NBR NM - IEC 60335-2-2 - Eletrodomésticos

March 17, 2018 | Author: Cleuton Chaves | Category: Electrical Resistance And Conductance, Electric Power, Transformer, Water, Nature


Comments



Description

Cópia não autorizadaFEV 2002 NBR NM-IEC 60335-2-2 ABNT - Associação Brasileira de Normas Técnicas Sede: Rio de Janeiro Av. Treze de Maio, 13 - 28º andar CEP 20003-900 - Caixa Postal 1680 Rio de Janeiro - RJ Tel.: PABX (21) 3974-2300 Fax: (21) 2220-1762/2220-6436 Endereço eletrônico: www.abnt.org.br Segurança de aparelhos eletrodomésticos e similares Parte 2-2: Requisitos particulares para aspiradores de pó e aparelhos de limpeza por sucção de água Copyright © 2002, ABNT - Associação Brasileira de Normas Técnicas Printed in Brazil/ Impresso no Brasil Todos os direitos reservados Origem: NM-IEC 60335-2-2:2002 ABNT/CB-03 - Comitê Brasileiro de Eletricidade NBR NM-IEC 60335-2-2 - Safety of household and similar appliances Part 2-2: Particular requirements for vacuum cleaners and water suction cleaning appliances Descriptors: Safety. Household appliance. Vacuum cleaner Válida a partir de 01.04.2002 Palavras-chave: Segurança. Aparelho eletrodoméstico. Aspirador de pó 18 páginas Prefácio nacional A ABNT - Associação Brasileira de Normas Técnicas - é o Fórum Nacional de Normalização. As Normas Brasileiras, cujo conteúdo é de responsabilidade dos Comitês Brasileiros (ABNT/CB) e dos Organismos de Normalização Setorial (ABNT/ONS), são elaboradas por Comissões de Estudo (CE), formadas por representantes dos setores envolvidos, deles fazendo parte: produtores, consumidores e neutros (universidades, laboratórios e outros). O Projeto de Norma MERCOSUL, elaborado no âmbito do CSM 01 - Comitê Setorial MERCOSUL de Eletricidade, circulou para Consulta Pública entre os associados da ABNT e demais interessados sob o número 01:00-IEC 60335-2-2. A ABNT adotou, como Norma Brasileira por indicação do seu ABNT/CB-03 - Comitê Brasileiro de Eletricidade, a norma MERCOSUL NM-IEC 60335-2-2. Cópia não autorizada NORMA NM-IEC 60335-2-2:2002 MERCOSUR Primera edición 2002-03-30 Seguridad de aparatos electrodomésticos y similares Parte 2: Requisitos particulares para aspiradoras y aparatos de limpieza por aspiración de agua Segurança de aparelhos eletrodomésticos e similares Parte 2: Requisitos particulares para aspiradores de pó e aparelhos de limpeza por sucção de água ASOCIACIÓN MERCOSUR DE NORMALIZACIÓN Número de referencia NM-IEC 60335-2-2:2002 Cópia não autorizada NM-IEC 60335-2-2:2002 Índice 1 Objeto 2 Definiciones 3 Requisitos generales 4 Condiciones generales de los ensayos 5 Vacante 6 Clasificación 7 Marcado e instrucciones 8 Protección contra el acceso a las partes activas 9 Arranque de aparatos con motor 10 Potencia y corriente 11 Calentamiento 12 Vacante 13 Corriente de fuga y tensión resistida a la temperatura de funcionamiento 14 Vacante 15 Resistencia a la humedad 16 Corriente de fuga y tensión resistida 17 Protección contra la sobrecarga de transformadores y circuitos asociados 18 Duración 19 Funcionamiento anormal 20 Estabilidad y peligros mecánicos 21 Resistencia mecánica 22 Construcción 23 Conductores internos 24 Componentes 25 Conexión a la red de alimentación y cordones flexibles exteriores 26 Bornes para conductores externos Sumário 1 Objetivo 2 Definições 3 Requisitos gerais 4 Condições gerais de ensaios 5 Vago 6 Classificação 7 Marcação e instruções 8 Proteção contra o acesso às partes vivas 9 Partida de aparelhos operados a motor 10 Potência e corrente 11 Aquecimento 12 Vago 13 Corrente de fuga e tensão suportável na temperatura de operação 14 Vago 15 Resistência à umidade 16 Corrente de fuga e tensão suportável 17 Proteção contra sobrecarga de transformadores e circuitos associados 18 Durabilidade 19 Funcionamento em condição anormal 20 Estabilidade e riscos mecânicos 21 Resistência mecânica 22 Construção 23 Fiação interna 24 Componentes 25 Ligação de alimentação e cordões flexíveis externos 26 Terminais para condutores externos . distâncias de separação e distâncias através da isolação 30 Resistência ao calor. al fuego y al encaminamiento eléctrico 31 Resistencia contra la oxidación 32 Radiación.Cópia não autorizada NM-IEC 60335-2-2:2002 27 Disposiciones para la puesta a tierra 28 Tornillos y conexiones 29 Líneas de fuga. toxicidade e riscos similares Figuras Anexos Anexo A (normativo) Referencias Normativas Anexo C (normativo) Ensayo de envejecimiento de motores Figuras Anexos Anexo A (normativo) Referências Normativas Anexo C (normativo) Ensaio de envelhecimento de motores . distancias en aire y distancias a través de la aislación 30 Resistencia al calor. fogo e trilhamento 31 Resistência ao enferrujamento 32 Radiação. toxicidad y peligros similares 27 Disposição para aterramento 28 Parafusos e ligações 29 Distâncias de escoamento. e foi preparada pelo Comitê Setorial Mercosul de Normalização (CSM 01 – Eletricidade). o “reemplazo”. Cuando un apartado particular de la parte 1 no esté mencionado en esta Parte 2. .Cópia não autorizada NM-IEC 60335-2-2:2002 Prefacio La AMN . este documento segue a mesma estrutura que o documento internacional. Esta Norma MERCOSUL corresponde à norma IEC 60335-2-2:1993 . “modificar” ou “substituir”. elaborados en el ámbito de los CSM.creados para campos de acción claramente definidos. La homologación como Norma MERCOSUR por parte de la Asociación MERCOSUR de Normalización requiere la aprobación por consenso de sus miembros.Associação MERCOSUL de Normalização . el texto correspondiente de la parte 1 debe adaptarse en consecuencia. Os Projetos de Norma MERCOSUL. Los Proyectos de Norma MERCOSUR.Asociación MERCOSUR de Normalización . circulam para votação nacional por intermédio dos Organismos Nacionais de Normalização dos países membros. Cuando en esta Parte 2 se indica “agregado”. de modo a transformar essa parte 1 na norma Mercosul Requisitos de segurança para aspiradores de pó e aparelhos de limpeza por sucção de água.Safety of household and similar appliances . La AMN desarrolla su actividad de normalización por medio de los CSM .Comitês Setoriais MERCOSUL . aplica-se essa seção dentro do razoável.criados para campos de ação claramente definidos. Quando nesta Parte 2 é indicado “adicionar”.7 NOTA MERCOSUR Ante cualquier duda de interpretación vale lo indicado en la norma original en el idioma inglés. e é integrada pelos Organismos Nacionais de Normalização dos países membros. circulan para votación nacional por intermedio de los Organismos Nacionales de Normalización de los países miembros.Part 2: Particular requirements for vacuum cleaners and water suction cleaning appliances. con excepción de las diferencias indicadas más abajo. Quando uma determinada seção da parte 1 não está mencionada nesta Parte 2.tiene por objeto promover y adoptar las acciones para la armonización y la elaboración de las Normas en el ámbito del Mercado Común del Sur MERCOSUR. Esta Norma MERCOSUR se corresponde con la norma IEC 60335-2-2:1993 . de modo de transformar esa parte 1 en la norma Mercosur . Esta Parte 2 de la norma se utiliza conjuntamente con la norma NM IEC 335-1:1998 y suplementa o modifica los apartados correspondientes de ella.Safety of household and similar appliances . se aplica ese apartado dentro de lo razonable. elaborados no âmbito dos CSM.MERCOSUL.Electricidad). A homologação como Norma MERCOSUL por parte da Associação MERCOSUL de Normalização requer a aprovação por consenso de seus membros. 25. Esta Parte 2 da norma é utilizada em conjunto com a norma NM IEC 335-1:1998 e complementa ou modifica as seções correspondentes desta. A fin de facilitar su aplicación.Part 2: Particular requirements for vacuum cleaners and water suction cleaning appliances . y ha sido preparada por el Comité Sectorial Mercosur de Electricidad (CSM 01 . com exceção das diferenças indicadas abaixo. vale o indicado na norma original no idioma Inglês.Requisitos de seguridad para aspiradoras y aparatos de limpieza por aspiración de agua. sigue la misma estructura que el documento internacional con la excepción siguiente: Prefácio A AMN .tem por objetivo promover e adotar as ações para a harmonização e a elaboração das Normas no âmbito do Mercado Comum do Sul . y está integrada por los Organismos Nacionales de Normalización de los países miembros. A AMN desenvolve sua atividade de normalização por meio dos CSM . com exceção do seguinte: 25. “modificación”.Comités Sectoriales MERCOSUR . A fim de facilitar sua aplicação.7 NOTA MERCOSUL Perante qualquer dúvida de interpretação. o texto pertinente da parte 1 deve ser correspondentemente adaptado. modificações ou adições à norma IEC: em tipo Arial itálico e negrito. Los términos en negrita en el texto están definidos en el Capítulo 2. . .método de ensaio: em tipo itálico. 2 Los apartados agregados a aquellos de la parte 1 se numeran comenzando de 101.requisitos: em estilo arial. .notas: en tipo arial pequeño.modificaciones o adiciones a la norma IEC: en tipo Arial itálico y negrita. .requisitos: en estilo arial.método de ensayo: en tipo itálico. . As palavras em negrito no texto são definidas na seção 2. 2 As seções que são adicionadas àquelas da parte 1 são numeradas começando de 101. são empregados os seguintes caracteres: . . .Cópia não autorizada NM-IEC 60335-2-2:2002 NOTAS 1 En la presente Norma se emplean los caracteres siguientes: NOTAS 1 Na presente Norma. .notas: em tipo arial pequeno. pero que pueden ser una fuente de daño para el público. escritórios.para aparatos destinados a ser utilizados en países tropicales pueden ser necesarios requisitos adicionales. oficinas. sem acompanhamento. Esta Norma geralmente não leva em consideração: . esta Norma trata los riesgos comunes ocasionados por los aparatos que se encuentran al alcance de toda persona en el hogar y sus inmediaciones.a utilização do aparelho por crianças como um brinquedo. NOTA 1 .a utilização de aparelhos por crianças ou pessoas incapacitadas. En la medida de lo posible. . 1 . Esta Norma en general no tiene en cuenta: . Na medida do possível.Como ejemplos de tales aparatos pueden citarse los aparatos destinados a utilizar para la limpieza doméstica normal en hoteles. . em oficinas. . Esta Norma também se aplica a acessórios de limpeza motorizados e a mangueiras com condutores elétricos incorporados.requisitos especiais podem ser necessários para aparelhos destinados a serem utilizados em países tropicais. Aparelhos não destinados à utilização doméstica normal. NOTAS 2 Debe prestarse debida atención a lo siguiente: . en industrias o en granjas. estão no âmbito desta Norma. tanto dentro como ao redor da casa. pueden ser necesarios requisitos adicionales. tais como aparelhos destinados a serem utilizados por pessoas leigas em lojas. NOTAS 2 Deve-se levar em conta que: . associadas a um aspirador de pó particular. También se encuentran dentro del alcance de esta Norma los aparatos que no están previstos para el uso doméstico normal. 1 Objetivo Este capítulo da parte 1 é substituído por: Esta Norma trata da segurança de aspiradores de pó e aparelhos de limpeza por sucção de água para utilização doméstica e similar. . não obstante.requisitos adicionais podem ser necessários para aparelhos destinados a serem utilizados em veículos ou a bordo de embarcações ou aeronaves. hospitales y locales análogos. na indústria leve ou em fazendas. esta Norma procura abranger os riscos normais apresentados por aparelhos com que todas as pessoas podem deparar. cuja tensão nominal não seja superior a 250 V.Exemplos de tais aparelhos são os previstos para utilização na limpeza doméstica normal em hotéis. hospitais e locais análogos.Cópia não autorizada NM-IEC 60335-2-2:2002 Seguridad de aparatos electrodomésticos y similares Parte 2:Requisitos particulares para aspiradoras y aparatos de limpieza por aspiración de agua Segurança de aparelhos eletrodomésticos e similares Parte 2: Requisitos particulares para aspiradores de pó e aparelhos de limpeza por sucção de água 1 Objeto Se reemplaza este capítulo de la parte 1 por lo siguiente: Esta Norma trata los aspectos de seguridad de aspiradoras y aparatos de limpieza por aspiración de agua para usos domésticos y similares. con tensiones nominales no mayores que 250 V. tales como aparatos previstos para ser utilizados por personas no expertas en comercios.para aparatos destinados para uso en vehículos o a bordo de embarcaciones o aeronaves. NOTA 1 .el uso de aparatos por niños pequeños o personas enfermas sin supervisión. incluyendo aspiradoras para el cuidado de animales. incluindo aspiradores de pó para trato de animais. mas que.el empleo del aparato como juguete por niños pequeños. possam constituir uma fonte de perigo para o público. escuelas. Esta Norma se aplica también a cabezales de limpieza motorizados y mangueras que conducen corriente asociados con determinadas aspiradoras. 2 Definições Este capítulo da parte 1 é aplicável. .em muitos países.Para los aparatos que poseen un ajuste de sobrepotencia .2.aparatos que incorporan elementos calefactores. tais como atmosfera corrosiva ou explosiva (poeira. si es necesario.2.aparatos destinados para utilizar en lugares donde prevalecen condiciones especiales. Pi é a potência absorvida em watts após um período adicional de 20 s de funcionamento com a entrada de ar fechada. Se permite el funcionamiento de todo dispositivo que asegure el flujo de aire que refrigera el motor en caso de obstrucción de la abertura principal de aspiración.9 Reemplazar: funcionamiento normal: El aparato se alimenta con la tensión nominal y se hace funcionar en forma continua con la entrada de aire ajustada para dar una potencia de entrada Pm después de 20 s. tales como la presencia de atmósferas corrosivas o explosivas (polvo. a potência nominal corresponde ao funcionamento do aparelho quando a regulagem de aumento de potência não está ativada. exceto como segue: 2. se necessário.aparelhos providos de elementos de aquecimento. Pm se calcula por medio de la fórmula: Pm é calculado pela fórmula: Pm = 0.aspiradoras de unidad central. 2.5 (Pf + Pi) donde: onde: Pf es la potencia de entrada en watts. Se torna inoperativo todo dispositivo que asegure el flujo de aire que refrigera el motor en caso de obstrucción de la abertura principal de aspiración.en muchos países.Para aparelhos que possuem dispositivo de regulagem de aumento de potência . que assegura o fluxo de ar para resfriar o motor em caso de obstrução da entrada principal de ar. 2 Definiciones Se aplica este capítulo de la parte 1 con las excepciones siguientes: 2.4 Agregado: NOTA . 3 Esta Norma não se aplica a: . . Tres minutos más tarde se realiza un ajuste de la entrada de aire. . é tornado inoperante. Três minutos mais tarde é efetuado um ajuste final da entrada de ar. É permitido o funcionamento de qualquer dispositivo que assegura o fluxo de ar para resfriar o motor em caso de obstrução da entrada principal de ar. fornecimento de água e instituições similares.aparatos diseñados exclusivamente para fines industriales. após 3 min de funcionamento com a entrada de ar não obstruída.2. . vapor o gas). 2. Qualquer dispositivo. . segurança do trabalho. 2 .4 Adicionar: NOTA . la potencia nominal corresponde al funcionamiento del aparato cuando el ajuste de sobrepotencia del aparato no está activado. Pf é a potência absorvida em watts.Cópia não autorizada NM-IEC 60335-2-2:2002 . después de 3 min de funcionamiento con la entrada de aire sin obstruir.9 Substituir: funcionamento normal: O aparelho é alimentado na tensão nominal e operado continuamente com a entrada de ar ajustada para que resulte uma potência absorvida Pm após 20 s. vapor ou gás).aspiradores de pó centrais. . .2.aparelhos destinados a serem utilizados em locais onde prevalecem condições especiais. los requisitos adicionales son especificados por los organismos nacionales responsables por la seguridad del trabajo u otros organismos similares. después de un período adicional de funcionamiento de 20 s con la entrada de aire bloqueada. requisitos adicionais podem ser especificados por órgãos nacionais responsáveis pelas áreas de saúde. 3 Esta Norma no se aplica a: . Pi es la potencia de entrada en watts.aparelhos destinados exclusivamente para fins industriais. 104. Se o aparelho for previsto para ser utilizado unicamente com mangueira.104.101 a 21.2 Adicionar: Uma nova mangueira é utilizada para cada um dos ensaios de 21. 4 Condiciones generales de los ensayos Se aplica este capítulo de la parte 1 con excepción de lo siguiente: 4. As medições são efetuadas com o aparelho equipado com o coletor de pó e filtro limpos e com recipiente de água. 2. a tensão de alimentação é o valor do limite superior da faixa. sem entrar em contato com qualquer superfície.101 As mangueiras com condutores elétricos incorporados que funcionam somente em extrabaixa tensão de segurança não são submetidas aos ensaios. a qual é automaticamente reduzida ao valor obtido quando a regulagem não é utilizada. ele é ensaiado sem a mangueira. Los cabezales de limpieza motorizados se conectan por medio de la manguera y se ponen en funcionamiento. las boquillas y tubos extraíbles se retiran y la manguera se extiende en forma recta. Acessórios de limpeza motorizados devem estar conectados pela mangueira e devem estar em funcionamento. Los tomacorrientes de salida para otros accesorios se cargan con una carga resistiva de acuerdo con el marcado. Si el aparato está previsto para usar solamente con manguera de aspiración. la tensión de alimentación es el valor mayor de la gama.101 a 21. pero sin estar en contacto con ninguna superficie. 3 Requisitos generales Se aplica este capítulo de la parte 1. Se a diferença ultrapassar 10 %. se alimenta con el valor medio de la gama si la diferencia entre los extremos de la gama no excede el 10 % del valor medio.102 regulagem de aumento de potência: Posição de regulagem de um dispositivo de controle que resulta numa potência de entrada temporária mais alta. 2.101 Las mangueras con conductores eléctricos incorporados que funcionan con muy baja tensión de seguridad no se someten a los ensayos. y con el recipiente colector de agua vacío. Tomadas para ligação de outros acessórios são alimentadas com uma carga resistiva. ele é alimentado na tensão igual ao valor médio da faixa. 4. se hace funcionar sin la manguera. bocais destacáveis são removidos e a mangueira é disposta em linha reta. 3 . 4. pero sin estar en contacto con ninguna superficie. de acordo com a marcação. Escovas rotativas e dispositivas similares devem estar em funcionamento.2. Si el aparato está provisto con una manguera como accesorio. porém. Las mediciones se realizan con el aparato equipado con bolsa colectora de polvo y filtro limpios.Cópia não autorizada NM-IEC 60335-2-2:2002 Si el aparato está marcado con una gama nominal de tensiones. Se o aparelho for marcado com uma faixa de tensão nominal.2.2 Agregado: Se utiliza una manguera nueva para cada uno de los ensayos de 21. 3 Requisitos gerais Este capítulo da parte 1 é aplicável.2. 2. caso a diferença entre os limites da faixa não ultrapasse 10 % do valor médio.2.102 ajuste de sobrepotencia: Posición de un dispositivo de control que resulta en una potencia de entrada temporaria mayor. que pode conter um detergente espumante.101 aparatos de limpieza por aspiración de agua: Aparato para aspiración de una solución acuosa que puede contener un detergente espumante.101 aparelho de limpeza por sucção de água: Aparelho previsto para aspirar uma solução aquosa. exceto como segue: 4. se houver. Se o aparelho for provido de mangueira como acessório opcional. y que es automáticamente reducida a aquella obtenida cuando no se utiliza el ajuste. Los cepillos rotativos y dispositivos similares se ponen en funcionamiento. 2. 4 Condições gerais de ensaio Este capítulo da parte 1 é aplicável. porém sem contato com qualquer superfície. Si la diferencia excede el 10 %. vazio. 2 Agregado: Las aspiradoras para el cuidado de animales y los aparatos de limpieza por succión de agua deben ser IPX4 como mínimo. cerca del tomacorriente de salida.Cópia não autorizada NM-IEC 60335-2-2:2002 5 Vacante 6 Clasificación Se aplica este capítulo de la parte 1 excepto lo siguiente: 6. . A soma da potência nominal do aspirador de pó e da carga máxima da tomada também deve ser marcada no aparelho.tensión nominal o gama nominal de tensiones. 7 Marcação e instruções Este capítulo da parte 1 é aplicável. exceto como segue: 7. próximo à tomada. marca comercial o marca de identificación del fabricante o vendedor responsable. .1 Agregado: Los tomacorrientes de salida para otros accesorios deben marcarse con la potencia máxima en watts. 6.la referencia del modelo o del tipo.Esta marcação pode estar no aparelho. NOTA . . Os acessórios de limpeza motorizados devem ser marcados com: .1 Adicionar: As tomadas para acessórios devem ser marcadas com o valor da carga máxima em watts.Este marcado puede estar indicado sobre el aparato. La suma de la potencia nominal de entrada de la aspiradora y la carga máxima del tomacorriente de salida también debe estar marcada sobre el aparato. 5 Vago 6 Classificação Este capítulo da parte 1 é aplicável. El cumplimiento se verifica por inspección y por los ensayos correspondientes. Los cabezales de limpieza motorizados deben poseer los marcados siguientes: .1 Substituir: Aspiradores de pó e aparelhos de limpeza por sucção de água devem ser Classe I.tensão nominal ou faixa de tensão nominal. . . Aspiradores para trato de animais devem ser Classe II ou Classe III. NOTA . 6.nome. en volts. exceto como segue: 6.potência nominal. IPX4. marca comercial ou marca de identificação do fabricante ou do vendedor responsável. en watts. no mínimo. 4 .nombre. 7 Marcado e instrucciones Se aplica este capítulo de la parte 1 excepto lo siguiente: 7. A conformidade é verificada por inspeção e por ensaios pertinentes.2 Adicionar: Aspiradores de pó para trato de animais e aparelhos de limpeza por sucção de água devem ser. Las aspiradoras para el cuidado de animales deben ser de la Clase II o Clase III. em volts.1 Reemplazo: Las aspiradoras y los aparatos de limpieza por succión de agua deben ser de Clase I. em watts. Clase II o Clase III.referência do modelo ou do tipo. Classe II ou Classe III.potencia nominal. . após a remoção da tampa.1 Adicionar: As instruções para aspiradores de pó providos de escovas rotativas ou dispositivos similares e para aparelhos de limpeza por sucção de água devem indicar que o plugue tem que ser removido da tomada antes da limpeza ou do serviço de manutenção do aparelho. esa parte no se considera como parte desmontable. e . .12. 7. exceto como segue: 5 . exceto como segue: 8. y es necesario utilizar una herramienta para su extracción. . 8 Protección contra el acceso a las partes activas Se aplica este capítulo de la parte 1 excepto lo siguiente: 8. siempre que: .ATENCIÓN: Esta manguera contiene conexiones eléctricas. 8 Proteção contra o acesso às partes vivas Este capítulo da parte 1 é aplicável.No utilizar para aspirar agua. y .12 Agregado: Las instrucciones de uso para aparatos provistos con mangueras con conductores eléctricos incorporados que funciona con una tensión que no sea muy baja tensión de seguridad deben incluir la esencia de lo siguiente: .Cópia não autorizada NM-IEC 60335-2-2:2002 7.Não imergir em água para limpeza.1. ela não é considerada como parte destacável. 7.1 Agregado: Las instrucciones para aspiradoras que poseen cepillos rotativos o dispositivos similares y para aparatos de limpieza por succión de agua deben indicar que debe extraerse la ficha del tomacorriente antes de proceder a la limpieza o al mantenimiento del aparato.12.uma instrução para desligar o aparelho da alimentação antes de abrir esteja marcada na tampa ou seja visível durante a sua remoção. 9 Partida de aparelhos operados a motor Este capítulo da parte 1 não é aplicável. o sea visible durante su remoción. o acesso às partes vivas seja impedido ao menos pela isolação básica.1 Adicionar: Se as instruções indicarem que uma parte deve ser removida quando da substituição de uma lâmpada ou de uma correia e que uma ferramenta é necessária para remover essa parte. .No sumergir en agua para su limpieza.12 Adicionar: As instruções de utilização de aparelhos providos de mangueiras com condutores elétricos incorporados funcionando em tensão diferente da extrabaixa tensão de segurança devem incluir um aviso de seguinte teor: ATENÇÃO: Esta mangueira contém conexões elétricas.A mangueira deve ser verificada regularmente e não pode ser utilizada se estiver danificada. .esté marcada sobre la cubierta una instrucción para desconectar el aparato de la alimentación antes de su apertura. . contanto que: . 9 Arranque de aparatos con motor No se aplica este capítulo de la parte 1.Não utilizar para sugar água.1 Agregado: Si las instrucciones indican que debe extraerse una parte para reemplazar una lámpara o una correa.luego de extraer la cubierta. 7.1. . 10 Potencia y corriente Se aplica este capítulo de la parte 1 excepto lo siguiente: 10 Potência e corrente Este capítulo da parte 1 é aplicável.La manguera debe ser verificada en forma periódica y no debe utilizarse en caso de estar dañada. el acceso a las partes activas esté impedido por lo menos por medio de una aislación básica. 5 Adicionar: El ajuste de sobrepotencia se hace funcionar tan a menudo como lo permita la construcción.Cuando se mide la potencia para asegurar que el aparato ha sido correctamente armado. 11 Calentamiento Se aplica este capítulo de la parte 1 excepto lo siguiente: 11.5 Agregado: 11. 11 Aquecimento Este capítulo da parte 1 é aplicável. El ajuste de sobrepotencia no se utiliza durante estas mediciones.3 Adicionar: NOTA . na condição de entrada de ar fechada.3 Agregado: NOTA .7 Adicionar: 11. A regulagem de aumento de potência é acionada tão frequentemente quanto for permitido pela construção.1 Agregado: 10. Os aparelhos providos de carretel retrátil automático para cordão são operados com um terço do comprimento total do cordão desenrolado durante 30 min. NOTA . A regulagem de aumento de potência não é utilizada durante estas medições. exceto como segue: 11.1 Adicionar: NOTA . Os aparelhos são operados até atingir as condições de estabilização.Ao medir a potência absorvida para verificar que o aparelho foi corretamente remontado. Los aparatos que poseen un enrollador automático de cordón se hacen funcionar con un tercio de la longitud total del cordón desenrollado durante 30 min. 12 Vago 13 Corrente de fuga e tensão suportável na temperatura de operação Este capítulo da parte 1 é aplicável.As tomadas não alimentam qualquer carga quando da medição da potência nominal. deve ser medida a potência absorvida Pi. se mide la potencia Pi con la entrada de aire bloqueada.No se acciona el ajuste de sobrepotencia.A regulagem de aumento de potência não é acionada. después de lo cual el cordón se desenrolla totalmente. 11. 11. 14 Vacante 15 Resistencia a la humedad Se aplica este capítulo de la parte 1 excepto lo siguiente: 14 Vago 15 Resistência à umidade Este capítulo da parte 1 é aplicável.Los tomacorrientes de salida del aparato no se cargan cuando se mide la potencia nominal. A potência absorvida pelos acessórios de limpeza motorizados é verificada separadamente.Cópia não autorizada NM-IEC 60335-2-2:2002 10.1 Agregado: NOTA .7 Agregado: Los aparatos se hacen funcionar hasta que se establezcan las condiciones de régimen estable. após o que o cordão é totalmente desenrolado. NOTA . exceto como segue: 13.1 Adicionar: La potencia nominal de los cabezales de limpieza motorizados se verifica en forma separada. exceto como segue: 6 . 12 Vacante 13 Corriente de fuga y tensión resistida a la temperatura de funcionamiento Se aplica este capítulo de la parte 1 excepto lo siguiente: 13. La boquilla de los aparatos de limpieza por succión de agua se coloca en un recipiente. Os recipientes dos aparelhos manuais e dos aparelhos não estáveis são completamente preenchidos.Um aparelho é considerado não estável se tombar quando for aplicada uma força de 180 N no topo do aparelho na direção horizontal mais desfavorável.25 l. NOTA 2 .A solução deve ser armazenada em ambiente frio e utilizada até sete dias após a sua preparação.La solución debe almacenarse en un ambiente fresco y utilizarse dentro de los siete días de su preparación. prevalecendo a maior. igual al 15 % de la capacidad del aparato o 0. O aparelho é então tombado e deixado nesta posição durante 5 min. e a tampa é fechada. Los aparatos que poseen un acoplamiento de aparato. devem ser munidos de cordão flexível do tipo para serviço mais leve permitido e com a menor seção transversal especificada na tabela 11. con la cubierta cerrada. é despejada uniformemente durante um período de 1 min. 15. El recipiente se llena con una solución de detergente hasta un nivel de 5 mm por encima de su base. la que sea mayor. com o reservatório de líquido preenchido até a metade do nível indicado nas instruções de utilização. La solución consiste de 20 g de NaCl y 1 ml de una solución de 28 % en masa de dodecil sulfato de sodio por cada 8 l de agua. Los recipientes de líquidos previstos para ser llenados a mano se llenan completamente con agua conteniendo aproximadamente el 1 % de NaCl. A solução consiste de 20 g de NaCl e 1 ml de solução aquosa a 28 % em massa de dodecil sulfato de sódio para cada 8 l de água. O aparelho é operado até o recipiente de líquido ter sido completamente preenchido e por mais 5 min adicionais. Os aparelhos incorporando um dispositivo de entrada são ensaiados com um conector apropriado em posição. A conformidade é verificada pelo ensaio seguinte. O bocal dos aparelhos de limpeza por sucção de água é colocado num recipiente cuja base deve estar situada no mesmo nível da superfície que suporta o aparelho. cuya base esté en el mismo nivel que la superficie que soporta al aparato. se equipan con el tipo más liviano permitido de cordón de alimentación de la sección más pequeña especificada en la tabla 11. y se mantiene este nivel durante todo el ensayo.Se considera que un aparato es inestable si se vuelca cuando se aplica una fuerza de 180 N a la parte superior del aparato en la dirección horizontal más desfavorable. Se hace funcionar al aparato hasta que su recipiente de líquido esté completamente lleno y durante 5 min adicionales. exceto aqueles com cordão especialmente preparado. NOTA 2 . y con el recipiente de líquido lleno hasta la mitad del nivel indicado en las instrucciones de uso.25 l. se ensayan con o sin un enchufe apropiado en su posición. lo que sea más desfavorable.Cópia não autorizada NM-IEC 60335-2-2:2002 15. El aparato se coloca en un soporte inclinado a un ángulo de 10° con la horizontal. y se agrega gradualmente en 1 min una cantidad suplementaria de agua. a menos que retorne automáticamente a su posición de uso. O recipiente é preenchido com uma solução de detergente até o nível de 5 mm acima do seu fundo. El cumplimiento se verifica por el ensayo siguiente. Se vuelca entonces el aparato y se deja en esa posición durante 5 min. o que for mais desfavorável. NOTA 1 . Os recipientes de líquido que são preenchidos manualmente são completados com água contendo aproximadamente 1 % de NaCl e uma quantidade suplementar igual a 15 % da capacidade do recipiente ou 0. Os aparelhos com ligação tipo X. O aparelho é colocado sobre um suporte inclinado de 10° em relação ao plano horizontal. ou sem o mesmo.2 Substituir: Aparelhos providos de recipiente de líquido devem ser construídos de tal forma que sua isolação elétrica não seja afetada pelo líquido derramado devido ao excesso ou devido ao tombamento de aparelhos não estáveis ou de aparelhos manuais. sendo este nível mantido durante o ensaio.2 Reemplazo: Los aparatos que poseen recipientes de líquidos deben estar construidos de forma que el desborde de líquido debido al sobrellenado y debido al vuelco de aparatos inestables y aparatos manuales no afecte su aislación eléctrica. que no sea con un cordón especialmente preparado. Los aparatos que poseen una fijación del tipo X. Los recipientes de aparatos manuales y aparatos inestables se llenan completamente. 7 . NOTA 1 . a menos que ele retorne automaticamente à sua posição de utilização normal. 1 000 V para isolação básica. uma tensão de 3 750 V é aplicada por 1 min entre todos os condutores e a água. Luego se aplica una tensión de 3 750 V por 1 min entre todos los conductores y el agua. a tensão de ensaio é: . em adição. Após cada um desses ensaios. 8 .3 Agregado: 16 Corrente de fuga e tensão suportável Este capítulo da parte 1 é aplicável. Los aparatos de limpieza por succión de agua que poseen una válvula se someten adicionalmente al ensayo de 19. 19 Funcionamiento anormal Se aplica este capítulo de la parte 1 con las excepciones siguientes: 19. submetidos ao ensaio de 19. .3 750 V para isolação reforçada. Aparelhos de limpeza por sucção de água providos de uma válvula são.1. 16 Corriente de fuga y tensión resistida Se aplica este capítulo de la parte 1 excepto lo siguiente: 16. a una temperatura de 20 °C ± 5 °C. Estando a mangueira ainda imersa.2 750 V para isolação suplementar.3 750 V para la aislación reforzada. A inspeção deve mostrar que não há traços de líquido sobre a isolação que possam resultar em uma redução dos valores das distâncias de escoamento e distâncias de separação para valores abaixo daqueles especificados em 29. para aparelhos de limpeza por sucção de água. Em seguida. Sin embargo. para aparatos de limpieza por succión de agua. do dodecil sulfato de sódio é Después de cada uno de los ensayos. O ensaio de 19.3. 17 Proteção contra sobrecarga de transformadores e circuitos associados Este capítulo da parte 1 é aplicável. exceptuando sus conexiones eléctricas. se sumergen durante 1 h en agua que contiene aproximadamente 1 % de NaCl. A fórmula química C12H25NaSO4.3.1 Agregado: 19 Funcionamento em condição anormal Este capítulo da parte 1 é aplicável. . são imersas por 1 h em água contendo aproximadamente 1 % de NaCl à temperatura de 20 °C ± 5 °C. Entretanto.1 000 V para la aislación básica.2 750 V para la aislación suplementaria.3 Adicionar: Las mangueras con conductores eléctricos incorporados. exceto como segue: 19. la tensión de ensayo es: . Una inspección debe mostrar que no quedan restos de líquido sobre la aislación que puedan reducir las líneas de fuga y de las distancias en aire por debajo de los valores especificados en 29.7 se realiza solamente en cabezales de limpieza motorizados.101. uma tensão de 2 000 V é aplicada por 5 min entre cada condutor e todos os outros ligados juntos.1. .Cópia não autorizada NM-IEC 60335-2-2:2002 La designación química de dodecil sulfato de sodio es C12 H25 Na S O4.1 Adicionar: El ensayo de 19. se aplica una tensión de 2 000 V durante 5 min entre cada conductor y todos los otros conectados entre sí. 17 Protección contra la sobrecarga de transformadores y circuitos asociados Se aplica este capítulo de la parte 1. . Mangueiras com condutores elétricos incorporados. com exceção de suas conexões elétricas. o aparelho deve resistir ao ensaio de tensão suportável de 16. 18 Duración No se aplica este capítulo de la parte 1. 18 Durabilidade Este capítulo da parte 1 não é aplicável. exceto como segue: 16. el aparato debe soportar el ensayo de tensión resistida de 16.101. Mientras la manguera está aún sumergida.7 é efetuado somente para acessórios de limpeza motorizados. 3 veces la tensión nominal y se hacen funcionar durante 30 s con la entrada de aire obstruida.1 Agregado: NOTA . cuyo recipiente de líquido posee una válvula u otro dispositivo de protección.102 Los aparatos se hacen funcionar bajo las condiciones especificadas en el capítulo 11 con el ajuste de sobrepotencia activado pero con su control de desactivación inoperante. no debe verse afectada la seguridad del aparato. a segurança do aparelho não deve estar comprometida.3 vezes a tensão nominal e operados por 30 s com a entrada de ar fechada e com as escovas e dispositivos similares removidos. 19.102 Os aparelhos são operados nas condições especificadas no capítulo 11 com a regulagem de aumento de potência acionada. submetidos ao ensaio de 19. Após este ensaio. porém seu controle de desativação é tornado inoperante. 9 . 19.El requisito concerniente a partes móviles no se aplica a cepillos ni dispositivos similares.Los cabezales de limpieza motorizados no se someten a este ensayo.7 Agregado: Aparelhos providos de regulagem de aumento de potência que não é desativada eletronicamente são. em particular os enrolamentos e ligações não devem ter-se afrouxado.1 Adicionar: NOTA . os mesmos são tornados inoperantes um por vez.102. 19. Não se aplica a partes móveis tais como eixos que ficam acessíveis quando da troca de acessórios e que somente estão em movimento quando a escova ou dispositivo similar estiver em movimento.101 Los aparatos de limpieza por succión de agua.102. 19. 19. se someten al ensayo con la boquilla colocada en un recipiente como se especifica en 15.7 Adicionar: Acessórios de limpeza motorizados são ensaiados com as escovas rotativas ou dispositivos similares travados por 30 s. Después de este ensayo. em adição. Los aparatos que poseen motores serie se alimentan a 1. 20 Estabilidade e riscos mecânicos Este capítulo da parte 1 é aplicável. NOTA .101 Aparelhos de limpeza por sucção de água. 19. são submetidos ao ensaio com o bocal colocado num recipiente como especificado em 15.Si el aparato posee más de un dispositivo de protección.2 pero con la válvula o dispositivo de protección mantenido abierto o tornándolo inoperante.2 Agregado: NOTA .2.Os acessórios de limpeza motorizados não são submetidos a este ensaio. retirando los cepillos y dispositivos similares.2 Adicionar: NOTA . se someten adicionalmente al ensayo de 19. 20.10 Substituir: Os aparelhos que incorporam motores série são alimentados na tensão igual a 1. porém com a válvula ou o dispositivo de proteção mantido aberto ou de outra maneira tornado inoperante.Se o aparelho incorpora mais de um dispositivo de proteção.O requisito referente às partes móveis não se aplica a escovas e dispositivos similares. exceto como segue: 20. 20. No se aplica a partes móviles tales como ejes que pueden tornarse accesibles cuando se cambian accesorios y que se mueven solamente cuando se están moviendo los cepillos o dispositivos similares.9 No se aplica 19. ellos se tornan inoperativos de a uno por vez.9 Não é aplicável Los cabezales de limpieza motorizados se ensayan con los cepillos rotativos o dispositivos similares bloqueados durante 30 s. 19. NOTA .Cópia não autorizada NM-IEC 60335-2-2:2002 Los aparatos que poseen un ajuste de sobrepotencia que no se desactiva electrónicamente.10 Reemplazo: 19. 20 Estabilidad y peligros mecánicos Se aplica este capítulo de la parte 1 con las excepciones siguientes: 20. 19. cujo recipiente é provido de uma válvula ou de outro dispositivo de proteção. en particular los arrollamientos y las conexiones no deben aflojarse. El cumplimiento se verifica por medio del ensayo siguiente. paralelas. sobre el cual se mueve una banda abrasiva a una velocidad de 0. cada una de 100 mm de longitud. El ensayo se realiza hasta completar 100 vueltas de la excéntrica. La manguera se soporta con un rodillo liso giratorio.5 kN. a qual é guiada para evitar a rotação. O eixo da mangueira é posicionado perpendicularmente ao lado mais longo das placas.Cópia não autorizada NM-IEC 60335-2-2:2002 21 Resistencia mecánica Se aplica este capítulo de la parte 1 excepto lo siguiente: 21. 10 . O ensaio é efetuado até completar 100 voltas do excêntrico. Uma das extremidades da mangueira é fixada à barra de ligação do mecanismo excêntrico mostrado na figura 101.102 Mangueiras com condutores elétricos incorporados devem ser resistentes à abrasão. O material abrasivo é corindon com tamanho de grão P 100 conforme especificado na ISO 6344.3 é efetuado entre os condutores e uma folha metálica aplicada sobre a superfície externa da mangueira.3 entre los conductores y una hoja metálica aplicada al exterior de la manguera. Las placas se colocan a una distancia aproximada de 350 mm de un extremo de la manguera. Se coloca la manguera entre dos placas de acero. Un extremo de la manguera se fija a la biela del dispositivo a excéntrica mostrado en la figura 101. La fuerza es entonces retirada y se realiza el ensayo de tensión resistida de 16. Del otro extremo de la manguera. A força é então removida e o ensaio de tensão suportável de 16.1 m/min. 50 mm de ancho. porém a tensão de ensaio é 2 500 V. 21. Na outra extremidade da mangueira é suspensa uma massa de 1 kg. A mangueira é suportada por um rolete girante liso sobre o qual se desloca uma fita de tecido abrasivo. exceto como segue: 21. El cumplimiento se verifica por el ensayo siguiente. la masa se encuentra a una distancia máxima de 600 mm desde el centro del rodillo. tendo cada placa 100 mm de comprimento.102 Las mangueras que conducen corriente deben ser resistentes a la abrasión. se suspende una masa de 1 kg.101 Mangueiras com condutores elétricos incorporados devem ser resistentes ao esmagamento. As placas são colocadas a uma distância aproximada de 350 mm de uma das extremidades das mangueiras. com a velocidade de 0. 21 Resistência mecânica Este capítulo da parte 1 é aplicável. As placas de aço são comprimidas uma contra a outra a uma velocidade de 50 mm/min ± 5 mm/min até que a força aplicada atinja 1. El abrasivo es corindón de grano P 100 como se indica en ISO 6344. A mangueira é colocada entre duas placas de aço. O excêntrico gira com a velocidade de 30 rpm causando o deslocamento horizontal da extremidade da mangueira para a frente e para trás num curso de 300 mm. paralelas.1 m/min. Se presionan las placas de acero entre sí a una velocidad de 50 mm/min ± 5 mm/min hasta que el valor de la fuerza ejercida sea de 1.5 kN. En la posición más baja. y los bordes de los lados mayores redondeados con un radio de 1 mm. pero con una tensión de ensayo de 2 500 V. Na posição mais baixa a distância máxima entre a massa e o centro da polia é de 600 mm. A conformidade é verificada pelo seguinte ensaio. 21. 50 mm de largura e as arestas do lado mais longo arredondadas com o raio de 1 mm. La excéntrica gira a una velocidad de 30 vueltas/ min de modo que el extremo de la manguera se mueva horizontalmente hacia adelante y hacia atrás sobre una distancia de 300 mm. El eje de la manguera se coloca formando ángulos rectos con los lados mayores de las placas. A conformidade é verificada pelo seguinte ensaio.101 Las mangueras con conductores eléctricos incorporados deben ser resistentes al aplastamiento. que se guía para evitar la rotación. após o que a extremidade fixa da mangueira é girada de 90° e o ensaio continua até completar mais 2 500 voltas. ou num ponto conveniente ao longo da mesma. no debe quedar expuesta la aislación básica y se realiza el ensayo de tensión resistida de 16. Após o ensaio. después de lo cual el extremo fijo de la manguera se gira 90 ° y se continúa el ensayo por otras 2 500 vueltas.Caso a mangueira rompa antes de completar 10 000 voltas do excêntrico. NOTA 2 .3 21. Após o ensaio. NOTA 1 . El cumplimiento se verifica por medio del ensayo siguiente.Puede ser necesario reposicionar la masa durante el ensayo. NOTA 1 . La masa se desliza contra un plano inclinado de modo que la deflexión máxima de la manguera sea de 3 °. Se suspende una masa de 5 kg del otro extremo de la manguera o desde un punto conveniente a lo largo de la manguera de modo que cuando el brazo está en la posición horizontal la masa repose en el piso y no exista tensión sobre la manguera. pero con una tensión de ensayo de 1 250 V. Uma massa de 5 kg é suspensa na outra extremidade da mangueira. la manguera debe soportar el ensayo de tensión resistida de 16. a isolação básica não deve estar exposta e o ensaio de tensão suportável de 16. o ensaio de flexionamento é terminado.Cópia não autorizada NM-IEC 60335-2-2:2002 Luego del ensayo.103 Las mangueras con conductores eléctricos incorporados deben ser resistentes a la flexión. El cumplimiento se verifica por medio del ensayo siguiente. de tal modo que a massa esteja apoiada e não haja tensão mecânica na mangueira.3. O ensaio é repetido em cada uma das outras duas posições deslocadas de 90° . A massa desliza ao longo de um plano inclinado de tal modo que a deflexão da mangueira não ultrapasse 3 ° em relação à vertical. 21. La distancia entre el eje de giro del brazo y el punto donde la manguera entra a la parte rígida es 300 mm ± 5 mm. O ensaio é efetuado até completar 2 500 voltas do excêntrico.3 entre el conductor y la hoja metálica aplicada al exterior de la manguera. a mangueira deve resistir ao ensaio de tensão suportável de 16. NOTA 2 . porém a tensão de ensaio é de 1 250 V. quando o braço estiver na posição horizontal. A conformidade é verificada pelo seguinte ensaio. 21. Después del ensayo.104 Mangueiras com condutores elétricos incorporados devem ser resistentes à torção. O braço é elevado e abaixado por meio de um excêntrico que gira com a velocidade de 10 rpm ± 1 rpm. El ensayo se repite para cada una de las otras dos posiciones a 90 °. A distância entre o eixo de articulação do braço e o ponto onde a mangueira é inserida na parte rígida é de 300 mm ± 5 mm. 21.3 é efetuado entre os condutores e uma folha metálica aplicada sobre a superfície externa da mangueira.104 Las mangueras con conductores eléctricos incorporados deben ser resistentes a la torsión. El brazo se levanta y se baja por medio de una excéntrica que gira a una velocidad de 10 vueltas/ min ± 1 vuelta/min. El brazo puede elevarse desde la posición horizontal hasta un ángulo de 40 ° ± 1 °. A conformidade é verificada pelo seguinte ensaio. El ensayo se realiza hasta completar 2 500 vueltas de la excéntrica. no se continúa con las flexiones.Si la manguera se rompe antes de las 10 000 vueltas de la excéntrica. El extremo de la manguera previsto para conectar al cabezal de limpieza motorizado se fija al brazo del equipo de ensayo mostrado en la figura 102.103 Mangueiras com condutores elétricos incorporados devem ser resistentes à flexão. O braço pode ser elevado a partir da posição horizontal até um ângulo de 40 ° ± 1 °. A extremidade da mangueira prevista para acoplamento com o acessório de limpeza motorizado é fixada ao braço basculante do dispositivo de ensaio mostrado na figura 102.Pode ser necessário reposicionar a massa no decurso do ensaio. 11 . El cumplimiento se verifica por medio del ensayo siguiente.2. A conformidade é verificada por inspeção. Após o ensaio. 22.40 Adicionar Para aparelhos de limpeza por sucção de água. 22. Se dobla un elemento de manguera de 600 mm de longitud como se indica en la figura 103 y se atan los extremos entre sí sobre una longitud de 25 mm. exceto como segue.102 Mangueiras com condutores elétricos incorporados devem ser resistentes ao frio. O ensaio é efetuado até completar 2 000 ciclos.3 y no debe sufrir daños que puedan afectar el cumplimiento con esta Norma. 22. 22. Aspiradores de pó devem ser construídos de tal forma que as partes internas dos motores e as conexões elétricas não estejam sujeitas à deposição de pó proveniente da passagem do ar. 12 . NOTA . consistiendo cada uno en cinco vueltas en una dirección y cinco vueltas en la dirección contraria. la manguera debe soportar el ensayo de tensión resistida de 16.101 Los aparatos de limpieza por succión de agua no deben estar provistos con cabezales de limpieza motorizados.Este requisito é atendido se o ar passar pelo coletor de pó antes de passar pelo motor. Este extremo se gira por ciclos. 22.32 Adicionar: Para los aparatos de limpieza por succión de agua. 22. a mangueira deve resistir ao ensaio de tensão suportável de 16. Las aspiradoras deben construirse de modo que las partes internas de motores y de conexiones eléctricas no estén sujetas a la deposición de polvo debido al pasaje de aire.32 Agregado: 22 Construção Este capítulo da parte 1 é aplicável. NOTA .101 Aparelhos de limpeza por sucção de água não devem ser providos de acessórios de limpeza motorizados. El cumplimiento se verifica por inspección.3 e não deve estar danificada a ponto de comprometer a conformidade com esta Norma. 22. Uma extremidade da mangueira é mantida na posição horizontal e a parte restante da mangueira é deixada pender livremente. 22. Um segmento de 600 mm de mangueira é curvado como mostrado na figura 103 e as extremidades são amarradas juntas num comprimento de 25 mm.Cópia não autorizada NM-IEC 60335-2-2:2002 Se sostiene uno de los extremos de la manguera en posición horizontal con el resto de la manguera suspendida libremente.2. el interruptor debe ser de desconexión omnipolar. Para aparelhos de limpeza por sucção de água a conformidade com o requisito referente à proteção contra a deposição de sujeira foi devidamente verificada pelo ensaio de 15. o interruptor deve assegurar desligamento total.40 Agregado: Para los aparatos de limpieza por succión de agua. constando cada ciclo de cinco voltas num sentido e cinco voltas no sentido oposto. a una velocidad de 10 vueltas/min.Este requisito se cumple si el aire pasa a través de la bolsa colectora de polvo antes que pase a través del motor. A extremidade desta parte é girada em ciclos. 22 Construcción Se aplica este capítulo de la parte 1 excepto lo siguiente. Después del ensayo. com a velocidade de 10 voltas por minuto. A conformidade é verificada pelo seguinte ensaio. El ensayo se realiza hasta completar 2 000 ciclos. el cumplimiento con el requisito concerniente a la protección contra la contaminación ha sido adecuadamente verificado por medio del ensayo de 15.102 Las mangueras con conductores eléctricos incorporados deben ser resistentes al frío. Adicionar: Aspiradores de pó para trato de animais e aparelhos de limpeza por sucção de água devem ser providos de cordão de alimentação.para aparatos manuales cuya masa no exceda 1.3 Agregado: 24 Componentes Este capítulo da parte 1 é aplicável. mas sem o cordão de alimentação: . A mangueira é então colocada por 2 h numa câmara à temperatura de -15 °C ± 2 °C. Interruptores incorporados em aspiradores de pó. exceto como segue: 24. 24 Componentes Se aplica este capítulo de la parte 1 excepto lo siguiente: 24.5 kg quando equipados com o acessório mais pesado.Qualquer descoloração não é levada em consideração. 25.1. NOTA . exceto como segue: 25. a una frecuencia de una flexión por segundo. Inmediatamente después de retirar la manguera del recinto se flexiona tres veces. se aplican los siguientes: Los cordones de alimentación no deben ser más livianos que: .No se tiene en cuenta cualquier decoloración. exceto os previstos exclusivamente para utilização doméstica.7 Modificar: En lugar de los tipos de cordones de alimentación especificados. O ensaio é efetuado três vezes. El ensayo se efectúa tres veces. 25 Conexión a la red de alimentación y cordones flexibles exteriores Se aplica este capítulo de la parte 1 excepto lo siguiente: 25. cordão com cobertura comum de borracha (código 60245 IEC 53).3.se forem isolados com borracha. 23 Conductores internos Se aplica este capítulo de la parte 1.3.1 Agregado: Las aspiradoras para el cuidado de animales y los aparatos de limpieza por succión de agua deben estar provistos con un cordón de alimentación. como se indica en la figura 104.1. como mostrado na figura 104. 25. cordón con envoltura de caucho común (denominación 60245 IEC 53).1. aplica-se o seguinte: Cordões de alimentação não devem ser inferiores a: . Adicionar: Los interruptores incorporados en las aspiradoras que no sean solamente para uso doméstico se ensayan con 50 000 ciclos de funcionamiento. 23 Fiação interna Este capítulo da parte 1 é aplicável. devem ser submetidos ao ensaio de 50 000 ciclos de funcionamento. NOTA .para aparelhos manuais cuja massa não exceda 1. . Não devem ocorrer fissuras nem rupturas na mangueira e ela deve resistir ao ensaio de tensão suportável de 16. No deben producirse fisuras ni roturas en la manguera y debe soportar el ensayo de tensión resistida de 16. pero excluyendo el cordón de alimentación.7 Modificación: 25 Ligação de alimentação e cordões flexíveis externos Este capítulo da parte 1 é aplicável. com a frequência de um flexionamento por segundo.3. Imediatamente após ser retirada.Cópia não autorizada NM-IEC 60335-2-2:2002 La manguera se coloca entonces durante 2 h en un recinto con una temperatura de -15 °C ± 2 °C. 13 . Ao invés dos tipos de cordões de alimentação especificados. a mangueira é flexionada três vezes.si están aislados con caucho.5 kg cuando está equipado con los accesorios más pesados. y hasta tanto no esté aprobada la Norma MERCOSUR correspondiente (proyectos relacionados con la IEC 60227-5 y con la IEC 60245-4).se forem isolados com borracha.75 mm2.cordón con envoltura de policloropreno común (denominación 60245 IEC 57). NOTA . 25.Os condutores podem consistir de fios de aço cobreados.se forem isolados com borracha.si están aislados con policloruro de vinilo.Tensión nominal o clase de tensión no menor que las del cable flexible (cordón) de características mínimas previsto por la IEC.si están aislados con caucho. .23 Adicionar: Os condutores vivos de uma mangueira flexível devem ter a espessura da isolação e da cobertura ao menos igual à especificada para o cordão 60227 IEC 52 de 2 x 0. 25. cordón tipo oropel plano doble (denominación 60227 IEC 42). respentándose los criterios mínimos siguientes de equivalencia en relación a los tipos IEC citados en esta sección: . cordão com cobertura leve de policloreto de vinila (código 60227 IEC 52).si están aislados con policloruro de vinilo.75 mm2. . .Para os efeitos desta Norma.se forem isolados com policloreto da vinila. cordón con envoltura liviana de policloruro de vinilo (denominación 60227 IEC 52). .se forem isolados com policloreto de vinila.Compuestos con una clase térmica igual o mayor que la del cable flexible (cordón) IEC. enquanto não existir Norma MERCOSUL correspondente (projetos relacionados com a IEC 60227-5 e com a IEC 60245-4). cordón con envoltura de caucho común (denominación 60245 IEC 53). NOTA . cordão com cobertura comum de borracha (código 60245 IEC 53).para aparatos para el cuidado de animales: . sendo adimitida somente no Brasil também a Classe 4 de condutor como flexibilidade mínima (não prevista na IEC 60228 atualmente em vigor). .Cópia não autorizada NM-IEC 60335-2-2:2002 . NOTA MERCOSUL . 14 . . .Tensão nominal ou classe de tensão no mínimo igual à do cabo flexível (cordão) de características mínimas previsto pela IEC.Condutor flexível. cordão com cobertura comum de borracha (código 60245 IEC 53). .para aparelhos para trato de animais: . NOTA MERCOSUR .si están aislados con policloruro de vinilo. los cables flexibles (cordones) previstos anteriormente pueden ser sustituídos por cables flexibles (cordones) conforme a las normas vigentes en los respectivos países. cordón con envoltura de policloruro de vinilo común (denominación 60227 IEC 53). cordón con envoltura de caucho común (denominación 60245 IEC 53). .para outros aparelhos: . .Espessura de isolação no mínimo igual à do cabo flexível (cordão) IEC. cordão com cobertura comum de policloreto de vinila (código 60227 IEC 53).23 Agregado: Los conductores activos de una manguera flexible deben poseer una aislación y una envoltura de espesor por lo menos equivalente a la especificada para el cordón 60227 IEC 52 de 2 x 0.se forem isolados com policloreto de vinila.Conductor flexible. .Los conductores utilizados pueden ser alambres de acero con recubrimiento de cobre.para aparatos de Clase III: . respeitando-se os seguintes critérios mínimos de equivalência em relação aos tipos IEC citados nesta seção: .Espesor de la aislación igual o mayor que la del cable flexible (cordón) IEC. .para aparelhos Classe III: .A los efectos de esta norma. .para otros aparatos: . . os cabos flexíveis (cordões) previstos acima podem ser substituídos por cabos flexíveis (cordões) de acordo com as normas vigentes nos respectivos países. .si están aislados con caucho.cordão com cobertura comum de policloropreno tipo normal (código 60245 IEC 57).Compostos com classe térmica igual ou superior à do cabo flexível (cordão) IEC. admitiéndose solamente en Brasil también la Clase 4 de conductor como flexibilidad mínima (no prevista en la IEC 60228 actualmente en vigencia). cordões paralelos flexíveis (código 60227 IEC 42). . . toxicidad y peligros similares Se aplica este capítulo de la parte 1. fogo e trilhamento Este capítulo da parte 1 é aplicável. distancias en aire y distancias a través de la aislación Se aplica este capítulo de la parte 1. toxicidade e riscos similares Este capítulo da parte 1 é aplicável.Cópia não autorizada NM-IEC 60335-2-2:2002 26 Bornes para conductores externos Se aplica este capítulo de la parte 1. distâncias de separação e distâncias através da isolação Este capítulo da parte 1 é aplicável. 27 Disposiciones para la puesta a tierra Se aplica este capítulo de la parte 1. 30 Resistencia al calor.2 se aplica este apartado.2. 30 Resistência ao calor. 26 Terminais para condutores externos Este capítulo da parte 1 é aplicável. exceto como segue: 30. 31 Resistencia contra la oxidación Se aplica este capítulo de la parte 1. 28 Parafusos e ligações Este capítulo da parte 1 é aplicável.2 é aplicável. 28 Tornillos y conexiones Se aplica este capítulo de la parte 1. 27 Disposição para aterramento Este capítulo da parte 1 é aplicável. 29 Distâncias de escoamento. 15 . al fuego y al encaminamiento eléctrico Se aplica este capítulo de la parte 1 excepto lo siguiente: 30. 32 Radiación. 31 Resistência ao enferrujamento Este capítulo da parte 1 é aplicável.2. 29 Líneas de fuga.2 Adicionar: 30.2 Agregado: 30. 32 Radiação. Aparato para el ensayo de la resistencia a la abrasión de mangueras con conductores eléctricos incorporados (21.Aparato para el ensayo de la resistencia a la flexión de mangueras con conductores eléctricos incorporados (21.102) / Aparelho para ensaio da resistência à abrasão de mangueiras com condutores elétricos incorporados (21.103) / Aparelho para ensaio de resistência à flexão de mangueiras com condutores elétricos incorporados (21.Cópia não autorizada NM-IEC 60335-2-2:2002 Excéntrica / Excêntrico Biela de conexión / Barra de ligação Rodillo / G 120 mm Rolete Banda abrasiva / Fita de tecido abrasivo Masa / Massa 1 kg Dimensiones en milímetros / Dimensões em milímetros Figura 101 .103) 16 .102) Brazo / Braço Plano inclinado Excéntrica / Excêntrico Dimensiones en milímetros / Dimensões em milímetros Figura 102 . Cópia não autorizada NM-IEC 60335-2-2:2002 Dimensiones en milímetros / Dimensões em milímetros Figura 103 .Posiciones de flexión de la manguera después de retirada del recinto de congelamiento (22.102) / Configuração da mangueira para ensaio de resistência ao frio Posición intermediaria / Posição intermediária Posición de la manguera en el inicio y en final de cada flexión / Posição da mangueira no início e no final de cada flexão Figura 104 .102) / Posições de flexão da mangueira após a retirada do recinto de congelamento 17 .Disposición de la manguera para el ensayo de tratamiento de frío (22. Adicionar: ISO 6344:1998 Coated abrasives . IEC 60227-5:1997 Polyvinyl chloride insulated cables of rated voltages up to and including 450/750 V .Rated voltages up to and including 450/750 V .Grain size analysis. Adicionar: O valor de p na tabela é igual a 2 000. 18 .Part 4: Cords and flexible cables IEC 60228:1978 Conductors of insulated cables IEC 60227-5:1997 Polyvinyl chloride insulated cables of rated voltages up to and including 450/750 V .Grain size analysis.Part 5: Flexible cables (cords) IEC 60245-4:1994 Rubber insulated cables .Part 4: Cords and flexible cables IEC 60228:1978 Conductors of insulated cables Anexo C (normativo) Ensayo de envejecimiento de motores / Ensaio de envelhecimento de motores Agregado: El valor de p es 2 000.Rated voltages up to and including 450/750 V .Cópia não autorizada NM-IEC 60335-2-2:2002 Anexos Se aplican los Anexos de la parte 1 excepto lo siguiente: Os Anexos da parte 1 são aplicáveis.Part 5: Flexible cables (cords) IEC 60245-4:1994 Rubber insulated cables . exceto como segue: Anexo A (normativo) Referencias Normativas/Referências Normativas Agregado: ISO 6344:1998 Coated abrasives . 120.Cópia não autorizada NM-IEC 60335-2-2:2002 ICS 13. aparelhos de limpeza por sucção de água Número de Páginas: 18 . 97. aparatos de limpieza por aspiración de agua Palavras chave: aspiradores de pó.080 Descriptores: aspiradoras. com base no documento IEC (DIS) 61(Central Office)749. bem como os correspondentes métodos de comprovação da conformidade.2000 a 04.12. com observações de forma. O projeto foi harmonizado na 6ª reunião do CSM-01 realizada em Montevidéu em 03 e 04 de dezembro de 1992. o projeto foi encaminhado pela Secretaria Técnica do CSM 01 . As observações aprovadas foram introduzidas no texto final ora publicado. no período de 04. .Eletricidade para o estágio de votação por intermédio dos Organismos Nacionais de Normalização dos países membros. Esta Norma especifica os requisitos particulares para aspiradores de pó e aparelhos de limpeza por sucção de água. Essas observações foram consolidadas em um documento. Após a editoração pela Secretaria Executiva da Associação Mercosul de Normalização (AMN). da Argentina e Brasil e abstenção do Uruguai e Paraguai. que foi enviado aos ONN dos países membros.2000. O projeto recebeu votos de aprovação.09.Cópia não autorizada NM-IEC 60335-2-2:2002 SÍNTESE DAS ETAPAS DE ESTUDO Esta Norma MERCOSUL constitui-se em uma norma complementar da série NM IEC 60335 que trata da segurança de aparelhos eletrodomésticos e similares.
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.