NCNDA NVOS PROYECTOS

March 23, 2018 | Author: Juan Pablo Ruiz | Category: Private Law, Business Law, Legal Concepts, Economies, Business


Comments



Description

NON CIRCUMVENTION AND NON DISCLOSURE WORKING AGREEMENT(NCNDA) ACUERDO DE TRABAJO NO ELUSION Y NO DIVULGACION (NCNDA) BUYING AND SELLING PROYECTO PARA COMPRA –VENTA DE MINERAL DE HIERRO Y BARITA REFERENCIA: Celebrado entre Sr JUAN PABLO RUIZ BARRERA Sr JOSE RODOLFO PIPPER BENITO RECURSOS Y SOLUCIONES COMERCIALES, S. DE R.L. DE C.V. Y LOS SEÑORES________________________________________ SR. __________________________________________________ SR.____________________________________________________ -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------9-OCTUBRE 2014 PARTIES AND PURPOSE The undersigned are mutually desirous of doing business with respect to the arranging, selling and buying of various commodities, currency markets, Bonds, products and equipment in cooperation with one another and with third parties for the mutual benefit of all. It is their intention that the information exchanged among the signatories in the course of doing business, as well as the documents which will be generated subsequent to the execution of this Agreement, including but not limited to letters of intent, full corporate offers, bank comfort letters, contract terms and conditions, banking details or pre-advised payment instruments, and/or any information contained in such documents, will not be passed, under any circumstance, to another intermediary or broker or trader or any other company or private person who is not an end buyers or end supplier, without prior specific written consent of the party or parties generating or with proprietary rights to such information and/or documentation. This Agreement shall obligate the undersigned parties and their partners, associates, employers, employees, affiliates, subsidiaries, parent companies, nominees, representatives, successors, clients and assigns (hereinafter collectively referred to as „The Parties‟) jointly, severally, mutually and reciprocally for the term of and to the performance of the terms and conditions expressly stated and agreed to below. Furthermore, whenever this Agreement shall be referenced in any subsequent document(s) or written agreements, the terms and conditions of this Agreement shall apply as noted and shall further extend to any exchange of information, written, oral or in any other form, involving financial data, personal or corporate names, contracts initiated by or involving the parties and any addition, renewal, extension, rollover amendment, renegotiations or new agreement that are in any way a component of what shall hereinafter be referred to as „The Project‟ or „The Transaction‟ for the purchase of the subject commodities, products, and/or equipment. NOW, THEREFORE, IT IS MUTUALLY AGREED PARTICIPANTES Y PROPOSITO Los suscritos, acuerdan mutuamente estar deseosos de hacer negocios en lo que respecta a la oferta, compra y venta de diversos productos básicos, como mercados de divisas, bonos, productos y equipos en mutua cooperación wholly and irrevocably bind themselves and guarantee to one another that they shall not directly or indirectly interfere with. or to initiate any buy/sell or any transactional relationship that by-passes one of The Parties in favor of any other individual or entity. by-pass or obviate each others‟ interest. a cambio. FACILITE LA EJECUCION DE LAS NEGOCIACIONES. de evitar directamente o indirectamente los pagos establecidos o que se establezcan como honorarios. for the purpose of changing. or the interest or relationship between The Parties. modificación de renovación. filiales. representantes. datos bancarios o instrumentos de preaviso de pago. entrepreneurs. dealers. Ofertas Corporativas. vendedores. instituciones financieras.y con terceros para beneficio de todos. in connection with the subject Transaction or Project or any related future Transaction or Project. subsidiarias. relación que pasaría por encima de "Las Partes" directamente. cada vez que este Acuerdo se hace referencia a cualquier documento (s) o acuerdos por escrito. payments of established or to be established fees. increasing or avoiding. cargadores. candidatos. distributors. comprometidos irrevocablemente a garantizar el uno al otro que no. intermediarios. circumvent or attempt to circumvent. La intención es que la información intercambiada entre los signatarios en vía de hacer negocios. . así como los documentos que se derivarán de la ejecución del presente acuerdo. or the continuance of pre-established relationships. technology owners or manufacturers. productos y/o equipos. patronos. empresas matrices. u otro intermediario o agente o comerciante o cualquier otra empresa o persona privada que no sea comprador final o proveedor. oral o en cualquier otra forma. los términos y condiciones del presente Acuerdo se aplicará como se ha señalado. y/o cualquier información contenida en esos documentos. or to intervene in un-contracted relationships with manufacturers or technology owners. sellers. El presente Acuerdo obliga a las partes firmantes y sus socios. shippers. commissions. bajo ninguna circunstancia. Cartas de Crédito Bancarias. cláusulas y condiciones contractuales. por las relaciones con los fabricantes o propietarios de la tecnología de intermediarios con los empresarios. eludirán o intentar eludir. sucesores. con la participación de datos financieros. brokers. financial instructions. renegociación o nuevo acuerdo que están de alguna forma un componente de lo que deberá ser en lo sucesivo denominado “El Proyecto” o "La transacción” para la compra de los productos básicos. o la continuación del contacto-relación establecida o intervenir en un contrato. ES DE MUTUO ACUERDO AGREEMENT NOT TO DEAL WITHOUT CONSENT ACUERDO DE NO CONTACTAR SIN CONSENTIMIENTO The Parties hereby legally. comerciantes. personales o denominación social. refinerías. directly or indirectly. y mutuamente recíprocamente para la expresión de y para el cumplimiento de los términos y condiciones que expresamente se indique y de acuerdo a continuación. AHORA. tecnología de los propietarios fabricantes. y asigna los FIRMANTES (en lo sucesivo «las Partes») conjuntamente. iniciado por los contratos o la participación de las partes y cualquier otra parte. avoid. refiners. incluyendo pero no limitando las (LOI) cartas de intención. sin previo consentimiento por escrito de la parte o partes o con la generación de derechos de propiedad a dicha información y/o documentación. distribuidores. empleados. que no sean aprobadas. comisiones. interferirán. directa o indirectamente. POR LO TANTO. La intención de las partes es quedar legalmente. en relación con cualquiera en curso y futuras operaciones o proyectos. legal council. pasar por encima o eliminar los intereses de los demás o el interés o relación entre "Las Partes " con los procedimientos. consejo legal o iniciar compra/venta relación o transacción. Por otra parte. by means of any procedures. escrita. ampliación. evitaran. la renovación. por separado. y para ampliar aún más los intercambios de información. buyers. compradores. intermediaries. asociados. o su representante y. nombres. números de teléfono . brokers. fax. including but not limited to contract terms.. fee or remuneration agreement.AGREEMENT NOT TO DISCLOSE ACUERDO DE NO REVELAR (NO DIVULGACION O CONFIDENCIALIDAD) The Parties irrevocably agree that they shall not disclose or otherwise reveal directly or indirectly to any unauthorized individual or entity any confidential information provided by one party to another. even if an individual Party is not an integral component of and/or a signatory to a specific commission. compensación o remuneración que deban pagarse como parte de la transacción o del proyecto previsto por el presente Acuerdo deberán ser aprobadas por acuerdo escrito independiente de las partes interesadas y se abonará en el momento y en la forma designada en tal acuerdo separado. sin previo consentimiento por escrito de la Parte (s) de suministro de tal información. De …………………… . incluso si una persona o Parte no es un componente integral de y/o signatario de una comisión específica. buyers. refiners. tarifas. prices. salvo acuerdo entre las Partes afectadas. compradores. los cuadros y la información sobre la identidad de los vendedores. manufacturers. ni información sobre los productos o procesos de fabricación. schedules and information concerning the identity of sellers. prestatarios. prestamistas. All Parties hereby irrevocably and unconditionally agree and guarantee to honor and respect all such fees and remuneration arrangements made as part of a commission transaction. referencias de productos o tecnología de información y / u otro tipo de información asesorado por una parte (s) a ser uno como otro. "Las Partes" acuerdan irrevocablemente que no revelarán directa o indirectamente a terceros ninguna información confidencial proporcionada por cualquiera de las partes a particulares o condiciones contractuales. o télex. technology owners. a ser confidencial o privilegiada. corredores. financial agreements. lenders. precios. product information or manufacturing processes. acuerdo financieros. as well as names. compensation or remuneration to be paid as part of The Transaction or The Project anticipated by this Agreement shall be agreed upon by separate written agreement of The Parties concerned and shall be paid at the time and in the manner designated in such separate agreement. AGREEMENT TO HONOR COMMISSIONS ACUERDO PARA HONRAR LAS COMISIONES DE TODOS Commissions. acuerdo de pago o remuneración. direcciones. Todas las Partes irrevocable e incondicionalmente están de acuerdo. refinerías. distributors. unless otherwise agreed among the affected Parties. honorarios. concretamente. or the representatives of any of the above. addresses. directores. propietarios de la tecnología. borrowers. producers. productores. para garantizar el honor y el respeto de todos los honorarios y remuneraciones adoptados como parte de una comisión de transacción. principals or telex/fax/telephone numbers. fabricantes. distribuidores. fees. e-mail. fees.the parties will agree the commission of --------------- Comisiones. references to product or technology information and/or any other information deemed confidential or privileged within the broadest possible scope of The Project or The Transaction without prior specific written consent of the party or parties generating or with proprietary rights to such information. Este acuerdo tendrá una validez del 9 OCTUBRE 2014 en adelante a partir de la fecha de este acuerdo. The origin of funds is in compliance with Anti-Money-Laundering Policies as set forth by the Financial Action Task Force (FATF) 6/01. from the date of this agreement. or extended transactions or renegotiation(s) of transactions originated during the term of this Agreement. repeat. amplíen o renegocien. said agent shall be informed of the subsequent development of all transactions between the buyer or the buyer‟s representative. All monies engaged in this transaction are derived from non-criminal origin: and are good cleared. All subsequent transactions that are follow up. TERM TERMINO This Agreement shall have a self-renewing effect. This Agreement may be renewed for a further period oXXXXXXX. Este acuerdo se aplicará a:  Todas las transacciones que se originaron durante el periodo de vigencia de este acuerdo. Declaración: Yo / nosotros juro bajo pena de perjurio. This Agreement shall apply to:   All transactions originated during the term of this Agreement. Todos los fondos que participan en esta operación se derivan de origen no penal: son buenos y legales. the information given above is both true and accurate. repitan. la información anterior es verdadera y exacta.  Todas las transacciones que se inicien. correspondencia y documentación relativa al mismo por el comprador o el representante del comprador y/o del vendedor. El origen de los fondos se ajusta a la Lucha contra el Blanqueo de Capitales como políticas establecidas por el Grupo de Acción Financiera (FATF) 6/01.AGREEMENT TO INFORM ACUERDO DE INFORMAR In the specific situation where a Party acting as an agent of the buyer allows the buyer or the buyer‟s representative and the seller to deal directly with one another. Este acuerdo tiene una opción para período de autorrenovable y sujeto a las modalidades y condiciones acordadas entre ambas partes. . Declaration: I/we swear under penalty of perjury. and shall be provided timely copies of all pertinent developmental and/or transactional correspondence and documentation relative thereto by the buyer or the buyer‟s representative and/or the seller. En la situación específica de que una de las Partes actuando como agente del comprador permite que el comprador o el representante del comprador y el vendedor para tratar directamente el uno con el otro. de las transacciones que se originaron durante el periodo de vigencia de este acuerdo. y se facilitará oportunamente las copias de todos los ámbitos de desarrollo y/o transacciones. dicho representante será informado del desarrollo posterior de todas las transacciones entre el comprador o el representante del comprador. subject to and upon the terms and conditions agreed between and among the signatories. La frase anterior no obstante. individuals. todos los gastos de arbitraje. its heirs. salvo acuerdo en contrario. prestamistas. cesionarios. cobija a cualquiera de las Partes determinadas por el árbitro a estar en incumplimiento grave del presente Acuerdo y serán compensados en su totalidad por la parte agraviada. organizaciones. sin perjuicio de otras disposiciones del laudo. individuos. all its arbitration costs. legal expenses and other charges and damages incurred relative to its dealings banks. All such arbitration awards shall be binding on all Parties and enforceable at law. insofar as such waiver can validly be made. empresas. buyers or sellers that were introduced by the aggrieved party. las Partes convienen en llevar a cabo los términos de cualquier laudo arbitral sin demora y se considerará que han renunciado a su derecho a ningún tipo de recurso alternativo. además. any Party adjudged by the Arbitrator to be in material breach of this Agreement shall compensate in full the aggrieved party.ARBITRATION ARBITRAJE All disputes arising out of or in connection with this Agreement shall be finally settled under the rules of arbitration of the „International Chamber of Commerce (ICC)’ by one or more „Arbitrators’ appointed in accordance with said rules. a través de cualquier otro medio. Cada una de las partes citadas en un procedimiento de arbitraje y/o requerido a comparecer en virtud de dicho procedimiento. lenders. y por la remuneración total percibida como resultado de los trabajos realizados con las partes cubiertos por este acuerdo. o prestatarios. organizations. Each of The Parties named in an Arbitration proceeding and/or required to appear under such a proceeding. sujeto a la determinación del árbitro. . The prior sentence notwithstanding. Todas las controversias que surjan de o en relación con el presente Acuerdo serán finalmente resueltas con arreglo a las normas de arbitraje de la "Cámara de Comercio Internacional (ICC)" por uno o más “árbitros” nombrados de conformidad con dichas normas. subject to the determination of the Arbitrator. civil disturbances and theft or appropriation of the privileged information or contract(s) without the intervention or assistance of one or more of The Parties. shall be responsible for its own legal expenses. assignees and/or assigns. sus herederos. FORCE MAJOR FUERZA MAYOR A party shall not be considered or adjudged to be in violation of this Agreement when the violation is due to circumstances beyond its control. será responsable de sus propios gastos legales. siempre y cuando dicha renuncia puede ser hecha válida. cuando la violación se deba a circunstancias ajenas a su control. lending institutions. notwithstanding any other provisions of the award. las instituciones de crédito. including but not limited to act of God. by or through any other means. for the total remuneration received as a result of business conducted with The Parties covered by this agreement. corporations. gastos judiciales y otros gastos y daños ocasionados en relación con su trato con bancos. Todos esos laudos arbitrales serán vinculantes para todas las Partes y de obligado cumplimiento en la ley. The Parties further agree to carry out the terms of any arbitration award without delay and shall be deemed to have waived their right to any form of alternative recourse. incluyendo pero no limitado a disturbios civiles y el robo o la apropiación de la información privilegiada o contrato (s) sin la intervención o ayuda de una o varias de las partes. or borrowers. plus. Una de las Parte de este contrato. compradores o vendedores que fueron presentados por la parte agraviada. no debe considerar que se ha violado el presente Acuerdo. unless otherwise agreed. Además. cesionario (s). . se considerará la legítima propiedad de una o varias de las partes. remuneraciones o consideraciones en beneficio de una o varias de las partes con el pleno conocimiento y aquiescencia de todas las Partes. Neither party shall have the right to assign this Agreement without the express written consent of the other. de otro modo. assignee(s). commissions. commissions remunerations or considerations gained through circumvention would otherwise be deemed the rightful property of any one or several of The Parties. sean o no honorarios. AGREEMENT NOT TO CIRCUMVENT ACUERDO DE NO ELUSION The Parties agree not to circumvent or attempt to circumvent this agreement in an effort to gain fees. whether or not such fees. ninguna de las partes tendrá ninguna reclamación en contra de cualquier trato por separado. comisiones. comisiones o remuneraciones consideraciones adquirida a través de la elusión. family and heirs of each party. Las Partes se comprometen a no eludir o intentar eludir este acuerdo en un esfuerzo para ganar honorarios. empresas o bienes de cualquier otra parte. empleado (s). la familia y los herederos de cada una de las partes. El presente Acuerdo será vinculante para todas las entidades que sean propiedad o sean controladas por una parte y a el principal (s).ENTITIES OWNED OR CONTROLLED ENTIDADES PROPIETARIAS O CONTROLADAS This Agreement shall be binding upon all entities owned or controlled by a party and upon the principal(s). Ninguna de las partes tendrá derecho a ceder este Acuerdo sin el consentimiento expreso y por escrito de la otra. employee(s). remunerations or considerations to the benefit of the one or more of The Parties with the full knowledge and acquiescence of all necessary Parties. ni ninguna de las partes será responsable de la contabilidad separada e independiente las acciones de cualquier otro. NOT PARTNERSHIP AGREEMENT ACUERDO DE ASOCIACION El presente Acuerdo se interpretará como un acuerdo de asociación y beneficio mutuo. ya sea como individuo. shall be deemed an equivalent. tiene preferencia el texto en inglés de la CCI. y precisa y jurídicamente vinculante. original. as well as telefax or e-mail programs. AGREE AND ATTESTED ACUERDO Y SANCIONES Each representative signs below guarantees that is duly empowered by his/her respectively named company to enter into and be bound by the commitments and obligations contained herein either as an individual. corporate body or on behalf of a corporate body. o por medio de poder. personal o por su empresa y quedan obligados por los compromisos contenidas en este documento. . original. Cualquier versión de este Acuerdo con precisión transmitida a través de MSN Messenger o cualquier programas similares. legal and binding version of this Agreement. Ante una discrepancia en el texto en español y en inglés. or power of attorney. Los firmantes debajo dan garantía que están debidamente facultados. persona jurídica o a nombre de una persona jurídica. FIRMAS DE ENTERADO NAME: JUAN PABLO RUIZ BARRERA ADDRESS: EMAIL: TELEPHONE: SIGNATURE___________________________ DATE: 9 OCTUBRE 2014 COPIAS DE IDENTIFICACION OFICIAL DE CADA UNO. legal y vinculante versión de este Acuerdo.TRANSMISSION OF THIS AGREEMENT ENVIO Y TRANSMISION DE ESTE ACUERDO Any accurate and legally binding version of this Agreement accurately transmitted through MSN Messenger or any similar programs. así como fax o programas de correo electrónico. se considerará equivalente. COPIAS DE IDENTIFICACION OFICIAL DE CADA UNO. DE C. NAME: RECURSOS Y SOLUCIONES COMERCIALES.NAME: JOSE RODOLFO PIPPER BENITO ADDRESS: EMAIL: TELEPHONE: SIGNATURE: ____________________________ COPIAS DE IDENTIFICACION OFICIAL DE CADA UNO. DE R. ADDRESS: EMAIL: TELEPHONE: SIGNATURE: ____________________________ DATE: 9 OCTUBRE 2014 .L. .V. S. NAME: ADDRESS: EMAIL: TELEPHONE: SIGNATURE: ____________________________ DATE: 9 OCTUBRE 2014 COPIAS DE IDENTIFICACION OFICIAL DE CADA UNO.NAME: ADDRESS: EMAIL: TELEPHONE: SIGNATURE: ____________________________ DATE: 9 OCTUBRE 2014 COPIAS DE IDENTIFICACION OFICIAL DE CADA UNO. .
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.