Tekniske dataTechnical Description 1 Chapter Kapittel Tekniske data 1 2 3 4 5 Technical description 1 2 3 4 5 Pakking og transport Packing and Transport Montasje og idriftsettelse Erection and Commissioning Betjening Operation Vedlikehold og reservedeler Maintenance and Spare Parts Valid as of June 1997 Gyldig fra juni 1997 Note: The numbers in the illustrations refer to the items in the spare parts lists on page 68 - 69. Last modified: 26.09.2001 Merk: Tallangivelse på bilder refererer seg til posisjonene på reservedelsliste s. 68-69. Sist endret: 26.09.2001 MNS-System 1SEC902003M2101 Tekniske data Technical Description 1 Følger ved å vise uansvarlighet ABB avstår fra ethvert ansvar: • Ved farefull omgang med koblingsanlegget og ved ikke å følge gjeldende sikkerhets- og arbeidsbeskrivelser. • Ved mangelfullt vedlikehold eller ikke å følge anbefalinger i denne forbindelse eller ikke fagmessige reparasjoner ved bruk av ukvalifisert personell. • Ved enhver transportskade. • Ved feil bruk. • Ved modifikasjoner på koblingsanlegget, som ikke blir utført av autorisert fagpersonell. Consequences in the event of non-compliance ABB shall not assume any liablity for any of the following events: • Negligent handling of the low-voltage switchgear system and non-compliance with the safety and working regulations as amended from time to time. • Insufficient maintenance, non-compliance with the recommendations given herein or inappropriate repairs by personnel without the necessary training or adequate equipment. • Transport damages of any kind. • Inappropriate use. • Modification of the low-voltage switchgear systems which were not made by authorized specialized personnel. Technical reservations Tekniske forbehold Opplysningene i denne brosjyren kan bli gjenstand for forandringer p.g.a. tekniske endringer. The data and figures of this publication are subject to change as required by technical progress. MNS-System 2 Tekniske data Technical Description 1 Page 5 Side 1.1 Tekniske data 4 1.1 Technical Data 1.2 Mekanisk oppbygging 6 1.2 Mechanical design 6 1.3 Skinnesystem 8 1.3 Busbar system 8 1.4 Modul-oppbyggingssystem 15 1.4 Modular add-on parts 15 MNS-System 3 Technical Description 1 Typeprøvet tavle (TTA)* IEC 439-1, EN 60 439-1, DIN VDE 0660 dek 500, BS 5486, UTE 63-410 Germanischer Lloyd, Hamburg (shipping) ASTA, Newcastle, Storbritannia (lysbueresistent etter IEC 1641, VDE 0660 del 508) Building and Urban, Development, Bonn (shelters) DLR German Research institute for Aerospace e. V. Jülich, Earthquake Test for Security Areas in Nuclear Power Stations 1.1 Tekniske data Bestemmelser Test sertifikat Elektriske data Merke spenning Merke isolasjons-spenning Ui Merke operasjons-spenning Ue Merke impuls-motstands-spenning Uimp Overspennings-kategori Forurensningsgrad Merke frekvens Samleskinner: Merke strøm Ie Merke toppverdi strøm Ipk Merke korttids-strøm Icw Fordelings-skinner: Merke strøm Ie Merke toppverdi strøm Ipk Merke korttids-strøm Icw Skap og rammer Anbefalt høyde Anbefalt bredde Anbefalt dybde Basis grid-system Hengslet ramme for opptak av racks med elektronisk utstyr Ramme Interne skiller Tverr-profil Kapsling I h.h.t. IEC 529 eller VDE 0470 del 1 Halogen-fri, selvslukkende, flammehemmende, CFC-fri 1000 V 3~, 1500 V- ** 690 V 3~, 750 V8 kV III 3 opp til 60Hz opp til 5000 A opp til 250 kA opp til 100 kA opp til 2000 A opp til 165 kA opp til 86 kA DIN 41488 2200 mm 400, 600, 800, 1000, 1200 mm 400, 600, 800, 1000, 1200 mm E = 25 mm i h.h.t. DIN 43660 DIN 41494, blad 1, ASA C 83.9 Alu-Zink behandlet Alu-Zink behandlet Galvanisert Maling-ytre RAL 7035 (lys grå) IP 00 opp til IP 54 Merke strømmer Mekaniske karakteristika Dimensjoner Overflate beskyttelse Grad av beskyttelse Isolermateriell Interne skiller DIN VDE 0304 del 3 Apparatrom-apparatrom Samleskinnerom-kabelrom Samleskinnerom-apparatrom Apparatrom-kabelrom Dørkplater i apparatrom Kapsling Skinner Test sertifikat Spesial farge (standard RAL 7035) Isolierte Se test sertifikat listet over Tillegg Lakkering Samleskinne system Spesielle kvalifikasjoner * ** TTA definisjon i h.h.t. NEK-EN 60 439-1, forkortet til «tavler». Avh. av el. utstyr. MNS-System 4 sheet 1. flame retardant. EN 60 439.cable compartment Compartment bottom plates Enclosure Busbars Test certificates DIN VDE 0304 part 3 Extras Paint finish Busbar system Special qualification Special colours (standard RAL 7035) Insulated see test certificates listed above * ** Definition TTA: Switchgear assembly corresponding. Jülich. V. BS5486. light grey IP 00 up to IP 54 Electrical data Rated voltages Rated currents Mechanical characteristics Dimensions Surface protection Degrees of protection Plastic components Internal subdivision Halogen-free. Building and Urban Development. with the original type or system of switchgear assembly type-tested in accordance with these standards. Depending on the electrical equipment MNS-System 5 . Great-Britain (resist. 750 V8 kV III 3 up to 60 Hz up to 5000 A up to 250 kA up to 100 kA up to 2000 A up to 165 kA up to 86 kA DIN 41488 2200 mm 400.device compartment Busbar compartment . 1000. to a large degree. 600. VDE 0660 part 500. 63-412 DIN UTE 1. to accidental arcs acc. 600. 800.** 690 V 3~. 800. 1200 mm 400. Earthquake Test for Security Areas in Nuclear Power Stations Rated insulation voltage Ui Rated operating voltage Ue Rated impulse withstand voltage Uimp Overvoltage category Degree of pollution Rated frequency Busbars: Rated current Ie Rated peak withstand current Ipk Rated short-time withstand current Icw Distribution bars: Rated current Ie Rated peak withstand current Ipk Rated short-time withstand current Icw Cubicles and frames Recommended height Recommended width Recommended depth Basic grid size Hinged frame for accomodation of electronic subracks Frame Internal subdivision Transverse section Enclosure According to IEC 529 or VDE 0470 part 1 1000 V 3~.1 Technical data Standards Test certificates Germanischer Lloyd. 1500 V. ASA C 83. to IEC 1641 and IEC 298. CFC-free Device compartment . Appendix A Federal Ministry for Regional Planning. self-extinguishing.device compartment Device compartment . 1200 mm E = 25 mm acc. 1000. to DIN 43660 DIN 41494.cable compartment Busbar compartment .9 Alu-zinc coated Alu-zinc-coated Galvanized Paint finish RAL 7035.Technical Description 1 Type-tested switchgear assemblies (TTA)* IEC 439-1. Bonn (shelters) DLR German Research Institute for Aerospace e. CEI 439-1. Hamburg (shipping) ASTA. kabeltilkoblingsdeler. kabelkanaler m. Feltene er inndelt i følgende funksjonsrom avhengig av krav og utbyggingsart: • • • Apparatrom Skinnerom Kabelrom Depending on the type of construction. the internal constructions. The basic elements of the frames are C-sections of 2 mm thick sheet steel with holes at 25 mm intervals. distribution bars. auxiliary accessories (cable clamps. Doors. outgoing cable connection units. Apparatmoduler. the enclosure. functional compartments and cubicles are separated by separation walls if required.2 Mekanisk oppbygging Den mekaniske grunnoppbyggingen består av • • • stativet den ytre kapsling den indre inndeling 1. wiring ducts. funksjonsrom og felt kan adskilles fra tilsvarende nabo ved hjelp av skillevegger. Avhengig av byggeform blir feltet allsidig eller delvis kapslet. ESLOK-secured hex head screws M 10 x 18. Kabelrommet inneholder: • • • Innkommende eller utgående kabler Ledninger for innbyrdes modulforbindelser Hjelpeinnretninger (kabeljern. I skinnerommet er innbygget: • • Samleskinner Fordelerskinne The equipment modules are situated in the equipment compartment. Stativdelene blir skrudd sammen ved hjelp av gjengeformede vedlikeholdsfrie skruer. 6 MNS-System . Stativ-byggestenen er C-profiler valset ut av 2 mm tykk stålplate med hull i 25 mm raster. Felt kan bygges for ensidig eller tosidig betjening. The parts of the frame are secured with thread-forming screws and require no maintenance. the cubicle may be enclosed partially or on all sides. • • pressure plates. Depending on the requirements or the design the cubicles are divided into functional compartments: • • • equipment compartment.). Hjørneforbindelsene blir utført ved hjelp av • • The corner joints are carried out by means of trykkplater ESLOK-sikret sekskantskruer M 10 x 18. etc.) • The cable compartment contains: • • • incoming and outgoing cables. Windows in the doors are made of multilayer saftey glass. The equipment modules.2 Mechanical design The basic mechanical design comprises • • • the frame. cable compartment. Cubicles can be arranged for front operation or front and rear operation. cables for interconnecting the modules. I apparatrommet befinner apparat-modulene seg. Vindusglass i dører til innsyn. Dører og dekkplater kan utrustes med luftegitter. består av flerlags forbindingssikkerhetsglass. front covers and rear walls can be provided with ventilation louvers. busbar compartment. The busbar compartment contains: • busbars.Tekniske data Technical Description 1 1.m. skrue M6x10 Self. nut M22 Selvgj.Tekniske data Technical Description 1 Topplist (13) Top strip holder Tak (7) Roof plate Transportvinkel Transport lug Sideplate End plate Bakvegg (5) Rear plate Selvgj. 2 Frontbestykning (eksempel) Front mounted equipment Deksel med luftutsnitt Cover with ventilation louvers MNS-System 7 .skrue M6x10 Self tapp.section Vinkel med tapp (17) Angle with peg Tverrprofil Transverse section Gjengesats M6 Rivet M6 Kontakt for jordforb.strip Skuff størrelse 8E/4 og 8E Withdrawable module size 8E/4 and 8E Låskobling Parallel coupling Moduldør for skuffstørrelse 16E og 24E Module .Profil C . 1 Stativ med kapsling Frame with enclosure Bunnplate Floor plate Stuss for hengsel Stud for hing Hengsel Hinge Lås Lock 6ktMu M22 Hex. washer f. screw M6x10 Skiltholder Label . 1 / Fig. earth Fig.door for withdrawable module size 16E and 24E Fig. Cont.door Kabelromsdør Cable compartment door Skiltbærelist Side . tapp.clip Kabelromsdør Cable compartment door Sidevegg (4) End plate Skiltbærelist Side . 2 / Fig. screw M6x10 Moduldør Module .strip Låskobling Parallel coupling C . horisontalt i to valgbare nivå: • • • • • • • Ved dobbelt samleskinnesystem monteres skinner på begge nivå. 1. 6 og 7) Beskyttelses. ln the withdrawable module design they are embedded into the multi-function separator made of insulating material (degree of protection lP 20) and held in place and arc prooved covered by distribution bar covers. fase. Kontaktering følger i 4E-raster. Cubicles for front and rear operation have a common busbar system. 5. Alternativt kan de legges i en metallskottevegg (se fig. • • • • • • • The distribution bars can be installed in one length over the total cubicle height.3. with two 10 mm thick conductors per phase. Skinnetverrsnitt kan være ulikt i de ulike nivå.. The busbars are divided into sections corresponding to the sizes of the switchgear shipping units. I transportdelingen kan en forbinde skinner med ulikt skinnetverrsnitt. med to eller fire 10 mm tykke delledere pr. removable and withdrawable technique.3 Skinnesystem Følgende skinnesystem kan innbygges: • • • Samleskinner (se fig. Avhengig av strøm som fordres kan 2. Units having busbars of different cross-sections can be coupled together. The grid for contacting is in this solution 4E. as required. two 4-poIe distribution bar systems can be installed for plug-in. If using the metal separation wall only one 4-pole distribution bar system can be installed. Et skinnesystem som kan fortsettes 200 mm over øvre nivå. Ved enkelt samleskinnesystem benyttes valgvis øvre eller nedre nivå. 5. 4-polige systemer innbygget i et felt.3. Ved dobbelt samleskinnesystem er adskilt-parallellkoplet-og kobbelbar-drift mulig. vertikalt i skinnerommet. The busbar system can be realised both as 3-pole or 4-pole version. Feltfordelerskinnen kan være gjennomgående over felthøyden eller oppdelt for fast og uttrekkbar modulteknikk (f. kobling). sectionalizing is possible. Alternativt kan de også ved fastmodulteknikk legges inn i feltfunksjonsveggen (se fig.3. parallel or coupled operation is possible.eller 4-polig. 7) the openings for contacting are covered by protective covers (degree of protection IP 20). distribution bars (see fig.Tekniske data Technical Description 1 1. Ved tosidig betjening inneholder feltene et felles samleskinnesystem. 3) 1. 6 and 7c). 5 og 6). 3 and 4). e. 6 and 7). The cross-section of the busbars in both levels can be different. 3 og 4) Feltfordelerskinne (se fig. IP 20) og for å sikre lysbuefasthet.g. removable and withdrawable technique. 7) og dekkes med dekkplater (berøringsvern IP 20). ln the fixed or plug-in module design they are arranged vertically in the busbar compartment. Samleskinnesystemet kan ha utførelse 3. As an alternative they could be covered by a metal separation wall with protective covers (degree of protection IP 20). In the removable module design they are either embedded in the multi-function separator or covered from the metal separation wall. fase. 5. 4 og 8 (2x4) conductors per phase are used.2 Distribution bars • They provide the connection link between the busbars and the modules. er tilgjengelig i systemet. For double busbar systems separate. Samleskinnene er delt i lengden tilsvarende anleggets transportenhet. If using the metal separation wall (see fig. Depending on the current 2.og nøytralleders-skinne (PE+N/PEN) (se fig.1 Samleskinner Samleskinnene er innbygget i bakre funksjons. 1. 1.(skinne) rom i feltet. • • • • • Single busbar systems are located at the upper or lower level. protective and neutral conductor bars (PE+N/PEN) (see fig. however. 4 eller 8 (2x4) ledere anvendes pr. 3).3. Maksimalt tillates 2 stk. 8 MNS-System .ved fastinnbygging og fastmodul-teknikk fritt.1 Busbars The busbars are arranged in the rear section (busbar compartment) of the cubicle horizontally in two selectable levels: • Double busbar systems are located at the uppler and lower level. for coupling for plug-in.eks. 1. As an alternative the use of a multi-function separator is possible for plug-in technique (see fig. De anordnes.3 Busbar system The following busbar systems can be installed: • • • busbars (see fig. As a maximum. De er lagt inn i feltfunksjonsvegg av isolermateriell ved uttrekkbar modulteknikk og avdekket i front med avdekninger for berøringsvern (min.2 Feltfordelerskinner • • De danner forbindelsen mellom samleskinnene og modulene. 3 / Fig.lederskinne(N) N-busbars. 3 N-samleskinne. protective bars (PE) and neutral bars (N) MNS-System 9 . beskyttelses (PE) og nøyt.Tekniske data Technical Description 1 N-samleskinneholder N busbar support N-samleskinne N busbar PE/PEN-tilkoblingsskinne PE/PEN connection bar N-tilkoblingsskinne N connection bar N-skinneisolator (25) N bus insulator PE/PEN-forbindelse (26) PE/PEN connection N-skinne N bar PE/PEN-samleskinne PE/PEN busbar Fig. 4 / Fig.de pol (N) Busbar system with outlined 4th pole MNS-System 10 . 4 Samleskinnesystem med angivelse av den 4. 23) Busbar holding plate N-samleskinne N busbar N-samleskinnebærer N busbar support Fig.Tekniske data Technical Description 1 N-klembøyle N busbar holding plate Samleskinnebærer Busbar support Samleskinne Busbar Klembøyle (22. 5 / Fig. 5 Åpen type feltfordelerskinne i skinnerom Open version of distribution bars MNS-System 11 . * The illustration shows an angular distribution bar in the upper portion of the cubicle and a flat bar in the lower portion. Fig. flatprofil i nedre område.Tekniske data Technical Description 1 Fordelerskinne (*) Distribution bar (*) N-jordelerskinne N distribution bar N-fordelerskinneholder/N distribution bar holder Fordelerskinneholder/Distribution bar holder Strømskinneforbindelse/Busbar connection Bærebøyle/Supporting bracket Fordelerskinnebærer/Distribution bar carrier ¨ Flat fordelerskinne (*)/Flat distribution bar (*) Gjengeplate/Threaded plate Forbindelsesvinkel/Connecting angle N-forbindelsesvinkel/N connecting angle * Fremstillingen viser vinkelprofil i øvre resp. 6 Feltfordelerskinne i feltfunksjonsvegg med kabelavgangsdel og 2E fordelerskinne-avdekninger Cubicle distribution bar embedded in multi-function separator with outgoing cable connection unit and 2E distribution bar covers 12 MNS-System . 6 / Fig.Tekniske data Technical Description 1 Feltfunksjonsvegg Feltfunksjonsvegg Multi-function separator Multi-function separator Endeavdeking/End cover Fordelerskinneavdekning (81) Distribution bar cover Kabelavgangsdel Cable outgoing unit Distanseplate Spacer plate Endeavdekning End cover Endeavdekning End cover Fig. screw Avdekning Protective cover Metallskottevegg 4E Metal seperation wall 4E Fig.skrue M6x10 Pan-head tap.skrue M6x10 Pan-head tap.skrue M5x8 pan-head tap. screw M5x8 Selvgj. 7 / Fig. screw Selvgj.Tekniske data Technical Description 1 Selvgj. 7 Feltfordelerskinne i metallskottevegg med fordelerskinne-avdekninger Distribution bars embedded in metal separation wall with distribution bar covers MNS-System 13 . 7 a / Fig. 7 a Fordelerskinnesystem for fastinnbyggingsteknikk Distribution bars for fixed technique 14 MNS-System .Tekniske data Technical Description 1 Fordelerskinne/Distribution bar Samleskinneforbindelse/Busbar connector Samleskinne/Bracket Bærebøyle/Bracket Fordelerskinneholder/Distribution bar holder Montasjeprofil/Mounting rail Fig. måle-. plug-in and removable technique. Withdrawable switches are furnished with an additional plug-in unit as intermediate link to the busbars. front modules (indicating.4. er sammensatt til en bygge-enhet (modul).og nøytral-lederskinne Beskyttelseslederskinnen (PE) er anordnet vannrett i undre fremre område. 1. hinged frames for electronic equipment.4.3. which separates the modules from each other (see fig. withdrawabIe technique.4. Den uttrekkbare utførelsen inneholder en skuffkassett som mellomledd.1 Direct connection to the busbar Air circuit breaker and moulded-case circuit breaker rated 630 A and higher are connected directIy to the busbars. MNS-System 15 .og tilkoblingsskinne er foresett med et hullraster.3 Plug-in and removable technique Plug-in and removable modules (up to 800 A) are connected to the distribution bars by means of plug-in contacts. parallellt dertil montert på isolatorer løper nøytraltilkoblingsskinnen* (se noter*). som hører til en funksjonsenhet. venstre og høyre sidevegg. * Notes: In Norway a N-conductor solution as shown in fig. Disse forbindelser kan etableres både ved kabler eller skinner. en gjennomføring gjennom sidevegg for avgangskabel. control modules or control cubicles. 1.4. og etasjegulv. som oppfyller behov for befestigelse i felt og tilkobling av avgående kabel. 1.4 Utbyggingssystem 1. Parallel to this the neutral bar (N) is mounted on insulators.4. Beskyttelsesleder-tilkoblingsskinne er anordnet vertikalt i kabelrommet. The degree of protection is IP 20 against the distribution bars and IP 30 against the cable compartment. 1.2 Fixed technique Ved fastinnbyggingsmoduler (motorstarter til 450kW og energifordeling til 800A) skjer kontakteringen med feltfordelerskinne over faste skruforbindelser.3. Basic parts for fixed modules consist of assembly plate. direkte festet til stativet.4.Tekniske data Technical Description 1 1. The equipment beIonging to a functional unit is contained in a single module.3 Protective and neutral bars The protective bar (PE) is mounted horizontally in the lower front section of the cubicle and is directly connected to the frame.og betjeningsapparat i apparattablå i frontplate eller målenisje). fixed technique. Parallel to this the neutral connection bar is mounted on insulators* (see notes*). Parallellt med denne føres nøytrallederskinnen (N) anordnet på isolatorer*. measuring.3 Beskyttelses.3 Plug-in teknikk Ved plug-in moduler (til 800A) følger kontakteringen til feltfordelerskinnen ved hjelp av pluggkontakter. The protective connection bar is arranged vertically in the cable compartment.4 Modular add-on parts Driftsmidler. 1. PE+N/PEN-samle. bushing side walls for outgoing cables and compartment bottom plate. * Noter: I Norge må benyttes N-leder-løsning som vist på fig.1 Samleskinne direkte-tilkobling Åpne effektbrytere eller kompakt efektbrytere for ≥ 630 A blir skrudd direkte til skinnesystemet. All PE+N/PEN-bars and connection bars are punched according to a grid system which permits the bars to be mounted in the cubicle and the outgoing cables to be connected as required. melde. annunciating.2 Fastinnbyggings teknikk 1. 4.som skiller modulene innbyrdes fra hverandre. 1. Standard designs are: • • • • • • • direct connection to the busbar. Skinnene er delt i lengderetningen i overenstemmelse med transportlengden. 10 a). The lengths of the bars correspond to the switchgear shipping unit lengths. Tetthetsgraden er IP 20 mot fordelerskinne og IP 30 mot kabelrom. Fixed modules (motor starters up to 450 kW and feeders up to 800 A) are connected to the distribution bars by means of fixed bolt connections. 1. Grunnelementet i fastinnbyggings teknikk er montasjeplaten. operating and control units mounted on the instrument panel of the front cover or the measuring recess). The connections are realized by using power cables or fixed bars. side walls (left and right). Standard byggeformer er: • • • • • • • Samleskinne direkte tilkobling Fastinnbyggings-teknikk Plug-in teknikk (P-/R-moduler) Uttrekkbar teknikk Styremoduler og styrefelt Elektronikk svingrammer Front moduler (anvise-.4 has to be used. kanal (27) Wiring duct Avslutningslist Closing strip Langsskinne Vertical rail Bæreplate Supporting plates Holder Cage C-Profil C-section Langsskinne Vertical rail Oppfangbar skrue Capative screw Holder (28) Cage Fig. 8a / Fig. 8b Standard innsats for styremodul Standard plug-in module for control application Fig. 9 Innsats som motorstarter. under 2 moduler med NHsikringslastskillebryter Plug-in modules as motor starters. oppe 2 moduler sikringsløst med strømbegrensende effektbryter. with measuring recess arranged above 16 MNS-System . 10 Uttrekkbar effektbryter Megamax i smalfelt over målenisje Withdrawable circuit breaker type Megamax in narrow cubicle. 9 / Fig. 8b / Fig. below 2 modules with LV HRC-fuse disconnector Fig. 10 / Fig.Tekniske data Technical Description 1 Bærebøyle Supporting plate carrier Klemmebæreskinne Terminal mounting rail Klemmebærer Terminal strip support Spennvinkel Clamping angle Klemmelangsskinne Vertical mounting rail for terminal blocks Stativprofil/Frame section Ledn. above 2 fuseless modules with current limiting circuit breaker. 8a Standard innsats for energimodul Standard plug-in module for power application Bæreskinne Supporting rail Ledningskanal Wiring duct Fig. 8E. must be terminated by horizontal wiring ducts at top and bottom. The LV HRC load-break switch type SR constitutes a type of plugin module.3. bygges normalt inn i felt med apparatromsbredde 600 mm. The vertical mounting rails also serve as fastening element to secure the plug-in module to the frame. 8E/2. Valgfritt sted for innmontering av horisontale kabelkanaler. bygge opp moduler i en vilkårlig høyde. 62). 12E. The module. Den komplette enhet festes direkte i stativ og forbindes (plugges) til feltfordelerskinne ved egne plugger. Supporting plates are. main and auxiliary circuits for a motor starter. 1. The thread-forming mounting screws are made captive by the use of cages (refer to fig. ved bruk av vertikale langs-skinner eller klemmelangsskinner mot kabelrommet.1 P-moduler Grunnelementet i plug-in teknikk er en Alu-plate. Ved kombinasjoner kan man. 4E. 8a and 8b). 16E. Langsskinnen eller klemmelangsskinnen er samtidig festeelement til stativet. is assembled to form a single mechanical unit. Enhver funksjonsgruppe. The complete unit is mounted directly on the frame and connected through its own contact elements to the distribution bars.4. garasje Standardiserte størrelser. 20E og 24E (1E = 25 mm). 8E. I øvre feltdel befinner seg en styreledningskanal med formål: • • Opptak av tverrforbindelser innen transportenhet eller et anlegg Montasje av driftsmidler for mating til styrestrømskretser (klemmer. 1. mens avgangskablene tilkobles varig direkte til klemmene til koblingsapparatet. Apparatrommet på 600 mm opptar: • • • ved størrelse 8E/4 ved størrelse 8E/2 ved størrelse 4E .2 Removable modules The removable modules have plug-in connections to the incoming supply from the distribution bar system.4. At an equipment compartment width of 600 mm are arranged horizontalIy: • • • for size 8E/4 for size 8E/2 for size 4E to 24E 4 withdrawable modules 2 withdrawable modules one withdrawable module Tomme plasser avdekkes med frontplater. Ved fjerning av en R-modul fra feltet må en først løse kabelen og fire festekruer. De gjengeformede befestigelsesskruene sikres ved en kappe slik at de ikke kan falle ned (se figur 8a og 8b).4. Power modules are installed as standard equipment in cubicles with an equipment compartment width of 600 mm. Kontaktering av hjelpestrømskrets følger over flerpolige stikkbare styreklemmer (se fig.Tekniske data Technical Description 1 1. however.3. e.2 R-Moduler R-modulene har kontakter til feltfordelerskinnens tilgangsside. The auxiliary circuits are connected via multi-pole plugin contact units.4. Mounting the electrical components feeding the auxiliary circuits within a cubicle.3.4 Withdrawable technique Withdrawable units comprise: • • the withdrawable module. Each functional group. 12E. whereas the outgoing cables are connected permanently direct to the apparatus terminals. where required. En variant til plug-in moduler danner sikringslastskillebryteren type SR. The main switch is operated by the operating handle on the module door which is also used for the mechanical interlocking. 16E. provided with cutouts for the contact system for contacting to the distribution bar system. the frame-mounted module compartment. 8E/4. At any desired point of the mechanical unit horizontal wiring ducts can be provided. Empty space can be closed off with front covers. er sammensatt til en mekanisk funksjonsenhet.g. 4E. 8E/2.24E 4 skuffer ved siden av hverandre 2 skuffer ved siden av hverandre En skuff Standardized sizes are 8E/4.4. ln the upper part of the cubicle a wiring duct is provided for: • • Accomodating cross connections inside a shipping unit or a switchgear. MNS-System 17 . Bæreplatene inneholder etter behov åpninger for kontaktapparat for kontaktering til feltfordelerskinnesystem. Spare spaces are provided with covers to the busbar compartment. Effektmoduler med plugganslutning til fordelerskinne. minst en over og under modulen. 20E and 24E (E = 25 mm).4.3. 1. Modules of any desired height can be realized by combining supporting plates with vertical mounting rails with and without integrated snap-on section.1 Plug-in modules Basic elements for plug-in-modules are supporting plates made of aluminium alloy. automater) i feltet 1. Tomplasser avdekkes med avdekninger mot skinnerommet. 1.4 Uttrekkbar teknikk Uttrekkbare enheter består av: • • den uttrekkbare enheten den i stativet gjenstående enhet. A16.or 20-/40-pole control terminal for each 8E/2 withdrawable module.eller 20-/40-polig styreforbindelse pr. 8E/2 enhet.og 40-polig pluggsett realiseres ved bruk av 2 styrekontaktsett. 8E/4 enhet en 16-/32. 10 a Felt med fast-innbyggingsteknikk (uten driftsmidler) Cubicle with fixed technique (without equipment) 18 MNS-System . Power terminals including the PE terminals. The 32. PE-klemmer en 16. The withdrawable module condapter is the connecting link between distribution bars and the withdrawable modules size 8E/2 and 8E/4.Tekniske data Technical Description 1 Garasje for størrelse 8E/4 og 8E/2 består av: • • • • Etasjegulv Kondapter for skuffer Føringsprofil Frontstolpe Withdrawable compartments size 8E/4 and 8E/2 consist of: • • • • Compartment bottom pIate Withdrawable module condapter Guide rails Front posts Forbindelsen mellom feltfordelerskinnen og de uttrekkbare enhetene 8E/4 og 8E/2 etableres ved kondapteren. 10 a / Fig.til 20-polig styreforbindelse pr. 32. A16-/32.or 40-pole control terminals consist of two control plugs. Outgoing contacts with connection to the power terminals. Fordelerskinne Distribution bar Busbar connector Strømskinneforbindelse Busbars Samleskinner Bracket Bærebøyle Distribution bar holder Fordelerskinneholder Mounting rail Montasjeskinne Side wall (right) Sidevegg (høyre) Bushing side wall Gjennomføring for avgangskabel Compartment bottom plate Etasjegulv Assembling plate Montasjeplate Fig.or 20-pole control terminal for each 8E/4 withdrawable module. Denne inneholder: • • • • • Strømskinne for kontaktering til uttrekkbar enhet Avgangskontakt med ledningsforbindelse til hovedstrømklemme Hovedstrømklemmer inkl. The condapter consists of: • • • • • Conductor bars for the incoming feeder connection of the withdrawable modules. skrue M6x10 Pan head tap.screw M6x10 Selvgj.skrue M6x10 Pan head tap. 11 / Fig..skrue M6x10 Pan head tap. KA63 Føringsskinne (74) Guide rail Selvgj. 8E/2 (73) Guide rail Skive B6.. Føringsprofil f. 12 / Fig.screw M6x10 Fig. Selvgj. 12 Garasje for skuffer størrelse 4E . (72) Compartment bottom assy. condapt.skrue M6x10 Pan head tap.screw M6x10 Styreplugg (79) Control terminal Selvgj.skrue M6x10 Pan head tap.screw M6x20 Selvgj.screw M6x10 Styreplugganordning ≥ 8E Location auxiliary contacts ≥ 8E Rulle Roller Selvgj.screw M6x10 Selvgj. compartment bottomplate Styrepluggholder (78) Control terminal bracket Selvgj.skrue M6x20 Pan head tap.screw M6x10 Fig.skrue M6x10 Pan head tap. KA63 Mounting bracket f. 24E MNS-System 19 .screw M6x10 Etasjegulv kpl. 8E/4. bottom assy. Fordeling Cover Festelask for etasjegulv Mounting bracket f. 11 Garasje for 4 skuffer størrelse 8E/4 eller 2 skuffer størrelse 8E/2 Withdrawable module compartment for 4 units size 8E/4 or 2 units size 8E/2 Styreplugganordning 4E Location auxiliary contacts 4E Konsoll f. (77) Withdrawable mod. (72) Compart.skrue M6x10 Pan head tap.4 Washer B6..4 Hülse Bushing Selvgj.screw M6x10 Etasjegulv kpl.skrue M6x10 Pan head tap. 24E Withdrawable module compartment for units size 4E .Tekniske data Technical Description 1 Starter kondapter kpl. assy. 8E/2 (76) Front post Selvgj.screw M6x10 Frontsteg f.skrue M6x10 Pan head tap. 8E/4.. Tekniske data Technical Description 1 Styreplugg 20polig (87) Control terminal block. 20pole Sidevegg Side wall Skuff-forrigling Mechanical interlocking unit Apparattablå (90) Instrument panel Mikrobryter Micro switch Sidevegg Side wall Skuffbakvegg Rear wall Bryterhåndtak Switch handle Bæreskinne/Mounting rail Dreibar tilleggslås (88)/Latch-type lock Skuff-håndtak (83)/Handle Typeskiltholder (84)/Name plate carrier Fig. 13 / Fig. 14 a Skuff > 4E (uten el. 14 a / Fig. driftsmidler) Empty withdrawable unit > 4E (without electrical equipment) 20 MNS-System . 13 Tom skuff størrelse 8E/4 uten driftsmidler Empty withdrawable unit size 8E/4 (without electrical equipment) List Strip Apparatbærer Apparatus plate Sidevegg venstre Left side wall Skuffbakvegg Rear wall Grunnplate Base plate Sidevegg høyre Right wall side Apparattablå (89) Instrument panel Fig. For nærmere info. The outgoing cable connection units are fastened directly to the frame. The top cover for the lower compartments is the bttom plate of the compartment above. På avgangssiden skjer denne forbindelse over pluggkontakter mot kabeltilkoblingsdel (hovedstrøm) og ved styreplugger for styre-hjelpe-strøm.. 21 MNS-System . Electrical connections with the withdrawable module ar of the plug. er det montert et apparattablå av isolerstoff som stikker frem i utsnitt i ståldørens front. Avdekking av den underste garasjen er inneholdt i det ovenforliggende skuffetasjegulv. operating and indicating units is also provided for the withdrawable modules size 4E to 24E. Apparattablået.. A hinged instrument panel made of insulating material for measuring.. For details concerning operating elements see chapter 4. The front panel for withdrawable modules size 8E/4 and 8E/2 which is fixed to the withdrawable modules is made of insulating material and serves as instrument panel for measuring.24E consist of: • • • • Compartment bottom plate with roller Guide rail Sheet metal side wall with the outgoing control plug outgoing cable coneection unit Withdrawable module feeder connection to the distribution bar system is done directly via the contact devices of the withdrawable modules.4.24E består av: • etasjegulv med ruller • føringsskinne • sideplater med plugg på avgangssiden • kabeltilkoblingsdel Forbindelsen mellom skuff og fordelsskinne på tilgangssiden skjer ved kontaktdelene til skuffen.Tekniske data Technical Description 1 Kontaktering med skuffen skjer ved hjelp av plugg forbindelser. om betjeningselementer se kap.. står fast igjen i skuff etter at døren er blitt åpnet. og har som oppgave å benyttes til å plassere måle-betjenings.som kan svinges ned som et klappdeksel. operating and indicating units. It is mounted on the unit itself and protrudes through a cut-out in the hinged front cover of the unit. Outgoing cabels are connected wia plug-in-contacts to the outgoing cable connection unit (main circuit) and via terminal blocks (auxiliary circiut). er fast forbundet med skuffen.24E.and -socket type.og viser utstyr..og viser-utstyr. Den øverste garasjen avdekkes ved et etasjegulv. Garasjer for skuffer størrelse 4E. Tablået benyttes som ovenfor måle-betjenings.. Withdrawable module compartments size 4E.. Kabeltilkoblingsdelen er festet til stativet.. The uppermost withdrawable moduel compartment is covered by a compartment bottom plate.. For skuffer av størrelse 4E. Ståldøren kan svinges ut slik at tilgang kan etableres. Frontplater for skuffer størrelse 8E/4 og 8E/2 av isolerstoff. 4 Unloading and transport at site 28 2.5 Mellomlagring 30 2.1 General 2.2 Packing 2.6 Storage of spare modules 31 22 MNS-System .5 Intermediate storage 30 2.Forpakning og transport Packing and Transport 2 Page 23 23 Side 2.3 Handling of switchgear components 26 2.3 Behandling av anleggskomponenter 26 2.4 Avlastning og transport på byggestedet 28 2.6 Lagring av reservemoduler 31 2.1 Generelt 23 2.2 Forpakning 23 2. 2. ved trekledd forpakning (se fig. lf no special instructions are given by the customer. Maximum size of a shipping unit (length x width x height) in mm: Unpacked Packed in crate Tosidig betjening 3300 x 1400 x 2280 3400 x 1540 x 2590 Retningsverdi for vekter pr. The standard packaging comprises: • • PE-sheeting. Shipping units with transverse section and a total weight of more than 1200 kg are provided with a transport frame (see fig. which • • • is to prevent the cubicle steel sections from bending. såfremt de ikke benyttes til gulvbefestigelse. Kunststoffbandet tjener til å feste felt til pallen.og bakprofil og modulbæreramme ligger an mot denne feste. Denne skal: • • • • • hindre nedbøying av skap-profilene består av trebokser anbringes slik at front. the bottom plate may be pierced at the points of attachment. Kunststoffbandet avpolstres med isoporstoff. plastic strips. Maksimale opplysninger for en transportenhet (lengdexbreddexhøyde i mm): Uten emballasje Kisteemballasje 3300 x 1400 x 2280 3400 x 1540 x 2590 2. til befestigelse kan gulvplaten gjennombores på festestedene.trelister og kunststoffband på feltet for festing. Standardforpakningen inneholder: • • • plastfolie med isoporinnlegg for side-kant-beskyttelse transportrammer av firkantboks (10 x 10 cm) med festelister (2. 16) or boxes (see fig. There is no connection of the transport frame with the packing material when using crates (see fig.4 x 5 cm) og bokser på tvers (8 x 10 cm) for trucktransport eller : Europalle/paller etter mål • • kunststoffband tre labanker (når nødvendig) • • 2. At site these holes must be sealed by pIugs unless they are used for fIoor mounting.2.4 x 5 cm) and wooden cross beams (8 x 10 cm) for fork-lift transport (see fig. wooden crate (if necessary). 15). The plastic strips have to be bolstered by foam plastic foil.1 Cubicles The cubicles are protected by suitable packaging during transport and possible intermediate storage. packing is carried out based on ABB shipping guidelines and a suitable method of shipping is selected. I fall kunden ikke har satt opp spesielle krav. • • • • MNS-System 23 .3 m in length depending on the type of equipment instalIed and on the space available for handIing the switchgear at the erection site. has to be fixed in such a way that the front and rear transverse sections and the module supporting frame rest on the transport frame. På oppstillingsstedet må hullene tettes med et låsestoff. Transportenheter med tverrprofiler og en totalvekt på mer enn 1200 kg må utstyres med en transportramme (se fig.Forpakning og transport Packing and Transport 2 2. transport frame consisting of wooden beams (10 x 10 cm) with wooden fixing ledges (2.2 Packing 2. 17) er det ikke være noen forbindelse mellom transportrammen og forpakningsstedet The cubicles are to be fixed with the plastic strips to the palIets.1 General MNS-switchgears are shipped either in singIe cubicles or in shipping units not exceeding 3. 16) eller kasseforpakning (se fig. 17). consists of wooden beams 6 x 12 cm.1 Generelt MNS-anlegg leveres som enkeltfelt eller i transportlengde opptil maks. 15) or: euro pallet.2 Forpakning 2. has to be fastened to the cubicle by means of plastic strips and wooden fixing ledges.3 m avhengig av apparatinnbygning og transportmuligheter på anleggstedet. benyttes ABB’s interne transport-retningslinjer til forpakning og til å velge en egnet transportmåte. For fastening. felt i kg: Ensidig betjening 600 500 300 250 200 Approximate values for weights per cubicle in kg: Operation from one side 600 500 300 250 200 Operation from both sides Innmating 2500 A Innmating 1600 A Uttrekkbar modulfelt Felt med faste innsatser Styrefelt 500 400 350 Incoming feeder 2500 A Incoming feeder 1600 A Withdrawable module cubicle Plug-in/Removable module cubicle Control cubicle 500 400 350 2. 3.1 Koblingsanlegg Koblingsanlegg blir beskyttet for transport og for kortvarig mellomlagring ved en egnet forpakning. 15). 15 / Fig. 15 Transportenhet med transportramme Shipping unit with transport frame Tverrboks (8 x 10 cm) for jekketransport Wooden beams (8 x 10 cm) MNS-System 24 .Forpakning og transport Packing and Transport 2 Nagler for å feste tverrboks Nails for fastening of wooden cross beams Transportramme Trebokser 6 x 12 cm Shipping frame Wooden beams 6 x 12 cm Fig. som går som reserve eller for supplementering på anlegget. heat-sealed foil. Til forpakning anvendes leverandørens forpakning hvis mulig om igjen. fra 100 kg av når festet til gulv høyverdige måleinstrumenter belysningsrør modulinnsatser med enfasige styrestrømstransformatorer fra 2 kVA skuffer. No direct contact of this protective drying agent with the switchgear is allowed.). type. To protect them against moisture. For beskyttelse mot fuktighet omlegges koblingsanlegget flere lag folie. A protective drying agent (such as silicagel) has to be provided between the foil and the switchgear. Eksport. • • Fjerne forpakningen først ved levering på anleggsstedet. fluorescent tubes.og innsatsmoduler. mellom folie og koblingsanlegget finnes et tørkemiddel. transformers and reactors with a weight of more than 25 kg. Withdrawable and P-/R-modules as spare parts or as supplementary parts for switchgears have to be marked with the necessary technical data for the use (module location.m. precision instruments of high value for measuring and indication. modules with single phase control power transformers of more than 2 kVA. • • Only remove the packaging after delivery of the switchgear to site. trailer. Only remove the transport frames from the cubicle bases at the place of erection. With exception of the LV HRC fuses the above mentioned parts have to be marked (label. in the case of floor mounted units of more than 100 kg.eks. If possible the original packaging material of the manufacturer should be reused for packaging. fuses. åpne effektbrytere uttrekkbare.Forpakning og transport Packing and Transport 2 Uemballerte transportenheter foresees direkte med tverrbokser for mellomlagring. Skuffer. Med unntak av høyeffektsikringene. kan fåes ved å kontakte ABB Control sin spedisjonsavdeling.2 Pakking av tavle-komponenter Følgende apparater og materiell pakkes separat med leveransen uavhengig av transportmåte: • • • • • • • • uttrekkbare.2 Packaging of switchgear components The following devices and materials have to be delivered separately packed with the switchgear independent from the kind of transport: • • • • • withdrawable air circuit breaker. As packaging material the following is allowed: • • • Plywood 13 mm. Information concerning the procurement of standard boxes could be obtained from the shipping department of ABB Control.og faste modulinnsatser som leveres som reserve • • • 2. Folieavslutninger sammensveises. f. 15) for handling by fork-lift trucks. DIN 55474). ved emballerte transportenheter befinner tverrboksene seg under forpakningen. må nøye beskrives med de tekniske data for anvendelse (innbyggingssted. The export/seaworthy packaging (for sea transport and truck or train transport outside continental Europe) comprises: • • • • Closed wooden box. Folie legges rundt koblingsanlegget først etter at man har polstret (isopor) ved skarpe kanter og hjørner. tog til land utenfor Europa) innbefatter: • • • • lukket trekasse sveiset folie tørkemiddel (etter DIN 55474) tverrbokser for truck-transport Unpacked shipping units have to be provided directly with wooden cross beams (see fig. the switchgear instalIations have to be encased in a foil. Slot and feather 28 mm. wooden cross beams (8 x 10 cm) for fork-lift transport. withdrawable moulded case circuit breaker with a nominal current of more than 1. A protective drying agent according DIN 55474 has to be provided between the foil and the switchgear. Mellom folie og koblingsanlegg legges ved en tørkemiddelbeskyttelse etter DIN 55474. herved kan sikringer settes inn. skal innbyggingssted nøye beskrives av tavlebygger og etikett skal påsettes for å anskueliggjøre dette. MNS-System 25 . For packed shipping units the wooden cross beams are Iocated underneath the packing material. ordrenr. kompakte effektbrytere fra 1600A driftsstrøm sikringer transformatorer og drossler fra 25 kg av. Dette tørkemiddel bør ikke ha direkte kontakt med koblingsanlegget. spare withdrawable and P-/R-modules. 2.og oversjøisk-forpakning (sjø.2. The fuses remain in the modules. Opplysning om antall kolli m. tag) by the work shop including the statement of the module location. type. drying agent (acc. silicagel. The switchgear has to be wrapped with foil after upholstering sharp edges and corners. The joints of the foil have to be sealed.000 A. order number).2. Fjerne transportrammen når en er ankommet byggsstedet. Cut timber 24 or 30 mm. This is achieved by the means of an angle which is fixed to the cubicle frame (see fig.3 Behandling av anleggskomponenter 2. kartongflak). The quality of the internal packaging depends on the kind of good to be packaged and has to be choosen by the shipping department. 18). Avstøttinger må fjernes før idriftsettelse.2 Hinged frame for electronic equipment • Already mounted hinged frames have to be secured for shipping.3. folie. The bracing has to be removed prior to commissioning. Materiale til anvendelse for den indre forpakning: Fyllmateriale (chips. I bestillingen bør opplysning om materiell som skal sendes separat være angitt.3.2 Elektronikk-svingrammer • Innbygde svingrammer må transportsikres før forsendelse. Transportsikringen må fjernes etter oppstilling av anlegget. hvorved hullet for låsen benyttes til å feste denne vinkel (se fig. 18). Separately shipped circuit breakers are to be mounted in accordance with the mounting instructions enclosed. 19) after the switchgear has been installed.3 Handling of switchgear components 2. The shipping safety device must be exchanged against the separately furnished lock components (see fig. 2. Withdrawable air circuit breaker and withdrawable moulded case circuit breaker with a rated current of more than 1000 A have to be dismounted and packed separately. Separat forpakte brytere må bygges inn igjen etter vedlagte montasjeanvisning. de løse medleverte låsedeler settes inn istedet (se fig.3. Hvis mulig benyttes den originale forpakningen på nytt. • • 26 MNS-System . Already in the order the separat shipping of switchgear components should be specified. If possible the original packaging material should be reused for packing the dismounted circuit breaker. sendes og forpakkes separat. 19). The hinged frame has to be screwed to this angle utilizing the lock hole. expanded polystyrene board.Forpakning og transport Packing and Transport 2 Kvaliteten på den indre forpakningen avhenger mye av varen som skal pakkes og velges normalt av spedisjonsavdelingen.1 Circuit breaker Circuit breaker have to be treated the following way: • • Fixed circuit breaker have to be braced additionally. Materials to be used: Padding (chips made of expanded polystyrene). foil. Dette gjøres ved å montere festevinkel til feltets stativprofil. cardboards. 2.3. isoporplater. 2. corrugated cardboard.1 Effektbrytere Effektbrytere behandles på følgende måte: • • Fastinnbygde brytere må ytterligere avstøttes Uttrekkbare åpne effektbrytere og uttrekkbare kompakteffektbrytere fra 1000A driftsstrøm. styropor. bølgepapp. demonteres. 2. 18 Standard svingrammer Standard hinged frame Fig.Forpakning og transport Packing and Transport 2 PE-fobindelse Hengsle PE-connection Hinge plate PE-forbindelse/PE-connection Stativ Frame Festeskinne for faste modulinstrumenter Mounting bar for fixed module Lås/Lock Lås Dørføring/Guide Transportsikring/Shipping safety device Påløpsrulle/Guide roll Tilleggsdør Additional door Svingramme/Hinged frame Lås Blindavdekning/Blind cover Låseinnretning Arresting devie Dekkplate for faste moduler Cover plate for fixed module Fig. 18 / Fig. 19 Montasje av låsbestanddeler Assembly of lock components MNS-System 27 . 19 / Fig. 1 Gulvtransport • • • med gaffeltruck (se fig. In addition. fIoor mounted units of more than 100 kg.Forpakning og transport Packing and Transport 2 2. Necessary switch positions prior to commissioning: 2. The loads must be lowered onto a flat surface.: • • • • • • Sikringer Transformatorer og drossler fra 25 kg.4 Avlastning på anleggsstedet Avlastningen fra trailer/lastebil kan gjøres med kran eller gaffeltruck. They may also be shipped separately. such as • • fuses. fluorescent tubes. uavhengig av den uttrekkbare enhetens forriglingsbryter. 2. 2.4. Delene merkes entydig med innbygningssted og innbyggingsanvisning legges ved.4 Other switchgear components Separately packed components. on page 31). precision instruments of high value. the withdrawabIe modules may be secured by a latchtype lock which works independently from the mechanical interlock and which may be operated by 5 mm double bit key or a cylinder type safety key.3 Withdrawable modules Withdrawable modules have to be secured for shipping by their own mechanical interIock operated by the switch handle (ON. For roller transport the wooden cross-beams must be removed (only for cubicles with transverse sections up to 1200 kg) (see fig. 21). De uttrekkbare enheter kan etter ønske utstyres med en dreielåseinnretning med 5 mm krage eller med sikkerhetssylinder. Nødvendig bryterbetjening før idriftsettelse: Hoved-forriglingsbryter i nullstilling. Plassering på et slett underlag.3. The encIosed mounting instructions must be observed.4 Unloading and transport at site The truck can be unloaded by crane or fork-lift truck. transformers and reactors with a weight of more than 25 kg.og viseinstrument Belysningsrør ModuIinnsatser med enfase-transformator fra 2 kVA Faste. circuit breaker cubicles without circuit breakers) may be briefly Ved transport med en jekketralle er det fare for at anlegget kan tippe.1 Ground transport • • • By fork-lift truck (see fig. • • • • • • Single cubicles (Cubicles without withdrawable modules. 2.og teststilling) er i lagringsstilling (inn/ut) ved separat forsendelse eller låst til feltet (null-stilling) hvis forsendelse med feltet (bør normalt ikke forekomme). spare withdrawable or plug-in/removable modules are marked with their place of installation Switch handle must be in position „OFF“.eller rulleinnretning I nødsfall med ruller (min. In an emergency. Therefore the distance between the wooden cross beam or the pallet and the underground should not be more than 3 mm (see fig. Tilting and canting must be avoided. By lifting and conveying devices. with rollers (min. 3 pieces).og uttrekkbare moduler som reserve enheter • • • • 2. supported over a wide area.4. Cubicles may easily tip over when transported with a hand-pulled truck. 3 stk.eks. 20) med heve.3. 2.).3. ved gulvmontasje fra 100 kg Høyverdig måle. OFF or TEST position). kan i nødsfall . 21. på side 30). koblingsanlegget må transporteres i opprett stilling tipping eller kanting må unngåes Enkeltfelt m/uttrekkbare enheter. 28 MNS-System . effektbryterfelt uten effektbryter. Ved rulletransport må tverrbokser fjernes (kun for felt med tverrprofil til 1200 kg) se fig. tilted into the horizontal position if the height of the doorway to the place of erection does not permit vertical Derfor bør avstanden mellom tverrboksene eller pallen og underlaget transport. modules with single phase control power transformers of more than 2 kVA.3. ln this case the cubicle sections must be ikke være mer enn 3 mm (se fig. null. 20).3 Uttrekkbare enheter Uttrekkbare enheter må sikres for transport ved at forriglingsbryteren (drift-. Switchgear cubicles have to be transported only in the vertical position.når døråpningshøyden til oppstillingsstedet ikke er høy nok tillate en horisontal transport når tilstrekkelig understøttelse av bæreprofilene.4 Andre anleggskomponenter Separat forpakte driftsmidler som f. 2. se bilde til høyre Detail see diagram at right Fig. 23 Krantransport. 2400kg ved maks. Detalj. 25 Stativ hjørneforb. transport unit in box Fig.Forpakning og transport Packing and Transport 2 Transportrahmen (Holzbalken 6 x 12 cm) Transport frame (Wooden beam 6 x 12 cm) Fig. 23 / Fig. 22 Krantransport. 22 / Fig. 24 Transportvinkelanordning Arrangement of lifting angles (plan view of MNS-cubicles) Fig. 21 Rulle-transport (kun for transportenhetsvekter inntil 1200 kg) Roller transport (only for weight of transport units up to 1200 kg) Fig. med transportvinkel Frame corner joint with lifting angle MNS-System 29 . transportenhet i kasse Crane transport. 120o stroppvinkel 2400kg at a rope angle of 120o max. 25 / Fig. 120o stroppvinkel 1600kg at a rope angle of 120o max. 20 / Fig. 20 Jekke-transport Fork-lift transport Fig. 21 / Fig. enhet uforpakket Crane transport. transport unit unpacked 1600kg ved maks. 24 / Fig. because of the danger of a considerable mechanical damage.4. 22 og 23) • • • • • Til krantransport er feltene utstyrt med transportvinkler (se fig. Hengningsvinkel (se fig. The lifting rope angle at the crane hook must not be larger than 120° (see fig.5 Intermediate storage 2. Transportvinkel kan demonteres etter at koblingsanlegget er oppstilt. Pakke ut tavlen straks. 25). 22). Nedheng av stativprofiler er ikke tillatt.og to felts transportenheter inneholder enkelt transportoppheng. Permissible Ioad for a four-rope arrangement. Retningsverdier for tillatte hengelaster: Stroppdiameter tillatt bærelast ved 4-reps-anordning repvinkel på krankrok 120° rep av hamp DlN 83325 rep av perlon DIN 83330 rep av stål DlN 15060 (160 kg/mm2) kg kg 400 600 820 1060 1340 1660 2400 890 1440 2100 2900 - Guide values for permissible rope loading Rope diam. Cubicles in standard packaging: • • • • Store indoors after arrival where no condensation can occur. the shipping units are equipped with lifting angles (see fig. Ved hvert månedsskifte. sjekk om det er kondens under folien. 25). 2. 2. Hullet etter transportvinkel . Check regularIy for condensation forming under the sheeting until the start of installation. En. The lifting angles may be removed after the switchgear has been erected. Avdekk tavlene med folie ved en viss lagringstid.etter at den er fjernet . Rope angle at crane hook 120° Hamp Ropes Perlon Steel Ropes DlN 83325 Ropes DlN 15060 DlN 83330 (160 kg/mm2) kg 180 280 350 470 580 720 1000 1600 2400 kg 400 600 820 1060 1340 1660 2400 kg 890 1440 2100 2900 - mm 8 10 12 14 16 18 20 24 30 36 kg 180 280 350 470 580 720 1000 1600 2400 mm 8 10 12 14 16 18 20 24 30 36 Ved 90° stroppvinkel er den tillatte bærelast 40 % høyere enn tabellverdi over. The fastening holes for the lifting angles are to be plugged with plugs GMN 775 502 P18 if removing the lifting angels. • • Henvisningen om fare for tipping fjernes først etter at tavlen er festet til gulvet. 30 MNS-System .5 Mellomlagring Måte og varighet for en mellomlagring er avhengig av utførelsen på forpakningen. 24. Cover the cubicles with plastic sheeting for any subsequent storage periods. 24 viser transportopphengs-anordninger. 22 and 23) • • • • • For the transport by crane the cubicles resp. Fastening of any Iifting device directly to the frame sections is not permitted.2 Krantransport (se fig. Fra tre. • The nature and duration of intermediate storage are dependent on the type of packaging. Sett ikke koblingsanlegget ned på et hjørne da betydelig skade kan oppstå. Shipping units consisting of three or four cubicles are equipped with dual angIes.og fire felts transportenheter er de aktuelle enheter utstyrt med dobbelt-vinkel. Open the doors for several hours to acclimatize the equipment. Fig. • The sign advertising the tilting danger must not be removed before all cubicles have been secured to the foundation.4. Tavler i standard forpakning: • • • • • Etter ankomst lagre innendørs hvor ingen kondensasjon kan forekomme. Unpack immediately. • Don´t put the switchgear down on one edge.tettes med GMN 775 502 P18. Shipping units with one or two cubicIes are equipped with single angles. Åpne dørene i flere timer for aklimatisering.Forpakning og transport Packing and Transport 2 2. 22) må ikke overstige 120o. The arrangements of the lifting angles are shown in fig.2 Transport by crane (see fig. For a rope angle of 90° the permissible load is approximately 40 % larger than the values given in the table. Lagringstid maks.6 Storage of spare modules • • • • • Storage is only allowed in dry rooms. the following can be used instead of heat-sealed PE-sheeting: ∗ Heat-sealed aluminium-compound foil with integrated hygroscope which provides moisture protection for at least 24 months. Fuktighetsmåler i åpning i transportkiste synlig utenifra. When the storage period is exceeded. kan istedet for den sveisede folie følgende løsninger anvendes: ∗ ∗ • Sveiset Alu-folie med integrert fuktighetsmåler. 30/Fig. Mellomlagring i friluft mulig.og lagringstider over 12 måneder til maks. Moduler ≥ 16E må ikke stables på hverandre. De bør ikke utsettes for store temperatursvingninger. Fig. Do not expose the modules to bigger temperature variations. the drying agent must be replaced and the plastic sheeting has to be resealed. 12 måneder hvis pakket i varmesveiset PEfolie. The hygroscope is visible from the outside through a opening in the transport box. Kartongene bør lagres med oversiden opp. Possibility of intermediate storage outdoors. The modules have to be stored in undamaged original packing. Cubicles with export/seaworthy packaging: • • • • Moisture protection is only guaranteed if the packaging is undamaged. • • • • Fuktighetsbeskyttelse sikres kun ved ubeskadiget emballasje. • ∗ 2. Storage period of maximum 12 months if wrapped in heat sealed PE sheeting and the packaging is undamaged. Do not store modules with sizes ≥ 16E one on top of the other.Forpakning og transport Packing and Transport 2 Koblingsanlegg med eksport-/oversjøisk-forpakning. 2.6 Lagring av reservemoduler • • • • • Lagring kun i tørre rom. For duration of transport and storage from 12 month up to maximum 24 month and/or if the possibility to check the status of the drying agent is needed. Modulene lagres i den uskadde forpakning. Ved overskridelse av lagringstiden må tørkemiddel fornyes og folie sveises pånytt. 24 måneder og/eller ved ønsket kontrollmulighet av tilstanden til tørkemiddelet. 30 Transport med jekketralle Transport with a hand-pulled truck MNS-System 31 . Store the boxes with the top side to the top. Ved transport. 1 Checks on delivery 3.2 Constructional requirements 3.7 Protective conductor connection 44 3.3 Removal of the transport frame 33 3.4 Erection 34 3.8 Neutral conductor connection 44 3.Montasje og idriftsettelse Erection and Commisssioning Side 3 Page 33 33 3.11 Kontroll 46 3.5 Festemetoder til fundament 37 3.12 Idriftsettelse 46 3.4 Oppstilling 34 3. wiring 39 3.11 Checks 46 3.7 Tilkoblingsmulighet til besk.8 N-leders forbindelse 44 3.12 Commissioning 46 32 MNS-System .5 Fastening methods to foundation 37 3.2 Byggmessige forutsetninger 33 3.6 Cable connections.9 Special information 44 3.3 Fjerning av transportrammen 33 3.10 Avsluttende arbeide 46 3.6 Kabeltilkobling.1 Leveringskontroll 33 3.10 Final preparations 46 3.leder 44 3.9 Spesielle henvisninger 44 3. ledningsforlegning 39 3. Ved mangel på besiktigelse eller ved mangel på skademelding bortfaller fabrikantens forpliktelser. determine the extent. When certification is missing or a claim has not been made. går en frem på følgende måte: • • Synlige skader noteres på fraktseddel. When damage is detected it must be proceeded as foIlows: Blir det fastlagt at det er mangler. cause and originator). Doors and windows installed. Tilstrekkelig belysning såvel som tilgang til tavlerom må sikres. skadeårsak. For this purpose it may be necessary to unscrew the rear walls. Condensation should also be prevented. maling. av bakveggen for dette). • • At innendørsbetingelsene er oppfylt må sikres. 3. med tverrjern tilsvarende felt-delinger. Adequate lighting as well as free access to the switchgear rooms must be provided. 3. enclosures and foundation frames assembled and painted.2 Byggmessige forutsetninger For å unngå skader på grunn av fuktighet og smuss. wall and ceiling for cables. Afterwards refit the rear walls correctly.1 Leveringskontroll Kontrollere leveransen ved ankomst til byggestedet på følgende punkter: • • Fullstendighet Transportskade (omfang. skinner og luftekanaler klare etter byggtegninger.1 Checks on delivery Check the consignment on arrival at site for: • • Completeness. transport damage (if found. the manufacturer can disclaim all 3. painting completed. rør. Ikke synlige skader meddeles speditør skriftelig innen en uke. Gulv-vegg-og dekk-gjennomslag for kabler og ledninger. underlag. 3. lf necessary.3 Removal of the transport frame The transport frame has to be removed at site as described in the following before installing and connecting the switchgear: • • Release the rear parts of the transport frame. Monterte fundament/støtter (Prestojack) som er i overenstemmelse med koblingsanleggets grunn-hovedmål.3 Fjerning av transportramme Transportrrammen fjernes på følgende måte på tavleoppstillingsstedet før befestigelse og tilkobling av anlegget: • • Løsne den baksidige transportrammedel. Openings in the floor. • • lmmediately write down visible damage in the consignment note. Iiability. beams. hvem som har forårsaket skaden). • • • • • Pussing av vegg. Feste bakveggen igjen med standard festemateriell. 3 3. Report hidden damage in writing to the relevant forwarding agent within one week. MNS-System 33 . må følgende utføres før oppstilling av koblingsanlegget. bars and ventiIation in accordance with the construction drawings provided.Montasje og idriftsettelse Erection and Commissioning 3. Festejern. Suitable indoor conditions must be maintained. Sterke temperaturvekslinger i tillegg til høy fuktighet må sikres ved romoppvarming.2 Constructional requirements To prevent damage being caused by moisture and dirt the following tasks (only examples) must be carried out before erection of the switchgear: • • • Walls and ceilings pIastered. innføringer og fundamentrammer montert og malt. (Skru ev. Man skulle også unngå dannelse av kondensasjon. conductors pipes. Supporting brackets. Dører og vindu innsatt. Excessive temperature fIuctuations together with high humidity should be prevented by heating the room. assemble braces appropriate to the basic dimensions of the switchgear installation with cross struts corresponding to the cubicle divisions. gulv må være fullført og likeså ev. 4. 27). 4. I disse befinner seg allerede muttere 4xM6 for dette formål. For tightening torques for bolted frame connections refer to chapter 5.1 Erection and connection of the cubicles 3 3. The vertical sections for front operated units are already fitted on the left front and rear with 4 special nuts. For the initial tightening of the thread-forming screws an eIectric or compressed-air operated screw-driver should be used. The frames of the shipping units have to be screwed together (see fig.Montasje og idriftsettelse Erection and Commissioning 3. Til det brukes tapetite/torx-skruer M6x10 (se fig. Tiltrekkingsmomenter for skrueforbindelser til stativforbindelser finnes i kapittel 5. ved tosidig betjening framme til venstre og bak til høyre.1 Oppstilling og felt til felt-forbindelser Oppstilling av tavlen utføres på følgende måte: 1. The erection can start at the left or at the right. I tillegg til høydeprofil eller hvis tilgang til skruesteder i høydeprofil er begrenset p. Det må påaktes at feltene står loddrett.4 Oppstilling 3.framme og bak. The shipping units which are to be erected in one row have to be aligned accurately and checked that they are vertical. kan et elektro. the bottom sections can be screwed together using the frame connectors which are encIosed (see fig.g. 26). For this purpose. apparatinnbygning. Doors and panels must not be twisted or stressed. Sideveggene på endefeltene festes. the vertical sections at front left and rear right are fitted with the special nuts. During fastening the side walls it has to be made sure that at least at one bolted connection a protective conductor connection is realised by placing a contact washer underneath. 27 Tilleggs stativforbindelse Additional frame connection 34 MNS-System . The erection of the cubicles should be carried out. For front and rear operated cubicles. Her må en passe på at ved å legge under en kontaktskive . taptite or torx screws M6x10 (see fig. 2. The side walls for the end cubicles have to be fastened. 27 / Fig. 26 Stativ forbindelser Frame connection Fig.4. Høydeprofilene ved ensidig betjening .eller luftverktøy benyttes. Ved første gangs innskruing av den gjengeformede skruen. sikrer en at jordlederforbindelse er etablert for sideveggen på minst ett festested. 27). 3.15.15. 26 / Fig. Additionally to the vertical sections or if the access to the screw joints in the vertical sections is obstructed by installed equipment. Dører og blender bør gå lett og ikke stå i spenn. as described in the following: 1. 3. 28) have to be used. Stativ C-profil i transportdelingene forbindes med hverandre (se fig.4 Erection 3. 26). kan dybdeprofilene skrues sammen ved bruk av medlevert stativforbindelse (se fig. 28). Fig. En kan begynne oppstillingen fra høyre eller fra venstre. 2. Transportenheter som skal sammensettes i en rad settes nøye inntil hverandre.4.a. The lifting angles may be removed and afterwards the fastening holes have to be plugged with plug GMN 775 502 P18. Langshull i skinne-endene ivaretar en tilstrekkelig utjevningstoleranse. Ytterligere forbindelse til et sentralt jordingsanlegg kan foretaes på et fritt sted på beskyttelsesjordingsskinnen. lf the erection is properly carried out the holes will match up as required.Montasje og idriftsettelse Erection and Commissioning 3 Bakvegg Rear plate Selvgj.I Busbar connection variant I Fig.a. Contact surfaces do not need a special pretreatment.5 mm). 23) Busbar holding plate Fig. 30).I PE/N-connection variant I MNS-System 35 . Tiltrekkingsmoment for samlePE-N-skinner samt skinneforbindelser er gitt i avsnitt 5. The protective conductor (PE or PEN) is to be connected to the PE/PEN bar. Additional connections to the central earthing system can be made at any point of the perforated PE/PEN bar. 29 a Samleskinneforbindelse. Ved dobbelt samleskinnesystem grades skinnene på enden eller lett skrågrades (tosidig 45° +0 -15 med 1+1-0. 7.og null-leder. due to the resulting chips. Ingen stålbørste eller kjemisk middel benyttes. Elongated holes at the ends of the bars ensure adequate adjustment within the tolerances set. Fig. rengjøres dette med en bløt fille. må skjøtes i transportdelingene (forbindelseselementer skal være medlevert (se fig. 29 og fig. 30 a PE/N-forbindelse. Transportvinkel kan fjernes og hullet tettes med medleverte låsepropp GMN 775 502 P18. In case of dirt. var. 28 Mounting of back. Klembøyle (22. Kontaktflatene trenger ingen spesiell behandling. Derved er de stedlige bestemmelser ivaretatt. Forbindingsstedene med samleskinnene er tilgjengelige ved utsparinger i skillevegg mellom kabel. 29 a / Fig. Only ESLOK-sealed screws are to be used. These knockouts must be closed with the transparent covers after the bars have been secured. Local regulations must be complied with.og sidevegg 5. 7.15. Disse utsparingene avdekkes med transparente deksler etter at skinnene er skjøtet. Ved tilsmussing. The busbars as well as the protective and neutral conductor bars have to be bolted at the transport divisions using the connections provided (see fig. In case of double busbar systems. Det bør benyttes kun skruer med Eslok sikring. 28 Feste av bak. Beskyttelseslederen (PE eller PEN) tilknyttes til den bestående PE/PEN-skinnen. Ved riktig oppstilling av transportenhetene. Samleskinner liksom beskyttelses. Do not use a metal brush or chemical liquids. 6.5 mm). skal disse hull overlappe hverandre.15 for tightening torques for bolted connections of busbars.skrue M6x10 Self tapp screw M6x10 Sidevegg End plate Fig. da denne er foresett med gjennomgående hull i et rastersystem. the contact surfaces should be cleaned with a soft cloth. the bars should be deburred or slightly phased (on both sides 45° +0 -15 with 1+1-0. spon som kan oppstå.and side wall 5. Etterboring er ikke tillatt p. protective and neutral conductor bars. 6. 29 and 30). Drilling is not permissible. 30 a / Fig. Refer to chapter 5. The connecting points for the busbars are accessible through knockouts in the partition walls between the cable and busbar compartments.g. var.og skinnerom. the distance beetween the end cubicle and the (right) wall must be at least 150 mm (see fig. skal likeså min. kan nedenfor viste skisser anvendes til dette formål.rom/depth of equipment compartment T2: Dybde app. 31 Free space above cubicle Fig.Montasje og idriftsettelse Erection and Commissioning 3 3. 32). 80 mm klaring (se fig. Fig. To be able to mount the last (right) cubicle. cable entry only to the cable compartment MNS-System 36 . (Alle målangivelser i mm). avstand til vegg Fig. Ved montasje av det siste (høyre) feltet.and busbar compartment.2 Tilleggsinformasjon ved tavleoppstilling Omkring feltene skal det være min. 32 Wall distances 3.3 Gulvutsparringer Er det nødvendig med gulvutsparringer for kabler og ledninger på oppstillingsstedet.rom/depth of equipment compartment B1=75mm Felt med skinnerom og tosidig betjening Cubicles with busbar compart-ment and two-sided operation Felt uten skinnerom Cubicles without busbar compartment Felt med skinnerom Cubicles with busbar compartment Felt med skinnekabelrom.4. kabelinnføring kun i kabelrom Cubicles with cable. 31). In case of left-mounted doors. 3. 32). B: Total bredde T: Total dybde/total depth T1=100 B1=75 B: Total bredde T: Total dybde/total depth T1=100 T2=200 B1=75 T: Total dybde T1=100 T2=200 B: Total bredde/total width T1: Dybde app. For felt med venstreplasserte dører.4. The distance from the upper edge of the (highest) cubicle to the ceiling should be at least 500 mm for cubicles which are resistant to accidental arcs (see fig. avstand 150 mm fra venstre vegg til venstre endefelt påregnes slik at døren kan ha større åpningsvinkel enn 90° (se fig. 500 mm ved lysbuefast feltutførelse (se fig. 32). 32). 150 mm (se fig.2 Additional informations for switchgear positioning The area around the cubicles to be left clear should be at least 80 mm (see fig. må en regne med en avstand mellom endefelt og høyre vegg på min.3 Floor cut-outs If floor cut-outs are required at site to supply cables and wires. 32). 31 Fritt rom over tavle Fig.4. 32 Min.4. the measurements must be taken according to the following sketches (all measurements in mm). 3. 31). such that the doors can be openend in an angle of more than 90° (see fig. 32). the minimal distance between the (left) wall and the (left) end cubicle should be also 150 mm. Avstand fra overkant på det høyeste feltet til tak skal være min. Montasje og idriftsettelse Erection and Commissioning 3 3.5 Festemetoder til fundament For oppstilling av koblingsanlegg med kabelinnføring undenifra, trenger en et fundament med innføringsåpninger eller en kabelkanal. Koblingsanlegget stilles med fordel opp på en fundamentramme som kan være • • innstøpt i betongen oppbygd som mellomgulv hvilende på stendere 3.5 Fastening methods to foundation The erection of switchgears having the cable entries at the bottom requires a foundation with an opening or a cable duct. The cubicles should preferably be erected on a base frame which is either • • embedded in the concrete fIoor or rests as false floor on supports. Ved å bygge en fundamentramme må en passe på følende: • • Fundamentrammen bør settes opp, opprettes, under kontroll av en ABB-montør. Rammen bør ikke overskride mer enn ±1 mm pr. m lengde horisontalt. Dette kan måles med spesiell nivelleringsapparatur. Rammen må ikke være buktet på noen måte (ISO/R11011974). Nivellering av rammen kan f.eks. gjøres ved bruk av Prestojack nivelleringsspindler (se fig. 33). When erecting the base frame the following must be observed: • • The base frame should be aligned and checked under the supervision of an ABB fitter. 2 / 1000 The horizontal tolerance of the frame must not exceed ±1 mm over a length of 1 m. This is to be ensured by using suitable levelling devices (e.g. spirit level, 1 m long surveyors rod). The frame must not ondulate ( according to DIN lSO 1101) The leveIling of base frames can be performed e.g. with PRESTOJACK levelling spindles (see fig. 33). • • • • Koblingsanlegget blir normalt sveiset eller skrudd til fundamentrammen (se fig. 33). • • Lengde på sveisefuge min. 20 mm både i for- og bakkant. Sveisestedet beskyttes med sinkmaling mot korrosjon. Skruebefestigelse via tverrprofilen. Nødvendig festehull for sprengbolt M 8 må borres på oppstillingsstedet (se fig. 34). During erection the switchgear is welded or screwed to the base frame (see fig. 33). • The length of the weld seams at the front and rear of each cubicle should not be less than 20 mm. All weldings must be protected against corrosion by a coat of paint (e.g. zinc paint). The screwed connection is carried out through the transverse section. The mounting hoIes required for metal straddling dowels M 8 must be drilled during erection (see fig. 34). Ved innsetting av mellomgulv må følgende påaktes: • • Samme toleranser som for fundamentrammen må overholdes. Fast underlag må forefinnes slik at det ikke oppstår toleranseoverskridelse (særlig ved innlegg av isolêrinnlegg og klebestoff). Bæreevnen til mellomgulvet må være min. 20 kN/m2 (trykkbelastning fra oven og nedover). • • When false floors are used, notice that: • • Tolerances are the same as for the base frame. The subsoil must be firm, so that the tolerances are not exceeded by settling of the soil (especially when using insulation layers and adhesives). The false floor has to have a carrying capacity of p=20 kN/m2 (Compression load from top to bottom). Koblingsanlegget blir normalt sveiset eller skrudd til mellomgulvet. • Lengde på sveisefuge min.20 mm både i for- og bakkant. Herved sikres også en god jordforbindelse. Sveisestedet beskyttes med sinkmaling mot korrosjon. Hvis sveising ikke er mulig, kan også anlegget skrues til mellomrammen. Nødvendige boringer for dette må utføres på anleggsstedet. • • During erection the switchgear is welded or screwed to the false floor. • The length of the weld seams at the front and rear of each cubicle should not be less than 20 mm. Then a reliable earth connection is provided. All weldings must be protected against corrosion by a coat of paint (e.g. zinc paint). lf welding is not possible, the switchgear can be bolted to the false floor. The necessary mounting holes should be driIled on site. Det må sikres at hvert felt ligger an mot sin bunnramme. Med henblikk på kabelbøyediameter og en tilstrekkelig tilgjengelighet, anbefales en høyde på 500 mm på minste gulvhøyde. • Care should be taken to ensure that the base sections of each cubicle rests evenly on the supports. Taking into account the bending radius of the cables and adequate accessibility, a minimum floor height of 500 mm is recommended. 37 MNS-System Montasje og idriftsettelse Erection and Commissioning 3 Feste ved sveising Fastening through welding Sveising etter nivellering Welding after levelling Overkant ferdig gulv Top of finished floor max. 40 Overkant rågulv Top of unfinished floor max. 55 Feste til tverrprofil Fastening on the transverse provile Overkant ferdig gulv Top of finished floor Overkant rågulv Top of unfinished floor Fig. 33, 34 / Fig. 33, 34 Abb. 33 , 34 / Fig. 33, Fundamentbefestigelse 34 Fundamentbefestigungen (Beispiele) Fastening methods to foundation (examples) Fastening methods to foundation (example Avtagbaravdekking maks. 30 mm tykk Cover removable max. thickness 30 mm Skapdybde Depth of cubicle Skapbredde Width of cubicle Fig. 35 / Fig. 35 Oppstilling på kabel-mellomgulv Installation on false floor for cables 38 MNS-System Montasje og idriftsettelse Erection and Commissioning 3.6 Cable connections, wiring 3 3.6 Kabeltilkobling, ledningsforlegning 3.6.1 Direktetilkobling til effektbryter-lastbryter Effekt/last-brytere er utstyrt med kabeltilkoblingssatser (se fig. 36, 37 og 39). 3.6.1 Direct connection to circuit breaker and load-break switches Circuit breaker and load-break switches are equipped with standard cable connection sets (for cable connection in parallel) (see fig. 36, 37 and 39). Merkestrøm/ Rated current up to 2500 A 3150 A 8 (12) x 300 mm 2 Brytertype/Switch type Lastbryter (OETL) Load-break switch (OETL) ≤ 1500 A 4 x 300 mm2 12 (16) x 300 mm 2 5000 A - med tillegg av ekstra stykke til kabeltilkobl. with supplementary cable connector Brytertype/Switch type Kompakteffektbryter S6/S7 ≤ 1600 A Moulded case circuit breaker S6/S7 ≤ 1600 A Brytertype/Switch type Effektbryter/Circuit breaker F1 ≤ 2000 A F2 ≤ 2500 A F3 ≤ 2500 A F4 ≤ 3200 A F5 ≤ 5000 A ≤ 1500 A 4 x 240 mm2 Merkestrøm til/ Rated current up to 1600 A 8 x 150 mm2 - ≤ 1500 A 4, 6, 8 x 240 mm2 4, 8 x 240 mm2 8 x 240 mm2 Merkestrøm til/ Rated current up to 2500 A 3200 A 5000 A 12 x 240 mm2 12 x 240 mm2 12 x 240 mm2 Styrekabler blir ført i siden på feltet og kobles til styreklemmene på effektbrytermodulen eller til klemmer i nisje for styreapparater. The control cabIes are led vertically at the side of the cubicIes and are connected directly to the control terminals of the circuit breaker moduIes or if necessary, to the terminaI strips in the control equipment recess. Ved større strømmer (≥ 3500 A), må det benyttes kabeljern av aluminium. In case of high currents (≥ 3500 A), cable mounting rails made of aluminium must be used. Fig. 36 / Fig. 36 Kabeltilkoblingssats maks. 8 x kabler Cable connection sets max. 8 cables 3.6.2 Kabeltilkobling i felt med Fig. 37 / Fig. 37 Kabeltilkoblingssats, maks. 12 x kabler Cable connection sets max. 12 cables kabelrom Fig. 38 / Fig. 38 Feste av kabeljern Fastening of cable mounting rails 3.6.2 Cable connection in cubicles with cable compartment 1. Power and control cables are to be attached to the cable mounting rails (slot width 16,5 mm) in the cable compartment (see fig. 38). 2. Power and control cables are to be stripped off their jacket below the connections of each module. 3. Power and control cabIes are connected to: • • • terminals (see fig. 40 or 42) or connection bars or outgoing cable connection units (see fig. 43). 1. Kraft- og styrekabel blir festet på kabeljern (slissebredde 16,5 mm) i kabelrom (se fig. 38). 2. Kraft- og styrekabler avmantles i underkant av hver modultilkobling. 3. Kraft- og styrekabler blir tilkoblet til: • • • Tilkoblingsklemmer (se fig. 40 og 42) eller Tilkoblingsskinner eller Kabelavgangsapparat (se fig. 43). mmismukker benyttes som berøringsbeskyttelse når: • • Tilkobling til kabelklemme i SR-list (plug-in teknikk) (se fig. 41). Tilkobling til kabelavgangsapparat (uttrekkbar teknikk) (se fig. 42). Bellows providing protection against electrical shock are to be used for: • Cable connections to cable clamps for fused Ioad-break switches type SR in the plug-in module design (see fig. 41). • CabIe connections to outgoing cable connection units for withdrawable modules (see fig. 42). 39 MNS-System Montasje og idriftsettelse Erection and Commissioning 3 3.6.3 Ledningstilkobling til faste og uttrekkbare moduler Kabelen må påbegynnes, bøyes før tilkobling slik at hverken strekk eller trykk påvirker kabeltilkoblingsapparatet. 3.6.3 Cable connections at plug-in and withdrawable modules Before fastening the cables at the power terminals of the plug-in modules or the outgoing cable connection unit of the withdrawable modules they must be supported or bended so that no tension or pressure is exerted on the cable connection unit. Connection material and barriers are supplied with the switchgear separately. The frame-mounted cable mounting rails can be moved as required for the module terminals. Cable entrance to the cubicIe can be from above or below under consideration of the specified degree of protection. Control cables with individual conductors to be connected to several different modules are to be stripped within the cable compartment. The individual conductors must be installed inside the verticalIy mounted wiring duct in the cable compartment; likewise control cables for interwiring between modules. Tilkoblingsmateriell og berøringsavdekking leveres separat. Kabelfestejern som er montert i feltet, kan tilpasses høyde for modultilkoblinger. Kabelinnføring kan skje nedenfra eller ovenfra. En må ta hensyn til den oppgitte tetthetsgrad ved dette. Styrekabler hvis ledere kanskje skal kobles til flere moduler avmantles i kabelrommet. De enkelte lederene legges i den i kabelrommet vertikalt førende ledningskanal; likeså for ledninger fra felt til felt. 3.6.4 Kabeltilkobling i styrefelt og mellom transportenheter Styrekablene festes i siden i nedre del av feltet og føres via den vertikale kabelkanalen til styremodulen. Før plasserng av kabelen er det hensiktsmessig å feste den med kabelstrips. Styrekabler og ledninger for felt-felt-forbindelser benytter horisontal styreledningskanal i øvre feltdel i apparatrom. I transportdelingen må de skilte ledningene forbindes. Dette kan gjøres til f.eks. en multiplugg oppe på styreledningskanalen. En må da ta hensyn til riktig merking. 3.6.4 Cable connections in control cubicles and wiring between shipping units The control cables are installed at the side in the lower part of the cubicle and led to the control modules through the vertical wiring duct. Before positioning the cables it is advisable to secure them with cable straps. Control cables and conductors for the cubicle-to-cubicIe wiring are Ied through the control wiring duct situated in the upper part of the equipment compartment. At the transport divisions the separated cables have to be connected. For this the cables have to be connected to the terminals of the control wiring duct in accordance with the markings. MNS-System 40 39 Direkte tilkobling til effektbryter Direct connection to a circuit breaker Fig. 40 / Fig. 39 / Fig. 40 Klemlist og tilkobling til en fastmodul Terminal strips and cable connections of a cubicle with plug-in modules MNS-System 41 .Montasje og idriftsettelse Erection and Commissioning 3 Måle.og appart-nisje Measuring and equipment compartment For spenningsuttak For voltage tap For jordingsbolt For earthing bolt Kabeltilkobling Cable connection Fig. maks.max.max. 400A 6kt.max. 400Amutter M12* f. screw 5. skrue M10x30* f. 125A mutter M10* f. 3. 43 / Fig.skrue M6x40 Pan-head tap. tiltrekkingsmoment for : M10 → MA=45 Nm.4 Washer A6. 125A 6kt.5Nm Kabeltilk. 125A hex head screw M10x30* f... M12 → MA=80 Nm MNS-System 42 . M12 → MA=80 Nm *Max..maks. 400A hex head screw M12x35* Kabelsmukk (berøringsvern) Bellows (shock protection) Spennskive DIN6796 Spring washer DIN6796 f. max. screw M6x40 Tettningsmoment maks. 400A nut m12’ Fig.5x25 Pan-head tap.apparat f.5x25 Kabelsmukk Selvgj. 24E Cable connection of withdrawable modules sizes 8E . 43 Kabeltilkobling til uttrekkbare moduler størrelse 8E .Montasje og idriftsettelse Erection and Commissioning 3 Distanseplate Spacer plate Kabelavgangsapparatdel Outgoing cable connection unit Skive A6.4 GMN 335464P0107 Linseplateskrue 5.5Nm Tightening torque max 3. skrue M12x35* f. 125A nut M10* f. 24E Ring snittes for passende kabeltverrsnitt Cut off rings to match the cable cross section *Maks.max.max.. tightening torque for: M10 → MA=45 Nm. 5x25 Oval-head self-tapping screw M5. Oval-head self-tapping screw Oval-head self-tapping screw Fig.4 Montasje av kabelavgangsapparat Både i grunn. felf. 45 Anordning med distanseplate for kabeltilk.47). 45 .skrue 2) Linseblekkskrue M5.5x25 2) Linsenblechschraube M5. 45 / Fig. Oval-head self-tapp. 63 A) / Outgoing cable connection unit for 4E-modules (max.apparat/ Arrangement with spacer plate for outgoing cable connection unit Feltfunksjonsvegg Multi-function separator Selvgj.5x25 Fig.5x25. Selvgj. GSIN100073P0127 Linseplateskrue M5.og tilleggssystem kan kabeltilkoblingsapparat i 2Eraster med eller uten feltfordelerskinneavdekning settes inn (se fig.app for 4E-moduler (maks.6. screw M5.skrue M6x40 1) Taptite M6x40. 63 A) Feltfunksjonsvegg/Multi-function separator Fig.vegg / Mounting in 8E-grid (for old distribution bar cover) 43 MNS-System . 47 Montasje i 2E-raster i ny feltf. 47 / Fig.5 x 25 Selvgjengende skrue M6 x 40 HZN 451307P2821 Distanseplate GLBS300560P0001 Outgoing cable connection units can be used in 2E grids with and without distribution bar covers in the standard as well as in the supplementary distribution bar system (see fig.5x25 Fig.vegg / Mounting in 2Egrid (for new distribution bar cover) 2) Linseblekkskrue M5. 46 Montasje i 8E-raster i gml. 44 Kabeltilkobl.5 x 25 GSIN100073P0127 Taptite-screw M6 x 40 HZN 451307P2821 Spacer plate GLBS300560P0001 Feltfunksjonsvegg Multi-function separator Distanseplate GLBS300560P0001 Spacer plate GLBS300560P0001 Selvgj.5x25 Oval-head self-tapping screw M5.4 Mounting of outgoing cable connection units 3 3.skrue M6x40 2) Linseblekkskrue M5.Montasje og idriftsettelse Erection and Commissioning 3.47). 46 / Fig. 44 / Fig. 45 .6. må det sørges for at et optimalt vern mot fremmedelementer såsom støv.5 mm2).Montasje og idriftsettelse Erection and Commissioning 3. fuktighet og fremmedlegemer blir etablert ved å: • • • Lukke koblingsanleggets dører Avdekke anlegget med folie (hvis nødvendig) Sette varme på oppstillingsstedet (hvis nødvendig) Protective earth conductor Neutral conductor Neutral conductor with protective function 3. lf necessary. e. Up to 63 A: Den gul-grønne leder (farvekjennetegnet over hele lengden) brukes kun som beskyttelsesleder. og den må ikke tilsluttes spenningsførende kretser.9 Special information 3.de pol. Den er ikke tillatt til bruk som regulator-jord eller skjerm-jord. Ved TN-C system (før splitting til TNS system i første fordeling (FEB’91)) er N-leder en del av PENlederen som fører til fordelingen. The connections are not necessary if no Iive (≤ 50 V AC or ≤ 120 V DC) equipment is mounted to the doors. terminal. moisture and foreign objects. according to IEC 439-1 / VDE 0660 part 500 PE N PEN 3. Tilskruing av beskyttelsesledere til farvebehandlede overflater skal skje med kontakttannskive. farveendring ikke tillatt. Any means of locking the screws is permissible for fastening screwed connections to gaIvanised surfaces. Over 100 A: Til den vertikalt anordnede PEtilkoblingsklemme til høyre i kabelrommet (se fig. The protective conductors have to be connected as follows: To the PE terminal of the withdrawable module condapter or the plug-in module. 48) med 1 x M6.og beskyttelsesleder Kort-betegnelse etter IEC 439-1 PE N PEN 3. The green and yelIow conductor (colour marking over the entire length) may only be used as protective (PE) or PEN conductor.7 Tilkoblingsmulighet for beskyttelsesleder Beskyttelsesleder tilkobles på følgende måte: • • • Til 63 A: Til PE-klemme på uttr. ln all cases. No lockwashers are required for roundhead screws (so-called Taptite screws) when screwed into galvanised parts for the first time.1 Arbeidsavbrytelse Blir oppstillings.og tilkoblingsarbeidet avbrutt. cover the switchgear with foil. • Up to 100 A: To the vertical section located at front right (see fig.9. Denne forbindelsen er ikke påkrevet hvis det i døren befinner seg spenningsførende driftsmidler med spenning ≤ 50 V AC eller ≤ 120 V DC).8 Neutral conductor connection The neutral conductors have to be connected to the insulated neutral bar arranged parallel to the protective conductor bar or to the neutral connection bar. 48) with 1 x M6. The continuous connection of the protective conductor circuits to inactive metal parts of the building (in accordance with lEC 439 or DIN VDE 0100 Part 540) is to be carried out according to the conditions at the erection site.modul-kondapter eller PE-klemme på fast-modul Til 100 A: Til høyre lokaliserte høydeprofil (se fig.g.9. like: • • • Close the cubicle doors.7 Protective conductor connection 3 3. for control cables. En forbindelse (lys blå) føres fra splittpunktet til den 4. Key to abbrevations Object Abbrev. measures should be taken to ensure that maximum protection is provided against outside interference like dust. as screw connection or using a bar mounting terminal.1 lnterruption of work lf work is interrupted during erection or connection. Ved forbindelse til forsinket overflate. lt must not be used as a voltage carrying conductor by altering the colours at the ends or employed as regulator earth or as a connector for the shield earth.5 mm2). protective conductor connections screwed on to painted surfaces should be secured with serrated contact washers. • Over 100 A: To the vertical PE conn. er enhver form for skruesikring tillatt. arranged front right in the cable compartment (see fig.9 Særlige henvisninger 3. cross referencing will be necessary. På avgangssiden kobles N-leder til apparatets N-klemme eller Nskinne som må være entydig og varig merket.de pol bak i skinnerommet. Forklaring til betegnelser: Betegnelse Beskyttelsesleder Nøytralleder Nøytral. ln other cases. bar. 3) as screw connection or using a bar mounting PE-klemmer. 3. Beskyttelsesledere til dører finner sted ved bruk av fleksible Culedninger (tverrsnitt 2. If using removable modules the protective conductors have to be connected to the vertical section located at front right with 1 x M6 up to 100 A and to the vertical PE connection bar for more than 100 A.8 Nøytralleders tilkoblingsmulighet I Norge blir N-leder lagt sammen med samleskinnene som en 4. 3) med skrueforbindelse eller ved PE-klemmer. Halvrunde formskruer såkalte Taptite skruer behøver ikke å ha noen sikringsskive ved innskruing første gang. ln all cases the connection is to be made at the height of the relevant module and allocation must be clearly distinguishable. lf necessary. The protective conductors are connected to the doors by fIexible green and yellow copper conductors (cross-section 2. the pIace of erection must be heated MNS-System 44 . 3. hvis dette ikke er gjort ved levering fra fabrikk. Therefore the following measures have to be taken: ∗ The connection sides of the affected frame sections have to be cleaned with Terokal R (GSIN100298P0001) cleaner using an oil. Sealing material is supplied with the cubicle.og tilbehørsdeler er oppført i avsnitt 5 under reservedeler. Ved dette er en innenfor en avstand på 3 mm mellom tetting og avkanting. Other parts and accessories are contained in the relevant Iists or are obtainable through the responsible project or sales department of ABB.and grease-free piece of cloth. The most important spare parts and accessories are listed in chapter 5.9. Det gjøres på følgende måte: ∗ Overflaten på de stativ som skal forbindes med tettemateriell rengjøres med rengjøringsmiddel Terokal (GSIN100298P0001) og tørkes med en oljeog fett-fri klut.4 Supply of material De viktigste reservedels. 48 / Fig.2 Beskyttelsesgrad Alt etter foreskrevet tetthetsgrad må en foreta avtetting på anleggsstedet: • Ved tetthetsgrad ò IP X2 eller ò IP 5X må gulvinnføringsplaten tettes. if not already done at the manufacturers site. Andre deler eller hjelpemidler kan taes ut fra de tilgjengelige prosjektlister eller ved å kontakte ABB sin salgsavdeling.3 Lakkskader Se avsnitt 5 «Lakkskader». The cleaner Terokal R is inflamable.9.Montasje og idriftsettelse Erection and Commissioning 3.9. After drying of the cleaner the self-adhesive sealing tape 15 x 2 mm (GSIN100021P0010) has to be applied to the C-sections at a distance of 3 mm from the outer edge (see fig.3 Damage to paintwork Refer to chapter 5. For degrees of protection ≥ IP X1 or ≥ IP 4X a sealing of the frames between the cubicles (cubicle/cubicle) at the transport division is necessary. • • ∗ ∗ Rengjøringsmiddelet Terokal er brannfarlig. benyttes selvklebende band 15 x 2 mm (GSIN100021P0010) anbrakt i en avstand av 3 mm fra C-profilens ytterside (se fig.9. 48 a).4 Materiell-levering 3. Ved tetthetsgrad ò IP X1 eller ò IP 4X må det settes inn en stativtetting mellom felt-felt i transportdelingen. Til dette rengjøres gjennomføringsplaten og deretter påføres på den indre avkanting en selvklebende tetting 15 x 2 mm (GSIN100021P0010). „Damage to paintwork“ 3. 3. 48 a / Fig. 48 a Tiltak for tetting Measures for sealing Sealing 15x2 self-adhesive GSIN100021P0010 for cubicle to cubicle and side wall sealing Tetting 15x2 selvklebende GSIN100021P0010 for felt/felt-og sidevegg-tetting MNS-System 45 . Dachplatte Roof plate (66) Tetting 15x2 selvklebende Sealing 15x2 self-adhesive GSIN100021P0010 Hjørnetetting Corner sealing GLBK410048P0001 Fig. Use glands for cable entrances. 48 a).9. Etter avtørking av rengjøringsmiddelet. 48 Beskyttelsesledertilkobling til stativ-høydeprofil Protective conductor connection to a vertical structural C-section Bakvegg Rear wall Nabofelt Adjacent cubicle Fig.9. Følg leverandørens bruksanvisning. Spare Parts. Depending on the degree of protection measures are required to be taken at the erection site to seal the cubicles: • For degrees of protection ≥ IP X2 or ≥ IP 5X the bottom plate covers (flanges) have to be sealed. To seal the bottom plate covers the self adhesive sealing 15 x 2 mm (GSIN100021P0010) has to be used which has to be applied after cleaning (see below) on the inside bending of the flanges with an overlapping distance of 3 mm to the bending.2 Degree of protection 3 3. Obeye the use instructions of the manufacturer. such as withdrawable circuit breaker. Remove any foreign parts.og måleutstyr kontrolleres om riktig visning. Test the control.12 Commissioning • • • • • Switch on control voltage. festes ytterligere til veggen. Barriers in place? Check for correct and complete protective conductor connections. betjening). this exchange should be carried out only after the cubicIes have been secured to the floor. De generelle sikkerhetsregler må følges! Observe the general precautionary rules and regulations. particulary with regard to the bottom plates. verne. measuring instruments. Fremmedmateriell såsom verktøy. Skap med elektronikk. protection and monitoring equipment and the mechanical and electrical interlocking devices. Clean insulating parts with an anti-static cloth.15). Melde. markings. dirt. Check the floor fastening (to foundation or false floor). Isolêrdeler rengjøres med antistatisk klut. appearance. (insulation test!) Switch on the main circuits individually. På grunn av faren for tilting. The equipment is appropriately marked. (refer to chapter 5. gulvinnføringer. foreign parts in the switchgear. fuses. 3.11 Kontroller • • • • • • • • Kontrollere samleskinneforbindelsene i transportforbindelsene (tiltrekkingsmoment se avsnitt 5. Hovedstrømkretser tilkobles enkeltvis. Generell besiktigelse. Replace the shipping safety device of the hinged frames for the electronic equipment with the lock mechanism provided. fjernes fra anlegget.15 for tightening torques) • • • • • • • Check the frame connections at the transport divisions. Mount separately shipped equipment. fluorescent tubes. Remove transport safety devices (wooden bracing) from heavy components.10 Final preparations • • 3 3. if possible. lysstoffrør.11 Checks • Check the busbar connections at the shipping unit divisions. merking.og overvåkings-innretninger og også de mekaniske og elektriske forriglinger. such as tools. hvis mulig.m.10 Avsluttende arbeider • • Fjerne transportsikring på tunge innbygde enheter. MNS-System 46 . Kontrollere stativforbindelsene i transportdelingene. 3. Slide the withdrawable modules into testing position (see chapter 4. Operation). General visual check. packing material or conductor scraps from the switchgear. completeness. Check for correct and complete cable connections and wiring as far as installed on site. Eksempler er uttrekkbare effektbrytere. Teste styring. Enclosed mounting instructions have to be obeyed. Apply voltage to the busbars. Close the doors. Kontrollere gulvbefestigelsen (til fundament eller mellomgulv). Dørene lukkes. Check the indication and measuring equipment for correct readings.12 Idriftsettelse • • • • • Koble til styrespenning. Uttrekkbare startere settes i «test-stilling» (se avsnitt 4. fremmedlegemer i anlegget. sikringer. Driftsmidlene skal være entydig merket og bygges inn etter innbyggingsanvisning. trichlorethyIene or hydrocarbons. Alle berøringsavdekninger på plass? Er beskyttelseslederforbindelsene i orden og korrekt utført? 3. To prevent tilting. Kontrollere om kabeltilkoblinger og forbindelser forøvrig er utført fagmessig så langt mulig. bør denne utveksling først finne sted etter at skapet er festet til fundament. måleutstyr. Check the realization of the required degree of protection. Do not use any solvents as for example carbon tetrachloride.svingrammer skulle. Trikloretylen eller kullvannstoff. Fjerne transportsikring på elektronikk-svingrammer og sette inn tilhørende låsedeler. forpakningsmateriell eller ledningsrester. Samleskinnene spenningsettes (NB! isolasjonsmåling). • • • • • • • • • • 3. Driftsmidler løst medlevert settes inn. utseende.Montasje og idriftsettelse Erection and Commissioning 3. Cubicles with hinged frames should be fastened additionally to the wall. smuss. Kontrollere tettheten særlig i f. Det må ikke brukes løsningsmiddel såsom Tetraklorkullstoff. fullstendighet. 3 Plug-in/Removable technique 48 4.Betjening Operation 4 Page 48 48 Side 4.1 Elektriske driftsmidler 48 4.4 Fused load-break switch type SR 48 4.7 Special informations 54 47 MNS-System .3 Plug-in teknikk 48 4.7 Spesielle henvisninger 54 4.1 Electrical equipment 4.5 Withdrawable units size 8E/4 and 8E/2 49 4.2 Fixed technique 4.4 Sikringslastbryter SR 48 4.6 Withdrawable units size 4E up to 24E 51 4.2 Fast-innbyggingsteknikk 48 4.6 Uttrekkbare moduler 4E til 24E 51 4.5 Uttrekkbare moduler 8E/4 og 8E/2 49 4. 4. Lastbryterelementet er utrustet med fjæroperert mekanisme. betjenes etter de ved leveransen særlig medleverte betjeningsanvisninger. 4. The OFF-position of the switch is marked 0 (green). For changing of plug-in/removable modules see chapter 5. Utløst sikring kan sees gjennom et transparent deksel i front. the handle has to be pushed to the side for 45°.2 Fixed technique No separate operating instructions are necessary for fixed modules. Den kan låses med tre hengelåser i ut-stilling. 4. 4. En forrigling hindrer åpning av dekselet i innkoblet stilling. INN-stilling er angitt med 1 (rød) mens UT er angitt med 0 (grønn). Betjeningsspaken må.g.3 Plug-in/removable technique For plug-in teknikk er det ikke nødvendig med en betjeningsanvisning. før betjening. For innkobling må betjeningsgrepet trekkes ca.3 Plug-in teknikk 4. MNS-System 48 .4 Fused Ioad-break switch type SR The LV HRC fused load-break switch type SR is a three pole multi function device covering the switch functions >>load-breaking<< and >>protecting (fuses)<<. Whether or not fuses are blown can be observed easily since the cover is of transparent material. svinges ut til venstre og låses (av seg selv).4 Sikringslastbryter SR Sikringslastbryteren type SR er i grunnutførelsen et trepolig kombiapparat med funksjonene «bryte» og «sikre» (NH-sikringer). For switching on. When using the SR-M fused load-break switch as incoming feeder it must be noted that the fuses are de-energized in the OFFposition of the switch. 45° til siden. No special operating instructions are necessary for plugin/removable modules.2 Fastinnbyggingsteknikk For fastinnbyggingsteknikk er det ikke nødvendig med en betjeningsanvisning. The handle can be locked in the OFF-position with up to three padlocks. 5.1 Elektriske driftsmidler De elektriske driftsmidler behandles og installeres. The loadbreak switch is provided with a spring assisted mechanism. 4.1 Electrical equipment Separate provided operating instructions have to be obeyed for the electrical equipment.a. Ved anvendelse av SR-M-list som innmatebryter er sikringskontaktene frie for spenning i utkoblet stilling p. An interlock prevents the front-cover from being opened in case the switch is in ON-position. The toggle must be pulled to the left and latched before operating. For å skifte innsatser se kap.Betjening Operation 4 4. The ON-position of the switch is marked 1 (red). 4. dobbelt brudd (på hver side av NH-sikringen). a rear waIl with integrated power contacts inclusive wiring and with one 16-/20-pole control plug in case of module size 8E/4. 53): Hoved. Prøvestilling Denne stilling kan sikres/låses med 3 hengelåser i felt TEST Can be locked with 3 padlocks in cubicle All main-circuits are disconnected. En sikker utkobling av hovedstrømkretsen sikres ved lastbryteregenskapene til hovedbryteren i UT-stilling. the side walls. Bakvegg for skuff med ledningskontakter inklusive ledninger for èn 16-/20-polet styreplugg (8E/4) integrert. the control-circuits are connected All main.effektbrytere. The withdrawable unit can be prevented from being withdrawn by an additional mechanical Iock (protection against theft) to be installed in the front cover. 54). Can be locked with 3 padlocks in cubicle Isolated Position not in cubicle The module is 30 mm drawn out of the cubicle All main. og skille-stilling (se fig. 49 MNS-System . Switch handIes of withdrawable units that are not used must be in position „OFF" or „ISOLATED". Derimot er det å anbefale bryter i skille-stilling ved arbeide lokalt.5 Uttrekkbare moduler størrelse 8E/4 til 8E/2 Uttrekkbare enheter: størrelse 8E/4 og 8E/2 består av: • • En eller to profilskinner som bæreelementer for driftsmidler med snap-on-befestigelse. eller to 16-/20polete plugger for 8E/2 Et apparattablå av isolêrstoff med svekninger for innbygging av måle-. skjer betjeningen ved hjelp av et bryterhåndtak som overtar den elektriske og mekaniske forriglingsfunksjon. A micro switch with 2 NO and 2 NC contacts is provided for electrical interIocking.und controlcircuits are disconnected and the isolating distance is fulfilled Dreiebevegelsen fra stilling «UT» til stilling «INN» er kun mulig ved å trykke inn bryter. «UTE». 53): Stillingsbryter Inne. er utrustet med 2 slutte og 2 åpne kontakter. Beskrivelse av bryterstillingene (se fig. Mikrobryter for den elektriske forrigling. må stå i UTE. a front panel made of insulating material with knockouts for mounting measuring. • • • • Ved innbygning av utvalgte last.5 Withdrawable units size 8E/4 and 8E/2 Withdrawable units size 8E/4 and 8E/2 comprise: • • One or two profiIe sections for mounting snap-on components. Bryterhåndtaket kan låses med 3x hengelåser i stillingene. The switch handle can be moved from position „OFF“ to position „ON“ only after the handle has been depressed (push-to-turn feature). I tillegg kan frontdøren utrustes med en ekstra dreielås for å sikre en mot utilsiktet uttrekk av skuff. 54). operating and indicating instruments. «TEST».og anvisningsutstyr sideveggene 4.Betjening Operation 4 4. betjenings. driftsstilling Posisjon til skuff i felt If using certain standard Ioad-break switches and circuit breaker the handle for operating this devices is also used for the electrical as well as for the mechanical interIocking.og styrekrets Alle hovedstrøm og hjelpestrømskretser er lukket Position of switch ON Position of module in cubicle Main. hjelpestrømkretser er lukket Alle hovedstrøm-og hjelpestrømskretser er frakoblet OFF Can be locked with 3 padlocks in cubicle All main.und controlcircuits are disconnected Test. Bryter på skuffer som ikke er i bruk.and controlcircuits All main. The switch handle can be locked in the positions „OFF“ and „TEST“ and the isolated position with up to three padlocks (see fig. one or two 16-/20-pole control plug in case of module size 8E/2.und controlcircuits are connected UTE Denne stilling kan sikres/låses med 3 hengelåser i felt Alle hovedstrøm og hjelpestrømskretser er brudt Hovedstrømkretsen er brudt. Description of operating handle positions (see fig.und controlcircuits are disconnected Kjørestilling i felt skillestilling ute av feltet Skuff trukket 30 mm ut av feltet MOVE Position Skillestilling Denne stilling kan sikres/låses med 3 hengelåser Alle hovedstrømog hjelpestrømkretser er brudt og skilleavstand er etablert ISOLATED Pos.eller skillestilling. Switch operating handle for withdrawable modules size 8E/4 and 8E/2 with position markers Fig. 52 Skuffstørrelse 8E/2 med INSUM Withdrawable module size 8E/2 with INSUM Fig. 53 / Fig. 53 Bryterhåndtak for skuffstørrelse 8E/4 og 8E/2 med bryterstillingsbetegnelse. 54 / Fig. 55 / Fig. 52 / Fig. 54 Skuffstørrelse 8E/4 med 3 hengelåser Withdrawable module size 8E/4 with 3 padlocks Fig.Betjening Operation 4 Fig. 55 Front på skuffer størrelse 8E/4 og 8E/2 Front-view of withdrawable modules size 8E/4 and 8E/2 MNS-System 50 . Dette muliggjør lettere tilgang både til utstyr montert på tablået og utstyr i modul. Dette panelet er klappbart og festet til modulen. 4. The main switch is operated by the operating handle which is also used for the mechanical and the electrical interlocking. hjelpestrømkretser er lukket Alle hovedstrømog hjelpestrømskretser er frakoblet OFF Can be locked with 3 padlocks in cubicle All main. Description of operating handle positions (see fig. If a parallel coupling is installed. Åpning av moduldør er kun mulig i UT-TEST-KJØRE-SKILLE-stilling ved hjelp av en dobbelt kragelåseanordning. the control-circuits are connected MOVE Position Skillestilling Denne stilling kan sikres/låses med 3 hengelåser Alle hovedstrømog hjelpestrømkretser er brudt og skilleavtstand er etablert ISOLATED Pos.og styrekrets Alle hovedstrøm og hjelpestrømskretser er lukket Position of switch ON Position of module in cubicle Main. 51 MNS-System . test or OFF-position of the withdrawable unit. operating and indicating instruments.6 Uttrekkbare moduler størrelse 4E til 24E Uttrekkbare moduler i byggestørrelse 4E til 24E er oppbygget av ståldeler som danner bæreramme og befestigelse for el. Ved åpning av moduldøren kan dekselet klappes forover ved å frigjøre forriglingene til høyre og til venstre på apparattablået. The hinged front cover offers the advantage of easy accessibility to the built in components from the front side. Opening the front cover with a key is only possible in isolated. 57): For å oppta måle-betjenings. og befinner seg i et utsnitt i moduldøren. 63a).und controlcircuits are disconnected and the isolating distance is fulfilled A secure breaking of the main circuit is achieved in the OFFposition due to the isolating characteristics of the used main switching devices. the instrument panel can be tilted down by unlocking the locking lever on the left and right side of the panel.and controlcircuits All main. Ved bruk av en låsekobling. Mikrobryteren for den elektriske forriglingen.Betjening Operation 4 4. If the front cover is open. Prøvestilling Denne stilling kan sikres/låses med 3 hengelåser i felt TEST Can be locked with 3 padlocks in cubicle Kjørestilling i felt skillestilling ute av feltet Skuff trukket 30 mm ut av feltet All main-circuits are disconnected. A micro switch with maximum 2 NO and 2 NC contacts is provided for the electrical interlocking.6 Withdrawable units size 4E up to 24E Withdrawable units size 4E up to 24E are built-up of sheet steel components which constitute the supporting frame for the electrical components and the contact elements. If opening the front cover while the operating handle is in „ON“-position it is possible to touch live parts.und controlcircuits are connected UTE Denne stilling kan sikres/låses med 3 hengelåser i felt Alle hovedstrøm og hjelpestrømskretser er brudt Hovedstrømkretsen er brudt.and controlcircuits by moving the withdrawable module to the isolated position. in cubicle Isolated Position not in cubicle The module is 30 mm drawn out of the cubicle All main. 63 a). Can be locked with 3 padlocks En sikker utkobling av hovedstrømkretsen sikres ved lastbryteregenskapene til hovedbryteren i UT-stilling. After tilting down the instrument panel a better access to the equipment both in the withdrawable unit and the instrument panel is provided. driftsstilling Posisjon til skuff i felt Hoved. The hinged instrument panel is mounted to the withdrawable unit and sticks out through a cutout in the front cover. Beskrivelse av bryterstillingene (se fig. opening of one lock is sufficient. er utstyrt med 2 slutte og 2 åpne kontakter. Derimot er det å anbefale bryter i skille-stilling ved arbeide lokalt. 57): Stillingsbryter Inne.und controlcircuits are disconnected All main. Det forblir i sin posisjon ved åpning av moduldøren.und controlcircuits are disconnected Test. Ved åpning av moduldør med bryterhåndtak er det mulig å komme i kontakt med spenningsførende deler. The withdrawable unit can be equiped with an instrument panel made of insulating material for the installation of measuring.apparatene fra front. Åpning av moduldør i driftstilling er kun mulig med bryterhåndtak og da ved hjelp av en skrutrekker (se fig. Betjening av hovedbryter med et bryterhåndtak hvorved den elektriske og mekaniske forrigling er forbundet. Opening of the front cover while the operating handle is in „ON“-position is only possible with a screw driver (see fig.og anvisningsutstyr.apparater og kontaktelementer. In addition it is necessary for working at the consumer to achieve a secure isolation of the main. kan den uttrekkbare modulen utstyres med et apparattablå i isolerstoff. Den svingbare frontdøren gir fordel av lett tilgjengelighet til el. er det tilstrekkelig å frigjøre denne. This panel remains in position when the front cover is opened. • • Når modulen er trukket halvveis ut av feltet. For å bevege den uttrekkbare modulen bringes bryterhåndtaket i kjørestilling (se over) og modulen trekkes ut ved hjelp av to håndtak på hver side i fronten. Ved uttrekk av modulen. To release this safety stop it is necessary to press the lever on the left side of the withdrawable unit down with the left thumb (see fig. In this position the main and control contacts are disconnected. Before removing the withdrawable unit from the cubicle completely the withdrawable unit interlocks again to avoid being pulled out from the cubicle uncontrolled. Disregarding of this regulation can lead to mechanical damage at the withdrawable unit. må bryterstilling stå i «0». MNS-System 52 . I sikkerhets-stopp-posisjon. 63 b). For withdrawable units size 12E and bigger the withdrawable unit should only be withdrawn by two persons. Afterwards the withdrawable module has to be pulled out further. The test position can be achieved without moving the withdrawable unit by turning the operating handle to the position „TEST“. Deretter trekkes modulen videre ut. Derfor må de følgende sikkerhetsregler ubetinget følges: Moving of the withdrawable module The withdrawable unit can only be moved. Modulen har. • • Når modul befinner seg i skillestilling eller forriglingsposisjoner. Mislighold av denne regel kan føre til mekanisk skade på modul. betydelig vekt. Afterwards the withdrawable unit can be removed completely from the cubicle. må en ikke benytte dette som stige da betydelig personfare eller betydelig skade kan oppstå i anlegget. Deretter kan modulen helt fjernes fra feltet. 63 b). • Teststilling oppnåes uten å bevege skuff ved å dreie bryter til stilling «TEST». forrigles modulen på nytt. spretter bryterhåndtaket tilbake til UT-stilling og modulen stopper ca. Withdrawable units in isolated position or in the position of the safety stop are not to be used as help for climbing because persons can be endangered and/or the switchgear can be damaged. i avhengighet av størrelsen. I tillegg kan en tilleggsdreielås bygges inn i frontdør som kan sikre en ytterligere mot uttrekk. 30 mm uttrukket i skillestilling. The withdrawable unit should not be left longer than necessary in the position of the safety stop. When the unit starts moving the operating handle immediatly moves back to the position „OFF“ and the withdrawable unit interlocks after 30 mm in the isolated position. for å sikre en mot ukontrollert uttrekk. På denne måten sikres at et innuttrekk under last ikke er mulig. If the withdrawable unit which should be moved is installed in a high position in the cubicle the safety stop can be released by supporting the withdrawable unit with the right hand from below and operating the lever with the left hand. «UT» og «TEST».63b). 63b). Moduler ≥ 12E bør taes ut helst av to personer slik at de står på hver side av modulen og gripe tak i modulen undenifra (12E) og håndtaket i sideveggene (≥ 12E). Bryterhåndtaket kan påsettes 3x hengelåser i stillingene.og styrekontaktene brutt. må operatøren gripe tak under moduler av størrelse 4E og 8E (se fig.Betjening Operation 4 Bevegelse av de uttrekkbare modulene Den uttrekkbare modulen kan kun beveges når bryterhåndtak befinner seg i kjørestilling (>). Når ikke benyttede moduler. Removing of the unit can be prevented by an additional mechanical lock (protection against theft) which additionally can be installed in the front cover. Depending on the size the withdrawable units have a high weight. som skal taes ut. Therefore the following safety measures have to be obeyed by all means: • After moving out the withdrawable unit halfway from the withdrawable module compartment the operator has to grasp the withdrawable unit from bellow under the sides (for withdrawable units size 4E and 8E) (see fig. kan forriglingsvippe frigjøres idet en med høyre hånd støtter opp modulen og frigjør vippen med venstre hånd. For withdrawable units that are not being used the operating handle must be in the position „OFF“. Hvis modul. because the centre of gravity is already outside the cubicle in this position. skal modulen helst ikke forlates da modulens tyngdepunkt ligger utenfor feltet. For this the operators should be located at one side of the withdrawable unit each and grasp the withdrawable unit from bellow (12E) or at the provided hand grips located at the side walls (> 12E). Før slutt på bevegelsesstrekningen. I denne stilling er hoved. This ensures that it is not possible to move a withdrawable module under load. The operating handle can be locked in the positions „OFF“ and „TEST“ by using up to three padlocks. er bygget inn høyt i feltet. For further moving of the withdrawable unit the operating handle has to be switched to the position „MOVE“ again. Denne sikkerhetssperre kan oppheves ved å trykke ned vippe med venstre tommel (se fig. For videre bevegelse av modulen. if the operating handle is in position „MOVE“. For moving a withdrawable unit the operating handle has to be brought to the position „MOVE“ and the withdrawable module has to be pulled out with the use of the two handles. må bryterhåndtaket bringes i kjørestilling på nytt. 56 Skuffstørrelse 4E Withdrawable module size 4E Fig. 56 / Fig. 58 Tomskuff størrelse 16E Empty withdrawable module size 16E 53 MNS-System .Betjening Operation 4 Fig. 57 Bryterhåndtak for skuffer 4E til 24 E med betegnelse på bryterstillingene Switch operating handle for withdrawable modules size 4E up to 24E with position markers Fig. 57 / Fig. 58 / Fig. MNS-System 54 .7 Særlige henvisninger Det må passes på at anlegg som er spenningssatt: • • • har lukkede dører og moduldører de uttrekkbare modulene er låst at luftgitter ikke ligger fritt og ikke er tilsmusset 4.Betjening Operation 4 4. the ventilation louvers are not abstructed or clogged.7 Special informations When the installation is in operation ensure that • • • the doors and the front covers of the withdrawable modules are closed. the withdrawabIe modules are interlocked. 4 General Plug-in/removable technique Withdrawable technique Conversion and change of withdrawable module compartments Spare parts for basic construction and plug-in technique Spare parts withdrawable technique Accessories Paintwork damage Mechanical damage 5.5 66 5.15 Tightening torques for screw connections 5.11 Innfetting av hovedkont.8 5.modulforrigling 5.1 5.11 Greasing of power contacts 5.4 Generelt Plug-in teknikk Uttrekkbar modul-teknikk Ombygging og utveksl. av garasjer for uttrekkbare moduler Reservedeler-grunnsystem og plug-in teknikk Res.2 5..3 5.12 Lubrication of withdrawable module interlocks 5.13 Innbygging av hovedkontakter 5.deler-uttrekkbar modulteknikk Hjelpestoffer Lakkskader Mekaniske skader 56 61 61 62 5.6 5.13 Installation of power contacts 5.16 Maintenance intervals 70 71 70 71 5.3 5.10 Overprøvelse av MNS-kontaktsystem sett i lys av rammen for anleggsrevisjon 5.14 Oppstilling av lagerførte skruer med skrue-sikring 5.Vedlikehold og reservedeler Maintenance and Spare Parts Side 5 Page 56 61 61 62 5.9 67 67 68 68 69 5. uttr.7 5.16 Vedlikeholdsintervaller 73 74 73 74 74 74 76 76 5.14 List of screws coated with Eslok locking compound on stock 5.modul 5.1 5. resistance 89 55 MNS-System .8 5.6 5.10 Examination of MNS withdrawable technique contact systems within the scope of plant revisions 5.17 Measuring of the insul.15 Tiltrekkingsmoment til skruforbindelser 5.7 5.12 Smøring av uttr.9 67 67 68 68 69 5.2 5.5 66 5.17 Måling av isolasjonsmotstanden 89 5. 1. Felt min. Ved ventilasjon av feltet undenfra (uten gulvplate). I tvilstilfelle kan nærmeste ABB Control salgsledd kontaktes.eks. In case of ventilation from bottom (without bottom plate) i. sikringsskifte. Dette gir en vedlikeholdsfri skinneforbindelse. er det ikke nødvendig med ventilasjon såfremt en luftsirkulasjon er mulig. 5. electronics 5.1 Retningsverdier for maksimal tillatt tapseffekt Pveff opptil tetthetsgrad IP 32 og IP 42. f.2 Standard values of maximum admittable effective power loss Pveff for protection classes IP50/IP54 Middle cubicle in multi cubicle arrangement.Vedlikehold og reservedeler Maintenance and Spare parts 5 5. Man kan også anvende den ventilerte takplate type lP42K. f.eks. Felt: høyde bredde dybde apparatrom = = = = 2200 mm 1000 mm 600 mm 600 mm Cubicle: Equipment compartment: H W D W1 = = = = 2200 mm 1000 mm 600 mm 600 mm Forklaring til kurvene: 1 = uttrekkbar modulteknikk 2 = fastmodulteknikk 3 = felt uten hor. 5. natural air circulation Middle cubicle in multi cubicle arrangement.e.1 Standard values of maximum admittable effective power loss Pveff for degrees of protection up to IP32 and IP42. De spesielle vedlikeholdsforskrifter for de innbygde apparater og utstyr.1. Cubicle distance from wall at least 8 cm. må kun utføres av instruert personell som tar hensyn til gjeldende sikkerhetsforskrifter. The use of ESLOK-secured screws renders maintenance of the bar connections unnecessary.g. 600 mm) 2 ventilation louvres must be used. elektronikk Ved smale felt (B = 400.1 Generelt Vedlikeholdsarbeider. When working on switchgear cubicles the following regulations must be observed: • The national and international safety rules (e. When making modifications to cubicles it may be necessary to interrupt the operation of adjacent parts of the installation. The specific maintenance instructions of the installed devices. 600 mm) må en anvende 2 luftutsnitt. regulations for the operation of power installations). Skinneforbindelser sikres ved å bruke ESLOK-sikring. such as replacing fuses etc. Ved driftsforstyrrelser må kontroller som for idriftsettelse utføres. Ved omarbeide i felt må en ta hensyn til den endrede tapseffekt i feltet. The allowed limit of temperature-rise inside the switchpanel must not be exceeded. ved kabelsjakt etter opphøyet gulv. Tak: Front: Bak: Strekkgitter 1 luftgitter IP30/IP40 1 luftgitter IP30/IP40 • Maintenance work. For modifications inside the cubicles it is necessary to reconsider the changed heat balance. Om. electronics For small cubicles (W = 400.skiller energifordeling. Explanation of diagram curves: 1 = Withdrawable module design 2 = Plug-in module design 3 = Cubicles without subdivisions. 8 cm oppstilt fra vegg. In case of doubt please contact your appropriate ABB branch.1 General MNS-System 56 .1. must only be carried by suitable instructed personnel observing the safety rules. energy distribution. depending on the extent of the work and the type of design..skiller energifordeling. Midtfelt i en skaprekke. After fault situations the checks are to be carried out just as before commissioning. there are no ventilation louvres necessary for cubicles. Midtfelt i skaprekke. Forklaring til kurvene: 1 = uttrekkbar modulteknikk 2 = fastmodulteknikk 3 = felt uten hor. VDE 0105. 8 cm oppstilt fra vegg. because of cable pits or false floors. For alt arbeide i og på koblingsanlegget må følgende forskrifter påaktes: • • De nasjonale og internasjonale sikkerhetsbestemmelser. too. energy distribution.1. elektronikk Cubicle distance to wall at least 8 cm. Roof-plate: stretch lattice Front: 1 ventilation louvre IP30/IP40 Back: 1 ventilation louvre IP30/IP40 The ventilated roof-plate type IP42K can be used. naturlig ventilasjon. as long as air circulation is possible. Felt min. 5. Den tillatte innbyggbare tapseffekten i feltet bør ikke overskrides. Explanation of diagram curves: 1 = Withdrawable module design 2 = Plug-in module design 3 = Cubicles without subdivisions. 5.2 Retningsverdier for maksimal tillatt tapseffekt Pveff for tetthetsgrad IP 50/IP 54.og etterarbeide på felt er etter omfang og arbeidsmåte med eller uten spenningssatte naboanleggsdeler mulig. 60 Standard values for degrees of protection up to IP32 and IP42 Kurvene baserer seg på en lufttemperatur på 60°C i øvre innbyggingsnivå. 57 MNS-System . for W = 800 mm.eks. 61 Standard values for degrees of protection IP50 and IP54 The curves correspond to an air temperature of 60°C in the uppermost level of the switchgear cubicle. 60 Retningsverdi for tetthetsgrad til IP32 og IP42/ Fig. increase of standard values: • • 5 Effekt-redusering eller økning: • • For feltbredde < 1000 mm senkes kurve 3 prosentuelt f. For end cubicles of a switchgear. → Omgivelsestemperatur / ambient temperature Fig. 61 Retningsverdi for tetthetsgrad IP50 og IP54/ Fig. 8 cm fra vegg).Vedlikehold og reservedeler Maintenance and Spare Parts Decrease resp. For endefelt i skapanlegg kan ekstra utstråling fra sidevegg påvirke til 20% økning av kurve-verdiene (min. due to an additional emmission area of one side wall (Cubicle distance to wall at least 8 cm). kurve 3 reduseres til 80%. lower curve 3 to 80 %. → Omgivelsestemperatur / ambient temperature Fig. i. For cubicles < 1000 mm curve 3 must be lowered in percentage terms. an increase of the curves by 20 % can be taken into account. B=800 mm.e. 3. The switch handle is turned to ”TEST” position. men ikke effektkrets. For moduler fra 4E til 24E ved hjelp av et testadapter 3. The power and control circuits are disconnected. Deretter skyves modulen til «Skillestilling» og er sikret med bryter i «Skillestilling». the control circuit is operational. In this position. testing can be carried out without power. For withdrawable modules 8E to 24E by means of a test adapter. 2. Ved testkabel Prior to commissioning of a motor or energy outgoing unit the function of the control circuits must be tested according to the interlocking conditions.1. Testing of the control circuit with the help of a test adapter (refer to table on the next page) For this purpose. MNS-System 58 . 20 or 32 poles. Then the module is pushed back to ”isolating position” and secured by turning the switch handle to isolation position. Styrestrømskontroll ved hjelp av testkabel (Se tabell på de neste sidene) En testkabel er tenkt anvendt når modulen er fjernet fra feltet. This can be done as follows: 1.og styrekretsen er utkoblet. Test kan således utføres uten effektkrets innkoblet. The main switch (fused motor switch. Testkabelen er 3 m lang og kan fåes med 16-20 og 32 styrepinner. 3. Styrehåndtak anbringes i stilling «Test».eller energiavgang. I denne stilling er styrekretsen kontaktert. 2. I denne stilling (test) kan overprøvelse på om de interne og eksterne forbindelser er korrekt utført. Effekt. Ytterligere henvisninger se de neste sidene. The power circuit is disconnected. The withdrawable module remains in the contact position. 2. bør en funksjonstest av styrekretsen i h. the withdrawable module must be pulled out to maintenance position. Test av styrekrets ved bruk av testadapter (Se tabeller på de neste sidene) Her er modulen trukket ut av feltet i fra kjørestilling og et testadapter er plugget på styrepluggene. men styrekrets innkoblet. In this position.3 Testmuligheter til styrekretser for uttrekkbare moduler Før idriftsettelse av en modul.t.h.Vedlikehold og reservedeler Maintenance and Spare Parts 5. forriglingskriteria utprøves: Dette kan foregå på følgende måte: 1. When the withdrawable modules are in test position.1. 1. Teststilling til uttrekkbar modul Dette samstemmer med standardutførelsen 1. circuit breaker) is switched off. For further information refer to table on the next page. the control circuit is operational. 1. With the help of a test cable. and an adapter must be plugged in to the control plug. Testing of the control circuit with the help of a test cable (refer to table on the next page) The test cable is designed for carrying out the test outside the withdrawable module compartment.3 Possibilities for testing the control circuits of withdrawable modules 5 5. Thus. The test cables are 3 m long and have 16. I teststilling til uttrekkbar modul 2. 2. For further information refer to table on the next page. 3. but the power circuit is not. the internal and external switching conditions can be tested without power. 3. 2. Hovedbryter (sikringsmotorbryter) kobles ut. 1. Modulen forblir i den kontakterte stilling: effektkrets er utkoblet. Ytterligere henvisninger se tabeller på de neste sidene. Test position of the withdrawable module This corresponds to the standard design. 3. 24E 16-polig for 8E . Control circuit testing by means of a test adapter or a test cable Test adapter resp.24E 20-polig for 8E ./ order number GILN 220007 R0001 GILN 220007 R0002 GILN 220007 R0003 Anvendelse/ application 32-polig for 8E . test cable will be plugged between control plug (female plug) in the compartment and control plug (male plug) of the withdrawable module.24E 20-pole for 8E . Beskrivelse/ description Testadapter/ test adapter Type/ type TA 8E Ident.på et arbeidsbord).24E 16-pole for 8E . The test adapter is used for control voltage testing in the compartment with a 30 mm withdrawn withdrawable module.24E 20-polig for 8E . Testadapteren tjener til styrekretstesting med modul trukket 30 mm ut av inngrep. on a separate work-plate).24E Testkabel/ test cable TK 2E GILN 220005 R0001 GILN 220005 R0002 TK 8E HANL 100063 R0001 HANL 100063 R0002 HANL 100063 R0003 59 MNS-System .24E 20-pole for 8E . Testadapter og testkabel for 4E-uttrekkbare moduler på forespørsel.Vedlikehold og reservedeler Maintenance and Spare Parts 5 Testing av styrekrets ved hjelp av testadapter og testkabel Testadapteren eller testkabelen blir plugget til en styreplugg-hunndel på modul-skuff og styreplugg-hanndel på modul.24E 16-polig for 8E/4 und 8E/2 16-pole for 8E/4 and 8E/2 20-polig for 8E/4 und 8E/2 20-pole for 8E/4 and 8E/2 32-polig for 8E .e.24E 16-pole for 8E . Test adapter and test cable for withdrawable modules size 4E on request. The test cable is used for control voltage testing outside the withdrawable module compartment (i.eks. Testkabelen tjener til styrekretstesting når modul befinner seg utenfor feltet (f. no.24E 32-pole for 8E .24E 16-polig for 8E .24E 32-pole for 8E . 63 b / Fig. 63 b Uttrekk av en skuff Draw out of a withdrawable module MNS-System 60 . 63 a Opphevelse av forrigling til en skuff ved hjelp av en skrutrekker Unlatching the front cover of a withdrawable module by means of a screw driver Fig. 62 / Fig. 62 Utskifting av en P-modul (venstre) og en R-modul (høyre) Replacing of a plug-in (left) and removable (right) module Fig. 63 a / Fig.Vedlikehold og reservedeler Maintenance and Spare Parts 5 Fig. Feste og avdekking av feltfordelerskinne ved bruk av fordelerskinneavdekninger. Mellom skinnerom og apparatrom er feltfunksjonsveggen lokalisert. 63 a).3 Uttrekkbar modul-teknikk Nedenforstående beskrivelse baserer seg på standard utførelse. The withdrawable module can be exchanged or removed and replaced in the compartment during maintenance without isolation. released and then removed completely. 5. For uttrekkbare moduler med utsvingbar frontdør. Opphevelse av forriglingen er kun mulig i driftstilling ved bruk av verktøy (skrutrekker) (se fig. a screw driver (see fig. 60 and 61) 5. For conversion or modification of complete withdrawable module units. Skuffen dvs. Opptak av vertikal fordelerskinne. Større faste moduler kan erstattes av flere små vis a vis. withdrawable modules size 8E/4 and 8E/2 can be withdrawn without stop.Vedlikehold og reservedeler Maintenance and Spare Parts 5 5. . Ved ombygging av faste moduler av ulik størrelse må en passe på å avdekke ledig rom mot skinnerom med en egnet avdekking.2 Fastmodulteknikk (uten feltfunksjonsvegg og fordelerskinneavdekning). kan byttes for vedlikehold o.l. The multi-function separator is arranged between the busbar and the equipment compartment. blir hovedsikringene tilgjengelige etter at forriglingen er opphevet. er det nok å bevege dreiehåndtaket til «kjørestilling» for 8E/4-8E/2-skuffer og ta de ut mens skuffer i størrelse 4E til 24E må trekkes ut til de stopper mot anslag. The allowed limit of temperature-rise inside the switchgear cubicle may not be exceeded. 61 MNS-System .g. replacement of one large unit through several smaller units or vice versa. . As an alternative for the multi-function separator the metal separation wall can be arranged between the busbar and the equipment compartment. Main fuses in withdrawable modules with hinged front cover are accessibIe after the main switching device has been turned OFF and after the front cover has been unlatched. With the interIocking switch handle in the move position. For å ta ut skuffer. den bevegelige modulen. må også garasjen som befinner seg i feltet utveksles (se fig. 63a). Fastening and covering of distribution bars by means of the distribution bar cover. The modules size 4E up to 24E have to be withdrawn up to the stop position. ved at den taes ut settes inn i sin garasje uten å frakoble anlegget. 65 . 65). Ved ombearbeiding/etterarbeide i felt i fastmodulteknikk er det nødvendig å frakoble anlegget for å imøtekomme sikkerhetsreglene. e.g. For ombygging av kompette moduler eller erstatte en større enhet med flere små eller vis a vis. lt covers the complete height and width of the equipment compartment and fullfils the following functions: • • • Holding of distribution bars. the frame-mounted compartment has to be exchanged. e. Forriglingsinnretningen befinner seg på siden av bryterhåndtaket. Vern mot oppstandelse og utbredelse av en lysbue. 6 side 65). It covers the complete height and width of the equipment compartment and is used for covering the distribution bars.66). The interlocking mechanism can be found at the side of the switch handle. 5. The contact openings of the distribution bar covers fulfill IP 20 and therefore conversion is made possible without the need of interruption of operation for the cubicle (see fig. Kontakterinsåpningene i feltfunksjonsveggens avdekninger er IP 20 (prøvefingersikker etter VDE) og muliggjør på denne måten en ombestykning uten driftsavbrudd av nabomodulen i modulens garasje (se fig. Protection against formation and propagation of arc faults. 65-66). For avvikende utførelse kan spesielle beskrivelser være nødvendig. For modules differing from the standard version separate descriptions should be applied for. Den opptar apparatrommets fulle høyde/bredde og har følgende funksjoner: .2 Plug-in/removable technique (without use of multi-function separator and distribution bar cover) In case of modification of switchgear cubicles a possible change of the heat balance inside the cubicles has to taken into account. (see to fig. • • • Faste moduler av samme størrelse kan bygges om med hverandre. Unlocking the front cover with the module in the operating position can only be achieved by means of a tooI. too (see fig. forrigling oppheves og skuff kan taes ut.3 Withdrawable technique The following description refers to the standard modules. 6. Ved bruk av en dertil egnet avdekking kan en sikre seg at ting ikke faller ned på nabomodulen. Farefritt arbeide er sikret mot nabomodul ved berøringsbeskyttelsen på denne (se fig. 65) • • l skuffgarasje må den venstre føringsskinne nede demonteres (pos. en oppe for 8E/432 A med 4 x 16-/20-pol èn nede for 8E/2-63A med 2 eller 4x styreplugger à 16-/20-poler. In case of modifications of switchgear cubicles a possible change of the heat balance inside the cubicles has to be taken into account.11). Montasjen utføres på følgende måte (rekkefølge): Demontasje (se fig.4 Conversion and change of withdrawable module compartments Før ovennevnte ombestykning/utveksling. By using a appropriate cover for the compartment bottom plate of the withdrawable module compartment below small parts have to be prevented from falling through. 78) på siden under til høyre taes av. 73). with four 16-/20-pole control terminal blocks. I fall materialbehov er tilstede ved ombygging ta kontakt tidligst mulig med nærmeste ABB-kontor. må skuff som befinner seg i garasjen fjernes. Skyve inn 4 skuffer à 8E/4 og 2 skuffer à 8E/2. 3 frontstolper mellom etasjegulv oppe og 1 frontstolpe nede (pos. 43).1 Conversion of one unit size 16E = 400 mm into 4 units each of size 8E/4 = 200 mm and two units each of size 8E/2 = 200 mm. etasjegulv (pos. 43). • • 8 plastic guide rails have to be mounted. In the back of the newly created two compartments install one withdrawable unit condapter (item 77) each.4. Styreledninger kobles ifra i kabelrommet. The conversion has to take place in the following sequence: Disassembly (see fig.79) og styrepluggholder (pos. installeres og festes (pos. 60 and 61. Berøringsbeskyttelse (smukk) skyves først til siden. 76).1 Ombygging fra en enhet størrelse 16E = 400 mm til 4 x enheter på 8E/4 hver høyde = 200 mm og 2 x enheter på 8E/2 hver høyde 200 mm.4 (NB 335050P1107) (see fig.Vedlikehold og reservedeler Maintenance and Spare Parts 5 5. 63 A. 62 MNS-System . 43). 32 A. 66) • Install a new compartment bottom plate (item 72) 200 mm from top and bottom of the old compartment and fix it by screws. in the upper compartment a condapter for four withdrawable units size 8E/4. • Ved ombygging i felt må en ta hensyn til den endrede tapseffekt som vil oppstå. Mellom etasjegulv monteres 2 kondaptere. 74). Disconnect control wiring. 5. 43). Remove cable connection unit (see fig. Reassembly (see fig. The left guide rail on the Iower compartment bottom plate has to be removed (item 74). Should new material be required contact the nearest ABB-sales office or representative.66) • • • • • • Nytt etasjegulv hver med innbyrdes avstand på 200 mm til de allerede installerte oppe/nede. • • • • Ny-montasje (se fig.gear cubicle may not be exceeded.4. Before the conversion and/or change of withdrawable module compartments the withdrawable module below the affected withdrawable module compartments has to be removed from the cubicle. Styrepluggsblokk (pos. During mounting of a withdrawable unit condapter it has to be made sure that a earthing connection is established at the lower right screw connection using a bushing (GLBL210021P0001) and a washer B 6. • • • • Pull out the withdrawable unit.4 Ombestykning og utveksling av modulskuffer 5. Den tillatte grenseoppvarming i felt bør ikke bli overskredet (se fig. (see to fig. four for each compartment bottom plate (item 73). • Connect power cables and control wiring. 8 x føringsprofiler monteres 4x pr. Kabeltilkoblingsdel med holder må demonteres (fig. Install 3 front posts between the upper two compartment bottom plates and one front post between the lower two compartment bottom plates (item 76).og styrekabel (NB! nye kabler). Remove control terminal block (item 79) and its support (item 78) located at the lower right hand side of the compartment (in the cable compartment). Disconnect power cables after protective cover (bellows) has been removed. with two or four 16-/20pole control terminal blocks (siehe Abb. Due to the protective covers on the adjacent cable connection units work inside the cable compartment can be performed without danger (see fig. Insert four withdrawable modules size 8E/4 into the upper compartment and two withdrawable units size 8E/2 into the lower compartment. Koble til kraft. 60 og 61). The lower compartment must be equipped with a condapter for two withdrawable units size 8E/2.65) • • Ta ut uttrekkbar modul Fjerne tilkoblet kabel. 72). The allowed limit of temperature-rise inside the sw. 11). 5. 73.Vedlikehold og reservedeler Maintenance and Spare Parts 5 (77) (72) (76) (80) (78) (79) (92) (73) Fig. 6pol. 68 Feltfunksjonsvegg med 2E fordelerskinneavdekning og kabeltilkoblingsapparat 3pol./400A Multi-function separator with 2E-distribution bar covers and outgoing cable connection units 3pole/125 A. 66 Skuffgarasje for størrelse 8E/4 og 8E/2. 6pole/125 A and 3pole/400 A MNS-System 63 . 79 and 92 in compartment size 16E (with 4E-distribution bar cover) (72) (74) Fig. 67 / Fig. demontasje i garasje av posisjonene 74. installasjon av posisjonene 72. 76 and 77 (94) (93) (92) (81) Fig. og 3pol. 73. 66 / Fig. 67 Garasje for skuff 8E/2 og 8E/4 Withdrawable module compartments size 8E/2 and 8E/4 Fig. 78. 79./125 A. 76 og 77 Conversion in withdrawable module compartments size 8E/4 and 8E/2. 78. installation of items 72. og 92 (med 4E-fordelerskinne avdekning) Withdrawable module compartments size 8E and 16E Disassembly items 74. 65 Skuffgarasje for størrelse 8E og 16E. 65 / Fig./125 A. 68 / Fig. 41 GLBL 200093 P1 GLBL 200094 P1 GLBL 100014 R. 00/1 Smukk (belg) Gr... GLBK 400005 P1 1TGB 120000 P. 1TGB 110012 P. 630 A Kabeltilkobling Frame.. GLBL 200039 P1 GLBL 200107 P1 HANG 246105 P.. 250 .. 2/3 KabeIjern kpl....5 Spare parts for basic construction and plug-in technique Posisjon Item Illustrert ved bilde på side 5 Identnummer Ident-No. 250 A Contacting device 1-pole 630 A Cable connector sets 43 43 40 GLBS 500138 P1 GLBS 200502 R.. SpIice bar Seal 15 x 2 (self-adhesiv) Busbar mounting parts Clamp strap f. 5. MNS-System 64 ...... device housing 1-pole 250 .. kapsling og front Sidevegg Bakvegg Takplate ≥ lP 40 Bærevinkel Topplist Låseinnretning Etasjelist Vinkel med tapp Stativforbindelse Nuserts M6-St Forbindelseslask Tetting 15 x 2 (selvklebende) Skinnefestedeler Klembøyle for skinnebefestigelse 30 mm skinner 60 mm skinner 80 mm skinner Isolêrvinkel Avstøtte Festebøyle for PE/PEN P-moduler Kabelkanal Oppsamler Typskiltbærer Varselskilt Avdekning for tomplass Kontaktering med feltfordelerskinne Kontaktapparathus 1-pol... 250 A Kontaktapparat 1-pol.... for spare spaces Contacting with distribution busbars Contact.. 400 A Kontaktdel med ledning 32 .. cladding and front Side wall Rear waIl Roof plate ≥ lP 40 Supporting angle Top strip PIug Closure rail AngIe bracket with peg Frame connection Threaded rivet M 6-St. GLBK 400007 P1 GLBK 300003 R1 GZN 490012 P32 GLBK 400011 P1 GSlN 100021 P10 17 37 67 62 66 7 34 34 34 46 25 26 9 9 Smukk (belg) Gr.. GMN 775502 P18 GLBK 500007 P.. GLBL 100032 R. GLBK 410044 P..400 A Contacting units with wires 32 ..grunnoppbygging og plug-in-teknikk Einsatztechnik Betegnelse Designation Stativ. 22 10 GLBS 300237 P1 GLBS 300237 P2 GLBS 200081 R5/R6 1TSA 230004 P408 GZN 560103 P3 GLBS 300210 P1 4 5 7 13 7 7 7 7 1TGB 110011 P.Vedlikehold og reservedeler Maintenance and Spare Parts 5..5 Reservedeler . Bellows size 00/1 Bellows size 2/3 Cable support cpl. HANL 150000 R1 27 28 16 16 GLBL 200009 P. busbar mounting 30 mm busbars 60 mm busbars 80 mm busbars lnsulating angle lnsulator Fastening bracket Plug-in modules Wiring duct Cage Rating plate carrier Warning sign Cover. HANL 200059 P2 HANL 200060 P2 92 93 94 44 64 64 64 43 43 1TSA 275003R4 GLBS 200518 R3 GLBS 200518 R2 GLBS 200518 R4 GLBL 200093 P1 GLBL 200094 P1 GLBS 200 540 R1 5. M 10/125 A 3-pol.. GLBS 300501 P1 GLBS 300555 P1 GLBS 300560 P1 Skuff Skuffhåndtak Holder for betegnelsesskilt Styreplugg 16-pol. HANL 200063 P. 24E Latch-type lock 8E/4. HANL 100006 R1 HANL 100024 R1 1TGB 120005 P.24E Dreie-tilleggslås 8E .7 Hjelpestoffer Accessories Lakkspray. 1TSA 215001 P. 24E Dreie-tilleggslås 8E/4.. 18 D-71636 Ludwigsburg Deutschland/Germany GMN 598 000 P576 (1 kg Dose/1 kg tin) Dow Corning GmbH Wiesbaden Deutschland/Germany Andre følger på forespørsel Other colours on request MNS-System 65 .. 8E/2 ControI terminal block 20-poIe 8E/4..... Shade RAL 7035* Tokomponentlakk..24E Cover plate Distribution bar cover 4E Distribution bar cover 2E Distance piece for outgoing cable connection unit 72 73 74 76 77 78 79 80 81 1TGB 110026 P1 HANL 200001P1 1TSA 233000 P12 HANL200002 P2 GLBS 200516 R.. 24E 8E/4 8E/2 Kabeltilkobling Kabeltilkoblingsdel: 3-pol.. bottom plate (top cover) Guide rail Guide raiI. Shade RAL 7035* (thinner and hardener) Sparkel Filling compound Tillegg for tropeutførelse Tropical fungizide additive Fett Isoflex Topas NB 52 Grease Isoflex Topas NB 52 Flytende høytrykksmøremiddel Molycote Omnigliss (300 ml Dose) Liquid high-pressure lubricants Molycote Omnigliss (300 ml tin) * * 5. 8E/2 Styreplugg 20-pol. Farbton RAL 7035* (fortynner + herder) Two component paint.. M 12/400 A Belg for: Tilkobling M 10 for 125 A Tilkobling M 12 for 400 A Berøringsvern og parallellkobling av to kabeltilkoblingsdeler Withdrawable modules Handle Name plate carrier ControI terminal block 16-poIe 8E/4. 24E 8E/4 8E/2 Cable connector sets Outgoing cable connection unit: 3-pole 25mm2/63 A 3-pole M 10/125 A 6-poIe M 10/125 A 3-poIe M 12/400 A BelIows for: Connecting bolts M 10 for 125 A Connecting bolts M 12 for 400 A Protection against contact and parallel connection of two outgoing cable connection units Leverandør Supplier 83 84 87 20 20 20 88 89 90 20 20 20 HANL 200008 P2 HANL 200056 P1 GILN 100117 R1 GILN 220012 R1 GILN 100116 R.. left Front post Withdrawable module condapter Control terminal bracket Control terminal 4E . 8E/4. 8E/4. 8E/2 Apparattablå for skuff av størrelse: 4E .Vedlikehold og reservedeler Maintenance and Spare Parts 5 Identnummer Ident-No.6 Reservedeler uttrekkbar modulteknikk Betegnelse Designation 5... 5.24E Låseplate Fordelerskinneavdekning 4E Fordelerskinneavdekning 2E Distanseplate for kabelavgangsapparat Withdrawable moduIe compartment Compt.. 8E/2 lnstrument panels for withdrawable modules size: 4E . 8E/2 Styreplugg 4E . M 10/125 A 6-pol.24E Latch-type lock 8E . Farbton RAL 7035* Paintspray. 8E/2 Control terminal block 4E ...7 Accessories Ident-Nummer Ident-number Cromadex Karl Hausmann Str. 25mm2/63 A 3-pol..6 Spare parts for withdrawable technique Posisjon Item Illustrert ved bilde på side illustrated on page 19/64 19/64 19/64 19/64 19/64 19/64 19/64 64 12/64 12/43 Garasje for skuff Etasjegulv Føringsprofil Venstre føringsskinne Frontstolpe Kondapter for skuff Styrepluggholder Styreplugg 4E .. GILN 100115 R.. 5.1 Forberedelse av skadestedet Ved store skader.9 Mekaniske skader 5.9.9. og herder (fargereparatur-sett) : Alkydhard-basis : Alfatisk (f.g.g.4 Verktøy Rengjøring Lakkpåføring For utbedring : Finklut som ikke loer Slipepapir (400 kornig) : Pensel eller lammeullsrulle : Sparkel 5.9.2 Utførelse 5. The filler shall be left to set over night. lys grå) (2 komponentslakk) : RAL .. Deretter finslipes stedet og lakk påføres som beskrevet ovenfor. Medlevert herder. The hardening agent in the small container shall be completely added to the Iarger container filled with paint. i den lille beholderen. white sprit) A filler material (aIkyd resin basis) shalI be applied flush with the surface using a drawing scraper. men er mere avhengig av forberedelsen og utførelse.4 Tools For cleaning For painting For repair : Linen cIoth (lint-free) Abrasive paper (grade 400) : Brush or lambskin paint rolIer : Scraper 66 MNS-System .. benyttes i denne sammenheng..8... Thereafter the paint has to be appIied as described above.9. 7035.1 Utbedring av skadestedet Er overflaten forurenset av fett/olje. The paintwork repair set whose colour matches that of the plant to which it is attached (if ordered) shall be used for paintwork repairs. Small marks may be repaired isolated.9 Mechanical damage 5. Til slutt rengjøres stedet for støv med en klut eller trykkluft..8.3 Materials (see also page 69) Colour Repair paint Filler Cleaning agent : RAL .2 Utførelse Sparkelmasse påføres med en trekk-sparkel (alkydbasis). but the success depends on the surface preparation and/or the „handling"..Massen herder over natten. 5.1 Preparation of the damaged Iocation 5.9. En punktuell utbedring kan også finne sted.B. fylles komplett i den store beholderen med lakk. The filled-in location has again to be slightIy ground. white spirit) 5.. Surfaces or locations soiled by grease/oil shall be cleaned with an aliphatic cleaning agent using a linen cloth.eks. The quantity of hardening agent exactly matches the quantity of the paint.8.. light-grey) (2-component synthetic resin varnish) : RAL . må stedet slipes med 400-kornig slipepapir..8.. 5.3 Materiell (se også side 69) Farve Reparaturlakk Sparkelmasse Rengjøringsmiddel : RAL .8 Paintwork damage 5. (e.9. Når de er godt sammenblandet.2 Execution Reparatur-lakk-settet i overenstemmelse med tavlens farge og medlevert hvis bestilt. Mengde med herder er nøye tilpasset mengde med lakk..8 Lakkskader 5.2 Execution 5. (f. 7035. and hardener (paint repair set) : Alkyd resin base : Aliphatic (e. rengjøres den med en ren antistatisk klut. The damaged area has then to be wiped with a linen cloth or cleaned with compressed air to remove the dust. 5.Vedlikehold og reservedeler Maintenance and Spare Parts 5.9.. When major damage to Iarge areas has occurred the respective surfaces shalI be ground with abrasive paper (grade 400).9. After hardening agent and paint have been thoroughly mixed the mixture shall be appIied using a brush or a lambskin paint roller to the surface to be repaired. påføres lakken med en pensel eller en lammeullsrulle på reparaturstedet.1 Preparation of the damaged Iocation 5 5.eks. 5. Contacts movable and properly snaped into position in the withdrawable module rear wall or contact apparatus housing. VGB 4). Kontaktfjæren må sitte riktig i fremre posisjon (se fig. Kontakten må være innsatt med fett. kabelavgang) eller fordelerskinne. 69) in its specified position. which you will find in this chapter..Vedlikehold og reservedeler Maintenance and Spare Parts 5 5. FeU. Deformation of contacts (bent)..t. Dette innbefatter bl. Contacts greased. their observation is strongly recommended: • Damages (e.69). electrical plants must be maintained in an orderly condition by their operator.10 Examination of MNS withdrawable technique contact systems within the scope of plant revisions According to the applicable national and international standards and provisions (e. Alle relevante MNS-fabrikasjonsregler og MNS-produktmeddelser må følges.) på kontakteringsoverflaten eller motsvarende motstykke (kondapter. 5.s. utillatelig oppvarming o. dyr og eiendom.. Oppsvulmet (skadd) isolasjon bak krympestedet tyder på varmgang. lnsulation behind crimping swollen.: • • • Innbygning av kontakter for hovedstrøm Innfetting av hovedstrømskontakter Tiltrekkingsmoment for skrue-forbindelser .g. DlN 57 105 part 1/ VDE 0105 part 1. Ved ethvert arbeide på anlegget skal sikkerhetsbestemmelsene følges (frakoblet anlegg/AUS). all relevant determinations of the MNS manufacturing instructions and MNS product information sheets must be observed and complied with in addition to the valid safety regulations and all relevant provisions.g. Medium-force fit of the contact spring (see fig. outgoing cable connection unit).v. too. etc.a.) at the contacting surfaces of the MNS contacts and their counterparts (distribution bars. The former include the following: • „Installation of power contacts" „Greasing of power contacts“ „Tightening torques of bolted connections" • • Dette vil også bli behandlet nedenfor. 69 Effektkontakt for skuff 4E . En visuell kontroll av kontaktsystemet bør etter erfaring basere seg på følgende punkter: • Skader (tinnsjikt borte. worn tin layer. 69 / Fig. The visual inspection of the contact system should include the following items resp.10 Kontroll av MNS uttrekkbare modulerkontaktsystem sett i lys av anleggsrevisjon I henhold til nasjonale og internasjonale normer (f. feltfunksjonsvegg. Kontakten må være riktig rastet inn i kontakthuset og riktig i f. withdrawable module condapter.. Deformasjon (bøying) av kontakten eller mekaniske skader må ikke oppstå. mechanical damages. signs of inadmissible heating.eks. 24E (enkelt del) Power contact for withdrawable modules 4E . skal elektriske anlegg drives og holdes i slik stand at de ikke forvolder skade på mennesker. • • • • • • • • • • Fig. For all works in connection with the activities required for this purpose. 24E (Single parts) MNS-System 67 .. VGB 4 (tysk)). we recommend replacing contacts GLBS 200 502 R. skyvelær).7 +0. 70 Kontroll av kontaktåpning på en hovedstrømkontakt Checking of contact clearance for power contacts 5. complete withdrawable module rear wall for 8E/2 and 8E/4 modules or the entire contacting system and/or informing the respective ABB Service department in order to determine and coordinate further measures.Vedlikehold og reservedeler Maintenance and Spare Parts 5 I tvilstilfelle kan en anvende en mal (ev. resp. Ident-no. Prescribed grease to be used exclusively: Isoflex Topas NB 52.. 16 contacts) over 400 A (max. Felt som kun bør brukes er: lsofIex Topas NB 52.2 (se fig. the contacts should only be greased on site. nærmeste ABB service-kontor kontaktes for å klarere det videre forløp. . Before checking the distribution bars or the withdrawable module condapters disconnect the cubicle from the power supply! Sjekk feltfordelingsskinne da denne kan være spenningsførende. eller komplett bakvegg på 8E/4 eller 8E/2-modul) og at ev. GMN 598 000 P576 (1kg tin).05-0. Id.7 +0. The specified values of 4. 8 contacts) • • up to 400 A (max. Verdi for åpning som må holdes er: 4. 70 / Fig. Ved uregulær drift anbefaler vi at kontakter skiftes (GLBS 200 502 R. 72) skal bidra til å redusere kraften til å trekke modulen ut.5 tube pr. Kontrollmål Test dimension A Fig. before the contacts are inserted in the cubicle.11 Innfetting av hovedstrøm-kontakter Kontaktflaten til hovedstrømkontaktene (se fig. Det kan leveres med hver modul. the contact surfaces of power contacts (see fig.nr. 24 contacts) 0. The following quantities of 8 g tubes. 70). henger ved.5 tubes each 68 MNS-System . ident-no. modul • • til 400A (inntil 16 kontakter) over 400A (inntil 24 kontakter) 1 tube pr.5 tubes each 1 tube each 1..modul 1. små tuber à 8 g således: Fra 1 til 4 moduler størrelse 8E/4 og 8E/2: • hver en tube For moduler fra 4E til 24E må regnes med: • til 250A (inntil 6 kontakter) 0.l. GMN 598 000 P576 (1 kg tønne) Leveres det med løse moduler til anleggsstedet. 71 and 72) are to be greased with a brush to reduce the insertion forces. GMN 598 000 P579 are to be supplied together with the modules for this purpose: For 1 up to 4 modules of size 8E/4 and 8E/2 • 1 tube each For module sizes 4E up to 24E • up to 250 A (max.. lf irregularities are detected.. ln the event of doubts one can additionally measure the contact clearance with a slide gauge or standard gauge. skal disse først fettes inn på byggstedet slik at ikke spon o. Den pensles derfor før modulen settes i feltet etter avsluttet montasjearbeide.2 mm must not be exceeded or left short (see fig.5 tube pr. With withdrawable modules which are to be supplied separately. modul 5.05-0. 70).11 Greasing of power contacts After all assembly work has been completed. 72 / Fig. Smøremiddel som kommer til anvendelse: Molycote Omnigliss Spray. 72 Effektkontakt til skuff størrelse 4E til 24E. Liquid high-pressure lubricant in 300 ml tins Manufacturer: Dow Corning GmbH Wiesbaden (Germany) Phone ++49(0)611/2371 Det er ikke nødvendig å smøre mellom vedlikeholdsarbeider. 250 A (8 contacts) 3 modules size 8E. ved større leveringer til en kunde kan fettet f. MNS-System 69 . For this purpose the mobile parts must be sprayed with a lubricant (approx. 250 A (8 contacts) 1 tube 1 tube 2 tuber 1 tube 1 tube 2 tubes Kontaktflater Contact surfaces Kontaktflater Contact surfaces Fig. 250 A (8 contacts) • • 2 modules size 8E. Fabrikant: Dow Corning GmbH Wiesbaden Tel. GLBS 200 520 R. Deretter gjør man en prøve. Example: • 1 module size 8E. flytende under høyt trykk smøremiddel på 300 ml sprayflaske.). Eksempel: • 1 modul 8E. GLBS 200 502 R.eks. En sprayer da de bevegelige deler med et smøremiddel (ca.. 5.. Power contacts for withdrawable modules size 8E/4 and 8E/2. Fig.Vedlikehold og reservedeler Maintenance and Spare Parts 5 Tubene festes til modulhåndtak. Lubrication of withdrawable module interlocks for module sizes 4E up to 24E is not necessary during maintenance works. 1 sec.. hver forpakningsenhet minst en tube.12 Lubrication of withdrawable module interlocks When the withdrawable modules have been in use for some time. GLBS 200 520 R. it may be necessary to lubricate the interlocks of the withdrawable modules size 8E/2 and 8E/4 (dependent on the environmental conditions and the tightness).. GLBS 200 520 R. Thereafter a functional test must be carried out. 250 A (8 kontakter) 3 moduler 8E. in case of major deliveries to one customer the grease can also be supplied in tins).. Lubricant to be used: Molycote Omnigliss Spray. Prior to transport packaging the appropriate number of tubes has to be fixed to the modules by the manufacturing department (at least one tube per packaging unit. 1 sek.12 Smøring av modul-forriglinger Etter lengre tids bruk kan det være aktuelt å ettersmøre forriglinger (avhengig av omgivelse og bevegelighet). leveres i spann. 250 A (8 kontakter) • • 2 moduler 8E. 71 Effektkontakt til skuff størrelse 8E/4 og 8E/2. 250 A (8 kontakter) The tubes are fixed to the withdrawable module handle.. 0611/2371 5. 71 / Fig..).. Før transportforpakning må nødvendig antall bestemmes av ansvarlig avdeling og plasseres på modul. Power contacts for withdrawable modules size 4E to 24E. 73 Smøring av MNS-skuff-forrigling 8E/4 og 8E/2 Lubrication of MNS-withdrawable module interlocks 8E/4 and 8E/2 MNS-System 70 .Vedlikehold og reservedeler Maintenance and Spare Parts 5 Skuff-forrigling Withdrawable module interlock Fig. 73 / Fig. If the contact cannot properly snap in. hus har riktig form. If this is not the case the part must be scrapped. they must be mobile in all directions in order to ensure a tolerance adjustment). Snapping in (It must not be possible to press the contacts back manually). må en sjekke om isolerstoff-raste-nesen til modulens bakvegg ev. For å sikre dette må en høre to lyder: • • fjæra har passert rastenese kontakten er innrastet 5. før de settes inn i feltet (innsetting første gang eller ved revisjoner) gjennomgå følgende punkter: • • • • Optisk kontroll (kontaktene bør ikke ha noen synlige skader) Kontaktåpningsmål (se foregående side) Innrasting (kontakten bør ikke kunne trekkes tilbake med håndkraft) Kontaktslark (kontakten bør ikke sitte bom fast men oppvise toleranseutjevning i alle retninger) • • 5. snitt Contact apparatus housing GLBS 500 138 P1. 74) are properly shaped. Contact opening size (refer to: Examination of MNS withdrawable module design contact systems within the scope of plant revisions).. Contact float (The contacts must not sit firmly in the chamber.Vedlikehold og reservedeler Maintenance and Spare Parts 5 5..13 Installation of power contacts During installation of power contacts GLBS 200 502 R. 74 / Fig. Hvis en kontakt ikke lar seg innbygge på rett måte. whether the contact can be withdrawn.13. 74 Kontaktapparathus GLBS 500 138 P1. cross-section MNS-System 71 . it must be verified that the snap-in noses made of plastic material in the rear wall or the contact apparatus housing (see fig. må en forsikre seg om at kontakten blir riktig arretert..13 Innbygging av hovedstrømkontakter Ved innsetting av hovedstrømledning med kontakt GLBS 200 502 R. Rastenese Snap-in nose Rastenese Snap-in nose Fig. in the withdrawable module rear wall GLBS 300 530 P1 or in the contact apparatus housing GLBS 500 138 P1 it must be ensured that the contacts snap in properly..1 Testing The withdrawable module assembly must be tested as follows prior to installation in the cubicle (first installation and after revisions): • • Visual inspection (The contacts must not have any visible damages).13. kan denne del skrotes. the contat has snapped in En kan prøve ved å dra i kontakten. 5. i modulbakveggen GLBS 300 530 P1 eller i kontakthuset GLBS 500 138 P1. For this purpose it must be examined after the two audible snap in clicks • • the spring has passed the snap-in nose.1 Kontroll Ved produksjon av moduler må en. Hvis så ikke er tilfelle. ... skrue Screw type Hexagon screw Cheese head screw 5.14 List of screws coated with Eslok locking compound on stock For screwed joints ≥ M8 the MNS-system uses for screwed joints at the busbars and at the frame screws with Eslok locking compound according to GILN 200123 P. benyttes skurer med Eslok-sikring i MNS-systemet se GILN 200123 P. Dimensjoner/Dimensions M8 x 25 M8 x 30 M8 x 50 M8 x 60 M8 x 80 M10 x 10 M10 x 18 M10 x 25 M10 x 30 M10 x 35 M10 x 40 M10 x 45 M10 x 50 M10 x 55 M10 x 60 M10 x 70 M10 x 80 M10 x 20 M10 x 35 M10 x 50 M10 x 70 M10 x 110 M12 x 35 M12 x 40 M12 x 50 M12 x 60 M12 x 70 M12 x 90 M12 x 100 M12 x 110 M12 x 120 M12 x 35 M12 x 50 M16 x 20 M16 x 60 M16 x 70 Ident-Nr.. skrue Hexagon screw Syl. 5.Vedlikehold og reservedeler Maintenance and Spare Parts 5 5.og GILN 200124 P. skrue Hexagon screw Syl. GlLN 200 125 P311 GILN 200 124 P312 GILN 200 124 P316 GILN 200 124 P318 GILN 200 124 P322 GlLN 200 125 P359 GlLN 200 125 P2312 GlLN 200 125 P361 GlLN 200 125 P362 GILN 200 125 P363 GILN 200 125 P364 GlLN 200 125 P365 GILN 200 125 P366 GlLN 200 125 P367 GILN 200 123 P368 GILN 200 123 P370 GlLN 200 123 P372 GILN 200 124 P360 GILN 200 124 P363 GILN 200 124 P366 GILN 200 124 P370 GILN 200 122 P1 GILN 200 125 P413 GILN 200 125 P414 GILN 200 123 P416 GILN 200 123 P418 GILN 200 123 P420 GILU 200 123 P424 GILN 200 123 P425 GILN 200 123 P426 GlLN 2O0 123 P428 GILN 200 124 P413 GILN 200 124 P416 GILN 200 125 P460 GILN 200 125 P468 GlLN 200 125 P470 6kt.15 Tightening torques for screw connections 5../Ident..1 Scope of application The figures quoted apply to system screw connections and busbar screw connections on busbars with σ02 ≥ 70 N/mm2 (Cu.5) in the switchgear system MNS...15 Tiltrekkingsmoment til skrueforbindelser 5.14 Oppsett for lagerførte skruer med Esloksikring Når skrue-forbindelser i skinnesystemene eller stativforb. ≥ M8.15. og GILN 200125 P.. skrue Cheese head screw 6kt. AlMgSi 0...5) i tavlesystemet MNS.. The values are not applicable to electrical equipment connections and mountings. GILN 200124 P. CulAl. skrue Hexagon screw 5.. 72 MNS-System . and GILN 200125 P. AlMgSi 0. Skrueart 6kt. Verdiene har ingen gyldighet for apparat-tilkoblinger og apparatbefestigelser.-no..15.. CulAl.1 Anvendelse De i tabellen oppførte verdier gjelder for systemforbindelser for skinner med σ02 ≥ 70 N/mm2 (Cu. skrue Cheese head screw 6kt. skrue Syl. 5.3 Maks.5 • Cu-skinne Cu-bars Gjengedybde/ Thread depth mm Nm 5 9.4 Tightening torques • SeIf-tapping screws in insulating material Ident-Nr. Merknad: • • Apparat-tilkoblinger se normblad GZN 591 010. screw DIN 931 Hex.-no of screw Screws for busbar connections (Cu) and system connections (steel/steel) Diameter Dimension mm Maks.0 3 2.-skrue DIN 931 6kt. Note: • • For equipment connections see standard sheet GZN 591 010.5 5.0 3 4. 5.2 Exactness of Screwing/Bolting To ensure high-accuracy for the screwed connections.0 1. screw DlN 933 Cheese head screw DlN 912 with and without ESLOK-coating.5 3 5.. of screw Diameter Dimension mm 4.. 5. til skruen Ident-no. Fasthetsklasse 8.5 3 5.. GILN 100107 P .3 Testing torque 5. tensile class 8.5 • Skruer for system-skinneforbindelser (Cu) og systemforbindelser (stål-stål) Skrue-type Ident-Nr. • Selvgjengende skruer i metall Ident-Nr...2 Tiltrekkingsnøyaktighet Her fordres tiltrekkingsutstyr med en toleranse på maks.15.5 • Self-tapping screws in metal Maks..5 6.5 3. tightening torque for Al-plate Al-sheet Gjengedybde/ Thread depth mm Nm 3 1...8 A2G Head bold GMN 325 116 P. ± 15 % for the torque.3 Prøvedreiemomentet Prøvedreiemomentet er innstillingsmomentet minus 15 %.4 Tiltrekkingsmomenter • Selvgjengende skruer i isolêrstoff The testing torque is the preset vaIue of the tightening equipment minus 15 %. se apparatleverandørens spesifikasjoner.0 9.5 4. Screws supplied with the SR-adapters M6 M8 M10 M12 M16 8 20 40 70 140 MNS-System 73 . GILN 100082 P ...5 3.5 1.5 2. tiltrekkingsmoment Max. This values however apply to the mounting of equipment with sheet steel bases and connections of electrical equipment with flat copper terminals and if bolts and nuts of tensile class 8. of screw Diameter Dimension GSIN 100073 P .15. tightening torque Nm 6kt.5 HZN 451307 P . tiltrekkingsmoment for Max. tiltrekkingsmoment for Max. til skrue Screw type Ident.8 are used. tightening torque for Thermoplaste/ PUR Duroplaste Thermoplastic/ Duroplastics Nm Nm 2. torque tightening equipment must be used with a tolerance of max.8.. til skruen Ident-no. 5. 8.0 1. Apparat-befestigelse.15.8 A2G Hammertoppskrue GMN 325 116 P.0 5. ± 15 %. mm M3 M4 M5 M6 M8 Stålplate Sheet steel Gjengedybde/ Thread depth mm Nm 1.0 4. For equipment mountings refer to the manufacturer´s specifications. Medleverte skruer til SRadapteren Hex.15.5 3.. 5.15.2 5.Vedlikehold og reservedeler Maintenance and Spare Parts Exception: 5 Unntak: Verdiene gjelder likevel for befestigelse av apparater med stålplatesokkel og apparattilkoblinger med flate Cu-skinnetilkoblinger ved anvendelse av skruer/muttere med fasthetsklasse min..5 2.15.-skrue DIN 933 Syl DIN 912 med og uten ESLOK-sikring. og ikke minst de personsikkerhetsmessige forhold en feil kan gi. Repetitive tests include: • • • • a visual inspection trial runs measurements other tests 74 MNS-System . property or the environment is imminent. For å kunne gjøre dette. In an effort to define the due order in the energy sector. If danger to persons. electrical systems must no longer be operated. 5. defective electrical systems or equipment must be immediately put out of operation.a.16. Enhver anleggsmangel må uforsinket rapporteres og utbedres. This item stipulates.1 Legal conditions Electrical switchgear and controlgear systems require permanent preventive maintenance not only for technical and economic reasons.16 Maintenance intervals 5. de økonomiske konsekvenser et driftsavbrudd kan få. however. no technical standard provides comprehensive guidance on the preventive maintenance of electrical distribution networks and equipment. that the electrical systems and equipment must be operated in accordance with the rules of electrotechnology.Vedlikehold og reservedeler Maintenance and Spare Parts 5 5. i. er eier avhengig av leverandørers anbefaling til vedlikehold. In order to be able to timely recognize any defects that might have occurred after commissioning of the electrical systems or after a repair or modification thereof.16.a.e.1 Rettslige rammebetingelser Nødvendigheten av kontinuerlig vedlikehold av elektriske koblingsanlegg er innlysende p. 5. • • All defects must be immediately remedied. i. DIN 57105 part 1 / VDE 0105 part 1 demands the performance of repetitive tests. Hvis ikke ovennevnte følges. A switchgear system is defective if safety is jeopardized by its operation. Valg av elektrisk materiell må gjøres etter europeiske direktiv. In the event of imminent danger.1 Generelt 5. Anlegget skal være så konstruert og utstyrt at det ikke oppstår fare for mennesker. dyr og eiendom ved driften. without any culpable delay. without detailing concrete terms for the test cycles. Eier pålegges å utøve et forsvarlig vedlikehold. which includes preventive maintenance. "Preservation of proper condition and repetitive testing". kommer en i konflikt med norske (og internasjonale) sikkerhetsforskrifter og kan bli rettslig ansvarlig.1..1.g.1. The most important information on preventive maintenance is summarized in item 5. They must not be used in defective condition.16. Ovennevnte gjelder også for vedlikeholdet.16. i. Note! Defects of electrical systems must always be remedied immediately. the government dictated a number of legal provisions from which the requirements of preventive maintenance can be derived.a.2 Preventive maintenance At the moment. that high-current systems must be kept in proper conditions in accordance with the standards governing their installation. Even the provisions of DIN 57105 part 1/VDE 0105 part 1 do not contain any specific requirements beyond general information on the preventive maintenance of electrical systems. The principles require. noe som følger for MNS-systemet nedenfor.16 Vedlikeholdsintervaller 5.16..1 General 5. Repetitive tests serve for the evaluation of the proper condition of electrical systems and equipment. 16.1 Grunnregel: Ved arbeide er det frikoblede nett etter sikkerhetsreglene å betrakte som det sikreste nettet! Maintenance and Spare Parts 5.1 General • Especially in the case of systems associated with a higher risk (e. allow the voltage stored in the capacitor to be discharged by the discharging resistors by waiting for one minute. • Et automatisk kondensatorbatteri må installeres etter IEC 831-1 og 832-2 og etter de landspesifikke bestemmelser.2 Helse og sikkerhet Følgende opplysninger må påaktes i denne sammenheng: • Installasjon. please refer to the relevant product documentation.2 Maintenance of MNS switchgear systems 5. Før arbeidsstart bør av sikkerhetsmessige grunner . For information on the mechanical and electrical life of electrical equipment. • Ved manipulasjon på anleggsdeler til koblingsanlegget. if any.1 Generelt • I anlegg med høy risiko for fare (kjernekraftverk) kreves den ytterste varsomhet til vedlikehold og reparasjonsarbeide for å ikke overskride en fastsatt grenserisiko.2.3 Maintenance and inspection of MNS switchgear systems 5. hvis sådann. Derfor er det livsnødvendig ved idriftsettelse eller revisjon av elektriske anlegg at egnet verktøy og måleutstyr benyttes. • • • • • 5.16.kondensatoravgangene utlades ved isolert kabel.g.16. When the system has been isolated. Det vises til de norske bestemmelser om «forskrift for elektrisk utstyr. it is of vital importance to use suitable tools and instruments for commissioning or inspection of electrical systems. Check whether the current transformers have been shortcircuited before they are isolated or connected.og vedlikeholdsarbeider på MNS-koblingsanlegg bør kun utføres av fagpersonell. the outgoing capacitor circuits must be tested for discharged condition using an insulated cable. As an additional safety measure.16. All maintenance work and the required tightening torques relating to the electrical equipment in use must also be carried out in accordance with the binding manufacturer´s instructions. FeU of 1995. må frakobling finne sted av det apparat det skal arbeides på. • Vedlikeholdsarbeider og anvendte tiltrekkingsmoment til de enkelte anvendte apparater. 5. Five safety rules Prior to commencement of work: . • • MNS-System 75 .3.og inspeksjonsarbeider på MNSkoblingsanlegg 5. nuclear power plants) the operation and maintenance must be handled extremely carefully in order not to exceed the acceptable limit risk. The automatic capacitor must be installed in accordance with the standards IEC 831-1&2 and all national regulations.1 General safety instructions 5 By maintenance-work.16.Verify off-circuit condition .Safety isolation .16. In these the safety aspects are well defined in §10.16. må også frakobles. as the most safe network! Safety-rules: Reference is made to the norwegian recommendation: «Recommendation of electrical equipment». FeU av 1995» hvor sikkerhetskravene er definert i § 10.Cover or barrier adjacent live parts 5. the switched-off network are regarded according to the safety-rules.16. Kraftkilden til kondensatorer fra fjern matekilde. the component to be manipulated must be isolated!!! The power supply to the capacitor by a remote auxiliary power source.2 Health and safety Please note the following information: • In accordance with the valid regulations all installation and maintenance work involving MNS-switchgear systems may only be performed by qualified personnel.16. Tiden mellom anlegget frakobles og nedbygging av spenning på kondensatorbatteri bør ikke underskride 1 minutt (utladning over utlademotstander).3. må utføres etter de enkelte leverandør-anbefalinger. For manipulations at low-voltage switchgear system components.2.Protection against re-closing .3 Vedlikeholds. must also be isolated.Earthing and short-circuiting .Vedlikehold og reservedeler 5.16.2 Vedlikehold av MNS-koblingsanlegg 5. Videre til de nedenfor viste fem sikkerhetsregler som gjelder ved arbeide på elektriske anlegg og driftsmidler: Før start på arbeidet: Frikobling Sikre mot gjenninnkobling Fastslå at ikke spenning er tilstede Jording og kortslutning Avdekke nabofelt/deler av anlegg som er spenningsatt 5.2. • Opplysninger om den mekaniske og elektriske levetiden til anvendte driftsmidler skal være en bestanddel i produktinformasjonen og skal finnes der. • En kortslutning kan være livsfarlig og også ødelegge apparater og utstyr. A short-circuit may pose dangers to human life and destroy equipment! Therefore.2. • Sjekk om strømtransformatorer er kortsluttet før utkobling innkobling igjen. fordi hyppigheten av vedlikehold eller inspeksjoner avhenger av operasjonsforholdene: Anvendelsesklasse A: Normal drift Anvendelsesklasse B: Tung drift f.1 1.2 2.3.g.eks. 2. e.2 1. innkoblingshyppighet forståes.g.2 Maintenance intervals (inc.2 2.eks.1 2.3 5.).1 2.3.3 General visual inspection (repetitive tests) External inspection Completion of the interior 5 5.16. service hours. Megamax or Isomax. etc.) 1.3 Generell besiktigelse (gjenntagne kontroller) Ytre besiktigelse Intern oppbygging Apparatkombinasjoner (skuffer eller faste innsatser) Switchgear and controlgear assemblies (withdrawable or plug-in modules) Additional inspections Withdrawable module design Plug-in module design Direct connection of incoming and outgoing power feeders with circuit breakers.Vedlikehold og reservedeler Maintenance and Spare parts 5.1 1.3 Notes on the inspection lists on the following pages • The frequency refers to time intervals (monthly. 1. item no.16. etter en kortslutning) 5. driftstimer. The following abbreviations are used to denote the frequency: m: monthly a: annually n: insertion cycles of modules x: • test in the event of a fault (e.. f.3.s. 1. because the frequency of maintenance or inspection depends on the operating conditions: Installation category A: Normal operation Installation category B: Heavy-duty operation.). annually.16. 2.16. sementverk Anvendelsesklasse C: Kortslutningsforstyrrelse "Installation category" column A distinction is made between the following installation categories. etc. after a short-circuit) «Installasjonskategori» kolonne En adskillelse er gjort mellom følgende installasjonskategorier.3 Forklaringer til de etterfølgende inspeksjonslister • Under hyppighet kan tidsintervall såsom (månedlig.eller Iso-max 2.2 Vedlikeholdsintervaller 1.eks. e.v. årlig o.3.g. starting frequency. 2. Mega.2 1.3 Ytterligere kontroller Uttrekkbar modulteknikk Festeinnsats teknikk Inn og av-ganger med effektbr. cement factory Installation category C: Short circuit (fault) MNS-System 76 . Det anvendes for kontroller for «hyppighet»: m: månedlig a: årlig n: Inn/Ut-bevegelse av modul x: • Prøving ved feil (f. 1. H2S.moduler i feltet (drifts/skille-stilling) Kontrollrom-apparat-romsdør åpen/lukket 1a 6m X 1.anlegg <= 60grader C 1a 6m X Legge hånd på fronten. Indretemp.1. I kopl. sjekke lakkering Maintenance and Spare parts Skader / korrosjon Manglende deler.aggressiv gass som SO2 .og bak-vegg Stilling til uttr.1 1. etc.og inspeksjons-liste Vedlikehold og reservedeler Kontrollhyppighet Løpenr.4 Vedlikeholds.0 Generell besiktigelse (Gjentatte kontroller) 1. Lokal oppvarming 1. moduldører/blender Luftgitter strekk/tildekket Tak tilsmusset/avdekket/forskjøvet Feste av kabelromsdør side.4 Tilgjengelighet Fluktvei >= 650mm 1a 6m X 5 .1 Ytre besiktigelse Fastlegge omgivelsestemperatur Romtemperatur <= 35 grader C Luft.prøve.MNS-System 77 5.1.3 Tilstand til kapsling. Utførende arbeider Måle.1.2 Kontrollere luftsystemet (om effektivt) Uhindret tilluft til felt og utlufting fra felt maks. Relativ fuktighet <=50% ved 40grader C Støv 1a 6m X Ubehagelig røyk Ev. ved varme steder kontrollere Driftsrom Koblingsanlegget 1.16.og grenseverdier.drifts og hjelpestoffer A B C Bemerkninger 1. 1.3 Touch fronts with hand surface.4 Maintenance and Inspection List Vedlikehold og reservedeler Frequency Install.0 1. temperature inside the cubicle: <= 60degree C 1a 6m X Operation room Switchgear system 1.MNS-System 78 5. aggressive gases such as SO2 . Category Item no. Work to be performed General visual inspection (repetitive tests) Measured. Relative humidity <=50% at 40 degree C Dust 1. check cubicle if hand-warm spots are found Maintenance and Spare parts Check condition of enclosure / outside paint Damaged / corroded Missing parts such as module doors or covers Ventilation louver dusty / covered Roof plate contaminated / covered / obstructed / etc.4 Accessibility Escape route>=650mm 1a 6m X 5 .1. H2S.1.2 Check ventilation system (efficiency) Air supply to and air discharge from cubicle not obstructed max. Fastening of cable compartment doors.1.16.test and limit values. side and back panels Position of withdrawable modules in the cubicle (operating or isolated position) Cable / equipment compartment doors closed / open 1a 6m X 1.1 External inspection Verify ambient conditions Room temperature <= 35 degree C 1a 6m X Unpleasent smell Auxiliray heating possibly required 1. operating and auxiliary materials A B C Remarks 1. etc.1 Air. t. f.MNS-System 79 Vedlikehold og reservedeler Kontrollhyppighet Løpenr.eks.2.drifts og hjelpestoffer A B C Bemerkninger 1.2. Utførende arbeider Måle.2 Kabelrom / -tilkoplingsrom Plassering av moduler etter prosjekteringsunderlag Smuss.2 Intern utbygging 1.prøve.2.og grenseverdier.1 Apparatrom Plassering eller bestykning kontrolleres Interne betingelser 1.3 Skinnerom Sjekke transportforbindelser Farveendring på skruetilkopling Avdekning i skillevegg 3 riktig utført Sjekke samleskinneholder Tilsmussing eller overslag Riss eller krypstrømsdannelse Sjekke visuelt isolasjonsavstanden mellom samleskinne Sprø isolerstrømpe 1a 6m X Rengjøring 1a 6m X Maintenance and Spare parts 1a 6m X Kontroll ved termovisjon 5 . underlag (skinne/kabel/sideveis/oppe/nede) nok rom/strekk-avlastning kabelføring i bøyeradius Personsikkerhetsforanstaltninger/avdekninge Berøringsvern 1. Støv Innmating i h. g.2 Completition of the interior 1. dust Incoming feeder in accordance with documents (busbar/cable laerally/top/bottom) Sufficient room/strain relief 1a 6m X Clean 1a 6m X Maintenance and Spare parts Cable routing.MNS-System 80 Vedlikehold og reservedeler Frequency Install.3 Busbar compartment Protective bellows 1a 6m X Check using Check transport connections Colour changes at bolted connections Proper installation of cover in partition wall 3 Check busbar suports Contamination or flashover Formation of cracks or creeping paths Visual inspection of the condition of the busbar insulation Shrink-on tube brittle thermovision exposures 5 .2.2 compartment documents Contamination. Work to be performed A B C Remarks 1.1 Equipment compartment Arrangement of modules in accordance with engineering Check filling factor and equipment Internal conditions Cable compartment/cable terminal 1. Category Measured. bending radii Personal protection/protective bellows 1.2. operating and auxiliray materials Item no.2. test and limit values. e. merkestrøm.skjema 2a 2a 2a 1a 1a 1a X X X I h.5 1.3. .set punkt kontrolleres Fastskrudde skrueforbindelser Minste luftavstand <=8mm Minste krypavstand <=12.og grenseverdier.3.h.7 1. innstilling.t.3. el.3.5mm Følge leverandørens anvisninger Maks tiltrekkingsmoment Maintenance and Spare parts Minste avstand til utblåsingskammer kontrolleres 1.MNS-System 81 Vedlikehold og reservedeler Kontrollhyppighet Løpenr.3.3.drifts og hjelpestoffer A B C Bemerkninger Utførelse av leder og leder-forlegning Isolasjonstilstand 2a 1a X Måling av isjolasjonsmotstanden Minste isolasjonsverdi Avstøttelse 1.3.1 Måle.h.4 Sjekk av innbygde el.prøve.t.og utløse.3 1.og krypstrømsavstander .3.2 1.skjema I h.3 apparatkombinasjoner (uttr.leder forbindelse må kontrolleres Funksjonsprøving av styrekretser Prøve målekretser EN 60529 Sjekke med signaltestapparat I h. el.h. Utførende arbeider Generell oversikt for 1.6 1.apparater Utførelse på apparatforbindelser Tilstand for luft.t. apparatleverandør Styreforbindelsesanordn inger 5 . Eller fastinnsats-teknikk) 1.8 Inneholdt tetthetsgrad Effektivitet til besk. ionisasjonskammer/kjøleblikk. ionization chamber.MNS-System 82 Vedlikehold og reservedeler Frequency Install.3. Category Item no.1 Design of conductor installation Minimum insulation value Bracing Check contact corrosion. rated currents. Work to be performed General inspection of the switchgear 1.3. Equipment manufactu arc splitter. settings and tripping Proper tightening of screwed connections maintenance work. operating and auxiliary materials A B C Remarks Maintenance and Spare parts 5 . observe the instructions For maximum tihtening to Condition of insulation 2a 1a X Measure the insulationresistance Measured.4 clearences Minimum clearence >= 8mm Minimum creepage distance >=12.6 1.3.7 1. 1.5mm Check minimum clearence for arcing space 1.3.8 connection Function test of the control device Check measuring loops Check continuity with signal test apparatus In accordance with circuit diagram In accordance with circuit diagram EN 60529 2a 2a 2a 1a 1a 1a X X X Control connection cable Cf.3.3 Check electrical equipment installed Design of equipment connectiions Condition of creepage distances and 1.3.5 Required protection class Check efficiency of protective conductor 1.2 1. contact gaps.3 assembly (withdrawable or plug-in module design) 1.3. test and limit values.3. 7 Styreplugger Besiktigelse av garasje Befri føring for støv med støvsuger Betjene en endebrytevippe (hvis sådan finnes) Tilstand til kontakteringsmotstykke må sjekkes Teste jordforbindelsen Nokke-tilstand på bæreskinne sjekkes +0. de angitte tidsintervaller eller senest etter 250 sykler. Utførende arbeider Måle.0 2.3a 2a Besiktigelse Ved tvil benytte mål (4.2mm 1 2.prøve.1 Ytterliggere kontroller Uttrekkbar modulteknikk Kompakt-modul (8E/4 + 8E/2) Kontrollere gangbarheten i garasjen Støv fjernes og etter behov smøres føring 2 .1.1 1a 1a 1a 1 X X X Funksjonskontroll av den mekaniske forriglingSmøres med omnigliss Overprøve de elektriske kontakteringer Hovedkontakter Kfr.t.10 Maintenance and Spare parts 2.drifts og hjelpestoffer A B C Bemerkninger 2.MNS-System 83 Vedlikehold og reservedeler Kontrollhyppighet Løpenr.3a 2 .2 Uttrekkbar modul >= 4E Kontrollere gangbarheten i garasjen Funksjonskontroll av den mekaniske forrigling 5 1 Prøving av hovedkontakt i h. 5. Kap.1.h. .og grenseverdier.05 -0. 3a 2 .1 Withdrawable module design 2.1. Work to be performed Measured.2mm) Maintenance and Spare parts Control plugs Visual inspection of module compartment Remove dust from guide rail with vacuum cleaner Actuate limit switch rocker (if available) Check condition of mating contacts Check efficiency of protective conductor connCheck cam condition at supporting rail Artificial light source 2.2 Withdrawable modules>=4E Check easy movement of module in compartm 5 Function test of mechanical interlock .05 -0.3a 1 1a 1a 1 X X Function test of mechanical interlock Check electrical contact-making Lubricate with Omnigliss 2a 1a X Refer to chapter 5. test and limit values.7 +0.MNS-System 84 Vedlikehold og reservedeler Item no. operating and auxiliary materials A B C Remarks 2.0 Additional checks 2.10 Main contacts Visual inspection In case of doubt chck contact clearence (4.1 Compact modules (8E/4 + 8E/2) Remove dust and grease guide rail if necessary Check easy movement of module in compartm 2 .1. 3: Generelt overblikk Maintenance and Spare parts Teste de el.2 2.driftsmidler i hver modul 1a1 6m X tilstandskontroll og smøring (ikke Kontrollere hovedkontakt X01 visuelt Sjekke tilstand til kortslutning-vernet NH-sikring Sikrings-gjennomgang Overlastinnvirkning p.t.05 -0. nettresonans i Utløst sikring Effektbryter Smøring av kontaktkniv på NH-sikring Kontakttilstand Isoflex Topas NB 52 h.og grenseverdier.g. 1.2mm) 2a 1a X Se løpenr.del Beskyttelsesleder-forbindelse 2. Utførende arbeider Måle.7 Styrekontakt Stilling: Kan bli påvirket ved sterke trekk i kabel ved at Feste av kabelavg. drifts og hjelpestoffer A 1 B 1 C Bemerkninger Overprøve den elektriske kontaktering Hovedkontakt Besiktigelse ved selvsyn Ved tvil kontrollere åpning (4.1 2. prøve. leverandøropplysninger 5 1 .h.MNS-System 85 Vedlikehold og reservedeler Kontrollhyppighet Løpenr.2.2.plug-in teknikk MCC's og energifordeling Kompensasjonsmoduler m/u drossel kabelavgangsdel kommer ut av normalstilling Tilstand til ruller +0.2 Fast modul .a. 2 Plug-in module design Cf. Also item no.3: General inspection MCC's and outgoing energy distribution feede Compensation modules with and without reac Maintenance and Spare parts Check electrical equipment in every module Visual inspection of main contacts X01 Condition of short-circuit protection LV HRC fuse Fuse continuity 1a1 6m X Check of contact gaps. c Fuse tripped Circuit breaker Lubricate contact blades of LV HRC fuses Contact condition Isoflex Topas NB 52 Signs of overload by mains resonance in accordance with manufacturer's MNS-System 5 1 Main contact to be checked either according mentioned the time intervals or latest after 250 cycles .05 -0.2.2mm) Vedlikehold og reservedeler Frequency Install. operating and auxiliary materials Check electrical contacts Main contact Visual inspection In case of doubt check contact clearence (4.1 2. Category A 2a 1 B 1a 1 C X Remarks Fasteniing of outgoing cable unit Protective conductor connection 2. test and limit values. Work to be performed Measured.2 2. 1.7 Control plug Position.2. the outgoing cable unit might be pressed out of its normal position by strong cable forces Condition of the roler in the compartment bottom plate +0.86 Item no. Insulation measurement is required according to DIN VDE 0100. VDE 0110 For which protective measures do you have to measure the insulation resistance? The insulation resistance must be measured for all protective measures! This refers to protective measures without protective conductor and with protective conductor. Isolasjonsmålingen er ikke bare beskrevet i DIN VDE 0100. but also to other standards. it is the only type of measurement that serves for preventive fire protection. DIN VDE 0105. Nedenforstående erstatningsbilde skal anskueliggjøre dette: 5. Det er også kun den eneste måling som tjener til forebyggende brannvern. 87 MNS-System . VDE 0110.4. This is illustrated by the following equivalent circuit diagram: C Rw RD Ru Ri Rt C Rw RD Ru Ri Rt RW : RD: RU: Ri: Rt konstand virksom motstand motstand i dielektrikum spenningsavhengig motstand strømavhengig motstand tidsavhengig motstand RW : RD: RU: Ri: Rt constant equivalent resistance dielectric resistance voltage-dependent resistance current-dependent resistance time-dependent resistance Ved hvilke beskyttelseskriterier skal så isolasjonsmotstanden måles? Ved alle beskyttelseskriterier er måling av isolasjonsmotstanden nødvendig! Såvel for beskyttelsestiltak uten beskyttelsesleder. The equivalent resistance is a variable quantity that is influenced by various parameters. Isolasjonsmotstanden er en komplex motstand i form av en parallellkobling av ohmske motstander RW og en kapasitet C.4. Derved er virksom motstand en foranderlig størrelse som blir påvirket av ulike parametre.17 Måling av isolasjonsmotstanden Isolasjonmåling er av grunnleggende betydning i elektriske anlegg. punkt 8. EN 60204. som for de med beskyttelsesleder.Vedlikehold og reservedeler Maintenance and Spare parts 5 5. Furthermore.3. men også krevet i andre bestemmelser såsom: • • • • EN 60439-1. The insulation resistance is a complex resistance in the form of a parallel connection of an ohmic resistor RW and a capacitance C.17 Measuring of the insulation resistance Insulation measurement is of fundamental importance to an electrical system. EN 60204. such as • • • • EN 60439-1. Section 8.3. DIN VDE 0105. The section following the last overcurrent protection device without any connected consumer equipment. the consuming equipment must be isolated.for switch leads in lighting circuits 4. hvorledes isolasjonsmålingen mellom ledere skal utføres Hvis elektronisk utstyr i strømkretsen. the following circuits must be measured: • • All line sections between any 2 overcurrent protection devices. Mellom ytre ledere og nøytralleder/ Between the outer conductors and the neutral conductor L1 L2 L3 N RIsol RIsol RIsol PE Det bør også måles med tilsluttet forbruksapparat.L3 RIsol L2 .og beskyttelsesleder/ Between the neutral conductor and the protective conductor offen RIsol L1 L2 L3 N PE. Mellom nøytral. at disse byggekomponenter ikke blir ødelagt når den høye målespenning påtrykkes. MNS-System 88 . så må det ubetinget påaktes.L3 PE Denne måling kan bortfalle: .L2 RIsol L1 . i avsnitt 9. • Avsnitt etter det siste overstrømsorgan uten tilsluttet driftsmiddel. such as semiconductors.Vedlikehold og reservedeler Maintenance and Spare parts 5.17. Mellom ytre ledere og beskyttelseslederen/ Between the outer conductors and the protective conductor Nødvendig måling/ Required measurement L1 L2 L3 N Bemerkninger/ Remarks RIsol RIsol RIsol PE 2. Mellom ytre ledere/ Between the outer conductors L1 L2 L3 N RIsol L1 .1 Which insulation measurements have to be performed? 5 5. så skal tilsluttet forbruksapparat frakobles og anlegget/forbruker måles adskilt. en for lav isolasjonsmotstand. Prior to commissioning. and the system and consumer must be measured separately. If the insulation resistance is too low in this case. Forløp/ Procedure 1.1 Hvilken isolasjonsmåling bør gjennomføres? DIN VDE 0100 T 600 beskriver.ved bryterledninger i lysstrømkretser/ This measurement is not required: .if the cable includes a grounded conductor or a grounded sheath . Før idriftsettelse skal følgende strømkretser måles: • Alle ledningsavsnitt vekselvis mellom 2 overstrømsinnretninger. Vises det ved dette. these sensitive components must by no means be damaged by the high measuring voltages.og N-leder må adskilles! Denne måling bortfaller i TN-C-nett/ Separate the PE and N conductors! This measure is not required in the TN-C network PE 3. Measurement may also be performed with the consuming equipment connected.eks.når kabelen har en jordet leder eller jordet mantel . halvledere. DIN VDE 0100 part 600 specifies insulation measurement between the conductors in Section 9: If the circuits contain electronic components.17. f.