ESTUDIOSPARMENIDES SOBRE LA NATURALEZA Traducción, introducción y paráfrasis de Constantino Láscaris Testo de DieJa-Kranz o IN DICE INTRODUCCION PARMENIDES: Doxografía PARMENIDES: Poema: Sobre /Q Naturaleza PARAFRASIS Iniciación ritual El templo Los poderes superiores Los caminos El ente La neutralidad del ente El no ser Las puiencias Las apariencias y el ente El ser de las apariencias Los nombres de las apariencias Los bicéfalos La astronomía La biología BIBLlOGRAFIA INTRODUCCION Parménides, natural de Elea, según Platón nació hacia el año 515 a.C., y, en cambio, según Diógenes Laercio, tuvo su madurez hacia el año 500. En todo caso, a comienzos del siglo V se ofrece su figura en el panorama de la Magna Grecia como un hombre descollante. Personaje respetado en su ciudad, íntegro, de noble y rica familia, buen poeta, ganó fama ya en vida. Su prestancia intelectual, su vigor dialéctico y su osadía mental, lo presentan como la confluencia de las corrientes filosóficas anteriores y como el estructurador de una manera de pensar: la que privó en el mundo occidental. Parménides fue el momento de auto conciencia de la confianza helénica en la razón. Los balbuceos de los filósofos milesios y la actitud racionalista del pitagorismo antiguo culminan en Parménides, cuyo pensamiento es ya madurez del filosofar. El uso de la razón vivido por los griegos encontró en él su teorizador, y así como los griegos hicieron problema explicar los sentidos mediante la razón, así Parménides halló, desde la razón, problemático el mundo de los sentidos. Y tuvo la osadía de condenarlo a quedar como problemático. Su concepción la expuso en un Poema, y éste ha condicionado el desarrollo de la humanidad. Acabó con la actitud ingenua del filosofar y la ató a la actitud reflexiva. Por encima de los hombres "bicéfalos" se puso aquel hombre que se percató de que el pensamiento (el pensamiento de los griegos) es pensamiento del ser y mediante el ser. Todavía, en la parte introductoria del Poema, Parménides pertenece a la corriente mítica que, desde Hesíodo, llega hasta Platón y se prolongará hasta Plutarco. Actitud mítica que no es recurso, sino atmósfera general del orfismo en la Magna Grecia. Es la actitud anti-pagana desarrollada por el paganismo griego como su contrapartida: la ausencia de la vivencia pánica, el triunfo de Apolo (padre de la Medicina y dador de inteligencia). Frente al paganismo zeusíaco, que valora positivamente la materia y el mundo de los sentidos, el racionalismo parmenídeo hace moverse al hombre de la existencia cotidiana en un mundo de apariencias. Y le exige que las acepte como apariencias. La idea de ser está tomada del idioma griego. Pero es que el idioma griego no ha sido un idioma cualquiera, sino aquél que, primero, mostró vivido un pensar mediante el ser. y Parménides lo sistematizó y vedó a la inteligencia el pensar el no ser. Hasta Hegel, veintitrés siglos después, no se superará la encerrona griega del pensar en el ser. El ser es y el no ser no es; por tanto, identidad del ser y del pensar, realismo de la Geometría euclidiana, carácter fenoménico de la ciencia limitada a lo verosímil sobre las apariencias. El apriorismo de la razón quedó así bien plantado. El Poema se ha conservado en forma fragmentaria, por citas de autores tardíos. Después de varios intentos de reestructuración, se suele ya admitir como más aceptable el de Diels-Kranz. Sobre esta hipótesis, el Poema tiene tres partes: el preámbulo, en el que Parménides, en forma mítica, narra la iluminación divina de la verdad; una primera parte, en que funda la Ontología; y una segunda parte, en la cual desarrolla la doctrina de las apariencias sensibles, de hecho, la física y la biología. 4 CONST ANTINO LASCARIS El Preámbulo recuerda (es recordado por) el mito del carro alado del Fedro. La imagen de la "mente" como auriga de una biga es órfica; tiene el sentido de ofrecer la mente como higuemón, o centro director, desde y sobre los impulsos. Responde, por lo demás, a la figuración del transporte de Helios y el mito de Faetón. La verdad no es hallada por un mortal, sino que la recibe mediante un ser superior, la demonia, que 18s traductores han visto como "diosa", cosa que Parménides no autorizó. Pero el punto más importante del Preámbulo es el concepto de odós, camino. Tal como está usado, corresponde al epánodos platónico de la República, o camino-ascendente, en sentido literal, ya que la concepción de la época entendía que la mente ascendía, siguiendo la ruta de Helios, al pensar. Psteriormente, en un proceso, no sé si de mayor refinamiento conceptual, o de mayor estragamiento conceptual, se dirá el méthodos. Así, el preámbulo se presenta como la exposición de la teoría de la Ontología o teoría del método para pensar el ser. La primera parte es la más famosa. Parménides distingue una vía que no constituye camino y que es rechazada, el no-ser, con lo cual se impugna por adelantado el atomismo incipiente de Leucipo de Abdera. Otra, la de las apariencias sensibles, que no dan la verdad, pero que no son no ser, sino que son-aparentemente, 'f cuya elaboración queda para la segunda parte. Y como camino de verdad queda solamente el ente, lo que es en cuanto que es. Ahí, Parménides afirma un vigoroso realismo, en los dos sentidos que tomará filosóficamente esta palabra. La identidad del pensar y el ser llevará a la afirmación de la realidad del ser del ente real, que simultáneamente es lo pensado, el noema. El ente se configura así como el único noema correcto. Y procediendo con lógica corrección, Parménides deducirá las características del ente: unicidad, homogeneidad, inmutabilidad, infinitud temporal, esfericidad. Todas ellas, incompatibles con el conocimiento sensible. Es muy frecuente ver escrito que Parménides desprecia y niega las "opiniones mortales", por constituirse en antítesis de Herác1ito. Parménides menosprecia ciertamente las "opiniones mortales", el mundo de los sentidos, pero no lo niega. Zeller demostró la insuficiencia de la suposición de la polémica anti-heraclítea. El ser aparente de las apariencias es necesariamente aparente. Las cosas solamente son en cuanto apariencias, pero sí son apariencias. El estudio de las apariencias será imprescindible, pero es "rechazado" fuera del plano de la verdad, por más que en el orden psicológico con insistencia se haga presente. De ahí que el hombre que se encuentra en el nous es vidente, eidota. Me gusta esa traducción, pues vidente en castellano, como le sucede al griego, no es simplemente el que ve, sino el que ve más allá de lo visible. Y de ahí que Parménides inisista en recalcar la condición de mortales, ya de los hombres no videntes, ya de la experiencia sensible, puesto que solo los videntes ponen en juego el nous. Sin embargo, los no videntes, los bicéfalos, recorren un "camino"; ese camino no es progresivo, sino que sólo lleva al punto de partida. No es el de la verdad, sino el de las apariencias. El único nombre adecuado a todas las cosas será el de ente, mientras que "nacer", "perecer", "estar y no ser", "cambiar de lugar", "mudar de color" son nombres inadecuados, o bien, son adecuados a las apariencias en cuanto apariencias, pero no al ente en cuanto ente. El discurso sobre el ser es fidedigno, es decir, merece confianza, por ser sobre la verdad. En cambio, las apariencias darán motivo a discurso no fidedigno, sino meramente útil para la vida cotidiana. Este discurso, que constituirá la segunda parte, es sobre el diacosmos de las cosas inferiores. Siguiendo a Díels, se suele traducir por "orden del mundo"; yo lo he traducido simplemente por "mundo", teniendo en cuenta que, si no es con orden, no es mundo. Y Parménides justifica el discurso sobre el mundo de los sentidos por razones pragmáticas. Prácticamente, el discurso sobre este mundo de los sentidos constituye la Física, Así. quien pida más. las de Vuia y Beaufret en francés. 28. Por lo demás. ya que tal cosa no fragmentos en función de una actitud pensante. sección núm. y la que se ha puesto de moda en los últimos años. Diels ha prescindido de los comentarios doxográficos de Proclo sobre el Parménides platónico. pero vacío de verdad. 50). y sobre el cual está hecha la traducción. la Geografía y la Biología. como porque no pretendo haber hecho una traducción definitiva. que es vía. pues precisamente Proclo es quien señaló el "arreglo" de Parménides realizado por Platón (inParm. será simultáneamente enmascarador del pensamiento. y como no creo ni en la transmisión del pensamiento ni en la razón universal. la interpretación de Proclo (V. . No hago la justificación minuciosa. Sí considero haber logrado una traducción normalmente pensable en castellano. es el de DIELS-KRANZ. tanto por considerado innecesario. 322) es la que considero correcta. con un significado de utilidad.PARMENIDES: SOBRE LA NATURALEZA 5 con la Astronomía. Considero demasiado radical la medida. y las de Montero Moliner y García Bacca en castellano. deberá prescindir de traductores y enfrentarse con Parménides. siempre el idioma. * * * El texto griego que se recoge. Fragmente der Vorsokratiker (l951). VI. y disiento de todas ellas en otros muchos puntos. He cotejado la traducción con la de Diels en alemán. A todas ellas les debo sugerencias en muchos puntos. la ciencia quedará como el conocimiento de la razón de ser de lo empírico. S (Toihov 'Ava~ll. 35 (1900) 191: OIOXalTTj BP: Kal OIOXÉTTJF 26 lTAOIÍTOVKal Hss.70. 77 (472) unmoglich. Kurtz Philol.lc:. Pyth.>S o' ovv ot oníKovaE áKoúaas nap~vlor¡S núpr¡TOS OÚK 'I'IKOWS f~r¡ Kal Vrr' 9E6~paO"TOS lv Ti'jl 'ETrlTOI. 23 (Toihov . z.). 35 (1900) 165 lTpov-rparrev 1'¡avxÍ1'\\I .17 24 1110xaha Diels Herm.>v Aal. DIOOENESIX 21-23. 27 1'¡avx1av] im Gegens. Prodikos 83 B 2 Anfg.. tKOIVWVr¡aE ot Kal 'A~lvlal 25 Ic:. (01.KaAWI ot Kal áya6wl.IÉV. lTpWTOS ot OVTOS TE VrrápXc:. ós TE uiv ls aEI.>v. die sich auf Xenophanes bezieht. Eustathius vgl.>TIc:. zu 190. 4. (21) iEVO~OVS ÓI. Suppl. 1'¡pWIOV !opúaaTo ytvovs Els 1'¡avx1av WI Kal l. 'EAEcrn. áKoiíaal) Notiz.llTpoií KallTAolÍTov. D.lf¡1 [Phys.: oVx Vrro iEVOPOVS 1 01. 14] Kal %Evo~ávovS TWI nveayoplKwl.IaAAOv 'I'IKoAoú6r¡ae Kal lTpoETpánr¡.: lTAOÚalOS Edd. 680.Iáv5pov ~r¡alv ~oiíaal). 1110xaha AOú6r¡O"EV<XIÍTG>I. 482. Opino fr. wohl zu lesen oc. VI 311 12 Eudem folgte also einer anderen Lesart oder Überlieferung 22.28 20 [18]. o.. PARMENIDES LEBEN A. politischen Unruhe.ávopl árr06avÓVTOS 'A~IVíov. Pind. 76 = (76) mit Robert 2 Über die Quellen d. &J. Das Widmungsdistichon konnte etwa gelautet haben: naplJEV15r¡s 1110xaha 'A~lvlal eiaaTo uvñu«. lTÉVr¡TI I.. LEBEN UND LEHRE 1. 01. 101 K. 1. Vgl.lvi¡v Herm. Vgl.. Epicharm. 14u. fr. PARMENIDES: DOXOGRAFIA VIDA 1. Demostró el primero que la tierra es esférica y reposa en el . y no por Jenófanes. fue llevado a la tranquilidad del alma. el cual. Siendo de familia ilustre y rica. hijo de Pireto. como dice Soción. (21) Parménides. por Aminias. Pero aunque ciertamente fue disdpulo de Jenófanes. Por ello especialmente le siguió y cuando murió le dedicó un monumento. era varón pobre pero honesto y bueno. DIOGENES LAERCIO. fue disdpulo de Jenófones (Teofrasto dice en el Epítome que fue disdpulo de Anaximandro). no le siguió. Tuvo relación con Amintas Dioqueto el pitagórico. natural de Elea. ¡evlSov aÚ"T6v [vgl. TT)V SE VA"S. 52 14 Kal nháTwv TOV fehlt B 17 nveay6pav] vglv Diog. 3. 14 eptMaoepos. 8.¡áTwv aÚ"TOV TO lToí. Lang de Sipeu«.6r. TaÚ"TOV Usener : aÍTla Diels Dox. Froben. tKTI6É~EVOS Ta S6y~aTa. otoál7KahoS epEp6. KplTTÍptOV SE Tev h6yov TE Kal ZEvoepáv"S Kai 'E. D. 3ff. 7.30.¡evIST]S TOV KOhOepwvlov. V.¡tOvpyov xcd lv . A 1 I 217. sich auí B 1. Kal TT¡V \jIvxT¡v Kal Tev VOVV TaÚ"TeV slvm. EAEyXov' [B 1.¡eyaMeppovos áTTm"S ov lTOhVSO~OV. ~ovs Ws $al3wpivos nap. 483. vom Schlu/3satz. Sitz.) 3. 28 A 51. 41 . Bert.¡lTEOOKhéa Kal nap. PARMENIDES á-rrÉepalvE aepmpoEISfj Kal Te . FHO III 579].¡eV xcrl Te \jIv. IAMBLICHUS V. StGar.:>1TWV ~~ f)híov lTpWTOV YEvÉa6at' cvvso-róvoi.. 19ff. (22) YÉvealv TE év- 6fX.¡a~E o~ KaTa -ri)v tváT"v Kal e~"KOaTT)V 6Av~mCxSa [504-1'01]. Gesetzgebung s.6Elav. -ri)v Se KaTCx 06~av. . S~ oláSoXOI ~yÉVOVTO'E~mOOKh.218 -ri)v yfjv Kal yfjv. II 3 'Ava~I~S ~alv EvpvaTpmov áKovaal MlhT¡atOS.] e1val FP' 12 06 Neap. TIÜp EXEtv. dgl. nVpT]TOS 'Ehem"s .: IhiJOS (Aldobr.¡evIS"S.¡a.evloov TE I3I"v . vgl. d.lEVlo"v -róv 'Ehem"v lTpo· (um den Einflu/3 des Pythagoras auf die Kultur Italiens in Parrn. OOKh. (01 Se nveay6pav)' Kal lTpWTOS tpwT. B 8. andere Hss. TrpWTOV 'E. fyfXX'+'E S~ epvalohoylav SI' tlTWV Kal &hha TtVa KaTahoyáS"v. Xp6v.: 6 BPl (. . tv navTOOaTT. (23) OtO Kal mpl aÚ"TOV ep"atv nap¡.. VIII 14 [s. 31 A 72: lTpWTOV streicht P. 619. 166 [aus Nikomachos] xcd rrept TWV epvalKwv OOOt ~VElav lTElToIT]VTat.¡eYah6cppova Tf¡v P'I<) lTohiJ· So~ov bezieht.51 u. zu A 40a. 18 Cron. es kann nicht auf f)hIOV gehen.Iaeger. 111 B 28 u..S TE 6 Kal eplMaoepos Kal laTpOs Kal ZT¡vwv 6 'Eheá· 25 TTlS.¡eV KaTCx áAr.. A 24 (1 221. BOIIII 1911.. 30 Tlva 4.... PROCLUS 3 f)hlov Has. e1s TOiiTOV Kal máTwv TOV StáhOyOV yéypaepE 'nap.: olTl Ludwich áTTm"s] vgl .¡Éawl KEla6m. 1 220. B 12.34--36].¡a6T]Tf¡s yeyovWs TOV MthT]alov. 237 A vgl. 4151 In vgl. 166 vgl.lEV Ti'jS ~OpTfjS ova"s aeplKoVTo nap. Ws S~ eE6eppaaTOS 'Ava~l~ávSpov SUIDAS nap. WV ~~VT]Tal máTwv [Soph...23]. fr. 2.S. f¡K.v t~ WV TCx rrévr« 5 Ka6a uáuvrrrcn Kai eE6eppaaTOS ovrov [?] Se ÜlTápXEtV Te 6Ep. WS ep"at $al3wpivos ep"al iv lTÉ.¡6VSE B 5 Kal fehlt B tv ToiS aTWIKoiS lTó:vTwv (ohne O"XE50v) B 6 (ep.¡"oé . xol SOKEi lTpWTOS lTEepwpaKévat TOV aÚ"Tev slvco °EaTIEpOV xcd $waep6pov. 28 [18].¡T¡ elvat o~ Kal vóuovc 6Eival TOls lTohhats. Tá~tv 1500 TE ~lvat CTTotXEla. SK' xol ep"al lTOV' 'XPEW [B 1.] 10 YoVv' '. 4 (Cous.¡EvíS"v' tmypÓljlas 'f¡ mpl 15 10EWV'. abges..¡T) áKpl13EiS ÜlTápXEtV. vgl. áh.lEVIS"s xcl ZT¡vwv ' A6T¡va~E.. 1 p. 44 D.1 le-roptcn [fr.¡~V S. f¡KovaEv 'Ava~l~ávopov.lEV0I-rvyxávovalv zu erweisen).28--·30).aal Kahhl~axos Sé WS . dessen erster Teil wohl aus Lobon vgl. Di~s. B 7] (aus Diog. lTávTWV O"XE86v TE Éep" TT)V eplhoaoepíav. Par.¡áTWV ~t"oaoepEi. ós p' á-rro cpav-raalas ávEVEíKaTO vwaEtS. Mühll hier und setzt es statt aÚ"T6v ein oe BPF: TE $ 6eP. (VIOI DIOO.: tK 'rr"hov Ziegler aÚ"TOV verderbt... Kal aÚ"Tes O~ ola lT01..S' Ka6á-rrEP 'HaloSós TT¡V . 6a. hÉyETat tv TWl Tlepl epthoa6epwv.. limo) ed . epT]al IlTEÍJanrrros Tev 'AXthhÉa yÉyOVE oE ZEVO· aÚ"TOV 20 Myov. 43) lTpWTOV] im Gegensatze zu den spii..teren Entwicklungsstadien.¡V. 1864) TaÚ"TT]So' oVv 6mp eTlTO.¡lTTWt 'AlTO.. Zu der Nachricht über d. Se xcd nap. ep"al ellTE' Tá~ TE ala6T¡aEts o Tiuco v · [fr . Pyth. 13 á-rro Waohsmuth : mi Hss. ~v TOls $vatKois [fr... 2J. Ber. 1928. 28 A 40a] 18 aÚ"Tov] des Pythagoras! Vgl.¡lTE' .~OVEV. Kal rnpos pT¡TWp TEXvoypáepos. otra según la opinión. el cual precisamente antepuso el pensamiento a la imaginación engañosa.Y que el alma y la inteligencia son lo mismo. ambos eleáticos. Hubo otro Parménides.. el famoso.. Floreció hacia la OlimpIada LXIX (504-501). que escribió sobre su arte. y también siguieron la enseñanzapitagórica. Calímaco dice que el Poema no es de él. 4.. hijo de Euristrato. y los que hacen mención de los filósofos de la naturaleza. como recuerda Teofrasto en la Fisica. según recuerda Platón. Filosofa en poemas. 28-30]. fue discrpulo de Anaximandro.. . Por ello. 3-5]. verdadera" [BI. según Teofrasto. Y parece fue el primero que descubrió que el Véspero y el Fósforo son uno mismo. orador. mientras que los sentidos no son exactos. y propuso el primero el argumento de Aquiles. donde expone las doctrinas de casi todos. durante esta fiesta llegaron Parménides y Zenón a Atenas. éste realiza la rrusion de obrero demiurgo] y ésta de materia. pero. Que los elementos son dos.PARMENIDES: SOBRE LA NATURALEZA 7 centro. 2. Se dice que puso leyes a sus conciudadanos. Parménides. como dice Espeusipo en su Sobre los filósofos. filósofo y médico. SUIDAS. sin duda. filósofo.. (23) Por esto dijo de él Timón: la fuerza del magnánimo Parménides. Dijo que la filosofía es según dos maneras: una según la verdad. de los cuales se componen todas las cosas. Sus sucesores fueron Empédocles. Anaxlmenes.. natural de Elea. de Anaximandro de Mileto. y Zenón de Elea. IAMBLlCO. como dice Favorino en el quinto de las Memorias (otros. éste tiene lo caliente y lo frío. y no sólo éste. Escribió un poema sobre la naturaleza y algunas otras obras en prosa. Sobre él escribió Platón el diálogo "Parménides" titulado "De las ideas". según Favorino en la Historia Varia. en cambio. hijo de Pireto. 3. DIOGENES. fuego y tierra. según cuenta Nicómaco. ponen primeros a Empédocles ya Parménides eleático.. lo mismo que Hesíodo. fue discípulo de Jenófanes de Colofón. Dijo que la razón [loqos] es el criterio. y algunos dicen que también fue discípulo de Parménides. Jenófanes y Empédocles. PROCLO . Dijo pues: "y que no . argumento" [B7. dijo: "es necesario .(22) Que el primer origen de los hombres procedía del sol ( del barro? ]. siendo el maestro Parménides y el discípulo Zenón. natural de Mileto. lo atribuyen a Pitágoras). 21). 6:AA' ws OOKe! TI)v ÉVCXVTícxv. IX 25 Znvcov 'EAEén-T)S. in Met aphys. Phys. 244 F 30 II 1028] [nVpT)TOS TOV Se ncxPlJEvIST)v] epVO'EI~v TEAEV'Tayópov.tq>OTÉpWV So~a~wv.tCXXOS CD u. Gogava: KCXAAílJO)(OS vulgo 10 nv6óowpov] d. . 6 Si¡ ZT¡vwv SICXKT¡KOE naplJEvlSov Kcd yÉyOVEV a\rrov ncxlSIKá. Proc!.í'js q>IAOO'Oq>ícxs ov . Ph ys.ws AéyEI' 'TOVTWl oe ÉmyEvÓlJEvOS n. d.tEvlSov xcd Tfjs 30 Só~T)S a\rrov xrri 9EÓeppCXaTOS iv TWI npwTwl nepi ..' SIlIIPL. verbnnnt 424(Kirchnel' Prosop. TO Se rrévrccv O'XETAIW. O:AAa Kcxl TOV nveayoplKov SISCXC1KCXAelov l-\ETaACX~ÓVTE. 249 (VITA Pyth.. wv ~a6r)TI)S S' 6 ZT¡vwv.. Dagegen : ATHEN.wv CPCXIVO¡. LEBEN UND LEHRE 1-8 219 ¡ID¡ 6 n.. Ó 10 15 20 25 5. 35 KaTa oó~cxv oe .. EV~lÍKT) Se Kcxi XCXpíEVTCX ISEiv' Kcxl AéYEa6CXI a\rrOV nCXISIKa TOV ncxp~evlSov yEyOVÉVCXI.T¡s 6.. 483. c. 986b 226 yap n.tev WS VAT)V TO oe wS cxhlov Kcxi rroiovv. 11) ¡\eVKlTTnOS 40 OEo o 'EAea. SJMPL. KaAOV Se K&ya60V TI)V 6IyIV mpl hT) ~áAlaTCX TrÉVTEKcxl ~~KOVTCX' ZT¡VWVO:Se ~yyVS hwv TETTCXpáJeOVTCX TÓTE elVCXI.tev Év .T)S' (AÉyEI oe [Kcxl] ZEVOepéxvT)v) 'En' á¡.. oú)( WS Kcxi . olóv nOTE Kcxl ncxp~EvIST)1 XpW~VWI Kcxl SIE~IÓVT! Myovs ncxyKáAOVS TrCXpEyEVÓ~T)V véos WV ~KElvov ~áAa ST¡ TÓTE 6VTOS npeO'~VTov_ PARM. TOVTOV 'ATrOAMSwpÓS epT)O'IVelVCXIlv Xpovixctc [FGrHist.ÉKEívwv yap Év KcxiaKívT)"ov Kcxl&yÉvT)"ov 2 NIKÓ¡.as oSOVS. ARISTOT.Épcxs i'¡AeE . z. KaTCXAVEIV Se a\rrOVs eepll ncxpa TWI nveoswpwl ~KTOS TelXOVS ~v KEpCXIJEIKWI'01 ST¡ Kcxl o:eplKÉa6CXI TÓV TE IwKpén-T) Kcxl ó:AAOVSTlvas ~ET' a\rrOV nOAAovs. 21 A 30]..Épws yap AÉyETm mpi CXVTOV) KOlvwvT¡O'CXs Fkrpuevf5T)1 . 8.... 5) oü. 127 A eepT) Se ST¡ 6 'AVTlepWV AÉyEIV TOV nve6Swpov 6TI o:eplKOIVTÓTrOTE e\s nava6T¡vcxlcx Ta lJEyáAcx Znvcov Te Kcxl n. 12399) 21 Die)s 24 [ ] R08si 31 [xcd] Di0h.) p.. ALEX. 22. TOV Ilopuevtóov QIOáO'KCXAOV (aus Theophr..wv ÓVTWV..0 slrrslv OVSEIJIClsKaTElTElyOVO'flS xpe(as ÓTl nCXISIKa yEyÓVOl . nf.. TOVTOV AéyETCXIYEVÉO'6aIIJa6r)des Xenophanes.OICJVTOVSelrrstv f¡ O:KovO'al MyoVS.i¡v a\rri¡v Éj3áS10'e nCXPIJEvíOT) 1 Kcxl zevoq>éxvEl rrspl .. Mctaph . [MACROB.T)S f¡ M1AlÍO'IOS (ó¡..IEvSéaTaTov) .. XI 505 F ncxPlJEvlST)1 ~ev yap Kcxl ~Aeeiv e\S Myovs .wv epVO'IKWV[fr..e yap CXVTa npwTov ÚlT' lKelVWV KOIJIa6ijVCX1' IWKpáTr¡ Se alvcn "ÓTE O'cpóSpcx vÉOV [vg!. rrvp xcrl yí'jv.0 rróv Kcxl ÓyFVT)"OV Kcxi O'cpCXlpoEISesvnoAcx¡.heruach er Strut. D.wv ÓVTWV oSóv. O:AAa KCXT'áAT¡6elcxv ¡. DIOG.'28. 27 . Opin fr.Wv nOAAWV els . 183 E n.. S.A.tÉvwv OVO TrOIWV . 0ú)( óuoíccc rrspl O:¡. 6 D.t~éxvwv.oV naplJEvlSov Znvccv o nOAI"T)S a\rrov... Phys. Sé uot [Sokrates) epCXíVETCXl TO TOV 'Ounpov cxlSoIÓS Té ~01 elvcn á~cx SEIVÓSTE' C1VVlTpoO'élJEl~CX yap ST¡ T(7.aTOV Kcxl <If.). Sto 684. 439a 36 ZT¡vwvcx Kcxl nCXPlJEvlST)v TOVS 'EAEén-CXS' Kcxl OVTOl Se TijS nveayopelov ~O'av SlaTplj3ijS. Sophist. 'EAEchcxl S' ó:~epw Kcxi ov TOVTO uóvov. 36 TO usv] vielleicht Ti¡v IJEV Die)"...tcp0.. zEvocpéxvT)v TOV KOAOq>WV!OV. 4 (Th eophr.as 6:pXás. vg!.. Bibl. 984b 3 p. TO ¡. TsoJochos Sohn.TOV ~v oVv ncxp~EvIST)V EV ~áAcx ST¡ npEO'~ÚTT)V elVCXI O'epóSpcx nOAIÓV. Sat. 217 C SI' ~pwT1ÍO'EWV. A 3. < ) .Ov TOV mén-wvos IWKpáTr¡v ~6A1S f¡ tiAIKlcx O'vyxwpei. 6éO'EISe ncxPIJEvlSov .. 482. r 7.0 yÉVEO'IV o:noooVvm . 31. ~Trlev~oÜVTcxS áJeOVO'CXI TWV TOV ZT¡vwvos ypCXlJlJáTWV' TÓ.0 nav árrOepCXIVETCXI Kcxl yévscrv ánoolcóvm TIElpCi"TCXI . 1 1.tcp0. PLATO Theaet.7 Hayd .)\ávSpl rrévv véos rrévv npEO'~VTT)I Kcxl uot lepávT) ~c)6os TI lXEIV navTárrCXO'I yEvvcxiov..Ka6árrEP rrov Kcxl N1KÓ~O)(OS le-rópT)O'EV_ PHOT. 5].. A 5. rrspi ncxp¡.og 425. Ilóprrroc 6 'EAEa. ~yw . Kcxiyap WS áíOIÓV ÉaTl . sobre Parménides y su doctrina. del que al' nobles frases siendo yo joven y siendo él muy anciano? PLATON. Y Teofrasto en el primero de Sobre los Fisicos. Sócrates era entonces muy joven. maestro de Parménides. en la conversación que tuvo con Parménides. Contaba Antifón que Pitodoro deda que una vez llegaron a Atenas Zenón y Parménides para ver las grandes fiestas panateneas. sin opinar lo mismo en ambos casos. Parménides era ya muy anciano. no como dicen quienes oyeron la conversación. pues se dice que Parménides fue su alumno [ de 7.. hay dos principios de las cualidades.. que fue más tarde (que Jenófanesj. venerable. . su conciudadano. en el Cerámica.. extra-muros. 8. y me pareció que posei'a con mucho una gran profundidad. 6. Jenótanes].. con pelo totalmente blanco. según parece. ALEJANDRO. Sus escritos [de ambos] los trajeron entonces por primera vez. apenas alcanza la juventud.. DIOGENES. Zenón. maestro de Platón. el contrario. siguió ambos caminos. También contaba Antifon que se alojaron en casa de Pitodoro. ARISTOTELES. otros dicen que de Parménides. llegó a ser amante de Parménides. pero éste supuso a los átomos como elementos infinitos [ ápeiraJ y siempre en movimiento. y temible. y trató de explicar el origen de los seres. Pues hizo ver que el universo es perpetuo. habla as¡': Parménides. o de Teleutágoras por nacimiento y de Parménides por adopción . [Sócrates habla] Me parece que Parménides es a la vez. ¿ . Sócrates y otros muchos fueron con él. . deseososde oir leer los escritos de Zenón. Apolodoro dice en las Crónicas que era hijo de Pireto. inengendrado y esférico. y reconoció Que según la opinión común sobre el origen de los fenómenos. alto y agradable de ver. Pues ellos consideran el universo como uno e inmóvil e inengendrado y acabado. (1) Diels añade al texto: "y más falsa". pues traté yo joven al varón anciano. SIMPLICIO.. Sócrates. como dice Homero. Zenón fue disdpulo de Parménides y su amante. y se deda ue sejactaba de ser el amante de Parménides. que obran el uno como materia y el otro como causa. Zenón de Elea. natural de Elea. habiendo participado con Parménides de la filosoHa. y éstos pertenecieron a la escuela pitagórica. prefieres emplear discusiones.. Jenófanes de Colofón. y sin investigar perrnitran el no ser. [Diels: por el contrario:) ATENEO. fuego y tierra. tal como usaba Parménides. rostro bello y noble y terna alrededor de sesentay cinco años. Leucipo de Elea o de Mileto (pues ambas cosasse dicen de él). a Zenón y a Parménides eleáticos. 5. no segu¡'ael mismo camino sobre los seresque Parménides y Jenófanes. pues sostuvo que según la verdad el universo es ciertamente uno. Zenón tenia alrededor de cuarenta años. sino.PARMENIDES: SOBRE LA NATURALEZA 8 FOCIO. SIMPLICIO. PLATON. hijo de Pireto.. Y de nadie se dijo cosa más abominable( 1): obligado por la pobreza. . PLATON. 'E¡'¡TTEOOKAfiS xcd n. ¡va TO m~ov ola<pVyc.in Parm. d eb.T)¡.¡¡.uS ÉmypóepelV. KaTÉAIiTOV] &vo EV crúyypa¡. A 1 1 218. 01 OE VVv 'EAÉav ovO¡.¡acrlxcd TpoiTaiS O<pEíi\c. t~ i'is n.2. 2 p. 16c TO o' 'EurrsboKAÉovs eTTT)xcd Flopuevlñov xo eT)plaKO NIK&v0POV Kai rvc.¡OVS.n. 01 epIAOOOq>OI xcd 'ITTiTOKpáTT)S KwlOS armo Hier.'5) 13.6 TTav Kal . A 1.:. xcd Znvcov tyÉVOVTO á:vopeS nveayópElol. SIMPL. CHRONIC. 25. 14.. Phys. VIII 55 6 oE eeó<ppa~os [Phys.¡a· MÉAl<rO"OS.iEVíÓov OE ~T)i\c.uS ÉTTÉypaepov Ta avyypá¡'¡¡'¡aTa Kal MÉi\laaos xcd n .EvpliT(oov oe Ti¡v i\aAláv. PLUTARCH. 12. 5.0 ¡.j 16. Peloponn. 3 D.Tiv 01 ¡. DlOG. • 11. 45) Kal iTav o TI áAi\o TOIOÜTOV' WcrTE ¡.¡ai\(av.uKVA(OOV Se TT¡VEÚTÉAEJaV.. 1 345. 25 Ti (>TI nepi <pVcrEc.iv ~I TTÓi\IS. 19 'E¡.¡acrl OIEi\ÉyOVTOKol 010 TQÜTO icr.uKaIEis 'YÉi\T]V. 17 aúToS 6 TI. xcd ¡.¡mooKAfis o 'AKpayavTivOS Znvcov TE xcd n. a) Hieren. 665.).¡c. 13ff.¡m60KAfis 6 'Axpcrycvrtvoc ov . 25 'Ava~ayópas.¡r¡5E ~T)TEiv avyxc. PARMENIDES Ka\ iTETTEpaa¡. J. Wo-re TOS apxos Ko6' EKaooov tVlcnrrOV t~OpKOVv TOVS TTOi\has t¡'¡¡JEVETv ToTS TlcpIJEVloov VÓ¡'¡OIS. (1 116. KaÍToI 010 rrolncrv ácraepi¡s ó¡. oT)i\oi oe TOVTO Év Tois TOIOVTOIS(zitiert werdcn B 8. n. 18. í 17.u¡. 01 oE -Ei\T]v &iro Kp"J'¡VT)S TIVÓS.u¡.u10 pi~OVTO z: J. Abr. b) TÓTE xcd t. [IG xlvl1297.¡OKpITOS 'Af3oT)píTT)S epVcnKOs <pIAóaoepos éyvc. 1126 A n. aud . POESIE (vgl.. in Tim.¡ÉvOI iTapo TTOIT)TIKfis cixrrrEp ÓXT)¡. vgl.uV oÍÍTos c5:rrElpa Kai óe! KIVOV¡JEValnrÉ6ETo ooolxeia TOS érró¡. Abr. Zah 1 unkenntlich: ó<p' ov Lc. PROCL. Op.¡6:~ovCfIV.¡c. poet .uSTO ÓKai\i\wmcrTov xol Icrxvov Kai Ko6apO\J eToos Ti'íS óTTaYYEA(as T¡0"iT6:cerro. Vgl. 44. (Lnscr. de caelo 556.. ai\Aa Koi rrspl TWV epVcrlKWVÉv aúToiS Tois crvyypó¡. 30 15.uTi¡s Kal iTAT)CflacrTi¡s xcd hl ¡.uV .¡aAi\ov TWV nv6ayopEíc..'>6]. PLUTARCH. io. 252 K6:¡'¡\VavTl o' &MOS CfVVEXT¡S KÓi\TToS. de audiendo 13 p. HENzEN. nap¡.uv ó¡. Krieg.upOVliTc.1 iTpOTEpOV EVvo¡'¡T]6fivm [vgl.. SIMPL.¡Évov TTOIOVvTc. LOepOKi\ÉOVS oe Ti¡V ávc.uv eTT) . armo 01. 21 2]8.¡ev K.uv [aua T'heophr.220 28 [1~]. 1 16 01 oe [se.S00 rrcpT]IToiNTo Flspl epVcrEc. Vgl. 1561. 32 p.roi\v KaTÓmV TOV 'Ava~ayópov yEyovwS. 45 A ¡. Z.¡¡. Kal Z"J'¡vc. 30) zwischen Xerxes und d. 4 i7] Flcpuevíñcv <pT]ai ~T]i\c. 20 adv.. 9.¡evTi¡v lnrÓ35 6Ecnv.uolv.. _o. [Vgl.¡ai\i\ov TTE~OV slvcn OOKEivTi TTOIT)TIKOV <TOV) . Tlopuevíóov OE Ti)V OOlxoTToliav. OE Ti¡v tcnrrov TTaTpioa OIEKOO¡'¡T)crE VÓ¡'¡OISÓp(OOOIS. 11 B 1 1 80. 12 Diehl 6 oé yE n. 18). 10. fr.¡T¡ óv ¡. quom oclo ad u l.¡oAoyím 0eóyvloos AÓyOI elcri KeXPT)¡. 81.. 9).us xcd aúToS TaÍÍTa ÉVOElKVV¡'¡EVÓS epT)OIV. 8.¡ÉVTOI ov TTEpl TWV Vnep epvalv uóvov.upí~ETO xol 'E¡.¡acrlv· [) Kai yap mivov tv ETTEcrl TOV iTEpl <pVCfECUS t~EvEyKEiv i\óyov.¡¡. OOKEioÉ uoi Kal 01' tKeivovs Kal l.\Ó)'·Ov.. 25. Cl>c.¡aTOV ÓyKOV Kal TO ¡.¡É¡'¡\jJaITo o' á:v TIS 'ApXIAOXOV ¡.uKpáTT)S6 epli\ooOepOSKal 15 'HpáKAEITOS 6 'E<pÉCfIOS Kai 'Ava~ayópas Kal n. ] [4. et It. wv 24 crlÍyypa¡.¡ÉVOI] K1XPÓ- . EUSEB. .¡a] crvyyp~avTES ¡JEVOI Mad vig 43 <TOV) Diels am Rande PF2 32 KEXPT)¡. 1581 [436]. epvO"IKoleplAOOOepOI tyvc. 21 A 25f. Chron. DIOG. STRABO VI 1 p. Sic.¡ÉTpov.iCfavTES Cl>c.. 1 p. Év Tfil TTOIf¡crEI'Kahol 01' aúTo 8:'¡rov 40 TO iTOIT)TIKOVetoos xpfia6al ¡'¡ETaepopais óvoucrrccv Kal crx"J'¡¡.uTi¡v a\rrov [Empedokles] YEVÉa6m xcrl ¡'¡1¡'¡T)Ti¡V iv ToiS TTol1'¡¡. Col.:. DIOGENES. Sin embargo. Parménides. cautivados por la poesra. Jenófanes y el coro de sus imitadores no lograron la inspiración de las Musas cuando cultivaron la teologia? é 17. también se debe acoger la forma de narración espontánea. prior. . llamaron Hyelé. e Hip6crates de Chíos.. 16. sin embargo. y otros la llamaron Elé. así como Empédocles de Agrigento. sin embargo. Los escritos de Empédocles y las "Theríacas" de Nicandro y las "Sentencias" de Teognis a menudo utilizan con fines poéticos como medios el énfasis y el verso. 402E. aunque con versos menos buenos [ que Empédocles]. no son varones divinos [ ciertamente. 18. Empédocles y Parménides son conocidos como filósofos de la naturaleza. Parménides. / fingieron dioses mendaces ]. 74... sin embargo en sus versos increpan casi encolerizados la arrogancia de quienes. sencilla y directa. Anaxáqoeas. 42.. DIELS IIBI: PLUTARCO. a fin de evitar lo prosaico. la rusticidad en Focílides. . Teofrasto dice que [Empédocles] trató de emular a Parménides y que le imitó en hacer poemas. [dejaron a su muerte] un solo escrito: Meliso. lo que dice Parménides en el poema es oscuro. 23. cuando nada se puede saber. b) de entonces es conocido como filósofo de la naturaleza Demócrito de Abdera. 15. pero por qué Empédocles. De prooid. SIMPLICIO. 39. Parménides arregló para su patria leyes excelentes. Hesíodo. PLUTARCO. EUSEBIO.. que se dedicaron a investigar. sino antes bien varones óptimos. . 12. pues le siguió en escribir un libro Sobre la Naturaleza. Jenófanes. así como antes lo había sido. el mismo Parménides verslficó de esta manera. PLUTARCO. encuentra en él una ciudad. de manera que el discurso parece ser más prosaico que poético. filósofos. la locuacidad en Eurípides. estilos y tropos.. también en estas mismas obras. se les oye decir que saben. or. Aunque Meliso y Parménides escribieron. la teoría de la naturaleza y toda la vida por amor y alabanza de los dioses. Empédocles de Agrigento. El que contornea con perseverancia el golfo. Aunque ciertamente la forma poética necesite de expresiones para las metáforas. Me parece que fue bien gobernada con ellos.. en la cual nacieron Parménides y Zenón. 14. ESTRABON. asi como lo que pretende demostrar. llenos de alegría. Empédocles y Tales . la asperezaen Sófocles. PROCLO. Parménides. al fundarla.. 18.PARMENIDES: SOBRE LA NATURALEZA 9 9. Pero esto y todo lo relacionado con esto se hace ver en tales casos. DIELS. por ello los magistrados cada año hacían jurar a los ciudadanos que guardarían las leyes de Parménides. 21A 25: CICERON. aunque poco felices como poetas. pero más de los pitagóricos. As". 11. DIOGENES. nacido no mucho más tarde que Anaxágoras. 11. SIMPLICIO. Cualquiera pudo criticar el tema en Arquíloco. En un principio los filósofos publicaban en forma de poemas sus doctrinas y sentencias. 11.. del nombre de una fuente. PLUTARCO. Ibidem . 21A 26: FILON. POESIA 13. Pyth. obras Sobre la Naturaleza. y así Orfeo. Jenófanes. Parménides y Jenófanes. 10. a la cual los foceos. Empédocles u otros cualesquiera teóloqos. varones pitagóricos. no trataron solamente aspectos de la naturaleza. Zenón y Parménides. pero hoy se la llama Elea. la versificación en Parménides. Parménides. y por esto no expusieron lo mismo al escribir sus obras Sobre la Naturaleza. Acad. fue émulo y próximo de Parménides. de los fenómenos naturales. PROCLO. DIELS. sino. .¡Evyap Te "TTavKal &KIVT\TOV &"!Tocpall/ETaI [Kal] KaTa TTjv TWV "TTpaylJ<X-rWV áAtí6elav· dval YO:P alÍTe 'lJovvov 1J0vvoyevÉS Te . Phys. 22.A. Kal ZeVs Te 6eplJóv· 01 yap TOIOUTOIIÍIJVOIcpvO'loAoylKoí. SE 6 'EAeá-rfls.~ áváyKT)s ~ oiETal dI/al Te 6v Kal ~o ovSw . A 5.¡€vy. 2 38 ~ 40 ~AtrrWI/ fehlt E. 1TapO: yO:p Te OV Te IJft 01/ ovSév á~lwv dI/al.SE ¡¡Q:AA01/ ~Aé"TTWI/ (OIKÉ"TTOV AéyeIV.5 D. oV W TOIS 6AoIS 01ÍK (C1TIV. LEHRE PHILOP.146. "TTAelwSE KaTO: TTjI/ aiC16r¡O'II/ v-rroA~wv elvcn. Kai XpWVTaI S~ TWI TOIOlÍ15 TWI Tp6"TTWlTT. 2 e\c¡lv SE TOIOUTOI. P. Ebend. IJtl 6avlJáO'T\IS· 51a yap TTjv "TToIT\O'lv Kal 1Jv6IKOVTIVOS "TTapá"TTTETal "TTA6:O'lJaTOS.¡evISov 5ó~av.1/ ~PaxVT<X-rOIS ávalJllJvt'¡IO'KEI. cpT\<1ISE OTl el TI "TTapá TO 6v v-rrápXEI.¡e6a Tas TWV "TTpoTépwv cpIAO<1~V 56~as Kal "TTpO TOV 'AplOTOTÉAOVS6 TTh<X-rwv TWro cpall/ETal "TTOIWV Kai "TTpOálJcpoiv o TE TT. [PLUT. 6:ISlov ¡. Opino wie im folgenden n. IÍIJVOI]SE 6"TTolovs 01 mpl TTap¡. 20. 01ÍK ~Xov SE TÓ"TTOV . 1 121.¡évwv OVTOI KT\S6IJEVOITe cpalVÓIJEVOV 6:rO"TTOV W ToIS A6yols 5 alÍTwv SleAÉy)(oV<1IV. olÍa TCrs alTlas Kal olÍa 26 [Kal] Diels Has. GlI SE Tp6"TTwl.: verbo Brandis d. (2) 6 alÍTOs SE elrrev álSlov elven Te "TTavKal OV yev6¡. HIPPOL. haipes 25 zevocpávovs. TOÜTO 30 01ÍK ~OTIV61/· Te SE IJ'. 23. 13). TTjv ¡. OTav 'A"TT6MwvOS IÍIJVOV AÉyoVTES1'IAlov alÍTov slven cpáO'KwlJEv Kai mpl TOV t'¡Alov Tfís cpvO'ews SlaAeyw¡. MENANDER[richtiger GENETHLIOS]Rhet.. ~Aé"TTe11/ für ~Aé"TTWI/ Aéyetl/ Simpl. . Ref. 2 Kern] elrrsv 10 'weev 6:pyVcpEov'. 986 b 18 TT.¡évwv Kal SICXTTjv <1"TTávlV TOV 20 TTaplJEvlSelov <7VYYpálJlJaTOS. 560. alvlYlJaTwSWS e!w66TWV TWV "TTaAalwv TCrs ~avTWV &"!TocpalveC16al yvWlJas. SIMPL. 1 2. 70.¡e6a Kal mpl "Hpas 6TI a. 25 Kal ei TWI IJtl SOKW yAlaxpes.¡. 43]. 1 11 (D.1J0v Aeyo¡.¡€vTe"TTav v-rroTI6eTal álSI6v TE Kal áyéVT\TOV Kal O'cpalpOEIS~S. Kal TCrsalO'&T¡O'EIS ~~I ~ Tfís áAT\6elas. áyévT\TOV' [B 8. IOTéov OTl TWV rnmoAal6TEpov &Kpow¡. ..ovS' alÍTOs ~cpeúywv TTjv TWI/ 35 "TToMWI/56~av mip Aéywv Kal yfiv TCrs TOV "TTal/TOs ápxCrs.¡evos S' &KoAov6e11/ ToIS cpat\lOIJWOIS Kal Te Iv ¡. cae!. 1) 7. 36. Phys.r. (vg!. 31 A 23]. 1 8. t'¡Séws av Ta mpl TOV WOs 6VTos ~"TTflTOV TTaplJEvlSov IJT\SE "TToMa 6VTa Toi<15e ToiS v-rrolJlI1ÍlJa<11 "TTapaypÓ\yallJl SI6: TE TTjv "TTIOTIV TWV v-rr' . 580) TT.p. in Phys. 23.¡€v KaTa TOV A6yov.¡evIST\vKal 'ElJm50~a rnolT\O'CXV [vg!. TT. olÍTws OVv Te 6v áyÉVT'lTOI/&"!ToAelml· Aéyel SE TTjv yfiv TOV 1T\IKV0V KaTappvÉVTOS [áépes] yeyol/wal [aus Theophr. ávayKa~6¡. 28ff.¡evov Kal <1cpatpoeIS~ Kal 61J010v. 16) (1) Kai yap Kal TT. ARISTOT.~ ¡. TTháTWV SE . .TI OVv Slécpepe TOUTOelrrstv i1 WS 'OpcpElis [fr.lIExelpT\O'ev OT6:<1IV.¡€v yap Kal 'EIJlT&5oKA. TE Kal 'ElJmSoKAfis &Kpl~ . .¡€v Kai TWV TOVTOV 5o~wv ávTE"TTOIt'¡O'aTO.] Strom. 5 (Eus. álJa ~ Kal TTjv wav-ríev .T\I/TO SE mip Ws afTlov Kal "TTOIOVv. [Vgl. 23 Vit. PQESIE.1 5. ywe<1lv SE TWV Ka6' v-rr6AT\\fIlv \fIev5. 5oKOVVTWI/dI/al. E. 144. ¡.29 el S' 'evKvKAov O'cpalpT\S ~vaAlyKlov 6yKWI' TO ~ 6v CpT\O'I [B 8. A 1 (1 218.v Ws O).-róv KOOIJOV (cpT\cp6elpeO'6al. . a. LEHRE 9-24 221 19. b 27 TT. LEBEN. Kal &KlIIflTOVKal lT&lT&pa<1IJWov. 564 W.]. 4]. 8.~yOÜVTal.¡€vYO:P (OIKETOVKaTO:Tel/ A6yol/ wOs 40 chrreC16al KTA.Metaph.. 36 olÍK elmv] B 19. 2 cpvallcol [se. cpaO'i SE yeypácp6al alÍTWI [Aristoteles] ~1~Alov "TTPOs TTjv TTap¡.] ISlal 65. 3 31 [ ] Patin u. 01ÍKelmv.. 25 nTElStl Se Kal 'AplOToTéAovs ~AÉy)(OVTOS&Kova6¡. 21. 24.v ~avTWI. álJa ¡. Kal ZEVOCPávTJS.S .. sabido que eUos (? ) se preocupan por rebatir en sus escritos al más eminente de los discrpulos que el fenómeno es sin lugar.. esférico. asigna lo caliente al ente y el otro al no ente .PARMENIDES: SOBRE LA NATURALEZA 10 19.. HIPOLITO. pues. 4]. perpetuo. y juzgando que lo uno ciertamente es según la razón [logos] mientras que lo múltiple es según la sensación. lo caliente y lo frío (lo mismo que cuando dice fuego y tierra). y antes de ambos Parménides y Jenófanes.. 70. pero Platón los dejó chiquitos. Pero. (2) Refiriéndose Aristóteles al concepto de universo. no engendrado. pues tales himnos tratan de la naturaleza. 22. Parménides de Elea. El origen de las apariencias es por la presunción engañosa. pues es por poesía y se debe a la ficción del mito. DOCTRINA PHILOPON . Decía que el universo es perpetuo. Dice que la tierra se ha formado con el [aire] espeso que cae. El no ente no existe en los universos. De éstos. pues es: "ya sólo . Y después oiremos las doctrinas de los primeros filósofos criticadas pro Aristóteles. y antes de Aristóteles esto mismo parece hacer Platón.. son éstos con que afirmemos que dicen que el himno a Apolo es el mismo al sol (y sobre la naturaleza del sol y sobre Hera como aire y Zeus como el calor. Afirmó que el mundo perecerá. 20 SIMPLICIO. buscaban la verdad sobre los entes. según la verdad de los hechos. e inmóvil y acabado. pero no dijo de qué manera... b 27. admite por el contrario que las causas son dos y que los principios son dos. Parménides suponía que el universo es uno. Así. es necesario que el ente sea inengendrado. compañero de Jenófanes y al mismo tiempo adversador de sus doctrinas y pasado a la escuela contraria. Decía que si algo está fuera del ente. Utilizan con cuidado este recurso Parménides y Empédocles. esto no es ente. MENANDRO [más exacto GENETHLlOS] los [himnos] sobre la filosofla de la naturaleza los hicieron siguiendo a Parménides y a Empédocles [Oiels 31A 23]. No me parece que sea un mentecato y escucho con gusto lo que dice Parménides sobre la unidad del ente y que no hay muchos entes. Parménides parece hablar con más penetración. la tierra como materia y el fuego como causador y hacedor. Expulsa a las sensaciones fuera de la verdad. decía que por este [Aristóteles] había sido escrito un libro especial sobre la doctrina de Parménides. PLUTARCO. ARISTOTELES. pero consideraban que sólo las cosas sensibles son entes. SIMPLICIO. ya hemos tratado). 24. inengendrado" [ B8. homogéneo. El comentario de Asclepio (41. acostumbrando enunciar enigmáticamente los pensamientos de los mismos antiguos.. obligado a seguir tratando de los fenómenos.2 Kern] cuando dice: "huevo centelleante".24) es: "porque el límite pertenece a la forma".. el universo es perpetuo e inmóvil. Pero no evitaba la oponión común al decir que el fuego y la tierra son los principios del universo. necesariamente cree que el ente es uno y que no hay nada más . inengendrado y esférico. Parménides parece llegar a lo uno a través de la razón [logos] (2). 21. No te admires cuando dice que el ser es "semejante a la masa de una esfera bien redonda". pues en él no hay lugar. . en estos escritos deberé seguir con confianza lo que se me ha dicho por la escasez del libro de Parménides. SIMPLICIO. En cambio. Con ello procede como Orfeo [fr. Pues al no creer que fuera del ente exista el no ente. 23. Sostiene que. ARISTOT. 6áTepov Be KaTa TO 1. PARMENIDES 5 10 15 20 25 30 35 40 45 TO:SápXO:s rráAlv Tí6T¡al. PLATO Theaet.rws cvvayayeTv TO elp'l¡. 72 mi vulgo . áX). 28. 27 ¡.¡e6a TO OAOV. oÍJ rrav o TI érv árri'\1. Ta S' oVTa vrrÉAa¡3ov slven TO:alc¡{¡T)TO: uóvov. 325& 13 tK ¡.¡ev150v Myov. Wcnrep 5E si rrévrc EI'l Ta OVTaKaAa Kal 1I'l6EveI'l Aa¡3Elv o oÍJKfCTTl KaMv. r 6. Sto 157. 6ep¡.olov 01 rrsp! MéAlaa6v TE Kal nap¡.áX). et corro A 8. ARIST. 44]. 25. vgl.¡evl50v TáSe ypácpel. hrt SE TWVrrpay¡. Sto p.I1'loV [vgl. 45. x 46 liT¡ elvcn t.0: Kal 1I0VOXWs AéytTal TO ov· lv cipa TO Ov'. 30 B 5 16 ITl EFHL: 34ff. de caelo r l.¡áTwv ¡.1. Phys.e [se. Phys. d. 181 A lav SE 01 TOV OAOV CTTaalWTal áAT)6ÉaTepa ).IEváAAOXov lTOVyéypacp€V olÍTws aacpWs EvS'lIlOS.¡É¡.¡ovTérrTel. 6 Se TO OAOVrrempáv6al 'lIeaaó6ev laOlTaAés' [B 8.¡evIST)v. 7.¡cperal TOÍJS-lTeplnap¡. olÍTw lIET1'lveyt<av trrl TaV-ra TOUstxel6ev AóyovS. SEXTo a. Ha. 1010a 1 rrepl TWV OVTWV ¡.¡¡3alVE1V. oV IIT¡V fv ye TO KaAOV áX).¡ev15T)v MeAlaaov elp'lKÉval' o ¡.¡evIS'lv Kal MéAlaaov. 01 ¡. OVs o 'AplCTTOTéAT)S [in einern seiner Dialogo mit Anspielung auf die Platonische SteIle] 'CTTaalc.¡6VT)1 SE Tfíl TWV Mywv áKoAov6lm). ¡. Diss.¡T¡!5elv OAWSrrpoaÉXElv.IEvTl'¡v áAf¡6elav tO"K6rrow. Alex.éytl~ SOKWal.¡evOl ¡'¡T)5Ev K1VElc¡{¡m. l~ GlVIc.¡€v oVv TOlrTWVTWV A6ywv \nrEp~S Tl'¡v ala6T)alv Kal lTapl56VTES a\rrT¡v Ws TWl MyWl Séov áKOAOv6eív lv Kal áKIVT)TOV TO rrav Elval cpClalKal c5:mlpoVfVl0l' TO yo:p mpas rrepalVElV érv lTpOs TO KEV6v.¡€voVv olÍTWSKal Sla Ta\rras Tcls ahlas ámcpf¡VaVTO rrspl Tfís áAT)6elas. EúS'l1lOS Se olÍTws 'TO lTapa TO ov oÍJK OV. f¡v áwIAov cpá¡. aTaalc. D. 298 b 14 01 ¡. 2]. 207a 9 olÍTw yap 6pl~6¡. olov mip xcl yfív Aéywv. áX). Schobe Quaest.¡€v 15 rrepalVElv) Joachim verg laicht. KaAa ¡. hl Se trrl ¡. 5E ov cpalVETal !5elK\1\Í(lV OTl lv TO ov. ácpvalKovs SE OTl ápXT¡ Klvf¡aews lCTT1V T¡ cpvalS.¡avlal rraparrAf¡al0v eIval TO So~á~elv olÍTws (Philop.¡e6arrap' a\rroUs árr' aV TWVTO:áKIVT)TaK1VO\ÍVTWV. oÍJ5E el T1S a\rrWl ovyxwpf¡aElE lIovOXWs AÉyEc¡{¡alTO ov.¡áTwv ¡. Eudem. 11 Sp. d. r 5.IEv fCTTa¡lTáVTa.222 28 [18].IEvyap TO &rrElpOVOAOVcp'lalv.IEv áAAo rrapa Tl'¡v TWVala6T)TWVoÍJO"lav\nroAa~ávE1V dval. 483] 'TO lTapa TO ov oÍJK ov· TO oÍJKov oÍJShI' lv cipa TO ov'.¡€v hlapyelm TWV rrpay¡.¡evIST)v. T01a\rras Sé TlvaS voñotn rrpWTol cpÍJ<n1S. oÍJK fxw AÉyelV' lv Se Tois <1>valKoTs [fr.6 ¡. OAOV Se Kal TéAel0V1\ TO tIlÍTo lTálllTav 1\ O"ÚVEyyvs Tl'¡v cpvalv lCTTlv. TOlrTWV Be KaTO:¡. ovs el Kal TaMa Atroval KaAWS.:lTas ¡.dv. math . ov 1I'l6Ev&rreCTTlv olov &vepwrrov OAOV f¡ Kl¡3WTÓV. SIMPL. z.TÉM10V 5' oÍJ5Ev liT¡fxov TéAOS'TO SE TÉAOS lTÉpas. 1931.¡ov xol 'VVXp6v.a lTOAAa(TO ¡. 11 TOVnap¡. Tl'¡v KIVT)alV] 01 mpl nap¡.' oÍJ cpvalKws ye Seí vouícca AÉyE1V' TOyap elval 6:-rra TWVOVTWV áyWr¡Ta Kal OAWSáKlvT)Ta lIéXAMvtCTnv hépas Kal rrponpas f¡ Tfís cpvalKfís O"KÉ\¡IEws.oo-rrep SE TO Ka6' tKaCTTovolÍTw Kal TO KVplWS olov TO OAOV ov ¡'¡'l5Év lCTT1V f~w' OV 5' lCTTlv árrovala f~w. 6Tl tv6¡'¡laav Tfíl ¡. 27. Kal árro51Sol!tllwv TWV AÓywv Ka6' tKaCTTovlVVlTáp~el 6 TOV OVTOS AÓyoS lv &rraa1V eIs Kal 6 a\rr0s c:xrn-ep Kal 6 TOV ~Wl0V lv ToTs ~Wl01S. éKElVOl BE1510: TO ¡'¡T)Stv¡. el liT¡ TO tv TWl TI KaTtlYopoV¡.¡€vTWVMywv SOKEI TaV-ra OV¡.¡€v yap a\rrwv OAWS áwIAov yÉVealv Kal cp60póv' oV6tv yo:p olÍTe ylyvec¡{¡al cpClalv 01ÍTe cp6elpec¡{¡alTWV MWV.:lTasTe Kal ácpvalKOVS'KtKAT)KEV.¡€vge6cppaCTTos OIÍTws ml6eTal hI TWl lTpWTWl Tfís 0valKT. 115.a uévov 50KEív T¡¡.S ICTToplas [Phys. de gen.¡iv. Op.¡eVOV ~KáCTTOV Wcnrep TWV áv6pwlTWV 66:v6pwlTOS. cpev~6¡.] mpl nap¡. z . Ws o 'AAé~avSpos ICTTopel.tEvTO OV TO 6ep¡. 510 ¡3éAT10V ol'lnov nap¡.¡€várro Tfís CTTáaews. TOVTOSE el ¡. dmp fCTTal T1SyvWmS f¡ cppÓVT)alS.¡Évov SWaTóv' Tl. 26. ni que por ello el ente no se afirme de todas las cosas. ARISTOTELES. SIMPLICIO. pero en la Física escribe frases semejantes sobre Parménides. Estos suponen que nada hay fuera de la esencia [ousía l de las sensaciones. y no fuera perceptible lo que no es bello. lo expone así el razonamiento de Parménides: "lo exterior al ente no es. de manera que con esto les cambian los nombres [ toús logous l. ARISTOTELES. pues si algunos de los entes son inengendrados y totalmente inmóviles. inmovilistas con respecto al movimiento y ajenos a la filosofía de la naturaleza porque el principio del movimiento es la naturaleza. y el término es un límite [péras l. Por esto Parménides habló con más acierto que Meliso. SEXTO. Nada está terminado si no tiene término [télos l. Aristóteles los llamaba "inmovilistas y ajenos a la filosofía de la naturaleza" [ aphysícous l. el ente es uno". Teofrasto en p. la cual niegan al decir que nada se mueve. que ilimitado [ápeiron l. pues éste decía que el todo es ilimitado [ápeiron l. En cada una de las razones definidas está la razón del ente. Pero si le falta algo que es precisamente del todo. De esta manera. Todo y terminado tienen la misma. naturaleza. que no a la filosofía de la naturaleza. en estos escritos olvidan la sensación y la soslayan cuando debería ser tratada por separado. como hombre respecto de los hombres. ciertamente todas las cosas serían bellas y lo bello . los cuales.PARMENIDES: SOBRE LA NATURALEZA 11 25. el ente es uno" No puedo asegurar dónde Eudemo escribió esto. se critica a los que escribieron sobre Parménides que acostumbraron no detenerse cuando es enteramente necesario para la claridad de los hechos. Según cuenta Alejandro. el no ente nada es: por consiguiente. están los discípulos de Meliso y de Parménides. más corresponderán a otra distinta y primera investigación. Y Eudemo así: "lo exterior al ente no es. opinar así es acercarse a los hechos a fuerza de entusiasmo. y algunos. además de las que procuró reunir para eítarlas. Entre aquellos que niegan totalmente la generación y la corrupción. sino que sólo nos lo parece. huiremos de los que creen que incluso las cosas inmóviles están en movimiento. no deben ser considerados como filósofos de la naturaleza. ARISTOTELES. o casi la misma. Pero incluso cuando parece que en sus escritos se hallan aquellas cosas. No parece que Parménides pruebe que el ente es uno. mientras que aquél decía que el todo se termina "desde el centro por igual". pero si nos parece que los partidarios de la unidad [ólos l hablan con más verdad. aunque dicen bellamente estas cosas. Pero si todas las cosas fueran seres bellos. pero los filósofos como Parménides y Meliso sostienen que (el movimiento) no existe. 27. totalmente una y la misma. como la de viviente en los vivientes. ya no es un todo.l libro primero de su Física. un hombre es un todo o cofre [hermético l. PLA TON. pues lo hacen sólo según el orden de los escritos). En efecto. Dicen que el universo es inmóvil. Aunque no todo lo que acaso pierda implica pérdida del ser todo. y además. Y algunos de ellos piensan que las naturalezas primeras si acaso son la inteligencia [gnosis l y el pensamiento [frónesis l. pues dicen que ni se engendra ni perece ninguno de los entes. 28. definimos un todo como aquéllo de lo cual nada falta. (PHILOPON. 26. el ente se predica de una sola manera: por consiguiente. pues el límite limitaría con el vacío. ni que demuestre que el ente se predica de una sola manera. ~. SIMPL. de gen. Te cDcfVT)TOV KallTElTEpaa~v afCXlpoE1Sés [se.eyÓVTWV] 01 ¡. Colot. St 6 'EAf6:Tr¡s 6Eo\. fügt Km SalllOva ZU. 1 [vg].th¡ yap. tKaTépal S' árroS1So\. Kai y.. 10 ~ao-rev oVv J(al árraTT)AOV TOÜ· TOV KaAei Tev Myov 0ü)( Ws IjIEVSfj árrAWs. V-eyEv ovSefs. dval 33. 15 Km TWV 35 lTElTEpaa~vas [se.. n. ápXcls }..] &vcnpEi ¡. A 37) 29 1&lv] 1510\1 Wytwnbach . My01S napllEVfSov ~V OVv <OVK av) áJ\Aa áyaa&fT) T1S &va~IOlTfo-r01S cDcoAov&T¡aavTOS yap oVre TO TO ov elat'¡yayev. 29] TOÜ VOT)TOÜKal KaTa TaUTa lxOVTOS cOO-aVTWSc!nrr6lJEVOv '1'¡ S t .jTos Te SlaaOv 5 lTOAAaxWs Ka6' aUTe St yap 10 fCXfVETal TE trtTe TOVTWV SI~VCX1. vielleicht BUS An. Kal Te ¡.. TWV VOT)TWVKal So~ao-rwv].th¡ ovSETipav q>va1V [se. n.th¡ Tt'¡v TOÜ tvOs Kal ÓVTOS ISÉav TI6ETal Te VOT)T6v. 25. AET. Ws fCXat. ovSév ~o-rl lTapa ToTS 6EoiS oVre lTapeAT)Av6Os oVre ~ov.. 133.A. {v TOtS lTpOs ~av. aUTe Kal TWl Ilt'¡ StxEa9at Te ala6r¡T6v. 29. 330b 1301 S' ~ 5Vo lTOlo\ivTEs Wa-rrep n. 303) AET. Te ¡. El yE ToVTWV ¡. b< TWV ávT1AOylWV reewpt'¡6r¡ q>afV01TO &vayt<aiov. B 9.o)J(ÓTa. PLUT. dAAo st TO mip. vgl. Kal trtTe T010VTWV árraTT)6Wros. II 37. 5. IlÉV01S61l1AEiv lTpáyllaa1. Kal Koa1l0lT016v. et eorr. 32.th¡ 6Epllev 51aKpll/EIV Te) ~ 'fNXpbv avvto-r&vcn 40 Kal TW\I dAAw\I lKao-ro\l TO ¡. 1 (D. 30] Sla Te lTavToSancls ¡JETaj:XlAcls Km lTá6r¡ Kal ávo1l01ÓTT)Tas Sexo. Te ¡.th¡ ¡JETaI'E~T)KOs Te St lTEq>VKOs ¡JETal'áAAl:lv. 137 A].33663 mlSt'¡ yap lTÉq>VKEV. Phys. 25 34. KaT' &vér:yKT)v· Tt'¡v aVTt)V 61 mip dllap~v CLEM. [BUS CJe. Ebend. 6t'¡s' [B l. 3 <o\nc av) Diels 5 lTOAAaxWs <0\1) und av~I'T)J(Os <611) (6) unrichtig Karsten 22 Theodor. adv.) n. elS SE Tt'¡v 6:TaKTOV Kai q>EpO~V WV Kal KplTf)Pl0V I&Tv Io-rlv Ta st TOlaiiTa ToiS 6VTWS oval állt'¡Xavov.th¡ OVKÉTl Te St olÍlTw. p.th¡ Ws álSl0V Kal 6:cp6apTOV.th¡ tKáTepov OVK 6v. Sla~p&v lTpoaayopE1Í<1as. 27 e] T)IlO:S~SfSa~E Kal aUTOs 6 'Aplo-r~T)S 6EOAOyWV árr<>qI<IIVETCX1 Km lTpO TOVTWV 6 n. Kal Te avAAoyl~Ea9at· rrpérecov yMalV 01 st &vt'¡lpoW TaiiTa &vano&fKTWS b< TWV Mywv avvexwpEiTO. "T o p' 30 [B 1. Phys. áJ\A' Ws árre Ti'ís VOT)Ti'ís áAT)6Efas els Te eorvóuevov J(al SOKOW Te ala6r¡Tev fIrnnrT(. Opin. qui moveat. 30. {v S' 61l016TT)Tl rrpó. 35.os elar¡yT¡aaTO '1'¡ Il t \1 : .th¡ lTOIElV Te ~ lTÓO)(E1\1. de interpr. Kai ÓT)IlÓKP1TOSrrévre Kal SfKT)V Kal rrpévotev (1 49.3 (D. 13 p. áA T). 1114D 6 S' [Parm.. p. mip J(al yiív i'l llaAAOV lPWs J(m cnc:ÓTOS. B 3. mip J(al yiív. AM:lION. Ws n. 118 P. 39. 26 (D. 1 25. Ae. áJ\Aa Kal 6 tv ToiS olKEfolS 15 rncalv. Kal MtAlaaos árrEfCXfvoVTo'. áJ\A' oü)( {v ovSt Te aUT6· rnpov ¡.os Te lTpoaiiKOV ds ¡. Protr. 0ü)( 6 lTapa máTwvl uévov [p.88e lTpWTOV ¡. Km ¡JET~At'¡V oV6t KaT' rnfvolav lTpoaapll6TTElv 1 7.th¡ SVo. - 20 6Eev slver]. Theophr. LEHRE 25-35 223 yap xpwlla KaAOV lo-ral Te st rnlTf)&wa Te St 6-nSt'¡lTOTE). terrom quae ab eo [ormetur 28 A 23].v. 1 24..th¡ yap Te IÍSwp. 16 BU. 321) n. Il i. Ws 6 TfllCX10S [p. Kai KaTa Kal el máTwv awI'EI'T)K6s)· Il" eS: olÍlTw TÓTE Sl€aaq>eiTO (oVre lTp¿. 320) Kal cp6op&v Sux Te vOllf~E1V Te m3:v áldVT)TOV. Ta ¡JETa~ IlElYllaTa lTOl0Ü<11TOVTWVelov ~pa J(mIÍS~. oVrw S" Kal 6vra IlfV rrévro (o-ral. rnlSExo~OIS 31. 6v ¡. AR1ST. b< TOVTWV AÉyoVat J(m 51a TOVTWV &rravTa TáAAa yfyveo&xl J(al q>6EfpE<rllcn. 64 2 St. luz y tiniebla. ya que lo sensible es radicalmente desordenado. 35. Ciertamente los principios activos según Parménides son se forma lo intermedio entre éstos. Parménides afirmó. Si el agua es uno. o mejor. y dicen cada una de las demás cosas. y que. AECIO. ARISTOTELES. la hacedora del mundo. se presenta el fenómeno y se cree lo sensible . mientras que lo frío se espesa.. que de éstos se forma o cambia lo demás. Recogió Eudemo. AECIO. 31. pues no reunió sino lo que le pareció necesario. el primero. según lo establecido. como el aire y el agua . Mientras que los antiguos lo creyeron sin demostración. son dos los principios de las cosas acabadas.... pero no uno ni el mismo. bien redondeada" [81. verdadera" [Bl. SIMPLICIO. Pero ciertamente nadie sería capaz de aceptar los increíbles razonamientos de Parménides y dejarse engañar por ellos. dos: fuego y tierra. y por ello nace y perece todo el fuego que mueve. el calor se esparce. el cual ciertamente es perpetuo e incorruptible. y sobre esto parece engañarse.. Y es según ello igualmente como comprende "como . 30] porque es al ocuparse de los hechos cuando se soportan las diversas variaciones. AECIO. de entre los razonamientos y objeciones. AMMONIO. CLEMENTE. PLUTARCO[Parménides] niega ambas naturalezas [de lo inteligible y de lo sensible]. 32. CICERON. . formada. Por mezcla . que nada hay en los dioses ni que falte ni que sea debido. 33. 29. el fuego será otro. la tierra que por éste es Según Parménides. accidentes y desemejanzas. sino tal como.. comprendida en lo inteligible. así como la manera de razonar. . no ciertamente como falso. y así sin duda todos los seres lo serán. mientras que la diferencia de determinaciones se da con lo semejante y desemejante a sí mismo. si ciertamente ninguno de ellos es ni lo no-más ni lo no-todavía. según la verdad de lo inteligible. y afirmó que ciertamente cambia lo cambiante o nacido. éstos... sino también según los familiarizados.. Por ello llama opinable y engañoso al lenguaje [ lagos]. Parménides de Elea explica los dioses como fuego y tierra. 29]. antes que éstos. 34. la justicia [cósmica]. no sólo como está escrito en Platón. según dice Parménides en los [versos?] sobre la opinión: fuego y tierra.PARMENIDES: SOBRE LA NATURALEZA 12 no sería uno sino múltiple (pues será bello el calor o la aplicación o un aspecto cualquiera). 30. una vez que se ha producido. Parménides y Demócrito afirman que la necesidad gobierna todo: ella es el destino. Parménides y Meliso niegan la generación y la destrucción por lo cual llaman inmóvil al universo.. pero ambas las admitió al reponerlas en la idea de lo uno y del ente. ciertamente es imposible conciliar ni con un segundo pensamiento el cambio y lo que es del ente... así el criterio propio de lo inteligible es "tanto . Parménides afirma que (dios es) inmóvil y perfectamente acabado y esférico. ni fortuitamente de la misma sola manera). la providencia. ni nunca los podría explicar (pues ninguno predicaba el ente de maneras variadas ya que Platón fue el primero que explicó lo doble. según nos informó Timeo y señala el mismo Aristóteles sobre los teólogos. quae vel morbo vel somno vel oblit. auch Herm.ss] Kai TWV ~v émAavWV TWV ovv TWI TTaVTl mptayol!Évc. 1 oben 1 93. 345) n. vq>' G>If¡0T) TCtTTEplyela. C7Vlllltyií S' t~ ó:1lq>oiv elvcn TT)v aeA1ÍVT)v. also n6hellOS. Kal yevÉaec. "EptS (6. 2 vgl . O"Tepe6v.. 4 (D.¡ov. qui Discordiam. TTepl ~ TTáhtv TTVpWOT)S [se. II 28 [18]. 34.. Hellenen II 215. 211ff. Thcog. 15 Ma. 17 vergleicht Heaiod .. Ws xcd n. CIC. A~ONYM. 10 10. 23.lS \rrrápXe1v.lV. TT)V~v á< TOV ó:patov. Kal TO mptÉ)(ov ot TTáaas Telxovs OlKT)Vo-repcov \rrrápXetv. Kal TO llEaahaTov TTaawv o-repe6v. 39. vgl. 52. TOV aÚ'Tov ot 30 VOllt~ÓIlEVOV \rrr' aV-rOV Kal "Ee-rrepov.lTáTc... 30.. lti cunuenticium AB: verbo det.l TTávTc. 2 (D.. quem appellat deum. B 11.t. ovpav6v.. . in ahlav Krische ~ KAT)to0Vx0v Fülleborn: KAT)P0Vx0v Aét .. de nato 15 deor. .19 [Isag. 5].lV.·H¡:lT). TOV st TTVpOsávaTTVOt1V TOV f)AIOV KaI TOV yaha~Iav [vgl. o-req>ávas elvat mpllTE1TAeyllévas. 69 (1934) 118 . 6 q>vatKOSeipT)KE. 1'jVTIva l(al Salllova KV~epviíT\v [vgl. auch 22 B 53.lV míptVOV slvcn TOV Vgl.. "EyepalS (ebd . 4. 40a. 335. R. "Epwc. 11 (D. Wilamowitz Glaube d. Zur Erktárung und Wertung (im Vergleieh mit B 12) vgl. tv TWt al6Épt' ¡¡. o-re~].ione vel vetustate delentur. 80.TCt ot KaTc. LTpáTc. qui Cupiditatem [B 13] ceteroque generís eiusdem 20 ad deum revocat. 123. Z1tVc. II 13.e6' ~v TOV 1'jAIOV. eade-mque de eideribus. 5). MVT)¡. n... similem Hss.spicori potest. 1 11. 16 Diels : Te Kal andern in TOKÉa Davis.teyÉ6ovs XlAtá elat KaTcl TOV "Apcrrov. Zu diesem Katalog vgl.3] Kal KAT)tS0Vxov [B 1. B 7. KaI Tiís ¡. 318.. 11.t€v 6:KaTov6· ¡Jao-ra t1lliv Kal émeplAT)TTTa. 332) Méhtaaos ayévr¡TOV Kai ó:lotov Kal áq>6apTov TOV l(OOIlOV. quae reprehensa in alio iam in hoc omittantur. vgl. 28 B 12) n.lVOllaallÉva lwc. 25 II 11. MéAtaaOS . 31 B 122. vq>' G>t TTVpWOT)S o-req>ávT). d. zevo~s. BYZANT.Ges. Parm. Gedanke des Kritikcrs.s ém6KptatV elvat TOV ó:épa Sta TT)V ~latOTÉpav a\rtiís t~aTlltaeÉVTa TTIAT)atV. 342) n. VIII 14 (Pytha- 3ff. 'HpáKhetTOS. TWV St C7VlllltyWVTT)VllEaatTÓTT)v chráaalS <ó:px1Ív) TE Kal <crhlav) Klvt'¡aewc. II 14 p. ..224 36. 38. Phys. 14] rnovollá~et ~IKT)VTEl(al 'Aváyl<T)v [B 8. 1 (D... 37. B 12..vq>' G>ITOVs tv TWt TTVpwoel ó:o-répas. 1).lV Ta ¡.).4 (D.lTOs 5 xcl aKÓTOVS lJ(Ta~v TOÚ'Tc.GiiU. ed.a.. Treu p. bcTov ¡. Vgl. aul3er OMI 16 ardoré ACNBI: ardorum Bl ( ) Plasberg 18 (modi) Reindorf ISi.. nach B 13 vielmehr Gestalten vor wie (%>vaw (31 TI 123. érrsp o vp c v óv KaAei [B 10. (vq>' wt) las Diels 7 (Ó:PXt1v) und 8 (ahlav) nach Simpl.. Reinhardt Parmenides S.lv TOV al6Épos \rrr' aV-rWI TO TTVpwoes \rrroTayiíval TOOO' omp KEKA1ÍKaIlEV oópevóv. 340) Tl. Frankel Nachr. 40. in quo neque figuram divinam neque sensum quísquam su. 1930. Reinhardt Parmenides S. in Arat.pts Emped.II 15. PARMENIDES 1. quidem commenticium quiddam: coronae simile efficit (O'TE~V appellat). TOV T' aÉpos Kal TOV TTVp6s. 10ff.. Kal 'HpáKhetTOS TT1A1tllaTa TTVpOsTeXáo-rpa..t€v y. DIOo. codd. Tt'¡V ot tK TOV TTVl<VOV' IllKT05 ot áhhas á< q>c. rnahh1ÍAovs.toaVvT). multaque eiusdem <modi) monstra: quippe qui Bellum. TTpWTOV ~v TáTTEt TOV 'Ewtov. 178ff. aber der Satz quae-delentur ist. 28 nam P. 14 Wt Krische: 0\1 Hss. 8 (D. mpto-rávTos S' ávc. AET.II 7. 6]. B 122. 2] t<VKhov.. 327) n. continentem ardorum (et) lucís orbem qui cingit caelum. dem wir jetzt folgen 6 rrspl ó Boeckh (ohne o-repe6v): TTepl óv F: rrepl G>v P. also kamen bei P. hla TOV l(oo¡. por su más fuerte concentración al desecarse. que el mundo es uno. como desde él se la llama. bajo la cual está el anillo de fuego. entre las estrellas fijas que giran con el universo ciertamente las hay sin nombre para nosotros y son innumerables. AECIO. en lo cual no puede sospecharse ni una figura de un dios ni nada sensible. Parménides y Meliso afirman . luego. el Amor y otros de su especie. el sueño. . los anillos son entrecruzados y concéntricos. como dijo Parménides. como la Guerra. y lo mismo hizo con los astros. al cual llama dios. el filósofo de la naturaleza. de una mezcla de luz y tiniebla. . AECIO.. Parménides. y ya bajo éste la que rodea la tierra. perpetuo e incorruptible. El límite envolvente del todo consiste en la sólida justicia de una muralla. el olvido o la vejez. bajo el cual se halla la parte de fuego que llamamos cielo. .. ANONIMO BYZANTlNO. precisamente lo que llama cielo. De la misma manera deifica muchos monstruos. AECIO. mientras que la respiración del fuego produce el sol y la vía láctea. Parménides y Heráclito afirman que los astros son fuego condensado. La luna es mezcla de ambos [ tierra y fuego]. 38. y ahí están la demonía conductora y la justicia portadora de llaves y la necesidad. 40.. a cuyo alrededor hay una segunda corona de fuego. Parménides ha sido el primero que sitúa en el éter a la estrella de la mañana. mientras que según Arato tienen nombre ocho millones [grandes millares]. el círculo lleno de fuegos y luz que rodea al cielo.. y los que están-en medio de esos dos. Los anillos de mezcla que están al medio son para todos principio y causa del movimiento y la generación. el sol. AECIO.. y completamente en el centro de todo está lo sólido.PARMENIDES: SOBRE LA NATURALEZA 13 36. que los rodea a todos. y bajo éste los astros en la zona de fuego. Según Parménides. y al Véspero.. La evaporación de la tierra produce el aire. la Discordia. Encima está el éter. Heráclito. CICERON. 37. Parménides y Meliso afirman que el mundo es inengendrado. Estratón y Zenón afirman que el cielo es de fuego. Jenófanes. 40a. formó a modo de corona (la llama). que son destruidos por la enfermedad. uno de materia sutil y otro de densa. AECIO. 39. 1. narnlich da!3 Morgen.. esse]. VieJleieht Andere (Eus.. A:S-ATOL. Vgl. cpá~ol ~O'wl 'EllmSowo Koi nop~íor¡v Koi O"XeSev Ti!v IlOVOSIKT¡VcpvO'lv fO"Tíos TpÓ1TOV ev THEOL. 26. TT¡V oe Ó1Te TOV \VVXpóv.schen Kosmos A 37 1 224. 349) n. (gegen E.): 1T"aTEiav sei.6:ros TT¡v SICXKEl<avIlÉVT1V [Tfís IlETO~ TWV Tp01TlKWV] órreprrtrrrcvccv 8<. 44a.eiO"TOITWV 1T<Xf.• 'l!fU8. MilehstraJ3e) Ó1TOKPI&fíVOI. Daraus Aehill. Vgl.. Aueh von Walzen vgl.o~íov Ó1Te TOV éxp010TÉpOV Il(YllcnOS 365. 5 n.) AET.s) 'Hc íoñov. 16). Plut. Ili} Klveia6cn oé. n. 1 MACROB. Meteor. cpwT(~ea6ol ZelJer fehlt vgl. 147 Poseidonios S.te des P. 348a 28. n. Te TOV 1TVKVOV KO\ TOV apalov 1TpWTOV óvouéocn 1 7] nop~ícr¡v. rrvpívnv wS '1'110'1nop~vícr¡s. v 6. I<1JKAOV II 20. 21 B 25 20 Slérnvpov KlÍl'ov] das pyt. H.xrcpÓpov -róv aVrev n.ToVyaf. Ws oe ~óq>pOO"TOS [Phys. STRABO cpr¡O'i Si} 6 noO'elSwvlOS éxPxr¡yev yevr06al nap~{or¡v. Gedieht. SlolpéO'ews ISpVa6cn Kal Ola Te Io ópporrov 1 94 cpvAáO'O"ElvTI¡v aVrT¡v ~Spav [daraus +ñs els 1TÉvTE ~wvas 25 ARITHM..2 (D. n. slvot TT¡V O'<t. 6 de Falce]. Brequigny Phaed . 31.. 36-45 eimTv. Z. 45. áXA' ooivov llEY O"XeSóv TI SmAaO'íav Ó1TocpaívelV Te 1T.. Corssen Rhein .AOV f¡ ooiO'e pÉ\jJElEV év: ola TOVTO uévov ~v Kpooo(vea6ol. 225 1TpWTÓV Te 'EOITepov A 1 § 23 (1 218. LEHRE gora. 358) 43. 5 O"TPOyyV"o (~VAO) im Gegens. des Casaubonus. OIlO(WS..hagoreische Zentralfeuer vergleieht sich mit der 1TVpWSr¡S O"TEcpávr¡ in der Mit. 4 (Dox. AET. tO{KoO'I oe Kcná ye TOVTO KaTT)' KOAov&r¡Jdval ToiS nveayoplKoTS oí Te mpi 01 1Tf. II 25.A.r¡IlÓ· (D. nveayópoS. III o oT¡ 6ePllóv. 01 Sé cpaO'I nop~(sr¡v da!3 des Parmenides Pythagoras urnl ief.). 4 (D. 1. Theophr. 5 mJplVOV \mápXelv [se. Ygl. zu be· hauenen Balken. III 15. tO"T' Ó1Te ya(r¡s' [9 16]. Isag. 67 (1912) 240 5 yap Stob. S.cn O'ocpwv. B 21. 97 D. Flcpu . 1 14.lÍvr¡v]. AET. auch unter wS cpr¡O'I<Kal) n. 4 (D. Reinhardt Parmenides S. II 20. 20 388) Parmenides ex terra et iqne [se. A 12. lío Ur- sach e der Differenz wie es seheint. P.. 30 (67. (D..: darin. 1TpOs TOv-rOIS fuyov [Pythagoreer] rreol Te ~ov TWV TEO'O'ápwv O"TOIXeíwv KETa60í T1VO evoclKev 20 olérnvpov KlÍfX>v. III 11..(WI [Be. 349) 356) KO\ <l>c.s Ieeepo1T(OS olÍ!< ~xovO'av ohiav 01' ~v oEiJpo Ilaf. eIVOI TI¡v O'eAlÍvr¡v]' 9aAfís 1TpWTOS ecpr¡ \me V gl.3 8 (D.aTÉpwv TWV Tpo1TlKWV els Te OCTes xcd 1Tpes Tais e\n<pérrOIS. von . 14 O"TpOyyVAr¡V] Gegens. 60 28 [ ] Kramer \mep1Tl1TTovar¡S Hss. DIOG. TI¡v yi. 42. Plato (AB Gal. -róv ~v 10 1TVl<VOTÉpOV ómp 43a. . B.s) Vgl. Plut.nders. 30 Heib. TOV T]Aíov cpwTí~ea6ol.: verb . Ó1T' a\rrOV cpwTí~ETal. KO\ Mr¡Tp60wpos n. animarn 5. Se Km 'I1T1TOO'OS1TVpWSr¡. 377a 8) n. Al áXAa llT¡v xci Tev cúpcvóv Opino 1 218. 27 M.v] ~IV mi Ti. 15 Ws oe Znvcov KplTOS ola Te 1TOVTOX66ev Ioov éxcpeO"TWaav [náml. 41. 1TpWTOS éxcpWplO"E Tfís Yfís TOVS OIKOVIlÉvO\lS TÓ1TOVSórró ToiS SvO'I ~WVOIS ToiS Tp01TlKOis. t.und Abendstern derselbe a.. ev IV 3. 6 26ff. íar¡v (D. Tev {¡AIO·). Frank) Frredlander Platon. p. 391) Die n. 44. KO\ yap TWI 'fl... der x<Xf.380) lliYIlO yaACXKTOelOes Ó1TOTeMO'OI XpWllO. olÍ TI¡v ~O'ÓTT)TO Tfís 6éO'ews xol "Ounpov eloévcn f. 1 243 18 KpO· Sa{vea6al] vgl. 357) 28.éyolTTo "récccv (vep6' 'A(Sao OOOVovpavó<.. p.o~a Arist. Se. vgl. -róv {¡AIOVKO\ TI¡v O'eA!Ívr¡v 8<. 8a (D. w5 cpr¡O'I 1TOp~(Sr¡s liegt Namen dem H88. 1 218. VIII 48 (Pythagora.7 KOOIlOVKoi TI¡v yfív O"TpOyyVAr¡V. 5 (D. Parece que según los pitagóricos está dando vueltas. AECIO. Pannénides opinaba [que la luna tiene] fuego solar. 44. y que por él se ilumina. permanece inmóvil un único ardiente cubo. pero según Teofrasto lo fue el primero Parménides. y que demostró que la anchura [ de la zona media entre los trópicos] es prácticamente doble a lo establecido.PARMENIDES: SOBRE LA NATURALEZA 14 DIOGENES. AECIO. Pannénides. AEC I o. de cuya mediana de posición Hornero parece decir: "tan abajo el Hades como el cielo lo está sobre la tierra". 41 . AECIO. AECIO. Pitágoras. Tales fue el primero que dijo que se ilumina por el sol. Antes que ellos. (Via Láctea). DIOGENES. es ígnea. solamente puede temblar. 44a. Según Parménides e Hipaso. rodeando el centro de los cuatro elementos. Pannénides afirmaba que [la luna es] de fuego. [ los pitagóricos ] decían que. permanece en equilibrio al no haber causa que más aquí que allá pueda inclinarla: por esto. ESTRABON. (Pitágoras) fue el primero que afirmó que el Véspero y el Fósforo son uno sólo. Empédocles. 431. (3) (4) O fuego central. Pannénides y Demócrito decían que [la tierra]. Parménides fue el primero que delimitó los lugares habitables de la tierra en MACROBIO. 45. llegando hasta el borde de cada uno de los trópicos y junto a las zonas templadas. dijeron lo mismo. 42. pero no moverse. Posidonio dice que Pannénides es el autor de la división en cinco zonas. las dos zonas. el uno por la mezcla de lo sutil con lo caliente. la otra por la de lo espeso con lo frío. AECIO. y gracias al equilibrio conserva su lugar(4). Pannénides decía que [el alma es] de tierra y fuego. y según Zenón Hesíodo. Pannénides y Metrodoro afirmaban que el sol es de fuego. estando alejada por igual por todos lados. Parménides y la mayoría de los antiguos sabios. . 43. como decía Pannénides. ANATOLIO. AECIO. dicen que la solitaria naturaleza de Hestia(3) tiene la costumbre de residir en medio. y éstos. Prescindiendo ahora del ropaje religioso de las palabras. Pannénides decía que el sol y la luna se habían separado de la vía láctea. (Pitágoras) fue el primero que llamó mundo [cosmos] al cielo y redonda a la tierra. Pannénides decía que la mezcla de lo espeso y de lo sutil había producido el color de la vía láctea. \jIev5eis slvcn Tas alcr6i¡creIS. 20 46b.. OTI 5voiv ÓVTOIV O"TOIxeíolv KaTa TO \nrepl3ái\Aov ~O"Tlvti yvwcrlS. 1892 schlug vor: Veliensi [eleate] fuit p. PARMENIDES OAWI TWI eWpaKI TO tiye~ovIK6v. r». Kal 'E~lTE50KAfís xcd ~T)~6· KplTOS TaVTOV voüv xcd \jIV)(i¡v. (D. A:ii:T.. A:ii:T.. C¡>T)crív. yfípas \nrÓAeI\jlIV. 'Ava~ayópas. Kal ÓAWS 5e rrñv TO ov exelv Tlva yvwcrlV.. zevoc¡>ávT)S. 1 (D. xcd TIS T¡ 51á6ecrIS. primo membra singula ex terra quasi praegnate paeein» edita. 01 5e rrepl 'Ava~ay6pav xcd 'HpéKAeITOVTWI ~VCXVTíWI.7 [rr 169 Sudh. 50. Ka6' ovs ov5ev av eiT) ¡. xcd MtAlcrcrov €v TO 1Tav AÉyoVTaS elval xcd 51a TO TO:S alcrlli¡crelS \jIev5eis slvcn.. e. 'E1TIKOVpos. 25 48. 397b 1) n. ylvecrllal ]. Gegensatz ist nicht wie Z. c¡>avepov ~v oIs C¡>T)crl TOV vsxpóv c¡>wTeS ~v xcd eep~oü xcd c¡>wvfís 0\ÍK alcrllávecrllal 510: TT¡V 15 EKAeI\fIV TOÜ 1TVp6s. Gomperz eingefügt 24 ~vap~6TToVTOS Diels: ávap~. Laur. Dox.v 30.de sensu lff. IV 9. ~T)~6KpITOS. 398) n.Rhet. 5 ¡ID¡ xcd 'E~lTE50KAfís Kai iTAéXTwv TWI O~OíWI. l3eATíw 5e Kal Ka6apwTtpav Ti¡v 51a TO eep~óv· ov ~T¡v ái\Aa Kal TaVTT)V5eicrllaí TIVOScrv~~Tpías· 'ws yap tKá10 o-rc-rs. 7. 35 'E~lTE50KAfís ~AAel\jlel Tpoc¡>fís TtlV ópe~lv [se.. IV 9.01 5e TWI ~VCXVTíWI. OVTW ~Ev oóv alÍTes EOIKEV á1ToTt~vecrllal Tfil c¡>ác7EI TO: crv~~alvoVTa 5vcrxepfí 51a TT¡V\nr6AT)\jIIV. 5 (31 A 72).wcrl Tfíl ~í~el. 'E~lTE50KAfís. 396.WIOV áAOyov KVpíwS. EvIOI Kal nveay6pav Tfíl 56~1 TaVT1)1 cvvernypéeovcw clTe 5tl l3el3alwTi¡v TWV ~a&r¡~áTwv xcd 1TPOs TOÚTWI nop~vI5T)v ~~c¡>alvoVTa TOÜTO 51a TWV 1TOIT)~éXTwv. Vgl.. ov5ev E-rl 5lwplKEv. \jIV)(p6v 13 TWI ~vaVTlwl] d. ó 46a.(1) IV 13. 8 Empedocles . 9. TERTULL. (Flor. 12) nveay6pas. .. A:ii:T. von H.. 4 TWI 6~0Iwl. deinde coisse et effecisse solidi hominis materiam igni simul et umori permixtam .226 28 [18]. 5. ylvecrllol 1Tapa Ti¡v TOÜ 6ep~oii Empedocles (31 A 85) et P. 392) n. 499) rrspl 5' alcrlli¡crews al ~EV 1ToAAai xcd Ka66AOV 56~al 5ú' elcrlv· 01 ~EV yap TWI óuoicoi 1TOIOÜcrIV. CENSORIN. n.4.12 (D. 47. 'E~lTE50KAfís. Aii:T. 30 51. fXel . haeo eadem opinio etiam in Parmenide Veliensi fuit pauculis exceptis ab. ~EV yap oi\wS ov5ev ác¡>wplKev ái\Aa uóvov.. Jahn: uelinstp. 6ep~ov u. 11 TOÚTWV] naml. V 19.oVTOS Plut. 'HpaKAeí5T)S 1Tapa Tas crv~~píoS TWV 1T6pwv Tas KaTa ~tpos alcr6i¡crelS yívecrllcn TOÜ olxsíov TWV alcr6T)Twv tKáO"TOVtKáO"TT)IEvap~6TToVTOS. ab Empedocle <non) dissentiente Dicls . IV 9.): ap~6¡. velinsterte D2 39 dieseneie DI: dieseneisse D2. ~Cxvyap \nrepaípT)1 TO eep~ev f¡ TO \jIV)(p6v.' (B 16). PHlLODEM. 12) n.] ov5e KaTa n. sondern TWI eep~wl 15 Kal (OAWS) TWV H. 10 (D. TO yap alcrllávecrllal Kal TO c¡>poveiv wS TaVTO Myel· 510 xed TT¡V ~vi¡~T)v xcd TT¡V Ai¡6T)v á1T0 TOÚTWV yívecrllal 51a Tfís KpácrewS· av 5' Icrá¡.de anima 45 somnum refrigerationem. tale quiddam confirmat. 3. A:ii:T.. inc. THEOPHR. 38 Veliensi O. Stob. 4 (Dox . 6 (D. (3) n. rrórepov fO"Tal epovstv f¡ OV. 49. áAAT)Vyívecrllal TT¡V 5lávolav. 14 (D.n. Empedocle t diseensis. v n uo. \jIV)(poü 5e xcd crlW1Tfís Kal TWV ~VCXVTíwv alcrllávecrllal. (04) "1T1TOPXOSáKTTvCxsC¡>T)crIV ác¡>' tKaTtpov TWV 6cp6aA~wv á1ToTelvo!lÉvas ToTS 1Ttpacrlv aVTWV olovel Xelpwv ~1Toc¡>ois1TepIKa6a1TTOÚcras ToiS mOs crw~acrl TtlV áVTIAT)\jIIV aVTWV 1TPOs Te OpaTlKOV áva5156vol. .443. Gomperz 18ff. OTI 5e Kal TWI ~VCXVTíWI Ka6' aVTe rroist Ti¡v aicr6T)crlv. fr. 46. y los que mediante lo opuesto [disímil]. un viviente irracional 46. Heráclides. 50. AECIO. afirma ... es 47. Parménides. Empédocles. Jenófanes y Parménides. y sí se siente por los contrarios. Empédoc1es . 46b. Por ello el recuerdo y el olvido de aquéllos [frío y calor] se producen por la mezcla [crasis]. Empédocles. FILODEMO. lo contrario = lo caliente. AECIO. Según Parménides. Demócrito. Entre las muchas opiniones comunes sobre la sensación. CENSORINO. Hiparco decía que los rayos se extienden desde cada uno de los ojos. Pues dice que sentir y pensar [troneins] son lo mismo. y algo será su disposición. Anaxágoras. 49. por consiguiente. pues el conocimiento [gnosis] es un alinearse dos órdenes de seres para pasar del uno al otro. que primeramente los miembros separados salieron en forma desordenada de la tierra que estaba como preñada. destacan dos: los que la explican mediante lo semejante. .. sostienen que. ciertamente que esto y lo demás no probará que haya ninguna proporción: "Tal como cada uno. mezcla por igual de fuego y humedad. [diánoia]. TEOFRASTO. el pensamiento es lo más abundante" [B16]. Empédocles y Demócrito. AEC IO. 48.. (5) Según Diels.. de cada uno de los que sienten.. mediante lo opuesto. la inteligencia [nous] y el alma son lo mismo. . Esta misma opinión se halla en Parménides de Elea.. el principio rector [hegemonikón] está en todo el tórax. pues las conclusiones chocan con lo presupuesto. Así. todo lo que es tiene algún conocimiento. pero si se igualan en la mezcla. uno de los dos será o no será pensar. Según Parménides y Empédocles el apetito nace cuando se carece 51. 46a. luego se unieron y formaron la materia. Parménides y Meliso. de alimento. a causa de las proporciones de los poros.PARMENIDES: SOBRE LA NATURALEZA 15 AECIO. Según Pitágoras. enfriamiento. Pero que la sensación se produce por lo contrario(5) a ello es evidente en los versos en que dice que la muerte de la luz y del calor y del sonido no se siente por la desaparición del fuego y del frío y del silencio..... las sensaciones en parte se producen por la conveniente adaptación con cada una. Si se supera el calor o al frío. Parménides no definió por completo más que la unidad. al captarlos para producir la visión.. Pitágoras y algunos otros admitieron esta opinión dado el estado de los conocimientos y después de él Parménides lo explicó en su poema. Según Parménides. decía. las sensaciones son falsas. TERTULIANO el sueño . Parménides. con pocas diferencias respecto a Empédocles. . y más si no se separan. en este caso. AECIO. que decían que el universo es uno y por ello las sensaciones falsas. Según Parmenides la vejez es la merma de calor. pero los que siguen a Anaxágoras y a Heráclito. del hombre entero . como si. parece romper con lo que decía. según ellos no puede existir propiamente [álagon]. por otro lago llega el pensamiento. tiene ... AECIO. Epicuro. En general. Empédoc1es y Platón la explican mediante lo semejante.. AECIO. pero lo mejor y más directo es por el calor. se adaptasen peor con los roces donde no hay cuerpos. según Empédocles y Parménides. feminam quidem procreari. TOVTÉC1TlTOV éxOléxTITWTOV.¡i 01:TOV éxa6eTIíO'Tews' ~vapXÓIJEVOS yoVv TOV Ilepl (anschliel3end éxAAO veis exoVTos ÜiroAT¡ljJe1S.¡evíor¡s 11 Diels: TOV TpÓTIOV TOVTOV· '¡TITIOl jetzt B 7. 8 ceterum Parmenidis sententia est. de opif.¡ás ~vaAAayei feminae DVJ 36 AÓyOV] TOÚTOV N 39 TOVTOV TOV TpÓTIOV N . faciem aut vultum indecorum aut vocem robustam aut animum audacem aut ex his plura [vgl. 6T¡Aea.. oIov n. TO ¡. yop ypácpel Ae íTIeTal 6 nap¡. 2 igitur semen unde exeat inter sapientiae professores non constato P.¡Évwv TWV cpr¡al xoi ÉTepoí T1veS. aut valida 30 membra aut immoderatam Zongitudinem aut fuscum coZorem aut hispidam. B.¡/:v éxTIo TOV oe~lOv ¡. 52. enim tum ex dextris tum e laevis partibus oriri putavit. 2 (D. sed quia sit in feminina parte conceptus. éxTIOC1TOS l<al Tfís TWV ala6T¡aewv cpúaews 40 av . TOV ¡.¡a TWV Évaí¡. el o' ~vaAAayeír¡ II 1. 7.¡r¡Tpáalv éxTIOKp16fí" Tois trcrrpérnv. 5 at inter se certare feminas et maris et.ÜirÉ6no l<plT1Ípl0V. AÉyOVTESWS 'ÉTIavlaoi Ti¡V ljJV)(póTr¡Ta TOV TÓTIOV ti Tfís cpúaews aVTWV 6ep¡'¡óTf\S.. aliquid in se habere femineum su/pra. o-rrépuccrc] KaTaf3áAAea6at de gen. habere in se aliquid virilitatis ultra quam 8exus ratio permittat.¡oúaalS vcvríov. Vgl. 422) n. FRAGMENTE nAPMENIf10Y nEPI <l>Y!EW! 35 1 [1-32 Karst. cum Zaevae. LACTANT. veZ animum inbecillum veZex his plura. WS 010 Ti¡V ywalKeíwv. éxplC1Tepwv el~ TO éxplaTEpá. TO o' ~K TO Tfís KaTaj3oAfís. Tais 6. 2 (D. 12. CENSORIN. cum dexterae partes semina dederint. . cpr¡¡.¡T¡TpaS.J.¡Ev~K yívea6al Ó:pKT01S áppeva lJEar¡¡. 12 dispares quoque naturae hoc modo fieri putantur: cum forte in Zaevam uteri partem masculinae stirpis semen inciderit. aVTOV [des Xenophanes] 1-32 Stein.¡Épovs Tfís ¡. 10 TWV TWV oe~lwv Vgl. Folgt seine . de parto animo LEHRE B 2. sed quoniam in masculina parte concepto sit. v 7. ARIST. 15 [se. 'E¡'¡TIeOOKAfís o/: TO\¡- Kai TIOAval¡. 419 nach 31 A 81) n. AET.¡ev TIpOS Tais TO o/: TIpOS Tais n. CENSORIN. 763b 30 [59 A 107J. 6 01: yVWpl¡'¡OS n. OTav oe éxTIo TOV éxplC1Tepov. ARIST. óvTlaTpócpws' f3AaC1Tfíaat (TOV yop TIVKVOVIJETÉxelv TIAeíovos).A.wv 6ep- ~óTepá cpao"lV elvcn. éxAr¡6f¡S' Paraphrase § 112-114: ~v TOÚTOIS Lrrrr o vc ¡. 20 penes utrum victoria sit.¡év cpr¡alv aÚTov cpÉpelv TOS áAóyovs A: ~vaAAayi) BC 19 feminas VI: Tfís ljJV)(fís 6p¡. animo els TO oe~lo ¡. 1-30 SEXTo VII l11ff.¡ovlKÓV. OTav ¡.¡I:v oo~aC1Tov A6yov KaTÉyVW. quam decus viriZe patiatur.¡f3pía1s 6T¡Aea rrcpc 'Ava~ayópas. 6 yóvoS - vil. 5. V gl. . Kal TO ó:val¡.¡óTf\Ta TWV á:vopwv 6ep¡'¡OTÉpaS eIvaí Y1VO¡. B 18J. TOV o' rnlC1Tr¡¡.¡wv Kai TO 6T¡Aea TWV éxppÉvwv. 54.4 (D. 24 A 13. marem quidem gigni opinatio est.¡Épr¡ Tfís ¡. TOS ywaiKas 5 ~p¡. o¡.. tunc matri. 25 vel formam insigne m vel nimium candorem veZ corporis Zevitatem vel artus delicatos oel staturam brevem veZ vocem qracilem.¡T¡TpaS ¡. [se. eius habitum referri auctor est Parmenides.2-7).¡oJa TCr TÉKva yívea6alJ. 648a 46-54 25 eVlol yop TO Evvopa TWV 227 TIe?. 53. item si partem in dexteram semenfeminini qeneris influxerit. 420) Ti¡V éxpalóTr¡Ta. 6. tunc filios esse patri consimiles. TO ¡. Pero al unirse entre sí la hembra y el macho. decía Parménides: entre los nórdicos nacen machos (cuando participan de un semen abundante). AECIO. . voz delgada. así como que por el calor y la mucha sangre tienen las mujeres la menstruación. color renegrido. pero cuando en la izquierda a la madre. Contrariamente. pero. articulaciones débiles. nacen hembras. También se opina que las diferentes naturalezas se forman así: cuando por acaso el semen de línea masculina cae en la parte izquierda del útero. Del mismo modo. entonces el hijo es semejante al padre. tal como las mujeres respecto a los hombres. según Parménides. Pero Parménides consideró que tanto puede nacer de la parte derecha como de la izquierda. ARISTOTELES. tendrá en sí a algo femenino. mientras que Empédocles sostiene lo contrario. rostro hirsuto. mente imbécil. CERSORINO. estatura pequeña. zurdos. Mas si es introducido en la parte inferior. vuelve a ser poseída por éste. y que acaso la victoria es del pene. AEC IO. voz gruesa. Pues algunos afirman que los animales acuáticos son más calientes que los terrestres. diciendo que el calor de su naturaleza dulcifica la frialdad del lugar. anchura disproporcionada. aspecto desagradable. temple audaz. con lo que la fuerza del varón sufre forma gigante. son más calientes. LACTANCIO. a la madre. pero cuando a la izquierda. ciertamente puede ser procreada una mujer. mientras que entre los meridionales nacen hembras. el parecer es ciertamente que puede engendrarse un macho. y cuando de la izquierda. Por lo demás la opinión de Parménides es que cuando el semen sale de la parte derecha. si en la parte derecha el semen se contamina de sexo femenino. 54. CERSORI NO. Anaxágoras y Parménides decían que cuando el semen es depositado en la parte derecha de la matriz nacen hábiles. cuando de uno ralo. u otras deficiencias semejantes.PARMENIDES: SOBRE LA NATURALEZA 16 52. 53. palidez excesiva. AECIO. pero por haber sido concebido en la parte femenina. Pues no consta entre los maestros de sabiduría de dónde salga el semen. y Parménides y algunos otros dicen que los sin sangre respecto a los con sangre y las hembras respecto a los machos. u otras deficiencias semejantes. tendrá en sí algo más de virilidad de la que el modo de ser de su sexo consiente. Parménides decía que cuando el semen es depositado en la parte derecha de la matriz [los hijos nacerán parecidos] al padre. puesto que ha sido concebida en la parte femenina. como miembros vigorosos. debilidad del cuerpo. lt"epWVTa' (28ff. 18 lt"oAlÍcpT)l.rnpov oe '~pOTWV 06~as . rréurrov. die Dii. S. T) KOTCxiTéxvT' O:CTTTl epéPEl elS6To epOOTO' Tfíl epep6~f\v' Tfjl yáp ue iTOMeppOCTTOl epépov Irrrroi 5 o:p~o T1TO{VOVCTOl. d. 'XPEW .IT)S al.) R im Widersprueh zur Paraphrase al.. die mich dahintragen.IÉVov TOV ala6T)TOV. 39 = vVI. Die Achse 2 Os N: Ws übr. freilieh liegt die Stra.gt den wissenden Mann. und die Mii. Die Lesart der vorzügliehen Hs. 1158ff. KVKAOIS' (7. i.11'\ xwplS <pWTQs ylvecr6al TT¡v xpfíalv a\nWv. ~Tt1íV a~é~atov. KaTO: oe TT¡v lt"OAVcpT)1. S' 6Sov T¡yE~6vevov. die Fahrt V. der über alle Wohnstii.. fürder. (5) den Wagen ziehend. TOVTÉO"TI TO év 06~T)1KEllJEVoV mxv.27.IEv 6:AT)6elT)S E\Jl1"EI6ÉoS aTpEl. TT¡vcpwvT¡v01' OOV KaTaoÉ)(oVTal. Gott.nkel Parmenideestudien Nachr. TT¡v oe TOV YlVol.lOv05Tp6lt"OV mi TT¡várrávTwv ooT)yEiyvOOaIV (2.laTa l. zogen miel!. der Empfang V. árr' avepWlt"WVbcTQsrrdrov B 1. Os A6Y05 rrporrourroü OalI. 20 Irrrroi TO{ ue epépovalv. L: lt"ávTa Ti. AÉyEI yoVv o 11.. T 93: KaTO:rrévr« TaTT¡Barnett. TOVTéo-TI 5 ToiS TWVc. Gesellsch.láTwv KaTaA1Í'YEIS. Hss. 6.lETaKIVT)TOV 13i'íl. ankam.l3e. Die Rosse..lOV05 Sexto (Proclus Parro. OWl. cx\rrl¡ (aUein) G.lÉVT) (22) may10 yéAAETal OVOTaVTa oISá~EIV '1'¡I. hin wie Hom. S. 1-10 2. TT¡v OI<Xvo\CXV aacpaAeis ~ovaav TO:sTWVlt"payl.. aalvfí Meineke . 1 230. 640.lovos lt"opevecr6al TT¡v KaTO:TOV cplAOOOcpoV A6yov 6EWplav. mE{ ~' ~s 6SOv I3fíCTOV iTOAÚepTWOV áyOVCTOl oo{¡¡oves. 8). Hermann. Fre.lETaKIVT)TOV 17 Über das Prooemium s. 557. 'HAláoES Stein.les 1íTOp' (29). 154ff.ndigen Rosse.3). 20 01 oe ávOpES ÉKEivolOtTT1'¡vVrrOaTaalV VrrETI6eVTo. zu aO"TT)vgl. 6-rrEp ÉO"TI TO Tfís Él1"IO"TT¡I. auch Hom. KranzBerl. 'ÉS cpáos <oe> waal.lo'JESd. mi OETT¡v "rrOAVlt"o 1VOY' ÉAeElv ~¡KT)V Kal ~ovaav 'KAT)iOas aI. cael. a. Pindar 01.tten hin trii. 156) 19 oall. Wir gliedern in drei Teile: 1. a 3 (auch o 82). (¡m Rüekblick) di) Abfahrt V. vgl. die P. KOVpaS o' a\nov lt"poáyEIVTO:S alcr61íc7ElS (5). Herodot. es widersprieht "Polyphem" (über den nieht riehtig Frank. soweit nur die Lust miel!.. S. 11) rrévr' aO"TT)N: rrévr' an. auf dem nii. Wilamowitz. TO:soe opáaEIS 'HAláoas kOVpaS KÉKAT)KE (9).ISváKoO:s alvlTTETal év TWI AÉyEIV'oolois . 1 5.mlich trugen mich die vielverstii. aAT)6T¡s' (30). 1. d. OOV TO:s l. Wilamowitz: oalI. T}TIS a\nov \Il1"OOE~aI.ISvN VKTOS árroAmovaas (9). Auf dem wurde ich dahingetragen. 11-21 3. Diels Parmenides Sonderausg. den vielberühmten.lÉvas' (10) 010: TO 1.I0VOOOV TOV oall. H..ICPT) 'Y'Ylll"IÍAT) wegen V.. 1930.. Zum Eingang vgl.)TWV. Es.nkel. 22ff. aAAO:OOKOVv 6v. 010 mpl TO av &AT¡6EtaveIval cpT)al.la. 22-32 (anders Frñnkel].rrepl oe TO ytVÓlJEVovS6~av.monen (die GOttinnen) führend gebracht.r 228 28 [18].dchen wiesen den Weg.). die nur sehr selten interpoliert (wie 80 A 12 aEtAT)VwV).ISvTOV 6VTWS6VT05 TOV VOT)TOV.. N. mit ("HAIEI1vp) 010: rrévr' aO"TT) (vlaeat) 1 B 21.TT¡v l. 3. O. 28-32 SIMPL. fahrt. KaTO:über . 8ff. Sitz. PARMENIDES Te Kal 6pÉ~e1S(1). ~mp 01ÍK 1Í~low 15 KaAeiv av árrAWs. Ber. als mich auf den Weg. KOVpo:l.lOI~OVs' (14). 6 <oe) Bekker 10 áTpel. 11 Anm.iEs N: áTpEKés naoh § 111 (s.Iov] 'Weg des Liedes mit vieler klingender Rede' Frii. OCTOV T' mi ev~Os lxévor. 1916. me conducían cuando me subían por el renombrado cammo al que guía la demonia.PARMENIDES: SOBRE LA NATURALEZA 17 B.1 Las yeguas. por allí era llevado.5 que tiraban del carro. pues allí me llevaban las hábiles yeguas 1. que al iluminado vidente lleva por todo lo invisible. . que me llevan tan lejos como por su arrojo son capaces. FRAGMENTOS Poema: SOBRE LA NATURALEZA 1. mientras las doncellas abrían el camino. wobei sie vom Haupte mit den Handen die Hüllen zurückstieBen. O. rrstocv hTl<ppooéws.: xcd 6p6ws TOV á\ITpov al lTpOS l30ppéiv lTlÍAal Kex-ral3ex-ral ávepc!JlTOIS. 96. 46 RZ. á¡Joll3a5óv V. 748ff. TWV olÍe lTVAWVTOIÍTWV ¡Jé¡Jvfjcr6a1 Kal nap¡Jévll:illv ~v TWI <l>VO'IKWI cpaO'I. 5 cpws N KpáTWV Karsten: Kpex-repwv Sexto 6ff. 614 B ff. de antro nymph. éiAACxTWV els 6eovs ávIOVO'wv .2 Tais oe 6vpÉTpOls N . Orph.: verbo ed. Theog. es auseinander). B 12. 15 Tl'¡v 0T¡ 1Top<pá~EVOl KOVpOl ~aAOKoicrl AÓyOlcrlV. davon verwaltet Dike. das Tor selbst. übr. e 15. S. fr. 1TpOAl1TOvcrol OW~OTO NVKTÓS. Der Plural poetisch 10 nach Hom. WS cr<plV ¡3aAOVWTOV 6xf1o cl1TTEpéwS wcrElE TTVAéwv O:1rO' -rcd oe 6vpÉTpwv Xácr~' áxoves 1TOIT}crov ávCX'TTTá~EVOl 1TOAV)(clAKOVS in den Naben entsandte der Pfeife Ton.. 157) 8 lTAfjVTal singular (vgl. 11' 287. wobei es die reich 1 xvolllcflV lel Diels: XVOlfjO'IVI N: xvolfjO'IV d.. die wechselnden SchIüssel. hat eine Füllung von groBen Türflügeln. sich glühend erhitzend (denn von doppelten gewirbelten Kreisen wurde sie beiderseite getrieben).Dort (am Hause der Nacht) ist das Tor der Bahnen von Nacht und Tag. K 86. (15) Ihr nun sprachen die Madchen zu mit weichen Worten und beredeten sie kundig. vgl. doch vgl. auffliegend. éSTE oorEpxoíOTO 1Té~1TE1V 'HAlclOES KOVpOl.B. vgl. 158 K. 116lf. Da oífnete dieses weit den Schlund der Türfüllung. O. (10) lichtwürts. 23 identifiziert wilIkürlich diese lTlÍAaI mit den olÍo 6Vpal Hom.. Porphyr. Éveo mJAOl NVKTÓS TE xcd "H~OTÓS slor KEAEV6wv. die vielstrafende.. Hesiod Theog. Kranz a. . S. O. daB sie ihnen den verpflockten Riegel geschwind vom Tore wegstieBe. ev5a] naml. M 249 12 Ó1TTepÉws nach Hes. 10 Els <páos.: XVOlfjS Ist Karsten 2 olpóusvoc N 4 oc!J¡Jex-ra NVKTÓS]nach Hes. und den ovo xáO'¡Jex-ra Platos rep. das atherische. Zur Deutung vgl. 1) wie 13 ávanTá¡JéVUI 9 OIKllV Hss. fr. und Türsturz und steinerne Schwelle um. Wcrá~EvOl KpclTWV O:1rO X-epcri KoAIÍ"TTTpOS. S. Koí cr<pOS Ú1rép6vpov á~<pls exE1 xcd AálVOS OVOÓS' aUToi O' oleéplOl 1TAf1VTOl ~EyáAOIO"l 6vpÉTpOIS' TWV oe ~{KT} 1TOAIÍ"rrOlVOSexE1 MT}iooS cl~0I¡30ÚS. die das Haus der Nacht oorher verlieBen.faBt es (hált. princ. aro Hause der Nacht. v 102ff. 19). 164. FRA GMENTE 1 229 5 10 O:~WV o' Év XVOíT}IO"1V ¡El cr\ÍplyyOS &vTrív O¡eÓ~EVOS (ooloiS yap hTEíye-ro OIVWTOio"1V KÚ1<A01Scl~<pOTépweEV). TCx oe vó-no ov 6ewv. 744ff. so oft sich zum Geleit beeilten die Heliadenmadchen. auch Hom. (ganz anders Frünkel a. KAllil:ias á¡JOII30IÍS] weil sie den Weg bald schlieñen bald frei lassen ('Vergelter' Frankel a. . retirando de las cabezas con la mano los velos. pasando de la casa de la Noche hacia la luz. Las doncellas seductoras con suaves palabras la persuaden hábilmente de que para ellas el cerrojo con pestillo quite volando de las puertas. cuando apresuraron la marcha las doncellas Helíadas.15 El eje en los cubos soltaba un silbido al arder (pues lo empujaban las dobles redondas ruedas de ambos lados).10 1. y la severa Justicia tiene las llaves de doble uso. están cerradas con enormes hojas. cubiertas de cobre.PARMENIDES: SOBRE LA NATURALEZA 18 1. entre las hojas produjeron un inmenso abismo al abrirse. etéreas. Allí están las puertas de los senderos de la Noche y del Día. y tienen por ambos lados un dintel y un camino de piedra. a. ó:Tpel!ES Sexto Text und Paraph. Zur diehterisehen Form des Ganzen vgl. 11 eliKvKAéos Simpl.Col. 6 &eavén'T¡lal avvf¡opos (. hymn. wahrscheinliche Weise sein müBte. Da nun mitten durohs Tor lenkten die Miidchen straoks dem Geleise naoh Wagen und ROBBe. áXA. áXA. die dich dahintragen. Nun sollst du alles erfahren. 21 B 34 12 TcxiS] aIs PIut.)v d.. übr.. Tiro.. DE : lla6f¡aeTal A: llv6T¡aollcxl F 14 SOKIIlWS Simpl.lV l6Vs É)(OVKOüpa1 KaT' á~a~lTOV &p~a Kai Irrrrovs.10. E 752) ebenso wie V. 1 allolj:XxSoV] vgl. wie das ihnen Scheinende auf eine probehafte. N 602 U. sondern Gesetz und Recht. sowohl der wohlgerundeten Wa.~W mit Erz beschlagenen Pfosten. Hermann 8 Iloipa KCX\CT¡ nach Hom. 00s TCxbOKoÜVTa xpfív SOKI~c. 28 A 34) 12ff. SchIuJ3 (vgl.9 99) Brandis 7 nach Hom.~pOV SOO. indem es alles ganz und gar durchdringt. Freude dir! Denn keinerlei schlechte Fügung entsandte dich. xaip'. a 120ff. diesen Weg zu kommen (denn fürwahr auílerhalb von der Menschen Pfade ist er).' ~~1TT)S xcd TaVTa ~a6TtO'Eat. 27 (1924) 65ff. 13. t1T1T01S -rcd O'EcptpOVO'lVlxévcov . 424 Irrrror N Tal] 6' aY G. 28 A 1) fvl] hl Diog.. ffie\ ovn O'E~oipa KaKT)1TpoÚTrE~1TE vtEaea1 T1ÍvS' 6S6v Uí yap &n' áv6pW1Tc. in ihren Pfannen wechselweis drehte.lV\nrESt~aTO.': e\I1TE16tos Sexto U.lS elvat StCx rrevrós 1TávTa 1TEpooVTa. ergriH meine rechte Ha. (DE. vgl.: Tils Diog. XEipa S~ XE1p{ SE~lTEpT)V ~EV.a 6tp. § 1141228.nd mit der ihren und so sprach sie das Wort und redete mich an : "Jüngling. Tals OVK~t 1T{aT1S<XAlleTts. Doch wirst du trotzdem auoh dieses kennen lernen und zwar so. XPEW st O'E1TávTa 1TU6taea1 'AAT}6e(1)SE\Íl<\JKMos áTpE~S fiTOp "S~ j3pOTOOV S6~cxs. Ka{ ~E 6ea 1Tp6cppc. Xenophan.) nach Homer a\ni<. PARMENIDES 20 5 25 10 30 á~ovcxs ~v aVp1y~lV á~oll3aSOv ElA{~aO'a1 y6~cp01S xcd mp6Vf)10'1V ápllp6TE' Tfí1 ~a Sl' <X\rtic. Und es nahm mich die Gottin huldreich auf. (20) die mit Zapfen und Dornen eingefügten. der du unsterblichen Wagenlenkern gesellt (25) mit den Rossen.lV mas 1Tenov ~aT{V). .: &TpEKts Sexto § 111 Text (anpKts N) und PIut. I 385. (vgl. 14 Simpl. 1114D (vgl. 22ff. p. Cero 326 2 apr¡pÓTe Bergk: apr¡pÓ"Ta Has.v16X010'1V.1s TE SIKll TE.hrheit unerschütterlich Herz (30) wie auch der Sterblichen Schein-Meinungen. adv. 4ff. denen nicht innewohnt wahre GewiBheit.230 28 [18]. zu unserem Hause gelangst. OOSE S' mos cpeno Ka{ ~ 1TpOO'T)ÚOO' 00 KOÜp' áeaveno10'1 ovvéopcc . Kranz NeueJa1wb.: fehIen Sextus 13 lla6f¡aeal Simpl. Simpl. TI'E- .)v N: cx\rrc:. 'IOS A): evcpeyytos Proel. a. 248 Sohn. (vgl. tanto la entraña inmóvil de la Verdad bien redonda. . con la mano mi mano derecha tomó mientras decía la palabra. La diosa me acogió benévola. allí por entre ellas fácilmente directamente las doncellas llevan carro y yeguas por camino ya transitable. y me habló: --Gh. como las opiniones de los mortales. sino la ley y la justicia. en las cuales no hay creencia verdadera. con las yeguas que te llevan llegas a nuestra casa. Es necesario que oigas todo.pues no es un mal destino el que te ha empujado a recorrer este camino (pues está fuera del paso de los hombres).30 cuando giraron alternativamente sobre sus goznes sujetos con bisagras y pernos.25 1.PARMENIDES: SOBRE LA NATURALEZA 19 1. compañero de inmortales conductoras. ¡salve! . joven.20 1. penetrando todas por todo. Pues también aprenderás esto: cómo las apariencias es necesario que aparentemente sean. 5 T¡ S' 00s OVK~errlv Te xcd OOS xpeoov ~errl 11T¡ slvei. 1ÍT1S f¡ aVn'¡ Tijt TO ov IlOvlX)(iA>s AéyEo6at. vgl. Ti¡v Sf¡ TOl <ppáLW navenrev6Éa ~l1l1eváTapnóv· oVTe yo:p CxvYVO{l1S TÓ ye 11" ~v (oó YO:P eXvverróv) oVTe <ppáaalS. 7. S. 32 (Z. eVpl'Jaet€v á<elvotSToISrneatv· 'f¡ lJev . B 3 schlieJ3t an..19-3 231 2 (trüher 4) [33-40 K.. O. Ka66aOVels Ta\rrO awijyev ov Kal voVv Kal TOov OVK €v Tois alain)ToIs hleno.: verbo Bywater 11 Ie-n Te Simpl. (EF. Sitz.uaal st aV l1ü6ov cXKovaas. Doch s. Kól. Plato rep.. CLEM. Berl.. a. 13 ávvaT6v Simpl.. 14) schloJ3 Diels früher das jetzige Frag.'TO yap . XXVIII. 3 (frOher o) [40 K. An B 2 anzuschlieJ3en. auch Diels Nachtráge zu Vor8okr. denn weder erkennen konntest du das Nichtseiende (das ist [a unausführbar) noch aussprechen: 3. S. Wohlan. Hom. TO YO:P aUTo voslv ~err{v Te xcd slvcn. der Deutung von Wilamowitz.o.].25 el Sé TIS hn6vllEi xed a\rrov TOVTTapllEVlSov Ta\rras ~OVTOS áKovaat Tas 1TpoTáaets. dan 1ST ist und dan Nichtsein nicht ist. so will ich denn sagen (nimm du dich aber des Wortes an. 3ff. 10 áA"6eI. FRAGMENTE 1. das du hortest).) :AptaTocpáv"s ~cp" 'SwaTat yap faov TWt Spáv TO voeIv' [fr. m-n 10 el S' áy' éywv ~péw. Zum Gedanken vgl. áTap1T6v' xed 'oun .]. 691 K. Strom..Simpl. Aufl. cdrrsp 6So\ 110Vval SlLf¡alós elal voñcm " ~v óm:. . A: mp 6VTa DEF DieIs las SOKIlJwa'elvat und übersetzte: une man bei allBeitiger Durchfor8chung annehmen mü{Jte. 1TapaneV6eaD): 1Tava1TEl6ÉaProcl. in Tim. Wir folgen im wesentl. y 88) Simpl. Enn. 1 345..: ~aTt ye Procl. 18 DiehI (nach B 1. VI 23 (rr 440. Simpl. vi. cppáaats'. 45 121Tavanev6éa (vgl. rrpórepev Tijs TOtcx\rn)SS6~"S. 2.. cppáaats'.. 8 lJoOvat Procl. pWVTa. PLOTIN. das ist die Bahn der Überzeugung (denn diese folgt der Wahrheit). dafJ 8ich [ene« Scheinwe8en verhalte. 1170. Andere anders. denn dasselbe ist Denken und Sein. so künde ich dir. Procl. 477 A .] Kal1Tpo TOVTOV·6 'EAeÓTT)S TT. an 7 &y' tywv Karsten: &ye TWVProcl. dan NICHT 1ST ist und dan Nichtsein erforderlich ist.. etvat' ~wv Kal áKlVT)TOV ~EI TOOTo. C: lJovaat AB 9 Ws Simpl. PROCL.. gánslich unerkundbar. elvat'.B. . 20 KaITOt 1TpoaTt6els TO voeIv aWlJaTIKT¡v1Taaav Klv"atv t~atpwv á1f' a\rrov. 30) Kal 1TáAW 'el S' . ne160vs ~errl KÉAev60s ('AAl16e{l1l YO:P 61TT)Sei). (5) der andere aber. 8 1ÍlTTETO llEv ow Kal TT. 3-8 SIMPL. 50 St. Ber. 43-50 St.: tcptKT6vProcl. 4.12 St. Phys. 116. An V.. welche Wege der Forschung allein zu denken sind: der eine Weg.: fehlt Procl. dieser Pfad ist.. xpewv] vielleicht xpe6v vgl. 'TO yap . B 8.)S ~errlv Te xcd OOS OVK~errl 11" slvca. T'l'¡vllEvTO 1Tapa TO ov OVK OVxed ovS€v ~ov5 aav. 15 . . 3. o bien.5 Pues bien. ni lo darás a conocer. .1 . ciertamente es vereda completamente indigna de ser creída. pues pensar y ser son lo mismo.. te contaré. pues ni siquiera es posible que conozcas el no ente (pues no es posible). ten cuidado de escuchar el mito.1 2. el cual. cuáles son los únicos caminos indagables con el pensar: el de lo que es y que no es no ser.PARMENIDES: SOBRE LA NATURALEZA 20 2. el de lo que no es y en cuanto que necesariamente es no ser. es sendero digno de ser creído (pues marcha a través de la verdad).. yo te digo. . Fránkel PormenWe8atudien S. Opp.¡ilJcpnal TOtS.•. Ein Gemeinsam-Zusammenhii. 62 (1927) 435ff. denn er wird das Seiende von seinem Zusammenhang mit dem Seienden nicht abtrennen weder ala solohes. das sich aJ. 6 [43-51 K.23 Ruelle fxEo&xl Damascius: fx6Eo-eal Clem.·in Parro. Strom. CLEK. 25) 6mr66ev &~w~at· ~ev S~ ~O{ ~aTtV. IJ¡¡ S' Elv' OVKP. 6. 16 [nach B 8. vÓ'I'llJa' (B 7. IJ¡¡ lOv vgl. Notig ist zu sa.>VTois ~aAlJoiS etSo¡. PROCL. Iv TWI a\rroV 'TTOIT¡IJO"TI 1TEplTiís V-'TTISos atVlO"CTÓIJ!VOS TO:TOlcÑTa XÉyEI' 'AEVO"O"E •. noch ala solohes.. 10..A0:Km n. 708.¡ev. zu IJ1'lSev . Schottlaender d. denn dorthin werde ich wieder zurückkommen. p.25 St.. 1ff. PARMENIDES 4 (frtlber 2) [89-92 K. Phys. 4. D: TOVtyw El: Tá yE F 7 zur Verbindung d. tmlKm o V-'TTI~wv Ka6á1TEp o mcrmíwv TWI vWl opCit TO:V011TO: Kal TO:¡. 367): Tá y' fyw Simpl. á1.]. 9 VersschluJ3 wie Hom.A' f¡ 1JÓVc. 2 1JE1J'!Iá1JEVOS yap TOtST6 tw Km T6 IJ¡¡ tw ~VCTlV Iv TWI V011T(.uch den Anfa. El Tolvvv fP<X1JÉV TI 5 Elvat SIKa\OV. Schaue [edoeh mit dem Geist.sammenbalIe..ber ist es mir. wie durch den Geist das Abwesende anwesend ist mit Sicherheit. 51-59 St.].)... ó.¡ev· ovSIv Se lI'c:mOTE TWVTOlo\rrc. Mühll Tá 0"' &yw Bergk (vgl.21. Heraklit 22 B 103 16 (dpyCl)' rnáyEl) Diels 21 TO wird Nominativ sein. mundo 1.• KÉAEV60s'.Is TaVT6 ovváyovcn Ta ávTIKEI¡.AOVTa. 31 B 17.2 (naoh B 2) 6TI Se fI 15 ávTIfP<XO"IS OVo-vvaA1'l6EVeI. 137. ~..ngendes a. 391 a 13 Ta lI'AEiO"TOV aJv.so zu. 2). vgl. T66t yap 1TáAtV t~o~at avths.f\AWV áfE<TTWTaToiS TÓ'TTOIS Tiíl Slavolal o-weCPPÓV'l'lO"E8 6:TrOTIJT¡O"EI Damaac.'0 DE 22 IJ1'lSev S' Simpl. 37-40 St. F: .. 1 p. 86: IJ'I'lSEOIS 117. 15 (n 335.>1 TWI VWI. [31 B 17.ftg nehme. 4p<X1JhI SE KaIKaAÓV. daB nur das Seiende ist . 9) Kal 6:TrOO"T~ :ri'is 6Sov Tiís T6 IJ¡¡ ~v ~1'lTOÚO"1'lS 'áAAO: . 8.232 28 [18]. von wo ich a. B 8... St. 21]) á1.gen und zu denken.• O"VVIO"TáIJEVOV'.¡eva· E1'TTWV yap '(O"TI yap elval . 0\1 10 Ó Aeiíaae S' 6~OOS 6:móVTa vócor 1Tape6VTa~E~a{oos' yap árrOT~f)~EtTe a. [Arist. xpT¡ Te A~EtV TEvoeiv T' ~ev !~~at· !aTt yap elvat.v TOV~ÓVTOS ~Eaeat O'Ú"TE O1(tSvá~ov 1TávTT) t 1TtXvTOOS 1<aTa xóeuov OVTeOVVtaTá~EVOV.. Vgl. ein Nichts dagegen ist nicht. á1.>1 'oIs .SEvS' OVK!aTtv' Tá a' tyc:.]. das sioh überall gii. (frtlher 3) [41.A0:Kal áAT¡6ElávTI Atyo¡. vgl.•• TaVTÓV' (B 6. d. SI' hcEIVc. ne. rnáyEI 'IJOVVOS ICTA: 20 (B 8. SIMPL. denn Sein ist. wohl gegen Heraklit 22 B 91 (Patin) 12f.•• SI~T¡O"IOS (Efpyw' rnáyEt)· 'avTap .ch Emp. 42 K..>V Aé'yE1 TWVrnwv SI' OOV ¡.¡O. Hes. 78. K 472 9f.. IPpá(Eaeat &vwya. 117..] av . V. 5. das heiBe ich dich und Deutung s.nzlich zerstreue nach der Ordnung. Worte Hum. 1811 T' t6v Simpl. PARMENIDES: SOBRE LA NATURALEZA 21 4,1 Pero mira, aunque en el pensamiento lo rechazado se haga presente con insistencia; pues no separará el pensamiento el ente contenido en el ente, ni dispersándolo del todo enteramente en el universo, ni concentrándolo. 5,1 Lo mismo me da por dónde he de comenzar; pues nuevamente ahí habré de volver. 6,1 Es necesario decir y pensar que el ente permanece; pues es ser, mientras que la nada no es. Yo te ordeno que medites esto. r B. FRAGMENTE 4-6 233 5 1Tpc.:,TT)Syáp a' 6:,' ~Sov TCXÚTT)S SIL1ÍaIOS <eipyoo), cx\rrO:P rnEIT' ó:1To Ti'ís, f¡v Sft ~pOToi et6ÓTES ovSa, 5 1TAáTTOVTOI, S{KpavOI' 6:\lr¡Xav{r¡ yo:p w cx\rroov . aTf)6Ealv i6úvE1 1TACXKTOV véov- 01 6~ cpOpoÜVTOI Koocpoi O\lOOs TV,AO{ TE, TE6r¡1TÓTES, &KpITO cpVAO, olS Te) 1TÉAEIVTE Koi OVK elVOI Tcx\rrOV vsvóuic-rca KOV Tcx\rrÓV, 1TáVToov S~ 1TaA{VTp01TÓS WTI !dAev6OS. 10 15 20 25 7. 8 [52-120 K. 80-61. 34-37; 62-124 St.]. 7, 1-2 PLATO Soph. 237 Á vgl. 258D T1. & 6 I1ÉYClS, ér> 1TaT, rreielv t'¡IlTv oiJalV ápx61lEV6s "TE Kal 5ux TÉAoV5To\rTO á-rn1lap-rVpcrrO, 1TE~i'j1 TE ér>5EbeáaTO"TEAÉyoov xcd ¡.lET0: ¡lÉTpOOV'OV YO:P ~n'l1rOTE TO\ÍT' ov5alli'j1 (so die Hss.], cpr¡alv, Elval Iltl 6VTa' aAAO: .•• v6f\J.Ia. ABISTOT. Metaph. N 2. 1089a 2 fSo~ YO:P a'ÍJToTS 1TcXvT' faecrllal lv TO: Ma, ClVr6 TO 6v, el 1l1)TIS AVael xcd oll6ae ¡3a5IElTaI Té,;)¡ T1ap1lEV150v A6yool 'ov y.p ... lóvTa', aAA' avécyKr¡ dval TO"Iltl av 5ET~al 6TI faTll/. 7, 2-7 (friihe~ 1, 33-38) SEXT. VII 114 [nach B 1 1 227, 39.228,12] Kal mi TÉAEI 1Tp0a6lao'Gr,eT TO Iltl 6ETvalcrll1¡aEal 1TpoaÉXEIV aAAO:TWI A6yc.:)\. Iltl yáp o s, cpr¡alv, 'f6oS ... pr¡eévTa' (7, 3-7, 6 im Text § 111-AEI1TETal). &AA' oiJTos I!tv xed a'ÍJTós, 00s !K TWV elpr¡IlÉlloov avllcpavÉS, TOV mlaTr¡1l0v1KOV A6yov Kav6va Tfjs ÉIITólS ~iJalv eXAr¡6E1as avayopE\Íaas cX1TÉaTr¡ Tfjs TWVcrlcrll1¡aeoov mlaTáaeoos. 8, 1-52 SrnPL. Phys. 144, 29 [naeh 28 A 21] fxEI 5~ oliTwal TO: ¡.lET0: Tt)v TOVIltl 6VTOSavalpECJlv' (145) '1l0VVOS ... aKovoov'. 8, 1-14 DEBa. 78,5 (na.ch B 7,2) mó:yE1 '1l0VVOS •.. 1TOAAO:lláAa' Kal1Tapa616C1X11 AOI1TOv Ta TOV KVp100S MOS ar¡IJETa' 'c:,S áyévr¡TOV ... 1TÉ6r¡lalV'. TaVTa 5tl 1TEpl TOV KVploos ÓVTOS AÉyoov wapyé;)s cX1ToSEIKVValV, ÓTI ayÉllr¡TOVTOVTOTO 6v' OVTE YO:P!~ 6VTOS' ov yáp 1TpoVrrfjpXEV l'iJIAo6v' OVTE be TOV Ili¡ ÓVTOS'ov6~ YO:PfaTI wohl beherzigen. Denn das ist der erste Weg der Forschung, von dem ich dich fernhalte. Aber dann -auch von [enem, auf dem da nichts wissende Sterbliche eínherschwanken, (5) Doppelk6pfe. Denn Ratlosigkeit steuert in ihrer Bl"U8tden hin und her schwankenden Sinn. Sie aber treiben dahin stwnm zugleich und blind, die Verbl6deten, un:entschiedene Haufen, denen dasSeín und Nichtsein für dasselbe gilt und nicht für dasselbe und für die es bei allem eine gegenstrebige Bahn gibt. 1 <efpyoo) Diels nach B 7, 2 2ff. Gemeint sind die Herakliteer, denn Ta'ÍJTOVvEv61llaTal KOVTa'ÍJT6v = 1TcXvTa Ta'ÍJTa KOVTa'ÍJTá 22 e 1 1 183, 1 u. dort ii.hnl. Ofter, 1TÉAeIV TE xed OVKdl/a.1 nach EI¡.lE1/ TE Kal OVKd¡.lEV B 49a o. á. (vgl. Ta'ÍJTOV... dval Kal Iltl síven, Ka6cX1TEP TlVtS olovrcn AéyEIV'HpcXKAEITOV A 7), 1TaAIVTp01TOS KÉAEV60S naoh B 51 (vgl. B 60); dieses umgebildet Soph. Phil. 1222. Vgl. Herm, 69 (1934) 117f. 3 1TAeXTToVTal verderbt für 1TAáaaoVTal = 1TAá~oVTalvgl. Diels Parmenidu S. 72 41TAaKTOV] Nebenform zu 1TAayKTOI/wie B 8, 28 mAcXx6TJaav, vgl. Hes. 1TAaKT6s:1Tapácppool/,1TE1TAattr¡llÉIIoS. Doch s. auch H. Fránkel 8.. O. S. 17P 5 áKplTa] gedeutet nach Fránkel a. O. S. 171 (vgl. 28 B 8, 15f.); das homerische Wort (vgl. z. B. r 412 = W 91) wáre dann (wie andere, vgl. z. B. B 14) umgedeutet 10 1TE~i'j1 gesprach8wei8e t PARMENIDES: SOBRE LA NATURALEZA 22 6,5 Pues te prohibo que indagues por este primer camino, pero también por aquél que los mortales no videntes fingen, bicéfalos; pues la incertidumbre en sus pechos dirige al extraviado pensamiento, llevados como sordos y ciegos, estupefactos, gente irreflexiva; por ellos, llegar a ser y no ser se toman como lo mismo y no lo mismo, pues el andar del vulgo es regresivo. 234 28 [18]. PARMENIDES TO Ill'¡ 6v. \Cal Sla TI Sl'¡ -rérs, áJ\Aa Ill'¡ \Cal rrpérepov T¡ IÍaTEpov tytvETo; áJ\A' oúSE be TOV1Tií1lIiv 6VT051Tií1Se Ill'¡6VTOS,~ TO yEVTJTOV ylllETal (neuplatonische Vorstellung): ov yap <Xv TOVÓ1T1..Ws 6VT05 1TpoÜ1TapXOI TO 1Tií1lIiv av 1Tií1Se Ill'¡ 6v, áJ\Aa ¡.tET'aVTO v~CTT1'\ta:. 3-4 CLEM. Strom. v 113 (I1 402, 8 St.) TT. 5 Se •.. QSt 1TCt.>S 1TEpl TOV &eov ypáfEl' '1To1..1..a •.. ChpellES 1'\S' aytvTlToV'. 38 PLATO"Theaet. 180D 6:1..1..01 ~ TávaVTla TOIÍTOISQ1T&,T¡VaVTO 'oIov ... 6voll' elval' \Cal 6:1..1..a 6aa Mt1..laaol TE \Cal TTapIlEVUXI1 WaVTlOV¡.lEV01 1Taal ToVTOISSnaxvpltOVTal. 39 vgl. MELlSSOS30 B 8 El yap faTI yij xcd úSc.>p ... \Cal Ta 6:1..1..a 6aa ~alv 01 &vepc..:m01dvat a1..Tl6ií. 42 vgl. SIMPL.Phys. 147, 13 10 el1TEp lv {aTl '61o\0v TO 1Tav' (5) \Cal '1Tetpas 1TvllaTov'. 43-45 PLAT. Soph. 244 E el Tolvvv 61..ov {aTlv c:OO-rrep \Cal TT. 1..tyel '1TávT06EV ..• Tfí I i\ Tfí 1', TOIOVT6v ye av TO av llWov TE \Cal faxaTa lxel. EUDEM. bei Simpl. Phys. 143, 4 c:>a-n: oiJSe TWI OVpavWI {~PIlÓTTEI Ta 1Tap' aVTOV ky6¡.tEVa, 6)s T1VCXS Ó1T01..~tv 6 EúSTlIl6s ~alv [fr. 13 Sp.] áKoúaaVTas TOV '1TáVT06EV .•• 15 6y\Cc.>I'· ov yap áSlalpETOS 6 ovpav6s, áJ\A' ovSe 610\0105 a~lpal, á»..O: afOlpá MnV fJ TWV ,VC71\CWV áKpl~aTáTfI. 44 ARIST. Phys. r. 6. 207a 15 ~t1..T10V olTlTtov TTapllEVlSTlvMe1..laaov ElpTlKÉVat'6 lIiv yap TO &1TElpoV 61..ov ~alv, 6 SE TO 61..ov 1TE1TEpáv6cn'IlEaa66Ev lao1Ta1..ts'. 50-61 SIMPL. Phys. 38, 28 C7VIl1T1..1)pWaas yap T6v 1TEplTOÜVOfITOÜ 1..6yov 6 TT.máyEl TavT! ..• '{v TWI •.• 20 1TapE1..áaa1) 1'. 50-59 SIKPL. Phys. 30, 13 llETe1..&Wv SE ano TWVVOfITWvmi TO: ala9r)TO: 6 TT. flTOI ano a1..Tl&e1as, ~ a\rrós 'Tlalv, mi ~av W ols 1JyE1 '~v TWI ••• 6:\Coúc.>v', TWV y&VfITWV 6:pxcXs\Cal aVTOs aTO'XEIW6EIS lIiv Tf¡v 1Tpc.:rrr¡V ávTI6&atv ceno, i\v cpWst«Wl \Cal aKÓTOS(i\) 1TÜp\Cal yi\v i\ •.nncvOv tea! 6:patbv i\ TaVTOv tced fTEpov, 1..tyc.>V .~s TOlS1Tpó'npov mxpaICEIIllvolSITrEatv 'Ilopcpas ... 25 ~1l~pI6éS TE'. 52 SIMPL. Phys. 147, 28 6:1TaTTl1..ov \CaMI TWV 11Twv TOV k6alo\ov T6v 1TEplTcXs~poTElovs S6~as. 53-59 SIMPL. Phys. 179, 31 \Cal yap M05 W TOtS 1Tp6s ~av '6Ep1lbv \Cal lfNXpOv 6:pxcXs1T01Et·TaVTa SE 1TpoaayopEÚEl 1TVp \Cal yfív [Arist. p. 188a 20] tea! cpws \Cal vVICTa flTOI atcÓTOS' 1JyE1 yap ¡.tETa TO: 1TEp1a1..1)&e1as (p. 180) 'Ilopcpas .•. ~1l~pI6és TE'. - Das 30 Ganze vielleicht an B 6 anzuschlieOen. 7. OV yap ~f¡nO"TE TO\nO 5a~fít dvat ~" éóVTa' axAa aV Tfía5' &cp'6500 5t(f¡atos eIpye vÓ1l~a ~,,5ta' ~OS nOAVnetpov 656v KaTa Tf¡v5e ~táaec.;). vc.;)~éXv 6:aK01TOV 6~~a Kal f¡xf¡eaaav &KovT¡v 7. 8. Denn es ist unmoglíoh, daB dies zwingend erwiesen wird: es sei Nichtseiendes; vielmebr halte du von diesem Wege der Forachung den Gedanken fem, und es soll dich nicht vielerfahrene Gewohnheit 23 Torstrik 31 TOVTO Sallij Arist. E, Simpl. phys. 135,21 E 244, 1 E 143, 31 DE: TOVT' ovSallfí Plat.., Aristot. (Ab u. a. Hss.), Simpl. 244 F: ToIÍTOVovSallT¡ 143 F: TOVTOIl1)Sallfí Simpl. 135 D é6VTa Aristot.: 6VTa Plato (Simpl.) 32 SltT¡alO5 Plato 258 (Simpl.): SI~T¡IlEV05 Plato 237 33 a' l60s Sext.: aE &e6sDiog. IX 22 (vgl. 28 A 1) 1T01..Ú1TElpoV] die S~al der Menschen ergeben sich aus vielfacher Ell1TElpla. Vgl. Thuk. I 71 34 6:atc01TOV] vgl. Fránkel GoU. gel. Anz. 1928, 2711. Zum Gedanken vgl. Plato Phaedo 65E <> 1 Pues no forzará nunca a los no entes a ser. pero tú aparta el pensamiento de este camino de indagación y que no te imponga este camino la astuta costumbre.PARMENlDES: SOBRE LA NATURALEZA 23 7. vacilante la temeraria mirada y zumbador el oído . IoWos 1U DE S' rn] st T1 Sexto V: st TOI CR: 5t YI FG \.. IJÓVOS S' Frl IJü60S oSoio M(TTETal Ws !O'TlV' Tcx\rTfll S' mi OlÍlJaT' Eaal TToMa 1Já).TOV ~v xcd avwAe6póv ~O'TlV. U8W. nein mit dem Deoken bring zur Entscheidung die I'Itreitreiche Prüfung.nglich. 2 geáuBerten Geda. 24 U. 19 opp. 1910. ZUI'I&mmenhingendes (Kontinuierliches). Parro. Auf diesem sind gar viele Merkzeichen: weil ungeboren ist es auch unvergii. €V...IÓVOS Simpl. . Anm. phys. Wilamowitz hinter aV~etv.: oV"ov \. die von mir genannt wurde.o!VJ5 Hippokr. KU/nBt8prache S. A B . P. Kai yAooaaav. 142. phys. setzte Diels eine Lü¿ke an. 4. Eines. Philop. XXVIII 5 f(rn yap ov"o!VJ5 Plut. walten zu Iassen das blieklose Auge und das drohnende Gehor und die Zunge. Ar. 1114c vgI. Meister Homer. avvex~S' T(va yap yMav Sl[1Íaeal aUTOO. zu ov}. 137. a. 207 U.gor. Verse.nken hatte Diels selbst &ufgegeben vgl. (vgl. 3 Variante (z. die er so füIlte <oCrr' tIC TEVl6VTOS fy¡vT' áv· 6XAo yap áv rrplv f"v'> oCrr' lK 111'\ l6VTOS . 7: \. 145 F: \. Kpiven Se AóyWl TToAúSTlPlVEAEyxov ~~~~ ~Tl6ÉvTa. 78 E: sonst MOS láaaCN Simpl. 145 F (vgl. 4. S.. Col. ouS' ~ IJ'.IOVvov \.. Clem. phys.7 235 8.Itpos U. wn yap OUAO~S TE xcd áTpelJES T¡S' á-riAeO'Tov' 5 ouS~ TTOT' iív ouS' Erral. cael. K unat6'J1f'flChe S. 145 (vgl.. \. E: SI~T¡cnTal F 8 aV~e. Ende m.: lfO"Ú1fElPOV aua dem vorvor. cael. hielt für die QueIle des Wortes OV~\.) Simpl.iOs Sexto Die früher zu B 1. Diels zog die Lesart des Simpl. Verse Sexto 2 I. vor (doch s. adv. B.): ovS' chtAeO'TOV (wegen B 8. 109384. Pytha. obne Ziel in der Zeit: áytv"TOV aus B 8. Metaph.'. 22 C 2 (1 189. Ws áyM. FRAGMENTE 7-8. Jacob80hn Herm. gegen 1l0WOYlvts spricht &yán¡TOV irn vor. D. denn es ist ganz in seinem Bsu und unerschütterlich sowie ohne Ziel (5) und es war nie und wird nie sein.v'.Kunde bleibt dann. e. Nachtr. aber vgl. Klausel (A 26) d. Aber nur noch Eine Weg. Emped. h. zu Vor80kr.hrscheinlich setzen V. B 27 geg.Iü8es Simpl. 250c vielleicht durch 6"áK). mel vW EO'TlV01J00 m'iv..B. 1152. B 62.I. 104): laatCN oael.r. Procl. AufI.: 6v\.Iowoywts Pseudoplut. 1: SI~T¡cnO phys. 32. bei Clem.8J für einen Ursprung willst du für dieses ausfíndig machen 1 Wie.). MVTOS ~áaaw auf diesen Weg zwingen. Ó. woher sein Heranwachsen ~ Auch nicht 8ein HeranwacMen aus dem Nichtseienden werde ich dir ~statten auszusprechen und zu deoken.. Denn Wa. 96): láaCN 78. 28 A 22). 16).Iowoy¡vts (uovcy. Friedlánder Platon 1 27 {¡S' ch~O'TOV hom. daB 1ST i8t. OVT' = OVTOI Wilamo· witz lÓVTOS Simpl. vgl.. Meister H O'/'I'W!. ov"o~ gibt Plato Phaedr. 45. 137. aber wa. 6/7 Entstehen und Wachstum aus dem Seienden als selbstverstAndlich an ovS' Kranz: oCrr' Hss. 42) unrichtig Brandis 7 SI~T¡cnal Simpl."pos wieder. 65. auoh Simpl. TTfjl TT6eev aV~6év. cael. 1 lfO"ÚS"plV Diog.. weil es im Jetzt zusammen vorhanden ist als Ganzes. N 6. de dónde creciera? No permitiré que del no ente . CGnla razón el discutido argumento planteado por mí. ya que es ahora todo al mismo tiempo. Pues.5 Y la lengua. uno.1 8. Y en éste hay indicios numerosos de que el ente es inengendra4io e imperecedero.PARMENIDES: SOBRE LA NATURALEZA 24 7. en cambio. sopesa. ¿qué nacimiento le buscarías? ¿Cómo. Ni fue ni será.5 8. pues es completo e inmóvil y ya ahora perpetuo. continuo. Ya sólo un mito como camino queda: lo que es. lt es fest. B 2. moglich cpüv Simpl. oVrC. 145 DE: ft< yE 1. 162 (vgl. T"l'}vS' cOOTeTTÉAE1V 1<al hf}TV\lOV elvm. Verses vgl.:lS ti Trá\lTrOV TreAÉVal XpeOOV WTlv ti oÚXi. 78DE. Zur Deutung d. Auch wird ja die Kraft der Überzeugung niemals einrii. Tí S' áv ¡JlV 1<00xpéos wpaev 10 VaTEpOV ti Trpóa6ev.1'.áaaaa TTéS111alv. den einen Weg ala undenkbar.:lV év TOO1S'lC7Tlv· EaT1V ii 0Úl< EaTIV· 1<Él<plTalS' oVv. 160ff. ovS' el TrOTE\lÉAAel laea6at. Heidel. phys. Um deseen Willen hat weder zum Werden noch zum Vergehen die Rechtsgottheit das Sein freigegeben. 145 E: sonst yiVE~al 7 1TÉSIlOW Simpl.1'. TOV \ll1SevOs ap~á\lEVov. TiJv \lEv ééiv &vÓl1TOV&v~OV (ov yap &Al16t1S EaT1V 6SÓS).ttee8 denn auch antreiben 8011en. Z 226 fYXEC71S' ~t')Ao~ áAfwIl1l6a nach Zenodot..1<E f1í1<l1xaA. Frii. unsagbar beiseite zu lassen (es ist [a nicht der wahre Weg). wie konnte es entstehen 1 (20) Denn entstand ea. 235. 145: 1TéSIlC71 78 D. Anmerkg. t6VTOS Diels: 1. 78. 15 &AA' ExEl· 1) Se 1<píms TTEplTOÚTC.153 faTI Simpl. TrOOs S' áv 1<E yév01TO.1'. S.ov l<aTÉXovaa) wie Hom. Wilhelm Oesterr.78ff.236 28 [18]. TrOOsS' cXv mEIT' &TTÓA01TO éóv. Diels aú I<EStein 13 EyEVT' Bergk: lyET' Simpl. ovSé TrOT' Él<\lfl éÓVTOSécp.nkel a. f) 1Tpóa6. den anderen aber als vorhanden und wirklich-wahr zu betrachten.. Parm. 6VTOS Simpl.ter oder früher mit dem Nichts beginnend zu entstehen 1 So muB es also entweder ganz und gar sein oder überhaupt nicht. t6VTOS S.umen. D: lveaTIV EF 10 ávÓ\lTOV Simpl. wie notwendig. 0V1<EaT(I). 5 1..(10) 8p8. S. VIII 17): <pvtv 78 F: <püval 78 D 4 XpEWV] vgl. -rrÉlillC7IV(als Verb) Bergk.] later rather than 800ner Burnet. 5 u. F: áv6vIlTOV DE 11 waTe] vgl. cpiív. aus Nichtseiendem kónnte irgend etwas anderes ala eben dieses hervorgehen. Stein: rnelTa 1TÉAOI Te lev Hss. 8) Reinhardf 6 yiyve~al phys. Denn unaussprechbar und undenkbar ist. 80: cÑTe! Diels 12 so Karaten. 145F: OVTe 1T07' b< TOV t6VTOS (entsprechend OUT' b<11'. B 12. so ist es nicht 3 \laT. (15) sondern sie hü. c:xrnep &váy1<11. D: eyevET' EF . phys 78 E. 20 el yap EyEVT'.5 u. Jahresh. PAJtMENIDES 5 10 cpáa6al a' ovSe vOEiv· ov yap cp<lTOvovSe VOT)TÓV EaT1V ÓTrOOS OÚl<laTl. Wie konnte aber dann Seiendes zugrunde gehen. daB NICHT 1ST i8t. es in den Fesseln lockernd. O. 6VTOS 78F. 8 T¡ ••• eaTlv] vgl.aEl Tr{aT1OSlaxvs yíyvea6aí TI Trap' aúTÓ· TOV elVE1<EV oVre yevéa6al oVr' óMva6al av. S. Parm. Welche Verpflichtung hii. der Ausdruck XcxAáC7aC7a 1TéSIlIC71V(. Die Entscheidung aber hierüber liegt in folgendem: IST oder NICHT IST! Entschieden ist aber nun. 10 8.15 8. para seguir el que es progresivo y real. . Por lo cual ni que nazca ni que parezca el ente permite la Justicia aflojando las cadenas.PARMENIDES: SOBRE LA NATURALEZA 25 8. pues ni expresable ni pensable es que no es. Sobre ello la decisión ha de ser: o es o no es. abandonar el que ciertamente es impensable e innominado (pues no es verdadero camino). es necesario que absolutamente exista o no. ni tampoco si empieza a ser. Ni nunca la fuerza protectora de la buena fe dirá que el no ente nazca algo desde él. siendo precedido por la nada. como manda la necesidad. Pues. a nacer? Así.20 digas ni pienses. ¿Pues quién acaso y qué necesidad le impulsaría antes o después. sino que lo mantiene. pues. ¿cómo podría destruirse el ente? ¿Y cómo habría podido nacer? Pues si hubo de nacer. Pero ya se determinó. no es. 36) 10 XOVTWS (olÍ){ OVTWS E) Simpl. denn Entstehen und Vergehen wurden weit in die. noch ei4 geringeres. 1 T~ phys. d. 145: "TE 30 VersschluJ3 wie Hom. 186 und im folgo Verse IlEVEt (aber würde P.El.31 237 5 25 10 30 TWs yévEC71S~Ev árrÉal3EC1Toi Koi ó:rrvC1TOSóAe6pos. ohne Anfhoren. und als Dasselbe und in Demselben verharrend . Wortlaut aber zweifelhaft TcxVr6vT' Simpl. rnht es für sich (30) und 80 verharrt es etandhaft an Ort und Stelle . 1152. Feme verschlagen. h. 145: T<X\ÍTOv av 143: T<X\ÍT6v"TE av 30 DF: TaVTÓV "TE av Km 30 E.ngend. EF: "Tré. das seinen Zusammenhang hindem konnte.Trav O· E~TrAEÓV ÉC1TiV éÓVTOS. Frankel a. 559 &nvO"TOS phys. 1. weil es ganz gleichartig ist.nkel Lukrez 1 880 9 IdentitAt naoh Wesen und Ort wird bezeichnet. DE: lnravO"Toscael. 30 Ea. Zur Deutung von V. N 706 . 86 DE. Auch teilbar ist es nicht. so Iiest. wenn es erst in Zukunft einmal sein sollte. O. B 6. weil das Seiende nicht ohne AbschluB sein darf. DE: SE "TrJ. 6) phys. 8 Tfi'-e Scaliger: TfiSe Simpl. S. es ist kein 6:Tmpov. O. 145: rnAáyx6T¡aav 39.)\]TO Simpl. 5 5 Té.nderlich liegt es in den Grenzen gewaltiger Bande ohne Ursprung.rnEi Trav ÉC1TiVóuoíovOVOÉTi Tfíi ~éXAAov.)s D: TO(1) cael. OVOEOlOlpETÓVéC1TiV. OVOÉTi XEipÓTEpOV. zu 22 B 9 11 TÓ Simpl. denn Seiendes stOBt dicht an Seiendes. rnei yÉVEaiS xed ÓAe6pos TfíAe ~áA' rnAáx&rtaov. 145: o<n-ws 30 1¡rmSov] gegen Heraklit? Vgl. 87 DE 6ff. die es rings umzii'kt.rkeres Sein. 11 146. es ist vielmehr ganz von Seiendem erfüllt. TÓ uiv á~<pis éépYEi..nkel a. rnhá)(6T¡aav (vgl. árrooae OE TrIC1TiSáAll6tíS. vergleicht Frii. 188ff. Aber unbeweglich . B 26.8-8. FRAGMENTE 8.tov F: S' W"TrJ. 21-49 vgl. phys. Frii. S. TÓ KEVEÍpyOl ~LV O"VVÉ)(Em3al. positiv vom Futurum reden t Anden unten V. 79 Zu dem V.)\ IlIIM1 Proclus Parro. TOOi~ES Trav éC1TiV· Éov yap éÓVTi Tl"EAál'.B. und ebensowenig.tovDemasc. TaUTÓV T' év TaUTOOiTE ~ÉVOV Ka6' ~avTÓ TE KETTOi XOVrOOSE~Tl"EOOV cxV6i ~i· KpcrrepT¡ yap •AváyKll TrElpaTOS év oEa~oiaiv exEi. TcxOT' AOv yermo Diels T<X\ÍTOv S' áI Ta\rTé. 1177 (Illllvov 639) vgl. es verstieB sie die wahre Überzeugung. So ist Entstehen verloscht und verschollen Vergehen. (25) Darum ist es ganz zusammenhii. DE 4 S' (Il"TrMov Simpl. aUTap áKIVT)TOV ~áAoov Év Tl"Elpaal OEa~ooV EC1TiVávopxov árrOUC1TOV. A: Ó"TrTVcrroS phys. F. cael.unveri. Und es gibt nicht etwa hier oder da ein stii. Denn die machtvolle Notwendigkeit hilt es in den Banden der Grenze. phys. Xenophan. el nacimiento y la enigmática destrucción se desvanecen. pues la creencia verdadera los repudió. dado que el nacimiento y la destrucción muy lejos han sido relegados. pues ello le impediría ser extenso. ni en un aquí es más fuerte. Ni es divisible. lo sujeta alrededor. pues todo está lleno por el ente. perpetuo. y así permanece inmutable en sí.PARMENIDES: SOBRE LA NATURALEZA 26 8. inmóvil dentro de los límites mantenidos por grandes cadenas. Luego. pues es todo idéntico.25 8. ni menos fuerte. .30 Así. pues la poderosa Necesidad dentro del límite lo guarda con cadenas. Así es totalmente de modo continuo. es sin inicio. El mismo en si mismo permanece y por sí mismo se mantiene. pues el ente con el ente se toca. llS ~tval"' lCTn yap OVKhnSevis' [liT!] ~v S' <Xv1TavTOs ~SelTo.0 DE 2 bn6Evts Simpl. MUIl. ovS' i'ív yap (aTlV Bergk 7 o~).5: nnSEEs. 1. eine letzte Grenze vorhanden.lbdes Seienden.d. in dem es ala Ausgesprochenes ist. was die Sterblichen in ihrer Sprache festgesetzt haben. überzeugt.llen Seiten. einer wohlgerundetenKugel Ma. ~ov acpaip1lS WaA(yKIOV ÓyKCA>l.nkel) 5 OVSEv yap Simpl.hnlich Heidel) TO UN Simpl. fehlte ihm a. . .nzesund unbeweglich zu sein.ov &KII/TITOV TEMeEt Twt 1Tmn(I) 6vo\1' dvat Plato frei ~\la (oVvo\1a) laTat Simpl. es sei wa. 30. llEaa66ev lao1TaMs 1T~I' TO yap OÚTe TI llEil. so ist es vollendet von (und na.0 y(yvea6a( TE xcd óAAva6al. 78 (1929) 1561 (dem wir sonst nicht zu folgen vermógen}. V. 86 FD: ÓVÓ\lacrrat 86 E: c. Hom.ev dafJ wie in der Odyssee (Frl. Es ist ja nichts und wird nichts anderes sein a. Loew Rhein. 3 w.me sein.0 F: TEOV Simpl. Emp. 30ff. TETEAeallÉVovmi 1TáVTo6ev.O DEF.:)I 1Tm' óVOIl(a) lcrral. a'ÜTap mi mlpas mJllaTOV. PARMENIDES 10 oWa<ev OVK ~TOV TO ~ov &1. doch bleibtdie Les. 86: ovS' El Xpóvos a6 Freller.ov denn es ist unbedürftig. E 858. rnel T6 ye Molp' rnÉS1laev OVAOVáKiV1lT6v T' lllEVal' Tc:'. 30 EaF. ooaa f3poToi KaTÉ6eVTO1TE1TOI66Tes elval áA1l6fi. tiaran gebunden ha.rf ja nicht da. ft <ft> . 186f. Kai TÓ1TOV áAAáaaelv Slá TE Xp6a cpavov állE(f3elv. Versozweifelhaft vgl. (35) denn nicht ohne das Seiende.0 Ea. es ja die Moira.ssevergleiohbar. ein Ga. Ta\rrOV S' ~crri voelv TE Kai OVvEKEV lcrrl vénuc. (ii. a. Sein sowohl a. "Zusátze" t6v Simpl. Fr8. von der Mitte her überall gleichgewichtig.o 1Tápe~ TOV MVTOS.hr: (40)Werden sowohl ala Vergehen.r 238 28 [18]. so würde es des "ganz" bedürfen(l).5 S' av] yap av 30 F 1T<WTOs] vgl.nkel a. Es da.daB 1ST iat. 1. Verindem des Ortes und Wechseln der leuchtenden Fa.) ohne Artikel 3 oWac. da. B 21. 30. . 1 0IÑEIcEv hier und Z. . .ls Nichtsein. 30 DE [\11'l] Bergk. Darum wird alles blofJer Na.> lcrrlv il mal áXA.ch) a.t.rbe. 1.\)vó\1acrrat 1. O. E.5.0: l>v 1.u8erha. S.6 10 vgl. elva( Te Kai OÜ)«(.ber der.nkel a.O. 35 ov yap &vev TOV MVTOS. auch tóv gebraucht P. erklart nach Fré. (mit u.. Aber da. 11 vgl. eVpf¡aelS TO voelv' ovSev yap <. W 001 mcpaTlallÉVov ~crrIV.nke. S. kannst du das Denken antreffen. Dasselbe ist Denken und der Geda.187u. 35 8. pues nunca es o será un otro fuera del ente. está acabado por todas partes. es ley que el ente no sea inacabado. pues ni mucho .PARMENIDES: SOBRE LA NATURALEZA 27 8. Porque el pensar y lo que es pensado son lo mismo. y cambiar de lugar. parecido a la masa de una esfera bien redondeada. no hallarás el pensar. ya que tiene un límite último. Por lo demás. tantas como los mortales confiados supusieron ser verdad: nacer y perecer. desde el centro semejante en todo. inmóvil. pues sin el ente. pues no es carente de algo. y mudar el color aparente.40 Por ello. pues el destino lo sujetó a permanecer compacto. al cual se refiere. estar y no ser. pues en tal caso carecería de todo. Así será nombre para todas las cosas. d. und V. 59) adv. wie TávavTla Thuc."wmecuv áTraTr¡AOV cXKOÚCUV. FRAGMENTE 45 8. h. Timon fr.nger der S~a 11 ÓVTfa Simpl. Erklii. Sich selbst námlich ist es von allen Seiten her gleich.) zu erg.>s eil1 l<EVtóVTOS T1l1 llaAAOV T1l1 S' llaaov.> cael. EF: lCVpoT D 6 1TaVr.38. gleichmáñig begegnet es seinen Grenzen. 30. 49 Tolyap Wilamowitz bcveTa600 Simpl. 6. 5 Diels): lCVpeT Simpl.3 10 xpewv (vgl.. e\afv] nii. 5 01 Diels: 01 SimpI.Ia Platt 1 Xpe6v Plato. VII 79 TávavTfa SlaaTw¡. Aber von hier ab lerne die mensehlichen Schein-Meinungen kennen.IEv S' l1CplvavTO Simpl. oliSe yap olÍT' lov Ie-n . Callim. Denn es ist weder Niehtseíendea.mlich die Anhii. 50 Év TW1 a01 TrcxVCU TrlaTOV AÓyOV i¡Se VÓf)lla áll<pis cXAf)6eíl1S· Só~as S' áTr6 To\íSe !3poTEÍas Iláveave xóouov fllé. TO (d. noch konnte Seiendes irgendwie hier mehr.32-8.Év W1 TrETrAavf)IlÉv01 elcív 55 TáVTía S' tKpívaVTO Sellas xcd en1llaT' EeEVTO oder dort etwas groBer (45) oder etwas sohwácher sein. 2 3 lCEVKarsten: xcd fv Simpl. 61lwS fv rrsípccn KÚpe1. TÓ l<EVTrcxV01 1l1VtKveiaea1 els óuóv.>v] vgl..lalS 30. 145 E: xpewv Parm. in diesem Punkte sind sie in die Irre gegangen). 39 F: Se lCpfvavTO 30: S' l1CplvoVTO 39 DE: Se lCplvov.Ir. 18. oVn l6v D: OVK lov gut Aldus. OVT' fov EaT1V cm. zur Korreption vgl.. 147. B 8. dort weniger vorhanden sein als Seiendes. 48.rung nach Fránkel a.lcX~elV] vgl. 180 F: yvw¡. 6vo¡.. Anm. 41 DE~a 7 ~po· IEfas phys. IlOp<pO:SYO:P KaTteeVTO Súo yvoollas ÓvolléxLe1v· TWV uíov ov xpeoov faT1V . Simpl. 30. Sie haben námlich ihre Ansichten dabin festgelegt. 145: ~polEfoVS 30 (vgl. 30 F: wavTla 30 DE. 145: 1TaVar. 37. (55) und sie schieden die Gestalt DF 2 00 1E0V (= 00 T1 vgl. phys. zwei Formen zu benennen (von denen man freilick eine nicht ansetzen sollte. 180. Hoffmann D.28) 8 rnÉr. doch bleibt der Text unsicher. (50) Damit beschlieBe ich fÜl" dich mein verlaBliches Reden und Denken über die W ahrheit. 21 B 28.lcX~elv 1T. S' (l(PIvov TO) 39 Ea SÉ¡. 39. Sprache u. 10 9 yvw¡. 187 laovcX¡. 1. OVTe YO:P OVK eov ~aT1. mei TrCXvEaT1V á:ovAOV· 01 YO:P rrévroésv Ieov. S. das es hindern konnte zum Gleichmañigen zu gelangen. E. i.55 239 5 10 oVTe T1 !3a1óTepOV 1TEAÉva1xpeóv faT1 T1l1 " T1l1. 9. 41 F. archaiBche Logilc S. indem du meiner Worte trügliche Ordnung hórst. O. 38. TÓVTfa (hier wie V.> phys. EF: . DE: lClvetaeal F. B 2.las Simpl. 5 u.>S F tcVpel Stein (vgl.B. da es ganz unversebrt ist. S. 90) Diels r oVn 6v Simpl. 180DE 6vo¡. Pero desde aquí las opiniones mortales aprende.PARMENIDES: SOBRE LA NATURALEZA 28 8. pues es igual por todas partes. ya que es totalmente inviolable.55 .45 ni poco le es necesario acercarse ahí o allí. ni hay ente que del ente lo moviera ahí más. allí menos. comprendiendo por mis palabras el mundo engañador. de las cuales una no es necesaria -en esto están equivocados-o Han juzgado los opuestos por su aspecto y han admitido los signos 8. Pues los mortales se inclinaron a dar nombres a dos formas de conocimiento.50 8. y gobierna sobre sus límites. Con esto para ti acabo ya el fidedigno discurso y la reflexión sobre la verdad. Pues ni hay no ente que le pudiera impedir llegar hasta lo semejante. 31.r 240 28 [l8]. 80 ist es unmoglích. gegetlBitzlioh und sonderten ihre Merkzéiohen voneinander ab : hier das ii. (60) Diese Welteinrichtung teile ich dir al8 wahrscheinlich-einleuchtende in allen Stücken mit. aber Fr8. Simpl.)t lt'VK\lé. Fránkel . em.Emp. aber auoh jenes für sieh. El & '1.1 Stein 10 6v6ll(XaTalF (die bedenk1iche Form scheint durch das Scholion Z. mit síoh selber überall identisoh. fpTloV ÓV. Vgl. TOO1S' rrÉpoo1 Ilf) TOO\rrÓV' áTap 1<áKelvo 1<CXT' o:\rró TávTio: VÚt<T' áSo:i'í.tigt zu werden): w\l6lJaaTal DE: 6\IoIJ'mi Diels nach B 8. 31 F.póTaTO\I Plato Tim. 8 [nach B 8.freilichauch 28A37. Von der paraphrasierenden Tátigkeit eines Scholiasten hat sich in dem Exemplar des Simpl.. 96.. daS dir irgendeine Ansicht der Sterblichen [emals den ~ ablaufe. B 17.po\l über rrrnovov entstanden sein mill3te) 3 KaT' aVT6 Simpl. gerade entgegengesetzt: die lichtl~ Nacht.JeT'oAiya lt'áAw 'avTap . 180 E: TávavTla Simpl.B 104.ápatÓTaTaEmp. 3 KOO Sr¡ KOO KaTaAoyasT]VlJ. 39 EaF. Aber nachdem alle Dinqe Licht und Nacht benannt und das 2 flmo\l vgl. gar leiohte.aos Kal TO l1aA6aKo\l KOO TO KOVfO\I.áO'0"Tl1. 180 [ápatbv] Diels: !lEY' ápatbv tAa'pO\I Simpl. 180 F: sonst KaTa TaVTO 4 TávTla Bimpl. aVTOApposition zum Adverbium á6~] von Saos Licht.) ateipos flmO\l ~ a\l (nur hier sicher) Simpl. 30F.therische Flammenfeuer. PARMENIDES 5 60 xoop1S árr' clM1)Aoov. 180.póv aus der 1. 126--128 St. 00s ov 111)nOTÉ T{S O'e j3po-rOOVyvOOlll'l no:pe).4: \1E\16111aTal P. 9. d.ETa~ Té. ein dichtes und schweres Gebllde. Zuápoo6vvgl.)\I Karsten lt'ávTa sowoh l vorwárts wie rückwárts zu beziehen 6 yvWI1T]] YVWI1. 1lÉY' [áp0:10V] p.Parm. 180E: 6:p tAa.:)l neXv-roae TOO\rrÓV. 59J KOO ¡. Mühll 15 ~aTÉp{A)a'H.kel a. -ri}1 IlW cpAOyOs 0:1~p10V míp.o:cpp6v.pOv 180 DF. 31 DE. 38Parm. 1771• á6~: 6:-rrElpo\l (?) Hesych 5 TO\l]Té. 30 F. 11 ff. 14 bestii.)tSé laTt TO ápatbv KOO TO 6epllbv Kal TO .. VgI. Phys. das milde..101. 56 A. !OO\TTc'. 1TV1<lVOV OÉIlCXS lllj3p1~ TE. S. 38F: TO 30DE: fehlt 38 DEEa. abgedruckte Soholion erhalten. 38 EaF. IlT1Sév'.43.)\Im~\I ll1fiprrai TI ~T]C1EISto\l Ws aVTOOTIaplIE\IlSovf){O\lOIÍT~'S' mi Té. 180 DF KaT' aVTO TávTia = KQY' a\rro TávavTia.os KOO aKAT]pO\I Kal 15 ~pV' TaOTa yc!xpáTm<p16T] ~aTÉp{A)S ~ó:TI!pa. l.].n.> KOO 6n wavTioo 8T]AoVTat. mit dem anderen aber nicht identisoh. S.lT1Sntp{A)t l1iTa IlT1Stv' Kal 6n áPXal 6:11cpc. 38F: &paIO\ltAa4ppbv38DEEa. TÓV 0'01 lyoo Olát<oaIlOV rol1<ÓTO:neXv-rO:cpcrrfl:'oo.31B8. O. tAa. vgl. Phys. p. auJ3er dieser Glosse noch das Z. 9 [121-124 K. 10 o:\rrap me10f) neXv-rO: cpáos 1<0:1 vV~ 6vóIlO:aT0:1 SCHOLION zu 56-59. 18 (v. 30. S. nur hier in dieser Bedeutung (1): áAa{¡\IHerwerden. Zu Iliy' tAa'pO\I vgl. SIKPL. V. Emp. . Von Konjekturen ist zu beachten Prellers ~mÓfpo\l11iy' ápat6v (wobei tAa. llt'1 S~ Té.)t W\l6l1aaTat TO IJNXpOvKOO To~6. 60 separadamente de uno y otro: ahr. y luego este otro.1 Ya que todas/as cosas han sido llamadas luz y noche.PARMENIDES: SOBRE LA NATURALEZA 29 8. Yo te explicaré el mundo de todas las cosas aparentes para que nunca te venza ningún conocimiento de 105 mortales. el etéreo fuego de la llama que es dulce. pero no igual al otro. en 51mismo por todas partes igual. muy sutil. masa espesay pesada. noche oscura. que es su contrario. 9. . 31 B 38 14 epy' á!ST\Aa aus Hom. 129-132 áp~aaea! cpT\al MyelV' St. 31 B 38. 123 Rz. 10 [132-138 K. 80 ist alles voll zugleich von Licht und unsichtbarer Nacht. Strom. OVK áAAoTp!as SIacp6opáv. Plut. und das umwandernde Wirken und Wesen des rund8.W xvpícov TTapi'íKev. Tr<Xv TrAÉOV ÉO'Tiv OIJOO cpáeos xcd VV1<TOSácpávTov Iocov álJcpOTÉpOOV.: verbo Sylburg 22 ~Os] vgl. EtSi¡O'E1S Se xcd ovpovóv álJcpis exoVTcx év6EV [IJeV yap] ecpv TE xcd WS 1J1VO:yovO' ( cx) ÉTrÉSTlO'EV 'AVáyKTl rreípccr' ~E1V á:O'Tpoov.]. zur Auslassung von OVSETÉpOV Soph. Du wirst aber erfahren das Ather-Wesen und alle Sternbilder im Ather und der reinen klaren Sonnenfackel versengendes Wirken. 31 B 17. 20 15 n. O.ó.IEVOS clKOVITúl !!Ev nap¡. S:n. 559. S. áaTpúlv'. 10.ugigen Mondes wirst du . Hesiod fr. 6 ¡.. S. T¡'. 176f. denn níohts ist móglich. 77 B. 11 20 ala6f\Twv [139-142 K. Aristarch. 11.Ifte vgl. 797 St. und woher sie entstanden. 10 TTúlV ácpT¡YT\Tal' Kal ovSev áPPT\TOV Ws ávT¡p ápXa10s !v cpvaloAoy!al Kal aw6eis ypacpt'¡v IS!av. Se rrspl TWV TrWS ycxicx xcd 1ÍAlOS fJSe O'EAi¡VTl cxt6i¡p TE ~6s yáAcx T' oúpévtov xcd ÓAVlJTrOS was ihren Kráften gemaB ist diesen und jenen als Name zugeteilt worden. die Grenzen der Gestirne zu halten. mEi OVSETÉpOOlIJITCXIJTlSév.. die beide gleich(gewichtig).. die Form IlT\SÉv wohl Ausdruck der (Unjmoglichkeit.IEv!Sov TOV 'EAeáTov \rrr1C1)(VOVIlÉVOV 'eiaT\1 . CLEM. Col. wie die Erde und die Sonne sowie der Mond..) áql1KÓ.1 17 (IlEv yap] Sylburg fcpvye Hs.erkunden. auch der all-gemeinsame Ather und auch die himmlische Milch3 taúlv] vgl.OOTrOS TreVOlll rrepíecrrc O'EAi¡VTlS 5 Kcxl cpVO'lV. v 138 (u 419. woher er entspro13 und wie ihn führend Notwendigkeit festband (zwang). wa8 unter keinem von beiden steht. 4 .IEva rrévr« Kal Sla TOlÍTúlV áTToTeAei' Kal yap rrepl yi'ís eiPT\KETToAAa Kal rrspl ovpavov Kal 1'¡A!OVKal aeAT¡VT\S Kal yÉvealv áv6pc.56-11 241 Kcd Ta KCXTa O'cpETÉpCXS SVVáIJE1S mi ToiO'í TE KCXlTois. (5) wirst aber auch erfahren vom rings umfassenden Himmel. 12 St.]. 138 12 danach Emp.rt mel vielmehr nur Iecov állcp. FRAGMENTE 8. 827 geg.27 zur 2. E 757.nderen zu' und verglich zu IlT\SÉv Plato Tim.. Nach Diels erklii. Ich. er deutete "denn keinem kommt ein Anteil arn a.de cael. Fránkel a. épycx TE KIÍKA.IEVOS OW mi T'l'¡v clAT\6fí lláer¡alV [Christi] 6 j30VAó¡.. 1114 B (über Parmenides) ós ye Kal SlclKoallov TTEiTo!T\TalKal aTolxeia IllyvVs TO AallTTpOV Kal aKOTelVOV á< TOlÍTúlV Ta cpalvó¡. Philoct. Vgl. EÍO'Tll S' cxt6Epícxv TE cpVO'lVTá T' Év cxi6Épl rróvro O'Í¡IJCXTCX xcd Kcx6cxpas eVcxyÉOS fJEAíolO ACXIJTráSoS epy' álSTlACX KCXlOTrTrÓ6EV É~EyÉVOVTO. will zu reden beginnen. vgl. Vershii. sdv.B.1PL. . y dónde nacen. todo a la vez está lleno de luz y de noche sin luz iguales ambas. indagarás la errante conducta de la luna alternante y su naturaleza.PARMENIDES: SOBRE LA NATURALEZA 30 las unas y las otras según sus potencias.5 Conocerás la naturaleza del éter y la de todos los astros que hay en el éter y la acción destructora de la purificadora antorcha del luminoso sol. cómo la tierra y el sol y la luna y el éter común y la celeste vi'a láctea y el olimpo . 11.1 .. 10.1 10. y también conocerás el cielo que todo lo contiene y dónde y cómo la Necesidad que lo gobierna lo puso para mantener los limites de los astros. pues entre una y otra nada hay. 10 Kal 'TTOtT)TtKOv Si afTtOV ov aw~ciTwv ~6vov Té. Dafür spricht Plut. AhnIich. 133-138 St. 14 (oben Z. in Cumonts CataZ. P 499) Bergk: 'TTáT¡VTO Simpl.>S'al yap . da. 9).)V~WtWV Tl)v yÉvEatV Té.xn. sind die MilchstraBe.. w al yap CTTE1VÓTEpal lT'AiíVTO 1TVpOs &KP'. aetrol. Ringen (bei Homer goldene Reifen im Haat. Das sind die Gestirnkránze. 2. KOOTé. 178ff. im einzelnen unrichtig. 12f.Jl vorher der é. aber jetzt H.6r¡aav Té. lun.)v Tl)v yÉvEatv O"V~'TT). 1916. h. aus denen hier und da das Feuer herausblitzt (vgl. 2. 14 Kal 'TTOtT)TtKOV atTtov tKEiVOS ~ W KOtVOv Tl)v ~Éawl 'TTáVTWV ISpv~v KOO'TTáO"T)S ywÉO"Ec.T010. z. Phys.•.. Gilbert Archiv f. 13.nkel a. 6T)).T)poIÍVTwv aacpc'i. d. n. 19). Vgl.. ihr entspricht die Philotes des Empedokles vgl. 19ff. weiterer Ring.)v w Ti¡t ywÉO"Et a:J. 30..VTÉpWt'. Laod. 1 135. Denn die engeren Riflge wurden angefüllt mit ungemischtem 1~ homerisch vgl. urteilte Diels e . 224ff. G.. Vgl. 1 84.uf hin. 31 B 17. yáp V.)v ytvolJ.. O. Z 182 12 'TT). 6.Nach A 37 gibt es im Kosmos zwei verschiedene Arten von ancpáv<n d..uBerste Ring aus Nacht geschildert wurde. Sonne. 111 50 Wendl.>S ahlav Sal~ova TI6T)atv. ~O)die Sal~wv in die Mitte des Universums. 20 ( 1907) 42 ff.hnung des innersten (d. straBe und der ii. O. engerer Ring. vuIkanisches Feuer. Procl. Hom. B.rdt Parmenides S..]. Julian. hiato Cl. 25. Die Sal~wv in der Mitte der Weltringe (vgl. 945 F. also in das Kernfeuer (= 'Ecrrla der Pythagoreer) vgl. 6 die Erwé. Von der ersten Art (A) gibt es je zwei weitere und engere (anlvónpat vgl. h. de fac.« Vgl.242 28 [18].uch Reinha. 10 4 Ebenda 34. Kern. 61) ¡JET' 6)'lya SE 'TTáAtV1TEplTWV SVEiv crrOtXElwv eI'TTWV tmxyft KOOTO 'TTOtT)TtKOv )Jywv 0IÍTc. E a D: 'mÍT)VTO E. 'TT). her. Phil. 34.fiVTO(vgl. Münch. B 20. Zwischen Zentrum und Peripherie kreist die zweite Art (B) von Ringen gemischter Natur. A 37. Andererseits setzt Simpl. 30. phiZ. 5 eep~OV ~pt llÉVos wp~. zum Sitz der Da. weiterer Ring b) Erdinneres.imon a. Sitz. 28 A 37) lokalisiert Berger auf der Sonne als lebenspendendem Prinzip (vgl. P ARMENIDE S ~ox<XTOST¡S' ácrrpoov yiyvea6al.fiVTat naeh Bergk H. in orb.. KV~EpVat'. also ausErde.. die Heliaden B 1. dementsprechend folgte V. 13 c5a<pi¡T01S EaD: ÓícpIT01S EF: verbo Stein.. S. Ber. d. vgl..1: 597 h. deren Elemente Erde und Feuer nicht reinlich gesondert nebeneínander.)V~Iwv 12 [125-130 K. FrAnkel wie B 1. aueh Robert. engerer Ring. p. Erde) .uBersteOIympos sowie der Steme warme Kraft strebten zu entstehen. Phys.:Aa KOOaaw~ciTwv Té. festes Firmament. 2-6 Ebenda 31. Fré.)s 'TTapaSt5wKEV 6 )Jywv· 'al S' i'TTl . Herodot 1 181): l. Erdkranze a) Erdrinde..12 (naeh B 8. Mond und die Planeten (vgl. 1-3 SWPL. 34.. auch 1: 485): A) aua den ungemischten Elementen Feuer und Erde gebildete B) aus den gemischten gebildete. Philo quis div.ÉV<. Solche dunklen Ringe. A 44 1225. 12.•.. in Tim. b) Atherfeuer (aleT¡p ~ós).ra.>v KOOcp6ttpo~wv 'TTcxpaSl5c.nze a) 6)'v~os faxaTos.47 Diehl. Peripheriekrii. 7 oder Helmkránze H 12. 10).. sondern vermischt durcheinander liegen. 1 weist da. 39. Über die Kosmosvorstellung des P. 1 Los anillos más estrechos están llenos de fuego sin mezcla .PARMENIDES: SOBRE LA NATURALEZA 31 ejano y el abrasador arrebato de los astros que comenzaron a nacer. 12. ist das Zeugnis anzuerkennen.. ". Anm.na f¡ nn6wlav Iv . Glaube d.nke. [28 B 21] áAA6· TPIOVepWs spielende Imitation von Hom...licher Gestalten.B. 178 B vgl. Helknen rr 2151.. FRAGMENTE 11-14 243 5 al S' hri TaiS VVKTÓS. 13 p.v ahlav dval cp1}at)Jywv ''''pc.. Zuallererst ersann sie (die Datmon der Geburl oder der Liebe) von allen GOttem den Eras (darauj aber .V (námlieh d. PLATO Symp.. 178 B n. PLUT.. aVrlS F: aVelS DE 6 Auch wenn man mit Diels das Parmenideszitat bei Plato Symp..-els oWtv f&1}lCEII c:. 18...TlaTov Iltv. dazwischen aber stürzt der Flamme Anteil. O. zu B 8.i!V1ls epúcnv. 140 St. (5) indem sie dem Mii. Dagegen Wilamowitz Platon ni 341.TOV Arist.on SE ává'ITaAlv epllatv. ". Amat.TlaTov .á). E 214.tlvov alSllpov f¡ Tl'¡v av. n..pc. S. aufgenommen v.].ávT1} werden überflüssig durch Einsetzung von <f¡).. ) ¡ 14.:. Colot.v IltlT(aaTO 1TcXvTCUV .ÓVTWV'. die auf diese jolgenden mit Nacht.SIO n.ÓVTC. 1116 A oúSi yap 61TÜp Il~ ).. 195 O f\ir eine Texterweiterung há.:..tEv IK TOÜIllcpavoOs 15 ElS TO 6EISis. ¡. Daimon) Kal E!I¿. eplla1v. Denn überall regt sie grausige Geburt und Paarung an..l a.a KaTa naplllV1SllV VVKTI~S 1TEpi yaiav ~OOIlEVOV&AA6TpIOVcpci>s 20 ávalpEl atSi!pov xpi\atv f¡ av. 39.on ¡.'Sápx~v olov xcd oVrOS yap KaTaaKEVá~wv Tl'¡v . ". Metaph. Emped. "'ÓVTWV' KTA. ". F.v 'AeppoShlls (pywv "'pE~1ÍTa'TOV Iv Tiíl KoallOyovlcn ypácpwv ''''pc.• ".AOS fpc.t. Snt:PL. 13 [131 K.&FTa S~ cpAoyOs Iercn alaa· W S~ ~acul TOÚTCUV Sa{llcuv f) rrévre KVj3Epvm· 1TcXvTayap <f) OT\JYEpoio T6KOV xcd 1l{~IOSáPXEI 5 mll1Tova' ápaevl 6fjAV Illyi)V T6 T' WavT{OV mrns ápaev 6r)AV'ripcul. 984 b 23 \nrcnrmJcntl S' 6v TlS 'HaioSov ".3) Tmrn. 19 VVKTlepóos Plut. 15 (p. die allea lenkt.. Genesis nahm als Person zuerst K.:..aatv. oben 28 A 37 m.: verbo Scaliger áAAÓTplOV]= IJIEv6. 3 sDie Konjekturen rrévrcov.-Os 10 yMalV '".. TlaTOV . Fre. ywv dvcn TOVnrnvpw¡.i!V1lV i\AIOV. 13.:. adv.] PLUT. B 45 ..· 1Tp&naTOV llEv "Epc.>Ta ee¿. "... A 4 p. 14 [143 K.aTov .)V'. Diels. 18 (naeh B 12.¡. Hier folgte ein Kata. um die Erde irrendes fremdes Licht.log gott.pc.PC:. ARISTOT. SE Tl'¡v yivw1v Mytl '".. 181' 4 Illyf\V Stein (vgl. gute Has.TOV ~ll"ri'íacn TO TOloiiTov. vgl. 10): IllyEv Simpl. Kc!iv El TlS 6:}.ÓVTWV'.. Hermann 16 "'pWTlaTov] "'PC. Der Mond ein nachtleuchtendes. 139 St.Kal Tcis 'V'IXcismllmlv". 9 B 2.tEvá'lTocpalVEITOV-EpwTa ..). dagegen H. soweit richtig Beinhardt Parmenidu S. Und inmitten von diesen ist die Daimon (GOttin). Phys.¿.-eü "'av.0epavtsbei Theophr. vgl. 756.nnlichen das Weibliche zur Paarung sendet und umgekehrt wieder das Minnliche dem Weiblichen. -EpwTa .lt. Feuer. de nuevo al contrario. conduciendo a la hembra a unirse con el macho.5 y entre los que están llenos de noche se esparce parte de la llama.PARMENIDES: SOBRE LA NATURALEZA 32 12. 13. 14. al macho con la hembra. . en todo ella dirige el terrible parto y el coito. en su medio está la demonia que gobierna todo.1 la luna brillante de noche vagando con luz ajena alrededor de la tierra.1 el primero de entre todos los dioses concibió al Amor. y. nkel a.. ~ v60s ave~1T01CTl 1Tcxpío-nnCXI' TO yap cx\rró Wnv Ó1TEP cppová:l ~v cpÚ<nS áv6~OlcnV Km 1Téicnv Kcxl 1TCXVTi'TI> yap 1TAÉOv mi VÓT1~CX. 16 [145-148 K.-r""" Arist. 35ff. rv 9 p.]. 2 15 ~-npoiCf1 und 5' ~ Gal.at0TáTt.. 17lff.el KpéXcnv ~v 1TOA\I1TAáyKTc.1 233 5 V5aT6p1~OV] vgL 21 A 47 (1 125. O.) TO ¡J(vrol 6pplv Iv ~I ~WI ~ Tils ~1\~ KVfO'1Cl!C76at Kai 6».GtlKinntd. Gnomon 1.) Res.].s denkt. O'OVTWV cxtel 1TCX1íTCX{VOVCTCX 1TpOs cxVyCxs f¡eAí010. Auf der Rechten (da. E -rrapíc:r:'O:Tat (vgl. 172). 1-6 C'AltL. so tritt (oder steht] der Geist den Menschen mr Seite.50-155 K. 149. 9211 A.. et hoc ver8ibu8 intimabo. fxEl (oder fxTl) Arist.A46 10 yap ÉKc:xcrros €x. AlusTOT. 16.• 18 [1.s Arist.nkel a. Der MOftd stets schauend nach den Strah1en der Sonne.: -Ká+¡-r. Pasquali Gou. 143-148 St. -rrOA\J1Tháytrr""" Theophr. eveÑM inqvit ooneeptionü moUu aliquando BeU subacto8 homirtU generan. ehron. Theophrasts Deutung A ~). ~CTat Theocr. ¡.: TrapEcrTTllCE v) Theophr.in Epid.dchen.. Bückübersetzung der Verse versueht Diels Parm. 2]. Ab: liKácrroT' Arist. PLUT. ~pciTat 2. PARM:ENIDES 15 [144 K .mlich das Mehr (flOM IAcAt. 153) S kacrros Arist. 1910 p.ter la{St der Same die Kna. ~ 15 ~tTEpoicnv JJlv KoVpClVS. El: 1iK~ Arist. nur daS wir in V. ~ ~. Tb eophr.Metaph.eD 17 t'beI'8t'tzung &UE Soranos.de fac. SCHOL. Kachr. Einen neuen Deutungsversuch s. 1927. lia. bei R.nkel Élcacrros Iesen .>V. 1529) Parmenide« lihri. ACXIOicn Se KoV~ . 17. 1-&2 St. Pa. S. BASILIl 25 red.gni (vgl. doch s. TWV tv OVpavWI TO' Te TrAfi60s 6VTWV ~6VTl ~TOs áAAOTpíov 5eo~ TrEpíEICT1 [~Iond] KCXTO: Tl.4 . 17 [1-&9 K.]. (n eftlBtehe. S.ben. 1 mit Fr8.: fxEtV Theophr. 728.r5. Hom. S>e W'ohl-rrapícrTTlTal. O.Frá.1009b21vgl. VI 48 (XVII A 1002 K. S. Denn je nachdem wie ein jeder besitzt die Mischung der vielfa.: verbo Ka. 812 Sff..Tun. AURELLUroS Morb. 4. 96) Arist. 6 ~ yap Il..6 p. die innere Beschaffenheit del' Glieder bei den Menschen allen und jedem: ni. 149-152St. 26.. 116 Sichard. ló. 9 ~J c:.]. tv Tfil CTT1X01T01{at v6aT6pI ~ov et1TEV Tfiv yfív. Mei. Zu 5 lO:v Wo&filS !<XVTWI ú5wp slvcn Te 1ÍTrO~~ATl~V Tfis ~] n. loa.w 6:v6pc':w Elp1\lCatnV.244 28 [18].t QU08 de naturo «:npftt. 31 B lué>.¡éhsa deuter als EZemente Rosta. wir halten an dem von Diels fest (vgl. 16.. (Bu.oder N adttele~fIt) in der Gedanke. ¡S. EIJ. KunBtlfp"o. Theog. wa. 1. (80 verla. ~ Enk im W8S8er verwurzelt. Fri.rst. Denn dasselbe ist es.ngt R.c~ S.01 TWV 1TCV.. cuita quia graecum e8l epigramma.) 3 nach 1. GALEN.8ter.rm. 141 St . anf der Linken die lli.ch irrenden Glieder. 201. 1 Tal como cada uno tiene la mezcla de órganos alucinantes. en todos y en cada uno.PARMENIDES: SOBRE LA NATURALEZA 33 15. 16. . a la izqu ierda las muchachas [en la matriz l. así la inteligencia se muestra en los hombres. pues el pensamiento es lo más abundante: 17.1 a la derecha los muchachos.1 la luna siempre volviéndose hacia los rayos del sol. pues lo mismo es aquéllo que piensa y la naturaleza de los órganos. en los hombres. 1Tepl G)v uve-rnpíccv Kal Tfís óSoO Tfjs áyov· aflS 001 OVaflS »1TAaTe!as xcd EÚpV)(WpOV«Kal cpepovaflS TOVSá1ToAAVIJ. nepaecp6Vflv ( . 153-155 St. v 8 p. vgl. 558. S.ÉvOvS hrl Tf¡¡. princ. princ. 19. si autem permixto semine 5 corporeo virtutes separatae permanserint. vult enim seminum praeter materias eese virtutes (vgl. Orph. HIPPOL. quae si se ita mÍBcuerint. Kal 6 1TOlllTf¡S Sé CPllalV' 18. dirae nascentem gemino vexabunt semine sexum.. S. eher "Orpheus" oder Empedokles (Fr. Denn wenn in dem vermischten Samen verschiedene K. Vgl. Und für diese Dinge haben die Menschen einen Namen festgesetzt. Parm. formt dieKraft.r B. congruam sexui generent voluntatem. Frünkel a. (5) so werden sie grauenvoll das keimende Leben durch Doppelgeschlechtigkeit heimsuohen.]. 352 Kern. Unter. ~aTl T<l 20 \JvaTftpla T<l Tfís nepaecp6VflS KáTOO. S. 721. Ref. 10 nam Ed. IlIKpá. 97. venís informans diverso ex sanguine virtus temperiem servans bene condita corpora fingit. sexum'. 8 1TapaSoVs Se Tf¡v Tcr)V al~T¿.: at andere Ausgg. nam si virtute8 permixto semine pugnent nec faciant unam permixto in corpore. 12 gemino semine sexum] ávSpo. anders deutet Wilamowitz Sappho u. 104f. 3 ut Diels: et Ed.rafte streiten und diese in dem gemischten Korper keine Einheit schaffen. utriusque veneris natos adpetentia sequatur. doch ohne zureichenden Grund. 'femina . ywovS. Fredrich Hippokr. Simonides S.de cael. vgl.v SICXK6allllalV ffi{¡yaye 1TáAIV' 15 OVTCUTOl KCXTCx S6~av ~cpv TáSE Kai VW ~a(n xcd IJETÉlrElT' &no TOÜSETEAEVTi¡aoven TpacpÉVTa' ToiS S' ÓVOIJ' áv6pCU1TOl KCXTÉ6EVT' bríaTlIJOV ~KáO"Tc. ll5f. einen bezeichnenden für jedes. woselbst die altere Literatur . auch A 54 22 6 1TOlllTi¡S] Parmenides nach Meineke. 128 vergleicht Reinhardt). Frag. ).. 10 femina virque simul Venerís oom germina misceni. ne linguarum ratio misceretur. die sie in den Adern aus verschiedenem Blute bildet. SwállEls B 9. wohlgebaute Korper. O.. 19 [157-159 K. CPlla!v [ein Gnostiker]. FRAGMENTE 15-20 245 latinos enim ut potui simili modo composui. 120. ut eiusdem corporiefaciant unam. 2). Wenn Frau und Mann der Liebe Keime mischen.. 2 W.. So also entstand dies nach dem Schein und ist noch jetzt und wird von nun an in Zukunft wachsen und dann sein Ende nehmen. 7ff.. 1772• Vgl.>l. ZWEIFELHAFTES 20. nur wenn sie die gleíohmáílige Mischung sich erhált. SIMPL.. con su doble simiente. nacieron estas cosas y ahora son y más tarde.PARMENIDES: SOBRE LA NATURALEZA 34 18. luchan. pues en Parménides no hay elementos "infernales". simientes del amor. 19.::--. los hombres han atribuido un nombre notable a cada una. la fuerza que se forma en sus venas por la sangre diferente. se acabarán.1 Así. y Orfeo o Empédocles según Diels. lB 17 ss. mezclada la simiente. DUDOSOS 20. Pero si las fuerzas. modela cuerpos bien constituidos cuando está en buena proporción. que Diels reenvía a Orfeo. Personalmente lo considero falso. [un gnóstico] decía que son viles los misterios infernales de Afrodita y en estos misterios se encuentra el camino descendente. en creciendo. (6) Este "poeta" es Parménides según Meineke. siniestras perjudicarán.1 18. según la opinión. como lo decía el poeta(6). sin embargo. . el sexo del que nace. y si no se unifican en el cuerpo resultante.5 Cuando la mujer y el hombre mezclan al mismo tiempo las . que es "ancho y espacioso" y que conduce a los muertos junto a Perséfone. Siguen tres versos. ni siquiera su demonia. TT. Ws svaaván'elC7Tov' = 23.at. fr.. PARHENIDES cx\rrQp \nr' aVn'\v lcrnv chapTl1TOs 6KpVÓEaa<X. ná\lT06ev 20.1 .28 [18]. Ws: )'Iav. Sla TO 1I'apaallPtXicrt Tc:.&1 TO ~oqK. 13lSA.to Parm.: 'AplIWl5a5 na. 26. STOB.eliquii8 huno VU8Um odda«..vnl. ÓIrllp Iep65 (fPtiv Iepn Emped. EeI. 99 (1932) 34. Die TelcAinen ~nden aU8 den. schon wegen al6épE5 U.~v TO rroWs TTapIlWIST!5. TTapIIWIS1lI' '6avllaalCt. Ap. cuí""" . 2ó. Imeln der 8eltgm A~fJ tIOf' Altera die Burg des OOotiBcAen Theben. ein achauriger. -r&v 'AlCTalwV05 ICVIIGlvyMa6cn Ó). VgL B 14. unmóglich.~' 1'\ S' 1'\YI'Iaaa9at ~ICTTTl 6Mos Is IIJlPÓlV 1I'o). = Empedold.n'lTOV 'AfP05ITT15. 1C01A". Rhod. die Zeus in M emc1ten tJenDa1llklte. (D 361 b 2') 1I'Epl lll~ cre). SurrONIUS ()¡filler )(él. 28. 21. FALSCBES lS 21. IV 135 bemerkt Peiper: quidam] Bine dubio Pormenide«.: i\T' P 9 TTapIlWIS. 1. Aber unter ihr (der Erde 1) befindet sieh ein Pfad..)11I'Epl cx\rn'iv nvpc:.' 6ye llETallOPfW6MwV la051CT). morastiger. 4.Wachsm. Hunden. = 31B28. VET<XI ••. des Aktaion. Hierüber Na. Philos. ).5 GM 12 'ApiJEv5a5 Phot. jlalCápc. della lette.a. 24:. !ff. 1TTI). lS9 A 77. 1 ch~TOs P 2 1'\ S' Gott. 1 B 17ff.. Sla TI yE~S"5 f<XI.w vfIc7olC71V:1'\ Ól<pÓ'TTO). vgl. SUIDAS 8. p. 5'. 24:. B 13'.IKOSÓIl1laav Boeth.nV1'l5.•. 22.15 Tc:. . v. 8.l. TO\rrOVS 01 iJEv 6aAáaC7fl5 rrcttIC 5ás fQC71. ital. rr 30.'AplIWl5a5 verbo Diels Zu den Worten nam tú quidam me quoque exceUentior óvspb5. 10 Pla.avil TOV arnpa tcaMI.atóv.ch Sehol.17) TeAXT\1E5. 551 Fiorillo 14 f<XC7IV.)5e5' 66ev IJIEV· so. AJtT..>5 22. Iepoü Sélla5 al6épE5 c:. hohler. 23. 1 1ü. 13th). . Cona. etor. Das Wort stammt von Theophrast. TTaplll\llsT\5 S' 15 \nro fuOs el5 Iive~.chod·Stem Giom. v. Hit tiuschendem 8chein (vom Monde).)VIv BOICAlTlate. Wunderbar schwer su überzeugen (= Plato Parm. Dieaer führt am besten zum liebliehen Haine der weitverehrten Apbrodite.). 4). . transformados por Zeus en hombres(7). según Parménides [o Armenidas? l. con luz prestada. los Telquinios . 23. 22. sin discusión 1 (7) Juego de palabras con otro sentido de Telquinios: malhechores. la luna . 28 de Empédocles.. .. decían ser hijos del mar. pero Parménides decía que descendían de los perros de Acteón.. sorprendentemente dificil de rebatir. la ciudad de los Tebanos en Beocia los antiguos la consideraron como las islas de los bienaventurados. 25.. [es el fr.PARMENIDES: SOBRE LA NATURALEZA 35 2l.. 24.. Como prueba. ni joven. El templo. Parménides no escinde lo real y lo ideal (ni siquiera habla de ideas) y no le cuesta esfuerzo. Ya en la antigüedad. así. Pero el cosmos entero es templo. Pero veamos lo que dice Parménides. En Parménides el pensamiento es solar. púber. Aristóteles y Plutarco vieron contradicciones internas en el pensamiento parmenídeo. Así. Los poderes superiores. como suele decirse. 23) de la diosa. la palabra clave. y subir desde la tierra con las horas es pasar de los sentidos a la inteligencia. y así lo afirma en el Fedro. y fundamental: la biga. Hoy. sin embargo. Y no es metáfora el camino abierto por las Helíadas. las doncellas. No los identifica. Los "bicéfalos" no reciben todo esto. Parménides procura hacer pensar en ambos. Por ascensión física a la madurez. la palabra que unge. basta el "decía la palabra" (1. Parménides recibe la doctrina del ser y de las apariencias. la sacerdotisa. que permite elevarse hasta lo inteligible. Kouros no es niño. vio que el cosmos (no las cosas) es. Es el camino real. eso del "ropaje mítico" cae mal a muchos. el iniciado llega a sabio. lograrían justificar un Parrnénides ontologista siglo XIX con toda facilidad. Y. En Parménides es acción física (el epánodos platónico).36 CONSTANTINO LASCARIS PARAFRASIS En la Historia del Pensamiento no se encuentra una obra de exposición más rigurosa que el Poema de Parménides. la demonia. es pre-púber. no siempre aciertan a respetar ese riguroso discurso. sino en el cosmos entero. Parménides recorre todo un camino determinado. sino que no los separa. Comparar este camino con un ritual órfico es cosa corriente. solar. Lo más alto. pero sin ninguna participación activa: le han llevado. y con las maneras típicas del didáscalos. de boca de la diosa. el dar la mano. Todavía en Platón el mundo ideal tiene un lugar físico de presencia. las puertas. Por otra parte. corresponden simultáneamente a ritos funerarios y de iniciación sexual. El joven. y desde el centro del cosmos la inteligencia. nació la Ontología cuando a un hombre en concreto. el límite de las estrellas fijas. guiado. Esa iniciación no tiene lugar en un templo. le llevó ante la presencia misma de Hestia. y gracias a la acción benevolente de poderes superiores. En griego. Esto lo reconocen casi todos los historiadores. empujado y solicitado favores para él. examinando lo invisible a los sentidos. Esta le explica la lección. que preferirían que se hubiera perdido el primer fragmento. literalmente. que son intra-cósmicos. consiste en un ver-iluminado. ni adolescente. Por el orden de aparición en escena son: las yeguas. la . "elevarse con el pensamiento" es metáfora. adolescente. es superior. Para llegar hasta donde tiene lugar la clase. en lugar de mostrarle el espectáculo de los amores de los dioses. Iniciación ritual. y utilizan ésta su fuerza a favor del recomendado de la demonia. no eligen el camino (la demonia se lo señala). o instrumentos de los poderes superiores. fuerzan a su padre a ponerse en marcha. por algo Platón pensó en demonizar a Eras. Y también son veloces. y lo primero que salta a la vista es que. Este poder intermedio es el que regula el mundo de las apariencias. muy por encima de la tierra. será la doctrina central de la gnoseología escolástica. lo lleva por todo lo invisible y lo pone en manos de las Helíadas. gobiernan a su padre. Los rayos solares. Pero ese todo es explicado (el terrible parto y el coito . son los fecundantes pensamientos de Apolo. de su Ímpetu. con poderes intermedios sobre los hombres. de su ánimo. tendríamos un aspirante a sabio pleno de vitalidad.-Homero. son "hábiles". Estas dos condiciones son consecuencia de su arrojo. A37) empuja la vida sexual. como apuntó Carda Bacca. Sabemos su sexo. la demonia. Es. a veces. Supongo que son las Helíadas las que iluminan al vidente (1. Pero. Las yeguas. un poder intermedio. en el Poema. son femeninos. al citar el fr. Por lo demás.. Caso de identificarlas con el auriga. Y es de suponer que.. que. y la explicación enunciada atañe únicamente a los seres de la tierra: el poder que desde una órbita supra-lunar (el cielo. lo que considero congruente con el carácter apolíneo del filosofar pitagórico y platónico. en griego. VII. y ya durante todo su recorrido van a vigilarle. que son la primera forma como los hombres han concebido el pensar. La demonia es un ser complejo. No veo ningún motivo para interpretarlas platónicamente. la diosa. excepto el último. Las doncellas. Pero considero que todo ello es parte de la disposición ritual de la iniciación filosófica: la inteligencia es masculina y ama las fuerzas superiores. que es la que guía al joven. En otro caso. Las fuerzas. porque es el más próximo correlato en castellano. la ley (themis). esos daimones han sido deificados por la elaboración de la sistemática olímpica. gracias a San Agustín. hace más. el Eras de Parménides. En la creencia griega aprovechada por Sócrates. A un hombre que es llevado en cierto carro. Lo traduzco por demonia y no por diosa.PARMENIDES: SOBRE LA NATURALEZA 37 justicia. pues cuando se quitan los velos. todos esos poderes. A40a. con ésta. Acaso todo se resolviese con un psicoanálisis de Parménides. y han surgido nuevos poderes. Su misión es: gobernarlo todo. la deificó (A37). en la religiosidad de fines del s. todos los impulsos de los seres vivos. pero ello es ya platonismo. Son poderes superiores. En cierta manera. otro. Eso sí. Ps. marcan las horas. las ve como: "impulsos y apetitos irracionales del alma" (Adv. Hijas del Sol. son las Helíadas. al modo del Fedro. la necesidad (ananké) y el amor. No hablan. tensiones y leyes cósmicas ofrecen el ser de lo femenino al vigor del nous. el lugar que habita. saben seducir y hablar convincentemente. En el himno al Sol. figura religiosa bien conocida. de ahí vendrá la doctrina del iluminismo de la inteligencia de la República. pues. Por esto. son instrumentos de la demonia. o zona de fuego.. bajo el sol. el destino (moira). le señala el camino. . hay que suponer que Cicerón. En el Poema no tiene ningún sentido "infernal": su lugar está en la zona intermedia del cosmos redondo. actúan como típicas yeguas. pues nada se dice de su manera de ser(8) en relación con su pasajero (que en Platón se torna en auriga. En Hornero son guardianas de las puertas del cielo. como en el Poema se explica. agrandado por Platón. Math. Mientras que en la Teogonia solo hay "daimones" y no dioses. al traducir. además de fecundar la tierra (ASl). En el Poema. y más teniendo en cuenta sus relaciones con Zenón. su misión permanente y la que ocasionalmente se irroga respecto al hombre.). aparecen "los masculinos caballos". únicamente poseen arrojo (thyrnos). los demonios son hijos de dioses. VIa. Uno es la demonio de Parménides. con palabra que no supera las habilidades del movimiento y de la astucia. pues ni siquiera Santo Tomás logró (8) Sexto Empírico.3). 112). es decir cuando se sacuden las tinieblas nocturnas.. 38 CONST ANTINO LASCARIS sacudírsela del todo. así como la de la ubicación de la diosa en el olimpo. mediante Parménides. Es bien sabido que el concepto procesal jurídico había sido aplicado al cosmos por los griegos. El mundo es bello. . Pero no entra en el mundo de las apariencias. La justicia hace el papel de portero. sabemos también que "el límite envolvente del todo es la sólida justicia de una muralla" (A37). El destino. usando de la etimología a la moda. que mantiene al ente dentro de límites con grandes cadenas. prescindir de los sentidos y enfrentarse con los ciclos cósmicos. la diosa no tiene más explicación que ser el pensamiento del ente. Su reino es inteligible. Pero esto plantea una larga serie de problemas. que no es un "mal destino". sino la patencia misma del ente a la inteligencia. piensa lo uno en toda su radicalidad. acompañando a la justicia. La ley. Por tanto. después de haber sido sustituida por el innatismo cartesiano. themis. y en cuyo torno se mueve en rueda la tierra. no por ruptura con lo real. la ley y la justicia. a partir de ese amanecer. y vigila cuidadosa. a lo pitagórico. Por encima de ella sólo están la justicia y la necesidad. y en este caso la ascensión de Parménides sería por méritos. será contra la justicia. porque la justicia solo tolera lo cíclico. El nous. La única salvación del destino. en cuanto que la a1etheia es el ente sin apariencias. Y esa regularidad de los giros de las ruedas estelares es la que place a la inteligencia. cíclicos. en Parménides. que es mal. porque a la inteligencia esas chispitas se ofrecen sujetas a movimientos regulares. Y todo percibir sensorial de cambios. Anatolio informa de esta identificación (A44). Si el universo es bello. al abrir las puertas. es personaje de dos apariciones. no estudiará sólo fantasmagorías. y así.27). porque la justicia le impone límites. enfrentan al sabio con la verdad. Con léxico muy ajeno a Parménides. Realmente. es llegar hasta la diosa. Dado lo escueto de los textos. es decir. 1. ¿por qué las Helíadas necesitaron persuadir a la justicia? Pero más bien: ¿cómo lograrían persuadirla si lo que pidieran no fuera según derecho? Si la justicia se deja persuadir es porque lo solicitado es debido. el fuego sagrado. es personaje ambivalente en el Poema. que se identifica con el ente. Pero sabemos más en Parménides: que posee la justicia las llaves de las puertas de los senderos de la noche y del día. son la aleth eia . Pero el ente también tiene su destino (8. es gracias a la justicia como la diosa se mantiene en su puesto. sobre la tierra. El trono de Hestia. Las Helíadas se han des-velado. Pero entonces. y que implica la "respiración" cósmica. y así. y es tentador entrever que consista en la acción de la demonia sobre el mundo sublunar (los caminos por donde pasan los hombres. Es más. 4). La diosa es fácil de identificar. así como que es gobernada por la necesidad. Descartaré la absurda pretensión de identificar diosa y demonia. ideado por los pitagóricos. Es más.26). es decir. los griegos elaboraron la razón sobre los ojos. es decir. El fuego central cósmico. Y por si hubiera dudas. que en ella no hay nacimiento ni destrucción. la justicia es la regulación perfecta del cosmos. o que se identifica con ésta (A32). ¿Y no es el nous "lo más abundante"? Sólo necesita franquear los umbrales de la justicia. y dentro del ente no pueden separarse entes (fr. se podría decir que la única huída del mundo efímero es pensar el ser que es. La diosa es la aletheia misma. no lo es porque desde la tierra se lo vea colmado de chispitas. y entonces el ente se despliega puro ante la mente. Es presumible por tanto su identificación con el mundo de las apariencias. Podría entenderse como el correlato humano de la justicia cósmica. el mundo (el ente) va a ser esférico por obra de la justicia. Y la patencia de la verdad es en la justicia. la moira. Y podría establecerse la ecuación de que la justicia es al ente lo que el destino a lo nacido y perecedero. sino precisamente por la entrada directa en lo real sin la intromisión de los sentidos. cosmos. la que hace a éste ser cosmos. puede interpretarse de muchas maneras. en rueda. Pero si el ente es un. y que rebrotaría en Kierkegaard. se da el paso a lo inteligible. Aparece primero como "mal destino" y para contraste con la justicia (1. Por esto es la diosa quien dicta la lección a Parménides. que va emparejada con themis. No el alma del mundo. que es concepto biológico.37). Diosa quiere decir simplemente poder superior. Esto es biológico ver con los ojos. La Astronomía será la única ciencia que. en Parménides la necesidad no se identifica con el destino (como el ente no se identifica con las cosas. Los caminos. Y. porque está más allá. ¿y por qué no a los milesios. la justicia. dos como aparentes. ¿Y qué ley puede gobernar a la inteligencia sino el mismo ser? : "lo mismo son pensar y ser". Pero. 20 que se trata de filósofos. A 32). Pero esto supone un problema previo: el de la relación entre las partes del poema. cuando llevan. bajo la acción de la demonia. Si no. adaptación piadosa del destino. La exégesis del breve fragmento ya la hizo Platón en el Banquete. ¿quiénes son los hombres "bícéfalos". Los más sensatos señalan a los pitagóricos. Y. por ser caminos. Es tradición consuetudinaria distinguir en el Poema un Proemio (fr. ¿Leucipo? Tampoco hay posibilidad. en versión helenística. La incesante exigencia: es necesario . De ente se afirmará la radical simplicidad. 2 a 8. La más de moda. de raíz hegeliana. Y también sabemos. Cuatro son los planteados. uno como imposible. En plano lógico y óntico a la vez. 120 ss. ¿la podrá tener el personaje siguiente.PARMENIDES: SOBRE LA NATURALEZA 39 juntas. para que calce. uno como real. El joven iniciado se halla recorriendo un camino que es renombrado. y es poderosa. o no tiene lugar. Si el ser no tiene definición. Y los críticos se dividen en todas las banderías posibles: desde afirmar que las doctrinas desarrolladas son inconciliables. 8. El Poema es la primera gran teoría del método: la primera gran procesión caminante.51) y una Segunda Parte (frs.. Y los caminos llevan a mundos.. La otra forma de presentarse la necesidad es aparentemente gramatical. en el Poema. porque ésta. Queda en el campo de las opiniones y de la ciencia.51 a 19). Cronológicamente. una Primera Parte (frs. no veo lugar para él en la Ontología de Parménides. La necesidad es la ley íntima del ente y del pensamiento. a pesar de Aecio. la providencia. Dos son las palabras decisivas en el Poema: ente y camino. pues. no es libre de rehusarse al ente. la necesidad. a Anaximandro. v. que "la necesidad gobierna todo: ella es el destino. de una manera abierta. De camino se mostrará su variedad. El amor es un personaje simpático y por tanto muy explotado. ésta es posible. a mantener que son conciliables. ni tampoco con la providencia. el principio de identidad. La ley gobierna a la inteligencia y con la justicia desvela el ser. Por lo demás. La inteligencia. claramente aludido en 4. la hacedora de todo" (AECIO. a sostener que la del ente es de Parménides y la de la Segunda Parte es de sus enemigos. La necesidad fundamenta.3-4? La obsesión estriba: la en considerar que las doctrinas de la Segunda Parte son las de los bicéfalos. el que mantiene con las cadenas de la justicia al ente dentro de límite. puestos a buscar una escuela filosófica. mediante este camino. sañudamente despreciados? ¿Los heraclíteos? Pero los heraclíteos proliferan precisamente a la muerte de Parménides. por tanto. . No hace falta decir que no tiene fundamento histórico. cuando gobierna al ser? Porque la necesidad aparece de dos maneras. el que impide engendrar el ser desde el no ser. o sería. ni la inteligencia con las sensaciones). es la tradición cosmogónica en Hesíodo. Para enfocar ambas cuestiones considero necesario plantear el tema de los caminos. 1). la demonia lo lleva por lo invisible. es la que ve en el Poema un ataque a Heráclito y así toda la Segunda Parte sería la exposición crítica del heraclitismo. Y por algo Platón le negó el ser un dios y lo dejó en demonio. le han empujado. Primero. como personaje: el que veda el camino del no ser. Personalmente. tienen que forzar las fechas. el ente y el pensamiento serían internamente contradictorios. de ellos. gobierna al "cielo que todo lo contiene". uno de tantos elementos que servirán para explicar el mundo de las apariencias. . Llegado al cénit (el Poema. 1 la diosa le anuncia a Parménides el temario de la lección: "Es necesario que oigas todo. el nous se despliega a través de la verdad y entonces se verdadero camino.10. Acaso pudiera decirse que. ¿qué son y dónde están? Entiendo que esos senderos no están más allá de la puerta. conduce de las tinieblas al cénit. Si la diosa habla de las apariencias. que no son todavía verdaderos caminos.r 40 CONST ANTINO LASCARIS En 1. y el otro no. Ese camino es ascendente. El nous es. la ascensión desde la luz a la justicia y desde la justicia a la entraña inmóvil de la Verdad se realiza mediante el pensamiento. mientras que los senderos son múltiples. sólo lo es en intento. son los que iluminan. Propiamente. vedado por el ente consciente mismo al pensamiento: "Ya sólo un mito como camino queda: lo que es" (8. siempre con la repuganancia de los herederos de Parménides. Y al finalizar el fr. "Por el camino de la iluminación se aprenden la Verdad y las opiniones. tantos como apolíneos rayos. Más allá estará el camino transitable abierto por la justicia y que llevará al ente. el camino.21) es uno. Las apariencias se aprenden también en el mundo sublunar. claro es. "mecánico". es digno de ser creído. o se enfrenta a lo que no es trocándose en "vereda completamente indigna de ser creída". El nous es el camino que conduce a la verdad. El sendero es áspero y difícil. Todos los demás que se ofrecen al hombre (los sentidos) son senderos. pero se trueca en "camino" hacedero desde lo alto. lleva ante la diosa. pero uno inspira confianza.32). Los senderos de la Noche y del Día semejan mucho a los elementos de la Segunda Parte del Poema.2). En todo caso. De Leucipo y Demócrito a Hegel algunos videntes lo intentarán. la luz.. el fr. hacia la que se ha sido dirigido. sin embargo. agonal): "Yo te explicaré el mundo de todas las cosas aparentes. al asiento de la demonia (a la gran zona de fuego. lleva al centro del cosmos. / para que nunca te venza ningún conocimiento de los mortales" (8. Por tanto. se tropieza con unas puertas. mal se le puede considerar como no vidente. 2 dice que hay dos "caminos indagables con el pensar": el de lo que es y el de lo que no es. cierto. dos veces se recalca que es por ese camino. no son presentados como incompatibles. ¿Se trata.". de los heraclíteos? Si recordamos que Heráclito habla del logos cósmico y de lo sabio en la naturaleza. Sin embargo. en su estructura. Pero las apariencias no. Ambos son indagables.. Materialmente. El Poema aclara que ese camino es el nous: "Pero tú aparta el pensamiento (noema) . por eso irradia evidencia.. deja de ser camino. sólo por ese camino. pertenecen al mundo de las apariencias. el camino del no ser como un no ser camino. ¿No es más sencillo entender por no videntes lo que la expresión dice: los que extravían su pensamiento? Pero el pensamiento sólo puede extraviarse cuando se deja influir por las sensaciones. El allí es claro. es con sentido deportivo (deportivo a lo griego. sin necesidad de ascender a la luz. Pero antes la diosa ha descartado otro más la incertidumbre que dirige el pensamiento extraviado en los pechos de los mortales no videntes. 60-61). esos senderos "sirven" de camino para llegar a la justicia. Y. La prueba es que el camino ya transitable (1. Y es importante que la diosa dice que está "fuera del paso de los hombres". Las sensaciones son .1) . ¿Pero sólo se aprenden por ese camino? La Verdad sí. Y aquí viene el primer problema: "allí están las puertas de los senderos de la Noche y del Día". desde las puertas. tanto que la diosa habla justificándose: "Pues también aprenderás esto: . ¿El qué? El ser-aparente de las apariencias (1. siguiendo el del sol." (7. supra-lunar). en cuanto iluminados por las Helíadas. / como las opiniones de los mortales. Así. es decir. pues. sino más acá.. destacándose así que no es por otro. Descartaré.4. son los que elevan al vidente. pero esos senderos. 1. dice: la luz). en singular. pero no en realización. / tanto la entraña inmóvil de la Verdad bien redonda. otra vez. Porque esos senderos. 1: "Pues no forzará a los no entes a ser". 1-7: "Ya sólo un mito como camino / queda: lo que es. pues. / uno. que es. los no iluminados que no truecan los senderos de la Noche y del Día en camino. 3. inmóvil dentro de los límites mantenidos por grandes cadenas.PARMENIDES: SOBRE LA NATURALEZA 41 inciertas. nos lleva al ente. que no es camino: y 40 el ser. será justificado. 18-19: el camino . Recapitulando.. / pues sin el ente. / ni en un aquí es más fuerte. / pues no es carente de algo. / no hallarás el pensar. pues es el ser". en tal caso. / Luego. los textos sobre el ente: 1. solamente el camino de lo que es. sino sendero (6. 4. Pues. es. de dónde creciera? " 8. El emplear los sentidos. / sino que lo mantiene". El no ser. gracias a la iluminación. tenemos entonces (jerarquizándolos parmenídeamente): 10 la incertidumbre de los no videntes. pues nunca es o será / un otro fuera del ente. Así.9). sino por aparentes a los sentidos.1: "Es necesario decir y pensar que el ente permanece. que no juzgan las apariencias. / Por ello. pues. materialmente. / y así permanece inmutable en sí.. 30 el no ser. Exigiría precauciones especiales. 29-33: "El mismo en sí mismo permanece y por sí mismo se mantiene. pues el ente con el ente se toca./ es sendero digno de ser creído (pues marcha a través de la verdad)". No es. / Pues ¿cómo podría destruirse el ente? Y cómo habría podido nacer? " 8. y siguen más arriba. en éste ya se ofrecerá una bifurcación: los bicéfalos.2-4: " .. es ley que el ente no sea inacabado. 8. inmóvil. 34-38: "Porque el pensar y lo que es pensado son lo mismo. cuáles son los únicos caminos indagables con el pensar: / el de lo que es y que no es no ser. en el mismo orden del Poema. es decir. que no es camino. pues es todo idéntico. pues el destino lo sujetó / a ser compacto. pero que. pues. pues ello le impediría ser extenso. ya que es ahora todo al mismo tiempo.. 20 los senderos de la Noche y del Día. ". no por falsas.29: " . "gente irreflexiva". lo sujeta alrededor.. . El camino. 8. pues todo está lleno por el ente. / Ni fue ni será. / ni menos fuerte. 22-27: "Ni es divisible. 8. como método. pues la poderosa Necesidad / dentro del límite lo guarda con cadenas. por la "astuta costumbre". / pues es completo e inmóvil y ya ahora perpetuo.. El primero y el segundo los considero. se truecan en camino. ni que nazca / ni que perezca el ente permite la justicia aflojando las cadenas. 6. Pongamos. continuo. El ente.. carecería de todo" . las miden según su justo valor de apariencias. ¿qué nacimiento le buscarías? / ¿Cómo. perpetuo. será nombre . 7. / Así es totalmente de modo continuo.. la incertidumbre camino. 13-15: " . sin inicio.. Eso sí. Y en éste hay indicios / numerosos de que el ente es inengendrado e imperecedero. según Parménides es tentador. que es el camino pleno de la inteligencia. "que es regresivo y real. 2.2: " pues no separará el pensamiento el ente contenido en el ente". al cual se refiere. uno sólo: el mundo de las apariencias sensibles. 8.. la entraña inmóvil de la Verdad bien redonda". pero no da la Verdad. que pertenecen al mundo de la opinión.1: " pues pensar y ser son lo mismo". 10 Las delimitaciones positivas del ente. 8. lo que hace Parménides.1). amputando violentamente toda apariencia sensible. es. / desdy el centro semejante en todo. allí menos ya que es totalmente inviolable. reside en sí mismo y se mantiene por sí mismo.. Y todavía les duele que hable de redondez. encontramos una delimitación. ahí más. Pero del ente se pueden decir muchas más cosas: "El mismo en sí mismo permanece y por sí mismo se mantiene. 29-30).1. Ambos procesos. y es en cuanto que es. ". o mal-interpretan el Poema al vedo desde posturas distintas que deforman las palabras. El ser del ente consiste en la actividad plena de su infinitivo. la relación de ente y verdad.2 dos veces. 8. de equis manera. parecido a la masa de una esfera bien redondeada. pues ni mucho / ni poco le es necesario acercarse ahí o allí / Pues ni hay no ente que le pudiera impedir llegar / hasta lo semejante. ni hay ente que del ente lo moviera. y tó eón (4. Encontramos cuatro planos: las delimitaciones positivas del ente. Lo que es.. ¿Y qué es el ente? Por de pronto. El ente..2). O son resumen de lo mismo.37. el ente recibe dos nombres distintos ópos éstin (2. / pues es igual por todas partes y gobierna sobre sus límites". el griego elaboró un nombre para lo que es: tó eón (9).3.3) ós éstin (8. Y es ya banal el repetir que los griegos hicieron la "lógica" sobre el análisis de su idioma. y el ente es ser por ser lo que es. pasar a considerado haciendo epoché de esa equis manera. Parménides se enfrenta con el ente. Con esto. 8. y ser. a pesar del repetir lo de que lo sujetan las cadenas de la necesidad. como son inseparables en griego los dos planos fundamentales de logos. Estas tres aseveraciones plantean una tesis: el ente es autosuficiente. 8.32. La tercera persona del singular del presente es la forma más usada en griego (y en los idiomas racionalizados) como plasmación de la estructura lógica del pensamiento.24. Por de pronto. capital por lo obvia: el ente "es ser" (6. y las delimitaciones negativas del ente.42 CONSTANTINO LASCARIS para todas las cosas. 42-49: "Por lo demás. Por el camino de la inteligencia. el ente. y en esto reside su genialidad. Los textos doxográficos no añaden nada nuevo como información. Parménides se encuentra sin pretenderlo con que el verbo se le sustantiva. / y así permanece inmutable en sí" (8. ya que tiene un límite último. 8. la relación del ente con el pensar. son inseparables.19. En primera instancia. resultará que es el ente mismo el (9) Prescindo ahora de las variedades dialectales. es suprimir el predicado nominal: Lo que es . Pero es que esto es necesario si la inteligencia realmente prescinde de todo lo sensible. 8. 8.47 dos veces). está acabado / por todas partes. . en cuanto sujeto activo poseedor de la acción expresada por el infmitivo. es: lo que es. 6. en cuanto que es. Tanto que.. y lo que es es ente por ser. El ente es el mismo (ente). El ser del ente consiste en ser lo que es. históricos. 8. el Poema identifica radicalmente: lo que es.25 dos veces. . Ahora bien. Este Parménides "resumido" es el prefabricado a gusto de los metafísicos de profesión.35. 8. Así. Y se suele repetir que Parménides con ello vive la "limitación" del mundo griego de no pensar un infinito rectilíneo.29-30) del ente es el ser. lo llena todo (8. 8.38). inmutable. "continuo" (8.26. por lo demás. en otro aspecto. su estructura consiste en la necesidad. Además. lo que.42-49). que el ente parmenídeo sea visto con repuganancia desde las teorías antiunitarias del ente. ni es panteista. "Inmutable" (8. "gobierna sobre sus límites" (8. Si acaso. "es ahora todo al mismo tiempo" (8. tenemos: El ente "permanece" (6. Toda vivencia religiosa queda eliminada del ente en cuanto ente.37) y esclavitud bajo la justicia (8. el ente es el cosmos. Del nombre me ocuparé al tratar de la verdad. en medida tal que sería contradictorio intentar pensar una rebelión del ente contra sus cadenas. "es todo idéntico" (8. ya lo sabían los órficos con su huevo famoso. idéntico. omniocupante. 37). 8. ¿Y qué límite es más inteligible que lo esférico? No sólo no hay contradicción.22). Y al ser uno. es lo mismo que el pensar y que la verdad. todas las delimitaciones pueden polarizarse en tres: ser uno. por tanto. El mantenerse "por sí mismo" es en su aspecto. tendremos las cinco dimensiones del ente al pensamiento. ser esférico y ser nombre. "uno" (8. como 8.3). En este sentido es buen argumento la sujeción al "destino" (8. y el cosmos sólo puede ser inteligible si tiene límites en reiteración de "ciclos". "es igual por todas partes" (8. Es comprensible. Dejando para luego el pensar. deberá ser sin partes (4. Y es el único punto del Poema elogiado por Aristóteles. Aunque hay que reconocer que gracias a la rueda los griegos pensaron la estructura racional en lo que aparentemente es caos: el girar en torbellino. 14-15: 8. es una superación de las concepciones antropomórficas de la respiración del mundo.7-8). Por eso.49). y es esférico (1. Por otra parte.6).38). podría haberse criticado a Parménides por no haber generalizado bastante y haber hablado de esfera en lugar de ovoide. Añadiendo el pensar y la verdad. presente. .31.5). Por de pronto. ncesariamente será completo.49). Parménides añadirá que es único (8. continuo.14).27. Así. Su misma estructura de ente lo autodetermina. También es esférico. obediencia al destino (8.6. Parménides ni es teista.24). El permanecer (hay otros dos verbos sustituibles.36-37. Y así lo vive Parménides (1. Además de todo ello. pues la identidad de lo uno consigo mismo supone la identidad de las partes y del todo.PARMENIDES: SOBRE LA NATURALEZA 43 que se autoencadena. "compacto" (8. puesto que se dice que la circunferencia es un caso particular de la elipse. Pero la radicalidad de la intuición (eidein) del ente exige que esa sujeción sea por inmersión del destino dentro del ente. considero que es la consecuencia lógica necesaria de la unicidad del ente. lo indefinido no es lo mismo que lo infinito espacial. 8. 8. Y la mayor parte de las delimitaciones negativas serán también deducciones de la unidad del ente.32 y 25). Y. 8. ¿Y cómo es el ente? Tomando las delimitaciones que en griego son gramaticalmente positivas. Y aunque no con una sola palabra. Es frecuente decir que el ente parmenídeo es una abstractización de la creencia en Zeus (Nestle). además. La unidad absoluta implica la unicidad.47).1).2). igual y compacto.30). Personalmente. sino que la unidad racional del ente real lo trae consigo. pero. si el ente es lo real. 8. "sería nombre para todas las cosas" (8. "completo" (8.29. 30 La relación de ente y verdad.. bastan espíritus y sensaciones. Los textos nos informan: 2.29 para expresar radicalmente la condición entitativa de la verdad. La relación del ente con el pensar. Además. lo que a un griego resuena igual que: bellamente comprensible por circularmente reiterada. Del ente la inteligencia halla lo que es: que es. Las críticas que suelen hacerse desde el realismo ingenuo son extemporáneas. Si entre el ente y la inteligencia se interpone la idea de ser. Propiamente.44 CONSTANTINO LASCARIS 20. por moverse fuera de la unicidad del ente. 34-37: "Porque el pensar y lo que es pensado son lo mismo.. lo que separa es lo real -. y en ellos el emplear la palabra verdad. pensar y lo que es pensado. y si el ser es ente. En Parménides lo que no encuentro es esa vibración casi morbosa de los pitagóricos y de Platón ante la materia como "raíz de imperfección". se termina en Berkeley. y la estructura de su unicidad consiste en tener límites (en estar ultimado o acabado. el desvelamiento directo del ser ante la inteligencia. con la paradoja anti-lógica más colosal: como la idea de ser es confusa. es pura metáfora. y no en crecimiento). Y como la inteligencia (no extraviada por los sentidos) consiste en aprehender lo patente del ente.1: [más adelante]. / no hallarás el pensar. Es cierto que la materia ni siquiera aparece en el Poema. y el ente es único. Insisto en lo que antes señalé: Parménides no identifica los planos de lo real y de lo inteligible. cuyo ser consiste en captar los límites (los ciclos. con toda la promiscuidad helénica del pensar-en-las-tripas-y-con-las-tripas). le fuerza a negar la realidad a lo empírico. Sólo queda como verdad la patencia del ente al pensamiento. la inteligencia.. Claro es que ello supone eliminar todo concepto de verdad como "correlato" entre dos planos. o movimiento en rueda de los astros. Como buen griego racionalista. Basta el verso 1. el pensar consiste en afirmar. Pero esto nos lleva al tema de la verdad. El ente es la verdad y la verdad es el ente. por consiguiente. Y la verdad del ente no puede.2-4: con el pensar se puede indagar lo que es . y afirmar sólo es aprehender el ser (el afirmar y el negar de la inteligencia extraviada por los sentidos son solo pensar-aparente-en-lo-aparente). al cual se refiere. 3. La verdad tiene "entraña" (corazón. el ser (real) es innecesario. la percatación de que con la inteligencia ni se aprehende ni se pentra en lo empírico. y que la escolástica agustinizada reforzará.inteligible y lo empírico. entonces. pues ni dicen ni pueden decir nada respecto a lo real. errante y engendrado. 16. sino que no los separa. pues el pensar y el ser son lo mismo". / pues sin el ente. pero el ente no es simple estructura inteligible. el ente es lo real y lo real se aprehende directamente por el pensamiento. son tres los términos identificados: ser. Claro está que lo que es pensado es el ser. real e ideal.. ser más que el ser del ente. que en ellos es lo único universal) tiene que ser lo mismo que el ente. .1 : " . pues nunca es o será / un otro fuera del ente.. ". Quedan aparte los conceptos de verdad formal o formalizada de los sistemas axiomatizados de nuestro tiempo. Pero volvamos a Parménides. vísceras. como históricamente sucedió. es decir. .. y esta entrada es inmóvil. 8. ya que lo móvil es empírico y fantasmagórico. Ahí está resumido todo Parménides. la verdad es bien-redondeada. Los textos son coincidentes y no podrían ser más claros. paralelos. Pero antes que de las apariencias.22). o sea. Por esto. "no es carente" (8. segundo frente a las apariencias. "Perpetuo" (8. racional) sin el verbo ser. e invoca "la fuerza protectora de la buena fe" para explicar el inengendramiento del ente (8.27).28). "perpetuo" (8.12).13). Las más impresionistas son las que niegan del ente el haber nacido y el perecer. "sin inicio" (8. la diosa dice que ha sido una "reflexión sobre la verdad" (8. como no habrá lenguaje (lenguaje en serio. ya señalada. "No es carente" es un caso concreto de la delimitación anterior. al hacerse pres-entes barriendo las tinieblas (las tinieblas de los sentidos. en este orden: "que no es no ser" (2.14). 8. otras frente a las apariencias. no perece (8.3). "ni es divisible" (8. no nace (8. en otro caso. "inmóvil" (8. aunque no por sí. sino que no la tiene. Y no habrá pensar que piense sin el ser-afirmar. tenemos entonces que la verdad (es decir.16). por iluminación. sino sombras. y el ente será uno por ser patente con verdad al pensar. Las delimitaciones negativas del ente. sino por los sentidos de los hombres.PARMENIDES: SOBRE LA NATURALEZA 45 Las Helíadas retiraron "con las manos de las cabezas los velos".27). la única predicación real de todas las cosas es que son. al joven vidente.26. Todo lo demás. "que ni fue ni será" (8. y me pregunto: ¿predicaría Parménides del ente: que no es apariencia? El desarrollo congruente será que el ente no se priva ni de las apariencias.14). humano. y si se recuerda que había dicho que el camino del ente "marcha a través de la verdad" (2.3).38).30). el ente es "nombre para todas las cosas" (8. y dirá que su discurso es "fidedigno" (8. En el Poema el ente es enérgicamente defendido.3). sobre lo que mucho se ha escrito. ya la "creencia verdadera" que repudió el mundo de las apariencias (8. pues implican negar la biología del cosmos y la dialéctica madurada en el siglo XIX. La de "inviolable". y no verdad. y será único por ser verdad. las delimitaciones negativas del ente son. De ellas son consecuencia las que asientan el ente en presente y le niegan la temporalidad y el estarse haciendo. . 40. serán apariencias. no "inacabado" (8. "Inmóvil" (8.50). 8. sólo por traslación se contraponen al no ser.33). Del ente no es predicable ni la privación absoluta ni ninguna privación relativa.4). A la hora de acabar su discurso sobre el ente. al mismo tiempo que las tinieblas de la Noche) y mostrarse así. Así. "Imperecedero" (8. pseudo-nombres.5). y es desde éste donde cobran sentido. "Que no es no ser" no sólo no necesita explicación. "inviolable" (8. primero frente al no ser.38). estatuye que en el ente el todo y la parte son lo mismo.50-51). "Inengrendrado" (8. Y éste oye decir a la diosa que en las opiniones "no hay creencia verdadera" (1. y es más. unas para diferenciarlo del conato de no ser. y será físicamente real por ser la única verdad. Es decir. porque no dan el ente. si careciera de algo. el no ser sería pensable.38). Y lo de la no-carencia es el reverso de la unidad. Todas las demás delimitaciones son frente al mundo de las apariencias. debemos hablar de las delimitaciones negativas del ente.32). Sólo la aprehensión del ser del ente posee la transparencia racional propia para que el pensar lo acepte. como explica en el mismo verso Parménides. Parménides afirma del ente. así como que la vereda del no-ser es "completamente indigna de ser creída" (2. una vez más. y todos los demás "nombres" (conceptos) serán nombres-de-apariencias. Con lo cual habrá que examinar si las apariencias son no-ser o ser ser-aparente. la patencia del ente al pensamiento) es la estructura básica del ente. carecería de todo.6. pues.4). Se suele hacer referencia al orfismo o al pitagorismo o a ambos simultáneamente. la ley (Thernis). palabra que no significa joven. dispone de dos referencias cronológicas. una diferencia de veinticinco años (el 540 y el 515 en cuanto al nacimiento. para buscar una presunta ontología "pura". es recibido por doncellas y por éstas conducido ante la sacerdotisa (la demonia o diabla). pues el término lógico provino de la biología y no al revés. el Poema ofrece una estructura dramática de ritual de iniciación. encontramos: las yeguas (caso de que crucen el dintel. tó chásma. En tal caso. la Verdad.. La precocidad en filosofía. Más discutible es que. J. es un ritual de iniciación sexual. por la generación y su relación con el sexo. Pero si se toman las palabras del Poema en su acepción propia. cuestión de simple hipótesis. son del género femenino. Ahora bien. que yo sepa. Visto sin ningún pre-juicio. el Día. Esta observación puede ser importante. sino doncel. Todos los personajes que se hallan o llegan más allá de las famosas puertas. y en concreto. Con excepción. por consiguiente. bien podía Parménides dar su obra en los primeros años del siglo. si no ha sido general. la diabla o demonia. aunque la redacción pudo llevarle tiempo. ni la ontología nació sin presuntas impurezas. la necesidad y la esfera. unidos paradójicamente a la creciente pudibundez social. entonces se retrae a Parménides en el tiempo y se desautoriza a Diógenes Laercio.. Y se consideró como su acmé ese momento (la real "madurez". En el Poema. . Y la de Platón de que Parménides tenía 65 años cuando Sócrates era joven. aquellos excesos. vedan el poder afirmar que el Poema parménideo es resultado de cualquier "complejo" tipo. en tal ocasión Duda: ¿tenía los quince años al traer la intuición fundamental o al redactar el Poema? Indudable lo primero.C. la justicia. excepto el adolescente Parménides. más o menos como suele hacerse con el "ropaje mítico" del Poema. el abismo. el 500 y el 475 en cuanto a la "publicación" del Poema) entre las fuentes. más las restantes) todas del género femenino. del adolescente Parménides. las veredas (atarpós) todos son en género femenino. o bien. tenemos las personificaciones siguientes: las puertas. Esto está fuera de discusión. los excesos de las interpretaciones psicoanalíticas. Y con arreglo a clásico ritual. Habría. encontramos quince figuras (dos yeguas en la biga. Además: los caminos tan repetidos. no la imaginaria. pre-púber. estadística). en la sima que se abre. pues. la más fidedigna). Pero es costumbre. si tomamos como tercera fuente el Poema mismo (y es. Parménides planteó deliberadamente. Por otra parte. con lo cual Parménides habría nacido hacia el 515 a. Y como esos años son precisamente críticos para evaluar quién influyó y en quién. tenemos que el Parménides elucubrador del ente era pre-púber. prioridad de Heráclito . tres helíadas. Además. las doncellas Helíadas (mismo caso de las yeguas) y la diosa (que no es la demonia). el destino (la moira). un marco de iniciación sexual. han desprestigiado el explicar por el sexo la estructura de una obra cualquiera. ha sido frecuente. al mismo tiempo. y de manera expresa. y por ésta ante la diosa. Por otra parte. Para datar la vida de Parménides solo se. los (odós). Consecuencia. el joven protagonista es saludado por la diosa como Kouros. No es. atribuirlo al orfismo. La aportada por Diógenes Laercio de que Parménides tuvo sus acmés hacia el año 500. los senderos Kéleuthos. nos encontramos ante un hecho. lo que no es claro como paso al mundo supralunar). Pero el sexo es catalogación por género. o dejar la cuestión de lado. Pero ni el orfismo explica aquel hecho. posible lo segundo. era Kouros. repito. La segunda parte del Poema atestigua la preocupación de Parménides por la Biología. En la sima.46 CONST ANTINO LASCARIS LA NEUTRALIDAD DEL ENTE Ya en una lectura somera del Poema de Parménides salta a la vista la cantidad de personajes femeninos que intervienen. nos encontramos un panorama muy diferente: la incesante yuxtaposición de los dos géneros. Solamente lo ente es pensamiento en el pensar. actitud viril. (lo) nombre. no fecundo. el éter y la vía láctea. por eso lo ente no se agota en el ser. sólo se aproxima a lo ente en cuanto que lo piensa. pues no es lo que es. evidentemente deliberado. solemnes.. también lo ente es "nombre para todas las cosas") nombre que funda los nombres. El pensamiento.. Por de pronto. el lugar. 13) en su eroticidad. lo palabra) lo ente no es lo-ente-verdadero. en su multiparicidad y (fr. (lo) pensar. No excusa el señalar que ello sucede en griego. lo nada. cosmos. El análisis de lo aparencial exige palabras cortas (¡cómo abundan las bisílabas! ) y variadas. imaginativa (hoy habría que decir que científica). El ser tampoco es idéntico. el macho y la hembra. . la creencia (en sus dos especies) se da en el mito ( dos mitos). abundantes en sílabas. lo idéntico.. Lo ente es monolítico: o es o no es. llenando el espacio esférico.. son en el Poema. variados y repetidos neutros: la luz (lo). solo acompañado por la nada. la diosa enseña al adolescente. A todo esto. también se presenta. soportando todas aquellas figuras femeninas. Eso por supuesto. Lo ente es aquéllo que es. lo acostumbrado. pero en compañía de otros. podrá decirse que se trata de un recurso literario. (lo) fuego. Sin ernbar ~. Es el mundo (masculino. sino receptáculo de fecundación. es. La intelección del ente es en neutro. . En la primera parte. y cuando en castellano se lo masculiniza. Lo pensado es lo ente. lo ente. Parménides. lo pensado. penetra en el reino de su opuesto para conocerlo. (lo) límite. pero sobre ese mundo el conocimiento consiste en las opiniones mortales de los mortales. lo acostumbrado es lo nada. el cielo y la esfera. diacosmos) a los mortales. (lo) costumbre (ethos). la asunción de la Ontología. los astros y la tierra. y el pensar de lo ente ofrece del ente "que es y no puede no ser". aunque dentro todavía de la neutralidad (lo nombre. Su opuesto. en neutro.PARMENIDES: SOBRE LA NATURALEZA 47 La explicación es obvia. la generación y el destruirse se reiteran emparejados. multifaceteado. Y ciertamente se trata de un recurso poético. el pensar de lo nada es solamente "lo que no es y no puede ser". (lo) pensamiento. cómo la tierra y el sol y la luna y el éter común y la celeste vía láctea y el olimpo lejano. mediante ella. la llama y el conocimiento el sol y la luna. En cuanto nombre. La opinión sobre la llama. En la segunda. (lo) signo El mundo de la doxa es variado. Si tomamos en cuenta la segunda parte. la llama y el conocimiento el sol y la luna. Como ejemplo. como a veces suele decirse. la incertidumbre reina en el pecho de los mortales. lo femenino. Se trata de que lo ente es lo único idéntico a sí mismo como derivación de su condición neutral. el parto y el (la) coito. el cielo y la necesidad. se lo enmascara. Los nombres (los conceptos de las Ciencias) tampoco poseen la identidad. Así. el color se dan dentro de la esfera. La de la segunda parte. sucesión de términos abstractos. encuentra lo-ente. Cuando en otros idiomas se lo sustituye por el infmitivo. el olimpo y la diabla. El análisis de lo ente exige ambiente grave. Pero no se trata precisamente. albergue nutricio En lo femenino el pensamiento. por entre la mezcolanza de masculinos femeninos. femenino y masculino. por ser dúplice. en su adecuación a los nombres. había un neutro: lo ente. del principio de identidad. Sin deseo de caer en paradojas: la belleza de la primera parte del Poema reside precisamente en su adecuación formal a lo ente. abigarrado. sino ser-aparente. Ello se pone de relieve mediante ese incesante sustituirse los tres géneros. ya que no es lo ente. Lo ente. etc. y. la asunción de la racionalidad. neutro. por ser-aparentemente referencias a los seres-aparentes. la luna o aquel color tampoco es idéntica a sí misma. se lo ha trasladado al plano de la doxa. el mundo de la opinión. puede verse el fr. sin ser más que lo que es. la hembra y el macho. sino que aspira a lo que no es. El adolescente Parménides no es: idéntico a sí mismo. reiterado. 11 : . por consistir en semejar lo otro. si no hay en absoluto ente. 8. nada. y tampoco "lo que no es". y al ser "innominado". es imposible conocer/o. 6.. se usa para indicar algo que no llega a ser "nadería". siempre es pensamiento). Estas dos delimitaciones explican la metodología del no ser: al ser impensable. también seleccionaré todos los textos 4. refiriéndose al Parménides presentado por Platón. antropólogos y lógicos.48 CONST ANTINO LASCARIS Si la diosa ordena conocer las opiniones sobre el mundo. no ya con el nous. 7. Claro está que se trata del no ser absoluto. y las apariencias serán no ente absoluto. advierte Parménides: la astuta costumbre (7. Con esta terminología. Como caso extremo de aplicación de la obervación anti-pedagógica de Parménides. lo es por competición agonal: ser el primero en la penetración del espectáculo. 10-l3.nada plena.2-3. VI. / Pero también aprenderás esto: cómo las apariencias / es necesario que aparentemente sean. recogerá la tesis de Plutarco: "Si hay no ente relativo. que no se dio en Parménides. del inengendramiento del ente. así "lo que no es" tiene un nombre: nada (5) medén (6. pero que es más que nada.16-18. A fuerza de repetir el pseudo-nombre "nada". que es ente. 2. no podrá ser expresado. pues el hombre sólo expresa mediante nombres. sino tampoco mediante cualquier forma de gnosis (2. 8. del que no tenemos noticia. / como las opiniones de los mortales. pero no ser relativo. porque la doxa del ontólogo se la llevó completa y ultimada Parménides. No-ente. Pero hay una diferencia entre estos dos nombres: mientras que ente expresa algo. sólo puede tratarse de algún Pitagórico. O de cualquier vecino de su ciudad. por reducción al absurdo. lo sensible existe. sin nombre. 8.2). es argumento. caso de haber sido engendrado el ente. al presentar que. / tanto .17).36-37. independientemente de etimologías. entonces nada existe". y no de una simple carencia de algo en el orden empírico (2.1-4: "Es necesario que oigas todo..5). son palabras vacías. Parménides piensa en alguien cuando escribe sobre el no ser. puede señalarse en castellano la patología de la expresión "nonada". fama. se termina proliferándole un supuesto.1-5. el no ser es no-ente y no ser absolutos. De ahí que en filosofía haya metafísicos y moralistas. en las cuales no hay creencia verdadera. Indudablemente.. Pero hay un peligro. 8. lo habría sido desde y por el no-ente. (8. "Pero mira. y entonces es llamado no-ente mé eón (6) (2. por determinación del pensar al servicio de la adquisición de doxa. la Verdad . al decir de lo ente todo lo que se puede decir: que es pura y simplemente neutro. . que.28-32: inexacto posible. no-ser. El camino que aparenta llevar a la nada es "impensable" e "innominado'. puesto que no es. 6). pero que no puede haber "ontólogos". caído en el anonimato radical.7) (que. penetrando todas por todo". Proclo (in Pann. ni siquiera el no ser. 46-47. Por fechas. 5-8. Es decir. y no es verdadero camino.7). aunque en el pensamiento lo rechazado se haga presente con . Los restantes textos son dialécticos: dada la infecundidad radical del no-ente. es decir. LAS APARIENCIAS Para ser lo menos directos: 1. el ser.. puesto que no es. EL NO SER Al no ser en cuanto tal Parménides dedica los vs. Sin ser tampoco la no. nada no expresa nada.3). por masculinización del pensamiento. Así como "lo que es" tiene un nombre. los críticos han emitido los pareceres más variados según las ideas (casi siempre.. en el segundo. porque no me interesa hacer historia de exégetas.... que no la haya..35-36: 8. Así [en el ente]. La diosa establece el programa de la lección: "Es necesario que oigas todo. estupefactos. Sin embargo. llevados / como sordos y ciegos. d.4-9: 8. " .. pues el andar del vulgo es regresivo". estar y no ser. La única diferencia es que en el segundo se trata de una vía de investigación. que haya contradicción sobre el mismo tema. "Así." (1. "Pero también te prohibo que indagues por aquel camino que los mortales no videntes / fingen. " . Diels. / no hallarás el pensar". / tantas como los mortales confiados supusieron ser verdad: / nacer y perecer. Motivos: 1o. / de las cuales una no es necesaria . 30. Por tanto. / así la inteligencia se muestra en los hombres. ". "Pero desde aquí las opiniones mortales / aprende. Procuraré prescindir ahora deliberadamente de las opiniones de los críticos. las opiniones de los mortales. mientras que en el primero se toman como ultimados los resultados de esta vía. pero no en cuanto .. / para ellos. comprendiendo por mis palabras el mundo engañador.. / Han juzgado los opuestos por su aspecto . "( 6. "Así.: "Pero también [ te prohibo] que [indagues] por aquél [camino] que los mortales no videntes fingen .. porque para leer el Poema no hacen ninguna falta.PARMENIDES: SOBRE LA NATURALEZA 49 6. / sin embargo. / tanto . la verdad ... 557. llegar a ser y no ser se toman como lo mismo / y no lo mismo. 20. / como las opiniones . Caben tres hipótesis: 10. en creciendo.27: 8. Sobre lo primero. 40.. porque. 28-32 (SIMPLICIO. los hombres han atribuido un nombre notable a cada una".1-3: : insistencia. . bicéfalos. Por dos motivos: 1o porque Parménides no era tonto. 20): "acerca del ente hay verdad. el nacimiento y la destrucción se desvanecen". prejuicios) que sobre la evolución del pensamiento griego tenían. "los mortales no videntes". "Ya que todas las cosas han sido llamadas luz y noche. Al ordenar que aprenda... para intentar "leer" directamente el Poema. aunque algunos críticos le tratan como si así lo fuera: 20. 28-30). en ambos casos se trata de opiniones. / . "Tal como cada uno tiene la mezcla de órganos alucinantes. nacieron estas cosas y ahora son / y más tarde. gente irreflexiva. 20. pero acerca de lo engendrado doxa".1: 16.21 : 8.38-41 : 8. será [ el ente] nombre para todas las cosas.. pues la creencia verdadera los repudió". la diosa (la conciencia pensante del ente) considera igualmente necesario el conocimiento de la verdad y el de las opiniones.60-61 9. considero que no hay contradicción. / Pues los mortales se inclinaron a dar nombres a dos formas de conocimiento. según la opinión." "Yo te explicaré el mundo de todas las cosas aparentes. a primera vista esto es contradicho por la misma diosa en otro fr.51-55: 8. le fija el tema. sino nada más que hipótesis no comprobadas. dado que el nacimiento y la destrucción muy lejos [del ente] han sido relegados.. considero que sí se trata del mismo tema. / y cambiar de lugar y mudar el color aparente". se refiere a ello bajo distinto aspecto. que se trata de temas distintos.. 1. aunque la diosa se refiere a lo mismo. / pues no separará el pensamiento el ente contenido en el ente. al cual se refiere. vs. los críticos no han logrado establecer criterios técnicos. En el primer texto se especifica "las opiniones de los mortales".1-2: 19. fr.". 30. / ni dispensándolo ni concentrándolo". cael. .. / para que nunca te venza ningún conocimiento de los mortales".en esto están equivocados. se acabarán. sin el ente. Respecto a lo segundo. pues la incertidumbre en sus / pechos dirige al extraviado pensamiento. 4-5). 27). cuando el pensar se enfrenta con las apariencias en cuanto apariencias. " (8. Cuando el pensamiento está bien iluminado.. las opiniones construidas (fingidas) sobre las sensaciones han sido fingidas por el pensamiento. claramente. Parménides no no afirma en ninguna parte que todo pensar apariencias sea extraviado. un pensar radicalmente ajeno al ente. ¿es que el ente se identifica con las apariencias? Claro es que no.. . en el segundo texto le prohibe que investigue por el camino fingido por los mortales no videntes. no se extravía. tras conocer el ente. Lo que afirma tajantemente es que el pensar se halla extraviado cuando se da a las apariencias irreflexivamente.. y sin atribuirles lo que es exclusivo del ente: la verdad. Parménides reconoce el pensar imaginativo. Pensar es afirmar y afirmar es refe. Lo tercero. extraviado.. Además del pensar abstracto. lo que le prohibe es que tome las opiniones de los no videntes (que no ven el ente) en lugar de la vía del ente. A quien conoce el ente. sino bajo su forma de ser aparentemente (dokimós) (7). entonces "lo que es" es predicable de las apariencias. por la estructura misma del ente. en lugar de plenificarlas las apariencias desde el ente.. Esto no significa en absoluto que las apariencias sean el ente. El mundo de las sensaciones no da asidero al nous. Pero esto no supone necesariamente la recíproca. será [ el ente] nombre para todas las cosas. lo prohibido es ese "andar del vulgo". y a pesar del riesgo de escandalizar a los parménidos prejuiciados: las apariencias no se dan en el ente pero las apariencias son.. tomar. pasará a conocer las apariencias en cuanto apariencias. un sendero que solo lleva a apariencias. sendero que busca al ente en las sensaciones y claro es que no lo halla. sendero que antes de llegar a la meta. No cabe. el pensar queda a la deriva. ¿cómo el ente podría ser nombre adecuado para las apariencias? ¿Y cómo podría extraviarse el pensamiento al pensar las apariencias sin el ente? Por consiguiente. que es regresivo. dado que el nacimiento y la destrucción / muy lejos [ del ente] han sido relegados. los cuales son gente irreflexiva. respecto a las opiniones mismas. . Precisamente quedan desterradas del ente: "Así [en el ente] el nacimiento y la enigmática destrucción se desvanecen" (8. sino en cuanto a su valor para el hallazgo del ente. . el ente se da siempre en el pensamiento. como consecuencia de lo señalado. rirse al ente. "Así. está vedando la teoría de la abstracción. sino solo al pensamiento: " . 'al cual se refiere. pues no le ofrece la verdad. porque entonces. '" "(8. literalmente: lo deja a la deriva (6. es decir.6). Y a su vez. Y esas cosas. Parménides no afirma en ninguna parte que todo pensar apariencias sea extraviado. como si llevara a la verdad. es decir. y entonces queda a la deriva. Confundir verdad y apariencia es lo que extravia al pensamiento. Por esto. / no hallarás el pensamiento" (8. Por esto. son las apariencias. Pero como pensar es siempre referirse al ser. a poner-nombres que no son el de ente sin conciencia de que con esas nominaciones sustituyen al ente.50 CONST ANTINO LASCARIS tales. cuando toma las apariencias por el ente. le está vedado. La expulsión de las apariencias fuera del ente no lleva consigo la expulsión del ente fuera de las apariencias. En cambio. Por anticipado. Entonces. La prohibición no es. pues ¿cómo podría extraviarse la diosa que así lo afirma? El error de los mortales no videntes reside precisamente en instalarse en lo no videncia del ente y forzar al pensamiento a pepentrar en las apariencias. es mi parecer. .21). a forjar apariencias sin afirmar. Sin paradojas: lo prohibido es una vía-desviada. es evidente. pero cuando el pensar las apariencias es pensar desde el ser. cuando toma las apariencias por el ente. sin confundirlas con el ente. En cambio. sin el ente. LAS APARIENCIAS Y EL ENTE El ente no se da a los sentidos. pues. da media vuelta y regresa al punto de partida. 35-36). como Parménides especifica seguidamente.38). sin el ente. no es ya el babear de los "bicéfalos". será el conjunto de nombres puestos desde el ente. pues el ente nunca es aparente a los sentidos. O sea. desde el ente. / tanto . sino el mundo-atador. aparentemente. con el es. 28-29).. en no afirmar (= pensar) que o son o no son lo mismo . sino los nombres de las apariencias. inexorablemente? Por eso. Con esto no pretendo en absoluto que Parménides anticipase concepto alguno de analogía. La traducción dada por mí es literal y conservando en castellano la repetición de raíces en las palabras tá dokoúnta (l l) son las apariencias. No es propiamente el mundo-aparente. aparentemente. sin ser el ente. no cabe pasar del ser aparente al ente... ellos toman (literalmente: acostumbran a tomar) el llegar a ser (que no es tampoco devenir.. cuando. y ese oiga (que no tiene nada que ver con la Pitia. Es decir.. o no serían lo mismo. que la penetración. 51-52). o serían lo mismo.. No es el ente.. ¿Y cómo podría el ente esclarecer las apariencias sino a través del nous.. sino el cosmos-mundo-universo. sino empezar a estar) y el no ser como "lo mismo y no lo mismo". No se trata de eso. y si se quiere una traducción más abstracta. las apariencias son. Las opiniones no son las apariencias. pero sí cabe pensar desde el ente a las apariencias. / como las opiniones .. es decir. Por esto. la invasión arrolladora de las apariencias a través de todo (y el todo es el cosmos) es necesaria. Y. sino. . penetrando todas por todo" (1. A 44. llegar a ser y no ser se toman como lo mismo / y no lo mismo" (6. El cosmos. 31-32). boquiabiertos. ni con nada teúrgico). Ser aparente es nada más que el aparecer de las apariencias en cuanto apariencias.. poco más adelante. chrén no califica solamente a apanencias. no son ente.. Esos "bicéfalos" son confiados (ilusos) al suponer que son verdad las apariencias (8. porque "por ellos. sin ser la verdad. " . el mundo-subyugador. sino las sensaciones. comprendiendo por mis palabras el mundo engañador" (8. el error radica en afirmar de las apariencias el ser y no el ser-aparente. pues no guardan parentesco.PARMENIDES: SOBRE LA NATURALEZA 51 EL SER DE LAS APARIENCIAS Parménides habla bien claro: " . el mundo-conocido. pero según Teofrasto lo fue el primero Parménides". babacayentes.60). pero no de ente y de ente-aparente. las opiniones mortales / aprende.8-9). Y así. es una orden. los "bicéfalos" se hallan estupefactos ante las apariencias. anticipando lo que el ente va a ofrecer al nous. Y éste es especificado por dokimos (7). pues se trata precisamente del mundo in-ordinado (10).." (1. No veo sentido a no querer ver en ese cosmos un cosmos: precisamente lo extraño sería que significase nada más que orden. las apariencias / es necesario que aparentemente sean. Por consiguiente. Eso sí.. "Es necesario que oigas todo.. . que piensa con el ente. tenemos: "Yo te explicaré el mundo de todas las cosas aparentes" (8. 39). ante el nous. pues ya lo hubiese aprovechado Aristóteles. la verdad . Ahí radica el extravío del nous a través de los "bicéfalos". las que se dan nombres por la inteligencia y entonces éstos pasan a ser apariencias-en-orden. Ser y ser-aparente no son análogos. sino también a (7) perónta. Esto sí.. como veremos. Y por esto Parménides habla de ser y de ser aparentemente. será apariencia. y de ellas se predica einai (5). No es precisamente (10) "(Pitágoras) fue el primero que llamó cosmos al cielo . Y además. pero hubiera sido legítimo haber escrito fenómeno en vez de apariencia constantemente. esos nombres son nobles. las creaciones de los mortales son mortales. como los del escudo de Aquiles o de los siete contra Tebas. Y además. la sensación necesita ser nominada para ser opinión. los órganos (sensoriales) son alucinantes (16. sino los "hombres". pues lo aparente a los sentidos es precisamente lo fugitivo y lo-que-se-presenta-con-aire-de. pero con orden.53). "Así.. Ya no son solo los "mortales". (8. Las justifica como dar nombres a las apariencias en cuanto que son aparentemente y sin que puedan pretender la verdad.55). pues es la diosa que habla. y el nous en toda Grecia es divino. Parménides. Podría identificarse a los dadores-de-nombres de la Segunda Parte con los pitagóricos. Parménides justifica las ciencias. sino como ilustración aclaratoria a aparente. y. . tanto que las opiniones son mortales (8. sobre todo. los mortales con nous. según la opinión. cosmos. En la inestabilidad radical de las apariencias. dan solamente creencia aparente. y no como crítica. aunque nombres de las apariencias fugitivas. los "bicéfalos" no ponen nombres a las apariencias. sino que "han sido llamadas" (9. "es necesario" poner nombres. Identificar la segunda Parte del Poema..52 CONSTANTINO LASCARIS mundo aparente con la palabra misma.51). Los "Bicéfalos" no pueden ser más que los hombres que no piensan. los mortales juzgan por e} aspecto. sean nobles. Son señales-en-alto. es decir. y además que estos nombres. ¿Y qué son las ciencias. no como sinónimos. Y con esto. con los "bicéfalos" no tiene fundamento. ilustre en la historia de la Geografía. porque ponen orden en 10 caótico. y estos dos sentidos (difícil de coger. Y el nous. pero la diosa "cuenta" el contenido de las ciencias "según la opinión". pero eikos significa huir. preocupado por la Biología y por la Astronomía. emblemas. y asemejar.1). 10 caduco en el hombre. sino como co-participación de Parménides en su Astronomía y en su Biología. ¿cómo podrían poner nombres si toman como lo mismo y no lo mismo el llegar a ser y el no ser? En cambio.3). en su tiempo y en otros tiempos. No pueden. LOS BICEFALOS No veo justificación para identificar a aquellos "bicéfalos" con grupo alguno de ftlósofos. totalmente a la deriva. la despedida de 111 diosa: "sin embargo. "(19. Y acaso también los científicos que pretendieran que el estudio de los fenómenos da la verdad. los hombres han atribuido un nombre notable a cada una" de las cosas (19. LOS NOMBRES DE LAS APARIENCIAS Por de pronto. Y que "los mortales se inclinaron a dar nombres a dos formas de conocimiento" (8. pero. en el hombre vidente. sin verdad. y por tanto las opiniones no alcanzan la verdad. los "mortales" ponen nombres a las apariencias. o. si se quiere. Y.ceder. Y por esto. nacieron estas cosas . ¿cómo iba a considerar que estos saberes consisten en ser babacayente? ¿Y qué son estas disciplinas más que conjuntos de nombres en orden? ¿Y qué diferencia hay entre fenómenos y apariencias? No he querido traducir por "fenómenos" porque esta palabra es de raíz griega. muchos de los vecinos de Parménides. hacen cosmos de 10 confuso? Encontrar un ataque duro contra Heráclito en este poner nombres es ver lo que Parménides no escribió. ¿Cómo podrían los estupefactos "bícéfalos" poner nombres. La opinión es del nous. Parménides no dice que las cosas son luz y noche. pues están estupefactos.1).1). Estos "nombres" constituyen las ciencias. La intuición (eidein) del ente es divina. Así. da nombres a las apariencias. Es cierto que Parménides no habla de las ciencias en cuanto ciencias. en cambio. y hacerse semejante) van perfectamente. más que eso? Las ciencias no fundan ni dan "creencia verdadera". incluso hoy. Stenzel. Mondolfo. Klass. para no caer en la afirmación de que se trata de una figura coreográfica. ALBERTlNELLI. 13. Bignone. las pone en orden y explica. como las de Abbagnano. Por lo demás. sólo comprensibles en función de los doxográficos. y que son gratuitas hipótesis. 321 y 826). Lange. Rivaud. P. Tanto que llama mortales a los hombres cuando no usan bien del nous. Fraile. 11. 14. por eso necesitaba estar boquiabierto. reducir el pensamiento a fisiología. y son imprescindibles la mitad de los textos doxográficos.4) solo se puede entender como la identidad numérica del nous en el ente. Blanc. Sigwart. Burnet. Y así resulta una Astronomía equidistante de Anaximandro y de los pitagóricos. Jaeger. de sus maestros. Lo cierto es que no sabemos por qué usó Parménides este apelativo. según creencia general en Grecia. Baudry. Duhem. podría entenderse como "aborto monstruoso". Covoti. Jahrbuch f. 15. Ueberweg. 17 debe ser leído en su contexto y como tesis de biologl a. 17 y 18 y las referencias a la generación y corrupción a 'lo largo del Poema son los textos. Brucker. El nous. LA BIOLOGIA Los frs... Praechter. a su noble imitador. Lo que acaso pase también a toda esta paráfrasis. Bari. 10 es prácticamente el programa a desarrollar. Bergrnann. Gomperz. sino todo lo contrario. como el Cerbero de cincuenta cabezas (v. Kranz. no sabemos si Parménides lo explicó. Testimonianze e frammenti. . Kotzías. 133 (1886). Prantl. Ritter. Bonafede. Die Einheit des parmenideischen Seienden. Nestle. donde Gerión es calificado de tricéfalo. Ver v. El fr. El fr.g. el cosmos. Hoffman. que no es la tesis materialista. Kafka. y próxima ya a Empédocles. Baeumker.29). Laterza. 541 ss. Gli Eleati. O bien. Como tantas otras cosas que se suelen afirmar de Parménides. Lamana. Por qué el nous se despliega a través de lo fenoménico. BIBLlOGRAFIA Gran parte de la bibliografía importante sobre Parménides consiste en los estudios incluidos en obras de carácter más amplio. 16. 10. por tener las narices tapadas. Robin. sin pretensión de verdad. LA ASTRONOMIA Sobre la Astronomía de Parménides nos informa el Proemio. los sesos servían para enfriar los humores del cuerpo. "lo mismo es aquéllo que piensa y la naturaleza de los órganos". BAEUMKER.PARMENIDES: SOBRE LA NATURALEZA 53 Sobre por qué los llamó "bicéfalos" se podrían intentar muchas explicaciones gratuitas. Hegel. los frs. Palhoriés. Ruggiero. Tannery. es decir. Joel. Unicamente señalaré dos puntos: En el hombre. 287. Schwegler. etc. la afirmación de la abundancia del pensamiento (16. dando nombres-opiniones a las sensaciones. 12. No deja de ser curioso que sea la parte de Parménides mejor expuesta por los doxógrafos. Windelband. decir. Zeller.312. Phil. de alguien que tenía doble seso pudo expresar lo contrario que hoy: que el pensar se le enfriaba al cuadrado. así. Babba. comparando con Teogonia. Vaya una a título de muestra: Si el pensamiento tiene la sede en el corazón (y así puede presumirse por 1. 1939. Brandis. 9. siendo los pensares individuales nada más enfrentamientos del nous universal con las apariencias singulares. es decir. Parmenides and the Beliefs of Morta/s. Parmenides Refutation of Motíon. F. 1960. R. Rey. Rey. Pour l'interpretation de la pensée pré=aristoteliciennne.Aufbau und Bedeutung des Parmenideischen Gedichtes. K. Berlín.. V. Laval Théol. gadamer. 1. 15-30. Berlín. Sem.5-22. Die Zonenlehre des Parmenides. 11-35. 1961). Roma. Método y Ciencia en e/ poema de Parménides. BleKNELL... Brescia. J. VII Congr. GARCIA BACCA. Oxford.E. Philos. Die Fragmente der Vorsokratiker. The Phi/osophy of Parmenides. C. Phronesis. Aristot/e confronts the Eleatics: Two Arguments on "The One". Parmenídesstudíen.. 164. 97-112. FREMAN. M. 57 (Madrid.. H. Parmenide. JAMESON.. HERRERO. O. f. Class. H. H. The Proem of Parmenides. XLI (1946). Rey. V.. Le Poéme de Parménide. Parmenides Refutation of Motion and Implacation Phronesi. J. A complete translation lll.R. Giorn.. (1951). B.. 1905. 1955). Class. XXVI (1933). 1.54 CONST ANTINO LASCARIS BATTISTINI. d. Philol.. España. 2 (1962). J.Wis~. Berichte d. BEAUFRET. Retraktationen zum Lehrgedicht des Parmenídes. Der Ursprung der griechischen Phí/osophie von Hesiod bis Parmenides. D.. W. E. K. 1 (Valencia.F. 97. Phronesis. J.. 1-5. Class. Fil. Torino. XXXII. Parmenides. Class.II. .U. 1896. Moira (Parmenides. Oxford. Berlín 1961. GARCIA BACCA. Lanciano. Philos. Tuebingen. Ueber die Ontologie des Parménides.137-151. CAMPBELL. BUX. Parmenide's two Ways.. G. Koeln. Philos.. 1925. 1955.. Parmenide e 10 genesi de/lo /ogica classica. Assen. 1967. The Proem of Parmenides Mediaeval and Renaissance Studies. ENRIQUES. Ueber die Poetischen Vorbilder der Parmenides. Gorgias und Parmenides. 390-9.. E. Freinstadt. La philosophie comparée . Zeitschr. en: Vortraege und Aufsaetzes.. 1967. G.... Rassegna di Filosofía. BERGER. Parmenidesstudien. IV (Roma. F. 52 (1943). L 'idea dell'essere da Parmenides ad Aristotele.. XIV. Int. 39. GERSHENSON. A. 1943.. A new fragment of Parmenides. Phronesis. DOERFLER...J. H. van.. 1936). Hermes (1941). E/ Poema de Parménides. P. BLOCH.. eAPIZZI. Neoesc.. CALOGERO. FRAENKEL. A. BOODIN. 1934. H. K. Kranz. Proceedings of the Congress.E.. XII. III..59-73. 205-213. Das Proomium des Parmenides und die Katabasis des Pythagoras.. Plato and Parmenides. 329-357. The Pre-Socratícs Philosophers. KIRK & STOKES. Das Eltsystem des Parmenides. eORNFORD. DOERING. 1953. G.. Filos. 1941. México. (1935). HUGENS. A. 104 (1894). H. CORNFORD. 168-171. CORNFORD. Interam. 162 ss. pp.159-237.d.. 153 -192. W. Parménide.. 2(1937). 1958. 1. Riv.. Los Presocráticos. KLIBANSKY. 1.1-30. E. Ed.Parménide D'Elée. GIi E/eati. Recenti studi sull' e/eatismo. 1921. Rey. CALOGERO.. .A. 1952. J.M. La neutralidad de/ ente. GAYMANS. (Goettingen. pp. 231-256. COXON. 1947. 149-152. Trois contemporains. Filos. M. GIGON. G. 1911.. Etudes de philosophie présocratíque. Varia Variorum. 47 (1895). BURKERT. III (1922). Clasica et Medíaevalía. O... FREMAN.M. F. A Companion tu Diels: Fragmente der Vorsokrotiker. "well=rounded truth" and circular thought in Parmenides. W. e. LASCARIS. Rey.1 (1946). Materia e idea en el Ente de Parménides. B.4 ed. Filos.. 1954.. 57 ss. VII. Pluralitá e moto nella po/emica e/eatica. Paris. Die Sprache und die archaische Logik. H. Studi sull' Eleatismo.M. Scuola Normale Superiore di Pisa (Bolonia. 1897. DIELS. KRANZ. 1946. 1947). Pfullingen. F. DE MARCHI. 261-272. París. 1936.. s. 1954. Parmenides Lehrgedicht. CARDINI. Nachrichten Gesellscnaft d. Tuebingen. DI NAPOLI. GAUDRON. Empédocle. & GREENBERG. 1-4. Heraclite.. Basel... Philol. 1956). VIII. Philos. HEIDEGGER. Ancilla to the Pre-Socratícs Phi/osophers. DIELS. 1945. Quarterly. . La Scuola. G. Saechs. HOFFMANN. Parmenide. Laval. Phronesis. ital. BOWRA. Weidmennschle Verlagsbuchhandlung.M.. Y.. An. DIELS. London. 1: pp. F. 3 (Milano. CARLOTTI. Phronesis. P.F. Fa. K. G.. 1960. Siebeck...G.. Brescia. CHALMERS. Valencia. XV. 1943. The Vision of Parmenides..D. Annali d. Paris. D. 1930). Die Eleaten und die Orphiker. HAGENS. México.. L' Ontología e 10 Fenomenologia di Parmenide eleate.. 1. H.D.Empédoc/e . FRENKIAN.265-321. 1969. III: 1. 1955. Class. 1939. 1932... Quarterly. L' é/éatismo d' Eraclito. 1939.. 34-41). Sur une interprétation de Parménide por Heidegger. CUBELLS.. (1963) FRAENKEL. W. R. 1948.M. . Parmenides und Heraklit in wechselkampfe. PRECHAE. Parmenides Way of Truth. Frakfuerter Studien zur Religion und Kultur der Antike. Torino.D. The Principies of Parmenides Cosmogony .. QUILES-GRANERO. 1950. UNTERSTEINER.Parménides.. TANNERY. Amer. STACE. gén. 1955). Parmenides on thought and Being . VUIA. Hermes. Firenze.. MANSION. 82 (1954).. 1960. Parmenides. LOEW.S.. J. E. Philos. et d' Hist. Mind in the Parmenides. PHILLlPS. Ch. A. Mnemosyne. 1935.. M. LXX (1940). Kl. The parmenídian Dogma. Louvain. Córdoba. Maia. Les Belles Lettres. XXIV (1910). E. Giessen. 1899). Tuebingen Nottexte. de la Civilisation. Phronesis. VIII. MIELI. IV. Permenides' Conceptio of Light . 1925. pp. 1925. F. and Proe. LOEW. 71-90. pp. XIII. 77 (1946)... Bonn. Rey. XVIII. E. critique des Eléates. Gredos. POMILlO.. 116. 1950-195l. 1949. Berol.. SPRAGUE. W.101-110. Los Angeles. 50-75.G. 1916. L. MACKAY. Parmenides. 1905.. L.. VI. París. 1928.L.E. ROQUE NUÑEZ.. Parmenidiis Veliensis doctrina. Parmenides und die Pythagoreer. (1955). ParmenidesandEr. "50(1955). 11(Budapest. Jahrbueh f... Parmenides.. L 'essere di Parmenides .. 25 (Bonn. Sulla dotrina di Parmenide . Frankfurt.K.. de. Los Eléatas: Parménides. O. A. RAUSCHENBERGER. W... d'Hist. Parmenides' theory of Knowledge.. 165-186. H. UNTERSTEINER.1963.Essere e imagine in Parmenide. Auszüge aus "Grieehisehes Rechtdenken". Zenón y Meliso . La fortuna di Parmenide dall'antichitá ad ogi.. 1965.. 2. 1954..1968. M. MONTERO MOLlNER. F..103-12. LXXV (London. Trad. 1864.. Philol. Dike bei Anaximandro und Parmenides. L 'école éléate.125-147. TARAN. J. W.A. of the Amer. MINAR... Parmenide.. Das werhaeltnis von Logik un Leben bei Parmenides. REINHARDT. Sein und doxa bei Parmenides. Assoe. L. supl. STEFANINI. L 'ontologia e la fenomenologia di Parménide. Crit. 1942. W. Parmenides und Heraklit. Ciencia y Fe. Sénéque et Parménide. Heraklit und Parmenides. Argentina. Parmenides and the World of Seeming . Los fragmentos. 1961. VLASTOS. RAVEN. Mohr. 1941. Philol.35-69. . Class. La Escuela Eleática. 7-1l.. Anaximander und Parmenides.PARMENIDES: SOBRE LA NATURALEZA 55 LEVI. Jr. LI (1953). J. STOUGH. RIEZLER. Giornale Crit. 1925. Rey. Journal of Philol. M. VATKE. Transaet. Firenze... P. MORRISON. VERDENIUS. 11(1884). Riv. Zum Verstaendnis der Eleaten. K.C. XXIV (1949). p. Parmenides und die Geschichte der griechischen Philosophie. pp. Wiener Studien. Torino. 1.. W. Cambridge. Phronesis. pitagorica ed eleate..90-107. 2 (1949).S. J. R... 21 (1950).. Revue Philos. Testimonianze e frammenti. Groningen. PATlN. Parmenide. Some Comments on his poem. SLONIMSKY.. 41-55. 264-292. 195-204.. Madrid. Aeta Antiqua Hung. K. WOLF. 226. La physique de Parménide .A. S.J. di Storia della Filosofía (1955). 31 (1952). Paris.. 1935. Areh.. Fragmenta Philosophorum Graecorum (1860-1881). MARCHI. J. 1954). 1948. Heidelberg. Philos.. de la Philos. JournalofHellenieStudies. Marburger Winekelmann Progr.. .B. A. Athenaeum. Philos. Diss. 1912. Filos.59-68. ZAFIROPULO. VERDENIUS. E. REICH. Parmenides und Herakleitos. Pythagoreans and Eleatics. Rémontée aux sources de la Pensé Occidentale. f. LONG. Wiener Studien. Aristote. H. 1916. 1949).91-107 SZABO. 1948. Geseh. Boeea. París. WEISCHEDEL. VI (1953). Philos. SCHWABE. Diss. La scuola ionica. L. D. A. Princeton. 2.. Rey. UNTERSTEINER.. H.Parmenides. REICH. E.T. 1958. MULLACH... 1934.. Parmenides in Kampfe gegen Heraklit. G... A. Philosophy. LXVI (1953). 20 (Buenos Aires.