Manual Operador Scooptram

March 27, 2018 | Author: hampter | Category: Axle, Tire, Pressure, Mechanical Engineering, Engineering


Comments



Description

Atlas CopcoScooptram ST1020 Manual del operador PM No. 9852 1478 05 2004-03 REGLAS DE SEGURIDAD Antes de poner en marcha hay que leer detenidamente todas las instrucciones. Se debe prestar atención especial a la información que se encuentra al lado de este símbolo. Sólo se pueden usar piezas originales de Atlas Copco. 1250 0071 04 © Copyright 2004, Atlas Copco Rock Drills AB, Sweden Any unauthorized use or copying of the contents or any part thereof is prohibited. This applies in particular to trademarks, model denominations, part numbers and drawings. Atlas Copco Rock Drills AB SE-70191 Örebro, Sweden Atlas Copco I ST1020: Índice Capítulo 1: Introducción Descripción del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protección contra peligros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mensajes de seguridad en este manual. . . . . . . . Mensajes de ahorro de tiempo . . . . . . . . . . . . . . Identificación de modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 2 2 Capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridad Letreros en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Letreros de seguridad y su ubicación . . . . . . . . . 3 Protéjase usted y proteja sus compañeros . . . . . 5 Protección personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Supresión de incendios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Sistema de supresión de incendios manual . . . . 6 Sistema de supresión de incendios Checkfire . . 6 Procedimientos de seguridad general. . . . . . . . . . . . 6 Sugerencias de seguridad en el manejo . . . . . . . 6 Evite el volcado del vehículo . . . . . . . . . . . . 6 Estructura protectora contra vuelco múltiple (ROPS) y Estructura protectora contra el impacto de objetos (FOPS).. . . . . . . . . . . . 7 Estacionamiento y paro del motor . . . . . . . . 7 Fallos mecánicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Conozca su zona de trabajo . . . . . . . . . . . . . 7 Entrada en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Marcha sobre rampas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Preferencia de paso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Procedimientos de seguridad en el mantenimiento 8 Un vehículo bien mantenido es un vehículo más seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Estacionamiento del vehículo. . . . . . . . . . . . 8 Interruptor principal (aislamiento de la batería) 8 Bloqueo de seguridad de la articulación. . . . 8 Líquido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Protecciones del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . 9 Soportes de seguridad del brazo y cucharón 9 Herramientas y tomacorrientes. . . . . . . . . . 10 Prevención de quemaduras, incendios y explosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Seguridad de neumáticos y ruedas . . . . . . . 10 Un vehículo bien mantenido es un vehículo más seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Seguridad en la cargadora durante el mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Realice el mantenimiento en terreno llano. . . . 11 Instale el pasador de bloqueo de la articulación 11 Seguridad general durante el servicio . . . . . . . 12 Capítulo 3: Mandos e indicadores Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Controles del tablero de instrumentos de la cabina 14 Panel izquierdo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Nivel hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Lámpara de parar el motor . . . . . . . . . . . . . 14 Lámpara de controlar el motor . . . . . . . . . . 14 Conmutador de encendido . . . . . . . . . . . . . 14 Conmutador de petición de diagnóstico del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Conmutador de prueba del freno . . . . . . . . 15 Alarma de claxon y de marcha atrás . . . . . 15 Conmutadores del alumbrado . . . . . . . . . . 15 Conmutador de control de desplazamiento 15 Conmutador del descongelador . . . . . . . . . 15 Conmutador del ventilador de la cabina. . . 15 Conmutador de mando remoto de radio (RRC) 15 Panel central. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Conmutador del freno de estacionamiento. 16 Manómetro de presión de aceite . . . . . . . . 16 Indicador de temperatura del refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Conmutador del limpiaparabrisas . . . . . . . 17 Conmutador del lavaparabrisas . . . . . . . . . 17 Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Manómetro del transverter . . . . . . . . . . . . . 17 Esfera indicadora de temperatura del transverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Conmutadores de mando del transverter . . 18 Indicador del engranaje del transverter . . . 19 Manómetro del acumulador . . . . . . . . . . . . 19 Temperatura del aceite hidráulico . . . . . . . 20 Voltímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Indicador del nivel de combustible . . . . . . 20 Centro de minimensajes (MMC) y contador de horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Interruptores de circuito del panel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Conectadores de diagnóstico . . . . . . . . . . . 21 31 Estacionamiento y paro del motor. . . . . . . . 39 Registro de datos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Mando de la dirección. . . . . . . 25 Mando del peso del operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Lista de control del mantenimiento de turno del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Lámpara de controlar el motor (CEL) Amarilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Mando de ajuste delantero/trasero del asiento . . . . . . . 28 Mando de supresión del freno . . . . 36 Arranque con batería descargada . . . . . . . . . . . . . . . 40 Seguridad en la cargadora durante el mantenimiento . . . 35 Uso del control de desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Sistema de gancho de remolque . . . . . . . . . .II ST1020 Índice Manual del operador Mandos de mano y pedales . . . . . . 43 Diariamente y por turno . . . . . . . 32 Lámparas de advertencia del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Bomba de mano hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Mangueras hidráulicas. . . . . . . . . . . . . . 27 Receptor de cartucho . . . . . el cucharón y el bastidor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Comentarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Pedal del freno. . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Conmutador de vaciado EOD (Opcional) .Roja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Procedimientos de mantenimiento . . . . . 37 Transporte del vehículo . . . . . . . . . 36 Sistema de liberación de frenos . . . . 42 Comentarios . . 28 Boquillas . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Mando del regulador . . . 45 Estructuras de la cabina. . . . . . . 33 Carga con avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Para desabrochar el cinturón de seguridad 25 Otros mandos . . . . . . . 30 Prueba de los frenos de estacionamiento . . . . . . . 41 Informe de mantenimiento de turno . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 En caso de incendio. . . . . . . . . . . 29 En caso de incendio . . . . . . . . . . . . 43 Según las necesidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Lámpara de parar el motor (SEL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Control antes de arrancar el motor . . . . . . . . . 30 Arranque del vehículo. . . . . . . . . . . . . 30 Prueba de los frenos de marcha. . . . . . 43 Diariamente y por turno . . 33 Vaciado del cucharón . . . . . . . . . 26 Uso de emergencia . . . 42 Control después de arrancar el motor . . . . . . . . 24 Mandos del apoyabrazos . . . . . . 25 Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . 32 Manejo del vehículo . 25 Para sujetar el cinturón de seguridad. . . . . . . . . . . . . 27 Actuador . . . . . . . 24 Ajuste de la altura del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Pedales . . . . . 23 Palanca de vaciado/elevación . 45 . . . 44 Indicador de obstrucción del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . 38 Instrucciones de carga en remolque . . . . . . de combustible y de refrigerante . . . . . . . . 26 Interruptor principal (aislamiento de la batería) 26 Sistema de supresión de incendios . . . . . . 24 Mandos del asiento del operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Informe de turno . . . . . . . . 43 Lubricación diaria . . . . . . . . . . . . 27 Componentes de supresión de incendios. 36 Remolque del vehículo . . 29 Procedimientos antes de arrancar . . 28 Capítulo 4: Instrucciones de manejo Primero la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Arranque el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Radiadores y enfriadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Pedal de freno de marcha . . . . 32 Seguridad al conducir . . . . . . . . . . . . . . 39 Un vehículo bien mantenido es un vehículo más seguro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Capítulo 5: Mantenimiento preventivo Operaciones de servicio del operador. . . . . . . . 29 Repase estas sugerencias de seguridad: . . . . . . . . . . . . . . 28 Depósito de agente químico seco . . . . 40 Uso del contador de horas (MMC) . . . . . . . . . . 35 Otras instrucciones de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Sugerencias generales para el manejo . . . . . . . 32 Calentamiento de la cargadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Intervalos de mantenimiento. . . 24 Mando del respaldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . Diagnóstico del motor . . 48 Controle el nivel de líquido del transverter 48 Controle el nivel del depósito hidráulico . . . . . . 57 Capacidad de cucharón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Upbox . . . . . . . Diagnóstico del transverter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Calidad y selección del combustible diesel 58 Tabla de selección del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 ACW Líquido hidráulico . 50 Válvula de evacuador del filtro de aire. . 58 Depósito hidráulico . . 49 Controle el líquido del lavaparabrisas . . . . . . 51 Baterías . . . . . . . . . . . . . . . 51 Alumbrado del vehículo . . . . 59 Especificaciones del refrigerante del motor 59 Aceite . . . . . . . . . . . . . . . 46 Principales puntos de lubricación. . . . . . . . . . 59 Clasificación general de combustibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Controle el estado y presión de los neumáticos 49 Jaula de inflado de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Líquido de la Upbox . . . . . . . . . . 60 Dropbox . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Motor . . neumático 18x25)57 Presiones hidráulicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Pasadores de bisagra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Controle el aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Presión de freno . . . . . . . . . . . . 52 Capítulo 6: Localización de averías Localización de averías . 58 Sistema de enfriamiento . . 58 Líquidos y lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Controle el nivel de combustible . . . 46 Lubricación central del bastidor de carga. . . . . . . . 58 Ejes . . . . . . . . . . . 53 54 54 55 Capítulo 7: Especificaciones del vehículo Motor DDEC. . . 57 Velocidad (sin carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Gama de pesos del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . 50 Correas de accionamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Especificaciones del aceite lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 . . . . . Diagnóstico del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Tablas de temperatura ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Etiquetas de servicio ISO . 57 Tiempos de los movimientos . . . . . . . . . . . . 58 Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Nivel de ruidos . . . 50 Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Sistema eléctrico . . . . . . . . . 58 Alternadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Dirección/Maniobra y oscilación . 60 Grasa . . . . . . . . . . . 48 Controle el filtro del depósito hidráulico y la válvula de expansión . . . . . . . 60 Transverter . . . . . . . . . . . . 46 Lubricación central del bastidor de accionamiento . . 58 Capacidades de líquidos. . . . 58 Transverter . . . . . 47 Controle los niveles de líquido. . . . . . . 57 Presión de los neumáticos. . . . . . . . . . . . . 58 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . .Atlas Copco III Interruptores y fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IV ST1020 Índice Manual del operador . puede conducir a la muerte o a lesiones graves. transverter.Atlas Copco 1 Capítulo 1: Introducción Descripción del vehículo Protección contra peligros La cargadora ST1020 es un vehículo de cuatro ruedas con neumáticos. Las medidas de precaución básicas se relacionan en el capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridad. compartimento del operador y eje de accionamiento trasero. si no se evita. causará la muerte o lesiones serias. un transverter y ejes de tipo diferencial. transporte y descarga de materiales. Cuidado Un peligro que. . Las medidas de precaución específicas se presentan de forma destacada en todos los capítulos. si no se evita. El tren transmisor de potencia consta del motor diesel. El bastidor de carga contiene el cucharón y el eje de accionamiento delantero. Las palabras de aviso de seguridad son PELIGRO. Mensajes de seguridad en este manual Los mensajes de seguridad usados en el manual utilizan una palabra de aviso. Atención y Cuidado. puede causar lesiones pequeñas o moderadas. accionado por un motor diesel. PELIGRO Indica la existencia de una situación de peligro inminente que. Ambas están unidas mediante pasadores de bisagra que les permiten pivotar. La ST1020 está diseñada sobre todo para la carga. Dicha palabra muestra el grado o nivel de peligro. si no se evita. El bastidor de accionamiento consta del motor. ATENCIÓN Un peligro potencial que. Consta de dos secciones principales: el bastidor de carga (sección delantera) y el bastidor de accionamiento (sección trasera). N o t a Indica información específica que ahorrará tiempo o que ha sido útil antes.2 ST1020 Capítulo 1: Introducción Manual del operador Mensajes de ahorro de tiempo Con palabras de aviso adicional se destaca información importante que puede facilitar las tareas. Importante Información que puede evitar daños al vehículo. La placa de características contiene el número de modelo del vehículo. en la superficie vertical del bastidor de carga. . y régimen operativo máximo. Identificación de modelo Figura 1-1 Situación de la placa de características del vehículo Los datos de identificación del modelo están acuñados en la placa de características del vehículo situada cerca del compartimento del operador. su número de fabricación. peso máximo bruto (GVW). Si no comprendiera un procedimiento. Letreros de seguridad y su ubicación Compruebe que todos los letreros de seguridad se hallen en su sitio. . Para la situación de los letreros vea el diagrama en la página siguiente. etc. PELIGRO Un manejo. operación de servicio o ajuste. procedimiento de servicio. Por tanto.Atlas Copco 3 Capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridad Letreros en el vehículo Los letreros de seguridad en el vehículo advierten de los peligros potenciales que pueden surgir durante un uso o conducción sensatos. mantenimiento o servicio incorrectos puede causar lesiones o la muerte. y que estén limpios y legibles. No es practicable incluir en este manual todas las circunstancias posibles que comportan peligros potenciales. es seguro. póngase en contacto con la empresa de ventas o el representante de Atlas Copco Wagner para información más detallada. depende de cada persona juzgar si una operación. 7 7 8 6. Puntos de remolque. No pisar 5572570300 6. Peligro de resbalar 4.4 ST1020 Capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridad Manual del operador 1 2 3 9. lea el manual 5572332900 5. Instalación del sistema de supresión de incendios 3. 10 Figura 2-2 1. Superficie caliente 12. lea el manual. Etiqueta de supresión de incendios 4. 12. lea el manual 5572304100 1. Peligro de aplastamiento por el brazo 9. Peligro de soltar el freno. Peligro de soltar el freno de estacionamiento. lleve prendas de seguridad 5572303900 2. Peligro de aplastamiento 5572304000 7. lea el manual 5. Peligro de resbalar 5572303700 4. 6 3 4 7 7 8 11. Prohibido fumar 10. lea el manual 2. Peligro. Peligro de aplastamiento por el brazo de la cargadora 5572529300 . 5. Peligro eléctrico potencial 11. No pisar 3. Riesgo de aplastamiento 8. Puntos de remolque. Lea las instrucciones de manejo 7. Superficie caliente 5572303500 Antes de manejar la cargadora o realizar en ella alguna operación de mantenimiento. Las astillas o escombros pueden causar lesiones graves en los ojos. Podría ser que ellos no lo observaran a usted. Cumpla también las reglas de seguridad anunciadas en el lugar de trabajo y añada reglas nuevas cuando sea necesario para un manejo seguro. Instrucciones de supresión de incendios 5572529400 ■ Lleve protección ocular o facial al utilizar un martillo. anteojos protectores. ■ Lleve casco o un sombrero duro. ■ No permanezca nunca de pie al manejar el vehículo. ■ Lleve protección auditiva para evitar lesiones en el oído. prendas aprobadas.. ■ No use nunca los mandos como ayuda para el montaje. Al hincar pasadores templados. ■ Lea todas las pegatinas de seguridad e información en el vehículo. Cumpla siempre las siguientes reglas de seguridad general mientras maneje el vehículo. Prohibido fumar 5572316700 9. repase las siguientes medidas de seguridad. ■ Compruebe que todos los mandos e indicadores funcionen adecuadamente. ■ Observe a los demás. ■ No fume nunca cerca del combustible. 12. Protección personal Lleve siempre los artículos de protección correctos.. ■ Pare siempre el motor al repostar. Peligro de incendio 5572303600 10. ■ Bloquee las ruedas cuando el vehículo esté estacionado. utilice un martillo con la cabeza blanda. ■ No abandone nunca el vehículo si el freno de estacionamiento no está aplicado.Atlas Copco 5 Protéjase usted y proteja sus compañeros 8. ■ Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones del Manual del operador y del Manual de servicio. Peligro eléctrico potencial 5572303400 11. . Las hemos incluido para su protección. equipo de respiración y otros artículos de protección necesarios. ■ Esté siempre informado de la ubicación del extintor más cercano. Sistema de supresión de incendios Checkfire Cuando la ST1020 tenga el sistema automático de supresión de incendios Checkfire. ATENCIÓN Si se produce un incendio en la ST1020 y el sistema Checkfire fallara. PASO 2 Aplique los frenos de estacionamiento. . detenga el vehículo y siga las normas de la mina sobre incendios.Vea “En caso de incendio” en la página 27. PASO 2 Aplique los frenos de estacionamiento. PASO 3 Pare el motor. Figura 2-4 Al girar. PASO 3 Pare el motor. En caso de incendio. siga el procedimiento para el sistema de supresión manual para activar manualmente el sistema de supresión de incendios. al detectar un incendio siga inmediatamente los pasos abajo indicados : PASO 1 Detenga con seguridad y de forma completa la cargadora. un sistema de supresión de incendios manual. la posición del centro de gravedad cambia. PASO 4 Tire del pasador de anillo en el actuador manual y golpee el interruptor rojo. PASO 4 Evacúe el vehículo con la mayor rapidez y seguridad posibles. Procedimientos de seguridad general Sugerencias de seguridad en el manejo Evite el volcado del vehículo Figura 2-3 Diagrama ilustrativo de cómo activar la supresión de incendios PASO 5 Abandone el vehículo tan rápidamente como sea posible. o un sistema de supresión de incendios Checkfire. la ST1020 puede ir equipada con un extintor de incendios.6 ST1020 Capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridad Manual del operador Supresión de incendios Dependiendo de las opciones en el vehículo. Sistema de supresión de incendios manual Si el vehículo posee el sistema de supresión de incendios manual. actúe inmediatamente como sigue cuando el sistema detecte un incendio: PASO 1 Detenga con seguridad y de forma completa la cargadora. Las modificaciones tales como soldaduras. Conozca las limitaciones del vehículo. Una maniobra peligrosa puede hacer volcar el vehículo. PASO 3 Desabróchese el cinturón. Si la ROPS o FOPS tiene daños estructurales. condúzcalo contra una pared. puede sufrir lesiones graves o morir. PASO 4 Salga del vehículo. Estructura protectora contra vuelco múltiple (ROPS) y Estructura protectora contra el impacto de objetos (FOPS). PASO 1 Descienda completamente el brazo y el cucharón. En ella se indica el número de fabricación de la ROPS o FOPS. Entrada en el vehículo El cinturón de seguridad es una parte importante del sistema ROPS. Si el vehículo está equipado con estas protecciones. Estacionamiento y paro del motor Estacione el vehículo solamente en zonas seguras y niveladas. PASO 2 Aplique el freno de estacionamiento. El uso de los mandos (por ej. causando daños. Marcha sobre rampas Póngase en contacto con la empresa de venta o el representante de Atlas Copco Wagner para cualquier consulta sobre la ROPS o FOPS en la cargadora. pesos del vehículo y número de modelo. Siempre existe la posibilidad de que el vehículo no pueda arrancar y desplazarse a tiempo después de una carga. póngase en contacto con la empresa de venta o el representante de Atlas Copco Wagner antes de intentar repararlos. Las FOPS protegen al operador contra escombros caídos sobre el vehículo. Aplique el freno de estacionamiento y ponga calces en el lado cuesta abajo de cada neumático. etc. Conozca su zona de trabajo Haga un control para cerciorarse de que todas las vías de desplazamiento estén libres de obstrucciones tales como roca. y el corte o aditamentos pueden debilitar la estructura. oriente siempre la parte delantera hacia el fondo de la pendiente. invalidar la homologación de ROPS/FOPS y reducir la protección del operador. Reduzca la velocidad del vehículo si fuera necesario. en la estructura hay una etiqueta de ROPS o FOPS. Use una marcha lenta en las rampas empinadas. troncos. Estacione la cargadora detrás de un objeto que no se mueva. lesiones o la muerte. Si a pesar de ello el vehículo no se detuviera. Al manejar alrededor de zonas de voladura. No modifique una estructura ROPS o FOPS. ponga todos los mandos en el punto muerto y quite la llave. Preferencia de paso Debido a que los vehículos sin carga pueden detenerse con mayor facilidad y seguridad. La cargadora puede incorporar una Estructura protectora contra vuelco múltiple (ROPS) o Estructura protectora contra el impacto de objetos (FOPS) Las estructuras ROPS de Atlas Copco Wagner están diseñadas para ofrecer protección al operador en caso de vuelco múltiple mediante control de la flexión de la estructura. . mantenga el cucharón dirigido cuesta abajo. mantenga el motor en funcionamiento. taladrar agujeros.Atlas Copco 7 PELIGRO Al girar vehículos articulados. Importante Si tiene que estacionar el vehículo en una pendiente. detenga el motor. Abróchese y ajústese siempre el cinturón de seguridad antes de manejar la cargadora. deles preferencia de paso. el centro de gravedad cambia con respecto a los neumáticos. Si no funcionaran. el mando de dirección) como ayuda al subir a la cargadora puede provocar daños serios al personal y dañar el equipo. No añada aditamentos a la cargadora que comporten que el peso total del vehículo exceda del peso bruto total mostrado en la etiqueta de ROPS o FOPS. aplique los frenos de estacionamiento. De ser posible. Fallos mecánicos Si se produce un fallo mecánico mientras maneja el vehículo. aplique enseguida los frenos de marcha. Reduzca la velocidad y haga sonar el claxon antes de girar en las esquinas sin visibilidad. ATENCIÓN Si el operador volcara con el vehículo y no se hubiera abrochado el cinturón de seguridad. No cambie de marcha mientras se desplace sobre la rampa. Si la cargadora hubiera sufrido daños o tuviera componentes incorrectamente ajustados. ■ Detenga el motor. comportando el riesgo de aplastamiento. en el asiento del operador deberá sentarse un asistente cualificado y la barra de bloqueo de la articulación tiene que estar en posición bloqueada. ■ Bloquee las ruedas. Descienda el brazo y el cucharón completamente y luego aplique el freno de estacionamiento.8 ST1020 Capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridad Manual del operador Procedimientos de seguridad en el mantenimiento Interruptor principal (aislamiento de la batería) Un vehículo bien mantenido es un vehículo más seguro Para conducir la cargadora con seguridad es preciso que todos los sistemas del vehículo estén en perfectas condiciones operativas. Figura 2-5 Ejemplo de letrero de No maneje el vehículo. coloque un letrero de NO MANEJE EL VEHÍCULO en la cabina. ■ Antes de dar servicio a la cargadora. Bloqueo de seguridad de la articulación N o t a Si la operación de servicio se ha de realizar con el motor en marcha. en cuestión de segundos el vehículo cambiará de rumbo de un lado a otro. Figura 2-7 Pasador para bloquear la articulación en posición de bloqueo. ■ Gire el interruptor de encendido y el interruptor principal a la posición de desconectado. corrija el problema antes de volverla a poner en servicio. y gírelo a la derecha para reconectarla después de que el vehículo haya recibido servicio. Estacionamiento del vehículo ■ Estacione el vehículo en línea recta sobre una superficie dura y plana. sobre el volante o la palanca. o le faltaran piezas. PELIGRO Cuando el motor está en marcha. . No maneje el vehículo Motivo Firma Figura 2-6 Gire el interruptor a la izquierda para desconectarla. ■ Vacíe el cucharón. PASO 5 Coloque los soportes de seguridad en su sitio debajo del brazo. PASO 2 Bloquee las ruedas. Cambie el equipo de servicio roto o dañado. ■ Use herramientas adecuadas. emplee cartón o papel para localizarla en lugar de utilizar la mano desnuda. PASO 3 Bascule el cucharón completamente hacia atrás. ■ Si hay que dar servicio en la zona del bastidor delantero. haga girar el cucharón completamente adelante. ATENCIÓN El líquido hidráulico inyectado que penetre bajo la piel puede causar lesiones graves o la muerte. que exige dos personas: PASO 1 Vacíe el cucharón y aplique el freno de estacionamiento. ■ Aísle todas las conexiones eléctricas y cables desconectados. Protecciones del vehículo ■ Manténgase apartado de piezas rotativas o en movimiento. ■ El aire comprimido utilizado para limpiar el vehículo no deberá tener una presión superior a 30 psi (20 kPa). PASO 4 Eleve el brazo hasta la posición de vaciado completo. ■ Antes de realizar cualquier trabajo debajo de un brazo elevado. ■ Cerciórese de haber reinstalado las protecciones sobre todas las piezas rotativas puestas al descubierto. diríjase inmediatamente a un médico para que extraiga el líquido. realice la siguiente operación. Soportes de seguridad del brazo y cucharón Líquido hidráulico ■ Al controlar una fuga hidráulica a alta presión. PELIGRO El brazo y el cucharón son extremadamente pesados. Utilice sólo dispositivos de soporte aprobados. coloque primero piezas de soporte del brazo antes de permitir que nadie pase por debajo del brazo y cucharón. PASO 6 Descienda el brazo hasta que descanse sobre el soporte de seguridad.Atlas Copco 9 ■ Instale siempre el pasador de bloqueo de la articulación in posición bloqueada antes de dar servicio al vehículo. . PASO 7 Si no usa un soporte debajo del cucharón. Si penetrara líquido bajo la piel. Vaya provisto de protección facial y prendas protectoras. en especial alrededor del tubo de escape. Manipúlelos con cuidado. enjuáguelo con agua durante 15 minutos como mínimo y vea un médico inmediatamente. Cuando se haya liberado la presión . comprobando si tiene cables o conexiones sueltas. esmerile ni tenga nunca una llama desnuda cerca de una batería. N o t a Atlas Copco Wagner sólo recomienda el uso de este fluido en los vehículos equipados con el sistema de arranque con éter. Permanezca en el lado de la . ■ Controle el sistema eléctrico. Al trabajar con el sistema eléctrico de la cargadora. ■ Todos los combustibles y la mayoría de los lubricantes son inflamables. Controle la zona del motor. ■ No suelde. ■ Use un disolvente no inflamable para limpiar piezas. repare la fuga y limpie la zona antes de conducirlo. ■ Conserve todos los trapos empapados de aceite o de otra sustancia inflamable en un recipiente de protección aprobado. ■ No almacene nunca líquidos inflamables cerca del vehículo. cerciórese siempre de recargarlo o cambiarlo antes de volver a conducir el vehículo. ■ Si se usara éter para arrancar el motor en tiempo frío. Las chispas pueden causar una explosión. Repare o cambie las piezas dañadas.10 ST1020 Capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridad Manual del operador PASO 8 Detenga el motor. PELIGRO El fluido de arranque con éter puede estallar y causar lesiones o la muerte. deberá: ■ Desconectar siempre primero el cable negativo (-) de la batería y. ■ Si el extintor se ha utilizado. ■ No cortocircuite nunca los terminales de la batería para controlar una carga. Si entrara en contacto con ácido. ■ Prepare un método seguro y adecuado para eliminar el aceite residual. No deje trapos aceitosos en el motor. Seguridad de neumáticos y ruedas PELIGRO Los neumáticos y ruedas pueden estallar y causar lesiones o la muerte. quite siempre los tapones y mantenga una buena ventilación. Utilice siempre protección facial al emplear fluido de arranque con éter. ■ Si tuviera que arrancar el motor con la batería descargada. Compruebe que el extintor reciba servicio en concordancia con las instrucciones del fabricante. Manténgase apartado de las zonas de peligro de los neumáticos y ruedas. ■ Tenga siempre un buen extintor de incendios en su vehículo. ■ El radiador puede rebosar si el líquido refrigerante está caliente y quita el tapón del radiador con demasiada rapidez. ■ Quite todos los desechos o escombros del vehículo. incendios y explosión PELIGRO Las baterías contienen ácido. empléelo siguiendo las recomendaciones del fabricante. quite el tapón. ■ Si el vehículo tiene fugas de combustible o aceite. al reconectar los cables. el cable negativo (-) deberá ser el último. PASO 9 Gire el interruptor de desconexión/ conectado/arranque y el interruptor principal a la posición de desconectado. tenga presente. ■ Guarde la barra de bloqueo de la articulación cuando haya terminado el trabajo de mantenimiento. Herramientas y tomacorrientes ■ Quite del vehículo todas las herramientas. Si el ácido entra en contacto con la piel o los ojos puede producir quemaduras graves. ■ Limpie el aceite derramado. Deje siempre primero que el radiador se enfríe antes de quitar el tapón. Gire el tapón del radiador hasta la primera ranura para ventilarlo si hubiera presión. Prevención de quemaduras. ■ Al cargar una batería. o aislamientos deteriorados. cables eléctricos y otros objetos sueltos antes de arrancar el motor. siempre que sea posible estacione el vehículo en terreno llano. Compruebe que todos los letreros de seguridad se hallen en su sitio. Instale el pasador de bloqueo de la articulación No trabaje nunca debajo de un capó elevado si no está asegurado con una barra de soporte.Atlas Copco 11 superficie de rodadura de un neumático al realizar operaciones de servicio. el problema debe corregirse antes de volverla a poner en servicio. aplique siempre el freno de estacionamiento y ponga calces delante y detrás de cada rueda. o le faltaran piezas. Infle siempre los neumáticos a la presión recomendada. use siempre el bloqueo de la articulación. operación de servicio o ajuste. ■ Consulte siempre la sección pertinente del manual de servicio antes de realizar mantenimiento. póngase en contacto con la empresa de ventas o el representante de Atlas Copco para información más detallada. los letreros de seguridad en el vehículo y el manual del operador suministrado con el vehículo. Un vehículo bien mantenido es un vehículo más seguro Para conducir la cargadora con seguridad es preciso que todos los sistemas del vehículo estén en perfectas condiciones operativas. Lea los mensajes de seguridad en el presente manual. Unido al bastidor hay un pasador para bloquear la articulación. Prepare siempre el vehículo adecuadamente antes de dar servicio. apartado del tráfico de vehículos. tanto si el motor está en marcha como si no. Realice el mantenimiento en terreno llano Para las tareas de mantenimiento. Si debe dar servicio al vehículo con el motor en marcha. o de cortar o soldar en la cargadora. Seguridad en la cargadora durante el mantenimiento ■ No efectúe modificaciones no autorizadas en esta cargadora. ■ Realice el mantenimiento en un lugar seguro. Antes de empezar el mantenimiento. ■ Si tiene que efectuar tareas de servicio debajo del vehículo. PELIGRO Un manejo. Si no comprendiera un procedimiento. Si la cargadora hubiera sufrido daños o tuviera componentes incorrectamente ajustados. mantenimiento o servicio incorrectos puede causar lesiones o la muerte. Mantenga el vehículo bien apartado de las vías de tráfico. y que estén limpios y legibles. Para un uso adecuado del mecanismo de bloqueo de la articulación. PELIGROLa zona de la articulación del vehículo supone un peligro de aplastamiento. con una zona bajo techo estable y ventilación adecuada. póngase en contacto con la empresa de ventas o el representante de Atlas Copco para recibir autorización. ■ Al dar servicio al vehículo. El vehículo deberá estar en terreno llano cuando se efectúe mantenimiento. Antes de realizar tareas de . cuente con la ayuda de otra persona. aplique el freno de estacionamiento y bloquee las ruedas. vea la sección de seguridad. Pare el motor antes de ajustarlo o de ajustar equipo accionado por el motor. Antes de taladrar agujeros. Vea “Procedimientos de preparación del vehículo” . Figura 2-8 Pasador para bloquear la articulación en posición de bloqueo. Esta segunda persona deberá estar en el asiento del operador durante cualquier tarea de servicio o ajuste. facial y auditiva. Lleve las prendas y equipo de seguridad apropiados. etc. cuente con la ayuda de otra persona. Antes de realizar alguna operación de mantenimiento en la cargadora. Puede ser necesario usar protección ocular. N o t a Si debe dar servicio al vehículo con el motor en marcha. PASO 3 Aplique los frenos de estacionamiento. casco o sombrero duro. PASO 4 Bloquee las ruedas PASO 5 Gire el interruptor de encendido y el interruptor principal a la posición de desconectado. calzado de seguridad. . PASO 2 Detenga el motor. para evitar la pivotación del vehículo. compruebe que este pasador esté introducido entre el bogie y el bastidor de accionamiento. repase las siguientes medidas de seguridad. Seguridad general durante el servicio Deberá haber comprendido completamente todos los procedimientos de mantenimiento antes de dar servicio al vehículo. PASO 1 Vacíe completamente el cucharón y desciéndalo hasta el suelo. Esta segunda persona deberá estar en el asiento del operador durante la tarea de servicio o ajuste.12 ST1020 Capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridad Manual del operador mantenimiento en la zona pivotante del vehículo. guantes gruesos. Comunique todos los fallos y si hay indicadores ilegibles. lámparas.Atlas Copco 13 Capítulo 3: Mandos e indicadores 1 2 Introducción El vehículo está equipado con instrumentos. 1. El conductor puede prolongar la vida de servicio del vehículo e incrementar la productividad estando alerta de los mensajes presentados. Panel izquierdo 2. Panel central . y sistemas de alarma acústica. Figura 3-1 Este capítulo abarca lo siguiente: ■ Esferas de aguja ■ Indicadores y lámparas de advertencia ■ Conmutadores y botones ■ Interruptores de circuitos Familiarícese enteramente con todos los mandos e ■ Mandos de mano y pedales indicadores antes de manejar el vehículo. Controle los ■ Otros mandos mandos e indicadores con frecuencia. esferas. Cuando la llave se Nivel hidráulico inserta y gira a la posición ON (conexión). póngase en contacto con el departamento de mantenimiento. añada líquido encendido a la posición OFF (desconexión) y se hidráulico en el depósito antes de reanudar el desconectarán todos los sistemas. Si no hay problemas en el sistema. En tal caso. Al arrancar el motor. Para arrancar el motor. Para parar el motor. la lámpara de controlar el motor (CEL) se encenderá y permanecerá encendida durante tres (3) segundos aproximadamente. la lámpara se apagará. el módulo de control electrónico (ECM) encenderá la CEL. En tal caso póngase en contacto con el departamento de mantenimiento tan pronto como sea posible. se activa el Esta lámpara se enciende si el nivel del sistema eléctrico y la computadora a bordo realiza un líquido hidráulico fuera demasiado bajo.14 ST1020 Capítulo 3: Mandos e indicadores Manual del operador Controles del tablero de instrumentos de la cabina durante tres (3) segundos y se apagará si el ECM del Panel izquierdo Lámpara de controlar el motor motor no detecta problemas críticos. gire la llave del verificar si el nivel es bajo. Conmutador de encendido El conmutador del encendido se Figura 3-9 Panel izquierdo activa con llave y tiene tres posiciones. el motor empezará automáticamente a reducir la potencia. funcionamiento normal. la SEL se encenderá . Lámpara de parar el motor La lámpara roja de Parar el motor (SEL) indica cuando el ECM del motor detecta una situación insegura. El salga de la cabina y compruebe la mirilla conmutador está cargado con muelles para regresar a situada en un lado del depósito hidráulico para la posición ON. o existiera un problema al arrancar el motor. Si durante el manejo de la cargadora surgiera un problema que no fuera crítico. Controle el motor al final del turno o del día. llave hasta la posición START (arranque). Al encenderse. gire la Estacione el vehículo en un lugar seguro. Cuando la llave del encendido se gira a la posición ON (conexión) antes de arrancar el motor. Detenga el motor y póngase en contacto con el personal de mantenimiento para corregir el problema antes de volver a arrancar el motor. Si no fuera bajo. autocontrol del sistema. Atlas Copco 15 Conmutador de petición de diagnóstico del motor Gire este conmutador a la izquierda para solicitar los códigos de diagnóstico elaborados por el ECM. prueba de accionamiento a través del freno. Todas ellas están controladas por conmutadores rotativos de tres posiciones. La alarma de marcha atrás. Consulte el manual del automático de amortiguación de fabricante Cummins para información adicional. RRC. Conmutador de prueba del freno al desplazarse con una carga. Al manejar la cargadora es importante cumplir siempre los requisitos de alumbrado y seguridad. Girando el conmutador a la derecha se activa el luces auxiliares y las luces traseras. choques. en la parte trasera del vehículo. La alarma acústica irá acompañada de una luz amarilla destellante para llamar la atención a los espectadores. Los códigos se presentan en destellos en la lámpara de desconexión. Conmutador del descongelador Con este conmutador de tres El conmutador de prueba del posiciones se activan los ventiladores freno permite sortear el del descongelador: Desconexión. Las luces delanteras pueden seleccionarse a plena luz. Conmutador de control de desplazamiento parar el motor. de cabina permite elegir entre tres Alarma de claxon y de marcha atrás El claxon electrónico se activa pulsando el botón. bajo transverter para realizar la y alto. Cuando se activa. Figura 3-10 Conmutador RRC seleccionado en la modalidad de RRC Conmutadores del alumbrado desactivado. alto y bajo. el motor sufrirá daños si no se detiene. Conmutador de mando remoto de radio (RRC) costumbre hacer sonar el claxon antes de arrancar o poner en movimiento el vehículo. las luces delanteras. girándolo a la izquierda el RRC se desactiva. Vea “Uso del control de desplazamiento” en la página 35. Hay tres sistemas de alumbrado en el Se usa para seleccionar el vehículo a la modalidad vehículo. las RRC. desconexión. el conmutador de control de inmovilización coloca el transverter automáticamente en la tercera Conmutador del ventilador de la cabina marcha y lo mantiene en ella mientras el conmutador El conmutador de selección de ventilador está activado. la lámpara de controlar el motor y la Este conmutador activa un sistema lámpara de líquido del motor. sonará siempre que el transverter se ponga en marcha atrás. Sólo está destinado para uso Importante Cuando el ECM haya reducido la potencia del motor a causa de un problema serio. luz baja o . Es una buena posiciones. 16 ST1020 Capítulo 3: Mandos e indicadores Manual del operador Panel central Siempre que un fallo comporte la aplicación del freno de estacionamiento. la presión de aceite del motor deberá mantenerse entre 172 y 586 kPa (25 a 85 psi). detenga el vehículo y pare el motor. Manómetro de presión de aceite Figura 3-11 Panel central Conmutador del freno de estacionamiento Con el motor en marcha. La lámpara destellará cuando el freno lo hayan aplicado los sistemas de computadora a bordo. debe pulsarse el conmutador del freno de estacionamiento para reponer el circuito después de remediar el problema. Pulse el botón hacia abajo para aplicar los frenos de estacionamiento. Importante Al abandonar el compartimento del operador aplique siempre el freno de estacionamiento. Los sistemas de computadora a bordo aplicarán el freno por lo siguientes motivos: Figura 3-12 Durante la conducción normal. El freno de estacionamiento no puede liberarse hasta que se haya arrancado el motor e incrementado la presión hidráulica. Si la presión del aceite del motor descendiera por debajo de 172 kPa ■ Fallo eléctrico (25 psi) se encendería el diodo rojo y se emitiría una ■ Caída de presión en el transverter alarma acústica. . La unidad de control de datos recibe la presión del aceite del motor de una señal transmitida por el ECM del motor al bus de comunicación. Póngase en contacto con el personal de mantenimiento para corregir el problema antes de reanudar la conducción del vehículo. La lámpara indicadora de este freno se encenderá para mostrar que se ha aplicado el freno. Si esto sucediera durante la ■ Caída de presión del acumulador conducción normal. N o t a Si la presión de aceite del motor descendiera por debajo de 172 kPa (25 psi) las lámparas de parar el motor (SEL) y controlar el motor (CEL) se encenderán y disminuirá la potencia del motor. tire el botón hacia arriba para soltar los frenos. Conmutador del limpiaparabrisas Los limpiaparabrisas se controlan mediante dos conmutadores separados. Figura 3-14 Hacer funcionar el motor a velocidades superiores a 2300 rpm podrían dañarlo. Tacómetro Figura 3-13 Diodo de advertencia El módulo de control electrónico del motor (ECM) transmite la temperatura del refrigerante del motor a la DCU. Importante Si la temperatura del motor excediera del valor máximo. utilícelo junto con el limpiaparabrisas. encenderán simultáneamente las lámparas de controlar el motor y parar el motor. Para lavar el cristal. La temperatura máxima permisible es 100° C (210° F). párelo y deje que se enfríe. . Esta esfera muestra la velocidad del motor en El sistema de alarma del vehículo está integrado en el revoluciones por minuto (RPM). y el motor reducirá su Manómetro del transverter potencia para protegerse. Figura 3-15 Si la presión descendiera por debajo de 413 kPa (60 psi) se encendería el diodo del manómetro y se emitiría una alarma acústica. Uno de ellos gobierna el limpiaparabrisas delantero y el otro el de la ventanilla trasera. se comunicación. La DCU recibe datos módulo de control electrónico. Si aumentara a más de 100° C el diodo rojo se encendería y emitiría una alarma acústica para advertir de daños inminentes en el motor. retransmitiéndolos luego al manómetro. La DCU recibe los datos de presión de un sensor situado en el transverter. Cuando existan de las rpm del ECM del motor a través del bus de situaciones de temperatura alta por ejemplo.Atlas Copco 17 Indicador de temperatura del refrigerante del motor Conmutador del lavaparabrisas Este conmutador controla el lavaparabrisas. y utiliza su lógica para gobernar el transverter a fin de que ofrezca las máximas prestaciones dentro de la gama de velocidades seleccionada. Esfera indicadora de temperatura del transverter Figura 3-17 Conmutadores tipo pulsador para selección de marcha Cuatro pulsadores permiten al operador seleccionar la gama de velocidades deseada. N o t a En algunos vehículos. . Si se registran temperaturas excesivas comuníquelo al personal de mantenimiento. Importante Pare el motor y consulte con el personal de mantenimiento si se activara la alarma de presión del transverter. La ECU del transverter valora la velocidad del motor. y la transmite a la unidad de control electrónico (ECU).18 ST1020 Capítulo 3: Mandos e indicadores Manual del operador La presión normal es entre 1654 y 1930 kPa (240 a 280 psi). El transverter conmutará automáticamente a neutra en caso de surgir un problema catastrófico. N o t a No deje que se exceda de 121° C (250° F) durante periodos prolongados. Hay un sensor situado en el transverter que transmite la temperatura del aceite a la DCU. Conmutadores de mando del transverter Cuidado Si la presión del transverter desciende por debajo de 413 kPa (60 psi). algunas marchas pueden desconectarse si lo solicita el cliente. La temperatura de funcionamiento normal del transverter es 94° C (200° F). se aplicarán automáticamente los frenos de estacionamiento del vehículo. desde donde se envía a una esfera de aguja en el compartimento del operador. Si la temperatura supera los 121° C (250° F) el diodo de la esfera se encenderá y se activará la alarma acústica. Figura 3-16 Si la temperatura aumentara por encima de 121 ° C (250 ° F) se encendería el diodo de la esfera y se emitiría una alarma acústica. la velocidad de desplazamiento y la selección de marcha/dirección. El controlador lógico programable (PLC) recibe la selección de los conmutadores. Este indicador muestra la marcha y dirección. . Importante Si la presión del acumulador de estacionamiento del vehículo. segunda marcha Debido a que los manómetros se controlan R3 Atrás. así como códigos de error si surgiera algún problema con el sistema del transverter. Vea “Diagnóstico del transverter” en la página 55. El manómetro del acumulador del freno recibe información de la DCU y presenta la presión del acumulador en un manómetro de esfera. la presión del acumulador del freno normalmente es superior a 9652 kPa (1400 psi). Durante el trabajo de la cargadora en la mina. tercera marcha F2 Adelante. Si la presión desciende por debajo de 9652 kPa (1400 psi) se enciende el diodo del Código Marcha del transverter F4 Adelante. primera marcha Neu Neutra psi). cuarta marcha F3 Adelante. Se halla conectado con la unidad de control electrónico del transverter (ECU). La tabla de abajo muestra los códigos de indicación durante el funcionamiento normal. primera marcha R2 Atrás. No presuponga que no hay presión en el acumulador hasta que el conmutador de encendido se haya puesto en la posición ON y la DCU haya terminado su programa de autocontrol. tercera marcha R4 Atrás. la DCU necesita tiempo para manómetro y se emite una alarma acústica.Atlas Copco 19 Indicador del engranaje del transverter Manómetro del acumulador Figura 3-18 Figura 3-19 El indicador de marcha tiene tres dígitos y está iluminado con diodos. se aplicarán automáticamente los frenos R1 Atrás. registrar las lecturas en ellos. Se encenderá el diodo y sonará la alarma si la presión descendiera por debajo de 9652 kPa (1400 psi). segunda marcha desciende por debajo de 9652 kPa (1400 F1 Adelante. cuarta marcha electrónicamente. detenga indicador de esfera en el compartimento del operador. Si hidráulico. se dañará el sistema de frenos y estos fallarán pronto. inmediatamente el vehículo y comunique el fallo. El sistema de refrigeración hidráulico enfriará el líquido hidráulico para los frenos. Si la La temperatura del sistema hidráulico se transmite a la tensión desciende por debajo de 20 V. Figura 3-22 Cuando el nivel de combustible descienda a un valor inferior a 1/8 del depósito.20 ST1020 Capítulo 3: Mandos e indicadores Manual del operador Temperatura del aceite hidráulico Voltímetro Figura 3-20 Figura 3-21 El diodo se encenderá y se emitirá una alarma acústica si la temperatura del sistema hidráulico rebasa los 93° C (200° F. detenga el vehículo en un lugar seguro. Si se acabara el combustible del vehículo. La temperatura se presenta luego en un descendiera por debajo de 22 V. conmute el transverter a neutra y haga funcionar el motor a marcha al ralentí alta.) El diodo del voltímetro se encenderá y sonará una alarma cuando la tensión descienda por debajo de 22 V. los frenos de DCU desde un sensor situado en el depósito estacionamiento se aplicarán automáticamente. El voltímetro presenta la potencia del alternador. PELIGRO Si el vehículo continúa operándose cuando los frenos están sobrecalentados. . Los datos del nivel de combustible a la DCU los transmite un sensor situado en el depósito de combustible. Cuando se sobrecaliente el aceite hidráulico. se encenderá el diodo y sonará una alarma. Si la temperatura del aceite hidráulico es igual o superior a 94° C (200° F) el diodo del indicador se Indicador del nivel de combustible encenderá y sonará la alarma acústica de MMC. utilice la bomba manual de cebado para renovar el caudal de combustible. RES (Reposición) y Los interruptores de circuitos salen hacia fuera cuando SEL (Selección) permiten seleccionar la modalidad al el sistema se sobrecarga. Salida de 12 V 2. el MMC emite una alarma acústica y presenta un código numérico. que es una referencia útil para el mantenimiento periódico. No obstante. Conectadores de diagnóstico 1 2 3 Figura 3-25 1. Un interruptor activado operador. cuando se presenta un problema. del contador de horas y de diagnóstico. un reloj con alarma y presenta códigos de diagnóstico del vehículo. Dos conmutadores de membrana sensibles a la presión. y observando las lámparas de parar el motor y controlar el motor. el MMC muestra el contador de horas. Conectador de diagnóstico de la transmisión 3. Antes de que el vehículo vuelva a ponerse en servicio el circuito Código de MMC Descripción 01 Controlar el motor 02 Detener el motor 04 Nivel de combustible 06 Presión del transverter 07 Presión del acumulador 08 Temperatura del transverter 09 Temperatura del refrigerante 10 Presión del aceite 17 Tensión de la batería El centro de minimensajes (MMC) tiene un contador de horas. Conectador de diagnóstico del motor Todos los problemas que se presentan en el motor se almacenan en la memoria del ECM. puede ser el síntoma de un problema grave. . Por defecto. El interfaz de diagnóstico del ECM está situado en el compartimento del operador y se puede tener acceso a al mismo con un lector de datos de diagnóstico (DDR).Atlas Copco 21 Centro de minimensajes (MMC) y contador de horas Interruptores de circuito del panel de instrumentos Figura 3-24 Figura 3-23 Vea el diagrama eléctrico en el Catálogo de piezas ACW El MMC tiene una pantalla digital que comunica los datos para información específica sobre su vehículo. debería controlarlo un técnico de servicio cualificado. Otra manera del ECM de transmitir problemas al operador o personal de servicio es pulsando en el panel de mando el conmutador para sortear el motor. 22 ST1020 Capítulo 3: Mandos e indicadores Manual del operador . Y a la izquierda lo desciende. y si se oprime mientras la palanca se desplaza hacia uno mismo la placa de empuje . Y desplazándola atrás el cucharón bascula hacia atrás. la ACW00098. con la que se controla el movimiento del brazo y el cucharón. Desplazándola adelante el cucharón avanza para vaciarse. Desplazándola a la derecha eleva el brazo. El movimiento adelante hace que el vehículo gire a la derecha. La dirección de marcha puede gobernarse desplazando la palanca de mando universal hacia delante y atrás. y atrás a la izquierda. Conmutador de vaciado EOD (Opcional) El EOD opcional añade un conmutador en el extremo superior de la palanca de vaciado/elevación. El muelle la devuelve al punto muerto. Conmutador de marcha adelante 2. adelante.pict placa de empuje expulsará la carga del cucharón.Atlas Copco 23 Mandos de mano y pedales Palanca de vaciado/elevación Mando de la dirección La dirección de desplazamiento. 2 3 Figura 3-26 1. atrás y 1 neutra se seleccionan mediante pulsadores en la palanca de vaciado/elevación. Conmutador de punto neutro (no presentado) La cargadora Atlas Copto Wagner incorpora una palanca de función doble montada a la derecha del operador. Cuando el conmutador se oprime y la palanca se mueve adelante. Conmutador de marcha atrás 3. Conmutador E-O-D (opcional) 4. para evitar el vertido Los frenos de marcha se controlan mediante un pedal accidental de una carga. En el sistema de freno normalmente se suministra aceite hidráulico a los frenos. Pedal del acelerador El pedal del acelerador actúa un controlador de reóstato con resorte unido al ECM del motor. Pedal del freno El pedal del freno actúa una válvula hidráulica que conduce aceite a través del circuito del freno hidráulico para controlar los sistemas de freno de las ruedas delanteras y traseras. Abajo relacionamos algunos de los muchos mandos disponibles. El efecto de frenado depende de la fuerza aplicada al pisar el pedal Pedales del freno. Cuidado Al desplazarse el vehículo.24 ST1020 Capítulo 3: Mandos e indicadores Manual del operador retrocederá. Para reducir la velocidad del vehículo. el conductor debería apartar la mano de la palanca de Pedal de freno de marcha vaciado y elevación. entre marcha al ralentí baja y plena potencia. Pedal del freno de marcha 2. M a n d o s d e l ap o y a b r a z o s ■ Gire los mandos del apoyabrazos para cambiar su ángulo. Es un mando infinitamente variable cuando la palanca se desplaza a la izquierda o derecha. No tiene efecto pulsar el conmutador motor (ECM). Mandos del asiento del operador 1 2 Figura 3-27 1. Suelte el mando para bloquear la posición del respaldo. que se mantienen sin aplicar. A j u s t e d e l a al t u r a d e l a s i e n t o ■ Eleve el mando delantero o trasero y ajuste la altura y ángulo del asiento. Suelte el mando para bloquear la posición del asiento. Mando del regulador El pedal del acelerador actúa un controlador de reóstato con resorte unido al módulo electrónico del Figura 3-28 El asiento varía según el vehículo. Al pisar el pedal del freno se evacúa hacia el depósito hidráulico aceite de las unidades del extremo de las ruedas y los muelles aplican los frenos. pise un poco el freno hasta que el vehículo se desplace a la velocidad deseada. . Es un mando infinitamente variable entre marcha al ralentí baja y plena potencia. M a n d o d e l r e s p a l do ■ Gire el mando hacia arriba y reténgalo mientras selecciona el ángulo del respaldo. en el compartimento del operador. Reemplace todas las piezas dañadas o que falten. P a r a d e s a b r o c h a r e l c i n t u r ó n d e s e g u r i d ad Dependiendo del tipo de cinturón. Si posee un dispositivo antideslizante. Cerciórese de que el cinturón quede abrochado con seguridad en la hebilla. Mando del peso del operador ■ Gire el botón hasta que en él se presente su peso. sujete y ajuste el cinturón de seguridad. Antes de arrancar el motor. Así obtendrá el máximo efecto de las prestaciones de la suspensión.Atlas Copco 25 M a n d o d e a j u s t e de l a n t e r o / t r a s e r o d e l asiento ■ Gire el mando hacia arriba y ajuste el asiento hacia delante o atrás. ajústelo siempre correctamente para eliminar las partes flojas. para desabrocharlo oprima el botón lateral de la hebilla o el cierre superior. debe quedar ajustado pero no demasiado tenso. Estacione el vehículo y detenga el motor antes de soltar el cinturón de seguridad. . Suelte el mando para bloquear la posición del asiento. PELIGRO Un accidente o movimiento repentino del vehículo puede causar lesiones o la muerte. Ajuste ambos extremos de cada cinturón. Cinturones de seguridad Figura 3-29 Al sujetar el cinturón. P a r a s u j e ta r e l c i n t u r ó n d e s e g u r i d a d Extraiga el cinturón del soporte e introduzca la lengüeta en la hebilla del lado derecho. Controle el estado de los cinturones de seguridad y las piezas de fijación de los mismos antes de empezar la jornada de trabajo. Uso de emergencia Para utilizarlo. Si desconectada) el sistema eléctrico no se aísla contra Para liberar los frenos Posi stops al ser remolcado intensidades de corriente elevadas. la artesa del motor. para desconectarlo. quite el pasador de seguridad y pulse el Este conmutador aísla la batería. perfora el los circuitos eléctricos. Interruptor principal (aislamiento de la batería) Sistema de supresión de incendios El sistema de supresión de incendios se ha diseñado para proteger contra incendios zonas específicas del vehículo. N o t a Este conmutador suele estar situado en el lado opuesto al del compartimento del operador. Figura 3-31 Para conectar el sistema eléctrico gire la empuñadura a la derecha. La a bordo del vehículo.26 ST1020 Capítulo 3: Mandos e indicadores Manual del operador Otros mandos vehículo no se utilice o durante las tareas de Bomba de mano hidráulica conectar el sistema eléctrico. este conmutador puede dejarse en la posición ON (conectado) para que el personal no tenga que transitar entre el vehículo y la pared. la transmisión y el convertidor de par. Palanca de válvula de liberación (posición posición de desconectado antes de soldar. cuando se pulsa. El mantenimiento diario de cada turno debería incluir la limpieza de zonas en las que puedan acumularse materiales inflamables y restos de combustible. coloque el interruptor principal a la 2. 1 2 Figura 3-30 Importante Para evitar que sufran daños los sistemas computerizados a bordo del 1. El percutor. empuñadura está situada junto a la bomba hidráulica. Bomba de mano hidráulica vehículo. al lado del filtro hidráulico. cartucho perforado y libera los productos químicos de ponga el conmutador a OFF (desconexión) cuando el supresión del incendio. mantenimiento. Para evitar cortocircuitos. Gire la empuñadura a la derecha para gírela a la izquierda. La presión del gas expulsor . Si el vehículo ordinariamente se estaciona contra una pared. desconectándola de percutor. una buena política de prevención de incendios en la mina. aunque no sustituir. La prevención de incendios depende de que se realice una inspección y mantenimiento periódicos de las zonas de vehículo con mayor susceptibilidad a iniciarse un incendio: los extremos de rueda. Está destinado a complementar. pueden puede ser necesario que el operador presurice el producirse daños graves a las computadoras sistema hidráulico usando la bomba de mano. botellas de extintor. cuando se activa al quitar el pasador con anillo y se golpea el botón rojo. Boquilla 6. Cada En caso de incendio actuador está montado en un cartucho de carga y un ■ Pare el motor. pasador de seguridad. Válvula de desahogo de seguridad manguera de distribución cuando la presión del depósito químico seco alcanza el punto para romper el disco de seguridad. Golpee el botón rojo El actuador contiene un cartucho a presión precintado que. y precisan que el operador actúe cuando se produce un incendio. Actuador manual como un líquido. Se pueden instalar actuadores adicionales en otros puntos remotos del vehículo. Normalmente hay instalado un ■ Aplique los frenos actuador en el compartimento del operador. y deberán llevar una etiqueta legible con el certificado del distribuidor. en otro se ■ Tire del pasador con anillo en el actuador sitúa cerca del compartimento del motor. manual Actuador ■ Golpee el botón rojo 1 ■ Evacue el vehículo 2 ■ Esté preparado con un extintor Compruebe que los extintores portátiles estén firmemente montados en un lugar seguro y fácilmente accesible. Cartucho de gas impulsor El vehículo puede equiparse con un sistema de El agente extintor químico seco se descarga por las supresión de incendios consistente en una o dos boquillas a las zonas protegidas. Depósito de agente químico seco 6 conocimiento de ello. envía presión al receptor del cartucho para poner el sistema en funcionamiento. Los sistemas automáticos usan la detección electrónica o neumática. Los sistemas manuales usan como mínimo un actuador instalado en el compartimento del operador. El polvo es proyectado por la 3. apagando el incendio. Tire del pasador con anillo 2. y dos (2) o más actuadores. Piezas de unión 5.Atlas Copco 27 hace que el polvo químico seco de extinción actúe 2. Componentes de supresión de incendios 1 2 3 Figura 3-33 1. Todos los precintos visibles deberán estar en su sitio. 4. cuatro (4) o más boquillas de rociado remotas. . y se activan sin que el operator tenga 4 5 Figura 3-32 1. haciendo que los polvos actúen como un líquido. Una válvula de desahogo de seguridad impide que se forme una presión de impusión excesiva en el receptor del cartucho. cuando se presiona. . El conmutador de supresión del freno. permite enviar presión de aceite hidráulico a los frenos para liberarlos. Ver “Supresión del freno Posi stop” en la sección 3 para un funcionamiento seguro de este sistema. El gas impulsor del cartucho 2 presuriza el depósito de agente químico seco. pasando el gas al depósito de agente químico seco. Válvula de desahogo de seguridad 3. 3 Boquillas La presión en la(s) boquilla(s) hace que se abra el tapón de protección (dependiendo del tipo de boquilla Figura 3-34 instalado). 1. la presión del sistema perfora una junta del cartucho de gas impulsor. y que se proyecte el agente químico. Cuando se alcanza la presión adecuada. Si no hay presión hidráulica. Antes de pulsar el conmutador tiene que haber suficiente presión en Figura 3-35 Depósito de agente químico seco El depósito de agente químico seco contiene un retardante de incendios químico compuesto de polvo seco. Los sistemas de freno Posi stop se aplican con muelles y se liberan hidráulicamente. Válvula de cartucho del actuador neumático 2. Va provisto de un disco de seguridad en las piezas de unión para detener el flujo de agente químico seco hasta que se haya formado presión los acumuladores como para liberar los frenos. Cartucho de gas impulsor Mando de supresión del freno Cuando la presión liberada por el actuador llega al receptor de cartucho.28 ST1020 Capítulo 3: Mandos e indicadores Manual del operador Receptor de cartucho suficiente en el depósito. el disco se 1 rompe. dejando pasar la mezcla de gas/agente químico seco hasta las boquillas. los cuatro conjuntos de frenos de rueda están aplicados. Depósito de agente químico seco Figura 3-36 Inserte un destornillador para presionar el mando. El transverter automático está programado para bajar de marcha entre las marchas. ■ No permita nunca que se monten acompañantes en el cucharón u otra parte del vehículo. Mantenga el cucharón completamente abatido hacia atrás. ■ Compruebe que el vehículo esté provisto con el equipo de seguridad estándar. cambiar de dirección y regresar a la gama de velocidades antes seleccionada. Un buen historial de seguridad puede ser útil. tenga un funcionamiento irregular o cuyo sistema de gases de escape no se halle en buen estado. PELIGRO Antes de arrancar el motor y conducir el vehículo. ■ No haga funcionar nunca un motor que produzca humo. 4 Abandone el vehículo tan rápidamente como sea posible. lea sobre el mismo en este manual y comprenda cómo funciona. Sea un operador seguro. ■ No ponga en marcha nunca un vehículo inseguro. Antes de conducir el vehículo. estemples. ■ Llevando el brazo descendido al avanzar se dispone de la máxima visibilidad. estudie las medidas de seguridad al principio de este Manual del operador y cumpla las medidas de precaución indicadas en la presente sección. 2 Pare el motor. alumbrado delantero y trasero. extintor de incendios. tal como claxon. 3 Aplique los frenos de estacionamiento. Para “mantener la seguridad durante el trabajo” todos dependen del operador. siga inmediatamente los siguientes pasos: PASO 1 Detenga completamente y con seguridad la cargadora. No se desplace nunca con el brazo elevado sobre los topes. en algunos casos. cinturón de seguridad y. . Repase estas sugerencias de seguridad: ■ En zonas en las que se utilice ventilación auxiliar. 5 Siga los pasos apropiados de acuerdo con las reglas de seguridad contra incendios de la mina. ■ La modulación electrónicamente controlada de la cargadora permite al operador cambiar entre avance y retroceso en cualquier marcha. En caso de incendio En caso de producirse un incendio en la cargadora. a excepción de cuando se use el sistema de control de conducción opcional. cerciórese de que los ventiladores funcionen antes de arrancar el vehículo.Atlas Copco 29 Capítulo 4: Instrucciones de manejo Primero la seguridad ■ Antes de arrancar o poner en movimiento el vehículo cerciórese de que todas las personas se hayan apartado del mismo. use el sistema de supresión de incendios a bordo del vehículo. Este procedimiento de arranque sólo dura algunos segundos mientras las computadoras de a bordo activan un programa de autocontrol. 8 Si las CEL y SEL permanecen encendidas. regresando luego por defecto al contador de horas. Deje enfriar el motor de arranque durante varios segundos antes de efectuar un nuevo intento para arrancar el motor. pare el motor y solicite mantenimiento. Antes de arrancar. No obstante. PASO 1 . puede incrementar la eficiencia del vehículo. Si las SEL y CEL permanecieran encendidas después de que el motor haya arrancado. Importante No haga funcionar el motor de arranque durante más de 20 segundos. como el movimiento de un limpiaparabrisas.30 ST1020 Capítulo 4: Instrucciones de manejo Manual del operador 6 Si estuviera instalado y fuera accesible. PASO 1 Cerciórese de que ningún solenoide haya fallado al freno en posición. la Lámpara de controlar el motor (CEL) y la Lámpara de parar el motor (SEL) se encenderán durante 3 segundos aproximadamente. aplique el freno de estacionamiento. Tan pronto como arranque el motor. Si existe un problema con la Unidad de recogida de datos (DCU). 2 Ponga el conmutador principal (aislamiento de la batería) en la posición de conexión. No presuponga nunca que los frenos inmovilizarán el vehículo. detenga el motor y controle la causa. Al girar a la posición ON el conmutador de encendido. La alarma acústica sonará. cada mina puede tener listas de control propias que deban seguirse. Procedimientos antes de arrancar 3 Ajuste el asiento y abróchese el cinturón de seguridad. revise la lista de control del mantenimiento de turno para cerciorarse de que el vehículo esté listo para conducción. Esto contribuye a proteger a los empleados y el vehículo. El Centro de minimensajes (MMC) presentará los códigos de CEL y SEL alternadamente. Prueba de los frenos de estacionamiento PELIGRO Deberá obrarse con precaución al probar los frenos. 4 Desplace la palanca de mando del brazo y el cucharón a la posición neutra. Póngase en contacto con el personal de mantenimiento antes de hacer funcionar el vehículo. El operador debería dejar transcurrir este breve periodo de tiempo antes de arrancar el motor. . Vea “Informe de mantenimiento de turno” en la página 41. Deje transcurrir algunos segundos para que los sistemas computerizados se inicialicen. 5 Ponga el conmutador de encendido a conexión y controle todas las lámparas de los indicadores y de advertencia. Arranque del vehículo 6 Haga sonar el claxon para advertir a todo el personal que el motor está arrancando. Compruebe que todas las personas se hayan apartado antes de probar los frenos. Además. suelte el conmutador. pare el motor inmediatamente y póngase en contacto con el personal de mantenimiento. Suelte los frenos de estacionamiento y de marcha para comprobar que el vehículo se mueva. y el MMC presentará el texto “NO DATA” (No hay datos). Vea “Sistema de supresión de incendios manual” en la página 6. PELIGRO Cerciórese de que no haya personas alrededor del vehículo antes de arrancar el motor.Compruebe que el vehículo se halle estacionado de forma segura y que el freno de estacionamiento esté aplicado. la aguja de los indicadores de esfera se desplazará en vaivén. para una lista de control recomendada. Arranque el motor 7 Gire el conmutador a la posición de arranque. 2 Para probar el solenoide primario. Importante Si los frenos no consiguen mantener el vehículo estacionado. El ECM reducirá automáticamente la potencia del motor cuando exista una situación que le pueda causar daños. repita la prueba. pare el motor y póngase en contacto con el personal de mantenimiento. 4 Conmute la transmisión a “Adelante” pulsando el conmutador en la palanca de mando de vaciado/elevación. 1. 5 Conmute la transmisión a “Adelante” pulsando el conmutador en la palanca de mando de vaciado/elevación. . girando el conmutador de prueba de freno ISO a la posición núm. Adapte siempre la gama de velocidades a la 4 Aplique los frenos de marcha. 2. cambiar de dirección y regresar a la gama de velocidades antes seleccionada. 6 Después de soltar el freno de marcha. 6 Suelte los frenos de marcha y pise uniformemente el acelerador. 6 Para probar el solenoide secundario. 2 Adapte el engranaje del transverter a la gama de velocidades deseada. Mantenga el conmutador en la posición girada mientras dure la prueba. El freno de estacionamiento debe impedir que el vehículo se desplace. girando el conmutador de prueba de freno ISO a la posición núm.Atlas Copco 31 3 Ponga el vehículo en la segunda marcha. 3 Haga girar el conmutador de prueba de freno ISO a la posición núm. 5 Pise lentamente el pedal del regulador. repita la prueba. pise lentamente el pedal del regulador. 8 No bombee nunca el pedal del freno. Conducción PASO 1 Reduzca la velocidad del motor a marcha al ralentí. 7 La gama de velocidades y dirección pueden seleccionarse mientras el vehículo está en movimiento. carga y condiciones del terreno. 2. El transverter automático está programado para bajar de marcha entre las marchas. reduzca el regulador y suelte el conmutador de prueba de freno ISO. Mantenga el conmutador en la posición girada mientras dure la prueba. los frenos de marcha deberán impedir que el vehículo avance. 8 Para probar el solenoide secundario. Suelte el freno de estacionamiento. No ponga el pie sobre el pedal del freno al desplazarse. N o t a El conmutador para sortear el control automático del motor permite conducir la cargadora a un lugar seguro. suelte luego el freno de estacionamiento tirando hacia arriba el conmutador del freno de estacionamiento 5 Antes de poner en movimiento el vehículo cerciórese de que todas las personas se hayan apartado del mismo. Si una de ellas o ambas se encendieran al manejar el vehículo. 3 Pulse el conmutador selector de adelante-atrás del transverter a la dirección de marcha deseada. N o t a La modulación electrónicamente controlada permite al operador cambiar entre avance y retroceso en cualquier marcha. 2 Pónga el vehículo en la segunda marcha. 7 Si los frenos impiden que el vehículo se desplace. 9 Controle siempre las SEL y CEL periódicamente mientras opere el vehículo. El conmutador para sortear el control automático del motor proporciona 30-40 segundos de plena potencia para que el operador pueda conducir el vehículo a un lugar seguro. 4 Haga girar el conmutador de prueba de freno ISO a la posición núm. Prueba de los frenos de marcha PASO 1 Aplique los frenos de marcha pisando hasta el fondo el pedal del freno. 1. deténgalo en un lugar seguro. 4 Gire el conmutador del encendido a posición desconectada. controle que los mandos del vehículo funcionen adecuadamente. Realice esta operación varias veces para que circule aceite caliente por todas las partes del sistema hidráulico. estando sentado. haga funcionar el motor como mínimo de 10 a 20 minutos o hasta que la esfera indicadora del refrigerante del motor muestre una temperatura dentro de la gama operativa normal. los sistemas de frenos y sistemas de control del brazo y el cucharón. haga funcionar el motor a ralentí bajo durante 5 o 10 minutos antes de conducir el vehículo. Deje que el motor funcione al ralentí durante 2 minutos como mínimo antes de pararlo. la espalda que apoye sobre la almohada del asiento y el operador pueda pisar el pedal de freno hasta el fondo. Importante Antes de cada turno. Un operador prudente contribuye a prevenir accidentes. PELIGRO Al estacionar el vehículo en una pendiente. 1 Detenga el vehículo fuera de las calzadas de tráfico. Cerciórese de que todos los instrumentos e indicadores funcionen adecuadamente y marquen dentro de la gama normal antes de poner el vehículo en movimiento. Calentamiento de la cargadora PASO 1 Cuando el motor tenga una temperatura normal. aplique el freno de estacionamiento y bloquee las cuatro ruedas. ■ Ajuste el asiento y abróchese el cinturón de seguridad. preferiblemente en un lugar llano u orientado hacia una pared. Evite una excesiva marcha al ralentí del motor. . 2 Seleccione la primera marcha y conduzca el vehículo lentamente durante unos 5 o 10 minutos a baja velocidad. . Un vehículo que funcione correctamente puede evitar accidentes. Esto permite lubricar la turboalimentación y enfriar adecuadamente el motor. 3 Aplique los frenos de estacionamiento. Realice siempre las tareas de mantenimiento e inspección correctas antes de conducir el vehículo. 2 Descienda completamente el brazo y el cucharón de modo que la hoja de éste se apoye contra el suelo. Si la temperatura fuera de –29ºC (-20ºF). puesto que ello puede provocar que se sobrecaliente o agotar la batería. PASO ■ En temperaturas bajo cero. ■ Después de arrancar el motor. controle todas las lámparas de los instrumentos e indicadores.32 ST1020 Capítulo 4: Instrucciones de manejo Manual del operador Estacionamiento y paro del motor ■ Controle el sistema de dirección. Compruebe que el asiento esté ajustado de modo que. opere lentamente el sistema de elevación y vaciado por su ciclo de movimientos. Manejo del vehículo Seguridad al conducir Antes de conducir este vehículo tenga presente su seguridad y la de las personas a su alrededor. . el ECM reducirá inmediatamente la potencia del motor. al finalizar el turno comunique todas las indicaciones de la CEL al departamento de mantenimiento. Lámpara de parar el motor (SEL) Roja La CEL la activan las siguientes circunstancias: ■ Temperatura excesiva del aceite ■ Presión de aceite baja ■ Nivel de refrigerante bajo El objetivo es cargar el cucharón en una sola pasada. Esto contribuye a una carga más nivelada. el vehículo puede continuar manejándose sin que el motor sufra daños. . Se apagará si la situación se corrige. Figura 4-38 Coloque el borde del cucharón sobre el suelo y acérquese a la pila de material. Póngase en contacto con el departamento de mantenimiento y solicite reparación. descienda el brazo completamente. y a mejor tracción y menor riesgo de daños al bastidor y los neumáticos. La luz amarilla es una herramienta de diagnóstico y no indica una situación de daños en el motor. Acérquese a la pila a una marcha baja dejando que el cucharón toque ligeramente la superficie. Descienda luego el borde del cucharón al suelo. No obstante. La Palanca de mando del brazo puede seleccionarse a la posición flotante. La CEL la activarán las siguientes circunstancias: ■ Temperatura de aceite alta Carga con avance ■ Funcionamiento del inyector La tracción del vehículo combinada con la potencia del cucharón se denomina carga con avance. Figura 4-37 Mantenga la zona de carga libre de escombros. Para aplicar la fuerza tractora y de cucharón correctas se necesita experiencia. Haga funcionar el motor solamente para desplazar el vehículo a un lugar seguro en espera del personal de mantenimiento. ■ Presión de combustible baja ■ Embalamiento del motor ■ Autodiagnóstico del sistema Si se enciende la luz amarilla. Mientras se acerque al mineral.Amarilla Las explicaciones que siguen le ayudarán a incrementar la seguridad y productividad al máximo cuando maneje la cargadora. ■ Presión de refrigerante baja ■ Temperatura de refrigerante alta Cuando se encienda la lámpara roja. Limpie de roca y escombros la zona de carga antes de llenar el cucharón. sin que los neumáticos resbalen y sin chocar con la pila de mineral.Atlas Copco 33 Lámparas de advertencia del motor Sugerencias generales para el manejo Lámpara de controlar el motor (CEL) . Si esto sucediera. Mantenga la pila de forma cuadrada cargando cada vez desde un lugar diferente. Cuando sólo se tienen dos ruedas propulsoras traseras.34 ST1020 Capítulo 4: Instrucciones de manejo Manual del operador Figura 4-40 Cargue desde el punto más cercano de la pila. . Controle la forma de la pila de material. Recoja la carga primero desde el punto más cercano. Acérquese a la pila en ángulo. hay poca tracción y el vehículo puede plegarse contra la sección articulada. que las ruedas delanteras se levanten del suelo. Entonces el cucharón es más fácil de cargar y los lados de la pila se mantienen limpios. reduzca la presión sobre el acelerador para evitar que los neumáticos patinen. N o t a Si las ruedas delanteras y traseras no están alineadas. No aplique nunca una presión tal. Acelere entonces para incrementar la fuerza del avance. No aplique nunca una fuerza tal al cucharón que la parte trasera del vehículo se eleve del suelo. Normalmente la causa de ello es que el cucharón está demasiado inclinado adelante. retroceda un tramo corto e incline el cucharón adelante. Figura 4-39 Acérquese a la pila en ángulo. Al empezar a penetrar en la pila. el movimiento de avance se moderará. Maniobre el vehículo poniéndolo en línea recta. la potencia de penetración se reduce considerablemente. Figura 4-41 No haga que las ruedas delanteras se separen del suelo. Continúe el empuje hasta que todo el movimiento adelante quede detenido. En este momento. Así se evitará que caiga material del cucharón al desplazarse. Vacíe el contenido del cucharón en el lugar de descarga. Al descender luego el vehículo se provocarían daños en el bastidor y el diferencial. atenúe con el regulador. Si patinasen. Expulsar y vaciar). Vaciado del cucharón Figura 4-43 No haga patinar los neumáticos. Con el mando de conducción opcional. excavar y otras operaciones que requieran una respuesta positiva del sistema hidráulico. bascúlelo completamente hacia atrás. Para utilizarlo. Importante En las operaciones de rascado hacia atrás. Figura 4-45 Sacuda el cucharón para evitar que caiga material durante el desplazamiento. las cuatro ruedas tienen siempre tracción. Importante Desconecte el sistema de control de desplazamiento para allanar hacia atrás. eleve el brazo de 5 a 10 cm sobre los topes y coloque el control de desplazamiento en posición de conectado. En vehículos con el sistema opcional Eject-O-Dump (E-O-D. Detenga la cargadora y eleve el brazo a la altura de vaciado precisa. Cambie a marcha atrás y apártese de la pila retrocediendo. levante el brazo de 5 a 10 cm sobre los topes y gire el conmutador del mando de conducción a la posición de conectado. Si los mandos del cucharón y el regulador se utilizan adecuadamente. Podrá evitar que las ruedas patinen acelerando lo justo para que sigan empujando el vehículo contra la pila. Se utiliza para amortiguar los choques causados por la carga del cucharón durante los desplazamientos. . El cucharón cargado transpórtelo en posición completamente hacia atrás.Atlas Copco 35 con el brazo descendido sobre los topes. y Esta función es opcional en algunas cargadoras. Uso del control de desplazamiento Figura 4-44 Mantenga siempre todas las ruedas sobre el suelo. Esto hace que las ruedas delanteras presionen hacia abajo. pulse el conmutador E-OD mientras empuja adelante el mando de vaciado. Figura 4-42 No sobrecargue tanto el cucharón que se eleven los neumáticos traseros. Las placas de empuje expulsarán la carga. no levante nunca del suelo las ruedas delanteras ni empuje mineral por debajo de las ruedas. Cuando el cucharón esté cargado. Maniobrando el mando del cucharón adelante y atrás se obtiene un movimiento de palanca con el cucharón. N o t a Es una buena costumbre bascular el cucharón ligeramente hacia adelante y luego rápidamente hacia atrás para que la carga quede asentada. Modere la marcha del vehículo al acercarse al lugar de vaciado. h. Es necesario que la persona que conecte los cables de puenteo al vehículo lleve prendas de protección adecuadas. Coloque el bloqueo de la articulación en posición de almacenamiento antes de remolcar el vehículo averiado. tiene que haber comprendido plenamente el procedimiento que sigue. peso y potencia suficientes como para controlar ambos vehículos por el terreno y distancia a recorrer. 6 Use remolcadores delante y detrás del vehículo averiado si fuera necesario girar. . Utilice un segundo vehículo con una fuente de alimentación de 24 V CC. 2 Conmute el transverter a neutra. Si tiene que recorrer una larga distancia con el vehículo. Las protecciones deben resguardar al operador en caso de que la barra o cable de remolque se rompieran. Importante No remolque el vehículo más de un kilómetro y medio. Las chispas. compruebe que los dos vehículos no se toquen. 6 Espere algunos minutos para que se cargue la batería del vehículo. Compruebe que la barra o cable sea lo suficientemente robusta para las condiciones de la tarea de remolque. 3 Inspeccione la barra o cable de remolque para asegurarse de que no tenga daños y que esté en buen estado. Si el vehículo estuviera averiado. No exceda de una velocidad de 3. Puede ser necesario tener más vehículos detrás de la cargadora averiada. Antes de conectar un cargador o cables de puenteo a las baterías.).3 km/h (2 m. Instale protecciones en ambos vehículos. 4 Conecte una barra o cable de remolque de tamaño suficiente. 5 Para poder mantener el control y frenado al desplazar el vehículo averiado cuesta abajo. transporte la cargadora sobre un remolque apropiado. PASO 1 Siéntese en el puesto del operador y cerciórese de que el freno de estacionamiento esté aplicado. 2 El vehículo remolcador debe tener un capacidad de frenado. 5 Conecte al cable de puenteo negativo (-) a un buen punto de tierra al bastidor. 3 Cuando use otro vehículo como fuente de suministro eléctrico.36 ST1020 Capítulo 4: Instrucciones de manejo Manual del operador Otras instrucciones de manejo Arranque con batería descargada PELIGRO Las baterías contienen gases explosivos y ácido. bloquee por delante y detrás cada rueda durante los preparativos para remolcarlo. Si la batería explotara puede comportar graves lesiones personales. 4 La persona que conecte los cables de puenteo al vehículo tiene que conectar primero el cable de puenteo positivo a la borna positiva del vehículo puenteado. 7 Ponga en marcha el motor. Tenga en cuenta si el vehículo a remolcar está cargado o sin carga. llamas y cables erróneamente conectados pueden provocar una explosión. o en una pendiente o atascado en barro.p. use un vehículo tractor más grande y una barra de remolque robusta. Para realizar este procedimiento se necesitan dos personas. Remolque del vehículo ATENCIÓN Remolcar este vehículo inadecuadamente puede causar lesiones graves o la muerte. Las instrucciones que siguen son para desplazar el vehículo averiado un trecho corto hasta una zona de reparación segura. lejos de la batería. y por último el cable de puenteo positivo (+). PASO 1 Bloquee el vehículo en todas las ruedas para impedir movimientos. luego desconecte primero el cable de puenteo negativo (-). 3 Fije el cable de remolque en el gancho. N o t a Suelte el freno de estacionamiento antes de desplazar el vehículo para no dañar los neumáticos. Importante Éste se dañaría si su línea de propulsión no se desacoplara. cargándolo.Atlas Copco 37 7 Desacople la línea de propulsión del transverter. Para desplazar el vehículo. 4 En la cabina de la cargadora deberá haber un operador cualificado para pulsar y mantener oprimido el conmutador de supresión de los frenos para que estos se liberen. 5 Instale el bloqueo de la articulación en la cargadora. utilice la bomba de mano hidráulica para formar la necesaria para soltar los frenos. para no sobrecargar la barra o cable de remolque. PASO 1 En el acumulador del freno deberá haberse formado una presión de aceite de 9652 kPa (1400 psi) como mínimo. La fuerza de tracción liberará los frenos y el vehículo podrá ser remolcado. utilice el conmutador de supresión de freno para desfrenarla. . Importante Antes de remolcarlo. El gancho de remolque de liberación de frenos es un dispositivo opcional que en caso de emergencia permite remolcar el vehículo sin necesidad de cargar el acumulador de frenos. 8 Suelte el freno de estacionamiento. El conmutador está situado en el compartimento del operador. Siga el procedimientos indicado a continuación para usar el conmutador de supresión del freno. desciende la presión del acumulador y ésta tiene que incrementarse nuevamente usando la bomba de mano. donde puede accionarse fácilmente mientras se conduce la cargadora. Usando el gancho de remolque de liberación de frenos no habrá necesidad de que haya un operador en la cabina de la cargadora al remolcar. observe el manómetro del acumulador para saber cuándo hay suficiente presión en el acumulador. desacople la línea de propulsión entre el motor y el transverter para que el transverter no sufra daños. 2 Si no hubiera suficiente presión almacenada. Vea “Sistema de liberación de frenos” en la página 37. Sistema de liberación de frenos Para desplazar una cargadora sin capacidad motriz. 10 Empiece a desplazar el vehículo gradualmente y de forma suave. 9 Quite con precaución los calces de las ruedas. N o t a Se precisan varias emboladas para formar las 1400 psi precisas para soltar los frenos. 6 Vea la descripción incluida más adelante en esta sección para las instrucciones sobre cómo remolcar el vehículo. basta con arrollar la cadena de remolque alrededor de la palanca de gancho. Una palanca de actuador acoplada a un cilindro envía automáticamente aceite hidráulico al acumulador de frenos. N o t a Cada vez que el operador libera el conmutador de supresión de los frenos o aplica los frenos de marcha. Sistema de gancho de remolque 11 Vuelva a aplicar el freno de estacionamiento y calce todas las ruedas después de estacionar el vehículo. el motor de la cargadora deberá estar desconectado. Antes de cargar el vehículo sobre el remolque. quite de este último o de la rampa todo el aceite. 5 Aplique el freno de estacionamiento y detenga el motor. Conduzca el vehículo lentamente y con precaución y móntelo sobre el remolque. Transporte del vehículo ATENCIÓN Si transporta este vehículo sobre un remolque. Importante Para usar el sistema de liberación del gancho de remolque. etc. hielo. en su caso. cierre la cabina con llave. Asimismo. mientras se remolca el vehículo. nieve. Infórmese de la legislación y normativa aplicable en el transporte del vehículo. Importante Antes de remolcar la cargadora. el centro y detrás. se corre el riesgo de que el vehículo resbale del remolque o rampa. 2 Conduzca el vehículo lentamente y con precaución y móntelo sobre el remolque. agua. El transverter sufrirá daños si la línea de propulsión estuviera acoplada al remolcar el vehículo. 4 Después de detener el vehículo.38 ST1020 Capítulo 4: Instrucciones de manejo Manual del operador N o t a Puede ser necesario liberar la presión en la palanca del gancho de remolque y dejar que se reponga a su posición antes de remolcar. que pudiera haber. 3 Descienda el brazo y el cucharón sobre la plataforma del remolque. 7 Ponga calces delante y detrás de cada rueda. y cause lesiones o la muerte. . ATENCIÓN Antes de remolcar la cargadora hay que instalar el bloqueo de la articulación. 6 Quite la llave del vehículo y. Podría causar que el vehículo volcara. de modo que la palanca pueda volverse a presionar para liberar los frenos. Céntrelo en la rampa y el remolque. infórmese del equipo de seguridad necesario en cada zona. la línea de propulsión entre el motor y el transverter debe estar desacoplada. Instrucciones de carga en remolque PASO 1 Bloquee cada rueda del remolque. instale la barra de bloqueo de la articulación en posición bloqueada. PELIGRO No transporte el vehículo con el brazo y cucharón elevados. 8 Use un número suficiente de cadenas de tamaño adecuado para afirmar el vehículo por delante. compruebe si hay mangueras y acoplamientos dañados. notifíquelo al personal de mantenimiento. Siga cuidadosamente el diagrama de lubricación y mantenimiento. Para un funcionamiento seguro y eficiente del vehículo se precisa darle mantenimiento y lubricación periódicamente. . Registro de datos Para un programa de mantenimiento efectivo es esencial conservar datos de las tareas realizadas. y cerciórese de que todos los puntos a mantener reciban servicio a tiempo y correctamente. y devolverlos al jefe de mantenimiento como referencia futura. Al finalizar caja turno. lecturas de presión y caudal.Atlas Copco 39 Capítulo 5: Mantenimiento preventivo Operaciones de servicio del operador El cuidado periódico que un vehículo recibe de su operador por lo general es compensado por menos paradas a causa de problemas. Controle si hay tuercas. Anote todos los problemas a medida que se presenten. pernos y conexiones de cables eléctricos sueltas. Las tareas indicadas en los formularios de mantenimiento periódico deberían irse marcando a medida que se realicen. y horas de funcionamiento total del vehículo. Compruebe si hay vestigios de aceite nuevo alrededor de los acoplamientos y debajo del vehículo. Hay que anotar las cantidades rellenadas de lubricantes y líquidos. Al primer signo de daños o fugas de aceite. y mayor fiabilidad. Los conductores deberían poner la fecha y su firma en los formularios. Las tareas de mantenimiento y lubricación que siguen pueden realizarse en el lugar de trabajo con un mínimo de herramientas. con una zona bajo techo estable y ventilación adecuada. ■ Realice el mantenimiento en un lugar seguro. cuente con la ayuda de otra persona. o de cortar o soldar en la cargadora. Antes de taladrar agujeros. PELIGRO La zona de la articulación del vehículo supone un peligro de aplastamiento. El vehículo deberá estar en terreno llano cuando se efectúe mantenimiento. Un vehículo bien mantenido es un vehículo más seguro Para conducir la cargadora con seguridad es preciso que todos sus sistemas estén en perfectas condiciones operativas. ■ Consulte siempre la sección pertinente del manual de servicio antes de realizar mantenimiento. ■ Si tiene que efectuar tareas de servicio debajo del vehículo. Prepare siempre el vehículo adecuadamente antes de dar servicio. Esta segunda persona deberá estar en el asiento del operador durante cualquier tarea de servicio o ajuste. tanto si el motor está en marcha como si no. No trabaje nunca debajo de un capó elevado si no está asegurado con una barra de soporte. el problema debe corregirse antes de volverla a poner en servicio. aplique siempre el freno de estacionamiento y bloquee delante y detrás de cada rueda. a nivel individual y de todo el parque. . y los letreros de seguridad en el vehículo y el manual del operador suministrado con el vehículo. apartado del tráfico de vehículos. Seguridad en la cargadora durante el mantenimiento ■ No efectúe modificaciones no autorizadas en esta cargadora. Compruebe que todos los letreros de seguridad se hallen en su sitio. Para un uso adecuado del mecanismo de bloqueo de la articulación. vea la sección de seguridad. y permiten la planificación y programación para incrementar al máximo la fiabilidad y disponibilidad.40 ST1020 Capítulo 5: Mantenimiento preventivo Manual del operador Un archivo cuidadoso de las operaciones de mantenimiento realizadas es un instrumento valioso para disponer de una imagen general del estado de la maquinaria. Los informes de servicio del conductor contribuyen a identificar y valorar los costos de explotación de un vehículo. Si la cargadora hubiera sufrido daños o tuviera componentes incorrectamente ajustados. y que estén limpios y legibles. use siempre el bloqueo de la articulación. o le faltaran piezas. Pare el motor antes de ajustarlo o de ajustar equipo accionado por el motor. póngase en contacto con la empresa de ventas o el representante de Atlas Copco para recibir autorización. Lea los mensajes de seguridad en el presente manual. Si debe dar servicio al vehículo con el motor en marcha. ■ Al dar servicio al vehículo. devuelva este informe al supervisor. Unos informes de mantenimiento de turno cuidadosos pueden ayudar al departamento de mantenimiento a prever problemas y adoptar medidas para evitar averías caras. Lista de control del mantenimiento de turno del operador Presentamos una recomendación de lista de control para ayudarle a desarrollar un programa de mantenimiento de turno satisfactorio. Al final del turno. Use uno de estos formularios para comunicar defectos encontrados durante los controles de mantenimiento al principio de cada turno. Realice estos controles al principio de cada turno. RES SEL Figura 5-46 Informe de mantenimiento de turno Abajo se muestra un ejemplar de formulario de informe de mantenimiento de turno. si su empresa no lo hubiera elaborado ya. Compruebe con frecuencia el contador de horas para asegurarse de que todos los servicios precisos se realicen en el intervalo de tiempo correcto. Comunique los fallos al departamento de mantenimiento . Observe el estado general del vehículo. Utilice el formulario de informe de mantenimiento de turno para comunicar defectos mecánicos. Limpie los compartimentos del chasis y la zona del operador. El MMC presenta el tiempo de funcionamiento del motor.Atlas Copco 41 Uso del contador de horas (MMC) La pantalla por defecto del Centro de minimensajes (MMC) es el contador de horas. Indica incrementos en horas y no puede reponerse a cero. Controle si tiene daños mecánicos y componentes sueltos o con fugas. Núm.42 ST1020 Capítulo 5: Mantenimiento preventivo Manual del operador Informe de turno Conductor Contador de horas Fecha Turno núm. Control antes de arrancar el motor Cárter del motor Control del nivel de aceite Modelo de vehículo C o m e n ta r i o s litros añadidos Control de fugas Transverter Control del nivel de aceite litros añadidos Control de fugas Depurador de aire del motor Control del indicador Limpiar o cambiar Correas trapezoidales y poleas del motor Radiador Controlar el ajuste y desgaste Control del nivel de refrigerante litros añadidos Control de fugas Depósito de combustible Filtros de combustible Rellenar y controlar si hay fugas Drenar el agua Upbox Control del nivel de aceite litros añadidos Caja de transferencia Control del nivel de aceite litros añadidos Controlar el nivel litros añadidos Depósito hidráulico Control de fugas Batería Neumáticos Controlar el nivel de electrolito Controlar su estado Controlar la presión Ruedas Mangueras Extintor de incendios Controlar si faltan tuercas o hay tuercas flojas Control de fugas y abrasión Controlar el indicador y las juntas C o n t r o l d e s p u é s d e a r r a n c ar e l m o t o r Motor Sistema de enfriamiento C o m e n ta r i o s ¿Produce el ruido normal? Presión de aceite conforme Defectos Controlar si tiene fugas Conforme Defectos Fugas de aceite Controlar y comunicar Conforme Defectos Fugas de combustible Controlar y comunicar Conforme Defectos Transverter Sistema de entrada de aire Controlar el nivel del aceite con el motor al ralentí a temperatura de funcionamiento normal en el NEUTRA Presión de aceite conforme Defectos Controlar si tiene fugas o desperfectos Conforme Defectos Control de fugas y humo Conforme Defectos Limpiar los cristales y controlar el funcionamiento Conforme Defectos Freno de estacionamiento/ emergencia Hacer una prueba contra la potencia del motor Conforme Defectos Frenos de marcha Hacer una prueba contra la potencia del motor Conforme Defectos Sistema de escape Alumbrado . de vehículo. Controlar la caja de transferencia antes de poner en marcha el motor Diariamente y por turno Elemento Separador de combustible y agua Recipiente hidráulico Tarea Controlar el agua. grietas o faltan piezas Reposición o cambio Limpiaparabrisa sy lavaparabrisas. El nivel de aceite deberá estar entre las marcas ADD (Añadir) y FULL (Lleno) de la varilla. Introducir la varilla hasta el fondo y extraerla otra vez. añadir aceite hasta la marca FULL en la varilla. base y vástago Pasador de cilindro de elevación. Controlar el nivel de aceite con el cucharón descendido y el aceite a la temperatura operativa. Comunicar si hay grietas o daños observados antes de conducir el vehículo Si un interruptor no se repone.Atlas Copco 43 Según las necesidades Claxon Controlar el funcionamiento Conforme Defectos Palancas de mando Controlar el funcionamiento Conforme Defectos Intervalos de mantenimiento Según las necesidades Elemento Tarea Filtro de aire del Controlar y dar motor servicio Radiador Limpieza Cabina. Examinar si hay cuerda de neumático al descubierto. Lubricación diaria Elemento Cilindros de dirección Eje oscilante Tarea Lubricarlos Pasadores del brazo/cucharón Pasadores del brazo/bogie Pasador de cilindro estabilizador. Comunicar los desperfectos observados al departamento de mantenimiento para que adopten medidas correctivas Controlar la junta y el indicador de carga . base y vástago Cojinete de línea de propulsión Lubricar Lubricar Lubricar Lubricar Instrucciones especiales Debido a que los puntos de engrase están montados remotamente. Mantener el depósito lleno para disminuir la condensación y acumulación de agua. presión de aire. grietas o la banda de rodadura suelta. Limpiar también el enfriador hidráulico. Rellenar el depósito después del turno. Controlar cada neumático. Quitar toda la suciedad y escombros del radiador del motor. Controlar el nivel de aceite cuando el transverte esté a la temperatura de funcionamiento normal. cucharón y bastidores Interruptores y fusibles Controlar si tienen daños. comprobando si tiene cortes profundos. drenar si fuera necesario Controlar el nivel de aceite Neumáticos Controlar el estado. notificarlo a mantenimiento para recibir asistencia. Si el nivel de aceite estuviera por debajo de la marca ADD. y si los neumáticos son del mismo tamaño (el mismo radio de rodadura) Extintor de incendios Controlar la carga Lubricar Lubricar Instrucciones especiales Para drenar el agua girar el botón en el fondo de la mirilla El nivel de aceite debe ser visible en la mirilla superior. Comunicar a mantenimiento si hubiera indicaciones de obstrucción. una en la cabina y la otra situada en el depósito. Diariamente y por turno Elemento Depósito de combustible Tarea Controlar el nivel de combustible Aceite del motor Controlar el nivel de aceite Aceite del transverter Controlar el nivel de aceite Aceite de la Upbox y Dropbox Controlar el nivel de aceite Instrucciones especiales El vehículo tiene dos esferas indicadoras. es necesario inspeccionar visualmente las zonas lubricadas para cerciorarse de que la grasa llega a los lugares precisos. rellenar el depósito de lavado Instrucciones especiales Controlar periódicamente el indicador de obstrucción durante el turno. y líquido de lavado Cambiar las rasquetas. con la regulación al máximo y sin carga (a aproximadamente 2200 rpm). controlando si funcionan correctamente. Válvula de evacuador del filtro de aire Procedimientos de mantenimiento Según las necesidades Indicador de obstrucción del filtro de aire 1 2 Figura 5-47 1. dar servicio al filtro. comprobar que todas las lámparas y faros de alumbrado funcionen y estén adecuadamente orientados. Controlar. hidráulicos funcionamiento y la dirección. Comunicar a mantenimiento Instrumentos y Controlar el funcionamiento siempre que las agujas de las esferas esferas oscilen en vaivén. La penetración de polvo y escombros en la entrada de aire puede dañar el motor. electrolito de la batería Mandos Controlar el Probar la elevación y vaciado. Reponer el botón 2. La caída de presión máxima por el sistema de admisión. Importante Dar siempre servicio al sistema de filtro de aire con el motor parado. El filtro debería limpiarse o cambiarse cuando la ventana del indicador de obstrucción muestre el color rojo. no deberá exceder de las recomendaciones del fabricante del motor. Alumbrado del Controlar Dar una vuelta alrededor de la vehículo cargadora. comunicarlo a obstrucción del mantenimiento para que filtro hidráulico cambien el filtro. Para mantener la relación de combustible/aire correcta que permita una combustión limpia del motor.44 ST1020 Capítulo 5: Mantenimiento preventivo Manual del operador Según las necesidades Diariamente y por turno Elemento Correa de accionamiento del alternador Correa de accionamiento del ventilador del motor Tarea Controlar la tensión y el desgaste Controlar la tensión y el desgaste Instrucciones especiales Controlar la tensión de las correas de accionamiento ejerciendo presión con el dedo pulgar en un punto central equidistante entre las poleas. Filtro de aire Controlar el indicador Si el indicador muestra color rojo. Reponer el indicador cuando se cambie el elemento filtrante. Comprimir la cubierta de goma para desprender la suciedad. y después de cada lectura. Controlar la tensión de las correas de accionamiento ejerciendo presión con el dedo pulgar en un punto central equidistante entre las poleas. del motor de obstrucción del filtro Sistema de Controlar el nivel del enfriamiento depósito de refrigerante Inspeccionar si tienen Todos los pasadores de daños y un desgaste excesivo. bisagra Controlar Si es visible el botón de Indicador de indicación rojo. Indicador de obstrucción Controlar periódicamente el indicador de obstrucción durante el turno de trabajo. indicadoras como el movimiento de un limpiaparabrisas. rellenar Controlar el nivel del electrolito Nivel del en las celdas de la batería. La deflexión de las correas no deberá ser superior a 13-19 mm (1/2”-3/4”). La deflexión de las correas no deberá ser superior a 13-19 mm (1/2”-3/4”). es necesario un abastecimiento adecuado de aire limpio filtrado. A medida que el polvo vaya obstruyendo el filtro de aire. . aumentará la lectura de la escala. Atlas Copco 45 En cada turno Radiadores y enfriadores Figura 5-48 Limpiar todos los escombros que obstruyan un flujo de aire libre por las aletas del radiador y enfriadores. Controlar si hay fugas de líquido o mangueras aplastadas. Controlar los riesgos de incendio tales como acumulaciones de combustible. comunicarlo al departamento de mantenimiento para que resuelvan el problema antes de proseguir. permitiendo el aislar manualmente los circuitos para la localización de averías. o acumulaciones de grasa cerca de fuentes de calor. Interruptores 2. de combustible y de refrigerante Figura 5-50 Controlar todas las mangueras. Interruptores y fusibles Figura 5-49 Examinar si hay grietas en los puntos de mayor tensión del bastidor. fugas de aceite en el sistema de escape. Estructuras de la cabina. el cucharón y el bastidor Mangueras hidráulicas. 1 2 Figura 5-51 1. comprobando si tienen fugas y roturas. En el panel de instrumentos. Todos los interruptores se reponen manualmente. los interruptores de amperaje inferiores son del tipo “push-pull”. Caja de componentes Los interruptores están situados en la caja de componentes dentro de la cabina. . Si el interruptor no puede reponerse. Si el nivel estuviera por debajo de la línea de añadir. Lubricación central del bastidor de carga Tubo de llenado de aceite de transmisión 5572278800 Varilla indicadora de aceite de transmisión 5572278700 Tubo de llenado de aceite del motor 5572278300 Filtro de aceite del motor 5572278400 Llenado de refrigerante del motor 5572278200 Filtro de aceite de transmisión 5572278600 Filtro de combustible diesel 5572278500 Llenado de lubricación 5573227500 Figura 5-52 Lubricación automática remota (vea Lubricación rápida Lincoln. coloque firmemente la jeringa en el engrasador. añada grasa según se especifica en la sección Anexos. –Lincoln Quick Lube– que se adjunta) Controle el nivel de grasa en el depósito de lubricación.46 ST1020 Capítulo 5: Mantenimiento preventivo Manual del operador En cada turno Antes de cada turno Etiquetas de servicio ISO Sólo combustible diesel 5572278900 Llenado de aceite hidráulico 5572279100 Filtro de aceite hidráulico 5572279200 Principales puntos de lubricación Al principio de cada turno debe lubricarse lo siguiente: ■ Osciladores del eje trasero ■ Cojinetes de apoyo de la línea de propulsión ■ Pasadores del cucharón Tanto en la lubricación remota como local. . Aplique lubricación hasta que vea un cambio o movimiento de la grasa por el perímetro del cojinete. Introduzca la varilla hasta el fondo y extráigala otra vez. añada aceite hasta la marca FULL en la varilla. Al controlar el nivel de aceite. Un instrumento electrónico presenta los niveles de combustible. Esto elimina la posibilidad de sobrellenado. Controle el aceite del motor Figura 5-53 Punto de lubricación manual remota Controle los niveles de líquido Antes de cada turno controle los siguientes niveles de líquido: ■ ■ ■ ■ ■ ■ Combustible diesel Aceite del motor Líquido de la Upbox Líquido del transverter Depósito hidráulico Líquido del lavaparabrisas (si corresponde) Controle el nivel de combustible 1 Figura 5-55 2 1. Importante Si no se añade aceite prontamente cuando esto se indica. . llegue a la marca ADD de la varilla. Si el nivel de aceite estuviera por debajo de la marca ADD. pare el motor y deje que el aceite de las piezas internas del motor se drene (como mínimo 20 minutos). Importante Pare siempre el motor al repostar el vehículo o trabajar en el sistema de combustible.Atlas Copco 47 En cada turno Lubricación central del bastidor de accionamiento Atlas Copco Wagner recomienda repostar el (los) depósito(s) al final de cada turno. Varilla indicadora del nivel de aceite 2. Caja de componentes El aceite de lubricación del motor deberá llegar a la marca FULL de la varilla. N o t a La mayoría de los fabricantes de motores recomiendan que el depósito de combustible se mantenga lleno para evitar condensación. N o t a No añada aceite al motor hasta que el nivel Figura 5-54 Sensor del nivel de combustible del motor El nivel de combustible debería controlarse al principio de cada turno. Para controlar cuidadosamente el nivel de aceite. El nivel de aceite deberá estar entre las marcas ADD (Añadir) y FULL (Lleno) de la varilla. cerciórese de que la zona alrededor de la varilla indicadora esté limpia y el vehículo permanezca en un lugar llano. puede comportar daños serios en el motor debido a agarrotamiento de pistones y cojinetes. Un motivo importante de consumo de aceite en un motor de Atlas Copco es el sobrellenado del cárter. 48 ST1020 Capítulo 5: Mantenimiento preventivo Manual del operador En cada turno Líquido de la Upbox Controle el nivel de aceite de la caja de transferencia en cada turno como parte de los controles antes del arranque. El nivel de aceite deberá estar entre las marcas ADD (Añadir) y FULL (Lleno) de la varilla. Añada o drene aceite si fuera necesario para conseguir el nivel apropiado. Controle el nivel del depósito hidráulico Controle el nivel de líquido del transverter Figura 5-57 Mirilla superior y mirilla inferior Controle el nivel del aceite hidráulico en cada turno. PASO 1 Estacione el vehículo en un lugar llano y descienda la hoja del cucharón al suelo. PASO 2 Repliegue todos los cilindros. Mirilla de nivel de aceite del transverter PASO 1 Con el motor funcionando al ralentí, controle el nivel de aceite del transverter. 3 Detenga el motor y deje tiempo para que el acumulador se purgue. PASO 4 Ventile el depósito soltando el tapón de la boca de llenado (u oprimiendo la válvula de desahogo) en el extremo superior del depósito. PASO 5 El aceite hidráulico debe ser visible en la mirilla superior. PASO 6 Comunique a mantenimiento si el aceite no fuera visible en la mirilla. Figura 5-56 PASO PASO 2 Estacione el vehículo en un lugar llano. PASO 3 Aplique los frenos de estacionamiento. PASO 4 Conmute el transverter a NEUTRAL (Neutra) y haga funcionar el motor al ralentí. N o t a El tapón de la boca de llenado se halla en la parte superior del depósito, cerca de la cubierta del transverter. Importante El nivel de aceite del transverter debe controlarse a la temperatura operativa. El nivel correcto es en la marca FULL de la varilla indicadora (o mirilla superior). No sobrellene nunca el transverter. N o t a El depósito hidráulico puede llenarse por la boca de llenado con tapón o a través de un acoplamiento de desconexión rápida, usando la manguera y bomba de mano adjuntas. Atlas Copco 49 En cada turno Controle el filtro del depósito hidráulico y la válvula de expansión Controle el estado y presión de los neumáticos 1 2 Figura 5-60 Figura 5-58 1. Válvula de respiro del depósito hidráulico 2. Indicador de obstrucción del filtro del depósito hidráulico Antes de cada turno controle la válvula de respiro del depósito y el indicador de obstrucción del filtro. Si en el indicador de obstrucción del filtro aparece un pequeño botón rojo, hay que limpiar el filtro. Controle el líquido del lavaparabrisas Figura 5-59 Durante su turno controle periódicamente las rasquetas del limpiaparabrisas para comprobar si están desgastadas, agrietadas o rotas. Antes de cada turno asegúrese de que el recipiente de líquido de lavado esté lleno. Realice siempre las tareas de servicio al neumático desde el lado de rodadura. PELIGRO Los neumáticos y ruedas pueden estallar y causar lesiones o la muerte. Permanezca en el lado de rodadura de un neumático al realizar operaciones de servicio. Antes de dar servicio a los neumáticos el vehículo deberá estar vacío. Controle cada neumático, comprobando si tiene cortes profundos, grietas o la banda de rodadura suelta. Examine si hay cuerda al descubierto. Comunique los desperfectos observados al departamento de mantenimiento para que adopten medidas correctivas. Al inflar los neumáticos use una manguera larga y un acoplamiento de válvula de aire automático para que usted pueda estar fuera de la zona de peligro. 50 ST1020 Capítulo 5: Mantenimiento preventivo Manual del operador En cada turno J a u l a d e i n f l ad o d e n e u m á t i c o s Correas de accionamiento del motor Figura 5-61 Si desmonta del vehículo la rueda con el neumático, antes de añadir aire póngala en la jaula de inflado. PELIGRO No mezcle nunca piezas de rueda de diferente tamaño. No use nunca llantas o piezas dañadas. Una modificación o arreglo de la llanta o piezas puede comportar averías, lesiones o la muerte. Cerciórese de que todos los neumáticos sean del mismo tamaño, o que como mínimo tengan el mismo radio de rodadura. Desinfle el neumático antes de reparar la banda de rodadura o quitar objetos extraños. Extintor de incendios Figura 5-63 La deflexión de las correas no deberá ser superior a 13-19 mm (1/2”-3/4”). Inspeccione las correas del ventilador del motor antes de cada turno. Examine si tienen grietas, o están desgastadas o flojas. Controle la tensión de las correas de accionamiento ejerciendo presión con el dedo pulgar en un punto central equidistante entre las poleas. Si alguna correa estuviera floja o desgastada, comuníquelo al personal de mantenimiento para que adopten medidas correctivas. Válvula de evacuador del filtro de aire Figura 5-62 Esté siempre informado de la localización del extintor más cercano. Compruebe que en el vehículo haya afirmado un extintor y que el indicador muestre que está en condiciones de servicio. Figura 5-64 Válvula de evacuador Controle y limpie la válvula de evacuador antes de cada turno. Compruebe que no haya obstrucciones dentro de la válvula. Contrólela con mayor frecuencia cuando el vehículo esté funcionando en condiciones de intenso polvo o humedad. cerciórese de que el contenido de anticongelante sea adecuado. con los aditivos suplementarios de refrigerante correctos. Al trabajar con la cargadora en tiempo frío. Compruebe que estén en su sitio. comprobando si tiene fugas o ha sufrido daños. . Controle los cables de los faros. Efectúe el control y llenado solamente a través de la cámara de compensación.Atlas Copco 51 En cada turno Sistema de enfriamiento Pasadores de bisagra Figura 5-66 Engrasador manual Figura 5-65 Mirilla del nivel de refrigerante Controle el nivel de refrigerante en el radiador examinando la mirilla de la cámara de compensación. Añada refrigerante si fuera necesario. examine los faros del vehículo. Alumbrado del vehículo PELIGRO No quite el tapón del radiador. Añada una mezcla de refrigerante (etilenglicol) del 50/ 50. y que estén correctamente orientados. observe si tienen algún desperfecto y comunique a mantenimiento cuando un faro no se encienda. No permita que la concentración de nitrito exceda de 2400 ppm (partes por millón) o descienda por debajo de 800 ppm. que se enciendan. También deberá hacer este control periódicamente durante su turno. N o t a Mezcle siempre previamente la solución antes de llenarla o añadirla en el sistema. Figura 5-67 Faros externos del vehículo Durante su recorrido inicial de inspección alrededor del Scooptram. Controle la superficie pivotante alrededor de cada pasador. de acuerdo con las necesidades. Inspeccione la batería. El nivel del electrolito en las celdas de las baterías debe llegar como mínimo al fondo del tubo de llenado de la celda. Cerciórese de que el motor no esté funcionando. No se incline sobre las baterías mientras controla los niveles de electrolito. añada suficiente agua destilada para que el nivel llegue al tubo. El electrolito de la batería es un ácido. de que esté montado el bloqueo de la articulación y de que el freno de estacionamiento esté aplicado. comprobando si tiene desperfectos. . Si fuera más bajo que la abertura del tubo. grietas en su alojamiento o cables desgastados o deshilachados. formación excesiva de ácido en las bornas. Lleve siempre prendas y equipo de protección. PELIGROLas baterías constituyen un riesgo potencial de explosión.52 ST1020 Capítulo 5: Mantenimiento preventivo Manual del operador Baterías Figura 5-68 Tapa de las baterías abierta Controle el nivel del electrolito de cada celda de batería antes de operar el vehículo. corrosión. y producirá quemaduras si entra en contacto con la piel y los ojos. El filtro de combustible está obstruido. cerrada. El depósito de combustible está vacío. comuníquelo inmediatamente al personal de mantenimiento Síntoma Causa probable Medida correctiva El motor no arranca. bomba de combustible en la bomba de inyección. Si los problemas no pueden resolverse aplicando las medidas correctivas relacionadas en la tabla. La palanca de velocidad del transverter no Ponga la palanca a neutra. Llene el depósito de combustible.Atlas Copco 53 Capítulo 6: Localización de averías Localización de averías En la tabla que sigue se relacionan los problemas más corrientes con que puede encontrarse un operador de la cargadora. No hay corriente eléctrica. Controle los conductos y quite la obstrucción. Controle las conexiones y apriételas si estuvieran sueltas. . Póngalo firmemente a ON. El botón de cierre del motor no está en Conexión. Apriete las bornas de la batería y controle los cables. Gire el conmutador principal y el conmutador de encendido hasta ON. La válvula de cierre del combustible está Abra la válvula de cierre. El sistema de combustible no está Cebe a mano el sistema de combustible con adecuadamente cebado. está en neutra. Limpie y apriete las bornas. Hay poco refrigerante en el motor. Drene el depósito y llénelo con el combustible correcto. adecuado. Quite la obstrucción. alta en Intercooler. pulse el Conmutador para sortear el control automático del motor y cuente el número de veces que destelle la SEL y/o la CEL. Mucho humo en los Hay demasiado aceite en el motor. El sistema de combustible no está cebado. La presión del aceite del Nivel de aceite bajo. Cámbielo por aceite de la calidad adecuada. baja en Intercooler. Indicación con destellos Descripción 13 Circuito nivel refrigerante bajo 14 Temp. limpie los coladores y cambie el filtro. sobrecalienta. Cébelo a mano con bomba de combustible en la bomba de inyección. La tabla de abajo expone el código numérico y el significado. El combustible contiene suciedad. necesario. Controle el nivel de refrigerante. El voltímetro indica La correa de accionamiento del alternador Tense la correa. cambie el irregularmente y tiene filtro. Apriete las conexiones. la Lámpara de parar el motor y la Lámpara de controlar el motor pueden presentar códigos mediante una serie de destellos mientras se pulsa el Conmutador para sortear el control automático del motor. para indicarlo la SEL y CEL destellarán primero dos veces. resbala. Por ejemplo. Limpie los coladores de combustible. motor es baja. refrigerante o aceite 15 Temp. Drene el depósito y las tuberías. Insuficiente abastecimiento de combustible.54 ST1020 Capítulo 6: Localización de averías Manual del operador Síntoma Causa probable Medida correctiva Es difícil arrancar el Tensión de batería baja. Limpie las aletas. el número de “ningún código” es 25. combustible. Controle el aceite y llene hasta el nivel Fugas de aceite. Drene aceite hasta el nivel apropiado. Combustible incorrecto. La entrada del aire está obstruida. descarga. llene el depósito. El motor se Las aletas de enfriamiento están sucias. Para obtener los códigos. La SEL indicará problemas activos en el motor y la CEL presentará todo código inactivo o histórico. apriete las tuberías de poca potencia. refrigerante o aceite 16 Circuito nivel refrigerante bajo 17 Circuito posición derivación alto 18 Circuito posición derivación bajo 21 Circuito TPS alto 22 Circuito TPS bajo . y después de una pausa cinco veces más (primero el código lo destellará la SEL y luego la CEL). Diagnóstico del sistema Diagnóstico del motor Cuando el conmutador de encendido está en la posición ON (Conexión) y el motor no está funcionando. Conexiones sueltas en las bornas de la Controle y apriete las conexiones si fuera batería. Llene con electrolito al nivel adecuado o motor. Calidad errónea de aceite del motor. El motor funciona cárguela. gases de escape. Bornas de batería oxidadas o sueltas. Compruebe que las conexiones estén limpias. o bomba agua bajos 44 Temp. o bomba agua altos 43 Nivel refrigerante bajo 87 Circuito presión baro. aire alto 68 Fallo conmutador de IVS. circuito abierto o conectado a masa 28 Circuito temp. combustible alto 63 PWM abierto o cortoc. a batería Código Descripción 20 Solenoide 1 no puede llegar a la corriente solicitada 21 Solenoide 2 no puede llegar a la corriente solicitada 22 Solenoide 3 no puede llegar a la corriente solicitada 23 Solenoide 4 no puede llegar a la corriente solicitada . núm. aire bajo 71 Corto tiempo respuesta inyector 31 Circuito cortoc. La tabla que sigue proporciona una breve explicación de los códigos: 52 Fallo de conversión A/D 53 Fallo EEPROM no volátil o escritura 55 Fallo enlace de datos J1939 56 Fallo enlace de datos J1587 57 Fallo enlace de datos J1922 58 Sobrecarga de par 61 Largo tiempo respuesta inyector 62 Salida digital abierta o cortoc. alta refrigerante o aceite en Intercooler 88 Presión refrigerante baja 45 Presión de aceite baja Diagnóstico del transverter 46 Tensión de batería baja 47 Presión de combustible alta 48 Presión de combustible baja El indicador de engranaje en el panel presenta códigos de error siempre que se detecte un problema con el transverter. o abierto salida aux. 1 o 2 activos Circuito presión refrigerante alto o bajo 27 Circuito temp. a batería 24 Circuito temp.Atlas Copco 55 Indicación con destellos Descripción Indicación con destellos Descripción 23 Circuito temp. (lado alto) 72 Embalamiento del vehículo 32 Circuito cortoc. combustible bajo 64 Fallo circuito velocidad turbo 25 Ningún código 67 26 Cierre aux. o abierto SEL 75 Alta tensión en batería 33 Circuito presión sobrealimentación alto 76 Embalamiento del motor con freno del motor 34 Circuito presión sobrealimentación bajo 81 Circuito presión cigüeñal o nivel aceite altos 35 Circuito presión aceite alto 82 Circuito presión cigüeñal o nivel aceite bajos 36 Circuito presión aceite bajo 83 Nivel aceite o presión cigüeñal altos 37 Circuito presión combustible alto 84 Nivel aceite o presión cigüeñal bajos 38 Circuito presión combustible bajo 85 Embalamiento del motor 41 Demasiados SRS (faltan TRS) 86 42 Demasiado pocos SRS (faltan TRS) Circuito presión baro. 27 Solenoide D no puede llegar a la corriente solicitada 50 Las entradas Neutra y No neutra son pasivas en la ECU. 45 Entrada de No estacionamiento pasiva en la ECU y entrada No neutra activa en la ECU 46 Entrada No estacionamiento pasiva y entrada Adelante activa en la ECU .56 ST1020 Capítulo 6: Localización de averías Manual del operador 24 Solenoide A no puede llegar a la corriente solicitada 47 Entrada No estacionamiento pasiva y entrada Atrás activa en la ECU 25 Solenoide B no puede llegar a la corriente solicitada 48 No estacionamiento y Presión estacionamiento están activas en la ECU. 52 El selector no está en neutra o estacionamiento pero las entradas Adelante y Atrás están pasivas. 44 Las entradas No estacionamiento y Neutra son pasivas en la ECU. 28 Solenoide E no puede llegar a la corriente solicitada 51 30 Solenoide 1 no puede descender a la corriente solicitada El selector no está en neutra o estacionamiento pero las entradas Adelante y Atrás están activas. 26 Solenoide C no puede llegar a la corriente solicitada 49 Las entradas Neutra y No neutra están activas en la ECU. 53 El selector de engranaje analógico no se ha calibrado con éxito 54 Error de variable de programa 55 Error de variable de programa 31 Solenoide 2 no puede descender a la corriente solicitada 32 Solenoide 3 no puede descender a la corriente solicitada 33 Solenoide 4 no puede descender a la corriente solicitada 34 Solenoide A no puede descender a la corriente solicitada 56 Las entradas Neutra y Adelante están activas en la ECU 35 Solenoide B no puede descender a la corriente solicitada 57 Las entradas Neutra y Atrás están activas en la ECU 36 Solenoide C no puede descender a la corriente solicitada 37 Solenoide D no puede descender a la corriente solicitada 38 Solenoide E no puede descender a la corriente solicitada 40 Se ha pedido un cambio de engranaje no identificado 41 La ECU no ha detectado una condición de estacionamiento legítima desde la conexión inicial del sistema 42 La entrada de interrupción del freno es pasiva en la ECU pero debería estar activa 43 Las entradas No estacionamiento y Presión estacionamiento son pasivas en la ECU. 10 mic kPa psi 10.600 Desconexión de válvula de carga 13. excavación 31.000 82.500 Aportación de válvula de carga 11.000 Precarga de acumulador 8. neumáticos delanteros) 655 95 18.789 2.000 kg lbs Desplazamiento 10.273 1. delantero y trasero) 703 102 Presión de freno de marcha .000 Liberación de maniobra 22.3 15.000 Cargado 37.000 P r e si ó n d e f re n o C a pa c i d a d d e c u c h a r ó n Ti e m p o s d e l os m ov i m i e n t o s segundos (±1) Tiempo de elevación del brazo 8 Tiempo de descenso del brazo 4-7 Tiempo de vaciado del cucharón 3 Tiempo de retorno del cucharón 4 Tiempo de extensión de E-O-D 3 Tiempo de retracción de E-O-D 2 Tiempo de maniobra 6 Dirección/Maniobra y oscilación grados Ángulo de giro 43 Oscilación del eje trasero 10 Las especificaciones individuales pueden variar según el vehículo.031 1.000 Filtrado Fuerza de arranque.8 3ª marcha 14.7 2.950 33.682 3.9 2ª marcha 9. neumáticos traseros) 552 80 18.3 5.5L Gama de pesos del vehículo kg lbs Varía según las opciones Ve l o c i d a d ( s i n c a r g a .750 70.5 9.00R25 (Radial.200 Presión de los neumáticos kPa psi 18.00x25 (24 capas. hidráulica 14.00x25 (24 capas.0 4ª marcha 24.250 Vacío 27.000 60.000 Fuerza de arranque.406 3.Atlas Copco 57 Capítulo 7: Especificaciones del vehículo Datos sobre las prestaciones M o to r DDEC Potencia CV Cilindros Cilindrada Serie 50 250 4 8.342 1.1 Presiones hidráulicas kPa psi Vaciado y liberación de levantamiento 20. neumático 18x25) kph mph 1ª marcha 4.000 22. 2.UU. y para que tenga una larga vida de servicio y las emisiones de gases de escape sean de unos niveles aceptables. aceites lubricantes y grasa. Capacidades de líquidos Las capacidades que siguen son aproximadas. Es importante que sólo se usen combustibles que cumplan las recomendaciones del fabricante. M o t or Capacidad de aceite con cambio de filtro litros/galones 26 / 7 La calidad del fuel-oil usado es un factor muy importante para que el funcionamiento del motor sea satisfactorio. La especificación ASTM D 975 no define adecuadamente las características necesarias de la calidad del combustible.3 Depósito hidráulico Tipo de combustible Núm. 1-GT y núm. 1 y núm. 2 Combustible de turbinas de gas núm. A2 y B1 Fuel-oil para quemadores clase C2 yD Estándar alemán DIN 51 601 DIN 51 603 Combustible diesel Combustible de calefacción E1 Estándar australiano AS 3570 Combustible diesel para automoción Estándar japonés JIS K2204 Gasóleo tipos 1. 2-GT Combustible de motores clase A1. enfriamiento hidráulico. ASTM D975 ASTM D396 ASTM D2880 Estándar británico BS 2869 BS 2869 D e p ó s i t o d e c om b u s t i b l e Capacidad de componente 363 / 96 S i s t e m a d e e n f ri a m i e n t o Capacidad del sistema 38 / 10 Tr a n sv e rt e r Capacidad de relleno de componente 19 / 5 E j es Capacidad de diferencial delantero o trasero 34. Siga siempre los procedimientos de llenado descritos en los capítulos correspondientes. La lista que sigue menciona combustibles que pueden ser aceptables y están disponibles por todo el mundo. 1-D y núm. se mejora la eficiencia y prolonga la duración de los componentes del vehículo.58 ST1020 Capítulo 7: Especificaciones del vehículo Manual del operador Estabilidad Cucharón plenamente cargado. Espec. Las propiedades relacionadas en la tabla de selección de fuel-oil han proporcionado prestaciones óptimas al motor. ralentí alto Sistema eléctrico Alternadores Tensión / Amperaje 24V / 100 amp B a t er í a s Amperaje de arranque en frío 1000 (0° F) Capacidad de reserva 200 minutos (25 A a 27° C/80° F) Líquidos y lubricación Seleccionando la calidad apropiada de combustible. de combustible diesel Estándar EE. DF-2 y DF-20 Combustible de quemador FS-1 y FS-2 . vaciado y filtrado. 124 / 33 20° Pendiente lateral segura máxima para operación Calidad y selección del combustible diesel Nivel de ruidos 81. 2-D fuel-oil diesel Fuel-oil núm. frenos. refrigerante. Los combustibles que cumplen las propiedades de la designación D 975 (calidades 1D y 2-D) de ASTM han proporcionado prestaciones satisfactorias.5 / 9 Extremos planetarios (cada uno) 4. 3 y 1(spl) y 3(spl) Autoridades estadounidenses W-F-800C W-F-815C Diesel CONUS DF-1.7 / 1. brazo descendido. Condiciones de prueba La capacidad del depósito soporta los sistemas de dirección.3 db Con cabina. Mín. 2-D D 287 40 . 550 / 288 Máx.5 – 10. CD-II. Caterpillar TO-2. MIL-L-16884G Especificaciones del refrigerante Tipo de combustible Parámetro Fuel-oil marino * Para recomendaciones específicas consulte el manual del fabricante de su motor.44 33 . °API # Punto de inflamación (°F / °C. Máx.60/40 Propilengli col 30/70 .3 .2.5 Cenizas (% en peso. CD/SG. Metoxipro panal 50/50 No se recomienda. Ford ESN-M2C134-D * Pueden haber variaciones en la composición y propiedades de ..0 Cummins recomienda pH de 8. CD/SF. de combustible diesel Cuerpo militar EE. + D 613 45 45 Temperatura de destilación (°F / °C) IBP. MIL-L-46152A Clase C-2. Aprobado sólo para motores de Detroit Diesel de las series 40.35 Estabilidad acelerada Total insolubles (mg/100 ml. permisible (ppm) 0. D4 CC CC/SE.. típico 50% núm.) # D 2274 1.05 0. se recomienda el uso del combustible 1-D.37 D93 100 / 38 125 / 52 D 445 Punto de enturbiamiento # D 2500 Vea Nota 1 Vea Nota 1 Residuo de carbón (% en peso. temperatura final D 86 350 / 177 385 / 196 425 / 218 500 / 260 Máx. Máx. También deberá estudiarse el uso de combustibles número 1-D al trabajar continuamente a altitudes superiores a 1500 m (5000 pies). CD/SG. Para temperaturas de -15° C a -51° C Proporción 50/50 sólo para motores Caterpillar. Dureza total 170 Magnesio y calcio Nitratos >800 Añada aditivo SCA si está por debajo de esta concentración.) Cloruros 40 Sulfatos 100 Total sólidos disueltos 340 1. CE/SG.60/40 Notas Para temperaturas de -15° C a -51° C Detroit Diesel recomienda una proporción 50/50.01 0. Máx. 375 / 191 430 / 221 510 / 256 625 / 329 Máx.9. MIL-L2104B.. Mín. CD/ TO-2 CF-4 CE CF-4/SG. 6718 Líquido hidráulico Wagner Tractor Hydraulic núm.1 R e f e r e n c i a c ru z a d a d e r e f r i g e r a n t e d e l motor Tipo D 129 Notas del motor Viscosidad. Aceite Nuevo Viejo CF-2 CD. aceite sintético Conoco núm. cinemática (cSt @ 100°F / 40°C) Contenido de azufre (wt%. 5. John Deere J20A y C.. MIL-L-2104C y D. Nota 2: Cuando se presenten condiciones de marcha al ralentí prolongadas o en tiempo frío a menos de 32°F (0°C).. típico 90% + Núm. no especificado en ASTM D 975 + Difiere de ASTM D 975 Nota 1: El punto de enturbiamiento debería ser 10°F (6°C) por debajo de la temperatura más baja esperada en el combustible para evitar que cristales obstruyan los filtros de combustible.) Máx. 1 Estánda ASTM 1-D r Núm. Relación conc. Max. MIL-L-2104C y E.4. Agua y sedimento (%.) D 482 0.15 0. C-3 C-4 Alternativas CD/SE. CC/SF. 2 ASTM Núm. núm.4 No se recomienda agua con suavizantes salinos.) ASTM Núm.5 .5 pH 1. D4 Alternativas* CD/SE.5 0.01 Número de cetano. MIL-L-2104E.UU. CD/SF. Tabla de selección del combustible Clasificación general de combustibles Gravedad.) D 1796 0. típico 10% núm. 675 / 357 Máx.9 .. Máx.05 Núm. anticongelante/agua Etilenglico l 30/70 .5 D 524 0. 50 y 60.5 1.Atlas Copco 59 Espec. CE/SF. 100-2680-005R. 20 La calidad del aceite depende de las condiciones operativas en el aire ambiente. Motor ISO Tr a n sv e rt e r Espe Proveedores aprobados Tablas de temperatura ambiente Especificaciones del aceite lubricante Upbox Especificació n SAE 5W30 (sin) oC Mín. -40 +25 -40 +77 SAE 10W30 -20 a -25 +20 -4 a -13 +68 SAE 10W40 -20 a -25 +30 -4 a -13 +86 SAE 15W40 -10 a -20 >+35 -4 a +14 >+95 E j es Calidad oC oF Mín. SAE 75W140 -40 >+38 -40 >+100 SAE 80W140 -26 >+38 -15 >+100 SAE 85W140 -12 >+38 +10 >+100 ACW Líquido hidráulico Producto Especificación Calid ad Notas Líquido Wagner núm. núm. También son aceptables los aceites GL4 SAE 90 con aditivos SCL. . Espec. La calidad del aceite depende de la temperatura en el aire ambiente. 1002680004-R SAE* Notas 85W140 Los lubricantes cualificados MIL-L-2105 cumplen con las especificaciones Clark MS-8.Basado en parafina. También son aceptables los aceites GL-4 SAE 90 con aditivos SCL. Mín. Máx. hidráulico 100-2680-005-R 20 Cumple las tractor especificaciones de los siguientes fabricantes: Allison C-4. Máx. Wagner hidráulico 100-2680-009-R ártico 0W30 Lubricante sintético polivalente para uso en condiciones ambientales bajo cero. Vea la tabla de Viscosidad/Gama temp. para la selección de aceite con el peso apropiado c. Mín. Líquido hidráulico tractor Dropbox E j es C-4 ISO Notas 220 Los lubricantes cualificados MIL-L2105 cumplen con las especificaciones Clark MS-8. Grasa Especificació n NLGL núm. Caterpillar TO-2. GL-5 Wagner núm. 2 Proveedores aprobados Imperial Oil – Aleación molib. Póngase en contacto con el representante de Atlas Copco Wagner para información más detallada. 15W . También son aceptables los aceites GL-4 SAE 90 con aditivos SCL. Vea las tablas de temperatura ambiente que siguen para la selección de aceite con el peso apropiado.60 ST1020 Capítulo 7: Especificaciones del vehículo Manual del operador los aceites. Puede sustituirse cualquier grasa polivalente con un contenido del 3-5% de molibdeno. SAE* Notas 15W . John Deere J20A y C. Ford ESNM2C134-D. Máx. Calidad Notas 220 Los lubricantes cualificados MIL-L2105 cumplen con las especificaciones Clark MS-8.777-2 Shell Oil – Grasa Super Duty Mobil Oil – Grasa especial Mobil Notas Grasa polivalente de molibdeno con jabón de litio y aditivos EP. oF Máx. dependiendo del fabricante y lugar. Líquido Núm. . Back Cover .
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.