Opera Turandot de Puccini

June 9, 2018 | Author: Anonymous UJz1TGal4N | Category: Singing, Vocal Music, Performing Arts, Opera, Classical Music


Comments



Description

Nessun dormaDe Wikipedia, la enciclopedia libre Saltar a navegación, búsqueda Giacomo Puccini, que murió antes de concluir Turandot "Nessun dorma" es un aria del acto final de la ópera Turandot, de Giacomo Puccini (18581924). Se traduce del italiano como "Nadie duerma". El príncipe Calaf (Pedro Lavirgen) y la cruel Turandot (Monserrat Caballé). Ambientada en la China milenaria, la ópera narra la historia de la cruel princesa Turandot que, en venganza a una antepasada mancillada, decapita a sus pretendientes si no le responden tres adivinanzas. Un príncipe ignoto (Calaf) se postula respondiéndole los tres enigmas y desafiándola a que sea ella la que averigüe su nombre. Turandot ordena que nadie duerma en Pekín hasta que se sepa el nombre del atrevido pretendiente. la fría Princesa Turandot se casará con él (fin del segundo acto). puesto que la gran aria de la protagonista ("In questa Reggia") es menos "cantable". quien estrenó Nessun dorma en La Scala en 1926 dirigido por Arturo Toscanini. Es el aria para tenor más famosa de la ópera (la otra es "Non piangere Liú".El tenor español Miguel Fleta. El aria inicia el tercer y último acto (que Puccini dejó inconcluso pocos minutos después del aria). señalando el clímax musical. del primer acto). Contenido [ocultar]       1 Origen 2 Historia e interpretación 3 Versiones y adaptaciones 4 Letra del aria 5 Utilización en el cine 6 Enlaces externos [editar] Origen Sigue a la proclama de la princesa china Turandot de que nadie debe dormir hasta hallar el nombre del príncipe desconocido. indicando su certeza de que sus esfuerzos por descubrir su nombre serán en vano. Calaf canta. Calaf. quien ha lanzado el desafío de que si su nombre no es descubierto. . Luego la hicieron suya Mario del Monaco. el mejor que haya conseguido una grabación clásica. Antonio Cortis. Mario Lanza. René Kollo. en 1977. Nicola Martinucci. logrando un impactante éxito. Con una orquestación más liviana. Carlo Bergonzi. Luciano Pavarotti grabó la versión completa de la ópera junto a Joan Sutherland y Montserrat Caballé. el primer tenor con un instrumento más lírico que el requerido originalmente por Puccini. posiblemente el más completo Calaf desde su estreno. que fue estrenada por el director Arturo Toscanini en La Scala en 1926 e interpretada por la soprano Rosa Raisa y el tenor español Miguel Fleta. [editar] Historia e interpretación Pertenece a la obra póstuma e inconclusa del compositor. Darío Volonté. En consecuencia alcanzó el segundo puesto de la lista de singles en el Reino Unido. Giuseppe Di Stefano. En la misma década. puesto que el aria es para tenor dramático. Johan Bota. Fue su aria por excelencia y la cantó en su última actuación: al final de la Ceremonia de Apertura de los Juegos Olímpicos de Turín 2006. la versión más aclamada estuvo a cargo del tenor sueco Jussi Björling. Otros tenores de esa época que la inmortalizaron fueron Giovanni Martinelli. Aureliano Pertile. Beniamino Gigli y Francesco Merli. pero hizo la excepción en San Francisco. como correspondería a un auténtico príncipe valeroso. En la década de 1950. José Carreras. Cantó pocas veces en una puesta en escena de Turandot porque su voz era demasiado lírica y podía perjudicarse. por poseer una voz amplísima. Sergei Larin. Pedro Lavirgen. caudalosa y de timbre heroico. . Jaume Aragall. Carlos Simón. Richard Tucker. y en el Metropolitan Opera de Nueva York. Fue el final del concierto de Los Tres Tenores (Pavarotti-Domingo-Carreras) cantado "de a tres" el que terminó de popularizar el aria a niveles nunca antes pensados. "Nessun dorma" se transformó en el caballo de batalla de Pavarotti y en su bis obligado. José Cura y otros han sido algunos de sus intérpretes más famosos en el campo clásico. Obtuvo gran éxito e incorporó el aria a sus recitales. Giuseppe Giacomini. [editar] Versiones y adaptaciones El aria tuvo gran difusión popular después de que la BBC la usara para su cobertura de la Copa Mundial de Fútbol de 1990 en Italia. Plácido Domingo. Ermanno Mauro. En 1973. Marcelo Álvarez. y en especial Franco Corelli. Este último protagonizó el primer registro completo de la ópera. Giacomo Lauri-Volpi. donde recibió la mayor ovación de la noche. Ben Heppner. el tenor italiano Andrea Bocelli la incorporó a su repertorio en discos y recitales.Ver también Turandot. el vocalista de los Scorpions. ¡Mi nombre nadie lo sabrá! No. En el 2001 y 2003 el aria fue interpretado a dúo por Luciano Pavarotti e Ian Gillan. Sulla tua bocca lo dirò) Ed il mio bacio scioglierà il silenzio Che ti fa mia!.. vocalista de Deep Purple. en el concierto Pavarotti & Friends. la famosa cantante italiana del período 60-70 Mina (Mina Mazzini) la interpretó a los 68 años en un arreglo muy personal. Ya en 1943. (Puccini:No. y el guitarrista alemán Uli Jon Roth hizo su propia versión llamada "Bridge To Heaven". His Butler's Sister (1943). Britain's Got Talent. En 2010. o Principessa... no. El cantante británico Paul Potts usó el tema como audición y tema final en la versión inglesa de American´s Got Talent. mi misterio está encerrado en mí!. También han interpretado esta pieza los músicos del grupo heavy Manowar. morir..! ¡Mas. no Sulla tua bocca lo dirò!. en tu fría habitación miras las estrellas que tiemblan de amor y de esperanza. en el más reciente disco de estudio "Emotion & Commotion". que finalmente ganó con aprobación unánime. no. La audición de Potts es actualmente uno de los vídeos más vistos en la historia de YouTube. sobre tu boca lo diré!) ¡Y mi beso fulminará el silencio que te hace mía! . El príncipe desconocido ¡Que nadie duerma! ¡Que nadie duerma! ¡También tú. E noi dovremo.. Otra destacada interpretación femenina fue la de la británica Sarah Brightman. [editar] Letra del aria Il principe ignoto Nessun dorma! Nessun dorma! Tu pure. En el Festival de San Remo 2009. Voci di donne Il nome suo nessun saprà. grabada en los discos Eden y Classics. Nella tua fredda stanza Guardi le stelle Che tremano d'amore e di speranza. Ma il mio mistero è chiuso in me.. no Sobre tu boca lo diré (Puccini: Sólo cuando la luz brille) Cuando la luz brille (Puccini: ¡No. oh Princesa. incluso Aretha Franklin realizó su propia versión en la ceremonia de los Grammy 1998 como reemplazo inesperado de Pavarotti.. interpretada por Klaus Meine.Entre las voces femeninas. en varios de sus conciertos. (Puccini: Quando la luce splenderà!) Quando la luce splenderà. Jeff Beck hace una versión instrumental. Deanna Durbin la cantó en inglés en un típico film musical de Hollywood. no. ahimè. Il nome mio nessun saprà!.. ay.. estrellas! ¡Al alba venceré! ¡venceré! ¡venceré! [editar] Utilización en el cine . ¡Y nosotras. morir.. estrellas! ¡Tramontad.... oh noche! ¡Tramontad. All'alba vincerò! vincerò! vincerò! Voces de mujeres Su nombre nadie sabrá. o notte!. morir! El príncipe desconocido ¡Disípate. stelle! Tramontate. Il principe ignoto Dilegua. deberemos. Tramontate... stelle!..morir!.
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.