Oriki Diario Ifa

March 29, 2018 | Author: Osun Deji Lana | Category: Self-Improvement, Emotions, Psychological Egoism, Spirit, Nature


Comments



Description

ORIKI DIARIOAWO IFA OSATRUPO BOMBERO IFA WWW.EDIBERE.COM.VE 1 ORIKI DIARIO 1.- IBA SE Opè ni fùn Olòrun Ìbà Olòdùmare, Oba àjìkì Mò jì loni Mo wo gun merin ayè Ìbà Èlàwòri, Agbègi leerè, la fin ewu I’àdo, ènìti Olòdùmare ko pàjò e dà, Omò Olùworiogbò Ìbà se ilà Oòrun Ìbà se iwò Oòrun Ìbà se Ariwà Ìbà se Gùùsù Ìbà Oba IgbaIye Ìbà Òrun Òke Ìbà Atìwo Òrun Ìbà Olòkun à- sòrò –day ò Ìbà afèfè lègèlègè awo ìsàlù -ayè Ìbà Ògègè, Oba Ìbà tìtì aiyè lò gbèrè Ìbà Oba awon Oba Ìbà Òkìtì-bìrì, Oba ti np òjò ikù dà Ìbà àtè-ikà eni Olòdumarè Ìbà Òdèmu demu kete a lenu mà fohun Ìbà `se awòn ikù emesè Òrun Ìbà Òri Ìbà Òri inu Ìbà Ìponri ti ò wa Ì Òrun Ìbà Kòrì Ìbà Àjala – Mòpin 2 Ìbà Òdò – Arò, - ati Òdò – Ejè. Òrun Ori nilè, è òò jìyìn, è òò jàbò oun ti e ri Ìbà Èsù Òdàrà, Òkunrin orì ità, àrà Òkè Ìtase, àofi ida relale. Ìbà Òsòòsi ode mata Ìbà Ògùn awo, Onile Kàngu-Kàngu Òrun Ìbà Obàtàlà, Òrisà Òsèrè Igbo. Oni Kùtùkùtù awoòwùrò, Ikù Oba – pàtàpàtà ti won gb`odè ìranjè. Ìbà Yemoja Olùgbè - rèrè Ìbà Osun oloriza igùn arèwa obirin Ìbà Òlukòsò aira, bàmbì omo arigbà segùn Ìbà Àjàlàiyè Àjàlòrun Oya Olùwèkù Ìbà Ìbejì orò Ìbà Ajè – Ògùngùlùso Olàmbo yeye aiyè. Ìbà Ojubo ònòmèfà Ase. 2.- OLODUMARE Olodumare, mo ji loni. Mo wo’gun merin aye Igun ‘kini, igun ‘keji, igun ‘keta, igun ‘kerin Olojo oni. Gbogo ire gbaa tioba wa nile aye. Wa fub mi ni temi. T’aya- t‘omo t’egbe – ogba, wa fi yiye wa. Ki of f’ona han wa. Wa fi eni – eleni se temi, Alaye o alaye o. afuyegegege meseegbe. Aalujonu eniyan ti nf’owo ko le. A ni kosi igi meji ninu igbo bi obi. Eyiti o ba ya’ko a ya abidun- dun – dun – du. Alaye o, alaye o. Ase. 3 3.- ÈSÙ Èsù, Èsù Òdàra, Èsù, lanlu ogirioko. Okunrin orí ita, a jo langa langa lalu. A rin lanja lanja lalu. Ode ibi ija de mole. lja ni otaru ba d’ ele ife. To fi de omo won. Oro Èsù, to to to akoni. Ao fi ida re lale. Èsù ma se mi o. Èsù ma se mi o. Èsù ma se mi o. Omo elomiran ni ko lo se. Pa ado asubi da. No ado asure si wa. Ase. 4.- ÓRÚNMÍLÁ Òrúnmìlà, ajomisanra, agbonniregun, ibi keji Olodumare. Elerin-ipin, Omo ope kan ti nsoro dogi dogi. Ara Ado, ara Ewi, ara Igbajo, ara Iréis, ara Ikole, ara Igeti, ara oke itase. ara iwonran ibi ojumo ti nmo waiye, akoko Olokun, oro ajo epo ma pon. olago lagi okunrin ti nmu ara oxidan le, o ba iku ja gba omo E si le. Odudu ti ndu ori emere, o tun ori ti ko sunwon se. Òrúnmìlà ajiki, Òrúnmìlà ajike, Òrúnmìlà aji fi oro rere lo. Ase. 4 5.- DARAJI Òrúnmìlà mo pe, Òrúnmìlà mo pe, Òrúnmìlà mo pe. Ifá mo pe, Ifá mo pe, Ifá mo pe. Oduduwa mo pe, Oduduwa mo pe, Oduduwa mo pe. Igi nla subu wonakankan d’etu, Òrúnmìlà ni o di adariji. Mo ni o di adariji. Ase. 6.- ELA Ifá ló I’òní, Ifá ló I’Òla, Ifá ló l òtounla pèlú è. Òrúnmìlà lo nijó mérèèrin òòsa dá ‘áyé. Ifá rò wá o. Élà rò wá o o. bi ò n be lápá ókun. Kó rò moo bo. Bí ò n be ní wánrán oojúmo. Ifá ji o Òrúnmìlà, bí o lo I’oko, ki o wá lé o, bí o lo lódo, di o wá lé o. Bi o lo lóde, ki o wá lé o. mo júbà o. mo júbà o. mo júbà o. Ase. 5 Kiamaku sinu omi. Por siempre sobreponte a todo el infortunio que pueda venir por tu camino. que ellos no mueran en el fuego. Que así sea. Ase.AGBO ATO Ini (tu nombre) omo (nombre de tus parientes espirituales). Siempre trae la buena fortuna. No nos dejes morir en una epidemia. Te ruego. Sobreponte a todo el infortunio en tu vida. Soy (tu nombre) hijo de (nombre de tus parientes) Mo beyin. Kiema jeki nba won ku – Iku Ajoku. Ki o maa gbe ire ko mi nigbabogbo tabi kiemaagbe fun mi. enfermedad. litigación. 6 . Ki o bami ka’wo Iku. que ellos no mueran en la vergüenza. Kiamaku iku ina. pérdida y embrujo Prevén el daño de esos que hacen embrujos. que ellos no mueran en la tragedia. Kiamaku ni kékeré. Arun ejo of o of o efun edi apeta os o. Que ello no mueran jóvenes. Odón tiatibi mi sinu aye ki o bami ye ojo iku fun ara mi ati awon omo mi ti mo bi. kiamaku iku ejo. Ki o jeki nagbo ki nto ki npa ewu s ehin. ayúdanos a desviarla. que ellos no mueran en el agua. Ki o maa gbe’mi n’ija kiemaa gbe mi leke isoro lojo gbogbo Ni gbogbo ojo aye mi. Prevén la Muerte. kiamaku iku oro. Desvía la Muerte de todos mis hijos y desvía la muerte para todos ellos que incluimos en nuestras oraciones. Vive mucho y ve tu pelo volverse blanco. Si la muerte esta viniendo. Deja que nos sentemos calladamente en el mundo. Ki nle 'ke odi. Ni nri’di Joao pe nile aye. Bi’ku ba sunmo itosi ki e bami ye ojo iku fun. Cierra el camino de las pérdidas. ki o bami di ona ibi. cierra el camino de litigación en contra. pe mo niyi. Ki eso ibi de rere fun mi ni gbogbo ojo aye mi. Abre el camino a la riqueza. pe mo bimo rere ati bee bee. Remueve todos los obstáculo en donde quiera que vaya en el mundo. ki o bami di odo ofo. Ki nle 'ke odi. Cambia la maldad en bien a través de todos tus días en la tierra. Mo be yin. que tu vida sea larga. que todo el mundo quiera los productos de mi trabajo que la muerte no pase por ti. pe mo n’ola. Que así sea. kivi r’owosan awin Orun mi ati beebee. Deja que todo el mundo te escucha con riquezas. Kieso mi di pupo gun rere. ki o bami di ona Esu. Ase. cierra el camino de la negatividad. Y que tu salud siempre sea buena. ki emi mi gun ki ara mi klol e. cierra el camino de la perturbación del Espíritu del Burlador. Ki o jeku awon omo – araye gburo. que tú puedas ser rico. que siempre tengas dinero para pagar mis deudas. ki o bami di ona ejo. Soy (tu nombre) hijo de (nombre de tus parientes espirituales). Ki e ka ibi kuro lona fun mi lode aye.OWO Ini (tu nombre) omo (nombre de tus parientes espirituales). tú pareja y tu familia. mi pe mo I’owo Iowo. ki’mi r’owo san owo ori. ki emi – re S’owo. ra oja ti mo ba niita warawara. Se bendecido para el bien. prestigio y buenos hijos. Sobreponte a todo el infortunio en tu vida. y que cambiando de bueno a malo no te alcance en todos mis días en el mundo. cierra el camino de las pérdidas de tus niños. honor. 7 . kin awon omo araye wa maa bami. Te ruego. que siempre haga buenas cosas en el Mundo. ki nma ri ayipada de Uburu lojo aye mi ati beebee. Ki o bami di ona ofo. Ki esi’na aje fun me. ipeku Orun e peinad lodo mi. Mo be yin. Ki nle 'ke odi. Omi kitba ‘le kiomani’pa. keigbe mi leke ota. Sobreponte a todo el infortunio en tu vida. para que venzas a tus enemigos. para que siempre tengas un buen camino en el mundo. 8 . Ki a f’foju re wo mi. Ki o ma jeki nsaisan ki nsegun odi ki nrehin ota. ki ‘mi ni ‘pa re la re ati beebee. ki awon omo araye lee maa fi oju rere Wo mi. Prevén todas las formas de embrujo. Te ruego. para que el mundo te sea favorable y para que estés libre de enfermedad. Aje ata won ollogun buburu gbogbo. Que así sea. Así como el agua nunca toca la tierra y se mueve sin tener un camino.ALAFIA Ini (tu nombre) omo (nombre de tus parientes espirituales). Ki gbogbo eniyan kaakiri agbaye gbarajo. Soy (tu nombre) hijo de (nombre de tus parientes espirituales). kiwon maa gbe ‘mi n’ija. Ase. Sobreponte a tus enemigos. Deja que todo ellos en el mundo se junten para ayudarte. a través de tus dificultades. Que seas visto con buenos ojos. Ki o da mi ni abiyamo tiyoo bimo rere ti won. Mo be yin. Se fértil. takotabo ope kiiyaagan. Que así sea 9 .sinu ayea ti beebee. Ki nle 'ke odi. Te ruego. Soy (tu nombre) hijo de (nombre de tus parientes espirituales). No sufras las muertes de tus hijos. Ki o ma jeki awon iyawo mi ya’gan.OMO Ini (tu nombre) omo (nombre de tus parientes espirituales). Ki ejeki Iyamo mi r’omo gbe pon. Ase. Se bendecido con hijos. Se conocido como un padre que produce hijos buenos. Mole tagbaratagbara won ki e ma jeki nr ‘ibi abiku omo. Sobreponte a todo el infortunio en tu vida. yoo gb ‘ehin si . que se parará detrás de ti. seguirá tus consejos y te enterrará al final de mi vida. así como son los árboles de la palma masculinos y femeninos nunca sean estériles. genera enfermedad. representa una alineación perfecta con el destino. el problema más inminente es la posibilidad de moverse fuera de alineación. Es la expansión de luz de un origen hacia fuera. abundancia y familia. Ogbe como una expresión de crecimiento espiritual.(16 Megis . pobreza y soledad. trae una admonición para quedarse vigilando en el proceso de que se manifieste el buen carácter. es un movimiento sin oposición o un camino abierto. La manifestación negativa de Ogbe en términos personales es arrogancia. Cuando Ogbe aparece. Ifá enseña que si una persona vive en armonía con su destino. Cuando una persona está en alineación perfecta con su destino. Fallar vivir en armonía con el destino. En términos prácticos.Signos Principales) Èjì Ogbè Ogbe es una manifestación de luz pura. FRASE CLAVE: Orbe crea un camino abierto Manifestaciones: Positiva: Buen Carácter Negativa: Arrogancia 10 . Ifá enseña que si una persona está insegura acerca de su destino debe vivir en alineación con los principios de un buen carácter porque se cree que todos somos hereditariamente buenos. Ifá enseña que cada persona elige un destino antes de regresar a la tierra en el ciclo de reencarnación (atunwa). la Naturaleza proveerá una bendición de larga vida. En Ifá. puede traernos bendiciones de paz. En términos simples es Oscuridad. más comúnmente se refiere al final de un ciclo. el final de vida en la tierra marca el principio de vida en el reino de los ancestros (Orun). hay un ciclo final de vivir dentro del vientre. En términos simples Oyeku es oscuridad. Más comúnmente se refiere al final de un ciclo. hay un ciclo final de dependencia con los padres. esto puede significar la muerte física. la contracción completa de materia en lo que la física llama un agujero negro. Cuando un bebé nace. Espíritu de la Madre de la Muerte. el Origen de la Creación. la contracción completa de la materia. En términos humanos. En términos humanos.Òyékún Méjì Oyeku es una omisión de la frase O yeye ikú significando. Oyeku como final de ciclo. Oyeku representa un final prematuro de un ciclo que no puede resultar en completa madurez o beneficio. Cuando un joven se vuelve adulto. En su manifestación negativa. FRASE CLAVE: Oyeku crea y termina un ciclo Manifestaciones: Positiva: Bendiciones de Paz Negativa: Final Prematuro 11 . esto puede significar la muerte física. La palabra Yoruba para negro es dudu y es asociado con Oyeku como un símbolo para la dimensión invisible. Pasión es también asociada con el impulso hacia la procreación. La palabra Iwori implica una asociación con el proceso de conciencia que forma su propia identidad única. En términos negativos. conflicto puede llevar a más conflicto y derrota. En términos prácticos. Ifá enseña que todas las cosas en el universo tienen alguna forma de conciencia.Ìwòrì Méjì Iwori es una omisión de iwa ori significando el carácter de conciencia. Manifestaciones: Positiva: Resolución y Crecimiento Negativa: Conflicto Derrota 12 . es llamado individualización. En Ifá el concepto de Iwori es asociado con la transformación espiritual simbolizada por el elemento del fuego. Pasión puede llevar al conflicto. En términos positivos. ó la esencia interna de la conciencia. Iwori es el fuego de la pasión. FRASE CLAVE: Iwori crea Transformación. conflicto puede llevar a resolución y crecimiento. En términos sicológicos esto. Manifestaciones: Positiva: Creación de nuevas formas. Odi es un intento desesperado de aferrarse al pasado.Òdí Méjì Odi es la palabra Yoruba para los órganos reproductivos de las mujeres y el proceso de dar a luz. Renacimiento Negativa: Aferrarse al Pasado 13 . En Ifá cosmología de todos los nacimientos. renacimiento se refiere a la reencarnación (atunwa). FRASE CLAVE: Odi crea Renacimiento. después del momento inicial de la Creación. En su manifestación negativa. en términos prácticos. es la creación de nuevas formas de estructuras inadecuadas y obsoletas. es renacimiento. En términos humanos. Irosun en su manifestación positiva. Ifá enseña que la reencarnación (atunwa) ocurre más frecuentemente adentro de la familia inmediata de un niño. ya sea resistencia al soporte ancestral. Es en referencia al linaje ancestral. representa el uso efectivo de herencia genética y guía familiar (satisfacción potencial). FRASE CLAVE: Irosun crea Satisfacción del potencial Manifestaciones: Positiva: Desarrollo de Potencial Negativa: Resistencia a desarrollarse 14 . o denigración propia (resistencia a desarrollar el potencial).Ìrosùn Méjì Irosun es la palabra Yoruba para la sangre de la menstruación. La manifestación negativa de Irosun es. El aspecto positivo de Owonrin es la habilidad de enfrentarse al cambio y ver cosas desde una nueva perspectiva. La física enseña que todos los eventos que se ven ordenados. Manifestaciones: Positiva: Habilidad de enfrentar cambios Negativa: Perturbación inesperada perturba lo ya fundado 15 . El aspecto negativo de Owonrin es la perturbación inesperada. destruyendo una fundación débil. La física también enseña que efectos al azar muestran signos de orden cuando se ven desde una distancia. aparecen altamente caóticos cuando se ven de cerca. FRASE CLAVE: Owonrin crea cambios inesperados.Òwónrín Méjì Owonrin es una referencia al principio del caos en el universo. Ọbàrà Méjì O’bara significa fuerza o espíritu de fuerza. Ifá enseña que ésta manifestación inapropiada es la fundación del egoísmo. enfrentarse con la realidad (el individuo no es el centro del universo). El entendimiento de éste principio es la fundación del concepto de buen carácter de Ifá. Es lo contrario a la humildad. en algún punto. Como una regla de conciencia. La manifestación negativa de fuerza es el deseo de forzar voluntad personal hacia otros. Manifestaciones: Positiva: Humildad Negativa: Egoísmo 16 . el egoísmo está basado en un sentido propio inflado. La voluntad del humano nunca puede llegar as ser más fuerte que la Fuerza de la Naturaleza que creó la conciencia del humano. ya sea. que está basada en voluntad para considerar la opinión de otros. FRASE CLAVE: Obara crea transformación interna. Ésta confrontación puede llevar. Todo egoísmo debe. al crecimiento o a la destrucción propia. Esto es el ciclo de la muerte y el renacimiento que es la fundación de toda iniciación. En términos negativos. sin alineación con nuestro conciente. FRASE CLAVE: Okanran crea nuevas direcciones y nuevas posibilidades. Okanran representa cambio constante basado en las respuestas emocionales que no están firmes en la reflexión conciente. El antídoto del egoísmo que puede ocurrir en O´bara es humildad. éste ciclo es representado a menudo por la voz del profeta. En términos sociales. que puede ser creada en Okanran. la conciencia empieza una búsqueda de la verdad de la materia. conocido como ori tute (armonía entre pensamiento y emoción). 17 . Ifá enseña que el crecimiento espiritual ocurre como resultado del balance entre la cabeza y el corazón. Manifestaciones: Positiva: Alineación entre mente y cuerpo Negativa: Cambios emocionales que nos hacen reaccionar.Ọkànràn Méjì Okanran significa venir del corazón. Cuando la experiencia nos enseña que nuestra percepción del mundo está en error. es asociada con el progreso dirigido a la satisfacción del destino. destrucción sin intención. Ogunda es simbolizada por la idea de limpiar un camino o abrir una carretera. 18 . Negativa: Destrucción propia o hacia otros sin intención. En el nivel personal. La manifestación negativa de Ogunda es. FRASE CLAVE: Ogunda crea la eliminación de obstáculos Manifestaciones: Positiva: Progreso. Históricamente es asociada con el proceso de organizar estructuras sociales adentro de ciudades o pueblos.Ògúndá Méjì Ogunda es una omisión de Ogun da significado que el Espíritu del Hierro crea. eliminando barreras para llegar a la satisfacción propia. volcanes y esas fuerzas destructivas en la Naturaleza que transforman todo a su despertar. Osa puede representar un cambio drástico que lleva a la abundancia. Como una Fuerza en la Naturaleza. Osa tiene un efecto transformador y limpiador.e edad vieja y enfermedades latentes. Simbólicamente Osa está asociada con tormentas. Owonrin es el caos construido adentro de la estructura de una forma i. En términos negativos. FRASE CLAVE: Osa crea cambio radical en circunstancias. Osa es la influencia de factores de afuera que perturban o destruyen una forma particular. huracanes. Osa representa a algún que está huyendo constantemente de sus responsabilidades que pueden llevar a varias formas de enfermedades mentales. En términos personales.Òsá Méjì Osa es la manifestación de un repentino cambio inesperado. Manifestaciones: Positiva: Cambio que lleva a la abundancia Negativa: Cambio para apartar responsabilidades 19 . se refiere a una asamblea de poder personal (ase). transformarse. Negativa: Pesimismo. La manifestación negativa de Ika. es el origen de embrujos propios. Ika en una manifestación positiva. FRASE CLAVE: Ika crea desarrollo del poder de la palabra. denigración injusta hacia otros. sanar.Ìká Méjì Ika significa atraer o juntarse. puede ser el origen de poder personal usado para protección. 20 . En términos espirituales. transformación y la creación de abundancia. crear abundancia. chismes y denigración injusta del otro. El poder personal se pone de manifiesto a través del uso de invocación ó a través del uso del poder de la palabra. Manifestaciones: Positiva: Capacidad de protegerse. Es el elemento fundamental en el proceso de afirmación de uno mismo. Entender el origen de la enfermedad es el primer paso en determinar una cura. es el esparcimiento de enfermedad pasando su función sana de purificar el cuerpo. La manifestación positiva de Oturupon ofrece la información necesaria para mantener un sistema inmune sano. FRASE CLAVE: Oturupon crea el mantenimiento de la salud. La manifestación negativa de Oturupon. El sistema inmune del humano usa la enfermedad como un proceso de purificación. Manifestaciones: Positiva: Mantenerse sano física e espiritualmente Negativa: Esparcimiento de enfermedad. 21 . la enfermedad puede llevar a la incapacidad y muerte.Òtúrúpòn Méjì Oturupon es la manifestación de enfermedades infecciosas. Enfermedades infecciosas pueden también ser un síntoma de una relación que no es sana con la Naturaleza y el medio ambiente inmediato. Si el sistema inmune es débil. En su manifestación negativa. Otura puede también manifestarse como identificación con otra cosa que no sea el Origen. puede ser el origen de un sentido inflado de importancia propia. Manifestaciones: Positiva: Claridad de propósito como individuo en la tierra Negativa: Avaricia discriminación superioridad (Importancia propia falsa) 22 .Òtúrá Méjì Otura es el origen de la visión mística. FRASE CLAVE: Otura crea la visión mística. La visión mística pone al ori (conciencia) en alineación justo con el Origen (Olodumare). Otura es la fundación del sentido del destino del individuo y propósito en la tierra. Las formas más comunes de identificación falsa son avaricia. racismo y superioridad moral. nacionalismo. FRASE CLAVE: Irete crea determinación. se vuelve la fundación para la resistencia al cambio. En términos personales Irete es la determinación testaruda para crear abundancia y moverse hacia la transformación de uno mismo. 23 . Manifestaciones: Positiva: Transformación propia hacia uno mismo con honestidad Negativa: Determinar metas inapropiadas para crear buena fortuna. Presionar hacia la creación.Ìrètè Méjì Irete es una omisión de ire te significando presionar ó crear buena fortuna. Cuando ésta testarudez está dirigida hacia metas inapropiadas. Ifá enseña que la abundancia y fertilidad son la consecuencia de uso apropiado del poder de la palabra en el rezo (aladura). En su manifestación negativa. Porque Ifá enseña la creencia que los niños son una forma de abundancia.ỌȘẹ Ose es el origen de abundancia y fertilidad en el mundo. el impulso hacia la abundancia puede remplazar al Espíritu como una forma de motivación. Simbólicamente Ose está asociada con el agua fresca. 24 . Ose incluye la fascinación de lo erótico como una expresión del deseo a procrear. La cultura histórica se desarrolla alrededor de manantiales de agua fresca. Manifestaciones: Positiva: Uso apropiado de la palabra para crear abundancia Negativa: El deseo de la abundancia puede matar el espíritu. FRASE CLAVE: Ose crea abundancia a través del rezo. Es la clase de manifestación que regularmente es percibida como un milagro ó como la respuesta de esos rezos ofrecidos en Ose. Todo lo que vemos en el mundo físico es literalmente creado por la luz. 25 . Ofun es el origen del fenómeno o manifestación en el universo. Ofun es la creación del fenómeno a través de la invocación que es contraria a las ideas de armonía y balance que sostiene al crecimiento espiritual. La referencia es a la luz blanca como el Origen de toda manifestación material.Òfún Méjì o Orangun Méjì Ofun literalmente significa el Espíritu de Blanco. En su manifestación negativa. Manifestaciones: Positiva: Los resultados positivos por los rezos ofrecidos Negativa: Creación de fenómenos a través de invocaciones contrarias a las ideas de armonía y balance que sostienen el crecimiento espiritual. FRASE CLAVE: Ofun crea la respuesta a rezos que se manifiestan como un milagro. kiamaku iku oro. Kiemaa gbe ire ko mi nigbabogbo tabi kiemaagbe fun mi. lo llamo tres veces. El que previene la muerte. Puede que no mueran jóvenes. Si ehin Ogun tabi ogorun odun. Mo be yin. Asé. puede que no mueran en el agua. Le pido que esté conmigo para que yo pueda tener honor. Si la muerte viene.ORIKI EJIOGBE Ejiogbe. Ejiogbe es el Padre de todos los Odus. aparte mi muerte hasta que se disponga que debo pasar. Permita a todos aquéllos que están reúnidos en el mundo ayudarme. Aparte la muerte para todos mis hijos y aparte la muerte para todos aquéllos a los que incluyo en mis oraciones. Mo be yin. bi iku ba sunmo itosi ki e bami ye ojo iku fun. kiamaku sinu omi. Ejiogbe. el que previene la muerte. kiamaku iku ejo. le pido que nos ayude a apartarla. Ki gbogbo eniyan kaakiri agbaye gbarajo. Ki nle ‘ke odi. esté conmigo para que pueda tener respeto. Oyeku Meji leemeta. kiamaku iku ina. para derrotar a mis enemigos. a través de mis dificultades. kiwon maa gbe ‘ mi n’ija. Ejiogbe ni Baba – gbogbo won. ase. Ejiogbe. kiegbe mi leke ota. Ase. tabi bi iku ba nbo kie bami yee si ehin ogofa. ki e egbe mi ki’mi n’ola. Kiemaa gbe’mi n’ija kiemaa gbe mi leke isoro lojo gbogbo ni gbogbo ojo aye mi. Oyeku Meji. Traígame siempre buena fortuna. puede que no mueran en una tragedia. Odun tiatibi mi sinu aye ki e bami ye ojo iku fun ara mi ati awon omo mi ti mo bi. ifakifa kiini’yi koja Ejiogbe. Ejiogbe. Oyeku Meji. kiegbe mi ki’mi niyi. OYEKU MEJI Oyeku Meji. Ejiogbe. Quíteme siempre todo el infortunio que pudiera venir a mi camino. puede que no mueran con vergüenza. puede que no mueran en el fuego. Ejiogbe. Levánte todo el infortunio mi vida. Kiamaku ni kekere. Ase 26 . no hay ningún Odu más honorable y respetable que Ejiogbe. Durante todos los años que yo esté en la Tierra. ODI MEJI Odi Meji. Odi Meji. Ki e ma jeki nsaisan ki nsegun odi ki nrehin ota. Permita que me siente tranquilamente en el mundo. Mo be yin. cierre el camino de la negatividad contra mí. Odi Meji. takotabo ope kiiya-agan. leemeta. Iwori Meji. Le pido que me cierre el camino de la perdición. Ki e se – Odi agbara yi mi ka. ki e bami di ona ibi. le llamo tres veces. Ase. Asé. Asé. Permita que no muera en una epidemia. Ase. ki e bami di odo ofo. Iwori Meji. Ki owo mi ka’pa omo araye bi omo Odi tiika’lu. cierre el camino de la ruptura con Esu. Okan ewon kiike. Un eslabón en una cadena no hace una cerradura. ki e bami di ona ofo. Odi Meji. Ni nri’di joko pe nile aye. ki awon omo araye lee maa fi oju rere wo mi. Permítame superar a mis enemigos. Le pido que me mire con buenos ojos para que el mundo me sea favorable y para que esté libre de la enfermedad. así como lo son los árboles masculinos y femeninos de la palma. la foca. Iwori Meji. a mi compañero/a y a mi familia. ki e bami di ona ejo. Mo be yin ki a f ‘f oju re wo mi. profundo vidente. cierre el camino de las luchas contra mí.IWORI MEJI Iwori Meji. de la misma manera que pusimos un jardín alrededor de un patio. que no son nunca estériles. Kiema jeki nba won ku – Iku ajoku. Ki e ma jeki awon iyawo mi ya’gan. Rezo para que usted se ponga voluntariamente a mi alrededor. leemeta. 27 . ki e bami di ona Es u. le llamo tres veces. La foca. Profundo vidente. Iwori Meji. ciérreles el camino de la perdición a mis hijos. Permita a mis esposas ser fértiles. Ase 28 . que mis hijos serán buenos. ki emi – re s’owo. Owonrin Meji. mi pe mo l’owo lowo. Asé. Irosun Meji. Irosun Meji. le llamo tres veces. Le pido que permita al mundo oír hablar de mí. Pe mo niyi. leemeta. Owónrín Meji. Mo be yin. Owonrin Meji. que tengo honor. que mi vida se alargue y mi salud sea siempre buena y que si se cambiara lo bueno por lo malo no pueda localizarse a lo largo de todos los días que me queden en este mundo. Irosun Meji. que pueda ser rico. que soy rico. ki e jeki awon omo – araye gburo. ki nma ri ayipada di buburu lojo aye mi ati beebee. El Osun que suena. Mo be yin. pe mo n ‘ola. Le pido que cambie lo malo por bueno a lo largo de todos mis días en la Tierra.IROSUN MEJI Irosun Meji. leemeta. La cabeza contraria. ki emi mi gun ki ara mi kiole. Ase Owónrín Meji. Irosun Meji. Irosun Meji. Ase. pe mo bimo rere ati beebee. la cabeza contraria. el Osun que suena. le llamo tres veces. ki eso ibi de rere fun mi ni gbogbo ojo aye mi. Oworin Meji. que tengo prestigio. OWONRIN MEJI Owonrin Meji. Ki e jeki won gbo iro mi kaakiri agbaye. Permita que se oiga alrededor del mundo que soy una persona buena y bendita. le llamo tres veces. OKANRAN MEJI Okanran Meji. Obara Meji. la muerte intempestiva pasará cerca de mí. a todos aquéllos que están abusándo de mí. ki e jeki oran ibanje maa kan gbogbo awon ti. 29 . abra para mí la puerta de la buena suerte y la prosperidad. Le pido que abra para mí el camino de la riqueza. Asé. ngb’ero buburu si mi. el que sacude las esteras con una vara. ra oja ti mo ba niita warawara. Asé. que todo el producto de mi trabajo quede como testamento del mundo. Okanran Meji. ki e si’na aje fun me. Okanran Meji.OBARA MEJI Obara Meji. Obara Meji ha venido. Okanran Meji. le llamo tres veces. el que primero descansa y se queda colgado. kiesi ilekun ori rere fun mi ati beebee. ti won nsoro buburu si oruko mi. el que sacude las esteras con una vara. ipeku Orun e pehinda l odo mi. El que primero descansa y se queda colgado. Okanran Meji. Okanran Meji. a todos aquéllos que están deseando cosas malas para mí. o ndaruko mi ni ibi ti won nsepe so mi. Ase. que encuentren las penalidades en su camino. leemeta. Mo be yin. Ibara Meji de at beebee. a todos aquéllos que están maldiciendo mi nombre. Obara Meji. ti won nlu mi ti won. ki awon omo araye wa maa bami. leemeta. Okanran Meji. Obara Meji. El que sacude las esteras con una vara. Mo be yin. Ase. awon ti nbu mi. Okanran Meji. El que sacude las esteras con una vara. Le pido que a todos mis enemigos se les aparezca la adversidad. Ase. ki e d a’ri ire owo. Osa Meji. Diríjame hacia la buena fortuna que viene con los hijos buenos y fértiles. Ogunda Meji. aralile ati beebee s odo mi. o como la serpiente que es muy temida por sus enemigos. ki’mi r’owo san owo ori. el Creador. Correr lejos. diríjame hacia la buena fortuna con honor. Le pido que me suelte del lazo de la muerte. que siempre tendré dinero para pagar mis deudas. Mo be yin. que pueda hacer siempre cosas buenas en el mundo. leemeta. El Creador. 30 . leemeta. kiedai ni’de Arun Ilu ejo. Mo be yin. El Creador. Ase. Permítame ser conocido como el padre que engendra hijos buenos que caminarán detrás de mí siguiendo mi guía y me enterrarán al final de mi vida. suélteme del lazo del infortunio. Ise oro omo ola emigigun. Ogunda Meji. Asé. Osa Meji. Correr lejos. Osa Meji. Kieso mi di pupo gun rere. ki e jeki ndi arisa-ina. Osa Meji. Osa Meji. con prosperidad. OSA MEJI Osa Meji. diríjame hacia la buena fortuna y la abundancia. Le pido que me permita ser como el fuego del que huyen las personas. Ki e da mi ni abiyamo tiyoo bimo rere ti won.OGUNDA MEJI Ogunda Meji. con buena salud y una larga vida. akotagiri ejo fun awon ota. egbese ati beebee. Ogunda Meji. Asé. kimi r’owo san awin Orun mi ati beebee. Permítame ser bendecido por bueno. le llamo tres veces. Ogunda Meji. yoo gb’ehin s i – sinu aye ati beebee. le llamo tres veces. leemeta. Prevéngame de toda lucha con la enfermedad mortal. Le pido que me permita ser bendecido con hijos. Asé. ki e ka ibi kuro lona fun mi lode aye. Oturupon Meji. Ase. Arun ejo of o of o efun edi apeta oso. El Portador. Oturupon Meji. leemeta. Oturupon Meji. Le pido que quite todos los obstáculos que yo encuentre en el mundo. Ki e bami ka’wo Iku. permita que mi nombre sea famoso en el mundo. Ki o r’omo gbe s ire. Ika Meji. Ika Meji. ki e jeki oruko mi han si rere. permita que mi linaje florezca. Asé. Omi kiiba ‘le kiomani ‘pa.IKA MEJI Ika Meji. Prevéngame del daño que puedan ocasionarme aquéllos que trabajan con hechizos. Permita que en el mundo no se hable mal de mi nombre. Aje at awon oloogun buburu gbogbo. permita que yo tenga siempre un buen camino en el mundo. 31 . Ika Meji. Así como el agua no toca nunca la tierra y se mueve sin tener un camino. Ika Meji. el Portador. Prevéngame de todas las formas que puedan adoptar los hechizos contra mí. Oturupon Meji. OTURUPON MEJI Oturupon Meji. el Controlador. Mo be yin. le llamo tres veces. ki e jeki Iyawo mi r ‘omo gbe pon. contra las pérdidas y los hechizos. le llamo tres veces. Mo be yin. Ika Meji. ki ipa mi laye ma parun. Oturupon Meji. Ase. ki’mi ni’pa re laye ati beebee. El Controlador. Permita que no tenga que sufrir la muerte de mis hijos. Asé. Asé IRETE MEJI Irete Meji. Irete Meji. ki e ba mi tumo Aje. Otura Meji. Otura Meji. el Perturbador. Mo be yin. ki e bami te awon ota mi. Ase. 32 . El Aniquilador. el Perturbador. Otura Meji.OTURA MEJI Otura Meji. ti nro ibi si mi ka. destruya el poder de los hipócritas. Le pido que destruya el poder de aquéllos que hechizan con sus trabajos. Ki e bami tumo awon amonis eni. Irete Meji. Otura Meji. Irete Meji. leemeta. Irete Meji. Le pido que suprima a todos mis enemigos y destruya su poder. ki e bami tu imo o s o. destruya el poder del elemento perturbador. el Aniquilador. el Consolador. leemeta. Mole tagbaratagbara won ki e ma jeki nr’ibi abiku omo. El Consolador. le llamo tres veces. le llamo tres veces. Otura Meji. Ase. Irete Meji. imo awon afaimoniseni ati imo awon asenibanidaro. Mo be yin. protéjame de todos aquellos que están pensando mal de mí. Destruya el poder de los enemigos conocidos y de los desconocidos. Ofun Meji Olowo. Ose Meji. Ofun Meji Olowo. leemeta. Eyin li e nfun Ajero l owo. Ase 33 . Eyin le e nfun Orangun Ile – Ila l’owo. déme riqueza y todas las cosas buenas de la vida. ki e fun mi ni agbara. Le pido que me dé fuerza. Permítame vivir mucho tiempo y ver a mi pelo ponerse blanco. naa l owo ati ohun rere gbogbo. Eyin li e nfun Alara lowo ki e fun emi. El Conquistador. Ose Meji. ki e masai fun emi naa l’owo ati ohun rere gbogbo ati beebee titi lo. Ase. Fue usted quién le dio riqueza a Orangún de Ile-Ila. El Donador. ki e fun mi l owo ati ohun rere gbogbo. Mo be yin. Fue usted quién le dio riqueza a Ajero. le llamo tres veces. Ofun Meji Olowo. Ki nsegun awon ota mi loni ati ni gbogbo ojo aye mi. Ose Meji.ORÍKÌ OSE MEJI Ose Meji. Fue usted quién le dio riqueza a Alara y cosas buenas en la vida. Ki e jeki ngbo ki nto ki npa awu sehin. ki e fun emi naa l owo ati ohun rere gbogbo. Ofun Meji Olowo. Que hoy y durante toda mi vida pueda conquistar a todos mis enemigos. Ose Meji. kiemaa bami fi ise se gbogbo awon eniti nwa Ifarapa ati beebee fun mi. Ofun Meji Olowo. Ose Meji. Asé. el Conquistador. el Donador. ORÍKÌ OFUN MEJI Ofun Meji Olowo. permítales que sufran en la pobreza. Ase. Le pido que me dé dinero y todas las cosas buenas de la vida. leemeta. le llamo tres veces. Mo be yin. déme riqueza a mí también. déme a mí también estas cosas. Lo alabamos con sus nombres de alabanza. Padre Celestial. Usted es el que reparte las bendiciones en el Cielo y en la Tierra. pamupamu digijigi ekun awon aseke. al Mayor Padre de los Antepasados. Okitibiri Oba ti nap ojo iku da. Respetamos al útero de la Creación. Eiye dudu baro Babalawo la npe ri. Iba to – to – to. Divina Luz que siempre será alabada en el Bosque Sagrado. Usted es la misma Creación. al Gobernante que nunca enfrenta a la Muerte. Arinu rode Olumoran okan. cuyas palabras son la ley de la Creación. Asè. al Espíritu de la Tierra. Guardián de los Misterios de lo Desconocido. El rey de todas las formas de conciencia en la Tierra.Oyeku. nosotros le ofrecemos nuestro total respeto. Abowo gbogbogbo ti yo omo re. Ogiribajigbo. ésta es su obra. Oba Ajiki ajige. Awimayehun Olu ipa Oba Airi. Ela funfun gbo o Oba toto bi aro. Olofin aiye ati Orun. Oludare ati Oluforigi. Oba atenile forigbeji. Dueño del Misterio de la Naturaleza. Oyigiyigi Oba akiku ati Oba nigbo. Primero entre los inmortales del Cielo. Alaburkuke Ajimukutuwe. Ninu ogin aiye ati Orun. Respetamos al Odu sagrado Ose-Oyeku que orienta nuestra comunicación con los Ancestros. Awosu sekan. EGÚN JE WA MEMU (Cuando se hace libación u ofrenda a los Ancestros y/o Eguns) Ìbà se Ose . Alate ajipa Olofa oro Oba a dake dajo. Oba ti o fi imole se aso bora. Eiye dudu baro Babalawo ma ni o. Saludamos a nuestros amigos y hermanos. Awamaridi Olugbhun mimo to Orun. El Espíritu de las Manifestaciones y Rey de todos los Reyes. Ogege Agbakiyegun. Oba ajuwape alaba alase lori ohun gbogbo. E nle oo rami oo. A fun wen ake wen. Adimula. 34 .ORIKIS ORISHAS OLODUMARE (Alabanza a la Fuente de La Creación) Ìbà Olodumare. Saludamos al pájaro negro que pronunció los nombres de los primeros Babalawos. Owenwen ake bi ala. y por ello recibe las alabanzas de sus hijos. La fuente de todas las Cabezas de la Creación. Araba nla ti nmi igbo kijikiji. al Monarca de los Primeros Mensajeros. Awusikatu. Atere k’aiye. Asé. Oba a joko birikitikale. Usted modela la luz para crear todas las cosas. Llamada Aríwa mo júbà. Respuesta Ìbà à se. Les damos alabanza. Le damos alabanza. Ona tútù. Agua fresca. respetamos al dueño del día. Respuesta Ìbà à se. Llamada Omi tútù. Les damos alabanza. EGÚN JE WA MEMU (Cuando se hace libación u ofrenda a los Ancestros y/o Eguns). Respetamos a los Espíritus del Norte. Llamada Ìwò Oòrun mo júbà. Amo los dieciséis lugares donde el fuego de Odu forja la sapiencia y la sabiduría de Ifá. Les damos alabanza. Asé. el fuego quema a la izquierda. el fuego quema a la derecha. Llamada Ìlà Oòrun mo júbà.Saludamos al mirlo negro que pronunció el nombre de los primeros Babalawos. O jo geregere si owoko otun. Llamada Gúúsù mo júbà. Gracias a los dieciséis fuegos sagrados de Odu no nos hacen daño. Respetamos a los Espíritus del Este. camino fresco. Rugiendo. casa fresca. O digba kerìndínlogun a dana igbo Ose 'na oo rami o. O gba rere si tosi o. Saludamos al decimoquinto Odu en el cual se enciende el fuego sagrado de Ose. Rugiendo. Ilé tútù. Respetamos a los Espíritus del Oeste. Ase. Ora merìndínlogun ni won ima dana Ifa si. Olójó ‘ni mo júbà. Igba kerìndínlogun a dana igbo Ose. Respetamos a los Espíritus del Sur. Les damos alabanza. 35 . Recordaré siempre que cuando no supe qué camino seguir. debí seguir el destino. Respuesta Ìbà à se. Emi o mona kan eyi ti nba gba r'elejogun o. Llamada Akoda mo júbà. Respuesta Ìbà à se. Respuesta Ìbà à se. Le damos alabanza. Respetamos al adivino Asedá. ORÍKÌ ÈSÚ ORO (Alabanza al poder del Mensajero Divino) Èsù Oro mà ni kò. omo ar’òkú r’ojá ma tà. Baba Arúkú. 36 . Esu. Respuesta Ìbà à se. t’á ò tà on l’a daso fún t’á npè l’egún. que el niño no sea transformado por la Muerte. tiene una voz que puede oírse a lo largo del Universo. Respetamos al Espíritu de la Tierra. Padre de La Transformación. Respuesta Ìbà à se.Respetamos al adivino Akodá. nuestro amor y agradecimiento son como una bendición del cielo para ustedes nuestros Ancestros. Asè. Èsù Oro f’ohun tire sile. Èsù Oro mà ya kò. Padre de La Transformación. Esu Oro no me ocasiona enfrentamiento. Nosotros agradecemos al Padre de la Creación la fortuna y la suerte que nos da en vida. Llamada Èsù Òdàrà mo júbà. Llamada Asèda mo júbà. Le damos alabanza. Asé. Busquemos la perfección mientras alabamos la voz oculta de nuestros Ancestros. . Baba Arúkú. Aunque el Espíritu de La Muerte les acompaña incesantemente. Respuesta Ìbà à se. Le damos alabanza. Okú t’a gbe r’oja. Asé. Omo a – t – aiye s ola n’igbale. el Mensajero Divino tiene la voz de poder. Respetamos a Esu Odara. Ase. el Mensajero Divino del Poder de la Palabra ocasiona enfrentamientos. Èsù Oro ohun olohun ni ima wa kiri. Respuesta Ìbà à se. Llamada Ilè mo júbà. Le damos alabanza. Baba ató kekeré. Iku ìlódò omo at’akú jeun. Ajúbà o! Respetamos a los espíritus que habitan en el reino de los Ancestros y les brindamos nuestras alabanzas.ORÍKÌ ESU ARÚKÚ (Alabanza al poder transformador de los Ancestros). Todos Ajúbà o. Esu. Asè. a b’enu wejeweje. Mo Rubo Èsù Opin o. Ookan lowo Èsù Gogo baba awo. El Mensajero Divino. o see loni Sàngó o gbodo pe t’Èsù o si si. Èsù Opin. A bi etii luy ka bi ajere. 37 . Esu Iseri dueño del día. el Mensajero Divino. Orí mi ma je nko o. el guerrero que cura mejor que cualquier medicina. owuru ja s’ogun. la raíz de todas las raíces. Asé. Esu Gogo.ORÍKÌ ÈSÙ OPIN (Alabanza al poder del Mensajero Divino) Ajibike. isele. Ase. O soro l’ano. Aye le o. El Espíritu del Viento no niega la existencia del Mensajero Divino. Omolu o gbodo pe t’Ésù o si si. guíe mi cabeza por el camino correcto. Òsun o gbodo pe t’Èsù o si si. Mo fikú mi ro sorun re. Ifá no niega la existencia de Esu. Èsù ma se mi o. Ase. El Espíritu de los Desafíos no niega la existencia del Mensajero Divino. El Espíritu de la Enfermedad no niega la existencia de Esu. Elo lówó re Gogo?. Mo fikú mi ro sorun re. Ase. Ajibike ma se mi o. Ifá o gbodo pe t’Èsù o si si. ORÍKÌ ÈSÙ GOGO (Alabando al Mensajero Divino del Pago Integro) Èsù Gogo o. El que habló ayer y viene a hablar hoy. no me daña. ¿Cuánto está pidiendo usted Esu Gogo? El Mensajero Divino del Pago Íntegro. Al que se saluda primero. Hago ofrecimientos a Esu para que abra mis caminos y me de permiso para iniciar el camino que ahora emprendo. gb’aroye. Ningún Orisa niega la existencia del Mensajero Divino. El dueño de los caminos y de los avatares de la vida. Oya o gbdo pe t’Èsù o si si. el Padre del misterio está pidiendo el pago de sus derechos. Ajiboke owuru ja s’ogun Èsù ma se mi o. Esu Iseri dueño del día. guíe mi cabeza por el camino correcto. afaja b’Òrun be enia eleti gbofo. El que está en todas partes y lo sabe y lo escucha todo. Pongo mi vida en sus manos. Asé. El Espíritu del Relámpago y del Fuego no niega la existencia del Mensajero Divino. Asé. Esu. El mundo es un lugar difícil. Gboongbo ki gbongbo. El mundo es un lugar difícil. Esú Gogo. Èsù Gogo o. ORÍKÌ ÈSÙ ISERI (Alabanza al Mensajero Divino del Rocío de la Mañana) Èsù Iseri ganga to lojo oni. Orí mi ma je nko o. Pongo mi vida en sus manos. Mo fikú mi ro sorun re. Èsù Iseri to lojo oni. Mo fikú mi ro sorun re. Pongo mi vida en sus manos. Esu. Aye le o. Esu no daña a quienes le aman. Dueño de mil calabazas. Ase. Èsù Ijelu. Esu Elekun no me empuja. Èsù Wara o. 38 . ORÍKÌ ÈSÙ IJELU (Alabando al Mensajero Divino del Tambor) Èsù Ijelu. Èsù Ijelu o gbe yin o. Esu Ijelu. Abimo tunmobi. Esu Elekun me guía hacia la abundancia. Èsù Wara o. Èsù Elekun mo be mi. Ma je orí mi o baje o. Esu Elekun es el corazón de la abundancia. ORÍKÌ ÈSÙ ELEKUN (Alabando al Mensajero Divino de los Cazadores) Abimo tunmobi. el Mensajero Divino del Tambor. El Mensajero Divino del Tambor no se enfrenta a mí. Elegbeje ado. El único. Èsù Elekun orí mi mo je un ko oo. Usted es el que nos empuja para ser desafortunados. Esu Ijelu. Okan l’owo Èsù Elekun. Latopa Èsù Ijelu kenke. Él es quien empuja y empuja de nuevo. Èsù Elekun mo be mi. El Mensajero Divino de los Cazadores es el corazón de la abundancia. Esu Elekun no me empuja. no se enfrenta a mí. Él es quien empuja y empuja de nuevo. Èsù Wara o. Elegbeje ado. Èsù Ijelu. Usted es el que nos empuja para ser desafortunados. no se enfrenta a mí. Esu Wara me trae buena fortuna. El único. el único. Esu Wara. Él es quien circuncidó el tambor. Puede ser que Esu Ijelu lo proteja a usted. No traiga ruptura a mi casa. Èsù Wara o. No estropee mi buena fortuna. Èsù Ijelu dako Onilu o. Asé. el Mensajero Divino de las Relaciones Personales. Puede que Esu Ijelu lo proteja a usted. El Mensajero Divino del Tambor. Iwo lo bi lagbaja to fi dolori buruku. Latopa Èsù Ijelu kenke. Traígame un compañero. Èsù Elekun orí mi mo je un ko oo. Latopa Èsù Ijelu kenke.ORÍKÌ ÈSÙ WARA (Alabando al Mensajero Divino de las Relaciones Personales) Èsù Wara na wa o. Èsù Ijelu. Dueño de mil calabazas el Mensajero Divino del Tambor. Èsù Ijelu o gbe yin o. Ba mi wa iyàwo o. Esu Ijelu circuncidó al tambor. Asé. Nos empuja para ir sin dirección. Ase. Las eni dako Onilu o. Ma je ile mi o daru. Iwo lo be tamodo to fi dolori ibi. Èsù Wara o. Esu Elekun no me empuja. Elo l’owo re Èsù Elekun. Èsù Ijelu. Esu Ijelu. Èsù Wara na wa ko mi o. Esu Wara. Asé. Esu Wara trae buena fortuna. Ase. Esu Ijelu. Iwo lo be toun ti ko fi roju aiye re mo. Wara. Esu Wara. Es a Esu Arowoje a quien me dirijo para tener buena fortuna. El hijo pródigo es el que se sienta en el sitio real indicado para él. Ofo omo ro Ogún olona. El encanto de los niños aplaca al Espíritu del Hierro. Asé. El Rey hizo un convenio con el niño que llevaba zapatos porque él es el portador de los cuentos. Èsù Pakuta Si Ewa má ya kò. Èsù Pakuta Si Ewa má yà ka nda. Apa Gunwa. Esu Lalu es un experto bailarín. Esu Pakuta Si Ewa es el que nos enfrenta entre nosotros. Ase. Asé. el dueño del camino. Él es el que nos da tranquilidad con el dinero porque se encarga de que éste sea suficiente. ORÍKÌ ÈSÙ LALU (Alabando al Mensajero Divino del Baile) Èsù Lalu Obembe nijo. Esu Pakuta Si Ewa es el que nos enfrenta entre nosotros. Esu Arowoje ha permitido que haya paz en el mar. Mo juba Èsù Lalu. A ki i la’yo la i mu ti Èsù Lalu kuro. O kolo ofofo. Èsù Arowoje b’omi ta ‘afi. al que todo el mundo saluda volviéndose. Es a Esu Lalu a quien debemos respetar para poder aferrarnos a nuestra abundancia. Èsù Lalu logemo Òrun. Aguro tente lonu. le presentamos nuestros respetos. Èsù Arowoje b’emi ta ‘afi. Esu Pakuta Si Ewa no me enfrenta con nadie. el jefe de esta casa es el que rectifica por nosotros. Ase. Esu Arowoje ha permitido que haya paz en mi alma. Ase. Asé. K’a ma sese are’le tunse. O kolo to ni kan. Esu Pakuta Si Ewa ha quitado todos los enfrentamientos. O kolo òni ni. ORÍKÌ ÈSÙ PAKUTA SI EWA (Alabando al Mensajero Divino que crea y destruye la belleza) Èsù Pakuta Si Ewa mà ni kò. Si tenemos un accidente. ORÍKÌ ÈSÙ ELEBARA (Alabanza al Guerrero que es el Mensajero Divino) La royo aki loyo. Èsù Pakuta Si Ewa mà ni kò.ORÍKÌ ÈSÙ AROWOJE (Alabando al Mensajero Divino del Océano) Èsù Arowoje okun un ni o si o ki e lu re ye toray. Èsù Arowoje ni mo bá dó jími tètè núwà. El Mensajero Divino del Baile. niño indulgente del reino invisible. 39 . Esu Arowoje lo saludaré mientras haya agua en el mar. Alajiki a júbà. Es usted quien ve Oyo sin ir a Oyo. Es a Esu Lalu a quien debemos respetar para poder disfrutar de nuestra abundancia. Asé. Oba mule omo bata. A ki i se ohun rere la i mu ti Èsù Lalu kuro. Ase. Ha desaparecido el sombrero rojo en lo alto de su cabeza. Respeto a Esu Lalu. El que hace cumplir lo Divino premia con bondad cada sacrificio. Okunrin kukuru bi ikú. El que hace cumplir los deseos del Creador. Èsù Okoburu dake Onilu reberbe. Èsù Okoburu gbe e. Es tan minucioso que nada se escapa a sus ojos. Èsù Okoburu gbe e. encuentre un lugar para esta carga que llevo sobre mi alma. Èsù Okoburu gbe e. Eni s’ebo loore o. Él tiene la voz del poder. Èsù Okoburu gbe e. Esu Okoburu lo premia. Esu Okoburu el hábil circundador del Tambor. Onímímí nf’imu mi Èsù Laróye nfi. Akuru mase igbe. ‘Tori eni Èsù ba nse ki ímò. 40 . Premia con bondad cada sacrificio. Premia con bondad cada sacrificio. Èsù Okoburu s’ebo l’ore o. Gbogbo ara mi mi ajere. Ohun olóhun ni imáà wá kiri. Èsù Okoburu lo da oko Onilu o. El que hace cumplir lo Divino lo premia. Esu Okoburu lo premia. Èsù Okoburu gbe e. Esu Okoburu lo premia. Eni s’ebo loore o. Esu Okoburu hace justicia con cada sacrificio. Èsù ma se mi omo èlomiran ni o se. El hombre que es tan rápido como la muerte. Él llora con lágrimas que asustan. Èsù Okoburu gbe e. El que hace cumplir lo Divino lo premia. Esu Okoburu lo premia. Esu Okoburu lo premia. Esu Laroye. Ase. Eni s’ebo loore o. Esu Okoburu lo premia. B’o ba f’ohun tirè s’ile. Esu no me reprocha nada. Esu Okoburu lo premia. Èsù Okoburu gbe e. Esu Okoburu duerme con un bastón. Asé. Asé. Él tiene la voz que vaga por el Universo. Al Mensajero Divino es al primero que saludo por su profunda sabiduría. Èsù Okoburu gbe e. El que respira con una respiración que asusta. Èsù Okoburu gbe e. Ase. Esu Okoburu es el experimentado circundador del Tambor. Esu Okoburu lo premia. Cuando él despierta repentinamente su bastón no es molestado. Eni s’ebo loore o. O belekun sun l’eru o b’elekun o. Laroye nsun ege. Èsù Okoburu gbe e. Esu Okoburu lo premia.ORÍKÌ ÈSÙ LARÓYE (Alabando al Mensajero Divino del Espíritu del Río) Èsù Laróye. O bo ‘nimi keru o b’onimi. Ko sun nile f’ogo gi’kun. El que hace cumplir lo Divino lo premia. Olopa Olodumare. Premia con bondad cada sacrificio. K’éru ó ba onímímí. Saludo a Esu Laroye con toda mi alma. Esu Okoburu lo premia. Él premia con bondad cada sacrificio. Eledun nsukun. Hace justicia con cada sacrificio. Èsù Okoburu gbe e. Okunrin gbalaja be ikolun. Èsù Okoburu l’o ji ogo ko ko o. Mi cuerpo entero se bendice. Èsù Okoburu gbe e. Premia con bondad cada sacrificio. Eni s’ebo loore o. ORÍKÌ ÈSÙ OKOBURU (Alabando al que hace cumplir lo Divino) Èsù Okoburu gbe eni s’ebo loore o. Èsù Okoburu gbe e. Hombre que es tan grande que no puede abarcarse. Èsù Odara omokùnrin ìdolòfin. A sò tún – sosì lái nítijú. Àrà nì n f’Òsóòsi dá. omo elòmíràn ni kí o se. Ó lé sónsó sórí esè elésè. A ki í lówó lái mú tÈsù kúrò. Él pone el pie encima de otro. ORÌKÍ ÒSÓÒSÌ OKUNRIN (Alabando al Espíritu Masculino del Cazador) Olog arare. quién empuja al inocente a ofender a otros. Nadie se hace rico sin poner primero su parte a Esu. Òrìsà ipapo adun. del compañerismo y de la unión. koko ma panige.. Ode olorore. El nombre por el que las Madres lo conocen es “el dueño de la campana que da problemas”. ORÍKÌ ÒSÓÒSI OKUNRIN (Alabando al Espíritu Masculino del Cazador) Àrà l’èmí n f’Òsóòsi dá. Las invocaciones son mi ofrecimiento en el comercio con el Espíritu del Cazador.ORÍKÌ ÈSÚ ÒDÀRÀ (El Mensajero Divino de la Transformación) Èsù ota Òrìsà. Las invocaciones son mi ofrecimiento en el comercio con Osoosi. Ase. Esu Odara. el Odu sagrado Osetura es el nombre por el que los Padres lo conocen. Asé. el hombre de Idolofin. Él pertenece al bando contrario sin tener nigún sentimiento de vergüenza. Kò je. Èsùapata sómo olómo lénu. Él sustituye la roca por sal. Todos ustedes son compañeros del cazador. siempre supera el miedo. agbani nijo to buru. Ase. el Mensajero Divino. Asé. es alguien más jóven que usted quien debe tentarme. A ki láyo lái mú tÈsù kúrò. Obalogara bata ma ro. El Mensajero Divino de la Transformación es la piedra angular de los inmortales. espíritu de lo difícil. Ó fi òkúta dípo iyò . Nadie comerá. Usted es el cazador de la abundancia y como cazador principal. Àrà nì n f’Òsóòsi dá. Las invocaciones son mi ofrecimiento en el comercio con Osoosi. Èsù má se mí. Ase. kò si jé kí eni nje. Dueño de sí mismo. Gbogbo ìsòwò ibi no b’ode dé rèé o.. no va a dejar comer a nadie que no haya recogido su alimento. Asé. Òsèturà lorúko baba mò ó. es por esto que yo he venido de un lugar lejano para cazar. Alágogo ijà lórúko ìya npè é. sabio que nos da sus bendiciones. Esu no me tiente. Nadie logra la felicidad sin darle primero su parte a Esu. La adivinación es lo que guía al cazador. gb’e mi. 41 . Bi obi ba pon ao lana to. Bailando fuera se abre el camino. B’yay yay ba pon ao lana to. Fun ire eda. B’eyin ba pon ao lana to. pero Ogún Alárá. Él apenas se detuvo allí para beber vino de palma. Ni jo ti ma lana lati ode. Asé. Para el beneficio de todas las personas. Yo le pido a la sabiduría del Espíritu del Guerrero que venga y guíe mi jornada espiritual con su mano fuerte y poderosa. Asé. Láká aiye Ògún Alárá kò laso. ORÍKÌ ÒGÚN (Alabando el Espíritu del Hierro) Ba san ba pon ao lana to. Ode ata matase. 42 . Cuando la fruta de la palma está madura es cuando abre el camino. La frondosidad de la palma es la tela de Ogún Alárá. Cuando el colar amargo está amargo es cuando abre el camino. Jefe de Alárá) Ògún Alárá oni'ré ni je ajá. Asé. Cuando la nuez de cola está madura es cuando abre el camino. Òrun wa si is salu aiye. ègbé lehin a nle a benbe olobe. O pa si'le pa s'oko. el dueño de la buena fortuna come perro. ORÍKÌ ÒGÚN (Alabando al Espíritu del Hierro) Ògún Awo. La mano izquierda le dijo al mago que los cazadores no disparan. Él cubre el mundo. Ase. Ase. Él mata en la casa y mata en la granja. B’orogbo ba pon ao lana to. Es al dueño de la ribera a quien nosotros le damos gracias. Onile kangun kangun Òrun. Ase. Onibebe a júbà. El Espíritu del Hierro. El agua del reino de los antepasados nos rodea. jefe de Alárá no tiene ninguna tela. Ogún le entrega su secreto. Quite el obstáculo del camino. Irè kìí se ile Ògún Alárá.ORÍKÌ ÒSÓÒSI OBINRIN (Alabando al Espíritu Hembra del Cazador) Òsóòsi ode mata. Jefe de Alárá. Cuando la fruta está madura es cuando abre el camino. El misterio del Espíritu del Hierro. ORÍKÌ ÒGÚN ALÁRÁ. El Cielo viene a la Tierra. Ase. Imo kimo ‘bora. El cazador que dispara sin fallar. Asé. La buena fortuna no está en la casa del Espíritu del Hierro. Emu ló yà mu ni'be. ella es nuestra abundancia. jefe de Alárá. Moriwò l'aso Ògún Alárá. Da fun Ògún awo. Ogún tiene muchas casas en el reino de los antepasados. O lomi nil feje we olaso nie fi. (Alabando el Espíritu del Hierro. ORÍKÌ OBÀTÁLÁ (Alabando al Rey de la Tela Blanca) Obanla o rin n’erù ojikùtù s’èrù. Protector de la tela blanca yo lo saludo. 43 . Es el Orisa a quien serviré. Èsù pèlé o. Ení rán mi wá. Es quién crea cuando ha escogido qué crear. Jagidi-jagan Òrì sà ti i ko’lé s’arin igbe. Asé. el dueño de todas las bendiciones aumenta mi sabiduría. Él hace ojos y narices. Deje al descubierto el misterio de la abundancia. El Padre del Cielo será siempre la regla de todas las generaciones. Padre del sagrado bosquecillo. Déme el poder para manifestar abundancia. Osùn l’àála o fi koko àála rumo. El Ori es el ofrecimiento de los amigos de las personas de Ejigbo. Asé. Alo ‘kú-lowo gba omo re sile. Para que yo me vuelva como la tela blanca. Nunca le da alabanza a ningún sirviente. Oba n’ile Ifón alábalàse oba patapata n’ile ìrànjé. O yi ‘àála. Ko j e fi oriki to o dùn fun eru je. Padre del sagrado bosquecillo. Asé. ORÍKÌ OLOKUN (Alabando al Espíritu del Océano) Iba Olókun. Ase. Elerin ipin ibi keje Olodumare. Òrìsà ni ma sin. le doy gracias. Orí l ‘onise aboki ara ejigbo. Ase. alabe al dueño del día. A dupe Òrúnmìlà. Le retuerce la mano a la muerte para rescatar a su niño. Es al Espíritu de Luz a quien yo serviré. Ase. Él disuelve la carga de mis amigos suavemente. El rey de la tela blanca nunca teme a la venida de la muerte. a dupe o. Òrìsà ni ma sin. Le doy gracias al Espíritu del Destino. iba ‘ge Olojo Oni. Oba ìgbò oluwaiye rè é o kéè bi òwu là. Oba ìgbò. Òrìsà ni ma sìn. ORÍKÌ OBÀTÁLÁ (Alabando al Rey de la Tela Blanca) Ení sojú semú. O gbà á gìrí l’owo osikà. O yó kelekele o ta mi l’ore. ORÍKÌ OBÀTÁLÁ (Alabando al Rey de la Tela Blanca) Aji wá ‘gun ka ìlú on nikan s oso. O fi l’emi asoto l’owo. Alabe a Olókun. Se despierta temprano para conducir su carro alrededor del pueblo. A – dá – ni bóit rí. Olókun pèlé o. Es al Espíritu de Luz a quien yo serviré. Él es quién me envía aquí. Espíritu turbulento de luz que construye su casa en medio de la selva. Olókun iba se. Lo llamo tres veces. Mi madre Yemoja. Asé. Gran Madre. Olókun yo lo llamo. Yo le rendiré culto a usted con tal de que siempre exista el océano. respete a Olókun. El poder de la Transformación nos llega a través del ritual para Olókun y está más allá del entendimiento.Testigo de la Creación. Respete a Olókun. Omo at’Orun gbe ‘gba aje ka’ri w’aiye. Aluko ni igbe ‘re k’lose. Emiti ìbí gbogbo Imólè. mo dupe. Ma ja kiki wa Orun. Ogbo odidere i igbe’re k’oniwo. El que no tiene edad. Oló kun fun me la lafia. Espíritu de la Madre de la Pesca. el que trae noticias buenas. es el Todopoderoso el que da cosas buenas. yeye mi Yemoja ore yeye o. Olókun iba se o. Permita que haya paz en las aguas que traen el poder del espíritu. Olókun yo lo saludo. ORÍKÌ YEMOJA (Alabando al Espíritu de la Madre de la Pesca) Yemoja olodo. Yemoja ko iya. Olókun mo pe o. Olókun nos guía. el ayudante de la Diosa del Mar. Yemoja nos sostiene. Yemoja gbe a le. sin sangrar. Mi madre Awayo. eti ‘g bure obi ri kiti. Iyanla. El Espíritu del Océano nos protege del desastre y de la muerte. Espíritu del Océano yo lo llamo. alimentando a la Madre. Oló kun fun me lo’mo. Asé. Es la piedra que se rompe de repente. sálveme. dueño del río. Déme cosas buenas Dios Todopoderoso. Ni ‘ka le. Olókun mo pe o. Alabe al poder del Cielo. porque usted es el que da las cosas buenas. ORÍKÌ YEMOJA (Alabando al Espíritu de la Madre de la Pesca) Agbe ni igbe ‘re ki Yemoja Ibikeji odo. Ase. Espíritu del Océano Interminable sin fondo. Los niños son los que atraen la buena fortuna del Cielo a la Tierra. Es el Todopoderoso el que da cosas buenas. El loro trae buena fortuna al jefe de Iwo. Mensajero Divino yo lo saludo. Olókun mo pe o. B’omi ta ‘afi a row pon ase ase ase ‘se o. le damos gracias. El Espíritu del Océano nos otorga a los niños. Okuta la pe mo se je. Olókun nuaa jeke awon o’iku. 44 . le damos gracias. mo dupe. se lo agradecemos. Olókun ba me. Espíritu del Océano yo lo llamo. Yemoja desafía al origen del sufrimiento. Asé. Mi Padre Olókun. la Diosa del Mar. ibikeji odo. Gne rere ko ni olu-gbe-rere. Olókun iba se. Olókun fe mi lo’re. Olugbe-rere ko. Gran Madre. Olugbe-rere ko. El pájaro Aluko recibe su buena fortuna del Espíritu de la Albufera. yeye mi Awayo. se lo agradecemos. segundo de la Madre de la Creación. Nu ni o si o ki e lu re ye toray. Espíritu del Océano yo lo saludo. Olugbe-rere ko. Iyanla. mo dupe. Olókun pèlé o. respete al Espíritu del Océano. El pájaro recibe su buena fortuna de Yemoja. Oro ti ase fun Olókun ni awon omo re wa se fun oyi o Olókun nos da la salud. Quién dió a luz a todas las divinidades. Gran Madre. Iyanla. Ase. mo dupe. Oló kun fun me lo mo. es el Todopoderoso el que da cosas buenas. Ni ígba meta. la Reina es mi espíritu guardián. Trece veces le saludo. fun mi ire. Los vientos de la Tierra y el Cielo me traen buena fortuna. ORÍKÌ OYA (Alabando al Espíritu del Viento) Oya yeba Iya mesa Oya. Alabo a Oya. Asé. lo saludamos con audacia. usted me conduce hacia la satisfacción. Etala bò júbà gàbàgbà a júbà. Espíritu del Viento y madre de los nueve ancestros principales.ORÍKÌ AGANJU (Alabando al Espíritu del Fuego en el centro de la Tierra) Aganjù s’olà kíní ‘ba kíní ‘ba s’óògùn. Ase. ORÍKÌ SANGO (Alabando el Espíritu del Relámpago y el Trueno) Je kò ye mì Sangò baalèè Kosòò. Reina de todas las mujeres. Aremú. Ase. Òrun afefe Iku lele bioke. Deseo agradarle a usted. el primer Jefe para producir medicina. Protéjame siempre con su medicina poderosa. gadagba a júbà. madre de Oyo. ORÍKÌ OYA (Alabando al Espíritu del Viento) Ajalaiye. el viento de los Cielos baja a los antepasados. fun mi alafia. gadagba a júbà. ayaba gbogbo le’ya obinrin. A yà ròrò kíní `ba ‘ko e gbé mi ni yó. ajal òrun. Trece veces nosotros nos volvemos para saludarlo. El Espíritu del Fuego del centro de la Tierra crea al primer Jefe. Oba ko só. Iba Yansan. Trece veces yo lo saludo. Oluoyo. 45 . la riqueza. Los vientos de la Tierra y el Cielo son maravillosos. etalà mo júbà. gadagba a júbà. Ajal òrun winiwini. Nos volvemos con tranquilidad al primer Jefe de la granja. Òrìsà mi abaya Oya ewa O’yansa. Puede que siempre exista la Madre de los nueve Ancestros principales. Aremù baalè Agbòrandun. Iba Oya. Espíritu del Trueno y el Relámpago. Asé. Jefe de Oyó. Obá ko só. etalà mo júbà. Alabo a la Madre de los nueve Ancestros principales. ajal òrun. Mbe mbe ma Yansan. Oba ko sò. Ajalaiye. Asé. Los vientos de la Tierra y el Cielo me traen buena salud. Es El Orisa Jefe que no ha muerto. auxiliador principal del cielo. Asé. Asé. ORÍKÌ SANGO (Alabando el Espíritu del Relámpago y el Trueno) Kawò Kabiyesilè. Oya. por ello trece veces le saludan tus hijos y seguidores recordándole en su día. etalá mo júbà. Ase. Ajalaiye. Ogo mi ano gbogbo gún. el dueño de la medicina en tarros nos hace tener el cuerpo sano. comeremos ñame batido hoy. El magnánimo. Gbogbo enia ni nsun ti won ko ji. con un árbol. Espíritu de la Enfermedad déle repuestos a mi casa. Asé. Asè. Asé. Ñames batidos. ñame batido. ORÍKÌ BABALÚAIYE (Alabando al Padre de la Corteza de la Tierra) * No se utiliza en ceremonias públicas. en momentos difíciles la soga abraza al árbol de la palma para que no caiga. Espíritu de la Enfermedad déle repuestos a mi casa. Ko si ku. iyan iyan tó funfun luélé. habrá mucho regocijo. Ase. ñame blanco batido. Usted. Ai f’il e mi bun mi ko wo. Ase. O too bora njo kan an ponju. el defensor de los débiles. los ñames batidos tienen una pulpa deliciosa. Espíritu de la Enfermedad por favor despiérteme en mi cuarto. Alàgbo di ye’ra. el que es tan rápido como un pájaro volador en la mañana. Con un árbol. ñame batido. Ibariba f’ile mi bun mi ko wo. Líbrenos de la muerte. segbèdè a se. A dupe Alagbo. que va con ellos y vence en todas las batallas. Baba Aremú. Usted. es una pena si usted no ahorra en mi casa. Kakombarì Aroorajaoogun. Sòpònnò dakun ji mi yara mi. el Todopoderoso Orisa dueño del fuego y la guerra. iyan a o jiyán lónìì. iyan a o jiyán lónìì. Sòpònnò f’il e mi burn mi. Aranmonlogunabaomolo. ti igi. ñame batido. Líbrenos de las cosas negativas.O o gborann mi dun dakun mo ya mì. Aremù njo o buru igbà nii gbopè. ORÍKÌ OSANYIN (Alabando al Espíritu de las Plantas) Ti igi. Usted. Alabo al dueño de las hojas. Usted. ORÍKÌ ÒRÌSÀOKO (Alabando al Espíritu de la Granja) A ó jiyán lónìì. Asé. el Orisa que todo lo tiene para hacer maravillosos y efectivos sus encantos. Ko si akoba. comeremos ñame batido hoy. Es una pena si usted no ahorra en mi casa. Kakombarí. Alabo al dueño de la medicina hecha con hierbas. Iyan iyan a bìlewu lorun. el que envía a sus guerreros para que peleen por sus hijos. Ase. No me deje usted caer nunca. iyan o. ORÍKÌ OSANYIN (Alabando al Espíritu de la Medicina hecha con hierbas) Iba Osanyin. 46 . Todas las personas duermen y nunca se despiertan. Ko si arun. O si ku ojumo Sangò okolayà mi Orun. defiéndame y no me rechaze. ai f’ile mi bun mi ko wo. Iba oni ewe. Se lo agradezco dueño de la medicina. Eye o ku ojumo. Comeremos ñame batido hoy. Por favor padre mío. Líbrenos de la enfermedad. La hoja seca está extraordinariamente equilibrada sobre la superficie del agua. aso – oní – ìkónkò – t i – mbó l’or í –eékú. Yo seguiré en la casa de los antepasados por voluntad propia. Ase. 47 . Irawe oju omi wele ni se wele okoyiko o gba ode eleran ki o mo mu eran. Iba Obálúaiye. Ibarida f’le mi bun mi ko wo. Osanpan eni kansoso ko rinigangan tinangan. el lobo está fuera. feliz. será mejor que el pastor reuna su rebaño. tere tere ‘gun gun gun. Igi ni odan enia ni? Fi ‘ ake kan o ri e mo. si usted me caza la Tierra será una ruina. Ode dudu kan ti mo si o ko ogun. ORÍKÌ BABALÚAIYE (Alabando al Padre de la Corteza de la Tierra) * No se puede utilizar en ceremonias públicas. la zarza es formidable. Espinas de la zarza contra su ojo. El escorpión posee una cola encorvada. Akeke abi iru kokoroko. Nadie debe caminar exclusivamente a mediodía. Asin-mo-l’égbàá-iyanjú. feliz. Enfermedad espantosa. Alabo al Padre de la Corteza de la Tierra. Aún cuando usted no me cace la Tierra será arruinada y la espantosa enfermedad aterrizará incluso en las cabezas de aquéllos que son los responsables de nuestra tierra. La zarza espinosa es formidable. seguiré en la casa de los antepasados. lo llamamos por sus respetables nombres. ORÍKÌ BABALÚAIYE (Alabando al Padre de la Corteza de la Tierra) * No se puede utilizar en ceremonias públicas. Asé. Azon Niyaniyan. E lo gon ma niyan mi lo to non bele do lo non ta azon niyanniya. ¿Es el árbol Odan una persona? Golpéale por fuera con tu hacha y lo sabrás. Un cazador negro sabe como usar la rafia para cubrir su cuerpo.Ngo b’egun ngo b’egun re’le. es una casa feliz. Ase. La serpiente que clava los colmillos rechaza al impertinente. Puede que el Espíritu de la Enfermedad evite mi casa. Ase. Idi ganganagan ni ropo. we un mi e niyan mi lo lo non gbele. Paramale o lo oro afojudi. Asé. Igangan ti angan. Asé. Ó mbo ó bá aro lóna. Se vaticinó al Espíritu del Destino que iba a recibir la bendición de poder sanar a las personas. Yeyi mi. Nana. lucha con él en el suelo y parece un pájaro girando alrededor del mundo. es sumamente vieja. Montón de tierra llamado Kata. El monte Kata que mata con un cuchillo. hace mucho tiempo. En su camino se encontró con alguien que estaba incapacitado. Nana. ¿Qué fue lo que te hizo ir tan encorvado?. Él le preguntó. la muerte es aparentemente tan dulce y tranquila. ni Bariba li akoko okitit kata a pa eran ma ni obe. Okiti kata awa p ‘ara olosun. sus aguas silenciosas. mata fuera. Mi Madre llegó de Bariba.ORÍKÌ NANA BARUKU (Invocación para bendecir el agua utilizada para curar) * Utilizado en las ceremonias públicas al honrar al Espíritu de la Enfermedad Okiti kata ekun a pa eran ma ni yan. Ase. Asé. Con serrín limpiaron sus ropas de lo que parecía sangre. Lésèkannáà aró nà. El montón de tierra llamado Kata es la mujer del que puede matar al mundo y que mata animales sin ORÍKÌ OSUN (Consagración del Osun personal) Asèsè pa àjùbà níí fesè lé orí eràn geregeregere. Montón de tierra llamado Kata. Ase. el leopardo mata a un animal y se lo come crudo. 48 . Oju iku ko jiwo owo nle pa l’ ode ekan aragbo do ero nono awodi ka ilu gbogbo aiye. Ó ní kí ló se iwo ti o rí wóngu-wóngubáyii? Ó fi òpá òtóótootó kàn án. cubrimos su cuerpo con serrín. Okiti kata obinrin pa aiye a pa eran ma l’obe. El agricultor de una nueva granja normalmente permanece en alto sobre los montones. bendición que procede del Cielo y llega a la Tierra. ella comercia con él dentro de la casa. Gosungosun on wo ewu eje omi a dake je pa eni pele. Con respecto al ojo de la muerte. A dá fun Orunmila nlo gba òpá òtóótootó wáye. Lo tocó con su poder curativo personal e inmediatamente el hombre se puso derecho. todavía puede luchar contra el viajero malvado de fuera. dé apoyo a mis futuros niños. Oba ajiki. El primer buitre. Orí mi da’mi da’iye. Orí protege mi casa. Ire gbogbo ni t’èmí. Ase. Orí oto san mi ki nkole mole. mo ji loni. digijigi. ìwá ni mope. Oyigiyigi Oba aiku ati Oba nigbo. Oba toto bi aro. Orí me guía. presento mis respetos al reino de los antepasados. Oba a dake dajo. o. Asé. Awimayehun. Permita a todas las cosas buenas venir a mí. dé apoyo a mi abundancia. ORÍKÌ ÒRÚNMÌLÀ (Saludando por la mañana al Espíritu del Destino) Olodumare. adere k ‘aiye awusikatu Oba ajoko birikitikale ogibigajigbo. Igun ‘kini. Orí san mi. Nunca me moriré. Ase. Orí san igede. Owenwen ake bi ala. el segundo buitre. Orí. Oba ajuwape. Araba nla ti nmi igbo kijikiji. Ase. okitibiri Oba ti npa ojo iku da. mi carácter interno le está agradecido. Orí otan san mi ki nni owo lowo. Orí san mi o. Olofa oko. igun ‘keji. Imole ni ti Àmakìsì. Orí me guía. ake wen. saludo al nuevo día. Saludo a las cuatro direcciones que crean el mundo. Ahora que acabo de levantarme. ajige ogege agbaiyegun. Orí san mi o. Orí san igede. igun ‘kerin Olojo oni. 49 . Mo wo’gun merin aye. El Espíritu Interno me da vida. pamupamu. Alate ajipa. Olu ipa Oba airi. Alae lori ohun gbogbo. Protector de los niños. Ngò kú mó. Orí tan san mi ki nbimo le mio. Orí me guía. Permita a todas las cosas buenas venir a mí. Olofin aiye ati Orun. Afun wen. Ela funfun gbo o. ORÍKÌ ORÍ (Alabando al Espíritu Interno) Orí san mi. Oba ortenile forigbeji. Asé. Ire gbogbo maa’ wa’ba’ me. igun ‘keta. Orí me apoya. OLODUMARE (Alabanza a la Fuente de la Creación) Ìbà Olodumare. Espíritu Interno. Oloma ajiki. El Espíritu Interno me guía. Espíritu Interno. Alaba.ORÍKÌ ORÍ (Alabando al Espíritu Interno por la Mañana) Èmi mà jí lónì o. Los espíritus de luz pertenecen a Àmakìsì. El Espíritu Interno me guía. Oba ti o fi imole se as o bora Oludare ati Oluforigi. dé apoyo a mi relación. Adimula. Ekun awon aseke. Olugbohun mimo ti Orun. el tercer buitre y el cuarto buitre son los dueños del día. Orí san mi o. Mo f’orí balè f’Olorún. Creador. Awosu sekan. Orí oto san mi ki nni aya. El Espíritu Interno me apoya. Awamaridi. Alabamos la luz de la Tierra. Esu wa gbo temi. Ellos me traen todas las cosas que sostienen mi espíritu. Alabamos las bendiciones de la familia y los hijos así como la creación y destrucción que ocurre en todas las esquinas del mundo. Nos trae las cosas dulces en la vida. el Mensajero Divino nos trae el espíritu. alabamos el camino que usted ha creado. que sostiene la abundancia de la Creación. A ni kosi igi meji ninu igbo bi obi. Jeki eni ye mi. Wa fun mi ni temi. Ellos son las bendiciones del mundo. alaye o. nada puede bloquear el poder del espíritu. Ase. Nosotros alabamos sus bendiciones. Wa fi yiye wa. Afuyegegege meseegbe.Gbogbo ire gbaa tioba wa nile aye. Jeki eni ye mi. no mà mà báa yín mulè Ìyá à mi m´ohùn mi o Ìyákéré m´ohùn mi o II ESTROFA Ìyákéré o! s´éyin n´ìyá Awo Ìyákéré o. Wa jeki aye mi. T’aya – t ‘omo t’egbe – t – ogba. ORIKI PARA LAS IYAMI ÒSÒRÒNGÀ (IÑALES) I ESTROFA Ìyá à mi m´ohùn mi o Ìyákéré m´ohùn mi o Abogbo Eléye è. Ellos nos trajeron la buena fortuna que nos sostiene en la Tierra. Ki of f’ona han wa. s´éyin n´ìyá Awo o Eni ba na´yákéré Awo a já ni´bè o Ìyákéré o. Kioye mi. Alaye o. Ifá wa gbo temi. Eyiti o ba ya’ko a ya abidun – dun – dun – dun. 50 . Alabamos a la luz de la Tierra. èyín n´ìyá Awo. Wa fi eni – eleni se temi. son mis bendiciones. Jeki eni ye mi. Alujonu eniyan ti nf’owo ko le. alabamos a la luz de la Tierra. Con usted no hay ningún fracaso. Asé. Ifa nos trae el espíritu. Nos trae la comida del bosque. Alaye o alaye o. Ki ola san mi t ‘aya t ‘omo t ‘ibi t’ire lo nrin papo ni ‘ile aye.
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.