápegység teljesítményen.6 153. beleértve az ISO1217 C.8 (108.2 1.5 1.7) 182. 04) 4.6 (0.4) 2.9 (0.000 (368) 0. és utóhűtő Olajáram 1000 BTU/hr(1000 kJ/ó) 1000 BTU/hr(1000 kJ/ó) Gallon per perc (liter / perc) 360 (380) 468 (494) 40 (151) 371 (391) 468 (494) 45 (170) 379 (400) 467 (493) 47 (178) °C ( °F) °C ( °F) 214 (101) 176 (80) 211 (99) 176 (80) 210 (99) 176 (80) UTÓHŰTŐS MODELL PARAMÉTEREK Utóhűtő CTD (2) Ventilátor légárama Maximális hozzáadott statikus nyomás VÍZHŰTÉSES MODELL PARAMÉTEREK Utóhűtő CTD (2) Szükséges hűtővíz (javasolt 25-60 gallon / perc (95-227 liter / perc) @ 50 °F (10°C) @ 70 °F (21°C) @ 90 °F (32°C) @ 115 °F (46°C) Vízhőmérséklet-emelkedés Vízhőmérséklet-esés @ max.4) 15 (8) 13.18) 0.000 (368) 0.2) 165 (123.4) http://air.25 (6.25 (6.4) 15 (8) 13.irco.03) 4.25 (6.000 (113) 0.9) 65 (4.20) 0.175 690 (19.4) 2.000 (113) 0.03) 4.6) 128 (8.45 (0.9) 103 (7.25 (6.5) 226 1.944 618 (17.ÁLTALÁBAN MAX.0) 125 (8.1) 65 (4.4) Gallon per perc (liter / perc) Gallon per perc (liter / perc) Gallon per perc (liter / perc) Gallon per perc (liter / perc) °C ( °F) 41 (155) 40 (151) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 41 (155) 39 (148) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 40 (151) 39 (148) 37 (140) 35 (132) 25 (14) °C ( °F) 25 (14) 25 (14) 25 (14) °C ( °F) m3/perc (köbláb/perc) hüvelyk (mm) H2O 15 (8) 13.19) 0.000 (368) 0.0) 140 (9.25 (6.0) 100 (6.16 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK R110IU-100 R110IU-125 R110IU-140 ROTARY 150 LE 60 Hz A KOMPRESSZOR ÁLTALÁNOS MŰSZAKI ADATAI Kapacitás FAD (1) Kompresszorteljesítmény A hidraulikus tápegység teljes terheléshez viszonyított kimenő nyomása Maximális terheletlen üzemi nyomás Minimális újratöltési nyomás Forgórész-átmérő Külső forgórész fordulatszáma m3/perc (köbláb/perc) fékteljesítmény (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm Fordulatszám 783 (22. 115 °F KÖRNYEZETI HŐMÉRSÉKLET Üzemi hőmérséklet Légbefúvás hőmérséklete Hőelvezetés Olajhűtő Olaj-.803 HŰTÉSI PARAMÉTEREK .5) 165 (123.52 (0.8 (0.8) 65 (4. áramlási sebesség feltétel (50 F fokos víz) Olajhűtő Olaj-.com hu R 90-160 IU .5) 226 2.5) 226 1.39 (0.25 (6.7) 143 (9. és utóhűtő Ventilátor légárama Maximális hozzáadott statikus nyomás Kenőanyag-adatok Zsomp űrtartalma Kenőrendszer összkapacitása ZAJSZINTEK Léghűtéses Vízhűtéses dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 USA gallon (liter) USA gallon (liter) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid (bar) psid (bar) m3/perc (köbláb/perc hüvelyk (mm) H2O 2.5) 165 (123.000 (113) 0. 75) 1780 280M2 1. Referencia környezeti viszonyok: 100 °F.38 °C beömlő levegő 40% relatív páratartalom mellett.7 1.2) 145.4 1.5 1. (3) A súlyt.3 (6. motorok szerint. (5) A csillag-delta bekapcsolási túláram a teljes kVA túláram teljesítmény 33%-a .3 (6. (2) CTD (hideg levegőhőmérséklet-különbség) meghatározása: a hidraulikus tápegység lefúvatási.3 (129.0 231.0 7.5 1.hajtómotor Teljesítmény teljes terhelésen .0 (0.6 186.0) 8.85 65. amperszekundum (As) .87 92 (2330) 2.2 0.0 (0.3 152. kiömlőcső normál csőmenet (belső) VILLAMOS TELJESÍTMÉNYADATOK (4) Teljesítmény teljes terhelésen . ill. és a hűtőfolyadék (környező levegő vagy víz) bemenő hőmérséklete közötti különbség.2) 173.592 95.75) 1780 280M2 1. amperszekundum (As) .hajtómotor Teljes terhelés.4 2.3 (129. 23057573 (vízhűtéses).75) 1780 280M2 911 95.ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK HIDRAULIKUS TÁPEGYSÉG MŰSZAKI ADATAI HIDRAULIKUS TÁPEGYSÉG MÉRETE (3) h x sz xm Távozó levegő csatlakozás normál csőmenet (belső) Víz szívó-.ventilátormotor (vízhűtéses) Teljes terhelés.5 380 V 165 (123.5 178. beleértve az ISO1217 C.3 (6.2) 173.0) 8. amperszekundum (As) . és csőcsatlakozásokat illetően lásd az általános szerelési rajzot .0 11.hidraulikus tápegység Teljes terhelés. (4) Villamos feszültségadatok az Ingersoll Rand IP55 oszt.5 1.2) 177.5 575 V 165 (123.0 1.379 95.0 0. amperszekundum (As) hidraulikus tápegység (vízhűtéses) Ventilátor-motor teljesítménye (vízhűtéses) Hajtómotor fordulatszáma Hajtómotor-keret mérete: IP55 (IEC 60034) Hajtómotor.com hu R 90-160 IU .2) 220. befékezett forgórésszel mért áram.5 146.5 (2600) 2.5 460 V 165 (123.3 (129.5 1.ventilátormotor (léghűtéses) Teljes terhelés. a többiért lépjen kapcsolatba a gyárral.4 222.0) 8.2) 173.1 9. http://air.23057581 (léghűtéses).3 1.0 0.5 (1661) 2. melléklet szerinti összes veszteséget: 1996.0 (0. amperszekundum (5) Hajtómotor hatásfoka Hajtómotor teljesítménytényezője Megjegyzések: Amperszekundum (As) % fékteljesítmény (kW) fékteljesítmény (kW) fékteljesítmény (kW) Amperszekundum (As) Amperszekundum (As) Amperszekundum (As) Amperszekundum (As) Amperszekundum (As) fékteljesítmény (kW) Fordulatszám Hüvelyk (mm) Hüvelyk Hüvelyk 102.85 17 (1) FAD (szabadlevegő szállítás) teljes hidraulikus tápegység teljesítményen.irco.ventilátor-motor Teljesítmény teljes terhelésen . amperszekundum (As) hidraulikus tápegység (léghűtéses) Teljes terhelés. 1) 100 (6.5) 226 2. 115 °F KÖRNYEZETI HŐMÉRSÉKLET Üzemi hőmérséklet Légbefúvás hőmérséklete Hőelvezetés Olajhűtő Olaj-.30) 0.77 (0.32) 0.1) 65 (4.31) 0.25 (6.25 (6.8) 220 (164.7) 143 (9.5) 226 2.63 (0.000 (113) 0.25 (6.9) 65 (4.7) 220 (164.5 (0.25 (6.04) 4.com hu R 90-160 IU .4) 4.4) 15 (8) 13.1) 125 (8.347 HŰTÉSI PARAMÉTEREK .5) 226 2.8) 65 (4. és utóhűtő Ventilátor légárama Maximális hozzáadott statikus nyomás Kenőanyag-adatok Zsomp űrtartalma Kenőrendszer összkapacitása ZAJSZINTEK Léghűtéses Vízhűtéses dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 USA gallon (liter) USA gallon (liter) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) m3 psid (bar) psid (bar) /perc (köbláb/perc) 4.4) 220 (164.ÁLTALÁBAN MAX.05) 4.3 (0.18 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK R150IU-100 R150IU-125 R150IU-140 ROTARY 200 LE 60 Hz A KOMPRESSZOR ÁLTALÁNOS MŰSZAKI ADATAI Kapacitás FAD (1) Kompresszorteljesítmény A hidraulikus tápegység teljes terheléshez viszonyított kimenő nyomása Maximális terheletlen üzemi nyomás Minimális újratöltési nyomás Forgórész-átmérő Külső forgórész fordulatszáma m3/perc (köbláb/perc) fékteljesítmény (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm Fordulatszám 1004 (28.4) hüvelyk (mm) H2O http://air.000 (368) 0.000 (113) 0.1) 140 (9.4) 15 (8) 13.4) 4. és utóhűtő Olajáram 1000 BTU/hr(1000 kJ/ó) 1000 BTU/hr(1000 kJ/ó) Gallon per perc (liter / perc) 481 (507) 622 (656) 50 (189) 497 (524) 623 (657) 56 (212) 502 (530) 623 (657) 59 (223) °C ( °F) °C ( °F) 215 (102) 176 (80) 213 (101) 176 (80) 212 (100) 176 (80) UTÓHŰTŐS MODELL PARAMÉTEREK Utóhűtő CTD (2) Ventilátor légárama Maximális hozzáadott statikus nyomás VÍZHŰTÉSES MODELL PARAMÉTEREK Utóhűtő CTD (2) Szükséges hűtővíz (javasolt 25-60 gallon / perc (95-227 liter / perc) @ 50 °F (10°C) @ 70 °F (21°C) @ 90 °F (32°C) @ 115 °F (46°C) Vízhőmérséklet-emelkedés Vízhőmérséklet-esés @ max.irco.439 837 (23.000 (113) 0.000 (368) 0. áramlási sebesség feltétel (50 F fokos víz) Olajhűtő Olaj-.6) 128 (8.25 (6.66 (0.25 (6.4) Gallon per perc (liter / perc) Gallon per perc (liter / perc) Gallon per perc (liter / perc) Gallon per perc (liter / perc) °C ( °F) 55 (208) 53 (201) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) °C ( °F) 25 (14) 25 (14) 25 (14) °C ( °F) m3/perc (köbláb/ perc) hüvelyk (mm) H2O 15 (8) 13.05) 4.740 875 (24.9) 103 (7.000 (368) 0.6 (0. Referencia környezeti viszonyok: 100 °F. melléklet szerinti összes veszteséget: 1996.3 (170.hajtómotor Teljes terhelés.3 (170.2) 209. amperszekundum (5) Hajtómotor hatásfoka Hajtómotor teljesítménytényezője Megjegyzések: Amperszekundum (As) % fékteljesítmény (kW) fékteljesítmény (kW) fékteljesítmény (kW) Amperszekundum (As) Amperszekundum (As) Amperszekundum (As) Amperszekundum (As) Amperszekundum (As) fékteljesítmény (kW) Fordulatszám Hüvelyk (mm) Hüvelyk Hüvelyk 102.2 9. (5) A csillag-delta bekapcsolási túláram a teljes kVA túláram teljesítmény 33%-a .ventilátor-motor Teljesítmény teljes terhelésen .com hu R 90-160 IU .ventilátormotor (léghűtéses) Teljes terhelés.1) 8.5 1. a többiért lépjen kapcsolatba a gyárral.84 92 (2330) 2.311 95.5 1.5 (1661) 2.5 0.7 318.6 246.3 (6.3 1.hajtómotor Teljesítmény teljes terhelésen .1) 8.984 95.8 1. amperszekundum (As) .2) 228. amperszekundum (As) .5 575 V 220 (164.5 (2600) 2. 23057573 (vízhűtéses).5 380 V 220 (164.3 (170. ill.79 19 (1) FAD (szabadlevegő szállítás) teljes hidraulikus tápegység teljesítményen.3 1.2) 245.2) 316.0 (0.3 11.0 (0.75) 1780 315M2 1.irco.0 (0.5 210.38 °C beömlő levegő 40% relatív páratartalom mellett.0 0.75) 1780 315M2 1. (3) A súlyt.ventilátormotor (vízhűtéses) Teljes terhelés.5 460 V 220 (164.2) 228.4 1. amperszekundum (As) hidraulikus tápegység (vízhűtéses) Ventilátor-motor teljesítménye (vízhűtéses) Hajtómotor fordulatszáma Hajtómotor-keret mérete: IP55 (IEC 60034) Hajtómotor. befékezett forgórésszel mért áram.4 2. beleértve az ISO1217 C.2) 228. kiömlőcső normál csőmenet (belső) VILLAMOS TELJESÍTMÉNYADATOK (4) Teljesítmény teljes terhelésen . amperszekundum (As) hidraulikus tápegység (léghűtéses) Teljes terhelés.0 0. http://air. motorok szerint. és a hűtőfolyadék (környező levegő vagy víz) bemenő hőmérséklete közötti különbség.3 (6.79 65.hidraulikus tápegység Teljes terhelés.5 1.75) 1780 315M2 2.ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK HIDRAULIKUS TÁPEGYSÉG MŰSZAKI ADATAI HIDRAULIKUS TÁPEGYSÉG MÉRETE (3) h x sz xm Távozó levegő csatlakozás normál csőmenet (belső) Víz szívó-.126 95.0 327. (4) Villamos feszültségadatok az Ingersoll Rand IP55 oszt.23057581 (léghűtéses).6 254.3 (6.0 7. (2) CTD (hideg levegőhőmérséklet-különbség) meghatározása: a hidraulikus tápegység lefúvatási.3 216. amperszekundum (As) . és csőcsatlakozásokat illetően lásd az általános szerelési rajzot .1) 8.5 1. 25) 8 (15) 368 (13.0 (145) 10.7 (126) 4. 46 °C KÖRNYEZETI HŐM.12 (1.02 (.5 (65) 226 1.000) 6.693 15.5 (65) 226 1.irco.404 HŰTÉSI ADATOK . és utóhűtő Ventilátor légárama Maximális hozzáadott statikus nyomás Kenőanyag-adatok Zsomp űrtartalma Kenőrendszer összkapacitása ZAJSZINTEK Léghűtéses 0.25) 8 (15) 368 (13.7 (590) 99 (133) 7.5 (65) 226 1.25) liter (US gallon) liter (US gallon) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) dB(A) 75 75 75 http://air.25) 0. Üzemi hőmérséklet Légbefúvás hőmérséklete Hőelvezetés Olajhűtő Olaj-.7 (112) 4.9) liter / perc (gallon / perc) liter / perc (gallon / perc) liter / perc (gallon / perc) liter / perc (gallon / perc) °C (°F) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) °C (°F) köbláb/perc mm (hüvelyk) H2O 8 (15) 368 (13.3 (540) 99 (133) 8.13 (1.000) 6. és utóhűtő Olajáram 1000 kJ/ó (1000 angol hőegység/ó) 1000 kJ/ó (1000 angol hőegység/ó) liter / perc (gallon / perc) 315 (299) 399 (378) 151 (40) 324 (307) 398 (377) 151 (45) 328 (311) 398 (377) 151 (47) °C (°F) °C (°F) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) UTÓHŰTŐS MODELL PARAMÉTEREK Utóhűtő CTD (2) Ventilátor légárama Maximális hozzáadott statikus nyomás VÍZHŰTÉSES MODELL PARAMÉTEREK Utóhűtő CTD (2)) Szükséges hűtővíz (javasolt 95-227 liter / perc (25-60 gallon / perc)) @ 10 °C (50°F) @ 21 °C (70°F)) @ 32 °C (90°F) @ 46 °C (115°F) Vízhőmérséklet-emelkedés Víznyomás-esés @ max.13 (1.4 (0. áramlási sebesség feltétel (10 C fokos víz) Olajhűtő bar (font per négyzethüvelyk különbség) bar (font per négyzethüvelyk különbség) m3/min (köbláb/perc) mm (hüvelyk) H2O 0.20 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK R90IU-7.ÁLTALÁBAN MAX.5 R90IU-8.513 14.0 (495) 99 (133) 10.02 (.com hu R 90-160 IU .9) 0.4 (0.4 (0.000) 6.000) 6.4 (0.32) 113 (4.000) 6.5 (109) 7.5 (123) 8.32) 113 (4.02 (.7) 0.25) Olaj-.000) 6.33) 113 (4.2 (148) 4.4 (0.5 R90IU-10 ROTARY 90 kW 50 Hz A KOMPRESSZOR ÁLTALÁNOS MŰSZAKI ADATAI Kapacitás FAD (1) Kompresszorteljesítmény A hidraulikus tápegység teljes terheléshez viszonyított kimenő nyomása Maximális terheletlen üzemi nyomás Minimális újratöltési nyomás Forgórész-átmérő Külső forgórész fordulatszáma m3/min (köbláb/perc) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm Fordulatszám 16.4 (0.25) 0. 9 0. 23057573 (vízhűtéses).5 (140.23057581 (léghűtéses).0) 1485 280M1 1.2) 177. befékezett forgórésszel mért áram.hidraulikus tápegység Teljes terhelés.5 10.2 179. és a hűtőfolyadék (környező levegő vagy víz) bemenő hőmérséklete közötti különbség. amperszekundum (As) .6 174.ventilátor-motor Teljesítmény teljes terhelésen .8) 5.irco. ill.75 (1.87 415V 99. amperszekundum (As) hidraulikus tápegység (léghűtéses) Teljes terhelés. (2) CTD (hideg levegőhőmérséklet-különbség) meghatározása: a hidraulikus tápegység lefúvatási.9 175.9 188.0 (132.4) 104.7 1.9 10.4) 104. és csőcsatlakozásokat illetően lásd az általános szerelési rajzot .5 0.8) 5.hajtómotor Teljes terhelés.278 93.186 93. a többiért lépjen kapcsolatba a gyárral.5) 2.0) 1485 280M1 1. amperszekundum (As) .0 (132.ventilátormotor (léghűtéses) Teljes terhelés.5 1.4 0.5 dB(A) 70 70 70 21 380 V 99.2) 172.com hu R 90-160 IU .7 1.84 (1) FAD (szabadlevegő szállítás) teljes hidraulikus tápegység teljesítményen.7 1.3 166.5 (140.6 10.5 (7.2) 164.4) 104. motorok szerint.38 °C beömlő levegő 40% relatív páratartalom mellett.75 (1.8) 5.5) 2.5 (7. amperszekundum (5) Hajtómotor hatásfoka Hajtómotor teljesítménytényezője Megjegyzések: Amperszekundum (As) % kW (fékteljesítmény) kW (fékteljesítmény) kW (fékteljesítmény) Amperszekundum (As) Amperszekundum (As) Amperszekundum (As) Amperszekundum (As) Amperszekundum (As) kW (fékteljesítmény) Fordulatszám mm (hüvelyk) Hüvelyk Hüvelyk 2600 (102.5 (140.5 2330 (92) 2.8 0.9 0.245 93. amperszekundum (As) . Referencia környezeti viszonyok: 100 °F.0) 1485 280M1 1.85 400V 99.ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK Vízhűtéses HIDRAULIKUS TÁPEGYSÉG MŰSZAKI ADATAI HIDRAULIKUS TÁPEGYSÉG MÉRETE (3) h x sz xm Távozó levegő csatlakozás Whitworth-csőmenet (belső) Víz szívó-.75 (1.hajtómotor Teljesítmény teljes terhelésen .0 (132. (3) A súlyt.9 183.5 (7. kiömlőcső Whitworth-csőmenet (belső) VILLAMOS TELJESÍTMÉNYADATOK (4) Teljesítmény teljes terhelésen . melléklet szerinti összes veszteséget: 1996.ventilátormotor (vízhűtéses) Teljes terhelés.5 1.9 0. (5) A csillag-delta bekapcsolási túláram a teljes kVA túláram teljesítmény 33%-a http://air. beleértve az ISO1217 C.5 1. amperszekundum (As) hidraulikus tápegység (vízhűtéses) Ventilátor-motor teljesítménye (vízhűtéses) Hajtómotor fordulatszáma Hajtómotor-keret mérete: IP55 (IEC 60034) Hajtómotor. (4) Villamos feszültségadatok az Ingersoll Rand IP55 oszt.5 1661 (65. 25) 0.irco.2 (148) 4.5 (65) 226 1.32) 113 (4.25) 8 (15) 368 (13.25) liter (US gallon) liter (US gallon) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) dB(A) 75 75 75 http://air.5 R90IU-10 ENHANCED FORGÓDUGATTYÚS MODELL 90 kW 50 Hz A KOMPRESSZOR ÁLTALÁNOS MŰSZAKI ADATAI Kapacitás FAD (1) Kompresszorteljesítmény A hidraulikus tápegység teljes terheléshez viszonyított kimenő nyomása Maximális terheletlen üzemi nyomás Minimális újratöltési nyomás Forgórész-átmérő Külső forgórész fordulatszáma m3/min (köbláb/perc) kW (fékteljesítmény) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm Fordulatszám 16.5 (65) 226 1.4 (0. 46 °C KÖRNYEZETI HŐM.7 (112) 4.22 .4 (0.5 (65) 226 1.4 (0.000) 6.9) 0.02 (.02 (.0 (145) 10.693 15. Üzemi hőmérséklet Légbefúvás hőmérséklete Hőelvezetés Olajhűtő Olaj-.ÁLTALÁBAN MAX.000) 6.com hu R 90-160 IU .25) Olaj-.7 (590) 99 (133) 7. és utóhűtő Ventilátor légárama Maximális hozzáadott statikus nyomás Kenőanyag-adatok Zsomp űrtartalma Kenőrendszer összkapacitása ZAJSZINTEK Léghűtéses 0.12 (1.4 (0.32) 113 (4. és utóhűtő Olajáram 1000 kJ/ó (1000 angol hőegység/ó) 1000 kJ/ó (1000 angol hőegység/ó) liter / perc (gallon / perc) 315 (299) 399 (378) 151 (40) 324 (307) 398 (377) 151 (45) 328 (311) 398 (377) 151 (47) °C (°F) °C (°F) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) UTÓHŰTŐS MODELL PARAMÉTEREK Utóhűtő CTD (2) Ventilátor légárama Maximális hozzáadott statikus nyomás VÍZHŰTÉSES MODELL PARAMÉTEREK Utóhűtő CTD (2) Szükséges hűtővíz (javasolt 95-227 liter / perc (25-60 gallon / perc)) @ 10 °C (50°F) @ 21 °C (70°F) @ 32 °C (90°F) @ 46 °C (115°F) Vízhőmérséklet-emelkedés Víznyomás-esés @ max.13 (1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK R90IU-7. áramlási sebesség feltétel (10 C fokos víz) Olajhűtő bar (font per négyzethüvelyk különbség) bar (font per négyzethüvelyk különbség) m3/min (köbláb/perc) mm (hüvelyk) H2O 0.33) 113 (4.4 (0.7 (126) 4.404 HŰTÉSI ADATOK .25) 0.4 (0.000) 6.5 (123) 8.9) liter / perc (gallon / perc) liter / perc (gallon / perc) liter / perc (gallon / perc) liter / perc (gallon / perc) °C (°F) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) °C (°F) köbláb/perc mm (hüvelyk) H2O 8 (15) 368 (13.13 (1.0 (495) 99 (133) 10.513 14.5 (109) 7.25) 8 (15) 368 (13.000) 6.02 (.000) 6.3 (540) 99 (133) 8.7) 0.000) 6.5 R90IU-8. 0) 1485 280M1 1.5 (7.9 188.5 (7. (4) Villamos feszültségadatok az Ingersoll Rand IP55 oszt. 23057573 (vízhűtéses).3 10. amperszekundum (As) . kiömlőcső Whitworth-csőmenet (belső) VILLAMOS TELJESÍTMÉNYADATOK (4) Teljesítmény teljes terhelésen .0) 1485 280M1 1.5 (140.309 95.ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK Vízhűtéses HIDRAULIKUS TÁPEGYSÉG MŰSZAKI ADATAI HIDRAULIKUS TÁPEGYSÉG MÉRETE (3) h x sz xm Távozó levegő csatlakozás Whitworth-csőmenet (belső) Víz szívó-. beleértve az ISO1217 C.75 (1. (3) A súlyt.84 (1) FAD (szabadlevegő szállítás) teljes hidraulikus tápegység teljesítményen.0 (132.1 0.309 95.4) 104.75 (1.2) 163. a többiért lépjen kapcsolatba a gyárral.9 165.8) 5. motorok szerint.9 173.2 0. amperszekundum (As) hidraulikus tápegység (vízhűtéses) Ventilátor-motor teljesítménye (vízhűtéses) Hajtómotor fordulatszáma Hajtómotor-keret mérete: IP55 (IEC 60034) Hajtómotor. Referencia környezeti viszonyok: 100 °F.ventilátormotor (vízhűtéses) Teljes terhelés.8) 5. amperszekundum (As) hidraulikus tápegység (léghűtéses) Teljes terhelés.hajtómotor Teljes terhelés. (2) CTD (hideg levegőhőmérséklet-különbség) meghatározása: a hidraulikus tápegység lefúvatási.9 180.38 °C beömlő levegő 40% relatív páratartalom mellett.2 10.hajtómotor Teljesítmény teljes terhelésen .5 dB(A) 70 70 70 23 380 V 99. befékezett forgórésszel mért áram. ill.5 1.4) 104.5) 2.5 1661 (65.ventilátormotor (léghűtéses) Teljes terhelés.5 1.1 0.ventilátor-motor Teljesítmény teljes terhelésen .84 400 V 99.7 1.75 (1.1 0.hidraulikus tápegység Teljes terhelés.5) 2.2) 178.0 (132. amperszekundum (5) Hajtómotor hatásfoka Hajtómotor teljesítménytényezője Megjegyzések: Amperszekundum (As) % kW (fékteljesítmény) kW (fékteljesítmény) kW (fékteljesítmény) Amperszekundum (As) Amperszekundum (As) Amperszekundum (As) Amperszekundum (As) Amperszekundum (As) kW (fékteljesítmény) Fordulatszám mm (hüvelyk) Hüvelyk Hüvelyk 2600 (102.0) 1485 280M1 1.5 (140.0 (132.5 (7. amperszekundum (As) .2 10. és csőcsatlakozásokat illetően lásd az általános szerelési rajzot . http://air.com hu R 90-160 IU . melléklet szerinti összes veszteséget: 1996.23057581 (léghűtéses).84 415 V 99.1 0.5 (140. amperszekundum (As) .7 1. (5) A csillag-delta bekapcsolási túláram a teljes kVA túláram teljesítmény 33%-a . és a hűtőfolyadék (környező levegő vagy víz) bemenő hőmérséklete közötti különbség.309 95.4) 104.5 2330 (92) 2.2) 169.irco.1 0.0 171.9 180.7 1.5 1.8) 5. 24 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK R110IU-7.4 (0.7 (126) 4.25) 8 (15) 368 (13.5 (618) 121 (162) 10.4 (0.46) 113 (4.irco.4 (0.5 (65) 226 1.2 (148) 4.5 R110IU-8.7) 0.7 (112) 4.46) 113 (4. 46 °C KÖRNYEZETI HŐM.4 (0.000) 6. Üzemi hőmérséklet Légbefúvás hőmérséklete Hőelvezetés Olajhűtő Olaj-.25) 0.19 (2.2 (678) 121 (162) 8.5 R110IU-10 ROTARY 110 kW 50 Hz A KOMPRESSZOR ÁLTALÁNOS MŰSZAKI ADATAI Kapacitás FAD (1) Kompresszorteljesítmény A hidraulikus tápegység teljes terheléshez viszonyított kimenő nyomása Maximális terheletlen üzemi nyomás Minimális újratöltési nyomás Forgórész-átmérő Külső forgórész fordulatszáma m3/min (köbláb/perc) kW (fékteljesítmény) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm Fordulatszám 20.25) 0.5 (123) 8. és utóhűtő Olajáram 1000 kJ/ó (1000 angol hőegység/ó) 1000 kJ/ó (1000 angol hőegység/ó) liter / perc (gallon / perc) 379 (359) 483 (458) 151 (40) 384 (364) 484 (459) 170 (45) 391 (371) 484 (459) 178 (47) °C (°F) °C (°F) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) UTÓHŰTŐS MODELL PARAMÉTEREK Utóhűtő CTD (2) Ventilátor légárama Maximális hozzáadott statikus nyomás VÍZHŰTÉSES MODELL PARAMÉTEREK Utóhűtő CTD (2) Szükséges hűtővíz (javasolt 95-227 liter / perc (25-60 gallon / perc)) @ 10 °C (50°F) @ 21 °C (70°F) @ 32 °C (90°F) @ 46 °C (115°F) Vízhőmérséklet-emelkedés Víznyomás-esés @ max. és utóhűtő Ventilátor légárama Maximális hozzáadott statikus nyomás Kenőanyag-adatok Zsomp űrtartalma Kenőrendszer összkapacitása ZAJSZINTEK Léghűtéses 0.03 (.5 (65) 226 1.8) liter / perc (gallon / perc) liter / perc (gallon / perc) liter / perc (gallon / perc) liter / perc (gallon / perc) °C (°F) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) °C (°F) köbláb/perc mm (hüvelyk) H2O 8 (15) 368 (13.000) 6.000) 6.000) 6.0 (145) 10.18 (2.com hu R 90-160 IU .896 17.4 (0.25) liter (US gallon) liter (US gallon) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) dB(A) 75 75 75 http://air.6) 0.25) Olaj-.0 (706) 121 (162) 7.ÁLTALÁBAN MAX.969 19.03 (.46) 113 (4.000) 6.4 (0.758 HŰTÉSI ADATOK . áramlási sebesség feltétel (10 C fokos víz) Olajhűtő bar (font per négyzethüvelyk különbség) bar (font per négyzethüvelyk különbség) m3/min (köbláb/perc) mm (hüvelyk) H2O 0.25) 8 (15) 368 (13.5 (109) 7.000) 6.19 (2.5 (65) 226 1.03 (. 501 94.4 10.ventilátormotor (léghűtéses) Teljes terhelés.7 1.23057581 (léghűtéses).0 (162.75 (1. beleértve az ISO1217 C. amperszekundum (As) .ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK Vízhűtéses HIDRAULIKUS TÁPEGYSÉG MŰSZAKI ADATAI HIDRAULIKUS TÁPEGYSÉG MÉRETE (3) h x sz xm Távozó levegő csatlakozás Whitworth-csőmenet (belső) Víz szívó-. Referencia környezeti viszonyok: 100 °F.5 1.5 0.4 0.5 (7.7) 217.5 1. (5) A csillag-delta bekapcsolási túláram a teljes kVA túláram teljesítmény 33%-a .3 0.1 203.4) 126. http://air.75 (1. (4) Villamos feszültségadatok az Ingersoll Rand IP55 oszt.ventilátormotor (vízhűtéses) Teljes terhelés.hidraulikus tápegység Teljes terhelés.3) 5. ill. befékezett forgórésszel mért áram.449 94. amperszekundum (5) Hajtómotor hatásfoka Hajtómotor teljesítménytényezője Megjegyzések: Amperszekundum (As) % kW (fékteljesítmény) kW (fékteljesítmény) kW (fékteljesítmény) Amperszekundum (As) Amperszekundum (As) Amperszekundum (As) Amperszekundum (As) Amperszekundum (As) kW (fékteljesítmény) Fordulatszám mm (hüvelyk) Hüvelyk Hüvelyk 2600 (102.88 415 V 121.7 1.5) 2.com hu R 90-160 IU . motorok szerint.5 0. amperszekundum (As) hidraulikus tápegység (léghűtéses) Teljes terhelés. amperszekundum (As) hidraulikus tápegység (vízhűtéses) Ventilátor-motor teljesítménye (vízhűtéses) Hajtómotor fordulatszáma Hajtómotor-keret mérete: IP55 (IEC 60034) Hajtómotor.5 1.5 10.7) 201.5 (169.84 (1) FAD (szabadlevegő szállítás) teljes hidraulikus tápegység teljesítményen.hajtómotor Teljes terhelés.5 (169. a többiért lépjen kapcsolatba a gyárral.4) 126.0) 1485 280M2 1. és a hűtőfolyadék (környező levegő vagy víz) bemenő hőmérséklete közötti különbség.4) 126. (2) CTD (hideg levegőhőmérséklet-különbség) meghatározása: a hidraulikus tápegység lefúvatási. és csőcsatlakozásokat illetően lásd az általános szerelési rajzot .5 (7.390 94. kiömlőcső Whitworth-csőmenet (belső) VILLAMOS TELJESÍTMÉNYADATOK (4) Teljesítmény teljes terhelésen .5 2330 (92) 2.7) 210.85 400 V 121.irco.0 (162.3) 5.5 0.ventilátor-motor Teljesítmény teljes terhelésen .5) 2.0) 1485 280M2 1.7 1.5 (169. 23057573 (vízhűtéses).5 dB(A) 70 70 70 25 380 V 121.9 212.0 (162.7 211. amperszekundum (As) .hajtómotor Teljesítmény teljes terhelésen .3) 5.9 0. melléklet szerinti összes veszteséget: 1996.75 (1. (3) A súlyt.5 (7.38 °C beömlő levegő 40% relatív páratartalom mellett.9 228. amperszekundum (As) .0 10.5 1661 (65.2 219.0) 1485 280M2 1.9 220. 46) 113 (4.irco.7 (126) 4.5 (65) 226 1. és utóhűtő Ventilátor légárama Maximális hozzáadott statikus nyomás Kenőanyag-adatok Zsomp űrtartalma Kenőrendszer összkapacitása ZAJSZINTEK Léghűtéses 0.7) 0.000) 6.03 (.000) 6.5 R110IU-8.03 (.4 (0.5 (123) 8.758 HŰTÉSI ADATOK .4 (0.03 (.6) 0.com hu R 90-160 IU .46) 113 (4.7 (112) 4. Üzemi hőmérséklet Légbefúvás hőmérséklete Hőelvezetés Olajhűtő Olaj-.5 R110IU-10 ENHANCED FORGÓDUGATTYÚS MODELL 110 kW 50 Hz A KOMPRESSZOR ÁLTALÁNOS MŰSZAKI ADATAI Kapacitás FAD (1) Kompresszorteljesítmény A hidraulikus tápegység teljes terheléshez viszonyított kimenő nyomása Maximális terheletlen üzemi nyomás Minimális újratöltési nyomás Forgórész-átmérő Külső forgórész fordulatszáma m3/min (köbláb/perc) kW (fékteljesítmény) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm Fordulatszám 20.4 (0.25) 0.4 (0.0 (145) 10.969 19.ÁLTALÁBAN MAX.18 (2.25) Olaj-. 46 °C KÖRNYEZETI HŐM.25) liter (US gallon) liter (US gallon) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) dB(A) 75 75 75 http://air. áramlási sebesség feltétel (10 C fokos víz) Olajhűtő bar (font per négyzethüvelyk különbség) bar (font per négyzethüvelyk különbség) m3/min (köbláb/perc) mm (hüvelyk) H2O 0.4 (0.2 (148) 4.000) 6.46) 113 (4.2 (678) 121 (162) 8.000) 6.5 (109) 7.896 17.25) 0.0 (706) 121 (162) 7.5 (65) 226 1. és utóhűtő Olajáram 1000 kJ/ó (1000 angol hőegység/ó) 1000 kJ/ó (1000 angol hőegység/ó) liter / perc (gallon / perc) 379 (359) 483 (458) 151 (40) 384 (364) 484 (459) 170 (45) 391 (371) 484 (459) 178 (47) °C (°F) °C (°F) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) UTÓHŰTŐS MODELL PARAMÉTEREK Utóhűtő CTD (2) Ventilátor légárama Maximális hozzáadott statikus nyomás VÍZHŰTÉSES MODELL PARAMÉTEREK Utóhűtő CTD (2) Szükséges hűtővíz (javasolt 95-227 liter / perc (25-60 gallon / perc)) @ 10 °C (50°F) @ 21 °C (70°F) @ 32 °C (90°F) @ 46 °C (115°F) Vízhőmérséklet-emelkedés Víznyomás-esés @ max.25) 8 (15) 368 (13.8) liter / perc (gallon / perc) liter / perc (gallon / perc) liter / perc (gallon / perc) liter / perc (gallon / perc) °C (°F) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) °C (°F) köbláb/perc mm (hüvelyk) H2O 8 (15) 368 (13.4 (0.000) 6.5 (618) 121 (162) 10.19 (2.5 (65) 226 1.000) 6.19 (2.26 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK R110IU-7.25) 8 (15) 368 (13. 9 223.5 1.5 (169. amperszekundum (5) Hajtómotor hatásfoka Hajtómotor teljesítménytényezője Megjegyzések: Amperszekundum (As) % kW (fékteljesítmény) kW (fékteljesítmény) kW (fékteljesítmény) Amperszekundum (As) Amperszekundum (As) Amperszekundum (As) Amperszekundum (As) Amperszekundum (As) kW (fékteljesítmény) Fordulatszám mm (hüvelyk) Hüvelyk Hüvelyk 2600 (102.1 0. amperszekundum (As) hidraulikus tápegység (vízhűtéses) Ventilátor-motor teljesítménye (vízhűtéses) Hajtómotor fordulatszáma Hajtómotor-keret mérete: IP55 (IEC 60034) Hajtómotor. (5) A csillag-delta bekapcsolási túláram a teljes kVA túláram teljesítmény 33%-a . Referencia környezeti viszonyok: 100 °F.3) 5.7 1. (3) A súlyt.7) 201. a többiért lépjen kapcsolatba a gyárral.7 1. beleértve az ISO1217 C.5 1.87 415 V 121. (4) Villamos feszültségadatok az Ingersoll Rand IP55 oszt.ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK Vízhűtéses HIDRAULIKUS TÁPEGYSÉG MŰSZAKI ADATAI HIDRAULIKUS TÁPEGYSÉG MÉRETE (3) h x sz xm Távozó levegő csatlakozás Whitworth-csőmenet (belső) Víz szívó-.4 0.irco.4) 126.5 (7.9 205.75 (1.ventilátormotor (vízhűtéses) Teljes terhelés.5 (169. és a hűtőfolyadék (környező levegő vagy víz) bemenő hőmérséklete közötti különbség.0) 1485 280M2 1. amperszekundum (As) .4) 126.ventilátor-motor Teljesítmény teljes terhelésen .hajtómotor Teljesítmény teljes terhelésen .7) 212.6 203. ill.ventilátormotor (léghűtéses) Teljes terhelés.5) 2. http://air.9 10.5 2330 (92) 2.0) 1485 280M2 1. melléklet szerinti összes veszteséget: 1996.5 dB(A) 70 70 70 27 380 V 121.7) 194.38 °C beömlő levegő 40% relatív páratartalom mellett. (2) CTD (hideg levegőhőmérséklet-különbség) meghatározása: a hidraulikus tápegység lefúvatási.4) 126. kiömlőcső Whitworth-csőmenet (belső) VILLAMOS TELJESÍTMÉNYADATOK (4) Teljesítmény teljes terhelésen .5) 2.565 95.5 (169.9 212. és csőcsatlakozásokat illetően lásd az általános szerelési rajzot .0) 1485 280M2 1.565 95.5 1661 (65. amperszekundum (As) .3 196.565 95.87 400 V 121.com hu R 90-160 IU .5 (7.6 10.7 1.75 (1.0 (162.5 1.hajtómotor Teljes terhelés. befékezett forgórésszel mért áram.5 0. amperszekundum (As) .3) 5. 23057573 (vízhűtéses).3) 5.5 10.1 0.87 (1) FAD (szabadlevegő szállítás) teljes hidraulikus tápegység teljesítményen.8 0.23057581 (léghűtéses).0 (162.2 214. motorok szerint.1 0.5 (7.75 (1. amperszekundum (As) hidraulikus tápegység (léghűtéses) Teljes terhelés.0 (162.hidraulikus tápegység Teljes terhelés. 25) 8 (15) 368 (13.000) 6.0 (742) 145 (194) 10.8) liter / perc (gallon / perc) liter / perc (gallon / perc) liter / perc (gallon / perc) liter / perc (gallon / perc) °C (°F) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) °C (°F) köbláb/perc mm (hüvelyk) H2O 8 (15) 368 (13.04 (.25) 0.5 (123) 8.000) 6.04 (.com hu R 90-160 IU .25) liter (US gallon) liter (US gallon) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) dB(A) 75 75 75 http://air.26 (3.4 (0.25) 0.7 (126) 4.55) 113 (4.2 (148) 4.4 (0.4 (0.000) 6.4 (0. 46 °C KÖRNYEZETI HŐM.7) 0.0 (145) 10.000) 6. és utóhűtő Olajáram 1000 kJ/ó (1000 angol hőegység/ó) 1000 kJ/ó (1000 angol hőegység/ó) liter / perc (gallon / perc) 459 (435) 581 (551) 189 (50) 466 (442) 582 (552) 212 (56) 472 (447) 582 (552) 223 (59) °C (°F) °C (°F) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) UTÓHŰTŐS MODELL PARAMÉTEREK Utóhűtő CTD (2) Ventilátor légárama Maximális hozzáadott statikus nyomás VÍZHŰTÉSES MODELL PARAMÉTEREK Utóhűtő CTD (2) Szükséges hűtővíz (javasolt 95-227 liter / perc (25-60 gallon / perc)) @ 10 °C (50°F) @ 21 °C (70°F) @ 32 °C (90°F) @ 46 °C (115°F) Vízhőmérséklet-emelkedés Víznyomás-esés @ max.5 R132IU-10 ROTARY 132 kW 50 Hz A KOMPRESSZOR ÁLTALÁNOS MŰSZAKI ADATAI Kapacitás FAD (1) Kompresszorteljesítmény A hidraulikus tápegység teljes terheléshez viszonyított kimenő nyomása Maximális terheletlen üzemi nyomás Minimális újratöltési nyomás Forgórész-átmérő Külső forgórész fordulatszáma m3/min (köbláb/perc) kW (fékteljesítmény) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm Fordulatszám 23.25 (3.04 (.3 (788) 145 (194) 8.26 (3.4 (0.5 (65) 226 2.4 (0.039 HŰTÉSI ADATOK .5 (830) 145 (194) 7.000) 6.ÁLTALÁBAN MAX. áramlási sebesség feltétel (10 C fokos víz) Olajhűtő bar (font per négyzethüvelyk különbség) bar (font per négyzethüvelyk különbség) m3/min (köbláb/perc) mm (hüvelyk) H2O 0.5 (109) 7. Üzemi hőmérséklet Légbefúvás hőmérséklete Hőelvezetés Olajhűtő Olaj-.60) 113 (4.000) 6.5 R132IU-8.7 (112) 4.203 21.6) 0.51) 113 (4.290 22.28 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK R132IU-7.5 (65) 226 2. és utóhűtő Ventilátor légárama Maximális hozzáadott statikus nyomás Kenőanyag-adatok Zsomp űrtartalma Kenőrendszer összkapacitása ZAJSZINTEK Léghűtéses 0.irco.25) Olaj-.25) 8 (15) 368 (13.5 (65) 226 2. (3) A súlyt. amperszekundum (As) .7 1.0) 1485 315M1 1.38 °C beömlő levegő 40% relatív páratartalom mellett.5) 2.1) 236.3 10.5 1. (5) A csillag-delta bekapcsolási túláram a teljes kVA túláram teljesítmény 33%-a . és csőcsatlakozásokat illetően lásd az általános szerelési rajzot . a többiért lépjen kapcsolatba a gyárral.2 (194.0) 1485 315M1 1.7 (202. amperszekundum (As) hidraulikus tápegység (vízhűtéses) Ventilátor-motor teljesítménye (vízhűtéses) Hajtómotor fordulatszáma Hajtómotor-keret mérete: IP55 (IEC 60034) Hajtómotor. és a hűtőfolyadék (környező levegő vagy víz) bemenő hőmérséklete közötti különbség.8 0.hajtómotor Teljes terhelés.8 0.85 (1) FAD (szabadlevegő szállítás) teljes hidraulikus tápegység teljesítményen.5 (7. amperszekundum (5) Hajtómotor hatásfoka Hajtómotor teljesítménytényezője Megjegyzések: Amperszekundum (As) % kW (fékteljesítmény) kW (fékteljesítmény) kW (fékteljesítmény) Amperszekundum (As) Amperszekundum (As) Amperszekundum (As) Amperszekundum (As) Amperszekundum (As) kW (fékteljesítmény) Fordulatszám mm (hüvelyk) Hüvelyk Hüvelyk 2600 (102.6 0.hidraulikus tápegység Teljes terhelés.1) 251.5) 2.1) 252.4) 150. befékezett forgórésszel mért áram.7 (202. (2) CTD (hideg levegőhőmérséklet-különbség) meghatározása: a hidraulikus tápegység lefúvatási.5 1.75 (1. kiömlőcső Whitworth-csőmenet (belső) VILLAMOS TELJESÍTMÉNYADATOK (4) Teljesítmény teljes terhelésen .9 263.631 94.0 238. amperszekundum (As) . motorok szerint.7) 5.0) 1485 315M1 1.5 dB(A) 70 70 70 29 380 V 145. 23057573 (vízhűtéses).9 253.4) 150.2 (194. amperszekundum (As) .75 (1.744 94.7) 5.5 1.5 2330 (92) 2.88 415 V 145.733 94.irco.7 (202.ventilátor-motor Teljesítmény teljes terhelésen .4 254.5 (7.ventilátormotor (vízhűtéses) Teljes terhelés.5 (7.ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK Vízhűtéses HIDRAULIKUS TÁPEGYSÉG MŰSZAKI ADATAI HIDRAULIKUS TÁPEGYSÉG MÉRETE (3) h x sz xm Távozó levegő csatlakozás Whitworth-csőmenet (belső) Víz szívó-. http://air. (4) Villamos feszültségadatok az Ingersoll Rand IP55 oszt. melléklet szerinti összes veszteséget: 1996.87 400 V 145.8 0.7 1. ill.75 (1.2 (194. amperszekundum (As) hidraulikus tápegység (léghűtéses) Teljes terhelés.5 1661 (65.7 1.7) 5.2 10.1 0.hajtómotor Teljesítmény teljes terhelésen .23057581 (léghűtéses).2 0.9 247. Referencia környezeti viszonyok: 100 °F. beleértve az ISO1217 C.9 261.ventilátormotor (léghűtéses) Teljes terhelés.7 10.4) 150.com hu R 90-160 IU . 55) 113 (4.ÁLTALÁBAN MAX.60) 113 (4.4 (0.000) 6.5 (65) 226 2.000) 6.0 (742) 145 (194) 10.04 (.3 (788) 145 (194) 8.000) 6.7 (112) 4.7) 0.5 R132IU-10 ENHANCED FORGÓDUGATTYÚS MODELL 132 kW 50 Hz A KOMPRESSZOR ÁLTALÁNOS MŰSZAKI ADATAI Kapacitás FAD (1) Kompresszorteljesítmény A hidraulikus tápegység teljes terheléshez viszonyított kimenő nyomása Maximális terheletlen üzemi nyomás Minimális újratöltési nyomás Forgórész-átmérő Külső forgórész fordulatszáma m3/min (köbláb/perc) kW (fékteljesítmény) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm Fordulatszám 23.5 (65) 226 2. és utóhűtő Olajáram 1000 kJ/ó (1000 angol hőegység/ó) 1000 kJ/ó (1000 angol hőegység/ó) liter / perc (gallon / perc) 459 (435) 581 (551) 189 (50) 466 (442) 582 (552) 212 (56) 472 (447) 582 (552) 223 (59) °C (°F) °C (°F) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) UTÓHŰTŐS MODELL PARAMÉTEREK Utóhűtő CTD (2) Ventilátor légárama Maximális hozzáadott statikus nyomás VÍZHŰTÉSES MODELL PARAMÉTEREK Utóhűtő CTD (2) Szükséges hűtővíz (javasolt 95-227 liter / perc (25-60 gallon / perc)) @ 10 °C (50°F) @ 21 °C (70°F) @ 32 °C (90°F) @ 46 °C (115°F) Vízhőmérséklet-emelkedés Víznyomás-esés @ max.0 (145) 10.25) 0.25) 8 (15) 368 (13.irco.000) 6. Üzemi hőmérséklet Légbefúvás hőmérséklete Hőelvezetés Olajhűtő Olaj-.25) liter (US gallon) liter (US gallon) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) dB(A) 75 75 75 http://air.000) 6.6) 0.26 (3.203 21.4 (0.com hu R 90-160 IU .5 (109) 7.8) liter / perc (gallon / perc) liter / perc (gallon / perc) liter / perc (gallon / perc) liter / perc (gallon / perc) °C (°F) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) °C (°F) köbláb/perc mm (hüvelyk) H2O 8 (15) 368 (13.5 (65) 226 2.7 (126) 4.04 (.5 (123) 8. áramlási sebesség feltétel (10 C fokos víz) Olajhűtő bar (font per négyzethüvelyk különbség) bar (font per négyzethüvelyk különbség) m3/min (köbláb/perc) mm (hüvelyk) H2O 0.25) Olaj-.5 R132IU-8.30 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK R132IU-7. és utóhűtő Ventilátor légárama Maximális hozzáadott statikus nyomás Kenőanyag-adatok Zsomp űrtartalma Kenőrendszer összkapacitása ZAJSZINTEK Léghűtéses 0.000) 6.26 (3.25) 0.25 (3.04 (.4 (0.25) 8 (15) 368 (13. 46 °C KÖRNYEZETI HŐM.2 (148) 4.290 22.4 (0.5 (830) 145 (194) 7.039 HŰTÉSI ADATOK .51) 113 (4.4 (0.4 (0. 9 245.5 1.7 245.7) 5. http://air.0 10.5) 2.75 (1.7 1. (5) A csillag-delta bekapcsolási túláram a teljes kVA túláram teljesítmény 33%-a . (2) CTD (hideg levegőhőmérséklet-különbség) meghatározása: a hidraulikus tápegység lefúvatási.86 400 V 145.5 258. (3) A súlyt.5 1. és a hűtőfolyadék (környező levegő vagy víz) bemenő hőmérséklete közötti különbség. amperszekundum (As) hidraulikus tápegység (vízhűtéses) Ventilátor-motor teljesítménye (vízhűtéses) Hajtómotor fordulatszáma Hajtómotor-keret mérete: IP55 (IEC 60034) Hajtómotor. amperszekundum (As) .8 0.491 95.7 (202.0) 1485 315M1 1.0) 1485 315M1 1. beleértve az ISO1217 C.1 0.8 10.38 °C beömlő levegő 40% relatív páratartalom mellett.2 10.5 1. melléklet szerinti összes veszteséget: 1996.5 (7. motorok szerint.75 (1.0) 1485 315M1 1.hajtómotor Teljes terhelés. Referencia környezeti viszonyok: 100 °F.ventilátor-motor Teljesítmény teljes terhelésen .5 (7.1) 235. a többiért lépjen kapcsolatba a gyárral.7 1.hajtómotor Teljesítmény teljes terhelésen .2 (194.5 1661 (65.7 0. amperszekundum (As) . és csőcsatlakozásokat illetően lásd az általános szerelési rajzot .5 dB(A) 70 70 70 31 380 V 145.4) 150. ill.1) 256. amperszekundum (As) .9 0.5 2330 (92) 2.hidraulikus tápegység Teljes terhelés.9 267.ventilátormotor (vízhűtéses) Teljes terhelés.7) 5.9 237. 23057573 (vízhűtéses).7) 5.1) 244.5) 2.ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK Vízhűtéses HIDRAULIKUS TÁPEGYSÉG MŰSZAKI ADATAI HIDRAULIKUS TÁPEGYSÉG MÉRETE (3) h x sz xm Távozó levegő csatlakozás Whitworth-csőmenet (belső) Víz szívó-. (4) Villamos feszültségadatok az Ingersoll Rand IP55 oszt.com hu R 90-160 IU .491 95. amperszekundum (5) Hajtómotor hatásfoka Hajtómotor teljesítménytényezője Megjegyzések: Amperszekundum (As) % kW (fékteljesítmény) kW (fékteljesítmény) kW (fékteljesítmény) Amperszekundum (As) Amperszekundum (As) Amperszekundum (As) Amperszekundum (As) Amperszekundum (As) kW (fékteljesítmény) Fordulatszám mm (hüvelyk) Hüvelyk Hüvelyk 2600 (102.86 (1) FAD (szabadlevegő szállítás) teljes hidraulikus tápegység teljesítményen.7 (202.5 (7.8 0.7 1. kiömlőcső Whitworth-csőmenet (belső) VILLAMOS TELJESÍTMÉNYADATOK (4) Teljesítmény teljes terhelésen .491 95.irco.4) 150.2 (194.4) 150. amperszekundum (As) hidraulikus tápegység (léghűtéses) Teljes terhelés.75 (1.23057581 (léghűtéses).2 (194.7 (202.9 254.8 0.ventilátormotor (léghűtéses) Teljes terhelés. befékezett forgórésszel mért áram.86 415 V 145. 25) 8 (15) 368 (13.ÁLTALÁBAN MAX.7 (126) 4.com hu R 90-160 IU .5 R160IU-8.5 (123) 8. 46 °C KÖRNYEZETI HŐM.irco.25) Olaj-.35 (5.0) 0.25) 0.7 (112) 4. áramlási sebesség feltétel (10 C fokos víz) Olajhűtő bar (font per négyzethüvelyk különbség) bar (font per négyzethüvelyk különbség) m3/min (köbláb/perc) mm (hüvelyk) H2O 0.0 (918) 176 (236) 8.4 (0.5 (65) 226 2.4 (0.4 (0.0 (145) 10. és utóhűtő Ventilátor légárama Maximális hozzáadott statikus nyomás Kenőanyag-adatok Zsomp űrtartalma Kenőrendszer összkapacitása ZAJSZINTEK Léghűtéses 0.5 (1006) 176 (236) 7.000) 6.0 (883) 176 (236) 10.5 (65) 226 2.589 25.000) 6.25) 8 (15) 368 (13.25) 0.72) 113 (4.5 R160IU-10 ROTARY 160 kW 50 Hz A KOMPRESSZOR ÁLTALÁNOS MŰSZAKI ADATAI Kapacitás FAD (1) Kompresszorteljesítmény A hidraulikus tápegység teljes terheléshez viszonyított kimenő nyomása Maximális terheletlen üzemi nyomás Minimális újratöltési nyomás Forgórész-átmérő Külső forgórész fordulatszáma m3/min (köbláb/perc) kW (fékteljesítmény) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm Fordulatszám 28.487 HŰTÉSI ADATOK .05 (.1) liter / perc (gallon / perc) liter / perc (gallon / perc) liter / perc (gallon / perc) liter / perc (gallon / perc) °C (°F) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) °C (°F) köbláb/perc mm (hüvelyk) H2O 8 (15) 368 (13.4 (0.25) liter (US gallon) liter (US gallon) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) dB(A) 75 75 75 http://air.5 (65) 226 2.05 (.69) 113 (4.000) 6.34 (5. és utóhűtő Olajáram 1000 kJ/ó (1000 angol hőegység/ó) 1000 kJ/ó (1000 angol hőegység/ó) liter / perc (gallon / perc) 552 (523) 705 (668) 189 (50) 563 (534) 705 (668) 212 (56) 569 (539) 707 (670) 223 (59) °C (°F) °C (°F) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) UTÓHŰTŐS MODELL PARAMÉTEREK Utóhűtő CTD (2) Ventilátor légárama Maximális hozzáadott statikus nyomás VÍZHŰTÉSES MODELL PARAMÉTEREK Utóhűtő CTD (2) Szükséges hűtővíz (javasolt 95-227 liter / perc (25-60 gallon / perc)) @ 10 °C (50°F) @ 21 °C (70°F) @ 32 °C (90°F) @ 46 °C (115°F) Vízhőmérséklet-emelkedés Víznyomás-esés @ max.32 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK R160IU-7.4 (0.34 (4.79) 113 (4.809 26.5 (109) 7.000) 6.2 (148) 4.9) 0.4 (0.05 (.000) 6. Üzemi hőmérséklet Légbefúvás hőmérséklete Hőelvezetés Olajhűtő Olaj-.000) 6. 0 (236. a többiért lépjen kapcsolatba a gyárral.4) 279.9 316. ill.ventilátor-motor Teljesítmény teljes terhelésen .0) 1485 315M2 1.hidraulikus tápegység Teljes terhelés.ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK Vízhűtéses HIDRAULIKUS TÁPEGYSÉG MŰSZAKI ADATAI HIDRAULIKUS TÁPEGYSÉG MÉRETE (3) h x sz xm Távozó levegő csatlakozás Whitworth-csőmenet (belső) Víz szívó-.7 0.8 10.5 (243.0) 5.5 302. amperszekundum (As) hidraulikus tápegység (léghűtéses) Teljes terhelés.5 (243.0 307.5 1661 (65.7 1. amperszekundum (As) .0) 1485 315M2 2. (4) Villamos feszültségadatok az Ingersoll Rand IP55 oszt. http://air.4) 181.9 0. melléklet szerinti összes veszteséget: 1996.4) 181.5 10.0) 5.23057581 (léghűtéses).4 0.hajtómotor Teljesítmény teljes terhelésen .38 °C beömlő levegő 40% relatív páratartalom mellett. beleértve az ISO1217 C. 23057573 (vízhűtéses).4) 305.9 290.5 (7.5 (7.7 1. amperszekundum (As) .irco.9 0.88 (1) FAD (szabadlevegő szállítás) teljes hidraulikus tápegység teljesítményen.88 400 V 176.7 1.9 0.4) 181.5 1.75 (1.5 1. és csőcsatlakozásokat illetően lásd az általános szerelési rajzot .75 (1.89 415 V 176.2 281.107 94.ventilátormotor (vízhűtéses) Teljes terhelés.0 (236.2 0.5) 2.0 (236. és a hűtőfolyadék (környező levegő vagy víz) bemenő hőmérséklete közötti különbség.ventilátormotor (léghűtéses) Teljes terhelés.4) 300. (2) CTD (hideg levegőhőmérséklet-különbség) meghatározása: a hidraulikus tápegység lefúvatási.9 311.hajtómotor Teljes terhelés.5 dB(A) 70 70 70 33 380 V 176.5 1.com hu R 90-160 IU . (3) A súlyt. (5) A csillag-delta bekapcsolási túláram a teljes kVA túláram teljesítmény 33%-a .5 (7.929 94.75 (1. kiömlőcső Whitworth-csőmenet (belső) VILLAMOS TELJESÍTMÉNYADATOK (4) Teljesítmény teljes terhelésen .5) 2. amperszekundum (As) . befékezett forgórésszel mért áram. motorok szerint.3 10.5 (243. amperszekundum (5) Hajtómotor hatásfoka Hajtómotor teljesítménytényezője Megjegyzések: Amperszekundum (As) % kW (fékteljesítmény) kW (fékteljesítmény) kW (fékteljesítmény) Amperszekundum (As) Amperszekundum (As) Amperszekundum (As) Amperszekundum (As) Amperszekundum (As) kW (fékteljesítmény) Fordulatszám mm (hüvelyk) Hüvelyk Hüvelyk 2600 (102.0) 5.075 94.0) 1485 315M2 2. Referencia környezeti viszonyok: 100 °F.5 2330 (92) 2. amperszekundum (As) hidraulikus tápegység (vízhűtéses) Ventilátor-motor teljesítménye (vízhűtéses) Hajtómotor fordulatszáma Hajtómotor-keret mérete: IP55 (IEC 60034) Hajtómotor. 000) 6.34 (5.4 (0.1) liter / perc (gallon / perc) liter / perc (gallon / perc) liter / perc (gallon / perc) liter / perc (gallon / perc) °C (°F) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) °C (°F) köbláb/perc mm (hüvelyk) H2O 8 (15) 368 (13.000) 6.4 (0.25) liter (US gallon) liter (US gallon) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) dB(A) 75 75 75 http://air.5 (1006) 176 (236) 7. és utóhűtő Olajáram 1000 kJ/ó (1000 angol hőegység/ó) 1000 kJ/ó (1000 angol hőegység/ó) liter / perc (gallon / perc) 552 (523) 705 (668) 189 (50) 563 (534) 705 (668) 212 (56) 569 (539) 707 (670) 223 (59) °C (°F) °C (°F) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) UTÓHŰTŐS MODELL PARAMÉTEREK Utóhűtő CTD (2) Ventilátor légárama Maximális hozzáadott statikus nyomás VÍZHŰTÉSES MODELL PARAMÉTEREK Utóhűtő CTD (2) Szükséges hűtővíz (javasolt 95-227 liter / perc (25-60 gallon / perc)) @ 10 °C (50°F) @ 21 °C (70°F) @ 32 °C (90°F) @ 46 °C (115°F) Vízhőmérséklet-emelkedés Víznyomás-esés @ max.34 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK R160IU-7.72) 113 (4. és utóhűtő Ventilátor légárama Maximális hozzáadott statikus nyomás Kenőanyag-adatok Zsomp űrtartalma Kenőrendszer összkapacitása ZAJSZINTEK Léghűtéses 0. Üzemi hőmérséklet Légbefúvás hőmérséklete Hőelvezetés Olajhűtő Olaj-.7 (112) 4.0 (145) 10.4 (0.05 (.000) 6.7 (126) 4.25) 8 (15) 368 (13.5 R160IU-8.000) 6.0 (883) 176 (236) 10.79) 113 (4.5 (65) 226 2. 46 °C KÖRNYEZETI HŐM.9) 0.0) 0.5 (65) 226 2.5 (109) 7.589 25.25) 0. áramlási sebesség feltétel (10 C fokos víz) Olajhűtő bar (font per négyzethüvelyk különbség) bar (font per négyzethüvelyk különbség) m3/min (köbláb/perc) mm (hüvelyk) H2O 0.5 (123) 8.05 (.35 (5.05 (.4 (0.25) 0.0 (918) 176 (236) 8.000) 6.487 HŰTÉSI ADATOK .25) 8 (15) 368 (13.com hu R 90-160 IU .5 R160IU-10 ENHANCED FORGÓDUGATTYÚS MODELL 160 kW 50 Hz A KOMPRESSZOR ÁLTALÁNOS MŰSZAKI ADATAI Kapacitás FAD (1) Kompresszorteljesítmény A hidraulikus tápegység teljes terheléshez viszonyított kimenő nyomása Maximális terheletlen üzemi nyomás` Minimális újratöltési nyomás Forgórész-átmérő Külső forgórész fordulatszáma m3/min (köbláb/perc) kW (fékteljesítmény) kW (fékteljesítmény) kW (fékteljesítmény) kW (fékteljesítmény) mm Fordulatszám 28.809 26.4 (0.69) 113 (4.irco.2 (148) 4.5 (65) 226 2.ÁLTALÁBAN MAX.000) 6.34 (4.4 (0.25) Olaj-. 23057573 (vízhűtéses). (4) Villamos feszültségadatok az Ingersoll Rand IP55 oszt.75 (1.0) 1485 315M2 2.4) 296.23057581 (léghűtéses).86 415 V 176.ventilátor-motor Teljesítmény teljes terhelésen . amperszekundum (As) .86 (1) FAD (szabadlevegő szállítás) teljes hidraulikus tápegység teljesítményen. és csőcsatlakozásokat illetően lásd az általános szerelési rajzot .5) 2.9 0. ill.8 288.4 10.5 1661 (65.ventilátormotor (léghűtéses) Teljes terhelés.irco.5 dB(A) 70 70 70 35 380 V 176.7 0.5 (7. a többiért lépjen kapcsolatba a gyárral.7 1.hajtómotor Teljes terhelés.4) 181.0 0.com hu R 90-160 IU . kiömlőcső Whitworth-csőmenet (belső) VILLAMOS TELJESÍTMÉNYADATOK (4) Teljesítmény teljes terhelésen .0) 1485 315M2 2.38 °C beömlő levegő 40% relatív páratartalom mellett.5 1. amperszekundum (As) hidraulikus tápegység (léghűtéses) Teljes terhelés.102 95.9 307.7 1.0) 1485 315M2 2. és a hűtőfolyadék (környező levegő vagy víz) bemenő hőmérséklete közötti különbség.5 (243. melléklet szerinti összes veszteséget: 1996. befékezett forgórésszel mért áram.0 (236. (3) A súlyt. Referencia környezeti viszonyok: 100 °F.4) 312.1 10.ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK Vízhűtéses HIDRAULIKUS TÁPEGYSÉG MŰSZAKI ADATAI HIDRAULIKUS TÁPEGYSÉG MÉRETE (3) h x sz xm Távozó levegő csatlakozás Whitworth-csőmenet (belső) Víz szívó-.102 95.5 1.7 1. amperszekundum (5) Hajtómotor hatásfoka Hajtómotor teljesítménytényezője Megjegyzések: Amperszekundum (As) % kW (fékteljesítmény) kW (fékteljesítmény) kW (fékteljesítmény) Amperszekundum (As) Amperszekundum (As) Amperszekundum (As) Amperszekundum (As) Amperszekundum (As) kW (fékteljesítmény) Fordulatszám mm (hüvelyk) Hüvelyk Hüvelyk 2600 (102.0) 5.hidraulikus tápegység Teljes terhelés. amperszekundum (As) hidraulikus tápegység (vízhűtéses) Ventilátor-motor teljesítménye (vízhűtéses) Hajtómotor fordulatszáma Hajtómotor-keret mérete: IP55 (IEC 60034) Hajtómotor. (2) CTD (hideg levegőhőmérséklet-különbség) meghatározása: a hidraulikus tápegység lefúvatási.4) 286. http://air.75 (1.4) 181.5 (243.0 (236.5 298.8 10.5 2330 (92) 2.5 (7.0 (236.9 323.5 1.5) 2.5 (243.9 0.86 400 V 176. motorok szerint. amperszekundum (As) .102 95.9 0.hajtómotor Teljesítmény teljes terhelésen . (5) A csillag-delta bekapcsolási túláram a teljes kVA túláram teljesítmény 33%-a . beleértve az ISO1217 C.9 296.0) 5.75 (1.1 314.0) 5.3 0.4) 181. amperszekundum (As) .5 (7.ventilátormotor (vízhűtéses) Teljes terhelés. irco.ürítés RS Üzemelés-jelzés RS/S Távkapcsolásos indítás .com hu R 90-160 IU . vezérlés HTRS Fűtőkészülékek IP Inst.leállítás SB SFUA Lásd alternatív biztosíték SP T1 Indítópanel Transzformátor.36 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK Kulcs 0V Nullfeszültség IS KM1 KM2 KM3 KM4 Izolátorral felszerelve Főkontaktor Delta érintkező Csillagkapcsolás érintkező Ventilátor érintkező 1DPS Kapcsoló. bemeneti szűrőállapot 2ATT Levegő oldali lefúvatási hőmérséklet 3APT Zsompban uralkodó nyomás 3SV Lefúvatószelep MCB Kismegszakítók MM Főmotor 4APT hidraulikus tápegység lefúvató nyomás 4SV 6SV 9SV AL CAB Szelep. panel http://air. ügyeljen a helyes fázisforgatásra Védőföldelés Fázismonitor PORO Lehetőség áramkimaradás utáni újraindításra (opcionális) PTC RLE Motortekercselés-védő termisztor Távkapcsolásos feltöltés negedélyezése CON Vezérlő ES FM FMS FRI FUA Vészleállító Ventilátor motor Ventilátor motor túlterhelés-védő relé Poro szilárdtest relé Alternatív biztosíték RL/U Távkapcsolásos feltöltés . olajszűrő állapot 1SV Terhelőszelep 1VAC Kapcsoló. vízlekapcsoló Modulátorcső Kondenzátum ürítőszelep Vészjelző Szekrény MOL Főmotor túlterhelés-védő relé MS PE PM Hálózati tápellátás. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK Színek BLK BLU Fekete Kék Vezetékek szám 1-99 100-199 200-299 Funkció TÁP AC-vezérlés DC-vezérlés Vezetékszín FEKETE Vörös Kék 37 BRO Barna GRE PIN RED SCR VIO WHI YEL Zöld Rózsaszín Piros Árnyékolt (Nincs ajánlás) Fehér Sárga http://air.com hu R 90-160 IU .irco. 2703 kg (5957 font) R110IU . 2.5" Whitworth-csőmenet kondenzvíz ürítéses 50Hz gépek 4 x Ø 23.vagy gumiszőnyeget.5" normál (belső) csőmenetes levegőkivezetés.com hu R 90-160 IU . 60Hz gépek.5" normál csőmenet kondenzvíz ürítéses 60Hz gépek 0.5" (belső) Whitworth-csőmenetes levegőkivezetés. A kompresszor alja alá helyezzünk parafa.3160 kg (6965 font) R150IU .9”) kompresszort négy db M20 (0. Súlyok (közelítőlegesen): R90IU .2833 kg (6244 font) R132IU . 50Hz gépek Villamos bementi csatlakozás: Hűtőlevegő beszívás Hűtőlevegő kifúvatás 0. az ábra szerinti furatok felhasználásával.irco.75”) csavarral kell a padl"hoz rögzíteni.0 mm (0.3230 kg (7119 font) ) X-X2 Rész X-X bekezdésekben a vevő megtekintheti levegőkivezetést vízleválaszt" alkalmazása nélkül Y Z Baloldali nézet Felülnézet a B C D E F ott az összes hosszmérték V W X-X1 Rész X-X bekezdésekben a vevő megtekintheti levegőkivezetést vízleválaszt" alkalmazása mellett A súlypontot jelöli http://air.38 TELEPÍTÉS/KEZELÉS AC KULCS A 2. Als" nézet Elülső nézet a MEGJEGYZÉSEK: Ahol külön nincs jelezve.3230 kg (7119 font) R160IU . milliméterben értendő. 2510 kg (5532 font) R110IU .5" normál csőmenet a 60Hz gépeken 1. Háts" nézet Bevonattal el nem látott V W Als" nézet Elülső nézet a a B C D E X-X1 Rész X-X bekezdésekben a vevő megtekintheti levegőkivezetést vízleválaszt" alkalmazása mellett X-X2 Rész X-X bekezdésekben a vevő megtekintheti levegőkivezetést vízleválaszt" alkalmazása nélkül Y Z Baloldali nézet Felülnézet MEGJEGYZÉSEK: Ahol külön nincs jelezve.5" Whitworth-csőmenet kondenzvíz ürítéses 50Hz gépeken 4 x Ø 23.2640 kg (5819 font) R132IU . milliméterben értendő.5" (belső) Whitworth-csőmenetes levegőkivezetés.75”) csavarral kell a padl"hoz rögzíteni az ábrán mutatott furatok felhasználásával.0 mm (0. Súlyok (közelítőlegesen): R90IU .5" Whitworth-csőmenet az 50Hz gépeken Víibement 1.2945 kg (6491 font) R150IU .5" normál csőmenet a 60Hz gépeken 1.5" Whitworth-csőmenet az 50Hz gépeken 0.3015 kg (6645 font) ) F ott az összes hosszmérték G H U A súlypontot jelöli http://air.5" normál (belső) csőmenetes levegőkivezetés. 60Hz gépek.5" normál csőmenet kondenzvíz ürítéses 60Hz gépeken 0.9”) kompresszorokat négy db M20 (0.vagy gumiszőnyeget.3015 kg (6645 font) R160IU . 50Hz gépek Villamos bementi csatlakozás: alaplemezzel szállítva Hűtőlevegő beszívás Hűtőlevegő kifúvatás Vízkimenet 1.TELEPÍTÉS/KEZELÉS 39 VÍZHŰTÉSES KULCS A 2.com hu R 90-160 IU .irco. A kompresszor alja alá helyezzünk parafa. 2. hogy a gomb megfelelően működjön. hogy bármely nyomás alatt lévő rendszerhez csak fémcsészével ellátott szűrőket szabad felhasználni. A csomagol" pántokat. és csökkenthető annak a kockázata. és hogy a működtetés m"djával mindenki tisztában legyen.A zajkibocsátás csökkentése céljáb"l helyezzünk a gép alá parafa. Távolítsa el a kompresszor jobboldalán lévő két szerelőnyílás fedőlapját. FIGYELEM! A csavarkompresszorokat [1] nem szabad dugattyús kompresszorokkal közös rendszerbe telepíteni. A helyszínen készülő. tiszta levegőjű helyre telepíteni.Ajánlatos mindkét kompresszort külön légcsövek segítségével közös légtartályhoz csatlakoztatni. j"l szellőző. és felismerje azt a jelölésekről . aminek következtében a zajszint hallhat"an megemelkedhet. Csavarja ki a levegőoldal és leválaszt" közötti rögzítőelem elején lévő két csavart. hogy az áramkör kiegyensúlyozott állapotban legyen. Új kompresszor [1] telepítésekor ajánlatos a teljes rendszert felülvizsgálni. A két fennmarad" csavart a rögzítőelem szerelőnyílásán keresztül csavarja ki. KULCS 1.vagy gumiszőnyeget. hogy az üzemeltető személyzet a karbantartás vagy üzemeltetés előtt elolvassa és meg is értse a matricák ismertetőjét. nincs szükség külső elzár"szelep felszerelésére.Ügyeljünk arra is.A megfelelő elektromos leágazási pontt"l számított vezetékhossz kritikus.Ajánlatos a berendezést száraz.Ha a belmagasság nem elegendően nagy. KICSOMAGOLÁS A kompresszor alján találhat" nyílások lehetővé teszik a gép legalább 2 tonnás targoncával történő felemelését és áthelyezését. ha az képes a berendezést megtartani. és telepített eszközök nullára tudják csökkenteni a folyadékátvitelt. 2. KICSOMAGOLÁS/SZÁLLÍT" HEVEDER A következő lépéseket végrehajtva távolítsuk el a vörös címkével ellátott rögzítő hevedereket: 1.Levegőszárít" berendezések [3] telepítése mindig j" gyakorlat. Ügyeljünk arra. Gondoskodjon r"la.irco. A tápkábeleket az ügyfélnek vagy az általa megbízott vállalkoz"nak úgy kell méreteznie. Ajánlatos a környezetet úgy kialakítani. valamint a kézikönyvben leírtakat. mivel az ilyen helyesen megválasztott. vagy az utána következő vezetékekre csatlakoztatni. mint a kompresszor kivezető csatlakozásainak.A csöveknek és szerelvényeknek el kell viselniük a kimeneti nyomást. KIVEZETŐ CSÖVEK A kivezető csövek átmérőjének legalább akkorának kell lennie. 2. 4.mert csak így biztosíthat".A biztonságukra hatással lehetnek a szintetikus hűtőfolyadékok vagy az ásványolajokhoz használt adalékanyagok. 5. 5. hogy a rendszer biztonságos és hatékony legyen. ELEKTROMOS ADATOK A kompresszor mellé független leválaszt"kapcsol"t kell beszerelni. A gép belső ürítő elzár"szeleppel rendelkezi. hogy a nehéz alkatrészeket a generáljavítás közben fel lehessen emelni. Ezenkívül különleges emelőkeret is rendelkezésre áll. Távolítson el minden burkolatot a kompresszorr"l. 4. A kompresszor körül ajánlatos elegendő helyet hagyni. ELHELYEZÉS A kompresszor bármilyen vízszintes felületre ráhelyezhető.40 TELEPÍTÉS/KEZELÉS 6.com hu R 90-160 IU . 3. A kondenzvíz elvezető csövek kivételével semmilyen műanyag vagy PVC csövet nem szabad erre a gépre. hiszen a túlzottan nagy mértékű feszültségesés károsan befolyásolhatja a kompresszor teljesítményét. ha a leválasztás például közös légtartály segítségével nem oldhat" meg. mely által a kompresszor daru segítségével is mozgathat". FIGYELEM!A kompresszor körül legalább 1 méteres helyet kell hagyni. http://air.Leválaszt"szelepet kell felszerelni a kompresszor ürítő kivezetésétől számított 1m (36 hüvelyk) távolságon belül. 3. így ugyanis a hűtőlevegő hatékonyan elvezethető. hogy a kompresszor a hűtőlevegőt újra beszívja. és árujegyeket eldobhatja. Kompresszor Légtartály Légszárít" Sűrítettlevegő-szűrő Leágazási pontok FIGYELEM! TMűanyag tartályos szűrők és egyéb műanyag csőalkatrészek használata veszélyes lehet. Az Ingersoll Rand azt javasolja. A külső csövezés nem fejthet ki semmiféle nyomatékot vagy erőt az egységre. illetve att"l elvezető csatornák 6 mm (0. illetve ne terheljék túl az elektromos eszközök. hogy tudjon a vészleállít" szerkezetről. a kompresszorhoz.25 hüvelyk) mennyiségű víznél többet nem adhatnak hozzá a teljes közegellenálláshoz. a kifújt levegőt el kell vezetni a gép közeléből. de el is teheti későbbi szállítás esetére.Az egyik figyelembe veendő tényező a folyadékszállítás. Szerelje vissza a szerelőnyílások fedelét. A kemény felületek visszaverik a zajt. TELEPÍTÉS/KEZELÉS A leválaszt"n találhat" L1-L2-L3 gombok és a tápkábelek érintkezésének szorosnak és tisztának kell lennie. és a ventilátor motorját. szigetelési ellenállását az Intellisys vezérlő leválasztása nélkül (ha van ilyen). MEGJEGYZÉS: Az első beindítás előtt. VÍZHŰTÉSES EGYSÉGEK HŰTŐVÍZRENDSZER KULCS A.irco. B.Az indítás előtt győződjünk meg arr"l. 41 FIGYELEM! Soha ne vizsgáljuk az elektromos áramkörök. D. valamint hideg. hogy a megfelelő tápfeszültségértéket állítottuk-e be. C. VÍZ BE VÍZ KI KENŐANYAG KI KENŐANYAG BE KENŐANYAGHŰTŐ F.com hu R 90-160 IU . E. A használt feszültségnek meg kell egyeznie a motor és a kompresszor adattábláján találhat" értékekkel. párás körülmények között történt hosszabb leállás után képzett villanyszerelőnek kell letesztelnie a fő hajt"motort. UT"HŰTŐ LEVEGŐ KI LEVEGŐ BE VÍZ http://air. köztük a motor. J. H. G. A vezérlőáramkör transzformátorának több különböző feszültségű érintkezője van. Ezzel elvégeztük a rendszer légtelenítését. hogy a tengervíz átfolyási sebessége az előírt maximum többszöröse lesz. Az ut"hűtő szabályoz"szelepe A hűtők “párhuzamos” vízáramoltatási rendszerben vannak becsövezve.Ezt a kompresszor vezérlőkörébe kell bekötni.Húzzuk ki a leeresztődug"kat a hűtők aljáb"l. úgy kiszámítva a nyílás méretét. 0 ppm (a lehető elegendő hetente legalacsonyabb) ellenőrizni.com hu R 90-160 IU . Telítési (Langelier) mutat" 0 és 1 között <2 ppm <50 ppm <50 ppm <2 ppm <100 ppm Naponta – ha álland". viszont véd a rozsdásodással szemben. 3. mint amilyen a hűtési folyamatokra jellemző.irco.Amikor a gép már terheléssel fut. akkor előfordulhat. majd nyissa meg 1/4 fordulattal. akkor a következőképpen járjunk el: 1. a következő táblázat tartalmazza.A kloridok méretük és vezetőképességük miatt okoznak problémát.A vízkőképződést legnagyobb mértékben a kalcium-karbonát kicsap"dása okozza. ám ha mégis elállít"dna. 2.A vízkőképződés a víz kezelésével szabályozhat". teljesítménye pedig megfelelő lesz. illetve hogyan változik a folyadékáramlás. de olyan magas hőmérsékletű környezetben. kicsit jobban nyissa meg a szelepet. Havonta Havonta Havonta Havonta Havonta Elfogadhat" koncentráci" A kompresszor egységhez.A hűtőrendszereket érintő legtöbb probléma először a hőátadási képesség csökkenésében jelentkezik. hogy ne legyen meghaladhat" a maximális tengervíz áramlási sebesség. számú Hydro-check hűtővíz elemző kit tartalmaz egy mintavételi üvegcsét. 1 m-re a hűtőtől. lúgosság) Vas Szulfát Klorid Nitrát Szilikát Megmaradt oxigén Olaj és zsír Amm"nia Ellenőrzési gyakoriság Havonta – ha 3–4 h"napig stabil. Nyissuk ki a szellőzőnyílásokat és engedjük. Rozsdásodás: A vízkőlerak"dással szemben a rozsdásodás gondot okoz. hőmérséklet a befoly"nál. hogy a víz tiszta legyen.A vízminőség határozza meg.A hűtőrendszerekben használt víz minősége a rendszer élete során folyamatosan változik.Kb.Hagyjuk.Éppen ezért ajánlatos biztosítani.A szűrők az Ingersoll Rand cégtől beszerezhetők. Az ut"hűtő szabályoz"szelepe gyárilag be van állítva. nem ezek jelentik a fő gondot. a levegőztetés.A víznyomásnak ideális esetben 3 és 5 bar között kell lennie. Keressük meg a vízrendszer légtelenítő nyílásait az ut"hűtő és a kenőanyaghűtő tetején. vagy lakatolja le.és műszerezési ábra e dokumentum általános tájékozat" fejezetében). A vízben találhat" alkot"elemek mennyiségének elfogadhat" tartományát. http://air.Az alacsony pH-érték elősegíti a rozsdásodást.. ezután a folyadékátbocsátás is csökken.Zárjuk be a légtelenítő nyílásokat. a vízkőképződés. a következő eljárást kell követni.Helyezzen el egy „Figyelem! Nem szabad átállítani!ˇ” címkét a szelepen. Húzzuk le a bejövő és kimenő vízcsöveket az egység hátulján találhat" csatlakoz"kr"l.A víz összetételét a párolgás. Eltömődés: Biol"giai és szerves anyagok (nyálka) szintén problémákat okozhatnak. nincs szükség további állításra. Hűtővízelemző táblázat Anyagok Korrozivitás (keménység. amint víz kezd folyni rajtuk.Zárja el teljesen a szelepet az "ramutat" járásával ellenkező irányban. Nagyon fontos az is. Vízkő: A vízkőlerak"dás rontja a hőátadás hatásfokát. így lezár valahányszor a kompresszor leáll.Ha ezen "vintézkedést nem tesszük meg. pH. hogy az átfolyási sebesség ne lépje túl a maximálisan megengedett értéket. illetve növeli a vízben oldott oxigén szintjét. akkor elegendő negyedévente ellenőrizni. hogy az e dokumentum általános tájékoztat" fejezetében ismertetett vízáramlás a maximális 46°C (115°F) hőmérsékletű tápellátásr"l legyen biztosítva. illetve onnan elvezető csövek átmérője 11/2" vagy nagyobb kell legyen. hogy a víz teljesen kifolyjon.42 Hűtővízcsövek TELEPÍTÉS/KEZELÉS Vízminőség-előírások A vízhűtéses légkompresszorok hűtőrendszerének vizsgálatakor gyakran átsiklunk a vízminőség fölött. annál nagyobb a vízkőképződés esélye. a rozsdásodás. 8°C (15°F) fokkal a beszívott víz hőmérséklete fölött kell lennie. A vízvezetékrendszer hibáinak felderítése céljáb"l a vízcsövekre szereljünk fel hőmérőket és nyomásmérőket. szárazanyagtartalom. A kompresszor telepítése előtt alaposan vizsgáljuk át a vízvezetékrendszert. hogy az egység élettartama alatt milyen hatékony marad a hőátadás.amely pedig a hőmérséklettől és a pH-értéktől függ. 1. hogy a levegő távozzon a rendszerből. Mind a kimeneti. amelyben egy kézi szabályoz"szelep vezérli az ut"hűtőn átfoly" áramlást (lásd csővezeték. mind pedig a bemeneti csövekre fel kell szerelni kifoly"nyílással rendelkező leválaszt"szelepeket. a vezérlő képernyőjén figyelje az egység kimeneti hőmérsékletét.Az általuk esetleg előidézett eltömődés kereskedelmi forgalomban kaphat" eszközökkel megszüntethető. A kompresszoregység vízbemenetére normál esetben zárt állapotban lévő szolenoid szelepet kell felszerelni.Ha tehát az magasabb. és laborat"riumunk címével ellátott válasz kémcsövet.Ügyeljünk arra. Kompresszorának helyes működéséhez szükséges. ami pedig gyors meghibásodáshoz vezet. hogy a csővezetékre egy mérőperemet kell felszerelni min. a kémiai és hőmérsékleti változások. hogy a vízminőség megfeleljen a fejezet későbbi részében ismertetésre kerülő VÍZMINŐSÉG-ELŐÍRÁSOKNAK. A hűtők eltömődésének megszüntetése a tulajdonos feladata. A VÍZRENDSZER LEENGEDÉSE Ha netán teljesen le kellene ereszteni a vízrendszert. ahol a minőségről teljes jelentést készítünk. egyenletesen vékony kalcium-karbonát réteg előnyös is lehet. hogy a csövek a kompresszor vízellátását esetleg akadályoz" vízkőtől és lerak"dásokt"l mentesek legyenek.Minél nagyobb a pH-érték. 2. mely mellett a hűtőrendszer élettartama hosszú.Ez általában az jelenti. A vízrendszer légtelenítése A telepítéskor vagy a vezetékrendszer víztelenítése utáni első indításkor a következők szerint légtelenítsük a rendszert. valamint a biol"giai változások is befolyásolják.Ezért a belső felületen kialakul". A vízszelepeket megnyitva töltsük fel vízzel a kompresszort. Ezen kívül a bemeneti csőre 2 milliméteres lyukméretű szűrőt is fel kell helyezni. Keressük meg az ut"hűtőt és a kenőanyaghűtőt. Havonta Havonta <5 ppm <1 ppm Az Ingersoll Rand CPN89223481 alk. végül pedig a teljes rendszer meghibásodik. TENGERVÍZZEL HŰTÖTT EGYSÉGEK Fontos. A hűtők eltömődésének megszüntetése a tulajdonos feladata. A hűtő tengervíz-elvezető csövét közvetlenül össze kell kötni a lefoly"val.A szűrők az Ingersoll Rand cégtől beszerezhetők. hogy a hűtőkből esetleg szivárg" olaj a lehető legkisebb kárt okozza.TELEPÍTÉS/KEZELÉS Tengervíznyomás barban kifejezve 3 bar 4 bar 5 bar 6 bar 7 bar 8 bar 9 bar 10 bar A kiömlőnyílás azon átmérője milliméterben kifejezve.Szabadban környezeti zajkibocsátása használt 43 Az olajhűtőket gyárt" cégek nem tudják szavatolni. Mind a kimeneti. Ajánlatos normál állapotban zárt elektromágneses szelepet felszerelni a kompresszoregység azon oldalára.com hu R 90-160 IU . ahol a víz távozik. így ajánlatos a hűtőrendszert úgy tervezni. percenkénti 120 literes áramlást biztosítja 13 12 12 11 11 10 10 10 KÜLTÉRI M"DOSÍTÁSI LEHETŐSÉG 2000/14/EC EU irányelv. hogy termékük élettartama tetszőlegesen hosszú lesz. Az olajnyomásnak nagyobbnak kell lennie a tengervíz nyomásánál. http://air. és nem egyik helyről a másikra mobilizálva üzemeltetni kívánt gépen van kültéri m"dosítási opci".irco. berendezések Nagyon fontos az is. mely a maximális. A kizárás alapját az képezi. Ha a hidraulikus rendszer nincs használatban. 2. mind pedig a bemeneti csövekre fel kell szerelni kifoly"nyílással rendelkező leválaszt"szelepeket. 3.Ezt a következő m"don biztosíthatjuk: 1.azt rögzített berendezésként kell felszerelni. hogy a víz tiszta legyen. A standard kompresszor egységek nem alkalmasak kültéri használatra. ezért azonban kizárásra kerül az Irányelvből. így szivárgás esetén az olaj nem szennyeződik. hogy a gép egy gyár vagy üzem álland" részét képezi és az Irányelv helyett a helyi Környezetvédelmi szabályozások vonatkoznak a gyárra / üzemre. a hűtőket el kell szigetelni a tengervíztől. Ha egy az EU-ban nem bérleti viszonyban. amely nem mozgathat" el az üzemeltetési időszak alatt (például épületeken kívüli álland" helyre rögzített kompresszorként). C. http://air.Ha szükséges. 3. 2.44 KEZELÉSI UTASÍTÁSOK KULCS START. pótoljuk.D. Ellenõrizzük a hûtõfolyadék szintjét. hogy a fõ kimeneti szelep nyitva legyen. Gondoskodjunk arról.irco. Kapcsoljuk fel az elektromos leválasztókapcsolót. IKON BILLENTYŰ Automatikus újraindítás üzemmódban leállítva Áramszünet utáni újraindítás aktív Ütemezett Start / Stop aktív Távvezérlés aktív Idõ GÉPÁLLAPOT JELZÕFÉNYEK 5: Zöld jelzõfény 6: Piros jelzõfény Kód bevitele A motor üzemel A kompresszor terhelés alatt van KIJELZÕ 7: Folyékony kristályos kijelzõ (LCD) Kimenõ nyomásérték a beállított terhelési pont alatt Kimenõ nyomásérték a beállított tehermentesítési pont fölött Kimenõ nyomásérték a beállított terhelési és tehermentesítési pont között Vigyázat! Vészleállítás Magas hõmérséklet a sûrítõ részben MOTORTÚLTERHELÉS Cserélje le az olajszûrõt! Cserélje le a légszûrõt! Karbantartás kell! 7A: Általános kijelzõ zóna 7B: Többfunkciós kijelzõ zóna 7C: Állapot ikonok 7D: Hiba ikonok VEZÉRLÕ NAVIGÁCIÓS GOMBOK 8: Fel 9: Beállítás 10: Le 11: Kilép 12: Enter AZ ELINDÍTÁS ELŐTT 1.com hu R 90-160 IU . STOP ÉS TERHELÉS / TERHELÉSMENTESÍTÉS GOMBOK 1: Start gomb 2: Terhelésmentes leállás gomb 3: Vészleállás gomb 4: Terhelés / tehermentesítés gomb L. Nyomja meg a „terhelésmentes leállás” gombot. VÉSZLEÁLLÍTÁS 45 1. Nyomja meg a‘Start’ [1] gombot A kompresszor automatikusan elindul és feltöltődik. A kompresszor terheletlen állapotba kerül és leáll. Nyomja meg az ‘Vészleállítás gombot’ [3]. valamint a leválasztótartályban túlnyomás maradjon. FIGYELEM! Leállítás után ne hagyjuk. 2. ELINDÍTÁS 1. 2. Kapcsoljuk le az elektromos leválasztókapcsolót.irco. http://air. A kompresszor azonnal leáll.com hu R 90-160 IU .KEZELÉSI UTASÍTÁSOK FIGYELMEZTETÉS Győződjünk meg arról. Kapcsoljuk le az elektromos leválasztókapcsolót. hogy a légtartályban. hogy az összes védőborító a helyén van-e. NORMÁL LEÁLLÍTÁS 1. com hu R 90-160 IU .46 KEZELÉSI UTASÍTÁSOK NAVIGÁCIÓ A VEZÉRLŐ MENÜBEN http://air.irco. Az utolsó 15 hiba kerül megőrzésre.KEZELÉSI UTASÍTÁSOK BIZTONSÁGI KÓD BEVITEL Ha biztonsági kódot kell megadni. Eu Dt TM P02 Fc Pd Ae Rn Ip Dt TM http://air. 2. ha 30 másodpercen belül nem nyomja meg egyik vezérlõgombot sem. 5. 4.Rp +0. Az érték elkezd villogni. egy CD képernyő jelenik meg. és lépjen tovább a következő karakterre. Nyomja meg a bevitel [10] gombot a kívánt választás kijelöléséhez.99999 ó 0 .2 bar . ELEM MEGJELENÍTÉSE BILLENTYŰ KIJELZŐKÓD P00 Ae Ip DΔ Rn Ld Mn Is P01 Un Ld As Md ELEM MEGJELENÍTÉSE Állapot képernyők KOMPRESSZOR ÁLLAPOTA Szállított levegő hőmérséklet Szállítási nyomás Belső nyomás (*) Nyomáskülönbözet (*) Összes üzemóra Feltöltött órák Szervizelési óra Integrált sorrend-vezérlés (*) Beállítási képernyők Tehermentesített nyomás Terhelt nyomás Auto Stop időzítő Modulálás (*) Gépészeti egységek 0 = °F / PSI 1 = °C / Psi 2 = °C / Bar 3 = °C / KPa Dátum Idő Hibaelőzmény képernyők Hibaelőzmény képernyő #1 Hibaelőzmény képernyő #2 Hibaelőzmény képernyő #3 Hibaelőzmény képernyő #4 Hibaelőzmény képernyő #5 (*) Hibaelőzmény képernyő #6 (*) Hibaelőzmény képernyő #7 (*) 0000 5. Nyomja meg többször a kilépés [10] gombot a kiinduló képernyõre való visszalépéshez.99999 ó 0 . és a jelszóval engedélyezett legközelebbi képernyõ jelenik meg. BEÁLLÍTÁS MENÜ IDŐTÚLLÉPÉS A beállítás menü képernyõ visszavált az alapállapot képernyõre. PARAMÉTER-VÁLTOZTATÁS HIBAELŐZMÉNYEK A paraméterek változtatásához: 1. A szélsõ jobb karakter bevitele után a rendszer kilép a CD képernyõbõl. A hibaelőzmények a legutoljára regisztrált hibát (S01) veszik alapértelmezettnek. majd nyomja meg a Bevitel [12] gombot az érték eltárolásához.irco.9999 ó ÉRTÉKKÉSZLET BIZTONSÁGI KÓD 47 3.2 4.5 bar . Nyomja meg a bevitel [10] gombot az aktuális érték elmentéséhez. A helyes értéket a Fel [8] és Le [10] gombokkal válassza ki.4 360 .Un -0.com hu R 90-160 IU .3600 mp 0000 0 . A Fel [8] és Le [10] gombok segítségével görgessen el a kívánt képernyõig. amelyen a bal szélső karakter elkezd villogni. Az előző hiba a Fel [8] és Le [10] gombokkal az egyes hibákon való görgetéssel jeleníthető meg. A Fel [8] és Le [10] gombok segítségével görgesse az értéket a kívánt kijelölésig. 6 bar ÉRTÉKKÉSZLET BIZTONSÁGI KÓD 0101 Bd Modbusz Baud sebesség Megjegyzések A P01 és P02 képernyõk a gép mûködése közben is bevihetõk.háromszög kapcsolás időzítés Lágyindító időzítés Kondenzvíz ürítés időzítés Kondenzációs időtartam időzítés Esedékes szerviz időzítés Ütemezett Start / Stop (*) Ütemezett Start időzítés (*) Ütemezett Stop időzítés (*) PORO PORO időzítés Alacsony környezeti hőmérséklet . 2400.300 mp 0 . 4800.2000 ó 8 .20 mp -1.6 . nyomáskiegyenlítés (*) Csillag .10 mp 90 .com hu R 90-160 IU . 76800. 9600. http://air.48 KEZELÉSI UTASÍTÁSOK KIJELZŐKÓD P03 Pd Ip YΔ Sf Cd Ci Sd Ss St Sp Po Pt Lt Rc Is Cn Ad ELEM MEGJELENÍTÉSE Különleges menü képernyõk Kalibrálás.1. 19200. nyomáskiegyenlítés Kalibrálás.irco.terhelés késleltetés Távvezérlés (*) Integrált sorrend-vezérlés (*) Multi 485 kompresszor # (*) Modbusz cím (*) 1200.360 mp 30 . 57600. 38400. * = A telepített opcióktól és/vagy vezérlésektõl függõen. A P03 képernyõk csak leállított gépnél érhetõk el. 115200 10 .300 mp 2 . A normál szint a cső színekkel jelölt szakaszán belül. semmilyen körülmények között ne nyisson meg ürítőszelepet a kompresszoron. illetve kikötői tengervíz szennyezésből származó. Helyezzük a régi szűrőelemet lezárt zacskóba. FIGYELMEZTETÉS Soha. hogy meggyőződött volna az egység TELJESEN KIKAPCSOLT. A tengerparti. Ellenőrizzük. amíg a tömítés hozzá nem ér a házhoz. Az élek és a sorja miatt viseljünk védőkesztyűt. hogy nincs-e eltömődve idegen anyaggal. és végezzünk rajta folyadékelemzést. Ellenőrizze a szűrő szitabetétjét. Kenőzsír mennyisége: 35g 2 000 óránként 132/160kW motorok (200 LE) LVégezzük el a fő motor hajtómű oldali csapágyának kenését.i. Ha a mesterséges cink anód 50 százalékban elrozsdásodott. Végezzük el a fő motor hajtómű oldali csapágyának kenését. Ingersoll Rand cserealkatrészt a majd az Naponta A leválasztóbetét jelzőlámpájának villogásakor Az első 150 óra után. előírásoknak megfelelően szabaduljunk meg tőle. http://air. mely a hűtő lezárósapkáján található. hogy annak szintje a kémlelőcső közepéig érjen.A fedelet és a betétet ne próbáljuk kézzel eltávolítani. Ellenőrizzük a nyomáskülönbséget. 2.Ha az anódok állapota kielégítő. Havonta Havonta Háromhavonta Háromhavonta 2000 óránként 2000 óránként vagy hathavonta 2000 óránként vagy hathavonta Hathavonta Évente 2 000 óránként 90/110 kW motorok (125/150 LE) Helyezzünk egy kevés ULTRA COOLANT hűtőfolyadékot a betét tömítésére. vagy meghaladja az 1 bar (15 p. Ha egy évnél korábban látható figyelmeztetést kapunk. Négyévente ULTRA COOLANT . Tisztítsuk meg a foglalat kazettával érintkező oldalát. Ellenőrizzük. 3. s ha kell. A víz-. Cseréljük ki a levegőszűrő-betétet. tápfeszültségről leválasztott. cseréljük ki a betétet. Kenőzsír mennyisége: 45g 8000 óránként vagy kétévente Bármelyik időpont is következik be először. A HŰTŐFOLYADÉK FELTÖLTÉSE Leállítás előtt a kompreszort legalább 40 másodpercig működtessük terheletlenül. Kenőzsír mennyisége: 40g Végezzük el a fő motor hajtóművel ellentétes oldali csapágyának kenését. Távolítsuk el a szűrőelemet a házából. Bontsa ki az új védőcsomagolásból.s. ha szükséges. Ha szükséges. felemeléséhez megfelelő emelőeszköz szükséges.KARBANTARTÁS IDŐSZAK 24 óra után KARBANTARTÁS Figyeljük meg. Vegyünk mintát a hűtőfolyadékból. Cserélje ki az összes tömlőt 49 MEGJEGYZÉS: Egyes tengervíz által hűtött modelleknél az olajhűtő és az utóhűtő különleges cink anóddal (elektródával) rendelkezik. majd húzzunk rajta még egy fél fordulatot. a zöld tartomány közepe és teteje között helyezkedik el. a vizsgálatot elegendő 500 óránként végezni. illetve tengervízhűtéses egységeknél ellenőrizze a vízbeszívó csövön lévő szűrőt. tisztítsa meg. valamint a hűtő élettartamát. hogy a hűtőbe nem került-e be oda nem illő anyag. Kenőzsír mennyisége: 40g Végezzük el a fő motor hajtóművel ellentétes oldali csapágyának kenését.) értéket. hogy létrejött-e közben rozsdásodás.CSERE Jobb a hűtőfolyadékot közvetlenül a kompresszor működtetése után leereszteni. nem porosodik-e. nincs-e eldugulva. majd töltsük fel a hűtőfolyadékot úgy. Csavarozzuk le a szűrőbetétet addig. cserélje le a leválasztó elemet. valamint a rendszer teljesen nyomásmentes állapotáról.irco. és ellenőrizzük. Cseréljük ki a hűtőszűrőt. levegőátfúvással vagy magas nyomású mosással tisztítsuk ki a hűtőt. hogy nem szivárog-e. * FIGYELEM! A leválasztótartály fedele és betétje nehéz. illetve erózió által okozott károkra nem vonatkozik garancia. Cseréljük ki a hűtőszűrőt. Kétség esetén lépjen kapcsolatba az IR meghatalmazott forgalmazójával. hogy a motor nem szivárog-e. MEGJEGYZÉS: 1. és szükség esetén töltsük fel. hogy a tömlők nem használódtak-e el. korróziót okozó vegyületeket tartalmazhat. és hogy távozik-e egy kevés levegő. A korrózió. * Ha a nyomásesés nulla. A HŰTŐFOLYADÉK SZŰRŐJÉNEK CSERÉJE • • • • • • • • A megfelelő eszközzel lazítsuk meg a szűrőelemet. A biztonsági szelepeket kézzel kinyitva ellenőrizzük. mivel a folyadék ilyenkor hígabb.com hu R 90-160 IU . hogy a szelepek működnek-e. cseréljük ki az ULTRA COOLANT hűtőfolyadékot. Ellenőrizzük a hűtőfolyadék szintjét. illetve hogy nem tapasztalható-e szokatlan zaj vagy rezgés. Cseréljük ki a leválasztóelemet és a hűtő szűrőjét is.A gép terhelt állapotában a leválasztótartály oldalán található kémlelőcsőben a hűtőfolyadék szintjének láthatónak kell lennie. melyek csökkenthetik az anód. HŰTŐFOLYADÉK-SZINT ELLENŐRZÉSI ELJÁRÁS A hűtőfolyadék szintjét naponta ellenőrizni kell. és tisztítsa meg.E mesterséges cink anódokat ellenőrizni kell az első 50 üzemóra után. Indítsuk el a kompresszort. akkor ki kell cserélni. illetve a benne lévő szennyeződés még nem ülepedett le. Ellenőrizzük a nyomásátalakító kalibrációját. vagy szereljen le bármely alkatrészt róla a nélkül. illetve nem keményedtek-e meg. például nem repedtek-e meg. Ellenőrizzük a hűtőfolyadék szintjét. Húzza ki a régi szűrőelem(ek)et. és húzza ki a régi elem(ek)et. A sűrítő rész kivezetésénél. VIGYÁZAT! NE KEVERJEN OLAJT AZ ULTRA COOLANT HŰTŐFOLYADÉKBA! • • • • • • Indítsuk el a kompresszort. Húzzuk ki a dugót. hogy nem szivárog-e. A LEVÁLASZTÓELEM CSERÉJE • Válasszuk le a tisztítócsövet a sűrítő részről. SŰRŰ POR ELLEN VÉDŐ LÉGSZŰRŐ CSERÉJE • • • Csavarja ki a rögzítőanyát. akkor a hűtőfolyadékot gyakrabban kell cserélni.50 • • • KARBANTARTÁS • • Válasszuk le a leválasztótartály borítójához csatlakozó csöveket. FIGYELEM! Ügyeljünk arra. attól függően.1000 üzemóránként. FIGYELEM! Ne kenjünk egyéb tömítőanyagot sem a leválasztótartályra.com hu R 90-160 IU . Megjegyzés Ha a kompresszort mostoha körülmények között üzemeltetjük. vagy félévente cseréje. és távolítsa el a betét fedelét. * Az élek miatt viseljünk védőkesztyűt. amelyik előbb következik be. LÉGSZŰRŐBETÉT-CSERE ELJÁRÁS • • Pattintsa le a rögzítősapkát. és engedjük le a hűtőfolyadékot. járassuk a gépet 10 percig. mivel az esetleg felhalmozódó statikus elektromosság ezen keresztül távozik. • • Tisztítsuk meg a tartály és a borító tömítőfelületeit. NYITOTT LÉGSZŰRŐ-CSERE ELJÁRÁS • • Csavarja le a rögzítőanyát.irco. * Súlyos burkolat! Használjon emelőgépet! • Vegyük ki az elhasználódott leválasztóelemet. FIGYELEM! A motor csapágyaira ne hordjunk fel túl sok zsírt. FIGYELMEZTETÉS Ne szedjük le a leválasztótartály antisztatikus tömítőjén található kapcsokat. majd illessze helyére a védősapkát. Eltávolítás előtt tisztítsuk meg a bemeneti és kimeneti dugókat is. Helyezzük vissza a dugót. és szükség esetén töltsük fel. hogy zsírozáskor ne kerüljön semmiféle kosz vagy szennyeződés a csapágyakba. Illessze be az új szűrőelem(ek)et. így nincs szükségük karbantartásra. és az olajhűtőknél a megfelelő leeresztődugók kicsavarásával kell leereszteni a fennmaradt hűtőfolyadékot. A MOTOR CSAPÁGYAI Helyezzünk megfelelő edényt a leeresztődugó alá. Helyezzük vissza a leválasztóbetétet. sem a leválasztótartály borítólapjára.Ennél az 1000-órás csereidőszaknál tovább ne üzemeltesse a gépet. Indítsuk el a kompresszort. mert a hűtőfolyadék elbomlik. végül távolítsuk el magát a tisztítócsövet. Távolítsuk el a borítót a tartályhoz erősítő csavarokat. majd helyezzük vissza a kimeneti dugót is.Kézi zsírzópisztollyal vigyük fel az előírt mennyiséget az ajánlott kenőzsírból. és ellenőrizzük. Cseréljük ki a hűtőszűrőt. Szerelje be az új elem(ek)et. majd lazítsuk meg a tisztítócsövet a leválasztótartály borításához rögzítő csavarokat. A SŰRÍTŐ RÉSZ CSAPÁGYAI A sűrítő rész csapágyait a kompresszor hűtőfolyadéka keni. Helyezzük be a cserealkatrészt. hogy nem szivárog-e. majd vegyük le az egész borítást. majd húzza ki a régi elemet. mivel az a motor meghibásodásához vezethet. és töltsük fel a kompresszort. A helyi és központi szabályozásnak megfelelően szabaduljunk meg a lecserélt hűtőfolyadéktól. majd szerelje vissza a betét fedelét. és ellenőrizzük. ÉLELMISZER MINŐSÉGŰ HŰTŐFOLYADÉK (opció) Az SSR élelmiszer minőségű hűtőfolyadék (Food Grade Coolant) egy polialfaolefin alapú folyadék. A rögzítőanyával rögzítve szerelje be az új elemet. majd dobjuk ki. A MOTOR CSAPÁGYAIHOZ HASZNÁLHATÓ KENŐANYAGOK Használjon MOB SHC220 vagy azzal egyenértékű minőségű csapágyzsírt. • • Az alkatrészeket fordított sorrendben helyezzük vissza. http://air.Helyezzük vissza a bemeneti dugót. helyezzük lezárt zacskóba. 1/4” csőcsatlakozó T-elemmel csatlakoztasson nyomásmérőt a modulációs szelep kimeneti nyílására.A moduláció akkor indul be. a modulációs opciót pedig kézzel lehet átkapcsolni a Bekapcsolt Leválasztott. amikor a hálózati nyomás eléri a kompresszor névleges üzemi nyomásának 99 százalékát. Lazítsuk meg a beállítócsavar kontraanyáját. 1. ÁBRA MODULÁCIÓS SZELEP 1. és helyette helyezzen fel egy 1/4Ó műanyag zárósapkát. A NÉVLEGES KAPACITÁS %-A MODULÁLÁS 94%-OS KAPACITÁSRA MODULÁLÁS 85%-OS KAPACITÁSRA MODULÁLÁS 72%-OS KAPACITÁSRA MODULÁLÁS 60%-OS KAPACITÁSRA BEÁLLÍTÓCSAVAR AZ ELŐÍRT HÁLÓZATI NYOMÁS SZÁZALÉKA KULCS A. A VEZÉRLŐSZELEP BEÁLLÍTÁSÁNAK MODULÁLÁSA 51 A kompresszort válasszuk le a sűrítettlevegő-rendszerről a leválasztószelepek lezárásával és a nyomás leeresztésével a vízgyűjtőn keresztül. ábrát). illetve modulációs (MOD) állapotok között a közvetlenül a nyomásvezérlő kapcsoló mellett elhelyezett (SS) vezérlési mód választókapcsoló segítségével. Nyissuk a leválasztószelepet. és a modulátort általában a kompresszor előírt nyomásához közeli értékre kell beállítani. Nyomja meg a TERHELETLEN STOP gombot. s ezzel lehetővé válik. 140 vagy 200 psig). 5. a bemeneti szelep szívási pozícióját vezéreljük. amikor a kompresszor kimenete megegyezik az üzem levegőigényével. 9. A modulátor gyári beállítása A modulátor lehetséges helyszíni beállításai Intellisys® Leválasztott állapot beállító kezelőszerv 2. B.Szerelje le a nyomásmérőt. ahogy azt a hálózati nyomás diktálja. ábra 4. vagy ürítsük ki a rendszerből a levegőt. Kapcsoljuk a kompresszort a kívánt üzemmódba.irco. Az előírt kimeneti nyomás fenntartása mellett fordítsuk a modulációs szelep (2. 2. TA modulációs nyomás értéke körülbelül 0.Várjunk. ezen túlmenően pedig lehetővé teszi a bemeneti légáram elfojtását. és a zárolást jelezzük.Zárjuk a leválasztószelepet. ábra) beállítócsavarját úgy. 125. és indítsuk el a kompresszort. és csavarozzunk visszafelé 3 fordulatot a beállítócsavaron.A moduláció akkor állandósul.KARBANTARTÁS MODULÁCIÓS VEZÉRLÉS A kompresszor kapacitásához mérten magas és állandó levegőigényű rendszerek esetén ajánlatos a modulációs vezérlési módot alkalmazni.com hu R 90-160 IU . Kapcsolja MODULÁCIÓ üzemmódba a kompresszort. hogy az ellenőrző nyomásmérőn az alábbi szöveg legyen: 30 psig a kapacitás 60%ának modulálásához 8. Állítsuk be a leválasztószelepet. hogy a gép kimeneti nyomása elérje az előírt működési nyomást (100. 10. A kompresszort a tápkapcsoló segítségével válasszuk le az elektromos hálózatról. Állítsuk a fő tápkapcsolót a BE állapotba. C. 6. A modulációs vezérlési rendszer rendelkezik az online/offline vezérlés jellemzőivel. majd mindaddig folytatódik. amíg emelkedik a hálózati nyomás. ÁBRA http://air.3 bar (4 psig). 3. A kapacitásvezérelt gépeken elektro-pneumatikus vezérlés van. 7.Lásd 2. amíg a zsompnyomás értéke 0 psig nem lesz.A moduláció gyári beállításánál a maximális kapacitáscsökkenés a kompresszor előírt kapacitásának körülbelül 60 százaléka (lásd az 1. Amikor hálózati nyomást engedünk egy modulációs szelepre. hogy a modulátor úgy „irányítsa” a beszívószelep állapotát. maximum az offline levegőnyomás beállított értékéig. http://air.com hu R 90-160 IU . • “Készenlét kikapcsolva”. amikor a kompresszor működik és nem érzékelhető hibajelzés. -figyelmeztetés _ _ _ = referenciakód (lásd alant) -figyelmeztetés _ _ _ = referenciakód (lásd alant) Kód Leírás: “figyelmeztetések” Ikonok 005 WA (*) Magas a zsompban uralkodó nyomás 012 WA 013 WA 014 WA 015 WA 016 WA (*) 017 WA (*) 018 WA (*) 019 WA (*) Magas az egység kifúvási nyomása Magas kifúvási hőmérséklet a sűrítő részben Hamarosan karbantartás lesz Azonnali karbantartásra kerül sor Cserélje le az olajszűrőt Cserélje le a légszűrőt Cserélje le a leválasztóelemet Integrált sorrendvezérlés hibája * = A telepített opcióktól és/vagy vezérlésektől függően.52 HIBAFELDERÍTÉS Figyelmeztetés kódok: • • Piros jelzőfény villog Zöld jelzőfény bekapcsolva. amikor a kompresszor nem működik. HIBAJELZÉSEK A vezérlőn két jelzőfény mutatja az üzemi állapotot. • Kikapcsolva”. amikor a kompresszor kikapcsolási vagy hibaállapotban van. Átkapcsolási kódok: • • Piros jelzőfény folyamatosan világít Zöld jelzőfény kikapcsolva Kód 001 Tr (*) 002 Tr 003 Tr 004 Tr 005 Tr (*) 006 Tr (*) 007 Tr 008 Tr 009 Tr 010 Tr 011 Tr (*) 012 Tr 013 Tr Leírás: ‘átkapcsolások’' A motor visszafelé forog Vészleállítás Motortúlterhelés Alacsony környezeti hőmérséklet Magas a zsompban uralkodó nyomás Alacsony a zsompban uralkodó nyomás P1 Az érzékelő hibája(*) P2 Az érzékelő hibája A hőérzékelő hibája P1 Az érzékelő kalibrációs hibája P2 Az érzékelő kalibrációs hibája Magas az egység kifúvási nyomása Magas kifúvási hőmérséklet a sűrítő részben Ikonok Amikor a vezérlő átkapcsolást vagy figyelmeztetést érzékel.irco. Az átkapcsolási vagy figyelmeztetési hibajelzés az alábbi jelzőfény kombinációkból tevődik össze. Piros jelzőfény: • “Bekapcsolva” a kikapcsolási folyamatot jelzi. az alábbi kódok és ikonok mutatnak bekapcsolt állapotot az LCD képernyő alsó sorában. Zöld jelzőfény: • “Bekapcsolva”. A kijelző TÚLNYOMÁST jelez. A kompresszor nem kerül terhelés alá. hogy a gép jelez-e hibát. hogy nincs-e levegő a hűtőrendszerben. Ellenőrizze. A kompresszor leáll. hogy kering-e a hűtővíz. Túl sok hűtőfolyadék fogy. illetve hogy a levegőigény nem kivételesen magas-e. Ellenőrizze a termosztátszelep és az olajlezáró szelep működőképességét.Ha a hiba továbbra is fennáll. tisztítsa meg. Ellenőrizze.HIBAFELDERÍTÉS HIBA A ‘Tápeszültség bekapcsolva’ jelzőfény nem gyullad ki. A VEZÉRLŐÁRAMKÖRT AZ EGYIK BIZTONSÁGI ESZKÖZ MEGSZAKÍTOTTA NEM KIELÉGÍTŐ A HŰTŐFOLYADÉK KERINGÉSE Ellenőrizze. hogy a bemeneti szűrő nem túlságosan szennyezett-e. Vízhűtéses vagy tengervíz által hűtött gép esetén ellenőrizze. hogy a rendszer nem szivárog-e. Túl gyors a ciklus. A szűrő eltömődését a lednek jeleznie kell. T3 A TÚLÁRAM KÖVETKEZTÉBEN FELLÉPŐ TÚLMELEGEDÉS (MOL) KIKAPCSOLÁSHOZ VEZETETT Fokozza a kompresszort tároló helyiség szellőzését. Cserélje ki a hűtőszűrőket. A LEERESZTŐRENDSZER MŰKÖDÉSE NEM HATÉKONY. folytassa a hibakeresést.com hu R 90-160 IU . Ellenőrizze a tápfeszültséget. A vezérlő kapcsolási feltételt jelez. • a hűtőmátrixnál. és indítsa újra a gépet. és csökkentse a beállítást. majd ellenőrizze. Ellenőrizze. A BEMENETI SZELEP NEM NYIT KI A kompresszor nem képes névleges kapacitásának elérésére. - Ellenőrizze. hogy az 1SV jelű elektromágneses terhelésvezérlő szelep megfelelően működik-e. a kimeneti szelepek feleslegesen nem nyitottak-e. illetve a légtartályban a nyomás nem csökken a terheletlen üzemi nyomásra. Szerelje ki. és a motor túlterhelését jelzi. Ellenőrizze az offline nyomás beállítását. és ha szükséges. hogy az 1SV jelű elektromágneses terhelésvezérlő szelep megfelelően működik-e. • a kimeneti nyílásnál.növelje a rendszerkapacitást. A kompresszor leáll. Túl gyors az üzemi ciklus . ha nagyobb mint 46°C (115°F). cserélje ki a minimális nyomást vezérlő (MPV) szelepet. Ellenőrizze a lefúvatást vezérlő szelep működését. hogy az elektromágneses terhelésvezérlő szelep megfelelően működik-e. hogy a leválasztóelem nem okoz-e túlságosan nagy nyomásesést. Ellenőrizze az offline/online nyomás beállítását. hogy a szelep szabadon ki tud-e nyitni. Ellenőrizze. hogy a sűrítő rész és a motor szabadon forog-e. http://air. és szerelje szét.Kísérelje meg a vezérlés ’visszaállítását’. hogy a transzformátor szekunder körén mérhető-e a tápfeszültség. A kompresszor nem szolgáltatja az előírt nyomást. Ellenőrizze. hogy a hűtési légáram nem ütközik-e akadályba: • az egység bemeneti nyílásánál. W12 A LEVÁLASZTÓSZELEP ZÁRVA VAN. hogy a bemeneti szelep megfelelően működik-e. A kompresszor a magas kompresszorhőmérsékl et miatt kikapcsol. T13. T12. vizsgálja meg. Ellenőrizze a pillanatnyi üzemi nyomást. Nyissa a szelepet. A LEVEGŐSZÜKSÉGLET TÚL MAGAS AZ OFFLINE NYOMÁS TÚL ALACSONYRA VAN ÁLLÍTVA Ellenőrizze. TÚLSÁGOSAN MAGAS A KÖRNYEZETI HŐMÉRSÉKLET (pl. ELTÖMŐDÖTT A TISZTÍTÓCSŐ MEGREPEDT VAGY ELTÖMŐDÖTT A LEVÁLASZTÓELEM TÚL GYORS A TERHELÉSI/TERHELÉSMENTESÍ TÉSI CIKLUS A MINIMÁLIS NYOMÁST ÉRZÉKELŐ SZELEP (MPV) NYITVA MARADT Szüntesse meg az eltömődést.. hogy a szűrő nem tömődött-e el. ha szükséges. Ellenőrizze. Ellenőrizze. Ellenőrizze. ha túl magas. Ellenőrizze a hűtőfolyadék szintjét. Ellenőrizze a hőérzékelőt.irco. Cserélje ki az elemet. W13 53 OK NINCSEN VEZÉRLŐFESZÜLTSÉG JAVÍTÁS Ellenőrizze a vezérlőáramkör biztosítékait. Válassza le a gépet az elektromos hálózatról. Ellenőrizze. NEM MEGFELELŐ A HŰTÉS Ellenőrizze. 54 HIBAFELDERÍTÉS A MINIMÁLIS NYOMÁST ÉRZÉKELŐ SZELEP ZÁRVA MARADT A BIZTONSÁGI SZELEP MEGHIBÁSODOTT. ha a kompresszor terhelés alá kerül. A LEVÁLASZTÓBETÉT ELZÁRÓDOTT Szerelje ki. és ha szükséges. http://air.irco. vizsgálja meg. Ellenőrizze a biztonsági szelep és az előírt nyomás beállításait. cserélje ki a minimális nyomást vezérlő (MPV) szelepet. és cserélje ki A biztonsági szelep kinyit.com hu R 90-160 IU . Ellenőrizze a nyomáskülönbséget. CSERÉLJE LE A LÉGSZŰRŐT CSERÉLJE LE A LEVÁLASZTÓELEMET HUZALOZÁSI vagy KOMMUNIKÁCIÓS HIBA Cserélje ki a légszűrőt. T6 A BEMENŐ FESZÜLTSÉG HELYTELENÜL VAN RÁKÖTVE AZ EGYSÉGBE A BEMENETI SZELEP NEM NYIT KI P1 Az érzékelő kalibrációs hibája. W15 Cserélje le az olajszűrőt. Ellenőrizze. Cserélje le az olajszűrőt. és kalibrálja be. T1 Vészleállítás T2 Alacsony környezeti hőmérséklet. Olvassa el az e Kézikönyv 9. T4 55 OK A BEMENŐ FESZÜLTSÉG HELYTELENÜL VAN RÁKÖTVE AZ EGYSÉGBE VÉSZLEÁLLÍTÁS JAVÍTÁS Tanulmányozza e Kézikönyv 23002171 sz. Ellenőrizze a terhelésvezérlő szolenoid szelep működését. W5 Szerelje ki.HIBAFELDERÍTÉS HIBA A motor visszafelé forog. Ellenőrizze a lefúvatást vezérlő szelep működését. és kalibrálja be. P2 Az érzékelő kalibrációs hibája. és ha szükséges. és végezze el szabályosan a bekötést. tisztítsa meg. Ellenőrizze a terhelésvezérlő szolenoid szelep működését. ha szükséges. cserélje ki a minimális nyomást vezérlő (MPV) szelepet. Ütemezett karbantartás. Ellenőrizze a csatlakoztatott érzékelőt. W14 A karbantartásra azonnal sor kerül. A karbantartásra hamarosan sor kerül. és szerelje szét. hogy a szelep szabadon ki tud-e nyitni. A KOMPRESSZOR NEM INDUL EL 2°C ALATTI HŐMÉRSÉKLETEN. Ütemezett karbantartás. Az összes veszély elhárítása után újra indíthatja az egységet a Vészkikapcsolás kezelőszerv elforgatásával. RTanulmányozza e Kézikönyv 23002171 sz. HA CSAK TELEPÍTVE NINCS RAJTA AZ ALACSONY KÖRNYEZETI HŐMÉRSÉKLET FUNKCIÓ (-10°C) A MINIMÁLIS NYOMÁST ÉRZÉKELŐ SZELEP ZÁRVA MARADT A LEVÁLASZTÓBETÉT ELZÁRÓDOTT A LEERESZTŐRENDSZER MŰKÖDÉSE NEM HATÉKONY Magas légnyomás a zsompban. ha szükséges. . T5. huzalozási ábráját. Alacsony légnyomás a zsompban. Cserélje le a leválasztóelemet. Várjon. és az Újraindíás gomb segítségével. és végezze el szabályosan a bekötést. W16 Cserélje ki a légszűrőt. W19 KÖZELEDIK A LEGUTÓBBI SZERVIZ ÓTA ESEDÉKES SZERVIZELÉSI IDŐSZAK LEJÁRT AZ ELŐÍRT SZERVIZELÉSI IDŐSZAK CSERÉLJE LE AZ OLAJSZŰRŐT Ellenőrizze a csatlakoztatott érzékelőt. Cserélje ki a leválasztóelemet. Ellenőrizze a huzalozást. oldalán lévő biztonsági figyelmeztetést. W17 Cserélje le a leválasztóelemet W18 Integrált sorrendvezérlés hibája. ha szükséges. amíg a kompresszor egység körül a hőmérséklet a minimális indítási érték fölé emelkedik. huzalozási ábráját. vizsgálja meg. R 90−160 IU LIBRO D’USO E MANUTENZIONE Il presente manuale contiene importanti informazioni di sicurezza e deve essere messo a disposizione del personale che opera e mantiene questa macchina. DATA : 80443054 it :A : LUGLIO 2007 .N. C. REV.C. nel modo e per il periodo di tempo succitato. A meno che la responsabilità per rispondere a tali garanzia di prestazioni non siano limitate a prove specificate. Registrare online su air. secondo quale dei due casi si verifica per prima. ESPRESSE O IMPLICITE. fornire una parte di ricambio FOB punto di spedizione. senza aver prima notificato per iscritto la Società dell’intenzione di fare ciò. erosione e normale usura e logorio sono specificamente esclusi. installato. E TUTTE LE GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ ED IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE USO. l’obbligo della Società consisterà nel rettificare nel modo e per il periodo di tempo sopra indicato. SONO QUI DISCONOSCIUTE. Eventuale garanzia vigente al momento dell’acquisto del compressore oppure negoziata quale parte dell’ordine d’acquisto potrebbe avere precedenza sulla presente garanzia. a suo parere.O. L’acquirente sarà obbligato a rapportare immediatamente eventuali avarie in conformità a questa garanzia.irco. costituirà adempimento di tutte le responsabilità della Società di tali non conformità sia che siano basate su contratto. Box 1840 800−D Beaty Street Davidson. La rettifica da parte della Società di non conformità sia palese o latente.htm Ingersoll−Rand Industrial Air Solutions Swan Lane Hindley Green Wigan WN2 4EZ Ingersoll Rand Asia Pacific C/O Ingersoll−Rand South East Asia (Pte) Ltd.GARANZIA VINCOLATA E AVVIAMENTO REGISTRATO DEL GRUPPO COMPRESSORE D’ARIA Garanzia La Società garantisce che l’attrezzatura di sua fabbricazione e consegnata come da descrizione qui di seguito sarà priva di difetti del materiale e della manodopera per un periodo di dodici mesi dalla data di messa in esercizio dell’attrezzatura oppure diciotto mesi dalla data di spedizione. Notare che questa è la garanzia standard della Ingersoll−Rand Company. effettuando opportuni riparazioni a tale attrezzatura o. tassativa responsabilità o altrimenti rispettivo a o causato da tale Attrezzatura. 42 Benoi Road Singapore 629903 Ingersoll−Rand Industrial Air Solutions P. NC 28036 . per iscritto alla Società in detto periodo. ECCETTO QUELLA DI TITOLO. L’Acquirente non deve azionare l’attrezzatura che sia considerata difettosa. rettificherà tale non conformità. ma fabbricati da altri. o regolazioni dell’Attrezzatura o di qualsiasi costo di manodopera effettuati dall’Acquirente o da altri senza la previa approvazione scritta della Società. LA SOCIETÀ NON DÀ NESSUNA ALTRA GARANZIA O RAPPRESENTAZIONE DI QUALSIASI GENERE CHICCHESSIA.com/registration. Gli effetti di corrosione. purché l’acquirente abbia immagazzinato. quindi la Società. avranno qualsiasi garanzia i fabbricanti hanno comunicato alla Società e che possa essere passata all’acquirente. La Società non sarà responsabile di qualsiasi riparazione. negligenza di garanzia. sostituzione. indennizzo. Garanzie di prestazioni sono limitate a quelle specificamente indicate nella proposta della Società. mantenuto e operato tale Attrezzatura in conformità a buone pratiche industriali ed abbia osservato specifiche raccomandazioni suggerite dalla Società. Accessori ed attrezzatura forniti dalla Società. * † NR AR HA WC AC ERS ppm Non illustrato Opzionale Non richiesto Come richiesto Compressore per alta temperatura ambiente Compressore raffreddato ad acqua Compressore raffreddato ad aria Ricupero di energia parti per milione http://air.SOMMARIO & DEFINIZIONE SOMMARIO 1 2 3 8 9 11 38 44 49 52 SOMMARIO PREFAZIONE SIMBOLI ISO DACALCOMANIE SICUREZZA INFORMAZIONI GENERALI INSTALLAZIONE / POSIZIONAMENTO ISTRUZIONI OPERATIVE MANUTENZIONE DIAGNOSI DEI GUASTI #### serie ABBREVIAZIONI E SIMBOLI 1 Contattare la Ingersoll Rand per il numero di −>#### Fino alla matricola n.irco. ####−> Dalla matricola n.com it R 90−160 IU . Il contenuto di questo manuale è di proprietà della Ingersoll Rand e non deve essere riprodotto senza l’autorizzazione preventiva della Ingersoll Rand Company Limited. Il presente manuale contiene istruzioni e dati tecnici che coprono tutte le operazioni di routine ed interventi di manutenzione programmata da parte del personale addetto. I dettagli dell’attrezzatura approvata sono disponibili presso i reparti del Servizio Assistenza Ingersoll Rand. Qui di seguito vengono riportati gli impieghi di questa macchina e vengono fatti anche esempi di impieghi non consentiti. compatibili col lubrificante/ refrigerante del compressore. . Le macchine vendute e spedite nei Territori UE recano il marchio CE e sono conformi a diverse direttive. dei prodotti Ingersoll Rand qui descritti. Questa macchina è stata progettata e fornita soltanto per l’uso nelle condizioni e applicazioni qui di seguito indicate. La Ingersoll Rand non é responsabile per le attrezzature sulle quali sono state installate parti di ricambio non originali. e che sono disponibili a richiesta. accompagnati da istruzioni per la sicura installazione. . Revisioni di livello maggiore non rientrano nello scopo del presente e devono essere riferite ad un reparto di assistenza della Ingersoll Rand. la Ingersoll Rand non puó prevedere situazioni che potrebbero derivarne. . . chiaramente classificati per una pressione almeno uguale alla pressione massima d’esercizio desponibile della macchina .2 PREFAZIONE TABELLA 1 Usare la macchina per produrre aria compressa per: a) consumo umano diretto b) consumo umano indiretto. Nessuna delle informazioni contenute in questo opuscolo deve essere intesa come promessa per estendere una qualsiasi garanzia o rappresentazione. acquistati da un fabbricante di buona reputazione e. ULTRA COOLANT è un marchio registrato della Ingersoll−Rand Company USA. Tutti gli accessori componenti. Sono assolutamente vietate le modifiche ai componenti. pena l’invalidità della certificazione e del marchio CE. In questo caso. La Ingersoll Rand Company Limited si riserva il diritto di apportare cambiamenti e miglioramenti ai prodotti senza previo avviso e non é tenuta ad effettuare tali cambiamenti su attrezzature già vendute. L’uso di questa macchina in qualsiasi situazione tipo elencata nella tabella 1:− a) Non é approvato dalla Ingersoll Rand b) Puó compromettere la sicurezza degli utilizzatori e altre persone e c) Puó invalidare qualsiasi reclamo fatto alla Ingersoll Rand. saranno conformi ai normali termini e condizioni di vendita della Ingersoll Rand per tali prodotti. se possibile essere di un tipo approvato dalla Ingersoll Rand. Il funzionamento entro la gamma della temperatura ambiente specificato nella sezione INFORMAZIONI GENERALI del presente manuale. Impiego della macchina al di fuori della temperatura ambiente specificata nella SEZIONE INFORMAZIONI GENERALI di questo manuale Uso della macchina dove esistano rischi reali o presunti di gas infiammabili o vapori QUESTA MACCHINA PER L’USO E NON DEVE ESSERE USATA IN AMBIENTI ALTAMENTE ESPLOSIVI. INTELLISYS è un marchio registrato della Ingersoll−Rand Company USA. Qualsiasi altra garanzia o termini o condizioni di vendita dei prodotti. Impiego della macchina assemblata con componenti non approvati dalla Ingersoll Rand Uso della macchina con componenti privi di sicurezza.mancanti o inadatti Collegamento ad un’alimentazione di tensione e/o frequenza errata. espressa o implicita.irco. Compressione d’aria di ambienti normali priva di addizionali gas. I modelli delle macchine oggetto del presente manuale possono essere utilizzati in varie sedi nel mondo. http://air. COMPRESO SITUAZIONI IN CUI DEI GAS O VAPORI INFIAMMABILI POSSANO ESSERE PRESENTI. senza filtro appropriato. L’uso di parti diverse da quelle incluse nella lista parti di ricambio consigliate dalla Ingersoll Rand può essere pericoloso. la specifica di design della macchina è certificata come conforme alle direttive CE. tubi e raccordi aggiunti al sistema dell’aria compressa devono essere: .com it R 90−160 IU . vapori o particelle sconosciuti o non rilevabili. di buona qualità. SE SI HANNO DELLE PERPLESSITA’ CONSULTARE UN SUPERVISORE. La Ingersoll Rand Co non ha responsabilita’ per errori nella traduzione dalla versione originale in Inglese. funzionamento e manutenzione. (Riferirsi alla sezione INFORMAZIONI GENERALI di questo manuale). X. BAR AVVERTENZA − Mantenere sotto controllo la pressione delle ruote. consultare il manuale di uso e manutenzione. AVVERTENZA − Controllo pressione. AVVERTENZA − Flusso di aria o gas − di aria di scarico.X AVVERTENZA − Serbatoio in pressione. AVVERTENZA − Rischio di corrosione. AVVERTENZA − Componente o sisteml pressurizzati. consultare il manuale d’uso e manutenzione. AVVERTENZA − Superficie calda. R 90−160 IU http://air. AVVERTENZA − Fughe di gas caldo ed esausto. AVVERTENZA − Prima di agganciare la barra di traino o iniziare a trainare.com .irco. it AVVERTENZA − Per operare a temperatura sotto gli 0_C.SIMBOLI ISO FORMA GRAFICA E SIGNIFICATO DEI SIMBOLI ISO 3 Proibizione/Obbligatori Informazione/istruzioni Avvertenza AVVERTENZA − Rischio de scariche ellettriche. 0_C AVVERTENZA − Liquido infiammabile. Non rimuovere da questa macchina il manuale d’uso e manutenzione dal suo alloggiamento.4 SIMBOLI ISO AVVERTENZA − Non iniziare la manutenzione sulla macchina senza aver disinserito l’energia elettrica e scaricato completamente la pressione. XX km/h Non aprire la valvola de servizio prima que venga collegato il flessible dell’aria. Non usare il carrello elevatore da questa parte. Usare il carrello elevatore solo da questa parte. Fiamme non protette. Non superare il limite di velocitá.com it R 90−160 IU . Punto di scarico http://air. AVVERTENZA − Consultare il manuale d’uso e manutenzione prima di iniziare qualsiasi manutenzione.irco. Non accatastare. Pulsante fermata emergenza. Non operare con porte o sportelli aperti. Non respirare l’aria compressa proveniente da questa macchina. Non fermarsi vicino a valvola di servizio o altre parti della linea in pressione. Non operare con la macchina senza aver fissato la protezione. com it R 90−160 IU .irco. Contiene amianto. Acceso. Spento. a Leggere il manuale d’uso e manutenzione prima di iniziare qualsiasi operazione con la macchina. il freno a mano e il cuneo. SETTA STATO SEQUENZIATORE CARICO SEQUENZIATORE (COMANDO AUTOMATICO) COMPRESSORE SCARICO RIPRISTINA STATO COMPRESSORE MODULATO MALFUNZIONAMENTO ALIMENTAZIONE FILTRO INTASATO INGRESSO ALIMENTAZIONE MOTORE ELETTRICO ORE http://air. Quando si parcheggia il compressore usare il piede d’appogio.SIMBOLI ISO 5 Punto di carico. 6 SIMBOLI ISO SEPARADOR DE REFRIGERANTE PRESSIONE SCARICO ARIA SERBATOIO PRESSURIZZATO CICLO ACCESO/SPENTO FILTRO DE REFRIGERANTE FILTRO DELL’ARIA PULSANTE ACCESO/SPENTO PRESSÃO DE REFRIGERANTE PRESSIONE ARIA STAR DELTA IEC 617−7 RIAVVIO AUTOMATICO SCAMBIATORE TERMICO MANUTENZIONE MANUTENÇÃO PROIBIDA DRENAGGIO REFRIGERANTE DRENAGGIO CONDENSA CONTROLLO PRESSIONE MANUALE (SELEZIONE) TEMPERATURA ALTA TEMPERATURA http://air.com it R 90−160 IU .irco. SIMBOLI ISO 7 TENSIONE CINGHIA FILTRO LUBRIFICAZIONE MOTORE FRAGILE TENERE ASCIUTTO QUESTO LATO IN ALTO NON USARE UNCINI NESSUN MORSETTO LATERALE RUOTAZIONE INGRESSO ALIMENTAZIONE (AC) INGRESSO DELL’ACQUA USCITA DELL’ACQUA http://air.irco.com it R 90−160 IU 8 DACALCOMANIE (I.S.O.) Articolo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ccn Qtà. 4 1 1 1 1 2 3 2 1 1 1 1 Descrizione Etichetta, logo Ingersoll Rand Etichetta, non inalare Etichetta, scarico aria Etichetta, ingresso alimentazione Piastra, dati Mascherina, avvertenza manutenzione Etichetta, avvertenza superfici scottanti Etichetta, avviso freccia ruotazione Etichetta, drenaggio condensa Mascherina, lubrificazione motore Etichetta, Avvertenza − Continitore pressurizzato Etichetta, scossa elettrica Articolo 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ccn Qtà. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Descrizione Mascherina, avvio a freddo/manutenzione Mascherina, pericolo refrigerante Ultra Coolant Etichetta, sostituzione elemento filtro. Mascherina, Intellisys S3 facia Mascherina, avvio/arresto remoto automatico Mascherina, ingresso acqua Mascherina, uscita acqua Mascherina, avvertenza generale Etichetta, usare ripari durante il funzionamento Etichetta, drenaggio refrigerante 23038474 92867407 92867498 93166486 − 92867522 92867530 93165983 93166478 93187813 92930585 92930593 93165967 93166494 93166502 23116452 93557510 93166403 93166411 92930627 93165959 93166460 http://air.irco.com it R 90−160 IU SICUREZZA AVVERTENZE Si prega di seguire alla lettera le avvertenze al fine di evitare danni anche gravi alle persone addette alla manutenzione. ATTENZIONE Si prega di porre la massima attenzione alle istruzioni onde evitare di danneggiare il ciclo di produzione e/o il prodotto medesimo. NOTE Note utilizzate per informazioni supplementari. 9 Quando si usa aria compressa utilizzare sempre un adeguato equipaggiamento personale protettivo. Tutte le parti soggette a pressione, specialmente tubi flessibili e manicotti, devono essere controllati regolarmente, devono essere privi di difetti e, se necessario, sostituiti secondo le istruzioni del manuale. Informazioni generali Assicurarsi che l’operatore legga e capisca le targhette e consulti il manuale prima della manutenzione o della messa in funzione dell’unità. Assicurarsi che il Manuale dell’Uso e quello della Manutenzione assieme alla cartella di raccolta manuali non vengano rimossi permanentemente dalla macchina. Assicurarsi che il personale addetto alla manutenzione sia istruito adeguatamente, sia competente e abbia letto i manuali di manutenzione. L’aria compressa e l’energia elettrica sono pericolose. Prima di intervenire sul compressore, assicurarsi che l’alimentazione elettrica sia stata interrotta e che l’aria compressa nell’unita’ sia stata completamente scaricata all’atmosfera. Assicurarsi che tutti i coperchi di protezione e la cofanatura siano chiusi durante l’uso. L’installazione di questo compressore deve essere effettuata nel rispetto delle disposizioni locali per l’impiego di energia elettrica per la tutela della salute e per la prevenzione degli infortuni. L’uso di filtri con coppe di plastica senza protezione metallica, può causare inconvenienti essendo tali coppe attaccabili sia dai lubrificanti sintetici, sia dagli additivi contenuti negli olii minerali. E’ raccomandabile l’uso di coppe metalliche anziché in plastica in tutti i sistemi a pressione. Aria compressa Assicurarsi che la macchina lavori alla pressione di esercizio stabilita e che questa sia a conoscenza del personale addetto. Tutto il materiale a pressione installato o collegato alla macchina deve funzionare a una pressione di esercizio di sicurezza o almeno alla stessa pressione della macchina. Se più di un compressore viene collegato ad un impianto comune a valle, devono essere montate valvole effettive di controllo e valvole d’isolamento controllate dalle procedure di lavoro, in modo che una macchina non possa essere accidentalmente pressurizzata / sovrapressurizzata da un’altra. L’aria compressa non deve essere usata direttamente per respiratori o maschere. L’aria di scarico contiene una piccolissima percentuale di olio del compressore, assicurarsi quindi che l’attrezzatura a valle sia compatibile. Se l’aria deve essere scaricata in uno spazio limitato, assicurarsi che ci sia una adeguata ventilazione. AVVERTENZ Imponendo uno stop normale o d’emergenza sul compressore scarica solamente la pressione a monte della valvola di minima pressione in cima al serbatoio di separazione. Se si richiede del lavoro di manutenzione a valle di questa valvola, assicurarsi che tutta la pressione venga scaricata dal punto di apertura del processo all’esterno del compressore. Questo stato viene consigliato selezionando PACKAGE DISCHARGE PRESSIONE [PRESSIONE DI SCARICO DEL GRUPPO] sul pannello dei comandi. Evitare contatti del corpo con aria compressa. La valvola di sicurezza situata sul serbatoio separatore deve essere controllata periodicamente per il corretto funzionamento. Materiali Le seguenti sostanze sono usate nella costruzione di questa macchina e possono essere pericolose per la salute se usate incorrettamente: . grasso . antiruggine . Liquido refrigerante EVITARE INGESTIONI, INALAZIONE DEI FUMI CONTATTI CON LA PELLE E Per ulteriori informazioni, consultare i Fogli Dati dei Materiali ACGP 011/96 (ULTRA COOLANT) e IRACA145 (liquido refrigerante di grado per alimenti) Nel caso in cui il lubrificante del compressore venga a contatto con gli occhi, sciacquare con acqua abbondante per almeno 5 minuti. Nel caso in cui il lubrificante del compressore venga a contatto con la pelle, lavarla immediatamente Consultare un medico se grandi quantità di lubrificante del compressore vengono ingoiate. Consultare un medico se si inala del lubrificante del compressore. Non somministrare mai dei liquidi o indurre a vomitare se il paziente è svenuto o ha delle convulsioni. Trasporto Quando si carica e trasporta una macchina assicurarsi che siano usati i punti di sollevamento e gli occhioni di cui la macchina è provvista. http://air.irco.com it R 90−160 IU 10 Parte elettrica SICUREZZA Smaltimento della condensa LA condensa non può essere scaricata nei drenaggi d’acqua fresca/di superficie. In alcune regioni la condensa che contiene ULTRA COOLANT può essere alimentata direttamente in un sistema di drenaggio a valle che dispone di trattamento di fognatura. Poiché i regolamenti che riguardano l’acqua sporca variano per paese e per regione è responsabilità dell’utente di stabilire i limiti ed i regolamenti nella propria particolare area. La Ingersoll Rand ed i suoi distributori associati sono lieti di assistere in questi settori. Smaltimento del refrigerante Azioni da prendere in caso di perdite: Assorbire con un materiale adatto assorbente, quindi spazzare in una busta di plastica per lo smaltimento. Bruciare in un incineratore approvato, oppure secondo i regolamenti locali o nazionali. Per ulteriori informazioni, consultare i fogli dati dei materiali: ULTRA COOLANT 80440043 (en) 88309612 (EU) 80440068 (es) 80440050 (pt) Tenere tutte le parti del corpo e qualsiasi utensile a mano o degli oggetti conduttori distanti da parti esposte sotto tensione dell’impianto elettrico del compressore. Tenere asciutta la parte pedonale, lo stand o le superfici d’isolamento e non contattare nessuna parte del compressore durante gli interventi di regolazioni o di riparazioni delle parti esposte dell’impianto elettrico del compressore. Quando il compressore viene lasciato incustodito, chiudere a chiave tutte le porte di accesso. Non usare estintoti intesi per incendi di classe A o B per incendi elettrici. Usare solo estintori adatti per incendi di classe BC o classe ABC. Tentativi di riparazione devono essere effettuati solamente in aree pulite, asciutte e ventilate. Collegare il compressore solamente ad impianti elettrici compatibili con le caratteristiche elettriche e del relativo valore nominale. REFRIGERANTE ALIMENTARE X−TEND 80442254 http://air.irco.com it R 90−160 IU INFORMAZIONI GENERALI 11 SCHEMA DI PROCESSO E STRUMENTAZIONE LEGENDA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Scarico aria Compressore Filtro aria Vacuostato 1VAC Raffreddatore, aria Raffreddatore, refrigerante Scarica condensa Filtro refrigerante Pressostato, filtro refrigerante 1 DPS it R 90−160 IU 10. Valvola di scarico, refrigerante 11. Valvola di carico 1SV 12. Valvola di ritegno ingresso aria 13. Tappo drenaggio elettronico 14. Valvola di ritegno di minima 15. Separatore di condensa 16. Trasduttore di pressione 4APT 17. Valvola di sovrapressione http://air.irco.com 12 INFORMAZIONI GENERALI LEGENDA TUBAZIONE A. B. C. D. E. F. G. H. Aria/refrigerante Aria Refrigerante Condensa Acqua raffreddamento (solamente WC) Cofanatura compressore Collegamento del sensore Modulazione 18. Filtro di recupero / orifizio / controllo 19. Serbatoio separazione (primario/ secondario) 20. Valvola di controllo della temperatura dell’olio 21. Termistore temperatore 2ATT 22. Elettrovalvola di scarico 23. Motore azionamento 24. Motorino ventola 25. Ventola di raffreddamento 26. Ingresso acqua raffreddamento (solamente WC) 27. Uscita acqua raffreddamento (solamente WC) 28. Trasduttore di pressione 3APT 29. Valvola arresto acqua 4SV 30. Valvola modulazione 6SV 31. Valvola modulazione 5SV 32. Regolatore 33. Valvola mobile 34. Valvola a sfera M(o)Modulazione (opzionale) NOTE 1. 2. Per dimensioni e locazioni di raccordi vedere la planimetria dell’unità. Il filtro posteriore deve essere fornito dal cliente. http://air.irco.com it R 90−160 IU INFORMAZIONI GENERALI CARATTERISTICHE GENERALI L’unità consiste in un compressore a vite, monostadio, azionato da un motore elettrico, completo di accessori, tubazioni e cablaggi, completamente preassemblato su basamento metallico. E’ un gruppo autonomo, pronto all’uso. Il compressore standard è idoneo ad operare con temperature ambiente comprese fra 2_C e 46_C (35_F to 115_F). Il valore massimo di 46_C (115_F) e’ valido per altitudine di 1000 metri (3280 ft) sul livello del mare. Al di sopra di tale altitudine, occorre una temperatura ambiente sensibilmente inferiore, se si usano motori standard. La compressione dell’aria nel compressore a vite è realizzata dal moto di due rotori elicoidali (maschio e femmina). La miscela aria−lubrificante all’uscita del compressore, passa nel sistema di separazione. Questo sistema abbatte tutte le particelle di lubrificante eccettuato poche ”PPM” presenti nell’aria di mandata. Il lubrificante separato ritorna in circuito mentre l’aria passa nel refrigerante finale (opzionale). L’aria è convogliata nel compressore dalla raffreddamento ed è spinta contro il refrigerante finale. ventola di FUNZIONI OPZIONALI 13 L’hardware di modulazione estende i tipi di controllo a Modulazione (controllo capacità) ed a Sistema di Controllo Automatico quando il compressore passa alla condizione di ”tutto o niente” a quella di modulazione in funzione del variare della domanda. Le sicurezze di dotazione provvedono a fermare il compressore quando si verificano le condizioni di alta temperatura e sovraccarichi elettrici. Opzione ambiente basso (Compressori standard e migliorati) Quando è installata l’opzione di ambiente basso e la temperatura di scarico A/E viene misurata al di sotto dei 2_C (35_F), il compressore viene avviato quando comandato ma ritarda il carico per un periodo di tempo definito dal tempo di ritardo basso ambiente. Ciò consente di innalzare la temperatura di refrigerazione al di sopra di un livello consentito prima di caricare il compressore in ambienti freddi. Quando l’opzione di ambiente basso non è installata, la macchina non viene avviata se la temperatura di scarico A/E è al di sotto di 2_C (35_F). ATTENZIONE Se si installa l’opzione di Avvio / Arresto programmato, è necessario altro hardware per avere un allarme acustico di un riavvio programmato. Contattare la IR per i dettagli. Opzioni di riavvio dopo interruzione di corrente (Power Out Restart Option − PORO) (Dipende dalle opzioni installate e/o dei controlli installati) Per eseguire PORO, l’opzione PORO deve essere installata e il punto di impostazione PORO deve essere impostato su ON. Se il compressore resta senza corrente mentre l’unità è in esecuzione o viene arrestato durante un avvio/arresto automatico, il controller memorizza le condizioni operative correnti. Quando l’alimentazione viene ripristinata, il controller fa suonare il clacson e avvia un conto alla rovescia sul display. Il LED rosso lampeggia indicando una condizione di avvertenza e il clacson suona per il numero di secondi impostato nel punto di impostazione del tempo PORO. Alla fine del conto alla rovescia, il clacson smette di suonare e il compressore si avvia. Il conto alla rovescia PORO può essere arrestato in qualsiasi momento premendo il pulsante Arresto / Reset sull’interfaccia utente. Premendo un qualsiasi pulsante il clacson smette di suonare e il conto alla rovescia si blocca. Il controllo si accende normalmente in una modalità di pronto per l’avvio. Avvio / Arresto programmato (Dipende dalle opzioni installate e/o dei controlli installati) L’opzione di avvio / arresto programmato consente di avviare e arrestare il compressore in momenti specifici. Questa modalità di funzionamento può essere attivata e disattivata selezionando la modalità desiderata in Punto di impostazione On / Off avvio − arresto programmato. Quando abilitato, il clacson suona per 10 secondi per avvisare tutte le persone nell’area circostante che il compressore sta per avviarsi. La schermata del display visualizza il messaggio di avvertenza ”Avvio programmato in X secondi”, dove ”X” è un conto alla rovescia da 10 a 0 secondi. Dopo 10 secondi, il compressore si avvia automaticamente se non è in una condizione di errore o viene arrestato manualmente premendo il pulsante di arresto / reset. Quando si verifica un arresto programmato, il compressore può essere riavviato manualmente premendo il pulsante di avvio del pannello di controllo oppure premendo il segnale di avvio remoto. Raffreddando l’aria di scarico, la maggior parte del vapore acqueo contenuto nell’aria si condensa ed è drenato attraverso lo scaricatore automatico delle condense. Il circuito del COOLANT consiste di un serbatoio, refrigerante, valvola termostatica e il filtro. Quando l’unità è operante, il COOLANT è pressurizzato e forzato nei cuscinetti del compressore. Il sistema di controllo del carico del compressore è automatico ”tutto−niente”. l compressore opererà fino a mantenere la pressione di linea preregolata. Esso è equipaggiato di un sistema di avviamento e arresto automatico utile nelle installazioni ove la richiesta di aria varia molto. Il pannello strumenti provvede ad indicare le condizioni di funzionamento del compressore ed il suo stato generale. ATTENZIONE APPLICAZIONI A BASSA DOMANDA Nei periodi di bassa domanda è possibile che il compressore non raggiunga la normale temperatura d’esercizio. Il funzionamento prolungato a bassa domanda può causare la formazione di condensa nel refrigerante. Se si verifica questa situazione, le caratteristiche di lubrificazione del refrigerante possono risultare compromesse con conseguente danneggiamento del compressore. CONSENTIRE AL COMPRESSORE UN TEMPO DI ESECUZIONE DEL CARICAMENTO PROLUNGATO. http://air.irco.com it R 90−160 IU 14 INFORMAZIONI GENERALI R90IU−100 R90IU−125 R90IU−140 ROTARY 125 HP 60 Hz DATI GENERICI COMPRESSORE Capacità FAD (1) Alimentazione compressore Pressione di scarico nominale a pieno carico Pressione massima fuori linea Pressione minima ricaricamento Diametro rotore Velocità rotore maschio CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm GIRI/MINUTO 647 (18.3) 137.5 (102.5) 100 (6.9) 103 (7.1) 65 (4.5) 226 1,804 563 (15.9) 137.5 (102.5) 125 (8.6) 128 (8.8) 65 (4.5) 226 1,612 511 (14.5) 137.5 (102.5) 140 (9.7) 143 (9.9) 65 (4.5) 226 1,496 DATI RAFFREDDAMENTO − TEMPERATURA MASSIMA AMBIENTE GENERICA 115_F Temperatura operativa Temperatura iniezione estremità aria Rimozione calore Refrigeratore olio Refrigeratore olio e postrefrigeratore Flusso olio DATI POST REFRIGERAZIONE Postrefrigeratore CTD (2) Flusso aria ventola Pressione massima statica aggiunta DATI RAFFREDDAMENTO AD ACQUA Postrefrigeratore CTD (2) Acqua di raffreddamento necessaria (raccomandati 25−60 GPM (95−227 litri / min)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Innalzamento temperatura acqua Caduta pressione acqua @ condizioni di portata massima (acqua a 50_F) Refrigeratore olio Refrigeratore olio e postrefrigeratore Flusso aria ventola Pressione massima statica aggiunta DATI LUBRIFICAZIONE Capacità scolo Capacità totale sistema di lubrificazione LIVELLI SONORI Raffreddato ad aria Raffreddato ad acqua dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 USgal (litri) USgal (litri) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid(bar) psid(bar) CFM (m3/min) in (mm) H2O 1.9 (0.13) 0.36 (0.02) 4,000 (113) 0.25 (6.4) 2.0 (0.14) 0.30 (0.02) 4,000 (113) 0.25 (6.4) 2.1 (0.14) 0.32 (0.02) 4,000 (113) 0.25 (6.4) GPM (litri / min) GPM (litri / min) GPM (litri / min) GPM (litri / min) _F (_C) 35 (132) 33 (125) 31 (117) 28 (106) 25 (14) 34 (129) 33 (125) 31 (117) 29 (110) 25 (14) 35 (132) 32 (121) 31 (117) 29 (110) 25 (14) _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) _F (_C) CFM (m3/min) in (mm) H2O 15 (8) 13,000 (368) 0.25 (6.4) 15 (8) 13,000 (368) 0.25 (6.4) 15 (8) 13,000 (368) 0.25 (6.4) 1000 BTU/hr(1000 kJ/hr) 1000 BTU/hr(1000 kJ/hr) GPM (litri / min) 307 (324) 389 (410) 40 (151) 316 (333) 390 (411) 45 (170) 321 (339) 389 (410) 47 (178) _F (_C) _F (_C) 204 (96) 172 (78) 201 (94) 172 (78) 200 (93) 172 (78) http://air.irco.com it R 90−160 IU INFORMAZIONI GENERALI DATI CONFEZIONE DIMENSIONI CONFEZIONE (3) L x P x A Connessione aria di scarico NPT (Femmina) Ingresso e uscita acqua NPT (Femmina) DATI ELETTRICI (4) Potenza a pieno carico − Motore guida Potenza a pieno carico − Motore ventola Potenza a pieno carico − Confezione A a pieno carico − Motore guida A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad aria) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad acqua) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad aria) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad acqua) Potenza cavalli motore ventola (raffreddato ad acqua) Motore guida RPM Dimensioni telaio motore guida: IP55 (IEC 60034) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad aria) (5) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad acqua) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad aria) NOTE: (1) FAD (Free Air Delivery − erogazione aria libera) indica le prestazioni a pieno carico incluse tutte le perdite per ISO1217 annesso C: 1996. Ampere % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Ampere Ampere Ampere Ampere Ampere bhp (kW) GIRI/MINUTO Pollici (mm) Pollici Pollici 102.5 (2600) 2.5 1.5 380V 137.5 (102.5) 8.3 (6.2) 145.8 (108.7) 182.9 11.4 2.0 194.3 184.9 1.0 (0.75) 1780 280M1 1,198 94.5 0.85 65.5 (1661) 2.5 1.5 460V 137.5 (102.5) 8.3 (6.2) 145.8 (108.7) 144.5 9.4 1.6 153.9 146.1 1.0 (0.75) 1780 280M1 1,182 95.5 0.89 15 2.5 1.5 575V 92 (2330) 137.5 (102.5) 8.3 (6.2) 145.8 (108.7) 120.9 7.5 1.3 128.4 122.2 1.0 (0.75) 1780 280M1 791 94.5 0.85 (2) CTD (Cold Temperature Difference − Differenza temperatura freddo) definita come differenza tra le temperature dello scarico e del fluido di raffreddamento (aria o acqua ambiente).− Le condizioni di riferimento ambientale sono aria di ingresso a 100_F / 38_C al 40% di umidità relativa. (3) Per i pesi e le posizioni di connessione delle tubature, vedere gli schemi di disposizione generali − 23057581 (raffreddato ad aria), 23057573 (raffreddato ad acqua). (4) Dati elettrici basati sui motori Ingersoll Rand IP55, consultare la fabbrica per gli altri. (5) La corrente di avvio stella triangolo è il 33% della tensione massima di avvio in KVA. http://air.irco.com it R 90−160 IU 16 INFORMAZIONI GENERALI R110IU−100 R110IU−125 R110IU−140 ROTARY 150 HP 60 Hz DATI GENERICI COMPRESSORE Capacità FAD (1) Alimentazione compressore Pressione di scarico nominale a pieno carico Pressione massima fuori linea Pressione minima ricaricamento Diametro rotore Velocità rotore maschio CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm GIRI/MINUTO 783 (22.2) 165 (123.0) 100 (6.9) 103 (7.1) 65 (4.5) 226 2,175 690 (19.5) 165 (123.0) 125 (8.6) 128 (8.8) 65 (4.5) 226 1,944 618 (17.5) 165 (123.0) 140 (9.7) 143 (9.9) 65 (4.5) 226 1,803 DATI RAFFREDDAMENTO − TEMPERATURA MASSIMA AMBIENTE GENERICA 115_F Temperatura operativa Temperatura iniezione estremità aria Rimozione calore Refrigeratore olio Refrigeratore olio e postrefrigeratore Flusso olio DATI POST REFRIGERAZIONE Postrefrigeratore CTD (2) Flusso aria ventola Pressione massima statica aggiunta DATI RAFFREDDAMENTO AD ACQUA Postrefrigeratore CTD (2) Acqua di raffreddamento necessaria (raccomandati 25−60 GPM (95−227 litri / min)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Innalzamento temperatura acqua Caduta pressione acqua @ condizioni di portata massima (acqua a 50_F) Refrigeratore olio Refrigeratore olio e postrefrigeratore Flusso aria ventola Pressione massima statica aggiunta DATI LUBRIFICAZIONE Capacità scolo Capacità totale sistema di lubrificazione LIVELLI SONORI Raffreddato ad aria Raffreddato ad acqua dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 USgal (litri) USgal (litri) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid(bar) psid(bar) CFM (m3/min) in (mm) H2O 2.6 (0.18) 0.52 (0.04) 4,000 (113) 0.25 (6.4) 2.8 (0.19) 0.45 (0.03) 4,000 (113) 0.25 (6.4) 2.9 (0.20) 0.39 (0.03) 4,000 (113) 0.25 (6.4) GPM (litri / min) GPM (litri / min) GPM (litri / min) GPM (litri / min) _F (_C) 41 (155) 40 (151) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 41 (155) 39 (148) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 40 (151) 39 (148) 37 (140) 35 (132) 25 (14) _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) _F (_C) CFM (m3/min) in (mm) H2O 15 (8) 13,000 (368) 0.25 (6.4) 15 (8) 13,000 (368) 0.25 (6.4) 15 (8) 13,000 (368) 0.25 (6.4) 1000 BTU/hr(1000 kJ/hr) 1000 BTU/hr(1000 kJ/hr) GPM (litri / min) 360 (380) 468 (494) 40 (151) 371 (391) 468 (494) 45 (170) 379 (400) 467 (493) 47 (178) _F (_C) _F (_C) 214 (101) 176 (80) 211 (99) 176 (80) 210 (99) 176 (80) http://air.irco.com it R 90−160 IU INFORMAZIONI GENERALI DATI CONFEZIONE DIMENSIONI CONFEZIONE (3) L x P x A Connessione aria di scarico NPT (Femmina) Ingresso e uscita acqua NPT (Femmina) DATI ELETTRICI (4) Potenza a pieno carico − Motore guida Potenza a pieno carico − Motore ventola Potenza a pieno carico − Confezione A a pieno carico − Motore guida A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad aria) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad acqua) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad aria) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad acqua) Potenza cavalli motore ventola (raffreddato ad acqua) Motore guida RPM Dimensioni telaio motore guida: IP55 (IEC 60034) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad aria) (5) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad acqua) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad aria) NOTE: (1) FAD (Free Air Delivery − erogazione aria libera) indica le prestazioni a pieno carico incluse tutte le perdite per ISO1217 annesso C: 1996. Ampere % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Ampere Ampere Ampere Ampere Ampere bhp (kW) GIRI/MINUTO Pollici (mm) Pollici Pollici 102.5 (2600) 2.5 1.5 380V 165 (123.0) 8.3 (6.2) 173.3 (129.2) 220.0 11.4 2.0 231.4 222.0 1.0 (0.75) 1780 280M2 1,379 95.0 0.85 65.5 (1661) 2.5 1.5 460V 165 (123.0) 8.3 (6.2) 173.3 (129.2) 177.1 9.4 1.6 186.5 178.7 1.0 (0.75) 1780 280M2 1,592 95.2 0.87 17 2.5 1.5 575V 92 (2330) 165 (123.0) 8.3 (6.2) 173.3 (129.2) 145.0 7.5 1.3 152.5 146.3 1.0 (0.75) 1780 280M2 911 95.0 0.85 (2) CTD (Cold Temperature Difference − Differenza temperatura freddo) definita come differenza tra le temperature dello scarico e del fluido di raffreddamento (aria o acqua ambiente).− Le condizioni di riferimento ambientale sono aria di ingresso a 100_F / 38_C al 40% di umidità relativa. (3) Per i pesi e le posizioni di connessione delle tubature, vedere gli schemi di disposizione generali − 23057581 (raffreddato ad aria), 23057573 (raffreddato ad acqua). (4) Dati elettrici basati sui motori Ingersoll Rand IP55, consultare la fabbrica per gli altri. (5) La corrente di avvio stella triangolo è il 33% della tensione massima di avvio in KVA. http://air.irco.com it R 90−160 IU 18 INFORMAZIONI GENERALI R150IU−100 R150IU−125 R150IU−140 ROTARY 200 HP 60 Hz DATI GENERICI COMPRESSORE Capacità FAD (1) Alimentazione compressore Pressione di scarico nominale a pieno carico Pressione massima fuori linea Pressione minima ricaricamento Diametro rotore Velocità rotore maschio CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm GIRI/MINUTO 1004 (28.4) 220 (164.1) 100 (6.9) 103 (7.1) 65 (4.5) 226 2,740 875 (24.8) 220 (164.1) 125 (8.6) 128 (8.8) 65 (4.5) 226 2,439 837 (23.7) 220 (164.1) 140 (9.7) 143 (9.9) 65 (4.5) 226 2,347 DATI RAFFREDDAMENTO − TEMPERATURA MASSIMA AMBIENTE GENERICA 115_F Temperatura operativa Temperatura iniezione estremità aria Rimozione calore Refrigeratore olio Refrigeratore olio e postrefrigeratore Flusso olio DATI POST REFRIGERAZIONE Postrefrigeratore CTD (2) Flusso aria ventola Pressione massima statica aggiunta DATI RAFFREDDAMENTO AD ACQUA Postrefrigeratore CTD (2) Acqua di raffreddamento necessaria (raccomandati 25−60 GPM (95−227 litri / min)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Innalzamento temperatura acqua Caduta pressione acqua @ condizioni di portata massima (acqua a 50_F) Refrigeratore olio Refrigeratore olio e postrefrigeratore Flusso aria ventola Pressione massima statica aggiunta DATI LUBRIFICAZIONE Capacità scolo Capacità totale sistema di lubrificazione LIVELLI SONORI Raffreddato ad aria Raffreddato ad acqua dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 USgal (litri) USgal (litri) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid(bar) psid(bar) CFM (m3/min) in (mm) H2O 4.3 (0.30) 0.77 (0.05) 4,000 (113) 0.25 (6.4) 4.5 (0.31) 0.66 (0.05) 4,000 (113) 0.25 (6.4) 4.6 (0.32) 0.63 (0.04) 4,000 (113) 0.25 (6.4) GPM (litri / min) GPM (litri / min) GPM (litri / min) GPM (litri / min) _F (_C) 55 (208) 53 (201) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) _F (_C) CFM (m3/min) in (mm) H2O 15 (8) 13,000 (368) 0.25 (6.4) 15 (8) 13,000 (368) 0.25 (6.4) 15 (8) 13,000 (368) 0.25 (6.4) 1000 BTU/hr(1000 kJ/hr) 1000 BTU/hr(1000 kJ/hr) GPM (litri / min) 481 (507) 622 (656) 50 (189) 497 (524) 623 (657) 56 (212) 502 (530) 623 (657) 59 (223) _F (_C) _F (_C) 215 (102) 176 (80) 213 (101) 176 (80) 212 (100) 176 (80) http://air.irco.com it R 90−160 IU INFORMAZIONI GENERALI DATI CONFEZIONE DIMENSIONI CONFEZIONE (3) L x P x A Connessione aria di scarico NPT (Femmina) Ingresso e uscita acqua NPT (Femmina) DATI ELETTRICI (4) Potenza a pieno carico − Motore guida Potenza a pieno carico − Motore ventola Potenza a pieno carico − Confezione A a pieno carico − Motore guida A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad aria) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad acqua) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad aria) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad acqua) Potenza cavalli motore ventola (raffreddato ad acqua) Motore guida RPM Dimensioni telaio motore guida: IP55 (IEC 60034) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad aria) (5) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad acqua) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad aria) NOTE: (1) FAD (Free Air Delivery − erogazione aria libera) indica le prestazioni a pieno carico incluse tutte le perdite per ISO1217 annesso C: 1996. Ampere % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Ampere Ampere Ampere Ampere Ampere bhp (kW) GIRI/MINUTO Pollici (mm) Pollici Pollici 102.5 (2600) 2.5 1.5 380V 220 (164.1) 8.3 (6.2) 228.3 (170.2) 316.3 11.4 2.0 327.7 318.3 1.0 (0.75) 1780 315M2 1,984 95.0 0.79 65.5 (1661) 2.5 1.5 460V 220 (164.1) 8.3 (6.2) 228.3 (170.2) 245.2 9.4 1.6 254.6 246.8 1.0 (0.75) 1780 315M2 2,126 95.5 0.84 19 2.5 1.5 575V 92 (2330) 220 (164.1) 8.3 (6.2) 228.3 (170.2) 209.0 7.5 1.3 216.5 210.3 1.0 (0.75) 1780 315M2 1,311 95.0 0.79 (2) CTD (Cold Temperature Difference − Differenza temperatura freddo) definita come differenza tra le temperature dello scarico e del fluido di raffreddamento (aria o acqua ambiente).− Le condizioni di riferimento ambientale sono aria di ingresso a 100_F / 38_C al 40% di umidità relativa. (3) Per i pesi e le posizioni di connessione delle tubature, vedere gli schemi di disposizione generali − 23057581 (raffreddato ad aria), 23057573 (raffreddato ad acqua). (4) Dati elettrici basati sui motori Ingersoll Rand IP55, consultare la fabbrica per gli altri. (5) La corrente di avvio stella triangolo è il 33% della tensione massima di avvio in KVA. http://air.irco.com it R 90−160 IU 20 INFORMAZIONI GENERALI R90IU−7.5 R90IU−8.5 R90IU−10 ROTARY 90 kW 50 Hz DATI GENERICI COMPRESSORE Capacità FAD (1) Alimentazione compressore Pressione di scarico nominale a pieno carico Pressione massima fuori linea Pressione minima ricaricamento Diametro rotore Velocità rotore maschio m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm GIRI/MINUTO 16.7 (590) 99 (133) 7.5 (109) 7.7 (112) 4.5 (65) 226 1,693 15.3 (540) 99 (133) 8.5 (123) 8.7 (126) 4.5 (65) 226 1,513 14.0 (495) 99 (133) 10.0 (145) 10.2 (148) 4.5 (65) 226 1,404 DATI RAFFREDDAMENTO − TEMPERATURA MASSIMA AMBIENTE GENERICA 46_C Temperatura operativa Temperatura iniezione estremità aria Rimozione calore Refrigeratore olio Refrigeratore olio e postrefrigeratore Flusso olio DATI POST REFRIGERAZIONE Postrefrigeratore CTD (2) Flusso aria ventola Pressione massima statica aggiunta DATI RAFFREDDAMENTO AD ACQUA Postrefrigeratore CTD (2) Acqua di raffreddamento necessaria (raccomandati 95−227 litri /min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Innalzamento temperatura acqua Caduta pressione acqua @ condizioni di portata massima (acqua a 10_C) Refrigeratore olio Refrigeratore olio e postrefrigeratore Flusso aria ventola Pressione massima statica aggiunta DATI LUBRIFICAZIONE Capacità scolo Capacità totale sistema di lubrificazione LIVELLI SONORI Raffreddato ad aria Raffreddato ad acqua dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litri (USgal) litri (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) 0.12 (1.7) 0.02 (.33) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.13 (1.9) 0.02 (.32) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.13 (1.9) 0.02 (.32) 113 (4,000) 6.4 (0.25) litri / min (GPM) litri / min (GPM) litri / min (GPM) litri / min (GPM) _C (_F) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) mm (pollici) H2O 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 1000 kJ/ora(1000 BTU/ora) 1000 kJ/ora(1000 BTU/ora) litri / min (GPM) 315 (299) 399 (378) 151 (40) 324 (307) 398 (377) 151 (45) 328 (311) 398 (377) 151 (47) _C (_F) _C (_F) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) mm (pollici) H2O http://air.irco.com it R 90−160 IU INFORMAZIONI GENERALI DATI CONFEZIONE DIMENSIONI CONFEZIONE (3) L x P x A Connessione aria di scarico BSPT (Femmina) Ingresso e uscita acqua BSPT (Femmina) DATI ELETTRICI (4) Potenza a pieno carico − Motore guida Potenza a pieno carico − Motore ventola Potenza a pieno carico − Confezione A a pieno carico − Motore guida A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad aria) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad acqua) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad aria) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad acqua) Potenza cavalli motore ventola (raffreddato ad acqua) Motore guida RPM Dimensioni telaio motore guida: IP55 (IEC 60034) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad aria) (5) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad acqua) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad aria) NOTE: (1) FAD (Free Air Delivery − erogazione aria libera) indica le prestazioni a pieno carico incluse tutte le perdite per ISO1217 annesso C: 1996. Ampere % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Ampere Ampere Ampere Ampere Ampere bhp (kW) GIRI/MINUTO mm (pollici) Pollici Pollici 2600 (102.5) 2.5 1.5 380V 99.0 (132.8) 5.5 (7.4) 104.5 (140.2) 177.5 10.7 1.9 188.2 179.4 0.75 (1.0) 1485 280M1 1,278 93.9 0.85 1661 (65.5) 2.5 1.5 400V 99.0 (132.8) 5.5 (7.4) 104.5 (140.2) 172.9 10.7 1.9 183.6 174.8 0.75 (1.0) 1485 280M1 1,245 93.9 0.87 21 2.5 1.5 415V 2330 (92) 99.0 (132.8) 5.5 (7.4) 104.5 (140.2) 164.6 10.7 1.9 175.3 166.5 0.75 (1.0) 1485 280M1 1,186 93.9 0.84 (2) CTD (Cold Temperature Difference − Differenza temperatura freddo) definita come differenza tra le temperature dello scarico e del fluido di raffreddamento (aria o acqua ambiente).− Le condizioni di riferimento ambientale sono aria di ingresso a 100_F / 38_C al 40% di umidità relativa. (3) Per i pesi e le posizioni di connessione delle tubature, vedere gli schemi di disposizione generali − 23057581 (raffreddato ad aria), 23057573 (raffreddato ad acqua). (4) Dati elettrici basati sui motori Ingersoll Rand IP55, consultare la fabbrica per gli altri. (5) La corrente di avvio stella triangolo è il 33% della tensione massima di avvio in KVA. http://air.irco.com it R 90−160 IU 22 INFORMAZIONI GENERALI R90IU−7.5 R90IU−8.5 R90IU−10 ENHANCED ROTARY 90 kW 50 Hz DATI GENERICI COMPRESSORE Capacità FAD (1) Alimentazione compressore Pressione di scarico nominale a pieno carico Pressione massima fuori linea Pressione minima ricaricamento Diametro rotore Velocità rotore maschio m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm GIRI/MINUTO 16.7 (590) 99 (133) 7.5 (109) 7.7 (112) 4.5 (65) 226 1,693 15.3 (540) 99 (133) 8.5 (123) 8.7 (126) 4.5 (65) 226 1,513 14.0 (495) 99 (133) 10.0 (145) 10.2 (148) 4.5 (65) 226 1,404 DATI RAFFREDDAMENTO − TEMPERATURA MASSIMA AMBIENTE GENERICA 46_C Temperatura operativa Temperatura iniezione estremità aria Rimozione calore Refrigeratore olio Refrigeratore olio e postrefrigeratore Flusso olio DATI POST REFRIGERAZIONE Postrefrigeratore CTD (2) Flusso aria ventola Pressione massima statica aggiunta DATI RAFFREDDAMENTO AD ACQUA Postrefrigeratore CTD (2) Acqua di raffreddamento necessaria (raccomandati 95−227 litri /min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Innalzamento temperatura acqua Caduta pressione acqua @ condizioni di portata massima (acqua a 10_C) Refrigeratore olio Refrigeratore olio e postrefrigeratore Flusso aria ventola Pressione massima statica aggiunta DATI LUBRIFICAZIONE Capacità scolo Capacità totale sistema di lubrificazione LIVELLI SONORI Raffreddato ad aria Raffreddato ad acqua dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litri (USgal) litri (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) 0.12 (1.7) 0.02 (.33) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.13 (1.9) 0.02 (.32) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.13 (1.9) 0.02 (.32) 113 (4,000) 6.4 (0.25) litri / min (GPM) litri / min (GPM) litri / min (GPM) litri / min (GPM) _C (_F) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) mm (pollici) H2O 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 1000 kJ/ora(1000 BTU/ora) 1000 kJ/ora(1000 BTU/ora) litri / min (GPM) 315 (299) 399 (378) 151 (40) 324 (307) 398 (377) 151 (45) 328 (311) 398 (377) 151 (47) _C (_F) _C (_F) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) mm (pollici) H2O http://air.irco.com it R 90−160 IU INFORMAZIONI GENERALI DATI CONFEZIONE DIMENSIONI CONFEZIONE (3) L x P x A Connessione aria di scarico BSPT (Femmina) Ingresso e uscita acqua BSPT (Femmina) DATI ELETTRICI (4) Potenza a pieno carico − Motore guida Potenza a pieno carico − Motore ventola Potenza a pieno carico − Confezione A a pieno carico − Motore guida A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad aria) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad acqua) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad aria) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad acqua) Potenza cavalli motore ventola (raffreddato ad acqua) Motore guida RPM Dimensioni telaio motore guida: IP55 (IEC 60034) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad aria) (5) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad acqua) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad aria) NOTE: (1) FAD (Free Air Delivery − erogazione aria libera) indica le prestazioni a pieno carico incluse tutte le perdite per ISO1217 annesso C: 1996. Ampere % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Ampere Ampere Ampere Ampere Ampere bhp (kW) GIRI/MINUTO mm (pollici) Pollici Pollici 2600 (102.5) 2.5 1.5 380V 99.0 (132.8) 5.5 (7.4) 104.5 (140.2) 178.2 10.7 1.9 188.9 180.1 0.75 (1.0) 1485 280M1 1,309 95.1 0.84 1661 (65.5) 2.5 1.5 400V 99.0 (132.8) 5.5 (7.4) 104.5 (140.2) 169.3 10.7 1.9 180.0 171.2 0.75 (1.0) 1485 280M1 1,309 95.1 0.84 23 2.5 1.5 415V 2330 (92) 99.0 (132.8) 5.5 (7.4) 104.5 (140.2) 163.2 10.7 1.9 173.9 165.1 0.75 (1.0) 1485 280M1 1,309 95.1 0.84 (2) CTD (Cold Temperature Difference − Differenza temperatura freddo) definita come differenza tra le temperature dello scarico e del fluido di raffreddamento (aria o acqua ambiente).− Le condizioni di riferimento ambientale sono aria di ingresso a 100_F / 38_C al 40% di umidità relativa. (3) Per i pesi e le posizioni di connessione delle tubature, vedere gli schemi di disposizione generali − 23057581 (raffreddato ad aria), 23057573 (raffreddato ad acqua). (4) Dati elettrici basati sui motori Ingersoll Rand IP55, consultare la fabbrica per gli altri. (5) La corrente di avvio stella triangolo è il 33% della tensione massima di avvio in KVA. http://air.irco.com it R 90−160 IU 24 INFORMAZIONI GENERALI R110IU−7.5 R110IU−8.5 R110IU−10 ROTARY 110 kW 50 Hz DATI GENERICI COMPRESSORE Capacità FAD (1) Alimentazione compressore Pressione di scarico nominale a pieno carico Pressione massima fuori linea Pressione minima ricaricamento Diametro rotore Velocità rotore maschio m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm GIRI/MINUTO 20.0 (706) 121 (162) 7.5 (109) 7.7 (112) 4.5 (65) 226 1,969 19.2 (678) 121 (162) 8.5 (123) 8.7 (126) 4.5 (65) 226 1,896 17.5 (618) 121 (162) 10.0 (145) 10.2 (148) 4.5 (65) 226 1,758 DATI RAFFREDDAMENTO − TEMPERATURA MASSIMA AMBIENTE GENERICA 46_C Temperatura operativa Temperatura iniezione estremità aria Rimozione calore Refrigeratore olio Refrigeratore olio e postrefrigeratore Flusso olio DATI POST REFRIGERAZIONE Postrefrigeratore CTD (2) Flusso aria ventola Pressione massima statica aggiunta DATI RAFFREDDAMENTO AD ACQUA Postrefrigeratore CTD (2) Acqua di raffreddamento necessaria (raccomandati 95−227 litri /min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Innalzamento temperatura acqua Caduta pressione acqua @ condizioni di portata massima (acqua a 10_C) Refrigeratore olio Refrigeratore olio e postrefrigeratore Flusso aria ventola Pressione massima statica aggiunta DATI LUBRIFICAZIONE Capacità scolo Capacità totale sistema di lubrificazione LIVELLI SONORI Raffreddato ad aria Raffreddato ad acqua dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litri (USgal) litri (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) 0.18 (2.6) 0.03 (.46) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.19 (2.7) 0.03 (.46) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.19 (2.8) 0.03 (.46) 113 (4,000) 6.4 (0.25) litri / min (GPM) litri / min (GPM) litri / min (GPM) litri / min (GPM) _C (_F) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) mm (pollici) H2O 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 1000 kJ/ora(1000 BTU/ora) 1000 kJ/ora(1000 BTU/ora) litri / min (GPM) 379 (359) 483 (458) 151 (40) 384 (364) 484 (459) 170 (45) 391 (371) 484 (459) 178 (47) _C (_F) _C (_F) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) mm (pollici) H2O http://air.irco.com it R 90−160 IU INFORMAZIONI GENERALI DATI CONFEZIONE DIMENSIONI CONFEZIONE (3) L x P x A Connessione aria di scarico BSPT (Femmina) Ingresso e uscita acqua BSPT (Femmina) DATI ELETTRICI (4) Potenza a pieno carico − Motore guida Potenza a pieno carico − Motore ventola Potenza a pieno carico − Confezione A a pieno carico − Motore guida A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad aria) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad acqua) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad aria) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad acqua) Potenza cavalli motore ventola (raffreddato ad acqua) Motore guida RPM Dimensioni telaio motore guida: IP55 (IEC 60034) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad aria) (5) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad acqua) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad aria) NOTE: (1) FAD (Free Air Delivery − erogazione aria libera) indica le prestazioni a pieno carico incluse tutte le perdite per ISO1217 annesso C: 1996. Ampere % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Ampere Ampere Ampere Ampere Ampere bhp (kW) GIRI/MINUTO mm (pollici) Pollici Pollici 2600 (102.5) 2.5 1.5 380V 121.0 (162.3) 5.5 (7.4) 126.5 (169.7) 217.5 10.7 1.9 228.2 219.4 0.75 (1.0) 1485 280M2 1,501 94.5 0.85 1661 (65.5) 2.5 1.5 400V 121.0 (162.3) 5.5 (7.4) 126.5 (169.7) 210.0 10.7 1.9 220.7 211.9 0.75 (1.0) 1485 280M2 1,449 94.5 0.88 25 2.5 1.5 415V 2330 (92) 121.0 (162.3) 5.5 (7.4) 126.5 (169.7) 201.4 10.7 1.9 212.1 203.3 0.75 (1.0) 1485 280M2 1,390 94.5 0.84 (2) CTD (Cold Temperature Difference − Differenza temperatura freddo) definita come differenza tra le temperature dello scarico e del fluido di raffreddamento (aria o acqua ambiente).− Le condizioni di riferimento ambientale sono aria di ingresso a 100_F / 38_C al 40% di umidità relativa. (3) Per i pesi e le posizioni di connessione delle tubature, vedere gli schemi di disposizione generali − 23057581 (raffreddato ad aria), 23057573 (raffreddato ad acqua). (4) Dati elettrici basati sui motori Ingersoll Rand IP55, consultare la fabbrica per gli altri. (5) La corrente di avvio stella triangolo è il 33% della tensione massima di avvio in KVA. http://air.irco.com it R 90−160 IU 26 INFORMAZIONI GENERALI R110IU−7.5 R110IU−8.5 R110IU−10 ENHANCED ROTARY 110 kW 50 Hz DATI GENERICI COMPRESSORE Capacità FAD (1) Alimentazione compressore Pressione di scarico nominale a pieno carico Pressione massima fuori linea Pressione minima ricaricamento Diametro rotore Velocità rotore maschio m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm GIRI/MINUTO 20.0 (706) 121 (162) 7.5 (109) 7.7 (112) 4.5 (65) 226 1,969 19.2 (678) 121 (162) 8.5 (123) 8.7 (126) 4.5 (65) 226 1,896 17.5 (618) 121 (162) 10.0 (145) 10.2 (148) 4.5 (65) 226 1,758 DATI RAFFREDDAMENTO − TEMPERATURA MASSIMA AMBIENTE GENERICA 46_C Temperatura operativa Temperatura iniezione estremità aria Rimozione calore Refrigeratore olio Refrigeratore olio e postrefrigeratore Flusso olio DATI POST REFRIGERAZIONE Postrefrigeratore CTD (2) Flusso aria ventola Pressione massima statica aggiunta DATI RAFFREDDAMENTO AD ACQUA Postrefrigeratore CTD (2) Acqua di raffreddamento necessaria (raccomandati 95−227 litri /min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Innalzamento temperatura acqua Caduta pressione acqua @ condizioni di portata massima (acqua a 10_C) Refrigeratore olio Refrigeratore olio e postrefrigeratore Flusso aria ventola Pressione massima statica aggiunta DATI LUBRIFICAZIONE Capacità scolo Capacità totale sistema di lubrificazione LIVELLI SONORI Raffreddato ad aria Raffreddato ad acqua dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litri (USgal) litri (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) 0.18 (2.6) 0.03 (.46) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.19 (2.7) 0.03 (.46) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.19 (2.8) 0.03 (.46) 113 (4,000) 6.4 (0.25) litri / min (GPM) litri / min (GPM) litri / min (GPM) litri / min (GPM) _C (_F) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) mm (pollici) H2O 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 1000 kJ/ora(1000 BTU/ora) 1000 kJ/ora(1000 BTU/ora) litri / min (GPM) 379 (359) 483 (458) 151 (40) 384 (364) 484 (459) 170 (45) 391 (371) 484 (459) 178 (47) _C (_F) _C (_F) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) mm (pollici) H2O http://air.irco.com it R 90−160 IU INFORMAZIONI GENERALI DATI CONFEZIONE DIMENSIONI CONFEZIONE (3) L x P x A Connessione aria di scarico BSPT (Femmina) Ingresso e uscita acqua BSPT (Femmina) DATI ELETTRICI (4) Potenza a pieno carico − Motore guida Potenza a pieno carico − Motore ventola Potenza a pieno carico − Confezione A a pieno carico − Motore guida A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad aria) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad acqua) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad aria) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad acqua) Potenza cavalli motore ventola (raffreddato ad acqua) Motore guida RPM Dimensioni telaio motore guida: IP55 (IEC 60034) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad aria) (5) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad acqua) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad aria) NOTE: (1) FAD (Free Air Delivery − erogazione aria libera) indica le prestazioni a pieno carico incluse tutte le perdite per ISO1217 annesso C: 1996. Ampere % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Ampere Ampere Ampere Ampere Ampere bhp (kW) GIRI/MINUTO mm (pollici) Pollici Pollici 2600 (102.5) 2.5 1.5 380V 121.0 (162.3) 5.5 (7.4) 126.5 (169.7) 212.5 10.7 1.9 223.2 214.4 0.75 (1.0) 1485 280M2 1,565 95.1 0.87 1661 (65.5) 2.5 1.5 400V 121.0 (162.3) 5.5 (7.4) 126.5 (169.7) 201.9 10.7 1.9 212.6 203.8 0.75 (1.0) 1485 280M2 1,565 95.1 0.87 27 2.5 1.5 415V 2330 (92) 121.0 (162.3) 5.5 (7.4) 126.5 (169.7) 194.6 10.7 1.9 205.3 196.5 0.75 (1.0) 1485 280M2 1,565 95.1 0.87 (2) CTD (Cold Temperature Difference − Differenza temperatura freddo) definita come differenza tra le temperature dello scarico e del fluido di raffreddamento (aria o acqua ambiente).− Le condizioni di riferimento ambientale sono aria di ingresso a 100_F / 38_C al 40% di umidità relativa. (3) Per i pesi e le posizioni di connessione delle tubature, vedere gli schemi di disposizione generali − 23057581 (raffreddato ad aria), 23057573 (raffreddato ad acqua). (4) Dati elettrici basati sui motori Ingersoll Rand IP55, consultare la fabbrica per gli altri. (5) La corrente di avvio stella triangolo è il 33% della tensione massima di avvio in KVA. http://air.irco.com it R 90−160 IU 28 INFORMAZIONI GENERALI R132IU−7.5 R132IU−8.5 R132IU−10 ROTARY 132 kW 50 Hz DATI GENERICI COMPRESSORE Capacità FAD (1) Alimentazione compressore Pressione di scarico nominale a pieno carico Pressione massima fuori linea Pressione minima ricaricamento Diametro rotore Velocità rotore maschio m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm GIRI/MINUTO 23.5 (830) 145 (194) 7.5 (109) 7.7 (112) 4.5 (65) 226 2,290 22.3 (788) 145 (194) 8.5 (123) 8.7 (126) 4.5 (65) 226 2,203 21.0 (742) 145 (194) 10.0 (145) 10.2 (148) 4.5 (65) 226 2,039 DATI RAFFREDDAMENTO − TEMPERATURA MASSIMA AMBIENTE GENERICA 46_C Temperatura operativa Temperatura iniezione estremità aria Rimozione calore Refrigeratore olio Refrigeratore olio e postrefrigeratore Flusso olio DATI POST REFRIGERAZIONE Postrefrigeratore CTD (2) Flusso aria ventola Pressione massima statica aggiunta DATI RAFFREDDAMENTO AD ACQUA Postrefrigeratore CTD (2) Acqua di raffreddamento necessaria (raccomandati 95−227 litri /min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Innalzamento temperatura acqua Caduta pressione acqua @ condizioni di portata massima (acqua a 10_C) Refrigeratore olio Refrigeratore olio e postrefrigeratore Flusso aria ventola Pressione massima statica aggiunta DATI LUBRIFICAZIONE Capacità scolo Capacità totale sistema di lubrificazione LIVELLI SONORI Raffreddato ad aria Raffreddato ad acqua dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litri (USgal) litri (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) 0.25 (3.6) 0.04 (.60) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.26 (3.7) 0.04 (.55) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.26 (3.8) 0.04 (.51) 113 (4,000) 6.4 (0.25) litri / min (GPM) litri / min (GPM) litri / min (GPM) litri / min (GPM) _C (_F) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) mm (pollici) H2O 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 1000 kJ/ora(1000 BTU/ora) 1000 kJ/ora(1000 BTU/ora) litri / min (GPM) 459 (435) 581 (551) 189 (50) 466 (442) 582 (552) 212 (56) 472 (447) 582 (552) 223 (59) _C (_F) _C (_F) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) mm (pollici) H2O http://air.irco.com it R 90−160 IU INFORMAZIONI GENERALI DATI CONFEZIONE DIMENSIONI CONFEZIONE (3) L x P x A Connessione aria di scarico BSPT (Femmina) Ingresso e uscita acqua BSPT (Femmina) DATI ELETTRICI (4) Potenza a pieno carico − Motore guida Potenza a pieno carico − Motore ventola Potenza a pieno carico − Confezione A a pieno carico − Motore guida A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad aria) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad acqua) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad aria) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad acqua) Potenza cavalli motore ventola (raffreddato ad acqua) Motore guida RPM Dimensioni telaio motore guida: IP55 (IEC 60034) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad aria) (5) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad acqua) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad aria) NOTE: (1) FAD (Free Air Delivery − erogazione aria libera) indica le prestazioni a pieno carico incluse tutte le perdite per ISO1217 annesso C: 1996. Ampere % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Ampere Ampere Ampere Ampere Ampere bhp (kW) GIRI/MINUTO mm (pollici) Pollici Pollici 2600 (102.5) 2.5 1.5 380V 145.2 (194.7) 5.5 (7.4) 150.7 (202.1) 252.7 10.7 1.9 263.4 254.6 0.75 (1.0) 1485 315M1 1,744 94.8 0.87 1661 (65.5) 2.5 1.5 400V 145.2 (194.7) 5.5 (7.4) 150.7 (202.1) 251.2 10.7 1.9 261.9 253.1 0.75 (1.0) 1485 315M1 1,733 94.8 0.88 29 2.5 1.5 415V 2330 (92) 145.2 (194.7) 5.5 (7.4) 150.7 (202.1) 236.3 10.7 1.9 247.0 238.2 0.75 (1.0) 1485 315M1 1,631 94.8 0.85 (2) CTD (Cold Temperature Difference − Differenza temperatura freddo) definita come differenza tra le temperature dello scarico e del fluido di raffreddamento (aria o acqua ambiente).− Le condizioni di riferimento ambientale sono aria di ingresso a 100_F / 38_C al 40% di umidità relativa. (3) Per i pesi e le posizioni di connessione delle tubature, vedere gli schemi di disposizione generali − 23057581 (raffreddato ad aria), 23057573 (raffreddato ad acqua). (4) Dati elettrici basati sui motori Ingersoll Rand IP55, consultare la fabbrica per gli altri. (5) La corrente di avvio stella triangolo è il 33% della tensione massima di avvio in KVA. http://air.irco.com it R 90−160 IU 30 INFORMAZIONI GENERALI R132IU−7.5 R132IU−8.5 R132IU−10 ENHANCED ROTARY 132 kW 50 Hz DATI GENERICI COMPRESSORE Capacità FAD (1) Alimentazione compressore Pressione di scarico nominale a pieno carico Pressione massima fuori linea Pressione minima ricaricamento Diametro rotore Velocità rotore maschio m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm GIRI/MINUTO 23.5 (830) 145 (194) 7.5 (109) 7.7 (112) 4.5 (65) 226 2,290 22.3 (788) 145 (194) 8.5 (123) 8.7 (126) 4.5 (65) 226 2,203 21.0 (742) 145 (194) 10.0 (145) 10.2 (148) 4.5 (65) 226 2,039 DATI RAFFREDDAMENTO − TEMPERATURA MASSIMA AMBIENTE GENERICA 46_C Temperatura operativa Temperatura iniezione estremità aria Rimozione calore Refrigeratore olio Refrigeratore olio e postrefrigeratore Flusso olio DATI POST REFRIGERAZIONE Postrefrigeratore CTD (2) Flusso aria ventola Pressione massima statica aggiunta DATI RAFFREDDAMENTO AD ACQUA Postrefrigeratore CTD (2) Acqua di raffreddamento necessaria (raccomandati 95−227 litri /min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Innalzamento temperatura acqua Caduta pressione acqua @ condizioni di portata massima (acqua a 10_C) Refrigeratore olio Refrigeratore olio e postrefrigeratore Flusso aria ventola Pressione massima statica aggiunta DATI LUBRIFICAZIONE Capacità scolo Capacità totale sistema di lubrificazione LIVELLI SONORI Raffreddato ad aria Raffreddato ad acqua dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litri (USgal) litri (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) 0.25 (3.6) 0.04 (.60) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.26 (3.7) 0.04 (.55) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.26 (3.8) 0.04 (.51) 113 (4,000) 6.4 (0.25) litri / min (GPM) litri / min (GPM) litri / min (GPM) litri / min (GPM) _C (_F) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) mm (pollici) H2O 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 1000 kJ/ora(1000 BTU/ora) 1000 kJ/ora(1000 BTU/ora) litri / min (GPM) 459 (435) 581 (551) 189 (50) 466 (442) 582 (552) 212 (56) 472 (447) 582 (552) 223 (59) _C (_F) _C (_F) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) mm (pollici) H2O http://air.irco.com it R 90−160 IU INFORMAZIONI GENERALI DATI CONFEZIONE DIMENSIONI CONFEZIONE (3) L x P x A Connessione aria di scarico BSPT (Femmina) Ingresso e uscita acqua BSPT (Femmina) DATI ELETTRICI (4) Potenza a pieno carico − Motore guida Potenza a pieno carico − Motore ventola Potenza a pieno carico − Confezione A a pieno carico − Motore guida A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad aria) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad acqua) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad aria) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad acqua) Potenza cavalli motore ventola (raffreddato ad acqua) Motore guida RPM Dimensioni telaio motore guida: IP55 (IEC 60034) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad aria) (5) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad acqua) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad aria) NOTE: (1) FAD (Free Air Delivery − erogazione aria libera) indica le prestazioni a pieno carico incluse tutte le perdite per ISO1217 annesso C: 1996. Ampere % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Ampere Ampere Ampere Ampere Ampere bhp (kW) GIRI/MINUTO mm (pollici) Pollici Pollici 2600 (102.5) 2.5 1.5 380V 145.2 (194.7) 5.5 (7.4) 150.7 (202.1) 256.8 10.7 1.9 267.5 258.7 0.75 (1.0) 1485 315M1 1,491 95.8 0.86 1661 (65.5) 2.5 1.5 400V 145.2 (194.7) 5.5 (7.4) 150.7 (202.1) 244.0 10.7 1.9 254.7 245.9 0.75 (1.0) 1485 315M1 1,491 95.8 0.86 31 2.5 1.5 415V 2330 (92) 145.2 (194.7) 5.5 (7.4) 150.7 (202.1) 235.2 10.7 1.9 245.9 237.1 0.75 (1.0) 1485 315M1 1,491 95.8 0.86 (2) CTD (Cold Temperature Difference − Differenza temperatura freddo) definita come differenza tra le temperature dello scarico e del fluido di raffreddamento (aria o acqua ambiente).− Le condizioni di riferimento ambientale sono aria di ingresso a 100_F / 38_C al 40% di umidità relativa. (3) Per i pesi e le posizioni di connessione delle tubature, vedere gli schemi di disposizione generali − 23057581 (raffreddato ad aria), 23057573 (raffreddato ad acqua). (4) Dati elettrici basati sui motori Ingersoll Rand IP55, consultare la fabbrica per gli altri. (5) La corrente di avvio stella triangolo è il 33% della tensione massima di avvio in KVA. http://air.irco.com it R 90−160 IU 32 INFORMAZIONI GENERALI R160IU−7.5 R160IU−8.5 R160IU−10 ROTARY 160 kW 50 Hz DATI GENERICI COMPRESSORE Capacità FAD (1) Alimentazione compressore Pressione di scarico nominale a pieno carico Pressione massima fuori linea Pressione minima ricaricamento Diametro rotore Velocità rotore maschio m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm GIRI/MINUTO 28.5 (1006) 176 (236) 7.5 (109) 7.7 (112) 4.5 (65) 226 2,809 26.0 (918) 176 (236) 8.5 (123) 8.7 (126) 4.5 (65) 226 2,589 25.0 (883) 176 (236) 10.0 (145) 10.2 (148) 4.5 (65) 226 2,487 DATI RAFFREDDAMENTO − TEMPERATURA MASSIMA AMBIENTE GENERICA 46_C Temperatura operativa Temperatura iniezione estremità aria Rimozione calore Refrigeratore olio Refrigeratore olio e postrefrigeratore Flusso olio DATI POST REFRIGERAZIONE Postrefrigeratore CTD (2) Flusso aria ventola Pressione massima statica aggiunta DATI RAFFREDDAMENTO AD ACQUA Postrefrigeratore CTD (2) Acqua di raffreddamento necessaria (raccomandati 95−227 litri /min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Innalzamento temperatura acqua Caduta pressione acqua @ condizioni di portata massima (acqua a 10_C) Refrigeratore olio Refrigeratore olio e postrefrigeratore Flusso aria ventola Pressione massima statica aggiunta DATI LUBRIFICAZIONE Capacità scolo Capacità totale sistema di lubrificazione LIVELLI SONORI Raffreddato ad aria Raffreddato ad acqua dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litri (USgal) litri (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) 0.34 (4.9) 0.05 (.79) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.34 (5.0) 0.05 (.72) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.35 (5.1) 0.05 (.69) 113 (4,000) 6.4 (0.25) litri / min (GPM) litri / min (GPM) litri / min (GPM) litri / min (GPM) _C (_F) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) mm (pollici) H2O 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 1000 kJ/ora(1000 BTU/ora) 1000 kJ/ora(1000 BTU/ora) litri / min (GPM) 552 (523) 705 (668) 189 (50) 563 (534) 705 (668) 212 (56) 569 (539) 707 (670) 223 (59) _C (_F) _C (_F) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) mm (pollici) H2O http://air.irco.com it R 90−160 IU INFORMAZIONI GENERALI DATI CONFEZIONE DIMENSIONI CONFEZIONE (3) L x P x A Connessione aria di scarico BSPT (Femmina) Ingresso e uscita acqua BSPT (Femmina) DATI ELETTRICI (4) Potenza a pieno carico − Motore guida Potenza a pieno carico − Motore ventola Potenza a pieno carico − Confezione A a pieno carico − Motore guida A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad aria) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad acqua) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad aria) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad acqua) Potenza cavalli motore ventola (raffreddato ad acqua) Motore guida RPM Dimensioni telaio motore guida: IP55 (IEC 60034) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad aria) (5) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad acqua) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad aria) NOTE: (1) FAD (Free Air Delivery − erogazione aria libera) indica le prestazioni a pieno carico incluse tutte le perdite per ISO1217 annesso C: 1996. Ampere % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Ampere Ampere Ampere Ampere Ampere bhp (kW) GIRI/MINUTO mm (pollici) Pollici Pollici 2600 (102.5) 2.5 1.5 380V 176.0 (236.0) 5.5 (7.4) 181.5 (243.4) 305.3 10.7 1.9 316.0 307.2 0.75 (1.0) 1485 315M2 2,107 94.9 0.88 1661 (65.5) 2.5 1.5 400V 176.0 (236.0) 5.5 (7.4) 181.5 (243.4) 300.8 10.7 1.9 311.5 302.7 0.75 (1.0) 1485 315M2 2,075 94.9 0.89 33 2.5 1.5 415V 2330 (92) 176.0 (236.0) 5.5 (7.4) 181.5 (243.4) 279.5 10.7 1.9 290.2 281.4 0.75 (1.0) 1485 315M2 1,929 94.9 0.88 (2) CTD (Cold Temperature Difference − Differenza temperatura freddo) definita come differenza tra le temperature dello scarico e del fluido di raffreddamento (aria o acqua ambiente).− Le condizioni di riferimento ambientale sono aria di ingresso a 100_F / 38_C al 40% di umidità relativa. (3) Per i pesi e le posizioni di connessione delle tubature, vedere gli schemi di disposizione generali − 23057581 (raffreddato ad aria), 23057573 (raffreddato ad acqua). (4) Dati elettrici basati sui motori Ingersoll Rand IP55, consultare la fabbrica per gli altri. (5) La corrente di avvio stella triangolo è il 33% della tensione massima di avvio in KVA. http://air.irco.com it R 90−160 IU 0 (883) 176 (236) 10.000) 6.5 R160IU−10 ENHANCED ROTARY 160 kW 50 Hz DATI GENERICI COMPRESSORE Capacità FAD (1) Alimentazione compressore Pressione di scarico nominale a pieno carico Pressione massima fuori linea Pressione minima ricaricamento Diametro rotore Velocità rotore maschio m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm GIRI/MINUTO 28.5 (65) 226 2.34 INFORMAZIONI GENERALI R160IU−7.1) 0.34 (5.79) 113 (4.25) 8 (15) 368 (13.com it R 90−160 IU .4 (0.4 (0.5 (1006) 176 (236) 7.9) 0.2 (148) 4.34 (4.05 (.0 (918) 176 (236) 8.25) 0.05 (.72) 113 (4.25) litri / min (GPM) litri / min (GPM) litri / min (GPM) litri / min (GPM) _C (_F) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) mm (pollici) H2O 8 (15) 368 (13.000) 6.589 25.7 (112) 4.4 (0.05 (.35 (5.0 (145) 10.69) 113 (4.000) 6.809 26.000) 6.5 (65) 226 2.4 (0.25) 0.25) 8 (15) 368 (13.5 (123) 8.5 R160IU−8.000) 6.25) 1000 kJ/ora(1000 BTU/ora) 1000 kJ/ora(1000 BTU/ora) litri / min (GPM) 552 (523) 705 (668) 189 (50) 563 (534) 705 (668) 212 (56) 569 (539) 707 (670) 223 (59) _C (_F) _C (_F) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) mm (pollici) H2O http://air.000) 6.5 (65) 226 2.487 DATI RAFFREDDAMENTO − TEMPERATURA MASSIMA AMBIENTE GENERICA 46_C Temperatura operativa Temperatura iniezione estremità aria Rimozione calore Refrigeratore olio Refrigeratore olio e postrefrigeratore Flusso olio DATI POST REFRIGERAZIONE Postrefrigeratore CTD (2) Flusso aria ventola Pressione massima statica aggiunta DATI RAFFREDDAMENTO AD ACQUA Postrefrigeratore CTD (2) Acqua di raffreddamento necessaria (raccomandati 95−227 litri /min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Innalzamento temperatura acqua Caduta pressione acqua @ condizioni di portata massima (acqua a 10_C) Refrigeratore olio Refrigeratore olio e postrefrigeratore Flusso aria ventola Pressione massima statica aggiunta DATI LUBRIFICAZIONE Capacità scolo Capacità totale sistema di lubrificazione LIVELLI SONORI Raffreddato ad aria Raffreddato ad acqua dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litri (USgal) litri (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) 0.irco.4 (0.0) 0.4 (0.5 (109) 7.7 (126) 4. 9 0.4) 181.4) 312. (3) Per i pesi e le posizioni di connessione delle tubature.9 0. http://air.9 296.9 323.5) 2.0 (236.5 298.INFORMAZIONI GENERALI DATI CONFEZIONE DIMENSIONI CONFEZIONE (3) L x P x A Connessione aria di scarico BSPT (Femmina) Ingresso e uscita acqua BSPT (Femmina) DATI ELETTRICI (4) Potenza a pieno carico − Motore guida Potenza a pieno carico − Motore ventola Potenza a pieno carico − Confezione A a pieno carico − Motore guida A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad aria) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad acqua) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad aria) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad acqua) Potenza cavalli motore ventola (raffreddato ad acqua) Motore guida RPM Dimensioni telaio motore guida: IP55 (IEC 60034) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad aria) (5) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad acqua) A a pieno carico − Motore ventola (Raffreddato ad aria) NOTE: (1) FAD (Free Air Delivery − erogazione aria libera) indica le prestazioni a pieno carico incluse tutte le perdite per ISO1217 annesso C: 1996.1 314.5 1.102 95. Ampere % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Ampere Ampere Ampere Ampere Ampere bhp (kW) GIRI/MINUTO mm (pollici) Pollici Pollici 2600 (102.9 307.75 (1.102 95.5 1.5 (243.− Le condizioni di riferimento ambientale sono aria di ingresso a 100_F / 38_C al 40% di umidità relativa. consultare la fabbrica per gli altri.75 (1.4) 296.9 0.5 (7.0) 5.0) 1485 315M2 2.86 1661 (65.5 (7.5 380V 176.0) 5.4) 181.0 (236.5 400V 176.0 (236.1 10.3 0.75 (1.0 0.irco.0) 1485 315M2 2.86 (2) CTD (Cold Temperature Difference − Differenza temperatura freddo) definita come differenza tra le temperature dello scarico e del fluido di raffreddamento (aria o acqua ambiente).7 1. 23057573 (raffreddato ad acqua).com it R 90−160 IU .8 288.0) 1485 315M2 2.4) 286. vedere gli schemi di disposizione generali − 23057581 (raffreddato ad aria).5 (7.0) 5.102 95.5 415V 2330 (92) 176.86 35 2.5 1.4 10.7 0.5) 2.7 1. (4) Dati elettrici basati sui motori Ingersoll Rand IP55.8 10.4) 181.5 (243. (5) La corrente di avvio stella triangolo è il 33% della tensione massima di avvio in KVA.7 1.5 (243. Isolatore se adatto Contattore di linea Contattore di triangolo it R 90−160 IU KM3 KM4 MCB MM MOL MS PE PM Contattore di stella Contattore della ventola Interruttori principali Motore. azionamento principale Sovraccarico motore Alimentazione principale.com . di controllo http://air. drenaggio condensa Allarme Armadietto Dispositivo di controllo Arresto di emergenza Motore della ventola Relè di sovraccarico del motore della ventola Relè stato fisso PORO Fusibile alternativo Riscaldatori Pannello inst. assicurare una rotazione di fase corretta Collegamento a massa protetto Verifica e Controllo di fase PORO Opzione riavvio erogazione potenza PTC RLE RL/U RS RS/S SFUA SP T1 Termistore di bobina del motore Abilita carico remoto Carico/scarico remoto Segnale funzionamento Avvio/arresto remoto Vedere fusibile alternativo Pannello starter Trasformatore. condizione filtro ingresso Temperatura scarico estremità aria Pressione scolo Valvola di scarico Pressione di scarico Valvola.irco. arresto acqua Valvola modulazione Valvola.36 INFORMAZIONI GENERALI LEGENDA 0V 1DPS 1SV 1VAC 2ATT 3APT 3SV 4APT 4SV 6SV 9SV AL CAB CON ES FM FMS FRI FUA HTRS IP IS KM1 KM2 Zero tensione Interruttore. condizione filtro olio Valvola di carico Interruttore. com it R 90−160 IU .INFORMAZIONI GENERALI Colori BLK BLU BRO GRE PIN RED SCR VIO WHI YEL Nero Blu Marron Verde Rosa Rosso Schermato Viola Bianco Giallo Numeri 1−99 100−199 200−299 Funzione Alimentazione Controlla CA Controllo CC Colore del filo Nero Rosso Blu Cavi 37 http://air.irco. 5” NPT (femmina) unità a 60Hz Scarico aria 2. Sigillare la base al pavimento con sughero o gomma. Pesi (approssimativi): R90IU − 2703 kg (5957 lb) R110IU − 2833 kg (6244 lb) R132IU − 3160 kg (6965 lb) R150IU − 3230 kg (7119 lb) R160IU − 3230 kg (7119 lb) Denota centro di gravità.5” BSPT (femmina) unità a 50Hz B ngresso elettrico: Piastra vuota fornita C Aspirazione dell’aria di raffreddamento D Scarico dell’aria di raffreddamento E E Un drenaggio condensa da 0.5” BSPT − unità da 50 Hz F 4 x Ø 23. V Basso W Davanti X−X1 Sezione parte attraverso X−X che mostra lo scarico aria cliente con separatore di umidità X−X2 Sezione parte attraverso X−X che mostra lo scarico aria cliente senza separatore di umidità Y Vista sinistra Z Vista in pianta NOTE: Tutte le dimensioni sono in millimetri salvo contrariamente indicato.com it R 90−160 IU .75”) tramite i fori illustrati.0mm (0.irco.9”) Il compressore deve essere fissato con bulloni al pavimento mediante quattro bulloni da M20 (0. http://air.38 INSTALLAZIONE / POSIZIONAMENTO AC LEGENDA A Scarico aria 2.5” NPT − unità da 60 Hz Drenaggio condensa da 0. 75”) tramite i fori illustrati.INSTALLAZIONE / POSIZIONAMENTO 39 WC LEGENDA A Scarico aria 2.9”) Il compressore deve essere fissato con bulloni al pavimento mediante quattro bulloni da M20 (0.0mm (0.5” BSPT − unità da 50 Hz H 4 x Ø 23.5” BSPT (femmina) unità a 50Hz B ngresso elettrico: Piastra vuota fornita C Aspirazione dell’aria di raffreddamento D Scarico dell’aria di raffreddamento E Uscita acqua da 1. Pesi (approssimativi): R90IU − 2510 kg (5532 lb) R110IU − 2640 kg (5819 lb) R132IU − 2945 kg (6491 lb) R150IU − 3015 kg (6645 kg) R160IU − 3230 kg (6645 lb) http://air.5” NPT (femmina) unità a 60Hz Scarico aria 2.5” NPT sulle unità da 60 Hz 1.5” BSPT sulle unità da 50 Hz F Ingresso acqua da 1. Sigillare la base al pavimento con sughero o gomma.5” NPT sulle unità da 60 Hz 1.com it R 90−160 IU . U Vista posteriore V Basso Denota centro di gravità. W Davanti X−X1 Sezione parte attraverso X−X che mostra lo scarico aria cliente con separatore di umidità X−X2 Sezione parte attraverso X−X che mostra lo scarico aria cliente senza separatore di umidità Y Vista sinistra Z Vista in pianta NOTE: Tutte le dimensioni sono in millimetri salvo contrariamente indicato.irco.5” BSPT sulle unità da 50 Hz G E Un drenaggio condensa da 0.5” NPT − unità da 60 Hz Drenaggio condensa da 0. 25 pollici) di resistenza aria totale per acqua. Non vi sono tubi di plastica o in PVC collegati a questa unità o utilizzati per le linee a valle ad eccezione delle linee di rimozione della condensa. I dotti installati sul sito a e dal compressore non possono aggiungere più di altri 6 mm (0. Valvola di isolamento necessaria entro 1 m (36 pollici) dallo scarico del compressore. TUBAZIONI DI MANDATA ARIA Le tubazioni di mandata devono avere come minimo le stesse dimensioni degli attacchi del compressore. Rimuovere i due pannelli di accesso dal lato destro del compressore.com it R 90−160 IU . 6. è possibile fornire uno speciale telaio di sollevamento atto a consentire il sollevamento del compressore con una gru od un paranco. E’ essenziale. allora lo scarico deve essere allontanata o deviata dalla macchina. la valvola di ritegno esterna non è necessaria. Questa apparecchiatura. Per sicurezza si devono usare solo coppe metalliche in tutti i sistemi in pressione. Le superfici dure possono riflettere la rumorosità con un apparente incremento nel livello di decibel. Filtri aria compressa 5. Rimuovere le due viti rimanenti tramite i fori di accesso di supporto. Le tubature esterne non devono esercitare momenti di forze non risolte sull’unità. Si raccomanda che entrambi i tipi di compressori siano collegati al serbatoio comune con linee d’aria separate. Rimuovere le due viti dalla parte anteriore dell’estremità aria / separatore. quando si installa un nuovo compressore [1] procedere al controllo e alla verifica di tutta la rete di aria compressa.irco. purché propriamente selezionata. . L’unità presenta una valvola di ritegno dello scarico interna. è possibile installare un foglio di gomma o di sughero sotto la macchina onde ridurre la rumorosità.40 INSTALLAZIONE / POSIZIONAMENTO RIMOZIONE DELL’IMBALLO Entro la base del compressore sono incorporate delle scanalature atte a consentire il sollevamento con un carrello elevatore a forca (2 ton. Si raccomanda l’uso un’area asciutta e ben ventilata in cui l’atmosfera sia il più possibile pulita. Compressore 2. ATTENZIONE L’uso di filtri di linea con coppe di plastica senza protezione metallica può causare inconvenienti anche pericolosi essendo questi attaccabili sia dai lubrificanti sintetici sia dagli additivi usati negli olii minerali. Essiccatore aria 4. Si raccomanda di adottare gli opportuni provvedimenti per il sollevamento di componenti pesanti nel corso di un’approfondita revisione. Assicurarsi che la posizione del dispositivo di stop d’emergenza sia conosciuta e riconosciuta dal suoi contrassegni. Quando la trasmissione sonora è importante. Rimettere i pannelli di accesso. è in grado di ridurre la condensa contenuta nell’aria compressa fino a zero. 4. 3. DISIMBALLAGGIO/CINGHIA SPEDIZIONE Togliere gialla di spedizione (identificata dalle due etichette rosse) nel modo seguente: 1. a sua volta.Alternativamente. Ricettore aria 3. Bisogna che sopra e tutt’attorno al compressore vi sia spazio sufficiente onde consentire l’efficace dispersione dell’aria di raffreddamento il che. CHIAVE 1. Tutte le tubazioni ed i raccordi devono essere idonee alle pressioni di mandata. ATTENZIONE I compressori [1] a vite non devono essere installati nella stessa linea dei compressori alternativi senza un sistema di isolamento quale un comune serbatoio. minimo) per spostare la macchina. 5. Un dettaglio che bisogna considerare è il trasporto del liquido. Si consiglia sempre l’installazione di un ”essiccatore” [3]. ATTENZIONE: si raccomanda di disporre di almeno 1 metro di spazio tutt’attorno al compressore. Rimuovere eventuali coperture dal compressore 2. Assicurarsi che funzioni correttamente e che il metodo di funzionamento sia conosciuto. Assicurarsi che l’operatore legga e capisca le targhette e consulti il manuale prima della manutenzione e operazioni. ridurrà il rischio di ricircolo dell’aria nuovamente attraverso il compressore. Se la luce libera in altezza è ristretta. Fascette e targhette possono essere gettate o conservate per eventuali trasporti futuri. Punti di domanda dell’impianto POSIZIONAMENTO NELL’IMPIANTO Il compressore può essere installato su qualsiasi pavimento pianeggiante in grado di sostenerne il peso. http://air. Il trasformatore ha diverse prese di tensione. 41 La tensione in entrata deve essere compatibile con quella scritta sulla targa del motore del compressore. La sezione dei cavi di alimentazione può variare considerevolmente in funzione della potenza installata. USCITA DEL LUBRIFICANTE D. La lunghezza del cavo elettrico da una presa elettrica adeguata è critica. I cavi di alimentazione devono essere collegati alla morsettiera L1−L2−L3.INSTALLAZIONE / POSIZIONAMENTO DATI ELETTRICI Un sezionatore di linea indipendente deve essere installato adjacente al comptessore. Nota: L’isolamento del motore principale e della ventola deve essere controllata da un elettricista competente prima dell’avviamento iniziale o a seguito di un periodo prolungato di inattività in condizioni di freddo umido. INGRESSO DELL’ARIA J. POSTREFRIGERATORE G. ATTENZIONE Non testare mai la resistenza d’isolamento di qualsiasi parte del circuito elettrico delle macchine.irco. REFRIGERATORE DEL LUBRIFICANTE F.com it R 90−160 IU . INGRESSO DEL LUBRIFICANTE E. USCITA DELL’ARIA H. ACQUA http://air. Assicurarsi che siano isolati e puliti. UNITÀ A RAFFREDDAMENTO AD ACQUA SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO AD ACQUA LEGENDA A INGRESSO DELL’ACQUA B USCITA DELL’ACQUA C. compreso il motore senza aver staccato completamente il controllore intellisys. I cavi di alimentazione elettrica sono forniti dall’utilizzatore finale il quale deve assicurarsi che la sua linea sia bilanciata e non sovraccaricata da altro macchinario. in quanto si possono avere cadute di tensione e inficiare il buon funzionamento del compressore. Assicurarsi che i collegamenti siano eseguiti correttamente prima di avviare l’unità. 42 INSTALLAZIONE / POSIZIONAMENTO Spesso la qualità dell’acqua viene trascurata quando si esamina l’impianto di raffreddamento dei compressori d’aria a raffreddamento ad acqua. kit CPN89223481 offre un flacone di campione ed un tubo con indirizzo al nostro laboratorio . poi in una portata ridotta di flusso ed infine nel danneggiamento dell’impianto. corrosione. aprire la valvola un altro poco.irco. Togliere i tappi di drenaggio posti in fondo ai radiatori. Deve essere circa 8 _C (15 _F) al di sopra della temperatura di ingresso acqua. si riportano qui di seguito le gamme dei valori nominali raccomandate ed accettabili per i diversi costituenti dell’acqua: Tubazione per l’acqua di raffreddamento La tubazione dell’acqua verso e da dal gruppo compressore deve essere di 1 1/2∅ o superiore. totale solidi dissoluti. La pulizia degli impianti di refrigerazione a seguito di Inquinamento è responsabilità del cliente. Il basso livello di pH promuove la corrosione. 2 Aprire la/e valvola/e dell’acqua lasciando che questa scorri sul gruppo 3 Aprire i rubinetti e lasciare che l’aria fuoriesca dall’impianto. La maggior parte dei problemi in un impianto di raffreddamento si manifesta prima in una riduzione di trasferimento termico. Quindi si richiede un sottile strato di carbonato di calcio sulla superficie interna. Mettere un’etichetta ’Avvertenza − Non regolare’ sulla valvola o un lucchetto. http://air. Una valvola solenoide normalmente chiusa si adatta al lato di ingresso dell’acqua del compressore. incrostazione e formazioni biologiche influiscono sulla struttura dell’acqua. Incrostazione: La formazione di incrostazioni impedisce il trasferimento termico effettivo. Inquinamento: Anche le sostanze biologiche ed organiche (viscidume) possono causare problemi. Raccomandazioni sulla qualità dell’acqua Tabella delle analisi dell’acqua di raffreddamento Sostanze Corrosione (Durezza. Nella tubazione bisogna installare manometri e misuratore di temperatura per uso in eventuali ricerche di guasti nell’impianto dell’acqua. Regolazione della valvola trim del postrefrigeratore I refrigeratori sono inseriti con disposizione ”parallela” al flusso d’acqua con una valvola trim manuale che controlla il flusso attraverso il postrefrigeratore (vedere lo schema dei tubi e dello strumento nella sezione Informazioni generali di questo documento). ma in ambienti di temperature elevate come processi di raffreddamento esse non rappresentano un grande problema. Quindi. sono disponibili trattamento di shock termici. Filtri sono disponibili dalla Ingersoll Rand. si raccomanda calorosamente che la giusta qualità dell’acqua risponda ai requisiti elencati a RACCOMANDAZIONI DELLA QUALITÀ DELL’ACQUA più avanti nella presente sezione. nonché la portata del flusso verrà mantenuto durante la durata del funzionamento della vita dell’unità. chiuderli. come gli alti livelli di ossigeno dissoluto. I cloruri causano problemi a causa della loro dimensione e conduttività. Più alto il valore del pH. La pressione dell’acqua deve essere in modo ideale da 3 a 5 bar. Chiudere la valvola completamente in senso orario e quindi aprire di 1/4 di giro. cambiamenti chimici e di temperatura. osservare la temperatura di scarico sul display del controller. procedere ad effettuare lo sfogo dell’impianto nel modo seguente: 1 Individuare i rubinetti di sfogo dell’impianto in cima al dopo refrigerante e radiatore del lubrificante. Se possono creare dei problemi di intasamento. intanto aiuta a prevenire la corrosione. Corrosione: A contrasto della formazione di incrostazione esiste il problema della corrosione. Lo stato di pulizia dell’acqua è anche estremamente importante. Il funzionamento corretto del compressore richiede che il flusso di acqua indicato nella sezione delle informazioni generali di questo documento sia ad una temperatura massima di 46 _C (115 _F). Se è più alta. A questo punto l’impianto è stato sfogato. Valvole di isolamento con drenaggio laterale devono essere installate su entrambi i lati delle linee di scarico. Con la macchina in funzione a pieno carico.com it R 90−160 IU . Bisogna notare che la qualità dell’acqua usata in un impianto di raffreddamento non rimane costante durante il funzionamento dello stesso impianto. da dove verrà emesso un testo sulla qualità dell’acqua. analizza settimanalmente Mensilmente Mensilmente Accettabili concentrazioni Indice Langlier da 0 a1 <2 ppm <50 ppm <50 ppm <2 ppm < 100 ppm 0 ppm (come sopra se possibile <5 ppm <1 ppm Olio e grasso Ammoniaca L’analisi dell’acqua di raffreddamento Hydro−check Ingersoll Rand. pH. Lasciare che l’impianto si svuoti completamente. Sfogo dell’impianto dell’acqua All’installazione iniziale oppure all’avviamento dopo il drenaggio dell’acqua. La valvola trim del postrefrigeratore è impostata in fabbrica e non deve essere regolata se non disturba la seguente procedura. temperatura ed alcalinità d’ingresso) Ferro Solfato Cloro Nitrato Silice Ossigeno dissoluto Intervalli dei test Mensilmente − se stabile per 3 – 4 mesi analizzare ogni trimester Mensilmente Mensilmente Mensilmente Mensilmente Mensilmente Quotidiano − se stabile. Questo dipende dalla temperatura e dal pH. Assicurarsi che la tubazione sia libera da incrostazione e depositi che potrebbero limitare il flusso dell’acqua verso il gruppo compressore. Ispezionare cautamente l’impianto dell’acqua prima di installare il gruppo compressore. Quando dell’acqua appare ai rubinetti di sfogo. maggiore è la possibilità di formazione di incrostazione. 2 Individuare i rubinetti di sfogo dell’impianto in cima al dopo refrigerante e radiatore del lubrificante. procedere nel modo seguente: 1 Scollegare le linee di ingresso e di scarico dell’acqua dai raccordi posti sul retro dell’unità. aerazione. La qualità dell’acqua determina il modo effettivo in cui la portata del trasferimento termico. È collegata al circuito di controllo del compressore e si chiude quando il compressore si arresta. Drenaggio dell’impianto dell’acqua Se si rende necessario di drenare completamente l’impianto dell’acqua. Per assicurarsi di una lunga vita di funzionamento e prestazioni dell’impianto di raffreddamento del compressore. Probabilmente il più grande contribuente della formazione dell’incrostazione è la precipitazione di carbonato di calcio proveniente dall’acqua. Evaporazione. Quest’ultima può essere controllata con il trattamento dell’acqua. Inoltre un filtro con un reticolo di 2mm deve essere installato sulla linea d’ingresso. Quando l’impianto idraulico non viene usato. I filtri sono disponibili dalla Ingersoll Rand. con la dimensione dell’orifizio calcolata al fine di assicurare che la portata massima del flusso dell’acqua di mare non possa essere superata. Se queste precauzioni non vanno prese. potrebbe verificarsi che la portata del flusso dell’acqua di mare attraverso il radiatore sia maggiore di molte volte quella raccomandata. 43 Nessun fabbricante di radiatori dell’olio può garantire che i suoi prodotti hanno una durata indefinita e per questa ragione. Pressione dell’acqua in bar Diametro del foro in mm al fine di dare un flusso di acqua marina di 120 l/min 13 12 12 11 11 10 10 10 3. Il tubo d’uscita dell’acqua di mare dal radiatore deve avere una libera corsa al discarico. Ciò normalmente significherà che bisogna montare una piastra d’orifizio nella tubatura almeno 1 m davanti al radiatore. http://air.INSTALLAZIONE / POSIZIONAMENTO UNITA’ DI RAFFREDDAMENTO AD ACQUA DI MARE E’ importante assicurarsi che la portata del flusso raccomandata non possa essere superata. i radiatori devono essere isolati dalla pressione dell’acqua di mare. L’esclusione è dovuta al fatto che la macchina costituisce una parte permanente di uno stabilimento o impianto dove trovano applicazione le disposizioni delle normative locali in materia di emissione acustica ambientale in luogo di quelle della direttiva. l’olio non viene contaminato. Si raccomanda di montare un’elettrovalvola normalmente chiusa sul lato d’ingresso del gruppo compressore. 2. ma dev’essere installata come macchina fissa che non debba essere spostata per tutta la sua durata di vita operativa (ad esempio. che conduce ad un rapido guasto. Valvole d’isolamento con drenaggio laterale montato su entrambi le linee di ingresso e di uscita. La pressione dell’olio deve essere superiore a quella dell’acqua di mare.irco. 3 bar 4 bar 5 bar 6 bar 7 bar 8 bar 9 bar 10 bar KIT DI MODIFICA PER FUNZIONAMENTO ALL’APERTO Direttiva EU 2000/14/CE concernente l’emissione acustica ambientale delle macchine ed attrezzature destinate a funzionare all’aperto I gruppi compressori non sono adatti per funzionamento all’aperto. La pulizia dei radiatori a causa di sporcizia è responsabilità del cliente. in modo che nell’eventualità che si verifichi una perdita. un compressore installato permanentemente all’esterno di un edificio) e non rientra pertanto nel campo di applicabilità della direttiva. 1. Lo stato di pulizia dell’acqua è anche importante. noi suggeriamo che l’impianto di raffreddamento sia progettato in modo da ridurre al minimo eventuali danni causati da una perdita del radiatore dell’olio. la stessa non può essere data a noleggio né spostata da un luogo all’altro.com it R 90−160 IU . Se ad una macchina destinata a funzionare nell’UE viene applicato il kit di modifica per funzionamento all’aperto. com . ARRESTO E CARICO/SCARICO 1: 2: 3: 4: Pulsante AVVIO Pulsante Arresto scarico Pulsante arresto di emergenza Pulsante Carica / Scarica TASTO ICONA LCD Arrestato in riavvio automatico Riavvio dopo interruzione alimentazione attivo Avvio programmato / Arresto attivo Telecomando attivo INDICATORI STATO MACCHINA 5: 6: LED verde LED rosso Ora Immettere codice Motore in funzione Compressore caricato Pressione scarico al di sotto del punto impostato per il carico Pressione scarico al di sopra del punto impostato per il carico Pressione scarico compresa tra il punto impostato per il carico e lo scarico Attenzione Arresto di emergenza Temperatura estremità aria elevata Sovraccarico motore Cambiare filtro olio Cambiare filtro aria Manutenzione scaduta SCHERMATA DISPLAY 7: Display a cristalli liquidi (LCD) 7A: Area display Generale 7B: Area del display multiuso 7C: Icone Stato 7D: Icone Errore PULSANTI NAVIGAZIONE CONTROLLER 8: 9: Su Installazione 10: Giù 11: Esc 12: Invio R 90−160 IU http://air.44 INSTRUZIONI OPERATIVE LEGENDA PULSANTE AVVIO.irco. AVVIAMENTO 1. Spegnere l’isolatore elettrico. Rabboccare se necessario.irco.com R 90−160 IU . 2. ARRESTO D’EMERGENZA AVVERTENZA Assicurarsi che tutti i ripari di protezione siano a posto. http://air. il compressore si scarica e si arresta. Assicurarsi che la valvola principale di scarico sia aperta. Spegnere l’alimentazione elettrica. ATTENZIONE Dopo lo spegnimento non lasciare che l’unità rimanga inattiva con la pressione nell’impianto del ricettore/separatore. 2. Premere ’Unloaded Stop’ (Arresto a scarico) [2]. ARRESTO NORMALE 45 1. 3. Premere ’Start’ (Avvio) [1]. 1. 2. il compressore si arresta immediatamente. Premere il pulsante ’Emergency Stop’ [3]. Controllare il livello del refrigerante. Inserire l’alimentazione elettrica.INSTRUZIONI OPERATIVE PRIMA DELL’AVVIAMENTO 1. il compressore parte e si carica automaticamente. com .46 INSTRUZIONI OPERATIVE NAVIGAZIONE MENU CONTROLLER T4105 R 90−160 IU http://air.irco. 5 bar — Un −0.irco. Il valore inizia a lampeggiare. Cronologia dei guasti La cronologia dei guasti ritorna all’ultimo guasto registrato (S01). I guasti precedenti possono essere visualizzati usando i pulsanti su [8] e giù [10] per passare a ogni guasto.1 Schermata Cronologia dei guasti N. Premere Invio [12] per memorizzare il valore corrente.2 Schermata Cronologia dei guasti N. Modifica parametri Per apportare modifiche ai parametri: 1. viene visualizzata la schermata CD e il carattere più a sinistra inizia a lampeggiare. Timeout menu Configurazione Il display del menu di configurazione ritorna al display dello stato predefinito se entro 30 secondi non si preme alcun pulsante del controller. 47 5.4 Schermata Cronologia dei guasti N. VOCI DISPLAY Voce display Codice schermata P00 Ae Schermate di stato Stato compressore Temperatura aria erogazione Pressione erogazione Pressione Interna (*) Pressione differenziale (*) Totale ore di funzionamento Ore di caricamento Ore di manutenzione Controllo sequenza integrale (*) Schermate Impostazione Pressione di scarico Pressione di carico Timer arresto automatico Modulazione (*) Unità tecniche 0 = _F / PSI 1 = _C / PSI 2 = _C / Bar 3 = _C / Kpa Data Ora Schermate Cronologia dei guasti Schermata Cronologia dei guasti N. Scorrere fino al display desiderato usando i pulsanti su [8] e giù [10]. il display CD viene chiuso e viene visualizzata la prima schermata disponibile sotto quella password.2 4.com R 90−160 IU .2 bar — Rp +0.5 (*) Schermata Cronologia dei guasti N.6 (*) Schermata Cronologia dei guasti N.3 Schermata Cronologia dei guasti N. Vengono conservati gli ultimi 15 guasti. 3. Selezionare il valore corretto usando i pulsanti su [8] e giù [10] e premere Invio [12] per memorizzare questo valore e spostarsi al carattere successivo. Una volta immesso il carattere più a destra. Scorrere il valore fino alla selezione desiderata usando i pulsanti su [8] e giù [10].7 (*) 0000 5. Premere Esc [11] ripetutamente per tornare alla schermata dello stato iniziale.4 360 — 3600 Sec 0000 0 — 99999 ore 0 — 99999 ore 0 — 9999 ore Intervallo PassCode 4. Ip DD Rn Ld Mn Is P01 Un Ld As Md Eu Dt Tm P02 Fc Pd Ae Rn Ip Dt Tm http://air. Premere Invio [12] per evidenziare la selezione desiderata. 2.INSTRUZIONI OPERATIVE Immissione del codice di accesso Quando è necessario un codice di passaggio. scostamento pressione Calibrazione. 4800. 9600. 76800.irco.com . 57600. scostamento pressione (*) Ora Stella−Triangolo Ora Soft Starter Tempo drenaggio condensa Tempo intervallo condensa Timer intervento di manutenzione Avvio / Arresto programmato (*) Tempo di avvio programmato (*) Tempo di arresto programmato (*) PORO Tempo PORO Ritardo carico ambiente basso Telecomando (*) Controllo sequenza integrale (*) Compressore Multi 485 N (*) Indirizzo Modbus (*) Baudrate Modbus 0101 −1.48 P03 Pd Ip YD Sf Cd Ci Sd Ss St Sp Po Pt Lt Rc Is Cn Ad Bd INSTRUZIONI OPERATIVE Intervallo PassCode Voce display Codice schermata Schermate Menu avanzato Calibrazione. 2400.6 — 1. Le schermate P03 possono essere visualizzate solo quando la macchina è ferma. 38400. 19200.6 bar 8 — 20 Sec 2 — 10 Sec 90 — 300Sec 0 — 2000 ore 10 — 360 Sec 30 — 300 Sec 1200. * = Dipende dalle opzioni installate e/o dai controlli installati. R 90−160 IU http://air. 115200 OTES le schermate P01 e P02 possono essere visualizzate durante il funzionamento della macchina. Quindi manualmente stringere ulteriormente di mezzo giro. Controllare che nel refrigeratore/i non vi sia accumulo di sostante estranee. Sui modelli a raffreddamento ad acqua e ad acqua marina controllare il filtro del lato d’ingresso che sia privo di accumulo di materiale estraneo. Ogni 3 mesi Attenzione Il coperchio del serbatoio del separatore e l’elemento sono pesanti e devono essere rimossi soltanto con l’uso di attrezzatura di sollevamento. . pulire se richiesto. 3 Effetti della corrosione o dell’erosione sono specificamente esclusi dalla garanzia. Detti anodi di zinco di sacrificio devono essere controllati dopo le prime 50 ore di funzionamento per determinare se sono presente delle condizioni di corrosione. incrinate. Pulirlo se necessario con aria compressa o mediante lavaggio a pressione. Ogni 3 mesi Ogni 2000 ore 2000 ore / 6 mesi 2000 ore / 6 mesi 6 mesi 1 anno 2000 ore motori da 90/110kW (125/150hp) PROCEDURA DI CONTROLLO DEL LIVELLO COOLANT Il livello del refrigerante deve essere controllato su base giornaliera. indurite etc. aggiungere se necassario.irco. Ad intervalli mensili. Rimuovere l’elemento del corpo filtro. RABBOCCO SSR COOLANT Far funzionare il compressore per un minimo di 40 secondi prima di fermarlo. Allentare l’elemento filtro con apposito utensile.s. Controllare il reticolo di recupero che non vi siano ostacoli. Applicare una piccola quantità di coolant sulla guarnizione dell’elemento. ovvero tra la metà e la parte superiore del settore verde dell’indicatore colorato del tubo di livello visivo. Controllare il livello del coolant . Non tentare mai di rimuovere amano. Quantità di grasso richiesta: 40g Lubrificare il cuscinetto finale non di trasmissione del motore principale. Se soddisfacente questo intervallo può essere prolungato a 500 ore. e tutta la pressione scaricata dal sistema. Quantità di grasso richiesta: 35g NOTA 1 Se l’anodo di zinco di sacrificio ha subito il 50% di corrosione. Pulire accuratamente la sede di appoggio dell’elemento. Estratte il nuovo elemento originale involucro protettivo. 4 anni Sostituire tutti i flessibili. Prelevare del campione di refrigerante per analisi di fluido. il refrigerante deve essere sempre visibile nell’indicatore di livello. Ingersoll Rand dal suo 8000 ore/2 anni Sostituire l’ULTRA COOLANT a quale degli intervalli si verifica per prima. pulire se necessario. La posizione normale è a metà. PROCEDURA DEL CAMBIO ”FILTRO COOLANT” . accumulo di polvere oppure dei rumori insoliti o vibrazioni Se in dubbio. contattare il distributore autorizzato IR. Sostituire il filtro del coolant. . Avvitare il nuovo elemento affinché la guarnizione venga a contatto con il corpo. Giomalmente Quando la spia luminosa dell’elemento del separatore lampeggia Prime 150 ore 1 mese AVVERTENZA In nessuna circostanza devono essere aperti i tappi di drenaggio o rimossi qualsiasi componente del compressore senza prima assicurarsi che la macchina sia COMPLETAMENTE FERMA. . * Se la caduta di pressione supea 1 bar (15 p.i. . 2 Acque di costa/porto possono contenere sostanze chimiche corrosive da inquinamento e possono ridurre la durata dell’anodo/radiatore. 2000 ore motori 132/160kW (200hp) Lubrificare il cuscinetto finale di trasmissione del motore principale. Azionare manualmente la valvola di sicurezza per verificare che il suo meccanismo stia funzionando correttamente e che una piccola quantità d’aria venga rilasciata. . Sostituire il filtro aria.) cambiare l’elemento separatore.com it R 90−160 IU . la tensione tolta. Controllare la pressione del differenziale. Controllare tutte le tubazioni se sono deteriorate. quindi aggiungere il refrigerante finchè il livello non raggiunge il punto intermedio dello spioncino di vetro. Sostituire il filtro del coolant. Sul lato della vasca di separazione è previsto un indicatore di livello visivo del refrigerante: quando la macchina è in funzione. deve essere sostituito. Lubrificare il cuscinetto finale di trasmissione del motore principale. Sostituire anche il separatore ed il filtro olio. . Porre il vecchio elemento in un sacchetto a chiusura stagna e consegnarlo a ditte specializzate. NOTA: Su alcuni modelli a raffreddamento ad acqua marina il radiatore dell’olio ed il post radiatore sono muniti di anodi di zinco di sacrificio (matite) ubicati nel cofano d’estremità dei radiatori. Quantità di grasso richiesta: 45g . Indossare guanti protettivi a causa di potenziali bordi/bava tagliente. Avviare il compressore e controllare eventuali perdite.MANUTENZIONE PERIODO Dopo 24 ore 49 MANUTENZIONE Controllo visivo della macchina che non vi siano perdite. Quantità di grasso richiesta: 40g Lubrificare il cuscinetto finale non di trasmissione del motore principale. http://air. Controllare la calibraturta. PROCEDURA DI SOSTITUZIONE DEL FILTRO ARIA DELLA CARTUCCIA . . ATTENZIONE: assicurarsi che non vi siano infiltrazioni di sporco o di altre sostanze contaminanti nel cuscinetto durante il processo di ingrassaggio. ATTENZIONE: non riempire eccessivamente di grasso i cuscinetti del motore poichè ciò può causare il guasto di quest’ultimo. . . la data che ricorre per prima. PROCEDURA DI SOSTITUZIONE DEL FILTRO DELL’ARIA APERTO . Cambiare ogni 1000 ore o ogni 6 mesi. . . Estrarre il vecchio elemento.50 MANUTENZIONE * Indossare guanti di sicurezza contro bordi taglienti . ATTENZIONE Non usare sigillanti di qualsiasi tipo sul serbatoio−separatore o sulle superfici di copertura del serbatoio−separatore. Avviare il compressore e controllare eventuali perdite. Sostituire l’elemento separatore. Riempire il serbatolo a livello. NOTA La sostituzione del ”coolant” può avvenire in tempi più brevi di quelli dichiarati se il compressore opera in condizioni avverse. CUSCINETTI GRUPPO VITE I cuscinetti del gruppo vite sono lubrificati dal ”coolant” e quindi non richiedono manutenzione. Assemblare nell’ordine inverso tutti i particolari. Sostituire il filtro del coolant. Installare il nuovo elemento. REFRIGERANTE PER ALIMENTI (opzione) Il refrigerante per alimenti SSR è un refrigerante a base di polalfaolefina. in quanto il refrigerante si degrada. . Sganciare il cappuccio di ritenzione ed estrarre il vecchio elemento Adattare il nuovo elemento e serrare di nuovo il tappo. . . Aggiungere la quantità specificata di grasso raccomandato usando una pistola portatile. . PROCEDURA PER IL CAMBIO DEL ULTRA COOLANT E’ preferibile drenare il ”coolant” immediatamente dopo la fermata del compressore in modo da facilitare lo scarico e qualsiasi contaminazione ancora in sospensione. . Rimettere a posto il tappo di ingresso. aggiungendo se necessario. Estrarre il vecchio elemento. Controllare il livello ”coolant”. metterlo in un sacchetto a chiusura ermetica e consegnarlo a ditte specializzate. Adattare il nuovo elemento e rimettere il coperchio della cartuccia. . . SPECIFICHE DEL LUBRIFICANTE DEI CUSCINETTI DEL MOTORE Usare lubrificante MOB SHC220 o equivalente. Non mettere in funzione dopo questo intervallo di cambio di 1000 ore. LA SOSTITUZIONE DELL’ELEMENTO PROCEDURA PER SEPARATORE Staccare il tubo di recupero dall’estremità aria ed allentare il raccordo che fissa il tubo di recupero alla copertura del serbatoio di separazione e quindi togliere il suddetto tubo. * Coperchio pesante − utilizzare attrezzatura di sollevamento . Pulire accuratamente la superficie della guarnizione sia sul lato serbatoio che sul lato coperchio. . CUSCINETTI MOTORE Pulire l’area attorno ai tappi di ingresso e di uscita prima di togliere i tappi. Eliminare il ”coolant” usato secondo le vigenti norme antinquinamento locali. È necessario rimuovere refrigerante aggiuntivo dal tubo di scarico dell’estremità olio e i refrigeratori olio dai rispettivi tappi. ATTENZIONE − NON MISCELARE L’ULTRA COOLANT CON OLII DIVERSI.com it R 90−160 IU . PROCEDURA DI SOSTITUZIONE DEL FILTRO DELL’ARIA POLVERI ELEVATE .irco. . Staccare tutta la tubazione dalla copertura del serbatoio del separatore. . Rimuovere il tappo e scaricare completamente il ”coolant”. Svitare il dado di ritenzione e rimuovere il coperchio del coperchio della cartuccia. . . . AVVERTENZA Non rimuovere assolutamente la graffetta posta sull’elemento separatore (attraverso le guarnizioni) poiché essa serve a scaricare a massa eventuali correnti statiche. Svitare il dado di ritenuta ed estrarre il vecchio elemento. Svitare e rimuovere la serie di viti e la flangia di chiusura del serbatoio. Inserire il nuovo elemento assicurandosi di serrare bene il dado. Posizionare un contenitore adatto sotto il tappo di drenaggio. http://air. far funzionare la macchina per 10 minuti e quindi rimettere a posto il tappo di uscita. Avviare il compressore e controllare eventuali perdite. % DI CAPACITÀ NOMINALE MODULAZIONE AL 94% DELLA CAPACITÀ MODULAZIONE ALL’85% DELLA CAPACITÀ MODULAZIONE AL 72% DELLA CAPACITÀ MODULAZIONE AL 60% DELLA CAPACITÀ VITE DI REGOLAZIONE % DELLA PRESSIONE NOMINALE IN LINEA LEGENDA A Impostazioni standard del modulatore B Impostazioni di campo opzionali del modulatore C Punto di taratura non in linea di Intellisys − S3R FIGURA 1 FIGURA 2 VALVOLA DI MODULAZIONE http://air. Applicando pressione in linea a una valvola modulatrice regolabile è possibile controllare la posizione di regolazione della valvola della presa d’aria in modo che il modulatore regoli la posizione della valvola in base alla pressione in linea. Collegare un manometro alla porta di uscita della valvola di modulazione con un raccordo a T per tubo da1/4”.com it R 90−160 IU . la riduzione della capacità massima sarà approssimativamente del 60% rispetto alla capacità nominale del compressore. L’impianto del comando modulazione presenta le stesse funzionalità del comando in linea / non in linea e consente inoltre di regolare la portata della presa d’aria fino al valore del punto di taratura della pressione dell’aria non in linea. 3. Aprire la valvola di isolamento e avviare il compressore. Mettere il compressore in modalità di MODULAZIONE. 7. Premere STOP A VUOTO. Attendere che la pressione della coppa scenda a 0 psig. La gamma della pressione di modulazione è di circa 0. Allentare il controdado della vite di regolazione e fare arretrare la vite di regolazione di 3 giri. 8.3 bar (4. 2. Chiudere la valvola di isolamento o scaricare completamente l’aria dall’impianto. 125 o 140 psig). 9. 4. Fare riferimento alla figura 2.MANUTENZIONE COMANDO MODULAZIONE La modulazione è la modalità di comando consigliata per gli impianti caratterizzati da una costante richiesta di aria elevata rispetto alla capacità del compressore. La modulazione ha inizio quando la pressione in linea raggiunge circa il 99% della pressione nominale del compressore e prosegue se la pressione in linea aumenta. acceso). Assicurarsi che l’interruttore principale dell’alimentazione sia bloccato in posizione aperta e contrassegnato con un’etichetta. REGOLAZIONE MODULAZIONE DELLA VALVOLA DEL 51 COMANDO Assicurarsi che il compressore sia isolato dall’impianto ad aria compressa chiudendo la valvola di isolamento e scaricando la pressione dal condotto di spurgo. 5. 6. Portare l’interruttore principale dell’alimentazione in posizione chiusa (ON. Mantenere la pressione nominale di scarico e ruotare la vite di regolazione sulla valvola di modulazione (fare riferimento alla figura 2) in modo che il manometro di controllo riporti il seguente valore: 30 psig per una capacità di modulazione del 60%. 1.0 psid) e il modulatore deve essere impostato in modo da rispettare la pressione nominale del compressore. come indicato nella figura 1. Regolare la valvola di isolamento in modo da portare la pressione dell’aria di scarico alla pressione nominale di scarico (100. Selezionare la modalità di comando del compressore desiderata.irco. La modulazione si stabilizza quando l’emissione del compressore è pari alla richiesta d’aria dell’impianto. Quando la modulazione è regolata sulle impostazioni di fabbrica.Rimuovere il manometro di controllo e riposizionare il tappo di plastica da 1/4”. 10. com it R 90−160 IU . S ”Off” quando il compressore non è in funzione. Difetto _ _ _ = codice di riferimento (veda sotto) Codice 001 Tr (*) 002 Tr 003 Tr 004 Tr 005 Tr (*) 006 Tr (*) 007 Tr 008 Tr 009 Tr 010 Tr 011 Tr (*) 012 Tr 013 Tr Descrizione dei difetti Rotazione inversa del motore Arresto di emergenza Sovraccarico motore Bassa temperatura ambiente Pressione aria scolo alta Pressione aria scolo bassa P1 Guasto sensore (*) P2 Guasto sensore Guasto sensore temperatura P1 Errore calibrazione sensore P2 Errore calibrazione sensore Pressione di scarico alta Temperatura scarico estremità aria alta Icone Codice Descrizione degli avvertimenti Icone − − − − 005 WA(*) Pressione aria scolo alta − − − − − − 012 WA 013 WA 014 WA 015 WA 016 WA (*) 017 WA (*) 018 WA (*) 019 WA (*) Pressione di scarico alta Temperatura scarico estremità aria alta Manutenzione in scadenza Manutenzione da fare immediatamente Cambiare filtro olio Cambiare filtro aria Cambiare l’elemento di separazione Errore comunicazione sequenza integrale − − − − − − * = * = Dipende dalle opzioni installate e/o dai controlli installati. Avvertimento _ _ _ = codice di riferimento (veda sotto) INDICATORI DI GUASTO Vi sono due lampadine LED sul controller che indicano lo stato operativo. LED rosso: S ”Acceso” indica una condizione di spegnimento. Codici disinnesto: S LED rosso fisso S LED verde spento Codici avvertenza: S LED rosso lampeggiante S LED verde acceso Quando il controller rileva un disinnesto o un’avvertenza. http://air.irco. LED verde: S ”Acceso” quando il compressore è in funzione e non vengono rilevate condizioni di guasto.52 DIAGNOSI DEI GUASTI Un disinnesto o un’avvertenza di guasto consistono nelle combinazioni di LED riportate di seguito. i seguenti codici e icone vengono riportate sulla linea inferiore del display LCD. S ”Pronto Off” quando il compressore è spento o vengono rilevate condizioni di guasto. Cicli rapidi con serbatoio che non si scarica nella fase di messa a vuoto del compressore. Controllare che il motore e il compressore girino liberamente. La spia sul pannello indicherà questa condizione. Controllare la valvolasolenoide di carico. Scarico aria dalla valvola di sicurezza quando il compressore e’ a carico. Controllare la tensione dell’alimentazione Il compressore è fermo.D. Controllare che non sia presente dell’aria nell’impianto di raffreddamento ad acqua.com it R 90−160 IU .irco. Il compressore e’ fermo con l’indicazione di alta temperatura. esaminarla e ripararla se necessario. Il compressore non opera alla max pressione di taratura. Se il difetto persiste indagare ulteriormente. non illuminata. Punto d’ingresso del Gruppo . VALVOLA DI SICUREZZA DIFETTOSA ELEMENTO DEL SEPARATORE BLOCCATO Smontare la valvola. Punto delle pinne del refrigerante . Controllare per individuare il difetto.85 bar max (12 psi). W13 53 CAUSA TENSIONE DI LINEA NON DISPONIBILE CIRCUITO DI CONTROLLO INTERROTTO DA UN DISPOSITIVO DI SICUREZZA INSUFFICIENTE CIRCOLAZIONE DI COOLANT CONTROLLO E RIMEDI Controllare i fusibili. Controllare il sensore della temperatura Cambiare i filtri del refrigerante Controllare il funzionamento della valvola termostatica e quella dell’arresto dell’olio INSUFFICIENTE RAFFREDDAMENTO Controllare che il flusso dell’aria di raffreddamento non sia ostruito al: . controllare che l’acqua fluisca. Il sistema si controllo indica una situazione di blocco. Aumentare la portata dell’impianto. Controllare il funzionamento della valvola solenoide di carico 1SV. Controllare che l’elemento filtro aria non sia ostruito. Sostituire l’elemento. T12. RAPIDI CICLI DI CARICO/VUOTO VALVOLA DI PRESSIONE BLOCCATA APERTA VALVOLA DI MINIMA PRESSIONE BLOCCATA/ CHIUSA. Controllare il differenziale della temperatura e sostituire http://air. Azzerare il LED del modulo di controllore.E. Esaminarla e ripararla se necessario. Eccessivo consumo di coolant. Controllare che il filtro non sia otturato. T13. SISTEMA DI SCARICO NON OPERANTE. T3 UNA ECCESSIVA TENSIONE HA CAUSATO L’INTERVENTO DEL TERMISTORE DI SOVRACCARICO (MOL) Aumentare la ventilazione della sala compressore. W12 LA VALVOLA DI INTERCETTAZIONE A VALLE DEL COMPRESSORE È CHIUSA. LINEA DI RECUPERO COOLANT OSTRUITA ROTTURA O CONTAMINAZIONE DELL ’ELEMENTO SEPARATORE Pulire la linea di recupero smontando il raccordo sopra il serbatoio. Controllare il funzionamento della valvola di aspirazione. Controllare che la valvola sia libera di aprirsi. Controllare il funzionamento della valvola solenoide 1SV. Il display indica SOVRAPRESSIONE. Controllare che la caduta di pressione sul separatore non sia al di sopra di 0. Controllare il livello del coolant. Controllare la valvola di messa a vuoto − smontareia e pulirla se necessario. Controllare la taratura della pressione a vuoto/a carico. Aprire la valvola e riavviare il compressore. valvole di servizio aperte o eccezionali richieste di aria. TEMPERATURA AMBIENTE TROPPO ALTA Non deve superare i 46oC (115oF). Il compressore non eroga la portata di aria richiesta. LA RICHIESTA DI ARIA DAL SERVIZIO E’ TROPPO ALTA TARATURA PRESSIONE A VUOTO INSUFFICIENTE LA VALVOLA DI ASPIRAZIONE NON APRE − Controllare eventuali perdite di aria. Controllare la taratura della valvola di sicurezza e la pressione di progetto. Smontare la valvola. Abbassare la pressione qualora fosse troppo alta.DIAGNOSI DEI GUASTI GUASTO Luce presenza tensione L. Il compressore e’ fermo con l’indicazione di sovraccarico motore. Controllare la pressione di funzionamento. Controllare la taratura della pressione a vuoto. Il compressore non carica. Controllare la tensione ausiliaria sul trasformatore. Punto degli sfoghi di scarico Se la macchina è a raffreddamento ad acqua o ad acqua marina. Controllare che la valvola sia libera di aprirsi. CAMBIARE L’ELEMENTO DI SEPARAZIONE ERRORE CABLAGGIO O COMUNICAZIONE Cambiare l’elemento di separazione.com it R 90−160 IU . T6 FILI DI INGRESSO ALIMENTAZIONE MONTATI MALE LA VALVOLA DI INGRESSO NON SI APRE P1 Errore calibrazione sensore. IL COMPRESSORE NON FUNZIONA SOTTO I 2 _C. Controllare il funzionamento della valvola di scarico − togliere e pulire se necessario. Manutenzione da fare al più presto. Cambiare il filtro dell’olio. W19 CAMBIARE IL FILTRO DELL’OLIO STA PER SCADERE L’INTERVALLO PER GLI INTERVENTI DI MANUTENZIONE. Controllare il funzionamento della valvola solenoide di carico. W18 Errore comunicazione sequenza integrale. INTERVALLO MANUTENZIONE SCADUTO Programmare la Manutenzione. Pressione aria scolo bassa. Controllare i fili http://air. l’unità può essere riavviata girando il pulsante dell’Arresto di emergenza e riavviando. Controllare il funzionamento della valvola solenoide di carico. W17 Cambiare l’elemento di separazione. Attendere fino a quando la temperatura aria del compressore non sale oltre i requisiti minimi per l’avvio. Dopo aver risolto tutti i problemi che causano pericoli. W5 Scoprire MPV. Sostituire l’elemento di separazione.54 GUASTO DIAGNOSI DEI GUASTI CAUSA FILI DI INGRESSO ALIMENTAZIONE MONTATI MALE ARRESTO DI EMERGENZA CONTROLLO E RIMEDI Rivedere lo schema elettrico 23002171 in questo manuale e collegare bene i fili. W15 Cambiare il filtro dell’olio. CAMBIARE IL FILTRO DELL’ARIA Cambiare il filtro dell’aria. esaminare e riparare se necessario. A MENO CHE NON SIA DOTATO DI UN’OPZIONE PER BASSA TEMPERATURA AMBIENTE (−10 _C) BLOCCO MPV CHIUSO ELEMENTO DI SEPARAZIONE BLOCCATO SISTEMA DI SCARICO INEFFICACE Pressione aria scolo alta. T5. Rivedere lo schema elettrico 23002171 in questo manuale e collegare bene i fili. T4 Vedere il messaggio di avvertenza per la sicurezza a pagina 9 di questo manuale. W14 Manutenzione da fare immediatamente. Programmare la Manutenzione. Rotazione inversa del motore. Controllare la connessione del sensore e calibrare se necessario. T2 Temperatura ambiente bassa. Controllare la connessione del sensore e calibrare se necessario. P2 Errore calibrazione sensore. T1 Arresto di emergenza. W16 Cambiare il filtro dell’aria.irco. un tai ir jƗbnjt pieejamai personƗlam. : 80443054 lv REV.C.N. C.R 90-160 IU EKSPLUATƖCIJAS UN TEHNISKƖS APKOPES ROKASGRƖMATA ŠajƗ rokasgrƗmatƗ ir iekƺauta svarƯga informƗcija par drošƯbu. :A DATUMS : 2007-07 . kas ekspluatƝ un uztur šo mehƗnismu. veicis tehnisko apkopi un ekspluatƗciju atbilstoši nozares pozitƯvajai pieredzei un ir ievƝrojis visus Ưpašos firmas ieteikumus. Jebkura kompresora iegƗdes laikƗ spƝkƗ esošƗ garantija vai garantija. uzstƗdƯjis. attiecas visas firmai sniegtƗs ražotƗja garantijas. ja pircƝjs šo iekƗrtu ir glabƗjis. FIRMA NESNIEDZ CITA VEIDA GARANTIJAS UN NEIZVIRZA NEKƖDAS TIEŠI VAI NETIEŠI IZTEIKTAS PRETENZIJAS. savukƗrt firma apƼemas pƝc saviem ieskatiem novƝrst neatbilstƯbu. KAS SAISTƮTAS AR ƮPAŠUMTIESƮBƖM. IevƝrojiet.htm Ingersoll-Rand Industrial Air Solutions Swan Lane Hindley Green Wigan WN2 4EZ Ingersoll Rand Asia Pacific C/O Ingersoll-Rand South East Asia (Pte) Ltd. kas iestƗjas pirmais).irco. AprƯkojuma jebkura šƗda veida izmantošana bnjs tikai paša PircƝja risks un atbildƯba. IZƻEMOT TƖS. veicot atbilstošu iekƗrtas remontu vai piegƗdƗjot rezerves detaƺu FOB nosnjtƯšanas vietƗ.GAISA KOMPRESORU GRUPA GARANTIJAS SAISTƮBAS UN REƦISTRƜTS PALAIDES PERIODS Garantija Firma garantƝ. kuras iespƝjams sniegt pircƝjam. var bnjt prioritƗra attiecƯbƗ pret šo garantiju. Korozijas. veicot pirkuma pasnjtƯjumu. ko ražojusi cita firma. Ja vien atbildƯba par atbilstƯbu šƗdai veiktspƝjas garantijai nav ierobežota ar Ưpašiem testiem. UN AR ŠO TIEK NOLIEGTAS VISAS DOMƖJAMƖS GARANTIJAS PAR PIEMƜROTƮBU TIRDZNIECƮBAI UN ATBILSTƮBU NOTEIKTAM NOLNjKAM. kas uzskatƗma par defektƯvu. Box 1840 800-D Beaty Street Davidson. ka šƯ ir bI/bbngersoll-Rand/b standarta garantija. Firmas veiktie nepƗrprotamo vai slƝpto neatbilstƯbu labojumi iepriekš minƝtƗ veidƗ un termiƼos ir uzskatƗmi kƗ visu firmas saistƯbu izpilde šƗdu neatbilstƯbu gadƯjumƗ neatkarƯgi no tƗ. vai to pamatƗ ir ar šo iekƗrtu saistƯts lƯgums. kompensƗcija.com/registration. stingra atbildƯba vai cits iemesls. PircƝjs nedrƯkst darbinƗt iekƗrtu.irco.O.com lv R 90-160 IU . ka tƗs ražotƗ un atbilstoši piegƗdƗtƗ iekƗrta bnjs bez materiƗlu un darba defektiem divpadsmit mƝnešus no iekƗrtas nodošanas ekspluatƗcijƗ vai astoƼpadsmit mƝnešus no tƗs nosnjtƯšanas datuma no rnjpnƯcas (spƝkƗ ir termiƼš. Atbilstoši šai garantijai pircƝja pienƗkums ir nekavƝjoties rakstiski ziƼot firmai par visƗm atteicƝm iepriekšminƝtajƗ periodƗ. par kuru notikusi vienošanƗs. UzƼƝmums neuzƼemsies atbildƯbu par šƯ AprƯkojuma remontu. tad UzƼƝmuma pienƗkums bnjs to koriƧƝt augstƗk norƗdƯtajƗ veidƗ un laika periodƗ. VeiktspƝjas garantija ir ierobežota ar UzƼƝmumu piedƗvƗjumƗ norƗdƯto garantiju. Uz firmas piegƗdƗtajiem piederumiem un aprƯkojumu. erozijas un normƗla nodiluma un nolietojuma ietekme tiek Ưpaši izslƝgta. garantijas neievƝrošana. nomaiƼu vai pieregulƝšanu vai PircƝja jeb citu veikto darbu izmaksƗm bez UzƼƝmuma iepriekš izsniegtas rakstiskas atƺaujas. ReƧistrƝjieties tiešsaistƝb Web/b vietnƝ air. NC 28036 http://air. pirms tam rakstiski nepaziƼojot firmai par saviem nolnjkiem. 42 Benoi Road Singapore 629903 Ingersoll-Rand Industrial Air Solutions P. Nav paskaidrots/ilustrƝts PapildaprƯkojums PapildaprƯkojums Nav vajadzƯgs PƝc vajadzƯbas Augstas apkƗrtƝjƗs temperatnjras mehƗnisms Ar njdeni dzesƝjams mehƗnisms Ar gaisu dzesƝjams mehƗnisms EnerƧijas reƧenerƗcijas sistƝma http://air.com lv R 90-160 IU .SATURS UN SAƮSINƖJUMI SATURS 1 2 3 8 9 11 38 44 49 52 SATURS PRIEKŠVƖRDS ISO APZƮMƜJUMI INFORMATƮVƖS UZLƮMES (ISO) DROŠƮBA VISPƖRƮGƖ INFORMƖCIJA UZSTƖDƮŠANA/LIETOŠANA EKSPLUATƖCIJAS INSTRUKCIJAS APKOPE KƹNjMJU NOVƜRŠANA SAƮSINƖJUMI UN SIMBOLI #### ->#### ####-> * † NR AR HA WC AC ERS ppm 1 Lai noskaidrotu sƝrijas numuru.irco. No SƝrijas nr. sazinieties ar Ingersoll Rand LƯdz pat SƝrijas nr. TƗpƝc uzƼƝmums Ingersoll Rand neuzƼemsies atbildƯbu par aprƯkojumu. piederumiem.irco. izgarojumus vai elementƗrdaƺiƼas. ekspluatƗcijas un tehniskƗs apkopes instrukcijƗm. • komplektƗ ar drošas uzstƗdƯšanas. Jebkuras daƺas modifikƗcija ir kategoriski aizliegta un atceƺ CE sertifikƗcijas un marƷƝjuma derƯgumu. kas attiecas uz šeit aprakstƯtajiem bIngersoll-Rand/b produktiem. kas aptver rutƯnas ekspluatƗciju un ieplƗnotos tehniskƗs apkopes uzdevumus. • darbƯbai jƗnotiek apkƗrtƝjƗs vides temperatnjras diapazonƗ. Visiem komponentiem. kas aprƯkota ar Ingersoll Rand neapstiprinƗtƗm sastƗvdaƺƗm. TurpmƗk Ưsi izklƗstƯts šƯ mehƗnisma paredzƝtais lietojums. ŠIS MEHƖNISMS NAV PAREDZƜTS IZMANTOŠANAI UN TO NEDRƮKST LIETOT POTENCIƖLI EKSPLOZƮVƖ ATMOSFƜRƖ. TABULA MehƗnisma izmantošana. tabulƗ:a) nav atïauta no firmas bIngersoll-Rand/b puses. kas nav iekƺautas Ingersoll Rand apstiprinƗto detaƺu sarakstƗ. • saderƯgiem ar kompresora smƝrvielu/dzesƝtƗjšƷidrumu. kƗ arƯ. drošƯbas un/vai vai vadƯbas frekvences ŠƯs rokasgrƗmatas saturs tiek uzskatƯts par konfidenciƗlu Ingersoll Rand Ưpašumu. kuri tiek tirgoti un piegƗdƗti Eiropas SavienƯbas teritorijƗ. neuzƼemoties saistƯbas. bIngersoll-Rand/b apstiprinƗtƗ tipa. b) var ietekmçt lietotâju un citu personu droðîbu.com lv R 90-160 IU . izmantošana var radƯt bƯstamus darba apstƗkƺus. b) netiešam cilvƝku patƝriƼam bez atbilstošas filtrƝšanas un tƯrƯbas pƗrbaudƝm. Pievienošana nepareiza elektroenerƧijas padevei. http://air. un šƗdos gadƯjumos ir jƗvƝršas pilnvarotƗ bIngersoll-Rand/ b servisa nodaƺƗ. kas norƗdƯti 1. kas atbilst mehƗnisma maksimƗli pieƺaujamajam darba spiedienam. MehƗnisma izmantošana bez komponentiem vai ja tie ir atslƝgti. un tiem jƗatbilst vairƗkƗm direktƯvƗm. veikt šƗdas izmaiƼas vai pievienot uzlabojumus iepriekš pƗrdotajiem produktiem. DetalizƝta informƗcija par apstiprinƗto aprƯkojumu ir pieejama bIngersoll-Rand/b servisa nodaƺƗs. caurulƝm un savienotƗjiem. kas pievienoti saspiesta gaisa sistƝmai. jƗbnjt CE atzƯmei. tomƝr bIngersoll-Rand/b nevar paredzƝt visus iespƝjamos lietojuma gadƯjumus vai darba situƗcijas. TƗdu rezerves daƺu. saspiešana. kas neietilpst šƯs rokasgrƗmatas sadaƺƗ VISPƖRƮGA INFORMƖCIJA norƗdƯtajƗ temperatnjras diapazonƗ. c) var anulçt jebkuras bI/bbngersoll-Rand/b garantijas. ŠƗdƗ gadƯjumƗ mehƗnisma konstrukcijas specifikƗcijƗs ir apliecinƗta tƗ atbilstƯba EK direktƯvƗm. izmantošana. kas nesatur nezinƗmas vai konstatƝjamas papildus gƗzes. kurus veic ekspluatƗcijas un tehniskƗs apkopes nodaƺu darbinieki. Uz mehƗnismiem. • ar nepƗrprotamu norƗdi. kuram pievienotas oficiƗli neatƺautas rezerves daƺas. IESKAITOT GADƮJUMUS. kurus Ingersoll Rand nevar kontrolƝt. MehƗnisma izmantošana. un tas nedrƯkst tikt reproducƝts bez iepriekšƝjas rakstiskas Ingersoll Rand atƺaujas. MehƗnisma izmantošana apkƗrtƝjƗs vides temperatnjrƗ. kurus var saƼemt pƝc pieprasƯjuma. garantijƗm vai pƗrstƗvƯbai. iegƗdƗtiem no ražotƗja ar labu reputƗciju un. ja faktiski pastƗv vai ir paredzams bƯstama lƯmeƼa viegli uzliesmojošo gƗzu vai tvaiku risks. ŠajƗ rokasgrƗmatƗ ir iekƺautas instrukcijas un tehniskie dati. lai iegnjtu saspiestu gaisu šƗdiem nolnjkiem: a) tiešam cilvƝku patƝriƼam.2 PRIEKŠVƖRDS JA RODAS ŠAUBAS. tulkojot šƯs rokasgrƗmatas oriƧinƗlo angƺu valodas versiju. IekƗrtas. kas norƗdƯts šƯs rokasgrƗmatas sadaƺƗ VISPƖRƮGA INFORMƖCIJA. INTELLISYS ir Ingersoll-Rand Company ASV reƧistrƝta preþu zƯme. ne netiešu) jebkƗdiem solƯjumiem. kas radušƗs. ka tie ir paredzƝti vismaz tƗdam spiedienam. ir jƗbnjt: • labas kvalitƗtes. kƗ arƯ ir sniegti nepieƺaujama lietojuma piemƝri. MehƗnisma izmantošana tƗda veida nolnjkiem. Lielu remontu iespƝjamƯba šajƗ rokasgrƗmatƗ netiek apskatƯta. ja iespƝjams. bIngersoll-Rand/b patur tiesƯbas veikt produktu izmaiƼas un uzlabot tos bez jebkƗda paziƼojuma. NekƗda šajƗ dokumentƗ ietvertƗ informƗcija nav uzskatƗma par paplašinƗjumu (ne tiešu. ŠajƗ rokasgrƗmatƗ minƝtos mehƗnismu modeƺus var izmantot dažƗdƗs pasaules valstƯs. KONSULTƜJIETIES AR DARBU VADƮTƖJU. JA PASTƖV VIEGLI UZLIESMOJOŠU GƖZU VAI IZGAROJUMU KLƖTBNjTNES IESPƜJA. Šis mehƗnisms ir konstruƝts un tiek piegƗdƗts lietošanai tikai šƗdos norƗdƯtajos apstƗkƺos un šƗdam nolnjkam: • Parasta ƗrƝjƗ gaisa. 1. ULTRA COOLANT ir Ingersoll-Rand Company USA reƧistrƝta preþu zƯme. Visas garantijas un citi noteikumi un nosacƯjumi par produktu pƗrdošanu norƗdƯti šƗdu produktu pƗrdošanas standarta noteikumos un nosacƯjumos. sprieguma Firma neuzƼemas nekƗdu atbildƯbu par kƺnjdƗm. ISO APZƮMƜJUMI ISO APZƮMƜJUMU GRAFISKƖ FORMA UN NOZƮME 3 Aizliegums/obligƗts InformƗcija/norƗdƯjumi BrƯdinƗjums UZMANƮBU! Elektrotraumas risks. skatieties lietošanas un tehniskƗs apkopes rokasgrƗmatu. UZMANƮBU! Korozijas risks. UZMANƮBU! Pirms pievienošanas sakabei vai vilkšanas sakabƝ izlasƯt ekspluatƗcijas un tehniskƗs apkopes rokasgrƗmatu.irco. UZMANƮBU! Karsta un kaitƯga izplnjdes gƗze. UZMANƮBU! Tvertne zem spiediena.com lv R 90-160 IU . šƯs rokasgrƗmatas sadaƺu VISPƖRƮGA INFORMƖCIJA). UZMANƮBU! Uzliesmojošs šƷidrums. UZMANƮBU! Spiediena kontrole. UZMANƮBU! Gaisa/gƗzes plnjsma vai gaisa izvade. http://air. UZMANƮBU! UzturƝt pareizu spiedienu riepƗs (Sk. kas zemƗka par 0 C. UZMANƮBU! Komponents vai sistƝma zem spiediena. UZMANƮBU! Par izmantošanu temperatnjrƗ. UZMANƮBU! Karsta virsma. Pievienošanas vieta.com lv R 90-160 IU . ja nav piestiprinƗta šƺnjtene. http://air. Nekraut grƝdƗ. PacƝlƗju ar dakšu izmantot tikai no šƯs puses. ja ir atvƝrtas durvis vai korpuss.irco. NestrƗdƗt. NestƗvƝt uz noslƝgierƯcƝm vai citƗm spiediena sistƝmas daƺƗm. AvƗrijas apturƝšana. NeatvƝrt galveno noslƝgierƯci. NepƗrsniegt autopiekabes Ɨtruma ierobežojumu. NetuvinƗt atklƗtu uguni. UZMANƮBU! Pirms apkopes izlasƯt ekspluatƗcijas un tehniskƗs apkopes rokasgrƗmatu. NedarbinƗt mehƗnismu bez uzstƗdƯta aizsarga. PacƝlƗju ar dakšu neizmantot no šƯs puses. NenoƼemt ekspluatƗcijas un tehniskƗs apkopes rokasgrƗmatu. Neelpot šƯ mehƗnisma saspiesto gaisu.4 ISO APZƮMƜJUMI UZMANƮBU! NesƗkt šƯ mehƗnisma apkopi pirms elektrƯbas padeves atvienošanas un gaisa spiediena pilnƯgas izlƯdzinƗšanas. kƗ arƯ rokasgrƗmatas turƝtƗju no šƯ mehƗnisma. stƗvbremzi un riteƼu kluþus. Pirms mehƗnisma ekspluatƗcijas vai tehniskƗs apkopes izlasƯt ekspluatƗcijas un tehniskƗs apkopes rokasgrƗmatu. izmantot balsta statni. IeslƝgt (strƗvas padevi). IzslƝgt (strƗvas padevi). Novietojot automobili stƗvvietƗ. Satur azbestu.ISO APZƮMƜJUMI 5 Celšanas vieta.com lv R 90-160 IU . IESTATƮT SECƮBAS NOTEICƜJA STƖVOKLIS NOSLOGOšANA SECƮBAS NOTEICƜJS (AUTOMƖTISKƖ VADƮBA) KOMPRESORS ATSLOGOT (NENOSLOGOTS) ATGRIEZT KOMPRESORA STATUSS MODULƜT ATTEICE STRƖVA AIZSƜRƜJIS FILTRS ENERƦIJAS IEVADS ELEKTROMOTORS STUNDAS http://air.irco. irco.com lv R 90-160 IU .6 ISO APZƮMƜJUMI DZESƜTƖJŠƶIDRUMA SEPARATORS SPIEDIENS GAISA IZVADE TVERTNE ZEM SPIEDIENA IESLƜGŠANAS/IZSLƜGŠANAS CIKLS DZESƜTƖJA FILTRS GAISA FILTRS IZSLƜGŠANAS/IESLƜGŠANAS POGA DZESƜTƖJšƶIDRUMA SPIEDIENS GAISA SPIEDIENS ZVAIGZNES TRƮSSTNjRA IEC 617-7 AUTOMƖTISKA ATKƖRTOTA PALAIšANA SILTUMMAINIS APKOPE TEHNISKƖ APKOPE AIZLIEGTA DZESƜTƖJŠƶIDRUMA DRENƖŽA KONDENSƖTA DRENƖŽA SPIEDIENA KONTROLE MANUƖLS (IZVƜLƜTIES) TEMPERATNjRA AUGSTA TEMPERATNjRA http://air. com lv R 90-160 IU .ISO APZƮMƜJUMI 7 SIKSNAS SPRIEGOJUMS FILTRS MOTORA EƹƹOŠANA PLƮSTOŠS f TURƜT SAUSUMƖ AR ŠO PUSI UZ AUGŠU NEIZMANTOT ƖƶUS BEZ SƖNU SPAILƜM ROTƖCIJA ENERƦIJAS IEVADS (MAIƻSTRƖVA) NjDENS IEVADE NjDENS IZVADE http://air.irco. rezervuƗrs atrodas zem spiediena! uzlƯme: elektriskƗs strƗvas trieciens Numurs 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ccn 93165967 93166494 93166502 23116452 93557510 93166403 93166411 92930627 93165959 93166460 Daudzums Apraksts 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 uzlƯme: aukstais starts/tehniskƗ apkope uzlƯme: esiet piesardzƯgi-ƺoti spƝcƯgi dzesƝjošs šƷidrums uzlƯme: nomainƗmais filtrƝjošais elements uzlƯme: Intellisys S3 facia uzlƯme: automƗtiskƗ tƗlvadƯbas palaišana/apstƗdinƗšana uzlƯme: njdens ieliešana uzlƯme: njdens izliešana uzlƯme: vispƗrƝjs brƯdinƗjums uzlƯme: kamƝr iekƗrta darbojas.irco.com lv R 90-160 IU .8 INFORMATƮVƖS UZLƮMES (ISO) Numurs 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ccn 23038474 92867407 92867498 93166486 92867522 92867530 93165983 93166478 93187813 92930585 92930593 Daudzums Apraksts 4 1 1 1 1 2 3 2 1 1 1 1 uzlƯme: Ingersoll Rand logotips uzlƯme: neieelpojiet! uzlƯme: gaisa izlaišana uzlƯme: ievads plƗksne: dati uzlƯme: UzmanƯbu . izmantojiet aizsargierƯces! uzlƯme: dzesƝšanas šƷidruma novadcaurule http://air.tehniskƗ apkope! uzlƯme: karsta virsma uzlƯme: IevƝrojiet rotƝjošo bultu! uzlƯme: kondensƗta novadcaurule uzlƯme: motora ieeƺƺošana uzlƯme: UzmanƯbu . Remontdarbus veiciet tikai tƯrƗ. aizveriet un aizslƝdziet visas piekƺuves durvis. PiezƯmes PiezƯmes sniedz papildinformƗciju. labi apgaismotƗ un vƝdinƗmƗ vidƝ. lai viens mehƗnisms nejauši nepakƺautu spiedienam vai pƗrspiedienam citu mehƗnismu. kas ir zem spiediena. kƗ arƯ minerƗleƺƺas piedevas. lai izvairƯtos no traumƗm vai nƗves. ir regulƗri jƗpƗrbauda. Saspiesto gaisu nedrƯkst izmantot elpinƗšanas aparƗtƗ vai maskƗ.UzmanƯbu!&quot. kƗ arƯ rokasgrƗmatas turƝtƗjs netiktu ilgstoši noƼemts no mehƗnisma. • antikorozijas lƯdzeklis. it Ưpaši lokanƗs caurules un to savienojumi. vai mehƗnisms darbojas atbilstoši nominƗlspiedienam un vai šo nominƗlspiedienu zina viss iesaistƯtais personƗls. To var izdarƯt. IzvadƯtajƗ gaisƗ ir neliels daudzums kompresora smƝrvielas. SistƝmƗ. Pievienojiet kompresoru tikai pie tƗm elektriskajƗm sistƝmƗm. pieredzƝjušiem un jƗizlasa tehniskƗs apkopes rokasgrƗmatas.DrošƯba BRƮDINƖJUMI NorƗde &quot. To drošƯbu var iespaidot sintƝtiskƗs smƝrvielas. Ja kopƝjai iekƗrtai. tiešai padevei jebkƗdƗ 9 BrƯdinƗjums Veicot kompresora parasto vai avƗrijas apturƝšanu. kuras jƗizpilda precƯzi. vai separatora tvertnes drošƯbas vƗrsts darbojas pareizi. griezieties pie Ɨrsta. Saspiestais gaiss un elektroenerƧija var bnjt bƯstami. Periodiski ir jƗpƗrbauda. Pirms kompresorƗ veicat jebkƗdus darbus. Ja izvadƯtais gaiss nonƗk slƝgtƗ telpƗ. kurƗ tas nokƺnjst. Plastmasas trauku izmantošana lƯnijas filtriem bez metƗla aizsargiem var bnjt bƯstama. vai. pƗrliecinieties. kas atrodas izejošajƗ plnjsmƗ. kas ir savietojamas ar tƗ elektriskajiem raksturlielumiem un atrodas tƗ nominƗlƗs jaudas robežƗs. SASKARES AR ƖDU UN IEELPOŠANAS. kas. lai aprƯkojums. uzturiet sausu pamatni. kƗ arƯ izmanto rokasgrƗmatas. ir jƗnodrošina atbilstoša ventilƗcija. Izmantojot saspiesto gaisu. ieteicams izmantot tikai metƗla traukus. Nelietojiet ugunsdzƝšamos aparƗtus. PlašƗku informƗciju skatiet materiƗlu datu lapƗs ACGP 011/96 (ULTRA DZESƜTƖJŠƶIDRUMS) un IRACA145 (pƗrtikas dzesƝtƗjšƷidrums) Ja kompresora smƝrviela nokƺnjst acƯs. kuri darba laikƗ tiek kontrolƝti tƗ. Ja esat apƝdis lielu daudzumu kompresora smƝrvielas. vai operators pirms tehniskƗs apkopes vai ekspluatƗcijas ir izlasƯjis un saprot informatƯvƗs uzlƯmes. Ja esat ieelpojis kompresora smƝrvielas tvaikus. Izvairieties no ƷermeƼa saskares ar saspiesto gaisu. kas atrodas zem sprieguma. nedodiet viƼam šƷidrumu un necentieties izraisƯt vemšanu. TransportƝšana PƗrliecinieties. iekraujot un transportƝjot mehƗnismus. bnjtu saderƯgs. Ja kompresors tiek atstƗts bez uzraudzƯbas. tƗs nedrƯkst bnjt bojƗtas un ir jƗmaina atbilstoši rokasgrƗmatas norƗdƯjumiem. kas ir zem sprieguma. kas paredzƝti A vai B grupas elektrougunsgrƝkiem. tiek izmantotas norƗdƯtƗs celšanas un nostiprinƗšanas vietas. Ja kompresora smƝrviela nokƺnjst kontaktƗ ar Ɨdu. Saspiestais gaiss PƗrliecinieties. Izmantojiet tikai tƗdus ugunsdzƝšamos aparƗtus. vienmƝr lietojiet atbilstošu individuƗlƗs aizsardzƯbas aprƯkojumu. stƗviet uz izolƝjošas virsmas un nepieskarieties citƗm kompresora daƺƗm. lai spiediens tiktu izlƯdzinƗts procesa ventilƗcijas vietƗ Ɨrpus kompresora. Nodrošiniet. skalojiet tƗs tekošƗ njdenƯ vismaz 5 minnjtes. kuri jƗizpilda precƯzi. TehniskƗs apkopes darbiniekiem ir jƗbnjt pienƗcƯgi apmƗcƯtiem. kas paredzƝti BC vai ABC grupas ugunsgrƝkiem. aicina pievƝrst uzmanƯbu instrukcijƗm. var bnjt bƯstamas veselƯbai: • aizsargsmƝrviela. Visas daƺas. PielƗgojot vai remontƝjot atklƗtƗs kompresora elektrosistƝmas daƺas. sausƗ. MateriƗli MehƗnisma ražošanƗ tiek izmantotas vielas. ir jƗuzstƗda efektƯvi kontrolvƗrsti un slƝgvƗrsti. un ir jƗuzmanƗs. Drošam darba spiedienam jebkurƗ mehƗnismƗ uzstƗdƯtƗ vai tam pievienotƗ saspiestƗ gaisa aprƯkojumƗ ir jƗatbilst vismaz šƯ mehƗnisma nominƗlspiedienam. vadƯbas panelƯ izvƝloties BLOKA IZVADES SPIED.irco. procesu vai apkƗrtƝjƗs lietas. kas atrodas separatora tvertnes augšpusƝ. tiek pievienoti vairƗki kompresori. IZVAIRIETIES NO TVAIKU IEKƹNjŠANAS MUTƜ. http://air. ElektroenerƧija Ar ƷermeƼa daƺƗm vai manuƗliem darbarƯkiem un citiem elektrostrƗvu vadošiem priekšmetiem nepieskarieties atklƗtajƗm kompresora elektrosistƝmas daƺƗm. lai mehƗnisma darbƯbas laikƗ visi aizsargpƗrklƗji atrastos savƗs vietƗs un pƗrsegi/durvis bnjtu aizvƝrtas. Ja pacients ir bezsamaƼƗ vai viƼam ir krampji. lai ekspluatƗcijas un tehniskƗs apkopes rokasgrƗmata. Kompresora uzstƗdƯšana ir jƗveic atbilstoši apstiprinƗtajiem elektrotehniskajiem noteikumiem un vietƝjiem veselƯbas aizsardzƯbas un drošƯbas noteikumiem. spiediens tiks izlƯdzinƗts tikai pirms minimƗlƗ spiediena ventiƺa. kas atrodas zem spiediena. nodrošiniet. vai elektroenerƧijas padeve ir atvienota un kompresorƗ nav spiediena. Consult a physician if large amounts of compressor lubricant are ingested. Ja tehniskƗ apkope jƗveic lƯnijƗ aiz šƯ ventiƺa. Nodrošiniet. lai nesabojƗtu produktu. VispƗrƯgƗ informƗcija PƗrliecinieties.com lv R 90-160 IU . nekavƝjoties to nomazgƗjiet. • kompresora dzesƝtƗjšƷidrums. nepareizi izmantotas. BRƮDINƖJUMI BrƯdinƗjumi pievƝrš uzmanƯbu norƗdƯjumiem. meklƝjiet Ɨrsta palƯdzƯbu. kura sastƗvƗ ir dzesƝtƗjšƷidrums ULTRA COOLANT. Lai iegnjtu papildus informƗciju.com lv R 90-160 IU .10 DrošƯba AtbrƯvošanƗs no dzesƝtƗjšƷidruma Noplnjdes gadƯjumƗ rƯkojieties šƗdi: Uzsnjciet dzesƝtƗjšƷidrumu ar piemƝrotu absorbƝjošu materiƗlu. bIngersoll-Rand/b un ar to saistƯtie produktu izplatƯtƗji labprƗt palƯdzƝs risinƗt šos jautƗjumus.. ja tƗs noteknjdeƼi tiek attƯrƯti.irco. DažƗdƗs valstƯs un reƧionos noteikumi par noteknjdeƼiem atšƷiras. ievietojiet to plastmasas maisiƼƗ un pƝc tam iznƯciniet. skatieties MateriƗlu datu lapƗs: ULTRA COOLANT 80440043 (en) 88309612 (EU) 80440068 (es) 80440050 (pt) AtbrƯvošanƗs no kondensƗta KondensƗtu nedrƯkst izvadƯt saldnjdens/virszemes njdens kanalizƗcijas sistƝmƗ. X-TEND UZTURA KLASES DZESƜšANAS šƶIDRUMS 80442254 http://air. tƗpƝc lietotƗjs ir atbildƯgs par ierobežojumu un noteikumu ievƝrošanu savƗ atrašanƗs vietƗ. Dažos reƧionos kompresora kondensƗtu. var novadƯt tieši kanalizƗcijas sistƝmƗ. Sadedziniet to apstiprinƗtƗ atkritumu dedzinƗtavƗ vai iznƯciniet atbilstoši vietƝjiem vai valsts noteikumiem. 9. Gaisa ieplnjdes kontroles vƗrsts 13. dzesƝšanas šƷidrums http://air. 8.com lv R 90-160 IU . 6. Spiediena devƝjs 4APT 17. dzesƝšanas šƷidrums KondensƗta izvade DzesƝtƗja filtrs Spiediena slƝdzis. Eƺƺas temperatnjras kontroles vƗrsts 10. 3. 5. Dekompresijas ventilis 18. dzesƝšanas šƷidruma filtrs 1DPS 11.irco. Separatora tvertne (primƗrƗ/sekundƗrƗ) 20. Gaisa izvade Kompresors Gaisa filtrs Vakuuma slƝdzis 1VAC DzesƝtƗjs. Izpnjšanas filtrs/ sprausla/ noslƝgventilis 19. Slodzes vƗrsts 1 SV 12. gaiss DzesƝtƗjs. Elektroniskais nolietƗ šƷidruma uztvƝrƝjs 14. 7.VISPƖRƮGƖ INFORMƖCIJA 11 TEHNOLOƦISKƖ PROCESA UN APARATNjRAS SHƜMA ATSLƜGA 1. Novadventilis. MinimƗlƗ spiediena kontroles vƗrsts 15. Mitruma separators 16. 4. 2. 3SV caurpnjtes elektromagnƝtiskais vƗrsts 23. ModulƗcijas vƗrsts 5SV 32. Servomotors 24.com lv R 90-160 IU . Lodveida vƗrsts M(o)ModulƗcija (opcija) PIEZƮMES 1. ModulƗcijas vƗrsts 6SV 31. Temperatnjras devƝjs 2ATT 22. Regulators 33. G.12 VISPƖRƮGƖ INFORMƖCIJA Cauruƺvadu apzƯmƝjumi A. http://air. DzesƝšanas ventilators 26. Lai uzzinƗtu klienta savienojumu izmƝrus un atrašanƗs vietas. F. DzesƝšanas njdens notece (tikai ar njdeni dzesƝjami mehƗnismi) 28. D. Ventilatora motors 25. Spiediena devƝjs 4APT 29. Atspoles vƗrsts 34. 2. Gaiss/dzesƝtƗjšƷidrums gaiss DzesƝtƗjšƷidrums KondensƗts DzesƝšanas njdens (tikai ar njdeni dzesƝjamƗm iekƗrtƗm) Kompresora korpuss Sensora savienojums ModulƗcija 21. E. B. H. skatiet bloka pamatnes plƗnu.irco. C. Njdens slƝgventilis 30. PƝcfiltru jƗnodrošina pircƝjam. DzesƝšanas njdens ieplnjde (tikai ar njdeni dzesƝjami mehƗnismi) 27. VISPƖRƮGƖ INFORMƖCIJA VISPƖRƜJA EKSPLUATƖCIJA Kompresors tiek darbinƗts ar elektromotoru. uzturot iestatƯto izvades lƯnijas spiedienu. Standarta kompresors ir paredzƝts darbƯbai ƗrƝjƗs vides temperatnjrƗ no 2°C lƯdz 46°C (35°F lƯdz 115°F). piespiežot palaišanas pogu uz kontroles paneƺa vai saslƝdzot tƗlvadƯbas palaišanas signƗlu. izƼemot dažus PPM. Kompresors darbojas. ŠƯ sistƝma no izvadƯtƗ gaisa atdala visu dzesƝtƗjšƷidrumu. kompresors var nesasniegt parasto darba temperatnjru. DzesƝtƗjšƷidrums tiek atgriezts dzesƝšanas sistƝmƗ. ka kompresors tnjlƯt sƗks darboties. Ilgstoša darbƯba zema gaisa patƝriƼa apstƗkƺos var radƯt dzesƝtƗjšƷidruma kondensƗta uzkrƗšanos. piespiežot ApstƗdinƗšanas/Atiestates pogu lietotƗja interfeisƗ. tas ir divpakƗpju skrnjves kompresors. KontrolierƯce parasti ieslƝgsies palaišanai gatavƗ režƯmƗ. termostatiskƗ ventiƺa un filtra. PAPILDUS ƮPAŠƮBAS ModulƗcijas aparatnjra paplašina kontroles veidus lƯdz ModulƗcijas (jaudas kontroles) un AutomƗtiskƗs kontroles sistƝmai. pƝc 10 sekundƝm kompresors tiks automƗtiski palaists. lai brƯdinƗtu visus tuvumƗ esošos. Ja iekƗrtas darbƯbas vai automƗtiskƗs palaišanas/apstƗdinƗšanas laikƗ pazudƯs kompresora jauda. KOMPRESORAM JƖƹAUJ PIETIEKAMI ILGI DARBOTIES. PORO laika atskaite var tikt jebkurƗ brƯdƯ pƗrtraukta. kabeƺiem un montƝjams uz pamatplates. 13 Zemas ƗrƝjƗ gaisa temperatnjras opcija (standarta un uzlabotie kompresori) Kad uzstƗdƯta un izvƝlƝta zema ƗrƝjƗ gaisa opcija un izmƝrƯtƗ A/E izvades temperatnjra ir 2°C (35°F) vai zemƗka. Ja kompresors nav bojƗts vai manuƗli apstƗdinƗts. dzesƝtƗja. piespiežot apstƗdinƗšanas/atiestates pogu. Kad bloks darbojas. elektrolƯnijas pƗrslodze vai pƗrspiediens sistƝmƗ. BRƮDINƖJUMS Ja uzstƗdƯta PORO opija vai IeplƗnotƗ palaišana/apstƗdinƗšana. Laika atskaites beigƗs skaƼas signƗls apklusƯs un kompresors sƗks darboties. un skaƼas signƗls skanƝs tik sekundes. Kad zemas ƗrƝjƗ gaisa temperatnjras opcija nav uzstƗdƯta. AtdzesƝjot izvades gaisu un virzot to caur separatoru. Kad notiek ieplƗnotƗ apstƗdinƗšana. Izmantojot standarta motoru virs šƯ lƯmeƼa. jƗbnjt uzstƗdƯtai PORO opcijai un PORO iestatƯšanas punktam jƗbnjt iestatƯtam kƗ ON.irco. šis mehƗnisms netiks palaists. kuru laika atskaite notiek no 10 lƯdz 0. kompresors ieslƝgsies. DzesƝšanas sistƝma sastƗv no nosƝdtilpnes. un tas ir aprƯkots ar automƗtisku atkƗrtotƗs palaišanas sistƝmu. kas rada brƯdinƗjuma signƗlu par atkƗrtotƗs palaišanas atlikšanu. AtkƗrtotas palaišanas jaudas zaudƝšanas gadƯjumƗ opcija (PORO) (AtkarƯga no instalƝtajƗm opcijƗm un/vai instalƝtajƗm kontrolierƯcƝm) Lai PORO darbotos. kur “X” apzƯmƝ sekundes. http://air. ja A/E izplnjdes temperatnjra bnjs zemƗka par 2°C (35°F). kas izmantojama uzƼƝmumos ar mainƯgu gaisa patƝriƼu. 10 sekundes skanƝs skaƼas signƗls. Gaisa/dzesƝtƗjšƷidruma maisƯjumu no kompresora izvada separƗcijas sistƝmƗ. kompresors tiek izslƝgts. cik iestatƯts PORO laika iestatƯšanas punktƗ. ŠajƗ gadƯjumƗ dzesƝtƗjšƷidruma eƺƺošanas ƯpašƯbas var mazinƗties un tƗdƝjƗdi var sabojƗt kompresora moduli. sazinieties ar IR. dzesƝtƗjšƷidrums tiek saspiests un pievadƯts kompresora gultƼiem. kur kompresors ieslƝdzas un izslƝdzas un modulƗcija mainƗs atkarƯbƗ no pieprasƯjuma. IeplƗnotƗ palaišana/ apstƗdinƗšana (AtkarƯga no instalƝtajƗm opcijƗm un/vai instalƝtajƗm kontrolierƯcƝm) IeplƗnotƗs palaišanas/apstƗdinƗšanas opcija nodrošina kompresora palaišanu un apstƗdinƗšanu noteiktƗ laikƗ. Kad jauda tiks atjaunota. Lai uzzinƗtu sƯkƗkas detaƺas. Tas ir pilnƯgi autonoms gaisa kompresora bloks. Kad tas bnjs ieslƝgts. pievienotƗm caurulƝm. BRƮDINƖJUMS ZEMS GAISA PATƜRIƻŠ LaikƗ. bet kavƝsies ar ielƗdƝšanu laiku periodu. Tas atƺaus dzesƝšanas šƷidruma temperatnjrai pacelties virs pieƺaujamƗ lƯmeƼa pirms kompresora noslodzes aukstƗ vidƝ.com lv R 90-160 IU . DzesƝšanas ventilators mehƗnismƗ ievelk gaisu. Kompresora slodzes kontroles sistƝma ir automƗtiska divpozƯciju (On-OffÚ) lƯnija. Lai nodrošinƗtu ekspluatƗcijas drošƯbu. kad tiks dota komanda. kas tiek virzƯts caur apvienoto dzesƝtƗju/sekundƗro dzesƝtƗju. Standarta maksimƗlƗ temperatnjra 46°C (115°F) ir izmantojama lƯdz pat 1000 m (3280 pƝdu) augstumam virs jnjras lƯmeƼa. kas komplektƝts ar piederumiem. var atbrƯvoties no lielas daƺas njdens tvaiku. Šis darbƯbas režƯms var tikt ieslƝgts un izslƝgts. ja rodas pƗrkaršana. lai brƯdinƗtu par šo apstƗkli. vadƗmierƯce aktivizƝs skaƼas signƗlu un sƗks laika atskaiti displejƗ. bet gaiss uz sekundƗro dzesƝtƗju un ƗrƗ no kompresora tiek vadƯts caur mitruma separatoru (standarta komplektƗcijƗ neietilpst). Displeja ekrƗnƗ parƗdƯsies brƯdinƗjuma ziƼojums “IeplƗnota palaišana pƝc X sekundƝm”. nepieciešams papildus aprƯkojums. Jebkuras pogas piespiešana liks skaƼas signƗlam apklust un pƗrtrauks laika atskaiti. Paneƺa mƝraparatnjra ƺauj kontrolƝt kompresora darbƯbu un vispƗrƝjo stƗvokli. izvƝloties vajadzƯgo režƯmu IeplƗnotƗs palaišanas/ apstƗdinƗšanas “On/Off” iestatƯšanas punktƗ. kas noteikts kƗ Zemas ƗrƝjƗ gaisa temperatnjras aizkaves laiks. kas parasti atrodas gaisƗ. kompresors var tikt manuƗli pƗrstartƝts. ievƝrojami samazinƗs pieƺaujamƗ vides temperatnjra. Kompresija skrnjves veida kompresoros rodas sakabinot divus (aptveres un ieliktƼa tipa) spirƗlveida rotorus. Sarkanais gaismas indikators mirgos. kad gaisa patƝriƼš ir mazs. vadƗmierƯce saglabƗs dotƗ brƯža darba apstƗkƺus atmiƼƗ. 5 http://air.9) 137.25 (6.7) 143 (9.5) 140 (9.9) 65 (4.36 (0.4) 15 (8) 13.irco.5 1.5) 100 (6.5 (102.0 (0.5 (1661) 2.02) 4.02) 4.5) 226 1.5 1.496 DZEŠƜŠANAS DATI .9) 103 (7.14 VISPƖRƮGƖ INFORMƖCIJA R90IU-100 R90IU-125 R90IU-140 ROTƜJOŠS 125 HP 60 Hz VISPƖRƜJIE KOMPRESORA DATI BrƯvas gaisa piegƗdes jauda (1) Kompresora jauda Pilnas noslodzes nominƗlais bloka izvades spiediens MaksimƗlais Off Line spiediens MinimƗlais atkƗrtotas ielƗdes spiediens Rotora diametrs ƖrƝjƗ rotora Ɨtrums CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm apg.5 92 (2330) 2.804 563 (15.612 511 (14.5) 226 1.5) 125 (8.000 (368) 0.25 (6.14) 0.5 (102.000 (368) 0.4) 2.000 (113) 0.5) 137. plnjsmas (50°F njdens) Eƺƺas dzesƝtƗjs Eƺƺas dzesƝtƗjs un papilddzesƝtƗjs Ventilatora gaisa plnjsma MaksimƗlais pievienotais statiskais spiediens psid (bar) psid (bar) CFM (m3/min) collas (mm) H2O 1. x PLAT.5 (2600) 2. x AUGST.000 (113) 0.5) 226 1.VISPƖRƜJƖ MAKSIMƖLƖ ƖRƜJƖ GAISA TEMPERATNjRA 115°F Darba temperatnjra Ieplnjdes kompresora iesnjknƝšanas temperatnjra Karstuma novƝršana Eƺƺas dzesƝtƗjs Eƺƺas dzesƝtƗjs un papilddzesƝtƗjs Eƺƺas plnjsma 1000 BTU/hr (1000 kJ/hr) 1000 BTU/hr (1000 kJ/hr) GPM (litri/min) 307 (324) 389 (410) 40 (151) 316 (333) 390 (411) 45 (170) 321 (339) 389 (410) 47 (178) °C (°F) °C (°F) 204 (96) 172 (78) 201 (94) 172 (78) 200 (93) 172 (78) PAPILDDZESƜŠANAS DATI PapilddzesƝtƗjs CTD (2) Ventilatora gaisa plnjsma MaksimƗlais pievienotais statiskais spiediens °C (°F) CFM (m /min) collas (mm) H2O 3 15 (8) 13.000 (113) 0.25 (6.4) NjDENS DZESƜŠANAS SISTƜMAS DATI PapilddzesƝtƗjs CTD (2) Nepieciešamais dzesƝšanas njdens (ieteicams 25-60 GPM (95-227 litri/min)) @ 50°F (10°C) @ 70°F (21°C) @ 90°F (32°C) @ 115°F (46°C) Njdens temperatnjras palielinƗjums Njdens spiediena pazeminƗšanƗs @ pie maks.02) 4.5 (102.13) 0.6) 128 (8.8) 65 (4.1 (0.000 (368) 0.25 (6.1) 65 (4.30 (0.32 (0. 647 (18.9 (0.4) GPM (litres / min) GPM (litres / min) GPM (litres / min) GPM (litres / min) °C (°F) 35 (132) 33 (125) 31 (117) 28 (106) 25 (14) 34 (129) 33 (125) 31 (117) 29 (110) 25 (14) 35 (132) 32 (121) 31 (117) 29 (110) 25 (14) °C (°F) 25 (14) 25 (14) 25 (14) Eƺƺošanas dati NosƝdtilpnes ietilpƯba KopƝjƗ ieeƺƺošanas sistƝmas ietilpƯba ASV galoni (litri) ASV galoni (litri) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) SKAƻAS LƮMEƻI Ar gaisu dzesƝjama sistƝma Ar njdeni dzesƝjama sistƝma dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 BLOKA DATI BLOKA IZMƜRI (3) GAR.4) 2.5 1.25 (6. Gaisa izvades savienojums NPT (uzmava) Njdens ieplnjde un izplnjde NPT (ƗrƝjƗ) Collas (mm) Colla Colla 102.4) 15 (8) 13.3) 137.14) 0./min.5 65.25 (6.com lv R 90-160 IU . Bloks (ar gaisu dzesƝjams) Pilnas slodzes ampƝri .5) 8.8 (108.2) 145.4 122.9 7. Servomotora rƗmja izmƝrs: IP55 (IEC 60034) BloƷƝta servomotora rotora ampƝri (5) Servomotora efektivitƗte Servomotora jaudas faktors PIEZƮMES: (1) FAD (BrƯva gaisa piegƗde) ir pilna bloka veiktspƝja.5) 8.3 184.9 146.Ventilatora motors Pilnas slodzes jauda .85 460V 137. ieskaitot visus zudumus atbilstoši ISO1217 papildinƗjumam C: 1996.85 15 (2) CTD (AukstƗ temperatnjras atšƷirƯba) ir definƝta kƗ atšƷirƯba starp bloka gaisa izvades un dzesƝšanas šƷidruma (ƗrƝjƗ gaisa vai njdens) ieplnjdes temperatnjru. (3) Svarus un cauruƺvadu sistƝmas novietojumu skatieties vispƗrƝjos izvietojuma zƯmƝjumos .4 2.9 11.5 1.75) 1780 280M1 1.0 (0.0 (0. lai noskaidrotu pƗrƝjos .75) 1780 280M1 791 94.vƝrsieties ražotnƝ.5 (102. http://air.Servomotors Pilnas slodzes jauda .5 9. (4) Elektriskie dati balstƯti uz Ingersoll Rand IP55 motoriem.2) 145.9 1.Ventilatora motors (ar njdeni dzesƝjams) Pilnas slodzes ampƝri .3 128.5 0.182 95.2 1.Ventilatora motors (ar gaisu dzesƝjams) Pilnas slodzes ampƝri .0 (0.4 1.irco.1 1. 23057573 (ar njdeni dzesƝjama sistƝma).7) 182.Bloks Pilnas slodzes ampƝri .5 0.3 (6.5) 8.75) 1780 280M1 1.5 (102.5 0.23057581 (ar gaisu dzesƝjama sistƝma).6 153.198 94.3 (6.Bloks (ar njdeni dzesƝjams) Ventilatora motora zirgaspƝks (ar njdeni dzesƝjams) Servomotors apgr. 380V 137.3 (6.2) 145.8 (108.VISPƖRƮGƖ INFORMƖCIJA ELEKTRISKIE DATI (4) Pilnas slodzes jauda .89 575V 137.5 (102. ƖrƝjƗ gaisa orientƝjošƗ temperatnjra ir 100°F / 38°C silts ieplnjdes gaiss pie 40% liela relatƯvƗ gaisa mitruma.8 (108.7) 120. AmpƝri % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) AmpƝri AmpƝri AmpƝri AmpƝri AmpƝri bhp (kW) apg. (5) Star Delta sƗkuma strƗvas pieplnjdums ir 33% no pilna KVA pieplnjduma sprieguma.7) 144./min.Servomotors Pilnas slodzes ampƝri .com lv R 90-160 IU .0 194./min. 000 (368) 0. plnjsmas (50°F njdens) Eƺƺas dzesƝtƗjs Eƺƺas dzesƝtƗjs un papilddzesƝtƗjs Ventilatora gaisa plnjsma MaksimƗlais pievienotais statiskais spiediens psid (bar) psid (bar) CFM (m3/min) collas (mm) H2O 2. Gaisa izvades savienojums NPT (uzmava) Collas (mm) Colla 102.0) 100 (6.19) 0.52 (0.6 (0.18) 0.25 (6.5 (2600) 2.5) 226 1.000 (368) 0.25 (6. 783 (22.6) 128 (8.000 (113) 0.4) GPM (litres / min) GPM (litres / min) GPM (litres / min) GPM (litres / min) °C (°F) 41 (155) 40 (151) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 41 (155) 39 (148) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 40 (151) 39 (148) 37 (140) 35 (132) 25 (14) °C (°F) 25 (14) 25 (14) 25 (14) EƹƹOŠANAS DATI NosƝdtilpnes ietilpƯba KopƝjƗ ieeƺƺošanas sistƝmas ietilpƯba ASV galoni (litri) ASV galoni (litri) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) SKAƻAS LƮMEƻI Ar gaisu dzesƝjama sistƝma Ar njdeni dzesƝjama sistƝma dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 BLOKA DATI BLOKA IZMƜRI (3) GAR.16 VISPƖRƮGƖ INFORMƖCIJA R110IU-100 R110IU-125 R110IU-140 ROTARY 150 HP 60 Hz VISPƖRƜJIE KOMPRESORA DATI BrƯvas gaisa piegƗdes jauda (1) Kompresora jauda Pilnas noslodzes nominƗlais bloka izvades spiediens MaksimƗlais Off Line spiediens MinimƗlais atkƗrtotas ielƗdes spiediens Rotora diametrs ƖrƝjƗ rotora Ɨtrums CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm apg./min.9) 103 (7.8 (0.000 (368) 0.5 65.45 (0.5 92 (2330) 2.5) 226 1.irco.03) 4.0) 125 (8.9) 65 (4.000 (113) 0.1) 65 (4.5) 165 (123.5 (1661) 2.25 (6.175 690 (19.VISPƖRƜJƖ MAKSIMƖLƖ ƖRƜJƖ GAISA TEMPERATNjRA 115°F Darba temperatnjra Ieplnjdes kompresora iesnjknƝšanas temperatnjra Karstuma novƝršana Eƺƺas dzesƝtƗjs Eƺƺas dzesƝtƗjs un papilddzesƝtƗjs Eƺƺas plnjsma 1000 BTU/hr (1000 kJ/hr) 1000 BTU/hr (1000 kJ/hr) GPM (litri/min) 360 (380) 468 (494) 40 (151) 371 (391) 468 (494) 45 (170) 379 (400) 467 (493) 47 (178) °C (°F) °C (°F) 214 (101) 176 (80) 211 (99) 176 (80) 210 (99) 176 (80) PAPILDDZESƜŠANAS DATI PapilddzesƝtƗjs CTD (2) Ventilatora gaisa plnjsma MaksimƗlais pievienotais statiskais spiediens °C (°F) CFM (m /min) collas (mm) H2O 3 15 (8) 13.04) 4.03) 4.5 http://air.4) 2.0) 140 (9.2) 165 (123.5) 226 2.com lv R 90-160 IU .25 (6.803 DZEŠƜŠANAS DATI .25 (6.25 (6.000 (113) 0.9 (0.4) 15 (8) 13.39 (0.7) 143 (9.4) 15 (8) 13.4) 2. x AUGST.8) 65 (4.20) 0.4) NjDENS DZESƜŠANAS SISTƜMAS DATI PapilddzesƝtƗjs CTD (2) Nepieciešamais dzesƝšanas njdens (ieteicams 25-60 GPM (95-227 litri/min)) @ 50°F (10°C) @ 70°F (21°C) @ 90°F (32°C) @ 115°F (46°C) Njdens temperatnjras palielinƗjums Njdens spiediena pazeminƗšanƗs @ pie maks. x PLAT.5) 165 (123.944 618 (17. 0 (0. (4) Elektriskie dati balstƯti uz Ingersoll Rand IP55 motoriem.85 (1) FAD (BrƯva gaisa piegƗde) ir pilna bloka veiktspƝja.2) 173.2) 173. ƖrƝjƗ gaisa orientƝjošƗ temperatnjra ir 100°F / 38°C silts ieplnjdes gaiss pie 40% liela relatƯvƗ gaisa mitruma./min.Bloks (ar gaisu dzesƝjams) Pilnas slodzes ampƝri .5 178.Bloks Pilnas slodzes ampƝri .2 0.4 222.0 0.0 (0.592 95.Servomotors Pilnas slodzes ampƝri .0 1.VISPƖRƮGƖ INFORMƖCIJA Njdens ieplnjde un izplnjde NPT (ƗrƝjƗ) Colla 1.3 (6.2) 173. ieskaitot visus zudumus atbilstoši ISO1217 papildinƗjumam C: 1996.Bloks (ar njdeni dzesƝjams) Ventilatora motora zirgaspƝks (ar njdeni dzesƝjams) Servomotors apgr. Servomotora rƗmja izmƝrs: IP55 (IEC 60034) BloƷƝta servomotora rotora ampƝri (5) Servomotora efektivitƗte Servomotora jaudas faktors PIEZƮMES: AmpƝri % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) AmpƝri AmpƝri AmpƝri AmpƝri AmpƝri bhp (kW) apg.0 231.0 (0.7 1.0 0.4 1.75) 1780 280M2 1.2) 220.com lv R 90-160 IU .irco.379 95.5 146.0) 8.75) 1780 280M2 1. lai noskaidrotu pƗrƝjos .Servomotors Pilnas slodzes jauda .3 152.Ventilatora motors (ar njdeni dzesƝjams) Pilnas slodzes ampƝri . (5) Star Delta sƗkuma strƗvas pieplnjdums ir 33% no pilna KVA pieplnjduma sprieguma.Ventilatora motors (ar gaisu dzesƝjams) Pilnas slodzes ampƝri ./min.1 9.75) 1780 280M2 911 95.Ventilatora motors Pilnas slodzes jauda .3 (129.5 1.0) 8.5 1.0) 8.0 11.2) 145.6 186.3 1.5 17 ELEKTRISKIE DATI (4) Pilnas slodzes jauda .85 460V 165 (123.vƝrsieties ražotnƝ. (3) Svarus un cauruƺvadu sistƝmas novietojumu skatieties vispƗrƝjos izvietojuma zƯmƝjumos . (2) CTD (AukstƗ temperatnjras atšƷirƯba) ir definƝta kƗ atšƷirƯba starp bloka gaisa izvades un dzesƝšanas šƷidruma (ƗrƝjƗ gaisa vai njdens) ieplnjdes temperatnjru.2) 177.0 7. 23057573 (ar njdeni dzesƝjama sistƝma).23057581 (ar gaisu dzesƝjama sistƝma).3 (129. 380V 165 (123.3 (6. http://air.5 1.4 2.3 (6.87 575V 165 (123.3 (129. x AUGST.6) 128 (8.5) 226 2.5 65.66 (0.25 (6.000 (113) 0.63 (0.32) 0.04) 4.5) 226 2.05) 4.5 92 (2330) 2.4) NjDENS DZESƜŠANAS SISTƜMAS DATI PapilddzesƝtƗjs CTD (2) Nepieciešamais dzesƝšanas njdens (ieteicams 25-60 GPM (95-227 litri/min)) @ 50°F (10°C) @ 70°F (21°C) @ 90°F (32°C) @ 115°F (46°C) Njdens temperatnjras palielinƗjums Njdens spiediena pazeminƗšanƗs @ pie maks.000 (368) 0.30) 0.9) 103 (7.18 VISPƖRƮGƖ INFORMƖCIJA R150IU-100 R150IU-125 R150IU-140 ROTARY 200 HP 60 Hz VISPƖRƜJIE KOMPRESORA DATI BrƯvas gaisa piegƗdes jauda (1) Kompresora jauda Pilnas noslodzes nominƗlais bloka izvades spiediens MaksimƗlais Off Line spiediens MinimƗlais atkƗrtotas ielƗdes spiediens Rotora diametrs ƖrƝjƗ rotora Ɨtrums CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm apg.347 COOLING DATA .000 (113) 0.com lv R 90-160 IU .irco.25 (6.4) 15 (8) 13.25 (6.25 (6.1) 65 (4.GENERAL 115°F MAXIMUM AMBIENT Darba temperatnjra Ieplnjdes kompresora iesnjknƝšanas temperatnjra Karstuma novƝršana Eƺƺas dzesƝtƗjs Eƺƺas dzesƝtƗjs un papilddzesƝtƗjs Eƺƺas plnjsma 1000 BTU/hr (1000 kJ/hr) 1000 BTU/hr (1000 kJ/hr) GPM (litri/min) 481 (507) 622 (656) 50 (189) 497 (524) 623 (657) 56 (212) 502 (530) 623 (657) 59 (223) °C (°F) °C (°F) 215 (102) 176 (80) 213 (101) 176 (80) 212 (100) 176 (80) PAPILDDZESƜŠANAS DATI PapilddzesƝtƗjs CTD (2) Ventilatora gaisa plnjsma MaksimƗlais pievienotais statiskais spiediens °C (°F) CFM (m /min) collas (mm) H2O 3 15 (8) 13. 1004 (28.4) 4.7) 143 (9.000 (368) 0. plnjsmas (50°F njdens) Eƺƺas dzesƝtƗjs Eƺƺas dzesƝtƗjs un papilddzesƝtƗjs Ventilatora gaisa plnjsma MaksimƗlais pievienotais statiskais spiediens psid (bar) psid (bar) CFM (m3/min) collas (mm) H2O 4.5) 226 2.1) 125 (8.5 (2600) 2.5 (1661) 2.31) 0./min.4) 4. Gaisa izvades savienojums NPT (uzmava) Collas (mm) Colla 102.7) 220 (164.4) 220 (164.9) 65 (4.439 837 (23.5 (0.77 (0.4) 15 (8) 13.05) 4.25 (6.6 (0.25 (6.1) 140 (9.740 875 (24.4) GPM (litres / min) GPM (litres / min) GPM (litres / min) GPM (litres / min) °C (°F) 55 (208) 53 (201) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) °C (°F) 25 (14) 25 (14) 25 (14) EƹƹOŠANAS DATI NosƝdtilpnes ietilpƯba KopƝjƗ ieeƺƺošanas sistƝmas ietilpƯba ASV galoni (litri) ASV galoni (litri) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) SKAƻAS LƮMEƻI Ar gaisu dzesƝjama sistƝma Ar njdeni dzesƝjama sistƝma dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 BLOKA DATI BLOKA IZMƜRI (3) GAR.1) 100 (6.8) 65 (4.000 (113) 0.3 (0. x PLAT.8) 220 (164.5 http://air.000 (368) 0. 0 327.1) 8.3 11.23057581 (ar gaisu dzesƝjama sistƝma). (2) CTD (AukstƗ temperatnjras atšƷirƯba) ir definƝta kƗ atšƷirƯba starp bloka gaisa izvades un dzesƝšanas šƷidruma (ƗrƝjƗ gaisa vai njdens) ieplnjdes temperatnjru.6 246./min.75) 1780 315M2 1.79 460V 220 (164.2) 209.5 1.0 (0.984 95.5 19 ELEKTRISKIE DATI (4) Pilnas slodzes jauda .Ventilatora motors (ar gaisu dzesƝjams) Pilnas slodzes ampƝri .3 (6.3 (170. http://air. (3) Svarus un cauruƺvadu sistƝmas novietojumu skatieties vispƗrƝjos izvietojuma zƯmƝjumos .5 1.VISPƖRƮGƖ INFORMƖCIJA Njdens ieplnjde un izplnjde NPT (ƗrƝjƗ) Colla 1. ƖrƝjƗ gaisa orientƝjošƗ temperatnjra ir 100°F / 38°C silts ieplnjdes gaiss pie 40% liela relatƯvƗ gaisa mitruma.1) 8. 23057573 (ar njdeni dzesƝjama sistƝma).75) 1780 315M2 1.Servomotors Pilnas slodzes jauda .3 (6.2) 228.irco.2) 245.Bloks (ar njdeni dzesƝjams) Ventilatora motora zirgaspƝks (ar njdeni dzesƝjams) Servomotors apgr.3 216.3 1.6 254.0 0.5 0.4 2.2 9.75) 1780 315M2 2. Servomotora rƗmja izmƝrs: IP55 (IEC 60034) BloƷƝta servomotora rotora ampƝri (5) Servomotora efektivitƗte Servomotora jaudas faktors PIEZƮMES: AmpƝri % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) AmpƝri AmpƝri AmpƝri AmpƝri AmpƝri bhp (kW) apg.0 (0.Bloks Pilnas slodzes ampƝri .0 (0.3 (170.79 (1) FAD (BrƯva gaisa piegƗde) ir pilna bloka veiktspƝja.2) 228.4 1.Bloks (ar gaisu dzesƝjams) Pilnas slodzes ampƝri . lai noskaidrotu pƗrƝjos .2) 228.Servomotors Pilnas slodzes ampƝri . (5) Star Delta sƗkuma strƗvas pieplnjdums ir 33% no pilna KVA pieplnjduma sprieguma.Ventilatora motors (ar njdeni dzesƝjams) Pilnas slodzes ampƝri . 380V 220 (164.vƝrsieties ražotnƝ.2) 316.Ventilatora motors Pilnas slodzes jauda .3 1.0 7.7 318. ieskaitot visus zudumus atbilstoši ISO1217 papildinƗjumam C: 1996.311 95. (4) Elektriskie dati balstƯti uz Ingersoll Rand IP55 motoriem.126 95.5 210.8 1.1) 8.3 (170./min.5 1.com lv R 90-160 IU .84 575V 220 (164.3 (6.0 0. 5 1661 (65.02 (.25) 8 (15) 368 (13.4 (0.4 (0. x AUGST.12 (1.4 (0. Discharge Air Connection BSPT (Female) Water Inlet & Outlet BSPT (Female) mm (Colla) Colla Colla 2600 (102.25) NjDENS DZESƜŠANAS SISTƜMAS DATI PapilddzesƝtƗjs CTD (2) Nepieciešamais dzesƝšanas njdens (ieteicams 25-60 GPM (95-227 litri/min)) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Njdens temperatnjras palielinƗjums Njdens spiediena pazeminƗšanƗs @ pie maks.5 R90IU-10 ROTARY 90 kW 50 Hz VISPƖRƜJIE KOMPRESORA DATI BrƯvas gaisa piegƗdes jauda (1) Kompresora jauda Pilnas noslodzes nominƗlais bloka izvades spiediens MaksimƗlais Off Line spiediens MinimƗlais atkƗrtotas ielƗdes spiediens Rotora diametrs ƖrƝjƗ rotora Ɨtrums m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm apg.693 15.7 (126) 4.irco.000) 6.5 1.5 1.13 (1.25) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) °C (°F) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) EƹƹOŠANAS DATI NosƝdtilpnes ietilpƯba KopƝjƗ ieeƺƺošanas sistƝmas ietilpƯba litres (USgal) litres (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) SKAƻAS LƮMEƻI Ar gaisu dzesƝjama sistƝma Ar njdeni dzesƝjama sistƝma dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 BLOKA DATI BLOKA IZMƜRI (3) GAR.com lv R 90-160 IU ./min.0 (495) 99 (133) 10.32) 113 (4. plnjsmas (50°F njdens) Eƺƺas dzesƝtƗjs Eƺƺas dzesƝtƗjs un papilddzesƝtƗjs Ventilatora gaisa plnjsma MaksimƗlais pievienotais statiskais spiediens bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (in) H2O 0.5 2330 (92) 2.5) 2.5 (65) 226 1.5 (65) 226 1.9) 0.5 (123) 8.02 (.20 VISPƖRƮGƖ INFORMƖCIJA R90IU-7.5 (109) 7.25) 0.513 14.4 (0.000) 6.7) 0.4 (0.VISPƖRƜJƖ MAKSIMƖLƖ ƖRƜJƖ GAISA TEMPERATNjRA 46°C Darba temperatnjra Ieplnjdes kompresora iesnjknƝšanas temperatnjra Karstuma novƝršana Eƺƺas dzesƝtƗjs Eƺƺas dzesƝtƗjs un papilddzesƝtƗjs Eƺƺas plnjsma 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) litres / min (GPM) 315 (299) 399 (378) 151 (40) 324 (307) 398 (377) 151 (45) 328 (311) 398 (377) 151 (47) °C (°F) °C (°F) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) PAPILDDZESƜŠANAS DATI PapilddzesƝtƗjs CTD (2) Ventilatora gaisa plnjsma MaksimƗlais pievienotais statiskais spiediens °C (°F) CFM mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.5 (65) 226 1.3 (540) 99 (133) 8.000) 6.000) 6.25) 0.4 (0.000) 6. x PLAT.0 (145) 10.02 (.404 DZEŠƜŠANAS DATI . 16.33) 113 (4.5 http://air.32) 113 (4.5 R90IU-8.2 (148) 4.7 (590) 99 (133) 7.25) 8 (15) 368 (13.5 1.5) 2.7 (112) 4.13 (1.9) 0.000) 6. 7 1.Bloks Pilnas slodzes ampƝri .5 (140.6 174.4) 104.0 (132.5 (7.9 175.0) 1485 280M1 1./min.7 1. (5) Star Delta sƗkuma strƗvas pieplnjdums ir 33% no pilna KVA pieplnjduma sprieguma. lai noskaidrotu pƗrƝjos .3 166.0 (132.9 0.75 (1.2 179.2) 177.0 (132.2) 164.5 0.87 415V 99.8 0.9 0.8) 5.5 (140.4) 104.0) 1485 280M1 1. 23057573 (ar njdeni dzesƝjama sistƝma). (3) Svarus un cauruƺvadu sistƝmas novietojumu skatieties vispƗrƝjos izvietojuma zƯmƝjumos .84 21 (2) CTD (AukstƗ temperatnjras atšƷirƯba) ir definƝta kƗ atšƷirƯba starp bloka gaisa izvades un dzesƝšanas šƷidruma (ƗrƝjƗ gaisa vai njdens) ieplnjdes temperatnjru.VISPƖRƮGƖ INFORMƖCIJA ELEKTRISKIE DATI (4) Pilnas slodzes jauda .Bloks (ar njdeni dzesƝjams) Ventilatora motora zirgaspƝks (ar njdeni dzesƝjams) Servomotors apgr. AmpƝri % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) AmpƝri AmpƝri AmpƝri AmpƝri AmpƝri kW (bhp) apg.Ventilatora motors Pilnas slodzes jauda .7 1.4) 104.186 93.9 0.5 10. ieskaitot visus zudumus atbilstoši ISO1217 papildinƗjumam C: 1996.278 93.85 400V 99. (4) Elektriskie dati balstƯti uz Ingersoll Rand IP55 motoriem.8) 5.9 183.Ventilatora motors (ar gaisu dzesƝjams) Pilnas slodzes ampƝri .Bloks (ar gaisu dzesƝjams) Pilnas slodzes ampƝri .5 (7.75 (1.6 10.9 188. ƖrƝjƗ gaisa orientƝjošƗ temperatnjra ir 100°F / 38°C silts ieplnjdes gaiss pie 40% liela relatƯvƗ gaisa mitruma.Servomotors Pilnas slodzes jauda .0) 1485 280M1 1.23057581 (ar gaisu dzesƝjama sistƝma).9 10. http://air.245 93.Ventilatora motors (ar njdeni dzesƝjams) Pilnas slodzes ampƝri .8) 5.75 (1. Servomotora rƗmja izmƝrs: IP55 (IEC 60034) BloƷƝta servomotora rotora ampƝri (5) Servomotora efektivitƗte Servomotora jaudas faktors PIEZƮMES: (1) FAD (BrƯva gaisa piegƗde) ir pilna bloka veiktspƝja.4 0.5 (7.Servomotors Pilnas slodzes ampƝri .com lv R 90-160 IU .irco.vƝrsieties ražotnƝ.5 (140./min. 380V 99.2) 172. 3 (540) 99 (133) 8. 16.5 R90IU-10 ENHANCED ROTARY 90 kW 50 Hz VISPƖRƜJIE KOMPRESORA DATI BrƯvas gaisa piegƗdes jauda (1) Kompresora jauda Pilnas noslodzes nominƗlais bloka izvades spiediens MaksimƗlais Off Line spiediens MinimƗlais atkƗrtotas ielƗdes spiediens Rotora diametrs ƖrƝjƗ rotora Ɨtrums m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm apg.25) 8 (15) 368 (13.4 (0.5 http://air.7 (112) 4.25) 0.5 2330 (92) 2.7 (590) 99 (133) 7. x AUGST.9) 0.25) 0./min.33) 113 (4.5 1.5 (109) 7.5 1661 (65.9) 0.000) 6.000) 6.32) 113 (4.12 (1.5 (123) 8.5 (65) 226 1.VISPƖRƜJƖ MAKSIMƖLƖ ƖRƜJƖ GAISA TEMPERATNjRA 46°C Darba temperatnjra Ieplnjdes kompresora iesnjknƝšanas temperatnjra Karstuma novƝršana Eƺƺas dzesƝtƗjs Eƺƺas dzesƝtƗjs un papilddzesƝtƗjs Eƺƺas plnjsma 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) litres / min (GPM) 315 (299) 399 (378) 151 (40) 324 (307) 398 (377) 151 (45) 328 (311) 398 (377) 151 (47) °C (°F) °C (°F) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) PAPILDDZESƜŠANAS DATI PapilddzesƝtƗjs CTD (2) Ventilatora gaisa plnjsma MaksimƗlais pievienotais statiskais spiediens °C (°F) CFM mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.513 14.13 (1.4 (0.02 (.5 (65) 226 1.25) NjDENS DZESƜŠANAS SISTƜMAS DATI PapilddzesƝtƗjs CTD (2) Nepieciešamais dzesƝšanas njdens (ieteicams 25-60 GPM (95-227 litri/min)) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Njdens temperatnjras palielinƗjums Njdens spiediena pazeminƗšanƗs @ pie maks.22 .25) 8 (15) 368 (13.4 (0.25) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) °C (°F) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) EƹƹOŠANAS DATI NosƝdtilpnes ietilpƯba KopƝjƗ ieeƺƺošanas sistƝmas ietilpƯba litres (USgal) litres (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) SKAƻAS LƮMEƻI Ar gaisu dzesƝjama sistƝma Ar njdeni dzesƝjama sistƝma dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 BLOKA DATI BLOKA IZMƜRI (3) GAR. Discharge Air Connection BSPT (Female) Water Inlet & Outlet BSPT (Female) mm (Colla) Colla Colla 2600 (102.404 DZEŠƜŠANAS DATI .4 (0.5 1. x PLAT.4 (0. VISPƖRƮGƖ INFORMƖCIJA R90IU-7.02 (.000) 6.0 (495) 99 (133) 10.5) 2.4 (0.02 (.5) 2.7 (126) 4.5 1.0 (145) 10.2 (148) 4.000) 6.000) 6.com lv R 90-160 IU . plnjsmas (50°F njdens) Eƺƺas dzesƝtƗjs Eƺƺas dzesƝtƗjs un papilddzesƝtƗjs Ventilatora gaisa plnjsma MaksimƗlais pievienotais statiskais spiediens bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (in) H2O 0.irco.13 (1.5 R90IU-8.000) 6.7) 0.5 (65) 226 1.693 15.32) 113 (4. 5 (7.vƝrsieties ražotnƝ.5 (7.0) 1485 280M1 1.309 95.7 1.Ventilatora motors Pilnas slodzes jauda ./min.9 173.4) 104.Servomotors Pilnas slodzes ampƝri .9 180.Ventilatora motors (ar gaisu dzesƝjams) Pilnas slodzes ampƝri . 380V 99.0 (132.5 (140. (5) Star Delta sƗkuma strƗvas pieplnjdums ir 33% no pilna KVA pieplnjduma sprieguma.8) 5.Bloks (ar gaisu dzesƝjams) Pilnas slodzes ampƝri .8) 5.Bloks Pilnas slodzes ampƝri . Servomotora rƗmja izmƝrs: IP55 (IEC 60034) BloƷƝta servomotora rotora ampƝri (5) Servomotora efektivitƗte Servomotora jaudas faktors PIEZƮMES: (1) FAD (BrƯva gaisa piegƗde) ir pilna bloka veiktspƝja.7 1.2) 169.1 0.2) 163./min. (4) Elektriskie dati balstƯti uz Ingersoll Rand IP55 motoriem.84 415V 99.1 0.7 1.84 400V 99.4) 104.9 165.3 10.23057581 (ar gaisu dzesƝjama sistƝma).com lv R 90-160 IU . http://air. lai noskaidrotu pƗrƝjos .2 10.2 0.Ventilatora motors (ar njdeni dzesƝjams) Pilnas slodzes ampƝri .0 171.5 (7.0 (132.75 (1.0) 1485 280M1 1. (3) Svarus un cauruƺvadu sistƝmas novietojumu skatieties vispƗrƝjos izvietojuma zƯmƝjumos .9 188.2) 178.75 (1.0 (132.75 (1. ƖrƝjƗ gaisa orientƝjošƗ temperatnjra ir 100°F / 38°C silts ieplnjdes gaiss pie 40% liela relatƯvƗ gaisa mitruma.1 0.5 (140.Bloks (ar njdeni dzesƝjams) Ventilatora motora zirgaspƝks (ar njdeni dzesƝjams) Servomotors apgr.9 180.5 (140.1 0.VISPƖRƮGƖ INFORMƖCIJA ELEKTRISKIE DATI (4) Pilnas slodzes jauda .0) 1485 280M1 1. AmpƝri % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) AmpƝri AmpƝri AmpƝri AmpƝri AmpƝri kW (bhp) apg. 23057573 (ar njdeni dzesƝjama sistƝma).Servomotors Pilnas slodzes jauda . ieskaitot visus zudumus atbilstoši ISO1217 papildinƗjumam C: 1996.309 95.4) 104.8) 5.irco.84 23 (2) CTD (AukstƗ temperatnjras atšƷirƯba) ir definƝta kƗ atšƷirƯba starp bloka gaisa izvades un dzesƝšanas šƷidruma (ƗrƝjƗ gaisa vai njdens) ieplnjdes temperatnjru.309 95.2 10.1 0. 46) 113 (4.5 R110IU-10 ROTARY 110 kW 50 Hz VISPƖRƜJIE KOMPRESORA DATI BrƯvas gaisa piegƗdes jauda (1) Kompresora jauda Pilnas noslodzes nominƗlais bloka izvades spiediens MaksimƗlais Off Line spiediens MinimƗlais atkƗrtotas ielƗdes spiediens Rotora diametrs ƖrƝjƗ rotora Ɨtrums m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm apg.25) 8 (15) 368 (13.5 (618) 121 (162) 10.03 (. plnjsmas (50°F njdens) Eƺƺas dzesƝtƗjs Eƺƺas dzesƝtƗjs un papilddzesƝtƗjs Ventilatora gaisa plnjsma MaksimƗlais pievienotais statiskais spiediens bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (in) H2O 0.000) 6.19 (2.irco.5 http://air.5 2330 (92) 2.5) 2.VISPƖRƜJƖ MAKSIMƖLƖ ƖRƜJƖ GAISA TEMPERATNjRA 46°C Darba temperatnjra Ieplnjdes kompresora iesnjknƝšanas temperatnjra Karstuma novƝršana Eƺƺas dzesƝtƗjs Eƺƺas dzesƝtƗjs un papilddzesƝtƗjs Eƺƺas plnjsma 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) litres / min (GPM) 379 (359) 483 (458) 151 (40) 384 (364) 484 (459) 170 (45) 391 (371) 484 (459) 178 (47) °C (°F) °C (°F) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) PAPILDDZESƜŠANAS DATI PapilddzesƝtƗjs CTD (2) Ventilatora gaisa plnjsma MaksimƗlais pievienotais statiskais spiediens °C (°F) CFM mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.4 (0.5 (65) 226 1.2 (678) 121 (162) 8.7 (126) 4.25) 0. 20.000) 6.000) 6.03 (.4 (0.25) 8 (15) 368 (13.7) 0.0 (145) 10.24 VISPƖRƮGƖ INFORMƖCIJA R110IU-7.25) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) °C (°F) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) EƹƹOŠANAS DATI NosƝdtilpnes ietilpƯba KopƝjƗ ieeƺƺošanas sistƝmas ietilpƯba litres (USgal) litres (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) SKAƻAS LƮMEƻI Ar gaisu dzesƝjama sistƝma Ar njdeni dzesƝjama sistƝma dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 BLOKA DATI BLOKA IZMƜRI (3) GAR.969 19.000) 6.4 (0./min.5 1.5 (65) 226 1.8) 0.6) 0.5 1661 (65.758 DZEŠƜŠANAS DATI .5 R110IU-8.18 (2.7 (112) 4.0 (706) 121 (162) 7. Discharge Air Connection BSPT (Female) Water Inlet & Outlet BSPT (Female) mm (Colla) Colla Colla 2600 (102.5) 2.5 (109) 7.5 1.5 1.000) 6.19 (2.25) 0.03 (.000) 6.5 (123) 8.com lv R 90-160 IU .25) NjDENS DZESƜŠANAS SISTƜMAS DATI PapilddzesƝtƗjs CTD (2) Nepieciešamais dzesƝšanas njdens (ieteicams 25-60 GPM (95-227 litri/min)) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Njdens temperatnjras palielinƗjums Njdens spiediena pazeminƗšanƗs @ pie maks.46) 113 (4.4 (0.4 (0. x PLAT.4 (0.896 17.5 (65) 226 1.2 (148) 4.46) 113 (4. x AUGST. 5 (169.0 10.4 10.com lv R 90-160 IU .Bloks (ar gaisu dzesƝjams) Pilnas slodzes ampƝri .0) 1485 280M2 1.5 (169.75 (1.4) 126.5 (7. (5) Star Delta sƗkuma strƗvas pieplnjdums ir 33% no pilna KVA pieplnjduma sprieguma.9 228. AmpƝri % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) AmpƝri AmpƝri AmpƝri AmpƝri AmpƝri kW (bhp) apg. lai noskaidrotu pƗrƝjos .7 1.7 211.Servomotors Pilnas slodzes ampƝri .9 0. (4) Elektriskie dati balstƯti uz Ingersoll Rand IP55 motoriem./min.7) 210.2 219.5 0.Bloks Pilnas slodzes ampƝri . Servomotora rƗmja izmƝrs: IP55 (IEC 60034) BloƷƝta servomotora rotora ampƝri (5) Servomotora efektivitƗte Servomotora jaudas faktors PIEZƮMES: (1) FAD (BrƯva gaisa piegƗde) ir pilna bloka veiktspƝja.501 94.7 1.Ventilatora motors (ar njdeni dzesƝjams) Pilnas slodzes ampƝri .449 94.1 203.4 0.3) 5. (3) Svarus un cauruƺvadu sistƝmas novietojumu skatieties vispƗrƝjos izvietojuma zƯmƝjumos ./min.9 220.75 (1. 380V 121.5 (169.23057581 (ar gaisu dzesƝjama sistƝma).3 0. ƖrƝjƗ gaisa orientƝjošƗ temperatnjra ir 100°F / 38°C silts ieplnjdes gaiss pie 40% liela relatƯvƗ gaisa mitruma.5 0. http://air.7) 201.irco.Ventilatora motors Pilnas slodzes jauda .7 1.75 (1.vƝrsieties ražotnƝ.5 0.3) 5.Bloks (ar njdeni dzesƝjams) Ventilatora motora zirgaspƝks (ar njdeni dzesƝjams) Servomotors apgr.390 94.0) 1485 280M2 1.5 (7. ieskaitot visus zudumus atbilstoši ISO1217 papildinƗjumam C: 1996.0 (162.3) 5.VISPƖRƮGƖ INFORMƖCIJA ELEKTRISKIE DATI (4) Pilnas slodzes jauda .0 (162.9 212.84 25 (2) CTD (AukstƗ temperatnjras atšƷirƯba) ir definƝta kƗ atšƷirƯba starp bloka gaisa izvades un dzesƝšanas šƷidruma (ƗrƝjƗ gaisa vai njdens) ieplnjdes temperatnjru.5 (7.88 415V 121.Ventilatora motors (ar gaisu dzesƝjams) Pilnas slodzes ampƝri .85 400V 121.Servomotors Pilnas slodzes jauda .4) 126.0) 1485 280M2 1. 23057573 (ar njdeni dzesƝjama sistƝma).0 (162.4) 126.7) 217.5 10. 969 19.0 (145) 10.03 (.5 (65) 226 1.000) 6.5 2330 (92) 2. 20.7 (112) 4.25) NjDENS DZESƜŠANAS SISTƜMAS DATI PapilddzesƝtƗjs CTD (2) Nepieciešamais dzesƝšanas njdens (ieteicams 25-60 GPM (95-227 litri/min)) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Njdens temperatnjras palielinƗjums Njdens spiediena pazeminƗšanƗs @ pie maks.7) 0.4 (0.25) 8 (15) 368 (13.46) 113 (4.5 1661 (65.4 (0./min. x AUGST.19 (2.4 (0.5 (65) 226 1.com lv R 90-160 IU .758 DZEŠƜŠANAS DATI .46) 113 (4.5 R110IU-8.5) 2. plnjsmas (50°F njdens) Eƺƺas dzesƝtƗjs Eƺƺas dzesƝtƗjs un papilddzesƝtƗjs Ventilatora gaisa plnjsma MaksimƗlais pievienotais statiskais spiediens bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (in) H2O 0.25) 0.26 VISPƖRƮGƖ INFORMƖCIJA R110IU-7.000) 6.5 1.4 (0.4 (0.896 17.5) 2.5 (618) 121 (162) 10.2 (678) 121 (162) 8.000) 6.5 R110IU-10 ENHANCED ROTARY 110 kW 50 Hz VISPƖRƜJIE KOMPRESORA DATI BrƯvas gaisa piegƗdes jauda (1) Kompresora jauda Pilnas noslodzes nominƗlais bloka izvades spiediens MaksimƗlais Off Line spiediens MinimƗlais atkƗrtotas ielƗdes spiediens Rotora diametrs ƖrƝjƗ rotora Ɨtrums m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm apg.25) 0.6) 0.25) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) °C (°F) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) EƹƹOŠANAS DATI NosƝdtilpnes ietilpƯba KopƝjƗ ieeƺƺošanas sistƝmas ietilpƯba litres (USgal) litres (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) SKAƻAS LƮMEƻI Ar gaisu dzesƝjama sistƝma Ar njdeni dzesƝjama sistƝma dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 BLOKA DATI BLOKA IZMƜRI (3) GAR.46) 113 (4.03 (.000) 6.03 (.VISPƖRƜJƖ MAKSIMƖLƖ ƖRƜJƖ GAISA TEMPERATNjRA 46°C Darba temperatnjra Ieplnjdes kompresora iesnjknƝšanas temperatnjra Karstuma novƝršana Eƺƺas dzesƝtƗjs Eƺƺas dzesƝtƗjs un papilddzesƝtƗjs Eƺƺas plnjsma 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) litres / min (GPM) 379 (359) 483 (458) 151 (40) 384 (364) 484 (459) 170 (45) 391 (371) 484 (459) 178 (47) °C (°F) °C (°F) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) PAPILDDZESƜŠANAS DATI PapilddzesƝtƗjs CTD (2) Ventilatora gaisa plnjsma MaksimƗlais pievienotais statiskais spiediens °C (°F) CFM mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.5 1.5 1.18 (2.4 (0.8) 0.000) 6.5 http://air.25) 8 (15) 368 (13.5 (123) 8. Discharge Air Connection BSPT (Female) Water Inlet & Outlet BSPT (Female) mm (Colla) Colla Colla 2600 (102.irco. x PLAT.7 (126) 4.19 (2.2 (148) 4.000) 6.5 (65) 226 1.5 (109) 7.0 (706) 121 (162) 7. Ventilatora motors Pilnas slodzes jauda .7 1.vƝrsieties ražotnƝ. lai noskaidrotu pƗrƝjos .565 95. ƖrƝjƗ gaisa orientƝjošƗ temperatnjra ir 100°F / 38°C silts ieplnjdes gaiss pie 40% liela relatƯvƗ gaisa mitruma.7) 201.5 (7.Bloks (ar gaisu dzesƝjams) Pilnas slodzes ampƝri .7) 194. 380V 121.5 (169.23057581 (ar gaisu dzesƝjama sistƝma).75 (1.1 0.5 (7.Servomotors Pilnas slodzes ampƝri .0 (162. (4) Elektriskie dati balstƯti uz Ingersoll Rand IP55 motoriem.1 0.VISPƖRƮGƖ INFORMƖCIJA ELEKTRISKIE DATI (4) Pilnas slodzes jauda .com lv R 90-160 IU .Ventilatora motors (ar njdeni dzesƝjams) Pilnas slodzes ampƝri .4) 126.Bloks Pilnas slodzes ampƝri .4) 126.2 214.0) 1485 280M2 1.565 95.0 (162.5 (169.1 0.75 (1.0 (162.7 1.8 0./min. 23057573 (ar njdeni dzesƝjama sistƝma).9 223.7) 212.5 10.565 95.Servomotors Pilnas slodzes jauda .4 0. (3) Svarus un cauruƺvadu sistƝmas novietojumu skatieties vispƗrƝjos izvietojuma zƯmƝjumos .Ventilatora motors (ar gaisu dzesƝjams) Pilnas slodzes ampƝri .4) 126.7 1.9 205.9 212. Servomotora rƗmja izmƝrs: IP55 (IEC 60034) BloƷƝta servomotora rotora ampƝri (5) Servomotora efektivitƗte Servomotora jaudas faktors PIEZƮMES: (1) FAD (BrƯva gaisa piegƗde) ir pilna bloka veiktspƝja.5 (169.87 400V 121.5 (7.3) 5.3 196.Bloks (ar njdeni dzesƝjams) Ventilatora motora zirgaspƝks (ar njdeni dzesƝjams) Servomotors apgr.0) 1485 280M2 1.87 415V 121. ieskaitot visus zudumus atbilstoši ISO1217 papildinƗjumam C: 1996.3) 5.irco. (5) Star Delta sƗkuma strƗvas pieplnjdums ir 33% no pilna KVA pieplnjduma sprieguma. AmpƝri % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) AmpƝri AmpƝri AmpƝri AmpƝri AmpƝri kW (bhp) apg.5 0.87 27 (2) CTD (AukstƗ temperatnjras atšƷirƯba) ir definƝta kƗ atšƷirƯba starp bloka gaisa izvades un dzesƝšanas šƷidruma (ƗrƝjƗ gaisa vai njdens) ieplnjdes temperatnjru.0) 1485 280M2 1.6 203.9 10. http://air.3) 5.75 (1.6 10./min. VISPƖRƜJƖ MAKSIMƖLƖ ƖRƜJƖ GAISA TEMPERATNjRA 46°C Darba temperatnjra Ieplnjdes kompresora iesnjknƝšanas temperatnjra Karstuma novƝršana Eƺƺas dzesƝtƗjs Eƺƺas dzesƝtƗjs un papilddzesƝtƗjs Eƺƺas plnjsma 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) litres / min (GPM) 459 (435) 581 (551) 189 (50) 466 (442) 582 (552) 212 (56) 472 (447) 582 (552) 223 (59) °C (°F) °C (°F) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) PAPILDDZESƜŠANAS DATI PapilddzesƝtƗjs CTD (2) Ventilatora gaisa plnjsma MaksimƗlais pievienotais statiskais spiediens °C (°F) CFM mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.6) 0.4 (0.5 (65) 226 2.25) 8 (15) 368 (13.4 (0.5 (65) 226 2.5 R132IU-8.5) 2.000) 6.04 (.8) 0. Discharge Air Connection BSPT (Female) Water Inlet & Outlet BSPT (Female) mm (Colla) Colla Colla 2600 (102.com lv R 90-160 IU .25) 0.290 22.04 (.28 VISPƖRƮGƖ INFORMƖCIJA R132IU-7.5 (65) 226 2.4 (0.5 1.60) 113 (4.51) 113 (4. plnjsmas (50°F njdens) Eƺƺas dzesƝtƗjs Eƺƺas dzesƝtƗjs un papilddzesƝtƗjs Ventilatora gaisa plnjsma MaksimƗlais pievienotais statiskais spiediens bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (in) H2O 0.2 (148) 4.7) 0./min.000) 6.25) 0.5 (830) 145 (194) 7.26 (3.5 R132IU-10 ROTARY 132 kW 50 Hz VISPƖRƜJIE KOMPRESORA DATI BrƯvas gaisa piegƗdes jauda (1) Kompresora jauda Pilnas noslodzes nominƗlais bloka izvades spiediens MaksimƗlais Off Line spiediens MinimƗlais atkƗrtotas ielƗdes spiediens Rotora diametrs ƖrƝjƗ rotora Ɨtrums m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm apg.4 (0. x PLAT.5 (123) 8.4 (0.irco. 23.5 1.039 DZEŠƜŠANAS DATI .5 http://air. x AUGST.000) 6.3 (788) 145 (194) 8.000) 6.04 (.26 (3.7 (112) 4.25) 8 (15) 368 (13.0 (145) 10.25) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) °C (°F) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) EƹƹOŠANAS DATI NosƝdtilpnes ietilpƯba KopƝjƗ ieeƺƺošanas sistƝmas ietilpƯba litres (USgal) litres (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) SKAƻAS LƮMEƻI Ar gaisu dzesƝjama sistƝma Ar njdeni dzesƝjama sistƝma dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 BLOKA DATI BLOKA IZMƜRI (3) GAR.000) 6.7 (126) 4.0 (742) 145 (194) 10.5 1661 (65.25) NjDENS DZESƜŠANAS SISTƜMAS DATI PapilddzesƝtƗjs CTD (2) Nepieciešamais dzesƝšanas njdens (ieteicams 25-60 GPM (95-227 litri/min)) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Njdens temperatnjras palielinƗjums Njdens spiediena pazeminƗšanƗs @ pie maks.5 1.203 21.25 (3.5) 2.4 (0.5 (109) 7.5 2330 (92) 2.55) 113 (4.000) 6. 7 1.0 238.com lv R 90-160 IU .8 0.Ventilatora motors Pilnas slodzes jauda .7 10.Bloks (ar njdeni dzesƝjams) Ventilatora motora zirgaspƝks (ar njdeni dzesƝjams) Servomotors apgr.9 263.vƝrsieties ražotnƝ.7 1.irco.744 94.2 (194.7) 5.5 (7.Servomotors Pilnas slodzes jauda .VISPƖRƮGƖ INFORMƖCIJA ELEKTRISKIE DATI (4) Pilnas slodzes jauda .8 0.2 (194. ieskaitot visus zudumus atbilstoši ISO1217 papildinƗjumam C: 1996.4 254.75 (1.4) 150.75 (1.631 94. http://air. lai noskaidrotu pƗrƝjos .6 0.4) 150.75 (1.5 (7. (5) Star Delta sƗkuma strƗvas pieplnjdums ir 33% no pilna KVA pieplnjduma sprieguma.88 415V 145.Servomotors Pilnas slodzes ampƝri .3 10.0) 1485 315M1 1.8 0.23057581 (ar gaisu dzesƝjama sistƝma).2 0.9 247. Servomotora rƗmja izmƝrs: IP55 (IEC 60034) BloƷƝta servomotora rotora ampƝri (5) Servomotora efektivitƗte Servomotora jaudas faktors PIEZƮMES: (1) FAD (BrƯva gaisa piegƗde) ir pilna bloka veiktspƝja.7 (202.85 29 (2) CTD (AukstƗ temperatnjras atšƷirƯba) ir definƝta kƗ atšƷirƯba starp bloka gaisa izvades un dzesƝšanas šƷidruma (ƗrƝjƗ gaisa vai njdens) ieplnjdes temperatnjru.7) 5.0) 1485 315M1 1. (3) Svarus un cauruƺvadu sistƝmas novietojumu skatieties vispƗrƝjos izvietojuma zƯmƝjumos .7 (202.7 (202. 380V 145.5 (7.1 0. 23057573 (ar njdeni dzesƝjama sistƝma)./min. AmpƝri % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) AmpƝri AmpƝri AmpƝri AmpƝri AmpƝri kW (bhp) apg.7 1.4) 150. ƖrƝjƗ gaisa orientƝjošƗ temperatnjra ir 100°F / 38°C silts ieplnjdes gaiss pie 40% liela relatƯvƗ gaisa mitruma.Ventilatora motors (ar gaisu dzesƝjams) Pilnas slodzes ampƝri .1) 236.733 94.Bloks Pilnas slodzes ampƝri ./min.9 253.1) 251.2 10.7) 5.9 261.Ventilatora motors (ar njdeni dzesƝjams) Pilnas slodzes ampƝri .0) 1485 315M1 1.Bloks (ar gaisu dzesƝjams) Pilnas slodzes ampƝri . (4) Elektriskie dati balstƯti uz Ingersoll Rand IP55 motoriem.1) 252.2 (194.87 400V 145. 5 (65) 226 2.5 (109) 7.000) 6.000) 6.60) 113 (4.039 DZEŠƜŠANAS DATI .203 21.5 http://air.04 (.0 (742) 145 (194) 10.4 (0.000) 6.com lv R 90-160 IU .26 (3.5 1661 (65.51) 113 (4.2 (148) 4.26 (3.5) 2.4 (0.25) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) °C (°F) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) EƹƹOŠANAS DATI NosƝdtilpnes ietilpƯba KopƝjƗ ieeƺƺošanas sistƝmas ietilpƯba litres (USgal) litres (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) SKAƻAS LƮMEƻI Ar gaisu dzesƝjama sistƝma Ar njdeni dzesƝjama sistƝma dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 BLOKA DATI BLOKA IZMƜRI (3) GAR.5 R132IU-10 ENHANCED ROTARY 132 kW 50 Hz VISPƖRƜJIE KOMPRESORA DATI BrƯvas gaisa piegƗdes jauda (1) Kompresora jauda Pilnas noslodzes nominƗlais bloka izvades spiediens MaksimƗlais Off Line spiediens MinimƗlais atkƗrtotas ielƗdes spiediens Rotora diametrs ƖrƝjƗ rotora Ɨtrums m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm apg.7 (126) 4.3 (788) 145 (194) 8.5) 2.30 VISPƖRƮGƖ INFORMƖCIJA R132IU-7. x AUGST.8) 0.5 1.5 (830) 145 (194) 7.4 (0. Discharge Air Connection BSPT (Female) Water Inlet & Outlet BSPT (Female) mm (Colla) Colla Colla 2600 (102.VISPƖRƜJƖ MAKSIMƖLƖ ƖRƜJƖ GAISA TEMPERATNjRA 46°C Darba temperatnjra Ieplnjdes kompresora iesnjknƝšanas temperatnjra Karstuma novƝršana Eƺƺas dzesƝtƗjs Eƺƺas dzesƝtƗjs un papilddzesƝtƗjs Eƺƺas plnjsma 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) litres / min (GPM) 459 (435) 581 (551) 189 (50) 466 (442) 582 (552) 212 (56) 472 (447) 582 (552) 223 (59) °C (°F) °C (°F) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) PAPILDDZESƜŠANAS DATI PapilddzesƝtƗjs CTD (2) Ventilatora gaisa plnjsma MaksimƗlais pievienotais statiskais spiediens °C (°F) CFM mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.7) 0./min.000) 6.55) 113 (4.25) 0.4 (0.4 (0.irco.25) 0.6) 0.0 (145) 10. x PLAT.04 (.5 (65) 226 2.290 22.25) NjDENS DZESƜŠANAS SISTƜMAS DATI PapilddzesƝtƗjs CTD (2) Nepieciešamais dzesƝšanas njdens (ieteicams 25-60 GPM (95-227 litri/min)) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Njdens temperatnjras palielinƗjums Njdens spiediena pazeminƗšanƗs @ pie maks.5 R132IU-8.5 1.4 (0. 23.5 1.7 (112) 4.25) 8 (15) 368 (13.000) 6.25) 8 (15) 368 (13. plnjsmas (50°F njdens) Eƺƺas dzesƝtƗjs Eƺƺas dzesƝtƗjs un papilddzesƝtƗjs Ventilatora gaisa plnjsma MaksimƗlais pievienotais statiskais spiediens bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (in) H2O 0.5 (123) 8.04 (.000) 6.25 (3.5 (65) 226 2.5 2330 (92) 2. 4) 150.VISPƖRƮGƖ INFORMƖCIJA ELEKTRISKIE DATI (4) Pilnas slodzes jauda .Ventilatora motors Pilnas slodzes jauda .75 (1.irco.7 1. lai noskaidrotu pƗrƝjos . 23057573 (ar njdeni dzesƝjama sistƝma).1) 256.5 258.7 (202.75 (1.2 (194. AmpƝri % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) AmpƝri AmpƝri AmpƝri AmpƝri AmpƝri kW (bhp) apg.0) 1485 315M1 1.2 10.491 95.86 415V 145.9 0.8 0. (3) Svarus un cauruƺvadu sistƝmas novietojumu skatieties vispƗrƝjos izvietojuma zƯmƝjumos .0) 1485 315M1 1.Ventilatora motors (ar njdeni dzesƝjams) Pilnas slodzes ampƝri .491 95.75 (1.8 0.0) 1485 315M1 1.7 0. (5) Star Delta sƗkuma strƗvas pieplnjdums ir 33% no pilna KVA pieplnjduma sprieguma.23057581 (ar gaisu dzesƝjama sistƝma).7) 5. Servomotora rƗmja izmƝrs: IP55 (IEC 60034) BloƷƝta servomotora rotora ampƝri (5) Servomotora efektivitƗte Servomotora jaudas faktors PIEZƮMES: (1) FAD (BrƯva gaisa piegƗde) ir pilna bloka veiktspƝja.491 95.5 (7.7 1.5 (7.86 400V 145. http://air.Bloks Pilnas slodzes ampƝri .7 245.9 245.8 10.Ventilatora motors (ar gaisu dzesƝjams) Pilnas slodzes ampƝri .5 (7.86 31 (2) CTD (AukstƗ temperatnjras atšƷirƯba) ir definƝta kƗ atšƷirƯba starp bloka gaisa izvades un dzesƝšanas šƷidruma (ƗrƝjƗ gaisa vai njdens) ieplnjdes temperatnjru.vƝrsieties ražotnƝ. (4) Elektriskie dati balstƯti uz Ingersoll Rand IP55 motoriem.Servomotors Pilnas slodzes jauda ./min.Bloks (ar gaisu dzesƝjams) Pilnas slodzes ampƝri .com lv R 90-160 IU .Servomotors Pilnas slodzes ampƝri .1) 244.0 10.7 (202. ieskaitot visus zudumus atbilstoši ISO1217 papildinƗjumam C: 1996. 380V 145.8 0.2 (194.9 237.1 0.2 (194.7) 5.4) 150.7) 5.1) 235.Bloks (ar njdeni dzesƝjams) Ventilatora motora zirgaspƝks (ar njdeni dzesƝjams) Servomotors apgr.9 254./min.4) 150.7 (202.7 1.9 267. ƖrƝjƗ gaisa orientƝjošƗ temperatnjra ir 100°F / 38°C silts ieplnjdes gaiss pie 40% liela relatƯvƗ gaisa mitruma. mm (Colla) 2600 (102.69) 113 (4.34 (5.809 26.72) 113 (4.9) 0.5 (1006) 176 (236) 7. plnjsmas (50°F njdens) Eƺƺas dzesƝtƗjs Eƺƺas dzesƝtƗjs un papilddzesƝtƗjs Ventilatora gaisa plnjsma MaksimƗlais pievienotais statiskais spiediens bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (in) H2O 0.0 (918) 176 (236) 8.25) 0.2 (148) 4.79) 113 (4./min.5 (65) 226 2.4 (0.25) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) °C (°F) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) EƹƹOŠANAS DATI NosƝdtilpnes ietilpƯba KopƝjƗ ieeƺƺošanas sistƝmas ietilpƯba litres (USgal) litres (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) SKAƻAS LƮMEƻI Ar gaisu dzesƝjama sistƝma Ar njdeni dzesƝjama sistƝma dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 BLOKA DATI BLOKA IZMƜRI (3) GAR.487 DZEŠƜŠANAS DATI .7 (112) 4.com lv R 90-160 IU .05 (.000) 6.25) NjDENS DZESƜŠANAS SISTƜMAS DATI PapilddzesƝtƗjs CTD (2) Nepieciešamais dzesƝšanas njdens (ieteicams 25-60 GPM (95-227 litri/min)) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Njdens temperatnjras palielinƗjums Njdens spiediena pazeminƗšanƗs @ pie maks.5 (109) 7.34 (4.4 (0.0 (145) 10.000) 6.25) 8 (15) 368 (13.000) 6.4 (0.5 R160IU-10 ROTARY 160 kW 50 Hz VISPƖRƜJIE KOMPRESORA DATI BrƯvas gaisa piegƗdes jauda (1) Kompresora jauda Pilnas noslodzes nominƗlais bloka izvades spiediens MaksimƗlais Off Line spiediens MinimƗlais atkƗrtotas ielƗdes spiediens Rotora diametrs ƖrƝjƗ rotora Ɨtrums BrƯvas gaisa piegƗdes jauda (1)m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm apg.5 R160IU-8.05 (.1) 0.5) 1661 (65.0 (883) 176 (236) 10.7 (126) 4.4 (0.VISPƖRƜJƖ MAKSIMƖLƖ ƖRƜJƖ GAISA TEMPERATNjRA 46°C Darba temperatnjra Ieplnjdes kompresora iesnjknƝšanas temperatnjra Karstuma novƝršana Eƺƺas dzesƝtƗjs Eƺƺas dzesƝtƗjs un papilddzesƝtƗjs Eƺƺas plnjsma 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) litres / min (GPM) 552 (523) 705 (668) 189 (50) 563 (534) 705 (668) 212 (56) 569 (539) 707 (670) 223 (59) °C (°F) °C (°F) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) PAPILDDZESƜŠANAS DATI PapilddzesƝtƗjs CTD (2) Ventilatora gaisa plnjsma MaksimƗlais pievienotais statiskais spiediens °C (°F) CFM mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.25) 8 (15) 368 (13.589 25.4 (0.05 (.25) 0.32 VISPƖRƮGƖ INFORMƖCIJA R160IU-7.irco. 28.5 (65) 226 2.5) 2330 (92) http://air.000) 6.000) 6.000) 6.35 (5.4 (0.5 (65) 226 2.5 (123) 8. x AUGST. x PLAT.0) 0. 2 0.4) 181.Bloks (ar njdeni dzesƝjams) Ventilatora motora zirgaspƝks (ar njdeni dzesƝjams) Servomotors apgr.Bloks Pilnas slodzes ampƝri .2 281.4) 181. ieskaitot visus zudumus atbilstoši ISO1217 papildinƗjumam C: 1996.0) 5. (3) Svarus un cauruƺvadu sistƝmas novietojumu skatieties vispƗrƝjos izvietojuma zƯmƝjumos .9 311.0) 1485 315M2 2.88 (1) FAD (BrƯva gaisa piegƗde) ir pilna bloka veiktspƝja. ƖrƝjƗ gaisa orientƝjošƗ temperatnjra ir 100°F / 38°C silts ieplnjdes gaiss pie 40% liela relatƯvƗ gaisa mitruma.Ventilatora motors (ar njdeni dzesƝjams) Pilnas slodzes ampƝri .7 1. (2) CTD (AukstƗ temperatnjras atšƷirƯba) ir definƝta kƗ atšƷirƯba starp bloka gaisa izvades un dzesƝšanas šƷidruma (ƗrƝjƗ gaisa vai njdens) ieplnjdes temperatnjru.7 1. Servomotora rƗmja izmƝrs: IP55 (IEC 60034) BloƷƝta servomotora rotora ampƝri (5) Servomotora efektivitƗte Servomotora jaudas faktors PIEZƮMES: AmpƝri % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) AmpƝri AmpƝri AmpƝri AmpƝri AmpƝri kW (bhp) apg.com lv R 90-160 IU .0) 1485 315M2 2.4) 279./min.4) 305.0) 5. 23057573 (ar njdeni dzesƝjama sistƝma).5 10.0 (236.9 290.9 0.vƝrsieties ražotnƝ. 380V 176.Servomotors Pilnas slodzes jauda .5 1. http://air.75 (1.Servomotors Pilnas slodzes ampƝri .75 (1.929 94.0) 1485 315M2 1.5 2.9 0.23057581 (ar gaisu dzesƝjama sistƝma)./min.5 1.89 415V 176.0 307.88 400V 176.3 10.7 0.Bloks (ar gaisu dzesƝjams) Pilnas slodzes ampƝri .5 (243.8 10.Ventilatora motors Pilnas slodzes jauda .0) 5.75 (1.5 (243.107 94.075 94.5 1.5 (7.9 316.5 2.VISPƖRƮGƖ INFORMƖCIJA Discharge Air Connection BSPT (Female) Water Inlet & Outlet BSPT (Female) Colla Colla 2. (5) Star Delta sƗkuma strƗvas pieplnjdums ir 33% no pilna KVA pieplnjduma sprieguma.7 1.4) 181. lai noskaidrotu pƗrƝjos .0 (236. (4) Elektriskie dati balstƯti uz Ingersoll Rand IP55 motoriem.5 (7.0 (236.9 0.irco.4 0.5 33 ELEKTRISKIE DATI (4) Pilnas slodzes jauda .4) 300.5 302.5 (7.Ventilatora motors (ar gaisu dzesƝjams) Pilnas slodzes ampƝri .5 (243. irco.79) 113 (4.4 (0.5 (123) 8.5 1.487 DZEŠƜŠANAS DATI .4 (0.5 (65) 226 2.5 1661 (65.72) 113 (4.5 http://air.34 (5.35 (5.25) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) °C (°F) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) EƹƹOŠANAS DATI NosƝdtilpnes ietilpƯba KopƝjƗ ieeƺƺošanas sistƝmas ietilpƯba litres (USgal) litres (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) SKAƻAS LƮMEƻI Ar gaisu dzesƝjama sistƝma Ar njdeni dzesƝjama sistƝma dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 BLOKA DATI BLOKA IZMƜRI (3) GAR.25) 8 (15) 368 (13.2 (148) 4.809 26.000) 6. Discharge Air Connection BSPT (Female) Water Inlet & Outlet BSPT (Female) mm (Colla) Colla Colla 2600 (102.5 (65) 226 2.5 R160IU-8.69) 113 (4.com lv R 90-160 IU .34 (4.4 (0.05 (.4 (0.5) 2.5 1.000) 6.000) 6.34 VISPƖRƮGƖ INFORMƖCIJA R160IU-7.0 (883) 176 (236) 10.4 (0. x AUGST.5 2330 (92) 2.5) 2.4 (0.0 (145) 10.25) 0.9) 0.05 (.0 (918) 176 (236) 8.000) 6. 28.5 (109) 7.5 (1006) 176 (236) 7.5 R160IU-10 ENHANCED ROTARY 160 kW 50 Hz VISPƖRƜJIE KOMPRESORA DATI BrƯvas gaisa piegƗdes jauda (1) Kompresora jauda Pilnas noslodzes nominƗlais bloka izvades spiediens MaksimƗlais Off Line spiediens MinimƗlais atkƗrtotas ielƗdes spiediens Rotora diametrs ƖrƝjƗ rotora Ɨtrums m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm apg.25) 8 (15) 368 (13./min.05 (.0) 0.7 (126) 4.25) 0.7 (112) 4.25) NjDENS DZESƜŠANAS SISTƜMAS DATI PapilddzesƝtƗjs CTD (2) Nepieciešamais dzesƝšanas njdens (ieteicams 25-60 GPM (95-227 litri/min)) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Njdens temperatnjras palielinƗjums Njdens spiediena pazeminƗšanƗs @ pie maks. plnjsmas (50°F njdens) Eƺƺas dzesƝtƗjs Eƺƺas dzesƝtƗjs un papilddzesƝtƗjs Ventilatora gaisa plnjsma MaksimƗlais pievienotais statiskais spiediens bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (in) H2O 0.5 (65) 226 2. x PLAT.VISPƖRƜJƖ MAKSIMƖLƖ ƖRƜJƖ GAISA TEMPERATNjRA 46°C Darba temperatnjra Ieplnjdes kompresora iesnjknƝšanas temperatnjra Karstuma novƝršana Eƺƺas dzesƝtƗjs Eƺƺas dzesƝtƗjs un papilddzesƝtƗjs Eƺƺas plnjsma 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) litres / min (GPM) 552 (523) 705 (668) 189 (50) 563 (534) 705 (668) 212 (56) 569 (539) 707 (670) 223 (59) °C (°F) °C (°F) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) PAPILDDZESƜŠANAS DATI PapilddzesƝtƗjs CTD (2) Ventilatora gaisa plnjsma MaksimƗlais pievienotais statiskais spiediens °C (°F) CFM mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.000) 6.000) 6.1) 0.5 1.589 25. 7 0.0 (236.86 415V 176.9 0.0) 1485 315M2 2. lai noskaidrotu pƗrƝjos .75 (1.VISPƖRƮGƖ INFORMƖCIJA ELEKTRISKIE DATI (4) Pilnas slodzes jauda .1 314.vƝrsieties ražotnƝ. (5) Star Delta sƗkuma strƗvas pieplnjdums ir 33% no pilna KVA pieplnjduma sprieguma.8 10.9 0.irco.0 0. AmpƝri % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) AmpƝri AmpƝri AmpƝri AmpƝri AmpƝri kW (bhp) apg.0 (236.7 1.0) 1485 315M2 2.5 298.Ventilatora motors Pilnas slodzes jauda .Ventilatora motors (ar gaisu dzesƝjams) Pilnas slodzes ampƝri .8 288.102 95.Servomotors Pilnas slodzes jauda .75 (1.4 10. Servomotora rƗmja izmƝrs: IP55 (IEC 60034) BloƷƝta servomotora rotora ampƝri (5) Servomotora efektivitƗte Servomotora jaudas faktors PIEZƮMES: (1) FAD (BrƯva gaisa piegƗde) ir pilna bloka veiktspƝja. (3) Svarus un cauruƺvadu sistƝmas novietojumu skatieties vispƗrƝjos izvietojuma zƯmƝjumos .23057581 (ar gaisu dzesƝjama sistƝma).1 10.0) 1485 315M2 2.102 95. 23057573 (ar njdeni dzesƝjama sistƝma). ƖrƝjƗ gaisa orientƝjošƗ temperatnjra ir 100°F / 38°C silts ieplnjdes gaiss pie 40% liela relatƯvƗ gaisa mitruma. (4) Elektriskie dati balstƯti uz Ingersoll Rand IP55 motoriem.3 0.0) 5.7 1.5 (7.7 1.Bloks Pilnas slodzes ampƝri . ieskaitot visus zudumus atbilstoši ISO1217 papildinƗjumam C: 1996.9 323. http://air.4) 181.0 (236.9 307.5 (243.86 400V 176.5 (7.5 (243.com lv R 90-160 IU ./min.Bloks (ar njdeni dzesƝjams) Ventilatora motora zirgaspƝks (ar njdeni dzesƝjams) Servomotors apgr.4) 286.4) 181.75 (1.Ventilatora motors (ar njdeni dzesƝjams) Pilnas slodzes ampƝri .102 95.4) 296.Bloks (ar gaisu dzesƝjams) Pilnas slodzes ampƝri .9 296.5 (243./min.9 0.0) 5.Servomotors Pilnas slodzes ampƝri .86 35 (2) CTD (AukstƗ temperatnjras atšƷirƯba) ir definƝta kƗ atšƷirƯba starp bloka gaisa izvades un dzesƝšanas šƷidruma (ƗrƝjƗ gaisa vai njdens) ieplnjdes temperatnjru.4) 312. 380V 176.0) 5.5 (7.4) 181. ieplnjdes filtra stƗvoklis 2ATT Ieplnjdes kompresora izvades temperatnjra 3APT NosƝdtilpnes spiediens 3SV Caurpnjtes vƗrsts MCB SlƝgiekƗrtas MM Galvenais motors 4APT Bloka izvades spiediens 4SV 6SV 9SV AL CAB VƗrsts.com lv R 90-160 IU . nodrošiniet pareizu fƗžu maiƼu AizsargƗts iezemƝjums FƗzes monitors PORO AtkƗrtota palaišana jaudas zaudƝšanas gadƯjumƗ (opcija) PTC RLE Motora tinumu termistors Atƺauta tƗlvadƗmƗ iekraušana CON VadƗmierƯce ES FM FMS FRI FUA ƖrkƗrtas apstƗdinƗšana Ventilatora motors Ventilatora motora pƗrslodzes relejs Poro stabilƗ stƗvokƺa relejs DrošinƗtƗja alternatƯva RL/U TƗlvadƗmƗ iekraušana/izkraušana RS DarbƯbas signƗls RS/S TƗlvadƯbas palaišana/pƗrtraukšana SB SFUA Skatieties drošinƗtƗja alternatƯvu SP T1 Startera panelis Transformators.36 VISPƖRƮGƖ INFORMƖCIJA ATSLƜGA 0V Nulles spriegums IS KM1 KM2 KM3 KM4 Uzlikts izolators Galvenais elektrƯbas slƝdzis TrƯsstnjra slƝguma slƝdzis Zvaigznes elektrƯbas slƝdzis Ventilatora slƝdzis 1DPS SlƝdzis. kontrole HTRS SildƯtƗji IP Instrumentu panelis http://air. njdens apstƗdinƗšana ModulƗcijas vƗrsts KondensƗta novadventilis Trauksmes signƗls Korpuss MOL GalvenƗ motora pƗrslodzes relejs MS PE PM ElektroenerƧijas padeve.irco. eƺƺas filtra stƗvoklis 1SV Slodzes vƗrsts 1VAC SlƝdzis. VISPƖRƮGƖ INFORMƖCIJA KrƗsas BLK BLU Melna Zila Vadi Skaits 1-99 100-199 200-299 Funkcija StrƗva AC kontrole DC kontrole Vada krƗsa Melna Red Zila 37 BRO Brnjna GRE PIN RED SCR VIO WHI YEL Zaƺa SƗrta Sarkana AizklƗta Violeta Balta Dzeltena http://air.irco.com lv R 90-160 IU . Skats no apakšas Skats no priekšpuses PIEZƮMES: Visi izmƝri ir norƗdƯti milimetros.0mm (0.com lv R 90-160 IU . izmantojot parƗdƯtos caurumus.2703 kg (5957 mƗrc) R110IU . ja nav noteikts citƗdi.5” BSPT Gaisa izvade (uzmava) 50Hz bloki ElektroenerƧijas ievade: KomplektƗcijƗ ietilpst slƝgplƗksne DzesƝjošƗ gaisa ieplnjde DzesƝjošƗ gaisa izplnjde 0.3160 kg (6965 mƗrc) R150IU .75”) skrnjvƝm.3230 kg (7119 mƗrc) R160IU . Svars (aptuveni): R90IU .2833 kg (6244 mƗrc) R132IU . NoblƯvƝjiet spraugu starp pamatni un grƯdu ar korƷa vai gumijas paliktni.9”) Kompresoru jƗpieskrnjvƝ pie grƯdas ar þetrƗm M20 (0.irco.38 UZSTƖDƮŠANA/LIETOŠANA AC ATSLƜGA A B C D E F 2.3230 kg (7119 mƗrc) ) X-X2 Daƺas šƷƝrsgriezums ar X-X palƯdzƯbu parƗda klientam gaisa izvadi bez mitruma separatora Y Z Skats no kreisƗs puses Skats uz plƗnojumu V W X-X1 Daƺas šƷƝrsgriezums ar X-X palƯdzƯbu parƗda klientam gaisa izvadi ar mitruma separatoru ApzƯmƝ smaguma centru http://air.5” NPT KondensƗta novadƯšana 60Hz bloki 0.5” NPT Gaisa izvade (uzmava) 60Hz bloki 2.5” BSPT KondensƗta novadƯšana 50Hz bloki 4 x Ø 23. NoblƯvƝjiet spraugu starp pamatni un grƯdu ar korƷa vai gumijas paliktni.3015 kg (6645 mƗrc.irco.UZSTƖDƮŠANA/LIETOŠANA 39 WC ATSLƜGA A B C D E 2.0mm (0.75”) skrnjvƝm.5" BSPT Gaisa izvade (uzmava) 50Hz bloki ElektroenerƧijas ievade: KomplektƗcijƗ ietilpst slƝgplƗksne DzesƝjošƗ gaisa ieplnjde DzesƝjošƗ gaisa izplnjde Njdens izplnjde 1.5" NPT Gaisa izvade (uzmava) 60Hz bloki 2.2640 kg (5819 mƗrc. izmantojot parƗdƯtos caurumus.5" NPT KondensƗta novadƯšana 60Hz bloki 0. ja nav noteikts citƗdi.) R150IU .2945 kg (6491 mƗrc. Skats no aizmugures Skats no apakšas W Skats no priekšpuses X-X1 Daƺas šƷƝrsgriezums ar X-X palƯdzƯbu parƗda klienta gaisa izvadi ar mitruma separatoru X-X2 Daƺas šƷƝrsgriezums ar X-X palƯdzƯbu parƗda klientam gaisa izvadi bez mitruma separatora Y Z Skats no kreisƗs puses Skats uz plƗnojumu F PIEZƮMES: Visi izmƝri ir norƗdƯti milimetros.5" BSPT 50Hz blokos Njdens ieplnjde 1.5" BSPT 50Hz blokos 0. Svars (aptuveni): R90IU .) R132IU .2510 kg (5532 mƗrc.com lv R 90-160 IU .3015 kg (6645 mƗrc.5" NPT 60Hz blokos 1.) R160IU .9”) Kompresoru jƗpieskrnjvƝ pie grƯdas ar þetrƗm M20 (0.) R110IU .5" BSPT KondensƗta novadƯšana 50Hz bloki H4 x Ø 23.5" NPT 60Hz blokos 1.) ) G H U V ApzƯmƝ smaguma centru http://air. lai nodrošinƗtu visas sistƝmas drošƯbu un efektivitƗti. Lauks. To drošƯbu var iespaidot sintƝtiskie dzesƝtƗjšƷidrumi. PƗrliecinieties. JƗƼem vƝrƗ arƯ iespƝjamƗ šƷidruma pƗrneses problƝma. IZPAKOŠANA Kompresora pamatnƝ ir iestrƗdƗtas rievas. kas atrodas zem spiediena. IZPAKOŠANA/TRANSPORTƜŠANAS SIKSNA NoƼemiet dzelteno transportƝšanas siksnu (to norƗda divas sarkanas identifikƗcijas birkas) šƗdi: 1. piemƝram. 2. lai izmantotu transportƝšanai nƗkotnƝ. bIngersoll-Rand/b jebkurƗ sistƝmƗ. ATSLƜGA 1. var pilnƯbƗ novƝrst šƷidruma pƗrnesi.25 collas) no njdens kopƝjƗs gaisa pretestƯbas. UzstƗdot jaunu kompresoru [1]. ieteicams ievƝrot piesardzƯbas pasƗkumus smagu komponentu celšanai. 4. Barošanas kabeƺu savienojumiem ar statƼiem L1-L2-L3 uz atdalƯtƗja jƗbnjt ciešiem un tƯriem. NoƼemiet divus piekƺuves paneƺus. IzolƗcijas vƗrsts nepieciešams 1 m (36 collu) attƗlumƗ no kompresora izvades. kƗ arƯ minerƗleƺƺai pievienotƗs piedevas. Abu veidu kompresorus ieteicams savienot ar kopƝju savƗcƝjtvertni. Nodrošiniet. BRƮDINƖJUMS Skrnjves kompresorus [1] nedrƯkst uzstƗdƯt gaisa sistƝmƗs ar virzuƺkompresoriem. kas atrodas kompresora labajƗ pusƝ. ELEKTROTEHNISKIE DATI Pie kompresora ir jƗuzstƗda atsevišƷs elektriskais atdalƯtƗjs. 4. Auklas un marƷierus var izmest vai saglabƗt. 3. Uz bloku nedrƯkst iedarboties nekƗdi ƗrƝjƗs cauruƺvadu sistƝmas radƯtie summƗrie momenti vai spƝki. BRƮDINƖJUMS: Ieteicams ap kompresoru atstƗt vismaz vienu metru brƯvas telpas. 5. Blokam ir iekšƝjais izvades kontroles vƗrsts. kƗ arƯ izmanto rokasgrƗmatas. iesaka izmantot tikai filtrus ar metƗla traukiem. IZVADES CAURUƹVADU SISTƜMA Izvades cauruƺvadu diametrs nedrƯkst bnjt mazƗks par kompresora izvades savienojumu. trokšƼa samazinƗšanai zem mehƗnisma var uzstƗdƯt gumijas vai korƷa paliktni. PƗrliecinieties. Tas nepieciešams. ja netiek lietoti izolƗcijas lƯdzekƺi. Pieliktajam spriegumam ir jƗatbilst motora un kompresora tehnisko datu plƗksnƝ norƗdƯtajiem datiem. ƹoti svarƯgs ir tƗ kabeƺa garums. Veicot kapitƗlremontu. labi vƝdinƗmƗ vietƗ ar pƝc iespƝjas tƯrƗku gaisu. kas uzstƗdƯts njdens vadƯšanai pa cauruƺvadu uz kompresoru un laukƗ no tƗ. nevar pievienot vairƗk nekƗ 6 mm (0. Uzlieciet atpakaƺ piekƺuves paneƺus. noteikti jƗpƗrbauda visa gaisa sistƝma. Ja gabarƯtaugstums ir ierobežots. gaiss jƗizvada pa cauruƺvadu vai jƗnovirza prom no mehƗnisma.40 UZSTƖDƮŠANA/LIETOŠANA 6. VƝlams uzstƗdƯt gaisa žƗvƝtƗjus [3]. NoƼemiet jebkuru kompresora pƗrsegu. 2. samazinot risku to atkƗrtoti izmantot kompresorƗ. lai ƷƝde bnjtu lƯdzsvarota un cits elektroaprƯkojums to nepƗrslogotu. Kompresors Gaisa savƗcƝjs Gaisa žƗvƝtƗjs SaspiestƗ gaisa filtri SistƝmas patƝriƼa vietas BRƮDINƖJUMS Izmantot cauruƺvada filtros plastmasas traukus un citus gaisa cauruƺvada plastmasas komponentus var bnjt bƯstami. izmantojot atsevišƷus gaisa cauruƺvadus. http://air. VisƗm caurulƝm un armatnjrai jƗatbilst izvades spiedienam. Klientam/elektrodarbu veicƝjam ir jƗnosaka barošanas kabeƺu izmƝri tƗ. lai dzesƝjošais gaiss tiktu efektƯvi aizvadƯts. izmantojot pacƝlƗju ar dakšu (vismaz 2 tonnas). Ieteicams uzstƗdƯt sausƗ. AtskrnjvƝjiet divas skrnjves. AtskrnjvƝjiet divas atlikušas skrnjves balsta piekƺuves caurumos. jo tie. lai mehƗnismu varƝtu pƗrvietot. Ja ir svarƯga skaƼas pƗrvade. lai bnjtu zinƗma avƗrijas apturƝšanas ierƯces atrašanƗs vieta un to varƝtu atpazƯt pƝc marƷƝjumiem. kas kompresoru savieno ar piemƝrotu elektroenerƧijas padeves vietu. ja ir pareizi izvƝlƝti un uzstƗdƯti. jo sprieguma kritums var pasliktinƗt kompresora darbƯbu. kopƝja savƗcƝjtvertne. Plastmasas vai polivinilhlorƯda cauruƺvadu sistƝmai nevajadzƝtu bnjt piestiprinƗtai pie šƯ bloka vai izmantotai jebkƗdƗm izplnjdes lƯnijƗm. ievƝrojami paaugstinot decibelu lƯmeni. kas atrodas ieplnjdes kompresora/ separatora balsta priekšpusƝ. vai tƗ darbojas pareizi un vai ir zinƗma tƗs darbƯbas metode. 3. Cietas virsmas var radƯt papildu troksni. ƗrƝjais kontroles vƗrsts nav nepieciešams. Nodrošiniet pietiekami daudz telpas ap kompresoru un virs tƗ. NOVIETOJUMS UZƻƜMUMƖ Kompresoru var uzstƗdƯt uz jebkuras lƯmeƼotas grƯdas. izƼemot kondensƗta novadƯšanas lƯnijas. 5. Papildus var tikt piegƗdƗts Ưpašs celšanas korpuss. lai kompresoru varƝtu pƗrvietot ar celtni vai vinþu. kas spƝj izturƝt tƗ svaru. vai operators pirms tehniskƗs apkopes vai ekspluatƗcijas ir izlasƯjis un saprot informatƯvƗs uzlƯmes.irco.com lv R 90-160 IU . G. Pirms iekƗrtas palaišanas pƗrliecinieties. B. J. 41 PIEZƮME: Pirms sƗkotnƝjƗs palaišanas vai sekojoša ilgstoša dƯkstƗves perioda aukstos mitros apstƗkƺos galvenƗ un ventilatora motora izolƗciju jƗpƗrbauda kompetentam elektriƷim. BRƮDINƖJUMS NepƗrbaudiet izolƗcijas pretestƯbu nevienai no mehƗnisma elektriskƗs ƷƝdes daƺƗm (ieskaitot motoru). vai tƗs ir iestatƯtas atbilstoši pieliktajam spriegumam. D.com lv R 90-160 IU . E.UZSTƖDƮŠANA/LIETOŠANA VadƯbas ƷƝdes transformatoram var iestatƯt dažƗdas sprieguma vƝrtƯbas. H. C. SEKUNDƖRAIS DZESƜTƖJS GAISA IZVADE GAISA IEVADE NjDENS http://air. NjDENS IEVADE NjDENS IZVADE SMƜRVIELAS IZVADE SMƜRVIELAS IEVADE SMƜRVIELAS DZESƜTƖJS F.irco. AR ÛDENI DZESÇJAMI BLOKI AR NjDENI DZESƜJAMA SISTƜMA ATSLƜGA A. ja Intellisys vadƯbas iekƗrta nav pilnƯbƗ atvienota. No njdens kvalitƗtes ir atkarƯgs. Atvienojiet njdens ievades un savienojumiem bloka aizmugurƝ. Nogulsnes: NogulšƼu veidošanƗs kavƝ efektƯvu siltuma vadƯšanu. dzesƝšanas procesu laikƗ. TƗdƝƺ ir ƺoti ieteicams. 2. izlaidiet gaisu no sistƝmas šƗdi: 1. Gaisa izlaišana no njdens sistƝmas SƗkotnƝji uzstƗdot vai palaižot mehƗnismu pƝc njdens sistƝmas drenƗžas. atšƷirƯbƗ no nogulšƼu veidošanƗs. kas atrodas zem dzesƝtƗjiem. Tas nozƯmƝ. Korozija: Korozija. 2. Zems pH lƯmenis veicina koroziju. gan izplnjdes cauruƺvadiem. SlƝgvƗrsti ar sƗnu drenƗžu ir jƗuzstƗda gan ieplnjdes. Ja tƗs veido aizsƝrƝjumu. lai varƝtu tikt dots pilnƯgs pƗrskats par njdens kvalitƗti. pH. un to plnjsmu cauri pƝcdzesƝtƗjam kontrolƝ manuƗlais noslƝgšanas vƗrsts (skatieties cauruƺvadu sistƝmas un mƝraparƗtu diagrammu šƯ dokumenta VispƗrƝjƗs informƗcijas daƺƗ.com lv R 90-160 IU . VislielƗkais nogulšƼu daudzums. jƗbnjt vismaz ar 11/2" diametru. Gaiss no sistƝmas ir izlaists. Lai nodrošinƗtu ilgu kompresora dzesƝšanas sistƝmas kalpošanas laiku un efektƯvu darbƯbu. vai cauruƺvadu sistƝmƗ nav plƝkšƼu un nogulsnƝjumu. tomƝr ja tƗ darbƯba ir traucƝta. LielƗkƗ daƺa dzesƝšanas sistƝmu problƝmu vispirms izpaužas samazinƗtƗ siltuma pƗrnesƝ. SekundƗrƗ dzesƝtƗja regulƝjamƗ ventiƺa pielƗgošana DzesƝtƗji ieplnjst pa caurulƝm “paralƝli” njdens plnjsmai. PiesƗrƼojums: ProblƝmas var radƯt arƯ bioloƧiskƗs un organiskƗs vielas (gƺotas). aizveriet tos. analizƝt reizi trƯs mƝnešos Reizi mƝnesƯ Reizi mƝnesƯ Reizi mƝnesƯ Reizi mƝnesƯ Reizi mƝnesƯ PieƼemamƗ koncentrƗcija DzesƝjamƗ njdens cauruƺvadi Njdens caurulƝm. pagriežot lƯdz galam pulksteƼrƗdƯtƗja virzienƗ. nedaudz atgrieziet ventili. Atveriet caurpnjtes krƗnus un ƺaujiet visam gaisam izkƺnjt no sistƝmas. AR JNjRAS NjDENI DZESƜJAMI BLOKI Ir svarƯgi. ja rƗdƯtƗji ir nemainƯgi 3 -4 mƝnešus. tas nesagƗdƗ lielƗkƗs rnjpes. Kompresora bloka njdens ieplnjdes pusƝ atrodas parasti aizvƝrts elektromagnƝtiskais vƗrsts. Ieplnjdes cauruƺvadam ir jƗuzstƗda arƯ 2mm filtra sietiƼš. NogulšƼu veidošanos var regulƝt ar njdeni. NoƼemiet novadventiƺa aizbƗžƼus. http://air. un pƝc tam atveriet par ¼ pagriezienu. cik efektƯva bloka kalpošanas laikƗ bnjs siltuma pƗrnese un plnjsma. lai njdens plnjsma. ir pieejami rnjpnieciski aizsƝrƝjuma apstrƗdes lƯdzekƺi. ventilƗcija. jo lielƗka iespƝja. Par piesƗrƼotu dzesƝtƗju tƯrƯšanu ir atbildƯgs pats klients. tomƝr paaugstinƗtas temperatnjras vidƝ. veidojas. njdens kvalitƗtei bieži nepievƝrš uzmanƯbu. ka sprauslas plƗksne cauruƺvadu sistƝmƗ ir jƗuzstƗda vismaz 1m pirms dzesƝtƗja un sprauslas lielums ir jƗaprƝƷina tƗ. nolasiet bloka izvades temperatnjru vadƗmierƯces displejƗ. lai njdens sistƝmƗ konstatƝtu iespƝjamƗs kƺnjmes. Ja netiek veikti šie piesardzƯbas pasƗkumi. tƗpat kƗ augsts izšƷƯduša skƗbekƺa lƯmenis. Njdens sistƝmas drenƗža Ja ir nepieciešams pilnƯbƗ izlaist njdeni no njdens sistƝmas. Njdens temperatnjras un spiediena mƝrƯtƗjus ir jƗuzstƗda njdens cauruƺvadu sistƝmƗ. jnjras njdens plnjsmas Ɨtrums dzesƝtƗjƗ var vairƗkkƗrt pƗrsniegt ieteicamo maksimƗlo plnjsmas Ɨtrumu un drƯz radƯt bojƗjumus.irco. 1. izvades cauruƺvadus no LangeljƝ indekss 0-1 <2 ppm <50 ppm <50 ppm <2 ppm <100 ppm Katru dienu. tomƝr tƗ palƯdz novƝrst koroziju. PƗrliecinieties. Tas ir pievienots kompresora vadƯbas ƷƝdei un aizveras. kas pievienotas kompresora blokam njdens ieplnjšanai un izplnjšanai. tƗlƗk tiek piedƗvƗti ieteicamie pieƼemamie dažƗdu njdens sastƗvdaƺu daudzumi. samazinƗtƗ plnjsmƗ un visbeidzot rada sistƝmas bojƗjumus. kad kompresors tiek apturƝts. Pirms kompresora bloka uzstƗdƯšanas rnjpƯgi pƗrbaudiet vietƝjo njdens sistƝmu. ka veidosies nogulsnes. ieplnjdes temperatnjra. Njdens sastƗvu ietekmƝ iztvaikošana. sƗrmainƯba) Dzelzs SulfƗts HlorƯds NitrƗts Silica BrƯvais skƗbeklis Eƺƺa un smƝrviela Amonjaks PƗrbaudes intervƗls Vienreiz mƝnesƯ. ƹoti svarƯga ir arƯ njdens tƯrƯba. Aizveriet vƗrstu. tiktu nodrošinƗta ar maksimƗlo padeves temperatnjru 46°C (115°F). Atveriet njdens ventili/ventiƺus. Atrodiet njdens sistƝmas caurpnjtes krƗnus sekundƗrƗ dzesƝtƗja un smƝrvielas dzesƝtƗja augšpusƝ. kas varƝtu ierobežot njdens plnjsmu uz kompresora bloku. Atrodiet sekundƗro dzesƝtƗju un smƝrvielas dzesƝtƗju. lai netiktu pƗrsniegts maksimƗlais jnjras njdens plnjsmas Ɨtrums. analizƝt iespƝjas zemƗks) vienreiz nedƝƺƗ Reizi mƝnesƯ Reizi mƝnesƯ <5 ppm <1 ppm Ingersoll Rand hidrauliskƗs kontroles dzesƝjamƗ njdens analƯzes komplektƗ CPN89223481 ietilpst pudele paraugam un atpakaƺ nosnjtƗma mƝƧene ar mnjsu laboratorijas adresi. izgulsnƝjoties kalcija karbonƗtam no njdens. kopƝjais izšƷƯdušais cieto daƺiƼu daudzums. korozija. izmantojiet šƗdu procednjru. Tas ir atkarƯgs no temperatnjras un pH. kas pieminƝta šƯ dokumenta vispƗrƝjƗs informƗcijas daƺƗ.neregulƝt!” vai arƯ bloƷƝjiet vƗrstu. 3. lai njdens plnjstu cauri blokam. Ja tƗ ir augstƗka. lai njdens kvalitƗte atbilstu šƯs sadaƺas apakšsadaƺƗ IETEIKUMI NjDENS KVALITƖTEI norƗdƯtajƗm prasƯbƗm. Tai jƗbnjt aptuveni 8°C (15°F) augstƗkai par njdens ieplnjdes temperatnjru. ka dzesƝšanas sistƝmƗ izmantotƗ njdens kvalitƗte sistƝmas darbƯbas laikƗ nav nemainƯga. Jo augstƗka pH vƝrtƯba. JƗievƝro. vienmƝrƯga kalcija karbonƗta kƗrtiƼa. ƷƯmiskƗs un temperatnjras izmaiƼas. lai netiktu pƗrsniegts ieteicamais plnjsmas Ɨtrums. PƝcdzesƝtƗja noslƝgšanas vƗrsts ir rnjpnƯcƗ iestatƯts. rƯkojoties šƗdi. ja rƗdƯtƗjs 0 ppm (pƝc ir stabils. Filtrus iespƝjams pasnjtƯt Ingersoll Rand. UzlƯmƝjiet uz vƗrsta uzlƯmi “UzmanƯbu . iespƝjams. nepieciešams. Kad pie caurpnjtes krƗniem parƗdƗs njdens. nogulsnes un bioloƧiski veidojumi. DzesƝšanas njdens analƯzes shƝma Vielas KorozivitƗte (cietƯba. ir problƝma. Njdens spiedienam ir jƗbnjt diapazonƗ no 3 lƯdz 5 bƗriem. un tam nevajag tikt pieregulƝtam. Lai jnjsu kompresors tiktu pareizi izmantots. ƹaujiet njdenim pilnƯbƗ izplnjst no sistƝmas. Kad mehƗnisms ir piepildƯts un darbojas.42 UZSTƖDƮŠANA/LIETOŠANA Ieteikumi par njdens kvalitƗti PƗrbaudot ar njdeni dzesƝjamu gaisa kompresoru dzesƝšanas sistƝmu. TƗdƝƺ iekšƝjƗ virsmƗ ir vƝlama plƗna. HlorƯdi rada problƝmas to izmƝra un vadƯtspƝjas dƝƺ. teiksim. Šis izƼƝmums balstƯts uz faktu.irco. 3. SlƝgvƗrsti ar sƗnu drenƗžu ir jƗuzstƗda gan ieplnjdes. Standarta kompresora bloki nav piemƝroti izmantošanai Ɨrpus telpƗm. ƹoti svarƯga ir arƯ njdens tƯrƯba. Ja mehƗnisms. Ja netiek izmantota hidrauliskƗ sistƝma.com lv R 90-160 IU . tƗpƝc mƝs iesakƗm dzesƝšanas sistƝmu izveidot tƗ. Filtrus iespƝjams pasnjtƯt Ingersoll Rand. nevis iepriekšminƝtƗ direktƯva. http://air. tas nav paredzƝts izmantošanai iznomƗšanai vai pƗrvietošanai no vienas vietas uz otru. Eƺƺas spiedienam ir jƗbnjt augstƗkam par jnjras njdens spiedienu. kas parasti ir aizvƝrts. gan izplnjdes cauruƺvadiem. kas tiks izmantots ES. Kompresora bloka njdens izplnjdes pusƝ ieteicams uzstƗdƯt solenoida ventili. Par piesƗrƼotu dzesƝtƗju tƯrƯšanu ir atbildƯgs pats klients.UZSTƖDƮŠANA/LIETOŠANA Jnjras njdens spiediens bƗros 3 bƗri 4 bƗri 5 bƗri 6 bƗri 7 bƗri 8 bƗri 9 bƗri 10 bƗri Sprauslas diametrs milimetros. PIELƖGOJUMU BLOKS MAŠƮNAS IZMANTOŠANAI ƖRPUS TELPƖM ES direktƯva 2000/14/EK. dzesƝtƗji ir jƗizolƝ no jnjras njdens spiediena. kas paredzƝtas izmantošanai Ɨrpus telpƗm. To var panƗkt šƗdi: 1. lai noplnjdes gadƯjumƗ eƺƺa netiktu piesƗrƼota. ka mašƯna uzskatƗma par rnjpnƯcas vai ražošanas uzƼƝmuma pastƗvƯgu daƺu un ka uz šo rnjpnƯcu/ ražošanas uzƼƝmumu attiecas vietƝjie vides trokšƼa noteikumi. TƗ jƗuzstƗda kƗ stacionƗra mašƯna. ka tƗ ražotie produkti kalpos mnjžƯgi. kas nodrošina maksimƗlo jnjras njdens plnjsmu 120 l/min 13 12 12 11 11 10 10 10 43 2. kompresors pastƗvƯgi piestiprinƗts Ɨrpus ƝkƗm). ir aprƯkots ar ModifikƗcijas iespƝju izmantošanai Ɨrpus telpƗm. lai lƯdz minimumam samazinƗtu jebkurus tekošu eƺƺas dzesƝtƗju izraisƯtus bojƗjumus. Jnjras njdenim pa dzesƝtƗja izplnjdes cauruli bez šƷƝršƺiem jƗietek noteknjdeƼu sistƝmƗ. un tƗdƝƺ direktƯvas noteikumi uz to neattiecas. kuru nav paredzƝts pƗrvietot visa tƗs kalpošanas mnjža laikƗ (piemƝram. Neviens eƺƺas dzesƝtƗja ražotƗjs nevar garantƝt. TrokšƼa emisija vidƝ no iekƗrtƗm. D. APSTƖDINƖŠANAS UN IEKRAUŠANAS/ IZKRAUŠANAS POGAS 1: Palaišanas poga 2: Izkraušanas apstƗdinƗšanas poga 3: ƖrkƗrtas pƗrtraukšanas poga 4: Iekraušanas/izkraušanas poga L.C.com lv R 90-160 IU .irco. IKONAS ATSLƜGA PƗrtraukta automƗtiskƗ restartƝšana AktivizƝta atkƗrtotƗ palaišana bez strƗvas AktivizƝta ieplƗnotƗ palaišana/apstƗdinƗšana AktivizƝta tƗlvadƯbas kontrole Laiks IevadƯt kodu Darbojas motors MEHƖNISMA STATUSA INDIKATORI 5: 6: Zaƺš gaismas indikators Sarkans gaismas indikators DISPLEJS 7: ŠƷidro kristƗlu displejs (LCD) Kompresors zem slodzes Izvades spiediens zem iestatƯtƗ slodzes punkta Izvades spiediens virs iestatƯtƗ slodzes punkta Izvades spiediens starp iestatƯtƗ slodzes punkta un punkta bez slodzes UzmanƯbu 7A: VispƗrƝjƗ displeja daƺa 7B: DaudzƝjƗdi izmantojama displeja daƺa 7C: Statusa ikonas 7D: Kƺnjdu ikonas VADƖMIERƮCES NAVIGƖCIJAS POGAS 8: Uz augšu 9: IestatƯšana 10: Uz leju 11: Iziešana 12: IevadƯšana AvƗrijas apturƝšana Augsta ieplnjdes kompresora temperatnjra PRETEJS ROTACIJAS VIRZIENS [PRETƜJS ROTƖCIJAS VIRZIENS] NOMAINƮT EƹƹAS FILTRU Nomainiet gaisa filtru TehniskƗs apkopes laiks http://air.44 EKSPLUATƖCIJAS INSTRUKCIJAS ATSLƜGA PALAIŠANAS. http://air. Piespiediet ƖrkƗrtas apstƗdinƗšanas pogu [3]. PƗrbaudiet dzesƝtƗjšƷidruma lƯmeni. 3. Piespiediet -IzlƗdƝt un apstƗdinƗtÚ Kompresors tiek atslogots un pƝc tam apturƝts. 1. AVƖRIJAS APTURƜšANA 1. IzslƝdziet elektrisko atdalƯtƗju. 2. Kompresors nekavƝjoties tiek apturƝts.EKSPLUATƖCIJAS INSTRUKCIJAS PIRMS IEDARBINƖŠANAS 1. ja savƗcƝja/ separatora sistƝmƗ ir spiediens. Piespiediet ‘Start’ (Palaišana) [1].irco. IzslƝdziet elektrisko atdalƯtƗju. papildiniet to. PƗrliecinieties. IEDARBINƖŠANA 2. Kompresors tiek automƗtiski palaists un noslogots. PARASTƖ APTURƜŠANA 45 1. BRƮDINƖJUMS PƝc izslƝgšanas nepieƺaujiet bloka dƯkstƗvi.com lv R 90-160 IU . 2. vai ir atvƝrts galvenais izvades ventilis. vai visi aizsargpƗrklƗji atrodas savƗs vietƗs. Ja nepieciešams. IeslƝdziet elektrisko atdalƯtƗju. BRƮDINƖJUMS PƗrliecinieties. com lv R 90-160 IU .46 EKSPLUATƖCIJAS INSTRUKCIJAS NAVIGƖCIJA VADIERƮCES IZVƜLNƜ http://air.irco. 2.2 bar — Rp +0. Parametru mainƯšana Lai mainƯtu parametrus: 1. izmantojot Uz augšu [8] un Uz leju [10] pogas.1 Kƺnjdu vƝstures ekrƗns nr. izmantojot Uz augšu [8] un Uz leju [10] pogas.5 bar — Un -0. un piespiediet IevadƯšanas [12] pogu.com lv R 90-160 IU . Kad ievadƯta rakstzƯme. kas atrodas labƗs puses pašƗ galƗ. AtkƗrtoti piespiediet Iziešanas [11] pogu. lai izgaismotu vajadzƯgo izvƝli.4 Kƺnjdu vƝstures ekrƗns nr. parƗdƯsies CD ekrƗns un kreisajƗ pusƝ esošƗ rakstzƯme sƗks mirgot. VƝrtƯba sƗks mirgot. Piespiediet IevadƯšanas [12] pogu. pƗrtinot displejƗ redzamo informƗciju lƯdz katrai kƺnjdai. lai saglabƗtu patreizƝjo vƝrtƯbu.5 (*) Kƺnjdu vƝstures ekrƗns nr. CD displejs noznjd un parƗdƗs pirmais ar šo paroli pieejamais ekrƗns. 47 3.EKSPLUATƖCIJAS INSTRUKCIJAS Piekƺuves koda ievadƯšana Kad vajadzƯgs piekƺuves kods. 5. PƗrtiniet lƯdz vajadzƯgajam displejam. APLNjKOJAMƖS VIENƮBAS ATSLƜGA EkrƗna kods P00 Ae Ip D' Rn Ld Mn Is P01 Un Ld As Md AplnjkojamƗ vienƯba KOMPRESORA STATUSS KOMPRESORA STATUSS PiegƗdƗtƗ gaisa temperatnjra PiegƗdes spiediens IekšƝjais spiediens (*) DiferenciƗƺa spiediens (*) KopƝjƗs nostrƗdƗtƗs stundas Slodzes stundas Apkalpošanas laiks IntegrƝtƗ secƯbas kontrole (*) IestatƯšanas ekrƗni Spiediens bez noslodzes Slodzes spiediens AutomƗtiskƗs apstƗdinƗšanas taimeris ModulƗcija (*) TehniskƗs vienƯbas 0 = °F / PSI 1 = °C / Psi 2 = °C / Bar 3 = °C / KPa Datums Laiks Kƺnjdu vƝstures ekrƗni Kƺnjdu vƝstures ekrƗns nr. izmantojot Uz augšu [8] un Uz leju [10] pogas.7 (*) Diapazons Piekƺuves kods 0 — 99999 hrs 0 — 99999 hrs 0 — 9999 hrs 0000 5. IzvƝlieties pareizo vƝrtƯbu. PƗrtiniet VƝrtƯbu lƯdz vajadzƯgajai izvƝlei.2 4. Piespiediet IevadƯšanas [12] pogu. AtmiƼƗ tiks saglabƗtas pƝdƝjƗs 15 kƺnjdas. IestatƯšanas izvƝlnes taimouts Ja 30 sekunžu laikƗ netiks piespiesta neviena vadƗmierƯces poga. IepriekšƝjƗs kƺnjdas var tikt aplnjkotas displejƗ. Kƺnjdu vƝsture Kƺnjdu vƝsture pƝc noklusƝjuma parƗdƯs pƝdƝjo ierakstƯto kƺnjdu (S01). 4.4 360 — 3600 sec Eu Dt Tm P02 Fc Pd Ae Rn Ip Dt Tm 0000 http://air. lai saglabƗtu šo vƝrtƯbu un pƗrvietotos pie nƗkamƗs rakstzƯmes.3 Kƺnjdu vƝstures ekrƗns nr.irco.2 Kƺnjdu vƝstures ekrƗns nr. iestatƯšanas izvƝlnes displejs atgriezƯsies atpakaƺ pie noklusƝjuma displeja. izmantojot Uz augšu [8] un Uz leju [10] pogas. lai atgrieztos pie sƗkotnƝjƗ statusa ekrƗna.6 (*) Kƺnjdu vƝstures ekrƗns nr. 38400. 115200 10 — 360 sec 30 — 300 sec 2 — 10 sec 90 — 300 sec 0 — 2000 hrs 8 — 20 sec -1. 2400. 57600. kad mašƯna ir apstƗdinƗta. 76800. http://air.com lv R 90-160 IU . P03 ekrƗnos var ieiet tikai tad. Spiediena nobƯde (*) Zvaigznes-TrƯsstnjra laiks KarstƗ palaidƝja laiks KondensƗta noliešanas laiks KondensƗta intervƗla laiks Apkalpošanas laika taimeris IeplƗnotƗ palaišana/apstƗdinƗšana (*) IeplƗnotais palaišanas laiks (*) IeplƗnotais apstƗdinƗšanas laiks (*) PORO PORO laiks Zema ƗrƝjƗ gaisa slodzes aizkave TƗlvadƯbas pults (*) IntegrƝtƗ secƯbas kontrole (*) Multi 485 kompresors # (*) Modbus adrese (*) 1200. Spiediena nobƯde KalibrƝšana. * = AtkarƯbƗ no instalƝtajƗm opcijƗm un/vai instalƝtajƗm kontrolierƯcƝm. 4800. 19200. 9600.irco.6 bar Diapazons Piekƺuves kods 0101 Bd Modbus bodu Ɨtrums PIEZƮMES P01 un P02 ekrƗnos var ieiet.6 — 1.48 EKSPLUATƖCIJAS INSTRUKCIJAS EkrƗna kods P03 Pd Ip Y' Sf Cd Ci Sd Ss St Sp Po Pt Lt Rc Is Cn Ad AplnjkojamƗ vienƯba IzvƝlnes papildus ekrƗni KalibrƝšana. kamƝr mašƯna darbojas. http://air. Iedarbiniet kompresoru un pƗrbaudiet. Šiem upurƝjamajiem cinka anodiem jƗtiek pƗrbaudƯtiem pƝc pirmajƗm 50 izmantošanas stundƗm. 49 PIEZƮME: Dažos ar jnjras njdeni dzesƝjamos modeƺos eƺƺas dzesƝtƗjam un papilddzesƝtƗjam ir iebnjvƝti cinka anodi (zƯmuƺveida). 3. Nepieciešamais smƝrvielas daudzums: 35g 2000 stundas 132/160kW motori (200hp) Ieeƺƺojiet galvenƗ motora piedziƼas rullƯšu gultƼus. PƗrbaudiet. nomainiet elementu ƗtrƗk. vai starp aplnjkojamƗs stikla caurulƯtes krƗsainƗ indikatora zaƺƗs daƺas vidu un augšmalu. iztƯriet. Mainiet dzesƝtƗjšƷidruma filtru. vai njdens ievades filtrƗ nav svešƷermeƼu. 2. PƗrbaudiet.). PƗrbaudiet spiedienu starpƯbu. Ievietojiet veco filtrƝjošo elementu noslƝgtƗ maisƗ un drošƗ veidƗ atbrƯvojieties no tƗ. pƝc tam ar roku pievelciet vƝl par pusapgriezienu. kas to aizsargƗ. erozijas sekas nav iekƺautas garantijas Reizi dienƗ Ja mirgo separatora elementa indikators PirmƗs 150 stundas Reizi mƝnesƯ Ik pƝc mƝneša Reizi 3 mƝnešos BRƮDINƖJUMS Nekâdos apstâkïos neveriet vaïâ nevienu noplûdes vârstu vai nenoòemiet kompresora sastâvdaïas. lƯdz tƗ lƯmenis sasniedz kontroles loga viduspunktu. saplaisƗjušas. Nepieciešamais smƝrvielas daudzums: 45g 8000 stundas/2 gadi Mainiet dzesƝtƗjšƷidrumu ULTRA COOLANT atbilstoši periodam. pƝc tam pievienojiet dzesƝtƗjšƷidrumu. izmantojot piemçrotu celðanas tehniku. Nepieciešamais smƝrvielas daudzums: 40g Ieeƺƺojiet galvenƗ motora bezpiedziƼas rullƯšu gultƼus. Iespçjamo aso malu/robojumu dçï lietojiet aizsargcimdus. IzƼemiet filtrƝjošo elementu no apvalka. izpnjšot ar gaisu vai mazgƗjot zem spiediena.gt.irco. PƗrbaudiet dzesƝtƗjšƷidruma lƯmeni un papildiniet to. izolçts no elektroenerìijas avota un viss gaisa spiediens ir izlaists no ðîs sistçmas. Ja rezultƗti ir apmierinoši. vai pastƗv koroziju izraisoši apstƗkƺi. vai tƗs nav nolietojušƗs. vai nav snjces. PIEZƮME: 1. Jebkuru neskaidrƯbu gadƯjumƗ sazinieties ar pilnvaroto IR izplatƯtƗju. NotƯriet apvalka saskares virsmu. ManuƗli pƗrbaudiet drošƯbas vƗrstu. neuzkrƗjas putekƺi. tas ir jƗnomaina.MAINTENANCE PERIODS PƝc 24 stundƗm APKOPE MehƗnisma vizuƗlƗ pƗrbaude. DZESƜTƖJŠƶIDRUMA FILTRA NOMAIƻA • • • • • • • • Ar atbilstošu darbarƯku atbrƯvojiet filtra filtrƝjošo elementu. sacietƝjušas utt. vai nav noplnjdes. ka kompresors ir PILNÎB IZSLÇGTS. iztƯriet to. Nemçìiniet tos noòemt ar rokâm. lai veiktu šƷidruma analƯzi. Ja cinka anods ir par 50&amp. ja nepieciešams. kad mehƗnisms darbojas ar pilnu slodzi. IzƼemiet jauno Ingersoll Rand iepakojuma. Ieeƺƺojiet galvenƗ motora piedziƼas rullƯšu gultƼus. lƯdz blƯvslƝgs saskaras ar apvalku. Ja tiek rƗdƯts vizuƗlƗ indikatora brƯdinƗjums. DzesƝtƗjšƷidruma lƯmeƼa kontroles logs atrodas uz separatora tvertnes malas un. iekams neesat pârliecinâjies. Korozijas vai kompensƗcijƗ. DZESƜTƖJŠƶIDRUMA UZPILDE Pirms apturƝšanas ƺaujiet kompresoram darboties vismaz 40 sekundes bez slodzes. DZESƜTƖJŠƶIDRUMA LƮMEƻA PƖRBAUDES PROCEDNjRA DzesƝtƗjšƷidruma lƯmenis ir jƗpƗrbauda katru dienu. Nomainiet visas šƺnjtenes 2000 stundas 90/110kW motori (125/150hp) Uzziediet nedaudz dzesƝtƗjšƷidruma ULTRA COOLANT uz filtrƝjošƗ elementa blƯvslƝga. lai pƗrliecinƗtos. Nomainiet arƯ separatora mezglu un dzesƝtƗjšƷidruma filtru.NOMAIƻAS PROCEDNjRA LabƗk noliet dzesƝšanas šƷidrumu uzreiz pƝc kompresora izmantošanas.s. vai dzesƝtƗjƗ neuzkrƗjas svešƷermeƼi.i. * Ja spiediena samazinƗšanƗs ir nulle vai tas pƗrsniedz 1 bƗru (15 p.lt. PƗrbaudiet spiediena pƗrveidotƗja kalibrƗciju. nomainiet separatora elementu. vai tƗ mehƗnisms darbojas pareizi un vai tiek atbrƯvots nedaudz gaisa. Ar saldnjdeni un jnjras njdeni dzesƝjamiem modeƺiem pƗrbaudiet. 2000 stundas/6 mƝneši 2000 stundas/6 mƝneši Ik pƝc 6 mƝnešiem 1 gads PaƼemiet dzesƝtƗjšƷidruma paraugu. lai konstatƝtu.:hs&amp. IeskrnjvƝjiet jauno filtrƝjošo elementu. kas iestƗjas pirmais. ParastƗ pozƯcija ir vidnj. Piekrastes/ostas njdeƼu piesƗrƼojuma dƝƺ tajƗ var bnjt korozƯvas ƷƯmiskas vielas. * BrƯdinƗjums Separatora tvertnes vâks un elements ir smagi un tos drîkst noòemt. nomainƗmo elementu no Reizi 3 mƝnešos Ik pƝc 2000 stundƗm Mainiet dzesƝtƗjšƷidruma filtru.procentiem sarnjsƝjis. dzesƝtƗjšƷidrumam vienmƝr ir jƗbnjt redzamam kontroles logƗ. vai nav aizsprostojies savƗcƝjsietiƼš.com lv R 90-160 IU . jo tad šo šƷidrumu bnjs daudz vieglƗk noliet un vƝl arvien tiks novƝrsts jebkurš piesƗrƼojums. ja nepieciešams. kas samazina anodu/dzesƝtƗja kalpošanas ilgumu. iztƯriet. ja nepieciešams. Mainiet gaisa filtra filtrƝjošo elementu. Ja nepieciešams. kƗ arƯ vai nav neparastu trokšƼu vai vibrƗcijas. 4 gadi ULTRA COOLANT . PƗrbaudiet visas lokanƗs caurules. šo intervƗlu var palielinƗt lƯdz 500 stundƗm. Nepieciešamais smƝrvielas daudzums: 40g Ieeƺƺojiet galvenƗ motora bezpiedziƼas rullƯšu gultƼus. kas atrodas dzesƝtƗju gala pƗrsegos. Neizmantojiet to ilgƗk par šo 1000 stundu nomaiƼas intervƗlu.izmantojiet celšanas tehniku • NoƼemiet izmantoto filtrƝjošo elementu.irco. Uzlieciet separatora elementu. MOTORA GULTƻU SMƜRVIELAS SPECIFIKƖCIJA Izmantojiet MOB SHC220 smƝrvielu vai tƗs ekvivalentu. BRƮDINƖJUMS: Nelietojiet motora gultòiem pârâk daudz smçrvielas. Uzlieciet jauno elementu. vai ieeïïoðanas laikâ gultòos nav nokïuvuði netîrumi un/vai citi sveðíermeòi. BRƮDINƖJUMS Nenoòemiet skavu no separatora elementa antistatiskâs starplikas. jo dzesƝšanas šƷidrums var sadalƯties. Atvienojiet visus cauruƺvadus no separatora tvertnes pƗrsega.pa to attiecƯgajƗm atverƝm. BRƮDINƖJUMS: Pârliecinieties. BRƮDINƖJUMS Neizmantojiet hermetizçjoðus materiâlus ne separatora tvertnei. Ielieciet jauno(s) elementu(s) un atkal uzlieciet fiksƝjošo vƗciƼu. vai kontruzgrieznis ir nostiprinƗts. KOMPRESORA GULTƻI Kompresora gultƼus ieeƺƺo kompresora dzesƝtƗjšƷidrums un tiem nav nepieciešama tehniskƗ apkope. UzstƗdiet jauno filtrƝjošo elementu. pƗrliecinoties. PƖRTIKAS KLASES DZESƜŠANAS ŠƶIDRUMS (opcija) SSR PƗrtikas klases dzesƝšanas šƷidrums ir dzesƝšanas šƷidrums uz polalfaolefƯna bƗzes.com lv R 90-160 IU . PƗrbaudiet dzesƝtƗjšƷidruma nepieciešams. PIEZƮME Ja kompresors darbojas nelabvƝlƯgos apstƗkƺos. Nomainiet ik pƝc 1000 izmantošanas stundƗm vai ik pƝc 6 mƝnešiem. Zem drenƗžas aizbƗžƼa nolieciet piemƝrotu trauku. Ielieciet jauno(s) elementu(s) un atkal uzlieciet konteinera vƗku. ne separatora tvertnes pârsegam. NoƼemiet aizbƗzni un pilnƯbƗ izlejiet dzesƝtƗjšƷidrumu. ar kurƗm pƗrsegs ir piestiprinƗts tvertnei. * Smags pƗrsegs . * Lai pasargƗtos no asƗm malƗm. vai nav snjces. izmantojot rokas sviras sprauslu. Papildus dzesƝšanas šƷidrumu jƗnolej no ieplnjdes kompresora izvades caurules un eƺƺas dzesƝšanas šƷidrumus . Uzlieciet dzesƝtƗjšƷidruma filtru. jo tâ palîdz iezemçt iespçjamo statisko elektrîbu. Iedarbiniet kompresoru un pƗrbaudiet. iespƝjams.NESAMAISIET EƹƹAS AR ULTRA COOLANT. kas nu pienƗk ƗtrƗk. • • • • • • • • Iedarbiniet kompresoru un pƗrbaudiet. KONTEINERA GAISA FILTRA NOMAIƻAS PROCEDNjRA • • Atveriet vƗciƼu un izvelciet veco(s) elementu(s). Uzpildiet nepieciešamo daudzumu ieteiktƗs smƝrvielas. vai nav snjces. Uzlieciet aizbƗzni un atkƗrtoti piepildiet kompresoru. GAISA AR AUGSTU PUTEKƹU DAUDZUMU FILTRA NOMAIƻAS PROCEDNjRA • • • AtskrnjvƝjiet fiksƝjošo uzgriezni un noƼemiet konteinera vƗku. Uzlieciet ieejas aizbƗzni. http://air. jo tas var izraisît motora bojâjumus. ja • • NotƯriet tvertnes un pƗrsega starplikas virsmu. un noƼemiet visu pƗrsegu. BRƮDINƖJUMS . MOTORA GULTÒI Pirms aizbƗžƼu noƼemšanas notƯriet laukumu ap ieejas un izejas aizbƗžƼiem. ievietojiet to noslƝgtƗ maisƗ un drošƗ veidƗ atbrƯvojieties no tƗ. kas aizvƝrtas aiz aizbƗžniem. lƯmeni un papildiniet AtbrƯvojieties no izlietotƗ dzesƝtƗjšƷidruma atbilstoši vietƝjiem un valdƯbas izdotiem noteikumiem. ƺaujiet mehƗnismam darboties 10 minnjtes un pƝc tam uzlieciet izejas aizbƗzni. NoƼemiet iestatƯšanas skrnjves. un pƝc tam noƼemiet savƗcƝjcauruli. velciet aizsargcimdus to. Izvelciet veco(s) elementu(s).50 • • • MAINTENANCE SEPARATORA ELEMENTA MAIƻA • Atvienojiet savƗcƝjcauruli no kompresora un atbrƯvojiet armatnjru. • • Salieciet detaƺas apgrieztƗ secƯbƗ. ar ko savƗcƝjcaurule ir piestiprinƗta separatora tvertnei. ir nepieciešami ƯsƗki dzesƝtƗjšƷidruma izliešanas intervƗli. ATVƜRTƖ GAISA FILTRA NOMAIƻAS PROCEDNjRA • • AtskrnjvƝjiet fiksƝjošo uzgriezni un izvelciet veco elementu. irco. % NO NOMINƖLƖS JAUDAS MODULƜT LƮDZ 94% NO JAUDAS MODULƜT LƮDZ 85% JAUDAI PIELƖGOŠANAS SKRNjVE MODULƜT LƮDZ 72% JAUDAI MODULƜT LƮDZ 60% JAUDAI % NO LƮNIJAS NOMINƖLSPIEDIENA ATSLƜGA A. tomƝr nodrošina arƯ ieplnjdes plnjsmas droselƝšanu lƯdz iestatƯtajai gaisa spiediena atslƝgšanas vƝrtƯbai. IeslƝdziet kompresoru MODULƖCIJAS režƯmƗ. PielƗgojiet slƝgvƗrstu. Novietojiet elektrotƯkla atvienošanas slƝdzi pozƯcijƗ IESLƜGTS. ModulƗcijas kontroles sistƝma saglabƗ ieslƝgšanas/atslƝgšanas kontroli. SaglabƗjot nominƗlo izvades spiedienu. Aizveriet slƝgvƗrstu vai izlaidiet visu sistƝmas gaisu. attƝlƗ). kad/ja lƯnijas spiediens paaugstinƗs. lƯdz nosƝdtilpnes spiediens ir 0 psig. 7. 6. 125. maksimƗlais jaudas samazinƗjums ir apmƝram 60 procentu no kompresora nominƗljaudas (kƗ parƗdƯts 1. pagriežot skrnjvi par 3 apgriezieniem. 2. ModulƗcija sƗkas. vai elektrotƯkla atvienošanas slƝdzis ir bloƷƝts atvƝrtƗ stƗvoklƯ un tam ir pievienota birka. ATTƜLS http://air. 1. 5. PƗrliecinieties. B. Atveriet slƝgvƗrstu un palaidiet kompresoru. Pakƺaujot regulƝjamo modulatora vƗrstu lƯnijas spiedienam. izmantojot vadƯbas režƯma slƝdzi (SS). Iestatiet kompresoru vƝlamajƗ vadƯbas režƯmƗ.NoƼemiet spiediena pƗrbaudes manometru un uzlieciet atpakaƺ 1/4" plastmasas aizbƗzni. ATTƜLS. lai izvades gaisa spiediens bnjtu vienƗds ar izvades nominƗlspiedienu (100. Modulatora parastie iestatƯjumi Modulatora iespƝjamie darba iestatƯjumi Intellisys® “off-line” iestatƯšanas punkts 2.com lv R 90-160 IU . MODULƖCIJAS VƖRSTS 1.MAINTENANCE MODULƖCIJAS VADƮBA UzƼƝmumos ar salƯdzinoši augstu pastƗvƯgu gaisa patƝriƼu attiecƯbƗ pret kompresora jaudu kƗ vadƯbas režƯms ir ieteicama modulƗcija. Jaudas vadƯbu mehƗnismos. Uzgaidiet. var manuƗli pƗrslƝgt no ieslƝgšanas/atslƝgšanas uz modulƗciju (MOD). ieplnjdes vƗrsta droselƝšanas pozƯcija tiek kontrolƝta. 8. kas atrodas blakus spiediena slƝdzim. kƗ liek lƯnijas spiediens. kad kompresora izvade atbilst uzƼƝmuma gaisa patƝriƼam. pagrieziet modulƗcijas vƗrsta pieregulƝšanas skrnjvi (skatieties 2. 9. vai kompresors ir izolƝts no saspiestƗ gaisa sistƝmas. NOSPIEDIET POGU NENOSLOGOTA APTURƜŠANA.3 bƗri (4 psig) un modulators parasti ir jƗiestata. lai spiediena pƗrbaudes manometrƗ parƗdƯtos: 30 psig modulƝtajai 60% jaudai. AtskrnjvƝjiet pielƗgošanas skrnjves kontruzgriezni un virziet uz Ɨru. tƗdejƗdi atƺaujot modulatoram “noslƝgt” ieplnjdes vƗrstu. Skatieties 2. 3. MODULƜT KONTROLES VƖRSTA NOREGULƜŠANU 51 PƗrliecinieties. 10. attƝlƗ) tƗ. kas aprƯkoti ar elektropneimatisko vadƯbu un modulƗcijas iespƝju. lai tas darbotos atbilstoši kompresora nominƗlspiedienam. attƝlu 4. aizverot slƝgvƗrstu un izlƯdzinot spiedienu no savƗcƝjstatƼa. 140 vai 200 psig). ModulƗcijas spiediena diapazons ir apmƝram 0. ModulƗcija nostabilizƝjas. kad lƯnijas spiediens sasniedz apmƝram 99 procentus no kompresora nominƗlƗ spiediena un turpinƗs. C. Ja modulƗcija atbilst rnjpnƯcas iestatƯjumam. Pievienojiet manometru pie modulƗcijas vƗrsta izvades porta ar 1/4” trejgabalu. 52 KƹNjMJU NOVƜRŠANA BrƯdinƗjuma kodi: • • Sarkanais gaismas indikators mirgo Zaƺais gaismas indikators deg.irco. • “Gatavs izslƝgties”. kad kompresors nedarbojas. Zaƺš gaismas indikators: • “IeslƝgts”.com lv R 90-160 IU . DarbƯbas pƗrtraukšanas kodi: • • Sarkanais gaismas indikators deg nepƗrtraukti Zaƺais gaismas indikators nedeg Kods 001 Tr (*) 002 Tr 003 Tr 004 Tr 005 Tr (*) 006 Tr (*) 007 Tr 008 Tr 009 Tr 010 Tr 011 Tr (*) 012 Tr 013 Tr “DarbƯbas pƗrtraukšanas” apraksts -BrƯdinƗjums _ _ _ = references kods (skatieties zemƗk) Ikonas Kods “BrƯdinƗjumu” apraksts Ikonas Motora griešanƗs pretƝjƗ virzienƗ AvƗrijas apturƝšana PRETEJS ROTACIJAS VIRZIENS [PRETƜJS ROTƖCIJAS VIRZIENS] ZemƗ ƗrƝjƗ gaisa temperatnjra Augsts nosƝdtilpnes gaisa spiediens ZEMS NOSƜDTILPNES GAISA SPIEDIENS P1 Sensora kƺnjda (*) P2 Sensora kƺnjda Temperatnjras sensora kƺnjda P1 Sensora kalibrƝšanas kƺnjda P2 Sensora kalibrƝšanas kƺnjda Augsts bloka izvades spiediens AUGSTA KOMPRESORA IZVADES TEMPERATNjRA 012 WA 013 WA 014 WA 015 WA 016 WA (*) 017 WA (*) 018 WA (*) 019 WA (*) Augsts bloka izvades spiediens AUGSTA KOMPRESORA IZVADES TEMPERATNjRA Tuvojas tehniskƗs apkopes laiks NekavƝjoties nepieciešama tehniskƗ apkope NOMAINƮT EƹƹAS FILTRU Nomainiet gaisa filtru MAINIET SEPARATORA ELEMENTU IntegrƝtƗs secƯbas komunikƗcijas kƺnjda 005 WA (*) Augsts nosƝdtilpnes gaisa spiediens * = AtkarƯbƗ no instalƝtajƗm opcijƗm un/vai instalƝtajƗm kontrolierƯcƝm. kad kompresors darbojas un darbƯbas kƺnjdas nav konstatƝtas. http://air. • “IzslƝgts”. kas norƗda darbƯbas statusu. Kad vadƗmierƯce konstatƝjusi darbƯbas pƗrtraukšanu vai brƯdinƗjumu. LCD displeja apakšƝjƗ rindƗ parƗdƯsies šƗdi kodi un ikonas.norƗda uz izslƝgšanos. -BrƯdinƗjums _ _ _ = references kods (skatieties zemƗk) ZemƗk redzamƗs gaismas indikatoru kombinƗcijas norƗda uz darbƯbas pƗrtraukšanu vai brƯdinƗjumu par kƺnjdu. KƹNjDU INDIKATORI Uz šƯs vadƗmierƯces ir divas gaismas diodes. Sarkans gaismas indikators: • “IeslƝgts” . kad kompresors tiek izslƝgts vai radusies darbƯbas kƺnjda. PƗrbaudiet. ja nepieciešams. Izjauciet MPV. AIZSPROSTOTS SAVƖCƜJCAURUƹVADS. PƗrbaudiet slodzes solenoida ventiƺa 1SV darbƯbu. Uzlabojiet ventilƗciju kompresora telpƗ. PƗrbaudiet ieplnjdes ventiƺa darbƯbu. PƗrbaudiet slodzes solenoida ventiƺa darbƯbu. vai njdens dzesƝšanas sistƝmƗ nav gaisa. Kompresors tiek izslƝgts. T3 STR-VAS P-RSLODZE IZRAIS-JUSI P-RKAR-ANU (MOL){\cs1\v\f1\sub Improve the ventilation to the compressor room. PƗrbaudiet mehƗnismƗ norƗdƯto kƺnjmi.SPIEDIENA VENTILIS (MPV) PALIEK ATV-RTS{\cs1\v\f1\cf12\sub MPV NEATVERAS{\cs1\v\f1\cf12\sub BOJƖTS DROŠƮBAS VƖRSTS BLOƶƜTS SEPARATORA ELEMENTS LikvidƝjiet aizsprostojumu. Kompresors tiek atslƝgts. Noslodzes cikls pƗrƗk Ưss . vai separatora elementƗ nav pƗrmƝrƯgs spiediena kritums. W12 Kompresors nenodrošina nominƗlspiedienu. PƗrbaudiet. PƗrmƝrƯgs dzesƝtƗjšƷidruma patƝriƼš. PƗrbaudiet. ja nepieciešams.i. vai nav noplnjde. PLƮSIS VAI AIZSƜRƜJIS SEPARATORA ELEMENTS ƖTRA NOSLODZES/BEZSLODZES CIKLA MAIƻA MINIM-L. vai ieplnjdes filtrs nav aizsƝrƝjis. lielƗka nekƗ 46°C (115°F)). apskatiet un salabojiet.palieliniet sistƝmas jaudu. Nomainiet elementu. PƗrbaudiet. Ɩtra ciklu maiƼa vai spiediens savƗcƝjƗ nekrƯtas lƯdz bezslodzes darbƯbas spiedienam. Ja mehƗnisms tiek dzesƝts ar saldnjdeni vai jnjras njdeni. turpiniet meklƝt tƗs cƝloni. CAURPNjTES SISTƜMA NAV EFEKTƮVA Atveriet vƗrstu un atkƗrtoti palaidiet kompresoru. PƗrbaudiet atslogotƗjvƗrsta darbƯbu . Ja kƺnjme netiek novƝrsta. ja tas ir pƗrƗk augsts. W13 53 IEMESLS VADƮBAS SPRIEGUMS NAV PIEEJAMS DROŠƮBAS IERƮCE PƖRTRAUKUSI VADƮBAS ƶƜDI NEPIETIEKAMA DZESƜŠANAS ŠƶIDRUMA CIRKULƖCIJA RISINƖJUMS PƗrbaudiet vadƯbas knjstošos drošinƗtƗjus. PƗrbaudiet dzesƝtƗjšƷidruma lƯmeni. pƗrbaudiet dzesƝšanas njdens plnjsmu. PƗrbaudiet sprieguma padevi.irco. PƖRƖK AUGSTA APKƖRTƜJƖ TEMPERATNjRA (t. PƗrbaudiet spiediena diferenciƗli un nomainiet http://air. PƗrbaudiet temperatnjras sensoru. DrošƯbas vƗrsts šƼƗc. NEPIETIEKAMA DZESƜŠANA PƗrbaudiet. • izplnjdes ventiƺos. PƗrbaudiet drošƯbas vƗrsta iestatƯjumu un nominƗlspiedienu. Kompresors nedarbojas ar nominƗlo jaudu. PƗrbaudiet. MƝƧiniet pƗrstartƝt vadƗmierƯci. Izjauciet MPV. PƖRƖK LIELS PATƜRIƻŠ IESTATƮTS PƖRƖK ZEMS ATSLƜGŠANƖS SPIEDIENS IEPLNjDES VENTILIS NAV ATVƜRTS - PƗrbaudiet. T12. Kompresors netiek noslogots. kad kompresors tiek noslogots. PƗrbaudiet. IzolƝjiet elektrƯbas padevi un pƗrbaudiet. norƗdot augstu kompresora temperatnjru. PƗrbaudiet slodzes solenoida ventiƺa 1SV darbƯbu. vai transformatora sekundƗrais tinums ƧenerƝ vadƯbas strƗvu. atvƝrta galvenƗ noslogierƯce vai pƗrmƝrƯgi augsts patƝriƼš. PƗrbaudiet atslƝgšanƗs spiediena iestatƯjumus. PƗrbaudiet termostatiskƗ ventiƺa un eƺƺas slƝgventiƺa darbƯbu.com lv R 90-160 IU . Indikators norƗda par piesƗrƼotu filtru. VadƯbas iekƗrta rƗda kƺnjdas ziƼojumu. vai dzesƝšanas gaisa plnjsma nav pƗrtraukta: • Ieplnjde blokƗ • dzesƝtƗja matricƗ.Displejs parƗda OVERPRESSURE (PƖRMƜRƮGS SPIEDIENS). apskatiet un salabojiet.izjauciet un iztƯriet.KƹNjMJU NOVƜRŠANA PROBLƜMA “IeslƝgtas iekƗrtas” gaismas indikators nedeg. vai kompresors un motors brƯvi rotƝ. vai filtrs nav aizsƝrƝjis. vai ventilis var brƯvi atvƝrties. PƗrbaudiet atslƝgšanƗs/ieslƝgšanƗs spiediena iestatƯjumus. Nomainiet dzesƝtƗjšƷidruma filtrus. PƗrbaudiet pašreizƝjo darba spiedienu un samaziniet iestatƯjumu. T13. ja nepieciešams. SLƜGVƖRSTS IR AIZVƜRTS. kalibrƝjiet. Nomainiet separatora elementu.54 KƹNjMJU NOVƜRŠANA IEMESLS SAƻEMAMƖS JAUDAS AVOTS NEPAREIZI PIEVIENOTS BLOKAM AVƖRIJAS APTURƜšANA PROBLƜMA Motora griešanƗs pretƝjƗ virzienƗ. W19 PƜC PƜDƜJƖS APKALPOŠANAS PAGƖJUŠAIS LAIKS TUVOJAS TEHNISKƖS APKALPOŠANAS INTERVƖLAM TEHNISKƖS APKALPOŠANAS INTERVƖLS IR PAGƖJIS IeplƗnotƗ tehniskƗ apkope IeplƗnotƗ tehniskƗ apkope. Zems nosƝdtilpnes gaisa spiediens. T5. PƗrbaudiet kabeƺus. apskatiet un salabojiet. skatieties brƯdinƗjumu par drošƯbas tehnikas ievƝrošanu šƯs rokasgrƗmatas 9. PƗrbaudiet sensora savienojumu un. Nomainiet separatora elementu. ja nepieciešams. Lnjdzu. vai ventilis var brƯvi atvƝrties. PƗrbaudiet atslogotƗjvƗrsta darbƯbu . NOMAINƮT EƹƹAS FILTRU NOMAINIET GAISA FILTRU. kalibrƝjiet. W5 Izjauciet MPV. W16 Nomainiet gaisa filtru. W14 NekavƝjoties nepieciešama tehniskƗ apkope. T1 AvƗrijas apturƝšana T2 ZemƗ ƗrƝjƗ gaisa temperatnjra. MAINIET SEPARATORA ELEMENTU VADOJUMA VAI KOMUNIKƖCIJAS KƹNjDA Nomainiet eƺƺas filtru. JA VIEN TAS NAV APRƮKOTS AR ZEMAS ƖRƜJƖ GAISA TEMPERATNjRAS OPCIJU (-10°C). PƗrbaudiet sensora savienojumu un. Pagaidiet. Nomainiet gaisa filtru. T4 RISINƖJUMS Paskatieties šƯs rokasgrƗmatas elektriskajƗ diagrammƗ 32002171 un savienojiet vadus pareizi. PƝc visu briesmu novƝršanas šƯ iekƗrta var tikt pƗrstartƝta. KAS ZEMƖKA PAR 2°C. P2 Sensora kalibrƝšanas kƺnjda. pagriežot ƖrkƗrtas apstƗdinƗšanas pogu un restartƝjot. PƗrbaudiet slodzes elektromagnƝtiskƗ vƗrsta darbƯbu. Tuvojas tehniskƗs apkopes laiks. ja nepieciešams. http://air. Paskatieties šƯs rokasgrƗmatas elektriskajƗ diagrammƗ 32002171 un savienojiet vadus pareizi. ja nepieciešams.izjauciet un iztƯriet. kamƝr kompresora bloka gaisa temperatnjra paceƺas virs minimƗlƗs noteiktƗs palaišanas temperatnjras. PƗrbaudiet slodzes elektromagnƝtiskƗ vƗrsta darbƯbu. W17 MAINIET SEPARATORA ELEMENTU W18 IntegrƝtƗs secƯbas komunikƗcijas kƺnjda. W15 Nomainiet eƺƺas filtru. KOMPRESORS NESƖKS DARBOTIES TEMPERATNjRƖ. ja nepieciešams. PƗrbaudiet.irco. MPV NEATVERAS{\cs1\v\f1\cf12\sub BLOƶƜTS SEPARATORA ELEMENTS CAURPNjTES SISTƜMA NAV EFEKTƮVA Augsts nosƝdtilpnes gaisa spiediens.com lv R 90-160 IU . lappusƝ. T6 SAƻEMAMƖS JAUDAS AVOTS NEPAREIZI PIEVIENOTS BLOKAM IEPLNjDES VENTILIS NAV ATVƜRTS P1 Sensora kalibrƝšanas kƺnjda. C. dirbančiam su šiuo įrenginiu ir jį prižiūrinčiam.R 90-160 IU NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS VADOVAS Šiame vadove pateikta svarbi saugos informacija. C. todėl jis turi būti prieinamas personalui.: : 80443054 lt PERŽIŪRA: A Data: : 2007-07 .N. kad tai yra Ingersoll-Rand standartinė garantija. NC 28036 http://air. tiek užslėptus nesklandumus anksčiau nurodytu būdu ir per anksčiau nurodytą laiką. kad Pirkėjas sandėliavo. kokią gamintojai pateikė Įmonei ir kuri gali būti perduota Pirkėjui. bet kitų gamintojų pagamintiems priedams ir įrangai bus taikoma tokia garantija.Įmonės pateiktiems. erozijos ir nusidėvėjimo sukelti pokyčiai į garantiją neįtraukti.irco. NEI NUMANOMŲ. įdiegė. Pirkėjas neturi naudoti Įrangos.Bet koks toks Įrangos naudojimas yra Pirkėjo rizika ir atsakomybė. susijusiais arba atsirandančiais iš šios Įrangos. pakeitimus arba reguliavimus arba bet kokias išlaidas Pirkėjo ir kitų asmenų atliktiems darbams be raštiško Įmonės leidimo Korozijos. griežtos atsakomybės arba kitais pagrindais. kad jos pagaminta ir pristatyta įranga neturės jokių trūkumų dėl medžiagų arba pagaminimo kokybės dvylika mėnesių nuo įrangos naudojimo pradžios arba aštuoniolika mėnesių nuo įrangos išsiuntimo iš gamyklos. tiek dėl nerūpestingumo. Bendrovė pašalina tiek akivaizdžius.Techninių parametrų garantijos yra tik tos.com lt R 90-160 IU .ORO KOMPRESORIŲ GRUPĖ ĮMONĖS GARANTIJA IR REGISTRUOTAS PALEIDIMAS Garantija Įmonė garantuoja. IŠSKYRUS PAVADINIMĄ. įvykdydama visas Įmonės prievoles dėl šių nesklandumų. kurios nurodytos Įmonės pasiūlyme.Bet kuri kita perkant kompresorių gauta arba suderėta kaip pirkimo užsakymo dalis garantija gali panaikinti šią garantiją. o Įmonė privalo savo nuožiūra ištaisyti nesklandumą tinkamai sutaisant šią įrangą arba savo lėšomis patiekti remontui reikalingą dalį. draudimo nuo nuostolių (indemniteto). Užsiregistruokite tinkle adresu air. prižiūrėjo ir naudojo šią Įrangą pagal pavyzdinę pramoninę praktiką ir laikėsi Įmonės konkrečių rekomendacijų. su sąlyga. kuris laikotarpis besueitų anksčiau. tiek sutartiniu pagrindu. IR VISOS NUMANOMOS GARANTIJOS ARBA GALIMYBĖ PARDUOTI. TINKAMUMAS KONKREČIAM TIKSLUI YRA NENUMATYTI. Įmonė privalo ištaisyti anksčiau nurodytu būdu ir per anksčiau nurodytą laiką. NEI IŠREIKŠTŲ.com/registration.Įmonė neatsako už jokius Įrangos taisymus. apie tokį ketinimą Įmonei pirma raštu nepranešęs.htm Ingersoll-Rand Industrial Air Solutions SWAN LANE Hindley Green WIGAN WN2 4EZ Ingersoll-Rand Asia Pacific C/O Ingersoll-Rand South East Asia (Pte) Ltd. Pirkėjas privalo pagal šios garantijos sąlygas nedelsdamas pranešti apie bet kokius gedimus Įmonei minėto laikotarpio metu. Įsidėmėkite. kuri turi gedimų.irco. 42 Benoi Road Singapūras 629903 Ingersoll-Rand Industrial Air Solutions P.O. ĮMONĖ NEPATEIKIA JOKIOS KITOS GARANTIJOS ARBA REPREZENTAVIMO TEISIŲ. Box 1840 800-D Beaty Street Davidson.Jei atsakomybė už šių techninių parametrų garantijų užtikrinimą nėra apribota nurodytų testų. Nepavaizduota Pasirinktis Nereikia Jei reikia Aukštos aplinkos įrenginys Vandeniu aušinamas įrenginys Oru aušinamas įrenginys Energijos atgavimo sistema Dalelių milijone 1 http://air.irco.com lt R 90-160 IU .TURINYS IR SANTRUMPOS TURINYS 1 2 3 8 9 11 38 44 49 52 TURINYS ĮŽANGA ISO SIMBOLIAI LIPDUKAI (ISO) SAUGA BENDROJI INFORMACIJA MONTAVIMAS / NAUDOJIMAS NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJOS PRIEŽIŪRA TRIKČIŲ DIAGNOSTIKA SANTRUMPOS IR SIMBOLIAI #### ->#### ####-> * † NR AR HA WC AC ER ppm Dėl serijinio numerio kreipkitės į “Ingersoll Rand” Iki serijinio Nr. Nuo serijinio Nr. kai saugos arba kontrolės komponentų nėra arba jie išjungti. kurios pateikiamos pagal užklausą. KREIPKITĖS Į SPECIALISTĄ. • Jų nominalus slėgis turi būti ne didesnis nei leidžiamas įrenginio didžiausias slėgis. Šio įrenginio dizaino specifikacijos sertifikuotos kaip atitinkančios EB direktyvas. o CE sertifikatas ir ženklas paskelbiami kaip negaliojantys. Šiame vadove aprašyti įrenginiai gali būti naudojami įvairiose pasaulio vietose. nepatenkančioje į šio vadovo skyriuje BENDRA INFORMACIJA nurodytą temperatūros diapazoną. išreikštų ar tik numanomų. • Turi būti naudojami pagal saugaus montavimo. Šiame vadove pateikti įprastų operacijų ir planinių remonto darbų techniniai duomenys skirti eksploatavimo ir priežiūros personalui. Prijungti įrenginį prie netinkamos įtampos ir/arba dažnio elektros srovės. jį reikėtų patikėti įgaliotajam ’Ingersoll Rand’ aptarnavimo skyriui. ’INTELLISYS’ yra registruotas įmonės ’Ingersoll Rand Company’ JAV prekės ženklas.2 ĮŽANGA JEI TURITE ABEJONIŲ.com lt R 90-160 IU . parduodami Europos Sąjungos teritorijoje ir gabenami į ją. privalo turėti EB ženklą ir atitikti įvairias direktyvas. ĮSKAITANT IR TAS SITUACIJAS. tačiau ’Ingersoll Rand’ negali numatyti visų panaudojimo būdų arba darbinių padėčių. kurių ’Ingersoll Rand’ negali kontroliuoti. Įrenginiai. garantijų ar paaiškinimų. kai yra realus arba numatomas užsidegančių dujų arba garų pavojus. Bet kokios garantijos arba kiti produktų pardavimo terminai ir sąlygos turi atitikti tokių produktų pardavimo standartinius terminus ir sąlygas. Šio vadovo turinys yra ’Ingersoll Rand’ priklausanti konfidenciali informacija. kai jame įdiegtos ’Ingersoll Rand’ nepatvirtintos dalys. Bet koks kurios nors dalies pakeitimas yra draudžiamas. taip pat pateikti netinkamo naudojimo pavyzdžiai. turi būti: • geros kokybės bei įsigytos iš gerą reputaciją turinčio gamintojo ir. gali susidaryti pavojingos padėtys. • Suderinami su kompresoriaus tepalu/aušinamuoju skysčiu. kurios gali iškilti. Šis įrenginys sukurtas ir gali būti naudojamas tik tam tikromis čia aprašytomis sąlygomis: • Įprastinio aplinkos oro. kurioje yra įdiegtos nepatvirtintos taisymo dalys. ŠIS ĮRENGINYS NESKIRTAS IR NEGALI BŪTI NAUDOJAMAS GRESIANT SPROGIMO PAVOJUI. būti ’Ingersoll Rand’ patvirtinto tipo. vamzdeliai ir jungtys. Įrenginio naudojimas situacijose. Šio įrenginio naudojimo paskirtis yra nurodyta toliau. Įmonė neatsako už klaidas. Visi komponentai. garų ar dalelių. ’ULTRA COOLANT’ yra registruotas įmonės ’Ingersoll Rand Company’ JAV prekės ženklas. Įrenginio naudojimas sąlygomis. b) Gali sukelti pavojų darbuotojams ar kitiems asmenims ir c) Gali panaikinti visus ieškinius prieš ’Ingersoll Rand’. dėl šiame vadove aprašytų ’Ingersoll Rand’ produktų. jei įmanoma. suspaudimas. pridedami prie kompresoriaus sistemos. priedai. Įrenginio naudojimas. Informaciją apie patvirtintą įrangą galima gauti iš ’Ingersoll Rand Service’ skyrių. Todėl ’Ingersoll Rand’ neatsako už įrangą. Naudoti įrenginį temperatūroje. 1 lentelė Naudoti įrenginį gauti suspaustam orui. skirtam: a) tiesioginiam žmonių vartojimui b) netiesioginiam žmonių vartojimui be tinkamo filtravimo ir švarumo patikrinimų. http://air. KAI APLINKOJE YRA UŽSIDEGANČIŲ DUJŲ ARBA GARŲ. Jei taisymui naudosite detales ne iš patvirtinto ’Ingersoll Rand’ dalių sąrašo. kurią draudžiama dauginti be išankstinio raštiško ’Ingersoll Rand’ leidimo Šiame dokumente pateikta informacija nepratęsia jokių pažadų. • Įrenginį naudoti tik šio vadovo skyriuje BENDRA INFORMACIJA nurodytame aplinkos temperatūros diapazone. kurio sudėtyje nėra žinomų arba aptinkamų papildomų dujų. Įrenginio naudojimas. ’Ingersoll Rand’ pasilieka teisę į produktų pakeitimus ir patobulinimus apie tai iš anksto neįspėjant ir neįsipareigojant tokių pačių pakeitimų ir patobulinimų įdiegti anksčiau parduotuose produktuose.irco. eksploatavimo ir priežiūros instrukcijas. nurodytose 1 lentelėje:a) nėra patvirtintas ’Ingersoll Rand’. Kapitalinis remontas neaprašomas šiame vadove. padarytas šį vadovą verčiant iš anglų kalbos. naudojimo ir priežiūros vadovą.Slėgio kontrolė.Karštos ir pavojingos išpučiamos dujos.Palaikykite tinkamą slėgį padangoje. PERSPĖJIMAS . šio vadovo skyrių BENDRA INFORMACIJA. (Žr.Informacijos apie darbinę temperatūrą žemiau 0°C žr. PERSPĖJIMAS . PERSPĖJIMAS .Oro/dujų nuotėkis arba oro nuotėkis. PERSPĖJIMAS .Aukšto slėgio indas.Korozijos pavojus.ISO SIMBOLIAI ISO SIMBOLIŲ GRAFINĖ FORMA IR REIKŠMĖ 3 Draudžiama/Privaloma Informacija/Instrukcijos PERSPĖJIMAS PERSPĖJIMAS:Elektros šoko pavojus.Aukšto slėgio komponentas arba sistema. PERSPĖJIMAS .Degus skystis.Prieš prikabindami prie kablio ar pradėdami tempti pasižiūrėkite naudojimo ir priežiūros vadovą. PERSPĖJIMAS . PERSPĖJIMAS . PERSPĖJIMAS . http://air. PERSPĖJIMAS .irco. PERSPĖJIMAS .Karštas paviršius.) PERSPĖJIMAS .com lt R 90-160 IU . Nedirbkite. kol elektros tiekimas neatjungtas ir oro slėgis visiškai nesumažintas.4 ISO SIMBOLIAI PERSPĖJIMAS . Neatidarykite priežiūros vožtuvo. Autokrautuvu įrenginį gabenkite tik iš šios pusės. kai durelės ar dangtis atidaryti. žr. Jokių neapsaugotų lempų. Autokrautuvo iš šios pusės nenaudokite. Nedėkite į krūvą.Neatlikite šio įrenginio techninės priežiūros darbų. Neviršykite priekabos greičio apribojimų. Nekvėpuokite šio įrenginio išleidžiamu suspaustu oru. Nenaudokite įrenginio.irco. PERSPĖJIMAS . naudojimo ir priežiūros vadovą. http://air. Pririšimo taškai. AVARINIS SUSTABDYMAS. Nelipkite ant priežiūros vožtuvo ar kitų slėgio sistemos dalių. jei neuždėtos apsauginės priemonės.com lt R 90-160 IU . Nenuimkite Naudojimo ir priežiūros vadovo ir vadovo laikiklio nuo įrenginio.Prieš pradėdami techninės priežiūros darbus. kol neprijungėte oro žarnos. ISO SIMBOLIAI 5 Kėlimo vieta. Išjungta (maitinimas).com lt R 90-160 IU . Prieš pradėdami naudoti šį įrenginį perskaitykite šio įrenginio Naudojimo ir priežiūros vadovą.irco. rankinį stabdį ir ratų atramas. Įjungta (maitinimas). Turi asbesto. naudokite atraminį stovą. Statydami automobilį. NUSTATYTI VELENO PADĖTIS APKROVIMAS SEKA (AUTOMATINIS VALDYMAS) KOMPRESORIUS APKROVA IŠJUNGTA (BE APKROVOS) PERSTATYTI KOMPRESORIAUS BŪKLĖ MODULIUOTI VEIKIMO SUTRIKIMAS GALIA SUTEPTAS FILTRAS MAITINIMO ĮVADAS ELEKTRINIS VARIKLIS VALANDOS http://air. com lt R 90-160 IU .irco.6 ISO SIMBOLIAI AUŠINIMO SKYSČIO SEPARATORIUS SLĖGIS ORO IšLEIDIMAS AUKŠTO SLĖGIO BAKAS ĮJUNGTAS/IŠJUNGTAS CIKLAS AUŠINAMOJO SKYSČIO FILTRAS ORO FILTRAS ĮJUNGIMO/IšJUNGIMO MYGTUKAS AUšINIMO SKYSČIO SLĖGIS ORO SLĖGIS STAR DELTA IEC 617-7 AUTOMATINIS PALEIDIMAS IŠ NAUJO ŠILUMOS KEITIKLIS PRIEŽIŪRA PRIEŽIŪRA DRAUDŽIAMA AUŠINIMO SKYSČIO IŠLEIDIMAS KONDENSATO IŠLEIDIMAS SLĖGIO VALDYMAS VADOVAS (PASIRINKTI) TEMPERATŪRA AUKŠTA TEMPERATŪRA http://air. ISO SIMBOLIAI 7 DIRŽO TEMPIMAS FILTRAS VARIKLIO SUTEPIMAS DŪŽTAMAS f LAIKYTI SAUSAI Į VIRŠŲ NENAUDOTI KABLIŲ NENAUDOTI ŠONINIŲ GNYBTŲ SUKIMASIS MAITINIMO ĮVADAS (AC) VANDENS ĮEIGA VANDENS IŠEIGA http://air.irco.com lt R 90-160 IU . automatinis nuotolinis paleidimas / sustabdymas Lipdukas. perspėjimas dėl slėginio indo Lipdukas. atsargiai ’ultra coolant’ aušinimo skystis Lipdukas. vandens įeiga Lipdukas.irco. neįkvėpti Lipdukas. karštas paviršius Lipdukas. ’Ingersoll Rand’ emblema Lipdukas. bendrasis įspėjimas Lipdukas. vandens išeiga Lipdukas.8 LIPDUKAI (ISO) ELEMENTAS ccn 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 23038474 92867407 92867498 93166486 92867522 92867530 93165983 93166478 93187813 92930585 92930593 Kiekis APRAŠYMAS 4 1 1 1 1 2 3 2 1 1 1 1 Lipdukas. šaltas užvedimas / priežiūra Lipdukas. kondensato išleidimas Lipdukas.com lt R 90-160 IU . aušinimo skysčio išleidimas http://air. variklio sutepimas Lipdukas. maitinimo įvadas Plokštelė. perspėjimas dėl priežiūros Lipdukas. ’Intellisys’ S3 prietaisų skydelis Lipdukas. oro išmetimas Lipdukas. elektros smūgis ELEMENTAS ccn 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 93165967 93166494 93166502 23116452 93557510 93166403 93166411 92930627 93165959 93166460 Kiekis Aprašymas 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 Lipdukas. pastaba apie sukimosi krypties strėlę Lipdukas. keičiamas filtro elementas Lipdukas. duomenys Lipdukas. naudokite apsaugas veikimo metu Lipdukas. SAUGA ĮSPĖJIMAI Įspėjimai atkreipia dėmesį į instrukcijas, kurias reikia tiksliai vykdyti norint išvengti sužalojimo arba pavojaus gyvybei. ATSARGIAI Perspėjimai ’Atsargiai’ atkreipia dėmesį į instrukcijas, kurias reikia tiksliai vykdyti norint nesugadinti produkto, nenutraukti proceso ar nepadaryti žalos aplinkai. PASTABOS Pastabose pateikiama papildoma informacija. BENDROJI INFORMACIJA Įsitikinkite, kad operatorius perskaitė ir suprato informaciją lipdukuose ir pasižiūrėjo instrukcijas prieš valydamas ar naudodamas įrenginį. Įsitikinkite, kad vartotojas visada turi šalia įrenginio Naudojimo ir priežiūros vadovą. Įsitikinkite, ar priežiūros personalas turi pakankamai žinių, yra kompetentingas ir perskaitė priežiūros vadovus. Suspaustas oras ir elektra gali būti pavojingi. Prieš imdamiesi kokių nors darbų su kompresoriumi įsitikinkite, kad elektros tiekimas išjungtas, o kompresoriaus slėgis lygus nuliui. Įsitikinkite, ar įrenginiui veikiant uždėti visi apsauginiai dangteliai ir uždarytas skliautas/durelės. Šio kompresoriaus montavimas turi būti atliktas pagal patvirtintas elektros naudojimo normas ir vietines sveikatos apsaugos normas. Plastikinių indų naudojimas vamzdelių filtrams be metalinių apsaugos priemonių gali būti pavojingas. Jie gali būti ne tokie saugūs dėl sintetinių tepalų arba priedų, naudojamų mineralinėje alyvoje. Aukšto slėgio sistemoje turi būti naudojami metaliniai indai. Suspaustas oras Įsitikinkite, kad įrenginys veikia nurodytu slėgiu ir nurodytas slėgis yra žinomas darbuotojams. Visos įmontuotos į įrenginį arba prie jo prijungtos oro spaudimo įrangos slėgis turi būti ne didesnis nei leidžiamas įrenginio didžiausias slėgis. Ei prie bendros greta šaltinio esančios įrangos prijungiamas daugiau nei vienas kompresorius, turi būti įrengti ir kontroliuojami izoliaciniai vožtuvai, kad vieno įrenginio slėgis netikėtai neviršytų kito. Suspaustas oras negali būti naudojamas nė viename kvėpavimo aparate ar kaukėje. Išleidžiamas oras turi labai nedidelį procentą kompresoriaus tepalo, todėl reikia atkreipti dėmesį, kad tolesnė grandinės įranga būtų suderinta. Jei oras išleidžiamas uždaroje patalpoje, turi būti užtikrinta tinkama jos ventiliacija. Dirbdami su suspaustu oru visada naudokite asmenines apsaugos priemones. Visos dalys, ypač lanksčios žarnos ir jų movos, kuriose gali būti slėgio, turi būti reguliariai tikrinamos, nepažeistos ir keičiamos pagal vadove pateiktas instrukcijas. PERSPĖJIMAS Jei kompresorius bus sustabdytas įprastu arba avariniu būdu, slėgis sumažės tik prie minimalaus slėgio vožtuvo, esančio ant skirtuvo bako. Jei reikia taisyti įrangą, esančią už šio vožtuvo, įsitikinkite, ar visas slėgis sumažintas ties vožtuvu, esančiu kompresoriaus išorėje. Tai siūloma daryti, nustatant KORPUSO IŠEIGOS SLĖGĮ [KOMPLEKTO IŠEIGOS SLĖGĮ] valdymo skyde. Venkite fizinio kontakto su suspaustu oru. 9 Visi saugos vožtuvai, esantys skirtuvo bake, turi būti reguliariai tikrinami, kad įrenginys gerai veiktų. Medžiagos Šios medžiagos yra naudojamos šio įrenginio gamyboje ir netinkamai elgiantis gali būti pavojingos sveikatai: • apsauginis tepalas • apsauga nuo rudžių • kompresoriaus aušinimo skystis SAUGOKITĖS, KAD NENURYTUMĖTE IR NEĮKVĖPTUMĖTE GARŲ IR KAD JIE NEPATEKTŲ ANT ODOS. Daugiau informacijos rasite Dokumentacijoje ACGP 011/96 (ULTRA AUŠINAMAJAM SKYSČIUI) ir IRACA145 (produktų aušinamajam skysčiui) Jei kompresoriaus tepalo pateko į akis, plaukite su vandeniu mažiausiai 5 minutes. Jei kompresoriaus tepalo pateko ant odos, tuojau pat nuplaukite. Jei prarijote didelį kiekį kompresoriaus tepalo, kreipkitės į gydytoją. Jei įkvėpėte kompresoriaus tepalo, kreipkitės į gydytoją. Niekada neduokite skysčių ir neskatinkite vėmimo, jei ligonis yra be sąmonės ar jam prasidėjo traukuliai. Pervežimas Kraudami ir perveždami įrenginius patikrinkite, ar jie tinkamai keliami ir pririšami. ELEKTRINIS Prie turinčių srovę kompresoriaus elektros sistemos dalių nesilieskite kūnu, rankiniais įrankiais ar kitais laidžiais daiktais. Taisydami kompresoriaus elektros sistemos dalis, kuriomis teka srovė, visada avėkite sausą avalynę, stovėkite ant izoliuoto paviršiaus ir nesilieskite prie kitų kompresoriaus dalių. Kompresorių palikdami be priežiūros uždarykite ir užrakinkite visas jo dureles. Dėl elektros gedimo kilusiam gaisrui gesinti nenaudokite gesintuvų, skirtų gesinti A arba B klasės gaisrus. Naudokite tik gesintuvus, tinkamus BC klasės arba ABC klasės gaisrams gesinti. Remonto darbus atlikite tik švariose, sausose, gerai apšviestose ir ventiliuojamose vietose. Kompresorių prijunkite tik prie elektros sistemų, kurios yra suderinamos su įrenginio elektros parametrais ir kurios atitinka jo nominalų pajėgumą. Kondensato pašalinimas Kondensatas negali būti išleidžiamas į švaraus/paviršiaus vandens vamzdelius. Kai kuriuose regionuose kompresoriaus kondensatas, kurio sudėtyje yra ’ULTRA COOLANT’ aušinimo skysčio, gali būti tiesiogiai tiekiamas į kanalizacijos sistemą, turinčią atskirą išėjimą. Vandens atliekų pašalinimo taisyklės įvairiose šalyse ir regionuose yra skirtingos, todėl vartotojas privalo laikytis taisyklių, nurodytų jo gyvenamoje srityje. ’Ingersoll Rand’ ir jos platintojai visada su malonumu patars ir pagelbės sprendžiant šiuos klausimus. Aušinamojo skysčio pašalinimas http://air.irco.com lt R 90-160 IU 10 SAUGA Įvykus išsiliejimui, reikėtų atlikti šiuos veiksmus:išvalykite gerai sugeriančia medžiaga ir įdėkite į skirtą išmesti į plastikinį maišelį. Sudeginkite aprobuotoje krosnyje šiukšlėms deginti ar pagal vietinio regiono ar šalies taisykles. Daugiau informacijos rasite šiose medžiagų specifikacijose: ’ULTRA COOLANT’ aušinimo skystis 80440043 (en) 88309612 (EU) ’X-TEND’ MAISTINIS AUŠINIMO SKYSTIS 80442254 80440068 (es) 80440050 (pt) http://air.irco.com lt R 90-160 IU BENDROJI INFORMACIJA 11 PROCESO IR PRIETAISŲ DIAGRAMA RAKTAS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Oro išleidimas Kompresorius Oro filtras Vakuuminis jungiklis 1VAC Aušintuvas, oro Aušintuvas, aušinimo skysčio Kondensato pašalinimas Auš inimo skysčio filtras Slėgio jungiklis, aušinimo skysčio filtras 1DPS 11. Apkrovos vožtuvas 1SV 12. Oro įeigos atgalinis vožtuvas 13. Elektroninis drenažinis bakelis 14. Minimalaus slėgio atgalinis vožtuvas 15. Drėgmės separatorius 16. Slėgio keitiklis 4APT 17. Slėgio maž inimo vož tuvas 18. Prapūtimo filtras / purkštukas / atgalinis 19. Separatoriaus bakas (priminis / antrinis) 20. Alyvos temperatūros valdymo vožtuvas 10. Išleidimo vožtuvas, aušinimo skysčio http://air.irco.com lt R 90-160 IU 12 BENDROJI INFORMACIJA VAMZDYNO APRAšAS A. B. C. D. E. F. G. H. Oras / aušinimo skystis Oras Aušinimo skystis Kondensatas Aušinimo vanduo (tik W.C.) Kompresoriaus įdėklas Jutiklio jungtys Moduliavimas 21. Temperatūros keitiklis 2ATT 22. 3SV prapūtimo elektromagnetinis vožtuvas 23. Varantysis varikli 24. Ventiliatoriaus variklis 25. Aušinimo ventiliatorius 26. Aušinimo vandens įeiga (tik W.C.) 27. Aušinimo vandens išeiga (tik W.C.) 28. Slėgio keitiklis 3APT 29. Vandens stabdymo vožtuvas 4SV 30. Moduliavimo vožtuvas 6SV 31. Moduliavimo vožtuvas 5SV 32. Reguliatorius 33. Šaudyklinis vožtuvas 34. Šarnyrinis vožtuvas M (o) Moduliavimas (pasirinktis) PASTABOS 1. 2. Informacijos apie kliento jungčių dydžius ir vietas žr. Įrenginio pagrindų plane Klientas privalo pasirūpinti išeinamuoju filtru. http://air.irco.com lt R 90-160 IU BENDROJI INFORMACIJA ĮPRASTAS VEIKIMAS Šis kompresorius yra varomas elektriniu varikliu, tai dviejų etapų sraigtinis kompresorius su prijungtais ir įmontuotais priedais. Iai visiškai savaiminis oro kompresoriaus komplektas. Standartinis kompresorius skirtas veikti aplinkoje, kurios temperatūra svyruoja nuo 2 °C iki 46 °C (35 °F iki 115 °F). Standartinė maksimali temperatūra 46 °C (115 °F) taikytina iki 1000m (3280 pėdų) aukščio virš jūros lygio. Esant aukščiau, maksimali leidžiama aplinkos temperatūra smarkiai sumažėja, jei naudojamas standartinis variklis. Kompresija sraigtinio tipo oro kompresoriuje sukuriama derinant du (išorinio sriegio ir vidinio sriegio) sraigtinius rotorius. Oro / aušinimo skysčio mišinys patenka iš kompresoriaus į separavimo sistemą. Ši sistema pašalina beveik visą (išskyrus kelias milijonines dalis) aušinimo skystį iš išmetamo oro. Aušinimo skystis grąžinamas į aušinimo sistemą, o oras per papildomą aušintuvą iš kompresoriaus per drėgmės separatorių (pasirinktinis) patenka į išorę. Aušinimo ventiliatorius įsiurbia orą į įrenginį ir išpučia jį per kombinuotą aušintuvą / papildomą aušintuvą. Aušinant išmetamą orą ir praleidžiant jį per separatorių didžioji dalis natūraliai ore esančių vandens garų gali būti pašalinta. Aušinimo sistemą sudaro dugninė, aušintuvas, termostatinis vožtuvas ir filtras. Kai įrenginys veikia, spaudžiamas aušinimo skystis stumiamas į kompresoriaus vidų. Kompresoriaus apkrovos sistema yra automatinė ’tiesioginio ir netiesioginio režimo Kompresorius veikdamas stengiasi palaikyti nustatytą išpūtimo spaudimą ir turi automatinio paleidimo sistemą, skirtą naudoti gamyklose, kuriose oro poreikis smarkiai svyruoja. Skydelio prietaisai skirti kompresoriaus darbo sąlygoms ir bendrai būklei parodyti. ATSARGIAI TAIKYMAS ESANT NEDIDELIAM POREIKIUI Kai poreikis nėra didelis, kompresorius gali nepasiekti normalios veikimo temperatūros. Dirbant nedidelio poreikio režimu, gali susidaryti aušinamojo skysčio kondensatas. Susidarius tokiai situacijai, gali pablogėti aušinamojo skysčio tepamosios savybės ir kompresoriaus modulis gali sugesti. KOMPRESORIUS TURI TURĖTI PAKANKAMAI DIDELĮ APKROVOS VEIKIMO LAIKĄ. PASIRINKTINES SAVYBĖS Moduliavimo techninė įranga užtikrina valdymo tipus Moduliavimui (pajėgumo valdymas) ir Automatinei kontrolės sistemai, kai kompresorius persijungia tarp tiesioginio ir netiesioginio režimą ir moduliavimo, nes poreikis kinta. Siekiant užtikrinti saugumą, kompresorius išsijungia esant pernelyg aukštai temperatūrai, elektros ar sistemos slėgio perkrovai. Žemos aplinkos temperatūros pasirinktis (standartiniai ir pagerinti kompresoriai) 13 Kai yra įdiegta žemos aplinkos temperatūros pasirinktis ir pasirinkta, o A/E Išleidimo temperatūra matuojama, kad būtų 2 °C (35 °F) arba žemesnė, kompresorius įsijungs gavęs nurodymą, tačiau uždels apkrovą tam tikrą laiko tarpą, kuris apibrėžiamas kaip Žemos aplinkos temperatūros delsos laikas. Tai leidžia aušinimo skysčio temperatūrai pakilti iki leidžiamo lygio, prieš apkraunant kompresorių šaltoje aplinkoje. Kai žemos aplinkos temperatūros pasirinktis nėra įdiegta, įrenginys nepradės veikti, kai A/E Išleidimo temperatūra yra žemiau 2 °C (35 °F) ATSARGIAI Jei yra įdiegta PORO arba Suplanuotas paleidimas / sustabdymas, reikia papildomos įrangos, kad girdėtumėte perspėjimą apie laukiamą paleidimą iš naujo. Informacijos kreipkitės į IR. Paleidimo iš naujo dėl maitinimo pertrūkio (Power Out Restart Option (PORO) Pasirinktis (Priklausomai nuo įdiegtų pasirinkčių ir / arba įdiegtų valdiklių) Norėdami aktyvuoti PORO, turite įdiegti PORO pasirinktį ir PORO nustatymo reikšmė turi būti ties ON (įjungta). Jei pertraukiamas kompresoriaus maitinimas, kai įrenginys veikia arba sustabdomas automatinio paleidimo / sustabdymo režime, valdymo blokas išsaugo esamas darbines sąlygas atmintyje. Kai maitinimas atstatomas, valdymo blokas įjungia garsinį signalą ir ekrane pradeda atskaitą. Šviesos diodas mirksės, įspėdamas apie padėtį ir nuskambės garsinis signalas tiek sekundžių, kiek nustatyta PORO laiko nustatymo reikšmėje. Atskaitos pabaigoje garsinis signalas nutils ir kompresorius pradės veikti. PORO atskaitą galima sustabdyti bet kuriuo metu paspaudus Sustabdymo / perkrovimo (Stop/Reset) mygtuką naudotojo sąsajoje. Paspaudus mygtuką nutils garsinis signalas ir sustos atskaita. Valdymo blokas įjungs maitinimą įprastai paleidimo režime. Suplanuotas paleidimas / sustabdymas (priklausomai nuo įdiegtų parinkčių ir / arba valdiklių) Suplanuoto paleidimo / sustabdymo pasirinktis leidžia paleisti ir sustabdyti kompresorių konkrečiu laiku. Šį veikimo režimą galima įjungti ir išjungti pasirenkant norimą režimą Suplanuoto paleidimo ir sustabdymo įjungimo / išjungimo nustatymo taške. Kai režimas aktyvuotas, 10 sekundžių skambės garsinis signalas, įspėdamas visus aplink esančius apie tai veikti pradėsiantį kompresorių. Ekrane pasirodys perspėjamasis pranešimas ’Suplanuotas paleidimas už X sekundžių’, kur ’X’ yra atskaita nuo 10 iki 0 sekundžių. Po 10 sekundžių kompresorius automatiškai įsijungs, nebent kompresorius būtų sugedęs arba mechaniškai sustabdytas paspaudus sustabdymo / perkrovimo mygtuką. Kai įvyksta suplanuotas sustabdymas, kompresorių galima mechaniškai paleisti iš naujo paspaudžiant valdymo skydelyje paleidimo mygtuką arba nutraukiant nuotolinio paleidimo signalą. http://air.irco.com lt R 90-160 IU 14 BENDROJI INFORMACIJA R90IU-100 R90IU-125 R90IU-140 ROTACINIS ĮRENGINYS 125 A.G. 60 Hz BENDRIEJI KOMPRESORIAUS DUOMENYS Tūris NPO (1) Kompresoriaus galia Visiškos apkrovos nominalus komplekto išleidimo slėgis Maksimalus netiesioginio režimo slėgis Minimalus pakartotinės apkrovos slėgis Rotoriaus skersmuo Išorinio sriegio rotoriaus greitis Kubinių pėdų per minutę (KPM) (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm APM 647 (18.3) 137.5 (102.5) 100 (6.9) 103 (7.1) 65 (4.5) 226 1,804 563 (15.9) 137.5 (102.5) 125 (8.6) 128 (8.8) 65 (4.5) 226 1,612 511 (14.5) 137.5 (102.5) 140 (9.7) 143 (9.9) 65 (4.5) 226 1,496 AUŠINIMO DUOMENYS - BENDRA 115 °F MAKSIMALI APLINKOS TEMPERATŪRA Veikimo temperatūra Orinės galvutės įpurškimo temperatūra Karščio pašalinimas Alyvos aušintuvas Alyvos aušintuvas ir papildomas aušintuvas Oro srautas DUOMENYS PO PAPILDOMO AUŠINIMO Papildomas aušintuvas CTD (2) Ventiliatoriaus oro srautas Maksimalus pridėtinis statinis slėgis DUOMENYS PO AUŠINIMO VANDENIU Papildomas aušintuvas CTD (2) Vandens poreikis aušinimui (rekomenduojama 25-60 GPM (95-227 litrų / min.)) @ 50 °F (10 °C) @ 70 °F (21°C) @ 90 °F (32°C) @ 115 °F (46°C) Vandens temperatūros kilimas Vandens temperatūros kritimas @ maks.. srauto lygio būklei (50 laipsn. °F vandens) Alyvos aušintuvas Alyvos aušintuvas ir papildomas aušintuvas Ventiliatoriaus oro srautas Maksimalus pridėtinis statinis slėgis SUTEPIMO DUOMENYS Dugninės talpa Bendra sutepimo sistemos talpa TRIUKŠMO LYGIAI Aušinamas oru Aušinamas vandeniu dB (A) dB (A) 75 70 75 70 75 70 JAV galonų (litrų) JAV galonų (litrų) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid (bar) psid (bar) Kubinių pėdų per minutę (KPM) (m3/ min) colių (mm) H20 1.9 (0.13) 0.36 (0.02) 4,000 (113) 0.25 (6.4) 2.0 (0.14) 0.30 (0.02) 4,000 (113) 0.25 (6.4) 2.1 (0.14) 0.32 (0.02) 4,000 (113) 0.25 (6.4) GPM (litrų / min.) GPM (litrų / min.) GPM (litrų / min.) GPM (litrų / min.) °C (°F) 35 (132) 33 (125) 31 (117) 28 (106) 25 (14) 34 (129) 33 (125) 31 (117) 29 (110) 25 (14) 35 (132) 32 (121) 31 (117) 29 (110) 25 (14) °C (°F) 25 (14) 25 (14) 25 (14) °C (°F) Kubinių pėdų per minutę (KPM) (m3/ min) colių (mm) H20 15 (8) 13,000 (368) 0.25 (6.4) 15 (8) 13,000 (368) 0.25 (6.4) 15 (8) 13,000 (368) 0.25 (6.4) 1000 BTU/val. (1000 kJ/val.) 1000 BTU/val. (1000 kJ/val.) GPM (litrų / min.) 307 (324) 389 (410) 40 (151) 316 (333) 390 (411) 45 (170) 321 (339) 389 (410) 47 (178) °C (°F) °C (°F) 204 (96) 172 (78) 201 (94) 172 (78) 200 (93) 172 (78) http://air.irco.com lt R 90-160 IU BENDROJI INFORMACIJA KOMPLEKTO DUOMENYS KOMPLEKTO IŠMATAVIMAI (3) I x P x A Išleidimo oro jungties NPT (vidinis sriegis) Vandens įeigos ir išeigos NPT (vidinis sriegis) ELEKTROS DUOMENYS (4) Visiškos apkrovos galia - Varantysis variklis Visiškos apkrovos galia - Ventiliatoriaus variklis Visiškos apkrovos galia - Komplektas Visiškos apkrovos amperai - Varantysis variklis Visiškos apkrovos amperai - Ventiliatoriaus variklis (aušinamas oru) Visiškos apkrovos amperai - Ventiliatoriaus variklis (aušinamas vandeniu) Visiškos apkrovos amperai - Komplektas (aušinamas oru) Visiškos apkrovos amperai - Komplektas (aušinamas vandeniu) Ventiliatoriaus variklio arklio galios (aušinamas vandeniu) Varančiojo variklio APM Varančiojo variklio rėmo dydis: IP55 (IEC 60034) Varančiojo variklio fiksuoto rotoriaus amperai (5) Varančiojo variklio efektingumas Varančiojo variklio galios koeficientas Pastabos: (1) NPO (nemokamas pristatymas oru) yra visapusiška paslauga, apimanti nuostolius pagal ISO1217 C priedą:: 1996. Amps % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Amperai Amperai Amperai Amperai Amperai bhp (kW) APM Colių (mm) Colių Colių 102.5 (2600) 2.5 1.5 380V 137.5 (102.5) 8.3 (6.2) 145.8 (108.7) 182.9 11.4 2.0 194.3 184.9 1.0 (0.75) 1780 280M1 1,198 94.5 0.85 65.5 (1661) 2.5 1.5 460V 137.5 (102.5) 8.3 (6.2) 145.8 (108.7) 144.5 9.4 1.6 153.9 146.1 1.0 (0.75) 1780 280M1 1,182 95.5 0.89 92 (2330) 2.5 1.5 575V 137.5 (102.5) 8.3 (6.2) 145.8 (108.7) 120.9 7.5 1.3 128.4 122.2 1.0 (0.75) 1780 280M1 791 94.5 0.85 15 (2) ŠTS (šaltos temperatūros skirtumas) apibrėžiamas kaip skirtumas tarp komplekto išleidimo ir aušinimo skysčio (aplinkos oro arba vandens) įeigos temperatūrų. - Aplinkos išeities sąlygos yra 100 °F / 38 °C įeigos oras esant 40% santykiniam drėgnumui. (3) Informacijos apie svarmenis, vamzdžių jungtis žr. bendrus išdėstymo brėžinius - 23057581 (aušinamas oru), 23057573 (aušinamas vandeniu). (4) Elektros duomenys paremti ’Ingersoll Rand’ IP55 varikliais, kreipkitės į gamyklą dėl kitų. (5) ’Star Delta’ užvedimo srovės antplūdis siekia 33% nuo visiškos įtampos KVA antplūdžio. http://air.irco.com lt R 90-160 IU 16 BENDROJI INFORMACIJA R110IU-100 R110IU-125 R110IU-140 ROTACINIS ĮRENGINYS 150 AG 60 Hz BENDRIEJI KOMPRESORIAUS DUOMENYS Tūris NPO (1) Kompresoriaus galia Visiškos apkrovos nominalus komplekto išleidimo slėgis Maksimalus netiesioginio režimo slėgis Minimalus pakartotinės apkrovos slėgis Rotoriaus skersmuo Išorinio sriegio rotoriaus greitis Kubinių pėdų per minutę (KPM) (m3 / min.) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm APM 783 (22.2) 165 (123.0) 100 (6.9) 103 (7.1) 65 (4.5) 226 2,175 690 (19.5) 165 (123.0) 125 (8.6) 128 (8.8) 65 (4.5) 226 1,944 618 (17.5) 165 (123.0) 140 (9.7) 143 (9.9) 65 (4.5) 226 1,803 AUŠINIMO DUOMENYS - BENDRA 115 °F MAKSIMALI APLINKOS TEMPERATŪRA Veikimo temperatūra Orinės galvutės įpurškimo temperatūra Karščio pašalinimas Alyvos aušintuvas Alyvos aušintuvas ir papildomas aušintuvas Oro srautas DUOMENYS PO PAPILDOMO AUŠINIMO Papildomas aušintuvas CTD (2) Ventiliatoriaus oro srautas Maksimalus pridėtinis statinis slėgis DUOMENYS PO AUŠINIMO VANDENIU Papildomas aušintuvas CTD (2) Vandens poreikis aušinimui (rekomenduojama 25-60 GPM (95-227 litrų / min.)) @ 50 °F (10 °C) @ 70 °F (21°C) @ 90 °F (32°C) @ 115 °F (46°C) Vandens temperatūros kilimas Vandens temperatūros kritimas @ maks.. srauto lygio būklei (50 laipsn. F vandens) Alyvos aušintuvas Alyvos aušintuvas ir papildomas aušintuvas Ventiliatoriaus oro srautas Maksimalus pridėtinis statinis slėgis SUTEPIMO DUOMENYS Dugninės talpa Bendra sutepimo sistemos talpa TRIUKŠMO LYGIAI Aušinamas oru Aušinamas vandeniu dB (A) dB (A) 75 70 75 70 75 70 JAV galonų (litrų) JAV galonų (litrų) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid (bar) psid (bar) Kubinių pėdų per minutę (KPM) (m3/ min) colių (mm) H20 2.6 (0.18) 0.52 (0.04) 4,000 (113) 0.25 (6.4) 2.8 (0.19) 0.45 (0.03) 4,000 (113) 0.25 (6.4) 2.9 (0.20) 0.39 (0.03) 4,000 (113) 0.25 (6.4) GPM (litrų / min.) GPM (litrų / min.) GPM (litrų / min.) GPM (litrų / min.) °C (°F) 41 (155) 40 (151) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 41 (155) 39 (148) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 40 (151) 39 (148) 37 (140) 35 (132) 25 (14) °C (°F) 25 (14) 25 (14) 25 (14) °C (°F) Kubinių pėdų per minutę (KPM) (m3 / min.) colių (mm) H20 15 (8) 13,000 (368) 0.25 (6.4) 15 (8) 13,000 (368) 0.25 (6.4) 15 (8) 13,000 (368) 0.25 (6.4) 1000 BTU/val. (1000 kJ/val.) 1000 BTU/val. (1000 kJ/val.) GPM (litrų / min.) 360 (380) 468 (494) 40 (151) 371 (391) 468 (494) 45 (170) 379 (400) 467 (493) 47 (178) °C (°F) °C (°F) 214 (101) 176 (80) 211 (99) 176 (80) 210 (99) 176 (80) http://air.irco.com lt R 90-160 IU BENDROJI INFORMACIJA KOMPLEKTO DUOMENYS KOMPLEKTO IŠMATAVIMAI (3) I x P x A Išleidimo oro jungties NPT (vidinis sriegis) Vandens įeigos ir išeigos NPT (vidinis sriegis) ELEKTROS DUOMENYS (4) Visiškos apkrovos galia - Varantysis variklis Visiškos apkrovos galia - Ventiliatoriaus variklis Visiškos apkrovos galia - Komplektas Visiškos apkrovos amperai - Varantysis variklis Full Load Amps - Fan Motor (Aircooled) Visiškos apkrovos amperai - Ventiliatoriaus variklis (aušinamas vandeniu) Visiškos apkrovos amperai - Komplektas (aušinamas oru) Visiškos apkrovos amperai - Komplektas (aušinamas vandeniu) Ventiliatoriaus variklio arklio galios (aušinamas vandeniu) Varančiojo variklio APM Varančiojo variklio rėmo dydis IP55 (IEC 60034) Varančiojo variklio fiksuoto rotoriaus amperai (5) Varančiojo variklio efektingumas Varančiojo variklio galios koeficientas Pastabos: (1) NPO (nemokamas pristatymas oru) yra visapusiška paslauga, apimanti nuostolius pagal ISO1217 C priedą: 1996. Amperai % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Amperai Amperai Amperai Amperai Amperai bhp (kW) APM Colių (mm) Colių Colių 102.5 (2600) 2.5 1.5 380V 165 (123.0) 8.3 (6.2) 173.3 (129.2) 220.0 11.4 2.0 231.4 222.0 1.0 (0.75) 1780 280M2 1,379 95.0 0.85 65.5 (1661) 2.5 1.5 460V 165 (123.0) 8.3 (6.2) 173.3 (129.2) 177.1 9.4 1.6 186.5 178.7 1.0 (0.75) 1780 280M2 1,592 95.2 0.87 92 (2330) 2.5 1.5 575V 165 (123.0) 8.3 (6.2) 173.3 (129.2) 145.0 7.5 1.3 152.5 146.3 1.0 (0.75) 1780 280M2 911 95.0 0.85 17 (2) ŠTS (šaltos temperatūros skirtumas) apibrėžiamas kaip skirtumas tarp komplekto išleidimo ir aušinimo skysčio (aplinkos oro arba vandens) įeigos temperatūrų. - Aplinkos išeities sąlygos yra 100 °F / 38 °C įeigos oras esant 40% santykiniam drėgnumui. (3) Informacijos apie svarmenis, vamzdžių jungtis žr. bendrus išdėstymo brėžinius - 23057581 (aušinamas oru), 23057573 (aušinamas vandeniu). (4) Elektros duomenys paremti ’Ingersoll Rand’ IP55 varikliais, kreipkitės į gamyklą dėl kitų. (5) ’Star Delta’ užvedimo srovės antplūdis siekia 33% nuo visiškos įtampos KVA antplūdžio. http://air.irco.com lt R 90-160 IU 18 BENDROJI INFORMACIJA R150IU-100 R150IU-125 R150IU-140 ROTACINIS ĮRENGINYS 200 AG 60 Hz BENDRIEJI KOMPRESORIAUS DUOMENYS Tūris NPO (1) Kompresoriaus galia Visiškos apkrovos nominalus komplekto išleidimo slėgis Maksimalus netiesioginio režimo slėgis Minimalus pakartotinės apkrovos slėgis Rotoriaus skersmuo Išorinio sriegio rotoriaus greitis Kubinių pėdų per minutę (KPM) (m3 / min.) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm APM 1004 (28.4) 220 (164.1) 100 (6.9) 103 (7.1) 65 (4.5) 226 2,740 875 (24.8) 220 (164.1) 125 (8.6) 128 (8.8) 65 (4.5) 226 2,439 837 (23.7) 220 (164.1) 140 (9.7) 143 (9.9) 65 (4.5) 226 2,347 AUŠINIMO DUOMENYS - BENDRA 115 °F MAKSIMALI APLINKOS TEMPERATŪRA Veikimo temperatūra Orinės galvutės įpurškimo temperatūra Karščio pašalinimas Alyvos aušintuvas Alyvos aušintuvas ir papildomas aušintuvas Oro srautas DUOMENYS PO PAPILDOMO AUŠINIMO Papildomas aušintuvas CTD (2) Ventiliatoriaus oro srautas Maksimalus pridėtinis statinis slėgis DUOMENYS PO AUŠINIMO VANDENIU Papildomas aušintuvas CTD (2) Vandens poreikis aušinimui (rekomenduojama 25-60 GPM (95-227 litrų / min.)) @ 50 F (10°C) @ 70 F (21°C) @ 90 F (32°C) @ 115 °F (46°C) Vandens temperatūros kilimas Vandens temperatūros kritimas @ maks.. srauto lygio būklei (50 laipsn. F vandens) Alyvos aušintuvas Alyvos aušintuvas ir papildomas aušintuvas Ventiliatoriaus oro srautas Maksimalus pridėtinis statinis slėgis SUTEPIMO DUOMENYS Dugninės talpa Bendra sutepimo sistemos talpa TRIUKŠMO LYGIAI Aušinamas oru Aušinamas vandeniu KOMPLEKTO DUOMENYS dB(A) dB (A) 75 70 75 70 75 70 JAV galonų (litrų) JAV galonų (litrų) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid (bar) psid (bar) CFM (m / min.) colių (mm) H20 3 °C (°F) °C (°F) 1000 BTU/val. (1000 kJ/val.) 1000 BTU/val. (1000 kJ/val.) GPM (litrų / min.) 215 (102) 176 (80) 213 (101) 176 (80) 212 (100) 176 (80) 481 (507) 622 (656) 50 (189) 497 (524) 623 (657) 56 (212) 502 (530) 623 (657) 59 (223) °C (°F) Kubinių pėdų per minutę (KPM) (m3 / min.) colių (mm) H20 15 (8) 13,000 (368) 0.25 (6.4) 15 (8) 13,000 (368) 0.25 (6.4) 15 (8) 13,000 (368) 0.25 (6.4) °C (°F) 25 (14) 25 (14) 25 (14) GPM (litrų / min.) GPM (litrų / min.) GPM (litrų / min.) GPM (litrų / min.) °C (°F) 55 (208) 53 (201) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 4.3 (0.30) 0.77 (0.05) 4,000 (113) 0.25 (6.4) 4.5 (0.31) 0.66 (0.05) 4,000 (113) 0.25 (6.4) 4.6 (0.32) 0.63 (0.04) 4,000 (113) 0.25 (6.4) http://air.irco.com lt R 90-160 IU BENDROJI INFORMACIJA KOMPLEKTO IŠMATAVIMAI (3) I x P x A Išleidimo oro jungties NPT (vidinis sriegis) Vandens įeigos ir išeigos NPT (vidinis sriegis) ELEKTROS DUOMENYS (4) Visiškos apkrovos galia - Varantysis variklis Visiškos apkrovos galia - Ventiliatoriaus variklis Visiškos apkrovos galia - Komplektas Visiškos apkrovos amperai - Varantysis variklis Visiškos apkrovos amperai - Ventiliatoriaus variklis (aušinamas oru) Visiškos apkrovos amperai - Ventiliatoriaus variklis (aušinamas vandeniu) Visiškos apkrovos amperai - Komplektas (aušinamas oru) Visiškos apkrovos amperai - Komplektas (aušinamas vandeniu) Ventiliatoriaus variklio arklio galios (aušinamas vandeniu) Varančiojo variklio APM Varančiojo variklio rėmo dydis: IP55 (IEC 60034) Varančiojo variklio fiksuoto rotoriaus amperai (5) Varančiojo variklio efektingumas Varančiojo variklio galios koeficientas Pastabos: (1) NPO (Nemokamas pristatymas oru) yra visapusiška paslauga, apimanti nuostolius pagal ISO1217 C priedą: 1996. Amperai % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Amperai Amperai Amperai Amperai Amperai bhp (kW) APM Colių (mm) Colių Colių 102.5 (2600) 2.5 1.5 380V 220 (164.1) 8.3 (6.2) 228.3 (170.2) 316.3 11.4 2.0 327.7 318.3 1.0 (0.75) 1780 315M2 1,984 95.0 0.79 65.5 (1661) 2.5 1.5 460V 220 (164.1) 8.3 (6.2) 228.3 (170.2) 245.2 9.4 1.6 254.6 246.8 1.0 (0.75) 1780 315M2 2,126 95.5 0.84 92 (2330) 2.5 1.5 575V 220 (164.1) 8.3 (6.2) 228.3 (170.2) 209.0 7.5 1.3 216.5 210.3 1.0 (0.75) 1780 315M2 1,311 95.0 0.79 19 (2) ŠTS (šaltos temperatūros skirtumas) apibrėžiamas kaip skirtumas tarp komplekto išleidimo ir aušinimo skysčio (aplinkos oro arba vandens) įeigos temperatūrų. Aplinkos išeities sąlygos yra 100 °F / 38 °C įeigos oras esant 40% santykiniam drėgnumui. (3) Informacijos apie svarmenis, vamzdžių jungtis žr. bendrus išdėstymo brėžinius - 23057581 (aušinamas oru), 23057573 (aušinamas vandeniu). (4) Elektros duomenys paremti ’Ingersoll Rand’ IP55 varikliais, kreipkitės į gamyklą dėl kitų. (5) ’Star Delta’ užvedimo srovės antplūdis siekia 33% nuo visiškos įtampos KVA antplūdžio. http://air.irco.com lt R 90-160 IU 20 BENDROJI INFORMACIJA R90IU-7.5 R90IU-8.5 R90IU-10 ROTACINIS ĮRENGINYS 90 kW 50 Hz BENDRIEJI KOMPRESORIAUS DUOMENYS Tūris NPO (1) Kompresoriaus galiar Visiškos apkrovos nominalus komplekto išleidimo slėgis Maksimalus netiesioginio režimo slėgie Minimalus pakartotinės apkrovos slėgis Rotoriaus skersmuo Išorinio sriegio rotoriaus greitis m3/min (kubinėmis pėdomis per minutę)) kW (bhp) barg (psig) barg (psig)) barg (psig) mm APM 16.7 (590) 99 (133) 7.5 (109) 7.7 (112) 4.5 (65) 226 1,693 15.3 (540) 99 (133) 8.5 (123) 8.7 (126) 4.5 (65) 226 1,513 14.0 (495) 99 (133) 10.0 (145) 10.2 (148) 4.5 (65) 226 1,404 AUŠINIMO DUOMENYS - BENDRA 46°C MAKSIMALI APLINKOS TEMPERATŪRA Veikimo temperatūra Orinės galvutės įpurškimo temperatūra Karščio pašalinimas Alyvos aušintuvas Alyvos aušintuvas ir papildomas aušintuvas Oro srautas DUOMENYS PO PAPILDOMO AUŠINIMO Papildomas aušintuvas CTD (2) Ventiliatoriaus oro srautas Maksimalus pridėtinis statinis slėgis DUOMENYS PO AUŠINIMO VANDENIU Papildomas aušintuvas CTD (2) Vandens poreikis aušinimui (rekomenduojama 95-227 litrų / min. (25-60 GPM)). @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Vandens temperatūros kilimas Vandens temperatūros kritimas @ maks. srauto lygio būklei (10 laipsn. C vanduo) Alyvos aušintuvas Alyvos aušintuvas ir papildomas aušintuvas Ventiliatoriaus oro srautas Maksimalus pridėtinis statinis slėgis SUTEPIMO DUOMENYS Dugninės talpa Bendra sutepimo sistemos talpa TRIUKŠMO LYGIAI Aušinamas oru Aušinamas vandeniu dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litrų (JAV galonų) litrų (JAV galonų) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) (kubinėmis m pėdomis per minutę (KPM)) mm (colių) H2O 3/min °C (°F) °C (°F) 1000 kJ / val.(1000 BTU / val.) 1000 kJ / val.(1000 BTU / val.) litrų / min. (GPM) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 315 (299) 399 (378) 151 (40) 324 (307) 398 (377) 151 (45) 328 (311) 398 (377) 151 (47) °C (°F) Kubinės pėdos per minutę (KPM) (m3/ min) colių (mm) H20 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) litrų / min. (GPM) litrų / min. (GPM) litrų / min. (GPM) litrų / min. (GPM) °C (°F) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 0.12 (1.7) 0.02 (.33) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.13 (1.9) 0.02 (.32) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.13 (1.9) 0.02 (.32) 113 (4,000) 6.4 (0.25) http://air.irco.com lt R 90-160 IU BENDROJI INFORMACIJA KOMPLEKTO DUOMENYS KOMPLEKTO IŠMATAVIMAI (3) I x P x A Išleidimo oro jungties BSPT (vidinis sriegis) Vandens įeigos ir išeigos BSPT (vidinis sriegis) ELEKTROS DUOMENYS (4) Visiškos apkrovos galia - Varantysis variklis Visiškos apkrovos galia - Ventiliatoriaus variklis Visiškos apkrovos galia - Komplektas Visiškos apkrovos amperai - Varantysis variklis Visiškos apkrovos amperai - Ventiliatoriaus variklis (aušinamas oru) Visiškos apkrovos amperai - Ventiliatoriaus variklis (aušinamas vandeniu) Visiškos apkrovos amperai - Komplektas (aušinamas oru) Visiškos apkrovos amperai - Komplektas (aušinamas vandeniu) Ventiliatoriaus variklio arklio galios (aušinamas vandeniu) Varančiojo variklio APM Varančiojo variklio rėmo dydis: IP55 (IEC 60034) Varančiojo variklio fiksuoto rotoriaus amperai (5) Varančiojo variklio efektingumas Varančiojo variklio galios koeficientas Pastabos: (1) NPO (Nemokamas pristatymas oru) yra visapusiška paslauga, apimanti nuostolius pagal ISO1217 C priedą: 1996. Amperai % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amperai Amperai Amperai Amperai Amperai kW (bhp) APM mm (colių) Colių Colių 2600 (102.5) 2.5 1.5 380V 99.0 (132.8) 5.5 (7.4) 104.5 (140.2) 177.5 10.7 1.9 188.2 179.4 0.75 (1.0) 1485 280M1 1,278 93.9 0.85 1661 (65.5) 2.5 1.5 400V 99.0 (132.8) 5.5 (7.4) 104.5 (140.2) 172.9 10.7 1.9 183.6 174.8 0.75 (1.0) 1485 280M1 1,245 93.9 0.87 2330 (92) 2.5 1.5 415V 99.0 (132.8) 5.5 (7.4) 104.5 (140.2) 164.6 10.7 1.9 175.3 166.5 0.75 (1.0) 1485 280M1 1,186 93.9 0.84 21 (2) ŠTS (šaltos temperatūros skirtumas) apibrėžiamas kaip skirtumas tarp komplekto išleidimo ir aušinimo skysčio (aplinkos oro arba vandens) įeigos temperatūrų. Aplinkos išeities sąlygos yra 100 °F / 38°C įeigos oras esant 40% santykiniam drėgnumui. (3) Informacijos apie svarmenis, vamzdžių jungtis žr. bendrus išdėstymo brėžinius - 23057581 (aušinamas oru), 23057573 (aušinamas vandeniu). (4) Elektros duomenys paremti ’Ingersoll Rand’ IP55 varikliais, kreipkitės į gamyklą dėl kitų. (5) ’Star Delta’ užvedimo srovės antplūdis siekia 33% nuo visiškos įtampos KVA antplūdžio. http://air.irco.com lt R 90-160 IU 22 . BENDROJI INFORMACIJA R90IU-7.5 R90IU-8.5 R90IU-10 PAGERINTAS ROTACINIS ĮRENGINYS 90 kW 50 Hz BENDRIEJI KOMPRESORIAUS DUOMENYS Tūris NPO (1) Kompresoriaus galia Visiškos apkrovos nominalus komplekto išleidimo slėgis Maksimalus netiesioginio režimo slėgis Minimalus pakartotinės apkrovos slėgis Rotoriaus skersmuo Išorinio sriegio rotoriaus greitis m3/min (kubinėmis pėdomis per minutę) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm APM 16.7 (590) 99 (133) 7.5 (109) 7.7 (112) 4.5 (65) 226 1,693 15.3 (540) 99 (133) 8.5 (123) 8.7 (126) 4.5 (65) 226 1,513 14.0 (495) 99 (133) 10.0 (145) 10.2 (148) 4.5 (65) 226 1,404 AUŠINIMO DUOMENYS - BENDRA 46°C MAKSIMALI APLINKOS TEMPERATŪRA Veikimo temperatūra Orinės galvutės įpurškimo temperatūra Karščio pašalinimas Alyvos aušintuvas Alyvos aušintuvas ir papildomas aušintuvas Oro srautas DUOMENYS PO PAPILDOMO AUŠINIMO Papildomas aušintuvas CTD (2) Ventiliatoriaus oro srautas Maksimalus pridėtinis statinis slėgis DUOMENYS PO AUŠINIMO VANDENIU Papildomas aušintuvas CTD (2) Vandens poreikis aušinimui (rekomenduojama 95-227 litrų / min. (25-60 GPM)). @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Vandens temperatūros kilimas Vandens temperatūros kritimas @ maks. srauto lygio būklei (10 laipsn. C vanduo) Alyvos aušintuvas Alyvos aušintuvas ir papildomas aušintuvas Ventiliatoriaus oro srautas Maksimalus pridėtinis statinis slėgis SUTEPIMO DUOMENYS Dugninės talpa Bendra sutepimo sistemos talpa TRIUKŠMO LYGIAI Aušinamas oru Aušinamas vandeniu dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litrų (JAV galonų) litrų (JAV galonų) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3 /min. (CFM) 0.12 (1.7) 0.02 (.33) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.13 (1.9) 0.02 (.32) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.13 (1.9) 0.02 (.32) 113 (4,000) 6.4 (0.25) litrų / min. (GPM) litrų / min. (GPM) litrų / min. (GPM) litrų / min. (GPM) °C (°F) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) °C (°F) Kubinės pėdos per minutę (KPM) mm (colių) H20 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 1000 kJ / val.(1000 BTU / val.) 1000 kJ / val.(1000 BTU / val.) litrų / min. (GPM) 315 (299) 399 (378) 151 (40) 324 (307) 398 (377) 151 (45) 328 (311) 398 (377) 151 (47) °C (°F) °C (°F) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) mm (colių) H2O http://air.irco.com lt R 90-160 IU BENDROJI INFORMACIJA KOMPLEKTO DUOMENYS KOMPLEKTO IŠMATAVIMAI (3) I x P x A Išleidimo oro jungties BSPT (vidinis sriegis) Vandens įeigos ir išeigos BSPT (vidinis sriegis) ELEKTROS DUOMENYS (4) Visiškos apkrovos galia - Varantysis variklis Visiškos apkrovos galia - Ventiliatoriaus variklis Visiškos apkrovos galia - Komplektas Visiškos apkrovos amperai - Varantysis variklis Visiškos apkrovos amperai - Ventiliatoriaus variklis (aušinamas oru) Visiškos apkrovos amperai - Ventiliatoriaus variklis (aušinamas vandeniu) Visiškos apkrovos amperai - Komplektas (aušinamas oru) Visiškos apkrovos amperai - Komplektas (aušinamas vandeniu) Ventiliatoriaus variklio arklio galios (aušinamas vandeniu) Varančiojo variklio APM Varančiojo variklio rėmo dydis:IP55 (IEC 60034) Varančiojo variklio fiksuoto rotoriaus amperai (5) Varančiojo variklio efektingumas Varančiojo variklio galios koeficientas Pastabos: (1) NPO (Nemokamas pristatymas oru) yra visapusiška paslauga, apimanti nuostolius pagal ISO1217 C priedą: 1996. Amperai % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amperai Amperai Amperai Amperai Amperai kW (bhp) APM mm (colių) Colių Colių 2600 (102.5) 2.5 1.5 380V 99.0 (132.8) 5.5 (7.4) 104.5 (140.2) 178.2 10.7 1.9 188.9 180.1 0.75 (1.0) 1485 280M1 1,309 95.1 0.84 1661 (65.5) 2.5 1.5 400V 99.0 (132.8) 5.5 (7.4) 104.5 (140.2) 169.3 10.7 1.9 180.0 171.2 0.75 (1.0) 1485 280M1 1,309 95.1 0.84 2330 (92) 2.5 1.5 415V 99.0 (132.8) 5.5 (7.4) 104.5 (140.2) 163.2 10.7 1.9 173.9 165.1 0.75 (1.0) 1485 280M1 1,309 95.1 0.84 23 (2) ŠTS (šaltos temperatūros skirtumas) apibrėžiamas kaip skirtumas tarp komplekto išleidimo ir aušinimo skysčio (aplinkos oro arba vandens) įeigos temperatūrų. Aplinkos išeities sąlygos yra 100 °F / 38 °C įeigos oras esant 40% santykiniam drėgnumui. (3) Informacijos apie svarmenis, vamzdžių jungtis žr. bendrus išdėstymo brėžinius - 23057581 (aušinamas oru), 23057573 (aušinamas vandeniu). (4) Elektros duomenys paremti ’Ingersoll Rand’ IP55 varikliais, kreipkitės į gamyklą dėl kitų. (5) ’Star Delta’ užvedimo srovės antplūdis siekia 33% nuo visiškos įtampos KVA antplūdžio. http://air.irco.com lt R 90-160 IU 24 BENDROJI INFORMACIJA R110IU-7.5 R110IU-8.5 R110IU-10 ROTACINIS ĮRENGINYS 110 kW 50 Hz BENDRIEJI KOMPRESORIAUS DUOMENYS Tūris NPO (1) Kompresoriaus galia Visiškos apkrovos nominalus komplekto išleidimo slėgis Maksimalus netiesioginio režimo slėgis Minimalus pakartotinės apkrovos slėgis Rotoriaus skersmuo Išorinio sriegio rotoriaus greitis m3/min (kubinėmis pėdomis per minutę) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm APM 20.0 (706) 121 (162) 7.5 (109) 7.7 (112) 4.5 (65) 226 1,969 19.2 (678) 121 (162) 8.5 (123) 8.7 (126) 4.5 (65) 226 1,896 17.5 (618) 121 (162) 10.0 (145) 10.2 (148) 4.5 (65) 226 1,758 AUŠINIMO DUOMENYS - BENDRA 46°C MAKSIMALI APLINKOS TEMPERATŪRA Veikimo temperatūra Orinės galvutės įpurškimo temperatūra Karščio pašalinimas Alyvos aušintuvas Alyvos aušintuvas ir papildomas aušintuvas Oro srautas DUOMENYS PO PAPILDOMO AUŠINIMO Papildomas aušintuvas CTD (2) Ventiliatoriaus oro srautas Maksimalus pridėtinis statinis slėgis DUOMENYS PO AUŠINIMO VANDENIU Papildomas aušintuvas CTD (2) Vandens poreikis aušinimui (rekomenduojama 95-227 litrų / min. (25-60 GPM)). @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Vandens temperatūros kilimas Vandens temperatūros kritimas @ maks. srauto lygio būklei (10 laipsn. C vanduo) Alyvos aušintuvas Alyvos aušintuvas ir papildomas aušintuvas 3 °C (°F) °C (°F) 1000 kJ / val.(1000 BTU / val.) 1000 kJ / val.(1000 BTU / val.) litrų / min. (GPM) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 379 (359) 483 (458) 151 (40) 384 (364) 484 (459) 170 (45) 391 (371) 484 (459) 178 (47) °C (°F) Kubinės pėdos per minutę (KPM) mm (colių) H20 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) litrų / min. (GPM) litrų / min. (GPM) litrų / min. (GPM) litrų / min. (GPM) °C (°F) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) bar (psid) bar (psid) m /min. (kubinės pėdos per minutę (KPM)) mm (colių) H2O 0.18 (2.6) 0.03 (.46) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.19 (2.7) 0.03 (.46) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.19 (2.8) 0.03 (.46) 113 (4,000) 6.4 (0.25) Ventiliatoriaus oro srautas Maksimalus pridėtinis statinis slėgis SUTEPIMO DUOMENYS Dugninės talpa Bendra sutepimo sistemos talpa TRIUKŠMO LYGIAI Aušinamas oru Aušinamas vandeniu litrų (JAV galonų) litrų (JAV galonų) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 http://air.irco.com lt R 90-160 IU BENDROJI INFORMACIJA KOMPLEKTO DUOMENYS KOMPLEKTO IŠMATAVIMAI (3) I x P x A Išleidimo oro jungties BSPT (vidinis sriegis) Vandens įeigos ir išeigos BSPT (vidinis sriegis) ELEKTROS DUOMENYS (4) Visiškos apkrovos galia - Varantysis variklis Visiškos apkrovos galia - Ventiliatoriaus variklis Visiškos apkrovos galia - Komplektas Visiškos apkrovos amperai - Varantysis variklis Visiškos apkrovos amperai - Ventiliatoriaus variklis (aušinamas oru) Visiškos apkrovos amperai - Ventiliatoriaus variklis (aušinamas vandeniu) Visiškos apkrovos amperai - Komplektas (aušinamas oru) Visiškos apkrovos amperai - Komplektas (aušinamas vandeniu) Ventiliatoriaus variklio arklio galios (aušinamas vandeniu) Varančiojo variklio APM Varančiojo variklio rėmo dydis: IP55 (IEC 60034) Varančiojo variklio fiksuoto rotoriaus amperai (5) Varančiojo variklio efektingumas Varančiojo variklio galios koeficientas Pastabos: (1) NPO (Nemokamas pristatymas oru) yra visapusiška paslauga, apimanti nuostolius pagal ISO1217 C priedą: 1996. Amperai % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amperai Amperai Amperai Amperai Amperai kW (bhp) APM mm (colių) Colių Colių 2600 (102.5) 2.5 1.5 380V 121.0 (162.3) 5.5 (7.4) 126.5 (169.7) 217.5 10.7 1.9 228.2 219.4 0.75 (1.0) 1485 280M2 1,501 94.5 0.85 1661 (65.5) 2.5 1.5 400V 121.0 (162.3) 5.5 (7.4) 126.5 (169.7) 210.0 10.7 1.9 220.7 211.9 0.75 (1.0) 1485 280M2 1,449 94.5 0.88 2330 (92) 2.5 1.5 415V 121.0 (162.3) 5.5 (7.4) 126.5 (169.7) 201.4 10.7 1.9 212.1 203.3 0.75 (1.0) 1485 280M2 1,390 94.5 0.84 25 (2) ŠTS (šaltos temperatūros skirtumas) apibrėžiamas kaip skirtumas tarp komplekto išleidimo ir aušinimo skysčio (aplinkos oro arba vandens) įeigos temperatūrų. Aplinkos išeities sąlygos yra 100 °F / 38 °C įeigos oras esant 40% santykiniam drėgnumui. (3) Informacijos apie svarmenis, vamzdžių jungtis žr. bendrus išdėstymo brėžinius - 23057581 (aušinamas oru), 23057573 (aušinamas vandeniu). (4) Elektros duomenys paremti ’Ingersoll Rand’ IP55 varikliais, kreipkitės į gamyklą dėl kitų. (5) ’Star Delta’ užvedimo srovės antplūdis siekia 33% nuo visiškos įtampos KVA antplūdžio. http://air.irco.com lt R 90-160 IU 26 BENDROJI INFORMACIJA R110IU-7.5 R110IU-8.5 R110IU-10 PAGERINTAS ROTACINIS ĮRENGINYS 110 kW 50 Hz BENDRIEJI KOMPRESORIAUS DUOMENYS Tūris NPO (1) Kompresoriaus galia Visiškos apkrovos nominalus komplekto išleidimo slėgis Maksimalus netiesioginio režimo slėgis Minimalus pakartotinės apkrovos slėgis Rotoriaus skersmuo Išorinio sriegio rotoriaus greitis m3/min (kubinėmis pėdomis per minutę) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm APM 20.0 (706) 121 (162) 7.5 (109) 7.7 (112) 4.5 (65) 226 1,969 19.2 (678) 121 (162) 8.5 (123) 8.7 (126) 4.5 (65) 226 1,896 17.5 (618) 121 (162) 10.0 (145) 10.2 (148) 4.5 (65) 226 1,758 AUŠINIMO DUOMENYS - BENDRA 46°C MAKSIMALI APLINKOS TEMPERATŪRA Veikimo temperatūra Orinės galvutės įpurškimo temperatūra Karščio pašalinimas Alyvos aušintuvas Alyvos aušintuvas ir papildomas aušintuvas Oro srautas DUOMENYS PO PAPILDOMO AUŠINIMO Papildomas aušintuvas CTD (2) Ventiliatoriaus oro srautas Maksimalus pridėtinis statinis slėgis DUOMENYS PO AUŠINIMO VANDENIU Papildomas aušintuvas CTD (2) Vandens poreikis aušinimui (rekomenduojama 95-227 litrų / min. (25-60 GPM)). @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Vandens temperatūros kilimas Vandens temperatūros kritimas @ maks. srauto lygio būklei (10 laipsn. C vanduo) Alyvos aušintuvas Alyvos aušintuvas ir papildomas aušintuvas Ventiliatoriaus oro srautas Maksimalus pridėtinis statinis slėgis SUTEPIMO DUOMENYS Dugninės talpa Bendra sutepimo sistemos talpa TRIUKŠMO LYGIAI Aušinamas oru Aušinamas vandeniu dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litrų (JAV galonų) litrų (JAV galonų) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) m3 bar (psid) bar (psid) /min. (kubinės pėdos per minutę (KPM)) mm (colių) H2O 0.18 (2.6) 0.03 (.46) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.19 (2.7) 0.03 (.46) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.19 (2.8) 0.03 (.46) 113 (4,000) 6.4 (0.25) litrų / min. (GPM) litrų / min. (GPM) litrų / min. (GPM) litrų / min. (GPM) °C (°F) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) °C (°F) Kubinės pėdos per minutę (KPM) mm (colių) H20 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 1000 kJ / val.(1000 BTU / val.) 1000 kJ / val.(1000 BTU / val.) litrų / min. (GPM) 379 (359) 483 (458) 151 (40) 384 (364) 484 (459) 170 (45) 391 (371) 484 (459) 178 (47) °C (°F) °C (°F) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) http://air.irco.com lt R 90-160 IU BENDROJI INFORMACIJA KOMPLEKTO DUOMENYS KOMPLEKTO IŠMATAVIMAI (3) I x P x A Išleidimo oro jungties BSPT (vidinis sriegis) Vandens įeigos ir išeigos BSPT (vidinis sriegis) ELEKTROS DUOMENYS (4) Visiškos apkrovos galia - Varantysis variklis Visiškos apkrovos galia - Ventiliatoriaus variklis Visiškos apkrovos galia - Komplektas Visiškos apkrovos amperai - Varantysis variklis Visiškos apkrovos amperai - Ventiliatoriaus variklis (aušinamas oru) Visiškos apkrovos amperai - Ventiliatoriaus variklis (aušinamas vandeniu) Visiškos apkrovos amperai - Komplektas (aušinamas oru) Visiškos apkrovos amperai - Komplektas (aušinamas vandeniu) Ventiliatoriaus variklio arklio galios (aušinamas vandeniu) Varančiojo variklio APM Varančiojo variklio rėmo dydis: IP55 (IEC 60034) Varančiojo variklio fiksuoto rotoriaus amperai (5) Varančiojo variklio efektingumas Varančiojo variklio galios koeficientas Pastabos: (1) NPO (Nemokamas pristatymas oru) yra visapusiška paslauga, apimanti nuostolius pagal ISO1217 C priedą: 1996. Amperai % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amperai Amperai Amperai Amperai Amperai kW (bhp) APM mm (colių) Colių Colių 2600 (102.5) 2.5 1.5 380V 121.0 (162.3) 5.5 (7.4) 126.5 (169.7) 212.5 10.7 1.9 223.2 214.4 0.75 (1.0) 1485 280M2 1,565 95.1 0.87 1661 (65.5) 2.5 1.5 400V 121.0 (162.3) 5.5 (7.4) 126.5 (169.7) 201.9 10.7 1.9 212.6 203.8 0.75 (1.0) 1485 280M2 1,565 95.1 0.87 2330 (92) 2.5 1.5 415V 121.0 (162.3) 5.5 (7.4) 126.5 (169.7) 194.6 10.7 1.9 205.3 196.5 0.75 (1.0) 1485 280M2 1,565 95.1 0.87 27 (2) ŠTS (šaltos temperatūros skirtumas) apibrėžiamas kaip skirtumas tarp komplekto išleidimo ir aušinimo skysčio (aplinkos oro arba vandens) įeigos temperatūrų. Aplinkos išeities sąlygos yra 100 °F / 38 °C įeigos oras esant 40% santykiniam drėgnumui. (3) Informacijos apie svarmenis, vamzdžių jungtis žr. bendrus išdėstymo brėžinius - 23057581 (aušinamas oru), 23057573 (aušinamas vandeniu). (4) Elektros duomenys paremti ’Ingersoll Rand’ IP55 varikliais, kreipkitės į gamyklą dėl kitų. (5) ’Star Delta’ užvedimo srovės antplūdis siekia 33% nuo visiškos įtampos KVA antplūdžio. http://air.irco.com lt R 90-160 IU 28 BENDROJI INFORMACIJA R132IU-7.5 R132IU-8.5 R132IU-10 ROTACINIS ĮRENGINYS 132 kW 50 Hz BENDRIEJI KOMPRESORIAUS DUOMENYS Tūris NPO (1) Kompresoriaus galia Visiškos apkrovos nominalus komplekto išleidimo slėgis Maksimalus netiesioginio režimo slėgis Minimalus pakartotinės apkrovos slėgis Rotoriaus skersmuo Išorinio sriegio rotoriaus greitis m3/min (kubinėmis pėdomis per minutę) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm APM 23.5 (830) 145 (194) 7.5 (109) 7.7 (112) 4.5 (65) 226 2,290 22.3 (788) 145 (194) 8.5 (123) 8.7 (126) 4.5 (65) 226 2,203 21.0 (742) 145 (194) 10.0 (145) 10.2 (148) 4.5 (65) 226 2,039 AUŠINIMO DUOMENYS - BENDRA 46°C MAKSIMALI APLINKOS TEMPERATŪRA Veikimo temperatūra Orinės galvutės įpurškimo temperatūra Karščio pašalinimas Alyvos aušintuvas Alyvos aušintuvas ir papildomas aušintuvas Oro srautas DUOMENYS PO PAPILDOMO AUŠINIMO Papildomas aušintuvas CTD (2) Ventiliatoriaus oro srautas Maksimalus pridėtinis statinis slėgis DUOMENYS PO AUŠINIMO VANDENIU Papildomas aušintuvas CTD (2) Vandens poreikis aušinimui (rekomenduojama 95-227 litrų / min. (25-60 GPM)). @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Vandens temperatūros kilimas Vandens temperatūros kritimas @ maks. srauto lygio būklei (10 laipsn. C vanduo) Alyvos aušintuvas Alyvos aušintuvas ir papildomas aušintuvas Ventiliatoriaus oro srautas Maksimalus pridėtinis statinis slėgis SUTEPIMO DUOMENYS Dugninės talpa Bendra sutepimo sistemos talpa TRIUKŠMO LYGIAI Aušinamas oru Aušinamas vandeniu KOMPLEKTO DUOMENYS KOMPLEKTO IŠMATAVIMAI (3) I x P x A mm (colių) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92) dB(A) dB (A) 75 70 75 70 75 70 litrų (JAV galonų) litrų (JAV galonų) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3 /min. (KPM) 0.25 (3.6) 0.04 (.60) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.26 (3.7) 0.04 (.55) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.26 (3.8) 0.04 (.51) 113 (4,000) 6.4 (0.25) litrų / min. (GPM) litrų / min. (GPM) litrų / min. (GPM) litrų / min. (GPM) °C (°F) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) °C (°F) KPM (kubinių pėdų per minutę) mm (colių) H20 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 1000 kJ / val.(1000 BTU / val.) 1000 kJ / val.(1000 BTU / val.) litrų / min. (GPM) 459 (435) 581 (551) 189 (50) 466 (442) 582 (552) 212 (56) 472 (447) 582 (552) 223 (59) °C (°F) °C (°F) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) mm (colių) H2O http://air.irco.com lt R 90-160 IU BENDROJI INFORMACIJA Išleidimo oro jungties BSPT (vidinis sriegis) Vandens įeigos ir išeigos BSPT (vidinis sriegis) ELEKTROS DUOMENYS (4) Visiškos apkrovos galia - Varantysis variklis Visiškos apkrovos galia - Ventiliatoriaus variklis Visiškos apkrovos galia - Komplektas Visiškos apkrovos amperai - Varantysis variklis Visiškos apkrovos amperai - Ventiliatoriaus variklis (aušinamas oru) Visiškos apkrovos amperai - Ventiliatoriaus variklis (aušinamas vandeniu) Visiškos apkrovos amperai - Komplektas (aušinamas oru) Visiškos apkrovos amperai - Komplektas (aušinamas vandeniu) Ventiliatoriaus variklio arklio galios (aušinamas vandeniu) Varančiojo variklio APM Varančiojo variklio rėmo dydis: IP55 (IEC 60034) Varančiojo variklio fiksuoto rotoriaus amperai (5) Varančiojo variklio efektingumas Varančiojo variklio galios koeficientas Pastabos: (1) NPO (Nemokamas pristatymas oru) yra visapusiška paslauga, apimanti nuostolius pagal ISO1217 C priedą: 1996. Amperai % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amperai Amperai Amperai Amperai Amperai kW (bhp) APM Colių Colių 2.5 1.5 380V 145.2 (194.7) 5.5 (7.4) 150.7 (202.1) 252.7 10.7 1.9 263.4 254.6 0.75 (1.0) 1485 315M1 1,744 94.8 0.87 2.5 1.5 400V 145.2 (194.7) 5.5 (7.4) 150.7 (202.1) 251.2 10.7 1.9 261.9 253.1 0.75 (1.0) 1485 315M1 1,733 94.8 0.88 2.5 1.5 415V 145.2 (194.7) 5.5 (7.4) 150.7 (202.1) 236.3 10.7 1.9 247.0 238.2 0.75 (1.0) 1485 315M1 1,631 94.8 0.85 29 (2) ŠTS (šaltos temperatūros skirtumas) apibrėžiamas kaip skirtumas tarp komplekto išleidimo ir aušinimo skysčio (aplinkos oro arba vandens) įeigos temperatūrų. Aplinkos išeities sąlygos yra 100 °F / 38 °C įeigos oras esant 40% santykiniam drėgnumui. (3) Informacijos apie svarmenis, vamzdžių jungtis žr. bendrus išdėstymo brėžinius - 23057581 (aušinamas oru), 23057573 (aušinamas vandeniu). (4) Elektros duomenys paremti ’Ingersoll Rand’ IP55 varikliais, kreipkitės į gamyklą dėl kitų. (5) ’Star Delta’ užvedimo srovės antplūdis siekia 33% nuo visiškos įtampos KVA antplūdžio. http://air.irco.com lt R 90-160 IU 30 BENDROJI INFORMACIJA R132IU-7.5 R132IU-8.5 R132IU-10 PAGERINTAS ROTACINIS ĮRENGINYS 132 kW 50 Hz BENDRIEJI KOMPRESORIAUS DUOMENYS Tūris NPO (1) Kompresoriaus galia Visiškos apkrovos nominalus komplekto išleidimo slėgis Maksimalus netiesioginio režimo slėgis Minimalus pakartotinės apkrovos slėgis Rotoriaus skersmuo Išorinio sriegio rotoriaus greitis m3/min (kubinėmis pėdomis per minutę) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm APM 23.5 (830) 145 (194) 7.5 (109) 7.7 (112) 4.5 (65) 226 2,290 22.3 (788) 145 (194) 8.5 (123) 8.7 (126) 4.5 (65) 226 2,203 21.0 (742) 145 (194) 10.0 (145) 10.2 (148) 4.5 (65) 226 2,039 AUŠINIMO DUOMENYS - BENDRA 46°C MAKSIMALI APLINKOS TEMPERATŪRA Veikimo temperatūra Orinės galvutės įpurškimo temperatūra Karščio pašalinimas Alyvos aušintuvas Alyvos aušintuvas ir papildomas aušintuvas Oro srautas DUOMENYS PO PAPILDOMO AUŠINIMO Papildomas aušintuvas CTD (2) Ventiliatoriaus oro srautas Maksimalus pridėtinis statinis slėgis DUOMENYS PO AUŠINIMO VANDENIU Papildomas aušintuvas CTD (2) Vandens poreikis aušinimui (rekomenduojama 95-227 litrų / min. (25-60 GPM)). @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Vandens temperatūros kilimas Vandens temperatūros kritimas @ maks. srauto lygio būklei (10 laipsn. C vanduo) Alyvos aušintuvas Alyvos aušintuvas ir papildomas aušintuvas Ventiliatoriaus oro srautas Maksimalus pridėtinis statinis slėgis SUTEPIMO DUOMENYS Dugninės talpa Bendra sutepimo sistemos talpa TRIUKŠMO LYGIAI Aušinamas oru Aušinamas vandeniu dB(A) dB (A) 75 70 75 70 75 70 litrų (JAV galonų) litrų (JAV galonų) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3 /min. (KPM) 0.25 (3.6) 0.04 (.60) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.26 (3.7) 0.04 (.55) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.26 (3.8) 0.04 (.51) 113 (4,000) 6.4 (0.25) litrų / min. (GPM) litrų / min. (GPM) litrų / min. (GPM) litrų / min. (GPM) °C (°F) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) °C (°F) KPM (kubinių pėdų per minutę) mm (colių) H20 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 1000 kJ / val.(1000 BTU / val.) 1000 kJ / val.(1000 BTU / val.) litrų / min. (GPM) 459 (435) 581 (551) 189 (50) 466 (442) 582 (552) 212 (56) 472 (447) 582 (552) 223 (59) °C (°F) °C (°F) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) mm (colių) H2O http://air.irco.com lt R 90-160 IU BENDROJI INFORMACIJA KOMPLEKTO DUOMENYS KOMPLEKTO IŠMATAVIMAI (3) I x P x A Išleidimo oro jungties BSPT (vidinis sriegis) Vandens įeigos ir išeigos BSPT (vidinis sriegis) ELEKTROS DUOMENYS (4) Visiškos apkrovos galia - Varantysis variklis Visiškos apkrovos galia - Ventiliatoriaus variklis Visiškos apkrovos galia - Komplektas Visiškos apkrovos amperai - Varantysis variklis Full Load Amps - Fan Motor (Aircooled) Visiškos apkrovos amperai - Ventiliatoriaus variklis (aušinamas vandeniu) Visiškos apkrovos amperai - Komplektas (aušinamas oru) Visiškos apkrovos amperai - Komplektas (aušinamas vandeniu) Ventiliatoriaus variklio arklio galios (aušinamas vandeniu) Varančiojo variklio APM Varančiojo variklio rėmo dydis: IP55 (IEC 60034) Varančiojo variklio fiksuoto rotoriaus amperai (5) Varančiojo variklio efektingumas Varančiojo variklio galios koeficientas Pastabos: (1) NPO (Nemokamas pristatymas oru) yra visapusiška paslauga, apimanti nuostolius pagal ISO1217 C priedą: 1996. Amperai % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amperai Amperai Amperai Amperai Amperai kW (bhp) APM mm (colių) Colių Colių 2600 (102.5) 2.5 1.5 380V 145.2 (194.7) 5.5 (7.4) 150.7 (202.1) 256.8 10.7 1.9 267.5 258.7 0.75 (1.0) 1485 315M1 1,491 95.8 0.86 1661 (65.5) 2.5 1.5 400V 145.2 (194.7) 5.5 (7.4) 150.7 (202.1) 244.0 10.7 1.9 254.7 245.9 0.75 (1.0) 1485 315M1 1,491 95.8 0.86 2330 (92) 2.5 1.5 415V 145.2 (194.7) 5.5 (7.4) 150.7 (202.1) 235.2 10.7 1.9 245.9 237.1 0.75 (1.0) 1485 315M1 1,491 95.8 0.86 31 (2) ŠTS (šaltos temperatūros skirtumas) apibrėžiamas kaip skirtumas tarp komplekto išleidimo ir aušinimo skysčio (aplinkos oro arba vandens) įeigos temperatūrų. Aplinkos išeities sąlygos yra 100 °F / 38 °C įeigos oras esant 40% santykiniam drėgnumui. (3) Informacijos apie svarmenis, vamzdžių jungtis žr. bendrus išdėstymo brėžinius - 23057581 (aušinamas oru), 23057573 (aušinamas vandeniu). (4) Elektros duomenys paremti ’Ingersoll Rand’ IP55 varikliais, kreipkitės į gamyklą dėl kitų. (5) ’Star Delta’ užvedimo srovės antplūdis siekia 33% nuo visiškos įtampos KVA antplūdžio. http://air.irco.com lt R 90-160 IU 32 BENDROJI INFORMACIJA R160IU-7.5 R160IU-8.5 R160IU-10 ROTACINIS ĮRENGINYS 160 kW 50 Hz BENDRIEJI KOMPRESORIAUS DUOMENYS Tūris NPO (1) Kompresoriaus galia Visiškos apkrovos nominalus komplekto išleidimo slėgis Maksimalus netiesioginio režimo slėgis Minimalus pakartotinės apkrovos slėgis Rotoriaus skersmuo Išorinio sriegio rotoriaus greitis m3/min (kubinėmis pėdomis per minutę) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm APM 28.5 (1006) 176 (236) 7.5 (109) 7.7 (112) 4.5 (65) 226 2,809 26.0 (918) 176 (236) 8.5 (123) 8.7 (126) 4.5 (65) 226 2,589 25.0 (883) 176 (236) 10.0 (145) 10.2 (148) 4.5 (65) 226 2,487 AUŠINIMO DUOMENYS - BENDRA 46°C MAKSIMALI APLINKOS TEMPERATŪRA Veikimo temperatūra Orinės galvutės įpurškimo temperatūra Karščio pašalinimas Alyvos aušintuvas Alyvos aušintuvas ir papildomas aušintuvas Oro srautas DUOMENYS PO PAPILDOMO AUŠINIMO Papildomas aušintuvas CTD (2) Ventiliatoriaus oro srautas Maksimalus pridėtinis statinis slėgis DUOMENYS PO AUŠINIMO VANDENIU Papildomas aušintuvas CTD (2) Vandens poreikis aušinimui (rekomenduojama 95-227 litrų / min. (25-60 GPM)). @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Vandens temperatūros kilimas Vandens temperatūros kritimas @ maks. srauto lygio būklei (10 laipsn. C vanduo) Alyvos aušintuvas Alyvos aušintuvas ir papildomas aušintuvas Ventiliatoriaus oro srautas Maksimalus pridėtinis statinis slėgis SUTEPIMO DUOMENYS Dugninės talpa Bendra sutepimo sistemos talpa TRIUKŠMO LYGIAI Aušinamas oru Aušinamas vandeniu KOMPLEKTO DUOMENYS KOMPLEKTO IŠMATAVIMAI (3) I x P x A mm (colių) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92) dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litrų (JAV galonų) litrų (JAV galonų) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3 /min. (KPM) 0.34 (4.9) 0.05 (.79) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.34 (5.0) 0.05 (.72) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.35 (5.1) 0.05 (.69) 113 (4,000) 6.4 (0.25) litrų / min. (GPM) litrų / min. (GPM) litrų / min. (GPM) litrų / min. (GPM) °C (°F) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) °C (°F) KPM (kubinių pėdų per minutę) mm (colių) H20 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 1000 kJ / val.(1000 BTU / val.) 1000 kJ / val.(1000 BTU / val.) litrų / min. (GPM) 552 (523) 705 (668) 189 (50) 563 (534) 705 (668) 212 (56) 569 (539) 707 (670) 223 (59) °C (°F) °C (°F) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) mm (colių) H2O http://air.irco.com lt R 90-160 IU BENDROJI INFORMACIJA Išleidimo oro jungties BSPT (vidinis sriegis) Vandens įeigos ir išeigos BSPT (vidinis sriegis) ELEKTROS DUOMENYS (4) Visiškos apkrovos galia - Varantysis variklis Visiškos apkrovos galia - Ventiliatoriaus variklis Visiškos apkrovos galia - Komplektas Visiškos apkrovos amperai - Varantysis variklis Visiškos apkrovos amperai - Ventiliatoriaus variklis (aušinamas oru) Visiškos apkrovos amperai - Ventiliatoriaus variklis (aušinamas vandeniu) Visiškos apkrovos amperai - Komplektas (aušinamas oru) Visiškos apkrovos amperai - Komplektas (aušinamas vandeniu) Ventiliatoriaus variklio arklio galios (aušinamas vandeniu) Varančiojo variklio APM Varančiojo variklio rėmo dydis: IP55 (IEC 60034) Varančiojo variklio fiksuoto rotoriaus amperai (5) Varančiojo variklio efektingumas Varančiojo variklio galios koeficientas Pastabos: (1) NPO (Nemokamas pristatymas oru) yra visapusiška paslauga, apimanti nuostolius pagal ISO1217 C priedą: 1996. Amperai % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amperai Amperai Amperai Amperai Amperai kW (bhp) APM Colių Colių 2.5 1.5 380V 176.0 (236.0) 5.5 (7.4) 181.5 (243.4) 305.3 10.7 1.9 316.0 307.2 0.75 (1.0) 1485 315M2 2,107 94.9 0.88 2.5 1.5 400V 176.0 (236.0) 5.5 (7.4) 181.5 (243.4) 300.8 10.7 1.9 311.5 302.7 0.75 (1.0) 1485 315M2 2,075 94.9 0.89 2.5 1.5 415V 176.0 (236.0) 5.5 (7.4) 181.5 (243.4) 279.5 10.7 1.9 290.2 281.4 0.75 (1.0) 1485 315M2 1,929 94.9 0.88 33 (2) ŠTS (šaltos temperatūros skirtumas) apibrėžiamas kaip skirtumas tarp komplekto išleidimo ir aušinimo skysčio (aplinkos oro arba vandens) įeigos temperatūrų. Aplinkos išeities sąlygos yra 100 °F / 38 °C įeigos oras esant 40% santykiniam drėgnumui. (3) Informacijos apie svarmenis, vamzdžių jungtis žr. bendrus išdėstymo brėžinius - 23057581 (aušinamas oru), 23057573 (aušinamas vandeniu). (4) Elektros duomenys paremti ’Ingersoll Rand’ IP55 varikliais, kreipkitės į gamyklą dėl kitų. (5) ’Star Delta’ užvedimo srovės antplūdis siekia 33% nuo visiškos įtampos KVA antplūdžio. http://air.irco.com lt R 90-160 IU 34 BENDROJI INFORMACIJA R160IU-7.5 R160IU-8.5 R160IU-10 PAGERINTAS ROTACINIS ĮRENGINYS 160 kW 50 Hz BENDRIEJI KOMPRESORIAUS DUOMENYS Tūris NPO (1) Kompresoriaus galia Visiškos apkrovos nominalus komplekto išleidimo slėgis Maksimalus netiesioginio režimo slėgis Minimalus pakartotinės apkrovos slėgis Rotoriaus skersmuo Išorinio sriegio rotoriaus greitis m3/min (kubinėmis pėdomis per minutę) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm APM 28.5 (1006) 176 (236) 7.5 (109) 7.7 (112) 4.5 (65) 226 2,809 26.0 (918) 176 (236) 8.5 (123) 8.7 (126) 4.5 (65) 226 2,589 25.0 (883) 176 (236) 10.0 (145) 10.2 (148) 4.5 (65) 226 2,487 AUŠINIMO DUOMENYS - BENDRA 46°C MAKSIMALI APLINKOS TEMPERATŪRA Veikimo temperatūra Orinės galvutės įpurškimo temperatūra Karščio pašalinimas Alyvos aušintuvas Alyvos aušintuvas ir papildomas aušintuvas Oro srautas DUOMENYS PO PAPILDOMO AUŠINIMO Papildomas aušintuvas CTD (2) Ventiliatoriaus oro srautas Maksimalus pridėtinis statinis slėgis DUOMENYS PO AUŠINIMO VANDENIU Papildomas aušintuvas CTD (2) Vandens poreikis aušinimui (rekomenduojama 95-227 litrų / min. (25-60 GPM)). @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Vandens temperatūros kilimas Vandens temperatūros kritimas @ maks. srauto lygio būklei (10 laipsn. C vanduo) Alyvos aušintuvas Alyvos aušintuvas ir papildomas aušintuvas Ventiliatoriaus oro srautas Maksimalus pridėtinis statinis slėgis SUTEPIMO DUOMENYS Dugninės talpa Bendra sutepimo sistemos talpa TRIUKŠMO LYGIAI Aušinamas oru Aušinamas vandeniu dB(A) dB (A) 75 70 75 70 75 70 litrų (JAV galonų) litrų (JAV galonų) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3 /min. (KPM) 0.34 (4.9) 0.05 (.79) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.34 (5.0) 0.05 (.72) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.35 (5.1) 0.05 (.69) 113 (4,000) 6.4 (0.25) litrų / min. (GPM) litrų / min. (GPM) litrų / min. (GPM) litrų / min. (GPM) °C (°F) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) °C (°F) KPM (kubinių pėdų per minutę) mm (colių) H20 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 1000 kJ / val.(1000 BTU / val.) 1000 kJ / val.(1000 BTU / val.) litrų / min. (GPM) 552 (523) 705 (668) 189 (50) 563 (534) 705 (668) 212 (56) 569 (539) 707 (670) 223 (59) °C (°F) °C (°F) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) mm (colių) H2O http://air.irco.com lt R 90-160 IU BENDROJI INFORMACIJA KOMPLEKTO DUOMENYS KOMPLEKTO IŠMATAVIMAI (3) I x P x A Išleidimo oro jungties BSPT (vidinis sriegis) Vandens įeigos ir išeigos BSPT (vidinis sriegis) ELEKTROS DUOMENYS (4) Visiškos apkrovos galia - Varantysis variklis Visiškos apkrovos galia - Ventiliatoriaus variklis Visiškos apkrovos galia - Komplektas Visiškos apkrovos amperai - Varantysis variklis Visiškos apkrovos amperai - Ventiliatoriaus variklis (aušinamas oru) Visiškos apkrovos amperai - Ventiliatoriaus variklis (aušinamas vandeniu) Visiškos apkrovos amperai - Komplektas (aušinamas oru) Visiškos apkrovos amperai - Komplektas (aušinamas vandeniu) Ventiliatoriaus variklio arklio galios (aušinamas vandeniu) Varančiojo variklio APM Varančiojo variklio rėmo dydis: IP55 (IEC 60034) Varančiojo variklio fiksuoto rotoriaus amperai (5) Varančiojo variklio efektingumas Varančiojo variklio galios koeficientas Pastabos: (1) NPO (Nemokamas pristatymas oru) yra visapusiška paslauga, apimanti nuostolius pagal ISO1217 C priedą: 1996. Amperai % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amperai Amperai Amperai Amperai Amperai kW (bhp) APM mm (colių) Colių Colių 2600 (102.5) 2.5 1.5 380V 176.0 (236.0) 5.5 (7.4) 181.5 (243.4) 312.4 10.7 1.9 323.1 314.3 0.75 (1.0) 1485 315M2 2,102 95.9 0.86 1661 (65.5) 2.5 1.5 400V 176.0 (236.0) 5.5 (7.4) 181.5 (243.4) 296.8 10.7 1.9 307.5 298.7 0.75 (1.0) 1485 315M2 2,102 95.9 0.86 2330 (92) 2.5 1.5 415V 176.0 (236.0) 5.5 (7.4) 181.5 (243.4) 286.1 10.7 1.9 296.8 288.0 0.75 (1.0) 1485 315M2 2,102 95.9 0.86 35 (2) ŠTS (šaltos temperatūros skirtumas) apibrėžiamas kaip skirtumas tarp komplekto išleidimo ir aušinimo skysčio (aplinkos oro arba vandens) įeigos temperatūrų. Aplinkos išeities sąlygos yra 100 °F / 38 °C įeigos oras esant 40% santykiniam drėgnumui. (3) Informacijos apie svarmenis, vamzdžių jungtis žr. bendrus išdėstymo brėžinius - 23057581 (aušinamas oru), 23057573 (aušinamas vandeniu). (4) Elektros duomenys paremti ’Ingersoll Rand’ IP55 varikliais, kreipkitės į gamyklą dėl kitų. (5) ’Star Delta’ užvedimo srovės antplūdis siekia 33% nuo visiškos įtampos KVA antplūdžio. http://air.irco.com lt R 90-160 IU 36 BENDROJI INFORMACIJA RAKTAS 0V Nulinė įtampa IS KM1 KM2 KM3 KM4 Izoliatorius. įeigos filtro būklė 2ATT Orinės galvutės išleidimo temperatūra 3APT Dugninės slėgis 3SV Prapūtimo vožtuvas MCB Grandinės pertraukėjai MM Pagrindinis variklis 4APT Komplekto išleidimo slėgis 4SV 6SV 9SV AL CAB Vožtuvas. vandens sustabdymo Moduliavimo vožtuvas Kondensato išleidimo vožtuvas Pavojus Kabinetas MOL Pagrindinio variklio perkrovos relė MS PE PM Maitinimo tiekimas. užtikrinkite teisingą fazių rotaciją Apsaugotas įžeminimas Fazės monitorius naujo dėl maitinimo pertrūkio pasirinktis PORO Paleidimo iš (pasirinktinai) PTC RLE Variklio apvijų termistorius Nuotolinis apkrovos aktyvavimas CON Valdymo blokas ES FM FMS FRI FUA Sustabdymas kritiniu atveju Ventiliatoriaus variklis Ventiliatoriaus variklio perkrovos relė Poro pastovios būsenos relė Saugiklio alternatyva RL/U Nuotolinė apkrova / iškrova RS Nenutrūkstamas signalas RS/S Nuotolinis paleidimas / sustabdymas SB SFUA Žr. Saugiklio alternatyvą HTRS Šildytuvai IP Prietaisų skydelis SP T1 Starterio panelė Transformatorius.irco.com lt R 90-160 IU . alyvos filtro būklė 1SV Apkrovos vožtuvas 1VAC Jungiklis. valdymas http://air. jei uždėtas Pagrindinis kontaktorius Delta kontaktorius Star kontaktorius Ventiliatoriaus kontaktorius 1DPS Jungiklis. com lt R 90-160 IU .irco.BENDROJI INFORMACIJA Spalvos BLK BLU Juoda Mėlyna Laidai Numeriai 1-99 100-199 200-299 Funkcija Galia Kintamos valdymas Pastovios valdymas Laido spalva Juodas srovės Raudonas srovės Mėlynas 37 BRO Ruda GRE PIN RED SCR VIO WHI YEL Žalia Rusva Raudona Ekranuota Violetinė Balta Geltona http://air. Pažymi svorio centrą http://air.5" BSPT Oro išleidimas (vidinis sriegis) 50Hz įrenginiai Elektros įvadas: Tuščia plokštelė pridėta Aušinimo oro įeiga Aušinimo oro išmetimas 0.0mm (0.irco.75 colio) varžtais pro parodytas skyles.2833 kg (6244 svarai) R132IU .9 colio) Kompresorius turi būti priveržtas prie grindų keturiais M20 (0. Pagrindo sandarinimui prie grindų naudokite kamštinę ar guminę medžiagą.3230 kg (7119 svarų) X-X2 Dalies skyrius iki X-X parodantis klientui oro išleidėją be drėgmės separatoriaus.38 MONTAVIMAS / NAUDOJIMAS AC RAKTAS A B C D E F 2.5" BSPT Kondensato išleidimas 50Hz įrenginiai 4 x Ø 23.3160 kg (6965 svarai) R150IU . Svoriai (apytiksliai): R90IU . Vaizdas iš apačios Vaizdas iš priekio PASTABOS: Visi dydžiai išreikšti milimetrais.3230 kg (7119 svarų) R160IU .com lt R 90-160 IU . Y Z Vaizdas iš kairės Vaizdas iš viršaus V W X-X1 Dalies skyrius iki X-X parodantis klientui oro išleidėją su drėgmės separatoriumi.5" NPT Kondensato išleidimas 60Hz įrenginiai 0.2703 kg (5957 svarai) R110IU . jei nenurodyta kitaip.5" NPT Oro išleidimas (vidinis sriegis) 60Hz įrenginiai 2. 3015 kg (6645 svarai) Pažymi svorio centrą G H U V http://air. Pagrindo sandarinimui prie grindų naudokite kamštinę ar guminę medžiagą.irco.5" BSPT 50Hz įrenginiuose 0.5" BSPT Oro išleidimas (vidinis sriegis) 50Hz įrenginiai Elektros įvadas: Tuščia plokštelė pridėta Aušinimo oro įeiga Aušinimo oro išmetimas W Vaizdas iš priekio X-X1 Dalies skyrius iki X-X parodantis klientui oro išleidėją su drėgmės separatoriumi.2510 kg (5532 svarai) R110IU .2640 kg (5819 svarų) R132IU .5" NPT 60Hz įrenginiuose 1. X-X2 Dalies skyrius iki X-X parodantis klientui oro išleidėją be drėgmės separatoriaus. jei nenurodyta kitaip.5" NPT 60Hz įrenginiuose 1.5" NPT Oro išleidimas (vidinis sriegis) 60Hz įrenginiai 2. Y Z Vaizdas iš kairės Vaizdas iš viršaus E Vandens išeiga 1.com lt R 90-160 IU . Vaizdas iš galo Vaizdas iš apačios PASTABOS: Visi dydžiai išreikšti milimetrais.9 colio) Kompresorius turi būti priveržtas prie grindų keturiais M20 (0.0mm (0. Svoriai (apytiksliai): R90IU .2945 kg (6491 svaras) R150IU .75 colio) varžtais pro parodytas skyles.3015 kg (6645 svarai) R160IU .MONTAVIMAS / NAUDOJIMAS 39 WC RAKTAS A B C D 2.5" BSPT Kondensato išleidimas 50Hz įrenginiai 4 x Ø 23.5" NPT Kondensato išleidimas 60Hz įrenginiai 0.5" BSPT 50Hz įrenginiuose F Vandens įeiga 1. Įsitikinkite. Rekomenduojama padaryti rezervą prieš keliant komponentus pagrindinio nuodugnaus patikrinimo metu. Maitinimo kabelių dydį turi nustatyti vartotojas/elektros tiekėjas. Abiejų tipų kompresorius su bendru rezervuaru rekomenduojama sujungti vamzdeliais naudojant atskiras oro linijas. kurias galima panaudoti prijungiant autokrautuvą (mažiausiai 2 tonų) įrenginiui perkelti. VIETA GAMYKLOJE Kompresorių galima pastatyti bet kuriame aukšte. pavyzdžiui. bendro rezervuaro bako. Naudojamos srovės įtampa turi būti suderinama su variklio ir kompresoriaus duomenų plokštelės reikšmėmis. Laido ilgis nuo tinkamo elektros maitinimo taško yra labai svarbus. naudojami mineralinėje alyvoje. kuriame yra tinkamos sąlygos jam veikti. kurioje oras yra kiek įmanoma švaresnis. išorinis atgalinis vožtuvas nereikalingas. išmetamas oras turėtų būti nukreiptas toliau nuo įrenginio. Įsitikinkite. Atskyrimo vožtuvo reikia per kompresoriaus išleidimo 1 m. 3. Kontrolinės srovės transformatoriaus nustatytos įtampos vertės yra kitokios. http://air. IŠPAKAVIMAS / GABENIMO JUOSTELĖ Geltonos spalvos gabenimo juostelę (su dviem raudonomis žymėmis) nuimkite taip: 1. kadangi tinkamai parinkti ir įtaisyti oro džiovintuvai gali sumažinti skysčio perteklių iki nulio. RAKTAS 1. Išorinis vamzdynas neturėtų veikti jokių prietaisų momentų ar jėgų. Kieti paviršiai gali atspindėti triukšmą su pastebimu decibelų lygio padidėjimu. SAplink kompresorių turi būti palikta užtektinai erdvės efektyviam aušinimo orui pašalinti. išskyrus kondensato pašalinimo linijas. taip sumažinant aušinimo oro pakartotinio cirkuliavimo kompresoriuje riziką. Visi vamzdžiai ir detalės turi atlaikyti išpūtimo slėgį.Prieš paleisdami įsitikinkite.irco. kad jis veikia tinkamai ir jo veikimo būdas žinomas. Tai reikalinga sistemos saugumui ir efektyvumui užtikrinti. kadangi potencialų skirtumo sumažėjimas gali sumažinti kompresoriaus veikimo efektyvumą. Jų saugą gali veikti sintetiniai aušinamieji skysčiai ar priedai.25 colio) vandens bendro oro pasipriešinimo. (36 colių) ilgį. sunkius ATSARGIAI Sraigtinių kompresorių [1] nereikėtų montuoti į oro sistemas su stūmokliniais kompresoriais be izoliacijos priemonių. Vietoje įdiegtas vamzdynas į ir iš kompresoriaus negali pridėti daugiau kaip 6 mm (0. Nuimkite du varžtus orinės galvutės / separatoriaus atramos. po įrenginiu galima įtaisyti gabalą gumos ar kamštinės medžiagos. Nuimkite bet kokius apdangalus nuo kompresoriaus 2.Gerai būtų įtaisyti oro džiovintuvus [3]. Juosteles ir etiketes galite išmesti arba išsaugoti pervežimui ateityje. kad grandinė būtų tinkamai subalansuota ir jos neperkrautų kita elektrinė įranga. ar sustabdymo kritiniu atveju įtaiso padėtis žinoma ir jį galima atpažinti pagal žymes. Įtaisant naują kompresorių [1].40 MONTAVIMAS / NAUDOJIMAS 6. kad jos nustatytos konkrečiai naudojamos srovės įtampai. IŠPŪTIMO VAMZDŽIAI Išpūtimo vamzdžiai turėtų būti ne mažesni už kompresoriaus išpūtimo angą. būtina patikrinti visą oro sistemą.Jei laisvasis patalpos aukštis ribotas. IŠPAKAVIMAS Kompresoriaus pagrinde yra angos. Nuimkite du prieigos skydus nuo kompresoriaus dešinės pusės. Įrenginyje yra vidinis išleidimo atgalinis vožtuvas. 4. Kompresorius Oro rezervuaras Oro džiovintuvas Suspausto oro filtrai Sistemos reikalavimai ATSARGIAI Plastikinių indų naudojimas vamzdelių filtrams ir kitiems plastikiniams oro takelių komponentams gali būti pavojingas. Kai triukšmas per didelis. 5. Įsitikinkite. 4. Maitinimo kabelio jungtys izoliatoriaus spraustukuose L1-L2-L3 turi būti tvirtos ir švarios. gerai vėdinamoje vietoje. Ypač reikėtų atkreipti dėmesį į skysčio perteklių. "Ingersoll Rand" rekomenduoja aukšto slėgio sistemoje naudoti tik filtrus su metaliniais indais. Taip pat gali būti pateiktas specialus kėlimo rėmas kompresoriui perkelti naudojant keliamąjį kraną arba keltuvą. 5. Rekomenduojama statyti sausoje. 2. 3. Nuimkite du likusius varžtus per atramos prieigos skyles. kad operatorius perskaitė ir suprato informaciją lipdukuose ir pasižiūrėjo instrukcijas prieš valydamas ar naudodamas įrenginį. Prie įrenginio neturėtų būti prijungta jokių plastikinių arba PVC vamzdžių arba naudojamų bet kokioms linijoms žemyn. Pakeiskite prieigos skydus. Elektros duomenys Atskiras elektros izoliatorius turi būti įtaisytas šalia kompresoriaus. ATSARGIAI: Aplink kompresorių rekomenduojama palikti mažiausiai 1 metro erdvę.com lt R 90-160 IU . H. VANDENS ĮEIGA VANDENS IŠEIGA ALYVOS IŠEIGA ALYVOS ĮEIGA TEPALO AUŠINTUVAS F. izoliavimo varžos neatjungę Intellisys valdiklio. WATER COOLED UNITS VANDENIU AUŠINAMI ĮRENGINIAI RAKTAS A. B. D. J. E. 41 PASTABA: Pagrindinio ir ventiliatoriaus variklių izoliaciją turi patikrinti kompetentingas elektrikas prieš pradinį paleidimą arba po ilgo išjungimo laiko šaltomis drėgnomis sąlygomis.com lt R 90-160 IU .irco.MONTAVIMAS / NAUDOJIMAS ATSARGIAI Niekada netikrinkite įrenginio elektros grandinės dalių. C. PAPILDOMAS AUšINTUVAS ORO IŠEIGA ORO ĮEIGA VANDUO http://air. įskaitant ir variklį. G. Šiuos filtrus galite įsigyti iš ’Ingersoll Rand’ Įprastai uždarytas elektromagnetinis vožtuvas įstatomas į kompresoriaus korpuso vandens įeigą Jis yra įjungiamas į kompresoriaus valdymo bloko grandinę ir užsidaro. Gerai eksploatacijai ir geram kompresoriaus aušinimo sistemos veikimui užtikrinti žemiau pateikiamos rekomenduojamos priimtinos skirtingų vandens sudedamųjų dalių kategorijos: Aušinimo vandens analizės lentelė Priimtina koncentracija Aušinimo vandens vamzdžiai Vandens vamzdžiai. Vandens kokybė nulemia šilumos perdavimo efektyvumą. Viršutinėje antrinio aušintuvo ir tepalo aušintuvo dalyje raskite vandens sistemos ventiliacijos čiaupus. atlikite šią procedūrą.Jei nesiimsite šių saugos priemonių.irco. kad ji būtų ne arčiau nei 1 m iki aušintuvo. kai kompresorius sustoja Prieš įtaisydami kompresorių atidžiai patikrinkite vandens sistemą. stebėkite kompresoriaus korpuso išmetimo temperatūrą valdymo bloko ekrane. būtų tiekiamas maksimalios tiekimo 46°C (115°F) temperatūros. išvėdinkite ją taip 1. 2. Korozija: Kaip priešprieša nuosėdoms yra korozijos problema.com lt R 90-160 IU . Izoliaciniai vožtuvai su šoniniais vamzdeliais turi būti įtaisyti ir įvado. Atidarykite ventiliacijos čiaupus ir išleiskite orą iš sistemos.Geriausia. pH. Medžiagos Korozija (kietumas. Visiškai užsukite vožtuvą pagal laikrodžio rodyklę. Kuo aukštesnis pH. bendras ištirpusių kietųjų dalelių kiekis. Kas mėnesį Kas mėnesį Langelier indeksas nuo 0 iki 1 <2 ppm <50 ppm <50 ppm <2 ppm <100 ppm 0 ppm (kiek įmanoma žemesnis) <5 ppm <1 ppm ’Ingersoll Rand’ vandens patikrai skirtą aušinimo vandens analizės rinkinį CPN89223481 sudaro mėginio buteliukas ir su atgaliniu adresu vamzdelį grąžinimui į mūsų laboratoriją. Kai ventiliacijos čiaupuose pamatysite vandenį. Uždėkite lipduką ’Perspėjimas . kad jūros vandens srovė nebūtų per stipri. kaip vėsinimo procesuose. Vandens sistemos vėdinimas Pradinio įtaisymo ar įjungimo metu nusausinus vandens sistemą. 1. Įvado linijoje taip pat turi būti įtaisytas filtras su 2 mm pločio angelėmis. kur bus parengta išsami ataskaita apie vandens kokybę. šarmingumas) Geležis Sulfatas Chloridas Nitratas Silicio dioksidas Ištirpęs deguonis Alyva ir tepalas Amoniakas Testavimo protarpis Kas mėnesį . išdėstytus skyrelyje VANDENS KOKYBĖS REKOMENDACIJOS. kokybė neišlieka pastovi sistemos veikimo metu. analizuoti kas metų ketvirtį.42 MONTAVIMAS / NAUDOJIMAS Vandens kokybės rekomendacijos Tikrinant vandeniu aušinamą oro kompresorių į vandens kokybę dažnai neatkreipiama dėmesio. vamzdyno ir prietaisų brėžinius šio dokumento bendros informacijos skyriuje).Išimkite nusausinimo angos kamščius. galima atlikti komercinę šoko terapiją. einančius į ir iš kompresoriaus pakuotės. Leiskite visiškai nusausinti sistemą. Garavimas. Atidarykite vandens vožtuvą (-us) ir leiskite vandeniui tekėti į korpusą. atlikite šiuos veiksmus. esančius ant aušintuvų dugno. apskaičiuoto dydžio angos plokštelę vamzdyje turite tvirtinti taip. aeracija. nurodytas šio dokumento bendros informacijos skyriuje. naudojamo bet kokioje aušinimo sistemoje. kad vandens kokybė atitiktų reikalavimus. Jei ji aukštesnė. Užsikimšusių aušintuvų valymas yra pirkėjo atsakomybė. kurie reguliuoja srautą. kad vamzdžiuose nėra sąnašų ir nuosėdų. kurie yra sujungti į ’lygiagretų’ vandens srauto tinklą ir valdomi mechaniniais mažinimo vožtuvais. Raskite papildomą aušintuvą ir tepalo aušintuvą. ar nėra viršijamas rekomenduojamas vandens srovės stiprumas. atsukite vožtuvą dar daugiau. ir išvado linijose. Papildomo aušintuvo mažinimo vožtuvo reguliavimas Aušintuvai yra vamzdžiai. Siekdami. http://air. tačiau jos apsaugo nuo korozijos. Tinkamam kompresoriaus darbui reikia. Vandens vamzdžiuose turi būti įtaisyti vandens temperatūros matuokliai ir manometrai. VANDENS SISTEMOS IŠLEIDIMAS Jei prireiktų visiškai nusausinti vandens sistemą. jos nekeliu didesnių problemų. tačiau aukštos temperatūros aplinkoje. Nuosėdų kiekį galima kontroliuoti prižiūrint vandenį. Užteršimas: Biologinės ir organinės medžiagos (dumblas) taip pat gali sukelti problemų. Nuosėdos: Nuosėdų formavimasis trukdo veiksmingam šilumos perdavimui. pratekantį pro papildomą aušintuvą (žr. 2. jei vandens slėgis bus nuo 3 iki 5 barų. uždarykite juos. tačiau jei veikia netinkamai. galinčių riboti vandens srautą į kompresoriaus korpusą. Atjunkite įvadą ir atskirkite vandens linijas nuo jungčių. Chloridų sukeliamos problemos priklauso nuo jų dydžio ir laidumo.jei pastovus.jei pastovus 3-4 mėnesius.Jei jos sukelia užsikimšimo problemų. Kas mėnesį Kas mėnesį Kas mėnesį Kas mėnesį Kas mėnesį Kasdien . tuo didesnė nuosėdų formavimosi galimybė. vėliau srauto tėkmės silpnėjimu ir galiausiai sistemos pažeidimais. Įsitikinkite. Dabar sistema išvėdinta. kad vandens srautas. Todėl primygtinai patariama stebėti. korozija. Kai įrenginys dirba su apkrova. aušintuvu tekančios jūros vandens srovės stiprumas gali kelis kartus viršyti rekomenduojamąjį. Tai priklauso nuo temperatūros ir pH. Reikia įsidėmėti.nereguliuokite’ ant vožtuvo arba užrakto. liekančią įrenginio eksploatavimo metu. Dauguma aušinimo sistemos problemų pasireiškia šilumos perdavimo sumažėjimu. kad vandens. Papildomo aušintuvo mažinimo vožtuvas yra nustatytas gamykloje ir jo nereikia reguliuoti. analizuoti kas savaitę. taip pat srauto tėkmę. Žemas pH lygis skatina koroziją ir aukštą ištirpusio deguonies lygį. Turbūt didžioji dalis nuosėdų darinių susidaro dėl kalcio karbonato nuosėdų iš vandens. temperatūra įvade. 3. Vandens švarumas taip pat labai svarbus. o tada atsukite per 1/4 apsukimo.Ji turėtų būti maždaug 8°C (15°F) virš vandens įeigos temperatūros. cheminiai ir temperatūros pakitimai. kad būtų galima aptikti bet kokias vandens sistemos triktis. Todėl vidiniame paviršiuje pageidaujamas plonas tolygus kalcio karbonato sluoksnis. JŪROS VANDENIU AUŠINAMI ĮRENGINIAI Svarbu įsitikinti. esančių įrenginio užpakalinėje dalyje. nuosėdos ir biologiniai dariniai turi įtakos vandens sudėčiai. turi būti 11/2" diametro arba didesni. o tai kenkia įrenginiui. Jei lauko modifikavimo pasirinktis įdiegta į įrenginį. aušintuvų neturėtų slėgti jūros vanduo.MONTAVIMAS / NAUDOJIMAS Purkštuko diametras mm užtikrina maksimalų jūros vandens srautą 120l / min. http://air. 13 12 12 11 11 10 10 10 43 Jūros vandens slėgis barais 3 barai 4 barai 5 barai 6 barai 7 barai 8 barai 9 barai 10 barų Alyvos aušintuvų gamintojai nenumato įvairiausių aušintuvų naudojimo aplinkybių. Vandens švarumas taip pat labai svarbus. Vamzdyje. kad mašina taps nuolatine gamyklos ar fabriko dalimi. kad tekančio alyvos aušintuvo daroma žala būtų kuo mažesnė.: kompresorius. Šiuos filtrus galite įsigyti iš ’Ingersoll Rand’ Užsikimšusių aušintuvų valymas yra pirkėjo atsakomybė. Tokiu atveju.com lt R 90-160 IU . Tokią mašiną reikia įrengti kaip stacionarią įrangą taip. kuriuo teka jūros vanduo iš aušintuvo.irco. Alyvos srovės slėgis turi būti aukštesnis nei jūros vandens srovės ° jei ir atsiras plyšys. kuris bus naudojamas ES. todėl aušinimo sistemą rekomenduojame susitvarkyti taip. ir išvado linijose. direktyva nebus taikoma remiantis tuo. įrengtas stacionariai visam laikui pastatų išorėje) ir nebūtų taikoma minėta Direktyva. 2. 3. kad ji nebūtų kilnojama visos jos eksploatacijos metu (pvz. Izoliaciniai vožtuvai su šoniniais vamzdeliais turi būti įtaisyti ir įvado. Jeigu hidraulinė sistema nenaudojama. Triukšmo emisija pagal įrangą. turėtų būti išliejimo anga. tai įrenginys nėra skirtas naudoti kaip nuomai skirta įranga arba būti perkeliamas iš vienos vietos į kitą. Rekomenduojama įprastai uždarytą elektromagnetinį vožtuvą įtaisyti kompresoriaus korpuso vandens išvado pusėje. Vadovaukitės patarimais: 1. todėl vietoj šios direktyvos reikės taikyti vietos aplinkosauginius triukšmo reglamentus. alyva nebus užteršta. PRITAIKYMO LAUKO SĄLYGOMS PRIEDAS ES direktyva 2000/14/EB. skirtą naudojimui lauke Standartiniai kompresoriaus komplektai netinkami naudojimui patalpose. irco.com lt R 90-160 IU . MYGTUKAI SUSTABDYMO IR APKROVOS / IŠKROVOS SKE PIKTOGRAMŲ RAKTAS Sustabdytas automatinio paleidimo iš naujo režimet Paleidimas iš naujo dėl maitinimo pertraukimo aktyvuotas Suplanuotas paleidimas / sustabdymas aktyvuotas Nuotolinis valdymas aktyvuotas 1: Paleidimo mygtukas 2: Iškrovos sustabdymo mygtukas 3: Sustabdymo kritiniu atveju mygtukas 4: Apkrovos / iškrovos mygtukas ĮRENGINIO BŪKLĖS RODIKLIAI 5: 6: Žalias šviesos diodas Raudonas šviesos diodas Laikas Įveskite kodą Variklis veikia EKRANAS 7: Skystų kristalų ekranas (SKE) 7A: Bendra ekrano sritis 7B: Daugybinio panaudojimo ekrano sritis 7C: Būklės piktogramos 7D: Trikčių piktogramos VALDYMO BLOKO NAVIGACIJOS MYGTUKAI 8: Auštyn 9: Sąranka 10: Žemyn 11: Išeiti 12: Įvesti Kompresorius apkrautas Išleidimo slėgis žemiau apkrovos nustatytos reikšmės Išleidimo slėgis aukščiau iškrovos nustatytos reikšmės Išleidimo slėgis tarp apkrovos ir iškrovos nustatytos reikšmės Dėmesio Sustabdymas kritiniu atveju Aukšta orinės galvutės temperatūra Variklio perkrova Pakeisti alyvos filtrą Pakeisti oro filtrą Reikalinga techninė priežiūra http://air.44 NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJOS RAKTAS PALEIDIMO. com lt R 90-160 IU . SUSTABDYMAS KRITINIU ATVEJU ir 45 sustabdymas’). 1. PALEIDIMAS 1. Paspauskite ’Unloaded Stop’ (’Iškrova Kompresorius išleis slėgį ir po to išsijungs.NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJOS Prieš įjungiant 1. Išjunkite elektros izoliatorių. Kompresorius iškart sustos. Įjunkite elektros izoliatorių. 3. Normalus sustabdymas 1.irco. Jei reikia. 2. Įsitikinkite. Išjunkite elektros izoliatorių. papildykite. 2. http://air. 2. Kompresorius įsijungs ir automatiškai pasieks reikiamą apkrovą. kad pagrindinis išpūtimo vožtuvas atidarytas. Paspauskite ’Emergency Stop Button’ (’Sustabdymo kritiniu atveju mygtuką’). Paspauskite ’Start’ [1] (’Paleidimas’). kad visi apsauginiai dangčiai savo vietose. [3]. PERSPĖJIMAS Įsitikinkite. ATSARGIAI Po išjungimo niekada nepalikite įrenginio su slėgiu gavimo/ atskyrimo sistemoje. Patikrinkite aušinimo skysčio lygį. 46 NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJOS VALDYMO BLOKO MENIU NAVIGACIJA http://air.irco.com lt R 90-160 IU . Slinkite iki norimo ekrano naudodamiesi mygtukais aukštyn [8] ir žemyn [10]. 1 Trikčių istorijos ekranas Nr.irco. Pasirinkite tinkamą reikšmę naudodamiesi mygtukais aukštyn [8] ir žemyn [10].3600 sek. 2 Trikčių istorijos ekranas Nr. 0000 5. 4 Trikčių istorijos ekranas Nr.Ankstesnius trikčius galite peržiūrėti naudodamiesi mygtukais aukštyn [8] ir žemyn [10]. būklės ekraną pakartotinai Sąrankos meniu laukimo laiko pabaiga Sąrankos meniu ekranas perjungs į numatytąjį būklės ekraną.2 4. pasirodys kodo ekranas ir kairėje esantis ženklas pradės mirksėti. kodo ekranas išnyks ir pasirodys pirmas ekranas. Norėdami išryškinti norimą pasirinkimą paspauskite įvesties mygtuką [12].NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJOS Slapto kodo įvedimas Kai reikia slapto kodo. 5. Kai įvesite paskutinį ženklą dešinėje.99999 val. kad išsaugotumėte šią reikšmę ir pereitumėte prie sekančio ženklo. Slinkite reikšmėmis iki norimo pasirinkimo naudodamiesi mygtukais aukštyn [8] ir žemyn [10]. Trikčių istorija 47 3. 6 (*) Trikčių istorijos ekranas Nr. jei per 30 sekundžių nebus paspaustas joks valdymo mygtukas. Išsaugomos paskutinės 15 trikčių EKRANO ELEMENTO RAKTAS Ekrano kodas P00 Ae lp DΔ Rn Ld Mn Is P01 Un Ld As Md Slaptas kodas Ekrano elementas Būklės ekranai KOMPRESORIAUS BŪKLĖ Tiekiamo oro temperatūra Tiekimo slėgis Vidinis slėgis (*) Skirtuminis slėgis (*) Viso veikimo valandų Apkrovos valandos Techninio aptarnavimo valanda Integruotos sekos valdymas (*) Sąrankos ekranai Iškrovos slėgis Apkrovos slėgis Automatinio sustabdymo laikmatis Moduliavimas (*) Inžineriniai vienetai 0 = °F / PSI 1 = °C / Psi 2 = °C / Bar 3 = °C / KPa Data LAIKAS Trikčių istorijos ekranai Trikčių istorijos ekranas Nr. 5 (*) Trikčių istorijos ekranas Nr.5 baro . 0 . kad peržiūrėtumėte kiekvieną triktį. Norėdami išsaugoti esamą reikšmę paspauskite įvesties mygtuką [12].com lt R 90-160 IU . Norėdami sugrįžti į pradinės paspauskite išėjimo mygtuką [11]. Eu Dt TM P02 Fc Pd Ae Rn Ip Dt TM 0000 http://air. Parametrų keitimas Norėdami pakeisti parametrus: 1. Trikčių istorija pagal numatymą rodys paskutinę registruotą triktį (S01). kurį galima įjungti su šiuo slaptu kodu.99999 val. 3 Trikčių istorijos ekranas Nr. 7 (*) DIAPAZONAS 0 . Reikšmė pradės mirksėti. 2.2 baro . 4.Rp +0.4 360 . o norėdami išsaugoti paspauskite įvesties mygtuką [12].Un -0. 0 .99999 val. 300 sek. 9600.360 sek. 8 .6 . 115200 10 .1. 38400. 30 .2000 val. 2 .300 sek.20 sek. slėgio atsvara Kalibravimas.irco. 4800. P03 ekrane galima įvesti tik tada.com lt R 90-160 IU .6 bar DIAPAZONAS Slaptas kodas 0101 Bd Modbus perdavimo greitis Pastabos P01 ir P02 ekranuose galima įvesti. 57600. 2400. http://air.48 NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJOS Ekrano kodas P03 Pd Ip YΔ Sf Cd Ci Sd Ss St Sp Po pt Lt Rc Is Cn Ad Ekrano elementas Išplėsto meniu ekranai Kalibravimas. kai įrenginys sustabdytas. 19200. 90 . -1. * = Priklausomai nuo įdiegtų pasirinkčių ir / arba įdiegtų valdiklių. 76800. slėgio atsvara (*) ’Star Delta’ laikas Minkšto starterio laikas Kondensato išleidimo laikas Kondensato intervalo laikas Techninio aptarnavimo laikmatis Suplanuotas paleidimas / sustabdymas (*) Suplanuoto paleidimo laikas (*) Suplanuoto sustabdymo laikas (*) Parametras ’PORO’ PORO laikas Žemos aplinkos temperatūros apkrovos delsa Nuotolinis valdymas (*) Integruotas sekos valdymas (*) Multi 485 kompresorius # (*) Modbus adresas (*) 1200.10 sek. kai įrenginys veikia. 0 . kol plomba susilies su korpusu. Įstatykite į vietą separatoriaus elementą. Vandeniu ir jūros vandeniu aušinamuose modeliuose patikrinkite.s. Sutepkite pagrindinio variklio pavaros galinį guolį.Šie išeikvojami cinko anodai turėtų būti patikrinami po pirmų 50 veikimo valandų. 49 2. Patikrinkite visas žarnas. o teršalai dar bus nenusėdę.. Valdykite saugos vožtuvą rankiniu būdu. PERSPĖJIMAS Jokiomis aplinkybėmis neatidarykite jokio išleidimo vožtuvo ar nenuimkite jokių dalių nuo kompresoriaus pirma neįsitikinę. kadangi tada skystis lengviau ištekės. Įprastinė padėtis yra ties viduriu arba tarp stebėjimo stiklinio vamzdelio spalvoto rodiklio žalios dalies vidurinės ir viršutinės dalių. pakeiskite ’ULTRA COOLANT’ skystį. jei abejojate. kurie gali sutrumpinti anodo/aušintuvo eksploatacijos laikotarpį. išvalykite išpūsdami oru arba išplaukite naudodami padidintą slėgį. jei slėgis nukristų žemiau nulio arba viršytų 1 barą (15 p. Reikalingas tepalo kiekis: 45g Po 8000 naudojimo valandų / 2 metų Atėjus laikui. ar vožtuvo mechanizmas funkcionuoja tinkamai ir išleidžiamas oro kiekis yra mažas. kai įrenginys veikia.Aušinamojo skysčio lygio stebėjimo langelis yra separatoriaus bako šone. Patikrinkite aušinimo skysčio lygį ir. dulkių sankaupų arba neįprasto triukšmo arba vibracijų. kad kompresorius yra VISIŠKAI IŠJUNGTAS.PRIEŽIŪRA LAIKOTARPIS Po 24 valandų PRIEŽIŪRA šoriškai patikrinkite įrenginį. AUŠINIMO SKYSČIO PAKEITIMO Po 2000 valandų 90 / 110kW varikliai (125 / 150 ag) ’ULTRA COOLANT’ PROCEDŪRA Geriau išpilkite aušinimo skystį tik išjungus kompresorių. jį išvalykite.. * ATSARGIAI Separatoriaus bako dangtis ir elementas yra sunkūs. Reikalingas tepalo kiekis: 35 g. Patikrinkite. esančiais užpakaliniuose aušintuvų gaubtuose. ar nėra nusidėvėjimo. Jei yra surūdiję cinko anodo 50%. jei reikia. ar vandens įvesties linijos filtruose nėra susikaupę pašalinių medžiagų ir išvalykite. Įjunkite kompresorių ir patikrinkite.Niekada nemėginkite jų nuimti rankomis. Nuvalykite korpuso liečiamąjį paviršių. Kreipkitės į IR įgaliotą platintoją. Paimkite aušinimo skysčio mėginį analizei. ar nėra korozinių sąlygų. 3. Užsimaukite apsaugines pirštines.t. jei vaizdinis indikatorius rodo įspėjimą. ar aušintuve (-uose) nėra svetimkūnių. Papildomas aušinimo skystis turėtų būti pašalintas iš orinės galvutės išleidimo vamzdelio ir alyvos aušintuvų atitinkamų kamščių. Patikrinkite slėgio jutiklio nustatymą. Sutepkite pagrindinio variklio ne pavaros galinį guolį. saugančių nuo užteršimo. Ištraukite kamštį ir palaukite. Pakeiskite oro filtro elementą.Jei patenkinama. Įstatykite į vietą aušinimo skysčio filtrą.Elementą pakeiskite anksčiau. Kasdien Jei mirksi separatoriaus elemento šviesinis indikatorius Po pirmųjų 150 valandų. Patikrinkite. tada jį sustabdykite ir po to įpilkite aušinimo skysčio iki stebėjimo langelio vidurio. Korozijos ar erozijos pasekmės yra neįtrauktos į garantijos kompensacijas. jei reikia. kol išbėgs visas aušinimo skystis. ar nėra nuotėkių. jo papildykite. aušinimo skystis šiame langelyje turi būti matomas.com lt R 90-160 IU . * Pakeiskite separatoriaus elementą. AUŠINAMOJO SKYSČIO FILTRO KEITIMAS • • • • • • • • Atpalaiduokite filtro elementą tinkamu įrankiu. AUŠINIMO SKYSČIO LYGIO PATIKRINIMO PROCEDŪRA Aušinamojo skysčio lygį reikia tikrinti kasdien. juos nuimti galima tik naudojant tinkamą kėlimo įrangą. • • • Po nutekėjimo anga pastatykite tinkamą indą.). jei reikia..i. Seną elementą įdėkite į sandarų maišą ir tinkamai jį utilizuokite. Pakeiskite visas žarnas AUŠINIMO SKYSČIO PAPILDYMAS PASTABA: 1. Patikrinkite slėgio skirtumą. ar nėra nuotėkių. Po 1 mėnesio Kas 1 mėnesį Kas 3 mėnesius Kas 3 mėnesius Kas 2000 valandų 2000 valandų / 6 mėnesius 2000 valandų / 6 mėnesius Po 6 mėnesių 1 metai Leiskite kompresoriui veikti mažiausiai 40 sekundžių be apkrovos. šis intervalas gali būti ištęstas iki 500 valandų.irco. Taip pat pakeiskite separatoriaus elementą ir aušinimo skysčio filtrą. Po 2000 valandų 132/160 kW varikliai (200 ag) Sutepkite pagrindinio variklio pavaros galinį guolį. kad nesusižeistumėte į aštrius kampus/atplaišas. 4 metai PASTABA: Kai kuriuose jūros vandeniu aušinamuose modeliuose alyvos aušintuvas ir antrinis aušintuvas yra su įmontuotais cinko anodais (strypeliais). sukietėjimo žymių ir t. Sukite naują elementą žemyn.Jei reikia. Išimkite naują ’Ingersoll Rand’ pakeitimo elementą iš jo apsauginės pakuotės. Išimkite elementą iš korpuso. • • http://air. Reikalingas tepalo kiekis: 40 g. maitinimas atjungtas ir visas oro slėgis išleistas iš sistemos. Pakrantės/uosto vandenyje gali būti korozinių chemikalų. kad nustatytumėte. plyšių. Ant elemento plombos užtepkite nedidelį kiekį ULTRA AUŠINIMO skysčio. Pakeiskite aušinamojo skysčio filtrą. tuomet sukdami ranka stipriai užveržkite. Pakeiskite aušinimo skysčio filtrą. jį reikėtų pakeisti. Reikalingas tepalo kiekis: 40g Sutepkite pagrindinio variklio ne pavaros galinį guolį. kad patikrintumėte. ar neužsikimšęs išmetimo filtras. • • Vėl sumontuokite komponentus atvirkštine tvarka. jo papildykite. Grąžinkite į vietą kamštį ir iš naujo pripilkite aušinimo skysčio. Išmeskite panaudotą aušinimo skystį pagal vietos ir vyriausybės nustatytas taisykles. Nuo separatoriaus bako dangčio atjunkite visus vamzdžius. Įtaisykite keičiamą elementą. VARIKLIO GUOLIO TEPALO SPECIFIKACIJOS Naudokite ’MOB SHC220’ tepalą arba analogišką. Įdėkite naują (-us) elementą (-us) ir uždėkite konteinerio dangtelį. nuvalykite plotą aplink įvado ir išvado kaiščius. • ATSARGIAI: Įsitikinkite. jei reikia. jiems nereikia jokios priežiūros.50 • PRIEŽIŪRA • Nuimkite varžtus. pritvirtinančias užsikimšusį vamzdį prie separatoriaus bako dangčio. DIDELIO DULKĖTUMO ORO FILTRO KEITIMO PROCEDŪRA • • • Atsukite laikantį varžtą ir nuimkite konteinerio dangtelį. Pastaba Jei kompresorius veikia kenksmingomis sąlygomis. ORINĖS GALVUTĖS GUOLIAI Kompresoriaus guolius sutepa kompresoriaus aušinimo skystis. leiskite įrenginiui veikti 10 minučių ir tada vėl įstatykite išvado kaištį. ir nuimkite užsikimšusį vamzdį. Patikrinkite aušinimo skysčio lygį ir. Įstatykite naują elementą ir priveržkite laikančiąją veržlę. nei ant separatoriaus bako dangčio paviršiaus. Ištraukite seną (-us) elementą (-us). aušinimo skysčio išleidimo intervalai gali būti trumpesni. * Užsimaukite apsaugines pirštines. Nenaudokite įrenginio pasibaigus šiam 1000 valandų pakeitimo protarpiui. Vėl įstatykite įvado kaištį. ar nėra nuotėkių. ir nuimkite visą dangtį. ATSARGIAI: Nedėkite per daug tepalo į variklio guolius. kad nesusižeistumėte į aštrius kampus • • Išvalykite intarpo paviršių ir ant bako. įdėkite jį į sandarų maišą ir tinkamai išmeskite. užtepkite nurodytą kiekį tepalo. atpalaiduokite jungiamąsias detales. kad purvo ir/arba kitų teršalų nepatenka į guolius tepimo metu. Įdėkite naują (-us) elementą (-us) ir uždėkite laikantį dangtelį. ar nėra nuotėkių. kadangi jis naudojamas visiems galimiems statiniams dariniams įžeminti. SEPARATORIAUS ELEMENTO KEITIMAS • Atjunkite užsikimšusį vamzdelį nuo kompresoriaus. Pakeiskite kas 1000 valandų arba kas 6 mėnesius.irco. pritvirtinančius dangtį prie bako. nes dėl to gali gesti variklis. nes bus prasidėjęs aušinimo skysčio degradavimas.com lt R 90-160 IU . * Dangtis sunkus . • • Įjunkite kompresorių ir patikrinkite. Naudodamiesi rankinės svirties rankena. kas pirmiau besueitų. ATSARGIAI . ATVIRO ORO FILTRO KEITIMO PROCEDŪRA • • Atsukite laikantį varžtą ir išimkite seną elementą. Įjunkite kompresorių ir patikrinkite.naudokite kėlimo įrangą • Ištraukite panaudotą elementą. VARIKLIO GUOLIAI Prieš ištraukdami kaiščius.NEMAIŠYKITE ALYVŲ SU ’ULTRA COOLANT’ AUŠINIMO SKYSČIU. • MAISTINIS AUŠINIMO SKYSTIS (pasirinktis) ’SSR Food Grade Coolant’ yra polalfaolefino pagrindo aušinimo skystis. ir ant dangčio. http://air. KONTEINERIO ORO FILTRO KEITIMO PROCEDŪRA • • Atsekite laikantį dangtelį ir išimkite seną (-us) elementą (-us). PERSPĖJIMAS Nenuimkite sąvaros nuo antistatinio intarpo ant separatoriaus elemento. ATSARGIAI Nenaudokite jokių hermetikų nei ant separatoriaus bako. 8. kol dugninės slėgis nukris iki 0 psig. B.. kad išleidimo slėgis pakiltų iki leistino išleidimo slėgio (100. Elektropneumatinio valdymo ir moduliacijos pasirinkties įrenginių pajėgumas gali būti rankiniu būdu perjungtas nuo įjungimo/išjungimo linijos į moduliavimą (MOD) valdymo režimo jungikliu (SS). Sureguliuokite izoliacinį vožtuvą taip. 140 arba 200 psig). Įprasti moduliatoriaus nustatymai Moduliatoriaus pasirinktinių nustatymų laukai ’Intellisys’ netiesioginio režimo nustatymo reikšmė 2 PAVEIKSLĖLIS MODULIAVIMO VOŽTUVAS 1 PAVEIKSLĖLIS http://air. kai / jei vamzdyno slėgis didėja. MODULIUOTI VALDYMO VOŽTUVO SUREGULIAVIMĄ 51 Izoliuokite kompresorių nuo oro sistemos uždarydami izoliacinį vožtuvą ir per lašėjimo stovelį sumažindami slėgį.PRIEŽIŪRA MODULIACIJOS VALDYMAS Gamykloms. % NOMINALAUS PAJĖGUMO MODULIUOTI IKI 94 % PAJĖGUMO MODULIUOTI IKI 85 % PAJĖGUMO MODULIUOTI IKI 72 % PAJĖGUMO MODULIUOTI IKI 60 % PAJĖGUMO REGULIAVIMO SRAIGTAS 10. Prijunkite slėgio matuoklį prie moduliavimo vožtuvo išeigos prievado 1/4 colio vamzdžių trišakiu. 5. kad tikrinamo slėgio manometras rodytų: 30 psig moduliuoja 60 % pajėgumo. 2 paveikslėl 4. Žr. Nustatykite kompresoriaus norimà valdymo reþimà. Įsitikinkite. rekomenduojamas valdymo režimas yra moduliavimas Moduliavimo valdymo sistema išsaugo tiesioginio / netiesioginio valdymo režimo savybes. kad pagrindiniai energijos šaltinių jungikliai yra išjungti. kaip verčia daryti vamzdyno slėgis. % NUSTATYTO VAMZDYNO SLĖGIO RAKTAS A. 6. kurių palyginti didelis ir pastovus oro poreikis. 2 paveikslėlį) taip. 1. esančiu šalia slėgio jungiklio. taip leidžiant moduliatoriui ’mažinti’ įeigos vožtuvo padėtį taip. tačiau taip pat leidžia droseliuoti įeigos srautą iki netiesioginio režimo oro slėgio nustatytos reikšmės. 9. kai vamzdyno slėgis pasiekia maždaug 99 procentus kompresoriaus nominalaus slėgio ir tęsiasi.3 baro (4 psig) ir paprastai moduliatorius turėtų būti nustatytas apimti kompresoriaus nominalų slėgį. Uždarykite izoliacinį vožtuvą arba išleiskite visą orą. C. Paspauskite SUSTABDYMAS BE APKROVOS. Droselinės sklendės padėtis valdoma veikiant vamzdyno slėgiu į reguliuojamą moduliavimo vožtuvą. Atlaisvinkite reguliavimo sraigto veržlę ir pasukite reguliavimo sraigtą atgal 3 ratus.Nuimkite slëgio tikrinimo matuoklá ir uþdëkite 1/4 colio plastikiná kamðtá. esantį sistemoje. nustatykite reguliavimo sraigtą ant moduliacijos vožtuvo (žr. 7.com lt R 90-160 IU .irco. Pastatykite pagrindinį maitinimo atjungimo jungiklį į poziciją ĮJUNGTA [ĮJUNGTA]. Atidarykite izoliacinį vožtuvą ir įjunkite kompresorių. Įjunkite kompresoriaus MODULIAVIMO režimą. Moduliacija tampa pastovi. pajėgumas daugiausiai sumažės apie 60 procentų kompresoriaus nustatytos talpos (kaip nurodyta 1 paveikslėlyje). susietas su kompresoriaus pajėgumu. kai kompresoriaus išvestis lygi gamyklos oro poreikiui. 2. Kai moduliacija yra gamyklos nustatyme. Moduliuojamo slėgio diapazonas yra 0. Palaukite. 125. 3. Moduliavimas prasideda. Kol palaikomas leistinas išleidimo slėgis. Kodas 001 Tr (*) 002 Tr 003 Tr 004 Tr 005 Tr (*) 006 Tr (*) 007 Tr 008 Tr 009 Tr 010 Tr 011 Tr (*) 012 Tr 013 Tr ’Klaidų’ aprašymas Variklio atbulinis sukimasis Sustabdymas kritiniu atveju Variklio perkrova Žema aplinkos temperatūra Aukštas dugninės oro slėgis Žemas dugninės oro slėgis P1 Jutiklio gedimas(*) P2 Jutiklio gedimas Temperatūros jutiklio gedimas P1 Jutiklio kalibravimo gedimas P2 Jutiklio kalibravimo gedimas Aukštas komplekto išleidimo slėgis Aukšta orinės galvutės išleidimo temperatūra Piktogramos Kai valdymo blokas aptinka klaidą arba perspėjimą. kurie rodo veikimo būseną. Žalias šviesos diodas: • ’On’ (’Įjungta’) kai kompresorius veikia ir nėra aptikta jokios trikties būklės. TRIKČIŲ RODIKLIAI Valdymo bloke yra du šviesos diodai. Perspėjimas _ _ _ = nuorodinis kodas (žr.52 TRIKČIŲ DIAGNOSTIKA Perspėjimo kodai: • • Raudonas šviesos diodas mirksi Žalias šviesos diodas šviečia. toliau) Kodas ’Klaidų’ aprašymas Piktogramos 0005 WA (*) Aukštas dugninės oro slėgis 012 WA 013 WA 014 WA 015 WA 016 WA (*) 017 WA (*) 018 WA (*) 019 WA (*) Aukštas komplekto išleidimo slėgis Aukšta orinės galvutės išleidimo temperatūra Techninės priežiūros reikės netrukus Techninė priežiūra reikalinga nedelsiant Pakeiskite alyvos filtrą Pakeiskite oro filtrą Pakeiskite separatoriaus elementą Integruotos sekos nustatymo ryšio gedimas * = Priklausomai nuo įdiegtų pasirinkčių ir / arba įdiegtų valdiklių. • ’Off’ (’Išjungta’) kai kompresorius neveikia.com lt R 90-160 IU . http://air. apatinėje SKE ekrano dalyje parodomi šie kodai ir piktogramos. Klaidų kodai: • • Raudonas šviesos diodas nemirksi Žalias šviesos diodas nešviečia.irco. Klaida arba perspėjamoji triktis sudaryta iš toliau pavaizduotų šviesos diodų derinių. toliau) Perspėjimas _ _ _ = nuorodinis kodas (žr. • ’Ready Off’ (’Pasiruošęs išsijungti)” kai kompresorius yra išjungimo arba trikties būklėje. Raudonas šviesos diodas: • ’On’ (’Įjungta’) rodo išjungimo būklę. com lt R 90-160 IU .TRIKČIŲ DIAGNOSTIKA 53 http://air.irco. E. kai kompresorius pasiekia reikiamą apkrovą. ar aušinimo vanduo teka. ar aušinimo oro srautas yra neužstotas: • Įeiga į komplektą • Aušintuvo matrica • Išmetimo ventiliacija. ar transformatoriaus antrinėse apvijose yra valdymo įtampa. Per spartus aušinimo skysčio suvartojimas. UŽSIKIMŠUSI PRAPŪTIMO LINIJA TRŪKĘS ARBA UŽTERŠTAS SEPARATORIAUS ELEMENTAS PASPARTĖJĘS CIKLO KARTOJIMAS SU APKROVA / BE APKROVOS MINIMALAUS SLĖGIO VOŽTUVAS (MPV) ĮSTRIGĘS MINIMALAUS SLĖGIO VOŽTUVAS ĮSTRIGĘS SAUGOS VOŽTUVAS SUGEDĘS UŽBLOKUOTAS SEPARATORIAUS ELEMENTAS Pašalinkite užsikimšimą. ar neužterštas įeigos filtras.. jeigu jis yra per aukštas.padidinkite sistemos pajėgumą. Patikrinkite temperatūros jutiklį.y.com lt R 90-160 IU .Izoliuokite elektros tiekimą ir patikrinkite. Pakeiskite elementą. Valdiklis rodo trikties padėtį. L.Pabandykite ’perkrauti’ valdymo bloką. Patikrinkite. ar nėra nuotėkių.Ekranas rodo PER DIDELĮ SLĖGĮ. T3 PER AUKŠTA SROVĖ SUKĖLĖ ŠILUMINĖS PERKROVOS (MOL) TRIKTĮ Patikrinkite veikimo slėgį ir sumažinkite nustatymą.irco. turi rodyti. Patikrinkite neapkrauto vožtuvo veikimą . T12. patikrinkite ir sutaisykite. Patikrinkite termostatinio ir alyvos užsukimo vožtuvų veikimą. jei reikia. Patikrinkite. NEPAKANKAMAS AUŠINIMAS Patikrinkite. - Patikrinkite įeigos vožtuvo veikimą. IZOLIAVIMO VOŽTUVAS UŽDARYTAS PRAPŪTIMO SISTEMA NEVEIKSMINGA PER DIDELIS POREIKIS IŠSIJUNGIMAS ESANT SLĖGIUI NUSTATYTAS PER ŽEMAS ĮEIGOS VOŽTUVAS NEATSIDARO Atidarykite vožtuvą ir paleiskite iš naujo. Patikrinkite apkrovos elektromagnetinio vožtuvo 1SV veikimą. ar kompresorius ir variklis laisvai sukasi. Saugos vožtuvas išpučia. Pakeiskite aušinimo filtrus. W12 Kompresorius nesukurs nurodyto slėgio. PER AUKŠTA APLINKOS TEMPERATŪRA (t. Kompresoriaus išjungimas. jei reikia. Patikrinkite. ’Power on’ (’Maitinimas įjungtas’) šviesos diodas neužsidega.D. Jei įrenginys yra aušinamas paprastu arba jūros vandeniu. ar vandens aušinimo sistemoje yra oro.išmontuokite ir išvalykite. Patikrinkite. patikrinkite.Jeigu triktis lieka. VALDYMO GRANDINĖ PERTRAUKTA SAUGOS ĮTAISO NEPAKANKAMA AUŠINIMO SKYSČIO CIRKULIACIJA Patikrinkite įrenginį ir nustatykite triktį. Kompresorius neužtikrina nominalaus pajėgumo. Patikrinkite. ar filtras neužkimštas. patikrinkite ir sutaisykite. Patikrinkite apkrovos elektromagnetinio veikimą. T13. Patikrinkite aušinimo lygį. Išmontuokite minimalaus slėgio vožtuvą. Paspartėjęs ciklo kartojimas arba gaviklio slėgis nenukris iki veikimo be apkrovos slėgio. jei reikia. Patikrinkite saugos vožtuvo nustatymą ir leidžiamą slėgį. jeigu jis užkimštas. W13 Kompresorius veikia su triktimis ir rodo variklio perkrovą.Patikrinkite. Patikrinkite apkrovos elektromagnetinio vožtuvo 1SV veikimą. Pagerinkite ventiliaciją kompresoriuje. ar vožtuvas laisvai atsidaro. didesnė nei 46°C (115°F). Patikrinkite išjungimo linijos slėgio nustatymą. Patikrinkite išjungimo/įjungimo slėgio nustatymą. Patikrinkite maitinimo įtampą. ištirkite daugiau. Patikrinkite. Patikrinkite skirtuminį slėgį ir pakeiskite TRIKTIS Priežastis Sprendimas http://air. ar ne per daug nukrito slėgis separatoriaus elemente.54 TRIKTIS TRIKČIŲ DIAGNOSTIKA Priežastis NĖRA VALDYMO ĮTAMPOS Sprendimas Patikrinkite valdymo saugiklius. Kompresorius veikia su triktimis dėl per aukštos temperatūros. atidarytų veikiančių vožtuvų ar ypač didelio poreikio. Darbo ciklas per spartus . Išmontuokite minimalaus slėgio vožtuvą. Kompresorius nepasieks apkrovos. ar vožtuvas laisvai atsidaro. jei reikia.. T6 ĮVADO MAITINIMO LAIDAI NETEISINGAI PRIJUNGTI PRIE KOMPLEKTO ĮEIGOS VOŽTUVAS NEATSIDARO P1 Jutiklio kalibravimo gedimas. Kai pašalinsite visus pavojus.TRIKČIŲ DIAGNOSTIKA Variklio atbulinis sukimasis T1 SUSTABDYMAS KRITINIU ATVEJU T2 Žema aplinkos temperatūra. W15 Pakeiskite alyvos filtrą. KAI TEMPERATŪRA ŽEMIAU 2°C. jei reikia. Patikrinkite apkrovos elektromagnetinio vožtuvo veikimą. Patikrinkite apkrovos elektromagnetinio vožtuvo veikimą.išmontuokite ir išvalykite. W5 Išmontuokite minimalaus slėgio vožtuvą. W16 Pakeiskite oro filtrą. Patikrinkite laidyną. Suplanuota techninė priežiūra.. Pakeiskite alyvos filtrą Pakeiskite oro filtrą. Šiame vadove peržiūrėkite elektros diagramą 23002171 ir teisingai sujunkite laidus. Prašome perskaityti perspėjimo apie saugą pranešimą šio vadovo 9 puslapyje. Pakeiskite separatoriaus elementą. Techninė priežiūra bus reikalinga netrukus. . Patikrinkite. P2 Jutiklio kalibravimo gedimas. T5. Palaukite kol kompresoriaus komplekto oro temperatūra pakils virš reikalaujamos minimalios paleidimo temperatūros. galite įrenginį paleisti iš naujo pasukdami sustabdymo kritiniu atveju mygtuką ir paleisdami iš naujo. KOMPRESORIAUS NEGALĖSITE PALEISTI. LAIDYNO ARBA RYŠIO TRIKTIS Patikrinkite jutiklių jungtis ir sukalibruokite. jei reikia. Patikrinkite jutiklių jungtis ir sukalibruokite. T4 ĮVADO MAITINIMO LAIDAI NETEISINGAI PRIJUNGTI PRIE KOMPLEKTO SUSTABDYMAS KRITINIU ATVEJU 55 Peržiūrėkite šiame vadove elektros diagramą 23002171 ir teisingai sujunkite laidus. patikrinkite ir sutaisykite. Suplanuota techninė priežiūra. W17 Pakeiskite separatoriaus elementą W18 Integruotos sekos ryšio triktis. Pakeiskite separatoriaus elementą. Patikrinkite neapkrauto vožtuvo veikimą . W19 LAIKAS NUO PASKUTINIO TECHNINIO APTARNAVIMO ARTĖJA PRIE TECHNINIO APTARNAVIMO PROTARPIO TECHNINIO APTARNAVIMO PROTARPIS PASIBAIGĖ PAKEISKITE ALYVOS FILTRĄ PAKEISKITE ORO FILTRĄ PAKEISKITE SEPARATORIAUS ELEMENTĄ. jei reikia. NEBENT ĮRENGTA ŽEMOS APLINKOS TEMPERATŪROS PASIRINKTIS (-10°C) MINIMALAUS SLĖGIO VOŽTUVAS ĮSTRIGĘS UŽBLOKUOTAS SEPARATORIAUS ELEMENTAS PRAPŪTIMO SISTEMA NEVEIKSMINGA Aukštas dugninės oro slėgis. W14 Techninė priežiūra būtina nedelsiant. Žemas dugninės oro slėgis. C.C. DATA : 80443054 mt :A : 2007-07 .Manwal ta' l-Operazzjoni u Manutenzjoni R 90-160 IU Dan il-manwal jagóti tagórif importanti dwar is-sigurta` u góandu jkun aððessibbli lillimpjegati li joperaw u jwettqu manutenzjoni fuq din il-makna.N. REV. Il-Kumpratur m'góandux jopera Apparat li huwa ikkonsidrat bóala difettuú mingóajr ma jinnotifika lill-Kumpanija blintenzjoni tiegóu li juúah xorta bil-miktub. Korrezzjoni ta' nuqqas ta konformita` mill-Kumpanija.GRUPP TAL-KUMPRESSUR TA' L-ARJA GARANZIJA & START UP REÍISTRAT Garanzija Il-Kumpanija tiggarantixxi li l-apparat immanifatturat u minnha ikkunsinnat ikun óieles minn kull difett fil-materjal u larti u s-sengóa góall-perijodu ta' tnax-il xahar li jiddekorru mid-data li fiha jiíi installat l-apparat biex jiffunzjona jew tmintax-il xahar mid-data ta' l-ispedizjoni tagóha mill-fabbrika. fil-perijodu imsemmi.O. fid-diskrezzjoni tagóha. Innota illi din hija l-garanzija standard ta' Ingersoll-Rand. tforni parti sostituta F. punt ta' íarr. imbagóad il-Kumpanija.com/registration. U KULL GARANZIJI TACITI TA' BEJGÓ FIS-SUQ JEW LI JKUN ADEGWAT GÓALL-UÚU PARTIKOLARI. Aððessorji u apparat forniti mill-Kumpanija iúda immanifatturati minn oórajn.O. tikkoreíi dan in-nuqqas ta' konformita` billi ssewwi dan lapparat jew. garanzija góal negliíenza. skond liema perijodu isseóó l-ewwel. indennizz. l-obbligazzjoni tal-Kumpanija tinkludi li tikkorreíi b'mod u manjiera u f'perijodu kif inhu hawn fuq indikat. óa ósieb u opera dan l-apparat skond il-konswetudnijiet xierqa ta' l-industrija u jkun ikkonforma ruóu ma' rakkomandazzjonijiet specifiði tal-Kumpanija. responsabbilta` stretta kif ukoll b'referenza jew íejja minn dan l-Apparat. ikollhom kwalunkwe tip ta' garanzija li dawn ikunu ttrasmettew lill-Kumpanija u li jistgóu jiíu mgóoddija lill-Kumpratur. Sakemm ir-reponsabbilita` sabiex jintlaqgóu dawn il-garanziji góall-eúekuzzjoni huma limitati minn test speðifiði. sostituzzjonijiet. MINNBARRA DIK TA' TITOLU. Il-Kumpratur huwa obbligat illi jirrapporta bil-miktub lill-Kumpanija kwalunkwe nuqqas ta' konformita` ma' din il-garanzija. kemm ta' natura ovvja kif ukoll ta' dik moóbija. Il-Kumpanija ma hiex responsabbli góal riparazzjonijiet.htm Ingersoll-Rand Industrial Air Solutions Swan Lane Hindley Green Wigan WN2 4EZ Ingersoll Rand Asia Pacific C/O Ingersoll-Rand South East Asia (Pte) Ltd.B. b'mod u góal perijodu kif inhu hawn fuq indikat. ESPRESSIVA JEW TACITA. b' kundizzjoni li l-Kumpratur ikun óaúen. IL-KUMPANIJA MA TAGHTI L-EBDA GARANZIJA OHRA JEW RAPPREÚENTAZZJONI TA' KULL XORTA KWALSIASI. NC 28036 mt . L-effetti tal-korruújoni. Il-garanziji góall-eúekuzzjoni huma limitati góal dawk li huma msemmija b'mod speðifiku fil-proposta tal-Kumpanija. tgóawwir u tmermir normali huma speðjalment eskluúi. 42 Benoi Road Singapore 629903 Ingersoll-Rand Industrial Air Solutions P. Dan it-tip ta' uúu tal-Apparat jieóu riskju u jkun responsabbli góalih ilKumpratur waódu. HUMA HAWNHEKK IMÐAÓDIN. installa. Box 1840 800-D Beaty Street Davidson. jinkludu l-eúekuzzjoni ta' kull responsabbilta` góal dawn in-nuqqasijiet min-naóa talKumpanija sew jekk dawn huma bbaúúati fuq kuntratt. jew aííustamenti lill-Apparat jew spejjeú góal xi xogóol ta' l-idejn li jagómel il-Kumpratur jew xi óaddieóor mingóajr l-approvazzjoni bil-miktub tal-Kumpanija. Kwalunkwe garanzija in vigore fil-mument tax-xiri talkumpressur jew innegozjata bóala parti mill-ordni jista' jkollha preðedenza fuq din il-garanzija. Irreíistra on-line fuq air.irco. tas-Serje Min-Nru.WERREJ U TQASSIR WERREJ 1 2 3 8 9 11 37 44 49 52 WERREJ DÓUL SIMBOLI ISO DECALS (ISO) SIGURTA` INFORMAZZJONI ÍENERALI INSTALLAZZJONI / ÍARR TAGÓRIF DWAR L-OPERAZZJONI MANUTENZJONI SEJBIEN TA' DIFETTI TQASSIR U SIMBOLI #### ->#### ####-> * † NR AR HA WC AC ERS ppm 1 Ikkuntattja Ingersoll Rand góan-numru tas-serje San-Nru.irco.com mt R 90-160 IU . tas-Serje Mhux illustrat Góaúla Mhux meótieí A meótieía Makkinarju ta' ambjent Góoli Makkinarju tat-tkessió bl-ilma Makkinarju tat-tkessió bl-arja Sistema ta' rkupru ta' eneríija Parts bil-miljun http://air. • irid ikun akkumpanjat ma' struzzjonijiet góal installazzjoni salva. b) Jista' jgóarraq is-sigurta` ta' l-utent jew xi persuni oóra. sa fejn huwa possibbli. L-ebda óaía íewwa dan id-dokument hija intenzjonata sabiex testendi xi wegóda. Il-kontenut ta' dan il-manwal jitqiesu bóala konfidenjzali u proprjeta` ta' Ingersoll Rand u ma jistax jiíi riprodott mingóajr ma jingóata lkunsens a priori minn Ingersoll Rand. L-uúu previst góal dan il-makkinarju huwa muri hawn taót u eúempji ta' uúu li mhux approvat huma mgóotija hawn taót ukoll. Ingersoll Rand tirriserva d-dritt li tagómel bidliet jew miljoramenti lill-prodotti mingóajr pre-avviú u mingóajr ma jkollha l-obbligu li tagómel xi bidliet jew iúúid tali miljoramenti lill-prodotti li jkunu inbejgóu preðedentement. Dettalji ta' apparat li huwa approvat huwa disponibbli mid-dipartimenti ta' manutenzjoni Ingersoll Rand. l-ispeðifikazzjoni tad-disinn ikun íie ððertifikat diía` bóala konformi mad-direttivi ta' l-EC. DAN IL-MAKKINARJU MA HUWIEX INTIÚ U MA JISTAX JINTUÚA F'AMBJENT LI HUWA POTENZJALMENT ESPLOSSIV. Kull modifika ta' xi parti ta' dan il-manwal huwa assolutament ipprojbit u r-riúultat ta' dan ikun illi ðcertifikat tað-CE jiíi invalidat. Kull tali garanzija jew patti u kundizzjonijiet oóra tal-bejgó tal-prodotti jkunu skond il-patti u kundizzjonijiet standard tal-bejgó góal tali prodotti. U DAN JINKLUDI SITWAZZJONIJIET FEJN GASSIJIET JEW FWAR LI JIEÓDU N-NAR HUMA PREÚENTI. jistgóu joóolqu kundizzjonijiet ta' perikli li Ingersoll Rand ma jkollha l-ebda kontroll fuqu. li huma disponibbli mat-talba partikolari. L-uúu ta' dan il-makkinarju fi kwalunkwe tip ta' sitwazzjoni elenkata fl-istampa 1:a) Mhux approvat minn Ingersoll Rand. F'tali sitwazzjonijiet. R 90-160 IU mt http://air. • Operazzjoni íewwa l-varjazzjoni tat-temperatura ambjentali speðifikata fit-taqsima ta' INFORMAZZJONI ÍENERALI f'dan ilmanwal. Uúu tal-makkinarju armat b' komponenti li ma humiex approvati minn Ingersoll Rand Uúu tal-makkinarju b'komponenti ta' kontroll jew sigurta` neqsin jew diúattivati. Uúu tal-makkinarju fejn ikun hemm kwalunkwe riskju attwali jew previst ta' livelli perikoluúi ta' gassijiet jew fwar li jieódu n-nar. irid ikun ta' tip approvat minn Ingersoll Rand. • kumpatibbli mal-lubrikant tal-. Analiúi maííuri ma humiex parti mill-iskop ta' dan il-manwal u góandhom jiíu riferuti lil xi dipartiment awtorizzat ta' Ingersoll Rand. STAMPA 1 Uúu ta' l-makkinarju biex jipproduði arja kkumpressata góal: a) konsum dirett tal-bniedem b) konsum indirett tal-bniedem. iúda jrid jingóad illi Ingersoll Rand ma tistax tantiðipa kull sitwazzjoni ta' xogóol jew applikazzjoni li tista sseóó. Góalhekk Ingersoll Rand ma tistax tinúamm responsabbli góal apparat fejn jiíu installati parts góar-riparazzjoni li ma humiex approvati minnha. L-uúu ta' parts góat-tiswijiet li ma jinkludux dawk li huma msemmija fil-lista tal-parts approvati minn Ingersoll Rand. espressa jew taðita. garanzija jew rappreúentazzjoni. pipe u connector miújud mas-sistema ta' l-arja kkumpressata trid tkun: • ta' kwalita` tajba. • irid ikun irratat b'mod ðar góal pressjoni li huwa minn ta' l-inqas ekwivalenti góall-pressjoni massima permissibbli tal-makkinarju. Kull komponent. INTELLISYS hija trademark irregistrata ta' Ingersoll-Rand Company USA. fwar jew partikoli addizzjonali li huma magórufa jew li jistgóu jiíu osservati. Kollegament ma' provvista ta' l-elettriku b' vultaíí u/jew frekwenza óazina. Mudelli tal-makkinarju li jinsabu f' dan il-manwal jistgóu jiíu wúati íewwa diversi lokazzjonijiet madwar id-dinja. firrigward tal-prodotti ta' Ingersoll Rand li huma hawnhekk deskritti. ULTRA COOLANT hija trademark registrata ta' Ingersoll-Rand Company USA.2 DÓUL JEKK HEMM DUBJU IKKONSULTA SUPERVIÚJONI.com . mingóajr filtrazzjoni adegwata u verifiki u kontrolli tal-purita` Uúu ta' l-makkinarju barra l-varjazzjoni tat-temperatura ambjentali speðifikat fit-taqsima ta' INFORMAZZJONI ÍENERALI ta' dan ilmanwal. Dan il-makkinarju íie ddiúinjat u pprovdut biss góal uúu li huwa limitat góal dawn il-kundizzjoniet u applikazzjonijiet esklussivament imsemmija: • Kumpressjoni ta' l-arja ambjentali normali li jikkomprendi l-ebda gassijiet. ipprokurat minn manifattur ta' reputazzjoni tajba u. u c) Jista' jippreíudika kwalunkwe talba li ssir kontra Ingersoll Rand.irco. operazzjoni u manutenzjoni. Dan il-manwal jinkludi instruzzjonijiet u data tekniði li jkopru loperazzjonijiet ta' rutina u xogóolijiet ta' manutenzjoni li huma skedati minn impjegati ta' operazjoni u manutenzjoni. aððessorju. Il-kumpanija ma taððetta l-ebda responsabbilta` góal úbalji fit-traduzzjoni ta' dan il-manwal mill-verújoni oriíinali bl-Ingliú. Makkinarji li huwa mibjugóajn u trasportati lejn it-territorju tal-Unjoni Ewropea jeótiegu illi jesponu l-Marka ta' l-EC kif ukoll jikkonformaw mad-diversi direttivi. ikkonsulta l-manwal ta' operazzjoni u manutenzjoni. TWISSIJA . operazzjoni u manutenzjoni.Kontroll ta' Pressjoni. TWISSIJA . TWISSIJA . TWISSIJA .Riskju ta' korroújoni.gass ta' l-exhaust jaóraq u ta' ósara.Qabel ma' tikkollega it-tow bar jew (Irreferi góat-taqsima ta' INFORMAZZJONI tibda' t-towing ikkonsulta l-manwal ta' ÍENERALI ta' dan il-manwal). TWISSIJA . TWISSIJA .Flow ta' l-arja/gass jew Disðarí ta' l-arja. TWISSIJA .Úomm il-pressjoni tat-tyre korretta. TWISSIJA .Góall-temperatura ta' operazzjoni taót 0°C. TWISSIJA .Reðipjent taót pressjoni.irco.Komponent jew sistema taót pressjoni.Likwida flammabbli.SIMBOLI ISO FORMA GRAFIKA U TIFSIRA TAS-SIMBOLI ISO 3 Projbizzjoni / Mandatorju Informazzjoni / Struzzjonijiet Twissija TWISSIJA: Riskju ta' xokk elettriku. TWISSIJA . http://air. TWISSIJA .com mt R 90-160 IU .Superfiðje taóraq. Uúa l-forklifter minn din in-naóa biss. Tuúax forklifter minn din in-naóa. Tneóóix il-manwal ta' Operazzjoni u Manutenzjoni u l-holder tal-manwal minn din il-makna. Tóallix dwal mhux mogóttija.Ikkonsulta l-manwal ta' operazzjoni u manutenzjoni qabel ma tibda kwalunkwe manutenzjoni. mt Punt ta' Rbit. Toqgóodx bil-wieqfa fuq service valv jew parti oóra tas-sistema tal-pressjoni. TWISSIJA . R 90-160 IU Emergency stop.com . http://air. Taqbiúx il-limitu ta' veloðita tat-trailer. Tagómilx munzell. Tóaddimx bil-bibien jew apertura miftuóa. Tieóux nifs ta' l-arja kkumpressata minn din il-makna.Tagómilx manutenzjoni fuq din il-makna sakemm il-provvista ta' l-elettriku hija skonnettjata u l-pressjoni ta' l-arja tkun itaffiet kompletament.irco. Tóaddimx il-makna mingóajr ma titwaóóal il-guard. Tiftaóx is-service valv qabel ma jitwaóóal il-manku ta' l-arja.4 SIMBOLI ISO TWISSIJA . com mt R 90-160 IU . Meta tipparkja. handbrake u chocks tar-roti.irco. On (eneríija) Off (eneríija) Aqra l-manwal ta' Operazzjoni u Manutenzjoni qabel operazzjoni jew manutenzjoni ma jinbeda fuq din il-makna. uúa l-istand. SET SEQUENCER STATUS LOAD SEQUENCER (KONTROLL AWTOMATIKU) KUMPRESSUR OFF LOAD (UNLOADED) RESET STATUS TAL-KUMPRESSUR IMMODULA NUQQAS TA' FUNZJONAMENT ENERÍIJA FILTER MAÓMUÍ INLET TA' L-ENERÍIJA MUTUR ELETTRIKU SIGÓAT http://air.SIMBOLI ISO 5 Punt ta' rfigó. Jikkontjeni l-asbestos. com .6 SIMBOLI ISO SEPARATUR TAL-COOLANT PRESSJONI DISÐARÍ TA' L-ARJA TANK TAÓT PRESSJONI ÐIKLU ON / OFF FILTER TAL-COOLANT FILTER TA' L-ARJA BUTTUNA ON / OFF PRESSJONI TAL-COOLANT PRESSJONI TA' L-ARJA STAR DELTA IEC 617-7 RESTART AWTOMATIKU EXCHANGER TAS-SÓANA MANUTENZJONI MANUTENZJONI PPROJBITA DREJN TAL-COOLANT DREJN TAL-KONDENSAT KONTROLL TAL-PRESSJONI MANWAL (GÓAÚEL) TEMPERATURA TEMPERATURA GÓOLJA R 90-160 IU mt http://air.irco. SIMBOLI ISO 7 BELT TENSION FILTER LUBBRIKANT TAL-MUTUR FRAÍLI f ÚOMM NIEXEF DIN IN-NAÓA 'L FUQ TUÚAX GRAMPUNI M'HEMMX MORSI FIL-ÍENB ROTAZZJONI INLET TA' L-ENERÍIJA (AC) ILMA ÍEWWA ILMA BARRA http://air.com mt R 90-160 IU .irco. drejn tal-kondensat Decal. bdil element tal-filter Decal. uúa l-guards waqt li tiíri Decal. drejn tal-coolant 23038474 92867407 92867498 93166486 92867522 92867530 93165983 93166478 93187813 92930585 R 90-160 IU mt http://air. attenzjoni ultracoolant Decal. disðarí ta' l-arja Decal. xokk elettriku Decal. Intellisys S3 facia Decal auto remote start/stop Decal.irco. twissija íenerali Decal. lubrikazzjoni tal-mutur Decal. logo Ingersoll Rand Decal.com .8 DECALS (ISO) Oííett 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ccn Kwantita` Deskrizzjoni 4 1 1 1 1 2 3 2 1 1 1 Decal. twissija reðipjent b'livell góoli ta' pressjoni Oííett 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ccn 92930593 93165967 93166494 93166502 23116452 93557510 93166403 93166411 92930627 93165959 93166460 Kwantita` Deskrizzjoni 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Decal. ilma íewwa Decal. data Decal. avviú vleíía li ddur Decal. ilma barra Decal. superfiðje taóraq Decal. twissija manutenzjoni Decal. tieóux nifs Decal. ksieó bidu/manutenzjoni Decal. sokkit ta' l-elettriku Plate. Meta tintuúa l-arja kkumpresata. oqgóod bil-wieqfa fuq superfiðji iúolanti u tagómilx kuntatt ma' partijiet oóra tal-kumpressur meta jsiru aííustament jew tiswijiet góall-partijiet óajjin u esposti tas-sistema ta' l-elettriku tal-kumpressur. NOTI Noti jintuúaw góall-informazzjoni supplimentari. Kull parti li tikkontjeni pressjoni. Jekk jeótieí xogóol ta' separazzjoni 'l isfel minn din il-valv. u l-holder talmanwal. Jekk l-arja disðaríjata góandha tinóeles fl-aóóar mill-aóóar fi spazju magóluq. Úgura li l-manwal ta' Operazzjoni u Manutenzjoni. Úomm saqajn niexfin. Informazzjoni Íenerali Úgura li l-operatur jaqra u jifhem id-decals u jikkonsulta l-manwali qabel ma ssir manutenzjoni jew operazzjoni. LI JKUN HEMM KUNTATT MAL-ÍILDA JEW LI TIBLA D-DÓAÓEN Góal iktar informazzjoni. Bowls tal-metall góandhom jintuúaw f'sistema taót pressjoni. Ikkonsulta tabib jekk il-lubbrikant tal-kumpressur jiníibed b'nifs. check valvs u valvs ta' l-iúolament effettivi góandhom jitwaóólu u kkontrollati bi proðeduri tax-xogóol. xarrab bl-ilma góal ta' l-inqas 5 minuti. Góalaq u sakkar il-bibien kollha meta l-kumpressur jibqa' waódu. biex makna waóda ma' tistax tkun taót pressjoni mill-oóra. Trasport Meta jitgóabbew jew jiíu trasportati l-makni úgura li l-punti speðifikati ta' rfigó u rbit jintuúaw. Ikkonsulta tabib jekk jinbelgóu ammonti kbar ta' lubbrikant talkumpressur. 9 TWISSIJA Li timponi waqfa normali jew emergency stop fuq il-kumpressur góandha ttaffi l-pressjoni tal-valv ta' pressjoni minima fuq in-naóa ta' fuq tat-tank tas-separatur. góandha tkun provduta ventilazzjoni adegwata. Ikkollega l-kumpressur ma' sistemi ta' l-elettriku li huma kompatibbli mall-karatteristiði elettriði tiegóu u li huma fil-kapaðita ratata tiegóu. L-apparat ta' pressjoni ta' l-arja kollha nstallati jew kollegati mallmakna góandhom ikollhom rati ta' pressjoni ta' xogóol mhux perikoluúi ta' l-inqas il-pressjoni ratata mill-makna. Dan l-istat huwa kkonsiljat billi tagóúel PACKAGE DISCHARGE PRESSURE fuq it-tastiera tal-kontroll. Tuúax teffeja tan-nar intiúi góall nirien tat-tip Class A jew Class B fuq nirien ta' l-elettriku. Il-valv tas-sigurta li tinsab fit-tank tas-separatur góandha tiíi ððekkjata perjodikament góall-operazzjoni korretta. ghandha tiíi spezzjonata regolarment. kompetenti u jkunu qraw il-Manwali tal-Manutenzjoni. L-arja disðaríjata góandha perðentwali úgóira taú-úejt lubbrikanti talkumpressur u góandha tingóata attenzjoni biex tiúgura li l-apparat huwa kompatibbli. Úgura li l-lati protettivi kollha huma f'posthom u li l-canopy/bibien huma magóluqin waqt l-operazzjoni. speðjalment manki flessibbli u lcouplings tagóhom. Arja kkumpressata u l-elettriku jistgóu jkunu perikoluúi. • grass preúervattiv • preventiv góas-sadid • coolant tal-kumpressur EVITA LI TIBLA'.SIGURTA TWISSIJIET Twissijiet jiíbdu l-attenzjoni góall-struzzjonijiet li góandhom jiíu segwiti b'mod preðiz biex jiíu evitati ósara jew mewt. L-installar ta' dan il-kumpressur irid isir skond l-kodiðijiet elettriði rikonoxxuti u kwalunkwe Kodiði tas-Saóóa u s-Sigurta. Qatt tagóti fluwidi jew tinduði r-remettar jekk il-pazjent mhux f'sensih jew qiegóed ibagóti minn konvulsjonijiet. Materjali Is-sustanzi segwenti jintuúaw fil-manifattura ta' din il-makna u jistgóu jkunu ta' periklu góas-saóóa jekk jintuúaw óaúin. proðess jew lambjent ta' madwaru. Qabel ma jinbeda xi xogóol fuq il-kumpressur. Uúa biss teffejja tan-nar adattati góal nirien tat-tip Class BC jew Class ABC. Góamel tiswijiet biss f'postijiet nodfa. úgura li l-provvista ta' l-elettriku tkun iúolata u l-kumpressur ikun ittaffa mill-pressjoni. óielsa minn difetti u mibdula skond l-istruzzjonijiet tal-Manwal. Is-sigurta tagóhom tista' tiíi affettwata jew b'lubbrikanti sintetiði. ATTENZJONI Attenzjoni tiíbed l-attenzjoni góall-struzzjonijiet li góandhom jiíu segwiti b'mod preðiú sabiex tiíi evitata ósara lill-prodott. dejjem uúa l-apparat personali protettiv addattat.com mt R 90-160 IU . aósilha immedjatament. imdawlin sew u ventilati.irco. ma jitneóóewx b'mod permanenti mill-makna. http://air. L-arja kkumpressata m'góandhiex tintuúa biex tiffidja direttament lil xi forma ta' apparat tan-nifs jew maskla. jew bl-addittivi wúati fiú-újut minerali. Jekk iktar minn kumpressur wieóed huwa kkollegat ma' impjant wieóed komuni. úgura li l-pressjoni kollha tkun imtaffa fil-punt tal-vent estern tal-kumpressur. Jekk il-lubbrikant tal-kumpressur jagómel kuntatt mall-íilda. Arja kkumpressata Úgura li l-makna qed taódem bil-pressjoni ratata u li l-pressjoni ratata hija magórufa lill-addetti kollha rilevanti. Úgura li l-addetti góall-manutenzjoni huma mistóarría adegwatament. ikkonsulta il-Material Data Sheets ACGP 011/96 (ULTRA COOLANT) u IRACA145 (food grade coolant) Jekk il-lubbrikant tal-kumpressur jagómel kuntatt ma' l-góajnejn. Evita kuntatt tal-íisem ma' l-arja kkumpressata. Elettriku Úomm kull parti tal-íisem u kull góodda ta' l-idejn jew oííetti oóra konduttivi 'l bogóod minn partijiet óajjin tas-sistema ta' l-elettriku tal-kumpressur. L-uúu ta' bowls tal-plastik fuq filters tal-linja mingóajr guards talmetall jistgóu jkunu perikoluúi. X-TEND FOOD GRADE COOLANT 80442254 R 90-160 IU mt http://air. Peress illi r-regolamenti ta' l-ilma maómuí jivvarjaw skond il-pajjiú u r-reíjun hija r-responsabilita ta' l-utent li jistabilixxi l-limitazzjonijiet u rregolamenti fl-erja partikolari tiegóu. Ingersoll Rand u d-distributuri assoðjati tagóha huma kuntenti li jassistu u jagótu pariri f'dawn l-affarijiet. jew skond ir-regolament ta' l-erja jew il-pajjiú. Góall-iktar informazzjoni. imbagóad iknes ío borúa tal-plastik góar-rimi.10 SIGURTA Rimi tal-coolant Passi li góandhom jittieódu f'kaz ta' tixrid: Ixrob b'materjal assorbenti adattat. F'ðertu reíjuni il-kondensat tal-kumpressur li jkollu ULTRA COOLANT jista' jittieóed direttament ío sistema ta' drenaíí li góandha trattament tad-drenaíí.com . Aóraq f'inðineratur approvat.irco. ikkonsulta il-Material Data Sheets: ULTRA COOLANT 80440043 (en) 88309612 (EU) 80440068 (es) 80440050 (pt) Rimi tal-kondensat Il-kondensat ma jistax jintrema f'drejns ta' l-ilma óelu jew tassuperfiðje. 2. coolant http://air. Valv tal-karga 1SV 12. Disðaró ta' l-arja Kumpressur Filter ta' l-arja Swiðð tal-Vakwu 1VAC Cooler. Valv li sserraó il-pressjoni 18. 6. 7. 4. Drejn Trap elettronika 14. arja Cooler.com .INFORMAZZJONI ÍENERALI 11 STAMPA TAL-PROÐESS U STRUMENTAZZJONI TIFSIRA 1. 8. Transducer tal-pressjoni 4APT 17. 9. coolant Disðarg tal-kondensat Filter tal-coolant Swiðð tal-pressjoni. filter tal-coolant 1DPS 11. Valv li jikkontrolla t-temperatura taú-úejt mt R 90-160 IU 10. Valv taddrejn. Valv li tiððekkja l-inlet ta' l-arja 13. Valv li tiððekkja l-pressjoni minima 15. Tank separatur (primarju/sekondarju) 20.irco. Separatur tan-nida 16. 3. Scavenge filter / orifice / check 19. 5. C. Ball valv M(o)Modulazzjoni (góaúla) NOTI 1.com . B.irco.12 INFORMAZZJONI ÍENERALI TIFSIRA TAL-PIPING A. Outlet ta' l-ilma li jkessaó (W. Valv tal-modulazzjoni 6SV 31.C. Shuttle valv 34. E. biss) 28. Ara l-pjan ta' fondazzjoni ta' l-apparat góall-qisien u postijiet ta' kollegament góall-klijent Il-klijent góandu jissupplixxi il-post filter R 90-160 IU mt http://air. Mutur tal-fann 25. Arja/coolant Arja Coolant Kondensat Ilma li jkessaó (W. biss) Magólaq tal-kumpressur Kollegament tas-sensor Modulazzjoni 21. Drive motor 24. Regolatur 33. 2. F.C. G. C. Transducer tal-pressjoni 3APT 29. Transducer tat-temperatura 2ATT 22. Blowdown Solenojd Valv 3SV 23. H. biss) 27. D. Valv li jwaqqaf l-ilma 4SV 30. Valv tal-modulazzjoni 5SV 32. Inlet ta' l-ilma li jkessaó (W. Fann li jkessaó 26. Meta jintuúa.irco. valv termostatika u filter. Sigurta` waqt l-operazzjoni huwa pprovdut peress li l-kumpressur jintefa jekk ikun hemm temperaturi eððessivi. IL-KUMPRESSUR GÓANDU JITÓALLA ÓIN UTLI AMPJU BIEX JAÓDEM. http://air. Il-countdown tal-PORO jista' jitwaqqaf f'kull óin billi tagófas il-buttuna Stop / Reset fuq l-interface ta' l-utent. il-kumpressur jista' jería jinxtegóel manwalment billi tintgóafas il-buttuna start fuq it-tastiera tal-kontrolli billi jintefa ssinjal mill-bogóod start. Meta l-kurrent jería jiíi. It-temperatura massima standard ta' 46 °C (115 °F) hija applikabbli sa elevazzjoni ta' 99. KARATTERISTIÐI LI JISTGÓU JINTGÓAÚLU Il-Modulation hardware jestendi t-tip ta' kontroll ta' Modulazzjoni (kontroll ta' kapaðita`) u Sistema ta' Kontroll Awtomatika meta lkompressur jiswiððja bejn l-'On-Off line' u l-modulazzjoni tat-talba tvarja. Is-sistema ta' kontroll tal-karga tal-kumpressur hija awtomatikament 'On-Off line'. Riduzzjonijiet kbar fit-temperatura ambjentali huma meótieía jekk mutur standard jintuúa 'il fuq minn din l-altitudni. Il-coolant jirritorna fis-sistema ta' tkessió u l-arja tgóaddi ío l-aftercooler u barra l-kumpressur minn íos-separatur tan-nida (góaúla). ATTENZJONI Jekk PORO jew Scheduled Start / Stop huma nstallati. il-óorn jieqaf idoqq u lkumpressur jibda jaódem. cooler. Hemm strumentazzjoni fuq panel ipprovdut biex jindika l-kundizzjonijiet ta' óidma tal-kumpressur u l-istat íenerali. Óafna mill-fwar li jkun preúenti b'mod naturali fl-arja jista' jitneóóa billi tkessaó l-arja ddisðaríjata. Il-fann li jkessaó jiíbed l-arja íewwa l-makna u jinbuttaha fil-cooler/ aftercooler. il-makna ma tinxtegóelx jekk it-Temperatura A/E Disðarí tkun taót iú-2 °C (35 °F).com mt R 90-160 IU . Jekk din is-sitwazzjoni ssir. L-iscreen juri l-messaíí ta' twissija "Scheduled Start in X seconds. il-kumpressur jista' ma jilóaqx it-temperatura ta' operazzjoni normali tiegóu. Operazzjoni sostnuta góall-talba baxxa tista' ííib úieda fil-coolant kondensat. Huwa pakkett ta' kumpressur ta' l-arja kompletament kontenut fih innifsu Il-kumpressur standard huwa maósub biex jopera f'ambjent bejn iz -2 °C sa 46 °C (35 °F sa 115 °F). Meta jieqaf bi skeda. Scheduled Start / Stop Start / Stop bi Skeda (Jiddependi fuq l-góaúliet installati u/jew il-kontrolli installati) L-góaúla start / stop bi skeda jippermetti li l-kumpressur jibda u jieqaf jaódem f'óinijiet speðifikati. Meta l-góaúla ta' l-ambjent baxx mhux installat. il-coolant huwa ppressat u forzat filbearings tal-kumpressur. Ikkuntattja IR góal dettalji." fejn "X" huwa l-countdown bejn 10 u 0 sekondi. il-óorn idoqq góal 10 sekondi biex iwissi lil min ikun filqrib li l-kumpressur se jibda jaódem. Jekk tintilef il-kurrent góall-kumpressur filwaqt li l-apparat ikun qed jaódem jew jitwaqqaf fuq auto start/stop. Góaúla ta' Ambjent Baxx (Kumpressuri Standard u Avvanzati) 13 Meta l-góaúla ta' ambjent baxx hija nstallata u magóúula u t-Temperatura A/E Disðarí tiíi mkejla bóala 2 °C (35 °F) jew inqas. It-taólita arja/coolant tiddisðaríja mill-kumpressur góal íos-sistema ta' separazzjoni. ATTENZJONI APPLIKAZZJONIJIET META T-TALBA HI BAXXA Waqt perjodi meta t-talba tkun baxxa. L-LED óamra tixgóel u tindika l-kundizzjoni ta' twissija u l-óorn idoqq gal numru ta' sekondi ssettjati fis-setting tal-óin tal-PORO. Meta l-apparat qed jaódem. Power Out Restart Option (PORO) Start / Stop bi Skeda (Jiddependi fuq l-góaúliet installati u/jew il-kontrolli installati) Biex il-PORO jaódem. il-karatteristiði lubbrikanti tal-coolant jistgóu jkunu kompromessi u jista' jwassal góal ósara fil-modulu talkumpressur. komplut b'aððessorji u huwa ppajpjat. Is-sistema li tkessaó tikkonsisti f'sump. u bil-baseplate armata. Il-control jixgóel normali fil-mod 'ready to start'. il-kumpressur jinxtegóel meta jkun kmandat iúda jittardja biex jillowdja perjodu ta' óin stabilit mill-Óin ta' Dewmien ta' l-Ambjent Baxx Dan jippermetti ittemperatura tal-coolant biex togóla iktar milli hu permess qabel ma jillowdja l-kumpressur f'ambjenti ta' kesóa. kundizzjonijiet ta' overload ta' l-elettriku jew is-sistema telgóeb il-pressjoni. Din is-sistema tóalli biss ftit PPM tal-coolant mill-arja disðaríjata. kumpressur two stage.INFORMAZZJONI ÍENERALI OPERAZZJONI ÍENERALI Il-kumpressur jaódem b'mutur elettriku. iwwajerjat. Wara li jispiðða l-countdown. il-kumpressur jibda awtomatikament sakemm il-kumpressur mhux difettuú jew jitwaqqaf manwalment billi tintgóafas il-buttuna stop / reset.974. il-kontrollur jeneríizza l-óorn u jibda' countdown fuq id-display. Li tagófas kwalunkwe buttuna iwaqqaf kemm il-óorn kif ukoll il-countdown. Il-kompressjoni fil-kumpressur ta' l-arja tat-tip li jdur issir bilmeshing ta' úewí (male u female) rotor ta' spiral. Dan il-mod ta' operazzjoni jista' jinxtgóel u jintefa billi tagóúel il-mod mixtieq fis-setting bi skeda Start On / Off. Il-kumpressur jaódem biex iúomm pressjoni disðaríjata fissa u góandu sistema auto restart góall-uúu f'impjanti fejn it-talba góallarja tvarja b'mod konsiderevoli.40cm (3280 piedi) mill-livell tal-baóar. Wara 10 sekondi. hardware addizzjonali huwa meótieí biex jipprovdi twissija li tinstema ta' re-start li tkun se ssir. ilkontrollur jistorja l-kundizzjonijiet ta' óidma preúenti fil-memorja. l-góaúla PORO trid tkun installata u s-setting PORO trid tkun fuq ON. irco.496 DATA TAT-TKESSIÓ .9) 137.5) 125 (8.5 http://air.8) 65 (4.5) 100 (6.ÍENERALI 115° F AMBJENT MASSIMU Temperatura ta' Óidma Temperatura Injezzjoni Airend Tneóóija ta' Sóana Cooler taú-Úejt Cooler taú-Úejt u After Cooler Flow taú-Úejt DATA TA' L-AFTERCOOL Aftercooler CTD (2) Flow ta' l-Arja tal-Fann Massimu ta' Pressjoni Statika Miújuda °F (°C) CFM (m3/min) 15 (8) 13.4) 1000 BTU/hr (1000 kJ/hr) 1000 BTU/hr (1000 kJ/hr) GPM (litri / min) 307 (324) 389 (410) 40 (151) 316 (333) 390 (411) 45 (170) 321 (339) 389 (410) 47 (178) °F (°C) °F (°C) 204 (96) 172 (78) 201 (94) 172 (78) 200 (93) 172 (78) in (mm) H2O DATA TAL-WATERCOOL Aftercooler CTD (2) Ilma li Jkessaó Meótieí 25-60 GPM (95-227 litri / min) @ 50°F (10°C) @ 70°F (21°C) @ 90°F (32°C) @ 115°F (46°C) Úieda fit-Temperatura ta' l-Ilma Tnaqqis fil-Pressjoni ta' l-Ilma @ kundizzjoni ta' rata ta' flow massima (ilma 50 grad F) Cooler taú-Úejt Cooler taú-Úejt u After Cooler Flow ta' l-Arja tal-Fann Massimu ta' Pressjoni Statika Miújuda psid (bar) psid (bar) CFM (m /min) in (mm) H2O 3 °F (°C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) GPM (litri / min) GPM (litri / min) GPM (litri / min) GPM (litri / min) °F (°C) 35 (132) 33 (125) 31 (117) 28 (106) 25 (14) 34 (129) 33 (125) 31 (117) 29 (110) 25 (14) 35 (132) 32 (121) 31 (117) 29 (110) 25 (14) 1.com .000 (113) 0.02) 4.5 92 (2330) 2.000 (368) 0.9 (0.000 (113) 0.25 (6.9) 65 (4.1 (0.25 (6.14 INFORMAZZJONI ÍENERALI R90IU-100 R90IU-125 R90IU-140 ROTARY 125 HP 60 Hz DATA ÍENERALI TAL-KUMPRESSUR Kapacita` FAD (1) Saóóa tal-Kumpressur Pakkett ta' Pressjoni Disðaríjata Stmata Karga Sóióa Pressjoni Off Line Massima Pressjoni Reload Minima Djametru tar-Rotor Veloðita` tal-Male Rotor CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm RPM 647 (18.5 (102.36 (0.13) 0.25 (6.4) DATA TA' LUBRIKAZZJONI Kapaðita` tas-Sump Kapaðita` Totali tas-Sistema ta' Lubrikazzjoni LIVELLI TA' ÓSEJJES Imkessaó bl-Arja Imkessaó bl-Ilma DATA TAL-PAKKETT DIMENSJONIJIET TAL-PAKKETT (3) L x W x H Kollegament tad-Disðarí ta' l-Arja NPT (Female) R 90-160 IU USgal (litri) USgal (litri) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 Pulzier (mm) Pulzier mt 102.3) 137.25 (6.02) 4.5 (2600) 2.25 (6.5 65.5) 137.9) 103 (7.1) 65 (4.000 (113) 0.30 (0.7) 143 (9.4) 2.5) 226 1.14) 0.5) 140 (9.5) 226 1.5 (1661) 2.02) 4.4) 15 (8) 13.5 (102.5 (102.6) 128 (8.4) 2.000 (368) 0.5) 226 1.612 511 (14.25 (6.14) 0.0 (0.000 (368) 0.4) 15 (8) 13.804 563 (15.32 (0. 2) 145.5 (102.7) 182.75) 1780 280M1 1.8 (108.0 194.Mutur tal-Fann (Imkessaó bl-Arja) Full Load Amps .5 (102.9 11.Mutur tal-Fann (Imkessaó bl-Ilma) Full Load Amps . ikkonsulta l-fabbrika góal oórajn.3 (6.7) 120.182 95.Mutur tal-Fann Full Load Power .85 137.5 0.0 (0.5 575V 1.9 1.3 128.1 1.3 (6.3 184. (5) Inrush tal-kurrent tal-bidu ta' Star Delta huwa 33% ta' l-inrush kVA b'vultaíí sóió.5 380V 15 1.Pakkett (Imkessaó bl-Arja) Full Load Amps .5) 8.Drive Motor Full Load Amps .9 7. ara tpiníija ta' arraníament íenerali .2) 145.75) 1780 280M1 1.3 (6.198 94.89 137.com mt R 90-160 IU .Drive Motor Full Load Power .5 0.6 153.75) 1780 280M1 791 94.5 460V 137.4 2.irco.23057581 (imkessaó bl-arja).5) 8.4 122. 23057573 (imkessaó bl-ilma) (4) Data ta' l-elettriku bbaúata fuq muturi Ingersoll Rand IP55.5 (102.5) 8.Kundizzjonijiet ta' referenza ambjentali huma 100 °F / 38 °C inlet ta' l-arja b'umdita` relattiva ta' 40%.2 1. Amps % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Amps Amps Amps Amps Amps bhp (kW) RPM Pulzier 1.85 (2) CTD (Cold Temperature Difference) mfissra bóala d-diferenza bejn it-temperaturi ta' l-inlest tad-disðarí tal-pakkett u l-fluwidu li jkessaó (arja jew ilma ambjentali) .0 (0.Pakkett (Imkessaó bl-Ilma) Horsepower tal-Mutur tal-Fann (Imkessaó bl-Ilma) Drive Motor RPM Daqs tal-Frejm tad-Drive Motor IP55 (IEC 60034) Amps tar-Rotor tad-Drive Motor Imsakkrin (5) Effiðjenza tad-Drive Motor Fattur tas-Saóóa tad-Drive Motir NOTI: (1) FAD (Free Air Delivery) hija prestazzjoni ta' pakkett sóió inkluú it-telf kollu skond ISO1217 anness C: 1996.INFORMAZZJONI ÍENERALI Inlet & Outlet ta' l-Ilma NPT (Female) DATA TA' L-ELETTRIKU (4) Full Load Power . http://air.0 (0.9 146.8 (108.5 1. (3) Góall-piúijiet.7) 144. u poúizzjonijiet tal-kollegament tal-pajpijiet.Pakkett Full Load Amps .5 9.4 1.8 (108.2) 145.5 0. 000 (368) 0.04) 4.0) 140 (9.9) 65 (4.4) 2.5) 165 (123.39 (0.0) 125 (8.18) 0.9 (0.175 690 (19.irco.5 (2600) 65.4) DATA TA' LUBRIKAZZJONI Kapaðita` tas-Sump Kapaðita` Totali tas-Sistema ta' Lubrikazzjoni LIVELLI TA' ÓSEJJES Imkessaó bl-Arja Imkessaó bl-Ilma DATA TAL-PAKKETT DIMENSJONIJIET TAL-PAKKETT (3) L x W x H Pulzier (mm) 102.6) 128 (8.5 (1661) 92 (2330) dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 USgal (litri) USgal (litri) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) R 90-160 IU mt http://air.000 (113) 0.2) 165 (123.25 (6.8 (0.25 (6.4) 15 (8) 13.8) 65 (4.16 INFORMAZZJONI ÍENERALI R110IU-100 R110IU-125 R110IU-140 ROTARY 150 HP 60 Hz DATA ÍENERALI TAL-KUMPRESSUR Kapacita` FAD (1) Saóóa tal-Kumpressur Pakkett ta' Pressjoni Disðaríjata Stmata Karga Sóióa Pressjoni Off Line Massima Pressjoni Reload Minima Djametru tar-Rotor Veloðita` tal-Male Rotor CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm RPM 783 (22.20) 0.000 (368) 0.03) 4.0) 100 (6.4) 1000 BTU/hr (1000 kJ/hr) 1000 BTU/hr (1000 kJ/hr) GPM (litri / min) 360 (380) 468 (494) 40 (151) 371 (391) 468 (494) 45 (170) 379 (400) 467 (493) 47 (178) °F (°C) °F (°C) 214 (101) 176 (80) 211 (99) 176 (80) 210 (99) 176 (80) DATA TAL-WATERCOOL Aftercooler CTD (2) Ilma li Jkessaó Meótieí 25-60 GPM (95-227 litri / min) @ 50°F (10°C) @ 70°F (21°C) @ 90°F (32°C) @ 115°F (46°C) Úieda fit-Temperatura ta' l-Ilma Tnaqqis fil-Pressjoni ta' l-Ilma @ kundizzjoni ta' rata ta' flow massima (ilma 50 grad F) Cooler taú-Úejt Cooler taú-Úejt u After Cooler Flow ta' l-Arja tal-Fann Massimu ta' Pressjoni Statika Miújuda psid (bar) psid (bar) CFM (m /min) in (mm) H2O 3 °F (°C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) GPM (litri / min) GPM (litri / min) GPM (litri / min) GPM (litri / min) F ( C) 41 (155) 40 (151) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 41 (155) 39 (148) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 40 (151) 39 (148) 37 (140) 35 (132) 25 (14) 2.000 (368) 0.803 DATA TAT-TKESSIÓ .5) 226 1.944 618 (17.25 (6.25 (6.5) 226 2.6 (0.25 (6.4) 15 (8) 13.03) 4.25 (6.000 (113) 0.7) 143 (9.5) 226 1.19) 0.4) 2.52 (0.com .ÍENERALI 115° F AMBJENT MASSIMU Temperatura ta' Óidma Temperatura Injezzjoni Airend Tneóóija ta' Sóana Cooler taú-Úejt Cooler taú-Úejt u After Cooler Flow taú-Úejt DATA TA' L-AFTERCOOL Aftercooler CTD (2) Flow ta' l-Arja tal-Fann Massimu ta' Pressjoni Statika Miújuda °F (°C) CFM (m3/min) in (mm) H2O 15 (8) 13.45 (0.000 (113) 0.5) 165 (123.9) 103 (7.1) 65 (4. Drive Motor Full Load Power .3 152.Mutur tal-Fann (Imkessaó bl-Ilma) Full Load Amps .5 380V 17 2.Drive Motor Full Load Amps .592 95. u poúizzjonijiet tal-kollegament tal-pajpijiet.0 (0.85 165 (123.3 (129.379 95.0 (0.Pakkett (Imkessaó bl-Ilma) Horsepower tal-Mutur tal-Fann (Imkessaó bl-Ilma) Drive Motor RPM Daqs tal-Frejm tad-Drive Motor IP55 (IEC 60034) Amps tar-Rotor tad-Drive Motor Imsakkrin (5) Effiðjenza tad-Drive Motor Fattur tas-Saóóa tad-Drive Motir NOTI: (1) FAD (Free Air Delivery) hija prestazzjoni ta' pakkett sóió inkluú it-telf kollu skond ISO1217 anness C: 1996.Mutur tal-Fann Full Load Power .0) 8.3 (6.5 1. (5) Inrush tal-kurrent tal-bidu ta' Star Delta huwa 33% ta' l-inrush kVA b'vultaíí sóió. http://air.4 2. ara tpiníija ta' arraníament íenerali .INFORMAZZJONI ÍENERALI Kollegament tad-Disðarí ta' l-Arja NPT (Female) Inlet & Outlet ta' l-Ilma NPT (Female) DATA TA' L-ELETTRIKU (4) Full Load Power .6 186.75) 1780 280M2 911 95.0 11.5 1.2) 177.2) 220.75) 1780 280M2 1.87 165 (123.0 (0.3 (6.3 (6.5 146.0 7.2) 145.2) 173.0) 8.com mt R 90-160 IU .5 460V 165 (123.3 (129.Mutur tal-Fann (Imkessaó bl-Arja) Full Load Amps .0 231.2) 173. Amps % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Amps Amps Amps Amps Amps bhp (kW) RPM Pulzier Pulzier 2.2) 173.5 1.5 575V 2. (3) Góall-piúijiet.5 178.3 (129.5 1.0 0.0 0.3 1.1 9.4 222.23057581 (imkessaó bl-arja).7 1.Pakkett Full Load Amps .2 0.75) 1780 280M2 1.Kundizzjonijiet ta' referenza ambjentali huma 100 °F / 38 °C inlet ta' l-arja b'umdita` relattiva ta' 40%.Pakkett (Imkessaó bl-Arja) Full Load Amps .irco. ikkonsulta l-fabbrika góal oórajn.4 1.85 (2) CTD (Cold Temperature Difference) mfissra bóala d-diferenza bejn it-temperaturi ta' l-inlest tad-disðarí tal-pakkett u l-fluwidu li jkessaó (arja jew ilma ambjentali) . 23057573 (imkessaó bl-ilma) (4) Data ta' l-elettriku bbaúata fuq muturi Ingersoll Rand IP55.0) 8.0 1. 25 (6.32) 0.04) 4.000 (113) 0.25 (6.25 (6.05) 4.8) 220 (164.9) 65 (4.3 (0.1) 140 (9.347 DATA TAT-TKESSIÓ .31) 0.4) 1000 BTU/hr (1000 kJ/hr) 1000 BTU/hr (1000 kJ/hr) GPM (litri / min) 481 (507) 622 (656) 50 (189) 497 (524) 623 (657) 56 (212) 502 (530) 623 (657) 59 (223) °F (°C) F ( C) 215 (102) 176 (80) 213 (101) 176 (80) 212 (100) 176 (80) DATA TAL-WATERCOOL Aftercooler CTD (2) Ilma li Jkessaó Meótieí 25-60 GPM (95-227 litri / min) @ 50°F (10°C) @ 70°F (21°C) @ 90°F (32°C) @ 115°F (46°C) Úieda fit-Temperatura ta' l-Ilma Tnaqqis fil-Pressjoni ta' l-Ilma @ kundizzjoni ta' rata ta' flow massima (ilma 50 grad F) Cooler taú-Úejt Cooler taú-Úejt u After Cooler Flow ta' l-Arja tal-Fann Massimu ta' Pressjoni Statika Miújuda psid (bar) psid (bar) CFM (m /min) in (mm) H2O 3 °F (°C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) GPM (litri / min) GPM (litri / min) GPM (litri / min) GPM (litri / min) °F (°C) 55 (208) 53 (201) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 4.4) 4.1) 100 (6.740 875 (24.63 (0.irco.30) 0.4) 15 (8) 13.66 (0.4) 220 (164.25 (6.000 (368) 0.5 (2600) 65.1) 125 (8.7) 220 (164.439 837 (23.000 (113) 0.9) 103 (7.25 (6.7) 143 (9.77 (0.5 (0.6) 128 (8.6 (0.5 (1661) 92 (2330) dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 USgal (litri) USgal (litri) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) R 90-160 IU mt http://air.5) 226 2.1) 65 (4.25 (6.4) 15 (8) 13.8) 65 (4.05) 4.000 (368) 0.4) DATA TA' LUBRIKAZZJONI Kapaðita` tas-Sump Kapaðita` Totali tas-Sistema ta' Lubrikazzjoni LIVELLI TA' ÓSEJJES Imkessaó bl-Arja Imkessaó bl-Ilma DATA TAL-PAKKETT DIMENSJONIJIET TAL-PAKKETT (3) L x W x H Pulzier (mm) 102.com .000 (368) 0.18 INFORMAZZJONI ÍENERALI R150IU-100 R150IU-125 R150IU-140 ROTARY 200 HP 60 Hz DATA ÍENERALI TAL-KUMPRESSUR Kapacita` FAD (1) Saóóa tal-Kumpressur Pakkett ta' Pressjoni Disðaríjata Stmata Karga Sóióa Pressjoni Off Line Massima Pressjoni Reload Minima Djametru tar-Rotor Veloðita` tal-Male Rotor CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm RPM 1004 (28.5) 226 2.5) 226 2.000 (113) 0.ÍENERALI 115° F AMBJENT MASSIMU Temperatura ta' Óidma Temperatura Injezzjoni Airend Tneóóija ta' Sóana Cooler taú-Úejt Cooler taú-Úejt u After Cooler Flow taú-Úejt DATA TA' L-AFTERCOOL Aftercooler CTD (2) Flow ta' l-Arja tal-Fann Massimu ta' Pressjoni Statika Miújuda °F (°C) CFM (m3/min) in (mm) H2O 15 (8) 13.4) 4. 1) 8.0 (0. Amps % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Amps Amps Amps Amps Amps bhp (kW) RPM Pulzier Pulzier 2.5 210.0 0.5 1.3 (170.Kundizzjonijiet ta' referenza ambjentali huma 100 °F / 38 °C inlet ta' l-arja b'umdita` relattiva ta' 40%.Pakkett (Imkessaó bl-Ilma) Horsepower tal-Mutur tal-Fann (Imkessaó bl-Ilma) Drive Motor RPM Daqs tal-Frejm tad-Drive Motor IP55 (IEC 60034) Amps tar-Rotor tad-Drive Motor Imsakkrin (5) Effiðjenza tad-Drive Motor Fattur tas-Saóóa tad-Drive Motir NOTI: (1) FAD (Free Air Delivery) hija prestazzjoni ta' pakkett sóió inkluú it-telf kollu skond ISO1217 anness C: 1996. u poúizzjonijiet tal-kollegament tal-pajpijiet.2) 228.0 (0.Mutur tal-Fann (Imkessaó bl-Ilma) Full Load Amps . ikkonsulta l-fabbrika góal oórajn.5 380V 19 2.3 (6.5 1.5 1.3 (6.3 216. ara tpiníija ta' arraníament íenerali .Mutur tal-Fann (Imkessaó bl-Arja) Full Load Amps . http://air.7 318.3 (170.0 327.Mutur tal-Fann Full Load Power .2 9.irco.0 0.0 (0.79 (2) CTD (Cold Temperature Difference) mfissra bóala d-diferenza bejn it-temperaturi ta' l-inlest tad-disðarí tal-pakkett u l-fluwidu li jkessaó (arja jew ilma ambjentali) .2) 245.Drive Motor Full Load Amps .6 254.com mt R 90-160 IU .4 1.8 1.5 575V 2.6 246.5 1.75) 1780 315M2 1. (5) Inrush tal-kurrent tal-bidu ta' Star Delta huwa 33% ta' l-inrush kVA b'vultaíí sóió.2) 209.Pakkett (Imkessaó bl-Arja) Full Load Amps .2) 316.2) 228.5 0.75) 1780 315M2 1.3 (6.126 95.3 11.311 95.23057581 (imkessaó bl-arja).79 220 (164.75) 1780 315M2 2.1) 8.3 1.84 220 (164.4 2. 23057573 (imkessaó bl-ilma) (4) Data ta' l-elettriku bbaúata fuq muturi Ingersoll Rand IP55.0 7.2) 228.5 460V 220 (164.984 95.Drive Motor Full Load Power .INFORMAZZJONI ÍENERALI Kollegament tad-Disðarí ta' l-Arja NPT (Female) Inlet & Outlet ta' l-Ilma NPT (Female) DATA TA' L-ELETTRIKU (4) Full Load Power .1) 8.3 1. (3) Góall-piúijiet.Pakkett Full Load Amps .3 (170. 5 R90IU-8.693 15.9) 0.02 (.2 (148) 4.4 (0.02 (.3 (540) 99 (133) 8.12 (1.33) 113 (4.02 (.20 INFORMAZZJONI ÍENERALI R90IU-7.5 R90IU-10 ROTARY 90 kW 50 Hz DATA ÍENERALI TAL-KUMPRESSUR Kapacita` FAD (1) Saóóa tal-Kumpressur Pakkett ta' Pressjoni Disðaríjata Stmata Karga Sóióa Pressjoni Off Line Massima Pressjoni Reload Minima Djametru tar-Rotor Veloðita` tal-Male Rotor m3/min (CFM) kW (bhp) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm RPM 16.7 (112) 4.4 (0.25) 8 (15) 368 (13.0 (495) 99 (133) 10.com .0 (145) 10.7 (126) 4.25) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) litri / min (GPM) 315 (299) 399 (378) 151 (40) 324 (307) 398 (377) 151 (45) 328 (311) 398 (377) 151 (47) °C (°F) °C (°F) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) DATA TAL-WATERCOOL Aftercooler CTD (2) Ilma li Jkessaó Meótieí 25-60 GPM (95-227 litri / min) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Úieda fit-Temperatura ta' l-Ilma Tnaqqis fil+E1271-Pressjoni ta' l-Ilma @ kundizzjoni ta' rata ta' flow massima (ilma 10 gradi C) Cooler taú-Úejt Cooler taú-Úejt u After Cooler Flow ta' l-Arja tal-Fann Massimu ta' Pressjoni Statika Miújuda bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (in) H2O 0.5) 2330 (92) http://air.000) 6.25) 8 (15) 368 (13.5 (65) 226 1.000) 6.13 (1.4 (0.irco.25) 0.9) 0.25) 0.000) 6.5 (123) 8.25) litri / min (GPM) litri / min (GPM) litri / min (GPM) litri / min (GPM) °C (°F) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) DATA TA' LUBRIKAZZJONI Kapaðita` tas-Sump Kapaðita` Totali tas-Sistema ta' Lubrikazzjoni LIVELLI TA' ÓSEJJES Imkessaó bl-Arja Imkessaó bl-Ilma DATA TAL-PAKKETT DIMENSJONIJIET TAL-PAKKETT (3) L x W x H R 90-160 IU USgal (litri) USgal (litri) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 Pulzier (mm) mt 2600 (102.513 14.404 DATA TAT-TKESSIÓ .000) 6.ÍENERALI 46 °F AMBJENT MASSIMU Temperatura ta' Óidma Temperatura Injezzjoni Airend Tneóóija ta' Sóana Cooler taú-Úejt Cooler taú-Úejt u After Cooler Flow taú-Úejt DATA TA' L-AFTERCOOL Aftercooler CTD (2) Flow ta' l-Arja tal-Fann Massimu ta' Pressjoni Statika Miújuda °C (°F) CFM (m3/min) mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.13 (1.000) 6.5 (65) 226 1.5) 1661 (65.5 (109) 7.7) 0.32) 113 (4.000) 6.32) 113 (4.5 (65) 226 1.4 (0.4 (0.4 (0.7 (590) 99 (133) 7. 85 99.9 0.5 (140.0 (132.9 0.Pakkett (Imkessaó bl-Arja) Full Load Amps .5 (7.Drive Motor Full Load Amps .5 415V 2.0) 1485 280M1 1.2) 172.2) 164.186 93.87 99.4) 104.6 174.irco. ikkonsulta l-fabbrika góal oórajn.Kundizzjonijiet ta' referenza ambjentali huma 100 °F / 38 °C inlet ta' l-arja b'umdita` relattiva ta' 40%.5 (7.9 188.4) 104. 23057573 (imkessaó bl-ilma) (4) Data ta' l-elettriku bbaúata fuq muturi Ingersoll Rand IP55.5 (140.84 (2) CTD (Cold Temperature Difference) mfissra bóala d-diferenza bejn it-temperaturi ta' l-inlest tad-disðarí tal-pakkett u l-fluwidu li jkessaó (arja jew ilma ambjentali) .5 400V 99.5 1.9 183.5 (140. Amps % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amps Amps Amps Amps Amps kW (bhp) RPM Pulzier Pulzier 2. http://air.9 10.5 1.245 93.Mutur tal-Fann (Imkessaó bl-Ilma) Full Load Amps .0 (132.8 0.5 10.Pakkett Full Load Amps .5 (7.com mt R 90-160 IU .2) 177.23057581 (imkessaó bl-arja).Drive Motor Full Load Power .7 1. u poúizzjonijiet tal-kollegament tal-pajpijiet. (5) Inrush tal-kurrent tal-bidu ta' Star Delta huwa 33% ta' l-inrush kVA b'vultaíí sóió. (3) Góall-piúijiet.Pakkett (Imkessaó bl-Ilma) Horsepower tal-Mutur tal-Fann (Imkessaó bl-Ilma) Drive Motor RPM Daqs tal-Frejm tad-Drive Motor IP55 (IEC 60034) Amps tar-Rotor tad-Drive Motor Imsakkrin (5) Effiðjenza tad-Drive Motor Fattur tas-Saóóa tad-Drive Motir NOTI: (1) FAD (Free Air Delivery) hija prestazzjoni ta' pakkett sóió inkluú it-telf kollu skond ISO1217 anness C: 1996.8) 5.5 1.75 (1.6 10. ara tpiníija ta' arraníament íenerali .0) 1485 280M1 1.4) 104.0 (132.75 (1.5 380V 21 2.4 0.9 175.INFORMAZZJONI ÍENERALI Kollegament tad-Disðarí ta' l-Arja NPT (Female) Inlet & Outlet ta' l-Ilma NPT (Female) DATA TA' L-ELETTRIKU (4) Full Load Power .5 0.8) 5.7 1.278 93.3 166.2 179.0) 1485 280M1 1.75 (1.Mutur tal-Fann Full Load Power .8) 5.7 1.9 0.Mutur tal-Fann (Imkessaó bl-Arja) Full Load Amps . 13 (1.000) 6.25) litri / min (GPM) litri / min (GPM) litri / min (GPM) litri / min (GPM) °C (°F) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) mm (in) H2O DATA TA' LUBRIKAZZJONI Kapaðita` tas-Sump Kapaðita` Totali tas-Sistema ta' Lubrikazzjoni LIVELLI TA' ÓSEJJES Imkessaó bl-Arja Imkessaó bl-Ilma DATA TAL-PAKKETT DIMENSJONIJIET TAL-PAKKETT (3) L x W x H R 90-160 IU USgal (litri) USgal (litri) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 Pulzier (mm) mt 2600 (102.02 (.4 (0.4 (0.25) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) litri / min (GPM) 315 (299) 399 (378) 151 (40) 324 (307) 398 (377) 151 (45) 328 (311) 398 (377) 151 (47) °C (°F) °C (°F) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) DATA TAL-WATERCOOL Aftercooler CTD (2) Ilma li Jkessaó Meótieí 25-60 GPM (95-227 litri / min) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Úieda fit-Temperatura ta' l-Ilma Tnaqqis fil+E1271-Pressjoni ta' l-Ilma @ kundizzjoni ta' rata ta' flow massima (ilma 10 gradi C) Cooler taú-Úejt Cooler taú-Úejt u After Cooler Flow ta' l-Arja tal-Fann Massimu ta' Pressjoni Statika Miújuda bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) 0.000) 6.404 DATA TAT-TKESSIÓ .12 (1.0 (145) 10.4 (0.32) 113 (4.5 (65) 226 1.4 (0.7 (112) 4.000) 6.7 (590) 99 (133) 7.000) 6.000) 6.2 (148) 4.5 (65) 226 1.com .25) 0.4 (0.0 (495) 99 (133) 10.5 (123) 8.5 (65) 226 1.5 (109) 7.7 (126) 4.irco.25) 8 (15) 368 (13.33) 113 (4.5 R90IU-10 ROTARY AVVANZAT 90 kW 50 Hz DATA ÍENERALI TAL-KUMPRESSUR Kapacita` FAD (1) Saóóa tal-Kumpressur Pakkett ta' Pressjoni Disðaríjata Stmata Karga Sóióa Pressjoni Off Line Massima Pressjoni Reload Minima Djametru tar-Rotor Veloðita` tal-Male Rotor m3/min (CFM) kW (bhp) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm RPM 16.9) 0.7) 0.5 R90IU-8.5) 2330 (92) http://air.3 (540) 99 (133) 8. INFORMAZZJONI ÍENERALI R90IU-7.22 .ÍENERALI 46 °C AMBJENT MASSIMU Temperatura ta' Óidma Temperatura Injezzjoni Airend Tneóóija ta' Sóana Cooler taú-Úejt Cooler taú-Úejt u After Cooler Flow taú-Úejt DATA TA' L-AFTERCOOL Aftercooler CTD (2) Flow ta' l-Arja tal-Fann Massimu ta' Pressjoni Statika Miújuda °C (°F) CFM (m3/min) mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.5) 1661 (65.9) 0.02 (.693 15.25) 8 (15) 368 (13.4 (0.02 (.32) 113 (4.000) 6.13 (1.513 14.25) 0. Mutur tal-Fann (Imkessaó bl-Arja) Full Load Amps .0 (132. 23057573 (imkessaó bl-ilma) (4) Data ta' l-elettriku bbaúata fuq muturi Ingersoll Rand IP55.5 1.5 380V 23 2.309 95. (5) Inrush tal-kurrent tal-bidu ta' Star Delta huwa 33% ta' l-inrush kVA b'vultaíí sóió.5 1.5 1.2) 163.9 180.23057581 (imkessaó bl-arja). u poúizzjonijiet tal-kollegament tal-pajpijiet.8) 5.INFORMAZZJONI ÍENERALI Kollegament tad-Disðarí ta' l-Arja NPT (Female) Inlet & Outlet ta' l-Ilma NPT (Female) DATA TA' L-ELETTRIKU (4) Full Load Power .4) 104.7 1.5 (7.9 173.1 0.0) 1485 280M1 1.75 (1.309 95.5 (7. http://air.84 99.Drive Motor Full Load Power .5 415V 2.5 (140. (3) Góall-piúijiet.Pakkett Full Load Amps .3 10.Pakkett (Imkessaó bl-Arja) Full Load Amps .1 0.8) 5.4) 104.com mt R 90-160 IU .Kundizzjonijiet ta' referenza ambjentali huma 100 °F / 38 °C inlet ta' l-arja b'umdita` relattiva ta' 40%.84 (2) CTD (Cold Temperature Difference) mfissra bóala d-diferenza bejn it-temperaturi ta' l-inlest tad-disðarí tal-pakkett u l-fluwidu li jkessaó (arja jew ilma ambjentali) .Mutur tal-Fann (Imkessaó bl-Ilma) Full Load Amps .5 (7.84 99.7 1.0 171. Amps % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amps Amps Amps Amps Amps kW (bhp) RPM Pulzier Pulzier 2.9 188.0 (132.5 400V 99.2 0.5 (140. ikkonsulta l-fabbrika góal oórajn.1 0.5 (140.75 (1.9 165.irco.1 0. ara tpiníija ta' arraníament íenerali .0 (132.Drive Motor Full Load Amps .7 1.2) 178.309 95.Pakkett (Imkessaó bl-Ilma) Horsepower tal-Mutur tal-Fann (Imkessaó bl-Ilma) Drive Motor RPM Daqs tal-Frejm tad-Drive Motor IP55 (IEC 60034) Amps tar-Rotor tad-Drive Motor Imsakkrin (5) Effiðjenza tad-Drive Motor Fattur tas-Saóóa tad-Drive Motir NOTI: (1) FAD (Free Air Delivery) hija prestazzjoni ta' pakkett sóió inkluú it-telf kollu skond ISO1217 anness C: 1996.8) 5.4) 104.2) 169.75 (1.0) 1485 280M1 1.Mutur tal-Fann Full Load Power .9 180.2 10.1 0.0) 1485 280M1 1.2 10. 25) 8 (15) 368 (13.4 (0.5 R110IU-8.4 (0.5 R110IU-10 ROTARY 110 kW 50 Hz DATA ÍENERALI TAL-KUMPRESSUR Kapacita` FAD (1) Saóóa tal-Kumpressur Pakkett ta' Pressjoni Disðaríjata Stmata Karga Sóióa Pressjoni Off Line Massima Pressjoni Reload Minima Djametru tar-Rotor Veloðita` tal-Male Rotor m3/min (CFM) kW (bhp) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm RPM 20.19 (2.25) 8 (15) 368 (13.com .25) 0.ÍENERALI 46 °C AMBJENT MASSIMU Temperatura ta' Óidma Temperatura Injezzjoni Airend Tneóóija ta' Sóana Cooler taú-Úejt Cooler taú-Úejt u After Cooler Flow taú-Úejt DATA TA' L-AFTERCOOL Aftercooler CTD (2) Flow ta' l-Arja tal-Fann Massimu ta' Pressjoni Statika Miújuda °C (°F) CFM (m3/min) mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.25) litri / min (GPM) litri / min (GPM) litri / min (GPM) litri / min (GPM) °C (°F) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) mm (in) H2O DATA TA' LUBRIKAZZJONI Kapaðita` tas-Sump Kapaðita` Totali tas-Sistema ta' Lubrikazzjoni LIVELLI TA' ÓSEJJES Imkessaó bl-Arja Imkessaó bl-Ilma DATA TAL-PAKKETT DIMENSJONIJIET TAL-PAKKETT (3) L x W x H R 90-160 IU USgal (litri) USgal (litri) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 Pulzier (mm) mt 2600 (102.7 (126) 4.5 (65) 226 1.03 (.000) 6.7 (112) 4.000) 6.5) 1661 (65.46) 113 (4.5 (65) 226 1.969 19.000) 6.4 (0.24 INFORMAZZJONI ÍENERALI R110IU-7.000) 6.5 (65) 226 1.896 17.758 DATA TAT-TKESSIÓ .2 (148) 4.5 (109) 7.4 (0.irco.0 (706) 121 (162) 7.5) 2330 (92) http://air.0 (145) 10.25) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) litri / min (GPM) 379 (359) 483 (458) 151 (40) 384 (364) 484 (459) 170 (45) 391 (371) 484 (459) 178 (47) °C (°F) °C (°F) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) DATA TAL-WATERCOOL Aftercooler CTD (2) Ilma li Jkessaó Meótieí 25-60 GPM (95-227 litri / min) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Úieda fit-Temperatura ta' l-Ilma Tnaqqis fil+E1271-Pressjoni ta' l-Ilma @ kundizzjoni ta' rata ta' flow massima (ilma 10 gradi C) Cooler taú-Úejt Cooler taú-Úejt u After Cooler Flow ta' l-Arja tal-Fann Massimu ta' Pressjoni Statika Miújuda bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) 0.8) 0.5 (618) 121 (162) 10.5 (123) 8.000) 6.19 (2.4 (0.03 (.000) 6.03 (.25) 0.7) 0.46) 113 (4.18 (2.6) 0.46) 113 (4.2 (678) 121 (162) 8.4 (0. 5 415V 2. (3) Góall-piúijiet.9 0.Pakkett (Imkessaó bl-Ilma) Horsepower tal-Mutur tal-Fann (Imkessaó bl-Ilma) Drive Motor RPM Daqs tal-Frejm tad-Drive Motor IP55 (IEC 60034) Amps tar-Rotor tad-Drive Motor Imsakkrin (5) Effiðjenza tad-Drive Motor Fattur tas-Saóóa tad-Drive Motir NOTI: (1) FAD (Free Air Delivery) hija prestazzjoni ta' pakkett sóió inkluú it-telf kollu skond ISO1217 anness C: 1996.4) 126. u poúizzjonijiet tal-kollegament tal-pajpijiet.Pakkett (Imkessaó bl-Arja) Full Load Amps .5 0.7) 217.7 211.irco.5 0. 23057573 (imkessaó bl-ilma) (4) Data ta' l-elettriku bbaúata fuq muturi Ingersoll Rand IP55.Mutur tal-Fann Full Load Power .7) 210.0 (162.0) 1485 280M2 1.2 219.5 (7.449 94.75 (1.7 1.5 (7.5 1.390 94.5 (169.5 10.3 0.5 1.5 0.5 (169.5 1.0) 1485 280M2 1.7) 201.4 10.75 (1.3) 5. http://air.88 121.4) 126. Amps % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amps Amps Amps Amps Amps kW (bhp) RPM Pulzier Pulzier 2.Mutur tal-Fann (Imkessaó bl-Arja) Full Load Amps .9 212. ikkonsulta l-fabbrika góal oórajn.23057581 (imkessaó bl-arja).Drive Motor Full Load Amps .5 (169.3) 5.Kundizzjonijiet ta' referenza ambjentali huma 100 °F / 38 °C inlet ta' l-arja b'umdita` relattiva ta' 40%.Mutur tal-Fann (Imkessaó bl-Ilma) Full Load Amps .Drive Motor Full Load Power .5 400V 121.0 10.1 203.4 0.0 (162..7 1.75 (1. ara tpiníija ta' arraníament íenerali .5 380V 25 2. (5) Inrush tal-kurrent tal-bidu ta' Star Delta huwa 33% ta' l-inrush kVA b'vultaíí sóió.0 (162.9 228.3) 5.0) 1485 280M2 1.com mt R 90-160 IU .85 121.Pakkett Full Load Amps .5 (7.9 220.4) 126.INFORMAZZJONI ÍENERALI Kollegament tad-Disðarí ta' l-Arja NPT (Female) Inlet & Outlet ta' l-Ilma NPT (Female) DATA TA' L-ELETTRIKU (4) Full Load Power .7 1.501 94.84 (2) CTD (Cold Temperature Difference) mfissra bóala d-diferenza bejn it-temperaturi ta' l-inlest tad-disðarí tal-pakkett u l-fluwidu li jkessaó (arja jew ilma ambjentali) . 19 (2.7 (112) 4.19 (2.46) 113 (4.000) 6.2 (678) 121 (162) 8.969 19.46) 113 (4.6) 0.5 (65) 226 1.896 17.0 (145) 10.4 (0.25) 8 (15) 368 (13.5 (65) 226 1.7) 0.5 (65) 226 1.com .5 (618) 121 (162) 10.4 (0.25) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) litri / min (GPM) 379 (359) 483 (458) 151 (40) 384 (364) 484 (459) 170 (45) 391 (371) 484 (459) 178 (47) °C (°F) °C (°F) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) DATA TAL-WATERCOOL Aftercooler CTD (2) Ilma li Jkessaó Meótieí 25-60 GPM (95-227 litri / min) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Úieda fit-Temperatura ta' l-Ilma Tnaqqis fil+E1271-Pressjoni ta' l-Ilma @ kundizzjoni ta' rata ta' flow massima (ilma 10 gradi C) Cooler taú-Úejt Cooler taú-Úejt u After Cooler Flow ta' l-Arja tal-Fann Massimu ta' Pressjoni Statika Miújuda bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) 0.ÍENERALI 46 °F AMBJENT MASSIMU Temperatura ta' Óidma Temperatura Injezzjoni Airend Tneóóija ta' Sóana Cooler taú-Úejt Cooler taú-Úejt u After Cooler Flow taú-Úejt DATA TA' L-AFTERCOOL Aftercooler CTD (2) Flow ta' l-Arja tal-Fann Massimu ta' Pressjoni Statika Miújuda °C (°F) CFM (m3/min) mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.0 (706) 121 (162) 7.25) 0.758 DATA TAT-TKESSIÓ .000) 6.25) litri / min (GPM) litri / min (GPM) litri / min (GPM) litri / min (GPM) °C (°F) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) mm (in) H2O DATA TA' LUBRIKAZZJONI Kapaðita` tas-Sump Kapaðita` Totali tas-Sistema ta' Lubrikazzjoni LIVELLI TA' ÓSEJJES Imkessaó bl-Arja Imkessaó bl-Ilma DATA TAL-PAKKETT DIMENSJONIJIET TAL-PAKKETT (3) L x W x H R 90-160 IU USgal (litri) USgal (litri) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 Pulzier (mm) mt 2600 (102.5 R110IU-10 ROTARY AVVANZAT 110 kW 50 Hz DATA ÍENERALI TAL-KUMPRESSUR Kapacita` FAD (1) Saóóa tal-Kumpressur Pakkett ta' Pressjoni Disðaríjata Stmata Karga Sóióa Pressjoni Off Line Massima Pressjoni Reload Minima Djametru tar-Rotor Veloðita` tal-Male Rotor m3/min (CFM) kW (bhp) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm RPM 20.03 (.03 (.2 (148) 4.5 R110IU-8.18 (2.5 (123) 8.7 (126) 4.000) 6.03 (.irco.46) 113 (4.5) 1661 (65.5) 2330 (92) http://air.000) 6.000) 6.4 (0.5 (109) 7.25) 0.000) 6.4 (0.26 INFORMAZZJONI ÍENERALI R110IU-7.25) 8 (15) 368 (13.4 (0.8) 0.4 (0. 565 95.7 1.5 (7.Drive Motor Full Load Amps .irco.com mt R 90-160 IU . (3) Góall-piúijiet.565 95.5 10.87 (2) CTD (Cold Temperature Difference) mfissra bóala d-diferenza bejn it-temperaturi ta' l-inlest tad-disðarí tal-pakkett u l-fluwidu li jkessaó (arja jew ilma ambjentali) .75 (1.5 (7.0 (162.Mutur tal-Fann Full Load Power .9 10. Amps % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amps Amps Amps Amps Amps kW (bhp) RPM Pulzier Pulzier 2.6 203.5 1.3 196.7 1.87 121.9 205.5 0.565 95.0) 1485 280M2 1.5 415V 2.3) 5.87 121.2 214.1 0.5 1.9 223.4 0.7) 201.4) 126. ara tpiníija ta' arraníament íenerali .0) 1485 280M2 1.Drive Motor Full Load Power .5 (169.5 (169. ikkonsulta l-fabbrika góal oórajn. 23057573 (imkessaó bl-ilma) (4) Data ta' l-elettriku bbaúata fuq muturi Ingersoll Rand IP55.Kundizzjonijiet ta' referenza ambjentali huma 100 °F / 38 °C inlet ta' l-arja b'umdita` relattiva ta' 40%.5 380V 27 2.1 0.23057581 (imkessaó bl-arja).5 (169.3) 5.75 (1.Mutur tal-Fann (Imkessaó bl-Ilma) Full Load Amps .Mutur tal-Fann (Imkessaó bl-Arja) Full Load Amps .3) 5.4) 126.Pakkett Full Load Amps . http://air.7) 194.6 10.0 (162.Pakkett (Imkessaó bl-Ilma) Horsepower tal-Mutur tal-Fann (Imkessaó bl-Ilma) Drive Motor RPM Daqs tal-Frejm tad-Drive Motor IP55 (IEC 60034) Amps tar-Rotor tad-Drive Motor Imsakkrin (5) Effiðjenza tad-Drive Motor Fattur tas-Saóóa tad-Drive Motir NOTI: (1) FAD (Free Air Delivery) hija prestazzjoni ta' pakkett sóió inkluú it-telf kollu skond ISO1217 anness C: 1996.0 (162.4) 126.INFORMAZZJONI ÍENERALI Kollegament tad-Disðarí ta' l-Arja NPT (Female) Inlet & Outlet ta' l-Ilma NPT (Female) DATA TA' L-ELETTRIKU (4) Full Load Power .5 400V 121.5 (7.7) 212.Pakkett (Imkessaó bl-Arja) Full Load Amps .75 (1.8 0.5 1.1 0. u poúizzjonijiet tal-kollegament tal-pajpijiet. (5) Inrush tal-kurrent tal-bidu ta' Star Delta huwa 33% ta' l-inrush kVA b'vultaíí sóió.7 1.0) 1485 280M2 1.9 212. 5 R132IU-10 ROTARY 132 kW 50 Hz DATA ÍENERALI TAL-KUMPRESSUR Kapacita` FAD (1) Saóóa tal-Kumpressur Pakkett ta' Pressjoni Disðaríjata Stmata Karga Sóióa Pressjoni Off Line Massima Pressjoni Reload Minima Djametru tar-Rotor Veloðita` tal-Male Rotor m3/min (CFM) kW (bhp) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm RPM 23.7 (112) 4.25) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) litri / min (GPM) 459 (435) 581 (551) 189 (50) 466 (442) 582 (552) 212 (56) 472 (447) 582 (552) 223 (59) °C (°F) °C (°F) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) DATA TAL-WATERCOOL Aftercooler CTD (2) Ilma li Jkessaó Meótieí 25-60 GPM (95-227 litri / min) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Úieda fit-Temperatura ta' l-Ilma Tnaqqis fil+E1271-Pressjoni ta' l-Ilma @ kundizzjoni ta' rata ta' flow massima (ilma 10 gradi C) Cooler taú-Úejt Cooler taú-Úejt u After Cooler Flow ta' l-Arja tal-Fann Massimu ta' Pressjoni Statika Miújuda bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) 0.28 INFORMAZZJONI ÍENERALI R132IU-7.290 22.6) 0.5) 2330 (92) http://air.5 R132IU-8.4 (0.com .039 DATA TAT-TKESSIÓ .5 (65) 226 2.5 (830) 145 (194) 7.0 (742) 145 (194) 10.3 (788) 145 (194) 8.0 (145) 10.5 (123) 8.4 (0.5 (65) 226 2.26 (3.000) 6.ÍENERALI 46 °C AMBJENT MASSIMU Temperatura ta' Óidma Temperatura Injezzjoni Airend Tneóóija ta' Sóana Cooler taú-Úejt Cooler taú-Úejt u After Cooler Flow taú-Úejt DATA TA' L-AFTERCOOL Aftercooler CTD (2) Flow ta' l-Arja tal-Fann Massimu ta' Pressjoni Statika Miújuda °C (°F) CFM (m3/min) mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.25) 0.000) 6.04 (.7) 0.51) 113 (4.8) 0.2 (148) 4.04 (.000) 6.25) 0.25) 8 (15) 368 (13.60) 113 (4.5 (109) 7.000) 6.4 (0.5 (65) 226 2.25 (3.4 (0.4 (0.000) 6.7 (126) 4.irco.04 (.55) 113 (4.25) 8 (15) 368 (13.000) 6.26 (3.4 (0.203 21.5) 1661 (65.25) litri / min (GPM) litri / min (GPM) litri / min (GPM) litri / min (GPM) °C (°F) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) mm (in) H2O DATA TA' LUBRIKAZZJONI Kapaðita` tas-Sump Kapaðita` Totali tas-Sistema ta' Lubrikazzjoni LIVELLI TA' ÓSEJJES Imkessaó bl-Arja Imkessaó bl-Ilma DATA TAL-PAKKETT DIMENSJONIJIET TAL-PAKKETT (3) L x W x H R 90-160 IU USgal (litri) USgal (litri) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 Pulzier (mm) mt 2600 (102. http://air.7 (202.7 1.9 253.0) 1485 315M1 1.3 10.7 1.9 263.9 247.4 254.INFORMAZZJONI ÍENERALI Kollegament tad-Disðarí ta' l-Arja NPT (Female) Inlet & Outlet ta' l-Ilma NPT (Female) DATA TA' L-ELETTRIKU (4) Full Load Power .com mt R 90-160 IU .1) 236.631 94.5 1.8 0.0 238.5 1.75 (1.7 (202. Amps % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amps Amps Amps Amps Amps kW (bhp) RPM Pulzier Pulzier 2.75 (1.5 (7.2 (194.2 (194. ikkonsulta l-fabbrika góal oórajn.irco.Kundizzjonijiet ta' referenza ambjentali huma 100 °F / 38 °C inlet ta' l-arja b'umdita` relattiva ta' 40%.2 10.7 (202.87 145.5 400V 145.7 10.7) 5.23057581 (imkessaó bl-arja).88 145.Drive Motor Full Load Power .Mutur tal-Fann (Imkessaó bl-Arja) Full Load Amps . ara tpiníija ta' arraníament íenerali .744 94.6 0.75 (1.1) 252. u poúizzjonijiet tal-kollegament tal-pajpijiet.1 0.Mutur tal-Fann (Imkessaó bl-Ilma) Full Load Amps .85 (2) CTD (Cold Temperature Difference) mfissra bóala d-diferenza bejn it-temperaturi ta' l-inlest tad-disðarí tal-pakkett u l-fluwidu li jkessaó (arja jew ilma ambjentali) .5 1.8 0.1) 251.5 (7.4) 150.Pakkett (Imkessaó bl-Ilma) Horsepower tal-Mutur tal-Fann (Imkessaó bl-Ilma) Drive Motor RPM Daqs tal-Frejm tad-Drive Motor IP55 (IEC 60034) Amps tar-Rotor tad-Drive Motor Imsakkrin (5) Effiðjenza tad-Drive Motor Fattur tas-Saóóa tad-Drive Motir NOTI: (1) FAD (Free Air Delivery) hija prestazzjoni ta' pakkett sóió inkluú it-telf kollu skond ISO1217 anness C: 1996.9 261.5 (7.0) 1485 315M1 1. 23057573 (imkessaó bl-ilma) (4) Data ta' l-elettriku bbaúata fuq muturi Ingersoll Rand IP55.Pakkett (Imkessaó bl-Arja) Full Load Amps .7 1.8 0.5 415V 2.4) 150.7) 5.Pakkett Full Load Amps .5 380V 29 2.Mutur tal-Fann Full Load Power . (5) Inrush tal-kurrent tal-bidu ta' Star Delta huwa 33% ta' l-inrush kVA b'vultaíí sóió.7) 5.733 94.2 0. (3) Góall-piúijiet.0) 1485 315M1 1.2 (194.4) 150.Drive Motor Full Load Amps . 4 (0.3 (788) 145 (194) 8.26 (3.4 (0.4 (0.000) 6.5 (65) 226 2.25) 0.290 22.7) 0.5 R132IU-8.25) litri / min (GPM) litri / min (GPM) litri / min (GPM) litri / min (GPM) °C (°F) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) mm (in) H2O DATA TA' LUBRIKAZZJONI Kapaðita` tas-Sump Kapaðita` Totali tas-Sistema ta' Lubrikazzjoni LIVELLI TA' ÓSEJJES Imkessaó bl-Arja Imkessaó bl-Ilma DATA TAL-PAKKETT DIMENSJONIJIET TAL-PAKKETT (3) L x W x H R 90-160 IU USgal (litri) USgal (litri) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 Pulzier (mm) mt 2600 (102.039 DATA TAT-TKESSIÓ .30 INFORMAZZJONI ÍENERALI R132IU-7.25) 0.5) 1661 (65.55) 113 (4.25) 8 (15) 368 (13.7 (126) 4.7 (112) 4.5 (830) 145 (194) 7.0 (145) 10.4 (0.8) 0.000) 6.000) 6.04 (.5 (109) 7.26 (3.4 (0.5 (123) 8.com .25) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) litri / min (GPM) 459 (435) 581 (551) 189 (50) 466 (442) 582 (552) 212 (56) 472 (447) 582 (552) 223 (59) °C (°F) °C (°F) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) DATA TAL-WATERCOOL Aftercooler CTD (2) Ilma li Jkessaó Meótieí 25-60 GPM (95-227 litri / min) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Úieda fit-Temperatura ta' l-Ilma Tnaqqis fil+E1271-Pressjoni ta' l-Ilma @ kundizzjoni ta' rata ta' flow massima (ilma 10 gradi C) Cooler taú-Úejt Cooler taú-Úejt u After Cooler Flow ta' l-Arja tal-Fann Massimu ta' Pressjoni Statika Miújuda bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) 0.25 (3.irco.000) 6.04 (.5 R132IU-10 ROTARY AVVANZAT 132 kW 50 Hz DATA ÍENERALI TAL-KUMPRESSUR Kapacita` FAD (1) Saóóa tal-Kumpressur Pakkett ta' Pressjoni Disðaríjata Stmata Karga Sóióa Pressjoni Off Line Massima Pressjoni Reload Minima Djametru tar-Rotor Veloðita` tal-Male Rotor m3/min (CFM) kW (bhp) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm RPM 23.000) 6.2 (148) 4.04 (.25) 8 (15) 368 (13.203 21.ÍENERALI 46 °C AMBJENT MASSIMU Temperatura ta' Óidma Temperatura Injezzjoni Airend Tneóóija ta' Sóana Cooler taú-Úejt Cooler taú-Úejt u After Cooler Flow taú-Úejt DATA TA' L-AFTERCOOL Aftercooler CTD (2) Flow ta' l-Arja tal-Fann Massimu ta' Pressjoni Statika Miújuda °C (°F) CFM (m3/min) mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.6) 0.5 (65) 226 2.4 (0.51) 113 (4.5) 2330 (92) http://air.0 (742) 145 (194) 10.60) 113 (4.5 (65) 226 2.000) 6. ara tpiníija ta' arraníament íenerali .9 267.8 10. (5) Inrush tal-kurrent tal-bidu ta' Star Delta huwa 33% ta' l-inrush kVA b'vultaíí sóió.Mutur tal-Fann (Imkessaó bl-Ilma) Full Load Amps .9 237.1 0.1) 244.7 1.5 (7.5 380V 31 2.491 95.Mutur tal-Fann (Imkessaó bl-Arja) Full Load Amps .1) 256.0) 1485 315M1 1.2 (194.7 1.7) 5.4) 150.75 (1.5 400V 145.Mutur tal-Fann Full Load Power .491 95.Pakkett (Imkessaó bl-Arja) Full Load Amps .7 (202.4) 150. ikkonsulta l-fabbrika góal oórajn.75 (1.5 415V 2.5 1.7 0.86 (2) CTD (Cold Temperature Difference) mfissra bóala d-diferenza bejn it-temperaturi ta' l-inlest tad-disðarí tal-pakkett u l-fluwidu li jkessaó (arja jew ilma ambjentali) .9 254.8 0.7 245.86 145.Drive Motor Full Load Amps .0 10. u poúizzjonijiet tal-kollegament tal-pajpijiet. (3) Góall-piúijiet. http://air.irco.Drive Motor Full Load Power .1) 235.2 (194.Kundizzjonijiet ta' referenza ambjentali huma 100 °F / 38 °C inlet ta' l-arja b'umdita` relattiva ta' 40%.8 0.5 1.5 1.8 0.5 (7.9 0.23057581 (imkessaó bl-arja).7 1.INFORMAZZJONI ÍENERALI Kollegament tad-Disðarí ta' l-Arja NPT (Female) Inlet & Outlet ta' l-Ilma NPT (Female) DATA TA' L-ELETTRIKU (4) Full Load Power .4) 150.Pakkett (Imkessaó bl-Ilma) Horsepower tal-Mutur tal-Fann (Imkessaó bl-Ilma) Drive Motor RPM Daqs tal-Frejm tad-Drive Motor IP55 (IEC 60034) Amps tar-Rotor tad-Drive Motor Imsakkrin (5) Effiðjenza tad-Drive Motor Fattur tas-Saóóa tad-Drive Motir NOTI: (1) FAD (Free Air Delivery) hija prestazzjoni ta' pakkett sóió inkluú it-telf kollu skond ISO1217 anness C: 1996.75 (1.7 (202.491 95.7 (202.2 (194.2 10. Amps % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amps Amps Amps Amps Amps kW (bhp) RPM Pulzier Pulzier 2.9 245.5 (7.0) 1485 315M1 1.Pakkett Full Load Amps . 23057573 (imkessaó bl-ilma) (4) Data ta' l-elettriku bbaúata fuq muturi Ingersoll Rand IP55.86 145.7) 5.com mt R 90-160 IU .5 258.0) 1485 315M1 1.7) 5. 000) 6.72) 113 (4.5 R160IU-10 ROTARY 160 kW 50 Hz DATA ÍENERALI TAL-KUMPRESSUR Kapacita` FAD (1) Saóóa tal-Kumpressur Pakkett ta' Pressjoni Disðaríjata Stmata Karga Sóióa Pressjoni Off Line Massima Pressjoni Reload Minima Djametru tar-Rotor Veloðita` tal-Male Rotor m3/min (CFM) kW (bhp) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm RPM 28.4 (0.25) 0.ÍENERALI 46 °C AMBJENT MASSIMU Temperatura ta' Óidma Temperatura Injezzjoni Airend Tneóóija ta' Sóana Cooler taú-Úejt Cooler taú-Úejt u After Cooler Flow taú-Úejt DATA TA' L-AFTERCOOL Aftercooler CTD (2) Flow ta' l-Arja tal-Fann Massimu ta' Pressjoni Statika Miújuda °C (°F) CFM (m3/min) mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.25) litri / min (GPM) litri / min (GPM) litri / min (GPM) litri / min (GPM) °C (°F) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) mm (in) H2O DATA TA' LUBRIKAZZJONI Kapaðita` tas-Sump Kapaðita` Totali tas-Sistema ta' Lubrikazzjoni LIVELLI TA' ÓSEJJES Imkessaó bl-Arja Imkessaó bl-Ilma DATA TAL-PAKKETT DIMENSJONIJIET TAL-PAKKETT (3) L x W x H R 90-160 IU USgal (litri) USgal (litri) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 Pulzier (mm) mt 2600 (102.1) 0.34 (5.25) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) litri / min (GPM) 552 (523) 705 (668) 189 (50) 563 (534) 705 (668) 212 (56) 569 (539) 707 (670) 223 (59) °C (°F) °C (°F) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) DATA TAL-WATERCOOL Aftercooler CTD (2) Ilma li Jkessaó Meótieí 25-60 GPM (95-227 litri / min) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Úieda fit-Temperatura ta' l-Ilma Tnaqqis fil+E1271-Pressjoni ta' l-Ilma @ kundizzjoni ta' rata ta' flow massima (ilma 10 gradi C) Cooler taú-Úejt Cooler taú-Úejt u After Cooler Flow ta' l-Arja tal-Fann Massimu ta' Pressjoni Statika Miújuda bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) 0.com .5) 2330 (92) http://air.79) 113 (4.4 (0.5 (1006) 176 (236) 7.0) 0.32 INFORMAZZJONI ÍENERALI R160IU-7.5 (109) 7.irco.5 R160IU-8.5) 1661 (65.4 (0.35 (5.0 (883) 176 (236) 10.809 26.000) 6.4 (0.000) 6.589 25.05 (.34 (4.0 (918) 176 (236) 8.0 (145) 10.05 (.25) 0.2 (148) 4.9) 0.000) 6.69) 113 (4.25) 8 (15) 368 (13.487 DATA TAT-TKESSIÓ .7 (112) 4.7 (126) 4.5 (123) 8.000) 6.4 (0.5 (65) 226 2.4 (0.25) 8 (15) 368 (13.5 (65) 226 2.05 (.5 (65) 226 2.000) 6. 7 1. u poúizzjonijiet tal-kollegament tal-pajpijiet.Drive Motor Full Load Amps .Mutur tal-Fann (Imkessaó bl-Arja) Full Load Amps .75 (1.5 (7.4) 181.9 311.0) 5.0) 1485 315M2 1.5 1.5 400V 176.irco.4) 181.5 (243. 23057573 (imkessaó bl-ilma) (4) Data ta' l-elettriku bbaúata fuq muturi Ingersoll Rand IP55.9 290.88 176.9 0.4) 305.5 415V 2.75 (1.7 1.075 94.Pakkett (Imkessaó bl-Ilma) Horsepower tal-Mutur tal-Fann (Imkessaó bl-Ilma) Drive Motor RPM Daqs tal-Frejm tad-Drive Motor IP55 (IEC 60034) Amps tar-Rotor tad-Drive Motor Imsakkrin (5) Effiðjenza tad-Drive Motor Fattur tas-Saóóa tad-Drive Motir NOTI: (1) FAD (Free Air Delivery) hija prestazzjoni ta' pakkett sóió inkluú it-telf kollu skond ISO1217 anness C: 1996.5 (243.Mutur tal-Fann Full Load Power .929 94. (5) Inrush tal-kurrent tal-bidu ta' Star Delta huwa 33% ta' l-inrush kVA b'vultaíí sóió.0) 5.Pakkett (Imkessaó bl-Arja) Full Load Amps .5 380V 33 2.8 10.5 1.0) 5.5 302.9 0.5 (7.4 0.2 0.75 (1.7 0.89 176. ikkonsulta l-fabbrika góal oórajn.4) 300.9 0.9 316.0 (236. http://air.4) 181.2 281. (3) Góall-piúijiet.3 10.0) 1485 315M2 2.Drive Motor Full Load Power . ara tpiníija ta' arraníament íenerali .0 307.23057581 (imkessaó bl-arja).Mutur tal-Fann (Imkessaó bl-Ilma) Full Load Amps . Amps % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amps Amps Amps Amps Amps kW (bhp) RPM Pulzier Pulzier 2.INFORMAZZJONI ÍENERALI Kollegament tad-Disðarí ta' l-Arja NPT (Female) Inlet & Outlet ta' l-Ilma NPT (Female) DATA TA' L-ELETTRIKU (4) Full Load Power .88 (2) CTD (Cold Temperature Difference) mfissra bóala d-diferenza bejn it-temperaturi ta' l-inlest tad-disðarí tal-pakkett u l-fluwidu li jkessaó (arja jew ilma ambjentali) .107 94.7 1.0 (236.Pakkett Full Load Amps .5 10.0 (236.0) 1485 315M2 2.Kundizzjonijiet ta' referenza ambjentali huma 100 °F / 38 °C inlet ta' l-arja b'umdita` relattiva ta' 40%.5 (243.5 1.com mt R 90-160 IU .4) 279.5 (7. 000) 6.5 R160IU-10 ROTARY AVVANZAT 160 kW 50 Hz DATA ÍENERALI TAL-KUMPRESSUR Kapacita` FAD (1) Saóóa tal-Kumpressur Pakkett ta' Pressjoni Disðaríjata Stmata Karga Sóióa Pressjoni Off Line Massima Pressjoni Reload Minima Djametru tar-Rotor Veloðita` tal-Male Rotor m3/min (CFM) kW (bhp) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm RPM 28.589 25.0 (883) 176 (236) 10.05 (.4 (0.7 (126) 4.69) 113 (4.05 (.5 (65) 226 2.0) 0.5) 1661 (65.5 R160IU-8.05 (.7 (112) 4.ÍENERALI 46 °C AMBJENT MASSIMU Temperatura ta' Óidma Temperatura Injezzjoni Airend Tneóóija ta' Sóana Cooler taú-Úejt Cooler taú-Úejt u After Cooler Flow taú-Úejt DATA TA' L-AFTERCOOL Aftercooler CTD (2) Flow ta' l-Arja tal-Fann Massimu ta' Pressjoni Statika Miújuda °C (°F) CFM (m3/min) mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.25) litri / min (GPM) litri / min (GPM) litri / min (GPM) litri / min (GPM) °C (°F) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) mm (in) H2O DATA TA' LUBRIKAZZJONI Kapaðita` tas-Sump Kapaðita` Totali tas-Sistema ta' Lubrikazzjoni LIVELLI TA' ÓSEJJES Imkessaó bl-Arja Imkessaó bl-Ilma DATA TAL-PAKKETT DIMENSJONIJIET TAL-PAKKETT (3) L x W x H R 90-160 IU USgal (litri) USgal (litri) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 Pulzier (mm) mt 2600 (102.25) 8 (15) 368 (13.000) 6.2 (148) 4.79) 113 (4.0 (145) 10.0 (918) 176 (236) 8.5 (65) 226 2.5 (1006) 176 (236) 7.000) 6.000) 6.5 (109) 7.1) 0.4 (0.809 26.34 (4.4 (0.4 (0.irco.72) 113 (4.4 (0.5 (65) 226 2.000) 6.34 INFORMAZZJONI ÍENERALI R160IU-7.25) 0.5 (123) 8.com .25) 0.4 (0.487 DATA TAT-TKESSIÓ .34 (5.000) 6.25) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) litri / min (GPM) 552 (523) 705 (668) 189 (50) 563 (534) 705 (668) 212 (56) 569 (539) 707 (670) 223 (59) °C (°F) °C (°F) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) DATA TAL-WATERCOOL Aftercooler CTD (2) Ilma li Jkessaó Meótieí 25-60 GPM (95-227 litri / min) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Úieda fit-Temperatura ta' l-Ilma Tnaqqis fil+E1271-Pressjoni ta' l-Ilma @ kundizzjoni ta' rata ta' flow massima (ilma 10 gradi C) Cooler taú-Úejt Cooler taú-Úejt u After Cooler Flow ta' l-Arja tal-Fann Massimu ta' Pressjoni Statika Miújuda bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) 0.5) 2330 (92) http://air.35 (5.25) 8 (15) 368 (13.9) 0. 4) 286.INFORMAZZJONI ÍENERALI Kollegament tad-Disðarí ta' l-Arja NPT (Female) Inlet & Outlet ta' l-Ilma NPT (Female) DATA TA' L-ELETTRIKU (4) Full Load Power . ara tpiníija ta' arraníament íenerali .7 0.0 (236.7 1.Drive Motor Full Load Power .Mutur tal-Fann (Imkessaó bl-Arja) Full Load Amps .0 0.8 10.5 (7.Mutur tal-Fann (Imkessaó bl-Ilma) Full Load Amps . Amps % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amps Amps Amps Amps Amps kW (bhp) RPM Pulzier Pulzier 2.102 95.4 10.9 0.75 (1.75 (1.4) 181.102 95.Kundizzjonijiet ta' referenza ambjentali huma 100 °F / 38 °C inlet ta' l-arja b'umdita` relattiva ta' 40%.0) 5.5 (7.4) 312.4) 181.7 1.86 176.0) 5. 23057573 (imkessaó bl-ilma) (4) Data ta' l-elettriku bbaúata fuq muturi Ingersoll Rand IP55.Mutur tal-Fann Full Load Power .5 380V 35 2.9 296.86 176.5 (243. ikkonsulta l-fabbrika góal oórajn.0 (236.5 1.4) 181.3 0.5 (243.9 307.5 415V 2.0) 5.8 288.5 1. http://air.0 (236.23057581 (imkessaó bl-arja).0) 1485 315M2 2.0) 1485 315M2 2.75 (1.Pakkett Full Load Amps .4) 296. u poúizzjonijiet tal-kollegament tal-pajpijiet. (5) Inrush tal-kurrent tal-bidu ta' Star Delta huwa 33% ta' l-inrush kVA b'vultaíí sóió.Pakkett (Imkessaó bl-Ilma) Horsepower tal-Mutur tal-Fann (Imkessaó bl-Ilma) Drive Motor RPM Daqs tal-Frejm tad-Drive Motor IP55 (IEC 60034) Amps tar-Rotor tad-Drive Motor Imsakkrin (5) Effiðjenza tad-Drive Motor Fattur tas-Saóóa tad-Drive Motir NOTI: (1) FAD (Free Air Delivery) hija prestazzjoni ta' pakkett sóió inkluú it-telf kollu skond ISO1217 anness C: 1996.7 1.Drive Motor Full Load Amps .102 95.5 (243.9 0.9 323.1 10.5 (7. (3) Góall-piúijiet.1 314.irco.9 0.5 1.Pakkett (Imkessaó bl-Arja) Full Load Amps .com mt R 90-160 IU .86 (2) CTD (Cold Temperature Difference) mfissra bóala d-diferenza bejn it-temperaturi ta' l-inlest tad-disðarí tal-pakkett u l-fluwidu li jkessaó (arja jew ilma ambjentali) .5 400V 176.5 298.0) 1485 315M2 2. irco.36 INFORMAZZJONI ÍENERALI TIFSIRA 0V 1DPS 1SV 1VAC 2ATT 3APT 3SV 4APT 4SV 6SV 9SV AL CAB CON ES FM FMS FRI FUA HTRS IP Zero voltage Switch. ensure correct phase rotation Protected earth Phase monitor Power outage restart option (optional) Motor winding thermister Remote load enable Remote load/unload Running signal Remote start/stop R 90-160 IU mt http://air. panel IS KM1 KM2 KM3 KM4 MCB MM MOL MS PE PM PORO PTC RLE RL/U RS RS/S SB SFUA SP T1 See fuse alternative Starter panel Transformer. oil filter condition Valv tal-karga Switch. control Isolator if fitted Main contactor Delta contactor Star contactor Fan contactor Circuit breakers Main motor Main motor overload relay Mains supply. inlet filter condition Airend discharge temperature Sump pressure Blowdown valve Package discharge pressure Valve.com . water stop Valv tal-modulazzjoni Condensate drain valve Alarm Cabinet Controller Emergency stop Mutur tal-fann Fan motor overload relay Poro solid state relay Fuse alternative Heaters Inst. INFORMAZZJONI ÍENERALI Kuluri BLK BLU Iswed Blu Wires Numri 1-99 100-199 200-299 Funzjoni Power Kontroll AC Kontroll DC Kulur tal-Wire Iswed Aómar Blu 37 BRO Kannella GRE PIN RED SCR VIO WHI YEL Aódar Roúa Aómar Screened Vjola Abjad Isfar http://air.irco.com mt R 90-160 IU . Dehra minn taót. Dehra minn quddiem.38 INSTALLAZZJONI / ÍARR AC TIFSIRA A B C D E F 2.75) fit-toqob indikati.5” NPT Drejn tal-kondensat 60Hz units 0.9") Il-Kumpressur góandu jkun imwaóóal ma' l-art b'erba' stangiet tattip M20 (0.3230 kg (7119 lbs) R160IU .5” BSPT Drejn tal-kondensat 50Hz units 4 x Ø 23. NOTI: Id-dimensjonijiet kollha huma f'millimetri sakemm mhux indikat mod ieóor.0mm (0.5" NPT Disðarí ta' l-arja (Female) 60Hz units 2.2703 kg (5957 lbs) R110IU . Waóóal il-base ma' l-art b'sufra jew bil-lastku. Pizijiet (approssimattiv): R90IU .com .3160 kg (6965 lbs) R150IU .3230 kg (7119 lbs) ) X-X2 Sezzjoni in parti minn X-X li turi d-disðarí ta' l-arja tal-klijent mingóajr is-separatur tan-nida Y Z Dehra mix-xellug Dehra fuq il-pjanta V W X-X1 Sezzjoni in parti minn X-X li turi d-disðarí ta' l-arja tal-klijent bisseparatur tan-nida Jindika ð-ðentru tal-gravita` R 90-160 IU mt http://air.irco.5" BSPT Disðarí ta' l-arja (Female) 50Hz units Inlet ta' l-Elettriku: Plate blank provduta Intake ta' arja li tkessaó Exhaust ta' arja li tkessaó 0.2833 kg (6244 lbs) R132IU . 5” NPT Drejn tal-kondensat 60Hz units 0.0mm (0.5” BSPT Drejn tal-kondensat 50Hz units 4 x Ø 23.5" NPT Disðarí ta' l-arja (Female) 60Hz units 2.5” BSPT fuq 50Hz units Ilma íewwa 1. Dehra minn wara Dehra minn taót Dehra minn quddiem mt X-X1 Sezzjoni in parti minn X-X li turi d-disðarí ta' l-arja tal-klijent bis-separatur tan-nida X-X2 Sezzjoni in parti minn X-X li turi d-disðarí ta' l-arja tal-klijent mingóajr is-separatur tan-nida Y Dehra mix-xellug Z Dehra fuq il-pjanta NOTI: Id-dimensjonijiet kollha huma f'millimetri sakemm mhux indikat mod ieóor.3015 kg (6645 lbs) R160IU . Pizijiet (approssimattiv): R90IU .5” NPT fuq 60Hz units 1.irco.9") Il-Kumpressur góandu jkun imwaóóal ma' l-art b'erba' stangiet tattip M20 (0.2510 kg (5532 lbs) R110IU .INSTALLAZZJONI / ÍARR 39 WC TIFSIRA A B C D E 2. Waóóal il-base ma' l-art b'sufra jew bil-lastku.3015 kg (6645 lbs) ) F G H U V W Jindika ð-ðentru tal-gravita` http://air.2640 kg (5819 lbs) R132IU .5” NPT fuq 60Hz units 1.5” BSPT fuq 50Hz units 0.5" BSPT Disðarí ta' l-arja (Female) 50Hz units BInlet ta' l-Elettriku: Plate blank provduta Intake ta' arja li tkessaó Exhaust ta' arja li tkessaó Ilma barra 1.com R 90-160 IU .2945 kg (6491 lbs) R150IU .75) fit-toqob indikati. Úgura li l-operatur jaqra u jifhem id-decals u jikkonsulta l-manwali qabel ma ssir manutenzjoni jew operazzjoni.25 pulzieri) mir-reúistenza totali ta' l-arja. 3. ATTENZJONI: Huwa rrakkomandat minimu ta' metru mad-dawra kollha tal-kumpressur.com . 5. Neóói ú-úewí viti li jibqgóu mit-toqob ta' l-aððess. R 90-160 IU mt http://air. konsegwentement. 4. Neóói kull góata mill-kumpressur 2. TIFSIRA 1. tista tiíi nstallata pjanða tal-lastku jew sufra taót il-makna biex itaffi l-ósejjes.40 INSTALLAZZJONI / ÍARR TBATTAL Hemm xaqqijiet fil-baúi tal-kumpressur li jippermettu forklifter (minimu ta' 2 tunnellati) iðaqlaq il-makna.irco. POST FL-IMPJANT Il-kumpressur jista' jiíi installat fuq kull art li hija livell u kapaði li jifilóu. ATTENZJONI L-uúu ta' bowls tal-plastik fuq filters bil-linja u komponenti oóra talplastik jista' jkun perikoluú. Ingersoll Rand jirrakkomandaw illi góandhom jintuúaw biss filters bil-bowls talmetall fuq kull sistema ta' pressjoni. 3. Meta t-traúmissjoni tal-ósejjes huwa mportanti. l-exhaust góandu jitgóadda minn ío tubu jew inkella imbuttat lil hemm mill-makna. Úgura li qiegóed jaódem sew u li jkun magóruf il-metodu ta' operazzjoni. 4. TBATTAL / ÐINGA TAL-BAÓAR Miú-úewí tikketti ta' identifikazzjoni óomor) kif íej: 1. ATTENZJONI Kumpressuri tat-tip li jdur [1] m'góandhomx jiíi nstallati f'sistemi ta' l-arja b'kumpressuri li jirreðiprokaw mingóajr mezzi ta' iúolament bóal ma hu tank reðipjent komuni. Huwa rrakkomandat illi ú-úewí tipi ta' kumpressur ikunu ppajpjati ío reðipjent komuni bl-uúu ta' linji ta' larja individwali. Neóói ú-úewí viti minn quddiem tas-sapport ta' l-aired / separatur. B'mod alternattiv jista' jiíi provdut lifting frame speðjali biex jippermetti krejn jew parank iðaqlaq ilkumpressur. sabiex jippermetti it-tneóóija effettiva ta' l-arja li tkessaó li. Is-sigurta` tagóhom jista' jkun affettwat jew b'coolants sintetiði jew l-addittivi wúati fiú-újut minerali. Hemm búonn spazju biúúejjed mad-dawra kollha. 5. Jekk l-góoli huwa ristrett. Úgura li l-poúizzjoni ta' l-istrument li jieqaf b'emeríenza huwa magóruf u rikonoxxibbli mill-marki. 2. Huwa rrakkomandat post li huwa niexef u b'ventilazzjoni tajba fejn l-atmosfera hija nadifa kemm jista' jkun. 6. Neóói ú-úewí pannelli t'aððess min-naóa l-leminija tal-kumpressur. Ðineg u tikketti jistgóu jitwarrbu jew jinúammu góal fini ta' spedizzjoni fil-futur. Kumpressur Reðipjent ta' l-Arja Drajer ta' l-Arja Filters ta' l-arja kumpressata Punti ta' talba as-sistema Superfiðji iebsa jistgóu jirriflettu l-ósejjes b'úieda notevoli fil-livell ta' decibel. Ducting li jkun installat fuq il-post góal u barra l-kumpressur ma jistax ióid iktar minn 6mm (0. tnaqqas irriskju li l-arja li tkessaó tería tiíi ðirkolata lura 'l kumpressur. Poííi lura l-pannelli t'aððess. Huwa rrakkomandat li jkun hemm ósieb góall-irfigó ta' komponenti tqal matul eúami bir-reqqa. Úgura li dawn ikunu ssettjati góall-vultaíí speðifikament applikat qabel il-bidu. inkluú il-mutur mingóajr ma tiskonnettja il-kontrollur intellsys.INSTALLAZZJONI / ÍARR PIPING TAD-DISÐARG Piping tad-disðarí góandu jkun ta' rata adegwata góad-disðarí talpressjoni.irco. Il-kollegamenti tal-feeder cables ma' l-istuds L1-L2-L3 fuq l-iúolatur góandhom ikunu ssikkati u nodfa. Huwa essenzjali li s-sistema totali ta' l-arja tiíi riveduta meta jiíi installat kumpressur ídid [1]. Óaía li góandha tiíi kunsidrata hija l-carryover likwidu. DATA TA' L-ELETTRIKU Góandu jkun installat iúolatur ta' l-elettriku indipendenti ma' íenb ilkumpressur. It-transformer tað-ðirkuwitu tal-kontroll góandu tappings ta' vultaíí differenti. góalhekk mhux meótieí valv estern. Dan b'hekk tiíi úgurata sistema totli úgura u effettiva. Il-klijent/kuntrattur ta' l-elettriku góandu jqis il-feeder cables biex jiúgura li ð-ðirkuwitu huwa bilanðjat u ma' jkollux overload minóabba apparat ieóor elettriku. M'góandux ikun hemm piping tal-plastik jew PVC imwaóóal ma' lapparat jew li jintuúa góal kwalunkwe linja bl-eððezzjoni ta' linji li jneóóu l-kondensat. Il-vultaíí applikat irid ikun kompatibbli mall-mutur u r-ratings taddata tal-kumpressur. http://air. 41 NOTA: Iúolament tal-Main u l-mutur tal-fann irid jiíi ttestjat minn elektrixin kompetenti qabel ma' jsir is-start-up inizjali jew wara perjodu ta' shutdown estiú f'kundizzjonijiet ta' kesóa u umdita`.com mt R 90-160 IU . Linstallazzjoni ta' drajers ta' l-arja [3] hija konswetudni tajba peress illi meta jkunu magóúula u installati kif suppost jistgóu inaqqsu kull carryover likwidu góal úero. L-apparat góandu valv intern li jiððekkja d-disðarí. It-tul tal-wiring minn punt adegwat ta' kurrent huwa kruðjali peress li twaqqih fil-vultaíí jista' jikkomprometti leúekuzzjoni tal-kumpressur. ATTENZJONI Qatt m'góandek tittestja r-reúistenza ta' l-iúolament fuq kwalsiasi parti parti tað-ðirkuwiti elettriði tal-makni. Piping estern m'góandux jeúerðita moments mhux riúolti jew forzi fuq l-apparat. Il-piping u fittings kollha góandhom ikunu ta' rata adegwata góad-disðarí tal-pressjoni. Valv ta' iúolament huwa meótieí sa 1m (36 pulzier) mid-disðarí tal-kumpressur. irco. ILMA ÍEWWA ILMA BARRA LUBRIKANT BARRA LUBRIKANT ÍEWWA COOLER TAL-LUBRIKANT F. E.42 INSTALLAZZJONI / ÍARR APPARAT IMKESSÓIN BL-ILMA SISTEMA TA' WATERCOOLING TIFSIRA A. C. H.com . AFTERCOOLER ARJA BARRA ARJA ÍEWWA ILMA R 90-160 IU mt http://air. D. G. J. B. formazzjonijiet bijoloíiði u ta' qxur jaffettwaw il-konsistenza ta' l-ilma. Meta l-ilma jasal mall-vent cocks.jekk stabbli. Battal is-sistema ta' l-ilma Jekk ikun neðessarju li s-sistema ta' l-ilma titbattal kompletament. L-Aftercooler Trim Valv huwa ssettjat mill-fabbrika u ma jkunx hemm búonn li jiíi aííustat iúda jekk jitbabas uúa l-proðedura segwenti. Forsi l-ikbar kontributur góall-formazzjoni tal-qxur huwa l-preðipitazzjoni ta' karbonat tal-kalðju mill-ilma. Góandu jkun madwar 8°C (15°F) 'l fuq mit-temperatura ta' l-inlet ta' l-ilma. Óalli s-sistema titbattal kompletament. Góamel tikketta li tgóid "Twissija .Taííustax" fuq il-valv jew góamel sokra. L-evaporazzjoni. L-indafa ta' l-ilma huwa ferm importanti wkoll. kif ukoll ir-rata ta' flow. Il-kwalita` ta' l-ilma tiddetermina kemm tibqa' effettiva r-rata ta' trasferiment tas-sóana. Gauges tat-temperatura ta' l-ilma u l-pressjoni góandhom jiíu nstallati fil-piping ta' l-ilma góal uúu góas-sejba ta' difetti fis-sistema ta' l-ilma.irco. ipproðedi kif íej. Sib l-aftercooler u l-cooler tal-lubbrikant. iúda ma tipprevjenix il-korruújoni. Spezzjona bir-reqqa is-sistema ta' l-ilma tiegóek qabel ma tinstalla ilpakkett tal-kumpressur. Ilqxur jista' jiíi kkontrollat bit-trattament ta' l-ilma. 0ppm (l-iktar baxx analizza kull íimgóa possibbli) Kull xahar Kull xahar <5 ppm <1 ppm http://air. Kull xahar Kull xahar Kull xahar Kull xahar Kull xahar Konðentrazzjoni Aððettabbli Langelier Index 0 góal 1 <2 ppm <50 ppm <50 ppm <2 ppm <100 ppm Óadid Sulfat Klorur Nitrat Silica Ossiíenu Deúolat Kuljum . Iftaó il-valv(ijiet) ta' l-ilma biex tóalli l-ilma jgóaddi góall-pakkett. Strainers jinsabu minn Ingersoll Rand. matul il-óajja lavorativa ta' l-apparat. Úejt & Grass Ammonja 50 ppm 43 2. arjazzjoni. Tiníis Sostanzi bijoloíiði u organiði (slime) jistgóu jikkawúaw problemi wkoll. Skonnettja l-linji ta' l-inlet u d-disðarí ta' l-ilma mill-kollegamenti li jinsabu fuq in-naóa ta' wara ta' l-apparat. Góandu jiíi nnutat illi l-kwalita` ta' l-ilma wúat fi kwalunkwe sistema ta' tkessió ma jibqax kostanti matul l-operazzjoni tas-sistema. Góalaq il-valv billi ddawru lejn il-lemin u mbagóad iftóu biss billi ddawwar 1/4. Korruújoni: Il-problema tal-korruújoni hija b'kuntrast góall-formazzjoni tal-qxur. il-varjazzjonijiet aððettabbli u rrakkomandati góall-kostitwenti differenti ta' l-ilm huma nkluúi hawn taót. góalaqhom. Iftaó il-vent cocks u óalli l-arja kollha taórab mis-sistema.com mt R 90-160 IU . Solenojd valv li jkun normalment magóluq huwa ffittjat mall-íenb ta' l-inlet ta' l-ilma tal-pakkett tal-kumpressur. Aííustament ta' l-Aftercooler Trim Valv Il-coolers huma ppajpjati f'arraníament ta' flow ta' l-ilma "parallel" b'trim valv manwali li jikkontrolla l-flow mill-aftercooler (ara l-istampa tal-piping u strumentazzjoni fit-taqsima ta' Informazzjoni Íenerali ta' dan id-dokument). Rakkomandazzjonijiet dwar il-kwalita` ta' l-ilma Il-kwalita` ta' l-ilma hija ta' spiss injorata meta s-sistema ta' tkessió ta' kumpressur ta' l-arja imkessaó bl-ilma jiíi eúaminat. Iktar ma jkun góoli l-valur tal-pH. 1. trattament ta' xokk kummerðjali huwa disponibbli. Meta l-makna tkun qed taódem illowdjata. Jekk jikkawúaw problemi billi jikkloggjaw. Livelli baxxi tal-pH jippromwovu l-korruújoni.jekk stabbli góal 3 sa 4 xhur. Strainer talmalja tad-daqs ta' 2mm góandu jiíi nstallat ukoll fil-linja inlet. Góalhekk. Ilpressjoni ta' l-ilma góandha tkun idejalment bejn 3 u 5 bar. 2. Qxur: ll-formazzjoni ta' qxur tinibixxi t-trasferiment ta' sóana effettiv. huwa rrakkomandat illi l-kwalita` ta' l-ilma kif suppost góandha tkun konformi mar-rekwiúiti elenkati fir-RAKKOMANDAZZJONIJIET TALKWALITA` TA' L-ILMA iktar 'l quddiem f'din it-taqsima. L-operazzjoni kif suppost tal-kumpressur tiegóek tirrikjedi li l-flow ta' l-ilma elenkat fis-sezzjoni ta' informazzjoni íenerali ta' dan id-dokument huwa provdut f'temperatura massima ta' 46°C (115°F). Venting tas-sistema ta' l-ilma Waqt l-installazzjoni tal-bidu jew góall-istart-up wara li s-sistema ta' l-ilma tiíi mbattla pproðedi biex tivventja s-sistema kif íej 1. Jekk inhu góola. Biex tiúgura óajja u prestazzjoni lavorattiva tajba tas-sistema ta' tkessió tal-kumpressur. Valvijiet ta' iúolament b'drejnijiet fil-íenb góandhom jiíi nstallati kemm fuq il-linji ta' l-inlet u l-outlet. imbagóad fi tnaqqis fir-rata ta' flow. Sib il-vent cocks tas-sistema ta' l-ilma fuq in-naóa ta' fuq ta' laftercooler u l-cooler tal-lubrikant. ikbar ikun ið-ðans li jifforma l-qxur. kif ukoll livelli góolja ta' ossiíenu mdewweb. iúda f'ambjenti ta' temperaturi góolja bóal ma huma l-proðessi ta' tkessió m'humiex ta' inkwiet.INSTALLAZZJONI / ÍARR Piping ta' l-Ilma li jkessaó Piping ta' l-ilma góal ío u mill-pakkett tal-kumpessur irid ikollha djametru ta' 1-1/2Ó jew iktar. Úgura li l-piping huwa liberu minn qxur u depoúiti li jistgóu iúommu l-flow ta' l-ilma góall-pakkett tal-kumpressur. It-tindif tal-coolers minóabba l-ómieí huwa r-responsabilita` tal-klijent. 3. Is-sistema hija vventjata issa. Neóói l-plugs tad-drejn li jinsabu fuq in-naóa ta' isfel tal-coolers. Óafna mill-problemi f'sistema ta' tkessió jidhru l-ewwel fi tnaqqis tar-rata ta' trasferiment tas-sóana. Dan ikun wired fið-ðirkuwitu tal-kontroll tal-kumpressur u jingóalaq meta l-kumpressur jieqaf. Il-Klorur jikkawúaw problemi minóabba d-daqs u lkonduttivita` tagóhom. analizza kull tliet xhur. u fl-aóóar bi ósara fis-sistema. óares lejn ittemperatura tad-disðarí tal-pakkett fuq id-display tal-kontrollur. korruújoni. iftaó il-valv daqsxejn iktar. Góalhekk. Dijagramma b'Analiúi tat-Tkessió ta' l-Ilma Sustanzi Intervall tat-Test Kull xahar . tibdiliet fil-kimika u t-temperatura. Dan jiddependi fuq it-temperatura u l-pH. coating irqiq u uniformi ta' karbonat tal-kalðju fuq is-superfiðje interna huwa mixtieq. Dan is-soltu jfisser illi l-orifice plate tkun imwaóóla fixxogóol ta' pajp ta' l-inqas 1m qabel il-cooler. 3. Huwa rrakkomandat illi solenojd valv li normalment tkun magóluqa tkun imwaóóla man-naóa ta' l-outlet ta' l-ilma tal-pakkett tal-kumpressur. li jwassal malajr góall-falliment. Meta s-sistema idrawlika ma tkunx qed tintuúa. Jekk dawn il-prekawzjonijiet ma jittieódux. li ma jkunx intiú li jiððaqlaq matul il-óajja operattiva (Per eúempju. 2. u r-Regolamenti dwar il-Ósejjes Ambjentali lokali japplikaw góal din il-fabbrika / impjant. Dan jista' jinkiseb kif íej: 1. L-eskluújoni hija abbaúi tal-fatt illi l-makna hija parti permanenti ta' fabbrika jew impjant. bid-daqs tat-toqba ikkalkulata biex tiúgura li ma tinqabiúx r-rata ta' flow massima ta' l-ilma baóar. biex f'kaz ta' taqtir iú-úejt ma jiíix ikkontaminat. Dijametru tat-toqba f'mm biex tagóti flow massimu ta' l-ilma baóar ta' 120l/min 13 12 12 11 11 10 10 10 Pressjoni ta' l-Ilma Baóar f'Bars 3 bar 4 bar 5 bar 6 bar 7 bar 8 bar 9 bar 10 bar R 90-160 IU mt http://air. fejn jinóareí rapport sóió fuq il-kwalita` ta' l-ilma. Trid tiíi nstallata bóala makkinarju fiss.irco. Il-pajp ta' l-outlet ta' l-ilma baóar mill-cooler góandu jkollu spazju biúúejjed góall-iskart. Jekk l-Góaúla ta' Modifikazzjoni góall-Barra hija mwaóóla ma' makna li se tintuúa fl-UE il-makna ma hiex intiúa biex tinkera jew tiððaqlaq minn post góall-ieóor. huwa possibbli li rrata ta' flow ta' l-ilma baóar tista' tkun diversi drabi iktar il-massimu rakkomandat. Strainers jinsabu minn Ingersoll Rand. It-tindif tal-coolers minóabba l-ómieí huwa rresponsabilita` tal-klijent. kumpressur imwaóóal permanentement fuq in-naóa ta' barra tal-bini) u góalhekk hija eskluúa mid-Direttiva. Ebda manufattur ta' cooler taú-úejt jista' jiggarantixxi li l-prodotti tiegóu ikollhom óajja indefinita u góal din ir-raíuni. minflok id-Direttiva. GÓAÚLA TA' MODIFIKAZZJONI GÓAL BARRA Direttiva ta' l-UE 2000/14/EC Emissjoni ta' Ósejjes Minn Apparat Góall-Uúu fuq Barra Il-pakketti standard tal-kumpressuri ma humiex adegwati góall-uúu fuq barra. il-coolers góandhom ikunu iúolati mill-pressjoni ta' l-ilma baóar.com . Il-pressjoni taú-úejt góandha tkun tkun ogóla mill-pressjoni ta' l-ilma baóar. L-Ingersoll Rand Hydro-check cooling water analysis kit CPN89223481 jipprovdi flixkun bóala kampjun u tubu biex jintbagóat lura lill-laboratorju tagóna b'indirizz ipprovdut. APPARAT IMKESSÓIN BL-ILMA BAÓAR Huwa mportanti li jkun úgurat illi ma tintqabiúx ir-rata ta' flow rakkomandat.44 INSTALLAZZJONI / ÍARR L-indafa ta' l-ilma huwa ferm importanti wkoll. Valvijiet ta' iúolament b'drejnijiet fil-íenb góandhom jiíi nstallati kemm fuq il-linji ta' l-inlet u l-outlet. nissuííerixxu li ssistema ta' tkessió tkun maósuba biex timminimizza l-ósara kkawúata minn cooler taú-úejt li jkun qed iqattar. D.irco.com .STRUZZJONIJIET TA' OPERAZZJONI 45 TIFSIRA BUTTUNI START. Imwaqqaf fl-AutoRestart Power Out Restart Attiv Start / Stop Skedat Attiv Kontroll mill-Bogóod Attiv INDIKATURI TA' L-ISTAT TAL-MAKNA 5: LED Óadra 6: LED Óamra Óin Daóóal il-Kodiði Mutur Jaódem DISPLAY SKRIN 7: Liquid Crystal Display (LCD) 7A: Erja ta' wirja íenerali 7B: Erja ta' wirja góall-iktar minn uúu wieóed 7C: Ikoni ta' l-Istat 7D: Ikoni tal-ósara Kumpressur Llowdjat Disðarí tal-Pressjoni taót il-Load Setpoint Disðarí tal-Pressjoni 'il fuq mil-Load Setpoint Disðarí tal-Pressjoni bejn il-Load u Unload Setpoint Attenzjoni BUTTUNI GÓAN-NAVIGAZZJONI TAL-KONTROLLUR 8: Fuq 9: Setup 10: Isfel 11: Escape 12: Enter Emergency Stop Temperatura Airend Góolja Overload tal-Mutur Biddel Filter taú-Úejt Biddel il-Filter ta' l-Arja Manutenzjoni li trid issir fi úmien qasir R 90-160 IU mt http://air. STOP & LOAD/UNLOAD 1: Buttuna start 2: Buttuna unloaded stop 3: Buttuna Emergency stop 4: Buttuna load / unload TIFSIRA TA' L-IKONI L.C. 1. Góafas 'Unloaded Stop'. EMERGENCY STOP QABEL MA JINBEDA 1.com mt R 90-160 IU . Úgura li d-disðarí valv prinðipali huwa miftuó. Iððekkja l-livell tal-coolant Úid jekk hemm búonn 2. Góafas il-Buttuna ‘Emergency Stop' [3].irco. Itfi l-iúolatur ta' l-elettriku. http://air. Góafas 'Start' [1]. Il-kumpressur jieqaf immedjatament 2. BIDU 1. Itfi l-iúolatur ta' l-elettriku. Ixgóel l-iúolatur ta' l-elettriku. Il-kumpressur jibda u jillowdja awtomatikament. 3. 2. Il-kumpressur junloadja imbagóad jieqaf. ATTENZJONI Wara shutdown qatt m'góandek tóalli l-apparat idle bi pressjoni firreðipjent/sistema ta' separatur.46 STRUZZJONIJIET TA' OPERAZZJONI WAQFIEN NORMALI 1. TWISSIJA Úgura li l-latijiet protettivi jinsabu kollha f'posthom. STRUZZJONIJIET TA' OPERAZZJONI NAVIGAZZJONI TAL-MEN TAL-KONTROLLUR 47 R 90-160 IU mt http://air.irco.com . 5 bar — Un -0.4 360 — 3600 sek Eu Dt Tm P02 Fc Pd Ae Rn Ip Dt Tm 0000 http://air.irco. Góafas enter [12] biex timmemorizza l-valur preúenti. Íaladarba il-karattru l-iktar fuq il-lemin jiddaóóal. Setup Menu Timeout Id-display tas-setup menu jirriverti góall-istatus display programmat jekk il-buttuni tal-kontrollur ma jintagófsux fi úmien 30 sekonda. Dóul tal-Kodiði ta' Aððess Meta jeótieí kodiði ta' aððess. Góafas enter [12] biex tixgóel l-góaúla mixtieqa.2 4. TIFSIRA TA' L-OÍÍETTI FID-DISPLAY Kodiði ta' l-iskrin P00 Ae Ip DΔ Rn Ld Mn Is P01 Un Ld As Md Uri l-Oííett Status Skrins Stat tal-Kumpressur Temperatura ta' l-Arja Mwassla Pressjoni Mwassla Pressjoni Nterna (*) Pressjoni Differenzjali (*) Total Sigóat ta' Óidma Sigóat Lloadjati Siegóa ta' Servizz Integral Sequence Control (*) Setup Skrins Pressjoni Unload Pressjoni tal-Load Timer Auto Stop Modulazzjoni (*) Apparat ta' Iníinjerija 0 = °F / PSI 1 = °C / Psi 2 = °C / Bar 3 = °C / KPa Data Óin Skrins ta' l-Istorja ta' Difetti #1 Skrins ta' l-Istorja ta' Difetti #1 Skrins ta' l-Istorja ta' Difetti #2 Skrins ta' l-Istorja ta' Difetti #3 Skrins ta' l-Istorja ta' Difetti #4 Skrins ta' l-Istorja ta' Difetti #5 (*) Skrins ta' l-Istorja ta' Difetti #6 (*) Skrins ta' l-Istorja ta' Difetti #7 (*) Varjazzjoni Kodiði 0 — 99999 sigóat 0 — 99999 sigóat 0 — 9999 hrs 0000 5. Tibdil ta' Parametri Biex teffettwa tibdiliet lill-parametri: 1.com mt R 90-160 IU . is-CD skrin jintwera u l-karattru l-iktar lejn ix-xellug jibda jteptep. 5. Góaúel il-valur it-tajjeb billi tuúa l-buttuni fuq [8] u isfel [10] u góafas enter [12] biex timmemorizza dan il-valur u tgóaddi góall-karattru li jmiss. Skrollja sad-display mixtieq bl-uúu tal-buttuni fuq [8] u isfel [10]. Il-valur jibda jteptep. Góafas escape [11] ripetutament biex terga' lura góall-istatus skrin inizjali. 2. Skrollja l-valur sa l-góaúla mixtieqa bl-uúu tal-buttuni fuq [8] u isfel [10]. Jinúammu l-aóóar 15-il difett. is-CD display jitbiddel u l-ewwel skrin disponibbli taót dak il-kodiði jintwera.48 STRUZZJONIJIET TA' OPERAZZJONI 3. Storja ta' Difetti L-istorja ta' difetti tmur fuq l-aóóar difett memorizzat (S01). Difetti preðedenti jintwrew bl-uúu tal-buttuni fuq [8] u isfel [10] biex tiskrollja sa kull Difett. 4.2 bar — Rp +0. 115200 10 — 360 sec 30 — 300 sec 2 — 10 sec 90 — 300 sec 0 — 2000 hrs 8 — 20 sek -1. 38400.6 bar Varjazzjoni Kodiði 0101 49 Bd Modbus Baudrate NOTI Tista tidóol fl-iskrins P01 u P02 wat li l-makna qed taódem.irco. 9600. Offset tal-Pressjoni (*) Óin Star Delta Óin Soft Starter Óin tad-Drejn tal-Kondensat Óin ta' l-Intervall tal-Kondensat Timer tas-Servizz li jrid isir fi úmien qasir Start / Stop Skedat (*) Óin Bidu Skedat (*) Óin Waqfien Skedat (*) PORO Óin PORO Dewmien tal-Load f'Ambjent Baxx Kontroll mill-Bogóod (*) Integral Sequencing Control (*) Kumpressur Multi 485 # (*) Indirizz Modbus (*) 1200.6 — 1. 19200. 57600. 2400.STRUZZJONIJIET TA' OPERAZZJONI Kodiði ta' l-iskrin P03 Pd Ip YΔ Sf Cd Ci Sd Ss St Sp Po Pt Lt Rc Is Cn Ad Uri l-Oííett Skrins tal-Menu Avvanzat Kalibrazzjoni. Tista tidóol fl-iskrin P03 biss meta l-makna tkun wieqfa. * = Jiddependi fuq l-góaúliet installati u/jew il-kontrolli installati. R 90-160 IU mt http://air.com . 76800. Offset tal-Pressjoni Kalibrazzjoni. 4800. Iððekkja l-cooler(s) góall-formazzjoni ta' sustanzi estranej. • Neóói l-plug u battal il-coolant kollu. PROÐEDURA BIEX TIÐÐEKKJA L-LIVELL TAL-COOLANT Il-livell tal-coolant góandu jiíi ððekkjat kuljum. trab jew óejjes/vibrazzjonijiet mhux normali. PERJODU Wara 24 siegóa Kuljum Meta d-dawl ta' Iððekkja d-differential tal-pressjoni. Il-poúizzjoni normali hija fin-nofs. * ATTENZJONI Il-latur tat-tank tas-separatur u l-element huma tqal u góandhom jitneóóew bl-uúu ta' l-apparat ta' l-irfigó adegwat.i. imbagóad issikka góal nofs dawra oóra. • Biddel l-element tas-separatur. • Coolant úejjed góandu jitneóóa mit-tubu tad-disðarí airend u coolers taú-úejt mill-plugs rispettivi. • Biddel il-plug u imla l-kumpressur. Naddaf jekk hemm búonn billi tonfoó 'l barra bl-arja jew taósel bi pressjoni Góal mudelli li jitkessóu bl-ilma jew bl-ilma baóar iððekkja l-istrainer tal-linja minn fejn jidóol l-ilma góall-formazzjoni ta' sustanzi estranej. 3. ULTRA COOLANT .s. Iððekkja il-livell tal-coolant u imla jekk hemm búonn. Iððekkja l-manki góal sinjali ta' deterjorament.PROÐEDURA TA' TIBDIL Aójar tbattal il-coolant immedjatament wara li l-kumpressur ikun óadem peress illi l-likwidu jitbattal iktar faðilment u l-kontaminant ikun góadu sospiú. Ikkuntattja id-distributur awtorizzat IR f'kaú ta' dubju.com mt R 90-160 IU .) L-ewwel 150 siegóa Xahar Biddel il-filter tal-coolant. Qatt tipprova tneóói bl-idejn. Ilbes ingwanti ta' protezzjoni minóabba truf li jistgóu jaqtgóu. • Biddiel il-filter tal-coolant. Biddel il-mankijiet kollha 4 snin NOTA: Fuq ðertu mudelli li jitkessóu bl-ilma baóar il-cooler taú-úejt u l-after cooler jitwaóólu anodi taú-úingu (lapsijiet) li jinsabu fil-bonnets tal-coolers. http://air. PROÐEDURA BIEX JINBIDEL IL-FILTER TAL-COOLANT • Óoll l-element tal-filter bl-góodda t-tajba. imbagóad úid il-coolant sakemm il-livell ikun san-nofs tal-óíieía. Biddel l-element minn qabel jekk it-twissija ta' l-indikatur viúwali jidher. twebbiex eðð. F'kaz ta' sodisfazzjoni dan l-interval jista' jiíi estiú góal 500 siegóa.50 MANUTENZJONI MANUTENZJONI Iððekkja viúwalment il-makna góal taqtir. jew bejn in-nofs u l-parti ta' fuq tas-sezzjoni l-óadra ta' l-indikatur bil-kulur góat-tubu bil-óíieía. xpakkaturi. TWISSIJA F'kull ðirkostanza tiftaóx xi valv tad-drejn jew tneóóix komponenti mill-kumpressur mingóajr ma tiúgura l-ewwel li l-kumpressur huwa KOMPLETAMENT MITFI. Iððekkja l-iskrin góal sadd. naddaf jekk hemm búonn. Biddel il-filter tal-coolant. • Invita l-element il-ídid sakemm is-siíill jagómel kuntatt mal-housing. • Ixgóel il-kumpressur u ððekkja góal taqtir. • Poííi l-element il-qadim f'borúa siíillata u armi b'mod mhux perikoluú. • Neóói l-element mill-housing. Óu kampjun tal-coolant góall-analiúi tal-fluwidu. Jekk l-anodu tas-úingu ikkorroda bil-50% góandu jitbiddel. • Góamel ftit ULTRA COOLANT mas-siíill ta' l-element. L-effetti tal-korruújoni jew taófir huma eskluúi speðifikament mill-kunsiderazzjoni ta' garanzija. 2..irco. Iððekkja l-kalibrazzjoni tat-transducer tal-pressjoni Biddel l-element tal-filter ta' l-arja. Hemm óíieía biex tara l-livell tal-coolant fil-íenb tat-tank tas-separatur u waqt li l-makna tkun qed taódem fuq lowd. NOTA: 1. iúolat mil-kurrent u kull arja kompressa toóroí mis-sistema. • Poííi reðipjent adegwat taót il-plug tad-drejn. • Naddaf il-faððata tal-housing. Illubrika l-bearing prinðipali tal-motor end Kwantita` ta' grass meótieí 40g Intervalli ta' xahar Kull 3 xhur Kull 3 xhur Kull 2000 siegóa 2000 siegóa / 6 xhur 2000 siegóa / 6 xhur 6 xhur sena 2000 siegóa / 6 xhur 90/110kW muturi (125/150hp) Illubrika l-bearing prinðipali tal-motor non-drive end Kwantita` ta' grass meótieí 35g 2000 siegóa / 6 xhur 132/160kW muturi (200hp) Illubrika l-bearing prinðipali tal-motor end Kwantita` ta' grass meótieí 40g Illubrika l-bearing prinðipali tal-motor non-drive end Kwantita` ta' grass meótieí 45g 8000 siegóa / sentejn Biddel l-ULTRA COOLANT skond liema intervall iseóó l-ewwel Biddel ukoll l-element tas-separatur u l-filter tal-coolant. il-coolant góandu jkun dejjem viúibbli fil-óíieía. • Neóói l-element sostitut il-ídid Ingersoll Rand mill-pakkett protettiv. ÚIEDA TAL-COOLANT Óaddem il-kumpressur góal minimu ta' 40 sekonda bla lowd qabel ma twaqqfu. Uúa l-valv tas-sigurta` manwalment biex tivverifika li l-mekkaniúmu tal-valv jaódem sew u li ammont úgóir ta' arja huwa rilaxxat. L-ilmijiet tal-kosta/portijiet ikollhom kimiði korroúivi mit-tniggiú u jistgóu inaqqsu l-óajja ta' l-anodu/cooler. Dawn l-anodi taú-úingu góandhom ikunu ððekkjati wara l-ewwel 50 siegóa ta' operazzjoni biex jiíi determinat jekk kundizzjonijiet ta' korruújoni jeúistu. naddaf jekk hemm búonn. l-indikatur ta' l-element * Biddel l-element tas-separatur jekk tas-separatur jixgóel il-pressjoni taqa' góal úero jew taqbeú 1 bar (15 p. • Iððekkja l-livell tal-coolant. Úid il-kwantita speðifikata ta' grass rakkomandat billi tuúa lever gun ta' l-idejn. NOTA Intervalli iqsar ta' tbattil tal-coolant jistgóu jkunu neðessarji jekk il-kumpressur ikun qed jaódem f'kundizzjonijiet avversi. * Ilbes ingwanti tas-sigurta góall-protezzjoni kontra truf li jaqtgóu. BEARINGS TAL-MUTUR Naddaf l-erja madwar il-plugs ta' l-inlet u l-outlet qabel ma tneóói l-plugs. AIREND BEARINGS • Ixgóel il-kumpressur u ððekkja góal taqtir. óaddem il-makna góal 10 minuti u mbagóad biddel l-outlet plug.TÓALLATX ÚJUT MA' L-ULTRA COOLANT. ATTENZJONI Tuúax kwalunkwe forma ta' sealant fuq it-tank tas-separatur jew fuq il-wiðð tal-latu tat-tank tas-separatur. • Installa l-element sostitut. skond xi jseóó l-ewwel. Biddel kull 1000 siegóa jew kull 6 xhur. ATTENZJONI: Úgura li ómieí u/jew kontaminanti oóra ma jiíux introdotti bil-bearing matul il-proðess ta' grass. FOOD GRADE COOLANT (góaúla) • Ería arma l-komponenti bil-maqlub. PROÐEDURA TA' TIBDIL TA' L-ELEMENT TAS-SEPARATUR • Skonnettja l-iscavenge tube mill-airend u óoll il-fitting li twaóóal l-iscavenge tube mal-latu tat-tank tas-separatur u mbagóad neóói l-iscavenge tube. • Skonnettja l-piping kollu mil-latu tat-tank tas-separatur.MANUTENZJONI ATTENZJONI . • Góamel l-element(i) l-ídid (íodda) u ería' poííi l-latu tal-bott. • Armi l-iskart tal-coolant skond ir-regolamenti lokali u governattivi. R 90-160 IU mt http://air. peress li sseóó id-degradazzjoni tal-coolant. • Neóói l-element(i) antik(i). • Neóói l-viti li jwaóólu l-latu mat-tank u neóói l-latu kollu kemm hu. • Ixgóel il-kumpressur u ððekkja góal taqtir. • Poííi l-element il-ídid u úgura li l-iskrofina li úúomm hija ssikkata. PROÐEDURA TA' TIBDIL TAL-FILTER TA' L-ARJA TA' ÓAFNA TRAB • Úvita l-iskorfina li úúomm u neóói l-latu tal-bott. • Góamel l-element(i) l-ídid (íodda) u ería' poííi l-latu. poííih f'borúa siíillata u armiha b'mod mhux perikoluú. • Naddaf is-superfiðje tal-maddafjun fuq it-tank u l-latu.irco. ATTENZJONI: Timlix il-bearings tal-mutur bil-grass góaliex jista' jwassal li l-mutur ma jaódimx. Tóaddimx l-apparat iktar minn dan l-intervall ta' 1000 siegóa. TWISSIJA Tneóóix l-istaple mill-maddaffjun anti-statika fuq l-element tas-separatur peress illi sservi biex tertja kull formazzjoni ta' statika.com . PROÐEDURA TA' TIBDIL TAL-FILTER TA' L-ARJA TAL-BOTT • Aqla' l-latu u neóói l-elementi(i) qadim (qodma). imla jekk hemm búonn. * Latu tqil . Airend Bearings huma llubbrikati bil-coolant tal-kumpressur u ma jirrikjedux manutenzjoni. SSR Food Grade Coolant huwa coolant abbaúi ta' polalphaolefin. SPEÐIFIKAZZJONI TAL-LUBBRIKANT TAL-BEARING TAL-MUTUR Uúa l-grass MOB SHC220 jew l-ekwivalenti tiegóu. PROÐEDURA TA' TIBDIL TAL-FILTER TA' L-ARJA FIL-MIFTUÓ • Úvita l-iskorfina li úúomm u aqla' l-element l-antik. Biddel l-inlet plug.uúa apparat góall-irfigó 51 • Warrab l-element uúat. 140 jew 200 psig). Stenna biex il-pressjoni tas-sump tilóaq 0 psig. Meta l-modulazzjoni qegóda fuq is-setting tal-fabbrika. 9. C. Il-varjazzjoni tal-pressjoni modulanti hija ta' madwar 4 psig (0. Il-modulazzjoni ssir stabbli meta l-output tal-kumpressur huwa ekwivalenti góat-talba ta' l-arja ta' l-impjant. 125. Iftaó il-valv ta' iúolament u ixgóel il-kumpressur. outlet port tal-valv KONTROLL TA' MODULAZZJONI Góal dawk l-impjanti li góandhom talba góolja góall-arja kostanti relattiva mall-kapaðita tal-kumpressur. % TA' KAPAÐITA RATATA IMMODULA SA 94% KAPAÐITA IMMODULA SA 85% KAPAÐITA IMMODULA SA 72% KAPAÐITA IMMODULA SA 60% KAPAÐITA VIT TA' AÍÍUSTAMENT % TA' PRESSJONI TAL-LINJA RATATA STAMPA 2 VALV TAL-MODULAZZJONI TIFSIRA A. Waqt li tinúamm il-pressjoni ta' disðarí ratata. Kontroll tal-kapaðita tal-makni provduti b'kontroll elettro-pnewmatiku u l-góaúla tal-modulazzjoni jistgóu jiíu swiððjati minn on-line/off-line góal modulazzjoni (MOD) permezz tas-swiðð tal-kontroll mill-bogóod (SS) li jinsab ma' íenb is-swiðð tal-pressjoni. Is-sistema ta' kontroll tal-modulazzjoni úúomm l-karatteristiði tal-kontroll on-line / off-line. Aííusta l-valv ta' iúolament biex twassal l-pressjoni ta' arja disðaríjata góall-pressjoni ta' disðarg ratata (100. iúda jipprovdi wkoll biex jifga l-flow ta' l-inlet sal-valur issettjati tal-pressjoni off-line.3 BAR) u l-modulatur issoltu jkun issettjat biex iúomm mall-pressjoni ratata mill-kumpressur. Issikka l-vit u skorfina ta' l-aííustament. Úgura li s-swiðð li jitfi l-main prinðipali huwa msakkar miftuó u bit-tikketta. Ara Stampa 2. 4. Settings normali tal-modulatur Settings ta' fuq il-post mhux obbligatorji Punt fiss off-line Intellisys STAMPA 1 http://air. u b'hekk tippermetti l-modulatur biex jittrimja l-poúizzjoni ta' l-inlet valv kif dettat mill-pressjoni tal-linja.52 MANUTENZJONI IMMODULA AÍÍUSTAMENT TAL-VALV TAL-KONTROLL Úgura li l-kumpressur huwa iúolat mis-sistema ta' l-arja kumpressata billi jingóalaq il-valv ta' l-iúolament u tivventja l-pressjoni mid-drip leg. Óoll il-vit u skorfina ta' l-aííustament u dawwar 'l barra l-vit li jaííusta góal 3 darbiet. il-mod ta' kontroll rakkomandat huwa l-modulazzjoni. 7. Poííi l-kumpressur fil-mod MODULAZZJONI.irco. 8. Bl-applikazzjoni tal-pressjoni tal-linja fuq valv modulatur aííustabbli. B. 5. dawar l-vit ta' l-aííustament fuq il-valv tal-modulazzjoni (ara Stampa 2) biex it-test gauge tal-pressjoni taqra: 30 psig góall-modulazzjoni 60% kapaðita. ir-riduzzjoni ta' kapaðita massima tkun madwar 60 fil-mija tal-kapaðita ratata mill-kumpressur (kif muri fi Stampa 1). Góafas UNLOADED STOP. Góamel l-iswiðð li jitfi l-main prinðipali fil-poúizzjoni ON. Góamel il-kumpressur fil-mod ta' kontroll mixtieq. 10. il-poúizzjoni ta' l-inlet valv hija kkontrollata. 6. 2. 3. Ikkonnettja gauge tal-pressjoni ma' tal-modulazzjoni b'tubing tee ta' 1/4". Il-modulazzjoni tibda meta l-pressjoni tal-linja tilóaq madwar 99 fil-mija tal-pressjoni ratata mill-kumpressur u tkompli malli/jekk il-pressjoni tal-linja tiúdied. Góalaq il-valv ta' l-iúolament jew ivventja l-arja tas-sistema kollha.Neóói t-test gauge tal-pressjoni u biddel il-plug tal-pastik 1/4Ó. 1.com mt R 90-160 IU . com . Trip Codes: • LED óamra solida • LED óadra off Kodiði 001 Tr (*) 002 Tr 003 Tr 004 Tr 005 Tr (*) 006 Tr (*) 007 Tr 008 Tr 009 Tr 010 Tr 011 Tr (*) 012 Tr 013 Tr 53 Warning Codes: • LED óamra tteptep • LED óadra on. • "Off" meta l-kumpressur qiegóed mitfi. dawn il-kodiði u ikoni jiíu jidhru fuq il-linja ta' taót ta' l-LCD display. LED Óadra: • "On" meta l-kumpressur ikun qiegóed jaódem u l-ebda difett ma jkun preúenti. LED Óamra: • "On" jindika kundizzjoni ta' Shutdown. • "Ready Off" meta l-kumpressur huwa f'mod ta' "shutdown" jew góandu xi kundizzjoni difettuúa. Meta xi trip jew warning huwa identifikat mill-kontrollur.SEJBIEN TAD-DIFETT INDIKATURI TA' DIFETTI Hemm úewg lampi LED fuq il-kontrollur li jindika l-istatus tal-operazzjoni. Trip jew warning fault jikkonsisti f'taólita ta' LED kif inhu hawn taót indikat.irco. -Twissija ___ = kodiði ta' referenza (ara taót) -Twissija ___ = kodiði ta' referenza (ara taót) Deskrizzjoni ta' 'Trips' Rotazzjoni tal-Mutur bir-Reverse Wafqien ta' Emergenza Overload tal-Mutur Temperatura Ambjentali Baxxa Sump bil-Pressjoni ta' l-Arja Góolja Sump bil-Pressjoni ta' l-Arja Baxxa P1 Ósara fis-Senser (*) P2 Ósara fis-Senser Ósara fis-Senser tat-Temperatura P1 Ósara fis-Senser tal-Kalibrazzjoni P2 Ósara fis-Senser tal-Kalibrazzjoni Disðarí tal-Pressjoni Góolja tal-Pakkett Disðarí tat-Temperatura tal-Airend Góoli Ikoni Kodiði Deskrizzjoni ta' 'Twissijiet' Ikoni 005 WA (*) Sump bil-Pressjoni ta' l-Arja Góolja 012 WA 013 WA 014 WA 015 WA 016 WA (*) 017 WA (*) 018 WA (*) 019 WA (*) Disðarí tal-Pressjoni Góolja tal-Pakkett Disðarí tat-Temperatura tal-Airend Góoli Manutenzjoni li trid issir fi úmien qasir Manutenzjoni li trid issir minnufih Biddel il-Filter taú-Úejt Biddel il-Filter tal-Arja Biddel l-Element tas-Separatur Integral Sequencing Communication Failure * = Dipendenti fuq góaúliet installati jew/u kontrolli installati R 90-160 IU mt http://air. Konsum eððessiv tal-coolant. T13. (jiíifieri aktar minn 46°Ð (115°F). Jekk id-difett jippersisti indaga aktar fil-fond. Iððekkja l-funzjoni tal-load tas-solenojd valv 1SV. Iððekkja l-element tas-separatur góal xi tnaqqis tal-pressjoni eððessiva. eúaminaha u sewwiha fejn hemm búonn. Iððekkja l-funzjoni ta' l-inlet valv. T12.E. Iððekkja jekk hemm xi kontaminazzjoni fl-inlet filter.com mt R 90-160 IU . Iððekkja s-setting tal-pressjoni offline.úid is-sistema tal-kapaðita`. Iððekkja l-pressjoni ta' operazzjoni attwali u baxxi s-setting jekk dan huwa góoli wisq.D. Trips tal-kumpressur u jindikaw overload tal-mutur. Il-kontrollatur jindika kundizzjoni ta' trip. iððekkja li l-ilma li qiegóed jiffriska qed jgóaddi. Il-Kumpressur mhux ser jilloadja. Iúola l-provvista ta' l-elettriku u ððekkja li l-airend u l-mutur qegódin iduru bla tfixkil. Istrippja l-MPV. Biddel l-element. Iððekkja l-funzjoni tal-unloader valv . Biddel il-filters tal-coolant. RAPID LOAD/UNLOAD CYCLING Duty cycle mgóaggel wisq . eúaminaha u sewwiha fejn hemm búonn. Trips tal-kumpressur li jindikaw temperatura tal-kumpressur góoli. Id-display juri OVERPRESSURE. Shutdown tal-kumpressur. W12 Il-kumpressur ma huwiex ser jibni pressjoni ratata. Iððekkja s-setting tal-pressjoni offline/online.isstrippja u naddaf jekk hemm búonn. Power on L. Il-valv tas-sigurta` jonfoó meta l-kumpressur imur fuq load.irco. Iððekkja s-setting tal-valv tas-sigurta` u l-pressjoni ratata. W13 QIEGÓED IKUN HEMM NUQQAS TA' COOLING. service valvs miftuóin jew talba góolja ú-úejjed. VALV TA' L-IÚOLAZZJONI MAGÓLUQ IS-SISTEMA TAL-BLOWDOWN HIJA INEFFETTIVA.54 DIFETT SEJBIEN TAD-DIFETT KAWÚA IL-VULTAÍÍ TAL-KONTROLL MHUX DISPONIBBLI IÐ-ÐIRKUWITU TAL-KONTROLL HUWA INTERROTT MINN STRUMENT TA' SIGURTA` ÐIRKOLAZZJONI INSUFFIÐENTI TAL-COOLANT RIMEDJU Iððekkja l-fuses tal-kontroll Iððekkja s-secondary windings tat-transformer góall-kontroll tal-vultaíí. Iððekja l-makkinarju góal xi difett li huwa indikat. Iððekkja li ma hemmx arja íos-sistema tat-tkessió bl-ilma. Iððekkja l-livell tal-coolant. Il-kumpressur jonqos milli jipprovdi l-kapaðita` rratata. Iððekkja t-temperatura tas-senser. TEMPERATURA AMBJENTALI LI HIJA EÐÐESSIVAMENT GÓOLJA. Iððekkja l-funzjoni tal-load tas-solenojd valv 1SV. IT-TALBA HIJA GÓOLJA WISQ IL-PRESSJONI OFFLINE HIJA BAXXA WISQ INLET VALV MHUX QED JINFETAÓ - Iftaó il-valv u góamel restart. Iððekkja jekk hemm xi taqtir. Jekk il-makkinarju huwa ffriskat bl-ilma óelu jew bl-ilma baóar. L-LED irid jagóti indikazzjoni jekk dan huwa bblokkat. Iððekkja li l-valv qiegóed jinfetaó mingóajr tfixkil. Iððekkja li l-istrainer ma huwiex ibblokkat. Iððekkja s-supply tal-vultaíí. T3 KURRENT EÐÐESSIV IKKAWÚA TRIP FL-OVERLOAD TERMALI (MOL) Tejjeb il-ventilazzjoni tal-kamra tal-kumpressur. Iððekkja li l-flow ta' l-arja li tkessaó ma huwiex imfixxkel: • Fl-inlet góal íol-pakkett • Fil-cooler matrix • Fil-vents ta' l-exhaust. Iððekkja l-funzjoni tal-load tas-solenojd. Iððekkja d-differenzi fil-pressjoni u biddel http://air. ma jdawwalx. IL-LINJA TA' L-ISCAVENGE HIJA BBLOKKATA. Iððekkja l-funzjoni tal-valv termostatiku u tal-oil stop valv. Ipprova góamel "reset" lill-kontrollur. Ðiklu mgóaííel jew ir-riðevitur ma jagómilx blow-down sa l-unloading running pressure. KSUR JEW TNIÍÍIÚ TA' L-ELEMENT TAS-SEPARATUR Battal il-blockage. VALV TAL-PRESSJONI MINIMA (MPV) IMWAÓÓAL MIFTUÓ MPV IMWAÓÓAL MAGÓLUQ DIFETT FIL-VALV TAS-SIGURTA` L-ELEMENT TAS-SEPARATUR HUWA BBLOKKJAT Istrippja l-MPV. W15 Biddel il-Filter taú-úejt. W19 ÚMIEN MILL-AÓÓAR SERVICE QED JOQROB L-INTERVALL TAS-SERVICE L-INTERVALL TAS-SERVIZZ SKADA. T1 Emergency stop.SEJBIEN TAD-DIFETT DIFETT Rotazzjoni tal-mutur bir-reverse. Iððekkja l-funzjoni tal-underload valv . Iððekkja li l-valv qiegóed jinfetaó mingóajr tfixkil. T4 55 KAWÚA ENERÍIJA DIEÓLA IWWAJERJATA MAL-PAKKETT B'MOD ÓAÚIN EMERGENCY STOP RIMEDJU Ería ara l-istampa ta' l-elettriku 2302171 íewwa dan il-manwal u iwwajerjaha sewwa. l-appart jista' jería' jiíi startjat billi ddawwar il-buttuna tal-Emergency Stop. Iððekkja l-funzjoni tal-load tas-solenojd valv.istrippja u naqqaf fejn hemm búonn. IL-KUMPRESSUR MHUX SER JISTARTJA F'INQAS MINN 2°Ð SAKEMM MA JKUNX IMQIEGÓED FUQ AMBJENT BAXX (-10°Ð) MPV IMWAÓÓAL MAGÓLUQ L-ELEMENT TAS-SEPARATUR HUWA BBLOKKJAT IS-SISTEMA TAL-BLOWDOWN HIJA INEFFETTIVA. Sump bil-pressjoni ta' l-arja góolja. Sump bil-pressjoni ta' l-arja baxxa. Biddel il-filter ta' l-arja. W14 Manutenzjoni li góanda ssir minnufih. eúaminaha u sewwiha fejn hemm búonn. Iððekkja l-funzjoni tal-load tas-solenojd valv. W16 Biddel il-filter tal-arja.irco. Wara li ma jkun hemm l-ebda periklu. W5 Istrippja l-MPV. Manutenzjoni li góanda ssir fi úmien qasir. W18 Integral sequencing communication failure. R 90-160 IU mt http://air. T6 ENERÍIJA DIEÓLA IWWAJERJATA MAL-PAKKETT B'MOD ÓAÚIN INLET VALV MHUX QED JINFETAÓ P1 Difett fis-senser tal-kalibrazzjoni. Skeda tal-Manutenzjoni. Biddel il-filter taú-úejt. Iððekkja l-wajering. T2 Temperatura ambjentali baxxa. BIDDEL IL-FILTER TAÚ-ÚEJT BIDDEL IL-FILTER TA' L-ARJA BIDDEL L-ELEMENT TAS-SEPARATUR DIFETT FIL-WAJERING JEW KOMUNIKAZZJONI Skeda tal-Manutenzjoni. Ería ara l-istampa ta' l-elettriku 2302171 íewwa dan il-manwal u iwwajerjaha sewwa. Ara l-messaíí fuq it-twissija tas-sigurta` fuq paína 9 ta' dan il-manwal. Biddel l-element tas-separatur.com . Iððekkja l-konnessjoni tas-sensor u ikkalibraha fejn hemm búonn. Stenna sakemm it-temperatura ta' l-arja ta' l-pakkett tal-kumpressur togóla 'l fuq mit-temperatura minima rekwiúita biex tibda. P2 Difett fis-senor tal-kalibrazzjoni. T5. W17 Biddel l-element tas-separatur. Biddel l-element tas-separatur. Iððekkja l-kollegamenti tas-senser u ikkalibraha fejn hemm búonn. : A Dato : 2007-07 . C.N.R 90-160 IU DRIFTS OG VEDLIKEHOLDSMANUAL Denne manualen inneholder viktig sikkerhetsinformasjon og må være tilgjengelig for personale som driver og vedlikeholder denne maskinen.: 80443054 no REV.C. skal bære garantien som produsenten har meddelt til firmaet og som kan videreføres til kjøperen.irco. eller justeringer av utstyret eller noen kostnader for arbeid utført av kjøperen eller andre uten firmaets skriftlige godkjennelse. ved eget skjønn. forsyne en utskiftende del F. Kjøperen skal være forpliktet til å rapportere enhver svikt omgående. men produsert av andre. skriftlig til firmaet i den ovennevnte perioden. ER HERVED FRASKREVET. Box 1840 800-D Beaty Street Davidson.htm Ingersoll Rand Industrial Air Solutions Swan Lane Hindley Green Wigan WN2 4EZ Ingersoll Rand Asia Pacific C/O Ingersoll-Rand South East Asia (Pte) Ltd. på måten og tidsperioden forsynt ovenfor. Effektene av korrosjon. ved behørig reparasjon av slikt utstyr eller. uten først å informere firmaet skriftlig om dets hensikt for å gjøre dette. Firmaet skal ikke være ansvarlig for noen reparasjoner. Registrer deg på nettet på air. All slik bruk av utstyr vil være kjøperens risiko og ansvar. Om ikke ansvar for å møte slike garantier hva som gjelder ytelse er begrenset til spesifikke tester. erstatninger. UNNTATT DET AV TITTELEN.O.B forutsatt at kjøperen har lagret. skal firmaets forpliktelse være å korrigere på måten og tidsperioden forsynt ovenfor. strengt ansvar eller annet med hensyn til eller som oppstår fra slikt utstyr. installert. FIRMAET GIR INGEN ANNEN GARANTI ELLER REPRESENTASJON AV NOE SLAG. NC 28036 http://air. skal utgjøre oppfyllelsen av alle ansvar for firmaet for slike ubestemmeligheter enten basert på kontrakt. forsømmelighet av garanti. Alle garantier i effekt på kjøpetidspunktet av kompressoren eller forhandlet som en del av bestillingsordren skal ta prioritet over denne garantien. skadesløshet. Tilbehør eller utstyr forsynt av firmaet. Merk at dette er Ingersoll-Rands standard garanti. Garantier hva som gjelder ytelse er begrenset til de spesifikt oppført innen firmaets forslag. vedlikeholdt og drevet slikt utstyr i henhold med gode industripraksiser og har overholdt seg med spesifikke anbefalinger av firmaet. 42 Benoi Road Singapore 629903 Ingersoll-Rand Industrial Air Solutions P. Kjøperen skal ikke drive utstyr som er ansett som å være ødelagt. for å være i samsvar med denne garantien. Korrigering ved firmaet angående ubestemmeligheter enten patent eller latent.LUFTKOMPRESSOR KOLLEKTIV GARANTI & REGISTRERT OPPSTART Garanti Garanti Firmaet garanterer at utstyret produsert av det og levert herunder vil være fritt for defekter i materiale og fagmessighet for en periode på tolv måneder fra datoen utstyret ble satt i drift eller atten måneder fra forsendelsesdatoen fra fabrikken. hvilken som oppstår først. UTTRYKKELIG ELLER PÅSTÅTT. korrigere slike ubestemmeligheter. OG ALLE PÅSTÅTTE GARANTIER ANGÅENDE SALGBARHET OG SKIKKETHET FOR EN SPESIELL HENSIKT.O.com/registration. erosjon og normal slitasje er spesifikt ekskludert.irco.com no R 90-160 IU . hvoretter firmaet skal. irco.S.com no R 90-160 IU .O) SIKKERHET GENERELL INFORMASJON INSTALLASJON / HÅNDTERING BRUKSANVISNINGER MAINTENANCE FEILSØKING FORKORTELSER & SYMBOLER #### ->#### ####-> * † NR AR HA WC AC ERS ppm Kontakt Ingersoll Rand for serienummer Opp til serienummer fra serienummer Ikke illustrert Alternativ Ikke krevd om krevd Høy-ambient maskin Vannavkjølt maskin Luftavkjølt maskin Energigjenvinningssystem deler per million 1 http://air.INNHOLD & FORKORTELSER INNHOLD 1 2 3 8 9 11 38 44 49 52 INNHOLD FORORD ISO SYMBOLER MERKER (I. dunster eller partikler. tilbehør. Derfor kan Ingersoll Rand ikke holdes ansvarlig for utstyr med ikke-godkjente reparasjonsdeler installert. TABELL 1 Bruk av maskinen til produksjon av trykkluft for: a) a) direkte menneskelig forbruk b) b) indirekte menneskelig forbruk. Maskinens tiltenkte bruk beskrives under.2 FORORD VED EVT. Denne maskinen er kun designet og distribuert til bruk under følgende spesifiserte forhold og bruksområder: • Kompresjon av normal ambient luft uten kjente eller merkbare tilleggsgasser. om Ingersoll Rand produkter som beskrives heri. rør og koplinger som legges til trykkluftsystemet skal: • være av høy kvalitet. kan føre til farlige tilstander som er utenfor Ingersoll Rand sin kontroll. Bruken av reparasjonsdeler utenom de som er godkjent av Ingersoll Rand lister av godkjente deler. Denne brukermanualen inneholder instruksjoner og teknisk data om all rutinemessig bruk og planlagt vedlikehold av kvalifisert personale. uten riktig filtrering eller renhetstesting. og uten noen forpliktelse til å foreta slike endringer eller utbedringer på tidligere solgte produkter. Ingenting i denne dokumentasjonen har til hensikt å utgi noe løfte. Bruk av maskinen sammen med deler som ikke er godkjent av Ingersoll Rand.com no R 90-160 IU . uttrykt eller implisert. I slike tilfeller er designspesifikasjoner til denne maskinen sertifisert til å overholde EC-direktiver. og vil medføre ugyldiggjøring av CEsertifisering og merker. Ingersoll Rand forbeholder seg retten til å endre og utbedre produkter uten forutgående varsel. Detaljert informasjon om godkjent utstyr er tilgjengelig fra Ingersoll Rand serviceavdelinger. DENNE MASKINEN ER IKKE BEREGNET TIL OG MÅ IKKE BRUKES I POTENSIELT EKSPLOSIVE ATMOSFÆRER. • klart trykkratet i det minste til maksimalt tillatt arbeidstrykk. Innholdet i denne brukermanualen er proprietær og konfidensiell eiendom tilhørende Ingersoll Rand. Bruk av maskinen utenfor ambient temperaturområde som spesifiseres i GENERELL INFORMASJON delen av manualen. men Ingersoll Ran kan ikke forutse enhver anvendelse eller arbeidssituasjon som kan forekomme. Bruk av maskinen med manglende eller deaktivert sikkerhetseller kontrollkomponenter. skal være i overensstemmelse med standard betingelser og forbehold gjeldende salg av slike produkter. • kompatibel med kompressorens smøremiddel/kjølemiddel. og c) c) Kan ugyldiggjøre enhver hevdelser rettet mot Ingersoll Rand. bruk og vedlikehold. • Bruk innen et ambient temperaturområde som spesifiseres i GENERELL INFORMASJON delen av manualen.irco. Maskinmodeller som vises i denne manualen kan brukes på forskjellige steder verden rundt. Selskapet påtar seg intet ansvar for feil i oversettelsen av denne manualen fra den oprinnelige engelske versjonen. sålangt det er mulig være en type som godkjennes av Ingersoll Rand. ULTRA COOLANT er et registrert varemerke for Ingersoll-Rand Company USA. Bruk av maskinen i situasjonstyper som står i tabell 1:-a) a) Godkjennes ikke av Ingersoll Rand. INKLUDERT I SITUASJONER HVOR ANTENNELIGE GASSER ELLER DUNSTER KAN VÆRE TILSTEDE. Tilkobling til elektrisk strømforsyning med feil spenning og/eller frekvens. Maskiner som selges og transporteres innen EU-områder krever at maskinen viser EC-merke og overholder forskjellige direktiver. Bruk av maskinen hvor det er noen eksisterende eller forutsebar risiko for farlige mengder med antennelige gasser eller dunster. Større reparasjoner og modifikasjoner er utenfor manualens emneområde og skal henvises til en autorisert Ingersoll Rand serviceavdeling. INTELLISYS er et registrert varemerke for Ingersoll-Rand Company USA. innhentes fra en godkjent fabrikant. Alle komponenter. og eksempler på ikkegodkjent bruk er også gitt. • medfølge anvisninger for sikker installering. b) b) Kan redusere sikkerheten for brukere og andre. http://air. TVIL SKAL ARBEIDSLEDERE KONSULTERES. som er tilgjengelig ved forespørsel. garanti eller representasjon. og må ikke reproduseres uten forutgående skriftlig tillatelse fra Ingersoll Rand. Enhver modifikasjon av noen del er absolutt forbudt. Alle slike garantier eller andre betingelser og forbehold gjeldende produktsalg. Brennbar væske ADVARSEL. http://air. rådfør deg med drifts og vedlikeholdsmanualen.trykksatt fartøy ADVARSEL. rådsfør deg med drifts C. og vedlikeholdsmanualen.ISO SYMBOLER GRAFISK FORM OG BETYDNING AV ISO SYMBOLER 3 Forbud/obligatorisk Informasjon/instruksjoner ADVARSEL ADVARSEL: Risiko for elektrisk sjokk.irco.trykkontroll ADVARSEL-risiko for korrosjon ADVARSEL.varm og skadelig eksosgass ADVARSEL.luft/gasstrøm eller luftutslipp ADVARSEL. ADVARSEL.oppretthold riktig dekktrykk (Rådfør deg med delen for GENERELL INFORMASJON i denne manualen) ADVARSEL.com no R 90-160 IU .Trykksatt komponent eller system ADVARSEL-varm overflate ADVARSEL.For driftstemperaturer under 0 eller begynner å taue.Før du kopler til dragstangen ADVARSEL. Ikke stå på noen serviceventiler eller andre deler av trykksystemet. ikke stable. Ikke bruk gaffeltruck fra denne siden Ikke overskrid fartsgrensen for hengere Ingen bare lys Ikke åpne serviceventilen før luftslangen er tilkoplet. Ikke pust inn komprimert luft fra denne maskinen.irco. Ikke fjern drifts og vedlikeholdsmanualen og manualholderen fra denne maskinen. Ikke driv maskinen uten at beskyttelsen er festet. Bruk gaffeltruck kun fra denne siden Nødsstopp Normalfrekvens http://air. ADVARSEL.Rådfør deg med drifts og vedlikeholdsmanualen før du begynner noe vedlikehold. Ikke driv med noen dører eller innbygginger åpne.4 ISO SYMBOLER ADVARSEL.com no R 90-160 IU .ikke begynn noe vedlikehold på denne maskinen til den elektriske forsyningen er frakoplet og lufttrykket er fullstendig utløst. Inneholder asbest STILL INN SEKVENSSTATUS LAST SORTERER (AUTOMATISK KONTROLL) KOMPRESSOR LASTE AV(AVLASTET) NULLSTILL KOMPRESSORSTATUS MODULER FEILFUNKSJON EFFEKT SKITTENT FILTER STRØMINNGANG ELEKTRISK MOTOR TIMER http://air.irco. bruk støttestativ. Ved parkering. håndrake.ISO SYMBOLER 5 Løftepunkt På (strøm) Av (strøm) Les drifts og vedlikeholdsmanualen før drift eller vedlikehold av denne maskinen er startet opp. og hjulklosser.com no R 90-160 IU . irco.6 ISO SYMBOLER SEPARATOR FOR KJØLEVÆSKE TRYKK LUFTUTSLIPP TRYKKSATT TANK PÅ/AV SYKLUS KJØLEVÆSKEFILTER LUFTFILTER PÅ/AV TRYKKNAPP KJØLEVÆSKETRYKK LUFTTRYKK STAR DELTA IEC 617-7 AUTOMATISK OMSTART VARMEUTVEKSLER VEDLIKEHOLD VEDLIKEHOLD FORBUDT KJØLEVÆSKEUTLØP KONDENSASJONSDRENERING TRYKKONTROLL MANUAL (VELG) Temperatur HØY TEMPERATUR http://air.com no R 90-160 IU . com no R 90-160 IU .ISO SYMBOLER 7 REMSTRAMMING FILTER MOTORSMØRING SKJØR F HOLD TØRR DENNE SIDEN OPP IKKE BRUK KROKER INGEN SIDEKLEMMER ROTASJON STRØMINNGANG (AC) VANN INN VANN UT http://air.irco. irco. 23038474 92867407 92867498 93166486 92867522 92867530 93165983 93166478 93187813 92930585 Antall Beskrivelse 4 1 1 1 1 2 3 2 1 1 1 Merke. motorsmøring Merke. kondensatdrenering Merke. advarsel ultra avkjølingsmiddel Merke. 92930593 93165967 93166494 93166502 23116452 93557510 93166403 93166411 92930627 93165959 93166460 Antall Beskrivelse 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Merke. advarsel trykksatt fartøy Artik kel 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 delnr.com no R 90-160 IU . drenering for avkjølingsvæske http://air. vann ut Merke. advarsel vedlikehold Merke. data Merke. Ingersoll Rand-logo Merke. strøminntak Plate. bruk deksler under drift Merke. filterelement for utskifting Merk.O) Artik kel 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 delnr. må ikke innåndes Merke.8 MERKER (I. varm overflate Merke. merknad om roterende pil Merke. automatisk fjernstart/stopp Merke. luftutslipp Merke. elektrisk sjokk Merke. Intellisys S3 facia Merke. vann inn Merke. generell advarsel Merke. kaldstart/vedlikehold Merke.S. være uten defekter og byttes ut i samsvar med manualens instruksjoner. skal det umiddelbart vaskes vekk. Bruk ikke brannslukningsapparater for klasse A eller B branner mot elektrisk brann. Hvis vedlikeholdsarbeid er nødvendig nedstrøms for ventilen. er det brukerens ansvar å underrette seg om begrensninger og regler på sitt bestemte sted. All lufttrykkutstyr som er installert i eller tilkoblet maskinen må ha sikkert nominelt arbeidstrykk som tilsvarer minst maskinens nominelle trykk. Trykkluft og elektrisitet kan være farlig. FORSIKTIGHETSREGLER Forsiktighetsregler gjør oppmerksom på instruksjoner som må følges nøye for å unngå skadevirkning på produktet. spesielt fleksible slanger og koplingene deres. Elektrisk Hold alle kroppsdeler og håndverktøy eller andre ledende gjenstander bort fra levende deler av kompressorens elektriske system.SIKKERHET ADVARSLER Advarsler gjør oppmerksom på instruksjoner som må følges nøye for å unngå skade eller død. skal regelmessig inspiseres. Reparasjonsarbeid skal kun foretas på områder som er rene. En person som er bevisstløs eller har krampeanfall må ikke gis væske eller noe som fremkaller oppkast. slik at en maskin ikke uheldigvis kan påføres trykk/overtrykk av en annen. kontroller at elektrisk strømforsyning er isolert. Kontakt lege hvis store mengder kompressor-smøremiddel blir inntatt.irco. se material dataark ACGP 011/96 (ULTRA COOLANT) og IRACA145 (matklasse kjølemiddel). og kompatibelhet med nedstrømsutstyr må kontrolleres. Hvis kompressor-smøremiddelet kommer i kontakt med øyne. og innen dets nominelle kapasitet. HUDKONTAKT OG INNPUSTING AV DUNSTER For videre informasjon. ADVARSEL ADVARSEL Bruk av vanlig. Pass på at vernedeksler er på plass.eller nødsstopp på kompressoren vil kun avlaste trykk oppstrøm fra minimum trykkventil på toppen av separatortanken. skal effektive sikkerhetsventiler og isoleringsventiler tilpasses og kontrolleres ved arbeidsrutiner. Bruk av plastskåler på linjefiltre uten metalldeksler kan være farlig. Forsikre at vedlikeholdspersonell har tilstrekkelig opplæring. forsikre at all trykk er avlastet ved prosessens ventilasjonspunktet eksternt for kompressoren. Hvis mer enn en kompressor er tilkoblet et felles nedstrømsanlegg. Kontakt lege hvis kompressor-smøremiddel blir innåndet. og at kompressoren er uten noe trykk. og ikke ha kontakt med andre deler av kompressoren under justeringer eller reparasjoner på eksponerte strømledende deler av kompressorens elektriske system. Ha alltid tørt fotfeste. MERKNADER Merknader gir tilleggsinformasjon. Trykkluft må ikke anvendes åndedrettsapparat eller -maske. http://air. • kompressor-kjølemiddel UNNGÅ INNTAK. prosessen eller omgivelser. Avhending av kondensering Kondensering kan ikke kastes i fersk/grunn vannavløp. Alle deler som inneholder trykk. direkte inn i noe slags Unngå kroppskontakt med trykkluft. Avgitt luft inneholder en veldig liten del kompressor smøreolje. skal de skylles med vann i minst 5 minutter. Før noe arbeid begynner med kompressoren.com no R 90-160 IU . Hvis kompressor-smøremiddelet kommer i kontakt med hud. Bruk kun slukningsapparater som er egnet til klasse BC eller klasse ABC branner. er kvalifiserte og har lest vedlikeholdsmanualer. godt belyst og ventilert. Kompressoren skal kun tilkobles elektriske systemer som er kompatible med dets elektriske karakteristikker. Metallskåler skal brukes med et trykksystem. Forsikre at Bruk og vedlikeholdsmanualen. Etter som vann reglementer varierer mellom forskjellige land og regioner. Hvis avgitt luft til slutt slippes ut i et innelukket område. • rust preventiver. må det være tilstrekkelig ventilasjon. Transport Ved lasting eller transport av maskiner skal spesifiserte løfte. stå på isolerte flater. Generell informasjon Pass på at operatøren leser og forstår etikettene og konsulterer manualene før vedlikehold eller bruk. Trykkluft Forsikre at maskinen opererer ved nominelt trykk og at alle relevante personer er oppmerksomme på hva nominelt trykk er. Sikkerhetsventilen i separatortanken skal sjekkes periodevis. Materialer 9 Følgende stoffer som brukes ved fabrikkering av maskinen kan være helsefarlige ved feil bruk: • konserverende smøreolje. tørre. Denne modusen støttes ved å velge PAKKE TRYKKUTLØSNING på kontrollpanelen.og bindepunkter brukes. og at dekkplate/dører er lukket under bruk. Sikkerheten kan påvirkes av enten syntetiske smøremidler eller tilsetningsmidler som brukes i mineralolje. Noen steder kan kompressorkondensat med ULTRA COOLANT kastes rett inn i avløpssystem som har nedstrøms-kloakkbehandling. Steng og lås alle tilgangsdører hvis kompressoren er uten tilsyn. Installasjon av kompressoren skal skje i samsvar med anerkjente regler om elektrisk standard og alle lokale regler om helse og sikkerhet. og manualbeholderen ikke fjernes fra maskinen. Ingersoll Rand og assosierte leverandører gir gjerne råd og assistanse med dette. Ved bruk av trykkluft skal riktig personvernutstyr alltid brukes. Brennes i godkjent forbrenningsovn. og fei inn i en plastpose til kassering. se materialdataark: ULTRA COOLANT 80440043 (en) 88309612 (EU) X-TEND MATKLASSE KJØLEMIDDEL 80442254 80440068 (es) 80440050 (pt) http://air.com no R 90-160 IU .irco. For videre informasjon.10 SIKKERHET Avhending av kjølemiddel I tilfelle søl skal følgende gjøres: Bruk et absorberende stoff til å tørke opp. eller i samsvar med gjeldende lover og regler for ditt land eller sted. 2. Luftutladning Kompressor Luftfilter Vakuumbryter 1VAC Kjøler. Ladeventil 1SV 12. luft Kjøler.irco. Trykk-avlastingsventil 18.GENERELL INFORMASJON 11 PROSESS OG INSTRUMENTERINGSDIAGRAM Kode / nøkkel 1. 3. kjølefilter 1DPS 11. 8. Minimum trykk tilbakeslagsventil 15. kjølemiddel Kondensat utladning Kjølefilter Trykkbryter.com no R 90-160 IU . Trykk transduser 4APT 17. Elektronisk avløpsfanger 14. 5. kjølemiddel http://air. 7. Oljetemperatur kontrollventil 10. Skyllefilter / åpning / sjekk 19. 9. 6. 4. Fuktighetsseparator 16. Avløpsventil. Separatortank (primær/sekundær) 20. Luft inntak tilbakeslagsventil 13. H. Skyttelventil 34. Kunden skal forsyne postfilteret. Kjølevifte 26. Luft/kjølemiddel Luft Kjølemiddel Kondensat Kjølevann (kun WC) Kompressorinnfatning Sensortilkobling Modulasjon 21. Kjølevanninntak (kun WC) 27. Trykk transduser 3APT 29.com no R 90-160 IU . 3SV nedblåsing solenoidventil 23. F. D.irco. Kuleventil M(o) Modulasjon (valgfritt) Merknader 1. G. Viftemotor 25. http://air. For kunde koplingssteder og størrelser. E. 2. Regulator 33. Vannstoppventil 4SV 30. Kjølevannuttak (kun WC) 28. B. Modulasjonsventil 5SV 32. C.12 GENERELL INFORMASJON RØRSYSTEM FORKLARING A. se grunnplaner for enheten. Motor 24. Modulasjonsventil 6SV 31. Temperaturtermistor 2ATT 22. termostatisk ventil og et filter. med tlbehør tilordnet i rør. vil maskinen ikke starte hvis A/E utladningstemperatur er under 2 C (35 F).irco.GENERELL INFORMASJON GENERELL DRIFT Kompressoren er en elektrisk motordreven. hvor kompressoren veksler mellom av og på og modulasjon etter som etterspørselen varierer. Planlagt start/stopp (Avhengig av installerte opsjoner og/eller installert kontroller) Planlagt start/stopp aktiverer start og stopp av kompressoren ved angitte tider. elektrisk overbelastning eller system-overtrykk skulle oppstå. Luft/kjølemiddel-blandingen utlades fra kompressoren inn i separatorsystemet. som kan skade kompressoren. kan kompressoren manuelt gjenstartes ved å trykke kontrollpanelens startknapp eller lukke fjernstartsignalet. Når en planlagt stopp forekommer. ved å Lav ambient opsjon (standard & utbedret kompressor) 13 Når lav ambient opsjon er installert og valgt og A/E utladningstemperatur er målt til ved eller under 2 C (35 F). Etter nedtelling slutter hornet og kompressoren starter. så lenge kompressoren ikke er i feiltilstand eller stoppes manuelt ved å trykke knappen stopp/gjenstart. Luft trekkes inn i maskinen med kjøleviften og skyves gjennom den kombinerte kjøleren / etterkjøleren. Ved at utladet luft avkjøles og sendes gjennom separatoren. Kompressorens ladekontrollsystem er automatisk. Kjølemiddelet sendes tilbake til kjølesystemet og luften overføres til etterkjøleren og fortsetter ut av kompressoren gjennom fuktighetsseparatoren (valgfritt). Trykk på enhver knapp vil gjøre at hornet avstilles og nedtellingen avslutter. VALGFRIE FUNKSJONER Modulasjon-maskineriet omfatter modulasjon (kapasitetskontroll) og det automatiske kontrollsystemet. Kompresjon I skruetype luftkompressoren skapes sammenpasse to (mannling & hunnkjønn) spiralrotorer. Hvis strømmen til kompressoren mistes mens enheten går. PORO nedtelling kan stanses til enhver tid ved å trykke knappen stopp/ gjenstart. Det røde LED-lyset blinker og indikerer varselforhold og hornet vil lyde i antallet sekunder som er innstilt i PORO tidsinnstillingspunktet. Etter 10 sekunder vil kompressoren automatisk starte. starter kompressoren ved kommando men venter for å lade en tidsperiode som er definert i lav ambient utsettelsestid. til bruk i anlegg hvor luftetterspørselen kan variere betydelig. vil regulatoren lagre gjeldende driftsforhold i minnet. Kjølemiddelsystemet består av en samlekum. enkeltfase skruekompressor. Standard maksimumtemperatur på 46 C (115 F) gjelder opptil 1 000 meter over havet. Ta kontakt med Ingersoll Rand for detaljer. kreves ytterligere maskineri som gir lydvarsel om kommende gjenstart. Denne driftsmodus kan slås av og på ved å velge ønsket modus i planlagt start stopp av/på innstillingspunkt. Ved aktivering. Instrumentpanelen generelle status. fjernes mye av vanndampen som er en naturlig komponent av luften. Over denne høyden kreves betydelige reduksjoner i ambient temperatur hvis standardmotoren skal brukes. kan kjølemiddelets smøreevne svekkes. Systemet fjerner alt utenom noen få ppm av kjølemiddelet fra utladet luft. forsiktig LAVBEHOVSBRUK I perioder med lavt behov.com no R 90-160 IU . vil regulatoren la hornet lyde og starte nedtelling på displayet. vil hornet lyde i 10 sekunder for å advare enhver person i området at kompressoren starter. Kompressoren fungerer for å opprettholde et innstilt utladingslinjetrykk og leveres med autogjenstartsystem. http://air. elektrisk installert og montert. kjøler. Hvis dette skjer. Når den lave ambiente opsjonen ikke er installert. Dette lar kjølemiddelets temperatur stige over tillatte nivåer før kompressoren lades i kalde miljøer. Driftssikkerhet støttes ved at kompressoren slår seg av hvis for høye temperaturer. Displayskjermen viser advarselen "Planlagt start om X sekunder" hvor "X" er nedtelling fra 10 til 0 sekunder. KOMPRESSOREN SKAL HA RIKELIG MED LADET KJØRETID. Regulatoren starter opp i normal startmodus. er det ikke sikkert at kompressoren vil nå sin vanlige driftstemperatur. eller stoppes i auto start/stopp. forsiktig Hvis PORO eller planlagt start/stopp er installert. Etter at kraften er tilbake. Når enheten går er kjølemiddelet under trykk og tvinges til kompressorens fatninger. Langvarig drift på lavt nivå kan føre til oppsamling av kondensat i kjølemiddelet. indikerer kompressorens driftsforhold og PORO (strøm av gjenstartopsjon) avhengig av installerte opsjoner og/eller kontroller) For at PORO skal virke må PORO være installert og PORO innstillingen være på. Standard kompressoren er designet til å fungere innen et ambient område fra 2 C til 46 C (35 F til 115 F). Dette er en fullstendig frittstående trykkluftpakke. 804 563 (15.25 (6.5) 226 1.14) 0.5) 125 (8.9) 65 (4.5 (2600) 2.000 (113) 0.5) 140 (9.000 (368) 0.14 GENERELL INFORMASJON R90IU-100 R90IU-125 R90IU-140 ROTERENDE 125 HK 60 Hz GENERELL KOMPRESSORDATA Kapasitet FAD (1) Kompressorkraft Fulladet nominell pakkeutløsningstrykk Maksimalt offline trykk Minimum gjenladingstrykk Rotordiameter Mannlig rotorhastighet CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm rpo/m 647 (18.9) 103 (7.8) 65 (4.0 (0.4) 15 (8) 13.5 92 (2330) 2.25 (6.3) 137.4) 15 (8) 13.GENERELL 115 F MAKSIMUM AMBIENT Driftstemperatur Luftende injeksjonstemperatur Varmefjerning Oljekjøler 1 000 BTU/time (1 000 kJ/time) 1 000 BTU/time (1 000 kJ/time) GPM (liter / min) 307 (324) 316 (333) 321 (339) F (C) F (C) 204 (96) 172 (78) 201 (94) 172 (78) 200 (93) 172 (78) Oljekjøler og etterkjøler Oljestrømning 389 (410) 40 (151) 390 (411) 45 (170) 389 (410) 47 (178) ETTERKJØLT DATA Etterkjøler CTD (2) Vifte luftstrømning Maksimalt tillagt statisk trykk F (C) CFM (m3/min) in (mm) H2O 15 (8) 13.com no R 90-160 IU .02) 4.6) 128 (8.1) 65 (4.irco.14) 0.612 511 (14.4) GPM (liter / min) GPM (liter / min) GPM (liter / min) GPM (liter / min) F (C) 35 (132) 33 (125) 31 (117) 28 (106) 25 (14) 34 (129) 33 (125) 31 (117) 29 (110) 25 (14) 35 (132) 32 (121) 31 (117) 29 (110) 25 (14) F (C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) SMØREDATA Samlekum kapasitet Total smøresystem-kapasitet USgal (liter) USgal (liter) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) LYDNIVÅER Luftkjølt Vannkjølt dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 PAKKEDATA PAKKEDIMENSJONER (3) L X B X H Utladet lufttilkobling NPT (hunnkjønn) Tommer (mm) tomme 102.5) 226 1.5) 100 (6.9) 137.25 (6.5 (102.4) VANNKJØLT DATA Etterkjøler CTD (2) Kjølevann kreves (anbefalt 25-60 GPM (95-227 liter / min)) @ 50F (10C) @ 70F (21C) @ 90F (32C) @ 115F (46C) Vanntemperaturstigning Vanntrykknedgang ved maks strømningshastighet (50 grader F vann) Oljekjøler Oljekjøler og etterkjøler Vifte luftstrømning Maksimalt tillagt statisk trykk psid (bar) psid (bar) CFM (m3/min) in (mm) H2O 1.4) 2.5 (1661) 2.5 65.5) 226 1.5 (102.25 (6.000 (368) 0.000 (113) 0.000 (113) 0.000 (368) 0.9 (0.1 (0.5 http://air.02) 4.5 (102.496 KJØLEDATA .25 (6.5) 137.32 (0.13) 0.02) 4.36 (0.4) 2.30 (0.25 (6.7) 143 (9. viftemotor (luftkjølt) Fulladet ampere .viftemotor Fulladet kraft .com no R 90-160 IU .3 128.8 (108. ISO 1217 vedlegg C: 1996.198 94.5 0.pakke Fulladet ampere .5) 8.0 (0.182 95.75) 1780 280M1 1.2) 145. 23057573 (vannkjølt).1 1.9 1.85 (1) FAD (Fri luftfrakt) omfatter fullstendig pakkebehandling. se generelle tegninger .9 7.kald temperaturforskjell) defineres som forskjellen mellom pakkeutlading og kjølevæske (ambient luft eller vann) inntakstemperaturer.viftemotor (vannkjølt) Fulladet ampere .4 1.0 194.3 (6.5) 8.85 460V 137.3 (6. (4) Elektrisk data basert på Ingersoll Rand IP55 motorer.0 (0.8 (108.75) 1780 280M1 791 94.8 (108.5 1.5 (102.3 (6.5 0.75) 1780 280M1 1.7) 144.GENERELL INFORMASJON Vanninntak & uttak NPT (hunnkjønn) tomme 1.5) 8. ta kontakt med fabrikken vedrørende andre.9 146.2 1.6 153.5 (102.5 15 ELEKTRISK DATA (4) Fulladet kraft .5 0.motor Fulladet ampere .4 122.pakke (vannkjølt) Viftemotor hestekrefter (vannkjølt) Motor rpm Motor rammestørrelse: IP55 (IEC 60034) Motor låst rotorampere (5) Motoreffektivitet Motorkraft MERKNADER: Ampere % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Ampere Ampere Ampere Ampere Ampere bhp (kW) rpo/m 380V 137.3 184.9 11.89 575V 137.pakke (luftkjølt) Fulladet ampere .5 1.4 2.23057581 (luftkjølt).5 (102.7) 120. Ambiente referanseforhold er 100 F/38 C inntaksluft ved 40 % relativ fuktighet. (5) Star Delta starter gjeldende innløp ved 33 % av helspenning KVA innløp.motor Fulladet kraft .2) 145. http://air.0 (0. (2) CTD (Cold Temperature Difference .5 9.irco. (3) For vekter eller rørkoplingsinnstillinger.2) 145.7) 182.5 1. inkludert alle tap ihht. 25 (6.9 (0.39 (0.4) 2.18) 0.com no R 90-160 IU .20) 0.000 (113) 0.4) GPM (liter / min) GPM (liter / min) GPM (liter / min) GPM (liter / min) F (C) 41 (155) 40 (151) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 41 (155) 39 (148) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 40 (151) 39 (148) 37 (140) 35 (132) 25 (14) F (C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) SMØREDATA Samlekum kapasitet Total smøresystem-kapasitet USgal (liter) USgal (liter) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) LYDNIVÅER Luftkjølt Vannkjølt dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 PAKKEDATA PAKKEDIMENSJONER (3) L X B X H Tommer (mm) 102.4) in (mm) H2O VANNKJØLT DATA Etterkjøler CTD (2) Kjølevann kreves (anbefalt 25-60 GPM (95-227 liter / min)) @ 50F (10C) @ 70F (21C) @ 90F (32C) @ 115F (46C) Vanntemperaturstigning Vanntrykknedgang ved maks strømningshastighet (50 grader F vann) Oljekjøler Oljekjøler og etterkjøler Vifte luftstrømning Maksimalt tillagt statisk trykk psid (bar) psid (bar) CFM (m3/min) in (mm) H2O 2.5) 165 (123.25 (6.04) 4.8 (0.803 KJØLEDATA .45 (0.000 (368) 0.5) 165 (123.9) 103 (7.52 (0.7) 143 (9.0) 100 (6.0) 140 (9.0) 125 (8.25 (6.000 (113) 0.944 618 (17.16 GENERELL INFORMASJON R110IU-100 R110IU-125 R110IU-140 ROTERENDE 150 HK 60 Hz GENERELL KOMPRESSORDATA Kapasitet FAD (1) Kompressorkraft Fulladet nominell pakkeutløsningstrykk Maksimalt offline trykk Minimum gjenladingstrykk Rotordiameter Mannlig rotorhastighet CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm rpo/m 783 (22.000 (368) 0.5) 226 1.5) 226 1.25 (6.4) 2.5 (2600) 65.25 (6.03) 4.6 (0.8) 65 (4.5 (1661) 92 (2330) http://air.4) 15 (8) 13.1) 65 (4.irco.6) 128 (8.000 (368) 0.03) 4.19) 0.4) 15 (8) 13.25 (6.GENERELL 115 F MAKSIMUM AMBIENT Driftstemperatur Luftende injeksjonstemperatur Varmefjerning Oljekjøler 1 000 BTU/time (1 000 kJ/time) 1 000 BTU/time (1 000 kJ/time) GPM (liter / min) 360 (380) 371 (391) 379 (400) F (C) F (C) 214 (101) 176 (80) 211 (99) 176 (80) 210 (99) 176 (80) Oljekjøler og etterkjøler Oljestrømning 468 (494) 40 (151) 468 (494) 45 (170) 467 (493) 47 (178) ETTERKJØLT DATA Etterkjøler CTD (2) Vifte luftstrømning Maksimalt tillagt statisk trykk F (C) CFM (m3/min) 15 (8) 13.9) 65 (4.000 (113) 0.5) 226 2.175 690 (19.2) 165 (123. pakke (luftkjølt) Fulladet ampere .7 1.motor Fulladet ampere .kald temperaturforskjell) defineres som forskjellen mellom pakkeutlading og kjølevæske (ambient luft eller vann) inntakstemperaturer. (2) CTD (Cold Temperature Difference . Ambiente referanseforhold er 100 F/38 C inntaksluft ved 40 % relativ fuktighet.5 146. ISO 1217 vedlegg C: 1996.com no R 90-160 IU .23057581 (luftkjølt).0 231.0 0.viftemotor (luftkjølt) Fulladet ampere .3 (6.2) 173.3 (129.4 222. 23057573 (vannkjølt).0 (0.2) 220.87 575V 165 (123.irco. (5) Star Delta starter gjeldende innløp ved 33 % av helspenning KVA innløp.3 (129.pakke (vannkjølt) Viftemotor hestekrefter (vannkjølt) Motor rpm Motor rammestørrelse: IP55 (IEC 60034) Motor låst rotorampere (5) Motoreffektivitet Motorkraft MERKNADER: Ampere % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Ampere Ampere Ampere Ampere Ampere bhp (kW) rpo/m 380V 165 (123.0) 8.75) 1780 280M2 911 95.2 0.3 (6.5 2.4 2.3 (6.5 2.0 7. se generelle tegninger . (3) For vekter eller rørkoplingsinnstillinger. http://air.5 1.3 152.0 1.5 178.2) 173.85 (1) FAD (Fri luftfrakt) omfatter fullstendig pakkebehandling.5 17 ELEKTRISK DATA (4) Fulladet kraft .592 95.pakke Fulladet ampere . inkludert alle tap ihht.0) 8.75) 1780 280M2 1.6 186.5 1.5 1. (4) Elektrisk data basert på Ingersoll Rand IP55 motorer.viftemotor Fulladet kraft .75) 1780 280M2 1. ta kontakt med fabrikken vedrørende andre.2) 177.2) 145.0 11.3 1.4 1.viftemotor (vannkjølt) Fulladet ampere .0 (0.379 95.0) 8.1 9.3 (129.85 460V 165 (123.GENERELL INFORMASJON Utladet lufttilkobling NPT (hunnkjønn) Vanninntak & uttak NPT (hunnkjønn) tomme tomme 2.0 0.2) 173.0 (0.motor Fulladet kraft .5 1. 7) 143 (9.66 (0.8) 65 (4.63 (0.4) 15 (8) 13.04) 4.31) 0.05) 4.25 (6.9) 65 (4.9) 103 (7.25 (6.irco.5) 226 2.25 (6.18 GENERELL INFORMASJON R150IU-100 R150IU-125 R150IU-140 ROTERENDE 200 HK 60 Hz GENERELL KOMPRESSORDATA Kapasitet FAD (1) Kompressorkraft Fulladet nominell pakkeutløsningstrykk Maksimalt offline trykk Minimum gjenladingstrykk Rotordiameter Mannlig rotorhastighet CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm rpo/m 1004 (28.6) 128 (8.77 (0.5) 226 2.6 (0.GENERELL 115 F MAKSIMUM AMBIENT Driftstemperatur Luftende injeksjonstemperatur Varmefjerning Oljekjøler 1 000 BTU/time (1 000 kJ/time) 1 000 BTU/time (1 000 kJ/time) GPM (liter / min) 481 (507) 497 (524) 502 (530) F (C) F (C) 215 (102) 176 (80) 213 (101) 176 (80) 212 (100) 176 (80) Oljekjøler og etterkjøler Oljestrømning 622 (656) 50 (189) 623 (657) 56 (212) 623 (657) 59 (223) ETTERKJØLT DATA Etterkjøler CTD (2) Vifte luftstrømning Maksimalt tillagt statisk trykk F (C) CFM (m3/min) 15 (8) 13.1) 125 (8.7) 220 (164.5) 226 2.5 (0.000 (113) 0.5 (2600) 65.740 875 (24.32) 0.4) in (mm) H2O VANNKJØLT DATA Etterkjøler CTD (2) Kjølevann kreves (anbefalt 25-60 GPM (95-227 liter / min)) @ 50F (10C) @ 70F (21C) @ 90F (32C) @ 115F (46C) Vanntemperaturstigning Vanntrykknedgang ved maks strømningshastighet (50 grader F vann) Oljekjøler Oljekjøler og etterkjøler Vifte luftstrømning Maksimalt tillagt statisk trykk psid (bar) psid (bar) CFM (m3/min) in (mm) H2O 4.347 KJØLEDATA .4) GPM (liter / min) GPM (liter / min) GPM (liter / min) GPM (liter / min) F (C) 55 (208) 53 (201) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) F (C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) SMØREDATA Samlekum kapasitet Total smøresystem-kapasitet USgal (liter) USgal (liter) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) LYDNIVÅER Luftkjølt Vannkjølt dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 PAKKEDATA PAKKEDIMENSJONER (3) L X B X H Tommer (mm) 102.25 (6.000 (113) 0.000 (368) 0.4) 15 (8) 13.5 (1661) 92 (2330) http://air.000 (113) 0.1) 100 (6.000 (368) 0.30) 0.000 (368) 0.25 (6.4) 4.3 (0.1) 65 (4.8) 220 (164.439 837 (23.25 (6.05) 4.4) 220 (164.4) 4.com no R 90-160 IU .1) 140 (9. 5 1.0 (0.motor Fulladet ampere .984 95.motor Fulladet kraft .311 95.0 7. inkludert alle tap ihht.viftemotor Fulladet kraft .6 246.79 (1) FAD (Fri luftfrakt) omfatter fullstendig pakkebehandling. se generelle tegninger .pakke (luftkjølt) Fulladet ampere .3 (170.0 0.8 1.0 0.com no R 90-160 IU .3 (170. (3) For vekter eller rørkoplingsinnstillinger. Ambiente referanseforhold er 100 F/38 C inntaksluft ved 40 % relativ fuktighet.3 (170.2 9.1) 8.0 (0.1) 8.23057581 (luftkjølt).4 2.75) 1780 315M2 2.7 318.84 575V 220 (164.4 1.5 1.5 1.1) 8.3 1.viftemotor (vannkjølt) Fulladet ampere .5 210.75) 1780 315M2 1. (4) Elektrisk data basert på Ingersoll Rand IP55 motorer.2) 316.2) 245.3 11.3 (6.kald temperaturforskjell) defineres som forskjellen mellom pakkeutlading og kjølevæske (ambient luft eller vann) inntakstemperaturer.5 2.3 (6.0 (0.pakke (vannkjølt) Viftemotor hestekrefter (vannkjølt) Motor rpm Motor rammestørrelse: IP55 (IEC 60034) Motor låst rotorampere (5) Motoreffektivitet Motorkraft MERKNADER: Ampere % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Ampere Ampere Ampere Ampere Ampere bhp (kW) rpo/m 380V 220 (164.0 327.5 1.6 254. http://air. (2) CTD (Cold Temperature Difference .2) 228.pakke Fulladet ampere .irco. ta kontakt med fabrikken vedrørende andre. ISO 1217 vedlegg C: 1996.GENERELL INFORMASJON Utladet lufttilkobling NPT (hunnkjønn) Vanninntak & uttak NPT (hunnkjønn) tomme tomme 2.viftemotor (luftkjølt) Fulladet ampere . (5) Star Delta starter gjeldende innløp ved 33 % av helspenning KVA innløp.79 460V 220 (164. 23057573 (vannkjølt).3 1.2) 209.75) 1780 315M2 1.5 0.3 216.126 95.5 2.2) 228.3 (6.5 19 ELEKTRISK DATA (4) Fulladet kraft .2) 228. 0 (145) 10.693 15.02 (.25) 8 (15) 368 (13.7 (112) 4.2 (148) 4.404 KJØLEDATA .02 (.25) 8 (15) 368 (13.4 (0.13 (1.02 (.3 (540) 99 (133) 8.4 (0.4 (0.5 R90IU-8.32) 113 (4.20 GENERELL INFORMASJON R90IU-7.000) 6.5) 1661 (65.5 R90IU-10 ROTERENDE 90 kW 50 Hz GENERELL KOMPRESSORDATA Kapasitet FAD (1) Kompressorkraft Fulladet nominell pakkeutløsningstrykk Maksimalt offline trykk Minimum gjenladingstrykk Rotordiameter Mannlig rotorhastighet m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm rpo/m 16.4 (0.000) 6.12 (1.5 (109) 7.4 (0.5) 2330 (92) http://air.25) SMØREDATA Samlekum kapasitet Total smøresystem-kapasitet liter (USgal) liter (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) LYDNIVÅER Luftkjølt Vannkjølt dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 PAKKEDATA PAKKEDIMENSJONER (3) L X B X H mm (tommer) 2600 (102.000) 6.com no R 90-160 IU .4 (0.000) 6.5 (65) 226 1.13 (1.irco.25) 0.5 (65) 226 1.32) 113 (4.33) 113 (4.7 (590) 99 (133) 7.000) 6.7) 0.0 (495) 99 (133) 10.GENERELL 46 C MAKSIMUM AMBIENT Driftstemperatur Luftende injeksjonstemperatur Varmefjerning Oljekjøler 1 000 kJ/time (1 000 BTU/time) 1 000 kJ/time (1 000 BTU/time) liter / min (GPM) 315 (299) 324 (307) 328 (311) C (F) C (F) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) Oljekjøler og etterkjøler Oljestrømning 399 (378) 151 (40) 398 (377) 151 (45) 398 (377) 151 (47) ETTERKJØLT DATA Etterkjøler CTD (2) Vifte luftstrømning Maksimalt tillagt statisk trykk C (F) CFM mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.7 (126) 4.000) 6.9) 0.25) 0.25) VANNKJØLT DATA Etterkjøler CTD (2) Kjølevann kreves (anbefalt 25-60 GPM (95-227 liter / min)) @ 10C (50F) @ 21C (70F) @ 32C (90F) @ 46C (115F) Vanntemperaturstigning Vanntrykknedgang ved maks strømningshastighet (10 grader C vann) Oljekjøler Oljekjøler og etterkjøler Vifte luftstrømning Maksimalt tillagt statisk trykk bar (psid) bar (psid) m /min (CFM) mm (in) H2O 3 C (F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) liter / min (GPM) liter / min (GPM) liter / min (GPM) liter / min (GPM) C (F) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 0.513 14.5 (123) 8.9) 0.5 (65) 226 1. kald temperaturforskjell) defineres som forskjellen mellom pakkeutlading og kjølevæske (ambient luft eller vann) inntakstemperaturer.5 (7.5 2.0 (132.9 0.186 93.9 175.8) 5.5 (140.viftemotor (luftkjølt) Fulladet ampere .8 0.6 174.5 (7. (5) Star Delta starter gjeldende innløp ved 33 % av helspenning KVA innløp.GENERELL INFORMASJON Utladet lufttilkopling BSPT (hunnkjønn) Vanninntak & uttak BSPT (hunnkjønn) tomme tomme 2.3 166.4) 104.7 1.9 10.5 (140.4) 104.5 (140.9 183.4 0.87 415V 99.8) 5. (2) CTD (Cold Temperature Difference .75 (1.9 188.0) 1485 280M1 1. http://air.5 1.4) 104. 23057573 (vannkjølt).2) 177.84 (1) FAD (Fri luftfrakt) omfatter fullstendig pakkebehandling.5 10. se generelle tegninger .6 10.motor Fulladet kraft .5 (7.75 (1.5 21 ELEKTRISK DATA (4) Fulladet kraft .viftemotor Fulladet kraft . (4) Elektrisk data basert på Ingersoll Rand IP55 motorer.245 93.com no R 90-160 IU .2) 164.8) 5.2) 172.irco. ta kontakt med fabrikken vedrørende andre.85 400V 99.0) 1485 280M1 1.9 0.5 2.23057581 (luftkjølt).75 (1.5 1.pakke Fulladet ampere .pakke (vannkjølt) Viftemotor hestekrefter (vannkjølt) Motor rpm Motor rammestørrelse: IP55 (IEC 60034) Motor låst rotorampere (5) Motoreffektivitet Motorkraft MERKNADER: Ampere % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Ampere Ampere Ampere Ampere Ampere kW (bhp) rpo/m 380V 99. (3) For vekter eller rørkoplingsinnstillinger.0 (132.9 0.7 1.2 179. ISO 1217 vedlegg C: 1996.viftemotor (vannkjølt) Fulladet ampere . inkludert alle tap ihht.5 1.0) 1485 280M1 1.motor Fulladet ampere .5 0.7 1.278 93.0 (132.pakke (luftkjølt) Fulladet ampere . Ambiente referanseforhold er 100 F/38 C inntaksluft ved 40 % relativ fuktighet. 4 (0.7 (126) 4.000) 6.5 (65) 226 1.000) 6.GENERELL 46 C MAKSIMUM AMBIENT Driftstemperatur Luftende injeksjonstemperatur Varmefjerning Oljekjøler 1 000 kJ/time (1 000 BTU/time) 1 000 kJ/time (1 000 BTU/time) liter / min (GPM) 315 (299) 324 (307) 328 (311) C (F) C (F) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) Oljekjøler og etterkjøler Oljestrømning 399 (378) 151 (40) 398 (377) 151 (45) 398 (377) 151 (47) ETTERKJØLT DATA Etterkjøler CTD (2) Vifte luftstrømning Maksimalt tillagt statisk trykk C (F) CFM mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.513 14.000) 6.32) 113 (4.3 (540) 99 (133) 8.02 (.4 (0.5 (109) 7.5 R90IU-8.25) 0.0 (495) 99 (133) 10.25) SMØREDATA Samlekum kapasitet Total smøresystem-kapasitet liter (USgal) liter (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) LYDNIVÅER Luftkjølt Vannkjølt dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 PAKKEDATA PAKKEDIMENSJONER (3) L X B X H mm (tommer) 2600 (102.13 (1.25) 8 (15) 368 (13.000) 6.5) 1661 (65.404 KJØLEDATA .32) 113 (4.000) 6.7) 0.4 (0.25) 8 (15) 368 (13.4 (0.693 15.4 (0.7 (590) 99 (133) 7. GENERELL INFORMASJON R90IU-7.5 (65) 226 1.5 R90IU-10 UTBEDRET ROTASJON 90 kW 50 Hz GENERELL KOMPRESSORDATA Kapasitet FAD (1) Kompressorkraft Fulladet nominell pakkeutløsningstrykk Maksimalt offline trykk Minimum gjenladingstrykk Rotordiameter Mannlig rotorhastighet m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm rpo/m 16.02 (.4 (0.9) 0.25) VANNKJØLT DATA Etterkjøler CTD (2) Kjølevann kreves (anbefalt 25-60 GPM (95-227 liter / min)) @ 10C (50F) @ 21C (70F) @ 32C (90F) @ 46C (115F) Vanntemperaturstigning Vanntrykknedgang ved maks strømningshastighet (10 grader C vann) Oljekjøler Oljekjøler og etterkjøler Vifte luftstrømning Maksimalt tillagt statisk trykk bar (psid) bar (psid) m /min (CFM) mm (in) H2O 3 C (F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) liter / min (GPM) liter / min (GPM) liter / min (GPM) liter / min (GPM) C (F) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 0.22 .33) 113 (4.0 (145) 10.7 (112) 4.2 (148) 4.5 (123) 8.5 (65) 226 1.5) 2330 (92) http://air.9) 0.02 (.000) 6.25) 0.13 (1.irco.com no R 90-160 IU .12 (1. 0) 1485 280M1 1.7 1.5 (7.8) 5.pakke Fulladet ampere .84 (1) FAD (Fri luftfrakt) omfatter fullstendig pakkebehandling.5 1.9 180.2) 169.0 (132. ISO 1217 vedlegg C: 1996.motor Fulladet kraft . (4) Elektrisk data basert på Ingersoll Rand IP55 motorer.9 173. se generelle tegninger .2 0.4) 104. (5) Star Delta starter gjeldende innløp ved 33 % av helspenning KVA innløp.1 0.23057581 (luftkjølt).5 1.9 188.1 0.9 165.5 (140.4) 104.8) 5.2 10.5 2.84 415V 99. 23057573 (vannkjølt).75 (1.0 171.5 (7.9 180.75 (1.5 (7.pakke (luftkjølt) Fulladet ampere .0) 1485 280M1 1.0 (132.pakke (vannkjølt) Viftemotor hestekrefter (vannkjølt) Motor rpm Motor rammestørrelse: IP55 (IEC 60034) Motor låst rotorampere (5) Motoreffektivitet Motorkraft MERKNADER: Ampere % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Ampere Ampere Ampere Ampere Ampere kW (bhp) rpo/m 380V 99.5 (140.2 10.4) 104.2) 163.viftemotor (luftkjølt) Fulladet ampere . (2) CTD (Cold Temperature Difference .309 95. inkludert alle tap ihht.5 (140.irco.75 (1. (3) For vekter eller rørkoplingsinnstillinger.7 1.309 95.309 95.2) 178.motor Fulladet ampere .3 10.1 0.viftemotor (vannkjølt) Fulladet ampere .5 2. Ambiente referanseforhold er 100 F/38 C inntaksluft ved 40 % relativ fuktighet. ta kontakt med fabrikken vedrørende andre.1 0.84 400V 99.com no R 90-160 IU .kald temperaturforskjell) defineres som forskjellen mellom pakkeutlading og kjølevæske (ambient luft eller vann) inntakstemperaturer.0) 1485 280M1 1.0 (132.GENERELL INFORMASJON Utladet lufttilkopling BSPT (hunnkjønn) Vanninntak & uttak BSPT (hunnkjønn) tomme tomme 2.1 0.viftemotor Fulladet kraft .7 1. http://air.8) 5.5 1.5 23 ELEKTRISK DATA (4) Fulladet kraft . 896 17.4 (0.25) 0.19 (2.5 (618) 121 (162) 10.4 (0.2 (148) 4.7) 0.5 R110IU-10 ROTERENDE 110 kW 50 Hz GENERELL KOMPRESSORDATA Kapasitet FAD (1) Kompressorkraft Fulladet nominell pakkeutløsningstrykk Maksimalt offline trykk Minimum gjenladingstrykk Rotordiameter Mannlig rotorhastighet m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm rpo/m 20.46) 113 (4.8) 0.5 (65) 226 1.4 (0.000) 6.000) 6.25) 8 (15) 368 (13.5 (123) 8.4 (0.03 (.18 (2.5 (65) 226 1.24 GENERELL INFORMASJON R110IU-7.0 (145) 10.irco.4 (0.0 (706) 121 (162) 7.25) SMØREDATA Samlekum kapasitet Total smøresystem-kapasitet liter (USgal) liter (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) LYDNIVÅER Luftkjølt Vannkjølt dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 PAKKEDATA PAKKEDIMENSJONER (3) L X B X H mm (tommer) 2600 (102.25) 8 (15) 368 (13.com no R 90-160 IU .25) 0.000) 6.GENERELL 46 C MAKSIMUM AMBIENT Driftstemperatur Luftende injeksjonstemperatur Varmefjerning Oljekjøler 1 000 kJ/time (1 000 BTU/time) 1 000 kJ/time (1 000 BTU/time) liter / min (GPM) 379 (359) 384 (364) 391 (371) C (F) C (F) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) Oljekjøler og etterkjøler Oljestrømning 483 (458) 151 (40) 484 (459) 170 (45) 484 (459) 178 (47) ETTERKJØLT DATA Etterkjøler CTD (2) Vifte luftstrømning Maksimalt tillagt statisk trykk C (F) CFM mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.758 KJØLEDATA .03 (.000) 6.7 (112) 4.5 (109) 7.000) 6.5) 2330 (92) http://air.5 (65) 226 1.46) 113 (4.03 (.2 (678) 121 (162) 8.969 19.19 (2.4 (0.000) 6.6) 0.25) VANNKJØLT DATA Etterkjøler CTD (2) Kjølevann kreves (anbefalt 25-60 GPM (95-227 liter / min)) @ 10C (50F) @ 21C (70F) @ 32C (90F) @ 46C (115F) Vanntemperaturstigning Vanntrykknedgang ved maks strømningshastighet (10 grader C vann) Oljekjøler Oljekjøler og etterkjøler Vifte luftstrømning Maksimalt tillagt statisk trykk bar (psid) bar (psid) m /min (CFM) mm (in) H2O 3 C (F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) liter / min (GPM) liter / min (GPM) liter / min (GPM) liter / min (GPM) C (F) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 0.46) 113 (4.5 R110IU-8.7 (126) 4.5) 1661 (65. ta kontakt med fabrikken vedrørende andre.7 1.88 415V 121.9 212.5 (7. ISO 1217 vedlegg C: 1996.7 1.390 94.1 203.2 219.kald temperaturforskjell) defineres som forskjellen mellom pakkeutlading og kjølevæske (ambient luft eller vann) inntakstemperaturer.5 10.0) 1485 280M2 1. (2) CTD (Cold Temperature Difference .viftemotor Fulladet kraft .75 (1.5 (169.3 0. 23057573 (vannkjølt).23057581 (luftkjølt).7) 201. http://air.85 400V 121.com no R 90-160 IU .5 2.4) 126.5 25 ELEKTRISK DATA (4) Fulladet kraft .irco.84 (1) FAD (Fri luftfrakt) omfatter fullstendig pakkebehandling. (5) Star Delta starter gjeldende innløp ved 33 % av helspenning KVA innløp.4) 126.0 (162.5 2.5 1.3) 5.0) 1485 280M2 1.pakke Fulladet ampere .5 (169.75 (1.5 1.501 94.5 (7.9 228.3) 5. se generelle tegninger .7) 217.5 0.4 0. Ambiente referanseforhold er 100 F/38 C inntaksluft ved 40 % relativ fuktighet.viftemotor (vannkjølt) Fulladet ampere .pakke (luftkjølt) Fulladet ampere . (4) Elektrisk data basert på Ingersoll Rand IP55 motorer.0 (162.0 10.449 94.7) 210.4) 126.motor Fulladet kraft .motor Fulladet ampere .7 1.0) 1485 280M2 1.0 (162.pakke (vannkjølt) Viftemotor hestekrefter (vannkjølt) Motor rpm Motor rammestørrelse: IP55 (IEC 60034) Motor låst rotorampere (5) Motoreffektivitet Motorkraft MERKNADER: Ampere % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Ampere Ampere Ampere Ampere Ampere kW (bhp) rpo/m 380V 121.GENERELL INFORMASJON Utladet lufttilkopling BSPT (hunnkjønn) Vanninntak & uttak BSPT (hunnkjønn) tomme tomme 2.5 (169.9 0.4 10.5 0.5 1.5 0.5 (7. (3) For vekter eller rørkoplingsinnstillinger.9 220.7 211.viftemotor (luftkjølt) Fulladet ampere .75 (1.3) 5. inkludert alle tap ihht. 000) 6.25) 0.46) 113 (4.7) 0.5 R110IU-10 UTBEDRET ROTASJON 110 kW 50 Hz GENERELL KOMPRESSORDATA Kapasitet FAD (1) Kompressorkraft Fulladet nominell pakkeutløsningstrykk Maksimalt offline trykk Minimum gjenladingstrykk Rotordiameter Mannlig rotorhastighet m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm rpo/m 20.5) 2330 (92) http://air.4 (0.25) 0.03 (.7 (126) 4.4 (0.4 (0.19 (2.03 (.19 (2.5 (109) 7.5 (65) 226 1.25) 8 (15) 368 (13.758 KJØLEDATA .896 17.46) 113 (4.000) 6.18 (2.6) 0.5 (65) 226 1.GENERELL 46 C MAKSIMUM AMBIENT Driftstemperatur Luftende injeksjonstemperatur Varmefjerning Oljekjøler 1 000 kJ/time (1 000 BTU/time) 1 000 kJ/time (1 000 BTU/time) liter / min (GPM) 379 (359) 384 (364) 391 (371) C (F) C (F) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) Oljekjøler og etterkjøler Oljestrømning 483 (458) 151 (40) 484 (459) 170 (45) 484 (459) 178 (47) ETTERKJØLT DATA Etterkjøler CTD (2) Vifte luftstrømning Maksimalt tillagt statisk trykk C (F) CFM mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.46) 113 (4.0 (706) 121 (162) 7.25) VANNKJØLT DATA Etterkjøler CTD (2) Kjølevann kreves (anbefalt 25-60 GPM (95-227 liter / min)) @ 10C (50F) @ 21C (70F) @ 32C (90F) @ 46C (115F) Vanntemperaturstigning Vanntrykknedgang ved maks strømningshastighet (10 grader C vann) Oljekjøler Oljekjøler og etterkjøler Vifte luftstrømning Maksimalt tillagt statisk trykk bar (psid) bar (psid) m /min (CFM) mm (in) H2O 3 C (F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) liter / min (GPM) liter / min (GPM) liter / min (GPM) liter / min (GPM) C (F) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 0.5 (618) 121 (162) 10.5 (123) 8.4 (0.000) 6.2 (678) 121 (162) 8.000) 6.com no R 90-160 IU .7 (112) 4.000) 6.5) 1661 (65.4 (0.0 (145) 10.2 (148) 4.25) 8 (15) 368 (13.4 (0.5 (65) 226 1.25) SMØREDATA Samlekum kapasitet Total smøresystem-kapasitet liter (USgal) liter (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) LYDNIVÅER Luftkjølt Vannkjølt dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 PAKKEDATA PAKKEDIMENSJONER (3) L X B X H mm (tommer) 2600 (102.5 R110IU-8.irco.969 19.000) 6.8) 0.03 (.26 GENERELL INFORMASJON R110IU-7. irco.viftemotor (luftkjølt) Fulladet ampere .4) 126.6 10.3) 5.GENERELL INFORMASJON Utladet lufttilkopling BSPT (hunnkjønn) Vanninntak & uttak BSPT (hunnkjønn) tomme tomme 2.75 (1.565 95. (2) CTD (Cold Temperature Difference . inkludert alle tap ihht.viftemotor Fulladet kraft .2 214.0) 1485 280M2 1.9 212.0) 1485 280M2 1. (5) Star Delta starter gjeldende innløp ved 33 % av helspenning KVA innløp.3) 5.4) 126.5 2.7) 201. ISO 1217 vedlegg C: 1996.9 205.5 10.75 (1.75 (1. se generelle tegninger . Ambiente referanseforhold er 100 F/38 C inntaksluft ved 40 % relativ fuktighet.pakke (luftkjølt) Fulladet ampere .7) 194.5 (169.87 (1) FAD (Fri luftfrakt) omfatter fullstendig pakkebehandling.5 (169. http://air.7 1.1 0.9 223.87 415V 121.3) 5.7) 212.87 400V 121.23057581 (luftkjølt).9 10. 23057573 (vannkjølt).motor Fulladet kraft .565 95.1 0.5 1. (4) Elektrisk data basert på Ingersoll Rand IP55 motorer.5 1.0 (162.viftemotor (vannkjølt) Fulladet ampere .motor Fulladet ampere .7 1.0 (162.3 196.5 (169.kald temperaturforskjell) defineres som forskjellen mellom pakkeutlading og kjølevæske (ambient luft eller vann) inntakstemperaturer.5 (7.com no R 90-160 IU .8 0.0 (162.5 27 ELEKTRISK DATA (4) Fulladet kraft .4 0.6 203. ta kontakt med fabrikken vedrørende andre.pakke Fulladet ampere .5 (7.5 1.5 (7.0) 1485 280M2 1.5 2.pakke (vannkjølt) Viftemotor hestekrefter (vannkjølt) Motor rpm Motor rammestørrelse: IP55 (IEC 60034) Motor låst rotorampere (5) Motoreffektivitet Motorkraft MERKNADER: Ampere % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Ampere Ampere Ampere Ampere Ampere kW (bhp) rpo/m 380V 121.565 95.5 0. (3) For vekter eller rørkoplingsinnstillinger.1 0.4) 126.7 1. 000) 6.26 (3.25) 8 (15) 368 (13.5) 2330 (92) http://air.51) 113 (4.04 (.55) 113 (4.000) 6.2 (148) 4.7 (126) 4.000) 6.203 21.25) VANNKJØLT DATA Etterkjøler CTD (2) Kjølevann kreves (anbefalt 25-60 GPM (95-227 liter / min)) @ 10C (50F) @ 21C (70F) @ 32C (90F) @ 46C (115F) Vanntemperaturstigning Vanntrykknedgang ved maks strømningshastighet (10 grader C vann) Oljekjøler Oljekjøler og etterkjøler Vifte luftstrømning Maksimalt tillagt statisk trykk bar (psid) bar (psid) m /min (CFM) mm (in) H2O 3 C (F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) liter / min (GPM) liter / min (GPM) liter / min (GPM) liter / min (GPM) C (F) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 0.000) 6.25) 8 (15) 368 (13.5 (109) 7.8) 0.4 (0.25) 0.5 (830) 145 (194) 7.000) 6.000) 6.290 22.0 (742) 145 (194) 10.5 R132IU-10 ROTERENDE 132 kW 50 Hz GENERELL KOMPRESSORDATA Kapasitet FAD (1) Kompressorkraft Fulladet nominell pakkeutløsningstrykk Maksimalt offline trykk Minimum gjenladingstrykk Rotordiameter Mannlig rotorhastighet m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm rpo/m 23.28 GENERELL INFORMASJON R132IU-7.5 (123) 8.5 (65) 226 2.039 KJØLEDATA .4 (0.25 (3.GENERELL 46 C MAKSIMUM AMBIENT Driftstemperatur Luftende injeksjonstemperatur Varmefjerning Oljekjøler 1 000 kJ/time (1 000 BTU/time) 1 000 kJ/time (1 000 BTU/time) liter / min (GPM) 459 (435) 466 (442) 472 (447) C (F) C (F) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) Oljekjøler og etterkjøler Oljestrømning 581 (551) 189 (50) 582 (552) 212 (56) 582 (552) 223 (59) ETTERKJØLT DATA Etterkjøler CTD (2) Vifte luftstrømning Maksimalt tillagt statisk trykk C (F) CFM mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.60) 113 (4.4 (0.25) SMØREDATA Samlekum kapasitet Total smøresystem-kapasitet liter (USgal) liter (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) LYDNIVÅER Luftkjølt Vannkjølt dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 PAKKEDATA PAKKEDIMENSJONER (3) L X B X H mm (tommer) 2600 (102.6) 0.5 (65) 226 2.25) 0.5 R132IU-8.04 (.com no R 90-160 IU .5) 1661 (65.7 (112) 4.irco.7) 0.26 (3.4 (0.4 (0.5 (65) 226 2.0 (145) 10.04 (.3 (788) 145 (194) 8.4 (0. 7 (202.irco.motor Fulladet ampere .7 1.9 261.2 (194.0 238.5 1.5 1.5 1. http://air.pakke (luftkjølt) Fulladet ampere .75 (1.2 0.4) 150.1 0.23057581 (luftkjølt).2 (194.7 1.0) 1485 315M1 1.5 2. ISO 1217 vedlegg C: 1996.87 400V 145.2 (194.88 415V 145.9 247.viftemotor Fulladet kraft .7 (202.viftemotor (luftkjølt) Fulladet ampere .8 0.85 (1) FAD (Fri luftfrakt) omfatter fullstendig pakkebehandling.pakke (vannkjølt) Viftemotor hestekrefter (vannkjølt) Motor rpm Motor rammestørrelse: IP55 (IEC 60034) Motor låst rotorampere (5) Motoreffektivitet Motorkraft MERKNADER: Ampere % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Ampere Ampere Ampere Ampere Ampere kW (bhp) rpo/m 380V 145.5 (7.631 94. ta kontakt med fabrikken vedrørende andre.1) 236.0) 1485 315M1 1.GENERELL INFORMASJON Utladet lufttilkopling BSPT (hunnkjønn) Vanninntak & uttak BSPT (hunnkjønn) tomme tomme 2.9 263.5 29 ELEKTRISK DATA (4) Fulladet kraft .6 0.8 0.7 10.1) 252.7 1. se generelle tegninger . (5) Star Delta starter gjeldende innløp ved 33 % av helspenning KVA innløp. (2) CTD (Cold Temperature Difference .0) 1485 315M1 1.7) 5.3 10.com no R 90-160 IU .kald temperaturforskjell) defineres som forskjellen mellom pakkeutlading og kjølevæske (ambient luft eller vann) inntakstemperaturer.5 (7. (3) For vekter eller rørkoplingsinnstillinger.7 (202.75 (1. inkludert alle tap ihht.9 253. Ambiente referanseforhold er 100 F/38 C inntaksluft ved 40 % relativ fuktighet.7) 5.4) 150.viftemotor (vannkjølt) Fulladet ampere .2 10.5 2.motor Fulladet kraft .pakke Fulladet ampere .4) 150. (4) Elektrisk data basert på Ingersoll Rand IP55 motorer. 23057573 (vannkjølt).744 94.7) 5.5 (7.8 0.75 (1.1) 251.4 254.733 94. 000) 6.26 (3.2 (148) 4.6) 0.5 R132IU-8.04 (.0 (742) 145 (194) 10.4 (0.55) 113 (4.30 GENERELL INFORMASJON R132IU-7.25) 8 (15) 368 (13.25) 0.000) 6.4 (0.000) 6.4 (0.7) 0.3 (788) 145 (194) 8.000) 6.04 (.irco.000) 6.5 (65) 226 2.7 (126) 4.203 21.000) 6.5 (65) 226 2.5 (830) 145 (194) 7.60) 113 (4.5 (123) 8.25) 0.7 (112) 4.26 (3.25 (3.5) 2330 (92) http://air.51) 113 (4.5) 1661 (65.25) 8 (15) 368 (13.5 (109) 7.290 22.5 R132IU-10 UTBEDRET ROTASJON 132 kW 50 Hz GENERELL KOMPRESSORDATA Kapasitet FAD (1) Kompressorkraft Fulladet nominell pakkeutløsningstrykk Maksimalt offline trykk Minimum gjenladingstrykk Rotordiameter Mannlig rotorhastighet m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm rpo/m 23.8) 0.25) VANNKJØLT DATA Etterkjøler CTD (2) Kjølevann kreves (anbefalt 25-60 GPM (95-227 liter / min)) @ 10C (50F) @ 21C (70F) @ 32C (90F) @ 46C (115F) Vanntemperaturstigning Vanntrykknedgang ved maks strømningshastighet (10 grader C vann) Oljekjøler Oljekjøler og etterkjøler Vifte luftstrømning Maksimalt tillagt statisk trykk bar (psid) bar (psid) m /min (CFM) mm (in) H2O 3 C (F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) liter / min (GPM) liter / min (GPM) liter / min (GPM) liter / min (GPM) C (F) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 0.4 (0.04 (.GENERELL 46 C MAKSIMUM AMBIENT Driftstemperatur Luftende injeksjonstemperatur Varmefjerning Oljekjøler 1 000 kJ/time (1 000 BTU/time) 1 000 kJ/time (1 000 BTU/time) liter / min (GPM) 459 (435) 466 (442) 472 (447) C (F) C (F) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) Oljekjøler og etterkjøler Oljestrømning 581 (551) 189 (50) 582 (552) 212 (56) 582 (552) 223 (59) ETTERKJØLT DATA Etterkjøler CTD (2) Vifte luftstrømning Maksimalt tillagt statisk trykk C (F) CFM mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.5 (65) 226 2.0 (145) 10.25) SMØREDATA Samlekum kapasitet Total smøresystem-kapasitet liter (USgal) liter (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) LYDNIVÅER Luftkjølt Vannkjølt dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 PAKKEDATA PAKKEDIMENSJONER (3) L X B X H mm (tommer) 2600 (102.4 (0.039 KJØLEDATA .com no R 90-160 IU .4 (0. 23057581 (luftkjølt).pakke (luftkjølt) Fulladet ampere . se generelle tegninger .7 (202.5 (7. http://air.kald temperaturforskjell) defineres som forskjellen mellom pakkeutlading og kjølevæske (ambient luft eller vann) inntakstemperaturer.4) 150. (4) Elektrisk data basert på Ingersoll Rand IP55 motorer.491 95.viftemotor (luftkjølt) Fulladet ampere .5 (7.4) 150.8 0.9 254. (2) CTD (Cold Temperature Difference .7 (202.5 (7.75 (1.75 (1.0) 1485 315M1 1.7 1. Ambiente referanseforhold er 100 F/38 C inntaksluft ved 40 % relativ fuktighet.7 0.491 95.9 245.2 10. (5) Star Delta starter gjeldende innløp ved 33 % av helspenning KVA innløp.86 (1) FAD (Fri luftfrakt) omfatter fullstendig pakkebehandling.7 1. 23057573 (vannkjølt).5 31 ELEKTRISK DATA (4) Fulladet kraft .86 415V 145. inkludert alle tap ihht.8 0.1) 256.2 (194. (3) For vekter eller rørkoplingsinnstillinger.motor Fulladet ampere .0) 1485 315M1 1.7) 5.5 1.7) 5.1) 244.5 258.8 10.75 (1.7 (202.7) 5.1) 235. ISO 1217 vedlegg C: 1996.9 0.pakke Fulladet ampere .motor Fulladet kraft .2 (194.com no R 90-160 IU . ta kontakt med fabrikken vedrørende andre.7 245.0 10.2 (194.5 1.0) 1485 315M1 1.viftemotor Fulladet kraft .9 237.pakke (vannkjølt) Viftemotor hestekrefter (vannkjølt) Motor rpm Motor rammestørrelse: IP55 (IEC 60034) Motor låst rotorampere (5) Motoreffektivitet Motorkraft MERKNADER: Ampere % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Ampere Ampere Ampere Ampere Ampere kW (bhp) rpo/m 380V 145.GENERELL INFORMASJON Utladet lufttilkopling BSPT (hunnkjønn) Vanninntak & uttak BSPT (hunnkjønn) tomme tomme 2.491 95.86 400V 145.5 2.8 0.5 2.irco.7 1.9 267.1 0.4) 150.5 1.viftemotor (vannkjølt) Fulladet ampere . 000) 6.5 (65) 226 2.5) 1661 (65.05 (.25) VANNKJØLT DATA Etterkjøler CTD (2) Kjølevann kreves (anbefalt 25-60 GPM (95-227 liter / min)) @ 10C (50F) @ 21C (70F) @ 32C (90F) @ 46C (115F) Vanntemperaturstigning Vanntrykknedgang ved maks strømningshastighet (10 grader C vann) Oljekjøler Oljekjøler og etterkjøler Vifte luftstrømning Maksimalt tillagt statisk trykk bar (psid) bar (psid) m /min (CFM) mm (in) H2O 3 C (F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) liter / min (GPM) liter / min (GPM) liter / min (GPM) liter / min (GPM) C (F) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) 0.589 25.25) 0.5 (123) 8.000) 6.72) 113 (4.5) 2330 (92) http://air.809 26.25) 8 (15) 368 (13.5 R160IU-10 ROTERENDE 160 kW 50 Hz GENERELL KOMPRESSORDATA Kapasitet FAD (1) Kompressorkraft Fulladet nominell pakkeutløsningstrykk Maksimalt offline trykk Minimum gjenladingstrykk Rotordiameter Mannlig rotorhastighet m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm rpo/m 28.79) 113 (4.1) 0.05 (.5 (65) 226 2.7 (126) 4.com no R 90-160 IU .5 R160IU-8.69) 113 (4.000) 6.487 KJØLEDATA .25) 0.34 (4.0 (145) 10.4 (0.34 (5.9) 0.5 (109) 7.0) 0.4 (0.2 (148) 4.4 (0.05 (.000) 6.4 (0.000) 6.35 (5.25) 8 (15) 368 (13.000) 6.25) SMØREDATA Samlekum kapasitet Total smøresystem-kapasitet liter (USgal) liter (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) LYDNIVÅER Luftkjølt Vannkjølt dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 PAKKEDATA PAKKEDIMENSJONER (3) L X B X H mm (tommer) 2600 (102.irco.7 (112) 4.0 (918) 176 (236) 8.0 (883) 176 (236) 10.GENERELL 46 C MAKSIMUM AMBIENT Driftstemperatur Luftende injeksjonstemperatur Varmefjerning Oljekjøler 1 000 kJ/time (1 000 BTU/time) 1 000 kJ/time (1 000 BTU/time) liter / min (GPM) 552 (523) 563 (534) 569 (539) C (F) C (F) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) Oljekjøler og etterkjøler Oljestrømning 705 (668) 189 (50) 705 (668) 212 (56) 707 (670) 223 (59) ETTERKJØLT DATA Etterkjøler CTD (2) Vifte luftstrømning Maksimalt tillagt statisk trykk C (F) CFM mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.5 (65) 226 2.4 (0.32 GENERELL INFORMASJON R160IU-7.5 (1006) 176 (236) 7.4 (0. 0) 1485 315M2 1.5 (7.8 10.89 415V 176.7 0. (5) Star Delta starter gjeldende innløp ved 33 % av helspenning KVA innløp.4) 300.viftemotor Fulladet kraft .9 0.5 1.pakke (vannkjølt) Viftemotor hestekrefter (vannkjølt) Motor rpm Motor rammestørrelse: IP55 (IEC 60034) Motor låst rotorampere (5) Motoreffektivitet Motorkraft MERKNADER: Ampere % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Ampere Ampere Ampere Ampere Ampere kW (bhp) rpo/m 380V 176.0 (236.4) 181.075 94.9 0. 23057573 (vannkjølt).88 (1) FAD (Fri luftfrakt) omfatter fullstendig pakkebehandling.kald temperaturforskjell) defineres som forskjellen mellom pakkeutlading og kjølevæske (ambient luft eller vann) inntakstemperaturer.irco.2 281.5 (7.0) 1485 315M2 2.viftemotor (luftkjølt) Fulladet ampere .0 (236.9 0.23057581 (luftkjølt).0) 5.5 302.motor Fulladet ampere .9 316. Ambiente referanseforhold er 100 F/38 C inntaksluft ved 40 % relativ fuktighet.5 (243.5 1.4) 305.9 290. (4) Elektrisk data basert på Ingersoll Rand IP55 motorer.4) 279.107 94.5 (243.9 311. inkludert alle tap ihht. (2) CTD (Cold Temperature Difference . ta kontakt med fabrikken vedrørende andre.4) 181.929 94.75 (1.4) 181.2 0.viftemotor (vannkjølt) Fulladet ampere .com no R 90-160 IU .5 (243.5 2.3 10.motor Fulladet kraft .5 (7.7 1.0) 5.88 400V 176. ISO 1217 vedlegg C: 1996.5 10.7 1.0 307.0) 1485 315M2 2.GENERELL INFORMASJON Utladet lufttilkopling BSPT (hunnkjønn) Vanninntak & uttak BSPT (hunnkjønn) tomme tomme 2. http://air.0) 5.pakke Fulladet ampere . se generelle tegninger .75 (1.5 1.7 1. (3) For vekter eller rørkoplingsinnstillinger.5 33 ELEKTRISK DATA (4) Fulladet kraft .5 2.75 (1.0 (236.4 0.pakke (luftkjølt) Fulladet ampere . 34 (5.809 26.5 (65) 226 2.72) 113 (4.25) 8 (15) 368 (13.GENERELL 46 C MAKSIMUM AMBIENT Driftstemperatur Luftende injeksjonstemperatur Varmefjerning Oljekjøler 1 000 kJ/time (1 000 BTU/time) 1 000 kJ/time (1 000 BTU/time) liter / min (GPM) 552 (523) 563 (534) 569 (539) C (F) C (F) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) Oljekjøler og etterkjøler Oljestrømning 705 (668) 189 (50) 705 (668) 212 (56) 707 (670) 223 (59) ETTERKJØLT DATA Etterkjøler CTD (2) Vifte luftstrømning Maksimalt tillagt statisk trykk C (F) CFM mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.4 (0.com no R 90-160 IU .25) VANNKJØLT DATA Etterkjøler CTD (2) Kjølevann kreves (anbefalt 25-60 GPM (95-227 liter / min)) @ 10C (50F) @ 21C (70F) @ 32C (90F) @ 46C (115F) Vanntemperaturstigning Vanntrykknedgang ved maks strømningshastighet (10 grader C vann) Oljekjøler Oljekjøler og etterkjøler Vifte luftstrømning Maksimalt tillagt statisk trykk bar (psid) bar (psid) m /min (CFM) mm (in) H2O 3 C (F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) liter / min (GPM) liter / min (GPM) liter / min (GPM) liter / min (GPM) C (F) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) 0.4 (0.5 (123) 8.0) 0.35 (5.5 R160IU-10 UTBEDRET ROTASJON 160 kW 50 Hz GENERELL KOMPRESSORDATA Kapasitet FAD (1) Kompressorkraft Fulladet nominell pakkeutløsningstrykk Maksimalt offline trykk Minimum gjenladingstrykk Rotordiameter Mannlig rotorhastighet m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm rpo/m 28.5) 2330 (92) http://air.25) 8 (15) 368 (13.000) 6.05 (.5 (1006) 176 (236) 7.0 (883) 176 (236) 10.69) 113 (4.34 GENERELL INFORMASJON R160IU-7.9) 0.79) 113 (4.5 R160IU-8.1) 0.4 (0.25) SMØREDATA Samlekum kapasitet Total smøresystem-kapasitet liter (USgal) liter (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) LYDNIVÅER Luftkjølt Vannkjølt dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 PAKKEDATA PAKKEDIMENSJONER (3) L X B X H mm (tommer) 2600 (102.4 (0.000) 6.589 25.05 (.05 (.34 (4.5 (65) 226 2.5 (65) 226 2.irco.487 KJØLEDATA .0 (145) 10.5) 1661 (65.000) 6.4 (0.7 (126) 4.5 (109) 7.2 (148) 4.25) 0.7 (112) 4.0 (918) 176 (236) 8.000) 6.25) 0.000) 6.000) 6.4 (0. viftemotor (luftkjølt) Fulladet ampere .7 1. (2) CTD (Cold Temperature Difference . ta kontakt med fabrikken vedrørende andre.viftemotor Fulladet kraft .0) 5.5 (7.23057581 (luftkjølt).86 (1) FAD (Fri luftfrakt) omfatter fullstendig pakkebehandling.pakke (vannkjølt) Viftemotor hestekrefter (vannkjølt) Motor rpm Motor rammestørrelse: IP55 (IEC 60034) Motor låst rotorampere (5) Motoreffektivitet Motorkraft MERKNADER: Ampere % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Ampere Ampere Ampere Ampere Ampere kW (bhp) rpo/m 380V 176.5 1.9 296.4 10.0) 1485 315M2 2.102 95.5 (243.0) 5.5 298.4) 312.GENERELL INFORMASJON Utladet lufttilkopling BSPT (hunnkjønn) Vanninntak & uttak BSPT (hunnkjønn) tomme tomme 2. Ambiente referanseforhold er 100 F/38 C inntaksluft ved 40 % relativ fuktighet. (3) For vekter eller rørkoplingsinnstillinger. (5) Star Delta starter gjeldende innløp ved 33 % av helspenning KVA innløp. inkludert alle tap ihht.5 1.com no R 90-160 IU .4) 181.3 0.102 95.5 (243.motor Fulladet ampere . http://air. se generelle tegninger .5 (7.4) 181.viftemotor (vannkjølt) Fulladet ampere .5 (243.5 (7.9 0.86 415V 176.9 0.7 0.0) 1485 315M2 2.7 1.1 10.4) 296.1 314.5 2.86 400V 176.0 (236.4) 286.5 1.9 307.0) 1485 315M2 2.5 2. 23057573 (vannkjølt).pakke Fulladet ampere .5 35 ELEKTRISK DATA (4) Fulladet kraft .8 288.8 10.0 (236.75 (1. ISO 1217 vedlegg C: 1996.pakke (luftkjølt) Fulladet ampere .0 0.75 (1.motor Fulladet kraft .75 (1.102 95. (4) Elektrisk data basert på Ingersoll Rand IP55 motorer.0 (236.7 1.4) 181.9 323.9 0.kald temperaturforskjell) defineres som forskjellen mellom pakkeutlading og kjølevæske (ambient luft eller vann) inntakstemperaturer.0) 5.irco. com no R 90-160 IU .36 GENERELL INFORMASJON Kode / nøkkel 0V Null spenning IS Isolator. hoved 1VAC Bryter. vannstopp Modulasjonsventil Ventil. hvis tilpasset 1DPS Bryter.irco. forsikre riktig faserotasjon beskyttet jord Phase monitor PORO Strømavbrudd gjenstartopsjon (valgfritt) PTC RLE PTCMotor winding thermister Remote load enable CON Regulator ES FM FMS FRI FUA Nødstopp Viftemotor Viftemotor overbelastningsrele Poro solid tilstand rele Sikringsalternativ RL/U Fjern lading/utlading RS RS/S SB SFUA Se sikringsalternativ SP T1 Startpanel Transformator. oljefilter tilstand 1SV Ladeventil KM1 Hovedkontaktor KM2 Deltakontaktor KM3 Stjernekontaktor KM4 Viftekontaktor MCB Kretsbrytere MM Motor. styring Kjøresignal Fjernstart/stopp HTRS Varmere IP Instrumentpanel http://air. inntaksfilter tilstand 2ATT Luftende utladningstemperatur 3APT Samlekum trykk 3SV Nedblåsingsventil 4APT Pakke utladningstrykk 4SV 6SV 9SV AL CAB Ventil. kondensatavløp Alarm Kabinett MOL Hovedmotor-overbelastningsrele MS PE PM Hovedkraftforsyning. com no R 90-160 IU .irco.GENERELL INFORMASJON Farger BLK BLU BRO Svart Blå Brun Ledninger 37 Tall 1-99 100-199 200-299 Funksjon Effekt AC kontroll DC kontroll Ledningsfarge Svart Rød Blå GRN Grønn PIN RED SCR VIO WHI YEL Rosa Rød skjermet Fiolett Hvit Gul http://air. irco.5” NPT Luftutladning (Hunnkjønn) 60 Hz enheter 2. Fest grunnelement til gulvet med kork eller gummi.com no R 90-160 IU .5” NPT kondensatavløp 60 Hz enheter 0.5” BSPT luftutladning (Hunnkjønn) 50Hz enheter B C D E elektrisk inntak: Tomt skilt medfølger kjølende luftinntak Kjølende luftuttak 0.0 mm (0.3160 kg (6965 lbs) R150IU .38 INSTALLASJON / HÅNDTERING AC Kode / nøkkel A 2.2703 kg (5957 lbs) R110IU .3230 kg (7119 lbs) ) X-X2 Del gjennom X-X viser luftutladning uten fuktighetsseparator Y Z venstre illustrasjon plan illustrasjon Angir tyngdemidtpunkt.9”) kompressor skal festes til gulvet med fire M20 (0. V W Bunn illustrasjon Foran illustrasjon MERKNADER: Alle størrelser er i millimetre med mindre noe annet er angitt.5” BSPT kondensatavløp 50Hz enheter F 4 x Ø 23.2833 kg (6244 lbs) R132IU .3230 kg (7119 lbs) R160IU . X-X1 Del gjennom X-X viser luftutladning med fuktighetsseparator http://air.): R90IU .75”) bolter gjennom hull som er vist. Vekter (ca. 0mm (0.3015 kg (6645 lbs) R160IU .5” BSPT kondensatavløp 50 Hz enheter 4 x Ø 23.5” BSPT på 50 Hz enheter Vann inn .9”) kompressor skal festes til gulvet med fire M20 (0.com no R 90-160 IU . http://air.): R90IU . Fest grunnelement til gulvet med kork eller gummi.5” BSPT på 50Hz enheter 0.75”) bolter gjennom hullene som vises.1.2945 kg (6491 lbs) R150IU . U Bak illustrasjon Alle størrelser er i millimetre med mindre noe annet er angitt. Vekter (ca.2640 kg (5819 lbs) R132IU .3015 kg (6645 lbs) ) V W Bunn illustrasjon Foran illustrasjon X-X1 Del gjennom X-X viser luftutladning med fuktighetsseparator X-X2 Del gjennom X-X viser luftutladning uten fuktighetsseparator Y Z venstre illustrasjon plan illustrasjon MERKNADER: Angir tyngdemidtpunkt.irco.INSTALLASJON / HÅNDTERING 39 WC Kode / nøkkel A B C D E F G H 2.5” NPT kondensatavløp 60 Hz enheter 0.5” BSPT luftutladning (Hunnkjønn) 50Hz enheter elektrisk inntak: Tomt skilt medfølger kjølende luftinntak Kjølende luftuttak Vann ut 1.2510 kg (5532 lbs) R110IU .5” NPT på 60 Hz enheter 1.5” NPT på 60 Hz enheter 1.5” NPT Luftutladning (Hunnkjønn) 60 Hz enheter 2. Det er ekstremt viktig ved installering av en ny kompressor [1]. Kabelkoplinger til pinner L1-L2-L3 på isolatoren skal være stramme og rene. FORSIKTIG: Bruken av plastskåler på linjefiltre og andre plast luftlinjekomponenter. Harde flater kan reflektere støy med en tilsynelatende økt desibelmengde. ektern tilbakeslagsventil er ikke nødvendig. en spesiell løfteramme kan la kranen flytte kompressoren. Eksterne rør må ikke påføre ytterligere kraft eller momenter på enheten. 4. Fjern alt som tildekker kompressoren 2. Spenningen som brukes skal være kompatibel med motoren og kompressorens dataskilt rater. eller etter en lang periode uten bruk under kalde fuktige forhold. MERK: Motor. OPPAKKING Nederst i kompressoren er spor som lar en gaffeltruck (2 tonn minimum) lettere flytte maskinen. Dette sikrer at systemet er trygt og effektivt. fordi spenningsnedganger kan redusere kompressorens ytelse. uten metallbeskyttere kan være farlig. Hvis det er lite takrom skal eksos sendes gjennom et rørsystem eller sendes bort fra maskinen. 5. Eller. Det anbefales å være klar til å løfte tunge komponenter under større arbeid på systemet. Det anbefales at plasseringsstedet er tørt og godt ventilert. som igjen vil redusere risikoen for resirkulering av kjølende luft tilbake gjennom kompressoren. Ingen plast eller pvc-rør må festes til enheten eller brukes til noen nedstrømslinjer med unntak av kondensatfjerningslinjer. Kompressor Luftmottaker Lufttørker Trykkluftfiltre Systemets belastningspunkter UTLADNINGSRØR Utladningsrør skal være minst like stor som utladningskoplingen til kompressoren. OPPAKKING / TRANSPORTSTROPP Ta av den gule transportstroppen (merket med to røde identifikasjonsmerker) som følger.com no R 90-160 IU . Tilløpskabler bør måles av kunden/elektrisk kontraktør for å forsikre om at kretsen er balansert og ikke overbelastet av annet elektrisk utstyr. 4. Installerte rør til og fra kompressoren kan ikke legge til mer enn 6 mm (0. Når lydsending er viktig kan en flate med gummi eller kork legges under maskinen. Isolasjonsventil kreves innen 1 meter (36 tommer) fra kompressorutladning.40 INSTALLASJON / HÅNDTERING 6. Alle rør og koplinger skal være ratet for utladet trykk. fordi hvis de er riktig valgt og installert kan overført væske reduseres til null. Kabellengden fra et egnet elektrisk inngangspunkt er kritisk. Pass på at operatøren leser og forstår etikettene og konsulterer manualene før vedlikehold eller bruk. Kode / nøkkel 1. Fjern de to tilgangspanelene til høyre på kompressoren. Et moment som må vurderes er overført væske. Installasjon av lufttørkere [3] er alltid god praksis. Enheten har en intern utladnings-tilbakeslagsventil. for å redusere støy. 3. Sikkerheten kan påvirkes. Pass på at disse stilles på spesifisert spenning før oppstart. http://air. 1. Stropper og merker kan kastes eller beholdes for senere transport.irco. FORSIKTIG: Skruekompressorer [1] skal ikke installeres I luftanlegg med utvekslende kompressorer uten isolering som en felles mottaksbeholder. 3. enten av syntetiske kjølemidler eller tilsetningsstoffer brukt i mineraloljer. En uavhengi elektrisk isolator skal installeres ved siden av kompressoren. Av sikkerhetsgrunn skal metallskåler brukes på ethvert system som er under trykk. ELEKTRISK DATA BEFINNELSE I ANLEGGET Kompressoren kan installeres på ethvert plant gulv som kan støtte den. Fjern de to skruene foran på luftende/separator. 2. Fjern de to andre skruene gjennom tilgangshullene. og så rent som mulig.25 tommer) vann total luftmotstand. Tilstrekkelig plass omkring og over kompressoren er nødvendig for effektiv fjerning av kjølende luft. FORSIKTIG:Det anbefales å ha minst 1 meter omkring hele kompressoren. Pass på at nødsstoppanordningen er kjent og oppfattes gjennom merking.og viftemotorisolering skal testes av en kvalifisert elektriker før første oppstart. Sett tilgangspaneler tilbake. FORSIKTIG: Aldri test isolasjonsmotstanden til enhver del av maskinens elektriske kretser. Kontrollkrets transformatoren har forskjellige spenningsmengder. 5. Det anbefales at begge kompressortyper sendes til en fellesmottaker gjennom individuelle luftlinjer. Pass på at den fungerer riktig og at bruksmetoden er kjent. inkludert motoren uten å fullstendig frakoble intellisys kontrollen. å evaluere det totale luftsystemet. E. C.com no R 90-160 IU . H.INSTALLASJON / HÅNDTERING VANNAVKJØLTE ENHETER 41 VANNKJØLENDE SYSTEM Kode / nøkkel A.irco. G. VANN INN VANN UT SMØREMIDDEL UT SMØREMIDDEL INN SMØREMIDDEL-AVKJØLER F. J. B. D. ETTERKJØLER LUFT UT LUFT INN VANN http://air. som raskt vil føre til svikt. Sett et 'Advarsel . Frakoble inntaket og utlad vannlinjer fra koplinger bak på enheten. SJØVANN-AVKJØLTE ENHETER Det er viktig at anbefalt strømningshastighet ikke overstiges. gjør Langelier indeks 0 til analysen hvert 1 kvartal. Siler er tilgjengelige hos Ingersoll Rand. forsett med ventilering av systemet som følger: 1. De fleste problemer i et kjølesystem dukker først opp ved en reduksjon i varmeoverføringshastighet. avleiring og biologiske formasjoner påvirker vannets sammensetning. Det bør merkes at vannkvaliteten som brukes i ethvert kjølesystem vil ikke holde seg konstant under systemets brukstid.om stabilt i 3 til 4 måneder. Vanntemperatur og trykkmålere skal installeres i vannrør for at vannsystemet skal kunne kontrolleres mot feil. Derfor anbefales et tynt jevnt lag med kalsiumkarbonat på innvendige flater. pH. En 2 mm sil må også settes inn i innløpsslangen. med åpningen beregnet til å forsikre at maksimal sjøvannstrømning ikke overstiges. 2. Skilleventiler med sidedrenering må settes inn i både innløps. Etterkjølerens trimventil er fabrikkinnstilt og trenger ikke justering. Det er ekstremt viktig at vannet er rent. Den er installert i kompressorens kontrollkrets og lukker når kompressoren stopper. Hvis de skulle gi problemer med blokkering. samt store mengder med oppløst oksygen. 3.og utløpsslangene. Kunden har ansvar for rengjøring av kjølere som er blitt tilskitnet. Kunden har ansvar for rengjøring av kjølere som er blitt tilskitnet. Hvis disse forholdsreglene ikke følges er det mulig at sjøvannstrømningens hastighet gjennom kjøleren kan være flere ganger over anbefalt maksimum. totalt oppløste faststoffer. samt strømningshastigheten under enhetens produktlevetid. Ta ut avløpsstoppere nederst i kjølerne. Det som kanskje bidrar mest til avleiring er at kalsimkarbonat går ut av vannet. Siler er tilgjengelige hos Ingersoll Rand. 8 C (15 F) over vanninntakstemperaturen. Hvis vann observeres ved ventiltappene skal de lukkes Systemet er nå ventilert Uttapping av vannsystemet Hvis det blir nødvendig å tappe ut vannsystemet helt. men hvis den forflyttes skal følgende prosedyre følges.42 INSTALLASJON / HÅNDTERING Avleiring:Avleiring hemmer effektiv varmeoverføring. ventilering. Fordampning. Derfor anbefales det sterkt at vannkvaliteten overholder standardkravene i ANBEFALT VANNKVALITET. overvåk pakke utladningstemperaturen på kontrollskjermen. Klorstoffer skaper problemer grunnet mengde og ledeevne. senere i denne delen. Anbefalt vannkvalitet Vannkvaliteten blir ofte oversett ved undersøkelse av en vannkjølt trykkluftkompressor. Avleiring kan kontrolleres med vannbehandling. 2. Steng ventilen helt i klokkeretning og åpne den 1/4 omdreining. men er ikke bekymringsverdige innen relativt høye temperaturområder som gjelder for avkjølingsprosesser.com no R 90-160 IU .irco. kjemiske og temperaturendringer. gjøres følgende: 1. Ventiltapper åpnes for at luft kan slippes ut av systemet. korrosjon. Månedlig . Månedlig Månedlig Månedlig Månedlig Månedlig Daglig . Dette betyr normalt at en åpningsplate må tilfestes rørsystemet minst 1 meter før kjøleren. Riktig bruk av kompressoren krever at vannstrømningen som nevnes i den generelle informasjonsdelen av manualen forsynes ved en maksimal temperatur på 46 C (115 F). Pass på at rørsystem er uten belegg og annet som kan hindre vannstrømmen til kompressorpakken. Lave pH-verdier fremmer korrosjon. Tilskitning:Biologiske og organiske substanser (slim) kan skape problemer. Vannventil(er) åpnes for at vann kan strømme til pakken. Dette avhenger av temperatur og pHverdi. Vanntrykket skal helst være mellom stang 3 og 5. er forskjellige anbefalte grenser for vannkomponenter gjengitt nedenfor: Kartlegging av kjølevann Stoffer Korroderbarhet (hardhet. Vannsystemet skal inspiseres nøye. deretter redusert strømningshastighet og til slutt med skade til systemet. Med maskinen igang og ladet. Finn etterkjøleren og smøremiddelkjøleren. La systemet bli helt uttappet. Korrosjon:Et annet problem utenom avleiring er korrosjon. http://air. Diameter til åpningen i mm som gir en maksimal sjøvannsstrømning på 120 l/min 13 12 12 11 11 10 10 10 Sjøvanntrykk målt med stanger 3 stanger 4 stanger 5 stanger 6 stanger 7 stanger 8 stanger 9 stanger 10 stanger Det er ekstremt viktig at vannet er rent. Det bør være ca. En solenoidventil som vanligvis er lukket er tilpasset vanninntakssiden til kompressorpakken. hvis stabilt Månedlig Månedlig <2 ppm <50 ppm <50 ppm <2 ppm <100 ppm 0 ppm (lavest mulig) <5 ppm <1 ppm Ingersoll Rand hydrosjekk analysesett til kjølevann CPN89223481 har en testflaske og forhåndsadressert prøverør som sendes til laboratoriet hvor en fullstendig rapport om vannkvaliteten blir utstedet. er behandlingsmetoder tilgjengelige. Finn vannsystemets ventiltapper på toppen av etterkjøleren og smøremiddelkjøleren.må ikke justeres' merke på ventilen eller fest en lås.analyseres ukentlig. men hjelper mot korrosjon. En høyere pH verdi. Justering av etterkjøler trimventilen Kjølerne er ordnet som rør parallelt med vannstrømninger. før kompressorpakken installeres. For å sikre at kompressorens kjølesystem har et langt produktliv og fungerer riktig. og en manuell trimventil som styrer strømning gjennom etterkjøleren (se diagram om rør og instrumentering i delen om generell informasjon i manualen). Ventilering av vannsystemet Ved første installasjon eller for oppstart etter uttapping av vannsystemet. Hvis den er høyere skal ventilen åpnes litt til. gir større sjanse for avleiring. Vannkvalitet bestemmer hvor effektiv varmeoverføringen er. temperatur ved inntak alkaliemengde) Jern Sulfat Klor Nitrat Kvarts Oksygen Olje & smøremiddel Amoniakk Testintervall Akseptabel konsentrasjon Kjølende vannrør Vann i rør til og fra kompressorpakken skal ha minst 1 1/2 " diameter eller større. irco. Hvis modifikasjon til utendørs bruk tilpasses en maskin som skal brukes innenfor EU. og derfor anbefaler vi at kjølesystemet opprettes for å holde enhver skade fra lekkende oljekjølere til et minimum. Sjøvannets uttaksrør fra kjøleren skal gå rett til avrenn. Den må installeres som en fast installasjon.og utløpsslangene. 2. skal kjølerne isoleres fra sjøvanntrykket.INSTALLASJON / HÅNDTERING Skilleventiler med sidedrenering må settes inn i både innløps. Når hydraulikksystemet ikke brukes. at oljen ikke blir kontaminert. http://air. som ikke skal flyttes over utstyrets levetid (for eksempel en kompressor som er fast montert på utsiden av bygninger). Dette unntaket er gjort på grunnlag av at maskinen da danner en permanent del av en fabrikk eller et anlegg. og omfattes derfor ikke av direktivet. Dette kan gjøres slik: 1. og at lokale forskrifter om støyforurensning vil gjelde for denne fabrikken/anlegget i stedet for direktivet. Det anbefales at en solenoidventil som vanligvis er stengt blir tilpasset vannuttakssiden av kompressorpakken. OPSJON. Oljetrykket skal være høyere enn sjøvanntrykket. slik at hvis det skjer en lekkasje.com no R 90-160 IU . MODIFIKASJON FOR UTENDØRS BRUK 43 EU-direktiv 2000/14/EØF. 3. Lydutstråling fra utstyr for utendørs bruk Standard kompressorpakker er ikke egnet til utendørs bruk. Ingen oljekjøler-fabrikant kan garantere at produktene sine vil ha et evig produktlevetid. skal maskinen ikke brukes som leieutstyr eller flyttes fra sted til sted. og utlade-innstillingspunkt Merk NødstoppHøy luftende temperatur Motor overbelastet Bytt oljefilter Bytt luftfilter Vedlikehold trenges Kompressor ladet Utløs trykk under lade-innstillingspunkt REGULATOR NAVIGERINGSKNAPPER 8: Opp 9: Oppsett 10: Ned 11: G 12: Skriv http://air.irco.44 BRUKSANVISNINGER Kode / nøkkel START.com no R 90-160 IU . STOPP & LADE/UTLADE KNAPPER 1: Startknapp 2: Utladet stoppknapp 3: Nødstopp knapp 4: Lade/utlade knapper LCD IKONTAST Stoppet i auto gjenstart Kraft ut gjenstart aktivert Planlagt start / stopp aktivert Fjernkontroll aktivert MASKINSTATUS INDIKATORLYS 5: Grønt LED-lys 6: Rødt LED-lys Tid Skriv kode Motor kjører DISPLAY SKJERM 7: LCD-display 7A:Generelt displayområde 7B:Flerbruk displayområde 7C:Statusikoner 7D:Feilikoner Utløs trykk over utlade-innstillingspunkt Utløs trykk mellom lade. com no R 90-160 IU . Sørg for at luftutløpsventilen er åpen.BRUKSANVISNINGER FR OPPSTART 1. FORSIKTIG Etter avslutning skal apparatet aldri stå med trykk i mottaker/separator-systemet. Trykk Start' [1]. STARTING 1. 2. Kompressoren vil utlade og stoppe. 2. Skru på elektrisk isolator. 45 1. NødstoppADVARSEL Kontroller at alle beskyttelsesdekslene er på plass. Slå av elektrisk isolator. Kontroller kjølevæskenivået. http://air. Trykk nødsstoppknappen [3]. Trykk utladet stopp. Slå av elektrisk isolator. Fyll på om nødvendig 2. NORMAL STOPP 1.irco. Kompressoren stopper umiddelbart. 3. Kompressoren starter og lader automatisk. irco.46 BRUKSANVISNINGER REGULATOR MENYNAVIGERING http://air.com no R 90-160 IU . 5 stang . 2. Oppsettmeny tidsavbrudd Oppsettmenyskjermen går tilbake til standard statusdisplay hvos ingen kontrollknapper trykkes innen 30 sekunder. 4.99999 timer 0 . 2 Feilhistorikk skjerm nr.Un -0.Rp + 0. Endre parametre Feilhistorikk For å endre parametre: 1. 3 Feilhistorikk skjerm nr. Skjermk ode P00 Ae lp ΔΔ Rn Ld Mn ls P01 Un Ld As Md Display gjenstand Statusskjermer KOMPRESSORSTATUS levering lufttemperatur leveringstrykk Innvendig trykk (*) Differensial trykk (*) Total kjøretid Timer ladet Servicetimer Integral sekvenskontroll(*) Oppsettskjermer Avlast trykk Pålasttrykk Autostopp tidsur Modulasjon (*) Tekniske 0 = ûF / PSI 1 = ûC / Psi 2 = ûC / Bar 3 = ûC / KPa Dato Tid Feilhistorikk skjermer Feilhistorikk skjerm nr. Velg rette tallverdier med opp [8] og ned [10] knapper og trykk skriv [12] for å lagre denne verdien og gå til neste tegn.irco.9999 hrs 0000 5.2 stang . 47 5.3600 sek EU Dt Tm P02 Fc Pd Ae Rn lp Dt Tm 0000 http://air. 1 Feilhistorikk skjerm nr.4 360 . Rull til ønsket display med opp [8] og ned [10] knapper. Trykk skriv [12] for å fremheve ønsket valg. 6 (*) Feilhistorikk skjerm nr. De siste 15 feilene oppbevares. 5 (*) Feilhistorikk skjerm nr.BRUKSANVISNINGER Angi sikkerhetskode Hvis en sikkerhetskode kreves. Trykk skriv [12] for å lagre ønsket verdi.2 4. vil CD-skjermen vise og tegnet lengst til venstre blinker. 7 (*) Område Sikkerhe tskode 0 . Velg ønsket verdi med opp [8] og ned [10] knapper. Trykk gå ut [11] flere ganger for å gå tilbake til første statusskjerm.com no R 90-160 IU . Verdien begynner å blinke.99999 timer 0 . 4 Feilhistorikk skjerm nr. fortsetter skjermen ut av CD-displayet. og første skjerm under passordet viser. Feilhistorikken går til siste registrerte feil (S01). DISPLAY GJENSTANDER 3. Etter at tegnet lengst til høyre er angitt. Tidligere feil kan vises med opp [8] og ned [10] taster for å rulle gjennom hver feil. 2000 hrs 8 . 2400.20 sec -1.6 stang Område Sikkerhe tskode 0101 Bd Modbus baudhastighet Merknader P01 og P02 skjermer kan hentes mens maskinen går.com no R 90-160 IU . 4800.48 BRUKSANVISNINGER Skjermk ode P03 Pd lp ΨΔ Sf Cd Ci Sd Ss St Sp Po Pt Lt Rc ls Cn Ad Display gjenstand Avanserte menyskjermer Kalibrering. trykkavsats (*) Stjerne delta tid Myk starttid Kondensat dreneringstid Kondensat intervalltid Servicetidsur Planlagt start / stopp (*) Planlagt starttid (*) Planlagt stopptid (*) PORO (opsjon for gjenstart av kompressoren etter strømbrudd) PORO tid Lav ambient ladeutsettelse Fjernkontroll (*) Integral sekvenskontroll (*) Multi 485 kompressor nr. http://air. 57600.360 sec 30 .6 . trykkavsats Kalibrering. P03 skjermer kan kun hentes når maskinen er stoppet. 115200 10 . 76800. * = Avhengig av installerte opsjoner og/eller installerte kontroller. 38400. 9600.1.300 sec 0 .irco. (*) Modbus adresse (*) 1200.10 sec 90 . 19200.300 sec 2 . Forsøk aldri å gjøre dette for hånd. Et vindu for kontroll av kjølemiddelmengde finnes på siden av separatortanken og mens maskinen kjører ladet. Sjøvann kan inneholde korroderende kjemikalier fra forurensning og redusere anodens/kjølerens produktlevetid. Sjekk kalibreringen til trykk-transdusere. Ta kontakt med en IR-autorisert leverandør med spørsmål. og skru deretter til en halv omdreining til med hånden. fyll så på kjølemiddel inntil mengden rekker midten av kontrollvinduet. Bruk vernehansker grunnet mulige skarpe kanter. Normalposisjon er halvveis mellom midten og toppen av den grønne delen av farget indikator på kontrollvinduet. * Forsiktig: Separator tanklokket og elementet er tungt. med isolert kraft og all lufttrykk frigitt fra systemet. Ved 1 måneds-intervaller Hver 3. Bytt kjølefilteret. oppsamlet støv eller uvanlig støy/vibrasjon. 2. MERK: 1. Bytt luftfilterelementet. Kasser brukt kjølemiddel i henhold til lokale og offentlige lover og regler. TILFØRE KJØLEMIDDEL Kjør kompressoren i minst 40 sekunder før stopp. rengjøres om nødvendig Bruk sikkerhetsventilen manuelt. og at en liten mengde luft blir frigitt. Effekter av korrosjon eller erodering er spesielt ekskludert fra garantien.com no R 90-160 IU . • • • • • • Sett en passende beholder under drenstopperen. fordi væsken vil renne ut lettere og kontaminanter fremdeles flyter over bunnen.BYTTING Det er bedre å tappe ut kjølemiddelet rett etter at kompressoren har kjørt. Sjekk skjerm for blokkering og rengjør om nødvendig. Bytt kjølefilteret. for å kontrollere at ventilmekanismen fungerer riktig. måned Hver 2 000 timer 2 000 timer / 6 måneder 2 000 timer / 6 måneder 6 måneder 1 år 2000 timer 90/110kW motorer (125/150 hk) ULTRA COOLANT . http://air. Bytt alle slanger. Mengde smøring som er nødvendig: 40g Hovedmotorens ikkedrivende endefatning smøres med følgende mengde smøremiddel: 35g 2000 timer 132/160kW motorer (200 hk) Smør motortrekkets endelager. Sjekk alle slanger for tegn på nedbrytning. Sjekk mengde kjølemiddel og fyll på om nødvendig. Mengde smøring som er nødvendig: 40g Hovedmotorens ikkedrivende endefatning smøres med følgende mengde smøremiddel: 45g 8 000 timer / 2 år Bytt ULTRA COOLANT ved første intervall. for å avgjøre om korroderende forhold eksisterer. • • • Start kompressoren og sjekk mot lekkasje. trykknedgangen er null eller overstiger 1 strek (15 psi) Første 150 timer 1 måned Bytt kjølefilteret. og skal kun tas av med riktig løfteutstyr. Bruk litt smøremiddel ULTRA COOLANT på elementforseglingen. Bytt også separatorelement og kjølemiddelfilter. tilstivning osv. Sjekk kjøler(e) for oppsamlet smuss. Daglig Når Sjekk trykk-differensialen.IKKE BLAND OLJER MED ULTRA COOLANT. Om nødvendig rengjør med utblåst luft eller trykkvasking. Skru i det nye elementet til tetningen berører hylsen. Hvis tilstanden er tilfredsstillende kan denne intervallen forlenges til 500 timer.VEDLIKEHOLD Periodevis Etter 24 timer Vedlikehold Sjekk maskinen mot lekkasje. eller noen deler fjernes fa kompressoren uten at det først kontrolleres at kompressoren er FULLSTENDIG AVSLUTTET. skal kjølemiddel alltid være synlig i kontrollvinduet. Merk Kortere kjølemiddel dreneringsintervaller kan være nødvendig hvis kompressoren brukes under krevende forhold. Hvis zink-anoden er 50% korrodert. sjekk vanninntaksslangens sil for oppsamlet smuss. 4 år MERK: Noen modeller som kjøles med sjøvann har oljekjølere og etterkjølere som er utstyrt med zink-anoder (stifter) på kjølerne. måned Hver 3. Ta ut stopperen og dren kjølemiddelet fullstendig. Smør motortrekkets endelager. Bytt stopperen og fyll kompressoren på nytt FORSIKTIG . BYTTE KJØLEMIDDELFILTER • • • • • • • • Løsne filterelementet med riktig verktøy. Disse zink-anodene skal sjekkes etter 50 timers bruk. Rengjør utsiden av innfatningen. Start kompressoren og sjekk mot lekkasje. Bytt separatorelement. Sjekk kjølemiddelnivået og fyll på igjen. Legg det gamle elementet i en forseglet pose og kast det på en forsvarlig måte. Ta elementet ut av hylsen. Ekstra kjølemiddel skal fjernes fra luftende utslippsslange og oljekjølere med sine respektive stoppere. SJEKK AV KJØLEMIDDELMENGDE Mengden kjølemiddel bør sjekkes daglig. sprekker. skal den byttes ut. Bytt elementet tidligere hvis indikatorlyset blinker.irco. separatorelementets * Bytt separatorelement hvis indikatorlys blinker. 49 ADVARSEL: Under ingen omstendigheter skal avløpsventilen åpnes. Ta det nye Ingersoll Rand elementet ut av pakningen. om nødvendig. Ta en prøve med kjølemiddel for væskeanalyse. 3. På vannavkjølte og sjøvannavkjølte modeller. BYTTE AV SEPARATORELEMENT • • • Frakoble skylleslangen fra luftenden og løsne koplingen som fester skylleslangen til separator-tankdekslet og ta ut skylleslangen. MOTOR-LAGERE Rengjør området omkring inntak. Bytt inntaksplugg. Ikke bruk enheten etter denne 1 000 timers intervallen. BYTTE KANNISTER LUFTFILTER • • Lås opp dekselet og ta ut gamle elementer. FORSIKTIG: Pass på at smuss og/eller andre kontaminanter ikke kommer i kontakt med lagere under smøring. fordi kjølemiddelet vil nedbrytes.50 VEDLIKEHOLD • • Rengjør pakningsflater på tanken og dekslet. enten på separatortanken eller separatortankens deksel. Luftende-lagere smøres av kompressor-kjølemiddel og trenger ingen vedlikehold.og uttakplugger.com no R 90-160 IU . ADVARSEL Ikke fjern stiften fra den antistatiske pakningen på separatorelementet. BYTTE ÅPENT LUFTFILTER • • • Skru av låsebolten og ta ut gamle elementer. Installer det nye elementet. Start kompressoren og sjekk mot lekkasje. Sett i det nye elementet og pass på at låsebolten er festet. fordi det jorder mulig statisk oppladning. Sett i nye elementer og sett dekslet på. fordi det kan føre til motorsvikt. * Bruk vernehansker mot skarpe kanter http://air. • Komponenter monteres igjen.bruk løfteutstyr • Ta ut det brukte elementet. Sett i nye elementer og sett dekslet på. * Tungt deksel . Frakoble alle slanger fra separatorens tankdeksel. FORSIKTIG Ikke bruk noe slags forseglingsmiddel.irco. Tilfør spesifisert mengde anbefalt smøremiddel med smøreredskap. LUFTENDE-LAGERE MATKLASSE KJØLEMIDDEL (valgfritt) SSR Matklasse kjølemiddel er et polalfalofin-basert kjølemiddel. MOTOR-LAGER SMØREMIDDEL SPESIFIKASJON Bruk MOB SHC220 smøremiddel eller likverdig. Ta ut gamle elementer. i motsatt rekke. Bytt hver 1 000 timer eller hver 6 måneder. Fjern skruer som fester dekslet til tanken og ta av hele dekselmonteringen. etter hva som kommer først. BYTTE STØV-LUFTFILTER • • • Skru av låsebolten og ta av elementlokket. legg det i en forseglet pose og kast det forsvarlig. la maskinen kjøre i 10 minutter og bytt uttakspluggen. FORSIKTIG: Ikke overfyll motor-lagere med smøremiddel. før pluggene fjernes. er anbefalt kontrollmodus modulasjon. 7. vri justeringsskruen på modulasjonsventilen (se figur 2) slik at test-trykkmåleren viser: 30 psig til å modulere 60% kapasitet. 2. Løsne justeringsskruens låsemutter og skru opp justeringsskruer 3 omdreininger. Lukk isolasjonsventilen eller ventiler ut all systemluft. 9. Ved å legge linjetrykk på en justerbar modulatorventil. 10.3 strek (4. Stram til justeringsskruens låsemutter.VEDLIKEHOLD MODULASJONSKONTROLL For anlegg med et relativt konstant høyt luftbehov i forhold til kompressorkapasitet. Fest en trykkmåler til uttaksporten på modulasjonsventilen med 1/4" slange-avgrening. 60 prosent av kompressorent nominelle kapasitet (som indikert i Figur 1). Modulasjon begynner hvis linjetrykk når omtrent 99 prosent av kompressorens nominelle trykk og fortsetter etter som/hvis linjetrykket stiger. Når modulasjonen er ved fabrikkinnstilling. Juster isolasjonsventilen til å bringe avgitt lufttrykk til nominelt avgitt trykk (100. B. 1.com no R 90-160 IU . % AV NOMINELL KAPASITET MODULERES TIL 94% KAPASITET MODULERES TIL 85% KAPASITET JUSTERINGSSKRUE MODULERES TIL 72% KAPASITET MODULERES TIL 60% KAPASITET % AV NOMINELL LINJETRYKK FIGUR 2 MODULASJONSVENTIL Kode / nøkkel A. Normale innstillinger av modulator Valgfrie feltinnstillinger til modulatoren Intellisys¨ off-line set point Figur 1 http://air. Trykk ULADET STOPP. kontrolleres posisjonen til inntaksventilen. C. men tillater også innskrenking av inntaket til offline lufttrykk innstillingsverdi. 8. Ha hovedbryteren i PÅ-stilling. Modulasjon stabiliseres hvis kompressorens utgivelse er lik anleggets luftetterspørsel.Fjern test-trykkmåleren og skift 1/4" plast-stopper.irco. Forsikre at hovedbryteren er låst åpen og merket. er maksimal kapasitetsreduksjon ca. 0. 125 eller 140 psig). Se figur 2 4. Det modulerende trykkområdet er ca. MODULERE KONTROLLVENTIL-JUSTERING 51 Pass på at kompressoren er isolert fra trykkluftsystemet ved å lukke isoleringsventilen og ventilere trykk fra kondensatstussen. Sett kompressoren i MODULASJON modus. 5. Vent til samlekummens trykk går til 0 psig. Åpne isolasjonsventilen og start kompressoren.0 psid) og modulatoren skal normalt innstilles på kompressorens nominelle trykk. 3. Modulasjon kontrollsystemet har funksjoner som online/offline kontroll. Under vedlikehold av nominelt avgitt trykk. 6. Still kompressor på ønsket kontrollmodus. Capacity control of machines supplied with electro-pneumatic control and the modulation option can be manually switched from on-line/off-line to modulation (MOD) via the control mode switch (SS) located adjacent to the pressure switch. som lar modulatoren justere inntaksventilens stilling i forhold til linjetrykket. Når regulatoren oppfatter en feiltilstand eller en varsel.høyt lufttrykk Ikoner Kode Beskrivelse av advarsler Ikoner http://air.lavt lufttrykk P1 Sensorsvikt(*) P2 Sensorsvikt Temperatur-sensorsvikt P1 sensorkalibreringssvikt P2 sensorkalibreringssvikt Høyt pakkeutladningstrykk Høy luftende utladningstemperatur 012 WA 013 WA 014 WA 015 WA 016 WA (*) 017 WA (*) 018 WA (*) 019 WA (*) * = Avhengig av installerte opsjoner og/eller installerte kontroller. ”Ikke klar” når kompressoren er i avslutnings.irco. -Warning _ _ _ = reference code (see below) Rødt LED-lys: • ”På” indikerer avslutningsmodus. ”Av” når kompressoren ikke går. Grønt LED-lys: • • • ”På” når kompressoren går uten at noen feilforhold oppfattes. Kode 001 Tr (*) 002 Tr 003 Tr 004 Tr 005 Tr (*) 006 Tr (*) 007 Tr 008 Tr 009 Tr 010 Tr 011 Tr (*) 012 Tr 013 Tr Beskrivelse av 'utløsninger' Motorreversrotasjon NødstoppMotor overbelastet Lav ambient temperatur Samlekum .52 FEILSØKING -Warning _ _ _ = reference code (see below) FEILINDIKATORER To LED-lys på regulatoren indikerer operasjonell status.eller feilmodus. Feil.com no R 90-160 IU . viser følgende koder og ikoner nederst på LCD-skjermen.eller varsellys består av følgende kombinasjoner: Feilkoder: • Rødt LED-lys fast• • Grønt LED-lys av Varselkoder:• • • Rødt LED-lys blinker• Grønt LED-lys på.høyt lufttrykk Samlekum . Høyt pakkeutladningstrykk Høy luftende utladningstemperatur Vedlikehold snart nødvendig Vedlikhold er nødvendig Bytt oljefilter Bytt luftfilter BYTT SEPARATORELEMENT Integral sekvens-kommunikasjonssvikt 005 WA (*) Samlekum . Sjekk virkningen av last solenoid. • Utslippsventiler Hvis maskinen avkjøles med vann eller sjøvann. T13. Sikkerhetsventilen blåser når kompressoren belastes. Sjekk virkelig driftstrykk og reduser innstillingen hvis den er for høy. For høyt bruk av kjølemiddel. Sjekk kjølemiddelnivået. Sjekk at ventilen kan åpnes. Kompressor virker ikke til nominelt trykk.com no R 90-160 IU . over 46 C). BLOKKERT UTSPYLINGSSLANGE SKADET ELLER TILSKITNET SEPARATORELEMENT RASK LASTING/AVLASTNINGSSYKLUS MINSTE TRYKKVENTIL (MPV) SITTER FAST ÅPEN MPV SITTER FAST LUKKET SIKKERHETSVENTILEN ER DEFEKT. Fjern MPV. Sjekk innstillingene for sikkerhetsventilen og merketrykket. Sjekk transformatorens sekundære opptrekk for kontrollspenning. Sjekk virkning av inntaksventilen. Sjekk maskinen for feilindikasjon. Kompressoren lader ikke. Kompressor utløses og indikerer motoroverbelastning. Fjern MPV. Display viser OVERTRYKK. Kontroller at det ikke er luft i vannkjølesystemet. sjekk at avkjølende vann strømmer. LED-lyset bør indikere om det er blokkert.irco. Sjekk virkning av last solenoidventil 1SV. Bytt elementet.eks. Kompressorutløsning indikerer en høy kompressortemperatur. Sjekk inntaksfilteret mot kontaminasjon. Sjekk trykkdifferensialen og bytt den Rask syklus. http://air.fjern og rengjør den om nødvendig Sjekk mot lekkasje. undersøk den og foreta nødvendige reparasjoner.FEILSØKING FEIL "Slå maskinen på" LED-lys lyser ikke. Sjekk virkning av last solenoidventil 1SV. Regulatoren indikerer feilforhold. • Kjølermatrisen. Kontroller offline trykkinnstilling. FOR HØY STRØMSTYRKE HAR SKAPT TERMISK OVERBELASTNING (MOL) Forbedre ventilasjon til kompressorrommet.øk systemets kapasitet. Sjekk strømforsyningen ISOLERINGSVENTIL LUKKET. Sjekk offline/online trykkinnstilling. Sjekk temperatursensoren Bytt kjølemiddelfiltre Sjekk virkningen av termostatventilen og oljestoppventilen UTILSTREKKELIG AVKJØLING Sjekk at avkjølende luftstrømning ikke er blokkert ved: • Inntak til pakken. W13 53 ÅRSAK KONTROLLSPENNING IKKE TILGJENGELIG KONTROLLKRETSLØP AVBRUTT AV SIKKERHETSANORDNING UTILSTREKKELIG KJØLEMIDDELSIRKULASJON UTBEDRING Sjekk kontrollsikringer. BLOKKERT SEPARATORELEMENT Fjern blokkeringen. W12 Kompressoren vil ikke bygge opp nominell trykk. T3 Kompressor avslutter. FOR HØY AMBIENT TEMPERATUR (f. undersøk den og foreta nødvendige reparasjoner. Sjekk at silen ikke er blokkert. Sjekk virkningen av avlastningsventilen . NEDBLÅSINGSSYSTEM VIRKER IKKE FOR STOR EFFEKT OFFLINE TRYKK FOR LAVT INNTAKSVENTIL ÅPNER IKKE Åpne ventilen og start på nytt. T12. Undersøk nærmere hvis feiltilstanden fortsetter. Forsøk å nullstille regulatoren. For rask arbeidssyklus . Isoler strømforsyningen og sjekk at luftenden og motoren roterer fritt. åpne ventiler eller for stor effekt. eller mottaker vil ikke gå ned til ubelastet løpetrykk. Kontroller separatorelementet mot for stor trykknedgang. irco. T6 INNKOMMENDE STRØM ER FEILTILKOBLET PAKKEN INNTAKSVENTIL ÅPNER IKKE P1 sensor kalibreringsfeil. W16 Bytt luftfilter.fjern og rengjør den om nødvendig Se elektrisk diagram 23002171 i denne manualen og rett opp elektrisk tilkobling. Sjekk virkningen av last solenoidventilen. T4 Høy samlekum lufttrykk. W19 DET ER SNART TID FOR NYTT SERVICEINTERVALL SERVICEINTERVALL ER UTGÅTT Sjekk sensortilkoblingen og kalibrer den om nødvendig.com no R 90-160 IU . Vent til kompressorens pakke-lufttemperatur stiger over minste starttemperatur. Lav samlekum lufttrykk. BYTT OLJEFILTER BYTT LUFTFILTER BYTT SEPARATORELEMENT Bytt oljefilter. Etter at alle faremomenter er fjernet. Motor revers rotasjon. Sjekk at ventilen kan åpnes. kan enheten startes på nytt ved å vri på nødstoppknappen og starte på nytt. undersøk den og foreta nødvendige reparasjoner. T5.54 FEIL FEILSØKING ÅRSAK INNKOMMENDE STRØM ER FEILTILKOBLET PAKKEN NØDSTOPP- UTBEDRING Se elektrisk diagram 23002171 i denne manualen og rett opp elektrisk tilkobling. W17 BYTT SEPARATORELEMENT W18 Integral sekvens kommunikasjonssvikt. Vennligst les sikkerhetsvarselen på side 9 i manualen. Skift separatorelement Sjekk virkningen av last solenoidventilen. Bytt separatorelement ELEKTRISK ELLER KOMMUNIKASJONSSVIKT Sjekk elektrisk installasjon. Planlegg vedlikehold. W5 KOMPRESSOR VIL IKKE STARTE UNDER 2 C. Sjekk virkningen av avlastningsventilen . UTEN AT DEN ER TILPASSET EN LAV AMBIENT OPSJON (-10 C) MPV SITTER FAST LUKKET BLOKKERT SEPARATORELEMENT NEDBLÅSINGSSYSTEM VIRKER IKKE Fjern MPV. http://air. Bytt luftfilter. Planlegg vedlikehold. Sjekk sensortilkoblingen og kalibrer den om nødvendig. Vedlikehold snart nødvendig W14 Vedlikehold nødvendig nå W15 Bytt oljefilter. P2 sensor kalibreringsfeil. T1 Nødsstopp T2 Lav ambient temperatur. C.R 90-160 IU PODRĘCZNIK OBSŁUGI I KONSERWACJI Niniejszy podręcznik zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa i musi zostać udostępniony pracownikom obsługującym maszynę i wykonującym jej konserwację.N. : 80443054 pl AKTUAL. : A DATA : 2007-07 .C. SPÓŁKA NIE UDZIELA ŻADNEJ INNEJ GWARANCJI ANI NIE SKŁADA ŻADNEGO OŚWIADCZENIA WYRAŻONYCH BĄD DOROZUMIANYCH Z WYJĄTRKIEM GWARANCJI TYTUŁU WŁASNOŚCI ORAZ NINIEJSZYM ODMAWIA UDZIELENIA JAKICHKOLWIEK GWARANCJI DOROZUMIANYCH DOTYCZĄCYCH SPZREDAWALNOŚCI BĄD PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNEGO CELU. W celu spełnienia warunków niniejszej gwarancji nabywca jest zobowiązany do niezwłocznego zgłaszania na piśmie w powyższym okresie do Spółki wszystkich przypadków niezgodności z niniejszą gwarancją. odpowiedzialności ścisłej lub w wyniku innych ustaleń względem lub wynikających z takich urządzeń. Spółka nie jest zobowiązana wykonywać żadnych napraw. Spółka jest zobowiązana do wykonania w sposób i w czasie podanych powyżej.irco.ZESPÓŁ SPRĘŻARKI POWIETRZA GWARANCJA I REJESTROWANY ROZRUCH Gwarancja Spółka gwarantuje. Jeśli odpowiedzialność za spełnienie takich gwarancji wykonania umowy nie są ograniczone do wskazanych testów. wymian lub regulacji w urządzeniach ani też nie ponosi żadnych kosztów prac wykonanych przez nabywcę lub inne podmioty bez wcześniejszej pisemnej zgody Spółki. istniejących na podstawie umowy. NC 28036 http://air. Każde takie użycie urządzeń będzie na wyłączne ryzyko i odpowiedzialność nabywcy. że urządzenie przez nią wyprodukowane i dostarczone na mocy niniejszego. Gwarancje wykonania umowy są ograniczone do podanych w ofercie Spółki. Box 1840 800-D Beaty Street Davidson. a Spółka według własnego uznania reguluje sprawy takiej niezgodności poprzez odpowiednią naprawę uszkodzonego sprzętu.irco.com/registration. Należy pamiętać. są objęte wszelkimi gwarancjami udzielonymi przez ich producentów i przeniesionymi na Spółkę i które mogą zostać przekazane na nabywcę. 42 Benoi Road Singapore 629903 Ingersoll-Rand Industrial Air Solutions P. konserwował i eksploatował takie urządzenie zgodnie z dobrymi praktykami branżowymi i przestrzegał konkretnych zaleceń Spółki.htm Ingersoll-Rand Industrial Air Solutions Swan Lane Hindley Green Wigan WN2 4EZ Ingersoll Rand Asia Pacific C/O Ingersoll-Rand South East Asia (Pte) Ltd. bez uprzedniego zawiadomienia Spółki na piśmie o takim zamiarze. że nabywca przechowywał. erozji lub normalnego zużycia są w sposób szczególny wykluczone z postanowień gwarancji. będzie wolne od wad materiałowych i wykonania przez okres dwunastu miesięcy od daty uruchomienia urządzenia lub osiemnaście miesięcy od daty wysyłki z fabryki.com pl R 90-160 IU . Oprzyrządowania lub urządzenia dostarczone przez Spółkę.O. zależnie która data jest wcześniejsza. Nabywca nie może używać urządzeń uważanych za uszkodzone. Naprawienie przez Spółkę niezgodności jawnych lub ukrytych w sposób i w okresie podanym powyżej. zaniedbania w okresie gwarancyjnym. że jest to standardowa gwarancja spółki Ingersoll-Rand. listu gwarancyjnego. Wszystkie gwarancje obowiązujące w chwili nabycia sprężarki lub uzgodnione jako część zamówienia mogą być nadrzędne w stosunku do niniejszej gwarancji. pod warunkiem. ale wyprodukowane przez inne firmy. dostarczenie części zamiennych F. stanowi wywiązanie się Spółki ze wszystkich zobowiązań dotyczących takich niezgodności. Skutki działania korozji. Rejestracja on-line pod adresem air.B. w punkcie wysyłki.O. skontaktuj się z Ingersoll Rand W górę do numeru seryjnego Od numeru seryjnego ilustracji brak Opcja Nie jest wymagany W miarę potrzeb Maszyna pracująca w wysokiej temperaturze Maszyna chłodzona wodą Maszyna chłodzona powietrzem System odzyskiwania energii parts per million (części na milion) http://air.com pl R 90-160 IU .SPIS TREŚCI I SKRÓTY SPIS TREŚCI 1 2 3 8 9 11 38 44 49 52 SPIS TREŚCI PRZEDMOWA SYMBOLE ISO NALEPKI (ISO) BEZPIECZEŃSTWO INFORMACJE OGÓLNE INSTALACJA / PRZENOSZENIE INSTRUKCJA OBSŁUGI KONSERWACJA WYSZUKIWANIE AWARII SKRÓTY I SYMBOLE #### ->#### ####-> * † NR AR HA WC AC SOE ppm 1 W sprawie numeru seryjnego.irco. Niniejszy podręcznik zawiera instrukcje techniczne dotyczące rutynowych działań i zadań planowych konserwacji. Modele maszyny przedstawione w niniejszym podręczniku można używać w różnych miejscach na całym świecie. dotyczących produktów firmy Ingersoll Rand w nim omówionych. spółka Ingersoll Rand nie może być odpowiedzialna za urządzenia. Używanie poza zakresem temperatur otoczenia podanym w części INFORMACJE OGÓLNE niniejszego podręcznika. eksploatacji i konserwacji. Używanie maszyny w każdej z rodzajów sytuacji podanych w tabeli 1:a) nie jest aprobowane przez spółkę Ingersoll Rand. Spółka nie ponosi odpowiedzialności za błędy w tłumaczeniu niniejszego podręcznika z oryginalnej wersji angielskiej. wyrażonych lub dorozumianych. Dokonywanie jakichkolwiek zmian we wszystkich częściach maszyny jest całkowicie zabronione i może spowodować unieważnienie certyfikatu i oznaczeń WE. Na maszynach sprzedawanych i wysyłanych na terytoria krajów członkowskich Unii Europejskiej należy umieścić oznaczenie WE. http://air. Wszystkie podzespoły. które pozostaje poza kontrolą firmy Ingersoll Rand. jakie mogą powstać. Podręcznik nie omawia większych remontów. Informacje dotyczące aprobowanych urządzeń są dostępne w wydziałach serwisowych firmy Ingersoll Rand. gwarancji. USA. w których istnieje rzeczywiste lub przewidywalne ryzyko istnienia niebezpiecznych poziomów gazów lub par palnych. Spółka Ingersoll Rand zastrzega sobie prawo dokonywania zmian i ulepszeń w produktach bez zawiadamiania i bez podejmowania jakichkolwiek zobowiązań w związku z takimi zmianami i ulepszaniem produktów wcześniej sprzedanych. oświadczeń. Wszystkie takie gwarancje lub inne warunki sprzedaży produktów są zgodne ze standardowymi warunkami sprzedaży tego rodzaju produktów i które na życzenie są udostępniane.2 PRZEDMOWA WĄTPLIWOŚCI NALEŻY KONSULTOWAĆ Z NADZOREM. Muszą one również spełniać wymagania wielu dyrektyw. b) Może pogorszyć bezpieczeństwo użytkowników i innych osób oraz c) Może mieć wpływ na wszelkie roszczenia zgłaszane przeciwko firmie Ingersoll Rand. Używanie zamontowanej maszyny niezatwierdzonymi przez firmę Ingersoll Rand Używanie maszyny z brakującymi podzespołami zabezpieczającymi lub kontroli z lub podzespołami wyłączonymi Materiały zawarte w niniejszym podręczniku są zastrzeżoną i poufną własnością firmy Ingersoll Rand i nie wolno ich powielać bez wcześniejszego pisemnego pozwolenia spółki Ingersoll Rand. bez odpowiedniego układu filtracji i bez kontroli czystości. NINIEJSZA MASZYNA NIE JEST PRZEZNACZONA I NIE WOLNO JEJ UŻYWAĆ W ATMOSFERACH POTENCJALNIE WYBUCHOWYCH ORAZ W SYTUACJACH. • kompatybilne ze środkiem smarowym lub chłodziwem sprężarki. oprzyrządowanie. gdzie jest to możliwe. dokumentacja projektowa maszyny posiada certyfikat zgodności z dyrektywami WE. Używanie maszyny w miejscach. nabyte u renomowanego producenta i tam. przewody i połączenia dodawane do układy sprężonego powietrza powinny być: • dobrej jakości. GDY MOGĄ BYĆ OBECNE GAZY LUB PARY PALNE. Wykorzystywanie do napraw innych części niż znajdujące się na zatwierdzonej przez spółkę Ingersoll Rand liście części może stworzyć zagrożenie.com pl R 90-160 IU . ale firma Ingersoll Rand nie może przewidzieć każdego zastosowania ani sytuacji roboczej. w których zostaną zainstalowane niezatwierdzone części. jakie powinien wykonywać personel eksploatacji i konserwacji. Podano również przykłady nieakceptowanego użycia. Żadne informacje zawarte w niniejszym dokumencie nie zostały podane z zamiarem udzielenia jakiegokolwiek przyrzeczenia. typu aprobowanego przez formę Ingersoll Rand. TABELA 1 Używanie maszyny do wyprodukowania sprężonego powietrza dla: a) bezpośredniego spożycia przez człowieka b) pośredniego spożycia przez człowieka. Przeznaczenie niniejszej maszyny zostało przedstawione poniżej. Podłączanie do linii elektroenergetycznej o nieprawidłowym natężeniu lub częstotliwości. ULTRA COOLANT jest zarejestrowanym znakiem towarowym spółki Ingersoll-Rand Company. • wyraźnie obliczone na ciśnienie co najmniej równe maksymalnie równe dopuszczalnemu ciśnieniu roboczemu maszyny.irco. Niniejsza maszyna została skonstruowana i dostarczona wyłącznie do użytku w niżej podanych warunkach i zastosowaniach: • Sprężanie normalnego powietrza otoczenia niezawierającego znanych lub wykrywalnych gazów. W takich wypadkach. INTELLISYS jest zarejestrowanym znakiem towarowym spółki Ingersoll-Rand Company. W związku z powyższym. • z dołączoną instrukcją bezpiecznej instalacji. które należy przekazywać do upoważnionego działu obsługi serwisowej firmy Ingersoll Rand. USA. par lub zanieczyszczeń mechanicznych • Eksploatacja w zakresie temperatur otoczenia podanych w części INFORMACJE OGÓLNE niniejszego podręcznika. OSTRZEŻENIE – gorąca powierzchnia. OSTRZEŻENIE – W przypadku temperatur roboczych poniżej 0° C. OSTRZEŻENIE – gorący i szkodliwy gaz wydechowy. OSTRZEŻENIE – Przed połączeniem drągu holowniczego lub przed rozpoczęciem holowania należy zapoznać się z podręcznikiem obsługi i konserwacji.naczynie pod ciśnieniem. OSTRZEŻENIE . OSTRZEŻENIE – przepływ powietrz lub gazu bądź wylot powietrza.Regulator ciśnienia. OSTRZEŻENIE – podzespół lub układ pod ciśnieniem. należy zapoznać się z podręcznikiem konserwacji. OSTRZEŻENIE – płyn łatwopalny. OSTRZEŻENIE .com pl R 90-160 IU . http://air. OSTRZEŻENIE – ryzyko korozji. OSTRZEŻENIE – utrzymać prawidłowe ciśnienie opony.irco. (Zależy zapoznać się z częścią INFORMACJE OGÓLNE niniejszego podręcznika).SYMBOLE ISO FORMA GRAFICZNA I ZNACZENIE SYMBOLI ISO 3 Zakazy / Obowiązek Informacje / Instrukcje Ostrzeżenie OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia elektrycznego. Nie zdejmować z maszyny podręcznika obsługi i konserwacji oraz jego uchwytu. http://air. Nie układać w stosy. Nie wolno używać wózka widłowego od tej strony. należy zapoznać się z podręcznikiem obsługi i konserwacji. Miejsce umocowania ładunku. zanim nie zostanie odłączone zasilanie prądem elektrycznym i ciśnienie uwolnione.com pl R 90-160 IU . Zatrzymanie awaryjne.irco. OSTRZEŻENIE – Przed przystąpieniem do konserwacji. Nie wolno poruszać się z nieosłoniętym światłem. Używać wózek widłowy tylko od tej strony. Nie wolno przekraczać ograniczenia prędkości przyczepy.4 SYMBOLE ISO OSTRZEŻENIE – Nie należy podejmować żadnych prac konserwacyjnych maszyny. gdy drzwiczki lub osłona są otwarte. Nie wolno otwierać zaworu serwisowego przed podłączeniem giętkiego przewodu powietrza. Nie wdychać sprężonego powietrza z tej maszyny. Nie wolno stawać na żadnym zaworze serwisowym ani na innych częściach układu ciśnienia. Nie wolno eksploatować maszyny bez zamontowanych osłon. Nie wolno eksploatować maszyny. Zawiera azbest. USTAW STATUS SEKWENSERA POBIERZ SEKWENSER (STEROWANIE AUTOMATYCZNE) SPRĘŻARKA BEZ OBCIĄŻENIA (NIEZAŁADOWANY) RESET STATUS SPRĘŻARKI MODULUJ WADLIWE DZIA£ANIE POWER (ZASILANIE) FILTR ZANIECZYSZCZONY GNIAZDO ZASILANIA SILNIK ELEKTRYCZNY GODZINY http://air. On (zasilanie włączone). Off (zasilanie wyłączone).irco. Podczas parkowania należy używać podpórkę.com pl R 90-160 IU .SYMBOLE ISO 5 Punkt podnoszenia ładunku. hamulec ręczny i kliny pod koła. Przed podjęciem eksploatacji lub konserwacji tej maszyny należy zapoznać się z instrukcją obsługi i konserwacji. irco.6 SYMBOLE ISO SEPARATOR CHŁODZIWA CIŚNIENIE WYLOT POWIETRZA ZBIORNIK CIŚNIENIOWY CYKL ON / OFF FILTR CHŁODZIWA FILTR POWIETRZA PRZYCISK ON / OFF CIŚNIENIE CHŁODZIWA CIŚNIENIE POWIETRZA STAR DELTA IEC 617-7 RESTART AUTOMATYCZNY WYMIENNIK CIEPŁA OKRESOWA KONSERWACJA ZABRONIONA SPUST CHŁODZIWA SPUST KONDENSATU REGULATOR CIŚNIENIA RĘCZNIE (WYBIERZ) TEMPERATURA WYSOKA TEMPERATURA http://air.com pl R 90-160 IU . irco.com pl R 90-160 IU .SYMBOLE ISO 7 NAPIĘCIE PASA FILTR SMAROWANIE SILNIKA OSTROŻNIE f CHRONIĆ PRZED WILGOCIĄ TĄ STRONĄ W GÓRĘ BEZ HAKÓW BEZ ZACISKÓW BOCZNYCH OBRÓT GNIAZDO ZASILANIA (AC) WLOT WODY WYLOT WODY http://air. Intellisys S3 facia Nalepka. ostrzeżenie o konserwacji Nalepka. zimny start/konserwacja Nalepka. wymienny wkład filtru Nalepka. wylot powietrza Nalepka. uwaga chłodziwo ultra Nalepka. smarowanie silnika Nalepka.8 NALEPKI (ISO) Produkt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ccn 23038474 92867407 92867498 93166486 92867522 92867530 93165983 93166478 93187813 92930585 Liczba Opis 4 1 1 1 1 2 3 2 1 1 1 Nalepka. wlot powietrza Plakietka. logo Ingersoll Rand Nalepka. dane Nalepka. ostrzeżenie .irco. ostrzeżenie ogólne Nalepka. informacja strzałki obrotu Nalepka. auto zdalny start/stop Nalepka. porażenie prądem elektrycznym Nalepka. odpływ wody Nalepka. spust chłodziwa http://air.com pl R 90-160 IU . dopływ wody Nalepka. stosować osłony w czasie pracy Nalepka. nie wdychać Nalepka. spust kondensatu Nalepka. gorąca powierzchnia Nalepka.naczynie pod ciśnieniem Produkt 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ccn 92930593 93165967 93166494 93166502 23116452 93557510 93166403 93166411 92930627 93165959 93166460 Liczba 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 Opis Nalepka. http://air. Stosowanie plastikowych mis na filtrach w układzie bez metalowych osłon może być niebezpieczne. jeśli nie będą stosowane prawidłowo: • smar zabezpieczający • • środek przeciwrdzewny chłodziwo sprężarki UNIKAC SPOŻYCIA. Należy używać wyłącznie gaśnic odpowiednich do gaszenia pożarów klasy BC lub ABC.com pl R 90-160 IU . aby uniknąć uszkodzenia produktów. suchym i dobrze oświetlonym i wietrzonym miejscu. Należy podłączać sprężarkę wyłącznie do instalacji elektrycznych kompatybilnych z jej charakterystyką elektryczną i o jej wydajności znamionowej. Podesty muszą być suche. Wszystkie części pracujące pod ciśnieniem. Instalację tej sprężarki należy wykonywać zgodnie z przyjętymi kodami elektrycznymi oraz lokalnymi przepisami BHP. których to dotyczy. Wszystkie zainstalowane lob połączone z maszyną urządzenia pracujące ze sprężonym powietrzem muszą mieć bezpieczne ciśnienie znamionowe równe co najmniej ciśnieniu znamionowemu maszyny. Informacje ogólne Operator musi koniecznie zapoznać się i zrozumieć symbole oraz postępować według zaleceń podręcznika przed wykonaniem prac konserwacyjnych lub eksploatacyjnych. czy wszystkie osłony zabezpieczające są założone i czy obudowa i drzwiczki są zamknięte. całe ciśnienie musi zostać uwolnione w punkcie odpowietrzania zewnętrznym w stosunku do sprężarki Jest to wykonywane po naciśnięciu WYLOT CIŚNIENIA AGREGATU na panelu sterowania. które muszą znać pracownicy.irco. Jeśli do jednej zwykłej instalacji podłączona jest więcej niż jedna sprężarka. 9 OSTRZEŻENIE Zastosowanie zatrzymania normalnego lub awaryjnego sprężarki uwolni jedynie wcześniejsze ciśnienie zaworu ciśnieniowego u góry zbiornika separatora. Zamykać i blokować wszystkie drzwiczki dostępu. szczególnie przewody giętkie i ich połączenia muszą być regularnie kontrolowane. aby następne urządzenia były kompatybilne. aby przypadkowo nie zwiększać lub nadmiernie zwiększać ciśnienia w maszynie. których należy ściśle przestrzegać. które muszą być sterowane procedurami prac. Sprężone powietrze Maszyna musi pracować przy zachowaniu ciśnienia znamionowego. należy stać na powierzchniach izolowanych i nie wolno dotykać żadnej części sprężarki podczas wykonywania regulacji lub napraw odsłoniętych części elektrycznych sprężarki będących pod napięciem. które mogą być niebezpieczne. Powietrze wylotowe zawiera bardzo mały procent oleju smarowego sprężarki i należy zwrócić uwagę. Nie zdejmować na stałe z maszyny podręcznika obsługi i konserwacji oraz jego uchwytu. Podczas używania sprężonego powietrza należy zawsze używać odpowiednich środków ochrony osobistej. procesu lub ich otoczenia. Transport Podczas ładowania lub transportowania maszyn należy stosować podanych urządzeń podnoszących i zaczepów. KONTAKTU ZE SKÓRĄ I WDYCHANIA OPARÓW Więcej informacji można znaleźć w karcie charakterystyki substancji niebezpiecznych ACGP 011/96 (ULTRA COOLANT) i IRACA145 (chłodziwo dopuszczone do kontaktu z żywnością) W przypadku kontaktu środka smarowego z oczami. których należy ściśle przestrzegać. gdy sprężarka jest pozostawiana bez nadzoru. Należy unikać kontaktu sprężonego powietrza z ciałem. Nie należy podejmować żadnych prac przy sprężarce. a by zapewnić jego prawidłowe działanie. Naprawy należy wykonywać wyłącznie czystym. Instrukcje dotyczące elektryczności Nie wolno zbliżać żadnej części ciała oraz narzędzi ręcznych ani też innych przedmiotów przewodzących elektryczność do odsłoniętych części elektrycznych sprężarki będących pod napięciem. Nie wolno używać sprężonego powietrza do bezpośredniego tłoczenia do żadnego aparatu lub maski oddechowej. Sprawdzić. zanim nie zostanie odcięte zasilanie prądem elektrycznym i ciśnienie sprężarki uwolnione. należy zapewnić odpowiednią wentylację. należy ją natychmiast umyć. UWAGI W uwagach podano dodatkowe informacje. należy je przepłukiwać wodą przez co najmniej 5 minut. bez uszkodzeń i należy je wymieniać zgodnie z instrukcjami niniejszego podręcznika. aby uniknąć obrażeń lub śmierci. Na ich bezpieczeństwo mogą mieć wpływ środki smarowe syntetyczne lub dodatki w olejach mineralnych. należy zamontować skuteczne zawory zwrotne i odcinające. Pracownicy wykonujący prace konserwacyjne muszą być odpowiednio przeszkoleni. kompetentni i muszą zapoznać się z niniejszym podręcznikiem konserwacji. Jeśli poniżej tego zaworu należy przeprowadzić prace konserwacyjne. W przypadku kontaktu środka smarowego ze skórą. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Ostrzeżenia zwracają uwagę na polecenia. Nie wolno używać gaśnic klasy A lub B w przypadku pożaru części elektrycznych. Zawór bezpieczeństwa znajdujący się w zbiorniku separatora należy sprawdzać okresowo. W przypadku spożycia dużej ilości środka smarowego sprężarki należy skontaktować się z lekarzem W przypadku wdychania dużej ilości środka smarowego sprężarki należy skontaktować się z lekarzem U osób nieprzytomnych lub z konwulsjami nigdy nie należy wymuszać wymiotów ani podawać płynów. Jeśli sprężone powietrze ma zostać całkowite uwolnione w przestrzeni zamkniętej. Materiały Przy produkcji tej maszyny użyto następujących substancji. Sprężone powietrze i elektryczność mogą być niebezpieczne.BEZPIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIA Ostrzeżenia zwracają uwagę na polecenia. W układach ciśnieniowych należy używać misy metalowe. DOPUSZCZONE http://air. a następnie zebrać do plastikowej torby i utylizować.irco. Ponieważ przepisy dotyczące wód ściekowych są różne w różnych krajach i regionach. Więcej informacji znajduje się a karcie danych substancji niebezpiecznych: ULTRA COOLANT 80440043 (en) 88309612 (UE) CHŁODZIWO ŻYWNOŚCIĄ 80442254 80440068 (es) X-TEND 80440050 (pt) DO KONTAKTU Z Utylizacja kondensatu Nie wolno wylewać kondensatu do instalacji wody bieżącej lub powierzchniowej.10 BEZPIECZEŃSTWO Utylizacja chłodziwa W przypadku rozlania należy: Należy zebrać używając substancji wchłaniającej. Spalić w zatwierdzonym piecu do spopielania lub zgodnie z lokalnymi lub krajowymi przepisami. obowiązkiem użytkownika jest ustalenie ograniczeń i przepisów obowiązujących na konkretnym terenie. Firma Ingersoll Rand i powiązani z nią dystrybutorzy z przyjemnością udzielą informacji i pomocy w tych sprawach.com pl R 90-160 IU . W niektórych rejonach kondensat sprężarkowy zawierający ULTRA COOLANT można podawać bezpośrednio do kanalizacji ściekowej znajdującej się poniżej oczyszczalni ścieków. 7.com pl R 90-160 IU . 4.INFORMACJE OGÓLNE 11 DIAGRAM PRZEBIEGU PROCESU I OPRZYRZĄDOWANIA KLUCZ 1. 3. Zbiornik separatora (główny/drugorzędny) 20. chłodziwo http://air. Zawór zwrotny ciśnienia minimalnego 15. Zawór zwrotny wlotu powietrza 13. powietrze Chłodnica. Wylot powietrza Sprężarka Filtr powietrza Włącznik próżni 1 VAC Chłodnica. Zawór wlotowy 1SV 12. Przetwornik ciśnienia 4APT 17. Syfon elektroniczny 14. Oddzielacz wilgoci 16. 5. 9. filtr chłodziwa 1DPS 11. chłodziwo Spust kondensatu Filtr chłodziwa Przełącznik ciśnienia. 2.irco. Zawór kontroli temperatury oleju 10. Zawór spustowy. 6. 8. Zawór bezpieczeństwa 18. Filtr / otwór / kontrola przedmuchu 19. H. B. Elektromagnetyczny zawór wydmuchowy 23. Informacje o rozmiarach i miejscach połączeń u klienta znajdują się na rzucie podstawy urządzenia. Zwór odcinający dopływ wody 4SV 30. Przetwornik temperatury 2ATT 22. Przetwornik ciśnienia 3APT 29. Regulator 33. Wylot powietrza chłodzenia ( tylko CW) 28. Zawór modulacji 5SV 32.irco. 2.12 INFORMACJE OGÓLNE LEGENDA DO PRZEWODÓW A. Silnik napędu 24. Samoczynny zawór trójdrogowy 34. E. http://air. Wlot powietrza chłodzenia ( tylko CW) 27. Klient musi dostarczyć filtr kolumnowy. C. Silnik wentylatora 25. Powietrze/chłodziwo Powietrze Chłodziwo Kondensat Woda chłodząca ( tylko CW) Obudowa sprężarki Połączenie czujnika Modulacja 21. D. Wentylator 26. G. F. Zawór modulacji 6SV 31.com pl R 90-160 IU . Zawór kulkowy M(o)Modulacja (opcjonalnie) UWAGI 1. irco. Standardowa sprężarka jest przeznaczona do pracy w zakresie temperatur otoczenia 2° C do 46° C (35° F do 115° F). sprężarkę można uruchomić ręcznie naciskając przycisk uruchamiania na panelu sterowania lub zamykając sygnał zdalnego uruchamiania. jeśli w sprężarce nie doszło do awarii lub zatrzymana ręcznie po naciśnięciu przycisku stop / reset. Na ekranie zostanie wyświetlony komunikat ostrzegawczy „Planowe uruchomienie za X sekund". Została wyposażona w automatyczny układ ponownego uruchamiania. Panel przyrządów pokazuje warunki pracy sprężarki i stan ogólny.zatrzymania. sterownik zapamięta aktualne warunki eksploatacji. gdy otrzyma takie żądanie ale załadowanie jej zostanie opóźnione o okres zdefiniowany czasem opóźnienia przy niskich temperaturach otoczenia. maszyna nie zostanie uruchomiona. jeśli temperatura wylotu A/E będzie poniżej 2° C (35° F). gdy jest zatrzymana w trybie automatycznego uruchamiania. że sprężarka zostanie za chwilę uruchomiona. Dzięki schładzaniu powietrza wylotowego i jego przejścia przez separator. Sprężanie w sprężarce powietrznej typu śrubowego następuje poprzez zazębianie się dwóch (męski i żeński) wirników ślimakowych. Układ chłodziwa składa się z pompy. Zapali się czerwony wskaźnik LED ostrzegawczy a sygnał dźwiękowy będzie słyszalny przez taką liczbę sekund. http://air. która w sposób naturalny znajduje się w powietrzu. Chłodziwo powraca do układu chłodzenia.com pl R 90-160 IU . co umożliwia jej użycie w instalacjach. jeśli ma być używany standardowy silnik. UWAGA: Jeśli zainstalowano system PORO lub planowego uruchamiania / zatrzymywania. Po jej włączeniu sygnał dźwiękowy będzie słyszalny przez 10 sekund ostrzegając przebywających w pobliżu. Naciśnięcie dowolnego przycisku spowoduje wyłączenie sygnału dźwiękowego i zatrzymanie odliczania. Sprężarka będzie pracować. Można włączyć i wyłączać ten tryb pracy po wybraniu odpowiedniego trybu w punkcie nastawy planowego uruchamiania / zatrzymywania. można je usunąć. należy zainstalować opcję PORO. Powietrze jest wciągane do maszyny poprzez wentylator i przepychane przez chłodziarkę i chłodziarkę końcową. Planowe uruchomienie / zatrzymanie (Zależnie od zainstalowanych opcji i sterowników) Opcja planowego uruchamiania / zatrzymywania umożliwia uruchamianie i zatrzymywanie sprężarki o określonych godzinach. Po przywróceniu zasilania. chłodnicy. SPRĘŻARKA POWINNA PRZEZ JAKIŚ CZAS PRACOWAĆ POD MAKSYMALNYM OBCIĄŻENIEM. Mieszanka powietrza/chłodziwa wypływa ze sprężarki do układu separacji. co może doprowadzić do uszkodzenia modułu sprężarki. Odliczanie PORO można w każdej chwili zatrzymać naciskając przycisk Stop / Reset na interfejsie użytkownika. Po 10 sekundach sprężarka zostanie automatycznie uruchamiania. Powyżej tej wysokości wymagane są znaczne redukcje temperatury otoczenia. UWAGA: NISKIE ZAPOTRZEBOWANIE W okresach niskiego zapotrzebowania. jaka została ustawiona w punkcie nastawy czasu PORO. w których zapotrzebowanie na powietrze jest bardzo zmienne. Jeśli dojdzie do planowego zatrzymania. Układ kontroli obciążenia działa automatycznie „On-Off line”.INFORMACJE OGÓLNE OGÓLNE INFORMACJE O EKSPLOATACJI Jest to sprężarka napędzana silnikiem elektrycznym. Opcja wyłączania zasilania i ponownego uruchamiania (Power Out Restart Option . Jest to całkowicie autonomiczna sprężarka powietrzna. właściwości smarowe chłodziwa mogą ulec pogorszeniu. przy czym „X" jest odliczane w dół od 10 do 0 sekund. 13 Opcja eksploatacji sprężarki w niskich temperaturach (sprężarki standardowe i bardziej zaawansowane) Gdy w sprężarce jest zainstalowana i zostanie włączona opcja jej eksploatacji w niskich temperaturach i pomiar temperatury wylotu A/E wskazuje lub jest poniżej 2° C (35° F). przeciążeniu elektrycznym lub systemu. dwustopniowa śrubowa. sterownik włączy sygnał dźwiękowy i na wyświetlaczu pokaże się zegar odliczający czas pozostały do uruchomienia. kompletna z przewodami i kablami oprzyrządowania oraz zamontowaną płytą fundamentową. Długotrwała praca przy niskim zapotrzebowaniu może spowodować tworzenie się kondensatu chłodziwa. sprężarka nie może osiągnąć normalnej temperatury roboczej. Jeśli opcja eksploatacji w niskich temperaturach nie została zainstalowana. Po zakończeniu odliczania. zaworu termostatycznego i filtra. ponieważ sprężarka wyłączy się przy nadmiernych temperaturach. Zadbano o bezpieczeństwo eksploatacji. chłodziwo jest sprężane i wtłaczane do łożysk sprężarki. Umożliwi to wzrost temperatury chłodziwa ponad poziom dopuszczalny przed załadowaniem sprężarki w środowiskach o niskich temperaturach. Jeśli wystąpi taka sytuacja. Sterowanie zostanie normalnie zasilone w trybie rozruchu. wymagane jest dodatkowe oprzyrządowanie podające dźwiękowy sygnał ostrzegający o włączeniu urządzenia. Standardowa maksymalna temperatura 46° C (115° F) dotyczy wysokości do 1000 m (3280 stóp) ponad poziom morza. Podczas pracy urządzenia. FUNKCJE OPCJONALNE Urządzenia modulacji obejmują sterowanie modulacją (sterowanie wydajnością) i system sterowania automatycznego. gdy sprężarka przełącza się pomiędzy „On-Off line” a modulacją podczas zmiany zapotrzebowania. aby utrzymać zadane ciśnienie w przewodzie spustowym. znaczna część pary wodnej.PORO) (Zależnie od zainstalowanych opcji i sterowników) Aby uruchamiać układ PORO. a powietrze przechodzi do chłodnicy końcowej i wychodzi ze sprężarki poprzez separator wilgoci (opcjonalny). Jeśli zostanie przerwane zasilanie sprężarki w czasie jej eksploatacji lub. sprężarka zostanie uruchomiona. W tym układzie następuje usunięcie niemal wszystkich cząstki chłodziwa z powietrza wylotowego. a punkt nastawy PORO musi być ustawiony na ON. sygnał dźwiękowy wyłączy się i sprężarka zostanie uruchomiona. Więcej informacji znajduje się w IR. 000 (113) 0.) 1000 BTU/godz.5) 137.5) 125 (8.32 (0.5) 226 1.02) 4.5 (1661) 2.5) 140 (9. x SZER.11°C (46°C) Wzrost temperatury wody Spadek ciśnienia wody @ warunek maks.7) 143 (9. Połączenie powietrz wylotowego NPT (żeńskie) Cal (mm) Cal 102.02) 4.14) 0.5 92 (2330) 2.804 563 (15.bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm OBR/MIN 647 (18.25 (6.000 (368) 0.9 (0.36 (0.5 (2600) 2.4) 2.5) 100 (6.5 (102.22°C (32°C) przy 46.0 (0.5 (102.25 (6.irco.02) 4.1) 65 (4.25 (6.1 (0.9) 103 (7.14) 0.9) 65 (4.4) GPM (litry / min) GPM (litry / min) GPM (litry / min) GPM (litry / min) °C (°F) 35 (132) 33 (125) 31 (117) 28 (106) 25 (14) 34 (129) 33 (125) 31 (117) 29 (110) 25 (14) 35 (132) 32 (121) 31 (117) 29 (110) 25 (14) °C (°F) 25 (14) 25 (14) 25 (14) °C (°F) CFM (m /min) cal (mm) H2O 3 15 (8) 13.496 DANE DOTYCZĄCE CHŁODZENIA – OGÓLNE 115° F TEMPERATURA MAKSYMALNA Temperatura robocza Temperatura tłoczenia stopnia śrubowego ODPROWADZANIE CIEPŁA Chłodnica oleju Chłodnica oleju i chłodnica końcowa Przepływ oleju 1000 BTU/godz.com pl R 90-160 IU .5) 226 1.000 (368) 0.6) 128 (8.4) cal (mm) H2O http://air.5 dB (A) dB (A) 75 70 75 70 75 70 USgal (litry) USgal (litry) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid (bar) psid (bar) CFM (m3 /min) 1. (1000 kJ/godz.5 (102.000 (368) 0.5) 226 1. (1000 kJ/godz.3) 137.000 (113) 0.4) 15 (8) 13.) GPM (litry / min) 307 (324) 389 (410) 40 (151) 316 (333) 390 (411) 45 (170) 321 (339) 389 (410) 47 (178) °C (°F) °C (°F) 204 (96) 172 (78) 201 (94) 172 (78) 200 (93) 172 (78) DANE PO PRZEJŚCIU PRZEZ CHŁODNICĘ KOŃCOWĄ Chłodnica końcowa CTD (2) Przepływ powietrza wentylatora Maksymalne dodanie ciśnienie statyczne DANE Z CHŁODZENIA WODĄ Chłodnica końcowa CTD (2) Wymagana woda chłodzenia (zalecana 25-60 GPM (95-227 litrów / min)) przy 50°F (10°C) przy 21.30 (0.4) 15 (8) 13.25 (6.9) 137.4) 2.000 (113) 0.25 (6.25 (6. X WYS.8) 65 (4. natężenia przepływu (woda 50 stopni F) Chłodnica oleju Chłodnica oleju i chłodnica końcowa Przepływ powietrza wentylatora Maksymalne dodanie ciśnienie statyczne DANE SMAROWANIA Pojemność miski olejowej Łączna pojemność układu smarowania POZIOMY HAŁASU Chłodzone powietrzem Chłodzone wodą DANE AGREGATU WYMIARY AGREAGATU (3) DŁ.5 65.14 INFORMACJE OGÓLNE R90IU-100 R90IU-125 R90IU-140 OBROTOWA 125 HP 60 Hz OGÓLNE DANE SPRĘŻARKI Natężenie przepływu powietrza na wlocie do sprężarki (FAD) (1) Moc sprężarki Ciśnienie wylotowe przy pełnym obciążeniu znamionowym Maksymalne ciśnienie off-line Ciśnienie minimalne doładowania Średnica wirnika Prędkość wirnika męskiego CFM (m3/min) Moc użyteczna .612 511 (14.11°C (21°C) przy 32.13) 0. 7) 120.8 (108.0 (0.182 95.85 15 (1) FAD (natężenie przepływu powietrza na wlocie) to całkowita wydajność agregatu wraz ze wszystkimi stratami według normy ISO1217. załącznik C: 1996. 23057573 (chłodzenie wodą).2) 145.0 194.89 1.3 (6.9 11.85 1.5 9.INFORMACJE OGÓLNE Wlot i wylot wody NPT (żeńskie) DANE ELEKTRYCZNE (4) Moc przy pełnym obciążeniu – silnik napędowy Moc przy pełnym obciążeniu – silnik wentylatora Moc przy pełnym obciążeniu – agregat Natężenie przy pełnym obciążeniu – silnik napędowy Natężenie przy pełnym obciążeniu – silnik wentylatora (chłodzenie powietrzem) Natężenie przy pełnym obciążeniu – silnik wentylatora (chłodzenie wodą) Natężenie przy pełnym obciążeniu – agregat (chłodzenie powietrzem) Natężenie przy pełnym obciążeniu – agregat (chłodzenie wodą) Moc w koniach parowych silnika wentylatora (chłodzenie wodą) Silnik napędu obr/min.5 1.5) 8. (5) Początkowy prąd rozruchowy Star Delta wynosi 33% pełnego prądu początkowego KVA.irco. http://air. (3) Informacje na temat mas i miejsc połączeń przewodów znajdują się w rysunkach rozplanowania .bhp (kW) Ampery Ampery Ampery Ampery Ampery Moc użyteczna . Rozmiar ramy silnika napędu: IP55 (IEC 60034) Natężenie wirnika przy zablokowanym silniku (5) Wydajność silnika napędu Współczynnik mocy silnika napędu UWAGI: Ampery % Moc użyteczna .5 575V 137.4 2.23057581 (chłodzenie powietrzem).com pl R 90-160 IU .bhp (kW) Moc użyteczna .5 (102.1 1.9 1.0 (0.2) 145.2) 145.75) 1780 280M1 791 94.75) 1780 280M1 1.5 (102. Warunki referencyjne otoczenia to 100°F / 38°C powietrza wlotowego przy wilgotności względnej wynoszącej 40%.5 0.5) 8.5 0.9 146.2 1.5 460V 137.6 153.3 (6.9 7. (4) Dane elektryczne są oparte o dane silników Ingersoll Rand IP55.198 94.4 1.7) 144.5) 8.3 184. W sprawie innych prosimy o skonsultowanie się z producentem.3 (6.8 (108.3 128.bhp (kW) OBR/MIN Cal 1.0 (0.5 (102.5 380V 137.4 122.5 0.75) 1780 280M1 1.bhp (kW) Moc użyteczna .7) 182. (2) CTD (Cold Temperature Difference – różnica temperatury zimnego płynu) jest definiowana jako różnica pomiędzy temperaturą na wylocie z agregatu i na wlocie płynu chłodzenia (powietrze otoczenia lub woda).8 (108. 000 (113) 0.9) 65 (4. (1000 kJ/godz.4) GPM (litry / min) GPM (litry / min) GPM (litry / min) GPM (litry / min) °C (°F) 41 (155) 40 (151) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 41 (155) 39 (148) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 40 (151) 39 (148) 37 (140) 35 (132) 25 (14) °C (°F) 25 (14) 25 (14) 25 (14) °C (°F) CFM (m /min) cal (mm) H2O 3 15 (8) 13.03) 4.) 1000 BTU/godz.175 690 (19.5) 165 (123.000 (113) 0.19) 0.03) 4.4) http://air.5) 226 1.4) 15 (8) 13.25 (6.944 618 (17.8 (0.4) 2.04) 4.5) 165 (123.8) 65 (4. (1000 kJ/godz.4) 15 (8) 13.52 (0.0) 125 (8.000 (368) 0.4) 2.5) 226 2. natężenia przepływu (woda 50 stopni F) Chłodnica oleju Chłodnica oleju i chłodnica końcowa Przepływ powietrza wentylatora Maksymalne dodanie ciśnienie statyczne DANE SMAROWANIA Pojemność miski olejowej Łączna pojemność układu smarowania POZIOMY HAŁASU Chłodzone powietrzem Chłodzone wodą DANE AGREGATU WYMIARY AGREAGATU (3) DŁ.1) 65 (4.) GPM (litry / min) 360 (380) 468 (494) 40 (151) 371 (391) 468 (494) 45 (170) 379 (400) 467 (493) 47 (178) °C (°F) °C (°F) 214 (101) 176 (80) 211 (99) 176 (80) 210 (99) 176 (80) DANE PO PRZEJŚCIU PRZEZ CHŁODNICĘ KOŃCOWĄ Chłodnica końcowa CTD (2) Przepływ powietrza wentylatora Maksymalne dodanie ciśnienie statyczne DANE Z CHŁODZENIA WODĄ Chłodnica końcowa CTD (2) Wymagana woda chłodzenia (zalecana 25-60 GPM (95-227 litrów / min)) przy 50°F (10°C) przy 21.25 (6.22°C (32°C) przy 46. X WYS.7) 143 (9.6 (0.6) 128 (8.9) 103 (7.25 (6.16 INFORMACJE OGÓLNE R110IU-100 R110IU-125 R110IU-140 OBROTOWA 150 HP 60 Hz OGÓLNE DANE SPRĘŻARKI Natężenie przepływu powietrza na wlocie do sprężarki (FAD) (1) Moc sprężarki Ciśnienie wylotowe przy pełnym obciążeniu znamionowym Maksymalne ciśnienie off-line Ciśnienie minimalne doładowania Średnica wirnika Prędkość wirnika męskiego CFM (m3/min) Moc użyteczna .25 (6.18) 0.000 (113) 0.bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm OBR/MIN 783 (22. x SZER.11°C (21°C) przy 32.20) 0.9 (0.com pl R 90-160 IU .5 (1661) 92 (2330) dB (A) dB (A) 75 70 75 70 75 70 USgal (litry) USgal (litry) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid (bar) psid (bar) CFM (m3/min) cal (mm) H2O 2.25 (6.5) 226 1.11°C (46°C) Wzrost temperatury wody Spadek ciśnienia wody @ warunek maks.0) 100 (6.45 (0.2) 165 (123.irco. Cal (mm) 102.000 (368) 0.0) 140 (9.5 (2600) 65.000 (368) 0.25 (6.39 (0.803 DANE DOTYCZĄCE CHŁODZENIA – OGÓLNE 115° F TEMPERATURA MAKSYMALNA Temperatura robocza Temperatura tłoczenia stopnia śrubowego ODPROWADZANIE CIEPŁA Chłodnica oleju Chłodnica oleju i chłodnica końcowa Przepływ oleju 1000 BTU/godz. 5 460V 165 (123.3 (129.1 9.6 186.0 1.2) 173.85 17 (1) FAD (natężenie przepływu powietrza na wlocie) to całkowita wydajność agregatu wraz ze wszystkimi stratami według normy ISO1217.0 0. (5) Początkowy prąd rozruchowy Star Delta wynosi 33% pełnego prądu początkowego KVA.75) 1780 280M2 1.0) 8.7 1.3 (6.4 1. (3) Informacje na temat mas i miejsc połączeń przewodów znajdują się w rysunkach rozplanowania .INFORMACJE OGÓLNE Połączenie powietrz wylotowego NPT (żeńskie) Wlot i wylot wody NPT (żeńskie) DANE ELEKTRYCZNE (4) Moc przy pełnym obciążeniu – silnik napędowy Moc przy pełnym obciążeniu – silnik wentylatora Moc przy pełnym obciążeniu – agregat Natężenie przy pełnym obciążeniu – silnik napędowy Natężenie przy pełnym obciążeniu – silnik wentylatora (chłodzenie powietrzem) Natężenie przy pełnym obciążeniu – silnik wentylatora (chłodzenie wodą) Natężenie przy pełnym obciążeniu – agregat (chłodzenie powietrzem) Natężenie przy pełnym obciążeniu – agregat (chłodzenie wodą) Moc w koniach parowych silnika wentylatora (chłodzenie wodą) Silnik napędu obr/min.5 146.0) 8.0 0.3 (129.com pl R 90-160 IU .379 95.5 380V 165 (123. (2) CTD (Cold Temperature Difference – różnica temperatury zimnego płynu) jest definiowana jako różnica pomiędzy temperaturą na wylocie z agregatu i na wlocie płynu chłodzenia (powietrze otoczenia lub woda).0 (0.bhp (kW) Moc użyteczna .5 178.75) 1780 280M2 911 95.5 1. Warunki referencyjne otoczenia to 100°F / 38°C powietrza wlotowego przy wilgotności względnej wynoszącej 40%.2) 220.5 1.0 (0. załącznik C: 1996.5 1.4 2.75) 1780 280M2 1.0 (0.4 222.85 2.irco.bhp (kW) OBR/MIN Cal Cal 2.3 152.592 95.2) 173.0 231.2) 177.bhp (kW) Ampery Ampery Ampery Ampery Ampery Moc użyteczna .2) 173.5 575V 165 (123.87 2.2) 145.5 1.2 0.23057581 (chłodzenie powietrzem).3 1.0 7. (4) Dane elektryczne są oparte o dane silników Ingersoll Rand IP55. W sprawie innych prosimy o skonsultowanie się z producentem.3 (6. http://air.0 11.3 (129.bhp (kW) Moc użyteczna .0) 8. Rozmiar ramy silnika napędu: IP55 (IEC 60034) Natężenie wirnika przy zablokowanym silniku (5) Wydajność silnika napędu Współczynnik mocy silnika napędu UWAGI: Ampery % Moc użyteczna . 23057573 (chłodzenie wodą).3 (6. 000 (368) 0.1) 140 (9. (1000 kJ/godz.11°C (21°C) przy 32.31) 0. x SZER.347 DANE DOTYCZĄCE CHŁODZENIA – OGÓLNE 115° F TEMPERATURA MAKSYMALNA Temperatura robocza Temperatura tłoczenia stopnia śrubowego ODPROWADZANIE CIEPŁA Chłodnica oleju Chłodnica oleju i chłodnica końcowa Przepływ oleju 1000 BTU/godz.25 (6.439 837 (23.000 (368) 0.25 (6.4) 15 (8) 13.7) 220 (164. (1000 kJ/godz.5 (0.9) 65 (4.bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm OBR/MIN 1004 (28.4) GPM (litry / min) GPM (litry / min) GPM (litry / min) GPM (litry / min) °C (°F) 55 (208) 53 (201) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) °C (°F) 25 (14) 25 (14) 25 (14) °C (°F) CFM (m /min) cal (mm) H2O 3 15 (8) 13.63 (0.) GPM (litry / min) 481 (507) 622 (656) 50 (189) 497 (524) 623 (657) 56 (212) 502 (530) 623 (657) 59 (223) °C (°F) °C (°F) 215 (102) 176 (80) 213 (101) 176 (80) 212 (100) 176 (80) DANE PO PRZEJŚCIU PRZEZ CHŁODNICĘ KOŃCOWĄ Chłodnica końcowa CTD (2) Przepływ powietrza wentylatora Maksymalne dodanie ciśnienie statyczne DANE Z CHŁODZENIA WODĄ Chłodnica końcowa CTD (2) Wymagana woda chłodzenia (zalecana 25-60 GPM (95-227 litrów / min)) przy 50°F (10°C) przy 21.30) 0.8) 220 (164.5 (1661) 92 (2330) dB (A) dB (A) 75 70 75 70 75 70 USgal (litry) USgal (litry) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid (bar) psid (bar) CFM (m3/min) cal (mm) H2O 4.4) 4.000 (368) 0.com pl R 90-160 IU .05) 4.9) 103 (7.04) 4.5) 226 2.6) 128 (8.18 INFORMACJE OGÓLNE R150IU-100 R150IU-125 R150IU-140 OBROTOWA 200 HP 60 Hz OGÓLNE DANE SPRĘŻARKI Natężenie przepływu powietrza na wlocie do sprężarki (FAD) (1) Moc sprężarki Ciśnienie wylotowe przy pełnym obciążeniu znamionowym Maksymalne ciśnienie off-line Ciśnienie minimalne doładowania Średnica wirnika Prędkość wirnika męskiego CFM (m3/min) Moc użyteczna .05) 4.4) http://air.25 (6.25 (6.25 (6.irco.000 (113) 0.66 (0.7) 143 (9. X WYS.8) 65 (4.11°C (46°C) Wzrost temperatury wody Spadek ciśnienia wody @ warunek maks.5 (2600) 65.1) 100 (6.000 (113) 0.25 (6.4) 15 (8) 13.4) 220 (164.740 875 (24.6 (0.22°C (32°C) przy 46.000 (113) 0. natężenia przepływu (woda 50 stopni F) Chłodnica oleju Chłodnica oleju i chłodnica końcowa Przepływ powietrza wentylatora Maksymalne dodanie ciśnienie statyczne DANE SMAROWANIA Pojemność miski olejowej Łączna pojemność układu smarowania POZIOMY HAŁASU Chłodzone powietrzem Chłodzone wodą DANE AGREGATU WYMIARY AGREAGATU (3) DŁ. Cal (mm) 102.5) 226 2.3 (0.1) 125 (8.1) 65 (4.) 1000 BTU/godz.77 (0.32) 0.4) 4.5) 226 2. 0 0.2) 228. http://air.irco. Warunki referencyjne otoczenia to 100°F / 38°C powietrza wlotowego przy wilgotności względnej wynoszącej 40%.75) 1780 315M2 2.3 1. Rozmiar ramy silnika napędu: IP55 (IEC 60034) Natężenie wirnika przy zablokowanym silniku (5) Wydajność silnika napędu Współczynnik mocy silnika napędu UWAGI: Ampery % Moc użyteczna .2) 228.2) 228.2 9.INFORMACJE OGÓLNE Połączenie powietrz wylotowego NPT (żeńskie) Wlot i wylot wody NPT (żeńskie) DANE ELEKTRYCZNE (4) Moc przy pełnym obciążeniu – silnik napędowy Moc przy pełnym obciążeniu – silnik wentylatora Moc przy pełnym obciążeniu – agregat Natężenie przy pełnym obciążeniu – silnik napędowy Natężenie przy pełnym obciążeniu – silnik wentylatora (chłodzenie powietrzem) Natężenie przy pełnym obciążeniu – silnik wentylatora (chłodzenie wodą) Natężenie przy pełnym obciążeniu – agregat (chłodzenie powietrzem) Natężenie przy pełnym obciążeniu – agregat (chłodzenie wodą) Moc w koniach parowych silnika wentylatora (chłodzenie wodą) Silnik napędu obr/min.bhp (kW) OBR/MIN Cal Cal 2. (4) Dane elektryczne są oparte o dane silników Ingersoll Rand IP55.2) 245.bhp (kW) Ampery Ampery Ampery Ampery Ampery Moc użyteczna .23057581 (chłodzenie powietrzem).8 1.bhp (kW) Moc użyteczna .3 (170.126 95.5 1.84 2.4 2.6 254.5 380V 220 (164.5 460V 220 (164. (3) Informacje na temat mas i miejsc połączeń przewodów znajdują się w rysunkach rozplanowania .0 (0.1) 8.0 7.0 (0.4 1.5 1.3 1.0 0.984 95.5 0.79 19 (1) FAD (natężenie przepływu powietrza na wlocie) to całkowita wydajność agregatu wraz ze wszystkimi stratami według normy ISO1217.3 (6. załącznik C: 1996.2) 316.0 (0.com pl R 90-160 IU .5 1.0 327.3 (170.2) 209.3 (6.1) 8.bhp (kW) Moc użyteczna .7 318.3 11.311 95.3 216.6 246.75) 1780 315M2 1.75) 1780 315M2 1.3 (170.5 575V 220 (164.79 2. W sprawie innych prosimy o skonsultowanie się z producentem.3 (6. (2) CTD (Cold Temperature Difference – różnica temperatury zimnego płynu) jest definiowana jako różnica pomiędzy temperaturą na wylocie z agregatu i na wlocie płynu chłodzenia (powietrze otoczenia lub woda).1) 8.5 210. 23057573 (chłodzenie wodą). (5) Początkowy prąd rozruchowy Star Delta wynosi 33% pełnego prądu początkowego KVA.5 1. 4 (0.5 R90IU-10 OBROTOWA 90 kW 50 Hz OGÓLNE DANE SPRĘŻARKI Natężenie przepływu powietrza na wlocie do sprężarki (FAD) (1) Moc sprężarki Ciśnienie wylotowe przy pełnym obciążeniu znamionowym Maksymalne ciśnienie off-line Ciśnienie minimalne doładowania Średnica wirnika Prędkość wirnika męskiego m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm OBR/MIN 16.7 (590) 99 (133) 7. natężenia przepływu (woda 10 stopni C) Chłodnica oleju Chłodnica oleju i chłodnica końcowa Przepływ powietrza wentylatora Maksymalne dodanie ciśnienie statyczne DANE SMAROWANIA Pojemność miski olejowej Łączna pojemność układu smarowania POZIOMY HAŁASU Chłodzone powietrzem Chłodzone wodą DANE AGREGATU WYMIARY AGREAGATU (3) DŁ.) 1000 kJ/godz.4 (0. Połączenie powietrz wylotowego BSPT (żeńskie) mm (Cal) Cal 2600 (102.000) 6.513 14.22°C) przy 46°C (46.32) 113 (4.4 (0.32) 113 (4.404 DANE DOTYCZĄCE CHŁODZENIA – OGÓLNE 46° C TEMPERATURA MAKSYMALNA Temperatura robocza Temperatura tłoczenia stopnia śrubowego ODPROWADZANIE CIEPŁA Chłodnica oleju Chłodnica oleju i chłodnica końcowa Przepływ oleju 1000 kJ/godz.) litry / min (GPM) 315 (299) 399 (378) 151 (40) 324 (307) 398 (377) 151 (45) 328 (311) 398 (377) 151 (47) °C (°F) °C (°F) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) DANE PO PRZEJŚCIU PRZEZ CHŁODNICĘ KOŃCOWĄ Chłodnica końcowa CTD (2) Przepływ powietrza wentylatora Maksymalne dodanie ciśnienie statyczne DANE Z CHŁODZENIA WODĄ Chłodnica końcowa CTD (2) Wymagana woda chłodzenia (zalecana 95-227 litrów /min (25-60 GPM)) przy 10°C (50°F) przy 21°C (21.4 (0.693 15. (1000 BTU/godz.5 dB (A) dB (A) 75 70 75 70 75 70 litry (USgal) litry (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3 /min (CFM) 0.33) 113 (4. X WYS.11°C) przy 32°C (32.5 (109) 7.11°C) Wzrost temperatury wody Spadek ciśnienia wody @ warunek maks.5) 2.7 (126) 4.25) 8 (15) 368 (13.5 R90IU-8.3 (540) 99 (133) 8.irco.com pl R 90-160 IU .13 (1.7 (112) 4.5 (65) 226 1.5 (65) 226 1.20 INFORMACJE OGÓLNE R90IU-7. x SZER.25) 0.02 (.02 (.5 2330 (92) 2.000) 6.000) 6.7) 0.13 (1.9) 0.12 (1.5 1661 (65.25) mm (cal) H2O http://air.0 (495) 99 (133) 10.9) 0.5 (65) 226 1.25) 0.000) 6.25) 8 (15) 368 (13.2 (148) 4.4 (0.000) 6.4 (0.25) litry / min (GPM) litry / min (GPM) litry / min (GPM) litry / min (GPM) °C (°F) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) °C (°F) CFM mm (cal) H2O 8 (15) 368 (13.0 (145) 10.02 (.000) 6.5 (123) 8. (1000 BTU/godz.5) 2. 75 (1.87 1.5 (7.9 183. załącznik C: 1996.5 400V 99.INFORMACJE OGÓLNE Wlot i wylot wody BSPT (żeńskie) DANE ELEKTRYCZNE (4) Moc przy pełnym obciążeniu – silnik napędowy Moc przy pełnym obciążeniu – silnik wentylatora Moc przy pełnym obciążeniu – agregat Natężenie przy pełnym obciążeniu – silnik napędowy Natężenie przy pełnym obciążeniu – silnik wentylatora (chłodzenie powietrzem) Natężenie przy pełnym obciążeniu – silnik wentylatora (chłodzenie wodą) Natężenie przy pełnym obciążeniu – agregat (chłodzenie powietrzem) Natężenie przy pełnym obciążeniu – agregat (chłodzenie wodą) Moc w koniach parowych silnika wentylatora (chłodzenie wodą) Silnik napędu obr/min.9 10. 23057573 (chłodzenie wodą).0) 1485 280M1 1.9 0.85 1.5 (140.4) 104. (2) CTD (Cold Temperature Difference – różnica temperatury zimnego płynu) jest definiowana jako różnica pomiędzy temperaturą na wylocie z agregatu i na wlocie płynu chłodzenia (powietrze otoczenia lub woda).7 1.irco.5 415V 99.0 (132.0 (132. Warunki referencyjne otoczenia to 100°F / 38°C powietrza wlotowego przy wilgotności względnej wynoszącej 40%.5 380V 99.278 93.6 174.4 0.245 93.9 175.6 10.9 188.0) 1485 280M1 1.0 (132.5 0.com pl R 90-160 IU .5 (7.75 (1.75 (1. (4) Dane elektryczne są oparte o dane silników Ingersoll Rand IP55.23057581 (chłodzenie powietrzem).8) 5.4) 104.4) 104.0) 1485 280M1 1.2) 177.2) 172.5 (7.84 21 (1) FAD (natężenie przepływu powietrza na wlocie) to całkowita wydajność agregatu wraz ze wszystkimi stratami według normy ISO1217.2 179.3 166.8) 5. (5) Początkowy prąd rozruchowy Star Delta wynosi 33% pełnego prądu początkowego KVA http://air. (3) Informacje na temat mas i miejsc połączeń przewodów znajdują się w rysunkach rozplanowania .5 (140.8) 5.9 0.186 93.7 1.8 0.7 1.5 (140. W sprawie innych prosimy o skonsultowanie się z producentem.9 0.2) 164. Rozmiar ramy silnika napędu: IP55 (IEC 60034) Natężenie wirnika przy zablokowanym silniku (5) Wydajność silnika napędu Współczynnik mocy silnika napędu UWAGI: Ampery % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Ampery Ampery Ampery Ampery Ampery kW (bhp) OBR/MIN Cal 1.5 10. 7) 0.2 (148) 4.3 (540) 99 (133) 8.02 (. INFORMACJE OGÓLNE R90IU-7.000) 6. (1000 BTU/godz.25) 0.) litry / min (GPM) 315 (299) 399 (378) 151 (40) 324 (307) 398 (377) 151 (45) 328 (311) 398 (377) 151 (47) °C (°F) °C (°F) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) DANE PO PRZEJŚCIU PRZEZ CHŁODNICĘ KOŃCOWĄ Chłodnica końcowa CTD (2) Przepływ powietrza wentylatora Maksymalne dodanie ciśnienie statyczne DANE Z CHŁODZENIA WODĄ Chłodnica końcowa CTD (2) Wymagana woda chłodzenia (zalecana 95-227 litrów /min (25-60 GPM)) przy 10°C (50°F) przy 21°C (21.000) 6.13 (1.0 (145) 10.13 (1.693 15.000) 6.11°C) Wzrost temperatury wody Spadek ciśnienia wody @ warunek maks.5 (109) 7.25) 8 (15) 368 (13.4 (0.5) 2.4 (0.25) 0.32) 113 (4.02 (.7 (112) 4.25) 8 (15) 368 (13.7 (126) 4.22 .000) 6.404 DANE DOTYCZĄCE CHŁODZENIA – OGÓLNE 46° C TEMPERATURA MAKSYMALNA Temperatura robocza Temperatura tłoczenia stopnia śrubowego ODPROWADZANIE CIEPŁA Chłodnica oleju Chłodnica oleju i chłodnica końcowa Przepływ oleju 1000 kJ/godz.9) 0.5 (123) 8.02 (.25) mm (cal) H2O http://air. x SZER.5 (65) 226 1.irco.25) litry / min (GPM) litry / min (GPM) litry / min (GPM) litry / min (GPM) °C (°F) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) °C (°F) CFM mm (cal) H2O 8 (15) 368 (13.5 R90IU-10 ZAAWANSOWANA OBROTOWA 90 kW 50 Hz OGÓLNE DANE SPRĘŻARKI Natężenie przepływu powietrza na wlocie do sprężarki (FAD) (1) Moc sprężarki Ciśnienie wylotowe przy pełnym obciążeniu znamionowym Maksymalne ciśnienie off-line Ciśnienie minimalne doładowania Średnica wirnika Prędkość wirnika męskiego m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm OBR/MIN 16.22°C) przy 46°C (46.5 (65) 226 1.12 (1.5) 2.11°C) przy 32°C (32.) 1000 kJ/godz.5 dB (A) dB (A) 75 70 75 70 75 70 litry (USgal) litry (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3 /min (CFM) 0.5 R90IU-8.000) 6. (1000 BTU/godz.32) 113 (4. Połączenie powietrz wylotowego BSPT (żeńskie) mm (Cal) Cal 2600 (102.7 (590) 99 (133) 7. natężenia przepływu (woda 10 stopni C) Chłodnica oleju Chłodnica oleju i chłodnica końcowa Przepływ powietrza wentylatora Maksymalne dodanie ciśnienie statyczne DANE SMAROWANIA Pojemność miski olejowej Łączna pojemność układu smarowania POZIOMY HAŁASU Chłodzone powietrzem Chłodzone wodą DANE AGREGATU WYMIARY AGREAGATU (3) DŁ. X WYS.513 14.33) 113 (4.5 1661 (65.4 (0.com pl R 90-160 IU .4 (0.0 (495) 99 (133) 10.4 (0.5 (65) 226 1.000) 6.5 2330 (92) 2.9) 0.4 (0. 2) 163.309 95. Rozmiar ramy silnika napędu: IP55 (IEC 60034) Natężenie wirnika przy zablokowanym silniku (5) Wydajność silnika napędu Współczynnik mocy silnika napędu UWAGI: Ampery % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Ampery Ampery Ampery Ampery Ampery kW (bhp) OBR/MIN Cal 1.irco.7 1.0 (132.2 0.0) 1485 280M1 1.1 0. (4) Dane elektryczne są oparte o dane silników Ingersoll Rand IP55.75 (1.1 0.1 0.2) 169.1 0. (3) Informacje na temat mas i miejsc połączeń przewodów znajdują się w rysunkach rozplanowania .2) 178.8) 5.23057581 (chłodzenie powietrzem).4) 104.309 95.8) 5.5 (140.5 (140.0 171.7 1.8) 5. załącznik C: 1996. Warunki referencyjne otoczenia to 100°F / 38°C powietrza wlotowego przy wilgotności względnej wynoszącej 40%.5 415V 99.75 (1.9 188.7 1. 23057573 (chłodzenie wodą).84 23 (1) FAD (natężenie przepływu powietrza na wlocie) to całkowita wydajność agregatu wraz ze wszystkimi stratami według normy ISO1217.2 10. W sprawie innych prosimy o skonsultowanie się z producentem. (2) CTD (Cold Temperature Difference – różnica temperatury zimnego płynu) jest definiowana jako różnica pomiędzy temperaturą na wylocie z agregatu i na wlocie płynu chłodzenia (powietrze otoczenia lub woda).1 0.4) 104.5 (7.9 180.4) 104.0 (132.2 10.9 180.0 (132.84 1.9 165.INFORMACJE OGÓLNE Wlot i wylot wody BSPT (żeńskie) DANE ELEKTRYCZNE (4) Moc przy pełnym obciążeniu – silnik napędowy Moc przy pełnym obciążeniu – silnik wentylatora Moc przy pełnym obciążeniu – agregat Natężenie przy pełnym obciążeniu – silnik napędowy Natężenie przy pełnym obciążeniu – silnik wentylatora (chłodzenie powietrzem) Natężenie przy pełnym obciążeniu – silnik wentylatora (chłodzenie wodą) Natężenie przy pełnym obciążeniu – agregat (chłodzenie powietrzem) Natężenie przy pełnym obciążeniu – agregat (chłodzenie wodą) Moc w koniach parowych silnika wentylatora (chłodzenie wodą) Silnik napędu obr/min.3 10.com pl R 90-160 IU .5 400V 99.309 95.0) 1485 280M1 1.0) 1485 280M1 1. (5) Początkowy prąd rozruchowy Star Delta wynosi 33% pełnego prądu początkowego KVA.5 380V 99.84 1.5 (7.5 (140.75 (1.9 173.5 (7. http://air. 5) 2.5 (618) 121 (162) 10.000) 6.19 (2.5 (123) 8.000) 6.000) 6.46) 113 (4.4 (0.7 (112) 4.25) 0.) 1000 kJ/godz.5 dB (A) dB (A) 75 70 75 70 75 70 litry (USgal) litry (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (cal) H2O 0.18 (2.000) 6.5 R110IU-8.03 (.03 (.4 (0.11°C) Wzrost temperatury wody Spadek ciśnienia wody @ warunek maks.irco.03 (.5) 2.com pl R 90-160 IU .24 INFORMACJE OGÓLNE R110IU-7.5 1661 (65.5 (65) 226 1.22°C) przy 46°C (46.2 (678) 121 (162) 8.25) 8 (15) 368 (13.0 (145) 10.0 (706) 121 (162) 7.46) 113 (4.5 (65) 226 1.4 (0. X WYS. natężenia przepływu (woda 10 stopni C) Chłodnica oleju Chłodnica oleju i chłodnica końcowa Przepływ powietrza wentylatora Maksymalne dodanie ciśnienie statyczne DANE SMAROWANIA Pojemność miski olejowej Łączna pojemność układu smarowania POZIOMY HAŁASU Chłodzone powietrzem Chłodzone wodą DANE AGREGATU WYMIARY AGREAGATU (3) DŁ.7 (126) 4.25) 8 (15) 368 (13.) litry / min (GPM) 379 (359) 483 (458) 151 (40) 384 (364) 484 (459) 170 (45) 391 (371) 484 (459) 178 (47) °C (°F) °C (°F) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) DANE PO PRZEJŚCIU PRZEZ CHŁODNICĘ KOŃCOWĄ Chłodnica końcowa CTD (2) Przepływ powietrza wentylatora Maksymalne dodanie ciśnienie statyczne DANE Z CHŁODZENIA WODĄ Chłodnica końcowa CTD (2) Wymagana woda chłodzenia (zalecana 95-227 litrów /min (25-60 GPM)) przy 10°C (50°F) przy 21°C (21.19 (2.8) 0.000) 6.25) http://air.4 (0.25) litry / min (GPM) litry / min (GPM) litry / min (GPM) litry / min (GPM) °C (°F) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) °C (°F) CFM mm (cal) H2O 8 (15) 368 (13.4 (0. x SZER.6) 0.969 19.000) 6.2 (148) 4.5 2330 (92) 2.25) 0.896 17.5 (109) 7. Połączenie powietrz wylotowego BSPT (żeńskie) mm (Cal) Cal 2600 (102. (1000 BTU/godz. (1000 BTU/godz.5 (65) 226 1.46) 113 (4.11°C) przy 32°C (32.7) 0.4 (0.758 DANE DOTYCZĄCE CHŁODZENIA – OGÓLNE 46° C TEMPERATURA MAKSYMALNA Temperatura robocza Temperatura tłoczenia stopnia śrubowego ODPROWADZANIE CIEPŁA Chłodnica oleju Chłodnica oleju i chłodnica końcowa Przepływ oleju 1000 kJ/godz.5 R110IU-10 OBROTOWA 110 kW 50 Hz OGÓLNE DANE SPRĘŻARKI Natężenie przepływu powietrza na wlocie do sprężarki (FAD) (1) Moc sprężarki Ciśnienie wylotowe przy pełnym obciążeniu znamionowym Maksymalne ciśnienie off-line Ciśnienie minimalne doładowania Średnica wirnika Prędkość wirnika męskiego m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm OBR/MIN 20. 2 219.75 (1. 23057573 (chłodzenie wodą).0) 1485 280M2 1.9 228.0 (162.5 (7.7) 217.4) 126.9 0.3 0.com pl R 90-160 IU .5 (169.85 1.75 (1.5 415V 121.4) 126.9 220.0 (162. Warunki referencyjne otoczenia to 100°F / 38°C powietrza wlotowego przy wilgotności względnej wynoszącej 40%.0) 1485 280M2 1. Rozmiar ramy silnika napędu: IP55 (IEC 60034) Natężenie wirnika przy zablokowanym silniku (5) Wydajność silnika napędu Współczynnik mocy silnika napędu UWAGI: Ampery % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Ampery Ampery Ampery Ampery Ampery kW (bhp) OBR/MIN Cal 1.4) 126.7 1.4 0.5 10.449 94.3) 5.501 94.84 25 (1) FAD (natężenie przepływu powietrza na wlocie) to całkowita wydajność agregatu wraz ze wszystkimi stratami według normy ISO1217.irco.23057581 (chłodzenie powietrzem).5 (7.3) 5.7) 201. (2) CTD (Cold Temperature Difference – różnica temperatury zimnego płynu) jest definiowana jako różnica pomiędzy temperaturą na wylocie z agregatu i na wlocie płynu chłodzenia (powietrze otoczenia lub woda).4 10.5 400V 121.3) 5. (5) Początkowy prąd rozruchowy Star Delta wynosi 33% pełnego prądu początkowego KVA.7 1.0 (162.1 203. (4) Dane elektryczne są oparte o dane silników Ingersoll Rand IP55.5 (169. http://air. załącznik C: 1996.5 0.5 (7.0 10.7 1.9 212.88 1.7) 210.5 0.INFORMACJE OGÓLNE Wlot i wylot wody BSPT (żeńskie) DANE ELEKTRYCZNE (4) Moc przy pełnym obciążeniu – silnik napędowy Moc przy pełnym obciążeniu – silnik wentylatora Moc przy pełnym obciążeniu – agregat Natężenie przy pełnym obciążeniu – silnik napędowy Natężenie przy pełnym obciążeniu – silnik wentylatora (chłodzenie powietrzem) Natężenie przy pełnym obciążeniu – silnik wentylatora (chłodzenie wodą) Natężenie przy pełnym obciążeniu – agregat (chłodzenie powietrzem) Natężenie przy pełnym obciążeniu – agregat (chłodzenie wodą) Moc w koniach parowych silnika wentylatora (chłodzenie wodą) Silnik napędu obr/min.0) 1485 280M2 1. W sprawie innych prosimy o skonsultowanie się z producentem.5 (169.7 211. (3) Informacje na temat mas i miejsc połączeń przewodów znajdują się w rysunkach rozplanowania .390 94.75 (1.5 380V 121.5 0. 5 (65) 226 1.25) 8 (15) 368 (13.5 2330 (92) 2.46) 113 (4.4 (0.5 dB (A) dB (A) 75 70 75 70 75 70 litry (USgal) litry (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3 /min (CFM) 0.25) 0.896 17.4 (0.46) 113 (4.2 (678) 121 (162) 8.5 R110IU-10 ZAAWANSOWANA OBROTOWA 110 kW 50 Hz OGÓLNE DANE SPRĘŻARKI Natężenie przepływu powietrza na wlocie do sprężarki (FAD) (1) Moc sprężarki Ciśnienie wylotowe przy pełnym obciążeniu znamionowym Maksymalne ciśnienie off-line Ciśnienie minimalne doładowania Średnica wirnika Prędkość wirnika męskiego m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm OBR/MIN 20.5) 2.19 (2.19 (2.com pl R 90-160 IU .5 (123) 8.5) 2.4 (0.5 1661 (65.5 (109) 7.0 (706) 121 (162) 7.22°C) przy 46°C (46.25) mm (cal) H2O http://air.000) 6.969 19. natężenia przepływu (woda 10 stopni C) Chłodnica oleju Chłodnica oleju i chłodnica końcowa Przepływ powietrza wentylatora Maksymalne dodanie ciśnienie statyczne DANE SMAROWANIA Pojemność miski olejowej Łączna pojemność układu smarowania POZIOMY HAŁASU Chłodzone powietrzem Chłodzone wodą DANE AGREGATU WYMIARY AGREAGATU (3) DŁ.7 (126) 4.11°C) Wzrost temperatury wody Spadek ciśnienia wody @ warunek maks.25) litry / min (GPM) litry / min (GPM) litry / min (GPM) litry / min (GPM) °C (°F) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) °C (°F) CFM mm (cal) H2O 8 (15) 368 (13.000) 6. (1000 BTU/godz.5 (65) 226 1.000) 6.46) 113 (4.) litry / min (GPM) 379 (359) 483 (458) 151 (40) 384 (364) 484 (459) 170 (45) 391 (371) 484 (459) 178 (47) °C (°F) °C (°F) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) DANE PO PRZEJŚCIU PRZEZ CHŁODNICĘ KOŃCOWĄ Chłodnica końcowa CTD (2) Przepływ powietrza wentylatora Maksymalne dodanie ciśnienie statyczne DANE Z CHŁODZENIA WODĄ Chłodnica końcowa CTD (2) Wymagana woda chłodzenia (zalecana 95-227 litrów /min (25-60 GPM)) przy 10°C (50°F) przy 21°C (21.25) 0.0 (145) 10.000) 6.11°C) przy 32°C (32.5 R110IU-8.758 DANE DOTYCZĄCE CHŁODZENIA – OGÓLNE 46° C TEMPERATURA MAKSYMALNA Temperatura robocza Temperatura tłoczenia stopnia śrubowego ODPROWADZANIE CIEPŁA Chłodnica oleju Chłodnica oleju i chłodnica końcowa Przepływ oleju 1000 kJ/godz.5 (65) 226 1.25) 8 (15) 368 (13.2 (148) 4.18 (2.7) 0.03 (.000) 6.03 (.8) 0.) 1000 kJ/godz. Połączenie powietrz wylotowego BSPT (żeńskie) mm (Cal) Cal 2600 (102.6) 0.7 (112) 4.4 (0. (1000 BTU/godz.4 (0. x SZER.5 (618) 121 (162) 10. X WYS.4 (0.irco.03 (.000) 6.26 INFORMACJE OGÓLNE R110IU-7. 4) 126.565 95.4) 126.5 (169.6 10.5 (169. załącznik C: 1996.5 0.0) 1485 280M2 1. (4) Dane elektryczne są oparte o dane silników Ingersoll Rand IP55. (3) Informacje na temat mas i miejsc połączeń przewodów znajdują się w rysunkach rozplanowania .5 400V 121.5 (7. (2) CTD (Cold Temperature Difference – różnica temperatury zimnego płynu) jest definiowana jako różnica pomiędzy temperaturą na wylocie z agregatu i na wlocie płynu chłodzenia (powietrze otoczenia lub woda).9 10.0) 1485 280M2 1.7 1.0 (162.INFORMACJE OGÓLNE Wlot i wylot wody BSPT (żeńskie) DANE ELEKTRYCZNE (4) Moc przy pełnym obciążeniu – silnik napędowy Moc przy pełnym obciążeniu – silnik wentylatora Moc przy pełnym obciążeniu – agregat Natężenie przy pełnym obciążeniu – silnik napędowy Natężenie przy pełnym obciążeniu – silnik wentylatora (chłodzenie powietrzem) Natężenie przy pełnym obciążeniu – silnik wentylatora (chłodzenie wodą) Natężenie przy pełnym obciążeniu – agregat (chłodzenie powietrzem) Natężenie przy pełnym obciążeniu – agregat (chłodzenie wodą) Moc w koniach parowych silnika wentylatora (chłodzenie wodą) Silnik napędu obr/min.87 1.7 1.5 10. 23057573 (chłodzenie wodą). Rozmiar ramy silnika napędu: IP55 (IEC 60034) Natężenie wirnika przy zablokowanym silniku (5) Wydajność silnika napędu Współczynnik mocy silnika napędu UWAGI: Ampery % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Ampery Ampery Ampery Ampery Ampery kW (bhp) OBR/MIN Cal 1.4 0.5 (7.irco.9 205.3) 5.87 27 (1) FAD (natężenie przepływu powietrza na wlocie) to całkowita wydajność agregatu wraz ze wszystkimi stratami według normy ISO1217.75 (1.5 (169.1 0.1 0.565 95.4) 126.2 214. W sprawie innych prosimy o skonsultowanie się z producentem.7) 201.23057581 (chłodzenie powietrzem).8 0.7) 212.3 196.5 (7.3) 5.1 0.5 415V 121. Warunki referencyjne otoczenia to 100°F / 38°C powietrza wlotowego przy wilgotności względnej wynoszącej 40%.75 (1.3) 5.7) 194. http://air.9 212.9 223. (5) Początkowy prąd rozruchowy Star Delta wynosi 33% pełnego prądu początkowego KVA.0) 1485 280M2 1.5 380V 121.6 203.75 (1.87 1.565 95.0 (162.com pl R 90-160 IU .7 1.0 (162. irco.5 (123) 8.25) litry / min (GPM) litry / min (GPM) litry / min (GPM) litry / min (GPM) °C (°F) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) °C (°F) CFM mm (cal) H2O 8 (15) 368 (13.4 (0.4 (0.5 (65) 226 2.5 R132IU-8.26 (3.11°C) przy 32°C (32.5 (65) 226 2.5 (830) 145 (194) 7.5) 2. Połączenie powietrz wylotowego BSPT (żeńskie) mm (Cal) Cal 2600 (102.7) 0.6) 0.55) 113 (4. (1000 BTU/godz.000) 6.4 (0.7 (112) 4.000) 6.4 (0.28 INFORMACJE OGÓLNE R132IU-7.000) 6.4 (0. x SZER.4 (0.04 (.290 22.0 (145) 10.25) 8 (15) 368 (13.000) 6.26 (3. natężenia przepływu (woda 10 stopni C) Chłodnica oleju Chłodnica oleju i chłodnica końcowa Przepływ powietrza wentylatora Maksymalne dodanie ciśnienie statyczne DANE SMAROWANIA Pojemność miski olejowej Łączna pojemność układu smarowania POZIOMY HAŁASU Chłodzone powietrzem Chłodzone wodą DANE AGREGATU WYMIARY AGREAGATU (3) DŁ.0 (742) 145 (194) 10.5 2330 (92) 2.04 (.7 (126) 4.11°C) Wzrost temperatury wody Spadek ciśnienia wody @ warunek maks.25 (3.8) 0.039 DANE DOTYCZĄCE CHŁODZENIA – OGÓLNE 46° C TEMPERATURA MAKSYMALNA Temperatura robocza Temperatura tłoczenia stopnia śrubowego ODPROWADZANIE CIEPŁA Chłodnica oleju Chłodnica oleju i chłodnica końcowa Przepływ oleju 1000 kJ/godz.04 (.000) 6.2 (148) 4.25) 0.5 R132IU-10 OBROTOWA 132 kW 50 Hz OGÓLNE DANE SPRĘŻARKI Natężenie przepływu powietrza na wlocie do sprężarki (FAD) (1) Moc sprężarki Ciśnienie wylotowe przy pełnym obciążeniu znamionowym Maksymalne ciśnienie off-line Ciśnienie minimalne doładowania Średnica wirnika Prędkość wirnika męskiego m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm OBR/MIN 23. (1000 BTU/godz.5 dB (A) dB (A) 75 70 75 70 75 70 litry (USgal) litry (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3 /min (CFM) 0. X WYS.25) mm (cal) H2O http://air.) 1000 kJ/godz.5 (109) 7.5) 2.5 1661 (65.3 (788) 145 (194) 8.25) 8 (15) 368 (13.203 21.25) 0.60) 113 (4.com pl R 90-160 IU .) litry / min (GPM) 459 (435) 581 (551) 189 (50) 466 (442) 582 (552) 212 (56) 472 (447) 582 (552) 223 (59) °C (°F) °C (°F) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) DANE PO PRZEJŚCIU PRZEZ CHŁODNICĘ KOŃCOWĄ Chłodnica końcowa CTD (2) Przepływ powietrza wentylatora Maksymalne dodanie ciśnienie statyczne DANE Z CHŁODZENIA WODĄ Chłodnica końcowa CTD (2) Wymagana woda chłodzenia (zalecana 95-227 litrów /min (25-60 GPM)) przy 10°C (50°F) przy 21°C (21.5 (65) 226 2.51) 113 (4.22°C) przy 46°C (46.000) 6. 7) 5.9 247.2 (194.4 254.7 1.1) 236.2 (194.5 (7. Rozmiar ramy silnika napędu: IP55 (IEC 60034) Natężenie wirnika przy zablokowanym silniku (5) Wydajność silnika napędu Współczynnik mocy silnika napędu UWAGI: Ampery % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Ampery Ampery Ampery Ampery Ampery kW (bhp) OBR/MIN Cal 1.0) 1485 315M1 1.3 10.INFORMACJE OGÓLNE Wlot i wylot wody BSPT (żeńskie) DANE ELEKTRYCZNE (4) Moc przy pełnym obciążeniu – silnik napędowy Moc przy pełnym obciążeniu – silnik wentylatora Moc przy pełnym obciążeniu – agregat Natężenie przy pełnym obciążeniu – silnik napędowy Natężenie przy pełnym obciążeniu – silnik wentylatora (chłodzenie powietrzem) Natężenie przy pełnym obciążeniu – silnik wentylatora (chłodzenie wodą) Natężenie przy pełnym obciążeniu – agregat (chłodzenie powietrzem) Natężenie przy pełnym obciążeniu – agregat (chłodzenie wodą) Moc w koniach parowych silnika wentylatora (chłodzenie wodą) Silnik napędu obr/min.5 400V 145.631 94.85 29 (1) FAD (natężenie przepływu powietrza na wlocie) to całkowita wydajność agregatu wraz ze wszystkimi stratami według normy ISO1217.744 94.8 0.7 1.75 (1.4) 150.8 0.7 1.87 1.88 1.6 0.5 (7.7) 5. http://air.0 238.7 (202.9 263.2 10. (5) Początkowy prąd rozruchowy Star Delta wynosi 33% pełnego prądu początkowego KVA. W sprawie innych prosimy o skonsultowanie się z producentem. załącznik C: 1996.1) 251. (3) Informacje na temat mas i miejsc połączeń przewodów znajdują się w rysunkach rozplanowania .7 10.4) 150.2 0.0) 1485 315M1 1.8 0.9 261. (4) Dane elektryczne są oparte o dane silników Ingersoll Rand IP55. Warunki referencyjne otoczenia to 100°F / 38°C powietrza wlotowego przy wilgotności względnej wynoszącej 40%.4) 150.5 (7.1 0.7) 5.1) 252.5 415V 145.733 94.com pl R 90-160 IU .75 (1.2 (194.5 380V 145.23057581 (chłodzenie powietrzem).9 253.7 (202. 23057573 (chłodzenie wodą).irco.75 (1.7 (202.0) 1485 315M1 1. (2) CTD (Cold Temperature Difference – różnica temperatury zimnego płynu) jest definiowana jako różnica pomiędzy temperaturą na wylocie z agregatu i na wlocie płynu chłodzenia (powietrze otoczenia lub woda). 0 (145) 10.irco.039 DANE DOTYCZĄCE CHŁODZENIA – OGÓLNE 46° C TEMPERATURA MAKSYMALNA Temperatura robocza Temperatura tłoczenia stopnia śrubowego ODPROWADZANIE CIEPŁA Chłodnica oleju Chłodnica oleju i chłodnica końcowa Przepływ oleju 1000 kJ/godz.04 (.000) 6.com pl R 90-160 IU .5 R132IU-8. x SZER.2 (148) 4.25) 8 (15) 368 (13.5 1661 (65. (1000 BTU/godz. (1000 BTU/godz.25) mm (cal) H2O http://air.25 (3.55) 113 (4.5) 2.4 (0.7) 0.4 (0.26 (3. natężenia przepływu (woda 10 stopni C) Chłodnica oleju Chłodnica oleju i chłodnica końcowa Przepływ powietrza wentylatora Maksymalne dodanie ciśnienie statyczne DANE SMAROWANIA Pojemność miski olejowej Łączna pojemność układu smarowania POZIOMY HAŁASU Chłodzone powietrzem Chłodzone wodą DANE AGREGATU WYMIARY AGREAGATU (3) DŁ.5 (65) 226 2.7 (126) 4.000) 6.25) 0.290 22.25) litry / min (GPM) litry / min (GPM) litry / min (GPM) litry / min (GPM) °C (°F) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) °C (°F) CFM mm (cal) H2O 8 (15) 368 (13.000) 6.4 (0.30 INFORMACJE OGÓLNE R132IU-7.5 (123) 8.8) 0.5 2330 (92) 2.4 (0.5 dB (A) dB (A) 75 70 75 70 75 70 litry (USgal) litry (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3 /min (CFM) 0.4 (0.3 (788) 145 (194) 8.11°C) przy 32°C (32.04 (.22°C) przy 46°C (46.0 (742) 145 (194) 10.25) 0.) 1000 kJ/godz.7 (112) 4. X WYS.4 (0.5 (109) 7.60) 113 (4.5 R132IU-10 ZAAWANSOWANA OBROTOWA 132 kW 50 Hz OGÓLNE DANE SPRĘŻARKI Natężenie przepływu powietrza na wlocie do sprężarki (FAD) (1) Moc sprężarki Ciśnienie wylotowe przy pełnym obciążeniu znamionowym Maksymalne ciśnienie off-line Ciśnienie minimalne doładowania Średnica wirnika Prędkość wirnika męskiego m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm OBR/MIN 23.5 (65) 226 2. Połączenie powietrz wylotowego BSPT (żeńskie) mm (Cal) Cal 2600 (102.25) 8 (15) 368 (13.203 21.5 (830) 145 (194) 7.51) 113 (4.5) 2.000) 6.04 (.26 (3.6) 0.) litry / min (GPM) 459 (435) 581 (551) 189 (50) 466 (442) 582 (552) 212 (56) 472 (447) 582 (552) 223 (59) °C (°F) °C (°F) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) DANE PO PRZEJŚCIU PRZEZ CHŁODNICĘ KOŃCOWĄ Chłodnica końcowa CTD (2) Przepływ powietrza wentylatora Maksymalne dodanie ciśnienie statyczne DANE Z CHŁODZENIA WODĄ Chłodnica końcowa CTD (2) Wymagana woda chłodzenia (zalecana 95-227 litrów /min (25-60 GPM)) przy 10°C (50°F) przy 21°C (21.11°C) Wzrost temperatury wody Spadek ciśnienia wody @ warunek maks.000) 6.5 (65) 226 2.000) 6. 8 10.0) 1485 315M1 1.75 (1.4) 150.INFORMACJE OGÓLNE Wlot i wylot wody BSPT (żeńskie) DANE ELEKTRYCZNE (4) Moc przy pełnym obciążeniu – silnik napędowy Moc przy pełnym obciążeniu – silnik wentylatora Moc przy pełnym obciążeniu – agregat Natężenie przy pełnym obciążeniu – silnik napędowy Natężenie przy pełnym obciążeniu – silnik wentylatora (chłodzenie powietrzem) Natężenie przy pełnym obciążeniu – silnik wentylatora (chłodzenie wodą) Natężenie przy pełnym obciążeniu – agregat (chłodzenie powietrzem) Natężenie przy pełnym obciążeniu – agregat (chłodzenie wodą) Moc w koniach parowych silnika wentylatora (chłodzenie wodą) Silnik napędu obr/min.7 245.2 (194.5 415V 145.491 95.23057581 (chłodzenie powietrzem).0 10.75 (1. załącznik C: 1996.7 1.0) 1485 315M1 1.7 1. W sprawie innych prosimy o skonsultowanie się z producentem.8 0.9 0.5 400V 145.5 258.2 (194. (4) Dane elektryczne są oparte o dane silników Ingersoll Rand IP55.86 31 (1) FAD (natężenie przepływu powietrza na wlocie) to całkowita wydajność agregatu wraz ze wszystkimi stratami według normy ISO1217. 23057573 (chłodzenie wodą).irco.491 95.5 (7.9 237.7 1. (3) Informacje na temat mas i miejsc połączeń przewodów znajdują się w rysunkach rozplanowania .491 95.86 1.7) 5.8 0.1) 256.com pl R 90-160 IU .4) 150.2 10.9 267.8 0.7 (202.5 (7.5 (7. (2) CTD (Cold Temperature Difference – różnica temperatury zimnego płynu) jest definiowana jako różnica pomiędzy temperaturą na wylocie z agregatu i na wlocie płynu chłodzenia (powietrze otoczenia lub woda).86 1.5 380V 145.1) 244.2 (194. Rozmiar ramy silnika napędu: IP55 (IEC 60034) Natężenie wirnika przy zablokowanym silniku (5) Wydajność silnika napędu Współczynnik mocy silnika napędu UWAGI: Ampery % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Ampery Ampery Ampery Ampery Ampery kW (bhp) OBR/MIN Cal 1.7) 5.1) 235.4) 150.0) 1485 315M1 1.7 0.75 (1.9 245.7 (202. http://air. Warunki referencyjne otoczenia to 100°F / 38°C powietrza wlotowego przy wilgotności względnej wynoszącej 40%.9 254. (5) Początkowy prąd rozruchowy Star Delta wynosi 33% pełnego prądu początkowego KVA.7 (202.7) 5.1 0. 32 INFORMACJE OGÓLNE R160IU-7. (1000 BTU/godz.irco.34 (5. Połączenie powietrz wylotowego BSPT (żeńskie) mm (Cal) Cal 2600 (102.com pl R 90-160 IU .0) 0.5 (65) 226 2.000) 6.7 (112) 4. X WYS.72) 113 (4.5 (109) 7.25) mm (cal) H2O http://air. natężenia przepływu (woda 10 stopni C) Chłodnica oleju Chłodnica oleju i chłodnica końcowa Przepływ powietrza wentylatora Maksymalne dodanie ciśnienie statyczne DANE SMAROWANIA Pojemność miski olejowej Łączna pojemność układu smarowania POZIOMY HAŁASU Chłodzone powietrzem Chłodzone wodą DANE AGREGATU WYMIARY AGREAGATU (3) DŁ.4 (0.7 (126) 4.1) 0.05 (.5 dB (A) dB (A) 75 70 75 70 75 70 litry (USgal) litry (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3 /min (CFM) 0.5 (65) 226 2.25) 0.5 (65) 226 2.5 R160IU-8.5) 2.79) 113 (4.000) 6.25) 8 (15) 368 (13.9) 0.5 R160IU-10 OBROTOWA 160 kW 50 Hz OGÓLNE DANE SPRĘŻARKI Natężenie przepływu powietrza na wlocie do sprężarki (FAD) (1) Moc sprężarki Ciśnienie wylotowe przy pełnym obciążeniu znamionowym Maksymalne ciśnienie off-line Ciśnienie minimalne doładowania Średnica wirnika Prędkość wirnika męskiego m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm OBR/MIN 28.) litry / min (GPM) 552 (523) 705 (668) 189 (50) 563 (534) 705 (668) 212 (56) 569 (539) 707 (670) 223 (59) °C (°F) °C (°F) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) DANE PO PRZEJŚCIU PRZEZ CHŁODNICĘ KOŃCOWĄ Chłodnica końcowa CTD (2) Przepływ powietrza wentylatora Maksymalne dodanie ciśnienie statyczne DANE Z CHŁODZENIA WODĄ Chłodnica końcowa CTD (2) Wymagana woda chłodzenia (zalecana 95-227 litrów /min (25-60 GPM)) przy 10°C (50°F) przy 21°C (21.5 2330 (92) 2.4 (0.000) 6.5) 2.487 DANE DOTYCZĄCE CHŁODZENIA – OGÓLNE 46° C TEMPERATURA MAKSYMALNA Temperatura robocza Temperatura tłoczenia stopnia śrubowego ODPROWADZANIE CIEPŁA Chłodnica oleju Chłodnica oleju i chłodnica końcowa Przepływ oleju 1000 kJ/godz.25) 8 (15) 368 (13.589 25.5 1661 (65. (1000 BTU/godz.5 (1006) 176 (236) 7.000) 6. x SZER.4 (0.4 (0.0 (145) 10.4 (0.5 (123) 8.000) 6.0 (918) 176 (236) 8.0 (883) 176 (236) 10.000) 6.05 (.25) 0.11°C) przy 32°C (32.22°C) przy 46°C (46.2 (148) 4.) 1000 kJ/godz.35 (5.69) 113 (4.25) litry / min (GPM) litry / min (GPM) litry / min (GPM) litry / min (GPM) °C (°F) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) °C (°F) CFM mm (cal) H2O 8 (15) 368 (13.34 (4.05 (.4 (0.11°C) Wzrost temperatury wody Spadek ciśnienia wody @ warunek maks.809 26. 4) 181.4) 181.9 0.9 290.5 (243.5 (7.5 415V 176.5 (243. załącznik C: 1996.75 (1.com pl R 90-160 IU .9 311.4 0.5 (7.9 0.5 (7.88 1.23057581 (chłodzenie powietrzem).8 10. (4) Dane elektryczne są oparte o dane silników Ingersoll Rand IP55. (2) CTD (Cold Temperature Difference – różnica temperatury zimnego płynu) jest definiowana jako różnica pomiędzy temperaturą na wylocie z agregatu i na wlocie płynu chłodzenia (powietrze otoczenia lub woda).7 0.7 1.0) 5. http://air. Warunki referencyjne otoczenia to 100°F / 38°C powietrza wlotowego przy wilgotności względnej wynoszącej 40%. 23057573 (chłodzenie wodą).INFORMACJE OGÓLNE Wlot i wylot wody BSPT (żeńskie) DANE ELEKTRYCZNE (4) Moc przy pełnym obciążeniu – silnik napędowy Moc przy pełnym obciążeniu – silnik wentylatora Moc przy pełnym obciążeniu – agregat Natężenie przy pełnym obciążeniu – silnik napędowy Natężenie przy pełnym obciążeniu – silnik wentylatora (chłodzenie powietrzem) Natężenie przy pełnym obciążeniu – silnik wentylatora (chłodzenie wodą) Natężenie przy pełnym obciążeniu – agregat (chłodzenie powietrzem) Natężenie przy pełnym obciążeniu – agregat (chłodzenie wodą) Moc w koniach parowych silnika wentylatora (chłodzenie wodą) Silnik napędu obr/min.0) 1485 315M2 2.4) 305.075 94.2 281.5 10.2 0.5 380V 176.7 1.929 94.3 10.0 307. Rozmiar ramy silnika napędu: IP55 (IEC 60034) Natężenie wirnika przy zablokowanym silniku (5) Wydajność silnika napędu Współczynnik mocy silnika napędu UWAGI: Ampery % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Ampery Ampery Ampery Ampery Ampery kW (bhp) OBR/MIN Cal 1.0 (236.75 (1.0) 1485 315M2 1.5 (243.107 94.0) 5.0) 1485 315M2 2. (5) Początkowy prąd rozruchowy Star Delta wynosi 33% pełnego prądu początkowego KVA. (3) Informacje na temat mas i miejsc połączeń przewodów znajdują się w rysunkach rozplanowania .5 400V 176.9 0.7 1.0) 5.88 33 (1) FAD (natężenie przepływu powietrza na wlocie) to całkowita wydajność agregatu wraz ze wszystkimi stratami według normy ISO1217.9 316.irco.0 (236.4) 300.75 (1.89 1. W sprawie innych prosimy o skonsultowanie się z producentem.4) 181.5 302.0 (236.4) 279. 5 (123) 8.5 1661 (65.11°C) Wzrost temperatury wody Spadek ciśnienia wody @ warunek maks.25) mm (cal) H2O http://air.25) 8 (15) 368 (13.000) 6.34 INFORMACJE OGÓLNE R160IU-7.4 (0.4 (0.5 2330 (92) 2. (1000 BTU/godz.589 25.) 1000 kJ/godz.000) 6.5 R160IU-10 ZAAWANSOWANA OBROTOWA 160 kW 50 Hz OGÓLNE DANE SPRĘŻARKI Natężenie przepływu powietrza na wlocie do sprężarki (FAD) (1) Moc sprężarki Ciśnienie wylotowe przy pełnym obciążeniu znamionowym Maksymalne ciśnienie off-line Ciśnienie minimalne doładowania Średnica wirnika Prędkość wirnika męskiego m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm OBR/MIN 28.5 (65) 226 2.35 (5.7 (126) 4.4 (0.7 (112) 4.22°C) przy 46°C (46.25) 0.0 (883) 176 (236) 10.69) 113 (4.5 (65) 226 2.79) 113 (4.4 (0.5) 2.809 26.0 (145) 10. X WYS.5) 2.34 (4.34 (5.2 (148) 4. (1000 BTU/godz.25) 8 (15) 368 (13.05 (.) litry / min (GPM) 552 (523) 705 (668) 189 (50) 563 (534) 705 (668) 212 (56) 569 (539) 707 (670) 223 (59) °C (°F) °C (°F) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) DANE PO PRZEJŚCIU PRZEZ CHŁODNICĘ KOŃCOWĄ Chłodnica końcowa CTD (2) Przepływ powietrza wentylatora Maksymalne dodanie ciśnienie statyczne DANE Z CHŁODZENIA WODĄ Chłodnica końcowa CTD (2) Wymagana woda chłodzenia (zalecana 95-227 litrów /min (25-60 GPM)) przy 10°C (50°F) przy 21°C (21.4 (0.9) 0.5 (65) 226 2.5 R160IU-8.487 DANE DOTYCZĄCE CHŁODZENIA – OGÓLNE 46° C TEMPERATURA MAKSYMALNA Temperatura robocza Temperatura tłoczenia stopnia śrubowego ODPROWADZANIE CIEPŁA Chłodnica oleju Chłodnica oleju i chłodnica końcowa Przepływ oleju 1000 kJ/godz.irco.000) 6. natężenia przepływu (woda 10 stopni C) Chłodnica oleju Chłodnica oleju i chłodnica końcowa Przepływ powietrza wentylatora Maksymalne dodanie ciśnienie statyczne DANE SMAROWANIA Pojemność miski olejowej Łączna pojemność układu smarowania POZIOMY HAŁASU Chłodzone powietrzem Chłodzone wodą DANE AGREGATU WYMIARY AGREAGATU (3) DŁ.5 dB (A) dB (A) 75 70 75 70 75 70 litry (USgal) litry (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3 /min (CFM) 0.25) 0.11°C) przy 32°C (32. Połączenie powietrz wylotowego BSPT (żeńskie) mm (Cal) Cal 2600 (102.05 (.0) 0.4 (0.000) 6.com pl R 90-160 IU .0 (918) 176 (236) 8.25) litry / min (GPM) litry / min (GPM) litry / min (GPM) litry / min (GPM) °C (°F) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) °C (°F) CFM mm (cal) H2O 8 (15) 368 (13.000) 6.5 (1006) 176 (236) 7.000) 6.05 (.72) 113 (4.1) 0. x SZER.5 (109) 7. 4) 296.9 0.0) 5.0 (236. Warunki referencyjne otoczenia to 100°F / 38°C powietrza wlotowego przy wilgotności względnej wynoszącej 40%.86 1.8 10.5 (7. (4) Dane elektryczne są oparte o dane silników Ingersoll Rand IP55.com pl R 90-160 IU .7 1. W sprawie innych prosimy o skonsultowanie się z producentem.4) 181.5 (7.5 (243.0 (236.4 10.5 400V 176.5 415V 176.23057581 (chłodzenie powietrzem). http://air.INFORMACJE OGÓLNE Wlot i wylot wody BSPT (żeńskie) DANE ELEKTRYCZNE (4) Moc przy pełnym obciążeniu – silnik napędowy Moc przy pełnym obciążeniu – silnik wentylatora Moc przy pełnym obciążeniu – agregat Natężenie przy pełnym obciążeniu – silnik napędowy Natężenie przy pełnym obciążeniu – silnik wentylatora (chłodzenie powietrzem) Natężenie przy pełnym obciążeniu – silnik wentylatora (chłodzenie wodą) Natężenie przy pełnym obciążeniu – agregat (chłodzenie powietrzem) Natężenie przy pełnym obciążeniu – agregat (chłodzenie wodą) Moc w koniach parowych silnika wentylatora (chłodzenie wodą) Silnik napędu obr/min.3 0. Rozmiar ramy silnika napędu: IP55 (IEC 60034) Natężenie wirnika przy zablokowanym silniku (5) Wydajność silnika napędu Współczynnik mocy silnika napędu UWAGI: Ampery % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Ampery Ampery Ampery Ampery Ampery kW (bhp) OBR/MIN Cal 1.4) 286.5 (243.102 95.9 296.4) 312.7 1.0) 5.0) 1485 315M2 2.0) 1485 315M2 2.0) 1485 315M2 2.7 1. 23057573 (chłodzenie wodą).irco. załącznik C: 1996.9 0.75 (1.86 1.1 314.9 323.102 95.0) 5.1 10.4) 181.0 0.102 95.5 (243.75 (1.9 0.7 0.75 (1.5 (7. (5) Początkowy prąd rozruchowy Star Delta wynosi 33% pełnego prądu początkowego KVA.0 (236.5 298.5 380V 176. (3) Informacje na temat mas i miejsc połączeń przewodów znajdują się w rysunkach rozplanowania .9 307.8 288. (2) CTD (Cold Temperature Difference – różnica temperatury zimnego płynu) jest definiowana jako różnica pomiędzy temperaturą na wylocie z agregatu i na wlocie płynu chłodzenia (powietrze otoczenia lub woda).86 35 (1) FAD (natężenie przepływu powietrza na wlocie) to całkowita wydajność agregatu wraz ze wszystkimi stratami według normy ISO1217.4) 181. sprawdzić prawidłowość obrotu w fazach Uziemienie Monitor fazowy Opcja restartu po przerwie w zasilaniu (opcjonalna) Termistor uzwojenia silnika Włączanie zdalnego podawania Zdalny wlot/wylot Sygnał pracy Zdalne uruchamianie / zatrzymywanie http://air. PE PM PORO PTC RLE RL/U RS RS/S SB SFUA SP T1 Patrz bezpiecznik zamienny Panel rozrusznika Transformator.irco. odcięcie wody Zawór modulacji Zawór spustu kondensatu Alarm Szafa Sterownik Wyłącznik zatrzymania awaryjnego Silnik wentylatora Przekaźnik przeciążenia silnika wentylatora Przekaźnik półprzewodnikowy Poro Bezpiecznik zamienny Podgrzewacze Panel inst. stan filtra wlotowego Temperatura wylotu stopnia śrubowego Ciśnienie miski olejowej Zawór wydmuchowy Ciśnienie wylotowe agregatu Zawór.36 INFORMACJE OGÓLNE KLUCZ 0V 1 DPS 1SV 1VAC 2ATT 3APT 3SV 4APT 4SV 6SV 9SV AL CAB CON ES FM FMS FRI FUA HTRS IP Napięcie zerowe Wyłącznik. stan filtra oleju Zawór wlotowy Wyłącznik. sterowanie IS KM1 KM1 KM3 KM4 MCB MM MOL MS Izolator.com pl R 90-160 IU . jeśli zamontowany Kontaktor główny Kontaktor Delta Kontaktor Star Kontaktor wentylatora Przerywacze Silnik główny Przekaźnik przeciążenia silnika głównego Ródło zasilania sieciowego. irco.INFORMACJE OGÓLNE Kolory BLK BLU Czarny Niebieski Okablowanie Numery 1-99 100-199 200-299 Funkcja Zasilanie Sterowanie AC Sterowanie DC Kolor kabla Czarny Czerwony Niebieski 37 BRO Brązowy GRE PIN RED SCR VIO WHI YEL Zielony Różowy Czerwony Ekranowany Fioletowy Biały Żółty http://air.com pl R 90-160 IU . Widok od dołu Widok od przodu UWAGI: Wszystkie wymiary podano w milimetrach.3160 kg (6965 lbs) R150IU .38 INSTALACJA / PRZENOSZENIE AC KLUCZ A B C D E F Urządzenia wylotu powietrza 2.75") (widoczne otwory). Odizolować podstawę od podłogi za pomocą korka lub gumy. Masy (w przybliżeniu): R90IU .irco.0mm (0.3230 kg (7119 lbs) ) X-X2 Przekrój części przez X-X ukazujący wylot powietrza bez separatora wilgoci Y Z Widok z lewej strony Widok rozplanowania V W X-X1 Przekrój części przez X-X ukazujący wylot powietrza z separatorem wilgoci Wskazuje środek ciężkości http://air.9") Sprężarkę należy zamocować na podłodze używając cztery śruby M20 (0.com pl R 90-160 IU .2833 kg (6244 lbs) R132IU . jeśli nie zostało to inaczej określone.3230 kg (7119 lbs) R160IU .5” BSPT (żeńskie) 50Hz Przestrzeń na wprowadzenie przewodów elektrycznych: Dołączona cała płyta Wlot powietrza chłodzenia Wylot powietrza chłodzenia Urządzenia spustu kondensatu 0.5” NPT (żeńskie) 60Hz Urządzenia wylotu powietrza 2.5” BSPT 50Hz 4 x Ø 23.5” NPT 60Hz Urządzenia spustu kondensatu 0.2703 kg (5957 lbs) R110IU . 5” BSPT 50Hz 4 x Ø 23.irco.2 510 kg (5532 lbs) R110IU .0mm (0.5” BSPT (żeńskie) 50Hz Przestrzeń na wprowadzenie Dołączona cała płyta Wlot powietrza chłodzenia Wylot powietrza chłodzenia Wylot wody 1.5” NPT na urządzeniach 60Hz 1. Odizolować podstawę od podłogi za pomocą korka lub gumy.5” BSPT na urządzeniach 50Hz Urządzenia spustu kondensatu 0.2 945 kg (6491 lbs) R150IU .com pl R 90-160 IU .5” NPT 60Hz Urządzenia spustu kondensatu 0.5” NPT (żeńskie) 60Hz Urządzenia wylotu powietrza 2.3 015 kg (6645 lbs) ) F G H U V Wskazuje środek ciężkości http://air.2 640 kg (5819 lbs) R132IU .75") (widoczne otwory).INSTALACJA / PRZENOSZENIE 39 WC KLUCZ A B C D E Urządzenia wylotu powietrza 2.3 015 kg (6645 lbs) R160IU . jeśli nie zostało to inaczej określone. Widok od tyłu Widok od dołu przewodów elektrycznych: W Widok od przodu X-X1 Przekrój części przez X-X ukazujący wylot powietrza z separatorem wilgoci X-X2 Przekrój części przez X-X ukazujący wylot powietrza bez separatora wilgoci Y Z Widok z lewej strony Widok rozplanowania UWAGI: Wszystkie wymiary podano w milimetrach.5” NPT na urządzeniach 60Hz 1.9") Sprężarkę należy zamocować na podłodze używając cztery śruby M20 (0.5” BSPT na urządzeniach 50Hz Wlot wody 1. Masy (w przybliżeniu): R90IU . Wszystkie przewody i łączniki powinny mieć wartości znamionowe odpowiednie dla ciśnienia wylotowego. OSTRZEŻENIE: Zalecamy co najmniej 1 metr wokół sprężarki. 1. Lokalizacja i oznakowanie urządzenia zatrzymania awaryjnego musi być znane i rozpoznawalne według oznakowań. aby umożliwić skuteczne odprowadzanie powietrza chłodzenia. 5. Zalecamy zapewnienie sprzętu do podzespołów podczas większych napraw. Sprężarka Zbiornik sprężonego powietrza Osuszacz powietrza Filtry sprężonego powietrza Punkty zapotrzebowania układu UWAGA: Stosowanie plastikowych mis na filtrach liniowych i innych podzespołów przewodów powietrza może być niebezpieczne. 3. 2. Operator musi koniecznie zapoznać się i zrozumieć symbole oraz postępować według zaleceń podręcznika przed wykonaniem prac konserwacyjnych lub eksploatacyjnych. ani też nie należy ich używać w przewodach odprowadzania z wyjątkiem przewodów odprowadzania kondensatu. Do tego urządzenia nie należy podłączać przewodów plastikowych ani z PVC. Przewody wyprowadzone na zewnątrz nie mogą spowodować większego oporu łącznego wody w powietrzu niż 6 mm (0. należy koniecznie dokonać kontroli układu powietrznego. należy poprowadzić lub odprowadzić wywiew z dala od maszyny. Twarde powierzchnie mogą odbijać hałas i w słyszalny sposób zwiększać liczbę decybeli. PRZEWODY ODPROWADZAJĄCE Przewody odprowadzające muszą być co najmniej tak duże. jaka może unieść jej masę. *Jeśli przenoszenie dźwięków jest ważne. 5. Zalecamy.40 INSTALACJA / PRZENOSZENIE 6. ROZPAKOWANIE W podstawie sprężarki znajdują się dwie szczeliny ułatwiające dostęp wózkiem widłowym (o udźwigu co najmniej 2 tony) do przenoszenia maszyny. Można również otrzymać specjalną ramę podnośnikową. Na ich bezpieczeństwo mogą mieć wpływ chłodziwa syntetyczne lub dodatki w olejach mineralnych. Zainstalowanie osuszaczy powietrza [3] jest zawsze dobrym rozwiązaniem. Zawór zwrotny zewnętrzny nie jest wymagany. jak połączenie wylotu sprężarki. KLUCZ 1. Urządzenie ma wewnętrzny zawór wypływowy zwrotny. DANE ELEKTRYCZNE Obok sprężarki elektryczny. http://air. Zalecamy miejsce suche. Ponownie założyć panele dostępu. Zdjąć dwa panele dostępu znajdujące się z prawej strony sprężarki. aby obwód był zrównoważony i nie podlegał przeciążeniom powodowanym przez inne urządzenia. która umożliwia wykorzystanie żurawia lub podnośnika do przeniesienia sprężarki. Rozmiar kabli zasilających powinna zostać określona przez klienta lub wykonawcę instalacji elektrycznej.25 cala). 4. dobrze wentylowane o jak najczystszym powietrzu. aby zmniejszyć hałas. Usunąć dwa wkręty znajdujące się z przodu stopnia śrubowego / podpory separatora. Zdjąć pozostałe dwa wkręty przez otwory dostępu do podpory.irco. 3. Długość okablowania od odpowiedniego punktu źródła zasilania jest niezwykle ważna. Podczas instalacji nowej sprężarki [1]. Należy zapewnić jak najwięcej wolnego miejsca wokół i powyżej sprężarki. Przewody zewnętrzne nie powinny wywierać żadnego momentu ani sił na urządzenie. takich jak zwykły zbiornik sprężonego powietrza . co z kolei zmniejszy ryzyko ponownego przepuszczenia powietrza chłodzenia przez sprężarkę. 4.com pl R 90-160 IU . pod maszynę można podłożyć arkusz gumy lub korka. Pasy i przywieszki można wyrzucić lub zatrzymać do wykorzystania do transportu w przyszłości. podnoszenia ciężkich UWAGA: Sprężarek typu śrubowego [1] nie wolno instalować w w układach powietrznych ze sprężarkami tłokowymi bez środków izolacji. aby obydwa typy sprężarek były połączone przewodami ze zwykłym zbiornikiem za pomocą osobnych przewodów powietrza. ponieważ jeśli są właściwie wybrane i zainstalowane mogą zmniejszyć wszelkie przenoszenie płynów do zera. Ma to na celu zapewnienie bezpieczeństwa i wydajności całego układu. ROZPAKOWYWANIE / PAS TRANSPORTOWY Zdjąć żółty pas transportowy (wskazany dwiema przywieszkami identyfikacyjnymi) w następujący sposób. Wymagany jest zawór odcinający w odległości 1 m (36 cali) od wylotu sprężarki. Usunąć wszelkie warstwy opakowania ze sprężarki. ponieważ spadki napięcia mogą niekorzystnie wpływać na wydajność sprężarki. należy zainstalować niezależny izolator LOKALIZACJA W ZAKŁADZIE Sprężarkę można zainstalować na dowolnej równej posadzce. Firma Ingersoll Rand zaleca używanie w każdym układzie działającym pod ciśnieniem filtrów w metalowych obudowach. 2. Jeśli wysokość wolnego miejsca (prześwitu) jest za mała. Należy uwzględnić układ przenoszenia płynów. Należy znać funkcjonowanie i sposób obsługi sprężarki. J. Użyte napięcie musi być zgodne z podanym na tabliczce znamionowej silnika i sprężarki. URZĄZDENIA CHŁODZONE WODĄ UKŁADY CHŁODZENIA WODĄ KLUCZ A. UWAGA: Przed rozruchem lub po dłuższej przerwie w pracy maszyny. B. C. Przed uruchomieniem należy je ustawić na konkretne. w tym silnika. G. E. stosowane napięcie. WLOT WODY WYLOT WODY WYLOT ŚRODKA SMAROWEGO: WLOT ŚRODKA SMAROWEGO: CHŁODNICA ŚRODKA SMAROWEGO F. Transformator obwodu sterowania ma odmiennie zaczepy. D. 41 UWAGA: Nigdy nie należy testować oporności izolacji żadnej części obwodów elektrycznych maszyny. bez całkowitego odłączenia sterownika intellisys. izolację silnika głównego i silnika wentylatora musi testować kompetentny elektryk. CHŁODNICA KOŃCOWA WLOT POWIETRZA WLOT POWIETRZA WODA http://air. H.irco.com pl R 90-160 IU .INSTALACJA / PRZENOSZENIE Połączenia kabli zasilających na zaciskach L1-L2-L3 izolatora powinny być trwałe i czyste. gdy znajduje się ona w zimnym i wilgotnym środowisku. Odpowietrzanie układu przepływu wody Po pierwszej instalacji lub do rozruchu po odprowadzeniu wody z układu należy wykonać odpowietrzenie w następujący sposób 1. Należy otworzyć zawór/zawory wody. jednolita warstwa węglanu wapnia na powierzchni wewnętrznej. http://air. 2. Otworzyć kurki odpowietrzające i wypuścić powietrze z układu. gdy sprężarka zostanie zatrzymana. Prawidłowe działanie sprężarki wymaga przepływu wody podanego w części zawierającej informacje ogólne niniejszego dokumentu i musi być ona podawana w maksymalnej temperaturze 46°C (115°F). należy je zamknąć Układ został odpowietrzony. skąd można otrzymać pełny raport o jakości wody. Gdy woda pokaże się przy kurkach odpowietrzających. Jest on połączony kablem z obwodem sterowania sprężarki i zamyka się. Kręcąc w prawo zamknąć zawór. Regulacja zaworu trymującego chłodnicy końcowej *Chłodnice są połączone przewodami w układ „równoległego” przepływu wody z ręcznym zaworem trymującym kontrolującym przepływ przez chłodnicę końcową (patrz rysunek przewodów i oprzyrządowania e części informacji ogólnych niniejszego dokumentu). Im wyższa wartość pH. W związku z tym. które mogą ograniczyć przepływ wody do agregatu sprężarki. Większość problemów w układzie chłodzenia przejawia się najpierw poprzez zmniejszenie współczynnika przenikania ciepła. tym większa możliwość powstawania osadu kamienia. należy wykonać poniższą procedurę. Odłączyć przewody wlotu i wylotu wody od punktów znajdujących się w tylnej części urządzenia. Zalecenia dotyczące jakości wody Podczas badania układu chłodzenia wodą sprężarki powietrza. Parowanie. Pozostawić do opróżnienia układu. Znaleźć chłodnicę końcową i chłodnicę środka smarowego. nie są poważnym problemem. Jeśli jest wyższa. podajemy poniżej dopuszczalne zakresy wartości różnych składników wody: Wykres analizy wody chłodzenia Substancje Korozyjność (Twardość. Zależy to od temperatury i wartości pH. Normalnie zamykany zawór elektromagnetyczny jest zamontowany po stronie wlotu wody agregatu sprężarki. należy nieco otworzyć zawór. W związku z tym. należy dokładnie sprawdzić układ wody.com pl R 90-160 IU . Filtry siatkowe są do nabycia w firmie Ingersoll Rand. Zanieczyszczenia: Substancje biologiczne i organiczne (szlam) mogą również powodować problemy. pH. pożądana jest cienka. Wskaźnik Langeliera 0 do 1 <2 ppm <50 ppm <50 ppm <2 ppm <100 ppm 0 ppm (jak najniższe) <5 ppm <1 ppm Zestaw do analizy składu wody chłodzenia Ingersoll Rand HydroCheck CPN89223481 zawiera buteleczkę na próbki i zaadresowaną tulejkę zwrotną. Jakość wody decyduje o wydajności współczynnika przenikania ciepła. W przewodach nie może znajdować się kamień o osady.irco. Czyszczenie chłodnic z zanieczyszczeń i osadu jest obowiązkiem klienta. kamień i osady biologiczne mają wpływ na skład wody. Aby zapewnić eksploatację i wydajność układu chłodzenia sprężarki. napowietrzanie. Jeśli są przyczyną zatykania się przewodów. Problemem są chlorki z powodu swoich rozmiarów i przewodności. następnie w zmniejszonym natężeniu przepływu i w końcu poprzez uszkodzenie układu. zalecamy wodę o jakości spełniającej wymagania podane w części ZALECANA JAKOŚĆ WODY. często przeoczana jest jakość wody. należy postępować w następujący sposób. należy obserwować na temperaturę wylotu z agregatu na wyświetlaczu kontrolera. Temperatura na wlocie Zasadowość) Żelazo Siarczan Chlor Azotan Krzem Szczątkowy tlen Olej i smar Amoniak Częstotliwość badania Co miesiąc – jeśli stabilne przez 3 do 4 miesięcy. Na linii wlotu należy również zainstalować filtr siatkowy o średnicy oczka siatki 2 mm. 1. Założyć na zawór „Ostrzeżenie! Nie regulować” lub założyć blokadę na zawór. takich jak procesy schładzania. Zdjąć korki spustu znajdujące się w dolnych częściach chłodnic. a następnie otworzyć go na 1/4 obrotu. Zawory odcinające ze spustami bocznymi należy zainstalować na linii wlotu i wylotu. ale w środowiskach o wyższych temperaturach. 3. Niskie poziomy pH sprzyjają korozji. a także natężenia przepływu podczas okresu eksploatacji urządzenia. analiza raz w tygodniu Miesięcznik Miesięcznik Dopuszczalne stężenie Przewody wody chłodzenia Przewody wody do i od agregatu sprężarki musza mieć średnicę 1½” lub większą. Najbardziej prawidłowe ciśnienie wody musi mieścić się w przedziale od 3 do 5 barów. Mierniki temperatury wody i ciśnienia powinny być zainstalowane na przewodach doprowadzenia wody i należy z nich korzystać przy każdym poszukiwaniu awarii w systemie wodnym. Przy maszynie pracującej z pełnym obciążeniem. analizy kwartalne. Prawdopodobnie najbardziej do tworzenia się osadu kamienia przyczynia się wytrącanie się węglanu wapnia z wody. Należy pamiętać.42 INSTALACJA / PRZENOSZENIE 2. tak samo. Niezwykle ważna jest również czystość wody. Powinna ona wynosić około 8°C (15°F) ponad temperaturę wody wlotowej. Przed zainstalowaniem agregatu sprężarki. ale pomaga w zapobieganiu korozji. Kamień: Osad kamienia ma negatywny wpływ na przenikanie ciepła. Miesięcznik Miesięcznik Miesięcznik Miesięcznik Miesięcznik Codziennie – jeśli stabilne. U góry chłodnicy końcowej i chłodnicy środka smarowego znajdują się kurki odpowietrzające układu przepływu wody. ale jeśli zajdzie konieczność. jak wysokie poziomy zawartości tlenu rozpuszczonego. aby spłynęła do agregatu. że jakość wody używanej w układzie chłodzenia nie jest stała podczas okresu eksploatacji urządzenia. Korozja: Przeciwieństwem powstawania osadów kamienia jest problem korozji. korozja. Odprowadzanie wody z układu przepływu wody W wypadku konieczności odprowadzenia wody z układu. Substancje rozpuszczone. którą należy przesłać do naszego laboratorium. Powstawanie kamienia można kontrolować poprzez uzdatnianie wody. można je usunąć wstrząsami elektrycznymi. Zawór trymujący chłodnicy końcowej jest ustawiany fabrycznie i nie powinien wymagać regulacji. zmiany chemiczne i temperatury. niż ciśnienie wody morskiej. Musi być zainstalowana jako maszyna stała. Jeśli się nie zastosuje tych środków zapobiegawczych. Jeśli nie jest stosowany układ hydrauliczny.com pl R 90-160 IU . OPCJA MODYFIKACJI DO EKSPLOATACJI NA ZEWNĄTRZ Dyrektywa UE 2000/14/WE. Zazwyczaj będzie to oznaczać.INSTALACJA / PRZENOSZENIE URZĄDZENIA CHŁODZONE WODĄ MORSKĄ Należy bezwzględnie zwracać uwagę na nieprzekraczanie natężenia przepływu. Zawory odcinające ze spustami bocznymi należy zainstalować na linii wlotu i wylotu. Ciśnienie oleju powinno być wyższe. a nie dyrektywa. nie można takiej maszyny wynajmować ani przenosić z miejsca na miejsce. Można to uzyskać w następujący sposób. Czyszczenie chłodnic z zanieczyszczeń i osadu jest obowiązkiem klienta. http://air. że w przewodach. aby zmniejszyć wszelkie uszkodzenia powodowane przeciekającą chłodnica oleju. Wykluczenie z konieczności spełniania wymogów dyrektywy jest stosowane na takiej podstawie. że maszyna jest stałą częścią fabryki lub linii oraz. Przewód odprowadzania wody morskiej z chłodnicy powinien mieć swobodny przebieg do ścieku. Zalecamy zamontowanie normalnie zamykanego zaworu elektromagnetycznego po stronie wylotu wody agregatu sprężarki. Ciśnienie wody morskiej w barach 3 bar 4 bar 5 bar 6 bar 7 bar 8 bar 9 bar 10 bar Średnica dyszy w mm. sprężarka zamontowana na stałe na zewnątrz budynków) i w związku z tym nie podlega wymaganiom tej dyrektywy. Filtry siatkowe są do nabycia w firmie Ingersoll Rand. 1. co doprowadzi do gwałtownej awarii. że jego produkty będą miały nieskończony okres przydatności do użytkowania i w związku z tym zalecamy konstrukcję układu chłodzenia tak. która będzie pracować na ternie UE. że w takim przypadku zastosowanie mają lokalne przepisy dotyczące poziomów hałasu w środowisku. aby uzyskać przepływ wody morskiej w wysokości 120l/min 13 12 12 11 11 10 10 10 43 Żaden producent oleju nie może zagwarantować. co najmniej 1 metr przed chłodnica należy zainstalować dysze pomiarową. aby w przypadku wycieku nie zanieczyścić oleju.irco. chłodnice należy odizolować od ciśnienia wody morskiej. natężenie przepływu wody morskiej może być kilkakrotnie większe niż zalecane maksymalne. 2. Emisja hałasu przez sprzęt używany na zewnątrz Standardowe agregaty sprężarkowe nie są przeznaczone do używania na zewnątrz. 3. Jeśli zostanie zamontowane urządzenie opcji modyfikacji do eksploatacji na zewnątrz w maszynie. Niezwykle ważna jest również czystość wody. o rozmiarze otworu zapewniającym nieprzekraczanie maksymalnego natężenia przepływu. której nie można przenosić podczas całego okresu przydatności do eksploatacji (na przykład. com pl R 90-160 IU .44 INSTRUKCJA OBSŁUGI KLUCZ PRZYCISKI URUCHAMIANIA.irco. ZATRZYMANIA I PODAWANIA/ WYŁADOWANIA 1: Przycisk uruchamiania 2: Przycisk zatrzymania bez obciążenia 3: Przycisk zatrzymania awaryjnego 4: Przycisk podawania / wyładowania WSKANIKI STATUSU MASZYNY 5: Zielona dioda LED 6: Czerwona dioda LED WYŚWIETLACZ 7: Wyświetlacz ciekłokrystaliczny (LCD) 7A : Obszar ogólny wyświetlacza 7B : Obszar wielu danych wyświetlacza 7C: Ikony statusu 7D: Ikony awarii PRZYCISKI NAWIGACJI KONTROLERA 8: 9: Góra Konfiguracja KLAWISZ IKON LCD Zatrzymanie w AutoRestart Aktywny restart po wyłączeniu zasilania Aktywne planowe uruchomienie / zatrzymanie Aktywne zdalne sterowanie Czas Wprowadź kod Silnik pracuje Sprężarka z obciążeniem Ciśnienie wylotowe poniżej punktu nastawy obciążenia Ciśnienie wylotowe powyżej punktu nastawy bez obciążenia Ciśnienie wylotowe pomiędzy punktem nastawy obciążenia / bez obciążenia Uwaga Zatrzymanie awaryjne Wysoka temperatura stopnia śrubowego Przeciążenie silnika Zmień filtr oleju Zmień filtr powietrza Termin konserwacji 10: Dół 11: Escape 12: Enter http://air. Sprawdzić poziom chłodziwa. Włączyć główny izolator zasilania. UWAGA: Po wyłączeniu. jeśli w układzie zbiornika lub separatora jest ciśnienie. Wyłącz izolator zasilania. Sprężarka zostanie natychmiast zatrzymana. 2. Wyłącz izolator zasilania. 2. ZATRZYMANIE AWARYJNE 1. URUCHAMIANIE 1. http://air.com pl R 90-160 IU . Sprężarka wyładuje się i zatrzyma.INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZED URUCHOMIENIEM 1. urządzenie nigdy nie może pozostawać bierne. Sprawdzić. Sprężarka automatycznie załadowana. 3. Uzupełnić.irco. Naciśnij przycisk „Zatrzymania awaryjnego” [3]. Nacisnąć „Start” [1]. 2. Nacisnąć przycisk „Zatrzymanie bez obciążenia”. OSTRZEŻENIE Sprawdzić. czy wszystkie osłony zabezpieczające są założone. czy główny zawór wylotowy jest otwarty. jeśli jest to konieczne. zostanie uruchomiona i ZATRZYMANIE W TRYBIE NORMALNYM 45 1. com pl R 90-160 IU .46 INSTRUKCJA OBSŁUGI MENU NAWIGACJI KONTROLERA http://air.irco. 2. KLAWISZ WYŚWIETLANIA POZYCJI WYŚWIETLACZA Ekran Kod P00 Ae Ip DΔ Rn Ld Mn Is P01 (PO1) Un Ld Dopóki Md Zdać Kod Pozycja wyświetlacza Ekrany statusu Status sprężarki Temperatura podawanego powietrza Ciśnienie po stronie tłocznej Ciśnienie wewnętrzne (*) Różnica ciśnienia (*) Godziny pracy łącznie Godziny z obciążeniem Godziny serwisowania Sterowanie sekwencją integralną (*) Ekrany konfiguracji Ciśnienie bez obciążenia Ciśnienie z obciążeniem Wyłącznik czasowy automatycznego zatrzymania. 5. Historia awarii 47 3. zostanie wyświetlony ekran i znak po lewej stronie będzie pulsować. Wcześniejsze awarie można wyświetlić po naciśnięciu przycisków góra [8] i dół [10].2 4. Modulacja (*) Jednostki techniczne 0 = °F / PSI 1 = °C / Psi 2 = °C / Bar 3 = °C / KPa Data Czas Ekrany Historia awarii Ekran Historia awarii nr 1 Ekran Historia awarii nr 2 Ekran Historia awarii nr 3 Ekran Historia awarii nr 4 Ekran Historia awarii nr 5 (*) Ekran Historia awarii nr 6 (*) Ekran Historia awarii nr 7 (*) Zasięg 0 — 99999 godzin 0 — 99999 godzin 0 — 9999 godzin 0000 5.2 bar — Rp +0. Wartość zacznie pulsować. wyświetlacz zostanie zamknięty i zostanie wyświetlony pierwszy ekran dostępny po wpisaniu hasła. Przewinąć tę wartość do potrzebnego ekranu używając przycisków góra [8] i dół [10]. aby zapisać bieżącą wartość. aby przewinąć każdą awarię. aby podświetlić swój wybór. Nacisnąć kilka razy escape [11].4 360 — 3600 sek Eu Dt Tm P02 Fc Pd Ae Rn Ip Dt Tm 0000 http://air.com pl R 90-160 IU .INSTRUKCJA OBSŁUGI Wpisywanie hasła Gdy wymagane jest hasło. Nacisnąć enter [12]. Wybrać właściwą wartość przyciskami góra [8] i dół [10] i nacisnąć enter [12]. Po wprowadzeniu prawego znaku. Przewinąć tę wartość do potrzebnego wyboru używając przycisków góra [8] i dół [10]. jeśli w ciągu 30 sekund nie zostaną naciśnięte przyciski kontrolera. Nacisnąć enter [12]. Historia awarii domyślnie pokaże ostatnią zarejestrowaną awarię (S01). Zatrzymane zostanie ostatnich 15 awarii. 4. Zmiana parametrów Zmiana parametrów: 1.5 bar — Un -0. aby zapisać tę wartość i przejść do następnego znaku. aby powrócić do pierwszego ekranu statusu.irco. Koniec czasu wyświetlania menu konfiguracji Ekran pokazujący menu konfiguracji powróci do widoku domyślnego. 76800. kompensowanie ciśnienia Kalibracja. 38400.com pl R 90-160 IU . 9600.48 INSTRUKCJA OBSŁUGI Ekran Kod P03 Pd Ip YΔ Sf Cd Ci Sd Ss St Sp Po Pt Lt Rc Is Cn Ad Pozycja wyświetlacza Ekrany menu zaawansowanego Kalibracja. 57600. 2400. http://air. 4800. * = Zależnie od zainstalowanych opcji i regulatorów. kompensowanie ciśnienia (*) Czas Star Delta Czas urządzenia do płynnego rozruchu Czas spustu kondensatu Częstotliwość kondensatu Zegar czasu serwisowania Planowe uruchomienie / zatrzymanie (*) Czas planowego uruchomienia (*) Czas planowego zatrzymywania (*) PORO Czas PORO Opóźnienie obciążania w związku z niską temperaturą otoczenia Zdalne sterowanie (*) Sterowanie sekwencją integralną (*) Sprężarka Multi 485 nr (*) Adres modbusu (*) Szybkość transmisji danych modbusu w bodach 1200.6 bar Zasięg Zdać Kod 0101 Bd UWAGI Dostęp do ekranów P01 i P02 jest możliwy podczas pracy maszyny. 115200 10 — 360 sek 30 — 300 sek 2 — 10 sek 90 — 300 sek 0 — 2000 godzin 8 — 20 sek -1.irco. 19200. Dostęp do ekranu P03 jest możliwy tylko podczas zatrzymania maszyny.6 — 1. Normalny poziom to w połowie lub pomiędzy górą a dołem zielonej części wskaźnika barwnego rurki okienka kontroli. jeśli jest to konieczne Ręcznie uruchomić zawór bezpieczeństwa. stwardnienia itd. PROCEDURA WYMIANY FILTRA CHŁODZIWA • • • • • • • • Używając właściwego narzędzia. UWAGA: 1. Sprawdzić. Wody przybrzeżne i portowe mogą zawierać substancje chemiczne pochodzące z zanieczyszczeń i mogą przyczyniać się do skracania okresu przydatności anody i chłodnicy do eksploatacji. 1 miesiąc Co 1 miesiąc Co 3 miesiące Co 3 miesiące Co 2000 godzin. dlatego należy je zdejmować używając specjalnego sprzętu podnośnikowego. wyczyścić. Sprawdzanie poziomu chłodziwa i uzupełniać. Zmienić filtr chłodziwa. jeśli jest to sygnalizowane przez wskaźnik ostrzegania wzrokowego.) Sprawdzić chłodnicę(e) w poszukiwaniu osadów z materiałów obcych. czy nie ma wycieków. zasilanie odcięte i ciśnienie powietrza jest uwolnione z układzie. jeśli jest to konieczne. Okienko kontroli poziomu chłodziwa znajduje się z boku zbiornika separatora i podczas pracy maszyny z obciążeniem chłodziwo powinno być zawsze widoczne. Wyjąć wkład z obudowy. Jeśli stan jest zadowalający. Nałożyć niewielką ilość ULTRA COOLANT.s. aby sprawdzić. Wkręcić nowy wkład. OSTRZEŻENIE Nie wolno w żadnej sytuacji otwierać żadnego z zaworów spustowych ani zdejmować podzespołów sprężarki bez uprzedniego upewnienia się. Wymagana ilość smaru: 35g Co 2000 godzin silniki 132/160 kW (200 KM) Smarowanie łożyska od strony silnika napędu. Wymagana ilość smaru: 45g Co 8000 godzin / 2 lata Wymienić ULTRA COOLANT. zależnie który termin wymiany wypadnie wcześniej. Co 2000 godzin silniki 90/110 kW (125/150 KM) Co 4 lata http://air. jeśli spadek ciśnienia wynosi zero lub powyżej 1 bara (15 p. Cynowe anody protektorowe należy sprawdzać po pierwszych 50 godzinach pracy.i. można ten okres wydłużyć do 500 godzin.com pl R 90-160 IU . aby sprawdzić. aż jego poziom osiągnie punkt środkowy okienka kontroli. na uszczelnienie wkładu. Skutki działania korozji lub erozji są w sposób szczególny wykluczone z postanowień gwarancji. Wymienić wszystkie przewody giętkie. Uruchomić sprężarkę i sprawdzić. pęknięć. 3. że sprężarka jest CAŁKOWICIE WYŁĄCZONA. Wyczyścić. Nigdy nie wolno zdejmować ich ręcznie. Dziennie Gdy pulsuje wskaźnik wkładki separatora Pierwsze 150 godzin Zmienić filtr chłodziwa. czy mechanizm zaworu działa prawidłowo i czy wypuszczana jest niewielka ilość powietrza. W wypadku wątpliwości należy skontaktować się z autoryzowanym dystrybutorem IR. DODAWANIE CHŁODZIWA Uruchomić sprężarkę bez obciążenia na co najmniej 40 sekund. czy powstaje korozja. * UWAGA Pokrywa zbiornika separatora i wkład są ciężkie. Wymagana ilość smaru: 40g Smarowanie łożyska nie po stronie napędzanej silnika głównego. Co 2000 godzin / 6 miesięcy Co 2000 godzin / 6 miesięcy Co 6 miesięcy Co 1 rok Poziom chłodziwa należy sprawdzać codziennie. a następnie wyłączyć ją. czy siatce filtra płukania nie jest zablokowana i oczyścić. Oczyścić części współpracujące filtra. Smarowanie łożyska od strony napędzanej silnika. Wymienić również wkład separatora i filtr chłodziwa. Zmienić wkład filtra powietrza.KONSERWACJA OKRES Co 24 godziny OKRESOWA Kontrola wzrokowa maszyny w poszukiwaniu wszelkich przecieków.irco. * Zmienić wkład separatora. Sprawdzić różnicę ciśnień. W modelach chłodzonych woda i wodą morską sprawdzać filtr siatkowy przewodu wlotu wody w poszukiwaniu osadów z materii obcych. dodać chłodziwa. 2. jeœli jest skorodowana w 50 procentach. jeśli jest to konieczne przedmuchując powietrzem lub przepłukując ciśnieniowo. PROCEDURA SPRAWDZANIA POZIOMU CHŁODZIWA 49 UWAGA: W niektórych modelach chłodzonych wodą morską chłodnica oleju i chłodnica końcowa są zamontowane za pomocą cynkowych anod protektorowych (ołówkowych) znajdujących się w pokrywach końcowych chłodnic. Stary wkład włożyć do szczelnego worka i utylizować go w bezpieczny sposób. Wymienić wcześniej wkład. poluzować wkład filtra. aż uszczelka zetknie się z obudową i dokręcić ręcznie o pół obrotu. Anodê protektorow¹ nale¿y wymieniæ. Wyjąć nowy wkład wymienny firmy Ingersoll Rand z opakowania ochronnego. Pobrać próbkę chłodziwa do analizy płynu. jeśli zajdzie taka konieczność Sprawdzić kalibrację przekaźnika ciśnienia. osadów pyłu lub nieprawidłowego hałasu bądź drgań. Wymagana ilość smaru: 40g Smarowanie łożyska nie po stronie napędzanej silnika głównego. Sprawdzić wszystkie przewody giętkie w poszukiwaniu uszkodzeń. Należy stosować rękawice ochronne. ponieważ ostre krawędzie i zadziory mogą spowodować obrażenia. * Pokrywa jest ciężka – używać sprzętu podnoszącego • Wyjąć zużyty wkład. jeśli sprężarka pracuje w niesprzyjających warunkach. UWAGA: Nie wolno używać żadnego szczeliwa na współpracujących powierzchniach zbiornika separatora i pokrywy. ponieważ może to spowodować jego awarię. • • * Należy stosować rękawice ochronne. DANE TECHNICZNE MASZYNY ŚRODKA SMAROWEGO ŁOŻYSKA PROCEDURA WYMIANY FILTRA POWIETRZA W OBUDOWIE • • Odczepić nasadkę zabezpieczającą i wyjąć stary wkład.50 KONSERWACJA PROCEDURA WYMIANY WKŁADU SEPARATORA • Odłączyć rurę przepłukiwania od stopnia śrubowego i poluzować mocowanie zabezpieczające tę rurę na pokrywie zbiornika separatora. włożyć go do szczelnego worka i bezpiecznie utylizować. Dodać określoną ilość zalecanego smaru używając do tego ręcznego pistoletu dźwigniowego Wymienić korek wlewu. Utylizować zużyte chłodziwo zgodnie z właściwymi przepisami prawa lokalnego i krajowego. UWAGA – NIE MIESZAĆ OLEJÓW Z ULTRA COOLANTEM. Wyjąć stary wkład. http://air. ponieważ płyn spłynie łatwiej z będzie zawierać zawiesinę wszystkich zanieczyszczeń. uzupełniać. UWAGA: Należy zwrócić uwagę. aby w czasie nakładania smaru na łożyska nie dostał się brud. Wymienić filtr chłodziwa.PROCEDURA WYMIANY Najlepszym rozwiązaniem jest natychmiastowe spuszczenie chłodziwa po wyłączeniu sprężarki. Sprawdzić poziom chłodziwa. czy nie ma wycieków. w odwrotnej kolejności. Uruchomić sprężarkę i sprawdzić. Wymienić korek w ponownie napełnić sprężarkę. a następnie wymienić korek wylewu. FILTRA POWIETRZA Należy używać smaru MOB SHC220 lub jego odpowiednika.com pl R 90-160 IU .irco. Należy usunąć chłodziwo z rury wylotu stopnia śrubowego i chłodnic oleju (poprzez ich korki spustu). jakie mogą spowodować ostre krawędzie. PROCEDURA WYMIANY OTWRTEGO FILTRA POWIETRZA • • Odkręcić nakrętkę zabezpieczającą i wyjąć stary wkład. Zdjąć wkręty ustalające zabezpieczające pokrywę na zbiorniku i zdjąć cały zespół pokrywy. uruchomić maszynę na 10 minut. OSTRZEŻENIE Nie zdejmować klamry z uszczelki antystatycznej na wkładzie separatora. wyjąć korek i całkowicie spuścić chłodziwo. • • Zmontować ponownie. CHŁODZIWO DOPUSZCZONE DO KONTAKTU Z ŻYWNOŚCIĄ (opcja) Chłodziwo dopuszczone do kontaktu z żywnością SSR jest oparty o poli-alfa-olefiny. aby zabezpieczyć ręce przed obrażeniami. • • Oczyścić powierzchnię uszczelki na zbiorniku i na pokrywie. Założyć nowy wkład i dokręcić nakrętkę zabezpieczającą. ponieważ odprowadza ona ładunki statyczne do ziemi. czy nie ma wycieków. Założyć nowy wkład i zaczepić nasadkę zabezpieczającą. Założyć wkład filtra. ŁOŻYSKA SILNIKA Przed zdjęciem korków należy wyczyścić powierzchnie wokół nich. jeśli jest to konieczne. • • • • • • Pod korkiem spustu ustawić odpowiedni pojemnik. Wymienić wkład separatora. PROCEDURA WYMIANY PRZECIWPYŁOWEGO • • • Odkręcić nakrętkę zabezpieczającą i wyjąć pokrywę obudowy. ani inne zanieczyszczenia. ULTRA COOLANT . Zmieniać co 1000 godzin lub co 6 miesięcy. zależnie. Nie wolno eksploatować urządzenia po okresie 1000 godzin koniecznej wymiany. a następnie zdjąć rurę. Odłącz wszystkie przewody od pokrywy zbiornika separatora. UWAGA: Nie wolno nakładać zbyt obficie smaru na łożyska silnika. ŁOŻYSKA STOPNIA ŚRUBOWEGO Łożyska stopnia śrubowego są smarowane chłodziwem sprężarki i nie wymagają konserwacji. • • • Uruchomić sprężarkę i sprawdzić. co nastąpi pierwsze. Założyć nowy wkład i założyć pokrywę obudowy. UWAGA Konieczne może być częstsze spuszczanie chłodziwa. ponieważ dojdzie do rozkładu chłodziwa. 6. 8. Modulacja stabilizuje się. zalecanym trybem sterowania jest modulacja. Zakres ciśnienia modulacji wynosi około 4 psig (0. gdy produkcja sprężarki równa jest zapotrzebowaniu instalacji na powietrze. Poluzować nakrętkę blokująca śruby nastawczej i odkręcić śrubę nastawczą o trzy obroty. Sprawdzić. REGULACJA ZAWORU STEROWANIA MODULACJĄ 51 Odciąć sprężarkę od układu sprężonego powietrza zamykając zawór odcinający i odprowadzając ciśnienie z odprowadzenia spustowego. aby ustawić ciśnienie powietrza wylotowego na znamionowe ciśnienie wylotowe (100. Wyregulować zawór odcinający. Patrz Rysunek 2 4. 5.Zdjąć ciśnieniomierz i wymienić plastikowy korek 1/4”. 140. aż ciśnienie w misce osiągnie 0 psig. C. ŚRUBA NASTAWCZA % ZNAMIONOWEGO CIŚNIENIA W UKŁADZIE RYSUNEK 2 ZAWÓR MODULACJI KLUCZ A. umożliwiając modulatorowi „trymowanie” pozycji zaworu zgodnie z żądaniem ciśnienia w układzie. Połączyć ciśnieniomierz do portu wyjścia zaworu modulacji z teownikiem rurowym 1/4". Zamknąć zawór odcinający lub odpowietrzyć cały układ powietrza. Gdy modulacja działa zgodnie z ustawieniem fabrycznym. Ustawić wyłącznik zasilania w położenie ON.3 BAR). Ustawić sprężarkę w potrzebny tryb sterowania. Ustawić sprężarkę w tryb MODULACJI.KONSERWACJA STEROWANIE MODULACJĄ W przypadku instalacji o stosunkowo stałym zapotrzebowaniu na powietrze w stosunku do wydajności sprężarki. Utrzymując znamionowe ciśnienie wylotowe. 1. Poczekaj. 125. Nacisnąć ZATRZYMANIE BEZ OBCIĄŻENIA. czy wyłącznik zasilania sieciowego jest zablokowany w pozycji otwartej i oznakowany. 3. Normalne ustawienia modulatora Opcjonalne ustawienia pola modulatora Punkt nastawy Intellisys® off-line RYSUNEK 1 http://air. znajdującego się obok przełącznika ciśnienia. obrócić śrubę nastawczą zaworu modulacji (patrz Rysunek 2).irco. Otworzyć zawór odcinający i uruchomić sprężarkę.com pl R 90-160 IU . gdy ciśnienie w układzie osiąga około 99 procent ciśnienia znamionowego sprężarki i trwa do chwili lub. Sterowanie wydajnością maszyn wyposażonych w sterowanie elektryczno-pneumatyczne i opcję modulacji można przełączać ręcznie on-line/off-line na modulację (MOD) za pomocą przełącznika trybu sterowania (SS). gdy wzrośnie ciśnienie w układzie. B. tak aby odczyt ciśnieniomierza wynosił: 30 psig dla wydajności modulowania 60%. Modulacja rozpoczyna się. lub 200 psig). ale umożliwia również dławienie przepływu na wlocie do punktu nastawy ciśnienia powietrza off-line. 7. System sterowania modulacją ma funkcje sterowania on-line i off-line. maksymalne zmniejszenie wydajności będzie wynosić około 60 procent wydajności znamionowej sprężarki (jak to pokazano na Rysunku 1). Poprzez zastosowanie ciśnienia w układzie do nastawnego zaworu modulatora sterowana jest pozycja dławienia zaworu wlotowego. 2. % WYDAJNOŚCI ZNAMIONOWEJ MODULACJA DO 94% WYDAJNOŚCI MODULACJA DO 85% WYDAJNOŚCI MODULACJA DO 72% WYDAJNOŚCI MODULACJA DO 60% WYDAJNOŚCI 10. 9. a modulator powinien być zazwyczaj ustawiony na obejmowanie ciśnienia nominalnego sprężarki. Czerwona dioda LED: • „On” wskazuje wyłączenie urządzenia. Zielona dioda LED: • „On". gdy sprężarka nie pracuje. • „Off". Wyłączenie lub awaria ostrzegania to kombinacje diod LED pokazane poniżej. Gdy kontroler wykrywa wyłączenie lub ostrzeżenie. pokażą się następujące kody lub ikony u dołu wyświetlacza LCD.com pl R 90-160 IU .stała Zielona dioda LED . http://air. WSKANIKI AWARII Na kontrolerze znajdują się dwie lampki LED wskazujące status roboczy. Kody wyłączenia: • • Czerwona dioda LED . gdy sprężarka pracuje i brak awarii.52 WYSZUKIWANIE AWARII Kody ostrzegawcze: • Czerwona dioda LED pulsująca • Zielona dioda LED włączona.wyłączenie Kod 011 Tr (*) 002 Tr 003 Tr 004 Tr 005 Tr (*) 006 Tr (*) 007 Tr 008 Tr 009 Tr 010 Tr 011 Tr (*) 012 Tr 013 Tr Opis „wyłączeń” Obrót silnika w tył Zatrzymanie awaryjne Przeciążenie silnika Niska temperatura otoczenia Wysokie ciśnienie powietrza w misce Niskie ciśnienie powietrza w misce P1 Awaria czujnika(*) P2 Awaria czujnika Awaria czujnika temperatury P1 Awaria kalibracji czujnika P2 Awaria kalibracji czujnika Wysokie ciśnienie wylotu powietrza agregatu Wysoka temperatura wylotu stopnia śrubowego Ikony -Ostrzeżenie _ _ _ = kod referencyjny (patrz poniżej) -Ostrzeżenie _ _ _ = kod referencyjny (patrz poniżej) Kod Opos „Ostrzeżeń” Ikony 005 WA (*) Wysokie ciśnienie powietrza w misce 012 WA 013 WA 014 WA 015 WA 016 WA (*) 017 WA (*) 018 WA (*) 019 WA (*) Wysokie ciśnienie wylotu powietrza agregatu Wysoka temperatura wylotu stopnia śrubowego Zbliża się termin konserwacji Konieczność natychmiastowej konserwacji Zmień filtr oleju Zmień filtr powietrza Zmień wkład separatora Awaria komunikacji sekwencjonowania integralnego * = Zależnie od zainstalowanych opcji i regulatorów. gdy sprężarka jest wyłączona lub wystąpiła jej awaria.irco. • „Gotowy Off". szukaj dalej. ZA WYSOKIE ZAPOTRZEBOWANIE ZA NISKIE USTAWIENIE CIŚNIENIA OFFLINE ZAWÓR WLOTU NIE OTWIERA SIĘ - Sprawdzić działanie zaworu wlotowego. Sprawdzić czujnik temperatury. sprawdzić. Sprawdzić ustawienie zaworu bezpieczeństwa i ciśnienia znamionowego. Na wyświetlaczu widać NADCIŚNIENIE. czy nie ma nadmiernego spadku ciśnienia. Sprawdzić działanie zaworu odciążania – zdemontować i oczyścić. jeśli jest zablokowany. NIESKUTECZNY UKŁAD WYDMUCHU Otworzyć zawór i ponownie uruchomić. Sprężarka nie daje wydajności znamionowej. Zawór bezpieczeństwa daje nadmuch. gdy sprężarka przechodzi w tryb z obciążeniem. otwartych zaworów serwisowych lub wyjątkowo wysokiego zapotrzebowania. W12 ZAWÓR ODCINAJĄCY ZAMKNIĘTY. Wyłączanie sprężarki.irco. NIEQWYSTARCZAJĄCE CHŁODZENIE Sprawdzić. Sprawdzić ustawienie ciśnienia offline. OBWÓD STERWOANIA PRZERWANY PRZEZ URZĄDZENIE ZABEZPIECZAJĄCE NIEWYSTARCZAJĄCY OBIEG CHŁODZIWA Znajdź w maszynie wskazaną awarię. Gwałtowne krążenie lub zbiornik nie chce wydmuchiwać do niezaładowanego ciśnienia. Sprawdzić. czy przepływ powietrza chłodzenie nie jest blokowany na: • Wlocie do agregatu • Matrycy chłodnicy • Wyciągach wentylacyjnych. czy stopień śrubowy i silnik mają swobodę obrotów. Zmienić wkład. Zdemontować MPV. Zdemontować MPV. Sprawdzić. Sprawdzić różnicę ciśnień i wymienić. Dioda LED powinna wskazać. T3 NADMIERNY PRĄD SPOWODOWAŁ WYŁĄCZENIA NA SKUTEK PRZECIĄŻENIA TERMICZNEGO (MOL) Poprawić wentylację pomieszczenia. czy woda chłodzenia przepływa. W13 53 PRZYCZYNA BRAK NAPIĘCIA STERUJĄCEGO ROZWIĄZANIE Sprawdź bezpieczniki sterowania Sprawdź uzwojenie wtórne transformatora dla napięcia sterującego. Sprawdzić poziom chłodziwa. Jeśli awaria utrzymuje się. Sprawdzić rzeczywiste ciśnienie robocze i obniżyć jego ustawienie. Odciąć zasilanie energią elektryczną i sprawdzić. GWAŁTOWNY CYKL BEZ OBCIĄŻENIA/ BEZ OBCIĄŻANIA ZAWÓR CIŚNIENIA MINIMALNEGO (MPV) POZOSTAJE OTWARTY MPV POZOSTAJE ZAMKNIĘTY AWARIA ZAWORU BEZPIECZEŃSTWA ZABLOKOWANY WKŁAD SEPARATORA Cykl roboczy za szybki – zwiększyć wydajność układu. wyższa niż 46° C (115° F). Sprawdzić. przejrzeć i naprawić. Dioda LEC nie świeci się. T13. Spróbuj „zresetować" sterownik. Sprawdzić wkład separatora. w którym znajduje się sprężarka. Nadmierne zużycie chłodziwa. Sprawdzić działanie zaworu elektromagnetycznego wlotu. ZABLOKOWANY UKŁAD PRZEPŁUKIWANIA PEKNIETY LUB ZANIECZYSZCZONY WKLAD SEPARATORA Usunąć blokadę. Sprawdzić zanieczyszczenie filtra wlotowego. T12. Sprawdzić napięcie zasilania. jeśli jest to konieczne. Zmienić filtr chłodziwa. Sprawdzić. przejrzeć i naprawić. Sprawdzić działanie zaworu termostatycznego i zwrotnego oleju. Sprężarka nie chce się załadować. czy nie ma wycieków. jeśli jest to konieczne. Sprawdzić ustawienie ciśnienia offline/online.WYSZUKIWANIE AWARII AWARIA „Zasilanie włączone". http://air. Jeśli maszyna jest chłodzona wodą lub wodą morską. czy filtr siatkowy nie jest zablokowany. Sprężarka nie będzie mogła utworzyć ciśnienia znamionowego. jeśli jest to konieczne. Sprężarka wyłącza się wskazując wysoką temperaturę sprężarki. Sprawdzić działanie zaworu elektromagnetycznego ładowania 1SV. czy zawór nie jest zablokowany. Sprawdzić działanie zaworu elektromagnetycznego ładowania 1SV. Sprężarka wyłącza się i wskazuje przeciążenie silnika. Kontroler wskazuje wyłączenie urządzenia. jeśli jest za wysokie. ZA WYSOKA TEMPERATURA OTOCZENIA (tzn. czy nie ma powietrza w układzie chłodzenia wodą.com pl R 90-160 IU . Na stronie 9 niniejszego podręcznika znajduje się komunikat ostrzeżenia o niebezpieczeństwie. Niskie ciśnienie powietrza w misce. T6 NIEPRAWIDŁOWE POŁĄCZENIE KABLI ZASILAJĄCYCH DO AGREGATU ZAWÓR WLOTU NIE OTWIERA SIĘ P1 Awaria kalibracji czujnika. T4 NIE MOŻNA URUCHOMIĆ SPRĘŻARKI PONIŻEJ 2° C. Konserwacja planowa. JEŚLI NIE JEST WYPOSAŻONA W OPCJĘ PRACY W NISKICH TEMPERATURACH (-10° C) MPV POZOSTAJE ZAMKNIĘTY ZABLOKOWANY WKŁAD SEPARATORA NIESKUTECZNY UKŁAD WYDMUCHU Wysokie ciśnienie powietrza w misce. Sprawdzić działanie zaworu elektromagnetycznego wlotu. W5 Zdemontować MPV. Należy poczekaj. W16 Zmienić filtr powietrza. Należy zapoznać się z diagramem połączeń elektrycznych 23002171 w tym podręczniku i połączyć prawidłowo. W15 Oczyścić filtr oleju. można ponownie uruchomić urządzenie przekręcając przycisk zatrzymania awaryjnego. jeśli jest to konieczne.irco. Sprawdzić. Sprawdzić działanie zaworu odciążania – zdemontować i oczyścić. Sprawdzić połączenie czujnika i skalibrować go. W17 Zmienić wkład separatora W18 Awaria komunikacji sekwencjonowania integralnego. T5. Obrót silnika w tył. Zbliża się termin konserwacji. W19 ZBLIŻA SIĘ CZAS KOLEJNEJ KONSERWACJI CZAS PRZERWY MIĘDZY SERWISAMI UPŁYNĄŁ Sprawdzić połączenie czujnika i skalibrować go. Zmienić wkład separatora. jeśli jest to konieczne.com pl R 90-160 IU . AWARIA OKABLOWANIA LUB KOMUNIKACJI Sprawdzić okablowanie http://air.54 AWARIA WYSZUKIWANIE AWARII PRZYCZYNA NIEPRAWIDŁOWE POŁĄCZENIE KABLI ZASILAJĄCYCH DO AGREGATU ZATRZYMANIE AWARYJNE ROZWIĄZANIE Należy zapoznać się z diagramem połączeń elektrycznych 23002171 w tym podręczniku i połączyć prawidłowo. Wymienić wkład separatora. T1 Zatrzymanie awaryjne T2 Niska temperatura otoczenia. czy zawór nie jest zablokowany. W14 Konieczność natychmiastowej konserwacji. P2 Awaria kalibracji czujnika. Po usunięciu wszystkich zagrożeń. Sprawdzić działanie zaworu elektromagnetycznego wlotu. jeśli jest to konieczne. Konserwacja planowa. przejrzeć i naprawić. jeśli jest to konieczne. aż temperatura powietrza agregatu sprężarki podniesie się do co najmniej wymaganej temperatury rozruchowej. ZMIENIĆ FILTR OLEJU ZMIENIĆ FILTR POWIETRZA ZMIENIĆ WKŁAD SEPARATORA Oczyścić filtr oleju. Zmienić filtr powietrza. C.N. DATA : 80443054 pt :A : JULHO 2007 .C. REV.R 90−160 IU MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO Este Manual contem informações importantes sobre segurança e tem de estar à disposição de quem trabalhe com a máquina e faça a sua manutenção. B. conforme o que ocorrer primeiro. A COMPANHIA NÃO DÁ QUALQUER OUTRA GARANTIA OU RECLAMAÇÃO FUNDAMENTADA SEJA DE QUE ESPÉCIE FOR. a obrigação da Companhia será a de corrigir da maneira e pelo período de tempo acima providenciado.O. FICAM NESTE DOCUMENTO RENUNCIADAS. NC 28036 . terá todas as garantias que os fabricantes tenham transferido para a Companhia e que possam ser passadas ao Comprador. Box 1840 800−D Beaty Street Davidson. substituições ou regulações ao Equipamento ou em quaisquer custos de mão de obra executada pelo Comprador ou por outros sem autorização prévia por escrito da Companhia. EXCEPTO A DE TÍTULO E POR ISSO TODAS AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDADE E APTIDÃO PARA UM DETERMINADO PROPÓSITO. mas fabricado por outros. estejam baseadas em contracto. Qualquer garantia em vigor na altura da aquisição do compressor ou negociada como parte da encomenda pode ter precedência sobre esta garantia. As garantias de desempenho estão limitadas às especificamente indicadas na proposta da Companhia. A não ser que a responsabilidade para cumprir com garantias de desempenho esteja limitada a ensaios especificados. no ponto de despacho. Note que esta é uma garantia normalizada da Ingersoll–Rand. ao seu critério. Qualquer uso do Equipamento nessas circunstâncias será por conta e risco do Comprador e de sua exclusiva responsabilidade. mantido e usado tal Equipamento de acordo com as boas práticas da indústria e tenha cumprido com as recomendações específicas da Companhia. A Companhia não será responsável por quaisquer reparações. a correcção de tal não conformidade. EXPRESSA OU IMPLÍCITA. sejam patentes ou latentes. por meio de reparação a tal equipamento ou. perante isso a Companhia fará. responsabilidade directa ou de outra forma com respeito a ou advindo de tal Equipamento. negligência de garantia. A correcção por parte da Companhia de faltas de conformidade.htm Ingersoll−Rand Industrial Air Solutions Swan Lane Hindley Green Wigan WN2 4EZ Ingersoll Rand Asia Pacific C/O Ingersoll−Rand South East Asia (Pte) Ltd.GRUPO COMPRESSOR DE AR GARANTIA FORMAL E ARRANQUE REGISTADO Garantia A Companhia garante que o equipamento por ela fabricado e entregue segundo as condições aqui estipuladas estará livre de defeitos de material e de mão de obra durante um período de doze meses a partir da dada da entrada do Equipamento em funcionamento ou de dezoito meses a partir da data de despacho da fábrica. indemnização. Registo ’on–line’ em air. O comprador não trabalhará com Equipamento que seja considerado estar deficiente sem primeiro avisar a Companhia por escrito de que tenciona fazer isso. instalado. do modo e durante o período de tempo acima providenciado constituirá cumprimento total de todas as responsabilidades da Companhia para tais faltas de conformidade. erosão e desgaste normal estão especificamente excluídos desta garantia. Os efeitos de corrosão.com/registration. O Comprador está obrigado a comunicar prontamente por escrito à Companhia dentro do referido período qualquer falha no cumprimento desta garantia.O. Acessórios ou equipamento fornecido pela Companha. 42 Benoi Road Singapore 629903 Ingersoll−Rand Industrial Air Solutions P. desde que o Comprador tenha armazenado.irco. fornecerá uma peça de substituição F. com pt R 90−160 IU .ÍNDICE & ABREVIATURAS ÍNDICE 1 2 3 8 9 11 38 44 49 52 ÍNDICE INTRODUÇÃO SÍMBOLOS ISO AUTOCOLANTES SEGURANÇA INFORMAÇÃO GERAIS INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO MANUTENÇÃO DIAGNÓSTICO DE AVARIAS #### Rand.irco. contacte a Ingersoll −>#### Até ao número de série ####−> A partir do número de série * † NR AR HA WC AC ERS ppm Não ilustrado Opções Não necessário A quantidade necessária Máquina para temperatura ambiente alta Máquina refrigerada a água Máquina refrigerada a ar Sistema de recuperação de energia partes por milhão http://air. ABREVIATURAS E SÍMBOLOS 1 Para números de série. b) Pode pôr em perigo a segurança dos utilizadores e outras pessoas. na totalidade para uma pressão nominal pelo menos igual à pressão de trabalho máxima admissível da máquina. compatíveis com o líquido de arrefecimento/lubrificante do compressor. tubos e ligadores agregados ao sistema de ar comprimido devem ser: . . Qualquer garantia. obtidos de um fabricante com boa reputação e. SE TIVER DÚVIDAS CONSULTE O ENCARREGADO.irco. .2 INTRODUÇÃO TABLA 1 Uso da máquina para gerar ar comprimido para: a) consumo humano directo b) consumo humano indirecto.com pt R 90−160 IU . Trabalho dentro da amplitude de temperaturas especificada na secção de INFORMAÇÃO GERAIS neste manual. Uso da máquina montada com componentes não aprovados por Ingersoll Rand. INTELLISYS é uma marca comercial registada da Ingersoll−Rand Company USA. as especificações de concepção desta máquina foram certificadas como estando em conformidade com as directivas CE. As máquinas vendidas e expedidas para o território da União Europeia têm de ostentar a marcação CE e estarem em conformidade com as várias directivas aplicáveis. Nada contido neste documento pode ser entendido como qualquer compromisso. a Ingersoll Rand não pode ser responsabilizada pelos equipamentos em que peças não aprovadas tenham sido instaladas. Nesses casos. estará de acordo com os termos normais e condições de venda para tais produtos e que são fornecidos a pedido. Ligação a um abastecimento eléctrico de tensão e/ou frequência incorrecta. Podem ser obtidas informações sobre equipamento aprovado. de qualquer forma Ingersoll Rand não pode prever todas as situações de trabalho que possam aparecer. A Ingersoll Rand reserva−se o direito de alterar ou melhorar os seus produtos sem aviso e sem incorrer na obrigação de realizar tais modificações ou melhorias nos produtos já vendidos. e c) Pode prejudicar qualquer reclamação apresentada a Ingersoll Rand. O conteúdo deste manual é considerado como sendo confidencial e propriedade da Ingersoll Rand e não pode ser reproduzido sem prévia autorização escrita. O uso das peças de reposição diferentes das indicadas nas listas de peças Ingersoll Rand aprovadas podem provocar situações perigosas fora do controle da Ingersoll Rand. Toda e qualquer modificação de qualquer componente é estritamente proibida e levaria a que a certificação CE e a marcação CE fossem anuladas. Os usos concebidos para a máquina estão assinalados em baixo e são também apresentados exemplos de usos não aprovados. Portanto. Todos os acessórios. através dos departamentos de Serviço Ingersoll Rand. Uso da máquina para além da amplitude de temperatura ambiente especificada na SECÇÃO DE INFORMAÇÃO GERAIS deste manual. relativamente aos produtos Ingersoll Rand nele descritos. http://air. O uso da máquina em qualquer das situações tipo apresentadas no quadro 1: a) Não é aprovado por Ingersoll Rand. POR NÃO TER SIDO CONCEBIDA PARA ESSE FIM. vapores ou partículas. ULTRA COOLANT é uma marca comercial registada da Ingersoll−Rand Company USA. ESTA MÁQUINA NÃO PODE SER USADA EM ATMOSFERAS POTENCIALMENTE EXPLOSIVAS. garantia expressa ou subentendida. . Este manual contem instruções e dados técnicos que cobrem todas as operações de rotina e programa de tarefas de manutenção feitas por pessoal de operações e manutenção. Uso da máquina quando exista qualquer risco presente ou previsível de níveis perigosos de vapores ou gases inflamáveis. . Os modelos de máquinas representados no presente manual podem ser utilizados em vários locais no mundo. sem filtragem adequada e sem verificações de pureza. sempre que possível do tipo aprovado por Ingersoll Rand. ou outras condições de venda. Compressão de ar ambiente normal não contendo gases adicionais ou detectáveis. de boa qualidade. Esta máquina foi concebida e fornecida para ser usada somente nas seguintes condições e aplicações especificadas: . acompanhados das instruções para uma montagem. funcionamento e manutenção de confiança. Reparações gerais estão além do âmbito deste manual e devem ser referidas para uma secção de serviços Ingersoll Rand autorizada. Uso da máquina com componentes de comando ou de segurança em falta ou avariados. A companhia não pode ser responsibilizada por eventuais erros de traducão da versao Inglesa original. INCLUINDO SITUAÇÕES ONDE POSSAM ESTAR PRESENTES GASES OU VAPORES INFLAMÁVEIS. pt ADVERTÊNCIA − Para utilização em temperaturas inferiores a 0_C consulte o manual de operação e conservação. BAR ADVERTÊNCIA − Mantenha a pressão correcta nos pneus.irco. ADVERTÊNCIA − Escape de gases quentes e nocivos. (Refira−se à secção INFORMAÇÕES GERAIS deste manual). X. ADVERTÊNCIA − Superficie quente. consulte o manual de operação e conservação. ADVERTÊNCIA − Control de pressão. 0_C ADVERTÊNCIA − Líquido inflamável.X ADVERTÊNCIA − Recipiente pressurizado.com . ADVERTÊNCIA − Fluxo de ar/gás − descarga de ar. ADVERTÊNCIA − Antes de engatar a lança de reboque ou rebocar. R 90−160 IU http://air.SÍMBOLOS ISO CONFIGURAÇÃO GRÁFICA E SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS ISO 3 Proibição / mandatário Informação / Instruções Aviso ADVERTÊNCIA − Risco de choque eléctrico. ADVERTÊNCIA − Sistema ou componente pressurizado. ADVERTÊNCIA − Risco de corrosão. Use o emplihador apenas deste lado. Não fazer lume. Não abra a válvula de s ervico antes de ligar a mangueira do ar. Não utilize a máquina sem as protecções. Não se apoie em qualquer torneira ou outros componentes do sistema de pressão. Não operar com as portas ou capotagem abertas. http://air.4 SÍMBOLOS ISO ADVERTÊNCIA − Não inicie qualquer manutencão na máquina sem que a energia electrica esteja desllgada e a pressão completamente aliviada. Ponto de amarração. XX km/h Não exceder o limite da velocidade de reboque.com pt R 90−160 IU . Não retire os manuais da máquina.irco. Paragem de emergência. Não empilhe. Não utilize o empilhador deste lado. ADVERTÊNCIA − Consulte o manual de operação e conservação antes de iniciar qualquer intervenção. Não respire o ar comprimido desta unidade. Ligado (energia).SÍMBOLOS ISO 5 Ponto de suspensão. Quando parquear escolha local apropriado. aplique o travão de mão e calços nas rodas.irco. Desligado (energia).com pt R 90−160 IU . a Leia e compreenda o manual de operação e conservação desta máquina antes a utilizar ou manutencionar . Contém amianto. AFINAÇÃO ESTADO DO SEQUENCIADOR CARGA SEQUENCIADOR (CONTROLO AUTOMÁTICO) COMPRESSOR SEM CARGA (EM VAZIO) REARME ESTADO DO COMPRESSOR MODULAÇÃO AVARIA TENSÃO FILTRO SUJO ENTRADA TENSÃO MOTOR ELÉCTRICO HORAS http://air. com pt R 90−160 IU .irco.6 SÍMBOLOS ISO SEPARADOR DEL REFRIGERANTE PRESSÃO DESCARGA AR DEPÓSITO PRESSURIZADO CICLO LIGADO / DESLIGADO FILTRO DEL REFRIGERANTE FILTRO DE AR BOTÃO LIGAR / DESLIGAR PRESION DEL REFRIGERANTE PRESSÃO DE AR DELTA ESTRELA IEC 617−7 REARRANQUE AUTOMÁTICO PERMUTADOR DE CALOR MANTTENÇÃO PROHIBIDO EL MANTENIMIENTO DRENAGEM DE REFRIGERANTE DRENAGEM DE CONDENSADO CONTROLO DE PRESSÃO MANUAL (SELECÇÃO) TEMPERATURA TEMPERATURA ALTA http://air. irco.SÍMBOLOS ISO 7 TENSÃO DA CORREIA FILTRO LUBRIFICAÇÃO DE MOTORES FRÁGIL MANTENHA SECO ESTE LADO PARA CIMA NÃO USE GANCHOS SEM GRAMPOS LATERAIS ROTAÇÃO ENTRADA TENSÃO (AC) ENTRADA DE ÁGUA SAÍDA DE ÁGUA http://air.com pt R 90−160 IU . entrada de água Autocolante.) Item 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ccn 23038474 92867407 92867498 93166486 − 92867522 92867530 93165983 93166478 93187813 92930585 92930593 93165967 Qtd. logotipo de Ingersoll Rand Autocolante: Não inalar Autocolante. aviso de seta de rotação Autocolante. arranque/paragem automáticos remotos Autocolante. 4 1 1 1 1 2 3 2 1 1 1 1 1 Descrição Autocolante.O.8 AUTOCOLANTES (I. de características Autocolante. aviso manutenção Autocolante. saída de água Autocolante. quadro de instrumentos Intellisys S3 Autocolante. entrada de energia eléctrica Placa. dreno de refrigerante http://air.com R 90−160 IU .irco. aviso geral Autocolante. recipiente pressurizado Autocolante. elemento de filtro de substituição Autocolante. de descarga de ar Autocolante. choque eléctrico Autocolante. atenção ultracoolant Autocolante. use guardas durante o funcionamento Autocolante. lubrificação do motor Autocolante.S. arranque a frio/manutenção pt Item 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ccn 93166494 93166502 23116452 93557510 93166403 93166411 92930627 93165959 93166460 Qtd. aviso de superfície quente Autocolante. drenagem condensada Autocolante. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Descrição Autocolante. especialmente os tubos flexíveis e seus acoplamentos. irrigue com água durante pelo menos 5 minutos. nos filtros de linha pode ser perigoso. Transporte Quando carregar ou transportar a máquina assegure−se de que os meios de carga e pontos de ancoragem convenientes são utilizados. Todo o equipamento de ar comprimido montando ou ligado à máquina tem de ter pressões de segurança de trabalho estabelecidas de pelo menos a pressão normal da máquina. Assegure−se que todas as protecções estão colocadas e que a capotagem/portas estão fechadas durante a utilização. Informação gerais Assegure−se que o operador lê e compreende os avisos e consulta o manual antes de proceder à utilização e conservação da máquina. NOTAS As notas são utilizadas para as informações suplementares. massa de protecção . PRECAUÇÕES As precauções chamam a atenção para instruções que devem ser estrictamente seguidas para evitar danos ao produto. Todas as peças que contenham pressão. e o porta manual. CONTACTO COM A PELE E INALAÇÃO DE FUMOS Para informações adicionais consulte as Folhas de Especificação de Materiais ACGP 011/96 (ULTRA COOLANT) e IRACA145 (Food grade coolant). Consulte um médico se forem ingeridas quantidades apreciáveis de lubrificante do compressor. Ar comprimido Assegure−se de que a máquina está a trabalhar há pressão normal e de que essa pressão normal é do conhecimento de todo o pessoal relevante. sem protecção metálica. Se estiver mais do que um compressor ligado a um equipamento comum a jusante têm de estar efectivamente montadas e a ser comandadas pelos procedimentos de trabalho. O ar comprimido e a electricidade podem ser perigosos. A instalação deste compressor deve ser feita de acordo com códigos eléctricos reconhecidos e regulamentos locais sobre higiene e segurança. Se a descarga de ar é para ser feita dentro dum espaço fechado. Antes de proceder a qualquer trabalho no compressor assegure−se que a alimentação eléctrica foi cortada e o compressor está totalmente despressurizado. Nunca administre fluidos o provoque vómitos ao paciente se este estiver inconsciente ou tiver convulsões. estarem sem defeitos e serem substituidos de acordo com as instruções do Manual. Esta condição é confirmada pela selecção de PRESSÃO DE DESCARGA DA UNIDADE no painel de controlo. Se o refrigerante do compressor entrar em contacto com os olhos. ao processo. é competente e estudou os Manuais de Manutenção. O use de copos plásticos. não saiem permanentemente da máquina. deve ser periodicamente verificado.com pt R 90−160 IU . Num sistema pressurizado devem usar−se sempre copos metálicos. deve−se assegurar uma ventilação adequada. devem ser regularmente inspeccionados. assegure−se que toda a pressão é descarregada no ponto de sangragem do processo externo ao compressor. Assegure−se de que o Manual de Manutenção e Funcionamento. A sua segurança pode ser afectada quer pelos lubrificantes sintéticos. ADVERTÊNCIA A imposição de uma paragem normal ou de emergência do compressor somente descarrega pressão a montante da válvula de pressão mínima no topo do reservatório separador. Se for necessário fazer trabalho de manutenção a jusante desta válvula.lave imediatamente a área de pele afectada. válvulas de retenção e seccionamento de maneira que uma máquina não possa acidentalmente ser posta por outra em carga / sobrepressão. Assegure−se de que o pessoal de manutenção está devidamente treinado. Produtos As seguintes substâncias são utilizadas na fabricação desta máquina e podem ser perigosas para a saúde se usadas incorrectamente: .irco. Ar comprimido não deve ser usado para alimentação directa a qualquer espécie de equipamento respiratório.SEGURANÇA ADVERTÊNCIAS As advertências chamam a atenção para instruções que devem ser estrictamente seguidas para evitar ferimentos ou morte. http://air. Evite o contacto corporal com o ar comprimido. quer pelos aditivos dos óleos minerais. inibidor de ferrugem . instalada no reservatório de separação. refrigerante do compressor EVITE A INGESTÃO. Se a pele estiver em contacto com lubrificante do compressor. O correcto funcionamento da válvula de segurança. ou ao meio circundante. 9 Quando trabalhar com ar comprimido use sempre o equipamento de protecção pessoal. O ar descarregado contem uma percentagem insignificante de óleo de lubrificação do compressor e deve ter−se em atenção se o equipamento a jusante seja compatível. Consulte um médico se lubrificante do compressor for inalado. consulte as Folhas de Dados: ULTRA COOLANT 80440043 (en) 88309612 (EU) 80440068 (es) 80440050 (pt) Mantenha todas as partes do corpo bem como quaisquer ferramentas manuais ou outros objectos condutores afastados das partes expostas do compressor com corrente. Ingersoll Rand e os seus Concessionários terão muito gosto em aconselhar e ajudar sobre estes assuntos. Mantenha os pés secos e sobre uma superfície isoladora e não toque em qualquer outra parte do compressor quando estiver a fazer afinações ou reparações em partes expostas do sistema eléctrico do compressor com corrente. bem iluminadas e ventiladas. Em algumas regiões o condensado de compressores contendo ”ULTRA COOLANT” pode ser deitado directamente para sistemas de esgotos que tenham sistema de tratamento a jusante.com pt R 90−160 IU . ou de acordo com os regulamentos do país ou da área local. e depois varra para um saco de plástico para ser eliminado. Use somente extintores apropriados para incêndios da Classe BC ou Classe ABC. X−TEND LUBRIFICANTE DA CLASSE DE ALIMENTO 80442254 http://air. Efectue reparações somente em áreas limpas. Feche e tranque todas as portas de acesso quando o compressor está sem vigilância. secas. Queime num incinerador aprovado. Para mais informações.irco.10 Electricidade SEGURANÇA Eliminação de condensado O condensado não pode ser descarregado em canais de águas de superfície/pura. Como os regulamentos de esgotos são diferentes em cada país e região é da responsabilidade do utilizador o conhecimento das limitações e regulamentos na sua zona em particular. Não use extintores destinados a incêndios da Classe A ou Classe B para incêndios eléctricos. Ligue o compressor somente a sistemas eléctricos que sejam compatíveis com as suas características eléctricas e que estejam dentro da sua capacidade nominal. Eliminação de refrigerante Medidas a tomar no caso de derrame: Ensope com um material absorvente adequado. Separador de humidade 16. 5. 6. Captação de drenagem electrónica 14. refrigerante 11. Válvula de verificação da entrada de ar 13. 2. Válvula de carga 1SV 12. Válvula de drenagem.irco. filtro de refrigerante 1DPS pt R 90−160 IU 10. 4. 3. 7. 9. 8.INFORMAÇÃO GERAL 11 DIAGRAMA DE PROCESSO E DE INSTRUMENTAÇÃO CHAVE 1. Descarga de ar Compressor Filtro de ar Interruptor de vácuo 1VAC Arrefecedor de ar Arrefecedor de refrigerante Descarga de condensado Filtro de refrigerante Interruptor de pressão. Transdutor de pressão 4APT 17. Válvula de verificação de pressão mínima 15.com . Válvula de descarga de pressão http://air. ) 27. Válvula de corte de água 4SV 30. Para tamanhos de ligações e localizações do cliente consulte o desenho de fundações da unidade. B. 2. Motor da ventoinha 25. Saída de ar de arrefecimento (somente W. Válvula de modulação 5SV 32.com pt R 90−160 IU . Filtro de recolha / orifício / retenção 19. Transdutor de pressão 3APT 29. F. H. Válvula de modulação 6SV 31. Ventoinha de arrefecimento 26. Motor de accionamento 24. Válvula de controlo de temperatura do óleo 21.irco.12 INFORMAÇÃO GERAL LEGENDA DA TUBAGEM A.) 28. C.C. D.) Caixa de compressor Ligação de sensores Modulação 18. Regulador 33. Entrada de água de arrefecimento (somente W. Válvula de duas direcções 34. http://air.C. E.C. Depósito separador (primário / secundário) 20. G. Ar / refrigerante Ar Refrigerante Condensado Água de arrefecimento (somente W. Válvula esférica M(o)Modulação (opção) NOTAS 1. Termistor da temperatura 2ATT 22. O cliente pode fornecer um filtro pós−carbono. Válvula de solenóide de purga 3SV 23. o avisador acústico pára de apitar e a contagem decrescente é interrompida. em que ”X” representa a contagem decrescente de 10 para 0 segundos. Caso esta situação ocorra. Este modo de operação pode ser ligado e desligado seleccionando o modo de regulação pretendido (”setpoint”) Lig. o compressor arranca automaticamente desde que não existam anomalias ou tenha sido parado manualmente através da actuação do botão Paragem/Reset. à excepção de alguns poucos p. a opção PORO tem de estar instalada e a PORO tem de estar regulada para LIGADA (”setpoint” em ON). é necessário hardware adicional para a emissão de um aviso acústico a alertar para um rearranque iminente. constituindo uma unidade completa e pronta a funcionar. CUIDADO APLICAÇÕES DE BAIXA POTÊNCIA Durante os períodos de baixa potência. accionado por motor eléctrico completo com acessórios interligados por tubagens. o controlador energiza o avisador acústico e inicia uma contagem decrescente no visor. No fim da contagem decrescente. o avisador acústico apita durante 10 segundos para avisar as pessoas que se encontram na área circundante que o compressor vai arrancar. o compressor arranca quando mandado. O refrigerante é reenviado para o circuito de arrefecimento e o ar passa ao refrigerador final (opcional).INFORMAÇÃO GERAL FUNCIONAMENTO GERAL O compressor é do tipo de parafuso. Decorridos 10 segundos.com pt R 90−160 IU . Quando uma paragem programada ocorre.irco. FUNCIONALIDADES OPCIONAIS 13 Equipamento de modulação amplia os tipos de comando para Modulação (controlo de capacidade) e Sistema de Comando Automático quando o compressor muda de Carga−Vazio e modulação conforme a chamada varia. muito do vapor de água naturalmente contido no ar pode ser drenado. O compressor normal está concebido para operar a temperaturas ambientes entre 2_C e 46_C (35_F to 115_F). de um único estágio. Os sistemas de segurança farão parar o compressor caso ocorra uma situação de temperatura excessiva ou de sobre−carga do motor eléctrico. Este sistema remove todo o refrigerante do ar comprimido. Opção de Rearranque em Caso de Falha de Energia (Power Out Restart Option. Quando a opção para temperaturas ambiente baixas não estiver instalada. Acima desta altitude é necessária uma significativa redução da temperatura ambiente para que se possa usar o motor normal. O COMPRESSOR DEVE PODER TRABALHAR COM EXCITAÇÃO AMPLA. válvula termostática e filtro. Quando a energia é restabelecida. o avisador acústico pára de apitar e o compressor arranca. refrigerador. ATENÇÃO Se a opção PORO ou Arranque/Paragem Programados estiver instalada. o que causa a deterioração do compressor. http://air. a máquina não arranca se a Temperatura de Evacuação A/E for inferior a 2_C (35_F). cablado e montado sobre uma base. mas atrasa a carga durante um intervalo de tempo definido pelo Tempo de Atraso na Presença de Temperaturas Ambiente Baixas. o compressor pode não atingir a sua temperatura de funcionamento normal. enquanto a unidade está a trabalhar. Opção Arranque/Paragem Programados (Depende das opções instaladas e/ou comandos instalados) A opção de arranque/paragem programados permite o arranque e a paragem do compressor a intervalos especificados. O comando é inicializado normalmente no modo operacional. Esta temperatura ambiente de 46_C (115_F) é aplicável até uma altitude máxima de 1000m. Quando activo. Quando a unidade está a funcionar o refrigerante é pressurizado e empurrado para os rolamentos do compressor. antes de carregar o compressor em ambientes frios. Nos compressores de parafuso. o controlador armazena as condições de operação actuais na memória. Arranque/Paragem Programados. Arrefecendo o ar comprimido e fazendo−o passar através do separador. a compressão é obtida pelo engrenamento de dois rotores helicoidais (Macho e Fêmea). para utilização em instalações com grandes variações de consumo de ar. A mistura de ar e refrigerante é descarregada pelo compressor no sistema de separação. A instrumentação do painel destina−se a indicar as condições de funcionamento do compressor e o seu estado geral. A contagem decrescente da PORO pode ser interrompida em qualquer momento premindo o botão Paragem/Reset na interface de utilizador. O sistema de controle de carga do compressor é ”Carga−Vazio” automático. O ar é aspirado para o compressor por meio do ventilador de arrefecimento e empurrado para conjunto combinado de refrigerador de óleo e de ar. O LED vermelho pisca para avisar e o avisador acústico apita durante os segundos regulados no ponto de regulação do tempo da PORO (”setpoint” de tempo). O sistema de refrigeração é constituido pelo tanque. Se houver uma falha de energia no compressor. ou for parado no modo de arranque/paragem automáticos. as características lubrificantes do refrigerante podem ser prejudicadas.m. PORO) (Depende das opções instaladas e/ou comandos instalados) Para que a PORO seja executada. Contacte a IR para mais informações./Desl.p. O ecrã do visor apresenta a mensagem de aviso ”Scheduled Start in X seconds” (Arranque programado dentro de X segundos). Opção para temperaturas ambiente baixas (compressores padrão & avançados) Quando a opção para temperaturas ambiente baixas é instalada e estiver seleccionada e se medir uma Temperatura de Evacuação A/E inferior ou igual a 2 ºC (35 ºF). Uma operação sustentada em baixa potência pode resultar na acumulação de condensados no refrigerante. O compressor funcionará de modo a manter uma dada pressão de linha e dispõe de um sistema de paragem a arranque automáticos. Isto irá permitir que a temperatura do refrigerante suba acima de um valor admissível. Se se premir qualquer botão. o compressor pode ser rearrancado manualmente premindo o botão de arranque no painel de comando ou fechando o sinal de arranque remoto. 14 INFORMAÇÃO GERAL R90IU−100 R90IU−125 R90IU−140 ROTARY 125 HP 60 Hz DADOS GERAIS DO COMPRESSOR Capacidade FAD (1) Potência do compressor Pressão nominal de descarga do volume com plena carga Pressão máxima fora de serviço (’Off Line’) Pressão de recarga mínima Diâmetro do rotor Velocidade do rotor macho CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm RPM 647 (18.000 (113) 0.8) 65 (4.4) 15 (8) 13.5 (102.5) 226 1.0 (0.612 511 (14.25 (6.25 (6.9) 65 (4.02) 4.4) 2.804 563 (15.6) 128 (8.5) 125 (8.000 (368) 0.9) 137.com pt R 90−160 IU .9) 103 (7.4) 15 (8) 13.02) 4.36 (0.5) 226 1.000 (368) 0.4) GPM (litros/min) GPM (litros/min) GPM (litros/min) GPM (litros/min) _F (_C) 35 (132) 33 (125) 31 (117) 28 (106) 25 (14) 34 (129) 33 (125) 31 (117) 29 (110) 25 (14) 35 (132) 32 (121) 31 (117) 29 (110) 25 (14) _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) _F (_C) CFM (m3/min) pol.1 (0.25 (6. (mm) H2O 15 (8) 13.25 (6.)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Aumento da temperatura da água Queda da pressão da água com caudal máximo (água a 50_F) Refrigerador do óleo Refrigerador do óleo e pós−refrigerador Fluxo de ar da ventoinha Pressão estática máxima adicionada DADOS DE LUBRIFICAÇÃO Capacidade do cárter Capacidade total do sistema de lubrificação NÍVEIS SONOROS (3) Arrefecimento a ar Arrefecimento a água dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 Galões (US) (litros) Galões (US) (litros) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid(bar) psid(bar) CFM (m3/min) pol.000 (113) 0.5 (102.25 (6.4) 2.5) 140 (9.5 (102.1) 65 (4.3) 137. TEMPERATURA AMBIENTE MÁXIMA 115_F Temperatura de serviço Temperatura de injecção na câmara de compressão Evacuação do calor Refrigerador do óleo Refrigerador do óleo e pós−refrigerador Fluxo de óleo DADOS SOBRE O PÓS−ARREFECIMENTO Pós−refrigerador CTD (2) Fluxo de ar da ventoinha Pressão estática máxima adicionada DADOS SOBRE O ARREFECIMENTO A ÁGUA Pós−refrigerador CTD (2) Água de arrefecimento necessária (recomendada 25−60 GPM (95−227 litros/min.25 (6.5) 100 (6.5) 226 1.02) 4.14) 0.496 DADOS DE ARREFECIMENTO − GERAIS.14) 0.9 (0.5) 137.7) 143 (9.13) 0.000 (368) 0.irco.000 (113) 0.32 (0.30 (0. (mm) H2O 1.4) 1000 BTU/h (1000 kJ/h) 1000 BTU/h (1000 kJ/h) GPM (litros/min) 307 (324) 389 (410) 40 (151) 316 (333) 390 (411) 45 (170) 321 (339) 389 (410) 47 (178) _F (_C) _F (_C) 204 (96) 172 (78) 201 (94) 172 (78) 200 (93) 172 (78) http://air. 9 1. Pol.3 184.5 1.5 0. (4) Dados eléctricos baseados nos motores IP55 Ingersoll Rand.3 128.5 0.5 (2600) 2.3 (6.0 (0.75) 1780 280M1 1.5 (102.8 (108.5) 8.2 1.75) 1780 280M1 791 94.com pt R 90−160 IU .3 (6.5 9.4 1.1 1.7) 120.89 15 2.irco. consulte os desenhos de disposição geral − 23057581 (arrefecimento a ar).− As condições ambiente de referência são 100 ºF / 38 ºC para o ar de admissão com 40% de humidade relativa. segundo ISO1217 anexo C: 1996.INFORMAÇÃO GERAL DADOS DO VOLUME DIMENSÕES DO VOLUME (4) C x L x A Conexão do ar evacuado NPT (fêmea) Entrada e saída de água NPT (fêmea) DADOS ELÉCTRICOS (4) Potência a plena carga − Motor de accionamento Potência a plena carga − Motor da ventoinha Potência a plena carga − Volume Amperagem a plena carga − Motor de accionamento Amperagem a plena carga − Motor da ventoinha (arrefecimento a ar) Amperagem a plena carga − Motor da ventoinha (arrefecimento a água) Amperagem a plena carga − Volume (arrefecimento a ar) Amperagem a plena carga − Volume (arrefecimento a água) Potência (cv) do motor da ventoinha (arrefecimento a água) Motor de accionamento RPM Tamanho da carcaça do motor de accionamento: IP55 (IEC 60034) Rotor bloqueado motor de accionamento Amperagem (5) Eficiência do motor de accionamento Factor de potência do motor de accionamento NOTAS: Amperagem % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Amperagem Amperagem Amperagem Amperagem Amperagem bhp (kW) RPM pol.5 1. 102. (2) CTD (”Cold Temperature Difference”) define−se como a diferença entre as temperaturas de entrada do fluido evacuado e do fluido de arrefecimento (ar ambiente ou água) do volume.5 (1661) 2.5 (102. (3) Para os pesos e posições de conexão da tubagem. (5) A irrupção de corrente de arranque estrela−triângulo é 33% da irrupção de tensão total KVA.5 (102.7) 144.0 194. consulte a fábrica em relação a outros motores.182 95.5 460V 137.5) 8.2) 145.85 65.5 1. incluindo todas as perdas.5 0.0 (0. http://air.6 153.3 (6.5 1.8 (108.4 2.2) 145.(mm) Pol.198 94.2) 145.4 122.75) 1780 280M1 1.5 380V 137.8 (108.0 (0.5 575V 92 (2330) 137. 23057573 (arrefecimento a água).9 11.5) 8.9 7.85 (1) FAD (Fornecimento de ar livre) representa o desempenho do volume inteiro.9 146.7) 182. 20) 0.52 (0.4) GPM (litros/min) GPM (litros/min) GPM (litros/min) GPM (litros/min) _F (_C) 41 (155) 40 (151) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 41 (155) 39 (148) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 40 (151) 39 (148) 37 (140) 35 (132) 25 (14) _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) _F (_C) CFM (m3/min) pol.irco. (mm) H2O 2.com pt R 90−160 IU .0) 140 (9.4) 15 (8) 13.5) 226 2.25 (6.25 (6.45 (0.5) 226 1.4) 2.1) 65 (4.175 690 (19.0) 125 (8.5) 165 (123.8 (0.7) 143 (9.6) 128 (8.25 (6.5) 226 1.9) 103 (7.04) 4.16 INFORMAÇÃO GERAL R110IU−100 R110IU−125 R110IU−140 ROTARY 150 HP 60 Hz DADOS GERAIS DO COMPRESSOR Capacidade FAD (1) Potência do compressor Pressão nominal de descarga do volume com plena carga Pressão máxima fora de serviço (’Off Line’) Pressão de recarga mínima Diâmetro do rotor Velocidade do rotor macho CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm RPM 783 (22.25 (6.000 (113) 0. TEMPERATURA AMBIENTE MÁXIMA 115_F Temperatura de serviço Temperatura de injecção na câmara de compressão Evacuação do calor Refrigerador do óleo Refrigerador do óleo e pós−refrigerador Fluxo de óleo DADOS SOBRE O PÓS−ARREFECIMENTO Pós−refrigerador CTD (2) Fluxo de ar da ventoinha Pressão estática máxima adicionada DADOS SOBRE O ARREFECIMENTO A ÁGUA Pós−refrigerador CTD (2) Água de arrefecimento necessária (recomendada 25−60 GPM (95−227 litros/min.03) 4.4) 2.39 (0.4) 1000 BTU/h (1000 kJ/h) 1000 BTU/h (1000 kJ/h) GPM (litros/min) 360 (380) 468 (494) 40 (151) 371 (391) 468 (494) 45 (170) 379 (400) 467 (493) 47 (178) _F (_C) _F (_C) 214 (101) 176 (80) 211 (99) 176 (80) 210 (99) 176 (80) http://air.4) 15 (8) 13.000 (113) 0.03) 4.000 (368) 0.2) 165 (123.000 (368) 0.)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Aumento da temperatura da água Queda da pressão da água com caudal máximo (água a 50_F) Refrigerador do óleo Refrigerador do óleo e pós−refrigerador Fluxo de ar da ventoinha Pressão estática máxima adicionada DADOS DE LUBRIFICAÇÃO Capacidade do cárter Capacidade total do sistema de lubrificação NÍVEIS SONOROS (3) Arrefecimento a ar Arrefecimento a água dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 Galões (US) (litros) Galões (US) (litros) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid(bar) psid(bar) CFM (m3/min) pol.8) 65 (4.9) 65 (4.6 (0.19) 0.944 618 (17.18) 0.000 (368) 0. (mm) H2O 15 (8) 13.25 (6.25 (6.9 (0.803 DADOS DE ARREFECIMENTO − GERAIS.000 (113) 0.5) 165 (123.0) 100 (6. consulte a fábrica em relação a outros motores.− As condições ambiente de referência são 100 ºF / 38 ºC para o ar de admissão com 40% de humidade relativa.85 (1) FAD (Fornecimento de ar livre) representa o desempenho do volume inteiro.0 1. (3) Para os pesos e posições de conexão da tubagem. http://air.1 9.3 (129.5 380V 165 (123. incluindo todas as perdas.0 (0.87 17 2. (5) A irrupção de corrente de arranque estrela−triângulo é 33% da irrupção de tensão total KVA. (2) CTD (”Cold Temperature Difference”) define−se como a diferença entre as temperaturas de entrada do fluido evacuado e do fluido de arrefecimento (ar ambiente ou água) do volume.5 178.5 1.0 (0.3 (129.379 95. segundo ISO1217 anexo C: 1996.0 7.5 1.75) 1780 280M2 1.0 231.0 11.75) 1780 280M2 1.2) 145.5 (1661) 2. (4) Dados eléctricos baseados nos motores IP55 Ingersoll Rand.5 146.0) 8.3 (6.5 1.irco.2) 220.0 0.2) 173.0) 8.85 65.4 222.2) 173.4 1.0 0.5 575V 92 (2330) 165 (123.4 2.0) 8.3 152.5 1.2 0.3 1.6 186.com pt R 90−160 IU .3 (6.5 460V 165 (123.3 (6.INFORMAÇÃO GERAL DADOS DO VOLUME DIMENSÕES DO VOLUME (4) C x L x A Conexão do ar evacuado NPT (fêmea) Entrada e saída de água NPT (fêmea) DADOS ELÉCTRICOS (4) Potência a plena carga − Motor de accionamento Potência a plena carga − Motor da ventoinha Potência a plena carga − Volume Amperagem a plena carga − Motor de accionamento Amperagem a plena carga − Motor da ventoinha (arrefecimento a ar) Amperagem a plena carga − Motor da ventoinha (arrefecimento a água) Amperagem a plena carga − Volume (arrefecimento a ar) Amperagem a plena carga − Volume (arrefecimento a água) Potência (cv) do motor da ventoinha (arrefecimento a água) Motor de accionamento RPM Tamanho da carcaça do motor de accionamento: IP55 (IEC 60034) Rotor bloqueado motor de accionamento Amperagem (5) Eficiência do motor de accionamento Factor de potência do motor de accionamento NOTAS: Amperagem % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Amperagem Amperagem Amperagem Amperagem Amperagem bhp (kW) RPM pol.75) 1780 280M2 911 95.0 (0.2) 173. 102. consulte os desenhos de disposição geral − 23057581 (arrefecimento a ar). Pol.(mm) Pol.3 (129.7 1. 23057573 (arrefecimento a água).5 (2600) 2.2) 177.592 95. 25 (6.000 (368) 0.77 (0. (mm) H2O 15 (8) 13.irco.04) 4.000 (113) 0.6 (0.4) 15 (8) 13.5 (0.4) 4.6) 128 (8.05) 4.1) 125 (8.05) 4.5) 226 2.7) 220 (164.000 (368) 0.25 (6.000 (113) 0.25 (6.63 (0.1) 65 (4.3 (0.com pt R 90−160 IU .18 INFORMAÇÃO GERAL R150IU−100 R150IU−125 R150IU−140 ROTARY 200 HP 60 Hz DADOS GERAIS DO COMPRESSOR Capacidade FAD (1) Potência do compressor Pressão nominal de descarga do volume com plena carga Pressão máxima fora de serviço (’Off Line’) Pressão de recarga mínima Diâmetro do rotor Velocidade do rotor macho CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm RPM 1004 (28.000 (113) 0.740 875 (24.1) 100 (6.4) 4.66 (0.25 (6.1) 140 (9.5) 226 2.347 DADOS DE ARREFECIMENTO − GERAIS.9) 65 (4. TEMPERATURA AMBIENTE MÁXIMA 115_F Temperatura de serviço Temperatura de injecção na câmara de compressão Evacuação do calor Refrigerador do óleo Refrigerador do óleo e pós−refrigerador Fluxo de óleo DADOS SOBRE O PÓS−ARREFECIMENTO Pós−refrigerador CTD (2) Fluxo de ar da ventoinha Pressão estática máxima adicionada DADOS SOBRE O ARREFECIMENTO A ÁGUA Pós−refrigerador CTD (2) Água de arrefecimento necessária (recomendada 25−60 GPM (95−227 litros/min.31) 0.5) 226 2.4) 220 (164.30) 0.4) GPM (litros/min) GPM (litros/min) GPM (litros/min) GPM (litros/min) _F (_C) 55 (208) 53 (201) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) _F (_C) CFM (m3/min) pol.4) 1000 BTU/h (1000 kJ/h) 1000 BTU/h (1000 kJ/h) GPM (litros/min) 481 (507) 622 (656) 50 (189) 497 (524) 623 (657) 56 (212) 502 (530) 623 (657) 59 (223) _F (_C) _F (_C) 215 (102) 176 (80) 213 (101) 176 (80) 212 (100) 176 (80) http://air.)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Aumento da temperatura da água Queda da pressão da água com caudal máximo (água a 50_F) Refrigerador do óleo Refrigerador do óleo e pós−refrigerador Fluxo de ar da ventoinha Pressão estática máxima adicionada DADOS DE LUBRIFICAÇÃO Capacidade do cárter Capacidade total do sistema de lubrificação NÍVEIS SONOROS (3) Arrefecimento a ar Arrefecimento a água dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 Galões (US) (litros) Galões (US) (litros) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid(bar) psid(bar) CFM (m3/min) pol. (mm) H2O 4.4) 15 (8) 13.7) 143 (9.8) 65 (4.25 (6.9) 103 (7.25 (6.32) 0.8) 220 (164.000 (368) 0.439 837 (23. 6 246.3 (6.5 210.311 95.75) 1780 315M2 1.0 0.3 (170.1) 8.3 (170. segundo ISO1217 anexo C: 1996.0 7.0 327. consulte os desenhos de disposição geral − 23057581 (arrefecimento a ar).5 460V 220 (164. http://air.(mm) Pol.5 (2600) 2.7 318.2) 245.75) 1780 315M2 2.2 9. consulte a fábrica em relação a outros motores.4 1.984 95.2) 316.79 65.irco. (4) Dados eléctricos baseados nos motores IP55 Ingersoll Rand.3 1. 102.84 19 2.2) 228. (3) Para os pesos e posições de conexão da tubagem.5 380V 220 (164.0 0.5 1.3 (6.4 2.− As condições ambiente de referência são 100 ºF / 38 ºC para o ar de admissão com 40% de humidade relativa.INFORMAÇÃO GERAL DADOS DO VOLUME DIMENSÕES DO VOLUME (4) C x L x A Conexão do ar evacuado NPT (fêmea) Entrada e saída de água NPT (fêmea) DADOS ELÉCTRICOS (4) Potência a plena carga − Motor de accionamento Potência a plena carga − Motor da ventoinha Potência a plena carga − Volume Amperagem a plena carga − Motor de accionamento Amperagem a plena carga − Motor da ventoinha (arrefecimento a ar) Amperagem a plena carga − Motor da ventoinha (arrefecimento a água) Amperagem a plena carga − Volume (arrefecimento a ar) Amperagem a plena carga − Volume (arrefecimento a água) Potência (cv) do motor da ventoinha (arrefecimento a água) Motor de accionamento RPM Tamanho da carcaça do motor de accionamento: IP55 (IEC 60034) Rotor bloqueado motor de accionamento Amperagem (5) Eficiência do motor de accionamento Factor de potência do motor de accionamento NOTAS: Amperagem % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Amperagem Amperagem Amperagem Amperagem Amperagem bhp (kW) RPM pol. incluindo todas as perdas.3 (6.0 (0.5 575V 92 (2330) 220 (164.5 1.5 1.1) 8.0 (0.3 (170.2) 209.2) 228.79 (1) FAD (Fornecimento de ar livre) representa o desempenho do volume inteiro. (5) A irrupção de corrente de arranque estrela−triângulo é 33% da irrupção de tensão total KVA.5 1.5 (1661) 2.1) 8.126 95.8 1.75) 1780 315M2 1.com pt R 90−160 IU .5 0.3 216.2) 228. (2) CTD (”Cold Temperature Difference”) define−se como a diferença entre as temperaturas de entrada do fluido evacuado e do fluido de arrefecimento (ar ambiente ou água) do volume.0 (0.3 11.6 254. Pol. 23057573 (arrefecimento a água).3 1. 13 (1.) H2O 8 (15) 368 (13.13 (1.0 (495) 99 (133) 10.25) 8 (15) 368 (13.5 (65) 226 1.513 14.7 (590) 99 (133) 7. (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Aumento da temperatura da água Queda da pressão da água com caudal máximo (água a 10_C) Refrigerador do óleo Refrigerador do óleo e pós−refrigerador Fluxo de ar da ventoinha Pressão estática máxima adicionada DADOS DE LUBRIFICAÇÃO Capacidade do cárter Capacidade total do sistema de lubrificação NÍVEIS SONOROS (3) Arrefecimento a ar Arrefecimento a água dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litros (Galões (EUA)) litros (Galões (EUA)) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (pol.25) litros/min (GPM) litros/min (GPM) litros/min (GPM) litros/min (GPM) _C (_F) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) mm (pol.5 (109) 7.4 (0.404 DADOS DE ARREFECIMENTO − GERAIS.) H2O 0.25) 0.000) 6.5 (65) 226 1.4 (0.12 (1.000) 6.33) 113 (4.irco.0 (145) 10.4 (0.5 R90IU−8.4 (0.32) 113 (4.32) 113 (4.693 15.25) 8 (15) 368 (13.000) 6.5 (65) 226 1.com pt R 90−160 IU .3 (540) 99 (133) 8.000) 6.5 R90IU−10 ROTARY 90 kW 50 Hz DADOS GERAIS DO COMPRESSOR Capacidade FAD (1) Potência do compressor Pressão nominal de descarga do volume com plena carga Pressão máxima fora de serviço (’Off Line’) Pressão de recarga mínima Diâmetro do rotor Velocidade do rotor macho m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm RPM 16.000) 6.5 (123) 8.4 (0.2 (148) 4.4 (0.7) 0.7 (112) 4.02 (.25) 1000 kJ/h(1000 BTU/h) 1000 kJ/h(1000 BTU/h) litros/min (GPM) 315 (299) 399 (378) 151 (40) 324 (307) 398 (377) 151 (45) 328 (311) 398 (377) 151 (47) _C (_F) _C (_F) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) http://air.7 (126) 4.20 INFORMAÇÃO GERAL R90IU−7.000) 6.9) 0. TEMPERATURA AMBIENTE MÁXIMA 46 ºC Temperatura de serviço Temperatura de injecção na câmara de compressão Evacuação do calor Refrigerador do óleo Refrigerador do óleo e pós−refrigerador Fluxo de óleo DADOS SOBRE O PÓS−ARREFECIMENTO Pós−refrigerador CTD (2) Fluxo de ar da ventoinha Pressão estática máxima adicionada DADOS SOBRE O ARREFECIMENTO A ÁGUA Pós−refrigerador CTD (2) Água de arrefecimento necessária (recomendada 95−227 litros/min.02 (.25) 0.9) 0.02 (. 9 175.5 1.9 183.5 (140.− As condições ambiente de referência são 100 ºF / 38 ºC para o ar de admissão com 40% de humidade relativa.9 0.6 174. segundo ISO1217 anexo C: 1996.5 380V 99.5) 2.6 10.245 93. consulte os desenhos de disposição geral − 23057581 (arrefecimento a ar).85 1661 (65.186 93.3 166.0) 1485 280M1 1. 2600 (102.5 (140.87 21 2.5 (140.0 (132.2 179. Pol.INFORMAÇÃO GERAL DADOS DO VOLUME DIMENSÕES DO VOLUME (4) C x L x A Conexão do ar evacuado BSPT (fêmea) Entrada e saída de água BSPT (fêmea) DADOS ELÉCTRICOS (4) Potência a plena carga − Motor de accionamento Potência a plena carga − Motor da ventoinha Potência a plena carga − Volume Amperagem a plena carga − Motor de accionamento Amperagem a plena carga − Motor da ventoinha (arrefecimento a ar) Amperagem a plena carga − Motor da ventoinha (arrefecimento a água) Amperagem a plena carga − Volume (arrefecimento a ar) Amperagem a plena carga − Volume (arrefecimento a água) Potência (cv) do motor da ventoinha (arrefecimento a água) Motor de accionamento RPM Tamanho da carcaça do motor de accionamento: IP55 (IEC 60034) Rotor bloqueado motor de accionamento Amperagem (5) Eficiência do motor de accionamento Factor de potência do motor de accionamento NOTAS: Amperagem % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amperagem Amperagem Amperagem Amperagem Amperagem kW (bhp) RPM mm (pol.7 1.8) 5.5) 2.7 1.5 10.2) 177.84 (1) FAD (Fornecimento de ar livre) representa o desempenho do volume inteiro.5 415V 2330 (92) 99.5 (7.5 1.278 93. (4) Dados eléctricos baseados nos motores IP55 Ingersoll Rand. (5) A irrupção de corrente de arranque estrela−triângulo é 33% da irrupção de tensão total KVA.4) 104.4) 104.0 (132.0) 1485 280M1 1.) Pol.8) 5.5 (7.5 1.9 188.75 (1.4) 104.com pt R 90−160 IU .8) 5.5 (7.2) 164.8 0.0 (132.5 400V 99. incluindo todas as perdas. 23057573 (arrefecimento a água).5 0.irco. (2) CTD (”Cold Temperature Difference”) define−se como a diferença entre as temperaturas de entrada do fluido evacuado e do fluido de arrefecimento (ar ambiente ou água) do volume. http://air. (3) Para os pesos e posições de conexão da tubagem.9 0.75 (1. consulte a fábrica em relação a outros motores.7 1.2) 172.9 0.9 10.75 (1.4 0.0) 1485 280M1 1. 000) 6.5 (109) 7.513 14.5 R90IU−10 ENHANCED ROTARY 90 kW 50 Hz DADOS GERAIS DO COMPRESSOR Capacidade FAD (1) Potência do compressor Pressão nominal de descarga do volume com plena carga Pressão máxima fora de serviço (’Off Line’) Pressão de recarga mínima Diâmetro do rotor Velocidade do rotor macho m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm RPM 16.4 (0.000) 6.25) 0.13 (1.33) 113 (4.0 (495) 99 (133) 10.7 (590) 99 (133) 7.4 (0.9) 0.com pt R 90−160 IU .000) 6.4 (0.32) 113 (4.25) 1000 kJ/h(1000 BTU/h) 1000 kJ/h(1000 BTU/h) litros/min (GPM) 315 (299) 399 (378) 151 (40) 324 (307) 398 (377) 151 (45) 328 (311) 398 (377) 151 (47) _C (_F) _C (_F) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) http://air.000) 6.000) 6.9) 0.5 R90IU−8.02 (.) H2O 8 (15) 368 (13.5 (123) 8.5 (65) 226 1.5 (65) 226 1.12 (1.000) 6.25) litros/min (GPM) litros/min (GPM) litros/min (GPM) litros/min (GPM) _C (_F) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) mm (pol.0 (145) 10.13 (1.4 (0.25) 0.7 (112) 4.22 INFORMAÇÃO GERAL R90IU−7.) H2O 0.693 15.404 DADOS DE ARREFECIMENTO − GERAIS.02 (. TEMPERATURA AMBIENTE MÁXIMA 46 ºC Temperatura de serviço Temperatura de injecção na câmara de compressão Evacuação do calor Refrigerador do óleo Refrigerador do óleo e pós−refrigerador Fluxo de óleo DADOS SOBRE O PÓS−ARREFECIMENTO Pós−refrigerador CTD (2) Fluxo de ar da ventoinha Pressão estática máxima adicionada DADOS SOBRE O ARREFECIMENTO A ÁGUA Pós−refrigerador CTD (2) Água de arrefecimento necessária (recomendada 95−227 litros/min.25) 8 (15) 368 (13.25) 8 (15) 368 (13. (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Aumento da temperatura da água Queda da pressão da água com caudal máximo (água a 10_C) Refrigerador do óleo Refrigerador do óleo e pós−refrigerador Fluxo de ar da ventoinha Pressão estática máxima adicionada DADOS DE LUBRIFICAÇÃO Capacidade do cárter Capacidade total do sistema de lubrificação NÍVEIS SONOROS (3) Arrefecimento a ar Arrefecimento a água dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litros (Galões (EUA)) litros (Galões (EUA)) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (pol.32) 113 (4.7) 0.7 (126) 4.02 (.4 (0.4 (0.2 (148) 4.3 (540) 99 (133) 8.irco.5 (65) 226 1. 23057573 (arrefecimento a água).5 415V 2330 (92) 99.1 0.1 0.3 10.5) 2.5 (140. (2) CTD (”Cold Temperature Difference”) define−se como a diferença entre as temperaturas de entrada do fluido evacuado e do fluido de arrefecimento (ar ambiente ou água) do volume.2) 178.0) 1485 280M1 1.2 10.5 1.7 1.0 (132. http://air. (5) A irrupção de corrente de arranque estrela−triângulo é 33% da irrupção de tensão total KVA.9 188.5 (140.84 (1) FAD (Fornecimento de ar livre) representa o desempenho do volume inteiro.) Pol.7 1.1 0.9 173.5 (7.5) 2.5 (7.9 165.5 400V 99.− As condições ambiente de referência são 100 ºF / 38 ºC para o ar de admissão com 40% de humidade relativa.0) 1485 280M1 1.irco. incluindo todas as perdas.8) 5.309 95.5 (140.84 23 2. consulte os desenhos de disposição geral − 23057581 (arrefecimento a ar).0) 1485 280M1 1. 2600 (102. (3) Para os pesos e posições de conexão da tubagem.9 180.2) 163.75 (1.1 0.2) 169.5 380V 99. (4) Dados eléctricos baseados nos motores IP55 Ingersoll Rand.75 (1.0 (132.8) 5.1 0.309 95.5 (7. segundo ISO1217 anexo C: 1996.5 1.8) 5.0 (132. Pol.0 171.2 0.5 1. consulte a fábrica em relação a outros motores.4) 104.309 95.84 1661 (65.com pt R 90−160 IU .4) 104.4) 104.INFORMAÇÃO GERAL DADOS DO VOLUME DIMENSÕES DO VOLUME (4) C x L x A Conexão do ar evacuado BSPT (fêmea) Entrada e saída de água BSPT (fêmea) DADOS ELÉCTRICOS (4) Potência a plena carga − Motor de accionamento Potência a plena carga − Motor da ventoinha Potência a plena carga − Volume Amperagem a plena carga − Motor de accionamento Amperagem a plena carga − Motor da ventoinha (arrefecimento a ar) Amperagem a plena carga − Motor da ventoinha (arrefecimento a água) Amperagem a plena carga − Volume (arrefecimento a ar) Amperagem a plena carga − Volume (arrefecimento a água) Potência (cv) do motor da ventoinha (arrefecimento a água) Motor de accionamento RPM Tamanho da carcaça do motor de accionamento: IP55 (IEC 60034) Rotor bloqueado motor de accionamento Amperagem (5) Eficiência do motor de accionamento Factor de potência do motor de accionamento NOTAS: Amps % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amps Amps Amps Amps Amps kW (bhp) RPM mm (pol.75 (1.9 180.7 1.2 10. 000) 6.25) 0.5 R110IU−8.7) 0.758 DADOS DE ARREFECIMENTO − GERAIS.000) 6.2 (148) 4. TEMPERATURA AMBIENTE MÁXIMA 46 ºC Temperatura de serviço Temperatura de injecção na câmara de compressão Evacuação do calor Refrigerador do óleo Refrigerador do óleo e pós−refrigerador Fluxo de óleo DADOS SOBRE O PÓS−ARREFECIMENTO Pós−refrigerador CTD (2) Fluxo de ar da ventoinha Pressão estática máxima adicionada DADOS SOBRE O ARREFECIMENTO A ÁGUA Pós−refrigerador CTD (2) Água de arrefecimento necessária (recomendada 95−227 litros/min.6) 0.000) 6.7 (126) 4.03 (.0 (706) 121 (162) 7.5 (123) 8.25) 0.25) 1000 kJ/h(1000 BTU/h) 1000 kJ/h(1000 BTU/h) litros/min (GPM) 379 (359) 483 (458) 151 (40) 384 (364) 484 (459) 170 (45) 391 (371) 484 (459) 178 (47) _C (_F) _C (_F) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) http://air.18 (2.4 (0.5 (65) 226 1.irco. (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Aumento da temperatura da água Queda da pressão da água com caudal máximo (água a 10_C) Refrigerador do óleo Refrigerador do óleo e pós−refrigerador Fluxo de ar da ventoinha Pressão estática máxima adicionada DADOS DE LUBRIFICAÇÃO Capacidade do cárter Capacidade total do sistema de lubrificação NÍVEIS SONOROS (3) Arrefecimento a ar Arrefecimento a água dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litros (Galões (EUA)) litros (Galões (EUA)) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (pol.8) 0.19 (2.03 (.969 19.5 (65) 226 1.4 (0.com pt R 90−160 IU .) H2O 8 (15) 368 (13.) H2O 0.5 (65) 226 1.5 (618) 121 (162) 10.46) 113 (4.0 (145) 10.4 (0.2 (678) 121 (162) 8.46) 113 (4.5 (109) 7.5 R110IU−10 ROTARY 110 kW 50 Hz DADOS GERAIS DO COMPRESSOR Capacidade FAD (1) Potência do compressor Pressão nominal de descarga do volume com plena carga Pressão máxima fora de serviço (’Off Line’) Pressão de recarga mínima Diâmetro do rotor Velocidade do rotor macho m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm RPM 20.4 (0.25) 8 (15) 368 (13.000) 6.7 (112) 4.000) 6.03 (.000) 6.19 (2.46) 113 (4.25) litros/min (GPM) litros/min (GPM) litros/min (GPM) litros/min (GPM) _C (_F) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) mm (pol.25) 8 (15) 368 (13.24 INFORMAÇÃO GERAL R110IU−7.896 17.4 (0.4 (0. 5 1. Pol.9 212.5 380V 121. (2) CTD (”Cold Temperature Difference”) define−se como a diferença entre as temperaturas de entrada do fluido evacuado e do fluido de arrefecimento (ar ambiente ou água) do volume.7 1.5 (7.5 400V 121.5 10.75 (1.0) 1485 280M2 1.0) 1485 280M2 1. 23057573 (arrefecimento a água). (4) Dados eléctricos baseados nos motores IP55 Ingersoll Rand.85 1661 (65.5 0.3) 5.7) 210.3 0.INFORMAÇÃO GERAL DADOS DO VOLUME DIMENSÕES DO VOLUME (4) C x L x A Conexão do ar evacuado BSPT (fêmea) Entrada e saída de água BSPT (fêmea) DADOS ELÉCTRICOS (4) Potência a plena carga − Motor de accionamento Potência a plena carga − Motor da ventoinha Potência a plena carga − Volume Amperagem a plena carga − Motor de accionamento Amperagem a plena carga − Motor da ventoinha (arrefecimento a ar) Amperagem a plena carga − Motor da ventoinha (arrefecimento a água) Amperagem a plena carga − Volume (arrefecimento a ar) Amperagem a plena carga − Volume (arrefecimento a água) Potência (cv) do motor da ventoinha (arrefecimento a água) Motor de accionamento RPM Tamanho da carcaça do motor de accionamento: IP55 (IEC 60034) Rotor bloqueado motor de accionamento Amperagem (5) Eficiência do motor de accionamento Factor de potência do motor de accionamento NOTAS: Amperagem % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amperagem Amperagem Amperagem Amperagem Amperagem kW (bhp) RPM mm (pol.4) 126. (5) A irrupção de corrente de arranque estrela−triângulo é 33% da irrupção de tensão total KVA.0) 1485 280M2 1.9 0.390 94.7 1.− As condições ambiente de referência são 100 ºF / 38 ºC para o ar de admissão com 40% de humidade relativa.0 (162.5 0.5) 2.75 (1.9 220.5 415V 2330 (92) 121.3) 5. consulte os desenhos de disposição geral − 23057581 (arrefecimento a ar).5 0. segundo ISO1217 anexo C: 1996.7) 201.4 0.) Pol.5 (7.0 (162.5 1.7 1.0 10.3) 5.0 (162.84 (1) FAD (Fornecimento de ar livre) representa o desempenho do volume inteiro.com pt R 90−160 IU .4) 126.5) 2.7 211.7) 217.5 (7. (3) Para os pesos e posições de conexão da tubagem.5 (169.75 (1.2 219.irco.5 1. incluindo todas as perdas.449 94.9 228. http://air. consulte a fábrica em relação a outros motores.88 25 2.5 (169.1 203.501 94.5 (169.4 10.4) 126. 2600 (102. 03 (.5 (65) 226 1.19 (2.000) 6.6) 0.) H2O 8 (15) 368 (13.25) 8 (15) 368 (13.7 (126) 4.7) 0.com pt R 90−160 IU .896 17.18 (2.25) 0.26 INFORMAÇÃO GERAL R110IU−7.4 (0.5 (65) 226 1.5 (65) 226 1.2 (678) 121 (162) 8.4 (0.7 (112) 4.46) 113 (4.4 (0.25) 0.000) 6.969 19.03 (. (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Aumento da temperatura da água Queda da pressão da água com caudal máximo (água a 10_C) Refrigerador do óleo Refrigerador do óleo e pós−refrigerador Fluxo de ar da ventoinha Pressão estática máxima adicionada DADOS DE LUBRIFICAÇÃO Capacidade do cárter Capacidade total do sistema de lubrificação NÍVEIS SONOROS (3) Arrefecimento a ar Arrefecimento a água dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litros (Galões (EUA)) litros (Galões (EUA)) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (pol.000) 6.5 (123) 8.8) 0.5 (109) 7.19 (2. TEMPERATURA AMBIENTE MÁXIMA 46 ºC Temperatura de serviço Temperatura de injecção na câmara de compressão Evacuação do calor Refrigerador do óleo Refrigerador do óleo e pós−refrigerador Fluxo de óleo DADOS SOBRE O PÓS−ARREFECIMENTO Pós−refrigerador CTD (2) Fluxo de ar da ventoinha Pressão estática máxima adicionada DADOS SOBRE O ARREFECIMENTO A ÁGUA Pós−refrigerador CTD (2) Água de arrefecimento necessária (recomendada 95−227 litros/min.irco.03 (.0 (706) 121 (162) 7.5 R110IU−10 ENHANCED ROTARY 110 kW 50 Hz DADOS GERAIS DO COMPRESSOR Capacidade FAD (1) Potência do compressor Pressão nominal de descarga do volume com plena carga Pressão máxima fora de serviço (’Off Line’) Pressão de recarga mínima Diâmetro do rotor Velocidade do rotor macho m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm RPM 20.25) 1000 kJ/h(1000 BTU/h) 1000 kJ/h(1000 BTU/h) litros/min (GPM) 379 (359) 483 (458) 151 (40) 384 (364) 484 (459) 170 (45) 391 (371) 484 (459) 178 (47) _C (_F) _C (_F) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) http://air.000) 6.5 R110IU−8.4 (0.4 (0.46) 113 (4.2 (148) 4.000) 6.4 (0.758 DADOS DE ARREFECIMENTO − GERAIS.) H2O 0.25) litros/min (GPM) litros/min (GPM) litros/min (GPM) litros/min (GPM) _C (_F) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) mm (pol.5 (618) 121 (162) 10.000) 6.46) 113 (4.0 (145) 10.25) 8 (15) 368 (13. 0) 1485 280M2 1.5 (7. consulte os desenhos de disposição geral − 23057581 (arrefecimento a ar).5 1.1 0.5 1. consulte a fábrica em relação a outros motores.5 (169.75 (1.565 95.7 1.87 1661 (65.9 10.2 214.1 0.3 196.5 1. Pol.0) 1485 280M2 1.5 (169.7) 201.) Pol. (5) A irrupção de corrente de arranque estrela−triângulo é 33% da irrupção de tensão total KVA.565 95.87 (1) FAD (Fornecimento de ar livre) representa o desempenho do volume inteiro.5 380V 121. segundo ISO1217 anexo C: 1996.5) 2. (3) Para os pesos e posições de conexão da tubagem.INFORMAÇÃO GERAL DADOS DO VOLUME DIMENSÕES DO VOLUME (4) C x L x A Conexão do ar evacuado BSPT (fêmea) Entrada e saída de água BSPT (fêmea) DADOS ELÉCTRICOS (4) Potência a plena carga − Motor de accionamento Potência a plena carga − Motor da ventoinha Potência a plena carga − Volume Amperagem a plena carga − Motor de accionamento Amperagem a plena carga − Motor da ventoinha (arrefecimento a ar) Amperagem a plena carga − Motor da ventoinha (arrefecimento a água) Amperagem a plena carga − Volume (arrefecimento a ar) Amperagem a plena carga − Volume (arrefecimento a água) Potência (cv) do motor da ventoinha (arrefecimento a água) Motor de accionamento RPM Tamanho da carcaça do motor de accionamento: IP55 (IEC 60034) Rotor bloqueado motor de accionamento Amperagem (5) Eficiência do motor de accionamento Factor de potência do motor de accionamento NOTAS: Amperagem % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amperagem Amperagem Amperagem Amperagem Amperagem kW (bhp) RPM mm (pol.5 415V 2330 (92) 121.1 0.5 (7.9 223.565 95.0 (162.3) 5.− As condições ambiente de referência são 100 ºF / 38 ºC para o ar de admissão com 40% de humidade relativa.irco.87 27 2.7) 212.3) 5. 23057573 (arrefecimento a água). (2) CTD (”Cold Temperature Difference”) define−se como a diferença entre as temperaturas de entrada do fluido evacuado e do fluido de arrefecimento (ar ambiente ou água) do volume.0 (162.4) 126.8 0.6 10.5 (7.75 (1.5 0.4 0.5 10.7) 194. 2600 (102.5) 2.5 400V 121.7 1.0) 1485 280M2 1.0 (162.6 203.5 (169. http://air.9 205.3) 5. incluindo todas as perdas.4) 126.4) 126.7 1.75 (1.9 212. (4) Dados eléctricos baseados nos motores IP55 Ingersoll Rand.com pt R 90−160 IU . 8) 0.5 R132IU−10 ROTARY 132 kW 50 Hz DADOS GERAIS DO COMPRESSOR Capacidade FAD (1) Potência do compressor Pressão nominal de descarga do volume com plena carga Pressão máxima fora de serviço (’Off Line’) Pressão de recarga mínima Diâmetro do rotor Velocidade do rotor macho m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm RPM 23.26 (3.55) 113 (4.4 (0.04 (.25) litros/min (GPM) litros/min (GPM) litros/min (GPM) litros/min (GPM) _C (_F) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) mm (pol.04 (.) H2O 8 (15) 368 (13.039 DADOS DE ARREFECIMENTO − GERAIS.290 22.04 (.5 (830) 145 (194) 7.2 (148) 4.000) 6.3 (788) 145 (194) 8.4 (0.4 (0.5 (65) 226 2.60) 113 (4.5 (123) 8.0 (742) 145 (194) 10.4 (0.4 (0.000) 6.25 (3.0 (145) 10.25) 8 (15) 368 (13.25) 0.irco. TEMPERATURA AMBIENTE MÁXIMA 46 ºC Temperatura de serviço Temperatura de injecção na câmara de compressão Evacuação do calor Refrigerador do óleo Refrigerador do óleo e pós−refrigerador Fluxo de óleo DADOS SOBRE O PÓS−ARREFECIMENTO Pós−refrigerador CTD (2) Fluxo de ar da ventoinha Pressão estática máxima adicionada DADOS SOBRE O ARREFECIMENTO A ÁGUA Pós−refrigerador CTD (2) Água de arrefecimento necessária (recomendada 95−227 litros/min.51) 113 (4.203 21.000) 6.25) 0. (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Aumento da temperatura da água Queda da pressão da água com caudal máximo (água a 10_C) Refrigerador do óleo Refrigerador do óleo e pós−refrigerador Fluxo de ar da ventoinha Pressão estática máxima adicionada DADOS DE LUBRIFICAÇÃO Capacidade do cárter Capacidade total do sistema de lubrificação NÍVEIS SONOROS (3) Arrefecimento a ar Arrefecimento a água dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litros (Galões (EUA)) litros (Galões (EUA)) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (pol.000) 6.4 (0.6) 0.7) 0.28 INFORMAÇÃO GERAL R132IU−7.) H2O 0.25) 1000 kJ/h(1000 BTU/h) 1000 kJ/h(1000 BTU/h) litros/min (GPM) 459 (435) 581 (551) 189 (50) 466 (442) 582 (552) 212 (56) 472 (447) 582 (552) 223 (59) _C (_F) _C (_F) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) http://air.5 (65) 226 2.5 R132IU−8.25) 8 (15) 368 (13.5 (65) 226 2.7 (126) 4.26 (3.5 (109) 7.000) 6.com pt R 90−160 IU .000) 6.7 (112) 4. 744 94.1) 252.5 (7.5 380V 145.2 0.8 0.7 10. incluindo todas as perdas.5) 2.0) 1485 315M1 1.5 (7.88 29 2. consulte a fábrica em relação a outros motores.2 (194.75 (1.9 263.5 1.1) 251.irco. http://air.9 253.7 (202. 23057573 (arrefecimento a água).7 1. 2600 (102.0) 1485 315M1 1.INFORMAÇÃO GERAL DADOS DO VOLUME DIMENSÕES DO VOLUME (4) C x L x A Conexão do ar evacuado BSPT (fêmea) Entrada e saída de água BSPT (fêmea) DADOS ELÉCTRICOS (4) Potência a plena carga − Motor de accionamento Potência a plena carga − Motor da ventoinha Potência a plena carga − Volume Amperagem a plena carga − Motor de accionamento Amperagem a plena carga − Motor da ventoinha (arrefecimento a ar) Amperagem a plena carga − Motor da ventoinha (arrefecimento a água) Amperagem a plena carga − Volume (arrefecimento a ar) Amperagem a plena carga − Volume (arrefecimento a água) Potência (cv) do motor da ventoinha (arrefecimento a água) Motor de accionamento RPM Tamanho da carcaça do motor de accionamento: IP55 (IEC 60034) Rotor bloqueado motor de accionamento Amperagem (5) Eficiência do motor de accionamento Factor de potência do motor de accionamento NOTAS: Amperagem % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amperagem Amperagem Amperagem Amperagem Amperagem kW (bhp) RPM mm (pol.7 1.5 1.7) 5.4) 150.9 261.5 415V 2330 (92) 145.− As condições ambiente de referência são 100 ºF / 38 ºC para o ar de admissão com 40% de humidade relativa.7 1. (5) A irrupção de corrente de arranque estrela−triângulo é 33% da irrupção de tensão total KVA.) Pol.5 400V 145.2 (194.8 0. (4) Dados eléctricos baseados nos motores IP55 Ingersoll Rand.9 247.1) 236. segundo ISO1217 anexo C: 1996. (3) Para os pesos e posições de conexão da tubagem.7 (202.3 10.5 (7.75 (1.85 (1) FAD (Fornecimento de ar livre) representa o desempenho do volume inteiro.5) 2.0 238.0) 1485 315M1 1.631 94.87 1661 (65.4) 150.6 0.5 1.2 10.4) 150.2 (194.8 0.7) 5. (2) CTD (”Cold Temperature Difference”) define−se como a diferença entre as temperaturas de entrada do fluido evacuado e do fluido de arrefecimento (ar ambiente ou água) do volume.1 0.7) 5. Pol.75 (1.7 (202.733 94.com pt R 90−160 IU . consulte os desenhos de disposição geral − 23057581 (arrefecimento a ar).4 254. 039 DADOS DE ARREFECIMENTO − GERAIS.04 (.4 (0.4 (0.000) 6.000) 6.203 21.60) 113 (4.2 (148) 4.4 (0.51) 113 (4. (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Aumento da temperatura da água Queda da pressão da água com caudal máximo (água a 10_C) Refrigerador do óleo Refrigerador do óleo e pós−refrigerador Fluxo de ar da ventoinha Pressão estática máxima adicionada DADOS DE LUBRIFICAÇÃO Capacidade do cárter Capacidade total do sistema de lubrificação NÍVEIS SONOROS (3) Arrefecimento a ar Arrefecimento a água dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litros (Galões (EUA)) litros (Galões (EUA)) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (pol.26 (3.5 R132IU−8.6) 0.290 22.04 (.25) 0.4 (0.7 (112) 4. TEMPERATURA AMBIENTE MÁXIMA 46 ºC Temperatura de serviço Temperatura de injecção na câmara de compressão Evacuação do calor Refrigerador do óleo Refrigerador do óleo e pós−refrigerador Fluxo de óleo DADOS SOBRE O PÓS−ARREFECIMENTO Pós−refrigerador CTD (2) Fluxo de ar da ventoinha Pressão estática máxima adicionada DADOS SOBRE O ARREFECIMENTO A ÁGUA Pós−refrigerador CTD (2) Água de arrefecimento necessária (recomendada 95−227 litros/min.8) 0.5 (65) 226 2.30 INFORMAÇÃO GERAL R132IU−7.25) 8 (15) 368 (13.000) 6.irco.5 R132IU−10 ENHANCED ROTARY 132 kW 50 Hz DADOS GERAIS DO COMPRESSOR Capacidade FAD (1) Potência do compressor Pressão nominal de descarga do volume com plena carga Pressão máxima fora de serviço (’Off Line’) Pressão de recarga mínima Diâmetro do rotor Velocidade do rotor macho m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm RPM 23.4 (0.7 (126) 4.25 (3.25) 8 (15) 368 (13.5 (65) 226 2.04 (.55) 113 (4.000) 6.26 (3.0 (742) 145 (194) 10.000) 6.0 (145) 10.7) 0.5 (123) 8.25) 1000 kJ/h(1000 BTU/h) 1000 kJ/h(1000 BTU/h) litros/min (GPM) 459 (435) 581 (551) 189 (50) 466 (442) 582 (552) 212 (56) 472 (447) 582 (552) 223 (59) _C (_F) _C (_F) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) http://air.4 (0.) H2O 8 (15) 368 (13.5 (65) 226 2.25) litros/min (GPM) litros/min (GPM) litros/min (GPM) litros/min (GPM) _C (_F) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) mm (pol.) H2O 0.3 (788) 145 (194) 8.25) 0.com pt R 90−160 IU .5 (109) 7.000) 6.5 (830) 145 (194) 7. 5 1.7) 5.8 10.491 95.7 1. incluindo todas as perdas.86 (1) FAD (Fornecimento de ar livre) representa o desempenho do volume inteiro.5 (7.7 (202.9 237.75 (1.− As condições ambiente de referência são 100 ºF / 38 ºC para o ar de admissão com 40% de humidade relativa. 23057573 (arrefecimento a água).9 254.0 10.7 1.75 (1. 2600 (102.1) 235.9 245.491 95.1 0.2 (194.5 (7.8 0.75 (1.5 1. (4) Dados eléctricos baseados nos motores IP55 Ingersoll Rand.1) 256.2 (194.5 (7.1) 244.2 (194.irco.2 10.86 31 2.9 0.5) 2.7 1.7 (202.0) 1485 315M1 1.8 0.0) 1485 315M1 1.) Pol.com pt R 90−160 IU . segundo ISO1217 anexo C: 1996.7 (202.0) 1485 315M1 1.4) 150. Pol.5 415V 2330 (92) 145.8 0. http://air.5 258.5 400V 145. consulte os desenhos de disposição geral − 23057581 (arrefecimento a ar). consulte a fábrica em relação a outros motores.4) 150.INFORMAÇÃO GERAL DADOS DO VOLUME DIMENSÕES DO VOLUME (4) C x L x A Conexão do ar evacuado BSPT (fêmea) Entrada e saída de água BSPT (fêmea) DADOS ELÉCTRICOS (4) Potência a plena carga − Motor de accionamento Potência a plena carga − Motor da ventoinha Potência a plena carga − Volume Amperagem a plena carga − Motor de accionamento Amperagem a plena carga − Motor da ventoinha (arrefecimento a ar) Amperagem a plena carga − Motor da ventoinha (arrefecimento a água) Amperagem a plena carga − Volume (arrefecimento a ar) Amperagem a plena carga − Volume (arrefecimento a água) Potência (cv) do motor da ventoinha (arrefecimento a água) Motor de accionamento RPM Tamanho da carcaça do motor de accionamento: IP55 (IEC 60034) Rotor bloqueado motor de accionamento Amperagem (5) Eficiência do motor de accionamento Factor de potência do motor de accionamento NOTAS: Amperagem % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amperagem Amperagem Amperagem Amperagem Amperagem kW (bhp) RPM mm (pol.9 267. (2) CTD (”Cold Temperature Difference”) define−se como a diferença entre as temperaturas de entrada do fluido evacuado e do fluido de arrefecimento (ar ambiente ou água) do volume.5 1.7) 5.7 0.5) 2. (5) A irrupção de corrente de arranque estrela−triângulo é 33% da irrupção de tensão total KVA.86 1661 (65.5 380V 145.7 245.491 95.7) 5.4) 150. (3) Para os pesos e posições de conexão da tubagem. 5 (65) 226 2.) H2O 0.487 DADOS DE ARREFECIMENTO − GERAIS.0) 0.) H2O 8 (15) 368 (13.7 (126) 4.9) 0.25) 0.25) 8 (15) 368 (13.com pt R 90−160 IU .25) 0.05 (.05 (.000) 6.25) 8 (15) 368 (13.05 (. (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Aumento da temperatura da água Queda da pressão da água com caudal máximo (água a 10_C) Refrigerador do óleo Refrigerador do óleo e pós−refrigerador Fluxo de ar da ventoinha Pressão estática máxima adicionada DADOS DE LUBRIFICAÇÃO Capacidade do cárter Capacidade total do sistema de lubrificação NÍVEIS SONOROS (3) Arrefecimento a ar Arrefecimento a água dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litros (Galões (EUA)) litros (Galões (EUA)) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (pol.25) 1000 kJ/h(1000 BTU/h) 1000 kJ/h(1000 BTU/h) litros/min (GPM) 552 (523) 705 (668) 189 (50) 563 (534) 705 (668) 212 (56) 569 (539) 707 (670) 223 (59) _C (_F) _C (_F) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) http://air.72) 113 (4.5 (1006) 176 (236) 7.35 (5.589 25.4 (0.4 (0.5 (109) 7.5 (65) 226 2.000) 6.79) 113 (4.000) 6.34 (5.5 R160IU−10 ROTARY 160 kW 50 Hz DADOS GERAIS DO COMPRESSOR Capacidade FAD (1) Potência do compressor Pressão nominal de descarga do volume com plena carga Pressão máxima fora de serviço (’Off Line’) Pressão de recarga mínima Diâmetro do rotor Velocidade do rotor macho m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm RPM 28.809 26.000) 6.1) 0.2 (148) 4.5 (123) 8. TEMPERATURA AMBIENTE MÁXIMA 46 ºC Temperatura de serviço Temperatura de injecção na câmara de compressão Evacuação do calor Refrigerador do óleo Refrigerador do óleo e pós−refrigerador Fluxo de óleo DADOS SOBRE O PÓS−ARREFECIMENTO Pós−refrigerador CTD (2) Fluxo de ar da ventoinha Pressão estática máxima adicionada DADOS SOBRE O ARREFECIMENTO A ÁGUA Pós−refrigerador CTD (2) Água de arrefecimento necessária (recomendada 95−227 litros/min.4 (0.000) 6.32 INFORMAÇÃO GERAL R160IU−7.69) 113 (4.7 (112) 4.5 R160IU−8.25) litros/min (GPM) litros/min (GPM) litros/min (GPM) litros/min (GPM) _C (_F) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) mm (pol.0 (145) 10.4 (0.irco.34 (4.000) 6.0 (883) 176 (236) 10.4 (0.0 (918) 176 (236) 8.4 (0.5 (65) 226 2. 5 1.5 (243.4) 181.5 (7. segundo ISO1217 anexo C: 1996. Pol.929 94.88 (1) FAD (Fornecimento de ar livre) representa o desempenho do volume inteiro. (4) Dados eléctricos baseados nos motores IP55 Ingersoll Rand.9 290.0) 1485 315M2 1.5) 2.89 33 2.com pt R 90−160 IU .5 (243.5 1.0 (236.5 400V 176.5) 2.0) 5.4) 300.7 1.− As condições ambiente de referência são 100 ºF / 38 ºC para o ar de admissão com 40% de humidade relativa.0) 1485 315M2 2.5 1.8 10.0 (236.0) 1485 315M2 2.075 94.4) 181. 23057573 (arrefecimento a água).) Pol.irco.4) 181.0) 5. consulte os desenhos de disposição geral − 23057581 (arrefecimento a ar).75 (1.2 281. incluindo todas as perdas.5 415V 2330 (92) 176. (2) CTD (”Cold Temperature Difference”) define−se como a diferença entre as temperaturas de entrada do fluido evacuado e do fluido de arrefecimento (ar ambiente ou água) do volume.5 (7.4) 305.88 1661 (65.INFORMAÇÃO GERAL DADOS DO VOLUME DIMENSÕES DO VOLUME (4) C x L x A Conexão do ar evacuado BSPT (fêmea) Entrada e saída de água BSPT (fêmea) DADOS ELÉCTRICOS (4) Potência a plena carga − Motor de accionamento Potência a plena carga − Motor da ventoinha Potência a plena carga − Volume Amperagem a plena carga − Motor de accionamento Amperagem a plena carga − Motor da ventoinha (arrefecimento a ar) Amperagem a plena carga − Motor da ventoinha (arrefecimento a água) Amperagem a plena carga − Volume (arrefecimento a ar) Amperagem a plena carga − Volume (arrefecimento a água) Potência (cv) do motor da ventoinha (arrefecimento a água) Motor de accionamento RPM Tamanho da carcaça do motor de accionamento: IP55 (IEC 60034) Rotor bloqueado motor de accionamento Amperagem (5) Eficiência do motor de accionamento Factor de potência do motor de accionamento NOTAS: Amperagem % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amperagem Amperagem Amperagem Amperagem Amperagem kW (bhp) RPM mm (pol. (3) Para os pesos e posições de conexão da tubagem.2 0.5 302.75 (1.107 94.4 0.75 (1.9 0. consulte a fábrica em relação a outros motores.4) 279.7 0.0 307.9 0.3 10.9 0.5 380V 176.5 10.5 (243.7 1.7 1. (5) A irrupção de corrente de arranque estrela−triângulo é 33% da irrupção de tensão total KVA.9 311. 2600 (102.9 316.5 (7.0 (236.0) 5. http://air. 000) 6.000) 6.irco.25) 8 (15) 368 (13.2 (148) 4.) H2O 8 (15) 368 (13.0 (918) 176 (236) 8.589 25.34 (5.25) litros/min (GPM) litros/min (GPM) litros/min (GPM) litros/min (GPM) _C (_F) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) mm (pol.79) 113 (4.25) 0.000) 6.5 (123) 8.0) 0. TEMPERATURA AMBIENTE MÁXIMA 46 ºC Temperatura de serviço Temperatura de injecção na câmara de compressão Evacuação do calor Refrigerador do óleo Refrigerador do óleo e pós−refrigerador Fluxo de óleo DADOS SOBRE O PÓS−ARREFECIMENTO Pós−refrigerador CTD (2) Fluxo de ar da ventoinha Pressão estática máxima adicionada DADOS SOBRE O ARREFECIMENTO A ÁGUA Pós−refrigerador CTD (2) Água de arrefecimento necessária (recomendada 95−227 litros/min.35 (5.4 (0.25) 8 (15) 368 (13.0 (145) 10.5 (65) 226 2.4 (0.4 (0.4 (0.5 (65) 226 2.9) 0.5 (1006) 176 (236) 7.5 R160IU−8.4 (0.5 (109) 7.5 (65) 226 2.34 (4.) H2O 0.0 (883) 176 (236) 10.5 R160IU−10 ENHANCED ROTARY 160 kW 50 Hz DADOS GERAIS DO COMPRESSOR Capacidade FAD (1) Potência do compressor Pressão nominal de descarga do volume com plena carga Pressão máxima fora de serviço (’Off Line’) Pressão de recarga mínima Diâmetro do rotor Velocidade do rotor macho m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm RPM 28.000) 6.com pt R 90−160 IU .72) 113 (4.7 (126) 4.05 (.000) 6.7 (112) 4.05 (.05 (. (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Aumento da temperatura da água Queda da pressão da água com caudal máximo (água a 10_C) Refrigerador do óleo Refrigerador do óleo e pós−refrigerador Fluxo de ar da ventoinha Pressão estática máxima adicionada DADOS DE LUBRIFICAÇÃO Capacidade do cárter Capacidade total do sistema de lubrificação NÍVEIS SONOROS (3) Arrefecimento a ar Arrefecimento a água dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litros (Galões (EUA)) litros (Galões (EUA)) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (pol.000) 6.4 (0.34 INFORMAÇÃO GERAL R160IU−7.69) 113 (4.809 26.25) 1000 kJ/h(1000 BTU/h) 1000 kJ/h(1000 BTU/h) litros/min (GPM) 552 (523) 705 (668) 189 (50) 563 (534) 705 (668) 212 (56) 569 (539) 707 (670) 223 (59) _C (_F) _C (_F) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) http://air.487 DADOS DE ARREFECIMENTO − GERAIS.1) 0.25) 0. 0) 1485 315M2 2.4) 181.5 (243. segundo ISO1217 anexo C: 1996.5 (7.7 1.9 296. (3) Para os pesos e posições de conexão da tubagem.1 10. 23057573 (arrefecimento a água). 2600 (102.5 400V 176.4) 312. consulte a fábrica em relação a outros motores.1 314.8 288.0 (236.5 1.4) 181.5 298.75 (1.75 (1. consulte os desenhos de disposição geral − 23057581 (arrefecimento a ar).102 95.102 95.0) 1485 315M2 2.9 0.0) 5.7 1. incluindo todas as perdas.8 10.5) 2.5 415V 2330 (92) 176. Pol.com pt R 90−160 IU .5 1. http://air.5 (7.irco.9 0.5 (7.) Pol.86 (1) FAD (Fornecimento de ar livre) representa o desempenho do volume inteiro.5 (243.7 1. (4) Dados eléctricos baseados nos motores IP55 Ingersoll Rand.0 (236.0 (236.9 0.4) 181. (2) CTD (”Cold Temperature Difference”) define−se como a diferença entre as temperaturas de entrada do fluido evacuado e do fluido de arrefecimento (ar ambiente ou água) do volume.5 380V 176.0 0.86 35 2.4 10.9 323.0) 5.5 (243.86 1661 (65.9 307.− As condições ambiente de referência são 100 ºF / 38 ºC para o ar de admissão com 40% de humidade relativa. (5) A irrupção de corrente de arranque estrela−triângulo é 33% da irrupção de tensão total KVA.7 0.102 95.75 (1.4) 296.4) 286.3 0.5 1.INFORMAÇÃO GERAL DADOS DO VOLUME DIMENSÕES DO VOLUME (4) C x L x A Conexão do ar evacuado BSPT (fêmea) Entrada e saída de água BSPT (fêmea) DADOS ELÉCTRICOS (4) Potência a plena carga − Motor de accionamento Potência a plena carga − Motor da ventoinha Potência a plena carga − Volume Amperagem a plena carga − Motor de accionamento Amperagem a plena carga − Motor da ventoinha (arrefecimento a ar) Amperagem a plena carga − Motor da ventoinha (arrefecimento a água) Amperagem a plena carga − Volume (arrefecimento a ar) Amperagem a plena carga − Volume (arrefecimento a água) Potência (cv) do motor da ventoinha (arrefecimento a água) Motor de accionamento RPM Tamanho da carcaça do motor de accionamento: IP55 (IEC 60034) Rotor bloqueado motor de accionamento Amperagem (5) Eficiência do motor de accionamento Factor de potência do motor de accionamento NOTAS: Amperagem % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amperagem Amperagem Amperagem Amperagem Amperagem kW (bhp) RPM mm (pol.0) 1485 315M2 2.5) 2.0) 5. com . controlo PORO Opção de rearranque por falta de energia (opcional) http://air. assegurar rotação de fases correcta Terra protegida Monitor da fase Termistor do enrolamento do motor Carga remota activa Carga/descarga remota Sinal de serviço Arranque/paragem remotos Ver alternativa de fusível Painel do arrancador Transformador. Isolador se instalado Contactor de linha Contactor de triângulo pt R 90−160 IU KM3 KM4 MCB MM MOL MS PE PM PTC RLE RL/U RS RS/S SFUA SP T1 Contactor de estrela Contactor da ventoinha Disjuntores Motor. estado do filtro de admissão Temperatura de evacuação na câmara de compressão Pressão do cárter Electroválvula de escape Pressão de evacuação do volume Válvula de retenção de água Válvula de modulação Válvula.36 INFORMAÇÃO GERAL CHAVE 0V 1DPS 1SV 1VAC 2ATT 3APT 3SV 4APT 4SV 6SV 9SV AL CAB CON ES FM FMS FRI FUA HTRS IP IS KM1 KM2 voltagem zero Interruptor. drenagem do condensado Alarme Armário Controlador Paragem de emergência Motor do ventilador Relé de sobrecarga do motor da ventoinha Relé de estado sólido Poro Alternativa de fusível Aquecedores Painel de inst. estado do filtro de óleo Válvula de carga Interruptor. accionamento principal Térmico de protecção do motor Alimentação a partir da rede eléctrica.irco. com pt R 90−160 IU .irco.INFORMAÇÃO GERAL Cores BLK BLU BRO GRE PIN RED SCR VIO WHI YEL Preto Azul Castanho Verde Rosa Vermelho Cabo blindado Violeta Branco Amarelo Fios Números 1−99 100−199 200−299 Função Corrente Controlo CA Controlo CC Cor dos fios Preto Vermelho Azul 37 http://air. 9”) O compressor deve ser aparafusado ao chão com quatro parafusos M20 (0.0mm (0.com pt R 90−160 IU .5” NPT Unidades de 50 Hz (fêmea) de descarga de ar 2. V Fundo W Frente X−X1 Secção parcial de X−X mostrando evacuação de ar do cliente com separador de humidade Indica centro de gravidade. Vede a base ao chão com cortiça ou borracha.irco.): R90IU − 2703 kg (5957 lbs) R110IU − 2833 kg (6244 lbs) R132IU − 3160 kg (6965 lbs) R150IU − 3230 kg (7119 lbs) R160IU − 3230 kg (7119 lbs) X−X2 Secção parcial de X−X mostrando evacuação de ar do cliente sem separador de humidade Y Vista esquerda Z Vista em planta http://air.38 INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO AC CHAVE A Unidades de 60 Hz (fêmea) de descarga de ar 2. Pesos (aprox.5” BSPT B Tomada eléctrica: Obturador fornecido C Entrada de ar de refrigeração D Exaustão de ar de refrigeração E Unidades de drenagem do condensado NPT de 0.5” 60Hz Unidades de drenagem do condensado BSPT de 0.5” 50Hz F 4 x Ø 23.75”) usando os furos indicados. NOTAS: Todas as dimensões são em milimetros salvo se indicado em contrário. 5” 60Hz Unidades de drenagem do condensado BSPT de 0.5” BSPT em unidades de 50Hz F Entrada de água 1.5” BSPT B Tomada eléctrica: Obturador fornecido C Entrada de ar de refrigeração D Exaustão de ar de refrigeração E Saída de água 1. R 90−160 IU .irco.75”) usando os furos indicados.com pt W Frente X−X1 Secção parcial de X−X mostrando evacuação de ar do cliente com separador de humidade X−X2 Secção parcial de X−X mostrando evacuação de ar do cliente sem separador de humidade Y Vista esquerda Z Vista em planta NOTAS: Todas as dimensões são em milimetros salvo se indicado em contrário.5” 50Hz H 4 x Ø 23.5” NPT em unidades de 60Hz 1.0mm (0.5” BSPT em unidades de 50Hz G Unidades de drenagem do condensado NPT de 0. Pesos (aprox. U Vista posterior V Fundo http://air.5” NPT em unidades de 60Hz 1. Vede a base ao chão com cortiça ou borracha.INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO 39 WC CHAVE A Unidades de 60 Hz (fêmea) de descarga de ar 2.9”) O compressor deve ser aparafusado ao chão com quatro parafusos M20 (0.): R90IU − 2510 kg (5532 lbs) R110IU − 2640 kg (5819 lbs) R132IU − 2945 kg (6491 lbs) R150IU − 3015 kg (6645 lbs) R160IU − 3015 kg (6645 lbs) Indica centro de gravidade.5” NPT Unidades de 50 Hz (fêmea) de descarga de ar 2. 1. 6. Filtros do ar comprimido 5. Secador de ar 4. Recomenda−se que os dois tipos de compressor sejam ligados ao reservatório através de tubagens independentes. Como alternativa pode ser fornecida uma armação especial de içagem para movimentar o compressor usando uma grua ou guincho. PRECAUÇÃO O uso de copos plásticos. Quando a transmissão de som é considerável. Recomenda−se uma área seca. PRECAUÇÃO: Recomenda−se um mínimo de 1 metro livre a toda a volta do compressor. A instalação de secadores de ar [1] e separadores de condensados [3] é sempre aconselhável uma vez que se bem seleccionados e instalados podem reduzir a zero o arrastamento de liquidos. Não deve existir qualquer tubagem de plástico ou PVC ligada a esta unidade ou utilizada em quaisquer linhas a jusante. As condutas instaladas no local para e vindas do compressor não podem adicionar mais de 6mm (0. bem ventilada onde a atmosfera seja tão limpa quanto possível. PRECAUÇÃO Os compressores de parafuso [1] não devem ser instalados em sistemas com compressores alternativos sem um meio de isolamento. Assegure−se de que ele funciona correctamente e de que o seu método de funcionamento é conhecido. Toda a tubagem e acessórios devem ser adequados para a pressão de descarga. A unidade dispõe de uma válvula de controlo da evacuação interna. A sua segurança pode ser afectada quer pelos lubrificantes sintéticos.com pt R 90−160 IU . Assegure−se de que a posição do dispositivo de paragem de emergência é conhecido e identificado pelas suas marcas. Num sistema pressurizado devem usar−se sempre copos metálicos. 4.) da evacuação do compressor. pode colocar−se por baixo da máquina uma chapa de borracha ou de cortiça de maneira a reduzir o ruído. Deve deixar−se espaço suficiente a toda a volta e por cima do compressor para permitir a dissipação eficaz do ar de refrigeração que. A tubagem externa não deve exercer momentos ou forças não atenuados sobre a unidade. Para assegurar um sistema eficiente e seguro é essencial rever toda a instalação de ar quando da instalação de um novo compressor. Recomenda−se que sejam tomadas precauções quando se içam componentes pesados durante as reparações.25 pol. e como consequência. Se o pé−direito for restrito. Compressor 2. nos filtros de linha pode ser perigoso. Volte a colocar os painéis de acesso. Retire os dois parafusos da frente do suporte da câmara de compressão/separador .40 INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO DESAMBALAMENTO Encontram−se incorporadas na base do compressor ranhuras que permitem o uso de um carro elevador de forquilha (mínimo de 2 toneladas) para mover a máquina. não sendo necessária uma válvula de controlo externa. É necessária uma válvula de isolamento no máximo a 1m (36 pol. Retire os dois parafusos restantes através dos orifícios de acesso do suporte.) de resistência ar/água total. TUBAGEM DE DESCARGA A tubagem de descarga deve ter pelo menos o mesmo diâmetro da ligação de saida do compressor. com a excepção das linhas de remoção de condensado. quer pelos aditivos dos óleos minerais.irco. reduzir o risco de recircular sempre o mesmo ar de refrigeração pelo compressor. sem protecção metálica. Pontos de chamada do sistema INSTALAÇÃO O compressor pode ser montado em qualquer piso plano capaz de o aguentar. Assegure−se que o operador lê e compreende os avisos e consulta o manual antes de proceder à utilização e conservação da máquina. Um ponto a considerar é o arrastamento de liquidos. DESENCAIXOTAR / CINTA DE EMBARQUE Remova como se segue a cinta amarela de embarque (identificada por duas etiquetas de identificação vermelhas). tal como um reservatório comum. então a exaustão deve ser conduzida ou desviada para longe da máquina. LEGENDA 1. As superfícies maciça podem reflectir os ruídos com um aumento aparente no nível de decibeis. http://air. Reservatório de ar 3. 5. 3. Retire uma eventual cobertura do compressor 2. As correias e etiquetas podem ser deitadas fora ou guardadas para futuro transporte. Retire os dois painéis de acesso do lado direito do compressor. 41 A tensão aplicada deve ser compativel com a chapa de caracteristicas do motor e do compressor. Os cabos eléctricos devem ser dimensionados pelo cliente/Instalador eléctrico.irco. ÁGUA http://air. UNIDADES REFRIGERADAS POR ÁGUA SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO DA ÁGUA CHAVE A ENTRADA DE ÁGUA B SAÍDA DE ÁGUA C.com pt R 90−160 IU . O comprimento da linha a partir do quadro de alimentação é critico. REFRIGERADOR FINAL G. Antes do arranque certifique−se que as ligações são as adequadas à tensão existente. pelo que a entrada de potência foi deixada em branco para se adaptar a qualquer utilizador. SAÍDA DO LUBRIFICANTE D. A dimensão do cabo pode variar consideravelmente. PRECAUÇÃO: Nunca ensaie a resistência de isolamento de qualquer parte dos circuitos eléctricos da máquina. incluindo o motor sem desligar completamente o controlador Intellisys. uma vez que as quedas de tensão podem comprometer o bom funcionamento do compressor. SAÍDA DO AR H. de modo a assegurar um circuito equilibrado e não sobrecarregado por outros equipamentos eléctricos. O transformador do circuito de comando tem ligações para diferentes tensões. ENTRADA DO AR J. As ligações do cabo de alimentação aos terminais L1−L2−L3 devem estar limpas e bem apertadas.INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO DADOS ELÉCTRICOS Deve montar−se junto do compressor um interruptor de corte eléctrico independente. REFRIGERADOR DO LUBRIFICANTE F. ENTRADA DO LUBRIFICANTE E. Nota: Os isolamentos do motor principal e o da ventoinha têm de ser ensaiados por um electricista qualificado antes do arranque inicial ou na sequência de um período de paragem prolongado em condições de frio e humidade. sendo o controlo do fluxo através do pós−refrigerador controlado por uma válvula de regulação manual (ver diagrama de tubagem e instrumentação na secção das informações gerais do presente documento). proceda como se segue: 1 Desligue as linhas de entrada e de saída da água nas uniões localizadas nas costas da unidade. Para assegurar uma longa duração com bom funcionamento e comportamento do sistema de refrigeração do compressor. mas se for desregulada utilize o procedimento seguinte. feche−as. e não deve precisar de reajuste. Assegure−se que a tubagem não tem calcário nem incrustações que possam impedir o fluxo de água para o grupo compressor. Talvez o maior causador da formação de calcário seja a precipitação de carboneto de cálcio vindo da água. A mesma deve ser aprox. A limpeza dos arrefecedores motivada por incrustações é da responsabilidade do cliente. Quando aparecer água nas válvulas.irco. A válvula de regulação do pós−refrigerador vem ajustada de fábrica. O calcário pode ser controlado pelo tratamento da água. Por isso. existem tratamentos de choque comerciais. o caudal de água indicado na secção das informações gerais do presente documento tem de ser fornecido a uma temperatura de abastecimento máxima de 46 ºC (115 ºF). no entanto ajuda a evitar corrosão. Se criarem problemas com entupimentos. Incrustações: substâncias orgânicas e biológicas (limos) podem também causar problemas. Drenagem do sistema de água Se vier a ser necessário drenar completamente o sistema de água. Drene completo o sistema. alterações de temperatura e químicas. Devem ser montadas válvulas de corte com drenos laterais tanto na linha de entrada como na de saída. uma camada fina e uniforme de carbonato de cálcio é desejável na superfície interior. Coloque um aviso ”Atenção − Não ajustar” na válvula ou instale um cadeado. Corrosão: Em contraste com a formação de calcário existe o problema da corrosão. Ajuste da válvula de regulação do pós−refrigerador Os refrigeradores estão ligados numa disposição de fluxo da água ”paralela”. corrosão. Tubagem da água de refrigeração A tubagem da água para o compressor e a vinda do compressor têm de ter pelo menos um diâmetro de 1 1/2” ou superior. observe a temperatura de evacuação do volume no visor do controlador. não são um problema que cause grande preocupação.. Com a máquina a funcionar carregada. Recomendações sobre a qualidade da água A qualidade da água é muitas vezes ignorada quando se examina o sistema de refrigeração de um compressor de ar refrigerado a água. Se for mais alta do que este valor. http://air. Quanto mais alto for o valor de pH. Os filtros podem ser obtidos na Ingersoll Rand. abra a válvula um pouco mais. Devem ser montados manómetros de pressão e temperatura na tubagem da água para uso na detecção de avarias no sistema de água. A evaporação. A maioria dos problemas em sistemas de refrigeração aparecem primeiro como uma redução no grau de transferência de calor e depois como redução de caudal por último como danos ao sistema. Deve ter−se em atenção que a qualidade da água usada em qualquer sistema de refrigeração não permanece constante durante o funcionamento do sistema. é altamente recomendado que seja usada água com a devida qualidade e que cumpra com os requisitos listados mais adiante nesta secção em RECOMENDAÇÕES SOBRE A QUALIDADE DA ÁGUA. mas em ambientes de temperaturas elevadas tais como em processos de refrigeração. Feche totalmente a válvula rodando para a direita. Remova os bujões de drenagem localizados no fundo dos arrefecedores. Também deve ser montado na linha de entrada um filtro com uma malha de 2 mm. Os cloretos causam problemas por causa do seu tamanho e condutibilidade. O sistema está agora sangrado. Inspeccione cuidadosamente o seu abastecimento de água antes de instalar o grupo compressor. 8 ºC (15 ºF) superior à temperatura de entrada de água. 3 Abra as válvulas de sangragem e deixe sair todo o ar do sistema. indicam−se em baixo os valores aceitáveis recomendados para diferentes constituintes da água. A pureza da água é também extremamente importante. Uma válvula electromagnética normalmente fechada está instalada do lado da entrada da água no volume do compressor. Isto depende da temperatura e do pH. 2 Abra a(s) válvulas de água permitindo que a água corra para a unidade.com pt R 90−160 IU . A mesma encontra−se ligada ao circuito de controlo do compressor e fecha quando o compressor pára. maior é a possibilidade de formação de calcário. Sangragem do sistema de água Na instalação inicial ou arranque após uma drenagem do sistema de água proceda à sangragem do sistema da seguinte maneira: 1 Veja onde estão as válvulas de sangragem do sistema no topo do arrefecedor final e arrefecedor de lubrificante. em seguida abra 1/4 de volta. Por isso. A pressão da água deve estar de preferência entre 3 e 5 bar. A qualidade da água determina qual o grau de transferência de calor assim como o caudal que permanece durante a vida operacional da unidade. arejamento. Calcário: A formação de calcário impede a transferência de calor. formações calcárias e biológicas afectam a constituição da água.42 INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO 2 Localize o arrefecedor final e o arrefecedor de lubrificante. Níveis baixos de pH promovem corrosão. Para que a operação adequada do compressor possa ser garantida. assim com altos níveis de oxigénio dissolvido. Deve ser instalada como maquinaria fixa não destinada a ser mudada de sítio durante a sua vida operativa (por exemplo. O tubo de saída da água do mar vindo do arrefecedor deve ter um curso livre para descarga. Se se aplica a opção de modificação ao ar livre a uma máquina que vai ser posta em funcionamento dentro da UE. os arrefecedores devem ser isolados da pressão da água do mar. 3. Isto pode conseguir−se da seguinte forma: 1. Podem obter−se filtros da Ingersoll Rand. a máquina não estará destinada para o seu uso como equipamento de arrendamento. de maneira que se houver uma rotura. Esta exclusão baseia−se em que a máquina forma parte permanente de uma fábrica ou instalação. As limpezas de arrefecedores motivadas por incrustações são da responsabilidade do cliente.com pt R 90−160 IU . Emissões sonoras devidas às máquinas de uso ao ar livre Os conjuntos compressores standard não são adequados para o seu uso ao ar livre. analise trimestralmente. o óleo não fica contaminado. Pressão da Água do Mar em Bars Diâmetro do orifício em mm para dar um caudal máximo de água do mar de 120 l/min 3 bar 4 bar 5 bar 6 bar 7 bar 8 bar 9 bar 10 bar 13 12 12 11 11 10 10 10 http://air. Nenhum fabricante de arrefecedores de óleo pode garantir que os seus produtos têm uma duração infinita e por esta razão. OPÇÃO DE MODIFICAÇÃO AO AR LIVRE Directiva da UE 2000/14/CE. temperatura à entrada. um compressor fixo permanentemente fora de um edifício) e. Mensalmente Mensalmente Mensalmente Mensalmente Mensalmente Diariamente – se estável analise semanalmente Mensalmente Mensalmente <2 ppm <50 ppm <50 ppm <2 ppm < 100 ppm 0 ppm (o mais baixo possível) <5 ppm <1 ppm Óleo e massa Amónia O kit de análise de água de refrigeração Hydro−Check Ingersoll Rand CPN89223481 tem um frasco de amostra e um tubo de devolução endereçado ao nosso laboratório. A pressão de óleo deve ser superior à pressão de água do mar. nem para ser mudada de sítio. Isto normalmente significa que se deve montar uma placa de orifício na tubagem pelo menos 1 metro antes do arrefecedor com o diâmetro do orifício calculado de maneira a assegurar que o caudal máximo de água do mar não pode ser excedido. pH. Se não se tomarem estas precauções. Concentração aceitável Índice Langelier de 0 a1 43 A pureza da água é também extremamente importante. por isso.INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO Tabela de Análise de Água de Refrigeração Substâncias Poder corrosivo (Dureza. é possível que o caudal de água do mar que passa pelo arrefecedor seja substancialmente superior ao máximo recomendado. É recomendado que seja montada uma electroválvula do tipo normalmente fechada do lado de entrada da água no conjunto do compressor. fica excluída da directiva. Devem ser montadas válvulas de corte com drenos laterais tanto na linha de entrada como na de saída. alcalinidade) Ferro Sulfato Cloreto Nitrato Sílica Oxigénio dissolvido Intervalo de análise Mensalmente – se estável durante 3 a 4 meses. total de sólidos dissolvidos. Quando o sistema hidráulico não está em uso. e em que lhe são aplicadas as normativas locais de regulação sonora em lugar da directiva. donde será elaborado um relatório completo sobre a qualidade da água.irco. 2. sugerimos que o sistema de arrefecimento seja desenhado de maneira a minimizar quaisquer danos causados por um arrefecedor de óleo com fugas. o que causará em muito pouco tempo uma avaria. UNIDADES ARREFECIDAS COM ÁGUA DO MAR É importante assegurar que não possa ser excedido o caudal nominal recomendado. com . PARAGEM & CARGA/DESCARGA 1: 2: 3: 4: Botão Arranque Botão Paragem sem carga Botão Paragem de Emergência Botão Carga/descarga CHAVE DO ÍCONES APRESENTADOS NO LCD Parou no Rearranque automático Rearranque em Caso de Falha de Energia Activo Arranque/Paragem Programados Activo Controlo Remoto Activo INDICADORES DE ESTADO DA MÁQUINA 5: 6: LED verde LED vermelho Hora Introduzir Código Motor a Trabalhar Compressor Carregado Pressão de Evacuação abaixo de ’Setpoint’ de Carga Pressão de Evacuação acima de ’Setpoint’ de Descarga Pressão de Evacuação entre ’Setpoint’ de Carga e Descarga Atenção Paragem de emergência Temperatura da Câmara de Compressão Alta Sobrecarga do motor Substituir filtro de óleo Substituir Filtro de Ar Necessária Manutenção ECRÃ DO VISOR 7: Ecrã de cristais líquidos (LCD) 7A: Área de apresentação geral 7B: Área de apresentação multifuncional 7C: Ícones de estado 7D: Ícones de avaria/falha BOTÕES DE NAVEGAÇÃO DO CONTROLADOR 8: 9: Para cima Configuração 10: Para baixo 11: Escape 12: Enter R 90−160 IU http://air.irco.44 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO CHAVE BOTÕES ARRANQUE. ARRANQUE 1. Ligue o interruptor de corte. ATENÇÃO Depois da paragem nunca deixe a unidade ficar parada com pressão no sistema receptor / separador. http://air. Carregue no botão de ’Paragem de Emergência’ [3]. 2. O compressor esvazia−se e depois pára. Desligue o interruptor de corte. Verifique o nível de refrigerante. PARAGEM DE EMERGÊNCIA ADVERTÊNCIA Assegure−se que todas as coberturas de segurança estão no devido lugar. Desligue o interruptor de corte.INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ANTES DO ARRANQUE 1. Carregue em ’Arranque’ [1].com R 90−160 IU . Carregue em ’Paragem em Vazio’ [2]. 2. 2. 3. PARAGEM NORMAL 45 1. Ateste se for necessário. Certifique−se que a válvula principal de descarga está aberta.irco. O compressor arranca e depois carrega−se automaticamente. O compressor pára imediatamente. 1. com .46 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO NAVEGAÇÃO NOS MENUS DO CONTROLADOR T4105 R 90−160 IU http://air.irco. Histórico de falhas/avarias O histórico de falhas/avarias passa a apresentar a última falha/avaria registada (S01). Desloque o valor para a selecção desejada com os botões Para cima [8] e Para baixo [10]. Prima Enter [12] para marcar a selecção desejada.irco.5 bar — Un −0. Prima Enter [12] para guardar o valor actual.2 bar — Rp +0.com R 90−160 IU . O valor começa a piscar.INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO Introdução do código−passe Quando é preciso de um código−passe. Alteração dos parâmetros Para alterar os parâmetros: 1. 47 5. São guardadas as últimas 15 falhas/avarias. 3. 2.4 360 — 3600 s 0000 0 — 99999 h 0 — 99999 h 0 — 9999 h Intervalo Código−p asse 4. Ip DD Rn Ld Mn Is P01 Un Ld As Md Eu Dt Tm P02 Fc Pd Ae Rn Ip Dt Tm http://air. sai−se do ecrã CD e o primeiro ecrã disponível com essa palavra−passe é mostrado. CHAVE DO ELEMENTOS APRESENTADOS NO ECRÃ Código no ecrã P00 Ae Elemento apresentado Ecrãs de estado Estado do compressor Temperatura do ar de evacuação Pressão de fornecimento Pressão interna (*) Pressão diferencial (*) Total de horas de serviço Horas carregado Horas assistência (serviço) Controlo de Sequenciamento Integral (*) Ecrãs de configuração Pressão de vazio Pressão de carga Temporizador de paragem automática Modulação (*) Unidades de engenharia 0 = _F / PSI 1 = _C / PSI 2 = _C / Bar 3 = _C / KPa Data Hora Ecrãs do histórico de falhas/avarias Ecrã do histórico de falhas/avarias #1 Ecrã do histórico de falhas/avarias #2 Ecrã do histórico de falhas/avarias #3 Ecrã do histórico de falhas/avarias #4 Ecrã do histórico de falhas/avarias #5 (*) Ecrã do histórico de falhas/avarias #6 (*) Ecrã do histórico de falhas/avarias #7 (*) 0000 5.2 4. As falhas/avarias anteriores podem ser visualizadas. Seleccione o valor correcto com os botões Para cima [8] e Para baixo [10] e prima Enter [12] para guardar o valor e passar ao carácter seguinte. Prima Escape [11] repetidamente para regressar ao ecrã de estado inicial. Depois de o carácter mais à direita ser introduzido. o ecrã CD é mostrado e o carácter mais à esquerda começa a piscar. fazendo a deslocação para cada falha/avaria com os botões Para cima [8] e Para baixo [10]. Tempo esgotado no menu de configuração O ecrã do menu de configuração muda para o ecrã de estado predefinido se nenhum botão do controlador for premido no espaço de 30 segundos. Desloque−se para o ecrã desejado com os botões Para cima [8] e Para baixo [10]. Os ecrãs P03 podem ser introduzidos apenas enquanto a máquina está parada. 38400. 9600.com .6 — 1. 4800. 76800.48 Código no ecrã P03 Pd Ip YD Sf Cd Ci Sd Ss St Sp Po Pt Lt Rc Is Cn Ad Bd INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO Elemento apresentado Ecrãs de menu avançado Calibração. 57600. 19200. desvio da pressão Calibração. desvio da pressão (*) Tempo estrela−triângulo Tempo arrancador suave Tempo drenagem condensado Tempo intervalo condensado Temporizador assistência (serviço) necessária Arranque/Paragem Programados (*) Tempo Arranque Programado (*) Tempo Paragem Programado (*) Intervalo PORO Atraso de Carga na Presença de Temperaturas Ambiente Baixas Controlo Remoto (*) Controlo de Sequenciamento Integral (*) Compressor Multi 485 (*) Endereço Modbus (*) Velocidade de transmissão Modbus 1200. R 90−160 IU http://air. 115200 10 — 360 s 30 — 300 s 2 — 10 s 90 — 300 s 0 — 2000 h 8 — 20 s −1.6 bar Intervalo Código−p asse 0101 NOTAS Os ecrãs P01 e P02 podem ser introduzidos enquanto a máquina está a trabalhar.irco. 2400. * = Depende das opções instaladas e/ou comandos instalados. a tensão desligada e o sistema despressurizado. Um nível do vidro da vista do refrigerador está localizado no lado do tanque do separador e. * Se a perda de carga for zero ou exceder 1 bar (15 p. 2 Águas costeiras/portuárias podem conter corrosivos químicos resultantes de poluição que podem reduzir a duração dos ânodos/arrefecedor . PARA MUDANÇA DO FILTRO DE 2000 horas 90/110kW motores (125/150cv) Alivie o elemento de filtro com uma ferramenta adequada. 3 Os efeitos de corrosão ou erosão estão especificamente excluídos dos termos de garantia. Arranque o compressor e verifique se existem fugas. http://air. Veja sinais de deterioração. o refrigerador deve estar sempre visível no vidro da vista. .MANUTENÇÃO PERÍODO Apôs 24 horas 49 MANUTENÇÃO Inspecção visual da máquina para fugas. A intervalos de 1 mês Cada 3 meses Cada 3 meses Precaução: A tampa e elemento do reservatório separador são pesados e só devem ser removidos usando−se equipamento de içagem adequado. Nunca os tente remover à mão. REFRIGERANTE Deixe o compressor trabalhar pelo menos durante 40 segundos antes de o parar. Rode à mão mais meia volta. Verifique o diferencial. . A posição normal é no meio. Retire o elemento da cabeça do filtro. ou entre o meio e o topo da secção verde do indicador colorido para o tubo do vidro da vista. Substitui−a todos os tubos flexíveis. Coloque o elemento num saco selado e elimine− o de forma segura. Limpe a superficie de assentamento da cabeça do filtro. Veja se o filtro de depuração está entupido e limpe−o se for necessário. Nos modelos refrigerados a água normal e a água do mar inspeccione o filtro da linha de entrada de água para ver se há acumulação de matéria estranha e limpe−o se for necessário.). PROCEDIMENTO REFRIGERANTE PARA VERIFICAÇÃO DO NIVEL DE Cada 2000 horas 2000 horas / 6 mnd 2000 horas / 6 mnd 6 meses 1 Ano O nível do refrigerador deve ser verificado diariamente. Quantidade de massa necessária: 45g 8000 timer / 2 år 8000 hrs/2 anos 8000 hrs/2 anos 4 anos Mude o ULTRA COOLANT no intervalo que acontecer primeiro Substitua o elemento separador e filtro de refrigerante. Quantidade de massa necessária: 40g Lubrifique o rolamento da ponta não mandante do motor principal. 2000 horas 132/160kW motores (200cv) Lubrifique o rolamento da ponta mandante do motor principal. Retire o elemento Ingersoll Rand novo da sua embalagem protectora. Quantidade de massa necessária: 35g Diariamente Quando a luz indicador do elemento do separador está a piscar Primeiras 150 horas 1 mesa NOTA: Nalguns modelos refrigerados com água do mar o arrefecedor de óleo e arrefecedor final estão equipados com ânodos protectores de zinco (lápis) que são colocados nas tampas das extremidades dos arrefecedores. acumulação de pó ou ruído/vibração anormal. . Lubrifique o rolamento da ponta mandante do motor principal. Verifique calibração. Caso seja necessário limpe−o(s) soprando−o(s) com ar ou lavando−o(s) à pressão.s. Verifque todas as mangueiras. Substitua o filtro mais cedo se entretanto a luz de aviso se acender.irco. PROCEDIMENTO REFRIGERANTE . Aplique uma pequena quantidade de lubrificante no vedante do elemento. Estes ânodos protectores de zinco devem ser inspeccionados após as primeiras 50 horas de funcionamento para se determinar se existem condições corrosivas. endurecimento. mude o elemento separador. abra qualquer válvula de purga ou retire componentes do compressor sem primeiro se assegurar que o compressor está TOTALMENTE PARADO. Mude o filtro de refrigerante. Enrosque o elemento novo até que o vedante encoste à cabeça do filtro. Mude o filtro de ar. ADVERTÊNCIA Nunca.i. Se o seu estado for satisfatório este intervalo pode ser aumentado para 500 horas. Colha amostras de refrigerante para análise de fluido. NOTA 1 Se o ânodo protector de zinco estiver 50% corroído deve ser substituído.com pt R 90−160 IU . Se tiver dúvidas contacte um distribuidor oficial IR. ateste depois o refrigerante até o nível ficar ao meio do visor. Verifique se o(s) refrigerador(es) têm sujidades acumuladas. Mude o filtro de refrigerante. Use luvas de protecção devido ao perigo potencial de arestas ou rebarbas afiadas. Quantidade de massa necessária: 40g Lubrifique o rolamento da ponta não mandante do motor principal. . gretas etç. e ateste se necessário. em qualquer circunstância. Accione manualmente a válvula de segurança para verificar que o mecanismo da válvula está a funcionar devidamente e que é descarregada uma pequena quantidade de ar. . enquanto a máquina está a carregar continuamente. Verifique o nivel de refrigerante. . . PROCEDIMENTO DE SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE AR EM AMBIENTES MUITO POEIRENTOS . Extraia o(s) elemento(s) usado(s). Arranque o compressor e verifique existência de fugas. . Reateste se necessário. ADVERTÊNCIA Não retire o agrafo do elemento separador uma vez que este serve para conduzir para a terra a electricidade estática que se gera. O refrigerante adicional deve ser removido do tubo de evacuação da câmara de compressão e refrigeradores do óleo. conforme o que ocorrer primeiro. PRECAUÇÃO − NÄO MISTURE ÓLEO COM O ULTRA COOLANT. Volte a colocar o bujão de entra. PROCEDIMENTO SEPARADOR PARA MUDANÇA DO ELEMENTO Desligue o tubo de lavagem do ”airend” e alivie o acessório que segura o tubo de lavagem à tampa do tanque separador e retire depois o tubo de lavagem. Substitua o elemento de filtro. Substitua o elemento separador. Coloque um recipiente adequado sob o bujão de drenagem. . Retire o bujão e drene completamente o refrigerante. ROLAMENTOS DO MOTOR Limpe a área à volta dos bujões de entrada e saída antes de os retirar. . Limpe as superfícies de assentamento da junta na tampa e no tanque. pois pode ocorrer degradação do refrigerante. Retire os parafusos de fixação que seguram a tampa do tanque e remova a tampa completa. Monte o(s) elemento(s) novos(s) e volte a colocar o tampão de fixação. PRECAUÇÃO Não use nenhum tipo de vedante no tanque separador nem nas faces da tampa do tanque separador. Desenrosque a porca de retenção e retire a tampa do cartucho. PRECAUÇÃO: Certifique−se de que o rolamento não é contaminado com sujidades e/ou outros contaminantes durante o processo de lubrificação. Desenrosque a porca de retenção e retire o elemento velho. . NOTA Se o compressor estiver a funcionar em condições adversas pode ser necessário substituir o refrigerante a intervalos menores. pois isso pode resultar em avaria do motor. http://air. . . Instale o elemento novo. Mude a cada 1000 horas de operação ou a cada 6 meses. uma vez que o liquido corre mais facilmente e os contaminantes ainda estão em suspensão. Não utilize a unidade além deste intervalo de mudança de 1000 horas. pelos respectivos bujões. Desligue toda a tubagem da tampa do tanque separador. REFRIGERANTE DE QUALIDADE ALIMENTAR (opção) O refrigerante de qualidade alimentar ”SSR Food Grade Coolant” é um refrigerante à base de poli−alfa−olefinas. PROCEDIMENTO DE SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE AR ABERTO . .irco.com pt R 90−160 IU . . Monte o(s) elemento(s) novos(s) e volte a colocar a tampa do cartucho. Proceda á montagem pela ordem inversa. Retire o elemento usado e coloque−o num saco selado e desfaça−se dele de maneira segura. . . Verifique o nivel de refrigerante. . . de acordo com as disposições locais e oficiais. deixe a máquina trabalhar durante 10 minutos e volte então a colocar o bujão de saída ESPECIFICAÇÃO DO LUBRIFICANTE DO ROLAMENTO DO MOTOR Use a massa ESSO UNIREX N3 ou equivalente PRECAUÇÃO: Não encha os rolamentos do motor com demasiada massa. . . . PROCEDIMENTO DE SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE AR EM CARTUCHO . Desprenda o tampão de fixação e retire o(s) elemento(s) usado(s). PROCEDIMENTO PARA MUDANÇA DO REFRIGERANTE (ULTRA COOLANT) É preferivel proceder à mudança do refrigerante logo após o compressor ter estado a funcionar.50 MANUTENÇÃO * Tampa pesada – use equipamento de içagem. . ROLAMENTOS DO AIREND Os rolamentos do airend são lubrificados pelo refrigerante do compressor e não requerem manutenção. Elimine o refrigerante retirado. . reponha o bujão e reateste o compressor. Instale o elemento novo e assegure−se que a porca de retenção está bem apertada. * Use luvas de protecção contra arestas afiadas. Meta a quantidade especificada de massa recomendada usando uma pistola de injecção manual. . . . Arranque o compressor e verifique se existem fugas. 3 bar (4. Feche a válvula de isolamento ou elimine todo o ar do sistema. Mantendo a pressão de descarga nominal. 6. Ajuste a válvula de isolamento para fazer com que a pressão de descarga de ar atinja a pressão de descarga nominal (100. o modo de controlo recomendado é a modulação. Coloque o compressor no modo MODULAÇÃO. % DA CAPACIDADE NOMINAL MODULAÇÃO PARA 94% DA CAPACIDADE MODULAÇÃO PARA 85% DA CAPACIDADE MODULAÇÃO PARA 72% DA CAPACIDADE MODULAÇÃO PARA 60% DA CAPACIDADE PARAFUSO DE AJUSTE % DA PRESSÃO NOMINAL DA LINHA CÓDIGO A Ajustes normais do modulador B Ajustes de campo opcionais do modulador C Ponto de ajuste off−line Intellisys − S3R FIGURA 1 FIGURA 2 VÁLVULA DE MODULAÇÃO http://air. 5. rode o parafuso de ajuste na válvula de modulação (consulte a Figura 2) até que o manómetro de teste leia: 30 psig para 60% da capacidade modulada 8. Ao aplicar pressão da linha a uma válvula moduladora ajustável.MANUTENÇÃO CONTROLO DE MODULAÇÃO Para as fábricas que tenham uma necessidade de ar constante relativamente alta em comparação com a capacidade do compressor. 9. Certifique−se de que o interruptor de desligamento principal fica trancado na posição aberta e etiquetado. Coloque o compressor no modo de controlo desejado.irco. 3. Afrouxe a contraporca do parafuso de ajuste. A modulação é iniciada quando a pressão da linha atinge 99 porcento da pressão nominal do compressor e continua à medida que a pressão da linha vai subindo (se subir). 2.com pt R 90−160 IU .0 psid) e o modulador deve ser normalmente ajustado para poder suportar a pressão nominal do compressor. fechando a válvula de isolamento e eliminando a pressão através da perna de gotejamento.Retire o manómetro de teste e volte a colocar o bujão de plástico de 1/4 de polegada. 1. A modulação fica estável quando a saída do compressor atinge o mesmo nível de necessidade de ar da fábrica. 10. mas também permite a aceleração do fluxo de entrada até ao valor do ponto de ajuste da pressão de ar off−line. A faixa de pressão de modulação é de cerca de 0. Se a modulação estiver ajustada para o nível da fábrica. 7. Prima o botão UNLOADED STOP. Desaperte o parafuso de ajuste 3 voltas. Abra a válvula de isolamento e ligue o compressor. 125 ou 140 psig). AJUSTE DA VÁLVULA DE CONTROLO DA MODULAÇÃO 51 Assegure−se de que o compressor fica isolado do sistema de ar comprimido. a posição de aceleração da válvula de entrada é controlada permitindo que o modulador ajuste a posição da válvula de entrada dirigida pela pressão da linha. Ligue um manómetro à porta de saída da válvula de modulação com um Tê de ligação de 1/4”. Consulte a Figura 2 4. O sistema de controlo da modulação mantém as características do controlo on−line/off−line. Coloque o interruptor de desligamento principal na posição ligada (ON). a redução da capacidade máxima será de aproximadamente 60 porcento da capacidade nominal do compressor (como indicado na Figura 1). Aguarde até que a pressão do cárter atinja 0 psig. LED vermelho: S ”Ligado” indica um estado de paragem. −Falha _ _ _ = código da referência (veja abaixo) Código 001 Tr (*) 002 Tr 003 Tr 004 Tr 005 Tr (*) 006 Tr (*) 007 Tr 008 Tr 009 Tr 010 Tr 011 Tr (*) 012 Tr 013 Tr Descrição das falhas Rotação inversa do motor Paragem de emergência Sobrecarga do motor Temperatura ambiente baixa Pressão do ar elevada no cárter Pressão do ar baixa no cárter Falha do sensor P1(*) Falha do sensor P2 Falha do sensor da temperatura Falha na calibração do sensor P1 Falha na calibração do sensor P2 Pressão de evacuação do volume elevada Temperatura de evacuação da câmara de compressão elevada Ícones Código Descrição dos avisos Ícones − − − − 005 WA(*) Pressão do ar elevada no cárter − − − − − − 012 WA 013 WA − − − − − − 014 WA 015 WA 016 WA (*) 017 WA (*) 018 WA (*) 019 WA (*) Pressão de evacuação do volume elevada Temperatura de evacuação da câmara de compressão elevada Manutenção necessária em breve Manutenção necessária imediatamente Substituir filtro de óleo Substituir Filtro de Ar Substituir elemento do separador Falha de comunicação com sequenciamento integral * = Depende das opções instaladas e/ou comandos instalados.com pt R 90−160 IU . S ”Pronto/desligado” quando o compressor está no estado desligado ou apresenta falhas/avarias.irco. S ”Desligado” quando o compressor não está a trabalhar. que indicam o estado operacional. serão mostrados os códigos e ícones a seguir na linha inferior do visor LCD. Códigos de disparo: S LED vermelho aceso continuamente S LED verde apagado Códigos de aviso: S LED vermelho a piscar S LED verde aceso.52 DIAGNÓSTICO DE AVARIAS As indicações de disparo ou aviso são apresentadas através das combinações de LEDs a seguir. http://air. −Aviso _ _ _ = código da referência (veja abaixo) INDICADORES DE FALHA/AVARIA Existem dois indicadores LED no controlador. sem condições de falha. Quando é detectado um disparo ou aviso pelo controlador. LED verde: S ”Ligado” quando o compressor está a funcionar normalmente. superior a 46oC. Verifique funcionamento da válvula de carga. O compressor pára e indica sobrecarga do motor. Mude os filtros de refrigerante. examine e repare se necessário. verifique que a água de refrigeração está a passar devidamente. SEPARADOR Elimine bloqueamento. http://air. Verifique a pressão de funcionamento. VÁLVULA DE ISOLAMENTO FECHADA. O compressor pára e indica alta temperature do compressor.D. Tente ’rearmar’ o controlador. . Verifique o abastecimento de corrente. Consumo excessivo de refrigerante. TEMPERATURA AMBIENTE EXCESSIVA Isto é. Se a máquina for refrigerada por água normal ou do mar. W12 CORRENTE EXCESSIVA FEZ DISPARAR O RELÉ TÉRMICO (MOL) Melhore ventilação da sala do compressor. Verifique se o airend e o motor rodam livremente. Verifique fugas. Verifique contaminação do filtro de admissão. 115oF. Se a avaria persistir investigue causa. Desmonte a válvula. Verifique se a pressão diferencial através do separador é excessiva. LINHA DE PURGA BLOQUEADA SEPARADOR FURADO OU COLMATADO CICLO CARGA/VAZIO MUITO RÁPIDO VÁLVULA DE MÍNIMA PRESSÃO FICA ABERTA VÁLVULA DE MÍNIMA PRESSÃO FICA FECHADA VÁLVULA DE SEGURANÇA AVARIADA ELEMENTO BLOQUEADO. Válvula de segurança dispara quando o compresor entra em carga. Aumente a capacidade do sistema. Verifique a pressão diferencial e substitua. Ciclo Carga/Vazio muito rápido ou o tanque não descarrega até à pressão de vazio. .com pt R 90−160 IU . Verifique a regulação de pressão de carga/vazio. O compressor não entra em carga O compressor não debita a capacidade nominal. Verifique funcionamento da electroválvula de carga 1SV. Desmonte válvula. Verifique se a válvula funciona livremente. Verifique o funcionamento da válvula termostática e válvula de retenção de óleo. W13 53 CAUSA NÃO HÁ TENSÃO DE COMANDO VERIFIQUE E REPARE Verifique os fusiveis de comando. T3 Compressor pára. T12.DIAGNÓSTICO DE AVARIAS AVARIA LED indicador de tensão disponivel não acende. REFRIGERAÇÃO INSUFICIENTE Certifique−se que o fluxo de ar de arrefecimento não está obstruído: . Abra a válvula e torne a arrancar.E. examine e repare se necessário.irco. Verifique nivel de refrigerante. Verifique que o filtro não está bloqueado. Verifique funcionamento da válvula de admissão − desmonte e limpe se necessário. Verifique funcionamento da electroválvula de carga 1SV. T13. O L. Verifique o sensor de temperatura. Verifique tensão de comando no secundário do transformador. Substitua o elemento. deve indicar quando está bloqueado. válvulas abertas ou consumo excepcional. Certifique−se que não existe ar no sistema de água de refrigeração. SISTEMA DE DESCARGA NÃO FUNCIONA FUNCIONA. Verifique funcionamento da válvula de admissão. Verifique a regulação da pressão de vazio. Na entrada para a unidade. Nas aberturas de exaustão. O controlador indica uma condição de avaria. CONSUMO DEMASIADO ALTO PRESSÃO EM VAZIO DEMASIADO BAIXA VÁLVULA DE ADMISSÃO NÃO ABRE − O compressor não atinge a pressão nominal. Corte a alimentação eléctrica. Baixe a regulação do pressão se estiver demasiado alta. O visor indica SOBREPRESSÃO SOBREPRESSÃO. Verifique a calibração da válvula de segurança e a pressão nominal. CIRCUITO DE COMANDO INTERROMPIDO POR UM DISPOSITIVO DE SEGURANÇA CIRCULAÇÃO INSUFICIENTE DE REFRIGERANTE Verifique a avaria indicada na máquina. Na matriz do arrefecedor. A MENOS QUE ESTEJA EQUIPADO COM A OPÇÃO PARA TEMPERATURAS AMBIENTE BAIXAS (−10_C) MPV BLOQUEOU NA POSIÇÃO FECHADA ELEMENTO DO SEPARADOR BLOQUEADO SISTEMA DE SANGRIA INEFICAZ Pressão do ar elevada no cárter. rodando o botão Paragem de Emergência e realizando o rearranque. Verifique a ligação do sensor e calibre. se necessário. Manutenção necessária em breve. W18 Falha de comunicação com sequenciamento integral. Verifique o funcionamento da válvula electromagnética de carga. Rotação inversa do motor.54 AVARIA DIAGNÓSTICO DE AVARIAS CAUSA CABLAGEM DA CORRENTE DE ENTRADA LIGADA INCORRECTAMENTE AO VOLUME PARAGEM DE EMERGÊNCIA VERIFIQUE E REPARE Analisar o esquema eléctrico 23002171 no presente manual e cablear correctamente. Desmonte a MPV. W16 Substituir filtro de ar. por favor. Manutenção programada. T6 CABLAGEM DA CORRENTE DE ENTRADA LIGADA INCORRECTAMENTE AO VOLUME VÁLVULA DE ADMISSÃO NÃO ABRE Analisar o esquema eléctrico 23002171 no presente manual e cablear correctamente. W14 Manutenção necessária imediatamente. Falha na calibração do sensor P1. Verifique a ligação do sensor e calibre. Manutenção programada. Substituir elemento do separador. Verifique o funcionamento da válvula do descompressor − desmonte−a e limpe−a. examine−a e repare−a. Pressão do ar baixa no cárter. Verificar os fios http://air. T5 W5 T5.Manutenção necessária imediatamente. Verifique o funcionamento da válvula electromagnética de carga. SUBSTITUIR FILTRO DE AR SUBSTITUIR ELEMENTO DO SEPARADOR FALHA NA CABLAGEM OU COMUNICAÇÃO Substituir filtro de ar. T1 Paragem de emergência. Substitua o elemento do separador. se necessário. T4 Vide.irco. T2 Temperatura ambiente baixa. se necessário. Depois de todos os perigos terem sido eliminados. W17 Substituir elemento do separador. W15 Substituir filtro de óleo. COMPRESSOR NÃO ARRANCARÁ ABAIXO DE 2 _C. Falha na calibração do sensor P2. Verifique se a válvula abre livremente. a mensagem de aviso de segurança na página 9 do presente manual. se necessário.com pt R 90−160 IU . a unidade pode ser rearrancada. Aguarde que a temperatura do ar do volume do compressor suba acima da temperatura de arranque mínima necessária. W19 INTERVALO DE ASSISTÊNCIA (SERVIÇO) A APROXIMAR−SE INTERVALO DE ASSISTÊNCIA (SERVIÇO) EXPIROU SUBSTITUIR FILTRO DE ÓLEO Manutenção programada. N.R 90-160 IU MANUAL DE ÎNTREŢINERE ŞI OPERARE Acest manual conţine informaţii importante privind măsurile de siguranţă şi trebuie pus la dispoziţia personalului ce operează şi întreţine acest aparat C.C. REV. DATA : 80443054 ro :A : 2007-07 . O. Vă rugăm să luaţi în considerare faptul că aceasta este garanţia standard oferită de Ingersoll-Rand. EXPRIMATE SAU IMPLICITE. Orice garanţie în vigoare în momentul achiziţionării compresorului sau negociată ca parte a contractului de cumpărare va avea întâietate faţă de această garanţie. întreţinut şi operat Echipamentul conform celor mai bune practici din industrie şi a respectat recomandările specifice ale Companiei. dar fabricat de terţi. pentru o perioadă de doisprezece luni de la punerea în funcţiune a echipamentului sau optsprezece luni de la data livrării din fabrică.O. sunt excluse în mod explicit. în condiţia în care Cumpărătorul a depozitat. până la punctul de transport. înlocuiri sau reglaje efectuate asupra echipamentului. garanţii de care va beneficia şi Cumpărătorul. Garanţia privind performanţa este limitată la cea menţionată în mod specific în oferta Companiei. Box 1840 800-D Beaty Street Davidson. orice neconformitate. sau furnizând piesa de schimb F. neglijare a garanţiei. CU EXCEPŢIA DENUMIRII. instalat. în intervalul mai sus menţionat. Măsurile de corectare a neconformităţilor evidente sau apărute mai târziu luate de către Companie în maniera şi perioada de timp descrise mai sus. Cumpărătorul se obligă să informeze prompt în scris Compania.htm Ingersoll-Rand Industrial Air Solutions Swan Lane Hindley Green Wigan WN2 4EZ Ingersoll Rand Asia Pacific C/O Ingersoll-Rand South East Asia (Pte) Ltd. indiferent care survine prima. fie bazate pe contract. NC 28036 http://air. ŞI TOATE GARANŢIILE IMPLICITE DE VANDABILITATE ŞI UTILITATE PENTRU UN ANUMIT SCOP.com ro R 90-160 IU . Compania nu va fi răspunzătoare pentru niciun fel de reparaţii. Cumpărătorul nu va opera echipamentul considerat defect fără o notificare prealabilă adresată în scris Companiei prin care să îşi exprime intenţia de a face acest lucru. răspundere strictă sau altfel privind echipamentul sau derivând din acesta. sau orice costuri de manoperă efectuată de Cumpărător sau terţi. fără aprobarea prealabilă în scris a Companiei. SUNT PRIN PREZENTA DECLARAŢIE EXCLUSE. Utilizarea echipamentului în aceste condiţii se va face doar pe riscul şi răspunderea Cumpărătorului. pe baza căreia Compania va remedia la propria alegere. sunt garantate Companiei de fabricantul respectiv. eroziunii precum şi uzura normala. În afara cazului în care responsabilitatea de a respecta garanţii de performanţă este restrânsă la teste specifice. Vã rugãm sã vã înregistraþi on-line la air. 42 Benoi Road Singapore 629903 Ingersoll-Rand Industrial Air Solutions P. obligaţia Companiei va fi de a corecta în maniera şi perioada de timp descrise mai sus.B. nu are defecte de material sau fabricaţie.com/registration.GRUPUL COMPRESOR DE AER GARANŢIA COMBINATĂ ŞI ÎNREGISTRAREA PUNERII ÎN FUNCŢIUNE Garanþie Compania garantează că echipamentul fabricat şi livrat conform contractului. reparând corespunzător echipamentul. Accesoriile sau echipamentul furnizat de Companie. Efectele coroziunii. compensaţie. vor constitui îndeplinirea completă a obligaţiilor Companiei privind aceste neconformităţi. COMPANIA NU OFERĂ NICIUN FEL DE ALTE GARANŢII SAU REPREZENTARE DE ORICE NATURĂ. în cazul în care produsul nu este conform garanţiei.irco.irco. irco.com ro R 90-160 IU .ABREVIERI ŞI SIMBOLURI CUPRINS 1 2 3 8 9 11 38 44 49 52 CUPRINS CUVÂNT ÎNAINTE SIMBOLURI ISO ETICHETE (ISO) MĂSURI DE SIGURANŢĂ INFORMAŢII GENERALE INSTALARE / MANIPULARE INSTRUCŢIUNI DE OPERARE ÎNTREŢINERE DEPANARE #### ->#### ####-> * † NR AR HA WC AC ERS ppm ABREVIERI ŞI SIMBOLURI Contactaţi Ingersoll Rand pentru numărul de serie Până la numărul de serie De la numărul de serie Fără imagine Opţiune Nu este necesar Dacă este cazul Sistem pentru mediu cu temperatură înaltă Sistem răcit cu apă Sistem răcit cu aer Sistem recuperator de energie Părţi pe milion 1 http://air. • Operarea în gama de temperaturi ale mediului specificatã în secþiunea INFORMAŢII GENERALE a acestui manual. • Compatibile cu lubrifiantul/lichidul de rãcire al compresorului. Sunt strict interzise orice modificări aduse oricărei componente. Prin urmare Ingersoll Rand nu îşi poate asuma răspunderea pentru echipamentele în care au fost instalate piese neaprobate. vapori sau particule cunoscute sau detectabile. Conectarea la o sursă de alimentare cu o tensiune şi/sau frecvenţă incorecte.2 CUVÂNT ÎNAINTE DACĂ AVEŢI DUBII CONSULTAŢI CONDUCEREA. tradus din versiunea originală în limba engleză. operare şi întreţinere în condiţii de siguranţă. Toate componentele. specificaţiile de proiectare ale acestui agregat au fost aprobate ca fiind conforme cu directivele CE. accesoriile. provenind de la un producător rcunoscut. Modelele de agegate prezentate în acest manual pot fi utilizate în diferite locaţii din întreaga lume. disponibile la cerere. Orice astfel de garanţii sau alţi termeni şi condiţii referitoare la vânzarea produselor trebuie să fie în concordanţă cu termenii şi condiţiile standard referitoare la vânzarea acestor produse. fără filtrare adecvată şi control al purităţii. INTELLISYS este o marcã înregistratã a Ingersoll-Rand Company USA. Utilizarea acestui agregat în afara gamei de temperaturi ale mediului specificată în secţiunea INFORMAŢII GENERALE a acestui manual. prin urmare acesta nu poate fi reprodus fără consimţământul prealabil în scris al companiei Ingersoll Rand. Utilizarea acestui agregat cu componente de control sau siguranţă lipsă sau dezafectate. http://air. Ingersoll Rand îşi rezervă dreptul de a opera modificări şi de a aduce îmbunătăţiri produselor fără preaviz şi fără a fi obligată să opereze aceleaşi modificări sau îmbunătăţiri în cazul produselor comercializate anterior. garanţile sau reprezentările. tipul utilizat să fie aprobat de către Ingersoll Rand. Acest agregat a fost conceput şi furnizat pentru a fi folosit numai în următoarele condiţii şi pentru următoarele aplicaţii specifice: • Comprimarea aerului ambiental obiºnuit care nu conþine gaze. În astfel de cazuri. trebuie să vă adresaţi unui departament de service autorizat al companiei Ingersoll Rand. TABELUL 1 Utilizaţi acest agregat pentru a produce aer comprimat pentru: a) consum uman direct b) consum uman indirect. Utilizarea unor piese de schimb care nu se află pe lista celor aprobate de către Ingersoll Rand poate duce la apariţia unor situaţii periculoase asupra cărora Ingersoll Rand nu deţine niciun fel de control. în acest caz. Conţinutul acestui manual este considerat a fi confidenţial şi în proprietatea companiei Ingersoll Rand. ACEST AGREGAT NU ESTE DESTINAT ŞI NU TREBUIE UTILIZAT ÎN ATMOSFERĂ POTENŢIAL EXPLOZIVĂ. atunci când este posibil. şi. • Însoţite de instrucţiuni de instalare. Acest manual conţine instrucţiuni şi date tehnice destinate operării de rutină şi lucrărilor periodice de întreţinere efectuate de către personalul de operare şi întreţinere. • În mod clar aprobate pentru o presiune cel puþin egalã cu presiunea maximã de lucru permisã a agregatului. Utilizarea acestui agregat în oricare dintre tipurile de situaţii prezentate în tabelul 1:a) Nu este aprobatã de cãtre Ingersoll Rand. explicite sau implicite. tubulaturile şi conectorii case se vor adăuga la sistemul de aer comprimat trebuie să fie: • De bună calitate. Compania nu îşi asumă niciun fel de responsabilitate pentru erorile de traducere din acest manual. privind produsele Ingersoll Rand descrise aici.com ro R 90-160 IU . Utilizarea acestui aparat acolo unde există orice risc real sau previzibil de existenţă a unor nivele periculoase de gaze sau vapori inflamabili. b) Poate afecta siguranþa utilizatorilor sau a altor persoane ºi c) Poate prejudicia orice reclamaþii aduse împotriva Ingersoll Rand.irco. Informaţiile conţinute în acest document nu au menirea de a extinde niciuna dintre promisiunile. Detaliile echipamentelor aprobate sunt disponibile în reţeaua departamentelor de service ale Ingersoll Rand. Agregatele comercializate şi expediate în teritoriile Uniunii Europene trebuie să aibă afişat simbolul CE şi să fie conforme cu diverse directive. Utilizarea acestui agregat echipat cu componente neaprobate de către Ingersoll Rand. ULTRA COOLANT este o marcã înregistratã a Ingersoll-Rand Company USA. Aces manual nu acoperă lucrările de revizie generală şi. INCLUSIV ÎN SITUAŢII ÎN CARE POT APĂREA GAZE SAU VAPORI INFLAMABILI. Scopurile pentru care sunt destinate agregatele sunt prezentate în cele ce urmează şi sunt însoţite de exemple de utilizări necorespunzătoare. totuşi Ingersoll Rand nu poat1e anticipa toate aplicaţiile şi situaţiile practice posibile. deoarece acest lucru va duce la invalidarea certificatului şi a mărcii CE. ATENŢIE – Componentă sau sistem sub presiune. ATENŢE – Înainte de a conecta bara de tractare sau de a începe operaţiunea de tractare consultaţi manualul de operare şi întreţinere. ATENŢIE – Gaze de eşapament fierbinţi şi periculoase. ATENŢIE – Menţineţi presiunea adecvată în pneuri. ATENŢIE – Pentru o temperatură de operare sub 0°C. (Consultaţi secţiunea INFORMAŢII GENERALE din acest manual).SIMBOLURI ISO FORMA GRAFICĂ ŞI SEMNIFICAŢIA SIMBOLURILOR ISO 3 Interdicţie / Obligatoriu Informaţii / Instrucţiuni Avertisment AVERTISMENT: Risc de şoc electric. ATENŢIE – Vas sub presiune. ATENŢIE – Lichid inflamabil. ATENŢIE – Control presiune.irco. consultaţi manualul de întreţinere şi operare. ATENŢIE – Flux de aer/gaz sau refulare aer.com ro R 90-160 IU . ATENŢIE – Risc de coroziune. http://air. ATENŢIE – Suprafaţă fierbinte. Nu operaţi acest agregat fără ca scutul de protecţie să fie montat.com ro R 90-160 IU . Nu stivuiţi. Nu operaţi agregatul cu uşile sau cu perimetrul deschise. Utilizaţi motostivuitorul numai pe această parte. Nu utilizaţi motostivuitorul pe acestă parte. Punct de amarare. Nu staţi pe niciuna dintre valvele de serviciu sau pe orice alte componente ale sistemului de presiune. Oprire de urgenţă. ATENŢIE – Consultaţi manualul de operare şi întreţinere înainte de a începe orice operaţiune de întreţinere. http://air.irco. Nu inspiraţi aerul comprimat produs de acest agregat. Nu depăşiţi viteza limită a trailerului. Fără flacără deschisă.4 SIMBOLURI ISO ATENŢIE – Nu începeţi niciun fel de operaţiune de întreţinere a acestui agregat înainte de a deconecta sursa de alimentare şi de a depresuriza sistemul de aer. Nu deschideţi valva de serviciu înainte de a conecta tubul de aer. Nu îndepărtaţi manualul de operare şi întreţinere şi suportul acestuia de pe agregat. irco.com ro R 90-160 IU . Citiţi manualul de operare şi întreţinere înainte de a începe operarea sau întreţinerea acestui agregat. La parcare utilizaţi suporţi de susţinere. Conţine azbest. Pornit (tensiune). SETARE STAREA SECVENŢIATORULUI SARCINĂ SECVENŢIATOR (CONTROL AUTOMAT) COMPRESOR FĂRĂ SARCINĂ (DESCĂRCAT) RESETARE STARE COMPRESOR MODULARE DEFECT TENSIUNE FILTRU COLMATAT ALIMENTARE TENSIUNE MOTOR ELECTRIC ORE http://air. frâna de mână şi saboţii de frână ai roţilor. Oprit (tensiune).SIMBOLURI ISO 5 Punct de ridicare. irco.com ro R 90-160 IU .6 SIMBOLURI ISO SEPARATOR PENTRU LICHIDUL DE RĂCIRE PRESIUNE REFULARE AER TANC SUB PRESIUNE PORNIRE / OPRIRE CICLU FILTRU PENTRU LICHIDUL DE RĂCIRE FILTRU DE AER BUTON DE PORNIRE / OPRIRE PRESIUNEA LICHIDULUI DE RĂCIRE PRESIUNEA AERULUI STEA TRIUNGHI IEC 617-7 REPORNIRE AUTOMATĂ SCHIMBĂTOR DE CĂLDURĂ ÎNTREŢINERE ÎNTREŢINEREA INTERZISĂ DRENĂ PENTRU LICHIDUL DE RĂCIRE DRENĂ DE CONDENS CONTROL PRESIUNE MANUAL (SELECTARE) TEMPERATURĂ TEMPERATURĂ ÎNALTĂ http://air. irco.SIMBOLURI ISO 7 TENSIUNE ÎN CUREA FILTRU LUBRIFIERE MOTOR FRAGIL f A SE PĂSTRA USCAT CU PARTEA ACESTA ÎN SUS NU UTILIZAŢI CÂRLIGE NU UTILIZAŢI CLEME LATERALE ROTAŢIE ALIMENTARE TENSIUNE (CURENT ALTERNATIV) ALIMENTARE APĂ REFULARE APĂ http://air.com ro R 90-160 IU . lubrifiere motor Etichetă.8 ETICHETE (ISO) Articol 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ccn 23038474 92867407 92867498 93166486 92867522 92867530 93165983 93166478 93187813 92930585 Cantit. înlocuire element filtrant Etichetă.irco. atenţie ultrarefrigerant Etichetă. utilizaţi dispozitivele de protecţie în timpul funcţionării Etichetă. drenă de evacuare a lichidului de răcire http://air. alimentare apă Etichetă. zonă fierbinte Etichetă. Descriere 4 1 1 1 1 2 3 2 1 1 1 Etichetă. alimentare curent electric Etichetă. logo Ingersoll Rand Etichetă. drenă de evacuare a apei de condens Etichetă. date tehnice Etichetă. Intellisys S3 panou frontal Etichetă. pericol de electrocutare Etichetă. atenţionare generală Etichetă. nu inhalaţi Etichetă. evacuare apă Etichetă. atenţionare întreţinere Etichetă. Descriere 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Etichetă. pornire la rece/întreţinere Etichetă. atenţionare vas sub presiune Articol 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ccn 92930593 93165967 93166494 93166502 23116452 93557510 93166403 93166411 92930627 93165959 93166460 Cantit. start/stop automat de la distanţă Etichetă. atenţionare săgeată sens de rotaţie Etichetă. refulare aer Etichetă.com ro R 90-160 IU . trebuie montate valve eficiente de control şi de izolare. Aceastã stare de depresurizare este indicatã prin selectarea funcþiei PRESIUNE DE REFULARE ÎN SISTEM de pe panoul de control. Aerul comprimat nu trebuie utilizat ca sursă directă de alimentare pentru niciun fel de aparat sau mască de respirat. astfel încât un agregat să nu poată fi presurizat / suprapresurizat de către un altul în mod accidental. trebuie inspectate regulat. Trebuie utilizate containere metalice în sistemul sub presiune. În cazul în care lubrifiantul compreorului intră în contact cu ochii. În cazul în care este necesar sã se efectueze lucrãri de întreþinere în avalul acestei valve. 9 AVERTISMENT Prin oprirea compresorului în mod normal sau de urgenþã se va depresuriza doar secþiunea din amontele valvei de minimã presiune situatã în partea superioarã a tancului separator. Aer comprimat Asiguraţi-vă că agregatul operează la presiunea nominală şi că nivelul acesteia este cunoscut de personalul implicat. Toate echipamentele de pe linia de presiune instalate sau conectate la agregat trebuie să aibă presiunea nominală de lucru în condiţii de siguranţă cel puţin egală cu presiunea nominală a agregatului. fără defecte şi trebuie înlocuite conform instrucţiunilor din manual. trebuie asigurată o ventilaţie corespunzătoare.Înainte de a efectua orice lucrare la compresor. mai ales furtunurile flexibile şi cuplajele acestora. PRECAUŢII Precauţiile atrag atenţia asupra instrucţiunilor ce trebuie respectate cu stricteţe pentru a evita deteriorarea agregatului. Nu administraţi niciodată lichide şi nu induceţi voma dacă pacientul este inconştient sau are convulsii. • vaselină de conservare • inhibitor de rugină • lichid de răcire pentru compresor A SE EVITA INGERAREA. staţi pe suprafeţe izolatoare şi nu intraţi în contact cu nicio altă parte a compresorului. Când utilizaţi aer comprimat. Asiguraţi-vă că toate panourile de protecţie sunt în poziţie şi apărătoarea superioară / uşile sunt închise în timpul operării. CONTACTUL CU PIELEA ªI INHALAREA VAPORILOR Pentru informaţii suplimentare. spălaţi imediat zona afectată. În cazul în care lubrifiantul compresorului intră în contact cu pielea.com ro R 90-160 IU .irco. competent şi a citit manualele de întreţinere. asiguraþi-vã cã depresurizaþi complet sistemul folosind punctul de aerisire a magistralei. În cazul în care la magistrala comună sunt conectate mai mult de un singur compresor. orice scule de mână sau alte obiecte conductibile electric. de părţile sub tensiune ale sistemului electric al compresorului. Consultaţi un medic în cazul ingerării unei cantităţi mari de lubrifiant pentru compresor. Aerul comprimat şi curentul electric pot fi periculoase. clătiţi bine cu apă timp de cel puţin 5 minute. Toate componentele sub presiune. în timpul reglajelor sau reparaţiilor la părţi expuse aflate sub tensiune din cadrul sistemului electric al compresorului. Executaţi lucrările de reparaţie numai în zone curate.SIGURANŢĂ AVERTISMENTE Avertismentele atrag atenţia asupra instrucţiunilor ce trebuie respectate cu stricteţe pentru a evita accidentele sau chiar decesul. Funcţionarea corectă a valvei de siguranţă situată in tancul separator trebuie verificată periodic. consultaţi fişele specificaţiilor tehnice ale materialelor ACGP 011/96 (ULTRA COOLANT) şi IRACA145 (lichid de răcire pentru industria alimentară). Aerul refulat conţine un procent mic de ulei de lubrifiere pentru compresor şi trebuie luate măsuri pentru ca echipamentul din sistem să fie compatibil. Folosirea de containere din plastic pe filtrele de linie fără apărători metalice poate fi periculoasă. Instalarea acestui compresor trebuie efectuată conform standardelor electrice în vigoare şi respectând toate regulamentele locale de protecţie a muncii. Asiguraţi-vă că manualul de operare şi întreţinere şi suportul acestuia nu au fost îndepărtate permanent de pe agregat. Electric Nu apropiaţi nici o parte a corpului. Închideţi şi încuiaţi toate uşile de acces atunci când compresorul nu este supravegheat. http://air. Conectaţi compresorul numai la sisteme electrice compatibile cu caracteristicile sale electrice şi care sunt în limitele capacităţii sale nominale. Evitaţi contactul corpului cu aerul comprimat. Consultaţi un medic în cazul inhalării de lubrifiant pentru compresor. Informaţii generale Asiguraţi-vă că operatorul citeşte şi înţelege etichetele şi consultă manualele înainte de a începe operarea sau operaţiunile de întreţinere. Siguranţa acestora poate fi afectată fie de lubrifianţi sintetici. Lucraţi cu încălţăminte uscată. asiguraţi-vă că alimentarea cu energie electrică a fost deconectată şi compresorul a fost depresurizat. Transport La transportul sau încărcarea agregatelor asiguraţi-vă că sunt folosite punctele de ridicare şi de amarare specificate. OBSERVAŢII Observaţiile sunt utilizate pentru a furniza informaţii suplimentare. iar acestea trebuie controlate prin proceduri de lucru. Nu utilizaţi extinctoare destinate incendiilor de clasă A sau B în cazul incendiilor apărute la sistemele electrice. ce pot fi periculoase pentru sănătate în cazul în care sunt folosite incorect. folosiţi întotdeauna echipament personal de protecţie adecvat. fie de aditivii folosiţi în uleiurile minerale. bine iluminate şi ventilate. În cazul în care aerul de refulare va fi eliberat într-un spaţiu închis. montat în afara compresorului. afectarea proceselor industriale sau a mediului de lucru. Asiguraţi-vă că personalul de întreţinere este pregătit corespunzător. Materiale La fabricarea acestui agregat s-au utilizat umătoarele substanţe. Utilizaţi doar extinctoare destinate incendiilor de clasă BC sau ABC. uscate. Deoarece reglementările cu privire la tratarea apei diferă de la ţară la alta şi de la o regiune la alta. X-TEND LICHID DE RĂCIRE PENTRU INDUSTRIA ALIMENTARĂ 80442254 http://air. Pentru informaţii suplimentare.com ro R 90-160 IU . Ardeţi-l într-un incinerator aprobat. Ingersoll Rand şi distribuitorii săi asociaţi vă stau la dispoziţie pentru consiliere şi asistenţă în acest domeniu. sau conform reglementărilor regionale sau naţionale respective. este responsabilitatea utilizatorului să respecte reglementările şi să stabilească ce limitări de utilizare există în regiunea sa. consultaţi fişele specificaţiilor tehnice ale materialelor: ULTRA COOLANT 80440043 (en) 88309612 (EU) 80440068 (es) 80440050 (pt) Evacuarea apei de condens Apa de condens nu poate fi evacuată în canalele de scurgere pentru apă dulce/de suprafaţă. apoi puneţi materialul într-o pungă pentru a fi distrus. În anumite zone apa de condens din compresor care conţine ULTRA COOLANT poate fi evacuată direct în sistemul de canalizare care are o staţie de tratare a apei reziduale în aval.10 SIGURANŢĂ Evacuarea lichidului de răcire Măsuri ce trebuie luate în caz de deversare: Ştergeţi suprafaţa cu un material absorbant adecvat.irco. Valvã control alimentare aer 13. Tank separator (primar/secundar) 20. Valvã de siguranþã 18. 4. 7. 8. 3. 6. Valvã drenã.INFORMAŢII GENERALE 11 SCHEMA PROCESULUI TEHNOLOGIC ŞI A INSTRUMENTELOR DE CONTROL BUTON 1. lichid de rãcire http://air. Valvã încãrcare 1SV 12. aer Rãcitor. Valvã control presiune minimã 15. 2. lichid de rãcire Evacuarea apei de condens Filtru pentru lichidul de rãcire Presostat. Traductor presiune 4APT 17. filtru lichid de rãcire 1DPS 11. 9. 5.irco. Valvã control temperaturã ulei 10. Filtru / orificiu / control baleiaj 19.com ro R 90-160 IU . Separatorului umiditate 16. Refulare aer Compresor Filtru de aer Senzor de vacuum 1VAC Rãcitor. Obturator electronic drenã 14. com ro R 90-160 IU . Traductor temperaturã 2ATT 22.irco. Motor antrenare 24. Pentru dimensiunile ºi localizarea conexiunii clientului vezi planul fundaþiei agregatului. D. Traductor presiune 3APT 29. Valvã oprire alimentare cu apã 4SV 30. F. G. Regulator 33. 3SV electrovalvulã descãrcare 23. 2. Filtrul extern trebuie furnizat de client. Valvã schimbare cale 34. Motor ventilator 25. H. Alimentare apã rãcire (numai pentru modelul rãcit cu apã) 27. B. Valvã M(o)Modulare (opţional) OBSERVAŢII 1. Ventilator rãcire 26. E. Valvã modulare 5S 32. http://air.12 INFORMAŢII GENERALE LEGENDA SISTEMULUI DE TUBULATURI A. Valvã modulare 6SV 31. Aer/lichid răcire Aer Lichid răcire Apă de condens Apă răcire (numai pentru modelul răcit cu apă) Incintă compresor Conexiune senzor Modulare 21. C. Refulare apã rãcire (numai pentru modelul rãcit cu apã) 28. fapt ce poate duce la deteriorarea modulului compresorului.com ro R 90-160 IU . Prin răcirea aerului de refulare şi trecerea lui prin separator. Pornire/oprire programată (În funcţie de opţiunile instalate şi/sau de tipurile de control instalate) Opţiunea de pornire/oprire programată permite pornirea şi oprirea compresorului la anumite ore. Sistemul de răcire constă din tanc colector. http://air. Atunci când tensiunea revine. Dacă apare această situaţie. cu şnec în 2 trepte. Opţiunea de repornire după o cădere de tesiune (PORO)(În funcţie de opţiunile instalate şi/sau de tipurile de control instalate). Sistemul îndepărtează aproape în totalitate lichidul de răcire din aerul refulat. Siguranţa operării este asigurată deoarece compresorul se va opri dacă apar condiţii de temperatură înaltă. LED roşu va ilumina intermitent indicând o stare de încălzire şi sirena va suna câteva secunde. sirena se va opri şi compresorul va porni. pentru a fi folosit în uzine unde necesarul de aer variază în limite largi. Aerul este aspirat în agregat de ventilatorul de răcire şi este împins prin combinaţia răcitor/răcitor final. Atunci când este activată. valvă termostatică şi un filtru. Amestecul aer/lichid de răcire este refulat de compresor în sistemul de separare. trebuie instalată opţiunea PORO şi punctul PORO trebuie setat în poziţia PORNIT. Sistemul de control al încărcării compresorului este automat ‘Cuplat-decuplat pe linie’. compresorul poate fi repornit manual apăsând butonul de start de pe panoul de control sau acţionând semnalul de pornire la distanţă. unde „x” reprezintă numărătoarea inversă de la 10 la 0 secunde. Dacă se foloseşte un motor standard peste această altitudine. compresorul va porni automat atâta timp cât acesta nu este defect sau nu este oprit manual prin apăsarea butonului stop/resetare. trebuie redusă semnificativ temperatura ambiantă. pe perioadele în care compresorul comută între ‘Cuplat-decuplat pe linie’ solicitarea de modulare variază. Compresia în compresoarele cu şnec este creată prin angrenarea a două rotoare elicoidale (cu canelură interioară şi exterioară). conform setării din punctul de setare a timpului PORO. Lichidul de răcire este returnat în sistemul de răcire iar aerul trece prin răcitorul final şi este refulat de compresor prin separatorul de umiditate (opţional). este necesar echipament suplimentar pentru a produce un avertisment sonor al repornirii programate. controlerul va activa sirena şi va iniţializa o numărătoare inversă pe afişaj. poate fi îndepărtată. temperatura normală de funcţionare. compresorul va porni la comandă însă va întârzia încărcarea în funcţie de perioada de timp impusă de Timpul de Întârziere la Funcţionarea în Medii cu Temperatură Scăzută. sirena va suna timp de 10 secunde pentru a avertiza toate persoanele aflate în zona din vecinătatea compresorului că acesta umează să pornească. răcitor. Apăsarea oricărui buton va duce la oprirea sirenei şi la întreruperea numărătorii inverse. La finalul numărătorii inverse.irco. Compresorul va opera pentru a menţine o presiune de refulare prestabilită şi dispune de un sistem de repornire automată. Când agregatul este în funcţiune. agregatul nu va porni dacă Temperatura de Refulare A/E este sub 2°C(35F). iar Temperatura de Refulare A/E are valori mai mici de 2°C(35F). o mare parte din vaporii de apă prezenţi în mod natural în aer. controlerul va stoca condiţiile curente de operare în memorie. ATENŢIE Dacă sunt instalate PORO sau Pornire/Oprirea Programată. ATENŢIE APLICAŢII DE CONSUM REDUS În timpul perioadelor de consum redus de aer. compresorul nu va atinge probabil. CARACTERISTICI OPŢIONALE Componentele harware de modulare extind tipurile de control ale modulării (control al capacităţii) şi ale Sistemului Automat de Control. lichidul de răcire este sub presiune şi lubrifiază forţat lagărele compresorului. Acest lucru va permite ca temperatura lichidului de răcire să crească la un nivel acceptabil înainte de a încărca compresorul în medii cu temperatură scăzută. Contactaţi IR pentru detalii. Atunci când opţiunea de funcţionare în medii cu temperatură scăzută nu este instalată. COMPRESORUL TREBUIE SĂ I SE PERMITĂ SĂ FUNCŢIONEZE ÎNCĂRCAT PE PERIOADE MARI DE TIMP. Sunt instalate instrumente de panou pentru a indica starea tehnica generală şi condiţiile de operare ale compresorului. Numărătoarea inversă PORO va putea fi oprită în orice moment apăsând butonul Oprire/Resetare de pe interfaţa utilizatorului. Funcţionarea continuă cu consum redus de aer poate duce la acumularea de lichid de răcire condensat. cu accesorii complete pe tubulatură. Dacă are loc o cădere de tensiune în compresor în timp de agregatul este în funcţiune sau este oprit în autopornire/oprire. caracteristicile de lubrifiere ale lichidului de răcire pot fi afectate. Ecranul va afişa mesajul de avertizare „Pornire programată în x secunde”. Atunci când are loc o oprire programată. După 10 secunde. Temperatura standard maximă de 46°C (115°F) este aplicabilă până la o altitudine de 1000m (3280 ft) deasupra nivelului mării. Pentru ca PORO să fie executabilă. Controlul se activează în mod normal în modul de operare gata de pornire.INFORMAŢII GENERALE OPERARE GENERALĂ Compresorul este acţionat de motor electric. Compresorul standard este proiectat să funcţioneze în gama de temperaturi ale mediului între 2° C şi 46° C (35° F şi 115° F). cablat şi montat pe postament. suprasarcini electrice sau suprapresiune în sistem. Este un compresor de aer gata de funcţionare complet echipat. Opţiunea de funcţionare în medii cu temperatură scăzută (Compresoare standard şi îmbunătăţite) 13 Atunci când opţiunea de funcţionare în medii cu temperatură scăzută este instalată şi selectată. Acest mod de operare poate fi pornit sau oprit prin selectarea modului dorit în punctul de setare al opririi/pornirii programate. cu excepţia a câtorva ppm. 5 (102.02) 4.irco.9) 65 (4.4) 15 (8) 13.13) 0.4) 2.7) 143 (9.5 65.5 92 (2330) 2.9) 137.5 1.14) 0.4) 15 (8) 13.25 (6.com ro R 90-160 IU .000 (368) 0.4) GPM (litres / min) GPM (litres / min) GPM (litres / min) GPM (litres / min) °F (°C) 35 (132) 33 (125) 31 (117) 28 (106) 25 (14) 34 (129) 33 (125) 31 (117) 29 (110) 25 (14) 35 (132) 32 (121) 31 (117) 29 (110) 25 (14) °F (°C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) °F (°C) CFM (m3/min) in (mm) H2O 15 (8) 13.3) 137.25 (6.4) 1000 BTU/hr (1000 kJ/hr) 1000 BTU/hr (1000 kJ/hr) GPM (litres / min) 307 (324) 389 (410) 40 (151) 316 (333) 390 (411) 45 (170) 321 (339) 389 (410) 47 (178) °F (°C) °F (°C) 204 (96) 172 (78) 201 (94) 172 (78) 200 (93) 172 (78) CAPACITATEA TOTALĂ A SISTEMULUI DE LUBRIFIERE Răcit cu aer Răcit cu apă DATE SISTEM REFULARE DIMENSIUNI SISTEM REFULARE (3) L x l x H Conexiune aer refulare NPT (Mufă mamă) Alimentare şi refulare apă NPT (Mufă mamă) Inch (mm) Inch Inch 102.1) 65 (4.32 (0.5) 100 (6.25 (6.4) 2.804 563 (15.0 (0.5 (102.8) 65 (4.9) 103 (7.5) 137.5) 226 1.5 (1661) 2.5) 226 1.000 (368) 0.5) 125 (8.000 (113) 0.MEDIU CU TEMPERATURĂ MAXIMĂ GENERALĂ DE 115°F Temperatură de funcţionare Temperatură de injecţie la refulare aer Îndepărtarea căldurii Răcitor de ulei Răcitor de ulei şi răcitor fina Flux de ulei DATE DUPĂ RĂCIREA FINALĂ Răcitor final CTD (2) Flux de aer ventilator Presiune maximă suplimentară statică DATE RĂCIRE CU APĂ Răcitor final CTD (2) Necesar apă de răcire (se recomandă 25-60 GPM (95-227 litri / min)) @ 50°F (10°C) @ 70°F (21°C) @ 90°F (32°C) @ 115°F (46°C) Creşterea temperaturii apei Cădere presiune apă @ condiţie de flux maxim (50 grade F apă) Răcitor de ulei Răcitor de ulei şi răcitor fina Flux de aer ventilator Presiune maximă suplimentară statică DATE LUBRIFIERE Capacitate baie de ulei Capacitatea totală a sistemului de lubrifiere USgal (litres) USgal (litres) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid (bar) psid (bar) CFM (m3/min) in (mm) H2O 1.5 1.14 INFORMAŢII GENERALE R90IU-100 R90IU-125 R90IU-140 ROTATIV 125 CP 60 Hz DATE GENERALE COMPRESOR Capacitate FAD (1) Puterea compresorului Presiunea de refulare nominală la sarcină maximă Presiunea maximă decuplat de la sistem Presiunea minimă de reîncărcare Diametrul rotorului Viteza rotorului cu caneluri interioare CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm RPM 647 (18.25 (6.14) 0.30 (0.02) 4.6) 128 (8.5 1.9 (0.612 511 (14.000 (368) 0.36 (0.25 (6.5 (2600) 2.25 (6.5) 140 (9.5 (102.5) 226 1.000 (113) 0.496 DATE PRIVIND SISTEMUL DE RĂCIRE .5 dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 http://air.02) 4.1 (0.000 (113) 0. 182 95.5 0.1 1.7) 120.8 (108.2 1.5 (102.3 (6.0 (0. consultaţi uzina constructoare pentru alte tipuri.9 146.7) 144.85 460V 137.4 1.5 9.9 1.3 (6.5) 8.3 128.0 (0. vezi diagramele de dispunere generală .5 1. 23057573 (răcit cu apă).89 575V 137.2) 145.com ro R 90-160 IU . Condiţiile de mediu de referinţă sunt 100°F / 38°C pentru aerul de admisie la o umiditate relativă de 40%. (2) CTD (Diferenţa la temperatură scăzută) definită ca fiind diferenţa dintre temperatura de refulare a sistemului şi temperatura la intrare a lichidului de răcire (aer atmosferic sau apă).3 184.2) 145.85 15 (1) FAD (Refulare liberă în aer) este performanţa maximă a sistemului de refulare calculată incluzând toate pierderile conform ISO1217 anexa C: 1996.6 153.4 2. http://air.5 (102.0 (0.8 (108.9 11. (3) Pentru mase şi poziţiile de conectare a tubulaturii.75) 1780 280M1 1.7) 182.irco.9 7.5) 8.75) 1780 280M1 1.75) 1780 280M1 791 94.8 (108.2) 145.5 0. (4) Date electrice bazate pe motoarele Ingersoll Rand IP55.INFORMAŢII GENERALE DATE ELECTRICE (4) Putere la încărcare maximă – Motor acţionare Putere la încărcare maximă – Motor ventilator Putere la încărcare maximă – Sistem refulare Amperaj la încărcare maximă – Motor acţionare Amperaj la încărcare maximă – Motor ventilator (răcit cu aer) Amperaj la încărcare maximă – Motor ventilator (răcit cu apă) Amperaj la încărcare maximă – Motor ventilator (răcit cu apă) Amperaj la încărcare maximă – Motor acţionare Putere motor ventilator (răcit cu apă) Turaţie motor acţionare Dimensiune cadru motor acţionare: IP55 (IEC 60034) Amperaj motor acţionare cu rotorul calat (5) Eficienţă motor acţionare Factor putere motor acţionare OBSERVAŢII: Amps % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Amps Amps Amps Amps Amps bhp (kW) RPM 380V 137.0 194.5) 8.4 122. (5) Puterea nominală de pornire stea triunghi este de 33% din puterea nominală KVA la tensiune maximă.5 0.23057581 (răcit cu aer).5 (102.3 (6.198 94. 4) 15 (8) 13.5) 226 1.0) 140 (9.1) 65 (4.000 (113) 0.4) 2.5) 226 2.6 (0.4) 15 (8) 13.19) 0.52 (0.000 (368) 0.5 65.irco.03) 4.8 (0.8) 65 (4.000 (368) 0.20) 0.2) 165 (123.000 (368) 0.175 690 (19.5) 165 (123.39 (0.5) 226 1.MEDIU CU TEMPERATURĂ MAXIMĂ GENERALĂ DE 115°F Temperatură de funcţionare Temperatură de injecţie la refulare aer Îndepărtarea căldurii Răcitor de ulei Răcitor de ulei şi răcitor fina Flux de ulei DATE DUPĂ RĂCIREA FINALĂ Răcitor final CTD (2) Flux de aer ventilator Presiune maximă suplimentară statică DATE RĂCIRE CU APĂ Răcitor final CTD (2) Necesar apă de răcire (se recomandă 25-60 GPM (95-227 litri / min)) @ 50°F (10°C) @ 70°F (21°C) @ 90°F (32°C) @ 115°F (46°C) Creşterea temperaturii apei Cădere presiune apă @ condiţie de flux maxim (50 grade F apă) Răcitor de ulei Răcitor de ulei şi răcitor fina Flux de aer ventilator Presiune maximă suplimentară statică DATE LUBRIFIERE Capacitate baie de ulei Capacitatea totală a sistemului de lubrifiere USgal (litres) USgal (litres) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid (bar) psid (bar) CFM (m /min) in (mm) H2O 3 °F (°C) °F (°C) 1000 BTU/hr (1000 kJ/hr) 1000 BTU/hr (1000 kJ/hr) GPM (litres / min) 214 (101) 176 (80) 211 (99) 176 (80) 210 (99) 176 (80) 360 (380) 468 (494) 40 (151) 371 (391) 468 (494) 45 (170) 379 (400) 467 (493) 47 (178) °F (°C) CFM (m /min) in (mm) H2O 3 15 (8) 13.25 (6.0) 100 (6.5 1.5 dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 http://air.9 (0.16 INFORMAŢII GENERALE R110IU-100 R110IU-125 R110IU-140 ROTARY 150 HP 60 Hz DATE GENERALE COMPRESOR Capacitate FAD (1) Puterea compresorului Presiunea de refulare nominală la sarcină maximă Presiunea maximă decuplat de la sistem Presiunea minimă de reîncărcare Diametrul rotorului Viteza rotorului cu caneluri interioare CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm RPM 783 (22.000 (113) 0.25 (6.com ro R 90-160 IU .944 618 (17.18) 0.25 (6.000 (113) 0.45 (0.04) 4.803 DATE PRIVIND SISTEMUL DE RĂCIRE .7) 143 (9.0) 125 (8.6) 128 (8.5 1.5 (1661) 2.5 (2600) 2.4) 2.5) 165 (123.25 (6.9) 65 (4.5 1.4) °F (°C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) GPM (litres / min) GPM (litres / min) GPM (litres / min) GPM (litres / min) °F (°C) 41 (155) 40 (151) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 41 (155) 39 (148) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 40 (151) 39 (148) 37 (140) 35 (132) 25 (14) 2.25 (6.9) 103 (7.25 (6.03) 4.4) CAPACITATEA TOTALĂ A SISTEMULUI DE LUBRIFIERE Răcit cu aer Răcit cu apă DATE SISTEM REFULARE DIMENSIUNI SISTEM REFULARE (3) L x l x H Conexiune aer refulare NPT (Mufă mamă) Alimentare şi refulare apă NPT (Mufă mamă) Inch (mm) Inch Inch 102.5 92 (2330) 2. INFORMAŢII GENERALE DATE ELECTRICE (4) Putere la încărcare maximă – Motor acţionare Putere la încărcare maximă – Motor ventilator Putere la încărcare maximă – Sistem refulare Amperaj la încărcare maximă – Motor acţionare Amperaj la încărcare maximă – Motor ventilator (răcit cu aer) Amperaj la încărcare maximă – Motor ventilator (răcit cu apă) Amperaj la încărcare maximă – Motor ventilator (răcit cu apă) Amperaj la încărcare maximă – Motor acţionare Putere motor ventilator (răcit cu apă) Turaţie motor acţionare Dimensiune cadru motor acţionare: IP55 (IEC 60034) Amperaj motor acţionare cu rotorul calat (5) Eficienţă motor acţionare Factor putere motor acţionare OBSERVAŢII: Amps % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Amps Amps Amps Amps Amps bhp (kW) RPM 380V 165 (123.0 (0.irco.379 95.0) 8.0 0.3 (129.2) 220. 23057573 (răcit cu apă). Condiţiile de mediu de referinţă sunt 100°F / 38°C pentru aerul de admisie la o umiditate relativă de 40%. (2) CTD (Diferenţa la temperatură scăzută) definită ca fiind diferenţa dintre temperatura de refulare a sistemului şi temperatura la intrare a lichidului de răcire (aer atmosferic sau apă). consultaţi uzina constructoare pentru alte tipuri. vezi diagramele de dispunere generală .3 (6.87 575V 165 (123.2) 173.3 1. (4) Date electrice bazate pe motoarele Ingersoll Rand IP55.0 0.1 9.5 1.0 11. (5) Puterea nominală de pornire stea triunghi este de 33% din puterea nominală KVA la tensiune maximă.0 231.592 95.2 0.7 1.4 222.0 (0.85 17 (1) FAD (Refulare liberă în aer) este performanţa maximă a sistemului de refulare calculată incluzând toate pierderile conform ISO1217 anexa C: 1996.2) 173.4 1.3 (129. http://air.3 (129.5 178.0 7.23057581 (răcit cu aer).2) 177.2) 173.75) 1780 280M2 1.85 460V 165 (123.com ro R 90-160 IU .3 152.75) 1780 280M2 911 95.4 2.3 (6.5 146.2) 145.0) 8.0) 8.75) 1780 280M2 1.3 (6. (3) Pentru mase şi poziţiile de conectare a tubulaturii.0 (0.0 1.6 186. 32) 0.000 (368) 0.5) 226 2.77 (0.63 (0.5 92 (2330) 2.8) 220 (164.5 65.5) 226 2.4) 15 (8) 13.05) 4.4) 4.7) 143 (9.66 (0.25 (6.1) 140 (9.25 (6.8) 65 (4.347 DATE PRIVIND SISTEMUL DE RĂCIRE .com ro R 90-160 IU .1) 125 (8.9) 65 (4.5 1.31) 0.000 (113) 0.25 (6.1) 65 (4.5 (0.000 (113) 0.000 (368) 0.18 INFORMAŢII GENERALE R150IU-100 R150IU-125 R150IU-140 ROTARY 200 HP 60 Hz DATE GENERALE COMPRESOR Capacitate FAD (1) Puterea compresorului Presiunea de refulare nominală la sarcină maximă Presiunea maximă decuplat de la sistem Presiunea minimă de reîncărcare Diametrul rotorului Viteza rotorului cu caneluri interioare CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm RPM 1004 (28.3 (0.25 (6.439 837 (23.5 dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 http://air.000 (113) 0.4) 4.4) °F (°C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) GPM (litres / min) GPM (litres / min) GPM (litres / min) GPM (litres / min) °F (°C) 55 (208) 53 (201) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 4.25 (6.4) 220 (164.7) 220 (164.04) 4.5 1.9) 103 (7.4) CAPACITATEA TOTALĂ A SISTEMULUI DE LUBRIFIERE Răcit cu aer Răcit cu apă DATE SISTEM REFULARE DIMENSIUNI SISTEM REFULARE (3) L x l x H Conexiune aer refulare NPT (Mufă mamă) Alimentare şi refulare apă NPT (Mufă mamă) Inch (mm) Inch Inch 102.5 1.5) 226 2.30) 0.000 (368) 0.MEDIU CU TEMPERATURĂ MAXIMĂ GENERALĂ DE 115°F Temperatură de funcţionare Temperatură de injecţie la refulare aer Îndepărtarea căldurii Răcitor de ulei Răcitor de ulei şi răcitor fina Flux de ulei DATE DUPĂ RĂCIREA FINALĂ Răcitor final CTD (2) Flux de aer ventilator Presiune maximă suplimentară statică DATE RĂCIRE CU APĂ Răcitor final CTD (2) Necesar apă de răcire (se recomandă 25-60 GPM (95-227 litri / min)) @ 50°F (10°C) @ 70°F (21°C) @ 90°F (32°C) @ 115°F (46°C) Creşterea temperaturii apei Cădere presiune apă @ condiţie de flux maxim (50 grade F apă) Răcitor de ulei Răcitor de ulei şi răcitor fina Flux de aer ventilator Presiune maximă suplimentară statică DATE LUBRIFIERE Capacitate baie de ulei Capacitatea totală a sistemului de lubrifiere USgal (litres) USgal (litres) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid (bar) psid (bar) CFM (m /min) in (mm) H2O 3 °F (°C) °F (°C) 1000 BTU/hr (1000 kJ/hr) 1000 BTU/hr (1000 kJ/hr) GPM (litres / min) 215 (102) 176 (80) 213 (101) 176 (80) 212 (100) 176 (80) 481 (507) 622 (656) 50 (189) 497 (524) 623 (657) 56 (212) 502 (530) 623 (657) 59 (223) °F (°C) CFM (m /min) in (mm) H2O 3 15 (8) 13.6) 128 (8.6 (0.irco.4) 15 (8) 13.5 (1661) 2.5 (2600) 2.05) 4.740 875 (24.1) 100 (6.25 (6. 2) 228.75) 1780 315M2 1.2 9.3 (170.1) 8.3 11.0 (0.5 210.1) 8.0 0. (5) Puterea nominală de pornire stea triunghi este de 33% din puterea nominală KVA la tensiune maximă.irco.8 1.79 460V 220 (164. Condiţiile de mediu de referinţă sunt 100°F / 38°C pentru aerul de admisie la o umiditate relativă de 40%. (4) Date electrice bazate pe motoarele Ingersoll Rand IP55.3 (170.75) 1780 315M2 1.4 2.3 (6.5 1.3 1.84 575V 220 (164. 23057573 (răcit cu apă).6 246.984 95.7 318.3 216.3 (6.3 1.75) 1780 315M2 2.2) 316. vezi diagramele de dispunere generală .3 (170.2) 209.com ro R 90-160 IU . consultaţi uzina constructoare pentru alte tipuri. (2) CTD (Diferenţa la temperatură scăzută) definită ca fiind diferenţa dintre temperatura de refulare a sistemului şi temperatura la intrare a lichidului de răcire (aer atmosferic sau apă).79 19 (1) FAD (Refulare liberă în aer) este performanţa maximă a sistemului de refulare calculată incluzând toate pierderile conform ISO1217 anexa C: 1996.2) 245.0 (0.311 95.0 (0.3 (6.6 254.0 327.INFORMAŢII GENERALE DATE ELECTRICE (4) Putere la încărcare maximă – Motor acţionare Putere la încărcare maximă – Motor ventilator Putere la încărcare maximă – Sistem refulare Amperaj la încărcare maximă – Motor acţionare Amperaj la încărcare maximă – Motor ventilator (răcit cu aer) Amperaj la încărcare maximă – Motor ventilator (răcit cu apă) Amperaj la încărcare maximă – Motor ventilator (răcit cu apă) Amperaj la încărcare maximă – Motor acţionare Putere motor ventilator (răcit cu apă) Turaţie motor acţionare Dimensiune cadru motor acţionare: IP55 (IEC 60034) Amperaj motor acţionare cu rotorul calat (5) Eficienţă motor acţionare Factor putere motor acţionare OBSERVAŢII: Amps % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Amps Amps Amps Amps Amps bhp (kW) RPM 380V 220 (164.126 95.5 0. (3) Pentru mase şi poziţiile de conectare a tubulaturii.0 7.23057581 (răcit cu aer).0 0.2) 228.4 1.2) 228. http://air.1) 8. 000) 6.12 (1.3 (540) 99 (133) 8.25) 0.4 (0.000) 6.MEDIU CU TEMPERATURĂ MAXIMĂ GENERALĂ DE 115°F Temperatură de funcţionare Temperatură de injecţie la refulare aer Îndepărtarea căldurii Răcitor de ulei Răcitor de ulei şi răcitor fina Flux de ulei DATE DUPĂ RĂCIREA FINALĂ Răcitor final CTD (2) Flux de aer ventilator Presiune maximă suplimentară statică DATE RĂCIRE CU APĂ Răcitor final CTD (2) Necesar apă de răcire (se recomandă 25-60 GPM (95-227 litri / min)) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Creşterea temperaturii apei Cădere presiune apă @ condiţie de flux maxim (10 grade C apă) Răcitor de ulei Răcitor de ulei şi răcitor fina Flux de aer ventilator Presiune maximă suplimentară statică DATE LUBRIFIERE Capacitate baie de ulei Capacitatea totală a sistemului de lubrifiere litres (USgal) litres (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m /min (CFM) mm (in) H2O 3 °C (°F) °C (°F) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) litres / min (GPM) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 315 (299) 399 (378) 151 (40) 324 (307) 398 (377) 151 (45) 328 (311) 398 (377) 151 (47) °C (°F) CFM mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.irco.4 (0.5 1.0 (495) 99 (133) 10.5 1661 (65.25) 8 (15) 368 (13.5 1.404 DATE PRIVIND SISTEMUL DE RĂCIRE .4 (0.5 (123) 8.4 (0.20 INFORMAŢII GENERALE R90IU-7.513 14.7 (590) 99 (133) 7.000) 6.000) 6.5 (65) 226 1.32) 113 (4.2 (148) 4.02 (.0 (145) 10.5 1.7) 0.com ro R 90-160 IU .25) CAPACITATEA TOTALĂ A SISTEMULUI DE LUBRIFIERE Răcit cu aer Răcit cu apă DATE SISTEM REFULARE DIMENSIUNI SISTEM REFULARE (3) L x l x H Conexiune aer refulare BSPT (Mufă mamă) Alimentare şi refulare apă BSPT (Mufă mamă) mm (Inch) Inch Inch 2600 (102.25) 8 (15) 368 (13.5) 2.13 (1.02 (.7 (112) 4.13 (1.4 (0.7 (126) 4.5 (109) 7.25) 0.5) 2.5 (65) 226 1.25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) °C (°F) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 0.693 15.5 R90IU-10 ROTARY 90 kW 50 Hz DATE GENERALE COMPRESOR Capacitate FAD (1) Puterea compresorului Presiunea de refulare nominală la sarcină maximă Presiunea maximă decuplat de la sistem Presiunea minimă de reîncărcare Diametrul rotorului Viteza rotorului cu caneluri interioare m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm RPM 16.33) 113 (4.5 2330 (92) 2.02 (.000) 6.5 dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 http://air.000) 6.9) 0.9) 0.4 (0.5 R90IU-8.5 (65) 226 1.32) 113 (4. 4) 104.9 183.75 (1.9 10.75 (1.0 (132.5 (140.8) 5.2) 172.7 1. http://air.5 10.2) 164.278 93. vezi diagramele de dispunere generală .2) 177.0) 1485 280M1 1. (5) Puterea nominală de pornire stea triunghi este de 33% din puterea nominală KVA la tensiune maximă.2 179.5 0.4) 104.5 (7.5 (140.5 (140.9 175. (4) Date electrice bazate pe motoarele Ingersoll Rand IP55. (2) CTD (Diferenţa la temperatură scăzută) definită ca fiind diferenţa dintre temperatura de refulare a sistemului şi temperatura la intrare a lichidului de răcire (aer atmosferic sau apă).com ro R 90-160 IU .85 400V 99. (3) Pentru mase şi poziţiile de conectare a tubulaturii.245 93.8) 5.9 188.4 0.7 1.3 166. Condiţiile de mediu de referinţă sunt 100°F / 38°C pentru aerul de admisie la o umiditate relativă de 40%.5 (7.9 0.6 10.irco.6 174.84 21 (1) FAD (Refulare liberă în aer) este performanţa maximă a sistemului de refulare calculată incluzând toate pierderile conform ISO1217 anexa C: 1996.7 1.23057581 (răcit cu aer). 23057573 (răcit cu apă).8 0.87 415V 99.0 (132. consultaţi uzina constructoare pentru alte tipuri.8) 5.75 (1.0 (132.0) 1485 280M1 1.0) 1485 280M1 1.9 0.186 93.9 0.4) 104.INFORMAŢII GENERALE DATE ELECTRICE (4) Putere la încărcare maximă – Motor acţionare Putere la încărcare maximă – Motor ventilator Putere la încărcare maximă – Sistem refulare Amperaj la încărcare maximă – Motor acţionare Amperaj la încărcare maximă – Motor ventilator (răcit cu aer) Amperaj la încărcare maximă – Motor ventilator (răcit cu apă) Amperaj la încărcare maximă – Motor ventilator (răcit cu apă) Amperaj la încărcare maximă – Motor acţionare Putere motor ventilator (răcit cu apă) Turaţie motor acţionare Dimensiune cadru motor acţionare: IP55 (IEC 60034) Amperaj motor acţionare cu rotorul calat (5) Eficienţă motor acţionare Factor putere motor acţionare OBSERVAŢII: Amps % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amps Amps Amps Amps Amps kW (bhp) RPM 380V 99.5 (7. 9) 0.25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) °C (°F) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 0.0 (495) 99 (133) 10.com ro R 90-160 IU .5 R90IU-8.7 (590) 99 (133) 7.5 1.2 (148) 4.5) 2.02 (.513 14.000) 6.25) 0.5 2330 (92) 2.4 (0.02 (.25) 8 (15) 368 (13.404 DATE PRIVIND SISTEMUL DE RĂCIRE .000) 6.22 .25) 8 (15) 368 (13.5 1661 (65.32) 113 (4.9) 0.4 (0.5 (109) 7.25) CAPACITATEA TOTALĂ A SISTEMULUI DE LUBRIFIERE Răcit cu aer Răcit cu apă DATE SISTEM REFULARE DIMENSIUNI SISTEM REFULARE (3) L x l x H Conexiune aer refulare BSPT (Mufă mamă) Alimentare şi refulare apă BSPT (Mufă mamă) mm (Inch) Inch Inch 2600 (102.5 (65) 226 1.000) 6. INFORMAŢII GENERALE R90IU-7.5 1.000) 6.000) 6.693 15.5) 2.000) 6.7 (126) 4.5 (65) 226 1.25) 0.4 (0.MEDIU CU TEMPERATURĂ MAXIMĂ GENERALĂ DE 115°F Temperatură de funcţionare Temperatură de injecţie la refulare aer Îndepărtarea căldurii Răcitor de ulei Răcitor de ulei şi răcitor fina Flux de ulei DATE DUPĂ RĂCIREA FINALĂ Răcitor final CTD (2) Flux de aer ventilator Presiune maximă suplimentară statică DATE RĂCIRE CU APĂ Răcitor final CTD (2) Necesar apă de răcire (se recomandă 25-60 GPM (95-227 litri / min)) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Creşterea temperaturii apei Cădere presiune apă @ condiţie de flux maxim (10 grade C apă) Răcitor de ulei Răcitor de ulei şi răcitor fina Flux de aer ventilator Presiune maximă suplimentară statică DATE LUBRIFIERE Capacitate baie de ulei Capacitatea totală a sistemului de lubrifiere litres (USgal) litres (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m /min (CFM) mm (in) H2O 3 °C (°F) °C (°F) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) litres / min (GPM) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 315 (299) 399 (378) 151 (40) 324 (307) 398 (377) 151 (45) 328 (311) 398 (377) 151 (47) °C (°F) CFM mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.5 1.13 (1.4 (0.02 (.32) 113 (4.5 R90IU-10 ENHANCED ROTARY 90 kW 50 Hz DATE GENERALE COMPRESOR Capacitate FAD (1) Puterea compresorului Presiunea de refulare nominală la sarcină maximă Presiunea maximă decuplat de la sistem Presiunea minimă de reîncărcare Diametrul rotorului Viteza rotorului cu caneluri interioare m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm RPM 16.13 (1.5 (123) 8.5 dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 http://air.irco.12 (1.5 (65) 226 1.3 (540) 99 (133) 8.33) 113 (4.4 (0.7) 0.7 (112) 4.4 (0.0 (145) 10. 5 (7.1 0. vezi diagramele de dispunere generală .2 10.2) 178. (4) Date electrice bazate pe motoarele Ingersoll Rand IP55.com ro R 90-160 IU .309 95.5 (140.9 180.84 400V 99.5 (140. 23057573 (răcit cu apă).0) 1485 280M1 1.75 (1.84 23 (1) FAD (Refulare liberă în aer) este performanţa maximă a sistemului de refulare calculată incluzând toate pierderile conform ISO1217 anexa C: 1996.9 180.9 173.7 1.0 (132.23057581 (răcit cu aer).1 0.0) 1485 280M1 1.3 10.0) 1485 280M1 1.5 (140.309 95.2) 169.4) 104. (5) Puterea nominală de pornire stea triunghi este de 33% din puterea nominală KVA la tensiune maximă.2 10.INFORMAŢII GENERALE DATE ELECTRICE (4) Putere la încărcare maximă – Motor acţionare Putere la încărcare maximă – Motor ventilator Putere la încărcare maximă – Sistem refulare Amperaj la încărcare maximă – Motor acţionare Amperaj la încărcare maximă – Motor ventilator (răcit cu aer) Amperaj la încărcare maximă – Motor ventilator (răcit cu apă) Amperaj la încărcare maximă – Motor ventilator (răcit cu apă) Amperaj la încărcare maximă – Motor acţionare Putere motor ventilator (răcit cu apă) Turaţie motor acţionare Dimensiune cadru motor acţionare: IP55 (IEC 60034) Amperaj motor acţionare cu rotorul calat (5) Eficienţă motor acţionare Factor putere motor acţionare OBSERVAŢII: Amps % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amps Amps Amps Amps Amps kW (bhp) RPM 380V 99.309 95.5 (7.0 (132.9 188.8) 5.7 1. (2) CTD (Diferenţa la temperatură scăzută) definită ca fiind diferenţa dintre temperatura de refulare a sistemului şi temperatura la intrare a lichidului de răcire (aer atmosferic sau apă).9 165.2) 163.8) 5.8) 5.4) 104.5 (7. (3) Pentru mase şi poziţiile de conectare a tubulaturii.1 0.75 (1.1 0.0 171.7 1. consultaţi uzina constructoare pentru alte tipuri.84 415V 99.75 (1.2 0. 7Condiţiile de mediu de referinţă sunt 100°F / 38°C pentru aerul de admisie la o umiditate relativă de 40%. http://air.irco.0 (132.1 0.4) 104. 5 1661 (65.000) 6.969 19.5) 2.25) CAPACITATEA TOTALĂ A SISTEMULUI DE LUBRIFIERE Răcit cu aer Răcit cu apă DATE SISTEM REFULARE DIMENSIUNI SISTEM REFULARE (3) L x l x H Conexiune aer refulare BSPT (Mufă mamă) Alimentare şi refulare apă BSPT (Mufă mamă) mm (Inch) Inch Inch 2600 (102.5 (123) 8.5 (109) 7.758 DATE PRIVIND SISTEMUL DE RĂCIRE .19 (2.5) 2.4 (0.2 (148) 4.0 (706) 121 (162) 7.25) 8 (15) 368 (13.7 (112) 4.25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) °C (°F) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 0.5 2330 (92) 2.5 R110IU-8.5 (65) 226 1.000) 6.7 (126) 4.46) 113 (4.03 (.4 (0.4 (0.000) 6.5 1.19 (2.4 (0.0 (145) 10.7) 0.MEDIU CU TEMPERATURĂ MAXIMĂ GENERALĂ DE 115°F Temperatură de funcţionare Temperatură de injecţie la refulare aer Îndepărtarea căldurii Răcitor de ulei Răcitor de ulei şi răcitor fina Flux de ulei DATE DUPĂ RĂCIREA FINALĂ Răcitor final CTD (2) Flux de aer ventilator Presiune maximă suplimentară statică DATE RĂCIRE CU APĂ Răcitor final CTD (2) Necesar apă de răcire (se recomandă 25-60 GPM (95-227 litri / min)) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Creşterea temperaturii apei Cădere presiune apă @ condiţie de flux maxim (10 grade C apă) Răcitor de ulei Răcitor de ulei şi răcitor fina Flux de aer ventilator Presiune maximă suplimentară statică DATE LUBRIFIERE Capacitate baie de ulei Capacitatea totală a sistemului de lubrifiere litres (USgal) litres (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m /min (CFM) mm (in) H2O 3 °C (°F) °C (°F) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) litres / min (GPM) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 379 (359) 483 (458) 151 (40) 384 (364) 484 (459) 170 (45) 391 (371) 484 (459) 178 (47) °C (°F) CFM mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.25) 0.4 (0.5 (65) 226 1.irco.com ro R 90-160 IU .03 (.000) 6.5 (618) 121 (162) 10.03 (.6) 0.000) 6.8) 0.896 17.5 1.2 (678) 121 (162) 8.5 (65) 226 1.24 INFORMAŢII GENERALE R110IU-7.25) 0.5 R110IU-10 ROTARY 110 kW 50 Hz DATE GENERALE COMPRESOR Capacitate FAD (1) Puterea compresorului Presiunea de refulare nominală la sarcină maximă Presiunea maximă decuplat de la sistem Presiunea minimă de reîncărcare Diametrul rotorului Viteza rotorului cu caneluri interioare m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm RPM 20.5 1.18 (2.4 (0.000) 6.5 dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 http://air.46) 113 (4.46) 113 (4.25) 8 (15) 368 (13. 2 219.0 (162.INFORMAŢII GENERALE DATE ELECTRICE (4) Putere la încărcare maximă – Motor acţionare Putere la încărcare maximă – Motor ventilator Putere la încărcare maximă – Sistem refulare Amperaj la încărcare maximă – Motor acţionare Amperaj la încărcare maximă – Motor ventilator (răcit cu aer) Amperaj la încărcare maximă – Motor ventilator (răcit cu apă) Amperaj la încărcare maximă – Motor ventilator (răcit cu apă) Amperaj la încărcare maximă – Motor acţionare Putere motor ventilator (răcit cu apă) Turaţie motor acţionare Dimensiune cadru motor acţionare: IP55 (IEC 60034) Amperaj motor acţionare cu rotorul calat (5) Eficienţă motor acţionare Factor putere motor acţionare OBSERVAŢII: Amps % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amps Amps Amps Amps Amps kW (bhp) RPM 380V 121. (2) CTD (Diferenţa la temperatură scăzută) definită ca fiind diferenţa dintre temperatura de refulare a sistemului şi temperatura la intrare a lichidului de răcire (aer atmosferic sau apă).0) 1485 280M2 1.0) 1485 280M2 1. vezi diagramele de dispunere generală .3) 5. consultaţi uzina constructoare pentru alte tipuri.4 10.4) 126.3) 5.23057581 (răcit cu aer).84 25 (1) FAD (Refulare liberă în aer) este performanţa maximă a sistemului de refulare calculată incluzând toate pierderile conform ISO1217 anexa C: 1996.com ro R 90-160 IU .0) 1485 280M2 1.9 212.9 228.5 0.9 0.0 (162.7 1.7 1.3 0. (5) Puterea nominală de pornire stea triunghi este de 33% din puterea nominală KVA la tensiune maximă.0 (162.5 0.7) 217.7 1. (4) Date electrice bazate pe motoarele Ingersoll Rand IP55.390 94.449 94.7) 201.3) 5.75 (1.irco.5 (169.5 (7.4 0.5 0.0 10.7 211.7) 210.5 (7.1 203. (3) Pentru mase şi poziţiile de conectare a tubulaturii. http://air.5 (7.5 (169.75 (1.5 10.75 (1.4) 126.4) 126. Condiţiile de mediu de referinţă sunt 100°F / 38°C pentru aerul de admisie la o umiditate relativă de 40%. 23057573 (răcit cu apă).88 415V 121.9 220.501 94.5 (169.85 400V 121. MEDIU CU TEMPERATURĂ MAXIMĂ GENERALĂ DE 115°F Temperatură de funcţionare Temperatură de injecţie la refulare aer Îndepărtarea căldurii Răcitor de ulei Răcitor de ulei şi răcitor fina Flux de ulei DATE DUPĂ RĂCIREA FINALĂ Răcitor final CTD (2) Flux de aer ventilator Presiune maximă suplimentară statică DATE RĂCIRE CU APĂ Răcitor final CTD (2) Necesar apă de răcire (se recomandă 25-60 GPM (95-227 litri / min)) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Creşterea temperaturii apei Cădere presiune apă @ condiţie de flux maxim (10 grade C apă) Răcitor de ulei Răcitor de ulei şi răcitor fina Flux de aer ventilator Presiune maximă suplimentară statică DATE LUBRIFIERE Capacitate baie de ulei Capacitatea totală a sistemului de lubrifiere litres (USgal) litres (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m /min (CFM) mm (in) H2O 3 °C (°F) °C (°F) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) litres / min (GPM) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 379 (359) 483 (458) 151 (40) 384 (364) 484 (459) 170 (45) 391 (371) 484 (459) 178 (47) °C (°F) CFM mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.5 2330 (92) 2.8) 0.7 (112) 4.5 1.000) 6.irco.4 (0.5 (109) 7.03 (.758 DATE PRIVIND SISTEMUL DE RĂCIRE .7) 0.5 dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 http://air.7 (126) 4.26 INFORMAŢII GENERALE R110IU-7.2 (148) 4.0 (706) 121 (162) 7.03 (.000) 6.5 (65) 226 1.5 (618) 121 (162) 10.4 (0.5) 2.18 (2.000) 6.4 (0.000) 6.5 (65) 226 1.2 (678) 121 (162) 8.25) 0.5) 2.46) 113 (4.000) 6.6) 0.46) 113 (4.19 (2.4 (0.19 (2.25) 8 (15) 368 (13.5 (65) 226 1.com ro R 90-160 IU .896 17.5 1.5 R110IU-8.5 (123) 8.5 1.25) CAPACITATEA TOTALĂ A SISTEMULUI DE LUBRIFIERE Răcit cu aer Răcit cu apă DATE SISTEM REFULARE DIMENSIUNI SISTEM REFULARE (3) L x l x H Conexiune aer refulare BSPT (Mufă mamă) Alimentare şi refulare apă BSPT (Mufă mamă) mm (Inch) Inch Inch 2600 (102.5 R110IU-10 ENHANCED ROTARY 110 kW 50 Hz DATE GENERALE COMPRESOR Capacitate FAD (1) Puterea compresorului Presiunea de refulare nominală la sarcină maximă Presiunea maximă decuplat de la sistem Presiunea minimă de reîncărcare Diametrul rotorului Viteza rotorului cu caneluri interioare m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm RPM 20.25) 8 (15) 368 (13.0 (145) 10.25) 0.4 (0.46) 113 (4.5 1661 (65.25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) °C (°F) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 0.03 (.4 (0.000) 6.969 19. 0 (162.3) 5.0) 1485 280M2 1.8 0.5 (7. Condiţiile de mediu de referinţă sunt 100°F / 38°C pentru aerul de admisie la o umiditate relativă de 40%. (4) Date electrice bazate pe motoarele Ingersoll Rand IP55.9 212.23057581 (răcit cu aer).565 95. (5) Puterea nominală de pornire stea triunghi este de 33% din puterea nominală KVA la tensiune maximă.75 (1.0) 1485 280M2 1.7) 201.9 10.5 (169.0 (162.com ro R 90-160 IU .0 (162.7 1.4) 126.INFORMAŢII GENERALE DATE ELECTRICE (4) Putere la încărcare maximă – Motor acţionare Putere la încărcare maximă – Motor ventilator Putere la încărcare maximă – Sistem refulare Amperaj la încărcare maximă – Motor acţionare Amperaj la încărcare maximă – Motor ventilator (răcit cu aer) Amperaj la încărcare maximă – Motor ventilator (răcit cu apă) Amperaj la încărcare maximă – Motor ventilator (răcit cu apă) Amperaj la încărcare maximă – Motor acţionare Putere motor ventilator (răcit cu apă) Turaţie motor acţionare Dimensiune cadru motor acţionare: IP55 (IEC 60034) Amperaj motor acţionare cu rotorul calat (5) Eficienţă motor acţionare Factor putere motor acţionare OBSERVAŢII: Amps % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amps Amps Amps Amps Amps kW (bhp) RPM 380V 121.2 214.9 205. http://air.3 196.7) 212.0) 1485 280M2 1. (3) Pentru mase şi poziţiile de conectare a tubulaturii.9 223.75 (1.5 (7.1 0.565 95.87 400V 121. 23057573 (răcit cu apă).3) 5.1 0.5 (7.7) 194.565 95. vezi diagramele de dispunere generală .3) 5.6 10.irco.75 (1.5 10.4) 126. consultaţi uzina constructoare pentru alte tipuri.5 0. (2) CTD (Diferenţa la temperatură scăzută) definită ca fiind diferenţa dintre temperatura de refulare a sistemului şi temperatura la intrare a lichidului de răcire (aer atmosferic sau apă).1 0.87 415V 121.4 0.87 27 (1) FAD (Refulare liberă în aer) este performanţa maximă a sistemului de refulare calculată incluzând toate pierderile conform ISO1217 anexa C: 1996.7 1.6 203.5 (169.4) 126.7 1.5 (169. 26 (3.5 (65) 226 2.2 (148) 4.7) 0.60) 113 (4.5 dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 http://air.290 22.25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) °C (°F) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 0.0 (742) 145 (194) 10.5 1661 (65.04 (.51) 113 (4.4 (0.5 R132IU-8.04 (.8) 0.com ro R 90-160 IU .000) 6.4 (0.25) CAPACITATEA TOTALĂ A SISTEMULUI DE LUBRIFIERE Răcit cu aer Răcit cu apă DATE SISTEM REFULARE DIMENSIUNI SISTEM REFULARE (3) L x l x H Conexiune aer refulare BSPT (Mufă mamă) Alimentare şi refulare apă BSPT (Mufă mamă) mm (Inch) Inch Inch 2600 (102.203 21.25) 8 (15) 368 (13.6) 0.000) 6.MEDIU CU TEMPERATURĂ MAXIMĂ GENERALĂ DE 115°F Temperatură de funcţionare Temperatură de injecţie la refulare aer Îndepărtarea căldurii Răcitor de ulei Răcitor de ulei şi răcitor fina Flux de ulei DATE DUPĂ RĂCIREA FINALĂ Răcitor final CTD (2) Flux de aer ventilator Presiune maximă suplimentară statică DATE RĂCIRE CU APĂ Răcitor final CTD (2) Necesar apă de răcire (se recomandă 25-60 GPM (95-227 litri / min)) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Creşterea temperaturii apei Cădere presiune apă @ condiţie de flux maxim (10 grade C apă) Răcitor de ulei Răcitor de ulei şi răcitor fina Flux de aer ventilator Presiune maximă suplimentară statică DATE LUBRIFIERE Capacitate baie de ulei Capacitatea totală a sistemului de lubrifiere litres (USgal) litres (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m /min (CFM) mm (in) H2O 3 °C (°F) °C (°F) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) litres / min (GPM) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) 459 (435) 581 (551) 189 (50) 466 (442) 582 (552) 212 (56) 472 (447) 582 (552) 223 (59) °C (°F) CFM mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.25) 0.5 1.5 (65) 226 2.4 (0.7 (126) 4.7 (112) 4.5 1.4 (0.000) 6.5 (109) 7.26 (3.5 2330 (92) 2.5) 2.5 (830) 145 (194) 7.000) 6.5 (65) 226 2.5 (123) 8.25) 0.5) 2.irco.4 (0.28 INFORMAŢII GENERALE R132IU-7.000) 6.000) 6.25) 8 (15) 368 (13.0 (145) 10.04 (.4 (0.55) 113 (4.25 (3.5 R132IU-10 ROTARY 132 kW 50 Hz DATE GENERALE COMPRESOR Capacitate FAD (1) Puterea compresorului Presiunea de refulare nominală la sarcină maximă Presiunea maximă decuplat de la sistem Presiunea minimă de reîncărcare Diametrul rotorului Viteza rotorului cu caneluri interioare m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm RPM 23.3 (788) 145 (194) 8.039 DATE PRIVIND SISTEMUL DE RĂCIRE .5 1. 9 247.744 94.9 253.85 29 (1) FAD (Refulare liberă în aer) este performanţa maximă a sistemului de refulare calculată incluzând toate pierderile conform ISO1217 anexa C: 1996.4 254. 23057573 (răcit cu apă).7 1.7 (202.9 263.7 1.631 94. (4) Date electrice bazate pe motoarele Ingersoll Rand IP55.7) 5.7 (202. http://air.2 (194.7) 5.0) 1485 315M1 1.4) 150.7 1.2 10.5 (7.5 (7. vezi diagramele de dispunere generală .1 0.733 94.3 10.4) 150. (5) Puterea nominală de pornire stea triunghi este de 33% din puterea nominală KVA la tensiune maximă. (3) Pentru mase şi poziţiile de conectare a tubulaturii.7 (202.1) 236.0) 1485 315M1 1.4) 150.2 (194. Condiţiile de mediu de referinţă sunt 100°F / 38°C pentru aerul de admisie la o umiditate relativă de 40%.com ro R 90-160 IU .75 (1.irco. consultaţi uzina constructoare pentru alte tipuri.8 0.1) 251.2 (194.88 415V 145. (2) CTD (Diferenţa la temperatură scăzută) definită ca fiind diferenţa dintre temperatura de refulare a sistemului şi temperatura la intrare a lichidului de răcire (aer atmosferic sau apă).75 (1.87 400V 145.2 0.9 261.1) 252.8 0.6 0.7) 5.5 (7.7 10.8 0.INFORMAŢII GENERALE DATE ELECTRICE (4) Putere la încărcare maximă – Motor acţionare Putere la încărcare maximă – Motor ventilator Putere la încărcare maximă – Sistem refulare Amperaj la încărcare maximă – Motor acţionare Amperaj la încărcare maximă – Motor ventilator (răcit cu aer) Amperaj la încărcare maximă – Motor ventilator (răcit cu apă) Amperaj la încărcare maximă – Motor ventilator (răcit cu apă) Amperaj la încărcare maximă – Motor acţionare Putere motor ventilator (răcit cu apă) Turaţie motor acţionare Dimensiune cadru motor acţionare: IP55 (IEC 60034) Amperaj motor acţionare cu rotorul calat (5) Eficienţă motor acţionare Factor putere motor acţionare OBSERVAŢII: Amps % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amps Amps Amps Amps Amps kW (bhp) RPM 380V 145.75 (1.0 238.0) 1485 315M1 1.23057581 (răcit cu aer). 039 DATE PRIVIND SISTEMUL DE RĂCIRE .5 (123) 8.5 R132IU-10 ENHANCED ROTARY 132 kW 50 Hz DATE GENERALE COMPRESOR Capacitate FAD (1) Puterea compresorului Presiunea de refulare nominală la sarcină maximă Presiunea maximă decuplat de la sistem Presiunea minimă de reîncărcare Diametrul rotorului Viteza rotorului cu caneluri interioare m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm RPM 23.000) 6.4 (0.4 (0.5) 2.25) 0.25) 8 (15) 368 (13.5 (65) 226 2.25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) °C (°F) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 0.25) 0.5 1.5 (65) 226 2.30 INFORMAŢII GENERALE R132IU-7.com ro R 90-160 IU .26 (3.5 1.4 (0.000) 6.000) 6.203 21.5 dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 http://air.000) 6.04 (.7 (112) 4.5 (830) 145 (194) 7.4 (0.000) 6.8) 0.60) 113 (4.26 (3.5 R132IU-8.6) 0.4 (0.55) 113 (4.04 (.0 (145) 10.5) 2.2 (148) 4.3 (788) 145 (194) 8.5 2330 (92) 2.000) 6.5 (65) 226 2.4 (0.5 (109) 7.25 (3.7 (126) 4.04 (.51) 113 (4.290 22.5 1661 (65.MEDIU CU TEMPERATURĂ MAXIMĂ GENERALĂ DE 115°F Temperatură de funcţionare Temperatură de injecţie la refulare aer Îndepărtarea căldurii Răcitor de ulei Răcitor de ulei şi răcitor fina Flux de ulei DATE DUPĂ RĂCIREA FINALĂ Răcitor final CTD (2) Flux de aer ventilator Presiune maximă suplimentară statică DATE RĂCIRE CU APĂ Răcitor final CTD (2) Necesar apă de răcire (se recomandă 25-60 GPM (95-227 litri / min)) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Creşterea temperaturii apei Cădere presiune apă @ condiţie de flux maxim (10 grade C apă) Răcitor de ulei Răcitor de ulei şi răcitor fina Flux de aer ventilator Presiune maximă suplimentară statică DATE LUBRIFIERE Capacitate baie de ulei Capacitatea totală a sistemului de lubrifiere litres (USgal) litres (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m /min (CFM) mm (in) H2O 3 °C (°F) °C (°F) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) litres / min (GPM) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) 459 (435) 581 (551) 189 (50) 466 (442) 582 (552) 212 (56) 472 (447) 582 (552) 223 (59) °C (°F) CFM mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.25) 8 (15) 368 (13.7) 0.irco.5 1.0 (742) 145 (194) 10.25) CAPACITATEA TOTALĂ A SISTEMULUI DE LUBRIFIERE Răcit cu aer Răcit cu apă DATE SISTEM REFULARE DIMENSIUNI SISTEM REFULARE (3) L x l x H Conexiune aer refulare BSPT (Mufă mamă) Alimentare şi refulare apă BSPT (Mufă mamă) mm (Inch) Inch Inch 2600 (102. 7) 5.491 95. (5) Puterea nominală de pornire stea triunghi este de 33% din puterea nominală KVA la tensiune maximă.5 (7.75 (1.7 (202.5 258.INFORMAŢII GENERALE DATE ELECTRICE (4) Putere la încărcare maximă – Motor acţionare Putere la încărcare maximă – Motor ventilator Putere la încărcare maximă – Sistem refulare Amperaj la încărcare maximă – Motor acţionare Amperaj la încărcare maximă – Motor ventilator (răcit cu aer) Amperaj la încărcare maximă – Motor ventilator (răcit cu apă) Amperaj la încărcare maximă – Motor ventilator (răcit cu apă) Amperaj la încărcare maximă – Motor acţionare Putere motor ventilator (răcit cu apă) Turaţie motor acţionare Dimensiune cadru motor acţionare: IP55 (IEC 60034) Amperaj motor acţionare cu rotorul calat (5) Eficienţă motor acţionare Factor putere motor acţionare OBSERVAŢII: Amps % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amps Amps Amps Amps Amps kW (bhp) RPM 380V 145.2 (194.com ro R 90-160 IU .7) 5.7 0.4) 150.5 (7.5 (7.9 267.2 (194.0) 1485 315M1 1.23057581 (răcit cu aer).2 (194.9 245. 23057573 (răcit cu apă).86 400V 145.1) 244.8 0.75 (1.9 254.7 (202.7 245.1) 256.1 0.8 0.irco.0) 1485 315M1 1.0 10. Condiţiile de mediu de referinţă sunt 100°F / 38°C pentru aerul de admisie la o umiditate relativă de 40%.4) 150.4) 150.7 1.9 0.7 1.491 95. (4) Date electrice bazate pe motoarele Ingersoll Rand IP55. vezi diagramele de dispunere generală .9 237. (3) Pentru mase şi poziţiile de conectare a tubulaturii.86 415V 145.1) 235.8 0.7 1.2 10. http://air.75 (1. consultaţi uzina constructoare pentru alte tipuri.491 95.8 10. (2) CTD (Diferenţa la temperatură scăzută) definită ca fiind diferenţa dintre temperatura de refulare a sistemului şi temperatura la intrare a lichidului de răcire (aer atmosferic sau apă).86 31 (1) FAD (Refulare liberă în aer) este performanţa maximă a sistemului de refulare calculată incluzând toate pierderile conform ISO1217 anexa C: 1996.7) 5.7 (202.0) 1485 315M1 1. 25) 8 (15) 368 (13.25) CAPACITATEA TOTALĂ A SISTEMULUI DE LUBRIFIERE Răcit cu aer Răcit cu apă DATE SISTEM REFULARE DIMENSIUNI SISTEM REFULARE (3) L x l x H Conexiune aer refulare BSPT (Mufă mamă) Alimentare şi refulare apă BSPT (Mufă mamă) mm (Inch) Inch Inch 2600 (102.MEDIU CU TEMPERATURĂ MAXIMĂ GENERALĂ DE 115°F Temperatură de funcţionare Temperatură de injecţie la refulare aer Îndepărtarea căldurii Răcitor de ulei Răcitor de ulei şi răcitor fina Flux de ulei DATE DUPĂ RĂCIREA FINALĂ Răcitor final CTD (2) Flux de aer ventilator Presiune maximă suplimentară statică DATE RĂCIRE CU APĂ Răcitor final CTD (2) Necesar apă de răcire (se recomandă 25-60 GPM (95-227 litri / min)) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Creşterea temperaturii apei Cădere presiune apă @ condiţie de flux maxim (10 grade C apă) Răcitor de ulei Răcitor de ulei şi răcitor fina Flux de aer ventilator Presiune maximă suplimentară statică DATE LUBRIFIERE Capacitate baie de ulei Capacitatea totală a sistemului de lubrifiere litres (USgal) litres (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m /min (CFM) mm (in) H2O 3 °C (°F) °C (°F) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) litres / min (GPM) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) 552 (523) 705 (668) 189 (50) 563 (534) 705 (668) 212 (56) 569 (539) 707 (670) 223 (59) °C (°F) CFM mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.0 (883) 176 (236) 10.69) 113 (4.32 INFORMAŢII GENERALE R160IU-7.1) 0.5 dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 http://air.4 (0.05 (.25) 0.9) 0.000) 6.000) 6.79) 113 (4.4 (0.25) 0.0) 0.5 R160IU-10 ROTARY 160 kW 50 Hz DATE GENERALE COMPRESOR Capacitate FAD (1) Puterea compresorului Presiunea de refulare nominală la sarcină maximă Presiunea maximă decuplat de la sistem Presiunea minimă de reîncărcare Diametrul rotorului Viteza rotorului cu caneluri interioare m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm RPM 28.000) 6.4 (0.5 (65) 226 2.000) 6.7 (126) 4.34 (4.5 1.com ro R 90-160 IU .000) 6.5) 2.4 (0.0 (918) 176 (236) 8.5 (1006) 176 (236) 7.589 25.7 (112) 4.5 (65) 226 2.34 (5.0 (145) 10.5 1.05 (.irco.2 (148) 4.4 (0.5) 2.05 (.487 DATE PRIVIND SISTEMUL DE RĂCIRE .5 (109) 7.809 26.72) 113 (4.35 (5.5 2330 (92) 2.4 (0.25) 8 (15) 368 (13.000) 6.5 (123) 8.5 1661 (65.5 (65) 226 2.5 1.25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) °C (°F) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) 0.5 R160IU-8. 5 (243. (2) CTD (Diferenţa la temperatură scăzută) definită ca fiind diferenţa dintre temperatura de refulare a sistemului şi temperatura la intrare a lichidului de răcire (aer atmosferic sau apă). (4) Date electrice bazate pe motoarele Ingersoll Rand IP55.4) 181.075 94.4) 181.4) 300.0) 1485 315M2 2.com ro R 90-160 IU .89 415V 176.88 400V 176. http://air.0 (236.2 0.5 302.929 94.0 (236.5 (243.23057581 (răcit cu aer).75 (1. 23057573 (răcit cu apă).107 94.0 (236. (5) Puterea nominală de pornire stea triunghi este de 33% din puterea nominală KVA la tensiune maximă.0) 5.9 290.5 (7.4) 279.9 0.5 (7.irco.5 (7.75 (1.4 0.5 (243.INFORMAŢII GENERALE DATE ELECTRICE (4) Putere la încărcare maximă – Motor acţionare Putere la încărcare maximă – Motor ventilator Putere la încărcare maximă – Sistem refulare Amperaj la încărcare maximă – Motor acţionare Amperaj la încărcare maximă – Motor ventilator (răcit cu aer) Amperaj la încărcare maximă – Motor ventilator (răcit cu apă) Amperaj la încărcare maximă – Motor ventilator (răcit cu apă) Amperaj la încărcare maximă – Motor acţionare Putere motor ventilator (răcit cu apă) Turaţie motor acţionare Dimensiune cadru motor acţionare: IP55 (IEC 60034) Amperaj motor acţionare cu rotorul calat (5) Eficienţă motor acţionare Factor putere motor acţionare OBSERVAŢII: Amps % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amps Amps Amps Amps Amps kW (bhp) RPM 380V 176. Condiţiile de mediu de referinţă sunt 100°F / 38°C pentru aerul de admisie la o umiditate relativă de 40%.7 1.9 0. (3) Pentru mase şi poziţiile de conectare a tubulaturii.8 10.9 311.2 281.7 0.5 10.3 10.0) 5.0) 1485 315M2 1.4) 181.0 307.88 33 (1) FAD (Refulare liberă în aer) este performanţa maximă a sistemului de refulare calculată incluzând toate pierderile conform ISO1217 anexa C: 1996.0) 5.9 316. consultaţi uzina constructoare pentru alte tipuri.75 (1.9 0.4) 305.0) 1485 315M2 2.7 1. vezi diagramele de dispunere generală .7 1. 487 DATE PRIVIND SISTEMUL DE RĂCIRE .809 26.0 (145) 10.79) 113 (4.irco.5 (109) 7.000) 6.000) 6.0) 0.0 (918) 176 (236) 8.5 dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 http://air.25) 8 (15) 368 (13.000) 6.05 (.4 (0.25) 0.4 (0.72) 113 (4.34 (4.34 INFORMAŢII GENERALE R160IU-7.5 (65) 226 2.5 (1006) 176 (236) 7.35 (5.1) 0.000) 6.05 (.25) 8 (15) 368 (13.5 R160IU-8.5 2330 (92) 2.9) 0.0 (883) 176 (236) 10.000) 6.MEDIU CU TEMPERATURĂ MAXIMĂ GENERALĂ DE 115°F Temperatură de funcţionare Temperatură de injecţie la refulare aer Îndepărtarea căldurii Răcitor de ulei Răcitor de ulei şi răcitor fina Flux de ulei DATE DUPĂ RĂCIREA FINALĂ Răcitor final CTD (2) Flux de aer ventilator Presiune maximă suplimentară statică DATE RĂCIRE CU APĂ Răcitor final CTD (2) Necesar apă de răcire (se recomandă 25-60 GPM (95-227 litri / min)) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Creşterea temperaturii apei Cădere presiune apă @ condiţie de flux maxim (10 grade C apă) Răcitor de ulei Răcitor de ulei şi răcitor fina Flux de aer ventilator Presiune maximă suplimentară statică DATE LUBRIFIERE Capacitate baie de ulei Capacitatea totală a sistemului de lubrifiere litres (USgal) litres (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m /min (CFM) mm (in) H2O 3 °C (°F) °C (°F) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) litres / min (GPM) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) 552 (523) 705 (668) 189 (50) 563 (534) 705 (668) 212 (56) 569 (539) 707 (670) 223 (59) °C (°F) CFM mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.25) 0.5 1.5 R160IU-10 ENHANCED ROTARY 160 kW 50 Hz DATE GENERALE COMPRESOR Capacitate FAD (1) Puterea compresorului Presiunea de refulare nominală la sarcină maximă Presiunea maximă decuplat de la sistem Presiunea minimă de reîncărcare Diametrul rotorului Viteza rotorului cu caneluri interioare m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm RPM 28.25) CAPACITATEA TOTALĂ A SISTEMULUI DE LUBRIFIERE Răcit cu aer Răcit cu apă DATE SISTEM REFULARE DIMENSIUNI SISTEM REFULARE (3) L x l x H Conexiune aer refulare BSPT (Mufă mamă) Alimentare şi refulare apă BSPT (Mufă mamă) mm (Inch) Inch Inch 2600 (102.4 (0.5 1.589 25.5 1661 (65.7 (112) 4.5) 2.4 (0.5 (123) 8.05 (.5 1.5 (65) 226 2.000) 6.25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) °C (°F) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) 0.4 (0.7 (126) 4.69) 113 (4.2 (148) 4.5) 2.4 (0.34 (5.com ro R 90-160 IU .5 (65) 226 2. 0 (236.5 (7.9 296. (3) Pentru mase şi poziţiile de conectare a tubulaturii.4) 296.4) 181.7 0.1 10.com ro R 90-160 IU .23057581 (răcit cu aer).irco.86 415V 176.9 0.86 400V 176.4) 286.0) 5.0 (236. http://air.4) 312.102 95.5 (243. (2) CTD (Diferenţa la temperatură scăzută) definită ca fiind diferenţa dintre temperatura de refulare a sistemului şi temperatura la intrare a lichidului de răcire (aer atmosferic sau apă).5 298.9 0.5 (243.1 314. Condiţiile de mediu de referinţă sunt 100°F / 38°C pentru aerul de admisie la o umiditate relativă de 40%.8 288.0 (236.7 1.5 (7.5 (7.9 0.9 323.0) 1485 315M2 2.7 1.4) 181. consultaţi uzina constructoare pentru alte tipuri.102 95.INFORMAŢII GENERALE DATE ELECTRICE (4) Putere la încărcare maximă – Motor acţionare Putere la încărcare maximă – Motor ventilator Putere la încărcare maximă – Sistem refulare Amperaj la încărcare maximă – Motor acţionare Amperaj la încărcare maximă – Motor ventilator (răcit cu aer) Amperaj la încărcare maximă – Motor ventilator (răcit cu apă) Amperaj la încărcare maximă – Motor ventilator (răcit cu apă) Amperaj la încărcare maximă – Motor acţionare Putere motor ventilator (răcit cu apă) Turaţie motor acţionare Dimensiune cadru motor acţionare: IP55 (IEC 60034) Amperaj motor acţionare cu rotorul calat (5) Eficienţă motor acţionare Factor putere motor acţionare OBSERVAŢII: Amps % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amps Amps Amps Amps Amps kW (bhp) RPM 380V 176.5 (243. 23057573 (răcit cu apă).0) 1485 315M2 2.75 (1.9 307. (4) Date electrice bazate pe motoarele Ingersoll Rand IP55.4) 181.0) 5.86 35 (1) FAD (Refulare liberă în aer) este performanţa maximă a sistemului de refulare calculată incluzând toate pierderile conform ISO1217 anexa C: 1996. (5) Puterea nominală de pornire stea triunghi este de 33% din puterea nominală KVA la tensiune maximă.7 1.75 (1.0) 5.102 95.4 10.0) 1485 315M2 2.75 (1.0 0.3 0.8 10. vezi diagramele de dispunere generală . com ro R 90-160 IU . inlet filter condition 2ATT Temperatură linie de refulare aer 3APT Presiune tanc colector 3SV Valvă de descărcare MCB Întrerupătoare de circuit MM Motor principal 4APT PPresiune refulare 4SV 6SV 9SV AL CAB Valvă. stare filtru de ulei 1SV Valvă de încărcare 1VAC Switch. oprire alimentare cu apă Valvă de modulare Valvă drenă lichid de condensare Alarmă Cabinet MOL Releu suprasarcină motor principal MS PE PM Alimentare principală. panel http://air.irco. control HTRS SÎncălzitoare IP Inst.36 INFORMAŢII GENERALE BUTON 0V Tensiune zero IS KM1 KM2 KM3 KM4 Izolator dacă este montat Contactor principal Contactor triunghi Contactor stea Contactor ventilator 1DPS Comutator. verificaţi corectitudinea fazării Masă protejată Phase monitor PORO Opţiune de repornire după cădere de tensiune (opţional) PTC RLE Termistor înfăşurare motor Activare încărcare la distanţă CON Controller ES FM FMS FRI FUA Oprire de urgenţă Motor ventilator Releu suprasarcină motor ventilator Poro Releu electronic Siguranţă alternativă RL/U Încărcare/descărcare la distanţă RS Emnal de funcţionare RS/S Pornire/oprire la distanţă SB SFUA Vezi siguranţa alternativă SP T1 Panou de pornire Transformator. INFORMAŢII GENERALE CULORI BLK BLU Negru Albastru CABLURI Numere 1-99 100-199 200-299 Funcţie Tensiune alimentare Control CA Control CC Culoare cablu Negru Roşu Albastru 37 BRO Maro GRE PIN RED SCR VIO WHI YEL Verde Roz Roşu Screened Violet Alb Galben http://air.com ro R 90-160 IU .irco. 9”) Compresorul trebuie fixat de podea cu patru şuruburi M20 (0.2833 kg (6244 lbs) R132IU .com ro R 90-160 IU .2703 kg (5957 lbs) R110IU . Vedere partea inferioară Vedere frontală NOTE: Toate dimensiunile sunt exprimate în milimetri dacă nu se menţionează altfel.5" BSPT Refulare aer (Receptacul) pentru unităţile la 50Hz Cuplaj electric: Placă oarbă furnizată Admisie aer răcire Refulare aer răcire 0.5" BSPT Drenă condens pentru unităţile la 50Hz 4 x Ø 23. Etanşaţi postamentul de podea cu plută sau cauciuc.0mm (0.5" NPT Drenă condens pentru unităţile la 60Hz 0.irco.3160 kg (6965 lbs) R150IU .5" NPT Refulare aer (Receptacul) pentru unităţile la 60Hz 2.75”) prin orificiile prevăzute.3230 kg (7119 lbs) ) X-X2 Secţiune componente prin X-X prezentând refularea de aer fără separatorul de umiditate Y Z Vedere stânga Vedere în pla V W X-X1 Secţiune componente prin X-X prezentând refularea de aer cu separatorul de umiditate Identifică centrul de gravitate http://air.3230 kg (7119 lbs) R160IU .38 INSTALARE / MANIPULARE AC BUTON A B C D E F 2. Greutate (aproximativă): R90IU . 3015 kg (6645 lbs) ) F G H U V W Identifică centrul de gravitate http://air.2510 kg (5532 lbs) R110IU .3015 kg (6645 lbs) R160IU .5" NPT pentru unităţile la 60Hz 1.2945 kg (6491 lbs) R150IU .irco.com ro R 90-160 IU . Etanşaţi postamentul de podea cu plută sau cauciuc.5" BSPT pentru unităţile la 50Hz 4 x Ø 23.INSTALARE / MANIPULARE 39 WC BUTON A B C D E 2.75”) prin orificiile prevăzute. Vedere din spate Vedere partea inferioară Vedere frontală X-X1 Secţiune componente prin X-X prezentând refularea de aer cu separatorul de umiditate X-X2 Secţiune componente prin X-X prezentând refularea de aer fără separatorul de umiditate Y Z Vedere stânga Vedere în plan NOTE: Toate dimensiunile sunt exprimate în milimetri dacă nu se menţionează altfel.5" BSPT Refulare aer (Receptacul) pentru unităţile la 50Hz Cuplaj electric: Placă oarbă furnizată Admisie aer răcire Refulare aer răcire Water out 1.9”)Compresorul trebuie fixat de podea cu patru şuruburi M20 (0.5" BSPT pentru unităţile la 50Hz Admisie apă1.5" NPT pentru unităţile la 60Hz 1.0mm (0.2640 kg (5819 lbs) R132IU .5" NPT Refulare aer (Receptacul) pentru unităţile la 60Hz 2. Greutate (aproximativă): R90IU .5" BSPT on 50Hz units Refulare apă 1.5" NPT on 60Hz units 1. 1. Îndepãrtaþi cele douã panouri de acces de pe partea dreaptã a compresorului. Suprafeţele dure pot reflecta zgomotul ducând la o aparentă creştere a nivelului de decibeli. PARAMETRI ELECTRICI Este necesară instalarea unui izolator electric independent în apropierea compresorului. deoarece căderea de tensiune poate afecta negativ performanţa compresorului. Tubulatura externă nu trebuie să exercite momente nedescompuse sau forţe pe agregat. Compresor 2. în cazul în care sunt bine selectate şi instalate. DEZAMBALARE/BANDA PENTRU TRANSPORT Îndepărtaţi banda galbenă pentru transport (identificată prin două etichete roşii) după cum urmează. atunci aerul trebuie evacuat prin tubulatură sau deviat şi îndepărtat de agregat. BUTON 1. Ingersoll Rand recomandă numai folosirea filtrelor cu container metalic. Îndepãrtaþi cele douã ºuruburi care au mai rãmas prin orificiile de acces din suport. cu excepţia celor pentru îndepărtarea apei de condens. cum ar fi un tanc cu receptor comun. o valvă externă de control nefiind necesară. în orice sistem presurizat. Se recomandă măsuri adecvate privind ridicarea componentelor grele în timpul reviziei generale. poate fi periculoasă. Uscãtor de aer 4. pentru reducerea zgomotului. Dacă înălţimea încăperii este limitată.25 inci) coloană de apă. se poate instala o placă de plută sau cauciuc sub agregat. Puncte de mãsurare a necesarului de aer în sistem LOCALIZARE ÎN CADRUL UZINEI Compresorul poate fi instalat la orice nivel al clădirii capabil să-l susţină. fără mijloace de izolare. folosind tubulaturi de aer individuale.irco. Toată tubulatura şi fitingurile trebuie să reziste corespunzător presiunii de refulare. Benzile de transport ºi etichetele pot fi aruncate sau pãstrate pentru un transport ulterior. Filtre de aer comprimat 5. 4. Îndepãrtaþi orice material ce acoperã compresorul. Un aspect ce trebuie luat în considerare este antrenarea de lichid. este esenţială o evaluare a întregului sistem de aer. Când transmisia sunetului este importantă. Receptor aer 3. Asiguraţi-vă că poziţia dispozitivului de oprire de urgenţă este cunoscută şi identificată prin intermediul marcajelor sale. pot reduce antrenarea de lichid la zero. Acest lucru este necesar pentru asigurarea siguranţei şi eficienţei întregului sistem. Trebuie să lăsaţi spaţiu suficient în jurul şi deasupra compresorului. http://air. Se recomandă ca ambele tipuri de compresor să fie conectate la un receptor comun. DEZAMBALARE În postamentul compresorului sunt încorporate sloturi ce permit transportarea agregatului cu un motostivuitor (minim 2 tone). bine ventilată. Cablurile de alimentare trebuie calculate corespunzător de către client/antreprenorul electric astfel încât circuitul să fie echilibrat şi să nu fie suprasolicitat de către un alt echipament electric.com ro R 90-160 IU . Conexiunile cablurilor de alimentare la contactele L1-L2-L3 pe izolator trebuie menţinute bine strânse şi curate. 3. Instalarea uscătoarelor de aer [3] este o practică bună. deoarece. Agregatul are o valvă internă de control al refulării. Îndepãrtaþi cele douã ºuruburi de la partea frontalã a terminaþiei liniei de aer / suportului separatorului. Este interzisă conectarea de tubulaturi din plastic sau PVC sau folosirea lor pentru orice linii de alimentare cu aer. 2. ATENŢIE Compresoarele cu şnec nu trebuie instalate pe acelaşi sistem de aer cu compresoare cu piston. fapt ce va permite reducerea riscului de recirculare a aerului de răcire prin compresor. Asiguraţi-vă că funcţionează corect şi metoda de operare este cunoscută. Siguranţa lor poate fi afectată de lichidele de răcire sintetice sau de aditivii folosiţi în uleiurile minerale. Tubulatura instalată către şi dinspre compresor nu trebuie să adauge o rezistenţă suplimentară a aerului mai mare de 6mm (0. unde atmosfera este cât mai curată posibil. pentru a permite îndepărtarea eficientă a aerului de răcire. Asiguraţi-vă că operatorul a citit şi a înţeles etichetele şi a consultat manualul înainte de operare sau de efectuarea întreţinerii. Ca alternativă se poate furniza un cadru de ridicare special ce permite transportarea compresorului cu o macara sau cu un cranic. Montaţi la loc panourile de acces.40 INSTALARE / MANIPULARE 6. Este necesară instalarea unei valve de izolare la o distanţă de maxim 1m (36 inches) de refularea compresorului. 5. ATENŢIE Folosirea containerelor de plastic pentru filtrele liniei de aer sau orice alte componente din plastic. ATENŢIE: Se recomanda un spaţiu de minim 1 metru în jurul compresorului. La instalarea unui nou compresor [1]. Lungimea cablurilor conectate la un punct de alimentare adecvat este critică. TUBULATURA DE REFULARE Tubulatura de refulare trebuie să fie cel puţin la fel de mare ca dimensiunea conexiunii de refulare a compresorului. Se recomandă o zonă uscată. RĂCITOR FINAL REFULARE AER ADMISIE AER APĂ http://air. H. B. E.com ro R 90-160 IU . fără a deconecta complet în prealabil controlerul intellisys. G. NOTĂ: Motorul principal şi motorul ventilatorului trebuie testate de un electrician autorizat. J. ALIMENTARE CU APĂ REFULARE APĂ REFULARE ULEI DE LUBRIFIERE ALIMENTARE ULEI DE LUBRIFIERE RĂCITOR ULEI DE LUBRIFIERE F. UNITÃÞI RÃCITE CU APÃ SITEMUL DE RĂCIRE CU APĂ BUTON A. Asiguraţi-vă că acestea sunt sunt selectate corect pentru tensiunea specifică aplicată.INSTALARE / MANIPULARE Tensiunea aplicată trebuie să fie compatibilă cu cea menţionată pe etichetele de pe motor şi compresor. înainte de pornire. C.irco. înainte de prima pornire sau după o perioadă prelungită de oprire în condiţii de mediu rece şi umed. 41 ATENŢIE Nu testaţi niciodată rezistenţa de izolaţie a oricărei părţi a circuitului electric al agregatului. D. Transformatorul circuitului de control dispune de mai multe prize pentru tensiuni diferite. inclusiv motorul. Probabil că cea mai mare contribuţie la formarea depunerilor de calcar este precipitarea carbonatului de calciu din apă. în secţiunea de Informaţii Generale a acestui document). Valva de egalizare a răcitorului final este reglată din fabrică şi nu necesită reglaj. Localizaţi purjele de aerisire ale sistemului de apă situate la partea superioară a răcitorului final şi a răcitorului de ulei de lubrifiere. se recomandă mai jos intervalele acceptabile pentru diferiţi constituenţi: Diagrama de analiză a apei de răcire Substanţe Corozivitate (Duritate. Indexul Langelier 0 la 1 Lunar Lunar Lunar Lunar Lunar Zilnic – dacă este stabil. Trebuie remarcat faptul că apa folosită în orice sistem de răcire nu îşi păstrează constantă calitatea pe durata de funcţionare a sistemului. depunerile de calcar şi microorganismele afectează compoziţia apei. de asemenea. Localizaţi răcitorul final şi pe cel de ulei de ungere. De aceea. Presiunea ideală de alimentare cu apă trebuie să fie între 3 şi 5 bari. Evaporarea. de la cuplajele aflate în spatele agregatului.42 INSTALARE / MANIPULARE Recomandări privind calitatea apei Calitatea apei este adesea neglijată în momentul examinării sistemului de răcire a unui compresor răcit cu apă. Operarea corectă a compresorului dvs. în timpul funcţionării în sarcină a agregatului. Aşezaţi o plăcuţă pe valvă “Atenţie – Nu modificaţi reglajul” sau montaţi un lacăt. Deschideţi valva (valvulele) de apă. Cu cât valoarea ph-ului este mai mare. mai deschideţi un pic valva. Sistemul este acum aerisit. Reglajul valvei de egalizare a răcitorului final. De asemenea trebuie instalat pe linia de admisie un filtru sită cu dimensiunea ochiului de 2mm. apoi apare o reducere a fluxului care. duc la deterioarea sistemului. Dacă este mai mare. pentru a fi folosite pentru identificarea defectelor sistemului de alimentare cu apă. acestea nu constituie un motiv de îngrijorare. în RECOMANDĂRILE PRIVIND CALITATEA APEI. Inspectaţi cu atenţie sistemul dvs. analizaţi trimestrial. Astfel.com ro R 90-160 IU . Depunerile de calcar: Formarea depunerilor de calcar micşorează eficienţa transferului de căldură. cu atât creşte posibilitatea formării depunerilor de calcar. Îndepărtaţi dopurile de drenaj aflate la partea inferioară a răcitoarelor. Depunerile de calcar pot fi controlate prin tratarea apei. Temperatura în funcţie de alcalinitatea la intrarea în sistem) Fier Sulfat Clor Nitrat Silice Oxigen izolat Ulei şi vaselină Amoniac Interval de testare Concentraţie acceptabilă Tubulatură apă de răcire Tubulatură apei de răcire către şi dinspre conexiunea la compresor trebuie să fie de diametru 11/2" sau mai mare. Răcitoarele sunt conectate într-un sistem de flux de apă “paralel”. pH. Valvele de izolare cu drene laterale trebuie instalate atât pe liniile de admisie cât şi pe cele de refulare. Închideţi valva complet în sens orar şi apoi deschideţi-o un sfert de rotaţie. Coroziunea: Problema coroziunii este contrară formării depunerilor de calcar. http://air. Lunar – dacă nivelul este stabil pentru 3-4 luni. Închideţi purjele de aerisire în momentul în care curge apă. Aerisirea sistemului de apă La prima instalare sau pentru pornirea după golirea de apă a sistemului. unde se va elibera un raport complet asupra calităţii apei. ajută la prevenirea coroziunii. Trebuie să fie cu aproximativ 8°C (15°F) deasupra temperaturii apei de intrare. Pentru asigurarea unei bune performanţe. 2. pentru ca apa să curgă în instalaţie. aerarea. Curăţarea răcitoarelor în urma colmatării este responsabilitatea clientului. Instalaţia compresorului dispune de o electrovalvulă normal închisă pe linia de alimentare cu apă. Drenajul sistemului de apă Dacă este necesar drenajul complet al sistemului de apă. durate de viaţă şi operări ale sistemului de răcire al compresorului. Filtrele sunt disponibile la Ingersoll Rand. Permiteţi sistemului să se dreneze complet. utilizând o valvă manuală de egalizare a fluxului prin răcitorul final (vezi schema tubulaturii şi a instrumentelor de control. Nivelurile scăzute ale ph-ului precum şi nivelurile înalte de oxigen dizolvat accelerează coroziunea. analizaţi săptămânal Lunar Lunar <2 ppm <50 ppm <50 ppm <2 ppm <100 ppm 0 ppm (cât mai redus posibil) <5 ppm <1 ppm Trusa de analiză a apei de răcire Ingersoll Rand HydroCPN89223481 conţine o sticluţă pentru recoltare de probe şi un tub de returnare pre-adresat către laboratorul nostru. Clorurile provoacă probleme datorită conductivităţii şi mărimii lor. Observaţi temperatura instalaţiei de refulare pe afişajul controlerului. Aceasta este conectată la circuitul de control al compresorului şi se închide când compresorul se opreşte. Colmatarea: Substanţele biologice şi organice (nămol) pot. să fie furnizat la o temperatură maximă de 46°C (115°F). necesită ca fluxul de apă menţionat în secţiunea de informaţii generale a acestui document. Asiguraţi-vă că sistemul nu are calcar sau depuneri ce pot restricţiona fluxul de apă către instalaţia compresorului. procedaţi după cum urmează. se recomandă insistent ca apa de răcire să respecte cerinţele enumerate mai jos în această secţiune. O apă de răcire curată este de asemenea foarte importantă. 3. Deconectaţi liniile de alimentare şi refulare cu apă. Cele mai multe probleme într-un sistem de răcire apar iniţial ca o reducere a ratei de transfer a căldurii. în final. tratamente de şoc sunt disponibile comercial. Acest fapt depinde de temperatura şi ph-ul apei. 1. Calitatea apei determină eficienţa ratei de transfer a căldurii. o acoperire subţire şi uniformă cu carbonat de calciu este de dorit pe suprafeţele interioare. provoca probleme. ca şi menţinerea fluxului de apă pe durata de funcţionare a agregatului. 2. schimbările chimice şi de temperatură.irco. Dacă totuşi crează probleme de colmatare. deşi totuşi. Deschideţi purjele de aerisire pentru a permite aerului să iasă din sistem. Solide totale dizolvate. dar în mediile cu temperaturi înalte cum ar fi procesele de răcire. înainte de conectarea instalaţiei compresorului. aerisiţi sistemul după cum urmează 1. coroziunea. Indicatoarele de temperatură şi presiune ale apei trebuie instalate pe linia de apă. de apă. dar dacă este dereglată respectaţi procedura următoare. 1. Dacă un agregat este modificat pentru funcţionare în exterior. Presiunea uleiului de ungere să fie mai mare decât presiunea apei de mare.irco. Dacă nu sunt luate aceste măsuuri de prevedere. Agregatul trebuie fixat imobil. http://air. 3. Excluderea în acest caz se bazează pe faptul că agregatul face parte permanent din fabrică sau uzină şi în acest caz Reglementările locale cu privire la nivel de zgomot se aplică acestei fabrici sau uzine. Când sistemul hidraulic nu este folosit.com ro R 90-160 IU . este posibil ca fluxul de apă de mare ce curge prin răcitor să fie de câteva ori mai mare decât cel maxim recomandat. calculând dimensiunea orificiului astfel încât fluxul de apă de mare maxim recomandat să nu poată fi depăşit. fapt ce va duce la o defectare rapidă. în locul Directivei. astfel încât în eventualitatea unei neetanşeităţi. răcitoarele trebuie izolate faţă de presiunea apei de mare. 2. Filtrele sunt disponibile la Ingersoll Rand. un compresor fixat permanent în exteriorul unei clădiri) fiind astfel exclus de la aplicarea Directivei. noi sugerăm ca sistemul de răcire să fie proiectat astfel încât să minimizeze orice deteriorare produsă de un răcitor de ulei neetanş. Diametrul orificiului în mm pentru a obţine un flux maxim de apă de mare de 120l/min 13 12 12 11 11 10 10 10 43 Se recomandă ca o electrovalvulă normal închisă să fie montată pe linia de refulare a apei din instalaţia compresorului. uleiul să nu se contamineze. atunci acesta nu poate fi folosit ca echipament de închiriat şi nu poate fi mutat dintr-un loc în altul. Presiunea apei de mare în bari 3 bari 4 bari 5 bari 6 bari 7 bari 8 bari 9 bari 10 bari O apă de răcire curată este de asemenea foarte importantă. din acest motiv. Valvele de izolare cu drene laterale trebuie instalate atât pe liniile de alimentare cât şi pe cele de refulare. în cadrul UE. Acest lucru se poate obţine astfel. OPŢIUNEA MODIFICĂRII PENTRU FUNCŢIONARE ÎN EXTERIOR Directiva UE 2000/14/EC. Curăţarea răcitoarelor în urma colmatării este responsabilitatea clientului. Zgomotul emis de echipamentele ce funcţionează în exterior Instalaţia standard a compresorului nu este destinată folosirii în exterior. Aceasta înseamnă că o placă cu orificiu standard trebuie montată pe tubulatură cu cel puţin 1m înainte de răcitor. Conducta de refulare a apei de mare din răcitor trebuie să asigure curgerea liberă a apei către deversare.INSTALARE / MANIPULARE UNITĂŢI RĂCITE CU APĂ DE MARE Este important să vă asiguraţi că fluxul de apă recomandat nu poate fi depăşit. fără a se intenţiona mutarea sa pe durata de funcţionare (de exemplu. Nici un producător de răcitoare de ulei nu poate garanta că produsele sale au o durată de funcţionare pe termen nedefinit şi. com ro R 90-160 IU . BUTON SIMBOL Oprit în secvenţa de Autorepornire Secvenţa de repornire activă după o cădere de tensiune Secvenţa de pornire/oprire programată activă Control la distanţă activ Ora Cod de intrare Motor în funcţiune ECRAN AFIŞAJ 7: Liquid Crystal Display (LCD) Compresor încărcat Presiunea de refulare sub nivelul setat de încărcare Presiunea de refulare peste nivelul setat de descărcare Presiunea de refulare între nivelul setat de încărcare şi descărcare Atenţie Oprire de urgenţă Temperatură înaltă la descărcare Suprasarcină motor Schimbaţi filtrul de ulei Schimbaţi filtrul de ae Efectuaţi lucrările de întreţinere 7A: Zonă de afişaj general 7B: Zonă de afişaj de uz multiplu 7C: Simboluri de stare a agregatului 7D: Simboluri indicatoare de defecte BUTOANE DE NAVIGARE ÎN CONTROLER 8: Sus 9: Setare 10: Jos 11: Ieşire 12: Intrare http://air.irco. OPRIRE & ÎNCĂRCARE/DESCĂRCARE 1: Buton de pornire 2: Buton de oprire fără sarcină 3: Buton de oprire de urgenţă 4: Buton de încărcare/descărcare INDICATORI DE STARE A AGREGATULUI 5: 6: LED verde LED roşu L.44 INSTRUCŢIUNI DE OPERARE BUTON BUTOANE DE PORNIRE.D.C. Apăsaţi ‘Oprire fără sarcină‘. ATENŢIE După oprire nu lăsaţi agregatul în stare de repaus cu sistemul receptor/separator sub presiune. Compresorul se va opri imediat.irco. 3. Verificaţi nivelul lichidului de răcire. PORNIRE 1. OPRIRE NORMALĂ 45 1.com ro R 90-160 IU .INSTRUCŢIUNI DE OPERARE ÎNAINTE DE PORNIRE 1. OPRIRE DE URGENŢĂ 1. Apăsaţi ‘Butonul de oprire de urgenţă‘ [3]. 2. Compresorul se va descărca şi apoi se va opri. 2. Adăugaţi dacă este cazul. 2. Cuplaţi întrerupătorul electric de izolare. AVERTISMENT Asiguraţi-vă că toate capacele de protecţie sunt montate. Decuplaţi întrerupătorul electric de izolare. http://air. Compresorul va porni şi apoi se va încărca automat. Decuplaţi întrerupătorul electric de izolare. Asiguraţi-vă că valva principală de refulare este deschisă. Apăsaţi ‘Pornire‘ [1]. irco.com ro R 90-160 IU .46 INSTRUCŢIUNI DE OPERARE MENU DE NAVIGARE ÎN CONTROLER http://air. Apăsaţi butonul intrare [12] pentru a activa selecţia dorită.4 360 — 3600 sec Eu Dt Tm P02 Fc Pd Ae Rn Ip Dt Tm 0000 http://air. După ce ultimul caracter din partea dreaptă a fost introdus.irco.com ro R 90-160 IU . Selectaţi valoare corectă folosind butoanele sus [8] şi jos [10] şi apăsaţi butonul intrare [12] pentru memorizarea valorii şi pentru a continua spre următorul caracter. Timpul de acces în meniul de setare a expirat Afişajul meniului de setare va reveni la afişajul principal dacă niciunul dintre butoanele controlerului nu este apăsat timp de 30 de secunde. Schimbare parametri Pentru a schimba parametrii: 1. Se vor memora ultimele 15 defecte. Defectele precedente pot fi afişate folosind butoanele jos [8] şi sus [10] pentru a căuta fiecare defect. 5. Istoricul defectelor Istoricul defectelor va afişa ultimul defect înregistrat (S01). Valoarea va începe să clipească. Apăsaţi butonul ieşire [11] în mod repetat pntru a reveni la fereasta de stare iniţială.2 bar — Rp +0. ecranul CD ca fi afişat şi primul caracter din partea stângă va începe să clipească.2 4. 2. Afişaj funcţie Ferestre de stare a agregatului Stare compresor Temperatură aer refulare Presiune refulare Presiune internă (*) Presiune diferenţială (*) Număr total ore de funcţionare Ore sub încărcare Ore în serviciu Controlul secvenţiatorului integral (*) Setare ferestre Presiune fără sarcină Presiune în sarcină Temporizator Auto Stop Modulare (*) Unităţi tehnice 0 = °F / PSI 1 = °C / Psi 2 = °C / Bar 3 = °C / KPa Data Ora Fereastră a istoricului defectelor Fereastra #1 a istoricului defectelor Fereastra #2 a istoricului defectelor Fereastra #3 a istoricului defectelor Fereastra #4 a istoricului defectelor Fereastra #5 a istoricului defectelor Fereastra #6 a istoricului defectelor Fereastra #7 a istoricului defectelor Gamă Parolă 0 — 99999 hrs 0 — 99999 hrs 0 — 9999 hrs 0000 5. Căutaţi valoarea dorită folosind butoanele jos [8] şi sus [10]. afişajul CD va dispărea şi se va afişa prima fereastră disponibilă sub parola respectivă.5 bar — Un -0.INSTRUCŢIUNI DE OPERARE Parolă de intrare Când este necesară o parolă. BUTON AFIŞAJ FUNCŢIE Cod fereastră P00 Ae Ip DΔ Rn Ld Mn Is P01 Un Ld As Md 3. Apăsaţi butonul intrare [12] pentru a memora valoarea curentă. 47 4. Căutaţi fereastra dorită folosind butoanele jos [8] şi sus [10]. http://air. Ferestrele P03 pot fi accesate numai în timp ce agregatul este oprit.6 bar Gamă Parolă 0101 Bd Baudrate modbus OBSERVAŢII Ferestrele P01 şi P02 pot fi accesate în timp de agregatul funcţionează. 76800. 57600. 38400.6 — 1.com ro R 90-160 IU .irco. deviaţie de presiune Calibrare. * = În funcţie de opţiunile instalate şi/sau de elementele de control instalate. 115200 10 — 360 sec 30 — 300 sec 2 — 10 sec 90 — 300 sec 0 — 2000 hrs 8 — 20 sec -1. deviaţie de presiune (*) Durata stea triungh Durata acţionare pornire uşoară Durată drenaj apă de condens Interval drenaj apă de condens Temporizator ore până la efectuarea întreţinerii Secvenţa de pornire/oprire programată (*) Ora de pornire programată (*) Ora de oprire programată (*) PORO Ora PORO Temporizare încărcare la funcţionare în mediu cu temperatură scăzută Control la distanţă (*) Controlul secvenţiatorului integral (*) Compresor Multi 485 # (*) Adresă modbus (*) 1200. 9600. 4800.48 INSTRUCŢIUNI DE OPERARE Cod fereastră P03 Pd Ip YΔ Sf Cd Ci Sd Ss St Sp Po Pt Lt Rc Is Cn Ad Afişaj funcţie Ferestre meniu special Calibrare. 19200. 2400. Cantitatea de vaselină necesară: 45g 8000 de ore /2 ani Înlocuiţi lichidul ULTRA COOLANT când oricare dintre cele două intervale survine primul. Aplicaţi o cantitate mică de lichid ULTRA COOLANT pe garnitura elementului. Efectele coroziunii sau eroziunii sunt în mod specific excluse din condiţiile de garanţie. deoarece există margini şi bavuri ascuţite. a fisurilor.irco. verificaţi filtrul liniei de alimentare cu apă pentru identificarea eventualelor depuneri şi curăţaţi-l dacă este necesar. Quantity of grease required: 40g Lubrifiaţi lagărul de antrenare a compresorului din motorul principal. Schimbaţi elementul filtrului de aer.ÎNTREŢINERE PERIOADA După 24 de ore ÎNTREŢINERE Verificare vizuală a agregatului pentru identificarea eventualelor scurgeri. Înşurubaţi noul element până când garnitura face contact cu carcasa. Prelevaţi probe de lichid de răcire pentru analiză. de asemenea. Curăţaţi suprafaţa de contact a carcasei. lichidul de răcire trebuie să fie întotdeana vizibil prin vizor. ATENŢIE: 1. SUPLIMENTAREA LICHIDULUI DE RĂCIRE Lăsaţi compresorul să funcţioneze timp de minim 40 de secunde fără sarcină înainte de oprire. Îndepărtaţi elementul din carcasă. Operaţi manual valva de siguranţă pentru a verifica dacă mecanismul valvei funcţionează corect şi dacă se eliberează o cantitate mică de aer. PROCEDURA DE VERIFICARE A NIVELULUI LICHIDULUI DE RĂCIRE Nivelul lichidului de răcire trebuie verificat zilnic. Un vizor pentru verificarea nivelului lichidului de răcire este amplasat pe o parte a tancului de separare şi. Schimbaţi filtrul lichidului de răcire. acest interval poate fi extins la 500 de ore. Verificaţi răcitorul/răcitoarele pentru identificarea eventualelor depuneri de materii străine. Cantitatea de vaselină necesară: 35g 2000 ore Motoare de 132/160kW (200cp) Lubrifiaţi lagărul de antrenare a compresorului din motorul principal. Verificaţi presostatul diferenţial. În cazul modelelor răcite cu apă dulce sau cu apă de mare. Verificaţi dacă sita baleiajului nu este blocată. Purtaţi mănuşi de protecţie. acesta trebuie înlocuit. apoi strângeţi manual încă o jumătate de rotaţie. * Atenţ ie Capacului tancului de separare şi elementul acestuia sunt grele şi trebuie îndepărtate cu ajutorul unor echipamente de ridicare adecvate. Apele de coastă/portuare pot conţine substanţe chimice corozive provenite din poluarea portuară şi acestea pot reduce durata de viaţă a anodului/răcitorului. Dacă anodul de sacrificiu din zinc este corodat în proporţie de 50%. Puneţi elementul uzat într-o pungă închisă etanş şi aruncaţi-l în condiţii de siguranţă. • 49 Zilnic Atunci când becul indicator al elementului separator luminează intermitent Primele 150 de ore 1 lună ATENŢIE: În cazul unora dintre modelele răcite cu apă de mare răcitorul de ulei şi răcitorul final sunt echipate cu anozi de sacrificiu din zinc (creioane) care sunt localizaţi în capacele finale ale răcitoarelor. etc.s. Curăţaţi dacă este necesar cu jet de aer sau prin spălare cu jet de apă sub presiune. apoi adăugaţi lichid de răcire până când nivelul acestuia ajunge la partea mediană a vizorului. AVERTISMENT Nu deschideţi în niciun caz valva de drenare şi nu îndepărtaţi componentele compresorului fără a vă asigura în prealabil că acesta este COMPLET OPRIT. 3. Înlocuiţi toate furtunele. Verificaţi nivelul lichidului de răcire şi suplimentaţi dacă este cazul. Porniţi compresorul şi verificaţi dacă există scurgeri. Poziţia normală este jumătate plin. Nu încercaţi niciodată să le îndepărtaţi manual. curăţaţi dacă este cazul.rigidizare. Cantitatea de vaselină necesară: 40g Lubrifiaţi lagărul opus celui de antrenare a compresorului din motorul principal.i. Intervale de 1 lună La fiecare 3 luni La fiecare 3 luni La fiecare 2000 de ore 2000 de ore /6 luni 2000 de ore /6 luni 6 luni 1 an 2000 hours 90/110kW motors (125/150hp) 4 ani http://air. Aceşti anozi de sacrificiu din zinc trebuie verificaţi după primele 50 de ore de operare pentru a identifica existenţa unor eventuale condiţii de coroziune. Lubricate the main motor drive end bearing. Luaţi legătura cu un distribuitor autorizat IR dacă aveţi dubii. Verificaţi toate furtunele pentru identificarea eventualelor semne de deteriorare. în timp ce agregatul este în funcţiune sub sarcină. deconectat de la sursa de curent electric şi tot aerul sub presiune a fost eliminat din sistem. Înlocuiţi. * Schimbaţi elementul separator în cazul în care căderea de presiune este zero sau depăşeşte 1 bar (15 p.). PROCEDURA DE SCHIMBARE A FILTRULUI LICHIDULUI DE RĂCIRE • • • • • • • Slăbiţi elementul filtrului cu o unealtă adecvată. Schimbaţi filtrul lichidului de răcire. elementul separatorului şi filtrul lichidului de răcire. Scoateţi noul element de rezervă Ingersoll Rand din ambalajul de protecţie. 2. a acumulării de praf sau a unor zgomote/vibraţii neobişnuite. Înlocuiţi elementul mai devreme în cazul apariţiei avertizării vizuale.com ro R 90-160 IU . Verificaţi calibrarea traductorului de presiune. Dacă rezultatul este satisfăcător. sau între partea mediană şi cea superioară a secţiunii de culoare verde a indicatorului colorat al tubului vizor. LAGĂRELE ROTOARELOR (TERMINAŢIA LINIEI DE AER) Lagărele rotoarelor (terminaţiei liniei de aer) sunt lubrifiate de către lichidul de răcire al compresorului şi nu necesită întreţinere. PROCEDURA DE SCHIMBARE A FILTRULUI DE AER AL REZERVORULUI • • Desfaceţi capacul de fixare şi îndepărtaţi elementul/elementele uzat(e). Deşurubaţi piuliţa de fixare şi îndepărtaţi elementul uzat. * Purtaţi mănuşi de protecţie împotriva marginilor ascuţite • ATENŢIE – NU AMESTECAŢI ULEIURILE CU LICHID ULTRA COOLANT. ATENŢIE: Aveţi grijă să nu introduceţi praf şi/sau alţi contaminanţi în lagăr în timpul procesului de ungere. deoarece acesta se va scurge mult mai uşor şi orice substanţe contaminante vor fi încă în suspensie. PROCEDURA DE SCHIMBARE A FILTRULUI DE AER FOLOSIT ÎN CONDIŢII DE PRAF DENS • • • Deşurubaţi piuliţa de fixare şi îndepărtaţi capacul rezervorului. Schimbaţi filtrul lichidului de răcire. deoarece acest lucru poate duce la defectarea motorului. LICHID DE RĂCIRE PENTRU INDUSTRIA ALIMENTARĂ (opţional) Lichidul de răcire pentru industria alimentară SSR este un lichid de răcire pe bază de polyalfaolefin. Deconectaţi toate ţevile de la capacul tancului separator. deoarece lichidul de răcire se degradează. • • • Plasaţi un vas adecvat sub buşonul de drenare. Reasamblaţi componentele în ordine inversă. verificând ca piuliţa să fie strânsă. NOTĂ Schimbarea lichidului de răcire poate fi necesară la intervale mai scurte. Fixaţi noul/noile element(e) şi montaţi capacul rezervorului. Scoateţi şuruburile care fixează capacul la tanc şi îndepărtaţi complet ansamblul capacului. * Capac greu—utilizaţi echipament de ridicare • • • • • • Îndepărtaţi elementul uzat. Aruncaţi lichidul de răcire uzat în conformitate cu reglementările locale şi guvernamentale în vigoare. Adăugaţi cantitatea recomandată de vaselină folosind un gresor manual.50 ÎNTREŢINERE PROCEDURA DE SEPARATORULUI • SCHIMBARE A ELEMENTULUI PROCEDURA DE SCHIMBARE A LICHIDULUI ULTRA COOLANT Cel mai bine este să scurgeţi lichidul de răcire imediat după ce compresorul a fost în funcţiune. Verificaţi nivelul lichidului de răcire şi suplimentaţi dacă este cazul. prin buşoanele respective. Schimbaţi elementul separatorului. Porniţi compresorul şi verificaţi dacă există scurgeri. puneţi-l într-o pungă închisă etanş şi aruncaţi-l în condiţii de siguranţă. ATENŢIE: Nu aplicaţi excesiv de multă vaselină pe lagăre. Instalaţi elementul de rezervă. Închideţi buşonul şi reumpleţi compresorul. • • • Porniţi compresorul şi verificaţi dacă există scurgeri. oricare interval survine primul. Trebuie scurs şi lichidul de răcire suplimentar aflat în tubul de refulare al liniei de aer şi în răcitoarele de ulei. Schimbaţi lichidul la fiecare 1000 de ore sau 6 luni. http://air. LAGÃRELE MOTORULUI Curăţaţi zona din jurul buşoanelor de pe liniile de alimentare şi evacuare înainte de îndepărtarea acestora. apoi îndepărtaţi tubul de baleiaj.com ro R 90-160 IU . Nu operaţi unitatea după expirarea intervalului de 1000 de ore. SPECIFICAŢII TEHNICE ALE LUBRIFIANTULUI PENTRU LAGĂRUL MOTORULUI Folosiţi vaselină MOB SHC220 sau un echivalent al acesteia. în cazul în care compresorul operează în condiţii dificile.irco. AVERTISMENT Nu îndepărtaţi clema de pe garnitura antistatică a elementului separator deoarece aceasta serveşte la împământarea oricărei acumulări statice de energie. Deconectaţi tubul de baleiaj de la linia de refulare aer şi slăbiţi fitingurile care fixează tubul de baleiaj la capacul tancului separator. PROCEDURA ATMOSFERIC • • DE SCHIMBARE A FILTRULUI DE AER • • • Curăţaţi suprafaţa garniturii de pe tanc şi de pe capacul acestuia. Scoateţi buşonul şi lăsaţi lichidul să se scurgă complet. lăsaţi agregatul să funcţioneze timp de 10 minute şi apoi montaţi buşonul de pe linia de evacuare. Montaţi buşonul de admisie. Îndepărtaţi elementul/elementele uzat(e). Fixaţi noul element. Fixaţi noul/noile element(e) şi montaţi capacul de fixare. ATENŢIE Nu utiizaţi niciun fel de substanţă de etanşare pe suprafeţele tancului de separare sau ale capacului acestuia. Apăsaţi OPRIRE FĂRĂ SARCINĂ. de asemenea.ÎNTREŢINERE CONTROLUL MODULĂRII Pentru fabricile care au un necesar mare de aer în mod constant. or 200 psig). Puneţi compresorul în modul de control dorit. poziţia de reducere a fluxului valvei de admisie este controlată. dar asigură. Închideţi valva de izolare sau purjaţi tot aerul din sistem. REGLAREA VALVEI DE CONTROL AL MODULĂRII 51 Verificaţi dacă compresorul este izolat de sistemul de aer comprimat închizând valva de izolare şi evacuând presiunea prin colectorul de picături. Controlul capacităţii agregatelor echipate cu mecanisme de control electro-pneumatice şi cu opţiunea de modulare poate fi schimbat manual de la cuplat/decuplat pe linie la modulare (MOD) prin intermediul butonului modului de control (SS) situat lângă presostat. 140. Puneţi comutatorul principal de deconectare de la sursa de tensiune în poziţia CUPLAT.irco.Demontaţi aparatul de măsură a presiunii şi montaţi la loc capacul de plastic de 1/4”. Modularea devine stabilă atunci când debitul compresorului este egal cu necesarul de aer al fabricii. ŞURUB DE REGLARE % DIN PRESIUNEA NOMINALĂ PE LINIE BUTON A B C Setãri uzuale ale modulatorului Setãri opþionale practice ale modulatorului Punct de setare decuplat de la linie Intellisys FIGURA 2 VALVĂ DE MODULARE FIGURA 1 http://air. Modularea debutează atunci când presiunea de pe linie atinge 99 la sută din presiunea nominală a compresorului şi continuă pe măsură ce/dacă presiunea de pe linie creşte. permiţând astfel modulatorului să „ajusteze”poziţia valvei de admisie în concordanţă cu presiunea de pe linie. învârtiţi şurubul de reglare al valvei de modulare (vezi figura 2) astfel încât aparatul de măsură a presiunii să înregistreze: 30 psig pentru modulare la 60% din capacitate. 7. Deschideţi valva de izolare şi porniţi compresorul. Menţinând presiunea nominală de refulare. 8. Puneţi compresorul în modul de funcţionare MODULARE. Aplicând presiune pe o valvă modulatoare reglabilă. Sistemul de control al modulării păstrează caracteristicile controlului cuplat/decuplat pe linie. o reducere a fluxului de alimentare cu aer până la valoarea setată a presiunii de aer în condiţii de decuplare de pe linie. 125.3 BAR) şi modulatorul trebuie în mod normal să fie setat pentru a fi aproape de valoarea presiunii nominale a compresorului. 2. Atunci când modularea se setează în fabrică. 3.com ro R 90-160 IU . Aşteptaţi ca presiunea în tancul de colectare să ajungă la 0 psig. Slăbiţi piuliţa de blocare a şurubului de reglare şi învârtiţi şurubul de reglare 3 rotaţii în sens invers. 5. Gama valorilor presiunii modulate este de aproximativ 4 psig (0. Verificaţi ca butonul principal de deconectare de la sursa de tensiune să fie încuiat în poziţia deschis şi să fie etichetat cu plăcuţă de avertizare. % DIN CAPACITATEA NOMINALĂ MODULARE LA 94% DIN CAPACITATE MODULARE LA 85% DIN CAPACITATE MODULARE LA 72% DIN CAPACITATE MODULARE LA 60% DIN CAPACITATE 10. în comparaţie cu capacitatea compresorului. 9. 6. Conectaţi un aparat de măsură a presiunii la portul de refulare al valvei de modulare cu un racord în T de 1/4” . Vezi figura 2 4. Reglaţi valva de izolare pentru a aduce presiunea de refulare la nivelul presiunii nominale de refulare (100. reducerea maximă a capacităţii va fi de aproximativ 60% din capacitatea nominală a compresorului (conform Figurii 1). modul recomandat de control este prin modulare. 1. se vor afişa următoarele coduri sau simboluri pe linia de jos a afişajului LCD. • “Oprit avarie” atunci când compresorul este oprit de urgenţă sau este defect. • „Oprit” atunci când compresorul nu este în funcţiune. LED-ul roşu: • „Aprins” indică o oprire de avarie. Atunci când o deconectare de avarie sau o averizare este detectată de controler. -Avertisment ____ = cod de referinţă (vezi mai jos) O deconectare de avarie sau o avertizare de defect este indicată printr-o combinaţie de LED-uri aprinse conform celor de mai jos: Coduri deconectări de avarie: • • LED-ul roşu aprins LED-ul verde stins Cod 001 Tr (*) 002 Tr 003 Tr 004 Tr 005 Tr (*) 006 Tr (*) 007 Tr 008 Tr 009 Tr 010 Tr 011 Tr (*) 012 Tr 013 Tr Descrierea „deconectărilor de avarie” Rotaţie în sens invers a motorului Oprire de urgenţă Suprasarcină motor Temperatură scăzută a mediului Presiune înaltă a aerului în baia de ulei Presiune scăzută a aerului în baia de ulei P1 Defectare senzor(*) P2 Defectare senzor Defectare senzor temperatură P1 Dereglare calibrare senzor P2 Dereglare calibrare senzor Presiune înaltă de evacuare Temperatură înaltă pe evacuare aer 012 WA 013 WA 014 WA 015 WA 016 WA (*) 017 WA (*) 018 WA (*) 019 WA (*) * = În funcţie de opţiunile instalate şi/sau de elementele de control instalate.com ro R 90-160 IU . 005 WA (*) Simboluri Cod -Avertisment ____ = cod de referinţă (vezi mai jos) Descrierea „avertizărilor” Simboluri Presiune înaltă a aerului în baia de ulei Presiune înaltă de evacuare Temperatură înaltă pe evacuare aer Se apropie termenul de efectuare a lucrărilor de întreţinere Efectuaţi imediat lucrările de întreţinere Schimbaţi filtrul de ulei Schimbaţi filtrul de aer Schimbaţi elementul separatorului Eroare de comunicare a secvenţiatorului integral http://air. LED-ul verde: • “Aprins” atunci când compresorul este în funcţiune şi nu sunt defecte detectate .52 IDENTIFICARE DEFECTE Coduri de avertizare: • • LED-ul roşu aprins intermitent LED-ul verde aprins INDICATORI DE DEFECTE Controlerul are 2 LED-uri care indică starea operaţională a agregatului.irco. indicând o suprasarcină a motorului. Compresorul nu funcţionează la capacitatea nominală. SISTEMUL SUPAPEI DE SIGURANŢĂ NU FUNCŢIONEAZĂ EFICIENT. SUPRACURENTUL A CAUZAT DECONECTAREA DE URGENŢĂ A PROTECŢIEI TERMICE (MOL) LA SUPRASARCINĂ Îmbunătăţiţi ventilaţia în încăperea compresorului. Încercaţi să „resetaţi” controlerul. Verificaţi funcţionarea electrovalvei de încărcare 1SV. verificaţi fluxul apei de răcire. examinaţi şi reparaţi dacă este cazul. Verificaţi funcţionarea valvei de descărcare – demontaţi şi curăţaţi dacă este cazul. Verificaţi dacă filtrul nu este colmatat. indicând o temperatură înaltă a acestuia. W13 53 CAUZĂ TENSIUNE DE CONTROL LIPSĂ DEPANARE Verificaţi siguranţele tensiunii de control. Verificaţi presiunea curentă de operare şi reglaţi-o la un nivel mai mic dacă este prea mare.irco. T13. Verificaţi presostatul diferenţial şi înlocuiţi-l dacă este cazul. Verificaţi funcţionarea electrovalvei de încărcare 1SV.mai mare de 46°C (115°F). Verificaţi să nu existe aer în sistemul de răcire cu apă. Consum excesiv de lichid de răcire. CIRCUITUL DE CONTROL ÎNTRERUPT DE UN DISPOZITIV DE SIGURANŢĂ. Schimbaţi elementul. RĂCIRE INSUFICIENTĂ Verificaţi dacă fluxul de aer de răcire nu este obstrucţionat la: • Intrarea în sistemul de înaltă presiune • Matricea răcitorului • Fantele de evacuare. TEMPERATURĂ A MEDIULUI EXCESIV DE ÎNALTĂ (de ex. Verificaţi dacă valva nu este blocată. Verificaţi dacă sunt eventuale scurgeri. Verificaţi dacă există o cădere de presiune prea mare pe elementul separatorului. Controlerul indică o decuplare de avarie. VALVA DE IZOLARE ESTE ÎNCHISĂ. valve de serviciu deschise sau un necesar de aer în sistem excepţional de mare. VALVA DE ADMISIE NU SE DESCHIDE. LINIE DE BALEIAJ BLOCATĂ ELEMENT SEPARATOR RUPT SAU CONTAMINAT CICLU RAPID DE ÎNCĂRCARE/DESCĂRCARE VALVA DE MINIMĂ PRESIUNE (MPV) BLOCATĂ ÎN POZIŢIA DESCHIS MPV BLOCATĂ ÎN POZIŢIA ÎNCHIS VALVA DE SIGURANŢĂ DEFECTĂ ELEMENTUL SEPARATORULUI BLOCAT Înlăturaţi obstrucţia. http://air. Verificaţi nivelul presiunii compresorului cu refularea închisă/deschisă. Valva de siguranţă purjează când compresorul se încarcă. LED-ul nu este aprins. Demontaţi MPV. - Deschideţi valva şi reporniţi. Compresorul este oprit de urgenţă. Verificaţi tensiunea de alimentare. Cicluri de purjare prea dese sau consumatorul nu purjează pentru a ajunge la presiunea de lucru fără sarcină. Verificaţi funcţionarea electrovalvulei de încărcare.com ro R 90-160 IU .măriţi capacitatea sistemului. Verificaţi setările valvei de siguranţă şi presiunea nominală. Verificaţi nivelul presiunii compresorului cu refularea închisă. Schimbaţi filtrele pentru lichidul de răcire Verificaţi funcţionarea valvei termostatice şi a valvei de avarie ulei. examinaţi şi reparaţi dacă este cazul. Verificaţi nivelul lichidului de răcire. W12 Compresorul nu va ajunge la presiunea nominală. LED-ul trebuie să indice dacă acesta este blocat. Compressor fails to deliver rated capacity. Deconectaţi alimentarea cu energie şi verificaţi dacă rotorul compresorului şi motorul se învârt liber. Dacă defectul persistă investigaţi în continuare. Verificaţi senzorul de temperatură. În cazul în care agregatul este răcit cu apă dulce sau cu apă de mare. Verificaţi înfăşurările secundarului transformatorului tensiunii de control. Demontaţi MPV. Verificaţi dacă filtrul de admisie nu este contaminat. T12. Ciclul de lucru este prea rapid . Afişajul indică SUPRAPRESIUNE.IDENTIFICARE DEFECTE DEFECT Pornit. NECESARUL DE AER DIN SISTEM ESTE PREA MARE PRESIUNEA COMPRESORULUI CU REFULAREA ÎNCHISĂ ESTE SETATĂ LA UN NIVEL PREA SCĂZUT. T3 Oprire de avarie a compresorului. Compresorul nu se încarcă. CIRCULAŢIE INSUFICIENTĂ A LICHIDULUI DE RĂCIRE Verificaţi agregatul pentru defectul indicat. Compresorul este oprit de urgenţă. W16 Schimbaţi filtrul de aer. Verificaţi dacă valva nu este blocată. P2 Dereglare calibrare senzor. După ce toate problemele au fost rezolvate. DECÂT DACĂ ESTE DOTAT CU ECHIPAMENT OPŢONAL DE FUNCŢONARE LA TEMPERATURI JOASE (-10°C). Schimbaţi filtrul de ulei. W5 Demontaţi MPV.com ro R 90-160 IU . SCHIMBAŢI FILTRUL DE ULEI SCHIMBAŢI FILTRUL DE AER SCHIMBAŢI ELEMENTUL SEPARATORULUI DEFECT DE COMUNICAŢIE SAU DE CABLARE Întreţinere periodică. Schimbaţi filtrul de aer. agregatul poate fi repornit învârtind butonul de Oprire de Urgenţă. W15 Schimbaţi filtrul de ulei. Schimbaţi elementul separatorului. Rotaţie în sens invers a motorului. T1 Oprire de urgenţă. W14 Efectuaţi imediat lucrările de întreţinere. T4 Vă rugăm consultaţi mesajul de avertizare în privinţa siguranţei de la pagina 9 a acestui manual. Verificaţi funcţionarea electrovalvulei de încărcare. T5. Verificaţi conexiunea la senzor şi calibraţi dacă este cazul. T6 TENSIUNEA DE ALIMENTARE CONECTATĂ GREŞIT LA AGREGAT VALVA DE ADMISIE NU SE DESCHIDE. Întreţinere periodică. Schimbaţi elementul separatorului. MPV BLOCATĂ ÎN POZIŢIA ÎNCHIS ELEMENTUL SEPARATORULUI BLOCAT SISTEMUL SUPAPEI DE SIGURANŢĂ NU FUNCŢIONEAZĂ EFICIENT. W19 PERIOADA DE TIMP SCURSĂ DE LA ULTIMUL SERVICE SE APROPIE DE INTERVALUL RECOMANDAT PENTRU EFECTUAREA ÎNTREŢINERII INTERVALUL DE EFECTUARE A SERVICE-ULUI A EXPIRAT. W17 Schimbaţi elementul separatorului W18 Eroare de comunicare a secvenţiatorului integral. COMPRESORUL NU PORNEŞTE SUB 2°C. P1 Dereglare calibrare senzor. Consultaţi diagrama electrică 23002171 din acest manual şi conectaţi corect. Se apropie termenul de efectuare a lucrărilor de întreţinere. http://air. T2 Temperatură scăzută a mediului.54 DEFECT IDENTIFICARE DEFECTE CAUZĂ TENSIUNEA DE ALIMENTARE CONECTATĂ GREŞIT LA AGREGAT OPRIRE DE URGENŢĂ DEPANARE Consultaţi diagrama electrică 23002171 din acest manual şi conectaţi corect. Verificaţi funcţionarea valvei de descărcare – demontaţi şi curăţaţi dacă este cazul. Presiune înaltă a aerului în baia de ulei.irco. Verificaţi conexiunea la senzor şi calibraţi dacă este cazul. examinaţi şi reparaţi dacă este cazul. Verificaţi funcţionarea electrovalvulei de încărcare. Presiune scăzută a aerului în baia de ulei. Aşteptaţi până când temperatura aerului din sistemul compresorului creşte peste nivelul minim necesar de pornire. Verificaţi cablajul. REV. C.C.R 90-160 IU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ Данное руководство содержит важную информацию по технике безопасности и должно быть доступно работникам.N. ДАТА : 80443054 ru :A : 2007-07 . которые осуществляют эксплуатацию и техническое обслуживание этой машины. Обратите внимание. монтажа. Если ответственность за выполнение гарантийных обязательств в отношении технических характеристик не ограничивается указанными тестами. Любые действующие на момент приобретения компрессора или согласованные в качестве части заказа на поставку гарантии могут иметь преимущество перед этой гарантией. которые были поставлены Компанией. выполненные Покупателем или иными лицами без предварительного одобрения со стороны Компании. после чего Компания по своему усмотрению должна будет устранить данное несоблюдение путем соответствующего ремонта оборудования или поставки запасной части на условиях ФОБ в порт отгрузки при условии осуществлении хранения. И ВСЕ ПРЕДПОЛАГАЕМЫЕ ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ НАСТОЯЩИМ ОТВЕРГАЮТСЯ. в зависимости от того.htm Ingersoll-Rand Industrial Air Solutions Swan Lane Hindley Green Wigan WN2 4EZ Ingersoll Rand Asia Pacific C/O Ingersoll-Rand South East Asia (Pte) Ltd. предоставленного в письменной форме. На аксессуары или оборудование.O.ГРУППА ПО ПРОИЗВОДСТВУ ВОЗДУШНЫХ КОМПРЕССОРОВ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА И ЗАРЕГИСТРИРОВАННЫЙ ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Гарантия Компания гарантирует. что производимое ею и поставляемое в силу настоящего соглашения оборудование не будет иметь дефектов материала и изготовления в течение двенадцати месяцев с момента ввода данного оборудования в эксплуатацию или в течение восемнадцати месяцев с момента отправки с завода.irco. нарушения гарантийных условий по неосторожности. Покупатель не должен эксплуатировать оборудование.com ru R 90-160 IU . специально указанными в предложении Компании. Исправление Компанией любых явных или скрытых несоответствий указанным выше способом и в указанные сроки будет являться выполнением всех принятых Компанией обязательств в отношении подобных несоответствий на основании контракта. то обязанностью Компании будет исправление указанным выше способом и в указанные сроки. но произведены сторонними организациями. прямой ответственности или в связи с иными основаниями. замену и регулировку Оборудования или любые расходы на оплату труда. которое считается дефектным. связанными с этим оборудованием. КРОМЕ СВЯЗАННЫХ С ПРАВОМ ВЛАДЕНИЯ. что эта гарантия является стандартной гарантией компании Ingersoll-Rand. без предварительного уведомления Компании в письменной форме о подобном намерении. Box 1840 800-D Beaty Street Davidson. какой срок наступит раньше. обслуживания и эксплуатации подобного оборудования Покупателем в соответствии с существующей в отрасли практикой добросовестного осуществления деятельности и выполнения конкретных рекомендаций Компании. которые были предоставлены Компании и которые могут быть переданы Покупателю.irco. эрозии и нормальный износ конкретно исключаются. Покупатель обязан немедленно сообщить о любых случаях несоблюдения условий этой гарантии в письменной форме Компании в оговоренный период. 42 Benoi Road Singapore 629903 Ingersoll-Rand Industrial Air Solutions P. гарантии возмещения убытка. распространяется действие гарантийных обязательств соответствующих производителей. КОМПАНИЯ НЕ ДАЕТ НИКАКИХ ИНЫХ ГАРАНТИЙ И НЕ ДЕЛАЕТ КАКИХ-ЛИБО ЗАЯВЛЕНИЙ (ПРЯМО ИЛИ КОСВЕННО ВЫРАЖЕННЫХ). Любое подобное использование оборудования будет осуществляться под исключительную ответственность Покупателя. Компания не будет нести ответственность за любой ремонт. Гарантии в отношении технических характеристик ограничиваются параметрами. Зарегистрируйтесь через Интернет по адресу air. Действие коррозии.com/registration. NC 28036 http://air. com ru R 90-160 IU .irco.СОДЕРЖАНИЕ И СОКРАЩЕНИЯ СОДЕРЖАНИЕ 1 2 3 8 9 11 38 44 49 52 СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ УСЛОВНЫЕ ЗНАКИ И ОБОЗНАЧЕНИЯ ПО ISO НАКЛЕЙКИ (ISO) ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ МОНТАЖ / ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ОБНАРУЖЕНИЕ НЕПОЛАДОК ОБОЗНАЧЕНИЯ И СОКРАЩЕНИЯ #### ->#### ####-> * † NR AR HA WC AC ERS ppm Обращайтесь в компанию Ingersoll Rand для получения серийного номера До серийного № С серийного № * Не показано Дополнительная функция Не требуется По необходимости 1 Машина для работы при высоких температурах окружающего воздуха Машина с водяным охлаждением Машина с воздушным охлаждением Система регенерации энергии ppm долей на миллион http://air. по меньшее мере равное максимально допустимому рабочему давлению машины. Подробные сведения в отношении одобренного оборудования можно получить в отделах обслуживания компании Ingersoll Rand. которые можно получить по запросу. Продаваемые и поставляемые на территории Европейского Союза машины должны иметь обозначение «EC» и соответствовать различным директивам. ВКЛЮЧАЯ СИТУАЦИИ. трубки и соединительные элементы. Использование машины при существующем или предполагаемом риске опасного уровня огнеопасных газов или паров. имеющему ненадлежащее напряжение и/или частоту. • сопровождаться инструкциями по безопасному монтажу. Использование машины с отсутствующими отключенными компонентами защиты или контроля. Компания не принимает на себя ответственность за ошибки перевода оригинальной английской версии данного руководства. Внесение каких-либо изменений в любую деталь категорически запрещено и будет являться причиной признания сертификации ЕС и обозначения «ЕС» недействительными. США. • эксплуатация при температуре окружающей среды в диапазоне. ДАННАЯ МАШИНА НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНА ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ И НЕ ДОЛЖНА ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ В ПОТЕНЦИАЛЬНО ВЗРЫВООПАСНОЙ АТМОСФЕРЕ. b) может привести к созданию опасности для пользователей и иных лиц. однако компания Ingersoll Rand не может предусмотреть все случаи применения и возникающие рабочие ситуации. эксплуатации и обслуживанию. торговой http://air. осуществляющими эксплуатацию и техническое обслуживание. которые не включены в перечень утвержденных компанией Ingersoll Rand деталей. Использование запасных частей. указанном в разделе «ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ» настоящего руководства.2 ВВЕДЕНИЕ Ниже описывается целевое использование данной машины и приводятся примеры ненадлежащего использования. являющиеся описанием порядка обычной эксплуатации и планового технического обслуживания работниками. Компания Ingersoll Rand сохраняет за собой право вносить любые изменения и улучшения в изделия без уведомления и возникновения обязательства внести подобные изменения или добавить такие улучшения к прежде проданным изделиям. Подключение к источнику электроэнергии. КОГДА ВОЗМОЖНО ПРИСУТСТВИЕ ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИХСЯ ГАЗОВ ИЛИ ПАРОВ. INTELLISYS является зарегистрированной маркой компании Ingersoll-Rand Company. ненадлежащее напряжение и/или частоту. и c) может привести к ограничению прав в плане предъявления претензий компании Ingersoll Rand. или Содержание этого руководства считается собственностью компании Ingersoll Rand и конфиденциальной информацией и не должно воспроизводиться без предварительного письменного разрешения компании Ingersoll Rand. Никакая содержащаяся в этом документе информация не предполагает расширения объема явно выраженных или подразумевающихся обещаний. • совместимы с типом смазочного материала/охлаждающего вещества компрессора. поставлены хорошо зарекомендовавшим себя производителем или. В СЛУЧАЕ СОМНЕНИЙ ОБРАЩАЙТЕСЬ В СЛУЖБУ НАДЗОРА. имеющему Подключение к источнику электроэнергии.irco. Использование данной машины в любых типах ситуаций. Данное руководство содержит инструкции и технические данные. указанного в РАЗДЕЛЕ ОБЩЕЙ ИНФОРМАЦИИ данного руководства. ULTRA COOLANT является зарегистрированной торговой маркой компании Ingersoll-Rand Company. Капитальный ремонт не является предметом рассмотрения данного руководства. должны быть: • хорошего качества. паров или частиц. ТАБЛИЦА 1 Использование машины для производства сжатого воздуха для: a) непосредственного потребления людьми. и по поводу выполнения подобного ремонта следует обращаться в авторизованный отдел обслуживания компании Ingersoll Rand. b) опосредованного потребления людьми без соответствующей фильтрации и проверок чистоты. 1: a) является не одобренным компанией Ingersoll Rand. компания Ingersoll Rand не может нести ответственность за оборудование в случае установки на него не утвержденных запасных частей. Все компоненты. Представленные в этом руководстве модели машин могут использоваться в различных точках мира. не контролируемые компанией Ingersoll Rand. В подобных случаях проектные характеристики этой машины сертифицируются как соответствующие требованиям директив ЕС. может создать опасные условия. не содержащего известных или обнаруживаемых дополнительных газов. Использование машины с установленными компонентами. перечисленных в табл. гарантий или заявлений в отношении описанных в нем изделий компании Ingersoll Rand. добавленные к системе сжатого воздуха. аксессуары. Эта машина предназначена и поставляется для использования только в указанных ниже условиях и целях: • Сжатие нормального воздуха окружающей среды. которые не утверждены компанией Ingersoll Rand. Использование машины за пределами диапазона температур окружающего воздуха. Следовательно. • очевидно рассчитаны на давление.com ru R 90-160 IU . Любые подобные гарантийные обязательства или другие условия продажи изделий должны соответствовать стандартным условиям продажи подобных изделий. быть утвержденного компанией Ingersoll Rand типа. США. если это возможно. irco.УСЛОВНЫЕ ЗНАКИ И ОБОЗНАЧЕНИЯ ПО ISO ГРАФИЧЕСКАЯ ФОРМА И ЗНАЧЕНИЕ УСЛОВНЫХ ЗНАКОВ И ОБОЗНАЧЕНИЙ ПО ISO 3 Запрет / обязательное указание Информация / инструкции Предупреждение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:опасность поражения электрическим током. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – горячие и вредные выхлопные газы. руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – горячая поверхность. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – в случае эксплуатации при температуре ниже 0 °C см. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – опасность коррозии. раздел «ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ» настоящего руководства). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – необходимо поддерживать правильное давление в шинах. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – компонент или система под давлением. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – регулятор давления. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – сосуд под давлением. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – огнеопасная жидкость. http://air. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – поток воздуха/газа или выброс воздуха. (см.com ru R 90-160 IU . руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – перед подсоединением к буксировочной штанге или началом буксировки см. Не открывать вентиль обслуживания до подключения шланга для подачи сжатого воздуха. Не превышайте максимальную скорость движения прицепа. http://air. не отключив источник см. Запрещается эксплуатация с открытыми дверцами или кожухом. руководство по эксплуатации и электропитания и не сбросив полностью техническому обслуживанию. Запрещается использовать вилочный погрузчик с этой стороны. Не складывать в штабель. Запрещается эксплуатировать данную машину без установленных защитных ограждений. Запрещается вдыхать сжатый воздух из данной машины. Запрещено использование открытых источников света. давление воздуха. Не убирайте руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию и держатель руководства с машины.irco.com ru R 90-160 IU . Не вставать на вентили обслуживания или иные детали системы с избыточным давлением.4 УСЛОВНЫЕ ЗНАКИ И ОБОЗНАЧЕНИЯ ПО ISO ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – не осуществляйте ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – перед началом техническое обслуживание данной выполнения технического обслуживания машины. Содержит асбест. При парковке следует использовать подпорки. (питание). Экстренный останов. Вкл. Точка подъема. Точка закрепления.irco.УСЛОВНЫЕ ЗНАКИ И ОБОЗНАЧЕНИЯ ПО ISO 5 Вилочный погрузчик следует использовать только с этой стороны. УСТАНОВИТЬ СОСТОЯНИЕ УСТРОЙСТВА ЗАДАНИЯ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ ЗАГРУЗКА УСТРОЙСТВО ЗАДАНИЯ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ (АВТОМАТИЧЕСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ) КОМПРЕССОР РАЗГРУЗКА (НАГРУЗКА СНЯТА) СБРОС СОСТОЯНИЕ КОМПРЕССОРА СНИЖЕНИЕ ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ НЕИСПРАВНОСТЬ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИЯ ЗАГРЯЗНЕННЫЙ ФИЛЬТР http://air.com ru R 90-160 IU . Выкл. До начала эксплуатации и технического обслуживания данной машины прочтите данное руководство по эксплуатации и обслуживанию. (питание). ручной тормоз и колесные башмаки. irco. ДАВЛЕНИЕ ОХЛАЖДАЮЩЕЙ ЖИДКОСТИ ДАВЛЕНИЕ ВОЗДУХА СХЕМА «ЗВЕЗДА – ТРЕУГОЛЬНИК» IEC 617-7 АВТОМАТИЧЕСКИЙ ПЕРЕЗАПУСК ТЕПЛООБМЕННИК ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ЗАПРЕЩЕНО СЛИВ ОХЛАЖДАЮЩЕЙ ЖИДКОСТИ СЛИВ КОНДЕНСАТА РЕГУЛЯТОР ДАВЛЕНИЯ http://air. ФИЛЬТР ОХЛАЖДАЮЩЕЙ ЖИДКОСТИ ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР КНОПКА ВКЛ. / ВЫКЛ.com ru R 90-160 IU . / ВЫКЛ.6 УСЛОВНЫЕ ЗНАКИ И ОБОЗНАЧЕНИЯ ПО ISO ВХОД ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ ЭЛЕКТРОМОТОР ЧАСЫ СЕПАРАТОР ОХЛАЖДАЮЩЕГО ВЕЩЕСТВА ДАВЛЕНИЕ ВЫПУСК ВОЗДУХА ЕМКОСТЬ С ПОВЫШЕННЫМ ДАВЛЕНИЕМ ЦИКЛ ВКЛ. УСЛОВНЫЕ ЗНАКИ И ОБОЗНАЧЕНИЯ ПО ISO 7 ВРУЧНУЮ (ВЫБОР) ТЕМПЕРАТУРА ВЫСОКАЯ ТЕМПЕРАТУРА НАТЯЖЕНИЕ РЕМНЯ ФИЛЬТР СМАЗЫВАНИЕ МОТОРА ХРУПКОЕ ИЗДЕЛИЕ f БЕРЕЧЬ ОТ СЫРОСТИ ЭТОЙ СТОРОНОЙ ВВЕРХ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КРЮЧЬЕВ ЗАПРЕЩЕНО НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ БОКОВЫЕ ЗАЖИМЫ ВРАЩЕНИЕ ВХОД ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ (ПЕРЕМЕННЫЙ ТОК) ВХОД ВОДЫ ВЫХОД ВОДЫ http://air.irco.com ru R 90-160 IU . выпуск воды Наклейка. пульт управления Intellisys S3 Наклейка.com ru R 90-160 IU .irco. слив охлаждающей жидкости 92930593 93165967 93166494 93166502 23116452 93557510 93166403 93166411 92930627 93165959 93166460 http://air. вход подачи воды Наклейка. предупреждение о том. поражение электрическим током Наклейка. вход электропитания Табличка. горячая поверхность Наклейка. смазывание двигателя Наклейка. слив конденсата Наклейка.8 НАКЛЕЙКИ (ISO) Элемент Шифр Кол-во Описание 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 23038474 92867407 92867498 93166486 92867522 92867530 93165983 93166478 93187813 92930585 4 1 1 1 1 2 3 2 1 1 1 Наклейка. холодный запуск/ техническое обслуживание Наклейка. предупреждение об охлаждающей жидкости ultracoolant Наклейка. общее предупреждение Наклейка. выпуск воздуха Наклейка. во время работы использовать ограждения Наклейка. не вдыхать Наклейка. замена фильтрующего элемента Наклейка. логотип компании Ingersoll Rand Наклейка. уведомление в виде стрелки о направлении вращения Наклейка. данные Наклейка. что сосуд под давлением Элемент 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Шифр Кол-во Описание 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 Наклейка. автоматический дистанционный пуск/останов Наклейка. предупреждение о техническом обслуживании Наклейка. При подключении нескольких компрессоров к одному общему расположенному после компрессоров оборудованию. Убедитесь.irco. данный участок кожи необходимо немедленно промыть. чтобы избежать травмы или смерти. касающихся здравоохранения и техники безопасности. необходимо установить эффективно работающие обратные клапаны и запорные клапаны. что перед эксплуатацией машины оператор прочитал и понял наклейки и изучил руководства. что осуществляющие техническое обслуживание сотрудники прошли соответствующую подготовку и прочли руководства по техническому обслуживанию. поэтому следует убедиться. КОНТАКТА С КОЖЕЙ И ВДЫХАНИЯ ПАРОВ Дополнительную информацию см. ПРИМЕЧАНИЯ Примечания используются для предоставления дополнительной информации. Материалы При производстве этой машины используются следующие вещества. В случае попадания смазочного материала компрессора в глаза промывайте глаза в течение не мене 5 минут. которые расположены после этого клапана. Прежде чем выполнять какие-либо работы на компрессоре. В случае попадания смазочного материала компрессора на кожу. что подключаемое после компрессора оборудование совместимо с этим смазочным материалом. Это состояние рекомендуется при выборе на панели управления элемента PACKAGE DISCHARGE PRESSURE (ДАВЛЕНИЕ НА ВЫХОДЕ БЛОКА). который размещается на верху резервуара сепаратора. чтобы машины не прилагали друг к другу давление/избыточное давление. которым необходимо точно следовать. При попадании вовнутрь большого количества смазочного материала компрессора необходимо проконсультироваться с врачом. Убедитесь. Общая информация Убедитесь. При использовании сжатого воздуха всегда используйте соответствующие средства индивидуальной защиты. На работающей под давлением системе следует использовать металлические колпаки. которым необходимо точно следовать. Все находящиеся под давлением детали. Выпускаемый воздух содержит очень небольшой процент применяющегося в компрессоре смазочного масла. В случае потери сознания или наличия конвульсий у пациента категорически запрещается давать воду или пытаться вызвать рвоту. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ При нормальном или экстренном останове компрессор сбрасывает давление только в элементах. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ Предостережения предназначены для того.ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Предупреждения предназначены для того. 9 Если выпускаемый воздух подается в конечном итоге в помещение ограниченного объема. в спецификациях материалов ACGP 011/96 (ULTRA COOLANT) и IRACA145 (охлаждающая жидкость для использования в пищевой отрасли). необходимо регулярно осматривать. Сжатый воздух и электрический ток могут представлять опасность. Убедитесь. что машина работает под номинальным давлением и что номинальное давление известно всем работающим с машиной сотрудникам. Все работающее со сжатым воздухом оборудование. что все защитные крышки установлены и что защитный экран/дверцы во время работы закрыты. что руководство по эксплуатации и обслуживанию и держатель руководства не сняты с машины. Если необходимо выполнить техническое обслуживание элементов. которое устанавливается или подключается к данной машине должно быть рассчитано на безопасное рабочее давление не меньше номинального давления машины. Необходимо периодически проверять работоспособность расположенного в резервуаре сепаратора предохранительного клапана. Сжатый воздух Убедитесь. чтобы избежать повреждения изделия. чтобы обратить внимание на инструкции. машин необходимо точек подъема и http://air. особенно гибкие шланги и их соединительные элементы. При вдыхании смазочного материала компрессора следует проконсультироваться с врачом. Монтаж данного компрессора должен осуществляться в соответствии с установленными электротехническими нормами и правилами. приведенным в руководстве. Транспортировка При погрузке или транспортировке обеспечить использование указанных закрепления. используемых в минеральных маслах. то необходимо сбросить давление в точке расположения технологического клапана. Использование пластиковых колпаков на линейных фильтрах без металлической защиты может представлять опасность. Избегайте контакта тела со сжатым воздухом. убедитесь. которые при неправильном применении могут представлять опасность для здоровья: • защитная смазка • предотвращающий образование ржавчины состав • охлаждающая жидкость компрессора ИЗБЕГАЙТЕ ПОПАДАНИЯ ВНУТРЬ. чтобы обратить внимание на инструкции. расположенных до клапана минимального давления. что источник электроэнергии отключен и давление в компрессоре полностью сброшено. который находится вне компрессора. Их безопасность может быть нарушена за счет синтетических материалов или присадок. они не должны иметь дефектов. и их необходимо заменять согласно указаниям. нарушения процесса или причинения вреда окружающей среде. то необходимо обеспечить соответствующую вентиляцию. а также положениями местных нормативных актов. управление которыми должно осуществляться с помощью рабочей процедуры.com ru R 90-160 IU . Сжатый воздух не должен использоваться для прямой подачи в какой-либо дыхательный аппарат или маску. ОХЛАЖДАЮЩАЯ ЖИДКОСТЬ ПИЩЕВОЙ ОТРАСЛИ X-TEND 80442254 http://air. имеющим совместимые электрические характеристики и мощность не менее номинальной мощности машины. разрешается сливать непосредственно к канализационную систему. В некоторых регионах конденсат компрессоров. Выполнять ремонт следует только в чистых. сухих и хорошо освещенных и вентилируемых помещениях. Сожгите в утвержденной печи для сжигания отходов или в соответствии с местными нормами или правилами. Утилизация охлаждающей жидкости В случае розлива необходимо выполнить следующие действия: Впитайте с помощью соответствующего абсорбента. Следует использовать огнетушители. отличаются.com ru R 90-160 IU . действующие в его местности. Дополнительную материалов: ULTRA COOLANT 80440043 (en) 88309612 (EU) 80440068 (es) 80440050 (pt) ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В информацию см. Когда компрессор остается без присмотра обслуживающего персонала. В случае возгорания электрической системы запрещается применять огнетушители. в Спецификации Электрическая система Необходимо не допускать соприкосновения каких-либо деталей корпуса и ручного инструмента либо иных токопроводящих объектов с находящимися под напряжением деталями электрической системы компрессора. затем сметите в полиэтиленовый пакет для утилизации. Так как в различных странах и регионах нормы и правила. пользователь обязан самостоятельно установить ограничения и требования. стоять на электроизоляционной поверхности и не касаться иных частей компрессора. все двери доступа должны быть закрыты и заперты. касающиеся слива сточных вод. необходимо иметь сухую обувь. пригодные для тушения пожаров класса BC или класса ABC. предназначенные для борьбы с пожарами класса A и класса B. установленными в стране. имеющую расположенную после компрессора систему очистки сточных вод. При регулировке или ремонте открытых частей электрической системы компрессора. которые находятся под напряжением. содержащий охлаждающую жидкость ULTRA COOLANT.10 ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Утилизация конденсата Запрещается сливать конденсат в канализацию для пресной воды/ливневую канализацию. Компания Ingersoll Rand и ее дистрибуторы готовы предоставить совет и оказать помощь по этим вопросам.irco. Подключать компрессор разрешается только к электрическим системам. 6. Запорный клапан воздухозаборника 13. 3. 8. Резервуар сепаратора (основной/дополнительный) http://air. Датчик давления 4APT 17. воздух Охлаждающее устройство. 4. Отделитель влаги 16. Запорный клапан минимального давления 15. Клапан нагрузки 1SV 12. Сливной вентиль. Выпуск воздуха Компрессор Воздушный фильтр Вакуумный выключатель 1VAC Охлаждающее устройство. Электронный дренажный бачок 14. 9. Фильтр системы предохранительное устройство / входное сопло / 10. 5. 2.ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 11 СХЕМА ТРУБНОЙ ОБВЯЗКИ И КИП ОБОЗНАЧЕНИЯ 1. охлаждающая жидкость 19. 7. Клапан сброса давления очистки 18.irco. охлаждающая жидкость Выпуск конденсата Фильтр охлаждающей жидкости Реле давления.com ru R 90-160 IU . фильтр охлаждающей жидкости 1DPS 11. Клапан с плавной характеристикой 5SV 32. на плане основания установки. Клапан с плавной характеристикой 6SV 31. Датчик давления 3APT 29. Запорный вентиль воды 4SV 30. Приводной электромотор 24. F. D. G. Электромагнитный клапан для продувки 3SV 23. H. E. Воздух/охлаждающая жидкость Воздух Охлаждающая жидкость Конденсат Охлаждающая вода (только для водяного охлаждения) Корпус компрессора Подключение датчиков Снижение производительности 20. Датчик температуры 2ATT 22. Охлаждающий вентилятор 26. Впуск охлаждающей воды (только для водяного охлаждения) 27. Мотор вентилятора 25. 2.12 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ОБОЗНАЧЕНИЕ ТРУБОПРОВОДОВ A. B. http://air.com ru R 90-160 IU . Фильтр для последующей фильтрации предоставляется клиентом. Шаровой клапан M(o) Регулятор производительности (дополнительный узел) воды (только для водяного ПРИМЕЧАНИЯ 1. C. Золотниковый клапан 34. Контрольный клапан температуры масла 21. Размеры и места подключения потребителя см.irco. Выпуск охлаждающей охлаждения) 28. Регулятор 33. Нажатие любой кнопки приведет к отключению звукового сигнала и останову обратного отсчета. Сжатие в воздушном компрессоре винтового типа создается путем зацепления двух (охватываемого и охватывающего) винтовых роторов. нажав кнопку пуска на панели управления или включив сигнал дистанционного пуска.com ru R 90-160 IU . при этом компрессор переключается между режимами «двухпозиционной линии» и «регулировки производительности» по мере изменения потребления. машина не будет запускаться в том случае. а воздух проходит через выходной охладитель и выходит из компрессора через отделитель влаги (дополнительное устройство). и для использования на предприятиях. является двухэтапным винтовым компрессором. может быть удалена. При большей высоте в случае использования стандартного мотора необходимо значительное снижение температуры окружающего воздуха. Охлаждающая жидкость возвращается в систему охлаждения. в течение 10 секунд будет подаваться звуковой сигнал. Эта система удаляет всю (за исключением нескольких миллионных долей) охлаждающую жидкость из нагнетаемого воздуха.irco. Когда элемент для работы при низкой температуре окружающего воздуха не установлен. На экране дисплея будет отображаться предупредительное сообщение Scheduled Start in X seconds (запланированный пуск через X секунд). Функция «Запланированный пуск / останов» (зависит от установленных функций и/или установленных элементов управления) Функция запланированного пуска / останова позволяет запускать и останавливать работу компрессора в указанное время. Функция перезапуска после отключения электропитания (Power Out Restart Option. Управление нормально переключится в режим готовности к пуску. http://air. но в течение какого-то времени. а звуковой сигнал будет звучать в течение заданного в значении времени PORO количества секунд. ОСТОРОЖНО Если элементы PORO или «Запланированный пуск / останов» установлены. термостата и фильтра. Если данная функция включена. нагнетания производиться не будет. Система охлаждения состоит из резервуара. о том. которые естественным образом присутствуют в воздухе. Красный светодиод будет мигать. Система регулировки нагрузки компрессора является «двухпозиционной линией». Этот режим работы можно включать и выключать путем выбора необходимого режима в установке Scheduled Start Stop On / Off (вкл. что указывает на состояние предупреждения. Смесь воздуха и охлаждающей жидкости выбрасывается из компрессора в систему разделения. компрессор в случае подачи команды будет запущен. В этом случае смазывающие свойства охлаждающей жидкости могут быть нарушены. Воздух засасывается в машину с помощью охлаждающего вентилятора и пропускается через объединенный охладитель / выходной охладитель. Компрессор будет поддерживать установленное давление в нагнетательном трубопроводе. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ Наличие арматуры для снижения производительности увеличивает количество типов управления до системы регулировки производительности и автоматического управления. PORO) (зависит от установленных функций и/или установленных элементов управления) Для использования функции PORO необходимо установить элемент PORO и нужно установить значение заданной точки функции PORO равным ON (Вкл. возникновения электрической перегрузки или превышения допустимого давления в системе. если он не находится в состоянии отказа или не будет вручную остановлен с помощью нажатия кнопки stop / reset (останов / перезапуск). что компрессор скоро запустится. Обратный отсчет функции PORO может быть остановлен в любой момент путем нажатия кнопки Stop / Reset (останов / перезапуск) на пользовательском интерфейсе. Для отображения рабочих параметров и общего состояния компрессор оснащен приборной панелью. запланированного пуска / останова). Воздух засасывается в машину с помощью охлаждающего вентилятора и пропускается через объединенный охладитель / выходной охладитель. После восстановления подачи электроэнергии контроллер подаст электропитание на звуковой сигнал и запустит обратный отсчет времени на дисплее. Путем охлаждения нагнетаемого воздуха и его пропускания через сепаратор большая часть паров воды. Подробности можно узнать у сотрудников компании IR. ОСТОРОЖНО ЗАДАЧИ С МАЛОЙ ПОТРЕБНОСТЬЮ В СЖАТОМ ВОЗДУХЕ В периоды малой потребности в сжатом воздухе компрессор может не достигать своей нормальной рабочей температуры. то для обеспечения звукового предупреждения о предстоящем перезапуске необходимы дополнительные аппаратные средства. Через 10 секунд компрессор автоматически запустится. При отключении электропитания компрессора во время работы или в остановленном с помощью функции автоматического пуска/останова состоянии контроллер сохранит текущие рабочие параметры в память. где «X» – это обратный отсчет от 10 до 0 секунд. При работе устройства охлаждающая жидкость сжимается и под давлением подается в подшипники компрессора.ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ Данный компрессор приводится в действие электромотором. определенного параметром Low Ambient Delay Time (время задержки при низкой температуре окружающего воздуха). прежде чем осуществлять с помощью компрессора нагнетание при низких температурах. а компрессор будет запущен. компрессор оснащен системой автоматического перезапуска. находящихся вблизи компрессора. укомплектован трубопроводами. / выкл. то для предупреждения всех лиц. Это позволит температуре охлаждающей жидкости подняться выше допустимого уровня. Стандартная максимальная температура 46 °C (115 °F) допустима при работе на высоте не более 1000 м (3280 футов) над уровнем моря. Является полностью автономной компрессорной установкой. если температура на выходе винтовой пары (A/E Discharge Temperature) будет ниже 2 °C (35 °F).). При запланированном останове компрессор можно перезапустить вручную. что в свою очередь может привести к повреждению компрессорного модуля. Длительная работа при низком потреблении может привести к образованию конденсата в охлаждающей жидкости. охладителя. Стандартный компрессор предназначен для эксплуатации при температуре окружающего воздуха от 2 °C до 46 °C (до 35 °F до 115 °F). Безопасность работы компрессора обеспечивается путем отключения в случае превышения допустимой температуры. электропроводкой и установлен на плиту основания. КОМПРЕССОР ДОЛЖЕН РАБОТАТЬ КАКОЕ-ТО ВРЕМЯ ПРИ ДОСТАТОЧНОЙ НАГРУЗКЕ. 13 Элемент для работы при низкой температуре окружающего воздуха (стандартные и усовершенствованные компрессоры) При установленном и выбранном элементе для работы при низкой температуре окружающего воздуха и температуре на выходе винтовой пары (A/E Discharge Temperature) на уровне 2 °C (35 °F) или ниже. где потребность в сжатом воздухе сильно меняется. В конце обратного отсчета звуковой сигнал отключится. 60 Гц 115 °C ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ О КОМПРЕССОРЕ Производительность FAD (1) Мощность компрессора Нагнетаемая мощность установки при полной номинальной нагрузке Максимальное давление отключения от трубопровода Минимальное давление повторной нагрузки Диаметр ротора Скорость вращения охватывающего ротора фут3/мин (м3/мин) эффективная мощность л.32 (0.С.4) °F (°C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) галлон/мин (л/мин) галлон/мин (л/мин) галлон/мин (л/мин) галлон/мин (л/мин) °F (°C) 35 (132) 33 (125) 31 (117) 28 (106) 25 (14) 34 (129) 33 (125) 31 (117) 29 (110) 25 (14) 35 (132) 32 (121) 31 (117) 29 (110) 25 (14) диф.5) 100 (6.612 511 (14.9) 137.com ru R 90-160 IU .227 л/ мин)) @ 50°F (10°C) @ 70°F (21°C) @ 90°F (32°C) @ 115°F (46°C) Подъем температуры воды Падение давления воды при максимальном расходе (температура воды 50 °F) Охладитель масла Охладитель масла и выходной охладитель Поток воздуха от вентилятора Максимальное дополнительное статическое давление ДАННЫЕ О СМАЗКЕ Емкость поддона Общая емкость системы смазки УРОВЕНЬ ШУМА Воздушное охлаждение 389 (410) 40 (151) 390 (411) 45 (170) 389 (410) 47 (178) °F (°C) фут3/мин (м3/мин) in (mm) H2O 15 (8) 13.4) галлон США (л) галлон США (л) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) дБ(А) 75 75 75 http://air. дюйм (бар и.4) 2.МАКСИМАЛЬНАЯ ТЕМПЕРАТУРА ОКРУЖАЮЩЕГО ВОЗДУХА 115 °C Рабочая температура Температура на входе винтовой пары Отвод тепла Охладитель масла 1000 британских тепловых единиц/ час (1000 кДж/ч) 1000 британских тепловых единиц/ час (1000 кДж/ч) галлон/мин (л/мин)) 307 (324) 316 (333) 321 (339) °F (°C) °F (°C) 204 (96) 172 (78) 201 (94) 172 (78) 200 (93) 172 (78) Охладитель масла и выходной охладитель Поток масла ДАННЫЕ О ПОСЛЕДУЮЩЕМ ОХЛАЖДЕНИИ CTD выходного охладителя (2) Поток воздуха от вентилятора Максимальное дополнительное статическое давление ДАННЫЕ О ВОДЯНОМ ОХЛАЖДЕНИИ CTD выходного охладителя (2) Необходимое кол-во охлаждающей воды (рекомендуется 25 .) mm об/мин 647 (18.804 563 (15.14) 0. дюйм (бар) диф.14 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ R90IU-100 R90IU-125 R90IU-140 РОТАЦИОННЫЙ.60 галлон/мин (95 .с.5) 125 (8.000 (113) 0.0 (0.25 (6.д.4) 2. фунт/кв.irco.5) 226 1..5 (102.000 (368) 0. дюйм (бар и.25 (6. давл.4) 15 (8) 13.д.25 (6.9) 103 (7.8) 65 (4.02) 4.5) 226 1.5 (102.7) 143 (9.000 (113) 0. дюйм (бар и.000 (368) 0.14) 0.000 (368) 0.) фунт/кв. 125 Л. (кВт) фунт/кв.5) 140 (9.4) 15 (8) 13.9) 65 (4.496 ОБЩИЕ ДАННЫЕ ОБ ОХЛАЖДЕНИИ .5 (102. давл.02) 4.1 (0.9 (0.25 (6.02) 4.5) 226 1.000 (113) 0.3) 137.6) 128 (8.1) 65 (4.5) 137.25 (6. фунт/кв.30 (0.) фунт/кв.25 (6. дюйм (бар) фут3/мин (м3/мин) дюймов (мм) водяного столба 1.д.36 (0.13) 0. 75) 1780 280M1 1. (кВт) об/мин дюйм (мм) дюйм 102.3 184. согласно ISO1217.2) 145.5 380V 137.8 (108.3 (6. (3) Массы и расположение точек подключения трубопроводов см. Эталонным состоянием окружающей среды является температура входящего воздуха 100 °F / 38 °C при относительной влажности 40 %.4 122. (кВт) эффективная мощность л.5 9.198 94.75) 1780 280M1 791 94.85 460V 137.5 (1661) 2.5) 8.с.3 128.5 0.3 (6. (кВт) A A A A A эффективная мощность л. (водяное охлаждение) Скорость вращения приводного мотора Размер рамы приводного мотора: IP55 (IEC 60034) Ток заторможенного ротора приводного мотора (5) Эффективность приводного мотора Коэффициент мощности приводного мотора ПРИМЕЧАНИЯ: A % эффективная мощность л.2 1.9 7. включая все потери.5) 8. (2) CTD (Cold Temperature Difference – перепад низких температур) – разница между температурой на выходе установки и температурой охлаждающей жидкости на входе (воздух окружающей среды или вода). нормальная трубная резьба (внутренняя) Входной и выходной штуцеры подключения воды.ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Водяное охлаждение ДАННЫЕ ОБ УПАКОВКЕ ГАБАРИТЫ УПАКОВКИ (3) Д x Ш x В Подключение для подачи нагнетаемого воздуха.с.6 153.с.1 1.9 11.3 (6.8 (108.5 1.89 575V 137. (4) Данные электрической системы основаны на применении электромоторов IP55 компании Ingersoll Rand. 23057573 (водяное охлаждение).4 2.7) 182.5 (102.5) 8.7) 120.7) 144.с.0 (0.2) 145.0 (0.irco.с. (5) Пусковой бросок тока при подключении по схеме «звезда-треугольник» составляет 33 % от полного броска тока.5 (2600) 2.5 92 (2330) 2.9 146.5 (102.0 (0. на главных компоновочных чертежах – 23057581 (воздушное охлаждение).9 1.8 (108. приложение C:1996.5 0.5 0.2) 145.5 65.0 194.5 дБ(А) 70 70 70 15 дюйм 1.5 (102.5 1.com ru R 90-160 IU .4 1. О параметрах системы при использовании иных моторов можно узнать на заводе.85 (1) FAD (Free Air Delivery – подача атмосферного воздуха) – полная производительность установки. http://air.75) 1780 280M1 1.5 1. нормальная трубная резьба (внутренняя) ДАННЫЕ ОБ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ (4) Мощность при полной нагрузке – приводной моторr Мощность при полной нагрузке – мотор вентилятора Мощность при полной нагрузке – установка Ток при полной нагрузке – приводной мотор Ток при полной нагрузке – мотор вентилятора (воздушное охлаждение) Ток при полной нагрузке – мотор вентилятора (водяное охлаждение) Ток при полной нагрузке – установка (воздушное охлаждение) Ток при полной нагрузке – установка (водяное охлаждение) Мощность мотора вентилятора в л. (кВт) эффективная мощность л.182 95. 18) 0.4) 15 (8) 13.д.irco.1) 65 (4.5) 226 2.) фунт/кв.20) 0.000 (368) 0.4) 2.803 ОБЩИЕ ДАННЫЕ ОБ ОХЛАЖДЕНИИ .25 (6.03) 4.25 (6.с.03) 4.com ru R 90-160 IU .2) 165 (123. фунт/кв.227 л/мин)) @ 50°F (10°C) @ 70°F (21°C) @ 90°F (32°C) @ 115°F (46°C) Подъем температуры воды Падение давления воды при максимальном расходе (температура воды 50 °F) Охладитель масла Охладитель масла и выходной охладитель Поток воздуха от вентилятора Максимальное дополнительное статическое давление ДАННЫЕ О СМАЗКЕ Емкость поддона Общая емкость системы смазки УРОВЕНЬ ШУМА 468 (494) 40 (151) 468 (494) 45 (170) 467 (493) 47 (178) °F (°C) фут3/мин (м3/мин) 15 (8) 13. фунт/кв.7) 143 (9.) фунт/кв.д.6) 128 (8.52 (0. 60 Гц ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ О КОМПРЕССОРЕ Производительность FAD (1) Мощность компрессора Нагнетаемая мощность установки при полной номинальной нагрузке Максимальное давление отключения от трубопровода Минимальное давление повторной нагрузки Диаметр ротора Скорость вращения охватывающего ротора фут3/мин (м3/мин) эффективная мощность л.000 (113) 0..5) 226 1. дюйм (бар) фут3/мин (м3/мин) дюймов (мм) водяного столба 2.4) 2.0) 140 (9. дюйм (бар и.25 (6.8 (0.9) 65 (4. давл.д.25 (6.39 (0.000 (113) 0.19) 0.4) дюймов (мм) водяного столба °F (°C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) галлон/мин (л/мин) галлон/мин (л/мин) галлон/мин (л/мин) галлон/мин (л/мин) °F (°C) 41 (155) 40 (151) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 41 (155) 39 (148) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 40 (151) 39 (148) 37 (140) 35 (132) 25 (14) диф. дюйм (бар и.0) 100 (6. дюйм (бар и.4) 15 (8) 13.16 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ R110IU-100 R110IU-125 R110IU-140 РОТАЦИОННЫЙ.000 (368) 0.9 (0.25 (6.4) галлон США (л) галлон США (л) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) http://air.04) 4.000 (113) 0.000 (368) 0.60 галлон/мин (95 .) mm об/мин 783 (22.5) 226 1. дюйм (бар) диф.25 (6. 150 Л.МАКСИМАЛЬНАЯ ТЕМПЕРАТУРА ОКРУЖАЮЩЕГО ВОЗДУХА 115 °С Рабочая температура Температура на входе винтовой пары Отвод тепла Охладитель масла 1000 британских тепловых единиц/ час (1000 кДж/ч) 1000 британских тепловых единиц/ час (1000 кДж/ч) галлон/мин (л/мин)) 360 (380) 371 (391) 379 (400) °F (°C) °F (°C) 214 (101) 176 (80) 211 (99) 176 (80) 210 (99) 176 (80) Охладитель масла и выходной охладитель Поток масла ДАННЫЕ О ПОСЛЕДУЮЩЕМ ОХЛАЖДЕНИИ CTD выходного охладителя (2) Поток воздуха от вентилятора Максимальное дополнительное статическое давление ДАННЫЕ О ВОДЯНОМ ОХЛАЖДЕНИИ CTD выходного охладителя (2) Необходимое кол-во охлаждающей воды (рекомендуется 25 .9) 103 (7.8) 65 (4.45 (0. (кВт) фунт/кв.С.6 (0. давл.175 690 (19.0) 125 (8.5) 165 (123.944 618 (17.5) 165 (123. 5 1.0 (0.5 (2600) 2. нормальная трубная резьба (внутренняя) ДАННЫЕ ОБ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ (4) Мощность при полной нагрузке – приводной моторr Мощность при полной нагрузке – мотор вентилятора Мощность при полной нагрузке – установка Ток при полной нагрузке – приводной мотор Ток при полной нагрузке – мотор вентилятора (воздушное охлаждение) Ток при полной нагрузке – мотор вентилятора (водяное охлаждение) Ток при полной нагрузке – установка (воздушное охлаждение) Ток при полной нагрузке – установка (водяное охлаждение) Мощность мотора вентилятора в л.com ru R 90-160 IU . (4) Данные электрической системы основаны на применении электромоторов IP55 компании Ingersoll Rand.3 152.75) 1780 280M2 1. 23057573 (водяное охлаждение).с.0) 8.0 7.2) 173.2) 145.с.ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Воздушное охлаждение Водяное охлаждение ДАННЫЕ ОБ УПАКОВКЕ ГАБАРИТЫ УПАКОВКИ (3) Д x Ш x В Подключение для подачи нагнетаемого воздуха.87 575V 165 (123.0) 8.5 1. на главных компоновочных чертежах – 23057581 (воздушное охлаждение).5 146. Эталонным состоянием окружающей среды является температура входящего воздуха 100 °F / 38 °C при относительной влажности 40 %.3 (129.379 95.1 9.592 95. (3) Массы и расположение точек подключения трубопроводов см.3 (129. (водяное охлаждение) Скорость вращения приводного мотора Размер рамы приводного мотора: IP55 (IEC 60034) Ток заторможенного ротора приводного мотора (5) Эффективность приводного мотора Коэффициент мощности приводного мотора ПРИМЕЧАНИЯ: A % эффективная мощность л.3 1.с.5 (1661) 2. О параметрах системы при использовании иных моторов можно узнать на заводе.2) 220. (2) CTD (Cold Temperature Difference – перепад низких температур) – разница между температурой на выходе установки и температурой охлаждающей жидкости на входе (воздух окружающей среды или вода).0 1.6 186.4 1.85 (1) FAD (Free Air Delivery – подача атмосферного воздуха) – полная производительность установки.5 65.75) 1780 280M2 911 95.0) 8.с. (кВт) об/мин дюйм (мм) дюйм 102. http://air.5 1.0 (0.0 0.0 0.5 дБ(А) дБ(А) 75 70 75 70 75 70 17 дюйм 1. нормальная трубная резьба (внутренняя) Входной и выходной штуцеры подключения воды.7 1.2) 173.2) 173. согласно ISO1217. приложение C:1996.5 92 (2330) 2.2 0.5 380V 165 (123.0 231. (кВт) A A A A A эффективная мощность л. (5) Пусковой бросок тока при подключении по схеме «звезда-треугольник» составляет 33 % от полного броска тока.3 (129.4 222. (кВт) эффективная мощность л.4 2.3 (6.с. включая все потери.5 178.0 (0.0 11. (кВт) эффективная мощность л.3 (6.irco.85 460V 165 (123.2) 177.3 (6.75) 1780 280M2 1. 18 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ R150IU-100 R150IU-125 R150IU-140 РОТАЦИОННЫЙ, 200 Л.С., 60 Гц ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ О КОМПРЕССОРЕ Производительность FAD (1) Мощность компрессора Нагнетаемая мощность установки при полной номинальной нагрузке Максимальное давление отключения от трубопровода Минимальное давление повторной нагрузки Диаметр ротора Скорость вращения охватывающего ротора фут3/мин (м3/мин) эффективная мощность л.с. (кВт) фунт/кв. дюйм (бар и.д.) фунт/кв. дюйм (бар и.д.) фунт/кв. дюйм (бар и.д.) mm об/мин 1004 (28.4) 220 (164.1) 100 (6.9) 103 (7.1) 65 (4.5) 226 2,740 875 (24.8) 220 (164.1) 125 (8.6) 128 (8.8) 65 (4.5) 226 2,439 837 (23.7) 220 (164.1) 140 (9.7) 143 (9.9) 65 (4.5) 226 2,347 ОБЩИЕ ДАННЫЕ ОБ ОХЛАЖДЕНИИ - МАКСИМАЛЬНАЯ ТЕМПЕРАТУРА ОКРУЖАЮЩЕГО ВОЗДУХА 115 °С Рабочая температура Температура на входе винтовой пары Отвод тепла Охладитель масла 1000 британских тепловых единиц/ час (1000 кДж/ч) 1000 британских тепловых единиц/ час (1000 кДж/ч) галлон/мин (л/мин)) 481 (507) 497 (524) 502 (530) °F (°C) °F (°C) 215 (102) 176 (80) 213 (101) 176 (80) 212 (100) 176 (80) Охладитель масла и выходной охладитель Поток масла ДАННЫЕ О ПОСЛЕДУЮЩЕМ ОХЛАЖДЕНИИ CTD выходного охладителя (2) Поток воздуха от вентилятора Максимальное дополнительное статическое давление ДАННЫЕ О ВОДЯНОМ ОХЛАЖДЕНИИ CTD выходного охладителя (2) Необходимое кол-во охлаждающей воды (рекомендуется 25 - 60 галлон/мин (95 - 227 л/ мин)) @ 50°F (10°C) @ 70°F (21°C) @ 90°F (32°C) @ 115°F (46°C) Подъем температуры воды Падение давления воды при максимальном расходе (температура воды 50 °F) Охладитель масла Охладитель масла и выходной охладитель Поток воздуха от вентилятора Максимальное дополнительное статическое давление ДАННЫЕ О СМАЗКЕ Емкость поддона Общая емкость системы смазки УРОВЕНЬ ШУМА 622 (656) 50 (189) 623 (657) 56 (212) 623 (657) 59 (223) °F (°C) фут3/мин (м3/мин) 15 (8) 13,000 (368) 0.25 (6.4) 15 (8) 13,000 (368) 0.25 (6.4) 15 (8) 13,000 (368) 0.25 (6.4) дюймов (мм) водяного столба °F (°C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) галлон/мин (л/мин) галлон/мин (л/мин) галлон/мин (л/мин) галлон/мин (л/мин) °F (°C) 55 (208) 53 (201) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) диф. давл. фунт/кв. дюйм (бар) диф. давл. фунт/кв. дюйм (бар) фут3/мин (м3/мин) дюймов (мм) водяного столба 4.3 (0.30) 0.77 (0.05) 4,000 (113) 0.25 (6.4) 4.5 (0.31) 0.66 (0.05) 4,000 (113) 0.25 (6.4) 4.6 (0.32) 0.63 (0.04) 4,000 (113) 0.25 (6.4) галлон США (л) галлон США (л) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) http://air.irco.com ru R 90-160 IU ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Воздушное охлаждение Водяное охлаждение ДАННЫЕ ОБ УПАКОВКЕ ГАБАРИТЫ УПАКОВКИ (3) Д x Ш x В Подключение для подачи нагнетаемого воздуха, нормальная трубная резьба (внутренняя) Входной и выходной штуцеры подключения воды, нормальная трубная резьба (внутренняя) ДАННЫЕ ОБ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ (4) Мощность при полной нагрузке – приводной моторr Мощность при полной нагрузке – мотор вентилятора Мощность при полной нагрузке – установка Ток при полной нагрузке – приводной мотор Ток при полной нагрузке – мотор вентилятора (воздушное охлаждение) Ток при полной нагрузке – мотор вентилятора (водяное охлаждение) Ток при полной нагрузке – установка (воздушное охлаждение) Ток при полной нагрузке – установка (водяное охлаждение) Мощность мотора вентилятора в л.с. (водяное охлаждение) Скорость вращения приводного мотора Размер рамы приводного мотора: IP55 (IEC 60034) Ток заторможенного ротора приводного мотора (5) Эффективность приводного мотора Коэффициент мощности приводного мотора ПРИМЕЧАНИЯ: A % эффективная мощность л.с. (кВт) эффективная мощность л.с. (кВт) эффективная мощность л.с. (кВт) A A A A A эффективная мощность л.с. (кВт) об/мин дюйм (мм) дюйм дюйм 102.5 (2600) 2.5 1.5 65.5 (1661) 2.5 1.5 92 (2330) 2.5 1.5 дБ(А) dB(A) 75 70 75 70 75 70 19 380V 220 (164.1) 8.3 (6.2) 228.3 (170.2) 316.3 11.4 2.0 327.7 318.3 1.0 (0.75) 1780 315M2 1,984 95.0 0.79 460V 220 (164.1) 8.3 (6.2) 228.3 (170.2) 245.2 9.4 1.6 254.6 246.8 1.0 (0.75) 1780 315M2 2,126 95.5 0.84 575V 220 (164.1) 8.3 (6.2) 228.3 (170.2) 209.0 7.5 1.3 216.5 210.3 1.0 (0.75) 1780 315M2 1,311 95.0 0.79 (1) FAD (Free Air Delivery – подача атмосферного воздуха) – полная производительность установки, включая все потери, согласно ISO1217, приложение C:1996. (2) CTD (Cold Temperature Difference – перепад низких температур) – разница между температурой на выходе установки и температурой охлаждающей жидкости на входе (воздух окружающей среды или вода). Эталонным состоянием окружающей среды является температура входящего воздуха 100 °F / 38 °C при относительной влажности 40 %. (3) Массы и расположение точек подключения трубопроводов см. на главных компоновочных чертежах – 23057581 (воздушное охлаждение), 23057573 (водяное охлаждение). (4) Данные электрической системы основаны на применении электромоторов IP55 компании Ingersoll Rand. О параметрах системы при использовании иных моторов можно узнать на заводе. (5) Пусковой бросок тока при подключении по схеме «звезда-треугольник» составляет 33 % от полного броска тока. http://air.irco.com ru R 90-160 IU 20 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ R90IU-7.5 R90IU-8.5 R90IU-10 РОТАЦИОННЫЙ, 90 кВт, 50 Гц ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ О КОМПРЕССОРЕ Производительность FAD (1) Мощность компрессора Нагнетаемая мощность установки при полной номинальной нагрузке Максимальное давление отключения от трубопровода Минимальное давление повторной нагрузки Диаметр ротора Скорость вращения охватывающего ротора м3/мин (фут3/мин) бар и.д. (фунт/кв. дюйм) бар и.д. (фунт/кв. дюйм) бар и.д. (фунт/кв. дюйм) бар и.д. (фунт/кв. дюйм) mm об/мин 16.7 (590) 99 (133) 7.5 (109) 7.7 (112) 4.5 (65) 226 1,693 15.3 (540) 99 (133) 8.5 (123) 8.7 (126) 4.5 (65) 226 1,513 14.0 (495) 99 (133) 10.0 (145) 10.2 (148) 4.5 (65) 226 1,404 ОБЩИЕ ДАННЫЕ ОБ ОХЛАЖДЕНИИ - МАКСИМАЛЬНАЯ ТЕМПЕРАТУРА ОКРУЖАЮЩЕГО ВОЗДУХА 46 °С Рабочая температура Температура на входе винтовой пары Отвод тепла Охладитель масла 1000 кДж/ч (1000 британских тепловых единиц/ час) 1000 кДж/ч (1000 британских тепловых единиц/ час) л/мин (галлон/мин) 315 (299) 324 (307) 328 (311) °C (°F) °C (°F) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) Охладитель масла и выходной охладитель Поток масла ДАННЫЕ О ПОСЛЕДУЮЩЕМ ОХЛАЖДЕНИИ CTD выходного охладителя (2) Поток воздуха от вентилятора Максимальное дополнительное статическое давление ДАННЫЕ О ВОДЯНОМ ОХЛАЖДЕНИИ CTD выходного охладителя (2) Необходимое кол-во охлаждающей воды (рекомендуется 95 - 227 л/мин (25 - 60 галлон/ мин) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Подъем температуры воды Падение давления воды при максимальном расходе (температура воды 10 °C) Охладитель масла Охладитель масла и выходной охладитель Поток воздуха от вентилятора Максимальное дополнительное статическое давление ДАННЫЕ О СМАЗКЕ Емкость поддона Общая емкость системы смазки УРОВЕНЬ ШУМА 399 (378) 151 (40) 398 (377) 151 (45) 398 (377) 151 (47) °C (°F) CFM мм (дюймов) водяного столба 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) л/мин (галлон/мин) л/мин (галлон/мин) л/мин (галлон/мин) л/мин (галлон/мин) °C (°F) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) бар (диф. давл. фунт/кв. дюйм) бар (диф. давл. фунт/кв. дюйм) м3/мин (фут3/мин) мм (дюймов) водяного столба 0.12 (1.7) 0.02 (.33) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.13 (1.9) 0.02 (.32) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.13 (1.9) 0.02 (.32) 113 (4,000) 6.4 (0.25) л (галлон США) л (галлон США) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) http://air.irco.com ru R 90-160 IU ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Воздушное охлаждение Водяное охлаждение ДАННЫЕ ОБ УПАКОВКЕ ГАБАРИТЫ УПАКОВКИ (3) Д x Ш x В Подключение для подачи нагнетаемого воздуха, британская коническая трубная резьба (внутренняя) Подключение для подачи нагнетаемого воздуха, британская коническая трубная резьба (внутренняя) ДАННЫЕ ОБ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ (4) Мощность при полной нагрузке – приводной моторr Мощность при полной нагрузке – мотор вентилятора Мощность при полной нагрузке – установка Ток при полной нагрузке – приводной мотор Ток при полной нагрузке – мотор вентилятора (воздушное охлаждение) Ток при полной нагрузке – мотор вентилятора (водяное охлаждение) Ток при полной нагрузке – установка (воздушное охлаждение) Ток при полной нагрузке – установка (водяное охлаждение) Мощность мотора вентилятора в л.с. (водяное охлаждение) Скорость вращения приводного мотора Размер рамы приводного мотора: IP55 (IEC 60034) Ток заторможенного ротора приводного мотора (5) Эффективность приводного мотора Коэффициент мощности приводного мотора ПРИМЕЧАНИЯ: A % кВт (эффективная мощность л.с.) кВт (эффективная мощность л.с.) кВт (эффективная мощность л.с.) A A A A A кВт (эффективная мощность л.с.) об/мин мм (дюйм) дюйм 2600 (102.5) 2.5 1661 (65.5) 2.5 2330 (92) 2.5 дБ(А) дБ(А) 75 70 75 70 75 70 21 дюйм 1.5 1.5 1.5 380V 99.0 (132.8) 5.5 (7.4) 104.5 (140.2) 177.5 10.7 1.9 188.2 179.4 0.75 (1.0) 1485 280M1 1,278 93.9 0.85 400V 99.0 (132.8) 5.5 (7.4) 104.5 (140.2) 172.9 10.7 1.9 183.6 174.8 0.75 (1.0) 1485 280M1 1,245 93.9 0.87 415V 99.0 (132.8) 5.5 (7.4) 104.5 (140.2) 164.6 10.7 1.9 175.3 166.5 0.75 (1.0) 1485 280M1 1,186 93.9 0.84 (1) FAD (Free Air Delivery – подача атмосферного воздуха) – полная производительность установки, включая все потери, согласно ISO1217, приложение C:1996. (2) CTD (Cold Temperature Difference – перепад низких температур) – разница между температурой на выходе установки и температурой охлаждающей жидкости на входе (воздух окружающей среды или вода). Эталонным состоянием окружающей среды является температура входящего воздуха 100 °F / 38 °C при относительной влажности 40 %. (3) Массы и расположение точек подключения трубопроводов см. на главных компоновочных чертежах – 23057581 (воздушное охлаждение), 23057573 (водяное охлаждение). (4) Данные электрической системы основаны на применении электромоторов IP55 компании Ingersoll Rand. О параметрах системы при использовании иных моторов можно узнать на заводе. (5) Пусковой бросок тока при подключении по схеме «звезда-треугольник» составляет 33 % от полного броска тока. http://air.irco.com ru R 90-160 IU 22 . ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ R90IU-7.5 R90IU-8.5 R90IU-10 УСОВЕРШЕНСТВОВАННЫЙ РОТАЦИОННЫЙ, 90 кВт, 50 Гц ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ О КОМПРЕССОРЕ Производительность FAD (1) Мощность компрессора Нагнетаемая мощность установки при полной номинальной нагрузке Максимальное давление отключения от трубопровода Минимальное давление повторной нагрузки Диаметр ротора Скорость вращения охватывающего ротора м3/мин (фут3/мин) бар и.д. (фунт/кв. дюйм) бар и.д. (фунт/кв. дюйм) бар и.д. (фунт/кв. дюйм) бар и.д. (фунт/кв. дюйм) mm об/мин 16.7 (590) 99 (133) 7.5 (109) 7.7 (112) 4.5 (65) 226 1,693 15.3 (540) 99 (133) 8.5 (123) 8.7 (126) 4.5 (65) 226 1,513 14.0 (495) 99 (133) 10.0 (145) 10.2 (148) 4.5 (65) 226 1,404 ОБЩИЕ ДАННЫЕ ОБ ОХЛАЖДЕНИИ - МАКСИМАЛЬНАЯ ТЕМПЕРАТУРА ОКРУЖАЮЩЕГО ВОЗДУХА 46 °С Рабочая температура Температура на входе винтовой пары Отвод тепла Охладитель масла 1000 кДж/ч (1000 британских тепловых единиц/ час) 1000 кДж/ч (1000 британских тепловых единиц/ час) л/мин (галлон/мин) 315 (299) 324 (307) 328 (311) °C (°F) °C (°F) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) Охладитель масла и выходной охладитель Поток масла ДАННЫЕ О ПОСЛЕДУЮЩЕМ ОХЛАЖДЕНИИ CTD выходного охладителя (2) Поток воздуха от вентилятора Максимальное дополнительное статическое давление ДАННЫЕ О ВОДЯНОМ ОХЛАЖДЕНИИ CTD выходного охладителя (2) Необходимое кол-во охлаждающей воды (рекомендуется 95 - 227 л/мин (25 - 60 галлон/ мин) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Подъем температуры воды Падение давления воды при максимальном расходе (температура воды 10 °C) Охладитель масла Охладитель масла и выходной охладитель Поток воздуха от вентилятора Максимальное дополнительное статическое давление ДАННЫЕ О СМАЗКЕ Емкость поддона Общая емкость системы смазки 399 (378) 151 (40) 398 (377) 151 (45) 398 (377) 151 (47) °C (°F) CFM мм (дюймов) водяного столба 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) л/мин (галлон/мин) л/мин (галлон/мин) л/мин (галлон/мин) л/мин (галлон/мин) °C (°F) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) бар (диф. давл. фунт/кв. дюйм) бар (диф. давл. фунт/кв. дюйм) м3/мин (фут3/мин) мм (дюймов) водяного столба 0.12 (1.7) 0.02 (.33) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.13 (1.9) 0.02 (.32) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.13 (1.9) 0.02 (.32) 113 (4,000) 6.4 (0.25) л (галлон США) л (галлон США) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) http://air.irco.com ru R 90-160 IU ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ УРОВЕНЬ ШУМА Воздушное охлаждение Водяное охлаждение ДАННЫЕ ОБ УПАКОВКЕ ГАБАРИТЫ УПАКОВКИ (3) Д x Ш x В Подключение для подачи нагнетаемого воздуха, британская коническая трубная резьба (внутренняя) Подключение для подачи нагнетаемого воздуха, британская коническая трубная резьба (внутренняя) ДАННЫЕ ОБ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ (4) Мощность при полной нагрузке – приводной моторr Мощность при полной нагрузке – мотор вентилятора Мощность при полной нагрузке – установка Ток при полной нагрузке – приводной мотор Ток при полной нагрузке – мотор вентилятора (воздушное охлаждение) Ток при полной нагрузке – мотор вентилятора (водяное охлаждение) Ток при полной нагрузке – установка (воздушное охлаждение) Ток при полной нагрузке – установка (водяное охлаждение) Мощность мотора вентилятора в л.с. (водяное охлаждение) Скорость вращения приводного мотора Размер рамы приводного мотора: IP55 (IEC 60034) Ток заторможенного ротора приводного мотора (5) Эффективность приводного мотора Коэффициент мощности приводного мотора ПРИМЕЧАНИЯ: A % кВт (эффективная мощность л.с.) кВт (эффективная мощность л.с.) кВт (эффективная мощность л.с.) A A A A A кВт (эффективная мощность л.с.) об/мин мм (дюйм) дюйм 2600 (102.5) 2.5 1661 (65.5) 2.5 2330 (92) 2.5 дБ(А) дБ(А) 75 70 75 70 75 70 23 дюйм 1.5 1.5 1.5 380V 99.0 (132.8) 5.5 (7.4) 104.5 (140.2) 178.2 10.7 1.9 188.9 180.1 0.75 (1.0) 1485 280M1 1,309 95.1 0.84 400V 99.0 (132.8) 5.5 (7.4) 104.5 (140.2) 169.3 10.7 1.9 180.0 171.2 0.75 (1.0) 1485 280M1 1,309 95.1 0.84 415V 99.0 (132.8) 5.5 (7.4) 104.5 (140.2) 163.2 10.7 1.9 173.9 165.1 0.75 (1.0) 1485 280M1 1,309 95.1 0.84 (1) FAD (Free Air Delivery – подача атмосферного воздуха) – полная производительность установки, включая все потери, согласно ISO1217, приложение C:1996. (2) CTD (Cold Temperature Difference – перепад низких температур) – разница между температурой на выходе установки и температурой охлаждающей жидкости на входе (воздух окружающей среды или вода). Эталонным состоянием окружающей среды является температура входящего воздуха 100 °F / 38 °C при относительной влажности 40 %. (3) Массы и расположение точек подключения трубопроводов см. на главных компоновочных чертежах – 23057581 (воздушное охлаждение), 23057573 (водяное охлаждение). (4) Данные электрической системы основаны на применении электромоторов IP55 компании Ingersoll Rand. О параметрах системы при использовании иных моторов можно узнать на заводе. (5) Пусковой бросок тока при подключении по схеме «звезда-треугольник» составляет 33 % от полного броска тока. http://air.irco.com ru R 90-160 IU 24 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ R110IU-7.5 R110IU-8.5 R110IU-10 РОТАЦИОННЫЙ, 110 кВт, 50 Гц ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ О КОМПРЕССОРЕ Производительность FAD (1) Мощность компрессора Нагнетаемая мощность установки при полной номинальной нагрузке Максимальное давление отключения от трубопровода Минимальное давление повторной нагрузки Диаметр ротора Скорость вращения охватывающего ротора м3/мин (фут3/мин) бар и.д. (фунт/кв. дюйм) бар и.д. (фунт/кв. дюйм) бар и.д. (фунт/кв. дюйм) бар и.д. (фунт/кв. дюйм) mm об/мин 20.0 (706) 121 (162) 7.5 (109) 7.7 (112) 4.5 (65) 226 1,969 19.2 (678) 121 (162) 8.5 (123) 8.7 (126) 4.5 (65) 226 1,896 17.5 (618) 121 (162) 10.0 (145) 10.2 (148) 4.5 (65) 226 1,758 ОБЩИЕ ДАННЫЕ ОБ ОХЛАЖДЕНИИ - МАКСИМАЛЬНАЯ ТЕМПЕРАТУРА ОКРУЖАЮЩЕГО ВОЗДУХА 46 °С Рабочая температура Температура на входе винтовой пары Отвод тепла Охладитель масла 1000 кДж/ч (1000 британских тепловых единиц/ час) 1000 кДж/ч (1000 британских тепловых единиц/ час) л/мин (галлон/мин) 379 (359) 384 (364) 391 (371) °C (°F) °C (°F) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) Охладитель масла и выходной охладитель Поток масла ДАННЫЕ О ПОСЛЕДУЮЩЕМ ОХЛАЖДЕНИИ CTD выходного охладителя (2) Поток воздуха от вентилятора Максимальное дополнительное статическое давление ДАННЫЕ О ВОДЯНОМ ОХЛАЖДЕНИИ CTD выходного охладителя (2) Необходимое кол-во охлаждающей воды (рекомендуется 95 - 227 л/мин (25 - 60 галлон/ мин) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Подъем температуры воды Падение давления воды при максимальном расходе (температура воды 10 °C) Охладитель масла Охладитель масла и выходной охладитель Поток воздуха от вентилятора Максимальное дополнительное статическое давление ДАННЫЕ О СМАЗКЕ Емкость поддона Общая емкость системы смазки УРОВЕНЬ ШУМА 483 (458) 151 (40) 484 (459) 170 (45) 484 (459) 178 (47) °C (°F) CFM мм (дюймов) водяного столба 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) л/мин (галлон/мин) л/мин (галлон/мин) л/мин (галлон/мин) л/мин (галлон/мин) °C (°F) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) бар (диф. давл. фунт/кв. дюйм) бар (диф. давл. фунт/кв. дюйм) м3/мин (фут3/мин) мм (дюймов) водяного столба 0.18 (2.6) 0.03 (.46) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.19 (2.7) 0.03 (.46) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.19 (2.8) 0.03 (.46) 113 (4,000) 6.4 (0.25) л (галлон США) л (галлон США) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) http://air.irco.com ru R 90-160 IU ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Воздушное охлаждение Водяное охлаждение ДАННЫЕ ОБ УПАКОВКЕ ГАБАРИТЫ УПАКОВКИ (3) Д x Ш x В Подключение для подачи нагнетаемого воздуха, британская коническая трубная резьба (внутренняя) Подключение для подачи нагнетаемого воздуха, британская коническая трубная резьба (внутренняя) ДАННЫЕ ОБ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ (4) Мощность при полной нагрузке – приводной моторr Мощность при полной нагрузке – мотор вентилятора Мощность при полной нагрузке – установка Ток при полной нагрузке – приводной мотор Ток при полной нагрузке – мотор вентилятора (воздушное охлаждение) Ток при полной нагрузке – мотор вентилятора (водяное охлаждение) Ток при полной нагрузке – установка (воздушное охлаждение) Ток при полной нагрузке – установка (водяное охлаждение) Мощность мотора вентилятора в л.с. (водяное охлаждение) Скорость вращения приводного мотора Размер рамы приводного мотора: IP55 (IEC 60034) Ток заторможенного ротора приводного мотора (5) Эффективность приводного мотора Коэффициент мощности приводного мотора ПРИМЕЧАНИЯ: A % кВт (эффективная мощность л.с.) кВт (эффективная мощность л.с.) кВт (эффективная мощность л.с.) A A A A A кВт (эффективная мощность л.с.) об/мин мм (дюйм) дюйм 2600 (102.5) 2.5 1661 (65.5) 2.5 2330 (92) 2.5 дБ(А) дБ(А) 75 70 75 70 75 70 25 дюйм 1.5 1.5 1.5 380V 121.0 (162.3) 5.5 (7.4) 126.5 (169.7) 217.5 10.7 1.9 228.2 219.4 0.75 (1.0) 1485 280M2 1,501 94.5 0.85 400V 121.0 (162.3) 5.5 (7.4) 126.5 (169.7) 210.0 10.7 1.9 220.7 211.9 0.75 (1.0) 1485 280M2 1,449 94.5 0.88 415V 121.0 (162.3) 5.5 (7.4) 126.5 (169.7) 201.4 10.7 1.9 212.1 203.3 0.75 (1.0) 1485 280M2 1,390 94.5 0.84 (1) FAD (Free Air Delivery – подача атмосферного воздуха) – полная производительность установки, включая все потери, согласно ISO1217, приложение C:1996. (2) CTD (Cold Temperature Difference – перепад низких температур) – разница между температурой на выходе установки и температурой охлаждающей жидкости на входе (воздух окружающей среды или вода). Эталонным состоянием окружающей среды является температура входящего воздуха 100 °F / 38 °C при относительной влажности 40 %. (3) Массы и расположение точек подключения трубопроводов см. на главных компоновочных чертежах – 23057581 (воздушное охлаждение), 23057573 (водяное охлаждение). (4) Данные электрической системы основаны на применении электромоторов IP55 компании Ingersoll Rand. О параметрах системы при использовании иных моторов можно узнать на заводе. (5) Пусковой бросок тока при подключении по схеме «звезда-треугольник» составляет 33 % от полного броска тока. http://air.irco.com ru R 90-160 IU 26 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ R110IU-7.5 R110IU-8.5 R110IU-10 УСОВЕРШЕНСТВОВАННЫЙ РОТАЦИОННЫЙ, 110 кВт, 50 Гц ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ О КОМПРЕССОРЕ Производительность FAD (1) Мощность компрессора Нагнетаемая мощность установки при полной номинальной нагрузке Максимальное давление отключения от трубопровода Минимальное давление повторной нагрузки Диаметр ротора Скорость вращения охватывающего ротора м3/мин (фут3/мин) бар и.д. (фунт/кв. дюйм) бар и.д. (фунт/кв. дюйм) бар и.д. (фунт/кв. дюйм) бар и.д. (фунт/кв. дюйм) mm об/мин 20.0 (706) 121 (162) 7.5 (109) 7.7 (112) 4.5 (65) 226 1,969 19.2 (678) 121 (162) 8.5 (123) 8.7 (126) 4.5 (65) 226 1,896 17.5 (618) 121 (162) 10.0 (145) 10.2 (148) 4.5 (65) 226 1,758 ОБЩИЕ ДАННЫЕ ОБ ОХЛАЖДЕНИИ - МАКСИМАЛЬНАЯ ТЕМПЕРАТУРА ОКРУЖАЮЩЕГО ВОЗДУХА 46 °С Рабочая температура Температура на входе винтовой пары Отвод тепла Охладитель масла 1000 кДж/ч (1000 британских тепловых единиц/ час) 1000 кДж/ч (1000 британских тепловых единиц/ час) л/мин (галлон/мин) 379 (359) 384 (364) 391 (371) °C (°F) °C (°F) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) Охладитель масла и выходной охладитель Поток масла ДАННЫЕ О ПОСЛЕДУЮЩЕМ ОХЛАЖДЕНИИ CTD выходного охладителя (2) Поток воздуха от вентилятора Максимальное дополнительное статическое давление ДАННЫЕ О ВОДЯНОМ ОХЛАЖДЕНИИ CTD выходного охладителя (2) Необходимое кол-во охлаждающей воды (рекомендуется 95 - 227 л/мин (25 - 60 галлон/ мин) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Подъем температуры воды Падение давления воды при максимальном расходе (температура воды 10 °C) Охладитель масла Охладитель масла и выходной охладитель Поток воздуха от вентилятора Максимальное дополнительное статическое давление ДАННЫЕ О СМАЗКЕ Емкость поддона Общая емкость системы смазки 483 (458) 151 (40) 484 (459) 170 (45) 484 (459) 178 (47) °C (°F) CFM мм (дюймов) водяного столба 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) л/мин (галлон/мин) л/мин (галлон/мин) л/мин (галлон/мин) л/мин (галлон/мин) °C (°F) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) бар (диф. давл. фунт/кв. дюйм) бар (диф. давл. фунт/кв. дюйм) м3/мин (фут3/мин) мм (дюймов) водяного столба 0.18 (2.6) 0.03 (.46) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.19 (2.7) 0.03 (.46) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.19 (2.8) 0.03 (.46) 113 (4,000) 6.4 (0.25) л (галлон США) л (галлон США) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) http://air.irco.com ru R 90-160 IU ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ УРОВЕНЬ ШУМА Воздушное охлаждение Водяное охлаждение ДАННЫЕ ОБ УПАКОВКЕ ГАБАРИТЫ УПАКОВКИ (3) Д x Ш x В Подключение для подачи нагнетаемого воздуха, британская коническая трубная резьба (внутренняя) Подключение для подачи нагнетаемого воздуха, британская коническая трубная резьба (внутренняя) ДАННЫЕ ОБ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ (4) Мощность при полной нагрузке – приводной моторr Мощность при полной нагрузке – мотор вентилятора Мощность при полной нагрузке – установка Ток при полной нагрузке – приводной мотор Ток при полной нагрузке – мотор вентилятора (воздушное охлаждение) Ток при полной нагрузке – мотор вентилятора (водяное охлаждение) Ток при полной нагрузке – установка (воздушное охлаждение) Ток при полной нагрузке – установка (водяное охлаждение) Мощность мотора вентилятора в л.с. (водяное охлаждение) Скорость вращения приводного мотора Размер рамы приводного мотора: IP55 (IEC 60034) Ток заторможенного ротора приводного мотора (5) Эффективность приводного мотора Коэффициент мощности приводного мотора ПРИМЕЧАНИЯ: A % кВт (эффективная мощность л.с.) кВт (эффективная мощность л.с.) кВт (эффективная мощность л.с.) A A A A A кВт (эффективная мощность л.с.) об/мин мм (дюйм) дюйм 2600 (102.5) 2.5 1661 (65.5) 2.5 2330 (92) 2.5 дБ(А) дБ(А) 75 70 75 70 75 70 27 дюйм 1.5 1.5 1.5 380V 121.0 (162.3) 5.5 (7.4) 126.5 (169.7) 212.5 10.7 1.9 223.2 214.4 0.75 (1.0) 1485 280M2 1,565 95.1 0.87 400V 121.0 (162.3) 5.5 (7.4) 126.5 (169.7) 201.9 10.7 1.9 212.6 203.8 0.75 (1.0) 1485 280M2 1,565 95.1 0.87 415V 121.0 (162.3) 5.5 (7.4) 126.5 (169.7) 194.6 10.7 1.9 205.3 196.5 0.75 (1.0) 1485 280M2 1,565 95.1 0.87 (1) FAD (Free Air Delivery – подача атмосферного воздуха) – полная производительность установки, включая все потери, согласно ISO1217, приложение C:1996. (2) CTD (Cold Temperature Difference – перепад низких температур) – разница между температурой на выходе установки и температурой охлаждающей жидкости на входе (воздух окружающей среды или вода). Эталонным состоянием окружающей среды является температура входящего воздуха 100 °F / 38 °C при относительной влажности 40 %. (3) Массы и расположение точек подключения трубопроводов см. на главных компоновочных чертежах – 23057581 (воздушное охлаждение), 23057573 (водяное охлаждение). (4) Данные электрической системы основаны на применении электромоторов IP55 компании Ingersoll Rand. О параметрах системы при использовании иных моторов можно узнать на заводе. (5) Пусковой бросок тока при подключении по схеме «звезда-треугольник» составляет 33 % от полного броска тока. http://air.irco.com ru R 90-160 IU 28 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ R132IU-7.5 R132IU-8.5 R132IU-10 РОТАЦИОННЫЙ, 132 кВт, 50 Гц ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ О КОМПРЕССОРЕ Производительность FAD (1) Мощность компрессора Нагнетаемая мощность установки при полной номинальной нагрузке Максимальное давление отключения от трубопровода Минимальное давление повторной нагрузки Диаметр ротора Скорость вращения охватывающего ротора м3/мин (фут3/мин) бар и.д. (фунт/кв. дюйм) бар и.д. (фунт/кв. дюйм) бар и.д. (фунт/кв. дюйм) бар и.д. (фунт/кв. дюйм) mm об/мин 23.5 (830) 145 (194) 7.5 (109) 7.7 (112) 4.5 (65) 226 2,290 22.3 (788) 145 (194) 8.5 (123) 8.7 (126) 4.5 (65) 226 2,203 21.0 (742) 145 (194) 10.0 (145) 10.2 (148) 4.5 (65) 226 2,039 ОБЩИЕ ДАННЫЕ ОБ ОХЛАЖДЕНИИ - МАКСИМАЛЬНАЯ ТЕМПЕРАТУРА ОКРУЖАЮЩЕГО ВОЗДУХА 46 °С Рабочая температура Температура на входе винтовой пары Отвод тепла Охладитель масла 1000 кДж/ч (1000 британских тепловых единиц/ час) 1000 кДж/ч (1000 британских тепловых единиц/ час) л/мин (галлон/мин) 459 (435) 466 (442) 472 (447) °C (°F) °C (°F) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) Охладитель масла и выходной охладитель Поток масла ДАННЫЕ О ПОСЛЕДУЮЩЕМ ОХЛАЖДЕНИИ CTD выходного охладителя (2) Поток воздуха от вентилятора Максимальное дополнительное статическое давление ДАННЫЕ О ВОДЯНОМ ОХЛАЖДЕНИИ CTD выходного охладителя (2) Необходимое кол-во охлаждающей воды (рекомендуется 95 - 227 л/мин (25 - 60 галлон/ мин) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Подъем температуры воды Падение давления воды при максимальном расходе (температура воды 10 °C) Охладитель масла Охладитель масла и выходной охладитель Поток воздуха от вентилятора Максимальное дополнительное статическое давление ДАННЫЕ О СМАЗКЕ Емкость поддона Общая емкость системы смазки УРОВЕНЬ ШУМА 581 (551) 189 (50) 582 (552) 212 (56) 582 (552) 223 (59) °C (°F) CFM мм (дюймов) водяного столба 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) л/мин (галлон/мин) л/мин (галлон/мин) л/мин (галлон/мин) л/мин (галлон/мин) °C (°F) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) бар (диф. давл. фунт/кв. дюйм) бар (диф. давл. фунт/кв. дюйм) м3/мин (фут3/мин) мм (дюймов) водяного столба 0.25 (3.6) 0.04 (.60) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.26 (3.7) 0.04 (.55) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.26 (3.8) 0.04 (.51) 113 (4,000) 6.4 (0.25) л (галлон США) л (галлон США) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) http://air.irco.com ru R 90-160 IU ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Воздушное охлаждение Водяное охлаждение ДАННЫЕ ОБ УПАКОВКЕ ГАБАРИТЫ УПАКОВКИ (3) Д x Ш x В Подключение для подачи нагнетаемого воздуха, британская коническая трубная резьба (внутренняя) Подключение для подачи нагнетаемого воздуха, британская коническая трубная резьба (внутренняя) ДАННЫЕ ОБ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ (4) Мощность при полной нагрузке – приводной моторr Мощность при полной нагрузке – мотор вентилятора Мощность при полной нагрузке – установка Ток при полной нагрузке – приводной мотор Ток при полной нагрузке – мотор вентилятора (воздушное охлаждение) Ток при полной нагрузке – мотор вентилятора (водяное охлаждение) Ток при полной нагрузке – установка (воздушное охлаждение) Ток при полной нагрузке – установка (водяное охлаждение) Мощность мотора вентилятора в л.с. (водяное охлаждение) Скорость вращения приводного мотора Размер рамы приводного мотора: IP55 (IEC 60034) Ток заторможенного ротора приводного мотора (5) Эффективность приводного мотора Коэффициент мощности приводного мотора ПРИМЕЧАНИЯ: A % кВт (эффективная мощность л.с.) кВт (эффективная мощность л.с.) кВт (эффективная мощность л.с.) A A A A A кВт (эффективная мощность л.с.) об/мин мм (дюйм) дюйм 2600 (102.5) 2.5 1661 (65.5) 2.5 2330 (92) 2.5 дБ(А) дБ(А) 75 70 75 70 75 70 29 дюйм 1.5 1.5 1.5 380V 145.2 (194.7) 5.5 (7.4) 150.7 (202.1) 252.7 10.7 1.9 263.4 254.6 0.75 (1.0) 1485 315M1 1,744 94.8 0.87 400V 145.2 (194.7) 5.5 (7.4) 150.7 (202.1) 251.2 10.7 1.9 261.9 253.1 0.75 (1.0) 1485 315M1 1,733 94.8 0.88 415V 145.2 (194.7) 5.5 (7.4) 150.7 (202.1) 236.3 10.7 1.9 247.0 238.2 0.75 (1.0) 1485 315M1 1,631 94.8 0.85 (1) FAD (Free Air Delivery – подача атмосферного воздуха) – полная производительность установки, включая все потери, согласно ISO1217, приложение C:1996. (2) CTD (Cold Temperature Difference – перепад низких температур) – разница между температурой на выходе установки и температурой охлаждающей жидкости на входе (воздух окружающей среды или вода). Эталонным состоянием окружающей среды является температура входящего воздуха 100 °F / 38 °C при относительной влажности 40 %. (3) Массы и расположение точек подключения трубопроводов см. на главных компоновочных чертежах – 23057581 (воздушное охлаждение), 23057573 (водяное охлаждение). (4) Данные электрической системы основаны на применении электромоторов IP55 компании Ingersoll Rand. О параметрах системы при использовании иных моторов можно узнать на заводе. (5) Пусковой бросок тока при подключении по схеме «звезда-треугольник» составляет 33 % от полного броска тока. http://air.irco.com ru R 90-160 IU 30 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ R132IU-7.5 R132IU-8.5 R132IU-10 УСОВЕРШЕНСТВОВАННЫЙ РОТАЦИОННЫЙ, 132 кВт, 50 Гц ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ О КОМПРЕССОРЕ Производительность FAD (1) Мощность компрессора Нагнетаемая мощность установки при полной номинальной нагрузке Максимальное давление отключения от трубопровода Минимальное давление повторной нагрузки Диаметр ротора Скорость вращения охватывающего ротора м3/мин (фут3/мин) бар и.д. (фунт/кв. дюйм) бар и.д. (фунт/кв. дюйм) бар и.д. (фунт/кв. дюйм) бар и.д. (фунт/кв. дюйм) mm об/мин 23.5 (830) 145 (194) 7.5 (109) 7.7 (112) 4.5 (65) 226 2,290 22.3 (788) 145 (194) 8.5 (123) 8.7 (126) 4.5 (65) 226 2,203 21.0 (742) 145 (194) 10.0 (145) 10.2 (148) 4.5 (65) 226 2,039 ОБЩИЕ ДАННЫЕ ОБ ОХЛАЖДЕНИИ - МАКСИМАЛЬНАЯ ТЕМПЕРАТУРА ОКРУЖАЮЩЕГО ВОЗДУХА 46 °С Рабочая температура Температура на входе винтовой пары Отвод тепла Охладитель масла 1000 кДж/ч (1000 британских тепловых единиц/ час) 1000 кДж/ч (1000 британских тепловых единиц/ час) л/мин (галлон/мин) 459 (435) 466 (442) 472 (447) °C (°F) °C (°F) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) Охладитель масла и выходной охладитель Поток масла ДАННЫЕ О ПОСЛЕДУЮЩЕМ ОХЛАЖДЕНИИ CTD выходного охладителя (2) Поток воздуха от вентилятора Максимальное дополнительное статическое давление ДАННЫЕ О ВОДЯНОМ ОХЛАЖДЕНИИ CTD выходного охладителя (2) Необходимое кол-во охлаждающей воды (рекомендуется 95 - 227 л/мин (25 - 60 галлон/ мин) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Подъем температуры воды Падение давления воды при максимальном расходе (температура воды 10 °C) Охладитель масла Охладитель масла и выходной охладитель Поток воздуха от вентилятора Максимальное дополнительное статическое давление ДАННЫЕ О СМАЗКЕ Емкость поддона Общая емкость системы смазки 581 (551) 189 (50) 582 (552) 212 (56) 582 (552) 223 (59) °C (°F) CFM мм (дюймов) водяного столба 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) л/мин (галлон/мин) л/мин (галлон/мин) л/мин (галлон/мин) л/мин (галлон/мин) °C (°F) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) бар (диф. давл. фунт/кв. дюйм) бар (диф. давл. фунт/кв. дюйм) м3/мин (фут3/мин) мм (дюймов) водяного столба 0.25 (3.6) 0.04 (.60) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.26 (3.7) 0.04 (.55) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.26 (3.8) 0.04 (.51) 113 (4,000) 6.4 (0.25) л (галлон США) л (галлон США) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) http://air.irco.com ru R 90-160 IU ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ УРОВЕНЬ ШУМА Воздушное охлаждение Водяное охлаждение ДАННЫЕ ОБ УПАКОВКЕ ГАБАРИТЫ УПАКОВКИ (3) Д x Ш x В Подключение для подачи нагнетаемого воздуха, британская коническая трубная резьба (внутренняя) Подключение для подачи нагнетаемого воздуха, британская коническая трубная резьба (внутренняя) ДАННЫЕ ОБ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ (4) Мощность при полной нагрузке – приводной моторr Мощность при полной нагрузке – мотор вентилятора Мощность при полной нагрузке – установка Ток при полной нагрузке – приводной мотор Ток при полной нагрузке – мотор вентилятора (воздушное охлаждение) Ток при полной нагрузке – мотор вентилятора (водяное охлаждение) Ток при полной нагрузке – установка (воздушное охлаждение) Ток при полной нагрузке – установка (водяное охлаждение) Мощность мотора вентилятора в л.с. (водяное охлаждение) Скорость вращения приводного мотора Размер рамы приводного мотора: IP55 (IEC 60034) Ток заторможенного ротора приводного мотора (5) Эффективность приводного мотора Коэффициент мощности приводного мотора ПРИМЕЧАНИЯ: A % кВт (эффективная мощность л.с.) кВт (эффективная мощность л.с.) кВт (эффективная мощность л.с.) A A A A A кВт (эффективная мощность л.с.) об/мин мм (дюйм) дюйм 2600 (102.5) 2.5 1661 (65.5) 2.5 2330 (92) 2.5 дБ(А) дБ(А) 75 70 75 70 75 70 31 дюйм 1.5 1.5 1.5 380V 145.2 (194.7) 5.5 (7.4) 150.7 (202.1) 256.8 10.7 1.9 267.5 258.7 0.75 (1.0) 1485 315M1 1,491 95.8 0.86 400V 145.2 (194.7) 5.5 (7.4) 150.7 (202.1) 244.0 10.7 1.9 254.7 245.9 0.75 (1.0) 1485 315M1 1,491 95.8 0.86 415V 145.2 (194.7) 5.5 (7.4) 150.7 (202.1) 235.2 10.7 1.9 245.9 237.1 0.75 (1.0) 1485 315M1 1,491 95.8 0.86 (1) FAD (Free Air Delivery – подача атмосферного воздуха) – полная производительность установки, включая все потери, согласно ISO1217, приложение C:1996. (2) CTD (Cold Temperature Difference – перепад низких температур) – разница между температурой на выходе установки и температурой охлаждающей жидкости на входе (воздух окружающей среды или вода). Эталонным состоянием окружающей среды является температура входящего воздуха 100 °F / 38 °C при относительной влажности 40 %. (3) Массы и расположение точек подключения трубопроводов см. на главных компоновочных чертежах – 23057581 (воздушное охлаждение), 23057573 (водяное охлаждение). (4) Данные электрической системы основаны на применении электромоторов IP55 компании Ingersoll Rand. О параметрах системы при использовании иных моторов можно узнать на заводе. (5) Пусковой бросок тока при подключении по схеме «звезда-треугольник» составляет 33 % от полного броска тока. http://air.irco.com ru R 90-160 IU 32 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ R160IU-7.5 R160IU-8.5 R160IU-10 РОТАЦИОННЫЙ, 160 кВт, 50 Гц ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ О КОМПРЕССОРЕ Производительность FAD (1) Мощность компрессора Нагнетаемая мощность установки при полной номинальной нагрузке Максимальное давление отключения от трубопровода Минимальное давление повторной нагрузки Диаметр ротора Скорость вращения охватывающего ротора м3/мин (фут3/мин) бар и.д. (фунт/кв. дюйм) бар и.д. (фунт/кв. дюйм) бар и.д. (фунт/кв. дюйм) бар и.д. (фунт/кв. дюйм) mm об/мин 28.5 (1006) 176 (236) 7.5 (109) 7.7 (112) 4.5 (65) 226 2,809 26.0 (918) 176 (236) 8.5 (123) 8.7 (126) 4.5 (65) 226 2,589 25.0 (883) 176 (236) 10.0 (145) 10.2 (148) 4.5 (65) 226 2,487 ОБЩИЕ ДАННЫЕ ОБ ОХЛАЖДЕНИИ - МАКСИМАЛЬНАЯ ТЕМПЕРАТУРА ОКРУЖАЮЩЕГО ВОЗДУХА 46 °С Рабочая температура Температура на входе винтовой пары Отвод тепла Охладитель масла 1000 кДж/ч (1000 британских тепловых единиц/ час) 1000 кДж/ч (1000 британских тепловых единиц/ час) л/мин (галлон/мин) 552 (523) 563 (534) 569 (539) °C (°F) °C (°F) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) Охладитель масла и выходной охладитель Поток масла ДАННЫЕ О ПОСЛЕДУЮЩЕМ ОХЛАЖДЕНИИ CTD выходного охладителя (2) Поток воздуха от вентилятора Максимальное дополнительное статическое давление ДАННЫЕ О ВОДЯНОМ ОХЛАЖДЕНИИ CTD выходного охладителя (2) Необходимое кол-во охлаждающей воды (рекомендуется 95 - 227 л/мин (25 - 60 галлон/ мин) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Подъем температуры воды Падение давления воды при максимальном расходе (температура воды 10 °C) Охладитель масла Охладитель масла и выходной охладитель Поток воздуха от вентилятора Максимальное дополнительное статическое давление ДАННЫЕ О СМАЗКЕ Емкость поддона Общая емкость системы смазки УРОВЕНЬ ШУМА 705 (668) 189 (50) 705 (668) 212 (56) 707 (670) 223 (59) °C (°F) CFM мм (дюймов) водяного столба 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) л/мин (галлон/мин) л/мин (галлон/мин) л/мин (галлон/мин) л/мин (галлон/мин) °C (°F) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) бар (диф. давл. фунт/кв. дюйм) бар (диф. давл. фунт/кв. дюйм) м3/мин (фут3/мин) мм (дюймов) водяного столба 0.34 (4.9) 0.05 (.79) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.34 (5.0) 0.05 (.72) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.35 (5.1) 0.05 (.69) 113 (4,000) 6.4 (0.25) л (галлон США) л (галлон США) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) http://air.irco.com ru R 90-160 IU ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Воздушное охлаждение Водяное охлаждение ДАННЫЕ ОБ УПАКОВКЕ ГАБАРИТЫ УПАКОВКИ (3) Д x Ш x В Подключение для подачи нагнетаемого воздуха, британская коническая трубная резьба (внутренняя) Подключение для подачи нагнетаемого воздуха, британская коническая трубная резьба (внутренняя) ДАННЫЕ ОБ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ (4) Мощность при полной нагрузке – приводной моторr Мощность при полной нагрузке – мотор вентилятора Мощность при полной нагрузке – установка Ток при полной нагрузке – приводной мотор Ток при полной нагрузке – мотор вентилятора (воздушное охлаждение) Ток при полной нагрузке – мотор вентилятора (водяное охлаждение) Ток при полной нагрузке – установка (воздушное охлаждение) Ток при полной нагрузке – установка (водяное охлаждение) Мощность мотора вентилятора в л.с. (водяное охлаждение) Скорость вращения приводного мотора Размер рамы приводного мотора: IP55 (IEC 60034) Ток заторможенного ротора приводного мотора (5) Эффективность приводного мотора Коэффициент мощности приводного мотора ПРИМЕЧАНИЯ: A % кВт (эффективная мощность л.с.) кВт (эффективная мощность л.с.) кВт (эффективная мощность л.с.) A A A A A кВт (эффективная мощность л.с.) об/мин мм (дюйм) дюйм 2600 (102.5) 2.5 1661 (65.5) 2.5 2330 (92) 2.5 дБ(А) дБ(А) 75 70 75 70 75 70 33 дюйм 1.5 1.5 1.5 380V 176.0 (236.0) 5.5 (7.4) 181.5 (243.4) 305.3 10.7 1.9 316.0 307.2 0.75 (1.0) 1485 315M2 2,107 94.9 0.88 400V 176.0 (236.0) 5.5 (7.4) 181.5 (243.4) 300.8 10.7 1.9 311.5 302.7 0.75 (1.0) 1485 315M2 2,075 94.9 0.89 415V 176.0 (236.0) 5.5 (7.4) 181.5 (243.4) 279.5 10.7 1.9 290.2 281.4 0.75 (1.0) 1485 315M2 1,929 94.9 0.88 (1) FAD (Free Air Delivery – подача атмосферного воздуха) – полная производительность установки, включая все потери, согласно ISO1217, приложение C:1996. (2) CTD (Cold Temperature Difference – перепад низких температур) – разница между температурой на выходе установки и температурой охлаждающей жидкости на входе (воздух окружающей среды или вода). Эталонным состоянием окружающей среды является температура входящего воздуха 100 °F / 38 °C при относительной влажности 40 %. (3) Массы и расположение точек подключения трубопроводов см. на главных компоновочных чертежах – 23057581 (воздушное охлаждение), 23057573 (водяное охлаждение). (4) Данные электрической системы основаны на применении электромоторов IP55 компании Ingersoll Rand. О параметрах системы при использовании иных моторов можно узнать на заводе. (5) Пусковой бросок тока при подключении по схеме «звезда-треугольник» составляет 33 % от полного броска тока. http://air.irco.com ru R 90-160 IU 34 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ R160IU-7.5 R160IU-8.5 R160IU-10 УСОВЕРШЕНСТВОВАННЫЙ РОТАЦИОННЫЙ, 160 кВт, 50 Гц ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ О КОМПРЕССОРЕ Производительность FAD (1) Мощность компрессора Нагнетаемая мощность установки при полной номинальной нагрузке Максимальное давление отключения от трубопровода Минимальное давление повторной нагрузки Диаметр ротора Скорость вращения охватывающего ротора м3/мин (фут3/мин) бар и.д. (фунт/кв. дюйм) бар и.д. (фунт/кв. дюйм) бар и.д. (фунт/кв. дюйм) бар и.д. (фунт/кв. дюйм) mm об/мин 28.5 (1006) 176 (236) 7.5 (109) 7.7 (112) 4.5 (65) 226 2,809 26.0 (918) 176 (236) 8.5 (123) 8.7 (126) 4.5 (65) 226 2,589 25.0 (883) 176 (236) 10.0 (145) 10.2 (148) 4.5 (65) 226 2,487 ОБЩИЕ ДАННЫЕ ОБ ОХЛАЖДЕНИИ - МАКСИМАЛЬНАЯ ТЕМПЕРАТУРА ОКРУЖАЮЩЕГО ВОЗДУХА 46 °C Рабочая температура Температура на входе винтовой пары Отвод тепла Охладитель масла 1000 кДж/ч (1000 британских тепловых единиц/ час) 1000 кДж/ч (1000 британских тепловых единиц/ час) л/мин (галлон/мин) 552 (523) 563 (534) 569 (539) °C (°F) °C (°F) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) Охладитель масла и выходной охладитель Поток масла ДАННЫЕ О ПОСЛЕДУЮЩЕМ ОХЛАЖДЕНИИ CTD выходного охладителя (2) Поток воздуха от вентилятора Максимальное дополнительное статическое давление ДАННЫЕ О ВОДЯНОМ ОХЛАЖДЕНИИ CTD выходного охладителя (2) Необходимое кол-во охлаждающей воды (рекомендуется 95 - 227 л/мин (25 - 60 галлон/ мин) @ 10°C (50°F) @ 21°C (70°F) @ 32°C (90°F) @ 46°C (115°F) Подъем температуры воды Падение давления воды при максимальном расходе (температура воды 10 °C) Охладитель масла Охладитель масла и выходной охладитель Поток воздуха от вентилятора Максимальное дополнительное статическое давление ДАННЫЕ О СМАЗКЕ Емкость поддона Общая емкость системы смазки 705 (668) 189 (50) 705 (668) 212 (56) 707 (670) 223 (59) °C (°F) CFM мм (дюймов) водяного столба 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) 8 (15) 368 (13,000) 6.4 (0.25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) л/мин (галлон/мин) л/мин (галлон/мин) л/мин (галлон/мин) л/мин (галлон/мин) °C (°F) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) бар (диф. давл. фунт/кв. дюйм) бар (диф. давл. фунт/кв. дюйм) м3/мин (фут3/мин) мм (дюймов) водяного столба 0.34 (4.9) 0.05 (.79) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.34 (5.0) 0.05 (.72) 113 (4,000) 6.4 (0.25) 0.35 (5.1) 0.05 (.69) 113 (4,000) 6.4 (0.25) л (галлон США) л (галлон США) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) http://air.irco.com ru R 90-160 IU ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ УРОВЕНЬ ШУМА Воздушное охлаждение Водяное охлаждение ДАННЫЕ ОБ УПАКОВКЕ ГАБАРИТЫ УПАКОВКИ (3) Д x Ш x В Подключение для подачи нагнетаемого воздуха, британская коническая трубная резьба (внутренняя) Подключение для подачи нагнетаемого воздуха, британская коническая трубная резьба (внутренняя) ДАННЫЕ ОБ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ (4) Мощность при полной нагрузке – приводной моторr Мощность при полной нагрузке – мотор вентилятора Мощность при полной нагрузке – установка Ток при полной нагрузке – приводной мотор Ток при полной нагрузке – мотор вентилятора (воздушное охлаждение) Ток при полной нагрузке – мотор вентилятора (водяное охлаждение) Ток при полной нагрузке – установка (воздушное охлаждение) Ток при полной нагрузке – установка (водяное охлаждение) Мощность мотора вентилятора в л.с. (водяное охлаждение) Скорость вращения приводного мотора Размер рамы приводного мотора: IP55 (IEC 60034) Ток заторможенного ротора приводного мотора (5) Эффективность приводного мотора Коэффициент мощности приводного мотора ПРИМЕЧАНИЯ: A % кВт (эффективная мощность л.с.) кВт (эффективная мощность л.с.) кВт (эффективная мощность л.с.) A A A A A кВт (эффективная мощность л.с.) об/мин мм (дюйм) дюйм 2600 (102.5) 2.5 1661 (65.5) 2.5 2330 (92) 2.5 дБ(А) дБ(А) 75 70 75 70 75 70 35 дюйм 1.5 1.5 1.5 380V 176.0 (236.0) 5.5 (7.4) 181.5 (243.4) 312.4 10.7 1.9 323.1 314.3 0.75 (1.0) 1485 315M2 2,102 95.9 0.86 400V 176.0 (236.0) 5.5 (7.4) 181.5 (243.4) 296.8 10.7 1.9 307.5 298.7 0.75 (1.0) 1485 315M2 2,102 95.9 0.86 415V 176.0 (236.0) 5.5 (7.4) 181.5 (243.4) 286.1 10.7 1.9 296.8 288.0 0.75 (1.0) 1485 315M2 2,102 95.9 0.86 (1) FAD (Free Air Delivery – подача атмосферного воздуха) – полная производительность установки, включая все потери, согласно ISO1217, приложение C:1996. (2) CTD (Cold Temperature Difference – перепад низких температур) – разница между температурой на выходе установки и температурой охлаждающей жидкости на входе (воздух окружающей среды или вода). Эталонным состоянием окружающей среды является температура входящего воздуха 100 °F / 38 °C при относительной влажности 40 %. (3) Массы и расположение точек подключения трубопроводов см. на главных компоновочных чертежах – 23057581 (воздушное охлаждение), 23057573 (водяное охлаждение). (4) Данные электрической системы основаны на применении электромоторов IP55 компании Ingersoll Rand. О параметрах системы при использовании иных моторов можно узнать на заводе. (5) Пусковой бросок тока при подключении по схеме «звезда-треугольник» составляет 33 % от полного броска тока. http://air.irco.com ru R 90-160 IU 36 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ОБОЗНАЧЕНИЯ 0V Нулевое напряжение KM1 KM2 KM3 KM4 Главный контактор Контактор для схемы «треугольник» Контактор для схемы «звезда» Контактор вентилятора 1DPS Переключатель, состояние масляного фильтра 1SV Клапан нагрузки 1VAC Выключатель, состояние входного фильтра 2ATT Температура на выходе винтовой пары 3APT Давление масляного поддона 3SV Продувочный клапан MCB Прерыватели цепи MM Главный электромотор MOL Реле перегрузки главного мотора MS PE PM Сеть электропитания, убедитесь в правильном подключении фаз Защищенное заземление Фазоиндикатор 4APT Нагнетаемое установкой давление 4SV 6SV 9SV AL CAB Клапан, прекращение подачи воды Клапан с плавной характеристикой Вентиль для слива конденсата Аварийный сигна Шкаф PORO Элемент перезапуска после отключения электропитания (Power Out Restart Option, PORO) (необязательный) PTC RLE Терморезистор обмотки электродвигателя Дистанционное включение нагрузки CON Контроллер ES FM FMS FRI FUA Аварийный останов Мотор вентилятора Реле перегрузки мотора вентилятора Бесконтактное реле Poro Резервный предохранитель RL/U Дистанционная загрузка/разгрузка RS Сигнал работы RS/S Дистанционный пуск/останов SB SFUA См. «Резервный предохранитель» SP T1 Панель стартера Трансформатор, управляющее устройство HTRS Нагреватели IP IS Приборная панель Изолятор (при наличии) http://air.irco.com ru R 90-160 IU ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Цвета BLK BLU Черный Синий Провода Номера 1-99 100-199 200-299 Назначение Питание Управление переменным током Управление постоянным током Цвет провода Черный Красный Синий 37 BRO Коричневый GRE PIN RED SCR VIO WHI YEL Зеленый Розовый Красный Экранированный Фиолетовый Белый Желтый http://air.irco.com ru R 90-160 IU 38 МОНТАЖ / ПЕРЕМЕЩЕНИЕ AC ОБОЗНАЧЕНИЯ A Выход воздуха, нормальная трубная резьба 2,5 дюйма (внутренняя), установки с питанием от сети 60 Гц Выход воздуха, британская коническая трубная резьба (внутренняя) 2,5 дюйма, установки с питанием от сети 50 Гц Электрический вход: несмонтированная плата прилагается Вход охлаждающего воздуха Выход охлаждающего воздуха Штуцер для слива конденсата с нормальной трубной резьбой 0,5 дюйма для установок с питанием от сети 60 Гц Штуцер для слива конденсата с британской конической трубной резьбой 0,5 дюйма для установок с питанием от сети 50 Гц 4 отв. Ø 23,0 м (0,9 дюйма) Компрессор должен крепиться к полу четырьмя болтами M20 (0,75 дюйма) с помощью показанных отверстий. Между полом и основанием должно быть уплотнение из пробки или резины. Вид снизу Вид спереди X-X2 Фрагмент сечения в плоскости X-X, демонстрирующий клиенту выпуск воздуха без сепаратора влаги Y Z Вид слева Вид сверху B C D E Примечания: Все размеры приводятся в миллиметрах, если не указано иначе. Масса (примерно): R90IU - 2703 кг (5957 фунтов) R110IU - 2833 кг (6244 фунтов) R132IU - 3160 кг (6965 фунтов) R150IU - 3230 кг (7119 фунтов) R160IU - 3230 кг (7119 фунтов) ) F V W X-X1 Фрагмент сечения в плоскости X-X, демонстрирующий клиенту выпуск воздуха с сепаратором влаги Обозначает центр тяжести http://air.irco.com ru R 90-160 IU МОНТАЖ / ПЕРЕМЕЩЕНИЕ 39 WC ОБОЗНАЧЕНИЯ A Выход воздуха, нормальная трубная резьба 2,5 дюйма (внутренняя), установки с питанием от сети 60 Гц Выход воздуха, британская коническая трубная резьба (внутренняя) 2,5 дюйма, установки с питанием от сети 50 Гц Электрический вход: несмонтированная плата прилагается Вход охлаждающего воздуха Выход охлаждающего воздуха Выход воды, нормальная трубная резьба 1,5 дюйма для установок с питанием от сети 60 Гц Британская коническая резьба 1,5 дюйма для установок с питанием от сети 50 Гц Вход воды, нормальная трубная резьба 1,5 дюйма для установок с питанием от сети 60 Гц Британская коническая резьба 1,5 дюйма для установок с питанием от сети 50 Гц Штуцер для слива конденсата с нормальной трубной резьбой 0,5 дюйма для установок с питанием от сети 60 Гц Штуцер для слива конденсата с британской конической трубной резьбой 0,5 дюйма для установок с питанием от сети 50 Гц 4 отв. Ø 23,0 м (0,9 дюйма) Компрессор должен крепиться к полу четырьмя болтами M20 (0,75 дюйма) с помощью показанных отверстий. Между полом и основанием должно быть уплотнение из пробки или резины. U Вид сзади V Вид снизу W Вид спереди X-X1 Фрагмент сечения в плоскости X-X, демонстрирующий клиенту выпуск воздуха с сепаратором влаги X-X2 Фрагмент сечения в плоскости X-X, демонстрирующий клиенту выпуск воздуха без сепаратора влаги Y Вид слева Z Вид сверху Примечания: Все размеры приводятся в миллиметрах, если не указано иначе. Масса (примерно): R90IU - 2510 кг (5532 фунтов) R110IU - 2640 кг (5819 фунтов) R132IU - 2945 кг (6491 фунтов) R150IU - 3015 кг (6645 фунтов) R160IU - 3015 кг (6645 фунтов) ) B C D E F G H Обозначает центр тяжести http://air.irco.com ru R 90-160 IU 40 МОНТАЖ / ПЕРЕМЕЩЕНИЕ 6. Установите панели доступа обратно. РАСПАКОВКА В основании компрессора есть пазы, которые позволяют перемещать машину с помощью вилочного подъемника (не менее 3 тонн). Кроме того, может быть поставлена специальная подъемная рама, с помощью которой для перемещения компрессора можно применять кран или лебедку. Убедитесь, что перед эксплуатацией машины оператор прочитал и понял наклейки и изучил руководства. Убедитесь, что расположение устройства экстренного останова известно и распознается по маркировке. Убедитесь, что эксплуатация осуществляется правильно и что метод управления известен. РАСПАКОВКА / ТРАНСПОРТИРОВОЧНАЯ ПЛАНКА Снимите желтую транспортировочную планку (показанную двумя красными маркировочными бирками следующим образом: 1. Снимите упаковку с компрессора. 2. Снимите две панели доступа с правой стороны компрессора. 3. Вывинтите два винта, расположенные спереди от опоры винтовой пары / сепаратора. 4. Вывинтите два оставшихся винта через отверстия для доступа к опоре. 5. Планки и ярлыки можно выбросить или сохранить для транспортировки в будущем. ОБОЗНАЧЕНИЯ 1. 2. 3. 4. 5. Компрессор Воздухоприемник Установка для осушения воздуха Фильтры сжатого воздуха Точки подключения потребителей к системе ОСТОРОЖНО Винтовые компрессоры [1] не следует устанавливать в воздушных системах совместно с поршневыми компрессорами без средств изоляции, например общей приемной емкости. Рекомендуется соединять компрессоры двух указанных типов с общей приемной емкостью с помощью отдельных воздуховодов. ОСТОРОЖНО Использование пластиковых колпаков на линейных фильтрах и иных пластиковых компонентов воздуховодов может представлять опасность. Их безопасность может быть нарушена за счет синтетических охлаждающих жидкостей или присадок, используемых в минеральных маслах.Компания Ingersoll Rand рекомендует использовать с работающими под давлением системами только фильтры с металлическими колпаками. НАГНЕТАТЕЛЬНЫЙ ТРУБОПРОВОД Нагнетательный трубопровод должен иметь по крайней мере такое же сечение, что и выходной штуцер компрессора. Все трубопроводы и штуцеры должны быть рассчитаны на нагнетаемое давление. Внешние трубопроводы не должны приводить к приложению к установке не компенсируемых моментов или усилий. При установке нового компрессора очень важно проверить всю воздушную систему. Это необходимо для обеспечения безопасности и эффективности системы в целом. Также необходимо учесть такой момент, как перенос жидкости. Установка осушителей воздуха [3] всегда является полезной практикой, так как при правильном выборе и установке они снижают перенос жидкости до нуля. Установка имеет внутренний обратный клапан на выходе, так что внешнего обратного клапана не требуется. Запорный клапан должен быть установлен в пределах 1 м (36 дюймов) от выхода компрессора. Запрещается подключать к данной установке пластиковые и поливинилхлоридные трубопроводы, а также использовать их в качестве установленных после компрессора трубопроводов, за исключением трубок для отвода конденсата. РАЗМЕЩЕНИЕ УСТАНОВКИ Компрессор может быть установлен на любом горизонтальном полу, способном выдержать его вес. Рекомендуется использовать сухое, хорошо вентилируемое помещение с как можно более чистой атмосферой. Вокруг компрессора и сверху должно быть достаточного свободного места, чтобы обеспечить эффективный отвод охлаждающего воздуха, что, в свою очередь, снизит риск повторного использования охлаждающего воздуха в компрессоре. ОСТОРОЖНО: рекомендуется обеспечить наличие не менее 1 метра вокруг компрессора. Если высота помещения ограничена, то отработанный воздух должен выводиться или отводиться от машины. При установке в полевых условиях трубопровод, ведущий к компрессору и от компрессора, не должен добавлять в общей сложности сопротивление более 6 мм (0,25 дюйма) водяного столба. Твердые поверхности могут отражать звук с очевидным увеличением уровня шума. Если уровень шума является важным фактором, то для его снижения под машину можно положить лист резины или пробки. Рекомендуется предусмотреть наличие средств для подъема тяжелых компонентов на случай проведения капитального ремонта. http://air.irco.com ru R 90-160 IU МОНТАЖ / ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ДАННЫЕ ОБ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ Независимый электрический разъединитель должен быть установлен вблизи компрессора. Кабели питания должны иметь сечение, определяемое клиентом/осуществляющим установку электрооборудования подрядчиком и обеспечивающее сбалансированность цепи и отсутствие перегрузок за счет другого электрического оборудования. Длина электропроводки от отвечающей требованиям точки электропитания является критическим фактором, так как падение напряжения может привести к снижению производительности компрессора. Соединение кабеля к клеммами L1-L2-L3 на разъединителе должны быть надежными и чистыми. Прилагаемое напряжение должно быть соответствующим указанному на паспортных табличках мотора и компрессора. УСТАНОВКИ С ВОДЯНЫМ ОХЛАЖДЕНИЕМ 41 Трансформатор цепи управления имеет отводы, обеспечивающие иное напряжение. Перед запуском убедитесь, что они соединены таким образом, чтобы обеспечивать необходимое напряжение. ОСТОРОЖНО Запрещается проверять сопротивление изоляции любой части электрических цепей машины, включая мотор, без полного отключения контроллера intellisys. ПРИМЕЧАНИЕ: Перед первоначальным запуском и после длительного отключения в условиях сырости и низкой температуры изоляцию главного мотора и мотора вентилятора должен проверить квалифицированный электрик. СИСТЕМА ВОДЯНОГО ОХЛАЖДЕНИЯ ОБОЗНАЧЕНИЯ A. B. C. D. E. ВХОД ВОДЫ ВЫХОД ВОДЫ ВЫХОД СМАЗКИ ВХОД СМАЗКИ ОХЛАДИТЕЛЬ СМАЗКИ F. G. H. J. ВЫХОДНОЙ ОХЛАДИТЕЛЬ ВЫХОД ВОЗДУХА ВХОД ВОЗДУХА ВОДА http://air.irco.com ru R 90-160 IU 42 МОНТАЖ / ПЕРЕМЕЩЕНИЕ 2. Найдите выходной охладитель и охладитель смазки. Извлеките сливные пробки, которые расположены в нижней части охладителей. Полностью слейте воду из системы. Рекомендации относительно качества воды Часто при проверке системы охлаждения компрессора воздуха с водяным охлаждением качеству воды не уделяется должного воды определяет эффективность Качество внимания. теплоотдачи, а также сохраняющуюся скорость прохождения воды в течение срока службы установки. Следует отметить, что качество воды, которая используется в системе охлаждения, не остается постоянным во время работы системы. Испарение. коррозия, химические и температурные изменения, аэрация, накипь и биологические образования могут влиять на характеристики воды. Большинство проблем с системой охлаждения проявляются сначала в виде снижения теплоотдачи, затем в снижении скорости потока и в итоге происходит повреждение системы. Накипь: Образование накипи препятствует эффективной теплоотдаче, но способствует предотвращению коррозии. Следовательно, тонкий равномерный слой карбоната кальция на внутренней поверхности является желательным. Возможно, наибольшее количество накипи образуется за счет оседания карбоната кальция из воды. Этот процесс зависит от температуры и уровня кислотности pH. Чем выше значение pH, тем больше вероятность образования накипи. Процесс образования накипи можно контролировать путем обработки воды. Коррозия: Образование накипи полностью отличается от проблемы коррозии. Хлориды создают проблемы из-за своего размера и проводимости. Низкий уровень pH способствует коррозии, так же как и высокий уровень растворенного кислорода. Загрязнение: Биологические и органические вещества (ил) также могут являться проблемой, но в средах с высокой температурой, например в системах охлаждения, они не являются серьезной проблемой. Если они приводят к возникновению проблем в виде засорения, то можно воспользоваться коммерческими высокоэффективными препаратами. Для обеспечения длительного срока службы и хорошей производительности системы охлаждения компрессора ниже приведены рекомендованные пределы содержания различных компонентов воды: Таблица анализа охлаждающей воды Вещества Коррозионная активность (жесткость, pH, общее количество растворенных твердых веществ, температура на входе, щелочность) Железо Сульфат Хлорид Нитрат Кремний Временной интервал Ежемесячно – при стабильных результатах в течение 3 – 4 месяцев анализ следует проводить раз в квартал. Ежемесячно Ежемесячно Ежемесячно Ежемесячно Ежемесячно Ежедневно - при стабильных результатах анализ выполняется раз в неделю Допустимая концентрация Трубопровод для охлаждающей воды Трубы для подачи воды к компрессорной установке и отвода воды от компрессорной установки должны иметь диаметр не менее 1 1/2 дюйма. Запорные клапаны с боковыми сливами должны быть установлены как на входных, так и на выходных трубопроводах. Кроме того на входном трубопроводе должна быть установлена сетка с ячейками размером 2 мм. Сетки поставляются компанией Ingersoll Rand. Электромагнитный клапан с нормально замкнутым состоянием установлен со стороны входа воды компрессорной установки. Данный клапан подключен к управляющей цепи компрессора и закрывается при остановке компрессора. Прежде чем устанавливать компрессорную установку, тщательно осмотрите систему циркуляции воды. Убедитесь в отсутствии на трубопроводах накипи и отложений, которые могут препятствовать подаче воды к компрессорной установке. Для надлежащей работы компрессора необходимо обеспечить подачу указанного в разделе «Общие сведения» настоящего документа потока воды при максимальной температуре 46 °C (115 °F). На водоводах должны быть установлены датчики температуры воды и манометры, которые будут использоваться при поиске неисправностей водяной системы. Оптимальным давлением подачи воды является давление в диапазоне от 3 до 5 бар. Кроме того, очень важна чистота воды. Чистка охладителей в результате загрязнения является обязанностью клиента. Следовательно, настоятельно рекомендуется использование воды надлежащего качества, соответствующей требованиям, приведенным в разделе «Рекомендации относительно качества воды» далее в настоящем руководстве. Регулировка вентиля выходного охладителя Охладители соединены трубопроводами по «параллельной» схеме и имеют регулировочные вентили, позволяющие управлять потоками через выходной охладитель (см. схему трубной обвязки и КИП в разделе «Общая информация» настоящего документа). Регулировочный вентиль выходного охладителя имеет установленную на заводе настройку и не требует регулировки, но в случае ее нарушения необходимо выполнить следующую процедуру. Полностью закрыть вентиль, поворачивая по часовой стрелке, и затем открыть на 1/4 оборота. При работе машины с нагрузкой посмотреть на дисплее контроллера температуру на выходе установке. Данная температура должна быть примерно на 8 °C (15 °F) выше температуры воды на входе установки. Если температура воды выше, то необходимо открыть вентиль сильнее. После этого на вентиль следует установить табличку «Предупреждение: не регулировать!» или замок. Выпускание воздуха из системы водяного охлаждения При первоначальном монтаже или при запуске после того, как вода из системы была слита, выпустите воздух из системы следующим образом: 1. Найдите краны для выпускания воздуха системы водяного охлаждения, которые расположены сверху выходного охладителя и охладителя смазки. 2. Откройте водяные вентили, обеспечив поток воды через установку. 3. Откройте краны для выпускания воздуха и выпустите весь воздух из системы. Когда из кранов для выпускания воздуха пойдет вода, закройте их. Теперь воздух из системы выпущен. Слив воды из системы При необходимости полностью слить воду из системы, выполните следующую операцию: 1. Отключите входной и выходной водоводы от штуцеров, расположенных с задней стороны установки. Индекс насыщения Ланжелье от 0 до 1 <2 долей на миллион <50 долей на миллион <50 долей на миллион <2 долей на миллион <100 долей на миллион Растворенный кислород 0 долей на миллион (как можно меньше) http://air.irco.com ru R 90-160 IU МОНТАЖ / ПЕРЕМЕЩЕНИЕ Нефтепродукты и смазочные материалы Аммиак Ежемесячно <5 долей на миллион <1 долей на миллион 43 Запорные клапаны с боковыми сливами должны быть установлены как на входных, так и на выходных трубопроводах. Рекомендуется устанавливать электромагнитный клапан с нормально замкнутым состоянием со стороны выхода воды компрессорной установки. Никто из производителей охладителей масла не может гарантировать бесконечный срок службы своего изделия, поэтому мы считаем, что система охлаждения должна быть сконструирована таким образом, чтобы обеспечивать минимальный ущерб в случае нарушения герметичности охладителя масла. Это обеспечивается следующим образом: 1. Давление масла должно быть выше давления морской воды, чтобы в случае нарушения герметичности масло не загрязнялось. 2. Когда гидравлическая система не используется, охладители должны быть отключены от давления морской воды. 3. Выходная труба, через которую морская вода вытекает из охладителя, должна обеспечивать свободный слив воды в сточную систему. УЗЕЛ, ОБЕСПЕЧИВАЮЩИЙ ВНЕСЕНИЙ ИЗМЕНЕНИЙ. ПОЗВОЛЯЮЩИХ ИСПОЛЬЗОВАТЬ МАШИНУ ВНЕ ПОМЕЩЕНИЙ Директива ЕС 2000/14/EC. Уровень шума от оборудования, эксплуатируемого вне помещений Стандартные компрессорные установки не пригодны для использования вне помещений. В случае установки на машину, которая будет эксплуатироваться на территории ЕС, узла, обеспечивающего внесение изменений, позволяющих использовать машину вне помещений, такая машина не предназначена для сдачи в аренду или перемещения с места на место. Такая машина должна быть установлена в качестве стационарной, не предназначенной для перемещения в течение срока службы (например компрессор, стационарно установленный вне здания) и, следовательно, не подпадать под действие указанной Директивы. Данное исключение основано на том, что такая машина является постоянной частью фабрики или завода, и к такой фабрике или заводу вместо директивы применяются местные Нормы и правила, касающиеся шума окружающей среды. Ежемесячно Набор Hydro-check для выполнения анализа охлаждающей воды CPN89223481 компании Ingersoll Rand включает бутылку для образца и трубку с заполненным адресом для отправки пробы в нашу лабораторию, где будет составлен полный отчет по качеству воды. УСТАНОВКИ С ОХЛАЖДЕНИЕМ МОРСКОЙ ВОДОЙ Важно следить за тем, чтобы рекомендуемые скорости потока воды не превышались. Обычно с этой целью в трубопровод устанавливается расходомерная диафрагма не менее чем за 1 м до охладителя, при этом диаметр диафрагмы рассчитывается таким образом, чтобы обеспечить не превышение максимальной скорости подачи морской воды. Если данные меры предосторожности не предпринять, то скорость потока морской воды через охладитель может в несколько раз превышать рекомендованный максимум, что приведет к быстрому выходу системы из строя. Диаметр диафрагмы в мм для обеспечения максимальной скорости потока морской воды 120 л/ мин 13 12 12 11 11 10 10 10 Давление морской воды в барах 3 бара 4 бара 5 бара 6 бара 7 бара 8 бара 9 бара 10 бара Кроме того, очень важна чистота воды. Сетки поставляются компанией Ingersoll Rand. Чистка охладителей в результате загрязнения является обязанностью клиента. http://air.irco.com ru R 90-160 IU 44 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ОБОЗНАЧЕНИЯ КНОПКИ ПУСКА, ОСТАНОВА И НАГРУЗКИ/РАЗГРУЗКИ 1: Кнопка «Пуск» 2: Кнопка «Останов с отключенной нагрузкой» 3: Кнопка «Экстренный останов» 4: Кнопка «подключение / отключение нагрузки» ИНДИКАТОРЫ СОСТОЯНИЯ МАШИНЫ 5: Зеленый светодиод 6: Красный светодиод ЭКРАН ДИСПЛЕЯ 7: Жидкокристаллический дисплей (ЖК-дисплей) ОПИСАНИЕ ПИКТОГРАММ ЖК-ДИСПЛЕЯ Останов в режиме автоматического перезапуска Функция перезапуска включена после отключения питания Функция запланированного пуска / останова включена Дистанционное управление включено Время Ввод кода Мотор работает Компрессор работает под нагрузкой Давление нагнетания ниже установленного значения подключения нагрузки Давление нагнетания выше установленного значения отключения нагрузки Давление нагнетания между установленными значениями подключения и отключения нагрузки Внимание Экстренный останов Высокая температура винтовой пары Перегрузка мотора Замените масляный фильтр Замените воздушный фильтр Время проведения технического обслуживания 7A: Основная область дисплея 7B: Область дисплея различного назначения 7C: Пиктограммы состояния 7D: Пиктограммы отказов КНОПКИ ПЕРЕМЕЩЕНИЯ ПО УПРАВЛЯЮЩЕМУ УСТРОЙСТВУ 8: Вверх 9: Установка 10: Вниз 11: Выход 12: Ввод http://air.irco.com ru R 90-160 IU http://air. Проверьте уровень охлаждающей необходимости добавьте. ОСТОРОЖНО После останова не допускайте простоя установки с давлением в системе приемника/сепаратора. При НОРМАЛЬНЫЙ ОСТАНОВ 45 1. жидкости. Компрессор отключит нагрузку и затем остановится. Компрессор запустится и затем автоматически подключится нагрузка. Нажмите кнопку «Пуск» [1]. Выключите электрический размыкатель. Включите электрический размыкатель. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Убедитесь. Проверьте. 3. 1. открыт ли главный нагнетательный клапан.com ru R 90-160 IU . ПУСК 1. Нажмите кнопку «Экстренный останов» [3]. Нажмите кнопку «Останов с отключенной нагрузкой».ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПЕРЕД ЗАПУСКОМ 1. ЭКСТРЕННЫЙ ОСТАНОВ 2. Компрессор немедленно остановится. 2.irco. 2. Выключите электрический размыкатель. что все защитные крышки установлены. irco.46 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ПО МЕНЮ КОНТРОЛЛЕРА http://air.com ru R 90-160 IU . В памяти сохраняются последние 15 отказов. позволяющих перейти к каждому из отказов. ОПИСАНИЕ ЭЛЕМЕНТОВ ДИСПЛЕЯ Код экрана P00 Ae Ip DΔ Rn Ld Mn Is P01 Un Ld As Md Код доступа Элемент дисплея Экраны состояния Состояние компрессора Температура подаваемого воздуха Нагнетаемое давление Внутреннее давление (*) Избыточное давление (*) Общее число отработанных часов Число часов работы с нагрузкой Число часов обслуживания Управление внутренней последовательностью (*) Экраны настройки Давление отключения нагрузки Давление подключения нагрузки Таймер автоматического останова Регулировка производительности (*) Технические единицы 0 = °F / фунт на кв. Несколько раз нажмите кнопку «выход» [11]. чтобы подтвердить нужный выбор.2 бар — Rp +0. 2. чтобы вернуться к исходному экрану состояния.ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Ввод кода доступа Когда необходимо ввести код доступа. дюйм 2 = °C / бар 3 = °C / кПа Дата Время Экраны истории отказов Экран истории отказов №1 Экран истории отказов №2 Экран истории отказов №3 Экран истории отказов №4 Экран истории отказов №5 Экран истории отказов №6 Экран истории отказов №7 Диапазон 0 — 99999 часов 0 — 99999 часов 0 — 9999 часов 0000 5. Выполните прокрутку значения до необходимого с помощью кнопок «вверх» [8] и «вниз» [10]. Выберите соответствующее значение с помощью кнопок «вверх» [8] и «вниз» [10]. если кнопку контроллера не будут нажиматься в течение 30 секунд. дюйм 1 = °C / фунт на кв. История отказов В истории отказов по умолчанию отображается последний зарегистрированный отказ (S01).5 бар — Un -0.irco.com ru R 90-160 IU . 5. 4. доступный при вводе данного пароля. произойдет выход из экрана CD и на дисплее будет показан первый экран. на ЖК-дисплее будет отображен экран CD и замигает самый левый символ. 47 3. Изменение параметров Чтобы изменить параметры: 1. чтобы подтвердить текущее значение.4 360 — 3600 sec Eu Dt Tm P02 Fc Pd Ae Rn Ip Dt Tm 0000 http://air.2 4. Нажмите кнопку «ввод» [12]. Значение начнет мигать. затем нажмите кнопку «ввод» [12]. Таймаут меню настроек Дисплей меню настроек перейдет в состояние по умолчанию. Перейдите к нужному экрану с помощью кнопок «вверх» [8] и «вниз» [10]. Предыдущие отказы могут быть отображены с помощью кнопок «вверх» [8] и «вниз» [10]. Нажмите кнопку «ввод» [12]. После того как самый правый символ будет введен. чтобы сохранить данное значение и перейти к следующему символу. 115200 10 — 360 c 30 — 300 c 2 — 10 c 90 — 300 c 0 — 2000 часов 8 — 20 c -1. Экраны P03 можно открывать только при остановленной машине. 76800. 2400.6 бар Диапазон Код доступа 0101 Bd ПРИМЕЧАНИЯ Экраны P01 и P02 можно открывать во время работы машины. 9600.irco. 57600. http://air.com ru R 90-160 IU .48 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Код экрана P03 Pd Ip YΔ Sf Cd Ci Sd Ss St Sp Po Pt Lt Rc Is Cn Ad Элемент дисплея Экраны расширенного меню Калибровка. 4800. смещение давления Калибровка. смещение давления (*) Время работы по схеме «звезда треугольник» Время мягкого пуска Время слива конденсата Интервал образования конденсата Таймер отсчета срока обслуживания Запланированный пуск / останов (*) Время запланированного пуска (*) Время запланированного останова (*) PORO Время функции PORO Задержка подключения нагрузки при низкой температуре атмосферного воздуха Дистанционное управление (*) Управление внутренней последовательностью (*) Номер компрессора Multi 485 (*) Адрес шины Modbus (*) Скорость передачи данных по шине Modbus 1200.6 — 1. * = Зависит от установленных компонентов и/или элементов управления. 19200. 38400. отключен от электропитания и что воздух полностью стравлен из системы. Действие коррозии и эрозии специально исключается из условий гарантии. скопления пыли или необычного шума/вибрации. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ни при каких обстоятельствах не открывайте сливной клапан и не снимайте компоненты с компрессора. трещин. Проверка охладителей на наличие отложений загрязняющих веществ. Замена элемента воздушного фильтра. 3. проверка калибровки датчика давления. Взятие образца охлаждающей жидкости на анализ. В случае сомнений обратитесь к авторизованному дистрибутору компании IR.irco. чтобы определить наличии приводящих к коррозии условий. В моделях с охлаждением водой и морской водой выполняется проверка сетки на входе для подачи воды на наличие скопления загрязнений и при необходимости ее очистка. Смотровое стекло для контроля уровня охлаждающей жидкости расположено на боковой поверхности резервуара сепаратора. что механизм клапана работает правильно и что выпускается небольшое количество воздуха.) Уровень охлаждающей жидкости следует проверять ежедневно. ДОЛИВ ОХЛАЖДАЮЩЕЙ ЖИДКОСТИ Перед остановом дайте компрессору поработать не менее 40 секунд без нагрузки.com ru R 90-160 IU .с. Необходимое количество смазки: 40 г Смазка подшипника главного мотора не со стороны привода. * Если падение давления равно 0 или превышает 1 бар (15 фунт/кв. то необходимо заменить элемент сепаратора. Нормальным положение является середина стекла или положение между серединой и верхом зеленой части цветного индикатора трубки смотрового стекла.) Смазка подшипника главного мотора со стороны привода. инструмента отпустите Положите старый элемент в плотно закрывающийся пакет и утилизируйте безопасным способом. то его следует заменить.ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЕРИОД Через 24 часа ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Визуальный осмотр машины на наличие утечек. Необходимое количество смазки: 40 г Смазка подшипника главного мотора не со стороны привода Необходимое количество смазки: 45 г 8000 часов / 2 года Замена жидкости ULTRA COOLANT по истечение первого из указанных интервалов. С связи с возможностью наличия острых краев/заусениц надевайте защитные рукавицы.с. что компрессор ПОЛНОСТЬЮ ВЫКЛЮЧЕН. попавшие в воду в качестве загрязнения. 2. не убедившись сначала в том.д. соответствующего середине смотрового стекла. 4 года Замена всех шлангов 49 Ежедневно Когда мигает индикатор элемента сепаратора Первые 150 часов 1 месяц ПРИМЕЧАНИЕ: На некоторых моделях с охлаждением морской водой охладитель масла и выходной охладитель оснащены расходуемыми цинковыми анодами (карандашами). http://air.Не пытайтесь снимать их вручную. Проверка разности давления. Проверка уровня охлаждающей жидкости и при необходимости доливка. Снимите элемент с корпуса. Проверка всех шлангов на наличие признаков износа. Проверка сетчатого фильтра системы очистки на наличие загрязнений и при необходимости чистка. затем долейте охлаждающую жидкость до уровня. которые располагаются в торцевых крышках охладителей. Прибрежные/портовые воды могут содержать вызывающие коррозию химические вещества. * ОСТОРОЖНО Крышка и элемент резервуара сепаратора имеют большой вес и должны сниматься только с помощью соответствующего подъемного оборудования. При удовлетворительном результате данный интервал может быть увеличен до 500 часов. Смазка подшипника главного мотора со стороны привода. и могут приводить к более короткому сроку службы анода/охладителя. ПРИМЕЧАНИЕ: 1. При необходимости очистка с помощью продувки сжатым воздухом или промывки под давлением. Если расходуемый цинковый анод разрушен коррозией на 50%. Очистьте соприкасающуюся с фильтром поверхность корпуса. Проверка работы предохранительного клапана вручную. и во время работы машины с подключенной нагрузкой охлаждающая жидкость должна быть постоянно видна в этом смотровом стекле. Эти расходуемые цинковые аноды следует проверять через 50 часов работы. чтобы убедиться. пересыхания и т. ПРОЦЕДУРА ЖИДКОСТИ ПРОВЕРКИ УРОВНЯ ОХЛАЖДАЮЩЕЙ С интервалом 1 месяц Каждые 3 месяца Каждые 3 месяца Каждые 2000 часов 2000 часов / 6 месяцев 2000 часов / 6 месяцев 6 месяцев 1 год 2000 часов Моторы мощностью 90/110 кВт (125/150 л. Замена фильтра охлаждающей жидкости. дюйм). Необходимое количество смазки: 35 г 2000 часов Моторы мощностью 132/160 кВт (200 л. ПРОЦЕДУРА ЖИДКОСТИ • • • • ЗАМЕНЫ ФИЛЬТРА ОХЛАЖДАЮЩЕЙ С помощью соответствующего фильтрующий элемент. Замена фильтра охлаждающей жидкости. Также производится замена элемента сепаратора и фильтра охлаждающей жидкости. При появлении предупреждения на визуальном индикаторе замена элемента производится раньше. Замените фильтр охлаждающей жидкости. ПРИМЕЧАНИЕ В случае работы компрессора в неблагоприятных условиях интервалы замены охлаждающей жидкости может потребоваться сократить. Установите новый элемент (ты) и установите крышку кассеты на место. Установите сменный элемент. Установите входную пробку. Не эксплуатировать установку по истечении этого 1000 часового интервала замены жидкости. Установите новый элемент и зафиксируйте удерживающую гайку. Заменять каждые 1000 часов или каждые 6 месяцев в зависимости от того. и полностью снимите узел крышки.irco. ПОДШИПНИКИ МОТОРА Перед снятием пробок очистьте область вокруг входной и выходной пробок. Добавьте указанное количество рекомендованной смазки с помощью пистолета с рычагом. Не набивайте в подшипники мотора слишком много смазки. • • Выполните сборку компонентов в обратном порядке. Проверьте уровень охлаждающей необходимости долейте.50 • • • • ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПРОЦЕДУРА ЗАМЕНЫ ФИЛЬТРА ВОЗДУХА С ВЫСОКИМ СОДЕРЖАНИЕМ ПЫЛИ • • • Отвинтите удерживающую гайку и снимите крышку кассеты. MOB SHC220 или ПРОЦЕДУРА ЗАМЕНЫ КАССЕТНОГО ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА • • Отсоедините удерживающую крышу и снимите старый элемент (ты). Дополнительное количество охлаждающей жидкости должно быть слито из выходного патрубка винтовой пары и из охладителей масла через соответствующие пробки. запустите машину на 10 минут и затем установите выходную пробку. затем затяните рукой еще на пол оборота. Запустите компрессор и проверьте наличие утечек. Установите новый элемент (ты) и установите удерживающую крышку на место. затем снимите трубку системы очистки. так как в этом случае она лучше сливается и загрязняющие вещества остаются во взвешенном состоянии. • • * Крышка имеет большой вес. СПЕЦИФИКАЦИЯ СМАЗОЧНОГО ПОДШИПНИКОВ МОТОРА Используйте аналогичную. Извлеките пробку и полностью слейте охлаждающую жидкость. • • • Расположите соответствующую емкость под сливной пробкой. ОСТОРОЖНО Не наносите на поверхность резервуара сепаратора или крышки резервуара сепаратора какой-либо герметик. так как качество охлаждающей жидкости ухудшается. http://air. • • • * В качестве средства защиты от острых краев следует использовать защитные рукавицы • • Очистьте поверхность уплотнения на резервуаре и крышке. • • • Запустите компрессор и проверьте наличие утечек. которыми крышка крепится к резервуару. ПОДШИПНИКИ ВИНТОВОЙ ПАРЫ Подшипники винтовой пары смазываются охлаждающей жидкостью компрессора и не требуют обслуживания. ОХЛАЖДАЮЩАЯ ЖИДКОСТЬ ПИЩЕВОЙ ОТРАСЛИ (опция) ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В Охлаждающая жидкость для использования в пищевой отрасли SSR – это охлаждающая жидкость на основе полальфаолефинов. Вывинтите стопорные винты.ПРОЦЕДУРА ЗАМЕНЫ Охлаждающую жидкость лучше сливать сразу после работы компрессора. Снимите старый элемент (ты). Отсоедините от крышки резервуара сепаратора все трубки. Нанесите на уплотнение элемента небольшое количество жидкости ULTRA COOLANT. какой срок истечет раньше.НЕ СМЕШИВАЙТЕ МАСЛА С ЖИДКОСТЬЮ ULTRA COOLANT. ОСТОРОЖНО: консистентную смазку МАТЕРИАЛА ДЛЯ Утилизируйте отработанную охлаждающую жидкость в соответствии с местными и государственными нормами и правилами. Завинтите новый элемент до контакта уплотнения с корпусом. жидкости и при ПРОЦЕДУРА ЗАМЕНЫ ЭЛЕМЕНТА СЕПАРАТОРА • Отсоедините трубку системы очистки от винтовой пары и отпустите штуцер. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не удаляйте скобку с антистатического уплотнения элемента сепаратора. Выньте новый сменный элемент производства компании Ingersoll Rand из защитной упаковки. Замените элемент сепаратора. Установите пробку на место и заполните компрессор. так как это может привести к выходу мотора из строя. которым трубка системы очистки крепится к крышке резервуара сепаратора. ПРОЦЕДУРА ЗАМЕНЫ ФИЛЬТРА АТМОСФЕРНОГО ВОЗДУХА • • Отвинтите удерживающую гайку и снимите старый элемент. ЖИДКОСТЬ ULTRA COOLANT . Требуется применение подъемного устройства. обеспечивающим снятие статических зарядов. • Снимите отработанный элемент. ОСТОРОЖНО .com ru R 90-160 IU . Запустите компрессор и проверьте наличие утечек. поместите его в плотно закрывающийся пакет и утилизируйте безопасным способом. так как она служит заземлением. чтобы при выполнении процедуры смазки в подшипники не попала грязь и/или иные загрязнители. ОСТОРОЖНО: Следите за тем. Управление производительностью машин. РЕГУЛИРОВКА КЛАПАНА ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ УПРАВЛЕНИЯ 51 СНИЖЕНИЕМ Убедитесь. расположенного около реле давления. оснащенных электропневматическим устройством управления и функцией регулировки производительности. чтобы довести нагнетаемое давление до номинального нагнетаемого давления (100. 140 или 200 фунтов/кв. Переведите компрессор в нужный режим управления. 3. пока давление в резервуаре не достигнет значения 0 фунт/кв. выключатель электропитания в 5. 1). 2 4. Снижение производительности начинается при достижении давлением в линии примерно 99 процентов от номинального давления компрессора и продолжается при росте давления в линии. дюйм избыточного давления). но также обеспечивает снижение входящего потока до установленного значения давления воздуха. Отрегулируйте запорный клапан. Положение снижения потока входного клапана регулируется путем приложения давления в линии к регулируемому клапану устройства снижения производительности. и открутите регулировочный винт на 3 оборота. соответствующего отключению линии. 1. то максимальное снижение производительности составляет около 60 процентов номинальной производительности компрессора (как показано на рис. СНИЖЕНИЕ ДО 94% ПРОИЗВОДИТЕЛЬН ОСТИ СНИЖЕНИЕ ДО 85% ПРОИЗВОДИТЕЛЬН ОСТИ СНИЖЕНИЕ ДО 72% ПРОИЗВОДИТЕЛЬН СТИ СНИЖЕНИЕ ДО 60% ПРОИЗВОДИТЕЛЬН ОСТИ РЕГУЛИРОВОЧНЫЙ ВИНТ % ОТ НОМИНАЛЬНОГО ДАВЛЕНИЯ В ЛИНИИ ОБОЗНАЧЕНИЯ A. КЛАПАН СНИЖЕНИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ Дополнительные полевые настройки устройства снижения производительности Заданное значения отключения линии системы Intellisys – S3 ® РИСУНОК 1 http://air.ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ УПРАВЛЕНИЕ СНИЖЕНИЕМ ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ На предприятиях с относительно высокой постоянной потребностью в воздухе в сравнении с производительностью компрессора рекомендуется использовать режим регулировки производительности. 2. Убедитесь. Снижение производительности стабилизируется. 6. C. Сохраняя номинальное нагнетаемое давление. дюйм (0. рис. B. дюйм избыточного давления для снижения до 60 % производительности. % ОТ НОМИНАЛЬНОЙ ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ 10. Перекройте запорный клапан или стравите весь воздух из системы. рис. 2) до получения на тестовом манометре следующих показаний: 30 фунт/кв. что главный выключатель электропитания заперт в разомкнутом состоянии и обозначен соответствующей табличкой. Переведите компрессор в режим MODULATION (СНИЖЕНИЕ ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ). что компрессор отключен от системы сжатого воздуха посредством перекрытия запорного клапана и стравливания давления из отводной ветви. может вручную переключаться с режима подключения/отключения линии на режим снижения производительности (MOD) с помощью переключателя режимов (SS).irco.). Нормальные настройки производительности устройства снижения РИСУНОК 2. См. Нажмите кнопку «Останов с отключенной нагрузкой» Подождите. 8. Снимите тестовый манометр и установите пластиковую пробку диаметром 1/4 дюйма на место.com ru R 90-160 IU . дюйм избыточного давления. поворачивайте регулировочный винт клапана снижения производительности (см. Подключите манометр к выходному порту клапана с плавной характеристикой помощью трубного тройника диаметром 1/4 дюйма. Откройте запорный клапан и запустите компрессор. когда выход компрессора сравнивается с потребностью оборудования в воздухе. что позволяет устройству снижения производительности регулировать положение входного клапана в зависимости от давления в линии. 9.3 бар) и устройство снижения производительности обычно настроено на раздвоение номинального давления компрессора. Диапазон регулировочного давления составляет 4 фунта/кв. Переведите главный положение ON (Вкл. Отпустите контргайку регулировочного винта. 7. Когда снижение производительности имеет установленное на заводе значение. Система регулировки производительности сохраняет действие функции управление подключением/отключением линии. 125. irco. соответствующие срабатыванию защиты или предупреждению о неполадке. когда компрессор остановлен или возникло состояние неполадки. ниже) Ниже приведены комбинации светодиодов. когда компрессор работает и условия неполадок не обнаружены. Коды срабатывания защиты: • • Красный светодиод горит Зеленый светодиод выключен Код 001 Tr (*) 002 Tr 003 Tr 004 Tr 005 Tr (*) 006 Tr (*) 007 Tr 008 Tr 009 Tr 010 Tr 011 Tr (*) 012 Tr 013 Tr Описание срабатываний защиты Вращение мотора в обратном направлении Экстренный останов Перегрузка мотора Низкая температура окружающего воздуха Высокое давление воздуха в резервуаре Низкое давление воздуха в резервуаре Неисправность датчика P1 (*) Неисправность датчика P2 Неисправность температурного датчика Ошибка калибровки датчика P1 Ошибка калибровки датчика P2 Высокое давление на выходе установки Высокое давление на выходе установки 012 WA 013 WA 014 WA 015 WA 016 WA (*) 017 WA (*) 018 WA (*) 019 WA (*) 005 WA (*) Пиктограммы Код -Предупреждение _ _ _ = справочный код (см. когда компрессор не работает. в нижней строке ЖК-дисплея появляются следующие коды и пиктограммы. которые показывают эксплуатационное состояние. http://air. -Предупреждение _ _ _ = справочный код (см. Зеленый светодиод: • Горит. Когда срабатывание защиты или предупреждение обнаруживается контроллером. Красный светодиод • Включен – указывает на состояние останова. • Выключен.com ru R 90-160 IU . ниже) Описание предупреждений Пиктограммы Высокое давление воздуха в резервуаре Высокое давление на выходе винтовой пары Высокое давление на выходе винтовой пары Обслуживание требуется в ближайшее время Обслуживание требуется немедленно Замените масляный фильтр Замените воздушный фильтр Замените элемент сепаратора Коммуникационная ошибка внутренней последовательности * = Зависит от установленных компонентов и/или элементов управления. • Мигает.52 ОБНАРУЖЕНИЕ НЕПОЛАДОК Коды предупреждения: • • Красный светодиод мигает Зеленый светодиод горит ПРИЗНАКИ НЕПОЛАДОК На контроллере есть два светодиода. указывающие на высокую температуру компрессора. если она слишком высокая. В случае охлаждения машины водой или морской водой проверьте поток охлаждающей воды. проверьте и при необходимости отремонтируйте. W13 53 ПРИЧИНА ОТСУТСТВУЕТ УПРАВЛЯЮЩЕЕ НАПРЯЖЕНИЕ УПРАВЛЯЮЩАЯ ЦЕПЬ РАЗОРВАНА УСТРОЙСТВОМ ЗАЩИТЫ НЕДОСТАТОЧНАЯ ЦИРКУЛЯЦИЯ ОХЛАЖДАЮЩЕЙ ЖИДКОСТИ СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ Проверьте управляющие предохранители. Изолируйте источник электропитания и проверьте свободное вращение винтовой пары и мотора. Компрессор не обеспечивает номинальной производительности. W12 Компрессор не создает номинальное давление. Проверьте температурный датчик. выше 46 °C (115 °F). T12. чтобы сетка не была заблокирована. Замените элемент. НЕДОСТАТОЧНОЕ ОХЛАЖДЕНИЕ Проверьте свободное прохождение охлаждающего воздуха на: • входе установки • матрице охладителя • выходных отверстиях. открытые вентили обслуживания или исключительно высокое потребление. T13. Проверьте уровень охлаждающей жидкости. Разберите клапан MPV. Проверьте настройку предохранительного клапана и номинальное давление. Проверьте. Предохранительный клапан открывается при нагрузке компрессора. проверьте и при необходимости отремонтируйте. СЛИШКОМ ВЫСОКАЯ ТЕМПЕРАТУРА ОКРУЖАЮЩЕГО ВОЗДУХА (т.е.ОБНАРУЖЕНИЕ НЕПОЛАДОК НЕПОЛАДКА Светодиод ‘Power on’ (Питание ВКЛ. Попробуйте выполнить сброс (‘reset’) контроллера. Проверьте. ПОВЫШЕННЫЙ ТОК ВЫЗВАЛ СРАБАТЫВАНИЕ ЗАЩИТЫ ОТ ПЕРЕГРЕВА (MOL) Обеспечьте улучшенную вентиляцию компрессорного зала. Проверьте. Ускоренный цикл или ресивер не сбрасывает давление до давления работы без нагрузки. T3 Останов компрессора. Проверьте входной фильтр на наличие загрязнений. Проверьте фильтры охлаждающей жидкости. Проверьте напряжение источника питания. Проверьте настройку давления отключения линии. Проверьте работу электромагнитного клапана нагрузки. Срабатывает защита компрессора и указывает на перегрузку мотора. Если неполадка сохранится. Проверьте вторичные обмотки трансформатора на наличие управляющего напряжения. если фильтр заблокирован. Срабатывания защиты компрессора. Контроллер показывает состояние срабатывания защиты. Дисплей показывает OVERPRESSURE (избыточное давление).com ru R 90-160 IU . Проверьте. проведите дальнейшую проверку. ЗАПОРНЫЙ КЛАПАН ЗАКРЫТ. Проверьте настройку давления отключения/включения линии.irco.) не горит. Проверьте работу электромагнитного клапана нагрузки 1SV. чтобы клапан свободно открывался. чтобы в системе водяного охлаждения не было воздуха. Проверьте работу входного клапана. чтобы в элементе сепаратора отсутствовал сильный перепад давления. Проверьте утечки. Светодиод должен включаться. Рабочий цикл слишком быстрый – увеличьте производительность системы. Проверьте работу электромагнитного клапана нагрузки 1SV. Разберите клапан MPV. Проверьте указанную неполадку машины. Проверьте перепад давления и замените http://air. Проверьте работу термостата и запорного клапана масла. СИСТЕМА ПРОДУВКИ НЕЭФФЕКТИВНА. ЗАБЛОКИРОВАНА ЛИНИЯ ОЧИСТКИ ПОВРЕЖДЕН ИЛИ ЗАСОРЕН ЭЛЕМЕНТ СЕПАРАТОРА УСКОРЕННЫЙ ЦИКЛ НАГРУЗКИ/РАЗГРУЗКИ КЛАПАН МИНИМАЛЬНОГО ДАВЛЕНИЯ (MPV) ЗАСТРЯЛ В ОТКРЫТОМ СОСТОЯНИИ КЛАПАН MPV ЗАСТРЯЛ В ЗАКРЫТОМ СОСТОЯНИИ ДЕФЕКТНЫЙ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ КЛАПАН ЗАБЛОКИРОВАН ЭЛЕМЕНТ СЕПАРАТОРА Удалите блокирующий линию предмет. СЛИШКОМ ВЫСОКОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ УСТАНОВЛЕНО СЛИШКОМ НИЗКОЕ ДАВЛЕНИЕ ОТКЛЮЧЕНИЯ ЛИНИИ ВХОДНОЙ КЛАПАН НЕ ОТКРЫВАЕТСЯ - Компрессор не создает нагрузки. Проверьте фактическое рабочее давление и понизьте настройку. Откройте клапан и выполните повторный запуск. Проверьте работу клапана разгрузки – при необходимости разберите и очистите. Слишком высокое потребление охлаждающей жидкости. W18 ОШИБКА ПОДКЛЮЧЕНИЯ ИЛИ КОММУНИКАЦИОННА Я ОШИБКА W19 ПРИБЛИЖАЕТСЯ ВРЕМЯ ОЧЕРЕДНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ Запланируйте обслуживание. http://air. Проверьте подключение. W5 Разберите клапан MPV. См. Низкое давление воздуха в резервуаре. пока температура компрессорной установки не поднимется выше минимальной требуемой температуры запуска. W14 Обслуживание требуется немедленно. ЗАМЕНИТЕ ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР ЗАМЕНИТЕ ЭЛЕМЕНТ СЕПАРАТОРА ПРОВЕРЬТЕ ПОДКЛЮ чЕНИЕ. Низкая температура окружающего воздуха. чтобы клапан свободно открывался. проверьте и при необходимости отремонтируйте. После устранения всех рисков установку можно повторно запустить путем поворота кнопки Emergency Stop (экстренный останов) и перезапуска.54 ОБНАРУЖЕНИЕ НЕПОЛАДОК ПРИЧИНА ВНЕШНЕЕ ПИТАНИЕ НЕПРАВИЛЬНО ПОДКЛЮЧЕНО К УСТАНОВКЕ СМ. ЗАМЕНИТЕ МАСЛЯНЫЙ ФИЛЬТР Замените масляный фильтр. T4 Высокое давление воздуха в резервуаре. Замените элемент сепаратора. Замените воздушный фильтр.com ru R 90-160 IU . W15 Замените масляный фильтр. Проверьте подключение датчика и при необходимости выполните калибровку. T5. Замените элемент сепаратора. КОМПРЕССОР НЕ ЗАПУСКАЕТСЯ ПРИ ТЕМПЕРАТУРЕ НИЖЕ 2? °C. ПрЕДУПрЕЖДЕНИЕ О БЕЗОПАСНОСТИ НА СТр. Проверьте работу электромагнитного клапана нагрузки. предупреждение о безопасности на стр. Подождите. Проверьте работу клапана разгрузки – при необходимости разберите и очистите. 9 данного руководства. T6 ВНЕШНЕЕ ПИТАНИЕ НЕПРАВИЛЬНО ПОДКЛЮЧЕНО К УСТАНОВКЕ ВХОДНОЙ КЛАПАН НЕ ОТКРЫВАЕТСЯ Ошибка калибровки датчика P1 Ошибка калибровки датчика P2. T1 Экстренный останов T2 СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ Изучите электрическую схему 23002171 в данном руководстве и правильно выполните подключение. Проверьте подключение датчика и при необходимости выполните калибровку. Изучите электрическую схему 23002171 в данном руководстве и правильно выполните подключение. ИНТЕРВАЛ ОБСЛУЖИВАНИЯ ИСТЕК Запланируйте обслуживание. 9 ДАННОГО рУКОВОДСТВА. ЕСЛИ ОН НЕ ОБОРУДОВАН ДЛЯ РАБОТЫ ПРИ НИЗКИХ ТЕМПЕРАТУРАХ (-10 °C) КЛАПАН MPV ЗАСТРЯЛ В ЗАКРЫТОМ СОСТОЯНИИ ЗАБЛОКИРОВАН ЭЛЕМЕНТ СЕПАРАТОРА СИСТЕМА ПРОДУВКИ НЕЭФФЕКТИВНА НЕПОЛАДКА Вращение мотора в обратном направлении. Проверьте работу электромагнитного клапана нагрузки. Обслуживание требуется в ближайшее время. W16 Замените воздушный фильтр.irco. Проверьте. W17 Замените элемент сепаратора. C.R 90-160 IU NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU Návod obsahuje dôležité bezpečnostné informácie a musí byt’ sprístupnený všetkým. ktorí toto zariadenie obsluhujú a vykonávajú na ňom údržbu.N. C. : 80443054 sk REV. :A DÁTUM: : 2007-07 . 42 Benoi Road Singapure 629903 IngersollRand Priemyselné riešenia vzduchu P. Spoločnost’ nebude zodpovedná za akékoľvek opravy. že kupujúca strana zabezpečila uloženie.com sk R 90-160 IU . že uvedené vyrobené a dodané zariadenia budú bez chýb na materiáli a spracovaní počas doby dvanástich mesiacov od dátumu uvedenia zariadenie do prevádzky alebo osemnástich mesiacov od dátumu expedície podľa toho. inštaláciu. nastavenia zariadenia. ktorý z časových úsekov vyprší skôr.irco.htm IngersollRand Priemyselné riešenia vzduchu Swan Lane Hindley Green Wigan WN2 4EZ Ingersoll Rand Asia Pacific C/O Ingersoll-Rand Juhovýchodná Ázia (Pte) Ltd. platná počas zakúpenia kompresora alebo zmluvne dohodnutá ako súčast’ objednávky. odškodnenia. v prípade. erózie a bežného opotrebovania zariadenia nepodliehajú záruke. alebo za akékoľvek výdaje za prácu.irco. Záruky týkajúce sa fungovania sú obmedzené na záruky uvedené v návrhu spoločnosti.com/registration. Následky korózie. povinnost’ou spoločnosti bude náprava spôsobom a počas doby. Doplnky a zariadenia poskytnuté spoločnost’ou. údržbu a činnost’ zariadenia podľa štandardných postupov a riadila sa špecifickými odporúčaniami spoločnosti. Táto záruka je štandardnou zárukou spoločnosti Ingersoll Rand. ale vyrobené iným výrobcom. OKREM ZÁRUKY NA VLASTNÍCTVO A ZRIEKA SA VŠETKÝCH OSTATNÝCH ZÁRUKY A OPRÁVNENÍ SPOJENÝCH S PREDAJNOSŤOU A VHODNOSŤOU NA STANOVENÝ ÚČEL. striktnej zodpovednosti alebo iných aspektov súvisiacich so zariadením. SPOLOČNOSŤ NEPOSKYTUJE ŽIADNE ĎALŠIE ZÁRUKY A OPRÁVNENIA. výmeny prvkov. PRIAME ALEBO NEPRIAME. Vykonanie opravy zjavných alebo skrytých nedostatkov spoločnost’ou spôsobom a v čase stanovenom vyššie predstavuje naplnenie záväzkov spoločnosti týkajúcich sa takých nedostatkov.O. Kupujúca strana sa zaväzuje nepoužívat’ chybné zariadenie bez písomného oboznámenia spoločnosti o tomto zámere. ktoré vykonal kupujúci alebo iné subjekty bez predchádzajúceho písomného súhlasu spoločnosti. Iná záruka. môže mat’ vyššiu prioritu ako táto záruka.SKUPINA VZDUCHOVÝCH KOMPRESOROV VIAZANÁ ZÁRUKA A REGISTROVANÉ SPUSTENIE Záruka Spoločnost’ sa zaručuje. NC 28036 http://air. podliehajú zárukám stanoveným týmto výrobcom a prenášajú sa na spoločnost’ a na kupujúcu stranu. Box 1840 800-D Beaty Street Davidson. po ktorom spoločnost’ rozhodne o spôsobe odstránenia chyby opravou alebo náhradou časti výrobku. Pokiaľ zodpovednost’ za splnenie takýchto záruk týkajúcich sa fungovania nie je obmedzená na vykonanie uvedených skúšok. Registrujte sa on-line na stránke air. Kupujúca strana je povinná písomne ohlásit’ spoločnosti akýkoľvek prípad nesplnenia tejto záruky v stanovenom termíne. ktoré sú uvedené hore. zanedbania záruky. či už vyplývajú zo zmluvy. OBSAH A SKRATKY OBSAH 1 2 3 8 9 11 38 44 49 52 OBSAH PREDHOVOR SYMBOLY ISO ŠTÍTKY (ISO) BEZPEČNOST’ VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE MONTÁŽ / OBSLUHA PREVÁDZKOVÉ POKYNY ÚDRŽBA DETEKCIA PORÚCH SKRATKY A SYMBOLY 1 #### ->#### ####-> * † NR AR HA WC AC ERS ppm O výrobné číslo Ingersoll Rand Až po výrobné číslo Od výrobného čísla Nie je znázorn Voliteľný výber Nepožaduje sa Podľa potreby požiadajte spoločnost’ Vysoký stroj v blízkosti Vodou chladený stroj Vzduchom chladený stroj Systém obnovy energie Počet častí na jeden milión http://air.com sk R 90-160 IU .irco. Tento návod obsahuje technické informácie a pokyny pokrývajúce rozsah bežnej prevádzky a plánovanej údržby vykonávanej obsluhou alebo pracovníkmi servisu. • byt’ inštalované v systéme v súlade s inštrukciami pre bezpečnú montáž. Použitie zariadenia pri ktorejkoľvek činnosti uvedenej nižšie v tabuľke 1: a) nie je schválené spoločnost’ou Ingersoll Rand. Tento návod obsahuje technické informácie a pokyny pokrývajúce rozsah bežnej prevádzky a plánovanej údržby vykonávanej obsluhou alebo pracovníkmi servisu. Bližšie informácie o schválených zariadeniach vám poskytnú servisné strediská spoločnosti Ingersoll Rand. alebo ovládacími prvkami. obchodnou značkou Obsah tohto návodu sa považuje za majetok a dôverný materiál spoločnosti Ingersoll Rand a nemal by sa bez predchádzajúceho písomného súhlasu spoločnosti Ingersoll rana kopírovat’. ktoré neboli spoločnost’ou Ingersoll rana schválené. http://air. ktoré sú uvedené v rámci spoločnost’ou Ingersoll rana schváleného zoznamu súčiastok môže mat’ za následok vznik nebezpečných situácií na ktoré spoločnost’ Ingersoll Rand nemá dosah. Informácie obsiahnuté v tomto dokumente nedopĺňajú a žiadnym spôsobom. Preto spoločnost’ Ingersoll Rand nemôže byt’ zodpovedná za zariadenia v rámci ktorých boli nainštalované nie schválené súčiastky. ULTRA COOLANT je registrovanou spoločnosti Ingersoll Rand USA. Používanie zariadenia v prostredí so skutočným alebo predpokladaným výskytom nebezpečnej koncentrácie horľavých plynov a výparov. nerozširujú záručné podmienky k popisovaným výrobkom spoločnosti Ingersoll Rand. • Prevádzka v rozsahu teplôt okolia uvedenom v časti VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE. či už priamo alebo nepriamo. Pripojenie ku zdroju elektrického napájania s nesprávnou hodnotu napätia a/alebo frekvencie. V týchto prípadoch zariadenie v plnom rozsahu spĺňa príslušné ustanovenia smerníc EC. vedenia a spojky pripojené k systému stlačeného vzduchu by mali: • mat’ vyhovujúcu kvalitu danú renomovaným výrobcom a všade. Používanie stroja s namontovanými súčiastkami. by mali byt’ schválené spoločnost’ou Ingersoll Rand. Používanie zariadenia s chýbajúcimi alebo nefunkčnými bezpečnostnými. • byt’ dimenzované aspoň na maximálny prevádzkový tlak kompresora. výparov alebo častíc. Prevádzka mimo stanovený rozsah teplôt okolia uvedený v časti VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE v tejto príručke. Akákoľvek úprava ľubovoľnej časti zariadenia je absolútne zakázaná a má za následok stratu platnosti certifikácie CE a jej označenia. Všetky súčasti. • byt’ inštalované v systéme v súlade s inštrukciami pre bezpečnú montáž. aj keď spoločnost’ Ingersoll Rand nemôže predvídat’ každý spôsob použitia alebo pracovnú situáciu. KDE SA MÔŽU VYSKYTOVAŤ HORĽAVÉ PLYNY ALEBO VÝPARY A NESMIE SA V TAKOM PROSTREDÍ POUŽÍVAŤ. Spoločnost’ Ingersoll Rand nezodpovedá za chyby vzniknuté pri preklade z anglického originálu. príslušenstvo. AK MÁTE AKÉKOĽVEK POCHYBNOSTI. AZáručné podmienky alebo iné podmienky spojené s predajom výrobkov sú v súlade so štandardnými pravidlami a podmienkami predaja týchto výrobkov a sú k dispozícii na požiadanie. OBRÁŤTE SA NA ZODPOVEDNÉHO PRACOVNÍKA. ktorá môže nastat’. Zariadenia predávané a dodávané na územie Európskej únie vyžadujú značky EC na štítku zariadenia a prispôsobenie rôznym smerniciam. b) nepriamu inhaláciu bez použitia vhodných testov filtrácie a čistoty. Opravami väčšieho rozsahu sa návod nezaoberá a takéto opravy by malo vykonávat’ autorizované servisné stredisko spoločnosti Ingersoll Rand. obsluhu a údržbu. INTELLISYS je registrovaná ochranná známka spoločnosti Ingersoll Rand USA. Spoločnost’ Ingersoll Rand si vyhradzuje právo na zmeny a vylepšenia svojich produktov bez upozornenia a bez vzniku povinnosti tieto zmeny vykonat’ alebo pridat’ tieto vylepšenia k produktom už skôr predávaným. b) môže mat’ vplyv na bezpečnost’ obsluhy a iných osôb a c) May prejudice any claims made against Ingersoll Rand. Používanie náhradných dielov iných ako tých. TOTO ZARIADENIE NIE JE URČENÉ PRE PROSTREDIE S PRAVDEPODOBNOSŤOU EXPLÓZIE VRÁTANE MIEST. Toto zariadenie bolo navrhnuté a dodané len pre nasledujúce podmienky a použitie: • Kompresia bežného vzduchu z okolia bez obsahu neznámych alebo detekovateľných plynov. kde je to možné. sú priložené aj príklady nepovolenej činnosti. Modely zariadenia popisované v tejto príručke sa môžu používat’ v rôznych lokalitách celého sveta.irco. TABUĽKA 1 Používanie zariadenia na výrobu stlačeného vzduchu pre: a) priamu inhaláciu ľuďmi. Opravami väčšieho rozsahu sa návod nezaoberá a takéto opravy by malo vykonávat’ autorizované servisné stredisko spoločnosti Ingersoll Rand.com sk R 90-160 IU . obsluhu a údržbu.2 ÚVOD Prístroj je určený na nižšie uvedené činnosti. VÝSTRAHA – Pred odtiahnutím zariadenia alebo pred zapojením t’ažného oja zariadenia si prečítajte pokyny v návode na obsluhu a údržbu.irco. VÝSTRAHA . VÝSTRAHA – Horúci povrch. VÝSTRAHA – Nebezpečenstvo korózie. VÝSTRAHA – Prúd vzduchu/plynu alebo výstup stlačeného vzduchu. http://air.com sk R 90-160 IU . VÝSTRAHA – Horúce a škodlivé splodiny VÝSTRAHA – Horľavá kvapalina.Informácie o prevádzkových teplotách pod hodnotou 0°C si pozrite v návode na prevádzku a údržbu.SYMBOLY ISO Grafická forma a význam symbolov ISO 3 Zákaz/Príkaz Informácia/Pokyn Upozornenie VAROVANIE: Riziko zasiahnutia elektrickým prúdom VÝSTRAHA – Systém alebo jeho čast’ pod tlakom. VÝSTRAHA – Tlaková nádoba. VÝSTRAHA – Udržiavajte správny tlak pneumatík (Pozrite čast’ VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE). VÝSTRAHA – Regulácia tlaku. NÚDZOVÉ ZASTAVENIE. Nemanipulujte s otvoreným ohňom. ani na iné časti tlakového systému. Neotvárajte prevádzkový ventil. Používajte vysokozdvižný vozík iba na tejto strane. pokiaľ nie je pripojená vzduchová hadica. Nepoužívajte vysokozdvižný vozík na tejto strane. Neprevyšujte maximálnu rýchlost’ prívesu.com sk R 90-160 IU . Neprevádzkujte pri otvorenom kryte alebo otvorených dvierkach. pokiaľ nie je odpojené od zdroja elektrickej energie a stlačený vzduch nie je úplne vypustený. Neodstraňujte návod na obsluhu a údržbu a jeho držiak zo zariadenia. Nevdychujte stlačený vzduch z tohto zariadenia. Nespúšt’ajte zariadenie bez namontovaných zábran.irco. VÝSTRAHA – Pred vykonaním akejkoľvek údržby si prečítajte návod na obsluhu a údržbu. Nestúpajte na pripojené ventily. Úchytný bod. http://air.4 SYMBOLY ISO VÝSTRAHA – Nevykonávajte údržbu zariadenia. Neukladajte na seba. NASTAVENIE STAV RADIČA ZÁŤAŽ RADIČ (AUTOMATICKÉ OVLÁDANIE) KOMPRESOR BEZ ZÁŤAŽE (NEZAŤAŽENÉ) RESET (Vynulovanie) STAV KOMPRESORA PRISPÔSOBTE ZLYHANIE NAPÁJANIE ZNEČISTENÝ FILTER PRÍVOD NAPÁJANIA ELEKTRICKÝ MOTOR HODÍN http://air.SYMBOLY ISO 5 Závesný bod. Vypnutie (napájanie). Obsahuje azbest. SET . Zapnutie (napájanie).com sk R 90-160 IU .irco. Pred manipuláciou s týmto zariadením alebo jeho údržbou si prečítajte návod na obsluhu a údržbu. ručnú brzdu a kliny pod kolesá. Pri parkovaní používajte podpery. irco.com sk R 90-160 IU .6 SYMBOLY ISO ODLUČOVAČ CHLADIACEJ ZMESI TLAK VýSTUP VZDUCHU ZÁSOBNÍK POD TLAKOM CYKLUS ZAPNUTÝ/VYPNUTÝ FILTER CHLADIACEJ ZMESI VZDUCHOVÝ FILTER TLAČIDLO ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ TLAK CHLADIACEJ ZMESI STLAČENÝ VZDUCH ZAPOJENIE HVIEZDA-TROJUHOLNÍK IEC 617-7 AUTOMATICKÝ REŠTART VÝMENNÍK TEPLA ÚDRŽBA ÚDRŽBA ZAKÁZANÁ VYPÚŠ ANIE CHLADIACEJ KVAPALINY ODVOD KONDENZÁTU REGULÁCIA TLAKU RUČNE (VYBRAŤ) TEPLOTA VYSOKÁ TEPLOTA http://air. SYMBOLY ISO 7 VÔĽA REMEŇA FILTER MAZANIE MOTORA KREHKÉ f SKLADUJTE V SUCHU SKLADUJTE V TEJTO POLOHE NEPOUŽÍVAJTE HÁKY NEPOUŽÍVAJTE UCHYTENIE ZBOKU OTOÈENIE PRÍVOD NAPÁJANIA (STRIEDAVÝ PRÚD) PRÍTOK VODY ODTOK VODY http://air.irco.com sk R 90-160 IU . šípka upozorňujúca na smer otáčania štítok. zasiahnutie elektrickým prúdom štítok. varovanie týkajúce sa nádoby pod tlakom Položka 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ccn Množstvo Popis 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 štítok. náhradný prvok filtra štítok. logo spoločnosti Ingersoll Rand štítok. horúci povrch štítky. odtok chladiacej zmesi 92930593 93165967 93166494 93166502 23116452 93557510 93166403 93166411 92930627 93165959 93166460 http://air. prívod elektrickej energie tabuľka.8 OZNAKE (ISO) Položka 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ccn Množstvo Popis 23038474 92867407 92867498 93166486 92867522 92867530 93165983 93166478 93187813 92930585 4 1 1 1 1 2 3 2 1 1 1 š títok. odtok vody štítok. odtok kondenzátu štítok. počas prevádzky používajte kryty štítok. údaje štítky. prívod vody štítok. výstup vzduchu štítok. upozornenie na chladiacu zmes Ultracoolant štítok.irco. firemný štítok Intelisys S3 štítok.com sk R 90-160 IU . automatické diaľkové spustenie/ zastavenie štítok. studený štart/údržba štítok. všeobecné upozornenie štítky. mazanie oleja štítok. nevdychujte štítok. výstraha pre údržbu štítky. Stlačený vzduch z kompresora obsahuje veľmi malé percento rozptýleného mazacieho oleja a je treba zaistit’. Pri práci so stlačeným vzduchom vždy noste potrebné pracovné ochranné prostriedky. Všetky súčasti tlakového rozvodu. postavte sa na izolačnú podložku a nedotýkajte sa iných častí zariadenia. materiálu na spracovanie alebo okolia. že sú namontované všetky ochranné kryty a počas prevádzky zariadenia sú všetky dvierka zariadenia zatvorené. Všetky tlakové zariadenia namontované alebo pripojené k zariadeniu musia byt’ dimenzované minimálne na pracovný tlak kompresora. na ovládacom paneli. Ich pevnost’ môže byt’ ovplyvnená syntetickými mazivami alebo rôznymi aditívami používanými v minerálnych olejoch. Stlačený vzduch a elektrické napätie sú nebezpečné. Pravidelne kontrolujte správnu činnost’ bezpečnostného ventilu umiestneného na nádrži odlučovača. Pri strate vedomia pacienta alebo pri kŕčoch nikdy nepodávajte tekutiny a nevyvolávajte zvracanie. Uistite sa. ihneď toto mazivo opláchnite a umyte. je potrebné aby boli namontované účinné kontrolné ventily a uzatváracie ventily. aby boli pripojené zariadenia kompatibilné. Vyhýbajte sa priamemu telesnému kontaktu so stlačeným vzduchom. aby pracovníci údržby boli primerane zaškolení a spôsobilí a aby si prečítali návody na údržbu. Kompresor pripojte jedine k elektrickým systémom. či obsluha zariadenia dokáže čítat’ označenia a rozumie im a či sa pred údržbou a prevádzkou informuje v návodoch na použitie. dobre osvetlenom a vetranom prostredí. aby zariadenie pracovalo len s určeným prevádzkovým tlakom a uistite sa. Elektrická sústava Zabráňte dotyku častí tela. V prípade vdýchnutia maziva vyhľadajte lekára. Materiály Pri výrobe zariadenia sa použili uvedené látky a môžu byt’ pri nesprávnom používaní nebezpečné pre zdravie: • konzervačné mazivo • ochranný protikorózny náter • chladiaca zmes kompresora NEPOŽÍVAJTE. Používanie tlakových filtrov s plastovými puzdrami bez kovových ochranných prvkov môže byt’ nebezpečné. POZNÁMKY Poznámky slúžia ako doplňujúce informácie. Ak je potrebný servisný zásah na tlakovom rozvode za kompresorom. Stlaèený vzduch Dbajte na to. ovládané v rámci výrobného procesu a tak nedôjde k náhodnému natlakovaniu alebo pretlakovaniu jedného stroja druhým. musí sa zabezpečit’ zodpovedajúce vetranie. Opravy vykonávajte len v čistom. zatvorte a uzamknite všetky prístupové dvere a kryty kompresora.BEZPEČNOSŤ VAROVANIA Varovania vyžadujú pozorné a presné dodržiavanie pokynov. Na hasenie pod napätím nepoužívajte hasiace prístroje triedy A a B. aby sa zabránilo poškodeniu zariadenia. UPOZORNENIA Upozornenia uvádzajú pokyny. Stlačený vzduch z kompresora nesmie byt’ použitý v dýchacích prístrojoch alebo maskách. ktoré sú pod napätím. Preprava Pri zdvíhaní a preprave zariadenia dbajte na výlučné používanie označených závesných a úchytných bodov. Ak je nutné vypúšt’at’ stlačený vzduch v uzavretom priestore.irco. hygienickými a bezpečnostnými normami danej krajiny. Pred začatím prác na zariadení sa uistite.com sk R 90-160 IU . najmä ohybné hadice a ich spojky. vymývajte ich tečúcou vodou najmenej 5 minút. ktoré sú pod napätím. Všeobecné informácie Overte. Dbajte na to. nástrojov alebo iných vodivých predmetov s čast’ami elektrického rozvodu zariadenia. že je vypnutý hlavný vypínač a zariadenie nie je pod tlakom. Ak dôjde ku kontaktu maziva kompresora s kožou. Ak je kompresor ponechaný bez dozoru. Montáž tohto zariadenia sa musí vykonat’ v súlade s platnými elektrotechnickými. uistite sa. http://air. že tento údaj je známy aj všetkým príslušným pracovníkom. že je vypustený aj rozvodný systém vrátane zásobníka Tento stav je oznámený výberom možnosti VÝSTUPNÝ TLAK ZARIAD. ktoré sú kompatibilné s jeho elektrickými charakteristikami. Ak je k jednému spoločnému zariadeniu vo výtlačnom smere pripojený viac než jeden kompresor. ktoré je nutné presne dodržiavat’. 9 VÝSTRAHA Po normálnom alebo núdzovom zastavení činnosti kompresora sa stlačený vzduch vypustí len cez ventil minimálneho tlaku na hornej strane nádrže odlučovača pred kompresorom. aby sa predchádzalo zraneniam a smrteľným úrazom. V prípade požitia veľkého množstva kompresorového maziva vyhľadajte lekára. Zaistite. sa musia pravidelne kontrolovat’. suchom. Miesto na státie udržiavajte suché a pri vykonávaní servisných zásahov na častiach elektrického rozvodu kompresora. aby návod na obsluhu a údržbu a jeho držiak neboli umiestnené trvale mimo zariadenia. ktoré sú v rámci rozsahu jeho menovitých hodnôt. Používajte len hasiace prístroje triedy BC alebo ABC. nesmú vykazovat’ poruchy a musia byt’ vymieňané v súlade s pokynmi v návode. ZABRÁŇTE VDYCHOVANIU VÝPAROV KONTAKTU S POKOŽKOU A Ďalšie informácie nájdete na dátových listoch ACGP 011/96 (ULTRA COOLANT) a IRACA145 (chladiaca zmes pre potravinárske účely) Ak dôjde ku kontaktu maziva kompresora s očami. Ďalšie informácie nájdete na kartách bezpečnostných údajov: ULTRA COOLANT 80440043 (en) 88309612 (EU) 80440068 (es) 80440050 (pt) X-TEND FOOD GRADE COOLANT 80442254 http://air.irco. absorpčným Likvidácia kondenzátu Kondenzát sa nesmie vypúšt’at’ do zdroja pitnej alebo povrchovej vody. užívateľ je preto zodpovedný za realizáciu obmedzení a nastavení v rámci oblasti používania. V niektorých oblastiach sa kompresorový kondenzát obsahujúci chladiacu zmes ULTRA COOLANT môže vypustit’ priamo do odpadového kanalizačného systému. Spáľte vo vhodnom spaľovacom zariadení alebo podľa miestnych nariadení. Pretože nariadenia. Spoločnost’ Ingersoll Rand a jej distribútori vám v tejto otázke kedykoľvek radi poradia.com sk R 90-160 IU .10 BEZPEČNOSŤ Likvidácia chladiacej zmesi Opatrenia v prípade úniku: Vysajte vhodným materiálom a vyžmýkajte do plastového obalu. týkajúce sa ochrany vôd sú v každej krajine a v každom regióne iné. Elektronický odtokový uzáver 14. 6. 9. 7.com sk R 90-160 IU . Snímač tlaku 4APT 17. Nádrž odlučovača (primárna / sekundárna) 20. Poistný teplotný olejový ventil 10. 3. chladiaca zmes Výstup kondenzátu Filter chladiacej zmesi Tlakový spínač. Čistiaci filter / hrdlo / otvor 19. Poistný ventil s minimálnym tlakom 15. 8.irco. 5. Plniaci ventil 1SV 12. chladiaca zmes http://air. Vypúšt’ací ventil. 2. vzduch Chladič.VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 11 SCHÉMA ČINNOSTI A PRÍSTROJOVÉHO VYBAVENIA LEGENDA 1. Pretlakový ventil 18. Odlučovač vlhkosti 16. 4. Poistný ventil na prívode vzduchu 13. Výstup vzduchu Kompresor Vzduchový filter Vákuový spínač 1VAC Chladič. filter chladiacej zmesi 1DPS 11. F. Modulačný ventil 6SV 31. H. Hnací motor 24. http://air. Snímač teploty 2ATT 22. Modulačný ventil 5SV 32. G. Výstup chladiacej vody (iba pre chladenie vodou) 28. Vodný uzatvárací ventil 4SV 30. Guľový ventil M(o)Modulácia (voliteľné) POZNÁMKY 1. Regulátor 33. Prívod chladiacej vody (iba pre chladenie vodou) 27. Vzduch / chladiaca zmes Vzduch Chladiaca zmes Kondenzát Chladiaca voda (len chladené vodou) Kryt kompresora Napojenie snímačov Modulácia 21.irco. C. Motor ventilátora 25. D. Veľkost’ zákazníckych prípojok. B. Odkaľovací elektromagnetický ventil 3SV 23. Chladiaci ventilátor 26.com sk R 90-160 IU .12 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE LEGENDA K JEDNOTLIVýM ROZVODOM A. pozri základový plán jednotky. 2. Dodatočný filter si musí zabezpeči″ zákazník. Stavidlový ventil 34. Snímač tlaku 3APT 29. E. ktorá je pod hodnotou 2°C (35°F) nespustí. Zmes vzduchu a chladiaceho média tečie z kompresora do odlučovacieho systému. mazacie charakteristiky chladiacej zmesi sa môžu zníži″.).VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE VŠEOBECNÁ OBSLUHA Tento kompresor je elektromotorom poháňaný dvojstupňový skrutkový kompresor doplnený vedeniami vzduchu a prívodnými káblami a pripevnený na pevný základ. Stláčanie v skrutkovom type kompresorov sa vytvára spoločným záberom dvoch (vnútorný a vonkajší) skrutkovitých rotorov. zatiaľ čo vzduch prechádza dochladzovačom a je vypúšt’aný zo zariadenia cez (voliteľný) odlučovač vlhkosti. Ovládač sa bežným spôsobom zaktivuje do režimu t’pripravený na spusteniet’. Pri aktivovaní sa na dobu 10 sekúnd zapne klaksón. ktoré nájdete v rámci užívateľského rozhrania. Dlhodobá prevádzka pri nízkom odbere môže viest’ k nahromadeniu kondenzovanej chladiacej zmesi. termostatického ventilu a filtra. V prípade plánovaného zastavenia je možné kompresor manuálne opätovne spusti″. Vzduch je do zariadenia vháňaný ventilátorom chladiaceho systému a je pretláčaný cez chladič / dochladzovač. Počas prevádzky kompresora sa chladiaca zmes stláča a dopravuje sa k ložiskám kompresora. Na konci odpočítavania prestane klaksón húka″ a kompresor sa naštartuje. Štandardná maximálna teplota 46°C (115°F) sa uplatňuje do nadmorskej výšky 1000 m (3280 stôp) nad hladinou mora. Po 10 sekundách dôjde k automatickému spusteniu. ktorý zobrazuje hodnoty o stave a činnosti zariadenia. Ak k takejto situácii dôjde. Ochladením výstupného vzduchu a jeho prechodom cez odlučovač sa väčšina vodnej pary. kde je odber vzduchu nerovnomerný. Ak voľba pre nízku okolitú teplotu nie je nainštalovaná. alebo pod hodnotu 2°C (35°F). Na obrazovke displeja sa zobrazí výstražné hlásenie "Scheduled Start in X Seconds "Plánované spustenie o X sekúnd". kedy je možné kompresor podľa potreby prepnú″ na vedenie typu vypnú″/ zapnú″ alebo na režim modulácie. Chladiaca zmes sa vracia do chladiaceho systému. je potrebné namontova″ dodatoèný hardvér. UPOZORNENIE Ak je nainštalovaná funkcia možnosti reštartu pri vypnutí alebo funkcia plánovaného spustenia/zastavenia.irco. a to stlačením tlačidla pre spustenie nachádzajúcom sa na ovládacom paneli alebo zapojením signálu diaľkového spustenia. čo znamená stav varovania a klaksón bude počas hodnoty nastavenia pre PORO húka″. ento systém odstraňuje takmer všetko (až na niekoľko ppm) chladivo z vypúšt’aného vzduchu. všeobecne prítomnej vo vzduchu oddelí Chladiaci systém pozostáva z odpadovej nádrže. Tento prevádzkový režim je možné zapnú″ alebo vypnú″ voľbou požadovaného režimu v rámci nastavenia zapnutia /vypnutia plánovaného spustenia. Štandardný kompresor bol navrhnutý na prevádzkovanie pri okolitej teplote v rozsahu 2°C až 46°C (35°F až 115°F). a to ak nie je pokazený alebo ak nebol zastavený stlačením tlačidla pre zastavenie/resetovanie. http://air. Obsahuje kompletný agregát vzduchového kompresora. kde X je odpočítavanie od 10 do 0 sekúnd. ako dôjde k plneniu kompresora v rámci chladných podmienok. Plánovaný štart/zastavenie (závisí na nainštalovaných voľbách a/ alebo nainštalovaných ovládačoch) Voľba pre plánovaný štart/zastavenie umožňuje naštartovanie a zastavenie kompresora v určených časoch. UPOZORNENIE POUŽITIE PRI NÍZKOM ODBERE Počas nízkeho odberu nemôže kompresor dosiahnut’ svoju normálnu prevádzkovú teplotu. DOBA ÈINNOSTI KOMPRESORA PRI VYSOKOM ZA AŽENÍ NEMALA PREKRAÈOVA MAXIMÁLNU DOBU ÈINNOSTI. Odpočítavanie PORO možno kedykoľvek zastavi″. elektrického pret’aženia motora alebo vzniku vysokého tlaku v systéme je bezpečnost’ prevádzky kompresora zabezpečená aj vypnutím kompresora. Kompresor je vybavený panelom. Voľba možnosti reštartu pri vypnutí (PORO) (závisí na nainštalovaných voľbách a/alebo nainštalovaných ovládačoch) Pre spustenie funkcie PORO je potrebné. Systém ovládania za″aženia kompresora predstavuje automatické vedenie typu zapnú″/vypnú″. Po obnovení napájania ovládač zaktivuje klaksón a na displeji sa začne odpočítavanie. ktorý zvukov oznámi oèakávané opätovné naštartovanie. V prípade prekročenia teplôt. avšak k jeho plneniu dôjde až po ubehnutí doby určenej dobou oneskorenia pri nízkej okolitej teplote. Pri použití štandardného motora je potrebné vo vyšších nadmorských výškach zabezpečit’ dostatočne nízku teplotu prostredia. a to kvôli varovaniu osôb nachádzajúcich sa v okolí o začiatku spustenia kompresora. a to stlačením tlačidla Stop/Reset. kompresor sa po zadaní príkazu naštartuje. èo môže ma″ za následok poškodenie modulu kompresora.com sk R 90-160 IU . 13 Voľba pre nízku okolitú teplotu (štandardné a vylepšené kompresory) Ak je nainštalovaná a zvolená voľba pre nízku výstupnú teplotu na strane kompresora je na. Červená LED kontrolka začne blika″. Kompresor udržiava zadanú výstupnú úroveň tlaku a je vybavený automatickým štartovacím systémom pre použitie v prevádzkach. VOLITEĽNÉ FUNKCIE Modulačný hardvér rozširuje typy ovládania o systém ovládania modulácie (ovládanie kapacity) a automatický ovládací systém. aby bola voľba PORO nainštalovaná a aby bola hodnota nastavenia pre PORO nastavená na ON (ZAP. Stlačením ktoréhokoľvek tlačidla dôjde k zastaveniu húkania klaksóna a k zastaveniu odpočítavania. stroj sa v prípade výstupnej teploty na strane kompresora. chladiča. ovládač uloží aktuálne prevádzkové podmienky do pamäte. Týmto sa umožní zvýšenie teploty chladiacej zmesi nad dovolenú úroveň pred tým. Ak počas činnosti kompresora alebo počas jej zastavenia pri automatickom naštartovaní/zastavení dôjde k zlyhaniu napájania. Podrobnosti získate u spoloènosti Ingersoll Rand. 02) 4.13) 0.5) 226 1.14) 0.7) 143 (9.5) 140 (9.9) 137.25 (6.25 (6.5 (102.5) 226 1.30 (0.5 92 (2330) 2.4) in (mm) H2O °F (°C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) GPM (litre / min) GPM (litre / min) GPM (litre / min) GPM (litre / min) °F (°C) 35 (132) 33 (125) 31 (117) 28 (106) 25 (14) 34 (129) 33 (125) 31 (117) 29 (110) 25 (14) 35 (132) 32 (121) 31 (117) 29 (110) 25 (14) 1.4) 15 (8) 13.496 ÚDAJE O CHLADIACEJ ZMESI .5 (1661) 2.com sk R 90-160 IU .14) 0.6) 128 (8.irco.32 (0.02) 4.000 (368) 0.4) in (mm) H2O http://air.000 (113) 0.02) 4.5) 226 1.5 dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 USgal (litre) USgal (litre) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid (bar) psid (bar) CFM (m 3/min) °F (°C) °F (°C) 1000 BTU/hr (1000 kJ/hr) 1000 BTU/hr (1000 kJ/hr) GPM (litre / min) 204 (96) 172 (78) 201 (94) 172 (78) 200 (93) 172 (78) 307 (324) 389 (410) 40 (151) 316 (333) 390 (411) 45 (170) 321 (339) 389 (410) 47 (178) °F (°C) CFM (m3/min) 15 (8) 13.1) 65 (4.4) 2.804 563 (15.5) 125 (8.25 (6.4) 15 (8) 13.14 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE R90IU-100 R90IU-125 R90IU-140 ROTAÈNÝ 125 HP 60 Hz VŠEOBECNÉ ÚDAJE O KOMPRESORE Kapacita FAD (1) Výkon kompresora Menovitý výstupný tlak agregátu pri plnom zat’ažení Maximálny tlak bez spriahnutia Minimálny obnovovací tlak Priemer rotora Rýchlost’ vnútorného rotora CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm otáèky za minútu 647 (18.5) 100 (6.9 (0.5 (102.MAXIMÁLNA OKOLITÁ TEPLOTA 115°F Prevádzková teplota Vstrekovacia teplota na kompresorovej strane Odvádzanie tepla Chladič oleja Chladič oleja a dochladzovač Prietok oleja ÚDAJE V PRÍPADE DOCHLADZOVAČA Dochladzovaè CTD (2) Prietok vzduchu dúchadla Maximálny dodatoèný statický tlak ÚDAJE V PRÍPADE CHLADENIA VODOU Dochladzovaè CTD (2) Požaduje sa voda na chladenie (odporúča sa 2560 GPM (95-227 litrov / min) pri teplote 50°F (10°C) pri teplote 70°F (21°C) pri teplote 90°F (32°C) pri teplote 115°F (46°C) Nárast teploty vody Pokles tlaku vody pri stave maximálneho prietokového množstva (voda teploty 50 F) Chladič oleja Chladič oleja a dochladzovač Prietok vzduchu dúchadla Maximálny dodatoèný statický tlak ÚDAJE O MAZANÍ Objem lapaèa Celkový objem systému mazania HLADINY ZVUKU Chladený vzduchom Chladený vodou ÚDAJE O BALENÍ ROZMERY BALENIA (3) D x Š x V Prepojovacia rúrka NPT (vonkajšia) pre vývod vzduchu Palce (mm) Palce 102.000 (368) 0.5 (2600) 2.5) 137.000 (113) 0.5 (102.9) 103 (7.8) 65 (4.25 (6.36 (0.0 (0.5 65.4) 2.000 (113) 0.25 (6.25 (6.000 (368) 0.3) 137.1 (0.VŠEOBECNÉ .9) 65 (4.612 511 (14. 5) 8.23057581 (vzduchom chladený). Referenčný stav pre okolie je v prípade prívodného vzduchu 100 °F / 38 °C pri 40% relatívnej vlhkosti.5) 8.3 (6.agregát (vodou chladený) Výkon motora dúchadla v konských silách (vodou chladený) Rýchlost’ hnacieho motora v otáèkach za minútu Rozmer rámu hnacieho motora: IP55 (IEC 60034) Prúd pre asynchrónneho hnacieho motora nakrátko (5) Úèinnost’ hnacieho motora Koeficient výkonu hnacieho motora POZNÁMKY: (1) FAD (Free Air Delivery) predstavuje výkon celého agregátu vrátane všetkých strát podľa normy ISO1217.75) 1780 280M1 1.2 1.5) 8.0 (0.5 9.89 1.9 146.4 122.0 (0.85 15 (2) CTD (Cold Temperature Difference) je definovaný ako rozdiel teploty na výstupe z agregátu a teploty na vstupe chladiacej látky (okolitý vzduch alebo voda).VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Rúrka NPT pre prívod a vývod vody (vonkajšia) ELEKTROTECHNICKÉ ÚDAJE (4) Výkon pri plnom zat’ažení .7) 182.2) 145.9 1.5 (102.7) 144.9 7.5 0.8 (108. príloha C: Ampéry % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Ampéry Ampéry Ampéry Ampéry Ampéry bhp (kW) otáèky za minútu Palce 1.75) 1780 280M1 1.5 1.hnací motor Prúd pri plnom zat’ažení . hodnoty pre ďalšie motory získate u výrobcu.4 1.0 (0.1 1. (3) Hmotnosti a polohy pripojení potrubí nájdete výkresy všeobecného usporiadania .5 460V 137.6 153.motor dúchadla (vodou chladený) Prúd pri plnom zat’ažení .agregát (vzduchom chladený) Prúd pri plnom zat’ažení .198 94.3 (6.5 (102.3 184.9 11.182 95.motor dúchadla Výkon pri plnom zat’ažení . 23057573 (vodou chladený).8 (108.2) 145.5 0.agregát Prúd pri plnom zat’ažení .2) 145. (4) Elektrotechnické údaje sú uvedené pre motory Ingersoll Rand IP55.hnací motor Výkon pri plnom zat’ažení .5 380V 137.4 2.3 128.8 (108.0 194.7) 120. http://air. (5) Nárazový zapínací prúd pre zapojenie hviezda delta predstavuje hodnotu 33% plného nárazového napätia KVA.irco.5 (102.com sk R 90-160 IU .3 (6.85 1.75) 1780 280M1 791 94.motor dúchadla (vzduchom chladený) Prúd pri plnom zat’ažení .5 0.5 575V 137. 25 (6.4) GPM (litre / min) GPM (litre / min) GPM (litre / min) GPM (litre / min) °F (°C) 41 (155) 40 (151) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 41 (155) 39 (148) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 40 (151) 39 (148) 37 (140) 35 (132) 25 (14) °F (°C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) °F (°C) CFM (m3/min) in (mm) H2O 15 (8) 13.175 690 (19.4) 1000 BTU/hr (1000 kJ/hr) 1000 BTU/hr (1000 kJ/hr) GPM (litre / min) 360 (380) 468 (494) 40 (151) 371 (391) 468 (494) 45 (170) 379 (400) 467 (493) 47 (178) °F (°C) °F (°C) 214 (101) 176 (80) 211 (99) 176 (80) 210 (99) 176 (80) http://air.9 (0.MAXIMÁLNA OKOLITÁ TEPLOTA 115°F Prevádzková teplota Vstrekovacia teplota na kompresorovej strane Odvádzanie tepla Chladič oleja Chladič oleja a dochladzovač Prietok oleja ÚDAJE V PRÍPADE DOCHLADZOVAČA Dochladzovaè CTD (2) Prietok vzduchu dúchadla Maximálny dodatoèný statický tlak ÚDAJE V PRÍPADE CHLADENIA VODOU Dochladzovaè CTD (2) Požaduje sa voda na chladenie (odporúča sa 2560 GPM (95-227 litrov / min) pri teplote 50°F (10°C) pri teplote 70°F (21°C) pri teplote 90°F (32°C) pri teplote 115°F (46°C) Nárast teploty vody Pokles tlaku vody pri stave maximálneho prietokového množstva (voda teploty 50 F) Chladič oleja Chladič oleja a dochladzovač Prietok vzduchu dúchadla Maximálny dodatoèný statický tlak ÚDAJE O MAZANÍ Objem lapaèa Celkový objem systému mazania HLADINY ZVUKU Chladený vzduchom Chladený vodou ÚDAJE O BALENÍ ROZMERY BALENIA (3) D x Š x V Prepojovacia rúrka NPT (vonkajšia) pre vývod vzduchu Palce (mm) Palce 102.5) 226 2.9) 65 (4.16 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE R110IU-100 R110IU-125 R110IU-140 ROTAÈNÝ 150 HP 60 Hz VŠEOBECNÉ ÚDAJE O KOMPRESORE Kapacita FAD (1) Výkon kompresora Menovitý výstupný tlak agregátu pri plnom zat’ažení Maximálny tlak bez spriahnutia Minimálny obnovovací tlak Priemer rotora Rýchlost’ vnútorného rotora CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm otáèky za minútu 783 (22.52 (0.25 (6.1) 65 (4.0) 125 (8.4) 15 (8) 13.5 65.5) 226 1.03) 4.5) 226 1.25 (6.0) 140 (9.000 (368) 0.000 (113) 0.9) 103 (7.18) 0.04) 4.8) 65 (4.000 (368) 0.6) 128 (8.5) 165 (123.5 (2600) 2.com sk R 90-160 IU .000 (113) 0.8 (0.5 (1661) 2.0) 100 (6.5 92 (2330) 2.39 (0.5) 165 (123.4) 2.03) 4.5 dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 USgal (litre) USgal (litre) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid (bar) psid (bar) CFM (m3/min) in (mm) H2O 2.803 ÚDAJE O CHLADIACEJ ZMESI .944 618 (17.irco.2) 165 (123.6 (0.VŠEOBECNÉ .45 (0.25 (6.7) 143 (9.000 (368) 0.25 (6.19) 0.25 (6.20) 0.4) 2.4) 15 (8) 13.000 (113) 0. 2) 145.agregát (vodou chladený) Výkon motora dúchadla v konských silách (vodou chladený) Rýchlost’ hnacieho motora v otáèkach za minútu Rozmer rámu hnacieho motora: IP55 (IEC 60034) Prúd pre asynchrónneho hnacieho motora nakrátko (5) Úèinnost’ hnacieho motora Koeficient výkonu hnacieho motora POZNÁMKY: (1) FAD (Free Air Delivery) predstavuje výkon celého agregátu vrátane všetkých strát podľa normy ISO1217.2) 177.0 (0.VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Rúrka NPT pre prívod a vývod vody (vonkajšia) ELEKTROTECHNICKÉ ÚDAJE (4) Výkon pri plnom zat’ažení .0 231.2) 173.87 1.3 1.2) 173.75) 1780 280M2 911 95.5 460V 165 (123. Referenčný stav pre okolie je v prípade prívodného vzduchu 100 °F / 38 °C pri 40% relatívnej vlhkosti. http://air.0 7.motor dúchadla Výkon pri plnom zat’ažení .75) 1780 280M2 1.0) 8. príloha C: Ampéry % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Ampéry Ampéry Ampéry Ampéry Ampéry bhp (kW) otáèky za minútu Palce 1.hnací motor Prúd pri plnom zat’ažení .0 0. (4) Elektrotechnické údaje sú uvedené pre motory Ingersoll Rand IP55.85 1.6 186.0) 8.379 95.85 17 (2) CTD (Cold Temperature Difference) je definovaný ako rozdiel teploty na výstupe z agregátu a teploty na vstupe chladiacej látky (okolitý vzduch alebo voda). hodnoty pre ďalšie motory získate u výrobcu.4 222.0) 8.agregát Prúd pri plnom zat’ažení .3 (129.0 (0.3 (129.com sk R 90-160 IU .23057581 (vzduchom chladený).2) 220. (3) Hmotnosti a polohy pripojení potrubí nájdete výkresy všeobecného usporiadania .3 (6.592 95.irco.5 1.0 1.hnací motor Výkon pri plnom zat’ažení .0 (0.3 (129.5 575V 165 (123.4 1.2 0.3 (6.5 178.5 380V 165 (123.0 11.75) 1780 280M2 1. (5) Nárazový zapínací prúd pre zapojenie hviezda delta predstavuje hodnotu 33% plného nárazového napätia KVA.3 152.7 1.1 9.4 2.3 (6.2) 173.0 0.motor dúchadla (vodou chladený) Prúd pri plnom zat’ažení . 23057573 (vodou chladený).5 146.motor dúchadla (vzduchom chladený) Prúd pri plnom zat’ažení .agregát (vzduchom chladený) Prúd pri plnom zat’ažení . 63 (0.5 dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 USgal (litre) USgal (litre) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid (bar) psid (bar) CFM (m3/min) in (mm) H2O 4.irco.9) 103 (7.3 (0.9) 65 (4.8) 65 (4.com sk R 90-160 IU .77 (0.31) 0.4) 220 (164.25 (6.5 92 (2330) 2.25 (6.MAXIMÁLNA OKOLITÁ TEPLOTA 115°F Prevádzková teplota Vstrekovacia teplota na kompresorovej strane Odvádzanie tepla Chladič oleja Chladič oleja a dochladzovač Prietok oleja ÚDAJE V PRÍPADE DOCHLADZOVAČA Dochladzovaè CTD (2) Prietok vzduchu dúchadla Maximálny dodatoèný statický tlak ÚDAJE V PRÍPADE CHLADENIA VODOU Dochladzovaè CTD (2) Požaduje sa voda na chladenie (odporúča sa 2560 GPM (95-227 litrov / min) pri teplote 50°F (10°C) pri teplote 70°F (21°C) pri teplote 90°F (32°C) pri teplote 115°F (46°C) Nárast teploty vody Pokles tlaku vody pri stave maximálneho prietokového množstva (voda teploty 50 F) Chladič oleja Chladič oleja a dochladzovač Prietok vzduchu dúchadla Maximálny dodatoèný statický tlak ÚDAJE O MAZANÍ Objem lapaèa Celkový objem systému mazania HLADINY ZVUKU Chladený vzduchom Chladený vodou ÚDAJE O BALENÍ ROZMERY BALENIA (3) D x Š x V Prepojovacia rúrka NPT (vonkajšia) pre vývod vzduchu Palce (mm) Palce 102.5 (1661) 2.66 (0.1) 125 (8.25 (6.1) 100 (6.4) 4.4) 15 (8) 13.5) 226 2.04) 4.439 837 (23.05) 4.18 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE R150IU-100 R150IU-125 R150IU-140 ROTAÈNÝ 200 HP 60 Hz VŠEOBECNÉ ÚDAJE O KOMPRESORE Kapacita FAD (1) Výkon kompresora Menovitý výstupný tlak agregátu pri plnom zat’ažení Maximálny tlak bez spriahnutia Minimálny obnovovací tlak Priemer rotora Rýchlost’ vnútorného rotora CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm otáèky za minútu 1004 (28.5 (0.25 (6.32) 0.740 875 (24.4) 1000 BTU/hr (1000 kJ/hr) 1000 BTU/hr (1000 kJ/hr) GPM (litre / min) 481 (507) 622 (656) 50 (189) 497 (524) 623 (657) 56 (212) 502 (530) 623 (657) 59 (223) °F (°C) °F (°C) 215 (102) 176 (80) 213 (101) 176 (80) 212 (100) 176 (80) http://air.1) 65 (4.347 ÚDAJE O CHLADIACEJ ZMESI .000 (368) 0.05) 4.000 (113) 0.4) 4.VŠEOBECNÉ .4) GPM (litre / min) GPM (litre / min) GPM (litre / min) GPM (litre / min) °F (°C) 55 (208) 53 (201) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) °F (°C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) °F (°C) CFM (m3/min) in (mm) H2O 15 (8) 13.25 (6.000 (113) 0.8) 220 (164.7) 220 (164.000 (368) 0.6 (0.1) 140 (9.6) 128 (8.7) 143 (9.25 (6.000 (368) 0.5) 226 2.4) 15 (8) 13.5 (2600) 2.5 65.5) 226 2.000 (113) 0.30) 0. (5) Nárazový zapínací prúd pre zapojenie hviezda delta predstavuje hodnotu 33% plného nárazového napätia KVA.hnací motor Výkon pri plnom zat’ažení .84 1.5 380V 220 (164.0 (0. (4) Elektrotechnické údaje sú uvedené pre motory Ingersoll Rand IP55. príloha C: Ampéry % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Ampéry Ampéry Ampéry Ampéry Ampéry bhp (kW) Otáèky za minútu Palce 1.motor dúchadla (vodou chladený) Prúd pri plnom zat’ažení .3 216. Referenčný stav pre okolie je v prípade prívodného vzduchu 100 °F / 38 °C pri 40% relatívnej vlhkosti.5 210.311 95.hnací motor Prúd pri plnom zat’ažení .1) 8.0 327.2) 245.VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Rúrka NPT pre prívod a vývod vody (vonkajšia) ELEKTROTECHNICKÉ ÚDAJE (4) Výkon pri plnom zat’ažení . 23057573 (vodou chladený).75) 1780 315M2 2.0 (0.5 1.79 19 (2) CTD (Cold Temperature Difference) je definovaný ako rozdiel teploty na výstupe z agregátu a teploty na vstupe chladiacej látky (okolitý vzduch alebo voda).2) 209.5 0.0 0.8 1.23057581 (vzduchom chladený).3 (170.6 246.motor dúchadla Výkon pri plnom zat’ažení .2) 228.0 (0.3 (170.2) 316.1) 8.5 460V 220 (164.79 1. hodnoty pre ďalšie motory získate u výrobcu.com sk R 90-160 IU .3 1. http://air.4 2.agregát Prúd pri plnom zat’ažení .0 7.0 0.3 (6.2) 228.4 1.75) 1780 315M2 1.3 (6.7 318.5 575V 220 (164.6 254.126 95.motor dúchadla (vzduchom chladený) Prúd pri plnom zat’ažení .2 9.agregát (vodou chladený) Výkon motora dúchadla v konských silách (vodou chladený) Rýchlost’ hnacieho motora v otáèkach za minútu Rozmer rámu hnacieho motora: IP55 (IEC 60034) Prúd pre asynchrónneho hnacieho motora nakrátko (5) Úèinnost’ hnacieho motora Koeficient výkonu hnacieho motora POZNÁMKY: (1) FAD (Free Air Delivery) predstavuje výkon celého agregátu vrátane všetkých strát podľa normy ISO1217. (3) Hmotnosti a polohy pripojení potrubí nájdete výkresy všeobecného usporiadania .irco.1) 8.2) 228.3 11.3 (6.3 (170.75) 1780 315M2 1.3 1.agregát (vzduchom chladený) Prúd pri plnom zat’ažení .984 95. 32) 113 (4.5 R90IU-8.5 (109) 7.7) 0.9) 0.33) 113 (4.693 15.25) 0.4 (0.000) 6.MAXIMÁLNA OKOLITÁ TEPLOTA 46°C Prevádzková teplota Vstrekovacia teplota na kompresorovej strane Odvádzanie tepla Chladič oleja Chladič oleja a dochladzovač Prietok oleja ÚDAJE V PRÍPADE DOCHLADZOVAČA Dochladzovaè CTD (2) Prietok vzduchu dúchadla Maximálny dodatoèný statický tlak ÚDAJE V PRÍPADE CHLADENIA VODOU Dochladzovaè CTD (2) Požaduje sa voda na chladenie (odporúča sa 2560 GPM (95-227 litrov / min)) pri 50°F (10°C) pri 21°C (70°F) pri 32°C (90°F) pri 46°C (115°F) Nárast teploty vody Pokles tlaku vody pri stave maximálneho prietokového množstva (voda teploty 10°C) Chladič oleja Chladič oleja a dochladzovač Prietok vzduchu dúchadla Maximálny dodatoèný statický tlak ÚDAJE O MAZANÍ Objem lapaèa Celkový objem systému mazania HLADINY ZVUKU Chladený vzduchom Chladený vodou ÚDAJE O BALENÍ ROZMERY BALENIA (3) D x Š x V mm (palce) 2600 (102.2 (148) 4.5) 1661 (65.13 (1.12 (1.VŠEOBECNÉ .5 (65) 226 1.25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) litre / min (GPM) litre / min (GPM) litre / min (GPM) litre / min (GPM) °C (°F) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 0.com sk R 90-160 IU .02 (.3 (540) 99 (133) 8.0 (145) 10.9) 0.000) 6.32) 113 (4.5 (65) 226 1.25) 8 (15) 368 (13.000) 6.7 (590) 99 (133) 7.5 (65) 226 1.02 (.7 (112) 4.000) 6.13 (1.513 14.5) 2330 (92) dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litre (USgal) litre (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m /min (CFM) mm (in) H2O 3 °C (°F) °C (°F) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) litre / min (GPM) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 315 (299) 399 (378) 151 (40) 324 (307) 398 (377) 151 (45) 328 (311) 398 (377) 151 (47) °C (°F) kubické stopy za minútu mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.02 (.20 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE R90IU-7.irco.404 ÚDAJE O CHLADIACEJ ZMESI .25) 0.4 (0.5 R90IU-10 ROTAÈNÝ 90 kW 50 Hz VŠEOBECNÉ ÚDAJE O KOMPRESORE Kapacita FAD (1) Výkon kompresora Menovitý výstupný tlak agregátu pri plnom zat’ažení Maximálny tlak bez spriahnutia Minimálny obnovovací tlak Priemer rotora Rýchlost’ vnútorného rotora m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm otáèky za minútu 16.000) 6.000) 6.5 (123) 8.4 (0.4 (0.25) http://air.7 (126) 4.4 (0.4 (0.25) 8 (15) 368 (13.0 (495) 99 (133) 10. 4 0.245 93. (4) Elektrotechnické údaje sú uvedené pre motory Ingersoll Rand IP55.0) 1485 280M1 1.motor dúchadla (vodou chladený) Prúd pri plnom zat’ažení .5 (140.87 2.278 93.75 (1.0) 1485 280M1 1.7 1.9 188.4) 104.4) 104.9 0.5 1.5 380V 99.motor dúchadla Výkon pri plnom zat’ažení .5 (7.2) 164.9 183. (5) Nárazový zapínací prúd pre zapojenie hviezda delta predstavuje hodnotu 33% plného nárazového napätia KVA. hodnoty pre ďalšie motory získate u výrobcu. 23057573 (vodou chladený).7 1.0 (132.com sk R 90-160 IU . (3) Hmotnosti a polohy pripojení potrubí nájdete výkresy všeobecného usporiadania .9 0.agregát (vzduchom chladený) Prúd pri plnom zat’ažení .8) 5.3 166.8) 5.hnací motor Prúd pri plnom zat’ažení .4) 104. Referenčný stav pre okolie je v prípade prívodného vzduchu 100 °F / 38 °C pri 40% relatívnej vlhkosti.hnací motor Výkon pri plnom zat’ažení .75 (1.8 0.85 2.9 175.5 (7.75 (1.5 (7.9 0.VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Prepojovacia rúrka BSPT (vonkajšia) pre vývod vzduchu Rúrka BSPT pre prívod a vývod vody (vonkajšia) ELEKTROTECHNICKÉ ÚDAJE (4) Výkon pri plnom zat’ažení .irco.5 400V 99. príloha C: Ampéry % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Ampéry Ampéry Ampéry Ampéry Ampéry kW (bhp) otáèky za minútu Palce Palce 2.186 93.0 (132.6 174.9 10.agregát Prúd pri plnom zat’ažení .agregát (vodou chladený) Výkon motora dúchadla v konských silách (vodou chladený) Rýchlost’ hnacieho motora v otáèkach za minútu Rozmer rámu hnacieho motora: IP55 (IEC 60034) Prúd pre asynchrónneho hnacieho motora nakrátko (5) Úèinnost’ hnacieho motora Koeficient výkonu hnacieho motora POZNÁMKY: (1) FAD (Free Air Delivery) predstavuje výkon celého agregátu vrátane všetkých strát podľa normy ISO1217.23057581 (vzduchom chladený).2 179.5 1.0 (132.7 1.5 (140.5 415V 99.0) 1485 280M1 1.2) 177.5 10.6 10.2) 172.84 21 (2) CTD (Cold Temperature Difference) je definovaný ako rozdiel teploty na výstupe z agregátu a teploty na vstupe chladiacej látky (okolitý vzduch alebo voda).5 1.5 (140. http://air.motor dúchadla (vzduchom chladený) Prúd pri plnom zat’ažení .8) 5.5 0. 3 (540) 99 (133) 8.com sk R 90-160 IU .9) 0.25) 8 (15) 368 (13.4 (0.000) 6.32) 113 (4.VŠEOBECNÉ .5 (65) 226 1.513 14.33) 113 (4.5) 2330 (92) dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litre (USgal) litre (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m /min (CFM) mm (in) H2O 3 °C (°F) °C (°F) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) litre / min (GPM) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 315 (299) 399 (378) 151 (40) 324 (307) 398 (377) 151 (45) 328 (311) 398 (377) 151 (47) °C (°F) kubické stopy za minútu mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.13 (1.000) 6.02 (.irco.0 (495) 99 (133) 10.7 (112) 4.000) 6.404 ÚDAJE O CHLADIACEJ ZMESI .2 (148) 4.7 (590) 99 (133) 7.MAXIMÁLNA OKOLITÁ TEPLOTA 46°C Prevádzková teplota Vstrekovacia teplota na kompresorovej strane Odvádzanie tepla Chladič oleja Chladič oleja a dochladzovač Prietok oleja ÚDAJE V PRÍPADE DOCHLADZOVAČA Dochladzovaè CTD (2) Prietok vzduchu dúchadla Maximálny dodatoèný statický tlak ÚDAJE V PRÍPADE CHLADENIA VODOU Dochladzovaè CTD (2) Požaduje sa voda na chladenie (odporúča sa 2560 GPM (95-227 litrov / min)) pri 50°F (10°C) pri 21°C (70°F) pri 32°C (90°F) pri 46°C (115°F) Nárast teploty vody Pokles tlaku vody pri stave maximálneho prietokového množstva (voda teploty 10°C) Chladič oleja Chladič oleja a dochladzovač Prietok vzduchu dúchadla Maximálny dodatoèný statický tlak ÚDAJE O MAZANÍ Objem lapaèa Celkový objem systému mazania HLADINY ZVUKU Chladený vzduchom Chladený vodou ÚDAJE O BALENÍ ROZMERY BALENIA (3) D x Š x V mm (palce) 2600 (102.4 (0.5 R90IU-10 VYLEPŠENÝ ROTAÈNÝ 90 kW 50 Hz VŠEOBECNÉ ÚDAJE O KOMPRESORE Kapacita FAD (1) Výkon kompresora Menovitý výstupný tlak agregátu pri plnom zat’ažení Maximálny tlak bez spriahnutia Minimálny obnovovací tlak Priemer rotora Rýchlost’ vnútorného rotora m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm otáèky za minútu 16.4 (0.5 (65) 226 1.9) 0.5 R90IU-8.5 (123) 8.693 15.7 (126) 4.7) 0.32) 113 (4.4 (0.25) http://air.5) 1661 (65.22 .4 (0.25) 0.02 (.4 (0.25) 8 (15) 368 (13.000) 6.13 (1.000) 6.25) 0.0 (145) 10.25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) litre / min (GPM) litre / min (GPM) litre / min (GPM) litre / min (GPM) °C (°F) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 0.5 (65) 226 1.000) 6. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE R90IU-7.5 (109) 7.12 (1.02 (. agregát (vodou chladený) Výkon motora dúchadla v konských silách (vodou chladený) Rýchlost’ hnacieho motora v otáèkach za minútu Rozmer rámu hnacieho motora: IP55 (IEC 60034) Prúd pre asynchrónneho hnacieho motora nakrátko (5) Úèinnost’ hnacieho motora Koeficient výkonu hnacieho motora POZNÁMKY: (1) FAD (Free Air Delivery) predstavuje výkon celého agregátu vrátane všetkých strát podľa normy ISO1217.9 173. (4) Elektrotechnické údaje sú uvedené pre motory Ingersoll Rand IP55.5 400V 99.309 95.1 0. 23057573 (vodou chladený).7 1.5 (140.0) 1485 280M1 1.0 (132. http://air.5 1.hnací motor Prúd pri plnom zat’ažení .motor dúchadla Výkon pri plnom zat’ažení .309 95. (5) Nárazový zapínací prúd pre zapojenie hviezda delta predstavuje hodnotu 33% plného nárazového napätia KVA.5 1.7 1.agregát (vzduchom chladený) Prúd pri plnom zat’ažení .5 (7.irco.motor dúchadla (vzduchom chladený) Prúd pri plnom zat’ažení .84 2.84 23 (2) CTD (Cold Temperature Difference) je definovaný ako rozdiel teploty na výstupe z agregátu a teploty na vstupe chladiacej látky (okolitý vzduch alebo voda).4) 104.1 0.4) 104.0) 1485 280M1 1.75 (1.5 (7.4) 104.VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Prepojovacia rúrka BSPT (vonkajšia) pre vývod vzduchu Rúrka BSPT pre prívod a vývod vody (vonkajšia) ELEKTROTECHNICKÉ ÚDAJE (4) Výkon pri plnom zat’ažení .hnací motor Výkon pri plnom zat’ažení .0 (132.com sk R 90-160 IU .309 95.23057581 (vzduchom chladený).2 0.8) 5.2) 169.9 188.0 171.1 0.9 165. (3) Hmotnosti a polohy pripojení potrubí nájdete výkresy všeobecného usporiadania . príloha C: Ampéry % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Ampéry Ampéry Ampéry Ampéry Ampéry kW (bhp) otáèky za minútu Palce Palce 2.8) 5.2) 163.7 1.8) 5.2 10. hodnoty pre ďalšie motory získate u výrobcu.75 (1.motor dúchadla (vodou chladený) Prúd pri plnom zat’ažení .agregát Prúd pri plnom zat’ažení .2 10.0 (132.5 (140.84 2.9 180.5 380V 99.5 (7.1 0.3 10.75 (1. Referenčný stav pre okolie je v prípade prívodného vzduchu 100 °F / 38 °C pri 40% relatívnej vlhkosti.1 0.2) 178.5 1.0) 1485 280M1 1.9 180.5 (140.5 415V 99. 25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) litre / min (GPM) litre / min (GPM) litre / min (GPM) litre / min (GPM) °C (°F) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 0.5) 1661 (65.24 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE R110IU-7.5 (65) 226 1.03 (.000) 6.5 (618) 121 (162) 10.5 (109) 7.19 (2.7 (126) 4.896 17.6) 0.000) 6.4 (0.7) 0.4 (0.5 R110IU-8.18 (2.5 (65) 226 1.25) 8 (15) 368 (13.4 (0.4 (0.com sk R 90-160 IU .4 (0.2 (148) 4.25) 8 (15) 368 (13.19 (2.46) 113 (4.000) 6.25) http://air.46) 113 (4.25) 0.000) 6.000) 6.25) 0.000) 6.5 (65) 226 1.MAXIMÁLNA OKOLITÁ TEPLOTA 46°C Prevádzková teplota Vstrekovacia teplota na kompresorovej strane Odvádzanie tepla Chladič oleja Chladič oleja a dochladzovač Prietok oleja ÚDAJE V PRÍPADE DOCHLADZOVAČA Dochladzovaè CTD (2) Prietok vzduchu dúchadla Maximálny dodatoèný statický tlak ÚDAJE V PRÍPADE CHLADENIA VODOU Dochladzovaè CTD (2) Požaduje sa voda na chladenie (odporúča sa 2560 GPM (95-227 litrov / min)) pri 50°F (10°C) pri 21°C (70°F) pri 32°C (90°F) pri 46°C (115°F) Nárast teploty vody Pokles tlaku vody pri stave maximálneho prietokového množstva (voda teploty 10°C) Chladič oleja Chladič oleja a dochladzovač Prietok vzduchu dúchadla Maximálny dodatoèný statický tlak ÚDAJE O MAZANÍ Objem lapaèa Celkový objem systému mazania HLADINY ZVUKU Chladený vzduchom Chladený vodou ÚDAJE O BALENÍ ROZMERY BALENIA (3) D x Š x V mm (palce) 2600 (102.5 R110IU-10 ROTAÈNÝ 110 kW 50 Hz VŠEOBECNÉ ÚDAJE O KOMPRESORE Kapacita FAD (1) Výkon kompresora Menovitý výstupný tlak agregátu pri plnom zat’ažení Maximálny tlak bez spriahnutia Minimálny obnovovací tlak Priemer rotora Rýchlost’ vnútorného rotora m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm otáèky za minútu 20.0 (145) 10.03 (.969 19.03 (.2 (678) 121 (162) 8.VŠEOBECNÉ .irco.5) 2330 (92) dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litre (USgal) litre (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m /min (CFM) mm (in) H2O 3 °C (°F) °C (°F) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) litre / min (GPM) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 379 (359) 483 (458) 151 (40) 384 (364) 484 (459) 170 (45) 391 (371) 484 (459) 178 (47) °C (°F) kubické stopy za minútu mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.7 (112) 4.0 (706) 121 (162) 7.46) 113 (4.5 (123) 8.758 ÚDAJE O CHLADIACEJ ZMESI .8) 0.4 (0. 4 10.motor dúchadla (vodou chladený) Prúd pri plnom zat’ažení .1 203. (4) Elektrotechnické údaje sú uvedené pre motory Ingersoll Rand IP55.5 0.9 212.4 0.3) 5.0 (162.7 211.5 1.agregát (vodou chladený) Výkon motora dúchadla v konských silách (vodou chladený) Rýchlost’ hnacieho motora v otáèkach za minútu Rozmer rámu hnacieho motora: IP55 (IEC 60034) Prúd pre asynchrónneho hnacieho motora nakrátko (5) Úèinnost’ hnacieho motora Koeficient výkonu hnacieho motora POZNÁMKY: (1) FAD (Free Air Delivery) predstavuje výkon celého agregátu vrátane všetkých strát podľa normy ISO1217. Referenčný stav pre okolie je v prípade prívodného vzduchu 100 °F / 38 °C pri 40% relatívnej vlhkosti.0 (162. (3) Hmotnosti a polohy pripojení potrubí nájdete výkresy všeobecného usporiadania .85 2.449 94.0) 1485 280M2 1.5 415V 121.84 25 (2) CTD (Cold Temperature Difference) je definovaný ako rozdiel teploty na výstupe z agregátu a teploty na vstupe chladiacej látky (okolitý vzduch alebo voda).5 380V 121.irco.4) 126.23057581 (vzduchom chladený).5 0.5 (169.75 (1.3) 5.501 94.0) 1485 280M2 1.4) 126.9 220.hnací motor Výkon pri plnom zat’ažení .5 (169.2 219.motor dúchadla Výkon pri plnom zat’ažení . (5) Nárazový zapínací prúd pre zapojenie hviezda delta predstavuje hodnotu 33% plného nárazového napätia KVA.3) 5.5 (7.7) 217.9 0.7 1.9 228.0 10.5 1.5 1.75 (1.5 10. 23057573 (vodou chladený).5 (7.88 2.hnací motor Prúd pri plnom zat’ažení .VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Prepojovacia rúrka BSPT (vonkajšia) pre vývod vzduchu Rúrka BSPT pre prívod a vývod vody (vonkajšia) ELEKTROTECHNICKÉ ÚDAJE (4) Výkon pri plnom zat’ažení .5 0.7 1. príloha C: Ampéry % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Ampéry Ampéry Ampéry Ampéry Ampéry kW (bhp) otáèky za minútu Palce Palce 2.5 400V 121.0 (162.agregát (vzduchom chladený) Prúd pri plnom zat’ažení . http://air.3 0.7) 210. hodnoty pre ďalšie motory získate u výrobcu.agregát Prúd pri plnom zat’ažení .com sk R 90-160 IU .0) 1485 280M2 1.4) 126.390 94.motor dúchadla (vzduchom chladený) Prúd pri plnom zat’ažení .5 (7.75 (1.7 1.7) 201.5 (169. 5 (618) 121 (162) 10.25) 8 (15) 368 (13.000) 6.4 (0.758 ÚDAJE O CHLADIACEJ ZMESI .4 (0.5 (109) 7.2 (678) 121 (162) 8.03 (.8) 0.19 (2.irco.6) 0.25) 8 (15) 368 (13.5 (65) 226 1.5 (123) 8.000) 6.5 R110IU-10 VYLEPŠENÝ ROTAÈNÝ 110 kW 50 Hz VŠEOBECNÉ ÚDAJE O KOMPRESORE Kapacita FAD (1) Výkon kompresora Menovitý výstupný tlak agregátu pri plnom zat’ažení Maximálny tlak bez spriahnutia Minimálny obnovovací tlak Priemer rotora Rýchlost’ vnútorného rotora m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm otáèky za minútu 20.7 (126) 4.VŠEOBECNÉ .5 (65) 226 1.7 (112) 4.03 (.25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) litre / min (GPM) litre / min (GPM) litre / min (GPM) litre / min (GPM) °C (°F) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 0.46) 113 (4.4 (0.4 (0.5 (65) 226 1.969 19.000) 6.5) 1661 (65.26 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE R110IU-7.0 (145) 10.000) 6.0 (706) 121 (162) 7.25) 0.000) 6.5) 2330 (92) dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litre (USgal) litre (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m /min (CFM) mm (in) H2O 3 °C (°F) °C (°F) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) litre / min (GPM) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 379 (359) 483 (458) 151 (40) 384 (364) 484 (459) 170 (45) 391 (371) 484 (459) 178 (47) °C (°F) kubické stopy za minútu mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.4 (0.MAXIMÁLNA OKOLITÁ TEPLOTA 46°C Prevádzková teplota Vstrekovacia teplota na kompresorovej strane Odvádzanie tepla Chladič oleja Chladič oleja a dochladzovač Prietok oleja ÚDAJE V PRÍPADE DOCHLADZOVAČA Dochladzovaè CTD (2) Prietok vzduchu dúchadla Maximálny dodatoèný statický tlak ÚDAJE V PRÍPADE CHLADENIA VODOU Dochladzovaè CTD (2) Požaduje sa voda na chladenie (odporúča sa 2560 GPM (95-227 litrov / min)) pri 50°F (10°C) pri 21°C (70°F) pri 32°C (90°F) pri 46°C (115°F) Nárast teploty vody Pokles tlaku vody pri stave maximálneho prietokového množstva (voda teploty 10°C) Chladič oleja Chladič oleja a dochladzovač Prietok vzduchu dúchadla Maximálny dodatoèný statický tlak ÚDAJE O MAZANÍ Objem lapaèa Celkový objem systému mazania HLADINY ZVUKU Chladený vzduchom Chladený vodou ÚDAJE O BALENÍ ROZMERY BALENIA (3) D x Š x V mm (palce) 2600 (102.4 (0.03 (.com sk R 90-160 IU .46) 113 (4.46) 113 (4.25) http://air.18 (2.896 17.5 R110IU-8.19 (2.000) 6.2 (148) 4.7) 0.25) 0. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Prepojovacia rúrka BSPT (vonkajšia) pre vývod vzduchu Rúrka BSPT pre prívod a vývod vody (vonkajšia) ELEKTROTECHNICKÉ ÚDAJE (4) Výkon pri plnom zat’ažení .9 212.motor dúchadla Výkon pri plnom zat’ažení .0 (162.2 214.9 10.hnací motor Výkon pri plnom zat’ažení .7) 212.agregát Prúd pri plnom zat’ažení . Referenčný stav pre okolie je v prípade prívodného vzduchu 100 °F / 38 °C pri 40% relatívnej vlhkosti.4) 126.9 223. (5) Nárazový zapínací prúd pre zapojenie hviezda delta predstavuje hodnotu 33% plného nárazového napätia KVA.7) 201.3) 5.0) 1485 280M2 1. príloha C: Ampéry % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Ampéry Ampéry Ampéry Ampéry Ampéry kW (bhp) otáèky za minútu Palce Palce 2. http://air.hnací motor Prúd pri plnom zat’ažení .irco.75 (1.5 1.5 (169.5 (7.4 0.7) 194.5 10. (4) Elektrotechnické údaje sú uvedené pre motory Ingersoll Rand IP55.motor dúchadla (vodou chladený) Prúd pri plnom zat’ažení .0 (162.8 0.1 0.6 203.565 95.565 95.5 1.5 (7.4) 126.7 1.75 (1.75 (1.5 415V 121.5 (169.0 (162.5 0.5 380V 121.87 2.motor dúchadla (vzduchom chladený) Prúd pri plnom zat’ažení .1 0.com sk R 90-160 IU .9 205. hodnoty pre ďalšie motory získate u výrobcu.3 196.7 1.0) 1485 280M2 1.5 (7.565 95. 23057573 (vodou chladený).1 0.5 (169.6 10.4) 126.agregát (vodou chladený) Výkon motora dúchadla v konských silách (vodou chladený) Rýchlost’ hnacieho motora v otáèkach za minútu Rozmer rámu hnacieho motora: IP55 (IEC 60034) Prúd pre asynchrónneho hnacieho motora nakrátko (5) Úèinnost’ hnacieho motora Koeficient výkonu hnacieho motora POZNÁMKY: (1) FAD (Free Air Delivery) predstavuje výkon celého agregátu vrátane všetkých strát podľa normy ISO1217.3) 5.23057581 (vzduchom chladený).3) 5.0) 1485 280M2 1.agregát (vzduchom chladený) Prúd pri plnom zat’ažení .87 27 (2) CTD (Cold Temperature Difference) je definovaný ako rozdiel teploty na výstupe z agregátu a teploty na vstupe chladiacej látky (okolitý vzduch alebo voda). (3) Hmotnosti a polohy pripojení potrubí nájdete výkresy všeobecného usporiadania .5 1.5 400V 121.7 1.87 2. 5) 1661 (65.203 21.5 (109) 7.25) 0.039 ÚDAJE O CHLADIACEJ ZMESI .000) 6.VŠEOBECNÉ .25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) litre / min (GPM) litre / min (GPM) litre / min (GPM) litre / min (GPM) °C (°F) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 0.4 (0.8) 0.5 R132IU-10 ROTAÈNÝ 132 kW 50 Hz VŠEOBECNÉ ÚDAJE O KOMPRESORE Kapacita FAD (1) Výkon kompresora Menovitý výstupný tlak agregátu pri plnom zat’ažení Maximálny tlak bez spriahnutia Minimálny obnovovací tlak Priemer rotora Rýchlost’ vnútorného rotora m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm otáèky za minútu 23.04 (.25) 8 (15) 368 (13.290 22.25) 8 (15) 368 (13.0 (145) 10.5 (65) 226 2.60) 113 (4.25 (3.25) 0.04 (.7 (126) 4.28 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE R132IU-7.5 (65) 226 2.25) http://air.3 (788) 145 (194) 8.MAXIMÁLNA OKOLITÁ TEPLOTA 46°C Prevádzková teplota Vstrekovacia teplota na kompresorovej strane Odvádzanie tepla Chladič oleja Chladič oleja a dochladzovač Prietok oleja ÚDAJE V PRÍPADE DOCHLADZOVAČA Dochladzovaè CTD (2) Prietok vzduchu dúchadla Maximálny dodatoèný statický tlak ÚDAJE V PRÍPADE CHLADENIA VODOU Dochladzovaè CTD (2) Požaduje sa voda na chladenie (odporúča sa 2560 GPM (95-227 litrov / min)) pri 50°F (10°C) pri 21°C (70°F) pri 32°C (90°F) pri 46°C (115°F) Nárast teploty vody Pokles tlaku vody pri stave maximálneho prietokového množstva (voda teploty 10°C) Chladič oleja Chladič oleja a dochladzovač Prietok vzduchu dúchadla Maximálny dodatoèný statický tlak ÚDAJE O MAZANÍ Objem lapaèa Celkový objem systému mazania HLADINY ZVUKU Chladený vzduchom Chladený vodou ÚDAJE O BALENÍ ROZMERY BALENIA (3) D x Š x V mm (palce) 2600 (102.7 (112) 4.5 (123) 8.4 (0.7) 0.5) 2330 (92) dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litre (USgal) litre (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m /min (CFM) mm (in) H2O 3 °C (°F) °C (°F) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) litre / min (GPM) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) 459 (435) 581 (551) 189 (50) 466 (442) 582 (552) 212 (56) 472 (447) 582 (552) 223 (59) °C (°F) kubické stopy za minútu mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.4 (0.000) 6.26 (3.51) 113 (4.000) 6.000) 6.000) 6.irco.5 R132IU-8.5 (65) 226 2.04 (.4 (0.com sk R 90-160 IU .4 (0.4 (0.26 (3.5 (830) 145 (194) 7.0 (742) 145 (194) 10.000) 6.55) 113 (4.2 (148) 4.6) 0. 85 29 (2) CTD (Cold Temperature Difference) je definovaný ako rozdiel teploty na výstupe z agregátu a teploty na vstupe chladiacej látky (okolitý vzduch alebo voda).0) 1485 315M1 1.4 254.0 238.9 261.8 0.1) 251.7) 5.5 400V 145.5 1.4) 150.motor dúchadla Výkon pri plnom zat’ažení . (3) Hmotnosti a polohy pripojení potrubí nájdete výkresy všeobecného usporiadania .hnací motor Prúd pri plnom zat’ažení .8 0.2 10.75 (1.motor dúchadla (vodou chladený) Prúd pri plnom zat’ažení .7 1.5 1. 23057573 (vodou chladený).agregát Prúd pri plnom zat’ažení .1) 236.744 94.2 (194.88 2.631 94.7 (202.7 1.5 1.7) 5.VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Prepojovacia rúrka BSPT (vonkajšia) pre vývod vzduchu Rúrka BSPT pre prívod a vývod vody (vonkajšia) ELEKTROTECHNICKÉ ÚDAJE (4) Výkon pri plnom zat’ažení .1) 252. hodnoty pre ďalšie motory získate u výrobcu.75 (1.0) 1485 315M1 1.5 (7.agregát (vodou chladený) Výkon motora dúchadla v konských silách (vodou chladený) Rýchlost’ hnacieho motora v otáèkach za minútu Rozmer rámu hnacieho motora: IP55 (IEC 60034) Prúd pre asynchrónneho hnacieho motora nakrátko (5) Úèinnost’ hnacieho motora Koeficient výkonu hnacieho motora POZNÁMKY: (1) FAD (Free Air Delivery) predstavuje výkon celého agregátu vrátane všetkých strát podľa normy ISO1217.motor dúchadla (vzduchom chladený) Prúd pri plnom zat’ažení .2 (194.5 (7.com sk R 90-160 IU . (5) Nárazový zapínací prúd pre zapojenie hviezda delta predstavuje hodnotu 33% plného nárazového napätia KVA.6 0.7 1.7 10.9 247.23057581 (vzduchom chladený).2 0.agregát (vzduchom chladený) Prúd pri plnom zat’ažení . http://air.irco.9 253.5 380V 145.5 (7.hnací motor Výkon pri plnom zat’ažení .2 (194. príloha C: Ampéry % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Ampéry Ampéry Ampéry Ampéry Ampéry kW (bhp) otáèky za minútu Palce Palce 2.75 (1.7 (202.733 94.5 415V 145. (4) Elektrotechnické údaje sú uvedené pre motory Ingersoll Rand IP55.4) 150.4) 150.87 2.8 0.1 0.7) 5.0) 1485 315M1 1. Referenčný stav pre okolie je v prípade prívodného vzduchu 100 °F / 38 °C pri 40% relatívnej vlhkosti.3 10.7 (202.9 263. 5 (830) 145 (194) 7.000) 6.5 R132IU-8.com sk R 90-160 IU .04 (.4 (0.000) 6.25) http://air.5) 2330 (92) dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litre (USgal) litre (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m /min (CFM) mm (in) H2O 3 °C (°F) °C (°F) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) litre / min (GPM) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) 459 (435) 581 (551) 189 (50) 466 (442) 582 (552) 212 (56) 472 (447) 582 (552) 223 (59) °C (°F) kubické stopy za minútu mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.5 R132IU-10 VYLEPŠENÝ ROTAÈNÝ 132 kW 50 Hz VŠEOBECNÉ ÚDAJE O KOMPRESORE Kapacita FAD (1) Výkon kompresora Menovitý výstupný tlak agregátu pri plnom zat’ažení Maximálny tlak bez spriahnutia Minimálny obnovovací tlak Priemer rotora Rýchlost’ vnútorného rotora m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm otáèky za minútu 23.7 (112) 4.irco.7 (126) 4.7) 0.3 (788) 145 (194) 8.5) 1661 (65.2 (148) 4.04 (.25) 8 (15) 368 (13.000) 6.4 (0.30 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE R132IU-7.26 (3.203 21.VŠEOBECNÉ .MAXIMÁLNA OKOLITÁ TEPLOTA 46°C Prevádzková teplota Vstrekovacia teplota na kompresorovej strane Odvádzanie tepla Chladič oleja Chladič oleja a dochladzovač Prietok oleja ÚDAJE V PRÍPADE DOCHLADZOVAČA Dochladzovaè CTD (2) Prietok vzduchu dúchadla Maximálny dodatoèný statický tlak ÚDAJE V PRÍPADE CHLADENIA VODOU Dochladzovaè CTD (2) Požaduje sa voda na chladenie (odporúča sa 2560 GPM (95-227 litrov / min)) pri 50°F (10°C) pri 21°C (70°F) pri 32°C (90°F) pri 46°C (115°F) Nárast teploty vody Pokles tlaku vody pri stave maximálneho prietokového množstva (voda teploty 10°C) Chladič oleja Chladič oleja a dochladzovač Prietok vzduchu dúchadla Maximálny dodatoèný statický tlak ÚDAJE O MAZANÍ Objem lapaèa Celkový objem systému mazania HLADINY ZVUKU Chladený vzduchom Chladený vodou ÚDAJE O BALENÍ ROZMERY BALENIA (3) D x Š x V mm (palce) 2600 (102.25 (3.55) 113 (4.290 22.0 (145) 10.25) 8 (15) 368 (13.5 (109) 7.5 (65) 226 2.5 (65) 226 2.0 (742) 145 (194) 10.5 (123) 8.5 (65) 226 2.000) 6.4 (0.8) 0.51) 113 (4.60) 113 (4.000) 6.4 (0.04 (.4 (0.000) 6.25) 0.4 (0.6) 0.26 (3.25) 0.25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) litre / min (GPM) litre / min (GPM) litre / min (GPM) litre / min (GPM) °C (°F) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 0.039 ÚDAJE O CHLADIACEJ ZMESI . 1 0. http://air.2 10.75 (1.5 380V 145.motor dúchadla (vodou chladený) Prúd pri plnom zat’ažení .agregát Prúd pri plnom zat’ažení .9 0.7) 5. hodnoty pre ďalšie motory získate u výrobcu.9 245.9 237. (3) Hmotnosti a polohy pripojení potrubí nájdete výkresy všeobecného usporiadania .5 1.hnací motor Výkon pri plnom zat’ažení .7 (202.agregát (vodou chladený) Výkon motora dúchadla v konských silách (vodou chladený) Rýchlost’ hnacieho motora v otáèkach za minútu Rozmer rámu hnacieho motora: IP55 (IEC 60034) Prúd pre asynchrónneho hnacieho motora nakrátko (5) Úèinnost’ hnacieho motora Koeficient výkonu hnacieho motora POZNÁMKY: (1) FAD (Free Air Delivery) predstavuje výkon celého agregátu vrátane všetkých strát podľa normy ISO1217.5 (7. (4) Elektrotechnické údaje sú uvedené pre motory Ingersoll Rand IP55.7) 5.5 400V 145.2 (194.5 415V 145.VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Prepojovacia rúrka BSPT (vonkajšia) pre vývod vzduchu Rúrka BSPT pre prívod a vývod vody (vonkajšia) ELEKTROTECHNICKÉ ÚDAJE (4) Výkon pri plnom zat’ažení . (5) Nárazový zapínací prúd pre zapojenie hviezda delta predstavuje hodnotu 33% plného nárazového napätia KVA.5 1.5 258. Referenčný stav pre okolie je v prípade prívodného vzduchu 100 °F / 38 °C pri 40% relatívnej vlhkosti.86 2.75 (1.7 (202.1) 256.0) 1485 315M1 1.7 (202.491 95.86 31 (2) CTD (Cold Temperature Difference) je definovaný ako rozdiel teploty na výstupe z agregátu a teploty na vstupe chladiacej látky (okolitý vzduch alebo voda). 23057573 (vodou chladený).1) 235.1) 244.hnací motor Prúd pri plnom zat’ažení .0 10.7 245.7 0.7 1.irco.75 (1.0) 1485 315M1 1.8 10.8 0.2 (194.4) 150.9 267.23057581 (vzduchom chladený).4) 150.491 95.agregát (vzduchom chladený) Prúd pri plnom zat’ažení .8 0.9 254.motor dúchadla (vzduchom chladený) Prúd pri plnom zat’ažení .com sk R 90-160 IU .491 95.7 1.2 (194.5 (7.4) 150.motor dúchadla Výkon pri plnom zat’ažení .7) 5.86 2.5 1.8 0.0) 1485 315M1 1.5 (7.7 1. príloha C: Ampéry % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Ampéry Ampéry Ampéry Ampéry Ampéry kW (bhp) otáèky za minútu Palce Palce 2. 7 (126) 4.05 (.000) 6.0 (918) 176 (236) 8.9) 0.000) 6.25) 8 (15) 368 (13.000) 6.72) 113 (4.0) 0.487 ÚDAJE O CHLADIACEJ ZMESI .5 (65) 226 2.VŠEOBECNÉ .5) 2330 (92) dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litre (USgal) litre (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m /min (CFM) mm (in) H2O 3 °C (°F) °C (°F) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) litre / min (GPM) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) 552 (523) 705 (668) 189 (50) 563 (534) 705 (668) 212 (56) 569 (539) 707 (670) 223 (59) °C (°F) kubické stopy za minútu mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.25) 0.0 (883) 176 (236) 10.32 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE R160IU-7.69) 113 (4.4 (0.25) http://air.4 (0.4 (0.5 R160IU-8.5) 1661 (65.7 (112) 4.809 26.5 R160IU-10 ROTAÈNÝ 160 kW 50 Hz VŠEOBECNÉ ÚDAJE O KOMPRESORE Kapacita FAD (1) Výkon kompresora Menovitý výstupný tlak agregátu pri plnom zat’ažení Maximálny tlak bez spriahnutia Minimálny obnovovací tlak Priemer rotora Rýchlost’ vnútorného rotora m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm otáèky za minútu 28.05 (.000) 6.0 (145) 10.irco.79) 113 (4.MAXIMÁLNA OKOLITÁ TEPLOTA 46°C Prevádzková teplota Vstrekovacia teplota na kompresorovej strane Odvádzanie tepla Chladič oleja Chladič oleja a dochladzovač Prietok oleja ÚDAJE V PRÍPADE DOCHLADZOVAČA Dochladzovaè CTD (2) Prietok vzduchu dúchadla Maximálny dodatoèný statický tlak ÚDAJE V PRÍPADE CHLADENIA VODOU Dochladzovaè CTD (2) Požaduje sa voda na chladenie (odporúča sa 2560 GPM (95-227 litrov / min)) pri 50 °F (10 °C) pri 21°C (70°F) pri 32°C (90°F) pri 46°C (115°F) Nárast teploty vody Pokles tlaku vody pri stave maximálneho prietokového množstva (voda teploty 10°C) Chladič oleja Chladič oleja a dochladzovač Prietok vzduchu dúchadla Maximálny dodatoèný statický tlak ÚDAJE O MAZANÍ Objem lapaèa Celkový objem systému mazania HLADINY ZVUKU Chladený vzduchom Chladený vodou ÚDAJE O BALENÍ ROZMERY BALENIA (3) D x Š x V mm (palce) 2600 (102.com sk R 90-160 IU .4 (0.2 (148) 4.25) 8 (15) 368 (13.05 (.35 (5.25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) litre / min (GPM) litre / min (GPM) litre / min (GPM) litre / min (GPM) °C (°F) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) 0.1) 0.5 (1006) 176 (236) 7.5 (65) 226 2.000) 6.000) 6.5 (123) 8.589 25.5 (65) 226 2.34 (5.4 (0.34 (4.4 (0.25) 0.5 (109) 7. 5 1.9 290.5 400V 176.7 1.4) 181.75 (1. (3) Hmotnosti a polohy pripojení potrubí nájdete výkresy všeobecného usporiadania . http://air.0) 5.agregát (vzduchom chladený) Prúd pri plnom zat’ažení .agregát Prúd pri plnom zat’ažení .4) 305. 23057573 (vodou chladený).0) 1485 315M2 1.2 281.5 415V 176.4) 279.5 (7.89 2. príloha C: Ampéry % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Ampéry Ampéry Ampéry Ampéry Ampéry kW (bhp) otáèky za minútu Palce Palce 2.0) 1485 315M2 2.motor dúchadla Výkon pri plnom zat’ažení .88 33 (2) CTD (Cold Temperature Difference) je definovaný ako rozdiel teploty na výstupe z agregátu a teploty na vstupe chladiacej látky (okolitý vzduch alebo voda).4) 181.107 94.4 0.88 2.7 1. (4) Elektrotechnické údaje sú uvedené pre motory Ingersoll Rand IP55.5 10.0 (236.9 311.3 10.5 1.5 1.0) 5.5 (243.5 (7.5 (243.Referenčný stav pre okolie je v prípade prívodného vzduchu 100 F / 38 C pri 40% relatívnej vlhkosti.5 380V 176.motor dúchadla (vodou chladený) Prúd pri plnom zat’ažení .9 0.5 302.hnací motor Výkon pri plnom zat’ažení .8 10.9 0.0 (236.0) 5.7 0. .075 94.75 (1.5 (7.motor dúchadla (vzduchom chladený) Prúd pri plnom zat’ažení .0) 1485 315M2 2.5 (243.irco.2 0.4) 300.VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Prepojovacia rúrka BSPT (vonkajšia) pre vývod vzduchu Rúrka BSPT pre prívod a vývod vody (vonkajšia) ELEKTROTECHNICKÉ ÚDAJE (4) Výkon pri plnom zat’ažení .4) 181.0 307.9 0. (5) Nárazový zapínací prúd pre zapojenie hviezda delta predstavuje hodnotu 33% plného nárazového napätia KVA.7 1.75 (1.0 (236.hnací motor Prúd pri plnom zat’ažení .agregát (vodou chladený) Výkon motora dúchadla v konských silách (vodou chladený) Rýchlost’ hnacieho motora v otáèkach za minútu Rozmer rámu hnacieho motora: IP55 (IEC 60034) Prúd pre asynchrónneho hnacieho motora nakrátko (5) Úèinnost’ hnacieho motora Koeficient výkonu hnacieho motora POZNÁMKY: (1) FAD (Free Air Delivery) predstavuje výkon celého agregátu vrátane všetkých strát podľa normy ISO1217.929 94.9 316. hodnoty pre ďalšie motory získate u výrobcu.com sk R 90-160 IU .23057581 (vzduchom chladený). com sk R 90-160 IU .000) 6.MAXIMÁLNA OKOLITÁ TEPLOTA 46°C Prevádzková teplota Vstrekovacia teplota na kompresorovej strane Odvádzanie tepla Chladič oleja Chladič oleja a dochladzovač Prietok oleja ÚDAJE V PRÍPADE DOCHLADZOVAČA Dochladzovaè CTD (2) Prietok vzduchu dúchadla Maximálny dodatoèný statický tlak ÚDAJE V PRÍPADE CHLADENIA VODOU Dochladzovaè CTD (2) Požaduje sa voda na chladenie (odporúča sa 2560 GPM (95-227 litrov / min)) pri 50°F (10°C) pri 21°C (70°F) pri 32°C (90°F) pri 46°C (115°F) Nárast teploty vody Pokles tlaku vody pri stave maximálneho prietokového množstva (voda teploty 10°C) Chladič oleja Chladič oleja a dochladzovač Prietok vzduchu dúchadla Maximálny dodatoèný statický tlak ÚDAJE O MAZANÍ Objem lapaèa Celkový objem systému mazania HLADINY ZVUKU Chladený vzduchom Chladený vodou ÚDAJE O BALENÍ ROZMERY BALENIA (3) D x Š x V mm (palce) 2600 (102.4 (0.25) 8 (15) 368 (13.000) 6.5 (123) 8.5) 1661 (65.9) 0.79) 113 (4.25) 0.34 (5.5 (109) 7.487 ÚDAJE O CHLADIACEJ ZMESI .5 R160IU-10 VYLEPŠENÝ ROTAÈNÝ 160 kW 50 Hz VŠEOBECNÉ ÚDAJE O KOMPRESORE Kapacita FAD (1) Výkon kompresora Menovitý výstupný tlak agregátu pri plnom zat’ažení Maximálny tlak bez spriahnutia Minimálny obnovovací tlak Priemer rotora Rýchlost’ vnútorného rotora m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm otáèky za minútu 28.25) http://air.2 (148) 4.7 (126) 4.25) 8 (15) 368 (13.0 (145) 10.000) 6.05 (.000) 6.35 (5.72) 113 (4.4 (0.34 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE R160IU-7.0) 0.4 (0.05 (.4 (0.25) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) litre / min (GPM) litre / min (GPM) litre / min (GPM) litre / min (GPM) °C (°F) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) 0.1) 0.5 (65) 226 2.VŠEOBECNÉ .5 (1006) 176 (236) 7.5) 2330 (92) dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litre (USgal) litre (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m /min (CFM) mm (in) H2O 3 °C (°F) °C (°F) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr (1000 BTU/hr) litre / min (GPM) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) 552 (523) 705 (668) 189 (50) 563 (534) 705 (668) 212 (56) 569 (539) 707 (670) 223 (59) °C (°F) kubické stopy za minútu mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.34 (4.7 (112) 4.589 25.69) 113 (4.4 (0.0 (918) 176 (236) 8.05 (.irco.809 26.25) 0.4 (0.5 R160IU-8.5 (65) 226 2.0 (883) 176 (236) 10.5 (65) 226 2.000) 6.000) 6. 0) 1485 315M2 2.23057581 (vzduchom chladený).1 10.102 95.0 0. (5) Nárazový zapínací prúd pre zapojenie hviezda delta predstavuje hodnotu 33% plného nárazového napätia KVA. http://air.75 (1.5 (7.5 (7.5 415V 176.7 1. 23057573 (vodou chladený).0 (236.0 (236.0) 5.5 1.9 0.9 0.9 323.86 35 (2) CTD (Cold Temperature Difference) je definovaný ako rozdiel teploty na výstupe z agregátu a teploty na vstupe chladiacej látky (okolitý vzduch alebo voda).5 (7.motor dúchadla Výkon pri plnom zat’ažení .4) 312.hnací motor Výkon pri plnom zat’ažení .8 288.motor dúchadla (vodou chladený) Prúd pri plnom zat’ažení .agregát (vzduchom chladený) Prúd pri plnom zat’ažení .4 10.5 (243.4) 181.5 1.0) 1485 315M2 2. príloha C: Ampéry % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Ampéry Ampéry Ampéry Ampéry Ampéry kW (bhp) otáèky za minútu Palce Palce 2.VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Prepojovacia rúrka BSPT (vonkajšia) pre vývod vzduchu Rúrka BSPT pre prívod a vývod vody (vonkajšia) ELEKTROTECHNICKÉ ÚDAJE (4) Výkon pri plnom zat’ažení .3 0. Referenčný stav pre okolie je v prípade prívodného vzduchu 100 F / 38 C pri 40% relatívnej vlhkosti.9 296.4) 181.0) 5.8 10.motor dúchadla (vzduchom chladený) Prúd pri plnom zat’ažení .75 (1.5 (243.agregát (vodou chladený) Výkon motora dúchadla v konských silách (vodou chladený) Rýchlost’ hnacieho motora v otáèkach za minútu Rozmer rámu hnacieho motora: IP55 (IEC 60034) Prúd pre asynchrónneho hnacieho motora nakrátko (5) Úèinnost’ hnacieho motora Koeficient výkonu hnacieho motora POZNÁMKY: (1) FAD (Free Air Delivery) predstavuje výkon celého agregátu vrátane všetkých strát podľa normy ISO1217.0) 1485 315M2 2. hodnoty pre ďalšie motory získate u výrobcu.5 298.9 0. (3) Hmotnosti a polohy pripojení potrubí nájdete výkresy všeobecného usporiadania .4) 181.5 (243.4) 286.5 1.0 (236.irco.9 307.86 2.7 1.75 (1.4) 296.0) 5.102 95.1 314. (4) Elektrotechnické údaje sú uvedené pre motory Ingersoll Rand IP55.86 2.7 0.102 95.5 400V 176.agregát Prúd pri plnom zat’ažení .5 380V 176.hnací motor Prúd pri plnom zat’ažení .com sk R 90-160 IU .7 1. overte správny sled fáz Chránené uzemnenie Fázový indikátor PORO Funkcia pre reštartovanie pri výpadku prívodu energie (voliteľná) PTC RLE Termistor vinutia motora Aktivácia diaľkového zvýšenia zat’aženia CON Ovládač ES FM FMS FRI FUA Núdzové zastavenie Motor dúchadla Relé maximálneho zat’aženia motora dúchadla Polovodičové relé pre funkciu PORO Alternatíva s poistkami RL/U Diaľkové zvýšenie zat’aženia / zníženie zat’aženia RS Signál chodu RS/S Diaľkové spustenie / zastavenie SB SFUA Pozrite si alternatívu s poistkami SP T1 Panel spúšt’ača Transformátor. ak je ním zariadenie vybavené Hlavný stýkač Trojuholníkový stýkač Hviezdicový stýkač Stýkač dúchadla 1DPS Prepínač. ovládač HTRS Ohrievače IP Inštalačný panel http://air.irco.36 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE LEGENDA 0V Nulové napätie IS KM1 KM2 KM3 KM4 Izolátor. stav filtra na prívode 2ATT Výstupná teplota na kompresorovej strane 3APT Tlak v zbernej nádrži 3SV Odkaľovací ventil MCB Prerušovače obvodov MM Hlavný motor 4APT Výstupný tlak agregátu 4SV 6SV 9SV AL CAB Vodný uzatvárací ventil Modulačný ventil Ventil na vypúšt’anie kondenzátu Alarm Skriňa MOL Relé maximálneho zat’aženia hlavného motora MS PE PM Siet’ový prívod.com sk R 90-160 IU . stav olejového filtra 1SV Plniaci ventil 1VAC Prepínač. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Farby BLK BLU Čierna Modrá Vodiče Čísla 1-99 100-199 200-299 Funkcia Napájanie Ovládanie striedavého prúdu Ovládanie jednosmerného prúdu Farba vodièa ierny Èervená Modrá 37 BRO Hnedá GRE PIN RED SCR VIO WHI YEL Zelená Ružová Červená Tienený Fialová Biela Žltá http://air.com sk R 90-160 IU .irco. 2833 kg (6244 lbs) R132IU . Hmotnosti (približné): R90IU . ak nie je uvedené inak.3160 kg (6965 lbs) R150IU .0 mm (0.9”) Kompresor by mal byt’ k podlahe prichytený štyrmi skrutkami M20 (0.5” Rúrka BSPT pre vypúšt’anie kondenzátu 50Hz jednotky F 4 x Ø 23.3230 kg (7119 lbs) ) X-X2 Čiastočný rez X-X zobrazujúci zobrazujúci zákazníkovi výstup vzduchu bez odlučovača vlhkosti Y Z Pohľad zľava Pôdorys POZNÁMKY: X-X1 Čiastočný rez X-X zobrazujúci zobrazujúci zákazníkovi výstup vzduchu s odlučovačom vlhkosti Označenie t’ažiska http://air.com sk R 90-160 IU .2703 kg (5957 lbs) R110IU .75”) využitím zobrazených otvorov.5” Rúrka NPT vývodu vzduchu (vonkajšia) 60Hz jednotky 2.3230 kg (7119 lbs) R160IU .irco.5” Rúrka BSPT vývodu vzduchu (vonkajšia) 50Hz jednotky B C D E Vstup pre prívod elektrickej energie Prívod chladiaceho vzduchu Výstup chladiaceho vzduchu 0.5” Rúrka NPT pre vypúšt’anie kondenzátu 60Hz jednotky 0.38 MONTÁŽ / OBSLUHA AC KEY A 2. V W Pohľad zdola Pohľad spredu Všetky rozmery sú uvedené v milimetroch. MONTÁŽ / OBSLUHA 39 WC LEGENDA A B C D E 2.9”) Kompresor by mal byt’ k podlahe prichytený štyrmi skrutkami M20 (0. Hmotnosti (približné): R90IU .3015 kg (6645 lbs) R160IU .5” Rúrka NPT vývodu vzduchu (vonkajšia) 60Hz jednotky 2.2510 kg (5532 lbs) R110IU .5” Rúrka BSPT vývodu vzduchu (vonkajšia) 50Hz jednotky Vstup pre prívod elektrickej energie Prívod chladiaceho vzduchu Výstup chladiaceho vzduchu Výstup vody 1.5” Rúrka BSPT na 50Hz jednotkách Vstup vody 1.5” Rúrka BSPT na vypúšt’anie kondenzátu 50Hz jednotky H 4 x Ø 23.2640 kg (5819 lbs) R132IU .irco. ak nie je uvedené inak.0 mm (0. Pohľad zozadu Pohľad zdola W Pohľad spredu X-X1 Čiastočný rez X-X zobrazujúci zobrazujúci zákazníkovi výstup vzduchu s odlučovačom vlhkosti X-X2 Čiastočný rez X-X zobrazujúci zobrazujúci zákazníkovi výstup vzduchu bez odlučovača vlhkosti Y Z Pohľad zľava Pôdorys POZNÁMKY: Všetky rozmery sú uvedené v milimetroch.5” Rúrka NPT na 60Hz jendotkách 1.3015 kg (6645 lbs) ) F G U V Označenie t’ažiska http://air.5” Rúrka NPT na 60Hz jendotkách 1.com sk R 90-160 IU .75”) využitím zobrazených otvorov.5” Rúrka BSPT na 50Hz jednotkách 0.5” Rúrka NPT na vypúšt’anie kondenzátu 60Hz jednotky 0.2945 kg (6491 lbs) R150IU . ELEKTROTECHNICKÉ ÚDAJE V blízkosti zariadenia by mal byt’ nainštalovaný jeho nezávislý hlavný vypínač. Overte. UPOZORNENIE Kompresory skrutkového typu [1] sa nesmú inštalovat’ do systému spolu s piestovými kompresormi bez možnosti oddelenia. 5.25 palca) vodného stĺpca. Tým zaistíte bezpečný a efektívny tlakový rozvodný systém. Inštalácia sušičiek vzduchu [3] je vždy vhodná. aby sa obidva typy kompresorov pripojili do spoločného zásobníka vzduchu osobitnými vzduchovými potrubiami. Ich pevnost’ môže byt’ ovplyvnená syntetickými chladiacimi zmesami alebo rôznymi aditívami používanými v minerálnych olejoch. Uzatvárací ventil sa požaduje v rámci vzdialenosti 1 m (36 palcov) na vývode kompresora.40 MONTÁŽ / OBSLUHA 6. aby sa zabezpečilo účinné prúdenie chladiaceho vzduchu. Z kompresora odmontujte všetky kryty. ako má výstup kompresora. 3. môže sa zariadenie podložit’ gumovou alebo korkovou podložkou. Jednotka je vybavená uzatváracím výpustným ventilom. pretože poklesy napätia na príliš dlhom prívode môžu ovplyvnit’ správnu činnost’ zariadenia. pretože dobre zvolená a nainštalovaná sušička vzduchu obmedzí prenos vlhkosti po systéme až na nulovú úroveň. sa musí ponechat’ voľný priestor. ktoré by ste mali zvážit’. Na mieste inštalované potrubie smerujúce do a z kompresora nesmie pridávat’ celkový odpor vzduchu hodnoty viac než 6 mm (0. Siet’ové napätie musí zodpovedat’ údajom o napájacom napätí na štítku zariadenia. Výstupné tlakové rozvody by mali mat’ minimálne takú svetlost’. LEGENDA 1. 4. červenými ROZBALENIE Na podstavci kompresora sa nachádzajú otvory umožňujúce prenášat’ stroj pomocou vysokozdvižného vozíka (aspoň 2 tonový). Ak je potrebné znížit’ hlučnost’. V okolí kompresora. K jednotke by sa nemalo pripájat’ PVC alebo plastové potrubie v prípade vedení v smere toku. nevt’ahuje sa to na vedenia pre odstránenie kondenzátu. Tvrdé povrchy môžu spôsobit’ rezonanciu zvuku a zvýšit’ úroveň hlučnosti zariadenia. že je poloha núdzového vypínača známa a je označená. ROZVOD TLAKOVÉHO VZDUCHU UMIESTNENIE V PREVÁDZKE Kompresor môže byt’ umiestnený na akejkoľvek rovnej ploche. Z pravej strany kompresora odmontujte dva prístupové panely. Spoločnost’ Ingersoll Rand preto odporúča používat’ v tlakových rozvodoch len filtre s kovovými obalmi.irco. je prenos vlhkosti. Dĺžka prívodného kábla je dôležitá. po bokoch i zvrchu. napríklad spoločným zásobníkom vzduchu. Filtre stlaèeného vzduchu 5. nepožaduje sa externý uzatvárací ventil. ktorá ho udrží. Prívodný kábel by mal byt’ navrhnutý tak. Popruhy a pútka je možné zlikvidovat’ alebo uskladnit’ pre možné prepravné účely v budúcnosti. Kompresor 2. splodiny by sa mali odvádzat’ od zariadenia hadicou. Sušièka vzduchu 4. Jednou z vecí. Všetky rozvody by mali byt’ spoľahlivo dimenzované na prevádzkový tlak. ROZBALENIE/PREPRAVNÝ POPRUH Odstráňte žltý prepravný popruh (s dvoma identifikačnými štítkami) nasledujúcim postupom: 1. Z pravej stane prednej strany kompresora / podpory odlučovača odmontujte dve skrutky. Zásobník vzduchu 3. Pripojenie prívodných káblov na kontakty L1-L2-L3 na hlavnom ističi majú byt’ tesné a čisté. či obsluha zariadenia dokáže čítat’ označenia a rozumie im a či sa pred údržbou a prevádzkou informuje v návodoch na použitie. Ak sa priestor nad kompresorom zablokuje. Ubezpečte sa. Uistite sa. čím sa zabráni jeho opätovnému nasávaniu do kompresora.com sk R 90-160 IU . Odporúčané je suché. VÝSTRAHA: V okolí kompresora sa odporúča ponechat’ najmenej 1 meter voľného priestoru. Odberné miesta UPOZORNENIE Používanie filtrov z plastu alebo iných plastových komponentov v tlakových rozvodoch môže byt’ nebezpečné. Počas rekonštrukcie sa odporúča zabezpečit’ možnost’ dvíhania t’ažkých bremien. 2. Prístupové panely nasaďte naspät’. Súčast’ou dodávky môže byt’ špeciálny zdvíhací rám na manipuláciu so zariadením pomocou žeriavu alebo navijakur. že funguje správne a že je známy spôsob jeho fungovania. Cez prístupové otvory na podpere odmontujte dve zostávajúce skrutky. http://air. aby elektrický obvod bol vyvážený a nebol pret’ažený inými spotrebičmi. Rozvody tlakového vzduchu nesmú zariadenie pret’ažovat’ Pri inštalácii nového kompresora [1] je nevyhnutné vykonat’ revíziu celého systému. Odporúčame. dobre vetrané prostredie s čo najčistejším ovzduším. C. Pred prvým spustením zariadenia sa uistite. PRÍTOK VODY ODTOK VODY ODTOK MAZIVA PRÍTOK MAZIVA CHLADIČ MAZIVA F. DOCHLADZOVAČ VýSTUP VZDUCHU VSTUP VZDUCHU VODA http://air. B. E. UPOZORNENIE Nikdy nemerajte izolačnú pevnost’ akejkoľvek časti zariadenia vrátane motora predtým.irco. H. J. a to pred prvým spustením alebo po dlhodobom vypnutí a uskladnení v chladných a vlhkých podmienkach. G. VODOU CHLADENÉ ZARIADENIA SYSTÉM CHLADENIA VODOU LEGENDA A.com sk R 90-160 IU .MONTÁŽ / OBSLUHA Transformátor ovládacieho napätia má rôzne rozsahy. 41 POZNÁMKA: Vedenie prívodu elektrickej energie a izolácia motoru dúchadla musí overit’ kompetentný elektrotechnik. ako odpojíte hlavnú riadiacu jednotku Intellisys. ak je súčast’ou zariadenia. že je nastavený správny rozsah napätia. D. brániace prítoku vody do agregátu kompresora. Keď z nich začne vytekat’ voda. sledujte ju na displeji ovládača. Nedodržanie týchto opatrení môže mat’ za následok niekoľkonásobné prekročenie povoleného prietoku morskej vody chladičom. Vypúšt’anie rozvodu vody Ak je potrebné rozvod vody úplne vypustit’. Na detekciu prípadných porúch v rozvode vody umiestnite do tohto rozvodu merače teploty a tlaku vody. ktorý po zaslaní vzorky vypracuje kompletnú správu o kvalite vody. Korózia: Protikladom vytvárania vodného kameňa je problém korózie. ktorá je súčast’ou tohto dokumentu). Nastavenie škrtiaceho ventilu dochladzovača Chladiče sú usporiadané tak aby bol zabezpečený “rovnobežný” tok vody a sú vybavené škrtiacim ventilom ovládajúcim prietok cez dochladzovač (pozrite si schému potrubných vedení a zariadení v časti so všeobecnými informáciami. chemické a teplotné zmeny. potom zníženým prietokom a napokon poškodením systému. v prípade porušenia nastavení postupujte nasledujúcim spôsobom. Čistota vody je rovnako veľmi dôležitá. Na zabezpečenie dobrej životnosti a prevádzky chladiaceho systému kompresora uvádzame pre zložky obsiahnuté v chladiacej vode nasledovné prijateľné rozsahy hodnôt: Tabuľka zloženia chladiacej vody Prímesi Korozívnost’ (tvrdost’ vody. aby nebol prekročený maximálny povolený prietok To vo všeobecnosti znamená. Mesačne Mesačne Mesačne Mesačne Mesačne Denne – ak je ustálené. prevzdušnenie. Tá závisí od teploty a hodnote pH. 1. nepredstavujú veľký problém. Väčšina problémov v chladiacom systéme sa prejaví najskôr zníženou mierou prenosu teploty. aby hodnota maximálneho prietokového množstva morskej vody nebola prekročená. čo spôsobí jeho zlyhanie. že na vodovodnom potrubí musí byt’ namontovaná clona. umiestnené na spodnej časti chladičov. Kvalita vody má vplyv na zachovanie účinnosti prenosu tepla a miery prietoku počas životnosti zariadenia. Bežne zatvorený elektromagnetický ventil je osadený na strane prívodu vody do agregátu kompresora. teplota pri vstupe. 2. Najväčším zdrojom tvorenia vodného kameňa je kryštalizácia uhličitanu vápenatého z vody. Na ventil nalepte nálepku “Pozor . Tlak morskej vody v jednotkách bar 3 bary 4 bary 5 bary 6 bary 7 bary 8 bary 9 bary 10 bary Priemer prívodu v mm na dosiahnutie maximálneho toku morskej vody 120 l/min 13 12 12 11 11 10 10 10 http://air. aby prietokové množstvo vody uvedené v časti so všeobecnými informáciami bolo zabezpečené. tým väčšia je pravdepodobnost’ tvorby vodného kameňa. množstvo rozpustných pevných látok. 1. Správne fungovanie kompresora vyžaduje. Na prívodné potrubie tiež umiestnite čistič s hrúbkou sita 2 mm. Rozvod vody je odvzdušnený. odvzdušňovacie ventily zatvorte. Je vedením pripojený k ovládaciemu obvodu kompresora a zatvára sa po zastavení kompresora. pH. korózia. postupujte nasledovne. Nájdite dochladzovač a chladič maziva. Umiestnite odvzdušňovacie ventily rozvodu vody na dochladzovač a chladič maziva. V jeho zadnej časti odpojte prívod vody a hadice na odtok vody zo zariadenia. Filtre je možné získat’ u spoločnosti Ingersoll Rand. Tvorba vodného kameňa môže byt’ ovplyvnená úpravou vody. kontrolujte týždenne Mesačne Mesačne Prijateľná koncentrácia Rozvod chladiacej vody Potrubie vedúce vodu do a z kompresora musí byt’ priemeru aspoň 11/2”.irco. 3. Odporúčame zabezpečit’ vhodnú kvalitu vody podľa požiadaviek uvedených v časti ODPORÚČANIA PRE KVALITU VODY. vodný kameň a biologické usadeniny.42 MONTÁŽ / OBSLUHA Vodný kameň : Vytváranie vodného kameňa zamedzuje účinnému odvádzaniu tepla no napomáha predchádzaniu korózii.neprestavovat’”. Odstráňte vypúšt’acie krycie zátky. ZNEČISŤOVANIE: Biologické a organické látky (bahno) môže taktiež spôsobovat’ problémy. Mala by byt’ asi 8°C (15°F) nad hodnotou teploty vody na vstupe. Langelierov index 0 až 1 <2 ppm <50 ppm <50 ppm <2 ppm <100 ppm 0 dielov/milión (čo najmenej) <5 ppm <1 ppm Súprava na kontrolu vody určenej na chladenie CPN89223481 od spoločnosti Ingersoll Rand obsahuje fľašu na vzorku a tubus s adresou nášho laboratória. alkalita) Železo Sírany Chloridy Dusièòany Silica Sproščeni kisik Olje & Mast Amoniak Interval testovania Mesačne – ak je stabilná po 3 až 4 mesiacoch. Otvorte odvzdušňovacie ventily na vypustenie všetkého vzduchu zo systému. Chloridy spôsobujú problémy pre svoj objem a vodivost’. Nízke hodnoty pH podporujú vznik korózie a vysokú úroveň voľného kyslíka. Čím vyššia je hodnota pH. kontrolujte štvrt’ročne. Tlak vody má mat’ hodnotu medzi 3 a 5 bar. Na zloženie vody má vplyv vyparovanie. ventil trochu otvorte. Ak spôsobia upchanie. rovnomerná vrstva uhličitanu vápenatého na vnútornej strane povrchu je žiaduca. Odporúčania pre kvalitu vody Kvalita vody sa pri preverovaní vodného chladiaceho systému často prehliada. Ak je vyššia. ako sú procesy chladenia. Otvorte ventil(y) na napustenie vody do agregátu. Odvzdušnenie rozvodu vody Pri inštalácii zariadenia alebo po úplnom vypustení rozvodu vody postupujte nasledovne. že v rozvodoch nie sú prítomné usadeniny. Pri zapnutom stroji sledujte teplotu na výstupe. Pred inštaláciou agregátu kompresora pozorne skontrolujte rozvod vody. k dispozícii sú komerčné spôsoby na ich odstránenie. ZARIADENIA CHLADENÉ MORSKOU VODOU Je nutné zabezpečit’. alebo ventil opatrite zámkom. Kvalita vody sa v chladiacom systéme počas obdobia činnosti zariadenia mení. a to minimálne 1 m pred chladičom. Ubezpečte sa. a to pri minimálnej teplote na vstupe hodnoty 46°C (115°F). Ventil úplne v smere hodinových ručičiek zatvorte a následne ho otočte o 1/4 otočenia. pričom rozmer clony musí byt’ vypočítaný tak. Škrtiaci ventil dochladzovača je výrobne nastavený a nevyžaduje nastavenie. 2.com sk R 90-160 IU . avšak v rámci prostredí s vyrovnanou teplotou. Tenká. Čistenie chladičov od usadenín a vodného kameňa je v starostlivosti zákazníka. To sa dá dosiahnut’ prijatím nasledovných opatrení: 1. ani sa nesmie prenášat’ z miesta na miesto. Oddeľovacie ventily s pomocnými odtokmi nainštalujte na vstupné i výstupné potrubia. ÚPRAVA NA VONKAJŠIE POUŽITIE 43 Smernica EÚ 2000/14/ES. chladiče by mali byt’ oddelené od tlakových rozvodov s morskou vodou. Výstup morskej vody z chladiča by mal voľne ústit’ do odpadu. Tlak oleja by mal byt’ vyšší ako tlak morskej vody. Ak nepoužívate hydraulický systém. že zariadenie tvorí trvalú súčast’ továrne či podniku a že sa na túto továreň/podnik namiesto uvedenej smernice budú vzt’ahovat’ miestne predpisy týkajúce sa obmedzenia hluku. ktoré sa nebude počas svojej doby prevádzkovej životnosti premiestňovat’ (napríklad kompresor trvalo namontovaný na vonkajšej strane budov) a je preto vyňatý zo Smernice. Musí byt’ nainštalovaný ako pevné strojné zariadenie.com sk R 90-160 IU . Na stranu kompresora s odtokom vody odporúčame umiestnit’ štandardne uzavretý elektromagnetický ventil. takýto stroj nie je možné používat’ na požičiavanie. aby sa pri poškodení chladiča olej neznečistil.irco. Táto výnimka platí na základe toho. Filtre je možné získat’ u spoločnosti Ingersoll Rand. ktorý bude prevádzkovaný v EÚ namontovaný doplnok pre používanie v exteriéri. Žiadny výrobca olejového chladiča nedokáže zabezpečit’ nekonečnú životnost’ svojho výrobku a preto vám odporúčame chladiaci systém navrhnút’ tak.MONTÁŽ / OBSLUHA Čistota vody je rovnako veľmi dôležitá. 3. http://air. aby bolo minimalizované poškodenie spôsobené unikaním z olejového chladiča. Emisie hluku zariadení používaných vo vonkajšom priestore Bežné kompresory nie sú určené na používanie v exteriéri. Ak je na stroji. 2. 44 PREVÁDZKOVÉ POKYNY LEGENDA TLAÈIDLÁ PRE SPUSTENIE. PLNENIE A LEGENDA PRE IKONY NA LCD DISPLEJI Zastavený poèas automatického reštartu Aktívny reštart po výpadku prívodu elektrickej energie Aktívny plánovaný reštart / zastavenie Aktívne dia¾kové ovládanie Čas Zadajte kód Motor beží Kompresor je naplnený Uvoľnite tlak (za″aženia) pod nastavenú hodnotu naplnenia OBRAZOVKA DISPLEJA 7: Displej z tekutých kryštálov (LCD) 7A: Všeobecná plocha displeja 7B: Polyfunkčná plocha displeja 7C: Stavové ikony 7D: Chybové ikony NAVIGAÈNÉ TLAÈIDLÁ OVLÁDAÈA 8: Hore 9: Nastavenie 10: Dolu 11: Ukončenie 12: Potvrdit’ Uvoľnite tlak nad nastavenú hodnotu vyprázdnenia Uvoľnite tlak na hodnotu medzi nastavenou hodnotou naplnenia a vyprázdnenia Pozor Núdzové zastavenie Vysoká teplota na výstupe vzduchu Pret’až enie motora Vymenit’ olejový filter Vymeni″ vzduchový filter Je potrebné vykona″ údržbu http://air.com sk R 90-160 IU . VYPRÁZDÒOVANIE 1: Tlačidlo pre spustenie 2: Tlačidlo pre zastavenie bez plnenia 3: Tlačidlo núdzového zastavenia 4: Tlačidlo pre plnenie/vypúšt’anie INDIKÁTORY STAVU STROJA 5: 6: Zelený LED indikátor Červený LED indikátor ZASTAVENIE.irco. Skontrolujte hladinu chladiacej zmesi. Stlačte “Unloaded Stop (Voľnobeh a zastavenie)" . 2. Kompresor sa okamžite zastaví. Stlačte “Start (Štart)” [1]. Vypnite hlavný vypínač. Kompresor prepne na voľnobeh a vypne sa. Uistite sa. NORMÁLNE ZASTAVENIE 45 1. že sú namontované všetky ochranné kryty.com sk R 90-160 IU . Zapnite hlavný spínač. NÚDZOVÉ ZASTAVENIE 1. 2. SPUSTENIE 1.NÁVOD NA OBSLUHU PRED SPUSTENÍM 1. 2. V prípade potreby doplňte. VÝSTRAHA Uistite sa. http://air. že je hlavný výstupný ventil vzduchu otvorený.irco. Stlačte “Emergency Stop Button (Tlačidlo núdzového zastavenia)” [3]. 3. Kompresor sa naštartuje a začne automaticky plnit’ systém. Vypnite hlavný vypínač. UPOZORNENIE Po vypnutí nikdy nenechávajte odlučovací systém pod tlakom. 46 PREVÁDZKOVÉ POKYNY NAVIGÁCIA V RÁMCI MENU OVLÁDAÈA http://air.com sk R 90-160 IU .irco. Pomocou tlaèidiel pre pohyb hore [8] a dolu [10] vyberte požadované zobrazenie. Zobrazit’ položku Stavové obrazovky Stav kompresora Teplota dodávaného vzduchu Dodávaný tlak Vnútorný tlak (*) Diferenèný tlak (*) Celkový poèet hodín chodu Hodiny plnenia Prevádzkové hodiny Integrované ovládanie postupnosti (*) Obrazovky pre nastavenie Tlak pri vyprázdòovaní Tlak pri plnení Èasovaè pre automatické zastavenie Modulácia (*) Technické jednotky 0 = °F / PSI 1 = °C / Psi 2 = °C / Bar 3 = °C / KPa Dátum Čas Obrazovky histórie porúch Obrazovka histórie porúch č.3600 sek Eu Dt Tm P02 Fc Pd Ae Rn Ip Dt Tm 0000 http://air.99999 hod 0 . čím zvýrazníte požadovanú voľbu.NÁVOD NA OBSLUHU Zadanie prístupového kódu Ak je potrebné zadat’ prístupový kód.4 Obrazovka histórie porúch č. Stlačením tlačidla Enter (Potvrdit’) [12] uložíte aktuálnu hodnotu do pamäte.Un -0. 3.4 360 . Pomocou tlačidiel pre pohyb hore [8] a dolu [10] zvoľte správnu hodnotu a stlačením Enter (Potvrdit’) [12] uložíte túto hodnotu do pamäte a prejdete na nasledujúcu pozíciu pre zadanie znaku.com sk R 90-160 IU .3 Obrazovka histórie porúch č. Po zadaní pravého znaku obrazovka pre zadanie prístupového kódu zmizne a zobrazí sa prvá obrazovka dostupná po zadaní hesla. 2.99999 hod 0000 5.5 (*) Obrazovka histórie porúch č. LEGENDA PRE ZOBRAZENIE POLOŽKY Kód obra-zovky P00 Ae Ip DΔ Rn Ld Mn Is P01 Un Ld As Md Prís-tupový kód História porúch 47 4. aby zobrazovala naposledy zaznamenanú poruchu (S01). Nastavenie vypnutia menu Zobrazenie menu pre nastavenie sa vráti k predvolenému stavovému zobrazeniu v prípade.7 (*) Rozsah 0 .irco.Rp +0. Opakovane stláèajte tlaèidlo Escape (Ukonèenie) [11]. èím sa vrátite k poèiatoènej stavovej obrazovke. Pomocou tlačidiel pre pohyb hore [8] a dolu [10] vyberte požadovanú hodnotu.99999 hod 0 . dokážete takto zobrazit’ všetky poruchy. Stlačte Enter (Potvrdit’) [12]. Do pamäte sa uloží 15 posledných porúch.2 barov . Zmena parametrov Zmenu parametrov vykonáte nasledujúcim spôsobom: 1. História porúch je nastavená tak. ak poèas doby 30 sekúnd nedôjde k stlaèeniu žiadneho z tlaèidiel ovládaèa. Predchádzajúce poruchy je možné zobrazit’ pomocou tlačidiel pre pohyb hore [8] a dolu [10].5 barov . zobrazí sa obrazovka pre zadanie prístupového kódu a pozícia ľavého znaku bude blikat’.2 Obrazovka histórie porúch č. 5.2 4.6 (*) Obrazovka histórie porúch č.1 Obrazovka histórie porúch č. kedy je stroj zastavený. 19200.20 sek -1. vyrovnanie tlaku (*) Doba pre zapojenie hviezda trojuholník Doba plynulého naštartovania Doba vypúšt’ania kondenzátu Dĺžka intervalu pre kondenzát Časovač pre nutnost’ vykonania servisu Plánovaný štart / zastavenie (*) Plánovaná doba štartu (*) Plánovaná doba zastavenia (*) PORO Doba PORO Oneskorenie spustenia pri nízkej okolitej teplote Diaľkové ovládanie (*) Integrované ovládanie postupnosti (*) Číslo kompresora Multi 485 (*) Adresa modulárnej zbernice (*) 1200.2000 hod. 8 .300 sek 0 . 2400.360 sek 30 . 38400. * = Závisí na nainštalovaných voľbách a/alebo nainštalovaných ovládačoch. 9600.6 baru Rozsah Prís-tupový kód 0101 Bd Prenosová rýchlost’ modulárnej zbernice POZNÁMKY Počas chodu stroja je možné vstupovat’ do obrazoviek P01 a P02.com sk R 90-160 IU .48 PREVÁDZKOVÉ POKYNY Kód obra-zovky P03 Pd Ip YD Sf Cd Ci Sd Ss St Sp Po Pt Lt Rc Is Cn Ad Zobrazit’ položku Pokroèilé obrazovky menu Kalibrácia.irco.10 sek 90 .6 .1. 115200 10 . http://air. 4800.300 sek 2 . 57600. 76800. Do obrazoviek P03 je možné vstupovat’ jedine počas doby. vyrovnanie tlaku Kalibrácia. Skontrolujte všetky hadice. ak je na 50 % pokrytá hrdzou. Vyčistite prístupnú čast’ puzdra filtra. Novú vložku zaskrutkujte tak. Záruka na zariadenie sa nevzt’ahuje na vplyvy korózie a erózie. aby sa tesnenie dotýkalo puzdra. uistite sa. prasklín. POSTUP KONTROLY HLADINY CHLADIACEJ ZMESI Úroveň chladiacej zmesi má byt’ kontrolovaná denne. Namažte ložisko motora na prevodovkovom konci. že mechanizmus ventilu funguje správne a že sa vypúšt’a malé množstvo vzduchu. 3. Skontrolujte kalibráciu tlakového snímača. môže sa tento interval predĺžit’ na 500 hodín.com sk R 90-160 IU . Nikdy s nimi nemanipulujte holými rukami. v kontrolnom otvore by ste mali vždy vidiet’ chladiacu zmes. aby hladiny chladiacej zmesi dosahovala stredný bod kontrolného otvoru. v prípade potreby ho vyčistite Ručne vyskúšajte bezpečnostný ventil. Prvých 150 hodín Mesačne Intervaly 1 mesiac Každé 3 mesiace Každé 3 mesiace Každých 2000 hodín 2000 hodín / 6 mesiacov 2000 hodín / 6 mesiacov 6 mesiacov 1 rok 2000 hodín 90/110kW motory (125/150hp) 4 rokov POSTUP VÝMENY CHLADIACEJ ZMESI ULTRA COOLANT Najvhodnejšia doba pre výmenu chladiacej zmesi je ihneď po skončení činnosti kompresora. POSTUP PRI VÝMENE CHLADIACEJ ZMESI • • • • • • • • Uvoľnite teleso filtra s príslušným nástrojom. Galvanizačné zinkové anódy je potrebné skontrolovat’ po prvých 50 hodinách prevádzky a je potrebné určit’.) Vymeňte filter chladiacej zmesi. Skontrolujte. Tesnenie vložky potrite malým množstvom chladiacej zmesi ULTRA COOLANT. V prípade pochybností sa spojte s autorizovaným predajcom spoločnosti Ingersoll Rand. Ak je na paneli zobrazená výstraha. či nenájdete známky opotrebovania. stvrdnutia atď. Potrebné množstvo vazelíny: 35 g 2000 hodín 132/160kW motory (200hp) Namažte ložisko motora na prevodovkovom konci. Vzhľadom na možnú prítomnost’ ostrých okrajov používajte ochranné rukavice. vymeňte vložku skôr. či chladiče neobsahujú zachytené nečistoty. prach alebo na nezvyčajné zvuky či vibrácie v zariadení. umiestnenými na koncových styčných bodoch chladičov. keď sa chladiaca zmes bude ľahšie vypúšt’at’ a prípadné nečistoty budú ešte vo forme emulzie. Na systémoch chladených vodou skontrolujte vstupný čistič vody. prívod elektrickej energie je odpojený a že v rámci systému bo tlak úplne uvoľnený. * Teleso odlučovača vymeňte v prípade. Ak nedochádza k rozsiahlejšej korózii. Ak je to potrebné. Vymeňte vložku vzduchového filtra. POZNÁMKA: 1.irco. http://air. Skontrolujte obsah chladiacej zmesi a v prípade potreby ju doplňte. odstráňte ich vyfúkaním alebo tlakovým čistením vodou. AKontrolný otvor hladiny chladiacej zmesi sa nachádza na boku nádrže odlučovača a pokiaľ stroj beží pod zat’ažením. Starú vložku filtra vložte do vrecka. aby ste sa najprv presvedčili. Vymeňte filter chladiacej zmesi. Skontrolujte rozdiel tlakov. ktorý nastane ako prvý. * UPOZORNENIE Poklop a teleso oddeľovacej nádrže sú t’ažké a manipulácia s nimi by mala byt’ vykonávaná len s použitím vhodných zdvíhacích zariadení. Odoberte vzorku chladiacej zmesi na analýzu. či nedochádza k hromadeniu nečistôt.s. a ručne ju pritiahnite o polovicu závitu. Pobrežné/prístavné zdroje vody môžu obsahovat’ agresívne chemikálie a môžu skrátit’ životnost’ anód a chladiča. ak tlak poklesne na nulu alebo prekročí hodnotu 1 bar (15 p. že kompresor je ÚPLNE ZASTAVENÝ. Potrebné množstvo vazelíny: 40 g Namažte ložisko motora na neprevodovkovom konci. alebo medzi stredom a hornou čast’ou zeleného úseku na farebnom označení stavu na rúrke kontrolného otvoru. Takisto vymeňte vložku odlučovača a filter chladiacej zmesi. Z ochranného obalu vyberte novú náhradnú súčiastku značky Ingersoll rana. Potrebné množstvo vazelíny: 45 g 8000 hodín/2 roky Vymeňte chladiacu zmes ULTRA COOLANT v intervale. Vymeňte všetky hadice 49 Denne Ak bliká kontrolka vložky odlučovača POZNÁMKA: Niektoré modely chladené morskou vodu majú olejový chladič a dodatočný chladič vybavené indikačnými zinkovými anódami. či stav korózie trvá. VÝSTRAHA Za žiadnych okolností neotvárajte žiadny z vypúšt’acích ventilov ani z kompresora nevyberajte žiadny prvok bez toho. Naštartujte zariadenie a skontrolujte prípadné netesnosti. Z puzdra vyberte vložku filtra.ÚDRŽBA PERIOD Po 24 hodinách ÚDRŽBA Vizuálna kontrola zariadenia zameraná na presakovanie. Skontrolujte znesenie čistiaceho filtra. v prípade potreby vyčistite. 2. PRIDÁVANIE CHLADIACEJ ZMESI Kompresor nechajte bez zat’aženia bežat’ počas doby 40 sekúnd a následne ho zastavte.i. Následne pridajte chladiacu zmes tak. Potrebné množstvo vazelíny: 40 g Namažte ložisko motora na neprevodovkovom konci. uzavrite ho a bezpečne zlikvidujte. Bežná poloha je v polovici. Skúšobná anóda sa má vymenit’. Odsaďte nový prvok(y) a namontujte veko nádrže. Dalšiu chladiacu zmes je možné odstránit’ zo vypúšt’acej rúrky na strane kompresora a z olejových chladičov.com sk R 90-160 IU . POZOR . Vložte výmennú vložku. ŠPECIFIKÁCIA LOŽISKOVÉHO MAZIVA MOTORA Používajte mazivo MOB SHC220 alebo rovnocenné mazivo. mohlo by to spôsobit’ zlyhanie motora. uvoľnite úchytky upevňujúce zbernú trubicu k nádrži odlučovača a odstráňte ju. VÝSTRAHA: Na ložiská nenanášajte nadbytočné množstvo maziva. Nasaďte nový filter a ubezpečte sa. VÝSTRAHA: Uistite sa. Vymeňte filter chladiacej zmesi. Vyberte starý prvok(y). že upevňovacia skrutka je dobre utiahnutá. Jednotku neprevádzkujte po uplynutí doby 1000 hodín. LOŽISKÁ MOTORA Pred odstránením vstupných a výstupných krytiek očistite ich okolie. Nasaďte vstupnú krytku. ktorá je určená na výmenu. VÝSTRAHA Neodstraňujte svorku na antistatickom tesnení vložky odlučovača. Odstráňte viečko a počkajte. UPOZORNENIE Nepoužívajte žiadnu lepiacu pásku. spust’te zariadenie na 10 minút a nasaďte výstupnú krytku. PRACHOVÉHO VZDUCHOVÉHO FILTRA POSTUP VÝMENY NÁDRŽE • • • Odskrutkujte príchytnú skrutku a odmontujte veko nádrže. že špina alebo iné znečist’ujúce látky sa počas mazania nedostanú do ložiska. že je kompresor používaný v st’ažených podmienkach. Odsaďte nový prvok(y) a namontujte veko nádrže. LOŽISKÁ KOMPRESORA Ložiská kompresora sú mazané chladiacou zmesou kompresora a nevyžadujú údržbu. Pridajte potrebné množstvo odporúčaného maziva pomocou mazacej pištole. • • Zostavte komponenty v opačnom poradí. http://air. a to prostredníctvom patričných otvorov. Odstráňte opotrebovanú chladiacu zmes v súlade s miestnymi nariadeniami. POSTUP VÝMENY VZDUCHOVÉHO FILTRA NÁDRŽE • • Odklopte príchytné veko a vyberte staré teleso(á).NEMIEŠAJTE OLEJE S CHLADIACOU ZMESOU ULTRA COOLANT.50 • • • ÚDRŽBA POSTUP PRI VÝMENE KAZETY ODLUČOVAČA • • • Odpojte zbernú trubicu od kompresora. Odpojte všetky rúrky z poklopu separačnej nádrže. * • • Pred poranením sa o ostré okraje sa chráňte pracovnými rukavicami Pod vypúšt’ací otvor umiestnite vhodnú nádobu. pretože dochádza k degradácii chladiacej zmesi. * Ťažké veko – použite vhodné zdvíhacie zariadenie • Vyberte použitú vložku. Odstráňte skrutky upevňujúce kryt k nádrži a odstráňte celý kryt. • • • • • • Naštartujte zariadenie a skontrolujte prípadné netesnosti. pretože slúži na uzemnenie nahromadenej statickej energie. Očistite povrch tesnenia na nádrži i na kryte nádrže. uložte ju do uzavretého vrecka a bezpečne ho zlikvidujte. Vymeňte vložku odlučovača. POSTUP VÝMENY OTVORENÉHO VZDUCHOVÉHO FILTRA • • Odskrutkujte príchytnú skrutku a staré teleso vyberte. Viečko znovu nasaďte a naplňte kompresor. či už na nádrži odlučovača alebo na kryte nádrže. POZNÁMKA Kratšie intervaly vypúšt’ania chladiacej zmesi môžu byt’ nutné v prípade. FOOD GRADE COOLANT (možnost’) Chladiaca zmes SSR Food Grade Coolant je chladiacou zmesou na báze polalfaolefínu. Skontrolujte hladinu chladiacej zmesi a v prípade potreby ju doplňte.irco. Naštartujte zariadenie a skontrolujte prípadné netesnosti. kým chladiaca zmes úplne nevytečie. Stlačte tlačidlo ZAST BEZ ZATAZE (ZASTAVENIE BEZ ZÁŤAŽE). avšak poskytuje aj funkciu priškrtenia prívodu až do hodnoty rovnajúcej sa nastavenej hodnoty pre tlak vzduchu pri nezapojení.com sk R 90-160 IU . 7. B. K modulácii dochádza ak tlak vo vedení dosiahne asi 99 percent menovitého tlaku kompresora a pokračuje kým/ak dochádza k zvyšovaniu tlaku vo vedení.ÚDRŽBA RIADENIE MODULÁCIE V prevádzkach s pomerne vysokou a stálou spotrebou vzduchu vzhľadom ku kapacite kompresora je modulácia odporúčaným spôsobom riadenia. aby bola na skúšobnom manometri hodnota: 30 psig pre moduláciu 60% kapacity. Normálne nastavenie modulátora Voliteľné miestne nastavenie modulátora Bod nastavenia pre vypnutie Intellisys® OBRÁZOK 2 MODULAČNÝ VENTIL OBRÁZOK 1 http://air. Modulácia sa ustáli.Odmontujte tlakomer a osaďte 1/4” záslepku. aby sa tlak výstupného vzduchu rovnal menovitému výstupnému tlaku (100. 125. Pozrite si obrázok 2 4. 3. Kompresor prepnite do režimu MODULÁCIE. Uveďte kompresor do požadovaného riadiaceho režimu. maximálne obmedzenie kapacity bude približne 60 percent menovitej kapacity kompresora (ako je zobrazené na obrázku 1). že uzavriete oddeľovací ventil a odtlakujete odkvapové ramená. 8. Systém ovládania modulácie je vybavený funkciami ovládania typu zapnút’/vypnút’. Riadenie kapacity strojov vybavených elektropneumatickým riadením a možnost’ou modulácie je možné automaticky prepínat’ z on line/off line na moduláciu (MOD) prostredníctvom prepínača režimu riadenia (SS) umiestneného vedľa tlakového spínača. 140. Zatiaľ. alebo 200 psig). Otvorte oddeľovací ventil a spustite kompresor. % MENOVITEJ KAPACITY % MENOVITÉHO TLAKU V POTRUBÍ LEGENDA A. aby bol odpojovací vypínač hlavného napájania rozpojený a označený.irco. K výstupnému portu modulačného ventila pripojte pomocou 1/4” rúrky tlakomer. MODULÁCIA NA 94% KAPACITY MODULÁCIA NA 85% KAPACITY REGULAÈNÁ SKRUTKA MODULÁCIA NA 72% KAPACITY MODULÁCIA NA 60% KAPACITY 10. otočte nastavovacou skrutkou na modulačnom ventile (pozri obrázok 2) tak. 5. 1. Vyčkajte. čo je menovitý výstupný tlak udržovaný. pokiaľ sa tlak nádrže dostane na 0 psig. aby bol kompresor odpojený od systému tlakového vzduchu tým. aby presahoval menovitý tlak kompresora. Zaistite. Rozsah modulovaného tlaku je okolo 4 psig (0.3 bar) a modulátor by mal normálne byt’ nastavený tak. Ak je modulácia nastavená výrobcom. 2. Odpájací vypínač hlavného napätia prepnite do pozície ZA. keď sa výstup kompresora vyrovná s odberom vzduchu. Uvoľnite kontramaticu nastavovacej skrutky a povoľte nastavovaciu skrutku o 3 závity. Uzatvorte oddeľovací ventil alebo odtlakujte celý systémový tlak. Nastavte oddeľovací ventil tak. Aplikovaním tlaku vedenia na nastaviteľný modulačný ventil dochádza k ovládaniu škrtiacej polohy prívodného ventila. 6. 9. čo umožňuje modulátoru “upravit’” polohu prívodného ventilu podľa tlaku vo vedení. C. MODULATE CONTROL VALVE ADJUSTMENT 51 Zaistite. 52 DETEKCIA PORÚCH Kódy upozornení: • • Červená LED bliká Zelená LED svieti. ak je kompresor zastavený.com sk R 90-160 IU . Zelená LED kontrolka: • “Svieti”. ak kompresor beží a ak neboli zistené žiadne poruchové stavy. • “Nesvieti”.irco. • “Chystá sa zhasnút’”. Ak ovládač zistí chybu alebo varovanie. -Upozornenie _ _ _ = referenčný kód (pozrite si nižšie) Upozornenie na chyby alebo iné varovania sú vo forme kombinácií LED a sú uvedené dolu. ak sa kompresor vypína alebo ak sa vyskytuje poruchový stav. v spodnom riadku LCD displeja sa zobrazia nasledujúce kódy a ikony. ktoré zobrazujú prevádzkový stav. 005 WA (*) Ikony Kód -Upozornenie _ _ _ = referenčný kód (pozrite si nižšie) Popis “Upozornení” Ikony Vysoký tlak vzduchu v nádrži Vysoký výstupný tlak bloku Vysoká teplota výstupu kompresora Čoskoro bude potrebné vykonat’ údržbu Je potrebné okamžite vykonat’ údržbu Vymenit’ olejový filter Vymeni″ vzduchový filter Vymeňte prvok odlučovača Chyba komunikácie integrovaného radenia postupnosti http://air. Červená LED kontrolka: • “Svieti”. Kódy chýb: • • Červená LED svieti neprerušovanie Zelená LED nesvieti Kód 001 Tr (*) 002 Tr 003 Tr 004 Tr 005 Tr (*) 006 Tr (*) 007 Tr 008 Tr 009 Tr 010 Tr 011 Tr (*) 012 Tr 013 Tr Popis “Chýb” Opačné otáčanie motora Núdzové Zastavenie Pret’až enie motora Nízka okolitá teplota Vysoký tlak vzduchu v nádrži Nízky tlak vzduchu v nádrži P1 Chyba snímača (*) P2 Chyba snímača Zlyhanie senzora teploty P2 Chyba snímača P2 Chyba kalibrácie snímača Vysoký výstupný tlak bloku Vysoká teplota výstupu kompresora 012 WA 013 WA 014 WA 015 WA 016 WA (*) 017 WA (*) 018 WA (*) 019 WA (*) * = Závisí na nainštalovaných voľbách a/alebo nainštalovaných ovládačoch. ak je kompresor v stave vypínania. INDIKÁTORY PORÚCH Na ovládači sa nachádzajú dve LED kontrolky. Riadiaca jednotka indikuje stav zlyhania. Ak porucha pretrváva. Skontrolujte nastavenie bezpečnostného ventilu a menovitý tlak. Vymeňte filtre chladiacej zmesi. Skontrolujte činnost’ zát’ažového elektromagnetického ventilu 1SV. Nepravidelný chod kompresora signalizuje vysokú teplotu kompresora. Ak je zariadenie chladené vodou alebo morskou vodou. skontrolujte ho a v prípade potreby opravte. Skontrolujte nastavenie tlaku offline. Kontrolka LED by mala indikovat’ jeho upchanie.irco. Nadmerne rýchly cyklus alebo nedostatočné vypustenie vzduchu na úroveň chodu bez zát’aže. W13 53 PRÍÈINA NIE JE K DISPOZÍCII RIADIACE NAPÄTIE RIADIACI OBVOD VYPNUTÝ BEZPEČNOSTNÝM ZARIADENÍM NEDOSTATOČNÝ OBEH CHLADIACEJ ZMESI ODSTRÁNENIE Skontrolujte poistky regulačného obvodu. VSTUPNÝ VENTIL SA NEOTVÁRA - Skontrolujte činnost’ vstupného ventilu. W12 Kompresor nedosiahne menovitý tlak. či nie je upchatý čistič. Kompresor nedodáva menovitý objem. Skontrolujte činnost’ zát’ažového elektromagnetického ventilu 1SV. skontrolujte. T3 Kompresor sa vypne. VYSOKÝ PRÚD SPÔSOBIL TEPLOTNÉ PREŤAŽENIE (MOL) Zlepšite prúdenie vzduchu v miestnosti s kompresorom. Očistite VMT. Skontrolujte činnost’ elektromagnetického ventilu zát’aže. T12. Kompresor sa zastaví a indikuje pret’aženie motora. Očistite VMT. skontrolujte ho a v prípade potreby opravte. či nesignalizuje poruchu. či je na sekundárnom vinutí transformátora riadiace napätie. ak je príliš vysoká. PRETLAKOVÝ SYSTÉM NEÚČINNÝ. Skontrolujte. Skontrolujte teplotný senzor. či nie sú otvorené prevádzkové ventily alebo či nedochádza k pret’aženiu zariadenia.com sk R 90-160 IU . PRÍLIŠ VYSOKÁ TEPLOTA OKOLIA (t. NASTALO NEDOSTATOČNÉ CHLADENIE Skontrolujte.DETEKCIA PORÚCH PORUCHA “Napájanie je zapnuté”. Vymeňte vložku. Skontrolujte nastavenie tlaku offline/online. UZATVORENÝ UZATVÁRACÍ VENTIL. Skontrolujte prívodné napätie. Skontrolujte. UPCHANIE ZBERNÉHO SYSTÉMU PRASKNUTÁ ALEBO CHYBNÁ VLOŽKA ODLUČOVAČA NADMERNE RÝCHLY CYKLUS CHODU SO ZÁŤAŽOU/BEZ ZÁŤAŽE VENTIL MINIMÁLNEHO TLAKU (VMT) ZABLOKOVANÝ V OTVORENEJ POLOHE VMT ZABLOKOVANÝ V UZAVRETEJ POLOHE CHYBA BEZPEČNOSTNÉHO VENTILU UPCHANÁ VLOŽKA ODLUČOVAČA Odstráňte upchanie. Skontrolujte funkčnost’ vypúšt’acieho ventilu – v prípade potreby ho oškrabte a očistite. Skontrolujte. či ventil nie je zablokovaný. Nadmerná spotreba chladiacej zmesi. Vypnite prívod elektrickej energie a skontrolujte. T13. či nie je bránené prúdeniu chladiaceho vzduchu: • v prívode do bloku • v sústave chladiaceho systému • vo vypúšt’acích ventiloch. pokračujte v kontrole ďalej. či chladiaca voda prúdi. Skontrolujte. Počas chodu kompresora zo zát’ažou bezpečnostný ventil uvoľňuje vzduch. Skontrolujte vstupný filter na prítomnost’ znečistenia. Pokúste o vykonanie “Resetu” ovládača. Skontrolujte zariadenie. či so zariadenia nevyteká kvapalina. Skontrolujte skutočný prevádzkový tlak a znížte jeho hodnotu. Check the separator element for excessive pressure drop. LED kontrolka nesvieti. Otvorte ventil a reštartujte. Skontrolujte. či sa kompresor a motor voľne otáča. Skontrolujte činnost’ termostatického ventilu a olejového zatváracieho ventilu. vyššia ako 46°C (115°F). Príliš rýchly cyklus činnosti – zvýšte kapacitu systému. či v chladiacom systéme nie je prítomný vzduch.j. Skontrolujte tlakový diferenciál a vymeňte http://air. Skontrolujte hladinu chladiacej kvapaliny. Displej zobrazuje OVERPRESSURE (Nadmerný tlak). VYSOKÝ ODBER NASTAVENÁ PRÍLIŠ NÍZKA HODNOTA TLAKU OFFLINE Kompresor nezačne pracovat’ so zát’ažou. Skontrolujte činnost’ plniaceho elektromagnetického ventilu. Naplánujte vykonanie údržby. pokiaľ teplota vzduchu bloku kompresora nedosiahne minimálnu teplotu požadovanú pre naštartovanie. Pozrite si varovné hlásenie na strane 9 tohto návodu. Skontrolujte činnost’ plniaceho elektromagnetického ventilu. skontrolujte ho a v prípade potreby opravte. Skontrolujte. T6 NESPRÁVNE PRIPOJENIE PRÍVODNÉHO NAPÁJANIA ELEKTRICKOU ENERGIOU VSTUPNÝ VENTIL SA NEOTVÁRA P1 Chyba kalibrácie snímača. Počkajte. Skontrolujte funkčnost’ vypúšt’acieho ventilu – v prípade potreby ho oškrabte a očistite. Čoskoro bude potrebné vykonat’ údržbu.com sk R 90-160 IU . a to otočením tlačidla pre núdzové zastavenie. T5. Vymeňte prvok odlučovača. http://air. Skontrolujte pripojenie snímača a v prípade potreby vykonajte kalibráciu. Naplánujte vykonanie údržby. W19 DOBA OD VYKONANIA POSLEDNÉHO SERVISU SA BLÍŽI K INTERVALU PRE VYKONANIE SERVISU INTERVAL PRE VYKONANIE SERVISU UBEHOL Vymenit’ olejový filter VYMENIŤ VZDUCHOVÝ FILTER Skontrolujte pripojenie snímača a v prípade potreby vykonajte kalibráciu. Vymenit’ vzduchový filter. T4 V PRÍPADE TEPLÔT POD 2°C NEDÔJDE K NAŠTARTOVANIU KOMPRESORA. W14 Je potrebné okamžite vykonat’ údržbu.irco. HOCI JE KOMPRESOR VYBAVENÝ MOŽNOSŤOU PRE NÍZKE TEPLOTY (-10°C) VMT ZABLOKOVANÝ V UZAVRETEJ POLOHE UPCHANÁ VLOŽKA ODLUČOVAČA PRETLAKOVÝ SYSTÉM NEÚČINNÝ Vysoký tlak vzduchu v nádrži. T1 NÚDZOVÉ ZASTAVENIE. W17 Vymenit’ prvok odlučovača W18 Chyba komunikácie integrovaného radenia postupnosti. CHYBA ZAPOJENIA VEDENIA ALEBO KOMUNIKÁCIE Skontrolujte zapojenie vedenia. VYMENIŤ PRVOK ODLUČOVAČA Vymenit’ prvok odlučovača. Opačné otáčanie motora. P2 Chyba kalibrácie snímača. Vymenit’ olejový filter. Pozrite si diagram elektrického zapojenia 23002171 v tomto návode a vykonajte správne pripojenie. či ventil nie je zablokovaný. Po odstránení všetkých nebezpečenstiev je možné opätovne jednotku spustit’. Nízky tlak vzduchu v nádrži.54 PORUCHA DETEKCIA PORÚCH PRÍÈINA INCOMING POWER WIRED TO PACKAGE INCORRECTLY NÚDZOVÉ ZASTAVENIE ODSTRÁNENIE Pozrite si diagram elektrického zapojenia 23002171 v tomto návode a vykonajte správne pripojenie. W15 Vymenit’ olejový filter. W16 Vymenit’ vzduchový filter. W5 Očistite VMT. T2 Nízka okolitá teplota. N. ki skrbi za obratovanje in vzdrževanje tega stroja. C.C.: A DATUM: 2007-07 .R 90-160 IU PRIROČNIK ZA OBRATOVANJE IN VZDRŽEVANJE V tem priročniku so pomembne informacije o varnosti. zato mora biti na voljo osebju. : 80443054 sl PREG. pod pogojem. ki bi bilo v času nakupa kompresorja že veljavno ali pa bi bilo sklenjeno kot del pogodbe o naročilu. menjave ali prilagoditve opreme ali katerih koli stroškov dela.O. Podjetje ne prevzema odgovornosti za popravila. ne glede na to. ki so v skladu s to garancijo.com sl R 90-160 IU . da bo oprema. Garancija storilnosti je omejena na tiste specifično navedene v načrtu podjetja.htm Ingersoll-Rand Industrial Air Solutions SWAN LANE Hindley Green WIGAN WN2 4EZ Ingersoll-Rand Asia Pacific C/O Ingersoll-Rand South East Asia (Pte) Ltd. Registrirajte se elektronsko na spletnem naslovu air. vzdrževal in uporabljal opremo v skladu z dobro industrijsko prakso in je izpolnil vsa specifična priporočila podjetja. PODJETJE NE DAJE NIKAKRŠNIH DRUGIH JAMSTEV ALI NAVEDB.irco. Razen če je izpolnjevanje takšne storilnosti omejeno na specifične preizkuse. RAZEN LASTNIŠKIH PRAVIC. do katerega primera bo prišlo prej) delovala brez okvar materiala ali delovanja. na strogi odgovornosti ali na čem drugem. Opreme. na zanemarjanju jamstva. v obdobju dvanajstih mesecev od namestitve opreme v obratovanje ali v obdobju osemnajstih mesecev od datuma odpreme iz tovarne (odvisno od tega. To je standardno jamstvo podjetja Ingersoll-Rand. IZRAŽENIH NEPOSREDNO ALI POSREDNO. s primernim popravilom opreme ali dobavila nadomestni del franko z ladjo. je obveza podjetja. v skladu z lastno izbiro. NC 28036 http://air. na povračilu škode. kar se nanaša na tako opremo ali kar izhaja iz nje.com/registration. erozije in naravne obrabe so pri tem izvzeti. namestil. Učinki rje. a jo proizvajajo drugi proizvajalci. ki jo proizvaja in dobavlja (kot je navedeno spodaj). Kakršno koli jamstvo. predstavljajo izpolnitev vseh obveznosti. v pisni obliki v navedenem roku. kupec ne sme dati v obratovanje brez predhodnega pisnega obvestila podjetja o takšnih namenih. ima lahko prednost pred tem jamstvom. da je kupec skladiščil. 42 Benoi Road Singapore 629903 Ingersoll-Rand Industrial Air Solutions P. da le to popravi na način in v časovnem obdobju navedenem zgoraj. Box 1840 800-D Beaty Street Davidson. kot je navedeno zgoraj. Kupec se obvezuje. za katere je podjetje zavezano v primeru takšnih pomanjkljivosti. Dodatki ali oprema. IN ZAVRAČA VSA NAZNAČENA JAMSTVA O PRODAJNOSTI IN PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN. Popravila očitnih ali prikritih pomanjkljivosti. Vsakršna takšna uporaba opreme se izvede na tveganje in odgovornost kupca. brez predhodnega pisnega dovoljenja podjetja. na podlagi česa bo podjetje.irco. mora imeti enako jamstvo.SKUPINA KOMPRESORJEV ZA ZRAK ZAVEZUJOČE JAMSTVO & REGISTRIRAN POGON Jamstvo Podjetje jamči. ki ga izvede kupec ali tretje osebe. kot ga je podjetje dobilo od proizvajalcev in ki ga lahko prenese kupcu. ki jo dobavlja podjetje. ki jih bo podjetje izvedlo na takšen način in v takšnem obdobju. ki naj bi bila okvarjena. da bo podjetju nemudoma sporočil vse okvare. ali temeljijo na pogodbi. irco.com sl R 90-160 IU . Ni ilustrirano Možnost Ni zahtevano Kot zahtevano Stroj za visoke temperature Vodno hlajen stroj Zračno hlajen stroj Sistem povračila energije Delov na milijon http://air.VSEBINA&KRATICE VSEBINA 1 2 3 8 9 11 38 44 49 52 VSEBINA PREDGOVOR SIMBOLI ISO OZNAKE (ISO) VARNOST SPLOŠNE INFORMACIJE NAMESTITEV STROJA/RAVNANJE S STROJEM NAVODILA ZA OBRATOVANJE VZDRŽEVANJE ISKANJE NAPAK #### ->#### ####-> * † NZ KZ HA VH ZH SPE dnm KRATICE&SIMBOLI 1 Za serijsko številko stopite v stik s podjetjem Ingersoll Rand Do serijske št. Od serijske št. Uporaba stroja takrat.com sl R 90-160 IU . Uporaba drugih popravljenih delov. kadar obstaja dejansko ali predvidljivo tveganje nevarnih ravni vnetljivih plinov ali hlapov. Kakršne koli spremembe na katerem koli delu so prepovedane – zaradi njih se lahko razveljavijo pridobljena potrdila in oznake CE. V tem priročniku so navodila in tehnični podatki za pomoč osebju za obratovanje in vzdrževanje pri običajnem obratovanju ter pri načrtovanih vzdrževalnih delih. predstavljeni v tem priročniku. cevi in konektorji). kar je dodano sistemu za stisnjen zrak (komponente. http://air. ki je v tem priročniku določen v razdelku SPLOŠNE INFORMACIJE. morajo biti v skladu s standardnimi določbami in pogoji prodaje takšnih izdelkov. Priklop na napajanje z nepravilno vrednostjo napetosti in/ali frekvence. do katerih lahko pride. da bo uvajalo spremembe in izboljšave pri izdelkih.2 FOREWORD V PRIMERU DVOMA SE POSVETUJTE Z NADZORNIKOM. V KATERIH SO LAHKO PRISOTNI VNETLJIVI PLINI ALI HLAPI. Vsa takšna jamstva ali kakšne druge določbe in pogoji prodaje izdelkov. Uporaba stroja opremljenega z komponenti. ki jo je odobrilo podjetje Ingersoll-Rand. mora: • biti kakovostno. V takšnih primerih so specifikacije zasnove tega stroja potrjeno skladne z direktivami Evropske komisije. Velika popravila so izven obsega tega priročnika in naj bi bila napotena na pooblaščen servisni oddelek Ingersoll Rand. Čeprav so spodaj naštete predvidene možnosti uporabe tega stroja in primeri neodobrenih možnosti uporabe. ki je v tem priročniku navedena v razdelku SPLOŠNE INFORMACIJE. Podjetje ne prevzema odgovornosti za napake pri prevodu tega priročnika iz izvirne angleške različice. • zagotovo imeti nazivni tlak vsaj enak maksimalnemu dovoljenemu delovnemu tlaku stroja. dodatki. kupljeno pri uglednem proizvajalcu in – če je le mogoče – take vrste. nad katerimi podjetje Ingersoll Rand nima nadzora. s katero bi stisnjeni zrak pridobivali za: a) neposredno prehrano ljudi. • imeti priložena navodila za varno namestitev. ne obvezuje pa se. so namenjeni uporabi na različnih mestih po vsem svetu. • Za obratovanje znotraj obsega temperature okolja. jamstvo ali navedba. TA NAPRAVA NI NAMENJENA IN SE NE SME UPORABLJATI V POTENCIALNO EKSPLOZIVNEM OZRAČJU. VKLJUČNO S SITUACIJAMI. b) Lahko ogrozi varnost uporabnikov in drugih oseb. ULTRA COOLANT je registrirana blagovna znamka podjetja Ingersoll-Rand Company USA. Vsebina tega priročnika je smatrana kot lastnina in zaupna dokumentacija podjetja Ingersoll Rand in naj ne bi bili kopirana brez predhodnega pisnega dovoljenja s strani podjetja Ingersoll Rand. lahko povzročijo nevarne okoliščine. Vse.irco. ki ne vsebuje neznanih ali odkritih dodatnih plinov. ki jih podjetje Ingersoll rand ni odobrilo Uporaba stroja brez varnostnih ali nadzornih komponent ali z onemogočenimi varnostnimi ali nadzornimi komponentami. Nič v tem dokumentu ni mišljeno kot kakršna koli obljuba. podjetje Ingersoll-Rand ne more predvideti vseh možnosti uporabe ali delovnih razmer. ki so na zahtevo na razpolago. TABELA 1 Uporaba stroja. Uporaba stroja zunaj obsega temperature okolja. na katero so nameščeni neodobreni deli. ki so bili v prodaji že prej. Ta stroj je zasnovan in dobavljen samo za naslednje določene pogoje in možnosti uporabe: • Kompresijo normalnega okoljskega zraka. • biti združljivo z mazivom in hladilnim sredstvom kompresorja. b) posredno prehrano ljudi brez primernega filtriranja in preverjanja čistosti. ki so navedeni v Ingersoll Rand odobrenem seznamu delov. c) lahko vnaprej vpliva na kakršne koli tožbe. Podrobnosti o odobreni opremi so na voljo v servisnih oddelkih podjetja Ingersoll-Rand. Modeli strojev. Uporaba stroja v kakršnih koli razmerah. izraženo neposredno ali posredno. obratovanje in vzdrževanje. Podjetje Ingersoll-Rand si pridržuje pravico do sprememb in izboljšav izdelkov brez obvestila. ki bi od podjetja Ingersoll-Rand zahtevale odškodnino. morajo biti opremljeni z oznako CE in ustrezati različnim direktivam. razen tistih. v zvezi s tu opisanimi izdelki podjetja Ingersoll-Rand. IINTELLISYS je registrirana blagovna znamka podjetja IngersollRand Company USA. hlapov ali delcev. Stroji. ki so na seznamu tabele 1: a) Ni odobrena s strani podjetja Ingersoll-Rand. namenjeni prodaji in dobavi na ozemlju Evropske unije. Zaradi tega podjetje Ingersoll Rand ne prevzema odgovornosti za opremo. OPOZORILO – posoda pod tlakom. OPOZORILO – krmilnik tlaka. OPOZORILO – komponenta ali sistem pod tlakom.. OPOZORILO – vroča površina. OPOZORILO – vroč in škodljiv izpušni plin. OPOZORILO – vzdržuj pravilen tlak v pnevmatikah(Oglejte si razdelek SPLOŠNE INFORMACIJE v tem priročniku). http://air. OPOZORILO – pred priklopom na vlečno kljuko ali pred začetkom vleke si oglejte priročnik za obratovanje in vzdrževanje. si oglejte priročnik za obratovanje in vzdrževanje.Za obratovalne temperature pod 0 C.com sl R 90-160 IU . OPOZORILO – tok zraka/plina ali izhod zraka.SIMBOLI ISO SLIKOVNA OBLIKA IN POMEN SIMBOLOV ISO 3 Prepoved/obveznost Informacije/navodila Opozorilo OPOZORILO: Nevarnost električnega udara.irco. OPOZORILO – nevarnost rjavenja. OPOZORILO . OPOZORILO – vnetljiva tekočina. OPOZORILO – pred kakršnimi koli vzdrževalnimi deli si oglejte priročnik za obratovanje in vzdrževanje. Ne obratujte z odprtimi vrati ali pokrovi. http://air.irco. se ne lotevajte nikakršnih vzdrževalnih del. Uporaba odprtega plamena prepovedana. Ne odpirajte ventila za oskrbo. dokler ni nameščena gibka cev za zrak.com sl R 90-160 IU . Nikoli ne ločujte priročnika za obratovanje in vzdrževanje in držala zanj od stroja. Viličarja ne uporabljajte na tej strani. Ne stojte na ventilih za oskrbo ali na drugih delih sistema za tlak. Stroj naj ne obratuje brez nameščenega ščitnika. Ne presezite omejitve hitrosti prikolice. ZAUSTAVITEV V SILI Točka za pričvrstitev.4 SIMBOLI ISO OPOZORILO – dokler električno napajanje ni izklopljeno in dokler ves tlak ni razbremenjen. Viličar uporabljajte samo na tej strani. Ne vdihujte stisnjenega zraka iz tega stroja. Na stroj in okrog njega ne kopičite predmetov. ročno zavoro in zagozde za kolesa.SIMBOLI ISO 5 Točka za dvigovanje.com sl R 90-160 IU .irco. Izklopljeno (napajanje). Ob parkiranju uporabljajte oporno stojalo. NASTAVITEV STANJE SEKVENČNIKA OBREMENITEV SEKVENČNIK (SAMODEJNO KRMILJENJE) KOMPRESOR BREZ BREMENA (RAZBREMENJENO) PONASTAVITEV STANJE KOMPRESORJA PRILAGODI OKVARA ELEKTRIČNA ENERGIJA ZAMAZAN FILTER VHOD ZA NAPAJANJE ELEKTRIČNI MOTOR URE http://air. Preden začnete z obratovanjem ali vzdrževanjem tega stroja si preberite priročnik za obratovanje in vzdrževanje. Vsebuje azbest. Vklopljeno (napajanje). com sl R 90-160 IU .irco.6 SIMBOLI ISO SEPARATOR HLADILNEGA SREDSTVA TLAK IZHOD ZRAKA REZERVOAR POD TLAKOM CIKEL VKLOPA/IZKLOPA FILTER HLADILNEGA SREDSTVA ZRAČNI FILTER TIPKA ZA VKLOP/IZKLOP TLAK HLADILNEGA SREDSTVA ZRAČNI TLAK ZVEZDA–TRIKOT IEC 617-7 SAMODEJNI PONOVNI ZAGON IZMENJEVALNIK TOPLOTE VZDRŽEVANJE VZDRŽEVANJE JE PREPOVEDANO IZPUST HLADILNEGA SREDSTVA IZPUST KONDENZATA KRMILNIK TLAKA ROČNO (IZBERI) TEMPERATURA VISOKA TEMPERATURA http://air. SIMBOLI ISO 7 NAPETOST JERMENA FILTER MAZANJE MOTORJA LOMLJIVO f IMEJTE NA SUHEM SMER DVIGOVANJA NE UPORABLJAJTE KAVLJEV NE UPORABLJAJTE STRANSKIH SPON VRTENJE VHOD ZA NAPAJANJE (AC) DOTOK VODE ODTOK VODE http://air.com sl R 90-160 IU .irco. 8 OZNAKE (ISO) Element 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ccn 23038474 92867407 92867498 93166486 92867522 92867530 93165983 93166478 93187813 92930585 Kol. Ingersoll Rand Logo Oznaka. odvajanje zraka Oznaka. vhod vode Oznaka.com sl R 90-160 IU . samodejen zagon/ustavitev z daljinskim upravljalnikom Oznaka. električen udar Oznaka. podatki Oznaka. posoda pod tlakom Element 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ccn 92930593 93165967 93166494 93166502 23116452 93557510 93166403 93166411 92930627 93165959 93166460 Kol. odvajanje hladilne tekočine http://air. mazanje motorja Oznaka. hladen zagon/vzdrževanje Oznaka. ne vdihujte Oznaka. zamenjava filtrirnega elementa Oznaka. opozorilo. Intellisys S3 facia Oznaka. splošno opozorilo Oznaka. opozorilo vzdrževanje Oznaka. 4 1 1 1 1 2 3 2 1 1 1 Opis Oznaka. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Opis Oznaka. ob delovanju uporabite ščitnike Oznaka. vrtenje puščična oznaka Oznaka. pozor ultra hladilno sredstvo Oznaka. vroče površine Oznaka.irco. dovod energije Plošča. izhod vode Oznaka. odvajanje kondenzata Oznaka. • sredstvo za zaščito pred rjo. Opombe V opombah so dodatne informacije. si oglejte specifikacije materialov ACGP 011/96 (HLADILNO SREDSTVO ULTRA) in IRACA145 (hladilno sredstvo. ki jih je treba natančno upoštevati. ki ob naključnem stiku z živili ne ogroža zdravja ljudi).VARNOST Opozorilo Beseda Opozorilo opozarja na navodila. primerna za take pogoje delovanja. Redno je treba pregledovati. ki je nameščena ali priključena na stroj. Če bo izhodni zrak na koncu izpuščen v zaprt prostor. mora imeti varne nazivne delovne tlake. pa tudi. Če pride do vdihavanja maziva kompresorja. Stisnjen zrak in elektrika sta lahko nevarna. je treba vgraditi primerne zadrževalne in ločilne ventile. da so nameščeni vsi zaščitni pokrovi in da so prekrivala/vrata med obratovanjem zaprta. IZOGIBAJTE SE ZAUŽITJU. postavitev na izoliranih površinah in se ne dotikajte katerega koli drugega dela kompresorja. Stisnjenega zraka se ne sme uporabljati za neposredno dovajanje kakršni koli vrsti dihalnega aparata ali maske. da priročnik za obratovanje in vzdrževanje in držalo zanj ne bosta trajno ločena od stroja. in tako preprečiti. Povežite kompresor le z električnim sistemom. Ko kompresor ni pod nadzorom. procesa ali okolja. Poskrbite. Nameščanje tega kompresorja mora biti v skladu s priznanimi zakoni o električnih napravah in z lokalnimi zakoni o varnosti in zdravju pri delu. da ne pride do poškodb izdelka.Sintetična maziva ali dodatki v mineralnih oljih lahko zmanjšajo njihovo varnost. ki je nameščena za izhodno točko zraka (gledano v smeri toka zraka). ki so pod tlakom. ne uporabljajte gasilnih aparatov za požare razredov A ali B. Materiali Pri izdelavi tega stroja se uporabljajo snovi. da bo stroj deloval pod nazivnim tlakom in da vse osebje. Če so vzdrževalna dela potrebna za tem ventilom (gledano v smeri toka zraka). dobro osvetljenih in prezračenih prostorih. da bo osebje za vzdrževanje primerno izučeno in usposobljeno ter da bo preučilo priročnike za vzdrževanje. Uporaba plastičnih posod na filtrih brez kovinskih ščitnikov je lahko tvegana. še posebej gibke cevi in njihove spojnice.com sl R 90-160 IU . 9 Opozorilo Pri navadnem ustavljanju kompresorja ali pri zasilnem ustavljanju je tlak razbremenjen le pred ventilom za minimalni tlak (gledano v smeri toka zraka) na vrhu rezervoarja separatorja. • hladilno sredstvo za kompresor. Takšno stanje je priporočljivo. Stisnjen zrak Poskrbite. Popravila opravljajte le v čistih. Če pride do zaužitja večjih količin maziva kompresorja. suhih. jo takoj izplaknite. STIKU S KOŽO IN VDIHAVANJU HLAPOV Če želite več informacij. Vsa oprema za zračni tlak. Če je na skupno inštalacijo priključenih več kompresorjev. ko izvajate nastavitve ali popravila na izpostavljenih delih električnega sistema kompresorja. da je oprema. Če mazivo kompresorja pride v stik s kožo. ki so ob nepravilni rabi lahko nevarne zdravju: • zaščitna mast. Prepričajte se. ki so vsaj enaki nazivnemu tlaku stroja. da kompresor nehote s tlakom ne obremeni ali preobremeni katerega od drugih kompresorjev. mu ne dajajte tekočine in ga ne silite k bruhanju. ki jih je treba natančno upoštevati. da ne pride do poškodb ali smrti. ki se jih redno preverja. poskrbite. zato je treba poskrbeti. je treba poskrbeti za zadostno prezračevanje. Elektrika Vsi deli trupa stroja in kakršno koli ročno orodje ali drugi prevodni predmeti naj bodo dovolj oddaljeni od izpostavljenih delujočih delov električnega sistema kompresorja. Izogibajte se telesnemu stiku s stisnjenim zrakom. Transport Ob nalaganju ali transportu strojev poskrbite. se posvetujte z zdravnikom. jih izpirajte z vodo vsaj 5 minut. Na sistemu pod tlakom morate uporabljati kovinske posode. pozna vrednost tega tlaka. v katerem se izvaja proces. http://air. Če mazivo kompresorja pride v stik z očmi. da na nadzorni plošči izberete IZHODNI TLAK. da bo pred vzdrževanjem ali obratovanjem upošteval priročnike. Ob požarih. da bo stroj dvignjen in pričvrščen na za to določenih točkah. da bo električno napajanje izolirano in da bo iz kompresorja izpuščen ves zrak pod tlakom. Pri uporabi stisnjenega zraka vedno uporabljajte ustrezno osebno zaščitno opremo. Vse dele. primerne za požare razredov BC ali ABC. SPLOŠNE INFORMACIJE Poskrbite. Pred kakršnimi koli deli na kompresorju poskrbite. da bo na točki odvajanja zraka zunaj kompresorja razbremenjen ves tlak. Pozor Beseda Pozor opozarja na navodila. Izhodni zrak vsebuje majhen odstotek mazivnega olja za kompresor. zaprite in zaklenite vse dostope do njega. nastalih zaradi elektrike.. ali varnostni ventil v rezervoarju separatorja deluje pravilno. ki je združljiv z električnimi karakteristikami in so v območju njegove nazivne zmogljivosti. dosežete pa ga tako. Uporabljajte le aparate. odpravljati okvare na njih in jih menjati v skladu z navodili priročnika.Vzdržujte suho podnožje. se posvetujte z zdravnikom. je treba redno pregledovati. da bo upravljalec stroja prebral pomene oznak in da jih razume. Če je bolnik nezavesten ali če ima krče. ki dela s strojem. Poskrbite.irco.. Sežgite v odobreni sežigalni peči ali pa se ravnajte po lokalnih ali državnih predpisih. so uporabniki stroja dolžni sami ugotoviti. da ga boste lahko odstranili. si poglejte podatkovne liste Hladilno sredstvo ULTRA COOLANT 80440043 (en) 88309612 (EU) 80440068 (es) 80440050 (pt) Odstranjevanje kondenzata Kondenzata se ne sme puščati v izpuste.irco.com sl R 90-160 IU . napeljan v kanalizacijo. kakšne omejitve in predpisi veljajo na njihovem območju.V nekaterih regijah je kondenzat kompresorja.10 VARNOST Odstranjevanje hladilnega sredstva Potrebni ukrepi ob razlitju: Osušite s primernim vpojnim materialom. mogoče izliti neposredno v odtočni sistem.Podjetje IngersollRand in z njim povezani dobavitelji vam bodo z veseljem svetovali in pomagali pri teh zadevah. Za nadaljnje informacije. ki vodijo do sladke/ površinske vode. ki ga nato zavijte v plastično vrečo. Ker se predpisi v zvezi z odpadnimi vodami po posameznih državah in regijah razlikujejo. ki vsebuje hladilno sredstvo ULTRA COOLANT. X-TEND HLADILNO SREDSTVO IZ NARAVNIH MATERIALOV 80442254 http://air. Separator vlage 16. Krmilni ventil za temperaturo olja 10. hladilno sredstvo http://air. Nadzorni ventil najnižjega tlaka 15. Izhod zraka Kompresor Zračni filter Vakuumsko stikalo 1VAC Hladilnik. 3. Tlačno tipalo 4APT 17. Obremenilni ventil 1SV 12. Izpustni ventil. 7. Nadzorni ventil dovoda zrak 13. zrak Hladilnik.SPLOŠNE INFORMACIJE 11 NAČRT PROCESOV IN INSTRUMENTOV KLJUČ 1. Elektronski izpustni sifon 14. Ventil za razbremenitev pritiska 18. Čistilni filter/ustje/nadzor 19. 8. 4. 6. 9. Tank separatorja (glavni/dodaten) 20. filter hladilnega sredstva 1DPS 11.com sl R 90-160 IU . hladilno sredstvo Izpust kondenzata Filter hladilnega sredstva Tlačno stikalo. 5. 2.irco. D. Povratni ventil 34. 3SV elektromagnetni ventil kalužnice 23. F. E. B. Hladilni ventilator 26.com sl R 90-160 IU . Dovod hladilne vode (samo pri hlajenju z vodo) 27. Motor ventilatorja 25. G. Naknadni filter mora priskrbeti stranka. 2. Zrak/hladilno sredstvo Zrak Hladilno sredstvo Kondenzat Voda za hlajenje (samo pri hlajenju z vodo) Ohišje kompresorja Priključek senzorja Moduliranje 21. H. Modulacijski ventil 6SV 31. C.irco. Tlačno tipalo 3APT 29. Regulator 33. Pogonski motor 24. Zaporni ventil vode 4SV 30. http://air. Odvod hladilne vode (samo pri hlajenju z vodo) 28.12 SPLOŠNE INFORMACIJE LEGENDA CEVI A. Modulacijski ventil 5 32. Kroglasti ventil M(o) Moduliranje (izbirno) OPOMBE 1. Temperaturno tipalo 2ATT 22. Za velikosti in mesta priključkov pri uporabniku si oglejte načrt temeljev enote. mora biti nameščena možnost PORO in PORO nastavitvena točka mora biti nastavljena na VKLOP:Če pride do izpada energije kompresorja medtem.. Na zaslonu se bo prikazalo opozorilno sporočilo “Programiran zagon v X sekundah”. pa mu je dodan tudi sistem za samodejni ponovni zagon. da se bo kompresor zagnal. Pritisk na katerokoli tipko bo prekinil zvok troblje in odštevanje se bo ustavilo.Ta način delovanja lahko vključite ali izključite z izbiro želenega načina v nastavitveni točki programiran Zagon/Ustavitev.. bo zvok troblje prekinjen in kompresor se bo zagnal. ob električni preobremenitvi ali ob preobremenitvi sistema s tlakom ustavi. IZBIRNE ZNAČILNOSTI Strojna oprema modulacije razširi nadzorne tipe na modulacijo (nadzor kapacitete) in samodejni nadzorni sistem. POZOR UPORABA PRI MAJHNIH POTREBAH Med obdobji majhne potrebe po zraku se lahko zgodi. Ob zaključku odštevanja. Hladilni ventilator vleče zrak v stroj in ga potiska skozi kombinirani hladilnik/končni hladilnik. Ta standardni kompresor je izdelan za delovanje v okolju med 2 C do 46 C (35 F do 115 F). termostatski ventil in filter. razen če so na kompresorju kakršne koli napake ali je ročno zaustavljen s pritiskom tipke stop/ponastavitev. da so dovoljene vrednosti temperature okolja znatno manjše. Za izvršitev PORO. Ta sistem iz izhodnega zraka odstrani skoraj vse PPM. Standardna najvišja temperatura 46 c (115F) je primerna za nadmorsko višino 1000 m (3280 čevljev). Ker je izhodni zrak ohlajen in gre skozi separator.Kompresor obratuje tako. Ko enota obratuje. se bo kompresor ob ukazu zagnal. se stroj ne bo zagnal. kar lahko privede do poškodbe modula kompresorja. ki vse prisotne v bližini kompresorja opozori. Podaljšano delovanje pri nizkih potrebah po zraku lahko povzroči nabiranje kondenzata hladilnega sredstva. bo nadzorna enota trenuten proces shranila v spomin. Ko pride do programirane ustavitve. 13 Možnost nizke temperature okolja okolja (standardni in izboljšani kompresorji) Ko je nameščena in izbrana možnost nizke temperature okolja in je A/ E izhodna temperatura izmerjena pod 2 C (35F).To omogoči dvig temperature hladilnega sredstva na dovoljeno mejo.SPLOŠNE INFORMACIJE SPLOŠNO O OBRATOVANJU Ta kompresor je dvostopenjski vijačni kompresor.Nadzor se bo normalno vrnila v stanje pripravljenosti. bo nadzorna enota vključila trobljo in pričela odštevanje na zaslonu. da vzdržuje predpisan tlak v izhodni cevi. Ker se kompresor ob prevelikih temperaturah. hladilnik. za uporabo v postajah. Mešanica zraka in hladilnega sredstva iz kompresorja izhaja v ločevalni sistem. lahko kompresor ponovno zaženete s pritiskom zagon tipke na nadzorni plošči ali s stikom signala za zagon oddaljenega upravljanja. kjer potrebe po zraku zelo nihajo. ki so po naravi v zraku. je mogoče odstraniti veliko vodnih hlapov. ko enota deluje ali je ustavljena v auto start/stop. ki ga poganja elektromotor. http://air. Stopite v stik s podjetjem IR za podrobnosti. pred obremenjevanjem kompresorja v hladnem okolju. dodana vezja in cevi pa so nameščeni na temeljno ploščo. Sistem nadzora obremenitve kompresorja je samodejna (vod Vklop-Izklop).Je povsem samostojen kompresor za zrak. če je A/E izhodna temperatura pod 2 C (35F). Kompresija v vijačnem zračnem kompresorju nastane s pogonom dveh (moški in ženski) spiralnih rotorjev. zrak pa gre skozi končni hladilnik in skozi separator vlage (izbirno) ven iz kompresorja.com sl R 90-160 IU .irco. je hladilno sredstvo pod tlakom in se usmeri na ležaje kompresorja. mazalne karakteristike hladilnega sredstva niso več ustrezne. PORO odštevanje lahko kadarkoli ustavite s pritiskom tipke Ustavitev/ Ponastavitev na plošči uporabnika. ZAGOTOVITI JE POTREBNO ZADOSTEN ČAS DELOVANJA PRI USTREZNI OBREMENITVI. bo zvenela troblja. Hladilni sistem sestavljajo prostor. da kompresor ne doseže delovne temperature. je potrebna dodatna strojna oprema za omogočanje zvočnega signala čakajočega ponovnega zagona. kjer je X odštevanje od 10 do 0 sekund. Ob povratku energije. a bo zamaknil obremenitev za čas določen s časovnim zamikom nizke temperature okolja. Hladilno sredstvo se vrne v sistem hlajenja. Programiran Zagon/Ustavitev (odvisno od nameščenih možnosti in/ali nameščenih možnosti krmiljenja) Programiran Zagon/Ustavitev omogoči zagon in ustavljanje kompresorja ob predhodno nastavljenem času. nastavljenih v PORO nastavitveni točki. Rdeča LED dioda bo utripala in nakazovala opozorilno stanje in za število sekund. Pri uporabi standardnega motorja je treba nad to višino upoštevati. Če pride to tega pojava. Če možnost nizke temperature okolja ni nameščena. boste za sekund slišali zvok troblje. Inštrumenti na plošči kažejo stanje obratovanja kompresorja in njegovo splošno stanje. je varnost obratovanja zagotovljena. POZOR Če je nameščen PORO ali programiran Zagon/Ustavitev. ko kompresor preklopi med (vodom Vklop-Izklop) in se zahtevana modulacija spreminja. Po 10 sekundah se bo kompresor samodejno zagnal. Možnost ponovnega zagona ob izklopu energije (Power Out Restart Option) (PORO) (odvisno od nameščenih možnosti in/ali nameščenih možnosti krmiljenja). Ko je omogočen. kamor se iztekajo izcedki. 9) 65 (4.30 (0.496 PODATKI O HLAJENJU .000 (113) 0. stopnja pretoka (50 stop.5) 226 1.com sl R 90-160 IU .5) 137.4) 15 (8) 13.14) 0.8) 65 (4.7) 143 (9.6) 128 (8.5) 100 (6.4) 2. F voda) Hladilnik za olje Hladilnik za olje in končni hladilnik Pretok zraka ventilatorja Najvišji dodan statični tlak PODATKI O MAZANJU Zmogljivost karterja Celotna Zmogljivost mazalnega sistema NIVO HRUPA Zračno hlajenje Vodno hlajenje PODATKI O EMBALAŽI DIMENZIJE EMBALAŽE (3) D x Š x V Povezava izhoda zraka NPT (ženski) Dovod & Odvod vode NPT (ženski) mm (inč) Inč Inč 102.5 65.5 (102.25 (6.4) GPM (litrov/min) GPM (litrov/min) GPM (litrov/min) GPM (litrov/min) F ( C) 35 (132) 33 (125) 31 (117) 28 (106) 25 (14) 34 (129) 33 (125) 31 (117) 29 (110) 25 (14) 35 (132) 32 (121) 31 (117) 29 (110) 25 (14) F ( C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) F ( C) CFM (m3/min) v (mm) H2O 15 (8) 13.612 511 (14.SPLOŠNO 115 F NAJVIŠJA OKOLICA Obratovalna temperatura Temperatura vbrizgavanja vijačnega bloka Odvajanje toplote Hladilnik za olje Hladilnik za olje in končni hladilnik Pretok olja PODATKI KONČNEGA HLAJENJA Končni hladilnik CTD (2) Pretok zraka ventilatorja Najvišji dodan statični tlak PODATKI VODNEGA HLAJENJA Končni hladilnik CTD (2) Zahtevana hladilna voda (priporočano 25-60 GPM (95-227 litrov/min)) @ 50 F (10 C) @ 70 F (21 C) @ 90 F (32 C) @ 115 F (46 C) Dvig temperature vode Padec vodnega tlaka @ najv.25 (6.02) 4.36 (0.4) 2.9) 137.1 (0.25 (6.000 (113) 0.000 (368) 0.000 (368) 0.5) 140 (9.0 (0.1) 65 (4.5 1.4) 1000 BTU/u (1000 kJ/u) 1000 BTU/u (1000 kJ/u) GPM (litrov/min) 307 (324) 389 (410) 40 (151) 316 (333) 390 (411) 45 (170) 321 (339) 389 (410) 47 (178) F ( C) F ( C) 204 (96) 172 (78) 201 (94) 172 (78) 200 (93) 172 (78) http://air.5 1.804 563 (15.14) 0.02) 4.4) 15 (8) 13.32 (0.5 92 (2330) 2.5) 125 (8.02) 4.5 (102.5) 226 1.5 (2600) 2.3) 137. (litrov) US gal.000 (368) 0.5 dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 US gal.25 (6.9) 103 (7.5) 226 1. (litrov) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid (barg) psid (barg) CFM (m3/min) v (mm) H2O 1.5 (1661) 2.9 (0.irco.14 SPLOŠNE INFORMACIJE R90IU-100 R90IU-125 R90IU-140 ROTACIJSKI STROJ 125 KS 60 Hz SPLOŠNI PODATKI KOMPRESORJA Zmogljivost FAD (1) Moč kompresorja Nazivni izhodni tlak ob polni obremenitvi Najvišji tlak off line Najnižji tlak ponovne obremenitve Premer rotorja Hitrost moškega rotorja CFM (m3/min) ks (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm Obratov na minuto 647 (18.13) 0.25 (6.000 (113) 0.5 1.5 (102.25 (6. 9 7.8 (108.75) 1780 280M1 1.4 2.2) 145.2 1.pogonski motor Moč polne obremenitve .8 (108. (4) Električni podatki temeljijo na Ingersoll Rand IP55 motorjih.7) 182.4 1.5 0.3 (6.3 (6.5) 8. 23057573 (vodno hlajenje).89 575V 137.motor ventilatorja (zračno hlajenje) Amperi polne obremenitve .5 (102.9 11.85 460V 137. (3) Za položaje uteži in cevnih povezav.7) 120.4 122.3 184.motor ventilatorja vodno hlajenje) Amperi polne obremenitve .5) 8.enota Amperi polne obremenitve . glejte skice splošnih načrtov 23057581 (zračno hlajenje).3 128. http://air.0 (0.5 9.1 1.6 153.pogonski motor Amperi polne obremenitve .2) 145.5 0.7) 144.Referenčni okoljski pogoji so 100 F / 38 C dovodnega zraka pri 40% relativne vlage.182 95.pogonski motorAmperi polne obremenitve .5 (102.motor ventilatorja Moč polne obremenitve .5 1.198 94.SPLOŠNE INFORMACIJE ELEKTRIČNI PODATKI (4) Moč polne obremenitve .5 0.0 194.75) 1780 280M1 1.75) 1780 280M1 791 94. za druge se posvetujte s podjetjem.9 1.0 (0.0 (0.3 (6. (5) Zvezda trikot začetni dotok napetosti je 33% celotne voltaže KVA dotoka.enota (vodno hlajenje) Konjska sila motorja ventilatorja (vodno hlajenje) Pogonski motor Obratov na minuto Velikost okvirja pogonskega motorja: Amperi pogonskega motorja blokirnega rotorja (5) Učinkovitost pogonskega motorja Faktor zmogljivosti pogonskega motorja Opombe: (1) FAD) (Dovod prostega zraka) je celotna učinkovitost vključno z vsemi izgubami glede na ISO1217 Aneks C: Amperi % ks (kW) ks (kW) ks (kW) Amperi Amper Amper Amper Amper ks (kW) Obratov na minuto 380V 137.2) 145.irco.com sl R 90-160 IU .8 (108.5) 8.85 15 (2) CTD (razlika hladne temperature) definirana kot razlika med izhodom in dovodno temperaturo hladilne tekočine (okoljski zrak ali voda).enota (vodno hlajenje) Amperi polne obremenitve .5 (102.9 146. 5 (1661) 2.4) http://air.03) 4.4) 15 (8) 13.25 (6.irco.45 (0.5 92 (2330) 2.19) 0.5) 165 (123.4) 15 (8) 13.5 (2600) 2.9) 65 (4.5 65.03) 4.25 (6.25 (6.4) F (C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) GPM (litrov/min) GPM (litrov/min) GPM (litrov/min) GPM (litrov/min) F (C) 41 (155) 40 (151) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 41 (155) 39 (148) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 40 (151) 39 (148) 37 (140) 35 (132) 25 (14) 2.000 (113) 0.25 (6.52 (0.000 (368) 0.5) 226 2.com sl R 90-160 IU .944 618 (17.39 (0.4) 2.8) 65 (4.6) 128 (8.000 (113) 0.04) 4. stopnja pretoka (voda 50 stop. (litrov) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid (barg) psid (barg) CFM (m /min) v (mm) H2O 3 F ( C) F (C) 1000 BTU/u (1000 kJ/u) 1000 BTU/u (1000 kJ/u) GPM (litrov/min) 214 (101) 176 (80) 211 (99) 176 (80) 210 (99) 176 (80) 360 (380) 468 (494) 40 (151) 371 (391) 468 (494) 45 (170) 379 (400) 467 (493) 47 (178) F () CFM (m /min) v (mm) H2O 3 15 (8) 13.7) 143 (9.803 PODATKI HLAJENJA .25 (6.5 1. F) Hladilnik za olje Hladilnik za olje in končni hladilnik Pretok zraka ventilatorja Najvišji dodan statični tlak PODATKI O MAZANJU Zmogljivost karterja Celotna Zmogljivost mazalnega sistema NIVO HRUPA Zračno hlajenje Vodno hlajenje PODATKI O EMBALAŽI DIMENZIJE EMBALAŽE (3) D x Š x V Povezava izhoda zraka NPT (ženski) Dovod & Odvod vode NPT (ženski) mm (inč) Inč Inč 102.000 (113) 0.4) 2.8 (0.5 dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 US gal.9) 103 (7.18) 0.000 (368) 0. (litrov) US gal.5) 226 1.175 690 (19.1) 65 (4.0) 100 (6.5) 165 (123.25 (6.5 1.5) 226 1.0) 140 (9.16 SPLOŠNE INFORMACIJE R110IU-100 R110IU-125 R110IU-140 ROTACIJSKI STROJ 150 KS 60 Hz SPLOŠNI PODATKI KOMPRESORJA Zmogljivost FAD (1) Moč kompresorja Nazivni izhodni tlak ob polni obremenitvi Najvišji tlak off line Najnižji tlak ponovne obremenitve Premer rotorja Hitrost moškega rotorja CFM (m3/min) ks (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm Obratov na minuto 783 (22.SPLOŠNO 115F NAJVEČJE OKOLJE Obratovalna temperatura Temperatura vbrizgavanja vijačnega bloka Odvajanje toplote Hladilnik za olje Hladilnik za olje in končni hladilnik Pretok olja PODATKI KONČNEGA HLAJENJA Končni hladilnik CTD (2) Pretok zraka ventilatorja Najvišji dodan statični tlak PODATKI HLAJENJA Z VODO Končni hladilnik CTD (2) Zahtevana hladilna voda (priporočano 25-60 GPM (95-227 litrov/min)) @ 10C (50F) @ 21C (70F) @ 90F (32C) @ 115F (46C) Dvig temperature vode Padec vodnega tlaka @ najv.5 1.9 (0.6 (0.0) 125 (8.000 (368) 0.20) 0.2) 165 (123. 4 1.motor ventilatorja (zračno hlajenje) Amperi polne obremenitve .motor ventilatorja (vodno hlajenje) Amperi polne obremenitve .3 (6.0) 8.592 95.379 95.75) 1780 280M2 1.85 460 V 165 (123.85 17 (2) CTD (razlika hladne temperature) definirana kot razlika med izhodom in dovodno temperaturo hladilne tekočine (okoljski zrak ali voda).3 (129.enota Amperi polne obremenitve .4 2.2) 173.3 1. za druge se posvetujte s podjetjem.0 11.5 146. http://air. (5) Zvezda trikot začetni dotok napetosti je 33% celotne voltaže KVA dotoka.75) 1780 280M2 1. (4) Električni podatki temeljijo na Ingersoll Rand IP55 motorjih.3 (6.2) 145.pogonski motor Amperi polne obremenitve .5 178.0 0.irco.motor ventilatorja Moč polne obremenitve .5 1.0 1.4 222.0) 8. glejte skice splošnih načrtov 23057581 (zračno hlajenje).75) 1780 280M2 911 95.1 9.3 (129.87 575 V 165 (123.2) 220.0 7.7 1.3 152.pogonski motor Moč polne obremenitve . 23057573 (vodno hlajenje).enota (zračno hlajenje) Amperi polne obremenitve .2) 177.SPLOŠNE INFORMACIJE ELEKTRIČNI PODATKI (4)) Moč polne obremenitve .0) 8.0 (0.enota (vodno hlajenje) Konjska sila motorja ventilatorja (vodno hlajenje) Pogonski motor obratov na minuto Velikost okvirja pogonskega motorja Amperi pogonskega motorja blokirnega rotorja (5) Učinkovitost pogonskega motorja Faktor zmogljivosti pogonskega motorja Opombe: (1) (FAD) (Dovod prostega zraka) je celotna učinkovitost vključno z vsemi izgubami glede na ISO1217 Aneks C: Amperi % ks (kW) km (kW) ks (kW) Amperi Amperi Amperi Amperi Amper ks (kW) Obratov na minuto 380 V 165 (123. (3) Za položaje uteži in cevnih povezav.3 (6.com sl R 90-160 IU .Referenčni okoljski pogoji so 100F / 38C dovodnega zraka pri 40% relativne vlage.2) 173.0 (0.2 0.0 (0.0 0..6 186.0 231.3 (129.2) 173. 05) 4.7) 220 (164.1) 100 (6.4) GPM (litrov/min) GPM (litrov/min) GPM (litrov/min) GPM (litrov/min) F (C) 55 (208) 53 (201) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) F (C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) F (C) CFM (m /min) v (mm) H2O 3 F ( C) F ( C) 1000 BTU/u (1000 kJ/u) 1000 BTU/u (1000 kJ/u) GPM (litrov/min) 215 (102) 176 (80) 213 (101) 176 (80) 212 (100) 176 (80) 481 (507) 622 (656) 50 (189) 497 (524) 623 (657) 56 (212) 502 (530) 623 (657) 59 (223) 15 (8) 13.77 (0.8) 220 (164.3 (0.8) 65 (4.31) 0.439 837 (23.5 (0.30) 0.5 dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 US gal.1) 65 (4.25 (6.com sl R 90-160 IU .4) 15 (8) 13.1) 140 (9.5) 226 2.740 875 (24.6) 128 (8.25 (6.5 1.1) 125 (8.347 PODATKI O HLAJENJU .25 (6.05) 4.000 (113) 0.25 (6.5 92 (2330) 2.5) 226 2.5 (2600) 2. (litrov) US gal.4) 15 (8) 13.4) 4.9) 65 (4.5) 226 2.4) http://air.4) 4.63 (0.9) 103 (7.000 (368) 0.04) 4.irco.25 (6. (litrov) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid (barg) psid (barg) CFM (m3/min) v (mm) H2O 4. stopnja pretoka (50 stop.6 (0.18 SPLOŠNE INFORMACIJE R150IU-100 R150IU-125 R150IU-140 ROTACIJSKI STROJ 200 KS 60 Hz SPLOŠNI PODATKI KOMPRESORJA Zmogljivost FAD (1) Moč kompresorja Nazivni izhodni tlak ob polni obremenitvi Najvišji tlak off line Najnižji tlak ponovne obremenitve Premer rotorja Hitrost moškega rotorja CFM (m3/min) ks (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm Obratov na minuto 1004 (28.5 65.66 (0.5 (1661) 2.SPLOŠNO 115 F NAJVIŠJA OKOLICA Obratovalna temperatura Temperatura vbrizgavanja vijačnega bloka Odvajanje toplote Hladilnik za olje Hladilnik za olje in končni hladilnik Pretok olja PODATKI KONČNEGA HLAJENJA Končni hladilnik CTD (2) Pretok zraka ventilatorja Najvišji dodan statični tlak PODATKI HLAJENJA Z VODO Končni hladilnik CTD (2) Zahtevana hladilna voda (priporočano 25-60 GPM (95-227 litrov/min)) @ 50F (10C) @ 70F (21C) @ 90F (32C) @ 115F (46C) Dvig temperature vode Padec vodnega tlaka @ najv.000 (113) 0.25 (6.000 (368) 0.5 1. F voda) Hladilnik za olje Hladilnik za olje in končni hladilnik Pretok zraka ventilatorja Najvišji dodan statični tlak PODATKI O MAZANJU Zmogljivost karterja Celotna Zmogljivost mazalnega sistema NIVO HRUPA Zračno hlajenje Vodno hlajenje PODATKI O EMBALAŽI DIMENZIJE EMBALAŽE (3) D x Š x V Povezava izhoda zraka NPT (ženski) Dovod & Odvod vode NPT (ženski) mm (inč)` Inč Inč 102.7) 143 (9.4) 220 (164.000 (368) 0.32) 0.5 1.000 (113) 0. 0 0.0 7.3 (170.79 19 (2) CTD (razlika hladne temperature) definirana kot razlika med izhodom in dovodno temperaturo hladilne tekočine (okoljski zrak ali voda).75) 1780 315M2 1.enota Amperi polne obremenitve .2) 209. http://air.3 11.0 (0. (3) Za položaje uteži in cevnih povezav.motor ventilatorja Moč polne obremenitve .3 (170.5 0.6 246.2) 245.84 575 V 220 (164.311 95.4 1.motor ventilatorja (vodno hlajenje) Amperi polne obremenitve .pogonski motor Amperi polne obremenitve .1) 8. (5) Zvezda trikot začetni dotok napetosti je 33% celotne voltaže KVA dotoka.0 (0.2) 316.enota (zračno hlajenje) Amperi polne obremenitve . glejte skice splošnih načrtov 23057581 (zračno hlajenje).4 2.motor ventilatorja (zračno hlajenje) Amperi polne obremenitve .0 (0.5 210.2) 228.com sl R 90-160 IU .3 (6.79 460 V 220 (164.7 318.1) 8.3 1.8 1.1) 8.3 (170. 23057573 (vodno hlajenje).984 95.pogonski motor Moč polne obremenitve .75) 1780 315M2 1.126 95. za druge se posvetujte s podjetjem.irco.SPLOŠNE INFORMACIJE ELEKTRIČNI PODATKI (4) Moč polne obremenitve . (4) Električni podatki temeljijo na Ingersoll Rand IP55 motorjih.0 327.6 254.3 1.75) 1780 315M2 2.3 (6.2 9.5 1.Referenčni okoljski pogoji so 100F / 38C dovodnega zraka pri 40% relativne vlage.3 (6.0 0.2) 228.3 216.2) 228.enota (vodno hlajenje) Konjska sila motorja ventilatorja (vodno hlajenje) Pogonski motor obratov na minuto Velikost okvirja pogonskega motorja: Amperi pogonskega motorja blokirnega rotorja (5) Učinkovitost pogonskega motorja Faktor zmogljivosti pogonskega motorja Opombe: (1) (FAD) (Dovod prostega zraka) je celotna učinkovitost vključno z vsemi izgubami glede na ISO1217 Aneks C: Amperi % ks (kW) ks (kW) ks (kW) Amperi Amperi Amperi Amperi Amperi ks (kW) Obratov na minuto 380 V 220 (164. 7) 0.0 (145) 10.25) http://air.000) 6.5 2330 (92) 2.000) 6.5 1.5 (65) 226 1. (litrov) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) barg (psid) psid (barg) CFM (m /min) v (mm) H2O 3 C (F) C (F) 1000 kJ/u (1000 BTU/u) 1000 kJ/u (1000 BTU/u litrov/min (GPM) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 315 (299) 399 (378) 151 (40) 324 (307) 398 (377) 151 (45) 328 (311) 398 (377) 151 (47) F ( C) CFM mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.404 PODATKI O HLAJENJU .02 (.4 (0.12 (1.02 (.25) F (C) 14 (25) 14 (25) 14 (25) GPM (litrov/min) GPM (litrov/min) GPM (litrov/min) GPM (litrov/min) C (F) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 0.4 (0.5 R90IU-8.25) 8 (15) 368 (13.7 (126) 4.32) 113 (4.5 1.02 (.5) 2.513 14.25) 8 (15) 368 (13.5 dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litrov (US gal.9) 0.5 R90IU-10 ROTACIJSKI STROJ 90 KS 50 Hz SPLOŠNI PODATKI KOMPRESORJA Zmogljivost FAD (1) Moč kompresorja Nazivni izhodni tlak ob polni obremenitvi Najvišji tlak off line Najnižji tlak ponovne obremenitve Premer rotorja Hitrost moškega rotorja m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm Obratov na minuto 16.13 (1.4 (0.000) 6.000) 6.SPLOŠNO 115 F NAJVIŠJA OKOLICA Obratovalna temperatura Temperatura vbrizgavanja vijačnega bloka Odvajanje toplote Hladilnik za olje Hladilnik za olje in končni hladilnik Pretok olja PODATKI KONČNEGA HLAJENJA Končni hladilnik CTD (2) Pretok zraka ventilatorja Najvišji dodan statični tlak PODATKI HLAJENJA Z VODO Končni hladilnik CTD (2) Zahtevana hladilna voda (priporočano 95-227 litrov/min (25-60 GPM)) @ 10C (50F) @ 21C (70F) @ 32C (90F) @ 46C (115F) Dvig temperature vode Padec vodnega tlaka @ najv.9) 0. stopnja pretoka (voda 10 stop.irco.4 (0.5 (65) 226 1.5 1661 (65.5 (65) 226 1.000) 6.000) 6.5 (123) 8.33) 113 (4.20 SPLOŠNE INFORMACIJE R90IU-7.25) 0.com sl R 90-160 IU .0 (495) 99 (133) 10.5) 2.2 (148) 4.5 1.13 (1.693 15.) US gal.4 (0.7 (112) 4.25) 0.32) 113 (4.5 (109) 7.4 (0. C) Hladilnik za olje Hladilnik za olje in končni hladilnik Pretok zraka ventilatorja Najvišji dodan statični tlak PODATKI O MAZANJU Zmogljivost karterja Celotna Zmogljivost mazalnega sistema NIVO HRUPA Zračno hlajenje Vodno hlajenje PODATKI O EMBALAŽI DIMENZIJE EMBALAŽE (3) D x Š x V Povezava izhoda zraka BSPT (ženski) Dovod & Odvod vode BSPT (ženski) mm (inč) Inč Inč 2600 (102.7 (590) 99 (133) 7.3 (540) 99 (133) 8. 0) 1485 280M1 1.pogonski motor Amperi polne obremenitve .5 (140.75 (1.8) 5.enota (zračno hlajenje) Amperi polne obremenitve . (3)Za položaje uteži in cevnih povezav.pogonski motor Moč polne obremenitve .5 10.8) 5.6 10.2) 172. glejte skice splošnih načrtov 23057581 (zračno hlajenje).4) 104.com sl R 90-160 IU .7 1.0 (132.87 415V 99.9 0.9 10.irco.186 93.7 1.278 93.2) 164.3 166.9 183.9 0.enota Amperi polne obremenitve .7 1.0) 1485 280M1 1.Referenčni okoljski pogoji so 100F / 38C dovodnega zraka pri 40% relativne vlage.9 188.4) 104. (4) Električni podatki temeljijo na Ingersoll Rand IP55 motorjih.2) 177.0 (132. http://air. (5) Zvezda trikot začetni dotok napetosti je 33% celotne voltaže KVA dotoka.5 (140.6 174.75 (1.motor ventilatorja (vodno hlajenje) Amperi polne obremenitve .motor ventilatorja Moč polne obremenitve .2 179.9 175.8 0.245 93.0) 1485 280M1 1. za druge se posvetujte s podjetjem.85 400V 99.8) 5.5 (7.5 (7. consult factory for others.SPLOŠNE INFORMACIJE ELEKTRIČNI PODATKI (4) Moč polne obremenitve . 23057573 (vodno hlajenje).4) 104.enota (vodno hlajenje)) Konjska sila motorja ventilatorja (vodno hlajenje) Pogonski motor obratov na minuto Velikost okvirja pogonskega motorja Amperi pogonskega motorja blokirnega rotorja (5) Učinkovitost pogonskega motorja Faktor zmogljivosti pogonskega motorja Opombe: (1) (FAD) (Dovod prostega zraka) je celotna učinkovitost vključno z vsemi izgubami glede na ISO1217 Aneks C: 1996.0 (132. Electrical data based on Ingersoll Rand IP55 motors.75 (1.9 0. Amperi % kW (ks) kW (ks) kW (ks) Amperi Amperi Amperi Amperi Amperi ks (kW) Obratov na minuto 380 V 99.5 (140.84 21 (2) CTD (razlika hladne temperature) definirana kot razlika med izhodom in dovodno temperaturo hladilne tekočine (okoljski zrak ali voda).5 (7.4 0.5 0.motor ventilatorja (zračno hlajenje) Amperi polne obremenitve . 02 (.3 (540) 99 (133) 8.4 (0.0 (145) 10.5) 2.02 (.000) 6.5 2330 (92) 2.5 R90IU-8.000) 6.) litrov (US gal.irco.25) F (C) 14 (25) 14 (25) 14 (25) GPM (litrov/min) GPM (litrov/min) GPM (litrov/min) GPM (litrov/min) C (F) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 0.000) 6.SPLOŠNO 46C NAJVIŠJA OKOLICA Obratovalna temperatura Temperatura vbrizgavanja vijačnega bloka Odvajanje toplote Hladilnik za olje Hladilnik za olje in končni hladilnik Pretok olja PODATKI KONČNEGA HLAJENJA Končni hladilnik CTD (2) Pretok zraka ventilatorja Najvišji dodan statični tlak PODATKI HLAJENJA Z VODO Končni hladilnik CTD (2) Zahtevana hladilna voda (priporočano 95-227 litrov/min (25-60 GPM)) @ 10C (50F) @ 21C (70F) @ 32C (90F) @ 46C (115F) Dvig temperature vode Padec vodnega tlaka @ najv.5 1.25) 0.5 R90IU-10 IZBOLJŠAN ROTACIJSKI STROJ 90 KS 50 Hz SPLOŠNI PODATKI KOMPRESORJA Zmogljivost FAD (1) Moč kompresorja Nazivni izhodni tlak ob polni obremenitvi Najvišji tlak off line Najnižji tlak ponovne obremenitve Premer rotorja Hitrost moškega rotorja m3/min (CFM) kW (ks) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm Obratov na minuto 16.0 (495) 99 (133) 10.32) 113 (4.02 (.5 (65) 226 1.4 (0.000) 6.13 (1.000) 6.25) 8 (15) 368 (13.5 (123) 8.5) 2.) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) barg (psid) barg (psid) CFM (m /min) v (mm) H2O 3 C (F) C (F) 1000 kJ/u (1000 BTU/u 1000 kJ/u (1000 BTU/u litrov/min (GPM) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 315 (299) 399 (378) 151 (40) 324 (307) 398 (377) 151 (45) 328 (311) 398 (377) 151 (47) F (C) CFM mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.25) http://air.13 (1.2 (148) 4.5 dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litrov (US gal.000) 6.4 (0.9) 0.7 (112) 4.7 (126) 4.693 15.12 (1.5 1.22 .404 PODATKI O HLAJENJU . SPLOŠNE INFORMACIJE R90IU-7.4 (0.5 1661 (65.5 (65) 226 1.5 (65) 226 1.5 1.25) 0.33) 113 (4.5 (109) 7.4 (0. stopnja pretoka (voda 10 stop.7) 0.7 (590) 99 (133) 7.com sl R 90-160 IU . C) Hladilnik za olje Hladilnik za olje in končni hladilnik Pretok zraka ventilatorja Najvišji dodan statični tlak PODATKI O MAZANJU Zmogljivost karterja Celotna Zmogljivost mazalnega sistema NIVO HRUPA Zračno hlajenje Vodno hlajenje PODATKI O EMBALAŽI DIMENZIJE EMBALAŽE (3) D x Š x V Povezava izhoda zraka BSPT (ženski) Dovod & Odvod vode BSPT (ženski) mm (inč) Inč Inč 2600 (102.4 (0.9) 0.25) 8 (15) 368 (13.513 14.32) 113 (4. enota Amperi polne obremenitve .4) 104.4) 104.7 1.9 165.309 95.0 (132.1 0.309 95.8) 5.2 0..8) 5.pogonski motor Moč polne obremenitve .0) 1485 280M1 1. (4) Električni podatki temeljijo na Ingersoll Rand IP55 motorjih.5 (7.0) 1485 280M11 1.enota (zračno hlajenje) Amperi polne obremenitve . Amperi % kW (ks) kW (ks) kW (ks) Amperi Amperi Amperi Amperi Amperi ks (kW) Obratov na minuto 380 V 99.75 (1.4) 104.enota (vodno hlajenje) Konjska sila motorja ventilatorja (vodno hlajenje) Pogonski motor obratov na minuto Velikost okvirja pogonskega motorja: Amperi pogonskega motorja blokirnega rotorja (5) Učinkovitost pogonskega motorja Faktor zmogljivosti pogonskega motorja Opombe: (1) (FAD) (Dovod prostega zraka) je celotna učinkovitost vključno z vsemi izgubami glede na ISO1217 Aneks C:1996.1 0. 23057573 (vodno hlajenje).5 (140.7 1.motor ventilatorja (vodno hlajenje) Amperi polne obremenitve .2) 163.9 180.8) 5. http://air.75 (1.1 0.7 1.0 171.5 (140.84 23 (2) CTD (razlika hladne temperature) definirana kot razlika med izhodom in dovodno temperaturo hladilne tekočine (okoljski zrak ali voda).com sl R 90-160 IU . glejte skice splošnih načrtov 23057581 (zračno hlajenje). (3) Za položaje uteži in cevnih povezav.2 10.motor ventilatorja Moč polne obremenitve .irco.1 0.0 (132.2) 169.2) 178.Referenčni okoljski pogoji so 100F / 38C dovodnega zraka pri 40% relativne vlage.motor ventilatorja (zračno hlajenje) Amperi polne obremenitve .9 180.3 10. za druge se posvetujte s podjetjem.309 95.84 400V 99. (5) Zvezda trikot začetni dotok napetosti je 33% celotne voltaže KVA dotoka.9 188.0) 1485 280M1 1.0 (132.SPLOŠNE INFORMACIJE ELEKTRIČNI PODATKI (4) Moč polne obremenitve .1 0.5 (7.84 415V 99.2 10.5 (140.5 (7.9 173.pogonski motor Amperi polne obremenitve .75 (1. 5 R110IU-8.SPLOŠNO 46C NAJVIŠJA OKOLICA Obratovalna temperatura Temperatura vbrizgavanja vijačnega bloka Odvajanje toplote Hladilnik za olje Hladilnik za olje in končni hladilnik Pretok olja PODATKI KONČNEGA HLAJENJA Končni hladilnik CTD (2) Pretok zraka ventilatorja Najvišji dodan statični tlak PODATKI VODNEGA HLAJENJA Končni hladilnik CTD (2) Zahtevana hladilna voda (priporočano 25-60 GPM (95-227 litrov/min)) @ 10C (50F) @ 21C (70F) @ 32C (90F) @ 46C (115F) Dvig temperature vode Padec vodnega tlaka @ najv.000) 6.46) 113 (4. C) Hladilnik za olje Hladilnik za olje in končni hladilnik Pretok zraka ventilatorja Najvišji dodan statični tlak PODATKI O MAZANJU Zmogljivost karterja Celotna Zmogljivost mazalnega sistema NIVO HRUPA Zračno hlajenje Vodno hlajenje PODATKI O EMBALAŽI DIMENZIJE EMBALAŽE (3) D x Š x V Povezava izhoda zraka NPT (ženski) Dovod & Odvod vode NPT (ženski) mm (inč) Inč Inč 2600 (102.5) 2.4 (0.5 1.000) 6.25) C (F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) litres / min (GPM) C (F) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 0.4 (0.5 (65) 226 1.24 SPLOŠNE INFORMACIJE R110IU-7.46) 113 (4.03 (.03 (.4 (0.6) 0.19 (2.5 (65) 226 1.969 19.46) 113 (4.5 2330 (92) 2.25) 8 (15) 368 (13.2 (678) 121 (162) 8.4 (0.03 (.25) 0.8) 0.5 1661 (65.5 (109) 7.5 (65) 226 1.2 (148) 4.000) 6.896 17.5 1. stopnja pretoka (voda 10 stop.7) 0.000) 6.4 (0.5 1.25) 0.5 R110IU-10 ROTACIJSKI STROJ 110 kW 50 Hz SPLOŠNI PODATKI KOMPRESORJA Zmogljivost FAD (1) Moč kompresorja Nazivni izhodni tlak ob polni obremenitvi Najvišji tlak off line Najnižji tlak ponovne obremenitve Premer rotorja Hitrost moškega rotorja m3/min (CFM) kW (ks) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm Obratov na minuto 20.com sl R 90-160 IU .0 (145) 10.0 (706) 121 (162) 7. (litrov litrov (US gal.000) 6.5 dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 US gal.25) http://air.7 (112) 4.5) 2.5 (123) 8.irco.5 (618) 121 (162) 10.) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) barg (psid) barg (psid) m /min (cfm) v (mm) H2O 3 C (F) C (F) 1000 kJ/u (1000 BTU/u 1000 kJ/u (1000 BTU/u litrov/min (GPM) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 379 (359) 483 (458) 151 (40) 384 (364) 484 (459) 170 (45) 391 (371) 484 (459) 178 (47) C (F) CFM v (mm) H2O 8 (15) 368 (13.19 (2.7 (126) 4.18 (2.000) 6.758 PODATKI O HLAJENJU .4 (0.25) 8 (15) 368 (13. 9 220.5 (7.9 0.pogonski motor Moč polne obremenitve . (5) Zvezda trikot začetni dotok napetosti je 33% celotne voltaže KVA dotoka.7 211. za druge se posvetujte s podjetjem.4 10.5 (7.7 1.motor ventilatorja Moč polne obremenitve .5 0.motor ventilatorja (vodno hlajenje) Amperi polne obremenitve .9 228.5 (169.Referenčni okoljski pogoji so 100F / 38C dovodnega zraka pri 40% relativne vlage.1 203.enota (vodno hlajenje) Konjska sila motorja ventilatorja (vodno hlajenje) Pogonski motor obratov na minuto Velikost okvirja pogonskega motorja Amperi pogonskega motorja blokirnega rotorja (5) Učinkovitost pogonskega motorja Faktor zmogljivosti pogonskega motorja Opombe: (1) (FAD) (Dovod prostega zraka) je celotna učinkovitost vključno z vsemi izgubami glede na ISO1217 Aneks C:1996.449 94. (3) Za položaje uteži in cevnih povezav.7) 201.3) 5.9 212.85 400 V 121. Amperi % kW (ks) kW (ks) kW (ks) Amperi Amperi Amperi Amperi Amperi kW (ks) Obratov na minuto 380 V 121.com sl R 90-160 IU .0) 1485 280M2 1.0 10.75 (1.501 94.5 0.0 (162.7) 217.7) 210. (4) Električni podatki temeljijo na Ingersoll Rand IP55 motorjih.motor ventilatorja (zračno hlajenje) Amperi polne obremenitve .pogonski motor Amperi polne obremenitve .5 0.75 (1.5 (7.0 (162.2 219.enota Amperi polne obremenitve .7 1.7 1. http://air.390 94.irco.0) 1485 280M2 1.3) 5.3) 5.4) 126.3 0. glejte skice splošnih načrtov 23057581 (zračno hlajenje).4) 126.enota (zračno hlajenje) Amperi polne obremenitve .5 10.88 415 V 121.0) 1485 280M2 1.84 25 (2) CTD (razlika hladne temperature) definirana kot razlika med izhodom in dovodno temperaturo hladilne tekočine (okoljski zrak ali voda).4 0.SPLOŠNE INFORMACIJE ELEKTRIČNI PODATKI (4) Moč polne obremenitve .75 (1.4) 126. 23057573 (vodno hlajenje).5 (169.0 (162.5 (169. 5 1661 (65.03 (.000) 6.5) 2.2 (678) 121 (162) 8.25) 0.5 R110IU-8.19 (2.000) 6.758 PODATKI O HLAJENJU .irco.25) 8 (15) 368 (13.0 (145) 10.8) 0.969 19. (litrov) litrov (US gal.2 (148) 4.4 (0.5 (123) 8.SPLOŠNO 115 F NAJVIŠJA OKOLICA Obratovalna temperatura Temperatura vbrizgavanja vijačnega bloka Odvajanje toplote Hladilnik za olje Hladilnik za olje in končni hladilnik Pretok olja PODATKI KONČNEGA HLAJENJA Končni hladilnik CTD (2) Pretok zraka ventilatorja Najvišji dodan statični tlak PODATKI HLAJENJA Z VODO Končni hladilnik CTD (2) Zahtevana hladilna voda (priporočano 95-227 litrov/min (25-60 GPM)) @ 10C (50F) @ 21C (70F) @ 32C (90F) @ 46C (115F) Dvig temperature vode Padec vodnega tlaka @ najv.7 (126) 4.5 1.5 1.5 (65) 226 1.4 (0.5 R110IU-10 IZBOLJŠAN ROTACIJSKI STROJ 110 kW 50 Hz SPLOŠNI PODATKI KOMPRESORJA Zmogljivost FAD (1) Moč kompresorja Nazivni izhodni tlak ob polni obremenitvi Najvišji tlak off line Najnižji tlak ponovne obremenitve Premer rotorja Hitrost moškega rotorja m3/min (CFM) kW (ks) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm Obratov na minuto 20.18 (2.4 (0.5) 2.000) 6.46) 113 (4.46) 113 (4.000) 6.25) 8 (15) 368 (13.03 (.4 (0.5 1.896 17.5 dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 US gal.6) 0.7 (112) 4.25) http://air.25) 0.5 (109) 7.000) 6.26 SPLOŠNE INFORMACIJE R110IU-7.19 (2.25) F (C) 14 (25) 14 (25) 14 (25) GPM (litrov/min) lGPM (litrov/min) GPM (litrov/min) GPM (litrov/min) C (F) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 0. C) Hladilnik za olje Hladilnik za olje in končni hladilnik Pretok zraka ventilatorja Najvišji dodan statični tlak PODATKI O MAZANJU Zmogljivost karterja Celotna Zmogljivost mazalnega sistema NIVO HRUPA Zračno hlajenje Vodno hlajenje PODATKI O EMBALAŽI DIMENZIJE EMBALAŽE (3) D x Š x V Povezava izhoda zraka NPT (ženski) Dovod & Odvod vode NPT (ženski) mm (inč)` Inč Inč 2600 (102.03 (.000) 6.5 2330 (92) 2.5 (65) 226 1.7) 0.5 (65) 226 1.com sl R 90-160 IU . stopnja pretoka (voda 10 stop.0 (706) 121 (162) 7.4 (0.5 (618) 121 (162) 10.) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) barg (psid) psid (barg) m /min (cfm) v (mm) H2O 3 F ( C) F ( C) 1000 kJ/u (1000 BTU/u) 11000 kJ/u (1000 BTU/u litrov/min (GPM) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 379 (359) 483 (458) 151 (40) 384 (364) 484 (459) 170 (45) 391 (371) 484 (459) 178 (47) C (F) CFM v (mm) H2O 8 (15) 368 (13.46) 113 (4.4 (0. (4) Električni podatki temeljijo na Ingersoll Rand IP55 motorjih.5 10.3) 5.87 415 V 121.5 (169.2 214.7) 194.4) 126.5 (7.3 196.0) 1485 280M2 1.5 0.motor ventilatorja Moč polne obremenitve .pogonski motor Moč polne obremenitve .5 (7. 23057573 (vodno hlajenje).87 27 (2) CTD (razlika hladne temperature) definirana kot razlika med izhodom in dovodno temperaturo hladilne tekočine (okoljski zrak ali voda).motor ventilatorja (zračno hlajenje) Amperi polne obremenitve . za druge se posvetujte s podjetjem. Amperi % kW (ks) kW (ks) kW (ks) Amperi Amperi Amperi Amperi Amperi ks (kW) Obratov na minuto 380 V 121.3) 5.0) 1485 280M2 1. glejte skice splošnih načrtov 23057581 (zračno hlajenje).4) 126.0 (162.4 0. (3) Za položaje uteži in cevnih povezav.enota (vodno hlajenje) Fan Motor Horsepower (Watercooled) Pogonski motor obratov na minuto Velikost okvirja pogonskega motorja Amperi pogonskega motorja blokirnega rotorja (5) Učinkovitost pogonskega motorja Faktor zmogljivosti pogonskega motorja Opombe: (1) (FAD) (Dovod prostega zraka) je celotna učinkovitost vključno z vsemi izgubami glede na ISO1217 Aneks C: 1996.irco.1 0.1 0.565 95.5 (169.9 10.6 203.7 1.com sl R 90-160 IU .565 95.8 0.6 10. http://air.9 205.enota (zračno hlajenje) Amperi polne obremenitve .4) 126.3) 5.7) 212.75 (1.9 223.pogonski motor Amperi polne obremenitve .5 (169. (5) Zvezda trikot začetni dotok napetosti je 33% celotne voltaže KVA dotoka.Referenčni okoljski pogoji so 100F / 38C dovodnega zraka pri 40% relativne vlage.87 400 V 121.0) 1485 280M2 1.SPLOŠNE INFORMACIJE ELEKTRIČNI PODATKI (4) Moč polne obremenitve .0 (162.0 (162.5 (7.75 (1.7) 201.75 (1.7 1.565 95.7 1.9 212.enota Amperi polne obremenitve ..motor ventilatorja (vodno hlajenje) Amperi polne obremenitve .1 0. 26 (3.5 (123) 8.04 (.5) 2.25) http://air.25 (3. (litrov) US gal.6) 0.25) 8 (15) 368 (13.4 (0.8) 0.26 (3.5 1.2 (148) 4.51) 113 (4.55) 113 (4. (litrov) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) barg (psid) barg (psid) m /min (cfm) mm (in) H2O 3 F ( C) F ( C) 1000 kJ/u (1000 BTU/u) 1000 kJ/u (1000 BTU/u) litrov/min (GPM) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) 459 (435) 581 (551) 189 (50) 466 (442) 582 (552) 212 (56) 472 (447) 582 (552) 223 (59) C (F) CFM mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.5 (109) 7.0 (742) 145 (194) 10.000) 6.000) 6.5 (65) 226 2.290 22.7 (126) 4.000) 6.3 (788) 145 (194) 8. C) Hladilnik za olje Hladilnik za olje in končni hladilnik Pretok zraka ventilatorja Najvišji dodan statični tlak PODATKI O MAZANJU Zmogljivost karterja Celotna Zmogljivost mazalnega sistema NIVO HRUPA Zračno hlajenje Vodno hlajenje PODATKI O EMBALAŽI DIMENZIJE EMBALAŽE (3) D x Š x V Povezava izhoda zraka NPT (ženski) Dovod & Odvod vode NPT (ženski) mm (inč) Inč Inč 2600 (102.4 (0.5) 2.5 1.5 1.5 (830) 145 (194) 7.60) 113 (4.4 (0.000) 6.25) F (C) 14 (25) 14 (25) 14 (25) GPM (litrov/min) GPM (litrov/min) GPM (litrov/min) GPM (litrov/min) C (F) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 0. stopnja pretoka (voda 10 stop.4 (0.25) 0.5 R132IU-8.25) 0.com sl R 90-160 IU .28 SPLOŠNE INFORMACIJE R132IU-7.0 (145) 10.irco.7 (112) 4.4 (0.000) 6.039 PODATKI O HLAJENJU .04 (.25) 8 (15) 368 (13.7) 0.5 2330 (92) 2.203 21.4 (0.5 dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 US gal.5 (65) 226 2.5 1661 (65.5 R132IU-10 ROTACIJSKI STROJ 132 kW 50 Hz SPLOŠNI PODATKI KOMPRESORJA Zmogljivost FAD (1) Moč kompresorja Nazivni izhodni tlak ob polni obremenitvi Najvišji tlak off line Najnižji tlak ponovne obremenitve Premer rotorja Hitrost moškega rotorja CFM (m3/min) kW (ks) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm Obratov na minuto 23.SPLOŠNO 115 F NAJVIŠJA OKOLICA Obratovalna temperatura Temperatura vbrizgavanja vijačnega bloka Odvajanje toplote Hladilnik za olje Hladilnik za olje in končni hladilnik Pretok olja PODATKI KONČNEGA HLAJENJA Končni hladilnik CTD (2) Pretok zraka ventilatorja Najvišji dodan statični tlak PODATKI HLAJENJA Z VODO Končni hladilnik CTD (2) Zahtevana hladilna voda (priporočano 95-227 litrov/min (25-60 GPM)) @ 10C (50F) @ 21C (70F) @ 32C (90F) @ 46C (115F) Dvig temperature vode Padec vodnega tlaka @ najv.5 (65) 226 2.000) 6.04 (. 5 (7.com sl R 90-160 IU .9 263.1) 236.7) 5. za druge se posvetujte s podjetjem.4 254.75 (1.motor ventilatorja Moč polne obremenitve .7 (202.9 261.1) 252.1 0.SPLOŠNE INFORMACIJE ELEKTRIČNI PODATKI (4) Moč polne obremenitve .0) 1485 315M1 1.8 0.733 94. glejte skice splošnih načrtov 23057581 (zračno hlajenje).744 94.85 29 http://air.75 (1.enota (zračno hlajenje) Amperi polne obremenitve .3 10.enota (vodno hlajenje) Konjska sila motorja ventilatorja (vodno hlajenje) Pogonski motor obratov na minuto Velikost okvirja pogonskega motorja: IP55 (IEC 60034) Amperi pogonskega motorja blokirnega rotorja (5) Učinkovitost pogonskega motorja Faktor zmogljivosti pogonskega motorja Opombe: (1) FAD) (Dovod prostega zraka) je celotna učinkovitost vključno z vsemi izgubami glede na ISO1217 Aneks C: 1996.4) 150.2 0.irco.4) 150.5 (7.8 0. (4) Električni podatki temeljijo na Ingersoll Rand IP55 motorjih. .Referenčni okoljski pogoji so 100F / 38C dovodnega zraka pri 40% relativne vlage.6 0.0) 1485 315M1 1.5 (7.9 253.7 10.75 (1.2 (194.88 415 V 145.9 247.7 1. (3) Za položaje uteži in cevnih povezav.4) 150.2 10.motor ventilatorja (vodno hlajenje) Amperi polne obremenitve .8 0.7 1.7 (202. 23057573 (vodno hlajenje).2 (194.7 1.2 (194.motor ventilatorja (zračno hlajenje) Amperi polne obremenitve .1) 251.7 (202.enota Amperi polne obremenitve . (5) Zvezda trikot začetni dotok napetosti je 33% celotne voltaže KVA dotoka. Amperi % kW (ks) kW (ks) kW (ks) Amperi Amperi Amperi Amperi Amperi ks (kW) Obratov na minuto 380 V 145. (2) CTD (razlika hladne temperature) definirana kot razlika med izhodom in dovodno temperaturo hladilne tekočine (okoljski zrak ali voda).87 400 V 145.7) 5.0) 1485 315M1 1.7) 5.pogonski motor Moč polne obremenitve .631 94.0 238.pogonski motor Amperi polne obremenitve . 30 SPLOŠNE INFORMACIJE R132IU-7. (litrov) litrov (US gal.25) F (C) 14 (25) 14 (25) 14 (25) GPM (litrov/min) GPM (litrov/min) GPM (litrov/min) litrov/min (GPM) C (F) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 0.0 (145) 10.5 (830) 145 (194) 7.000) 6.6) 0.5) 2.5 (109) 7.039 PODATKI O HLAJENJU .7 (126) 4.5 (65) 226 2.25) 0.8) 0. C) Hladilnik za olje Hladilnik za olje in končni hladilnik Pretok zraka ventilatorja Najvišji dodan statični tlak PODATKI O MAZANJU Zmogljivost karterja Celotna Zmogljivost mazalnega sistema NIVO HRUPA Zračno hlajenje Vodno hlajenje PODATKI O EMBALAŽI DIMENZIJE EMBALAŽE (3) D x Š x V Povezava izhoda zraka NPT (ženski) Dovod & Odvod vode NPT (ženski) mm (inč) Inč Inč 2600 (102.04 (.4 (0.SPLOŠNO 46C NAJVIŠJA OKOLICA Obratovalna temperatura Temperatura vbrizgavanja vijačnega bloka Odvajanje toplote Hladilnik za olje Hladilnik za olje in končni hladilnik Pretok olja PODATKI KONČNEGA HLAJENJA Končni hladilnik CTD (2) Pretok zraka ventilatorja Najvišji dodan statični tlak PODATKI HLAJENJA Z VODO Končni hladilnik CTD (2) Zahtevana hladilna voda (priporočano 95-227 litrov/min (25-60 GPM)) @ 10C (50F) @ 21C (70F) @ 32C (90F) @ 46C (115F) Dvig temperature vode Padec vodnega tlaka @ najv.5 1.5 R132IU-8.0 (742) 145 (194) 10.4 (0.5 2330 (92) 2.4 (0.000) 6.7 (112) 4.5 (65) 226 2.26 (3.25) 8 (15) 368 (13.25) http://air.000) 6.55) 113 (4.5 1661 (65.000) 6.60) 113 (4.3 (788) 145 (194) 8.000) 6.203 21.4 (0.25) 0.5 (65) 226 2.2 (148) 4.290 22.5 1.) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) barg (psid) psid (barg) m /min (cfm) v (mm) H2O 3 C (F) C (F) 100 kJ/u (1000 BTU/ u) 1000 kJ/u (1000 BTU/u) litrov/min (GPM) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) 459 (435) 581 (551) 189 (50) 466 (442) 582 (552) 212 (56) 472 (447) 582 (552) 223 (59) C (F) CFM v (mm) H2O 8 (15) 368 (13.25) 8 (15) 368 (13. stopnja pretoka (voda 10 stop.5 R132IU-10 IZBOLJŠAN ROTACIJSKI STROJ 132 kW 50 Hz SPLOŠNI PODATKI KOMPRESORJA Zmogljivost FAD (1) Moč kompresorja Nazivni izhodni tlak ob polni obremenitvi Najvišji tlak off line Najnižji tlak ponovne obremenitve Premer rotorja Hitrost moškega rotorja CFM (m3/min) kW (ks) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm Obratov na minuto 23.com sl R 90-160 IU .4 (0.7) 0.04 (.5) 2.irco.4 (0.25 (3.5 1.04 (.51) 113 (4.5 dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 US gal.5 (123) 8.000) 6.26 (3. pogonski motor Moč polne obremenitve .0 10.1) 244. (3) Za položaje uteži in cevnih povezav.5 258.7 0.0) 1485 315M1 1. glejte skice splošnih načrtov 23057581 (zračno hlajenje).75 (1.motor ventilatorja Moč polne obremenitve .1) 256.8 0. (5) Zvezda trikot začetni dotok napetosti je 33% celotne voltaže KVA dotoka.5 (7.86 415 V 145.enota (zračno hlajenje) Amperi polne obremenitve .5 (7.75 (1.0) 1485 315M1 1.com sl R 90-160 IU .motor ventilatorja (vodno hlajenje) Amperi polne obremenitve .Referenčni okoljski pogoji so 100F / 38C dovodnega zraka pri 40% relativne vlage.75 (1.8 0.2 (194.7 (202.7) 5.9 237.7 1.4) 150.2 (194.8 0.7 (202.9 245.enota Amperi polne obremenitve .491 95.7) 5.9 254.8 10.2 10.irco.9 0. za druge se posvetujte s podjetjem.491 95. (4) Električni podatki temeljijo na Ingersoll Rand IP55 motorjih.4) 150.1) 235.pogonski motor Amperi polne obremenitve .491 95.SPLOŠNE INFORMACIJE ELEKTRIČNI PODATKI (4) Moč polne obremenitve .1 0.7 (202.7 245.7 1.86 31 (2) CTD (razlika hladne temperature) definirana kot razlika med izhodom in dovodno temperaturo hladilne tekočine (okoljski zrak ali voda).86 400 V 145.5 (7.7) 5. Amperi % kW (ks) kW (ks) kW (ks) Amperi Amperi Amperi Amperi Amperi kW (ks) Obratov na minuto 380 V 145.4) 150.9 267. http://air.enota (vodno hlajenje) Konjska sila motorja ventilatorja (vodno hlajenje) Pogonski motor obratov na minuto Velikost okvirja pogonskega motorja:IP55 (IEC 60034) Amperi pogonskega motorja blokirnega rotorja (5) Učinkovitost pogonskega motorja Faktor zmogljivosti pogonskega motorja Opombe 1(FAD) (Dovod prostega zraka) je celotna učinkovitost vključno z vsemi izgubami glede na ISO1217 Aneks C: 1996. 23057573 (vodno hlajenje).7 1.motor ventilatorja (zračno hlajenje) Amperi polne obremenitve .2 (194.0) 1485 315M1 1. 000) 6.5 1.79) 113 (4.0 (918) 176 (236) 8.000) 6.9) 0.25) 0.34 (5.000) 6.4 (0.4 (0.72) 113 (4.2 (148) 4.05 (.0 (145) 10.4 (0.000) 6.5 (65) 226 2.) litrov (US gal.5 1661 (65.25) 0. C) Hladilnik za olje Hladilnik za olje in končni hladilnik Pretok zraka ventilatorja Najvišji dodan statični tlak PODATKI O MAZANJU Zmogljivost karterja Celotna Zmogljivost mazalnega sistema NIVO HRUPA Zračno hlajenje Vodno hlajenje PODATKI O EMBALAŽI DIMENZIJE EMBALAŽE (3) D x Š x V Povezava izhoda zraka NPT (ženski) Dovod & Odvod vode NPT (ženski) mm (inč) Inč Inč 2600 (102.7 (126) 4.irco.34 (4.05 (.SPLOŠNO 115 F NAJVIŠJA OKOLICA Obratovalna temperatura Temperatura vbrizgavanja vijačnega bloka Odvajanje toplote Hladilnik za olje Hladilnik za olje in končni hladilnik Pretok olja PODATKI KONČNEGA HLAJENJA Končni hladilnik CTD (2) Pretok zraka ventilatorja Najvišji dodan statični tlak PODATKI HLAJENJA Z VODO Končni hladilnik CTD (2) Zahtevana hladilna voda (priporočano 95-227 litrov/min (25-60 GPM)) @ 10C (50F) @ 21C (70F) @ 32C (90F) @ 46C (115F) Dvig temperature vode Padec vodnega tlaka @ najv.5 R160IU-8.4 (0.4 (0.000) 6.5 dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litrov (US gal.32 SPLOŠNE INFORMACIJE R160IU-7.com sl R 90-160 IU .5) 2.5 (65) 226 2.0) 0.4 (0.5 (123) 8.25) GPM (litrov/min) GPM (litrov/min) GPM (litrov/min) litrov/min (GPM) C (F) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) F (C) 14 (25) 14 (25) 14 (25) C (F) CFM mm (in) H2O 8 (15) 368 (13.5 1.5) 2.5 (1006) 176 (236) 7.5 R160IU-10 ROTACIJSKI STROJ 160 kW 50 Hz SPLOŠNI PODATKI KOMPRESORJA Zmogljivost FAD (1) Moč kompresorja Nazivni izhodni tlak ob polni obremenitvi Najvišji tlak off line Najnižji tlak ponovne obremenitve Premer rotorja Hitrost moškega rotorja CFM (m3/min) kW (ks) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm Obratov na minuto 28.5 2330 (92) 2.25) 1000 kJ/u (1000 BTU/u) 1000 kJ/u (1000 BTU/u) litrov/min (GPM) 552 (523) 705 (668) 189 (50) 563 (534) 705 (668) 212 (56) 569 (539) 707 (670) 223 (59) C (F) C (F) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) http://air.05 (.487 PODATKI O HLAJENJU .1) 0.35 (5.5 (65) 226 2.000) 6.7 (112) 4.5 (109) 7.809 26.25) 8 (15) 368 (13. stopnja pretoka (voda 10 stop.25) 8 (15) 368 (13.69) 113 (4.0 (883) 176 (236) 10.) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (in) H2O 0.589 25.5 1. 0) 5.75 (1.5 (7.pogonski motor Amperi polne obremenitve .motor ventilatorja Moč polne obremenitve .4 0.929 94.5 (243. 23057573 (vodno hlajenje).9 290.5 10.enota Amperi polne obremenitve . Amperi % kW (ks) kW (ks) kW (ks) Amperi Amperi Amperi Amperi Amperi ks (kW) Obratov na minuto 380 V 176.0) 1485 315M2 2.7 1.88 400 V 176.SPLOŠNE INFORMACIJE ELEKTRIČNI PODATKI (4) Moč polne obremenitve .0) 1485 315M2 2.4) 300.88 33 (2) CTD (razlika hladne temperature) definirana kot razlika med izhodom in dovodno temperaturo hladilne tekočine (okoljski zrak ali voda). za druge se posvetujte s podjetjem.4) 181.3 10.0 (236.5 (7.107 94.9 316.enota (zračno hlajenje) Amperi polne obremenitve . http://air.0) 5.075 94.5 (243.0 (236.motor ventilatorja (vodno hlajenje) Amperi polne obremenitve .4) 181. (5) Zvezda trikot začetni dotok napetosti je 33% celotne voltaže KVA dotoka.0) 5.7 1.7 0.89 415 V 176.4) 305.motor ventilatorja (zračno hlajenje) Amperi polne obremenitve . (4) Električni podatki temeljijo na Ingersoll Rand IP55 motorjih.com sl R 90-160 IU . (3) Za položaje uteži in cevnih povezav.enota (vodno hlajenje) Konjska sila motorja ventilatorja (vodno hlajenje) Pogonski motor obratov na minuto Velikost okvirja pogonskega motorja:IP55 (IEC 60034) Amperi pogonskega motorja blokirnega rotorja (5) Učinkovitost pogonskega motorja Faktor zmogljivosti pogonskega motorja Opombe 1(FAD) (Dovod prostega zraka) je celotna učinkovitost vključno z vsemi izgubami glede na ISO1217 Aneks C:1996.5 (243.2 0.75 (1.4) 181. glejte skice splošnih načrtov 23057581 (zračno hlajenje).Referenčni okoljski pogoji so 100F / 38C dovodnega zraka pri 40% relativne vlage.0 307.9 0.75 (1.5 (7.8 10.0 (236.2 281.0) 1485 315M2 1.7 1.9 0.9 0.irco.5 302.4) 279.pogonski motor Moč polne obremenitve .9 311. 809 26. C) Hladilnik za olje Hladilnik za olje in končni hladilnik Pretok zraka ventilatorja Najvišji dodan statični tlak PODATKI O MAZANJU Zmogljivost karterja Celotna Zmogljivost mazalnega sistema NIVO HRUPA Zračno hlajenje Vodno hlajenje PODATKI O EMBALAŽI DIMENZIJE EMBALAŽE (3) D x Š x V Povezava izhoda zraka NPT (ženski) Dovod & Odvod vode NPT (ženski) mm (inč) Inč Inč 2600 (102.0 (145) 10.4 (0.4 (0.000) 6.7 (126) 4.SPLOŠNO 115 F NAJVIŠJA OKOLICA Obratovalna temperatura Temperatura vbrizgavanja vijačnega bloka Odvajanje toplote Hladilnik za olje Hladilnik za olje in končni hladilnik Pretok olja PODATKI KONČNEGA HLAJENJA Končni hladilnik CTD (2) Pretok zraka ventilatorja Najvišji dodan statični tlak PODATKI HLAJENJA Z VODO Končni hladilnik CTD (2) Zahtevana hladilna voda (priporočano 95-227 litrov/min (25-60 GPM)) @ 10C (50F) @ 21C (70F) @ 32C (90F) @ 46C (115F) Dvig temperature vode Padec vodnega tlaka @ najv.34 SPLOŠNE INFORMACIJE R160IU-7.05 (. (litrov) US gal.1) 0.34 (4.5 1.5 1661 (65.0 (918) 176 (236) 8.000) 6.com sl R 90-160 IU .05 (.5 (109) 7.5 2330 (92) 2.5 R160IU-8.irco.4 (0.9) 0.35 (5.4 (0.000) 6.5 (1006) 176 (236) 7.000) 6.0 (883) 176 (236) 10.25) 0.5 1.000) 6.79) 113 (4. (litrov) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) barg (psid) psid (barg) m /min (cfm) v (mm) H2O 3 C (F) C (F) 1000 kJ/u (1000 BTU/u) 1000 kJ/u (1000 BTU/u) litrov/min (GPM) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) 552 (523) 705 (668) 189 (50) 563 (534) 705 (668) 212 (56) 569 (539) 707 (670) 223 (59) C (F) CFM v (mm) H2O 8 (15) 368 (13.4 (0.5 1.000) 6.25) F (C) 14 (25) 14 (25) 14 (25) GPM (litrov/min) GPM (litrov/min) GPM (litrov/min) litrov/min (GPM) C (F) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) 0.25) 8 (15) 368 (13.5 (123) 8.7 (112) 4.5 (65) 226 2.05 (.589 25.25) 8 (15) 368 (13.34 (5.69) 113 (4.5 R160IU-10 IZBOLJŠAN ROTACIJSKI MOTOR 160 kW 50 Hz SPLOŠNI PODATKI KOMPRESORJA Zmogljivost FAD (1) Moč kompresorja Nazivni izhodni tlak ob polni obremenitvi Najvišji tlak off line Najnižji tlak ponovne obremenitve Premer rotorja Hitrost moškega rotorja CFM (m3/min) kW (ks) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm Obratov na minuto 28.4 (0.0) 0.5 (65) 226 2.5 dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 US gal.25) 0.72) 113 (4.25) http://air.5) 2.5) 2.487 PODATKI O HLAJENJU .2 (148) 4.5 (65) 226 2. stopnja pretoka (voda 10 stop. 102 95. (5) Zvezda trikot začetni dotok napetosti je 33% celotne voltaže KVA dotoka.75 (1.motor ventilatorja Moč polne obremenitve .5 298.102 95.86 415 V 176.3 0.Referenčni okoljski pogoji so 100F / 38C dovodnega zraka pri 40% relativne vlage.5 (7.7 1.4) 312.86 400 V 176.1 314.7 1.5 (243.0) 1485 315M2 2. glejte skice splošnih načrtov 23057581 (zračno hlajenje).7 0. (3) Za položaje uteži in cevnih povezav. (4) Električni podatki temeljijo na Ingersoll Rand IP55 motorjih.86 35 (2) CTD (razlika hladne temperature) definirana kot razlika med izhodom in dovodno temperaturo hladilne tekočine (okoljski zrak ali voda).5 (7.8 288.0) 1485 315M2 2.0) 5.4) 181.9 0.pogonski motor Moč polne obremenitve .0) 5.9 307.4) 181.4 10.motor ventilatorja (zračno hlajenje) Amperi polne obremenitve .pogonski motor Amperi polne obremenitve .5 (7.SPLOŠNE INFORMACIJE ELEKTRIČNI PODATKI (4) Moč polne obremenitve .0 0.0) 1485 315M2 2. Amperi % kW (ks) kW (ks) kW (ks) Amperi Amperi Amperi Amperi Amperi kW (ks) Obratov na minuto 380 V 176.1 10.8 10.9 296. 23057573 (vodno hlajenje). http://air.5 (243.enota Amperi polne obremenitve .enota (zračno hlajenje) Amperi polne obremenitve .com sl R 90-160 IU .0 (236.9 0.4) 181.75 (1.0 (236.4) 296.enota (vodno hlajenje) Konjska sila motorja ventilatorja (vodno hlajenje) Pogonski motor obratov na minuto Velikost okvirja pogonskega motorja: IP55 (IEC 60034) Amperi pogonskega motorja blokirnega rotorja (5) Učinkovitost pogonskega motorja Faktor zmogljivosti pogonskega motorja Opombe 1(FAD) (Dovod prostega zraka) je celotna učinkovitost vključno z vsemi izgubami glede na ISO1217 Aneks C: 1996.102 95.9 323.4) 286.irco.9 0.0 (236.0) 5.7 1.motor ventilatorja (vodno hlajenje) Amperi polne obremenitve .75 (1.5 (243. za druge se posvetujte s podjetjem. stanje oljnega filtra 1SV Polnilni ventil 1VAC stikalo.irco. zaporni vodni ventil Modulacijski ventil Izpustni ventil kondenzata Alarm Omara Nadzorna enota zaustavitev v sili Motor ventilatorja Rele preobremenitve motorja ventilatorja Poro solid state rele Nadomestna varovalka PORO Možnost ponovnega zagona ob izklopu energije (izbirno) PTC RLE RL/U RS RS SB SFU SP T1 Glejte nadomestno varovalko Plošča zaganjalnika Transformator.36 SPLOŠNE INFORMACIJE Ključ 0V Nična voltaža IS KM1 KM2 KM3 KM4 MCB MM MOL MS PE PM Izolator.com sl R 90-160 IU . stanje dovodnega filtra 2ATT izhodna temperatura vijačnega bloka 3APT Tlak karterja 3SW Ventil kalužnice 4APT izhodni tlak embalaže 4SV 6SV 9SV AL CAB CON ES FM FMS FRI FU ventil. zagotovite pravilno vrtenje faze Zaščitna ozemljitev fazni zaslon 1DPS stikalo. nadzor Termistor navitja motorja Omogočena oddaljena obremenitev Oddaljena obremenitev/razbremenitev Potekajoč signal Potekajoč signal HTRS Grelci IP Plošča z instrumenti http://air. če je nameščen Glavni kontaktor Trikot kontaktor Zvezda kontaktor Kontaktor ventilatorja Odklopniki Glavni motor Rele preobremenitve glavnega motorja Glavno napajanje. irco.com sl R 90-160 IU .SPLOŠNE INFORMACIJE Barve ČRN MOD RJA ZEL ROZ RDE IZB VIJ BEL RUM Črna Modra Rjava Zelena Roza Rdeča Izbira barv Vijoličasta Bela Rumena 100-199 200-299 Žice Številke 1-99 Funkcija ELEKTRIČNA ENERGIJA Krmiljenje AC Krmiljenje DC Barva žice Črna Rdeča Modra 37 http://air. ob uporabi prikazanih odprtin.5” BSPT Odvajanje zraka (ženski) 50Hz enote Električni dovod: Prazna plošča dobavljena Dovod hladilnega zraka Izpuh hladilnega zraka 0.3160 kg (6965 lbs) R150IU .5” NPT Odvajanje kondenzata 60Hz enote 0.5” NPT Odvajanje zraka (ženski) 60Hz enote 2.38 NAMESTITEV STROJA/RAVNANJE S STROJEM AC Ključ A B C D E F 2.75”) vijaki. Teža (približno): R90IU .3230 kg (7119 lbs) R160IU .5” BSPT Odvajanje kondenzata 50Hz enote F4 x Ø 23. Spodnji pogled Sprednji pogled OPOMBE Vse dimenzije so v milimetrih. S plutovino ali gumo zatesnite podnožje ob tla.0mm (0.irco.2703 kg (5957 lbs) R110IU .3230 kg (7119 lbs) X-21 Del poglavja skozi X-X stranki prikazuje odvajanje zraka brez ločevalnika vlage Y Z Pogled z leve Pogled tlorisa V W X-X1 Del poglavja skozi X-X stranki prikazuje odvajanje zraka z ločevalnikom vlage Označuje središče gravitacije http://air.com sl R 90-160 IU . razen če ni navedeno drugače.2833 kg (6244 lbs) R132IU .9”) Kompresor mora biti na tla pritrjen s štirimi M20 (0. 0mm (0.5” BSPT na 50Hz enotah 0.5” BSPT Odvajanje zraka (ženski) 50Hz enote Električni dovod Prazna plošča dobavljena Dovod hladilnega zraka Izpuh hladilnega zraka Odvod vode 1. razen če ni navedeno drugače. Pogled od zadaj Spodnji pogled W Sprednji pogled X-X1 Del poglavja skozi X-X stranki prikazuje odvajanje zraka z ločevalnikom vlage X-21 Del poglavja skozi X-X stranki prikazuje odvajanje zraka brez ločevalnika vlage Y Z Pogled z leve Pogled tlorisa F OPOMBE: Vse dimenzije so v milimetrih.5” NPT na 60Hz enotah 1.2510 kg (5532 lbs) R110IU .2640 kg (5819 lbs) R132IU .5” NPT pri 60Hz enotah 1.5” NPT Odvajanje kondenzata 60Hz enot 0.irco.75”) vijaki.5” BSPT pri 50Hz enotah Dovod vode 1. Teža (približno): R90IU .5” NPT Odvajanje zraka (ženski) 60Hz enote 2. ob uporabi prikazanih odprtin.3015 kg (6645 lbs) ) G H U V Označuje središče gravitacije http://air.5” BSPT Odvajanje kondenzata 50Hz enot 4 x Ø 23. S plutovino ali gumo zatesnite podnožje ob tla.NAMESTITEV STROJA/RAVNANJE S STROJEM 39 Vodno KLJUČ A B C D E 2.2945 kg (6491 lbs) R150IU .com sl R 90-160 IU .9”) Kompresor mora biti na tla pritrjen s štirimi M20 (0.3015 kg (6645 lbs) R160IU . IZHODNE CEVI Izhodne cevi morajo biti vsaj tako velike kot stik na izhodu kompresorja. 3. Odstranite dva preostala vijaka s sprednje strani podpore vijačnega bloka/ločevalca. kot je skupen rezervoar. Omogočiti morate dovolj prostora v okolici in nad kompresorjem. Zamenjajte dostopne plošče. Če boste med večjimi vzdrževalnimi pregledi dvigovali težke komponente. posledično. ustrezne izhodnemu tlaku. zmanjšal tveganje ponovnega kroženja hladilnega zraka skozi kompresor. saj padci napetosti lahko zmanjšajo kakovost delovanja kompresorja. in da bo označena tako. z rdečima KLJUČ 1. Za dobavo je na voljo tudi poseben okvir za dvigovanje. Enota ima notranji nadzorni izpustni ventil. ki zdrži njegovo težo. PODATKI O ZAHTEVAH ZA ELEKTRIČNE NAPRAVE Blizu kompresorja mora biti nameščen neodvisen električni izolator. Na to enoto ne smejo biti priključene kakršnekoli plastične ali PVC cevi ali ne smejo biti uporabljene za nižje ležeče vode z izjemo odstranjevalnih vodov kondenzata. Zunanja napeljava ne sme nenamerno pritiskati na enoto ali udarjati vanjo. Odstranite dve dostopni plošči z desne strani kompresorja. Jermene in trakove lahko odstranite ali jih hranite za kasnejše prevoze. ODSTRANJEVANJE EMBALAŽE Vključeni v temelj kompresorja so utori. Poskrbite. da sta obe vrsti kompresorjev s cevmi priključeni na skupni rezervoar. Priporočljiv je suh in dobro prezračen prostor s kar najbolj čistim ozračjem. Podjetje Ingersoll-Rand priporoča.Priporočljivo je. Če je prostor nad njim omejen. da bo delovala pravilno in da je način delovanja znan. POZOR: Priporočljivo je pustiti najmanj en meter praznega prostora okrog kompresorja. Če je vpliv prenosa zvoka velik. je odločilna. Poskrbite. Kompresor Rezervoar zraka Sušilnik zraka Filtri za stisnjen zrak Odjemne točke sistema POZOR Uporaba plastičnih posod na filtrih in drugih plastičnih komponent na zračnih vodih je lahko tvegana. Priključki napajalnih kablov na sponke izolatorja L1. Z kompresorja odstranite vse prevleke. Poskrbite.Dolžina žic.. http://air. Sintetična hladilna sredstva ali dodatki v mineralnih oljih lahko zmanjšajo varnost filtrov. s katerim lahko – z žerjavom ali z dvigalom – premikate stroj. Posebej pazite na prenos tekočin! Vedno je dobro. 2. Ob nameščanju novega kompresorja [1] je nujno ponovno pregledati ves sistem za zrak. da je ne bo mogoče zgrešiti. če namestite sušilnike zraka [3]. 4. ki vodijo od primerne točke za električno napajanje.. 3. da na sistemih pod tlakom uporabljate le filtre s kovinskimi posodami. 2. ki ga druga električna oprema ne bo preobremenjevala. S tem boste poskrbeli. saj lahko pravilno izbrani in nameščeni sušilniki povsem odstranijo prenos tekočin. POLOŽAJ V OBRATU Kompresor lahko namestite v katero koli nadstropje v obratu. Dimenzije napajalnih kablov morata določiti kupec ali pogodbena stranka. 5.40 NAMESTITEV STROJA/RAVNANJE S STROJEM 6. 5. pa tudi. da bo celoten sistem varen in učinkovit.com sl R 90-160 IU . ki omogočijo premikanje naprave z viličarjem (najmanj 2 toni). ODSTRANJEVANJE EMBALAŽE/JERMENA ZA PREVAŽANJE Rumeni jermen za prevažanje (označen identifikacijskima oznakama) odstranite takole: 1. L2 in L3 morajo biti dobro pritrjeni in čisti. Raven hrupa v decibelih se z odbojem na trdnih površinah lahko precej poveča. da omogočite učinkovito odstranjevanje hladilnega zraka. poskrbite za vse potrebne ukrepe. ki bo. da bo upravljalec stroja prebral pomene oznak in da jih razume.25 inča) skupnega zračnega upora vode. in tako poskrbeti za uravnotežen tokokrog. je treba izpuh speljati proč od stroja. 4. Odstranite dva vijaka s sprednje strani podpore vijačnega bloka/ ločevalca. POZOR Vijačni kompresorji [1] naj ne bi bili nameščeni v zračnih sistemih z izmeničnimi kompresorji brez sredstev izolacije. imata pa lastne zračne vode. da bo pred vzdrževanjem ali obratovanjem upošteval priročnike. kje je naprava za zaustavitev v sili.Izolacijski ventil mora biti v dolžini 1 m (36 inč) od izpusta kompresorja. da bodo vsi vedeli. odgovorna za električne naprave.irco. lahko stroj podložite z gumo ali s plutovino. Nameščene cevi od in do kompresorja ne smejo dodati več kot 6 mm (0. Vse cevi in montažni elementi morajo imeti nazivne tlake. zunanji nadzorni ventil ni potreben. ne da bi prej povsem odklopili krmilnik Intellisys. OPOMBA: Izolacijo glavnega motorja in motorja ventilatorja mora preveriti usposobljen električar pred prvotnim zagonom ali po daljšem obdobju mirovanja v hladnem. ki se uporabljajo. ENOTE Z VODNIM HLAJENJEM SISTEM VODNEGA HLAJENJA KLJUČ A.irco. G. J. ki so navedene na plošči s podatki motorja ali kompresorja.NAMESTITEV STROJA/RAVNANJE S STROJEM Uporabljena napetost mora biti združljiva z nazivnimi vrednostmi. da bodo pred zagonom razvrščeni po pravilnih napetostih. vlažnem okolju. vključno z motorjem. B. Transformator krmilnega vezja ima različne napetostne priključke. D. 41 POZOR Nikoli ne preizkušajte upornosti izolacije katerega koli dela tokokrogov stroja. KONČNI HLADILNIK IZHOD ZRAKA VHOD ZRAKA VODA http://air.com sl R 90-160 IU . H. E. DOTOK VODE ODTOK VODE ODVOD MAZIVA DOVOD MAZIVA HLADILNIK ZA MAZIVO F. C. Poskrbite. Bila bi naj približno 8°C (15°F) nad temperaturo dovoda vode. da zagotovite. ventil še nekoliko odprite.Nizek pH in visoka stopnja raztopljenega kisika pripomorejo k rjavenju.Treba je opozoriti. To je odvisno od temperature in pH-ja. temperatura pri vrednosti alkalnosti na vhodu) Železo Sulfati Kloridi Nitrati Silicijev dioksid Sproščeni kisik Olje & Mast Amoniak Interval preizkusa Sprejemljiva koncentracija Cevi za vodo za hlajenje Vodni cevovodi od in do kompresorja morajo imeti premer vsaj 1 1/ 2” ali več. naštetim v nadaljevanju tega razdelka pod naslovom PRIPOROČILA ZA KAKOVOST VODE. Med obratovalno dobo enote pa ima odločilen pomen pri ohranjanju učinkovitosti prenosa toplote in hitrosti pretoka. Na dovodnem vodu mora biti nameščen tudi grobi filter. V sistemu zdaj ni več zraka.. da bo hitrost pretoka morske vode skozi hladilnik nekajkrat večja od priporočene maksimalne vrednosti. da pravilna kakovost vode ustreza zahtevam. ker so veliki in prevodni. Le ta je povezan s krmilnim vezjem in se zapre. 3. Mesečno Mesečno Mesečno Mesečno Mesečno <2 ppm <50 ppm <50 ppm <2 ppm <100 ppm Dnevno – če je stanje stabilno. Če teh varnostnih ukrepov ne upoštevate. kar bi oviralo pretok vode v kompresor. naveden v poglavju splošnih informacij tega dokumenta. pH. analizirajte 0 ppm (čim manj) tedensko. Pravilno delovanje vašega kompresorja zahteva.Če je višja.ne nastavljajte” na ventil ali namestite ključavnico. da bo iz sistema izpuščen ves zrak. katerega mrežica mora imeti dvomilimetrske odprtine. zaradi česar se začnejo vrstiti okvare. Poiščite končni hladilnik in hladilnik za mazivo.Izjemno pomembna je tudi čistoča vode. da v ceveh ne bo kotlovca in usedlin. Vodni tlak naj bi se gibal med 3 in 5 bari. Pred nameščanjem kompresorja skrbno preglejte sistem za vodo. Za iskanje napak v sistemu za vodo morajo biti na cevi nameščeni merilniki temperature in tlaka vode. Običajni zapiralni elektromagnetni ventil je nameščen na stran dovoda vode kompresorja. Cedila so na voljo pri podjetju Ingersoll Rand. da ima pretok preskrbe vode. da kakovost vode v kakršnem koli sistemu hlajenja med njegovim obratovanjem ni vedno enaka. Poskrbite. 2. Izpuščanje vode iz sistema Če boste morda kdaj morali iz sistema izpustiti vso vodo. jih zaprite. so sredstva za hitro obdelavo te težave na voljo v prosti prodaji. Priporočila za kakovost vode Pri pregledu sistema za vodno hlajenje kompresorja pogosto spregledamo kakovost vode. Če povzročajo mašenje. 13 12 12 11 11 10 10 10 Tlak morske vode v barih 3 barov 4 barov 5 barov 6 barov 7 barov 8 barov 9 barov 10 barov http://air. Odprite pipe za izpust zraka. ko se kompresor ustavi. Zato je tanka enakomerna plast kalcijevega karbonata na notranjih površinah zaželena. za zagotavljanje največjega pretoka morske vode 120l/min. Izpuš čanje zraka iz sistema za vodo Po prvi instalaciji ali za zagon po izpustu vode iz vodnega sistema izpustite iz sistema zrak po naslednjem postopku 1. ki nadzira pretok skozi končni hladilnik (glejte diagram cevi in instrumentov v poglavju splošnih informacij tega dokumenta). Ko stroj deluje pod obremenitvijo. Kupec je odgovoren za čiščenje hladilnikov. vplivi zraka in drugih plinov..irco. analizirajte 0 in 1 na četrt leta. Večina težav z hladilnim sistemom se najprej pokaže kot zmanjšanje stopnje prenosa toplote.To običajno pomeni. kemične in temperaturne spremembe. vendar tudi pomaga ob preprečevanju nastajanju korozije. Enote. kjer nato izdelamo celovitno poročilo o kakovosti vode. naredite tole: 1.Vsa voda naj odteče iz sistema. Da boste lažje poskrbeli za dolgo življenjsko dobo sistema hlajenja kompresorja in da bo dobro deloval. da bo nastal kotlovec. da mora biti na ustje cevi nameščeno ustje vsaj 1 mm pred hladilnikom. na ne more biti presežen največji pretok morske vode.Pri nastanku kotlovca ima verjetno največji vpliv usedlina kalcijevega karbonata iz vode. Z obdelavo vode pa ga lahko nadzorujemo. Pri večjem pH-ju je večja tudi verjetnost. se lahko zgodi. Na sestavo vode vplivajo izhlapevanje. 2. opazujte izhodno temperaturo na prikazovalniku nadzorne plošče. skupna količina raztopljenih trdnih snovi. da bo lahko tekla v enoto. kot so na primer pri procesih hlajenja niso razlog za skrb. Ko začne iz pip za izpust zraka teči voda. da priporočljive hitrosti pretoka ni mogoče preseči.Na dovodne in odvodne vode morajo biti nameščeni ločilni ventili s stranskimi izpusti. nato v zmanjšanem pretoku in na koncu s poškodbo sistema. rjavenje. Ventili končnega hlajenja so tovarniško nastavljeni in jih ni potrebno nastavljati. Zato še posebej priporočamo.Kloridi povzročajo težave. a če se pojavijo motnje v delovanju sledite naslednjemu postopku. če se slednji umažejo. Na vrhu končnega hladilnika in hladilnika za mazivo poiščite pipe za izpust zraka iz sistema za vodo. kotlovec in biološke tvorbe. Mesečno – če je stanje 3 do 4 mesece Indeks Langelier med stabilno. z izračunano velikostjo ustja. a v okoljih z zvišano temperaturo. Popolnoma zaprite ventil v smeri urnega kazalca in ga nato obrnite z 1/4 obrata. Odklopite dovodne in izhodne cevi za vodo iz priključkov na zadnji strani enote. Umazanija: Biološke in organske snovi (sluz) lahko prav tako povzročijo težave. Mesečno Mesečno <5 ppm <1 ppm Ingersoll Rand komplet za analizo preverjanja hladilne vode CPN89223481 vsebuje vzorčno steklenico in predhodno adresirano povratno tubo za naš laboratorij. hlajene z morsko vodo Pomembno je poskrbeti. Odstranite čepe izpusta na dnu hladilnikov. Odprite ventile za vodo. Premer ustja v mm. Rjavenje: V nasprotju z nastajanjem kotlovca so težave z rjavenjem. Reguliranje ventila končnega hlajenja Hladilniki so priključeni s cevmi v “vzporedni” organizaciji pretoka vode z ročnim ventilom.com sl R 90-160 IU .Položite nalepko “Opozorilo . najvišjo temperaturo 46°C (115°F).42 NAMESTITEV STROJA/RAVNANJE S STROJEM Kotlovec: Nastajanje kotlovca ovira učinkovit prenos toplote. smo spodaj pripravili priporočljive in sprejemljive razpone vrednosti za različne sestavine vode: Tabela analiz vode za hlajenje Snovi Korozivnost (trdota. Kupec je odgovoren za čiščenje hladilnikov. da v najvišji možni meri zmanjša poškodbe zaradi puščajočega hladilnika olja. kjer se zbira odpadna voda. Priporočamo. ter da ta tovarna/obrat upošteva pravila nadziranja hrupa v okolici. http://air. mora biti pritrjena na stalno mesto in je zatorej izključena iz Direktive. 43 3. mora imeti prost dostop do mesta.com sl R 90-160 IU . drugače pa je zaprt).. ki vodi iz hladilnika. Cev za izpust morske vode. ki je uporabljena na področju ES. ko je tuljava pod napetostjo. Cedila so na voljo pri podjetju Ingersoll Rand. To lahko dosežete takole: 1. če se slednji umažejo. naprava ni namenjena za izposojo ali premikanje na drugo mesto. Na dovodne in odvodne vode morajo biti nameščeni ločilni ventili s stranskimi izpusti. a je hladilni sistem izdelan tako. kjer je odvod vode. Če je na napravo nameščena opcija zunanje modifikacije. Ko hidravličnega sistema ne uporabljate. kompresor stalno pritrjen izven zgradb).NAMESTITEV STROJA/RAVNANJE S STROJEM Izjemno pomembna je tudi čistoča vode. 2. Nobeden proizvajalec hladilnikov olja ne more zagotoviti neomejene življenjske dobe izdelka in zaradi tega predlagamo. morajo biti hladilniki ločeni od tlaka morske vode. ki se za čas svoje obratovalne življenjske dobe ne prestavlja na drugo mesto (na primer. Naprava. namestite elektromagnetni ventil zaprte vrste (ventil. da naprava tvori stalni del tovarne ali obrata.Emisija hrupa opreme za zunanjo rabo Standardna enota kompresorja ni namenjena za zunanjo uporabo. določena s strani Direktive. ki se odpre.irco. da na tisti strani kompresorja. da pri morebitnem puščanju olje ne bo onesnaženo. zključitev pomeni. MOŽNOST MODIFIKACIJE ZA ZUNANJO RABO EU Direktiva 2000/14/ES. Tlak olja mora biti večji od tlaka morske vode. com sl R 90-160 IU .44 NAVODILA ZA OBRATOVANJE KLJUČ ZAGON.irco. USTAVITEV & TIPKE OBREMENITEV/RAZBREMENITEV 1: Tipka zagon 2: Tipka ustavitev razbremenitve 3: Tipka izklop v sili 4: Tipka obremenitev/razbremenitev INDIKATORJI STANJA STROJA 5: 6: Zelena LED dioda Rdeča LED dioda LCD KLJUČ IKON Ustavljeno v samodejnem ponovnem zagonu Ponovnega zagona ob izklopu energije vključen Programiran Zagon/Ustavitev vključen Oddaljen dostop vključen Čas Vstavite kodo Motor obratuje ZASLON 7: LCD Zaslon s tekočimi kristali) Kompresor obremenjen Izhodni tlak pod nastavljeno točko obremenitve Izhodni tlak nad nastavljeno točko razbremenitve Izhodni tlak med nastavljeno točko obremenitve in razbremenitve Pozor Zaustavitev v sili Visoka temperatura Preobremenitev motorja Zamenjajte oljni filter Zamenjajte zračni filter Potrebno vzdrževanje 7A: Splošen prikaz 7B: Večopravilni prikaz 7C: Statusne ikone 7D: Ikone napak NAVIGACIJSKE TIPKE NADZORNE ENOTE 8: 9: Gor Nastavitev 10: Dol 11: Izhod 12: Vnos http://air. http://air. Kompresor bo prešel v neobremenjeno stanje. ali je glavni izhodni ventil odprt. 3.NAVODILA ZA OBRATOVANJE PRED ZAGONOM 1. Pritisnite ‘Zagon’ [1]. Prepričajte se. OBIČAJNO ZAUSTAVLJANJE 45 1.com sl R 90-160 IU . Kompresor se bo takoj ustavil. v sistemu rezervoarja in separatorja pa bi bil še tlak. POZOR Nikoli ne dopustite. da bi bila enota po zaustavitvi v praznem teku. ZAGON 1.irco. nato pa se bo ustavil. Pritisnite ‘Ustavitev razbremenitve’. 2. Pritisnite Ôtipko izklop v sili’ [3]. 2. 2. Preverite raven hladilnega sredstva. Izklopite električni izolator. da so vse zaščitne priprave na svojem mestu. Kompresor se bo samodejno zagnal in nato prešel v obremenjeno stanje. Izklopite električni izolator. Vklopite električni izolator. Zaustavitev v sili. 1. Opozorilo Prepričajte se. Če je potrebno. ga dodajte. 46 NAVODILA ZA OBRATOVANJE NAVIGACIJA V MENIJU NADZORNE ENOTE http://air.com sl R 90-160 IU .irco. 2 4. Zgodovina napak je prednastavljena na zadnjo zapisano napako (SO1). Spreminjanje parametrov Da spremenite parametre: 1. Pritisnite vnos [12].99999 ur 0000 5.irco.2 bara . KLJUČ TOČK ZASLONA Koda zaslona P00 Ae lp DΔ Rn Ld Mn Is P01 Un Ld As Md Enkratno geslo Zgodovina napak 4.NAVODILA ZA OBRATOVANJE Vnos enkratnega gesla Ko potrebujete geslo. da se povrnete v prvotni zaslon.com sl R 90-160 IU .Rp +0. Premikajte se po vrednostih do želene izbire z uporabo tipk gor [8] in dol [10].3600 sek Eu Dt TM P02 Fc Pd Ae Rn lp Dt Tm 0000 http://air.99999 ur 0 .99999 ur 0 . da shranite trenutno vrednost. Nastavitev menija prekinitev Zaslon nastavitev menija se bo povrnil na prednastavljen statusni zaslon.5 bara . da shranite to vrednost in se premaknete na naslednji znak. Ko vstavite skrajno desni znak. Ohranjenih je zadnjih 15 napak. Predhodne napake lahko prikažete z uporabo tipk gor [8] in dol [10]. 2. Vrednost bo pričela utripati. da označite želeno izbiro. če v roku 30 sekund ne pritisnete katerekoli tipke nadzorne enote. 47 5. Pritisnite vnos [12].4 360 . Pojdite do želenega prikaza z uporabo tipk gor [8] in dol [10]. Večkrat zaporedoma pritisnite izhod [11]. 3. bo prikazan CD zaslon in znak na skrajni levi strani bo pričel utripati Izberite pravilne vrednosti z uporabo tipk gor [8] in dol [10] in pritisnite vnos [12].Un -0. da se premaknete na posamezno napako. boste se bo CD prikaz zaprl in prikazal se bo prvi zaslon na voljo z tem geslom. Točka zaslona Prikaz stanja Stanje kompresorja Temperatura dovodnega zraka Dovodni tlak Notranji tlak (*) Diferencialni tlak (*) Skupaj obratovalnih ur Skupaj ur pod obremenitvijo Ure servisiranja Integriran sekvenčni nadzor (*) Nastavitveni prikaz Tlak razbremenitve Tlak obremenitve Timer samodejne ustavitve Modulacija (*) Tehnične enote 0 = °F / PSI 1 = °C / Psi 2 = °C / Bar 3 = °C / KPa Datum Čas Prikazi zgodovine napak Prikaz zgodovine napak #1 Prikaz zgodovine napak #2 Prikaz zgodovine napak #3 Prikaz zgodovine napak #4 Prikaz zgodovine napak #5 (*) Prikaz zgodovine napak #6 (*) Prikaz zgodovine napak #7 (*) Obseg 0 . 1. izravnava tlaka (*) Čas zvezda trikot Čas mehkega zagona Čas odvajanja kondenzata Čas intervala kondenzata Timer potrebnega servisa Programiran Zagon/Ustavitev (+) Čas programiranega zagona (*) Čas programirane ustavitve (*) PORO Čas PORO Časovni zamik obremenitve v hladnem okolju Oddaljen dostop (*) Integriran sekvenčni nadzor (*) Multi 485 kompresor # (*) Modbus naslov (*) 1200. 9600.360 sek 30 . 38400.2000 ur 8 . Prikaz P03 lahko vnesete le. 76800.300 sek 0 . 2400. medtem ko naprava obratuje. 19200. 57600.6 bara OBSEG Enkratno geslo 0101 Bd Modbus baud stopnja Opombe Prikaza P01 in P02 lahko vnesete. * = Odvisno od nameščenih izbir in/ali nameščenih krmiljenj.20 sek 1. 115200 10 .10 sek 90 . 4800.300 sek 2 . izravnava tlaka Kalibracija.48 NAVODILA ZA OBRATOVANJE Geslo zaslona P03 Pd lp YΔ Sf Cd Ci Sd Ss St Sp Po pt lt Rc Is Cn Ad Točka zaslona Napredni meni prikaz Kalibracija.6 . ko je stroj ustavljen.irco. http://air.com sl R 90-160 IU . lahko ta interval podaljšate na 500 ur.000 ur Motorji 90/110kW (125/150 ks) POSTOPEK COOLANT Na 4 leta OPOMBA: Pri nekaterih modelih. ali kje pušča. nameščene pa so na končnih pokrovih hladilnikov. Zamenjajte vse cevi. če je padec tlaka nič ali presega 1 bar (15 p. Na tesnilo elementa kanite malo hladilnega sredstva ULTRA COOLANT Novi element privijajte. ali se je na hladilnikih nabrala kakšna neznana snov. nato pa ga zaustavite in dodajajte hladilno sredstvo. ko stroj deluje pod obremenitvijo. • • • • Pod čep izpusta postavite primerno posodo. DODAJANJE HLADILNEGA SREDSTVA Pred ustavljanjem kompresorja naj 40 sekund obratuje v neobremenjenem stanju. Vzemite vzorec hladilnega sredstva in ga dajte v analizo tekočin. dokler se tesnilo ne dotakne ohišja. ali so počene. ali se morda kvarijo. Če ni takih pogojev. Zaženite kompresor in preverite. Opozorilo Pod nobenimi pogoji ne odpirajte iztočnega ventila ali odstranjujte komponent s kompresorja. Zamenjajte element separatorja in filter hladilnega sredstva. Če ste v dvomih. ki so nastale zaradi onesnaževanja in ki povzročajo rjavenje.s. kar lahko zmanjša življenjsko dobo anod oziroma hladilnikov. 3. ali med sredino in zgornjim delom zelenega območja obarvanega prikazovalnika kontrolne steklene cevke. in po potrebi očistite. preverite cedilo voda dovoda vode. izoliran pred energijo in da je ves zračni pritisk sproščen s sistema. ki so namenjene zaščiti pred rjavenjem. hlajenih z morsko vodo. * POZOR Pokrov rezervoarja in element separatorja sta težka in odstranjujete ju lahko le z ustrezno opremo za dvigovanje. da je kompresor POPOLNOMA IZKLJUČEN. MENJAVE -HLADILNEGA SREDSTVA ULTRA Na tri mesece Na tri mesece Na 2. da pregledate ali mehanizem ventila pravilno deluje in da je sproščena majhna količina zraka. Če je treba. Zaradi morebitnih ostrih robov/razi nosite zaščitne rokavice. ki izhajajo iz jamstva. Zamenjajte filter hladilnega sredstva. 49 OPOMBA: 1.. ali se je nabrala kakšna neznana snov. ali je sito za spiranje blokirano. Zahtevana kakovost masti: 40 g Namažite končne ležaje glavnega nepogonskega motorja z mazivom. Odstranite čep in hladilno sredstvo naj povsem odteče. stopite v stik s pooblaščenim prodajalcem IR. Preverite razliko v tlakih. Zamenjajte element zračnega filtra. Dnevno Če lučka indikatorja elementa separatorja utripa. Na vseh gumijastih ceveh preverite. in ga po potrebi očistite. jih očistite z izpihavanjem zraka ali z izpiranjem pod tlakom. 2. Zamenjajte filter hladilnega sredstva.000 ur. 2.irco. http://air.i. mora biti hladilno sredstvo zmeraj vidno v kontrolnem okencu. toge itd. VZDRŽEVANJE Preglejte. Dodatno hladilno sredstvo naj bi odstranili s cevi izhoda in oljnega hladilnika s posameznih čepov. Stari element dajte v zatesnjeno vrečo in ga varno odstranite. Učinki rjavenja ali razjedanja so posebej izključeni iz nadomestil. sta hladilnik za olje in končni hladilnik opremljena s potrošnimi cinkovimi anodami (v obliki svinčnika). Če se prikaže vizualno opozorilo indikatorja. Zahtevana kakovost masti: 35 g 2.) Zamenjajte filter hladilnega sredstva. dokler raven ne doseže sredine stekelca za ogled. brez da bi predhodno zagotovili.com sl R 90-160 IU . saj bo tekočina lažje stekla ven. ali stroj kje pušča. * Zamenjajte element separatorja. Izvzemite nov Ingersoll Rand nadomestni element iz zaščitne embalaže. Hladilno sredstvo je bolje izpustiti takoj po koncu obratovanja kompresorja. Te potrošne cinkove anode morate preveriti po prvih 50 urah obratovanja.VZDRŽEVANJE OBDOBJE Na 24 ur.000 ur/Na šest mesecev 2.000 ur/Na šest mesecev Na 6 mesecev Letno 2. Na vodno hlajenih modelih in modelih hlajenih z morsko vodo. Nikoli ju ne poskušajte odstraniti z roko. Običajna količina je polovica. Namažite končne ležaje glavnega pogonskega motorja z mazivom. Odstranite element iz ohišja. Očistite stran ohišja. Ročno preverite delovanje varnostnega ventila. POSTOPEK PREVERJANJA RAVNI HLADILNEGA SREDSTVA Raven hladilnega sredstva morate preverjati vsak dan.. ali se je kje nabral prah in ali je slišati kak nenavaden šum ali vibracije. Preverite. Obalne ali pristaniške vode lahko vsebujejo kemikalije. ki se dotika vložka. jo morate zamenjati. Preverite. Zahtevana kakovost masti: 40g Namažite končne ležaje glavnega nepogonskega motorja z mazivom. nato pa ga ročno zategnite še za pol obrata.Kontrolno okence ravni hladilnega sredstva je nameščeno na strani rezervoarja separatorja in medtem.000 ur Motorji 132/160kW (200 ks) Namažite končne ležaje glavnega pogonskega motorja z mazivom. Preverite kalibracijo pretvornika tlaka. Če je zarjavelo 50% potrošne cinkove anode. da določite ali se je pojavila korozija.000 ur/Na dve leti Hladilno sredstvo ULTRA COOLANT zamenjajte v zgodnejšem intervalu. umazanija pa bo še vedno v tekočem stanju. element zamenjajte prej. POSTOPEK MENJAVE FILTRA HLADILNEGA SREDSTVA • • • • • • • • Z ustreznim orodjem sprostite element filtra. Po prvih 150 urah Vsak mesec Enomesečni intervali. Zahtevana kakovost masti: 45g 8. Preverite raven hladilnega sredstva in ga po potrebi dodajte. OPOZORILO Sponka na protistatičnem tesnilu elementa separatorja je ozemljitev za morebitno statično elektriko. LEŽAJI VIJAČNEGA BLOKA Ležaje vijačnega bloka maže hladilno sredstvo kompresorja. POZOR Na rezervoarju separatorja ali na njegovih pokrovih ne uporabljajte nikakršnih tesnilnih sredstev. POSTOPEK MENJAVE ELEMENTA SEPARATORJA • Odstranite cev sita z vijačnega bloka in sprostite fitinge. POSTOPEK MENJAVE VISOKO PRAŠNI ZRAČNI FILTER • • • Odvijte varovalno matico in odstranite pokrov posode. Zamenjajte čep in ponovno napolnite kompresor. Izvzemite star/e element/e. da je varovalna matica zaščitena. POZOR . • • Ponovno sestavite komponente v obratnem vrstnem redu.com sl R 90-160 IU . *Zaradi ostrih robov nosite zaščitne rokavice.000 ur ali vsakih 6 mesecev. Namestite nadomestni element. Odpadno hladilno sredstvo vrzite stran v skladu z lokalnimi in vladnimi predpisi. SPECIFIKACIJE MAZIVA ZA LEŽAJE MOTORJA Uporabite MOB SHC220 mast ali enakovredno. Ne uporabljajte enote po poteku tega intervala menjave 1. Namestite nov element in poskrbite. ker lahko motor odpove. POZOR: Med nanosom masti poskrbite. Zaženite kompresor in preverite. Namestite nov/e element/e in ponovno namestite pokrov posode. Odstranite stebelne vijake. boste morda morali hladilno sredstvo pogosteje izpuščati. s katerimi je na rezervoar pritrjen pokrov. LEŽAJI MOTORJA Zamenjajte element separatorja. Namestite nov/e element/e in ponovno namestite varovalni čep. http://air. saj se bo pojavilo razkrajanje hladilnega sredstva. očistite področje okrog vhodnih in izhodnih čepov.Zamenjajte vsakih 1. HLADILNO SREDSTVO Z NARAVNIH MATERIALOV (izbirno) SSR hladilno sredstvo z naravnih materialov je hladilno sredstvo na osnovi polalphaolefina. Preverite raven hladilnega sredstva in ga po potrebi dodajte. da v ležaj ne prideta umazanija ali druga nesnaga. OPOMBA Če kompresor obratuje v neugodnih razmerah. zato je ne odstranjujte.. da zavarujete cev sita na pokrov rezervoarja separatorja in nato odstranite cev sita. ali kje pušča. karkoli je prej. Z ročno pištolo dodajte navedeno količino priporočene masti. ali kje pušča. stroj naj obratuje 10 minut in nato zamenjajte izhodni čep. Zamenjajte vhodni čep.50 • • VZDRŽEVANJE • • S pokrova rezervoarja separatorja odklopite vse cevi. • • Očistite površino tesnila na rezervoarju in pokrovu. *Pokrov je težak – uporabite opremo za dvigovanje. POZOR: Ležajev motorja ne mažite s preveč masti.000 ur.NE MEŠAJTE OLJA Z HLADILNIM SREDSTVOM ULTRA COOLANT • • • Zaženite kompresor in preverite..irco. dajte ga v zatesnjeno vrečo in ga varno odstranite. Preden odstranite čepe. POSTOPEK MENJAVE POSODE ZRAČNEGA FILTRA • • Sprostite varovalni čep in izvzemite star/e element/e. • Umaknite rabljeni element. zato jih ni treba vzdrževati. in odstranite vse pokrove. POSTOPEK MENJAVE ODPRTEGA ZRAČNEGA FILTRA • • Odvijte varovalno matico in odstranite star element. Nadzor zmogljivosti stroja. da tlak v karterju pade na 0 psig. modulator pa mora biti običajno nastavljen tako. je nadziran položaj pridušitve vhodnega ventila. Odvijte varovalno matico prilagojevalnega vijaka. Moduliranje se ustali. izpustite tlak iz odtoka in tako poskrbite. kot ga zahteva inštalacija. 8. tako da na testnem tlačnem števcu odčitate: 30 psig za modulacijo 60% zmogljivosti. 7. 2. in s tem omogoči modulatorju “trim” položaja vhodnega ventila kot je nakazano z tlakom v vodih. MODULIRANJE DO 94 % ZMOGLJIVOSTI MODULIRANJE DO 85 % ZMOGLJIVOSTI MODULIRANJE DO 72 % ZMOGLJIVOSTI MODULIRANJE DO 60 % ZMOGLJIVOSTI PRILAGOJEVALNI VIJAK 9. ko tlak v vodih doseže približno 99 odstotkov nazivnega tlaka kompresorja in se nadaljuje ko/če se tlak v vodih zvišuje. 125. Ločilni ventil nastavite tako. ki jo preskrbi elektro pnevmatičen nadzor in možnost modulacije lahko ročno preklopite med on-line/off-line na modulacijo (MOD) s nadzornim stikalom (SS). Običajne nastavitve modulatorja SLIKA 2 MODULACIJSKI VENTIL Izbirne nastavitve modulatorja za uporabo na terenu Intellisys. Pritisnite USTAVITEV RAZBREMENITVE. da bo imel izhodni zračni tlak enako vrednost kot nazivni izhodni tlak (100. Z uporabo pritiska na nastavljiv modulacijski ventil. Med vzdrževanjem nazivnega izhodnega tlaka. 140 ali 200 psig). 6.3 bara (4 psig). ki je nameščen zraven tlačnega stikala. da se drži nazivnega tlaka kompresorja. Povežite tlačni števec z izhodno odprtino modulacijskega ventila z 1/4” cevnim odcepom.S3 ® off-line nastavitvena točka SLIKA 1 http://air. a prav tako poskrbi za pridušitev vhodnega pretoka do off line vrednosti nastavitvene točke zračnega pritiska. % NAZIVNE ZMOGLJIVOSTI % NAZIVNEGA TLAKA V VODIH KLJUČ A. je moduliranje priporočljiv način krmiljenja. Postavite kompresor v položaj MODULACIJA. nato pa za 3 obrate odvijte še prilagojevalni vijak. ločilnika napajanja preklopite v položaj 51 5. NASTAVITEV MODULACIJSKEGA NADZORNEGA VENTILA Zaprite ločilni ventil. Pri tovarniški nastavitvi moduliranja je največje zmanjšanje zmogljivosti enako 60 % nazivne zmogljivosti kompresorja (glejte Sliko 1). B. Odprite ločilni ventil in zaženite kompresor. Izberite želeni način krmiljenja kompresorja. 10. Glejte sliko 2 4.com sl R 90-160 IU . Počakajte. 3. ki imajo glede na zmogljivost kompresorja relativno visoke in stalne zahteve po zraku. Modulacija se začne. C.Odstranite testni tlačni števec in zamenjajte 1/4” plastičen čep. da bo kompresor ločen od sistema za stisnjen zrak. obrnite nastavitveni vijak na modulacijskem ventilu (glejte sliko 2). Nadzorni sistem modulacije ohranja značilnosti on-line / off-line nadzora. Obseg tlaka za moduliranje je okrog 0. 1. Glavno stikalo VKLOPLJENO.irco. Poskrbite.VZDRŽEVANJE KRMILJENJE MODULIRANJA Pri inštalacijah. da bo glavno stikalo ločilnika napajanja zaklenjeno v odprtem stanju in označeno. ko kompresor proizvede natanko toliko stisnjenega zraka. Zaprite ločilni ventil ali pa iz sistema izpustite ves zrak. Opozorilo ____ = referenčna koda (glej spodaj) Opozorilo ____ = referenčna koda (glej spodaj) Koda Opis ‘Opozorila’ Ikone 005 WA (*) Visok zračni tlak karterja 012 WA 013 WA 014 WA 015 WA 016 WA (*) 017 WA (*) 018 WA (*) 019 WA (*) Visok izhodni tlak enote Visoka izhodna temperatura vijačnega bloka Bližajoče vzdrževanje Nemudoma potrebno vzdrževanje Zamenjajte oljni filter Zamenjajte zračni filter Zamenjajte element separatorja IOkvara integralne sekvenčne komunikacije * = Odvisno od nameščenih izbir in/ali krmiljenja. INDIKATORJI NAPAK Na nadzorni enoti sta dve LED diodi. Rdeča LED dioda: • “Vključena”. Zelena LED dioda: • “Vključena” ko kompresor obratuje in ni zaznanih kakršnih koli napak • “Pripravljenost izklopa” ko je kompresor izklopljen ali je javljena napaka.52 ISKANJE NAPAK Opozorilne kode: • • Rdeča LED dioda utripa Zelena LED dioda vključena.irco. • “Izklop” ko je kompresor izključen. ki nakazujeta stanje obratovanja. nepretrgano Zelena LED dioda. se na spodnjem delu LCD zaslona prikažejo naslednje kode in ikone. Sprožitev ali opozorilo napake je sestavljeno iz kombinacije LED diod prikazanih spodaj. Kode sprožitev: • • Rdeča LED. izklopljena Koda 001 Tr (*) 002 Tr 003 Tr 004 Tr 005 Tr (*) 006 Tr (*) 007 Tr 008 Tr 009 Tr 010 Tr 011 Tr (*) 012 Tr 013 Tr Opis ‘Sprožitev’' Napačna smer vrtenja motorja Zaustavitev v sili Preobremenitev motorja Nizka temperatura okolja Visok zračni tlak karterja Nizek zračni tlak karterja P1 Okvara senzorja P2 Okvara senzorja Okvara temperaturnega senzorja P1 Okvara senzorja P2 Okvara kalibracije senzorja Visok izhodni tlak enote Visoka izhodna temperatura vijačnega bloka Ikona Ko nadzorna enota zazna sprožitev ali opozorilo. http://air. nakazuje stanje izklopa.com sl R 90-160 IU . com sl R 90-160 IU .ISKANJE NAPAK 53 http://air.irco. POŠKODOVAN VARNOSTNI VENTIL. Zaustavitev kompresorja. Preverite tlačni diferencial in zamenjajte http://air.Izolirajte električno napajanje in preverite. Kompresor ne dobavlja nazivne zmogljivosti. Preverite raven hladilnega sredstva. ZAPRT LOČILNI VENTIL. ali kje pušča.irco. ali je blokiran. Če se stroj hladi s sladko ali z morsko vodo. ali se vijačni blok in motor lahko vrtita. Preverite nastavitev tlaka razbremenitve. Preverite napajalno napetost. NEUČINKOVIT SISTEM ZA RAZBREMENITEV. če je previsok. PREVISOKA TEMPERATURA OKOLJA (na primer več kot 46 C (115 F). Odprite ventil in ponovno zaženite. da na teh točkah tok zraka za hlajenje ne bo oviran: • Dovod v enoto. T13. Prevelika poraba hladilnega sredstva. opravite dodatne preglede.. ‘Vključeno’. preverite. Če napake tako ne morete odpraviti. da v sistemu za hlajenje z vodo ne bo zraka. Odstranite blokado. Preverite nastavitev varnostnega ventila in nazivnega tlaka. • Kalup hladilnika • Odprtine za odvajanje izpuha. Razstavite (MPV) VENTIL ZA MINIMALNI TLAK. ali je na sekundarnih navitjih transformatorja napetost krmilnega vezja. Zamenjajte element. Preverite element separatorja in ugotovite. Preverite. preglejte in po potrebi popravite. Preverite. NEZADOSTNO HLAJENJE Poskrbite. Preverite tipalo za temperaturo. Dioda LED kaže. ali je na stroju prišlo do nakazane napake. znižajte nastavitev. T12. Preverite delovanje termostatskega ventila in ventila za ustavitev olja. Preverite. Izboljšajte zračenje sobe. ali je grobi ventil blokiran. Preverite. ali voda za hlajenje teče. ali je prišlo do prevelikega padca tlaka. Preverite delovanje razbremenilnega ventila – po potrebi ga razstavite in očistite. ali ventil kaj ovira. BLOKIRAN VOD ZA SPIRANJE ZLOMLJEN ALI UMAZAN ELEMENT SEPARATORJA HITRO NIHANJE OBREMENITVE/RAZBREMENITVE VENTIL ZA MINIMALNI TLAK (MPV) SE JE ZATAKNIL IN JE ODPRT. W12 Tlak kompresorja se ne dvigne na nazivno vrednost. LED dioda se ne prižge . - Preverite delovanje vhodnega ventila.54 NAPAKA ISKANJE NAPAK VZROK NI NAPETOSTI KRMILNEGA VEZJA. preglejte in po potrebi popravite. Preverite delovanje obremenilnega elektromagnetnega ventila. Preverite delovanje obremenilnega elektromagnetnega ventila1SV. v kateri je kompresor. Ob obremenitvi kompresorja iz varnostnega ventila piha. NEZADOSTNO KROŽENJE HLADILNEGA SREDSTVA Kompresor se ustavi in kaže preobremenitev motorja. Preverite nastavitev tlaka razbremenitve/obremenitve. ali so morda odprti ventili za oskrbo in ali so potrebe prevelike. Preverite. UKREP Preverite varovalke krmilnega vezja. Zaslon prikazuje NADTLAK.com sl R 90-160 IU . PREVELIKE POTREBE TLAK RAZBREMENITVE JE PRENIZKO NASTAVLJEN VHODNI VENTIL SE NE ODPIRA Kompresor se ne obremeni. Preverite dejanski delovni tlak. Zamenjajte filtre hladilnega sredstva. BLOKIRAN ELEMENT SEPARATORJA Razstavite VENTIL ZA MINIMALNI TLAK (MPV). Preverite. Hitro nihanje ali pa se rezervoar ne razbremeni na vrednost delovnega tlaka pri neobremenjenem stanju. ali je vhodni filter onesnažen. Obratovalni cikel je prehiter – povečajte zmogljivost sistema. Krmilnik kaže stanje zaustavitve. W13 KRMILNO VEZJE JE IZKLOPILA VARNOSTNA NAPRAVA. VENTIL ZA MINIMALNI TLAK (MPV) SE JE ZATAKNIL IN JE ZAPRT. T3 ZARADI PREVELIKEGA TOKA JE RELE ZA TERMIČNO PREOBREMENITEV (MOL) ZAUSTAVIL ENOTO. Kompresor se je zaustavil in kaže visoko temperaturo.Poskušajte ponastaviti nadzorno enoto. Preverite delovanje obremenilnega elektromagnetnega ventila1SV.Poskrbite. T5. Visok zračni tlak karterja. Preverite. W17 Zamenjajte element separatorja. lahko enoto ponovno zaženete z obratom stikala za izklop v sili in s ponovnim zagonom. W16 Zamenjajte zračni filter. Zamenjajte element separatorja. ali ventil kaj ovira. Načrtovano vzdrževanje Načrtovano vzdrževanje Zamenjajte oljni filter Zamenjajte zračni filter. KOMPRESOR SE PRI TEMPERATURAH POD 2 C NE BO ZAGNAL. preglejte in po potrebi popravite. Prosimo poglejte varnostna opozorilna sporočila na 9. RAZEN ČE JE OPREMLJEN Z MOŽNOSTJO NIZKE TEMPERATURE OKOLJA) VENTIL ZA MINIMALNI TLAK (MPV) SE JE ZATAKNIL IN JE ZAPRT.com sl R 90-160 IU . Preverite delovanje obremenilnega elektromagnetnega ventila. W18 Okvara integralne sekvenčne komunikacije W19 ČAS OD ZADNJEGA SERVISA SE PRIBLIŽUJE INTERVALU SERVISIRANJA INTERVAL SERVISIRANJA JE POTEKEL ZAMENJAJTE OLJNI FILTERR ZAMENJAJTE ZRAČNI FILTER ZAMENJAJTE ELEMENT SEPARATORJA NAPAKA OŽIČENJA ALI KOMUNIKACIJE Preverite povezavo senzorja in po potrebi kalibrirajte.irco. W5 Razstavite VENTIL ZA MINIMALNI TLAK (MPV). Zamenjajte element separatorja. Nizek zračni tlak karterja T6 VSTOPNA NAPETOST NAPAČNO ZVEZANA Z ENOTO VHODNI VENTIL SE NE ODPIRA P1 Okvara kalibracije senzorja. BLOKIRAN ELEMENT SEPARATORJA NEUČINKOVIT SISTEM ZA RAZBREMENITEV. Poglejte diagram elektrike 23002171 v tem priročniku in pravilno povežite. P2 Okvara kalibracije senzorja. W14 Nemudoma potrebno vzdrževanje W15 Zamenjajte oljni filter. Bližajoče vzdrževanje. Ko odstranite vsa tveganja. Preverite delovanje obremenilnega elektromagnetnega ventila Preverite delovanje razbremenilnega ventila – po potrebi ga razstavite in očistite. Počakajte. http://air. strani tega priročnika. dokler se temperatura kompresorja ne dvigne nad najnižjo zahtevano temperaturo zagona. Preverite povezavo senzorja in po potrebi kalibrirajte. Preverite žice.ISKANJE NAPAK NAPAKA Napačna smer vrtenja motorja T1 ZAUSTAVITEV V SILI T2 Nizka temperatura okolja T4 VZROK VSTOPNA NAPETOST NAPAČNO ZVEZANA Z ENOTO Zaustavitev v sili UKREP 55 Poglejte diagram elektrike 23002171 v tem priročniku in pravilno povežite. N.R 90−160 IU MANUAL DE MANEJO Y MANTENIMIENTO Este manual contiene importante información sobre seguridad y ha de ponerse a disposición del personal encargado del funcionamiento y mantenimiento de la máquina. : 80443054 es REV. C.C. :A FECHA : JULIO 2007 . com/registration. LA COMPAÑÍA NO CONCEDE GARANTIA O REPRESENTACION ALGUNA DE NINGUN TIPO EN ABSOLUTO. Cualquier utilización tal del Equipo se llevará a cabo bajo el riesgo y responsabilidad exclusivos del Comprador.O. La corrección por la Compañía de disconformidades. indemnización. a discreción propia. A menos que la responsabilidad de cumplir tales garantías de rendimiento se limite a pruebas específicas. la obligación de la Compañía será la de subsanar de la forma y durante el período de tiempo que anteriormente se indica. recambios o ajustes realizados en el equipo y de cualesquiera costos de la mano de obra realizada por el Comprador o por otros. Box 1840 800−D Beaty Street Davidson. pero fabricado por otros.irco. se beneficiará de cualquier garantía que los fabricantes hayan proporcionado a la Compañía y que pueda trasladarse al Comprador.GRUPO DE COMPRESORES DE AIRE GARANTIA Y ARRANQUE REGISTRADO Garantía La Compañía garantiza que el equipo por ella fabricado será y entregado en virtud de la presente estará exento de defectos de materiales y de mano de obra durante un período de doce meses a partir de la fecha de puesta en funcionamiento o de dieciocho meses a partir de la fecha de despacho desde la fábrica. tal disconformidad mediante la reparación adecuada del equipo o suministrando una pieza de repuesto F. NC 28036 . instalado. Obsérvese que ésta es la garantía normal de Ingersoll–Rand. El Comprador no operará el Equipo que se considere defectuoso. si ésta ocurriese primero. La Compañía declinará toda responsabilidad acerca de cualesquiera reparaciones. El Comprador estará obligado a informar por escrito y con prontitud cualquier fallo de conformidad de esta garantía a la Compañía dentro del citado período. con lo cual la Compañía subsanará. negligencia de garantía. mantenido y operado tal Equipo de conformidad con las nuevas prácticas de la industria y haya cumplido las recomendaciones específicas de la Compañía. 42 Benoi Road Singapore 629903 Ingersoll−Rand Industrial Air Solutions P. Se excluyen específicamente los efectos de corrosión y el uso y desgaste normales. Toda garantía en vigor en el momento de la compra del compresor o negociada como parte del pedido de compra puede tener prioridad sobre esta garantía. Y POR LA PRESENTE RENUNCIA A TODAS LAS GARANTIAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO EN PARTICULAR. responsabilidad estricta o de otro modo con respecto a o emanantes de tal Equipo. punto de embarque. EXPRESA O IMPLICITA. siempre que el Comprador haya almacenado.B. Las garantías de rendimiento se limitan a aquéllos que se indiquen específicamente en la propuesta de la Compañía. entrar en air. de la forma y por el período de tiempo anteriormente indicados constituirá el cumplimiento de todas las responsabilidades de la Compañía en cuanto a tales disconformidades bien sean que se basen en un contrato. Los accesorios o el equipo suministrado por la Compañía.O. Para registrarse en línea.htm Ingersoll−Rand Industrial Air Solutions Swan Lane Hindley Green Wigan WN2 4EZ Ingersoll Rand Asia Pacific C/O Ingersoll−Rand South East Asia (Pte) Ltd. SALVO LA DEL TITULO. sin notificar previamente por escrito a la Compañía su intención de realizar esto. sin previo consentimiento por escrito de la Compañía. sean patentes o latentes. irco.com es R 90−160 IU .CONTENIDO & ABREVIATURAS CONTENIDO 1 2 3 8 9 11 38 44 49 52 CONTENIDO PREAMBULO SIMBOLOS ISO CALCOMANIAS SEGURIDAD INFORMACION GENERAL INSTALACIÓN / MANEJO INSTRUCCIONES DE OPERACION MANTENIMIENTO RESOLUCION DE AVERIAS ABREVIATURAS Y SIMBOLOS 1 #### Para el número de derie. sirvanse contactar con Ingersoll Rand −>#### Hasta serie nº ####−> Desde serie nº * † NR AR HA WC AC ERS ppm No dibujado Opcion No necesario Según se necesite Máquina para ambiente severo Máquina refrigerada por agua Máquina refrigerada por aire Sistema de recuperación de energía partes por millón http://air. deberán ser: . Toda modificación a cualquier pieza está absolutamente prohibida y tendría como resultado la invalidación de la certificación y la marca de la CE. de buena calidad. implícita o explícita. El uso de repuestos ajenos a la lista de piezas aprobadas por Ingersoll Rand puede producir situaciones de peligro sobre las cuales Ingersoll Rand no tiene ningún control. b) Puede perjudicar la seguridad de los usuarios y otras personas. http://air. Ingersoll Rand no puede hacerse responsable de aquellos equipos en los que se hayan instalado piezas no aprobadas. Las reparaciones mayores no están comprendidas en este manual y deben encomendarse o consultarse a un concesionario de servicio autorizado Ingersoll Rand. Por tanto. la especificación de diseño de esta máquina ha sido certificada como que cumple las directivas de la CE.irco. claramente de un régimen adecuado para una presión igual. acompañados de instrucciones para que su instalación. Uso de la máquina con componentes no aprobados por Ingersoll Rand. En tales casos. respecto a los productos Ingersoll Rand que en él se describen. Los modelos de máquinas representados en este manual pueden utilizarse en distintas ubicaciones de todo mundo. Conexión a una alimentación eléctrica de tensión y(o frecuencia incorrectas. como mínimo. Compresión de aire de ambiente normal sin gases. adquiridos a un fabricante de buena reputación y. Ninguna parte de lo contenido en este documento puede entenderse como promesa. accesorios. La compañia no acepta resposabilidades por arrores en la traducción de la versión original en Inglés. Todos los componentes. que están a disposición de los clientes si lo solicitan. Uso de la máquina con componentes de seguridad o de control perdidos o averiados. INCLUIDAS LAS SITUACIONES EN LAS QUE SE HALLEN PRESENTAS GASES O VAPORES INFLAMABLES. garantía o representación. El contenido de este manual es propiedad y material confidencial de Ingersoll Rand y no puede reproducirse sin el consentimiento previo por escrito de Ingersoll Rand. Los departamentos de Servicio de Ingersoll Rand puede facilitar detalles de los equipos aprobados. y c) Puede perjudicar cualquier reclamacion hacha contra Ingersoll Rand. ESTA MÁQUINA NI SE HA DESTINADO NI DEBE UTILIZARSE EN AMBIENTES POTENCIALMENTE EXPLOSIVOS. TABLA 1 Uso de la máquina para producir aire comprimido para: a) consumo humano directo b) consumo humano indirecto. a la máxima presión de trabajo premisible de la máquina compatibles con el lubricante/ refrigerante del compresor . Las máquinas vendidas y enviadas a territorios de la Comunidad Europea requieren que la máquina muestre la marca de la CE y cumplan distintas directivas. Ingersoll Rand se reserva el derecho a realizar cambios y mejoras de los productos sin previo aviso y sin incurrir en ningún tipo de obligación a realizar tales cambios o añadir tales mejoras en aquellos productos que se hayan vendido previamente. SI TIENE DUDAS CONSULTE AL SUPERVISOR. Funcionamiento dentro de la gama de temperatura ambiente especificada en la sección INFORMACION GENERAL de este manual. Tales garantías u otros términos y condiciones de venta de los productos deberán estar deacuerdo con los términos y condiciones estándar de venta para tales productos. Este manual contiene instrucciones y datos técnicos para todas las operaciones de empleo normales y de mantenimiento rutinario. INTELLISYS es marca registrada de Ingersoll−Rand Company USA. Uso de la máquina en cualquiera de las siguientes situaciones:− a) No esta aprobado por Ingersoll Rand. sin embargo Ingersoll Rand no se ouede anticipar a cada aplicación o situación de trabajo que pueda ocurrir. de un tipo aprobado por Ingersoll Rand .com es R 90−160 IU . funcionamiento y mantenimiento se lleven a cabo con seguridad.2 PREAMBULO Esta máquina se ha concebido y suministrado para su utilización únicamente bajo las condiciones y en las aplicaciones especificadas a continuación: . en lo posible. tuberías y conectores incorporados al sistema de aire comprimido. ULTRA COOLANT es marca registrada de Ingersoll−Rand Company USA. Uso de la máquina donde haya riesgo real o potencial de niveles peligrosos de gases o vapores inflamables. vapores o partículas adicionales conocidos o detectables. sin el correspondiente filtrado y purificado. . Uso de la máquina fuera del rango de temperatura ambiente especificado en la sección de INFORMACION GENERAL de este manual. Los usos para lo que esta diseñada esta máquina estan subrayados abajo y también se dan algunos ejemplos de uso incorrecto. ADVERTENCIA − Control de presión. BAR ADVERTENCIA − Mantener la correcta presión de los neumáticos. ADVERTENCIA − Gas de escape caliente y perjudicial. R 90−160 IU http://air.X ADVERTENCIA − Recipiente presurizado.irco. (Refiérase a la sección INFORMACION GENERAL de este manual. ADVERTENCIA − Superficie caliente. es ADVERTENCIA − Para trabajar a temperaturas por debajo de 0_C. ADVERTENCIA − Sistema o componente presurizado. ADVERTENCIA − Riesgo de corrosion. consultar el manual de operación y mantenimiento.com . ADVERTENCIA − Antes de colocar el bulón de remolque o comenzar a remolcar. X.SIMBOLOS ISO FORMA GRAFICA Y SIGNIFICADO DE LOS SIMBOLOS ISO 3 Prohibición/Obligatoriedad Información/Instrucciones Advertencia ADVERTENCIA − Riesgo de descarga eléctrica. ADVERTENCIA − Caudal de aire/gas − o descarga de aire. consultar el manual de operación y mantenimiento.) 0_C ADVERTENCIA − Liquido inflamable. com es R 90−160 IU . No subirse en las valvulas de servicio ni en ninguna otra pieza del sistema de presion.irco. Parada de emergencia. consultar el manual de operación y mantenimiento. No apilar.4 SIMBOLOS ISO ADVERTENCIA − No realizar ningun mantenimiento en esta maquina sin haber desconectado el suministro electrico y sin haber aliviado la presion de aire. XX km/h No abrir la válvula de servicio antes de instalar la manguera de aire. No quitar el manual de operación y mantenimiento ni su bolsa de esta máquina. No exeder el limite de velocidad del remolque. No operar la máquina sin que la protección este fijada. No respirar el aire comprimido de esta unidad. Utilizar la carretilla elevadora en esta lado. Punto de amarre. No enceder llamas. http://air. ADVERTENCIA − Antes de realizar cualquier mantenimiento. No utilizar la carretilla elevadora en esta lado. No trabajar con las puertas o capotas abiertas. Al aparcar coloque la máquina correctamente.SIMBOLOS ISO 5 Punto de elevación. a Antes de operar o llevar a cabo ningún mantenimiento. leer el manual de operaciòn y mantenimiento de esta máquina. Contiene amianto. use el freno de mano y los calzos de las ruedas. Encendido (energia) Apagado (energia). FIJAR ESTADO DEL SECUENCIADOR CARGA SECUENCIADOR (CONTROL AUTOMATICO) COMPRESOR FUERDA DE CARGA (DESCARGADO) REPOSICIONAR ESTADO DEL COMPRESOR MODULAR MAL FUNCIONAMIENTO ENERGIA ELECTRICA FILTRO SUCIO ENTRADA DE ENERGIA ELECTRICA MOTOR ELECTRICO HORAS http://air.irco.com es R 90−160 IU . 6 SIMBOLOS ISO SEPARATORE DEL REFRIGERANTE PRESION DESCARGA DE AIRE TANQUE PRESIONIZADO CICLO DE CONEXION/DESCONEXION FILTRO DEL REFRIGERANTE FILTRO DE AIRE BOTON PULSADOR DE CONEXION / DESCONEXION PRESSIONE DEL REFRIGERANTE PRESION DEL AIRE ESTRELLA TRIANGULO IEC 617−7 REARRANQUE AUTOMATICO INTERCAMBIADOR DE CALOR MANTENIMIENTO MANUTENZIONE PROIBITA CONDUCTO DE VACIADO DEL REFRIGERANTE CONDUCTO DE VACIADO DEL CONDENSADO CONTROL DE LA PRESION MANUAL (SELECCIONAR) TEMPERATURA ALTA TEMPERATURA http://air.com es R 90−160 IU .irco. SIMBOLOS ISO 7 TENSION DE LA CORREA FILTRO LUBRICACION DEL MOTOR FRAGIL MANTENER SECO COLOCAR EN ESTA POSICION NO USAR GANCHOS NO USAR MORDAZAS DE AGARRE LATERAL ROTACION ENTRADA DE ENERGIA ELECTRICA (AC) ENTRADA DEL AGUA SALIDA DEL AGUA http://air.com es R 90−160 IU .irco. com es R 90−160 IU .S. descarga eléctrica 17 18 19 20 21 22 http://air. datos 93165967 93166494 93166502 23116452 93557510 93166403 93166411 92930627 93165959 93166460 Calcomanía.8 CALCOMANIAS (I. salida de agua Calcomanía. drenaje de condensación Calcomanía. aviso de flecha de rotación Calcomanía. desagüe del refrigerante Calcomanía. toma de energía eléctrica Placa.irco. letrero S3 de Interllisys Calcomanía. lubricación del motor Calcomanía.) Elemento 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ccn Cantidad 4 1 1 1 1 2 3 2 1 1 1 1 Descripción Elemento 13 14 15 16 ccn Cantidad 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Descripción 23038474 92867407 92867498 93166486 − 92867522 92867530 93165983 93166478 93187813 92930585 92930593 Calcomanía.O. advertencia general Calcomanía. usar guardas cuando esté en funcionamiento Calcomanía. cambio del elemento del filtro Calcomanía. advertencia de mantenimiento Calcomanía. aviso Ultra Coolant Calcomanía. arranque/parada remoto automático Calcomanía. entrada de agua Calcomanía. recipiente presurizado Calcomanía. arranque/mantenimiento en frío Calcomanía. logotipo de Ingersoll Rand Calcomanía: No inhalar Calcomanía. descarga de aire Calcomanía. advertencia de superficie caliente Calcomanía. El aire de descarga contiene un pequeño porcentaje de aceite de lubricación del compresor. La instalación de este compresor debe estar de acuerdo con códigos eléctricos reconocidos y con cualquier código local de Seguridad e Higiene. Asegúrese de que todas las cubiertas protectoras estén en su lugar y que la capota o las puertas estén cerradas durante la operación. El aire comprimido no tiene que usarse directamente por ningún aparato de respiración o máscara. Información general Asegúrese de que el operador lea y entienda las pegatinas y consulte el manual antes de realizar mantenimiento u operación de la unidad. por lo que debe de tenerse cuidado de que el equipo adyacente sea compatible. Si se requiere trabajo de mantenimiento aguas abajo de esta válvula. Aire comprimido Asegúrese que la máquina trabajando a la presión es conocida por el personal apropiado. http://air. Deben utilizarse cubetas metálicas en un sistema presurizado. cerciorarse de que se desahogue toda la presión en el punto de ventilación del proceso exterior al compresor. de forma que una máquina no sea sometida accidentalmente por otra a presión / sobrepresión. Transporte Cuando se transporte o carque una máquina. Productos Las siguientes substancias han sido utilizadas en la fabricación de esta máquina y pueden ser peligrosas para la salud si se utilizan incorrectamente:− . ASVERTENCIA Imponiendo en el compresor una parada normal o de emergencia sólo desahogará la presión aguas arriba de la válvula de presión mínima encima del tanque separador. han de montarse y controlarse mediante procedimientos de trabajo válvulas de retención y válvulas de aislamiento. inhibidor de óxido . PRECAUCIONES Las precauciones llaman la atención sobre las instrucciones que deben seguirse estrictamente para evitar daños en el equipo. El aire comprimido y la energía eléctrica pueden ser peligrosos. Este estado se anuncia seleccionando PRESION DE DESCARGA DE LA UNIDAD (PACKAGE DISCHARGE PRESSURE) en el panel de control Evite el contacto de cualquier parte del cuerpo con el aire comprimido. el personal deberá llevar un equipo de protección adecuado. lavarla inmediatamente. Consultar al doctor si se inhalan grandes cantidades de lubricante del compresor. Su integridad puede verse afectada por lubricantes sintéticos o por los aditivos utilizados en los aceites minerales. 9 Si el aire de descarga se va a liberar en un espacio reducido.irco. como mÍnimo.com es R 90−160 IU . lavarlos con agua abundante durante 5 minutos. Nunca dar líquidos a beber ni inducir el vómito si el paciente está inconsciente o sufre convulsiones. asegurarse que se usan los puntos específicos de elevación y de remolque. no tener ningún defecto y han de ser sustituídos de acuerdo al Manual de instrucciones. AVISOS Los avisos se utilizan para dar información suplementaria. refrigerante EVITE LA INGESTION. Consultar al doctor si se ingieren grandes cantidades de lubricante del compresor. Cerciórese que el Manual de Manejo y Mantenimiento. EL CONTACTO CON LA PIEL Y LA INHALACION DE HUMOS Para más información consultar las páginas de datos de materiales ACGP 011/96 (ULTRA COOLANT) y IRACA145 (refrigerante de grado alimenticio). asegurar que la alimentación eléctrica ha sido cortada y que el compresor ha sido despresurizado. La válvula de seguridad que se encuentra en el tanque separador debe revisarse periódicamente para comprobar su correcto funcionamiento. Todas las piezas sometidas a presión.SEGURIDAD ADVERTENCIAS Las advertencias llaman la atención sobre las instrucciones que deben seguirse estrictamente para evitar daños a la persona o la muerte. debe proporcionarse una ventilación adecuada. Si el lubricante del compresor entra en contacto con los ojos. grasa conservante . tienen que ser inspeccionados regularmente. Cuando se emplee aire comprimido. Si el lubricante del compresor entra en contacto con la piel. Todo el equipo de presión de aire instelado o conectado a la máquina tienen que funcionar a presiones de trabajo de seguridad o al menos a la presión de tarado de la máquina. La utilización de cubetas de plástico para los filtros de tuberías sin protección metálica puede ser peligroso. Antes de comenzar cualquier trabajo sobre el compresor. Si se conecta más de un compresor a una planta común posterior. y el bolsillo para él. especialmente tubos flexibles y sus acoplamientos. Asegúerese que el personal de mantenimiento esta entrenado convenientemente y que han leído los Manuales de Mantenimiento. el proceso o sus alrededores. no se saquen permanentemente de la máquina. REFRIGERANTE DE CALIDAD DE ALIMENTOS X−TEND 80442254 http://air. Cerrar y bloquear con lave todas las puertas de acceso cuando el compresor quede desatendido. consulte las Hojas de datos de materiales: ULTRA COOLANT 80440043 (en) 88309612 (EU) 80440068 (es) 80440050 (pt) Sistema eléctrico Mantener alejados del sistema eléctrico del compresor todas las partes del cuerpo y las herramientas de mano u otros objetos conductores. Mantener los pies sobre un suelo seco y estar en pie sobre superficies aislantes y no entrar en contacto con parte alguna del compresor cuando se realicen ajustes o reparaciones en partes expuestas con corriente del sistema eléctrico del compresor.com es R 90−160 IU . Para más información. No utilizar extintores destinados a incendios de la Clase A o Clase B cuando se trate de incendios eléctricos. Eliminación del refrigerante Deberán adoptarse medidas en caso de derrame: Empaparlo con un material absorbente adecuado y barrerlo luego metiéndolo en una bolsa de plástico para su eliminación. Ingersoll Rand y sus distribuidores correspondientes se complacerían en asesorar y ayudar en estos aspectos. Conectar el compresor únicamente a sistemas eléctricos que sean compatibles con sus características eléctricas y que sean de su capacidad nominal. bien iluminadas y ventiladas. Efectuar reparaciones únicamente en zonas limpias. Utilizar solamente extintores idóneos para incendios de la clase AB o de la clase ABC. Quemarlo en un incinerador aprobado o conforme a las normas de la localizadad o del país.irco. En algunas regiones. Dado que las normas sobre aguas residuales varían entre países y regiones. el condensado del compresor que contiene ULTRA COOLANT se puede vaciar directamente a un sistema de drenaje que posea tratamiento de aguas residuales aguas abajo. secas.10 SEGURIDAD Eliminación del condensado El condensado no se puede vaciar en desagües de agua dulce o aguas superficiales. el usuario tiene la responsabilidad de establecer los límites y respetar las normas de su zona en particular. 4. 3. 2. aire Refrigerador. 8. 9. Válvula de retención de entrada de aire 13. filtro del refrigerante 1DPS es R 90−160 IU 10. Colector de drenaje electrónico 14. Separador de humedad 16. refrigerante 11. refrigerante Descarga del condensado Filtro del refrigerante Interruptor de presión. Válvula de desahogo de la presión http://air. Transductor de presión 4APT 17. Válvula de carga 1SV 12. Válvula de retención de presión mínima 15.INFORMACION GENERAL 11 ESQUEMA DE PROCESOS E INSTRUMENTACION CLAVE 1. 6.com . Válvula de drenaje.irco. 7. Descarga de aire Compresor Filtro de aire Disyuntor de vacío 1VCA Refrigerador. 5. com es R 90−160 IU . Entrada de agua refrigerante (Refrigeración por agua solamente) 27. El filtro posterior tiene que ser provisto por el cliente. Para las dimensiones y posiciones de conexiones del cliente. http://air. Válvula de solenoide de seguridad 3SV 23. E.12 INFORMACION GENERAL LEYENDA DE TUBERIAS A. F. B. Válvula de modulación 6SV 31. Tanque separador (primario/secundario) 20. Aire/refrigerante Aire Refrigerante Condensado Agua refrigerante (Refrigeración por agua solamente) Envolvente del compresor Conexión de sensores Modulation 18. G. Válvula de bola M(o)Modulación (opcional) NOTAS 1. 2.irco. Regulador 33. consúltese el plano de cimentos de la unidad. Filtro de barrido / orificio / verificación 19. Ventilador de refrigeración 26. Motor del ventilador 25. Válvula de parada del agua 4SV 30. Transductor de presión 3APT 29. Termistor de temperatura 2ATT 22. Válvula de control de temperatura del aceite 21. D. Motor de accionamiento 24. Válvula de modulación 5SV 32. C. Válvula de lanzadera 34. H. Salida de agua refrigerante (Refrigeración por agua solamente) 28. DEBE PERMITIRSE QUE EL COMPRESOR TENGA UN PROLONGADO TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO CON CARGA.irco. se requiere hardware adicional para ofrecer un aviso audible de rearranque pendiente. del aire de descarga. donde ”X” es una cuenta atrás de 10 a 0 segundos. El LED rojo parpadeará indicando una condición de aviso y la bocina sonará durante el número de segundos configurados en el punto de configuración de tiempo PORO. un enfriador. La compresión en un compresor de aire tipo tornillo está creada por el entrelazado de dos rotores helicoidales (Macho y Hembra). Opción de rearranque de fallo de alimentación (PORO) (depende de las opciones instaladas y/o los controles instalados) Para que se ejecute PORO. FUNCIONES OPCIONALES 13 El hardware de modulación amplía los tipos de control hasta la modulación (control de la capacidad) y el sistema de control automático cuando el compresor cambia entre ”en línea/fuera de línea” y modulación a medida que varía la demanda. Opción de ambiente baja (compresores estándares y mejorados) Cuando esté instalada y seleccionada la opción ambiente baja y la temperatura de descarga A/E se mida por debajo de 2_C (35_F). Es un conjunto de compresión de aire totalmente equipado. La seguridad de funcionamiento se consigue disparando el compresor si aparecen condiciones de temperaturas excesivas o sobrecargas eléctricas. El sistema de control de carga del compresor es automático ”En servicio−fuera de servicio”. Enfriando el aire de descarga y pasándolo a través del separador. Al final de la cuenta atrás. es posible que el compresor no alcance su temperatura normal de funcionamiento. se extrae la mayoría del vapor de agua contenido en el aire. Cuando se restaura la alimentación. Si se pierde la alimentación al compresor mientras la unidad está funcionando o se detiene en arranque/parada automática. el compresor puede rearrancarse manualmente pulsando el botón de arranque del panel de control o cerrando la señal de arranque remoto. La pantalla mostrará el mensaje de aviso ”Arranque programado en X segundos”. Cuando no está instalada la opción ambiente baja. El compresor funcionará para mantener la presión de descarga asignada y está provisto de un sistema de auto arranque para su utilización en plantas en las que hay una gran variación en el consumo de aire. Esto permitirá que suba la temperatura del refrigerante por encima de un nivel permisible antes de cargar el compresor en entornos fríos. Cuando el equipo está en funcionamiento. el controlador almacena las condiciones de funcionamiento actuales en la memoria. descarga del compresor en el sistema de separación. el compresor arrancará cuando se le ordene pero se retrasará en cargar un periodo de tiempo definido por el tiempo de retraso de ambiente baja. la bocina sonará durante 10 segundos para avisar a todo el mundo del área alrededor de que el compresor está a punto de arrancar. Pulsar cualquier botón hará que la bocina deje de sonar y se detenga la cuenta atrás. Después de 10 segundos. CUIDADO Si están instalados PORO o Arranque/parada programada. Cuando está habilitado. la opción PORO tiene que está instalada y el punto de configuración de PORO tiene estar configurado a activo. La cuenta atrás de PORO puede ser detenida en cualquier momento pulsando el botón parada/restablecimiento de la interfase del usuario. El control se arrancará normalmente en modo listo para comenzar. completo con accesorios para tuberías. lo que puede provocar daños en el compresor.INFORMACION GENERAL FUNCIONAMIENTO GENERAL El compresor es un equipo conducido por un motor eléctrico. PRECAUCIÓN APLICACIONES DE BAJA DEMANDA Durante los períodos de baja demanda. el refrigerante es presurizado y forzado hacia los cojinetes del compresor. el compresor arrancará automáticamente siempre y cuando el compresor no esté en condición de fallo o parado manualmente pulsando el botón parada/restablecimiento. La mezcla de aire y refrigerante. de simple etapa. excepto unas pocas PPM. Se suministra un panel de instrumentación para indicar las condiciones de funcionamiento del compresor y su estado general. Un funcionamiento continuado con baja demanda puede provocar la formación de condensado en el refrigerante. Cuando ocurre una parada programada. Póngase en contacto con IR para detalles. Por encima de esta altitud es necesario hacer unas reducciones significativas sobre la temperatura ambiente si se va a utilizar un motor estandard. la bocina dejará de sonar y el compresor arrancará. Este modo de funcionamiento puede encenderse y apagarse seleccionando el modo deseado en el punto de configuración encendido/activado de arranque parada programado. Arranque/parada programado (depende de las opciones instaladas y/o los controles instalados) La opción arranque/parada programada hace posible el arranque y la parada del compresor a horas específicas. las características lubricantes del refrigerante pueden perjudicarse. El aire es introducido en el compresor por el ventilador de refrigeración y es empujado a través de la combinación enfriador/postenfriador . el controlador proporcionará energía a la bocina y comenzará una cuenta atrás en la pantalla. El sistema de refrigeración consta de un cárter. La máxima temperatura estandard de 46_C (115_F) es aplicable hasta una elevación de 1000m (3280 ft) sobre el nivel del mar.com es R 90−160 IU . una válvula thermostatic y un filtro. cableado y montado sobre una placa base. El sistema extrae todo el refrigerante. El refrigerante se devuelve al sistema de refrigeración y el aire pasa al postenfriador y sale del compresor a través del separador de humedad (opcional). http://air. El compresor estandard está diseñado para funcionar en un ambiente con un rango de temperaturas entre 2_C y 46_C (35_F to 115_F). Si esto ocurre. de tipo tornillo. la máquina no arrancará si la temperatura de descarga A/E es inferior a 2_C (35_F). 7) 143 (9.5) 140 (9.14) 0.com es R 90−160 IU .5 (102.02) 4.1) 65 (4.000 (368) 0.9) 137.8) 65 (4.25 (6.612 511 (14.5) 226 1.02) 4.4) GPM (litros / min) GPM (litros / min) GPM (litros / min) GPM (litros / min) _F (_C) 35 (132) 33 (125) 31 (117) 28 (106) 25 (14) 34 (129) 33 (125) 31 (117) 29 (110) 25 (14) 35 (132) 32 (121) 31 (117) 29 (110) 25 (14) _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) _F (_C) CFM (m3/min) 15 (8) 13.5) 226 1.3) 137.25 (6.36 (0.5) 100 (6.5 (102.32 (0.000 (368) 0.5) 137.496 DATOS DE REFRIGERACIÓN − GENERAL MÁXIMA AMBIENTE 115ºF Temperatura de funcionamiento Temperatura de inyección al compresor Eliminación de calor Refrigerador de aceite Refrigerador de aceite y postrefrigerador Flujo de aceite DATOS POSTREFRIGERACIÓN CTD postrefrigerador (2) Flujo de aire del ventilador Presión estática añadida máxima DATOS REFRIGERACIÓN POR AGUA CTD postrefrigerador (2) Agua refrigerante requerida (recomendados 25−60 GPM (95−227 litros/min)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Aumento de la temperatura del agua Caída de presión del agua a condición calificada de flujo máximo (agua a 50º F) Refrigerador de aceite Refrigerador de aceite y postrefrigerador Flujo de aire del ventilador Presión estática añadida máxima DATOS DE LUBRICACIÓN Capacidad del cárter Capacidad total del sistema de lubricación NIVELES DE SONIDO Refigerado por aire Refrigerado por agua dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 USgal (litros) USgal (litros) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid(bar) psid(bar) CFM (m3/min) pulgadas (mm) H2O 1.14 INFORMACION GENERAL R90IU−100 R90IU−125 R90IU−140 ROTARY 125 HP 60 Hz DATOS GENERALES DEL COMPRESOR Capacidad de FAD (1) Potencia del compresor Presión de descarga de paquete calificada a plena carga Presión máxima sin conexión Presión máxima de recarga Diámetro del rotor Velocidad del rotor macho CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm RPM 647 (18.02) 4.5) 226 1.25 (6.14) 0.000 (113) 0.30 (0.4) 15 (8) 13.4) 2.000 (113) 0.804 563 (15.6) 128 (8.4) 2.13) 0.000 (368) 0.25 (6.0 (0.25 (6.1 (0.4) 15 (8) 13.4) 1000 BTU/h(1000 kJ/h) 1000 BTU/h(1000 kJ/h) GPM (litros / min) 307 (324) 389 (410) 40 (151) 316 (333) 390 (411) 45 (170) 321 (339) 389 (410) 47 (178) _F (_C) _F (_C) 204 (96) 172 (78) 201 (94) 172 (78) 200 (93) 172 (78) pulgadas (mm) H2O http://air.5 (102.9) 103 (7.000 (113) 0.irco.9 (0.5) 125 (8.9) 65 (4.25 (6. 3 (6.8 (108.5 1.8 (108. 23057573 (refrigerado por agua).2) 145.5 460V 137.5 (102.irco.5 1.4 2. Amperios % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Amperios Amperios Amperios Amperios Amperios bhp (kW) RPM Pulgadas (mm) Pulgadas Pulgadas 102.5 (2600) 2. consulte la fábrica para otros.182 95.9 146.85 (2) CTD (Diferencia de temperatura fría) se define como la diferencia entre las temperatura de descarga de paquete y la del fluido de refrigeración (aire o agua ambiente) − Las condiciones de referencia ambiente son aire de la entrada 100_F/38_C en la humedad relativa de 40%.8 (108.5 (102.0 (0.3 (6.0 (0. ver los dibujos de diseño general−23057581 (refrigerado por aire).INFORMACION GENERAL DATOS DEL PAQUETE DIMENSIONES DEL PAQUETE (3) L x An x Al NPT para conexión del aire de descarga (hembra) NPT de entrada y salida de agua (hembra) DATOS ELÉCTRICOSD (4) Potencia a carga completa − Motor de impulso Potencia a carga completa − Motor del ventilador Potencia a carga completa − Paquete Corriente a carga completa − Motor de impulso Corriente a carga completa − Motor del ventilador (refrigerado por aire) Corriente a carga completa − Motor del ventilador (refrigerado por agua) Corriente a carga completa − Paquete (refrigerado por aire) Corriente a carga completa − Paquete (refrigerado por agua) Potencia del motor del ventilador (refrigerado por agua) RMP del motor de impulso Tamaño del chasis del motor de impulso: IP55 (IEC 60034) Potencia del rotor bloqueado del motor de impulso (5) Eficiencia del motor de impulso Factor de potencia del motor de impulso NOTAS: (1) FAD (entrega de aire libre) es rendimiento de paquete completo que incluye todas las pérdidas según el anexo C de ISO1217: 1996.5) 8.5) 8.89 15 2.5 0.5 0.0 194.2) 145.75) 1780 280M1 1.2 1.7) 120.198 94.9 11. (4) Datos eléctricos basados en los motores IP55 de Ingersoll Rand.3 128.3 184.5 1.4 1.75) 1780 280M1 791 94.5 (102.4 122.5 (1661) 2.75) 1780 280M1 1.com es R 90−160 IU .85 65.5 0.7) 182. (3) Para los pesos y posiciones de conexión de tubos.9 7.5) 8.9 1.1 1.5 380V 137. http://air.0 (0. (5) La sobrecorriente de arranque de delta estrella es el 33% de la sobrecarga KVA de la tensión completa.2) 145.5 1.7) 144.5 575V 92 (2330) 137.5 9.6 153.3 (6. 000 (368) 0.18) 0.16 INFORMACION GENERAL R110IU−100 R110IU−125 R110IU−140 ROTARY 150 HP 60 Hz DATOS GENERALES DEL COMPRESOR Capacidad de FAD (1) Potencia del compresor Presión de descarga de paquete calificada a plena carga Presión máxima sin conexión Presión máxima de recarga Diámetro del rotor Velocidad del rotor macho CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm RPM 783 (22.000 (368) 0.4) 1000 BTU/h(1000 kJ/h) 1000 BTU/h(1000 kJ/h) GPM (litros / min) 360 (380) 468 (494) 40 (151) 371 (391) 468 (494) 45 (170) 379 (400) 467 (493) 47 (178) _F (_C) _F (_C) 214 (101) 176 (80) 211 (99) 176 (80) 210 (99) 176 (80) pulgadas (mm) H2O http://air.8 (0.5) 165 (123.9) 103 (7.5) 226 2.000 (113) 0.0) 140 (9.944 618 (17.25 (6.9 (0.000 (368) 0.52 (0.6 (0.4) 15 (8) 13.03) 4.com es R 90−160 IU .803 DATOS DE REFRIGERACIÓN − GENERAL MÁXIMA AMBIENTE 115ºF Temperatura de funcionamiento Temperatura de inyección al compresor Eliminación de calor Refrigerador de aceite Refrigerador de aceite y postrefrigerador Flujo de aceite DATOS POSTREFRIGERACIÓN CTD postrefrigerador (2) Flujo de aire del ventilador Presión estática añadida máxima DATOS REFRIGERACIÓN POR AGUA CTD postrefrigerador (2) Agua refrigerante requerida (recomendados 25−60 GPM (95−227 litros/min)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Aumento de la temperatura del agua Caída de presión del agua a condición calificada de flujo máximo (agua a 50º F) Refrigerador de aceite Refrigerador de aceite y postrefrigerador Flujo de aire del ventilador Presión estática añadida máxima DATOS DE LUBRICACIÓN Capacidad del cárter Capacidad total del sistema de lubricación NIVELES DE SONIDO Refigerado por aire Refrigerado por agua dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 USgal (litros) USgal (litros) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid(bar) psid(bar) CFM (m3/min) pulgadas (mm) H2O 2.0) 125 (8.7) 143 (9.9) 65 (4.5) 165 (123.25 (6.0) 100 (6.03) 4.20) 0.25 (6.irco.2) 165 (123.04) 4.1) 65 (4.8) 65 (4.25 (6.45 (0.19) 0.5) 226 1.6) 128 (8.25 (6.39 (0.4) 2.000 (113) 0.25 (6.5) 226 1.4) 15 (8) 13.4) GPM (litros / min) GPM (litros / min) GPM (litros / min) GPM (litros / min) _F (_C) 41 (155) 40 (151) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 41 (155) 39 (148) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 40 (151) 39 (148) 37 (140) 35 (132) 25 (14) _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) _F (_C) CFM (m3/min) 15 (8) 13.4) 2.000 (113) 0.175 690 (19. INFORMACION GENERAL DATOS DEL PAQUETE DIMENSIONES DEL PAQUETE (3) L x An x Al NPT para conexión del aire de descarga (hembra) NPT de entrada y salida de agua (hembra) DATOS ELÉCTRICOSD (4) Potencia a carga completa − Motor de impulso Potencia a carga completa − Motor del ventilador Potencia a carga completa − Paquete Corriente a carga completa − Motor de impulso Corriente a carga completa − Motor del ventilador (refrigerado por aire) Corriente a carga completa − Motor del ventilador (refrigerado por agua) Corriente a carga completa − Paquete (refrigerado por aire) Corriente a carga completa − Paquete (refrigerado por agua) Potencia del motor del ventilador (refrigerado por agua) RMP del motor de impulso Tamaño del chasis del motor de impulso: IP55 (IEC 60034) Potencia del rotor bloqueado del motor de impulso (5) Eficiencia del motor de impulso Factor de potencia del motor de impulso NOTAS: (1) FAD (entrega de aire libre) es rendimiento de paquete completo que incluye todas las pérdidas según el anexo C de ISO1217: 1996.2) 173.592 95.5 1.3 (6.3 152.3 (129.0 1.1 9.2) 220.2) 145.0) 8.3 (6. (4) Datos eléctricos basados en los motores IP55 de Ingersoll Rand.4 222. consulte la fábrica para otros.5 460V 165 (123.75) 1780 280M2 911 95.0 (0.5 575V 92 (2330) 165 (123.irco.5 380V 165 (123.0 (0. (3) Para los pesos y posiciones de conexión de tubos.0 231.5 1.5 1.4 1.5 146.87 17 2.2) 177.0 0. ver los dibujos de diseño general−23057581 (refrigerado por aire).com es R 90−160 IU . http://air. Amperios % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Amperios Amperios Amperios Amperios Amperios bhp (kW) RPM Pulgadas (mm) Pulgadas Pulgadas 102.0 7.3 (129.3 1. (5) La sobrecorriente de arranque de delta estrella es el 33% de la sobrecarga KVA de la tensión completa.5 1.75) 1780 280M2 1.7 1.85 65.2) 173.0) 8.5 (1661) 2.5 178.2) 173.0 11.5 (2600) 2.4 2.6 186.3 (6. 23057573 (refrigerado por agua).85 (2) CTD (Diferencia de temperatura fría) se define como la diferencia entre las temperatura de descarga de paquete y la del fluido de refrigeración (aire o agua ambiente) − Las condiciones de referencia ambiente son aire de la entrada 100_F/38_C en la humedad relativa de 40%.2 0.0 (0.0 0.75) 1780 280M2 1.3 (129.0) 8.379 95. 30) 0.1) 65 (4.5 (0.25 (6.25 (6.9) 103 (7.000 (113) 0.4) 15 (8) 13.25 (6.8) 65 (4.4) 15 (8) 13.25 (6.000 (113) 0.25 (6.04) 4.77 (0.3 (0.000 (368) 0.6) 128 (8.5) 226 2.32) 0.63 (0.18 INFORMACION GENERAL R150IU−100 R150IU−125 R150IU−140 ROTARY 200 HP 60 Hz DATOS GENERALES DEL COMPRESOR Capacidad de FAD (1) Potencia del compresor Presión de descarga de paquete calificada a plena carga Presión máxima sin conexión Presión máxima de recarga Diámetro del rotor Velocidad del rotor macho CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm RPM 1004 (28.4) 4.000 (368) 0.5) 226 2.6 (0.05) 4.4) 4.9) 65 (4.irco.31) 0.439 837 (23.740 875 (24.05) 4.1) 125 (8.4) GPM (litros / min) GPM (litros / min) GPM (litros / min) GPM (litros / min) _F (_C) 55 (208) 53 (201) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) _F (_C) CFM (m3/min) 15 (8) 13.5) 226 2.347 DATOS DE REFRIGERACIÓN − GENERAL MÁXIMA AMBIENTE 115ºF Temperatura de funcionamiento Temperatura de inyección al compresor Eliminación de calor Refrigerador de aceite Refrigerador de aceite y postrefrigerador Flujo de aceite DATOS POSTREFRIGERACIÓN CTD postrefrigerador (2) Flujo de aire del ventilador Presión estática añadida máxima DATOS REFRIGERACIÓN POR AGUA CTD postrefrigerador (2) Agua refrigerante requerida (recomendados 25−60 GPM (95−227 litros/min)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Aumento de la temperatura del agua Caída de presión del agua a condición calificada de flujo máximo (agua a 50º F) Refrigerador de aceite Refrigerador de aceite y postrefrigerador Flujo de aire del ventilador Presión estática añadida máxima DATOS DE LUBRICACIÓN Capacidad del cárter Capacidad total del sistema de lubricación NIVELES DE SONIDO Refigerado por aire Refrigerado por agua dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 USgal (litros) USgal (litros) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid(bar) psid(bar) CFM (m3/min) pulgadas (mm) H2O 4.1) 140 (9.66 (0.8) 220 (164.000 (368) 0.com es R 90−160 IU .25 (6.7) 220 (164.000 (113) 0.7) 143 (9.1) 100 (6.4) 1000 BTU/h(1000 kJ/h) 1000 BTU/h(1000 kJ/h) GPM (litros / min) 481 (507) 622 (656) 50 (189) 497 (524) 623 (657) 56 (212) 502 (530) 623 (657) 59 (223) _F (_C) _F (_C) 215 (102) 176 (80) 213 (101) 176 (80) 212 (100) 176 (80) pulgadas (mm) H2O http://air.4) 220 (164. 2) 228.3 1.6 254.4 2. (5) La sobrecorriente de arranque de delta estrella es el 33% de la sobrecarga KVA de la tensión completa.0 (0.2) 245.7 318.3 (170.5 0.2) 228.5 1.5 575V 92 (2330) 220 (164.5 210.2) 209.0 0.5 (2600) 2.com es R 90−160 IU .0 (0.1) 8.3 (170.5 380V 220 (164.75) 1780 315M2 1. http://air.3 (6.75) 1780 315M2 1.0 327.5 1.79 65.126 95.2) 316.2) 228.311 95. Amperios % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Amperios Amperios Amperios Amperios Amperios bhp (kW) RPM Pulgadas (mm) Pulgadas Pulgadas 102.984 95.5 (1661) 2.6 246. (3) Para los pesos y posiciones de conexión de tubos.1) 8.2 9. ver los dibujos de diseño general−23057581 (refrigerado por aire).75) 1780 315M2 2.84 19 2. 23057573 (refrigerado por agua). (4) Datos eléctricos basados en los motores IP55 de Ingersoll Rand.irco.79 (2) CTD (Diferencia de temperatura fría) se define como la diferencia entre las temperatura de descarga de paquete y la del fluido de refrigeración (aire o agua ambiente) − Las condiciones de referencia ambiente son aire de la entrada 100_F/38_C en la humedad relativa de 40%.0 (0.1) 8.0 0.3 (6.0 7.3 (170.5 460V 220 (164.5 1.3 (6.8 1. consulte la fábrica para otros.4 1.INFORMACION GENERAL DATOS DEL PAQUETE DIMENSIONES DEL PAQUETE (3) L x An x Al NPT para conexión del aire de descarga (hembra) NPT de entrada y salida de agua (hembra) DATOS ELÉCTRICOSD (4) Potencia a carga completa − Motor de impulso Potencia a carga completa − Motor del ventilador Potencia a carga completa − Paquete Corriente a carga completa − Motor de impulso Corriente a carga completa − Motor del ventilador (refrigerado por aire) Corriente a carga completa − Motor del ventilador (refrigerado por agua) Corriente a carga completa − Paquete (refrigerado por aire) Corriente a carga completa − Paquete (refrigerado por agua) Potencia del motor del ventilador (refrigerado por agua) RMP del motor de impulso Tamaño del chasis del motor de impulso: IP55 (IEC 60034) Potencia del rotor bloqueado del motor de impulso (5) Eficiencia del motor de impulso Factor de potencia del motor de impulso NOTAS: (1) FAD (entrega de aire libre) es rendimiento de paquete completo que incluye todas las pérdidas según el anexo C de ISO1217: 1996.3 216.5 1.3 11.3 1. 20 INFORMACION GENERAL R90IU−7.4 (0.000) 6.02 (.0 (145) 10.32) 113 (4.4 (0.7) 0.5 R90IU−10 ROTARY 90 kW 50 Hz DATOS GENERALES DEL COMPRESOR Capacidad de FAD (1) Potencia del compresor Presión de descarga de paquete calificada a plena carga Presión máxima sin conexión Presión máxima de recarga Diámetro del rotor Velocidad del rotor macho m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm RPM 16.000) 6.5 (123) 8.000) 6.693 15.25) 0.4 (0.5 (109) 7.12 (1.25) 1000 kJ/h(1000 BTU/h) 1000 kJ/h(1000 BTU/h) litros / min (GPM) 315 (299) 399 (378) 151 (40) 324 (307) 398 (377) 151 (45) 328 (311) 398 (377) 151 (47) _C (_F) _C (_F) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) mm (pulgadas) H2O http://air.5 (65) 226 1.irco.513 14.25) litros / min (GPM) litros / min (GPM) litros / min (GPM) litros / min (GPM) _C (_F) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) 8 (15) 368 (13.5 (65) 226 1.2 (148) 4.9) 0.13 (1.13 (1.4 (0.25) 8 (15) 368 (13.33) 113 (4.com es R 90−160 IU .02 (.7 (590) 99 (133) 7.25) 8 (15) 368 (13.4 (0.3 (540) 99 (133) 8.32) 113 (4.9) 0.7 (112) 4.5 R90IU−8.000) 6.02 (.0 (495) 99 (133) 10.000) 6.4 (0.404 DATOS DE REFRIGERACIÓN − GENERAL MÁXIMA AMBIENTE 46ºC Temperatura de funcionamiento Temperatura de inyección al compresor Eliminación de calor Refrigerador de aceite Refrigerador de aceite y postrefrigerador Flujo de aceite DATOS POSTREFRIGERACIÓN CTD postrefrigerador (2) Flujo de aire del ventilador Presión estática añadida máxima DATOS REFRIGERACIÓN POR AGUA CTD postrefrigerador (2) Agua refrigerante requerida (recomendados 95−227 litros/min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Aumento de la temperatura del agua Caída de presión del agua a condición calificada de flujo máximo (agua a 10º C) Refrigerador de aceite Refrigerador de aceite y postrefrigerador Flujo de aire del ventilador Presión estática añadida máxima DATOS DE LUBRICACIÓN Capacidad del cárter Capacidad total del sistema de lubricación NIVELES DE SONIDO Refigerado por aire Refrigerado por agua dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litros (USgal) litros (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (pulgadas) H2O 0.25) 0.7 (126) 4.000) 6.5 (65) 226 1. 186 93.278 93.0 (132.75 (1.245 93.85 1661 (65.0) 1485 280M1 1.6 10.4 0. Amperios % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amperios Amperios Amperios Amperios Amperios kW (bhp) RPM mm (pulgadas) Pulgadas Pulgadas 2600 (102.5 (7.5 (140. (3) Para los pesos y posiciones de conexión de tubos. http://air.2) 172.6 174.9 175.2) 164. (4) Datos eléctricos basados en los motores IP55 de Ingersoll Rand.4) 104.5) 2.8 0.9 188.5 1.2) 177.0 (132.5 10.84 (2) CTD (Diferencia de temperatura fría) se define como la diferencia entre las temperatura de descarga de paquete y la del fluido de refrigeración (aire o agua ambiente) − Las condiciones de referencia ambiente son aire de la entrada 100_F/38_C en la humedad relativa de 40%. ver los dibujos de diseño general−23057581 (refrigerado por aire).9 10.5 415V 2330 (92) 99.INFORMACION GENERAL DATOS DEL PAQUETE DIMENSIONES DEL PAQUETE (3) L x An x Al BSPT para conexión del aire de descarga (hembra) BSPT de entrada y salida de agua (hembra) DATOS ELÉCTRICOSD (4) Potencia a carga completa − Motor de impulso Potencia a carga completa − Motor del ventilador Potencia a carga completa − Paquete Corriente a carga completa − Motor de impulso Corriente a carga completa − Motor del ventilador (refrigerado por aire) Corriente a carga completa − Motor del ventilador (refrigerado por agua) Corriente a carga completa − Paquete (refrigerado por aire) Corriente a carga completa − Paquete (refrigerado por agua) Potencia del motor del ventilador (refrigerado por agua) RMP del motor de impulso Tamaño del chasis del motor de impulso: IP55 (IEC 60034) Potencia del rotor bloqueado del motor de impulso (5) Eficiencia del motor de impulso Factor de potencia del motor de impulso NOTAS: (1) FAD (entrega de aire libre) es rendimiento de paquete completo que incluye todas las pérdidas según el anexo C de ISO1217: 1996.75 (1.irco.87 21 2.5 (7.2 179.5) 2.5 0. (5) La sobrecorriente de arranque de delta estrella es el 33% de la sobrecarga KVA de la tensión completa. 23057573 (refrigerado por agua).8) 5.4) 104.4) 104.9 0.5 (140.9 0.9 0.5 (140. consulte la fábrica para otros.5 400V 99.8) 5.0) 1485 280M1 1.0 (132.5 1.5 (7.5 380V 99.75 (1.com es R 90−160 IU .7 1.3 166.7 1.8) 5.9 183.0) 1485 280M1 1.5 1.7 1. 000) 6.13 (1.4 (0.9) 0.5 (109) 7.000) 6.25) 1000 kJ/h(1000 BTU/h) 1000 kJ/h(1000 BTU/h) litros / min (GPM) 315 (299) 399 (378) 151 (40) 324 (307) 398 (377) 151 (45) 328 (311) 398 (377) 151 (47) _C (_F) _C (_F) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) mm (pulgadas) H2O http://air.02 (.25) 8 (15) 368 (13.02 (.7 (590) 99 (133) 7.7) 0.9) 0.0 (145) 10.2 (148) 4.4 (0.0 (495) 99 (133) 10.com es R 90−160 IU .4 (0.4 (0.22 INFORMACION GENERAL R90IU−7.000) 6.000) 6.13 (1.32) 113 (4.5 (65) 226 1.25) litros / min (GPM) litros / min (GPM) litros / min (GPM) litros / min (GPM) _C (_F) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) 8 (15) 368 (13.25) 0.4 (0.5 R90IU−10 ENHANCED ROTARY 90 kW 50 Hz DATOS GENERALES DEL COMPRESOR Capacidad de FAD (1) Potencia del compresor Presión de descarga de paquete calificada a plena carga Presión máxima sin conexión Presión máxima de recarga Diámetro del rotor Velocidad del rotor macho m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm RPM 16.404 DATOS DE REFRIGERACIÓN − GENERAL MÁXIMA AMBIENTE 46ºC Temperatura de funcionamiento Temperatura de inyección al compresor Eliminación de calor Refrigerador de aceite Refrigerador de aceite y postrefrigerador Flujo de aceite DATOS POSTREFRIGERACIÓN CTD postrefrigerador (2) Flujo de aire del ventilador Presión estática añadida máxima DATOS REFRIGERACIÓN POR AGUA CTD postrefrigerador (2) Agua refrigerante requerida (recomendados 95−227 litros/min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Aumento de la temperatura del agua Caída de presión del agua a condición calificada de flujo máximo (agua a 10º C) Refrigerador de aceite Refrigerador de aceite y postrefrigerador Flujo de aire del ventilador Presión estática añadida máxima DATOS DE LUBRICACIÓN Capacidad del cárter Capacidad total del sistema de lubricación NIVELES DE SONIDO Refigerado por aire Refrigerado por agua dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litros (USgal) litros (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (pulgadas) H2O 0.33) 113 (4.5 (65) 226 1.25) 0.5 (123) 8.32) 113 (4.513 14.irco.3 (540) 99 (133) 8.4 (0.5 (65) 226 1.7 (112) 4.5 R90IU−8.000) 6.7 (126) 4.000) 6.02 (.25) 8 (15) 368 (13.693 15.12 (1. 5) 2.75 (1.8) 5.2 0. (5) La sobrecorriente de arranque de delta estrella es el 33% de la sobrecarga KVA de la tensión completa.9 173.5 (7. 23057573 (refrigerado por agua).4) 104.5 (7.5 (7.309 95.com es R 90−160 IU .84 (2) CTD (Diferencia de temperatura fría) se define como la diferencia entre las temperatura de descarga de paquete y la del fluido de refrigeración (aire o agua ambiente) − Las condiciones de referencia ambiente son aire de la entrada 100_F/38_C en la humedad relativa de 40%.1 0.8) 5.9 165.5 (140.1 0.0) 1485 280M1 1.5 1.irco.5 1.5 (140.0 (132.1 0.0 (132. ver los dibujos de diseño general−23057581 (refrigerado por aire).75 (1.309 95.INFORMACION GENERAL DATOS DEL PAQUETE DIMENSIONES DEL PAQUETE (3) L x An x Al BSPT para conexión del aire de descarga (hembra) BSPT de entrada y salida de agua (hembra) DATOS ELÉCTRICOSD (4) Potencia a carga completa − Motor de impulso Potencia a carga completa − Motor del ventilador Potencia a carga completa − Paquete Corriente a carga completa − Motor de impulso Corriente a carga completa − Motor del ventilador (refrigerado por aire) Corriente a carga completa − Motor del ventilador (refrigerado por agua) Corriente a carga completa − Paquete (refrigerado por aire) Corriente a carga completa − Paquete (refrigerado por agua) Potencia del motor del ventilador (refrigerado por agua) RMP del motor de impulso Tamaño del chasis del motor de impulso: IP55 (IEC 60034) Potencia del rotor bloqueado del motor de impulso (5) Eficiencia del motor de impulso Factor de potencia del motor de impulso NOTAS: (1) FAD (entrega de aire libre) es rendimiento de paquete completo que incluye todas las pérdidas según el anexo C de ISO1217: 1996.84 23 2.1 0. http://air.8) 5.0) 1485 280M1 1.309 95.2 10.5 380V 99.9 180.2) 163.7 1.3 10.9 180.0 171.1 0.7 1.0 (132.5 1.75 (1.5) 2.5 (140.9 188.5 400V 99.2) 169.2) 178.2 10.84 1661 (65.5 415V 2330 (92) 99. Amps % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amps Amps Amps Amps Amps kW (bhp) RPM mm (pulgadas) Pulgadas Pulgadas 2600 (102.7 1.4) 104.0) 1485 280M1 1. consulte la fábrica para otros. (4) Datos eléctricos basados en los motores IP55 de Ingersoll Rand.4) 104. (3) Para los pesos y posiciones de conexión de tubos. 000) 6.19 (2.25) 8 (15) 368 (13.0 (145) 10.896 17.46) 113 (4.25) 0.46) 113 (4.8) 0.2 (678) 121 (162) 8.03 (.969 19.7) 0.5 (109) 7.18 (2.7 (112) 4.6) 0.5 (618) 121 (162) 10.000) 6.4 (0.0 (706) 121 (162) 7.com es R 90−160 IU .25) litros / min (GPM) litros / min (GPM) litros / min (GPM) litros / min (GPM) _C (_F) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) 8 (15) 368 (13.4 (0.irco.5 R110IU−10 ROTARY 110 kW 50 Hz DATOS GENERALES DEL COMPRESOR Capacidad de FAD (1) Potencia del compresor Presión de descarga de paquete calificada a plena carga Presión máxima sin conexión Presión máxima de recarga Diámetro del rotor Velocidad del rotor macho m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm RPM 20.4 (0.5 (65) 226 1.5 (65) 226 1.03 (.758 DATOS DE REFRIGERACIÓN − GENERAL MÁXIMA AMBIENTE 46ºC Temperatura de funcionamiento Temperatura de inyección al compresor Eliminación de calor Refrigerador de aceite Refrigerador de aceite y postrefrigerador Flujo de aceite DATOS POSTREFRIGERACIÓN CTD postrefrigerador (2) Flujo de aire del ventilador Presión estática añadida máxima DATOS REFRIGERACIÓN POR AGUA CTD postrefrigerador (2) Agua refrigerante requerida (recomendados 95−227 litros/min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Aumento de la temperatura del agua Caída de presión del agua a condición calificada de flujo máximo (agua a 10º C) Refrigerador de aceite Refrigerador de aceite y postrefrigerador Flujo de aire del ventilador Presión estática añadida máxima DATOS DE LUBRICACIÓN Capacidad del cárter Capacidad total del sistema de lubricación NIVELES DE SONIDO Refigerado por aire Refrigerado por agua dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litros (USgal) litros (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (pulgadas) H2O 0.000) 6.4 (0.46) 113 (4.5 R110IU−8.25) 0.03 (.5 (65) 226 1.000) 6.7 (126) 4.25) 8 (15) 368 (13.000) 6.24 INFORMACION GENERAL R110IU−7.4 (0.4 (0.5 (123) 8.2 (148) 4.25) 1000 kJ/h(1000 BTU/h) 1000 kJ/h(1000 BTU/h) litros / min (GPM) 379 (359) 483 (458) 151 (40) 384 (364) 484 (459) 170 (45) 391 (371) 484 (459) 178 (47) _C (_F) _C (_F) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) mm (pulgadas) H2O http://air.19 (2.000) 6. 85 1661 (65.5 0.75 (1.7) 217.1 203.0 (162. ver los dibujos de diseño general−23057581 (refrigerado por aire).0) 1485 280M2 1.0 (162.4) 126.5 (169.5 400V 121.7 1. (5) La sobrecorriente de arranque de delta estrella es el 33% de la sobrecarga KVA de la tensión completa. Amperios % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amperios Amperios Amperios Amperios Amperios kW (bhp) RPM mm (pulgadas) Pulgadas Pulgadas 2600 (102. 23057573 (refrigerado por agua).9 228.0 10. consulte la fábrica para otros.9 212.9 0.5 0.5 (7.4) 126.3) 5.7 211.5 1.4) 126.5 380V 121.INFORMACION GENERAL DATOS DEL PAQUETE DIMENSIONES DEL PAQUETE (3) L x An x Al BSPT para conexión del aire de descarga (hembra) BSPT de entrada y salida de agua (hembra) DATOS ELÉCTRICOSD (4) Potencia a carga completa − Motor de impulso Potencia a carga completa − Motor del ventilador Potencia a carga completa − Paquete Corriente a carga completa − Motor de impulso Corriente a carga completa − Motor del ventilador (refrigerado por aire) Corriente a carga completa − Motor del ventilador (refrigerado por agua) Corriente a carga completa − Paquete (refrigerado por aire) Corriente a carga completa − Paquete (refrigerado por agua) Potencia del motor del ventilador (refrigerado por agua) RMP del motor de impulso Tamaño del chasis del motor de impulso: IP55 (IEC 60034) Potencia del rotor bloqueado del motor de impulso (5) Eficiencia del motor de impulso Factor de potencia del motor de impulso NOTAS: (1) FAD (entrega de aire libre) es rendimiento de paquete completo que incluye todas las pérdidas según el anexo C de ISO1217: 1996.5 1.7 1.5 (169.88 25 2.0) 1485 280M2 1.390 94.5 1.75 (1.2 219.irco.75 (1.3) 5. (4) Datos eléctricos basados en los motores IP55 de Ingersoll Rand.4 10.5 0.5 (7.com es R 90−160 IU .0) 1485 280M2 1.5) 2.5 (169.3 0.9 220.449 94.7) 201. (3) Para los pesos y posiciones de conexión de tubos. http://air.4 0.84 (2) CTD (Diferencia de temperatura fría) se define como la diferencia entre las temperatura de descarga de paquete y la del fluido de refrigeración (aire o agua ambiente) − Las condiciones de referencia ambiente son aire de la entrada 100_F/38_C en la humedad relativa de 40%.5 415V 2330 (92) 121.0 (162.3) 5.7) 210.7 1.501 94.5 (7.5 10.5) 2. 46) 113 (4.5 (123) 8.03 (.25) 0.19 (2.4 (0.896 17.2 (678) 121 (162) 8.2 (148) 4.4 (0.000) 6.4 (0.5 R110IU−8.25) 8 (15) 368 (13.com es R 90−160 IU .4 (0.6) 0.19 (2.5 (65) 226 1.25) 8 (15) 368 (13.000) 6.5 (109) 7.000) 6.7 (126) 4.0 (145) 10.000) 6.8) 0.5 R110IU−10 ENHANCED ROTARY 110 kW 50 Hz DATOS GENERALES DEL COMPRESOR Capacidad de FAD (1) Potencia del compresor Presión de descarga de paquete calificada a plena carga Presión máxima sin conexión Presión máxima de recarga Diámetro del rotor Velocidad del rotor macho m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm RPM 20.18 (2.000) 6.4 (0.03 (.46) 113 (4.0 (706) 121 (162) 7.irco.7 (112) 4.7) 0.5 (65) 226 1.5 (618) 121 (162) 10.25) litros / min (GPM) litros / min (GPM) litros / min (GPM) litros / min (GPM) _C (_F) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) 8 (15) 368 (13.5 (65) 226 1.25) 1000 kJ/h(1000 BTU/h) 1000 kJ/h(1000 BTU/h) litros / min (GPM) 379 (359) 483 (458) 151 (40) 384 (364) 484 (459) 170 (45) 391 (371) 484 (459) 178 (47) _C (_F) _C (_F) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) mm (pulgadas) H2O http://air.969 19.25) 0.4 (0.03 (.46) 113 (4.000) 6.758 DATOS DE REFRIGERACIÓN − GENERAL MÁXIMA AMBIENTE 46ºC Temperatura de funcionamiento Temperatura de inyección al compresor Eliminación de calor Refrigerador de aceite Refrigerador de aceite y postrefrigerador Flujo de aceite DATOS POSTREFRIGERACIÓN CTD postrefrigerador (2) Flujo de aire del ventilador Presión estática añadida máxima DATOS REFRIGERACIÓN POR AGUA CTD postrefrigerador (2) Agua refrigerante requerida (recomendados 95−227 litros/min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Aumento de la temperatura del agua Caída de presión del agua a condición calificada de flujo máximo (agua a 10º C) Refrigerador de aceite Refrigerador de aceite y postrefrigerador Flujo de aire del ventilador Presión estática añadida máxima DATOS DE LUBRICACIÓN Capacidad del cárter Capacidad total del sistema de lubricación NIVELES DE SONIDO Refigerado por aire Refrigerado por agua dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litros (USgal) litros (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (pulgadas) H2O 0.26 INFORMACION GENERAL R110IU−7. 5 1.0 (162.0 (162.7 1. Amperios % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amperios Amperios Amperios Amperios Amperios kW (bhp) RPM mm (pulgadas) Pulgadas Pulgadas 2600 (102. http://air.5 (7.3 196.565 95.5 415V 2330 (92) 121. consulte la fábrica para otros.8 0.7 1.4) 126. (3) Para los pesos y posiciones de conexión de tubos.75 (1.7) 212.5 380V 121. 23057573 (refrigerado por agua). ver los dibujos de diseño general−23057581 (refrigerado por aire).7) 194.2 214.0 (162.3) 5.6 203.4) 126.4 0.1 0.6 10.0) 1485 280M2 1. (4) Datos eléctricos basados en los motores IP55 de Ingersoll Rand.5 1.9 10.75 (1.5 (169.3) 5.5 (7.75 (1.1 0.5 0.5 (169. (5) La sobrecorriente de arranque de delta estrella es el 33% de la sobrecarga KVA de la tensión completa.0) 1485 280M2 1.7 1.565 95.9 212.87 1661 (65.4) 126.87 (2) CTD (Diferencia de temperatura fría) se define como la diferencia entre las temperatura de descarga de paquete y la del fluido de refrigeración (aire o agua ambiente) − Las condiciones de referencia ambiente son aire de la entrada 100_F/38_C en la humedad relativa de 40%.5 10.7) 201.9 223.INFORMACION GENERAL DATOS DEL PAQUETE DIMENSIONES DEL PAQUETE (3) L x An x Al BSPT para conexión del aire de descarga (hembra) BSPT de entrada y salida de agua (hembra) DATOS ELÉCTRICOSD (4) Potencia a carga completa − Motor de impulso Potencia a carga completa − Motor del ventilador Potencia a carga completa − Paquete Corriente a carga completa − Motor de impulso Corriente a carga completa − Motor del ventilador (refrigerado por aire) Corriente a carga completa − Motor del ventilador (refrigerado por agua) Corriente a carga completa − Paquete (refrigerado por aire) Corriente a carga completa − Paquete (refrigerado por agua) Potencia del motor del ventilador (refrigerado por agua) RMP del motor de impulso Tamaño del chasis del motor de impulso: IP55 (IEC 60034) Potencia del rotor bloqueado del motor de impulso (5) Eficiencia del motor de impulso Factor de potencia del motor de impulso NOTAS: (1) FAD (entrega de aire libre) es rendimiento de paquete completo que incluye todas las pérdidas según el anexo C de ISO1217: 1996.565 95.5 1.87 27 2.0) 1485 280M2 1.irco.5) 2.1 0.9 205.3) 5.5 (7.5) 2.com es R 90−160 IU .5 400V 121.5 (169. 290 22.irco.51) 113 (4.25) litros / min (GPM) litros / min (GPM) litros / min (GPM) litros / min (GPM) _C (_F) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) 8 (15) 368 (13.6) 0.5 (123) 8.25) 1000 kJ/h(1000 BTU/h) 1000 kJ/h(1000 BTU/h) litros / min (GPM) 459 (435) 581 (551) 189 (50) 466 (442) 582 (552) 212 (56) 472 (447) 582 (552) 223 (59) _C (_F) _C (_F) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) mm (pulgadas) H2O http://air.7) 0.25) 0.26 (3.4 (0.4 (0.5 (830) 145 (194) 7.2 (148) 4.4 (0.000) 6.5 (65) 226 2.04 (.7 (112) 4.000) 6.28 INFORMACION GENERAL R132IU−7.5 (65) 226 2.04 (.000) 6.com es R 90−160 IU .0 (742) 145 (194) 10.04 (.4 (0.000) 6.5 (65) 226 2.5 R132IU−10 ROTARY 132 kW 50 Hz DATOS GENERALES DEL COMPRESOR Capacidad de FAD (1) Potencia del compresor Presión de descarga de paquete calificada a plena carga Presión máxima sin conexión Presión máxima de recarga Diámetro del rotor Velocidad del rotor macho m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm RPM 23.000) 6.26 (3.25) 0.000) 6.25 (3.60) 113 (4.5 R132IU−8.25) 8 (15) 368 (13.55) 113 (4.8) 0.203 21.25) 8 (15) 368 (13.5 (109) 7.0 (145) 10.7 (126) 4.3 (788) 145 (194) 8.4 (0.039 DATOS DE REFRIGERACIÓN − GENERAL MÁXIMA AMBIENTE 46ºC Temperatura de funcionamiento Temperatura de inyección al compresor Eliminación de calor Refrigerador de aceite Refrigerador de aceite y postrefrigerador Flujo de aceite DATOS POSTREFRIGERACIÓN CTD postrefrigerador (2) Flujo de aire del ventilador Presión estática añadida máxima DATOS REFRIGERACIÓN POR AGUA CTD postrefrigerador (2) Agua refrigerante requerida (recomendados 95−227 litros/min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Aumento de la temperatura del agua Caída de presión del agua a condición calificada de flujo máximo (agua a 10º C) Refrigerador de aceite Refrigerador de aceite y postrefrigerador Flujo de aire del ventilador Presión estática añadida máxima DATOS DE LUBRICACIÓN Capacidad del cárter Capacidad total del sistema de lubricación NIVELES DE SONIDO Refigerado por aire Refrigerado por agua dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litros (USgal) litros (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (pulgadas) H2O 0.4 (0. 7 (202.2 (194. Amperios % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amperios Amperios Amperios Amperios Amperios kW (bhp) RPM mm (pulgadas) Pulgadas Pulgadas 2600 (102.5 1.7) 5.75 (1.8 0.75 (1.5 380V 145.744 94.5 (7.2 (194. http://air. (5) La sobrecorriente de arranque de delta estrella es el 33% de la sobrecarga KVA de la tensión completa.3 10.8 0.0) 1485 315M1 1.0 238.2 (194.5 1.5) 2.5 415V 2330 (92) 145.7) 5.5 (7.0) 1485 315M1 1.8 0.7 1.9 263.5 1.0) 1485 315M1 1.9 247.75 (1.9 261.631 94.7 1.2 0.com es R 90−160 IU .1) 236.5) 2. (3) Para los pesos y posiciones de conexión de tubos.7 1.4) 150.7 10.85 (2) CTD (Diferencia de temperatura fría) se define como la diferencia entre las temperatura de descarga de paquete y la del fluido de refrigeración (aire o agua ambiente) − Las condiciones de referencia ambiente son aire de la entrada 100_F/38_C en la humedad relativa de 40%. consulte la fábrica para otros.7 (202.4) 150.87 1661 (65.7) 5.7 (202.1) 252.irco.1 0.2 10.88 29 2.4) 150.5 (7.5 400V 145.733 94.6 0. 23057573 (refrigerado por agua). ver los dibujos de diseño general−23057581 (refrigerado por aire).INFORMACION GENERAL DATOS DEL PAQUETE DIMENSIONES DEL PAQUETE (3) L x An x Al BSPT para conexión del aire de descarga (hembra) BSPT de entrada y salida de agua (hembra) DATOS ELÉCTRICOSD (4) Potencia a carga completa − Motor de impulso Potencia a carga completa − Motor del ventilador Potencia a carga completa − Paquete Corriente a carga completa − Motor de impulso Corriente a carga completa − Motor del ventilador (refrigerado por aire) Corriente a carga completa − Motor del ventilador (refrigerado por agua) Corriente a carga completa − Paquete (refrigerado por aire) Corriente a carga completa − Paquete (refrigerado por agua) Potencia del motor del ventilador (refrigerado por agua) RMP del motor de impulso Tamaño del chasis del motor de impulso: IP55 (IEC 60034) Potencia del rotor bloqueado del motor de impulso (5) Eficiencia del motor de impulso Factor de potencia del motor de impulso NOTAS: (1) FAD (entrega de aire libre) es rendimiento de paquete completo que incluye todas las pérdidas según el anexo C de ISO1217: 1996.4 254. (4) Datos eléctricos basados en los motores IP55 de Ingersoll Rand.1) 251.9 253. 5 (65) 226 2.60) 113 (4.51) 113 (4.6) 0.4 (0.0 (742) 145 (194) 10.000) 6.3 (788) 145 (194) 8.4 (0.4 (0.4 (0.000) 6.7 (112) 4.25) 8 (15) 368 (13.4 (0.5 (830) 145 (194) 7.04 (.0 (145) 10.290 22.25) 8 (15) 368 (13.4 (0.25) 0.25) 0.55) 113 (4.2 (148) 4.203 21.7 (126) 4.039 DATOS DE REFRIGERACIÓN − GENERAL MÁXIMA AMBIENTE 46ºC Temperatura de funcionamiento Temperatura de inyección al compresor Eliminación de calor Refrigerador de aceite Refrigerador de aceite y postrefrigerador Flujo de aceite DATOS POSTREFRIGERACIÓN CTD postrefrigerador (2) Flujo de aire del ventilador Presión estática añadida máxima DATOS REFRIGERACIÓN POR AGUA CTD postrefrigerador (2) Agua refrigerante requerida (recomendados 95−227 litros/min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Aumento de la temperatura del agua Caída de presión del agua a condición calificada de flujo máximo (agua a 10º C) Refrigerador de aceite Refrigerador de aceite y postrefrigerador Flujo de aire del ventilador Presión estática añadida máxima DATOS DE LUBRICACIÓN Capacidad del cárter Capacidad total del sistema de lubricación NIVELES DE SONIDO Refigerado por aire Refrigerado por agua dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litros (USgal) litros (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (pulgadas) H2O 0.26 (3.5 (109) 7.5 R132IU−10 ENHANCED ROTARY 132 kW 50 Hz DATOS GENERALES DEL COMPRESOR Capacidad de FAD (1) Potencia del compresor Presión de descarga de paquete calificada a plena carga Presión máxima sin conexión Presión máxima de recarga Diámetro del rotor Velocidad del rotor macho m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm RPM 23.5 (123) 8.5 (65) 226 2.5 (65) 226 2.25) 1000 kJ/h(1000 BTU/h) 1000 kJ/h(1000 BTU/h) litros / min (GPM) 459 (435) 581 (551) 189 (50) 466 (442) 582 (552) 212 (56) 472 (447) 582 (552) 223 (59) _C (_F) _C (_F) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) mm (pulgadas) H2O http://air.com es R 90−160 IU .04 (.7) 0.000) 6.000) 6.26 (3.000) 6.irco.04 (.30 INFORMACION GENERAL R132IU−7.25) litros / min (GPM) litros / min (GPM) litros / min (GPM) litros / min (GPM) _C (_F) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) 8 (15) 368 (13.8) 0.25 (3.000) 6.5 R132IU−8. (3) Para los pesos y posiciones de conexión de tubos.8 10.5 258.8 0.491 95.5 (7.9 267.75 (1.1) 256.75 (1.7 1.8 0.7 (202.5) 2.7 245.2 10.7) 5.0) 1485 315M1 1.INFORMACION GENERAL DATOS DEL PAQUETE DIMENSIONES DEL PAQUETE (3) L x An x Al BSPT para conexión del aire de descarga (hembra) BSPT de entrada y salida de agua (hembra) DATOS ELÉCTRICOSD (4) Potencia a carga completa − Motor de impulso Potencia a carga completa − Motor del ventilador Potencia a carga completa − Paquete Corriente a carga completa − Motor de impulso Corriente a carga completa − Motor del ventilador (refrigerado por aire) Corriente a carga completa − Motor del ventilador (refrigerado por agua) Corriente a carga completa − Paquete (refrigerado por aire) Corriente a carga completa − Paquete (refrigerado por agua) Potencia del motor del ventilador (refrigerado por agua) RMP del motor de impulso Tamaño del chasis del motor de impulso: IP55 (IEC 60034) Potencia del rotor bloqueado del motor de impulso (5) Eficiencia del motor de impulso Factor de potencia del motor de impulso NOTAS: (1) FAD (entrega de aire libre) es rendimiento de paquete completo que incluye todas las pérdidas según el anexo C de ISO1217: 1996.9 254.2 (194.4) 150.com es R 90−160 IU .5 380V 145.86 1661 (65.0) 1485 315M1 1.0 10. ver los dibujos de diseño general−23057581 (refrigerado por aire).1 0.5) 2. http://air.0) 1485 315M1 1. consulte la fábrica para otros.4) 150.9 245.86 31 2.9 0.9 237. (5) La sobrecorriente de arranque de delta estrella es el 33% de la sobrecarga KVA de la tensión completa.5 1.irco.5 (7.1) 235.1) 244.5 415V 2330 (92) 145.8 0.2 (194. Amperios % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amperios Amperios Amperios Amperios Amperios kW (bhp) RPM mm (pulgadas) Pulgadas Pulgadas 2600 (102.5 1.5 400V 145.491 95.7 1. (4) Datos eléctricos basados en los motores IP55 de Ingersoll Rand.7 1.7 0.75 (1.5 1.7 (202.86 (2) CTD (Diferencia de temperatura fría) se define como la diferencia entre las temperatura de descarga de paquete y la del fluido de refrigeración (aire o agua ambiente) − Las condiciones de referencia ambiente son aire de la entrada 100_F/38_C en la humedad relativa de 40%.2 (194.4) 150. 23057573 (refrigerado por agua).7) 5.7 (202.491 95.5 (7.7) 5. 000) 6.4 (0.2 (148) 4.0) 0.0 (145) 10.34 (4.5 R160IU−10 ROTARY 160 kW 50 Hz DATOS GENERALES DEL COMPRESOR Capacidad de FAD (1) Potencia del compresor Presión de descarga de paquete calificada a plena carga Presión máxima sin conexión Presión máxima de recarga Diámetro del rotor Velocidad del rotor macho m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm RPM 28.4 (0.9) 0.5 (65) 226 2.809 26.05 (.4 (0.000) 6.32 INFORMACION GENERAL R160IU−7.25) litros / min (GPM) litros / min (GPM) litros / min (GPM) litros / min (GPM) _C (_F) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) 8 (15) 368 (13.com es R 90−160 IU .487 DATOS DE REFRIGERACIÓN − GENERAL MÁXIMA AMBIENTE 46ºC Temperatura de funcionamiento Temperatura de inyección al compresor Eliminación de calor Refrigerador de aceite Refrigerador de aceite y postrefrigerador Flujo de aceite DATOS POSTREFRIGERACIÓN CTD postrefrigerador (2) Flujo de aire del ventilador Presión estática añadida máxima DATOS REFRIGERACIÓN POR AGUA CTD postrefrigerador (2) Agua refrigerante requerida (recomendados 95−227 litros/min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Aumento de la temperatura del agua Caída de presión del agua a condición calificada de flujo máximo (agua a 10º C) Refrigerador de aceite Refrigerador de aceite y postrefrigerador Flujo de aire del ventilador Presión estática añadida máxima DATOS DE LUBRICACIÓN Capacidad del cárter Capacidad total del sistema de lubricación NIVELES DE SONIDO Refigerado por aire Refrigerado por agua dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litros (USgal) litros (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (pulgadas) H2O 0.5 R160IU−8.05 (.25) 8 (15) 368 (13.5 (1006) 176 (236) 7.000) 6.589 25.7 (112) 4.79) 113 (4.0 (918) 176 (236) 8.05 (.4 (0.25) 0.irco.000) 6.5 (123) 8.25) 1000 kJ/h(1000 BTU/h) 1000 kJ/h(1000 BTU/h) litros / min (GPM) 552 (523) 705 (668) 189 (50) 563 (534) 705 (668) 212 (56) 569 (539) 707 (670) 223 (59) _C (_F) _C (_F) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) mm (pulgadas) H2O http://air.000) 6.000) 6.25) 0.5 (65) 226 2.7 (126) 4.4 (0.5 (109) 7.25) 8 (15) 368 (13.5 (65) 226 2.4 (0.0 (883) 176 (236) 10.35 (5.69) 113 (4.34 (5.72) 113 (4.1) 0. 2 0.5 (243.0) 1485 315M2 2.75 (1.5 415V 2330 (92) 176.5 (243.4) 300.0) 1485 315M2 2.5 1.4 0. 23057573 (refrigerado por agua).0) 1485 315M2 1.7 1.4) 181. (5) La sobrecorriente de arranque de delta estrella es el 33% de la sobrecarga KVA de la tensión completa.0) 5.9 0.7 1.0 (236.3 10.9 0.75 (1.4) 305.9 311.5 (243.107 94.0) 5.9 290. ver los dibujos de diseño general−23057581 (refrigerado por aire). consulte la fábrica para otros. Amperios % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amperios Amperios Amperios Amperios Amperios kW (bhp) RPM mm (pulgadas) Pulgadas Pulgadas 2600 (102.4) 181.89 33 2.0 307.88 (2) CTD (Diferencia de temperatura fría) se define como la diferencia entre las temperatura de descarga de paquete y la del fluido de refrigeración (aire o agua ambiente) − Las condiciones de referencia ambiente son aire de la entrada 100_F/38_C en la humedad relativa de 40%.com es R 90−160 IU .5 (7.5 302.5 380V 176.075 94.9 0.0 (236. (4) Datos eléctricos basados en los motores IP55 de Ingersoll Rand.929 94.7 0.5 400V 176.5 (7.0 (236.9 316.INFORMACION GENERAL DATOS DEL PAQUETE DIMENSIONES DEL PAQUETE (3) L x An x Al BSPT para conexión del aire de descarga (hembra) BSPT de entrada y salida de agua (hembra) DATOS ELÉCTRICOSD (4) Potencia a carga completa − Motor de impulso Potencia a carga completa − Motor del ventilador Potencia a carga completa − Paquete Corriente a carga completa − Motor de impulso Corriente a carga completa − Motor del ventilador (refrigerado por aire) Corriente a carga completa − Motor del ventilador (refrigerado por agua) Corriente a carga completa − Paquete (refrigerado por aire) Corriente a carga completa − Paquete (refrigerado por agua) Potencia del motor del ventilador (refrigerado por agua) RMP del motor de impulso Tamaño del chasis del motor de impulso: IP55 (IEC 60034) Potencia del rotor bloqueado del motor de impulso (5) Eficiencia del motor de impulso Factor de potencia del motor de impulso NOTAS: (1) FAD (entrega de aire libre) es rendimiento de paquete completo que incluye todas las pérdidas según el anexo C de ISO1217: 1996.5) 2.5) 2.0) 5. (3) Para los pesos y posiciones de conexión de tubos.88 1661 (65.irco.8 10.5 1.4) 279.5 (7.2 281.75 (1.5 10.5 1. http://air.7 1.4) 181. 25) 8 (15) 368 (13.4 (0.72) 113 (4.4 (0.25) 1000 kJ/h(1000 BTU/h) 1000 kJ/h(1000 BTU/h) litros / min (GPM) 552 (523) 705 (668) 189 (50) 563 (534) 705 (668) 212 (56) 569 (539) 707 (670) 223 (59) _C (_F) _C (_F) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) mm (pulgadas) H2O http://air.000) 6.25) 0.05 (.79) 113 (4.34 (5.487 DATOS DE REFRIGERACIÓN − GENERAL MÁXIMA AMBIENTE 46ºC Temperatura de funcionamiento Temperatura de inyección al compresor Eliminación de calor Refrigerador de aceite Refrigerador de aceite y postrefrigerador Flujo de aceite DATOS POSTREFRIGERACIÓN CTD postrefrigerador (2) Flujo de aire del ventilador Presión estática añadida máxima DATOS REFRIGERACIÓN POR AGUA CTD postrefrigerador (2) Agua refrigerante requerida (recomendados 95−227 litros/min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Aumento de la temperatura del agua Caída de presión del agua a condición calificada de flujo máximo (agua a 10º C) Refrigerador de aceite Refrigerador de aceite y postrefrigerador Flujo de aire del ventilador Presión estática añadida máxima DATOS DE LUBRICACIÓN Capacidad del cárter Capacidad total del sistema de lubricación NIVELES DE SONIDO Refigerado por aire Refrigerado por agua dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 litros (USgal) litros (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (pulgadas) H2O 0.5 (1006) 176 (236) 7.000) 6.5 R160IU−10 ENHANCED ROTARY 160 kW 50 Hz DATOS GENERALES DEL COMPRESOR Capacidad de FAD (1) Potencia del compresor Presión de descarga de paquete calificada a plena carga Presión máxima sin conexión Presión máxima de recarga Diámetro del rotor Velocidad del rotor macho m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm RPM 28.1) 0.5 (109) 7.34 (4.7 (126) 4.0 (918) 176 (236) 8.34 INFORMACION GENERAL R160IU−7.5 (65) 226 2.25) litros / min (GPM) litros / min (GPM) litros / min (GPM) litros / min (GPM) _C (_F) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) 8 (15) 368 (13.4 (0.4 (0.9) 0.7 (112) 4.809 26.5 R160IU−8.4 (0.4 (0.0 (883) 176 (236) 10.000) 6.35 (5.5 (123) 8.25) 0.69) 113 (4.5 (65) 226 2.000) 6.589 25.0 (145) 10.com es R 90−160 IU .000) 6.05 (.2 (148) 4.irco.0) 0.5 (65) 226 2.000) 6.05 (.25) 8 (15) 368 (13. 0) 5.0 (236.7 1.5 (243.5 1.0) 5.1 314. (5) La sobrecorriente de arranque de delta estrella es el 33% de la sobrecarga KVA de la tensión completa.5) 2.9 296.3 0.com es R 90−160 IU .0) 1485 315M2 2.5 (243.0) 1485 315M2 2.86 1661 (65.75 (1.5 400V 176.7 1.0) 1485 315M2 2.4) 286.5 (7. 23057573 (refrigerado por agua).8 288.0 (236.5 (7.9 0.5 1.INFORMACION GENERAL DATOS DEL PAQUETE DIMENSIONES DEL PAQUETE (3) L x An x Al BSPT para conexión del aire de descarga (hembra) BSPT de entrada y salida de agua (hembra) DATOS ELÉCTRICOSD (4) Potencia a carga completa − Motor de impulso Potencia a carga completa − Motor del ventilador Potencia a carga completa − Paquete Corriente a carga completa − Motor de impulso Corriente a carga completa − Motor del ventilador (refrigerado por aire) Corriente a carga completa − Motor del ventilador (refrigerado por agua) Corriente a carga completa − Paquete (refrigerado por aire) Corriente a carga completa − Paquete (refrigerado por agua) Potencia del motor del ventilador (refrigerado por agua) RMP del motor de impulso Tamaño del chasis del motor de impulso: IP55 (IEC 60034) Potencia del rotor bloqueado del motor de impulso (5) Eficiencia del motor de impulso Factor de potencia del motor de impulso NOTAS: (1) FAD (entrega de aire libre) es rendimiento de paquete completo que incluye todas las pérdidas según el anexo C de ISO1217: 1996.0) 5. (3) Para los pesos y posiciones de conexión de tubos.0 (236. http://air.4) 312.5 (7.5 415V 2330 (92) 176.5 380V 176.4) 181.9 0.5 1.9 323.86 35 2. Amperios % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amperios Amperios Amperios Amperios Amperios kW (bhp) RPM mm (pulgadas) Pulgadas Pulgadas 2600 (102.102 95.0 0.5 298.5) 2.4 10.4) 181.75 (1.102 95. (4) Datos eléctricos basados en los motores IP55 de Ingersoll Rand.9 0.5 (243.7 1.75 (1.1 10.7 0. ver los dibujos de diseño general−23057581 (refrigerado por aire).102 95.9 307.8 10. consulte la fábrica para otros.86 (2) CTD (Diferencia de temperatura fría) se define como la diferencia entre las temperatura de descarga de paquete y la del fluido de refrigeración (aire o agua ambiente) − Las condiciones de referencia ambiente son aire de la entrada 100_F/38_C en la humedad relativa de 40%.4) 181.4) 296.irco. Aislante si está acoplado Contactor principal Contactor del triángulo es R 90−160 IU KM3 KM4 MCB MM MOL MS PE PM Contactor de la estrella Contactor del ventilador Interruptores del circuito Motor. condición del filtro de admisión Temperatura de descarga del compresor Presión del cárter Válvula de descarga Presión del paquete de descarga Válvula. drenaje de condensación Alarma Armario Controlador Parada de emergencia Motor del ventilador Relé de sobrecarga del motor del ventilador Relé Poro de estado sólido Fusible alternativo Calentadores Panel de inst. asegurar la rotación correcta de fase Puesta a tierra protegida Monitor de la fase PORO Opción de rearranque por interrupción/fallo potencia PTC RLE RL/U RS RS/S SFUA SP T1 Termistor de la bobina del motor Habilitar carga remota Carga/descarga remota Señal de funcionamiento Arranque/Parada remota Ver fusible alternativo Panel del motor de arranque Transformador. condición del filtro de aceite Válvula de carga Interruptor.36 INFORMACION GENERAL CLAVE 0V 1DPS 1SV 1VAC 2ATT 3APT 3SV 4APT 4SV 6SV 9SV AL CAB CON ES FM FMS FRI FUA HTRS IP IS KM1 KM2 Tensión cero Interruptor. control http://air. parada de agua Válvula de modulación Válvula. accionamiento principal Relé térmico del motor Fuente de alimentación.com .irco. irco.INFORMACION GENERAL Colores BLK BLU BRO GRE PIN RED SCR VIO WHI YEL Negro Azul Marrón Verde Rosa Rojo Blindado Violeta Blanco Amarillo Números 1−99 100−199 200−299 Función Potencia Control CA Control CC Color del hilo Negro Rojo Azul Hilos 37 http://air.com es R 90−160 IU . 5” BSPT de drenaje de condensación a 50Hz F 4 x Ø 23.9”) El compresor deberá anclarse al suelo con cuatro pernos M20 (0. Pesos (aproximados): R90IU − 2703 kg (5957 libras) R110IU − 2833 kg (6244 libras) R132IU − 3160 kg (6965 libras) R150IU − 3230 kg (7119 libras) R160IU − 3230 kg (7119 libras) X−X2 Sección partida por X−X mostrando la descarga de aire del cliente sin separador de humedad Y Vista izquierda Z Proyección horizontal http://air.5” NPT de drenaje de condensación a 60Hz Unidades de 0.0mm (0.irco.38 INSTALACIÓN / MANEJO AC CLAVE A Descarga de aire de 2.75”) utilizando los agujeros que se muestra. V Parte inferior W Frente X−X1 Sección partida por X−X mostrando la descarga de aire del cliente con separador de humedad Denota el centro de gravedad.com es R 90−160 IU . Sellar la base al Suelo con corcho o caucho.5” BSPT (Hembra) unidades de 50Hz B Admisión eléctrica: Placa en blanco suministrada C Toma del aire refrigerante D Escape del aire refrigerante E Unidades de 0. NOTAS: Todas las dimensiones están en milímetros salvo que se indique lo contrario.5” NPT (Hembra) unidades de 60Hz Descarga de aire de 2. 5” BSPT en unidades a 50Hz F Entrada de agua 1.5” BSPT en unidades a 50Hz G Unidades de 0.5” BSPT (Hembra) unidades de 50Hz B Admisión eléctrica: Placa en blanco suministrada C Toma del aire refrigerante D Escape del aire refrigerante E Salida de agua 1.75”) utilizando los agujeros que se muestra. U Vista posterior http://air. Pesos (aproximados): R90IU − 2510 kg (5532 libras) R110IU − 2640 kg (5819 libras) R132IU − 2945 kg (6491 libras) R150IU − 3015 kg (6645 libras) R160IU − 3015 kg (6645 libras) Denota el centro de gravedad.5” NPT en unidades a 60Hz 1.irco.9”) El compresor deberá anclarse al suelo con cuatro pernos M20 (0.0mm (0.5” BSPT de drenaje de condensación a 50Hz H 4 x Ø 23.5” NPT en unidades a 60Hz 1.com es V Parte inferior W Frente X−X1 Sección partida por X−X mostrando la descarga de aire del cliente con separador de humedad X−X2 Sección partida por X−X mostrando la descarga de aire del cliente sin separador de humedad Y Vista izquierda Z Proyección horizontal NOTAS: Todas las dimensiones están en milímetros salvo que se indique lo contrario.5” NPT (Hembra) unidades de 60Hz Descarga de aire de 2. R 90−160 IU .5” NPT en unidades a 60Hz 1.5” NPT de drenaje de condensación a 60Hz Unidades de 0. Sellar la base al Suelo con corcho o caucho.INSTALACIÓN / MANEJO 39 WC CLAVE A Descarga de aire de 2.5” BSPT en unidades a 50Hz Salida de agua 1. Un punto que debe ser tenido en cuenta es el arrastre de líquido. Si el techo es relativamente bajo.com es R 90−160 IU . donde la atmósfera esté lo más limpia posible. Secador de aire 4. La tubería externa no ejercerá ningún momento irresoluto ni fuerzas sobre la unidad. CUIDADO: Se recomienda dejar un mínimo de 1 metro todo alrededor del compresor. Es esencial cuando se instala un nuevo compresor [1]. 5. tal como un tanque colector común. La conducción instalada en el terreno desde y hacia el compresor no puede añadir más de 6 mm (0. deben utilizarse cubetas metálicas en cualquier sistema presurizado. conviene desviar el escape o llevarlo lejos de la máquina. Colector de aire 3. lo que de paso reducirá el riesgo de que el aire de refrigeración se reintroduzca en el compresor. TUBERIA DE DESCARGA La tubería de descarga debe ser por lo menos de igual diámetro que la conexión de la descarga del compresor. CLAVE 1. Filtros de aire comprimido 5. Puntos de demanda del sistema PRECAUCION Los compresores [1] tipo tornillo no deben instalarse en sistemas de aire con compresores alternativos sin medios de independización. Se recomienda un área seca y bien ventilada. 3. Las tiras y etiquetas pueden desecharse o guardarse para propósitos de futuros transportes. La unidad tiene una válvula de comprobación de descarga interna y no es necesaria la válvula de comprobación externa. Las superficies duras pueden reflectar el ruido con un claro incremento en el nivel de decibelios. Esto sirve para conseguir un sistema seguro y efectivo. Quite todas las cubiertas del compresor 2. es siempre una buena práctica ya que seleccionados e instalados correctamente pueden reducir el arrastre de líquido a cero. Vuelva a poner los paneles de acceso. http://air. 6. Desde un punto de vista de seguridad. PRECAUCION La utilización de cubetas de plástico en los filtros de tuberías de aire y otros componentes de plástico en las mismas sin protecciones metálicas puede ser peligroso. Cuando la transmisión de sonido es importante.95 pulgadas) de resistencia al aire total del agua. Se recomienda tener previstos medios para levantar los componentes pesados durante las inspecciones principales. Se recomienda que ambos tipos de compresor se conecten a un colector común utilizando tuberías de aire independientes. La instalación de secadores de aire [3]. Quite los dos tornillos de la parte delantera del compresor / soporte de la rejilla. Asegúrese de que el operador lea y entienda las pegatinas y consulte el manual antes de realizar mantenimiento u operación de la unidad. UBICACION EN LA PLANTA El compresor se puede instalar en un suelo liso que pueda soportarlo. No debe haber ninguna tubería de plástico ni PVC conectada a esta unidad ni utilizar para tubos de salida con la excepción de los tubos de eliminación de condensación.40 INSTALACIÓN / MANEJO DESEMBALAJE Hay unos orificios incorporados en la base del compresor que posibilitan mover la máquina con una carretilla elevadora (2 toneladas mínimo). Válvula de aislamiento requerida a menos de 1 m (36 pulgadas) de la descarga del compresor. Su integridad puede verse afectada por los refrigerantes sintéticos o por los aditivos utilizados en los aceites minerales. Se debe dejar suficiente espacio libre alrededor y por encima del compresor para permitir la retirada efectiva del aire de refrigeración. revisar el sistema de aire completo. Compresor 2. se puede instalar debajo de la máquina una plancha de goma o corcho para reducir el ruido. Quite los dos paneles de acceso del lado derecho del compresor. Cerciórese que todo quien deba sepa dónde está el dispositivo de parada de emergencia y que se reconozca por sus marcas. Alternativamente se puede suministrar una estructura de elevación especial que permita mover el compresor con una grúa o polipasto. Todas las tuberías y accesorios deben tener unas características nominales adecuabas a la presión de descarga. Verifíquese que funciona correctamente y que todo quien deba sepa emplearlo. Quite los dos tornillos restantes a través de los agujeros de acceso de soporte.irco. 4. DESEMBALAJE/BANDA DE TRANSPORTE Quitar la banda amarilla de transporte (identificada por dos etiquetas de color rojo) procediendo como sigue: 1. ENFRIADOR DEL LUBRICANTE F. Los cables de alimentación deben estar dimensionados por el cliente/contratista eléctrico para asegurar que el circuito está equilibrado y no está sobrecargado por otras cargas eléctricas. Nota: El aislamiento principal y el del motor del ventilador deberán ser comprobados por un electricista competente antes del arranque inicial o después de un período prolongado de inactividad en condiciones climáticas frías y húmedas. el motor incluido. El transformador del circuito de control tiene diferentes tomas de tensión. SALIDA DEL LUBRICANTE D.irco. 41 La tensión de alimentación debe estar en consonancia con los valores nominales de la placa de características del motor y el compresor. ENTRADA DEL LUBRICANTE E. SALIDA DEL AIRE H. ENTRADA DEL AIRE J. ya que la caída de tensión puede empeorar el funcionamiento del compresor.INSTALACIÓN / MANEJO CARACTERISTICAS ELECTRICAS Contiguo al compresor debe instalarse un atslador electrico independiente. La longitud del cable de alimentación desde el punto de alimentación eléctrica disponible es crítico. POSTENFRIADOR G. sin desconectar totalmente el controlador Intellysis. Las conexiones del cable de alimentación a los terminales de los aisladores L1−L2−L3 deben estar apretadas y limpias. Asegurar que está ajustado a la tensión específica aplicada antes del arranque. AGUA http://air. PRECAUCIÓN Nunca verificar la resistencia al aislamiento de cualquier parte de los circuitos eléctricos de la máquina . UNIDADES REFRIGERADAS POR AGUA SISTEMA DE REFRIGERACION POR AGUA CLAVE A ENTRADA DEL AGUA B SALIDA DEL AGUA C.com es R 90−160 IU . se recomienda encarecidamente que la calidad adecuada del agua cumpla los requisitos indicados en “RECOMENDACIONES SOBRE LA CALIDAD DEL AGUA” más adelante en esta sección. Ahora ya queda purgado el sistema. La evaporación. Concentración aceptable Indice Langelier 0 a 1 Mensualmente Mensualmente Mensualmente Mensualmente Mensualmente Diariamente – Si es estable. mayor será la formación de cascarilla. Corrosión: En contraste con la formación de cascarilla. Deberá observarse que la calidad del agua utilizada en cualquier sistema refrigerante. Cuadro de análisis del agua refrigerante Sustancias Corrosividad (Dureza. Si es superior. afectan todos ellos a la composición del agua. hay tratamientos de choque comercialmente disponibles. Vaciado del sistema de agua Si llegase a ser necesario el vaciado completo del sistema de agua. 2 Localizar el postrefrigerador y el refrigerador del lubricante. Inspeccionar con cuidado el sistema de agua antes de instalar el paquete del compresor. Para asegurar buena vida útil en funcionamiento y rendimiento del sistema refrigerante del compresor. la corrosión. También deberá montarse un purificador con malla de 2mm en la tubería de entrada. utilice el siguiente procedimiento. Los cloros originan problemas por su tamaño y conductividad. Cascarilla: La formación de cascarilla inhibe la transferencia eficaz del calor. 2 Abrir la(s) válvula(s) de agua para permitir que el agua fluya al paquete. El tratamiento del agua controla la formación de cascarilla.com es R 90−160 IU . ph. a pesar de que ayuda a evitar la corrosión. Cuanto más alto se el valor del ph. La mayoría de los problemas se reflejan primeramente en una reducción del índice de transferencia del calor.irco. http://air. se indican más abajo los límites recomendados aceptables para los distintos componentes del agua. Ponga una etiqueta ”Aviso − No ajustar ” en la válvula o ponga un candado.42 INSTALACIÓN / MANEJO Recomendaciones sobre la calidad del agua A menudo se pasa por alto la calidad del agua cuando se inspecciona un compresor de aire refrigerado por agua. realizar la purga del sistema como sigue: 1 Localizar las llaves de purga del sistema de agua encima del postrefrigerador y del refrigerador del lubricante. La corrosión la fomentan los bajos niveles de ph. La válvula de recorte del postrefrigerador está configurada de fábrica y no debe necesitar ajuste. tales como las de los procesos de refrigeración. 3 Abrir las llaves de purga y dejar que escape todo el aire del sistema. aunque no constituyen una preocupación importante en entornos de temperaturas elevadas. procédase como sigue: 1 Desconectar las tuberías de entrada y descarga del agua de sus conexiones situadas en la parte trasera de la unidad. abra la válvula un poco más. la aireación y las formaciones biológicas. El funcionamiento correcto de su compresor requiere que el flujo de agua enumerado en la sección de información general de este documento se proporcione a una temperatura de suministro máxima de 46_C (115_F). así como también cómo permanecerá siendo el índice caudal durante la vida útil de funcionamiento de la unidad. Contaminación: Las sustancias biológicas y orgánicas (fangos) también pueden originar problemas. está el problema de la corrosión. Los purificadores podrán obtenerse pidiéndolos a Ingersoll Rand Una válvula de solenoide normalmente cerrada está acoplada al lado de admisión del agua del paquete del compresor. La limpieza de refrigeradores como resultado de contaminaciones. Cerciorarse de que las tuberías están exentas de cascarilla y de sedimentos que pudieran restringir el caudal de agua al paquete del compresor. Ajustar la válvula de recorte del postrefrigerador Los refrigeradores están conectados por tubos con una organización de flujo de agua en ”paralelo” con una válvula de recorte manual que controla el flujo por el postrefrigerador (ver el diagrama de tuberías e instrumentación en la sección de Información general de este documento). Esta precipitación está en función del la temperatura y del ph. luego en índice de flujo reducido y. proporciona una botella para la muestra y un tubo con la dirección ya escrita para devolución a nuestro laboratorio desde el que se emitirá un informe completo sobre la calidad del agua. observe la temperatura de descarga del paquete en la pantalla del controlador. cerrar estas llaves. deberán instalarse indicadores de la temperatura y de la presión para utilizarlos en cualquier localización de fallos del sistema de agua. Cuando se ve que el agua ha llegado a las llaves de purga. Quizás lo que más contribuye a la formación de cascarilla es la precipitación de carbonato de calcio que contiene el agua. analizar semanalmente Mensualmente Mensualmente <2 ppm <50 ppm <50 ppm <2 ppm < 100 ppm 0 ppm (lo más bajo posible <5 ppm <1 ppm Aceite y grasa Amoníaco El kit Hydro−check de referencia CPN89223481 de Ingersoll Rand para análisis del agua refrigerante. Quitar los tapones de vaciado situados en la parte inferior de los refrigeradores. Purga del sistema de agua En el momento de la instalación inicial o para arrancar después de haber vaciado el agua. Por consiguiente. La limpieza del agua también es de máxima importancia. Tuberías de agua refrigerante Las tuberías de agua hasta y desde el paquete del compresor han de ser de 1 1/2” o mayores. es deseable que se forme en la superficie interior una capa delgada y uniforme de carbonato de calcio. en daños en el sistema. corre de cuenta del cliente. analizar trimestralmente. Con la máquina funcionando cargada. Temperatura en Alcalinidad de entrada) Hierro Sulfato Cloro Nitrato Sílice Oxígeno Intervalo de pruebas Mensualmente – De ser estable durante 3 a 4 meses. Esta está cableada al circuito de control del compresor y se cierra cuando se detiene el compresor. Por lo tanto. Total de sólidos disueltos. pero si se cambia. La calidad del agua determina cuán efectivo será el índice de transferencia del calor. así como los altos niveles de oxígeno disuelto. Debe estar aproximadamente 8_C (15_F) por encima de la temperatura de admisión del agua. los cambios químicos y de temperatura. Dejar que el sistema se vacíe por completo. finalmente. En las tuberías de agua. Si se crean problemas de atascos. no se mantiene constante durante el funcionamiento del sistema. Deberán instalarse válvulas con drenajes laterales tanto en las tuberías de entrada como de salida. Cierre la válvula completamente en el sentido del reloj y después abra un cuarto de vuelta. La presión del agua deberá oscilar idealmente entre 3 y 5 bar. lo cual daría lugar a un fallo rápido. corre de cuenta del cliente. Presión del agua expresada en Bar 3 bar 4 bar 5 bar 6 bar 7 bar 8 bar 9 bar 10 bar del mar Diámetro del orificio en mm para producir un caudal máximo del agua del mar de 120 l/minuto 13 12 12 11 11 10 10 10 OPCIÓN DE MODIFICACIÓN AL AIRE LIBRE Directiva de la UE 2000/14/CE. Debe instalarse como maquinaria fija no destinada a cambiarse de sitio durante su vida operativa (por ejemplo. por eso. y en que se le aplican las normativas locales de regulación sonora en lugar de la directiva. ni para cambiarse de sitio.com es R 90−160 IU . Esta exclusión se basa en que la máquina forma parte permanente de una fábrica o instalación. http://air. Esto supondrá normalmente que se monte en la tubería una chapa de orificios a una distancia de 1 m como mínimo antes del refrigerador. queda excluida de la directiva. La limpieza de refrigeradores como resultado de contaminaciones. Cuando no se esté utilizando el sistema hidráulico. La presión del aceite deberá ser superior a la presión del agua del mar para que si se produce una fuga.irco. razón por la que sugerimos que el sistema de refrigeración sea diseñado para reducir al mínimo cualquier daño que se derive de un refrigerador de aceite que sufra fugas. Se recomienda instalar una válvula de solenoide normalmente cerrada en el lado de salida del agua del paquete del compresor. la máquina no estará destinada para su uso como equipo de arrendamiento. no se contamine el aceite. con un tamaño de orificios calculando para asegurar que no se pueda exceder el máximo caudal de agua del mar. un compresor fijado permanentemente fuera de un edificio) y. es posible que caudal de agua del mar que pase a través del refrigerador sea varias veces superior al máximo recomendado. Deberán instalarse válvulas de aislamiento con drenajes laterales para ambas tuberías de entrada y salida. La limpieza del agua también es de máxima importancia. 3. Si se aplica la opción de modificación al aire libre a una máquina que se va a poner en funcionamiento dentro de la UE. 2. Emisiones sonoras debidas a las máquinas de uso al aire libre Los paquetes compresores estándar no son adecuados para su uso al aire libre. Los purificadores podrán obtenerse pidiéndolos a Ingersoll Rand. De no adoptar estas precauciones. los refrigeradores deberán estar aislados de la presión del agua del mar. La tubería de descarga del agua del mar desde el refrigerador deberá tener libre recorrido hasta el punto de purga como desperdicio.INSTALACIÓN / MANEJO UNIDADES REFRIGERADAS POR AGUA DEL MAR Es importante cerciorarse de que no se exceda el caudal recomendado. 43 Ningún fabricante de refrigeradores de aceite puede asegurar una duración indefinida para sus productos. Esto se puede lograr como sigue: 1. 44 INSTRUCCIONES DE OPERACION CLAVE BOTONES ARRANQUE. rearranque activo Arranque programado / Parada activa Control remoto activo INDICADORES DE ESTADO DE MÁQUINA 5: 6: LED verde LED rojo Hora Introducir código Motor funcionando Compresor cargado Presión de descarga por debajo del punto configurado de Carga Presión de descarga por encima del punto configurado de Descarga Presión de descarga entre el punto configurado de Carga y Descarga Atención Botón Alta temperatura de compresor Sobrecarga de motor Cambiar filtro de aceite Cambiar filtro de aire Mantenimiento necesario PANTALLA 7: Pantalla de cristal líquido (LCD) 7A: Área de pantalla general 7B: Área de pantalla multiuso 7C: Iconos de estado 7D: Iconos de fallo BOTONES DE NAVEGACIÓN DEL CONTROLADOR 8: 9: Arriba Configuración 10: Abajo 11: Salir 12: Intro R 90−160 IU http://air.com . PARADA Y CARGA 1: 2: 3: 4: Botón arranque Botón de parada de vacío Botón de parada de emergencia Botón carga/descarga CLAVE DE ICONOS DE LCD Parada en Arranque automático Alimentación apagada.irco. 2. 1. se parará.INSTRUCCIONES DE OPERACION ANTES DEL ARRANQUE 1. acto seguido. Pulsar el ”Botón de parada de emergencia”) (”Emergency Stop Button”) [3]. Desconectar el aislador eléctrico. Conectar el aislador eléctrico. 2. si fuere ARRANQUE 45 1. PARADA NORMAL 3. acto seguido. PRECAUCION Una vez parada la unidad.com R 90−160 IU . Pulsar ”Parada Descargado” (”Unloaded Stop”) [2]. http://air. PARADA DE EMERGENCIA 1. Restablecerlo. necesario. cargará automáticamente. Pulsar ”Arrancar” (”Start”) [1].irco. Desconectar el aislador eléctrico. AVISO Cerciorarse de que todas las tapas de protección están en su posición. Comprobar el nivel del refrigerante. nunca se dejará que permanezca inactiva con presión en el sistema del colector/separador. El compresor se parará d inmediato. Cerciorarse de que está abierta la válvula principal de descarga. Descargará el compresor y. Arrancará el compresor y. 2. irco.46 INSTRUCCIONES DE OPERACION NAVEGACIÓN DEL MENÚ DE NAVEGACIÓN T4105 R 90−160 IU http://air.com . com R 90−160 IU . 5. El historial de fallos se ajustará de manera predeterminada al último fallo registrado (S01). Una vez se haya introducido el carácter de más a la derecha. Los fallos anteriores se pueden mostrar utilizando los botones arriba [8] y abajo [10] para desplazarse a cada Fallo. Desplácese a la pantalla deseada utilizando los botones arriba [8] y abajo [10]. Historial de fallos 47 3. Límite de tiempo de menú de configuración La pantalla del menú de configuración volverá a la pantalla de estado predeterminado si no se pulsa ningún botón del controlador en 30 segundos.2 bar — Rp +0. se saldrá de la pantalla CD y se mostrará la primera pantalla disponible con esa contraseña.5 bar — Un −0.2 4.irco. Desplace el valor a la selección deseada utilizando los botones arriba [8] y abajo [10] 4. Pulse Intro [12] para resaltar la selección deseada.4 360 — 3600 . se mostrará la pantalla CD y el carácter de más a la izquierda comenzará a parpadear.INSTRUCCIONES DE OPERACION Entrada de código de paso Cuando se necesite código de paso. Cambiar parámetros Para hacer cambios a los parámetros: 1. Pulse Intro [12] para almacenar el valor actual. MOSTRAR CLAVE DE ELEMENTO Código de pantalla P00 Ae Mostrar elemento Rango Código de paso Pantallas de estado Estado de compresor Temperatura de aire de entrega Presión de entrega Presión interna (*) Presión diferencial (*) Total de horas de funcionamiento Horas cargado Horas de reparación Control integral de secuencia (*) Pantalla De Ajuste Presión de vacío Presión de carga Temporizador de parada automática Modulación (*) Unidades de ingeniería 0 = _F / PSI 1 = _C / PSI 2 = _C / Bar 3 = _C / Kpa Fecha Hora Pantallas de historial de fallos Pantalla número de historial de fallos1 Pantalla número de historial de fallos 2 Pantalla número de historial de fallos 3 Pantalla número de historial de fallos 4 Pantalla número de historial de fallos 5 (*) Pantalla número de historial de fallos 6 (*) Pantalla número de historial de fallos 7 (*) 0000 5. 2. Seleccione el valor apropiado utilizando los botones arriba [8] y abajo [10] y pulse Intro [12] para almacenar este valor y pasar al siguiente carácter. Se retendrán los últimos 15 fallos.seg 0000 0 — 99999 H 0 — 99999 H 0 — 9999 H Ip DD Rn Ld Mn Is P01 Un Ld As Md Eu Dt Tm P02 Fc Pd Ae Rn Ip Dt Tm http://air. Pulse Escape [11] repetidamente para volver a la pantalla de estado inicial. El valor comenzará a parpadear. 38400. 19200. * = Depende de las opciones instaladas y/o los controles instalados.seg 1200. Compensación de presión (*) Hora delta estrella Hora de motor de arranque suave Hora de drenaje de condensación Intervalo de condensación Temporizador de mantenimiento necesario Arranque / Parada programados (*) Hora programada de arranque (*) Hora programada de parada (*) 2 — 10 . Compensación de presión Calibración.seg 90 — 300 . 2400.com .48 Código de pantalla P03 Pd Ip YD Sf Cd Ci Sd Ss St Sp Po Pt Lt Rc Is Cn Ad Bd INSTRUCCIONES DE OPERACION Mostrar elemento Rango Código de paso 0101 −1.seg 0 — 2000 H 8 — 20 . R 90−160 IU http://air. Se puede entrar en las pantallas P03 sólo mientras la máquina está parada.irco.6 — 1. 115200 NOTAS Se puede entrar en las pantallas P01 y P02 mientras la máquina está funcionando. 76800. 9600. 4800.6 bar Pantallas de menús avanzados Calibración.seg Hora PORO Bajo retardo de carga ambiente Control remoto (*) Control integral de secuencia (*) Compresor Multi 485 (*) Dirección de Modbus (*) Velocidad de baudios de Modbus 10 — 360 .seg 30 — 300 . 57600. En el lateral del depósito separador hay una vidrio de visualización que permite ver el nivel de refrigerante. deberá cambiarse. el refrigerador del aceite y el postrefrigerador llevan ánodos protectores fungibles de zinc (lápices) que están situados al final de las cubiertas de los refrigeradores. Remplace antes el elemento si la luz indicadora destella. . Usar guantes protectores debido a la posible existencia de bordes/rebabas cortantes. contactar con un distribuidor de IR autorizado. Cambiar el filtro del aire. . 3 Los efectos de corrosión o erosión quedan excluidos de aspectos de garantía. La posición normal es en la mitad. Comprobar todas las tuberias en busca de indicios de daños. Comprobar el tamiz de barrido por si sufre atascos y limpiarlo si procede. Cada 2000 horas 2000 horas / 6 meses 2000 horas / 6 meses 6 meses 1año PROCEDIMIENTO REFRIGERANTE DE COMPROBACION DEL NIVEL DE El nivel de refrigerante deberá comprobarse diariamente. . Comprobar la presión diferencial. grietas. ADICION DE REFRIGERANTE . 35g AVISO 1 Si el ánodo protector fungible de zinc está corroído al 50%. Diariamente Cuando la luz indicadora del elemento separador destella Primeras 150 horas 1 mes ADVERTENCIA No abrir en ningún caso ninguna válvula ni desmontar componentes del compresor sin asegurar primero de que el compresor está COMPLETAMENTE PARADO. En caso de duda. Sustituya tambien el elemento separador y el filtro del refrigerante. 8000 horas/ 2 años ULTRA COOLANT. PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DEL FILTRO DE REFRIGERANTE . Si el resultado es satisfactorio. En modelos refrigerados por agua o por agua del mar. si procede. Aflojar el elemento filtrante con la herramienta adecuaba.Hacer funcionar el compresor durante 40 segundos como mínimo antes de pararlo y.irco. acumulación de polvo o ruidos/vibraciones inusuales. Comprobar el nivel de refrigerante. cambiar el elemento separador. Colocar el elemento viejo en una bolsa sellada y eliminarlo de una forma segura. Estos ánodos protectores fungibles de zinc deberán inspeccionarse después de las 50 horas primeras de funcionamiento para comprobar si existen condiciones corrosivas. Limpiar si es necesario con aire o agua a presión. Accionar manualmente la válvula de seguridad para comprobar que el mecanismo de la válvula funciona correctamente y que se libera una pequeña cantidad de aire. Aplicar una pequeña cantidad de lubricante en la junta del elemento filtrante. añadir refrigerante hasta que alcance el punto medio en el cristal de nivel. Nunca intentar retirarlos a mano. Comprobar la calibración. * Si la caida de presión es cero o superior a 1 bar (15 p.com es R 90−160 IU . . Cambiar el filtro de refrigerante. 4 año Remplazar todos los manguitos.). Limpiar la cara enrejillada del alojamiento. la alimentación desconectada y des presurizado todo el sistema de aire. Sustituir cada intervalo que ocurra primero. o entre la mitad y el máximo de la parte verde del indicador de color del tubo de visualización. Intervalos de 1 mes Cada 3 meses Cada 3 meses * Precaución: La tapa y el elemento del tanque separador son pesados y sólo deberán retirarse utilizando equipo de elevación adecuado. rellenar si es necessario. acto seguido. 45g . Extraer el elemento de repuesto nuevo de Ingersoll Rand de su envoltorio protector.s.i. entonces apretar a mano media vuelta más. Lubricar el cojinete del extremo del mecanismo impulsor del motor. http://air. . 40g Lubricar el cojinete del extremo no impulsor del motor. inspeccionar el purificador de entrada del agua por si acumula cuerpos extraños. Arrancar el compresor y comprobar las posibles fugas. 2000 horas para motores de 90/110 kW (125/150 hp) 2000 horas para motores de 132/160 kW (200 hp) Lubricar el cojinete del extremo del mecanismo impulsor del motor.MANTENIMIENTO PERÍODO Después de 24 horas 49 MANTENIMIENTO Comprobar visualmente la máquina por si muestra fugas. Extraer el elemento filtrante del alojamiento. endurecimiento etc. NOTA: En algunos modelos refrigerados por agua del mar. este intervalo puede ampliarse a 500 horas. Revisar en el o los refrigeradores si hay acumulación de materias extrañas. Tomar una muestra del refrigerante para análisis del líquido. . Cambiar el filtro de refrigerante. 2 Las aguas costeras/portuarias pueden contener productos químicos corrosivos debido a la contaminación y pueden reducir la duración del ánodo/refrigerador. Mientras la máquina esté en marcha y con carga este vidrio deberá permanecer siempre visible. 40g Lubricar el cojinete del extremo no impulsor del motor. Atornillar el elemento nuevo hasta que la junta haga contacto con el alojamiento. y limpiarlo. Coloque un contenedor apropiado bajo el tapón de drenaje. PRECAUCION No usar tipo alguno de sellante en el tanque separador ni en las superficies que se asientan sobre el tanque separador. . PRECAUCION: No unte demasiada grasa en los cojinetes del motor pues esto puede provocar averías. Arrancar el compresor y comprobar las posibles fugas. COJINETES DEL VENTILADOR Los cojinetes del ventilador están lubricados por el refrigerante del compresor y no necesitan mantenimiento. − NO MEZCLAR ACEITES CON ULTRA COOLANT. . PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE REFRIGERANTE (ULTRA COOLANT) Es mejor drenar el refrigerante inmediatamente después de que el compresor haya estado funcionando ya que el líquido drenará más fácilmente y cualquier contaminante permanecerá en suspensión en el mismo. PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE FILTRO DE AIRE DE ALTA DENSIDAD DE POLVO . Montar en orden inverso. PRECAUCIÓN. .000 horas. Ponga el nuevo elemento y vuelva a poner la tapa de retención. Quite el tapón y saque todo el refrigerante del sistema. . No hace funcionar la unidad más allá del intervalo de cambio de 1. . Desmontar los juegos de tornillos que sujetan la tapa al tanque y desmontar el conjunto completo de la tapa. Limpiar la superficie de la junta en el tanque y en la tapa. . . Arrancar el compresor y comprobar las posibles fugas. Cambiar cada 1. ya que habrá degradación de refrigerante. Montar de nuevo el tapón de entrada. acto seguido. PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DEL ELEMENTO SEPARADOR Desconecte del airend el tubo de barrido y afloje el dispositivo que sujeta el tubo de barrido a la tapa del tanque del separador y luego quite el tubo de barrido. PRECAUCION: Asegúrese de que durante el engrase no se introduce en los cojinetes suciedad y/o algún otro contaminante. . El refrigerante adicional debe ser eliminado del tubo de descarga del compresor y de los refrigeradores de aceite desde sus tapones respectivos. . PROCEDIMIENTO DE CAMBIO EL FILTRO DE AIRE ABIERTO . Vuelva a poner el tapón y rellene el compresor. Desenrosque la tuerca de retenida y retire el elemento antiguo. colocarlo en una bolsa sellada y deshacerse de él de una forma segura. COJINETES DEL MOTOR Limpiar la zona alrededor de los tapones de entrada y de salida antes de quitar los tapones. Instalar el elemento de repuesto. Ajustar un elemento nuevo verificando que la tuerca de retención queda asegurada. Extraer el elemento usado. Comprobar el nivel de refrigerante y rellenar si es necesario. ESPECIFICACIÓN DEL LUBRICANTE DE COJINETES DEL MOTOR Utilice grasa en MOB SHC220 o equivalente. AVISO Pueden ser necesarios unos intervalos más cortos de tiempo entre drenajes de refrigerante si el compresor funciona en condiciones adverar. Desatornille la tuerca de retención y quite la tapa de la cánula. . lo que llegue primero. Desconectar todas las tuberías de la tapa del tanque separador. PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE FILTRO DEL AIRE DE LA CÁNULA .irco. . Desenganche la tapa de retención y retire el(los) viejo(s) elemento(s). ADVERTENCIAS No desmontar la grapa del elemento separador ya que sirve para descargar a tierra cualquier posible carga estática que se haya generado. . * Tapa pesada – usar equipos de elevación http://air. Añadir la cantidad especificada de la grasa recomendada empleando una pistola de engrase. hacer funcionar la máquina durante 10 minutos y. Sustituir el filtro de refrigerante. .com es R 90−160 IU . . * Usar guantes protectores contra bordes cortantes . Ponga todos los elementos y vuelva a poner la tapa de la cánula. . . Deshacerse del refrigerante gastado de acuerdo con las normas locales gubernamentales.50 MANTENIMIENTO . . . Sustituir el elemento separador. Retire los viejos elementos. montar el tapón de salida. REFRIGERANTE DE CALIDAD DE ALIMENTOS (opcional) El refrigerante de nivel de alimentos SSR es refrigerante con base de polialfaolefina.000 horas a cada 6 meses. Ponga el compresor en modo modulación. pero también proporciona el estrangulamiento del flujo de aire de entrada hasta alcanzar el valor del punto de ajuste de la presión de aire fuera de línea. MODULACIÓN A UN 94% DE CAPACIDAD MODULACIÓN A UN 85% DE CAPACIDAD TORNILLO DE AJUSTE MODULACIÓN A UN 72% DE CAPACIDAD MODULACIÓN A UN 60% DE CAPACIDAD PORCENTAJE DE PRESIÓN DE LÍNEA NOMINAL CLAVE A Ajustes normales del modulador B Ajustes de campo opcionales del modulador C Punto de ajuste fuera de línea Intellisys − S3R FIGURA 1 FIGURA 2 VÁLVULA DE MODULACIÓN http://air. 6. Asegurarse de que el interruptor principal de desconexión de la alimentación se haya bloqueado en posición abierta y se haya etiquetado. Esperar a que la presión del colector descienda a 0 barg (0 psig). El sistema de control de modulación mantiene las funciones del control en línea / fuera de línea. Ajustar la válvula de aislamiento para que la presión de aire de descarga alcance la presión de descarga nominal (6. Conecte un indicador de presión al puerto de salida de la válvula de modulación con una T de tubo de 1/4” de pulgada 3. 10.0 psid) aproximadamente y el modulador se debe ajustar normalmente para espaciar de manera uniforme la presión nominal del compresor. 1. la reducción de capacidad máxima será aproximadamente el 60 por ciento de la capacidad nominal del compresor (como se indica en la figura 1). Colocar el compresor en el modo de control deseado. Abrir la válvula de aislamiento y arrancar el compresor. La modulación comienza cuando la presión de línea alcanza aproximadamente el 99 por ciento de la presión nominal del compresor y continúa mientras la presión de línea aumenta.irco. Mientras se mantiene la presión de descarga nominal. Aflojar la contratuerca del tornillo de ajuste y retirar el tornillo de ajuste 3 vueltas.6 barg [100. Cerrar la válvula de aislamiento o purgar todo el aire del sistema. 4.6 ó 9. Colocar el interruptor principal de desconexión de la alimentación en la posición de ACTIVADO.8. ó 140 psig]). girar el tornillo de ajuste en la válvula de modulación (consultar la figura 2) hasta que en el manómetro de prueba se registre: 30 psig para capacidad 60% modulada 8. La modulación se estabiliza cuando la salida del compresor se iguala a la demanda de aire de la planta. Consultar la figura 2. La posición de estrangulación de la válvula de admisión se controla aplicando presión de línea a la válvula del modulador ajustable. Pulsar STOP DESCARGA. Cuando la modulación está en el ajuste de fábrica.MANTENIMIENTO CONTROL DE MODULACIÓN Para las plantas con una demanda de aire constante y alta con respecto a la capacidad del compresor se recomienda la modulación como modo de control. 125. % DE CAPACIDAD CALIFICADA. 51 AJUSTE DE LA VÁLVULA DE CONTROL DE MODULACIÓN Asegurarse de que el compresor esté aislado del sistema de aire comprimiendo cerrando la válvula de aislamiento y descargando presión del conducto de purga. lo que permite que el modulador pueda ajustar la posición de la válvula de admisión según la presión de línea. 7. 5. El rango de presión de modulación es de 0. 8.Extraer el manómetro de prueba y colocar el tapón de plástico de 6 mm (1/4”).com es R 90−160 IU . 9. 2.3 bar (4. Códigos de disparo: S LED rojo siempre S LED verde apagado Códigos de aviso: S LED rojo intermitente S LED verde encendido Cuando el controlador detecta un disparo o aviso. S ”Listo apagado” cuando el compresor está en condición apagado o con fallo. S ”Apagado” cuando el compresor no está funcionando. −Avería _ _ _ = código de la referencia (véase abajo) Código 001 Tr (*) 002 Tr 003 Tr 004 Tr 005 Tr (*) 006 Tr (*) 007 Tr 008 Tr 009 Tr 010 Tr 011 Tr (*) 012 Tr 013 Tr Descripción de averías Rotación inversa del motor Parada de emergencia Sobrecarga del motor Baja temperatura ambiente Alta presión del aire en el cárter Baja presión del aire en el cárter Fallo del sensor P1(*) Fallo del sensor P2 Fallo del sensor de temperatura Fallo de calibración del sensor P1 Fallo de calibración del sensor P2 Alta presión de descarga del paquete Alta presión de descarga del compresor Iconos Código Descripción de advertencias Iconos − − − − 005 WA(*) Alta presión del aire en el cárter − − − − − − 012 WA 013 WA 014 WA 015 WA 016 WA (*) 017 WA (*) 018 WA (*) 019 WA (*) Alta presión de descarga del paquete Alta presión de descarga del compresor Fecha de mantenimiento cercana Mantenimiento necesario inmediatamente Cambiar el filtro del aceite Cambiar el filtro del aire Cambiar la rejilla de separación Fallo de comunicación de secuenciado integral − − − − − − * = Depende de las opciones instaladas y/o los controles instalados.irco. se muestran los siguientes códigos e iconos en la línea inferior de la pantalla de LCD. LED verde: S ”Encendido” cuando el compresor está funcionando y no se detecta ninguna condición de fallo. −Advertencia _ _ _ = código de la referencia (véase abajo) INDICADORES DE FALLOS Hay dos bombillas LED en el controlador que indican el estado de funcionamiento. LED rojo: S ”Encendido” indica una condición de Apagado.com es R 90−160 IU .52 RESOLUCION DE AVERIAS Un disparo o fallo de aviso consiste en las combinaciones de LED mostradas a continuación. http://air. Consumo excesivo de refrigerante. Comprobar el equipo relacionado con la falta indicada. comprobar que fluye el agua refrigerante. Comprobar si hay fugas. El compresor dispara indicando alta temperatura del compresor. Comprobar el funcionamiento de la válvula descargadora − despiezar y limpiar si es necesario. Comprobar que la válvula abre libremente. W12 VÁLVULA DE AISLAMIENTO CERRADA. Comprobar el ajuste de la válvula de seguridad y la presión nominal. Ajustar a una presión inferior si está demasiado alta. W13 53 CAUSA NO HAY PRESENCIA DE TENSION DE CONTROL CIRCUITO DE CONTROL ABIERTO POR UN DISPOSITIVO DE SEGURIDAD CIRCULACION DE REFRIGERANTE INSUFICIENTE COMPROBACION Y SOLUCION Comprobar los fusibles de control.irco. En los respiraderos del escape Si la máquina es refrigerada por agua o refrigerada por agua del mar. Comprobar que el purificador no esté atascado. examinar y reparar si es necesario. Comprobar si en el elemento separador hay una caída de presión excesiva. válvulas de toma abiertas o una demanda excesiva. examinar y reparar si es necesario. El compresor no alcanza la presión nominal. El ciclo de servicio es demasiado rápido. Comprobar el sensor de temperatura. Desmontar la MPV. El compresor dispara e indica sobrecarga del motor. (115oF). Comprobar el funcionamiento de la válvula de admisión. Es decir. Comprobar el ajuste de las presiones de carga / descarga. Comprobar la diferencial de presión y restablecerla http://air. Comprobar el funcionamiento de la válvula solenoide 1SV. LA DEMANDA ES DEMASIADO ALTA PRESIÓN DE DESCARGA AJUSTADA DEMASIADO BAJA VALVULA DE ADMISION CERRADA − El compresor no carga. Intentar reponer el controlador. Comprobar el ajuste de la presión de descarga. La pantalla indica SOBREPRESIÓN. La entrada del paquete . Comprobar el nivel de refrigerante.com es R 90−160 IU . El controlador indica situación de disparo. T12. Comprobar la tensión de alimentación Compresor disparado. T13. Desmontar la MPV.RESOLUCION DE AVERIAS AVERIA El LED de ”tensión de alimentación” no se enciende. El compresor no suministra su caudal nominal. Comprobar el funcionamiento de la válvula solenoide 1SV. TIENE LUGAR UNA REFRIGERACION INSUFICIENTE Comprobar que el aire refrigerante no esté obstruido en: . Comprobar que el motor y el ventilador giran libremente. Ciclos rápidos o el acumulador no ventea a la posición de descarga. TUBERIA DE BARRIDO BLOQUEADA ELEMENTO SEPARADOR ROTO O ESTROPEADO Limpiar la obstrucción. DESCARGA DEL SISTEMA NO EFECTIVA. En la matriz del refrigerador . Cambiar el elemento. Abrir la válvula y volver a arrancar. T3 UNA INTENSIDAD EXCESIVA HA PROVOCADO EL DISPARO DEL TERMICO (MOL) Au mentar la ventilación de la sala del compresor. Si la falta persiste volver a investigar. Comprobar que no haya aire en el sistema de agua refrigerante. Desconectar la alimentación. El LED debe iluminarse cuando esté obturado. Comprobar la presión real de funcionamiento. TEMPERATURA AMBIENTE EXCESIVAMENTE ALTA. Comprobar el funcionamiento de la soleniode de carga. Comprobar la suciedad del filtro deadmisión. superior a 46oC. Cambiar los filtros del refrigerante Comprobar el funcionamiento de la válvula termostática y de la válvula de retención del aceite. Aumentar la capacidad del sistema. Comprobar la tensión en el secundario del transformador de control. CICLOS RAPIDOS DE CARGA/DESCARGA LA VALVULA DE PRESION MINIMA (MPV) PERMANECE ABIERTA LA VALVULA DE PRESION MINIMA (MPV) PERMANECE CERRADA VÁLVULA DE SEGURIDAD DEFECTUOSA ELEMENTO ATASCADO DE SEPARADOR La válvula de seguridad abre cuando el compresor está cargando. com es R 90−160 IU . T5. W16 Cambiar el filtro del aire. Fallo de calibración del sensor P2. W18 Fallo de comunicación de secuenciado integral. CAMBIAR EL FILTRO DEL AIRE Cambiar el filtro del aire. consultar el mensaje sobre aviso de seguridad en la página 9 de este manual. Revisar el diagrama eléctrico 2300171 de este manual y cablear correctamente. Espere a que la temperatura del paquete del compresor supere el requisito de temperatura mínima de arranque. W15 Cambiar el filtro del aceite. Después de eliminar todos los peligros. . Baja presión del aire en el cárter. T2 Baja temperatura ambiente.irco.Fallo de calibración del sensor P1. T1 Parada de emergencia. T6 ALIMENTACIÓN DE ENTRADA CABLEADA AL PAQUETE INCORRECTAMENTE VÁLVULA DE ADMISIÓN NO SE ABRE Comprobar que la válvula se puede abrir libremente. W14 Mantenimiento necesario inmediatamente. Comprobar el funcionamiento de la válvula de descarga − desmontar y limpiar si es necesario. Mantenimiento necesario pronto. EL COMPRESOR NO ARRANCA POR DEBAJO DE 2_C. W17 Cambiar la rejilla. Programar mantenimiento. Comprobar el funcionamiento de la válvula de solenoide de carga.Mantenimiento necesario inmediatamente.54 AVERIA RESOLUCION DE AVERIAS CAUSA ALIMENTACIÓN DE ENTRADA CABLEADA AL PAQUETE INCORRECTAMENTE PARADA DE EMERGENCIA COMPROBACION Y SOLUCION Revisar el diagrama eléctrico 2300171 de este manual y cablear correctamente. Comprobar el funcionamiento de la válvula de solenoide de carga. Comprobar cableado http://air. Cambie la rejilla. examínela y repárela si es necesario. W19 EL TIEMPO DESDE LA ÚLTIMA REPARACIÓN ESTÁ LLEGANDO AL INTERVALO DE REPARACIÓN EL INTERVALO DE REPARACIÓN HA CADUCADO Programar mantenimiento. Comprobar la conexión del sensor y calibrar si es necesario. A MENOS QUE SE LE ACOPLE LA OPCIÓN DE BAJA AMBIENTE (−10_C) MPV ATASCADA CERRADA REJILLA BLOQUEADA SISTEMA DE SOPLADO INEFECTIVO Desmonte la MPV. CAMBIAR REJILLA FALLO DE CABLEADO O COMUNICACIÓN Cambiar la rejilla. W5 Por favor. Comprobar la conexión del sensor y calibrar si es necesario. T4 Alta presión del aire en el cárter. CAMBIAR EL FILTRO DEL AIRE Cambiar el filtro del aceite. se puede volver a arrancar la unidad girando el botón Parada de emergencia y volviendo a arrancar. Giro inverso del motor. C. :A DATUM : JULI 2007 .R 90−160 IU DRIFTS− OCH UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER Denna handbok innehåller viktig säkerhetsinformation och måste finnas tillgänglig för personal som använder och underhåller denna maskin.N. : 80443054 sv REV. C. försumlighet. OCH ALLA ANTYDDA GARANTIER OM SÄLJBARHET OCH LÄMPLIGHET FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL FÖRNEKAS HÄRMED. har den garanti som tillverkaren överlåtit till företaget och som kan överlåtas till köparen.com/registration. UTOM BETRÄFFANDE ÄGANDERÄTT. Såvida inte ansvaret för att uppfylla sådana prestandagarantier begränsas till föreskrivna tester. strikt skadeståndsansvar eller på annat sätt beträffande eller till följd av sådan utrustning. skadeersättning. UTTRYCKLIGT ELLER UNDERFÖRSTÅTT.B. installerat.irco. Köparen ansvarar för att snabbt rapportera eventuella fel skriftligen till företaget under nämnda period för att uppfylla garantin. byten eller justeringar på utrustningen eller eventuella arbetskostnader som utförts av köparen eller andra utan att först ha inhämtat skriftligt tillstånd från företaget. En garanti som är i kraft vid tidpunkten för kompressorköpet eller förhandlas som en del av inköpsordern kan ha företräde framför denna garanti. lastningsplatsen. garanti. Prestandagarantier begränsas till sådana som uppges specifikt inom Bolagets förslag. 42 Benoi Road Singapore 629903 Ingersoll−Rand Industrial Air Solutions P. att åtgärda det genom lämplig reparation av utrustningen eller tillhandahålla en ersättningsdel F. Företaget ansvarar inte för reparationer. beroende på vilket som inträffar först. men som tillverkas av andra. Effekter av korrosion.htm Ingersoll−Rand Industrial Air Solutions Swan Lane Hindley Green Wigan WN2 4EZ Ingersoll Rand Asia Pacific C/O Ingersoll−Rand South East Asia (Pte) Ltd.O. underhållit och drivit utrustningen i enlighet med god industripraxis och har uppfyllt företagets specifika rekommendationer. Bolagets korrigering av bristande överensstämmelse. Box 1840 800−D Beaty Street Davidson. Köparen skall inte använda utrustning som betraktas som defekt utan att först underrätta Bolaget skriftligt om sin avsikt att göra detta.O. NC 28036 . på det sätt och för den tidsperiod som anges ovan. skall utgöra uppfyllande av Bolagets alla skyldigheter för sådan bristande överensstämmelse oavsett om den baseras på kontrakt. skall Bolagets skyldighet vara korrekt beträffande ovan beskrivna sätt och tidsperiod. vare sig öppen eller dold. efter eget gottfinnande. All sådan användning av utrustningen kommer enbart på Köparens risk och ansvar. erosion och normal förslitning undantages specifikt. Observera att detta är Ingersoll−Rands standardgaranti. Registrera utrustningen online på air. förutsatt att köparen har förvarat. Tillbehör eller utrustningar som tillhandahålls av företaget.LUFTKOMPRESSORGRUPP GARANTI OCH REGISTRERAD START Garanti Företaget garanterar att utrustningen som tillverkats av det och levererats härmed är fritt från material− och tillverkningsdefekter för en period på tolv månader från dagen då utrustningen tas i drift eller arton månader från det datum utrustningen lämnar fabriken. Företaget kommer då. BOLAGET LÄMNAR INGEN GARANTI ELLER FRAMSTÄLLNING AV NÅGOT SOM HELST SLAG. INNEHÅLL & TECKENFÖRKLARINGAR INNEHÅLL 1 2 3 8 9 11 38 44 49 52 INNEHÅLL FÖRORD ISO SYMBOLERNAS DEKALER SÄKERHET ALLMÄN INFORMATION INSTALLATION / HANTERING DRIFTSINSTRUKTIONER UNDERHÅLL FELSÖKNING FÖRKORTNINGAR OCH SYMBOLER #### Kontakta serienummer.com sv R 90−160 IU .irco. Ingersoll Rand 1 angående −>#### Upp till serie nr ####−> Från serie nr * † NR AR HA WC AC ERS ppm Inte visat Tillval Behövs ej Efter behov Maskin för hög omgivande temperatur Vattenkyld maskin Luftkyld maskin Värmeåtervinnings−system miljondelar http://air. KONTAKTA INGERSOLL RAND ELLER ANNAN SAKKUNNIG OM DU ÄR TVEKSAM. Ingersoll Rand förbehåller sig rätten att göra förändringar och förbättringar på sina produkter utan att meddela detta och utan att påtaga sig några förpliktelser att göra liknande förändringar och förbättringar på förut såld utrustning. Maskinmodeller som framställs i denna handbok kan användas på olika platser världen över. Denna handbok innehåller instruktioner och tekniska data som täcker alla rutinarbeten och regelbundet underhåll som utförs av drift− och underhållspersonal. Användning av maskinen om denne försetts med delar som inte är Ingersoll Rand originaldelar. rörledningar och kopplingsdetaljer som används till tryckluftsystemet måste: . ångor eller partiklar. Drift inom de gränser för utomhustemperatur som anges i avsnittet ALLMÄN INFORMATION i denna handbok.irco. ULTRA COOLANT är ett registrerat varumärke tillhörande Ingersoll−Rand Company USA. passa till kompressorns smörjmedel/kylmedium. Användandet av andra reservdelar än de som finns upptagna i Ingersoll Rand’s godkända reservdelslistor kan förorsaka farliga situationer över vilka IR inte har någon kontroll. Företaget påtager sig inget ansvar för fel i översättningen till svenska från den engelska originaltexten. INKLUSIVE SITUATIONER DÄR DET KAN FINNAS BRANDFARLIGA GASER ELLER RÖKGASER. vara anskaffade från en ansedd tillverkare och om möjligt vara av en typ som godkänts av Ingersoll Rand.2 FÖRORD TABELL 1 Produktion av tryckluft för: a) direkt inandning b) indirekt inandning utan lämplig filtrering och kontroll av luftens renhet. åtföljas av instruktioner för säker installation. klart ha en tryckkapacitet som minst motsvarar maskinens maximalt tillåtna arbetstryck .com sv R 90−160 IU . I sådana fall har det certifierats att denna maskinens designspecifikation överensstämmer med CE−direktiven. Användning av maskinen inom några av områdena listade i tabell 1:− a) Ej godkänd av Ingersoll Rand b) Kan utgöra fara för användare eller andra personer och c) Kan förändra Ingersoll Rands garantiåtaganden. Större översynsarbeten behandlas inte av handboken och bör utföras av en serviceverkstad som godkänts av Ingersoll Rand. . varumärke tillhörande http://air. DENNA MASKIN ÄR INTE AVSEDD FÖR OCH FÅR INTE ANVÄNDAS I POTENTIELLT EXPLOSIV ATMOSFÄR. Varje modifiering av någon del är absolut förbjuden och skulle leda till att CE−certifieringen och märkningen ogiltigförklaras. Användning av maskinen utom temperaturområdet angivet i ”ALLMÄN INFORMATION”. Ingersoll Rand kan därför inte påtaga sig något ansvar för utrustning där piratdelar monterats. Samtliga komponenter. Anslutning till strömkälla med olämpligt volttal och/eller frekvens. ha god kvalitet. Användning av maskinen där det förekommer eller finns uppenbar risk för att brandfarliga gaser eller ångor kan förekomma. Innehållet i denna instruktionsbok är Ingersoll Rands’ egendom och får därför inte kopieras utan IR:s skriftliga medgivande. drift och underhåll Uppgifter om godkänd utrustning kan erhållas från Ingersoll Rands serviceavdelningar. . Innehållet i denna instruktionsbok uttrycker inte några löften eller garantier beträffande utrustningen som beskrives. INTELLISYS är ett registrerat Ingersoll−Rand Company USA. Användning av maskinen om säkerhetsutrustning fattas eller är ur funktion. Alla garantier och försäljningsvillkor är enligt gängse praxis vid försäljning av entreprenadutrustning såvida inte annat överenskommits skriftligen. tillbehör. Maskiner som sålts och transporterats till EU−länder kräver att maskinen uppvisar CE−märket och överensstämmer med olika direktiv. Ingersoll Rand kan emellertid inte förutse alla områden inom vilka maskinen skulle kunna användas. Denna maskin har konstruerats och levererats för att användas enbart vid följande specificerade villkor och användningsområden: Komprimering av normal omgivningsluft som inte innehåller några kända eller märkbara extra gaser. För maskinen lämpliga användningsområden men även områden som inte är godkända är listade nedan. X. VARNING − Luft/gas−flöde− eller utströmmande luft. sv VARNING − Vid användning i temperatur under 0_C var god se instruktionsboken. BAR VARNING − Håll rätt lufttryck i däcken. R 90−160 IU http://air. var god se instruktionsboken.com .ISO SYMBOLERNAS ISO SYMBOLERNAS GRAFISKA FORM OCH BETYDELSE 3 Förbjudet / Obligatoriskt Information / Instruktioner Varning VARNING −Risk för elektriska stotar. VARNING − Innan maskinen kopplas till bil eller börjar bogseras. (Finns angivet under ALLMÄN INFORMATION).irco.X VARNING − Tryckkärl. VARNING − Heta och skadliga avgaser. VARNING − Trycksatt komponent eller system. VARNING − Het yta. 0_C VARNING − Brandfarlig vätska. VARNING − Tryckkontroll. VARNING − Risk för korrosion. Avlägsna inte instruktionsboken eller hållaren från maskinen. Ingen öppen låga. XX km/h Överskrid inte gällande hastighetsbestämmelser . Får ej staplas. Använd inte maskinen utan att skyddet är monterat. Surrnings−ställe. Använd inte gaffeltruck fran denna sida.irco. Stå inte på luftkranarna eller annan del av tryckluftsystemet. Kör inte maskinen med huven eller luckorna öppna. Andas inte in tryckluft direkt från maskinen. Använd gaffeltruck endast från denna sida. Nödstopp.com sv R 90−160 IU . Öppna aldrig luftkranen förrän en luftslang har monterats på. http://air.4 ISO SYMBOLERNAS VARNING − Paborja inte underhallsarbete pa maskinen forran batterikablarna lossats och allt tryck slappts ut VARNING − Var god se instruktionsboken innan underhallsarbete påbörjas. irco. handbroms och bromsklotsar vid parkering. a Läs instruktionsboken innan maskinen användes eller underhållsarbete påbörjas. Använd stödben. INSTÄLL SEKVENSSTATUS PÅLAST SEKVENS (AUTOMATSTYRNING) KOMPRESSOR AVLAST (AVLASTAD) ÅTERSTÄLL KOMPRESSORSTATUS MODULERA FELFUNKTION STRÖM SMUTSIGT FILTER ELINTAG ELMOTOR TIMMAR http://air. Av (ström). Pa (ström). Innehåller asbest.com sv R 90−160 IU .ISO SYMBOLERNAS 5 Lyft−punkt. 6 ISO SYMBOLERNAS KYLMEDIUMSEPARATOR TRYCK LUFTUTLOPP TRYCKKÄRL TILL/FRÅN−CYKEL KYLMEDIUMFILTER LUFTFILTER TILL/FRÅN−KNAPP KYLMEDIUMTRYCK LUFTTRYCK YD IEC 617−7 AUTOMATISK ÅTERSTART VÄRMEVÄXLARE UNDERHÅLL UNDERHÅLL ÄR FÖRBJUDET KYLMEDELSDRÄNERING KONDENSATDRÄNERING TRYCKREGLERING MANUELL (VÄLJ) TEMPERATUR HÖG TEMPERATUR http://air.irco.com sv R 90−160 IU . ISO SYMBOLERNAS 7 REMSPÄNNING FILTER MOTORSMÖRJNING BRÄCKLIG BÖR HÅLLAS TORR DENNA SIDA UPP ANVÄND INTE KROKAR INGA SIDOKLAMRAR ROTATION ELINTAG (AC) VATTEN IN VATTEN UT http://air.com sv R 90−160 IU .irco. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Beskrivning Dekal. bytesfilterelement Dekal. kallstart/underhåll Dekal. kondensatdränering Dekal. varning het yta Dekal. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ccn 23038474 92867407 92867498 93166486 − 92867522 92867530 93165983 93166478 93187813 92930585 92930593 Kvant. vatten in Dekal.O. kylvätskeavlopp http://air. meddelande luftutlopp Dekal. tryckkärl Dekal. använd skydd under gång Dekal. automatisk fjärrstart/stopp Dekal.8 DEKALER (I.com sv R 90−160 IU . 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ccn 93165967 93166494 93166502 23116452 93557510 93166403 93166411 92930627 93165959 93166460 Kvant.irco. allmän varning Dekal. rotationspil Dekal.) Art. varning för underhåll Dekal. strömstöt Art. var försiktig med ultracoolant kylmedel Dekal. data Dekal. elintag Platta.S. Ingersoll Rand firmamärke Dekal: Får ej inandas Dekal. Intellisys S3−gränssnitt Dekal. vatten ut Dekal. 4 1 1 1 1 2 3 2 1 1 1 1 Beskrivning Dekal. motorsmörjning Dekal. Alla trycksatta komponenter. . plåtar) sitter där de skall och att alla dörrar och luckor är stängda under drift. försäkra er om att strömmen är bruten och att kompressorn är utan tryck. Metallbehållare bör användas på ett trycksystem. kompetent och har läst Underhållsanvisningarna. Om kompressorns smörjmedel råkar komma i kontakt med huden måste det tvättas av omedelbart. Elektriskt system Håll borta alla kroppsdelar och handverktyg eller andra ledande föremål från blottlagda spänningsförande delar i kompressorns elektriska system. Tryckluften får inte användas direkt i andningsmasker eller liknande. Stå på torrt underlag på isolerad yta. måste kontrolleras regelbundet. måste man ordna tilfredsställande ventilation. Sök läkarvård om kompressorsmörjmedel inandas. Allmän Information Övertyga dig om att operatören läser och förstår vad som står på dekalerna innan underhållsarbeten utföres och innan han börjar använda maskinen. Tryckluften Tillse att maskinens driftstryck inte överskrids driftspersonalen är informerad om max. torr plats med god belysning och ventilation. Säkerheten kan bli nedsatt av syntetiska smörjmedel eller tillsatser i mineraloljor. i separatortanken skall All utrustning kopplad till maskinen måste tåla ett arbetstryck som minst motsvarar maskinens max−tryck. Om fler än en kompressor är kopplad e till en gemensam anläggning måste effektiva backventiler och självstängande ventiler monteras och regleras genom arbetsrutiner. speciellt slangar och kopplingar. Transport När maskinen lastas. Har någon del minsta defekt måste den bytas enligt anvisningarna i Instruktionsboken. Installation av denna kompressor måste ske i enlighet med gällande elektriska föreskrifter. skyddsfett . Sök läkarvård om större mängder kompressorsmörjmedel har förtärts. så att en maskin inte av misstag kan trycksättas/ges övertryck av en annan. http://air. och att Rikta aldrig tryckluft direkt mot någon kroppsdel. OBS! Med Obs! menas att alla anvisningar måste följas noggrant för att undvika skador på maskinen. varför utrustning som kopplas till systemet måste kunna tåla sådan olja. Försäkra dig om att alla skydd (galler. rostskyddsvätska . och vidrör inte någon annan del av kompressorn under justeringar eller reparationer på blottlagda spänningsförande delar i kompressorns elektriska system. 9 VARNING! Att lägga på normal− eller nödstopp på kompressorn lastar bara av tryck uppströms från minimitryckventilen ovanpå separatortanken. Detta erhålls genom att välja PAKET UTLOPPSTRYCK på styrpanelen. Se till att instruktionsboken samt dess hållare inte avlägsnas permanent från maskinen. Funktionen av säkerhetsventilen kontrolleras med jämna mellanrum. Reparationer bör endast utföras på en ren. Om tryckluft används i ett slutet utrymme.com sv R 90−160 IU . Anslut endast kompressorn till elektriska system som är kompatibla med dess elektriska egenskaper och ligger inom dess märkkapacitet. Om kompressorns smörjmedel skulle komma in i ögonen måste dessa sköljas med vatten i minst 5 minuter.SÅKERHET VARNING! Med Varning! menas att alla anvisningar måste följas noggrant för att undvika allvarliga olyckor. driftstryck. arbetet eller arbetsplatsen.irco. FÅ DEM PÅ HUDEN ELLER INANDAS ÅNGORNA AV OVANSTÅENDE ÄMNEN BÖR UNDVIKAS Ytterligare information stär i materialdatablad ACGP 011/96 (ULTRA COOLANT) och IRACA145 (kylvätska av livsmedelskvalitet). Tryckluft innehåller en liten mängd kompressorolja. Använd bara brandsläckare avsedda för klass BC eller klass ABC bränder.kompressorkylvätska ATT SVÄLJA. Stäng och lås alla tillträdesluckor när kompressorn lämnas utan tillsyn. Innan ni påbörjar arbete på kompressorn. Om det krävs underhållsarbete nedströms från denna ventil måste allt tryck släppas ut vid processventilen på utsidan av kompressorn. ANVISNING Med anvisning hänvisas till kompletterande information. Att använda plastbehållare på ledningsfilter utan metallskydd kan vara riskabelt. Använd inte brandsläckare avsedda för klass A eller klass B bränder på elektriska bränder. Tillse att underhållspersonalen är tillräckligt utbildad. Material Följande ämnen har använts vid tillverkning av maskinen och kan vara skadliga för hälsan om de används på fel sätt . lossas eller transporteras skall anvisade lyft− och surrningspunkter användas. Vid användning av tryckluft skall lämplig skyddsutrustning användas. Trykluft och elektricitet kan vara farligt. Ge aldrig en patient vätska eller framkalla kräkningar om patienten är medvetslös eller har krampanfall. konsultera Materialens infoblad : ULTRA COOLANT 80440043 (en) 88309612 (EU) 80440068 (es) 80440050 (pt) X−TEND ”FOOD GRADE” KYLMEDEL 80442254 http://air. Bränn i godkänd förbränningsugn eller i enlighet med lokala bestämmelser.com sv R 90−160 IU . För mer information.irco. Ingersoll Rand och dess distributörer står gärna till tjänst med råd. Eftersom bestämmelserna för avloppsvatten varierar mellan olika länder och områden kommer det på användarens ansvar att fastställa gränser och bestämmelser för sitt eget område. Kylmedelsdränering Åtgärder i händelse av spill: sug upp med lämpligt absorberande material och sopa sedan upp i plastpåse för bortskaffning. I vissa områden kan kompressorkondensat innehållande ULTRA COOLANT matas ut direkt i utloppssystem med nedströms reningsverk.10 SÅKERHET Kondensatdränering Kondensat kan inte släppas ut i dagvattensystemet. Luftinlopp. 5. Dräneringsventil. Fuktseparator 16. kylmedelsfilter 1DPS sv R 90−160 IU 10. Tryckavlastningsventil http://air. backventil 13. Lastventil 1 SV 12. 6. 4.ALLMÄN INFORMATION 11 PROCESS− OCH INSTRUMENTSCHEMA BENÄMNING 1. luft Kylare. 7. Minimitryck. Luftutlopp Kompressor Luftfilter Vakuumkontakt 1VAC Kylare. kylmedel 11. Elektroniskt vattenlås 14. backventil 15. kylmedel Kondensatutlopp Kylmedelsfilter Tryckvakt. 8.irco. Tryckomvandlare 4APT 17. 3.com . 9. 2. irco. 3 SV avblåsning. Luft/kylmedel Luft Kylmedel Kondensat Kylvatten (endast vattenkyld) Kompressorhölje Sensoranslutning Modulering 18. Kylvattenutlopp (endast vattenkyld) 28.: 1. Vattenstoppventil 4SV 30. solenidventil 23. Tryckomvandlare 3APT 29. Drivmotor 24. Kulventil M(o)Modulering (valfri) ANM. Oljetemperatur . 2. Växelventil 34. C. Kylvatteninlopp (endast vattenkyld) 27. Reglage 33.12 ALLMÄN INFORMATION RÖRLEDNINGSTEXT A. Moduleringsventil 5 SV (startvärde) 32. E.com sv R 90−160 IU . Postfilter skall tillhandahållas av kunden. H. Separatortank (primär/sekundär) 20. Dräneringsfilter / mynning / kontroll 19. http://air. kontrollventil 21. Fläktmotor 25. Betr. D. Kylfläkt 26. B. G. Moduleringsventil 6 SV (startvärde) 31. dimensioner och placering av kundens anslutningar se enhetens fundamentritning. Temperaturtermistor 2ATT 22. F. Kompressorn eftersträvar att upprätthålla ett förinställt utgående tryck på sin tryckvakt och har dessutom atomatisk återstart för installationer med varierande behov.ALLMÄN INFORMATION ALLMÄNT Kompressorn är en enstegs elmotordriven skruvkompressor. Oljesystemet består av tank. kommer maskinen inte att starta om A/E uttömningstemperaturen är lägre än 2_C (35_F). Alternativ för omstart vid strömavbrott (PORO) (Beroende på installerade alternativ och/eller installerade styranordningar) För att PORO ska verkställas. monterat på bottenplatta. I slutet av nedräkningen. Den röda LED−lampan kommer att blinka och indikera ett varningstillstånd och signalhornet kommer att tuta under det antalet sekunder som fastställts i PORO−tidsinställningen. Längre tids drift med litet behov kan leda till att kondensat ansamlas i kylvätskan.h. Kontakta IR för detaljer. Låg rumstemperatur (standard & förstärkta kompressorer) När alternativet för låg rumsstemperatur installeras och väljs och A/E uttömningstemperaturenuppmäts till att vara 2_C (35_F) eller lägre. där ”X” är en nedräkning från 10 till 0 sekunder. I separatortanken avskiljs så gott som all olja ur tryckluften förutom några få ppm. måste PORO−alternativet vara installerat och PORO:s inställningspunkt satt på ON. Genom att kyla utgående tryckluft utfälls en stor del av vatteninnehållet i luften och kan därmed dräneras bort. Om detta inträffar kan kylvätskans smörjande egenskaper försämras vilket kan leda till att kompressorn skadas. krävs extra hårdvara för att avge en hörbar varningssignal om förestående omstart.com sv R 90−160 IU . termostatventil och ett filter. Kompressionen sker mellan två rotorer i ett omslutande hus (han− och hon−rotor). När alternativet för låg rumstemperatur inte installerats. kommer kompressorn att startas upp efter kommando men fördröja laddningen under en viss tidsperiod som definieras av Fördröjningstid för låg rumstemp. KOMPRESSORN SKA ALLTID HA EN VÄL TILLTAGEN LAST VID DRIFT http://air. Om strömmen till kompressorn avbryts medan apparaten körs eller om den stoppas i automatisk start/stopp. (35_F to 115_F) Standard maximum omgivande temperatur på +46_C (115_F) gäller up till 1000 m. PORO−nedräkningen kan stoppas när som helst genom att trycka på knappen stopp/reset på användargränssnittet. Kylluft sugs in och blåses över den kombinerade olje/efterkylaren med hjälp av en intern fläkt. Vaktfunktioner för hög temperatur och överbelastad motor gör att kompressorn stannar och indikerar orsaken på panelen. Kompressorn arbetar automatiskt ”Till−Från” via sin kontrollautomatik. kan kompressorn startas om manuellt genom att trycka på kontrollpanelens startknapp eller stänga fjärrstartssignalen FÖRSIKTIGT! ANVÄNDNINGAR MED LITET BEHOV Under perioder med ett litet behov är det inte säkert att kompressorn kommer upp i sin normala drifttemperatur. Oljan går sedan i retur till oljekylaren och tryckluften ut via efterkylaren (tillval). Detta gör det möjligt för kylmedlets temperatur att stiga till en tillåten nivå innan kompressorn laddar upp i kalla miljöer.irco. När strömmen återupprättas. kylare. VALFRIA FUNKTIONER 13 Moduleringsdelarna utvidgar kontrolltyperna till modulering (kapacitetskontroll) och automatkontrollsystem när kompressorn växlar mellan ”till−från” och behovsstyrd modulering. Trycker du på valfri knapp kommer signalhornet att sluta tuta och nedräkningen stoppas. Planerad start/stopp (Beroende på installerade alternativ och/eller installerade styrenheter) Planerad start/stopp−alternativet gör det möjligt att starta och stoppa kompressorn på specifika tider. Över denna höjd reduceras max temperatur vid standard motor utförande. elsystem. VAR FÖRSIKTIG: Om PORO eller planerad Start/Stopp installerats. På instrumentpanelen kan kompressorns status avläsas.ö. Displayen kommer att visa meddelandet ”Planerad start om X sekunder”. kommer styrenheten att aktivera signalhornet och starta en nedräkning på displayen. Styrenheten kommer att laddas upp normalt till ett läge redo för start. Standardkompressorn är konstruerad för att arbeta i omgivande temperatur från +2_C till +46_C. vilket innebär att kompressorns lager får smörjning. som känner utgående tryck. Efter 10 sekunder kommer kompressorn att starta automatiskt så länge kompressorn inte befinner sig i ett feltillstånd eller stoppats manuellt genom att trycka på stopp/reset−knappen. När aktiverat. kommer styrenheten att lagra de aktuella driftsförhållandena i minnet. Detta driftsläge kan slås på och stängas av genom att välja önskat läge i ställpunkten för Planerad start och stopp on/off. kommer signalhornet att tuta i 10 sekunder för att varna alla i omgivningen om att kompressorn håller på att starta. Den oljeblandede tryckluften som lämnar skruvpaketet leds in i separatortanken. Under drift är oljesystemet trycksatt. kommer signalhornet att sluta tuta och kompressorn startar. komplett med all intern rördragning. När ett planerat stopp uppstår. 25 (6.5 (102.5) 226 1.5) 125 (8.1) 65 (4.9) 137.02) 4.4) 1000 BTU/hr(1000 kJ/hr) 1000 BTU/hr(1000 kJ/hr) GPM (liter/min) 307 (324) 389 (410) 40 (151) 316 (333) 390 (411) 45 (170) 321 (339) 389 (410) 47 (178) _F (_C) _F (_C) 204 (96) 172 (78) 201 (94) 172 (78) 200 (93) 172 (78) i (mm) H2O http://air.000 (368) 0.9) 65 (4.4) 15 (8) 13.000 (113) 0.4) 15 (8) 13.30 (0.496 KYLDATA − ALLMÄNT 115_F MAXIMAL RUMSTEMPERATUR Driftstemperatur Airend injektionstemperatur Värmebortledning Oljekylare Oljekylare och efterkylare Oljeflöde EFTERKYLDA DATA CTD−efterkylare (2) Fläktens luftflöde Maximalt fläkttryck VATTENKYLDA DATA CTD−efterkylare (2) Vattenkylning erfordrad (vi rekommenderar 25−60 GPM (95−227 liter/min)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Temperaturhöjning av vatten Vattentrycket faller @ max.02) 4.000 (368) 0.4) GPM (liter/min) GPM (liter/min) GPM (liter/min) GPM (liter/min) _F (_C) 35 (132) 33 (125) 31 (117) 28 (106) 25 (14) 34 (129) 33 (125) 31 (117) 29 (110) 25 (14) 35 (132) 32 (121) 31 (117) 29 (110) 25 (14) _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) _F (_C) CFM (m3/min) 15 (8) 13.25 (6.14 ALLMÄN INFORMATION R90IU−100 R90IU−125 R90IU−140 ROTARY 125 HP 60 Hz ALLMÄNNA KOMPRESSORDATA FAD−kapacitet (1) Kompressoreffekt Kompressorpaketets avlastningstryck vid nominell fullast Maximalt offline−tryck Minsta pålastningstryck Rotordiameter Hanrotorns hastighet CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm Varvtal 647 (18.25 (6.5) 137.612 511 (14.9 (0.36 (0.25 (6.000 (368) 0.13) 0.4) 2.5 (102. flödestillstånd (50 deg F vatten) Oljekylare Oljekylare och efterkylare Fläktens luftflöde Maximalt fläkttryck SMÖRJDATA Sumpkapacitet Smörjningssystemets totala kapacitet LJUDNIVÅER Luftkyld Vattenkyld dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 USgal (liter) USgal (liter) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid(bar) psid(bar) CFM (m3/min) i (mm) H2O 1.02) 4.25 (6.14) 0.irco.25 (6.9) 103 (7.5) 100 (6.5) 140 (9.000 (113) 0.000 (113) 0.4) 2.6) 128 (8.1 (0.5 (102.14) 0.8) 65 (4.3) 137.5) 226 1.32 (0.0 (0.5) 226 1.804 563 (15.com sv R 90−160 IU .7) 143 (9. 5 (102.4 122.5 1.5) 8.6 153.5 1.1 1.0 (0.89 575V 137.− Omgivningens referensförhållanden 100_F / 38_C intagsluft vid 40% relativ fuktighet.182 95.75) 1780 280M1 1.75) 1780 280M1 791 94.3 (6. 23057573 (vattenkyld).5 (102.5 (2600) 2.0 194. se allmänna planritningar − 23057581 (luftkyld).2) 145.5 (102.75) 1780 280M1 1.7) 182.5) 8. (4) Elektriska data baserade på Ingersoll Rands IP55−motorer. bilaga C: 1996.irco.5 0.85 (2) CTD (kall temperaturskillnad) definierad som en skillnad mellan kompressorpaketets avlastning och avkylningsvätskans (rumsluft eller vatten ambient) intagstemperaturer. Ampere % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Ampere Ampere Ampere Ampere Ampere bhp (kW) Varvtal Tum (mm) Tum Tum 102.2 1.5 0.5) 8.5 15 92 (2330) 2.0 (0.8 (108.4 2.5 380V 137.5 0.2) 145.3 184.5 1.3 (6. http://air.8 (108.3 (6. (5) Star Delta−startens stötström är 33% av full spänning i KVA−stötströmmen.9 7.9 1.4 1.9 146.ALLMÄN INFORMATION KOMPRESSORPAKETETS DATA KOMPRESSORPAKETETS DIMENSIONER (3) LxBxH Tryckluftsuttag anslutning NPT (hona) Vattenanslutning ingående & utgående NPT (hona) ELEKTRISKA DATA (4) Märkeffekt − drivmotor Märkeffekt − fläktmotor Märkeffekt − kompressorpaket Märkström − drivmotor Märkström − fläktmotor (luftkyld) Märkström − fläktmotor (vattenkyld) Märkström − kompressorpaket (luftkyld) Märkström − kompressorpaket (vattenkyld) Fläktmotorns hästkraft (vattenkyld) Drivmotorns varvtal Drivmotorns ramstorlek: IP55 (IEC 60034) Drivmotorns låsta rotorampere (5) Drivmotorns verkningsgrad Drivmotorns effektfaktor ANMÄRKNINGAR: (1) FAD (Fritt luftutlopp) är full kompressorpaketprestanda inklusive alla förluster för ISO1217. konsultera fabriken för övriga.0 (0.198 94.8 (108.5 1.5 (1661) 2.85 460V 137.9 11.7) 120.5 9.7) 144.com sv R 90−160 IU . (3) För vikter och rörkopplingslägen.3 128.5 65.2) 145. flödestillstånd (50 deg F vatten) Oljekylare Oljekylare och efterkylare Fläktens luftflöde Maximalt fläkttryck SMÖRJDATA Sumpkapacitet Smörjningssystemets totala kapacitet LJUDNIVÅER Luftkyld Vattenkyld dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 USgal (liter) USgal (liter) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid(bar) psid(bar) CFM (m3/min) i (mm) H2O 2.25 (6.25 (6.39 (0.000 (368) 0.4) GPM (liter/min) GPM (liter/min) GPM (liter/min) GPM (liter/min) _F (_C) 41 (155) 40 (151) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 41 (155) 39 (148) 37 (140) 34 (129) 25 (14) 40 (151) 39 (148) 37 (140) 35 (132) 25 (14) _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) _F (_C) CFM (m3/min) 15 (8) 13.19) 0.4) 2.9 (0.5) 165 (123.52 (0.5) 226 1.5) 226 1.000 (368) 0.5) 226 2.irco.0) 140 (9.25 (6.com sv R 90−160 IU .9) 103 (7.1) 65 (4.5) 165 (123.03) 4.20) 0.03) 4.803 KYLDATA − ALLMÄNT 115_F MAXIMAL RUMSTEMPERATUR Driftstemperatur Airend injektionstemperatur Värmebortledning Oljekylare Oljekylare och efterkylare Oljeflöde EFTERKYLDA DATA CTD−efterkylare (2) Fläktens luftflöde Maximalt fläkttryck VATTENKYLDA DATA CTD−efterkylare (2) Vattenkylning erfordrad (vi rekommenderar 25−60 GPM (95−227 liter/min)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Temperaturhöjning av vatten Vattentrycket faller @ max.000 (113) 0.8) 65 (4.2) 165 (123.25 (6.000 (113) 0.000 (113) 0.25 (6.4) 15 (8) 13.4) 15 (8) 13.18) 0.45 (0.25 (6.16 ALLMÄN INFORMATION R110IU−100 R110IU−125 R110IU−140 ROTARY 150 HP 60 Hz ALLMÄNNA KOMPRESSORDATA FAD−kapacitet (1) Kompressoreffekt Kompressorpaketets avlastningstryck vid nominell fullast Maximalt offline−tryck Minsta pålastningstryck Rotordiameter Hanrotorns hastighet CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm Varvtal 783 (22.0) 100 (6.4) 1000 BTU/hr(1000 kJ/hr) 1000 BTU/hr(1000 kJ/hr) GPM (liter/min) 360 (380) 468 (494) 40 (151) 371 (391) 468 (494) 45 (170) 379 (400) 467 (493) 47 (178) _F (_C) _F (_C) 214 (101) 176 (80) 211 (99) 176 (80) 210 (99) 176 (80) i (mm) H2O http://air.9) 65 (4.6) 128 (8.8 (0.175 690 (19.000 (368) 0.04) 4.944 618 (17.7) 143 (9.4) 2.6 (0.0) 125 (8. 0 0.75) 1780 280M2 1.0) 8.75) 1780 280M2 1.592 95.3 (129.5 1.5 17 92 (2330) 2.irco.0 11.0 1.5 65.5 1.− Omgivningens referensförhållanden 100_F / 38_C intagsluft vid 40% relativ fuktighet.3 (6.2) 220.0) 8.87 575V 165 (123.0 (0. (4) Elektriska data baserade på Ingersoll Rands IP55−motorer.5 1. bilaga C: 1996.5 (1661) 2.75) 1780 280M2 911 95.6 186.85 (2) CTD (kall temperaturskillnad) definierad som en skillnad mellan kompressorpaketets avlastning och avkylningsvätskans (rumsluft eller vatten ambient) intagstemperaturer. http://air. (5) Star Delta−startens stötström är 33% av full spänning i KVA−stötströmmen.2) 173.4 2.ALLMÄN INFORMATION KOMPRESSORPAKETETS DATA KOMPRESSORPAKETETS DIMENSIONER (3) LxBxH Tryckluftsuttag anslutning NPT (hona) Vattenanslutning ingående & utgående NPT (hona) ELEKTRISKA DATA (4) Märkeffekt − drivmotor Märkeffekt − fläktmotor Märkeffekt − kompressorpaket Märkström − drivmotor Märkström − fläktmotor (luftkyld) Märkström − fläktmotor (vattenkyld) Märkström − kompressorpaket (luftkyld) Märkström − kompressorpaket (vattenkyld) Fläktmotorns hästkraft (vattenkyld) Drivmotorns varvtal Drivmotorns ramstorlek: IP55 (IEC 60034) Drivmotorns låsta rotorampere (5) Drivmotorns verkningsgrad Drivmotorns effektfaktor ANMÄRKNINGAR: (1) FAD (Fritt luftutlopp) är full kompressorpaketprestanda inklusive alla förluster för ISO1217. (3) För vikter och rörkopplingslägen.0) 8.0 0. 23057573 (vattenkyld).3 (6.5 1.3 (6.7 1.0 7.3 (129.1 9.379 95.2) 173.5 146.4 1.2) 177.3 (129.0 (0.5 178.2 0. se allmänna planritningar − 23057581 (luftkyld).4 222. konsultera fabriken för övriga.3 152.3 1.0 (0.com sv R 90−160 IU .85 460V 165 (123.2) 145.2) 173.5 (2600) 2.5 380V 165 (123. Ampere % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Ampere Ampere Ampere Ampere Ampere bhp (kW) Varvtal Tum (mm) Tum Tum 102.0 231. 31) 0.8) 220 (164.25 (6.04) 4.000 (113) 0.5) 226 2.32) 0.25 (6.439 837 (23.000 (113) 0.9) 103 (7.000 (368) 0.66 (0.1) 140 (9.4) 15 (8) 13.7) 143 (9.25 (6.4) GPM (liter/min) GPM (liter/min) GPM (liter/min) GPM (liter/min) _F (_C) 55 (208) 53 (201) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) 54 (204) 52 (197) 50 (189) 46 (174) 25 (14) _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14) _F (_C) CFM (m3/min) 15 (8) 13.9) 65 (4.25 (6.25 (6.30) 0.5) 226 2.5) 226 2.1) 65 (4.4) 1000 BTU/hr(1000 kJ/hr) 1000 BTU/hr(1000 kJ/hr) GPM (liter/min) 481 (507) 622 (656) 50 (189) 497 (524) 623 (657) 56 (212) 502 (530) 623 (657) 59 (223) _F (_C) _F (_C) 215 (102) 176 (80) 213 (101) 176 (80) 212 (100) 176 (80) i (mm) H2O http://air.5 (0.irco.4) 4.7) 220 (164.740 875 (24.1) 125 (8.63 (0.4) 4.4) 15 (8) 13.8) 65 (4.6) 128 (8.05) 4.000 (368) 0.77 (0.05) 4.25 (6.000 (113) 0.1) 100 (6.com sv R 90−160 IU . flödestillstånd (50 deg F vatten) Oljekylare Oljekylare och efterkylare Fläktens luftflöde Maximalt fläkttryck SMÖRJDATA Sumpkapacitet Smörjningssystemets totala kapacitet LJUDNIVÅER Luftkyld Vattenkyld dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 USgal (liter) USgal (liter) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) 16 (61) 25 (95) psid(bar) psid(bar) CFM (m3/min) i (mm) H2O 4.18 ALLMÄN INFORMATION R150IU−100 R150IU−125 R150IU−140 ROTARY 200 HP 60 Hz ALLMÄNNA KOMPRESSORDATA FAD−kapacitet (1) Kompressoreffekt Kompressorpaketets avlastningstryck vid nominell fullast Maximalt offline−tryck Minsta pålastningstryck Rotordiameter Hanrotorns hastighet CFM (m3/min) bhp (kW) psig (barg) psig (barg) psig (barg) mm Varvtal 1004 (28.000 (368) 0.347 KYLDATA − ALLMÄNT 115_F MAXIMAL RUMSTEMPERATUR Driftstemperatur Airend injektionstemperatur Värmebortledning Oljekylare Oljekylare och efterkylare Oljeflöde EFTERKYLDA DATA CTD−efterkylare (2) Fläktens luftflöde Maximalt fläkttryck VATTENKYLDA DATA CTD−efterkylare (2) Vattenkylning erfordrad (vi rekommenderar 25−60 GPM (95−227 liter/min)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Temperaturhöjning av vatten Vattentrycket faller @ max.3 (0.6 (0.4) 220 (164. 3 (170.126 95.3 1.5 (2600) 2.2) 228. se allmänna planritningar − 23057581 (luftkyld).2) 209.3 (170.5 210.− Omgivningens referensförhållanden 100_F / 38_C intagsluft vid 40% relativ fuktighet.irco. (5) Star Delta−startens stötström är 33% av full spänning i KVA−stötströmmen.8 1.6 246.5 1.3 (170.com sv R 90−160 IU . (3) För vikter och rörkopplingslägen.0 (0. (4) Elektriska data baserade på Ingersoll Rands IP55−motorer.3 (6.5 380V 220 (164.79 460V 220 (164.984 95. bilaga C: 1996.3 1.3 216.5 1. http://air.2) 245.5 65.0 327.75) 1780 315M2 1.3 (6.5 1.79 (2) CTD (kall temperaturskillnad) definierad som en skillnad mellan kompressorpaketets avlastning och avkylningsvätskans (rumsluft eller vatten ambient) intagstemperaturer. konsultera fabriken för övriga.3 (6.5 0. Ampere % bhp (kW) bhp (kW) bhp (kW) Ampere Ampere Ampere Ampere Ampere bhp (kW) Varvtal Tum (mm) Tum Tum 102.0 (0.75) 1780 315M2 2.0 0.2 9.3 11.2) 316.5 (1661) 2.0 7. 23057573 (vattenkyld).0 0.2) 228.2) 228.5 19 92 (2330) 2.5 1.75) 1780 315M2 1.1) 8.0 (0.ALLMÄN INFORMATION KOMPRESSORPAKETETS DATA KOMPRESSORPAKETETS DIMENSIONER (3) LxBxH Tryckluftsuttag anslutning NPT (hona) Vattenanslutning ingående & utgående NPT (hona) ELEKTRISKA DATA (4) Märkeffekt − drivmotor Märkeffekt − fläktmotor Märkeffekt − kompressorpaket Märkström − drivmotor Märkström − fläktmotor (luftkyld) Märkström − fläktmotor (vattenkyld) Märkström − kompressorpaket (luftkyld) Märkström − kompressorpaket (vattenkyld) Fläktmotorns hästkraft (vattenkyld) Drivmotorns varvtal Drivmotorns ramstorlek: IP55 (IEC 60034) Drivmotorns låsta rotorampere (5) Drivmotorns verkningsgrad Drivmotorns effektfaktor ANMÄRKNINGAR: (1) FAD (Fritt luftutlopp) är full kompressorpaketprestanda inklusive alla förluster för ISO1217.4 1.6 254.1) 8.4 2.1) 8.7 318.311 95.84 575V 220 (164. 25) 8 (15) 368 (13.404 KYLDATA − ALLMÄNT 46_C MAXIMAL RUMSTEMPERATUR Driftstemperatur Airend injektionstemperatur Värmebortledning Oljekylare Oljekylare och efterkylare Oljeflöde EFTERKYLDA DATA CTD−efterkylare (2) Fläktens luftflöde Maximalt fläkttryck VATTENKYLDA DATA CTD−efterkylare (2) Vattenkylning erfordrad (vi rekommenderar 95−227 liter/min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Temperaturhöjning av vatten Fall av vattentryck @ max.7 (126) 4.5 (123) 8.13 (1.12 (1.25) 1000 kJ/hr(1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr(1000 BTU/hr) liter/min (GPM) 315 (299) 399 (378) 151 (40) 324 (307) 398 (377) 151 (45) 328 (311) 398 (377) 151 (47) _C (_F) _C (_F) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) mm (tum) H2O http://air.5 (65) 226 1.5 (65) 226 1.20 ALLMÄN INFORMATION R90IU−7.0 (145) 10.5 R90IU−8.3 (540) 99 (133) 8.2 (148) 4.4 (0.5 (109) 7.9) 0.25) 0.000) 6.4 (0.7) 0.25) liter/min (GPM) liter/min (GPM) liter/min (GPM) liter/min (GPM) _C (_F) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) 8 (15) 368 (13.32) 113 (4.9) 0.4 (0.5 (65) 226 1.irco.4 (0.000) 6.32) 113 (4.02 (.5 R90IU−10 ROTARY 90 kW 50 Hz ALLMÄNNA KOMPRESSORDATA FAD−kapacitet (1) Kompressoreffekt Kompressorpaketets avlastningstryck vid nominell fullast Maximalt offline−tryck Minsta pålastningstryck Rotordiameter Hanrotorns hastighet m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm Varvtal 16.000) 6.25) 8 (15) 368 (13. flödestillstånd (10 deg C vatten) Oljekylare Oljekylare och efterkylare Fläktens luftflöde Maximalt fläkttryck SMÖRJDATA Sumpkapacitet Smörjningssystemets totala kapacitet LJUDNIVÅER Luftkyld Vattenkyld dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 liter (USgal) liter (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (tum) H2O 0.000) 6.000) 6.4 (0.33) 113 (4.4 (0.com sv R 90−160 IU .693 15.02 (.02 (.25) 0.7 (112) 4.13 (1.000) 6.513 14.7 (590) 99 (133) 7.0 (495) 99 (133) 10. 0) 1485 280M1 1.9 0.0 (132. se allmänna planritningar − 23057581 (luftkyld).2 179.5) 2.3 166.5) 2.87 415V 99. (4) Elektriska data baserade på Ingersoll Rands IP55−motorer.5 1.0 (132.245 93.5 (7.5 0.5 1661 (65.9 0.5 380V 99.5 21 2330 (92) 2. bilaga C: 1996.7 1.85 400V 99.9 188.4 0.8) 5.75 (1.9 10.0) 1485 280M1 1.5 (7.5 1.75 (1.84 (2) CTD (kall temperaturskillnad) definierad som en skillnad mellan kompressorpaketets avlastning och avkylningsvätskans (rumsluft eller vatten ambient) intagstemperaturer.8 0.186 93.5 (7.4) 104.8) 5. konsultera fabriken för övriga.9 175.5 (140.5 1.278 93.4) 104.2) 177.0 (132.75 (1.ALLMÄN INFORMATION KOMPRESSORPAKETETS DATA KOMPRESSORPAKETETS DIMENSIONER (3) LxBxH Tryckluftsuttag anslutning BSPT (hona) Vattenanslutning ingående & utgående BSPT (hona) ELEKTRISKA DATA (4) Märkeffekt − drivmotor Märkeffekt − fläktmotor Märkeffekt − kompressorpaket Märkström − drivmotor Märkström − fläktmotor (luftkyld) Märkström − fläktmotor (vattenkyld) Märkström − kompressorpaket (luftkyld) Märkström − kompressorpaket (vattenkyld) Fläktmotorns hästkraft (vattenkyld) Drivmotorns varvtal Drivmotorns ramstorlek: IP55 (IEC 60034) Drivmotorns låsta rotorampere (5) Drivmotorns verkningsgrad Drivmotorns effektfaktor ANMÄRKNINGAR: (1) FAD (Fritt luftutlopp) är full kompressorpaketprestanda inklusive alla förluster för ISO1217. (3) För vikter och rörkopplingslägen. Ampere % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Ampere Ampere Ampere Ampere Ampere kW (bhp) Varvtal mm (tum) Tum Tum 2600 (102. 23057573 (vattenkyld).9 183.8) 5.5 (140.com sv R 90−160 IU .5 10.6 10.9 0.2) 164.− Omgivningens referensförhållanden 100_F / 38_C intagsluft vid 40% relativ fuktighet.7 1.6 174. (5) Star Delta−startens stötström är 33% av full spänning i KVA−stötströmmen.irco. http://air.0) 1485 280M1 1.4) 104.7 1.5 (140.2) 172. 7 (590) 99 (133) 7. flödestillstånd (10 deg C vatten) Oljekylare Oljekylare och efterkylare Fläktens luftflöde Maximalt fläkttryck SMÖRJDATA Sumpkapacitet Smörjningssystemets totala kapacitet LJUDNIVÅER Luftkyld Vattenkyld dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 liter (USgal) liter (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (tum) H2O 0.7 (112) 4.7 (126) 4.000) 6.12 (1.000) 6.33) 113 (4.13 (1.25) 1000 kJ/hr(1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr(1000 BTU/hr) liter/min (GPM) 315 (299) 399 (378) 151 (40) 324 (307) 398 (377) 151 (45) 328 (311) 398 (377) 151 (47) _C (_F) _C (_F) 95 (203) 78 (172) 93 (200) 78 (172) 93 (200) 78 (172) mm (tum) H2O http://air.9) 0.22 ALLMÄN INFORMATION R90IU−7.irco.02 (.000) 6.25) 0.4 (0.513 14.4 (0.3 (540) 99 (133) 8.2 (148) 4.4 (0.000) 6.5 (65) 226 1.25) 8 (15) 368 (13.693 15.5 (123) 8.5 (65) 226 1.25) 8 (15) 368 (13.4 (0.25) liter/min (GPM) liter/min (GPM) liter/min (GPM) liter/min (GPM) _C (_F) 125 (33) 121 (32) 114 (30) 102 (27) 14 (25) 129 (34) 121 (32) 114 (30) 106 (28) 14 (25) 129 (34) 117 (31) 114 (30) 106 (28) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) 8 (15) 368 (13.13 (1.32) 113 (4.com sv R 90−160 IU .5 R90IU−8.9) 0.0 (145) 10.02 (.32) 113 (4.5 (65) 226 1.0 (495) 99 (133) 10.000) 6.5 (109) 7.4 (0.5 R90IU−10 ENHANCED ROTARY 90 kW 50 Hz ALLMÄNNA KOMPRESSORDATA FAD−kapacitet (1) Kompressoreffekt Kompressorpaketets avlastningstryck vid nominell fullast Maximalt offline−tryck Minsta pålastningstryck Rotordiameter Hanrotorns hastighet m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm Varvtal 16.02 (.7) 0.4 (0.000) 6.404 KYLDATA − ALLMÄNT 46_C MAXIMAL RUMSTEMPERATUR Driftstemperatur Airend injektionstemperatur Värmebortledning Oljekylare Oljekylare och efterkylare Oljeflöde EFTERKYLDA DATA CTD−efterkylare (2) Fläktens luftflöde Maximalt fläkttryck VATTENKYLDA DATA CTD−efterkylare (2) Vattenkylning erfordrad (vi rekommenderar 95−227 liter/min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Temperaturhöjning av vatten Fall av vattentryck @ max.25) 0. 0) 1485 280M1 1.1 0.− Omgivningens referensförhållanden 100_F / 38_C intagsluft vid 40% relativ fuktighet.9 173.9 180. http://air.5 380V 99.1 0.8) 5.7 1.75 (1.5 (7. se allmänna planritningar − 23057581 (luftkyld). (3) För vikter och rörkopplingslägen.com sv R 90−160 IU .4) 104.5 1661 (65.309 95. bilaga C: 1996.0) 1485 280M1 1.84 400V 99.5 1.8) 5.2) 178.0 171.75 (1.5 1.ALLMÄN INFORMATION KOMPRESSORPAKETETS DATA KOMPRESSORPAKETETS DIMENSIONER (3) LxBxH Tryckluftsuttag anslutning BSPT (hona) Vattenanslutning ingående & utgående BSPT (hona) ELEKTRISKA DATA (4) Märkeffekt − drivmotor Märkeffekt − fläktmotor Märkeffekt − kompressorpaket Märkström − drivmotor Märkström − fläktmotor (luftkyld) Märkström − fläktmotor (vattenkyld) Märkström − kompressorpaket (luftkyld) Märkström − kompressorpaket (vattenkyld) Fläktmotorns hästkraft (vattenkyld) Drivmotorns varvtal Drivmotorns ramstorlek: IP55 (IEC 60034) Drivmotorns låsta rotorampere (5) Drivmotorns verkningsgrad Drivmotorns effektfaktor ANMÄRKNINGAR: (1) FAD (Fritt luftutlopp) är full kompressorpaketprestanda inklusive alla förluster för ISO1217.5 (7.3 10.2 0. Amps % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Amps Amps Amps Amps Amps kW (bhp) RPM mm (tum) Tum Tum 2600 (102.75 (1.4) 104.2) 169.1 0.84 415V 99.5) 2.5 (140.9 165.0 (132.309 95.309 95. konsultera fabriken för övriga.5 (140.9 180.0) 1485 280M1 1.84 (2) CTD (kall temperaturskillnad) definierad som en skillnad mellan kompressorpaketets avlastning och avkylningsvätskans (rumsluft eller vatten ambient) intagstemperaturer.2) 163.irco.7 1.2 10.5) 2.0 (132.7 1.5 (140.2 10.5 23 2330 (92) 2.1 0.4) 104.9 188. (5) Star Delta−startens stötström är 33% av full spänning i KVA−stötströmmen.1 0.5 (7.0 (132. 23057573 (vattenkyld). (4) Elektriska data baserade på Ingersoll Rands IP55−motorer.8) 5.5 1. 46) 113 (4.25) 0.25) liter/min (GPM) liter/min (GPM) liter/min (GPM) liter/min (GPM) _C (_F) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) 8 (15) 368 (13.000) 6.000) 6.2 (678) 121 (162) 8.03 (.000) 6.19 (2.46) 113 (4.25) 0.969 19. flödestillstånd (10 deg C vatten) Oljekylare Oljekylare och efterkylare Fläktens luftflöde Maximalt fläkttryck SMÖRJDATA Sumpkapacitet Smörjningssystemets totala kapacitet LJUDNIVÅER Luftkyld Vattenkyld dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 liter (USgal) liter (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (tum) H2O 0.7 (112) 4.19 (2.03 (.4 (0.5 (65) 226 1.758 KYLDATA − ALLMÄNT 46_C MAXIMAL RUMSTEMPERATUR Driftstemperatur Airend injektionstemperatur Värmebortledning Oljekylare Oljekylare och efterkylare Oljeflöde EFTERKYLDA DATA CTD−efterkylare (2) Fläktens luftflöde Maximalt fläkttryck VATTENKYLDA DATA CTD−efterkylare (2) Vattenkylning erfordrad (vi rekommenderar 95−227 liter/min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Temperaturhöjning av vatten Fall av vattentryck @ max.25) 1000 kJ/hr(1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr(1000 BTU/hr) liter/min (GPM) 379 (359) 483 (458) 151 (40) 384 (364) 484 (459) 170 (45) 391 (371) 484 (459) 178 (47) _C (_F) _C (_F) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) mm (tum) H2O http://air.03 (.46) 113 (4.0 (145) 10.8) 0.25) 8 (15) 368 (13.6) 0.5 R110IU−10 ROTARY 110 kW 50 Hz ALLMÄNNA KOMPRESSORDATA FAD−kapacitet (1) Kompressoreffekt Kompressorpaketets avlastningstryck vid nominell fullast Maximalt offline−tryck Minsta pålastningstryck Rotordiameter Hanrotorns hastighet m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm Varvtal 20.896 17.com sv R 90−160 IU .000) 6.5 (65) 226 1.25) 8 (15) 368 (13.0 (706) 121 (162) 7.24 ALLMÄN INFORMATION R110IU−7.7) 0.4 (0.5 (618) 121 (162) 10.4 (0.5 R110IU−8.7 (126) 4.5 (65) 226 1.18 (2.000) 6.4 (0.4 (0.2 (148) 4.000) 6.4 (0.irco.5 (109) 7.5 (123) 8. 5 (7.85 400V 121.84 (2) CTD (kall temperaturskillnad) definierad som en skillnad mellan kompressorpaketets avlastning och avkylningsvätskans (rumsluft eller vatten ambient) intagstemperaturer.com sv R 90−160 IU .5 0.0 10.7) 217.88 415V 121.75 (1.5 (169.5 10.ALLMÄN INFORMATION KOMPRESSORPAKETETS DATA KOMPRESSORPAKETETS DIMENSIONER (3) LxBxH Tryckluftsuttag anslutning BSPT (hona) Vattenanslutning ingående & utgående BSPT (hona) ELEKTRISKA DATA (4) Märkeffekt − drivmotor Märkeffekt − fläktmotor Märkeffekt − kompressorpaket Märkström − drivmotor Märkström − fläktmotor (luftkyld) Märkström − fläktmotor (vattenkyld) Märkström − kompressorpaket (luftkyld) Märkström − kompressorpaket (vattenkyld) Fläktmotorns hästkraft (vattenkyld) Drivmotorns varvtal Drivmotorns ramstorlek: IP55 (IEC 60034) Drivmotorns låsta rotorampere (5) Drivmotorns verkningsgrad Drivmotorns effektfaktor ANMÄRKNINGAR: (1) FAD (Fritt luftutlopp) är full kompressorpaketprestanda inklusive alla förluster för ISO1217.7 211.5 (7.1 203.5 0. se allmänna planritningar − 23057581 (luftkyld).0 (162.449 94.0 (162.4) 126.7 1.9 228.irco.5 (169.5 25 2330 (92) 2. (3) För vikter och rörkopplingslägen.5 0.75 (1. Ampere % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Ampere Ampere Ampere Ampere Ampere kW (bhp) Varvtal mm (tum) Tum Tum 2600 (102.3) 5. (4) Elektriska data baserade på Ingersoll Rands IP55−motorer.75 (1. 23057573 (vattenkyld).3) 5.0 (162. bilaga C: 1996.390 94.7) 210.3) 5.9 212.501 94.4) 126.5 1.9 220.5) 2.5 (169.4) 126.7 1.5) 2.0) 1485 280M2 1.5 1.7 1.7) 201.5 1.5 (7. (5) Star Delta−startens stötström är 33% av full spänning i KVA−stötströmmen.5 380V 121.5 1661 (65. http://air. konsultera fabriken för övriga.− Omgivningens referensförhållanden 100_F / 38_C intagsluft vid 40% relativ fuktighet.4 0.4 10.0) 1485 280M2 1.2 219.9 0.0) 1485 280M2 1.3 0. 000) 6.25) 8 (15) 368 (13.25) liter/min (GPM) liter/min (GPM) liter/min (GPM) liter/min (GPM) _C (_F) 151 (40) 148 (39) 140 (37) 125 (33) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) 151 (40) 144 (38) 140 (37) 129 (34) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) 8 (15) 368 (13.5 (65) 226 1.2 (148) 4.25) 1000 kJ/hr(1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr(1000 BTU/hr) liter/min (GPM) 379 (359) 483 (458) 151 (40) 384 (364) 484 (459) 170 (45) 391 (371) 484 (459) 178 (47) _C (_F) _C (_F) 101 (214) 80 (176) 99 (210) 80 (176) 98 (209) 80 (176) mm (tum) H2O http://air.19 (2.25) 0.25) 8 (15) 368 (13.7) 0.0 (706) 121 (162) 7.46) 113 (4.000) 6.5 (65) 226 1.5 (109) 7.7 (126) 4.4 (0.irco.03 (.com sv R 90−160 IU .4 (0.896 17.4 (0.26 ALLMÄN INFORMATION R110IU−7.4 (0. flödestillstånd (10 deg C vatten) Oljekylare Oljekylare och efterkylare Fläktens luftflöde Maximalt fläkttryck SMÖRJDATA Sumpkapacitet Smörjningssystemets totala kapacitet LJUDNIVÅER Luftkyld Vattenkyld dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 liter (USgal) liter (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (tum) H2O 0.19 (2.0 (145) 10.18 (2.4 (0.46) 113 (4.8) 0.000) 6.000) 6.758 KYLDATA − ALLMÄNT 46_C MAXIMAL RUMSTEMPERATUR Driftstemperatur Airend injektionstemperatur Värmebortledning Oljekylare Oljekylare och efterkylare Oljeflöde EFTERKYLDA DATA CTD−efterkylare (2) Fläktens luftflöde Maximalt fläkttryck VATTENKYLDA DATA CTD−efterkylare (2) Vattenkylning erfordrad (vi rekommenderar 95−227 liter/min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Temperaturhöjning av vatten Fall av vattentryck @ max.000) 6.03 (.000) 6.969 19.5 R110IU−8.6) 0.7 (112) 4.5 (123) 8.25) 0.2 (678) 121 (162) 8.46) 113 (4.5 R110IU−10 ENHANCED ROTARY 110 kW 50 Hz ALLMÄNNA KOMPRESSORDATA FAD−kapacitet (1) Kompressoreffekt Kompressorpaketets avlastningstryck vid nominell fullast Maximalt offline−tryck Minsta pålastningstryck Rotordiameter Hanrotorns hastighet m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm Varvtal 20.4 (0.5 (618) 121 (162) 10.5 (65) 226 1.03 (. 2 214.75 (1.3) 5.5 (169.7) 212.7 1.5 380V 121.0 (162.1 0.0) 1485 280M2 1. (3) För vikter och rörkopplingslägen.6 203.0 (162.5 (169. se allmänna planritningar − 23057581 (luftkyld).9 10.5 1. (4) Elektriska data baserade på Ingersoll Rands IP55−motorer.87 415V 121.5 (7.75 (1.1 0.7) 194.1 0. bilaga C: 1996.5 1.9 223.5) 2.0) 1485 280M2 1.5 (7.6 10. http://air.5 27 2330 (92) 2.0) 1485 280M2 1.4) 126.87 (2) CTD (kall temperaturskillnad) definierad som en skillnad mellan kompressorpaketets avlastning och avkylningsvätskans (rumsluft eller vatten ambient) intagstemperaturer.3) 5.5 1661 (65.com sv R 90−160 IU .ALLMÄN INFORMATION KOMPRESSORPAKETETS DATA KOMPRESSORPAKETETS DIMENSIONER (3) LxBxH Tryckluftsuttag anslutning BSPT (hona) Vattenanslutning ingående & utgående BSPT (hona) ELEKTRISKA DATA (4) Märkeffekt − drivmotor Märkeffekt − fläktmotor Märkeffekt − kompressorpaket Märkström − drivmotor Märkström − fläktmotor (luftkyld) Märkström − fläktmotor (vattenkyld) Märkström − kompressorpaket (luftkyld) Märkström − kompressorpaket (vattenkyld) Fläktmotorns hästkraft (vattenkyld) Drivmotorns varvtal Drivmotorns ramstorlek: IP55 (IEC 60034) Drivmotorns låsta rotorampere (5) Drivmotorns verkningsgrad Drivmotorns effektfaktor ANMÄRKNINGAR: (1) FAD (Fritt luftutlopp) är full kompressorpaketprestanda inklusive alla förluster för ISO1217.4 0.5 (169.0 (162.5 0.75 (1.5 1.irco.− Omgivningens referensförhållanden 100_F / 38_C intagsluft vid 40% relativ fuktighet. konsultera fabriken för övriga. 23057573 (vattenkyld).9 205.9 212.3 196.5 (7. (5) Star Delta−startens stötström är 33% av full spänning i KVA−stötströmmen.4) 126.7 1.4) 126.565 95.7 1.5 10.8 0.7) 201.3) 5.565 95. Ampere % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Ampere Ampere Ampere Ampere Ampere kW (bhp) Varvtal mm (tum) Tum Tum 2600 (102.5) 2.565 95.87 400V 121. 4 (0.26 (3.25) 0.000) 6.25) liter/min (GPM) liter/min (GPM) liter/min (GPM) liter/min (GPM) _C (_F) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) 8 (15) 368 (13.6) 0.290 22.com sv R 90−160 IU .4 (0.5 (830) 145 (194) 7.000) 6.0 (145) 10.5 (65) 226 2.000) 6.51) 113 (4.28 ALLMÄN INFORMATION R132IU−7.7 (126) 4.000) 6.5 (65) 226 2.3 (788) 145 (194) 8.0 (742) 145 (194) 10.04 (.203 21.2 (148) 4.25 (3.000) 6.25) 8 (15) 368 (13.25) 1000 kJ/hr(1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr(1000 BTU/hr) liter/min (GPM) 459 (435) 581 (551) 189 (50) 466 (442) 582 (552) 212 (56) 472 (447) 582 (552) 223 (59) _C (_F) _C (_F) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) mm (tum) H2O http://air.000) 6.4 (0.7 (112) 4.5 R132IU−10 ROTARY 132 kW 50 Hz ALLMÄNNA KOMPRESSORDATA FAD−kapacitet (1) Kompressoreffekt Kompressorpaketets avlastningstryck vid nominell fullast Maximalt offline−tryck Minsta pålastningstryck Rotordiameter Hanrotorns hastighet m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm Varvtal 23.26 (3.04 (.4 (0. flödestillstånd (10 deg C vatten) Oljekylare Oljekylare och efterkylare Fläktens luftflöde Maximalt fläkttryck SMÖRJDATA Sumpkapacitet Smörjningssystemets totala kapacitet LJUDNIVÅER Luftkyld Vattenkyld dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 liter (USgal) liter (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (tum) H2O 0.5 (65) 226 2.irco.5 (123) 8.5 R132IU−8.039 KYLDATA − ALLMÄNT 46_C MAXIMAL RUMSTEMPERATUR Driftstemperatur Airend injektionstemperatur Värmebortledning Oljekylare Oljekylare och efterkylare Oljeflöde EFTERKYLDA DATA CTD−efterkylare (2) Fläktens luftflöde Maximalt fläkttryck VATTENKYLDA DATA CTD−efterkylare (2) Vattenkylning erfordrad (vi rekommenderar 95−227 liter/min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Temperaturhöjning av vatten Fall av vattentryck @ max.25) 8 (15) 368 (13.7) 0.8) 0.4 (0.04 (.4 (0.25) 0.60) 113 (4.55) 113 (4.5 (109) 7. 6 0.7) 5.7) 5.1) 236.75 (1.88 415V 145.5 1.5 29 2330 (92) 2.9 253.− Omgivningens referensförhållanden 100_F / 38_C intagsluft vid 40% relativ fuktighet.ALLMÄN INFORMATION KOMPRESSORPAKETETS DATA KOMPRESSORPAKETETS DIMENSIONER (3) LxBxH Tryckluftsuttag anslutning BSPT (hona) Vattenanslutning ingående & utgående BSPT (hona) ELEKTRISKA DATA (4) Märkeffekt − drivmotor Märkeffekt − fläktmotor Märkeffekt − kompressorpaket Märkström − drivmotor Märkström − fläktmotor (luftkyld) Märkström − fläktmotor (vattenkyld) Märkström − kompressorpaket (luftkyld) Märkström − kompressorpaket (vattenkyld) Fläktmotorns hästkraft (vattenkyld) Drivmotorns varvtal Drivmotorns ramstorlek: IP55 (IEC 60034) Drivmotorns låsta rotorampere (5) Drivmotorns verkningsgrad Drivmotorns effektfaktor ANMÄRKNINGAR: (1) FAD (Fritt luftutlopp) är full kompressorpaketprestanda inklusive alla förluster för ISO1217.0) 1485 315M1 1.2 (194.9 261.5 (7. konsultera fabriken för övriga.8 0. http://air.5) 2.4) 150.5 (7.5 1661 (65.1) 252.7 1.1) 251.8 0.7 1.733 94.0 238. bilaga C: 1996.0) 1485 315M1 1.5 380V 145.631 94.8 0.2 10.5 1.7 (202.5 (7.9 247.2 (194.7 (202.4 254. (4) Elektriska data baserade på Ingersoll Rands IP55−motorer.87 400V 145. (5) Star Delta−startens stötström är 33% av full spänning i KVA−stötströmmen.75 (1.2 (194.5 1.4) 150.7) 5.3 10.0) 1485 315M1 1.7 1.5) 2. (3) För vikter och rörkopplingslägen.2 0. 23057573 (vattenkyld).75 (1.85 (2) CTD (kall temperaturskillnad) definierad som en skillnad mellan kompressorpaketets avlastning och avkylningsvätskans (rumsluft eller vatten ambient) intagstemperaturer.4) 150.7 (202.1 0.9 263. Ampere % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Ampere Ampere Ampere Ampere Ampere kW (bhp) Varvtal mm (tum) Tum Tum 2600 (102.7 10.irco.com sv R 90−160 IU .744 94. se allmänna planritningar − 23057581 (luftkyld). 55) 113 (4. flödestillstånd (10 deg C vatten) Oljekylare Oljekylare och efterkylare Fläktens luftflöde Maximalt fläkttryck SMÖRJDATA Sumpkapacitet Smörjningssystemets totala kapacitet LJUDNIVÅER Luftkyld Vattenkyld dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 liter (USgal) liter (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (tum) H2O 0.25) liter/min (GPM) liter/min (GPM) liter/min (GPM) liter/min (GPM) _C (_F) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 151 (40) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) 182 (48) 174 (46) 167 (44) 155 (41) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) 8 (15) 368 (13.000) 6.039 KYLDATA − ALLMÄNT 46_C MAXIMAL RUMSTEMPERATUR Driftstemperatur Airend injektionstemperatur Värmebortledning Oljekylare Oljekylare och efterkylare Oljeflöde EFTERKYLDA DATA CTD−efterkylare (2) Fläktens luftflöde Maximalt fläkttryck VATTENKYLDA DATA CTD−efterkylare (2) Vattenkylning erfordrad (vi rekommenderar 95−227 liter/min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Temperaturhöjning av vatten Fall av vattentryck @ max.7) 0.203 21.25 (3.5 (65) 226 2.4 (0.5 (830) 145 (194) 7.6) 0.26 (3.290 22.000) 6.0 (742) 145 (194) 10.4 (0.3 (788) 145 (194) 8.5 R132IU−8.000) 6.8) 0.4 (0.7 (112) 4.5 R132IU−10 ENHANCED ROTARY 132 kW 50 Hz ALLMÄNNA KOMPRESSORDATA FAD−kapacitet (1) Kompressoreffekt Kompressorpaketets avlastningstryck vid nominell fullast Maximalt offline−tryck Minsta pålastningstryck Rotordiameter Hanrotorns hastighet m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm Varvtal 23.04 (.04 (.25) 0.4 (0.0 (145) 10.25) 8 (15) 368 (13.25) 1000 kJ/hr(1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr(1000 BTU/hr) liter/min (GPM) 459 (435) 581 (551) 189 (50) 466 (442) 582 (552) 212 (56) 472 (447) 582 (552) 223 (59) _C (_F) _C (_F) 100 (212) 80 (176) 98 (209) 80 (176) 98 (208) 80 (176) mm (tum) H2O http://air.5 (65) 226 2.5 (65) 226 2.5 (123) 8.60) 113 (4.5 (109) 7.26 (3.irco.000) 6.4 (0.4 (0.25) 8 (15) 368 (13.25) 0.2 (148) 4.com sv R 90−160 IU .000) 6.04 (.000) 6.7 (126) 4.30 ALLMÄN INFORMATION R132IU−7.51) 113 (4. com sv R 90−160 IU .7 (202.5 1.5 (7.75 (1.7) 5.5 1.irco.9 0.5 (7.8 0.7) 5.8 0.5) 2.1) 244.9 245.4) 150.5) 2.7 245. (3) För vikter och rörkopplingslägen. (5) Star Delta−startens stötström är 33% av full spänning i KVA−stötströmmen.9 237.5 31 2330 (92) 2. konsultera fabriken för övriga.0) 1485 315M1 1.ALLMÄN INFORMATION KOMPRESSORPAKETETS DATA KOMPRESSORPAKETETS DIMENSIONER (3) LxBxH Tryckluftsuttag anslutning BSPT (hona) Vattenanslutning ingående & utgående BSPT (hona) ELEKTRISKA DATA (4) Märkeffekt − drivmotor Märkeffekt − fläktmotor Märkeffekt − kompressorpaket Märkström − drivmotor Märkström − fläktmotor (luftkyld) Märkström − fläktmotor (vattenkyld) Märkström − kompressorpaket (luftkyld) Märkström − kompressorpaket (vattenkyld) Fläktmotorns hästkraft (vattenkyld) Drivmotorns varvtal Drivmotorns ramstorlek: IP55 (IEC 60034) Drivmotorns låsta rotorampere (5) Drivmotorns verkningsgrad Drivmotorns effektfaktor ANMÄRKNINGAR: (1) FAD (Fritt luftutlopp) är full kompressorpaketprestanda inklusive alla förluster för ISO1217. bilaga C: 1996.75 (1.86 (2) CTD (kall temperaturskillnad) definierad som en skillnad mellan kompressorpaketets avlastning och avkylningsvätskans (rumsluft eller vatten ambient) intagstemperaturer.7) 5. 23057573 (vattenkyld).5 380V 145.7 (202.5 258.7 1.0) 1485 315M1 1.491 95.1) 256.86 415V 145.2 10.2 (194.7 1. Ampere % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Ampere Ampere Ampere Ampere Ampere kW (bhp) Varvtal mm (tum) Tum Tum 2600 (102.0) 1485 315M1 1.5 1.8 0.9 267.4) 150.2 (194. http://air.− Omgivningens referensförhållanden 100_F / 38_C intagsluft vid 40% relativ fuktighet.7 1. (4) Elektriska data baserade på Ingersoll Rands IP55−motorer.8 10.1 0.75 (1.0 10.7 (202.9 254.86 400V 145.5 1661 (65.5 (7.7 0. se allmänna planritningar − 23057581 (luftkyld).491 95.4) 150.1) 235.491 95.2 (194. 809 26.4 (0.35 (5.5 (1006) 176 (236) 7.000) 6.000) 6.589 25.05 (.000) 6.2 (148) 4.000) 6. flödestillstånd (10 deg C vatten) Oljekylare Oljekylare och efterkylare Fläktens luftflöde Maximalt fläkttryck SMÖRJDATA Sumpkapacitet Smörjningssystemets totala kapacitet LJUDNIVÅER Luftkyld Vattenkyld dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 liter (USgal) liter (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (tum) H2O 0.4 (0.0 (883) 176 (236) 10.25) 8 (15) 368 (13.5 R160IU−10 ROTARY 160 kW 50 Hz ALLMÄNNA KOMPRESSORDATA FAD−kapacitet (1) Kompressoreffekt Kompressorpaketets avlastningstryck vid nominell fullast Maximalt offline−tryck Minsta pålastningstryck Rotordiameter Hanrotorns hastighet m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm Varvtal 28.5 (65) 226 2.25) 8 (15) 368 (13.5 (109) 7.25) 0.72) 113 (4.05 (.0 (145) 10.0) 0.487 KYLDATA − ALLMÄNT 46_C MAXIMAL RUMSTEMPERATUR Driftstemperatur Airend injektionstemperatur Värmebortledning Oljekylare Oljekylare och efterkylare Oljeflöde EFTERKYLDA DATA CTD−efterkylare (2) Fläktens luftflöde Maximalt fläkttryck VATTENKYLDA DATA CTD−efterkylare (2) Vattenkylning erfordrad (vi rekommenderar 95−227 liter/min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Temperaturhöjning av vatten Fall av vattentryck @ max.9) 0.5 (65) 226 2.7 (126) 4.34 (4.5 R160IU−8.1) 0.25) liter/min (GPM) liter/min (GPM) liter/min (GPM) liter/min (GPM) _C (_F) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) 8 (15) 368 (13.4 (0.79) 113 (4.000) 6.05 (.0 (918) 176 (236) 8.5 (123) 8.4 (0.com sv R 90−160 IU .25) 1000 kJ/hr(1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr(1000 BTU/hr) liter/min (GPM) 552 (523) 705 (668) 189 (50) 563 (534) 705 (668) 212 (56) 569 (539) 707 (670) 223 (59) _C (_F) _C (_F) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) mm (tum) H2O http://air.irco.7 (112) 4.5 (65) 226 2.25) 0.4 (0.4 (0.69) 113 (4.32 ALLMÄN INFORMATION R160IU−7.34 (5.000) 6. ALLMÄN INFORMATION KOMPRESSORPAKETETS DATA KOMPRESSORPAKETETS DIMENSIONER (3) LxBxH Tryckluftsuttag anslutning BSPT (hona) Vattenanslutning ingående & utgående BSPT (hona) ELEKTRISKA DATA (4) Märkeffekt − drivmotor Märkeffekt − fläktmotor Märkeffekt − kompressorpaket Märkström − drivmotor Märkström − fläktmotor (luftkyld) Märkström − fläktmotor (vattenkyld) Märkström − kompressorpaket (luftkyld) Märkström − kompressorpaket (vattenkyld) Fläktmotorns hästkraft (vattenkyld) Drivmotorns varvtal Drivmotorns ramstorlek: IP55 (IEC 60034) Drivmotorns låsta rotorampere (5) Drivmotorns verkningsgrad Drivmotorns effektfaktor ANMÄRKNINGAR: (1) FAD (Fritt luftutlopp) är full kompressorpaketprestanda inklusive alla förluster för ISO1217.4 0.0 (236.5 1.9 290.4) 300.075 94.5 33 2330 (92) 2.0) 1485 315M2 1.5 (243.107 94. 23057573 (vattenkyld).0) 1485 315M2 2.5 (243.5) 2.4) 181.9 0. se allmänna planritningar − 23057581 (luftkyld).9 0.− Omgivningens referensförhållanden 100_F / 38_C intagsluft vid 40% relativ fuktighet.4) 181.9 316.5 (7.5 1661 (65.4) 181.929 94.irco. (4) Elektriska data baserade på Ingersoll Rands IP55−motorer.5 1.9 311.0 307.75 (1.5 (7. (5) Star Delta−startens stötström är 33% av full spänning i KVA−stötströmmen.0) 5.7 0.4) 305. Ampere % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Ampere Ampere Ampere Ampere Ampere kW (bhp) Varvtal mm (tum) Tum Tum 2600 (102.5 1. (3) För vikter och rörkopplingslägen.4) 279.7 1.5 380V 176.5 (243.9 0.7 1.0) 5. konsultera fabriken för övriga.8 10.88 (2) CTD (kall temperaturskillnad) definierad som en skillnad mellan kompressorpaketets avlastning och avkylningsvätskans (rumsluft eller vatten ambient) intagstemperaturer.7 1. bilaga C: 1996.0) 5.5 302.89 415V 176.3 10. http://air.88 400V 176.2 281.5) 2.0 (236.0) 1485 315M2 2.5 (7.com sv R 90−160 IU .5 10.0 (236.75 (1.75 (1.2 0. 000) 6.1) 0.589 25.0 (145) 10.5 (109) 7.0) 0.69) 113 (4.5 R160IU−8.4 (0.4 (0.7 (126) 4.2 (148) 4.25) 1000 kJ/hr(1000 BTU/hr) 1000 kJ/hr(1000 BTU/hr) liter/min (GPM) 552 (523) 705 (668) 189 (50) 563 (534) 705 (668) 212 (56) 569 (539) 707 (670) 223 (59) _C (_F) _C (_F) 102 (215) 80 (176) 102 (215) 80 (176) 101 (214) 80 (176) mm (tum) H2O http://air.5 R160IU−10 ENHANCED ROTARY 160 kW 50 Hz ALLMÄNNA KOMPRESSORDATA FAD−kapacitet (1) Kompressoreffekt Kompressorpaketets avlastningstryck vid nominell fullast Maximalt offline−tryck Minsta pålastningstryck Rotordiameter Hanrotorns hastighet m3/min (CFM) kW (bhp) barg (psig) barg (psig) barg (psig) mm Varvtal 28.7 (112) 4.25) 0.809 26.000) 6.000) 6.com sv R 90−160 IU .5 (123) 8.4 (0.34 ALLMÄN INFORMATION R160IU−7.05 (.5 (65) 226 2.5 (1006) 176 (236) 7.25) 8 (15) 368 (13.4 (0.72) 113 (4.000) 6.irco.5 (65) 226 2.487 KYLDATA − ALLMÄNT 46_C MAXIMAL RUMSTEMPERATUR Driftstemperatur Airend injektionstemperatur Värmebortledning Oljekylare Oljekylare och efterkylare Oljeflöde EFTERKYLDA DATA CTD−efterkylare (2) Fläktens luftflöde Maximalt fläkttryck VATTENKYLDA DATA CTD−efterkylare (2) Vattenkylning erfordrad (vi rekommenderar 95−227 liter/min (25−60 GPM)) @ 50_F (10_C) @ 70_F (21_C) @ 90_F (32_C) @ 115_F (46_C) Temperaturhöjning av vatten Fall av vattentryck @ max.34 (4.000) 6.79) 113 (4.25) 0.34 (5.0 (883) 176 (236) 10.25) liter/min (GPM) liter/min (GPM) liter/min (GPM) liter/min (GPM) _C (_F) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 185 (49) 14 (25) 220 (58) 212 (56) 201 (53) 189 (50) 14 (25) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25) _C (_F) m3/min (CFM) 8 (15) 368 (13.05 (.000) 6.4 (0.5 (65) 226 2.25) 8 (15) 368 (13.4 (0. flödestillstånd (10 deg C vatten) Oljekylare Oljekylare och efterkylare Fläktens luftflöde Maximalt fläkttryck SMÖRJDATA Sumpkapacitet Smörjningssystemets totala kapacitet LJUDNIVÅER Luftkyld Vattenkyld dB(A) dB(A) 75 70 75 70 75 70 liter (USgal) liter (USgal) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) 61 (16) 95 (25) bar (psid) bar (psid) m3/min (CFM) mm (tum) H2O 0.35 (5.0 (918) 176 (236) 8.05 (.9) 0. 86 (2) CTD (kall temperaturskillnad) definierad som en skillnad mellan kompressorpaketets avlastning och avkylningsvätskans (rumsluft eller vatten ambient) intagstemperaturer.9 0. Ampere % kW (bhp) kW (bhp) kW (bhp) Ampere Ampere Ampere Ampere Ampere kW (bhp) Varvtal mm (tum) Tum Tum 2600 (102.1 314.9 0.102 95.0 (236.0) 5.5) 2.8 10.ALLMÄN INFORMATION KOMPRESSORPAKETETS DATA KOMPRESSORPAKETETS DIMENSIONER (3) LxBxH Tryckluftsuttag anslutning BSPT (hona) Vattenanslutning ingående & utgående BSPT (hona) ELEKTRISKA DATA (4) Märkeffekt − drivmotor Märkeffekt − fläktmotor Märkeffekt − kompressorpaket Märkström − drivmotor Märkström − fläktmotor (luftkyld) Märkström − fläktmotor (vattenkyld) Märkström − kompressorpaket (luftkyld) Märkström − kompressorpaket (vattenkyld) Fläktmotorns hästkraft (vattenkyld) Drivmotorns varvtal Drivmotorns ramstorlek: IP55 (IEC 60034) Drivmotorns låsta rotorampere (5) Drivmotorns verkningsgrad Drivmotorns effektfaktor ANMÄRKNINGAR: (1) FAD (Fritt luftutlopp) är full kompressorpaketprestanda inklusive alla förluster för ISO1217. 23057573 (vattenkyld).0 0.75 (1.0) 1485 315M2 2.75 (1.4) 181.5 1.102 95.7 1.5 1.5 (243.5 (243.3 0.5 (7.5 35 2330 (92) 2. (5) Star Delta−startens stötström är 33% av full spänning i KVA−stötströmmen.9 0.0 (236.4) 312.5) 2. bilaga C: 1996.irco.0) 1485 315M2 2.0 (236.4) 181.5 (7.4) 181.4 10.5 (243.0) 5.7 0.9 323.86 400V 176. (3) För vikter och rörkopplingslägen.com sv R 90−160 IU .5 298.4) 296.− Omgivningens referensförhållanden 100_F / 38_C intagsluft vid 40% relativ fuktighet.75 (1.86 415V 176.9 307. http://air.4) 286.1 10.102 95.7 1.5 1.5 380V 176.8 288. konsultera fabriken för övriga.7 1. (4) Elektriska data baserade på Ingersoll Rands IP55−motorer.5 1661 (65.5 (7.9 296. se allmänna planritningar − 23057581 (luftkyld).0) 1485 315M2 2.0) 5. irco. oljefiltrets tillstånd Lastventil Strömbrytare.36 ALLMÄN INFORMATION BENÄMNING 0V 1DPS 1SV 1VAC 2ATT 3APT 3SV 4APT 4SV 6SV 9SV AL CAB CON ES FM FMS FRI FUA HTRS IP IS KM1 KM2 Nollspänning Strömbrytare. vatten Moduleringsventil Ventil. se till att fasrotationen är korrekt Skyddad jord Fasen Kontrollerande PORO Återstart. huvuddrev Motorskydd Nätaggregatet. kondensuttömning Larm Skåp Styrenhet Nödstopp Fläktmotor Fläktmotorns överbelastningsrelä Poro fast relä Säkringsalternativ Uppvärmare Instrumentpanel Isolatorn är fastsatt Huvudkontaktor Delta kontaktor sv R 90−160 IU KM3 KM4 MCB MM MOL MS PE PM Stjärnkontaktor Fläktkontaktor Kretsbrytare Motor. intagsfiltrets tillstånd Airend avledningstemperatur Sumptryck Avblåsningsventil Kompressorpaketets avledningstryck Stoppventil.com . strömavbrott (tillval) PTC RLE RL/U RS RS/S SFUA SP T1 Bila slingrande thermistor Aktivera fjärrladdning Fjärrstyrd laddning/avladdning Driftsignal Fjärrstyrd start/stopp Se säkringsalternativ Starterpanel Styrtransformator http://air. styrning Likström.ALLMÄN INFORMATION Färger BLK BLU BRO GRE PIN RED SCR VIO WHI YEL Svart Blå Brun Grön Rosa Röd Skärmad Violett Vit Gul Nummer 1−99 100−199 200−299 Funktion Ström Växelström.irco. styrning Kabelfärg Svart Röd Blå Kablar 37 http://air.com sv R 90−160 IU . 9”) Kompressorn ska skruvas fast i golvet med fyra M20 (0.5” NPT kondensutsläpp 60Hz enheter 0.38 INSTALLATION / HANTERING AC BENÄMNING A 2.5" NPT luftutlopp (hontyp) 60 Hz enheter 2.75”) bultar i visade hål.com sv R 90−160 IU .5” BSPT kondensutsläpp 50Hz enheter F 4 x Ø 23. Vikter (ungefärliga): R90IU − 2703 kg (5957 lbs) R110IU − 2833 kg (6244 lbs) R132IU − 3160 kg (6965 lbs) R150IU − 3230 kg (7119 lbs) R160IU − 3230 kg (7119 lbs) X−X2 Delsektion genom X−X visar kundluftutsläpp utan fuktseperator Y Vänster vy Z Planritning http://air. ANM.irco.: Alla dimensioner är i millimeter om ej annat anges.0mm (0. Försegla basen mot golvet med kork eller gummi.5” BSPT luftutlopp (hontyp) 50 Hz enheter B matarström: Tom skiva levereras C Kylluftintag D Kylluftutgång E 0. V Botten W Fram X−X1 Delsektion genom X−X visar kundluftutsläpp med fuktseperator Anger tyngdpunkten. W Fram X−X1 Delsektion genom X−X visar kundluftutsläpp med fuktseperator X−X2 Delsektion genom X−X visar kundluftutsläpp utan fuktseperator Y Vänster vy Z Planritning ANM.INSTALLATION / HANTERING 39 WC BENÄMNING A 2.com sv R 90−160 IU .irco.5” BSPT kondensutsläpp 50Hz enheter H 4 x Ø 23.5” NPT kondensutsläpp 60Hz enheter 0.75”) bultar i visade hål. U Baksida V Botten Anger tyngdpunkten. Vikter (ungefärliga): R90IU − 2510 kg (5532 lbs) R110IU − 2640 kg (5819 lbs) R132IU − 2945 kg (6491 lbs) R150IU − 3015 kg (6645 lbs) R160IU − 3015 kg (6645 lbs) http://air.5" NPT luftutlopp (hontyp) 60 Hz enheter 2.5” NPT på 60Hz−enheter 1. Försegla basen mot golvet med kork eller gummi.5” BSPT på 50Hz−enheter G 0.0mm (0.5” BSPT på 50Hz−enheter F Vatten in 1.5” NPT på 60Hz−enheter 1.: Alla dimensioner är i millimeter om ej annat anges.5” BSPT luftutlopp (hontyp) 50 Hz enheter B matarström: Tom skiva levereras C Kylluftintag D Kylluftutgång E Vatten ut 1.9”) Kompressorn ska skruvas fast i golvet med fyra M20 (0. Hårt underlag kan ge genljud och få ljudnivån att verka skenbart högre. Ta bort de två skruvarna från framsidan på airend−/separatorstödet 4. En torr och väl ventilerad plats där atmosfären är så ren som möjligt rekommenderas. Alternativt kan en speciell lyftram levereras så att kompressorn kan flyttas med kran eller lyftanordning. Kompressor 2. Ta bort de två panelerna på höger sida av kompressorn. Se till att det är känt var nödstoppanordningen sitter och att dess markering känns igen. Se efter att den fungerar rätt och att alla känner till funktionsmetoden. Remmar och etiketter kan kastas eller sparas för framtida transportändamål. Alla rör och kopplingar måste ha rätt klassning för utgående tryck. Vid installation av ny kompressor [1] är det väsentligt att inspektera hela tryckluftsystemet för att försäkra sig om ett säkert och effektivt system. Luftmottagare 3. Dess säkerhet kan bli nedsatt av antingen syntetiska smörjmedel eller tillsatser i mineraloljor. eftersom de rätt dimensionerade och rätt instellerade helt kan reducera kondensutfällning. Isoleringsventil krävs inom 1 m (36 tum) av kompressorutsläppet. OBS! Att använda plastbehållare på ledningsfilter utan metallskydd kan vara riskabelt. PLACERING Kompressorn kan installeras på alla plana golv med tillräcklig bärkapacitet. 3. En viktig detalj att se över är kondensutfällning. Övertyga dig om att operatören läser och förstår vad som står på dekalerna innan underhållsarbeten utföres och innan han börjar använda maskinen. Systembehovspunkter OBS! Skruvkompressorer [1] bör ej anslutas till tryckluftsnät med kolvkompressorer utan att avisolera med t. Dimensionen på utgående rördragning skall vara minst lika stor som kopplingsanslutningen på kompressorn. Installation av lufttork [3] och kondensavskiljare är en bra åtgärd.ex. det krävs ingen extern kontrollventil. Ta bort de två återstående skruvarna via hålen i stödstativet.com sv R 90−160 IU . UPPACKNING/TRANSPORTBAND Tag bort det gula transportbandet (identifieras på två röda etiketter) på följande sätt: 1. 5. FÖRKLARING 1. Ordna så att tunga komponenter kan lyftas vid större reparationer. Fältinstallerat rörsystem till och från kompressorn kan inte lägga till mer än 6 mm (0. VARNING! Minst 1 meter runt om kompressorn rekommenderas. Sätt tillbaka panelerna. Lufttork 4.irco. Tryckluftfilter 5. Apparaten har en intern kontrollventil för utsläpp. 6. en luftbehållare. Ta bort alla höljen från kompressorn 2. vilket i sin tur minskar risken att kylluften cirkuleras tillbaka genom kompressorn. Båda typerna av kompressorer kan anslutas till gemensam tank med individuell rördragning. RÖRDRAGNING Det måste finnas tillräckligt utrymme omkring och ovanför kompressorn för att effektivt avlägsna kylluften.40 INSTALLATION / HANTERING UPPACKNING Kompressorbasen har särskilda spår så att en gaffeltruck (minst 2 ton) kan flytta maskinen. Om den fria höjden är begränsad bör utblåsningen ledas eller avböjas bort från maskinen. Av säkerhetsskäl bör metallbehållare användas på ett trycksystem. Det får inte finnas några rör av plast eller PVC anslutna till apparaten eller använda på linjer nedströms med undantag för linjerna för kondensborttagning. Externa rörledningar får inte utöva några tveksamma moment eller tryck på apparaten. http://air.25 tum) av vattnets totala luftmotstånd. Om ljudöverföringen är av betydelse bör en gummi− eller korkplatta läggas under maskinen för att minska bullret. inklusive motorn. Matningskablar dimensioneras av kund/elektriker så att belastningen blir jämnt fördelad och att ingen fas blir överbelastad av annan elektrisk utrustning. SMÖRJMEDEL UT D. Kontrollkretsens transformator har olika spänningsanslutningar. 41 Matningsspänningen skall överensstämma med motorns och kompressorns klassificering enligt märkplåt. förrän Intellisys styrenhet kopplats ifrån helt och hållet. LUFT UT H. Anslutningarna på isolatorn skall sitta fast och vara rena. VATTENKYLDA ENHETER VANNKJØLTSYSTEM BENÄMNING A VATTEN IN B VATTEN UT C. Obs! Huvud− och fläktmotorisolering måste prövas av en kompetent elektriker före första starten eller efter en längre stilleståndsperiod i kall och fuktig miljö. VATTEN http://air. För lång kabeldragning medför spänningsfall.com sv R 90−160 IU . FÖRSIKTIGT Testa aldrig isoleringsmotståndet hos någon del av maskinernas elkretsar. SMÖRJMEDEL IN E. OLJEKYLARE F. vilket kan påverka kompressorns prestanda.INSTALLATION / HANTERING ELEKTRISKA DATA En separat strömbrytare skall installeras i anslutning till kompressorn.irco. EFTERKYLARE G. LUFT IN J. Kontrollera att kablarna är monterade för rätt spänning innan start. men i högre temperaturmiljöer som kylprocesser utgör de inte något större bekymmer. Vattensystemets dränering Gör på följande sätt om det blir nödvändigt att helt tömma vattensystemet. En tunn. 1 analysera varje kvartal. korrosion. pH. Inspektera vattensystemet noga innan kompressorpaketet installeras. 2 Öppna vattenventilen (−ventilerna) så att vatten strömmar till paketet. När det kommer vatten ur luftningskranarna ska de stängas. temperatur på 46_C (115_F). 2 Ta reda på efterkylare och smörjmedelskylare. och låt systemet tömmas helt. Justering av efterkylarens reglerventil Kylarna är ledda i rör in i ett ”parallellt” vattenflöde med en manuell reglerventil som styr flödet genom efterkylaren (se rörlednings− och instrumenttabellen i avsnittet Allmän information i detta dokument). De flesta problem i ett kylsystem visar sig först i minskad värmeöverföring. Se till att ledningarna är fria från avlagringar som kan blockera vattenflödet till kompressorpaketet. observera paketets utsläppstemperatur på styrenhetens display. Avdunstning. 1 Lossa in− och utloppsvattenledningarna från anslutningarna på enhetens baksida. Avlagringar kan regleras med vattenbehandling. Analystabell för kylvatten Ämnen Korrosivitet (hårdhet. Sätt en etikett med ’Varning − justera inte’ på ventilen eller sätt dit ett lås. Rätt vattenkvalitet bör därför uppfylla kraven som anges REKOMMENDATIONER FÖR VATTENKVALITET längre fram i detta avsnitt. Rengöring av kylarna till följd av nedsmutsning kommer på kundens ansvar. http://air. Stäng ventilen helt medurs och öppna den sen 1/4 varv. Lämplig drift av din kompressor kräver att vattenflödet som anges i avsnittet med den allmänna informationen i detta dokument levereras med en max. Den kanske viktigaste bidragande orsaken till avlagringar är utfällning av kalciumkarbonat ur vattnet. Silar kan erhållas från Ingersoll Rand. analysera varje vecka Varje månad Varje månad <2 ppm <50 ppm <50 ppm <2 ppm < 100 ppm 0 ppm (så lågt som möjligt) <5 ppm <1 ppm Olja och fett Ammoniak Ingersoll Rand Hydro−check analys−sats för kylvatten CPN89223481 har en provflaska och returprovrör adresserat till vårt laboratorium. Den ska vara cirka 8_C (15_F) över vattenintagets temperatur. Vattentrycket bör helst vara mellan 3 och 5 bar. Hållventiler med siddränering bör installeras på både inlopps− och utloppsledningar. Denna är ansluten till kompressorns styrkrets och stängs när kompressorn stannar.irco. Rekommendationer för vattenkvalitet Vattenkvaliteten förbises ofta när man undersöker kylsystemet på en vattenkyld luftkompressor. avlagringar och biologiska formationer påverkar vattnets sammansättning.42 INSTALLATION / HANTERING Avlagringar: Avlagringar hindrar effektiv värmeöverföring men bidrar samtidigt till att förhindra korrosion. Klorider orsakar problem på grund av sin storlek och specifika ledningsförmåga. För att kompressorns kylsystem ska bli hållbart och fungera bra anges rekommenderade godkända områden för vattnets olika beståndsdelar: Kylvattenledningar Vattenledningar till och från kompressorpaketet måste ha ∅ 1 1/2 ” eller större. sedan i minskad flödeshastighet och slutligen i skador på systemet. Vattentemperatur−och tryckmätare ska installeras i vattenledningarna för användning vid felsökning av vattensystemet. totala upplösta fasta ämnen. temperatur vid inlopp. Systemet är nu avluftat. kemiska ändringar och temperaturväxlingar. Varje månad Varje månad Varje månad Varje månad Varje månad Dagligen – om stabilt. Korrosion: I motsats till avlagringar är korrosion ett problem. alkalitet) Järn Sulfat Klorid Nitrat Kiselsyra Upplöst syre Testintervall Godtagbar koncentration Varje månad – om Langelier Index 0 till stabilt i 3−4 månader.com sv R 90−160 IU . Ju högre pH−värde desto större möjlighet för avlagringar. Denna är beroende av temperatur och pH−värde. En normalt stängd solenoidventil kopplas till vattenintagssidan på kompressorpaketet. Vattensystemets avluftning Vid inledande installation eller för start efter dränering av vattensystemet bör systemet avluftas på följande sätt: 1 Ta reda på vattensystemets luftningskranar ovanpå efterkylare och smörjmedelskylare. Ta bort dräneringspluggarnasom sitter längst ned på kylarna. Dessutom bör en sil med 2 mm maskvidd installeras på inloppsledningen. jämn beläggning av kalciumkarbonat är därför önskvärd på den inre ytan. öppna ventilen lite mer. Om de skapar problem med igentäppning finns det tillgång till kommersiella behandlingsmetoder. Observera att kvaliteten på det vatten som används inte förblir konstant under systemets funktion. Nedsmutsning: Biologiska och organiska ämnen (slam) kan också orsaka problem. där en fullständig rapport avges på vattenkvaliteten. Om de är högre. Efterkylarens reglerventil är fabriksinställd och behöver inte justeras men om den rubbas använd följande procedur. Med maskinen igång och uppladdad. Vattnets renhet är också mycket viktig. 3 Öppna luftningskranarna och släpp ut all luft ur systemet. Vattenkvaliteten avgör hur effektiv värmeöverföringen och flödeshastigheten bibehålls under enhetens tjänsteliv. luftning. Låga pH−värden främjar korrosion och hög nivå av upplöst syre. Maskinen måste installeras som fast installation som är avsedd att stanna på installationsplatsen under hela sin driftstid (som t. När hydraulsystemet inte är i användning bör kylarna vara isolerade från sjövattentryck. Hållventiler med siddränering bör installeras på både inlopps− och utloppsledningar . vilket snabbt leder till haveri. en kompressor som är permanent installerad utanför byggnader) och är därför undantagen från direktivet. ex. http://air. där mynningens storlek beräknas så att sjövattnets maximala flödeshastighet inte kan överskridas. Det kan åstadkommas på följande sätt: 1. 43 Ingen oljekylartillverkare kan garantera att deras produkter håller i evighet. Standardkompressorerna är inte lämpliga att användas utomhus. En normalt stängd solenoidventil bör monteras på vatteninloppssidan på kompressorpaketet. 3. Det innebär normalt att en mynningsplåt måste monteras i ledningen minst 1 m före kylaren. Rengöring av kylarna till följd av nedsmutsning kommer på kundens ansvar. Silar kan erhållas från Ingersoll Rand.INSTALLATION / HANTERING SJÖVATTENSKYLDA ENHETER Det är viktigt att säkerställa att rekommenderad flödeshastighet inte kan överskridas. och vi föreslår därför att kylsystemet konstrueras för att minska eventuella skador som kan orsakas av en läckande oljekylare.com sv R 90−160 IU . Se vattentryck i bar Mynningsdiameter i mm för att få ett max. Oljetrycket skall vara högre än sjövattentrycket. så att oljan inte förorenas om det skulle uppstå en läcka.irco. saltvattenflöde på 120 l/min 13 12 12 11 11 10 10 10 3 bar 4 bar 5 bar 6 bar 7 bar 8 bar 9 bar 10 bar MODIFIERINGSPAKET FÖR UTOMHUSANVÄNDNING EU−direktiv 2000/14/EG. Om ett modifieringspaket installeras på en maskin som skall användas inom EU får maskinen inte hyras ut eller flyttas från plats till plats. Sjövattnets utloppsrör från kylaren bör ledas fritt till utloppet. Om dessa försiktighetsåtgärder inte vidtas. Vattnets renhet är också mycket viktig. Detta undantag förutsätter att maskinen utgör en permanent del av fabriken/anläggningen och att fabriken/anläggningen styrs av lokala bullerbestämmelser i stället för av direktivet. kan sjötvattnets flödeshastighet genom kylaren bli flera gånger större än rekommenderat maximum. 2. Bulleravgivning från maskiner avsedda att användas utomhus. C.44 DRIFTS−INSTRUKTIONER BENÄMNING START.D. STOPP & LASTNINGS−/AVLASTNINGSKNAPPAR 1: 2: 3: 4: Startknapp Knapp för avlastningsstopp Nödstoppsknapp Laddnings−/avlasningsknapp L. DISPLAY−SKÄRM 7: LCD−skärm 7A: Allmänt displayområde 7B: Flerfunktionellt displayområde 7C: Statusikoner 7D: Felikoner STYRENHETENS NAVIGATIONSKNAPPAR 8: 9: Upp Setup 10: Ner 11: Escape 12: Enter R 90−160 IU http://air.com .irco. IKONNYCKEL Stoppad i Auto/Omstart Omstart vid strömavbrott är aktiverad Planerad start/stopp är aktiverad Fjärrkontrollen är aktiverad MASKINENS STATUSINDIKATORER 5: 6: Grön LED−lampa Röd LED−lampa Tid Ingångskod Motordrift Kompressorn är laddad Avledningstryck är under laddningens ställpunkt Avledningstryck är ovanför avlastningens ställpunkt Avledningstryck mellan laddningens och avlastningens ställpunkt Varning Nödstopp Hög Airend−temperatur Överbelastning motor Byt oljefilter Byt luftfilter Underhåll behövs snart. com R 90−160 IU .DRIFTS−INSTRUKTIONER FÖRE START 1. Fyll på vid behov. Stäng av huvudströmbrytaren. 2. 2. Kompressorn avlastar och stoppar sedan. Se efter att huvudutloppsventilen är öppen. Kontrollera kylvätskenivån. NÖDSTOPP VARNING ! Samtliga skyddskåpor måste finnas på plats. Koppla av huvudströmbrytaren. Tryck på ”Start” [1]. stannar 2. Kompressorn NORMALT STOPP 45 1. Tryck på omedelbart. Kompressorn startar och pålastar sedan automatiskt. http://air. ”Nödstoppknappen” [3]. Tryck på ”Avlastat stopp” [2]. 3. 1.irco. FÖRSIKTIGT! Efter avstängning får enheten aldrig stå stilla med tryck i mottagar/separator−systemet. START 1. Slå på huvudströmbrytaren. 46 DRIFTS−INSTRUKTIONER STYRENHETENS MENYNAVIGERING T4105 R 90−160 IU http://air.com .irco. Felhistorien kommer automatiskt att återgå till det senast registrerade felet (S01).DRIFTS−INSTRUKTIONER Lösenord för åtkomst När ett lösenord behövs. VISA ARTIKELNYCKEL Skärmkod Visa post P00 Ae Statusfönster Kompressorstatus Luftens utblåsningstemperatur Utblåsningstryck Internt tryck (*) Differentialtryck (*) Drifttimmar totalt Laddningstimmar Servicetimmar Integrerad sekvenskontroll (*) Setupfönster Avlastningstryck Laddningstryck Tidrelä för autostopp Modulering (*) Teknikenheter 0 = _F / PSI 1 = _C / PSI 2 = _C / Bar 3 = _C / KPa Datum Tid Felhistorik−fönster Felhistorik−fönster #1 Felhistorik−fönster #2 Felhistorik−fönster #3 Felhistorik−fönster #4 Felhistorik−fönster #5 (*) Felhistorik−fönster #6 (*) Felhistorik−fönster #7 (*) 0000 5.irco.5 bar — Un −0. Tryck på escape [11] flera gånger för att återgå till det inledande statusfönstret. Bläddra till den önskade displayen med hjälp av knapparna upp [8] och ner [10]. Setupmeny för timeout Ändring av parametrar Att ändra parametrar: 1. När tecknet lämgst till höger har matats in. De senaste 15 felen kommer att sparas. Felhistoria 47 3.2 4.com R 90−160 IU . Tryck på enter [12] för att markera det önskade valet. Tryck på enter [12] för att lagra det aktuella värdet i minnet.4 360 — 3600 sek 0000 0 — 99999 timmar 0 — 99999 timmar 0 — 9999 timmar Räckvidd Lösenord Ip DD Rn Ld Mn Is P01 Un Ld As Md Eu Dt Tm P02 Fc Pd Ae Rn Ip Dt Tm http://air. Bläddra till det önskade alternativet med hjälp av knapparna upp [8] och ner [10]. 2. går du ut ur CD−fönstret och det första tillgängliga fönstret under det lösenordet kommer att visas. 4. Värdet börjar att blinka. visas CD−fönstret och tecknet längst till vänster börjar att blinka. Tidigare fel kan visas genom att använda knapparna upp [8] och ner [10] för att bläddra till varje fel. 5. Setupmenyns display återgår till det standardinställda displayen om någon kontrollknapp inte trycks ned inom30 sekunder.2 bar — Rp +0. Välj det lämpliga värdet med hjälp av knapparna upp [8] och ner [10] och tryck på enter [12] för att lagra värdet och gå vidare till nästa tecken. 38400. 2400.48 P03 Pd Ip YD Sf Cd Ci Sd Ss St Sp Po Pt Lt Rc Is Cn Ad Bd DRIFTS−INSTRUKTIONER Räckvidd Lösenord 0101 −1. 57600. Offset−tryck Kalibrering. P03−fönstren kan endast kommas åt när maskinen är stillastående. 9600.6 bar Skärmkod Visa post Avancerade menyfönster Kalibrering. * = Beroende på installerade alternativ och/eller installerade styrenheter. R 90−160 IU http://air.com . Offset−tryck (*) Star Delta−tid Sakta startertid Kondensuttömningstid Kondensens intervalltid Tidrelä för erfordrad service Planerad start/stopp (*) Planerad starttid (*) Planerad stopptid (*) PORO PORO−tid Fördröjd laddning för låg rumstemperatur Fjärrkontroll (*) Integrerad sekvenskontroll (*) Multi 485 kompressor # (*) Modbus−adress (*) Modbus baudrate 8 — 20 sek 2 — 10 sek 90 — 300sek 0 — 2000 timmar 10 — 360 sek 30 — 300 sek 1200. 76800. 4800. 19200. 115200 ANMÄRKNINGAR: P01− och P02−skärmar går att komma åt medan maskinen är i drift screens may be entered while the machine is running.irco.6 — 1. Kontrollera ansamling av främmande materia i kylaren (kylarna). dammsamling. Kasta elementet i tätt emballage. 4 år Skiftes. Varje 3 mån Var 2000:de tim 2000:de tim / 6 mån 2000:de tim / 6 mån 6 mån 1 år 2000 de tim 90/110kW−motorer (125/150hp) 2000 de tim 90/110kW−motorer (200hp) Smörj huvudmotorns drivändslager. Om villkoren är tillfredsställande kan detta intervall förlängas till 500 timmar. Fyll på om nödvändigt. Byt luftfilterelement. Använd skyddshandskar eftersom det kan finnas vassa kanter/grader. Smörj huvudmotorns drivändslager.com sv R 90−160 IU . Mängd erforderligt smörjmedel: 45g 8000 tim / 2 år Byt ULTRA COOLANT vid den intervall som inträffar först. Ta ut Ingersoll Rand ersättningselement ur emballaget. sprickor. Mängd erforderligt smörjmedel: 35g ANVISNING 1 Om offeranoden av zink är 50% korroderad ska den ersättas. Tag kylmedelsprov för vätskeanalys. Den normala nivån ligger på mitten eller mellan denna punkt och den övre punkten i det gröna avsnittet på siktglasrörets färgade indikator. Försök aldrig avlägsna dem för hand. Dagligen När separatorelementets indikatorlampa blinkar Vid førsta 150 tim 1 mån. . . Rengör filterhållarens anslutning. Ta bort elementet från behållaren. http://air. förhårdninger etc. Byt elementet tidigare om indikatorlampan blinkar.i. 3 Effekter av korrosion eller erosion är specifikt undantagna från garantin VARNING Öppna inte under några omständigheter någon dräneringsplugg eller ta bort någon komponent utan att vara helt säker på att kompressorn är HELT AVSTÄNGD. Varje 3 mån KONTROLL AV KYLVÄTSKENIVÅ Kylvätskenivån måste kontrolleras dagligen. Skruva på filterelementet tills tätningen når hållaren. * Om tryckfallet är noll eller överstiger 1 bar (15 p.s. Ett siktglas för kylvätskenivån sitter på separatortankens ena sida.) byt separatorelement. PÅFYLLNING AV COOLANT Kör kompressorn i minst 40 sekunder innan den stoppas. På vattenkylda och saltvattenkylda modeller kontrolleras vatteningångsledningens sil beträffande ansamling av främmande materia. rengör vid behov. Lossa filterelementet med rätt verktyg. Starta kompressorn och kontrollera att det ej läcker. Vätskan ska hela tiden synas i detta glas när maskinen lastas.UNDERHÅLL PERIOD Efter 24 timmar 49 från UNDERHÅLL Visuell kontroll av maskinen betr. Kontrolera alla slanger vad gäller försämringar. BYTE AV KYLVÄTSKEFILTER . Mängd erforderligt smörjmedel: 40g Smörj huvudmotorns icke−drivändslager. strömmen bruten och att systemet är trycklöst. Byt också separatorelement och kylvätskefilter. Rengör vid behov genom urblåsning med tryckluft eller trycksköljning. Rengör vid behov. 2 Kust/hamnvatten kan innehålla korrosiva kemikalier föroreningar och kan reducera anodens/kylarens livslängd. Manövrera säkerhetsventilen manuellt för att kontrollera att ventilmekanismen fungerar rätt och att en liten mängd luft släpps ut. som sitter i kylarnas ändkåpor. Ta lite smörjmedel och smörj filtrets tätning. 1 månads intervaller *Försiktigt! Separatortankens lock och element är tunga och bör bara tas av med lämplig lyftutrustning. OBS! På vissa saltvattenkylda modeller är oljekylaren och efterkylaren utrustade med offeranoder av zink. Dessa offeranoder bör kontrolleras efter de första 50 drifttimmarna för att avgöra om det föreligger korrosiva förhållanden. vrid därefter ytterligare ett halvt varv med handkraft. ovanligt buller/vibration Kontakta IR−auktoriserad distributör vid osäkerhet. och fyll sedan på kylvätska tills nivån når halvvägs upp på siktglaset. Mängd erforderligt smörjmedel: 40g Smörj huvudmotorns icke−drivändslager. Kontrollera kalibrering. Kontrollera kylvätskenivån. Kontrollera differenstrycket. Byt kylvätskefilter. läckor. . Kontrollera om dräneringssilen är igentäppt.irco. Byt kylvätskefilter. . . . . . Placera in det nya eller de nya elementen och sätt tillbaka fästhylsan. * Tungt lock – använd lyftutrustning . . Tillsätt föreskriven mängd godkänt smörjmedel med fettspruta. . kör maskinen i 10 minuter och sätt sedan tillbaka utloppspluggen. Montera ersättningselementet. Placera en lämplig behållare under dräneringspluggen. MOTORLAGRENS SMÖRJMEDEL SPECIFIKATION Använd MOB SHC220 smörjfett eller motsvarande.50 UNDERHÅLL OBS! Använd inte något slags tätningsmedel på vare sig separatortanken eller dess lock.com sv R 90−160 IU . eftersom kylmedelsförsämring kan uppstå. Montera nytt element och kontrollera att låsmuttern sitter fast. ”FOOD GRADE” KYLMEDEL (valfri) SSR Food Grade kylmedel är ett polyalfaolefinbaserat kylmedel. Sätt ihop i omvänd ordning. . . . vilket som inträffar först. * Använd skyddshandskar pga vassa kanter . . BYTESPROCEDUR AV BEHÅLLARENS LUFTFILTER . dra bort det gamla elementet. BYTE AV KYLVÄTSKA (ULTRA COOLANT) Det är bättre att tömma ut kylvätskan direkt efter att maskinen varit i drift. Lossa skruvarna som håller locket till tanken och ta därefter bort det kompletta locket. BYTESPROCEDUR AV ÖPPET LUFTFILTER . Skruva av fästmuttern och ta bort det gamla behållarlocket. . Skruva loss låsmuttern. Starta kompressorn och kontrollera att det ej läcker. Ta bort pluggen och töm ut all kylvätska. Rengör ytorna för packning på både tank och lock. . Extra kylmedel skall avlägsnas från airend−uttömningsröret och oljekylare från deras respektive pluggar. Sätt tillbaka inloppspluggen. . BYTE AV SEPARATORELEMENT Lossa dräneringsröret från kompressoränden och lossa förskruvningen som håller fast röret på separatortankens lock. BYTESPROCEDUR AV LUFTFILTER FÖR MYCKET DAMM . . Byt kylvätskefilter. OBS! Kortare bytesintervall för kylvätskan kan vara nödvändigt om kompressorn arbetar under dåliga förhållanden. Kontrollera kylvätskenivån. OBS! − BLANDA INTE OLJOR MED ULTRA COOLANT. Ta ut elementet och kasta det i ett tätt emballage. OBS! Fyll inte på för mycket fett i motorlagren. MOTORLAGER Gör rent omkring inlopps− och utloppspluggarna innan dessa tas bort. KOMPRESSORLAGER Lagren i kompressorn är smorda av kylsmörjoljan och behöver inget underhåll. eftersom det kan leda till motorfel. Byt var 1000:e timme eller var 6:e månad. . Starta kompressorn och kontrollera att det ej läcker. Placera in det nya eller de nya elementen och sätt tillbaka behållarlocket. OBS! Se till att smuts och/eller andra föroreningar inte tränger in i lagret under smörjningen. Ta ut det gamla eller de gamla elementen. . Sätt tillbaka pluggen och återfyll kompressorn. . . Använd inte apparaten över denna 1000−timmars bytesintervall. . VARNING Ta ej bort häftklammern från separatorelementet eftersom det avleder eventuell statisk elektricitet till jord. Ta av fästhylsan och ta ut de gamla elementen. Tag sedan bort röret. . Häll ut den gamla kylvätskan där det tillåts enligt gällande lagar och förordningar . http://air. Lossa alla rörledningar från separatortankens lock. fyll på om nödvändigt. Byt separatorelement. . då rinner kylvätskan lättare och föroreningar följer med bättre.irco. Ta bort testtryckmätaren och sätt tillbaka 1/4” plastpluggen. För huvudströmbrytaren till PÅ−läge. Medan märkt urladdningstryck bibehålls. Öppna skalventilen och starta kompressorn. 1. regleras inloppsventilens strypläge. Vänta tills sumptrycket når 0 psig. Moduleringen blir stabil när kompressorns utgång är lika med anläggningens luftbehov. rekommenderas modulering som regleringsfunktion. När moduleringen är vid dess fabriksinställda värde.3 bar (4. Stäng skalventilen eller avlufta all luft i systemet. är den maximala kapacitetsminskningen ungefär 60 procent av kompressorns märkkapacitet (enligt figur 1). 4. 6. Ställ kompressorn i MODULERINGS−läge. Koppla en tryckmätare till moduleringsventilens utmatningsport med 1/4” T−rör.0 psid) och modulatorn ska normalt ställas in för att täcka kompressorns märktryck. Genom att ge ledningstryck på en justerbar modulatorventil.irco. Modulering påbörjas när ledningstrycket når 99 procent av kompressorns märktryck och fortsätter allteftersom/om ledningstrycket ökar. MODULERA TILL 94 % KAPACITET % AV MÄRKKAPACITET MODULERA TILL 85 % KAPACITET MODULERA TILL 72 % KAPACITET JUSTERSKRUV MODULERA TILL 60 % KAPACITET % AV MÄRKLEDNINGSTRYCK NYCKEL A Modulatorns normala inställningar B Modulatorns tillvalsinställningar i fält C Intellisys − S3R−inställningspunkt för fristående lufttryck FIGUR 1 FIGUR 2 MODULERINGSVENTILEN http://air. 9. Se figur 2. JUSTERING AV MODULERINGENS REGLAGEVENTIL 51 Kontrollera att kompressorn är isolerad från tryckluftssystemet genom att stänga skalventilen och avlufta trycket från droppröret. 3. och även strypning av inloppsflödet upp till inställningsvärdet för det fristående lufttrycket. Lossa justerskruvens låsmutter och skruva ur justerskruven 3 varv. 5. så att modulatorn trimmar inloppsventilens position enligt ledningstrycket. 10. Kontrollera att huvudströmbrytaren är spärrad i öppet läge och märkt. 2. Tryck på AVLASTAD STOPP. 125 eller 140 psig). För kompressorn till önskat regleringsläge. Systemet för moduleringskontroll innefattar funktionerna för direktanslutet/fristående lufttryck.com sv R 90−160 IU . vrid justerskruven på moduleringsventilen (se figur 2) så att tryckmätaren läser: 30 psig för modulering på 60% kapacitet 8. Moduleringens tryckintervall är ungefär 0. Justera skalventilen för att föra urladdningslufttrycket till märkt urladdningstryck (100. 7.UNDERHÅLL MODULERINGSREGLERING För de anläggningar som har ett relativt högt konstant luftbehov i förhållande till kompressorns kapacitet. Varning _ _ _ = hänvisningen koden (se nedan) FELINDIKATORER Det finns två LED−lampor på styrenheten som anger driftstatus. http://air. Grön LED−lampa: S ”On” när kompressorn är igång och inga felförhållanden kan upptäckas. Röd LED−lampa: S ”On” indikerar ett avstängningstillstånd.52 FELSÖKNING En felutlösning eller varning består av de LED−kombinationer som visas nedan: Utlösningskoder: S Röd fast lysande LED S lampao Grön LED−lampa av Varningskoder: S Röd blinkande LED−lampa S Grön LED−lampa på.com sv R 90−160 IU . S ”Ready Off” när kompressorn är i avstängningsläge eller feltillstånd. När felutlösning eller varning upptäcks av styrenheten. S ”Off” när kompressorn inte är i drift. kommer följande koder och ikoner att visas längst ned på LCD−skärmen. Fel _ _ _ = hänvisningen koden (se nedan) Kod 001 Tr (*) 002 Tr 003 Tr 004 Tr 005 Tr (*) 006 Tr (*) 007 Tr 008 Tr 009 Tr 010 Tr 011 Tr (*) 012 Tr 013 Tr Beskrivning av fel Omvänd motorrotation Nödstopp Överbelastning motor Låg rumstemperatur Högt lufttryck i sumpen Lågt lufttryck i sumpen P1 Sensorfel (*) P2 Sensorfel (*) Sensorfel för temperatur (*) P1 Kalibreringsfel i sensor P2 Kalibreringsfel i sensor Högt avlastningsstryck i kompressorpaketet Hög Airend avlastningstemperatur Ikoner Kod Beskrivning av varning Ikoner − − − − 005 WA(*) Högt lufttryck i sumpen − − − − − − 012 WA 013 WA 014 WA 015 WA 016 WA (*) 017 WA (*) 018 WA (*) 019 WA (*) Högt avlastningsstryck i kompressorpaketet Hög Airend avlastningstemperatur Underhåll behövs snart Underhåll behövs omedelbart Byt oljefilter Byt luftfilter Byt separatorelement Fel i hel sekvenskommunikation − − − − − − * = Beroende på installerade alternativ och/eller installerade styrenheter.irco. TRYCKLUFTBEHOVET ÄR STÖRRE ÄN KOMPRESSORNS KAPACITET AVLASTTRYCK INSTÄLLT FÖR LÅGT Kontrollera om det finns läckor eller öppna kontrollkranar/ extremt stora luftuttag. Kontrollera funktionen på pålastventilen 1SV. Kompressorn stannar och indikerar överlast motor. Öppna ventilen och återstarta. Om fel kvarstår undersök vidare. Kompressorn vill ej lasta på. Kontrollera avlasttryckets inställning. inloppet till paketet . Demontera MVP. EXTREMT HÖG OMGIVNINGSTEMPERATUR Õver +46_C. W13 KONTROLLKRETS BRUTEN VIA NÅGON VAKT FÖR LITE KYLSMÖRJOLJA FÖR DÅLIG KYLNING AV KOMPRESSORN Kontrollera att kylluftflödet inte blockeras vid: . Säkerhestsventil blåser när kompressorn går pälastad. kylarmatrisen . Kontrollera funktionen av pålastventilen 1SV. Kontrollera att inget hindrar ventilen från att öppna. FÖR HÖGT AMPERETAL HAR ORSAKAT ÖVERLAST (MOL) Sörj för bättre ventilation av kompressorrum.com sv R 90−160 IU . Byt filterinsats. T3 Kompressor stannar. Kontrollera funktionen på pålastventilen. Kontrollera temperatursensorn Byt kylmedelsfilter Kontrollera funktionen hos termostatventil och oljestoppventil Microprocessor indikerar fel/stopp. Kontrollera matarspänningen AVSTÄNGNINGS VENTIL STÄNGD. Kompressor stannar och indikerar hög kompresssortemperatur T13. Öka systemkapacitet. Hög förbrukning av kylsmörjolja. Kontrollera kompressorn för att indikera felet. Kontrollera sekundärledningar på transformator. Kontrollera tryckskillnaden och byt Snabb pendling eller kompressorn blåser ej av till avlasttryck. Kontrollera oljenivå. utblåsningsventilerna Om maskinen är vattenkyld eller saltvattenkyld.irco. Kontrollera att silen inte är blockerad. INLOPPSVENTIL ÖPPNAR EJ − Kontrollera funktionen på inloppsventilen. Kontrollera aktuellt arbetstryck. Bryt inkommande spänning och rotera motor och skruvpaket för att kontrollera att dessa löper fritt.FELSÖKNING FEL Kontrollampa spänning till lyser ej. Kontrollera pålast/avlast tryckens inställning. BLOCKERAT DRÄNERINGSRÖR I SEPARATORTANK HAVERERAT SEPARATORFILTER Rengör dräneringsrör. T12. SNABB PENDLING AV OCH PÅLAST MVP FASTNAT ÖPPEN MVP FASTNAT STÄNGD FEL PÅ SÄKERHETSVENTIL BLOCKERAT SEPARATORELEMENT http://air. Sänk trycket om det är för högt. Tryck på återställning. Kontrollera inloppsfilter som indikeras på panel när detta är igensatt. kontrollera att kylvattnet strömmar. Kompressorn leverar ej föreskriven luftmändgd. W12 Kompressorn bygger ej upp trycket. Demontera MVP. Kontrollera säkerhetsventilens inställning och jämför med tillgängligt tryck vid vilket kompressorn är klassat. Kontrollera separatorfilter om där är högt differenstryck. AVLASTSYSTEMET INEFFEKTIVT. Arbetscykel för snabb/ differenstryck för litet på tryckvakt 1PS. 53 ORSAK INGEN MANÖVERSPÄNNING FINNS KONTROLL COH ÅTGÄRD Kontrollera manöversäkringar. undersök vad felet är och reparera om nödvändigt. Kontrollera att det inte finns luft i vattenkylningssystemet. undersök vad felet är och reparera om nödvändigt. Displayen visar ÖVERTRYCK. Kontrollera funktionen på avlastventilen − ta bort och rengör om nödvändigt. kan apparaten startas om genom att vrida på nödstopps−knappen och starta om. T1 Nödstopp. När alla faror har åtgärdats. Lågt lufttryck i sumpen.irco. http://air. W15 Byt oljefilter. Vänta tills kompressorpaketets lufttemperatur ökar till en minimumnivå och startar temperaturkravet. Kontrollera funktionen av solenoidventilens laddning . Kontrollera sensorkopplingen och kalibrera om nödvändigt. P2 Kalibreringsfel i sensor. Underhåll behövs snart. undersök och reparera om det behövs. Planerat underhåll. W16 Byt luftfilter. Byt oljefilter BYT LUFTFILTER BYT SEPARATORELEMENT LEDNINGS− ELLER KOMMUNIKATIONSFEL Byt luftfilter Byt separatorelement Kontrollera ledningarna.Underhåll behövs snart. T6 INKOMMANDE EFFEKT KOPPLAD INKORREKT TILL KOMPRESSORPAKETET INTAGSVENTILEN ÖPPNAS INTE Kontrollera att ventilen går att öppna. W5 Rensa flervägsventilen. KOMPRESSORN STARTAR INTE VID UNDER 2_C. OM DEN INTE ANPASSATS TILL ALTERNATIVET FÖR LÅG RUMSTEMPERATUR (−10_C) FLERVÄGSVENTIL FAST I STÄNGT LÄGE BLOCKERAT SEPARATORELEMENT UTBLÅSNINGSSYSTEMET ÄR INEFFEKTIVT Lågt lufttryck i sumpen. T5. Omvänd motorrotation. T4 Var vänlig se säkerhetsvarningsmeddelandet på sidan 9 i denna handbok. Kontrollera funktionen av solenoidventilens laddning . P1 Kalibreringsfel i sensor. Kontrollera avlastningsventilens funktion − rensa och rengör vid behov. Planerat underhåll. T2 Låg rumstemperatur.com sv R 90−160 IU .54 FEL FELSÖKNING ORSAK INKOMMANDE EFFEKT KOPPLAD INKORREKT TILL KOMPRESSORPAKETET NÖDSTOPP KONTROLL COH ÅTGÄRD Granska eltabell 23002171 i denna handbok och koppla ledningarna korrekt. W18 Fel i hel sekvenskommunikation. W19 TID SEDAN SENASTE UNDERHÅLL NÄRMAR SIG SITT ÄNDINTERVALL SERVICEINTERVALL HAR GÅTT UT BYT OLJEFILTER Kontrollera sensorkopplingen och kalibrera om nödvändigt. Granska eltabell 23002171 i denna handbok och koppla ledningarna korrekt. W17 Byt separatorelement. Byt ut separatorelementet. W14 Underhåll behövs snart.
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.