Memoria Bisa 2010



Comments



Description

A n n u a l Re p o r t 2 0 1 0Declaración de Responsabilidad Declaration of Responsability “El presente documento contiene información veraz y suficiente respecto al desarrollo del negocio de Buenaventura Ingenieros S.A. BISA durante el año 2010. Sin perjuicio de la responsabilidad que compete al emisor, los firmantes se hacen responsables por su contenido conforme a los dispositivos legales aplicables”. “This document contains true and sufficient information regarding the business development of Buenaventura Ingenieros S.A. - BISA during year 2010. Without detriment to the issuer’s responsibility, the undersigned assume full responsibility for its content in conformity with the applicable law”. Lima, Marzo de 2011 José Vizquerra Director Gerente General President & CEO Alfredo Bazo Gerente de Administración y Finanzas Administration and Finance Manager BISA 3 BISA 4 . Health and Quality Management Proyectos Ejecutados 2010 / Projects Implemented in 2010 24 31 Proyectos Multidisciplinarios: Ciclo BISA / Multidisciplinary Projects: BISA Cycle Proyectos por Área / Projects by Area 33 39 45 51 63 69 73 76 79 80 Geología / Geology Mina / Mine Medio Ambiente y Social / Environmental and Social Ingeniería / Engineering Infraestructura y Obras Civiles / Infrastructure and Civil Works Laboratorio de Caracterización Mineralógica / Mineralogical Characterization Laboratory Inmobiliaria& Servicios Generales / Real Estate Development & General Services Gerencia Comercial / Commercial Management Principales Clientes 2010 / Client Portfolio 2010 Resultados del Ejercicio / Overview of the Year BISA 5 .Contenido Content 6 10 12 14 16 21 22 Carta del Director Gerente General / Letter from the President & CEO Memoria Annual 2010 / Annual Report 2010 Misión y Visión / Mission and Vision Coyuntura Macroeconómica 2010 / Macroeconomic Conditions 2010 Operaciones 2010 / Operations 2010 Gestión de Seguridad. Salud y Calidad / Safety. BISA increased its sales by 38% during 2010. These positive results have two main reasons: the high quality standards combined with the professionalism and dedication of the BISA Team. It is expected for this unique scenario to be maintained for the next 5 years. Este crecimiento se refleja no solo en el desarrollo de un mayor número de proyectos sino también en la participación de proyectos de mayor envergadura que hemos logrado obtener gracias a nuestra metodología Ciclo BISA que brinda servicios multidisciplinarios de forma integral. Un problema actual es la escasez de talento humano para atender los numerosos proyectos que ofrece el mercado. mecánico eléctricos. BISA managed to participate in a larger number of projects. mainly in the mining and energy areas. industriales.Carta del Director Gerente General Letter from the President & CEO Este año BISA ha logrado participar en un mayor numero de proyectos. Mechanic. This growth can be seen not only in the development of a larger number of projects. ingenieros de minas. compared to the year before. Mining. which has great demand and high prices internationally. It is also important to highlight the fact that new projects with third clients increased by 56%.500 million for the development of several projects. Si bien es cierto. but there is also a need for Geologists. BISA 6 . durante este año 2010 ha incrementado sus ventas en 38% con relación al año anterior. It is true that the most requested professionals are Civil engineers. Industrial. providingthe context that has allowed us to achieve this growth. Everything is complemented with the current economic situation. también existe necesidad de geólogos. Es importante también resaltar el logro de haber obtenido un incremento del 56% en nuevos proyectos de clientes terceros con relación al año anterior. lo que nos ha permitido mantener a nuestros clientes tradicionales e incorporar nuevos clientes. metalurgistas. Electrical. but also in the participation in projects of larger scale that we obtained due to our BISA Cycle methodology. BISA. A current problem is the shortage of human talent to manage the several projects that the market offers. la carrera con mayor demanda es ingeniería civil. and Environmental engineers. mecánicos. con una inversión programada de aproximadamente cuarenta y un mil quinientos millones de dólares en el desarrollo de diversos proyectos. principalmente en el sector minero y energético. compared to the year before. El origen de estos resultados positivos se deben principalmente por dos razones: los altos estándares de calidad unida al profesionalismo y entrega del Equipo BISA y por la riqueza mineral de nuestro Perú con gran demanda y altos precios a nivel mundial. which provides multidisciplinary services in an integral way. This year. Metallurgical. todo se complementa con la actual política económica y gracias a todo este contexto lo que nos ha permitido lograr este crecimiento. El país espera mantener este escenario único los próximos 5 años. with an approximate investment of US$ 41. ambientales etc. eléctricos. which allowed us to keep our traditional clients and welcome new ones. and the mineral wealth of Peru. etc. we have re-certified the quality management system through the ISO 9001:2008 standard by Bureau Veritas.A. BISA 7 . we can say that due to the facts mentioned above. En octubre de este año hemos re-certificado por segunda vez el sistema de gestión de la calidad. generando así una relación de confianza y compromiso con nosotros mismos y con nuestros clientes. De igual manera. In October of this year. lográndolo de manera independiente o asociada con empresas consultoras de mayor talla. but it must also be completed with a permanent policy of challenges and training. Finalmente podemos decir que gracias a lo expresado anteriormente el Equipo BISA está preparado para asumir y enfrentar los retos y oportunidades que el mercado nos presente. the BISA Team is ready to face the challenges and opportunities the market provides. in an independent manner or associated with consulting companies of larger scale. lo cual garantiza los estándares utilizados por los profesionales de BISA en todas las disciplinas. José Vizquerra Director Gerente General Buenaventura Ingenieros S. The key to maintain the work team motivated is achieved not only with economic compensation. which guarantees the standards used by BISA professionals in all the disciplines. creating a trust and committed relationship with ourselves and our clients. We have also ratified the accreditation of the IEC/ISO 17025:2005 standard by INDECOPI for the Mineralogical Characterization Laboratory. according to the project’s requirements. Finally. hemos obtenido la ratificación de la acreditación en la norma IEC/ISO 17025:2005 por INDECOPI para el Laboratorio de Caracterización Mineralógica.La clave para mantener al equipo de trabajo motivado no solo se logra con la retribución económica sino que debe ir acompañada de una política permanente de retos y capacitación. José Vizquerra President& CEO Buenaventura Ingenieros S. según las exigencias del proyecto.A. en la norma ISO 9001:2008 por Bureau Veritas. BISA 8 . El Directorio The Board Roque Benavides José Vizquerra Don Alberto Benavides / Presidente Alfonso Brazzini Roberto Nesta Raúl Benavides Augusto Baertl BISA 9 . Another key indicator of the excellent quality management from BISA is the PMP Certification (Project Management Professional) issued by the PMI (Project Management Institute). gerencia de construcción y comisionamiento. Cuenta con un equipo de profesionales con experiencia multidisciplinaria. can be applied to the project management and development of any production sector. lo cual ha permitido a la compañía adecuarse a los diferentes contextos y coyunturas particulares de cada proyecto. In 2010.000. also known as EPCM. Procurement. con 33 años de experiencia dentro y fuera del Perú.400. a través del cual se desarrollan los servicios de consultaría de manera integral y multidisciplinaria. Las ventas generadas el año 2010 superan los US$ 32’400. consulting services such as Preliminary Development Studies. el año anterior. también conocida como EPCM es aplicable a cualquier sector productivo como base de gestión y desarrollo de proyectos. This methodology. lo que representa un crecimiento de 38% vs. The permanent company growth has strengthened the “BISA Cycle”. Construction Management. In 2010. servicio de procura. abarcando desde estudios de desarrollo preliminar. representing a 38% increase regarding the previous year.000. Otro indicador clave del éxito en gestión de calidad es la certificación PMP (Project Management Professional). Feasibility Studies. en el 2010 lograron certificar 3 nuevos PMPs. with 33 years of experience.Memoria Anual 2010 Annual Report 2010 BISA es la primera empresa peruana de consultoría dedicada a la minería y la industria en general. with a total of 11 PMPs currently employed. otorgado por el PMI (Project Management Institute). Esta metodología. BISA en el 2010 ha renovado el compromiso con sus clientes y partes interesadas al lograr certificar por segunda vez su sistema de gestión de la calidad en la norma internacional ISO 9001:2008. Basic and Detailed Engineering. BISA is the leading Peruvian consulting company engaged in the provision of services for the mining and other general industries. contando con un total de 11 PMPs certificados. three more PMPs were certified. estudios de factibilidad. Through this cycle. ingeniería básica y de detalle. The 2010 turnover amounts to over US$ 32. The professional and multidisciplinary team from BISA allows the company to adapt to the different and particular settings of each project. Su constante crecimiento ha permitido consolidar el denominado “Ciclo BISA”. 10 BISA . BISA has renewed its commitment towards clients and stakeholders by obtaining for the second time the ISO 9001:2008 International Standard Certification for Quality Management Systems. and Commissioning are carried out in an integral and multidisciplinary manner. Rosalba Blume / Gerente de Inmobiliaria & servicios Generales / Real State Development & General Services Manager José Vizquerra / Director Gerente General / President & CEO Alberto Aranda / Gerente de Laboratorio de Caracterización Mineralógica / Mineralogical Characterization Laboratory Manager Gustavo Calvo / Gerente de Geología / Geology Manager Liliana Vega / Gerente de Medio Ambiente y Social / Environmental & Social Manager Juan Giulfo / Gerente de Infraestructura y Obras Civiles / Infrastructure & Civil Works Manager Alfredo Bazo / Gerente de Administración y Finanzas / Administration and Finance Manager Carlos Alarco / Gerente de Ingeniería y Gerente Comercial Interino / Engineering Manager and Acting Commercial Manager Diego Angulo / Gerente de Mina / Mine Manager 11 BISA . ” 12 BISA .Vission “Ser una empresa líder en el ámbito internacional.” Visión “To be a leading company internationally. efficiently.Misión Mission “Somos una empresa que ofrece servicios de evaluación y gestión de la ejecución de proyectos integrados de ingeniería. seguridad y sostenibilidad en la responsabilidad social y del medio ambiente. aplicando altos estándares de calidad. with in approved budgets and pre-established deadlines and in compliance with the strictest quality. brindando al cliente un producto en el costo y plazo previsto.” 13 BISA .” “Our Company provides evaluation and management services for the execution of integral Engineering projects. safety and sustainability standards applicable to social accountability and environmental issues. 5%). la tasa más baja en América Latina. Las proyecciones para el año 2011 son optimistas. MEM. La Balanza Comercial registró un superávit de US$6. Peru is located with in the 15 countries with the best economic prospects in the world.9%. el sector tradicional creció con 34.9%) y manufactura no primaria (14%).4%. registering a 32.5%). Fuentes: INEI. la cual creció en 22. El crecimiento del Producto Bruto Interno del Perú fue de 8. The year 2010 was most notable for the moderate recovery of the world economy from the severe damages caused by the financial crisis of 2009. commerce (10. even lower than the number of emerging economies and several developed countries in Asia and Europe. which grew 22. The increase of the economic activity was due mainly to private investment.565 million dollars. trayendo consigo mayor consumo. y el no tradicional con 24% [1]. La inflación para el Perú el año 2010 fue de 2. Peru registered one of the highest growth rates worldwide.5%). The traditional sector grew 34. donde la inversión privada seguirá liderando el crecimiento con estimado de 15. The Gross Domestic Product of Peru was 8.750 million in 2010. Los sectores de mayor crecimiento fueron: construcción (12. which in turn will generate more consumption.3% growth compared to the year before.2% due to the execution of several projects.3% respecto al año anterior.5% and the non-traditional 24% [1].Coyuntura Macroeconómica 2010 Macroeconomics Conditions 2010 El año 2010 se caracterizó fundamentalmente por la recuperación moderada de la economía mundial frente los severos daños ocasionados por la crisis financiera del 2009.2% debido a la ejecución de diversos proyectos. a Gross Domestic Product growth of 7% is estimated. El avance de la inversión privada representará el crecimiento del empleo.5%. SUNAT-Aduanas. 4 percentage points higher than the world’s GDP (4. el Perú registró una de las tasas de crecimiento más altas a nivel mundial. CCL 14 BISA . The trade balance recorded a surplus of US$6. The sectors with the highest growth were: construction (12. incluso inferior a la cifra de economías emergentes y de varios países desarrollados de Asia y Europa. where private investment will keep leading the growth with an estimate of 15. The inflation for 2010 was of 2. During this period. 4 puntos porcentuales mayor al PBI mundial (4. Durante este periodo.9%.9%) and non-primary manufacturing (14%).750 millones durante el 2010.565 millones de dólares. La suma de las exportaciones llegaron a 35. 1. The projections for 2011 are optimistic. se proyecta un crecimiento del Producto Bruto Interno de 7%.08%. El incremento de la actividad económica se debió principalmente a la inversión privada. el Perú se encuentra entre los 15 países del mundo con mejor expectativa económica.The exports reached an amount of US$ 35.5%). comercio (10.08%. The progress in private investment will result in more employment. BCRP. Furthermore.4%. registrando un crecimiento de 32. the lowest rate in Latin America. el proyecto de cobre Tía María. Asimismo.500 million.200 millones de inversión y la ampliación de la mina Cerro Verde en Arequipa. a través de la constante capacitación de sus colaboradores. por US$ 2.310 millones. with an approximate CAPEX of US$2. such as the Toromocho copper project. el proyecto de cobre El Galeno.000 millones. y el proyecto Conga con una inversión aproximada de US$ 3. staying at the forefront of technology.000 million. manteniéndose a la vanguardia de la tecnología. the Antapaccay copper project with US$ 1.310 million. por un monto de US$ 980 millones. BISA is committed to support the sustainable growth of this country through the constant training of its collaborators. the pit expansion project in Antamina.000 million.000 millones. Facing this favorable scenario.200 million. destacando entre ellos: el proyecto de cobre Toromocho. El Galeno copper project with US$ 2. Ancash. with US$ 980 million and the Conga project with and approximate investment of US$ 3.600 million.500 millones. the Tía María copper project.600 millones. con un CAPEX aproximado de US$ 2. with an approximate investment of US$ 1. the Las Bambas project with an approximate investment of US$ 4. with an approximate of US$ 1.200 millones. el proyecto de ampliación de tajo de Antamina en Áncash con una cifra cercana a los US$ 1. el proyecto Las Bambas con una inversión aproximada de US$ 4. Additionally. BISA frente a este saludable panorama tiene el compromiso de apoyar el crecimiento sostenible del país. 15 BISA . el proyecto de cobre Antapaccay. por US$ 1.200 million in investment and the expansion of the Cerro Verde mine in Arequipa. The main investment projects are located in the mining and hydrocarbon sectors.Los principales proyectos de inversión se concentran en los sectores de minería e hidrocarburos. con una inversión estimada de US$ 1. A continuación se muestra el detalle de las ventas por área. Environmental and Social. A breakdown of sales by division is given below. During 2010. Ingeniería. Real Estate Development & General Services. Management and Project Development services in the fields of Geology. incidencia en la facturación anual y la variación con respecto al año anterior para cada área. Infrastructure & Civil Works. Infraestructura y Obras Civiles. Mina. El crecimiento obtenido durante el 2010 es resultado del esfuerzo y dedicación de todo nuestro Equipo BISA. Mining. with their percentage of annual turnover and variation compared to the year before in each division. and the Mineralogical Characterization Laboratory. hemos continuado brindando nuestros servicios de ingeniería. gestión y desarrollo de proyectos en las distintas áreas de Geología. Medio Ambiente y Social. we continued providing Engineering. Inmobiliaria & Servicios Generales y el Laboratorio de Caracterización Mineralógica. Engineering. 16 BISA .Operaciones 2010 Operations 2010 Durante el 2010. The growth obtained in 2010 is the result of the hard work and dedication of the BISA team. Distribución de Ventas 2010 por Área 2010 Sales Distributed by Divisions 17 BISA . 000 2.000. 2009 Cía.000.000.1% 44.0% 30.0% Terceros 50.0% 0% Variación % 2009 / 20010 34. Crecimiento de Ventas por Grupo 2010 vs.L.000.000 12.000 16.A.000 10.000 6.R.000 4.8% 18 BISA Otros . Aceros Ar equipa Shougang Volcan Sider 0 Cía.0% 10.000.000.000 Yanacocha El Brocal Minera la Zanja S. de Minas Buenaventura S.000. 2009 Sales per Client 2010 vs.000. Minera Coimolache S.Operaciones 2010 Operations 2010 $ 18.0% 20.000. 2009 60. 2009 2010 Ventas por Cliente 2010 vs.000 14.000 8.A.A.0% Grupo Buenaventura 40. 2009 Sales growth per group 2010 vs. The sales generated during the year amount to US$ 32.75 Millones.503 destacando la participación del Grupo Buenaventura con un 65. The executed projects exceed considerably the projection by over US$ 6.Las ventas generadas en el año alcanzan los US$ 32’425.503 million. what was actually executed. El siguiente cuadro muestra la proyección acumulada de ventas que se preparó a finales del 2009 vs. donde lo ejecutado supera ampliamente lo proyectado por mas de US$ 6.9%. the growth obtained from third clients compared with the previous year is equivalent to 44. where the most important participation is that of Grupo Buenaventura with 65. The following chart shows the accumulated sales projection vs.1%. while Grupo Buenaventura achieveda 34.425. lo realmente ejecutado. 19 BISA . Equally as importantly. Tambien es importante la variación obtenida con respecto al año anterior de clientes terceros.1% increase. logrando un crecimiento de 44.8% mientras que el del Grupo Buenaventura fue de 34.9%.8%.75 million. Actual Sales Ventas Proyectadas vs. Actual Sales $ 20 BISA . Venta Real Forecasted Sales vs. Venta Real Forecasted Sales vs.Ventas Proyectadas vs. the challenge is to train more engineers outside Lima. These are projects where we achieved ‘0’ disabling accidents and over 1. La Gerencia de Construcción del Proyecto de Ampliación de Planta de Sociedad Minera el Brocal y Supervisión de Seguridad en el Proyecto del Nuevo Horno Eléctrico de SIDERPERU.000. Procurement and Construction Management of La Zanja Project. Otro indicador clave del éxito en gestión de calidad es la certificación PMP (Project Management Professional). Another key indicator of the successful quality management is the PMP (Project Management Professional) Certification given by the PMI (Project Management Institute) to our engineers in the different disciplines we offer. Fortalezas como: el seguimiento operativo de la ejecución de los proyectos que se realiza quincenalmente en comité ejecutivo y la proactividad del personal que participa en los proyectos tanto en la realización de sus trabajos como en la gestión de la calidad y tratamiento del producto no conforme. donde se desarrollan diferentes proyectos ubicados en Cerro de Pasco. both in the development of their jobs. Arequipa y Cajamarca. Some strengths from BISA have been recognized by the auditing team of Bureau Veritas in the recertification audit. Arequipa and Cajamarca were developed. para nuestros ingenieros en las distintas disciplinas que tenemos.000 de horas hombre trabajadas sin accidentes.Gestión de Seguridad. and the proactivity of the staff participating in projects. Actualmente contamos con 11 PMPs. such as the operational monitoringon project execution carried out every two weeks in the Executive Committee. three more PMPs were certified and more than 50 engineers were trained. estos logros nos permiten mantenernos a la vanguardia en gestión de proyectos y como la primera empresa consultora en Ingeniería con más PMPs y personal capacitado en el Perú. BISA consolidated its safety standards with excellent results in projects such as the Engineering. In the same year. In 2010. and the Safety Supervision in the New Electric Furnace Project of SIDERPERU. not only in Lima but also in provinces where different projects located in Cerro de Pasco. 21 BISA . Proyectos donde hemos logrado 0 accidentes incapacitantes y más de 1´000. the Construction Management of the Plant Expansion Project of Sociedad Minera El Brocal.000 man-hours worked without accidents. this year. and in the quality management and treatment of the non-conformance product. no solo en Lima sino también en provincia. however. En el 2010 lograron certificar 3 nuevos PMPs y capacitar a más de 50 ingenieros. These achievements allow us to stay at the forefront of project management and as the leading consulting company in Engineering with more PMPs and trained personnel in Peru. so we are going for e-learning technology. and Quality Management BISA en el año 2010 ha logrado consolidar sus estándares de seguridad con excelentes resultados en proyectos como la Ingeniería. otorgado por el PMI (Project Management Institute). Salud y Calidad Safety. BISA has renewed its commitment towards clients and stakeholders by obtaining for the second time the ISO 9001:2008 International Standard Certification for Quality Management Systems. Estas fortalezas han sido reconocidas por el equipo auditor de Bureau Veritas en la auditoria de re-certificación. BISA en el 2010 ha renovado el compromiso con sus clientes y partes interesadas al lograr certificar por segunda vez su sistema de gestión de la calidad en la norma internacional ISO 9001:2008. Este año 2011 el reto es llegar a más ingenieros fuera de Lima y para ello estamos apostando por la tecnología e-learning. Currently we have 11PMPs. Procura y Gerencia de la Construcción del Proyecto La Zanja. In 2010. Health. con la intención de poder tener una visión completa de los proyectos EPCM. We have divided the 2010 projects in: Multidisciplinary Projects and projects by division. so as to have a complete vision of the EPCM projects. 22 BISA .Proyectos ejecutados 2010 Projects Implemented 2010 Hemos dividido los proyectos del 2010 en: Proyectos Multidisciplinarios y proyectos por Áreas. Proyectos Multidisciplinarios Ciclo BISA / Multidisciplinary Projects BISA Cycle A continuación. This outline allows offering services in an integral or individual manner. Proyectos por Área / Projects by Area BISA cuenta con siete unidades de gestión. llamado internamente “Ciclo BISA”. conocimiento y experiencia multidisciplinaria. we describe four of the main projects developed under the EPCM methodology: Engineering. A continuación. the main projects developed by our different areas are described: Geología / Geology Mina / Mine Medio Ambiente y Social / Environmental and Social Ingeniería / Engineering Infraestructura y Obras Civiles / Infrastructure & Civil Works Laboratorio de Caracterización Mineralógica / Mineralogical Characterization Laboratory Inmobiliaria& Servicios Generales / Real Estate Development & General Services 23 BISA . Procurement and Construction Management. knowledge and multidisciplinary experience. detallamos cuatro de los principales proyectos desarrollados bajo la metodología EPCM: Ingeniería. mencionamos los principales proyectos desarrollados por nuestras diferentes áreas: In the following section. internally called “BISA Cycle”. In the following chart. estas unidades se desarrollan en ámbitos de acción diferente y cuentan con capacidad técnica. according to the needs of each client and to the specific requirements of each project. Procura y Gerencia de Construcción. These units are developed in different action fields with technical capabilities. BISA has seven business units.Este esquema permite ofrecer servicios de forma integral o individual de acuerdo a las necesidades de cada cliente y a los requerimientos específicos de cada proyecto. Proyectos Multidisciplinarios Ciclo BISA Multidisciplinary Projects BISA Cycle . 25 BISA . Proyectos Multidisciplinarios Ciclo BISA Multidisciplinary Projects BISA Cycle MISHCA 26 BISA . 27 BISA . 28 BISA . 29 BISA . . Proyectos por Área Projects by Area . 32 BISA . Geología Geology . 34 BISA . Location Northwest Puna Region. identificación de diversos blancos de exploración con mineralización de niobio-tántalo-cesio-rubidio-(tierras raras). Se definieron varios blancos de exploración. Northwest Pirquitas and Brecha Noelia. identification of several exploration targets with niobium-tantalum-cesium-rubidium-(rare earth) mineralization. Detailed Prospection and Exploration Work of Precious Metals and Base Metals in Northeastern Argentina – Artha Resources (Argentina). Ubicación Región Puna del Noroeste. Several exploration targets were defined. Province of Jujuy. Pirquitas Noroeste y Brecha Noelia. destacando: Iván Alberto. Prospection for Rare Earth and Base Metals in the Cachi Property –Artha Resources (Argentina). Ubicación Provincia de Salta. Argentina.Geología Geology Prospección y Exploración Detallada de Metales Preciosos y Metales Base en el Noroeste de Argentina . provincia de Jujuy. Work carried out Prospection and evaluation services of Artha properties. such as: Iván Alberto. Argentina. Trabajos realizados Reconocimiento geológico y muestreo de sedimentos de quebrada.Artha Resources (Argentina). Trabajos realizados Servicios de prospección y evaluación de las propiedades de Artha. Location Salta Province. Prospección por Tierras Raras y Metales Base en la Propiedad Cachi . Argentina.Artha Resources (Argentina). Argentina. Work carried out Geological reconnaissance and gorgesediments sampling. de diversas áreas que presentan alteración argílica avanzada. provincia de Chumbivilcas.A. Work carried out Detailed exploration. distrito de Livitaca. Se interceptaron en profundidad horizontes de magnetita de espesor y leyes variables y se cubicaron recursos.A. consistente en cartografía geológica y muestreo geoquímico.Compañía de Minas Buenaventura S. Trabajos realizados Perforación de taladros diamantinos. distribuidos en tres sectores: Área Jayculli. Evaluación Geológica del Proyecto Livitaca – Corporación Aceros Arequipa S.A. Province of Chumbivilcas. distributed in three sectors: Jayculli area.A. Ubicación Franja Volcánica Terciaria. Location Communities of Quehuincha and Huancané. departamento y región de Cusco. Province of Lucanas. Location Tertiary Volcanic Stripe. 35 BISA . Area Ccomerpata y Área Cerro Kiri. consisting of geological mapping and geochemical sampling of diverse areas presenting an advanced argillic alteration.Reconocimiento Geológico del Área de Lucanas . Geological Reconnaissance of the Lucanas Area .A. Ccomerpata area and Cerro Kiri area. Ubicación Comunidades Campesinas de Quehuincha y Huancané.A. provincia de Lucanas. Work carried out Drilling of diamond drills. Trabajos realizados Exploración detallada. Livitaca District. Magnetite horizons of variable grades and thickness were intercepted in depth. Geological Evaluation of the Livitaca Project – Corporación Aceros ArequipaS. and the resources were cubed. región Ayacucho. Department and Region of Cusco. Ayacucho Region.Compañía de Minas Buenaventura S. distrito de Livitaca. Trabajos realizados Se ejecutó perforación diamantina sobre las anomalías identificadas en la etapa de exploración anterior. Perforación Diamantina en la Zona de Sillco – Chilloroya. Location Community of Chilloroya.A. 36 BISA . Trabajos realizados Cartografía geológica y muestreo de afloramientos de las propiedades. Livitaca District. Livitaca Project .A.Geología Geology Estudio Geológico del Área de Sillco-Chilloroya. with the purpose of cubing the iron resources.Corporación Aceros Arequipa S. Work carried out Diamond drilling were executed over the anomalies identified during the last stage of exploration. Geophysical magnetometry and induced polarization studies were developed. Ubicación Comunidad Campesina de Chilloroya. Location Community of Chilloroya. Department and Region of Cusco.Corporación Aceros Arequipa S. Diamond Drilling in the Sillco – Chilloroya area. Province of Chumbivilcas.Corporación Aceros ArequipaS. Geological Study of the Sillco-Chilloroya Area. Work carried out Geological mapping and sampling of outcrops in the properties.Corporación Aceros ArequipaS. con el objetivo de cubicar los recursos de hierro. Department and Region of Cusco. Livitaca District. provincia de Chumbivilcas.A. Proyecto Livitaca . departamento y región de Cusco. Proyecto Livitaca . Ubicación Comunidad Campesina de Chilloroya. provincia de Chumbivilcas.A. departamento y región de Cusco. Province of Chumbivilcas. distrito de Livitaca. Livitaca Project . Se desarrollaron estudios geofísicos de magnetometría y polarización inducida. Shougang Hierro Perú S. provincia de Yauyos.000 ha.Estudio Geológico del Yacimiento de Carbón de Jatunhuasi . the geological supervision and control of diamond drillings and reverse air circulation were performedin mines 21 and 14. Trabajos realizados Cartografía geológica y muestreo de afloramientos de mantos de carbón y de labores mineras de 3. Location San Juan de Marcona. Region of Lima. Región Ica. Trabajos realizados Estudios de estimación de recursos minerales para determinar la factibilidad de ampliación de producción de la mina Marcona. Yanacancha District. provincia de Concepción y comunidad de Cachi. distrito de Yanacancha.A.Corporación Aceros Arequipa S. región Lima. provincia de Chupaca.A. Location Community of San José de Quero. and Community and District of Tomas. Additionally.000 ha. y comunidad y distrito de Tomas. Region of Ica. Work carried out Geological mapping and outcrops sampling of coal layers and mining works of 3. Work carried out Studies for mineral resources estimation to determine the feasibility of production expansion in the Marcona Mine.A. caracterización de carbones y evaluación de recursos. Estudio de Factibilidad de la Mina Marcona.Shougang Hierro Perú S. Province of Concepción and Community of Cachi. Feasibility Study of Marcona Mine . se trabajó en la supervisión y control geológico de las perforaciones diamantinas y de aire reverso en las minas 21 y 14. Region of Junín. Geological Study of the Coal Deposit of Jatunhuasi . Región Junín.Corporación Aceros Arequipa S.A. Province of Chupaca. Ubicación Comunidad Campesina de San José de Quero. Ubicación San Juan de Marcona. Province of Yauyos. coal characterization and resource evaluation.A. Adicionalmente. 37 BISA .A. 38 BISA . Mining Mina . A. rehabilitaciones de labores). Trabajos realizados Desarrollo de un sistema de control y seguimiento de los gastos de inversión y plazos establecidos. Elaboration of a Project Description for the Candelaria-Chanca Explorations . departamento de Ayacucho.A.A. advances. Department of Lima Work carried out Description of the project including the main installations and future explorations (drillings.Compañía de Minas Buenaventura S. Province of Cajatambo.Compañía de Minas Buenaventura S.A.Compañía de Minas Buenaventura S.A. para disminuir los posibles impactos que puedan afectar el presupuesto y cronograma del Proyecto Breapampa. Elaboración de Memoria Descriptiva para Exploraciones Candelaria-Chanca . tonnage and metallic content of possible silver mineralized areas.Mina Mining Servicio de Control de Costos y Plazos del Proyecto Breapampa . Cost and Schedule Control Service for the Breapampa Project . in order to reduce the possible impacts that might affect the budget and schedule of the Breapampa Project. Work carried out Development of a control and monitoring system for the investment expenses and the established deadlines.A. Ubicación Distrito de Chumpi.A. Location Gorgor District. orientadas a determinar forma. Ubicación Distrito Gorgor. provincia de Parinacochas. 40 BISA . Department of Ayacucho. provincia Cajatambo. departamento Lima Trabajos realizados Descripción del proyecto incluyendo las principales instalaciones y exploraciones futuras (perforaciones. Location Chumpi District.Compañía de Minas Buenaventura S. Province of Parinacochas. avances. tonelaje y contenido metálico de posibles zonas mineralizadas de plata. labor rehabilitation) focused on the form.A. con el fin de determinar la viabilidad técnica y económica del proyecto. Analysis of exploitation methods and extraction systems to guarantee an operation with high safety standards. Location Atiquipa District.Corporación Aceros Arequipa S. Análisis de métodos de explotación y sistemas de extracción para garantizar una operación con altos estándares de seguridad.A.Plan de Minado . provincia de Caravelí. Mining Plan. with the purpose of determining the technical and economic feasibility of the project. powder magazines and workshops was also determined.Chala Norte Deposit . Asimismo. alta productividad y rentabilidad. high productivity and profitability. Ubicación Distrito de Atiquipa.A. 41 BISA .Corporación Aceros Arequipa S. Department of Arequipa Work carried out Conceptual Design Engineering and underground mining plan of the Chala Norte concession. Province of Caravelí. departamento de Arequipa Trabajos realizados Ingeniería conceptual de diseño y plan de minado subterráneo de la concesión Chala Norte. se determinó la ubicación más conveniente para la instalación de oficinas.Yacimiento Chala Norte . The most convenient location for the installation of offices. polvorines y talleres. Design of the Ventilation System for the Teresita Mine . Brindar soporte al cliente para la aprobación de su expediente. Department of Junín Work carried out Review and compilation of the Engineering developed by the client for the elaboration of the technical file according to the AM01 format of the Ministry of Energy and Mines (MEM).A. Autorización de Inicio de Operaciones de Explotación AM01 . Como resultado logramos dos alternativas de solución tanto para el corto plazo. energy and costs. The parameters taken into account were: flow. departamento Huancavelica Trabajos realizados Diseño de alternativas de solución mediante un software de simulación de ventilación subterránea para poder aplacar el calor y mejorar las condiciones de trabajo en la profundidad de la mina. infrastructure.A. provincia Yauli. velocidad.Compañía de Minas Buenaventura S. Providing support to the client for file approval.A. 42 BISA .Minera Chinalco Perú S.A.Mina Mining Diseño del Sistema de Ventilación de la Mina Teresita .Minera Chinalco Perú S. As a result.A. Province of Yauli. Province of Huancavelica.Plan de Minado . incluyendo la absolución a las observaciones del MEM. including the reply to the observations made by the MEM.A. Ubicación Distrito Huachocolpa. speed. departamento Junín Trabajos realizados Revisión y compilación de la ingeniería desarrollada por el cliente para la elaboración del expediente técnico de acuerdo al formato AM01 del Ministerio de Energía y Minas (MEM). energía y costos.Compañía de Minas Buenaventura S. infraestructura. Ubicación Distrito Morococha. Location Morococha District. Los parámetros tomados en cuenta fueron: caudal. temperaturas. provincia Huancavelica. we found two solution alternatives for the short and long term (deepen 5 levels). Location Huachocolpa District. como el largo plazo (profundizar 5 niveles). Authorization for Start of Exploitation Operations AM01 – Mining Plan . temperatures. Department of Huancavelica Work carried out Studyof solution alternatives using simulation software of underground ventilation in order to reduce the heat and improve the work conditions in the depths of the mine. A. based on the information provided by the client. 43 BISA . Department of Ica Work carried out Estimation of the mineral resources using modeling software. provincia Nazca. estimación de costos de operación e inversión necesaria para dicha ampliación.A. the pit optimization and design was carried out in order to elaborate a mining plan concluding in the exhaustion of reserves (LOM Plan) and considering a production expansion.Shougang Hierro Perú S. and investment costs necessary to such expansion. Ubicación Distrito de Marcona. Afterwards. the work included the selection of equipment. para luego elaborar un plan de minado que culmina en el agotamiento de las reservas (LOM Plan). departamento Ica Trabajos realizados Estimación de recursos minerales a través de un software especializado en modelamiento.Shougang Hierro Perú S.A. Evaluation of the Dolomite Quarry Piedra Santa . Additionally. fleet sizing. Location Marcona District. Province of Nazca. Asimismo.A. evaluation of handwork and infrastructure requirements. y que contempla una ampliación de producción.the estimation of operation. Posteriormente se realizó la optimización y diseño del pit.Evaluación de Cantera Dolomita Piedra Santa . basado en información proporcionada por el cliente. se realizó la selección de los equipos. dimensionamiento de la flota. evaluación del requerimiento de mano de obra e infraestructura. 44 BISA . Medio Ambiente y Social Environmental and Social . Medio Ambiente y Social Environmental and Social Proyecto Quellaveco – Anglo American Quellaveco S.A. Ubicación Distritos de distritos de Torata, Moquegua y Samegua, provincia de Mariscal Nieto, departamento de Moquegua. Estudios realizados Servicio de diagnóstico actual de permisos y autorizaciones para construcción y operación para el proyecto Quellaveco (elaboración de la matriz de permisos, determinación a detalle de los requisitos de orden legal, técnico y administrativo y elaboración de los cronogramas de preparación de los requisitos y de aprobación por cada uno de los permisos y autorizaciones). Quellaveco Project – Anglo American Quellaveco S.A. Location Torata, Moquegua and Samegua Districts, Province of Mariscal Nieto, Department of Moquegua. Work carried out Diagnosis of construction and operation permits status including authorizations for the Quellaveco Project (elaboration of the permits matrix, detailed determination of the legal, technical and administrative requirements, and elaboration of the requirements preparation and approval schedule for every permit and authorization). 46 BISA Proyecto Remodelación y Ampliación del Terminal Marítimo de Matarani – Arequipa – Terminal Internacional del Sur S.A. Ubicación Distrito de Islay, provincia de Islay, departamento de Arequipa. Estudios realizados Adenda al EIA del proyecto Remodelación y Ampliación - sistema almacenamiento y embarque de mineral concentrado y amarradero F en el terminal marítimo de Matarani para concentrados de minerales de los proyectos Las Bambas y Antapaccay de Xstrata. Remodeling and Expansion Project for the Matarani Port – Arequipa – Terminal Internacional del Sur S.A. Location Islay District, Province of Islay, Department of Arequipa. Work carried out Modification to the EIA of the Remodeling and Expansion Project of the storage system and shipping of concentrated ore and berth F in the Matarani Seaport for ore concentrates of the Xstrata Las Bambas and Antapaccay Projects. 47 BISA Medio Ambiente y Social Environmental and Social Unidad Económica Administrativa – U.E.A. Retamas - Minera Aurífera Retamas S.A. Ubicación Distrito de Parcoy, provincia de Pataz y departamento La Libertad. Estudios realizados • Plan de Remediación Ambiental – Depósito de Desmontes Los Cuyes • Modificatoria de Estudio de Impacto Ambiental – EIA Recrecimiento de la Relavera San Andrés • Modificatoria de Estudio de Impacto Ambiental – EIA Campamentos e Infraestructura • Modificatoria de Estudio de Impacto Ambiental – EIA Planta de Tratamiento de Aguas Residuales de Mina Far West • Expediente Técnico para: el Sistema de Relleno Hidráulico, el Sistema de Mitigación de Manganeso, la Planta de Degradación de Cianuro; para las Pozas de Grandes Eventos y para el Relleno Sanitario El Gigante. • Estudio de Impacto Ambiental (EIA) para el Nuevo Depósito de Relaves Administrative Economic Unit (U.E.A.) – U.E.A. Retamas - Minera Aurífera Retamas S.A. Location Parcoy District, Province of Pataz, and Department of La Libertad. Work carried out • Environmental Remediation Plan – Debris Deposit Los Cuyes • Modification to the Environmental Impact Assessment– EIA Raising of the San Andrés pond • Modification to the Environmental Impact Assessment – EIA Residual Water Treatment Plant of the Far West Mine • Technical File for the Hydraulic Fill System, Manganese Mitigation System, Cyanide Degradation Plant, the Great Events Ponds, and El Gigante sanitary landfill. • Environmental Impact Assessment (EIA) for the New Tailings Deposit Cantera Azul - Cerámica San Lorenzo S.A. Ubicación Distrito de Paccha, provincia de Yauli, departamento de Junín. Estudio realizado Plan de Cierre Azul Quarry - Cerámica San Lorenzo S.A. Location Paccha District, Province of Yauli, Department ofJunín. Work carried out Closing Plan 48 BISA Cantera Susy -Cerámica San Lorenzo S.A. Ubicación Distrito de Coayllo, provincia Cañete y departamento Lima Estudio realizado Plan de Cierre Susy Quarry -Cerámica San Lorenzo S.A. Location Coayllo District, Province of Cañete, and Department of Lima Work carried out Closing Plan Unidad de Producción Cobriza – Doe Run Perú Ubicación Distrito de San Pedro de Coris, provincia Churcampa, departamento de Huancavelica. Estudio realizado EIA Construcción y Operación del Depósito de Relaves “Espesador”. Copper Production Unit – Doe Run Perú Location San Pedro de Coris District, Churcampa Province, Department of Huancavelica. Work carried out EIA of Construction and Operation of the Tailings Pond “Thickener”. 49 BISA 50 BISA . Ingeniería Engineering . provincia y región Pasco. este servicio incluye el desarrollo del plan de trabajo geológico e hidrogeológico.A. Yanacancha and Simón Bolívar Districts. cuya capacidad está dimensionada en 2. así como la topografía para la ubicación de dicha planta. Modifications to the Oxides Plant of 2. This service includes the development of the geological and hydrogeological plan. Ubicación Distrito de Chaupimarca.A.A. which has a 2. Work carried out Engineering for the modifications of the oxides plant. Yanacancha and Simón Bolívar Districts. así como el desarrollo de la ingeniería de los servicios necesarios para la adecuada operación de dicha planta.500 TMD. Basic and Detailed Engineering for the New Regrinding Plant Paragsha . Yanacancha y Simón Bolívar.A. provincia y región Pasco. as well as the topography for the location of such plant. 52 BISA . Province and Region of Pasco.500 MTD capacity. Trabajos realizados Ingeniería para las modificaciones de la planta de óxidos. Province and Region of Pasco.A. Electrical.000 MTD.A. Electricidad e Instrumentación para la implementación de la nueva planta de remolienda con una capacidad de tratamiento de 12.Ingeniería Engineering Modificaciones para Planta de Óxidos de 2500 TMD – Volcan Compañía Minera S. Trabajos realizados Desarrollo de ingeniería básica y de detalle en las disciplinas de Estructuras. Work carried out Development of Basic and Detailed Engineering in the Structural.000 TMD.Volcan Compañía Minera S.A. Mechanical. Ubicación Distrito de Chaupimarca. Mecánica. Piping.500 MTD – Volcan Compañía Minera S.Volcan Compañía Minera S. and Instrumentation disciplines for the implementation of the new regrinding plant with a treatment capacity of 12. Yanacancha y Simón Bolívar. Location Chaupimarca. Location Chaupimarca. as well as the Engineering development of the necessary services for the appropriate operation of such plant.A. Ingeniería Básica y de Detalle para Nueva Planta de Remolienda Paragsha . Tuberías. Shougang Hierro Perú S.R.Estudio de Factibilidad para Ampliación de Capacidad de Producción de Minas y Planta de Beneficio . Province and Department of Cajamarca.A.A. Closing Plan.R.Depósitos de Desmonte y Pilas de Lixiviación .A. Work carried out information. Este trabajo se realizó en asociación con IMC – Montan Consulting GMBH. Depósitos de Desmonte y Pilas de Lixiviación – Minera Yanacocha S. determining the activities to be executed and gathering field 53 BISA . The expansion includes new systems of ore handling by means of conveyor towards the ore reduction plant. Elaboración del Estudio de Cierre Final de Tajos.Shougang Hierro Perú S. Feasibility Study for the Expansion of the Production Capacity of the Mines and Ore Reduction Plant – Debris Deposits and Leaching Piles . provincia y departamento de Cajamarca. La expansión incluye nuevos sistemas de transporte del mineral por faja transportadora hasta la planta de beneficio. región Ica.A. Trabajos realizados Ingeniería para la expansión de las operaciones de la planta Marcona de 8 a 18 millones de toneladas anuales de concentrado de hierro. Debris Deposits and Leaching Piles – Minera Yanacocha S. This job was carried out in association with IMC – Montan Consulting GMBH. provincia de Nazca. Province of Nazca. Department of Ica Work carried out Engineering for operations expansion in the Marcona plant from 8 to 18 million tons of iron concentrate per year. Trabajos realizados Elaboración del plan de cierre. Location Cajamarca District.L.L. Elaboration of the Study for Final Closing of Pits. Location: San Juan de Marcona District. Ubicación Distrito de San Juan de Marcona. determinando las actividades a ejecutar y recopilando información en campo. Ubicación Distrito de Cajamarca. provincia de Yauli. required by the Ministry of Energy and Mines (MEM). departamento de Junín. Province of Yauli. Expediente Técnico para la Concesión de Beneficios – Proyecto Toromocho – Minera Chinalco Perú S. Aker Solutions.02 form. Department and Region of Cajamarca.A.R. Trabajos realizados Supervisión y desarrollo de sistemas de control para las actividades del proyecto de “Ampliación de la plataforma de lixiviación Carachugo etapa 10 C”. Work carried out Supervision and development of control systems forthe activities of the “Expansion of the leaching platform Carachugo. Location Morococha District. Ubicación Distrito La Encañada. for the elaboration of the technical file. Technical File for the Beneficiation Concession – Toromocho Project – Minera Chinalco Perú S. Garantizando el cumplimiento estricto de los requerimientos de calidad descritos en los diferentes documentos técnicos del proyecto. 54 BISA .L. assuring the strict compliance of the quality requirements described in the different technical documents of the project.Ingeniería Engineering Aseguramiento de la Calidad enla Construcción de la Plataforma de Lixiviación Carachugo 10C – Minera Yanacocha S. departamento y región de Cajamarca. according to the F.A. Location La Encañada District. para la elaboración del expediente técnico de acuerdo al formato F-02 exigido por del Ministerio de Energía y Minas (MEM). Quality Assurance in the Construction of the Leach Pad Carachugo 10C – Minera Yanacocha S.R. Trabajos realizados Revisión y adecuación de la ingeniería desarrollada por el cliente Aker Solutions. Province of Cajamarca.L. Ubicación Distrito de Morocoha. stage 10 C” project. provincia Cajamarca. Department of Junín Work carried out Review and adaptation of the Engineering developed by the client. necessary for the geotechnical research and the further Engineering development for this project. The scope includes the field works. así como el desarrollo de la ingeniería básica y de detalle del mismo.Ingeniería Básica y de Detalle para el Nuevo Depósito de Relaves – Minera Aurífera Retamas S. estudios en laboratorio y estudios básicos de ingeniería necesarios para las investigaciones geotécnicas y el desarrollo de la ingeniería del proyecto. El alcance incluye la realización de trabajos de campo. as well as the development of Basic and Detailed Engineering. Trabajos realizados Evaluación de alternativas para la ubicación del nuevo depósito y manejo de relaves.A. Work carried out Evaluation of alternatives for the location of the new tailings deposit. and Department of La Libertad. Basic and Detailed Engineering for the New Tailings Deposit – Minera Aurífera Retamas S. Ubicación Distrito de Parcoy. Location Parcoy District. Province of Pataz. 55 BISA . laboratory tests and basic studies of Engineering.A. provincia de Pataz y departamento de la Libertad. 000 TPD must be considered. Adicionalmente el proyecto considera que para la configuración definitiva se deberá considerar una eventual expansión a 3000 TPD. loss prevention.A. así como la revisión y aprobación de valorizaciones de su mantenimiento. para lo cual la planta e instalaciones considerarán cambios menores. logistics and contracts. QC Service – Minor Works – Gold Fields La Cima S.A.700 TPD of tailings (treated or cycloned) and anoperation in the Definitive Stage of 2. Work carried out Maintenance and improvement of the internal and external roads of the project. Supervisión de trabajos de asfaltado de la carretera Huandoy – Hualgayoc.A. Trabajos realizados Mantenimiento y mejoramiento de las vías internas y externas del proyecto.Ingeniería Engineering Servicio de QC (Quality Control) – Trabajos Menores – Gold Fields La Cima S. 56 BISA .A. Ingeniería Básica y de Detalle Nueva Planta Concentradora Trevali – Empresa Minera Los Quenuales S. a possible expansion to 3.800 to 2. as well as the review and approval of maintenance estimation. Department of Lima. prevención de pérdidas. departamento de Lima. Este proyecto lo lleva a cabo minera Los Quenuales conjuntamente con Trevali Perú. The project also establishes that for the final configuration. supervisión de obras de toda la operación (trabajos para relaciones comunitarias. This project is carried out by Minera Los Quenuales in association with Trevali Perú. for which the plant and installations will need minor changes. general services. La operación se proyecta inicialmente para 1800 a 2700 TPD de relave tratado o cicloneado y una Operación en la Etapa Definitiva de 2000 TPD de mineral de la zona Magistral. Province of Huaral. The operation is initially planned for 1. seguridad y presa de relaves). Supervision of asphalting works of the Huandoy – Hualgayoc road. Location Santa Cruz District. Basic and Detailed Engineering of the New Concentration Plant Trevali – Empresa Minera Los Quenuales S.000 TPD of ore in the “Magistral” area. supervision of the overall works (works for community relations. servicios generales. logística y contratos. safety and tailings dam). Work carried out Development of Basic and Detailed Engineering for the new Concentration Plant in the old installations of the Santander Plant. Trabajos realizados Desarrollo de Ingeniería Básica y de Detalle para la implementación de una nueva Planta Concentradora en las antiguas instalaciones de la Planta Santander. Ubicación Distrito de Santa Cruz. process plant. provincia de Huaral. planta de procesos. piping and equipment take-off and sketches.Revisión de Ingenierías y Seguimiento de Adquisiciones para las Mejoras en las Plantas de Agua .A. región Ancash.SIDERPERU S. planificación general de los proyectos. Gestión de Proyectos – SIDERPERU S. Trabajos realizados Gestión de inicio de operaciones. Las principales actividades son: levantamiento de datos en campo y elaboración de planos. (Gerdau) Location Nuevo Chimbote District. metrados y sketchs de tuberías y equipos. Works carried out Project Management. ingeniería y procura en el planeamiento. general project planning. región Ancash.A.A. (Gerdau) Ubicación Distrito Nuevo Chimbote y provincia del Santa. 57 BISA . línea base de tiempo y control de plazos. Work carried out Commissioning management. risk analysis and costs estimation. The main activities are: field data surveying and drawings elaboration. (GERDAU) Location Nuevo Chimbote District. Engineering and Procurement services in the planning. implementation of control systems for measuring progress and production. Province of Santa. seguimiento y ejecución del portafolio de los proyectos de plantas de agua. Implementación de sistemas de control para medición de avance y producción. Ancash region. time base and schedulecontrol line. and status reports of the project. análisis de riesgo y estimaciones de costos. informes semanales de status.A. Trabajos realizados Desarrollo de gestión. Review of Engineering and Monitoring of Acquisitions for the Water Plants Improvements SIDERPERU S. desarrollo y seguimiento al plan de adquisiciones y reportes de status del proyecto. monitoring and execution of the water plants projects portfolio. development and monitoring of the acquisitions plan. weekly status reports. Project Management – SIDERPERU S. (GERDAU) Ubicación Distrito Nuevo Chimbote y provincia del Santa. Province of Santa. Ancash Region. L.. región Huancavelica. Province of Churcampa.L.000 m3 cada una. Ubicación Distrito de San Pedro de Coris. 58 BISA . • Detailed Engineering for the tailings deposit raisingof El Limonar dam – 3rd. provincia de Churcampa. calicatas y ensayos de laboratorio.Ingeniería Engineering Ingeniería de Detalle para el Recrecimiento del Depósito de Relaves Área Chancadora 3ra Etapa de la Unidad de Producción Cobriza . Region of Huancavelica. Crushing Area. • Ingeniería de Detalle para el recrecimiento del depósito de relaves de la presa El Limonar .000 m3 each. • Ingeniería de Detalle para una presa de relaves en la zona del espesador y otra en la zona del deep cone y área de depósito de relaves norte. • Detailed Engineering for the construction of two emergency pits of 15.Doe Run Perú S. 3rd Stage of the Copper Production Unit . Trabajos realizados • Investigaciones geotécnicas para la ejecución de perforaciones. Location San Pedro de Coris District. 5to y 6to crecimiento. Detailed Engineering for the Raisingof the Tailings Deposit. trial pits. • Detailed Engineering for a tailings dam in the thickener area and another one in the deep cone area and the north tailings deposit.Doe Run Perú S. and laboratory tests.R. 5th and 6th raisings. Work carried out • Geotechnical research for the execution of drillings.R. 4to. 4th. • Ingeniería de Detalle para la construcción de dos pozas de emergencia de 15. 3er. Ingeniería y Procura en el planeamiento. Location District and Province of Callao.000 TH of ore concentrates in the Port of Callao. Department of Lima. Work carried out Management.A. monitoring and execution of the pier and discharge system with tubular belt conveyor of 3. seguimiento y ejecución del muelle y sistema de descarga con faja tubular de 3. Trabajos realizados Servicios de Gestión.Gestión del Proyecto Muelle de Descarga de Concentrados de Minerales en el Puerto del Callao –Transportadora Callao S.A. Ubicación Distrito y provincia del Callao. departamento de Lima.1 Km de longitud y capacidad para 2000 TH de concentrados de mineral en el puerto del Callao. Engineering and Procurement services for planning. Las principales actividades son • Planificación del proyecto • Gestión integral para la obtención de permisos y autorizaciones • Seguimiento y control de plazos y costos del proyecto • Revisión de la Ingeniería básica del proyecto • Desarrollo de expedientes EPC Management of the Pier for Ore Concentrates Discharge in the Port of Callao ProjectTransportadora Callao S.1 km long and capacity for 2. The main activities are: • Project Planning • Integral management for permits and authorizations • Monitoring and control of project’s schedules and costs • Review of the Project’s Basic Engineering • EPC files development 59 BISA . Province of Pataz. geological.A.100 masl. This evaluation includes geotechnical. hydrological and hydraulic aspects. Geotechnical Study for the New Tailings Dam . for the location of the new tailings deposit. Work carried out Development of geotechnical field researches and laboratory tests to determine the stability of the Yuracyacu terrace. Department of La Libertad at 2. Trabajos realizados Desarrollo de investigaciones geotécnicas de campo y ensayos de laboratorio que determinen la estabilidad de la terraza de Yuracyacu. Esta evaluación incluye aspectos geotécnicos. Ubicación Distrito de Pías.Ingeniería Engineering Estudio Geotécnico para la Nueva Presa de Relaves – Consorcio Minero Horizonte S. geológicos. hidrológicos e hidráulicos. para la ubicación del nuevo deposito de relaves.A. 60 BISA . Location Pías District. provincia de Pataz y en el departamento de La Libertad a una altitud de 2100 msnm.Consorcio Minero Horizonte S. elemental sulfur. in order to develop a complex of manganese sulfate monohydrate. Azufre elemental y Manganeso metálico. Coordina e integra la información de empresas extranjeras especializadas en manejo de gases y soluciones químicas. Various Engineering Services for the Antamina Expansion Project from 94.A.300 masl. así como el desarrollo de Ingeniería de Tie Ins en las disciplinas de Piping. Location San Marcos District. Coordination and integration of information from foreign companies specialized in gas handling and chemical solutions. Trabajos realizados Ingeniería de Detalle para expansión de la planta concentradora. Electrical. Chile. Mecánica e Instrumentación. Department of Lima Work carried out Development of Detailed Engineering for the Manganese Leaching Plant.Compañía de Minas Buenaventura S.Aker Solutions Perú S.Ingeniería de Detalle para la Planta de Lixiviación de Manganeso . provincia Huaral. departamento de Lima. This service is being developed in the offices of Aker – Santiago. Ubicación Río Seco. Detailed Engineering for the Manganese Leaching Plant.A. Region of Ancash. de la ciudad de Huaraz y a una altitud promedio de 4.000 MTD in average .A. Ubicación Distrito de San Marcos.A. Chile. en la Región Áncash. and metallic manganese chemical plants Servicios Varios de Ingeniería para el Programa de Expansión de Antamina de 94 mil a 130 mil TMD en promedio . as well as the elaboration of the EPC bidding files and files for obtaining permits and authorizations.A. Province of Huaral. Work carried out Detailed Engineering for the expansion of the Concentration Plant. a 200 km. para desarrollar un complejo de plantas químicas de Sulfato de Manganeso monohidratado. 61 BISA .Aker Solutions Perú S. Este servicio se viene desarrollando en las oficinas de Aker – Santiago.300 msnm. Trabajos realizados Desarrollo de la Ingeniería de Detalle para la Planta de Lixiviación de Manganeso y Planificación del proyecto. Location Río Seco. así como la elaboración de expedientes de licitación EPC y expedientes para obtención de permisos y autorizaciones.Compañía de Minas Buenaventura S. as well as the development of Tie-Ins Engineering in the Piping.000 to 130. Eléctrica.A. Mechanical and Instrumentation disciplines. 200 km from the city of Huaraz and in an average altitude of 4. 62 BISA . Infraestructura y Obras Civiles Infraestructure and Civil Works . A.U. Ubicación Distrito de Orcopampa. Orcopampa .40 y 8. desde la superficie original.00 metros. elección de recursos y equipos apropiados. del Depósito de Relaves N° 4. departamento de Arequipa.004. Department of Arequipa.Compañía de Minas Buenaventura S. Orcopampa . entre las cotas 8.40 and 8.m. Raising of the Tailings Deposit N°04 – U. Department of Arequipa. Se realizaron también trabajos de seguridad para la prevención de riesgos. as well as the application of procedures for mining and transit over saturated tails. and Supply of Tailings for the Tailings Pond N°3 until its incorporation in the Discharge Hopper . Orcopampa .011.40 m. Safety works for risk prevention.U.Compañía de Minas Buenaventura S. Handling. así como la aplicación de procedimientos para el minado y tránsito sobre relaves saturados. Province of Castilla.A.A.E.011.A. departamento de Arequipa.A. with a cut of approximately 8m wide from the original surface. Work carried out Technical direction and integral administration of the construction project for the additional raising of seven meters.500 MTD of tailings from the Tailings Pond N°3.E.A. Trabajos realizados Dirección técnica y administración integral del proyecto de construcción para el recrecimiento adicional de siete metros. en un corte de espesor aproximado a 8.Infraestructura y Obras Civiles Infraestructure and Civil Works Recrecimiento del Depósito de Relaves N°04 – U. mitigación del medio ambiente.Compañía de Minas Buenaventura S. Work carried out Technical direction and administration for the exploitation and material handling of 1. provincia de Castilla. Minado. Trabajos realizados Dirección técnica y administración para la explotación y transporte de 1500 TMD de relaves del Depósito de Relaves N° 3. Mining.E. provincia de Castilla.A.s. Orcopampa . Location Orcopampa District.40 masl elevations of the Tailings Deposit N° 4.n. 64 BISA .A. environmental mitigation.E. between the 8.A. Transporte y Abastecimiento de Relaves para Relavera N°3 hasta su Incorporación en la Tolva de Descarga .Compañía de Minas Buenaventura S. selection of appropriate resourcesand equipment were also carried out. Ubicación Distrito de Orcopampa.A.004.A.A. Province of Castilla. Location Orcopampa District. A. Uchucchacua . administración y supervisión del proyecto de recrecimiento del depósito de relaves cianurados. Uchucchacua Compañía de Minas Buenaventura S.E.E.A. Earthwork studies were developed for forming and coating the perimeter dam. Raising of the Cyanide Tailings Deposit “Mesapata” – U.Recrecimiento del Depósito de Relaves Cianurados “Mesapata” – U. administration and supervision of the cyanide tailings deposit project. Ubicación Distrito y provincia de Oyón.A.A. Location District and Province of Oyón. Department of Lima Work carried out Technical direction.Compañía de Minas Buenaventura S.A. departamento de Lima Trabajos realizados Dirección técnica. 65 BISA .A. Se desarrollaron estudios de movimiento de tierras para la conformación y revestimiento del dique perimetral. A. Construction of Civil Works for the Nazareno Winch of 1.A. administration and supervision of Civil Works. Department of Arequipa. entre ellas: estructura monolítica de 262 m3 de concreto armado f’c = 280 kg/cm2 para la cimentación.200 HP – U. such as: monolithic reinforcedconcrete structure of 262 m3 of f’c = 280 kg/cm2 for the foundation. así como de los acabados de la Casa-Winche.A.A.E.E. perimeter retaining walls and metallic castle bases. administración y supervisión de construcción de obras civiles. Work carried out Technical direction. Ubicación Distrito de Orcopampa. Province of Castilla. Trabajos realizados Dirección técnica. as well as the finishing of the WinchHouse. anchoring and operation of a 1. Orcopampa Compañía de Minas Buenaventura S.A.A. muros de contención perimetral y bases de castillo metálico.200 HP winch in the interior of the mine.Infraestructura y Obras Civiles Infraestructure and Civil Works Construcción de las Obras Civiles para el Winche Nazareno de 1200 HP – U. 66 BISA . departamento de Arequipa. Location Orcopampa District. provincia de Castilla. Orcopampa Compañía de Minas Buenaventura S. anclaje y operación de un winche de 1200 HP en el interior de la mina. mejoramiento y construcción de la carretera Chilete.L. improvement and construction of the Chilete road.Rehabilitación y Mejoramiento de la Carretera Chilete . Work carried out Technical supervision and control of rehabilitation works. Trabajos realizados Supervisión técnica y control de las obras de rehabilitación. Ubicación Provincias de Contumazá.San Pablo .R.L. asegurando la conservación del entorno ambiental y el control de la información técnica y administrativa de las obras. Rehabilitation and Improving of the Chilete – San Pablo – Route 03-N junction Road.Empalme Ruta 03-N . Department of Cajamarca. San Pablo y Cajamarca. 67 BISA .R. San Pablo and Cajamarca. departamento de Cajamarca. assuring the environment preservation and the control of the technical and administrative issues. Location Provinces of Contumazá.Minera Yanacocha S.Minera Yanacocha S. 68 BISA . Laboratorio de Caracterización Mineralógica Mineralogical Characterization Laboratory . En los últimos años los estudios y análisis por microscopia óptica han adquirido un alto nivel de importancia en el mercado. hemos sido auditados por el Organismo Nacional de Acreditación INDECOPI (Instituto Nacional de Defensa de la Competencia y de la Protección de la Propiedad Intelectual) como parte del seguimiento al proceso de Acreditación de la NTP-ISO/IEC 17025:2006 para verificar el mantenimiento de los estándares de calidad. motivo por el cual hemos sido ratificados por la Institución Certificadora Internacional Bureau Veritas. BISA adquirirá dos nuevos Microscopios Ópticos para potenciar la capacidad instalada de nuestro Laboratorio. Asimismo.Mineralogical Characterization Laboratory Laboratorio de Caracterización Mineralógica Desarrollamos nuestras actividades bajo los requisitos establecidos en la norma internacional ISO/ IEC 17025:2005. siendo Petrobras Energía Perú S. 70 BISA . este nos permite realizar un análisis microestructural de las aleaciones a través de estudios por microscopia óptica y electrónica. Se implementaron nuevos servicios como:Análisis Metalográfico. asimismo complementamos las técnicas de Difracción de Rayos X con la de Fluorescencia de Rayos X como un solo servicio con la finalidad de obtener información relevante desde el punto de vista mineralógico. en respuesta a esta creciente demanda. uno de nuestros principales clientes.A. We have also combined the X-rays diffraction technics with the X-rays fluorescence as a sole service. is one of our main clients. BISA will acquire two new Optical Microscopes to enhance the installed capacity of our Laboratory.Petrobras Energía Perú S. Due to this growing demand. the optical microscopy studies and analyses have become increasingly important in the market. as part of the monitoring of the Accreditation process from the NTP-ISO/IEC 17025:2006. for this reason. New services.A. we have been ratified by the International Certifying Institution Bureau Veritas. such as Metallographic Analysis. This new analysis allows us to carry out a microstructural analysis of the alloys.Our activities are developed according to the established requirements of the ISO/IEC 17025:2005 International Standard. by means of optic and electronic microscopy. We have also been audited by the National Organism of Accreditation INDECOPI (National Institute for the Defense of Competition and Protection of Intellectual Property). 71 BISA . with the purpose of obtaining relevant information from the mineralogical point of view. were implemented. During the last years. in order to verify the compliance of quality standards. 72 BISA . Inmobiliaria & Servicios Generales Real Estate Development & General Services . The works carried out by this area’s team comprise the offices of the Conga Project – Cajamarca. los campamentos y oficinas para el proyecto Mallay y las nuevas oficinas y campamentos para proyecto El Brocal. and the new offices and camps of El Brocal Project. Estos han sido parte de los proyectos multidisciplinarios solicitados a BISA.Real Estate Development & General Services Inmobiliaria & Servicios Generales Los trabajos realizados por el área son las oficinas para el proyecto Conga. the camps and offices of the Mallay Project. These have been part of the multidisciplinary projects requested to BISA. 74 BISA . 75 BISA . BISA continues to grow and consolidate as the best local alternative to develop intermediate to large projects in the mining sector. No sólo hemos logrado objetivos de ventas. Energy and Infrastructure. With this combined service. with new clients and in new business areas. we have gained more participation and BISA is starting to position itself in the most important projects of the country. has more efficient meetings. El hecho de poder ofrecer servicios multidisciplinarios de manera totalmente integrada ha significado la obtención de importantes contratos. Energía e Infraestructura. el servicio combinado de Ingeniería y a la vez el Estudio de Impacto Ambiental del mismo Proyecto. Con este servicio combinado el Proyecto gana en términos de una mejor y más ágil comunicación entre las partes. According to this outline. our commitment for 2011 will be to offer our Clients more services that harmoniously combine the 7 business units of BISA. Por ejemplo. In other sectors such as Hydrocarbons. the project gains a faster and easier communication between parties. the combined service of Engineering and Environmental Impact Study of the same project has had a great deal of acceptance among our clients. We have not only reached the sales objectives. For example. as it is the case of the Basic Engineering for the new North Peruvian Oil Pipeline. looking together for more intelligent solutions for the benefit of the Project. En el sector minero seguimos creciendo y posicionándonos como la mejor alternativa local para desarrollar proyectos de la mediana y gran minería. 2010 has been a year of very important achievements for BISA. la gran ventaja del trabajo en equipo Ingeniería y Medio Ambiente. and more importantly. reuniones más eficientes y sobre todo. From every point of view. saves time. 76 BISA . ahorro en tiempos. hemos tenido cada vez mayor participación y BISA se empieza a posicionar en los proyectos más trascendentes del país. sino que nos hemos posicionado con solidez en nuevos proyectos. The fact of being able to offer multidisciplinary services in an integrated manner meant obtaining important contracts. como es el caso de la Ingeniería Básica del nuevo Oleoducto Nor Peruano. ha tenido mucha aceptación en nuestros Clientes. but we are firmly positioned in new projects. nuestro compromiso en el año 2011 será ofrecer a nuestros Clientes más servicios en los que se combinen articuladamente las 7 unidades de negocios de BISA. Bajo este esquema. En otros sectores como Hidrocarburos.Gerencia Comercial 2010 Comercial Management 2010 Desde todo punto de vista. buscando juntos las soluciones más inteligentes para el beneficio del Proyecto. el 2010 ha sido un año en el que en BISA hemos alcanzado metas de enorme importancia. provides the great advantage of team work between Engineering and Environmental. con nuevos clientes y en nuevos rubros. la cual se posiciona en un nivel 30% mayor al del año 2010.com. which is set 30% higher than 2010. This goal is based on the extraordinary portfolio of confirmed investments to be carried out in Perú and in the trust expressed by more of the 30 clients who have expressed their satisfaction for the services provided. buscando reunir todas las sinergias que generen valor para los proyectos y fomentando la participación de otras disciplinas que aporten conocimiento y experiencia. 51 1 626 6228 77 BISA . Esta meta se basa en el extraordinario portafolio de inversiones confirmadas que se realizarán en el Perú y en la confianza manifestada por más de 30 clientes que nos han comunicado su satisfacción por los servicios prestados.com. aims to strengthen the commercial relation with our client in a “Teamwork” level. se continuará con la búsqueda de nuevos clientes y nuevas necesidades. calarco@bisa. Adicionalmente. assuring the sustainable growth that has accompanied us during the last years. Up to date. BISA obtained thanks to this team effort a 56% of approved proposals. así como su firme intención de seguir trabajando sus proyectos futuros con nosotros. such as the commercial and sales goal. Para mayor información puede comunicarse con nuestro Gerente Comercial Interino. asegurando así con el crecimiento sostenido que nos ha acompañado en los últimos años. A la fecha se mantiene un 11% aun en evaluación. Eng. Carlos Alarco Proaño. tanto en minería como en otros rubros. 51 1 626 6228 For more information.En el 2011 en BISA nos hemos trazado retos muy importantes. From 443 proposals presented during 2010 through its operational divisions. both in mining as in other areas. comenzando con la meta comercial y de ventas. please contact our Acting Commercial Manager. 11% is still in evaluation.pe T. BISA’s strategy for 2011. in first place.pe T. Ing. We will also continue searching new clients and new needs. BISA has established very important challenges. un 56% de propuestas aprobadas. calarco@bisa. BISA obtuvo como resultado del esfuerzo conjunto. De un total de 443 propuestas presentadas en el 2010 a través de sus diferentes unidades operativas. as well as their firm intention to keep working in their future projects with us. looking for all the synergies than generate value for the projects and promoting the participation of other disciplines that provide knowledge and experience. La estrategia de BISA para el 2011 apunta en primer lugar a fortalecer la relación comercial con nuestros clientes a un nivel de “Trabajo en Equipo” con ellos. For 2011. Carlos Alarco Proaño. 78 BISA . A. Minera la Zanja S.L. Minera Chinalco Perú S. Enersur S.Japan Oil. Consorcio Transportadora Callao Derivados del Maíz S.A.A. Compañía de Minas Buenaventura S. Rio Blanco Copper S. Aceros Arequipa S.A. Sociedad Minera El Brocal S. Aker Solutions Artha Resources Bear Creek Mining Corporation Catalina Huanca Sociedad Minera S.L.A.A. Terminal Internacional del Sur S.A. Lumina Copper S. Minera Gold Fields Perú S.A.C. Gas and Metals National Corporation Logística de Químicos del Sur S.A.A.C. Praxair Perú S.L. Cementos Lima S. Compañía Minera Antamina S.C.A.A. Sider Perú S.L. Comapanía Minera Poderosa S.A.C.A. Cerámica San Lorenzo S.A.A. Fluor JOGMEC .A.A.R. Silverd standard Perú S. Minera Aurífera Retamas S. Minas Conga S. Shougang Hierro Perú S.A.C. Volcan Compañía Minera S. Consolidada de Hualgayoc S.A.Diseños y Proyectos Reunidos S.C.R.A. DISEPROSA .A.A.C. FLsmidth S.A.A.A.R.R.A.C.A.A.C.A.R. Siemens S. 79 BISA .A.A. Doe Run Perú S. EREP S. Sumitomo Corporación del Perú S.A. Minera Yanacocha S.A.Principales clientes 2010 Clients Portfolio 2010 ABB S. Compañía Minera Ares S.L. Muchas Gracias. Lima. Lima. THE BOARD 80 BISA . please take note of the following: Annual Audit The financial statements for this fiscal year have been prepared by Medina. consideramos pertinente referirnos a los siguientes puntos que detallamos a continuación: Auditoría Los estados financieros del ejercicio han sido sometidos al dictamen de los Auditores Externos. correspondientes al año 2010. los estados financieros con el dictamen de nuestros auditores externos. and to conclude this Annual Report. 2010 The Financial Statements for 2010 as well as the Auditor’s Reportprepared by our external auditors are annexed to this AnnualReport. Reconocimiento Al terminar esta memoria. Zaldivar y Asociados Sociedad Civil (Ernst & Young). EL DIRECTORIO Balance as of December 31. It is the responsibility of the Board to appoint the External Auditors to review the Accounting and Financial Statements for the Fiscal Year 2010. Con relación a dicho balance. señores Medina. we would like to express our sincere gratitude to all BISA’s staff for their hard and successful work this year. Sincerely. In this context. La junta deberá también designar a los Auditores Externos para la revisión de la contabilidad y estados financieros correspondientes al ejercicio 2011.Resultados del Ejercicio 2010 Overview of the year 2010 Balance al 31 de Diciembre del 2010 Presentamos como anexo de esta memoria. queremos expresar nuestro agradecimiento a todo el personal de BISA por la labor desempeñada y el meritorio esfuerzo y eficiencia con que han cumplido su labor en los diferentes campos de su actividad. in their different areas of expertise. Zaldivar y Asociados Sociedad Civil (Ernst & Young). Acknowledgement Finally. our external auditors. Estados Financieros Financial Statements 81 BISA . . Perú (T) 511 626 6200 (F) 511 433 2842 [email protected] y Unanue 146 Lima 1 .bisa.pe .pe www.com.com.
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.