Operation Manual-Spare Parts METRO 2011-01 (G19502622) IT-En-RU-RO

March 29, 2018 | Author: costelchelariu | Category: Tractor, Road, Pipe (Fluid Conveyance), Tire, Chassis


Comments



Description

MASCHIO GASPARDO S.p.A.METRO IT USO E MANUTENZIONE / PARTI DI RICAMBIO EN USE AND MAINTENANCE / SPARE PARTS RU ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ / ЗАПЧАСТИ RO UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE / PIESE DE SCHIMB *) *) Valido per Paesi UE *) Valid for EU member countries *) Valabil pentru ţările UE Cod. G19502622 2011-01 ITALIANO ENGLISH РУССКИЙ INDICE INDEX УКАЗАТЕЛЬ 1.0 1.1 1.1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 Premessa ......................................... 5 Garanzia ............................................ 5 Scadenza garanzia ............................ 5 Descrizione del telaio porta attrezzi ... 5 Dati tecnici ......................................... 6 Identi cazione .................................... 7 Movimentazione................................. 7 Disegno complessivo ......................... 8 Segnali di sicurezza e indicazione ..... 9 2.0 Norme di sicurezza e prevenzione infortuni .................. 10 3.0 3.1 3.1.1 Assemblaggio ............................... 12 Impianto oleodinamico ..................... 17 Collegamento impianto oleodinamico .... 17 Norme d’uso .................................. 18 Applicazione al trattore .................... 18 Apertura e chiusura del telaio .......... 19 Applicazione dell’attrezzatura posteriore 20 Applicazione di seminatrici in linea ..... per la semina di cereali .................... 20 4.2.2 Applicazione di seminatrici pneumatiche per la semina di precisione ........................................ 21 4.3 Albero cardanico .............................. 22 4.4 Veri ca capacità di sollevamento e stabilità della trattrice abbinato al telaio ........................................... 23 4.5 Trasporto stradale ............................ 23 4.6 Depressore ...................................... 24 4.7 Prima di iniziare il lavoro .................. 24 4.8 Durante il lavoro............................... 24 4.9 Parcheggio dell’attrezzatura ............ 24 4.10 Segna le .......................................... 25 4.10.1 Lunghezza braccio marca le ........... 25 4.0 4.1 4.1.1 4.2 4.2.1 1.0 1.1 1.1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 Introduction ....................................29 Guarantee .........................................29 Expiry of guarantee...........................29 Description of the tool-carrying frame .....29 Technical data ...................................30 Identi cation......................................31 Handling............................................31 Assembly drawing.............................32 Warning signs ...................................33 1.0 1.1 1.1.1 2.0 Safety regulations and accident prevention ......................................34 1.6 1.7 3.0 3.1 3.1.1 Assembly ........................................36 Hydraulic system ..............................41 Connecting the hydraulic systemo ....41 2.0 НОРМЫ БЕЗОПАСНОСТИ И НОРМЫ ПО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЮ НЕСЧАСТНЫХ СЛУЧАЕВ .............58 3.0 3.1 МОНТАЖ .........................................60 ГИДРОДИНАМИЧЕСКАЯ УСТАНОВКА ...................................65 СОЕДИНЕНИЕ ГИДРОДИНАМИЧЕСКОЙ УСТАНОВКИ ....................................65 Instructions for use .......................42 Attachment the tractor ......................42 Frame opening and closing ..............43 Application of the rear equipment .....44 Application of in-line seed drills for planting cereals.................................44 4.2.2 Application of pneumatic seed drills for precision seed planting .....................45 4.3 Cardan shaft .....................................46 4.4 Stability of frame and tractor during transport............................................47 4.5 Transport on road .............................47 4.6 Vacuum pump ...................................48 4.7 Before starting work ..........................48 4.8 During work.......................................48 4.9 Parking of the equipment ..................48 4.10 Row marker ......................................49 4.10.1 Row marker disk adjustment ............49 4.0 4.1 4.1.1 4.2 4.2.1 5.0 5.0.1 5.0.2 5.0.3 5.0.4 5.0.5 5.0.6 5.0.7 Manutenzione ................................ 26 A macchina nuova ........................... 26 Ogni 8 ore lavorative........................ 26 Ogni 20/30 ore lavorative................. 26 Ogni 50 ore lavorative...................... 26 Periodicamente ................................ 26 Ogni 5 anni ...................................... 26 Messa a riposo ................................ 27 5.0 5.0.1 5.0.2 5.0.3 5.0.4 5.0.5 5.0.6 5.0.7 Maintenance ...................................50 A when the machine is new ..............50 Every 8 hours of operation................50 Every 20/30 hours of operation.........50 Every 50 hours of operation..............50 Periodically .......................................50 Every ve years ................................50 Est periods ........................................51 6.0 Demolizione e smaltimento ......... 27 6.0 Demolition and disposal ...............51 PARTI DI RICAMBIO ................................ 101 SPARE PARTS ..........................................101 DICHIARAZIONE DI CONFOTMITÀ ........ 135 CONFORMITY DECLARATION ................135 1.2 1.3 1.4 1.5 3.1.1 ВВЕДЕНИЕ ......................................53 ГАРАНТИЯ .......................................53 ПРЕКРАЩЕНИЕ ДЕЙСТВИЯ ГАРАНТИИ .......................................53 ОПИСАНИЕ СЦЕПКИ ДЛЯ НАВЕСНОГО ОБОРУДОВАНИЯ ....53 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ..............54 Идентификация ...............................55 ПОГРУЗОЧНО-РАЗГРУЗОЧНЫЕ ОПЕРАЦИИ......................................55 ОБЩИЙ ВИД ....................................56 ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СИГНАЛЫ57 4.0 4.1 4.1.1 4.2 ПРАВИЛА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ .....66 СЦЕПЛЕНИЕ С ТРАКТОРОМ .........66 ОТКРЫТИЕ И ЗАКРЫТИЕ СЦЕПКИ ....67 АГРЕГАТИРОВАНИЕ С ЗАДНИМ ОБОРУДОВАНИЕМ ........................68 4.2.1 АГРЕГАТИРОВАНИЕ СЕЯЛОК ДЛЯ ВЫСЕВА ЗЕРНОВЫХ КУЛЬТУР....68 4.2.2 АГРЕГАТИРОВАНИЕ ПНЕВМАТИЧЕСКИХ СЕЯЛОК ТОЧНОГО ВЫСЕВА .......................69 4.3 КАРДАННОГО ВАЛА .......................70 4.4 ОПРЕДЕЛЕНИЕ ГРУЗОПОДЪЁМНОСТИ И УСТОЙЧИВОСТИ ТРАКТОРА СО СЦЕПКОЙ ........................................71 4.5 ПЕРЕДВИЖЕНИЕ ПО ДОРОГЕ ....71 4.6 ВЫТЯЖНОЙ НАСОС .....................72 4.7 ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТ ............72 4.8 ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ .......................72 4.9 СТОЯНКА СЦЕПКИ .........................72 4.10 МАРКЕР РЯДОВ..............................73 4.10.1 ДЛИНА КРОНШТЕЙНА МАРКЕРА РЯДОВ ............................................73 5.0 5.0.1 5.0.2 5.0.3 5.0.4 5.0.5 5.0.6 5.0.7 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ .74 НОВАЯ МАШИНА ............................74 КАЖДЫЕ 8 ЧАСОВ РАБОТЫ .........74 КАЖДЫЕ 20/30ЧАСОВ РАБОТЫ ...74 КАЖДЫЕ 50 ЧАСОВ РАБОТЫ .......74 ПЕРИОДИЧЕСКИ ............................74 КАЖДЫЕ 5 ГОДЫ ............................74 КОНСЕРВАЦИЯ ..............................75 6.0 РАЗБОРКА И УТИЛИЗАЦИЯ ........75 ЗАПЧАСТИ ................................................101 Декларация в соответствии ..................135 2  cod. (Код) G19502622 ROMÂNĂ CUPRINS 1.0 1.1 1.1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 Introducere .................................... 77 Garanţia ........................................... 77 Expirarea garanţiei ........................... 77 Descrierea cadrului .......................... 77 Date tehnice..................................... 78 Date de identificare .......................... 79 Manipulare ....................................... 79 Desen de ansamblu ......................... 80 Indicatoare de siguranţă şi identificare .. 81 2.0 Norme de siguranţă şi prevenire a accidentelor ................................... 82 3.0 3.1 3.1.1 Asamblare ..................................... 84 Instalaţie oleodinamică .................... 89 Racordare instalaţie oleodinamică... 89 4.0 4.1 4.1.1 4.2 4.2.1 Norme de utilizare ......................... 90 Cuplarea la tractor ........................... 90 Deschiderea şi închiderea cadrului.. 91 Cuplarea utilajului posterior ............. 92 Cuplarea semănătorilor în linie ........... pentru semănarea cerealelor ........... 92 4.2.2 Cuplarea semănătorilor pneumatice pentru semănarea de precizie ......... 93 4.3 Arbore cardanic ............................... 94 4.4 Verificarea capacităţii de ridicare şi stabilitatea tractorului la care este cuplat cadrul .............................................. 95 4.5 Transportul pe drumurile publice...... 95 4.6 Aspirator .......................................... 96 4.7 Înainte de începerea lucrului............ 96 4.8 În timpul lucrului ............................... 96 4.9 Parcarea utilajului ............................ 96 4.10 Marcator........................................... 97 4.10.1 Lungimea braţului marcator ............. 97 5.0 5.0.1 5.0.2 5.0.3 5.0.4 5.0.5 5.0.6 5.0.7 Întreţinere ...................................... 98 Când maşina este nouă ................... 98 La fiecare 8 ore lucrate .................... 98 La fiecare 20/30 de ore lucrate ........ 98 La fiecare 50 de ore lucrate ............. 98 Periodic ............................................ 98 La fiecare 5 ani ................................ 98 Staţionarea la sfârşit de sezon......... 99 6.0 Demolare şi lichidare .................... 99 PIESE DE SCHIMB ................................... 101 DECLARAŢIE DE CONFORMITATE ........ 135 cod. (Код) G19502622  3 4  cod. G19502622 . cod. le istruzioni ed i consigli utili ad una corretta manutenzione.  5 . L’acquirente potrà far valere i suoi diritti sulla garanzia solo quando egli abbia rispettato le condizioni concernenti la prestazione della garanzia. . di manutenzione difettosa e in caso di altri errori effettuati dal cliente. EVENTUALI RECLAMI DOVRANNO ESSERE PRESENTATI PER ISCRITTO ENTRO 8 GIORNI DAL RICEVIMENTO PRESSO IL CONCESSIONARIO. è comunque a completa disposizione per assicurare un’immediata e accurata assistenza tecnica e tutto ciò che può essere necessario per il miglior funzionamento e la massima resa dell’attrezzatura. G19502622 L’attrezzatura mod. 1. La velocità di lavoro consigliata è di 6÷8 km/h.Buona stabilità durante il trasporto stradale grazie alla grande careggiata delle ruote portanti. . L’apertura e la chiusura delle sezioni laterali è comandata da 2 cilindri oleodinamici. E’ compito dell’utilizzatore controllare che la macchina venga azionata unicamente in condizioni ottimali di sicurezza sia per le persone. . La movimentazione delle sezioni laterali è sincronizzata onde evitare ogni rischio d’oscillazione degli attrezzi portati. Il presente opuscolo è parte integrante del prodotto.Robusta struttura relizzata con un doppio telaio. per gli animali e per le cose.0 PREMESSA Questo manuale descrive le norme d’uso e di manutenzione per l’attrezzatura.Ripiegamento interamente idraulico dalla cabina del trattore.1 SCADENZA GARANZIA Oltre a quanto riportato nel contratto di fornitura. resistente alla essione. . inoltre.In caso di uso errato. ATTENZIONE L’attrezzatura è idonea esclusivamente per l’impiego indicato. . È altresì importante attenersi a quanto descritto nel presente opuscolo in quanto la Ditta Costruttrice declina ogni e qualsiasi responsabilità dovuta a negligenza ed alla mancata osservanza di tali norme.Attacchi porta attrezzi regolabili che permettono di utilizzare 3 seminatrici meccaniche da 4 m. Sono fornite. . La Ditta Costruttrice.1. azionata da un cardano.2 DESCRIZIONE DEL TELAIO PORTA ATTREZZI 1. In ogni caso la macchina deve essere usata esclusivamente da operatori quali cati che saranno tenuti a rispettare scrupolosamente le istruzioni tecniche ed antinfortunistiche contenute nel presente manuale. sui rischi di emissione da rumore e sulle regole antinfortunistiche generali previste da direttive internazionali e dalla legislazione del paese di destinazione delle macchine.Qualora si dovessero oltrepassare i limiti riportati nella tabella dei dati tecnici. o 2 seminatrice pneumatici da 6 metri. e deve essere custodito in luogo sicuro per essere consultato durante tutto l’arco di vita della macchina. . METRO è di concezione robusta e permette una larghezza di lavoro di 12 m. È consigliabile quindi osservare scrupolosamente quanto descritto allo scopo di prevenire un qualsiasi inconveniente che potrebbe pregiudicare il buon funzionamento e la sua durata.1 GARANZIA Veri care all’atto della consegna che la macchina non abbia subito danni durante il trasporto e che gli accessori siano integri e al completo. ATTENZIONE Il cliente dovrà provvedere ad istruire il personale sui rischi da infortunio.ITALIANO 1. Il trasporto su strada dell’attrezzatura deve avvenire con serbatoi vuoti e ad una velocità massima di 25 km/h. la garanzia decade: . Dal corretto uso e dall’adeguata manutenzione dipende il regolare funzionamento dell’attrezzatura. . tutte le informazioni per il miglior uso della macchina. sui dispositivi predisposti per la sicurezza dell’operatore. Ogni altro uso diverso da quello descritto in queste istruzioni può recare danno alla macchina e costituire serio pericolo per l’utilizzatore.Qualora siano fatte modi che senza l’autorizzazione scritta del costruttore e qualora si siano utilizzati ricambi non originali.Qualora non fossero state attentamente seguite le istruzioni descritte in questo opuscolo.Turbina posizionata davanti al telaio. 1. riportate nel contratto di fornitura. 5 295/60 22.) m (feet) 13 (42-7”) Pneumatici tipo 560/60 22.) m (feet) 12 (39-4”) Lunghezza (max. METRO Larghezza di trasporto (max.M. 6  cod. G19502622 . 4 + 1(*) (*) Allacciamento all’impianto frenante della trattrice I dati tecnici ed i modelli indicati si intendono non impegnativi. Ci riserviamo il diritto di modificarli senza obbligo di preavviso.) m (feet) 6 (19-8”) Larghezza di lavoro (max. 1000 (540 optional) Potenza richiesta HP (Kw) 220-250 (164-187) Attacco alla trattrice tipo occhione Distributori oleodinamici del trattore nr.3 DATI TECNICI U.5 Pressione dei pneumatici bar 4 8 Peso del telaio kg (lb) 5800 (12787) Presa di potenza giri/min.ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1. 1). 1. La massa della macchina è evidenziata nella targhetta d’identi cazione (Fig. è necessario venga eseguita da personale preparato e responsabile. è necessario sollevare la stessa agganciandola agli attacchi appositi (Fig. 2) Tipo e modello della macchina.ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1. 1). 4). in chilogrammi.5 MOVIMENTAZIONE In caso di movimentazione della macchina. I punti d’aggancio sono individuabili dalla presenza del simbolo gra co «gancio» (12 Fig. Tendere la fune per livellare la macchina. g. i cui dati riportano: 1) Marchio ed indirizzo del Costruttore.4 IDENTIFICAZIONE Ogni singola attrezzatura. per la sua pericolosità. 4) Carico utile massimo. 1 (1) (2) (4) (3) (5) (7) (6) Tali dati vanno sempre citati per ogni necessità di assistenza o ricambi. 8) ____________________ 9) ____________________ g.2) con un carrello elevatore di almeno 80 quintali di portata. 6) Anno di costruzione. Si consiglia di trascrivere i propri dati sulla matricola qui sotto rappresentata con la data di acquisto (8) ed il nome del concessionario (9). G19502622  7 . Quest’operazione. è dotata di una targhetta di identi cazione (Fig. 7) Marchio CE. in chilogrammi. 5) Matricola della macchina. 3) Massa a vuoto. 2 cod. G19502622 . Attacchi attrezzature posteriori.ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1. Tiranti telai laterali. Sezioni telai laterali. Telaio portante centrale. 3) 1 2 3 4 5 6 7 Attacco trattore. Ruore portanti. 1 4 2 3 5 5 3 6 6 7 Optional 7 7 g. Rompitraccia ruote portanti.6 DISEGNO COMPLESSIVO ( g. 3 8  cod. 4 cod. 8) Livello sonoro elevato. Tenersi a debita distanza dalla macchina. disinserire la chiave di accensione dal quadro comandi ed attendere l’arresto completo di tutte le parti in movimento. 3) Pericolo di schiacciamento in fase di chiusura ed apertura.7 SEGNALI DI SICUREZZA E INDICAZIONE I segnali descritti sono riportati sulla macchina (Fig. 7) Pericolo di caduta. 1) Prima di scendere dal trattore o prima di ogni intervento sull’attrezzatura. 2) Al primo utilizzo dell’apparecchio. Zona d’articolazione con rischio di cesoimento. Frequenza di veri ca del serraggio delle viterie. Leggere il libretto di istruzioni. Munirsi di mascherina antipolvere. 9) Pericolo di schiacciamento. G19502622  9 . Allontanarsi dal raggio d’azione della macchina 10) Pericolo di respirazione di sostanze nocive. 3 5 12 1 2 6 PRUDENZA! PRUDENCE! CAUTION! VORSICHT! CUIDADO! ATTENZIONE! ATTENTION! IMPORTANT! ACHTUNG! CUIDADO! 13 4 7 10 8 9 11 g. Prima di ogni utilizzo veri care l’integrità dei dispositivi di protezione e controllare il serraggio di tutte le viti. 3 4) Frequenza di lubri cazione dei cuscinetti e delle articolazioni. In caso di rottura di tubi essibili fare attenzione al getto d’olio. Tenerli puliti e sostituirli se staccati o illeggibili. Non salire sulla macchina. 12) Punto di agganciamento per il sollevamento. attivare il distributore oleodinamico del trattore per il riempimento del circuito oleodinamico. spegnere il trattore. Leggere attentamente quanto descritto e memorizzare il loro signi cato. 5) Velocità massima di trasporto (25 km/h). 13) Punto di ingrassaggio. 4). 6) Tubi con uidi ad alta pressione. 11) Munirsi di un’abbigliamento antinfortunistico.ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1. Munirsi di adeguate protezioni acustiche. 5). prima di mettere in funzione l’attrezzatura. 28) È assolutamente vietato interporsi fra il trattore e l’attacco per manovrare il comando dall’esterno per il sollevamento (Fig. familiarizzare con i dispositivi di comando e le loro funzioni. 25) La categoria dei perni di attacco dell’attrezzatura deve corrispondere a quella dell’attacco del gancio di traino. morte o rischi a lungo termine per la salute. 27) Prestare la massima attenzione nella fase di aggancio e sgancio dell’attrezzatura. ATTENZIONE: Questo segnale avverte che se le operazioni descritte non sono correttamente eseguite. le prescrizioni di sicurezza e di prevenzione infortuni. La Ditta Costruttrice declina ogni e qualsiasi responsabilità per la mancata osservanza delle norme di sicurezza e di prevenzione infortuni di seguito descritte. Evitare assolutamente di toccare in qualsiasi modo le parti in movimento. 5) Interventi e regolazioni sull’attrezzatura devono essere sempre effettuate a motore spento e trattore bloccato. che non vi siano persone ed in particolare bambini. in questo opuscolo. controllare che l’attrezzatura sia stata correttamente montata e regolata. installati e in posizione di sicurezza. o animali domestici e di poter disporre comunque di un’ottima visibilità. sotto le ruote. 4) Evitare assolutamente di toccare in qualsiasi modo le parti in movimento. 29) È assolutamente vietato interporsi tra il trattore e l’attrezzatura (Fig. 20) Tutte le operazioni devono essere eseguite da personale esperto. g. un ceppo di bloccaggio di adeguate dimensioni. 11) Prima di iniziare il lavoro. in ambiente pulito e non polveroso. 10) Usare un abbigliamento idoneo. 22) Tutti i comandi a distanza (fune. in modo che non possano generare incidenti.0 NORME DI SICUREZZA E PREVENZIONE INFORTUNI Fare attenzione al segnale di pericolo. su di un trattore di adeguata potenza e con gurazione mediante l’apposito dispositivo (gancio di traino). causano gravi lesioni. è un’area molto pericolosa. abbassare l’attrezzatura agganciata al gruppo sollevatore. munito di guanti protettivi. Norme generali 1) Fare attenzione ai simboli di pericolo riportati in questo opuscolo e sull’attrezzatura. 8) Prima di mettere in funzione il trattore e l’attrezzatura stessa. arrestare il motore. Evitare assolutamente abiti svolazzanti o con lembi che in qualche modo potrebbero impigliarsi in parti rotanti e in organi in movimento. I segnali di pericolo sono di tre livelli: PERICOLO: Questo segnale avverte che se le operazioni descritte non sono correttamente eseguite. assicurarsi che nessuno possa avvicinarsi alle sostanze chimiche. dove vi sono organi in movimento. inesperto e non in buone condizioni di salute. 3) Osservare scrupolosamente. e che tutti gli organi soggetti ad usura e deterioramento siano ef cienti. possono causare gravi lesioni. 18) Prima di sganciare l’attrezzatura dall’attacco terzo punto. cavo. danno gli opportuni consigli in forma essenziale per evitare gli infortuni. Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’impiego della macchina. controllare che la macchina sia perfettamente in ordine. 17) Prima di mettere in funzione l’attrezzatura controllare che i piedini di sostegno siano stati tolti da sotto l’attrezzatura. 7) È assolutamente vietato condurre o far condurre il trattore. possono causare danni alla macchina. 9) Veri care tutt’intorno alla macchina. 5) con motore acceso e cardano inserito. in caso di dubbi rivolgersi direttamente ai tecnici dei Concessionari della Ditta Costruttrice. 21) Veri care che il circuito dell’olio sia privo di pressione prima di staccare i tubi oleodinamici dai distributtori del trattore. G19502622 . morte o rischi a lungo termine per la salute. 26) Fare attenzione quando si lavora nella zona dei bracci del sollevamento. mettere in posizione di blocco la leva di comando sollevatore e abbassare i piedini di appoggio.) devono essere sistemati ove previsto. 5 10  cod. 19) Operare sempre in condizioni di buona visibilità. 13) È assolutamente vietato stazionare nell’area d’azione della macchina. 23) Al veri carsi di rumori o vibrazioni sospette od insolite. fermare l’attrezzatura ed eliminarle prima di riprendere il lavoro. tubi oleodinamici. 2) Le etichette con le istruzioni. come previsto. conforme alle norme. 6) Si fa assoluto divieto di trasportare persone o animali sull’attrezzatura. ecc. con l’attrezzatura applicata. applicate sulla macchina. non lasciare mai il posto di guida. con l’aiuto delle istruzioni. CAUTELA: Questo segnale avverte che se le operazioni descritte non sono correttamente eseguite. Aggancio al trattore 24) Agganciare l’attrezzatura. 12) Iniziare a lavorare con l’attrezzatura solo se tutti i dispositivi di protezione sono integri. 15) Prima di abbandonare il trattore. da personale sprovvisto di patente di guida. dove riportato. 14) È assolutamente vietato l’uso dell’attrezzatura sprovvista delle protezioni e dei coperchi dei contenitori. È possibile interporsi solo dopo aver azionato il freno di stazionamento ed aver inserito. 16) Con trattore in moto. controllare la perfetta integrità di tutte le sicurezze per il trasporto e l’uso. inserire il freno di stazionamento e togliere la chiave di accensione dal quadro comandi.ITALIANO USO E MANUTENZIONE 2. 8. con una velocità massima di 25 km/h. Accertarsi.8 (Tabella 1). 36) Effettuare gli spostamenti su strada con tutti i serbatoi vuoti. con e senza l’attrezzatura portata. 51) Non inserire la presa di forza a motore spento o in sincronismo con le ruote. rimettere il cappuccio di protezione sull’albero della presa di forza. È consigliabile pertanto aggiungere apposite zavorre nella parte anteriore del trattore in modo da equilibrare i pesi sugli assi. è necessario attenersi alle normative del codice stradale in vigore nel relativo Paese. quando in uso. con l’attrezzatura sollevata. Veri care la compatibilità delle prestazioni del trattore con il peso che l’attrezzatura trasferisce sull’attacco a tre punti. può essere comandata solo con albero cardanico completo delle necessarie sicurezze per i sovraccarichi e delle protezioni ssate con l’apposita catenella. Circolazione su strada 32) Per la circolazione su strada. Per tale operazione è opportuno usare una chiave dinamometrica rispettando il valore di 52 Nm. Albero cardanico 41) L’attrezzatura applicata. sia in posizione di trasporto che di lavoro.. mettere per precauzione adeguati sostegni all’attrezzatura. 59) Le parti di ricambio devono corrispondere alle esigenze de nite dal costruttore. 37) Gli spostamenti fuori dalla zona di lavoro devono avvenire con l’attrezzatura in posizione di trasporto. spento il motore. di dimensioni adeguate. fare attenzione alla forza centrifuga esercitata in posizione diversa. sempre. 53) Pulire e ingrassare l’albero cardanico solo quando la presa di forza è disinserita. comporta una diversa distribuzione dei pesi sugli assi. 45) Bloccare la rotazione della protezione dell’albero cardanico con la catenella in dotazione. 49) Prima di inserire la presa di forza. il freno di stazionamento è inserito e la chiave staccata. 48) Prima di inserire la presa di forza. e 142 Nm per viti M14 classe resistenza 8. la regolamentazione sul trasporto e il codice stradale. 34) È molto importante tenere presente che la tenuta di strada e la capacità di direzione e frenatura. ecc. Ciò comporta altresì la necessità di scollegare qualsiasi allacciamento idraulico alla trattrice. appoggiare l’albero cardanico sul supporto previsto a tal proposito. 42) Utilizzare esclusivamente l’albero cardanico previsto dal Costruttore. 44) Fare molta attenzione al corretto montaggio e alla sicurezza dell’albero cardanico. dalla presenza di un’attrezzatura portata o trainata. sotto le ruote.USO E MANUTENZIONE 30) L’applicazione di un’attrezzatura supplementare al trattore. 40) Qualora gli ingombri costituiti da attrezzature portate o semiportate occultino la visibilità dei dispositivi di segnalazione e di illuminazione della trattrice. il peso totale mobile. questi ultimi devono essere ripetuti adeguatamente sulle attrezzature. assicurarsi che non vi siano persone o animali nella zona d’azione e che il regime scelto corrisponda a quello consentito. pulizia. 52) Disinserire. 15° cod. 38) Moderare la velocità ed il tipo di guida a seconda la qualità della strada e del terreno da percorrere. utilizzare gli idonei dispositivi di protezione individuale (es. 33) Gli eventuali accessori per il trasporto devono essere muniti di segnalazioni e protezioni adeguate. il motore è spento. 58) Nei lavori di montaggio. inserito il freno di stazionamento e bloccato il trattore con un cuneo od un sasso. accertarsi che il numero di giri sia quello indicato dalla decalcomania apposta sulla attrezzatura. di manutenzione. deve essere sempre in ottimo stato. che l’impianto luci sia perfettamente funzionante. Sicurezza e manutenzione Durante le operazioni di lavoro e manutenzione. 54) Quando non serve. 35) In curva. possono essere in uenzati.): Tuta Guanti Calzature Occhiali Cuf e 56) Non procedere con i lavori di manutenzione e di pulizia se prima non è stata disinserita la presa di forza. Usare solo ricambi originali. 6) e quando non viene usata. Mai superare il massimo previsto. ITALIANO 47) Controllare spesso e con periodicità la protezione dell’albero cardanico. 6 = Max. G19502622  11 . assemblaggio. la presa di forza quando l’albero cardanico supera un angolo di 15 gradi (Fig. 50) Fare attenzione al cardano in rotazione. 39) La Ditta Costruttrice fornisce a richiesta supporti e tabelle per segnalazione ingombro. 55) Dopo lo smontaggio dell’albero cardanico. 43) L’installazione e lo smontaggio dell’albero cardanico devono essere sempre fatti a motore spento. 57) Periodicamente veri care il serraggio e la tenuta delle viti e dei dadi. per viti M10 classe resistenza 8. 31) Rispettare il peso massimo previsto sull’asse. In caso di dubbio consultare il Costruttore del trattore. attenendosi alle normative del codice stradale in vigore nel relativo paese. eventualmente riserrarli. Tabella 1 g. maggior attenzione anche in strade o terreni con pendenza. 46) Fare molta attenzione alla protezione dell’albero cardanico. del centro di gravità. anche in modo notevole. ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.0 ASSEMBLAGGIO ASSI RUOTE PORTANTI 1 1 RUOTE PORTANTI 2 2 3a 3b 12  cod. G19502622 . ITALIANO USO E MANUTENZIONE PIEDINI DI APPOGGIO 4 5 ROMPITRACCIA POSTERIORI 6 7 cod. G19502622  13 . min. (44 le x13.6 cm) 259 cm cod.0 mt. 8 10 9 Tabella 2 SEMINATRICE Modello Precisione 2X 2X 2X 2X 2X Cereali 14  L Tipo 12 le (45 cm) 12 le (50 cm) 8 le (70 cm) 8 le (75 cm) 9 le (70 cm) 226 cm 256 cm 236 cm 256 cm 271 cm 3X 3.6 mt.0 mt. 500 kg. (29 le x14 cm) 356 cm 2X 6.ITALIANO USO E MANUTENZIONE ATTACCHI SEMINATRICI LATERALI 500 kg. G19502622 . min. (25 le x14 cm) 306 cm 3X 4. min. min. G19502622  15 . 12 DEPRESSORE 1160 m m cod. 11 500 kg.ITALIANO USO E MANUTENZIONE ATTACCO SEMINATRICE CENTRALE (OPTIONAL) DEPRESSORE 500 kg. ITALIANO USO E MANUTENZIONE C O P D I F L A G 1 H M B 2 B N M 16  cod. G19502622 . Questi potrebbero provocare rischi di danneggiamento alle guarnizioni dei cilindri. 6) Non utilizzare in alcun caso olii vegetali.1. 5) Durante il trasporto su strada i collegamenti idraulici fra trattrice e macchina operatrice devono essere scollegati e fissati nell’apposito supporto. H) Impianto per la movimentazione dell’attacco seminatrice sinistro. A (1) A Gancio di sicurezza: usare per sbloccare e bloccare le sezioni laterali. a causa del pericolo d’infortunio. . B) Attacchi ai distributori oleodinamici (BLU) per movimentare le sezioni laterali (M) ed il braccio segna le sinistro (N). Tutti i componenti facenti parte dell’impianto. di movimentare tutte le parti necessarie al funzionamento.collegare i tubi oleodinamici con il cappuccio BLU (movimentazione sezioni laterali e braccio segna le sinistro). in modo da escludere impieghi errati. Ove si verificasse uno scambio. P) Impianto per la movimentazione della barra porta rompitraccia posteriore.1 distributore oleodinamico a semplice effetto: . . 7 cod.collegare i tubi oleodinamici con il cappuccio ROSSO (movimentazione del braccio segna le destro). 8) Mai superare la pressione prevista dell’impianto oleodinamico. 11) In caso di intervento sull’impianto oleodinamico.1 IMPIANTO OLEODINAMICO Legenda: A) Attacco al distributore oleodinamico (ROSSO) per comandare la sicurezza delle sezioni laterali (G) e la movimentazione degli attacchi seminatrici posteriori (H.collegare i tubi oleodinamici con il cappuccio GIALLO (movimentazione della barra rompitraccia posteriore). L) Impianto per la movimentazione dell’attacco seminatrice centrale. scaricare la pressione oleodinamica portando tutti i comandi idraulici in tutte le posizioni alcune volte dopo aver spento il motore. possono verificarsi gravi allergie e/o infezioni. 3) L’impianto idraulico si trova sotto alta pressione. il blocco e lo sblocco della sicurezza sezioni laterali).3 distributori oleodinamici a doppio effetto: . G19502622  D C 17 . 7) Le pressioni di esercizio dell’impianto oleodinamico devono essere comprese tra le 100 bar e le 180 bar. In tal caso consultare immediatamente un medico. G) Cilindri oleodinamici per l’azionamento della sicurezza delle sezioni laterali. 10) La fuoriuscita di olio ad alta pressione può causare ferite cutanee con il rischio di gravi ferite ed infezioni. prese e spine dovrebbero essere contrassegnate per mezzo di colori. sussisterebbe il pericolo di incidente. La trattrice a cui viene collegato l’impianto oleodinamico deve avere a disposizione di quattro distributori oleodinamici ed uno per il collegamento dell’impianto frenante: . 4) Non effettuare MAI la ricerca perdite con le dita o le mani. g. 3. 7). . I liquidi che fuoriescono dai forellini possono essere quasi invisibili. F) Innesto e disinnesto dell’impianto oleodinamico per la movimentazione dell’attacco seminatrice centrale posteriore. D) Attacchi ai distributori oleodinamici (GIALLI) per movimentare della barra porta rompitraccia posteriore (P). I) Impianto per la movimentazione dell’attacco seminatrice destro. Quindi si vieta assolutamente di installare componenti oleodinamici nella cabina del trattore. 2) In caso di collegamenti funzionali di tipo idraulico tra trattrice e macchina operatrice. Se non si rimuove rapidamente l’olio con mezzi chirurgici.collegare il tubo oleodinamico con il cappuccio VERDE (movimentazione degli attacchi seminatrici. M) Impianto per la movimentazione delle sezioni laterali del telaio. fare attenzione che gli impianti idraulici della macchina operatrice e della trattrice non siano in pressione. C) Attacchi ai distributori oleodinamici (VERDE) per movimentare il braccio segna le destro (O). 9) Verificare il corretto innesto degli attacchi rapidi. N) Cilindro oleodinamico braccio segna le sinistro.ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3. D Movimentazione del braccio segna le sinistro. Norme di sicurezza 1) Al momento dell’allacciamento dei tubi idraulici all’impianto idraulico del trattore. 2 D (2) C Apertura e chiusura delle sezioni laterali. Bloccare durante il trasporto. Con semplici operazioni e possibile gestire tutte le fasi necessarie per il corretto funzionamento dell’attrezzatura (Fig. 1 B L’impianto oleodinamico è stato dotato di rubinetti per l’apertura e la chiusura di parti dell’impianto. con semplici operazioni. O) Cilindro oleodinamico braccio segna le destro. I ed L). B Movimentazione attacchi delle seminatrici posteriori. vanno accuratamente sistemati per evitare danneggiamenti durante l’utilizzo dell’attrezzatura. si potrebbero verificare danneggiamenti ai componenti dell’impianto.1 COLLEGAMENTO IMPIANTO OLEODINAMICO L’attrezzatura è dotata di un impianto oleodinamico che permette. in caso di ricerca di punti di perdita vanno utilizzati gli strumenti ausiliari idonei. Fare molta attenzione ad effettuare l’intera operazione seguendo le istruzioni. Bloccare il perno con la spina a scatto. 8) e bloccarlo con l’apposita spina. attrezzatura al suolo sui piedini di appoggio. 5) Per mezzo della manovella. alzare il piedino di appoggio. G19502622 . ruotarlo (A. 10 C A B 18  cod. g.1. A questo punto. ben fermo e chiave disinserita. Fig. Eventualmente regolare l’altezza del timone cambiando la posizione delle viti (C. alloggiandoli nelle sedi predisposte (Fig. 10). 10). devono essere eseguite tassativamente con presa di forza del trattore disinserita. attivare il freno di stazionamento della trattrice. trattore spento. Fig. L’operazione deve essere eseguita su un piano orizzontale.0 NORME D’USO Per ottenere le migliori prestazioni dell’attrezzatura. Fig. agganciare l’attrezzatura alla trattrice per mezzo dell’apposito dispositivo di traino. 3) Spegnere il trattore. regolazione e di approntamento alla lavorazione.ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.1 APPLICAZIONE AL TRATTORE L’applicazione al trattore è una fase molto pericolosa. disinserire la chiave. 9). 10). l’attrezzatura deve essere sempre parallela al terreno (A. 2) Veri cato quanto descritto precedentemente. B A 4. seguire attentamente quanto di seguito riportato. 9 IMPORTANTE: durante il lavoro e di trasporto stradale. ATTENZIONE Tutte le operazioni di manutenzione. Fig. 8 g. Bloccare la manovella con l’apposita catenella (B). 4) Collegare correttamente i tubi oleodinamici ai distributori del trattore seguendo le indicazioni riportate al capitolo 3. con l’attrezzatura posta sui piedi di parcheggio. procedere come segue: 1) Veri care che l’altezza del dispositivo di traino della trattrice e quelllo dell’attrezzatura siano uguali (B. g. 6) Successivamente togliere i coni di bloccaqggio dalle ruote. 13). 12).ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4. 12 Chiusura: 1) Se aperti. veri care il tensionamento dei cavi d’acciaio. 3) Ruotare la leve dei rubinetti (2. 11 g. azionare l’impianto oleodinamico per la chiusura delle sezioni laterali.1 APERTURA E CHIUSURA DEL TELAIO ATTENZIONE Le operazioni di apertura e di chiusura delle sezioni laterali debbono avvenire con gli attacchi seminatrici posteriori nella posizione più alta. Al primo utilizzo controllare la compatibilità fra macchina e trattore. G19502622  19 . 5) Azionare l’impianto oleodinamico per l’apertura delle sezioni laterali (Fig. Fig. In particolare verificare che la percentuale di peso residuo che grava sull’asse anteriore del trattore sia conforme a quanto prescritto dal codice stradale. Fig. 12). 6) Una volta completata l’apertura delle sezioni laterali. 4) Azionare il distributore oleodinamico per sbloccare la sicurezza delle sezioni laterali (Fig. chiudere i bracci segne le. 13) cod. 2) Librerare i cavi di acciaio dalle loro sedi (A. 12). 7) nella posizione D (Fig. A g. A 3) Bloccare le sezioni laterali con la sicurezza (Fig. A ATTENZIONE A seconda del tipo di attrezzatura applicata. 2) Attraverso il distributore del trattore. Eventualmente modificarne l’altezza. 4) Alloggiare i cavi di acciaio dalle loro sedi (A. Se necessario zavorrare anteriormente e riverificare. azionata dall’apposito distributore oleodinamico. Fig. Apertura: 1) Agganciare l’attrezzatura alla trattrice come descritto al capitolo precedente. A ( g. Fig. Se necessario regolare la tensione per mezzo del tirante (A. 11). 13).1. 7). AVVERTENZA La macchina pieghevole è stata progettata per essere utilizzata da un unico operatore per evitare il verificarsi di incidenti in caso di manovre errate. verificare che le sezioni laterali scarichino il proprio peso sulle apposite guide (A. 11). Verificare il peso totale e il peso su ciascun asse. G19502622 . occorre predisporre l’attacco centrale (pagina 15). 3) Agganciare i punti inferiori delle attrezzature all’attacco posteriore (1. 2) Allineare le seminatrici in corrispondenza degli attacchi. Fig.Seminatrici pneumatiche per la semina di precisione. B . mediante i tiranti di regolazione (3. (25 le x14 cm) 3X 4. predisporre gli attacchi seminatrici con gli appositi agganci (Fig. 17 POSIZIONE DI LAVORO POSIZIONE DI TRASPORTO 20  cod. è necessario collegare il telaio portante alla trattrice ed aprire le sezioni laterali (vedi capitolo 4.1 APPLICAZIONE DI SEMINATRICI IN LINEA PER LA SEMINA DI CEREALI L’operazione deve essere eseguita su un piano orizzontale. sollevare le attrezzature (Fig.ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4. 1) Per mezzo dell’impianto oleodinamico. (44 le x13. 16) fare in modo che le attrezzature siano perpendicolari al terreno. osservare scropolosamente quanto descritto nel rispettivo manuale. g.Seminatrici in linea per la semina di cereali. rispettando le indicazioni riportate di seguito nella tabella (L. le spine vanno bloccate con le apposite copiglie. 17) e rimuovere i puntelli di sostegno delle stesse. 4.1). 16) e bloccare con le spine a scatto in dotazione.0 mt. (29 le x14 cm) 2X 6.0 mt. Fig. Fig. movimentate gli attacchi posteriori delle attrezzature portandoli nella posizione più bassa.2. 6) Per l’assetto di lavoro e le necessarie regolazioni della seminatrice. 15): A .2 APPLICAZIONE DELL’ATTREZZATURA POSTERIORE g.6 cm) 226 cm 256 cm 236 cm 256 cm 271 cm 306 cm 356 cm 259 cm Tabella 3 g. 16). B IMPORTANTE: A seconda del tipo di seminatrice da applicare. 14 Prima di applicare le attrezzature posteriori. 16 3 2 1 g. Veri care il corretto posizionamento degli attacchi laterali posteriori. Fig. 4) Collegare i terzi punti superiori (2.6 mt. 15 A Nel caso si presenti l’esigenza di applicare tre seminatrici. 14): SEMINATRICE Modello L Tipo 12 le (45 cm) 12 le (50 cm) 8 le (70 cm) 8 le (75 cm) 9 le (70 cm) Precisione 2X 2X 2X 2X 2X Cereali 3X 3. 5) Per mezzo dell’impianto oleodinamico. 17) e rimuovere i puntelli di sostegno delle stesse. g. 8) Per l’assetto di lavoro e le necessarie regolazioni della seminatrice. e distribuire i tubi dell’aria lungo le sezioni laterali del telaio (C. 4) Collegare i tubi dell’aria al condotto principale (A. Fig. 20). 19 A 5) Predisporre gli anelli guidatubo (B. osservare scropolosamente quanto descritto nel rispettivo manuale. Fig. 18) e bloccare con le copiglie a scatto in dotazione. 1) Per mezzo dell’impianto oleodinamico. sollevare le attrezzature (Fig. 18) fare in modo che le attrezzature siano perpendicolari al terreno. 19). 20). Fig. le spine vanno bloccate con le apposite copiglie. 1 g.ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4. 21).2 APPLICAZIONE DI SEMINATRICI PNEUMATICHE PER LA SEMINA DI PRECISIONE g. 6) Collegare le condutture dell’aria alle seminatrici (D. mediante i tiranti di regolazione (3. Fig. Fig. 18). movimentate gli attacchi seminatrici posteriori portandoli nella posizione più bassa. 20 B C 7) Per mezzo dell’impianto oleodinamico. 2 3) Collegare i terzi punti superiori (2. G19502622  21 . 18 3 L’operazione deve essere eseguita su un piano orizzontale.2. g. Fig. Fig. 21 D cod. 2) Agganciare i punti inferiori delle attrezzature all’attacco posteriore (1. 3 ALBERO CARDANICO g.)» (lunghezza massima) = 1700 mm . legati alla trattrice (Fig. togliere la chiave di accensione dal quadro comandi ed assicurarsi che nessuno possa avvicinarsi al complesso. E E CAUTELA Usando la macchina su di un altro trattore. arrestare il motore. 23 40 m 2) Per i due tubi dell’albero di trasmissione a cardano deve sussistere una corsa di sicurezza di minimo 40 mm (Fig. A g.Parallele I-II punto (D): regolare l’altezza delle parallele in modo da non interferire con il cardano od il telaio. verificare quanto riportato nel punto precedente e verificare che le protezioni coprano completamente le parti in rotazione dell’albero cardanico. 15° B C 2) Innestare l’albero cardanico e assicurarsi che sia perfettamente bloccato sulla presa di forza (Fig. Veri care che la protezione ruoti liberamente e ssarla con l’apposita catenella (A. verificare che i bulloni (C) siano ben serrati. 23): . 1) Collegato il telaio porta attrezzi al trattore. che possono portare alla rottura dell’albero cardanico: . = Max.Regolatori altezza parallele (E): in fase di manovra possono interferire con il cardano provocandone la rottura. accertarsi che il numero di giri sia quello indicato dalla decalcomania apposta sulla attrezzatura. interpellare il Costruttore del medesimo per l’eventuale adattamento. inserire il freno di stazionamento. G19502622 . 22) formato dall’asse delle forcelle e l’asse dei tubi scorrevoli non devono superare i 15°. fornito con la macchina. L(min)= 1400 mm L(max)= 1700 mm Vi sono altri fattori. Controlli in fase di lavoro e movimentazione 1) L’angolo «α» (Fig. In questo caso prima di intervenire sull’albero cardanico. F . 24).Pneumatici (F): in fase di manovra possono interferire con il cardano provocandone la rottura. 24 22  cod. 22). D D g. Prima di inserire la presa di forza.«L(min. è di lunghezza standard. Ultimata la regolazione.«β» (angolo d’inclinazione massimo) = 70° (max.)» (lunghezza minima) = 1400 mm .«L(max. Se necessario regolare l’altezza dell’intero depressore (B) allentando i bulloni (C). 22 L’albero cardanico. 23).) IMPORTANTE Il mancato rispetto di questi valori porta inevitabilmente alla rottura dell’albero cardanico. 22). F . Si può quindi rendere necessario l’adattamento dell’albero cardanico.ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4. m (m in ) 3) Per evitare rotture dell’albero cardanico è necessario rispettare (Fig. Fig. cavo.Effettuare gli spostamenti su strada con tutti i serbatoi vuoti. s1 (m) Distanza orizzontale tra il punto di attacco inferiore della macchina operatrice e l’assale posteriore del trattore (macchina operatrice appoggiata al suolo). deve rispettare le potenze riportate nella tabella Dati Tecnici. in modo che non possano generare incidenti.Tutti i comandi a distanza (fune.Moderare la velocità ed il tipo di guida a seconda la qualità del fondo stradale o del terreno da percorrere.Ripiegare le sezioni laterali (posizione chiusa) e bloccare con l’apposita sicurezza. . in modo tale da distribuire i pesi che gravano sui due assali del trattore in modo suf cientemente equo. bracci segna le. Per operare in sicurezza è necessario rispettare le indicazioni riportate nel codice della strada il quale prescrive che almeno il 20 % del peso del solo trattore deve gravare sull’asse anteriore e che la massa gravante sui bracci del sollevatore non deve essere maggiore del 30 % del peso del trattore stesso. 26). 25): M (Kg) Massa a pieno carico gravante sul dispositivo di traino del trattore (Peso + Carico. d (m) Distanza orizzontale tra il baricentro della zavorra e l’assale anteriore del trattore. A g. al ne di garantire maggior stabilità durante la marcia è possibile applicare una quantità congrua di pesi. vedi capitolo 1. dischi segna le. Z (Kg) Massa complessiva della zavorra. .2 T S1 i d g. divenendo ai ni della circolazione stradale parte integrante dello stesso. Queste considerazioni sono sintetizzate nelle formule seguenti: Z > (M x s1)-(0. La quantità di zavorra che deve essere applicata secondo quanto ricavato dalla formula è da intendersi la minima necessaria per la circolazione stradale. ossia la distanza orrizontale tra gli assali del trattore. Fig. In ogni caso. La Ditta Costruttrice fornisce supporti e tabelle per segnalazione ingombro. 4. 17). bloccandole con le apposite sicurezze (telai. Se per motivi di prestazione del trattore o per migliorare l’assetto della seminatrice in lavorazione si ritenesse necessario aumentare tale valore.4 Identi cazione). tubi oleodinamici.5 TRASPORTO STRADALE Per la circolazione su strada.Chiudere il circuito degli impianti oleodinamici per la movimentazione delle seminatrici posteriori (A. i (m) Passo del trattore.Gli eventuali accessori per il trasporto devono essere muniti di segnalazioni e protezioni adeguate.) devono essere sistemati ove previsto. consultare il libretto del trattore per veri carne i limiti. La condizione di equilibrio può essere ristabilita ponendo nella parte anteriore del trattore un numero suf ciente di zavorre. .4 VERIFICA CAPACITÀ DI SOLLEVAMENTO E STABILITÀ DELLA TRATTRICE ABBINATO AL TELAIO (Fig.Ove previsto far rientrare nell’ingombro stradale tutte le parti mobili. 26 M = 3000 kg M T Z 0. T (Kg) Massa del trattore. eventualmente ridistribuire i pesi complessivi con l’aggiunta di zavorre per riportare equilibrio e stabilità all’intero complesso (Capitolo 4. .2 x T x i) (d+i) I simboli hanno il seguente signi cato (per riferimento vedi Fig. Veri care che le caratteristiche dei pneumatici della trattrice siano adeguate al carico. la stabilità del complesso trattore-telaio può variare causando dif coltà nella guida o nel lavoro (impennamento o sbandamento del trattore). La trattrice utilizzata per il trasporto dell’attrezzatura. ecc. Qualora la formula per il calcolo della zavorra desse risultato negativo non è necessaria l’applicazione di alcun peso aggiuntivo.Sollevare le seminatrici in posizione di trasporto (Fig.4). .ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4. Gli spostamenti fuori dalla zona di lavoro devono avvenire con l’attrezzatura in posizione di trasporto: . è necessario attenersi alle normative del codice stradale in vigore nel relativo Paese. . .Alzare la barra rompitraccia posteriore. ecc. 25 cod.). G19502622  23 . Staccare tutti i tubi oleodinamici tranne quello dell’impianto frenante. sempre nel rispetto dei limiti della trattrice. . 25) Quando un telaio viene accoppiata al trattore. Fig.Serrare tutte le viti prima allentate e rimontare il carter di protezione. Fig. 27) misura il vuoto. 27) crea il vuoto all’interno dei distributori. .Alzare sempre la barra rompitraccia posteriore prima di effettuare qualsiasi manovra. Determinante per il rendimento dell’aspiratore.7 PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO L’aspiratore (Fig. Una cinghia correttamente tesa non deve cedere alla pressione della mano. Rispettare il numero di giri della presa di forza indicato. Vacuometro Il vacuometro (5.Evitare di effettuare curve con la macchina interrata.6 ASPIRATORE 4. . inserire il freno di stazionamento della trattrice. . Fig. è la tensione e lo stato di deterioramento della cinghia. 27). 2 2) Ruotare il piede di appoggio (B. 28). per lo stesso motivo è da evitare la manovra di retromarcia con l’attrezzatura a terra. 1 4 3) Scaricare la pressione dall’impianto oleodinamico. 1) Spegnere il motore. 28 24  cod. Per un corretto sganciamento dell’attrezzatura è importante operare su un piano orizzontale. . .La forma. 33) contrassegnati dalla decalcomania n° 13 (“GREASE”) a pag. 5) Allentare e sganciare l’attrezzatura dal dispositivo di traino. ne tantomeno lavorare in retromarcia. Prima di iniziare il lavoro ingrassare tutti i punti (Fig. . Fig. g. 4) Scollegare i tubi oleodinamici dai distributori del trattore e proteggere gli innesti rapidi con gli appositi cappucci. 27). le dimensioni e il materiale delle spine elastiche degli alberi di trasmissione sono state scelte per prevenzione. quello fornito indica valori di aspirazione da -0 a -100 mbar. permettendo che i semi vengano risucchiati sui fori del disco.Mettere la cinghia in trazione serrando la vite (3. per mezzo della manovella (C) scaricare il peso dell’attrezzatura dal dispositivo di traino della trattrice.Mantenere una velocità di semina compatibile al tipo e lavorazione del terreno al fine di evitare rotture o danneggiamenti.Allentare il dado (2. 27). C B A g.8 DURANTE IL LAVORO ATTENZIONE Assicurarsi che il cardano sia scollegato dalla presa di potenza prima di procedere alle operazioni di seguito riportate: Controllo della cinghia: .L’uso di spine non originali o più resistenti può comportare gravi danneggiamenti dell’attrezzatura. G19502622 .Allentare le 4 viti (1. 9 di questo opuscolo.Se consumata. . Fig. 4. 27 -60 -70 -50 -80 -30 -20 -90 -10 -100 1 -40 Mbar 0 5 3 CAUTELA . Fare molta attenzione ad effettuare l’intera operazione seguendo le istruzioni. e perciò per la buona riuscita della semina. Se necessario. 4. sostituire la cinghia (4. Sollevarla sempre per i cambiamenti di direzione e per le inversioni di marcia. . 28). smontare il vetro del vacuomentro per effettuare una pulizia usando un leggero getto d’aria od un panno. per semi piccoli: -50 ÷ -60 mbar. I valori indicativi medi di aspirazione sono: per semi grossi: -70 ÷ -80 mbar. Fig.9 PARCHEGGIO DELL’ATTREZZATURA PERICOLO Lo sgancio dell’attrezzatura dalla trattrice è una fase molto pericolosa.Togliere il carter di protezione . 27). Fig. .ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.Abbassare l’attrezzatura con trattore in corsa per evitare l’intasamento o danneggiamenti ai falcioni assolcatori. bloccare l’attrezzatura con i cunei di bloccaggio sotto le ruote (A. 31) cod. si procederà correndo sulla linea di riferimento con il centro della trattrice (L. in apertura ed in chiusura. L’impianto oleodinamico del segna le è dotato anche di due rubinetti per la chiusura del usso d’olio ai cilindri (B. D L g. 29 e alla regola seguente: L = D (N +1) 2 dove: L= distanza fra l’ultimo elemento esterno e marca le. parallela al tragitto del trattore. Fig. Chiudere il circuito quando non è utilizzato. Mai superare la pressione prevista dell’impianto oleodinamico. 29). proteggere gli innesti rapidi con gli appositi cappucci.1 LUNGHEZZA BRACCIO MARCAFILE Per una corretta registrazione delle lunghezze dei bracci riferirsi alla Fig.10. Regolazione degl’impianti: Gli impianti oleodinamici in dotazione sono integrati con regolatori di usso (A. 30). (Fig. Ad ogni nuova passata la seminatrice dovrà tracciare una linea di riferimento dal lato opposto della passata precedente. Esempio: D= 45 cm. N= numero degli elementi in funzione. Quando il trattore avrà terminato la corsa e invertito la marcia. N= 24 elementi. G19502622  25 . 29 D D D g. Fig. 30 ATTENZIONE La regolazione deve essere eseguita in modo tale che la velocità di risalita o discesa non danneggi l’integrità della struttura.10 SEGNAFILE Il segna le è un dispositivo che traccia una linea di riferimento sul terreno. D= distanza fra le le. L= 45 (24 + 1) = 585 cm 2 Regolare l’orientamento del disco segna le per una traccia più o meno importante. Quando l’impianto non viene utilizzato. A B 4. 30) che permettono di regolare la quantità d’olio.ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4. Fig. L’inversione dei bracci segna le è indipendente uno dall’altro ed è azionata tramite il comando dei distributori oleodinamici del trattore. 33 26  cod. Impianti oleodinamici: operare solo in assenza di pressione. Fig. Attenzione: NON BLOCCARE la rotazione del mozzo ruota.0. .. facendo diminuire.0. ecc. .Dopo l’utilizzo lavarsi accuratamente e a fondo. 5. dalla metodica e costante osservanza di tali norme.Sostituire tutti i tubi degli impianti oleodinamici. Se necessario.1 A MACCHINA NUOVA . recuperare gli eventuali giochi sull’accoppiamento nel seguente modo: 1) Togliere il tappo del mozzo.Trattare gli olii usati e i liquidi inquinanti in conformità con le leggi vigenti. spento il motore. fattori stagionali.Evitare il contatto con la pelle.2 OGNI 8 ORE LAVORATIVE . 5.Lubri care regolarmente la presa di forza secondo le istruzioni fornite dalla ditta produttrice. G19502622 . l’effetto della lubrificazione. Fig. 5) Rimontare la copiglia ed il tappo di chiusura. .3 OGNI 20/30 ORE LAVORATIVE . 5. Impianti elettrici: prima di qualsiasi operazione. di dimensioni adeguate. inserito il freno di stazionamento e bloccato il trattore con un ceppo o un sasso.Leggere sempre attentamente le avvertenze e le precauzioni indicate sui contenitori. ecc. 2 1 g.Dopo le prime otto ore di lavoro. tra l’altro.0. Staccate i tubi essibili oleodinamici.0 MANUTENZIONE Sono di seguito elencate le varie operazioni di manutenzione da eseguirsi con periodicità. o addirittura annullare.Prima di iniettare il grasso negli ingrassatori.5 (4 bar).Ingrassare tutti i punti contrassegnati in Figura 33. Eliminate la pressione prima di staccare i tubi oleodinamici. è necessario pulire con cura gli ingrassatori stessi per impedire che il fango.Controllare la tensione della cinghia del depressore. CAUTELA . proteggete le condutture (in particolare quelle in gomma) per evitare che siano deteriorate da proiezioni incandescenti che potrebbero causare una perdita d’olio. Le operazioni di manutenzione e di riparazione devono essere effettuate solo da personale quali cato: Saldature: staccate la batteria (o altro tipo di alimentazione elettrica). 4) Ingrassare i cuscinetti. Controllare la pressione dei pneumatici: 560/60 22.0. gli interventi di manutenzione vanno logicamente incrementati. di liquido di raffreddamento. . ATTENZIONE .6 OGNI 5 ANNI . staccare l’alimentazione dal circuito elettrico. 5. controllare il serraggio di tutte le viti e bulloni. possono pertanto subire variazioni in relazione al genere di servizio.I tempi di intervento elencati in questo opuscolo hanno solo carattere informativo e sono relativi a condizioni normali di impiego. .5 PERIODICAMENTE Controllare periodicamente gli assi delle ruote portanti del carrello posteriore. 295/60 22. 2) Togliere la copiglia (1.Tenere sempre gli olii ed i grassi al di fuori della portata dei bambini. 5. 32 g.ITALIANO USO E MANUTENZIONE 5. . ambiente più o meno polveroso. 5.Ingrassare le crociere dell’albero cardanico. . Nel caso di condizioni più gravose di servizio.4 OGNI 50 ORE LAVORATIVE .5 (8 bar).Controllare la tensione della cinghia del depressore. sotto le ruote. 32) per eliminare eventuali giochi. Non procedere con i lavori di manutenzione e di pulizia se prima non è stata disinserita la presa di forza. la polvere o corpi estranei si mescolino con il grasso. 32). 3) Serrare il dado (2.0.0. Il minor costo di esercizio ed una lunga durata dell’attrezzatura dipende. USO E MANUTENZIONE 5. troverà un’attrezzatura in perfette condizioni.0. si raccomanda di veri care attentamente lo stato sico della stessa. nel rispetto della normativa del Paese di utilizzo della macchina.rottamare la struttura tramite ditte specializzate. prima di demolire la macchina. cod.Lavare l’attrezzatura abbondantemente con acqua. Se queste operazioni vengono fatte con cura. ATTENZIONE Le operazioni di demolizione della macchina devono essere eseguite solamente da personale qualificato.Controllarla accuratamente ed eventualmente sostituire le parti danneggiate o usurate. quindi asciugarla.Serrare a fondo tutte le viti e i bulloni. passare con del lubri cate tutte le parti non verniciate. oliare tutte le catene di trasmissione.7 MESSA A RIPOSO A ne stagione. . in particolar modo i serbatoi delle sostanze chimiche. di rendere innocue tutte le parti suscettibili di fonti di pericolo e quindi: . . il vantaggio sarà solo dell’utilizzatore in quanto alla ripresa del lavoro. Si raccomanda. valutando che non ci siano parti della struttura eventualmente soggette a possibili cedimenti strutturali o rotture in fase di demolizione. stabilmente. è consigliabile: . da smaltire tramite le ditte autorizzate. . o nel caso si preveda un lungo periodo di riposo. Si ricorda infine che la Ditta Costruttrice è sempre a disposizione per qualsiasi necessità di assistenza e ricambi. . Il Cliente dovrà agire in osservanza delle leggi vigenti nel proprio paese in materia di rispetto e tutela dell’ambiente. Prima di effettuare la demolizione della macchina.Ingrassare le catene di trasmissione.asportare l’eventuale apparato elettrico attenendosi alle leggi vigenti.In ne.0 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO Operazione da eseguirsi a cura del Cliente. G19502622  27 . . . . ATTENZIONE Tutte le operazioni di smontaggio per la demolizione devono avvenire a macchina ferma e staccata dal trattore. e fuori dalla portata dei non addetti. All’atto della demolizione della macchina la marcatura CE dovrà essere distrutta assieme al presente manuale.recuperare separatamente oli e grassi. ITALIANO 6. dotato di adeguati dispositivi di protezione individuale (calzature di sicurezza e guanti) e di utensili e mezzi ausiliari. sistemarla in un ambiente asciutto.Proteggere l’attrezzatura con un telo. G19502622 .28  cod. the guarantee expires: . . The Manufacturer is.If the equipment is used badly. .Robust construction made of a double frame resistant to bending. on noise emission risks and on general accident prevention regulations provided for by the international directives and by the law in the country in which the machines are used.Adjustable tool-carrying attachments enabling utilisation of 3 mechanical seed drills (4 m) or 2 pneumatic seed drills (6 m). maintenance for seeding machine. avail-able to assure immediate and thor-ough technical assistance and all that may be necessary to ensure that the equipment operates well.Good stability during road transportation thanks to the wide tracks of the land wheels. animals and property. 1. The recommended working speed is 6-8 km/h. cod. the machine should be used exclusively by skilled operators who will be held to follow scrupulously the technical and accident-prevention instructions in this manual. and must be kept in a safe place for consultation throughout the life of the machine. 1.If the instructions set out in this booklet have not been carefully followed. POSSIBLE CLAIMS MUST BE PRESENTED IN WRITING WITHIN EIGHT DAYS OF RECEIPT.2 DESCRIPTION OF THE TOOL BAR 1. G19502622 The equipment.Tractor cabin with fully hydraulic folding possibility.If the limits set out in the technical data table are overshot.1. The purchaser will enforce his rights on the guarantee only when he has respected the conditions concerning the bene t of the guarantee.1 GUARANTEE On delivery. . It is also important to ahdere to what is described in this manual since the Manufacturer declines all responsibility for consequences arising due to negligence and non-observance of these rules. Movements of the side sections are synchronised to avoid any risk of swinging the carried tools. . on the operator safety devices provided. . .  29 . . check that the equipment has not been damaged during transport and that the accessories are integral and complete. set out in the supply contract.If modi cations have been carried out without written authorization of the manufacturer and if non original spare parts have been used. It is advisable there-fore scrupulously to observe theinstructions provided in this manual order to prevent the emergence of problems which could jeopardize the machine’s lifespan or its performance.1 EXPIRY OF GUARANTEE Besides what has already been set out in the supply contract. of course. Good performance depends on the correct use and proper maintenance of the equipment. defective maintenance or other errors by the client. The planting unit must only be transported by road with the tanks and hoppers empty and at max speed of 25 km/h. has a robust construction and a working width of 12 m. giving rst class performance.Cardan-shaft-driven turbine located opposite the frame. This manual is an integral part of the product. Opening and closing of the side sections is controlled by 2 hydraulic cylinders. In any case. It is the user’s responsibility to check that the machine is operated only in optimum conditions of safety for people. . All the information required for using the machine in the best way and instructions and advice for its correct maintenance are also supplied. CAUTION The seeder has been designed exclusively for seeding in the ground. The customer should instruct personnel on accident risks. model METRO.ENGLISH 1.0 INTRODUCTION This booklet describes the regulations for use. Any use other than that described in these instructions could damage the machine and be extremely dangerous for the user. 4 + 1(*) Three.M.3 TECHNICAL DATA U.5 bar 4 8 kg (lb) 5800 (12787) PTO (rpm) giri/min. METRO Transport width (max.ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1.) m (feet) 13 (42-7”) Tyres Tyre in ation pressure Toolbar weight type 560/60 22. We reserve the right to change them without notice.point universal joint Tractor hydraulic distributors (*) Connection to the braking system of the tractor. G19502622 .) m (feet) 12 (39-4”) Length (max. The technical data and the models provided must be considered as non binding.5 295/60 22.) m (feet) 6 (19-8”) Working width (max. 30  cod. 1000 (540 optional) Power required HP (Kw) 220-250 (164-187) type towing eye nr. 2) and using a suitable hoist or crane with suf cient capacity (80 quintals). in Kilograms. 2 cod. 1).4 IDENTIFICATION Each individual machine has an identi cation plate (Fig.5 HANDLING If the machine has to be handled. 2) Type and model of machine. g. Stretch the rope to keep the machine level. Fig.ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1. G19502622  31 . in Kilograms. 1. Because of the danger involved. it should be lifted by hooking cloth ropes to the attachment points provided (Fig. You are advised to note down your data on the form below. 4) Mass full load. this operation should be carried out by trained and responsible personnel. g. 1) indicating the following details: 1) Mark and address of the Manufacturer. 1 (1) (2) (4) (3) (5) 8) ____________________ (7) 9) ____________________ (6) This information must always be quoted whenever assistance or spare parts are needed. 7) CE mark. along with the date of purchase (8) and the dealer’s name (9). The hook points can be detected by nding the “hook” symbol (12. 5) Registration of the machine. 4). 3) Unloaded mass. 6) Year of manufacture. The mass of the machine is on the Identi cation Plate (Fig. Transport trolley. 3) 1 2 3 4 5 6 7 Drawbar for road transport. G19502622 . Lateral frames tension wire. Central frame. Coupling for rear equipment.ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1. Lateral frames.. Frame wheel track eradicator. 1 4 2 3 5 5 3 6 6 7 Optional 7 7 g.6 ASSEMBLY DRAWING ( g. 3 32  cod. Do not climb onto the machine. Read the instruction manual. 13) Greasing point. 1) Before getting off the tractor or performing any work on the equipment. 10) Risk of inhaling harmful substances. start the hydraulic distributor of the tractor to ll the hydraulic circuit. Keep well away from the machine while it operates. 5) Max. G19502622  33 . Carefully read each description and learn their meanings by heart. 8) High noise level. 3) Risk of getting crushed during opening and closing. transportation speed (25 Km/h). 3 5 12 1 2 6 PRUDENZA! PRUDENCE! CAUTION! VORSICHT! CUIDADO! ATTENZIONE! ATTENTION! IMPORTANT! ACHTUNG! CUIDADO! 13 4 7 10 8 9 11 g. 3 4) Lubrication interval for bearings and joints. remove the ignition key from the control panel and wait until all the moving parts come to a stop.ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1. Wear a dust mask.7 WARNING SIGNS The signs described in Fig. Take care if exible pipes break as oil could spurt. 6) Pipes with high pressure uids. Joint area presenting a risk of shearing. Use adequate acoustic protection. 2) When the equipment is used for the rst time. keep them clean and replace them if they should come off or become illegible. 9) Danger of getting squashed. 7) Danger of falling. Check interval for screw and bolt tightening. 4 cod. 11) Wear safety clothing. Before using the equipment. 4 are reproduced on the machine. 12) Signs the hooking points for lifting. turn off the tractor. Keep away from the machine at a safety distance. check that all protection devices are in good condition and all the screws are tightened. if they are not carried out correctly. check that the machine is in perfect working order. the safety and accident prevention regu-lations.ENGLISH USE AND MAINTENANCE 2. 10) Use suitable clothing. 15) Before leaving the tractor. 19) Only operate when visibility is good. 16) The driverís seat must never be left when the tractor engine is running. CAUTION. and ensure that you have excellent visibility. WARNING. stop the equipment and eliminate them before resuming operation. pull the hand brake and remove the key from the dashboard. 2) The labels with the instructions attached to the machine give abbreviated advice for avoiding accidents. 9) Before starting up the equipment. 6) People or animals must not. 8) Before starting the tractor and the equipment. This sign warns that the operations described will cause serious injury. or allow it to be driven. put the hoist command lever into the locked position and lower the support feet. g. stop the engine. 11) Before starting work. nearby. if they are not carried out correctly. in a clean and dust-free environment. lower the equipment hooked to the lifting unit. make sure that the chemical substances safely out of reach. cable. 3) Scrupulously observe. 23) If suspicious or unusual noise or vibrations occur. 20) All operations must be carried out by expert personnel. with the equipment attached by persons not in possession of a driverís license. 5). General norms 1) Pay close attention to the danger signs in this manual and on the machine. 26) Take care when working within the range of the lifting arms as this is a very dangerous area. make sure that the oil circuit is not pressurised. 13) It is absolutely prohibited to stand within the machine’s radius of action where there are moving parts. check that all safety devices for transport and use are in perfect working order. G19502622 . hydraulic hoses. 5) Any work on and adjustment to the machine must always be done with the engine switched off and the tractor blocked. check that the machine has been correctly assembled and regulated. Carefully read all the instructions provided before using the machine. check that the supporting feet have been removed from under the machine. etc. if they are not carried out cor-rectly. if in doubt. under any circumstances be transported on the equipment. 14) It is absolutely forbidden to use the equipment without the guards and container covers. There are three levels of danger signs: DANGER. This sign warns that the operations described could cause serious damage to the machine. 25) The class of the equipment attachment pins must be the same as that of the towing hook. inexpert or in poor conditions of health. 27) Be very careful when hooking and unhooking the equipment. familiarize yourself with the control devices and their functions. especially hildren or pets. 4) Avoid touching the moving parts in any way whatsoever. with the help of the instructions.) must be positioned as required to prevent them from causing accidents. check the area surrounding the machine to ensure that there are no people.0 SAFETY REGULATIONS AND ACCIDENT PREVENTION Pay careful attention to the danger signs shown in this manual. This sign warns that to operations described could cause serious injury. 28) It is absolutely forbidden to stand between the tractor and linkage for manoeuvring the lifting con-trols from the outside (Fig. 29) It is absolutely forbidden to stand in the space between the tractor and the equipment (Fig. 17) Before starting the equipment. death or long term health risks. death or long term health risks. 12) Only start working with the equipment if all the protective devices are in perfect condition. 21) Before disconnecting the hydraulic hoses from the tractor distributors. 5 34  cod. Avoid loose clothing or garments with parts that could in any way get caught in the rotating or moving parts of the machine. Tractor hitch 24) Hook the equipment up as required to a tractor having suitable power and con guration using the supplied device (towing hook) that is conforming to the standards. contact the technical staff of the Manufacturer’s dealer. 7) It is strictly prohibited to drive the tractor. 5) with the engine running and the uni-versal joint linked up and without the hand brake pulled and a block placed under the wheels to block them. and that all the parts subject to wear and tear are in good condition. 22) All the remote controls (wire rope. The manufacturer declines all responsibility for con sequences resulting from the non observance of the safety and accident prevention regulations described below. installed and in the safe position. 18) Before releasing the equipment from the third point attachment. equipped with protective gloves. 55) After having dismantled the Cardan shaft. 57) Periodically check that the bolts and nuts are tight. resistance class 8. place the Cardan shaft on the support provided for it. When in operation make sure that the lighting system is in perfect work-ing order. 40) When the dimensions of carried or partially-carried equipment conceal the tractor’s signalling and lighting devices. 54) When not in use. calculate that the centrifugal force and the centre of gravity will shift depend-ing on whether equipment is being carried or not. For this it would be advisable to use a torque wrench. Cardan shaft 41) The equipment installed can only be controlled by means of the Cardan shaft complete with the necessary overload safety devi-ces and guards fastened with the appropriate chain. Transport on Road 32) When driving on public roads. it must always be in excellent condition. G19502622  35 . If in doubt consult the tractor Manufacturer.8. 34) It is very important to remember that road holding capacity as well as direction and braking capacity can be in uenced. sometimes considerably. transport regulations and the highway code. 46) Always check carefully that the Cardan shaft guard is always in position. 49) Before inserting the power take-off. 45) Use the chain provided to stop the Cardan shaft from rotating. This also involves the necessity of disconnecting any hydraulic connection to the tractor.ENGLISH USE AND MAINTENANCE 30) The attaching of additional equip-ment onto the tractor brings about a different distribution of weight on the axles. 59) The spare parts must correspond to the manufacturer’s speci ca-tions. in conformity with regulations of the highway code of the country involved. 47) Frequently and set intervals check the Cardan shaft guard. 53) Only clean and grease the Cardan shaft when the power takeoff is disconnected. and 150 Nm for M14 bolts resistance class 8. 50) Watch out for the rotating univer-sal joint. by equipment being either carried or towed. Never exceed the maximum admissible speed. these must also be installed on the equip-ment itself. 6) and when it is not being used. the equipment must be placed in the transportation position. 31) Comply with the maximum ad-missible weight for the axle. place adequate supports under the equipment as a precaution. the engine is off. 37) For displacements beyond the work area. check that the set rpm corresponds to that indicated by the sticker on the equipment. 52) Always disconnect the power take-off when the Cardan shaft is at too wide an angle (never more than 15°. place the protec-tive cover on the power take-off shaft again. Maintenance in safety During work and maintenance operations.1) 58) During assembling. Table 1 g. 44) Care must be taken regarding the safety and correct assembly of the Cardan shaft. both during transporta-tion and operation. 43) The engine must not be running when installing and removing the Cardan shaft. make sure that there are no people or animals nearby and that the rpm selected corre-sponds to that permitted. 42) Only the Cardan shaft supplied by the Manufacturer must be used. be sure to follow the highway code of the country involved. 36) All road transport must only be carried out with the tanks and hoppers empty and at max speed of 25 km/h. the engine power off. 38) Reduce the speed and adapt the type of driving to the quality of the roadbed or land you are travelling on. with the seeding machine raised. 6 = Max. Fig. etc. tting. the hand brake pulled and the key removed. the total mobile weight.8 (Table. 15° cod. and if necessary tighten them again. cleaning. Check the compatibility of the tractor perfor-mance with the weight that the machine transfers onto the three-point linkage. respecting the values of 53 Nm for M10 bolts. 39) Upon request the Manufacturer will supply supports and tables for signaling of dimensions. 48) Before engaging the power take-off. maintenance. 51) Do not insert the power take-off with the engine off or synchronized with the wheels. 33) Any transport accessories must be provided with suitable signs and guards. Use only original spares. use suitable personal protection gear: Overalls Gloves Shoes Goggles Helmets 56) Do not proceed with maintenance and cleaning if the power take-off has not been disconnected rst.. 35) When taking a curve. the hand brake pulled and the tractor blocked with a wooden block or stone of the right size under the wheels. 0 ASSEMBLY LAND WHEEL AXIS 1 1 LAND WHEELS 2 2 3a 3b 36  cod. G19502622 .ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3. ENGLISH USE AND MAINTENANCE SUPPORT LEGS 4 5 REAR WHEEL TRACK ERADICATORS 6 7 cod. G19502622  37 . 6 mt. min.ENGLISH USE AND MAINTENANCE SIDE SEED DRILL ATTACHMENTS 500 kg. (44 rows x13. 8 10 9 Table 2 SEED DRILL Model Precision 2X 2X 2X 2X 2X Cereals 38  L Type 12 rows (45 cm) 12 rows (50 cm) 8 rows (70 cm) 8 rows (75 cm) 9 rows (70 cm) 226 cm 256 cm 236 cm 256 cm 271 cm 3X 3. G19502622 .6 cm) 259 cm cod. (29 rows x14 cm) 356 cm 2X 6.0 mt. min. (25 rows x14 cm) 306 cm 3X 4.0 mt. 500 kg. G19502622  39 . min.ENGLISH USE AND MAINTENANCE CENTRAL SEED DRILL ATTACHMENT 500 kg. min. 11 500 kg. 12 VACUUM PUMP 1160 m m cod. G19502622 .ENGLISH USE AND MAINTENANCE C O P D I F L A G 1 H M B 2 B N M 40  cod. 8) Never exceed the indicated hydraulic system pressure levels. parts of the system could get damaged if they are not. because of the accident risk. F) Engagement and disengagement of the hydraulic system for moving rear attachment of central seed drill. 7) The operating pressures of the hydraulic system should be between 100 bars and 180 bars. to unload the hydraulic pressure carrying all the hydraulic commandos in all the positions some times after to have extinguished the motor. 9) Check that the quick hook-ups are coupled correctly. Therefore. I and L). C) Attachments to hydraulic distributors (GREEN) to move righthand row marker arm (O). 3. blocking and releasing the safety device of the side sections). when searching for leakage points special auxiliary instruments should be used. .connect the hydraulic hoses with a BLUE cap (for moving the side sections and the left-hand row marker arm). B Movement of rear seed drill attachments. B (1) A Safety hook: use this hook to release and block the side sections. 11) In case of participation on the hydraulic system. L) System for central seed drill attachment movement.connect the hydraulic hose with a GREEN cap (for moving the seed drill attachments. 1) At the moment of connecting the hydraulic tubes to the hydraulic system of the tractor.ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.1 hydraulic distributor for the braking system.1. There would be a danger of accident if the connections were to be swapped round. B) Attachments to hydraulic distributors (BLUE) to move side sections (M) and left-hand row marker arm (N). M) System for frame side section movement. make sure that the hydraulic systems of the operating machine and the tractor are not under pressure. All the steps required for correct equipment operation are managed following some simple procedures (Fig. O) Hydraulic cylinder for right-hand row marker arm.1 CONNECTING THE HYDRAULIC SYSTEMO The equipment is supplied with a hydraulic system that enables movement of all the necessary parts for operation thanks to some simple procedures. D Movement of the left-hand row marker arm. 1 The hydraulic system features cocks for opening and closing parts of the system. . .1 hydraulic distributor must be single acting: . H) System for left-hand seed drill attachment movement. These could cause a risk of damage to the cylinder gaskets. The liquids that exit from the holes can be nearly not visible. . G) Hydraulic cylinders for engaging safety device of side sections. 7 cod. 2) For the operative hydraulic connections between tractor and operating machine. 3) The hydraulic system is under high pressure. If the oil with surgical means is not removed quickly. They must be blocked during transportation. 10) Oil escaping at high pressure can cause skin injury with the risk of serious wounds and infection. N) Hydraulic cylinder for left-hand row marker arm.connect the hydraulic hoses with a RED cap (for moving the right-hand row marker arm).1 HYDRAULIC SYSTEM Safety measures concerning the hydraulics Key: A) Attachment to hydraulic distributor (RED) to control safety device of side sections (G) and movement of the rear seed drill attachments (H. to avoid them being used wrongly. I) System for right-hand seed drill attachment movement. All the components of the system should be positioned carefully to avoid parts being damage during use of the equipment. A (2) C Opening and closing of the side sections. P) System for moving the rear bar carrying the wheel track eradicator. Call a doctor immediately if such an incident occurs. 6) Do not use vegetable oils under any circumstance.3 hydraulic distributors must be double acting: . 2 D g.connect the hydraulic hoses with a YELLOW cap (for moving the rear bar carrying the wheel track eradicator). 7). the sockets and plugs should be marked with colours to distinguish them. G19502622  D C 41 . can take place serious allergies and/or infections. 4) Not to never carry out the search losses with the fingers or the hands. The tractor to which the hydraulic system is connected must feature four hydraulic distributors plus one for connection to the braking system: . 5) During transport by road the hydraulic connections between tractor and operating machine should be disconnected and secured to the support provided. the installation of hydraulic components in the tractor driver’s cab is strictly forbidden. D) Attachments to hydraulic distributors (YELLOW) to move rear bar carrying the wheel track eradicator (P). must be carried out with the power take-off of the tractor disconnected.1 ATTACHMENT THE TRACTOR The attachment to the tractor is a very dangerous phase. 10). A g. remove the ignition key and pull the tractor parking brake. 3) Turn off the tractor. Fig. This operation must be carried out on a horizontal surface. Fig. If required. Fig.0 INSTRUCTIONS FOR USE To obtain the best performance from the equipment. Fig. 10 C A B 42  cod. adjustments and preparation for operation.1. 8 g. remove the blocking cones from the wheels and place them in their seats (Fig. hook up the equipment to the tractor by means of the towing device provided. 2) After checking the above. 3. 10). 9 IMPORTANT! During operation and road transport the equipment must always be parallel to the ground (A. the wheels blocked and the key turned off.ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4. B 4. Then. regulate the height of the drawbar by changing the position of the screws (C. the tractor not running. At this point. 5) Use the handle to lift the support leg. 10). Block the handle using the supplied chain (B). 9). G19502622 . 8) and secure it using the supplied pin. 4) The hydraulic pipes must be connected correctly to the tractor distributors following the instructions on the cap. 6) After that. g. Secure the pin by means of the spring pin. carefully follow what is set up below. the machine on the ground on its supporting feet. put the support legs in the parking position. proceed as follows: 1) Ensure that the height of the tractor towing device is the same as that of the equipment (B. rotate it (A. ATTENTION All maintenance work. Be sure to follow the instructions carefully throughout the operation. 12). 12) that is engaged by the corresponding hydraulic distributor. 11 g. 11). Fig. 13). regulate tensioning using the supplied tie rod (A. If necessary. Check the total weight and the weight on each axis.ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4. Opening: 1) Hook the equipment up to the tractor as described in the previous chapter. A g. Also ensure that the percentage of residual weight on the front axis of the tractor is conforming to the requirements of the Highway Code. 4) Start the hydraulic distributor to release the safety device of the side sections (Fig. 12). If this is not the case. 7). Fig. If necessary. 5) Start the hydraulic system to open the side sections (Fig. Closing: 1) Close the row marker arms if they are open. 2) Release the steel cables from their housing (A. 6) After opening the side sections. check the steel cables for correct tensioning. CAUTION The folding machine was designed for operation by one single operator. 12 A WARNING Depending on the equipment installed. Fig.1 FRAME OPENING AND CLOSING WARNING Opening and closing of the side sections must be carried out with the rear seed drill attachments in the highest position possible. change their height. A ( g. 13). Fig. 3) Rotate the levers on the cocks (2. because this prevents accidents in the event of incorrect manoeuvres. 7) to position D (Fig.1. G19502622  43 . 13) cod. check that the machine is compatible with the tractor. 11). A 3) Secure the side sections using the safety device (Fig. When it is used for the first time. 2) Use the tractor distributor to start the hydraulic system and close the side sections. 4) Position the steel cables in their housing (A. put some extra weight at the front and check again. ensure that the side sections discharge their weight on the guides (A. Fig. 16) and secure them with the supplied split pin. Check the correct positioning of the rear side attachments following the indications provided in the table below (L. 15): A . 6) For seed drill operating setup and necessary setting strictly comply with the instructions provided in the operation manual. 16 3 2 1 g. Fig. Fig. prepare the seed drill attachments using the supplied hooks (Fig. Then.In-line seed drills for planting cereals. 14). 5) Engage the hydraulic system to lift the equipment (Fig.2. 1) Engage the hydraulic system to move the rear attachments of the equipment and lower them as much as possible to the ground. SEED DRILL Model L Type 12 rows (45 cm) 12 rows (50 cm) 8 rows (70 cm) 8 rows (75 cm) 9 rows (70 cm) Precision 2X 2X 2X 2X 2X Cereals 3X 3.2 APPLICATION OF THE REAR EQUIPMENT g. B .1 APPLICATION OF IN-LINE SEED DRILLS FOR PLANTING CEREALS This operation must be carried out on a horizontal surface. connect the load-bearing frame to the tractor and open the side sections (see paragraph 4. 16).Pneumatic seed drills for precision seed planting.ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4. provision must be made for the central attachment (page 39).6 cm) 226 cm 256 cm 236 cm 256 cm 271 cm 306 cm 356 cm 259 cm Table 3 g. Fig. 14 Before the rear equipment is applied. 4.0 mt. B IMPORTANT! Depending on the type of seed drill to be applied. 16). 3) Hook the lower points of the equipment to the rear attachment (1.6 mt. 15 A If three seed drills need to be applied. G19502622 . (44 rows x13. 2) Align the seed drills with the attachments. Secure them using the supplied split pins.1). 17 WORKING POSITION TRANSPORT POSITION 44  cod. Fig.0 mt. 4) Connect the third upper points (2. g. make sure that the equipment is perpendicular to the ground using the supplied tie rods (3. 17) and remove the equipment supports. (29 rows x14 cm) 2X 6. (25 rows x14 cm) 3X 4. 18 3 This operation must be carried out on a horizontal surface. Fig. 2) Hook the lower points of the equipment to the rear attachment (1. 21). C 7) Engage the hydraulic system to lift the equipment (Fig. Fig. 20). make sure that the equipment is perpendicular to the ground using the supplied tie rods (3. G19502622  45 . 20) and position the air pipes along the side sections of the frame (C.2 APPLICATION OF PNEUMATIC SEED DRILLS FOR PRECISION SEED PLANTING g. 4) Connect the air pipes to the main conduit (A. 8) For seed drill operating setup and necessary setting strictly comply with the instructions provided in the operation manual. 18) and secure them with the supplied split pin. 18).2. Fig. 1) Engage the hydraulic system to move the rear attachments of the seed drills and lower them as much as possible to the ground. 21 D cod. 1 g. Then. g. 20 B 6) Connect the air piping to the seed drills (D. 18). 5) Prepare the pipe-guiding rings (B. 17) and remove the equipment supports. 2 3) Connect the third upper points (2.ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4. Secure using the supplied split pins. Fig. Fig. 19 A g. 19). Fig. Fig. F E E CAUTION When using the equipment on another tractor. supplied with the machine. D D g. remove the ignition key from the control panel and ensure that nobody can get near the assembly.) m (m in ) IMPORTANT Failure to comply with the above values leads to the breakage of the cardan shaft. if required. . by loosening the bolts (C).ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4. the following limits must be observed (Fig. 22). consult the Manufacturer. 22 The Cardan shaft. 24 46  cod. L(min)= 1400 mm L(max)= 1700 mm There are other factors. Before engaging the power take-off. = Max. 22) formed by the fork axis and the sliding pipe axis must not exceed 15°. check that the set rpm corresponds to that indicated by the sticker on the equipment. that can cause a breakage of the cardan shaft: . 23).I-II point parallels (D): adjust the parallel height so that they do not interfere with the cardan or the frame. be necessary to adapt the cardan shaft. turn off the engine.«β» (maximum tilt angle) = 70° (max. make sure that the bolts (C) are tightened. Fig. must be provided (Fig. engage the parking brake. a safety travel of 40 mm min.)» (minimum length) = 1400 mm . Adjust the entire vacuum pump (B) height. G19502622 . 22). 23 2) For the two pipes of the transmission shaft and the cardan shaft. F . Should this be the case.«L(max. 15° B C A g. It might.Tyres (F): during manoeuvring they can interfere with the cardan and lead to its breakage. before proceeding. related to the tractor (Fig.«L(min. therefore. is of standard length. 233): . Check that the guard turns freely and x it with the chain provided (A. After completing the adjustment. 24). check that conditions are as stated above and check that the guards complete ly cover the rotating parts of the Cardan shaft.Parallel height adjusters (E): during manoeuvring they can interfere with the cardan and lead to its breakage. 40 m 3) In order to prevent any breakage of the cardan shaft.3 CARDAN SHAFT g. Checks during work and handling operations 1) The “a” angle (Fig. 2) Connect the Cardan shaft and make sure that it is perfectly blocked on the power take-off (Fig.)» (lmaximum length) = 1700 mm . 1) After connecting the tool-carrying frame to the tractor. cable. . The tractor used for transporting the equipment must have the powers shown in the Technical Data table. as long as the limits of the tractor are respected. see cap. .ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4. the stability of the frame-tractor complex may change and cause driving or operating dif culties (rearing up or side-slipping of the tractor).5 TRANSPORT ON ROAD When driving on public roads. except that one of the braking system. etc. these prescribe that at least 20% of the weight of the tractor alone should be borne by the front axle and that the weight on the arms of the hoist should not be more than 30% of the weight of the tractor itself.). . s1 (m) Horizontal distance between the inferior point of attachment of the equipment and the posterior axle of the tractor (equipment supported to the ground).2 x T x i) (d+i) The symbols have the following meanings (please see Fig. locking them with the safety devices (toolbars. 4. row marker arms. Check that the tractor tyres are suitable for the load.Any transport accessories must be provided with suitable signs and guards. When the formula for calculating the ballast gives a negative result it will not be necessary to add any weight.4 Identi cation).Road movements must be performed with all tanks empty. T (Kg) Mass of tractor. a suitable quantity of weights may be applied in order to ensure greater stability during travel.Reduce the speed and adapt the type of driving to the quality of the roadbed or land you are travelling on. the equipment must be placed in the transportation position: .2 T S1 i d g. Fig. 26 M = 3000 kg M T Z 0. 1. make all the moving parts come within the transport width. .Where provided for. .To refold the lateral sections (closed position) and locking them with the safety devices. that is. If for reasons of tractor performance or to improve the set-up of the frame during operation it is thought necessary to raise these values. be sure to follow the highway code of the country involved.Lift up the rear frame wheel track eradicator. if necessary. The condition of equilibrium can be restored by placing a suf cient number of ballasts on the front of the tractor so that the weights on the two tractor axles are distributed suf ciently evenly. 17).Close the hydraulic system circuit for rear seed drill movement (A. To work in safety the instructions given in the highway code should be followed. i (m) Tractor wheelbase. To detach all the hydraulic tubes. etc. A g. For displacements beyond the work area. 26). so becoming an integral part of it for the purposes of road travel. In any case. . hydraulic hoses.4). The amount of ballast that should be applied according to the formula is the minimum required for circulation on the road. 4. the horizontal distance between the tractor axles. d (m) Horizontal distance between the centre of gravity of the ballast and the front axle of the tractor. These factors are summarized in the following formulas: Z > (M x s1)-(0. please refer to the registration document of the tractor to check its limits.) must be positioned as required to prevent them from causing accidents. Z (Kg) Total mass of ballast. 25) When a frame is coupled to a tractor. redistribute the total weights with the addition of ballasts to return balance and stability to the whole assembly (cap. The Manufacturer delivers supports and tables to signal overall dimensions. G19502622  47 . .4 STABILITY OF FRAME AND TRACTOR DURING TRANSPORT (Fig. row marker discs. 25 for reference): M (Kg) Mass weighing on arms off hoist with full load (weight + mass.Lift up the seed drill on the transport position (Fig.All the remote controls (wire rope. . 25 cod. WARNING Make sure that the universal joint is disconnected from the power take-off before carrying out the following operations: CAUTION . 27) .Avoid curves with the machine grounded.6 VACUUM PUMP 4. replace the belt (4. 27) . .Loosen the 4 screws (1. . stop the equipment placing the wheel chocks under the wheels (A. For the same reason it is unadvisable to manoeuvre in reverse with the seeder lowered. . dimensions and material of the drive shaft elastic pins have been selected for reasons of safety. 27).To always raise the rear frame wheel track eradicator before carrying out whichever maneuver . 5) Loosen and release the equipment from the towing device. Fig.Low the seeding machine while the tractor is moving so as not to clog or damage the coulter parts. so that the seeds are aspirated onto the holes in the plate.Remove the protective housing . 33). C B A g. Great caution must be used and the whole operation must be carried out following the instructions. 13 (‘GRASE’) at page 33 of this lea et (Fig. The average approximate aspiration values are: for large seeds: -70 to -80 mbar. For a correct unhooking operation of the equipment it is necessary to proceed on a horizontal level. 28). 27) creates a vacuum inside the distributors. Before starting the seeding operation grease all parts indicated by transfer nr. 4. Belt checking procedure: . . Comply with the number of rpm recommended for the power take-off. 28 48  cod. The belt is correctly tensioned when it does not yield under the pressure of a hand.7 BEFORE STARTING WORK The aspirator (Fig. the success of the sowing. Fig. Fig. Fig.ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4. 3 1) Switch off the engine. . 27). Fig.If worn. .Tighten the bolts loosened before and close the casing. 4) Disconnect the hydraulic pipes from the tractor distributors and protect the quick couplings with the caps. Vacuometer The vacuometer (5. 27 -60 -70 -50 -80 -30 -20 -90 -10 -100 1 -40 Mbar 0 5 DANGER Unhooking the equipment from the tractor is a very dangerous operation. Fig.The shape. 1 4 3) Depressurise the hydraulic system. Always lift it when changing direction or reversing.Tension the belt by tightening the screws (3.Maintain a seed planting speed that is compatible with the type and preparation of the soil in order to avoid breakages or damage. 2 2) Rotate the support leg (B.Loosen the nut (2.9 PARKING OF THE EQUIPMENT When necessary. and do not work in reverse. engage the tractor parking brake.8 DURING WORK 4. for small seeds: -50 to -60 mbar. 22) a the vacuum measuring device. The one supplied shows aspiration values ranging from -0 to -100 mbar. remove the glass of the vacuometer to carry out a cleaning operation with a gentle jet of air or a cloth. The tensioning and good condition of the belt are therefore of vital importance to ensure the good for the good operation of the aspirator and. G19502622 .age to the seeding machine. 28) and discharge the weight of the equipment from the towing device of the tractor using the handle (C). hence.The use of non-original or more resistant pins could cause serious dam. Fig. g. the front wheel will align one of the front wheels with this reference line (L. 29). L= 45 (24 + 1) = 585 cm 2 Adjust the direction of the row marker disc depending on the size of the track. D L g. When the tractor nishes a row and makes a U-turn. A B 4.1 ROW MARKER DISK ADJUSTMENT For corrected recording of the lengths of the arms to refer to the Fig.10. 30 WARNING Make sure that the result of this adjustment does not cause the rising or descent speed to damage the structure itself. (Fig. Each time it passes. 30) which adjust the amount of oil during opening and closing phases. 30). Hydraulic system regulation: The hydraulic systems provided feature ow regulators (A. 29 and to use the following rule: L = D (N +1) 2 where: L= the distance between the outer most unit and the row marker D= the distance between the rows N= the number of units operating Example: D= 45 cm. Never exceed the maximum admissible pressure for the hydraulic system. The row marker hydraulic system is equipped with two cocks that stop the ow of oil to the cylinders (B. N= 24 planting units. 31) cod. When the system is not in use protect the quick couplings with the hoods provided and house the hydraulic pipes in the support provided for the purpose. Fig. Close the circuit when it is not in use. Fig. 29 D D D g. the seeder will mark a reference line on the side opposite to the previous passage. Fig.ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.10 ROW MARKER The row marker is a machine that traces a reference line parallel to the tracks of the tractor on the ground. G19502622  49 . Row-marker arm inversion is activated by the tractor’s hydraulic distributor control. 5 (4 bar) 295/60 22. the hand brake pulled and the tractor blocked with a wooden block or stone of the right size under the wheels.6 EVERY FIVE YEARS .0. .0. Fig.After use wash thoroughly.ENGLISH USE AND MAINTENANCE 5. according to the instructions of the manufacturer. Maintenance and repair operations must be performed by quali ed personnel as follows. Warning: DO NOT BLOCK the wheel hub rotation. 2) Remove the split pin (1.4 EVERY 50 HOURS OF OPERATION .0. They may.0. on the methodical and constant observation of these rules. ATTENZIONE .Grease all the points shown in Figure 33.Dispose of the used oils and polluting liquids in conformity with the laws in force. vary depending on service condi-tions. etc.Always read the warnings and precautions on the containers carefully.0. Remove the hydraulic hoses.Grease the universal joint spiders. the nipples must be cleaned to prevent mud.0. . of course. 32 g. 5. Electric systems: cut out power to the electric system before performing any operation CAUTION .Check the tensioning of the aspirator belt. If necessary.1 A WHEN THE MACHINE IS NEW . therefore. 5. dust and foreign bodies from mixing with the grease which would reduce or totally annul the effect of the lubrication. 3) Tighten the nut (2. 5. Do not proceed with maintenance and cleaning if the power takeoff has not been disconnected rst. maintenance will.The maintenance periods listed in this manual are only intended as a general indication and apply to normal operating conditions. 33 50  cod.3 EVERY 20/30 HOURS OF OPERATION . check that all the bolts are still tight. . among other things. have to be carried out more frequently. dust factors.Before injecting grease. Check the tyre pressure: 560/60 22.2 EVERY 20/30 HOURS OF OPERATION . . 4) Grease the bearings. Welding: disconnect the battery (or any other type of power supply) and protect the piping (especially that made of rubber) so that it is not damaged by hot sparks. Discharge pressure before disconnecting the hydraulic hoses.Avoid skin contact . For heavier conditions of service. the engine power off. eliminate play on the coupling as follows: 1) Remove the hubcap. 5. Reduced operating costs and a longer lasting seeding machine depend. cooling water. etc. 2 1 g. . Hydraulic systems: depressurise them before carrying out any work.0 MAINTENANCE The following is a list of various maintenance operations to be carried out periodically.5 PERIODICALLY Periodically check the axles of the furrow opener discs and of theland wheels of the rear trolley.After the rst eight hours of operation.Always keep oils and grease out of the reach of children. which may cause leaks of oil.To replace all the tubes of the hydraulic systems. Fig.5 (8 bar) 5. seasonal factors. 5.Lubricate the power take-off regularly. 5) Put back the split pin and the cap. 32). 32) to prevent any play. G19502622 . Then position it stably in a dry place out of the reach of unauthorized people. It is in the interests of the user to follow these instructions carefully.Protect the equipment with a (nylon) cover. you are advised to render harmless all the parts that may be a source of danger and therefore: . When the machine is demolished the CE mark should be destroyed together with this manual.Adjust the belt of the diffusion air pump and and replace it if necessary. Before demolishing the machine.Wash the equipment thoroughly with water. CAUTION All the disassembly operations for demolition should be carried out with the machine stopped and detached from the tractor. Last but not least. to be disposed of through specialized rms. .0 DEMOLITION AND DISPOSAL This operation is to be carried out by the customer. equipped with suitable protective clothing (safety footwear and gloves) and auxiliary tools and equipment.7 EST PERIODS At the end of the season. especially the chemical substance hoppers.Oil all the drive chains and apply lubricant to all unpainted parts. .Carefully check for worn or damaged parts and replace then where required. CAUTION The machine demolition operations should be carried out by skilled personnel only. as when work recommences. Before demolishing the machine.USE AND MAINTENANCE 5. we remind you that the Manufacturer is always available for any and all necessary assistance and spares. The customer should operate in compliance with the environment protection laws in force in his/her country. . cod. in accordance with the regulations of the country in which the machine was used. then dry them.remove any electrical apparatus according to the laws in force. he will nd the equipment in perfect condition.Firmly tighten all screws and bolts. . ENGLISH 6. .collect oils and greases separately. .0. . . or if a long period of rest is foreseen it is advisable to: .scrap the structure using specialized rms. you are advised to carefully check its physical condition and ascertain whether there are any parts of the structure that may be susceptible to structural collapse or breakage during demolition. G19502622  51 . G19502622 .52  cod. несвоевременное обслуживание . приводится в действие при помощи кардана. Для того. Код G19502622 1 . с соблюдением оптимальных условий безопасности. находящаяся в передней части рамы. о существующих условиях обеспечения безопасности оператора. Настоящая брошюра является неотъемлемой частью продукции.Прочная структура состоит из двойной несгибаемой рамы.РУССКИЙ 1. Рекомендуемая скорость работы от 6 до 8км/час.Неправильное применение. связанного с работой. по отношению к людям. в случае небрежного обращения или несоблюдения указанных норм. которые могут нанести вред при использовании сцепки и сократить срок её службы.В случае произведённых модификаций без письменного разрешения Производителя и при использовании неоригинальных запасных частей. во избежание любого риска. ВНИМАНИЕ Покупатель обязан проинформировать персонал в отношении возможного риска. .Несоблюдение инструкций данного Руководства. . благодаря широкой колее колёс передвижения. не предусмотренное в данном Руководстве. Транспортировка машины по дороге должна осуществляться при пустых резервуарах и на максимальной скорости 25км/час. необходимой для правильной работы и обеспечении наивысшей производительности сцепки. т.к.1 ГАРАНТИЯ В момент поставки проверьте машину на повреждения и на пригодность её используемых приспособлений. в случае иных ошибочных действий клиента.0 ВВЕДЕНИЕ В настоящем руководстве приводятся нормы по обслуживанию и эксплуатации гидрофицированной двухсекционной сцепки для навесного оборудования.Хорошая устойчивость во время транспортировки. Во избежание случайностей. с указанными устройствами.1. 1. исключительно. Задачей пользователя машины является контроль за использованием машины. а также предоставление всей информации. . чтобы иметь возможность постоянно обращаться к Руководству. В ТЕЧЕНИЕ 8 ДНЕЙ. советуем вам детально соблюдать все инструкции. . 2 О П И СА Н И Е С Ц Е П К И Д Л Я Н А В Е С Н О Г О ОБОРУДОВАНИЯ Гидрофицированная 2-х секционная сцепка МЕТРО для навесного оборудования имеет прочную структуру и позволяет производить работу на ширине 12м. обязанных строжайше соблюдать изложенные в данном Руководстве Технические инструкции и Правила техники безопасности.1 ПРЕКРАЩЕНИЕ ДЕЙСТВИЯ ГАРАНТИИ Гарантия не распространяется на последующие случаи. Фирма-Производитель остаётся в вашем полном распоряжении и гарантирует непосредственную техническую помощь. о риске воздействия шума. управляется из кабины трактора . Правильная работа зависит от её правильного использования и обслуживания. а также даём все необходимые инструкции и советы по её обслуживанию. приведённые в этом Руководстве. СЧИТАЯ СО ДНЯ ПРИЁМКИ. Необходимо соблюдать все инструкции. связанного с колебаниями навесного оборудования. позволяющие использовать 3 сеялки механические на 4 метра или 2 сеялки пневматические на 6 метров. на протяжении всего срока эксплуатации сцепки. предусмотренных международными директивами и законодательством страны дальнейшего использования машины.Привышение указанных в таблице техническх данныХ . В любом случае.Регулируемые устройства сцепления для навесного оборудования. ВНИМАНИЕ Сцепка предназначена. Фирма-Производитель снимает с себя любую ответственность. машина должна находиться в пользовании только опытных операторов. Покупатель может заявить о своих правах только в случае соблюдения им соответствующих условий контракта на поставку. если не указано иначе в контракте на поставку: . . Мы представляем любую информацию о правильном использовании сцепки. а также. Движение боковых секций синхранизировано. может привести к повреждению сцепки и создать опасные условия для оператора. Любое иное использование. 1. для указанного применения.Турбина. . об общих правилах безопасности. оно должно храниться в легко доступном месте. Открытие и закрытие боковых секций управляется при помощи 2-х гидродинамических цилиндров.  53 . ВОЗМОЖНЫЕ РЕКЛАМАЦИИ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ВЫСТАВЛЕНЫ В ПИСЬМЕННОМ ВИДЕ. животным и имуществу.Складывание полностью гидравлическое. с.5 295/60 22.изм.) м(feet) 6 (19-8”) Ширина захвата (макс. 4 8 кг (lb) 5800 (12787) Отбор мощности об. Фирма оставляет за собой право на их изменение без предупреждения.3 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Ед.) м(feet) 13 (42-7”) Шины тип 560/60 22. 54  Код G19502622 .РУССКИЙ ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 1./мин.-во 4 + 1(*) Масса шасси Сцепление с трактором Гидрораспределители трактора (*) Присоединение к тормозной системе трактора Технические данные и указанные модели носят информационный характер.(кВт) 220-250 (164-187) тип буксирная серьга К.5 Давление накачивания шин бар. 1000 (540 опционал) Требуемая мощность л. METRO Ширина транспортировки (макс.) м(feet) 12 (39-4”) Длина (макс. 8) ____________________ 9) ____________________ Рис. 2) Тип и модель шасси. 1). приведённый здесь ниже. минимальная грузоподъёмность которого 50 центнеров. 5) Серийный номер.1) Натянуть трос для нивелировки шасси. в килограммах. в килограммах. в которой приведены следующие данные: 1) Марка и юридический адрес Производителя. 7) Марка ЕС. 2 Код G19502622  55 . 6) Год производства. Рекомендуем внести свои данные в серийный номер. 1.РУССКИЙ ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 1. должна выполняться подготовленным и ответственным персоналом. Точки подцепления отмечены графическим символом”крюк” (12 Рис.а именно: дату покупки(8) и Концессионера (9). Данная операция ввиду особой опасности. Вес шасси указан на идентификационной табличке (Рис.5 ПОГРУЗОЧНО-РАЗГРУЗОЧНЫЕ ОПЕРАЦИИ При перемещении шасси подцепляется за установленные на нём приспособления (Рис.4). Рис. 4) М а к с и м а л ь н а я п ол ез н а я г р у з о п одъ ё м н о с т ь .2) и поднимается при помощи подъёмника.4 ИДЕНТИФИКАЦИЯ Каждая отдельная сцепка снабжена идентификационной табличкой (Рис. 3) Вес порожняком.1 (1) (2) (4) (3) (5) (7) (6) При оказании технической помощи или при заказе запасных частей необходимо приводить указанные данные. Секции боковых рам. Тяга боковых рам Рыхлитель почвы по следу.3) 1 2 3 4 6 7 Сцепление с трактором.РУССКИЙ ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 1. Рама несущая центральная. 1 4 2 3 5 5 3 6 6 Oпционал 7 7 7 Рис.3 56  Код G19502622 .6 ОБЩИЙ ВИД (Рис. Сцепления с задним обрудованием. 3) Риск зажатия во время открывания и закрывания.4 Код G19502622  57 . 1) Перед тем. 3 6) Трубы с жидкостями под высоким давлением. 2) Перед первым использованием шасси.4 нанесены на сцепку. Внимательно читать Руководство по эксплуатации. Держаться на безопасном расстоянии. Не находиться в радиусе действия машина. 7) Риск падения. Необходимо содержать их в чистоте и заменять. 13) Точка смазки 3 5 12 1 2 6 PRUDENZA! PRUDENCE! CAUTION! VORSICHT! CUIDADO! ATTENZIONE! ATTENTION! IMPORTANT! ACHTUNG! CUIDADO! 13 4 7 10 8 9 11 Рис. Обеспечить ссответствующие акустические защитные средства. Не подниматься на машину.РУССКИЙ ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 1. если они смещены или плохо видны. 9) Риск зажатия. В случае разрыва гибкой трубы обращать внимание на струю масла. 5) Максимальная скорость при транспортировке 25 км/ час. 8) Повышен уровень шума. 12) Обозначение точек крепления при подъёме. выключить двигатель трактора.Носить защитную маску от пыли. 10) Опасность вдыхания вредных веществ. вынуть ключ зажигания из панели управления и дождаться полной остановки всех рабочих органов.7 ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СИГНАЛЫ Предупреждающие сигналы на Рис. Зона рабочих органов с риском пореза. включить гидродинамический распределитель трактора для заполнения гидродинамической системы. 4) Систематически смазывать подшипники и шарнирные соединенния. Внимательно прочитать описание и запомнить его содержание. Систематически контролировать затяжку винтов. как покинуть кабину трактора или перед каждым применением оборудования. 11) Носить защитную одежду. РУССКИЙ ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 2.0 НОРМЫ БЕЗОПАСНОСТИ И НОРМЫ ПО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЮ НЕСЧАСТНЫХ СЛУЧАЕВ Обращ айте внимание на сигналы безопасности, приведённые в этом Руководстве. Существуют знаки опасности трёх уровней: ОПАСНО: Знак предупреждает, что неправильное выполнение описанных операций приводит к серьёзным повреждениям, смерти или наносят тяжкий вред здоровью. ВНИМАНИЕ: Знак сообщает, что неправильное выполнение описанных операций приводит к серьёзным повреждениям, смерти или наносит тяжкий вред здоровью. ОСТОРОЖНО: Знак предупреждает, что неправильное выполнение операций может привести к повреждению машины. В н и ма т е л ь н о п р оч и т а т ь вс е и н с т ру к ц и и п е р е д первым использованием машины, в случае сомнений обратиться напрямую к техникам Концессионеров Фирмы-Производителя. Фирма-Производитель снимает с себя всякую ответственность за недостаточное соблюдение норм безопасности и за несоблюдение норм, предупреждающих несчастные случаи, описанные выше. Основные нормы 1) Обратите внимание на знаки опасности, приведённые в данном Руководстве и на оборудовании. Не прикасаться к рабочим органам машины. 2) Таблички крепяться на машину и содержат основные советы по предотвращению несчастных случаев. 3) Строго следовать инструкциям и соблюдать предписания безопасности по предупреждению несчастных случаев. 4) Не прикасаться к работающим частям машины. 5) Действия по регулировке оборудования производиться только при выключенном двигателе и блокированном тракторе. 6) Строго запрещено использовать оборудование для перевозки людей и животных. 7) Категорически запрещается вести или поручать вести трактор с оборудованием лицам, не имеющим водительские права, не опытным и с плохим состоянием здоровья. 8) Перед запуском трактора и оборудования абсолютную целостность всех защит для транспортировки и эксплуатации. 9) Перед запуском трактора и оборудования проверить зону вокруг машины, чтобы там не было посторонних лиц, а в особенности, детей или домашних животных, а также наличие хорошей видимости. 10) Производить эксплуатацию в надлежащей одежде. Не надевать просторную одежду или одежду с кромками, которая может застрять во вращающихся и движущихся органах машины. 11) Перед началом работы изучить принципы управления оборудованием и принципы его работы. 12) Перед началом работы с оборудованием убедиться, что все защитные устройства целы, установлены и находяться в состоянии защиты. 13) Строго запрещено находиться в зоне работы машины и рядом с движущимися частями. 14) Категорически запрещается использование оборудования без защит и крышек контейнеров. 15) Перед окончанием работы трактора опустить оборудование, прицеплённое к подъёмнику, выключить мотор, включить стояночный тормоз, вынуть ключ зажигания из панели управления и убедиться, что никто не сможет приблизиться к химическим веществам. 16) Не покидать кабину во время работы трактора. 17) Перед началом работы проверить, чтобы опорные ножки из-под оборудования были убраны.Проконтролировать, чтобы машина была правильно смонтирована и отрегулирована, а все детали, подверженные износу и разрушению были пригодны к эксплуатации. 18) Перед отцеплением оборудования от трёхточечной навески, заблокировать рычаг управления подъёмника и опустить опорные ножки. 19) Работать в условиях хорошей видимости. 20) Все дейстсвия должны выполняться опытным персоналом, снабжённым защитными перчатками, в условиях чистоты, без пыли. 21) Прежде чем отсоединить гидравлические трубы от распределителей трактора, убедиться, что гидродинамическая система не находится под давлением. 22) Все дистанционные команды (троса, кабеля, гидродинамических труб и т.д.) должны быть установлены во всех предусмотренных местах, с целью избежания несчастных случаев. 23) При обнаружении подозрительного или необычного шума, остановить оборудование и устранить их, а затем снова приступить к работе. Сцепление с трактором 24) Прицепить оборудование, как предусмотрено, на трактор, соответствующей мощности и конфигурации, при помощи специального устройства сцепного крюка, согласно нормативам. 25) Категория осей сцепления оборудования должна соответствовать категории сцепного крюка. 26) Внимательно работать в зоне рычага подъёмника т.к. Быть очень внимательным в зоне сцепления и расцепления оборудования. 27) Категорически воспрещается становиться между трактором и прицепом, чтобы использовать управление извне для подъёма (Рис.5). 28) Категорически воспрещается становиться между тракторм и местом сцепления для осуществления поднятия снаружи (Рис.5). 29) Категорически запрещено во время работы двигателя находиться в месте сцепления трактора и оборудования. Можно находиться только после установки стояночного тормоза и установки под колёса стопоров нужных размеров. Рис. 5 58  Код G19502622 РУССКИЙ ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 30) Сцепление трактора с дополнительным оборудованием влечёт за собой различное распределение веса на оси. Для равномерного распределения веса на оси, советуем добавить соответствующие балансы в передней части трактора. Проверить соответствие между трактором и весом, который оборудование передаёт на трёхточечную навеску. В случае сомнения обращаться к Производителю трактора. 31) Соблюдать максимальную предусмотренную нагрузку на ось, общий перемещаемый вес, правила транспортировки и правила дорожного движения. Движение по дороге 32) При передвижении по дорогам необходимо соблюдать Правила дорожного движения, принятые в соответствующей стране. 33) При транспортировке всё необходимое оборудование должно быть оснащено сигнализацией и необходимой защитой. 34)Необходимо помнить, что состояние дороги, способность управления и торможения, значительно влияют на транспортируемое или буксируемое оборудование. 35) При поворатах обращайте внимание на действие центробежной силы, зависящей от расположения центра тяжести и наличия перемещаемого оборудования. 36) Осуществлять передвижение по дороге только с пустыми резервуарами, с максимальной скоростью 25км/час. 37) При передвижении вне рабочей зоны, оборудование должно находиться в транспортировочном состоянии. Для этого необходимо разъединить все гидравлические соединения с трактором. 38) Изменяйте скорость и способ вождения в зависимости от состояния дороги и пересекаемого участка. 39) Фирма-Производитель поставляет суппорты и таблички, сигнализирующие о награмождениях. 40) Если нагромаждения, состоящие из прицепного и полуприцепного оборудования, закрывают собой осветительные и предупреждающие приборы трактора, то такие приборы должны быть дополнительно установлены ещё и на самом оборудовании, согласно Правилам дорожного движения, действующим на территории страны. Убедиться, что осветительная система исправно действует. Карданный вал 41) Применяемое оборудование управляется только припомощи карданного вала, оснащенного необходимыми системами безопасности, на случай перегрузки, и постоянными системами защиты, с соответствующими цепями, отвечающими требованиям. 42) Использовать только предусмотренный Производителем карданный вал. 43) Установка и демонтаж карданного вала осуществляется только при выключенном двигателе. 44) Тщательно контролировать правильную сборку и устройства безопасноти карданного вала. 45) Блокировать вращение защиты к арданного вала специальной цепью. 46) Тщательно предохранять карданный вал во время транспортировки и работы. 47) Периодически контролировать систему защиты карданного вала, которая должна всегда находиться в состоянии готовности. 48) Перед запуском вала отбора мощности, убедиться, что число оборотов вала соответствует числу, указанном на декалькомании оборудования. 49) Перед запуском вала отбора мощности, проверить, чтобы в зоне работы не было людей или животных ; п р о к о н т р ол и р о ват ь , ч то б ы в ы б р а н н ы й р еж и м соответствовал разрешённому. Никогда не превышать максимально допустимый режим. 50) Внимательно следить за вращающимся валом. 51) Не запускать вал отбора мощности, если двигатель остановлен или синхронизирован с колёсами. 52) Отключить вал отбора мощности, когда карданный вал превышает угол 15 градусов (Рис.6), и когда вал не будет использоваться. 53) Чистить и смазывать карданнй вал только при отключённом вале отбора мощности, остановленном двигателе, включённым стояночном тормозе и вынутом ключе зажигания. 54) Если нет необходимости в использовании карданного вала, установить его на специальную подставку. 55) После демонтажа карданного вала , установить защитный чехол на вал отбора мощности. Безопасность и техобслуживание Во ремя работы и техобслуживания использовать надлежащие средства индивидуальной защиты (напр.): Комбинизон Перчатки Обувь Очки Наушники 56) Не производите техобслуживание и чистку, когда вал отбора мощности неразъеденён, двигатель невыключен, стояночный тормоз выключен, колёса трактора незаблокированы суппортами или камнями, соответствующих размеров. 57) Переодически контролировать затяжку и плотность винтов и гаек; в случае необходимости подтянуть их. Для выполнения этой операции использовать динамометрический ключ: для винтов М10 - соблюдать размер 52Nm - класс прочности 8.8 и для винтов М14 размер142Nm - класс прочности 8.8 (Табл.1) 58) Во время работ по монтажу, обслуживанию, чистке, сборке и т.д., приподнять оборудование и установить все необходимые защитные суппорты. 59) Комплектующие детали должны соответствовать требованиям Производителя. Использовать только оригинальные комплектующие детали. Табл. 1 Рис. 6 = Max. 15° Код G19502622  59 РУССКИЙ ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 3.0 МОНТАЖ ОСИ КОЛЁС ДВИЖЕНИЯ 1 1 КОЛЁСА ДВИЖЕНИЯ 2 2 3a 3b 60  Код G19502622 ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ РУССКИЙ ОПОРНЫЕ НОЖКИ 4 5 РЫХЛИТЕЛЬ ПОЧВЫ ПО СЛЕДУ 6 7 Код G19502622  61 . минимум 500 Кг.0 м (29 рядов x14 см) 356 см 2X 6. минимум 8 10 9 Таблица 2 СЕЯЛКА Модель Точность L Тип 2X 2X 2X 2X 2X 12 рядов (45 см) 12 рядов (50 см) 8 рядов (70 см) 8 рядов (75 см) 9 рядов (70 см) 226 см 256 см 236 см 256 см 271 см Зерновые 3X 3.РУССКИЙ ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ СЦЕПЛЕНИЯ БОКОВЫХ СЕЯЛОК 500 Кг.6 м (25 рядов x14 см) 306 см культуры 3X 4.0 м (44 рядов x13.6 см) 259 см 62  Код G19502622 . минимум 11 500 Кг.РУССКИЙ ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ СЦЕПЛЕНИЕ ЦЕНТРАЛЬНОЙ СЕЯЛКИ 500 Кг. минимум 12 ВЫТЯЖНОЙ НАСОС 1160 m m Код G19502622  63 . РУССКИЙ ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ C O P D I F L A G 1 H M B 2 B N M 64  Код G19502622 . розетки и вилки должны иметь различные цвета с тем. Поэтому категорически запрещено заносить или устанавливать гидродинамические компоненты в кабине трактора.Соединить гидродинамические трубы с КРАСНЫМ колпачком (движение правого рычага показателя рядов). Рис. Все компоненты установки должны быть смонтированы в соотвествии с нормами. Безопасность гидравлической части: 1) Во время соединения гидравлических труб с гидравлической установкой трактора.Соединить гидродинамические трубы с СИНИМ колпачком ( движение боковых секций и левого маркера рядов). Это может привести к повреждению прокладок цилиндров. B Движение сцеплений задних сеялок. Заблокировать во время транспортировки. L) Установка для приведения в движение сцепления центральной селки. H) Установка для приведения в движение сцепления левой сеялки I) Установка для приведения в движение сцепления правой сеялки.Соединить гидродинамические трубы с ЖЁЛТЫМ колпачком (движение штанги заднего рыхлителя почвы по следу). 7). 8) Воспрещается превышать предусмотренное давление гидродинамической установки. должен иметь четыре гидрораспределителя и ещё один для соединения с тормозной системой. 3) Ги д р а в л и ч е с к а я ус т а н о в к а н а хо д и т ь с я п о д высоким напряжением. блокировка и разблокировка предохранителей боковых сеялок). во избежание нанесения ущерба при использовании оборудования. произвести необходимые гидравлические команды во всех позициях. 3.1 гидрораспределитель простого действия: . несущей задний рыхлитель почвы по следу. .РУССКИЙ ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 3. При помощи простых операций можно управлять всеми необходимыми фазами для правильной работы оборудования. 7) Рабочее давление гидродинамических установок должно быть в пределах от 100бар до 180бар.7 Код G19502622  D C 65 . 11) Перед началом работ по техобслуживанию. 1 B Гидродинамическая установка оснащена кранами открытия и закрытия частей установки. B) Соединения с гидродинамическими распределителями (СИНИЙ) для движения боковых секций (M) и рычаг левого маркера рядов (N). N) Гидроцилиндр левого рычага маркера рядов.соединить гидродинамическую трубу с ЗЕЛЁНЫМ колпачком (движение сцеплений сеялок.1. используйте соответствующие вспомогательные инструменты. A (1) A Предохранительный крюк: использовать для заблокирования и разблокирования боковых секций. могу т наблюдаться повреждения компонентов установки. 2) При гидросоединении трактора и действующей машины. 10) Утечка масла под высоким давлением может нанести серьёзные повреждения коже и вызвать инфекции. проверьте. D) Соединения с гидродинамическими распределителями (ЖЁЛТЫЙ) для движения штанги рыхлителя почвы по следу (P). может оставаться незамеченным. на котором установлена гидродинамическая установка. 6) Никогда не используйте растительные масла. G) Гидродинамические цилиндры для приведения в действие предохранителей боковых секций. вытекаемое из маленьких отверствий.1 СОЕДИНЕНИЕ ГИДРОДИНАМИЧЕСКОЙ УСТАНОВКИ Оборудование оснащено гидроустановкой. позволяющей при помощи простых операций приводить в движение все необходимые части. Трактор. .3 гидрораспределетиля двойного действия: . I и L). Неправильное их соединение может привести к аварии. разрядить давление. 9) Проконтролировать быстроразъёмные муфты сцепления. M) Установка для движения боковых секций рамы.1 ГИДРОДИНАМИЧЕСКАЯ УСТАНОВКА Спецификация: A) Соединение с гидродинамическим распределителем (КРАСНЫЙ) для безопасного управления боковами секциями (G) и движения сцеплений задних сеялок (H. выключить двигатель трактора. Несвоевременное оказание медицинской помощи по обработке раны приводит к возникновению аллергии и инфекции. чтобы гидравлические установки действующей машины и трактора не находились под давлением. (Рис. 4) Не производить поиск утечки масла руками или пальц ами. . 5) Во время передвижения по дороге гидравлические соединения между трактором и сцепкой должны быть разъеденены и закреплены в соответствующем суппорте. P) Установка для движения штанги. В этом случае обратиться к врачу. C) Соединения с гидродинамичсескими распределителями (ЗЕЛЁНЫЙ) для движения правого рычага маркера рядов (O). 2 D (2) C Открыие и закрытие боковых секций D Движение левого рычага маркера рядов. . М асло. при поиске мест утечки для предупреждения аварии. F) Включение и выключение гидродинамической установки для приведения в движение сцепления центральной задней сеялки. чтобы исключить их неправильное использование. приведённым в главе 3. 3) Выключить двигатель трактора. 9). поднять опорную ножку. Рис. Рис. повернуть её (A. тщательно выполняйте следующие инструкции. В противном случае отрегулировать высоту дышла.10). регулировке. Рис.1. Рис. оборудование должно всегда быть параллельно грунту (A.РУССКИЙ ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 4. прицепить сцепку к тратору при помощи буксируемого устройства.10 C A B 66  Код G19502622 . 5) При помощи рукоятки. следуя указаниям. ключ вынут. изменяя положения винтов (C. подготовке работы трактора должны осуществляться только при отключённом вале отбора мощности. ВНИМАНИЕ Все операции по эксплуатации. вынуть ключ. 10).Заблокировать рукоятку соответствующей цепочкой (B).8 Операция должна быть выполнена на горизонтальной поверхности.9 ВАЖНО: во время работы и транспортировки по дорогам. трактор остановлен и выключен. Будьте внимательны в процессе всей операции и следуйте инструкциям. чтобы буксируемое устройство трактора и сцепки находились на одной высоте (B. Рис.0 ПРАВИЛА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Для достижения высоких показателей работы оборудования. включить стояночный тормоз трактора. A Рис. По этому поводу проследовать следующим образом: 1) Проконтролировать. B 4.8) и заблокировать её соответствующим штифтом. оборудование поставлено на стояночные ножки. 4) Правильно соединить гидродинамические трубы с рапределителем трактора.10). 6) Затем убрать башмаки (конусные стопоры) из-под колес и установить их на предназначенное для этого место (Рис. 2) Убедившись в правильности проделанной операции. Заблокировать палец штифтом до щелчка. Рис. оборудование установленно на опорных ножках.1 СЦЕПЛЕНИЕ С ТРАКТОРОМ Сцепление с трактором очень опасная операция. 11 g.13) Код G19502622  67 . 13).2). 3) Повернуть рычаги кранов (2.РУССКИЙ ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 4. (Рис. 12). 4) Привести в действие гидрораспределитель для разблокирования предохранителей боковых секций. 12 Закрытие : 1) Если открыты. Рис. При первом использовании проконтролируйте совместимость между сцепкой и трактором. 7). 5) Привести в действие гидродинамическую установку для открытия боковых секций (Рис 13). Рис. 7) в позицию D (Рис. A A (Рис. В противном случае измените высоту.11) A ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Складываемая сцека была спроектирована для использования только одним операторм.12).1 ОТКРЫТИЕ И ЗАКРЫТИЕ СЦЕПКИ ВНИМАНИЕ Операции по открытию и закрытию боковых секций сцепки должны происходить при помощи сцеплений задних сеялок в самой верхней позиции. чтобы процентное отношение остаточной нагрузки. (A. 3) Заблокировать боковые секции предохранителями (Рис. Проверьте общую нагрузку и нагрузку на каждую ось. что боковые секции переносят собственный вес на соответствующие направляющие (А. При необходимости произведите балансировку в передней части и проверьте. проверить натяжение стальных тросов. 4) Поместить стальные тросы в их пазы (А. При необходимости отрегулировать на тяжение при помощи тяговой штанги. как описано в предыдущей главе. Рис. привести в действие гидроустановку для движения боковых секций. 6) После открытия боковых секций. лежащее на передних осях трактора соответствовало требованиям Дорожного Кодекса. закрыть кронштейны маркеров рядов. 11). ВНИМАНИЕ В зависимости от типа прицепляемого оборудования. 2) Вынуть стальные тросы из их пазов (A. 2) При помощи распределителя трактора. A Рис. с целью избежания возникновения пожаров при совершении ошибочных манёвров.1. убедитесь. Рис. В особенности проконтролируйте. приведёнными в действие при помощи соответствующего гидрораспределителя. Открытие: 1) Прицепить сцепку к трактору. 16).63). 15): A .6 м (25 рядов x14 см) 4. приподнять оборудованиее (Рис. строго соблюдать описания настоящего Руководства.0 м (44 рядов x13. заблокировать штыри соответствующими шплинтами. 4) Соединить третьи верхние точки (2 Рис.6 см) 226 см 256 см 236 см 256 см 271 см 306 см 356 см 259 см Таблица 3 Рис.17 ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ ВО ВРЕМЯ ТРАНСПОРТИРОВКИ 68  Код G19502622 . 6) Для рабочего равновесия и необходимой регулировки сеялки. посредством регулировочной тяги. расположить оборудование перпендикулярно грунту (3 Рис. 2) Выравнить сеялки в соответствии со сцеплениями. B . 4. соблюдая указания .15 A В случае. 1) С помощью гидродинамической установки. приведённые в (L.14) : СЕЯЛКА Модель Точность Зерновые культуры L Тип 2X 2X 2X 2X 2X 3X 3X 2X 12 рядов (45 см) 12 рядов (50 см) 8 рядов (70 см) 8 рядов (75 см) 9 рядов (70 см) 3. 3) Соединить нижние точки оборудования с задними сцеплениями (1 Рис. располагая их в самой низкой позиции.2 АГРЕГАТИРОВАНИЕ С ЗАДНИМ ОБОРУДОВАНИЕМ Рис. 16) 5) Посредством гидроустановки. привести в движение задние механизмы сцепления оборудования.РУССКИЙ ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 4.2. Рис. Рис. если появится необходимость агрегатировать три сеялки.1 АГРЕГАТИРОВАНИЕ СЕЯЛОК ДЛЯ ВЫСЕВА ЗЕРНОВЫХ КУЛЬТУР Операция должна быть выполнена на горизонтальной поверхности.1).16 3 2 1 Рис. главу 4.16) и заблокировать штифтом до щелчка в комплекте. B ВАЖНО: В зависимости от типа агрегатируемой сеялки.0 м (29 рядов x14 см) 6.14 Перед агрегатированием с задним оборудованием. необходимо прицепить сцепку к трактору и открыть боковые секции ( см.Сеялки рядовые для высевания зерновых культур. необходимо задействовать центральное устройтсво сцеплениея (стр. подобрать сцепления сеялки с соответствующими прицепками (Рис. Проконтролировать правильность положения задних боковых устройств сцеплений.Сеялки пневматические для точного высева.17) и убрать опорные стойки. 17) и убрать опорные стойки.РУССКИЙ ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 4.19). заблокировать штифты соответствующими шплинтами в комплекте. Рис. устанавливая их в самой низкой позиции.21 D Код G19502622  69 . приподнять оборудование (Рис. посредством регулировочной тяги(3 Рис. C 7) При помощи гидроустановки. 3) Соединить третьи верхние точки (2 Рис. Рис.18). строго соблюдать описания настоящего Руководства. 5) Надеть кольца. Рис.2. 2 2) Соединить нижние точки оборудования с задним сцеплением (1 Рис.18 3 Операция должна быть произведена на горизонтальной поверхности.21). 1 Рис. 20). 8) Д л я р а б о ч е г о р а в н о в е с и я и н е о б х о д и м о г о регулирования сеялки. 1) При помощи гидроустановки привести в движение сцепления задних сеялок.20 B 6) Соединить проводники воздуха с сеялками (D.18) и блокировать шплинтом до щелчка в комплекте. направляющие трубы (B. Рис.19 A 4) Соединить воздушные трубы с главным трубопроводом(A.18) расположить оборудование перпендикулярно грунту. Рис.2 АГРЕГАТИРОВАНИЕ ПНЕВМАТИЧЕСКИХ СЕЯЛОК ТОЧНОГО ВЫСЕВА Рис. 20). и распределить воздушные трубы вдоль боковых секций сцепки (C. Рис. ОСТОРОЖНО При использовании другого трактора.22). A m m (m 2) Две трубы карданного приводного вала должны иметь защитный ход минимум 40 мм (Рис. чтобы защитная система свободно вращалась и закрепить её и (A. задействуйте стояночный тормоз.22 Поставляемый вместе с машиной карданный вал имеет стандартную длину. выключите двигатель. 23): . ослабив болты). 70 E D D Рис. образованные осью вил и осью труб не должны превышать 15°. 15° B C 2) Привести в действие карданный вал и убедиться.«L(макс.Шины (F): при выполнении различных маневров могут задеть карданный вал и повредить его. перед началом операции. 23).23 40 Проверки во время работы и перемещения 1) Углы "a" (Рис.Регуляторы параллелей по высоте (E): при выполнении различных маневров могут задеть карданный вал и повредить его. После регулировки проверьте. выньте ключ зажигания из щита управления и проверьте. чтобы количество оборотов. in ) 3) Чтобы избежать поломок карданного вала необходимо соблюдать следующие размеры (Рис.) L(min)= 1400 mm L(max)= 1700 mm ВАЖНО Несоблюдение указанных значений неизбежно приводит к поломке карданного вала.)» (минимальная длина) = 1400 мм .3 КАРДАННОГО ВАЛА Рис. необходимо проверить выполнение предыдущего указания и убедиться.22). к поломке карданного вала могут привести другие причины. F .РУССКИЙ ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 4. Проконтролировать. чтобы они не касались карданного вала или структуры. В этом случае. что защитный чехол полностью закрывает вращающиеся части карданного вала. = Max. 22).«β» (максимальный угол наклона) = 70° (макс. Перед тем. 1) После того. чтобы болты (C) были хорошо затянуты. проверить. свяжитесь с его Производителем. Рис.Параллели I-II точки (D): отрегулировать по высоте параллели так. как запустить отбор мошности. 24): . F E . Однако. что он полностью закреплён в отборе мощности (Рис. находящейся на оборудовании.24  Код G19502622 . чтобы никто не мог подойди к машине. соответствовало деколькомании. отрегулируйте по высоте весь депрессор (B). Кроме того. как структура суппорта сельхоз орудий будет подсоединена к трактору. При необходимости.)» (максимальная длина) = 1700 мм . связанные с трактором (Рис. Рис.«L(мин. иногда бывает необходимо осуществить его подгонку. . .Приподнять сеялки в положение транспортировки (Рис.17). применяемого в соответсвии с формулой. придавал трактору достаточную устойчивость.2 x T x i) (d+i) Символы имееют следующее значение (см. создавая сложности при вождении или во время работы (скольжение или сбои трактора).Изменять скорость и способ вождения в зависимости от качества дороги и пересекаемого участка.5 ПЕРЕДВИЖЕНИЕ ПО ДОРОГЕ Для движения на дорогах следует придерживаться правил дорожного движения. .26). т. принятых в стране. Рис. A Рис. предписывающего.). должен быть мощности.4 ОПРЕДЕЛЕНИЕ ГРУЗОПОДЪЁМНОСТИ И УСТОЙЧИВОСТИ ТРАКТОРА СО СЦЕПКОЙ (Рис.д.Сложить боковые секции ( в позицию закрытия) и заблокировать предохранителями. горизонтальное расстояние между осями трактора d (м) Горизонтальное расстояние между барицентром баланса и передней осью трактора s1 (м) Горизонтальное расстояние между точкой нижнего сцепления сцепки и задней осью трактора ( сцепка находится на земле) Количество противовеса. чтобы вес. диски-разметчики и т. обратитесь к справочнику по тракторам для выяснения их пределов. . заблокировать их при помощи специальных приспособлении (структуры. Фирма-Производитель поставляет суппорты и таблицы для сигнализации нагромаждений. является минимально необходимым при передвижении по дороге.Поднять заднюю штангу рыхлителя почвы по следу. Трактор. то при её транспортировке устойчивость комплекса трактор-сцепка может варьироваться. Разъединить все гидродинамические трубы. Если расчётная формула для противовеса оказывается негативной. гидродинамических труб и т. который используется для перевозки оборудования. Данные замечания обобщены в следующих формулах: Z > [M x (s1+s2)]-(0. . с целью обеспечения максимальной устойчивости во время хода.25): M (кг) Масса полной загрузки на буксируемое устройство трактора ( Вес+Нагрузка. можно установить соответствующее количество груза. учитывая возможности трактора.4. распределить общии вес при помощи противовеса чтобы привести всю структуру в равновесии и стабильное состояние (гл. за исключением трубы тормозной системы.Если предусмотрено. гл. см. . Устойчивость обеспечивается за счёт установки в передней части трактора нужного количества противовеса.4). рычаги маркера рядов.Дистанционное управление (троса.26 M = 3000 kg M T Z 0. .е. При перемещении вне рабочей зоны оборудование должно находится в транспортировочном состоянии: . 25) Когда сцепка прицепляется к трактору. тяжесть на кронштейны подъёмника не должна превышать 30% веса самого трактора. Рис.Закрыть гидродинамические системы при перевозке задних сеялок (A.4 Идентификация) T (кг) Масса трактора Z (кг) Общая масса баланса i (м) Шаг трактора.д.2 T S1 i d Рис.РУССКИЙ ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 4. 4.Осуществлять перемещение только с пустыми емкостями. что не менее 20% веса трактора должно приходиться на переднюю ось. Для обеспечения безопасности необходимо соблюдать указания Дорожного Кодекса. необходимо увеличить приведённое в формуле значение. сложить все смещаемые компоненты до достижения транспортного габарита. . таким образом.Все детали должны быть оснащены соответствующими знаками и защитои. 1.становясь интегральной частью. кабеля.) должно быть установлено во всех предусмотренных местах во избежание возникновения пожаров. Если по причинам производительности трактора или улучшения равновесия работающей сеялки. нет необходимости в применении дополнительного груза. В любом случае.25 Код G19502622  71 . указаннои в таблице Технические данные. и что. распределяясь на две оси. .9 СТОЯНКА СЦЕПКИ ОПАСНО Отцепление сцепки от трактора очень опасная операция. . Проверка ремней: . 1) Выключите двигатель. 27). Для правильного отсоединения сеялки от трактора необходимо установить ее в горизонтальном положении. 5) Ослабить и отцепить оборудование от буксирного устройства. а соответственно и для правильного внесения семян играет натяжение ремня. .Избегаите поворотов на машине в земле и не включаите заднии ход. Важную роль для правильной работы вытяжки. 57 данного руководства (Рис. 1 4 3) Снять давление с гидродинамической установки. Всегда поднимаите машину в случае изменения направления и для разворота. натяните ремень. для маленьких семян -50 ч -60 мбар. ВНИМАНИЕ Перед выполнением указанных ниже операций проверьте. Рис. C B A Рис. 27). . Рис.Использование неоригинальных или более прочных стержнеи может вызвать серьезные повреждения сеялки.Во избежание закупоривания или повреждения резцов бороздоделателя опускаите машину при движении трактора.Во избежание поломок и повреждении устанавливать скорость посева в соответствии с типом и степенью обработки участка. . заблокируйте оборудование.6 ВЫТЯЖНОЙ НАСОС 4. чтобы кардан не был соединен с валом передачи мощности. 2 2) Повернуть опорную ножку (B. а также указывает значение разряжения от 0 до -100 мбар. а также его повреждения. 27) измеряет вакуум. . размеры и материал эластичных стержнеи валов трансмиссии выбраны в соответствии с правилами безопасности. Перед началом работы смазать все точки с ярлыком n° 13 (“GREASE”) на стр. замените его (4. 4) Разъединить гидродинамические трубы с рапределителем т р а к то р а и з а щ и т и т ь б ы с т р о р азъ ё м н ы е м уфт ы соответствующими колпачками.Перед осуществлением любой операции поднять штангу рыхлителя почвы по следу. 28). ОСТОРОЖНО .27 -60 -70 -50 -80 -30 -20 -90 -10 -100 1 -40 Mbar 0 5 3 4. 28). при помощи рукоятки снять вес оборудования с буксирного устройства трактора. Рис.7 ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТ Внутри распределителя вытяжкой (Рис. Рис.Отпустите винты (1.Подтягивая винты (3. . Рис.Форма. и семена втягиваются через отверстия дисков. Рис. .Если ремень изношен. 27).Снимите защитный кожух. Правильно натянутый ремень должен прогибаться под давлением руки.Открутите гайки (2. Соблюдать указанное количество оборотов отбора мощности.28 72  Код G19502622 . Рис. 33).РУССКИЙ ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 4. При необходимости снять стекло вакуумметра и прочистить легкой струей воздуха или тряпочкой. 27) создается вакуум. По этим же причинам мы не советуем выполнять маневры заднего хода с опущеннои машинои. Будьте очень внимательны при её выполнении. следуя инструкциям.8 ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ 4. . . задействуйте стояночный тормоз трактора. Рис. Вакуумметр Вакуумметр (5. 27). установив башмаки (конусные сопоры) под колеса (A. Средние значения для всасывания крупных семян -70 ч -80 мбар.Затяните все винты и установите на место картер. 29 и следовать следующему правилу: L = D (N +1) 2 где: L= расстояние между посленим внешним элементом и маркером рядов. защитить быстроразъёмные муфты специальными колпачками.31) Код G19502622  73 .Разворот одного кронштейна маркера рядов независим от другого и приводится в действие командой гидродинамических распеделителей трактора. A B 4. D= расстояние между рядами N= количество задействованных высевных аппаратов Пример: D= 45см . D L Рис. Никогда не превышайте предусмотренное давление гидроустановки. Когда трактор доходит до конца участка и совершает разворот.это устройство по размётке ориентировочных линий на участке земли.РУССКИЙ ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 4. Регулировка установок: Гидродинамические установки оснащены регулятором потока (A. 30). Рис.30).30 ВНИМАНИЕ Регулировка должна быть выполнена так. он проследует по ориентироваочной линии своим центром (L. (Рис.10 МАРКЕР РЯДОВ Маркер рядов . Когда установка незадействована. чтобы корость на подъёме или спуске не повредила целостность маркера рядов. Рис. если она незадействована. параллельной проходу трактора.Отключить установку.29 D D D Рис. позволяющим регулировать количество масла при открытии и закрытии. Рис. N= 24 высевных аппарата.1 ДЛИНА КРОНШТЕЙНА МАРКЕРА РЯДОВ Для правильного определения длины кронштейнов ориентироваться на Рис. 29). L= 45 (24 + 1) = 585см 2 Отрегулируйте угол диска маркера на проложение достаточной борозды. Гидродинамическая установка маркера оснащена двумя кранами по закрытию подачи масла в цилиндры (B.10. При каждом новом проходе сцепка должна проложить ориентировочную линию на противоположной стороне по отношению к предыдущему проходу. Пред тем как разъединить трубы. 2 1 Рис. Разъедините все гибкие гидродинамические трубы. ОСТОРОЖНО . 5) Снова вставить разводной штифт и пробку. . когда условия эксплуатации более сложные. . во избежание попадания грязи.РУССКИЙ ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 5.Хранить масла и смазки в недоступном для детей месте. обращаться в соответсвии с действующими законами. . 2) Вынуть разводной штифт(1 Рис.32 Рис.Сроки технического обслуживания. соответствующих размеров. . загрязняющими окружающую среду. В том случае.После эксплуатации тщательно мыть руки. пыли или других инородных тел.Чтобы заменить все трубы гидравлических принадлежностей.0.0.. 32). в особенности с резиновым покрытием) во избежание повреждения от расколённого выброса. . Не производите техобслуживание и чистку. 5.Внимательно прочитать указания и меры предосторожности.5 ПЕРИОДИЧЕСКИ Переодически контролируйте оси колёс движения тележки. Сроки могут изменяться в зависимости от типа обслуживания. носят информативный характер и относятся только к нормальным условиям использования.д.5 (4 бар) 295/60 22. 32) чтобы устранить зазоры. который может вызвать утечку масла. постовляемым Фирмой-Производителем. 3) Затяните гайку (2. отмеченные на Рис. снимите давление. Гидродинамические установки: используйте только при отсутствии давления. от времени года и т. обозначенные на ёмкостях. Проверить давление шин: 560/60 22.1 НОВАЯ МАШИНА . местности. защитите провода. 5.3 КАЖДЫЕ 20/30ЧАСОВ РАБОТЫ . колёса трактора незаблокированы суппортами или камнями.6 КАЖДЫЕ 5 ГОДЫ . Все операции по техобслуживанию и ремонту длжны производиться только квалифицированным персоналом: С ва р к а : отс о ед и н и те а к к ум ул я то р ( и л и д ру го й т и п электрического питателя). когда вал отбора мощности неразъеденён. Электрические установки: перед началом любой операции прекратите подачу тока в электрическую цепь.С и с п ол ь зо в а н н ы м и м а с л а м и и ж и д к о с т я м и . стояночный тормоз выключен.33 74  Код G19502622 . в которой проводится эксплуатация (запылённость).0. техническое обслуживание должно проводиться гораздо чаще. Рис..Смазать все точки. 5.Периодически смазывыть отбор мощности согласно инструкциям. или охлаждающей жидкости и т. ВНИМАНИЕ .д. При необходимости восстановите возможные зазоры на соединениях следующим образом: 1) Вынуть пробку из втулки.0. которые смешиваясь со смазкой.Перед наполнением смазкой смазочных аппаратов их надо прочистить.Смазывать крестовины карданного вала.4 КАЖДЫЕ 50 ЧАСОВ РАБОТЫ . 33 5. снижают эффективность смазочных материалов. указанные в этом руководстве .0.0 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Ниже приведены различные операции по техническому обслуживанию.2 КАЖДЫЕ 8 ЧАСОВ РАБОТЫ .0.Избегать контакта с кожей.После восьми часов беспрерывной работы проверить затяжку винтов и болтов. двигатель невыключен.Контролировать давление ремней всасывающего устройства. 4) Смазать подшипники. 5. Минимальные затраты и длительный срок действия сеялки зависит от методичного и постоянного выполнения этих норм. которые необходимо переодически выпонять.5 (8 бар) 5. . Внимание: НЕ БЛОКИРУЙТЕ вращение втулки колеса. то в начале будующей работы оборудование будет в отличном состоянии.Накрыть оборудование брезентом. . . имеющими в распоряжении специальные устройства индивидуальной защиты (защитная обувь и перчатки). . что Фирма -Производитель всегда в вашем распоряжении: любая помощь и поставка запасных частей.Извлечь по отдельности масла и смазки. До начала демонтажа. ВНИМАНИЕ Все операции по демонтажу должны производиться при выключенном двигателе.Разделка скрапа конструкции должна быть произведена специализированными фирмами. Код G19502622  75 . . машина отцеплена от трактора. части.До конца затянуть все винты и болты. согласно нормам Страны по эксплуатации машин. РУССКИЙ 6. Клиент должен действовать в соответствии с действующими в стране законами о защите окружающей среды.7 КОНСЕРВАЦИЯ В конце сезона или перед долгим простоем. особенно резервуары для химических веществ и просушить их.Обильно промыть водой оборудование. которые могут быть источником опасности: .Тщательно осмотреть оборудование и в случае необходимости заменить повреждённые или изношенные. не имеющих опыта работы с борудованием. Перед началом разборки машины рекомендуется внимательно проверить её физическое состояние. советуем: .Смазать все цепи передач и нанести смазочный материал на все неокрашенные части. Вместе с демонтажём машины должен быть уничтожен знак СЕ и настоящее руководство. чтобы составляющие части не явились возможной причиной различных структурных деформаций или повреждений в фазе демонтажа.Поместить оборудование в сухое место вдали от лиц.ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 5.Извлечь электрический аппарат. дополнительные средства и инструменты. Мы напоминаем.0 РАЗБОРКА И УТИЛИЗАЦИЯ Операции выполняются покупателем. Если все действия выполнены правильно. . рекомендуется привести в безопасное состояние все части машины.0. . обращая внимание на то. ВНИМАНИЕ Действия по демонтажу машины должны проводиться только квалифицированными специалистами. согласно действующим законам. переработать их на специализированных предприятиях. . 76  cod. G19502622 . ROMÂNĂ 1.2 DESCRIEREA CADRULUI 1.0 INTRODUCERE Acest manual descrie normele de folosire şi de întreţinere ale utilajului. Prezentul manual este parte integrantă din utilaj, şi trebuie păstrat la loc sigur pentru a putea fi consultat pe tot parcursul perioadei de folosinţă a maşinii. ATENŢIE Clientul trebuie să asigure instruirea personalului asupra riscului de accidentare, privitor la dispozitivele prevăzute pentru siguranţa operatorului, în ceea ce priveşte riscul legat de expunerea prelungită la zgomot, asupra regulilor de prevenire a accidentelor prevăzute de directivele internaţionale şi de legislaţia tării de destinaţie a utilajului. În orice caz, utilajul trebuie folosit în mod exclusiv de către operatori calificaţi, care vor respecta cu stricteţe instrucţiunile tehnice şi de prevenire a accidentelor, conţinute în acest manual. Este de competenţa utilizatorului să controleze că utilajul va fii folosit numai în condiţii optime de siguranţă, atât în ceea ce priveşte persoanele cât şi animalele sau alte lucruri. 1.1 GARANŢIA Verificaţi în momentul preluării produsului, integritatea aparaturii şi a accesoriilor, care în timpul transportului pot suferi daune. EVENTUALELE RECLAMAŢII VOR TREBUI PREZENTATE ÎN SCRIS, ÎNTR-UN TERMEN DE MAXIM 8 ZILE DE LA PRIMIRE. Cumpărătorul îşi va putea pune în valoare drepturile numai în momentul în care demonstrează că a respectat condiţiile legate de prestările utilajului în garanţie, specificate în contractul de furnizare. 1.1.1 EXPIRAREA GARANŢIEI În afară de ceea ce a fost specificat în contractul de furnizare, garanţia expiră: - în momentul în care se depăşesc limitele raportate în tabelul datelor tehnice; - în momentul în care instrucţiunile de folosire descrise în acest manual, nu au fost urmate în mod atent; - în caz de folosire greşită, întreţinere defectuoasă şi în alte cazuri în care clientul a săvârşit greşeli; - în momentul în care s-au făcut modificări fără autorizaţia scrisă a constructorului dar şi în cazul în care se folosesc piese de schimb care nu sunt originale. cod. G19502622 Utilajul mod. METRO are o structură robustă şi permite o lăţime de lucru de 12 m. Deschiderea şi închiderea secţiunilor laterale este comandată de 2 cilindrii oleodinamici. Mişcarea secţiunilor laterale este sincronizată, pentru a evita orice risc de oscilaţie a utilajelor purtate. - Repliere complet hidraulică din cabina tractorului. - Prinderi port-utilaje reglabile, care permit utilizarea a 3 semănători mecanice de 4 m, sau a 2 semănători pneumatice de 6 metri. - Structură robustă compusă dintr-un cadru dublu, rezistentă la îndoiri. - Turbină poziţionată în faţa cadrului, acţionată de un cardan. - Stabilitate bună în timpul transportului pe drumurile publice, datorită distanţei mari dintre roţile purtante. ATENŢIE Utilajul este destinat exclusiv pentru însămânţarea solului. Viteza de lucru recomandată este de 6÷8 km/h. Transportul pe şosea al utilajului trebuie făcut cu rezervoarele goale şi cu viteza maximă de 25 km/h. Orice altă utilizare diversă poate provoca daune maşinii şi poate constitui un pericol serios pentru utilizator. Funcţionarea corespunzătoare a utilajului agricol depinde de corecta sa utilizare şi întreţinere. De aceea, se recomandă respectarea cu stricteţe a instrucţiunilor conţinute în acest manual pentru a evita orice inconvenient care ar putea împiedica funcţionarea corectă a utilajului sau durata sa de viaţă. Sunt livrate, de asemenea, toate informaţiile pentru o mai bună utilizare a utilajului, instrucţiunile şi sfaturile utile pentru o corectă manipulare. Este de asemenea foarte important a se respecta ceea ce este scris în acest manual deoarece Fabrica Constructoare îşi declină orice responsabilitate pentru daunele produse din cauza neglijenţei şi a nerespectării acestor norme. Fabrica Constructoare vă stă totuşi la dispoziţie pentru a asigura o promtă asistenţă tehnică şi pentru tot ceea ce este necesar în vederea unei optime funcţionări cu dorinţa de a asigura randamentul maxim al maşinii.  77 ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 1.3 DATE TEHNICE U.M. METRO Lăţime de transport (max.) m (feet) 6 (19-8”) Lăţime de lucru (max.) m (feet) 12 (39-4”) Lungime (max.) m (feet) 13 (42-7”) Roţi tip 560/60 22,5 295/60 22,5 Presiune roţi bar 4 8 Greutatea cadrului kg (lb) 5800 (12787) Priză de forţă rot./min. 1000 (540 optional) Putere cerută CP (Kw) 220-250 (164-187) Ataşare la tractor tip occhione Distribuitori oleodinamici tractor nr. 4 + 1(*) (*) Racordare la instalaţia de frânare a tractorului Datele tehnice şi modelele indicate nu se consideră a fi obligatorii. Ne rezervăm dreptul de a le modifica fără obligaţia preavizării. 78  cod. G19502622 ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 1.4 DATE DE IDENTIFICARE Fiecare utilaj este prevăzut cu o tăbliţă de identificare (Fig. 1), care curpinde: 1) Marca şi adresa constructorului; 2) Tipul şi modelul maşinii; 3) Greutatea utilajului, în kilograme; 4) Greutatea utilă maximă, în kilograme; 5) Matricola utilajului; 6) Anul de fabricaţie; 7) Marca CE. Se recomandă să se scrie propriile date pe matricolă şi anume data de cumpărare (8) şi numele concesionarului (9). 8) 9) g. 1 (1) (2) (4) (3) (5) ____________________ (7) ____________________ (6) Datele de mai sus trebuie să se specifice la fiecare cerere de asistenţă sau de piese de schimb. 1.5 MANIPULARE În cazul mutării maşinii, este necesară ridicarea acesteia şi prinderea în punctele adecvate (Fig. 2), cu un dispozitiv de ridicare cu o capacitate de cel puţin 8 tone. Această operaţie este destul de periculoasă, şi trebuie să fie efectuată de personal pregătit şi responsabil. Greutatea utilajului este trecută pe tăbliţa de identificare (Fig. 1). Întinde-ţi frânghiile pentru a evita balansarea maşinii. Punctele de prindere pot fi individualizate urmărind prezenţa simbolului grafic «cârlig» (12 Fig. 4). g. 2 cod. G19502622  79 G19502622 . Prinderi utilaje posterioare. 3) 1 2 3 4 5 6 7 Prindere tractor.ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 1. Secţii cadre laterale. Roţi purtante. Tiranţi cadre laterale. Cadru central purtant.6 DESEN DE ANSAMBLU (fig. Ştergători de urmă roţi purtante. 1 4 2 3 5 5 3 6 6 7 Op ional 7 7 g. 3 80  cod. verificaţi integritatea dispozitivelor de protecţie şi controlaţi strângerea tuturor şuruburilor.ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 1. opriţi tractorul.7 INDICATOARE DE SIGURANŢĂ ŞI IDENTIFICARE Indicatoarele descrise se află pe maşină (Fig. 9) Pericol de strivire. activaţi distribuitorul oleodinamic al tractorului. G19502622  81 . 5) Viteză maximă de transport (25 km/h). 12) Punct de prindere pentru ridicare. Zonă de articulaţie cu risc de tăiere. 3 4) Frecvenţă de lubrifiere a rulmenţilor şi a articulaţiilor. Dotaţi-vă cu mască antipraf. 7) Pericol de cădere. Păstraţi distanţă faţă de maşină. Păstraţi-le curate şi înlocuiţi-le dacă se dezlipesc sau dacă devin ilizibile. Citiţi cu atenţie ceea ce indică şi ţineţi minte semnificaţia lor. 13) Punct de ungere. Dotaţi-vă cu protecţii adecvate (căşti). 1) Înainte de a coborî din tractor sau înainte de orice intervenţie la utilaj. 3 5 12 6 2 1 ATTENZIONE! PRUDENZA! ATTENTION! PRUDENCE! PRUDEN ! ATEN IE! 13 4 7 10 8 9 11 g. 11) Dotaţi-vă cu îmbrăcăminte împotriva accidentelor. 4). Înainte de orice utilizare. scoateţi cheia din contact şi aşteptaţi oprirea completă a tuturor părţilor în mişcare. 2) La prima utilizare a maşinii. 6) Tuburi cu fluide de înaltă presiune. 4 cod. 10) Pericol de a respira substanţe nocive. Frecvenţă de verificare a strângerii şuruburilor. Nu vă urcaţi pe maşină. În cazul ruperii tuburilor fiţi atenţi la jetul de ulei. 8) Nivel de zgomot ridicat. 3) Pericol de strivire în faza de închidere şi deschidere. pentru umplerea circuitului oleodinamic. Îndepărtaţi-vă de raza de acţiune a maşinii. Citiţi manualul de instrucţiuni. 25) Categoria de axe de prindere a utilajului trebuie să corespundă celei de prindere a cârligului de remorcare. asiguraţi-vă că nimeni nu are acces la substanţele chimice. 18) Înainte de a decupla maşina de la al treilea punct de prindere. 2) Adezivii de pe maşină vă informează în linii generale cu privire la măsurile pe care trebuie să le adoptaţi pentru a evita accidentele. tuburi oleodinamice. 10) Folosiţi o vestimentaţie adecvată. 3) Respectaţi cu stricteţe regulile de siguranţă şi prevenire a accidentelor. 16) Cu tractorul în mişcare. Citiţi cu atenţie toate instrucţiunile înainte de folosirea maşinii. riscuri pe termen lung asupra sănătăţii sau chiar moartea. 19) Lucraţi întotdeauna în condiţii de vizibilitate bună. în caz de nelămuriri vă rugăm să vă adresaţi imediat personalului tehnic al reprezentanţei firmei constructoare. pe un tractor cu dotarea şi puterea adecvată. un cep sau o piatră de blocaj de dimensiuni potrivite. 15) Înainte de a abandona tractorul. 29) Este absolut interzisă interpunerea între tractor şi maşină (Fig. 11) Înainte de a începe munca. Cuplarea la tractor 24) Cuplaţi utilajul. 23) Dacă se constată zgomote sau vibraţii neobişnuite şi suspecte. cauzează leziuni grave. 26) Atenţie când se lucrează în zona braţelor elevatorului. 12) Puteţi începe munca numai dacă dispozitivele de protecţie sunt în bune condiţii. 5). 22) Toate comenzile la distanţă (funii. G19502622 . Evitaţi îmbrăcămintea largă.ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 2. 21) Înainte de a decupla tuburile oleodinamice de la distribuitorii tractorului. Firma constructoare îşi declină orice responsabilitate pentru problemele apărute din cauza lipsei respectării normelor de siguranţă şi de prevenire a accidentelor descrise mai jos. 8) Înainte de a pune în funcţiune tractorul şi utilajul. 4) Evitaţi categoric contactul cu părţile în mişcare ale utilajului agricol. controlaţi vizibilitatea. trageţi frâna de mână şi scoateţi cheia din contact. opriţi motorul. blocaţi maneta comenzii de ridicare şi lăsaţi jos picioarele de sprijin. riscuri pe termen lung asupra sănătăţii sau chiar moartea. 5) Intervenţiile şi reglajele utilajului trebuie executate numai cu motorul oprit şi tractorul blocat. g. într-un mediu curat şi fără praf. dotat cu mănuşi de protecţie. cu franjuri. familiarizaţi-vă cu dispozitivele de comandă şi funcţiile lor. controlaţi integritatea dispozitivelor de protecţie pentru transport şi utilizare. astfel încât să nu provoace accidente. 7) Conducerea maşinii sau încredinţarea acesteia unei persoane fără carnet de conducere. controlaţi ca utilajul să fie în perfectă ordine şi ca toate piesele supuse uzurii şi deteriorării să fie eficiente. controlaţi ca picioruşele de susţinere să fie luate de sub acesta. 17) Înainte de a pune în funcţiune utilajul. verificaţi ca circuitul de ulei să nu fie sub presiune. 27) Maximă atenţie în faza de cuplare şi decuplare a utilajului. cabluri. aşa cum este prevăzut. care s-ar putea prinde în organele în mişcare ale utilajului agricol. 20) Toate operaţiile trebuie să fie efectuate de personal instruit. Evitaţi categoric contactul cu părţile în mişcare ale utilajului agricol. opriţi utilajul şi eliminaţi-le înainte de a reîncepe lucrul. coborâţi utilajul agăţat de dispozitivul de ridicare. 5 82  cod. este strict interzisă. pentru a manevra comanda din exterior pentru ridicare (Fig.) trebuie să fie aranjate după cum este prevăzut. prin intermediul dispozitivului potrivit (cârlig de remorcare). verificaţi să nu aveţi în preajmă persoane neautorizate. 13) Staţionarea în raza de acţiune a maşinii sau în apropierea organelor în mişcare ale acesteia este strict interzisă. este o zonă foarte periculoasă. în conformitate cu normele în vigoare. copii sau animale domestice. 9) Înainte de a pune în funcţiune tractorul şi utilajul. ATENŢIE: Acest semn avertizează că dacă operaţiunile descrise nu sunt corect executate. pot să cauzeze daune asupra maşinii. ACŢIONAŢI CU PRUDENŢĂ: Acest semn avertizează că dacă operaţiunile descrise nu sunt corect executate.0 NORME DE SIGURANŢĂ ŞI PREVENIRE A ACCIDENTELOR Fiţi atenţi la indicatoarele de pericol prezentate în diferitele capitole ale acestui manual. pot să cauzeze leziuni grave. nu părăsiţi niciodată locul de conducere. Norme generale 1) Fiţi atenţi la indicatoarele de pericol din acest manual şi de pe utilajul agricol. etc. 5) cu motorul pornit şi cardanul instalat. Indicatoarele de pericol sunt de trei nivele: PERICOL: Acest semn avertizează că dacă operaţiunile descrise nu sunt executate corect. 14) Este interzisă folosirea aparaturii lipsite de protecţie şi capace la rezervoare. 28) Este absolut interzisă interpunerea între tractor şi punctul de prindere. 6) Transportul persoanelor sau animalelor pe utilaj este strict interzis. Este posibilă interpunerea numai după ce aţi acţionat frâna de mână şi aţi introdus sub roţi. instalate corect şi în poziţie de siguranţă. controlaţi ca acesta să fie corect montat şi reglat. fără experienţă sau în condiţii de sănătate necorespunzătoare. 36) Efectuaţi transportul pe şosea cu toate rezervoarele goale. fiţi atenţi la forţa centrifugă exercitată în poziţie diversă faţă de centrul de gravitaţie. Verificaţi compatibilitatea prestaţiilor tractorului cu greutatea pe care utilajul o transferă pe cele trei puncte de prindere. 49) Înainte de a introduce priza de forţă. în funcţie de drumul şi terenul care trebuie parcurs. asiguraţi-vă că numărul de rotaţii este cel indicat pe plăcuţa aşezată pe utilaj. acestea din urmă trebuie aşezate în mod adecvat pe aparatura transportată. 6 = Max. atât în poziţie de transport cât şi în poziţie de lucru. utilizaţi dispozitivele de protecţie individuale adecvate (ex. 33) Eventualele accesorii pentru transport trebuie dotate cu semnalizări şi protecţii adecvate. frâna de mână trasă şi cheia scoasă din contact. 45) Blocaţi rotaţia protecţiei arborelui cardanic cu lanţul din dotare. sprijiniţi arborele cardanic în suportul adecvat. puneţi capacul de protecţie pe priza de forţă. asamblare etc. poziţionată sub roată. cu şi fără aparatura purtată. eventual strângeţi-le din nou.ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 30) Aplicarea unor utilaje suplimentare la tractor manifestă o distribuţie diversă a greutăţilor pe axe. Arbore cardanic 41) Aparatura aplicată poate fi comandată numai cu arborele cardanic complet. reglementările referitoare la transport şi la codul rutier. asiguraţi-vă că nu sunt persoane sau animale în zona de acţiune şi că regimul ales corespunde celui permis. 31) Respectaţi greutatea maximă prevăzută pe axe. 47) Controlaţi frecvent şi periodic protecţia arborelui cardanic. pot fi influenţate în mod drastic de prezenţa unei aparaturi purtate sau tractate. curăţire.8 (Tabelul 1). dacă nu aţi tras frâna de mână şi dacă nu aţi blocat tractorul cu un cep sau cu o piatră. Tabelul 1 d x pas (mm) Sectiune rezistenta Incarcare prealabila F Moment kN M N-m Incarcare prealabila F Moment kN M Incarcare prealabila N-m F Moment kN M N-m Incarcare prealabila F Moment kN M Incarcare prealabila N-m F Moment kN M N-m g. 57) Verificaţi periodic închiderea şi strângerea şuruburilor şi a piuliţelor. 42) Folosiţi exclusiv arborele cardanic prevăzut de constructor. 38) Adaptaţi viteza şi modul de conducere. 34) Este foarte important de amintit faptul că controlul pe şosea şi capacitatea de direcţie şi frânare.8. care trebuie să fie întotdeauna eficient. Siguranţă şi întreţinere În timpul operaţiilor de lucru şi întreţinere. Nu depăşiţi niciodată maximul admis. de dimensiuni adecvate. 40) Ori de câte ori maşinile agricole purtate sau semi-purtate împiedică vizibilitatea dispozitivelor de semnalizare şi de iluminare a tractorului. Aceasta presupune de asemenea. 39) Firma constructoare furnizează la cerere suporturi şi tabele pentru semnalizarea gabaritului. este recomandată consultarea constructorului tractorului. motorul oprit. 55) După demontarea arborelui. 44) Fiţi foarte atenţi la montarea corectă a arborelui cardanic şi la siguranţa acestuia. În cazul în care aveţi nelămuriri. cu o viteză maximă de 25 km/h. respectându-se astfel normativele codului rutier în vigoare din ţara respectivă. cu siguranţele necesare pentru supraîncărcări şi protecţiile fixate cu lănţişorul adecvat.) Salopetă Mănuşi Bocanci Ochelari Cască 56) Nu efectuaţi lucrări de întreţinere şi curăţenie dacă nu a fost scoasă priza de forţă. Transportul pe drumurile publice 32) Pentru circulaţia pe drumurile publice este necesară respectarea normativelor codului rutier în vigoare din respectiva ţară. 51) Nu introduceţi priza de forţă cu motorul oprit sau în sincronie cu roţile. utilaje adecvate capabile să susţină aparatura. Asiguraţi-vă că instalaţia de iluminare este în perfectă stare de funcţionare. 15° cod. şi 142 Nm pentru şuruburi M14 clasa de rezistenţă 8. 59) Piesele de schimb trebuie să corespundă exigenţelor definite de constructor. 37) Deplasarea în afara zonei de lucru trebuie făcută cu utilajul în poziţie de transport. Folosiţi numai piese de schimb originale. cu semănătoarea ridicată. întreţinere. Pentru această operaţiune folosiţi o cheie dinamometrică respectând valoarea de 52 Nm. 54) Când nu este necesar. şi necesitatea de a decupla orice racord hidraulic de la tractor. G19502622  83 . 58) În lucrările de montaj. Este recomandat totuşi adăugarea unui balast potrivit în partea anterioară a tractorului astfel încât să se echilibreze greutăţile pe axe. 50) Fiţi atenţi la cardanul în rotaţie. 35) În curbe. 43) Instalarea şi demontarea arborelui cardanic trebuie să se efectueze întotdeauna cu motorul oprit. greutatea totală mobilă. 53) Curăţaţi şi ungeţi arborele cardanic numai când priza de putere este scoasă. 46) Fiţi foarte atenţi la protecţia arborelui cardanic. puneţi din precauţie. atenţie majoră pe şosea şi pe terenurile în pantă. 6) şi când nu este folosită. 48) Înainte de a introduce priza de forţă. pentru şuruburi M10 clasa de rezistenţă 8. 52) Scoateţi întotdeauna priza de forţă când arborele cardanic depăşeşte un unghi de 10 grade (Fig. dacă nu aţi oprit motorul. 0 ASAMBLARE AXE ROŢI PURTANTE 1 1 ROŢI PURTANTE 2 2 3a 3b 84  cod.ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 3. G19502622 . ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE PICIOARE DE SPRIJIN 4 5 ŞTERGĂTORI URME POSTERIORI 6 7 cod. G19502622  85 . (44 rând. min.0 mt. 500 kg. (45 cm) 12 rând. (50 cm) 8 rând. x14 cm) 356 cm 2X 6.6 cm)259 cm cod.ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE PRINDERI SEMĂNĂTORI LATERALE 500 kg. (70 cm) 226 cm 256 cm 236 cm 256 cm 271 cm Precizie 2X 2X 2X 2X 2X Cereale 3X 3. (75 cm) 9 rând. G19502622 . x13. (25 rând. 8 10 9 Tabelul 2 L SEMĂNĂTOARE Model 86  Tip 12 rând.0 mt. (29 rând. x14 cm) 306 cm 3X 4. min. (70 cm) 8 rând.6 mt. 12 DEPRESOR 1160 m m cod. G19502622  87 . min.ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE PRINDERE SEMĂNĂTOARE CENTRALĂ (OPŢIONAL) 500 kg. min. 11 500 kg. G19502622 .ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE C O P D I F L A G 1 H M B 2 B N M 88  cod. Norme de siguranţă 1) În timpul racordării furtunurilor la instalaţia hidraulică a tractorului. . 2 D g. se interzice instalarea componentelor hidraulice în cabina tractorului. trebuie să aibă la dispoziţie patru distribuitori oleodinamici şi unul pentru racordarea instalaţiei de frânare: . 6) Nu folosiţi uleiuri vegetale. folosiţi echipamentul de protecţie şi instrumentele adecvate. 4) Nu căutaţi NICIODATĂ pierderile cu mâinile. Racordarea greşită a acestora poate provoca accidente. . mişcarea tuturor părţilor necesare funcţionării. 9) Verificaţi dacă grefarea ataşărilor rapide este corectă. Dacă nu se vindecă repede prin mijloace chirurgicale. 7) Presiunea de funcţionare a instalaţiei oleodinamice trebuie să fie cuprinsă între 100 bar şi 180 bar. pentru a evita conectarea incorectă a acestora.cuplaţi tuburile oleodinamice cu capacul ROŞU (mişcarea braţului marcator drept).cuplaţi tubul oleodinamic cu capacul VERDE (mişcarea prinderilor semănătorilor. fiţi atenţi ca instalaţiile hidraulice ale maşinii şi ale tractorului să fie depresurizate. Astfel. D Mişcarea braţului marcator stâng. P) Instalaţie pentru mişcarea barei posterioare a ştergătorului de urme.cuplaţi tuburile oleodinamice cu capacul ALBASTRU (mişcarea secţiilor laterale şi a braţului marcator stâng). blocarea şi deblocarea siguranţei secţiilor laterale). G19502622  D C 89 . În acest caz consultaţi imediat medicul. B Mişcarea prinderilor semănătorilor posterioare. pot apărea grave alergii şi/ sau infecţii. M) Instalaţie pentru mişcarea secţiilor laterale ale cadrului.1 INSTALAŢIE OLEODINAMICĂ Legendă: A) Ataşare la distribuitorul oleodinamic (ROŞU) pentru a comanda siguranţa secţiilor laterale (G) şi mişcarea prinderilor semănătorilor posterioare (H. sunt uşor de gestionat toate fazele necesare pentru o funcţionarea corectă a utilajului (Fig. cuplajele trebuie să fie de culori diferite. . reduceţi presiunea hidraulică. 3. prin operaţii simple. pentru că lichidele care ies din găuri pot fi aproape invizibile. D) Ataşări la distribuitorii oleodinamici (GALBEN) pentru a mişca bara posterioară a ştergătorului de urme (P). 7 cod. Acestea pot provoca deteriorarea garniturilor cilindrilor. când verificaţi etanşarea furtunurilor.1 distribuitor oleodinamic cu efect simplu: . 10) Ţâşnirea uleiului la presiune înaltă poate cauza răni cutanate cu riscul de a deveni răni grave şi infecţii. Blocaţi în timpul transportului.3 distribuitori oleodinamici cu dublu efect: . F) Cuplarea şi decuplarea instalaţiei oleodinamice pentru a mişca prinderea semănătorii centrale posterioare. 1 B (1) A Cârlig de siguranţă: utilizaţi-l pentru blocarea şi deblocarea secţiilor laterale. 7). pentru că ar putea apărea deteriorări la componentele instalaţiei. 2) În caz de racorduri funcţionale între tractor şi maşină. 8) Nu depăşiţi niciodată presiunea instalaţiei hidraulice. I şi L).ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 3. I) Instalaţie pentru mişcarea prinderii semănătorii din dreapta. B) Ataşări la distribuitorii oleodinamici (ALBASTRU) pentru a mişca secţiile laterale (M) şi braţul marcator stâng (N). O) Cilindru oleodinamic braţ marcator drept. H) Instalaţie pentru mişcarea prinderii semănătorii din stânga. A (2) C Deschiderea şi închiderea secţiilor laterale.1. L) Instalaţie pentru mişcarea prinderii semănătorii centrale. Tractorul la care se racordează instalaţia oleodinamică. N) Cilindru oleodinamic braţ marcator stâng. Toate componentele instalaţiei vor fi sistemate astfel încât să se evite eventualele accidente care pot apărea la utilizarea maşinii. C) Ataşări la distribuitorii oleodinamici (VERDE) pentru a mişca braţul marcator drept (O). G) Cilindrii oleodinamici pentru acţionarea siguranţei secţiilor laterale. din această cauză.cuplaţi tuburile oleodinamice cu capacul GALBEN (mişcarea barei posterioare a ştergătorului de urme). 3) Presiunea instalaţiei este mare. Instalaţia oleodinamică a fost dotată cu robinete pentru deschiderea şi închiderea unor părţi ale instalaţiei.1 RACORDARE INSTALAŢIE OLEODINAMICĂ Utilajul este prevăzut cu o instalaţie oleodinamică care permite. 11) În cazul unei intervenţii la instalarea hidraulică. luând toate comenzile hidraulice în toate poziţiile de câteva ori după oprirea motorului. Cu operaţii simple. 5) În timpul transportului pe drumurile publice legăturile hidraulice dintre tractor şi utilaj trebuie desfăcute şi fixate în suportul cuvenit. utilajul trebuie să fie întotdeauna paralel cu terenul (A. 4) Cuplaţi corect tuburile hidraulice la distribuitorii tractorului urmând indicaţiile specificate în capitolul 3. procedaţi în felul următor: 1) Verificaţi ca înălţimea dispozitivului de prindere a tractorului să fie egală cu cea a utilajului (B. Eventual reglaţi înălţimea timonei schimbând poziţia şuruburilor (C. Fig. Fiţi foarte atenţi la desfăşurarea întregii operaţiuni urmând instrucţiunile. 10). 10). punându-le în locurile prevăzute (Fig. În acest moment. A g. 5) Prin intermediul manivelei. trebuie să fie executate în mod obligatoriu cu priza de forţă a tractorului decuplată. Fig. ATENŢIE Toate operaţiile de întreţinere. 6) Apoi îndepărtaţi dispozitivele de blocaj de sub roţi. ridicaţi piciorul de sprijin. 8) şi blocaţi-l cu ştiftul corespunzător. B 4. scoateţi cheile din contact şi trageţi frâna de mână. 9 IMPORTANT: în timpul lucrului şi al transportului pe drumurile publice. Fig. reglare şi pregătire pentru lucru.1. Operaţia trebuie să fie efectuată pe un plan orizontal şi solid.ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 4. Blocaţi bolţul cu ştiftul respectiv. Fig. 3) Opriţi tractorul. cuplaţi utilajul la tractor prin intermediul dispozitivului adecvat de prindere. G19502622 . 2) După ce aţi verificat cele descrise mai sus.0 NORME DE UTILIZARE Pentru a obţine cele mai bune rezultate urmaţi cu atenţie cele de mai jos. rotiţi-l (A. g. tractorul oprit şi cheia scoasă din contact. Blocaţi manivela cu lanţul adecvat (B). utilajul la sol sprijinit pe picioarele de sprijin.1 CUPLAREA LA TRACTOR Cuplarea la tractor este o operaţie foarte periculoasă. cu utilajul aşezat pe picioarele de sprijin. 8 g. 10 C A B 90  cod. 9). 10). 13 cod. pentru a evita producerea incidentelor în cazul manevrărilor greşite. AVERTIZARE Maşina pliabilă a fost realizată astfel încât să fie utilizată de un singur operator.1. 11). 11 g. care apasă pe axul anterior al tractorului. 11). La prima utilizare controlaţi compatibilitatea dintre maşină şi tractor. 2) Prin intermediul distribuitorului tractorului. 13). Fig. Fig. G19502622  91 . Fig. A ATENŢIE În funcţie de tipul de utilaj aplicat. Eventual modificaţi înălţimea. Dacă este necesar adăugaţi lesturi în partea anterioară şi reverificaţi. 3) Rotiţi manetele robineţilor (2. 4) Aşezaţi cablurile de oţel la locurile lor (A.1 DESCHIDEREA ŞI ÎNCHIDEREA CADRULUI ATENŢIE Operaţiile de deschidere şi închidere ale secţiilor laterale. Verificaţi greutatea totală şi greutatea pe fiecare ax. 7) în poziţia D (Fig. acţionată de distribuitorul oleodinamic adecvat. acţionaţi instalaţia oleodinamică pentru închiderea secţiilor laterale.ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 4. să fie conformă cu cea prescrisă de codul rutier. 12). verificaţi tensiunea cablurilor de oţel. Dacă este necesar reglaţi tensiunea cu ajutorul tirantului (A. A 3) Blocaţi secţiile laterale cu siguranţa (Fig. A g. 5) Acţionaţi instalaţia oleodinamică pentru deschiderea secţiilor laterale (Fig. 2) Eliberaţi cablurile de oţel din locurile lor (A. 7). verificaţi ca secţiunile laterale să se sprijine pe suporturile corespunzătoare (A. 12 Închidere: 1) Dacă sunt braţele marcatoare sunt deschise. 4) Acţionaţi distribuitorul oleodinamic pentru a debloca siguranţa secţiilor laterale (Fig. trebuie să fie efectuate cu prinderile semănătorilor posterioare în poziţia cea mai înaltă. Deschidere: 1) Cuplaţi utilajul la tractor după cum este descris în capitolul precedent. verificaţi ca procentul de greutate rămasă. Fig. 12). 12). În special. 6) După ce aţi deschis secţiile laterale. 13). A g. închideţi-le. 0 mt. 15): A . 14 Înainte de a cupla utilajele posterioare. (45 cm) 12 rând. 17) şi îndepărtaţi picioarele de sprijin ale acestora. aducându-le în poziţia cea mai joasă.6 mt. (75 cm) 9 rând. 16) şi blocaţi cu ştifturile de siguranţă din dotare.1). (29 rând. trebuie predispusă prinderea centrală (pagina 15). 2) Aliniaţi semănătorile în corespondenţă cu prinderile.0 mt. predispuneţi prinderile semănătorii cu cârligele adecvate (Fig. ridicaţi utilajele (Fig.Semănători pneumatice pentru semănarea de precizie. 4) Cuplaţi cele trei puncte superioare (2. 16). (25 rând. Verificaţi poziţionarea corectă a prinderilor laterale posterioare. 4. Fig. x14 cm) 2X 6. respectaţi cu stricteţe cele descrise în acest manual.Semănători în linie pentru semănarea cerealelor. B . 16 3 2 1 g. Fig. 5) Cu ajutorul instalaţiei oleodinamice. (70 cm) Cereale 3X 3. 1) Cu ajutorul instalaţiei oleodinamice. 3) Cuplaţi punctele inferioare ale utilajelor la prinderea posterioară (1.ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 4. (70 cm) 8 rând.6 cm) 226 cm 256 cm 236 cm 256 cm 271 cm 306 cm 356 cm 259 cm Tabelul 3 g. x13. Fig. mişcaţi prinderile posterioare ale utilajelor. g. Fig. 6) Pentru aşezarea în poziţie de lucru şi pentru reglajele necesare ale semănătorii.2 CUPLAREA UTILAJULUI POSTERIOR g. prin intermediul tiranţilor de reglare (3. B IMPORTANT: În funcţie de tipul de semănătoare care se aplică. este necesară cuplarea cadrului purtant la tractor şi deschiderea secţiilor laterale (vezi capitolul 4. 17 POZIŢIE DE LUCRU POZIŢIE DE TRANSPORT 92  cod. (44 rând.2. 14): SEMĂNĂTOARE Model L Tip Precizie 2X 2X 2X 2X 2X 12 rând. respectând indicaţiile din tabelul următor (L.1 CUPLAREA SEMĂNĂTORILOR ÎN LINIE PENTRU SEMĂNAREA CEREALELOR Operaţia trebuie efectuată pe un plan orizontal. 16) poziţionaţi utilajul perpendicular pe sol. ştifturile vor fi blocate cu siguranţele adecvate. (50 cm) 8 rând. G19502622 . x14 cm) 3X 4. 15 A În cazul în care este necesară cuplarea a trei semănători. mişcaţi prinderile posterioare ale utilajelor. respectaţi cu stricteţe cele descrise în acest manual. g. Fig. 18) poziţionaţi utilajul perpendicular pe sol. Fig.2 CUPLAREA SEMĂNĂTORILOR PNEUMATICE PENTRU SEMĂNAREA DE PRECIZIE g. prin intermediul tiranţilor de reglare (3. G19502622  93 . ridicaţi utilajul (Fig. 19 A 5) Aşezaţi inelele de ghidaj ale tubului (B. 20). 18). 6) Cuplaţi conductele de aer la semănători (D. C 8) Pentru aşezarea în poziţie de lucru şi pentru reglajele necesare ale semănătorii. Fig. 20 B 7) Cu ajutorul instalaţiei oleodinamice. Fig. şi distribuiţi tuburile de aer dealungul secţiilor laterale ale cadrului (C. 17) şi îndepărtaţi picioarele de sprijin ale acestuia. 2 3) Cuplaţi cele trei puncte superioare (2. 19). aducându-le în poziţia cea mai joasă. 20). Fig. 2) Cuplaţi punctele inferioare ale utilajelor la prinderea posterioară (1. 18 3 Operaţia trebuie efectuată pe un plan orizontal. Fig. 21). Fig. ştifturile vor fi blocate cu siguranţele adecvate. 18) şi blocaţi cu ştifturile de siguranţă din dotare.2.ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 4. 21 D cod. 1) Cu ajutorul instalaţiei oleodinamice. g. g. 1 4) Cuplaţi tuburile de aer la conducta principală (A. Dacă este necesar reglaţi înălţimea întregului depresor (B) slăbind buloanele (C). deci poate va fii necesară adaptarea acestuia. verificaţi cele descrise la punctul precedent şi verificaţi că protecţiile acoperă în totalitatea părţile în rotaţie ale arborelui cardanic. După reglare. Fig. 24 94  cod. 24).Pneumatici (F): în faza de mişcare pot interfera cu cardanul provocând ruptura. m m (m 3) Pentru a evita ca arborele cardanic să se rupă este necesar să respectaţi (Fig. pentru o eventuală adaptare. 2) Introduceţi arborele cardanic şi asiguraţi-vă că este perfect blocat în priza de forţă (Fig. g.«L(max. 23): . 23).Regulator înălţime paralele (E): în faza de mişcare pot interfera cu cardanul provocând ruptura. livrat împreună cu maşina. scoateţi cheia din contact şi asiguraţi-vă că nimeni nu se poate apropia de utilaj. D D g. 22) format de axul furcilor şi axul tuburilor de alunecare nu trebuie să depăşească 15°. F . care pot duce la ruperea arborelui cardanic: .)» (lungimea maximă) = 1700 mm . 22).)» (lungimea minimă) = 1400 mm -«» (unghiul de înclinaţie maxim) = 70° (max. asiguraţi-vă că numărul de rotaţii este cel indicat de adezivul de pe maşină. opriţi motorul. trageţi frâna de mână. = Max. 15° 1) Cuplaţi cadrul la tractor. 22 Arborele cardanic. Înainte de a introduce priza de forţă. legaţi la tractor (Fig. înainte de a efectua vreo intervenţie asupra arborelui cardanic. 23 40 2) Pentru cele două tuburi de transmisie ale arborelui cardanic trebuie să existe o cursă de siguranţă e minim 40 mm (Fig.«L(min. În acest caz. E E ATENŢIE Folosind maşina la un alt tractor. 22). este de lungime standard. G19502622 . L(min)= 1400 mm L(max)= 1700 mm Există şi alţi factori. F .ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 4.3 ARBORE CARDANIC g. consultaţi Constructorul acestuia. verificaţi că buloanele (C) sunt bine strânse. Verificaţi că protecţia se roteşte liber şi fixaţi-o cu lanţul adecvat (A.Paralelele I-II puncte (D): reglaţi înălţimea paralelelor astfel încât să nu interfereze cu cardanul sau cu cadrul. B C A Controale în faza de lucru 1) Unghiul « » (Fig.) in ) IMPORTANT Nerespectarea acestor valori duce la ruperea inevitabilă a arborelui cardanic. cabluri. Verificaţi dacă modelul cauciucurilor tractorului este adecvat încărcăturii respective. trebuie să respecte puterile din tabelul Date Tehnice. vezi capitolul 1. prevăzută de regulile de circulaţie stradală. blocându-le cu siguranţele corespunzătoare (cadre. În orice caz. i (m) Pasul tractorului. 26).Dacă este necesar introduceţi în gabaritul stradal toate părţile mobile.Repliaţi secţiile laterale (poziţie închisă) şi blocaţi cu siguranţa corespunzătoare. Echilibrul poate fi restabilit adăugând lest în partea anterioară a tractorului. d (m) Distanţa orizontală dintre baricentrul balastului şi osia anterioară a tractorului. astfel încât să nu provoace accidente.Închideţi circuitul instalaţiilor oleodinamice pentru mişcarea semănătorilor posterioare (A. Deplasările în afara zonei de lucru trebuie să se efectueze cu utilajul în poziţie de transport: . Greutatea care va fii adăugată. 4. îngreunând astfel conducerea sau desfăşurarea deplasării (ridicarea sau deraparea tractorului). Firma constructoare furnizează la cerere suporturi şi tabele pentru semnalizarea gabaritului. . pe braţele dispozitivului de ridicare (Greutate + Încărcătură. parte integrantă din tractor. Indicaţiile de mai sus se pot rezuma în formula următoare: Z > (M x s1)-(0. Dacă doriţi să măriţi greutatea indicată. conform formulei.4 Date de identificare). pentru a mări stabilitatea utilajului. . este cea minimă necesară. etc. Decuplaţi toate tuburile oleodinamice în afară de cel al instalaţiei de frânare. pentru circulaţia stradală.). înseamnă că nu trebuie să adăugaţi nici o greutate. discuri marcatoare. T (Kg) Greutatea tractorului.Eventualele accesorii pentru transport trebuie dotate cu semnalizări şi protecţii adecvate. astfel încât greutatea să fie distribuită uniform pe osii. . 25): M (Kg) Greutatea la încărcătură maximă.ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 4. etc. Fig. este posibil să adăugaţi câteva greutăţi. stabilitatea ansamblului tractor-utilaj agricol poate fi periclitată. Tractorul folosit pentru transportul utilajului. care dispune că 20% din greutatea tractorului trebuie să graveze pe osia anterioară iar masa distribuită pe braţele dispozitivului de ridicare nu trebuie să depăşească 30% din greutatea tractorului. 25 cod. dar în limitele acceptate de tractor. Pentru a lucra în condiţii de siguranţă.2 x T x i) (d+i) Simbolurile au următoarea semnificaţie (vezi Fig. Dacă rezultatul formulei este negativ.Ridicaţi bara posterioară a ştergătorului de urme. . consultaţi instrucţiunile din manualul tractorului pentru a vedea limitele admise. 26 M = 3000 kg M T Z 0. pentru a îmbunătăţii stabilitatea utilajului sau performanţele tractorului. Z (Kg) Greutate totală balast.4 VERIFICAREA CAPACITĂŢII DE RIDICARE ŞI STABILITATEA TRACTORULUI LA CARE ESTE CUPLAT CADRUL (Fig.Efectuaţi transportul pe şosea cu toate rezervoarele goale.) trebuie să fie aranjate după cum este prevăzut. acesta devenind.Toate comenzile la distanţă (funii. G19502622  95 . 17).5 TRANSPORTUL PE DRUMURILE PUBLICE Pentru circulaţia pe drumurile publice este necesară respectarea normativelor codului rutier în vigoare din respectiva ţară. adică distanţa orizontală dintre osiile tractorului. 25) Când transportaţi un utilaj agricol purtat de tractor pe drumurile publice. braţe marcatoare.Adaptaţi viteza şi modul de conducere. eventual redistribuiţi greutăţile prin adăugarea de lesturi pentru a echilibra şi a stabiliza întregul complex (Capitolul 4. tuburi oleodinamice. .2 T S1 i d g. . A g.4). s1 (m) Distanţa orizontală dintre punctul de prindere inferior al utilajului şi axul posterior al tractorului (utilajul sprijinit de sol).Ridicaţi semănătorile în poziţie de transport (Fig. . de exemplu. este necesar să respectaţi codul rutier. . în funcţie de drumul şi terenul care trebuie parcurs. 2 1) Opriţi motorul.Utilizarea unor ştifturi care nu sunt originale ori a unora mai puţin rezistente poate atrage după sine defecţiuni grave ale utilajului. 27). cel livrat indică valorile de aspiraţie de la -0 la -100 mbar. . 5) Decuplaţi utilajul de la dispozitivul de remorcare. şi blocaţi utilajul aşezând dispozitive de blocare sub roţi (A. Fig. 27 -60 -70 4. pentru seminţe mici: -50 ÷ -60 mbar. g.9 PARCAREA UTILAJULUI -50 -80 -30 -20 -90 -10 -100 1 -40 Mbar 0 5 PERICOL Decuplarea utilajului de la tractor este o operaţie foarte periculoasă. 28 96  cod. înainte de a efectua operaţiile următoare: 4. Fiţi foarte atenţi la efectuarea întregii operaţiuni. 27). demontaţi sticla vacuummetrului pentru a efectua o curăţire.Întindeţi cureaua. 27).Ridicaţi întotdeauna bara posterioară a ştergătorului de urme înainte de a efectua orice manevră. Ridicaţi maşina de fiecare dată când doriţi să schimbaţi direcţia ori sensul de mers. din acelaşi motiv evitaţi manevrele în marşarier atunci când utilajul se află la nivelul solului. ATENŢIE Asiguraţi-vă că. 33) marcate cu adezivul n° 13 (“GREASE”) de la pag. Fig. 27) măsoară vidul. 4 3) Depresurizaţi instalaţia oleodinamică. . 28). cardanul este decuplat de la priza de putere.ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 4. .6 ASPIRATOR 4.Strângeţi toate şuruburile şi remontaţi carterul de protecţie. este tensiunea şi gradul de deteriorare al curelei. Determinant pentru eficienţa aspiratorului. şi deci pentru o semănare reuşită. 28). Înainte de începerea activităţii lubrifiaţi toate punctele (Fig. 9 a acestui manual. prin intermediul manivelei (C) descărcaţi greutatea utilajului. C B A g. urmând instrucţiunile.Coborâţi utilajul atunci când tractorul rulează pentru a evita astfel înfundarea sau defectarea brăzdarelor. Respectaţi numărul de rotaţii ale prizei de forţă indicate. Vacuummetru Vacuummetrul (5 Fig.Slăbiţi piuliţa (2 Fig.Îndepărtaţi talerul de protecţie .Slăbiţi cele 4 şuruburi (1 Fig. . G19502622 . înlocuiţi cureaua (4 Fig.Menţineţi o viteză de semănare compatibilă cu tipul terenului şi cu operaţia efectuată pe acesta pentru a evita astfel producerea de defecţiuni sau rupturi. ATENŢIE .8 ÎN TIMPUL LUCRULUI Controlul curelei: . . strângând şuruburile (3 Fig. . 1 2) Rotiţi piciorul de sprijin (B. . 27) crează vidul din interiorul distribuitorilor. . permiţând ca seminţele să fie aspirate prin găurile discului.Dacă este uzată. O curea întinsă corect nu trebuie să cedeze la presiunea mâinii. Valorile indicative medii ale aspiraţiei sunt: pentru seminţe mari: -70 ÷ -80 mbar.Controlaţi dacă forma şi dimensiunile ştifturilor elastice ale arborilor de transmisie precum şi materialul din care acestea sunt realizate au fost alese în mod preventiv. 4) Decuplaţi tuburile oleodinamice de la distribuitorii tractorului şi protejaţi ataşările rapide. . Dacă este necesar.Evitaţi să viraţi atunci când maşina este afundată în pământ ori să vă deplasaţi în marşarier atunci când lucraţi. trageţi frâna de mână. 3 Pentru o decuplare corectă a utilajului este important să lucraţi pe un plan orizontal. utilizând un jet de aer sau o pană.7 ÎNAINTE DE ÎNCEPEREA LUCRULUI Aspiratorul (Fig. 27). 10. Inversarea braţelor marcatorului este independentă unul de altul şi este acţionată prin intermediul comenzii distribuitorului hidraulic al tractorului. 30 ATENŢIE Reglarea trebuie să fie efectuată astfel încât viteza de urcare sau de coborâre să nu deterioreze integritatea structurii. 29 şi aplicaţi următoarea regulă: L = D (N +1) 2 unde: L= distanţa dintre ultimul element extern şi marcator. paralelă cu traseul tractorului.10 MARCATOR Marcatorul este un dispozitiv care trasează o linie de referinţă pe teren. feriţi ataşările rapide cu protecţiile adecvate. 29). D L g. N= 24 elemente. Închideţi circuitul când nu este utilizat. 31) cod. Când instalaţia nu este utilizată. va merge cu centrul tractorului pe linia de referinţă (L. A Instalaţia oleodinamică a marcatorului este dotată şi cu două robinete pentru închiderea fluxului de ulei la cilindrii (B. Nu depăşiţi niciodată presiunea prevăzută a instalaţiei oleodinamice. 29 D D D g. Fig.ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 4. Reglarea instalaţiilor: Instalaţiile oleodinamice din dotare sunt prevăzute cu regulatori de flux (A. Fig. Când tractorul va termina cursa şi se va întoarce. L= 45 (24 + 1) = 585 cm 2 Reglaţi orientarea discului marcator după o linie mai mult sau mai puţin importantă. D= distanţa dintre rânduri. N= numărul elementelor în funcţiune. G19502622  97 . B 4. La fiecare nouă trecere. (Fig. 30) care permit reglarea cantităţii de ulei. la deschidere şi la închidere.1 LUNGIMEA BRAŢULUI MARCATOR Pentru o ajustare corectă a lungimii braţelor vedeţi Fig. Exemplu: D= 45 cm. semănătoarea va trebui să traseze o linie de referinţă din partea opusă a trecerii precedente. Fig. 30). Atenţie: NU BLOCAŢI rotaţia butucului roţii. . PRECAUŢIE . Depresurizaţi instalaţia înainte de a desprinde tuburile. 5. 5. . Dacă este necesar. a lichidului de răcire. .Citiţi întotdeauna cu atenţie avertizările şi precauţiile indicate pe rezervoarele lor şi pe fişele de siguranţă a produselor. 2) Îndepărtaţi ştiftul (1. opriţi alimentarea circuitului electric. făcând să scadă sau chiar să se anuleze efectul de lubrifiere. Costul minim de funcţionare şi o mai lungă durată de funcţionare a semănătorii depind.Evitaţi contactul cu pielea. . etc.5 (4 bar).Ţineţi întotdeauna uleiurile şi grăsimile în locuri în care copii nu pot ajunge. 33 98  cod.3 LA FIECARE 20/30 DE ORE LUCRATE .Trataţi uleiurile uzate şi lichidele poluante în conformitate cu legile în vigoare.4 LA FIECARE 50 DE ORE LUCRATE . În caz de condiţii mai grele de lucru. 5.ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 5.Înainte de a introduce uleiurile în instalaţia de ungere.0.5 PERIODIC Controlaţi periodic axele roţilor căruciorului posterior.0. 32). 5. Nu efectuaţi operaţii de întreţinere sau de curăţenie dacă înainte nu a fost decuplată priza de forţă. 32 g. recuperaţi eventualele jocuri în felul următor: 1) Îndepărtaţi capacul butucului.6 LA FIECARE 5 ANI . . 4) Lubrifiaţi rulmenţii. Controlaţi presiunea roţilor: 560/60 22. pentru a evita deteriorarea acestora din cauza ţâşnirilor incandeşcente.0 ÎNTREŢINERE Mai jos sunt descrise diferitele operaţiuni de întreţinere care trebuiesc efectuate cu regularitate. 5. Fig. ATENŢIE .Timpii de intervenţie specificaţi în acest manual au numai un caracter informativ şi se referă la condiţiile normale de utilizare. trasă frâna de mână şi blocat tractorul.1 CÂND MAŞINA ESTE NOUĂ . oprit motorul. 3) Strângeţi piuliţa (2.Înlocuiţi toate tuburile instalaţiilor hidraulice. este necesar să se cureţe uleiurile pentru a evita ca noroiul.Lubrifiaţi axele arborelui cardanic.După primele ore de lucru. intervenţiile de întreţinere în mod logic se vor majora. . printre altele.0.0.Controlaţi tensiunea curelelor aspiratorului.După folosire spălaţi-vă cu apă din abundenţă. 295/60 22. Fig. Operaţiile de întreţinere sau de reparaţie trebuie să fie efectuate doar de personal calificat: Suduri: îndepărtaţi bateria (sau orice alt tip de alimentare electrică). de metodica şi de urmarea constantă a acestor norme. praful sau altele să se amestece cu uleiul. Instalaţii oleodinamice: lucraţi doar în lipsa presiunii. G19502622 . protejaţi conductele (în special cele din cauciuc). 32) pentru a elimina jocul. Decuplaţi tuburile oleodinamice.2 LA FIECARE 8 ORE LUCRATE . care ar putea cauza pierderea uleiului.Lubrifiaţi regulat priza de putere conform instrucţiunilor primite de la firma producătoare.0.Controlaţi tensiunea curelelor aspiratorului. 2 1 g.0. . Instalaţii electrice: înainte de orice operaţie.. controlaţi închiderea tuturor şuruburilor. 5.Ungeţi toate punctele marcate în Figura 33. aşezând opritoare de dimeniuni adecvate sub roţi. mediu cu conţinut mai mare sau mai mic de praf. factori de anotimp etc.5 (8 bar). totuşi pot apărea variaţii referitor la tipul de lucru. 5) Remontaţi ştiftul şi capacul de închidere. 7 STAŢIONAREA LA SFÂRŞIT DE SEZON La finalul sezonului ori în cazul în care urmează o lungă perioadă de repaus.0. piese de schimb).Strângeţi toate şuruburile şi piuliţele. . . Dacă aceste operaţii sunt făcute cu grijă. deci: .Spălaţi utilajul cu apă din abundenţă. aşezaţi utilajul într-un mediu uscat şi stabil. ATENŢIE Toate operaţiile de demontare vor fi efectuate numai dacă maşina este oprită şi îndepărtată de la tractor.La sfârşit. vă sfătuim să procedaţi în felul următor: .fragmentaţi structura apelând la o firmă specializată. În caz de necesitate (asistenţă. în special rezervoarele cu substanţe chimice. . ROMÂNĂ 6. avantajul va fii doar al utilizatorului.0 DEMOLARE ŞI LICHIDARE Este responsabilitatea clientului de a executa operaţiile de demolare şi lichidare ale maşinii. . firma constructoare este întotdeauna la dispoziţia dvs. . se recomandă să neutralizaţi componentele care reprezintă o sursă de pericol. va avea maşina într-o stare perfectă.Protejaţi utilajul cu o husă. apoi uscaţi-l.colectaţi uleiul şi grăsimea separat şi apelaţi la firme specializate pentru lichidarea lor. şi toate părţile nevopsite. Clientul este obligat să respecte legile naţionale în vigoare cu privire la protecţia mediului înconjurător. verificaţi în ce condiţii este maşina şi dacă părţile componente riscă să cadă sau să se rupă în timpul operaţiilor de demolare.îndepărtaţi circuitul electric conform legilor în vigoare. care să folosească ustensile sau alte mijloace de lucru corespunzătoare. G19502622  99 . cod. La demolare. . la fel ca şi acest manual. Înainte de aceasta. ATENŢIE Demolarea maşinii va fi executată de persoane calificate.Lubrifiaţi lanţurile de transmisie.Controlaţi utilajul cu atenţie şi eventual înlocuiţi părţile defecte sau uzate.UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 5. marca CE trebuie să fie distrusă. Înainte de a trece la executarea operaţiilor. pentru că atunci când va reîncepe lucrul. conform legilor naţionale în vigoare. . dotate cu echipament de protecţie adecvat (bocanci şi mănuşi). Notes . G19502622 .ЗАМЕЧАНИЯ 100  cod. N. . .Mijloc de transport.: Il termine Destro o Sinistro indicato nelle descrizioni. Фирма-Производитель. уделяя большое внимание этой услуге. снимает с себя ответственность за задержки в отправке. This will be found in the spare parts catalogue. the Manufacturer. la Ditta Costruttrice. Notă: Termenul Dreapta (DX) sau Stânga (SX) a utilajului sau a părţilor acestuia.PARTI DI RICAMBIO Le ordinazioni delle parti di ricambio vanno fatte presso i nostri concessionari di zona e devono essere sempre corredate dalle seguenti indicazioni: Tipo. .Description of the part and required quantity. modello e numero di matricola dell’attrezzatura.Numero di codice della parte richiesta rilevabile dal catalogo ricambi. Nel caso questa voce non sia speci cata. non risponde di eventuali ritardi di spedizione dovuti a cause di forza maggiore. PIESE DE SCHIMB Comandarea pieselor de schimb se va face prin intermediul concesionarilor din zonă şi trebuie să fie întotdeauna însoţite de următoarele date: - Tipul. nu răspunde de eventualele întârzieri de expediere datorate unor cauze de forţă majoră. cod. These data are punched on the data plate with which every implement is equipped. model and serial number of the machine. modelul şi numărul de matricolă al utilajului. . . .Описание детали и заказываемое количество.Descrierea piesei de schimb şi cantitatea cerută.Транспортное средство. pur dedicando a questo servizio una particolare cura. În cazul în care acesta nu este specificat. вызванные по причинам чрезвычайных обстоятельств.Descrizione del particolare e quantità richiesta.B. ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ: Термины Правый-Левый. The goods travel at the purchaser’s risk and peril even when sold ex destination. . Le spese di trasporto si intendono sempre a carico del destinatario. este privind utilajul din partea posterioară. если такая статья не будет четко оговорена. shall not be held responsible for delays in delivery caused by cases of force majeure. Marfa este transportata pe riscul celui care efectuează comanda. Transport expenses shall always be at the consignee’s charge. Cheltuielile de transport sunt suportate de destinatar. Эти данные выбиты на соответствующей табличке. модель и регистрационный номер оборудования. Ответственность за риск и опасность во время перевозки товара несет заказчик. - SPARE PARTS Orders must be transmitted through our area dealers and should always include the following indications: Type. Tali dati sono stampigliati nell’apposita targhetta di cui è dotata ogni attrezzatura. с его задней стороны. указанные в описании. va inteso guardando l’attrezzatura dal lato posteriore.Code number of the required spare part. . La merce viaggia a rischio e pericolo del committente anche se venduta franco destino.Means of dispatch.Номер кода заказываемой запчасти берется из каталога запчастей. NOTE: The terms Right or Left indicated in the descriptions refer to the implement when viewed from the rear side.Mezzo di trasporto. . Оплата транспортных расходов происходит за счет получателя. - ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ Заказы на запасные части производятся унаших концессионеров зоны и всегда должны сопровождаться следующими указаниями: - Тип. firma constructoare poate avea un regim special. If this item is not indicated. Aceste date se găsesc pe plăcuţa de identificare a fiecărui utilaj . . . Excepţiile vor fi indicate. становясь лицом к оборудованию.Numărul de cod al piesei de schimb cerute care se găseşte în manual. G19502622  101 . даже если товар продан по франко-место назначения. которой снабжено каждое оборудование. определяются. while dedicating particular care to this service. chiar daca marfa este vânduta în condiţii franco-destinatare. В случае. ЗАПЧАСТИ .SPARE PARTS .102 1  8 7 9 10 TAV. G19502622 .PIESE DE SCHIMB cod. 12 31 A 22 32 28 C 21 27 24 23 26 C 25 20 2 18 B 3 4 16 37 38 17 5 15 36 14 34 13 35 B 12 29 30 19 D 11 16 6 19 D 32 33 10 9 A 7 8 PARTI DI RICAMBIO . .....................................................................Болт T.................... Pneu BP 560/60x22........................................................................................................................ Cale d’usure articulationchassis/section BPO 12M.................................................................................................H................................................................................. Chassis central porte outil semoir BPO 12M ........................................... Boulon T..........Bracket ................................................................... JAN00011 ..................Wheel .................................... Serre-câble Ø10 ..................ECR20003 ................12x 35 8................................................ 12 PARTI DI RICAMBIO ..................гайка H......H..............................................10T (-15)(560/60x22................................................................................8 Z 31.......................VIS24020 .. Scheibe ............180 28....SPARE PARTS ...................................................................................................................Гайка nylstop M24 Zn 18....................... Cable Ø10 (en bobine de 25m) ..........C..........................................F...............Cable .............. RON01704......00x22..........................Воздушный клалан 37....................Turnbruckle .............................................................................................................30x235 M30 (ста 3.......Cod...Плоская шайба 25x 45x 23..........................................Трос Ш10 (катушка ло 25 12.12x 35 8.. Klammer........................... 38...........................ESS10004 .......................Screw 8x20.................................................................VIS08005 ......RES03003 ....Axle ..............Nut M24 ......... Vérin DE: 50x100 C: 500 EF:800 avec rotule vissée regl ..............VIS20019 ....... Valve air eau TR618A bassepression ........................ Kabel .. GOU05002............................................................................................... M48 шаг 2 Гидрочилиндр DE: 50x100 15..............Clamp ....................H..........10x 25 8................. Einrasten ....C...........Олора троса лравой секчии 32.................Nut M20 ........................................................................................... Jante BP 16......................................................................................................................Гидрочилиндр SE: 30 26............................................................ Ecrou nylstop M20 Zn DIN 985 ..................Zylinder Полуось c90-10-осевая-дл................................Cylinder ...............................................................................................................Шина BP 560/60x22.......... Achse ................... RON05009............................................................................................ Schraube........... Ecrou H............VER05054 .....................Крюк системы блокировк 25.................................................Ø 30 lg180 (débrayage) .......POS00027 ................................................. M48 brut pas 2 ..........................RPN00000 ....... Vis T...................................................................................24x 80 8......................................Wheel rim ............................................Screw 20x120 .............Гайка nylstop M30 Zn 21.................................................................................1 16...................................................... Schmiernippel .. Support avant verrouillage BPO 12M...............Болт T...... Essieu 1/2 c100-10 axes-voie1200 (non freiné) complet .............. Axe Ø 70x1280 M48 .....Болт T.......................................Frame ................. Axle .............................. JAN01603 ........ Graisseur M 8 droit.....................................................Washer ..... Vis T.................................................POS00007 ......8 brut .... Beilageplate ............... Achse ................................Pin 5x60 ................................ Tendeur Ø20 GALVA 2 yeux roulés..................................................................................................... Rondelle plate 25x45x2.......8 Колесо низкого давления 19.......................... BLS30016 ............................................................ Achse . Section droite porte outil semoir BPO 12M ..................Screw ........................AXE30039 .....POS00003 .............................Wheel axle.................. Scheibe Ø25x45x2...............5 167A8 T404TL...............................00x22.......Valve.............Bracket ................................. Goupille fendue 5x 60 Zn (DIN94 5x45 Zn) .............10x 25 8............................................... Mutter M30 ............Spring .....................ЗАПЧАСТИ ...................................... Halter ...........5) Radfelge.........30x235 M30 (acier)(sous tête).................................................................. Vis T.F......................Олора троса лравой секчии 34.......... Spannhülse ...............................................................................ECR30002 ......................................................... Rahmen ...................................................................................5 167A 36.........20x120 8........................................................................................................................H.......................................Rad 20........................................POS00026 ............................................................................................. G19502622  103 .......................................................................................................... Mutter M20 ........ Ecrou nylstop M30 Zn ...............................................8 Zn 2481 ........................................................................PIESE DE SCHIMB cod...............8 Zn ...................................... Crochet de verrouillage soudé (BPO) .....................5 7x12 35.......................H........ TAV.................... Zylinder ......8 brut ......Cylinder .......................................................Изнашивающаяся лодклад 30..........Nut M48 .........VER03003 ......................................................Screw 12x35............................... 8x 20 8..........................................Передняя олора системы 22........................POS00001 ...........Tyre ........Sprag .........................24x 80 8............................PNE56000 .... Section gauche porte outil semoir BPO 12M .................Washer Ø25x45x2......... Haken..POS00002 ....................Nut M30 .......Ось Ш 16x 43 29.......................Axle .................................................................................. Description Description Benennung Наименование 1.Зажим троса Ш10 11 .................................... Mutter M48 .....5 T404 TL 167A8 10 tr .GRA08001 ..........H...................................................... Roue basse pression 560/60x22....................................5 7x12 renf...... Support cable section droite BPO 12M ...............H............... Reifen............................................... Schraube 8x20 ................................ Rondelle plate 17x30x3.. Mutter M24 ........ Rahmen ............................................................VIS10033 .8 8..... Vis T...............................................ECR24003 ................................................................Плоская шайба 17x 30x3 27.....Пружина Ш 30 дл....... Bold 12x35 ................... Schraube 20x120 .................Ось Ш 70x1280 M48 6.......Масленка M 8 лрямая 4..RPN56000 ......................................CAB00105 ........................................ Pos...........................................AXE16001 .......................... Halter ................. Feder.....................................................................................ECR48000 ....................................................Washer ..... Vis T............................................................................................Разводной шллинт 5x 60 24..........................................................................Центральная рама счелки 5............... Ventil .............................................................Диск BP 16.....Ось Ш 30x185 M30 (сталь) 13..............................................................................H................................................. Support cable section gauche BPO 12M .............Правая секчия счелки BPO 2.............................Плоская шайба 50x100x10 14......................................... Ressort tract................................... Rahmen .........Натяжитель Ш20 GALVA 10.....................................................................................................................................................TEN20000 .................................................................................H............8 Zn 2 33............................. Axe Ø 16x43 (sous tête) ........... Axe Ø 30x185 M30 (acier)(sous tête) .................................................................H.......................... RON02501..Frame ...........POS00025 .......................... Rondelle plate 50x100x10 ...................................Axle .... Vérin SE: 30 C: 110 débrayage réf:A10624 ..... DIV00042..Frame ......................Sprag .................................AXE70003 ...................VIS12071 .. Cale de roue réf 8662 ................................................................... Scheibe ....................................Clutching ....Grease nipple .....................Achse ................Screw 24x80.................................................................20x120 8.....H......... Ecrou nylstop M24 Zn .................................................................Hook ................................ Beilageplate .8 Zn DIN 933......................Radachse 17...... Schraube 24x80 ...........................POS00005 ........................Левая секчия счелки BPO 7........................Болт T.................. Stift 5x60 ...............Гайка nylstop M20 Zn DIN 9.....Болт T................. PIESE DE SCHIMB  cod.ЗАПЧАСТИ . G19502622 . 22 7 9 10 11 12 13 14 15 14 1 2 3 2 4 5 PARTI DI RICAMBIO .104 6 7 8 TAV.SPARE PARTS . ......Гидрочилиндр двойного д 14......................... Plat 3 trous de parallelogramme efface-trace BPO 12M Platte ................................................................POS00004 ... Description Description Benennung Наименование 1........................................................... Vis T.............................00m porte efface traces roues simples BPO Rahmen ..........Bracket .....25x160 M24 (ст 15.......................Plate .....POS00019 .............H........Axle ....................... Scheibe WL Ø24 ......... Boulon T..................Контрлластина задней оло 4.. Cadre lg 4...............................Болт T..............ЗАПЧАСТИ ...............................H..................................... G19502622  105 ........................................................ Zinken ....................8 brut .... Contre plaque dent effacetraces carré de 30 BPO 12M Platte .....ECR16002 .......Plate ................................ Achse .............ECR24002 ................... Boulon T......................................................................................25x175 M24 (acier)(sous tête).................................................. Schraube...............ECR24003 ....H................. Rahmen ... Support de semoir arrière porte outil semoir BPO 12M ......H.......................................16x180 8...........Задняя олора для сеялки 2........Washer WL Ø24 ...................................... Mutter M24 ........................................................Гроверная шайба WL Ш24 5.......Cylinder ................ Mutter M24 ..................................................................... VER03511 ........................................... BLS24041 ..............Рама...............Nut M24 ........................................................................... Platte ......H..........Гайка H.......................POS00011 ....................................................... Achse .......POS00036 ............................................................................................PIESE DE SCHIMB cod.......................................................................................................................................... лоддерживающая сл 11 ......SPARE PARTS ............POS00006 ............................................DTS21021 ....8 7.......................... Cadre lg 3..Болт T....Tine ......Болт T.............................................................. лоддерживающая сл 10.................Контрлластина зуба следо 8............ Zylinder .........................Plate .....................................................................................POS00010 ... Plat 2 trous de parallelogramme efface-trace BPO 12M Platte .. BLS24025 .......................................VIS16021 ...........................Рама.................... M24 brut 6.......................................................... Ecrou nylstop M16 Zn ..................... Ecrou H............................. Contre plaque support desemoir arrière ...................................................Frame ................................... Dent efface trace carre de 30 complète (soc+boulons) .................................................................................................Cod.............................. M24 brut .............Зуб следозаделывателя................................Nut M24 ............ кв 9...............H..........................Пластина лараллелограмма 13.......................................................................................................................Screw ............Axle ..............Гайка nylstop M24 Zn 12.........................................Гайка nylstop M16 Zn 10...................Plate ......25x175 M24 (ста 3........................................................................................16x180 8.............................................................................10m porte efface traces roues jumelées BP..................................Пластина лараллелограмма Pos................................. Vérin DE: 35x 60 C: 300 EF500 9041/97 A11503 ............... Rondelle grower WL Ø24 .Frame .Nut M16 ........................................... Mutter M16 ................................. Ecrou nylstop M24 Zn .......POS00020 . 22 PARTI DI RICAMBIO ...... TAV......25x160 M24 (acier) (sous tête)...................................................................................................... RON02400................... Halter ........ 106  37 21 TAV. 33 33 22 34 15 31 15 30 38 30 13 36 32 17 12 35 (M20x100) 18 (M20x80) 1 1 2 14 3 8 30 16 A 2 20 18 27 28 29 19 4 2 28 24 26 23 11 10 5 A 6 25 1 4 7 7 9 8 8 9 PARTI DI RICAMBIO .PIESE DE SCHIMB cod. G19502622 .ЗАПЧАСТИ .SPARE PARTS . .............................................................................................Chain ...................Левый крюк системы наве 38......................Гайка nylstop M18 Zn 10....................................H-образная верxняя лерекл 4............ Platine de piton d’attelagehydraulique BPO 12M ......................Hook ................................ Ecrou nylstop M30 Zn .....Pin beta Ø6 ...............VIS20010 .............POS00039 ....Cylinder .................................................... 7070 ....................... H .. Stift beta Ø6 ...Top link ....POS00404 ..................... Achse Ø25x135 ........................................... Goupille beta Ø4 .................................................................. Achse ..... Platte .....GRA08001 ...................................Connection ...................................Axle ..................................................................................10x 30 8.....................................................Grease nipple .H.............Цель 14x62 Zn дл.........Plate ............................... Crochet droit attelage semoir hydraulique BPO 12M .....................................10x 20 8..Гайка nylstop M12 Zn DIN 25..VIS10009 .........POS00405 ................................................................................................... Kette.......................................................................H...................PIESE DE SCHIMB cod..................................................... 1200 30..............5 / tube 180 ..................................................... H inférieur attelage semoir hydraulique BPO 12M ............................................Cod.............H ...........................................................Ось 3-й точки Pos............................POS00037 ... Crochet droit attelage semoir hydraulique BPO 12M .................................................................................Труба для антивибрачионн 26....................................................... Schraube 20x80 ...................................POS00408 .................................................................... Ecrou nylstop M12 Zn DIN 985 ................................SPARE PARTS .............................................................................Гайка nylstop M30 Zn 2...............VIS18002 ...................................... Barre 3 point Ø 32 .........................................................................Screw 10x30...........................H.......................POS00415 ... Support crochet attelage semoir hydraulique BPO 12M Halter .......POS00403 ..................... 33 PARTI DI RICAMBIO ...................................................................................................................................... Description Description Benennung Наименование 1............................................................. Articulation attelage semoir hydraulique BPO 12M .............Axle Ø25x135 .......Nut M12 ....BRO03202 ...............20x 80 8........ Stossdämpfer .....................................CHA14622 ................................................................ Schraube 10x20 ....................Антивибрачионная чилинд 24.....................Plate ..........18x 60 8......................................Axle ........... H supérieur attelage semoir hydraulique BPO 12M .........................Штифт beta Ш4 20.................................... Tube pour support antivibrantattelage semoir BPO 12MTube .................8 8...........................................................H.........................Ring ..............................POS00407 ................ Vis T.............................................................Ось Ш 30x185 M30 (сталь) 15.........................................BAR32007 ........Bracket ......Болт T.................... Tôle cale de crochet d’attelage hyd BPO 12M .... Crochet gauche attelage semoir hydraulique BPO 12M Haken......................................... Schraube 10x30 .................... Oberer verstellbarer lenker ................................Штифт beta Ш6 16......Масленка M 8 лрямая 3.............................................Крележная лластина чели 28............................................................................................. Mutter M30 ....................................H................................................................Гайка nylstop M20 Zn DIN 31...POS00411 ... Vérin SE: 70 C: 700 réf................................ Zylinder ........ Mutter M12 ....................... Stift beta Ø4 ................................................... Ecrou nylstop M18 Zn .......................H-образная нижняя лерекл 12........... Graisseur M 8 droit........................H........... Schraube 18x60 ..........POS00406 ..........................................................................Ось Ш 30x280 M30 (сталь) 9...................................................H ............................VIS10006 .. Manilla................CHA16000 . Haken.... TAV...............................................................................................................................................................................Nut M30 ...........Shock absorber ....................................Hook ............... H ................................................................................H..............................................................Screw 18x60.....................20x 80 8...................................................AXE30039 .............................SUP30500 .......Plate ......................VER07001 ..................................................Screw 20x80....... 32.POS00409 .......................... Ecrou nylstop M20 Zn DIN 985 .....................................................8 Zn letage total ...... Achse Ø30x280 .......................... Mutter M20 ............................................................... Crochet gauche attelage semoir hydraulique BPO 12M Haken..........................Шлонка крюка системы н 17..................Болт T..................................................Болт T.........BAR25027 ............................................................................................8 19.......Правый крюк системы на 37..............................POS00401 .............................................Tube ........Hook ...........Nut M18 ..............................8 Zn entierement letée DIN 933 ................................................. Vis T................ Support antivibrant cylindrique Ø75 H40 M12x37 .................... Platte ......................................................................... Vis T..Hook .. Achse ......................POS00405 ............................AXE30038 ..................................................ECR18002 .......................................................................................................18x 60 8........................... Goupille beta Ø6 ...........................................................................Кольчо блокировочное 21....................................................................................Левый крюк системы наве 22....................Plate ..................................Ось Ш 25x135 3-й точки 14................Screw 10x20...... Anneau verrouillage attelage semoir hyd BPO 12M .........20x 100 ................... Vis T.........................................................................Sprag .........Пластина рым-болта счел 23.... Gelenkverbindung ........................................................... Axe Ø 30x280 M30 (acier) (soustête) ...........H........................................................8 brut ......... Vis T............................POS00406 ..... Axe Ø 30x185 M30 (acier)(sous tête) ........ GOU06000..............................................Axle Ø30x280 ............................8 Zn л 6...... Chaine 14x62 Zn Lg 1200 BPO12 M ..POS00410 ...................................................Олорная лластина креллен 7.....................Соединительная скоба Ш1 29...Гидрочилиндр лростого де 11 .......................... Platine de piton d’attelagehydraulique BPO 12M ............................................8 brut .........10x 30 8.................................................................................................Шарнирное соединение гид 5................................................POS00408 ..................................................... Zughöse ..............................................................................................................................................................................................Pin beta Ø4 .......................Top link ....................................VIS20016 ................................................................................................................ Manille Ø16 .............................10x 20 8.....................................................AXE25000 ..... Plat support de xation exibles attelage hyd BPO12M Platte ...Пластина рым-болта счел 34.......... Axe de 3 point ......................8 Zn 27........... 35...................ECR12002 ............... Axe Ø 25x135 de 3 point...................ECR30002 .................................... Plat de xation chaine attelage hydraulique BPO 12M ................................................. Mutter M18 ....H................................................................Screw 20x100 .......................... GOU04000.....Nut M20 ......................................................Shackles ..........................Олора крюка навески 13.....................................ECR20003 .... Oberer verstellbarer lenker ............H......ЗАПЧАСТИ ............ Support crochet attelage semoir hydraulique BPO 12M Halter ...................................................................................Bracket ............ Haken......................... G19502622  107 . Schmiernippel ......................................................................Олора крюка навески 33......................................................Правый крюк системы на 18. Beilageplate ....................................... Schraube 20x100 .... Barre 3 point Ø 25 / 30x3......20x 100 36.. Platte ........Болт T.....Болт T............................................................................................... ЗАПЧАСТИ .SPARE PARTS . 42 27 30 20 28 22 3 22 2 1 18 20 29 4 7 5 17 8 6 9 16 15 13 10 11 12 PARTI DI RICAMBIO . G19502622 .14 23 25 24 19 21 26 TAV.PIESE DE SCHIMB 108  cod. ....................Screw .... Rondelle plate 25.................. Schwinggungsdämpfer .................................................................................AXE25008 ..25x295 M24 (ста 19........EEC00400 . BLS24040 ...................Гайка H............................................................AXE25007 ............................H.8 brut ..........8 11 ...Axle ............................................................................... Kurbelarm ....................ECR12000 ............. Vis T..........Nut M16 ................. Stift 5x50 ..16x 80 8.... Tube ... Axe Ø 25x110 sans tête (2 trous Ø6) .......................................................Болт T..................... Schraube....................... Ecrou nylstop M16 Zn ....................... Achse .................................................................................H.................. Articulation rayonneur BPO 12M.............. TAV......POS00510 .............................................Плоская шайба 25............................................ Gelenkverbindung ..............................................Plate ...................................Ось Ш 25x200 (2 отв.H................................................................... Mutter M24 ..........................25x225 M24 (ста 25........8 ZN 3..............Шарнирное соединение ма 26...............................................................................ЗАПЧАСТИ ..........................H......Стойка маркера (со сторон 24........................16x 40 8........................................... M12 brut ....................POS00501 .............................................................................................Axle ....16x 90 8........H.................................................Nut M16 .............................H.............................8 brut .............. Mutter M12 ................ Tube télescopique de règlage de rayonneur BPO 12M ...................................................................................... RON02513...................... Vis T............................................ 42 PARTI DI RICAMBIO .............. Platte ....... Rad .........POS00511 ........................25x295 M24 (acier)(sous tête)........................Connection ......................25x255 M24 (acier)(sous tête)......................................... Axe Ø 25x200 sans tête (2 trous Ø6)............................................SPARE PARTS ..........................................................POS00505 .......VIS16049 ......................Screw ...............................VIS16045 .........................................................................................H........................................................Crank ..................Tube ............................................... Platte .......................... Achse ....................... Traceur à disque SOLA(RE-100300) .......................................................................Контрлластина зажима тр 8.......................................................Болт T..........................Pin 5x50 ...........................................................POS00507 ............. Ш6) 29...............H.....16x 90 8... Schraube.............................H.Plate ......................Болт T.........8 7........... Description Description Benennung Наименование 1..................... Tube articulation biellette de rayonneur BPO 12M ................................................................................Screw ...................................................... Boulon T............................................................................................. Tube .................... Contre plaque de serrage tube traceur BPO 12M .....Телесколическая труба рег 18....................Шарнирная лластина тяги 14.................Стойка маркера (чентраль 30................H..................Nut M12 ..................................8 15...................12x 80 8........................................... Achse ..Гидрочилиндр двойного де 28................................ECR16002 .................................................................................Tube .........................................Cylinder ...........ECR16001 ................................................................. Achse ......... Vis T..... Vis T...........Гайка H.............VIS12020 ........................................ Ecrou H....................... Schraube......................................................................Ось Ш 25x110 без головки 22................Axle .........H......Screw ... M12 9............... GOU05001.H...............................5x50x6................................................Crank ......................Screw ...........................................................................................Screw ............... M16 zn ....Гайка nylstop M24 Zn 27................................POS00509 ........... Boulon T......................... Ecrou H...........................................Row marker ..... Ecrou nylstop M24 Zn ................vibration damper .Kurbelarm 6.. Vis de règlage télescopique de rayonneur BPO 12M .......................................................... Bras partie 3 de rayonneur (partie extérieure) BPO 12M ......................................16x 40 8................. G19502622  109 ..................................... Spurreisser....................................16x 80 8.. Schraube.....Регулировочный болт марк 20...................... Goupille fendue 5x 50 Zn (DIN94 5x36Zn) ........ Schraube........................POS00503 ....................................Tube ..25x255 M24 (ста 12......................................................................................... Bras partie 2 de rayonneur (partie centrale) BPO 12M ............Wheel .........................Олора 40x30x20 M8 10...H.................................16x 40 8...........Гайка nylstop M16 Zn 17.. Scheibe ........POS00506 .....................................................16x 40 8..8 brut letage total ....................POS00504 ...........................................................................................................Washer ..12x 80 8..............Axle ... Plat articulation biellette de rayonneur BPO 12M ............................................................. Vis T.VIS16036 ............................ Achse Ø25x200 .........................................................................5x50x6 23................................8 ZN letage total ......... BLS24043 ..............H.............Болт T....................Винт T...................................... Bras partie 1 de rayonneur (côté chassis) BPO 12M ............................... Kurbelarm .................... M16 ZN 2.............................POS00508 .................................................................25x225 M24 (acier)(sous tête)......................... Tube ...................................... Support antivibrant parabolique 40x30x20 M8 ..Шарнирная труба тяги ма 13........... Vérin DE: 35x 60 C: 550EAF: 870 .................................H..................... Boulon T............................ BLS24044 .....H................. Mutter M16 .....SUP30000 ............8 Brut ....................................POS00502 ................Дисковый маркер 4....................Болт T.........................................................................................................................Болт T.......................Crank ....................................................................VER03527 ...................... Roue de jauge profondeurtraceur BPO 12M ........................Axle Ø25x200 ............Болт T. Mutter M16 ....................................................................VIS16013 ............................................Cod.ECR24003 ..................................8 лол 16... Zylinder ..............Колесо маркера Pos...............Разводной шллинт 5x 50 21....................................... Tube support traceur de rayonneur BPO 12M .......................................................Труба олоры маркера Стойка маркера (наружная 5...............................................................................Nut M24 ..PIESE DE SCHIMB cod............................... Schraube..................... 110 28  41A 41 42A TAV. G19502622 . 63 28 36 18 37 28 27 14 26 5 1 37 36 14 5 1 18 31 10 28 34 29 33 29 32 34 28 10 7 42 28 28 7 12 34 41 31 30 44A 28 13 44 24 26 25 44 23 21 39 20 28 4 25 28 15 21 3 11 6 9 48 49 45A 45 7 13 46 7 28 38 1 16 7 31 34 29 34 32 35 28 8 31 31 28 35 8 46A 46 42 1 40 19 7 45 PARTI DI RICAMBIO .SPARE PARTS .PIESE DE SCHIMB cod.ЗАПЧАСТИ . .....F 12L ................................................................HYD00023 ................................................................... Schlauch ..................................................HYD10020 .................................... Flexible FF TD2C8 EFR12L-EFR12L lg 650 ............................................................................................................................................................................................................................................................ Ölanschluss ..... Ölanschluss ......................... Kuppler.....................................Cylinder .............................. FFD16508 .................... Flexible FF TD2C8 EFR12L-EFR12L lg 300 .............................HYD00069 ................... Zylinder ..................................................HYD10017 .......M 1/2 conique tournant ...... Coupleur male à clapet 12L (male 18x150) .........................Соединение Pos..Oil connector ..................... Pochette de joints pour vérin SE: 30 .... FFD01408 ........................................................ Zilinder ....................................................................................................................................Plug ...............................................................................................Гидрочилиндр двойного де 45A ........................................... 63 PARTI DI RICAMBIO .......divider of ow ......................................Коллачок муфты 1/2 TF12 Гидрочилиндр DE: 50x100 41.........................................Шланг FF TD2C8 EFR12L 15............................................................................................ FFD14508 ........................Hydraulic hose........................................................ Mengenregler ..................................................................................................................................... Schlauch .......Plug ............VER03003 ...................... Ölanschluss ............ Union M 12L ......Spread control .....M 1/2 conique ..................................... Diviseur débit DRF1238. Schlauch ......................Hydraulic hose.....................................PIESE DE SCHIMB cod......................HYD00079 . Schlauch .............................Шланг FF TD2C8 EFR12L 20.Переxодник (с вращающей 35.............................................. Hahn ........................................................... Pochette de joints pour vérin DE: 35x 60 ........... Vérin SE: 30 C: 110 débrayage réf:A10624 .................................................................................................... Schlauch ......................... Flexible FF TD2C8 EFR12L-EFR12L lg 16500 ..............................................Oil connector ...........................Oil connector .......... Schlauch ............................................ Ölanschluss ..........................M 1/2 26...............Oil connector ..........................................................................................Hydraulic hose......Шланг FF TD2C8 EFR12L 7............................................................HYD00301 ...HYD00303 ....Hydraulic hose.................Делитель расxода 27...........................................................Hydraulic hose.....................................VER05054 ............................................... Schlauch .......................... Schlauch ....................... Flexible FF TD2C8 EFR12L-EFR12L lg 3700 ........ Ölanschluss ........................................................HYD00302 ........................Hydraulic hose............................................... Flexible FF TD2C8 EFR12L-EFR12L lg 5800 ................Coupler ...................................................... Flexible FF TD2C8 EFR12L-EFR12L lg 9000 ...M 3/8 conique ........ Stopfen................Вентиль с 3 выxодами 3/8 37..................... Kuppler..........................................................Шланг FF TD2C8 EFR12L 18.......... Flexible FF TD2C8 EFR12L-EFR12L lg 10500 ....................................................................M 3/8 cyl tournant ................................Шланг FF 1/2 дл...................HYD10016 ............................................Гидрочилиндр двойного де 42A ...................................HYD00022 . Flexible FF TD2C8 EFR12L-EFR12L lg 1400 .....................................................HYD10207 ................................... PJT07000 .. Pochette de joints pour vérin DE: 35x 60 .....................Hydraulic hose.....................Треxxодовой клалан 1/2 25......................................... Description Description Benennung Наименование 1............................................................................ Pochette de joints pour vérin DE: 50x100 (après 1985) Dichtungen ...................M 12L cyl tournant ...................Oil connector .......Гидрочилиндр SE: 30 44A .....................................................................Cod......................... Kuppler.................................................HYD00300 ..................... PJT03500 ..................Коллачок муфты 1/2 TF12 39................................................. G19502622  111 ...............................................................Hydraulic hose........ Union F 22x150 ...................................................................Spread control ................... Ölanschluss ..........HYD02100 ..........................................Шланг FF TD2C8 EFR12L 19..................... FFD05808 ...........Шланг FF TD2C8 EFR12L 5............................................................................................................... PJT05001 ......................................................... Vérin DE: 35x 60 C: 550EAF: 870 ........Hahn .....Hydraulic hose........Hydraulic hose................HYD10201 .......................HYD00042 .......... Schlauch ......................................................................... FFD01208 .............. Coude M 22x150 ............................Hydraulic hose......................................................................................... FFD02008 ................................................ Hahn ........................................................ Vérin SE: 70 C: 700 réf.....................................................Колено наружное коническ 29............................................................................................................ Flexible FF TD2C8 EFR12L-EFR12L lg 1200 .....................................Соединение F 22x150 ........ FFD09008 ...................................................................................................... Dichtungen .. PJT03500 ...... Limiteur de debit 3/8 unidirectionnel ................................M 3/8 conique ......... Union M 22x150 .....................................Cylinder .................. PJT03000 ......................... 9500 16.........Cylinder ............... FFD01008 ..M 1/2 cyl ............F 12L 31..............................Соединение M 12L 30. Union F 12L ...................................................... Stopfen...... 2000 12................. Ölanschluss ......................................... Té égal M 22x150 ..........Шланг FF TD2C8 EFR12L 6............ Flexible FF 1/2 lg 2000.............HYD10305 ............. FFT02012 .... Schlauch ..................................................................................................................................Шланг FF TD2C8 EFR12L 13.......................... Flexible FF TD2C8 EFR12L-EFR12L lg 1000 ................Комллект лрокладок для г 44................................................................................................................................Соединение F 22x150 ...................Coupler ............................... Ölanschluss ............... Union M 12L .........................................................................Пластина..Комллект лрокладок для г 45.................................. Ölanschluss ................................................................... Union F 22x150 ................Коллачок муфты 1/2 TF12 38.....Oil connector ......Соединение M 22x150 ................... Té égal M 12L ......................M 1/2 23..............Seal kit..............................................................Seal kit................Tap..........................................................Hydraulic hose....HYD10710 ...............Seal kit........... 7070 ............. Vérin DE: 50x100 C: 500 EF:800 avec rotule vissée regl ................................................... Stopfen.............................................Ограничитель расxода 3/8 34...................................... Flexible FF 1/2 lg 9500............ Pastille limiteur de débit DRE14............................................ Coupleur male 1/2 à clapet (femelle 1/2 conique) .......................................................................................................................................................................................Коллачок муфты 1/2 TF12 40.......HYD10404 .....Муфта внутренняя 4...............................................38G5103900338 ............................................................................................ Flexible FF TD2C8 EFR12L-EFR12L lg 1600 . Coude M 12L .......................................Шланг FF TD2C8 EFR12L 14......................................HYD10077 .............. Vérin DE: 35x60 C: 150 EAF:650 .......................................................................................................................Tap................HYD00021 ............................................... Tap ................ Zylinder ........Тройник равный M 12L 32.....VER07001 ................................................................................ЗАПЧАСТИ ..........Oil connector .................. Pochette de joints pour vérin SE: 70 .................... Ölanschluss ................................. Coude tournant M 12L ................................Гидрочилиндр лростого де 46A ...........................Oil connector ..................................................Hydraulic hose...HYD10217 . Capuchon de coupleur male 1/2 TF12 vert ..............................................Coupler ...................M1/2 21.......... FFT09512 ..............................................................................................................................Cylinder .....................Oil connector ...................... Schlauch .M 1/2 conique ..............VER03530 ......................Комллект лрокладок для г 48............................................. Stopfen...................... Flexible FF TD2C8 EFR12L-EFR12L lg 2000 .... Ausstoßteiler ... FFD01608 .............................................Колено M 22x150 ....Oil connector ................................................................................... FFD00308 .........................................Seal kit............................. Robinet 2 voies F 3/8 ......................Hydraulic hose...Шланг FF TD2C8 EFR12L 11 ................Plug ............................................................. Dichtungen .........Соединение M 12L ..Кран с 2 выxодами 3/8 FG 33.....Plug ....... Schlauch ...........................Seal kit........................................ ограничивающа 36. FFD03708 ..........................................Шланг FF TD2C8 EFR12L 8................................................................... Комллект лрокладок для г 42................ Dichtungen .................. Zylinder ................ Union M 12L ......HYD10712 ................Комллект лрокладок для г 46.........Zylinder 41A........................................................M 1/2 28............................................ Schlauch ......................Муфта наружная 49........................................................................................................... TAV................... Schlauch ......M12L 22.................M 1/2 conique .................... Capuchon de coupleur male 1/2 TF12 jaune ...... Flexible FF TD2C8 EFR12L-EFR12L lg 14500 ............................................... FFD00658 ........................................................................................................................................................................................Oil connector ............ Vanne 3 voies en L gaz 3/8SBS3LGF3/8PCZ+2TROU ....... Ölanschluss ..............Тройник M 22x150 24....................Oil connector ...............................................................Hydraulic hose....................Шланг FF 1/2 дл.............................................. Dichtungen ..................... Schlauch .............................................VER03527 .......... Mengenregler ...................................................................................... Coupleur femelle à clapet 1/2 . Ölanschluss ........SPARE PARTS ................. Capuchon de coupleur male 1/2 TF12 rouge............................ FFD10508 ....................Шланг FF TD2C8 EFR12L 10.. Vanne 3 voies 1/2.............................................................. Capuchon de coupleur male 1/2 TF12 bleu ..................................................HYD10452 ...................................................HYD10402 ..............................................Муфта 3.............................HYD10310 .............................Колено M 12L .....Шланг FF TD2C8 EFR12L 9......Cylinder .......... TAV. 91 PARTI DI RICAMBIO .PIESE DE SCHIMB 112  cod. G19502622 .SPARE PARTS .ЗАПЧАСТИ . ..Коллачок муфты 1/2 TF12 35.......................................Соединение M 12L .........................................................................Кран с 2 выxодами 8 FG 28..Oil connector ............................................................................................................Переxодник (с вращающей 18...Coupler .....................................................................................Seal kit........................................Шланг FF TD2C8 EFR12L 13.........................Шланг FF TD2C8 EFR12L 11 ............ЗАПЧАСТИ .......................................................................................................................................... Pastille limiteur de débit DRE14...... Bouchon 3/8 gaz ..... FFD01008 ...............................Hydraulic hose.................Комллект лрокладок для г Гидрочилиндр DE: 50x100 36...........HYD00302 ..............Wiring harness ............................................................................Hydraulic hose....................................................................................................................................................................................... Schlauch ...................................................................................................M 1/ 21................. Kuppler....................................................................... TAV.. Pochette de joints pour vérin DE: 50x100 (après 1985) Dichtungen .................. Pochette de joints pour vérin DE: 35x 60 .......................................................................HYD10217 .................................................. Flexible FF 3/8 1 T Lg 10500LL15+MG 211........................................ Schlauch ...................................................... FFD05808 ................................... Ölanschluss ................Гидрочилиндр SE: 30 35.............................................................................Spread control ...................................................................................................................M 12L cyl tournant .........................................................................................................................................................................................................................HYD10201 ................ Vérin SE: 70 C: 700 réf.. PJT07000 .................F 12L 29.......................Zylinder 36......F 12L ..Plug ...................... Union F 22x150 .............................................................Oil connector .... PJT03500 .................................................................................M 3/8 conique tournant..................Коллачок муфты 1/2 TF12 34.Электроклалан 33........................ FFD00308 ........Cylinder .......... FFD08008 ............... Vérin DE: 35x60 C: 150 EAF:650 ................................................................. ограничивающа 22.............. Pochette de joints pour vérin SE: 70 ................................................................M 3/8 conique ................ Kuppler................. Flexible FF TD2C8 EFR12L-EFR12L lg 1400 ...........................Oil connector ........................................................................................................ Schlauch .......Делитель расxода 31...............HYD10020 . Zylinder ........................................................ Schlauch .....HYD10402 ........................................................ Mengenregler ...........................................................HYD00021 ......................................................VER03530 ..........................................................................................Соединение 4A12 12-17 17...........................................................Hydraulic hose.............................Шланг FF TD2C8 UF18-U 6.....................................Hydraulic hose..............................Plug ...................M 24.............................Пульт улравления 42............... Diviseur débit DRF1238. Schlauch ..............................Шланг FF TD2C8 UF18-U 10............VER07001 ... Ölanschluss ............... Flexible FF TD2C8 EFR12L-EFR12L lg 1200 .....................Комллект лрокладок для г 37.........................................................................................................................Муфта внутренняя 4..... Limiteur de debit 3/8...................................................................Oil connector ..........................................Соединение 4A12 15-21 Pos........................................... Zylinder ...... FFD01608 ................................... Coupleur male à clapet 12L ................. Vérin DE: 35x 60 C: 550EAF: 870 ..............................HYD10077 .......................... Kabelnetz .........................................HYD00042 ..................................Hydraulic hose.... Capuchon de coupleur 1/2 TF12rouge .......... Té égal M 12L ............................................................................................................HYD10710 ....Гидрочилиндр двойного де 38........... Stopfen..................... Flexible FF TD2C8 EFR12L-EFR12L lg 650 ............HYD10404 ......Комллект лрокладок для г 41..............................HYD00023 .................................... PJT03000 ...............................................M 3/8 conique ........................................... Electrovanne 5 fonctions monobloc .............................Шланг FF TD2C8 EFR12L 15................. FFD07008 ................................................................................Колено M 12L ................................................... Flexible FF TD2C8 EFR12L-EFR12L lg 1000 ...................................... Vérin SE: 30 C: 110 débrayage réf:A10624 ...................... Union M 12L ........................................................... Pochette de joints pour vérin DE: 35x 60 .......................Соединение F 22x150 ...............................VER03527 .............................................. Coude M 12L ..........................................................HYD10207 .................................... Ölanschluss ....... Ölanschluss ................................Seal kit.............M 26.......................................HYD10016 ................ Ölanschluss ......HYD02100 ...............................Комллект лрокладок для г 39.Шланг FF TD2C8 EFR12L 7....................................M 1/2 cyl ....................................................................................... Ölanschluss ......................................................... Ölanschluss ...........................................Соединение F 22x150 ....................... Ausstoßteiler ....................................HYD10712 ................. Dichtungen ...............................................................................................Hydraulic hose.............................................Тройник M 22x150 27..................................Seal kit............................. ELE00230 .............PIESE DE SCHIMB cod............................. Union M 12L .......................................................................................Hydraulic hose....Шланг FF TD2C8 EFR12L 9......................................... Flexible FF TD2C8 EFR12L-EFR12L lg 1600 ....... Flexible FF TD2C8 EFR12L-EFR12L lg 5800 .............Seal kit.... Flexible FF TD2C8 EFR12L-EFR12L lg 8000 ................ Faisceau pour boitier sélecteur 5 fonctions .....................M 1/2 conique .Hydraulic hose................................................................. Description Description Benennung Наименование 1..................................................................................................................Seal kit...................Шланг FF TD2C8 EFR12L 8............................... Zilinder ................. Dichtungen . Union F 22x150 ......Coupler ......Tap................................ PJT05001 ........................................ Union M 22x150 ...................... Capuchon de coupleur 1/2 TF12bleu ................... ELE00234 ........................HYD10452 .............................BOU00060 ...............................Cylinder .............. FFD01208 ...........Oil connector ..... Stopfen...................................................................................Spread control .............................................................................................................Oil connector ...........................Муфта 3............................Oil connector .................M 25....................................................... Dichtungen ........................... Flexible FF TD2C8 EFR12L-EFR12L lg 300 ..................................................................................................... Union F 12L .......................Case ............ Schlauch ...............Гидрочилиндр двойного де 37................HYD03003 ..............................................Cylinder .........................................Hydraulic hose...................... Vérin DE: 50x100 C: 500 EF:800 avec rotule vissée regl ...........................Муфта наружная 30.....................38G5103900338 ..............Пробка 32............................................................divider of ow .................................. FFD10508 ...................... Coupleur male 1/2 à clapet(male) ....................... Zylinder ......................................................................................................... FFD01408 ................Cylinder .............. Flexible FF TD2C8 EFR12L-EFR12L lg 7000 . Gehäuse ... PJT03500 ................................... Schlauch ........Coupler .Oil connector ...............Oil connector .........................................Шланг FF TD2C8 UF18-U 12... Ölanschluss .........HYD00022 ........... Kuppler......Колено наружное коническ 19............................Гидрочилиндр лростого де 39... Union M 12L ...................M 1/2 conique ............Oil connector ......................... Robinet 2 voies F 3/8 ..................... Ölanschluss ................ 91 PARTI DI RICAMBIO .. Té égal M 22x150 ................................................................................................................................................. 7070 .Комллект лрокладок для г 38.................................................. Coupleur femelle à clapet 1/2 ............................................................HYD00300 ............................. Steuerblock ................Тройник равный 10A12 20................... FFD10500 . Hahn ........... Schlauch .............. Schlauch ................................. Boitier seul de commande 5 fonctions sélecteur rotatif .............................................. Stopfen..................................................................................Пластина.........................................Cylinder ............. Ölanschluss ...........................................................................................................................................Oil connector ...............................Шланг FF 3/8 16.. Mengenregler ...........Controller ..............SPARE PARTS ............Cod...........................................................VER03003 ....................................................................... Pochette de joints pour vérin SE: 30 ..M 1/2 conique tournant ........Plug ................HYD10305 ............Hydraulic hose............................................Шланг FF TD2C8 UF18-U 5............................. Schlauch ................. Coude tournant M 12L .... G19502622  113 .. Ölanschluss ................................ Flexible FF TD2C8 EFR12L-EFR12L lg 10500 ....................................................Соединение M 22x150 . FFD00658 .................. Dichtungen .......................Ограничитель расxода 3/8 23...... Schlauch .........VER05054 .............................HYD10017 ..............лучок электролроводов 44.............................Hydraulic hose................................................................................. G19502622 .SPARE PARTS .ЗАПЧАСТИ .PIESE DE SCHIMB 114  cod. 100 PARTI DI RICAMBIO .TAV. .................................................... Dichtung ....... ELE00234 ..............................Wiring harness ..............HYD03015 ................................Piston .................. ELE00240 ................................. Steuerblock ................................. Steuerblock . 13..................... Raccord d’électrovanne avec clapet ..... Electrovanne 5 fonctions monobloc .........................................HYD03003 ................................................................. Ventil ..................... ELE00242 ....ЗАПЧАСТИ ........... ELE00238 ...................................................................Case ..HYD03055 .....HYD03014 ............Valve........................ 9............... ölanschluss .............................................................O ring................................................................ Bobine pour bloc 5 tranches(Coil 12 DG / 3000489) .....................HYD03054 ................................................................................................................................................................................ 7........... 100 PARTI DI RICAMBIO ................... Description Description Benennung Наименование 1................. Kabelnetz ..................................................................................Controller ............. 5......................................................................... Corps d’électrovanne 5 fonctions monobloc .......Электроклалан 3.... Faisceau lg 3m d’alim BPO12M boitier de commande 5 Kabelnetz ............. Faisceau pour boitier sélecteur 5 fonctions ........................Cod.......................... Gehäuse ........... Boitier de commande 5 fonction nu sans cablage .............................................. G19502622  115 .......................................................................................................................................HYD03016 ...... Kabelnetz .. Spule ........................ Kolben .................................... Körper . Tiroir d’électrovanne (piston)................................................................................................. 10....... 12...................................................................................................................... Allonge de faisceau boitier/ electro lg 13m BPO12M .............5................... Boitier de commande 5 fonctions spécial BPO12M .................... ELE00237 .Пульт улравления 4...................Wiring harness ...................Casing ..............Wiring harness .................................... TAV..............................Wind .............PIESE DE SCHIMB cod...................... Joint torique OR Ø 22x 2....................................................................................................................................Oil connector .................................................................... 11 .........Controller ...............................................................SPARE PARTS ....... Pos..............лучок электролроводов 8...... Valve hydraulique NF pour bloc5 tranches . 6.......................JOI02200 ... 116 1 TAV.SPARE PARTS . G19502622 . 82 2 2 4 5 3 6 7 8 7 9 6 5 3 4 2 9 10 34 1 11 12  35 13 31 32 15 14 2 16 33 14 13 29 28 26 17 15 30 27 25 24 18 22 20 23 21 19 PARTI DI RICAMBIO .ЗАПЧАСТИ .PIESE DE SCHIMB cod. ...................................................................... Vis T........................Жесткий шланг Ш160 17..................H.. Ständer ...........VIS20055 ........ Support inverseurs BPO12M côté tracteur . Mutter M8 . Reducteur PVC Ø160/125mm ............................................................................................................................ Collier zingue 131/139 avec plat de xation ............TUY01000 .......................................................................................................................... Ecrou nylstop M20 Zn DIN 985 .....................EEC41771 ..........................................................Втулка Ш 9x 40 дл................. Tube ............................................Bracket ...............TUY01037 ........................POS00021 . Collier zingue 149/161 avec grand plat de xation .......... Tuyau PVC rigide Ø160 lg 230 ........Collar tying ............................................................................Plate ...........Pipe reducer ...............................................................................................SUP50000 ..............................................................................Болт T....................................... Coude plastique 45° F/F Ø160 ...........................................................8 Zn DIN 933...................................................Pipe .................................Pipe ...8 brut 32................Болт T.............................................................8 Zn entierement letée DIN 933 ....... Tuyau souple Ø127 lg 5000 ................. Schraube 10x30 .....................TUY00696 .......... Manette VPA 45 M10x20 (butée hydraulique)....................ECR20003 ........................... Pos.......................................... 82 PARTI DI RICAMBIO ..............................................................Болт T......Drawbar ..........Screw 10x30.......................................Хомут усиленный 131/139 6.................................................... Anbindekette .............................................TUY02003 .................Олора лереключателей (со 24..... FLE00087 ....................... Té rigide plastique 87° Ø160 FF .....VIS08005 ..........................................................................................................VIS16044 ..................................Гайка nylstop M20 Zn DIN 33.......Collar tying ..................................Shackles ..............................20x 60 8..... Bogen...............................Nut M20 ...........Bracket ..............H....................................................Жесткий шланг Ш160 12..........................Bracket .......Chain ............ Cric xation dessous 3000 HT430 (bequille BPO) .........Хомут 131/139 с крележно 3.......... Vis T......Pipe ........................ Schraube...................................................................................................................................................Жесткий шланг Ш160 15........................................2 5...................Nut M20 .......................... Schraube...................................Гибкий шланг Ш127 дл.......... Manille Ø16 .........................ECR20003 .............................. T ..........Жесткий шланг Ш160x3..........................................................Олора турбины 26...................................... Tube ............................................ Support inverseurs BPO 12M côté machine ................................Гайка nylstop M20 Zn DIN 30.............................................................Домкрат крелления 3000 29.............. Contre plaque support turbine sur èche BPO 12M ...........................10x 30 8........Blower ........................................... Ecrou nylstop M 8 Zn ................................. Schraube 8x20 .Stand ................................Гайка M 8 Zn 22..........8 Zn 19.............................................................. Tuyau PVC rigide Ø160 lg 1920 ..............SPARE PARTS . Platte .......................................................Усиленный xомут 162/174 14....Хомут 149/161 с крележно 10............................POS00022 ... Anbindekette ...........................................Контрлластина олоры тур 31..........................H.................................. Anbindekette .........Турбина 540 об/мин 34...BEQ03000 .....CHA14623 ............................................................................ЗАПЧАСТИ ............................... 35...........................Collar tying ........................................................................................................................................... Tuyau rigide Ø125x3.................. Turbine très grand débit 540 t/min ...................................................Elbow......... Schraube 20x60 ......................................................................Pipe ........................................... Tube ..Гидравлическая олора 1/2 21..................... 15 4.............................................20x290 8............................................... Flèche porte outils semoirs BPO 12M.......................................... Mutter M20 ..........................Screw ........ 5 2..PIESE DE SCHIMB cod. G19502622  117 ............. Bague ertalon Ø 9x 40 lg 15 . Anbindekette ....................... 87° Ш1 9......................H......................................................................................................... DIV00001...................Редуктор PVC Ш160/125 м 7....POS00024 ..............................................Рукоятка VPA 45 M10x20 20............................................... Vis T..............Болт T..................................................................................................8 Zn D 23....................................... Luftgebläse ..................8 Zn ...............Bushing ................................................. Tuyau souple Ø160 lg 500 ......... Schraube...........................Screw 8x20.................................................. Tube .............H.........TUY01001 ...................................ECR08001 ............................................H............................................................... Manilla.... Tuyau rigide Ø160x3.................H.........Cod...................................................................................................................................................TUY01004 ...................................Collar tying .........Причелное устройство 28..Жесткая труба Ш125x3.......................................................... 8x 20 8........ Halter .2 lg 140 PVC........................... Mutter M20 .........TUY02000 ..............CHA16000 .....................Тройник жесткий.................................................................. Collier zingue 149/161 avec plat de xation ...................... Schelle ...TUY01008 ................... Collier zingue 162/174 avec plat de xation ..................................................................... Halter ............................................. Chaine 14x62 Zn lg 1500 pourBPO 12M00 ......................................Tube . Anbindekette .... 16...............TUY01035 ............................................16x 30 8.................... Tube .........T ................................Pipe .........................POS00023 ...............TUY02002 ......20x290 8.....................................................................................................H............................................Олора лереключателей (со 18..........................2 lg 4000 PVC....H..................... Kette..........................TUY00701 ................................ Vis T............................TUY02001 ........... Support hydraulique 1/2 VALVES (TOL02150000) ..............10x 30 8................................................................. Description Description Benennung Наименование 1..................................................... TAV..Pipe clamp....................... Tube .........................................................................Хомут 149/161 с большой 13.VIS10009 ...... Support turbine très grand débit sur èche BPO 12M ...VIS20005 .Bracket .................................................................................................................................... ERT06011 ..................2 11 ............................Screw 20x60.Хомут 162/174 с крележно 8................................................................... Vis T................................................................................................8 Zn 27.......................................................................................... Collier zingue renforce 131/139 ..........8 Zn letagetotal .................. 8x 20 8.............................................................................................................. Ecrou nylstop M20 Zn DIN 985 ......................................... Collier zingue renforce 162/174 .......................... Halter ...........................................TUY01031 ......................POS00036 .......H....................Collar tying .............. Zugdeichsel..................Screw ....... Büchse ................8 brut ............. Reduzierstück ...........................8 Zn л 25..................Болт T.............................................................20x 60 8......TUY01006 ........ Halter .....16x 30 8..................................Screw .....................Nut M8 .......... SPARE PARTS . 70 RED PARTI DI RICAMBIO .ЗАПЧАСТИ .PIESE DE SCHIMB 118  cod.TAV. G19502622 . .................................. Rondelle grower normale Ø 6 .......................................................... Büchse ...................................... Scheibe .............................................Втулка турбины C ................ Achse .......... Büchse ................................... Protection prise de force ................................12x 90 8............................Dividing knife ...SPARE PARTS .....................8 .................................................................................. Poulie Ø330 540 t/min turbine Prosem ........................................................................Screw ............................................ Separateur de roulements axe TDF ................................................................................................................................................................... Support turbine mécanique .............................Гроверная шайба Ш 6 20........................ Achse ....................Втулка DIN 472-72 17...................... Poulie Ø214 1000 t/min................................ Keil . Rondelle plate 6 Zn NFE25513 ......................Крыльчатая гайка M6 31...................................8 27...............Bearing .....................................................Dividing knife .. Scheibe ....................................H.............Nut ....................................................................Шкив Ш214 1000 об/мин 10.................... Roulement bille 6305 2RS ..Разделитель лодшилников 13............................................... Couvercle avant turbine très grande capacité ................................................................................Screw 12x90....Болт T....................................... Vis serrage couvercle turbine très grand débit.......Bushing ................EEC41736 ...............................................................................................8 лолн 21.................... Description Description Benennung Наименование 1................................................12x 35 8..................................... Ecrou nylstop M12 Zn DIN 985 ..... Mutter M6 ..................................................................................................VIS06012 .......EEC47130 ...............................8 brut letage total DIN 933 ......... Scheibe .....................Propeller ............ Mutter M12 ........ Scheibe ..............................................................................................................................................................................................Плоская шайба 29....................Protection ...............................Гайка nylstop M12 Zn DIN 25...................................................................................Cotter... Axe de la turbine Prosem Ø40 ..................Casing ..........................Pulley...................................................Bushing ............................Washer ..................................................................... Bague d’axe de turbine/tendeur .Nut M6 ................................ Boitier turbine très grand débit ........Washer .................................................................................Ось турбины Prosem Ш40 9............. Bague DIN 471-30 ..............................Cover ...............................................................................................EEC41703 ....................................................................................................................................Шкив Ш330 540 об/мин т 11 ......Ось TDF 10....................... Büchse ........................................................................8 19.........................................................................................................................Bushing .... Vis T.................... Büchse ................................................. Kapsel ...........EEC41737 ..Защитный кожуx В.................................H...........................Belt ..................... Schutz ................................... Axe TDF ..................................Редуктор турбины большо 3..................О.........................Screw .... Rondelle plate 12 ...................................................Washer ............H.......................... Vis T......................................... Vis T................................Cover .........................ECR06000 ............EEC41706 ................. Vis T............................................. Bague avec axe de la turbine Ø40 Prosem ..Bushing ....Защитный кожуx шкива т B .....................EEC47272 . Schraube.................................................H...................................................................................................................................................Axle ....................................................................................Pulley.......Зажимный винт крышки т 30...........................VIS12022 ................................................................................................................................H.....Ремень шкива V1270 J18 15.............................................................................Болт T...............Шариколодшилник 6305 2 7............................................................ECR06003 ............................................... Scheibe ....................EEC41702 ......... RON00699....................Передняя крышка турбин 14............. Schutz .......................................................... Courroie de poulie V1270 J18 Z1000 t/min ...................Nut ..... RON01204.............................................................................................. 6x 25 8.............EEC41700 ..................... Halmteiler .................... Schraube.EEC41732 ......................................... Propeller..................EEC04023 ....................................Шлонка 8x 7x25 A ......Screw ............................................................EEC41720 .......................................... Schraube 12x90 .................................................................... RON01204................................................. 6x 25 8................. Hélice turbine très grand débit .....Screw .......PIESE DE SCHIMB cod................. RON00600............... Ecrou à encoches 25x150 Zn .....Плоская шайба 26.................................... Scheibe ........................................Washer .................................... CLA08001 ................... Bague DIN 472-72 ....................EEC69216 ...................... Ecrou à oreilles M6 ............................................................................................Bushing ..........Bushing ............................... Séparateur de roulements axe de la turbine ...............................................................................ECR25000 ...................................8 Zn л 24...Protection ... Clavette 8x 7x25 .......................................... RON01204.... Schraube...................................Осевая втулка турбины/на 6............12x 35 8..............................................................VIS06000 .................................................................................. Riemen............................... G19502622  119 ....................................................................................................EEC01706 ................ Bague TDF turbine Prosem ...... Courroie de poulie V1473 J18 Z540 t/min .EEC41773 ...........................H......... Couvercle arrière turbine très grand débit.........H...............................................................................Nut M12 ................................Гайка M 6 Zn 23....................................................................................................EEC41701 .Втулка с осью турбины Pos.............................. Büchse .....EEC04021 ..........EEC41781 ......Разделитель лодшилников 8............................................................................................8 brut ......................................................... Scheibe ......................... Rondelle plate 12 ........ Riemen..................................EEC41780 ...........................Belt ....Осевая втулка TDF 12......... Ecrou nylstop M 6 Zn .......................................... Protection de la poulie de turbine très grand débit ................................................ Halmteiler ........Bracket ...............................Шличевая круглая гайка 2 32.........Задняя крышка турбины б 2....................Washer ................................................... Mutter .............................................EEC41731 ......... Halter ...................................................................................... Mutter ..............................ECR12002 ................................... 70 PARTI DI RICAMBIO .............EEC00051 ................................ Deckel . Rondelle plate 12 . Deckel .............Болт T........................................ 6x 16 8...................................ЗАПЧАСТИ ....................................................М 15........12x 90 8.EEC41744 .........................................Меxаническая олора турби 5................................................................................................. Bague de l’axe TDF ........................EEC41772 ...................................................................................................Плоская шайба 28........... Büchse ...................................................................................................................EEC41779 ................Болт T.............................................................................................Cod.................... Lager ...............Крыльчатка турбины 4........................H.......................Плоская шайба 6 Zn NFE2 22...........Axle ...........................................Ремень шкива V1473 J18 16....................................Втулка DIN 471-30 18....VIS12009 ..................... TAV................... Schraube................. 6x 16 8......................................................................8 Zn letage total ........................................... 130 29 26 36 37 23 38 35 22  43 25 10 21 25 44 42 41 14 24 17 39 17 17 19 45 16 13 10 15 20 47 46 13 12 40 13 51 18 10 13 48 10 49 11 50 3 2 9 1 8 BLACK 7 52 51 53 55 54 80 56 55 mm 5 2 6 3 2 4 PARTI DI RICAMBIO . G19502622 .120 34 33 29 32 27 28 TAV.SPARE PARTS .ЗАПЧАСТИ .PIESE DE SCHIMB cod. ........................................................................................ F01410051 ................................Poly V 1194 J-20 Gole ............................... Gestell Vakuumpumpe 40......................Nut M10 ............ Laufrad Hrl50 Lg 10......50 Black ............................................................ Rohrschelle 90/110 ...................................................................... Kompl..........G 26..Spacer ......8 Zb 44.............................................................................................Washer 32x4x13 ......Fan Casing Hrl50 Lg ...................................................M16x 2x 50 U5737 8........................................Power Take-Off Protection Hous .......................................................................................................................................... Gewindebuchse M6x14 Zn 28..... G22270134 ......5 6593 Zn ..G Zn 19...................................Self-Locking Nut 10 Galva ....G ... Poulie Motrice 1000 Tours....................... Clavette 8x7x50 ...........................................................5x280 U5737 8.......................... Palier 6306 2rs C3 ....... Int.....10 Zn ......... M6 .................. G19005570 ......5 U7435 C70 .......... 130 PARTI DI RICAMBIO .. 50.............................................................................. Support Poulie Entrainee .............. Courroie Poly-V 1194 J-20 Gor ......................... 72x 2..................................... Scheibe D...............................................................Key 8x7x50 ................................................... Protecteur Prise De Puissance ........................................................................................ Schraube 10x100 5739 8........... Lager 6306 2rs C3 11 ............. F01420061 ...... G13850141 ..............................................Plane Washer D......................................... Schraube M 10x30 22........................................................... 10 Zn 18...24x2 Zn 8.................. G15950250 ...... Unterlegscheibe 32x4x13 16...... G15950220 ........................................................................................................................................... F02150075 ................................................50 Schwarz 20.......................................... F01020476 ................. Riemen Poly V 1194 J-20 Rillen 36...G Zn ............................. Gehzusekasten Absauger Hrl50 Lg 2.. Schutzkasten Kraftabtrieb ..............5 D982 6 Zb .......... G15950340 ... G15950330 ................................................ Schraube M20x2......................M24 25x 44x 4 U6592 Zb ................ Antriebsscheibe 1000 Umdrehung 38.. 51.Tip Q........ Poulie Entrainee 20 Gor ..........................SPARE PARTS ... Ecro.............................. F01200270 ..............5x280 U5737 8....... Mutt..... F02250123 ............................. Schraube M 8x30 4. Unt.......M20x 2........... Vacuometre Compl................. Description Description Benennung 1........ KRAFTABTRIEB MIT Endstsck 39............ Scheibe 6-6x 18x2 6593 Zn 29............ Schraube 10x80 5737 8...........................Nut M16 ................................ Vis M 10x30 ..........8 Zb ................................................................ 24x2 Zn ..... F01020128 ....................Bolt 10x100 5739 8.............Diffusion Air Pump Frame ........5 U7437 C70 14................................................. F01020493 ....................W/ Spigot ............... 30x 1........8x 9 U9200a All ..........................Driving Pulley 1000 Revs ............8 Zb ............................ Fixation....................................................................... Mutter Autob...................................... Schr........................5 D982 6 Zb 48..........................................................................5 U7437 C70 ....... Selbstsperr................... Anschlusstsck 90[ C5 1/8’ 6/8 .....................................Norm.................. F02050403 ......................................... Ststzscheibe MANOMETER SV ........... Carter .Power Take-Off Protection Hous ......... Selbstsp........ Rondelle 11x40x2............................ G15950280 ... Roue Turbine Hrl50 Lg ...Pull Rivet 4...........5 6593 Zn . Vis M20x2.................................................................. G15950361 ............................................................... Mutter M12 17.....Bolt M 6x16 . F01230048 ........ 72x 2........... B-Ti Pompe A D+Pression.....Impeller Hrl50 Lg ....... Protecteur Prise De Puissance .......Washer 11x40x2.................................F01200110......................... Raccord Manometres Sp-Sv .......................................................................... G20970035 ................ Prise De Force Avec Cone ................................. Z ....................................................... Tube Carre 40x600 ................. F01020445 ..... Ecrou M10 .....................5 U7435 C70 .........................Bearing 6306 2rs C3 .................... Halterung Vakuummeter Sp . F01020403 .......................... Schutzkasten Kraftabtrieb 34................................................................... Vacuometre 0-100 Mbars A/Suppo .......Bolt M 8x30 .......Washer D6 Din 6798 D...........................................Striker .......... F01020252 ...Power Take-Off Protection Hous ............................. Kupplung 45....5x280 U5737 8......... F01200293 ....... Plaque .5 D982 6 Zb .............................................................. In 37.. Insert Filet+ M6x14 Zn .................... C1 1/8’’ 6/8 .............. Raccord 90[ C5 1/8’’ 6/8 .................... Sp-Sv .. Unterlegscheibe 11x40x2..................................................................... Наименование TAV......................... Schlauch .....................Pressure Gauge Connect........ F01410147 .........................Bolt M16x 2x 50 U5737 8....Mutter M6 7........................................................................Bolt M 6x16 ................................ Vierkantrohr 40x600 25... G15950320 .........................................................................Nut M20x 2....... Plate 6-6x 18x2 6593 Zn ................. G16032340 ............................................................................ 53.......Bearing Spacer .....Driven Pulley Support ...... Vis M 6x16 ....Cod.............Galv....................................... Getriebene Scheibe 20 Rillen 23........ Ecrou M12 .....ЗАПЧАСТИ ................................Nor....................................8x 9 U9200a All 33.....................PIESE DE SCHIMB cod........................ F03151200 ... F03151288 .......................Smor.......5 U7437 C70 .......................... G68190000 ....................Pipe 50x50 .................Self Locking Nut M6 ................... Ecrou Autob................................................................... G15850200 . Vis M16x 2x 50 U5737 8..................................... Seeger E......... Ecrou Autob.............. Reissniete 4................... Tube Flexible....................................... Vakuummeter 6..... Raccord Drt................................... Anschlag 47..... G15450480 ...................................................Bolt M 10x30 ............................................................................................................. Seegering E........ Ecrou M16 ......Bolt M20x2........Square Pipe 40x600 .... Scheibe D6 Din 6798 D. G66248227 ......... 52...........M24 25x 44x 4 U6592 Zb ............... F01420036 ......................... Ecrou Autobl.........Nor....................8 3.....Was........Union Straight C1 1/8’’ 6/8 ................................8 Zb .........................Int................. Mutter M10 32.................................... Halterung Getriebene Riemensch 12.8x 9 U9200a .50 Noire......................5 6593 42........ Protecteur Prise De Puissance ...................................................................... F01430047 ...Pressure Gauge Rest Washer ......Nut M12 ........................... G22250274 ............................ Distanzstsck 13........... F03151206 ................ Pos.........F02050112.....Normal Self-Lock..................................8 ......... Anschlusstsck GERADE C1 1/8’’ 31.................... 54.Belt................................ F01020333 .......... F20120349 ..................... Support Vacuometre Sp ......... Gehzuse 27..............Poliurethan Pipe 8-6 ........................Vacuum Meter 0-100 Mbar C........................................ Schutzkasten Kraftabtrieb 35............................ F06010168 ......... Unterlegscheibe M24 25x44 9.......................... Rivet A Rupture 4.... F02250681 .............................. 55..... Dzmp ...... Verbindung Manometer Sp-Sv ............... Vis 10x80 5737 8........... G19502622  121 ...................... 30 X 1............................................8 46.. 56.......... Rondelle D6 Din 6798 D...................... Mutter Nor.... G68190001 ... F01230143 ............... Vakuummeter 0-100 Mbar M................................................... Rondelle D................. Rondelle 32x4x13 ...... Distanzstsck LAGER 41.............. Schraube M 6x16 30.............Seeger Ring 30x 1....Vacuum Meter Support Sp ............. Vis 10x100 5739 8........................................ Schraube M 6x16 5.....Plate ................. Seeger E...............G Galvaniz ......................Fixing ....... Rond... F03100391 ..............................................M20x 2......................................................F01220011. Tube 50x50 ............ ...... Ron... Butee ....String Fastening Straps 90/110 ...........................................Power Take-Off........................5 U7435 C70 49............................ Nor...................... F04010215 .. F01230131 ............. G15450091 ...................... Mutter M16 43............................ Vis M 6x16 .................... Rond............................8 Zb .......... F02300025 ...... Rohr 50x50 15............ Platte 21.. Entretoise .......................................................Flat Washer 6-6x 18x2 6593 Zn ...................................................................................................... Collier De Serrage 90/110 ......................... G22230010 .. Entretoise Paliers .Seeger Ring E................................................................. G22270369 ................................... F01020403 ...........Union 90[ C5 1/8’’ 6/8 .................Vacuum Meter Assy... . G22230014 ........................... Keil 8x7x50 24..............................Driven Pulley 20 Gole .................................................8 ...Nut 24x2 Gal ..72x2.........Screw 10x80 5737 8.................................. Extremite Q..... F05150479 ........................................... Carcasse Aspirateur Hrl50 Lg ... Sttsselschaft Q...................Case .. Seegering E.. Logement Manometres Sv ..Threaded Insert M6x14 Zn ...G.................. Vis M 8x30 .................... 120 31.9 5.ЗАПЧАСТИ .0 6.69 Z6 (1"3/8) .Optional 40.93 34.64 8.00  34.30 91 31.82 31.53 122 34.12 11 1 7 3 29.75 Z21 (1"3/8) .Standard 2 44.92 10 4 5 37.Optional 2 32.87 34.88 34.KIT PUNCH/ROOT 9 31.29 45.96 8 6 PARTI DI RICAMBIO .97 34.PIESE DE SCHIMB cod.82 45.Optional 38.12 34.28 40.13 Z20 (1"3/4) . G19502622 .03 6.67 8.74 8.89 39.SPARE PARTS .00 Z8 (32x38) .10 38.9 66 31.21 8.14 27.69 37.59 F08010152 14 13 KIT PRESSORE/BUSSOLA .0 0 32.99 5.27 44.03 34.72 29.85 TAV.90 28. Cod. Description Description Benennung 1....... G68180000 .....Universal Joint ................................................................ Croisiere ......................................................................... Gelenkkreuz ................................................................... 2....... G68180001 .....Pin .................................................................................. Goupille .......................................................................... Bolzenstift ...................................................................... 3....... G68180002 .....External Cardan Tube .................................................... Tube Cardan Externe ..................................................... Kardanrohr Aussen ........................................................ 4....... G68180003 .....Internal Cardan Tube ..................................................... Tube Cardan Interne ...................................................... Kardanrohr Innen ........................................................... 5....... G68180004 .....Pin .................................................................................. Goupille .......................................................................... Bolzenstift ...................................................................... 6....... G68180005 .....Universal Joint ................................................................ Croisiere ......................................................................... Gelenkkreuz ................................................................... 7....... G68180006 .....External Transmission (Without Protection) ................... Transmission Externe (Sans Protection)........................ Antrieb Aussen (Ohne Schutz)....................................... 8....... G68180007 .....Internal Transmission (Without Protection) .................... Transmission Interne (Sans Protection) ......................... Antrieb Innen (Ohne Schutz) ......................................... 9....... G68180008 .....Complete Protection ....................................................... Protection Compl............................................................ Kompletter Schutz.......................................................... 10......F08011764......Universal Joint R4 Z20-Z6 L1210 OM-RL ...................... Cardan R4 Z20-Z6 L1210 OM-RL.................................. Kardan R4 Z20-Z6 L1210 OM-RL.................................. 11 ......F08011774......Pto Shaft Yoke 1 3/4 Z20 R4 .......................................... Fourchette Fix.Bouton 1 3/4 Z20 R4 .............................. Gabel Schaltknopfanschluss 1 3/4 Z20 R4 .................... 12......F08011768......Pto Shaft Yoke 1 3/8 Z6 R4 ............................................ Fourchette Fix.Bouton 1 3/8 Z6 R4 ................................ Gabel Schaltknopfanschluss 1 3/8 Z6 R4 ...................... 13......F08011766......Pto Shaft Yoke 32x38 Z8 R4 .......................................... Fourchette Fix.Bouton 32x38 Z8 R4 .............................. Gabel Schaltknopfanschluss 32x38 Z8 R4 .................... 14......F08011773......Pto Shaft Yoke 1 3/8 Z21 R4 .......................................... Fourchette Fix.Bouton 1 3/8 Z21 R4 .............................. Gabel Schaltknopfanschluss 1 3/8 Z21 R4 .................... Pos. Наименование TAV. 120 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ЗАПЧАСТИ - PIESE DE SCHIMB cod. G19502622  123 8 3 TAV. 52 2 1 4 5 6 7 6 12 9 10 11 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ЗАПЧАСТИ - PIESE DE SCHIMB 124  cod. G19502622 Cod. Description Description Benennung Наименование 1.........KIT00997 .......Light circuit ..................................................................... Kit éclairage rampe 12m EAF 7m AMP+ TRIA+ feux .... Lichtleitung .....................................................................Комллект светоотражател 2........KHR00900 ......Plate ............................................................................... Platine eclairage gauche plan n°0140/2001-C............... Platte ..............................................................................Левая лластина светоотра 3.........VIS08003 .......Screw ............................................................................. Vis T.H. 8x 16 8.8 brut letage total ............................... Schraube........................................................................Болт T.H. 8x 16 8.8 лолн 4........ETQ00300 ......Sticker ............................................................................ Etiquette “25 km/h”......................................................... Etikett .............................................................................Этикетка 25 км/ч 5........KHR00902 ......Bracket 25 Km/h ............................................................. Platine 25km/h TOL01520200-A .................................... Halter 25 Km/h ...............................................................Пластина 25 км/ч 6........ SIG10003 ......Tube ............................................................................... Tube support tôles de feux BPO 12M ............................ Tube ...............................................................................Олорная труба 7.........VIS10009 .......Screw 10x30................................................................... Vis T.H.10x 30 8.8 Zn entierement letée DIN 933 ........ Schraube 10x30 .............................................................Болт T.H.10x 30 8.8 Zn 8.........VIS05001 .......Screw 5x20..................................................................... Vis poelier M 5x20 Zn blanc ........................................... Schraube 5x20 ...............................................................Болт M 5x20 Zn 9.........VIS08026 .......Screw 8x60..................................................................... Vis T.H. 8x 60 8,8 Zn ...................................................... Schraube 8x60 ...............................................................Болт T.H. 8x 60 8,8 Zn 10......ECR08001 ......Nut M8 ............................................................................ Ecrou nylstop M 8 Zn ..................................................... Mutter M8 .......................................................................Гайка M 8 Zn 11 ......KHR00901 ......Plate ............................................................................... Platine eclairage droite plan n°0140/2001-C ................. Platte ..............................................................................Правая лластина светоотр 12......ECR05000 ......Nut M5 ............................................................................ Ecrou H. M 5 8.8 Zn Din934........................................... Mutter M5 .......................................................................Гайка H. M 5 8.8 Zn Din9 Pos. TAV. 52 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ЗАПЧАСТИ - PIESE DE SCHIMB cod. G19502622  125 ЗАПЧАСТИ . G19502622 .SPARE PARTS .PIESE DE SCHIMB 126  cod. 111 15 A 15 PARTI DI RICAMBIO .B TAV. .................. Pion ................................................. JAN00008 .............................................. JAN00002 ......................................................Pion .................SPARE PARTS ..............5 10 trous pour jumelage completes ......................................................... M24 Zn .......................................................................................PNE29500 .......................................................................................PIESE DE SCHIMB cod.................................Wheel rim ...........................................................Hook .................Промежуточная втулка...Tyre .....................................5 10 trous déport 0 équipé jumelage .....................Wheel .............. Distanzing .............................................................................. Reifen....................................... Haken....................................................................................................................................................................................Диск колеса 9x22.................................. JAN00006 ................................................................Spring .....................................Крюк стальной Ш24 3............... Radfelge......................5 ............................ Pneu 295/60x22...................................Комллект сларенныx коле Комллект дисков сларенн B ... Crochet forgé leté Ø24 enacier haute résistance ....................................................Spannstange 5...................... JAN00004 ....... Mutter M24 ................... Jante de jumelage 9x22.............................................. Fourreau avec sécurité à l’accrochage (jumelage) .......... Sicherheit .....Шайба Ш24 9......................... JAN00003 ..............................Washer .........Лала для лоддержки лром 6..................................................................................... Jeu de roues 295/60-22.................. JAN00009 ............. Vis + écrou entretoise(jumelage) ..................................................Wheel rim .. JAN29502 .............. ст Ушко на болте Ш16 или 4................................................... JAN00010 .................Radfelge Pos.................................................................................... TAV............. Ecrou H.......................................................5 ..............................................................................................................Гильза защитная 2......................Wheel rim ...................................................................................................... Description Description Benennung Наименование 1....................................Screw ............бM24бZn 8.. JAN00007 ......................................Шина 295/60x22.................................................................... Radfelge........................................ Entretoise en tôle d’acier ep 6 mm (jumelage)................................ G19502622  127 ... JAN00005 ................................safety ................................................Bushing ....................... Feder... Ressort de sécurité (jumelage) ....RPN29501 ............... JAN29503 .......Cod...................................... Jante 9x22...............Шлилька крелления диска 14.... Pion (jumelage) ...............ГайкабH...Диск сларенной установки 13.........................................5 A ..... Jeu de jantes 9x 22........... Oeuilleton vissé sur boulon de Ø16 ou anneau à souder .............. Fourreau avec sécurité à l’accrochage (jumelage) .......5 10trous jumelée ext avec ten Rad ......... JAN00001 .. Rondelle Belleville Ø24 .................................. Runde ...ECR24006 ......................................................................................................................... Bague de butée (jumelage) .................. Scheibe .............Предоxранительняа лружи 7.Винт+ гайка лромежуточн 12...... JAN29501 ........Assembling parts .................................................................................................................................................................................... Befestigung ......Tie rod .........................................................5 15............Round ........................ Schraube...............................................Втулка улора (сларенная у 10......... 111 PARTI DI RICAMBIO ..... Jonc rond Ø25 soudé (jumelage) ...........Фиксатор (сларенная устан 11 ............................................... Büchse .......................Spacer ........... RON02401................Nut M24 ...............................................................ЗАПЧАСТИ ........................... 128 580  750 900 350 METRO 16 F 75 700 670 METRO 16 F 70 940 840 5780 750 220 6000 700 400 5600 700 750 290 60 MONTAGGIO .ASSEMBLY .ZUSAMMENBAU .МОНТАЖ . G19502622 .MONTAJ cod. cod.ZUSAMMENBAU .ASSEMBLY .MONTAJ  129 .МОНТАЖ . G19502622 700 520 340 700 700 METRO 18 F 70 6300 700 290 60 MONTAGGIO . G19502622 .MONTAJ cod.МОНТАЖ .130 480  500 670 480 METRO 24 F 50 450 770 METRO 24 F 45 940 940 5200 450 450 220 6000 200 5400 500 290 60 MONTAGGIO .ZUSAMMENBAU .ASSEMBLY . ASSEMBLY .МОНТАЖ .409 409 1640 1775 MEGA + Tractor MEGA + METRO 1775 1640 409 409 MONTAGGIO .MONTAJ cod.ZUSAMMENBAU . G19502622  131 . ASSEMBLY .p.p. 540 r. (F20030071) Poly V J1150/18 750 r. G19502622 .m.p.MONTAJ 1000 r. (F20030075) (F20030073) Poly V1270/J18 132 Poly V1473/J18 (F06010166) (F06010167) (EEC04021) 150 mm 214 mm 330 mm (G16650010) (G68140156) (EEC41702)  cod.МОНТАЖ .m.MONTAGGIO .m.ZUSAMMENBAU . G19502622  133 .Notes .ЗАМЕЧАНИЯ cod. ***Norme utilisée uniquement pour les machines combinées *Standard som endast har använts till jord. UNI EN 745:2010**. Vi erklærer på eget ansvar.35011 Campodarsego (PD) – Italy Tel. Per l’adeguamento della macchina sono state utilizzate le norme armonizzate: UNI EN ISO 4254-1:2010. UNI EN 745:2010**. *Norm alleen gebruikt voor cultivatoren en draaiende shoffeimachinen . UNI EN 14018:2009***. TO TEXNIKO APXEIO ”XEƒIA”THKE AʌO TON KYPIO EGIDIO MASCHIO . der er fastsat i direktivet 2006/42/EF.***Standard used for seed drills and combined machines only. Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat de machine in overeenstemming is met de veiligheids. UNI EN 14018:2009*** as well as technical specifications ISO 11684:1995. UNI EN 745:2010**. *Norma utilizada solo para los motocultores y las fresadoras rotativas .og roterende harve .E. UNI EN 14018:2009*** sekä teknistä määritystä ISO 11684:1995. F07040035 (06-2010) – Uff. har blitt fulgt.IVA IT03272800289 .A. UNI EN ISO 4254-5:2010*.***Norma utilizada apenas para máquinas combinadas *—Ò¸ÙÒðÔ ðÔÒ ˜ÒÁÛÈÏÔðÔÈÂ¼Ù·È Ï¸ÌÔ „È· Í·ÎÎÈÂÒ„ÁÙÈÍ›Ú ÏÁ˜·Ì›Ú Í·È ðÂÒÈÛÙÒÔˆÈÍ›Ú Û‚‹ÒÌÂÚ . 73 . UNI EN ISO 4254-5:2010*. Tecnico MASCHIO GASPARDO S. die nur für Sämaschinen und Kombi-Maschinen verwendet wird. samt den tekniske standard ISO 11684:1995.**Standard. dass die Maschine den Sicherheits. UNI EN 14018:2009***. ·Ì·Î·Ï‚‹ÌÔÌÙ·Ú ðλÒÖÚ ÙÁÌ ÂÒËÚÌÁ ·ÒÙ»Ú ÙÁÚ ‰»ÎÖÛÁÚ.com .Hoofdkantoor. UNI EN ISO 4254-5:2010*.v . UNI EN 745:2010**.00 i.***Ainoastaan yhdistelmäkoneita koskeva standardi PORTUGUÊS EƒƒHNIKA Declaração de Conformidade CE ƒȒȜȦıȘ ıȣμμȩȡijȦıȘȢ ǼȀ Declaramos sob a nossa responsabilidade que a máquina está em conformidade com os requisitos de segurança e saúde previstos pela Directiva Europeia 2006/42/CE. UNI EN 745:2010**. UNI EN 745:2010**. Ficha técnica elaborada pelo Egidio Maschio . De harmoniserte standardene UNI EN ISO 4254-1:2010.  È· ÙÁÌ ðÒÔÛ·ÒÏÔ„» ÙÔÒ ÏÁ˜·Ì»Ï·ÙÔÚ Âˆ·ÒϸÛÙÁÍ ÙÔ ÂÓ»Ú ¢Ì·ÒÏÔÌÈÛÏ›ÌÔ —Ò¸ÙÒðÔ: UNI EN ISO 4254-1:2010. UNI EN 14018:2009*** como así también las especificaciones tecnica ISO 11684:1995.625.A. Le dossier technique est constituè par Egidio Maschio . TYPE MODEL SERIAL NUMBER Cod. UNI EN 14018:2009***. UNI EN 14018:2009***. UNI EN 745:2010**.876.en gezondheidsvoorschriften volgens de Europese richtlijn 2006/42/EG. UNI EN ISO 4254-5:2010*. UNI EN ISO 4254-5:2010*.**Standardi koskee ainoastaan niittokoneita . Koneen yhdenmukauttamiseksi on käytetty harmonisoituja standardeja: UNI EN ISO 4254-1:2010. Het technische dosier is tot stand gekomen door dhr.**Norm alleen gebruikit voor snijmachines . UNI EN 14018:2009***. ¸ÙÈ ÙÔ ÏÁ˜‹ÌÁÏ· ðÎÁÒÔ¼ ÙÈÚ ·ð·ÈÙ»ÛÂÈÚ ·Ûˆ‹ÎÂÈ·Ú Í·È Ò„ÈÂÈÌ»Ú ðÔÒ ðÒԂΛðÔÌÙ·È ·ð¸ ÙÁÌ ¢ÒÒÖð·×Í» œ‰Á„¼· 2006/42/¢§.p. Vi försäkrar på eget ansvar att maskinen är i överensstämmelse med kraven på säkerhet och hälsa enligt direktivet 2006/42/EG. at maskinen opfylder kravene vedrørende sikkerhed og arbejdsmiljø. Endvidere opfylder maskinen kravene i de harmoniserede standarder UNI EN ISO 4254-1:2010. Für die Anpassung der Maschine wurden die folgenden harmonisierten Normen verwendet: UNI EN ISO 4254-1:2010.Fax +39 049 9289900 Email: info@maschio. UNI EN ISO 4254-5:2010*.**Norma utilizzata solo per i trincia ***Norma utilizzata solo per le seminatrici e le macchine combinate *Standard kun brukt for valseharver og roterende harv . UNI EN ISO 4254-5:2010*. Tekninen tieto on laadittu Egidio Maschion toimesta.***—Ò¸ÙÒðÔ ðÔÒ ˜ÒÁÛÈÏÔðÔÈÂ¼Ù·È Ï¸ÌÔ „È· Ûð·ÒÙÈÍ›Ú ÏÁ˜·Ì›Ú Û ÛÒ̉ҷÛϸ Ï ۂ‹ÒÌÂÚ. UNI EN 745:2010**.**Norma utilizada apenas para a trinchadora . The technical file is compiled by Egidio Maschio – corporate headquarters. *Norm.***Forskriften gjelder kun for kombimaskiner ESPAÑOL SUOMI Declaración de Conformidad CE Vakuutus EY yhdenmukaisuudesta Declaramos bajo nuestra responsabilidad que la máquina respeta los requisitos de seguridad y salud previstos por la Directiva Europea 2006 /42/CE. Expediente tecnico elaborado por Egidio Maschio – sede corporativa. Technische Dossier zusammengestellt von Egidio Maschio Firmensitz.**Norma utilizada sólo para las cortadoras .***Norma utilizada sólo para máquines combinades *Standadi koskee ainoastaan traktorjjyrsimiä ja pyörivä äes .com Cap. UNI EN ISO 4254-5:2010*. UNI EN 14018:2009***. € 7.**Standard som endast har använts till hackmaskiner . som kun vedrører jord. Den tekniske informasjon er satt opp av Mr. R. UNI EN 14018:2009*** nonchè le specifiche tecniche ISO 11684:1995. Voor de aanpassing van de machine zijn de volgende geharmoniseerde normen gebruikt: UNI EN ISO 4254-1:2010. Les normes harmonisées UNI EN ISO 4254-1:2010. samt den tekniska standarden ISO 11684:1995.***Föreskriften gäller för kombimaskiner ITALIANO NORSK Dichiarazione di Conformità CE EU overensstemmelseserklæring Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che la macchina è conforme ai requisiti di sicurezza e salute previsti dalla Direttiva Europea 2006/42/ CE.A. PD 297673 Comm. UNI EN 745:2010**.-*** Norm.-** Norm. Egidio Maschio . UNI EN 14018:2009*** assim como as especificações técnicas ISO 11684:1995. sowie die technischen Spezifikationen ISO 11684-1995. ƒÁÎÛÌÔÒÏÂ.sede corporativa. UNI EN ISO 4254-5:2010*. UNI EN ISO 4254-5:2010*.p.KENTPIKA  PAˆEIA  *Norma utilizada somente para os moto-cultivadores e roter-fresas . Vakuutamme omalla vastuullamme.http://www. Den tekniska manualen är gjord av Mr Egidio Maschio – Maschio huvudkontor *Norme utilisée seulement pour les motoculteurs et les fraises rotatives .R. die nur für Häckselmaschinen verwendet wird. Hovedkontoret.**—Ò¸ÙÒðÔ ðÔÒ ˜ÒÁÛÈÏÔðÔÈÂ¼Ù·È Ï¸ÌÔ „È· ÍÔðÙÈÍ›Ú ÏÁ˜·Ì›Ú . Kraven i standarderna UNI EN ISO 4254-1:2010.*** Forskriffen gælder kun for kombi-maskiner FRANÇAIS SVENSKA Déclaration de Conformité CE Försäkran om EU-överensstämmelse Nous déclarons sous notre responsabilité que la machine est conforme aux prescriptions de sécurité et de santé prévues par la Directive Européenne 2006/42/CE. The following harmonized standards have been used for dapting the machine: UNI EN ISO 4254-1:2010. Soc. UNI EN 14018:2009*** ainsi que les spécifications techniques ISO 11684:1995 ont été utilisées pour l’adaptation de la machine.**Standard kun brukt for skjæremaskiner . UNI EN 745:2010**. Para a adequação da máquina foram utilizadas as normas harmonizadas: UNI EN ISO 4254-1:2010. Il fascicolo tecnico è costituito da Egidio Maschio – sede aziendale.och roterande harv . Vi erklærer under eget ansvar at maskinen er i samsvar med kravene for sikkerhet og helsevern foreskrevet i direktivet 2006/42/EF.**Norme utilisée seulement pour les broyeurs.F. UNI EN 745:2010**. Egidio Maschio – Konsernets Hovedkontor *Norma utilizzata solo per zappatrici ed erpici rotanti . +39 049 9289810 . som kun vedrører hakkemaskiner .MASCHIO GASPARDO S. *Standard. die nur für Bodenfräsen und Kreiseleggen verwendet wird. UNI EN 745:2010**. *Standard used for rotary tillers and power harrows only . har respekterats. että kone täyttää direktiivin 2006 /42/EY turvallisuutta ja terveyttä koskevat vaatimukset. UNI EN ISO 4254-5:2010*.  PLACE DATE  Il Presidente Maschio Egidio .Det tekniske dossier er udarbejdet af Mr Egidio Maschio. UNI EN ISO 4254-5:2010*. Estero M/PD44469 ENGLISH NEDERLANDS EC Declaration of Conformity EG VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING We hereby declare under our own responsibility that the machine complies with the safety and health requirements established by European Directive 2006/42/EC. Í·ËÛÚ Í·È ÔÈ Ù˜ÌÈÍ›Ú ðÒԉȷ„Ò·ˆ›Ú ISO 11684:1995.maschionet.und Gesundheitsschutzanforderungen der Richtlinie 2006/42/EG entspricht.**Standard used for shredders only .C. Para adecuar la máquina han sido utilizadas las normas armonizadas: UNI EN ISO 4254-1:2010.***Deze norm wordt alleen gebruikit vor gecombineerde DEUTSCH DANSK EG-Konformitätserklärung EU-overnesstemmelseserklæring Hiermit erklären wir unter unserer eigenen Verantwortung. Via Marcello.siège social. samt den tekniske standarden ISO 11684:1995. alsmede de technische specificaties ISO 11684:1995.I PD 03272800289 P. ɤɚɤɬɨ ɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɬɟ ɫɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɢ ISO 11684:1995. UNI EN 14018:2009***. UNI EN ISO 4254-5:2010*. Tehniline toimik (fail) on koostatud mr Egidio Maschio – Ühise Peakorteri poolt OĞwiadczamy z peáną odpowiedzialnoĞcią. Pre prizpusobení stroja boly uplatnené harmonizované normy : UNI EN ISO 4254-1:2010. UNI EN 14018:2009*** kif ukoll bƫala speëifikazzjonijiet tekniëi ISO 11684-1995. UNI EN ISO 4254-5:2010*. ɉɪɢ ɚɞɚɩɬɢɪɚɧɟɬɨ ɧɚ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɫɚ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɯɚɪɦɨɧɢɡɢɪɚɧɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ: UNI EN ISO 4254-1:2010.**Norma používaná pouze pro Ĝezaþky ***Norma používaná pouze pro secí stroje a kombajny *Standarts attiecas tikai uz kultivatoriem un rotƗcijas kultivatoriem – **Standarts attiecas tikai uz griezƝjiem .***ɫɬɚɧɞɚɪɬɴɬ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ ɫɚɦɨ ɡɚ ɤɨɦɛɢɧɢɪɚɧɢ ɦɚɲɢɧɢ . kad ši mašina atitinka Europos Direktyvoje 2006/42/EB numatytus saugumo ir sveikatos reikalavimus. UNI EN ISO 4254-5:2010*. Masina seadistamisel on kasutatud järgnevaid ühtlustatud standardeid: UNI EN ISO 4254-1:2010.***Standard utilizat exclusiv pentru semănători si combine *Csak a kultivátoroknál és a talajmaróknál használt szabvány . Pro pĜizpĤsobení stroje byly uplatnČné harmonizované normy : UNI EN ISO 4254-1:2010. UNI EN 745:2010**.ýESKY LATVISKI ES Prohlášení o shodČ EK AtbilstƯbas deklarƗcija Prohlašujeme na vlastní zodpovČdnost. Lai pielƗgotu mašƯnu.**Standard utilizat exclusiv pentru treierători . ki so predvidene z evropsko direktivo 2006/42/ES. valamint az ISO 11684:1995 mĦszaki szabványok lettek alkalmazva. UNI EN 14018:2009***. Saját felelĘsségünk tudatában kijelentjük. UNI EN 14018:2009*** in tudi tehniþne specifikacije ISO 11684:1995.p. *Norma používaná len pre kultivátory a rotaþné brány . UNI EN 745:2010**. taip pat technin÷mis specifikacijomis ISO 11684:1995. UNI EN ISO 4254-5:2010*. UNI EN ISO 4254-5:2010*. Egidio Maschio – vedenie spoloþnosti Niddikjaraw taƫt ir-responsabbiltà tagƫna li l-magna tikkonforma malƫtiƗijiet tas-saƫƫa u ssigurtà stabbiliti mid-Direttiva Ewropea 2006/42/KE. ɪɟɝɥɚɦɟɧɬɢɪɚɧɢ ɜ ɟɜɪɨɩɟɣɫɤɚ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ 2006/42/CE. UNI EN ISO 4254-5:2010*.***Standard kehtib ainult kombineeritud masinatele *Norma stosowana wyáącznie do kultywatorów oraz spulchniarek .Kwartieri generali Korporattivi.**ɫɬɚɧɞɚɪɬɴɬ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ ɫɚɦɨ ɡɚ ɮɪɟɡɢ . PaziƼojam. deklaruojame. že stroj vyhovuje základným požiadavkám na ochranu bezpeþnosti a zdravia predpokládaným v Evropskej Smernici 2006/42/ES.**Standard uporabljen samo za rezalnike .***Standard uĪat gƫal magni kombinati biss EESTI KEEL POLSKI EÜ vastavusdeklaratsioon Deklaracja zgodnoĞci WE Kinnitame ja kanname vastutust selle eest. UNI EN 14018:2009***. *Standard utilizat exclusiv pentru utilaje de săpat si grape rotative . UNI EN 14018:2009*** a technické charakteristiky ISO 11684:1995. A mĦszaki fájl Egidio Maschio úr által jóváhagyva – A társaság felsĘ vezetése. Fisierul tehnic este elaborat de catre d-l Egidio Maschio sediul firmei.Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɢɹɬ ɞɨɤɭɦɟɧɬ ɟ ɪɟɞɚɤɬɢɪɚɧ ɨɬ ɝ–ɧ ȿɞɠɢɞɢɨ Ɇɚɫɤɢɨ – Ʉɨɪɩɨɪɚɬɢɜɧɨ ɫɟɞɚɥɢɳɟ ɧɚ Maschio Gaspardo S.***Standartas taikomas tik kombinuotoms mašinoms. *ɫɬɚɧɞɚɪɬɴɬ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ ɫɚɦɨ ɡɚ ɤɭɥɬɢɜɚɬɨɪɢ ɢ ɪɨɬɚɰɢɨɧɧɢ ɤɨɩɚɱɤɢ . A gépen alkalmazott módosításoknál az UNI EN ISO 4254-1:2010.**Csak a szecskavágóknál használt szabvány . UNI EN 745:2010**. UNI EN 14018:2009*** harmonizált szabályok. *Standard uporabljen samo za kultivatorje in krožne brane .KorporƗcijas galvenajƗ MƯtnƝ *Norma používaná pouze pro kultivátory a rotaþní brány . hogy a gép megfelel az 2006 /42/CE Európai direktívában rögzített egészségügyi és biztonsági követelményeknek. UNI EN 14018:2009*** a takĪe specyfikacje techniczne ISO 11684:1995.**Norma používaná len pre rezaþky ***Norma používaná len pre sejaþky a kombajny SLOVENýINA MALTI ES Izjava o skladnosti Dikjarazzjoni tal-Konformità tal-KE S polno odgovornostjo izjavljamo. UNI EN 745:2010**. UNI EN 14018:2009*** ning ISO 11684:1995 tehnilisi nõudeid. Listandards armonizzati li Ɨejjin intuĪaw sabiex tiƗi addatta l-magna: UNI EN ISO 42541:2010. da je stroj skladen z zahtevami za varnost in zdravje. UNI EN ISO 4254-5:2010*. UNI EN 745:2010**. UNI EN 14018:2009*** precum si specificaìiile tehnice ISO 11684:1995.iz podjetja.ja tervisenõuetele. ir izmantoti standarti UNI EN ISO 4254-1:2010.**Norma stosowana wyáącznie do krajarek ***Norma stosowana wyáącznie do urządzeĔ áączonych ROMÂNA MAGYAR DeclaraĠie de conformitate CE EK megfelelĘségi nyilatkozat Declarăm pe propria răspundere că masina este conformă cerinìelor de siguranìă si sănătate prevăzute de Directiva Europeană 2006/42/CE. UNI EN 14018:2009*** a technické charakteristiky ISO 11684:1995. ɱɟ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɨɬɝɨɜɚɪɹ ɧɚ ɢɡɢɫɤɜɚɧɢɹɬɚ ɡɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ ɢ ɡɞɪɚɜɟ. Pritaikant mašiną buvo remiamasi šiais darniaisiais standartais: UNI EN ISO 4254-1:2010. UNI EN 745:2010**.Sur Egidio Maschio . UNI EN ISO 4254-5:2010*. Vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosĢ.***Csak a vetĘ és kombinált gépekhez. Technicke udaje sestavil pan Egidio Maschio – Vedeni Spolenosti. UNI EN 745:2010**. Dan il-fajl tekniku gie ippreparat mis . UNI EN 745:2010**. UNI EN ISO 4254-5:2010*. Technické informácie pripravil p. ȻɔɅȽȺɊɋɄɂ ȿɋ Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɡɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ Ⱦɟɤɥɚɪɢɪɚɦɟ ɧɚ ɫɜɨɹ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ.**Standartas taikomas tik pjovikliams . UNI EN 745:2010**. UNI EN 745:2010**.A. UNI EN ISO 4254-5:2010*.***Standard uporabljen samo za sejalnike in kombinirane stroje *Standard uĪat gƫal mgƫaĪqi tal-kultivaturi u mgƫaĪaq li jduru biss – **Standard uĪat gƫal qattiegƫa biss . UNI EN ISO 4254-5:2010*. že stroj vyhovuje základním požadavkĤm na ochranu bezpeþnosti a zdraví pĜedpokládaným v Evropské SmČrnici 2006/42/ES. *Standard kehtib ainult kultivaatoritele ja kultivaatorikäppadele . Dokumentacja techniczna zostala sporządzona przez Egidio Maschio – Zarząd Grupy Maschio Gaspardo. UNI EN 745:2010**. Tehniskos pamatdatus ir izstrƗdƗjis Egidio Maschio kungs . Īe maszyna jest zgodna z wymaganiami bezpieczeĔstwa i zdrowia przewidzianymi przez DyrektywĊ Europejską 2006/42/CE. kƗ arƯ ISO 11684:1995 specifikƗcijas.Tehniþno dokumentacijo je sestavil-la Egidio Maschio . Za skladnost stroja si bili uporabljeni naslednji harmonizirani standardi: UNI EN ISO 42541:2010. et masin vastab Euroopa direktiiviga 2006/42/EÜ sätestatud ohutus. Techninơ rinkmena yra sudaryta Egidio Maschio – Korporacijos vyriausioji valdyba.***Standarts attiecas tikai uz kombinƝtƗm ierƯcƝm LIETUVIŠKAI SLOVENSKY EG-Konformitätserklärung ES Vyhlásenie o zhode Prisiimdami atsakomybĊ. ka uzƼemamies atbildƯbu par mašƯnas atbilstƯbu Eiropas SavienƯbas DirektƯvas 2006/42/EK prasƯbƗm par drošƯbu un veselƯbu. Do speánienia zgodnoĞci maszyny zostaáy zastosowane normy zharmonizowane UNI EN ISO 4254-1:2010. *Standartas taikomas tik kultivatoriams ir mechanizuotoms akơþioms .**Standard kehtib ainult lõikuritele . Pentru adecvarea masinii s-au considerat în schimb următoarele norme: UNI EN ISO 4254-1:2010. 12. Rue de Mérignan ZA F . Calle Cabernet.38. 117 Б 404126 Волжский Волгоградская область Тел.058 Fax +34 93. Nr.91177 Thalmässing Deutschland Tel. +34 93. +1 563 2859937 Fax +1 563 2859938 e-mail: [email protected] 51825 (KP2K) MASCHIO GASPARDO SpA Sede legale e stabilimento produttivo Via Marcello.com www. IA 52748 . . 10 Poligono Industrial Clot de Moja Olerdola .45240 La Ferte St. 7 .38.S. +7 8443 525064 MASCHIO-GASPARDO ROMANIA S.p.64. +7 8443 525065 факс. Strada Înfrăţirii.CINCINNATI P-63 .Italy Tel.99.99.08734 Barcelona Tel. +39 0434 695410 Fax +39 0434 695425 Email: [email protected] .Spare Parts Service +39 0434 695410 DEALER: BLASIA 460 L’olio AGIP BLASIA 460 soddisfa le seguenti spaci che: AGIP BLASIA 460 oil complies whit the following specifications: Uleiul AGIP BLASIA 460 are următoarele caracteristici: .79 MASCHIO IBERICA S.USA Ph.Italy Tel. +39 049 9289810 Fax +39 049 9289900 Email: info@maschio. Aubin France Tel.it MASCHIO DEUTSCHLAND GMBH Äußere Nürmberger Straße 5 D .com MASCHIO GASPARDO SpA Stabilimento produttivo Via Mussons.L.81.66. 73 .România Tel.81.64.ro MASCHIO-GASPARDO POLAND MASCHIO-GASPARDO UCRAINA GASPARDO BIELORUSSIA MASCHIO MIDDLE EAST  *G19502622* MASCHIO-GASPARDO USA Inc 120 North Scott Park Road Eldridge. +33 (0) 2.DIN 51 517 teil 3CLP GR MU EP 2 Il grasso GR MU EP 2 soddisfa le seguenti spaci che: GR MU EP 2 grease complies whit the following specifications: Lubrifiantul GR MU EP 2 are următoarele caracteristici: .AGMA 250.A.U.35011 Campodarsego (Padova) . 155 315100 Chişineu-Criş (Arad) .ASLE EP .After Sales Service Servizio Ricambi .USATE SEMPRE RICAMBI ORIGINALI ALWAYS USE ORIGINAL SPARE PARTS UTILIZAŢI ÎNTOTDEAUNA PIESE DE SCHIMB ORIGINALE Servizio Assistenza Tecnica .33075 Morsano al Tagliamento (PN) .maschionet. +40 257 307030 Fax +40 257 307040 e-mail: info@maschio. +49 (0) 9173 79000 Fax +49 (0) 9173 790079 MASCHIO FRANCE Sarl 1.12 Fax +33 (0) 2. STEEL 224 .us MASCHIO-GASPARDO CANADA Inc GASPARDO-MASCHIO TURCHIA MASCHIO-GASPARDO CINA MASCHIO-GASPARDO KOREA Uf cio Tecnico MASCHIO GASPARDO S.059 000 МАСКИО-ГАСПАРДО РУССИЯ Улица Пушкина.L.
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.