PC200-8 MANUTENCAO.pdf
Comments
Description
KPAM020600Manual de Operação e Manutenção ESCAVADEIRAS HIDRÁULICAS PC200-8 PC200LC-8 NÚMEROS DE SÉRIE: B30001 e acima k AVISO O uso incorreto dessa máquina pode causar sérias lesões ou mortes. Operadores e pessoal de manutenção devem ler esse manual antes de operar ou fazer manutenção da máquina. Esse manual deve ser mantido junto à máquina e deve ser periodicamente revisto por todas as pessoas as quais o utillizarão A Komatsu possui Manuais de Operação e Manutenção em alguns outros idiomas. Se necessitar de um Manual de Operação e Manutenção em outro idioma, consulte seu distribuidor Komatsu ® PREFÁCIO 1-1 PREFÁCIO PREFÁCIO PREFÁCIO Este manual fornece regras e orientações que irão auxiliá-lo na utilização desta máquina de maneira segura e eficiente. As precauções apresentadas neste manual devem ser seguidas em todos os momentos durante os trabalhos de operação e manutenção da máquina. A maioria dos acidentes é causada pela falha no cumprimento às regras fundamentais de segurança, no que diz respeito à operação e manutenção das máquinas. Os acidentes podem ser evitados quando há o conhecimento prévio das condições que poderão eventualmente oferecer risco aos trabalhos de operação e manutenção. k ATENÇÃO Antes de dar início à operação ou manutenção, os operadores e o pessoal encarregado da manutenção deverão observar os seguintes pontos: • Leia este manual por completo e certifique-se de ter entendido todo o seu conteúdo. • Leia cuidadosamente as mensagens de segurança e os decalques de segurança fornecidos neste manual, de forma que sejam perfeitamente entendidos. Mantenha este manual no local próprio para guardar o Manual de Operação e Manutenção indicado na ilustração abaixo, assim todo o pessoal envolvido no trabalho da máquina poderá consultá-lo periodicamente. No caso de perda ou mesmo se o manual estiver danificado, entre imediatamente em contato com a Komatsu, ou com o seu distribuidor Komatsu, para obter um exemplar novo. Ao vender a máquina, certifique-se de que este manual seja fornecido ao novo proprietário junto com a máquina. Neste manual, as medidas são expressas de acordo com as unidades do Sistema Padrão Internacional (SI). Local para guardar o Manual de Operação e Manutenção: estojo de revistas no lado esquerdo do assento do operador. 1-2 PREFÁCIO INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA Para assegurar que essa máquina seja utilizada de maneira segura, são fornecidos decalques e precauções de segurança neste manual e também afixados à máquina, trazendo explicações das situações que envolvem riscos potenciais e dos métodos utilizados para evitar tais situações. Sinalizações As sinalizações mostradas a seguir são utilizadas para informá-lo sobre uma situação de perigo em potencial e que poderá causar danos ou um acidente com ferimentos. Neste manual e nos decalques da máquina, as seguintes sinalizações são utilizadas para expressar o nível potencial do risco. k PERIGO Indica uma situação de perigo iminente que, se não for evitada, resultará em um acidente com ferimentos sérios ou até mesmo morte. k ATENÇÃO Indica uma situação de perigo em potencial que, se não for evitada, poderá resultar em um acidente com ferimentos sérios ou até mesmo morte. k CUIDADO Indica uma situação de perigo em potencial que, se não for evitada, poderá resultar em um acidente de menor proporção e com ferimentos leves. Este sinal é usado também para alertar contra práticas arriscadas que poderão causar danos materiais. Exemplo de mensagem de segurança utilizando-se uma sinalização k ATENÇÃO Ao deixar o assento do operador, TRAVE sempre a alavanca de segurança da máquina. Se você tocar acidentalmente nas alavancas de controle sem que estejam travadas, isto poderá causar um acidente com sérios ferimentos ou até mesmo morte. Outras sinalizações Além do que foi descrito acima, as sinalizações apresentadas a seguir são utilizadas para indicar as precauções a serem seguidas a fim de proteger a máquina, ou mesmo para trazer informações que sejam úteis ao seu conhecimento. NOTA Esta palavra é utilizada para indicar precauções a serem tomadas para evitar ações que possam diminuir a vida útil da máquina. OBSERVAÇÕES Esta palavra é utilizada para trazer informações úteis ao seu conhecimento. 1-3 PREFÁCIO INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA • Decalques de segurança Os decalques de segurança são afixados à máquina para informar ao operador ou aos trabalhadores responsáveis pela manutenção sobre o risco que pode ocorrer durante a operação ou a manutenção da máquina. Esta máquina emprega “Decalques de segurança utilizando palavras” e “Decalques de segurança utilizando pictogramas” para indicar os procedimentos de segurança. Exemplo de decalques de segurança utilizando palavras k ATENÇÃO Para prevenir SÉRIOS DANOS ou MORTE, siga este procedimento antes de mover a máquina ou seus implementos. • Soe a buzina para alertar as pessoas que estejam próximas • Certifique-se de que não há ninguém sobre a máquina ou na área ao redor da máquina. • Gire a cabina para ter um campo de visão completo do caminho e desloque com segurança. • Utilize um orientador de tráfico se o campo de visão estiver obstruído. Siga as instruções acima mesmo que a máquina seja equipada com o alarme de deslocamento e retrovisores. 09802-03000 § Nº da peça Decalques de segurança utilizando pictogramas Os pictogramas de segurança usam uma figura para expressar um nível de condição de risco equivalente à sinalização. Esses pictogramas de segurança usam as figuras para que o operador ou o pessoal responsável pela manutenção possa entender o nível e o tipo da condição de risco em todos os momentos. Os pictogramas de segurança mostram o tipo de condição de risco ao alto, ou no lado esquerdo, e o método para se evitar a condição de risco está localizado abaixo ou no lado direito do decalque. Além disso, o tipo de condição de risco é mostrado dentro de um triângulo, e o método de prevenção é mostrado dentro de um círculo. 09653-A0481 § Nº da peça A Komatsu não poderia, naturalmente, prever todas as circunstâncias que envolvem um perigo potencial nos trabalhos de operação e manutenção. Assim, as mensagens de segurança contidas neste manual e na máquina talvez não incluam todas as precauções possíveis relacionadas à segurança. Se forem utilizados procedimentos ou ações que não sejam especificamente recomendados ou permitidos neste manual, passa a ser de sua inteira responsabilidade a adoção das medidas necessárias à preservação da segurança. De modo algum você deverá realizar ações ou usos proibidos neste manual. As explicações, valores e ilustrações contidos neste manual foram preparados tendo como base as mais recentes informações disponíveis no momento da sua elaboração. Melhorias contínuas no projeto desta máquina podem levar a alterações em detalhes que podem não ser refletidas neste manual. Consulte a Komatsu ou o distribuidor Komatsu da sua região para obter as mais recentes informações disponíveis sobre a sua máquina, ou mesmo para esclarecer dúvidas com relação às informações apresentadas neste manual. Os números dentro de um círculo nas ilustrações correspondem aos números entre ( ) no texto. (Por exemplo: o (1).) 1-4 PREFÁCIO INTRODUÇÃO INTRODUÇÃO Esta máquina Komatsu foi projetada para ser utilizada principalmente nos seguintes trabalhos: • Escavação • Nivelamento • Abertura de valas • Carregamento • Demolição Consulte a seção “APLICAÇÕES RECOMENDADAS” (página 3-163) para maiores detalhes. DIREÇÕES DA MÁQUINA (A) Dianteira (B) Traseira (C) Esquerda (D) Direita (E) Assento do operador (F) Roda motriz Neste manual, os termos dianteira, traseira, esquerda e direita referem-se ao sentido de deslocamento da máquina vista a partir do assento do operador, quando o assento está voltado para a dianteira, e a roda motriz voltada para a parte traseira da máquina. AMACIANDO A MÁQUINA NOVA NOTA A sua máquina Komatsu foi totalmente testada e ajustada antes de ser despachada da fábrica. Contudo, operar a máquina sob carga total sem que ela esteja devidamente amaciada poderá afetar de modo desfavorável o seu desempenho e diminuir a sua vida útil. Certifique-se de amaciar a máquina durante as 100 primeiras horas de operação (conforme indicado no horímetro). Certifique-se também de ter entendido completamente as informações contidas neste manual e preste especial atenção nos seguintes pontos quando amaciar a máquina: • Faça o motor funcionar em marcha lenta por 15 segundos após a partida. Durante esse período, não opere as alavancas de controle e nem o botão de controle do combustível. • Deixe o motor trabalhar sem carga por 5 minutos após a partida. • Evite operações com cargas pesadas ou em alta velocidade. • Imediatamente após a partida, evite saídas bruscas, acelerações súbitas, paradas repentinas desnecessárias e alterações repentinas na direção. 1-5 PREFÁCIO INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO Ao solicitar um serviço, ou ao pedir peças de substituição, informe ao seu distribuidor Komatsu os itens apresentados a seguir: NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO (PIN) / PLACA DO Nº DE SÉRIE DA MÁQUINA Localizado logo à direita da cabina do operador (abaixo). O modelo da placa de identificação varia de acordo com o local de utilização. MODELO Nº DE SÉRIE Número de identificação do produto REGULAMENTAÇÕES EPA, PLACA DA NUMERAÇÃO DO MOTOR Localizada no lado superior da tampa do cabeçote do cilindro do motor. EPA: Agência de Proteção Ambiental, EUA. 1-6 PREFÁCIO INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO LOCALIZAÇÃO DO HORÍMETRO Localizado na parte superior do monitor da máquina. DISTRIBUIDOR E NÚMEROS DE SÉRIE DE SUA MÁQUINA Nº de série da máquina Nº de série do motor Número de identificação do produto (PIN) Nome do distribuidor Endereço Pessoal responsável pelo serviço Telefone/Fax 1-7 . ............................................................................................................................... 3FUSÍVEIS... 1PREFÁCIO ............................................................................................................................. 2OPERAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA .................. 3CONTROLES E INDICADORES ......ÍNDICE PREFÁCIO ÍNDICE PREFÁCIO .............................................. 3MARTELO PARA SAÍDA DE EMERGÊNCIA.................................. 1DIREÇÕES DA MÁQUINA............................................................................................................................... 2OPERAÇÃO ..................................................................................... 3CINZEIRO ................ 2TRANSPORTE ..... 1REGULAMENTAÇÕES EPA.................................................................................................. 1AMACIANDO A MÁQUINA NOVA .......................................................... 3CONTROLES DO AR CONDICIONADO ................................................................. 2PRECAUÇÕES GERAIS ..... 1NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO (PIN) / PLACA DO Nº DE SÉRIE DA MÁQUINA ................................................................................................................................................................................................................ 3CONTROLADOR .............................................................................. 3TRAVA DA PORTA........ 2DANDO A PARTIDA ........................................................................................... 3- 1-8 1 2 3 5 5 5 6 6 6 7 7 8 1 2 4 5 6 12 21 21 23 29 30 32 33 34 1 2 2 3 5 5 71 76 79 79 85 85 86 88 88 88 89 102 107 108 109 109 ....................................... 3TETO SOLAR ..................................................................... PLACA DA NUMERAÇÃO DO MOTOR ........................................................ 1LOCALIZAÇÃO DO HORÍMETRO .......................... 3ELO FUSÍVEL ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 1INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA........................................... 3FONTE DE ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA AUXILIAR .................... 2OPERAÇÃO................................................................................................................................................................................................................................... 2DECALQUES DE SEGURANÇA ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 2DECALQUES DE SEGURANÇA ....................................................................................................................................................................................... 2BATERIA ................................. 2LEVANTANDO OBJETOS COM A CAÇAMBA ........................................ 3VISTA GERAL DA MÁQUINA .............................................................. .......................................................................... 2REBOCAMENTO .............................................. 3VISTAS DA MÁQUINA.......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 3SISTEMA DE MONITORAMENTO .............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. 1SEGURANÇA .......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 3ESTOJO DE REVISTAS .. 2LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ 3CAIXA PARA BEBIDA ............................................ 2INFORMAÇÕES SOBRE MANUTENÇÃO COM SEGURANÇA... 3INTERRUPTORES ...................... 1PREFÁCIO ........... 3DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES .......................................................................................................................................................................................................................................... 1INTRODUÇÃO...................... 1DISTRIBUIDOR E NÚMEROS DE SÉRIE DE SUA MÁQUINA ............................................ 3RÁDIO.................... 2SEGURANÇA ........................ 3PÁRA-BRISA ............................................................. 3PEDAIS E ALAVANCAS DE CONTROLE.............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. 1INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO........................................................................................................................................................................................................................................................................... 3TAMPA COM TRAVA.................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................. 3MODO DE TRABALHO ...................................................................................................... 3APLICAÇÕES RECOMENDADAS .............................................. 3ORIFÍCIO DE REBOQUE DE CARGAS LEVES ............................................................................................................................................................................. 3DURANTE O PERÍODO DE DESATIVAÇÃO ................................................................................................................................................. 3EXTINTOR ................................................................................ 3INFORMAÇÕES GERAIS DE OPERAÇÃO .............................. 3BATERIA DESCARREGADA ...............PREFÁCIO ÍNDICE CAIXA DE FERRAMENTAS........................... 3PARADA DO MOTOR ...................................................................................................................................................... 4- 109 109 110 111 111 130 133 144 145 149 151 152 154 156 158 160 162 163 165 169 170 171 172 172 173 182 185 185 187 187 188 188 188 189 189 190 190 190 191 192 192 193 197 1 2 1-9 .................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 3APLICANDO AS TRAVA................................................................................. 3CARREGANDO E DESCARREGANDO A MÁQUINA DA CARROCERIA DO VEÍCULO DE TRANSPORTE ................................................................ 3CONDIÇÕES SEVERAS DE TRABALHO ................................................................................................................................................................................................................................................................................ 3ACIONAMENTO DA MÁQUINA APÓS UM LONGO PERÍODO DESATIVADA .... 3........................................................................................... 3REBOCANDO A MÁQUINA ........................................................... 3APÓS A TEMPORADA DE FRIO ................................ 3ESTACIONANDO A MÁQUINA .......................................................................... 3IÇAMENTO DA MÁQUINA ............................................................................................................................................................................................................................ 3INFORMAÇÕES SOBRE AS OPERAÇÕES SOB BAIXAS TEMPERATURAS................................. 3PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS.............................................................................................................................................................................................................................................................. 3OPERAÇÃO DO GIRO ...................................................................................................................................................................................................... 3ANTES DE DAR A PARTIDA....................................................... 3SUPORTE DA BOMBA DE GRAXA ...................................................................................................................... 3ANTES DA DESATIVAÇÃO ............................... 3DESLOCAMENTO EM ENCOSTAS ................................................................... 3MANUTENÇÃO ............... 4INFORMAÇÕES SOBRE A MANUTENÇÃO .............................. 3APÓS A DESATIVAÇÃO ............................................................................................................................................. .............. 3DANDO A PARTIDA ....................................................................................................................................................................................................................... 3FENÔMENOS QUE NÃO SÃO CONSIDERADOS FALHAS ............................................................ 3INSPEÇÃO DA MÁQUINA APÓS O TÉRMINO DO EXPEDIENTE ........................................................................................................................ 3SAÍDA DE ATOLEIROS................................................ 3APÓS A PARTIDA ....................................................................................................................................... 3TRANSPORTE ..................................................................................... 3CONTROLES E OPERAÇÕES DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO............................... 3SUBSTITUIÇÃO E INVERSÃO DA CAÇAMBA ..................................................................................................................... 3MÁQUINA SEM COMBUSTÍVEL ......................................................................................................................................................................................................................... 3OPERAÇÃO SOB BAIXAS TEMPERATURAS ....................... 3PROCEDIMENTO DE TRANSPORTE ................................................................................................................... 3OPERAÇÃO DA MÁQUINA ........................................................... DESATIVAÇÃO POR LONGO PERÍODO ......................................................................................... 3APÓS A CONCLUSÃO DO EXPEDIENTE DIÁRIO ........................................................................................ 3OPERAÇÕES PROIBIDAS ...................................................................... 3OUTROS PROBLEMAS .......................................................................................................................................................................... 3MANOBRAS DA MÁQUINA ................................................................................................................................................... 3CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA ...... .................. 6PRECAUÇÕES NA UTILIZAÇÃO ................................................................................................................................................ 4QUADRO DO CRONOGRAMA DE MANUTENÇÃO ................................................................................................................................................................................. 4VERIFICAÇÃO ANTES DA PARTIDA .................................................................................................................................................................................... ......................................................................... 6CIRCUITO HIDRÁULICO ............................................................................ 4MANUTENÇÃO A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO...................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 6OPERAÇÕES PROIBIDAS .............. 6ESPECIFICAÇÕES............................... 4CRONOGRAMA DE MANUTENÇÃO .................... 4ESPECIFICAÇÕES DO TORQUE DE APERTO ......................................... 4LISTA DAS PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA ...... 6CAÇAMBA COM GANCHO ..................... 6LEIA O MANUAL ATÉ O FIM ........... 4MANUTENÇÃO DAS 500 HORAS INICIAIS DE OPERAÇÃO (SOMENTE APÓS AS PRIMEIRAS 500 HORAS DE OPERAÇÃO)................................................ 4LISTA DAS PEÇAS DE DESGASTE . 6CONDIÇÃO DO GANCHO....................... 6DESATIVAÇÃO POR LONGO PERÍODO .................................................................................................................... 4MANUTENÇÃO A CADA 100 HORAS DE OPERAÇÃO........................................................... 4PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA ........................................................ 6REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO......................................................................... 6PRECAUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA.......................... LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO............... QUALIDADE RECOMENDADA DOS PRODUTOS QUE NÃO SEJAM O ÓLEO GENUÍNO KOMATSU ............................................ 4PEÇAS DE DESGASTE ..................... 4LISTA DE TORQUE DE APERTO ........ 4MANUTENÇÃO A CADA 8000 HORAS DE OPERAÇÃO..................................................... 6- 1-10 4 4 7 8 8 9 11 12 12 13 14 15 15 17 18 18 18 19 46 47 49 52 65 71 78 82 83 1 2 1 2 2 2 2 2 3 3 3 4 4 8 15 19 22 22 ................................................................................................................................................................................ 6MÁQUINA PRONTA PARA A INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO .................................................................................................................................... 4INTERVALO DE MANUTENÇÃO DO ROMPEDOR HIDRÁULICO ............. 6LOCALIZAÇÃO ................................................................................................................................................................... 4MANUTENÇÃO A CADA 5000 HORAS DE OPERAÇÃO....................................... 4COMBUSTÍVEL.................................................................................................................................................................................................................................... 5IMPLEMENTOS E OPCIONAIS .................................. 4MANUTENÇÃO A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO............................................................................................................. 4MARCAS RECOMENDADAS............................. E ANÁLISE CLÍNICA DE AMOSTRAS DO ÓLEO ............................................................................................................................................. 4QUANDO NECESSÁRIO ................................................................................................................................................................................ 4MANUTENÇÃO DAS 250 HORAS INICIAIS DE OPERAÇÃO (SOMENTE APÓS AS PRIMEIRAS 250 HORAS DE OPERAÇÃO)....................................................................................................................... 5ESPECIFICAÇÕES .................................................................................................................................................... 6PRECAUÇÕES QUANTO À SELEÇÃO ......................................................................................................... 4MANUTENÇÃO A CADA 1000 HORAS DE OPERAÇÃO.............. 4MANUTENÇÃO A CADA 4000 HORAS DE OPERAÇÃO....... 4ESPECIFICAÇÕES ............................... 6OPERAÇÕES DO IMPLEMENTO ................................................................................................................................................................................................................................................................................... 4MANUSEIO DE ÓLEO............................................................................................... 4MANUTENÇÃO DO SISTEMA ELÉTRICO .............ÍNDICE PREFÁCIO LINHAS GERAIS DE SERVIÇO ...................................................................................................... 6PRECAUÇÕES DURANTE A REMOÇÃO OU INSTALAÇÃO .......................................... LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS .......................... COMBUSTÍVEL.................................................................................................................................................................................................................. 4MANUTENÇÃO A CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃO....................................................................................................................................................................................... 4PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO .......... ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ 6- 23 23 26 27 28 30 32 33 34 34 38 38 1-11 ...................................................................................................................................................................................................................... 6CAÇAMBA TRAPEZOIDAL ..................................................................................................................................................................................................... 6COMBINAÇÕES DE IMPLEMENTOS ....................................................................................................................... 6MANUSEIO DO BRAÇO DE EXTENSÃO ............ 6PRECAUÇÕES BÁSICAS .................................................... 6OPERAÇÕES RECOMENDADAS DO IMPLEMENTO .... 6MANUSEIO DAS SAPATAS DE BORRACHA E TIPO ROAD LINER ........................................PREFÁCIO ÍNDICE GUIA DO IMPLEMENTO ................................ 6MANUSEIO DA MÁQUINAS EQUIPADAS COM KOMTRAX ................................................................ 6MANUSEIO DA CAÇAMBA DE MANDÍBULA...... 6ROMPEDOR HIDRÁULICO ....... 6SELEÇÃO DAS SAPATAS DE ESTEIRA.......................................... 6SELEÇÃO DOS DENTES DA CAÇAMBA .... . SEGURANÇA k ATENÇÃO Leia as precauções descritas neste manual e nos decalques de segurança colados na máquina e certifique-se de ter entendido com clareza. Ao operar ou fazer qualquer serviço de manutenção na máquina. siga rigorosamente essas precauções. 2-1 . ................................................................................................................ 2Ventilação em recintos fechados .................................................................................................................................................................................................................................................................................................. 2Fluido de lavagem do pára-brisa . 2Corrimãos e degraus .......................................................................................................................................................................... 2Saída de emergência da cabina do operador........................................................... 2Estacionando a máquina ..................................................................................................................................................................................................................................... 2Mantenha a máquina limpa ......................................................................................................... 2Mantenha o compartimento do operador limpo ............................................................................................................................................................................................ 2Despachando a máquina ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 2OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ 2Como agir em caso de incêndio ........................ 2Alertas e emprego de pessoas para sinalizar o percurso ......................................................................................................................................................... 2Procedimento correto de subir e descer da máquina ......................................................................................... 2LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA ............. 2Instalação de implementos ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 2Deslocando em rampas ........................ 2DANDO A PARTIDA .................................................................................................................................................................................................................. 2Não encoste em articulações ....................................................................................................... 2- 4 5 6 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Regras básicas de segurança ...................... 2Medidas para uma boa visibilidade ............................................................................................... 2Operações proibidas ............................... trave-o ........................................................................................... 2Prevenção de incêndios e explosões ............................................................................................................................................................................................................................................................. 2Verificações antes da operação ................................................ arremessados e lançados para dentro da cabina ............................................................................................................................................................................................................................................................................................. 2TRANSPORTE .............................................................. 2OPERAÇÃO ................................................................................ 2Operações em neve...................... 2Vidros das janelas da cabina ............................................................. 2Quando encontrar algum problema .................... 2Normas de segurança aplicáveis ao deslocamento ............................................................................................................................................................................................... 2É proibido pessoas nos implementos .................................................. 2Dando a partida em clima frio ............................... 2Prevenção contra o risco de inalação de pó de amianto ........................................................................................... 2Extintor de incêndio e estojo de primeiros socorros ........................................................................................................................................ 2Operando em terrenos de baixa sustentação......... 2Prevenção de queimaduras ...................................................... 2Carregando e descarregando ..................................................................................................................................... 2Segurança no local de trabalho .. 2Equipamento de segurança .......................................................................... 2Normas de segurança aplicáveis a mudanças de direção ........................................................................................................... 2Modificações não autorizadas ..................................................................................... 2Ao deixar o compartimento do operador......................................................................................................................................................................... 2Normas de segurança para dar a partida ........................................... 2Prevenção contra objetos em queda......................................................... 2Verificações antes de dar a partida....................................... 2- 12 12 12 12 12 13 13 13 14 14 14 14 15 15 16 17 17 17 17 17 17 18 18 18 19 19 20 20 20 20 21 21 21 22 22 23 23 23 24 24 25 26 27 28 29 29 29 2-2 .................................................................. 2Roupa de trabalho e equipamentos de proteção individual................................ 2Operações em rampas ...............SEGURANÇA SEGURANÇA SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA ............................................................................................................................................................................................................................................... 2Precauções ao trabalhar em lugar alto .......................................... 2Distância de cabos de alta tensão .................................................................................................................................................................................................. 2Combinações de implemento ................................. 2DECALQUES DE SEGURANÇA ........................ ..................................................... 2Dando a partida com cabos de reforço .......................................................................................................................................................................................................................................................... ................................................................................................................................................................................ 2Implementos ........ 2Precauções para alta pressão de combustível ................... 2Trabalhos de solda ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ 2Prevenção dos riscos da bateria.................................................................................................. 2Materiais de descarte........................................................................................................................................................................................................................................................ 2Placa de aviso.................................................................................................................................. nomeie um líder .......................................................................... 2Mantenha o local de trabalho limpo e organizado ............................................................................................................................................................................................................... 2- 34 34 34 34 35 36 36 37 37 37 37 37 38 38 38 38 39 39 39 39 40 40 40 40 40 2-3 ............................................................................................................................................................................................................................. 2Ruídos... 2Substituição periódica de itens essenciais à segurança............................ 2Normas de segurança ao içar objetos com a caçamba . 2Ar comprimido .............................................................. 2Acumulador.......................................................................................... lembre-se que a segurança vem em primeiro lugar................................................................................................... 2IÇANDO OBJETOS COM A CAÇAMBA ................................................................................................................................................... 2Segurança no manuseio de mangueiras à alta pressão................................. 2Trabalhos sob a máquina .................... 2- 30 30 31 32 32 33 33 INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO......................................................................................................... 2Use ferramentas apropriadas ...................................... 2Ao trabalhar em equipe............................................................................... 2Manutenção do ar condicionado ............................................................................... 2Precauções para alta voltagem ............................. 2Ao usar graxa à alta pressão para ajustar a tensão das esteiras..................................................................................... 2Pessoal autorizado ............................ 2Quando remover os terminais da bateria .... 2REBOCANDO A MÁQUINA ................................................................................. 2Normas de segurança ao rebocar a máquina.......................................................................................................................................................................................................................... 2Não desmonte molas tensoras ............................................................................................................................................................................. 2Quando o motor estiver em funcionamento...................................................................SEGURANÇA SEGURANÇA BATERIA............................................................... 2Desligue o motor antes de realizar a manutenção na máquina...... 2Quando utilizar martelo .................................................................. mola do gás ....................... 2Normas de segurança para óleo à alta pressão .................. trabalhe em dois ................................................................................................................................................................. Para fazer o pedido de um novo decalque de segurança a seu distribuidor Komatsu. • Caso um decalque de segurança estrague. Ao limpá-los. • Além dos sinais de alerta e decalques de segurança que passaremos a apresentar. não use solventes orgânicos ou gasolina. pois esses produtos podem fazer os decalques descascar. existem outros que merecem os mesmos cuidados de conservação. que pode ser obtido tanto neste manual como na própria máquina. você precisará informá-lo o número da peça.DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA Nesta máquina. 2-4 . certifique-se de que cada um deles encontrase em sua devida posição e mantenha-os sempre limpos. extravie ou torne-se ilegível. substitua-o por um novo. • Para manter a mensagem dos decalques de segurança sempre legível. são utilizados os sinais de alerta e decalques de segurança indicados a seguir. • Procure memorizar a posição correta de cada um dos decalques de segurança e entender claramente as mensagens de todos eles. SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA a: Se equipado 2-5 . próximo ao assento do operador. • Utilize um orientador de tráfico se o campo de visão estiver obstruído. baixe o equipamento de trabalho ao solo e TRAVE a ALAVANCA DE SEGURANÇA (localizada próximo ao assento do operador) antes de deixar o assento do operador. 09651-03001 (2) Cuidados antes de operar a máquina (09802-03000) k ATENÇÃO Para prevenir SÉRIOS DANOS ou MORTE. • Gire a cabina para ter um campo de visão completo do caminho e desloque com segurança. contate seu distribuidor Komatsu. Qualquer movimento brusco ou inesperado da máquina pode resultar em acidentes com sérios ferimentos ou morte. 09654-03001 2-6 .DECALQUES DE SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA (1) Cuidados antes de operar ou fazer manutenção na máquina (09651-03001) SEGURANÇA k ATENÇÃO Realizar operações ou manutenção imprópria na máquina pode resultar em acidentes com sérios ferimentos ou morte. Siga as instruções e mensagens de aviso contidas neste manual e nos decalques de segurança afixados à máquina. Precisando de um novo exemplar deste manual. siga este procedimento antes de mover a máquina ou seus implementos. • Soe a buzina para alertar as pessoas que estejam próximas • Certifique-se de que não há ninguém sobre a máquina ou na área ao redor da máquina. 09802-03000 (3) Cuidados para deixar o assento do operador (09654-03001) k ATENÇÃO Para evitar o toque involuntário em alavancas de operação que não estejam travadas. Este manual deve ser mantido na cabina. Leia este Manual de Operação e Manutenção e os decalques antes de operar ou fazer manutenção na máquina. Siga as instruções acima mesmo que a máquina seja equipada com o alarme de deslocamento e retrovisores. TENSÃO BAIXA TENSÃO TENSÕES ESPECIALMENTE ALTAS 110 V 220 V 6600 V 22000 V 66000 V 154000 V 187000 V 275000 V 500000 V DISTÂNCIA MÍNIMA DE SEGURANÇA 2M 2M 3M 4M 5M 6M 7M 11M 09801-03001 (5) Cuidados para configuração de operação (09822-03000) k ATENÇÃO A fim de que não ocorram erros de operação que possam causar acidentes com sérios ferimentos ou morte. Se a máquina ou seus implementos não forem mantidos a uma distância segura de cabos de alta tensão. verifique se a máquina já está iniciando o trajeto que irá percorrer. Configuração Padrão (Norma ISO) 09822-03000 2-7 . bem como as configurações de operação da máquina. poderá causar acidentes com sérios ferimentos ou morte. Observe ao redor da máquina e opere-a vagarosamente.SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA k PERIGO (4) Cuidados ao se aproximar de cabos elétricos (09801-03001) Risco de alta tensão. trave-a na posição em que ficará acondicionado por meio dos pinos de trava existentes em ambos os lados. • Espere a água esfriar. • Espere o óleo esfriar. tome as seguintes providências: • Desligue o motor. • Solte a tampa do bocal de abastecimento de óleo lentamente para aliviar a pressão interna e então a remova. A queda da janela pode causar ferimentos. 09839-03000 (7) Cuidados ao acondicionar a janela dianteira (09803-03000) k ATENÇÃO Quando levantar a janela. 09653-03001 (9) Cuidados com o líquido de arrefecimento à alta temperatura (09668-03001) k ATENÇÃO Perigo! Água quente! Para evitar o esguicho do líquido de arrefecimento quente. • Solte a tampa do bocal de abastecimento do líquido de arrefecimento lentamente para aliviar a pressão interna e então a remova. O movimento involuntário de qualquer das alavancas de controle do equipamento de trabalho pode provocar um movimento brusco e repentino da máquina. nunca se levante do assento do operador sem antes TRAVAR a alavanca de segurança. 09668-03001 2-8 . podendo causar um acidente com sérios ferimentos. tome as seguintes providências: • Desligue o motor.SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA (6) Cuidados ao abrir ou fechar a janela dianteira (09839-03000) k ATENÇÃO Para abrir ou fechar a janela dianteira ou do teto. 09803-03000 (8) Cuidados para óleo hidráulico à alta temperatura (09653-03001) k ATENÇÃO Perigo! Óleo quente! Para evitar o esguicho de óleo quente. Exceder esse limite pode fazer o lubrificador e a graxa serem arremessados e. Mantenha uma distância segura do ventilador e de sua correia. Não abra nenhuma de suas tampas. conseqüentemente. gire o lubrificador APENAS UMA VOLTA. 09808-03000 (13) Desligue o motor para inspeção e manutenção (09667-03001) k CUIDADO Quando o motor estiver em funcionamento: 1. • Se uma sapata de esteira não soltar quando você girar o lubrificador UMA VOLTA. resultando em sérios ferimentos ou morte • Siga as instruções no manual ao usar cabos de reforço oucabos de bateria. • Quando for ajustar a tensão de uma esteira. 09657-03003 (12) Cuidados com manuseio de cabos (09808-03000) k ATENÇÃO O uso impróprio dos cabos de reforço poderá causar uma explosão. solicite a desmontagem da mesma ao seu distribuidor Komatsu. 2. até atingi-lo e machucá-lo. portanto há o risco causar sérios ferimentos ou morte. Veja o Manual para instruções de ajuste.SEGURANÇA (10) Cuidados ao manusear o acumulador e a mola de gás (09659-53000) DECALQUES DE SEGURANÇA k ATENÇÃO Risco de explosão • Mantenha longe de chama • Não solde ou perfure 09659-53000 (11) Cuidados ao ajustar a tensão das esteiras (09657-03003) k ATENÇÃO O lubrificador e a graxa da mola comprimida estão sob alta pressão. 09667-03001 (14) Saída de emergência (09844-00050) 09844-00050 2-9 . SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA (15) Cuidados contra queda (09805-23000) k CUIDADO Mantenha distância das bordas 09805-23000 (16) Cuidados contra queda (09805-13000) k CUIDADO NUNCA fique sobre este capô. 09805-13000 (17) Cuidados contra queda (09805-C0481) Há o risco de queda Não pise aqui! 09805-C0481 (18) Proibido ficar próximo da área de giro (09133-23000) PERIGO Mantenha distância da área de giro 2-10 . lave o local atingido por esse produto com água em abundância e procure imediatamente socorro médico. chamas ou centelhas podem levar a bateria a explodir. seus olhos ou suas roupas entrem em contato com esse produto utilizado na bateria. 20Y-00-41480 2-11 . já que contém ácido sulfúrico. pois poderá ocorrer um incêndio ou mesmo alguém vir a sofrer sérios ferimentos. JAMAIS carregue a bateria ou utilize-se cabos de reforço sem a devida instrução e treinamento. MANTENHA OS BUJÕES DAS CÉLULAS DA BATERIA DEVIDAMENTE APERTADOS E NO NÍVEL. (21) Proibido dar partida através de curto-circuito (09842-A0481) 09842-A0481 Não tente dar a partida colocando o circuito de partida do motor em curto-circuito. 09134-A1681 (20) Cuidados com manuseio da bateria (09664-30082) k ATENÇÃO GASES EXPLOSIVOS A aproximação de cigarros acesos. O eletrólito contido nas células da bateria. Mantenha distância da máquina durante as operações. Mantenha sempre os olhos e o rosto protegidos ao manusear a bateria. Se isto ocorrer acidentalmente. certifique-se de que ele está seguramente fechado.SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA (19) Tome cuidado com o equipamento de trabalho (09134-A1681) Este sinal representa o risco do equipamento de trabalho atingir alguém durante a movimentação da máquina. além de VENENOSO. pode provocar queimaduras graves. portanto evite que sua pele. (22) Trava do capô do motor (20Y-00-41480) Depois de fechar o capô. MANTENHA FORA DO ALCANCE DE CRIANÇAS 09664-30082 Dê a partida somente quando estiver sentado no assento do operador. EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA • • • Confirme se todas as proteções. já que existe o risco deles enroscarem nas alavancas de controle ou outras peças salientes. haverá uma diminuição de seus reflexos. relate o fato a seu encarregado a fim de que as medidas corretivas necessárias sejam tomadas. Se você possuir cabelo comprido e usá-lo para fora de seu capacete. Antes de usar os equipamentos de proteção individual de que necessitará.. ele poderá prender em algum lugar da máquina. • Realize inspeções e manutenções periódicas para manter os extintores de incêndio permanentemente em condições de uso. instrumentos acusando problemas. protetores auriculares e cinto de segurança ao operar ou realizar a manutenção na máquina. Para evitar que isso aconteça. máscara respiratória.PREUCAÇÕES GERAIS SEGURANÇA Precauções Gerais REGRAS BÁSICAS DE SEGURANÇA • • • • Apenas pessoal treinado e autorizado pode operar ou realizar a manutenção na máquina. precauções e instruções de segurança. Só volte a operar a máquina após as solução da anormalidade. Mantenha-os sempre em perfeitas condições de uso. Sempre que for trabalhar com outro operador ou alguém encarregado de orientar o tráfego no local de trabalho. ou os dispositivos de alerta do monitor estiverem sinalizando qualquer anormalidade. combine previamente com seu companheiro os sinais de mão que serão usados. tampas e espelhos estão em suas posições corretamente. siga todas as normas. ROUPA DE TRABALHO E EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL • • • • Não use roupas e acessórios folgados ou soltos. Caso você esteja sob efeito de álcool ou medicamentos. como. Verifique periodicamente e adicione itens se necessário. use também óculos de segurança. Nunca remova qualquer dispositivo de segurança. não opere ou realize manutenção na máquina se estiver nesse estado a fim de que sua vida e a de seus colegas de trabalho não seja colocada em perigo. providenciando imediatamente o reparo caso estejam apresentando algum dano. presença de fumaça. vibração ou odor estranho. por exemplo. Se a natureza do trabalho que for executar assim exigir. Ao operar ou realizar a manutenção na máquina. • Providencie um estojo de primeiros socorros para a cabina de sua máquina. Procure entender o funcionamento dos dispositivos de segurança e utilize-os corretamente. etc. vazamento de óleo. ruído. Portanto. EXTINTOR DE INCÊNDIO E ESTOJO DE PRIMEIROS SOCORROS Para estar pronto para agir na hipótese de ocorrer algum acidente com vítima ou um incêndio. prenda seu cabelo e tome cuidado para ele não enroscar em nada. QUANDO ENCONTRAR ALGUM PROBLEMA Se você detectar algum problema na máquina quando estiver operando ou realizando manutenção na máquina. Use sempre capacete e botas de segurança. luvas. 2-12 . tome sempre as seguintes precauções: • Certifique-se da existência de extintores de incêndio no local de trabalho e leia os decalques colados em seus corpos para saber como usá-los em caso de emergência. certifique-se de que os mesmos encontram-se em perfeitas condições de uso. há o risco de você escorregar e cair ou então de entrar sujeira ou lama em seus olhos. baixe o equipamento de trabalho completamente ao solo. remova toda a lama e o óleo dos solados de seus calçados. Jamais leve objetos perigosos. Quando for deixar a máquina. TRAVE (posição L) a alavanca de segurança (1) e desligue o motor. seu pé poderá escorregar. causando. com isso. e então a guarde no local previamente designado. TRAVE (posição L) a alavanca de segurança (1) e desligue o motor. Concluído esse procedimento. Use a chave de partida para travar e trancar todo o equipamento. remover ou instalar a janela do fundo ou ajustar o assento do operador.SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS MANTENHA A MÁQUINA LIMPA • • Se entrar água no sistema elétrico. Não utilize telefones celulares no interior do compartimento do operador quando estiver dirigindo ou operando a máquina. Se você tentar operar o pedal com o solado de seu calçado sujo de lama ou de óleo. Para evitar imprevistos desse tipo. Não aplique botons de sucção nos vidros das janelas da cabina. levando-a com você. conectores). primeiramente baixe o equipamento de trabalho completamente ao solo. Caso você realize uma inspeção ou um serviço de manutenção com a máquina ainda suja de lama ou de óleo. como. um acidente com prejuízos de ordem material e sérios ferimentos. AO DEIXAR O COMPARTIMENTO DO OPERADOR TRAVE-O • • Antes de levantar-se do assento do operador para. Não utilize água ou vapor para lavar o sistema elétrico (sensores. abrir ou fechar a janela dianteira ou a do teto. Se as alavancas de controle forem tocadas involuntariamente sem que estejam travadas. Não deixe peças ou ferramentas espalhadas pelo compartimento do operador. com o conseqüente risco de ocorrer um grave acidente. por exemplo. remova a chave de partida. podendo causar incêndio. poderão ocorrer problemas de funcionamento ou falhas de operação. pois esses botons agem como lentes. a máquina poderá mover-se repentinamente. materiais inflamáveis ou explosivos para dentro do compartimento do operador. MANTENHA O COMPARTIMENTO DO OPERADOR LIMPO • • • • • Quando for entrar no compartimento do operador. 2-13 . por exemplo. mantenha a máquina sempre limpa. Se estiverem sujos de óleo. PRECAUÇÕES AO TRABALHAR EM LUGAR ALTO Ao trabalhar em lugares altos. pois ele poderá girar ao ser apoiado. graxa ou lama. Jamais tente subir ou descer de uma máquina em movimento. não salte para a cabina para tentar parar a máquina. 2-14 . • Não segure nas alavancas de controle ao subir ou descer da máquina. Repare todos os danos que encontrar e aperte qualquer parafuso que esteja solto. Agindo dessa forma. (Se equipado) • Não utilize o retrovisor lateral como corrimão.PRECAUÇÕES GERAIS SEGURANÇA CORRIMÃOS E DEGRAUS Para não correr o risco de escorregar ou cair da máquina e com isso vir a se machucar. suba na máquina olhando de frente para ela e mantendo três pontos de contato (ambos os pés e uma das mãos ou ambas as mãos e um dos pés) com os corrimãos e degraus (incluindo a sapata da esteira). Mantenha essas partes permanentemente limpas. Há um sério risco de cair e sofrer sérios ferimentos. É PROIBIDO PESSOAS NOS IMPLEMENTOS • Ninguém pode ficar no equipamento de trabalho ou em qualquer outro implemento. • Antes de subir ou descer da máquina. • Para aumentar a segurança. verifique o estado dos corrimãos e degraus (incluindo a sapata da esteira). você estará bem apoiado. tome os seguintes cuidados: • Para subir ou descer da máquina. limpe-os imediatamente. use uma escada ou outro suporte para garantir que o serviço possa ser realizado com segurança. utilize os corrimãos e degraus sinalizados nas ilustrações ao lado com setas. PROCEDIMENTO CORRETO DE SUBIR E DESCER DA MÁQUINA • • Nunca suba ou desça da máquina saltando. • Não suba ou desça da máquina carregando ferramentas em uma das mãos. Se a máquina começar a se mover sem que o operador esteja em sua cabina. • Nunca suba no capô do motor ou em tampas sem revestimento antiderrapante. não permita que ninguém se aproxime destas regiões. há o risco de sofrer sérios ferimentos. espere a temperatura do óleo baixar até um ponto onde você possa tocar a tampa ou o bujão do óleo com a mão. Mesmo após certificar-se de que a temperatura do óleo baixou. Mesmo após certificar-se de que o líquido de arrefecimento baixou de temperatura. ela poderá alterar de acordo com o movimento de uma articulação. espere a temperatura da água baixar a um ponto em que a tampa do radiador possa ser tocada com a mão. 2-15 . Portanto. solte a tampa do bocal de abastecimento do radiador lentamente para aliviar a pressão interna no radiador antes de removê-la. Assim. PREVENÇÃO DE QUEIMADURAS Líquido de arrefecimento quente • Para que água ou vapor quente não queime você quando for verificar ou drenar o líquido de arrefecimento. solte a tampa ou o bujão do óleo lentamente para aliviar a pressão interna e só então proceda a sua remoção. Óleo quente • Para não se queimar com esguichos de óleo quente quando for verificar ou drenar o óleo. se alguém tocar nestas aberturas.SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS NÃO ENCOSTE EM ARTICULAÇÕES Se houver aberturas ao redor da máquina. protetores e coxins estão firmemente encaixados. Quando pretender utilizar a corrente da própria máquina para alimentar equipamentos de iluminação. Só abasteça óleo e combustível ou os armazene em áreas bem ventiladas. • Incêndio originado no sistema elétrico Se apresentar algum curto-circuito. o sistema elétrico poderá causar um incêndio. Não derrame combustível sobre superfícies superaquecidas ou componentes do sistema elétrico. poeira ou outros materiais inflamáveis acumulados ou presos em torno do motor. não os utilize. • Mantenha as conexões das fiações elétricas sempre limpas e firmemente apertadas. eletrólito da bateria. podendo assim. da bateria. Para prevenir incêndio. danificando as mangueiras. Como o óleo diesel e a gasolina podem incendiar. Não deixe a máquina quando estiver adicionando óleo ou combustível. Antes de trabalhar com esmeril ou solda no chassi. Quando lavar peças com óleo. • Incêndio causado pelo acúmulo de materiais inflamáveis Remova as folhas secas. esguichar óleo à alta pressão. remova todo e qualquer material inflamável para um local seguro. Aperte todos conectores ou presilhas de fiação elétrica que estejam soltos. Depois de adicionar o combustível ou o óleo. Esses componentes. Não solde ou use maçarico para cortar canos ou tubos que contenham líquidos inflamáveis. do coletor de escape. pedaços de papel. podem vibrar durante a operação e atritar contra outras peças. fluido de lavagem das janelas da cabina ou o líquido de arrefecimento. Mantenha o óleo e o combustível armazenados em um local previamente designado. consertando ou substituindo as fiações que estiverem danificadas. utilize óleo não inflamável. siga as instruções contidas em “FONTE DE ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA AUXILIAR (página 3-107)”. Desligue o motor antes de proceder o reabastecimento da máquina com combustível. Panos sujos de graxa e outros materiais inflamáveis deverão ser colocados em um recipiente seguro para manter o local de trabalho com segurança. Aperte bem todas as tampas de abastecimento de óleo e combustível. do silencioso. • Explosões causadas por equipamentos de iluminação Para inspecionar combustível. haverá a possibilidade de ocorrer explosões e sérios ferimentos. anticongelante e fluido de lavagem de janela são substâncias particularmente inflamáveis. • Verifique diariamente se há fios elétricos soltos ou danificados. do contrário. Isto pode acarretar em incêndio ou sérios ferimentos.PRECAUÇÕES GERAIS SEGURANÇA PREVENÇÃO DE INCÊNDIOS E EXPLOSÕES • • • • • • • • • • • • • Incêndio causado por combustível ou óleo Combustível. óleo. ou do interior das tampas inferiores. use iluminação à prova de explosão. 2-16 . lascas de madeira. proibindo o acesso de pessoas não autorizadas ao local. óleo. enxugue os respingos dessas substâncias que porventura tenham ficado. quando soltos. tome os cuidados abaixo: Não fume ou use chama perto de combustível ou óleo. • Incêndio originado no sistema hidráulico Verifique se todas as presilhas de mangueiras e tubos. podendo oferecer risco. instale uma estrutura FOPS (Estrutura de Proteção Contra Desabamentos) e um protetor frontal. em primeiro lugar feche o vidro do pára-brisa. você deve trocá-la por uma nova. Avalie também se os pedestres que circulam pelo local estão a uma distância segura e a salvo de desabamentos ou de serem atingidos por objetos arremessados. Sempre contate seu distribuidor Komatsu para orientações.SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS COMO AGIR EM CASO DE INCÊNDIO Se ocorrer um incêndio. ARREMESSADOS E LANÇADOS PARA DENTRO DA CABINA Em locais de trabalho onde haja o risco de objetos em queda. e use uma placa de revestimento laminada sobre o vidro do pára-brisa. Quando um vidro quebrar. • As recomendações acima se aplicam às condições normalmente encontradas em operação. • Toda vez que for executar qualquer das operações acima. PREVENÇÃO CONTRA OBJETOS EM QUEDA. verifique se o mesmo não irá interferir com outros componentes da máquina e opere com cuidado. A Komatsu isenta-se de toda e qualquer responsabilidade por acidentes que resultem em prejuízos de ordem material ou vítimas. Ao instalar e usar implementos opcionais. • Quando for realizar demolições ou operar com o rompedor hidráulico. COMBINAÇÕES DE IMPLEMENTOS Dependendo do tipo ou combinação de equipamento de trabalho adotado. ou exiba algum sinal de defeito. • Sempre que trabalhar em minas ou pedreiras onde haja o risco de desabamento de rochas. deixa de exercer sua função de proteção. contudo. avalie as condições de operação e instale as proteções necessárias para o operador. interrompa a operação imediatamente e substitua o vidro. caso a janela do teto apresente uma trinca ou dano provocado por alguma rocha que tenha desabado e colidido com ela. FLUIDO DE LAVAGEM DO PÁRA-BRISA Use um fluido de lavagem à base de etilenoglicol. há o risco do equipamento de trabalho colidir com a cabina ou com outros componentes da máquina. instale um protetor frontal e use uma placa de revestimento laminada sobre o vidro do pára-brisa. poderá haver o contato direto do equipamento de trabalho com o corpo do operador. 2-17 . busque a orientação de seu distribuidor Komatsu. na hipótese de vir a quebrar. a instalação de protetores adicionais de acordo com as condições de operação no local de trabalho. arremessados ou lançados colidirem ou penetrarem na cabina do operador. proceda da seguinte forma: • DESLIGUE o interruptor de partida para desligar o motor. ou falhas do produto cuja causa esteja no uso de implementos ou componentes não autorizados. VIDROS DAS JANELAS DA CABINA • • Se o vidro da cabina do lado onde opera o equipamento de trabalho no momento estiver quebrado. A janela do teto é feita de vidro orgânico (policarbonato). INSTALAÇÃO DE IMPLEMENTOS • • • A instalação de opcionais ou implementos pode envolver problemas de segurança ou limitações impostas por legislações. portanto não use-os. Assim sendo. portanto facilmente quebrável sob impacto de algum objeto em sua superfície e. Antes de empregar um equipamento de trabalho com o qual não esteja familiarizado. leia o manual de instruções do implemento e as informações genéricas sobre implementos contidas neste manual. podendo ser necessária. • Use os corrimãos e degraus para sair da máquina. Portanto. Fluidos de lavagem à base de álcool metílico podem irritar seus olhos. o peso e a vibração da máquina poderão desbarrancar o solo. Quando trabalhar perto ou em aterros de valas escavadas. como telhados de sapê. • Se houver a possibilidade de estarem enterradas no local de trabalho galerias de água ou de gás ou linhas de alta tensão. Antes de realizar uma modificação. A Komatsu isenta-se de toda e qualquer responsabilidade por acidentes ou falhas do produto que resultem em prejuízos de ordem material ou vítimas cuja causa esteja em modificações feitas sem a autorização da Komatsu. examine o formato e o estado do substrato rochoso. causando sérios ferimentos. Tome muito cuidado para não danificar essas galerias. Se o solo desbarrancar sob o peso ou vibração da máquina. Lembre-se que nessas áreas a resistência do solo torna-se baixa depois de uma chuva pesada. Modificações podem acarretar em efeitos contrários na força da máquina ou visibilidade. encarregue pessoas para sinalizar a presença da máquina no local e cerque o canteiro para garantir a segurança dos pedestres e veículos que transitam no local. bem como a profundidade da água e sua correnteza. contate as concessionárias competentes a fim de determinar a localização exata dessas galerias subterrâneas. Quando for trabalhar em vias públicas. consulte o seu distribuidor Komatsu. OPERANDO EM TERRENOS DE BAIXA SUSTENTAÇÃO • • Evite trafegar ou operar com sua máquina muito perto da borda de barrancos. ela poderá tombar ou capotar. 2-18 . pois nessas áreas o solo pode ser de baixa sustentação.PRECAUÇÕES GERAIS SEGURANÇA MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS Toda e qualquer modificação feita sem a autorização da Komatsu pode oferecer riscos a segurança. • Examine o terreno e a condição do solo no local de trabalho e defina o método de operação mais seguro. por exemplo. precipícios e valas profundas. Assim sendo. SEGURANÇA NO LOCAL DE TRABALHO Antes de começar a operar. • Operar próximo de materiais combustíveis. só comece a operar depois de ter tomado medidas para garantir que o terreno oferece segurança e que a máquina não corre o risco de tombar ou capotar. dinamitações ou terremotos. Não opere em locais sujeitos a deslizamentos de terra ou desabamento de rochas. examine atentamente o local de trabalho em busca de condições perigosas. portanto tenha cuidado ao operar. folhas ou grama seca pode representar risco de incêndio. • Tome medidas apropriadas para impedir o acesso de pessoas não autorizadas ao local de trabalho. • Sempre que for trafegar ou operar em terreno alagado ou de baixa sustentação. informe a concessionária elétrica local o trabalho que irá realizar e peça a ela que tome as providências necessárias. • Os sinais deverão ser fornecidos apenas pelo sinalizador. usando botas de borracha e luvas. • Se a visibilidade não está muito boa. que pode causar sérios ferimentos ou danos materiais. 2-19 . se necessário. Limpe-os se estiverem sujos e ajuste-os para garantir um boa visibilidade. a máquina estiver sujeita a se aproximar de cabos de alta tensão. pois há o risco de ocorrer um choque elétrico. Encarregue alguém para sinalizar se a máquina está se aproximando muito dos cabos de alta tensão. verifique com a concessionária elétrica local os procedimentos operacionais de segurança a serem adotados. Coloque uma placa de borracha sobre o alto do assento e não toque em nenhuma parte exposta de seu corpo no chassi. previna-se de ser eletrocutado permanecendo no compartimento do operador até que tenha a confirmação de que a eletricidade foi cortada.SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS DISTÂNCIA DE CABOS DE ALTA TENSÃO Não trafegue ou opere com a máquina perto de cabos de alta tensão.200 V 2m 6600 V 2m 22000 V 3m 66000 V 4m 154000 V 5m 187000 V 6m 275000 V 7m 500000 V 11 m MEDIDAS PARA UMA BOA VISIBILIDADE Esta máquina está equipada com espelhos retrovisores para melhorar a visibilidade. se for impossível confirmar as condições ao redor da área de trabalho. Esteja preparado para qualquer provável emergência. não permita também que ninguém se aproxime da máquina. Quando estiver operando próximo de cabos de alta tensão. limpe a lente da câmera e certifique-se de que tal câmera fornece uma visão clara. Se a máquina se aproximar excessivamente de um cabo de alta tensão ou mesmo chegar a tocá-lo. • Em áreas onde é impossível confirmar as condições atrás da máquina e câmeras de observação são instaladas. siga as instruções abaixo. e. em um local de trabalho. Em circunstâncias como essa. Ao operar ou deslocar em lugares de baixa visualização. há lugares que não é possível visualizar do assento do operador. siga as instruções a seguir: • Antes de trabalhar perto de cabos de alta tensão. interrompa a operação. muita chova. mas mesmo com tais espelhos. posicione um sinalizador se necessário. Mantenha sempre uma distância segura entre a máquina e o cabo de alta tensão (veja a tabela à direita). portanto tenha sempre cuidado ao operar. O operador deverá ficar atento aos sinais e seguir de acordo com as instruções do sinalizador. providencie iluminação adicional no local de trabalho. • Verifique diariamente a condições dos espelhos retrovisores. • • • • • A simples aproximação de cabos de alta tensão pode causar choque elétrico. • Na hipótese da visibilidade cair muito. Sempre que. e o conseqüente risco de queimaduras graves que podem levar à morte. Portanto nesta condições. Tensão dos Cabos Distância Mínima de Segurança 100 V . ligue o farol de trabalho e os faróis dianteiros instalados na máquina. ou quando há muita poeira no ambiente. como em neblina. • Quando for trabalhar em locais escuros. neve. não permita que ninguém se aproxime da máquina. Antes de iniciar qualquer operação. há o risco de a máquina ser danificada ou o operador sofrer sérios ferimentos. quebrando o vidro com o martelo. Se a visibilidade não estiver boa. o pó de amianto. Em circunstâncias dessa natureza. SAÍDA DE EMERGÊNCIA DA CABINA DO OPERADOR • Se por algum motivo a porta da cabina não abrir. Os operadores devem estar atentos aos sinais e seguir as instruções do sinalizador. encarregue. alguém para sinalizar o percurso (sinalizador). Antes de iniciar o trabalho. mas peças não originais poderão contê-lo. O risco de inalação de pó de amianto se configura nos trabalhos de demolição ou envolvendo manipulação de lixo industrial. Esta máquina não possui nenhum componente que use amianto. se inalado. Para prevenir-se contra esse risco. • Ao sair. remova todos os pedaços do vidro da janela e tome cuidado para não se cortar. óleo de limpeza ou tinta. Para maiores detalhes. • Observe sempre as normas e regulamentações que regem o local de trabalho. bem como as normas ambientais padrões. portanto só utilize peças genuínas Komatsu. consulte “MARTELO PARA SAÍDA DE EMERGÊNCIA” (página 3-85). todos os operários deverão estar usando máscaras respiratórias certificadas. use a janela traseira como saída de emergência. Tome cuidado também para não escorregar nos pedaços de vidro sobre o chão P Quando presente no ar. • Caso seja necessário dar a partida em um recinto fechado ou quando você for manusear combustível.PRECAUÇÕES GERAIS SEGURANÇA VENTILAÇÃO EM RECINTOS FECHADOS Os gases de escapamento do motor podem matar. Não use ar comprimido para limpeza. primeiro abra as portas e janelas a fim de assegurar uma ventilação adequada para que os gases não causem o seu envenenamento. se necessário. 2-20 . certifique-se de que todos os operários entenderam o significado de cada um dos sinais previamente combinados. • Se houver o risco da presença de pó de amianto no ar. • Não permita a aproximação de outras pessoas durante a operação. pode causar câncer de pulmão. opere a máquina sempre a favor do vento. ALERTAS E EMPREGO DE PESSOAS PARA SINALIZAR O PERCURSO • • • Coloque alertas informando sobre beiradas de acostamentos e terrenos de baixa sustentação. primeiro borrife água para baixar a poeira. Os sinais deverão ser fornecidos apenas por um sinalizador. tome sempre as seguintes precauções: • Quando for executar uma limpeza. • Antes de dar a partida. o nível do combustível e o nível do óleo no cárter do motor. verifique o ângulo do espelho retrovisor e verifique se as alavancas de controle estão em neutro. não dê a partida e nem toque nas alavancas. siga as instruções fornecidas em “ESPELHOS RETROVISORES” (página 3-123). • Ajuste da câmera de visão traseira para ter uma boa visibilidade da traseira da máquina do assento do operador. siga as instruções fornecidas em “Ajustando o ângulo da câmera de visão traseira” (página 3-125). embaixo. • Verifique o nível do líquido de arrefecimento. ou na área ao redor da máquina. examine se o purificador de ar está obstruído e investigue possíveis problemas na fiação elétrica. providencie as seguintes verificações: • Remova toda a sujeira da superfície dos vidros das janelas para garantir uma boa visibilidade. 2-21 . guarde-a junto com Manual de Operação e Manutenção. • Ajuste o assento do operador na posição ideal para operar e verifique se o cinto de segurança e suas fixações encontram-se em bom estado. mantenha-a no estojo. • Verifique se os indicadores e instrumentos funcionam normalmente.SEGURANÇA OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA DANDO A PARTIDA Se houver uma placa de aviso como a ilustrada à direita pendurada na alavanca de controle do equipamento de trabalho. k PERIGO NÃO opere Quando esta placa não estiver sendo usada. certifique-se de que a alavanca de segurança está TRAVADA (posição L). • Remova toda a sujeira da superfície das lentes dos faróis dianteiros e de trabalho e verifique se eles acendem normalmente. Para ajustar a câmera de visão traseira. • Verifique se não há obstáculos ou pessoas em cima. antes de dar a partida. • Ajuste os espelhos retrovisores para ter uma boa visibilidade da traseira da máquina do assento do operador. 09963-03001 VERIFICAÇÕES ANTES DE DAR A PARTIDA No início do expediente. Para ajustar os espelhos retrovisores. Se não houver estojo. em função do risco da bateria explodir. Não permita que ninguém além do operador suba na máquina. 2-22 . soe a buzina como alerta. não carregue a bateria ou dê a partida utilizando uma fonte de alimentação diferente. a resposta da máquina a tais comandos será lenta. Antes de carregar a bateria ou dar a partida empregando uma fonte de alimentação diferente. Se o eletrólito da bateria estiver congelado. Jamais tente dar a partida colocando o circuito de partida do motor em curto-circuito. Tenha certeza de ter realizado completamente a operação de preaquecimento em climas frio. descongele o eletrólito da bateria e verifique se não há vazamento de eletrólito.OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA NORMAS DE SEGURANÇA PARA DAR A PARTIDA • • • • Dê a partida e opere a máquina somente sentado. Esse cuidado se faz necessário porque se o preaquecimento da máquina não estiver concluído e as alavancas ou pedais de controle forem operados. pois tal prática pode feri-lo gravemente ou originar um incêndio. Antes de dar a partida. DANDO A PARTIDA EM CLIMA FRIO • • Realize a operação de preaquecimento até o fim. podendo causar acidentes imprevisíveis. Se a roda motriz estiver à frente da cabina do operador. calor. Mesmo que sua máquina seja dotada de espelhos retrovisores. • Caso constate alguma anormalidade. a máquina andará à ré e ao comando de esquerda. • Não se esqueça de colocar o cinto de segurança. Não permita que ninguém além do operador suba na máquina.SEGURANÇA OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA OPERAÇÃO VERIFICAÇÕES ANTES DA OPERAÇÃO Para fazer as verificações abaixo. Antes de deslocar. Antes de deslocar. vibração. odor anormal. operando devagar. • Investigue se a máquina apresenta ruído. Verifique ainda. redobre o cuidado para não atingir outras máquinas ou pessoas. 2-23 . posicione a estrutura superior de modo que a roda motriz fique na traseira da cabina do operador. se há vazamento de óleo ou de combustível. para a máquina não se mova no sentido ou direção inverso àquele desejado por você. Em locais de trabalho onde haja o risco de objetos serem arremessados e entrar no compartimento do operador. do sistema de deslocamento e do sistema de giro. encarregue alguém de sinalizar o percurso (sinalizador). • Verifique o funcionamento do equipamento de trabalho. sem obstáculos. manobrará à direita). Quando realizar alguma manobra ou executar o giro da máquina. Antes de trafegar com a máquina. Nunca se esqueça de travar a porta e as janelas do compartimento do operador na posição em que deseja que fiquem (abertas ou fechadas). certifique-se de que as portas e janelas estão bem fechadas. Em caso negativo. substitua imediatamente por um cartão gráfico de controle correto. soe a buzina para alertar as pessoas na área ao redor. ou algum indicador acusando anormalidade. ao comando de avante. verifique novamente se não há ninguém ou obstáculos na área ao redor. Se houver alguma área na traseira da máquina que você não consiga visualizar do assento do operador. Verifique se o alarme de deslocamento funciona corretamente. jamais deixe de tomar as precauções que acabamos de descrever. vá com a máquina até uma área ampla. Tome cuidado. NORMAS DE SEGURANÇA APLICÁVEIS A MUDANÇAS DE DIREÇÃO • • • • • • • • Só opere a máquina quando estiver no assento do operador. • Verifique se o movimento da máquina confere com o exibido no cartão gráfico de controle. a máquina movimenta-se no sentido inverso ao do comando da alavanca de controle (por exemplo. Não permita a presença de ninguém perto da máquina. portanto. providencie imediatamente os reparos necessários. SEGURANÇA OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA NORMAS DE SEGURANÇA APLICÁVEIS AO TRÁFEGO COM A MÁQUINA • • • • • • • • Ao trafegar em terreno plano, mantenha o equipamento de trabalho 40 a 50 cm acima do solo. Se o equipamento de trabalho estiver atrapalhando a visibilidade e estiver difícil deslocar com segurança, eleve o equipamento de trabalho para uma altura melhor. Ao deslocar em terreno acidentado, desloque-se em baixa velocidade e não realize movimentos bruscos com a direção, do contrário, a máquina poderá capotar. Nesse tipo de terreno há o risco do equipamento de trabalho chocar-se com a superfície do solo e desestabilizar a máquina ou danificá-la, ou as estruturas da área. Quando trafegar em terreno acidentado ou rampas de grande inclinação e sua máquina for dotada de função de autodesaceleração, mantenha o interruptor de autodesaceleração sempre DESLIGADO. Sempre que possível, evite passar com as esteiras sobre obstáculos. Caso seja inevitável passar com a máquina sobre um obstáculo, mantenha o equipamento de trabalho próximo do solo e trafegue à baixa velocidade. Nunca passe sobre obstáculos que farão a máquina inclinar muito para um dos lados. Ao trafegar com a máquina ou operá-la, mantenha sempre uma distância segura de pessoas, estruturas ou outras máquinas para não atingi-las. Havendo a necessidade de passar sobre pontes ou estruturas, verifique primeiramente se essas construções são resistentes o bastante para suportar o peso da máquina. Operar em túneis, sob pontes, debaixo de cabos de alta tensão ou em outros locais com limitação de vão livre requer deslocar em baixa velocidade com a máquina, tomando o máximo cuidado para que o equipamento de trabalho não atinja nada. TRAFEGANDO EM RAMPAS Para evitar que a máquina capote ou derrape, proceda sempre como descreveremos a seguir: • Mantenha o equipamento de trabalho aproximadamente 20 a 30 cm acima do solo. Em caso de emergência, baixe o equipamento de trabalho imediatamente ao solo para ajudar a parar a máquina. • Quando for subir uma encosta, posicione a cabina do operador voltada de frente para a subida, e, ao descer uma encosta, posicione a cabina do operador voltada de frente para a descida. Ao trafegar, verifique sempre a firmeza do terreno sob a máquina. 2-24 20-30cm SEGURANÇA • • • • • OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA Na subida de uma rampa de grande inclinação, estenda o equipamento de trabalho à frente para melhorar o equilíbrio, mantendo-o aproximadamente 20 a 30 cm acima do solo, e desloque em baixa velocidade. Na descida de uma encosta, reduza a rotação do motor, mantenha a alavanca de deslocamento próxima a neutro, e desloque em baixa velocidade. Sempre desloque no mesmo sentido de inclinação da rampa e em linha reta ao subi-la ou descê-la. Percorrer uma rampa diagonalmente ou transversalmente é extremamente perigoso. Não mude a direção da máquina em rampas nem as percorra transversalmente. Se estiver em uma rampa e quiser manobrar a máquina, primeiro desça até um local plano, corrija a direção e então volte à rampa. Trafegue em baixa velocidade quando tiver que deslocar sobre grama, em um terreno recoberto de folhas secas ou em placas de aço úmidas. Nessas circunstâncias, mesmo que a rampa seja de pequena inclinação há o risco da máquina derrapar. OPERAÇÕES EM RAMPAS • • • Nos trabalhos em rampas, há o risco da máquina desestabilizar-se e tombar quando o giro ou o equipamento de trabalho é acionado. Um acidente desse tipo, além de prejuízos de ordem material, pode machucar seriamente alguém, portanto, providencie uma plataforma segura para realizar esses tipos de trabalho e opere com cuidado. Não gire o equipamento de trabalho no sentido descendente da rampa quando a caçamba estiver carregada, pois essa operação é perigosa, podendo levar a máquina a tombar. Se tiver que usar a máquina em uma rampa, vá amontoando o solo a fim de construir uma plataforma que mantenha a máquina o mais horizontal possível. 2-25 OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA OPERAÇÕES PROIBIDAS • Nunca faça escavações na parede de um vão desbarrancado, pois rochas ou mesmo a terra de cima poderão cair sobre a máquina. • Não escave muito fundo sob o terreno que está à frente da máquina, pois o solo sob a máquina poderá desbarrancar, fazendo com que a máquina tombe. • Para facilitar sua saída se houver algum problema, posicione as esteiras perpendicularmente à beira do acostamento ou da encosta com a roda motriz na traseira quando estiver operando. • Não realize trabalhos de demolição embaixo da máquina, pois isso pode desestabilizar a máquina e fazê-la tombar. Quando for trabalhar no topo de edifícios ou em outras estruturas removendo materiais, verifique, primeiramente, a resistência oferecida por essas construções. Se esse cuidado não for tomado, há o risco do edifício ou estrutura desabar e causar sérios ferimentos e danos materiais. • 2-26 SEGURANÇA SEGURANÇA • Trabalhos de demolição não devem ser executados exatamente acima da cabina, pois há o risco de escombros caírem ou o edifício desabar sobre a cabina, acidentes que, se ocorrerem, poderão acarretar em sérios ferimentos e prejuízos de ordem material. • Quando utilizar garras, não use as pontas da garra para pegar um objeto, pois elas são frágeis e, caso quebrarem, podem atingir alguém gerando sérios ferimentos. • Não use a força de impacto do equipamento de trabalho para fragmentar algo, pois o equipamento de trabalho poderá sofrer danos ou as partículas fragmentadas poderão ser arremessadas contra alguém, causando sérios ferimentos. Além disso, há o risco da máquina capotar em função da reação ao impacto. Falando em linhas gerais, a máquina é mais propensa a tombar quando o equipamento de trabalho está posicionado lateralmente do que quando se encontra à frente ou na traseira da máquina. • • • OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA Quando utilizar um rompedor ou outro equipamento de trabalho pesado, há o risco da máquina se desestabilizar e capotar. Ao operar em terreno plano, assim como em rampas: • Não baixe, gire ou pare bruscamente o equipamento de trabalho. • Não estenda ou retraia o cilindro da lança bruscamente, pois o impacto decorrente poderá fazer a máquina capotar. Não passe a caçamba acima da cabeça de outros operários ou do assento do operador de caminhões basculantes ou outros veículos utilizados em mineração e transporte, pois a caçamba poderá despejar a carga ou colidir com pessoas ou veículos e com isso causar sérios ferimentos e prejuízos de ordem material. OPERAÇÕES EM NEVE • • • • Superfícies cobertas de neve ou congeladas são escorregadias, portanto, ao deslocar com a máquina ou operá-la em superfícies como essas, aumente a tenção e não opere as alavancas bruscamente. Mesmo uma rampa de pouca inclinação já é suficiente para fazer a máquina derrapar, portanto, tenha a máxima cautela ao trabalhar em rampas. Quando a superfície do solo está congelada e a temperatura aumenta, o chão vai amolecendo, o que representa risco da máquina capotar. Se você entrar com a máquina em uma neve muito funda, ela poderá tombar ou ficar presa na neve. Tome o máximo cuidado para não sair da beira do acostamento ou ficar preso em uma tempestade de neve. Ao remover neve, lembre-se de que a beira do acostamento e outros objetos à margem das vias estão enterrados na neve, não podendo ser visíveis. Uma operação desse tipo deve ser realizada com muita atenção, uma vez que há o risco da máquina tombar ou atingir objetos cobertos pela neve. 2-27 OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA ESTACIONANDO A MÁQUINA • • • • • • Estacione a máquina sobre um piso firme e plano. Selecione um local para estacionar a máquina que esteja seguro contra desabamentos de rochas ou deslizamentos de terra e, se o terreno for baixo, também sem risco de inundações. Baixe o equipamento de trabalho completamente ao solo. Antes de deixar a máquina, TRAVE (posição L) a alavanca de trava de segurança (1) e desligue o motor. Sempre feche a porta da cabina do operador e use a chave de partida para trancar todo o equipamento a fim de que pessoas não autorizadas fiquem impedidas de movimentar a máquina. Sempre remova a chave do interruptor de partida e carregue-a consigo, guardando-a no local previamente designado. Se for necessário estacionar a máquina em uma rampa, proceda sempre da seguinte maneira: • Posicione a caçamba para a descida da rampa e penetre-a no solo. • Coloque calços sob as esteiras para impedir que a máquina se mova. 2-28 SEGURANÇA SEGURANÇA OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA TRANSPORTE Esta máquina pode ser dividida em partes quando você precisar transportá-la. Quando for necessário transportar sua máquina, contate seu distribuidor Komatsu. CARREGANDO E DESCARREGANDO Ao carregar ou descarregar a máquina, erros na operação podem trazer riscos quanto à queda ou capotamento da máquina. Portanto é necessário ter muita atenção. Siga as instruções abaixo: • Realize o carregamento e o descarregamento apenas em solo nivelado e firme. Mantenha uma distância segura da borda da estrada ou penhasco. • Nuca utilize o equipamento de trabalho para o carregamento ou descarregamento. Há o risco da máquina capotar ou cair. • Sempre utilize rampas com resistência adequada. Certifique de que as rampas tenham largura, comprimento e espessura suficientes para suportar um carregamento seguro. Tome os devidos cuidados para garantir que as rampas não movam e nem saiam do lugar. (1) Calços • Certifique-se de que a superfície da rampa esteja limpa e (2) Rampa sem graxa, óleo, gelo e materiais soltos. Remova a sujeira da (3) Distância do centro às calveridades esteira da máquina. Em um dia chuvoso, tome mais cuidado na (4) Ângulo da rampa: Máximo 15º operação de carga e descarga, pois a superfície da rampa está mais escorregadia. • DESLIGUE o interruptor do autodesacelerador (função de autodesaceleração aliviada). • Funcione o motor em marcha lenta e desloque devagar. • Sobre as rampas, não opera nenhuma outra alavanca, apenas a de deslocamento. • Nunca corrija a direção sobre as rampas. Se necessário, saia da rampa, corrija a direção e retorne às rampas. • O centro de gravidade da máquina mudará repentinamente no ponto de junção das rampas com o caminhão de transporte e há o risco da máquina se desequilibrar. Portanto desloque mais devagar neste ponto. • Ao carregar ou descarregar em uma embarcação ou plataforma, certifique-se de haver largura, comprimento e nível adequados. • Ao girar a estrutura superior da máquina na caminhão de transporte, este ficará instável. Portanto, recolha o equipamento de trabalho e gire vagarosamente. • Para máquinas equipadas com uma cabina, sempre trave a porta após embarcar a máquina. Se isto não for feito, a porta poderá abrir repentinamente durante o transporte. Veja “TRANSPORTE (página 3-172)” DESPACHANDO A MÁQUINA Para despachar sua máquina na carroceria de um caminhão, tome antes as seguintes providências: • O peso, a altura da máquina em relação ao chão quando transportada e seu comprimento total na carroceria do caminhão diferem segundo o equipamento de trabalho empregado, portanto, cheque antes essa dimensões. • Quando for passar sobre pontes ou estruturas localizadas em propriedades privadas, verifique, se essas construções são resistentes o bastante para suportar o peso da máquina. Antes de trafegar por vias públicas, faça todo um levantamento com as autoridades de trânsito competentes e siga as orientações que elas lhe fornecerem. • Para detalhes do procedimento aplicável ao transporte da máquina, veja “TRANSPORTE (página 3-172)”. 2-29 OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA BATERIA PREVENÇÃO DOS RISCOS DAS BATERIA O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico e a bateria desprende gás hidrogênio que, por ser inflamável, pode explodir. Manusear indevidamente uma bateria pode ferir gravemente você ou mesmo causar um incêndio. Por este motivo, observe sempre as precauções abaixo: • Não use ou carregue a bateria se o nível de seu eletrólito estiver abaixo da linha LOWER LEVEL (nível mínimo), pois poderá ocorrer uma explosão. Periodicamente, examine o nível do eletrólito da bateria e, se necessário, complete com água destilada até o eletrólito chegar na linha UPPER LEVEL (nível máximo). • Ao trabalhar com baterias, use sempre óculos de segurança e luvas de borracha. • Nunca fume ou use qualquer espécie de chama perto da bateria. • • • Se cair ácido sulfúrico em suas roupas ou na pele, lave imediatamente o local afetado com bastante água. Caso o ácido atinja seus olhos, lave-os imediatamente com bastante água e procure socorro médico. Antes de trabalhar com baterias, a primeira coisa a fazer é DESLIGAR o interruptor de partida. Como há o risco de desprendimento de centelhas, siga as orientações abaixo: • Não deixe ferramentas ou outros objetos metálicos fazer um contato entre os terminais da bateria. Jamais deixe ferramentas ou outros objetos metálicos espalhados perto da bateria. • Ao remover a bateria, espere por aproximadamente 1 minuto depois de desligar o motor e desconecte primeiro o terminal negativo (-) (lado do terra). Ao instalá-la, conecte primeiro o terminal positivo (+), deixando o terra por último. Concluídas as instalações dos cabos, aperte bem os terminais da bateria. • Quando é carregada, a bateria desprende gás hidrogênio inflamável. Portanto, antes de carregá-la remova-a do chassi, leve-a para um local bem ventilado e remova suas tampas. • Aperte muito bem as tampas da bateria. • Instale a bateria criteriosamente no local determinado. 2-30 DESLIGUE o interruptor de partida de ambas as máquina. e ao removê-los desconecte em primeiro lugar o cabo do terminal negativo (-) (lado do terra). a bateria poderá explodir. sempre proceda como descreveremos a seguir: • Na partida utilizando um cabo de reforço. não deixe que as duas máquinas encostem uma na outra.SEGURANÇA OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA DANDO A PARTIDA COM CABOS DE REFORÇO Se os cabos de reforço forem conectados de modo incorreto. 2-31 . na seção OPERAÇÃO. • Sempre que utilizar uma bateria de outra máquina que esteja normal para carregar uma bateria que se encontre descarregada. • Para conhecer mais detalhes do procedimento de partida com cabos de reforço. a normal e a com problema. • Para dar a partida com cabos de reforço. Esta última poderá mover-se quando sua bateria começar a receber carga. conecte primeiro o cabo do terminal positivo (+). um dos quais permanecerá sentado no assento do operador enquanto o outro cuida da bateria. veja “DANDO PARTIDA COM CABOS DE REFORÇO (PÁGINA 3-195)”. são necessários dois operadores. • Remova os cabos de reforço com todo cuidado para que as presilhas dos mesmos não encostem umas nas outras ou toquem na máquina. • Quando instalar os cabos de carregar a bateria. use sempre óculos de segurança e luvas de borracha. certifique-se de que a voltagem das duas baterias é a mesma. Assim sendo. • Quando utilizar a bateria de uma outra máquina para dar a partida. • Ao conectar os cabos de reforço. não fique entre ela e a máquina que estiver sendo usada para rebocá-la. Opere a máquina lentamente e tome os devidos cuidados para não aplicar uma carga repentina no cabos de aço. • Sempre verifique se o cabo utilizado para o reboque tem resistência suficiente para suportar o peso da máquina a ser rebocada. • Jamais use um cabo de aço que apresente tramas cortadas (A). pois cabos de aço que apresentarem qualquer dos três defeitos citados poderão romper durante o reboque de uma máquina. poderá ocorrer um acidente com sérios ferimentos ou morte. Para instruções de reboque. ou dobras (C).OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA REBOCANDO A MÁQUINA NORMAS DE SEGURANÇA AO REBOCAR A MÁQUINA Se sua máquina estiver sem condições de uso e for rebocada de maneira incorreta ou for selecionado um cabo de aço inadequado. veja “REBOCANDO A MÁQUINA (página 3-191)”. • • • • Use sempre luvas de couro quando estiver manuseando um cabo de aço. pontos com redução de diâmetro (B). 2-32 . Nunca reboque uma máquina em uma rampa Durante o reboque de uma máquina. Não gire ou opere o equipamento de trabalho repentinamente. Portanto. assim. Para prevenir o contato com carga erguida ou em queda. Há o risco da carga balançar e. veja “CAÇAMBA COM GANCHO (página 6-3)”. É perigoso se uma carga erguida entre em contato com alguém ou com uma estrutura. realize a operação em solo plano. Há o risco do gancho quebrar e a carga desprender. não permita a presença de pessoas na área. Não utilize o equipamento de trabalho ou o giro para puxa a carga em nenhuma direção. Para detalhes. Não deixe o assento do operador quando ainda tiver carga erguida. fazendo o equipamento de trabalho mover repentinamente. verifique cuidadosamente se a área ao redor está segura. 2-33 . causando sérios ferimento. Observe sempre rigorosamente a carga limite especificada para içamento. ao girar ou operar o equipamento de trabalho. a máquina capotar.SEGURANÇA OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA IÇANDO OBJETOS COM A CAÇAMBA NORMAS DE SEGURANÇA AO IÇAR OBJETOS COM A CAÇAMBA • • • • • • • • Definam os sinais a serem usados e coloque uma pessoa para sinalizar Para prevenir que a máquina capote ou caia. Número de Peca da Placa de Aviso: 09963-03001 Quando não estiver sendo utilizada. levando à deterioração de seu policarbonato. guarde-a no estojo reservado para o Manual de Operação e Manutenção. coloque sempre a placa de aviso “NÃO OPERE” na alavanca de controle do equipamento de trabalho localizada na cabina do operador para alertar as outras pessoas. guarde-a junto com Manual de Operação e Manutenção. que é feita de vidro orgânico (policarbonato). Um solvente orgânico do tipo benzeno. poderão ocorrer sérios ferimentos. nomeie um líder e siga suas instruções ao longo de toda a operação. A janela do teto. NOMEIE UM LÍDER • Quando for realizar algum reparo na máquina ou remover e instalar o equipamento de trabalho. Não seguindo esta recomendação. evitando-se o emprego de solventes orgânicos. tolueno ou metanol pode desencadear uma reação química de degradação e decomposição do vidro da janela. Limpe toda a graxa. Coloque mais dessas placas de aviso em torno da máquina. AO TRABALHAR EM EQUIPE. mantenha-a no estojo. óleo ou outras substâncias que possam fazer você escorregar. Mantenha o local de trabalho sempre limpo e organizado para que possa realizar com segurança qualquer operação. você estará sujeito a tropeçar.SEGURANÇA INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO PLACA DE AVISO • • Quando for realizar serviços ou manutenções na máquina. escorregar ou cair e vir a se machucar. deve ser limpa com água. Se não houver estojo. Se alguém der a partida ou tocar ou operar a alavanca ou o pedal de controle durante um serviço ou realizando uma manutenção na máquina. k PERIGO NÃO opere Quando esta placa não estiver sendo usada. se necessário. 2-34 . essa placa de aviso deve ser mantida guardada na caixa de ferramentas. Se não dispuser de caixa de ferramentas. 09963-03001 MANTENHA O LOCAL DE TRABALHO LIMPO E ORGANIZADO • • Não deixe martelos ou outras ferramentas espalhados pelo local de trabalho. Baixe o equipamento de trabalho completamente ao solo e desligue o motor. Selecione um local sem riscos de desabamentos de rochas ou deslizamentos de terra. Se a buzina não soar. Verifique se o relê a bateria está desligado e a força de alimentação principal não esta sendo conduzida. a força está desativada). LIGUE o interruptor de partida. que não ofereça risco de inundação. PARE Coloque calços sob as esteiras para impedir que a máquina se mova.SEGURANÇA INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO DESLIGUE O MOTOR ANTES DE REALIZAR A MANUTENÇÃO NA MÁQUINA • • • • • • Estacione a máquina sobre um piso firme e plano. se o terreno for baixo. Opere a alavanca de controle do equipamento de trabalho para trás e para frente e à esquerda e à direita até o fim de seu curso 2 a 3 vezes para eliminar a pressão remanescente no interior do circuito hidráulico e empurre a alavanca de segurança (1) para baixo até TRAVÁ-LA (posição L). (Espere por aproximadamente 1 minuto após desligar o motor e pressione o interruptor da buzina. 2-35 . ou. defeituosas ou inadequadas à aplicação pode machucá-lo com gravidade. é o que detalharemos a seguir: • Um dos operários deve permanecer sentado no assento do operador pronto para desligar o motor a qualquer momento. O emprego de ferramentas de baixa qualidade. Todos os operários que façam parte da equipe deverão manter contato entre si. 2-36 . não se aproxime muito desses componentes em razão do risco de ser tocado por eles. USE FERRAMENTAS APROPRIADAS Use somente ferramentas apropriadas ao serviço que irá fazer e procure utilizar as ferramentas de maneira correta.INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO SEGURANÇA QUANDO O MOTOR ESTIVER EM FUNCIONAMENTO. pois há o risco deles quebrarem ou serem arremessados. Não toque em nenhuma das alavancas ou pedais de controle. Caso haja necessidade de operar alguma alavanca ou pedal de controle. Nunca derrube ou insira ferramentas ou outros objetos dentro do ventilador ou em sua correia. TRAVE (posição L) a alavanca de segurança (1). nesse caso. • • • • Quando for realizar operações próximas ao ventilador. da correia do ventilador ou de outras peças rotativas. O procedimento. TRABALHE EM DOIS Para não se machucar seriamente só faça serviços de manutenção com o motor em funcionamento trabalhando em no mínimo duas pessoas. sinalize aos demais integrantes de sua equipe que fará isso a fim de que eles possam se afastar para um local seguro. Manusear o acumulador sem os devidos cuidados de segurança pode levá-lo a explodir. TRABALHOS SOB A MÁQUINA • • Se for necessário ficar debaixo do equipamento de trabalho ou da máquina para executar um serviço ou uma manutenção. provocar prejuízos de ordem material ou ferir alguém com gravidade. portanto. • Jamais perfure o corpo do acumulador. solde-o ou corte-o com maçarico. portanto. Se necessário. IMPLEMENTOS • • Antes de começar a remover ou instalar implementos. apóie o equipamento de trabalho e a máquina bem com calços e cavaletes de resistência grande o bastante para suportar o peso do equipamento de trabalho e da máquina. Peça esse serviço ao seu distribuidor Komatsu. o equipamento de trabalho ou a máquina poderá desabar repentinamente. contrate um vigilante. o gás contido em seu interior será liberado. e. não permita a presença de pessoas não autorizadas na área de sua oficina. O risco de um acidente nesse caso é enorme. nem o submeta ao menor impacto que seja. nunca trabalhe debaixo do equipamento de trabalho ou da máquina nestas condições. tome sempre as seguintes precauções: • Não desmonte o acumulador. nomeie um líder para a equipe que irá executar o serviço. Por esses motivos. • Não aproxime chama do acumulador nem o jogue no fogo. • Não golpeie ou role o acumulador. PESSOAL AUTORIZADO Somente pessoal autorizado poderá fazer serviços e reparos na máquina. Se o ruído emitido pela máquina for de uma intensidade muito alta. Nessas circunstâncias. RUÍDOS Quando for realizar qualquer serviço de manutenção no motor e souber previamente que permanecerá exposto um longo período de tempo a ruídos. use tampões de ouvido ou protetores auriculares durante a execução do serviço.SEGURANÇA INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO ACUMULADOR. MOLA DE GÁS O acumulador e a mola de gás são abastecidos com gás nitrogênio à alta pressão. 2-37 . conseqüentemente. Coloque os implementos que foram removidos da máquina bem apoiados sobre um suporte para que não venham a desabar e tome medidas para impedir o acesso de pessoas não autorizadas ao local em que permanecerem guardados. poderá causar problemas de audição temporários ou permanentes. Trabalhar debaixo da máquina com as sapatas das esteiras suspensas do solo e a máquina sustentada unicamente pelo equipamento de trabalho é extremamente perigoso. • Ao descartar o acumulador. se qualquer das alavancas de controle for tocada involuntariamente ou alguma das tubulações hidráulicas apresentar problemas. o bujão de dreno de graxa (1) poderá ser arremessado para fora. 2-38 . TRABALHOS DE SOLDA Operações de solda devem sempre ser executadas por um soldador qualificado e em um local dotado dos equipamentos apropriados. há o risco de desprendimento de pedaços de metal que. verifique se não há alguém nas imediações. uma vez que ele envolve o risco de desprendimento de gases. Se o procedimento de manutenção especificado neste manual não for seguido à risca no ajuste da tensão das esteiras. pedaços deles poderão ser arremessados e ferir quem estiver por perto. atingindo alguém. vindo a causar sérios ferimentos ou prejuízos de ordem material. pés ou qualquer outra parte de seu corpo próximo do bujão de dreno de graxa (1). com isso. Jamais coloque o rosto. espere por aproximadamente 1 minuto após desligar o motor e remova o terminal negativo (-) da bateria para cortar a passagem de corrente. como pinos. • Batendo-se em um pino com muita força. o risco de alguém se ferir com gravidade é grande.INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO SEGURANÇA QUANDO UTILIZAR MARTELO Quando usar um martelo. Portanto. QUANDO REMOVER OS TERMINAIS DA BATERIA Ao reparar ou soldar o sistema elétrico. Assim sendo. dentes de caçamba. bordas cortantes ou rolamentos. Qualquer trabalho de solda exige pessoas com a devida qualificação. antes de começar o serviço. • Martelando-se pinos ou dentes da caçamba. Portanto. use sempre óculos de segurança e luvas. poderão feri-lo. AO USAR GRAXA À ALTA PRESSÃO PARA AJUSTAR A TENSÃO DAS ESTEIRAS. ele pode ser arremessado e vir a machucar alguém que se encontre nas proximidades. as mãos. LEMBRE-SE QUE A SEGURANÇA VEM EM PRIMEIRO LUGAR • • • • A graxa é bombeada no sistema de ajuste da tensão das esteiras à alta pressão. lembre-se que poderá haver o arremessamento de pinos ou o desprendimento de partículas de metal e. Quando começar a soltar o bujão de dreno de graxa (1) para aliviar a tensão das esteiras. limite-se a soltá-lo no máximo uma volta e lentamente. sempre que for usar um martelo proceda da seguinte forma: • Se você for martelar peças de metal duro. incêndio ou fluxo de eletrocussão. use sempre óculos de segurança e luvas de couro. machucar seriamente alguém. Caso encontre algum parafuso solto. há o risco de alguém vir a se ferir com gravidade. Ao realizar inspeções no sistema hidráulico. siga sempre o procedimento abaixo: • Para conhecer em detalhes o método de alívio da pressão. Na hipótese de você desmontar um conjunto de mola tensora por engano. Se o circuito ainda estiver pressurizado. não realize inspeções ou a substituição de qualquer dos componentes do sistema hidráulico. Sabendo disso. • Há o risco de óleo vazando à alta pressão por pequenos orifícios penetrar em sua pele ou atingir seus olhos. Ele contém uma mola sob alta pressão que serve como amortecedor de choques para a roda guia. verifique sempre se a pressão no circuito hidráulico foi aliviada. • Revestimento esgarçado ou cortado ou trama de reforço exposta. você poderá detectar trincas nas tubulações e mangueiras. PRECAUÇÕES PARA ALTA PRESSÃO DE COMBUSTÍVEL Alta pressão é gerada na tubulação do combustível do motor quando o motor está em funcionamento. Detectando mangueiras danificadas. a área em volta do vazamento estará úmida. podendo cegá-lo. • Caso alguma tubulação ou mangueira esteja com vazamento. conseqüentemente. Antes de realizar inspeções ou manutenção do sistema de combustível. 2-39 . NORMAS DE SEGURANÇA PARA ÓLEO À ALTA PRESSÃO O sistema hidráulico encontra-se sempre pressurizado internamente. Portanto. veja “MÉTODO DE ALÍVIO DA PRESSÃO INTERNA DO CIRCUITO HIDRÁULICO” (página 4-76). ou mesmo dilatações (mangueiras). SEGURANÇA NO MANUSEIO DE MANGUEIRAS À ALTA PRESSÃO • Vazamentos de óleo ou combustível de mangueiras à alta pressão podem causar incêndio ou falhas no funcionamento da máquina. pare imediatamente o que estiver fazendo e procure seu distribuidor Komatsu. Substitua qualquer mangueira que apresente um dos problemas abaixo: • Guarnição hidráulica danificada ou com vazamento. Se o circuito ainda estiver pressurizado. Ao inspecionar ou substituir tubulações ou mangueiras. espere por aproximadamente 30 segundos após desligar o motor para permitir que a pressão interna diminua. • Parte móvel torcida ou esmagada. peça ao seu distribuidor Komatsu para realizar tal serviço. causando sérios ferimentos. lave o local acidentado com água limpa e procure imediatamente socorro médico. Caso seja necessário desmontar um conjunto de mola tensora. a mola poderá escapar. Se você for atingido por um jato de óleo à alta pressão e tiver a pele ou os olhos afetados. • Revestimento com pontos dilatados. e. • Presença de corpos estranhos no revestimento.SEGURANÇA INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO NÃO DESMONTE MOLAS TENSORAS Nunca tente desmontar um conjunto de mola tensora. interrompa a operação e aperte-o com o torque especificado. portanto os itens essenciais à segurança devem ser sempre substituídos nos intervalos especificados para sua troca. causando também necrose por congelamento se entrar em contato com sua pele. uma alta voltagem de gerada no terminal do injetor e dentro do controlador do motor. Se for necessário tocá-los. líquido de arrefecimento. luvas e outros equipamentos de proteção individual. Descarte substâncias e objetos nocivos ao meio ambiente. Uma simples inspeção externa ou avaliação superficial do desempenho desses componentes não são suficientes para determinar com precisão quanto de vida útil ainda lhes resta. Assim sendo. O material desses componentes naturalmente sofre alterações com o decorrer do tempo. pode cegá-lo. assim. Como conseqüência. Mesmo que itens essenciais à segurança ainda não tiverem atingido o intervalo especificado para sua troca. contate seu distribuidor Komatsu. use sempre óculos de segurança. causarem sérios ferimentos ou morte. nunca toque no gás refrigerante do ar condicionado. no mar ou em lagos. esses componentes podem falhar a qualquer momento e. combustível. máscara respiratória. Ao utilizar ar comprimido para limpar elementos ou o radiador. partículas arremessadas podem ferir alguém com gravidade. SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA • • • Para usufruir de segurança no uso da máquina durante longos períodos de tempo. como mangueiras e o cinto de segurança. AR COMPRIMIDO • • Na limpeza com ar comprimido. A substituição de itens essenciais à segurança é detalhada em “ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA” (página 4-13). 2-40 . você deve substituí-los sempre que encontrar neles algum defeito. solventes. MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO Se o gás refrigerante do ar condicionado atingir seus olhos. Nunca drene o óleo diretamente sobre o solo ou despeje-o no sistema de esgoto. periodicamente. como óleo. • • Sempre acondicione o óleo drenado de sua máquina em containeres. filtros e baterias obedecendo sempre às leis e regulamentações que dispõem sobre o assunto. em rios. MATERIAIS DE DESCARTE Para não poluir o meio ambiente. gastando-os e levando-os à fadiga. Nunca toque o terminal do injetor ou a parte interna do controlador do motor. substitua os itens essenciais à segurança. e o repetido uso dos mesmos vai deteriorando-os. preste atenção no método correto de descarte de materiais.INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO SEGURANÇA PRECAUÇÕES PARA ALTA VOLTAGEM Quando o motor está em funcionamento ou logo após desligá-lo. podendo causar eletrocussão. OPERAÇÃO k ATENÇÃO Antes de ler esta seção. 3-1 . é importante que você tenha lido e assimilado todos os tópicos da seção SEGURANÇA. OPERAÇÃO VISTAS DA MÁQUINA VISTAS DA MÁQUINA VISTA GERAL DA MÁQUINA (1) (2) (3) (4) (5) 3-2 Caçamba Cilindro da caçamba Braço Cilindro do braço Lança (6) Cilindro da lança (7) Roda motriz (8) Armação da esteira (9) Sapata da esteira (10) Roda guia . OPERAÇÃO VISTAS DA MÁQUINA CONTROLES E INDICADORES (1) Rádio (2) Alavancas de segurança (3) Alavanca de controle do equipamento de trabalho esquerda (4) Interruptor de botão Power Max. (5) Pedais de deslocamento (6) Alavancas de deslocamento (7) Interruptor da buzina (8) Monitor da máquina (9) Acendedor de cigarros (10) Alavanca de controle do equipamento de trabalho direita (11) Alavanca do controle da lâmina (se equipado) (12) Interruptor de partida (13) Botão de controle do combustível (14) Interruptor dos faróis e luzes (15) Interruptor de bloqueio do giro (16) Interruptor da luz de advertência de revolução (se equipado) (17) Interruptor de grande capacidade de fluxo de ar do soprador do ar condicionado (se equipado) (18) Pedal de controle do implemento (se equipado) (19) Pedal de controle do implemento (se equipado) (20) Interruptor de luz da cabina (21) Interruptor de acionamento da bomba de emergência (22) Interruptor de cancelamento do freio do giro 3-3 . Relógio (8) Monitor da temperatura do óleo hidráulico (9) Monitor do modo de trabalho (10) Monitor da velocidade de deslocamento (11) Indicador do nível de combustível (12) Indicador ECO (13) Monitor do nível de combustível (14) Interruptor de seleção do modo de trabalho (15) Interruptor de seleção da velocidade de deslocamento 3-4 (16) Interruptor do lavador do vidro do pára-brisa (17) Interruptor de controle do ar condicionado (18) Monitor da pressão do óleo do motor (19) Monitor do nível da carga da bateria (20) Monitor do nível do líquido de arrefecimento do radiador (21) Monitor do ar condicionado (22) Monitor do limpador de pára-brisas (23) Monitor de bloqueio do giro (24) Monitor do botão Power Max ou Monitor de préaquecimento do motor (25) Monitor da função de autodesaceleração (26) Monitor do nível do óleo do motor (27) Monitor de obstrução do purificador de ar (28) Monitor do separador de água (29) Interruptores de funções (F1 a F6) (30) Monitor de intervalos de manutenção .VISTAS DA MÁQUINA OPERAÇÃO Monitor da máquina AA: Tela padrão BB: Tela com todas as lâmpadas acesas CC: Tela de advertência do tempo de manutenção (1) (2) (3) (4) Interruptor do limpador de pára-brisas Interruptor de cancelamento do alarme sonoro Interruptor da função de autodesaceleração Monitor da temperatura do líquido de arrefecimento do motor (5) Indicador da temperatura do líquido de arrefecimento do motor (6) Indicador da temperatura do óleo hidráulico (7) Horímetro. SISTEMA DE MONITORAMENTO AA: Tela padrão BB: Tela com todas as lâmpadas acesas CC: Tela de advertência do tempo de manutenção (A) Monitores de emergência (B) Monitores de atenção (C) Monitores de verificações básicas (D) Indicadores e medidores dos indicadores (E) Interruptores de monitoração OBSERVAÇÃO Uma das características dos painéis da tela de cristal líquido é que poderá ocorrer pontos pretos (pontos que não acendem) ou pontos brancos (pontos que ficam acesos) na tela. não há falha ou defeito. bem como o significado de cada um dos itens exibidos nas telas do monitor. Para realizar uma operação de maneira correta e com segurança. 3-5 . Se isto ocorrer em menos de 10 pontos pretos ou brancos. é importante entender totalmente os métodos de operação do equipamento.OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Apresentaremos a seguir uma explicação dos dispositivos necessários à operação da máquina. 3-6 . Após a exibição da tela de abertura GG por 2 segundos. há a mudança para a tela de exibição do modo de trabalho/modo do deslocamento HH. entra a tela padrão BB. pressione o interruptor F6. o sistema começará no modo E. a tela passa para as verificações antes da tela de partida DD. a tela de abertura GG é exibida por 2 segundos e depois muda para a tela de confirmação do modo do rompedor II. Após as verificações antes da tela de partida DD ter sido exibida por 2 segundos. é exibida a tela de abertura GG. Neste caso. Se você não quiser começar no modo B. Ao dar a partida no modo B. Se o modo de trabalho estiver no modo B quando o motor é ligado.OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Funcionamento Básico do Monitor da Máquina Dando a partida em situação normal Rompedor Iniciando no modo rompedor NÃO • • • • • SIM Girando-se a chave no interruptor de partida para a posição LIG. Finalizado um tempo de visualização da tela de exibição do modo de trabalho/modo do deslocamento HH de 2 segundos. pressione o interruptor F5. poderá haver uma redução repentina da voltagem da bateria em função da temperatura e das condições da bateria. sinal de anormalidade. contudo. então a tela apaga. a tela de finalização JJ será exibida por 5 segundos. o monitor da máquina poderá apagar momentaneamente. Dando a partida em situação normal • Quando o interruptor de partida estiver na posição LIG.OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Observações Quando é dada a partida. 3-7 . Caso isso aconteça. o que não é. entra a tela de alerta FF ou a tela de erro EE.DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO Se ocorrer qualquer anormalidade na partida • • • • 3-8 Se ocorrer qualquer anormalidade na partida. a tela muda para a tela de alerta do intervalo de manutenção CC. Após as verificações antes da tela da partida DD terem sido exibidas por 2 segundos. Tendo as verificações antes da tela da partida DD sido exibidas durante 2 segundos. a tela retorna para a tela padrão BB. Quando a tela de alerta do intervalo de manutenção CC completa 30 segundos em exibição. . para a tela de alerta FF ou para a tela de erro EE. as verificações antes da tela da partida DD passam para a tela de alerta de intervalo de manutenção CC. (2).(1) ou para a tela de erro EE. 3-9 . Após a exibição da tela de advertência FF . a tela padrão BB será alterada para a tela de advertência FF .(1) por 2 segundos.OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Se ocorrer qualquer anormalidade durante a operação • • Se ocorrer qualquer anormalidade durante a operação. está será alterada automaticamente para a tela de advertência FF . AA: Tela padrão BB: Tela com todas as lâmpadas acesas CC: Tela de advertência do tempo de manutenção Cor de acendimento do monitor Tipo de monitor Condição normal Condição anormal Em baixas temperaturas (1) Monitor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor Azul Vermelho Branco (2) Monitor de temperatura do óleo hidráulico Azul Vermelho Branco (3) Monitor do nível de combustível Azul Vermelho - (4) Monitor do nível do líquido de arrefecimento do radiador Desligado Vermelho - (5) Monitor do nível de carga da bateria Desligado Vermelho - (6) Monitor da pressão de óleo do motor Desligado Vermelho - (7) Monitor do nível de óleo do motor Desligado Vermelho - (8) Monitor de obstrução no purificador de ar Desligado Vermelho - (9) Monitor do separador de água Desligado Vermelho - (10) Monitor do intervalo de manutenção Desligado Vermelho - 3-10 .OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OBSERVAÇÃO As cores que se acendem nos monitores estão relacionadas aos itens de parada de emergência. itens de atenção. e itens de verificações básicas. conforme apresentado a seguir. Se houver algum problema. Estes itens devem ser observados durante o funcionamento do motor. o sistema de prevenção contra superaquecimento será ativado automaticamente. Caso a temperatura do líquido de arrefecimento do motor se torne excessivamente alta.OPERAÇÃO Monitores de emergência DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES k ATENÇÃO Se o monitor acender na luz vermelha. Interrompa as operações e mantenha o motor funcionando em marcha lenta até que o monitor (1) mude para a exibição normal (B). desligue o motor imediatamente ou prossiga em marcha lenta. e a rotação do motor será reduzida. Exibição (B) em temperaturas normais: Plano de fundo do monitor (D) azul. o monitor mostrará a exibição de anormalidade (C). verifique o local aplicável. e em seguida tome as ações necessárias. (1) Monitor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor (2) Monitor de temperatura do óleo hidráulico (3) Monitor de pressão de óleo do motor Monitor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor O monitor (1) adverte o operador sobre a elevação da temperatura do líquido de arrefecimento do motor. Exibição (A) em baixas temperaturas: Plano de fundo do monitor (D) branco. 3-11 . indicando a necessidade de uma ação imediata. Exibição (C) em condições anormais: Plano de fundo do monitor (D) vermelho. o monitor do local que apresentar a anormalidade acenderá na luz vermelha e será emitido um alarme sonoro. Exibição (B) em temperaturas normais: Plano de fundo do monitor (D) azul. e verifique o sistema de lubrificação e o nível de óleo no cárter de óleo do motor. 3-12 OPERAÇÃO .DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Monitor de temperatura do óleo hidráulico O monitor (2) alerta o operador sobre a elevação da temperatura do óleo hidráulico. Exibição (A) em baixas temperaturas: Plano de fundo do monitor (D) branco. a exibição de anormalidade (C) será mostrada. desligue o motor imediatamente. Monitor de pressão do óleo do motor O monitor (3) acenderá na luz vermelha caso a pressão do óleo de lubrificação do motor desça abaixo do nível normal. Desligue o motor ou mantenha-o funcionando em marcha lenta até que o monitor mude para exibição normal (B). Exibição (C) em condições anormais: Plano de fundo do monitor (D) vermelho. Se o monitor acender na luz vermelha. Se a temperatura do óleo hidráulico apresentar anormalidades (alta). Na ocorrência de qualquer anormalidade. Estes são itens que devem ser observados durante o funcionamento do motor. a tela exibirá o item que necessita de uma ação imediata. Exibição (C) em condições anormais: Plano de fundo do monitor (D) vermelho. execute a operação de aquecimento do motor. (1) Monitor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor (2) Monitor de temperatura do óleo hidráulico (3) Monitor do nível de combustível (4) Monitor do nível de carga da bateria (5) Monitor de obstrução do purificador de ar (6) Monitor do separador de água Monitor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor Se esse monitor (1) mostrar a exibição de baixas temperaturas (A). o monitor do local da anormalidade acenderá na luz vermelha. Se houver alguma anormalidade. 3-13 . consulte “Aquecimento do Motor” (página 3-134). Exibição (A) em baixas temperaturas: Plano de fundo do monitor (D) branco. Se a advertência for ignorada. Exibição (B) em temperaturas normais: Plano de fundo do monitor (D) azul. interrompa as operações o mais rápido possível e execute a inspeção e manutenção do local aplicável. Para obter detalhes.OPERAÇÃO Monitores de advertência DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES k CUIDADO Se o monitor de advertência acender na luz vermelha. poderá ocorrer uma falha. Prossiga com a operação de aquecimento até que o monitor (1) altere para a exibição normal (B). execute as ações necessárias. 3-14 OPERAÇÃO . execute a operação de aquecimento. Monitor do nível de carga da bateria Esse monitor (4) avisa ao operador de que há uma anormalidade no sistema de carga da bateria quando o motor está em funcionamento. Para obter detalhes. o monitor (1) acenderá na luz vermelha. consulte “Aquecimento do Equipamento Hidráulico” (página 3-136). consulte “OUTROS PROBLEMAS” (página 3-197). Se a bateria não estiver sendo carregada adequadamente enquanto o motor estiver em funcionamento. Exibição (C) em condições anormais: Plano de fundo do monitor (D) vermelho. a luz mudará para o vermelho.DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Monitor de temperatura do óleo hidráulico Se esse monitor (2) mostrar a exibição de baixas temperaturas (A). Exibição (B) em temperaturas normais: Plano de fundo do monitor (D) azul. desligue o motor e faça uma inspeção e limpeza no purificador de ar. verifique se há folga na correia em “V”. Quando o volume de combustível restante for inferior a 41 litros. Exibição (A) em baixas temperaturas: Plano de fundo do monitor (D) branco. Se qualquer anormalidade for detectada. consulte “VERIFICAÇÃO. indicando a necessidade de adicionar combustível o mais rápido possível. LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO PURIFICADOR DE AR” (página 4-19). Caso acenda na luz vermelha. Quando isto acontecer. Monitor do nível de combustível Esse monitor (3) acende para alertar o operador sobre o baixo nível de combustível no reservatório. Para obter detalhes sobre a verificação e limpeza do purificador de ar. Para obter detalhes. Monitor de obstrução do purificador de ar O monitor (5) adverte o operador sobre obstruções no purificador de ar. Prossiga com a operação de aquecimento do equipamento de trabalho até que o monitor (2) mostre a exibição normal (B). 3-15 . Drenagem da Água” (página 3-113) OBSERVAÇÃO O separador de água forma uma única unidade com o pré-filtro de combustível. Está localizado na parte inferior do pré-filtro de combustível e pode ser removido. consulte “Verificação de Água e de Sedimentos no Separador de Água. Para obter detalhes sobre o método de drenagem de água do separador de água.OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Monitor do separador de água Este monitor (6) alerta o operador quando há acúmulo de água dentro do separador de água. OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Monitores de verificação básica k CUIDADO Estes monitores NÃO asseguram que a máquina esteja em boas condições. Procure sempre ir à máquina e fazer a verificação de cada item diretamente. o monitor do local onde ocorreu a anormalidade irá acender. então verifique o nível do líquido de arrefecimento no radiador e do tanque de expansão. Se houver alguma anormalidade. adicionando mais líquido. 3-16 . (1) Monitor do nível do líquido de arrefecimento do radiador (2) Monitor do nível de óleo do motor (3) Monitor do intervalo de manutenção Monitor do nível do líquido de arrefecimento do radiador O monitor (1) alerta o operador sobre a queda no nível do líquido de arrefecimento do radiador. Ao executar as verificações antes da partida (verificações diárias). Os monitores exibem itens básicos entre os itens a serem verificados antes da partida. se necessário. não confie unicamente nos monitores. a luz acenderá na cor vermelha. Se o líquido de arrefecimento do radiador estiver baixo. Se o nível de óleo no cárter do motor estiver baixo. Este monitor acende quando o interruptor de partida for colocado na posição LIG e se apaga após 30 segundos. 3-17 . Monitor do intervalo de manutenção O monitor (3) acende quando o tempo de manutenção está próximo e permanece aceso quando o tempo de manutenção já passou. se necessário. a luz acenderá na cor vermelha. consulte “Interruptor de Seleção de Manutenção” (página 3-42) Caso queira alterar as configurações do intervalo de manutenção. Observação • • Para obter detalhes sobre o método de confirmação do intervalo de manutenção. • Quando está vermelho: O tempo de manutenção já passou. então verifique o nível de óleo e adicione mais óleo. • Quando está amarelo: Tem menos de 30 horas para o tempo de manutenção. retornando para a tela padrão.OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Monitor do nível de óleo do motor O Monitor (2) alerta o operador quando há queda no nível de óleo do cárter do motor. solicite ao seu distribuidor Komatsu que as altere. (8) Monitor do ar condicionado (9) Instrução de parada Indicadores e medidores (10) Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento do motor (11) Indicador de temperatura do óleo hidráulico (12) Indicador do nível de combustível (13) Horímetro. Monitor de pré-aquecimento do motor Este monitor (1) acende quando há a necessidade de préaquecimento do motor ao acioná-lo em temperaturas abaixo de 0ºC. a tela piloto acende quando os itens exibidos estão em funcionamento.OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Porção de visualização dos medidores PARE! Evite funcionamento excessivo Tela piloto (1) Monitor de pré-aquecimento do motor (2) Monitor de bloqueio do giro (3) Monitor do limpador de pára-brisa (4) Monitor de autodesaceleração (5) Monitor do modo de trabalho (6) Monitor da velocidade de deslocamento (7) Monitor do Power Max. Quando o interruptor de partida é acionado. acendendo o monitor de pré-aquecimento. Assim que o pré-aquecimento é concluído. Quando a temperatura ambiente se encontra baixa (em áreas frias). o pré-aquecimento é automaticamente atuado. o monitor se apaga. 3-18 . Relógio (14) Indicador ECO Tela piloto • • A tela piloto na parte superior da tela consiste de lâmpadas pilotos para confirmar a atuação de cada função. O tempo de pré-aquecimento automático dura aproximadamente 30 segundos. consulte “CONTROLES E INDICADORES (página 3-3)”. Monitor do limpador do pára-brisa O monitor (3) indica o status de operação do limpador. Quando a luz INT está acesa: O limpador se movimenta de modo intermitente. • Para maiores detalhes da posição do interruptor do limpador de pára-brisa. Monitor de autodesaceleração DESL: Autodesaceleração cancelada. • Para maiores detalhes da posição do interruptor de autodesaceleração. Monitor de autodesaceleração LIG: Autodesaceleração ativada. O monitor indica quando o interruptor do limpador está em operação. conforme apresentado a seguir. conforme apresentado a seguir. o freio se mantém aplicado. OBSERVAÇÃO O motor do giro é equipado com um freio a disco que interrompe a rotação mecanicamente. Quando o monitor de bloqueio do giro acende. OFF: O limpador pára. consulte “CONTROLES E INDICADORES (página 3-3)”. Quando a luz ON está acesa: O limpador se movimenta continuamente.OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Monitor de bloqueio do giro Este monitor (2) informa ao operador quando o bloqueio do giro está ativado. consulte “CONTROLES E INDICADORES (página 3-3)”. Essa lâmpada é acesa quando o interruptor de cancelamento do freio do giro é colocado na posição LIVRE. • Para maiores detalhes da posição do interruptor de cancelamento do freio do giro. O monitor mostra quando o interruptor de autodesaceleração está sendo operado. a luz do monitor acende. Ativado: luz acesa Quando o interruptor de bloqueio do giro é colocado na posição LIG (ATIVADO). Ligado Monitor de autodesaceleração O monitor (4) indica se a autodesaceleração está atuada. 3-19 . conforme apresentado a seguir. O monitor mostra quando o interruptor do modo de trabalho está sendo operado. Monitor da velocidade de deslocamento O monitor (6) exibe o modo selecionado para a velocidade de deslocamento. Lo: Deslocamento em baixa velocidade Mi: Deslocamento em média velocidade Hi: Deslocamento em alta velocidade • Para maiores detalhes da posição do interruptor da velocidade de deslocamento.5 segundos. O monitor é aceso quando o interruptor na alavanca de controle do lado esquerdo está sendo operado. Observe que mesmo com o interruptor de botão pressionado. o aumento na força dura apenas 8. O medidor (7) mostra quando a função de maximização de potência (Power Max) está atuada. 3-20 OPERAÇÃO . O monitor se apaga: a função de maximização de potência é cancelada. • Para maiores detalhes da posição do interruptor Power Max. conforme apresentado a seguir.DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Monitor do modo de trabalho Este monitor (5) exibe o modo de trabalho selecionado.. P: modo P (para operações com carga pesada) E: modo E (para operações com ênfase na economia de combustível) L: modo L (para operações de controle fino) B: modo B (para operações com o rompedor) ATT: modo ATT (para operações com triturador) • Para maiores detalhes da posição do interruptor do modo de trabalho. (A tela do monitor normal é exibida na posição do monitor de préaquecimento (1)) O monitor acende: a força de escavação vai subindo enquanto o interruptor de pressão é mantido pressionado. veja “CONTROLES E INDICADORES (página 3-3)” Monitor do Power Max. veja “CONTROLES E INDICADORES (página 3-3) OBSERVAÇÃO A força de escavação aumenta quando o interruptor de pressão estiver sendo mantido pressionado somente nos modos de operação P e E. conforme apresentado a seguir. O monitor é aceso quando o interruptor de seleção da velocidade de deslocamento é operado. consulte “CONTROLES E INDICADORES (página 3-3)”. pare o motor para reduzir o consumo de combustível desnecessário. Monitor aceso: Ar condicionado LIGADO Monitor desligado: Ar condicionado DESLIGADO Instrução de parada Se as alavancas não forem operadas por mais de 5 minutos. e o motor estiver em funcionamento. Quando parar ou estiver esperando por um trabalho por um curto período. a mensagem de parada do motor será exibida no monitor.OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Monitor do ar condicionado Este monitor (8) mostra a condição de trabalho do ar condicionado. • A tela de mensagem de parada do motor retorna para a tela padrão se qualquer alavanca for operada ou o interruptor de função F5 (volta) for pressionado. PARE! Evite funcionamento excessivo 3-21 . Durante as operações normais. Quando o motor é acionado. Posição (B) na faixa vermelha: A rotação do motor é reduzida para marcha lenta. consulte “Aquecimento do Motor” (página 3-134). o indicador deverá estar na faixa verde (A) – (C). Tela (H) em temperaturas normais: Plano de fundo do monitor (K) azul. Posição (A) na faixa vermelha: O monitor de temperatura da água do motor (E) mostra uma tela de anormalidade. 3-22 . O sistema de prevenção contra superaquecimento se mantém ativo até que o indicador retorne para a faixa verde. conduza a operação de aquecimento. • • • (A) – (B): Faixa vermelha (A) – (C): Faixa verde (C) – (D): Faixa branca O sistema de prevenção contra superaquecimento atua conforme descrito a seguir. se o indicador se encontrar na posição (C). o monitor de temperatura da água do motor (E) mostra uma tela de anormalidade ao mesmo tempo em que o alarme sonoro é ativado.DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO Indicadores e medidores Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento do motor O indicador (10) mostra a temperatura do líquido de arrefecimento do motor. Tela (J) em condições anormais: Plano de fundo do monitor (K) vermelho. o sistema de prevenção contra superaquecimento entrará em atividade. Tela (G) em baixas temperaturas: Plano de fundo do monitor (K) branco. Para obter detalhes. Nesse caso. o monitor de temperatura da água do motor (E) mostrará uma tela baixa temperatura. Se o indicador entrar na faixa vermelha (A) – (B) durante as operações. o monitor da temperatura do óleo hidráulico (E) mostra a tela de anormalidade. Nesse caso. significa que há menos de 60 litros de combustível no reservatório. Indicador do nível de combustível Este medidor (12) exibe o nível do combustível no reservatório de combustível.OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Indicador de temperatura do óleo hidráulico O medidor (11) exibe a temperatura do óleo hidráulico. conduza a operação de aquecimento. Durante as operações normais. o indicador deve estar na faixa verde. Sendo assim. Caso o indicador entre na faixa vermelha (A) durante as operações. e o monitor da temperatura do óleo hidráulico (E) mostrará a tela de baixa temperatura. (A) – (B): Faixa vermelha (A) – (C): Faixa verde OBSERVAÇÃO Quando o indicador atinge a faixa vermelha (B). • (A) – (B): Faixa vermelha • (A) – (D): Faixa verde • (D) – (C): Faixa branca OBSERVAÇÃO Quando o indicador se encontra na faixa vermelha (A). Para obter detalhes. há menos de 41 litros de combustível no reservatório. verifique e adicione combustível. O nível correto de combustível não pode ser exibido durante o curto espaço de tempo em que o interruptor de partida é acionado. Desligue o motor ou prossiga em marcha lenta para que a temperatura do óleo hidráulico abaixe. consulte a seção “Aquecimento do Equipamento Hidráulico” (página 3-136) Tela (G) em baixas temperaturas: Plano de fundo do monitor (K) branco. Tela (H) em temperaturas normais: Plano de fundo do monitor (K) azul. 3-23 . o indicador deverá estar situado na faixa verde. mas isso não indica nenhuma anormalidade. Se o indicador entrar na faixa vermelha (A) durante as operações. significa que a temperatura do óleo hidráulico está em 102 ºC ou acima. Quando o indicador se encontra na faixa vermelha (B). o monitor do nível de combustível (D) acende na luz vermelha. Se o indicador estiver na posição (C) quando o motor é acionado e a temperatura do óleo hidráulico for de 20 ºC ou menos. a temperatura do óleo hidráulico está conforme descrito a seguir: Posição (A) da faixa vermelha: 102ºC ou mais Posição (B) da faixa vermelha: 105ºC ou mais Quando o indicador se encontra na faixa vermelha entre (A) e (B). Durante as operações normais. Tela (J) em condições anormais: Plano de fundo do monitor (K) vermelho. pressione o interruptor de função F6 (interruptor de modo do usuário). Relógio O monitor (13) exibe o tempo total de operação da máquina ou a hora atual. O medidor avançará em 1 para cada hora de operação. Para ajustar ou corrigir as horas. se o interruptor de função F4 for pressionado. • • Quando a tela padrão é exibida. o horímetro avança mesmo que a máquina não esteja em movimento. independentemente da rotação do motor. Tela do relógio (tela de12 horas ou de 24 horas são disponíveis). é possível alternar entre a tela do relógio e a tela do horímetro.DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Horímetro. Quando o motor está em funcionamento. 3-24 OPERAÇÃO . a carga de trabalho é pesada. Normalmente. Considere o melhor método possível para economizar energia. Quando o indicador estiver na faixa verde A. Reduza a freqüência de deslocamento para também ajudar a economizar energia. a carga de trabalho é de leve à média. • Quando o indicador entra na faixa laranja. 3-25 .OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Indicador ECO Este indicador (14) mostra as condições da carga de trabalho. Quando o indicador estiver na faixa laranja B. mas para proteger o meio ambiente. reduza a potência de saída do motor a um ponto onde não haja efeito adverso à operação. realize operações de economia de energia na faixa verde. não há anormalidades na máquina. Modo P: Para operações com carga pesada Modo E: P a r a o p e r a ç õ e s c o m ê n f a s e n a e c o n o m i a d e combustível Modo L: Para operações de controle fino Modo B: Para operações com o rompedor Modo ATT: Para implementos com circuito de dupla ação. 3-26 . Para cada modo de ajuste. • • Quando o monitor liga. As operações podem ser conduzidas com mais facilidade selecionando-se o modo que melhor corresponda ao tipo de operação. L. o modo é automaticamente ajustado para o modo que foi começado na última vez da utilização. o monitor piloto localizado na canto superior direito da tela do monitor mostrará P. como triturador (máquinas que já tenham implementos). ATT. B.OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Porção dos interruptores do monitor (1) (2) (3) (4) Interruptores de seleção de modo de trabalho Interruptor de autodesaceleração Interruptor seletor da velocidade de deslocamento Interruptor do limpador de pára-brisa (5) (6) (7) (8) Interruptor do lavador dos vidros das janelas Interruptor de cancelamento do alarme sonoro Interruptores de função Interruptor do ar condicionado Interruptor de seleção do modo de trabalho O interruptor (1) é utilizado para ajustar a força e o movimento do equipamento de trabalho. E. Pressione o interruptor (1) para exibir a tela de seleção do modo de trabalho. E. veja a seção “IMPLEMENTOS E OPCIONAIS”. B OU ATT (configuração das opções da programação padrão). Quando ligar e mantiver no modo B. se o modo de trabalho estiver ajustado no modo B.OPERAÇÃO • • • DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Para máquinas prontas para a instalação de implemento. Não • Sim Caso queira que o modo de operação seja ajustado para iniciar automaticamente nos modos P. sempre pressione o Rompedor interruptor de função F6 (Sim). o modo de implemento é adicionado à tela. Iniciando no Modo de Rompedor Se for pressionado F5 (Não). 3-27 . Quando o monitor ligar. entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para alterar as configurações. a massagem de confirmação à direita será exibida e o alarme sonoro soará. o sistema ligará no modo E. Para detalhes do método de manuseio de máquinas que já tenham implementos. L. Pressione os interruptores de função F3 e F4 na parte inferior da tela ou o interruptor seletor de modo de trabalho (1) para mudar a seleção do modo de uma vez. (Exemplo: Se o modo de potência for selecionado: P) 4. a exibição do monitor piloto no canto superior direito da tela destacará em laranja. • Se nenhum interruptor for tocado em 5 segundos. A tela do monitor destacada em laranja no passo 4 retornará para azul. pressione o interruptor de função F5. Após dois segundos. O interruptor de seleção do modo de trabalho (1) for pressionado.OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Procedimento para a operação 1. pressione o interruptor de função F6 e o modo será exibido no centro da tela do monitor. 3-28 Modo de Trabalho Modo de Carga Pesada Modo de Economia Modo de Elevação 100 L/mim Modo de Rompedor Semimplemento de 2 vias . 2. a tela do modo de trabalho será exibida no monitor. OBSERVAÇÕES Para retornar à tela padrão sem mudar o modo de trabalho. 3. Depois de selecionar o modo desejado. o modo de trabalho selecionado será automaticamente ajustado com modo de trabalho e tela de muda para os passos 3 e 4. • Após dois segundos. a tela retornará para a tela padrão. ajuste o modo B. Ao ajustar o modo de rompedor. Modo de Trabalho Quer realmente ajustar no modo de Rompedor? • Se o interruptor de função F5 for pressionado.OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OBSERVAÇÕES Quando ajustar o modo de trabalho para B. e a tela retornará para a tela de seleção do modo de trabalho. Não Sim Modo de Rompedor 180 l/mim Modo de Implemento 430 l/mim NOTA Ao usar o rompedor. 3-29 . para certificar. o alarme sonoro soará e a mensagem na ilustração à direita será exibida. Se o modo B não for usado. sempre pressione o interruptor de função F6. o modo de rompedor não será ajustado. há o risco do rompedor quebrar. Na tela padrão. acionando a função de desaceleração. Monitor de autodesaceleração DESL: Autodesaceleração cancelada.) 3-30 OPERAÇÃO . Quando o interruptor de autodesaceleração for pressionado. este interruptor (2) fará com que a rotação do motor diminua automaticamente para reduzir o consumo de combustível. Cada vez que o interruptor é pressionado. o modo será exibido no centro da tela do monitor e após dois segundos. 1. 2. a tela retorna para a tela padrão. a rotação do motor retornará para a rotação da operação anterior. o monitor de autodesaceleração acenderá. Monitor de autodesaceleração LIG: Autodesaceleração ativada. tornando possível a execução das operações.DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Interruptor de autodesaceleração Se as alavancas de controle estiverem na posição neutra. Isso torna possível a redução no consumo de combustível. (Quando a função de autodescaleração estiver DESL. Se qualquer alavanca for operada quando a máquina se encontrar nessa condição. se as alavancas de controle do equipamento de trabalho e do deslocamento forem retornadas à posição neutra. o monitor não acenderá. a função de autodesaceleração automática alterna entre os estados de LIG e DESL. • Função de desaceleração automática Quando a função de autodesaceleração é ativada (LIG). a rotação do motor cairá após 4 segundos da rotação de operação para a marcha lenta. a tela alterna entre Lo o Mi o Hi o Lo. como por exemplo. um por vez. 3-31 . Pare a máquina antes de alterar a velocidade de deslocamento. Neste caso. dirija sempre em marcha lenta (com o interruptor seletor de velocidade de deslocamento (3) na posição Lo). a velocidade é automaticamente ajustada para Lo (baixa). portanto não há necessidade de se operar o interruptor. Se a velocidade de deslocamento for alternada entre Hi (alta) e Lo (baixa) enquanto a máquina estiver se deslocando. O interruptor (3) é utilizado para ajustar a velocidade de deslocamento em 3 estágios. Lo (baixa) acende: deslocamento em baixa velocidade Mi (média) acende: deslocamento em média velocidade Hi (alta) acende: deslocamento em alta velocidade Quando o motor é acionado. Jamais opere o interruptor de seleção de velocidade de deslocamento (3) durante o carregamento ou descarregamento. Ao se deslocar em alta velocidade (Hi) ou em velocidade média (Mi).OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Interruptor de seleção da velocidade de deslocamento k ATENÇÃO • • Ao carregar ou descarregar a máquina de um transporte. se a força de deslocamento se fizer necessária. ao dirigir sobre um terreno macio ou em declives. ela poderá ser desviada para um dos lados. a velocidade será alterada automaticamente para a velocidade baixa (Lo). o modo é exibido na tela do monitor e após 2 segundos a tela retorna para a tela padrão. mesmo que esteja se deslocando em linha reta. OBSERVAÇÃO Sempre que o interruptor de seleção de velocidade de deslocamento é operado. Sempre que o interruptor é pressionado. o monitor piloto na tela do monitor ficar aceso em Hi (alta velocidade) ou Mi (média velocidade). OBSERVAÇÃO Sempre que o interruptor do limpador (4) for pressionado.OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Interruptor do limpador de pára-brisa O interruptor (4) opera o limpador do pára-brisa. ele alterna entre ON (ligado) o INT (intermitente) o OFF (desligado). A tela retornará para a tela padrão após 2 segundos. Monitor do limpador em OFF: o limpador pára de se movimentar. Monitor do limpador em ON aceso: o limpador se movimenta continuamente. A cada vez que o interruptor é pressionado. Monitor do limpador em INT aceso: o limpador se movimenta intermitentemente. Ligado 3-32 . o modo será exibido no centro da tela do monitor. Quando o interruptor (5) for liberado. o fluido do lavador será ejetado e o limpador atuará continuamente. o fluido do lavador dos vidros das janelas será ejetado e. ao mesmo tempo.OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Interruptor do lavador dos vidros das janelas Ao se manter o interruptor (5) pressionado continuamente. • • Se o interruptor (5) for mantido pressionado quando o limpador estiver parado. e em seguida retornará para o modo intermitente. e então irá parar. Interruptor de cancelamento do alarme sonoro Ao se manter o interruptor (6) pressionado continuamente. a ejeção é cancelada. o limpador passará a atuar continuamente. 3-33 . Ao liberar o interruptor (5). Quando o interruptor é liberado. o fluido do lavador dos vidros das janelas será ejetado sobre o vidro dianteiro. Se o limpador estiver operando no modo intermitente e o interruptor (5) for mantido pressionado continuamente. o limpador continuará operando por 2 ciclos. o limpador continuará operando por 2 ciclos. o alarme sonoro para alertar itens com anormalidades irar parar. veja “CONTROLES DO AR CONDICIONADO “(página 3-89)”. veja “Manuseio dos Interruptores de Função “(página 3-35)”.DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Interruptores de função Os interruptores de função (7) consiste de 6 interruptores (de F1 a F6). Para explicações de cada interruptor. as funções serão exibidas como segue. Quando a tela do monitor mostra a tela padrão. F3: Interruptor seletor de exibição da câmera (se equipado) F4: Interruptor seletor de exibição das horas / Horímetro F5: Interruptor do modo de manutenção F6: Interruptor do modo de usuário F1 e F2 são interruptores auxiliares para expandir as funções. A função de cada interruptor difere de acordo com o conteúdo de cada tela. Interruptor do ar condicionado Os interruptores do ar condicionado (8) consistem de 9 interruptores. Para explicações de cada interruptor. 3-34 OPERAÇÃO . A função dos interruptores (A) em cada tela pode ser confirmada pelos ícones de instrução (B) exibidos na parte superior de cada interruptor. Se não houver exibição no ícone de instrução (B). • Se você quiser instalar uma câmera. • Nas máquinas não equipadas com câmera. poderão ser instaladas três máquinas. Pressione o interruptor (A) imediatamente abaixo da exibição do ícone de instrução para operar a função. • No máximo. ele não funcionará. o ícone de instrução na parte superior do interruptor F3 não será exibido. mesmo que o interruptor (A) seja pressionado. Mesmo que o interruptor F3 seja pressionado. A função de cada interruptor difere de acordo com o conteúdo de cada tela.OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Manuseio de interruptores de função • • • • Os interruptores de função (A) na parte inferior da tela do monitor consiste de 6 interruptores (de F1 a F6). Interruptor do modo seletor da tela da câmera Nas máquinas equipadas com câmera. pressione o interruptor F3 para alterar a tela para a tela de exibição da câmera. 3-35 . A operação dos interruptores se a tela inicial for padrão é como segue. Mesmo que o ícone de instrução (B) seja pressionado. peça ao seu distribuidor Komatsu. a tela não mudará para a tela de exibição da câmera. ele não funcionará. • Pressione o interruptor F2 para exibir todas as telas das imagens da câmera 2. 3-36 . • Pressione o interruptor F1 para exibir todas as telas das imagens da câmera 1. (b) e (c) não serão exibidos.DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO Operações na tela de exibição da imagem da câmera 1 A explicação abaixo descreve o método de operação quando se deseja exibir apenas uma tela da câmera no monitor. a tela de exibição da imagem será mostrada. • Na tela padrão. se o interruptor F3 for pressionado. os ícones de instrução (a). • Pressione o interruptor F3 para exibir todas as telas das imagens da câmera 3. OBSERVAÇÕES Se a máquina não estiver equipada com a câmera 2 ou 3. • Pressione o interruptor F5 para retornar para a tela padrão. Quando duas telas são exibidas simultaneamente. apenas as imagens das câmeras 1 e 2 poderão ser exibidas simultaneamente. 3-37 . se o interruptor F4 for pressionado. Mesmo se houver três câmeras instaladas. • • • • Na tela de exibição da imagem da câmera 1. a tela muda mais devagar que na situação de apenas uma tela exibida.OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Operações da tela de exibição da imagem quando duas telas da câmera são mostradas simultaneamente A explicação abaixo descreve o método de operação quando se deseja exibir duas telas da câmera simultaneamente no monitor. a imagem (d) da câmera 1 e a imagem (e) da câmera 2 serão exibidas. Pressione o interruptor F5 para retornar para a tela padrão. Para detalhes de operação do ar condicionado. a tela do monitor piloto no canto superior direito do monitor se destacará em amarelo por 2 segundos e depois retornará para azul. • É possível alterar a velocidade de deslocamento pressionando o interruptor seletor de velocidade de deslocamento. Para detalhes do método de uso do interruptor seletor de velocidade de deslocamento. veja “INTERRUPTOR de SELEÇÃO DO MODO DE TRABALHO (página 3-26)”. a tela automaticamente retornará para a tela de imagem da câmera. a tela retorna automaticamente para a tela de imagem da câmera. 3-38 OPERAÇÃO . Além disso. se não for realizado operações em 5 segundos após a tela ter sido alterada para a tela de controle do ar condicionado.DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Outras operações de modo quando exibir a imagem da câmera • • Mesmo durante a exibição da câmera. a tela muda para a tela de controle do ar condicionado. Ao mudar o modo de trabalho. O ar condicionado pode ser operado. Ao mudar a velocidade de deslocamento. Para detalhes do método de uso do interruptor seletor do modo de trabalho. a tela do monitor piloto no canto superior direito do monitor se destacará em amarelo por 2 segundos e depois retornará para azul. é possível operar outros modos. Se isso acontecer. Se o interruptor do ar condicionado for operado. Quando isso ocorrer. veja “CONTROLES DO AR CONDICIONADO “(página 3-89)”. veja “INTERRUPTOR SELETOR DO DE VELOCIDADE DE DESLOCAMENTO (página 3-31)”. • É possível alterar o modo de trabalho pressionando o interruptor de seleção do modo de trabalho. pressione o interruptor F6 para retornar para a tela de imagem da câmera. 3-39 . • Pressione os interruptores do limpador e lavador do pára-brisa para operar o limpador e o lavador. Mesmo os interruptores do limpador e lavador do pára-brisa forem pressionados.OPERAÇÃO • DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Pressione o interruptor de autodesaceleração para LIG/DESL a função de autodesaceleração. Mesmo que o interruptor de cancelamento do alarme sonoro for pressionado. a tela de exibição de imagem da câmera não retornará para a tela de exibição padrão nem mudará para uma outra tela. • É possível pressionar o interruptor de cancelamento do alarme sonoro para interromper o alarme sonoro para os ítens de advertência onde há anormalidade. Mesmo que o interruptor de autodesaceleração for pressionado. a tela de exibição de imagem da câmera não retornará para a tela de exibição padrão nem mudará para uma outra tela. a tela de exibição da imagem da câmera não muadará para outra tela nem retornará para a tela de exibição padrão. colocando-a em um lugar seguro e então realize a inspeção imediatamente. “MONITORES DE ADVERTÊNCIAS (PÁGINA 3-13)”. veja “MONITORES DE VERICAÇÕES BÁSICAS (PÁGINA 3-16)”. Para detalhes dos conteúdos das telas de advertência. “MONITORES DE EMERGÊNCIA (PÁGINA 3-11)” E “PROBLEMAS E AÇÕES (PÁGINA 3-190)”. Quando a tela retorna para a tela padrão. 3-40 OPERAÇÃO . • Se um monitor de erro for exibido.DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Ação a ser tomada quando um sinal de alerta é gerado ao exibir a imagem da câmera • Se ocorrer um erro ou alarme enquanto a imagem da câmera é exibida. os monitores de alarme e de erro serão exibidos no canto superior esquerdo da tela e piscarão. mova a máquina. Quando o monitor de erro piscar. pressione o interruptor F6 para retornar para a tela padrão. o monitor de erro no canto superior esquerdo se apagará e o erro ou o alarme será exibido no centro da tela. e verifique o conteúdo das exibições de erro e de alarme. a tela automaticamente retornará para a tela padrão. • Se os monitores de erro ou de alerta forem exibidos. se nenhuma alavanca for operada por mais de 10 segundos. • Quando as horas são exibidas. pressione o interruptor F4 para mudar a exibição para a exibição do horímetro. é possível pressionar o interruptor F4 para alterar a exibição do horímetro e das horas na parte superior do monitor. 3-41 . pressione o interruptor F4 para mudar a exibição para a exibição das horas. • Quando o horímetro é exibido.OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Interruptor seletor de exibição das horas/Horímetro Na tela padrão. Os itens de exibição de manutenção estão descritos a seguir: a b Substituir o óleo do motor 500 Substituir o filtro de óleo do motor 500 Substituir o filtro principal de combustível 1000 Substituir o pré-filtro de combustível 500 Substituir o filtro de óleo hidráulico 1000 Substituir o respiro do reservatório hidráulico 500 Substituir o resistor de corrosão (Máquina equipadas com resistor de corrosão) 1000 Verificar o nível de óleo do amortecedor.OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Interruptor seletor de manutenção Ao pressionar o interruptor F5 na tela padrão. a tela de exibição do monitor muda para a tela de modo de manutenção. adicionar óleo 1000 Substituir o óleo do comando final 2000 Substituir o óleo do mecanismo do giro 1000 Substituir o óleo hidráulico 5000 a: Itens de manutenção b: Ajustes (h) do intevalo de manutenção padrão c: Tempo remanescente (h) até a manutenção 3-42 Lista de Manutenção Óleo do Motor Filtro do óleo do motor Filtro principal de combustível Pré-filtro de combustível Filtro do óleo hidráulico Respiro do reservatório hidrálico . F5: Retorna para a tela padrão. se o tempo remanescente para qualquer item for menor que 30 horas. Se você quiser alterar as configurações do intervalo de manutenção. Se isso acontecer o som de operação do interruptor poderá ser ouvido. Lista de Manutenção Óleo do Motor Filtro do óleo do motor Filtro principal de combustível Pré-filtro de combustível Filtro do óleo hidráulico Respiro do reservatório hidrálico OBSERVAÇÕES Ao reinicializar o tempo remanescente. F3: Move para o próximo item (1 linha abaixo). a exibição do tempo remanescente ficará vermelha. F4: Move para o item anterior (1 linha acima).OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Operações na tela da lista de manutenção Na tela da lista de manutenção. mostrará a primeira página. • • • Se nenhum interruptor for operado em 30 segundos na tela da lista de manutenção. a tela retornará automaticamente para a tela padrão. Quando estiver na última página. mantenha o interruptor F6 pressionado por no mínimo 1. Quando estiver na primeira linha. F1: Mostra a próxima página. Quando estiver na última linha. 3-43 . F2: Mostra a página anterior. Quando este tempo remanescente atingir 0 hora. F6: Se este interruptor for mantido pressionado. a exibição do tempo remanescente se destacará em amarelo.5 segundo. moverá para a última linha da página anterior. moverá para a primeira linha da próxima página. solicite ao seu distribuidor Komatsu tal serviço. é possível realizar as seguintes operações com os interruptores de F1 a F6. Quando estiver na primeira página. mostrará a última página. Na tela da lista de manutenção. a tela muda para a tela de reinicialização do tempo remanescente para o item selecionado (item destacado em amarelo). mas a tela não se alterará para a tela de reinicialização do tempo remanescente. OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Operações na tela de reinicialização do intervalo manutenção Na tela da lista de manutenção, se o interruptor F6 for mantido pressionado por no mínimo 1,5 segundo, a tela mudará para a tela de reinicialização do tempo de manutenção. Reinicialize o tipo remanescente nesta tela. 1. Pressione o interruptor F6 quando a tela de reincialização estiver na condição mostrada no diagrama à direita. A tela mudará para a tela de reconfirmação. Reinicialização de tempo de manutenção Óleo do motor Você quer reinicializar OBSERVAÇÕES • • OBSERVAÇÕES • Sim Se for desejado cancelar a reinicialização, pressione F5. A tela retornará para a tela da lista de manutenção. Na tela de reinicialização, se nenhum interruptor for operado por mais 30 segundos, a tela automaticamente mudará para a tela da lista de manutenção. 2. A tela de reconfirmação mostrada à direita será exibida. 3. Se o interruptor F6 for pressionado novamente, o tempo remanescente será reinicializado e a tela mudará para a tela da lista de manutenção. • Não Se for desejado cancelar a reinicialização, pressione o interruptor F5. A tela retornará para a tela da lista de manutenção. Na tela de reinicialização, se nenhum interruptor for operado por mais 30 segundos, a tela automaticamente mudará para a tela da lista de manutenção. 3-44 Reinicialização de tempo de manutenção Óleo do motor Exibição de reinicialização resulta na mudança do aumento de contagem Você quer reinicializar Não Sim OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Interruptor seletor do modo de usuário Quando o interruptor F6 for pressionado, a tela de exibição do monitor mudará para a tela do modo de ajuste da máquina. • Na tela do menu de usuário, é possível realizar seguintes operações com os interruptores de F3 a F6. Menu de usuário Ajuste do Rompedor/Implemento Mensagem de usuário Ajuste da Tela Ajuste do relógio Idioma F3: Move para o próximo item (1 linha abaixo). Quando estiver na última linha, ele moverá para a primeira linha da próxima página. F4: Move para o item anterior (1 linha acima). Quando estiver na primeira linha, ele moverá para a última linha da página anterior. 3-45 DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES F5: Retorna para a tela padrão. F6: Muda para a tela de ajuste do item selecionado • Se nenhum interruptor for alterado por 30 segundos na tela do menu de usuário, a tela automaticamente retorna para a tela anterior. • Os itens abaixo podem ser ajustados. a: Ajuste do rompedor/implemento (máquinas que já tenham implemento instalado). b: E x i b i ç ã o d e m e n s a g e m ( m á q u i n a s e q u i p a d a s c o m KOMTRAX). c: Ajuste a tela. d: Ajuste do relógio. e: Seleção de idioma. f: Ajuste do modo econômico. As operações para os ajustes de a até f são as seguintes. 3-46 OPERAÇÃO OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Ajuste do rompedor/implemento • Nas máquinas que já há implemento, é possível ajustar a vazão de óleo dos modos B e ATT através de menu de ajuste do rompedor/implemento de acordo com implemento. Para máquinas que não tem implemento, o modo de ajuste do rompedor/implemento não é exibido. Modo de Trabalho Modo de carga pesada Modo de Economia Modo de Elevação Modo de rompedor 100 l/mim Sem implemento de 2 vias Mudando o ajuste do modo rompedor 1. Na tela padrão, pressione o interruptor F6. 2. Selecione: Ajustes do rompedor/implemento no menu de usuário e pressione o interruptor F6. Menu de usuário Ajustes do Rompedor/Implemento Mensagem de usuário Ajuste da tela Ajuste do relógio Idioma 3-47 OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES 3. Na tela de seleção do modo de trabalho mostrado à direita, selecione B (rompedor) e pressione o interruptor F6. • Na tela de seleção do modo de trabalho mostrado à direita, é possível realizar as seguintes operações com os interruptores de F3 a F6. Ajustes do Rompedor/Implemento Rompedor Implemento de 2 vias F3: Move para o próximo item (uma linha abaixo). F4: Move para o item anterior (uma linha acima). F5: Retorna para a tela do menu de usuário. F6: Muda para a tela de ajuste do item selecionado. 4. A tela muda para o menu de seleção do rompedor. • • 3-48 Menu de seleção de ajuste do rompedor Na seleção do rompedor (a), a vazão de óleo a ser ajustada no modo B pode ser ajustada para um de dois valores de ajuste. Menu de ajuste da vazão do rompedor No ajuste da vazão do rompedor (b), a vazão de óleo a ser ajustada no modo B pode ser ajustada. Menu de seleção do Rompedor Seleção do rompedor Ajuste da vazão de óleo do rompedor OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Na tela do menu de seleção do rompedor, é possível realizar as seguintes operações com os interruptores de F3 a F6. F3: F4: F5: F6: Move para o próximo item (uma linha abaixo). Move para o item anterior (uma linha acima). Retorna para a tela anterior . Muda para a tela de ajuste do item selecionado. Mudando a seleção de ajuste do rompedor 1. Escolha a seleção de ajuste do rompedor (a) na tela do menu de ajuste do rompedor e pressione o interruptor F6. Menu de seleção do rompedor Seleção do rompedor Ajuste da vazão de óleo do rompedor 3-49 OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES 2. Na tela de seleção do rompedor, selecione um dos dois valores de ajuste para a vazão de óleo e pressione o interruptor F6. • Os valores padrões para o ajuste da vazão estão ambos ajustados para 180 litros/min., como mostrado na ilustração à direita. Para selecionar o ajuste da vazão de óleo, siga o procedimento fornecido em “AJUSTE DO RELÓGIO (PÁGINA 3-63)”. • A vazão de óleo atual ajustada para o modo B está marcada com um B em frente ao nome do item como mostrado na ilustração à direita. • Nos menus de seleção do rompedor e de ajuste do rompedor, é possível realizar os seguintes procedimentos com os interruptores de F3 a F6. F3: F4: F5: F6: Move para o próximo item (uma linha abaixo). Move para o item anterior (uma linha acima). Retorna para a tela anterior. Muda para a tela de ajuste do item selecionado. 3-50 Seleção do rompedor Rompedor Rompedor Ajuste da vazão de óleo do rompedor Rompedor Rompedor 3-51 . A vazão de óleo atual ajustada para o modo B está marcada com um B em frente ao nome do item como mostrado na ilustração à direita. Na tela de ajuste da vazão de óleo do rompedor. • Os valores padrões para o ajuste da vazão estão ambos ajustados para 180 litros/min. como mostrado na ilustração à direita. Selecione o ajuste da vazão do rompedor (b) na tela do menu de seleção do rompedor e pressione o interruptor F6. Menu de seleção do rompedor Seleção do rompedor Ajuste da vazão de óleo do rompedor 2.. selecione um dos dois valores ajustados para a vazão de óleo e pressione o interruptor F6.OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Mudando o ajuste da vazão do rompedor 1. F6: Muda para a tela de ajuste do item selecionado. F5: Retorna para a tela anterior. F3: Move para o próximo item (uma linha abaixo). é possível realizar as seguintes operações com os interruptores de F3 a F6. • Quando o interruptor F5 é pressionado. F4: Move para o item anterior (uma linha acima). nenhuma mudança é feita na vazão de óleo e a tela retorna para a tela anterior. 3.DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES • OPERAÇÃO No menu de seleção do rompedor e na tela de ajuste da vazão de óleo do rompedor. (X): Ajuste da vazão de óleo atual (Y): Vazão mínima de óleo ajustada (Z): Vazão máxima de óleo ajustada 3-52 Ajuste da vazão de óleo do rompedor Rompedor . Na tela de ajuste da vazão de óleo do rompedor. mude a vazão de óleo ajustada. pressione o interruptor F6 para aceitar a mudança na vazão de óleo e retornar à tela anterior. • Após usar os interruptores F3 ou F4 para mudar para uma vazão de óleo adequada. Menu de usuário Ajustes do rompedor/implemento Mensagem do usuário Ajuste da tela Ajuste do relógio Idioma 3-53 . 2. pressione o interruptor F6. Na tela padrão. Selecione os ajustes do rompedor/implemento no menu de usuário e pressione o interruptor F6.OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Mudando o ajuste do modo do implemento 1. A tela muda para o menu de seleção do implemento de 2 vias. 3-54 Ajustes do rompedor/implemento Menu de seleção de implemento de 2 vias Seleção de implemento de 2 vias Seleção da vazão de óleo de implemento de 2 vias . Muda para a tela de ajuste do item selecionado. é possível mudar a vazão de óleo ajustada do modo ATT. Na tela de seleção do modo de trabalho mostrado à direita. selecione ATT Implemento de 2 vias e pressione o interruptor F6. • Menu de ajuste da vazão de óleo do implemento de 2 vias No ajuste da vazão de óleo do implemento de 2 vias (b). Retorna para a tela do menu de usuário. • Menu de seleção do implemento de 2 vias Na seleção do implemento de 2 vias (a).OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES 3. • F3: F4: F5: F6: Na tela de seleção do modo de trabalho mostrado à direita. a vazão do óleo a ser ajustada no modo ATT pode ser ajustada para um dos dois valores ajustados. 4. é possível realizar as seguintes operações com os interruptores de F3 a F6. Rompedor Implemento de 2 vias Move para o próximo item (uma linha abaixo). Move para o item anterior (uma linha acima). Move para o item anterior (uma linha acima).OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Na tela de menu de seleção do implemento de 2 vias. Muda para a tela de ajuste do item selecionado. é possível realizar as seguintes operações com os interruptores de F3 a F6. Mudando a seleção de ajuste do implemento 1. Escolha a seleção de ajuste do implemento (a) na tela de menu de ajuste do implemento e pressione o interruptor F6. F3: F4: F5: F6: Move para o próximo item (uma linha abaixo). Menu de seleção de implemento de 2 vias Seleção de implemento de 2 vias Ajuste da vazão de óleo de implemento de 2 vias 3-55 . Retorna para a tela anterior. • O ajuste da vazão de óleo presente para o modo ATT está marcado com ATT na frente do nome do item conforme mostrado na ilustração à direita. Seleção de implemento de 2 vias Implemento de 2 vias 430 l/mim Implemento de 2 vias 430 l/mim Sem implemento de 2 vias Seleção de implemento de 2 vias Implemento de 2 vias 430 l/mim Implemento de 2 vias 430 l/mim Sem implemento de 2 vias Na tela de seleção do modo de trabalho. não é possível selecionar “Sem o implemento de 2 vias”. selecione um dos dois valores ajustados para a vazão de óleo e pressione o interruptor F6. • Se “Sem o implemento de 2 vias” for selecionado se torna impossível selecionar o modo do implemento na tela de seleção do modo de trabalho. é possível realizar as seguintes operações com os interruptores de F3 a F6. No menu de seleção do implemento do 2 vias. siga o procedimento dado em “MODO ECONÔMICO DE AJUSTE (PÁGINA 3-69)”. conforme mostrado na ilustração à direita.. Para mudar o ajuste da vazão de óleo.OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES 2. Move para o item anterior (uma linha acima). Retorna para a tela anterior. Muda para a tela de ajuste do item selecionado. • Os valores padrões para o ajuste da vazão de óleo estão ambos ajustados para 430 litros/min. • F3: F4: F5: F6: Na tela do menu de seleção do implemento de 2 vias e no menu de seleção do implemento de 2 vias. Move para o próximo item (uma linha abaixo). 3-56 Modo de trabalho Modo de carga pesada Modo de economia Modo de elevação Modo de rompedor Sem implemento de 2 vias . selecione um dos dois valores de ajuste para a vazão de óleo e pressione o interruptor F6. Menu de seleção de implemento de 2 vias Sem implemento de 2 vias Ajuste da vazão de óleo de implemento de 2 vias 2. conforme mostrado na ilustração à direita. Na tela de ajuste da vazão de óleo de seleção do implemento de 2 vias. Ajuste da vazão de óleo de implemento de 2 vias Implemento de 2 vias 430 l/mim Implemento de 2 vias 430 l/mim Sem implemento de 2 vias O ajuste da vazão de óleo presente para o modo ATT está marcado com ATT na frente do item. Selecione o ajuste da vazão de óleo do implemento de 2 vias (b) na tela do menu de seleção do implemento de 2 vias e pressione o interruptor F6..OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Mudando o ajuste da vazão do implemento 1. “Sem implemento de 2 Vias” não pode ser selecionado 3-57 . • • Os valores padrões para o ajuste da vazão de óleo estão ambos ajustados para 430 litros/min. 3. (X): Ajuste da vazão de óleo atual (Y): Vazão mínima de óleo ajustada (Z): Vazão máxima de óleo ajustada 3-58 Ajuste de vazão de óleo de Implemento de 2 vias Implemento de 2 vias . é possível realizar as seguintes operações com os interruptores de F3 a F6. • Quando o interruptor F5 for pressionado. nenhuma mudança será feita na vazão de óleo e a tela retornará para a tela anterior.DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES • F3: F4: F5: F6: OPERAÇÃO Na tela do menu de seleção do implemento de 2 vias e menu de seleção do implemento de 2 vias. Retorna para a tela anterior. Move para o item anterior (uma linha acima). No menu de ajuste da vazão do óleo de implemento de 2 vias. Muda para a tela de ajuste do item selecionado. é possível mudar o ajuste da vazão de óleo • Após usar os interruptores F3 ou F4 para mudar para uma vazão de óleo adequada. Move para o próximo item (uma linha abaixo). pressione o interruptor F6 para confirmar a mudança da vazão de óleo e retornar para a tela anterior. o menu da tela de mensagem funciona como segue: 1. é possível ver as mensagem de seu distribuidor Komatsu. Nos territórios onde é possível usar o serviço de mensagem. “Sem mensagem” será exibido na tela.OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Tela de mensagem (Máquinas equipadas com KOMTRAX) Nas máquinas equipadas com KOMTRAX. OBSERVAÇÕES Atualmente. Pressione o interruptor F5 para retornar para a tela padrão. Selecione “Mensagem de usuário” no menu de usuário e pressione o interruptor F6. a tela retornará para a tela do menu de usuário. não há território onde é possível usar o serviço de mensagem. Menu de usuário Ajustes do rompedor/implemento Mensagem de usuário Ajuste da tela Ajuste do relógio Idioma 3. neste menu da tela de mensagem. pressione o interruptor F6. Na tela padrão. Sem mensagem 3-59 . 2. • Se o interruptor F5 for pressionado. • 3-60 Nas máquinas equipadas com câmera. pressione o interruptor F6. é possível ajustar o brilho. . Selecione o ajuste da tela do menu de usuário e pressione o interruptor F6. 2. o contraste e a luz de fundo das telas das câmaras neste menu. o contraste e a luz de fundo da tela. A tela muda para a tela do menu de seleção para o ajuste da tela. Menu de usuário Ajustes do rompedor/implemento Mensagem de usuário Ajuste da tela Ajuste do relógio Idioma 1.OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Ajuste da tela Use este menu de ajuste de tela para ajustar o brilho. Na tela padrão. Ajuste da tela Brilho Contraste Fundo de tela Padrão Ajuste da tela da câmara Brilho Contraste Fundo de tela Padrão 3-61 .OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES 3. • Se o interruptor da luz estiver LIG ou DESL no modo dia e a tela padrão estiver ajustada. não será exibido. é possível ajustar o brilho da tela do monitor (modo dia). o menu de seleção para o ajuste da tela. Ajuste da tela Ajuste da tela padrão (a): Ajuste da tela padrão (b): Ajuste da tela da câmera (apenas para máquinas equipadas com câmera). Selecione o item a ser ajustado (a) ou (b) da tela do menu de seleção para o ajuste da tela e pressione o interruptor F6. é recomendado o ajuste da tela. • Na tela de seleção do modo mostrada à direita. Use os interruptores de F2 a F6. Retorna para a tela do menu de usuário. o contraste e a luz de fundo da tela selecionada. a imagem da câmera é a imagem da câmera Nº 1. a tela pode ser tornar escura. Move para o item anterior (uma linha acima). Neste caso. para ajustar o brilho. Se o ajuste da tela for selecionada no menu de usuário. 2) Ajustando a tela da câmera • Ao ajustar o plano de fundo. a tela de ajuste no passo 4 será exibida. Muda para a tela de ajuste do item selecionado. Ajuste da tela da câmera OBSERVAÇÕES Se a máquina não for equipada com câmera. é possível ajustar o brilho da tela do monitor (modo noite). F3: F4: F5: F6: Move para o próximo item (uma linha abaixo). 4. • Ao exibir a tela da câmera. se a imagem estiver em “snow” (neve). A tela muda para a tela de ajuste do item selecionado. 1) Ajustando a tela para a tela padrão • Se o interruptor da luz estiver LIG no modo noite e a tela padrão estiver ajustada. é possível realizar as seguintes operações com os interruptores de F3 a F6. F5: Retorna para o menu de usuário.DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO Na tela para os item 1) e 2). é possível realizar as seguintes operações com os interruptores de F2 a F6. F4: Indicador do item selecionado move um seguimento à direita. F2: Reinicializa todos os valores ajustados para os valores padrão. 3-62 Padrão . F3: Indicador do item selecionado move um seguimento à esquerda. F6: Aceita a mudança e muda para o próximo item. OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Ajuste do relógio No menu de ajuste do relógio. Na tela padrão pressione o interruptor F6. é possível mudar o ajuste do relógio exibido no monitor piloto da tela padrão. 1. 3-63 . Selecione “Ajuste do relógio” no menu de usuário e pressione o interruptor F6. Ajuste do relógio Modo de exibição da hora (12/24) Horas no período de economia da energia (horário de verão) Ajuste do relógio Horas Modo 12/24h Horas na economia de energia DESL LIG 3-64 .OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES 2. • (a) (b) (c) Menu de usuário Ajustes do rompedor/implemento Mensagem de usuário Ajuste da tela Ajuste do relógio Idioma Os três itens a seguir podem ser alterados. A tela mudará para a tela do menu de seleção do ajuste das horas. Ajuste do relógio Horas Modo 12/24h Horas na economia de energia DESL LIG F3: Avança uma hora.OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES 3. F6: Aceita a mudança e vai para o ajuste dos minutos. pressione o interruptor F6 para destacar a “horas” (a) em amarelo. F5: Cancela a mudança e retorna para o menu de usuário. é possível realizar a seguintes operações com os interruptores de F3 a F6. a exibição da hora (b) mudará para laranja. • Horas Ajuste das horas 1) Se “Horas” (a) não se destacar em amarelo. F4: Volta uma hora. Se não for necessário ajustar as horas. 3-65 . Na tela de seleção de ajuste do relógio. Quando isto acontecer. Ajuste da exibição das horas (b) com os seguintes interruptores. pressione o interruptor F6. F6: Aceita a mudança e vai para o ajuste do modo de exibição das horas (12/24). F3: F4: F5: F6: Move um item para a esquerda Move um item para a direita Cancela a mudança e retorna para o menu de usuário. Ajuste do relógio Horas (b): Exibição de 24 horas (c): Exibição de 12 horas (am/pm) Modo 12/24h Horas na economia de energia DESL LIG 1) Se “Modo 12/24 h” não se destacar em amarelo. pressione o interruptor F6 para destacá-lo em amarelo. F5: Cancela a mudança e retorna para o menu de usuário.OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES 2) Quando a exibição dos minutos (c) está se destacando em laranja. F4: Volta um minuto. Se a hora for alterada. pressione o interruptor F6. Se o ajuste for feito sempre pressione o interruptor F6. opere os interruptores como segue. Aceita a mudança e vai para o ajuste de “Horas no período de economia da energia (horário de verão)”. F3: Avança um minuto. • Modo 12/24h Escolha ou a exibição de 12 horas (am/pm) ou a exibição de 24 horas. para ajustar a exibição dos minutos (c). sempre pressione o interruptor F6. 3-66 . Se não for necessário mudar o ajuste dos minutos. 2) Mude o “Modo 12/24 h” com os seguintes interruptores O modo de exibição selecionado (b) ou (c) se destacará em verde. a exibição do relógio se torna uma hora mais cedo. 3-67 . OBSERVAÇÔES Durante as horas de economia de energia ou horário de verão significa mover o relógio uma hora a frente para deixá-lo adiantado em relação a hora atual.OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES • Horas no período de economia da energia (horário de verão) 1) Se as horas no período de economia da energia (horário de verão) for LIG (a). devido o nascer do sol. sempre pressione o interruptor F6. ocorrer mais cedo. a exibição do relógio se torna as horas ajustada. Se for feito algum ajuste. Aceita a mudança e vai para o ajuste de “Horas”. Ajuste do relógio Horas Modo 12/24h Horas na economia de energia DESL LIG O modo da exibição selecionado se destacará em verde. 2) Mude as horas no período de economia da energia (horário de verão) com os seguintes interruptores: F3: F4: F5: F6: Move um item para a esquerda Move um item para a direita Cancela a mudança e retorna para o menu de usuário. Este sistema é usado em muitos países durante o verão. Se as horas no período de economia da energia (horário de verão) for DESL. neste período. Inglês. 2. 1. Alemão. Francês. Menu de usuário Ajustes do rompedor/implemento Mensagem de usuário Ajuste da tela Ajuste do relógio Idioma 3-68 . Russo e Turco. Espanhol. Na tela padrão. Selecione “Idioma” no menu de usuário e pressione o interruptor F6. é possível selecionar o idioma usado na tela do monitor. A tela muda para a tela do menu de seleção do idioma. Chinês. • Os idiomas que podem ser selecionados são os seguintes: Japonês. Português. pressione o interruptor F6.OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Seleção do idioma No menu de seleção do idioma. Italiano. 3-69 . Selecione o idioma a ser usado para a tela e pressione o interruptor F6. 1. F3: Move para o item abaixo F4: Move para o item acima F5: Cancela a mudança e retorna para a tela do menu de usuário F6: Aceita a mudança e retorna para a tela do menu de usuário Idioma Inglês Japonês Chinês Francês Espanhol Português Ajustando o modo de econômico Com este modo econômico. A exibição da tela muda para o idioma selecionado. • Na tela de seleção do idioma. é possível realizar a seguintes operações com os interruptores de F3 a F6.OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES 3. Na tela padrão pressione o interruptor F6. a potência de saída do motor pode ser ajustada para melhorar o consumo de combustível no modo E. Selecione “Ajuste do modo econômico” no menu de usuário e pressione o interruptor F6. 3-70 Ajuste do modo economico Padrão Ajuste 1 econômico Ajuste 2 econômico Ajuste 3 econômico .OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES 2. A tela muda para a tela do menu de seleção do modo econômico. Os níveis que podem ser ajustados são os seguintes: E0: Padrão E1: Ajuste 1 econômico E2: Ajuste 2 econômico E3: Ajuste 3 econômico • • • Quanto maior a seleção de E0 a E3. ela está ajustada em E0. é possível realizar as seguintes operações com os interruptores de F3 a F6. Na tela do menu de ajuste do modo econômico. melhor o consumo de combustível. Quando a máquina é despachada. F3: Move para o item abaixo F4: Move para o item acima F5: Cancela a mudança e retorna para a tela do menu de usuário. F6: Aceita a mudança e retorna para a tela do menu de usuário. Selecione o modo E desejado do menu de seleção de ajuste do modo econômico. mas a produtividade é reduzida na mesma proporção. Menu do usuário Mensagem de usuário Ajuste da tela Ajuste do relógio Idioma Ajuste do modo economico 3. (8) Interruptor da luz da cabina (9) Interruptor de acionamento da bomba de emergência (10) Interruptor de cancelamento do freio do giro (11) Interruptor da luz de alerta giratória (se equipado) (12) Interruptor de grande capacidade de fluxo de ar do soprador do ar condicionado (se equipado) Interruptor de partida O interruptor de partida (1) é utilizado para ligar ou desligar o motor. Imediatamente após o motor ter sido acionado. Ela irá retornar automaticamente para a posição LIG (B). Os interruptores do sistema elétrico (exceto o da lâmpada da cabina) estão todos desligados e o motor parado. Mantenha a chave nessa posição durante o procedimento de partida. 3-71 .OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES INTERRUPTORES (1) (2) (3) (4) (5) (6) Interruptor de partida Botão de controle do combustível Acendedor de cigarros Interruptor de bloqueio do giro Interruptor das luzes e faróis Interruptor da buzina (7) Interruptor do Power Max. (B): Posição LIG A corrente elétrica flui através dos circuitos de carga e das lâmpadas. (A): Posição DESL A chave pode ser inserida ou removida. (C): Posição PARTIDA Esta é a posição de partida. Mantenha a chave do interruptor de partida na posição LIG enquanto o motor estiver em funcionamento. libere a chave. e a estrutura superior não se movimentará mesmo que o giro seja acionado. 3-72 . (a) posição LIG (atuado): O bloqueio do giro é aplicado sempre. Não o utilize como uma fonte de energia para equipamentos de 12 V. Este interruptor (4) é empregado para travar a estrutura superior de forma que ela não possa se girar. (b) posição DESL (cancelado): O bloqueio do giro é cancelado. como por exemplo durante os deslocamentos. Quando se remove o acendedor de cigarros. Interruptor de bloqueio do giro k ATENÇÃO • • Quando não estiver usando a operação do giro. posicione o interruptor de bloqueio do giro em DESL. ele retornará para a sua posição original. a luz de bloqueio do giro acende. Retire o acendedor e acenda o seu cigarro. permitindo que a estrutura superior gire. (a) Marcha lenta (MÍN): Girado completamente para a esquerda.5 A). empurre o acendedor para dentro. IMPORTANTE Esse acendedor é de 24 V. (b) Máxima rotação (MÁX): Girado completamente para a direita. o soquete pode ser utilizado como uma fonte de energia com 85 W (24 V x 3.DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO Botão de controle do combustível O botão (2) ajusta a rotação do motor e a sua potência de saída. Nessas condições. mesmo que o interruptor de bloqueio do giro se encontre na posição LIG. Acendedor de cigarros Este interruptor (3) é utilizado para acender cigarros. Para utilizá-lo. Em declives. Após alguns segundos. o peso do equipamento de trabalho poderá fazer com que a estrutura superior girar caso a alavanca de controle do giro seja operada na direção da descida. quando se opera a alavanca de controle do giro. (c): Posição DESL: As luzes apagam (A iluminação do monitor está ajustada no modo dia) Interruptor da buzina Use este interruptor (6) para soar a buzina. Interruptor de luz da cabina NOTA É possível acender a luz ambiente do interior da cabina mesmo com o interruptor de partida na posição DESL. Este interruptor (7) localizado na alavanca de controle do equipamento de trabalho do lado esquerdo é utilizado para ativar as funções de maximização de potência (Power Max. Interruptor do Power Max. por isso não se esqueça de desligá-la ao sair. Quando o interruptor (6) localizado na ponta da alavanca de controle do equipamento de trabalho do lado direito é pressionado. (a): Posição noite: As luzes acendem e a iluminação do monitor fica ajustada no modo noite. (a) Posição LIG: A luz acende (b) Posição DESL: A luz apaga A luz da cabina acende mesmo quando o interruptor de partida está na posição DESL. 3-73 .5 segundos nos modos P e E.).OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Interruptor das luzes e faróis Este interruptor (5) é utilizado para acender o farol de trabalho e a iluminação do monitor. a buzina irá soar. Pressione uma única vez (clique simples) e mantenha o interruptor pressionado. Utilize este interruptor (8) para acender a luz da cabina. (b): Posição dia: As luzes acendem e a iluminação do monitor fica ajustada no modo dia. A função de maximização da potência é ativada por um período máximo de 8. Se a tela exibir “E02”. movimente o interruptor para cima a fim de possibilitar a execução do trabalho. verifique se o interruptor se encontra na posição NORMAL. a luz do monitor de bloqueio do giro começará a piscar. Interruptor da luz de alerta giratória (se equipado) Use este interruptor (11) para acender a luz giratória amarela na parte superior da cabina. uma marcação “E02” será mostrada na tela. a não ser em caso de emergência.DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO Interruptor de acionamento da bomba de emergência NOTA • • Este interruptor é fornecido para permitir que a operação seja executada temporariamente quando qualquer problema no sistema de controle da bomba vier a ocorrer. Esse interruptor (9) é utilizado para tornar possível a execução das operações temporariamente. Ao empurrar esse interruptor para cima na posição LIVRE. (a) LIG: A luz acende (b) DESL: A luz apaga 3-74 . caso ocorra algum problema no sistema de controle da bomba (quando a tela exibe o código “E02”). Além disso. NÃO utilize esse interruptor. na posição LIVRE. Não utilize-o. remova a causa do problema imediatamente. a fim de possibilitar a execução do trabalho. (a) LIVRE: Quando há anormalidade (movimente o interruptor para cima) (b) NORMAL: Quando a situação está normal (movimente o interruptor para baixo). movimente o interruptor para cima. Se “E02” for exibido durante o trabalho. Caso esse interruptor seja pressionado e movido para a posição de EMERGÊNCIA por engano e com isso a máquina trabalhe na nova programação mesmo estando em condição normal. Interruptor de cancelamento do freio do giro NOTA Este interruptor torna possível a realização de operações do giro por um período curto de tempo mesmo que haja algum problema no sistema elétrico do freio do giro. Esse interruptor (10) é utilizado para possibilitar a execução das operações temporariamente caso ocorra qualquer problema no sistema do freio do giro (quando a tela exibe o código “E03”). • • Se o visor exibir “E03”. (a) EMERGÊNCIA: Quando há anormalidade (movimente o interruptor para cima) (b) NORMAL: Quando a situação está normal (movimente o interruptor para baixo). Corrija o problema o mais rápido possível. exceto nos casos de emergência. o motor do soprador adicional é atuado e a vazão de ar do ar condicionado aumenta.OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Interruptor de grande capacidade de fluxo de ar do soprador do ar condicionado (se equipado) Quando o interruptor (12) é pressionado. (a) LIG: Grande capacidade do soprador do ar condicionado é atuado (b) DESL: Grande capacidade do soprador do ar condicionado é cancelado 3-75 . trave firmemente a alavanca de segurança. Verifique se as condições da alavanca se encontram conforme mostradas no diagrama. Ao puxar a alavanca de segurança para cima. do giro. Assim. OBSERVAÇÃO Essa alavanca de segurança é do tipo travamento hidráulico. isto poderá ocasionar acidentes com sérios ferimentos.OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES PEDAIS E ALAVANCAS DE CONTROLE (1) Alavanca de segurança (2) Alavancas de deslocamento (com pedal e sistema de autodesaceleração) Alavanca de segurança • • • (3) Alavanca de controle do equipamento de trabalho do lado esquerdo (com sistema de autodesaceleração) (4) Alavanca de controle do equipamento de trabalho do lado direito (com sistema de autodesaceleração) k ATENÇÃO Ao deixar o compartimento do operador. do deslocamento. a máquina não se movimenta. as alavancas ou pedais de controle se movimentam. Se a alavanca de segurança não estiver travada e as alavancas e pedais de controle forem tocados involuntariamente. quando se encontra na posição travada (L). Posição TRAVADA (L): Mesmo quando as alavancas ou pedais de controle do implemento (se equipado) são operados. 3-76 . tome cuidado para não encostar na alavanca de controle do equipamento de trabalho. Ao empurrar a alavanca de trava para baixo. e de outro implemento (se equipado). tome cuidado também para não encostar na alavanca de controle do equipamento de trabalho. Posição LIVRE (F): A máquina se movimenta de acordo com a operação das alavancas ou do painel de controle do implemento (se equipado). mas a máquina não. Esta alavanca (1) é um dispositivo utilizado para travar as alavancas de controle do equipamento de trabalho. Se o pedal for pressionado por engano. (Se a roda motriz estiver na parte traseira. o alarme soará para avisar que a máquina está começando a se movimentar. Quando não estiver usando os pedais. Seja extremamente cuidadoso ao operar o pedal nas operações de deslocamento e manobra do veículo. a armação das esteiras estará voltada para a dianteira. Se a armação das esteiras estiver voltada para a parte traseira da máquina. (A máquina irá se deslocar no sentido avante quando operada em marcha à ré.) Esta alavanca (2) é utilizada para alterar a direção de deslocamento entre avante e à ré.) Ao operar as alavancas de deslocamento. as direções à esquerda e direita também serão invertidas. verifique se a armação das esteiras está voltada para a parte dianteira ou traseira do veículo. a direção das operações de deslocamento será invertida quando a alavanca de controle de deslocamento for operada. não descanse seus pés sobre eles. e em marcha à ré quando operada em sentido avante.OPERAÇÃO Alavancas de deslocamento • • • DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES k ATENÇÃO Não descanse os pés nos pedais durante as operações. a máquina poderá se movimentar repentinamente e causar um acidente sério. 3-77 . (a) AVANTE: A alavanca é empurrada para frente (O pedal é inclinado para frente) (b) À RÉ: A alavanca é puxada para trás (O pedal é inclinado para trás) N (Neutro): A máquina pára OBSERVAÇÃO Se a alavanca for mudada para as posições AVANTE ou À RÉ partindo da posição NEUTRO. ( ) mostra a operação do pedal. Operação da lança (a) ELEVAR (b) BAIXAR Operação da caçamba (c) DESPEJAR (d) ESCAVAR N (Neutro): A lança e a caçamba são mantidas na posição e não se movimentam. 3-78 OPERAÇÃO . A alavanca de controle do equipamento de trabalho do lado direito (4) é utilizada para operar a lança e a caçamba.DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Alavanca de controle do equipamento de trabalho A alavanca de controle do equipamento de trabalho do lado esquerdo (3) é utilizada para operar a estrutura superior e o braço. Operação do braço (a) ABERTURA do Braço (b) FECHAMENTO do Braço Operação do giro (c) Giro à direita (d) Giro à esquerda N (Neutro): A estrutura superior e o braço são mantidos na posição e não se movimentam. Em seguida empurre a janela do teto segurando a alça (B). segurando a alça (B) e aplique a trava (A). pare a máquina em um terreno horizontal. 2. janela inferior ou as portas. TRAVE a alavanca de segurança (1) firmemente (posição (L)). Fechamento Puxe a janela do teto para baixo. Ao fechar a janela dianteira. Ao abrir a janela dianteira. ela se movimentará com maior rapidez em função de seu próprio peso. segure a alça firmemente com as duas mãos. PÁRA-BRISA • • • • k ATENÇÃO Ao abrir ou fechar a janela dianteira. Puxe a trava (A) localizado no centro da parte dianteira da janela do teto e verifique se a trava esta solta. abra a janela mais uma vez e volte a fechá-la. Ao abrir ou fechar a janela dianteira. É possível alojar (puxando para cima) a janela dianteira no teto do compartimento do operador. isto poderá causar um acidente sério.OPERAÇÃO TETO SOLAR DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES k ATENÇÃO Ao deixar o assento do operador. Se a alavanca de segurança estiver na posição LIVRE e as alavancas e pedais de controle forem tocados por engano. Segure as alças firmemente com as duas mãos ao fechá-la. desligue o motor. puxe-a para cima. TRAVE a alavanca de segurança firmemente. isto poderá causar um acidente sério. e só então execute a operação. Se a alavanca de segurança estiver na posição LIVRE e as alavancas e pedais de controle forem tocados por engano. baixe completamente o equipamento de trabalho até o solo. TRAVE sempre a alavanca de segurança. Abertura 1. Se a trava não fechar adequadamente. 3-79 . e não solte-a até que o trinco de travamento automático esteja travado. TRAVE a alavanca de segurança (1) na posição (L) 3. 2. A parte superior da janela dianteira se desprenderá. Pare a máquina sobre um terreno nivelado. Segure as 2 alças (A) nos lados superiores à direita e à esquerda da janela dianteira. e puxe as 2 alças (B) para liberar as travas na parte superior da janela dianteira. 4. 3-80 . baixe completamente o equipamento de trabalho até o solo. Verifique se a palheta do limpador está alojada no local correto.DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO Abertura 1. e em seguida desligue o motor. Verifique se a alavanca (B) está firmemente na posição TRAVA. 3-81 .OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES 5. Verifique visualmente. • A trava estará aplicada se a seta na carcaça da trava (F) estiver na posição correspondente à posição da seta na alavanca (B). e com a sua mão direita segure o botão superior (D). a trava não estará aplicada. 6. e empurre-o firmemente contra o trinco de travamento (E) na parte posterior da cabina para travar a janela. puxe-o para cima. Segure o botão inferior (C) com a sua mão esquerda por dentro da cabina do operador. Repita a operação descrita na etapa 5 para aplicar a trava. • Se a seta na carcaça da trava (F) não estiver correspondendo à posição da seta na alavanca (B). Segure as alças direita e esquerda (A) e puxe a alavanca (B) para baixo para liberar a trava. 1. e a alça (D) na parte superior com a sua mão direita. baixe-a lentamente e tenha cuidado para não prender a sua mão.DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Fechamento OPERAÇÃO k ATENÇÃO Ao fechar a janela. 2. 4. 3. Pare a máquina sobre um terreno nivelado. Trave a alavanca de segurança (1) firmemente na posição (L). Segure a alça (C) na parte inferior da janela dianteira com a sua mão esquerda. baixe completamente o equipamento de trabalho até o solo. e em seguida desligue o motor. 3-82 . Empurre para frente e em seguida baixe lentamente. a trava não estará aplicada. e aplique a trava. • A trava estará aplicada se a seta na carcaça da trava (F) estiver na posição correspondente à posição da seta na alavanca (B). • Se a seta na carcaça da trava (F) não corresponder à posição da seta na alavanca (B). Verifique visualmente. indo contra os trincos de trava esquerdo e direito (G). Quando a parte inferior da janela atingir o alto da janela inferior. empurre a parte superior da janela para frente.OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES 5. Verifique se a alavanca (B) está firmemente na posição TRAVA. 3-83 . 6. Repita a operação descrita na etapa 5 para aplicar a trava. segure o vidro com as duas mãos e puxe-o para cima. Se areia ou pó estiver acumulado na parte inferior da janela dianteira. 3. puxe para cima e remova a janela inferior. Ao remover o pára-brisa inferior.DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Remoção do pára-brisa inferior 1. Para prevenir isto. limpe a área (A) antes de remover. será difícil remover a janela. Abra a janela dianteira. a areia e pó grudados no vidro serão jogados para dentro da cabina. Além disso. guarde-o na parte traseira da cabina do operador no lado direito e ajuste a alavanca (2) para travar a posição (B) e manter firmemente na posição. ajuste a alavanca (2) para liberar a posição (C). Após remover o pára-brisa inferior. 3-84 OPERAÇÃO . • 2. ao serem pressionados. segure as alças (1). Caso se torne impossível abrir a porta da cabina por qualquer razão e for necessário criar uma saída de emergência do compartimento do operador. Quando for fechar a porta. A porta poderá repentinamente fechar e causar sérios ferimentos. TRAVA DA PORTA • • • k ATENÇÃO Antes de liberar a trava da porta. 1. Nunca libere a trava da porta em declives. Tome cuidado também para não escorregar nos pedaços do vidro quebrado. Para sair da cabina do operador. 2. utilize o martelo (A) para fazer uma saída de emergência. tenha muito cuidado para não se machucar com os estilhaços do vidro quebrado. Para evitar ferimentos. não estenda seu corpo ou mãos para fora da máquina nem coloque suas mãos sobre a armação da porta. remova os estilhaços de vidro que permanecerem na armação antes de escapar através da janela. A porta poderá repentinamente fechar e causar sérios ferimentos. Para fixar a porta na posição desejada. sempre pare a máquina em um solo plano. utilize o martelo (A) para quebrar o vidro e sair através da janela. 3. Ao liberar a trava da porta.OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES MARTELO DA SAÍDA DE EMERGÊNCIA k CUIDADO • • Caso seja necessário quebrar o vidro da janela com o martelo. Empurre a porta contra o trinco (1) para mantê-la nesta posição. 3-85 . empurre para baixo a alavanca (2) localizada à esquerda do assento do operador para soltar o trinco. use o trinco. Use a trava da porta para mantê-la fixa na posição após abri-la. consulte “TRAVANDO” (página 3-171) Insira a chave completamente até o ressalto (A). Abertura e fechamento das tampas com trava Abertura da tampa 1. Para obter detalhes sobre os locais das tampas com trava.DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO TAMPA COM TRAVA Use a chave do interruptor de partida para abrir e fechar as travas nas tampas. alinhe o ressalto da chave com a marca (1) na tampa. Gire a tampa até prendê-la. 3-86 . ela poderá quebrar. Gire a chave do interruptor de partida para a posição de TRAVADA (B). Posição (A): ABERTA Posição (B): TRAVADA Travamento da tampa 1. Insira a chave na fenda. 2. e em seguida remova a chave. Gire a chave no sentido horário. e então abra a tampa. Se a chave for girada antes de ser inserida por completo. 2. e em seguida insira a chave na fenda. 2. Gire a chave no sentido anti-horário e abra a tampa puxando a alça da tampa. 2. Feche a tampa e insira a chave na fenda. Gire a chave no sentido horário e retire a chave.OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Abertura e fechamento da tampa com trava Abertura da tampa (tampa travada) 1. Insira a chave na fenda. 3-87 . (A): Aberta (B): Travada Travamento da tampa 1. Mantenha o Manual de Operação e Manutenção nesse estojo para que possa ser retirado e lido sempre que necessário.) Está localizado no lado esquerdo do assento do operador. Mantém bebidas e outras coisas quente ou frio. 3-88 OPERAÇÃO . • Ar frio ou quente é soprado para dentro da cixa de acordo com o ajuste do ar condicionado ESTOJO DE REVISTAS (O suporte para copos é fornecido separadamente na parte frontal do estojo de revistas. CINZEIRO Localizado na parte superior da caixa do console no lado esquerdo do assento do operador. e então o coloque no cinzeiro e feche a tampa.DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES CAIXA DE BEBIDA • Está localizada no lado direito atrás do assento do operador. Certifique-se de apagar o seu cigarro. OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES CONTROLES DO AR CONDICIONADO Painel de controle do ar condicionado Ajuste do ar condicionado (1) (2) (3) (4) (5) Interruptor de desligamento Interruptor do ventilador Interruptor de controle da temperatura Interruptor seletor de entradas de ar Interruptor de seleção automática (6) (7) (8) (9) Interruptor seletor de AR FRESCO/RECIRCULADO Monitor Interruptor do ar condicionado Sensor de luz solar Interruptor de desligamento O Interruptor (1) é usado para parar o ventilador e o ar condicionado OBSERVAÇÃO Mesmo que o interruptor (1) seja pressionado. DESLIGADO 3-89 . a tela do monitor não mudará para a tela de ajuste do ar condicionado. pressione o interruptor R para diminuir a temperatura de ajuste. a vazão de ar do ventilador será sempre ajustada em ALTA e não mudará. 3-90 . pressione o interruptor E para diminuir a vazão de ar. a vazão de ar é automaticamente ajustada. • Pressione o interruptor E para aumentar a vazão de ar. Tela do monitor e vazão de ar A: B: a: b: c: d: e: f: Tela de cristal líquido Vazão de ar Vazão de ar “baixo” Vazão de ar “médio 1” Vazão de ar “médio 2” Vazão de ar “médio 3” Vazão de ar “médio 4” Vazão de ar “alto” A B a b c d e f Interruptor de controle da temperatura O interruptor (3) é usado para controlar a temperatura dentro da cabina.OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Interruptor do ventilador O interruptor (2) é usado para ajustar a vazão de ar. • Durante a operação de seleção automática. mesmo quando a temperatura de ajuste é atingida. A vazão de ar pode ser ajustada em seis níveis. • Pressione o interruptor E para aumentar a temperatura de ajuste.5 a 31. • • A temperatura é normalmente ajustada em 25ºC.5 Ajusta a temperatura interna da cabina 32 Aquecimento máximo OBSERVAÇÕES Se o modo estiver ajustado para o modo de seleção automática e o ajuste da temperatura está em 18ºC ou 32ºC. A temperatura pode ser ajustada entre 18ºC e 32ºC. A temperatura pode ser ajustada em estágios de 0. <Tela do monitor e funções> Tela do monitor (ºC) Temperatura de ajuste 18 Resfriamento máximo 18.5º. (A): (B1): (C): (D): Entrada de ar traseira (4 lugares) Entrada de ar frontal (1 lugar) Entrada de ar para os pés (1 lugar) Entrada de ar para o vidro da janela dianteira (2 lugares) (B2): Entrada de ar para o vidro da janela dianteira (1 lugar) Tela de cristal líquido Modo de entrada de ar A Entradas de ar frontal Entrada de ar B C D Observações Q Não pode ser selecionado para operação automática - Entradas de ar frontal e traseira Q Q Entradas de ar frontal. traseira e para os pés Q Q Q - Entrada de ar para os pés Q - Entrada de ar para os pés Q Entrada de ar do desembaçador Q Não pode ser selecionado para operação automática Q Não pode ser selecionado para operação automática Nota 1: O ar sopra através das entradas de ar marcadas com Q. as entradas de ar são automaticamente selecionadas. a exibição da tela do monitor (7) muda e o ar sopra através das entradas de ar exibidas. • Quando o interruptor (4) for pressionado. • Durante a operação automática.OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Interruptor seletor de entradas de ar O interruptor (4) é usado para selecionar as entradas de ar. 3-91 . as entradas de ar e a fonte de ar (AR FRESCO/RECIRCULADO) são automaticamente selecionadas de acordo com a temperatura ajustada. a vazão de ar ficará sempre ajustada para ALTO. • Durante a operação automática.OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Interruptor de Seleção Automática Com o interruptor (5). • Quando o interruptor DESL (1) é pressionado. a seleção do ar interno (RECIRC) e ar externo (FRESCO) é realizada automaticamente. mas isto não é um problema. é possível usar os interruptores para selecionar as entradas de ar e suas fontes (AR FRESCO/ RECIRCULADO). vazão de ar (b) e entradas de ar (c). OBSERVAÇÕES Quando o modo de seleção automática é selecionado. 3-92 Ajuste do ar condicionado . a vazão do ar. use o interruptor de controle da temperatura (3) para ajustar a temperatura e funcione o ar condicionado no controle automático. • Pressione o interruptor (5) e então. as exibições de ajuste da temperatura (a) e da vazão de ar (b) se apagam e a operação pára. Use este ajuste para realizar a rápida refrigeração ou quando o ar externo estiver sujo O ar externo entra na cabina Use este ajuste para entrar ar fresco na cabina Monitor O monitor (7) exibe a condição de ajuste da temperatura (a). • Quando a operação passa de automática para manual. Interruptor seletor de AR FRESCO/RECIRCULADO O interruptor (6) é usado para mudar a fonte de ar entre recirculação do ar interno da cabina e entrada de ar fresco externo. Recue Fresco O ar externo é interrompido e apenas o ar interno da cabina circula. se a temperatura de ajuste estiver em 18ºC ou 32ºC. OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Interruptor do ar condicionado O interruptor (8) é usado para LIGAR ou DESLIGAR o ar condicionado (resfriamento. Sensor de luz solar Este sensor (9) ajusta automaticamente a vazão de ar das entradas de ar de acordo com a intensidade dos raios solares. • O ar condicionado não pode ser operado enquanto o ventilador estiver desligado. O ar condicionado é LIG e começa o trabalho. ele detecta automaticamente as mudanças na temperatura interna da cabina decorrente das mudanças na intensidade dos raios solares de antemão e ajusta automaticamente a temperatura. desumidificação e aquecimento). 3-93 . Pressione o interruptor novamente para parar o ar condicionado. • Pressione o interruptor do ar condicionado (8) quando o ventilador estiver operando (Quando a exibição (b) for mostrada no monitor). Além disso. LIGUE o interruptor de seleção automática (5). 3-94 . Use o interruptor de ajuste (3) para ajustar a temperatura desejada. A vazão de ar. Ajuste do ar condicionado 2. • Os monitores para a temperatura de ajuste (a) e a vazão de ar (b) são também exibidos. OBSERVAÇÕES Quando o monitor de exibição das entradas de ar (c) mostra (d) ou (e) e a temperatura do líquido de arrefecimento do motor estiver baixa. a vazão de ar é automaticamente limitada para prevenir o ar frio de ser soprado. Operação automática 1. combinação das entradas de ar e a seleção de ar fresco ou recirculado são automaticamente selecionados de acordo com a temperatura de ajuste e o ar condicionado é operado automaticamente para fornecer a temperatura ajustada.OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Método de operação O ar condicionado pode ser operado automaticamente ou manualmente. Selecione o método de operação desejado. Pressione o interruptor do ventilador (2) e ajuste a vazão de ar. Ao fazer isto. Ajuste do ar condicionado 2. OFF Operação manual 1. LIGUE o interruptor do ar condicionado (8). verifique se o ajuste da temperatura (a) e a vazão de ar (b) são exibidos no monitor (7). A operação pára. 3-95 .OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Parando a operação automática Pressione o interruptor DESL (1). Ao fazer isto. 4. Ajuste do ar condicionado 5. Pressione o interruptor de seleção RECIRC/FRESCO (6) e selecione a recirculação do ar interno da cabina (RECIRC) ou entrada de ar fresco externo (FRESCO). Pressione o interruptor de seleção da entrada de ar (4) e selecione as entradas de ar desejadas. 3-96 . Pressione o interruptor de ajuste da temperatura (3) e ajuste a temperatura interna da cabina.OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES 3. a tela de entradas de ar (c) do monitor muda de acordo com a seleção. Pressione o interruptor (2) e ajuste a vazão de ar. 3-97 . Pressione o interruptor de seleção da entrada de ar (4) e ajuste a tela de entradas de ar no monitor para a tela mostrada no diagrama à direita.OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Parando a operação manual Pressione o interruptor DESL (1). ajuste como segue. OFF Operação com ar frio frontal e ar quente para os pés Para operar com ar frio soprado frontalmente e ar quente soprado nos pés. A operação pára. verifique se o ajuste da temperatura (a) e a vazão de ar (b) são exibidos no monitor (7). 1. Ao fazer isto. Ajuste do ar condicionado 2. o interruptor de ajuste da temperatura (3) e o interruptor de seleção RECIRC/FRESCO (6) para as posições desejadas. Ajuste o interruptor do ventilador (2). LIGUE o interruptor do ar condicionado (8).DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES 3. 4. 3-98 OPERAÇÃO . OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Operações do desembaçador 1. Ao fazer isto. 3-99 . Ajuste do ar condicionado 2. verifique se o ajuste da temperatura (a) e a vazão de ar (b) são exibidos no monitor (7). Pressione o interruptor do ventilador (2) e ajuste a vazão de ar. Pressione o interruptor de seleção de entrada de ar (4) e ajuste a tela de entradas de ar no monitor para (f) ou (g) conforme mostrado no diagrama à direita. Pressione o interruptor de seleção RECIRC/FRESCO (6) e ajuste-o para receber ar fresco.DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES 3. LIGUE o interruptor do ar condicionado (8). (B1) e (B2) até que o ar seja soprado no vidro da janela. 3-100 OPERAÇÃO . 4. Ajuste as entradas (A). (Entradas (C) e (D) são fixas e não podem ser ajustadas.) Ao operar em estação de chuva ou quando desejar remover a névoa do vidro da janela ou desumidificar o ar. 5. Pressione o interruptor de ajuste da temperatura (3) e ajuste a temperatura no monitor (7) para o aquecimento máximo. portanto tome o cuidado de ajustar a temperatura de maneira adequada. Essa diferença de temperatura é considerada a mais apropriada para a sua saúde. tome cuidado para não molhar esses componentes com água. a fumaça poderá irritar os seus olhos. Se alguma anormalidade for detectada em algum equipamento ou sensor usado no ar condicionado. ajuste a temperatura para que fique ligeiramente fria para quando for entrar na cabina (5ºC ou 6ºC abaixo da temperatura externa). desumidificação e aquecimento por muitos minutos. funcione o motor em marcha lenta de tempos em tempos e realize o resfriamento. • Quando o ar condicionado não estiver sendo usado todos os dias. realize de acordo com a tabela. Quando o interruptor do ar condicionado for LIGADO. LIMPEZA DOS FILTROS DE AR FRESCO/RECIRCULADO DO AR CONDICIONADO” (PÁGINA 4-60). Se “Erro no controlador A/C” for exibido. o ar condicionado irá funcionar. Ventilação • • Quando usar o ar condicionado por um longo período. “VERIFICAÇÃO E AJUSTE DA TENSÃO DA CORREIA DO COMPRESSOR DO AR CONDICIONADO” (PÁGINA 4-51). “Erro no controlador A/C” será exibido na tela monitor do ar condicionado. portanto. circule o ar fresco para esquentar o interior da cabina. por isso abra a janela e vire a alavanca para a posição FRESCO por um momento a fim de remover a fumaça enquanto mantém o resfriamento. vire a alavanca para a posição FRESCO uma vez a cada hora para promover a ventilação e o resfriamento. o ar condicionado pode não funcionar. Controle de temperatura Quando o resfriador estiver ligado. consulte “VERIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO” (PÁGINA 4-39). Para detalhes. mantenha o sensor de intensidade de luz solar sempre limpo e não deixe nada que possa interferir em seu desempenho perto dele. Se você fumar enquanto o ar condicionado estive ligado. Neste caso. Também não os deixe próximos ao fogo. Inspeção e manutenção de máquina equipada com ar condicionado • Ao executar as operações de inspeção e manutenção de uma máquina equipada com ar condicionado. pois o ar condicionado poderá apresentar problemas. Se entrar água no painel de controle ou no sensor de intensidade da luz solar. para prevenir perda de camada de óleo em várias partes. comece a funcioná-lo com o motor em baixa rotação. contate seu distribuidor Komatsu para realizar inspeção e reparo. Ajuste do ar condicionado Erro no controladorA/C AUTO A/C LIG 3-101 . Nunca ligue o ar condicionado com o motor em alta rotação.OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Use o ar condicionado com cuidado NOTA • • • Quando for ligar o ar condicionado. de uma hora para outra poderão aparecer problemas. • • Se a temperatura dentro da cabina estiver baixa. Para o bom funcionamento da função de seleção automática do ar condicionado. botão de controle do balanço (2) Botão SEL (3) Botão de seleção AM/FM (4) Botão de seleção do visor (5) Botão AS/PS (6) Botões de programação de estações na memória (1. Pressione o botão novamente para desligar o rádio. A faixa para o volume varia entre VOL 0 – VOL 40. 2. o modo se altera conforme mostrado a seguir: VOL (volume) o BAS grave) o TRE (agudo) o BAL (balanço).. 6) (7) Visor (8) Botão de reinicialização de horário (9) Botão de sintonização Interruptor liga/desliga. a banda se alterna entre FM o AM o FM. 5. 3-102 . A freqüência é mostrada no visor (7). Para obter detalhes sobre cada modo. 3. O modo é exibido no visor (7). gire no sentido anti-horário para diminuir o volume. 4. botão de controle do volume. Gire o botão no sentido horário para aumentar o volume. botão de controle do volume.. Cada vez que o botão é pressionado.OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES RADIO Painel de controle (1) Interruptor liga/desliga. Botão de seleção FM/AM Pressione este botão (3) para selecionar a banda desejada. Botão SEL Cada vez que o botão (2) é pressionado. botão de controle do balanço Pressione esse botão (1) para ligar o rádio. consulte “Método do Modo de Operação” (página 3-105). Para obter detalhes sobre o método de ajuste da hora. Botão de reinicialização da hora Utilize este botão (8) para ajustar a hora. começando pela freqüência mais baixa continuando até a freqüência mais alta. Botão AS/PS Este botão (5) ativa as funções de armazenagem automática na memória e busca de canais programados. Visor Neste visor (7) são mostrados a hora. OBSERVAÇÃO O botão de programação de estações na memória pode ser utilizado para salvar a freqüência manualmente. consulte “MÉTODO DE PROGRAMAÇÃO COM O BOTÃO DE PROGRAMAÇÃO DE ESTAÇÕES NA MEMÓRIA (PÁGINA 3-104)”. o número do botão de programação da estação na memória. é possível selecionar a estação desejada com apenas um toque. torna-se possível selecionar uma das estações já programadas na memória. • Armazenagem automática na memória Caso esse botão seja mantido pressionado por pelo menos 2 segundos durante a recepção de rádio. Para salvar a freqüência automaticamente. ADJ) for pressionado dentro de 5 segundos. pressione o botão (4) e o visor mostrará a hora atual por 5 segundos. use o botão de armazenagem automática na memória. consulte “AJUSTE DA HORA CORRETA (PÁGINA 3-105)”. • Busca de canais programados Quando este botão é pressionado por 2 segundos. 6) Se este botão (6) tiver sido utilizado para definir quais estações serão programadas na memória. consulte “AJUSTE DA HORA CORRETA (PÁGINA 3-105)”. Para obter detalhes sobre o método de programação das estações na memória. Quando a freqüência está sendo exibida. Se for impossível receber a freqüência pré-sintonizada. M. 3. a seleção avançará para a próxima estação pré-sintonizada após 1 segundo. Essas freqüências podem ser salvas na memória de canais programados. Aguarde 6 segundos após ter pressionado o botão e pressione-o novamente para selecionar a próxima estação programada na memória. 3-103 . H: Hora M: Minutos ADJ: Ajusta para 00 minutos Botão de sintonia (SINTONIZAÇÃO) Utilize este botão (9) para alterar a freqüência. o visor retornará para a exibição da freqüência. 5. 4. 2. Para detalhes adicionais. a prioridade é dada ao visor de freqüência. Se qualquer botão que não seja TIME ADJ (ajuste de hora) (H. o visor retornará automaticamente para o visor de freqüência. Botões de programação de estações na memória (1. Passados 5 segundos. Pode-se programar na memória 6 estações para cada banda AM e FM. consulte “MÉTODO DE SINTONIZAÇÃO (PÁGINA 3-104)”. a freqüência e a banda de recepção. ele fará a busca automática por estações de AM e FM (6 estações para cada banda).OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Botão de seleção do visor (HORA) Nessa máquina. Para obter detalhes sobre o método de ajuste da hora. esta será cancelada e a programação voltará à freqüência em uso antes do botão ser pressionado.5 segundos. ou mínimo o máximo. • Sintonização manual Pressione o botão de sintonia (9) até que a freqüência seja exibida no visor (7). 2.5 segundos. OBSERVAÇÃO Também é possível salvar no botão de programação de estações na memória utilizando-se o botão de armazenagem automática na memória. Isto fará com que seja possível receber o canal pré-sintonizado para aquele botão. aproximadamente. ela continua automaticamente conforme apresentado: máximo o mínimo. Após completar a programação na memória. • Sintonização automática Pressione o botão de sintonia (9) por pelo menos 3 segundos. pressione o botão de sintonia mais uma vez por pelo menos 3 segundos. Botão <: A freqüência se movimenta para baixo Botão >: A freqüência se movimenta para cima Quando a freqüência atinge o seu limite máximo ou mínimo. Pressione o interruptor lig/desl (1) e a freqüência será exibida no visor (7). o som aparecerá novamente e a freqüência e o número do botão de programação da estação na memória serão exibidos no visor para mostrar que a operação de programação na memória foi concluída. 3. Quando uma estação é encontrada. mantenha o botão de programação de estações na memória desejadas pressionado por pelo menos 1. Há dois métodos de sintonização: automática e manual. Há dois métodos para a sintonização: automática e manual. Utilize o botão de sintonia (9) para ajustar a freqüência desejada. pressione o botão de programação de estações na memória (6) e solte-o em até 1. Botão <: A freqüência se movimenta para baixo Botão >: A freqüência se movimenta para cima Se este botão for pressionado durante a sintonização automática. 2. Para buscar a estação seguinte. 3-104 . O som de recepção desaparecerá. Com o visor (7) mostrando a freqüência desejada.DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO Controles do rádio Método de programação com o botão de programação de estações na memória 1. Utilize o botão de sintonia (9) para ajustar a freqüência desejada. mas quando a operação de programação da estação na memória estiver completa. É possível memorizar um canal de cada freqüência de AM e FM para cada botão de programação de estações na memória. a sintonização pára automaticamente. Pressione o interruptor lig/desl (1) e a freqüência será exibida no visor (7). Método de sintonização 1. o som do alto-falante esquerdo aumentará. é exibido TRE no visor (7). Quando o visor está em 55 – 59 minutos. a hora será reinicializada como se segue: Quando o visor está em 00 – 05 minutos. o som grave será enfatizado. Se o botão for girado em sentido anti-horário. Se isso ocorrer. (sem alteração nas horas). Se o botão (1) for girado em sentido horário dentro de 5 segundos. os agudos serão reduzidos. Pressione o botão seletor do visor (4) para exibir a hora. o som agudo será enfatizado. o visor retornará para o visor de freqüência e a hora não poderá ser corrigida. e 00 seg. (as horas avançam). os graves serão reduzidos.OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES Método do modo de operação • • • (BAS) Ajuste dos graves: Quando o botão (2) é pressionado. OBSERVAÇÃO Para cada modo. o horário avança para 00 min. 2. Botão H: Ajustar as horas (cada vez que o botão é pressionado. pressione mais uma vez o botão seletor do visor (4). Quando o visor está em 06 – 54 minutos. 3-105 . Se o botão (1) for girado em sentido horário dentro de 5 segundos. Se o botão (1) for girado em sentido horário dentro de 5 segundos. o som dos alto-falantes direito e esquerdo é equilibrado. Se o botão for girado em sentido anti-horário. o horário não pode ser reinicializado (a hora se mantém a mesma). Após 5 segundos. (TRE) Ajuste dos agudos: Quando o botão (2) é pressionado. o horário avançará continuamente até que o botão seja liberado. Pressione o botão de ajuste da hora (8) para selecionar as horas ou os minutos. Se o botão for girado em sentido anti-horário. o som do alto-falante direito será aumentado. Ao ser ajustado para a posição BAL 0. Botão ADJ: Quando o botão ADJ é pressionado. Botão M: Ajustar os minutos (cada vez que o botão é pressionado. o horário avança em uma hora). Se o botão H ou M for mantido pressionado. M e ADJ para ajustar a hora correta. Ajuste da hora correta 1. o horário retorna para 00 min. é exibido BAL no visor (7). (BAL) Ajuste do balanço: Quando o botão (2) é pressionado. Exemplo 10:05 o10:00 10:59 o 11:00 10:26 o 10:26 Utilize os botões H. é exibido BAS no visor (7). o visor retorna automaticamente para a sua configuração original após 5 segundos. e 00 seg. o horário avança em um minuto). Molhe o pano em álcool se a sujeira não puder ser removida facilmente do equipamento. isto poderá causar uma falha inesperada. • Quando a bateria é desconectada ou substituída. 3-106 . mantenha sempre o som em um nível que seja possível escutar sons externos durante a operação. por isso tenha muito cuidado para que não haja infiltração de água no equipamento. aperte o parafuso (1). Solte o parafuso (1) de montagem da antena e recolha a antena para posição (A). 2. tíner. • Se entrar água na caixa do alto-falante ou no rádio. Após recolher a antena. Use o RÁDIO com CUIDADO • Para garantir a segurança. Recolha a antena como segue: 1. todas as configurações devem ser reprogramadas. Limpe com um pano seco e macio. • Não limpe as escalas e botões com benzina. ou qualquer outro solvente. recolha a antena para evitar qualquer interferência.DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO Antena Antes de transportar a máquina ou colocá-la dentro de um prédio. as configurações para os botões de programação de estações de rádio na memória e de hora são perdidas e com isso. 5 A). A força elétrica máxima utilizável é de 85 W (24 V x 3.OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES FONTE DE ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA AUXILIAR Fonte de alimentação de 24 V NOTA Não utilize-a como fonte de alimentação para equipamento de 12 V. Fonte de alimentação de 12 V (se equipado) Essa fonte de alimentação pode ser utilizada para uma capacidade de até 60 W (12 V x 5 A) 3-107 . Puxe o plugue do conector para captação da força elétrica da parte posterior do painel. pois poderá causar falha do equipamento. DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES FUSÍVEIS NOTA Antes de substituir um fusível. substitua tal fusível. ou ainda se o fusível ficar solto no suporte. controlador (18) 10A Peça sobressalente (19) 30A Controlador do motor (20) 5A Controlador do motor 3-108 OPERAÇÃO . Se o fusível ficar corroído. acendedor de cigarros (5) 10A Buzina (6) 10A Pré-aquecedor automático (7) 10A Luz giratória (8) 20A Luzes e faróis (9) 10A Rádio. ou pó branco se tornar visível. Os fusíveis protegem o equipamento elétrico e a fiação evitando que queimem. • • • • O suporte dos fusíveis fica na parte traseira do assento do operador. Capacidade dos fusíveis e nomenclaturas dos circuitos Nº Capacidade Nomenclatura do circuito do fusível (1) 10A Relé da lâmpada (2) 30A Válvula solenóide (3) 10A Solenóide de bloqueio PPC (4) 10A Lavador de vidro de janela. certifique-se de desligar o interruptor de partida. monitor. alto-falantes. alarme de deslocamento. luz da cabina (17) 20A Interruptor de partida. fonte de 12V (16) 10A Reforço do rádio. interruptor de botão esquerdo (10) 10A Peça sobressalente (11) 20A Unidade do ar condicionado (12) 10A Peça sobressalente (13) 10A Luz opcional (14) 10A Fonte de alimentação opcional (1) (15) 10A Fonte de alimentação opcional (2). Substitua o fusível por outro de mesma capacidade. da mesma maneira que um fusível comum. ou qualquer líquido que seja no controlador. há a suspeita de o elo do fusível (1) (2 lugares) estar desconectado. CAIXA DE FERRAMENTAS Utilizada para guardar as ferramentas. 3-109 . Contate o seu distribuidor Komatsu para que faça os reparos necessários. abra a tampa da caixa da bateria no lado direito da máquina para fazer a verificação e eventual substituição. OBSERVAÇÃO Um elo de fusível refere-se à fiação do fusível de grande amperagem instalada na parte de alta corrente do circuito.OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES ELO DO FUSÍVEL Se o motor de partida não girar quando o interruptor de partida for girado para a posição PARTIDA. NOTA • • Tenha cuidado para que não haja infiltração de água. Isto poderá causar uma falha. Se ocorrer qualquer problema no controlador. CONTROLADOR Controlador instalado. Mantenha a bomba de graxa presa neste suporte quando não estiver sendo usada. lama. não desmonte-o por conta própria. Neste caso. e sua função é proteger os componentes elétricos e a fiação de queimarem. SUPORTE DA BOMBA DE GRAXA O suporte da bomba de graxa está instalado na parte interna da porta traseira esquerda do corpo da máquina. leia cuidadosamente e entenda-as de antemão. 3-110 OPERAÇÃO . As direções estão descritas nas placas fixadas ao extintor.DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES EXTINTOR DE INCÊNDIO (se equipado) Um extintor de incêndio está preparado na parte traseira da cabine do operador. Em todo caso. Verifique se há vazamento de óleo. Verifique cuidadosamente e certifique-se de reparar cada problema. Limpe qualquer sujeira que estiver na superfície. do silencioso do motor. e parafusos soltos. protetor). desgaste ou folga no equipamento de trabalho. silencioso. Se encontrar qualquer sujeira ou materiais inflamáveis. Verifique se há vazamento de combustível na tubulação de combustível. Caso encontre alguma anormalidade. Se encontrar algum problema. Se for encontrado qualquer problema. reservatório hidráulico. mangueiras e juntas. substitua as peças. 3-111 . Verifique se há vazamento de combustível ou danos nas mangueiras ou tubulações. do turboalimentador ou de outras peças do motor que atingem altas temperaturas. Verifique se há sujeira acumulada ao redor do motor e do radiador. 2. ALETAS DO RESFRIADOR DE ÓLEO. desgaste excessivo ou folga no equipamento de trabalho. 1. Verifique se há vazamento de óleo do motor. Remova a sujeira e resíduos ao redor do motor. com folga e o acúmulo de poeira em lugares de alta temperatura. Verifique se há danos. bateria e radiador. Verifique se há danos. etc) ao redor da bateria. motor. degraus. Se encontrar qualquer problema. Se encontrar qualquer problema. Verifique se há problema nos indicadores e no monitor da cabina do operador. Limpe e verifique o espelho retrovisor. vazamento de óleo. ou se há vazamento de óleo nos roletes. ALETAS DO RESFRIADOR DE COMBUSTÍVEL E ALETAS DO CONDENSADOR DO AR CONDICIONADO (somente para máquina equipada com ar condicionado) (PÁGINA 4-58)”. ou líquido de arrefecimento. Verifique se não há danos causados ao espelho retrovisor. Limpe a superfície do espelho e ajuste o ângulo para que a área da parte traseira da máquina possa ser vista do assento do operador. e verifique as condições do equipamento de trabalho e do sistema hidráulico. combustível. gravetos. 9. 6. remova-os. e se há líquido de arrefecimento vazando do sistema de arrefecimento. Verifique se há vazamento de óleo no equipamento hidráulico. cilindros. Execute as seguintes inspeções e limpezas diariamente antes de ligar o motor para o dia de trabalho. turboalimentador. corrija-o. olhe em volta e sob a máquina para verificar se há porcas e parafusos soltos. Verifique se há problema nos indicadores e no monitor. O vazamento de combustível ou óleo poderá ocasionar um incêndio na máquina. roda guia. desgaste e parafusos soltos no material rodante (esteira. consulte “LIMPEZA E INSPEÇÃO DAS ALETAS DO RADIADOR. 5. 4. ALETAS DO PÓS-RESFRIADOR. articulação e mangueiras.OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA ANTES DE DAR A PARTIDA Verificações em torno da máquina Antes de acionar o motor. 3. corrija-o. ou entre em contato com o seu distribuidor Komatsu. ou outras peças do motor que atingem altas temperaturas. roda motriz. Verifique também se há material inflamável (folhas secas. Se encontrar algum problema. articulação e mangueiras. Verifique também a existência de fiação solta. Verifique se há problemas nos corrimãos. Verifique se há rachaduras. corrija-os. Se algum problema for encontrado. 8. k ATENÇÃO Remova quaisquer materiais inflamáveis da área ao redor da bateria. Para saber mais sobre o método de remoção de sujeira do radiador. repare a área onde ocorre o vazamento. corrija-o. 7. faça os reparos necessários. Aperte quaisquer parafusos soltos. cilindros. corrija-o. Verifique se há vazamento de óleo e líquido de arrefecimento ao redor do motor. Se encontrar problemas. Caso encontre algum problema.DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO 10. Cinto de segurança e presilhas de fixação. 11. contate seu distribuidor Komatsu para que sejam feitos os reparos necessários. Inspeção e limpeza da câmera de visão traseira Verifique se há anormalidades na câmera de visão traseira. substitua por peças novas. Se alguma anormalidade for encontrada. Se encontrar algum dano. na guia e na fixação do gancho. Verifique se há danos no gancho. 12. contate seu distribuidor Komatsu para que sejam feitos os reparos necessários. 3-112 . Verifique se há danos ou desgaste no cinto de segurança e nas presilhas de fixação. Verifique se há danos na caçamba com gancho (se equipado). Drenagem de água e sedimentos do reservatório de combustível 1. Neste caso também. Gire a válvula de dreno (1) para a posição ABERTA (O). 5. É possível avaliar o nível de água e o volume de sedimentos observando através da tampa transparente (2). à medida que a temperatura em torno do pré-filtro de combustível (1) aumenta. ele piscará na posição mostrada no diagrama à direita. um sensor é instalado para detectar se há água acumulada na tampa transparente (2). Feche a porta. Quando o combustível limpo começar a sair. e drene toda a água e sedimentos acumulados no fundo do tanque junto com o combustível. NOTA • • Se a água acumulada na tampa transparente (2) congelar. e drene a água 1. Abra a porta do lado direito da máquina. mesmo que o monitor do separador de água não acenda. Solte a válvula de dreno (4) e drene a água. Após a partida. o monitor do separador de água acenderá em uma posição diferente. 2. Coloque um recipiente sob a mangueira de dreno (1para receber o combustível a ser drenado. aperte a válvula de dreno (4) imediatamente. coloque um recipiente para receber a água drenada sob a mangueira de dreno (3). Nesta máquina. use o procedimento acima para drenar a água. • O separador de água e o pré-filtro de combustível (1) formam uma única unidade. 3. Se houver água e sedimentos acumulados no fundo do reservatório. 2. Verifique se há água e sedimentos no separador de água. está indicando a existência de água acumulada na tampa transparente (2). gire a válvula de dreno (2) para a posição FECHADA (S). Abra a porta da localização da bomba lado direito da máquina. Quando o monitor do separador de água (5) acende na luz vermelha no monitor da máquina. a água congelada derrete e o monitor do separador de água pode acender subitamente. 3. Em regiões frias. 3-113 . 4. 4. Quando o combustível começar a ser drenado da mangueira de dreno (3). certifique-se de que a água congelada derreteu completamente para então utilizar o procedimento descrito acima para drenar a água.OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA Verifique sempre os itens apresentados nesta seção antes de acionar o motor diariamente. Se a água dentro da tampa transparente (2) congelar. drene a água com freqüência. Se outros monitores também acenderem ao mesmo tempo. OBSERVAÇÃO Quando apenas o monitor do separador de água piscar. talvez o monitor do separador de água não acenda. Solte a válvula de dreno (4) e em seguida drene toda a água e sedimentos na tampa transparente (2) e também o combustível acumulado no cartucho do filtro (1). Gire a válvula (6) na parte de baixo do reservatório de combustível para a posição FECHADA (S). 4. 3-114 . 7. 2. 5. Ajuste da válvula de dreno Se a válvula de dreno (4) estiver enrijecida. Quando a válvula de dreno (4) tiver sido removida durante a operação de limpeza. Remova o recipiente de combustível. Aperte a válvula de dreno (4) com a mão até entrar em contato com o fundo da tampa transparente (2). Cubra a porção do anel “O” (7) com uma quantidade suficiente de graxa. Quando fizer isto. 8. 3. Gire a válvula (6) no fundo do reservatório de combustível para a posição ABERTA (O). OBSERVAÇÃO Ar sangrar. Certifique-se de que não há mais nada saindo da mangueira de dreno (3). 6. cubra o anel “O” com graxa e aperte-o até entrar em contato com o fundo.DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO OBSERVAÇÃO • • Se a tampa transparente (2) estiver suja ou se for difícil enxergar através dela. tenha cuidado para não deixar que a graxa fique presa no orifício de dreno de água da válvula de dreno (8) ou na rosca da válvula de dreno (9). cubra a porção do anel “O” da válvula de dreno com graxa para movimentar suavemente. consulte “SUBSTITUA O CARTUCHO DO PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL (PÁGINA 4-55)” OR “SUBSTITUA O CARTUCHO DO FILTRO PRINCIPAL DE COMBUSTÍVEL (PÁGINA 4-68)”. e então remova a válvula de dreno (4). limpe-a quando substituir o cartucho do pré-filtro de combustível (1). Coloque um recipiente para receber o combustível sob o cartucho do pré-filtro. 1. coloque um recipiente para receber o óleo sob o bujão de dreno (P) na parte inferior do reservatório hidráulico e então drene o excesso de óleo do bujão de dreno. 2. O nível de óleo deve estar entre as linhas H e L. e então retire-a. coloque os dentes da caçamba em contato com o solo. A partir da janela direita. gire-a lentamente para liberar a pressão interna. Em um intervalo de 15 segundos após ter desligado o motor. Se o reservatório foi preenchido com óleo ultrapassando o nível H. espere a temperatura do óleo baixar. mova cada alavanca de controle (do equipamento de trabalho e de deslocamento) no seu curso completo em todas as direções a fim de liberar a pressão interna. Isto irá danificar o circuito hidráulico ou fazer com que o óleo espirre. e então baixe a lança.OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA Verifique o nível de óleo no reservatório hidráulico. Desta forma. NOTA Não adicione óleo acima da linha H. adicione óleo através do bocal de abastecimento de óleo (F) no alto do reservatório hidráulico. se necessário k ATENÇÃO • • As peças e o óleo se encontram sob alta temperatura imediatamente após o motor ter sido desligado e podem causar queimaduras sérias. Se o nível estiver abaixo da marca L. Quando remover a tampa do bocal de abastecimento de óleo. deixe o motor funcionando em marcha lenta. retraia completamente as hastes do cilindro da caçamba e do braço.. use as medidas apresentadas a seguir como parâmetro: • Antes de iniciar a operação: Entre os níveis H e L. verifique o visor de nível (G) instalado no compartimento do operador. e adicione óleo. 5. (Temperatura do óleo entre 50 e 80 ºC) 3-115 . desligue o motor. e só então desligue o motor. 4. acione o motor. Espere até que a temperatura baixe antes de iniciar o trabalho. 1. 3. Se o equipamento de trabalho não estiver na condição mostrada no diagrama à direita. se necessário. (Temperatura do óleo entre 10 e 30 ºC) • Em operação normal: Em torno do nível H. OBSERVAÇÃO O nível de óleo poderá variar dependendo da temperatura do óleo. Coloque o equipamento de trabalho na postura mostrada no diagrama à direita e em seguida verifique o nível de óleo e adicione óleo. adicione liquido de arrefecimento no radiador e no tanque de expansão (1) 4. Abra a porta localizada na lateral traseira esquerda da máquina e verifique se o nível do líquido de arrefecimento no tanque de expansão (1) (ilustrado na figura à direita) encontra-se entre as marcas CHEIO e VAZIO. espere primeiro o motor esfriar e faça a verificação pelo tanque de expansão. 2. salvo se houver necessidade. provavelmente há vazamento de líquido de arrefecimento. se necessário k ATENÇÃO • • Não abra a tampa do radiador. o líquido de arrefecimento encontra-se sob alta temperatura e o radiador está altamente pressurizado internamente. Assim sendo.OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA Verifique o nível do líquido de arrefecimento. então. Caso não encontre nenhum problema. examine o nível do líquido de arrefecimento no radiador. Feita uma inspeção. 3. Portanto. aperte bem a tampa. adicione líquido de arrefecimento. Caso o nível do líquido de arrefecimento esteja baixo. o procedimento correto é esperar a temperatura baixar e. Após adicionar o líquido de arrefecimento. 1. adicione-o pelo bocal de abastecimento do tanque de expansão (1) até atingir a marca CHEIO. você poderá sofrer sérias queimaduras. Se o interior do tanque de expansão (1) estiver sujo e o nível da água não pode ser visto. Se o tanque de expansão estiver vazio. use o procedimento em “ LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO (PÁGINA 4-25)”. repare imediatamente toda e qualquer anormalidade encontrada. Cheio Vazio 3-116 . girar a tampa lentamente para aliviar a pressão interna antes de removê-la. Para examinar o nível do líquido de arrefecimento. Se estiver baixo. se remover a tampa para verificar o nível do líquido de arrefecimento nessas circunstâncias. Assim que o motor é desligado. espere pelo menos 15 minutos após ter desligado o motor. 3-117 . Se a máquina estiver inclinada. O nível de óleo deve estar entre as marcas (H) e (L) na vareta (G). Se o óleo estiver acima da marca (H) no indicador. Retire a vareta de medição do nível de óleo (G). e então retire-a novamente. aperte firmemente a tampa do bocal de abastecimento de óleo e feche o capô do motor. Se o nível do óleo estiver correto. 3. e limpe o óleo com um pano. Insira totalmente a vareta (G) no tubo do bocal de abastecimento (F). Espere até que o óleo esfrie antes de executar essa operação. 6.OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA Verifique o nível de óleo no cárter de óleo do motor. e podem causar queimaduras sérias. abra a válvula de dreno (P) na parte inferior do cárter de óleo do motor e drene o excesso de óleo. Se o nível do óleo estiver abaixo da marca (L). Abra o capô do motor. e então verifique o nível do óleo novamente. 2. 5. se necessário k ATENÇÃO As peças e o óleo se encontram sob alta temperatura imediatamente após o motor ter sido desligado. 1. coloque-a em posição horizontal antes de fazer a verificação. OBSERVAÇÃO Ao verificar o nível de óleo após o funcionamento do motor. e adicione óleo. adicione óleo através do bocal de abastecimento de óleo (F). 4. Verifique se não há danos nos fusíveis. Caso encontre algum. Verifique também se não há terminais soltos. Esteja certo de que não há material inflamável acumulado ao redor da bateria. aperte-o. Além disso. Caso encontre algum. 3-118 .CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA Verificação da fiação elétrica • • OPERAÇÃO k CUIDADO Se os fusíveis queimarem com freqüência ou se houver indícios de curto-circuito na fiação elétrica. se os fusíveis utilizados são da capacidade especificada. Mantenha a superfície da bateria limpa e verifique o orifício do respiro na tampa da bateria. lave a tampa da bateria para limpar o orifício do respiro. se não há desconexão ou indícios de curto-circuito na fiação elétrica e nem há danos na blindagem. preste atenção particularmente à fiação elétrica ao verificar a bateria. Caso se encontre obstruído por sujeira ou poeira. o motor de partida e o alternador. remova-o imediatamente. solicite prontamente que o seu distribuidor Komatsu localize a falha e faça o reparo. gire o interruptor de volta para a posição DESL. solte a tampa do bocal de abastecimento de combustível (F) do reservatório de combustível e adicione combustível através do bocal até que o indicador da bóia (G) atinja o ponto mais alto. remova aquela porção de terra ou areia. Jamais aproxime qualquer chama do combustível.OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA Verifique o nível de combustível. • Capacidade do reservatório de combustível: 400 litros Posição da ponta (a) do indicador da bóia (G) quando o reservatório está cheio: Aprox. a pressão interna do reservatório irá diminuir e o combustível não fluirá. 1. Após adicionar combustível. Se o combustível foi derramado. nunca o deixe derramar ou transbordar. Se foi derramado sobre terra ou areia. e adicione combustível. limpe-o por completo. 3-119 . O combustível é altamente inflamável e perigoso. Limpe o orifício de tempos em tempos. Se o nível do combustível estiver baixo. OBSERVAÇÃO Se o orifício de respiro (3) na tampa estiver obstruído. Tome cuidado para que o indicador da bóia (G) não fique preso na aba da tampa do bocal de abastecimento (F). pois poderá causar um incêndio. empurre o indicador da bóia (G) diretamente para baixo com a tampa do bocal de abastecimento de combustível (F). e por fim aperte firmemente a tampa (F). Gire o interruptor de partida para a posição LIG e verifique o indicador do nível de combustível (1) no painel monitor para ver o nível de combustível. se necessário k ATENÇÃO Ao adicionar combustível. Após a verificação. 50 mm 3. 2. e (b) no modo dia). entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para corrigir o problema 3-120 . Confirme se o som da buzina é emitido imediatamente quando o botão da buzina é pressionado. peça ao seu distribuidor Komatsu para executar os reparos. Coloque o interruptor das luzes e faróis na posição LIG ((a) no modo noite. Se a buzina não soar. Assim. Verificação do funcionamento da buzina 1. é provável que o bulbo esteja queimado ou que haja uma desconexão. 1. Verifique também se não há danos ou sujeira. Gire o interruptor de partida para a posição LIG 2.CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO Verificação do interruptor das luzes e faróis de trabalho Verifique se os faróis de trabalho e as luzes dentro dos instrumentos acendem adequadamente. e verifique se o farol de trabalho acende. Se alguma lâmpada não acender. Gire o interruptor de partida para a posição LIG 2. Após colocar o assento na posição desejada. mantenha a alavanca (3) puxada para cima e levante-se um pouco para remover seu peso do assento. mantenha a alavanca empurrada para baixo e aplique seu próprio peso na parte traseira do assento. retorne o encosto para a posição original na vertical. Ajuste o assento do operador de forma que os interruptores e as alavancas de controle possam ser operados livremente e com facilidade. mantenha a alavanca empurrada para baixo e aplique seu próprio peso na parte frontal do assento. • • Sempre ajuste o assento do operador antes de iniciar cada operação ou quando houver mudança de turno de operadores. Distância ajustável: 160 mm em 16 estágios (B) Ajuste da reclinação OBSERVAÇÃO O assento pode ter uma reclinação maior quando é empurrado para frente. este poderá mover-se subitamente para frente. quando mover o assento para trás. Ajuste de altura: 60 mm 3-121 . • Para aumentar o ângulo na parte traseira do assento. • Para diminuir o ângulo na parte traseira do assento. portanto. com o operador tendo as suas costas apoiadas no encosto do assento. • Para aumentar o ângulo na parte frontal do assento. coloque sempre a alavanca de segurança na posição TRAVADA para evitar qualquer contato acidental com as alavancas de controle. (A) Ajuste longitudinal Puxe a alavanca (1) para cima e ajuste o assento. Caso não apóie as suas costas no encosto. e mantenha-o na posição. A quantidade de reclinação diminui à medida que o assento é empurrado para trás. (C) Ajuste da inclinação do assento • Inclinação dianteira Empurre a alavanca (3) para baixo a fim de ajustar o ângulo da parte frontal do assento (4 estágios).OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA Ajustes Ajuste do assento k ATENÇÃO Ao ajustar a posição do assento do operador. solte a alavanca. opere a parte oposta para ajustar o assento horizontalmente. Após ajustar a inclinação para frente ou para trás na altura desejada. mantenha a alavanca (3) puxada para cima e aplique seu próprio peso no assento. • Para diminuir o ângulo na parte frontal do assento. e em seguida solte a alavanca. Capacidade de inclinação: 13º para cima e 13º para baixo. • Inclinação traseira Puxe a alavanca (4) para cima a fim de ajustar o ângulo da parte traseira do assento (4 estágios). • Ajuste da altura do assento É possível mover o assento para cima ou para baixo combinando-se os ajustes de inclinação para frente e para trás. Sente-se com as costas apoiadas no encosto quando fizer os ajustes. Puxe a alavanca (2) para cima e ajuste o encosto em uma posição que seja confortável para o operador. gire o botão (8) até que o indicador do visor de peso (em kg) na porção transparente do botão (8) apresente um valor igual ao peso do operador 3-122 . Ajuste longitudinal: 180 mm (F) Ajuste da suspensão (se equipado) Gire o botão (8) para a direita a fim de deixar a suspensão enrijecida. OBSERVAÇÃO Para se obter um ajuste adequado. Ajuste a leitura do dial para corresponder ao peso do operador e selecione a suspensão adequada. Nesse caso. o assento do operador. e então solte a alavanca. ou para a esquerda a fim de torná-la mais macia. as alavancas de controle direita e esquerda. (E) Ajuste longitudinal geral do assento Mova a alavanca (7) para a direita e coloque o assento na posição desejada. Ajuste da altura do apoio do braço: 33 mm. e a alavanca de segurança deslizam todos juntos.CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO (D) Ajuste da altura do apoio do braço A altura do apoio do braço (5) pode ser ajustado para cima ou para baixo de acordo com a posição do parafuso de ajuste (6) localizado na parte traseira do apoio. conforme mostra a figura à direita. não será possível garantir a visibilidade e haverá o risco acidentes com o risco de ferimentos sérios a si próprio e a outros. Caso não estejam ajustados adequadamente. 3-123 .0 – 5. Espelho (A) Ajuste o suporte do espelho para que seja possível enxergar pessoas na parte de trás. • Se o espelho retrovisor lateral não se mover com facilidade ao se ajustar o seu ângulo.OPERAÇÃO Espelhos retrovisores CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA k ATENÇÃO Certifique-se de ajustar os espelhos antes de iniciar o trabalho. • Instale o espelho retrovisor lateral no local indicado na figura à direita. à esquerda da máquina.4 Nm (0.41 – 0. faça um ajuste de forma que a lateral da máquina entre no campo de visão do espelho. Torque de aperto do parafuso (2): 4. afrouxe o parafuso de fixação do espelho (2) e o parafuso da escora de fixação do espelho (3).55 kgfm) • Ao ajustar o ângulo do espelho retrovisor lateral. (L): 120 mm • Fixe o espelho apoiado na escora (1) de modo que o espelho retrovisor lateral se estenda o máximo para fora. 55 kgfm) • Ao ajustar o ângulo do espelho retrovisor lateral. afrouxe o parafuso de fixação dos espelhos (6).0 – 5.31 – 0.36 kgfm) • Ao instalar os espelhos (C) e (D).41 – 0.0 – 3. Torque de aperto do parafuso (6): 3.CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA Espelho (B) Ajuste o suporte do espelho para que seja possível enxergar as pessoas na parte traseira. 10 mm 3-124 OPERAÇÃO . afrouxe o parafuso de fixação do espelho (4) e o parafuso da escora de fixação do espelho (5). • Instale o espelho retrovisor lateral no local indicado na figura à direita. (W): 1 metro • Se os espelhos retrovisores laterais (C) e (D) não se moverem com facilidade ao se ajustar o seu ângulo. (M): 100 mm • Se o espelho retrovisor lateral não se mover com facilidade ao se ajustar o seu ângulo. faça um ajuste de forma que a lateral da máquina entre no campo de visão do espelho. conforme mostra a figura à direita. Torque de aperto do parafuso (4): 4. à direita da máquina. (V): Mín. Espelhos (C) e (D) Ajuste os espelhos retrovisores laterais para que as pessoas posicionadas a 1 metro de distância ao redor da máquina possam ser vistas.4 Nm (0.5 Nm(0. certifique-se de deixar uma folga (V) para evitar contato entre o espelho e a escora do espelho. 3. insira uma chave de fenda de cabeça plana no orifício da tampa (2). Quantidade de ajuste do ângulo (A): Dentro da uma faixa de 35 – 80º 1. remova a tampa (1) e ajuste o ângulo de montagem (A) da câmera de visão traseira. Remova a tampa (1). Remova os 2 parafusos (3).OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA Ajuste do ângulo da câmera de visão traseira Se a imagem no monitor não está alinhada corretamente. 3-125 . empurre o dente interno e remova a tampa. 2. Ao remover a tampa (1). 3 – 0.CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA 4. OBSERVAÇÃO A peça da máquina é mostrada na tela do monitor. Torque de aperto: 3 – 5 Nm (0. Após o ajuste.5 kgfm) 3-126 OPERAÇÃO . Solte o parafuso de fixação (4) da câmera e ajuste o ângulo de fixação (A) da câmera até que a linha central do parafuso de fixação (4) esteja alinhada com a quarta escala de baixo para cima (B). 5. aperte o parafuso (4). Fixação e remoção Este cinto de segurança possui um dispositivo de enrolamento interno. O cinto enrolará automaticamente. verifique se não há problemas no suporte de fixação do cinto ou no cinto de fixação. 3-127 . puxe levemente o cinto para verificar se está travado no modo adequado. verifique se o cinto não está retorcido e insira a lingüeta (3) com firmeza dentro da fivela (4). Segure a alça (2) e lentamente retorne o cinto para o dispositivo de enrolamento (1). e assim não é necessário ajustar o seu comprimento. Use sempre o cinto de segurança durante as operações. Remoção do cinto de segurança Pressione o botão (5) na fivela (4). Mesmo que o cinto de segurança não apresente nenhum problema. substitua-o a cada 3 anos. substitua-o. A data de fabricação do cinto é mostrada no seu verso. Se o cinto estiver gasto ou danificado.OPERAÇÃO Cinto de segurança • • • • CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA k ATENÇÃO Antes de colocar o cinto de segurança. Ao fazer isto. Coloque o cinto de segurança sem que fique retorcido. Fixação do cinto de segurança Segure a alça (2) e puxe o cinto para fora do dispositivo de enrolamento (1). e remova a lingüeta (3) da fivela (4). ou cancelamento da senha. o monitor irá exibir a tela de entrada. 2. • Se uma senha tiver sido criada. Verifique se cada pedal e alavanca de controle se encontram na posição de neutro. OBSERVAÇÃO Para obter detalhes sobre o método de criação. a máquina poderá se mover inesperadamente. 3. 1. consulte a seção “PROCEDIMENTO PARA CRIAÇÃO. 3-128 Senha Entre com a senha . ALTERAÇÃO OU CANCELAMENTO DA SENHA”. Após inserir a senha. gire-a para a posição LIG (B). e execute as verificações apresentadas a seguir.OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA Operações a serem executadas antes da partida k ATENÇÃO Ao acionar o motor. alteração. Insira a chave no interruptor de partida (2). Verifique se a alavanca de segurança (1) se encontra TRAVADA (L). Se a alavanca de segurança não estiver firmemente travada e as alavancas e pedais de controle forem tocados durante a partida. permanecerão na posição de neutro. verifique se a alavanca de segurança está na posição TRAVADA. pressione o interruptor de confirmação de entrada F6 (3). Se as alavancas e pedais de controle não forem tocados. causando acidentes com sérios ferimentos. Para obter detalhes sobre o método de verificação do intervalo de manutenção. a tela será alterada para o monitor de exibição da velocidade de deslocamento/modo de trabalho. 4) Se houver quaisquer itens que estejam com seu período de manutenção vencido. 2) Após cerca de 2 segundos. e em seguida mudará para a tela padrão. e os seguintes monitores e medidores acendem por cerca de 2 segundos. Pressione o interruptor de manutenção F5 (18). 3-129 . provavelmente há uma falha no monitor. verifique o item e execute imediatamente o trabalho de manutenção. por isso entre em contato com o seu representante Komatsu para que efetue os reparos necessários. • Monitor do nível de água do radiador (4) • Monitor do nível de bateria (5) • Monitor de pressão de óleo do motor (6) • Monitor do nível de óleo do motor (7) • Monitor de obstrução do purificador de ar (8) • Monitor do separador de água (9) • Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento do motor (10) Se os monitores não acenderem ou o alarme sonoro não soar. consulte “Interruptor de Seleção da Manutenção (página 3-42)” na explicação de cada componente. o monitor do intervalo de manutenção (17) acenderá por 30 segundos.OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA 1) O alarme sonoro soa por aproximadamente 2 segundos. • Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento do motor (10) • Monitor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor (11) • Indicador de combustível (12) • Monitor do nível de combustível (13) • Indicador de temperatura do óleo hidráulico (14) • Monitor de temperatura do óleo hidráulico (15) 3) Se o indicador de temperatura do óleo hidráulico estiver desligado ou se a lâmpada de advertência (16) permanecer acesa na luz vermelha. verifique imediatamente o item aceso em vermelho. o monitor de pré-aquecimento acenderá assim que a chave (3) seja girada para a posição LIG no interruptor de partida. Essa máquina está equipada com um dispositivo de pré-aquecimento automático do motor. Se a alavanca de segurança estiver na posição LIVRE (F). e então comece a operação novamente desde o início. Após a partida. Em seguida acione a buzina e dê a partida. o motor não será acionado. 2. Se a temperatura ambiente estiver baixa. verifique se o botão de controle do combustível se encontra na posição de marcha lenta (MIN). 1. pois poderão provocar explosões. Não tente acionar o motor provocando um curto-circuito no circuito de partida do motor. ou mesmo provocar um incêndio. espere até que o monitor de pressão de óleo do motor se apague. seja bastante cuidadoso para garantir uma boa ventilação. NOTA • • • Antes de acionar o motor. que ativa automaticamente o sistema de pré-aquecimento do motor. Se o motor não for acionado. para informar ao operador de que o pré-aquecimento foi iniciado automaticamente. Ao acionar o motor em espaços confinados. o motor irá acelerar repentinamente e causar danos às peças do motor. Verifique se não há pessoas ou obstáculos na área ao redor da máquina. Ajuste o botão de controle do combustível (2) na posição de marcha lenta (MIN). O gás do escapamento é tóxico. Nunca use fluidos auxiliares de partida.CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA DANDO A PARTIDA • • • • • OPERAÇÃO k ATENÇÃO Acione o motor somente após estar sentado no assento do operador. Tal ato poderá causar acidentes com ferimentos sérios. 3-130 . aguarde por pelo menos 2 minutos. Verifique se a alavanca de segurança (1) está TRAVADA (L). Não mantenha a chave no interruptor de partida (3) continuamente na posição de PARTIDA por mais de 20 segundos. Se o botão de controle de combustível estiver na posição de máxima rotação (MAX). Não toque nos pedais e nas alavancas de controle enquanto o monitor de pressão de óleo do motor estiver aceso. o monitor de preaquecimento acenderá dando início ao pré-aquecimento automaticamente. Caso isto ocorra. Verifique o nível de óleo. 5. Mesmo que o motor dê a partida. e então repita a operação desde o início. ou acender e apagar para informar que o pré-aquecimento do motor foi finalizado. a tela no monitor da máquina poderá momentaneamente apagar. CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA Gire a chave no interruptor de partida (3) para a posição LIG (B). Ela retornará automaticamente para a posição LIG (B). conforme mostra a tabela à direita. NOTA Se o monitor de pressão de óleo do motor não apagar mesmo passados cerca de 4 ou 5 segundos. OBSERVAÇÃO Se a temperatura ambiente estiver baixa. Mantenha a chave no interruptor de partida (3) na posição LIG até que o monitor de pré-aquecimento apague. Se o monitor de pré-aquecimento não acender. 3-131 . Após a partida. Temperatura ambiente Te m p o q u e o m o n i t o r permanece aceso -4ºC a -15ºC de 5 a 30 segundos -15ºC ou menos 30 segundos 4. aguarde por pelo menos 2 minutos. Não toque nas alavancas e pedais de controle enquanto o monitor de pressão de óleo do motor estiver aceso. desligue o motor imediatamente. verifique se há vazamento de óleo. OBSERVAÇÃO Após o acionamento do motor. talvez o motor não dê a partida mesmo que a chave no interruptor (3) seja mantida na posição PARTIDA por 20 segundos. a voltagem da bateria pode repentinamente cair dependendo da temperatura e da condição da bateria. Se a temperatura ambiente estiver baixa.OPERAÇÃO 3. e tome as ações necessárias. mas não é uma indicação de anormalidade. libere a chave no interruptor de partida (3). Se isto acontecer. 6. aguarde até que o monitor de pressão de óleo do motor apague. gire a chave no interruptor de partida (3) para a posição PARTIDA (C) e acione o motor. O tempo que o monitor de pré-aquecimento se mantém aceso depende da temperatura ambiente. O motor será acionado. • Quando a função de proteção do turbo for atuada. e se apaga em cerca de 10 segundos. O monitor de pré-aquecimento acenderá e o pré-aquecimento do motor será iniciado. espere por pelo menos 2 minutos e então. repita a operação partindo da Etapa 1. é possível acionar o pré-aquecimento do motor manualmente. Após o monitor de pré-aquecimento ter apagado. 3-132 Temperatura do líquido de arrefecimento Tempo de proteção do turbo (seg. a rotação do motor é mantida abaixo de 1000 rpm.) Acima de 10ºC 0 de 10 a -10º C Muda de 0 a 20 Abaixo de -10ºC 20 . 1. O monitor de pré-aquecimento começa a acender cerca de 30 segundos após o início do pré-aquecimento do motor. (O pré-aquecimento prosseguirá enquanto a chave for mantida na posição esquerda do interruptor de partida (3). • Quando a função de proteção do turbo for atuada. a rotação do motor será ajustada para uma rotação de acordo • com a posição do botão de controle de combustível. Se não for possível acionar o motor de acordo com o procedimento apresentado acima. gire a chave no interruptor de partida (3) para a posição PARTIDA (C). Função de proteção do turbo A função de proteção do turbo é uma função para proteger o turboalimentador ao manter a rotação do motor menor que 1000 rpm imediatamente após a partida do motor. • Quando a função de proteção do turbo for cancelada. A relação entre o tempo de atuação da função de proteção do turbo e a temperatura do líquido de arrefecimento do motor é mostrada na tabela à direita.) 2.OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OBSERVAÇÃO Independentemente de qual for a temperatura ambiente. mesmo que o botão de controle de combustível seja operado. independentemente da posição do botão de controle de combustível. 3. a rotação do motor é mantida abaixo de 1000 rpm. Gire a chave no interruptor de partida (3) para a esquerda a partir da posição DESL (A). ) 3-133 . Sempre aqueça o equipamento hidráulico. Execute sempre a operação de aquecimento do equipamento hidráulico até que o monitor de temperatura do óleo hidráulico exiba a correta temperatura. a exibição de temperatura baixa mostrada à direita será fornecida). Se a operação de aquecimento do equipamento hidráulico não for concluída e a máquina se mover. (B) Exibe quando a temperatura está baixa: Fundo de tela do monitor (C) branca. o equipamento hidráulico não será aquecido. (Quando somente o motor for aquecido. Além disso. ou se houver qualquer problema ou atuação anormal do motor. Não execute operações e nem opere os pedais e alavancas de maneira súbita enquanto o óleo hidráulico estiver em baixa temperatura. por isso execute sempre a operação de acordo com os itens fornecidos na seção apropriada. Há dois tipos de operação de aquecimento: aquecimento do motor e aquecimento do equipamento hidráulico. O aquecimento completo do equipamento hidráulico garantirá que o óleo hidráulico também seja aquecido e que o óleo hidráulico aquecido irá circular por todos os circuitos de controle. dependendo do ambiente.OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA APÓS A PARTIDA DO MOTOR k ATENÇÃO • • • Para desligar o motor em caso de emergência. Em especial em regiões frias. (Quando a temperatura do óleo hidráulico estiver baixa. gire a chave do interruptor de partida para a posição DESL. por isso conduza a operação de aquecimento do equipamento hidráulico separadamente da operação de aquecimento do motor. aqueça sempre o equipamento hidráulico de maneira completa. a reação dos pedais e alavancas de controle será lenta e o movimento talvez não atenda às expectativas do operador. o método de execução da operação de aquecimento poderá variar. (A) Exibe quando a temperatura está correta: Fundo de tela do monitor (C) azul. Não deixe o motor em marcha lenta ou em alta rotação sob nenhuma carga por mais de 20 minutos. Gire o botão de controle do combustível (2) para um ponto médio entre a rotação em marcha lenta (MIN) e em máxima rotação (MAX). use o procedimento no Passo 3 para realizar o aquecimento adicional do motor até que o monitor mostre a temperatura correta. aplique uma carga de tempos em tempos ou dirija em uma velocidade média. Esta máquina está equipada com um sistema automático de aquecimento do motor. Verifique se o monitor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor (1) exibe a temperatura correta. (B) Exibe quando a temperatura está baixa: fundo de tela do monitor (C) branca. a rotação do motor é mantida em uma faixa superior à marcha lenta normal. por isso. 1. não comece a operar a máquina imediatamente. até que o monitor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor (1) mostre a temperatura correta. (A) Exibe quando a temperatura está correta: fundo de tela do monitor (C) azul. sem carga. Caso seja necessário deixar o motor funcionando em marcha lenta por mais de 20 minutos. a operação de aquecimento do motor será iniciada automaticamente. 3-134 . além de um efeito adverso também na estrutura do motor. Primeiro execute as operações e verificações apresentadas a seguir. se a temperatura do líquido de arrefecimento do motor se encontrar abaixo de 30 ºC após o seu acionamento. Se a temperatura do líquido de arrefecimento do motor se elevar acima dos 30 ºC. Se for mostrada uma temperatura baixa. 3. ou se a operação de aquecimento se prolongar por mais de 10 minutos. Isto acarretará um efeito adverso sobre o ambiente. Deixe o motor funcionando em uma rotação intermediária. a operação de aquecimento automático será cancelada e a rotação do motor diminuirá para a faixa de marcha lenta normal 2. Quando isto acontece. Após a partida.CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO Aquecimento do motor NOTA • • Não acelere o motor de modo brusco até que a operação de aquecimento tenha sido concluída. NOTA Cancelamento da operação de aquecimento automático Caso seja necessário. indica que a operação de aquecimento do motor está completa. siga a orientação descrita a seguir: 1) Gire o botão de controle do combustível (2) para a posição de máxima rotação (MAX) e mantenha-o nessa posição por 3 segundos.OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA (A) Exibe quando a temperatura está correta: fundo de tela do monitor (C) azul. a rotação do motor diminuíra. execute a operação de aquecimento do equipamento hidráulico. cancelar a operação de aquecimento automático ou reduzir a rotação do motor para a faixa de marcha lenta. 3-135 . Após verificar que o monitor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor mostra a temperatura correta. 2) Quando o botão de controle do combustível (2) for retornado para a posição de marcha lenta (MIN). (B) Exibe quando a temperatura está baixa: fundo de tela do monitor (C) branca. Quando o monitor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor mostra a temperatura correta. em uma situação de emergência. verifique no monitor se o bloqueio do giro foi acionado e então. dê início à operação de aquecimento. execute o aquecimento adicional do motor até que o monitor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor (1) mostre a temperatura correta. soe a buzina e inicie a operação. verifique se não há nenhuma pessoa ou obstáculo na área ao redor e então. (B) Exibe quando a temperatura está baixa: Fundo de tela do monitor (C) branca. Para obter detalhes sobre o procedimento. Verifique se o monitor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor (1) mostra a temperatura correta. caçamba). Não execute a operação apenas para um cilindro ou motor. 3-136 OPERAÇÃO . giro. (A) Exibe quando a temperatura está correta: Fundo de tela do monitor (C) azul. Caso mostre uma temperatura baixa. A operação de aquecimento do equipamento hidráulico é necessária não apenas para o circuito entre a bomba e os cilindros e entre a bomba e o motor. (B) Exibe quando a temperatura está baixa: Fundo de tela do monitor (C) branca. 1. deslocamento e implemento (se equipado). (Quando a temperatura do óleo hidráulico estiver baixa. (A) Exibe quando a temperatura está correta: Fundo de tela do monitor (C) azul. Execute a operação de aquecimento do equipamento hidráulico até que o monitor de temperatura do óleo hidráulico exiba a correta temperatura. consulte “Aquecimento do Motor (página 3-134)”.CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA Aquecimento do equipamento hidráulico k ATENÇÃO • • • • Antes de executar a operação de aquecimento do equipamento hidráulico. mas também para todos os circuitos de controle. Execute a operação em todas as direções do equipamento de trabalho (lança. a exibição de temperatura baixa mostrada à direita será fornecida). ou a realize em uma única direção. gire o interruptor de bloqueio do giro para a posição LIG. Ao aquecer o equipamento hidráulico. braço. 3-137 .OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA 2. Gire o botão de controle do combustível (4) para um ponto intermediário entre a marcha lenta (MIN) e a máxima rotação (MAX). Movimente a alavanca de trava (3) lentamente para a posição LIVRE (F). Gire o interruptor de bloqueio do giro (2) para a posição LIG e verifique se o monitor de bloqueio do giro acende. 3. Para obter detalhes sobre o procedimento de ajuste do modo de trabalho. consulte “INTERRUPTOR DE SELEÇÃO DO MODO DE TRABALHO (PÁGINA 3-26)”. 5. ajuste o modo de trabalho no modo P (modo de operação com carga pesada). 4. Para completar a operação de aquecimento do equipamento hidráulico com maior rapidez. e eleve a caçamba do solo. consulte “AQUECIMENTO DO MOTOR (PÁGINA 3-134)”. realize o aquecimento adicional do motor até que o monitor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor mostre a temperatura correta. 9. Movimente a alavanca de controle do equipamento de trabalho do lado esquerdo (6) lentamente na direção de abertura do braço (A).CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO NOTA Quando o equipamento de trabalho for retraído. (A) Exibe quando a temperatura está correta: fundo de tela do monitor (C) azul. Movimente a alavanca de controle do equipamento de trabalho do lado direito (5) lentamente na direção de retração da caçamba (D). 6. 12. Verifique se o monitor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor (1) exibe a temperatura correta. 10. Repita a operação dos Passos de 6 a 9 por 5 minutos. Se o monitor da temperatura do óleo hidráulico não mostra a temperatura correta (mostra uma temperatura baixa). repita os Passos de 6 a 10 até que seja mostrada a temperatura correta. 11. (A) Exibe quando a temperatura está correta: fundo de tela do monitor (C) azul. Opere a alavanca até o fim do seu curso e mantenha-a na posição por 30 segundos. 8. tome cuidado para que isto não cause interferência com o corpo da máquina ou o solo. 7. 3-138 . Se for mostrada uma temperatura baixa. (B) Exibe quando a temperatura está baixa: fundo de tela do monitor (C) branca. Para obter detalhes sobre o procedimento. Verifique se o monitor de temperatura do óleo hidráulico (7) exibe a temperatura correta. Opere a alavanca até o fim do seu curso e mantenha-a nessa posição por 30 segundos. Movimente a alavanca de controle do equipamento de trabalho do lado direito (5) lentamente na direção de abertura da caçamba (C). (B) Exibe quando a temperatura está baixa: fundo de tela do monitor (C) branca. Opere a alavanca até o fim do seu curso e mantenha-a na posição por 30 segundos. movimente a alavanca de controle do equipamento de trabalho do lado esquerdo (6) lentamente na direção de fechamento do braço (B). Opere a alavanca até o fim do seu curso e mantenha-a na posição por 30 segundos. A seguir. Em baixas temperaturas (temperatura ambiente abaixo de 0 ºC). execute o Passo 15 adicional para aquecer todo o equipamento hidráulico. repita os Passos de 6 a 9 por 3 a 5 minutos até que o monitor de temperatura do óleo hidráulico (7) exiba a temperatura correta. verifique se todos os indicadores e monitores de advertência no monitor da máquina se encontram na condição apresentada a seguir: • Monitor do nível do líquido de arrefecimento do radiador (8): DESL • Monitor do nível de carga da bateria (9): DESL • Monitor da pressão de óleo do motor (10): LIG • Monitor do nível de óleo do motor (11): DESL • Monitor de obstrução do purificador de ar (12): DESL • Monitor do separador de água (13): DESL • Monitor de pré-aquecimento do motor (14): DESL • Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento do motor (15): Indicador na faixa verde • Monitor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor (1): exibe a temperatura correta • Indicador de temperatura do óleo hidráulico (16): Indicador na faixa verde • Monitor de temperatura do óleo hidráulico (7): exibe a temperatura correta • Indicador de combustível (17): Indicador na faixa verde • Monitor do nível de combustível (18): exibe o nível apropriado. o ruído e a vibração estão normais. Caso não mostre a temperatura correta. 15. 3-139 . (B) Exibe quando a temperatura está baixa: fundo de tela do monitor (C) branca. Verifique se o monitor de temperatura do óleo hidráulico e o monitor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor mostram a temperatura correta e em seguida. Verifique se a coloração do gás do escapamento.OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA 13. mesmo que o monitor de temperatura do óleo hidráulico exiba a temperatura correta. verifique mais uma vez se o monitor de temperatura do óleo hidráulico exibe a temperatura correta. 14. Gire o botão de controle do combustível (4) para a posição de máxima rotação (MAX). (A) Exibe quando a temperatura está correta: fundo de tela do monitor (C) azul. entre em contato com o seu distribuidor Komatsu. repita os Passos de 6 a 9 por 3 a 5 minutos e então. Caso encontre algum problema. execute a seguinte operação: 16.CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA Tanto para baixas temperaturas como para temperaturas normais. ajuste-o na posição intermediária e deixe o motor funcionando em uma rotação média antes de operar. repita lentamente as operações apresentadas abaixo. para circular o óleo aquecido através dos circuitos de controle. opere o giro. Verifique se o botão de controle do combustível (4) está ajustado em um ponto intermediário entre a marcha lenta (MIN) e a máxima rotação (MAX). Caso ele não esteja em uma posição média. entre 3 e 5 vezes. verifique se o monitor de bloqueio do giro (19) apaga e em seguida. Antes de iniciar as operações. • Operação do giro À esquerda (G) ↔ À direita (H) • Operação de deslocamento (Lo) AVANTE (A) ↔ À RÉ (B) 3-140 OPERAÇÃO . libere o interruptor de bloqueio do giro (2). 17. • Operação da lança • Operação do braço • Operação da caçamba ELEVAR (E) ↔ BAIXAR (F) FECHAR (B) ↔ ABRIR (A) ESCAVAR (D) ↔ DESPEJAR (C) Ao executar as operações do giro. mude o modo de trabalho para o modo de implemento. (A) Exibe quando a temperatura está correta: fundo de tela do monitor (C) azul. repita os Passos de 6 a 10 até que o visor mostre a temperatura correta. execute o procedimento descrito a seguir. Se o monitor de temperatura do óleo hidráulico mostrar a temperatura correta. (B) Exibe quando a temperatura está baixa: fundo de tela do monitor (C) branca. a operação de aquecimento do equipamento hidráulico estará completa. Modo de trabalho Modo de carga pesada Modo de economia Modo de elevação Modo do rompedor 100 l/mim Modo de implemento de 2 vias 250 l/mim • Operação do implemento uma via (A) ↔ Outra via (B) 18. Após confirmar se o monitor de temperatura do óleo hidráulico mostra a temperatura correta. Verifique se o monitor de temperatura do óleo hidráulico (7) exibe a temperatura correta.OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA Para operações de implemento (se equipado). Se o monitor de temperatura do óleo hidráulico não exibir a temperatura correta (exibe uma temperatura baixa). 3-141 . 3-142 OPERAÇÃO . consulte “INTERRUPTOR DE SELEÇÃO DO MODO DE TRABALHO (PÁGINA 3-26)”. 2. (B) Exibe quando a temperatura está baixa: fundo de tela do monitor (C) branca. Para obter detalhes sobre o procedimento de seleção do modo de trabalho. • • (A) Exibe quando a temperatura está correta: fundo de tela do monitor (C) azul.CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA Operação após a conclusão da operação de aquecimento 1. Aperte o interruptor de seleção do modo de trabalho (20) do monitor da máquina para selecionar o modo de trabalho a ser empregado. Verifique se o monitor de temperatura do óleo hidráulico (7) mostra a temperatura correta. • Visor do monitor do modo de trabalho 1) Modo P Para operações de carga pesada 2) Modo E Para operações com ênfase na economia de combustível. 3-143 .OPERAÇÃO 3) Modo L Para operações que exigem controle fino 4) Modo B Para operações com rompedor CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA 5) Modo ATT Para operações com triturador ou outro implemento de dupla ação. Se o motor sofrer um superaquecimento. 3-144 OPERAÇÃO . a vida útil das peças que compõem o motor poderá ser reduzida consideravelmente. 1. Não desligue o motor repentinamente exceto em caso de emergência. mas continue o funcionando em uma rotação média para permitir que esfrie gradualmente e só então. desligue-o. 3. Remova a chave do interruptor de partida (1). não tente desligá-lo abruptamente.CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA PARADA DO MOTOR NOTA Se o motor for desligado repentinamente. Gire a chave para a posição DESL (A) do interruptor de partida (1) e desligue o motor. 2. Deixe o motor em marcha lenta por cerca de 5 minutos para esfriar gradualmente. Limpe quaisquer obstáculos do caminho. Não permita que qualquer um se aproxime da área em torno da máquina. Há um ponto cego na parte traseira da máquina. por isso tome cuidado durante as operações. a rotação do motor será elevada repentinamente. e soe a buzina. verifique se o alarme é emitido normalmente. Se ela estiver voltada para a parte traseira (com a roda motriz voltada para a dianteira). 3-145 . a máquina se movimentará na direção oposta à da operação das alavancas ou pedais de controle (os deslocamentos para frente e para trás se invertem. Ajuste o interruptor de bloqueio do giro (1) para a posição LIG e confirme se a luz do monitor de bloqueio do giro (2) acende. verifique se a área ao seu redor está segura. Ao deslocar. por isso seja especialmente cuidadoso ao dirigir em marcha à ré. Antes de arrancar com a máquina. bem como as manobras para a direita e esquerda). Preparações para movimentar a máquina 1. Se os pedais e alavancas de controle de deslocamento forem operados quando a função de autodesaceleração estiver ativada.OPERAÇÃO OPERAÇÃO DA MÁQUINA • • • • • • • CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA k ATENÇÃO Antes de operar os pedais ou alavancas de controle de deslocamento. Gire o botão de controle do combustível (3) em direção à posição de máxima rotação (MAX) para aumentar a rotação do motor. (a): Posição LIG (b): Posição DESL 2. verifique a direção da armação das esteiras. conforme descrito a seguir: Quando a roda motriz (A) estiver situada na parte traseira da máquina: Acione a máquina empurrando a alavanca (5) lentamente para frente ou pressionando lentamente a parte dianteira do pedal (6). OBSERVAÇÃO Sob baixas temperaturas. se a velocidade de deslocamento da máquina não estiver normal. e eleve-o de 40 a 50 cm do solo. recolha o equipamento de trabalho. ou os pedais de controle de deslocamento à direita e à esquerda (6). 3. se o material rodante estiver obstruído com lama e a velocidade de deslocamento da máquina não estiver normal. 3-146 . entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para que efetue os reparos necessários. 2. remova a terra e a lama do material rodante. eleve o equipamento de trabalho para uma altura mais apropriada. Verifique se o alarme de deslocamento é emitido apropriadamente. • Se o equipamento de trabalho atrapalhar a visão e for difícil deslocar com segurança. Ajuste a alavanca de segurança (4) na posição LIVRE (F). Além disso. • • Quando a roda motriz estiver situada na parte dianteira da máquina: Acione a máquina puxando lentamente a alavanca (5) para trás ou pisando devagar a parte posterior do pedal (6). Opere as alavancas de controle de deslocamento à direita e à esquerda (5). Caso o alarme de deslocamento não seja emitido. execute por completo a operação de aquecimento.CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO Movimentação da máquina em direção avante 1. Ajuste a alavanca de segurança (4) na posição LIVRE (F). • Quando a roda motriz (A) estiver localizada na parte dianteira da máquina: Empurre lentamente as alavancas (5) para frente. e eleve-o de 40 a 50 cm do solo. 3. OBSERVAÇÃO Sob baixas temperaturas. eleve o equipamento de trabalho para uma altura mais apropriada. se o material rodante estiver obstruído com lama e a velocidade de deslocamento da máquina não estiver normal. 3-147 . remova a terra e a lama do material rodante. entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para que efetue os reparos necessários. • Se o equipamento de trabalho atrapalhar a visão e for difícil deslocar com segurança. se a velocidade de deslocamento da máquina não estiver normal. ou pressione devagar a parte traseira dos pedais (6) para movimentar a máquina para trás. Além disso. 2. ou os pedais de controle de deslocamento à direita e à esquerda (6).OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA Movimentação da máquina à ré 1. ou pressione lentamente a parte dianteira dos pedais (6) para movimentar a máquina para trás. Caso o alarme de deslocamento não seja emitido. conforme descrito a seguir: • Quando a roda motriz (A) estiver localizada na parte traseira da máquina: Lentamente puxe as alavancas (5) para trás. Verifique se o alarme de deslocamento é emitido apropriadamente. execute por completo a operação de aquecimento. Opere as alavancas de controle de deslocamento à direita e à esquerda (5). recolha o equipamento de trabalho. 3-148 OPERAÇÃO . comece isso a uma boa distância do ponto em que deverá parar. Coloque as alavancas de controle de deslocamento à esquerda e à direita (1) na posição de neutro e só então pare a máquina.CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA Parada da máquina Evite parar a máquina repentinamente. Quando for parar a máquina. 1. Evite ao máximo as mudanças súbitas de direção. verifique a direção para a qual a armação das esteiras está voltada (a posição da roda motriz). Especialmente nas operações de contra-rotação das esteiras (curvas pivotadas). (A): Curva à esquerda em deslocamento no sentido avante (B): Curva à esquerda em marcha à ré OBSERVAÇÃO Quando virar para a direita. Manobrando a máquina parada Manobrando para o lado esquerdo: Empurre a alavanca de controle do deslocamento direita para frente para virar à esquerda quando estiver se deslocando em sentido avante. opere a alavanca de controle do deslocamento esquerda da mesma maneira.OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA MANOBRAS DA MÁQUINA Manobras k ATENÇÃO Antes de operar as alavancas ou pedais de controle de deslocamento. Use as alavancas de controle de deslocamento para alterar a direção. Opere as duas alavancas de controle de deslocamento (1) conforme apresentado a seguir. Se a roda motriz estiver posicionada na dianteira. e puxe-a para trás também para virar à esquerda quando se deslocar em marcha à ré. 3-149 . pare a máquina antes de fazer a manobra. a direção de operação das alavancas de controle de deslocamento ou pedais de controle de deslocamento estará oposta à direção do movimento da máquina. puxe a alavanca de controle do deslocamento esquerda para trás e empurre a alavanca de controle do deslocamento direita para frente. puxe a alavanca de controle do deslocamento direita para trás e empurre a alavanca de controle do deslocamento à esquerda para frente 3-150 OPERAÇÃO . (A): Curva à esquerda no deslocamento avante (B): Curva à esquerda em marcha à ré OBSERVAÇÃO Quando virar para a direita. a máquina virará para a esquerda. Contra-rotação das esteiras (curvas pivotadas) Ao utilizar a contra-rotação (curvas pivotadas) para virar à esquerda. opere a alavanca de controle do deslocamento direita da mesma maneira.CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA Alterando a direção da máquina Ao virar para a esquerda: Se a alavanca de controle do deslocamento esquerda for retornada para a posição de neutro. OBSERVAÇÃO Ao utilizar a contra-rotação para virar à direita. OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO DO GIRO k ATENÇÃO • A parte traseira da máquina se prolonga além das esteiras. (A): Posição LIG (B): Posição DESL 2. 1. • Se a alavanca for operada após a rotação do motor ter sido reduzida pela função de autodesaceleração. gire o interruptor de bloqueio do giro (1) para a posição DESL e verifique se o monitor de bloqueio do giro (2) apagou. (A): Giro à esquerda (B): Giro à direita 3. a rotação do motor aumentará repentinamente. Verifique se o monitor de bloqueio do giro (2) está aceso. mantenha o interruptor de bloqueio do giro (1) na posição LIG. verifique se a área ao redor da máquina se encontra em condições seguras. Opere a alavanca de controle do equipamento de trabalho esquerda (3) para girar a estrutura superior. Antes de operar o giro. Antes de iniciar a operação do giro. (A): Posição LIG (B): Posição DESL 3-151 . por isso opere as alavancas com cuidado. Quando não utilizar o giro. para operar a caçamba 3-152 .CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO k ATENÇÃO Se a alavanca for operada após a rotação do motor ter sido reduzida pela função de autodesaceleração. • Controle do giro Movimente a alavanca esquerda de controle do equipamento de trabalho para a direita ou para a esquerda. Utilize as alavancas de controle para operar o equipamento de trabalho. • Controle da lança Movimente a alavanca direita de controle do equipamento de trabalho para frente ou para trás. e o equipamento de trabalho é mantido naquela posição. • Controle do braço Movimente a alavanca esquerda de controle do equipamento de trabalho para frente ou para trás. para operar a lança. a rotação do motor aumentará repentinamente. • Controle da caçamba Movimente a alavanca direita de controle do equipamento de trabalho para a direita ou para a esquerda. para operar o braço. Observe que quando as alavancas são liberadas. elas retornam para a posição MANTER. por isso opere as alavancas com cuidado. para girar a estrutura superior. Este procedimento também pode ser utilizado para liberar a pressão remanescente nos circuitos dos cilindros hidráulicos. mesmo que o botão de controle do combustível esteja ajustado na posição de máxima rotação. Mesmo que o motor seja desligado. e a alavanca de segurança estiver ajustada na posição LIVRE. OBSERVAÇÃO O circuito de controle nesta máquina é equipado com um acumulador. é possível utilizar a operação da alavanca para se baixar o equipamento de trabalho até o solo.OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA Se as alavancas de controle do equipamento de trabalho retornarem para a posição de neutro quando a máquina parar. se a chave do interruptor de partida for girada para a posição LIG dentro de 15 segundos após o desligamento do motor. o mecanismo de autodesaceleração irá atuar para reduzir a rotação do motor para uma rotação média. 3-153 . ou para baixar a lança após carregar a máquina em um reboque. Se o interruptor de seleção do modo de trabalho (1) for pressionado. a tela de seleção do modo de trabalho será exibida no monitor. 3-154 . permitindo que o trabalho seja desempenhado de maneira eficiente. NOTA Para as operações com o rompedor. pois haverá o risco de quebra do equipamento hidráulico. 1. Quando o interruptor de partida for girado para a posição LIG. Faça o uso eficiente de cada modo de trabalho conforme apresentado a seguir.CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO MODO DE TRABALHO Modo de trabalho O interruptor de seleção do modo de trabalho (1) pode ser utilizado para selecionar o modo de trabalho que corresponda aos propósitos e condições da operação. não utilize outro modo senão o próprio do rompedor. Use o interruptor do modo de trabalho para ajustar o modo que for mais eficiente em relação ao tipo de trabalho. o modo de trabalho retornará para o último modo utilizado antes de DESLIGAR o interruptor de partida. Modo de operação Operações aplicáveis Modo P Escavação normal ou operações de carregamento (operações com ênfase na produtividade) Modo E Escavação normal ou operações de carregamento (operações com ênfase no consumo de combustível) Modo L Ao posicionar o equipamento de trabalho com exatidão (operações de controle fino) Modo B Operações com rompedor Modo ATT Modo de trabalho Modo de carga pesada Modo de economia Modo de elevação Modo do rompedor 100 l/mim Sem implemento de 2 vias Operações com triturador ou outro implemento de dupla ação. A força será aumentada na medida em que o interruptor for pressionado. CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA Modo de trabalho Modo de carga pesada Modo de economia Modo de elevação Modo do rompedor 100 l/mim Sem implemento de 2 vias 3. • Esta função não poderá ser ativada quando os modos de operação L.5 segundos. o modo de trabalho selecionado será automaticamente aceito e a tela retornará para a tela padrão. Contudo. a mensagem “DESEJA REALMENTE AJUSTAR PARA O MODO DE ROMPEDOR” será exibida na tela. o modo selecionado será aceito e a tela retornará para a tela padrão. Para ajustar o modo de rompedor. Faça uso efetivo desta função sempre que houver necessidade. A tela retornará para a tela padrão. Se o interruptor F5 for pressionado. a tela retornará para a tela de seleção do modo de trabalho. pressione o interruptor F6. • Pressione o interruptor do botão da alavanca esquerda e mantenha-o pressionado. a força aumentada será cancelada automaticamente após 8. O interruptor de maximização de potência a um simples toque (Power Max) pode ser utilizado durante as operações para se aumentar a força. em combinação com o modo de trabalho. pressione o interruptor F6 para aceitar a mudança. • Se o modo de rompedor for selecionado. Modo de trabalho Deseja realmente ajustar para o modo de rompedor? Não Sim Modo do rompedor 100 l/mim Modo do implemento 130 l/mim Interruptor do Power Max. a tela retornará para a tela padrão sem mudança no modo. • Se um modo de trabalho for selecionado e o interruptor do modo de trabalho (1) for mantido pressionado. 3-155 .OPERAÇÃO 2. Após selecionar o modo desejado. Se o interruptor F5 for pressionado. • Se um modo de trabalho for selecionado e não ocorrer nada durante 5 segundos. Pressione os interruptores F3 e F4 na parte inferior da tela ou o interruptor de seleção do modo de trabalho para selecionar o modo apropriado. B ou ATT estiverem sendo usados. Operações que utilizem os cilindros hidráulicos até o fim de seus cursos são proibidas Se o equipamento de trabalho for utilizado com a haste do cilindro operada até o fim de seu curso e causar impacto por alguma força externa. Operações utilizando-se a força do giro Não empregue a força do giro para compactar o solo ou quebrar objetos.CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÕES PROIBIDAS • • OPERAÇÃO k ATENÇÃO Caso seja necessário operar a alavanca de controle do equipamento de trabalho enquanto a máquina estiver se deslocando. essa operação poderá reduzir drasticamente a vida útil da máquina. 3-156 . os cilindros hidráulicos serão danificados. podendo provocar acidentes com ferimentos. Evite as operações em que o cilindro hidráulico seja retraído ou estendido completamente. a rotação do motor aumentará repentinamente. Se qualquer alavanca for operada enquanto a função de autodesaceleração estiver atuando. pare a máquina primeiro e só então opere a alavanca de controle. por isso tenha cuidado nas operações. Operações utilizando-se a força de deslocamento Não escave com a caçamba utilizando a força de deslocamento para fazer a escavação. Além de perigosa. Isto irá danificar a máquina ou o equipamento de trabalho. Além de evitar danos à máquina. É melhor escavá-lo após tê-lo triturado utilizando-se outros meios. rompedor ou bate estacas. Mudança brusca nos pedais ou alavancas durante o deslocamento em alta velocidade (1) Não opere os pedais e alavancas de maneira brusca e nem tome qualquer ação para movimentar a máquina rapidamente.OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA Operações utilizando-se a força de impacto da caçamba Não use a força de impacto da caçamba da máquina para escavar. Isto irá reduzir drasticamente a vida útil da máquina. 3-157 . isto significa também maior economia na operação. (2) Não opere os pedais e alavancas bruscamente do sentido AVANTE (A) para a MARCHA À RÉ (B) (ou da MARCHA À RÉ (B) para o sentido AVANTE (A)). ou na função de martelete. Operações utilizando-se a força de impacto da máquina Não use a força do impacto da máquina para fazer escavações. (3) Não opere os pedais e alavancas de maneira brusca (nem os libere repentinamente) para parar a máquina durante o deslocamento em alta velocidade. Escavação em terreno rochoso duro Não tente escavar diretamente um terreno rochoso duro com o equipamento de trabalho. árvores caídas. Deslocamento em alta velocidade Em estradas irregulares como as que têm seu leito pedregoso ou em estradas desniveladas pela presença de grandes rochas. Mi (média) ou Hi (alta) no monitor de velocidade de deslocamento. sempre que possível.CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA INFORMAÇÕES GERAIS DE OPERAÇÃO Deslocamento Quando dirigir sobre grandes pedras. ou. isto causará um impacto considerável ao chassi (e em particular às esteiras). 3-158 OPERAÇÃO . mantenha o equipamento de trabalho rente ao chão. sempre remova quaisquer obstáculos ou contorne-os. ajuste a roda guia na direção avante. desloque em baixa velocidade. Caso não seja possível evitar o deslocamento sobre um obstáculo. A velocidade de deslocamento será exibida como Lo (baixa). além de danificar a máquina. e tente se deslocar de forma que o centro da esteira passe sobre o obstáculo. Quando deslocar em alta velocidade. Por essa razão. tome outras atitudes para evitar o deslocamento sobre tais obstáculos. pressione o interruptor de seleção da velocidade de deslocamento (1). • Para mudar a velocidade de deslocamento. ou outros obstáculos. reduza a velocidade de deslocamento. Não dirija a máquina em uma profundidade de água maior que o centro do rolete superior (1). 3-159 . e a água será lançada para cima pelo ventilador de arrefecimento. Seja extremamente cuidadoso ao sair da água com a máquina. Aplique graxa às partes que tenham permanecido submersas por um longo período até que a graxa velha já utilizada seja projetada para fora dos mancais (principalmente em torno do pino da caçamba).OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA Profundidade admissível de água NOTA Ao sair da água com a máquina. Isto poderá fazer com que o ventilador quebre. a parte traseira da estrutura superior ficará submersa. se o seu ângulo ultrapassar 15º. 20~30 mm 3-160 . Há o risco da máquina capotar. É particularmente perigoso operar o giro em declives quando a caçamba estiver carregada. 1. Ao deslocar. Quando se deslocar em um declive com um ângulo de inclinação superior a 15º. Se for necessário executar tais operações. Não desloque em ladeiras muito íngremes. não empregue a força de propulsão do braço para auxiliar a máquina nesse tipo de deslocamento. Jamais desloque em sentido transversal e nem faça manobras em ladeiras. empilhe terra para criar uma plataforma (A) no declive. Ao se deslocar em um aclive íngreme com mais de 15º de inclinação. Não desloque em marcha à ré em declives. Há o risco da máquina capotar. Ao dirigir em um aclive. ajuste o equipamento de trabalho de acordo com a postura mostrada no diagrama à direita. se as sapatas patinarem ou se for impossível prosseguir no deslocamento ladeira acima utilizando apenas a força das esteiras. Desça sempre até uma área plana para realizar tais manobras. de modo que a máquina seja mantida na horizontal durante a operação. Poderá ser mais demorado. portanto evite tais operações. ajuste o equipamento de trabalho de acordo com a postura mostrada no diagrama à direita. e diminua a rotação do motor. Quando se deslocar em um declive. 20~30 mm 2. mas isso garantirá a sua segurança.OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA DESLOCAMENTO EM ENCOSTAS k ATENÇÃO • • • • • • Girar ou operar o equipamento de trabalho durante a operação em encostas poderá fazer com que a máquina perca o seu equilíbrio e tombe. Sempre desloque ou execute as operações de modo que seja possível parar com segurança a qualquer momento caso a máquina deslize ou se torne instável. eleve a caçamba aproximadamente de 20 a 30 cm do solo. utilize a alavanca de controle de deslocamento e o botão de controle do combustível para manter a velocidade de deslocamento baixa. pare a máquina. O esforço nessa operação poderá mudar abruptamente. movimente as alavancas de controle de deslocamento para a posição de neutro. Mantenha sempre a porta trancada na posição quando estiver aberta ou fechada 3-161 . estenda o equipamento de trabalho à frente a fim de aumentar o equilíbrio. Quando o motor parar em uma encosta Se o motor parar durante o deslocamento em um aclive. Portas da cabina em encostas • • Se o motor parar enquanto a máquina estiver em uma encosta. e desloque em baixa velocidade. Não abra e nem feche a porta quando a máquina estiver em uma encosta. e então acione novamente o motor. jamais use a alavanca esquerda de controle do equipamento de trabalho para executar as operações do giro. Deslocamento em declives Coloque a alavanca de deslocamento na posição de neutro. mantenha o equipamento de trabalho a uma distância de 20 a 30 cm aproximadamente acima do solo. A estrutura superior irá rotacionar pela força de seu próprio peso.OPERAÇÃO • CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA Ao se deslocar subindo um aclive íngreme. baixe a caçamba até o solo. Isto fará com que o freio seja aplicado automaticamente. e posicione as alavancas de controle de deslocamento na posição AVANTE a fim de puxar a máquina para fora. utilize a caçamba para suspender a esteira e coloque tábuas ou toras de madeira para auxiliar na remoção da máquina do atoleiro. impossibilitando a movimentação da máquina.CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA SAÍDA DE ATOLEIROS Opere sempre com cuidado para evitar que a máquina fique presa em um atoleiro. Em seguida puxe o braço para dentro como nas operações normais de escavação. Quando apenas um lado estiver preso no atoleiro. siga as instruções apresentadas a seguir para removê-la: Esteira presa em um lado NOTA Ao utilizar a lança ou o braço para elevar a máquina. coloque tábuas ou toras de madeira como explicado acima. Caso ela atole na lama. O mesmo se aplica ao utilizar a caçamba instalada na direção inversa. 3-162 OPERAÇÃO . O ângulo entre a lança e o braço deve estar entre 90º e 110º. coloque sempre o fundo da caçamba em contato com o solo. Esteiras presas em ambos os lados Quando as esteiras de ambos os lados ficarem presas na lama e começarem a patinar. e enterre a caçamba no solo em frente à máquina. é possível aumentar ainda mais a gama de aplicações utilizando-se vários implementos. Esse trabalho é executado invertendo-se a caçamba. a força máxima de escavação será obtida da força impulsora de cada cilindro. Pode haver algumas diferenças dependendo da profundidade de escavação. 3-163 . Ao escavar. Trabalho de abertura de valas O trabalho de abertura de valas pode ser executado de maneira eficiente adaptando-se uma caçamba que corresponda à operação de escavação e ajustando as esteiras paralelamente à linha da vala a ser escavada.OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA APLICAÇÕES RECOMENDADAS Além dos itens apresentados a seguir. A faixa de escavação com o braço varia de um ângulo de 45º de afastamento da máquina até um ângulo de 30º em direção à máquina. Trabalho de escavação com a caçamba invertida O uso da caçamba invertida para escavação é adequado para a escavação em uma posição acima da máquina. Para escavar uma vala ampla. mas procure se manter dentro da faixa apresentada. Trabalho de retroescavadeira Uma retroescavadeira é apropriada para a escavação de áreas que estejam abaixo do nível da máquina. Quando a condição da máquina for igual à do diagrama mostrado à direita (ângulo entre [o cilindro da caçamba e o elo] e [o cilindro do braço e o braço] de 90º). cave inicialmente ambos os lados para em seguida remover a porção central. utilize esse ângulo para aprimorar o seu trabalho de maneira eficente. CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA Trabalho de carregamento Em locais em que o espaço for estreito para o ângulo do giro. a eficiência do trabalho poderá ser obtida colocando-se o caminhão basculante em um local de fácil visibilidade para o operador. 3-164 OPERAÇÃO . O carregamento torna-se mais fácil e a capacidade aumenta quando o carregamento é iniciado pela parte dianteira do corpo do caminhão basculante. em vez de começar pela parte lateral. a resistência aumentará. nomeie um líder e siga as instruções e sinais dessa pessoa. Além disso. por isso tenha cuidado para não danificá-los. respectivamente. capacete. OBSERVAÇÃO Ao remover os pinos. coloque-a em uma posição estável. 2. certifique-se de que não estejam sujos de lama ou areia. posicione a caçamba de forma a colocá-la ligeiramente em contato com o solo. dificultando a retirada dos pinos. 3-165 . Remova a porca dupla no parafuso do batente para o pino do braço (A) e para o pino do elo (B). 3. NOTA Após remover os pinos. Há retentores de pó encaixados em ambas as extremidades das buchas. Coloque a caçamba em contato com a superfície plana. não se posicione atrás da caçamba. Nunca insira os seus dedos nos orifícios dos pinos quando estiver alinhando os orifícios. Quando a caçamba for removida. tenha muito cuidado para não deixar seus pés sob a caçamba enquanto estiver ao lado para realizar o trabalho. então insira os pinos (A) e (B) cobertos de graxa no orifício (1) e no orifício (2). Ao desempenhar o trabalho em equipe. Quando remover os pinos. e o elo (6) com os orifícios (2). há o risco do pino se soltar e causar ferimentos nas pessoas que estiverem na área ao redor. Ao remover ou inserir pinos. Se os pinos forem batidos com muita força. use sempre óculos de segurança. e outros equipamentos de proteção. Verifique se não há ninguém na área em torno antes de iniciar a operação. Se a caçamba for baixada com força até o solo. Substituição 1. seja extremamente cauteloso para que seus dedos não fiquem presos. saque o pino do braço (A) e o pino do elo (B) e em seguida remova a caçamba. Pare a máquina sobre uma superfície firme e plana e execute o serviço. remova o parafuso. Ao executar essa operação. Alinhe o braço (5) com os orifícios (1) da caçamba de substituição.OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA SUBSTITUIÇÃO E INVERSÃO DA CAÇAMBA k ATENÇÃO • • • • • • Quando os pinos são inseridos com um martelo. pedaços de metal podem voar e causar ferimentos sérios. luvas. Ao substituir a caçamba. há a possibilidade de areia e sujeira entrarem na porção do pino e causarem um desgaste anormal no pino. Se um vedador danificado for utilizado sem substituí-lo. para a porção do pino do braço (A). OBSERVAÇÃO • • Engraxe completamente até que a graxa saia pela face do terminal. 3-166 OPERAÇÃO . instale a caçamba com o anel “O” (3) encaixado na ranhura padrão. encaixe-o na ranhura padrão.CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OBSERVAÇÃO Quando instalar a caçamba. Instale as porcas e os parafusos do batente para cada pino. Para a porção do pino do elo (B). 4. e então engraxe o pino. de acordo com a posição mostrada no diagrama à direita. substitua também o vedador contra pó. caso esteja danificado. encaixe o anel “O” (3) na caçamba (4). Após inserir o pino. Alinhe o braço (5) ao orifício da caçamba de substituição (1). remova o parafuso. 4. Se a caçamba for baixada com força até o solo. Após remover a caçamba. e em seguida remova a caçamba. saque o pino do braço (A) e o pino do elo (B). por isso tenha cuidado para não danificá-los. e então alinhe o elo (6) ao orifício (2). Há retentores de pó encaixados em ambas as extremidades das buchas. 2.OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA Inversão 1. certifique-se de que não estejam sujos de lama ou areia. 3-167 . e finalmente instale. inverta a sua posição. Remova a porca dupla no parafuso do batente para o pino do braço (A) e para o pino do elo (B). posicione a caçamba de forma a colocála ligeiramente em contato com o solo. cubra os pinos (A) e (B) com graxa. a resistência será aumentada. dificultando a retirada dos pinos. Coloque a caçamba em contato com uma superfície plana. NOTA Após remover os pinos. 3. OBSERVAÇÃO Quando remover os pinos. caso esteja danificado. não instale um anel “O”. há a possibilidade de areia e sujeira entrarem na porção do pino e causarem um desgaste anormal no pino. Instale as porcas e os parafusos do batente para cada pino. OBSERVAÇÃO • • Engraxe completamente até que a graxa saia pela face do terminal. Se um vedador danificado for utilizado sem ter sido substituído. e então engraxe o pino. Ao substituir a caçamba.CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OBSERVAÇÃO Quando fizer a inversão. Mantenha o anel “O” em um local seguro até a próxima utilização. 3-168 OPERAÇÃO . substitua também o vedador contra pó. 5. Escolha uma área ampla quando tiver que parar a máquina. A máquina para. penetre a caçamba no solo. Coloque as alavancas de controle de deslocamento direita e esquerda (1) na posição de neutro. Se a alavanca de controle for tocada por acidente. coloque blocos sob as sapatas das esteiras. Quando parar a máquina.OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA ESTACIONANDO A MÁQUINA k ATENÇÃO • • • Evite as paradas súbitas. a máquina poderá se mover de repentinamente. Como uma medida de segurança adicional. Antes de deixar o compartimento do operador. Se for necessário estacionar a máquina em uma encosta. sempre ajuste firmemente a alavanca de segurança na posição TRAVADA. 3-169 . Gire o botão de controle do combustível (2) para a posição de marcha lenta (MIN) e reduza a rotação do motor. selecione um terreno plano e firme e evite locais perigosos. 2. 1. podendo causar um acidente sério. consulte “PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS (PÁGINA 3-190)”. Para obter detalhes sobre a inspeção e as ações a serem tomadas. consulte “PARADA DO MOTOR (PÁGINA 3-144)”. 4. Para obter detalhes sobre o procedimento de desligamento do motor. Abasteça o reservatório de combustível. corrija-o. Baixe a caçamba horizontalmente até que o seu fundo toque o solo. Se encontrar qualquer problema. Verifique também se há vazamento de óleo ou do líquido de arrefecimento. 5. INSPEÇÃO DA MÁQUINA APÓS O TÉRMINO DO EXPEDIENTE 1. Limpe quaisquer papéis e resíduos para evitar o risco de incêndio. Remova a lama que estiver presa no material rodante. consulte “PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS (PÁGINA 3-190)”. Verifique a temperatura do líquido de arrefecimento do motor e a pressão do óleo do motor no monitor da máquina. Ajuste a alavanca de segurança (3) na posição TRAVADA (L). 4. 3. • Se o indicador de temperatura do líquido de arrefecimento estiver na faixa vermelha. pare o motor imediatamente. Verifique se há papéis e resíduos presos ao compartimento do motor. Para obter detalhes sobre a inspeção e as ações a serem tomadas. 6. • Se o monitor da pressão do óleo do motor acender. o exterior da máquina e o material rodante. aguarde o seu esfriamento até que o indicador entre na faixa verde. e então desligue o motor. 2.CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO 3. Caminhe ao redor da máquina e verifique o equipamento de trabalho. 3-170 . Desligue o motor. (1) Porta da cabina do operador Sempre feche a janela (2) Tampa do bocal de abastecimento do reservatório de combustível (3) Capô do motor (4) Tampa da caixa da bateria (5) Porta do lado esquerdo da máquina (6) Porta do lado direito da máquina (7) Tampa do bocal de abastecimento do reservatório hidráulico (8) Orifício de entrada do filtro FRESCO do ar condicionado OBSERVAÇÃO Utilize a chave do interruptor de partida para travar e destravar todos esses itens. 3-171 .OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA TRAVANDO AS TAMPAS Sempre trave os seguintes locais. Consulte seu distribuidor Komatsu para obter detalhes do procedimento para transportar a máquina com uma grade de proteção instalada na cabina do operador.TRANSPORTE OPERAÇÃO TRANSPORTE Ao transportar a máquina. e tome cuidado na preservação da segurança. observe todas as leis e regulamentações relacionadas. ou mesmo de outros implementos. PROCEDIMENTO DE TRANSPORTE • • Selecione o método de transporte correspondente ao peso e dimensões fornecidos na seção “ESPECIFICAÇÕES (PÁGINA 5-2)”. 3-172 . Observe que o peso e as dimensões fornecidos na seção ESPECIFICAÇÕES poderão variar de acordo com o tipo de sapata ou do braço. Desloque lentamente sobre este ponto. retraia-o e opere lentamente para evitar que a máquina perca a sua estabilidade. e há o risco da máquina perder o seu equilíbrio. desça a máquina para fora da rampa ou de volta ao reboque e corrija a direção. coloque o motor em funcionamento em marcha lenta e opere a máquina lentamente ao carregá-la ou descarregá-la. • Use rampas de resistência. compacte-a totalmente para evitar o seu desmoronamento. • Em regiões frias. Se o equipamento de trabalho estiver instalado na máquina. • Caso seja necessário girar o equipamento de trabalho sobre a plataforma do reboque. Há perigo da máquina deslizar se houver água. Observe sempre os itens apresentados a seguir relacionados às rampas e à plataforma do reboque. a base estará instável. • É perigoso utilizar o equipamento de trabalho para as operações de carga e descarga. Há o perigo de a máquina tombar. Sempre use a rampa. • Selecione um terreno firme e nivelado quando for carregar ou descarregar a máquina. • Nunca corrija a sua direção fazendo manobras na rampa. não opere qualquer alavanca que não seja a alavanca de controle de deslocamento. óleo ou gelo na superfície da rampa. espessura. • Ajuste sempre o interruptor da velocidade de deslocamento para baixa velocidade (Lo). Se necessário.OPERAÇÃO TRANSPORTE CARREGANDO E DESCARREGANDO A MÁQUINA DA CARROCERIA DO VEÍCULO DE TRANSPORTE k ATENÇÃO Obedeça sempre as orientações apresentadas a seguir quando carregar ou descarregar a máquina de um reboque. • Quando estiver sobre a rampa. Mantenha uma distância segura da lateral da via. • O centro de gravidade da máquina será alterado subitamente na junção entre a rampa e a borda da carroceria do veículo de transporte. Se o interruptor de desaceleração automática for deixado na posição LIG. execute a operação de aquecimento por completo e certifique-se de que a rotação do motor esteja estável antes de proceder com a operação de carga e descarga. • Limpe as esteiras e rampas antes de começar. comprimento e largura amplos. Ao carregar ou descarregar a máquina da carroceria do veículo de transporte. neve. • Posicione um sinalizador para fornecer orientações a fim de evitar que a máquina saia da rampa e para garantir a segurança na operação. Proceda conforme descrito a seguir. pois isto evitará que a máquina deslize nas rampas. e instale-as em uma inclinação máxima de 15º. 3-173 . • Sempre desligue o interruptor de autodesaceleração (posição DESL). sempre use rampas ou uma plataforma. Quando utilizar terra empilhada. a máquina poderá se mover repentinamente. graxa. assim seja extremamente cuidadoso para que a máquina não tombe. • Cada vez que o interruptor de autodesaceleração (7) for pressionado. (a): Posição LIG (b): Posição DESL 3-174 OPERAÇÃO . • Pressione o interruptor de seleção de velocidade de deslocamento (5) para ajustar a velocidade. o monitor do bloqueio do giro (9) acende. 4. e então coloque blocos (1) sob os pneus para evitar que o reboque se mova. Aplique os freios do reboque com firmeza. 2. Se as rampas ficarem muito curvadas em função do peso da máquina. DESLIGUE o interruptor de autodesaceleração (7) e opere o botão de controle do combustível para ajustar a rotação do motor em marcha lenta. ele alternará entre DESLIGADO → LIGADO → DESLIGADO • Quando o interruptor de autodesaceleração (7) for desligado. Carregue e descarregue a máquina da carroceria do veículo de transporte somente sobre um terreno firme e nivelado. coloque blocos sob as rampas a fim de evitar o seu empenamento. 3. e Hi (alta)) será exibida no monitor de velocidade de deslocamento (6). • Quando o interruptor de bloqueio do giro é LIGADO. Deixe um ângulo de instalação (4) de no máximo 15º. o monitor de autodesaceleração (8) apaga. • Ajuste as rampas direita e esquerda (2) paralelamente uma à outra e igualmente espaçadas à direita e à esquerda do centro (3) do reboque. 5. Gire o interruptor de seleção de velocidade de deslocamento para a velocidade baixa de deslocamento (a luz Lo (baixa) acenderá).TRANSPORTE Carregamento 1. Mantenha uma distância segura da lateral da via. A velocidade (Lo (baixa) Mi (média). LIGUE o interruptor de bloqueio do giro para aplicar o bloqueio do giro. e então gire lentamente a estrutura superior em 180º. DESLIGUE o interruptor de bloqueio do giro.OPERAÇÃO TRANSPORTE 6. Se a máquina estiver sem o equipamento de trabalho. (a): Posição LIG (b): Posição DESL 3-175 . Não opere nenhuma outra alavanca. Após completar essa operação. • Quando o interruptor de bloqueio do giro é LIGADO. Baixe o equipamento de trabalho o máximo possível sem causar interferência. opere somente a alavanca de controle de deslocamento. Quando estiver sobre as rampas. coloque-o na posição dianteira e desloque avante para o carregamento na carroceria do veículo de transporte. certifique-se de que ela esteja posicionada em linha reta em relação à rampa. dirija vagarosamente em marcha à ré e carregue a máquina no reboque. Ao carregar ou descarregar a máquina da carroceria do veículo de transporte com o equipamento de trabalho instalado. Se a máquina estiver com o equipamento de trabalho instalado. 8. e que a linha de centro da máquina esteja na mesma direção da linha de centro do reboque. Alinhe a direção de deslocamento com as rampas e desloque lentamente. Antes de mover a máquina por sobre a rampa. Siga as instruções e sinais de um condutor. no ponto em que as esteiras estiverem tanto nas rampas como ainda na superfície do solo. principalmente ao deslocar em marcha à ré. 7. o monitor (9) acende. LIGUE o interruptor de bloqueio do giro para aplicar o bloqueio do giro. 9. desloque em marcha à ré para o carregamento. (Nunca opere a direção. Baixe o equipamento de trabalho sobre blocos de madeira. 12. por isso tome cuidado para não deixar o equipamento de trabalho se chocar contra o corpo do reboque.) 11. ela se torna instável. No momento em que a máquina passar pelas rodas traseiras.TRANSPORTE 10. e então pare a máquina. 3-176 OPERAÇÃO . Desloque com cuidado e lentamente. ela se inclinará para frente. Dirija a máquina avante até a posição especificada. Quando a máquina se desloca por sobre as rodas traseiras do reboque. 3. Carregue a máquina sobre um reboque conforme descrito a seguir: 1. Trave as tampas. 5. janelas e tampas. Se o capô não se movimentar. e então baixe lentamente a lança. Segure a alça do capô e eleve lentamente. Verifique se o capô do motor está travado. Coloque blocos sob ambas as extremidades das esteiras para evitar que a máquina se mova durante o transporte e prenda a máquina com correntes ou cabos de aço de resistência apropriada.OPERAÇÃO TRANSPORTE Fixação da máquina NOTA • • • Recolha a antena e arrume os espelhos para que fiquem na mesma largura da máquina. Se o capô do motor não estiver travado. Seja particularmente cuidadoso ao prender a máquina na posição. 2. 4. Feche todas as portas. Para que não ocorram danos ao cilindro da caçamba durante o transporte. para que ela não deslize para um dos lados. Ajuste firmemente a alavanca de segurança na posição TRAVADA (L). e portas fixadas com travas. Estenda totalmente os cilindros do braço e da caçamba. há o risco do capô abrir durante o transporte. 3-177 . bujões. Desligue o motor e remova a chave do interruptor de partida. ele estará travado. encaixe um bloco de madeira em uma extremidade do elo da caçamba. para prevenir o cilindro da caçamba encoste no piso. Quando descarregar a máquina do reboque e operá-la. e então mantenha-a nesta com o parafuso (2). baixe antena e então aperte o parafuso (2) novamente para manter a antena do rádio (1) na posição. para ajustar a antena do rádio (1) na posição vertical. Se eles estiverem danificados. 3-178 OPERAÇÃO . esteja certo de ajustá-los. na parte traseira da cabina. consultando a seção “ESPELHOS RETROVISORES (PÁGINA 3-123)”. siga o procedimento oposto de recolher. ou forem removidos para o embarque. ou para instalá-los novamente. use o procedimento apresentado a seguir: • Após instalar os espelhos.TRANSPORTE Recolha a antena do rádio • • Solte o parafuso (2) da antena do rádio. Espelhos retrovisores Os espelhos se encontram nas posições mostradas no diagrama à direita. e então remova o suporte (3) da máquina. 2. Solte o parafuso (4) e remova o suporte (3) e a presilha (5) do corrimão. • Espelhos (C) e (D) 3. Solte o parafuso de fixação (2). e então aperte o parafuso de trava (2). Instale o suporte (3) na máquina com o parafuso (4). 4. e então remova o espelho (1) do suporte (3). e então aperte a contraporca (2). • Espelhos (C) e (D) 3. Instalação • Espelho (A) e (B) 1. Instale o espelho (1) no suporte (3). 3-179 . 4. 2. Instale o espelho (1) no suporte (3). Solte a contraporca (2). Instale o suporte (3) e a presilha (5) no corrimão e então aperte com o parafuso (4). Remova o parafuso (4). e então remova o espelho (1) do suporte (3).OPERAÇÃO TRANSPORTE Remoção • Espelhos (A) e (B) 1. A velocidade (Lo (baixa) Mi (média). 5. Execute as operações de carga e descarga do reboque apenas se estiver em um terreno firme e nivelado. Aplique os freios do reboque com firmeza. Deixe um ângulo de instalação (4) de no máximo 15º. Mantenha uma distância segura da lateral da via. 6. 7. • Pressione o interruptor de seleção da velocidade de deslocamento (5) para ajustar a velocidade de deslocamento. 2. 3.TRANSPORTE OPERAÇÃO Descarregamento 1. e coloque blocos (1) sob os pneus para evitar a movimentação do reboque. Se as rampas ficarem muito curvadas em função do peso da máquina. • Cada vez que o interruptor de autodesaceleração (7) for pressionado. Aqueça o motor por completo. o monitor de autodesaceleração (8) apaga. Gire o interruptor de seleção da velocidade de deslocamento para a posição de deslocamento em baixa velocidade (a luz Lo (baixa) se acenderá). • Ajuste as rampas direita e esquerda (2) paralelamente uma à outra e igualmente espaçadas à direita e à esquerda do centro (3) do reboque. Remova as correntes e cabos de aço que prendem a máquina. coloque blocos sob a rampa a fim de evitar o seu empenamento. Acione o motor. 3-180 . 4. e Hi (alta)) será exibida no monitor de velocidade de deslocamento (6). DESLIGUE o interruptor de autodesaceleração (7) e opere o botão de controle do combustível para ajustar a rotação do motor em marcha lenta. Ajuste a alavanca de segurança na posição LIVRE (F). ele alternará entre DESLIGADO → LIGADO → DESLIGADO • Quando o interruptor de autodesaceleração (7) é desligado. e então movimente lentamente a máquina. 10. 11. NOTA • Ao descarregar a máquina da carroceria do veículo de transporte. Quando a máquina estiver horizontalmente no alto das rodas traseiras do reboque. 3-181 . Isto irá causar danos aos cilindros hidráulicos. mantenha sempre o braço e a lança em um ângulo de 90º . não penetre a caçamba no solo. opere lentamente a lança e o braço para baixar cuidadosamente a máquina. Se a máquina for descarregada com o braço retraído. pare a máquina. Ao se movimentar da traseira do reboque por sobre as rampas. retraia o braço sob a lança e mova a máquina lentamente.110º.OPERAÇÃO TRANSPORTE 8. ajuste o ângulo do braço e da lança entre 90º e 110º. 9. baixe a caçamba até o chão. Eleve o equipamento de trabalho. até que esteja completamente fora das rampas. • Ao se mover sobre as rampas. isto causará danos à máquina. Ao descer da rampa. Ao suspender a máquina. 4. 3. 2. mantenha a máquina na posição horizontal. • Nunca entre na área sob ou ao redor de uma máquina suspensa. Para saber sobre os procedimentos para a máquina que não estão nas especificações padrão. • Durante o içamento. verifique se não há nada ao redor do compartimento do operador. há o risco da máquina perder a sua estabilidade. Ajuste a alavanca de segurança firmemente na posição TRAVADA (L). NOTA O método de içamento se aplica às máquinas com especificações padrão. e então baixe o equipamento de trabalho até o solo utilizando o cilindro da lança. Desligue o motor. conduza a operação sobre uma superfície plana. e então deixe a máquina. 3-182 . Estenda totalmente os cilindros do braço e da caçamba. como apresentaremos a seguir: Máquinas com especificações padrão 1. Nunca tente içar a máquina em uma postura que não seja a postura descrita no procedimento abaixo. Acione o motor. como mostra o diagrama à direita. • Quando executar as operações de içamento. • Verifique sempre se o cabo de aço utilizado é de ampla resistência para o peso desta máquina. nem utilize equipamentos que não sejam os aqui apresentados. • Jamais suspenda a máquina com algum trabalhador na máquina. e gire a estrutura superior de forma que o equipamento de trabalho fique no lado da roda motriz (1). consulte “ESPECIFICAÇÕES (PÁGINA 5-2)”. Feche o vidro dianteiro e a porta da cabina com segurança. Para obter detalhes sobre o peso da máquina. entre em contato com o seu distribuidor Komatsu. O método de içamento varia de acordo com os implementos e opcionais instalados na máquina.OPERAÇÃO TRANSPORTE IÇAMENTO DA MÁQUINA k ATENÇÃO • O operador que conduzir a operação de içamento por meio de um guindaste deverá ser um operador de guindaste devidamente qualificado. ajuste a alavanca de segurança na posição TRAVADA para evitar que a máquina se movimente de forma inesperada. caso contrário. braço e caçamba totalmente retraídos). (Lança totalmente elevada. 7. a porta da cabina. O gancho de içamento está na parte interna da tampa (1).OPERAÇÃO TRANSPORTE 5. Funcione o motor e ajuste o equipamento de trabalho conforme a posição no diagrama à direita. Remova a tampa (1) na superfície superior do contrapeso. 3. Ajuste a alavanca de segurança para a posição TRAVADA. passe o cabo de aço por baixo da esteira. nas máquinas equipadas com um protetor inteiriço dos roletes. (Extremidade da roda guia). e entre o 1º e o 2º roletes inferiores a contar da traseira da máquina. as portas direita e esquerda. verifique as condições do gancho e a postura de içamento. 2. Todavia. 5. 4. Máquinas com gancho de içamento No caso de máquinas equipadas com um gancho de içamento. e então desça da máquina. Feche o vidro frontal. e então suspenda a máquina lentamente. Ajuste a estrutura superior voltada diretamente para frente. e então a levante lentamente. é possível elevar a máquina como segue. e então coloque o cabo de aço. e o capô do motor firmemente. Instale os adaptadores nos ganchos de içamento na parte superior da lança e do contrapeso. Ajuste o ângulo de içamento (A) do cabo de aço entre 30º e 40º. 1. 3-183 . Após a máquina começar a ser erguida do solo. 6. verifique se a área ao redor da cabina do operador é segura. Pare o motor. Passe os cabos de aço entre o 1º e o 2º roletes inferiores a contar da dianteira. verifique se a máquina balança e quando a máquina se estabilizar. verifique se há mudança na postura do equipamento de trabalho causada pelo vazamento de óleo do circuito hidráulico na extremidade do cabeçote do cilindro da lança. Ao içar a máquina. sempre instale a tampa (1) na parte superior do contrapeso. 9. Após terminar a operação de içamento. 3-184 . (A): Ponto de içamento (B): Centro de gravidade (C): Centro de giro (D): 490 mm (E): Mínimo de 8 m (F): Mínimo de 3.3 m 7. Assim que a máquina sair do chão. selecione o cabo de aço até que o ponto de içamento (A) esteja acima do centro de gravidade (B) (um ponto de 490 mm para a traseira do centro de giro). continue o içamento lentamente. 8. pare a operação de içamento. Conforme mostrado no diagrama à direita.5 m (G): Mínimo de 6.TRANSPORTE OPERAÇÃO 6. lave imediatamente o local afetado com água limpa em abundância e procure um médico. e nem fume quando estiver manuseando o anticongelante. Combustível e lubrificantes Mude para o óleo e combustível de baixa viscosidade para todos os componentes. não há a necessidade de usar um resistor de corrosão. etanol ou propanol. tanto puro como em combinação com o anticongelante. também consulte a seção “LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO (PÁGINA 4-25)”. e há o risco do líquido de arrefecimento congelar. NOTA • • • • • Use o Komatsu Supercoolant (AF-NAC) sempre que possível. O anticongelante é tóxico. Para obter detalhes sobre a viscosidade especificada. Ao trocar o líquido de arrefecimento ou manusear o líquido que contenha anticongelante. e que tenha sido drenado durante um reparo no radiador. entre em contato com o seu distribuidor Komatsu. 3-185 . O anticongelante também é inflamável. consulte “LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO (PÁGINA 4-25”. LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS (PÁGINA 4-9)”. portanto. ou utilize líquido de arrefecimento com anticongelante do tipo permanente. Nunca utilize anticongelantes à base de metanol. Para obter detalhes. Não utilize nenhum agente inibidor de vazamento de água. ou solicite a presença de um especialista da empresa para realizar a operação. Quando utilizar o Komatsu Supercoolant (AF-NAC). não permita que escorra pelas valas de drenagem ou que respingue na superfície do solo.) Para obter detalhes sobre a mistura de anticongelantes quando trocar o líquido de arrefecimento. Não aproxime nenhuma chama ao seu redor. Tenha cuidado para que não entre em contato com seus olhos ou com a sua pele. por isso siga as orientações apresentadas a seguir. Não misture marcas diferentes de anticongelantes.OPERAÇÃO OPERAÇÃO SOB BAIXAS TEMPERATURAS OPERAÇÃO SOB BAIXAS TEMPERATURAS INFORMAÇÕES SOBRE AS OPERAÇÕES SOB BAIXAS TEMPERATURAS Quando a temperatura está muito baixa. torna-se difícil dar a partida. consulte a seção “COMBUSTÍVEL. Líquido do sistema de arrefecimento • • • k ATENÇÃO O anticongelante é tóxico. Caso haja contato com os olhos ou com a pele. 25 1. 3-186 .OPERAÇÃO OPERAÇÃO SOB BAIXAS TEMPERATURAS Bateria • • • • • k ATENÇÃO A bateria gera um gás inflamável. Se o eletrólito da bateria congelar. Se o percentual de carga da bateria estiver baixo. Caso entre em contato com o corpo do veículo. lave com água imediatamente. O eletrólito da bateria é capaz de dissolver tinta. o eletrólito da bateria poderá congelar.25 1. cubra ou remova a bateria da máquina. não troque a bateria e nem acione o motor com uma fonte de alimentação diferente. Não permita que ele flua pelas valas de drenagem ou que respingue na superfície do solo.24 1. Se entrar em contato com os seus olhos ou com a sua pele. lave imediatamente o local afetado com água limpa em abundância e procure um médico.27 1.28 1. adicione água destilada de manhã antes do trabalho inicial.24 1.26 1. Não adicione água após o término do expediente para evitar que o eletrólito diluído na bateria congele durante a noite. Não aproxime fogo ou faíscas da bateria. Isole-a contra baixas temperaturas para garantir que a máquina possa ser acionada com facilidade na manhã seguinte. O eletrólito da bateria é tóxico.31 90 1. OBSERVAÇÃO Meça a gravidade específica e calcule o percentual de carga a partir da tabela de conversão apresentada a seguir: Temperatura do eletrólito (ºC) 20 0 -10 -20 100 1.26 1. Quando a temperatura ambiente cair. O eletrólito da bateria é um elemento perigoso.26 Percentual de carga (%) • • Já que a capacidade da bateria cai drasticamente sob baixas temperaturas.28 1. a capacidade da bateria também diminuirá.29 80 1. Há o risco de explosão da bateria.29 1. armazene-a em um local aquecido.23 1.27 75 1. e instale-a novamente na manhã seguinte. Se o nível de eletrólito estiver baixo.30 1. Mantenha a carga da bateria o mais próximo possível da faixa de 100%. Gire a máquina em 90º com o motor em marcha lenta e traga o equipamento de trabalho junto à lateral da esteira. • Abra a válvula de dreno e drene a água que estiver acumulada no sistema de combustível. • Substitua o combustível e o óleo de todas as peças pelo óleo de viscosidade especificada. e permitem que a máquina se movimente na manhã seguinte. • Abasteça totalmente o reservatório de combustível. assim mantenha uma boa distância das esteiras. Em particular. estacione a máquina sobre tábuas. • Após realizar as operações em água ou lama. para evitar que ela congele. 2. 1. APÓS A TEMPORADA DE FRIO Quando ocorrer uma mudança de estação e o tempo começar a esquentar.OPERAÇÃO OPERAÇÃO SOB BAIXAS TEMPERATURAS k ATENÇÃO Executar a rotação das esteiras sem carga é perigoso. observe as seguintes precauções: • Remova toda a lama e água do corpo da máquina. impossibilitando a máquina de se mover na manhã seguinte. • Estacione a máquina sobre um terreno firme e seco. remova a água do material rodante conforme descrito abaixo. Repita este procedimento para ambos os lados direito e esquerdo. 3-187 . Suspenda a máquina até que a esteira fique ligeiramente levantada do chão. LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS (PÁGINA 4-9)”. água ou o próprio material rodante congele. a fim de estender a vida útil do material rodante. siga o procedimento descrito a seguir. Isto minimizará a condensação da umidade no reservatório quando a temperatura cair. sujeira. ou gotas de água na haste que tenham entrado pelo vedador. As tábuas evitam que as esteiras congelem junto ao solo. consulte “COMBUSTÍVEL. Para obter detalhes. Caso isto não seja possível. Para evitar que a lama. Rotacione a esteira sem carga alguma. deixe as hastes dos cilindros hidráulicos limpas para evitar danos à vedação causados pela ação da lama. Sempre coloque o motor em funcionamento em baixa rotação quando executar essa operação. 3-188 . • Lubrifique e troque o óleo antes da desativação. Além disso. Se tiver de armazená-la em espaço aberto. escolha um terreno plano e cubra a máquina com lona. elimine toda a graxa das hastes dos cilindros hidráulicos. Se a máquina estiver equipada com ar condicionado.OPERAÇÃO DESATIVAÇÃO POR LONGO PERÍODO DESATIVAÇÃO POR LONGO PERÍODO ANTES DA DESATIVAÇÃO NOTA Para proteger a haste do cilindro durante o período de desativação (um mês ou mais). • • • Durante o período de desativação. verifique o nível do refrigerante duas vezes ao ano. • Para prevenir corrosão. mantenha a máquina na postura mostrada à direita. para lubrificar todas as peças do compressor do ar condicionado. • Preencha o reservatório de combustível por completo. • Cubra a porção exposta da haste do pistão do cilindro hidráulico com graxa. Isto evitará a condensação da umidade. consulte “INSTALAÇÃO E REMOÇÃO DE IMPLEMENTOS (PÁGINA 6-15)”. e armazene a máquina em um espaço fechado. Ao operar o equipamento de trabalho. carregue a bateria. Para obter detalhes sobre as posições TRAVADA e LIVRE da válvula de parada. siga a orientação descrita a seguir: • Limpe e lave todas as peças. opere e mova a máquina por uma curta distância uma vez ao mês. abra as portas e janelas para melhorar a ventilação e evitar o envenenamento por gás.) Ao manter a máquina desativada por um longo período (superior a um mês). • Desconecte os terminais negativos da bateria e cubra-a ou remova-a da máquina e armazene-a separadamente. coloque-o em operação por um breve período de 3 a 5 minutos uma vez ao mês. (Isto previne o aparecimento de ferrugem na haste do cilindro. para que uma nova camada de óleo cubra as partes móveis. • Ajuste o pedal de controle do implemento para a posição de trava na máquina prontas para implementos. Instale os bujões cegos nos cotovelos. certifique-se de abastecer o sistema de arrefecimento com Supercoolant (AF-NAC) ou um anticongelante de tipo permanente (com densidade entre 30% e 68%). DURANTE O PERÍODO DE DESATIVAÇÃO k ATENÇÃO Caso seja necessário executar a operação de prevenção contra oxidação enquanto a máquina estiver em uma área fechada. Além disso. • Adicione óleo e graxa em todos os pontos de lubrificação.OPERAÇÃO DESATIVAÇÃO POR LONGO PERÍODO APÓS A DESATIVAÇÃO NOTA Se a máquina tiver permanecido desativada sem a execução da operação mensal de prevenção contra oxidação. troque todo o óleo. siga os seguintes procedimentos antes de colocá-la em funcionamento: • Remova a graxa das hastes dos cilindros hidráulicos. 3-189 . • Quando a máquina é armazenada por um longo período. consulte “AQUECIMENTO DO MOTOR (PÁGINA 3-134)”. consulte o seu distribuidor Komatsu antes de utilizá-la. ACIONAMENTO DA MÁQUINA APÓS UM LONGO PERÍODO DESATIVADA Ao acionar o motor após a máquina ter permanecido desativada por um longo período. Ao utilizar a máquina após um longo período desativada. Para obter detalhes. conduza a operação de aquecimento por completo. a umidade no ar se mistura ao óleo. Verifique o óleo antes e após a partida. Se houver água misturada ao óleo. bombeie até seu movimento ficar pesado. Durante operações de escavação pesada. Realize essa operação no máximo 4 vezes. a válvula do freio do motor do deslocamento emitirá ruído. 3. Se o motor não pegar na partida. a válvula do freio emitirá um ruído. não deixe o motor de partida continuamente em funcionamento por mais de 20 segundos. Na descida de uma rampa íngreme à baixa velocidade. a caçamba ou o braço flutuará por si mesmo. haverá uma queda momentânea da velocidade da caçamba no momento em que os dentes da caçamba se encontrarem mais ou menos na posição horizontal. 3-190 . OBSERVAÇÃO Não é necessário remover o bujão na parte superior do pré-filtro de combustível e o filtro principal de combustível. Gire a chave no interruptor de partida para a posição PARTIDA e dê a partida. • • • Sempre que o giro for acionado ou parado. aguarde pelo menos 2 minutos e volte a fazer uma nova tentativa. FENÔMENOS QUE NÃO SÃO CONSIDERADOS FALHAS Observe que os fenômenos relatados a seguir não são considerados falhas: • Quando a alavanca de controle do braço é operada para a posição de FECHAMENTO do braço e o equipamento de trabalho é baixado sem a ação de carga de uma posição elevada. • Quando a alavanca de controle da caçamba é operada para a posição de ESCAVAR e o equipamento de trabalho é baixado sem que nenhuma carga atue a partir de uma posição elevada. Empurre o botão da bomba de alimentação (1) e aperte-o. primeiro abasteça com combustível e então sangre o ar do sistema de combustível antes de dar a partida. Nessa operação.PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS MÁQUINA SEM COMBUSTÍVEL Ao voltar a dar a partida após ter acabado o combustível da máquina. em seguida. Procedimento para sangria do ar 1. a velocidade do braço irá cair momentaneamente quando o braço estiver mais ou menos na posição vertical. puxe-o para fora. e. 2. Solte o botão da bomba de alimentação (1). • Confirme sempre se o cabo de aço a ser usado para o reboque está suficientemente dimensionado para o peso da máquina a ser rebocada. NOTA A capacidade máxima de reboque para esta máquina é como segue. • Opere a máquina lentamente e tome todo o cuidado para não submeter o cabo de aço a qualquer carga brusca que seja. use um cabo de aço como mostra o diagrama à direita.OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS REBOCANDO A MÁQUINA k ATENÇÃO Caso uma máquina fora de condições de operação for rebocada de maneira incorreta ou a seleção ou inspeção do cabo de aço a ser usado não obedecer critérios técnicos. 3-191 . • Use sempre luvas de couro ao manusear um cabo de aço. No reboque de uma máquina. Este recurso somente deve ser usado em situações de emergência. PC200:142000N (14600 kgf) PC220: 168000N (17100 kgf) Não exceda esse limite no reboque de uma máquina. com diâmetro reduzido (B) ou retorcido (C). • Jamais utilize um cabo de aço com as tramas cortadas (A). • Nunca reboque uma máquina em uma rampa. desloque-se a uma velocidade inferior a 1 km/h e somente por alguns metros de distância que sejam tão somente suficientes para conduzir a máquina a um local apropriado para a realização dos reparos de que ela necessita. em hipótese alguma fique entre a máquina rebocadora e a máquina que estiver sendo rebocada. o resultado poderá ser um acidente sério onde alguém venha a se ferir com gravidade ou mesmo morrer. • • • • Se a máquina atolar na lama e não conseguir sair do atoleiro sozinha ou se a força da barra de tração da escavadeira estiver sendo usada para rebocar um objeto pesado. Mantenha o cabo de aço nivelado e em linha reta em relação à armação das esteiras. Coloque calços de madeira entre os cabos de aço e o corpo da máquina para que nem os cabos de aço nem o corpo da máquina venham a sofrer danos. • Durante a operação de reboque. pois o cabo de aço poderá romper durante a operação de reboque. Há um orifício na armação das esteiras para encaixar o adaptador a fim de se promover o reboque de objetos leves. Mantenha o cabo de aço nivelado e direcione-o em linha reta à armação das esteiras. opere a lança. Mova a máquina lentamente e tenha cuidado para não aplicar qualquer carga repentinamente ao cabo de aço. e então volte a engraxar. Após o engraxamento. Para as operações envolvendo carga pesada e de escavação profunda. execute o engraxamento dos pinos de fixação do equipamento de trabalho sempre antes das operações. engraxe-o sempre que executar a operação. de 58800N (6000 kgf) PC220: Máx.OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS ORIFÍCIO DE REBOQUE DE CARGAS LEVES k ATENÇÃO • • • O adaptador deve ser utilizado sempre. o braço e a caçamba diversas vezes. Carga admissível a ser rebocada: PC200: Máx. 3-192 . se o pino de fixação do equipamento de trabalho ficar submerso. de 78400N (8000 kgf) CONDIÇÕES SEVERAS DE TRABALHO • • Ao executar operações de escavação em água. Certifique-se de desmontá-la antes de carregar. remova o cabo do terra (normalmente conectado ao terminal negativo (-)). Ao remover ou instalar os terminais. Torque de aperto: Apertando o terminal da bateria: 9. conecte o cabo do terra por último. Ao substituir a bateria. A bateria gera gás hidrogênio. Se os terminais estiverem soltos. Se uma ferramenta fizer a ponte entre o terminal positivo e o chassi. nem faça nada que possa causar faíscas. desconecte inicialmente o cabo do terra (normalmente o terminal negativo (-)). Ao verificar ou manusear a bateria. Se entrar em contato com os seus olhos. prenda-a firmemente com os grampos de fixação da bateria. há o risco de gerar uma faísca. Ao manusear as baterias. que poderá atacar as suas roupas e a pele. Ao instalar a bateria. há o risco de um mau contato gerar faíscas e causar uma explosão. Se uma ferramenta encostar no terminal positivo e no chassi. verifique qual é o terminal positivo (+) e qual é o negativo (-). lave-os em água fresca e procure um médico.6 Nm (1 – 2 kgfm) 3-193 . há o risco de faíscas serem geradas. comece pelo terminal positivo (+). O eletrólito da bateria é um ácido sulfúrico diluído. Ao instalar. desligue o motor e gire a chave do interruptor de partida para a posição DESL. use sempre óculos de proteção e luvas de borracha. Remoção e instalação da bateria • • • Antes de remover a bateria.8 – 19. Caso entre em contato com as suas roupas ou a pele. Não aproxime cigarros acesos da bateria. que pode causar uma explosão.OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS BATERIA DESCARREGADA k ATENÇÃO • • • • • • • • É perigoso carregar a bateria enquanto esta se encontra fixada à máquina. por isso tenha muito cuidado. lave-as imediatamente em água limpa em abundância. Ao remover a bateria. Há o risco dessa operação incendiar o eletrólito da bateria e causar uma explosão. Não utilize a bateria e nem carregue-a se o nível de eletrólito da bateria estiver abaixo da linha de nível mínimo. Se a voltagem correta não for selecionada. • • • • • Ajuste a voltagem do carregador na mesma voltagem da bateria a ser carregada. Ajuste a corrente de carga em 1/10 do valor da capacidade nominal da bateria. 3-194 . haverá o risco da bateria explodir. e então conecte o grampo negativo (-) do carregador ao terminal negativo (-) da bateria. Siga sempre as instruções contidas na seção “BATERIA DESCARREGADA” (página 3-193) e o manual de instruções que acompanha o carregador. Verifique periodicamente o nível do eletrólito e adicione água destilada para elevar o nível do eletrólito para a linha de nível máximo. podendo causar um incêndio na bateria e uma explosão. Isto poderá causar uma explosão. não carregue a bateria e nem acione o motor com uma fonte de alimentação diferente. Certifique-se de prender os grampos com segurança. ajuste-a em um valor inferior à capacidade nominal da bateria. para executar uma carga rápida.PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS OPERAÇÃO Cargas de bateria Ao carregar a bateria. Se o eletrólito da bateria estiver congelado. e proceda conforme as orientações apresentadas a seguir. Conecte o grampo positivo (+) do carregador ao terminal positivo (+) da bateria. Se a corrente do carregador for muito alta. o carregador poderá ficar superaquecido e causar uma explosão. o eletrólito irá vazar ou secar. se ela não for manuseada corretamente. será causada uma faísca. Na última conexão (com o chassi da estrutura superior). • Verifique se cada alavanca se encontra na posição NEUTRO. • Verifique se não há danos ou corrosão nos cabos e grampos. (Evite o equipamento de trabalho. Tome cuidado para não deixar que a máquina normal e a máquina com problema entrem em contato uma com a outra. siga o procedimento descrito a seguir: Conexão e desconexão dos cabos reforço k ATENÇÃO • • • • • Ao conectar os cabos. poderá causar ferimentos sérios. contudo.) Ao remover o cabo de reforço. jamais contate os terminais positivo (+) e negativo (-). 3-195 .OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS Acionamento do motor com cabos de reforço Ao acionar o motor com cabos reforço. Ao acionar o motor com um cabo de reforço. Se o gás hidrogênio explodir. Para as máquinas normais. conecte o cabo em um ponto o mais distante possível da bateria. NOTA • O sistema de partida desta máquina utiliza 24 V. • Verifique se as alavancas de segurança e as alavancas do freio de estacionamento de ambas as máquinas estão na posição TRAVADA. Assim. use sempre óculos de segurança. por não ser um bom condutor. Tenha cuidado para não se enganar ao conectar um cabo de reforço. • O cabo de reforço e seus grampos devem ser compatíveis com tamanho da bateria que precisa ser carregada. • A bateria da máquina normal deverá ser da mesma capacidade do motor a ser acionado. Isto previne a geração de faíscas próximas à bateria. utilize também uma bateria de 24 V. • Certifique-se de que os cabos e grampos estão firmemente conectados. e que poderiam incendiar o gás hidrogênio eliminado pela bateria. tenha cuidado para que os seus grampos não se contatem e nem contatem o chassi. 2. Remova o grampo do cabo de reforço (B) do terminal negativo (-) da bateria (D) da máquina normal.OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS Conexão do cabo de reforço Mantenha os interruptores de partida da máquina normal e da máquina com problema na posição DESL. Conecte os cabos de reforço conforme descrito a seguir. Conecte o outro grampo do cabo de reforço (B) à armação giratória (E) da máquina com problema. Acione o motor da máquina normal. desconecte os cabos de reforço na ordem inversa à qual foram conectados. 2. Se o motor não for acionado na primeira tentativa. Certifique-se de que os grampos estejam firmemente conectados aos terminais da bateria. 2. 4. Remova um grampo do cabo de reforço (B) da armação giratória (E) da máquina com problema. 3. Remova o grampo do cabo de reforço (A) do terminal positivo (+) da bateria (D) da máquina normal. 1. Conecte o grampo na outra extremidade do cabo de reforço (A) ao terminal positivo (+) da bateria (D) na máquina normal. 1. Verifique também se todas as alavancas de controle se encontram na posição de neutro. independentemente da máquina estar trabalhando normalmente ou ter apresentado falha. Conecte o grampo do cabo de reforço (B) ao terminal negativo (-) da bateria (D) na máquina normal. Desconexão dos cabos de reforço Após o acionamento do motor. Gire o interruptor de partida da máquina com problema para a posição PARTIDA e acione o motor. 3-196 . tente novamente após cerca de 2 minutos mais ou menos. deixando-o funcionar em alta rotação. na ordem dos números marcados no diagrama. Partida k ATENÇÃO Verifique sempre se a alavanca de segurança está ajustada na posição TRAVADA. 3. 3. Conecte o grampo do cabo de reforço (A) ao terminal positivo (+) da bateria (C) na máquina com problema. Remova o grampo do cabo de reforço (A) do terminal positivo (+) da bateria (C) da máquina com problema. 4. 1. deterioração da bateria (• Verifique e repare os terminais o motor funciona em alta rotação soltos. Nos casos relacionados a problemas ou causas que não estejam listados abaixo. reparar) O alternador emite um ruído anormal • Defeito no alternador (• Substituir) O motor de partida não é acionado ao • Defeito na fiação se LIGAR a chave de partida • Defeito no motor de partida • Carga da bateria insuficiente (• Verificar. defeito no pinhão da engrenagem anelar • Carga da bateria insuficiente (• Verificar. reparar) (• Substituir) • Carregar O pinhão do motor de partida se movimenta em falso • Carga da bateria insuficiente • Defeito no relé de segurança • Carregar (• Substituir) O motor de partida aciona o motor com extrema lentidão • Carga da bateria insuficiente • Defeito no motor de partida • Carregar (• Substituir) O motor de partida é desacoplado antes do motor ser acionado • Defeito na fiação.OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS OUTROS PROBLEMAS Sistema elétrico • • ( ): Sempre entre em contato com o seu distribuidor Komatsu ao lidar com esses itens. reparar) (• Substituir) (• Substituir) • Carregar 3-197 . e substitua a bateria) Os faróis tremulam durante a rotação • Correia do ventilador solta (• Substitua a correia do ventilador. reparar) (• Substituir) (• Substituir) O monitor de pressão do óleo não acende quando o motor é desligado (interruptor de partida na posição LIG) • Defeito no monitor • Defeito no interruptor da luz de advertência (• Substituir) (• Substituir) A parte externa do aquecedor elétrico não está aquecida quando tocada com a mão • Defeito na fiação • Desconexão do aquecedor elétrico • Falha de operação do aquecedor (• Verificar. reparar) O monitor de pré-aquecimento do motor não acende • Defeito na fiação • Defeito no relé do aquecedor • Defeito no monitor (• Verificar. do motor verifique a sua tensão) O monitor do nível de carga da bateria não apaga mesmo quando o motor está em funcionamento • Defeito no alternador • Defeito na fiação (• Substituir) (• Verificar. desconexões. entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para a realização de reparos Problema Causas principais Solução Os faróis estão fracos mesmo quando • Fiação defeituosa. consulte VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA • Ajuste a tensão da esteira. substitua) • Limpe. Nos casos relacionados a problemas ou causas que não estejam listados abaixo. • Falta de óleo hidráulico caçamba ou de deslocamento. consulte VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA É gerado um ruído anormal na bomba • Elemento obstruído no filtro-tela do • Limpe. lança. consulte VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA • O interruptor de bloqueio do giro se • DESLIGUE o interruptor de mantém aplicado bloqueio do giro . Problema Causas principais A velocidade do giro. entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para a realização de reparos. consulte A CADA 2000 (sucção de ar) reservatório hidráulico. • Falta de óleo hidráulico ou não é elevada O giro não funciona 3-198 (• Verifique a tensão da correia do ventilador. consulte QUANDO NECESSÁRIO • Adicione óleo até o nível especificado. está lenta Solução • Adicione óleo até o nível especificado. braço. consulte A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO • Adicione óleo até o nível especificado.OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS Chassi • • ( ): Sempre entre em contato com o seu distribuidor Komatsu ao lidar com esses itens. falta de óleo HORAS DE OPERAÇÃO Elevação excessiva na temperatura • Correia do ventilador solta do óleo hidráulico • Resfriador de óleo sujo • Falta de óleo hidráulico A esteira se solta • Esteira muito frouxa Desgaste anormal da roda motriz A lança é elevada muito lentamente. substituir) junta de tubulação. entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para a realização de reparos. Consulte VERIFICAÇÕES ANTES DA motor está baixo (sucção de ar) PARTIDA • Substitua o cartucho. Nos casos relacionados a problemas ou causas que não estejam listados abaixo. Ar no sistema de combustível Consulte A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO D e f e i t o n a b o m b a i n j e t o r a d e (• Substituir a bomba ou o bico injetor) combustível ou no bico injetor O motor de partida está tornando o • Consulte SISTEMA ELÉTRICO acionamento do motor lento O monitor de pré-aquecimento do • Consulte SISTEMA ELÉTRICO motor não acende Falha na compressão (defeito na (• Ajustar a folga das válvulas) folga das válvulas) O motor não é acionado quando se • Falta de combustível rotaciona o motor de partida • • • • • O gás do escapamento está na cor • Óleo em excesso no cárter de óleo branca ou azul • Ajustar o óleo no nível especificado. Consulte QUANDO NECESSÁRIO O monitor do nível do líquido de • Aletas do radiador obstruídas ou • Limpar ou corrigir. circular água pelo sistema de no sistema de arrefecimento arrefecimento. (• Verificar. Consulte A • Cartucho do filtro de óleo obstruído CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO • Defeito no aperto do tubo de óleo. Problema O monitor de pressão do óleo acende Causas principais Solução • O nível de óleo do cárter de óleo do • Adicione óleo até o nível especificado. Consulte VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA • Combustível impróprio sendo • Tr o c a r p a r a o c o m b u s t í v e l utilizado especificado O gás do escapamento se torna preto • E l e m e n t o d o p u r i f i c a d o r d e a r ocasionalmente obstruído • Defeito no bico injetor • Falha na compressão • Defeito no turboalimentador • L i m p a r o u s u b s t i t u i r. reparar. substituir) • Sujeira ou escamações acumuladas • Trocar o líquido de arrefecimento. C o n s u l t e QUANDO NECESSÁRIO (• Substituir o bico injetor) (• Veja “falha de compressão” acima) (• L i m p a r o u s u b s t i t u i r o turboalimentador) O ruído de combustão faz ocasionalmente • Defeito no bico injetor um som de vazamento de gás (• Substituir o bico injetor) 3-199 . Consulte A CADA arrefecimento do radiador acende 500 HORAS DE OPERAÇÃO danificadas (• Substituir o termostato) • Defeito no termostato • Tampa do bocal de abastecimento • Apertar a tampa ou substituir a gaxeta do radiador frouxa (operações em grandes altitudes) • Defeito no sensor do nível do líquido (• Substituir o sensor) de arrefecimento (• Substituir o monitor) • Defeito no monitor • Adicionar combustível. • Defeito no sensor da pressão do óleo (• Substituir o sensor) do motor (• Substituir o monitor) • Defeito no monitor Há vapor sendo eliminado pelo alto do • Nível do líquido de arrefecimento • Ve r i f i c a r. Consulte VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA • Reparar o local onde o ar é sugado.OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS Motor • • ( ): Sempre entre em contato com o seu distribuidor Komatsu ao lidar com esses itens. a d i c i o n a r l í q u i d o d e arrefecimento. vazamento de óleo no ponto danificado. Consulte radiador (válvula de pressão) baixo. vazamento de água VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA (• Verificar a tensão da correia do • Correia do ventilador frouxa ventilador. OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS Problema Causas principais É gerado um ruído anormal • (combustão ou mecânico) • • • 3-200 Solução Utilizado combustível de baixa • qualidade Superaquecimento • Danos internos no silencioso Folga excessiva das válvulas (• (• Trocar para o combustível especificado Consulte o item “Monitor do nível do líquido de arrefecimento do radiador acende”. mostrado acima Substituir o silencioso) Ajustar a folga das válvulas) . 3-201 . E15 Erro no sistema do sensor do motor (temperatura do líquido de arrefecimento. tome as respectivas medidas conforme mostra o quadro de autodiagnóstico apresentado abaixo.OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS Sistema de controle eletrônico Quando o código do usuário for exibido na porção do visor do monitor da máquina. (*) E03 Erro no sistema do freio do giro Movimente o interruptor de cancelamento do freio do giro para cima para liberar o freio. nenhum número de telefone será exibido. E14 Anormalidade no sistema de estrangulamento Opere a máquina para uma postura segura e faça uma inspeção imediatamente. opere o interruptor de bloqueio do giro manualmente. consulte “INTERRUPTOR DE ACIONAMENTO DA BOMBA DE EMERGÊNCIA (PÁGINA 3-74)” e “INTERRUPTOR DE CANCELAMENTO DO FREIO DE ESTACIONAMENTO DO GIRO (PÁGINA 3-74)”. Ao aplicar o freio do giro. pressão do As operações são possíveis. a operação normal se tornará possível. Caso seja necessário registrar o número de telefone do ponto de contato. E10 Erro na fonte de energia do controlador do motor Erro no circuito do sistema de acionamento do Realize uma inspeção imediatamente. solicite ao seu distribuidor Komatsu para fazê-lo. Dependendo da causa do problema. (*): Para obter detalhes sobre o manuseio do interruptor de acionamento da bomba de emergência e do interruptor de cancelamento do freio do giro.. pressão do óleo) E0E Erro na rede E02 Opere a máquina para uma postura segura e faça uma inspeção imediatamente. Sistema de monitoramento da máquina Visor do monitor Modo de falha Ação Erro no sistema de controle da bomba Quando o interruptor de acionamento da bomba de emergência estiver na posição para cima (emergência). mas procure realizar a inspeção imediatamente. combustível. realize a inspeção imediatamente (*). o número de telefone do ponto de contato será exibido na parte inferior da tela de erro. controlador do motor (motor desligado) E11 Erro no sistema do controlador do motor Saída reduzida para proteção do motor Opere a máquina para uma postura segura e faça uma inspeção imediatamente. De qualquer forma. talvez não seja possível liberá-lo. mas faça uma inspeção imediatamente. Ponto de contato a ser chamado quando ocorrer um erro Se uma tela de erro for exibida no monitor. OBSERVAÇÃO Se o número de telefone do ponto de contato não tiver sido registrado. . MANUTENÇÃO k ATENÇÃO Leia e certifique-se de que entendeu a seção SEGURANÇA antes ler esta seção. 4-1 . INFORMAÇÕES SOBRE A MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO INFORMAÇÕES SOBRE A MANUTENÇÃO Não execute nenhuma operação de manutenção e inspeção que não esteja nesse manual. mantenha os recipientes de óleo e graxa também limpos. Escolha os óleos e a graxa de viscosidades próprias especificadas de acordo com a temperatura ambiente. e desconecte o terminal negativo (-) da bateria. relate sempre o fato à pessoa encarregada. Caso encontre uma grande quantidade desses materiais. Se um vedador ou rolamento ficar entre a parte a ser soldada e o ponto do terra. e tome cuidado para que não haja contaminação com sujeira. Fluido do lavador de pára-brisa Utilize o fluido do lavador de vidros de janelas automotivo. Filtro-tela de combustível Se a sua máquina estiver equipada com um filtro-tela de combustível. Instruções de solda • • • • • Desligue a força. Peças genuínas de reposição da Komatsu Como peças de reposição. Não utilize a área em torno dos pinos do equipamento de trabalho ou dos cilindros hidráulicos como ponto de terra. Não deixe cair objetos dentro da máquina • • 4-2 Ao abrir as janelas de inspeção ou a tampa do bocal de abastecimento de óleo do reservatório para realizar a inspeção. Se o cabo do terra estiver conectado próximo aos instrumentos. Não aplique mais de 200 V continuamente. Conecte o cabo do terra a uma distância de um metro da área a ser soldada. conectores. verifique se há partículas metálicas e materiais estranhos nos filtros e óleos velhos. . não o remova durante o abastecimento de combustível. tenha cuidado para não deixar cair porcas. e tome as ações devidas. gerando falhas. parafusos ou ferramentas dentro da máquina. os instrumentos poderão apresentar defeitos. poderão causar danos e/ou o seu mau funcionamento. Carregue apenas os itens que sejam importantes para o trabalho de inspeção. Lubrificantes limpos e novos Utilize graxa e óleo limpos. mude o ponto do terra para evitar tais peças. Verifique o óleo drenado e o filtro usado Após a troca de óleo ou a substituição dos filtros. só use peças genuínas Komatsu especificadas no Catálogo de Peças Lubrificantes genuínos Komatsu Use graxa e óleos genuínos da Komatsu. Não coloque coisas desnecessárias nos seus bolsos. Aguarde por cerca de um minuto após ter desligado a chave do interruptor de partida. Mantenha os materiais estranhos longe do óleo e da graxa. Se tais objetos caírem dentro da máquina. Leitura do horímetro Confira a leitura do horímetro diariamente para verificar se está próximo o período para a realização de alguma manutenção. etc. retire-a imediatamente. Além disso. Se deixar cair qualquer coisa dentro da máquina. siga estas orientações: • Limpe as aletas do radiador e outras peças do equipamento de troca de calor mais freqüentemente e tome cuidado para não deixar as aletas ficarem obstruídas. podendo causar acidentes com ferimentos sérios e prejuízos materiais. Caso sejam instaladas nessas condições. Travamento das tampas de inspeção Trave firmemente a tampa de inspeção na posição. consulte “QUANDO O MOTOR ESTIVER EM FUNCIONAMENTO. • Quando verificar e substituir o óleo ou os filtros. Se ele não abrir.MANUTENÇÃO INFORMAÇÕES SOBRE A MANUTENÇÃO Local de trabalho empoeirado Quando trabalhar em locais empoeirados. • Os itens que passaram por inspeção e manutenção estão funcionando de maneira apropriada? • Existe algum vazamento de combustível ou óleo quando a rotação do motor é elevada? Feche o capô do motor firmemente Ao fechar o capô do motor após a inspeção ou a manutenção. Quando instalar as mangueiras. • Substitua o filtro de combustível com maior freqüência. Ao fazer essa operação. drene o óleo velho e substitua todo o óleo pelo óleo da nova marca ou classificação. Para maiores detalhes. Segure a alça do capô do motor e faça uma pequena força para erguê-lo. sua vida útil será extremamente diminuída e poderão ficar danificadas. Se o trinco do capô do motor não estiver travado. Caso a inspeção ou a manutenção seja executada com a tampa de inspeção fora da posição de travamento. utilizando uma barra de trava. 4-3 . Evite misturar lubrificantes Se precisar adicionar um óleo de marca ou classificação diferente. consulte “SANGRIA DO AR DO SISTEMA HIDRÁULICO” (PÁGINA 4-44) Instalação de mangueira hidráulica • • Ao remover peças de locais onde exista a presença de anéis “O” ou juntas. mova a máquina para um local onde não haja poeira e tome cuidado para que não entre poeira no sistema. ou se a tubulação hidráulica tiver sido removida e reinstalada. • Limpe os componentes elétricos. Sistema hidráulico – Sangria de ar Quando o equipamento hidráulico tiver sido reparado ou substituído. o ar deverá ser sangrado do circuito. TRABALHE EM DOIS (página 2-36)”. Verificações e inspeções após os trabalhos de manutenção Caso você tenha esquecido de realizar as verificações após a inspeção e a manutenção. Proceda sempre da seguinte maneira: • Verificações após a operação (com o motor desligado) • Algum ponto de inspeção e manutenção foi esquecido? • Todos os itens de inspeção e manutenção foram executados corretamente? • Caiu alguma peça ou ferramenta dentro da máquina? É particularmente perigoso se forem deixadas peças que caíram na máquina e estas se prenderem no mecanismo de articulação das alavancas. especialmente o motor de partida e o alternador. tenha cuidado para não esquecer de montar os anéis “O” e as juntas. Nunca misture marcas e classificações diferentes de óleo. há o risco do capô abrir. • Foi observado algum vazamento de óleo ou líquido de arrefecimento? Todas as porcas e parafusos foram devidamente apertados? • Verificações durante a operação do motor • Para obter detalhes sobre as verificações a serem feitas com o motor operando. limpe a superfície a ser fixada e substitua as peças velhas por novas. não as deixe retorcidas nem muito dobradas. para evitar o acúmulo de poeira. problemas inesperados poderão ocorrer. certifique-se de ter fechado corretamente o trinco. e preste muita atenção às medidas de segurança. o trinco está travado. há o perigo da tampa fechar repentinamente pela força do vento e causar ferimentos ao operador. Adicione sempre o volume especificado de óleo. quando a máquina é despachada da fábrica. LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO. A maioria dos problemas com a máquina é causada pela entrada de tais impurezas. Ao trocar ou adicionar óleo. drene todo o óleo velho e abasteça completamente com o novo.) A menos que especificado de outra forma. Tome cuidado principalmente para que essas impurezas não se misturem ao óleo durante o armazenamento e o abastecimento. etc). não misture tipos diferentes de óleo. Em tais casos. . Jamais misture óleos de classificações e marcas diferentes. Recomendamos que você utilize a análise clínica de amostras do óleo da Komatsu para realizar verificações detalhadas das características do óleo. ela é abastecida com o óleo e o líquido de arrefecimento relacionados na tabela apresentada a seguir: • Item Cárter de óleo do motor Tipo Óleo de motor EO15W40DH (peças genuínas Komatsu) Carcaça do amortecedor Carcaça do mecanismo do giro Óleo do trem de força TO30 (peças genuínas Komatsu) Carcaça do comando final Sistema de óleo hidráulico Óleo do trem de força TO10 (peças genuínas Komatsu) Radiador Supercoolant AF-NAC (densidade: 30% ou acima) (peças genuínas Komatsu) MANUSEIO DE ÓLEO. entre em contato com o seu distribuidor Komatsu. troque sempre o óleo no intervalo especificado. E ANÁLISE CLÍNICA DE AMOSTRAS DO ÓLEO ÓLEO • • • • • • • • 4-4 O óleo é utilizado no motor e no equipamento hidráulico sob condições extremamente severas (temperatura e pressão altas). (Não haverá problema se o pequeno volume de óleo remanescente na tubulação se misturar ao óleo novo.MANUTENÇÃO LINHAS GERAIS DE SERVIÇO LINHAS GERAIS DE SERVIÇO • • Sempre use as peças e óleos genuínos Komatsu para fazer a substituição de peças e a troca de graxa e óleo. O óleo corresponde ao sangue no corpo humano. existe a possibilidade de ter entrado água ou ar no circuito. Ao trocar o óleo. Recomendamos que seja feita uma análise periódica do óleo para verificar a condição da máquina. Use sempre o óleo correspondente à classificação e às condições de temperaturas ambientes mínima e máxima recomendadas no Manual de Operação e Manutenção. COMBUSTÍVEL. Quando trocar o tipo de óleo. basta entrar em contato com o seu distribuidor Komatsu. portanto seja sempre muito cuidadoso ao manuseá-lo para evitar a entrada de quaisquer impurezas (água. talvez seja necessário reduzir o intervalo entre as trocas. Se o óleo no equipamento de trabalho não estiver limpo. sujeira. partículas metálicas. Quando utilizar o óleo disponível no mercado. Sempre substitua também o filtro na mesma operação. e deteriora com o uso. Mesmo que o óleo não esteja sujo. substitua sempre os filtros relacionados na mesma operação. Para aqueles que desejam utilizar esse serviço. Tanto a falta como o excesso de óleo são fatores causadores de problemas. ou se os filtros tiverem sido substituídos. use água destilada ou água da torneira (água potável). Ao utilizar anticongelante. consulte “LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO (PÁGINA 4-25)”. Para obter mais detalhes. A bomba de combustível é um instrumento de precisão. recomendamos que você utilize água com uma dureza global inferior a 100 PPM. como queda na potência. lave o reservatório e o sistema de combustível. O Komatsu Supercoolant (AFNAC) possui excelente propriedades de arrefecimento. 4-5 . Para garantir boas características de consumo de combustível e do gás do escapamento. se for utilizado óleo de baixa viscosidade com baixa capacidade de lubrificação. e se for utilizado um combustível contendo água ou outras impurezas. Se houver qualquer material estranho no reservatório de combustível. aguarde até que o motor esfrie antes de adicionar o líquido de arrefecimento. formando água dentro do reservatório de combustível. e isto pode facilitar a formação de incrustações no motor ou no radiador. LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E ÁGUA PARA DILUIÇÃO • • • • • • • • O líquido de arrefecimento possui a importante função de prevenir a corrosão e também o congelamento. A proporção de Supercoolant (AF-NAC) e água varia de acordo com a temperatura ambiente. o uso do líquido de arrefecimento contendo anticongelante é essencial. Se o nível do líquido de arrefecimento estiver baixo. ela não poderá trabalhar adequadamente. consulte “LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO (página 4-25)”. anticongelamento e anticorrosão. poderá haver superaquecimento. podendo também resultar em problemas. O Komatsu Supercoolant (AF-NAC) é altamente recomendado sempre que estiver disponível. • Se o combustível for utilizado em temperaturas acima da temperatura especificada. por isso ao diluir o líquido de arrefecimento. Mesmo em áreas onde o congelamento não é um problema. observe sempre as precauções fornecidas no Manual de Operação e Manutenção. Antes de dar a partida ou 10 minutos após o abastecimento de combustível ter terminado. não há necessidade de utilizar um resistor contra corrosão. Esse dispositivo requer lubrificação e peças de alta precisão. a sua viscosidade irá diminuir. a sua durabilidade poderá ser reduzida significativamente. • Se o combustível for utilizado em temperaturas abaixo da temperatura especificada (principalmente as temperaturas abaixo de –15 ºC). Se utilizar o Komatsu Supercoolant (AF-NAC). abasteça sempre o reservatório de combustível após completar cada dia de trabalho. Se o motor ficar sem combustível. Isto também poderá causar superaquecimento. contém uma grande quantidade de minerais (cálcio. o motor montado nesta máquina utiliza um dispositivo de injeção de combustível de alta pressão controlado eletronicamente.MANUTENÇÃO LINHAS GERAIS DE SERVIÇO COMBUSTÍVEL • • • • • • • A fim de evitar que a umidade presente no ar se condense. por isso procure mantê-lo longe de chama. As máquinas da Komatsu são fornecidas com o Komatsu Supercoolant (AF-NAC). Seja extremamente cauteloso para não permitir a entrada de impurezas durante a armazenagem ou adição de combustível. e pode ser utilizado con tinuamente por 2 anos ou 4000 horas. O Supercoolant (AF-NAC) pode ser fornecido previamente misturado. o combustível se solidificará. A água em seu estado natural. além também de problemas com corrosão em função da entrada de ar no líquido de arrefecimento. magnésio. de acordo com o Manual de Operação e Manutenção. NOTA Utilize sempre óleo diesel como combustível. Ao diluir o líquido de arrefecimento contendo anticongelante. assim. Neste caso. será necessário sangrar o ar do circuito. como a água de rio ou de poço (água pesada). etc). jamais adicione água para diluir. O líquido de arrefecimento contendo anticongelante é inflamável. Se o motor superaquecer. drene os sedimentos e a água do reservatório de combustível. em função da troca deficiente de calor. Use sempre o combustível especificado para a temperatura. A incrustação sendo depositada no motor ou no radiador é extremamente difícil de ser removida. Para obter mais detalhes sobre a proporção da mistura. Use sempre a graxa recomendada e siga os intervalos de troca segundo as temperaturas ambientes recomendadas neste Manual de Operação e Manutenção. é feita uma coleta periódica de amostras do óleo para serem analisadas. Limpe sempre toda a graxa antiga que sai das peças ao fazer a lubrificação com graxa. • Outros São realizadas medições de itens tais como a proporção de água no óleo. Recomendamos a utilização desse serviço. • Medição da quantidade de partículas Esse processo utiliza uma máquina de medição do índice quantificador de partículas para medir a quantidade de partículas de ferro de 5μ ou mais. permitindo um diagnóstico altamente preciso das condições da máquina. A análise do óleo é feita a um custo real e. e a viscosidade dinâmica. EXECUÇÃO DA KOWA (ANÁLISE DE DESGASTE ATRAVÉS DE AMOSTRAS DO ÓLEO KOMATSU) A KOWA é um serviço de manutenção que torna possível prevenir as falhas da máquina e reduzir o seu tempo de parada. 4-6 . Se alguma parte se tornar endurecida após ser utilizada por um longo período. aderida à graxa. por isso mesmo. baixo.LINHAS GERAIS DE SERVIÇO MANUTENÇÃO GRAXA • • • • A graxa é utilizada para prevenir o emperramento e o ruído nas juntas. bem como de outros problemas. e os resultados da análise são apresentados em forma de relatórios acompanhados de recomendações que visam a redução dos custos com reparos e dos tempos de parada da máquina. adicione graxa. possibilitando a detecção prévia de falhas. Isso possibilita a detecção antecipada do desgaste das peças motrizes da máquina. e outras partículas metálicas de desgaste presentes no óleo. a densidade do líquido de arrefecimento contendo anticongelante. possa causar desgaste das peças rotativas. ITENS DE ANÁLISE KOWA • Medição da densidade das partículas metálicas de desgaste Esse processo utiliza um analisador ICP (Plasma acoplado por indução) para medir a densidade do ferro. Seja particularmente cuidadoso na limpeza da graxa antiga em lugares onde areia ou sujeira. Os niples não incluídos na seção de manutenção são niples usados em reparos da máquina como um todo e por isso. não necessitam de graxa. Com a KOWA. cobre. proporção de combustível no óleo. Este equipamento de construção é utilizado sob condições de carga pesada. para evitar a entrada de água. Substitua todos os filtros periodicamente. Ao trabalhar próximo ao mar. A interferência eletromagnética externa poderá causar falhas no funcionamento do controlador do sistema de controle. cobra-o com uma lona a prova de água ou tome outras medidas para protegê-lo. ARMAZENAGEM DE ÓLEO E COMBUSTÍVEL • • • Mantenha o óleo e o combustível armazenados em locais fechados. Ao manter o óleo e o combustível em tambores por um longo período. Não conecte a fonte de alimentação opcional ao fusível. Para prevenir qualquer alteração na qualidade durante um longo período de armazenagem. Nunca tente limpar os filtros (do tipo cartucho) e reutilizá-los. 4-7 . Quando instalar um equipamento elétrico. entre em contato com o seu distribuidor Komatsu. Caso encontre as partículas. Ao substituir os filtros de óleo. o que poderia causar problemas. Sempre substitua-os por filtros novos. quando há possibilidade de água ou poeira se misturar ao óleo. limpe cuidadosamente o sistema elétrico para prevenir corrosão. de acordo com o óleo e combustível utilizados (teor de enxofre). Para obter mais detalhes. e verificação do nível do fluido da bateria. consulte o Manual de Operação e Manutenção. FILTROS • • • • • Os filtros são peças de segurança extremamente importantes. conecte-o ao conector da fonte de alimentação especial. Nunca instale quaisquer componentes elétricos que não sejam os especificados pela Komatsu. Não lave a parte interna da cabina do operador com água. ao trabalhar sob condições severas.MANUTENÇÃO LINHAS GERAIS DE SERVIÇO COLETA DE AMOSTRAS DE ÓLEO • Intervalo de coleta de amostras 250 horas: motor 500 horas: outros componentes • • • • Precauções na coleta de amostras Certifique-se de que o óleo esteja bem misturado antes de coletar as amostras Faça a coleta de amostras em intervalos fixos regulares Não realize a coleta de amostras em dias chuvosos ou de muito vento. Ao lavar a máquina. interruptor de partida ou relé da bateria. entre em contato com o seu distribuidor Komatsu. Isto poderá causar um curto-circuito e gerar falhas no funcionamento da máquina. tome cuidado para que a água não penetre nos componentes elétricos. sujeira ou outras impurezas. Eles evitam a entrada de impurezas nos circuitos de ar e combustível em equipamentos importantes. substitua os filtros em intervalos menores. Use sempre filtros genuínos Komatsu. Se o tambor for armazenado em locais abertos. MANUTENÇÃO DO SISTEMA ELÉTRICO • • • • • • É extremamente perigoso quando o equipamento elétrico se molha ou quando há danos no revestimento da fiação. certifique-se de seguir a ordem de que o primeiro a entrar será o primeiro a sair (utilize primeiro o óleo ou combustível mais antigo). verificação de danos ou desgaste na correia do ventilador. Não abra embalagens de conjuntos de filtros reservas antes do momento de serem utilizados. Para obter detalhes adicionais sobre o KOWA. Antes de instalar um receptor de rádio ou outro equipamento sem fio. entre em contato com o seu distribuidor Komatsu. posicione o tambor deitado de lado para que a tampa do bocal de abastecimento do tambor fique na posição lateral. Todavia. o que evita a entrada de umidade. verifique se há partículas metálicas presas ao filtro velho. Os serviços relacionados ao sistema elétrico compreendem a verificação da tensão da correia do ventilador. As peças de desgaste devem ser substituídas corretamente para se garantir maior economia no uso da máquina. Intervalo de substituição Filtro de óleo do motor 6736-51-5142 Cartucho 1 A cada 500 horas de operação Pré-filtro de combustível 600-319-3610 Cartucho 1 A cada 500 horas de operação Respiro do reservatório hidráulico 20Y-60-21470 Elemento 1 A cada 500 horas de operação Filtro de óleo hidráulico 207-60-71181 (07000-15195) Elemento (anel “O”) 1 A cada 1000 horas de operação Filtro principal de combustível 6754-71-6130 Cartucho 1 A cada 1000 horas de operação Resistor de corrosão (se equipado) 600-411-1191 Cartucho 1 A cada 1000 horas de operação Filtro de ar RECIRCULADO do ar condicionado 208-979-7620 Filtro 1 A cada ano Filtro de ar FRESCO do ar condicionado 17M-911-3530 Elemento 1 A cada ano Purificador de ar 600-185-4100 Conjunto do elemento 1 - Filtro adicional para rompedor (se equipado) 20Y-970-1820 (07000-12115) (07000-12014) Elemento (anel “O”) (anel “O”) 1 (1) (1) - Aquecedor elétrico 6732-11-4811 Junta 2 - 205-70-74272 (205-70-74281) (205-70-74291) Tipo pino vertical Dente (Pino) (Trava) 5 (5) (5) 205-70-19570 (09244-02496) Tipo pino horizontal Dente (Pino) 5 (5) 205-70-74180 205-70-74190 (176-32-11210) (01803-02430) Cortador lateral (esquerdo) Cortador lateral (direito) (Parafuso) (Porca) 1 1 (8) (8) 206-70-54221 (207-70-34221) (205-70-74291) Tipo pino vertical Dente (Pino) (Trava) 4 (4) (4) 206-70-48610 (09244-02516) Tipo pino horizontal Dente (Pino) 4 (4) 205-70-74180 205-70-74190 (176-32-11210) (01803-02430) Cortador lateral (esquerdo) Cortador lateral (direito) (Parafuso) (Porca) 1 1 (8) (8) Shoroud lateral 20Y-934-2150 (209-32-11234) (195-32-11222) Shoroud lateral (Parafuso) (Parafuso) 2 (6) (6) - Filtro piloto (se equipado) 20Y-62-51691 (706-76-71390) Elemento (Anel “O”) 1 (1) - Caçamba (PC200) Caçamba (PC220) 4-8 - - . Ao substituir as peças. por isso informe ao seu distribuídor Komatsu o número de série de sua máquina e verifique o número de peça mais recente para fazer seus pedidos de peças.MANUTENÇÃO PEÇAS DE DESGASTE PEÇAS DE DESGASTE Substitua as peças de desgaste. use sempre as peças genuínas Komatsu. Como resultados de nosso contínuo esforço para aprimorar a qualidade de nossos produtos. LISTA DAS PEÇAS DE DESGASTE As peças em parênteses devem ser substituídas em conjunto. Item Número da peça Nome da peça Quant. um ou outro número de peça poderá passar por alteração. como o elemento do filtro e o elemento do purificador de ar na ocasião da manutenção periódica ou antes de atingirem o seu limite de desgaste. Quando o teor de enxofre no combustível for menor que 0. sistema de arrefecimento e/ou outros componentes. Se o teor de enxofre no combustível for maior que 0. LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS COMBUSTÍVEL. uma vez que o intervalo de troca das peças de substituição periódica e o intervalo geral também são menores. trem de força. Para manter a sua máquina nas melhores condições por um longo período de tempo. troque o óleo de acordo com a tabela fornecida Teor de enxofre (%) Intervalo de troca de óleo Menos que 0. é essencial seguir as instruções contidas neste Manual de Operação e Manutenção.0 250 horas 1.5 500 horas 0. 4-9 . Utilize o óleo recomendado de acordo com a temperatura ambiente apresentada no quadro da página seguinte.0 e acima Não recomendável (*) Se esses combustíveis foram utilizados. 2) Esteja sempre consciente de que o intervalo de troca de óleo é extremamente menor que o padrão. será necessário empregar um dispositivo separado. Se a situação local obrigar o uso desses combustíveis. há o perigo de um problema sério ocorrer em função da deterioração precoce do óleo do motor ou do desgaste precoce das partes internas do motor.5-1. certifique-se de utilizar óleo multiviscoso. A capacidade de reabastecimento significa o volume de óleo necessário para reabastecer o sistema durante a inspeção ou manutenção. Se a máquina for operada sob temperaturas abaixo de –20 ºC. mesmo que a temperatura ambiente possa se elevar durante o decorrer do dia. LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS • • • • • • • • * Os óleos genuínos Komatsu são formulados para manter a confiabilidade e durabilidade dos componentes e equipamentos de construção da Komatsu. mas também podem causar danos. por isso consulte o seu distribuidor Komatsu. A não observância destas recomendações poderá resultar em diminuição da vida útil ou desgaste excessivo do motor. A capacidade especificada significa o volume total de óleo. lembre-se sempre de seguir a orientação apresentada a seguir: 1) Certifique-se de verificar freqüentemente o Número básico total (TBN) de óleo pelo verificador manual de TBN. Ao acionar o motor em temperaturas abaixo de 0 ºC. incluindo o óleo que se encontra no reservatório e na tubulação. e faça a troca de óleo baseada no resultado. Os aditivos para lubrificantes disponíveis comercialmente podem ser bons para a máquina. A Komatsu não recomenda qualquer aditivo para lubrificante disponível comercialmente.5%. troque o óleo de acordo com o período fornecido na tabela de inspeções periódicas deste Manual de Operação e Manutenção.5%.MANUTENÇÃO COMBUSTÍVEL. 3) Certifique-se de deixar a inspeção periódica do motor a cargo de um especialista do distribuidor. 0 (PC200) 20.65 135 21. o motor montado nesta máquina utiliza um dispositivo de injeção de combustível de alta pressão controlado eletronicamente.65 232 (PC200) 239 (PC220) 21 (PC200) 20.1 7.4 7.COMBUSTÍVEL. G2-TE Graxeira Graxa EP à base de lítio G2-LI Sistema de arrefecimento Supercoolant AFNAC (Nota 4) AF-NAC Reservatório de combustível Diesel ASTM Classe nº 1-D S15 ASTM Classe nº 1-D S500 ASTM Classe nº 2-D S15 ASTM Classe nº 2-D S500 • ASTM: Sociedade Americana de Testes e Materiais Cárter de óleo do motor Carcaça do mecanismo do giro Carcaça do comando final (cada) Carcaça do amortecedor Sistema hidráulico Sistema de arrefecimento Reservatório de combustível Capacidade especificada Litros 25.1 (PC200) 8.3 (PC200) 5. Para garantir boas características de consumo de combustível e do gás do escapamento.5 (PC200) 5. se for utilizado óleo de baixa viscosidade com baixa capacidade de lubrificação. Assim. LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS Temperatura ambiente em graus Celsius Tipo de fluido Reservatório -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50ºC (Nota 1) Fluidos Komatsu recomendados Komatsu EOS0W30 (Nota 1) Cárter de óleo do motor MANUTENÇÃO Komatsu EOS5W40 Óleo do motor Komatsu EO10W30-DH Komatsu EO15W40-DH Komatsu EO30-DH Carcaça do mecanismo do giro Carcaça do comando final Carcaça do amortecedor Sistema hidráulico Óleo do trem de força (Nota 2) TO30 Óleo do trem de força TO10 Óleo hidráulico HO46-HM Hyper grease (Nota 3) G2-T.2 (PC220) 0. Esse dispositivo requer lubrificação e peças de alta precisão.2 (PC220) 3. 4-10 .4 (PC220) 400 Capacidade de reabastecimento Litros 23.4 (PC220) 0.1 (PC200) 8.2 (PC220) 3.4 (PC220) - NOTA Use sempre óleo diesel como combustível. a sua durabilidade poderá ser reduzida significativamente. G2-TE) possui um alto desempenho. O Komatsu Supercoolant AF-NAC é altamente recomendado sempre que estiver disponível. anticongelamento e anticorrosão. As máquinas da Komatsu são fornecidas com o Komatsu Supercoolant (AF-NAC). Nota 2: O óleo do trem de força possui propriedades diferentes do óleo do motor. 2) Para obter mais detalhes sobre a proporção de diluição do Supercoolant na água. O Supercoolant AF-NAC pode ser fornecido previamente misturado. o uso do líquido de arrefecimento contendo anticongelante é essencial. consulte o seu distribuidor Komatsu.5 mPa-S. consulte a seção “LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO (PÁGINA 4-25)”. mantenha sempre a densidade do líquido entre 30% e 68%. recomenda-se o uso da G2-T ou G2-TE Nota 4: Supercoolant (AF-NAC) 1) O líquido de arrefecimento possui a importante função de prevenir a corrosão e também o congelamento.MANUTENÇÃO COMBUSTÍVEL. 4-11 . 3) A fim de manter as propriedades anticorrosivas do Supercoolant AF-NAC. complete sempre com uma solução pré-misturada (e nunca diluída com água). e pode ser utilizado continuamente por 2 anos ou 4000 horas. Mesmo em áreas onde o congelamento não chega a ser um problema. Nota 3: A graxa Hyper grease (G2-T. O Komatsu Supercoolant AFNAC possui excelentes propriedades de arrefecimento. Certifique-se de utilizar os óleos recomendados. Neste caso. Komatsu EOS0W30 e EOS5W40 são os óleos mais apropriados. QUALIDADE RECOMENDADA DOS PRODUTOS QUE NÃO SEJAM O ÓLEO GENUÍNO KOMATSU Ao utilizar óleos disponíveis comercialmente que não sejam o óleo genuíno Komatsu. especificada pela ASTM D4741 deve ser igual ou superior a 3. LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS Nota 1: A HTHS (Viscosidade de alta resistência ao cisalhamento a temperatura de até 150 ºC). MARCAS RECOMENDADAS. Sempre que for necessário aumentar o poder lubrificante da graxa para que não ocorra o atrito de pinos e buchas. 6 11.0 – 25.5 25. parafusos. isto poderá afrouxar ou danificar as peças fixadas.5-29.0 57.9 59 .0 80.6-1808.MANUTENÇÃO ESPECIFICAÇÕES DO TORQUE DE APERTO ESPECIFICAÇÕES DO TORQUE DE APERTO TABELA DE TORQUE DE APERTO k CUIDADO Se as porcas. Peças que sejam apertadas devem merecer um cuidado redobrado.5-58.7-10.4-54.0 130.5 32.5 15.7 27-34 59-74 98-123 153-190 1.5 452.8 23. • Torque de aperto Diâmetro da rosca do parafuso (a) (mm) Largura entre faces opostas (b) (mm) Nm kgfm 6 8 10 12 14 10 13 17 19 22 13.0 – 137.0-250.2 72.1 177 – 245 18.0 – 19.5 6.5 – 97.1-141 260 360 510 688 883 26. Caso seja necessário substituir qualquer porca ou parafuso.98 6.5-19.2 126.2 31 66 113 172 16 18 20 22 24 24 27 30 32 36 27 30 33 36 39 41 46 50 55 60 Valor ideal Limite de serviço lbpé Nm kgfm lbpé 1.7-2676.8 03 4-12 .2 2423.0 159. aperte os parafusos e as porcas métricas no torque mostrado na tabela abaixo.4 112.5 175. podendo causar falha da máquina ou problemas na operação.4 06 36 216 22.5-1063.7 267.4 – 72.8-3. A menos que especificado de outra maneira.0-370.8 1627.0-100.8-14.3-90.5 – 9.3 70.6 378.3-25.4 1265.5 61.8 – 68.0 250.6 336.5-78.0 43.7 24 78 8.4 1446.0 94.5 651 235-285 320-400 455-565 610-765 785-980 23.0 22 74 7.5 33.0 958.3 1808.5 8.1 48.5 34 – 54 3.3 90 191.0 115.2 578.35 3.9 84 – 132 8.1-564.5 83.0 280.4 2025.5 39.3 43.1 1150-1440 1520-1910 1960-2450 2450-3040 2890-3630 118.3 04 27 103 10.4 238.1-1410.0-12.7 11.5 9.8 20.3-2242.5 – 5.0 335.3 1295 1720 2210 2750 3280 132.5 17.3 508. utilize sempre uma peça genuína Komatsu do mesmo tamanho da peça a ser substituída.0 853.0-147.2 6.0 295.0 46.7-296.0 200.2 – 180.0-41.0-310.0 62.5 – 13.6 05 32 157 16.0 – 10.0-7.7 128 – 186 13.5 2.6-723.0 170.2 Aplique a seguinte tabela para a mangueira hidráulica Número nominal da mangueira Largura entre faces opostas (a) (mm) 02 Torque de aperto Valor ideal Limite de serviço Nm kgfm lbpé Nm kgfm lbpé 19 44 4.3-419.2-1.2 2133.2 54 – 93 5.5 10. ou outras peças não forem apertados no torque especificado.0-213.0-195.0 155.0 225.3 1121.5 75.5 54.5 37 52.3 – 47. listadas na tabela de peças importantes. A qualidade do material que compõe essas peças pode mudar à medida que passa o tempo e elas estão sujeitas ao desgaste e mesmo à deterioração.MANUTENÇÃO PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA Para a utilização segura da máquina por um longo período de tempo. Deixe a substituição das peças essenciais à segurança a cargo do seu distribuidor Komatsu. Isso é importante para garantir que essas peças mantenham o seu desempenho total em todos os momentos. 4-13 . substitua-a por uma nova. Todavia. é necessário substituí-las por peças novas. conforme necessário. substitua as abraçadeiras junto com as mangueiras. Execute também as verificações que veremos ao longo do presente capítulo nas mangueiras hidráulicas que necessitem de substituição periódica. Se alguma das abraçadeiras de mangueira mostrar sinais de deterioração. Além disso. juntas e outras peças correspondentes na mesma operação. é difícil determinar a extensão do desgaste ou da deterioração na ocasião da manutenção periódica. é necessário substituir periodicamente as peças relacionadas à prevenção contra incêndio e essenciais à segurança. Sendo assim. independentemente da sua condição após um certo período de utilização. Aperte todas as abraçadeiras frouxas e substitua as mangueiras defeituosas. Ao substituir as mangueiras. substitua sempre os anéis “O”. mesmo que o intervalo de substituição periódica ainda não tenha vencido. se qualquer anormalidade for verificada em alguma dessas peças. como deformação ou ruptura. o que ocorrer primeiro 16 Mangueira de sucção principal 1 17 Mangueira do aquecedor 2 18 Mangueira da linha de deslocamento (válvula de controle – junta de rótula) 4 19 Mangueira da linha de deslocamento (junta de rótula – motor do deslocamento) 4 20 Mangueira de ramificação da bomba 2 21 Mangueira LS da bomba 2 22 Mangueira de pressão da bomba 1 23 Acumulador (para o circuito de controle) 24 Acumulador (para baixa pressão do implemento adicional. tubo de unificação de retorno de combustível do common rail) 1 7 Mangueira da saída da bomba (bomba – válvula de controle) 2 8 Mangueira do equipamento de trabalho (porta de entrada do cilindro da lança) 4 9 Mangueira do equipamento de trabalho (linha do cilindro da caçamba. resfriador (motor – resfriador de combustível) 1 4 Mangueira de retorno de combustível (resfriador de combustível – reservatório de combustível) 1 5 Mangueira de combustível (bomba de alimentação – filtro principal de combustível) 2 6 Tubo de retorno de combustível (injetor.MANUTENÇÃO PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA LISTA DE PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA Nº Peças essenciais à segurança de substituição periódica Quantidade 1 Mangueira de combustível (reservatório de combustível – pré-filtro de combustível) 1 2 Mangueira de combustível (pré-filtro de combustível – bomba de alimentação) 1 3 Mangueira de retorno de combustível. alta pressão) 25 Abraçadeira da tubulação de alta pressão 1 conjunto 26 Tampa de prevenção de salpico de combustível 1 conjunto A cada 8000 horas de operação 27 Cinto de segurança 1 A cada 3 anos 4-14 1 1 cada . bomba de alimentação. base da lança) 2 10 Mangueira do equipamento de trabalho (porta de entrada do cilindro da caçamba) 2 11 Mangueira do equipamento de trabalho (linha do cilindro do braço. base da lança) 2 12 Mangueira do equipamento de trabalho (porta de entrada do cilindro do braço) 2 13 Mangueira da linha de implemento adicional (base da lança) 2 14 Mangueira da linha de implemento adicional (topo da lança) 2 15 Mangueira da linha do giro (porta de entrada do motor do giro) 2 Intervalo de substituição A cada 2 anos ou 4000 horas de operação. ................................................4......................................43 SANGRIA DO AR DO SISTEMA HIDRÁULICO ...4....................................4...................25 VERIFICAÇÃO E APERTO DOS PARAFUSOS DAS SAPATAS DAS ESTEIRAS ...........................................4................................................................47 MANUTENÇÃO A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ELETRÓLITO DA BATERIA ....................... ALETAS DO PÓSRESFRIADOR..........................................4....................................................................4............4...........................4...................4......................................... ALETAS DO RESFRIADOR DE COMBUSTÍVEL............................................19 LIMPEZA DA PARTE INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO ........................62 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO NA CARCAÇA DO MECANISMO DO GIRO. 4.58 LIMPEZA DOS FILTROS DE AR FRESCO/RECIRCULADO DO AR CONDICIONADO ..........................................................................................55 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE GRAXA NO PINHÃO DO GIRO.......4.......68 QUANDO NECESSÁRIO VERIFICAÇÃO............................................................................................... 4.........................39 LAVAGEM DO PISO PERMITIDO (Lavável) ................. ALETAS DO RESFRIADOR DE ÓLEO...........................................................4...............51 MANUTENÇÃO A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO LUBRIFICAÇÃO DA COROA DE GIRO ........................................ ADIÇÃO DE ÓLEO ...............63 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO NA CARCAÇA DO COMANDO FINAL....................................4...........................................60 SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO RESPIRO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO...........37 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO FLUIDO DO LAVADOR DE VIDROS DE JANELAS......................................................4......38 VERIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO......... ADIÇÃO DE FLUIDO..................................... QUADRO DO CRONOGRAMA DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO APÓS AS 250 HORAS INICIAIS (SOMENTE APÓS AS PRIMEIRAS 250 HORAS DE OPERAÇÃO) SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL ............................32 SUBSTITUIÇÃO DOS DENTES DA CAÇAMBA (TIPO PINO HORIZONTAL)..........................................................................4........4...............53 SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL .........4....................................................................... E ALETAS DO AR CONDICIONADO ......57 LIMPEZA E INSPEÇÃO DAS ALETAS DO RADIADOR...................4................................................................4......................................................................4................................................ consulte a seção “INTERVALO DE MANUTENÇÃO PARA ROMPEDOR HIDRÁULICO (PÁGINA 4-17)” para confirmar o cronograma correto de manutenção.... o cronograma de manutenção para algumas peças será diferente...............4.............................................4........................................................35 AJUSTE DA FOLGA DA CAÇAMBA.............................................49 VERIFICAÇÃO E AJUSTE DA TENSÃO DA CORREIA DO COMPRESSOR DO AR CONDICIONADO.........52 TROCA DO ÓLEO DO CÁRTER DE ÓLEO DO MOTOR.................................................29 VERIFICAÇÃO E AJUSTE DA TENSÃO DAS ESTEIRAS ...................................64 4-15 ..........................40 VERIFICAÇÃO DA MOLA A GÁS .........................................4....................................MANUTENÇÃO CRONOGRAMA DE MANUTENÇÃO CRONOGRAMA DE MANUTENÇÃO Se a máquina estiver equipada com um rompedor hidráulico........................................................................................................................... ADIÇÃO DE GRAXA ................................................................ ADIÇÃO DE ÓLEO ..............55 MANUTENÇÃO APÓS AS 500 HORAS INICIAIS (SOMENTE APÓS AS PRIMEIRAS 500 HORAS DE OPERAÇÃO) SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO PRINCIPAL DE COMBUSTÍVEL..............................................................4...30 SUBSTITUIÇÃO DOS DENTES DA CAÇAMBA (TIPO PINO VERTICAL) .................................... Para maiores detalhes..... SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR ............................................................................4.............................. LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO PURIFICADOR DE AR .....................44 VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA MANUTENÇÃO A CADA 100 HORAS DE OPERAÇÃO LUBRIFICAÇÃO ............................................................... .................................................4...................................................................71 LIMPEZA DO FILTRO-TELA DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO ......................4.....83 SUBSTITUIÇÃO DA TAMPA DE PREVENÇÃO DE SALPICO DE COMBUSTÍVEL.........................................................................................4....4.4...................................78 SUBSTITUIÇÃO DO ACUMULADOR (PARA O CIRCUITO DE CONTROLE .................................................4....4...............................................................................4........72 VERIFICAÇÃO DA PRESSÃO DE CARGA DO GÁS NITROGÊNIO NO ACUMULADOR (PARA O CIRCUITO DE CONTROLE) ...4.........................................65 TROCA DO ÓLEO DA CARCAÇA DO MECANISMO DO GIRO ...................70 MANUTENÇÃO A CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃO TROCA DE ÓLEO DA CARCAÇA DO COMANDO FINAL ....................................................4.................................................................................................66 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO NA CARCAÇA DO AMORTECEDOR........................70 VERIFICAÇÃO DA PRESSÃO DE CARGA DO GÁS NITROGÊNIO NO ACUMULADOR (PARA O ROMPEDOR) ...............4.............77 MANUTENÇÃO A CADA 4000 HORAS DE OPERAÇÃO VERIFICAÇÃO DA BOMBA DE ÁGUA....77 VERIFICAÇÃO E AJUSTE DA FOLGA DAS VÁLVULAS DO MOTOR .................................70 SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO RESISTOR DE CORROSÃO .............................79 VERIFICAÇÃO DA FOLGA DA ABRAÇADEIRA DA TUBULAÇÃO DE ALTA PRESSÃO...............................................................................................70 VERIFICAÇÃO DA TENSÃO DA CORREIA DO VENTILADOR E SUBSTITUIÇÃO DA CORREIA ..........................4......................................................................73 VERIFICAÇÃO DO ALTERNADOR...................4......78 VERIFICAÇÃO DO MOTOR DE PARTIDA .......4.......................81 MANUTENÇÃO A CADA 5000 HORAS DE OPERAÇÃO TROCA DE ÓLEO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO..4......................................................................................................................80 VERIFICAÇÃO DA CONDIÇÃO DE OPERAÇÃO DO COMPRESSOR ....4.......................4...................4......................................................................................4.......................................................................................83 4-16 .............................4......................................................................... ENDURECIMENTO DA BORRACHA ............................... ADIÇÃO DE ÓLEO .....................80 VERIFICAÇÃO DA AUSÊNCIA DA TAMPA DE PREVENÇÃO DE SALPICO DE COMBUSTÍVEL......68 VERIFICAÇÃO DE TODOS OS PONTOS DE APERTO DAS ABRAÇADEIRAS DA DA TUBULAÇÃO DE ESCAPAMENTO DO MOTOR ..........................67 TROCA DO CARTUCHO DO FILTRO PRINCIPAL DE COMBUSTÍVEL ...........................4...............................................................................82 MANUTENÇÃO A CADA 8000 HORAS DE OPERAÇÃO SUBSTITUIÇÃO DA ABRAÇADEIRA DA TUBULAÇÃO DE ALTA PRESSÃO..........................................................4................................................................4............................78 VERIFICAÇÃO DO AMORTECEDOR DE VIBRAÇÕES..CRONOGRAMA DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO A CADA 1000 HORAS DE OPERAÇÃO SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO FILTRO DE ÓLEO HIDRÁULICO ...... E DO ENDURECIMENTO DA BORRACHA ............................................ X: Relação de operação do rompedor (%) Y: Intervalo de substituição (H) (A): Elemento do filtro hidráulico. elemento do filtro piloto (B): Óleo hidráulico (C): Elemento do filtro adicional OBSERVAÇÃO A relação de operação do rompedor em 100% significa que somente o rompedor foi utilizado. • Troca de óleo do reservatório hidráulico Troque o óleo de acordo com a tabela apresentada à direita. substitua o elemento no intervalo entre as primeiras 100 e 150 horas de operação. • Substituição do elemento do filtro hidráulico Em uma nova máquina. A relação de operação do rompedor em 0% significa que o rompedor não foi utilizado. • Substituição do elemento do filtro adicional para o rompedor (se equipado) Substituição do elemento do filtro piloto (se equipado) Use uma estimativa de 250 horas para o uso do rompedor (relação de operação para o rompedor: 50% ou mais). por isso ajuste os intervalos de manutenção conforme descrito a seguir. deve-se lembrar que o óleo hidráulico deteriora em menos tempo de que nas operações normais de escavação com a caçamba. e então execute a substituição subseqüente do elemento de acordo com a tabela mostrada à direita. e substitua o elemento de acordo com a tabela apresentada à direita.MANUTENÇÃO CRONOGRAMA DE MANUTENÇÃO INTERVALO DE MANUTENÇÃO DO ROMPEDOR HIDRÁULICO Para as máquinas equipadas com um rompedor hidráulico. 4-17 . consulte a seção A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO.PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO APÓS AS 250 HORAS INICIAIS (SOMENTE APÓS AS PRIMEIRAS 250 HORAS DE OPERAÇÃO) Execute o procedimento de manutenção apresentado a seguir após as primeiras 250 horas de operação das máquinas novas. MANUTENÇÃO APÓS AS 500 HORAS INICIAIS (SOMENTE APÓS AS PRIMEIRAS 500 HORAS DE OPERAÇÃO) Execute o procedimento de manutenção apresentado a seguir após as primeiras 500 horas de operação das máquinas novas. 4-18 . • SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO PRINCIPAL DE COMBUSTÍVEL Para obter detalhes sobre o método de substituição ou manutenção. consulte a seção A CADA 1000 HORAS DE OPERAÇÃO. • SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL Para obter detalhes sobre o método de substituição ou manutenção. Desligue sempre o motor antes de executar essas operações. durante a operação de limpeza. limpeza ou manutenção for executada com o motor em funcionamento. maior quantidade de sujeira presa ao elemento irá cair dentro do elemento interno. Ao remover o elemento externo do corpo do purificador de ar. a sujeira irá penetrar no motor. tome cuidado para não cair em função da reação ao se puxar o elemento externo. Ao trabalhar em locais altos ou onde a base de sustentação for precária. NOTA • • Não limpe o elemento do purificador de ar até que o monitor de obstrução do purificador de ar no painel monitor acenda. Use sempre óculos de proteção. há o perigo da sujeira ser arremessada e causar acidentes com ferimentos. Se o elemento for freqüentemente limpo antes do monitor acender. e o anel “O” (8). podendo causar danos. há risco se você puxá-lo para fora com força. o elemento interno (6). Substituição • Substitua o elemento e o anel “O” Se o elemento estiver em uso há um ano. máscara respiratória. VERIFICAÇÃO Se o monitor de obstrução do purificador de ar (1) do painel de monitor piscar. o purificador de ar não será capaz de exibir o seu desempenho totalmente e a eficiência da limpeza também ficará comprometida. ou se o monitor de obstrução do purificador de ar (1) no monitor acender após a limpeza do elemento. • Substituição da válvula ejetora Substitua a válvula ejetora (4) se estiver danificada ou se a sua borracha estiver nitidamente deformada.MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO QUANDO NECESSÁRIO VERIFICAÇÃO. substitua o elemento externo (5). Se a inspeção. LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO PURIFICADOR DE AR k ATENÇÃO • • Quando utilizar ar comprimido. limpe o elemento do purificador de ar. ou outros equipamentos de proteção. 4-19 . Além disso. Dirija o jato de ar comprimido seco (a uma pressão menor que 0. não deixe-o e nem mantenha-o sob luz solar. não bata e nem golpeie-o contra qualquer objeto 7.PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO Limpeza do Elemento Externo NOTA Antes e após a limpeza do elemento. 3. Segure o elemento externo (5). cubra o elemento interno (6) com um pano limpo ou uma fita isolante para evitar a entrada de sujeira ou pó. e em seguida remova a tampa (3). 2. 2) Substitua tanto o elemento externo como o interno quando o monitor de obstrução do purificador de ar (1) acender logo após você ter instalado o elemento externo limpo. 1 Abra a porta traseira do lado esquerdo da máquina. e então direcione-o partindo de fora ao longo de suas dobras e mais uma vez partindo de dentro. 5. mesmo que não tenha sido limpo por 6 vezes. Não utilize chave de fenda ou qualquer outra ferramenta. NOTA Ao limpar o elemento. Substitua o elemento interno no mesmo momento. Quando o elemento externo (5) tiver sido removido. NOTA • • Nunca remova o elemento interno (6). 4. Esfregue com um pano ou escove a sujeira presa na tampa (3) e na parte interna do corpo do purificador de ar (7). e rotacione o elemento para a esquerda e direita a fim de puxá-lo para fora. remova os 4 ganchos (2). o que permitiria a entrada de sujeira e podendo causar falha no motor. movimente-o ligeiramente para cima e para baixo e para a esquerda e direita.69 MPa (7 kgf/cm²)) para o elemento externo partindo da parte interna ao longo de suas dobras. Se estiver inclinado. 4-20 . verifique se o elemento interno não saiu de sua posição e não se encontra inclinado. ou utilizado ao longo de um ano. Remova qualquer sujeira ou poeira que esteja acumulada na válvula ejetora (4) instalada na tampa (3). 1) Substitua o elemento externo que tiver sido limpo 6 vezes repetidamente. Após remover o elemento externo (5). insira a sua mão e coloque-o em linha reta. 6. substitua o elemento. há o perigo do elemento do purificador de ar quebrar ou causar sérios danos ao motor. 9. Não os utilize novamente decorrido esse período. 10. Remova o pano ou a fita isolante que cobre o elemento interno (6). NOTA Certifique-se de instalar o elemento do purificador de ar voltado para a direção correta.MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO 3) Remova um selo do elemento sempre que a peça for limpa. poderá ser inserido com mais facilidade. Empurre o elemento externo em linha reta com a sua mão ao instalá-lo no corpo do purificador de ar. (C) esteja posicionado na extremidade da tampa (3). Se o elemento ou anel “O” for limpo e reutilizado após ter sido utilizado por mais de um ano. 11. Verifique se não há sujeira ou óleo aderido à porção do vedador do novo elemento ou do elemento limpo. 8. NOTA • • Não utilize um elemento cujas dobras. isto poderá causar problemas. Instale-o de forma que o fundo do cilindro do elemento do purificador de ar (a face sem orifícios) (B). Se o elemento externo for seguro e movimentado ligeiramente para cima e para baixo e para a direita e esquerda enquanto estiver sendo empurrado. Se a direção de instalação estiver errada. juntas ou vedações estejam danificadas. Remova qualquer sujeira ou óleo. Se pequenos orifícios ou partes mais finas forem encontrados no elemento ao se verificar a peça com um foco de luz após a sua limpeza. 4-21 . 4) Instale sempre a tampa (3) de forma que o evacuador (4) fique voltado para o solo (A). esquerda. direita) da mesma maneira que ao apertar parafusos. baixo. Se estiver. haverá o risco de se danificar o gancho e o corpo do purificador de ar. Instale a tampa (3) conforme descrito a seguir: 1) Alinhe a tampa (3) ao elemento. 4-22 MANUTENÇÃO . 5) Quando a tampa (3) for instalada. instale novamente. 3) Ao travar os ganchos (2) na posição. se a borracha na ponta estiver dilatada ou se o elemento externo não puder ser puxado em linha reta e a tampa (3) for encaixada com força no gancho (2). aplique-os alternadamente nos lados opostos (alto.PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO NOTA Ao inserir o elemento. verifique se a folga entre o corpo do purificador de ar e a tampa (3) não está muito grande. 2) Prenda a ponta do gancho (2) na parte saliente do corpo do purificador de ar e trave-o na posição. por isso tenha muito cuidado na montagem. 12. e para a esquerda e direita ao ser empurrado para dentro. Se o elemento for seguro e movimentado ligeiramente para cima e para baixo. Remova o elemento interno (6) e instale rapidamente o novo elemento interno. Abra a porta traseira no lado esquerdo da máquina. movimente-o ligeiramente para cima e para baixo e para a esquerda e direita. Empurre o novo elemento externo (5) em linha reta com a sua mão. e rotacione o elemento para a esquerda e direita a fim de puxá-lo para fora. 4-23 . Esfregue com um pano ou escove a sujeira presa na tampa (3) e na parte interna do corpo do purificador de ar (7). Não utilize tais peças. 5. A porção de vedação nas peças similares. 7. remova os 4 ganchos (2). e o elemento externo e a tampa forem instalados. insira a sua mão e coloque-o em linha reta. 2. carece de precisão. Remova qualquer sujeira ou poeira que esteja acumulada na válvula ejetora (4) instalada na tampa (3). Segure o elemento externo (5). Insira o elemento interno com firmeza para que ele não possa se mover. gerando danos ao motor. substitua também o elemento interno no mesmo momento. ao instalá-lo no corpo do purificador de ar. verifique se o elemento interno não saiu de sua posição e não se encontra inclinado. 3. será possível inseri-lo com facilidade. além de permitir a entrada de poeira. NOTA • • • O elemento interno não deve ser limpo e reutilizado. Ao substituir o elemento externo. Se o elemento interno não for instalado adequadamente. e em seguida remova a tampa (3). 6. 4.MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO Substituição do elemento 1. Se estiver inclinado. Quando o elemento externo (5) tiver sido removido. mas não genuínas. há o perigo de se danificar o elemento externo. Não remova o elemento interno (6) durante a operação que acabamos de descrever. PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO NOTA Certifique-se de instalar o elemento do purificador de ar voltado para a direção correta. esquerda. Substitua o anel “O” (8) da tampa (3) por uma peça nova. se a borracha na ponta estiver dilatada ou se o elemento externo não puder ser puxado em linha reta e a tampa (3) for encaixada com força no gancho (2). 4) Instale sempre a tampa (3) de forma que o evacuador (4) fique voltado para o solo (A). instale novamente. verifique se a folga entre o corpo do purificador de ar e a tampa (3) não está muito grande. 2) Prenda a ponta do gancho (2) na parte saliente do corpo do purificador de ar e trave-o na posição. por isso tenha muito cuidado na montagem. 9. Instale-o de forma que o fundo do cilindro do elemento do purificador de ar (a face sem orifícios) (B). Se estiver. direita) da mesma maneira que ao apertar parafusos. Se a direção de instalação estiver incorreta. NOTA Ao inserir o elemento. há o risco de se danificar o gancho e o corpo do purificador de ar. Instale a tampa (3) conforme descrito a seguir: 1) Alinhe a tampa (3) ao elemento. há o perigo do elemento do purificador de ar quebrar ou causar sérios danos ao motor. 4-24 MANUTENÇÃO . 10. 3) Ao travar os ganchos (2) na posição. 5) Quando a tampa (3) for instalada. Substitua o vedador (9) localizado na tampa (3) por um vedador novo. (C) esteja posicionado na extremidade da tampa (3). baixo. aplique-os alternadamente nos lados opostos (alto. 8. Jamais entre embaixo da máquina com o motor em funcionamento. não é necessário utilizar um resistor de corrosão. O Komatsu Supercoolant (AF-NAC) possui excelentes propriedades de arrefecimento. Ao utilizar o Komatsu Supercoolant (AF-NAC). o que acontecer primeiro Desnecessário Anticongelante de tipo permanente (para todas as estações *) A cada ano (no outono) ou a cada 2000 horas de operação. na seção de OPERAÇÃO. haverá o sério risco de queimaduras. Para obter detalhes sobre o acionamento do motor. o líquido de arrefecimento se encontrará sob alta temperatura. e o radiador com alta pressão interna. antes de removê-la. Mesmo em áreas onde o congelamento não chega a ser um problema. 4-25 . Estacione a máquina sobre um terreno nivelado ao fazer a limpeza ou trocar o líquido de arrefecimento. Quando não for utilizado resistor de corrosão. o uso do líquido de arrefecimento contendo anticongelante é essencial. use a tampa especial (600-411-9000). anticongelamento e anticorrosão. Limpe a parte interna do sistema de arrefecimento. o que acontecer primeiro A cada 1000 horas e ao limpar internamente o sistema de arrefecimento ou trocar o liquido de arrefecimento. coloque a alavanca de segurança na posição travada para evitar que a máquina se mova. Se a tampa for removida para a drenagem do líquido de arrefecimento nessas condições. O Komatsu Supercoolant (AF-NAC) é altamente recomendado sempre que estiver disponível.MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO k ATENÇÃO • • • • Imediatamente após o motor ter sido desligado. Ao acionar o motor enquanto se faz a limpeza na máquina. Contate seu distribuidor Komatsu para obter o método de instalação. Aguarde até que a temperatura diminua. consulte “ANTES DE DAR A PARTIDA (PÁGINA 3-111)” e “ACIONAMENTO DO MOTOR (PÁGINA 3-130)”. Há risco de se tocar no ventilador caso a tampa inferior tenha sido removida. e pode ser utilizado continuamente por 2 anos ou 4000 horas. *: O anticongelante tipo permanente deve atender aos requisitos da ASTM D3306-03 O líquido de arrefecimento possui a importante função de prevenir a corrosão e também o congelamento. As máquinas da Komatsu são fornecidas com o Komatsu Supercoolant (AF-NAC). e só então gire lentamente a tampa para liberar a pressão. e troque o líquido de arrefecimento e substitua o resistor de corrosão de acordo com a tabela apresentada abaixo: Líquido de arrefecimento contendo anticongelante Intervalo da limpeza interna do sistema de arrefecimento e da troca do líquido de arrefecimento contendo anticongelante Substituição do resistor de corrosão Komatsu supercoolant (AF-NAC) A cada 2 anos ou a cada 4000 horas de operação. 3 10.2 9.4 10.6 30 36 41 46 50 54 58 Proporção volumétrica (%) k ATENÇÃO • • O anticongelante é inflamável.6 8.5 11.7 8. Prepare um recipiente cuja capacidade seja superior ao volume especificado do líquido de arrefecimento. O anticongelante é tóxico.8 30 36 41 46 50 54 58 Proporção volumétrica (%) PC220.4 12.0 10.3 8. Ao efetuar a troca do líquido de arrefecimento ou ao drenar o líquido de arrefecimento do radiador antes de fazer os reparos. mantenha sempre a densidade do Supercoolant entre 30% e 68%.3 12. Recomendamos o uso do densímetro para anticongelante para controlar as proporções da mistura.7 13.0 11.3 7.2 11. 200LC Temperatura atmosférica mínima ºC Acima de -10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 Volume de anticongelante litros 6. A proporção da mistura depende da temperatura ambiente.1 7. Na realidade.4 9. por isso mantenha-o longe de chama.4 8.3 13. e decida consultando a tabela de mistura fornecida abaixo. O anticongelante é tóxico.1 12. Utilize anticongelante e água apropriada para fazer a diluição (para obter mais detalhes consulte “LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E ÁGUA PARA DILUIÇÃO (PÁGINA 4-5)”). Não armazene anticongelante não diluído sob uma temperatura inferior a –15 ºC. mas deve estar sempre a um mínimo de 30% por volume (anticongelante/ volume total do líquido de arrefecimento x 100).0 11. lave-os em água limpa abundante e procure um médico imediatamente. Prepare uma mangueira para fornecer o líquido de arrefecimento com o anticongelante e água. A temperatura de congelamento do anticongelante não diluído é de –15 ºC.7 10. verifique a menor temperatura registrada anteriormente no local .MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO Para manter as propriedades anticorrosivas do Supercoolant (AF-NAC). Ao decidir qual a proporção do anticongelante em relação à água.4 11. é melhor estimar e escolher uma temperatura cerca de 10 ºC menor ao decidir a proporção da mistura. Proporção de mistura de água e anticongelante PC200. por isso jamais deixe-o escorrer pelas valas de drenagem de água e nem drene-o sobre a superfície do solo.6 9.5 9. 4-26 . 220LC Temperatura atmosférica mínima ºC Acima de -10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 Volume de anticongelante litros 6.2 Volume de água litros 14. Ao abrir a válvula de dreno.8 Volume de água litros 14. peça a uma empresa especializada para manusear qualquer líquido de arrefecimento contendo anticongelante. para recolher o líquido drenado. tenha cuidado para não permitir que a água contendo anticongelante o atinja. Caso entre em contato com os seus olhos. ou entre em contato com o seu distribuidor Komatsu. 6. 4. 11. mantenha o motor funcionando por mais 10 minutos aproximadamente. Substitua o resistor de corrosão e abra a válvula (1). sigas as instruções do detergente. 13. (Deixe a tampa do radiador (2) removida ao efetuar essa operação. limpe o radiador com detergente. 7. Remova a tampa inferior e ajuste o recipiente posicionado embaixo da válvula de dreno (3) para recolher a mistura do líquido de arrefecimento. e então rotacione o motor em alta rotação por mais 5 minutos. Após o radiador ter sido abastecido com água. Instale a tampa inferior. (Apenas para máquinas equipadas com resistor de corrosão). Aperte a válvula (1) do resistor de corrosão (apenas para máquinas equipadas com o resistor de corrosão). Abra a válvula de dreno (3) no fundo do radiador e drene o líquido de arrefecimento. acione o motor. consulte “SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO RESISTOR DE CORROSÃO (PÁGINA 4-70)”. Para o método de limpeza. 8. e então abasteça com água limpa. empurre a tampa do radiador (2). 12. gire-a até que entre em contato com o batente. e então remova-a.) 4-27 . até transbordar pelo bocal de abastecimento. 5. 2. Decida quais as proporções de anticongelante e água de acordo com a tabela para a proporção de mistura da água e do anticongelante. 10. e então gire a tampa do radiador (2) lentamente até entrar em contato com o batente para liberar a pressão. Após a temperatura da água elevar acima de 90 ºC. feche a válvula de dreno (3).MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO 1. 9. 3. Seguindo essa orientação. Adicione o líquido de arrefecimento misturado ao anticongelante. Estacione a máquina sobre um terreno nivelado e desligue o motor. Feche a válvula de dreno (3). Para detalhes de substituição do resistor de corrosão. Desligue o motor e abra a válvula de dreno (3) para drenar a água. Deixe o motor funcionando em marcha lenta por 5 minutos para remover o ar da água. Verifique se a temperatura do líquido de arrefecimento diminui o suficiente para possibilitar o toque manual na superfície da tampa do radiador. deixando-o funcionar em marcha lenta. Após a drenagem da água. Após drenar o líquido de arrefecimento. Cheio Baixo 4-28 .MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO 14. aguarde cerca de 3 minutos. limpe a parte interna do tanque de expansão. e em seguida aperte a tampa do radiador (2). 15. Drene o líquido de arrefecimento do tanque de expansão (4). e em seguida adicione água até que o nível do líquido de arrefecimento fique entre as marcas CHEIO e BAIXO. Desligue o motor. substitua-o por uma peça nova. • Se o tanque de expansão estiver extremamente sujo e difícil de ser limpo. adicione água da torneira até um nível próximo ao bocal de abastecimento. verifique se a porca e a sapata estão em contato com a superfície de contato do elo. Após o aperto. sapata plana. por isso aperte imediatamente quaisquer parafusos que estiverem soltos. Inicialmente aperte-a a um torque de aperto de 490 ± 49 Nm (50 ± 5 kgfm). aperte um pouco mais em 120º ± 10º. Após apertar. eles poderão se quebrar. Ordem de aperto Aperte os parafusos segundo a ordem mostrada no diagrama à direita. Após a verificação. Aperto Sapata tripla.MANUTENÇÃO I PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO VERIFICAÇÃO E APERTO DOS PARAFUSOS DAS SAPATAS DAS ESTEIRAS Se a máquina for utilizada com os parafusos (1) das sapatas das esteiras soltos. e então verifique se a porca e a sapata estão em contato com a superfície de contato do elo. 4-29 . sapata para pântano. Road liner Aperte-a a um torque de aperto de 550 ± 60 Nm (56 ± 6 kgfm). verifique se a porca e a sapata estão em contato com a superfície de contato do elo. 2. sapata revestida de borracha 1. entre em contato com o seu distribuidor Komatsu. Se a tensão da esteira não puder ser afrouxada com o procedimento fornecido aqui. Se a tensão da esteira não se encontrar no valor padrão. caso ela não esteja correta. Jamais solte o bujão (1) mais do que uma volta. A deflexão “a” deve ser de 10 – 30 mm. e pare lentamente a máquina. Nunca solte qualquer outra peça que não seja o bujão (1). 4-30 . 2. e então pare a máquina. 3. Meça a deflexão máxima entre a superfície inferior da barra de madeira e a superfície superior da sapata da esteira. Acione o motor em marcha lenta.PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO VERIFICAÇÃO E AJUSTE DA TENSÃO DAS ESTEIRAS O desgaste nos pinos e buchas do material rodante poderá variar de acordo com as condições de trabalho e o tipo de solo. Coloque sobre a sapata da esteira uma barra de madeira plana (3) que atinja desde a roda guia (1) até o rolete superior (2). movimente a máquina lentamente para frente (em uma distância equivalente ao comprimento da esteira no chão). (A graxeira (2) forma uma única peça com o bujão (1). Jamais coloque o seu rosto na direção de fixação do bujão (1). ajuste-a da seguinte maneira: Ajuste k ATENÇÃO Existe o risco do bujão (1) ser arremessado em função da alta pressão interna da graxa. 1. movendo a máquina para frente a uma distância igual ao comprimento da esteira no solo. Bombeie graxa através da graxeira (2) com uma bomba de graxa. Verificação 1. assim inspecione a tensão das esteiras a todo o momento para que seja mantida a tensão padrão.) 2. Para verificar se a tensão está correta. faça o motor funcionar em marcha lenta. Aumento da Tensão da Esteira Prepare uma bomba de graxa. estacione a máquina sobre um terreno plano e firme. 3. ajuste-a novamente. e. Verifique novamente a tensão da esteira. Para a execução da inspeção e ajuste das sapatas das esteiras. e em seguida pare a máquina. 5. Entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para a realização dos reparos. Se a tensão da esteira não for aliviada por esse processo. 2. mova a máquina ligeiramente para frente (em um distância igual ao comprimento da esteira sobre o solo). Ao soltar o bujão (1). movimente a máquina para frente e para trás em uma curta distância. no máximo. Se a tensão ainda estiver frouxa. Solte o bujão (1) gradativamente para liberar a graxa. significa que o pino e a bucha estão excessivamente gastos. Verifique novamente a tensão da esteira. 6. entre em com o seu distribuidor Komatsu para a realização dos reparos. Afrouxamento da Tensão da Esteira k ATENÇÃO É extremamente perigoso liberar a graxa por qualquer outro método que não seja o procedimento fornecido abaixo. Aperte o bujão (1). Continue a bombear graxa até a dimensão (S) se tornar zero (0). volte a ajustá-la. e se não estiver correta. Para verificar se a tensão está correta. gire-o em uma volta. Se a graxa não sair com facilidade. 4-31 .PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO 4. e devem ser girados ou substituídos. deixe o motor funcionando em marcha lenta. 1. 3. 4. e ajuste-a de forma que a sua superfície inferior fique na posição horizontal. Os pinos só podem ser sacados com bastante força. Utilize um martelo e empregue força para sacar o pino de trava (2). por isso há o risco de os pinos serem arremessados. (Se a força for aplicada contra a trava do pino de borracha (3) na batida. 4-32 . e em seguida ajuste a alavanca de segurança na posição TRAVADA (L). 2. Ajuste o equipamento de trabalho em uma condição estável. Bata contra a parte traseira do pino. por isso use sempre equipamentos de proteção. Há o risco de alguns fragmentos serem arremessados durante o trabalho de substituição. como óculos de segurança e luvas. k ATENÇÃO • • • Há o perigo do equipamento se mover por engano quando os dentes estiverem sendo substituídos.) 4. Para possibilitar sacar o pino do dente (1). desligue o motor e trave firmemente a alavanca de segurança. verifique a sua condição. Após remover o pino de trava (2) e a trava do pino de borracha (3). 1. a trava do pino de borracha poderá quebrar. Verifique se não há ninguém na área ao redor. coloque um bloco (5) sob o fundo da caçamba. Verifique se o equipamento de trabalho se encontra em uma condição estável.MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO SUBSTITUIÇÃO DOS DENTES DA CAÇAMBA (TIPO PINO VERTICAL) Substitua os dentes da caçamba antes do adaptador começar a gastar. 3. MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO Se o pino de trava (2) e a trava do pino de borracha (3) forem utilizados na condição descrita abaixo. e não haverá contato apropriado na superfície de contato. Limpe a parte interna dos dentes (1). A esfera de aço (7) afunda para dentro ao ser empurrada com a mão. Sempre substitua-os por peças novas. • 5. o dente (1) poderá escapar durante a operação. • O pino de trava (2) está muito curto. estes não entrarão no adaptador de maneira adequada. tome cuidado para que a trava do pino de borracha (3) não seja arremessada da superfície do adaptador. 4-33 . Utilize a sua mão ou um martelo para empurrar a trava do pino de borracha (3) para dentro do orifício do adaptador (4). Limpe a superfície do adaptador (4) e remova a terra com um garfo. e em seguida instale-os no adaptador (4). Ao efetuar essa operação. A dimensão (B) é 1/3 ou mais da dimensão (A) quando o pino de trava (2) está alinhado à superfície inferior (C). 7. 6. • A borracha (6) da trava do pino de borracha está cortada e a esfera de aço está prestes a sair. Se houver alguma saliência ou lama aderida aos dentes (1). e confirme se no momento em que a ponta for pressionada com força. substitua a trava do pino de borracha e o pino de trava por novas peças. 4-34 . Portanto. no dente (1).PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO 8. Isto evitará que o dente venha a escapar. Se isso acontecer. introduza o pino de trava (2). 4) Confirme se a trava do pino de borracha (3) e o pino de trava (2) estão ajustados como mostra a figura. OBSERVAÇÃO Se o dente for girado. pode haver algo (C) impedindo que o dente (1) encaixe completamente no adaptador (4). verifique se está preso pelo dente (1) e a superfície. 9. a face posterior do orifício do pino dos dentes (1) estará no mesmo nível que a face posterior do orifício do pino do adaptador (4). Isso irá estender a vida útil do dente e reduzir a freqüência de substituições. na mesma operação. não introduza o pino. 3) Bata de leve na ponta do dente (1) por cima e por baixo. localize o problema e remova a obstrução. e introduza-o de forma que a superfície superior do pino de trava (2) fique na mesma altura da superfície do dente (1). nsira o pino de trava (2) no orifício do pino. Encaixe o dente (1) no adaptador (4). o desgaste se tornará uniforme. verifique sempre os itens apresentados a seguir: 1) Após o pino de trava (2) ter sido inserido completamente. Se a face posterior do orifício do pino do dente (1) estiver saliente frente à face posterior do orifício do pino do adaptador (4). 10 Após substituir um dente da caçamba. Ao substituir o dente. pelo lado esquerdo e direito. e bata também nas suas laterais. 2) Bata levemente no pino de trava (2) no sentido inverso ao qual foi introduzido. Quando o dente (1) se encaixar completamente no adaptador (4). Os pinos só podem ser sacados com bastante força. bata na barra com o martelo para extrair o pino. OBSERVAÇÃO • Se os dentes da caçamba não puderem ser removidos com segurança por esse método. desligue o motor e trave firmemente a alavanca de segurança. 2. Coloque uma barra na cabeça do pino (1). 1. Verifique se não há ninguém na área ao redor. por isso use sempre equipamentos de proteção. como óculos de segurança e luvas. 3. 4-35 . Ajuste o equipamento de trabalho em uma condição estável. Verifique se o equipamento de trabalho se encontra em uma condição estável. Há o risco de alguns fragmentos serem arremessados durante o trabalho de substituição. por isso há o risco dos pinos serem arremessados. Para possibilitar sacar o pino (1) do dente (2). e em seguida TRAVE (posição L) a alavanca de segurança. e ajuste-a de forma que a sua superfície inferior fique na posição horizontal. e então remova o dente (2).MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO SUBSTITUIÇÃO DOS DENTES DA CAÇAMBA (TIPO PINO HORIZONTAL) Substitua os dentes da caçamba antes do adaptador começar a gastar. coloque um bloco (5) sob o fundo da caçamba. solicite ao seu distribuidor Komatsu a substituição dos dentes da caçamba. k ATENÇÃO • • • Há o perigo do equipamento de trabalho se mover por engano quando os dentes estiverem sendo substituídos. 4-36 MANUTENÇÃO . empurre o pino (1) parcialmente para dentro com a mão. e em seguida trave-o com um martelo para instalar o dente na caçamba. Encaixe um novo dente (2) no adaptador. Limpe a face de fixação.PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO 4. Remova o calço (4) correspondente ao montante da folga “a” medida acima. Para o calço (4). Utilize um calibrador para facilitar a medição e torná-la mais precisa. Mude o anel “O” (1) e meça o montante da folga “a”. 5.MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO AJUSTE DA FOLGA DA CAÇAMBA k ATENÇÃO É perigoso o equipamento de trabalho se mover por engano durante o ajuste da folga da caçamba. Coloque o equipamento de trabalho em uma condição estável.0 mm e de 0.5 mm. e coloque a alavanca de segurança na posição TRAVADA (L). desligue o motor. [Exemplo] No caso de uma folga de 3 mm. assim a operação pode ser conduzida sem que haja a necessidade de remover os parafusos. e em seguida trave firmemente a alavanca de segurança. Solte os 4 parafusos de fixação da placa (2). desligue o motor. dois tipos de 1. não realize nenhum trabalho de manutenção. (6) Braço (7) Caçamba 4-37 . e solte a placa (3). A folga se torna de 0. 1 Ajuste o equipamento de trabalho na posição mostrada no diagrama à direita. Quando a folga “a” for menor que um calço. para que toda a folga seja medida em um único local (o lado direito. 3. puxe o parafuso do batente do pino (5) para fora. no diagrama). 2. a fim de facilitar o aperto. e um calço de 0. Aperte os quatro parafusos (2). 4. A operação de medição ficará mais fácil se você movimentar a caçamba para um lado. Se os parafusos (2) estiverem muito duros de apertar.5 mm são utilizados. O calço é do tipo partido.5 mm. remova dois calços de 1.0 mm. selecione a opção de acordo com a região e a estação do ano. dependendo da temperatura de congelamento: -10 ºC (uso geral) e -30 ºC (uso em regiões frias). tome cuidado para não permitir a entrada de sujeira. se necessário. Ao adicionar fluido. Adicione fluido automotivo. por isso dilua o fluido do lavador em água nas seguintes proporções antes da adição. ADIÇÃO DO FLUIDO Se houver a presença de ar no fluido do lavador de vidros de janelas. verifique o nível do fluido no reservatório do lavador de vidros de janelas (1). estação Proporções Temperatura de congelamento Normal 1/3 de fluido do lavador: 2/3 de água -10 ºC Inverno em regiões frias 1/2 de fluido do lavador: 1/2 de água -20 ºC Inverno em regiões extremamente frias Fluido do lavador puro -30 ºC Existem dois tipos. assim. Proporção de mistura do fluido puro do lavador e água A proporção varia de acordo com a temperatura ambiente.MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO FLUIDO DO LAVADOR DE VIDROS DE JANELAS. 4-38 . Região. outono) Condensador do ar condicionado Aletas obstruídas A cada 500 horas Compressor Condição de operação A cada 4000 horas Correia em V Dano. o desempenho do arrefecimento será deficiente. Se estiver faltando refrigerante (Freon 134a). Quando operar o motor em alta aceleração. Se o ar condicionado for ligado com o gás refrigerante em um nível baixo. Não aproxime nenhum tipo de chama em qualquer ponto onde o gás refrigerante estiver vazando. manutenção Instrução do intervalo de manutenção Refrigerante (gás) Volume de carga Duas vezes ao ano (primavera. opere o ar condicionado de 3 a 5 minutos uma vez ao mês a fim de manter a camada de óleo em todas as partes do compressor Itens de Inspeção e Manutenção Itens de verificação e manutenção Conteúdo da verificação. isto indica que o nível do gás refrigerante está baixo. ventilador Condição de operação (ouve-se algum ruído anormal?) Quando necessário Mecanismo de controle Condição de operação (funciona normalmente?) Quando necessário Montagens da tubulação Condição de montagem. por isso solicite ao seu distribuidor Komatsu a adição de gás refrigerante. Jamais solte qualquer peça do circuito do refrigerante. danos Quando necessário 4-39 . não deve haver bolhas no vidro do visor (1) (janela de inspeção) do gás refrigerante montado no receptor da unidade do condensador. poderá causar perda da visão ou necrose por congelamento. (A) Não há bolhas no fluxo do refrigerante: Adequado (B) Há algumas bolhas no fluxo (as bolhas passam continuamente): Falta de refrigerante (C) Sem cor. porções de conexão mal apertadas. Não toque no refrigerante. Inspeção Fora de Temporada Mesmo durante o período de pouca utilização. tensão A cada 250 horas Motor do soprador. isso irá causar danos ao compressor.MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO VERIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO Verificação do Nível do Refrigerante (gás) k ATENÇÃO Se o refrigerante utilizado no ar condicionado entrar em contato com os seus olhos ou suas mãos. vazamento de gás. transparente: Sem refrigerante OBSERVAÇÃO Quando se verifica a presença de bolhas. consulte “MÉTODO DE AJUSTE DA MÁQUINA EM ÂNGULO (PÁGINA 4-42)”. • Se as alavancas de controle forem tocadas por engano. ou direcione a água para o tapete e esfregue-o com uma escova. use uma escova para remover a sujeira. podendo gerar sérios acidentes. 2. Nunca jogue água no pedestal do assento do operador (2). Ajuste a máquina em uma posição inclinada. tenha cuidado para que não entre água no monitor e nos conectores dentro da cabina do operador. e em seguida desligue o motor. Se houver respingo de água ao redor do equipamento. use blocos resistentes para estabilizar a máquina e seja extremamente cuidado ao realizar esta operação. Gire lentamente a estrutura superior de forma que os orifícios de drenagem da água (3) no piso da cabina fiquem em uma posição inferior. Sempre ajuste a alavanca de segurança na posição TRAVADA (L) antes de sair com assento do operador. Para obter mais detalhes. Ao lavar o tapete do piso. Método de Lavagem 1. baixe a caçamba até o solo. certifique-se de removê-lo. Com o piso lavável. Pare a máquina sobre um terreno horizontal. NOTA • • • Durante a operação. Lavagem do Tapete do Piso 1.MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO LAVAGEM DO PISO (Lavavél) k ATENÇÃO • Ao posicionar a máquina inclinada. a máquina poderá repentinamente se mover. 4-40 . é possível remover a sujeira do piso da cabina diretamente com água. 2. MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO 3. 11. 5. 12. 7. 4. Após completar a operação de lavagem. Baixe o equipamento de trabalho até o solo e coloque a máquina em uma condição estável. 6. Pressione o botão da presilha retentora do tapete do piso (5) e remova a presilha (5). 8. 9. Remova o tapete do piso. Remova a placa retentora do tapete do piso (4). 4-41 . Coloque o tapete do piso e fixe-o com a placa retentora do tapete do piso (4). Remova a sujeira no piso diretamente com água através do orifício de drenagem de água (3). TRAVE (posição L) a alavanca de segurança (2) e desligue o motor. Remova a tampa dos orifícios de drenagem de água (3). instale a tampa no orifício de drenagem de água (3). 10. Segure o tapete do piso na posição com a presilha retentora do tapete do piso (5). Suspenda lentamente a lança e baixe a máquina. Insira o bloco (5) sob a esteira suspensa para deixar a máquina estável. verifique se a máquina está sempre estável. 2. 1. e penetre o equipamento de trabalho no solo. opere as alavancas lentamente. 2. Método de Utilização de Blocos k ATENÇÃO Selecione um local firme e plano. Coloque sempre blocos sob as esteiras para evitar que a máquina se mova. 1. Ao efetuar essa operação. 4-42 . Suspenda o chassi com a lança e o braço. Coloque blocos sob as esteiras e penetre o equipamento de trabalho no solo. Pare a máquina de forma que o equipamento de trabalho esteja voltado para o lado da descida.MANUTENÇÃO INFORMAÇÕES SOBRE A MANUTENÇÃO Método de Ajuste da Máquina em Ângulo Método de Utilização de Rampas k ATENÇÃO Escolha uma rampa suave e firme. 3. Coloque blocos resistentes sob o material rodante para estabilizar a máquina e seja extremamente cuidadoso ao executar a operação. Ao efetuar essa operação. Ao manusear a mola a gás. • Não bata no acumulador. nem deixe-a exposta ao fogo. 4-43 . nem o empurre rolando ou sujeite-o a qualquer impacto.PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO VERIFICAÇÃO DA MOLA DE GÁS k ATENÇÃO A mola a gás é carregada com gás nitrogênio a alta pressão. • Quando o capô do motor ou o teto solar não puder ser mantido aberto. peça ao seu distribuidor Komatsu para realizar a inspeção. e substituições: • Quando o capô do motor ou o teto solar estiver pesado de abrir. causando acidentes com ferimentos ou danos sérios. Entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para que efetue esse trabalho. siga sempre as seguintes recomendações: • Não desmonte o acumulador. reparos. As molas de gás estão posicionadas no capô do motor (esquerda e direita: dois lugares) e no teto da cabina (esquerda e direita: dois lugares). o gás deverá ser liberado. por isso uma operação equivocada poderá gerar uma explosão. • Ao se desfazer do acumulador. • Não faça furos e nem soldas no acumulador. • Não aproxime a peça de chama. Nos casos apresentados a seguir. • Quando houver vazamento de óleo ou gás da mola de gás. Caso precise recorrer aos itens de partida. e estenda e retraia cada cilindro de 4 a 5 vezes. e verifique se o óleo sai pela mangueira da porta S (3). desligue o motor. ou parada.) 2) A seguir. Sangria de ar da bomba. aperte a mangueira (3) da porta S. NOTA Se o motor estiver funcionando em alta rotação imediatamente após a partida. NOTA Não opere o giro sob nenhuma circunstância. 3) Por fim. manobras. (Pare o cilindro a aproximadamente 100 mm do fim do seu curso. O óleo escoará quando a mangueira de dreno for removida. e então inicie as operações. 3) Após completar a operação de sangria do ar. o óleo irá jorrar para fora do orifício do bujão de sangria do ar (1). 4. Sangria de ar dos cilindros 1) Faça o motor funcionar em marcha lenta.PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO SANGRIA DE AR DO SISTEMA HIDRÁULICO Para obter mais detalhes. arranque com a máquina. Isto irá sangrar o ar automaticamente do circuito do giro. Se a bomba for operada sem que a carcaça da bomba esteja abastecida com óleo hidráulico. 2. 2) Se o óleo não estiver saindo. portanto segure o bocal da mangueira em uma posição superior ao nível de óleo no reservatório hidráulico. consulte a seção OPERAÇÃO. solte a mangueira (3) na porta S. tomando a precaução de não deixar o cilindro se mover até o final do seu curso. NOTA Se a mangueira de dreno for instalada antes. 2) Se o óleo não sair. Acionamento do motor Acione o motor. Coloque o motor funcionando em marcha lenta por 10 minutos após a sua partida. ou se o cilindro for empurrado até o final do seu curso. 3. aperte o bujão de sangria de ar (1) e instale a mangueira de dreno. Sangria de ar do motor de giro 1) Faça o motor funcionar em marcha lenta. 4) Faça o motor funcionar em marcha lenta. consultando a seção “ACIONAMENTO DO MOTOR (página 3-130)”. e então abasteça o interior da carcaça do motor com óleo hidráulico 3) Após ter sangrado completamente o ar do motor de giro. remova a mangueira de dreno da carcaça da bomba hidráulica e adicione óleo hidráulico através da porta de dreno (2) para abastecer a carcaça da bomba. será gerado um aquecimento anormal que poderá causar um dano inesperado à bomba. 1) Solte o bujão de sangria do ar (1) e verifique se o óleo sai pelo bujão de sangria do ar. remova a mangueira (3) da porta S. consulte “ACIONAMENTO DO MOTOR (página 3-130)”. e movimente o giro lentamente pelo menos duas vezes de modo uniforme para a esquerda e para a direita. 4-44 . 1. opere cada cilindro de 3 a 4 vezes até o final de seu curso. o ar aspirado dentro do cilindro poderá causar danos à gaxeta do pistão. opere cada cilindro de 4 a 5 vezes até o final de seu curso para remover completamente o ar. NOTA • • • • Se o método de sangria do ar do próprio implemento for especificado pelo seu fabricante. Verifique se não há vazamento de óleo. os mancais do motor poderão ser danificados. e limpe com um pano o óleo derramado.MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO NOTA • • Se o ar não for sangrado do motor do giro. desligue o motor e deixe a máquina em repouso por 5 minutos antes de iniciar as operações. entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para fazer a substituição e sangrar o ar. se estiver baixo. Rotacione a esteira sem carga por 2 minutos. Ao substituir a válvula de segurança do motor do deslocamento. 6. inspecione o nível do óleo e. sangre o ar de acordo com o procedimento especificado. 2) Coloque o motor funcionando em marcha lenta e gire o equipamento de trabalho em 90º para trazê-lo para a lateral da esteira. 4-45 . Repita esse procedimento em ambos os lados direito e esquerdo e rotacione a esteira igualmente para frente a para trás. Sangria de ar do motor do deslocamento (Sangre o ar somente após o óleo dentro da carcaça do motor do deslocamento ter sido drenado. afrouxe o bujão de sangria de ar (4). Sangria do ar do implemento (quando instalado) Se um rompedor ou outro implemento tiver sido instalado. Após completar a operação de sangria do ar. coloque o motor em marcha lenta e opere o pedal do implemento repetidamente (por cerca de 10 vezes) até que o ar tenha sido sangrado do circuito do implemento. 3) Levante a máquina até que a esteira fique ligeiramente erguida do solo.) 1) Faça o motor funcionar em marcha lenta. e aperte-o quando o óleo fluir para fora. Após completar a operação de sangria de ar. Isto irá remover as bolhas de ar no óleo que está dentro dos cilindros hidráulicos. 5. adicione óleo. e drene a água • Verifique o nível de óleo no reservatório hidráulico.113)” na seção OPERAÇÃO. e adicione óleo • Verifique a fiação elétrica • Verifique o nível de combustível. • Drene a água e sedimentos do reservatório de combustível • Verifique se há água e sedimentos no separador de água. e adicione combustível • Verifique o interruptor dos faróis de trabalho • Verifique o funcionamento da buzina 4-46 MANUTENÇÃO . e adicione óleo • Verifique o nível do líquido de arrefecimento. consulte “VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA (PÁGINA 3.PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA Para obter mais detalhes sobre os itens apresentados a seguir. e adicione mais líquido • Verifique o nível de óleo no cárter de óleo do motor. certifique-se de engraxar os pinos molhados. Execute o engraxamento a cada 10 horas para as primeiras 50 horas de operação em uma máquina nova. baixe o equipamento de trabalho até o solo. Ajuste a máquina na postura de engraxamento mostrada à direita. bombeie graxa através das graxeiras mostradas pelas setas.MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO A CADA 100 HORAS DE OPERAÇÃO LUBRIFICAÇÃO NOTA • • • Se algum ponto de engraxamento gerar um ruído anormal. (1) Pino da base do cilindro da lança (2 pontos) (2) Pino da base da lança (2 pontos) (3) Pino na extremidade da haste do cilindro da lança (2 pontos) (4) Pino da base do cilindro do braço (1 ponto) (5) Pino de acomplamento do braço – lança (1 ponto) (6) Extremidade da haste do cilindro do braço (1 ponto) (7) Pino da base do cilindro da caçamba (1 ponto) 4-47 . execute o engraxamento independentemente de seu intervalo programado. Após submeter a máquina a trabalhos na água. e desligue o motor. 1. remova com um pano a graxa antiga que foi expelida para fora. 3 Após engraxar. Utilizando uma bomba de graxa. 2. PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO (8) Pino de acoplamento do elo – braço (1 ponto) (9) Pino de acoplamento da caçamba – braço (1 ponto) (10) Pino de acoplamento do elo (2 pontos) (11) Pino da haste do cilindro da caçamba (1 ponto) (12) Pino de acoplamento do elo – caçamba (1 ponto) 4-48 MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ELETRÓLITO DA BATERIA Execute essa verificação antes de operar a máquina. k ATENÇÃO • • • Não utilize a bateria se o nível de eletrólito estiver abaixo da linha de NÍVEL MÍNIMO. Isso irá acelerar a deterioração da parte interna da bateria e reduzir a sua vida útil. Além disso, poderá causar uma explosão. A bateria gera gás inflamável e, portanto, há o risco de explosão. Assim, não aproxime chama ou faíscas da bateria. O eletrólito da bateria é um elemento perigoso. Caso entre em contato com os seus olhos ou sua pele, lave-os com água em abundância e procure um médico. NOTA • Ao adicionar água destilada na bateria, não permita que o eletrólito da bateria passe da linha de NÍVEL MÁXIMO. Se o nível de eletrólito estiver muito alto, poderá ocorrer vazamento, com danos à superfície da pintura, ou ainda corrosão de outras peças. • Ao adicionar água destilada em um ambiente de baixa temperatura, adicione pela manhã, antes de iniciar as operações, para evitar o congelamento do eletrólito. Inspecione o nível do eletrólito da bateria pelo menos uma vez ao mês e siga os procedimentos básicos de segurança fornecidos abaixo: Abra a porta traseira no lado esquerdo da máquina. As baterias estão instaladas na parte (A). Ao Verificar o Nível de Eletrólito pela Parte Lateral da Bateria Caso seja possível verificar o nível de eletrólito pela parte lateral da bateria, faça a verificação conforme descrito a seguir: 1. Use um pano molhado para limpar a área ao redor das linhas do nível de eletrólito, e verifique se o nível de eletrólito se encontra entre as linhas de NÍVEL MÁXIMO e de NÍVEL MÍNIMO. Se a bateria for limpa com um pano seco, a eletricidade estática poderá causar fogo ou explosão. NÍVEL MÁXIMO NÍVEL MÍNIMO 4-49 PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO 2. Se o nível de eletrólito estiver abaixo do ponto intermediário entre as linhas do NÍVEL MÁXIMO e do NÍVEL MÍNIMO, remova a tampa (2) e adicione água destilada até atingir a linha de NÍVEL MÁXIMO. 3. Após adicionar água destilada, aperte a tampa (2) com firmeza. OBSERVAÇÃO Se for adicionada água destilada além da linha do NÍVEL MÁXIMO, utilize uma seringa para baixar o nível até atingir a linha do NÍVEL MÁXIMO. Neutralize o fluido removido com bicarbonato de sódio, em seguida lave-o com água em abundância. Se necessário consulte o seu distribuidor Komatsu ou o fabricante da bateria. Quando For Impossível Verificar o Nível de Eletrólito pela Lateral da Bateria Caso seja impossível verificar o nível de eletrólito pela lateral da bateria, ou se não houver uma indicação da linha de NÍVEL MÁXIMO na lateral da bateria, verifique conforme descrito a seguir: 1. Remova a tampa (2) no alto da bateria, observe através da porta do bocal de abastecimento de água (3), e verifique a superfície do eletrólito. Se o eletrólito não alcançar a luva (4), adicione água destilada para que o nível chegue obrigatoriamente ao fundo da luva (linha de NÍVEL MÁXIMO). • (A) Nível adequado: o nível do eletrólito está alcançando o fundo da luva, assim a tensão da superfície turva a superfície do eletrólito e dá uma aparência de distorção nos polos. • (B) Baixo: O nível do eletrólito não alcança o fundo da luva, e assim os polos aparentam estarem retos e não turvados. 2. Após adicionar água destilada, aperte a tampa (2) com firmeza. OBSERVAÇÃO Caso seja adicionada água destilada acima do fundo da luva, utilize uma seringa para baixar o nível até o fundo da luva. Neutralize o fluido removido com bicarbonato de sódio, em seguida lave-o com água em abundância. Se necessário consulte o seu distribuidor Komatsu ou o fabricante da bateria. Quando For Possível Utilizar Indicador Para Verificar o Nível do Eletrólito Caso seja possível utilizar um indicador para verificar o nível do eletrólito, siga as instruções fornecidas. 4-50 MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO VERIFICAÇÃO E AJUSTE DA TENSÃO DA CORREIA DO COMPRESSOR DO AR CONDICIONADO Verificação Pressione a correia em um ponto intermediário entre a polia de acionamento (1) e a polia do compressor (2), com uma força no dedo de aproximadamente 60 N (6,2 kgf), e verifique se a deflexão (A) está entre 6,3 e 8,7 mm. Ajuste 1. Solte os parafusos (1) e (2). O compressor (3) é instalado no suporte (4), então quando os parafusos (1) e (2) forem soltos, se torna possível mover o suporte (4) com a posição de montagem do parafuso (2) como um fulcro. 2. Solte o parafuso (1) e os parafusos (2) e então remova o compressor (3) para ajustar. 3. Quando a posição do compressor for determinada, aperte os parafusos (1) e (2) para manter na posição. NOTA • • • Verifique se há danos em cada uma das polias, desgaste na ranhura em V, e desgaste da correia em V. Certifique-se principalmente de verificar se a correia em V não encosta na parte inferior da ranhura em V. No caso de algum dos itens relacionados abaixo estar ocorrendo, peça ao distribuidor Komatsu de sua região para substituir as correias por peças novas. • A correia do ventilador foi alongada, deixando uma pequena folga para o ajuste. • Foi encontrado um corte ou ruptura na correia. • Ouve-se um barulho de patinação ou de chiado vindo da correia. Quando a nova correia em V for colocada, reajuste-a após uma hora de operação. 4-51 PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO As operações de manutenção para cada 100 e 250 horas de operação devem ser realizadas simultaneamente. LUBRIFICAÇÃO DA COROA DE GIRO 1. Baixe o equipamento de trabalho até o solo. 2. Utilizando uma bomba de graxa, bombeie graxa através das graxeiras mostradas pelas setas (2 pontos). 3 Após engraxar, remova com um pano a graxa antiga que foi expelida para fora. 4-52 MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO TROCA DE ÓLEO DO CÁRTER DE ÓLEO DO MOTOR E SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR k ATENÇÃO As peças e o óleo se encontram em alta temperatura logo após o motor ser desligado e podem causar queimaduras sérias. Aguarde até que a temperatura do óleo diminua, antes de executar essa operação. • Capacidade de reabastecimento do cárter de óleo: 23,1 litros • Prepare uma chave de filtro 1. Remova a tampa inferior do motor sob a máquina e coloque um recipiente embaixo da válvula de dreno para recolher o óleo drenado. 2. Para prevenir que o óleo caia sobre você, baixe lentamente a alavanca da válvula de dreno (P), drene o óleo, e por fim suspenda a alavanca para fechar a válvula. 3. Abra a tampa na traseira à direita da máquina e utilizando uma chave de filtro, gire o cartucho do filtro para a esquerda para removê-lo. 4. Limpe o suporte do filtro (2), abasteça o novo cartucho do filtro com óleo de motor limpo, cubra a rosca e a superfície da gaxeta do novo cartucho do filtro com óleo de motor limpo (ou cubra-as ligeiramente com graxa), e em seguida instale-o no suporte do filtro. OBSERVAÇÃO Verifique se não há nenhuma gaxeta velha aderida ao suporte do filtro (2). Se houver, a gaxeta poderá causar vazamento de óleo. 5. Ao instalar, aperte o cartucho até que a superfície da gaxeta entre em contato com a superfície de vedação do suporte do filtro (2), e em seguida aperte-o um pouco mais (de 3/4 de volta a 1 volta). 4-53 PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO 6. Após substituir o cartucho do filtro, abra o capô do motor e adicione óleo de motor através do bocal de abastecimento de óleo (F) a um nível entre as marcas (H) e (L) na vareta de medição do nível de óleo (G). 7. Deixe o motor funcionando em marcha lenta por um breve período, então desligue o motor e verifique novamente se o nível de óleo se encontra entre as marcas (H) e (L) na vareta de medição do nível de óleo (G). Para maiores detalhes, consulte “VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO NO CÁRTER DE ÓLEO DO MOTOR, ADIÇÃO DE ÓLEO (PÁGINA 3-117)”. 8. Instale a tampa inferior. 4-54 MANUTENÇÃO Alta pressão é gerada dentro da tubulação do sistema de combustível do motor quando o motor está em funcionamento. 8. sempre aperte a tampa firmemente até o ângulo de aperto fixado. preste mais atenção do que o normal à entrada de sujeira. pare removê-lo. Evite sempre utilizar peças que não sejam genuínas Komatsu. causando vazamento de combustível. Para evitar tais problemas. substitua sempre o anel “O” (6)). gire a tampa transparente (3) para a esquerda. se. use combustível para removê-la completamente. o combustível irá vazar através da abertura no anel “O”. NOTA • • • • • Os cartuchos do filtro de combustível genuínos da Komatsu utilizam um filtro especial que possui uma capacidade de filtragem altamente eficiente. o anel “O” será danificado. Prepare uma chave de filtro. a fim de removê-la. Aguarde até que as peças esfriem antes de iniciar a operação. 5. por isso não substitua o filtro imediatamente. (Quando efetuar essa operação. 6. 3. 2. Prepare um recipiente para recolher o combustível drenado. todas as peças se encontram em alta temperatura. Se a tampa transparente for apertada excessivamente. Ao substituir o cartucho do filtro. Instale a tampa transparente (3) na parte inferior do novo cartucho do filtro. 7. 4-55 . Coloque o recipiente para recolher o combustível embaixo do cartucho do pré-filtro. Ao conduzir a inspeção ou manutenção do sistema de combustível. Ao substituir o filtro. aplique óleo na superfície da gaxeta e coloque a sua superfície em contato com a superfície de vedação do cartucho do filtro (4) e então aperte um pouco mais. espere por pelo menos 30 segundos após o motor ter sido desligado. 4. Gire a válvula (1) no fundo do reservatório de combustível até a posição FECHAR (S). gire o cartucho (4) para a esquerda. não for apertada o suficiente. Com uma chave de filtro. Se a sujeira ficar presa a alguma peça. por outro lado. Não aproxime nenhuma chama ou fogo do motor. Envolva o conector removido em um saco de vinil para evitar a entrada de água. antes de substituir o filtro. O sistema de injeção de combustível (common rail) empregado nesta máquina consiste de peças de uma precisão superior a do bico injetor e bomba injetora convencionais. utilize sempre uma peça genuína Komatsu.MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL k ATENÇÃO • • • Após o funcionamento do motor. causando problemas no sistema de injeção. 9 Ao instalar. Se for empregada qualquer outra peça que não seja um cartucho de filtro genuíno Komatsu. poderá ocorrer a entrada de sujeira ou poeira. Abra a válvula de dreno (2) e drene toda a água e sedimentos encontrados na tampa transparente (3). Remova o conector (5). para que a pressão interna do motor diminua. (Essa tampa será reutilizada). 1. Abra a porta direita da máquina. de 1/4 a 1/2 de volta. Com uma chave de filtro. e também o combustível acumulado no cartucho do filtro (4). remova a tampa (B) e instale o filtro de combustível. 15. abasteça o novo cartucho do filtro com combustível limpo. fazendo com que o monitor do separador de água acenda. a gaxeta será danificada. estiver muito frouxo. o sensor poderá apresentar problemas no funcionamento. no lado limpo. aperte o cartucho até que a superfície da gaxeta entre em contato com a superfície de vedação do suporte do filtro. 14. Sangre o ar conforme descrito a seguir: 16. e finalmente instale-o no suporte do filtro. NOTA • • • Ao adicionar combustível. Após substituir o cartucho do filtro. o combustível também irá vazar da gaxeta. 12. 17. Remova o saco de vinil que cobre o conector (5). e se for encontrado qualquer dano ou material estranho incorporado à superfície da gaxeta. tenha muito cuidado para não endentar ou danificar o filtro. Se o óleo continuar vazando. Ao instalar. Após o motor ter ficado sem combustível. 11. 19. empurre o botão da bomba de alimentação (7) para dentro e aperte-o. Sempre adicione combustível pelos 8 orifícios pequenos (A) no lado em contato com a sujeira. Verifique se há vazamento de óleo na superfície de vedação do filtro e na montagem da tampa transparente. a porção central é o lado limpo. verifique o aperto do cartucho do filtro. substitua-o por um novo cartucho e repita as etapas de 8 a 19 para instalá-lo. Se a água penetrar no conector (5). Evite a entrada de sujeira ou poeira na porção central. Gire a válvula (1) no fundo do reservatório de combustível para a posição ABERTA (O). seque-o completamente antes de conectá-lo. Se o cartucho do filtro for apertado exageradamente. causando vazamento de combustível. utilize o mesmo procedimento para operar a bomba de alimentação (7) e sangre o ar. Limpe o suporte do filtro. e em seguida realize o bombeamento até que o movimento se torne pesado. • Ao apertar com uma chave de filtro. 4-56 . por isso aperte-o na medida correta. OBSERVAÇÃO • • Se a água penetrar no conector (5). Após adicionar combustível. Solte o botão da bomba de alimentação (7). repita as Etapas de 1 a 7 para remover o cartucho do filtro. 13. puxe-o para fora. e conecte-o. Após terminar a sangria do ar. Tenha cuidado para não permitir a entrada de sujeira ou poeira no combustível. e então aperte-o em 3/4 de volta. não remova a tampa (B). OBSERVAÇÃO • • Não é necessário remover o bujão que se encontra ao alto do pré-filtro de combustível e o filtro principal de combustível. sangre o ar. Particularmente. Verifique se a válvula de dreno (2) foi apertada com segurança. tenha muito cuidado em não permitir a entrada de água no conector. Abasteça sempre com combustível limpo. Quando remover o conector (5). Após completar a substituição do cartucho do filtro (4). por outro lado.PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO 10. por isso não remova a tampa (B) ao adicionar combustível. cubra a superfície da gaxeta com uma fina camada de óleo. Se for encontrado algum vazamento. 18. acione o motor e deixe-o funcionando em marcha lenta por 10 minutos. Se. Adicione combustível ao reservatório de combustível até o nível cheio (para a posição onde a bóia fica mais alta). será necessário efetuar a sua troca. 2. VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE GRAXA DO PINHÃO DO GIRO. mas o motor pode ser acionado ao operar a bomba de alimentação (7) até seu movimento se tornar pesado. 4. 4-57 .8 litros. ADIÇÃO DE GRAXA • Prepare uma régua. Remova os parafusos (1) (2 parafusos) no alto da armação giratória. Verifique se a graxa está esbranquiçada e leitosa. 1. e remova a tampa (2). Adicione mais graxa. Entre em contato com o seu distribuidor Komatsu. Insira uma régua (3) na graxa através do orifício de inspeção (A) e ajuste e verifique se a altura da graxa (S) no local de passagem do pinhão é de pelo menos 9 mm. Instale a tampa (2) com os parafusos (1). se necessário. Ar remanescente é normalmente sangrado quando o separador de água é mantido por algum tempo após o motor ter parado. 3. Se estiver. PC220: 15. Volume total de graxa: PC200: 14.6 litros.MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO OBSERVAÇÃO Às vezes uma pequena quantidade de ar é deixada dentro do separador de água (3) após a sangria de ar. ao se realizar uma limpeza profunda a vapor (com a máquina de lavar de alta pressão) no equipamento de troca de calor (radiador. 4. limpe a tela (2). NOTA Ao utilizar ar comprimido para a limpeza. Danos às aletas podem causar vazamento de água e superaquecimento. Pode-se utilizar vapor ou água no lugar do ar comprimido. 4-58 . Em um local de trabalho saturado de poeira. independentemente do intervalo de manutenção. Além disso. Após puxá-la. e as aletas do resfriador de combustível (8). ALETAS DO RESFRIADOR DE ÓLEO. 3. máscara respiratória. ALETAS DO PÓS-RESFRIADOR. resfriador de combustível. aletas do radiador (5). (Instale-a novamente na Etapa 7). Utilize sempre óculos de proteção. verifique as aletas diariamente. remova a sujeira com jato de ar comprimido. pós-resfriador. E ALETAS DO CONDENSADOR DO AR CONDICIONADO (somente para máquinas equipadas com ar condicionado) k ATENÇÃO Se o jato de ar comprimido. Solte os parafusos (3) e puxe a tela (2) para cima. há o risco de acidentes com ferimentos sérios. condensador do ar condicionado). ALETAS DO RESFRIADOR DE COMBUSTÍVEL. aletas do condensador do ar condicionado (7).MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO LIMPEZA E INSPEÇÃO DAS ALETAS DO RADIADOR. ou outros equipamentos de proteção. sujeira ou folhas presas às aletas. Abra a tampa do capô do motor (1). Verifique as superfícies dianteira e traseira das aletas do resfriador de óleo (4). de água ou vapor a alta pressão atingir o seu corpo diretamente. Todavia. podendo causar obstrução e rupturas prematuramente. Substitua por uma nova se a mangueira apresentar rachaduras ou se estiver endurecida pela ação do tempo. 2. mantenha distância suficiente da máquina no momento da operação. 5. Se a limpeza a vapor (com a máquina de lavar de alta pressão) for realizada a uma curta distância. resfriador de óleo. Se houver lama. faça o jato manter alguma distância para evitar danificar as aletas. ou se causar o arremesso de sujeira ou poeira. Verifique a mangueira de borracha. 1. há o perigo das aletas internas do equipamento de troca de calor ficarem deformadas. verifique se os grampos da mangueira não estão soltos. aletas do pósresfriador (6). Remova a tampa inferior (9) e remova a lama. 7.MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO 6. sujeira e folhas que foram limpas externamente. Insira a tela limpa (2) na posição original e prenda-a com parafuso (3). 4-59 . NOTA Como uma orientação. Remova os parafusos com alças (1) da janela de inspeção na parte inferior traseira do lado esquerdo dentro da cabina do operador. 3. Substitua o filtro por outro novo a cada ano. 4-60 . e então abra a tampa (2) manualmente e remova o filtro (3) de dentro da tampa. Limpe o filtro com ar comprimido. Use a chave do interruptor de partida para travar a tampa. Se a obstrução do filtro não pode ser resolvida com um jato de ar. lave-o com agente neutro. ou com água. 2. • O filtro de ar RECIRCULADO deve ser instalado de frente na direção correta. ou com água. há o perigo da sujeira ser arremessada. Se a obstrução do filtro não pode ser resolvida com um jato de ar. Use sempre óculos de proteção. seque-o completamente antes de voltar a usá-lo.MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO LIMPEZA DOS FILTROS DE AR FRESCO/RECIRCULADO DO AR CONDICIONADO k ATENÇÃO Se for utilizado jato de ar comprimido. Limpe o filtro com ar comprimido. Limpeza do Filtro de Ar Recirculado 1. lave-o com um agente neutro. Após lavar. causando acidentes com ferimentos pessoais. Após a lavagem. Instale-o até que a parte de projeção fique de frente com a parte dianteira da máquina. e outros equipamentos de proteção. faça a limpeza dos filtros com maior freqüência. 2. seque-o completamente antes de reutilizar. Se houver óleo no filtro. Após a limpeza. máscara respiratória. Substitua o filtro por outro novo a cada ano. substitua imediatamente o filtro. Não se esqueça de remover a chave do interruptor de partida. Se houver óleo preso no filtro. retorne o filtro (3) para a sua posição original e feche a tampa. o fluxo de ar será reduzido e poderá surgir um ruído anormal vindo da unidade do ar condicionado. OBSERVAÇÃO Se um filtro ficar obstruído. ou se o filtro estiver extremamente sujo. e então remova o filtro de ar recirculado. ou se este se encontrar extremamente sujo. Use a chave do interruptor de partida para abri a tampa (2) na parte traseira do lado esquerdo da cabina do operador. Limpeza do Filtro de Ar Fresco 1. substitua imediatamente o filtro. os filtros devem ser limpos a cada 500 horas de operação. mas em locais de trabalho saturados de poeira. insira primeiro a extremidade maior (L) do filtro (3) na carcaça do filtro.MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO OBSERVAÇÃO O filtro de ar FRESCO deve ser instalado de frente na direção correta. a tampa (2) não fechará. Se a extremidade menor (S) for inserida primeiro. Ao instalar. 4-61 . Ao remover a tampa do bocal de abastecimento de óleo. e então remova-a. 2. Substitua o elemento (1) localizado dentro da tampa. gire-a lentamente para liberar a pressão interna. antes de executar essa operação. Aguarde até que a temperatura diminua. Remova a tampa do bocal de abastecimento de óleo (F) na parte superior do reservatório hidráulico. 4-62 .MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO RESPIRO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO k ATENÇÃO • • As peças e o óleo se encontram em alta temperatura logo após o motor ter sido desligado e podem causar queimaduras sérias. 1. 6. Se o óleo estiver além da linha H na vareta (G). Aguarde até que a temperatura do óleo diminua. insira a vareta de medição (G) no orifício e instale a tampa do bocal de abastecimento de óleo (F). Após verificar o nível do óleo ou adicionar óleo. ADIÇÃO DE ÓLEO k ATENÇÃO As peças e o óleo se encontram em alta temperatura logo após o motor ser desligado e podem causar queimaduras sérias. remova a tampa do bocal de abastecimento de óleo (F) e adicione óleo. 4-63 . Insira completamente a vareta de medição (G) dentro do tubo do bocal de abastecimento de óleo. antes de executar essa operação.MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO NA CARCAÇA DO MECANISMO DO GIRO. Se o óleo não alcançar a marca (L) na vareta. 3. solte a válvula de dreno (P) e drene o excesso de óleo. Puxe a vareta (G) para fora e verifique se o nível de óleo está entre as marcas (H) e (L) na vareta. 1. Remova a vareta de medição do nível de óleo (G) ao adicionar óleo. • Coloque um recipiente para recolher o óleo embaixo da válvula de dreno (P) antes de iniciar a drenagem do óleo. 2. 4. 5. Remova a vareta de medição do nível de óleo (G) e limpe o óleo da vareta com um pano. Nível do solo 4-64 . instale o bujão (F). 2. e dirija avante ou em marcha à ré para rotacionar a roda motriz em uma volta. Se o nível de óleo estiver muito baixo. 1. Quando o nível do óleo alcançar um ponto 10 mm abaixo do fundo do orifício do bujão. antes de executar essa operação. • Prepare uma manivela.8 Nm (7 ± 1 kgfm) OBSERVAÇÃO Há dois bujões (F). Após a verificação. Em seguida repita a Etapa 2 para fazer uma nova verificação. Se ainda houver pressão remanescente dentro da carcaça. com a marca UP (para cima) e o bujão (P) em posição perpendicular à superfície do solo. Adicione óleo através do que estiver mais fácil para abastecer com óleo e através do qual não sejam vistas engrenagens internas. Aguarde até que a temperatura diminua. Torque de aperto para os bujões (F): 68. adicione óleo através do orifício do bujão (F). Adicione óleo até ele transbordar do orifício do bujão (F). o óleo ou o bujão poderão ser arremessados para fora. 3. Afrouxe o bujão lentamente para liberar a pressão. Remova o bujão (F) utilizando a manivela.6 ± 9. 4.MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO NA CARCAÇA DO COMANDO FINAL. 5. o volume correto de óleo terá sido adicionado. Não se posicione de frente do bujão quando for soltá-lo. instale o bujão (F). Ajuste a marca TOP localizada na parte superior. ADIÇÃO DE ÓLEO k ATENÇÃO • • • As peças e o óleo se encontram em alta temperatura logo após o motor ter sido desligado e podem causar queimaduras sérias. opere as alavancas de controle de deslocamento. Se o nível de óleo estiver baixo. antes de executar essa operação. Após remover a mola (2). Aguarde até que a temperatura do óleo diminua. Coloque o equipamento de trabalho sobre um solo firme e plano. Ajuste a tampa (1) na posição. Ao executar a manutenção. 2. a tampa poderá ser arremessada sob a força da mola (2). 10. NOTA Caso a máquina esteja equipada com um rompedor hidráulico. acione o motor de acordo com a seção “ACIONAMENTO DO MOTOR (PÁGINA 3-130)”. e instale-a com os parafusos de fixação. Ajuste a válvula (3). Ao fazê-lo. 4-65 . Solte os 6 parafusos e remova a tampa (1). 1. retire o elemento (5). 7. a deterioração do óleo hidráulico se dará muito mais rapidamente do que em operações normais com a caçamba. por isso segure a tampa para baixo ao remover os parafusos. Remova a tampa do bocal de abastecimento de óleo (F) e libere a pressão interna. SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO FILTRO DE ÓLEO HIDRÁULICO k ATENÇÃO • • As peças e o óleo se encontram em alta temperatura logo após o motor ter sido desligado e podem causar queimaduras sérias. Tome bastante cuidado para não deixar cair sujeira no reservatório hidráulico. 5. 4. empurrando-a para baixo com a mão. e deixe o motor em marcha lenta por 10 minutos. 9. Limpe as peças removidas com óleo. Parafuse a tampa do bocal de abastecimento de óleo e instale a tampa. Ao remover a tampa do bocal de abastecimento de óleo. • Verifique se há sujeira no fundo da carcaça do filtro. e então remova-a. Instale o novo elemento no local onde o elemento antigo (5) estava instalado. 8. 11. na postura de manutenção mostrada na figura à direita. 6. E A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO simultaneamente. consulte detalhes em “INTERVALO DE MANUTENÇÃO PARA ROMPEDOR HIDRÁULICO (PÁGINA 4-17)”. Desligue o motor. e remova-a. a válvula (3) e o filtro-tela (4). 3. o filtro-tela (4) e a mola (2) na parte superior do elemento. A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO. Para sangrar o ar. gire-a lentamente para liberar a pressão interna. e então baixe-o até o solo e desligue o motor.MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO A CADA 1000 HORAS DE OPERAÇÃO Execute as operações de MANUTENÇÃO A CADA 100 HORAS DE OPERAÇÃO. Remova a tampa do bocal de abastecimento de óleo (F). ADIÇÃO DE ÓLEO (PÁGINA 4-63)”. OBSERVAÇÃO • • Quando o óleo formar finas roscas. pois poderá causar a quebra o mecanismo de giro. Coloque um recipiente sob a válvula de dreno (P) embaixo do corpo da máquina para recolher o óleo. Verifique o nível do óleo. drene o óleo. gire o equipamento de trabalho para aumentar levemente a temperatura antes de iniciar a operação de drenagem do óleo. Todavia. 3. • Capacidade de reabastecimento: PC200: 7. 4. antes de executar essa operação.MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO TROCA DE ÓLEO NA CARCAÇA DO MECANISMO DO GIRO k ATENÇÃO As peças e o óleo se encontram em alta temperatura logo após o motor ter sido desligado e podem causar queimaduras sérias. 2. e adicione o volume de reposição do óleo através do bocal de abastecimento de óleo (F). Remova a tampa (A) do orifício de inspeção.1 litros PC220: 8. 5. Em baixas temperaturas. e então aperte a válvula de dreno novamente. nunca gire o equipamento de trabalho durante a operação de drenagem. Solte a válvula de dreno (P) sob o corpo. não há problemas em parar a operação de drenagem. consulte “VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO NA CARCAÇA DO MECANISMO DO GIRO. Aguarde até que a temperatura do óleo diminua. Para obter mais detalhes.2 litros 1. 4-66 . NOTA Caso seja fornecido óleo em excesso. Instale os bujões (G) e (F). Se ele estiver próximo do fundo do orifício do bujão. 2.MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO NA CARCAÇA DO AMORTECEDOR. 4. Aguarde até que a temperatura do óleo diminua. a fim de evitar superaquecimento. Aguarde cerca de 30 minutos após ter sido desligado o motor para verificar o nível do óleo. o volume estará em um nível apropriado. NOTA Estacione a máquina sobre um terreno plano e desligue o motor. Abra a tampa traseira à direita da máquina. Feche a tampa. Se estiver muito abaixo. 4-67 . drene o óleo até atingir o volume especificado. ADIÇÃO DE ÓLEO k ATENÇÃO As peças e o óleo se encontram em alta temperatura logo após o motor ter sido desligado e podem causar queimaduras sérias. 1. 3. Remova o bujão (G) e verifique o nível do óleo. antes de executar essa operação. remova o bujão (F) e complete com óleo através do bocal de abastecimento do bujão (F) até o fundo do orifício do bujão (G). Prepare uma chave de filtro. Ao substituir o filtro. 5. Coloque o recipiente para recolher o combustível embaixo do cartucho do filtro. 3. preste mais atenção do que o normal à entrada de sujeira. gire o cartucho do filtro (2) em sentido anti-horário para removê-lo. 4. 2. use combustível para removê-la completamente. Limpe o suporte do filtro. e em seguida instale o cartucho do filtro no suporte do filtro. por isso não substitua o filtro imediatamente. Ao substituir o cartucho do filtro. 1. 4-68 . Prepare um recipiente para recolher o combustível drenado. poderá ocorrer a entrada de sujeira ou poeira. O sistema de injeção de combustível (commom rail) empregado nesta máquina consiste de peças de uma precisão superior à do bico injetor e bomba injetora convencionais. utilize sempre uma peça genuína Komatsu. NOTA • • • • • Os cartuchos do filtro de combustível genuínos Komatsu utilizam um filtro especial que possui uma capacidade de filtragem altamente eficiente. Com a chave de filtro. cubra a superfície da gaxeta do novo cartucho do filtro com uma fina camada de óleo. Abra o capô do motor. Ao conduzir a inspeção ou a manutenção do sistema de combustível. Não aproxime nenhuma chama ou fogo do motor. Alta pressão é gerada dentro da tubulação do sistema de combustível do motor quando o motor está em funcionamento.MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO PRINCIPAL DE COMBUSTÍVEL k ATENÇÃO • • • Após o funcionamento do motor. Se for empregada qualquer outra peça que não seja um cartucho de filtro genuíno Komatsu. Aguarde até que todas as peças esfriem antes de iniciar a operação. Gire a válvula (1) no fundo do reservatório de combustível até a posição FECHAR (S). Evite sempre utilizar peças que não sejam genuínas Komatsu. Se a sujeira ficar presa a alguma peça. causando problemas no sistema de injeção. as peças se encontram em alta temperatura. espere por pelo menos 30 segundos após desligar o motor para que a pressão interna do motor seja reduzida antes de se substituir o filtro. causando vazamento de combustível. 4-69 . 10. NOTA • • Não preencha o novo cartucho do filtro com combustível. Se for encontrado algum vazamento. e então aperte-o em 3/4 de volta. Abasteça o reservatório de combustível (até deixar a bóia na sua posição mais alta). sangre o ar. Após o motor ter ficado sem combustível. OBSERVAÇÃO • • Não é necessário remover o bujão na parte superior do pré-filtro de combustível e o filtro principal de combustível. e em seguida bombeie até que o movimento se torne pesado. o cartucho estiver muito frouxo. Ar remanescente é normalmente sangrado quando o separador de água é mantido por algum tempo após o motor ter parado. Remova a tampa (B) e instale o cartucho do filtro. 7. mas o motor pode ser acionado ao operar a bomba de alimentação (4) até seu movimento se tornar pesado. verifique o aperto do cartucho do filtro. OBSERVAÇÃO Às vezes uma pequena quantidade de ar é deixada dentro do separador de água após a sangria de ar. utilize o mesmo procedimento para operar a bomba de alimentação (4) e sangre o ar. puxe-o para fora. Solte o botão da bomba de alimentação (4). Ao instalar. 8. a gaxeta será danificada. Gire a válvula (1) no fundo do reservatório de combustível para a posição ABRIR (O).MANUTENÇÃO • PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO Substitua a vedação interna (3) por uma peça nova. Se. Após completar a substituição do cartucho do filtro (2). aperte o cartucho até que a superfície da gaxeta entre em contato com a superfície de vedação do suporte do filtro. 6. Verifique se há vazamento de óleo na superfície de vedação do filtro. Sangre o ar conforme descrito a seguir: 9. acione o motor e deixe-o funcionando em marcha lenta por 10 minutos. 12. o combustível também irá vazar da gaxeta. 11. Se o cartucho do filtro for apertado exageradamente. por outro lado. Empurre o botão da bomba de alimentação (4) para dentro e aperte-o. Após substituir o cartucho do filtro. Se o óleo continuar vazando. por isso aperte-o na medida correta. e se for encontrado qualquer dano ou material estranho incorporado à superfície da gaxeta. repita as Etapas de 1 a 4 para remover o cartucho do filtro. substitua-o por um novo cartucho e repita as Etapas de 5 a 12 para instalá-lo. Instale um novo cartucho de filtro após cobrir com óleo a sua superfície de vedação. Funcione o motor e verifique se não há vazamento de água pela superfície de vedação. “Tensor Automático da Correia do Ventilador” dispensa os ajustes de deflexão da correia. OBSERVAÇÃO Um ajustador automático de tensão de correia do ventilador. 1. VERIFICAÇÃO DA PRESSÃO DE CARGA DO GÁS NITROGÊNIO NO ACUMULADOR (PARA O ROMPEDOR) (se equipado) É necessária uma ferramenta especial para inspecionar e carregar o gás nitrogênio. gire o cartucho (2) para esquerda para removê-lo. Abra a válvula (1). Solicite ao seu distribuidor Komatsu a realização da inspeção e a substituição. antes de executar essa operação. 2. VERIFICAÇÃO DA TENSÃO DA CORREIA DO VENTILADOR E SUBSTITUIÇÃO DA CORREIA São necessárias ferramentas especiais para a inspeção e substituição da correia do ventilador. gire o cartucho 2/3 de uma volta após a superfície da gaxeta entrar e contato com a superfície de vedação do cartucho. Na instalação. Usando uma chave de filtro. Parafuse a válvula (1) na parte superior do resistor de corrosão. Deixe o trabalho de inspeção e carga do acumulador a cargo do seu distribuidor Komatsu. 3. 5. Aguarde até que a temperatura do óleo diminua.MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO VERIFICAÇÃO DE TODOS OS PONTOS DE APERTO DAS ABRAÇADEIRAS DA TUBULAÇÃO DE ESCAPAMENTO DO MOTOR Solicite ao seu distribuidor Komatsu para verificar o ajuste das abraçadeiras entre o purificador de ar – turboalimentador – pós-resfriador – motor. Um cartucho de filtro genuíno Komatsu é recomendado para uso. 4-70 . SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO RESISTOR DE CORROSÃO (Máquinas equipadas com o resistor de corrosão) k ATENÇÃO As peças e o óleo se encontram em alta temperatura logo após o motor ter sido desligado e podem causar queimaduras sérias. 4. 1. 5. 500 e 1000 horas de operação neste mesmo momento. Adicione óleo através do que estiver mais fácil para abastecer com óleo e através do qual não sejam vistas engrenagens internas. Se ainda houver pressão remanescente dentro da carcaça. Aguarde até que a temperatura do óleo diminua.2 litros Prepare uma manivela. Remova os bujões (P) e (F) com a manivela e drene o óleo. 2. 250. Capacidade de reabastecimento: PC200 (cada): 3. Aperte o bujão (P). antes de executar essa operação. TROCA DO ÓLEO NA CARCAÇA DO COMANDO FINAL k ATENÇÃO • • • • • As peças e o óleo se encontram em alta temperatura logo após o motor ter sido desligado e podem causar queimaduras sérias. Afrouxe o bujão lentamente para liberar a pressão.8 Nm (7 ± 1 kgfm) OBSERVAÇÃO Há dois bujões (F). 6. substitua-os por peças novas. 4. Não se posicione de frente do bujão quando for soltá-lo. Adicione óleo através do orifício do bujão (F).3 litros PC220 (cada): 5. com a marca TOP e o bujão (P) em posição perpendicular à superfície do solo. Torque de aperto dos bujões (P) e (F): 68. instale o bujão (F). Nível do solo 4-71 . Quando o óleo começar a transbordar do orifício do bujão (F). OBSERVAÇÃO Verifique se não há danos aos anéis “O” nos bujões.6 ± 9.MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO A CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃO Realize o trabalho de manutenção periódica a cada 100. 3. o óleo ou o bujão poderão ser lançados para fora. Se necessário. Coloque um recipiente embaixo do bujão (P) para recolher o óleo. Ajuste a marca TOP localizada na parte superior. MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO LIMPEZA DO FILTRO-TELA DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO k ATENÇÃO • • As peças e o óleo se encontram em alta temperatura logo após o motor ter sido desligado e podem causar queimaduras sérias. Ao fazer isto. gire-a lentamente para liberar a pressão interna. Se o filtro-tela (4) estiver danificado. Remova a tampa do bocal de abastecimento de óleo (F) e alivie a pressão interna. 4-72 . Faça a montagem até que a parte saliente na parte inferior da tampa (1) segure a mola (2). e então aperte com o parafuso. 2. 4. antes de realizar o trabalho. insira o filtro-tela (4) na parte saliente (5) do reservatório. 1. Remova qualquer sujeira que encontra presa no filtro-tela (4). Ao instalar. Segure a parte superior da haste (3) e puxe a mola (2) e o filtrotela (4) para cima a fim de removê-los. por isso empurre a tampa para baixo ao remover os parafusos. a tampa (1) poderá ser arremessada pela força da mola (2). 5. 3. e conclua a montagem. Solte os 6 parafusos. e em seguida remova a tampa. Ao remover a tampa do bocal de abastecimento de óleo. substitua-o por uma peça nova. Aguarde até que a temperatura diminua. 6. e então remova a tampa (1). e em seguida lave-o com óleo. NOTA Se a pressão de carga do gás nitrogênio no acumulador estiver baixa e as operações prosseguirem. por isso uma operação equivocada poderá gerar uma explosão. nem deixe-a exposta ao fogo. O acumulador está instalado na posição mostrada no diagrama à direita. Mesmo após o motor ter sido desligado. • Não aproxime a peça de chama. causando ferimentos ou danos sérios. não role-o ou sujeite-o a qualquer impacto. • A pressão no circuito hidráulico não pode ser removida por completo. Assim sendo. • Ao se desfazer do acumulador. Ao remover o equipamento hidráulico. siga sempre as recomendações apresentadas a seguir. Entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para que ele realize esse trabalho. será impossível liberar a pressão remanescente de dentro do circuito hidráulico caso ocorra uma falha na máquina. o circuito de controle ainda poderá ser operado. • Não bata no acumulador. FUNÇÃO DO ACUMULADOR O acumulador armazena a pressão no circuito de controle. • A pressão no circuito hidráulico poderá ser liberada. não se coloque na direção do esguicho do óleo. será possível baixá-lo pela força de seu próprio peso.MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO VERIFICAÇÃO DA PRESSÃO DE CARGA DO GÁS NITROGÊNIO NO ACUMULADOR (PARA O CIRCUITO DE CONTROLE) k ATENÇÃO O acumulador é carregado com gás nitrogênio a alta pressão. Ao manusear o acumulador. ainda será possível realizar as seguintes ações: • Se a alavanca de controle for operada na direção para baixar o equipamento de trabalho. o gás deverá ser liberado. • Não desmonte o acumulador. solte os parafusos lentamente ao executar a operação. 4-73 . • Não faça furos e nem soldas no acumulador. Além disso. 4. caçamba em posição total de despejo) a uma altura (A) de 1. Gire o interruptor de partida para a posição LIG (B). Quando o motor é desligado. Mantenha o equipamento de trabalho na posição de alcance máximo.MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO VERIFICAÇÃO DO FUNCIONAMENTO DO ACUMULADOR k ATENÇÃO Ao efetuar a inspeção. a pressão no acumulador diminui gradativamente. 2. 4-74 . verifique antes se não há nenhuma pessoa ou obstáculo na área ao redor da máquina. Pare a máquina em um terreno firme e plano. Verifique a pressão de carga do gás nitrogênio conforme descrito a seguir: 1. 3. a verificação só pode ser realizada imediatamente após o motor ser desligado. gire o interruptor de partida para a posição DESL (A) e desligue o motor. Mantenha o equipamento de trabalho na postura de alcance máximo (braço totalmente para fora. Por essa razão. Execute as Etapas de 3 a 5 em 15 segundos.5 m do solo. Com a alavanca de segurança na posição LIVRE (F). opere as alavancas de controle do equipamento de trabalho totalmente na direção BAIXAR e verifique se o equipamento de trabalho baixa até o solo. TRAVE a alavanca de segurança e gire o interruptor de partida para a posição DESL. 6. Entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para que efetue a inspeção. isto significa que a pressão de carga do gás no acumulador do circuito hidráulico provavelmente foi reduzida.MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO 5. Isso completa a inspeção. significa que o acumulador está normal. Após a sua conclusão. Se o equipamento de trabalho descer em função de seu próprio peso e tocar o solo. 7. Se o equipamento de trabalho não descer ou parar em um ponto intermediário. 4-75 . (se equipado) Execute as Etapas de 4 a 6 em 15 segundos. Feche as garras do implemento britador. Por essa razão. para trás. (se equipado) 4-76 . Posicione o equipamento de trabalho no solo. 4. etc. 2. à esquerda e à direita. Coloque a alavanca de segurança na posição TRAVADA e DESLIGUE o interruptor de partida. Insira o pino de trava na posição (a) para que o pedal de controle do implemento não possa ser operado. Insira o pino de trava do pedal de controle do implemento na posição (c). 7. Gire o interruptor de partida para a posição LIG (B). em seguida opere as alavancas de controle do equipamento de trabalho e o pedal de controle do implemento (se equipado) totalmente para frente. Opere a alavanca de segurança do equipamento de trabalho para a posição TRAVADA. Quando o motor é desligado. 6. o alívio da pressão só pode ser realizado imediatamente após o motor ser desligado. 8. para liberar a pressão no circuito de controle. a pressão no acumulador diminui gradativamente.PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO MÉTODO DE LIBERAÇÃO DA PRESSÃO NO CIRCUITO HIDRÁULICO 1. onde é possível operá-lo. Ajuste a alavanca de segurança na posição LIVRE (F). 5. Desligue o motor. 3. VERIFICAÇÃO E AJUSTE DA FOLGA DAS VÁLVULAS DO MOTOR São necessárias ferramentas especiais para a inspeção e manutenção desse item. 4-77 . realize essa inspeção a cada 1000 horas de operação. por isso entre em contato com o seu distribuidor Komatsu. Se o motor for acionado com freqüência.MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO VERIFICAÇÃO DO ALTERNADOR Entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para que ele faça a verificação do alternador. execute essa inspeção a cada 1000 horas de operação. ou se for encontrada alguma endentação na superfície de metal do amortecedor com uma profundidade superior a 3. 4-78 .PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO A CADA 4000 HORAS DE OPERAÇÃO Realize o trabalho de manutenção periódica a cada 100.6 mm. então o amortecedor de vibrações deverá ser substituído. o conserto ou a substituição dessas peças. VERIFICAÇÃO DA BOMBA DE ÁGUA Verifique se há algum vazamento de água e óleo em torno da bomba de água. é necessária a utilização de ferramentas especiais. 250. Se o desalinhamento ultrapassar 1. O amortecedor deverá ser substituído por um novo nos seguintes casos: A marca de encaixe (1) é entalhada tanto no cubo do amortecedor como no membro de inércia do amortecedor de vibrações para mostrar qualquer desalinhamento entre eles.2 mm. Caso encontre algum problema. 500. VERIFICAÇÃO DO AMORTECEDOR DE VIBRAÇÕES Para a verificação e substituição do amortecedor de vibrações. Se o motor for acionado com freqüência. VERIFICAÇÃO DO MOTOR DE PARTIDA Entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para fazer a verificação do motor de partida. Entre em contato com a Komatsu Internacional do Brasil ou o seu distribuidor regional para realizar a substituição. 1000 e 2000 horas de operação neste mesmo momento. solicite ao seu distribuidor Komatsu que realize a desmontagem. o gás deverá ser liberado. siga sempre as recomendações apresentadas a seguir: • A pressão no circuito hidráulico não pode ser removida por completo. • Não bata no acumulador. • Não desmonte o acumulador. k ATENÇÃO O acumulador é carregado com gás nitrogênio a alta pressão. • Não aproxime a peça de chama. Se as operações continuarem após o desempenho do acumulador ter caído. solte os parafusos lentamente ao executar a operação. será impossível liberar a pressão remanescente no circuito hidráulico caso haja uma falha na máquina. Solicite ao seu distribuidor Komatsu para substituir o acumulador. por isso uma operação equivocada poderá gerar uma explosão. 4-79 .MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO SUBSTITUIÇÃO DO ACUMULADOR (PARA O CIRCUITO DE CONTROLE) Substitua o acumulador a cada 2 anos ou a cada 4000 horas de operação. causando ferimentos ou danos sérios. não se coloque na direção do esguicho de óleo. o que ocorrer antes. Entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para que ele conduza esse trabalho. • Não faça furos e nem soldas no acumulador. Ao remover o equipamento hidráulico. • Ao se desfazer do acumulador. nem deixe-a exposta ao fogo. O acumulador está instalado na posição mostrada no diagrama à direita. Além disso. Ao manusear o acumulador. não role-o ou sujeite-o a qualquer impacto. E DO ENDURECIMENTO DA BORRACHA Faça a verificação visualmente e com o toque das mãos para confirmar se não há endurecimento da borracha e nem há parafusos soltos nas abraçadeiras de fixação (2 pontos) da tubulação de alta pressão entre a bomba de alimentação e o common rail. solicite ao seu distribuidor Komatsu para efetuar a substituição. atuam de forma a evitar que o combustível entre em contato com as peças do motor em alta temperatura e cause incêndio se houver vazamento ou salpico de combustível. Se encontrar problemas. ENDURECIMENTO DA BORRACHA As tampas de prevenção contra salpico de combustível (14 pontos) na tubulação do sistema de injeção de combustível. Se houver problemas. 4-80 .PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO VERIFICAÇÃO DA FOLGA DA ABRAÇADEIRA DA TUBULAÇÃO DE ALTA PRESSÃO. e em ambas as extremidades da tubulação de alta pressão. parafusos soltos ou endurecimento da borracha. as peças deverão ser substituídas. Neste caso. VERIFICAÇÃO DA AUSÊNCIA DA TAMPA DE PREVENÇÃO CONTRA SALPICO DE COMBUSTÍVEL. Neste caso. solicite ao seu distribuidor Komatsu para efetuar a substituição. as peças deverão ser substituídas. Verifique visualmente ou com o toque das mãos para confirmar se não há tampas faltando. o compressor e a embreagem magnética também são ligados e desligados? 2. Há algum ruído anormal gerado pela embreagem ou pelo corpo do compressor? Se algum problema for encontrado. o conserto ou a substituição dessas peças. Quando o interruptor do ar condicionado for LIGADO-DESLIGADO. 4-81 .MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO VERIFICAÇÃO DA CONDIÇÃO DE OPERAÇÃO DO COMPRESSOR Verifique estes dois itens: 1. entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para que realize a desmontagem. 3. Retraia os cilindros do braço e da caçamba. Verifique se o nível de óleo se encontra entre as linhas H e L no visor indicador. 500 e 1000 horas de operação neste mesmo momento. Verifique o anel “O” instalado no bujão (P) e. Coloque o recipiente de óleo sob o bujão de dreno embaixo da máquina para recolher o óleo a ser drenado. e em seguida remova a tampa. • Prepare uma manivela (para a chave de soquete). se estiver danificado. 250. consulte “INTERVALO DE MANUTENÇÃO DO ROMPEDOR HIDRÁULICO (PÁGINA 4-17)”. Após drenar o óleo. ao realizar o trabalho de manutenção. consulte “VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO. Aguarde até que a temperatura diminua. em seguida baixe a lança e coloque os dentes em contato com o solo. o óleo hidráulico irá se deteriorar com maior rapidez do que nas operações normais da caçamba.MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO A CADA 5000 HORAS DE OPERAÇÃO Realize o trabalho de manutenção periódica a cada 100. • O torque de aperto especificado é 68. Para obter detalhes sobre o método de sangria de ar do circuito hidráulico. 2. TRAVE a alavanca de segurança e desligue o motor. • Para obter mais detalhes sobre o óleo adequado. NOTA Se a máquina for equipada com um rompedor hidráulico. 1. LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS (PÁGINA 4-9)”.6 ± 9. tome cuidado para que não caia óleo em você. antes de realizar o trabalho. ADIÇÃO DE ÓLEO (PÁGINA 3-115)”. troque o anel “O”. Remova o bujão de dreno (P) e drene o óleo. Sangre o ar do circuito hidráulico. 6. Gire a estrutura superior de forma que o bujão de dreno na parte inferior do reservatório hidráulico fique posicionado no meio das esteiras direita e esquerda. • Capacidade de reabastecimento: 135 litros. 4. consulte “SANGRIA DO AR DO SISTEMA HIDRÁULICO (PÁGINA 4-44)”. 5. Ao remover a tampa do bocal de abastecimento de óleo. Remova a tampa do bocal de abastecimento de óleo (F) na parte superior do reservatório hidráulico. Adicione o volume de reposição do óleo através do bocal de abastecimento de óleo (F). 4-82 . Para obter mais detalhes. gire-a lentamente para liberar a pressão interna. consulte “COMBUSTÍVEL. 7.81 Nm (7 ± 1 kgfm) • Ao remover o bujão de dreno (P). • Para detalhes do método de verificação do nível de óleo. TROCA DO ÓLEO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO k ATENÇÃO • • As peças e o óleo se encontram em alta temperatura logo após o motor ter sido desligado e podem causar queimaduras sérias. aperte o bujão de dreno (P). 4-83 . 2000 e 4000 horas de operação neste mesmo momento. SUBSTITUIÇÃO DA ABRAÇADEIRA DA TUBULAÇÃO DE ALTA PRESSÃO Entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para que faça a substituição das abraçadeiras de alta pressão do motor. 500. 250. SUBSTITUIÇÃO DA TAMPA DE PREVENÇÃO CONTRA SALPICO DE COMBUSTÍVEL Entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para que faça a substituição da tampa de prevenção contra salpico de combustível. 1000.MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO A CADA 8000 HORAS DE OPERAÇÃO Realize o trabalho de manutenção periódica a cada 100. . ESPECIFICAÇÕES 5-1 . 8 - Potência do motor kW (HP) /rpm Comprimento total mm 1.ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES Item Unidade PC200-8 PC200LC-8 PC220-8 PC220LC-8 Peso operacional kg 19500 20900 22900 24330 Capacidade da caçamba m³ Denominação do motor A 0.0/4.7 5-2 .1/5.5 3.3 Rotação do giro rpm 12.4 11.0 Motor à diesel KOMATSU SAA6D107E-1 110 (148)/2000 9425 125 (168)/2000 9425 9885 9885 B Altura total mm 2970 2970 3185 3185 C Largura total mm 2800 3080 2980 3280 D Largura total da esteira mm 600 700 600 700 E Altura da cabina mm 3040 F Raio da estrutura superior mm 2750 2750 2940 2940 G Comprimento da esteira mm 4070 4450 4260 4640 H Distância entre centros (roda motriz e roda guia) mm 3275 3655 3460 3845 Folga mínima do chão mm 440 440 440 440 Velocidade de deslocamento (Baixa/Média/Alta) km/h 3.2/5.1/4. ESPECIFICAÇÕES Faixas de operação A ESPECIFICAÇÕES Unidade PC200-8 PC200LC-8 PC220-8 PC220LC-8 Alcance máximo de escavação mm 9875 9875 10180 10180 B Profundidade máxima de escavação mm 6620 6620 6920 6920 C Altura máxima de escavação mm 10000 10000 10000 10000 D Profundidade máxima de escavação de parede vertical mm 5980 5980 6010 6010 E Altura máxima de despejo mm 7110 7110 7035 7035 F Altura mínima de despejo mm 2645 2645 2530 2530 G Alcance máximo de escavação em terreno plano mm 9700 9700 9700 9700 5-3 . . IMPLEMENTOS E OPCIONAIS k ATENÇÃO Leia e certifique-se de que entendeu a seção SEGURANÇA antes de prosseguir a leitura desta seção. 6-1 . considere o equilíbrio da máquina após a remoção. coloque um suporte na posição apropriada. você sempre obtém um novo exemplar do fabricante do implemento ou do seu distribuidor Komatsu. Obedeça estritamente as precauções apresentadas a seguir quando for selecionar. posicione-o em uma condição estável para evitar a sua queda. • Não estenda e nem retraia repentinamente o cilindro da lança. dano ou falha causados pelo uso de implementos ou equipamentos opcionais não autorizados pela Komatsu. O choque poderá fazer com que máquina tombe. obedeça as precauções apresentadas a seguir para preservar a segurança durante a operação: • Execute a operação de remoção ou instalação sobre um terreno de superfície firme e plana. Para evitar que a máquina tombe. • Antes de instalar ou após remover o implemento ou equipamento opcional. um protetor superior ou outra estrutura de segurança na máquina. entre em contato com o seu distribuidor Komatsu. • Não gire. antes de remover a peça. Instale somente os implementos e opcionais autorizados pela Komatsu. • Não execute nenhuma operação enquanto a carga é mantida elevada pela talha. Não pare o equipamento de trabalho em uma posição elevada. se necessário. • O caimento hidráulico do equipamento de trabalho (a extensão pela qual o equipamento de trabalho desce pela força do seu próprio peso. dirija a máquina até um local seguro e realize uma operação de teste para certificar-se de ter entendido perfeitamente o movimento. Antes de iniciar as operações. talvez seja necessário instalar uma proteção frontal. A Komatsu não se responsabiliza por qualquer acidente. certifique-se de ter lido e entendido completamente os manuais de instruções da máquina e do implemento ou do equipamento opcional.) • Jamais se posicione embaixo de uma carga erguida por uma talha. quando estiver parado em uma posição elevada) também se torna maior. • Quando a operação for conduzida por dois ou mais trabalhadores. (A talha ou guindaste deverá ser operado por um profissional qualificado.PRECAUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA IMPLEMENTOS E OPCIONAIS PRECAUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Ao instalar implementos e equipamentos opcionais na máquina. Também poderão ocorrer problemas do implemento ou do equipamento opcional vir a bater na cabina do operador. Dependendo do tipo de implemento ou opcional. Há o risco de se bater em objetos se a inércia rotação do giro for mal calculada. Há o risco de tombamento da máquina. lembre-se sempre das precauções apresentadas a seguir. procure sempre baixá-lo até o solo. LEIA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ATÉ O FIM • • Antes de instalar ou utilizar qualquer implemento ou equipamento opcional. há o risco da máquina tombar. escolha um líder e passe a seguir as suas orientações. 6-2 . Use sempre um suporte para evitar a queda da carga. PRECAUÇÕES QUANTO À SELEÇÃO • • Consulte o seu distribuidor Komatsu antes de instalar implementos ou equipamentos opcionais na máquina. por isso proporcione um espaço extra para a posição do giro ao executar a sua operação. • Ao remover uma peça pesada. • Não gire o equipamento de trabalho se a máquina estiver em uma posição inclinada. • Durante a operação. instalar. mantenha sempre uma distância segura dos obstáculos que se encontram na área ao redor. preste muita atenção às seguintes precauções: • A inércia rotação do giro (a distância em que o equipamento de trabalho se move antes de parar completamente pela aplicação do freio do giro) será maior. baixe ou pare o equipamento de trabalho de maneira brusca. PRECAUÇÕES NA UTILIZAÇÃO Quando forem instalados equipamentos de trabalho pesados ou muito longos. Se for instalado um equipamento de trabalho longo. • Utilize uma talha quando trabalhar com objetos pesados (peso acima de 25 kg). o centro de gravidade e a faixa de operações da máquina. Se o equipamento de trabalho girar nessa condição. • Tendo instalado um equipamento de trabalho pesado. • Para maiores detalhes sobre a operação de instalação ou remoção. Caso tenha perdido o manual de instruções ou se o mesmo estiver ilegível. ou utilizar os implementos ou equipamentos opcionais. é necessário que se preste atenção aos itens de segurança. PRECAUÇÕES AO REMOVER OU INSTALAR IMPLEMENTOS E OPCIONAIS Ao remover ou instalar o implemento ou o equipamento opcional. a faixa de operação se torna maior. entre em contato com o seu distribuidor Komatsu. Tome sempre muito cuidado em manter o gancho no ângulo correto de inclinação a fim de evitar esse tipo de acontecimento. ela irá bater no braço durante as operações de despejo. 6-3 . batente. diminua a rotação do motor e utilize o modo de operação L.IMPLEMENTOS E OPCIONAIS CAÇAMBA COM GANCHO CAÇAMBA COM GANCHO CONDIÇÃO DO GANCHO Verifique se não há danos causados ao gancho. Se a caçamba com o gancho for invertida e utilizada em outras operações. Caso encontre algum problema. há o perigo do cabo ou da carga deslizar para fora do gancho. por isso tenha cuidado ao operá-la. Se você estiver planejando a instalação de um gancho. entre em contato com o seu distribuidor Komatsu. OPERAÇÕES PROIBIDAS Cuidado nas Operações • • • • • Ao realizar as operações de içamento. Jamais dirija a máquina enquanto estiver içando uma carga. ou à fixação do gancho. Dependendo da postura do equipamento de trabalho. ajuste essa válvula na posição TRAVADA.MÁQUINA PRONTA PARA A INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MÁQUINA PRONTA PARA A INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO LOCAL DOS COMPONENTES RELACIONADOS A IMPLEMENTO (1) (2) (3) (4) Válvula de parada Válvula seletora Pedal de controle do implemento Pino de trava (5) Filtro de óleo adicional para o circuito do rompedor (6) Acumulador (para baixa pressão) (7) Acumulador (para alta pressão: se equipado) Válvula de Parada Esta válvula (1) é responsável pela interrupção do fluxo de óleo hidráulico. 6-4 . (a) LIVRE: o óleo hidráulico flui (b) TRAVADA: o fluxo de óleo é interrompido Quando remover ou instalar implementos. Este pedal (3) é utilizado para controlar o implemento. o circuito de retorno pode não alterar automaticamente. o implemento k ATENÇÃO poderá se mover de maneira repentina e causar um acidente sério. antes de utilizá-lo. Nota Se um circuito de serviço de um fabricante de implemento for adicionado. É necessário alterar o modo de trabalho para combinar com o implemento que está instalado. 6-5 . central (neutro) e traseira do pedal são pressionadas. consulte “CIRCUITO HIDRÁULICO (PÁGINA 6-8)”. Altera automaticamente de acordo com a seleção do modo de trabalho.MÁQUINA PRONTA PARA A INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS Válvula seletora Esta válvula (2) altera o fluxo do óleo hidráulico. reúna-se com o fabricante do implemento no momento da instalação a fim de confirmar a operação do pedal e do implemento. Trave o pedal com o pino de trava quando não estiver usando o implemento. Pedal de Controle do Implemento Não execute as operações com o seu pé sobre o pedal. Quando as partes dianteira. Para detalhes da alteração do modo de trabalho. o movimento do implemento ocorre conforme descrito a seguir: Rompedor hidráulico Dianteira do pedal (A): Atuando Centro do pedal (N): Parado Traseira do pedal (B): Parado Com relação a outros implementos. Se o pedal for pressionado acidentalmente. NOTA • • Ao utilizar um rompedor. IMPORTANTE Sempre instale um filtro adicional no circuito de retorno das máquinas equipadas com um rompedor hidráulico. por isso ajuste sempre o pino de trava na posição (b) ao usar o rompedor. selecione o modo de trabalho B no monitor e ajuste o pino de trava na posição (b). Posição (a) : Travado Posição (b) : Somente a parte dianteira do pedal pode ser operada na posição de operação total (a parte traseira está travada) Posição (c) : Tanto a parte dianteira como a parte traseira do pedal podem ser operadas na posição de operação total • • • Quando não estiver usando o implemento. Quando utilizar um rompedor. se o pino de trava estiver ajustado na posição (c). 6-6 . e o pedal for operado na direção (D). Quando utilizar um triturador. Filtro de Óleo Adicional para o Circuito do Rompedor Este filtro (5) previne a deterioração do óleo hidráulico ao utilizar-se um rompedor. Antes de alterar a posição do pino de trava. isto poderá causar falha na operação ou danificação do rompedor. ajuste o pino de trava para a posição (a).MÁQUINA PRONTA PARA A INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS Pino de trava Este pino (4) é responsável pelo travamento do pedal de controle. desligue o motor. e o pino de trava na posição (c) ao usar o pedal. selecione o modo de operação ATT no monitor. O óleo fluirá apenas quando o modo B tiver sido selecionado no monitor. o gás deverá ser liberado. causando um acidente com danos ou ferimentos sérios. Em circunstâncias normais. não role-o ou sujeite-o a qualquer impacto. não se coloque na direção da saída do óleo. Para obter mais detalhes. Ao manusear o acumulador. consulte “VERIFICAÇÃO DA PRESSÃO DE CARGA DO GÁS NITROGÊNIO NO ACUMULADOR (PARA O ROMPEDOR) (PÁGINA 4-70)”. IMPORTANTE Nas máquinas equipadas com um rompedor. • Não desmonte o acumulador. a vida útil da máquina será reduzida. • Ao se desfazer do acumulador.MÁQUINA PRONTA PARA A INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO Acumulador IMPLEMENTOS E OPCIONAIS k ATENÇÃO O acumulador é carregado com gás nitrogênio à alta pressão. Entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para que realize esse trabalho. solte os parafusos lentamente ao executar a operação. ou “VERIFICAÇÃO DA PRESSÃO DE CARGA DO GÁS NITROGÊNIO NO ACUMULADOR (PARA O CIRCUITO DE CONTROLE) (PÁGINA 4-73)”. por isso uma operação equivocada poderá gerar uma explosão. Além disso. entre em contato com o seu distribuidor Komatsu. Ao remover o equipamento hidráulico. Estes acumuladores (6) e (7) são instalados para reduzir o pico de pressão no circuito hidráulico quando for utilizado um rompedor. • Não aproxime a peça de chama. • Não bata no acumulador. Para esclarecer dúvidas sobre o rompedor. é necessário instalar um acumulador para a tubulação do rompedor que corresponda à numeração do modelo do fabricante do rompedor. • Não faça furos e nem soldas no acumulador. 6-7 . Se nenhum acumulador estiver instalado e mesmo assim o rompedor for operado. siga sempre as recomendações apresentadas a seguir: • A pressão no circuito hidráulico não pode ser removida por completo. procure não tocá-los. nem deixe-a exposta ao fogo. MÁQUINA PRONTA PARA A INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS CIRCUITO HIDRÁULICO NOTA • Quando um rompedor é instalado, é necessário que o circuito de retorno seja direcionado diretamente para o filtro de retorno, por isso use sempre o modo de operação B. Não utilize qualquer outro modo. A pressão padrão ajustada da válvula de segurança na válvula de serviço é definida quando a máquina é despachada da fábrica. Quando o modo B é selecionado, o ajuste é de 20,6 MPa (210 kgf/cm2); quando o modo ATT é selecionado o ajuste é de 27,4 MPa (280 kgf/cm2). Dependendo do implemento, talvez seja necessário ajustar a pressão. Neste caso, solicite ao seu distribuidor Komatsu para efetuar o ajuste. • Alternância do Circuito Hidráulico • • Dependendo do tipo de implemento, ajuste o modo de trabalho no monitor da maneira apresentada a seguir. A pressão de ajuste da válvula de segurança na válvula de serviço e interruptor do circuito hidráulico é definida segundo o modo de trabalho selecionado. Implemento Modo de operação Circuito hidráulico Pressão de ajuste da válvula de segurança de serviço Rompedor ou outro implemento com circuito de uma via Modo B O circuito de retorno é mudado automaticamente para não passar através da válvula de controle Quando despachada da fábrica: 20,6 MPa (210 kgf/cm2) Triturador ou outro implemento com circuito de duas vias Modo ATT O circuito de retorno é mudado automaticamente para passar através da válvula de controle Quando despachada da fábrica: 27,4 MPa (280 kgf/cm2) Ajuste do Fluxo de Óleo Dependendo do implemento, é necessário alterar o fluxo de óleo no circuito de serviço. Para obter detalhes sobre o ajuste do fluxo de óleo, consulte “OPERAÇÕES DO IMPLEMENTO (PÁGINA 6-19)”. Alternando entre o Rompedor e o Implemento Geral • Quando um implemento compatível (se equipado) é instalado e o modo de operação B é selecionado: 1) O circuito se torna um circuito para a operação do rompedor (circuito de 1 via) 2) O óleo hidráulico fluindo no circuito do rompedor passa pelo filtro adicional do rompedor. 3) A válvula de alívio é ajustada para uma pressão inferior. Quando despachada de fábrica: 20,6 MPa (210 kgf/cm2) 4) É possível ajustar o fluxo máximo com o modo de seleção. • Quando um implemento compatível (se equipado) é instalado e o modo de operação P ou E é selecionado: 1) O circuito se torna um circuito para a operação do triturador (circuito de 2 vias) 2) O óleo hidráulico fluindo no circuito do triturador não flui para o filtro adicional do rompedor. 3) A válvula de alívio é ajustada para uma pressão superior. Quando despachada de fábrica: 27,4 MPa (280 kgf/cm2) 4) É possível ajustar o fluxo máximo no modo de usuário. 6-8 MÁQUINA PRONTA PARA A INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS Conexão do Circuito Hidráulico Ao conectar o implemento, conecte o circuito hidráulico como se segue: 1. Verifique se a válvula de parada (1) está na posição TRAVADA (b). (a) LIVRE: O óleo hidráulico flui (a direção da seta está paralela à direção longitudinal do braço) (b) TRAVADA: O óleo hidráulico não flui (a direção da seta está perpendicular à direção longitudinal do braço) • Ao ajustar o rotor da válvula de parada na posição LIVRE ou TRAVADA, remova o parafuso (2), gire a placa (1) e em seguida gire o rotor. Após o ajuste, volte a instalar a placa (1) com o parafuso (2). 2. Remova o bujão (3) da ponta da tubulação da válvula de parada. (À direita e à esquerda, 2 pontos) Tome cuidado para não perder ou danificar as peças removidas. 3. Após remover o bujão (3), conecte a tubulação do implemento (4) fornecida pelo fabricante do implemento. Para o tamanho do bocal da peça e a adaptação do acumulador, a ação a ser adotada varia de acordo com o fabricante do implemento, por isso consulte o seu distribuidor Komatsu. 6-9 MÁQUINA PRONTA PARA A INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS Caminho do Fluxo de Óleo A direção de operação do pedal e o trajeto do fluxo de óleo são mostrados no diagrama abaixo. Quando a parte dianteira do pedal é pressionada, o óleo flui para a tubulação no lado esquerdo do equipamento de trabalho; quando a parte traseira do pedal é pressionada, o óleo flui para a tubulação no lado direito do equipamento de trabalho. (Quando um rompedor é instalado, somente a parte dianteira do pedal pode ser utilizada.) 6-10 MÁQUINA PRONTA PARA A INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS Substituição do Elemento do Filtro do Rompedor Adicional k ATENÇÃO • • As peças e o óleo se encontram em alta temperatura logo após o motor ter sido desligado e podem causar queimaduras sérias. Aguarde até que a temperatura diminua antes de realizar a operação. Quando utilizar ar comprimido, há o perigo da sujeira ser arremessada e causar um acidente onde alguém venha a sofrer ferimentos graves. Use sempre óculos de proteção, máscara respiratória, ou outros equipamentos de proteção individual. NOTA Para obter detalhes sobre o intervalo de substituição do elemento, consulte “INTERVALO DE MANUTENÇÃO DO ROMPEDOR HIDRÁULICO (PÁGINA 4-17)”. • Prepare um recipiente para recolher o óleo. 1. Baixe o equipamento de trabalho até o solo e desligue o motor. 2. Gire o interruptor de partida para a posição LIG (B), e em seguida ajuste a alavanca de segurança na posição LIVRE (F). 3. Após completar a Etapa 2, opere cada alavanca de controle do equipamento de trabalho e o pedal de controle do implemento totalmente para frente, para trás, à direita e à esquerda de 2 a 3 vezes dentro de 15 segundos, para que seja liberada a pressão interna no circuito hidráulico. 6-11 MÁQUINA PRONTA PARA A INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO 4. TRAVE a alavanca de segurança na posição (L) 5. Solte lentamente a tampa do bocal de abastecimento de óleo (F) na parte superior do reservatório hidráulico para eliminar a pressão interna no circuito hidráulico. 6. Coloque um recipiente sob o elemento do filtro para recolher o óleo. 7. Ajuste o recipiente na posição para recolher o óleo drenado, e em seguida remova o bujão (3) e drene o óleo acumulado na carcaça do filtro (1). 8. Após verificar se houve diminuição da temperatura do óleo hidráulico, gire a carcaça do filtro (1) para a esquerda, remova-a, e então retire o elemento (2). 9. Limpe as peças removidas, e em seguida instale o elemento novo (2). • O elemento (2) deve ser instalado voltado para a direção correta. Ajuste a direção Y com os seus orifícios voltados para cima, e insira o orifício no elemento (2) na parte saliente, dentro do cabeçote do filtro (6) 10. Instale o novo anel “O” (4) na carcaça do filtro (1), e parafuse a carcaça do filtro (1) dentro do cabeçote do filtro (6). Quando a parte superior da carcaça do filtro (1) entrar em contato com o cabeçote do filtro, aperte-o em pelo menos mais 1/2 de volta. 11. Limpe o bujão (3), e encaixe um novo anel “O” (5) no bujão (3). 12. Instale o bujão (3) na carcaça do filtro (1). Torque de aperto: 27,4 – 58,8 Nm (2,8 – 6,0 kgfm) 6-12 IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MÁQUINA PRONTA PARA A INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS Substituição do Elemento do Filtro Piloto do Rompedor Adicional k ATENÇÃO • • As peças e o óleo se encontram em alta temperatura logo após o motor ter sido desligado e podem causar queimaduras sérias. Aguarde até que a temperatura diminua antes de realizar a operação. Quando utilizar ar comprimido, há o perigo da sujeira ser arremessada e causar um acidente onde alguém venha a sofrer ferimentos graves. Use sempre óculos de proteção, máscara respiratória, ou outros equipamentos de proteção individual. NOTA Para obter detalhes sobre o intervalo de substituição do elemento, consulte “INTERVALO DE MANUTENÇÃO DO ROMPEDOR HIDRÁULICO (PÁGINA 4-17)”. • Prepare um recipiente para recolher o óleo. 1. Baixe o equipamento de trabalho até o solo e desligue o motor. 2. Gire o interruptor de partida para a posição LIG (B), e em seguida ajuste a alavanca de segurança na posição LIVRE (F). 3. Após completar a Etapa 2, opere cada alavanca de controle do equipamento de trabalho e o pedal de controle do implemento totalmente para frente, para trás, à direita e à esquerda de 2 a 3 vezes dentro de 15 segundos, para que seja liberada a pressão interna no circuito hidráulico. 6-13 MÁQUINA PRONTA PARA A INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO 4. TRAVE a alavanca de segurança na posição (L) 5. Solte lentamente a tampa do bocal de abastecimento de óleo (F) na parte superior do reservatório hidráulico para eliminar a pressão interna no circuito hidráulico. 6. Coloque um recipiente sob o elemento do filtro para recolher o óleo. 7. Após verificar se houve diminuição da temperatura do óleo hidráulico, gire a carcaça do filtro (1) para a esquerda, remova-a, e então retire o elemento (2). 8. Limpe as peças removidas, e em seguida instale o elemento novo (2). • O elemento (2) deve ser instalado voltado para a direção correta. Ajuste a direção Y com os seus orifícios voltados para cima, e insira o orifício no elemento (2), na parte saliente dentro da cabeça do filtro (6). 9. Instale o novo anel “O” (3) na carcaça do filtro (1), e aperte a carcaça do filtro (1) no torque de 25 – 35 Nm (2,6 – 3,6 kgfm). 6-14 IMPLEMENTOS E OPCIONAIS para que seja liberada a pressão interna no circuito hidráulico. 4. Gire o interruptor de partida para a posição LIG (B). à direita e à esquerda de 2 a 3 vezes. opere cada alavanca de controle do equipamento de trabalho e o pedal de controle do implemento totalmente para frente. dentro de 15 segundos. e então ajuste a alavanca de segurança na posição LIVRE (F). TRAVE a alavanca de trava na posição (L).MÁQUINA PRONTA PARA A INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO Remoção do Implemento 1. Baixe o implemento até o solo e desligue o motor. para trás. 6-15 . Após completar a Etapa 2. Solte lentamente a tampa do bocal de abastecimento de óleo (F) na parte superior do reservatório hidráulico para eliminar a pressão interna no circuito hidráulico. 3. 2. 5. Para obter mais detalhes sobre o procedimento de instalação da caçamba. 9. Instale os bujões nas duas saídas. armazene o implemento. Remova as mangueiras no lado do implemento. verifique o nível de óleo no reservatório hidráulico. Após verificar se houve diminuição da temperatura do óleo hidráulico. remova o implemento e por fim instale a caçamba. consulte “INVERSÃO E SUBSTITUIÇÃO DA CAÇAMBA (PÁGINA 3-165)”. 7. (a) LIVRE : O óleo hidráulico flui (a direção da seta está paralela à direção longitudinal do braço) (b) TRAVADA : O óleo hidráulico não flui (a direção da seta está perpendicular à direção longitudinal do braço) • Ao ajustar o rotor da válvula de parada na posição LIVRE ou TRAVADA. 6-16 IMPLEMENTOS E OPCIONAIS . na face lateral do braço) para a posição TRAVADA (b). 8. Após o ajuste. Após os bujões estarem devidamente instalados. remova o parafuso (2).MÁQUINA PRONTA PARA A INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO 6. Após instalar a caçamba. volte a instalar a placa (1) com o parafuso (2). Saque os pinos de fixação (2 pontos). gire a placa (1) e em seguida gire o rotor. ajuste o rotor da válvula de parada (instalada nas portas de entrada e saída da tubulação. Os bujões são empregados para prevenir a entrada de materiais estranhos que poderiam causar uma operação incorreta do implemento. opere cada alavanca de controle do equipamento de trabalho e o pedal de controle do implemento totalmente para frente. 2. 3. consulte “INVERSÃO E SUBSITUIÇÃO DA CAÇAMBA (página 3-165)”. 6. à direita e à esquerda de 2 a 3 vezes. e instale-o no braço com o pino (A) seguido do pino (B). Remova a caçamba. Após completar a Etapa 4.MÁQUINA PRONTA PARA A INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS Instalação do Implemento 1. 6-17 . para trás. 5. Coloque o implemento em uma posição horizontal. 4. e então ajuste a alavanca de segurança na posição LIVRE (F). Gire o interruptor de partida para a posição LIG (B). para que seja liberada a pressão interna no circuito hidráulico. dentro de 15 segundos. Baixe o implemento até o solo e desligue o motor. TRAVE a alavanca de trava na posição L. Para o procedimento de desmontagem da caçamba. Tome cuidado para que não entre sujeira ou lama nos bocais da mangueira. substitua-o por uma peça nova. remova os bujões de 2 pontos na porta de saída e na porta de entrada.MÁQUINA PRONTA PARA A INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO 7. Após o ajuste. gire a placa (1) e em seguida gire o rotor. Ajuste o rotor da válvula de parada instalada na porta de entrada. 11. Após instalar o implemento. Conecte a mangueira no lado do implemento. volte a instalar a placa (1) com o parafuso (2). IMPLEMENTOS E OPCIONAIS Solte lentamente a tampa do bocal de abastecimento de óleo (F) na parte superior do reservatório hidráulico para eliminar a pressão interna no circuito hidráulico. 10. 6-18 . remova o parafuso (2). verifique o nível de óleo no reservatório hidráulico. (a) LIVRE : O óleo hidráulico flui (a direção da seta está paralela à direção longitudinal do braço) (b) TRAVADA : O óleo hidráulico não flui (a direção da seta está perpendicular à direção longitudinal do braço) • Ao ajustar o rotor da válvula de parada na posição LIVRE ou TRAVADA. 8. Após verificar se houve diminuição da temperatura do óleo hidráulico. Ao fazê-lo. 9. verifique a direção do fluxo de óleo e tome cuidado para não cometer nenhum engano. na face lateral do braço e a tubulação da porta de saída para a posição LIVRE (a). Se o anel “O” estiver danificado. Se o monitor piloto do modo de trabalho não exibir B para o modo do rompedor. “MUDANDO O AJUSTE DO MODO DO ROMPEDOR (PÁGINA 3-47)”. use o modo do rompedor. • Ao pressionar o interruptor de seleção do modo de trabalho (1). 6-19 . para o triturador ou outros implementos. consulte “AJUSTE DO ROMPEDOR/IMPLEMENTO (PÁGINA 3-47)”. prevenindo com isso a operação do pedal. Se o modo do rompedor não for usado. consulte “AJUSTE DO ROMPEDOR/IMPLEMENTO (PÁGINA 3-47)”.MÁQUINA PRONTA PARA A INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO OPERAÇÕES DO IMPLEMENTO • • • • • IMPLEMENTOS E OPCIONAIS k ATENÇÃO Se o pedal for operado quando a autodesaceleração estiver atuando e a rotação do motor tiver diminuído. a tela muda para a tela de seleção do modo de trabalho. Se você deixar o seu pé descansando sobre o pedal. ajuste o pino de trava do pedal na posição TRAVADO. Se não precisar operar o pedal. a rotação aumentará repentinamente. pressione o interruptor de seleção do modo de trabalho (1) e ajuste para o modo do rompedor como segue. portanto tenha cuidado durante essa operação. e pressione a parte dianteira do pedal para ativar o rompedor. há perigo do implemento se mover de modo súbito e provocar um acidente com ferimentos sérios. Quando o implemento não estiver sendo utilizado. Ao ajustar a vazão de óleo para o modo do implemento. Opere o implemento como se segue: Quando Utilizar o Rompedor NOTA Ao realizar as operações com o rompedor. o rompedor poderá sofrer danos Com o modo de operação no modo B. ajuste o pino de trava na posição LIVRE (b) somente para a parte dianteira do pedal. Ao ajustar a vazão de óleo para o do modo do rompedor. e acabar pressionando-o acidentalmente. “MUDANDO O AJUSTE DO MODO DO ROMPEDOR (PÁGINA 3-47)”. não deixe seu pé descansando sobre o pedal. a tela retorna para a tela de seleção do modo de trabalho sem alterar para o modo do rompedor. colocando-o na posição LIVRE (c) tanto para a parte dianteira como a parte traseira do pedal e pressione essas duas extremidades do pedal para operar o implemento. consulte “INTERVALO DE MANUTENÇÃO DO ROMPEDOR HIDRÁULICO” (PÁGINA 4-17). uma tela de Sim Não advertência será exibida. por isso reduza o intervalo de manutenção do elemento e do óleo hidráulico. Modo de Implemento 430 l/mim Precauções a serem tomadas durante a utilização do equipamento: • Verifique se a válvula de parada está na posição LIVRE • Verifique se o modo de operação selecionado é o modo B. Com o modo B do rompedor destacado em amarelo. consulte “CIRCUITO HIDRÁULICO” (página 6-8). • Se o interruptor F5 for pressionado. Para maiores detalhes. 3. a deterioração do óleo hidráulico ocorre de maneira muito mais rápida do que nas operações normais. entre em contato com o fabricante do implemento a ser empregado e então tome a decisão correta. 2. • Para outras precauções no manuseio do rompedor. insira o pino de trava. Para ajustar o modo do rompedor. 6-20 . pressione o interruptor F6. • Deixe neste estado por 5 segundos. como um Triturador Com o modo de operação ajustado no modo ATT. e utilize o rompedor da maneira correta. Ao Utilizar um Implemento Geral. pode-se haver um sério perigo. Se o modo do rompedor for selecionado. • Se um braço de “slide” ou outro implemento especial for instalado e o modo for alterado para o modo do rompedor por engano. Pressione o interruptor de seleção do modo de trabalho (1) ou pressione os interruptores F3 ou F4 para selecionar o modo B do rompedor. • Quando for fazer uma avaliação sobre a necessidade de instalar um acumulador para o circuito do implemento. Sempre realize as operações de Modo de Rompedor 180 l/mim rompedor no modo do rompedor. siga o manual de instruções do fabricante do rompedor. • Quando se usa o rompedor. Para obter mais detalhes sobre o caminho de óleo. faça uma das seguintes opções para aceitar a seleção. Modo de Trabalho Quer realmente ajustar no modo de Rompedor? • Se as operações de rompedor forem realizadas em um modo diferente do modo do rompedor. • Mantenha o interruptor de seleção do modo de trabalho (1) pressionado.MÁQUINA PRONTA PARA A INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS 1. a mensagem “Você realmente quer ajustar o modo do rompedor?” será exibida na tela. • Pressione o interruptor F6. como uma ueda repentina do equipamento de trabalho. pressione o interruptor de seleção do modo de trabalho (1) e ajuste o modo de implemento como segue. Precauções a serem tomadas durante a utilização do equipamento: • Verifique se a válvula de parada está na posição LIVRE • Verifique se o modo de operação selecionado é o modo ATT. • Se o modo P. Ao usar o modo de implemento. a fim de operá-lo corretamente. escolha uma das seguintes opções para aceitar a seleção. Pressione o interruptor de seleção do modo de trabalho (1) ou pressione os interruptores F3 ou F4 para selecionar o modo ATT de implemento. Com o modo ATT de implemento destacado em amarelo. siga a explicação contida no manual de instruções fornecido pelo fabricante do implemento. • Deixe neste estado por 5 segundos. consulte “CIRCUITO HIDRÁULICO” (página 6-8). • Para outras precauções relacionadas ao manuseio do implemento.MÁQUINA PRONTA PARA A INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS Se o monitor piloto do modo de trabalho não exibir ATT para o modo de implemento. 2. o implemento não será atuado. verifique se o modo de implemento está ativo antes de começar as operações. 6-21 . • Pressione o interruptor F6. • • No ajuste do implemento no menu de usuário. 1. é possível deixar inativo o modo de implemento. E ou L for selecionado. Para obter mais detalhes sobre o caminho de óleo. • Mantenha o interruptor de seleção do modo de trabalho (1) pressionado. • Instale o bujão nas válvulas.2 MPa (155 kgf/cm2) (modo B) Além disso. ESPECIFICAÇÕES Especificações hidráulicas: • Vazão máxima na unificação de fluxos: 214 x 2 litros/min • Pressão de ajuste de alívio da válvula de segurança para a válvula de serviço: 27. • Ajuste o pino de trava na posição TRAVADO. Se não houver nenhum rompedor ou implemento geral instalado.5 MPa (250 kgf/cm2) e uma pressão de abertura da válvula de alívio de 20. por isso entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.5 MPa (250 kgf/cm2) (exceto no modo B) • Pressão de ajuste de alívio da válvula de segurança para a válvula de serviço: 20. a operação do pedal poderá causar superaquecimento. as válvulas com uma pressão de ajuste de alívio da válvula de segurança de 24.6 MPa (210 kgf/cm2) (modo B) • Pressão de abertura da válvula de segurança para a válvula de serviço: 15.4 MPa (280 kgf/cm2) (exceto no modo B) • Pressão de abertura da válvula de segurança para a válvula de serviço: 24. siga o seguinte procedimento: • Ajuste a válvula de parada na condição TRAVADA. além de outros problemas. 6-22 .1 MPa (205 kgf/cm2) também se encontram disponíveis.MÁQUINA PRONTA PARA A INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS DESATIVAÇÃO POR LONGO PERÍODO Se o equipamento não for ser utilizado por um longo período. há o perigo do equipamento de trabalho bater na cabina ou no corpo da máquina. não serão de responsabilidade da Komatsu. verifique antes de iniciar qualquer operação se há algum risco de interferência e opere com cuidado. por isso entre em contato com o seu distribuidor Komatsu antes de instalá-lo. A instalação de implementos ou opcionais sem a consulta ao seu distribuidor Komatsu poderá não só causar problemas de segurança. podem haver problemas com a segurança. COMBINAÇÕES DE IMPLEMENTOS k ATENÇÃO Dependendo do tipo ou da combinação do equipamento de trabalho. Ao instalar um equipamento de trabalho não familiar pela primeira vez. Quaisquer acidentes que venham a acarretar ferimentos ou danos e que tenham sido causados pelo uso de implementos e opcionais não autorizados.IMPLEMENTOS E OPCIONAIS GUIA DO IMPLEMENTO GUIA DO IMPLEMENTO • • • • k ATENÇÃO Leia o manual de instruções do implemento e as seções deste manual relacionadas aos implementos e opcionais. Ao instalar qualquer implemento ou opcional. 6-23 . como também gerar um efeito adverso na operação da máquina e abreviar a vida útil do equipamento. Opera o braço com extensão com cuidado. О: Pode ser utilizado Δ: Pode ser utilizado somente para trabalhos leves X: Não pode ser utilizado NOTA • • Quando o braço com extensão for equipado. ela irá interferir no material rodante. ao braço curto e ao braço com extensão. o braço irá interferir com o corpo da máquina.9 1200 Escavação leve Δ O O X Caçamba para serviços leves 1.1 m *Caçamba estreita 0. Para trabalhos de carregamento: Carregamento de terra e areia seca e solta. remoção de rochas O O O X Escarificador de três dentes - - Vala. Quando a lança for baixada totalmente durante uma escavação oblíqua. Categorias de uso Para escavações em geral: Escavação ou carregamento de areia.8 m Braço com extensão 1. • Para escavação de solo duro ou rocha macia.8 1800 Vala. remoção de rochas O O O X Denominação da caçamba 6-24 . carregamento O O O X Caçamba de abertura de vala 0. Para escavações leves: Escavação ou carregamento de terra e areia seca e não compactada.4 m Braço curto 1.66 866 Vala.61 950 Escavação de rochas X O O X Caçamba tipo concha 0. é recomendada a utilização de uma caçamba reforçada com alta durabilidade e alta resistência ao desgaste.6 970 Escavação em espaço estreito О О О X *Caçamba padrão 0.5 750 Escavação em espaço estreito О О О О *Caçamba estreita 0. etc. pedregulho.55 - Operação trapezoidal O О О X Caçamba de escarificador 0.0 1330 Carregamento Δ Δ Δ X Caçamba para serviços leves 1. argila. *: Equipado com o cortador lateral Capacidade m³ Largura externa mm Uso Braço padrão 2.8 1150 Escavação em geral О О О X *Caçamba para serviços leves 0.IMPLEMENTOS E OPCIONAIS GUIA DO IMPLEMENTO PC200. 200LC Esta tabela lista a combinação de implementos que podem ser instalados ao braço longo (padrão). Opere a lança com cuidado. lama.9 m Braço curto 2.17 1450 Carregamento X Δ Δ X Caçamba de acabamento de encostas 0. se a caçamba se mover em direção do corpo da máquina.4 - Acabamento em encostas О O O X Caçamba trapezoidal (tipo de encosta variável) 0. etc. abertura O O O X Escarificador de um dente - - Vala. 55 - Operação trapezoidal O О О О Caçamba de escarificador 0.14 1300 Escavação leve Δ X Δ Δ Caçamba para serviços leves 1.2 m *Caçamba estreita 0. Categorias de uso Para escavações em geral: Escavação ou carregamento de areia. • Para escavação de solo duro ou rocha macia. é recomendada a utilização de uma caçamba reforçada com alta durabilidade e alta resistência ao desgaste.5 m curto 2. *: Equipado com o cortador lateral. carregamento O О O O Caçamba de abertura de vala 0. remoção de rochas - X O O Denominação da caçamba Braço longo Braço curto Braço 3.40 - Acabamento em encostas e compactação О О O O Caçamba trapezoidal (tipo de encosta variável) 0. Opere a lança com cuidado.IMPLEMENTOS E OPCIONAIS GUIA DO IMPLEMENTO PC220. * 1 é disponível apenas durante o carregamento Capacidade m³ Largura externa mm Uso Braço padrão 3. abertura O O O O Escarificador de um dente - - Vala. lama.0 1260 Escavação em geral О Δ *1 О О *Caçamba para serviços leves 1. ao braço longo e ao braço.61 950 Escavação de rochas O O O O Caçamba tipo concha 0. remoção de rochas O X O O Escarificador de três dentes - - Vala.66 866 Vala. ela irá interferir no material rodante. argila. О: Pode ser utilizado Δ: Pode ser utilizado somente para trabalhos leves X: Não pode ser utilizado NOTA Quando a lança for baixada totalmente durante uma escavação oblíqua.72 900 Escavação em espaço estreito О О О О *Caçamba padrão 1.80 1800 Vala. pedregulho. 220LC Esta tabela lista a combinação de implementos que podem ser instalados ao braço padrão.5 m 2. Para trabalhos de carregamento: Carregamento de terra e areia seca e solta. etc.26 1400 Carregamento Δ X Δ Δ Caçamba de acabamento de encostas 0. Para escavações leves: Escavação ou carregamento de terra e areia seca e não compactada.0 m 6-25 . etc. como pedras grandes ou árvores caídas. terreno macio • • • C Solo extremamente macio (terreno pantanoso) • D Via pavimentada E Via pavimentada PC200 Use as sapatas somente em locais onde a máquina afunda e seja impossível empregar as sapatas A ou B. • Para proteger as sapatas de borracha. Essas sapatas não podem ser utilizadas em terrenos acidentados onde existem muitos obstáculos. podendo causar problemas como o empenamento da sapata. reduza a marcha e prossiga em baixa velocidade. solo • normal Em terrenos acidentados com obstáculos. examine completamente as condições de uso. Se forem utilizadas sapatas mais largas do que o necessário. Categoria A B Uso Precauções quanto ao uso Solo rochoso. reduza a marcha e prossiga em baixa velocidade. e se for impossível evitar tais obstáculos. Desloque em alta velocidade ou em velocidade média somente em terreno plano. desloque em baixa velocidade. e empregue as sapatas mais adequadas para cada situação. sempre siga as precauções em “MANUSEIO DE ROAD LINER”. • Essas sapatas não podem ser utilizadas em terrenos acidentados onde existem muitos obstáculos. quebra do elo. de 860 mm C Road Liner de 600 mm E Opcional Road Liner de 600 mm E Plana de 600 mm D Road Liner de 600 mm E Opcional 6-26 . por isso tenha cuidado ao utilizá-las. por isso há limites no seu uso.IMPLEMENTOS E OPCIONAIS GUIA DO IMPLEMENTO SELEÇÃO DAS SAPATAS DE ESTEIRA Selecione a sapata de esteira apropriada para corresponder às condições de operação. Seleção Verifique a categoria a partir das utilizações descritas na tabela abaixo. leitos de rios. danos ao pino e folga nos parafusos da sapata. Solo normal. PC200LC PC220 PC220LC Especificações Categoria Especificações Categoria Especificações Categoria Especificações Categoria Padrão Tripla de 600 mm A Tripla de 700 mm B Tripla de 600 mm A Tripla de 700 mm B Opcional Tripla de 700 mm B Tripla de 600 mm A Tripla de 700 mm B Tripla de 600 mm A Opcional Tripla de 800 mm C Tripla de 800 mm C Tripla de 800 mm C Tripla de 800 mm C Opcional Para pântano. e em seguida selecione as sapatas correspondentes. Verifique as precauções quanto à utilização. como pedras grandes ou árvores caídas. e se for impossível evitar tais obstáculos. Desloque em alta velocidade ou em velocidade média somente em terreno plano. de 860 mm C Tripla de 900 mm C Plana de 600 mm D Plana de 600 mm D Opcional Plana de 600 mm D Para pântano. a carga sobre a sapata aumentará. • Ao selecionar a largura da sapata. • As categorias de uso B e C são da sapata ampla. como pedras grandes ou árvores caídas. escolha as mais estreitas possíveis para deixar a máquina dentro da faixa onde não há problemas relacionados à flutuação da máquina e à pressão de contato com o solo. • As sapatas planas possuem baixa capacidade de executar rampa. Embora os dentes padrões tanto do tipo pino horizontal como do tipo pino vertical possam ser amplamente utilizados. Dente do Tipo Pino Horizontal Escavação pesada: Escavação e operação de martelar sobre solo duro. para optar pelos dentes que sejam mais adequados para o propósito. Carregamento: Carregamento de terra seca e solta. como o carregamento de rochas compactas. Seleção dos Dentes Dente do Tipo Pino Vertical Escavações em geral: Escavação e carregamento de solo normal. como escavação e carregamento de solo arenoso ou argiloso. etc. como bater ou puxar as rochas para cima com as pontas dos dentes. Locais de trabalho onde são executadas as operações de trabalho pesado. ou outros trabalhos pesados. como areia. Dente de Longa Vida • • • Locais de trabalho que exigem uma resistência maior ao desgaste. há o perigo de um adaptador e dos dentes quebrarem. utilize-a para escavações pesadas. por isso selecione entre os dentes de tipo pino horizontal e tipo pino vertical. solo com rochas. e por isso. Escavações leves: Escavação ou carregamento de solo arenoso seco e solto. pedregulho.IMPLEMENTOS E OPCIONAIS GUIA DO IMPLEMENTO SELEÇÃO DOS DENTES DA CAÇAMBA Dependendo das condições do trabalho. Locais de trabalho em que não há necessidade de penetração. os seguintes tipos de dentes são recomendados de acordo com as condições de trabalho. Dente de Autoafiação • Locais de trabalho que exigem penetração. granito desagregado pela ação do tempo Escavação com operação de martelo Dentes do tipo pino horizontal Dentes do tipo pino vertical Raspagem Dentes do tipo pino horizontal Dentes do tipo pino vertical Escavações em geral Dentes do tipo pino vertical Carregamento Dentes do tipo pino vertical Areia 6-27 . operações de raspagem. como o trabalho com rochas trituradas após serem explodidas ou escarificadas. ou solo lamacento. Guia de Seleção para o Dente do Tipo Vertical ou Horizontal Local de Trabalho Aplicável Leve ← → Pesado Conteúdo do trabalho Rocha Pedra britada Solo lamacento. • A caçamba para trabalho pesado é de um tipo de pino horizontal. argila. A durabilidade das sapatas revestidas de borrachas não será coberta pela garantia. vidro e outros de mesma natureza. gelo. • Ambientes de trabalho em terrenos rochoso ou rios com muitas rochas A com vias de concreto ao redor ou acima de pilhas de papéis. Caso contrário poderá ocorrer quebra ou rompimento na borracha e reduzindo consideravelmente a sua vida útil Os ambientes de trabalho abaixo devem ser evitados. Tome cuidado para que a máquina não escorregue em vias cobertas com água. ao usar uma máquina equipada com sapatas revestidas de borracha e Road Liner. causam uma carga excessiva na borracha e há o perigo de danificá-la. neve ou cascalhos. Condições de trabalho • • Serviço que use o material rodante como um fulcro. trabalho de escavação em declives e trabalhos que requerem manobras freqüentes.GUIA DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MANUSEIO DA SAPATA REVESTIDA DE BORRACHA E ROAD LINER Certifique-se de observar as seguintes instruções. • Ambientes de trabalho com pedaços de concretos espalhados ou sobre areias. Use uma máquina equipada com sapatas revestidas de borracha ou Road Liner na faixas de temperatura entre -25ºC a 65ºC devido as propriedades da borracha. • Ambientes de trabalho com objetos de bordas salientes como barra de aço. como mostrado na figura. Ambiente de trabalho • • • Use uma máquina equipada com sapatas revestidas de borracha ou Road Liner principalmente para trabalhos em vias pavimentadas. se um equipamento de trabalho especial for montado. 6-28 . trabalho de escavação lateral. Tenha a atenção especial quando descarregar a máquina de um caminhão. portanto. com a borracha rompida ou cortes na superfície. 6-29 . Se as sapatas revestidas de borrachas ou Road Liner for armazenada por um longo período. Solicite a ferramenta ao seu distribuidor Komatsu. Verificação do Road Liner Se os Road Liners estiverem na condição seguinte. peça ao seu distribuidor Komatsu que faça o reparo ou a substituição. use uma ferramenta especial de remoção Road Liner. Se “a” estiver abaixo de 5 mm (0. peça o serviço ao seu distribuidor Komatsu. deixando uma marca escura por onde passa. limpe imediatamente. eles deverão ser reparados ou substituídos. mantenha-os em local fechado. Ao substituir apenas a peça de Roak Liner.GUIA DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS Armazenagem e Manutenção • • • Tome cuidado para óleo e graxa não grudar na borracha. Instale as sapatas revestidas de borrachas e Road Liner correspondente ao número de elos. protegendo-os da luz solar e da chuva. Road Liner Aumento da Danificação na Borracha • • Ao deslocar em pavimento de concreto. Se isto acontecer.2 pol. Esta é a hora da substituição. Road Liner Substituição do Road Liner • • Quando todos os Road Liners da máquina precisarem ser substituídos.). Marcas deixadas A borracha é ainda utilizável. Altura da perna Se a altura “a” da perna estiver reduzida pelo desgaste. até que o dano não se desenvolva por toda a sapata ou superfície da via. mesmo que apresente um estado não muito bom. a força na barra de tração registrará uma queda. a borracha será deformada e danificada. a borracha pode grudar na superfície da via. Se houver alguma perda de revestimento ou alinhador. substitua por uma peça nova. 40º. 38º). opere até que a placa fique na posição horizontal durante a operação de escavação. 40º Trabalho de Escavação Opere a lança. 40º. 6-30 . 45 graus de inclinação da face da vala Use a caçamba apenas ou instale a placa variável usando os orifícios de angulação da inclinação da vala e use o método acima para a escavação. 38º Orifício da vala 45º Orifício da vala 40º Orifício da vala 38º Orifício comum da vala 38º. e então realize a escavação. • A posição de instalação da placa variável é diferente para cada ângulo de inclinação da face da vala (45º. 40º. então ao escavar. Orifício comum da vala 45º.GUIA DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS CAÇAMBA TRAPEZOIDAL Use a caçamba trapezoidal ao escavar valas trapezoidais em campos. 38º). A placa de calculo horizontal P é soldada à porção do orifício do pino da caçamba. Ao instalar a placa variável. é possível escavar em três ângulos de inclinação da face da vala (45º. braços e caçamba até que a linha A da placa lateral da caçamba esteja sempre perpendicular. mantenha a linha na placa lateral da caçamba perpendicular durante a operação de escavação. 6-31 .GUIA DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS 40 e 38 graus de inclinação da face da vala Instale a placa variável. usando os respectivos orifícios de angulação da inclinação da face da vala e use o método acima para a escavação. Mesmo quando a placa variável for colocada. Se a caçamba padrão for utilizada. • Para operações em solos duros ou rochas. Portanto não instale uma caçamba padrão. a caçamba irá se chocar com a base do cilindro da lança e a estrutura de rotação quando braço for fechado. use uma caçamba estreita (largura: 750 mm. não use o braço com extensão.GUIA DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MANUSEIO DO BRAÇO COM EXTENSÃO Ao instalar um braço com extensão. Zona proibida para operação 6-32 . • Ao instalar um braço com extensão. Portanto seja extremamente cuidadoso durante as operações ao transportar a máquina. a estabilidade será fraca e a caçamba se chocará com a cabina do operador quando o braço for fechado. 560 mm) sem cortadores laterais. A vida útil do braço com extensão e da lança será reduzida. Método de escavação A escavação é realizada com a caçamba tipo concha empurrada pela lança. • • • • • É perigoso realizar manobra. 2. e então retorne a alavanca para a posição MANTER. alivie a pressão hidráulica no cilindro da caçamba. OBSERVAÇÕES Remova a caçamba tipo concha do braço antes de transportar a máquina. Não use a caçamba para guiar ou remover pilhas.GUIA DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MANUSEIO DE CAÇAMBA TIPO CONCHA Use esta caçamba para escavação ou carregamento de solo para abertura de vala lateral e áreas limitadas. limpe a graxa velha que foi expelida. Use uma bomba de graxa. Evite estas operações. A rotação será travada por um curto tempo. Quando a máquina não estiver sendo usada. 6-33 . Não gire a caçamba lateralmente. 3. Quando empurrar a lança. Precauções durante a operação. Quando a caçamba girar. Baixe o equipamento de trabalho até o solo e ajuste em uma condição estável antes de desligar o motor. para quebrar ou cortar rochas ou solo. aplique graxa nas graxeiras indicadas pelas setas (12 pontos). mas ao operar a caçamba. abra a caçamba e baixe-a até o solo para ajustá-la em uma posição estável. Lubrificação • Prepare uma bomba de graxa 1. eleve a lança levemente e realize a escavação. mantenha a caçamba reta. Após engraxar. giros e paradas repentinamente quando estiver utilizando a caçamba do tipo concha. 6-34 . • Os modelos de máquina nos quais os implementos podem ser fixados variam. Não permita que a máquina seja elevada do solo além deste limite. empurre a ponta da ferramenta contra a superfície de impacto e opere-a de forma que o chassi seja elevado em cerca de 5 cm do solo. Para selecionar o implemento e o modelo da máquina. incluindo a demolição de prédios. Mantenha a ponta da ferramenta empurrada perpendicularmente contra a superfície de impacto durante as operações de fragmentação. trabalhos em túneis. consulte o seu distribuidor Komatsu. romper superfícies de vias ou de escombros. ROMPEDOR HIDRÁULICO Aplicações Principais • Rocha triturada • Trabalho de demolição • Construção de rodovias Este implemento pode ser utilizado em uma ampla faixa de aplicações.OPERAÇÕES RECOMENDADAS DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS OPERAÇÕES RECOMENDADAS DO IMPLEMENTO A seguir descrevemos as instruções que devem ser seguidas à risca durante a execução do trabalho utilizando uma escavadeira hidráulica equipada com um implemento. Ao aplicar impacto. IMPORTANTE Selecione o implemento mais adequado ao corpo da máquina. trituração de rochas e operação de fragmentação em pedreiras. A direção da penetração da ponta da ferramenta e a direção do corpo do rompedor se moverão gradativamente para fora do seu alinhamento mútuo. não opere a máquina em nenhuma dessas maneiras: • Não opere os cilindros até o final de seus cursos. 6-35 .OPERAÇÕES RECOMENDADAS DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS Ao aplicar impacto contínuo na mesma superfície de impacto. por isso ajuste sempre o cilindro da caçamba para manter as duas direções alinhadas. Mantenha sempre a ponta da ferramenta pressionada adequadamente contra a superfície de impacto para evitar o uso da força de impacto quando não houver resistência. se a ponta da ferramenta não penetrar ou quebrar a superfície dentro de 1 minuto. altere o ponto de impacto e conduza as operações de fragmentação mais próximo às bordas. Deixe sempre uma sobra de cerca de 5 cm. Trabalhos Proibidos Para assegurar que a máquina possua uma vida útil longa. e para garantir que as operações sejam realizadas com segurança. Utilizar o suporte para agrupar pedaços de rocha. 6-36 IMPLEMENTOS E OPCIONAIS . Movimentar a ponta da ferramenta enquanto executa as operações de impacto. Virar a ponta da ferramenta após ter penetrado na rocha. Manter a ponta da ferramenta na posição horizontal ou apontada para cima durante as operações de impacto.OPERAÇÕES RECOMENDADAS DO IMPLEMENTO Operações que utilizem a força do giro. Operações de perfuração. deixando-o na postura certa. Portanto. Como resultado. 6-37 . ele receberá um volume de graxa maior do que o necessário. Lubrificação com Graxa Aplique graxa na posição correta. IMPORTANTE Se o rompedor for lubrificado com graxa em uma postura imprópria. poderá ocorrer a entrada de terra e areia no circuito hidráulico e danificar os componentes hidráulicos enquanto o rompedor está em uso. certifique-se de engraxar o rompedor na medida exata.OPERAÇÕES RECOMENDADAS DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS Estender totalmente o cilindro da caçamba e usar a força axial da máquina até erguê-la do solo. ) Não deixe que cabos ou fios fiquem presos. OBSERVAÇÕES • • O sistema KOMTRAX utiliza comunicações sem fio. ou mesmo na própria máquina. antenas ou cabos de comunicação. IMPORTANTE • • • Mesmo quando a chave se encontra na posição DESL no interruptor de partida do sistema KOMTRAX. Entre em contato com o seu distribuidor Komatsu antes de instalar um protetor superior ou outro implemento que cubra o teto da cabina. As ondas de rádio podem causar um efeito adverso na operação do marca-passo. talvez o seu distribuidor Komatsu tenha que remover o equipamento KOMTRAX ou providenciar uma ação para interromper as comunicações.(O seu distribuidor Komatsu é quem está credenciado a executar a remoção e a instalação do KOMTRAX. Ao desativar a máquina por um longo período. prédios.MANUSEIO DE MÁQUINAS EQUIPADAS COM KOMTRAX IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MANUSEIO DE MÁQUINAS EQUIPADAS COM KOMTRAX • • • • • KOMTRAX é um sistema de gerenciamento da máquina que utiliza comunicações sem fio. Se você não obedecer as precauções descritas acima. Ao vender ou exportar a máquina. 6-38 . Isto poderá causar falhas ou incêndio no equipamento KOMTRAX. conserte. O equipamento KOMTRAX é um dispositivo sem fio que usa a comunicação por via de ondas de rádio. por isso não o utilize dentro de túneis. PRECAUÇÕES BÁSICAS • • • k ATENÇÃO Jamais desmonte. por isso é necessário obter autorização e estar em conformidade com as leis do país ou território onde a máquina equipada com KOMTRAX venha a ser utilizada.ou em áreas montanhosas onde não seja possível a recepção de ondas de rádio. modifique ou mova os terminais. nem a Komatsu nem o seu distribuidor Komatsu poderão ser responsabilizados por qualquer problema causado ou por qualquer prejuízo decorrente da não observância das precauções que acabamos de descrever. ainda há o consumo de um pequeno volume de energia elétrica. Entre sempre em contato com o seu distribuidor Komatsu antes de vender ou exportar qualquer máquina equipada com KOMTRAX. Curtocircuitos ou fiação desconectada poderão causar falhas ou incêndio no equipamento KOMTRAX.em áreas subterrâneas. primeiro adote a ação fornecida na seção “DESATIVAÇÃO POR LONGO PERÍODO (PÁGINA 3-188)”. ou na própria máquina.o sistema não poderá ser utilizado em áreas onde o sinal de rádio for fraco ou em áreas fora da cobertura do serviço de comunicação sem fio. Quaisquer clientes que queiram utilizar o sistema KOMTRAX deverão consultar o seu distribuidor Komatsu. certifique-se de que a antena de comunicação esteja a uma distância de pelo menos 22 cm do marca-passo.Mesmo que a máquina esteja ao ar livre. não danifique os cabos ou fios e nem puxe-os com força. Tome cuidado para não permitir a entrada de água na fiação ou nos terminais de comunicação. ou em outras situações que o seu distribuidor Komatsu considerar necessário. entre em contato com o seu distribuidor Komatsu. Não há absolutamente nenhuma necessidade de inspecionar ou operar o terminal de comunicação KOMTRAX. Para alguém que estiver usando um marca-passo. É necessário que haja um contrato assinado com o seu distribuidor Komatsu antes que o sistema KOMTRAX possa ser utilizado. mas se for encontrada alguma anormalidade. . ® © 2008 Todos os direitos reservados Impresso no Brasil 01/2008 ® .
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.