Medidor Smith

March 26, 2018 | Author: liheber | Category: Gear, Liquids, Calibration, Water, Pipe (Fluid Conveyance)


Comments



Description

Medidor de Desplazamiento Positivo de Alabes GiratoriosInstalación/Operación/Mantenimiento Issue/Rev. 0.4 (8/06) Boletín MN01011S Modelos: Medidores de Simple Carcasa SC-13, 13DI SC-30, 30DI SD3-S1 ST-40, 75, 160 SE y VE-42 SF y VF-60 Medidores de Doble Carcasa C2-S1 a S7 E3 y E4-S1 a S7, A1, A3 F4-S1 a S7, A1, A3, V1 G6-S1 a S7, A1, A3, V1 H8-S1 a S7 JA y JB10-S1 a S7 K12-S1 a S7 M16-S1 a S7 Medidores no Ferrosos Para Combustible de Aviación SD o ASD-3-NF SD o ASD-3V-NF SD o ASD-4-NF SD o ASD-4V-NF SF o ASF-4-NF SF o ASF-4V-NF SF o ASF-6-NF SF o ASF-6V-NF SG o ASG-6-NF SG o ASG-6V-NF Precaución Lea cuidadosamente las instrucciones antes de tratar de operar el equipo. Cada medidor es probado completamente antes de salir de la fábrica. FMC Technologies Measurement Solutions, Inc. no puede aceptar ningún reclamo por los daños causados por la presencia de aire, contaminación en la línea, u ondas de choque de presión durante la puesta en marcha. Contenido Sección 1 — Principio de Operación .......................................................................................................... Página 2 Sección 2 — Instalación .............................................................................................................................. Página 3 Sección 3 — Operación ............................................................................................................................... Página 4 Puesta en marcha ......................................................................................................................................... Página 4 Información General de Operación ................................................................................................................ Página 4 Sección 4 — Mantenimiento ....................................................................................................................... Página 4 Sección 5 — Cambio del Sentido de Rotación del Medidor ....................................................................... Página 5 The Most Trusted Name In Measurement Figura 2 Page 2 • MN01011S Issue/Rev.Sección 1 — Principio de Operación Estos medidores son giratorios y de desplazamiento positivo. el rotor. Al fluir el líquido a través del medidor. Los álabes B y C están retraídos. En tres octavos de revolución se han formado dos cámaras de medición. El rotor y los álabes giran hacia la derecha. e incluye álabes distribuidos en forma pareja. Ni los álabes. La carcasa es labrada a precisión y contiene un rotor que gira sobre rodamientos de bolitas. No se desperdicia energía agitando innecesariamente el líquido. formando la cámara de medición. El álabe A se encuentra extendido todavía y ahora el B está ahora extendido. y el C está empezando a salir. y otra está a punto de formarse. Existe ahora un volumen exacto y conocido de líquido en la cámara de medición. Figura 4 Figura 2 El rotor y los álabes han efectuado una octava de revolución. Figura 4 Una octava de revolución más tarde. El álabe A se encuentra retraído. Cada rotación del rotor produce una serie continua de estas cámaras cerradas. hacen contacto con las paredes estacionarias de la cámara de medición. Está a punto de formarse otra cámara de medición entre los álabes C y B. Los álabes A y D se encuentran totalmente extendidos. y las tapas inferior y superior. Este ciclo continúa repitiéndose mientras fluya el líquido. 0. Figura 3 Figura 1 El líquido no medido (área sombreada) ingresa al medidor. el líquido medido está saliendo del medidor. haciendo que estos se desplacen hacia afuera. Una de las características sobresalientes del medidor Smith es el hecho de que el flujo pasa sin perturbaciones durante la medición. El álabe A se encuentra totalmente extendido.4 (8/06) . la carcasa. El movimiento sucesivo de los álabes forma una cámara de medición de volumen exacto entre dos de los álabes. El álabe D se encuentra parcialmente retraído. El álabe B está parcialmente extendido. El álabe C se ha retraído completamente. el rotor y los álabes (paletas) giran alrededor de una leva fija. Figura 1 Figura 3 Ha ocurrido un cuarto de revolución. ni el rotor. 4 (8/06) MN01011S • Page 3 . los dibujos acotados que indican el tamaño y ubicación de todos los agujeros de anclaje. visto desde el lado de la carcasa donde están las bridas. 9. Pida mayor información a la fábrica. Hay que eliminar completamente el óxido. 8. Es posible modificar la mayoría de los medidores. por lo menos. Al instalar el medidor. 3. el medidor debe ser montado sobre una base o plataforma adecuada. deben estar protegidos los equipos contra las condiciones climáticas adversas y del abuso casual. o purgar los desechos del sistema. 12. a fin de evitar el ingreso de aire o vapor al medidor. lluvia. Están disponibles para todos los medidores. 7. Se puede ubicar el contador en cualquiera de las cuatro posiciones. La expansión térmica del líquido que se encuentra dentro de este equipo puede causar daños debido a la alta presión. tierra.Sección 2 — Instalación 1. se debe colocar un desaereador o eliminador de aire.. polvo. es aconsejable vaciar periódicamente el agua y sedimento del mismo. Si es necesario. Con la excepción de las instalaciones verticales. o permanecer fuera de servicio. si va a ser almacenado. Lave el medidor con aceite lubricante liviano. El contador de números grandes puede ser colocado en cualquiera de las ocho posiciones. La instalación debe incluir protección contra la arena. 0. A menos que se especifique lo contrario. El medidor y sus accesorios son instrumentos de precisión y deben ser tratados como tales. ni permita que ésta permanezca dentro del medidor. sin embargo. Issue/Rev. De ser necesario. Todos los medidores no ferrosos deben instalarse aguas abajo de un filtro de 5 micrones. Se debe limpiar internamente toda la tubería antes de poner en marcha el medidor. 4. 11. 5. etc. Antes de su instalación. que tienen 90° entre sí. 6. por lo menos. para que el flujo sea de derecha a izquierda. La tubería no deberá ejercer ninguna fuerza indebida sobre el medidor. bolas de soldadura u otros materiales extraños. Hay que proteger el medidor con un colador de malla #4. Protege el medidor y el sistema contra los efectos de la expansión térmica. a fin de evitar los daños al elemento de medición. o el rotor y los álabes de los medidores de simple carcasa. asegúrese que el tapón de drenaje esté accesible. 13. 10. Puede ser necesario instalar en el sistema una Válvula de Alivio de la Presión Térmica. se debe colocar aguas abajo del medidor una válvula limitadora de flujo. que tienen 45° entre sí. cellisca. el flujo a través del medidor es de izquierda a derecha. Saque el mecanismo interior si se va a realizar una prueba de presión con agua. 2. si existen condiciones climáticas extremadamente adversas. mediante la instalación de una válvula de alivio. a fin de que no se apoye en la tubería. No realice ninguna calibración con agua. a fin de protegerlo de los caudales excesivos. ¡ADVERTENCIA! Presión Térmica Saque el mecanismo interior de los medidores de doble carcasa. y purgue las líneas. Instale el medidor de tal manera que no sea posible drenar el producto accidentalmente. Al hacerlo girar hacia la derecha. Proving Systems. e instale una válvula de sangrado y sistema de drenaje adecuados. un Calibrador ATC para 38° API dará . (Este proceso es necesario para eliminar el aire que está atrapado dentro del rotor. Estos datos serán una guía excelente para la coordinación del programa de mantenimiento preventivo. porque el líquido de 38° API posee un Coeficiente de Expansión de . la presión. El dial indica ±. en el Publicaciones de Referencia American Petroleum Institute 2101 L Street Northwest Washington. DC 20037 Manual of Petroleum Measurement Standards. en el domo superior del medidor. espacios libres del medidor. y está ubicado debajo de la tapa con seguro de alambre. el ajuste se efectúa con un tornillo que se encuentra debajo de la tapa pequeña con seguro de alambre. Si existe un ATG (Compensador Automático por Temperatura y Gravedad) en el medidor. Por ejemplo. El pasador de sujeción de la cabeza de la impresora de tarjetas deberá estar en posición inferior o fija. Inicialmente. Page 4 • MN01011S Issue/Rev. 11. API Chapter 4.0005 (1/20 del 1 por ciento). mientras el medidor esté operando. Cierre la válvula de sangrado y establezca lentamente el flujo normal.2 . Section 5.4 (8/06) . Hay que realizar este proceso cada vez que se drene el medidor. 9. para evitar los choques de la línea. para la capacidad máxima que indica la placa de identificación. Después de haber cerrado completamente la válvula aguas abajo.ej. o en otros equipos. marcada “meter ajustment” (ajuste del medidor). se debe llenar el medidor por gravedad. lecturas del totalizador. API Chapter 12. No accione manualmente el contador tipo ‘reset’. y con un solvente de 2 cP. 4. Continúe operando el medidor a este caudal muy lento hasta que se desfogue todo el aire. Sección 4 — Mantenimiento El calibrador del medidor requiere lubricación con aceite liviano (SAE-10). Se deben registrar los datos incluyendo el modelo. factor de medidor. y ésta se disminuye al hacerlo girar hacia la derecha. líquido. a fin de obtener un error nulo. Para obtener el mejor servicio de los medidores Smith. se disminuye el registro. que se encuentra en el regulador del calibrador. Se deben accionar lentamente las válvulas de entrada y salida. Saque el tapón1 de la conexión de desfogue. Los medidores que tienen calibradores manuales. Esto puede producir daños en el medidor. número de serie. 10. mientras el medidor esté funcionando. En los medidores con ATC (Compensación Automática por Temperatura). sólo pueden operar en un sentido. Abra lentamente la válvula que está aguas abajo hasta que se inicie el flujo. Se ha realizado el ajuste de la calibración en la fábrica. Al hacer girar el dial de calibración hacia la izquierda. 2.00048/°F. Debido a las variaciones que existen en las condiciones de operación (p. o ATC..Measurement of Liquid Hydrocarbons by Displacement Meter Systems. y luego. ajustando el dial del calibrador.Instructions for Calculating Liquid Petroleum Quantities Measured by Turbine or Displacement Meters. se sugiere mantener anotaciones detalladas. Se efectúa la calibración manual del medidor. tasa de flujo. y otra información pertinente. Section 2 Field Manual . Al cerrarlas bruscamente. API Chapter 5. se puede crear fuerzas que son mayores que la presión normal de la línea.Sección 3 — Operación Puesta en Marcha De ser posible. Es posible cambiar la calibración por incrementos de . Observe que sale más aire. 0. se aumenta la cantidad de producto registrado por el medidor. Información General de Operación 6. cada muesca hace un cambio que es equivalente al Coeficiente de Expansión por grado F. más o menos dos veces por año. se debe probar el medidor después instalarlo. Si se utilizan bombas para llenar el medidor. Es necesario realizar los siguientes pasos a fin de evitar los daños: 1. Abra la válvula de sangrado y permita que se desfogue el aire hasta que deje de salir. y la tasa de flujo). que se encuentra en la parte superior de la tapa del medidor. 3. aplíquelo después de aproximadamente cinco horas de operación. 12. hay que ejercer sumo cuidado al abrir las válvulas. 1 Los medidores de simple carcasa no tienen conexiones de desfogue. tipo de producto.) 5. 7.00048 por muesca. 8. Véase las normas de referencia de API. se deberá expulsar el aire del medidor mientras se inicie el flujo. abra lentamente la válvula que se encuentra aguas arriba. Rotación Hacia la Izquierda b. es posible cambiar la dirección de flujo. y hacer que un medidor que gira a la derecha. Medidores de 3" a 8". el piñón diferencial del contraeje debe tener el mismo número de dientes que el Medidores de Doble Carcasa de 3" a 8". Rotación Hacia la Derecha Engranaje Impulsor del Calibrador Piñón Diferencial Intermedio Figura 6 A menos que se especifique lo contrario. y si se desea cambiar el sentido de su rotación. vistos desde arriba. y luego cumpla los pasos detallados en los párrafos anteriores. saque e intercambie el piñón diferencial del contraeje y el piñón diferencial intermedio. A3. Algunos trenes de engranajes especiales no tienen la misma relación. y viceversa. se observará que el piñón diferencial del contraeje ya no cumple ningún propósito. y puede ser eliminado si se desea. se requieren piñones adicionales. y giran hacia la derecha (ver la Figura 5). c. y los Medidores no Ferrosos Nota: Para invertir la rotación. y el medidor gire hacia la izquierda (ver la Figura 6). proceda así: • Saque el(los) contador(es) y el calibrador de la parte superior del medidor. S2. Si se desea cambiar el sentido.Sección 5 — Cambio del Sentido de Rotación del Medidor El calibrador de embrague y la mayoría de los accesorios Smith. 0. Figura 8 — Modelo E3-S1. Véase el manual de servicio respectivo para obtener las instrucciones específicas con respecto a la remoción de la tapa. de Simple Carcasa. S1. Luego de intercambiar los piñones. Como el rotor del medidor puede girar en cualquier sentido. 1. Vuelva a colocar las arandelas y pasadores.4 (8/06) MN01011S • Page 5 . Issue/Rev. V1 y A1. S3-S7 y Todos los Medidores de 10" a 16" El tren de engranajes está ubicado en el lado interior de la tapa exterior. Engranaje Impulsor del Calibrador Piñón Diferencial del Contraeje Piñón Diferencial Intermedio Figura 5 Figura 7 — Modelo E3-S1. Para cambiar el sentido de la rotación. el flujo de los medidores normales es de izquierda a derecha. como indica la Figura 8. El engranaje impulsor del calibrador permanece en su posición original. a. tienen que ser impulsados hacia la izquierda. a fin de que el flujo sea de derecha a izquierda. engranaje inferior del piñón diferencial intermedio. de Doble Carcasa. Se puede pedir ayuda a la fábrica. rote hacia la izquierda. Noruega Tel. 1-4. 661/702-8660 Slough. Rotación Hacia la Izquierda Cambios incluídos en MN01011 Issue/Rev. se requiere un conjunto de inversión que contiene un engranaje intermedio. Los usuarios deben verificar con el fabricante la vigencia de dichas especificaciones. (34) 93/201-0989 Moscú. Argentina Tel. (47) 32/286-700 San Juan. Rusia Tel. Dubai Tel. Asegúrese que el piñón del calibrador y el del medidor se engranen correctamente antes de ajustar los tornillos del adaptador.4 (8/06): Pagína 2 : Cambio en descripción de Fig. un husillo. PA USA Tel. b. España Tel. Tel: 281/260-2190. (44) 1753-57-1515 Ellerbek. Australia Tel. 787/274-3760 United Arab Emirates. 2. TX 77067 USA. TX USA Tel. India Tel. (91) 44/450-4400 Visite nuestro sitio web en www. y en este caso el piñón diferencial intermedio no cumple ningún propósito.fmctechnologies. De lo contrario. Si se desea cambiar la dirección. S1-S7 1. (61) 3/9807-2818 Beijing. Fax: 281/260-2191 Oficinas: Gas Measurement Products: Erie. 2.(44) 1842-82-2900 Kongsberg. instale el nuevo husillo en el agujero que se ha provisto en la tapa. Alemania Tel. Inglaterra Tel. Vuelva a colocar el calibrador y el(los) contador(es). CA USA Tel. se invierte el procedimiento. Para la rotación a la derecha.4 (8/06) Todos los derechos reservados. Inc. 814/898-5000 Thetford. c. Rotación Hacia la Derecha Engranaje del Calibrador Piñón Loco Piñón Diferencial Intermedio Piñón Diferencial del Contraeje Husillo Figura 10 — Medidores de 2" SC-13 y C2. y un pasador. (47) 32/286-700 Buenos Aires. El engranaje impulsor del calibrador permanece en su posición original. Para la rotación a la izquierda. Houston. Puerto Rico Tel. .Sección 5 — Cambio del Sentido de Rotación del Medidor (continuación) Medidores de 2" SC-13 y C2. Vuelva a colocar las arandelas y pasadores. (7) 495/564-8705 Melbourne. a. 0. y ponga el piñón diferencial intermedio en el contraeje a. 0. S1-S7. (86) 10/6500-2251 Singapore Tel. MN01011S Edición/Rev. el fabricante no asume responsabilidad alguna por el uso de especificaciones que puedan haber sido modificadas y ya no se encuentren en vigencia Oficina Central: 1803 Gears Road. Engranaje del Calibrador Piñón Diferencial del Contraeje Piñón Loco Figura 9 — Medidores de 2" SC-13 y C2. (49) 4101-3040 Barcelona. Quite el piñón diferencial del contraeje.com Impreso en los Estados Unidos de Norteamérica © 4/93 FMC Technologies Measurement Solutions. China Tel. 814/898-5000 Los Angeles. Inglaterra Tel. PA USA Tel. una arandela. Norway Tel. y puede ser eliminado. 54 (11) 4312-4736 Integrated Measurement Systems: Corpus Christi. 971 +4/331-3646 Liquid Measurement Products: Erie. (65) 6861-3011 Chennai. 361/289-3400 Kongsberg. Las especificaciones mencionadas en el presente documento se encuentran sujetas a modificaciones sin previo aviso. S1-S7. coloque el piñón diferencial del contraeje en el nuevo husillo. 3. y hacer que gire a la izquierda: 1.
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.