Manual Operador Colhedora New Holland TC 55 e TC 57

April 2, 2018 | Author: Emerson R. Lopes | Category: Engines, Motor Oil, Lighthouse, Pressure, Traffic


Comments



Description

TC55TC57 TC57 Hydro TC57 4WD MANUAL DO OPERADOR NEW HOLLAND ENDEREÇOS Departamento de Assistência Técnica Av. Juscelino Kubitschek de Oliveira, nº 11.825 - CIC Caixa Postal 14.040 - CEP 81450-903 Curitiba - PR Telefone: (041) 341-7420 (041) 341-7251 (041) 341-7421 Fax: (041) 341-7131 Departamento de Peças Av. Juscelino Kubitschek de Oliveira, nº 11.825 - CIC Caixa Postal 14.040 - CEP 81450-903 Curitiba - PR Telefone: (041) 341-7259 Fax: (041) 341-7294 Departamento de Vendas Av. Juscelino Kubitschek de Oliveira, nº 11.825 - CIC Caixa Postal 14.040 - CEP 81450-903 Curitiba - PR Telefone: (041) 341-7217 (041) 341-7103 (041) 341-7393 Fax: (041) 341-7456 NEW HOLLAND LATINO AMERICANA LTDA. Av. Juscelino Kubitschek de Oliveira, nº 11.825 - CIC Caixa Postal: 14.040 - CEP 81450-903 - Curitiba - PR NEW HOLLAND TC55 TC57 TC57 Hydro TC57 4WD UTILIZAÇÃO MANUTENÇÃO ESPECIFICAÇÃO CONTEÚDO Unidade Base Página AO CLIENTE ......................................................................................................... 3 SEGURANÇA ........................................................................................................ 5 INFORMAÇÃO GERAL ....................................................................................... 19 IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO ....................................................................... 20 OPERAÇÃO ........................................................................................................ 22 LUBRIFICAÇÃO .................................................................................................. 54 TRABALHO NO CAMPO .................................................................................... 69 AJUSTES E MANUTENÇÃO .............................................................................. 96 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ...................................................................... 133 CUIDADOS COM A COLHEITADEIRA ............................................................ 143 ACESSÓRIOS E OPÇÕES ............................................................................... 147 ESPECIFICAÇÕES ........................................................................................... 150 ÍNDICE ............................................................................................................... 219 Plataforma para Milho ESPECIFICAÇÕES ........................................................................................... 164 FUNCIONAMENTO E REGULAGENS ............................................................. 166 REGULAGENS DE DISTÂNCIA ENTRE-LINHAS ........................................... 177 LUBRIFICAÇÃO ................................................................................................ 182 AJUSTES E MANUTENÇÃO ............................................................................ 185 TRABALHO NO CAMPO .................................................................................. 186 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM ...................................................................... 193 LASTRO ............................................................................................................ 201 Esteira INTRODUÇÃO .................................................................................................. 206 INSTALAÇÃO .................................................................................................... 213 REBOQUE ......................................................................................................... 217 1 2 . 04.Português .P290PA .01 . A máquina não deve ser utilizada nesta condição. • Diversas figuras deste manual mostram proteções de segurança ou proteções adicionais. leia este manual cuidadosamente (especialmente o capítulo que trata das Precauções de Segurança) e mantenha-o em um lugar adequado para futuras consultas. sua máquina foi cuidadosamente inspecionada na Fábrica e pelo seu Distribuidor/Representante NEW HOLLAND. sejam executados nos intervalos recomendados. economia e facilidade de operação sob uma ampla variedade de colheitas e nas mais diversas condições. ajustagem e manutenção de sua nova máquina. para assegurar que ela chegue a você em ótima condição. os equipamentos ilustrados.AO CLIENTE INTRODUÇÃO Esse Manual foi preparado para ajudar você no procedimento correto de operação. Peças Originais NEW HOLLAND e o equipamento necessário para executar os serviços. Seu produto NEW HOLLAND foi projetado e construído para oferecer o máximo desempenho. Em qualquer momento que você necessitar alguma orientação sobre sua máquina. podem variar de acordo com o país no qual o equipamento será utilizado. “Esquerda” e “Direita” usados neste manual são determinados. legalmente requeridas em certos países. abertas ou removidas para melhor ilustrar uma característica particular ou uma regulagem. conforme especificados neste Manual. Para manter essa condição e assegurar a operação livre de problemas é importante que os serviços. Antes de operar sua máquina. Ele tem pessoal treinado na Fábrica. 3 . olhando-se de trás para o sentido de operação da máquina. assegure-se de que todas as proteções estejam fechadas ou recolocadas antes de operar a máquina. não hesite em contactar seu Distribuidor/Representante NEW HOLLAND. Para sua própria segurança. NOTA: • Como esta publicação é distribuida através de nossa Rede Internacional. Antes da entrega. como Standard ou Acessórios. 4 . ACESSÓRIOS E OPÇÕES Sua máquina foi projetada para operar em uma ampla variedade de colheita e nas mais diversas condições. Uma lista desses equipamentos adicionais é dada no capítulo “Acessórios e Opções” neste Manual. equipamentos adicionais. e portanto reserva-se o direito de fazer melhoramentos e mudanças quando necessário. são necessários para melhorar o desempenho da máquina. sem qualquer obrigação de executar alterações ou adições em produtos previamente vendidos. Quando pedir peças e/ou acessórios. identifique sempre o modelo e o número de série de sua máquina (ver capítulo entitulado “Identificação do Produto”). PEÇAS E ACESSÓRIOS Confie ao seu Distribuidor/Representante NEW HOLLAND o suprimento de peças de reposição originais com a qualidade NEW HOLLAND. Somente peças originais NEW HOLLAND são cobertas por nossa garantia e dar-lhe-ão o melhor desempenho. em certos casos. Todavia.INTRODUÇÃO MELHORAMENTOS E MUDANÇAS A NEW HOLLAND está continuamente esforçando-se para melhorar seus produtos. MANTENHA CRIANÇAS AFASTADAS TODO O TEMPO 5 . ALÉM DE TUDO. basta apenas que o operador preveja e analise os riscos a que está expondo aqueles que o auxiliam e a si próprio. ADVERTÊNCIA: • Este símbolo é utilizado neste manual sempre que sua segurança pessoal esteja envolvida. o qual com cuidado e maturidade pode salvar mais vidas e partes do corpo que qualquer programa de prevenção de acidentes”. SEJA CUIDADOSO! • Algumas ilustrações neste manual podem mostrar proteções de segurança abertas ou removidas para melhor ilustrar um dispositivo ou ajuste em particular. Diz-se que: “O melhor dispositivo de segurança é o cuidado do operador. GASTE ALGUM TEMPO PARA LER E SEGUIR AS INSTRUÇÕES E. Mais adiante neste capítulo você encontrará uma lista com as mais importantes precauções de segurança. Nenhum programa de prevenção de acidentes pode obter sucesso sem a colaboração das pessoas que estão diretamente responsáveis pela operação do equipamento.SEGURANÇA Acidentes agrícolas podem ser evitados com a sua ajuda. ASSEGURE -SE DE QUE TOD AS AS PROTEÇÕES ESTEJAM FECHADAS OU REINSTALADAS ANTES DE OPERAR A COLHEITADEIRA. Para reduzir e até mesmo eliminarem-se os acidentes agrícolas. recomenda-se a utilização de protetores auriculares. debulhando e separando o grão da palha além de armazená-lo temporariamente até que seja descarregado em um veículo de transporte. soja.. NÍVEL DE RUÍDO NA PLATAFORMA DO OPERADOR Durante a operação. etc. cortando ou recolhendo. sendo equipadas com motor diesel. milho. pequenos grãos. em colheitadeiras sem cabine.SEGURANÇA APLICAÇÃO Os modelos TC55 e TC57 de colheitadeiras são projetadas como unidades autopropelidas. 6 . visto que o nível de ruído ultrapassa os 83 dB (nível máximo de ruído para trabalhar durante 8 horas sem proteção). As máquinas são destinadas ao uso agrícola em terras cultivadas para colher cereais. • Não produza faíscas ao conectar cabos para carga da bateria ou quando conectar bateria auxiliar para partida do motor. trate-se como segue: Pele: Olhos: Lave com água abundante. • Assegurar-se de que os orifícios de respiro estão desobstruídos. • Promover ventilação quando carregar ou utilizar baterias em locais fechados. Não ingira. olhos ou roupas. 7 . os olhos ou seja ingerido. Caso o eletrólito entre em contato com a pele. Lave com água abundante por 15 minutos e procure cuidados médicos imediatamente. Ingestão: Chamar um médico imediatamente.SEGURANÇA BATERIA ADVERTÊNCIA A bateria contém eletrólito. o qual pode causar sérias queimaduras e produz gases explosivos. devem ser observadas: • Não utilize chama para verificar o nível do eletrólito. Mantenha faíscas. As precauções essenciais. Evite contato com a pele. listadas a seguir. chamas ou cigarro aceso longe do eletrólito. • Utilizar óculos de proteção quando trabalhar próximo de baterias. solução de ácido sulfúrico e água. 8 . TODO CONSUMIDOR/USUÁRIO FINAL É OBRIGADO A DEVOLVER SUA BATERIA USADA A UM PONTO DE VENDA. No caso de contato acidental com os olhos ou com a pele. ácido sulfúrico diluído e plástico. Podemos destacar que as peças e acessórios “não originais” não foram examinadas e liberadas pela New Holland. Reciclagem Obrigatória Devolva a bateria usada ao revendedor no ato da troca. BEM COMO ARMAZENÁ-LA EM LOCAL ADEQUADO E DEVOLVÊLA AO FABRICANTE PARA RECICLAGEM. o sub-solo e as águas. lavar imediatamente com água corrente e procurar orientação médica. New Holland não se responsabiliza por qualquer dano causado pelo uso de peças e/ou acessórios “não originais” New Holland. obtenha dos fornecedores de óleos. agentes de limpeza. combustíveis. • Onde não exista legislação. bem como causar riscos à saúde do ser humano. Onde a legislação ainda não regule o tratamento de algumas das substâncias que são requeridas pelo avanço tecnológico. NÃO DESCARTE NO LIXO. CONSIDERAÇÕES ECOLÓGICAS IMPORTANTES Solo. OS PONTOS DE VENDA SÃO OBRIGADOS A ACEITAR A DEVOLUÇÃO DE SUA BATERIA USADA. etc. Técnicos agrícolas poderão auxiliá-lo em muitos caso. ar e água são elementos vitais da agricultura e da vida em geral. As seguintes recomendações podem auxiliá-lo: • Conheça e respeite a legislação respectiva aplicável em seu local de trabalho. A instalação e/ou uso de tais produtos pode afetar negativamente sua colheitadeira além de afetar também sua segurança. informações de seus efeitos sobre o homem e a natureza e regras de segurança para estocagem. Composição Básica: chumbo. Riscos do contato com a solução ácida e com o chumbo: A solução ácida e o chumbo contidos na bateria se descartados na natureza de forma incorreta poderão contaminar o solo. o bom senso deve nortear o uso e a aplicação de produtos químicos e petroquímicos. Conforme resolução Conama 257/99 de 30/06/99. uso e aplicação.SEGURANÇA PEÇAS E ACESSÓRIOS ADVERTÊNCIA Peças e acessórios originais New Holland foram especificamente projetados para as colheitadeiras New Holland. Não misturar fluidos para freios ou combustível com lubrificantes. ele contém gás 134a o qual não deve ser liberado no ar. 8. evitar contado da pele com óleos. causando perda de óleo. A maioria deles contém substâncias nocivas à saúde. anti corrossivo. Não abrir o sistema de ar condicionado. para lubrificar correntes onde o óleo não pode ser recuperado. etc.congelante. etc. Ao abastecer o tanque de combustível. evitar a utilização de funil ou equipamento de pressão inadequados. podem causar vazamentos e respingos. 5. 9. Em muitos países. Proteger mangueiras durante soldas. Soluções refrigerantes (anti . ácidos. 2. Estocá-los adequadamente até que possam ser eliminados de acordo com a legislação vigente. De maneira geral. Óleos modernos contém aditivos. 4.) não devem ser drenadas diretamente ao solo. 9 . 10. etc. Não queimar óleos ou combustíveis contaminados. Utilizar óleos bio-degradáveis. Não aumentar a pressão em circuitos pressurizados. líquido refrigerante. Ao drenar os compartimentos (motor. evitar perdas ou respingos. mas sim recolhidas e eliminadas convenientemente. contra aquecimento e/ou respingos que poderiam queimá-las ou furá-las. os quais. etc. óleo de semente de colza e outros lubrificantes de base vegetal são disponíveis.). combustíveis. O seu Distribuidor/ Representante possue um extrator específico para este fim e também para a recarga do sistema. 7. caixa de mudanças de marchas. pois isto induz a rupturas e deterioração de componentes. por sua própria iniciativa. solventes. sistemas de arrefecimento e hidráulico. Reparar imediatamente qualquer vazamento e/ou defeito nos sistemas de arrefecimento e hidráulico. quando disponível. 6. evitando aumento de poluição atmosférica. 3.SEGURANÇA CONSELHOS ÚTEIS 1. “ADVERTÊNCIA” e “PERIGO”) seguidos das instruções específicas. DEIXAR DE SEGUIR AS INSTRUÇÕES DE “CUIDADO”. 10 . você encontrará avisos (“CUIDADO”. “ATENÇÃO” E “PERIGO” PODE RESULTAR EM ACIDENTES PESSOAIS SÉRIOS E ATÉ MESMO MORTE. IMPORTANTE: A palavra “IMPORTANTE” é utilizada para informar o leitor de algo que ele precisa saber para evitar danos. ADVERTÊNCIA: A palavra “ADVERTÊNCIA” denota um risco potencial ou escondido.SEGURANÇA MENSAGENS DE PRECAUÇÃO Segurança Pessoal Além deste manual e dos adesivos da colheitadeira. ATENÇÃO: A palavra “ATENÇÃO” é utilizada para alertar o operador de possível dano à colheitadeira. PERIGO: A palavra “PERIGO” denota uma prática proibida associada a sérios riscos. caso certos procedimentos não sejam seguidos. relacionada às instruções de operação e manutenção e práticas de segurança em geral protegerão o operador e outros de envolvimento em acidentes. Estas precauções tem por finalidade a segurança da colheitadeira. Dedique algum tempo lendo-as. É utilizada para alertar operadores e outros a terem cuidado e atenção evitando assim um acidente-surpresa com a colheitadeira. o qual pode causar sérios ferimentos. caso certos procedimentos não sejam seguidos. CUIDADO: A palavra “CUIDADO” é empregada quando a segurança comportamental. Estas precauções tem por finalidade sua segurança pessoal e daqueles que trabalham com você. Segurança da Colheitadeira Citações de precauções adicionais (“ATENÇÃO” e “IMPORTANTE”) são seguidas de instruções específicas. SEGURANÇA PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA Muitos acidentes podem ser evitados pela observação de certas precauções. • Mantenha as escadas erguidas e travadas e não permita que ninguém permaneça nelas enquanto a máquina estiver se movendo. 8. • Utilize velocidade compatível com as condições locais e assegure-se de que todas as luzes de tráfego estejam em funcionamento. • Certifique-se de que o tanque graneleiro esteja vazio. Verifique o torque de aperto das rodas diariamente. 5. Os equipamentos devem ser operados apenas por pessoas responsáveis e instruídas para isso. A máquina deve ser operada apenas por pessoal treinado e familiarizado com todos os controles e técnicas da colheita e em solos com até 25% de declividade. Mantenha todas as blindagens fechadas e travadas na posição antes de movimentar a máquina. 3. 6. Para prevení-los. • Aplique a trava de interligação dos pedais de freio para operá-los simultaneamente. Se necessário. 2. acione a buzina várias vezes e certifique-se de que não haja ninguém nas proximidades. 4. 9. Ao dirigir em estradas: • Observe as normas de trânsito. Não exceda 20 km/h ao dirigir em declives. leia as orientações abaixo antes de operar a colheitadeira. Mantenha as crianças afastadas da máquina em todas as circunstâncias. 11 . Antes de ligar o motor. 7. Não freie bruscamente para evitar desequilibrar a máquina. O trabalho com equipamento desconhecido pode dar origens a acidentes graves. Não permita que outras pessoas além do operador estejam na máquina enquanto ela estiver operando. mude de marcha. Operação 1. Tenha cuidado ao remover a tampa do radiador com o motor quente. Caso não seja possível esperar que o motor esfrie para abrí-la. 17. Antes de deixar a plataforma do operador. Não se coloque em baixo da plataforma sem que a trava de segurança dos cilindros esteja aplicada. abaixe a plataforma. cubra-a com um pano e girea até o primeiro batente para aliviar a pressão. 3. Não tente limpar. sobre o toldo ou sobre a cabine. 15. 11. Procure usar luvas de borracha ao manuseá-lo.SEGURANÇA 10. Não tente subir nas coberturas do motor ou no tanque graneleiro. deixe-o esfriar até uma temperatura moderada. 5. Mantenha o extintor de incêndio carregado e ao alcance do operador. desacione o sistema industrial. aplique o freio de estacionamento e retire a chave do interruptor de partida. os gases de escapamento podem causar a morte. Mantenha as mãos afastadas de peças em movimento. Não se aproxime da máquina usando roupas frouxas que possam engatar em qualquer uma de suas partes rotativas. Não tente ajustar ou fazer reparos na bomba ou bicos injetores. 4. para então removê-lo com segurança. Muito cuidado para evitar contato com óleo quente. 16. 14. use um pedaço de madeira (uma ripa). Não entre no tanque graneleiro enquanto o motor estiver em funcionamento. Não manusear filtro de óleo quente com as mãos desprotegidas. O sistema de injeção está sob pressão e o óleo diesel vazando pode penetrar na pele. Motor 1. 13. 6. Caso o óleo do motor esteja muito quente. 7. 12 . 2. Contato prolongado com o óleo lubrificante usado pode causar problemas à pele. Em caso de obstrução. 12. Mantenha a área do motor livre de poeira e palha para evitar a possibilidade de incêndios. lubrificar ou ajustar qualquer parte da máquina com o motor em funcionamento. Não opere a colheitadeira em compartimentos fechados sem ventilação adequada. Nunca adicione água fria ao radiador quente. Não fume enquanto estiver abastencendo ou próximo ao combustível. Mantenha o equipamento limpo e com a correta manutenção. 8.SEGURANÇA Combustível 1. 5. Não encha o tanque completamente. 7. 6. 3. Alguns deles exigem aplicação ativa do operador. Sempre mantenha a tampa do tanque firmemente apertada. Sempre que você encontrar este símbolo. 9. Em caso de perda da tampa. 4. Nunca use diesel para fins de limpeza. Nunca remova a tampa do tanque ou abasteça com o motor em funcionamento ou quente. Não conduza a colheitadeira próxima de fogo. 13 . deixe algum espaço para expansão. OBRIGAÇÕES LEGAIS Sua colheitadeira pode ser equipada com protetores e outros dispositivos em cumprimento à legislação. E lembre-se! Este símbolo de alerta indica importantes advertências de segurança neste manual. uma tampa não aprovada pode não ser segura. Limpe os respingos de combustível imediatamente. 2. reponha-a com uma tampa original New Holland. Além disto. verifique a legislação local sobre a utilização de colheitadeiras. leia com atenção a mensagem que se segue quanto à possibilidade de acidentes pessoais. Eles têm por finalidade a sua segurança pessoal e daqueles que trabalham com você.SEGURANÇA ADESIVOS DE SEGURANÇA Os seguintes adesivos de segurança foram colocados em sua colheitadeira nas áreas indicadas nas figuras 1 a 3. caminhe em volta de sua colheitadeira. Mantenha os adesivos legíveis. obtenha reposição dos mesmos junto ao seu Distribuidor/Representante New Holland. Reveja estes adesivos e as instruções de operação deste manual com o operador de sua colheitadeira. Fig. 1 Fig. 3 14 . Pegue este manual. localize e leia os adesivos de segurança. Caso não estejam. 2 Fig. ARRETER LE MOTEUR. DESENBRAGAR ACCIONAMIENTO.STEHENDEM WERZEUG VORNEHMEN. DEBRAYER LA TRANSMISSION. 5 15 . STOP MOTOR. DESENGATAR A TRANSMISSÃO. ONTKOPPEL AANDRIJVINE. WACHT TOT ALLE BEWEGENDE DELEN STILSTAAN ALVORENS AAN TE VANGEN MET ONDERHOUD OF ONTPROPPEN VAN DE MACHINE. STAMATHSTE THN KINHSH – SBHSET TON KINHTHRA. INSTANDSETZUNGS-. ESPERAR HASTA QUE SE HAYAN PARADO POR COMPLETO PIEZAS EN MOVIMIENTO ANTES DE ATENDER O DESATASCAR LA MAQUINA. ATTENDERE L‘ARRESTO DI TUTTE LE PARTI IN MOVIMENTO PRIMA DI EFFETTUARE LA MANUTENZIONE O LA REGOLAZIONE DELLA MACCHINA. EINRICHTUNGS-. WARTUNGS. DISINSERIRE LA TRANSMISSSIONE. WAIT UNTIL MOVING PARTS HAVE STOPPED BEFORE SERVICING OR CLEARING THE MACHINE. PARAR MOTOR. PERIMENETE MEXRI NA STAMATHSOYN OLES OI E[ARISEIS PRIN ARXISETE SYNTHRHSH H PRIN APOSYMPLE[ETE TO MHXANHMA 9514259 Fig. ATTENDRE L'ARRET DES PIECES EN MOUVEMENT AVANT D'ENTRETENIR OU DE DEBOURRER LA MACHINE. FERMARE IL MOTORE. ESPERAR ATÉ QUE ESTEJAM PARADAS COMPLETAMENTE AS PEÇAS EM MOVIMENTO ANTES DE CUIDAR DA MANUTENÇÃO OU LIMPAR A MÁQUINA. 4 CUIDADO: Peças móveis sob esta proteção podem causar acidentes caso seja aberta ou removida durante a operação. Adesivo 2: Segurança pessoal DISENGAGE DRIVE. STOP ENGINE.SEGURANÇA Colheitadeira Adesivo 1: Segurança pessoal DO NOT OPEN WHILST MACHINE IS IN OPERATION NIET OPENEN GEDURENDE DE WERKING VAN DE MACHINE NE PAS OUVRIR PENDANT LA MARCHE DE LA MACHINE NICHT OEFFNEN WENN MASCHINE IN BETRIEB NON APRIRE SE LA MACCHINA E'IN FUNZIONE NO ABRIR MIENTRAS LA MAQUINA ESTA EN FUNCIONAMIENTO NÃO ABRIR COM A MÁQUINA EM MOVIMENTO MHN ANOIGETE KAI MH BGAZETE TIS LAMARINES OSO TO MHCANHMA BRISKETAI SE LEITOURGIA 9514255 Fig.UND REINIGUNGSARBEITEN NUR BEI ABGESCHALTETEM ANTRIEB UND STILL. PARAR O MOTOR. ANTRIEB AUSSCHALTEN. 6 Adesivo 4: Segurança pessoal DISENGAGE DRIVE. KEEP ALL GUARDS IN PLACE LAAT ALLE AFSCHERMINGEN OP HUN PLAATS MAINTEIR TOUTES LES TOLES DE PROTECTION EN PLACE ALLE SCHUTZSCHILDE AN IHREM PLATZ ERHALTEN CONTROLLARE CHE TUTTI I CARTERS DI PROTEZIONE SIANO AL LORO POSTO MANTENER TODAS LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR MANTER TODAS AS CHAPAS DE PROTEÇÃO NO SEU LUGAR. ARRETEZ LE MOTEUR. PARAR MOTOR.SEGURANÇA Adesivo 3: Segurança pessoal Estas proteções foram projetadas para sua segurança pessoal e/ou de outras pessoas. ENGANCHAR DISPOSITIVO DE SEGURIDAD ANTES DE TRABAJAR BAJO CONJUNTOS ELEVADOS. PLACEZ LES LEVIERS DE COMMANDE EN POSITION NEUTRE. Assegure-se sempre de que elas estejam fechadas ou reinstaladas. MOTOR ABSTELLEN. OLOI OI PROFYL AKTHRES PREPEI NA EINAI PANTA STH UESH TOYS 9514257 Fig. STOP ENGINE. 7 16 . ZET MOTOR AF. SCHAKEL AANDRIJVING UIT. ENGATAR OS DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA ANTES DE TRABALHAR DEBAIXO DE CONJUNTOS ERGUIDOS. INSERIRE I DISPOSITIVI DI SICUREZZA PRIMA DI LAVORARE SOTTO L‘ATTREZZATURA SOLLEVATA. APOSYMPLE[TE{ SBHSTE TON KINHTHRA{ ASFALISTE TOYS ANYCVMENOYS MHXA NISMOYS PRIN KANETE OPOIA DHPOTE DOYLEIA 9514261 Fig. ENGAGE LOCKING DEVICES BEFORE WORKING UNDER RAISED ASSEMBLIES. DESEMBRAGAR ACCIONAMIENTO. FERMARE IL MOTORE. PARAR O MOTOR. DISINNESTARE LA TRASMISSIONE. ENGAGEZ LES VERROUS DE SECURITE AVANT DE TRABAILLER SOUS L'EQUIPEMENT EN POSITION RELEVEE. DESENGATAR A TRANSMISSÃO. BEI ARBEITEN AM ANGEHOBENEN VORSATZGERÄT IMMER DIE SCHUTZVORRICHTUNGEN GEGEN UNBEABSICHTIGTES ABSINKEN EINSETZEN. LEG BLOKKEERINRICH TINGEN IN VOORALEER ONDER OPGEHEVEN GROEPEN TE WERKEN. 9 17 .SEGURANÇA Adesivo 5: Segurança geral SOUND THE HORN BEFORE STARTING CLAXONNEREN VOOR HET STARTEN KLAXONNER AVANT DE DEMARRRER BETÄTIGEN SIE DIE HUPE VOR DEM ANLASSEN SUONARE IL CLACSON PRIMA DELL’AVVIAMENTO TOCAR EL CLAXON ANTES DE PONER EN MARCHA BUZINE ANTES DE POR O MOTOR A TRABALHAR PATEISTE KLA[ON PRIN BA LETE MPROS 9833018 Fig. PERIGO NÃO FICAR ATRÁS DO PICADOR QUANDO ESTIVER FUNCIONANDO Fig. Há o perigo de pedras e outros objetos serem projetados e das peças rotativas causarem sérios ferimentos. • PICADOR DE PALHA Adesivo 6: Segurança geral PERIGO: Não se aproxime quando em operação. 8 Acessórios e Opções NOTA: Os adesivos mostrados a seguir são aplicáveis somente quando um acessório ou opção em particular estiver instalado. 10). 18 . Isto poderia danificar o cilindro. ATENÇÃO: Não utilize a trava de segurança “A” como suporte para a plataforma quando trafegar em rodovias. a trava de segurança da plataforma deverá ser mantida como mostrado em “B” (Fig. Fig. a trava deve ser abaixada sobre a haste do cilindro como mostrado em “A” (Fig. 10). a qual deve ser abaixada sobre a haste do cilindro para evitar abaixamento acidental da plataforma.SEGURANÇA Trava de segurança da plataforma O cilindro esquerdo da plataforma possui como equipamento standard uma trava de segurança. Quando trabalhar sob a plataforma. 10 Quando não em uso. 15. 17 ou 19 pés TC57 : 13.INFORMAÇÃO GERAL VERSÕES DISPONÍVEIS Os modelos TC55 e TC57 de colheitadeiras podem ser equipados com as seguintes plataformas: • Plataformas para grãos TC55 : 13. 5 ou 6 linhas 19 . 15. 17 ou 19 pés • Plataformas para milho TC55 : 4 ou 5 linhas TC57 : 4. .... Motor série nº ...... Colheitadeira série nº ................................. Plataforma para grãos série nº .................... 20 ............. É também estampado na face posterior do bloco de cilindros...................................................... Plataforma para milho série nº ........................ No lado externo dos chassis direito e esquerdo As figuras a seguir ilustram a localização destes números de série.... acima do eixo dianteiro........ superior direito da Na barra superior esquerda da plataforma.. Esteira série nº .......... Telefone do Distribuidor/Representante nº ................................. Anote abaixo os números de série da sua colheitadeira para referência rápida: Colheitadeira modelo ..................... No canto plataforma............................................ motor e agregados podem ser encontrados nos seguintes locais: • Colheitadeiras: Na placa posicionada no lado direito da plataforma do operador e no lado direito da colheitadeira........................ Data da primeira utilização da colheitadeira ......... • Motor: • Plataforma para grãos: • Plataforma para milho: • Esteira: Na placa posicionada na tampa de válvulas.................................IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO O número de série da colheitadeira....................................................... 15 Fig. 12 Fig. 11 Fig. 16 21 .IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO a) Colheitadeira Fig. 14 b) Motor c) Plataforma para grãos d) Plataforma para milho Fig. 13 Fig. de onde é conduzido pelos dedos retráteis. enquanto a barra de corte (também chamada de faca ou navalha) com um movimento lateral de vai e vem. 17) A debulha se realiza quando a cultura passa entre as barras estriadas ou dentes do cilindro e o côncavo. O coletor de pedras está projetado para retirar pedras e outros objetos estranhos que possam danificar componentes internos da colheitadeira. 22 . esfrega a cultura contra as barras e os arames ou dentes do côncavo.OPERAÇÃO Para dar ao operador uma visão clara e simples de como funciona uma colheitadeira. Alimentação: (Fig. O elevador de palhas conduz o material ao cilindro A grande maioria dos grãos são separados da palha nesta área e caem através das aberturas do côncavo sobre o bandejão. A colheitadeira desempenha cinco funções básicas. Debulha: (Fig. descrevemos abaixo o funcionamento básico da máquina. O material é levado para o centro do sem-fim de alimentação. Os principais componentes que formam a colheitadeira são os seguintes: Fig. corta as hastes. a saber: Alimentação Debulha Separação Limpeza Armazenamento e descarga de grãos Neste ponto está completa a ação de alimentação e começa a debulha. para a boca do elevador de palhas. puxa e deita as plantas sobre a plataforma de corte. 17 FUNCIONAMENTO GERAL de debulha e côncavo passando antes sobre o coletor de pedras. 17) O molinete com um movimento rotativo. O cilindro com seu movimento rotativo. separando assim os grãos da palha. alinha. o tanque graneleiro. Os grãos. palha curta e palhiço serão levados pelo movimento do bandejão à caixa de peneiras. permitindo que caiam sobre o bandeijão. Armazenagem e descarga: (Fig. retornam para o sistema de debulha. onde ocorrerá a limpeza com a ajuda do ventilador. O movimento de vaivém do bandejão transporta os grãos e palhiço à parte dianteira da peneira superior. onde começa novo ciclo de debulha. o qual separa mais grãos da palha. conduzindo-os ao bandejão. Limpeza: (Fig. A cortina retardadora impede que a palha seja lançada além do primeiro degrau dos saca-palhas. 18) A caixa de peneiras é composta de: uma peneira superior.OPERAÇÃO Fig. que realiza outra ação de separação. uma peneira inferior e um ventilador. As espigas não debulhadas que são muito grandes para passar pela peneira superior. 18) Os grãos limpos. 18) A maior parte da palha e os grãos remanescentes. Os grãos. palha e espigas não debulhadas que caiam pela peneira superior. caem na caixa de grãos e são transportados pelo sem-fim para o elevador de grãos e tanque graneleiro. mediante seu movimento rotativo alternado. onde se realiza a ação final de limpeza. A corrente de ar produzida pelo ventilador se dirige para as peneiras. aumentando assim a ação de separação e evitando que o restante dos grãos caia fora da máquina. esvaziando rapidamente e em qualquer posição. e lançando a palha para fora da máquina. O palhiço e a palha miúda são assoprados para 23 . que dissipa o palhiço. Espigas ou vagens parcialmente debulhadas. o exclusivo segundo elemento de debulha e separação da New Holland. A descarga dos grãos é efetuada através do tubo de descarga selado. separam os grãos remanescentes na palha. serão levadas ao sem-fim de retrilha e enviadas ao cilindro para outro ciclo de debulha. caem pelo pente no sem-fim de retrilha e são transportados pelo elevador de retrilha ao cilindro. Os saca-palhas. um mínimo de palhiço e palha curta caem sobre a peneira inferior. onde se dá a ação de limpeza. passam ao batedor. Palhiço. 18 fora da máquina. através do elevador de retrilha. Separação: (Fig. e a palha é então lançada para os saca-palha. orientada pelos defletores ajustáveis. A palha e os grãos ainda não separados são lançados ao “rotary separator”. OPERAÇÃO CONTROLES E INSTRUMENTOS Controles [transmissão mecânica] Fig. 19 A Alavanca de comando da velocidade de deslocamento J Alavanca de posicionamento do tubo de descarga B Alavanca de comando da altura da plataforma de corte e início da operação do CAAP N Válvulas de acionamento do reversor C Alavanca de comando da altura do molinete P Alavanca de acionamento da flutuação lateral D Alavanca de câmbio Q Comando dos indicadores de direção e buzina E Alavanca de posicionamento do côncavo R Pedal de comando da inclinação da coluna de direção F Alavanca do freio de estacionamento S G Pedais do freio e trava para interligar os pedais Alavanca de comando da inclinação do volante de direção H Pedal da embreagem U Alavanca do acelerador 24 . 2ª e 3ª ) J Pedal de comando da inclinação da coluna de direção F Alavanca de posicionamento do tubo de descar- K Válvulas de acionamento do reversor 25 . 19A A Alavanca multi-função ga B Alavanca do acelerador G Alavanca de posicionamento do côncavo C Alavanca de comando da inclinação do volante de direção H Alavanca do freio de estacionamento D Comando dos indicadores de direção e buzina I Pedais do freio e trava para interligar os pedais E Alavanca de câmbio (1ª.OPERAÇÃO Controles [TC57 transmissão hidrostática] Fig. 23 Janela de inspeção do tanque graneleiro Permite coleta de amostra de grãos.OPERAÇÃO Assento do operador Inerruptor de comando do “self levelling” Para colheitadeiras com “self levelling” instalado Fig.unidades com cabine (se instalado) Fig. 26 . Trava do Teto . caso contrário o “self levelling” retornará automaticamente à posição inicial que foi alterada pela mesma. CUIDADO: O mecanismo de debulha deve estar desligado antes de atuar o interruptor “D”. G Trava do teto da cabine Puxar para abrir o teto. 21 E Fig. 22 D Janela de inspeção Inerruptor de comando do “self levelling”. Este interruptor facilita a instalação da peneira superior “self levelling”e permite também exucutar um pré-teste do sistema. para ser analizada antes de prosseguir a colheita e ajustar as regulagens. 20 A Ajuste longitudinal do assento B Ajuste da altura do assento C Ajuste da inclinação do encosto Fig. Velocidade do cilindro e ventilador (rpm) • Ambos .faixa vermelha .Velocidade de deslocamento (km/h) • Pneus .faixa amarela • Esteira .faixa verde 27 2 Indicador da temperatura do líquido de arrefecimento do motor 3 Indicador do nível de combustível 4 Horímetro . 24 A B C Módulo geral Módulo de controle Módulo do monitor de perdas (se instalado) Módulo geral [A] (Figura 24) Instrumentos: 1 Tacômetro .OPERAÇÃO INSTRUMENTOS [transmissão mecânica] C A 1 4 3 2 8 20 14 16 1 13 B 5 6 8 7 10 9 12 15 17 19 22 21 11 Fig.Indica: . P.L.pressionada a parte inferior 6 + Variador do ventilador 11 Acionamento da plataforma • Possui trava de segurança. (somente) 3ª posição .A.Deslocamento .A.L.OPERAÇÃO Interruptores 5 Seletor de indicação do tacômetro 10 CAAP (1) + Flutuação Lateral 1ª posição .Ventilador .ligado F. 7 + Variador do cilindro 12 Acionamento do sistema industrial Acionar o sistema com o motor em marcha lenta. • Possui trava de segurança.Cilindro .posição intermediária .pressionada a parte superior . + C.ligado F. • Possui trava de segurança. 9 28 . 8 + Variador do molinete 13 Descarga de grãos • Possui trava de segurança. . Pisca-alerta 14 Reversor Ativado somente quando o interruptor do sistema industrial (12) estiver desligado.desligado 2ª posição . Incorpora lâmpada de aviso. (+ alarme sonoro) Detalhes ver capítulo entitulado “Trabalho no Campo”.Neutro . [se instalado] 19 Dispositivo de segurança do motor (ver o capítulo “Trabalho no Campo”) Ajuste horizontal do molinete . 20 16 Faróis de trabalho e Farol do tanque graneleiro 1ª posição: desligado 2ª posição: faróis de trabalho 3ª posição: faróis de trabalho e farol do tanque graneleiro.interruptor do dispositivo de segurança do motor acionado 18 Sistema “self levelling” das peneiras (religa o sistema “self levelling” das peneiras).OPERAÇÃO 15 Lanternas e faróis principais 1ª posição: desligado 2ª posição: lanternas 3ª posição: lanternas e faróis principais.Para trás 29 . Acenderá também a lâmpada para tráfego. [se instalada] 3ª posição: luz de aviso para tráfego.interruptor do sistema de debulha desligado . 21 Chave de contato e parada do motor 17 Lâmpada de aviso para tráfego 1ª posição: desligado 2ª posição: soará o alarme sonoro com o enchimento do tanque graneleiro. 22 Interruptor de partida do motor Condições para a partida: .Para frente . Velocidade do cilindro e ventilador (rpm) • Ambos .faixa amarela • Esteira . 24A A B C Módulo geral Módulo de controle Módulo do monitor de perdas (se instalado) Módulo geral [A] (Figura 24A) Instrumentos: 1 Tacômetro .faixa vermelha .OPERAÇÃO INSTRUMENTOS [TC57 transmissão hidrostática] 1 4 3 2 14 5 9 7 6 8 11 12 10 16 13 18 15 20 17 19 21 22 Fig.Velocidade de deslocamento (km/h) • Pneus .Indica: .faixa verde 30 2 Indicador da temperatura do líquido de arrefecimento do motor 3 Indicador do nível de combustível 4 Horímetro . P.ligado F.Para frente .Cilindro .desligado 2ª posição . + C.pressionada a parte superior .Neutro .Ventilador . (somente) 3ª posição .A.L.Para trás 31 .posição intermediária .pressionada a parte inferior 6 + Variador do ventilador 7 + Variador do cilindro 12 Acionamento do sistema industrial Acionar o sistema com o motor em marcha lenta • Possue trava de segurança 8 Tração 4WD 13 Pisca-alerta 9 Descarga de grãos • Possue trava de segurança 14 Ajuste horizontal do molinete .L.A.Deslocamento .ligado F. 11 Acionamento da plataforma • Possue trava de segurança .OPERAÇÃO Interruptores 5 Seletor de indicação do tacômetro 10 CAAP (1) + Flutuação Lateral 1ª posição . sendo comandada pela alavanca multi-função. [se instalada] 3ª posição: luz de aviso para tráfego. • Possue trava de segurança 32 . (+ alarme sonoro) Detalhes ver capítulo entitulado “Trabalho no Campo”). [se instalado] 19 Flutuação Lateral Aciona a flutuação lateral independentemente. Incorpora lâmpada de aviso.OPERAÇÃO 15 Lanternas e faróis principais 1ª posição: desligado 2ª posição: lanternas 3ª posição: lanternas e faróis principais 20 Dispositivo de segurança do motor (ver o capítulo “Trabalho no Campo”) 16 Faróis de trabalho e farol do tanque graneleiro 1ª posição: desligado 2ª posição: faróis de trabalho 3ª posição: faróis de trabalho e farol do tanque graneleiro 21 Chave de contato e parada do motor 17 Lâmpada de aviso para tráfego 1ª posição: desligado 2ª posição: soará o alarme sonoro com o enchimento do tanque graneleiro. Acenderá também a lâmpada para tráfego.alavanca multi-função na posição de neutro 18 Sistema “self levelling” das peneiras (religa o sistema “self levelling” das peneiras.interruptor do sistema de debulha desligado .interruptor do dispositivo de segurança do motor acionado . 22 Interruptor de partida do motor Condições para a partida: . nº 22 (Fig. 33 .Controle automático de altura da plataforma Lâmpada de aviso de obstrução do filtro de ar. Acende quando as baterias não estão sendo carregadas. Enquanto a pressão não atingir 6 a 8 kgf/cm2 o sistema industrial não funcionará. o motor será desligado automaticamente. 24/24A) e acionando o interruptor de partida do motor. Acende quando o freio de estacionamento estiver aplicado. (+ alarme sonoro) Lâmpada de aviso de baixa pressão do óleo do motor (+ alarme sonoro) (*) (1) CAAP . (**) Neutraliza (desliga) o acionamento do sistema industrial. Lâmpada de aviso de baixa pressão do óleo da transmissão hidrostática (+ alarme sonoro). [se instalado] Acende quando o tanque graneleiro estiver cheio. pressionando o interruptor do dispositivo de segurança do motor. Lâmpada de aviso de funcionamento do CAAP (1) [se instalado] Acende quando o sistema está acionado. IMPORTANTE: (*) Nestes casos. nº 20 (Fig. Lâmpada de aviso de baixa velocidade dos elevadores de grãos e retrilha (+ alarme sonoro) [se instalado] Observação: a lâmpada de advertência permanece acesa enquanto o interruptor 17 (Fig. No caso de alguma emergência. o motor pode ser religado. Lâmpada de aviso de baixa velocidade do saca-palha (+ alarme sonoro) [se instalado] Lâmpada de aviso da abertura do tubo de descarga. estiver na posição 2. por um curto período. Lâmpada de aviso de excesso de temperatura do líquido de arrefecimento (+ alarme sonoro) (*) Lâmpada de aviso de excesso de temperatura do óleo hidráulico (+ alarme sonoro) Lâmpada aviso de nível do tanque graneleiro (+ alarme sonoro). 24/24A). Acende quando o tubo de descarga não está em sua posição fechada.OPERAÇÃO Módulo de Controle [B] (Figuras 24 e 24A) Lâmpada de aviso da carga da bateria. Lâmpada de aviso de baixa velocidade no picador de palha (+ alarme sonoro) (**) [se instalado] Lâmpada de aviso do freio de estacionamento (+ alarme sonoro). Lâmpada de aviso de excesso de temperatura do óleo da transmissão hidrostática. 24 / 24A). Lâmpada de aviso de correta pressão de ar no sistema. • Interruptor de ajuste da flutuação lateral. » na esquerda: inclina a plataforma de corte para a esquerda. C .Interruptor do variador de velocidade do molinete. E . 24A) estiver acionado. F .Interruptor para ajuste da altura da plataforma de corte.em cima: aumenta a velocidade . 24A) da plataforma estiver desligado. .em baixo: diminui a velocidade D .Interruptor do acionamento do CAAP. » em cima: sobe a plataforma de corte » em baixo: desce a plataforma de corte » na direita: inclina a plataforma de corte para a direita. ATENÇÃO: O interruptor 19 (Fig. quando acionado o interruptor nº 19 (Fig. Sobe e desce o molinete. Aciona o funcionamento do CAAP. 24A). Possue trava de segurança. emergencialmente. • Sobe e desce a plataforma. 34 .Interruptor para ajuste da altura do molinete.Interruptor de emergência Desliga o funcionamento da plataforma. Ativado somente quando o interruptor nº 11(Fig. acendendo a lâmpada no painel. quando o interruptor nº 10 (Fig.OPERAÇÃO ALAVANCA MULTI-FUNÇÃO [TC57 transmissão hidrostática] Alavanca de ajuste da velocidade de deslocamento da colheitadeira. 24A) deve rá estar desativado. indicando sua ativação. à frente ponto neutro à ré A . B .Interruptor de acionamento do reversor hi– dráulico. 27 Fig. 25 1 2 3 4 5 Luz indicadora de perdas no saca-palha Luz indicadora de perdas nas peneiras Interruptor liga/desliga Manípulo variador da sensibilidade do sensor do saca-palha Manípulo variador da sensibilidade do sensor das peneiras 1 2 3 4 5 Controle de lâmpadas na coluna de direção Localização de alguns equipamentos Fig. para a cabine. ajustáveis. 26 1 2 Interruptor do sistema de ar condicinado (se instalado) Interruptor do ventilador (3 velocidades) Interruptor do limpador de pára-brisa (2 velocidades) Iluminação da cabine (girar para acender) Saídas de ar.OPERAÇÃO Módulo do monitor de perdas Cabine Fig. 28 1 2 Lâmpadas de aviso dos indicadores de direção Lâmpadas de aviso do pisca-alerta 35 Suporte para garrafa Martelo para quebrar vidro em caso de emergência . Fig. Sentar-se no banco do operador e ajustá-lo convenientemente. Referir-se ao próximo parágrafo entitulado “Partida do Motor”. Verificar o nível de óleo no reservatório da transmissão hidrostática. 2. Ajustar os espelhos retrovisores. Manter os pneus inflados à pressão recomendada no capítulo entitulado “Especificações”. Lubrificar a colheitadeira. 14. em especial os capítulos entitulados: “Precauções de Segurança” e “Partida do Motor”. certifiquese de que há ventilação suficiente no local e não hajam pessoas próximas à colheitadeira. Levantar a escada de acesso para a plataforma do operador (quando trafegando em vias públicas) e travá-la com o gancho para evitar abaixamento acidental. diariamente na primeira semana de operação e posteriormente uma vez por semana. Verificar a tensão de todas as correntes e correias. tais como. O mesmo se aplica para todos os controles hidráulicos. variador de velocidade (pedal de embreagem) e controle do tubo de descarga PARTIDA DO MOTOR Certifique-se de estar totalmente familiarizado com os instrumentos e comandos antes de dar partida ao motor pela primeira vez. 17. 13. 29 3 4 15. 11. 36 . não acionar a alavanca de comando de altura da plataforma ou o interruptor na posição de operação mais que o necessário. mais além. 12. Verificar o nível do óleo lubrificante do motor e o nível de líquido de arrefecimento. Verificar o nível de óleo do reservatório de óleo hidráulico com todos os cilindros retraídos e a plataforma abaixada contra o solo (colheitadeira sobre piso plano). 18. para isso assegurar-se de que a colheitadeira se encontra nivelada. Fig.OPERAÇÃO 10. seguir os ítens listados a seguir. CUIDADO: Antes de dar partida ao motor. ANTES DE OPERAR A COLHEITADEIRA 1. Referir-se ao parágrafo entitulado “Rodas e Pneus”. neste capítulo. 6. 3. Para dar partida ao motor. Verificar. se necessário. Levantar a plataforma para a sua posição mais alta. como descrito no capítulo entitulado “Lubrificação”. 7. Assegurar-se de que o tubo de descarga esta na posição fechada. altura do molinete. a pressão dos pneus. Verificar o torque de aperto das porcas das rodas. Ajustar o volante de direção à posição desejada. Adicionar óleo se necessário. 5. Dar partida ao motor. 8. com segurança. Deslocar a alavanca de aceleração para a posição de aceleração máxima. completamente. Verificar o nível de óleo lubrificante do compressor de ar. Bolsa para manuais Cabide para casaco 16. Desaplicar o freio de estacionamento. diariamente. IMPORTANTE: Para evitar super aquecimento do óleo hidráulico. 9. Ler este Manual do Operador cuidadosamente. 4. 6. (TC57 transmissão hidrostática) 3. liberar a chave de partida e aguardar 1 minuto antes de nova tentativa. liberar o pedal de embreagem. Quando trafegando em rodovias. buzinar algumas vezes para alertar àqueles que se encontrarem próximos à colheitadeira. Girar a chave no sentido anti-horário para parar o motor. dependendo das circunstâncias. Retirar a chave do interruptor de partida/parada. Mover a alavanca de aceleração para a posição traseira. uma vez que eles irão girar algum tempo sem lubrificação. Proceder como segue: [transmissão mecânica] 1. sistema industrial e mecanismo de descarga estão desaplicadas. Certifique-se de que a alavanca de mudanças de marchas está em ponto neutro. 24A. CONDUZINDO A COLHEITADEIRA Antes de dar partida ao motor. o variador de velocidade retorna. automaticamente. óleo e combustível (referir-se ao capítulo entitulado “Ajustes e Manutenção”). do dispositivo de segurança do motor. NOTA: o alarme sonoro também soa devido à aplicação do freio de estacionamento. Para aumentar a velocidade. empurrar a alavanca do variador de velocidade para frente. para o mínimo. Caso contrário o motor não entra em funcionamento. 1. Proceder como segue: 1. utilizar primeira. antes de mover a colheitadeira. liberar a chave de partida. Este procedimento pode causar danos aos mancais do turbocompressor. 4. assegurando assim correta lubrificação dos mancais do turbocompressor. 4. PARADA DO MOTOR Proceder como segue: Verificar se os pedais de freio estão interligados e se o freio de estacionamento está aplicado. 9. 7.OPERAÇÃO Procedimento para a partida diária • Caso o alarme sonoro não cesse ou a lâmpada de advertência de baixa pressão de óleo não apague após alguns segundos em marcha-lenta. isto é. 2. Aplicar o freio de estacionamento. Acionar o interruptor 19. 2. Certifique-se de que as e teclas de acionamento da plataforma. 3. fig. 12. puxar a alavanca do variador de velocidade para trás. ou seja. Inserir a chave no interruptor de partida/parada e girá-la no sentido horário para a posição de condução. 24 ou 20 fig. 37 . segunda ou terceira marcha. Pressionar totalmente o pedal de embreagem e mover a alavanca de mudança de marcha para a marcha desejada. Seguir a rotina de serviço do motor. Mover a alavanca de aceleração para a posição traseira e deixar o motor funcionar em marchalenta por 1 minuto. pare o motor imediatamente e contacte seu Distribuidor/Repre– sentante New Holland. 5. 2. Lentamente. verificar o nível do líquido de arreferimento. Certifique-se de que a alavanca da transmissão hidrostática esteja em ponto neutro. 3. Caso o motor não entre em funcionamento em até 10 segundos. Para reduzir a velocidade. Girar a chave para a posição de partida e assim acionar o motor. NOTA: Soará um alarme sonoro indicando que o freio de estacionamento está aplicado e que não há pressão no sistema de lubrificação do motor. Atenção: • Deixar o motor funcionar em baixa rotação durante 1 minuto. marcha-lenta. NOTA: Ao pressionar o pedal de embreagem. 8. ATENÇÃO: Nunca pare o motor em alta rotação ou sob carga. Tão logo o motor entre em funcionamento. utilizar terceira marcha. Para operação no campo. 10. Ligar a chave geral da bateria. 11. 4. estando o motor da colheitadeira em marcha lenta. evitando assim que alguma pressão residual. 5. ligar o equipamento. O sistema automático garante que a tração traseira será ligada quando o nível de grãos atingir o sensor de nível instalado no tanque graneleiro. Se necessário transportar o equipamento por longa distância em velocidade maior. 2. em função de um período de inatividade. especialmente quando operando em declividades. Proceder como segue: [TC57 transmissão hidrostática] 1. recomendase reduzir a marcha de acordo com o grau do declive. dependendo das circunstâncias. segunda ou terceira marcha. NOTA: ADVERTÊNCIA: A violação ou desligamento desse sistema acarretará na perda da garantia do equipamento. referir-se ao capítulo entitulado “Operação no Campo”. Ao operar em terrenos irrigados (colheita ou transporte de arroz irrigado).1-30 R2. NOTA: A TC57 equipada com pneus 23. 3. 5. devem ser dispensados ao eixo traseiro. opere dentro das condições de segurança. Para evitar descontroles da colheitadeira. os seguintes passos devem ser observados: Proceder como segue: [TC57 4WD] 1. utilizar primeira. Para outras informações. Este sistema é fundamental para que o equipamento. Para reduzir a velocidade. 38 1. Parar a colheitadeira completamente antes de trocar de marcha. como um todo. Recomenda-se operar a colheitadeira com o equipamento continuamente acionado. REBOQUE DA COLHEITADEIRA Não se recomenda rebocar a colheitadeira.OPERAÇÃO 4. Para operação no campo. NÃO poderá operar com a tração traseira desligada. Para aumentar a velocidade. 2. porém caso seja necessário. isto faz com que o sistema trabalhe com menor pressão interna. implica na perda da garantia. Sempre que for operar em condições de terrenos inclinados ou irrigados (arroz irrigado). empurrar a alavanca multi-função para frente. pois. referir-se ao capítulo entitulado “Operação no Campo”. Para outras informações. É importante lembrar que o eixo traseiro hidrostático é uma extensão da transmissão hidrostática e portanto os mesmos cuidados destinados ao sistema normal. puxar a alavanca multi-função para trás. a tração traseira pode ser desligada. Quando trafegando em rodovias. manter a tração sempre ligada. utilizar terceira marcha. 4. Posicionar a alavanca de mudança de marchas em ponto neutro e rebocar à velocidade máxima de 16 km/h. possa provocar algum “choque” prejudicial ao equipamento. Operar o equipamento fora das suas especificações originais de Fábrica. . Providenciar adequada sinalização de alerta para indicar a outros usuários da rodovia que a colheitadeira está sendo rebocada. mantém lubrificação constante e torna a tração mais eficiente com menor temperatura do óleo hidrostático. 2. Ligar antes de entrar na área de colheita propriamente dita. 30 3. Caso o contato não seja total. 6. para ajuste de altura do molinete. 2. de maneira que seja sentida uma certa resistência quando se aplica a trava “E” sobre a alavanca “B”. 4. Conectar o acoplamento de acionamento “F” (Fig. 32 Enganchar a alavanca de engate rápido “B” (Fig. ajustá-los no rasgo.OPERAÇÃO PLATAFORMA 5. 31) de maneira que os ganchos estejam em contato total com os pinos. específico. 32) da plataforma. 32) da plataforma. Baixar o elevador de palha até que o guia “A” (Fig. Movimentar a colheitadeira para posicionar o elevador de palha contra a plataforma e levantar o elevador de palha e a plataforma. Fig. 9. Fig. utilizar a alavanca P. fig. 8. Ajustar a alavanca “B”. pelos parafusos “D” (Fig. 19. Certificar-se de que as conexões estejam absolutamente limpas. 33 Fig. Alinhar o elevador de palha da colheitadeira com a abertura da plataforma. observando a coincidência dos números e a lateralidade (direita e esquerda). Conectar a mangueira hidráulica no engate “H” (Fig. 30) encoste na face superior da abertura da plataforma. 31 39 . Efetuar a conexão elétrica através do conector. 33). 31). Apenas para plataformas flexíveis: Conectar as mangueiras pneumáticas (Fig. Apenas para plataforma de grãos: Acoplando a plataforma à colheitadeira Proceder como segue: 1. de controle manual da Flutuação Lateral para facilitar o engate [se instalado]. Fig. 7. Caso haja dificuldades para posicionar o elevador de palha. regulável. 35). levantando ou abaixando o suporte “M”(Fig.Mangueira(s) hidráulica(s). 36). do lado direito. 10. destravar os mancais do molinete. 34 Conectar as mangueiras hidráulicas (Fig. 35). Fig.Acoplamento de acionamento da plataforma. Fig. certifique-se de que os controles de Flutuação Lateral e Comando Automático de Altura da Plataforma estejam em posição neutra. . Desconectar as seguintes peças: . 36 40 . 1. Posicionar a plataforma contra o solo. . Liberar a alavanca de engate rápido “B” (Fig.Mangueiras pneumáticas. 2. 31). 3. certifique-se de que os controles de Flutuação Lateral e Comando Automático de Altura da Plataforma estejam em posição neutra. . Apenas para plataformas com ajuste horizontal hidráulico do molinete: Antes de conectar as mangueiras hi– dráulicas (Fig. 5. Instalar as capas protetoras nos engates das mangueiras hidráulicas e pneumáticas da plataforma e pendurá-las convenientemente.OPERAÇÃO Desacoplamento da plataforma da colheitadeira ADVERTÊNCIA: Proceder como segue: Antes de conectar as mangueiras pneumáticas. 6. 4. Apenas para plataforma de grãos: Posicionar o molinete em sua posição mais baixa.Conexão elétrica. 35 Fig. Baixar o elevador de palha (com o motor funcionando em marcha lenta) para liberar os guias “A” (Fig. ADVERTÊNCIA: Antes de desconectar as mangueiras pneumáticas. observando a coincidência das cores dos anéis indicativos. Nivelamento da plataforma O conjunto de alimentação (elevador de palha + plataforma) pode ser ajustado para que esteja paralelo ao eixo dianteiro. 30) da plataforma e mover a colheitadeira para trás. fig.P.P. Acionamento do Reversor [transmissão mecânica] O acionamento do reversor é ativado pressionandose o interruptor 14. 24A. 24. fig. fig. 24A. • Certifique-se de que os dedos da barra do corte estejam alinhados. estiver desligado.A.A.P. os seguintes pontos devem ser observados: Esta lâmpada é ativada pelo sensor 17 (esquema pneumático. primeiramente. ou seja. fig. [transmissão mecânica] A plataforma de corte é acionada pressionado-se o interruptor 11. deve-se pressioar o interruptor 10. • Plataformas flexíveis devem ser bloqueadas (tornadas rígidas). Esta lâmpada é ativada pelo sensor 17 (esquema pneumático).A. 24. 19.A. 19.A.A. fig.A. Enquanto o C. [transmissão mecânica] Acionamento da Plataforma de Corte Para acionar o C. missão mecânica] Esta linha de colheitadeiras permite acionar apenas o Sistema de Flutuação Lateral. fig. Para o sistema entrar em operação. 24. Acionamento do Reversor [TC57 trans– missão hidrostática] O acionamento do reversor é ativado pressionandose o interruptor “E” da alavanca multi-função. mover para frente a alavanca B. 36) e ajustando a haste “P”. Para isto basta acionar o interruptor 10. fig. 24.P. ajustar a distância soltando os parafusos “N” (Fig. correspondente. correspondente.OPERAÇÃO Antes de ser feito o ajuste. estiver em operação perma– necerá acesa a lâmpada. Acionamento da Plataforma de Corte [TC57 transmissão hidrostática] A plataforma de corte é acionada pressionando-se o interruptor 11. deve-se pressionar o interruptor 10. através do interruptor “B” da alavanca multi-função. Acionamento do Controle Automático de Altura da Plataforma . na 2ª posição. 19. basta mover a alavanca B. 24A.. até a 3ª posição. Para isto basta acionar o interruptor 10. basta acionar o interruptor “B” da alavanca multi-função no sentido de levantar a plataforma. estiver desligado. estiver em operação permane– cerá acesa a lâmpada. para as condições que assim o exijam. Uma lâmpada verde acender-se-á no painel de instrumentos. Este sistema é protegido. primeiramente. 24A. só é ativado se o interruptor 11.P.P.P. Acionamento do Controle Automático de Altura da Plataforma . ou seja. Nesta posição estará acionado também o Sistema de Flutuação Lateral. [TC57 trans– missão hidrostática] Para acionar o C. 24A. Caso haja variação. Este sistema é protegido.A. no painel de instrumentos. página 34. para as condições que assim o exijam. até a 3ª posição.A.A. 19.C. • Certifique-se de que a plataforma esteja corretamente fixada ao elevador de palha. acionar o interruptor 19. Para o sistema entrar em operação. • A colheitadeira deve estar sobre uma superfície nivelada e plana. fig. fig. Para interromper a operação do C.A.A. acionar o interruptor “D” da alavanca multi-função.A.A.. só é ativado se o interruptor 11. Nesta posição estará acionado também o Sistema de Flutuação Lateral.A.C. A operação do reversor se dá pela atuação das válvulas K. fig. 24. no sentido de levantar a plataforma. na 2ª posição ou ainda. Acionamento da Flutuação Lateral [TC57 transmissão hidrostática] Medir a distância entre a ponta dos dedos e o solo e também na barra de corte. fig. página 129). e trabalhar com a flutuação lateral no sistema manual. Acionamento da Flutuação Lateral [trans– • Certifique-se de que ambos os pneus de tração estejam inflados com a mesma pressão. Esta linha de colheitadeiras permite acionar apenas o Sistema de Flutuação Lateral.A. no painel de instrumentos. Enquanto o C. fig. Para interromper a operação do C.P. fig. A operação do reversor se dá pela atuação das válvulas K. 41 . para trás. fig. São fornecidos calços de 0. 38 A descarga de grãos é efetuada pressionando-se o interruptor 9. ponto A da figura 38. fig.4 kgfm). As facas da navalha da plataforma são parafusadas. os parafusos A. Fig.4 mm entre o apertador e a navalha. Obs. colocando ou retirando calços debaixo do apertador no ponto B. Ao substituí-las. fig. apertar as porcas de fixação com torque de 14 Nm (1. Deixar no máximo 0. 37. 24.6 mm. Para travar a embreagem. 39 42 . CAIXA ACIONADORA DA NAVALHA A caixa é acionada por correia tipo V perfil HC. Fig.OPERAÇÃO Acionamento da Descarga de Grãos [transmissão mecânica] A descarga de grãos é efetuada pressionando-se o interruptor 13. Só ocorre descarga se o tubo de descarga estiver aberto. e consegue-se retirando ou colocando calços nos pontos de fixação inferior 1. O braço de acionamento deve estar perfeitamente alinhado com a navalha. ou seja.3 e 0. Isto observa-se no ponto 2. Acionamento da Descarga de Grãos [TC57 transmissão hidrostática] Fig. figura 39. Fig. Só ocorre descarga se o tubo de descarga estiver aberto. fora da sua posição de repouso. apertar. 24A. Embreagem Pneumática Principal Substituição de Facas Na embreagem pneumática principal existem três parafusos que possibilitam o seu travamento em caso de pane da mesma. totalmente. ou seja.: Ao final de todos os ajustes girar manualmente a polia de acionamento da navalha (sem correia) observando que a navalha deslize suavemente. figura 38.3 kgfm). 37 BARRA DE CORTE Ajuste da Navalha Posicionar as navalhas contra a superfície de corte dos dedos e ajustar os apertadores. com torque de 91 Nm (9. fora da sua posição de repouso. figura 41. • Levantar a plataforma hidraulicamente até que a chapa traseria da plataforma de corte esteja na veritical. figura 40. perpendicular ao piso. A caixa de acionamento da navalha sai de Fábrica com óleo AMBRA HYPOIDE 90. apoiá-lo sobre as travas de segurança B. figura 41. de fixação da extremidade superior do cilindro no suporte.OPERAÇÃO MANUTENÇÃO DA CAIXA DE ACIONAMENTO DA NAVALHA MOLINETE Nível de Óleo Nivelamento É aconselhável controlar periodicamente o nível de óleo da caixa de acionamento da navalha. Sempre que for executar trabalhos sobre o molinete. Troca de Óleo Recua-se no caso de palha curta. 43 . abaixar a plataforma ao máximo e retirar o bujão E. Obs. ou seja. O molinete é nivelado em relação à barra de corte através da extensão A. Os três furos C. A posição intermediária é a que se adapta à maioria das culturas de porte médio. permitem um afastamento maior ou menor do molinete em relação à barra de corte. figura 42.: O ajuste vertical é feito diretamente da plataforma do operador da máquina. figura 41. 41 Fig. A primeira troca deve ser feita com 50 horas de trabalho e as demais em intervalos de 400 horas. A posição frontal é usada para culturas com palha caída e/ou comprida. adicionar óleo pelo bujão F. 40 Ajuste Horizontal O posicionamento é feito deslocando as travas E. • Se necessário. Sua capacidade é de 820 ml. acionando a alavanca da direita dos comandos hidráulicos. da haste do cilindro. • Retirar o bujão E. Fig. figura 40. Para drenar o óleo. Para a verificação procede-se da seguinte maneira: • Colocar a máquina em local nivelado. O óleo deverá atingir o orifício do bujão. figura 40. • A dimensão de 57 mm é feita afrouxando os anéis excêntricos J do eixo superior. Fig. figura 44. figura 43. A posição A é usada para culturas demasiadamente secas ou emaranhadas. tornando os dedos agressivos.liberar e aguardar 15 segundos. Regulagens do Variador b . 44 . por 5 segundos. por 5 segundos.recuar totalmente o molinete e manter acionado seu comando. figura 46. 44 VARIADOR DE VELOCIDADE DO MOLINETE Fig. Posicionamento dos Dedos A posição C. figura 44. para levantar os caules antes do corte. sangrar conforme indicado: O motor é protegido contra danos por um interruptor térmico. 43 A rotação do molinete deve adequar-se à velocidade de avanço da máquina. 42 Ajuste Horizontal Hidráulico O posicionamento (avanço e recuo) é efetuado por cilindros hidráulicos G. d . Sangria do sistema hidráulico de ajuste horizontal Quando da primeira instalação da plataforma e toda vez que o sistema sofrer qualquer tipo de reparo. f .posicionar o molinete na posição desejada. figura 46. g . a . • Regular a distância de 145 mm entre o suporte e a polia fixa. Os cilindros são comandados pelo interruptor H.recuar totalmente o molinete e manter acio– nado seu comando.liberar e aguardar 15 segundos. figura 46. e . por 5 segundos. j . é usada para culturas caídas.liberar e aguardar 15 segundos.OPERAÇÃO h . • Ajustar a mola e a polia com 140 mm através das porcas K. A posição intermediária B é usada para as demais condições da cultura. Estes ajustes são efetuados mediante a trava J. afrouxando os anéis excêntricos dos rolamentos e deslocando o eixo de comando. diretamente da plataforma do operador. figura 46.avançar totalmente o molinete e manter acionado seu comando. Essa rotação é alterada acionando o motor elétrico E. desde a plataforma do operador. Fig.repetir a e b 4 vezes.repetir d a g 4 vezes. c . para evitar ao máximo a debulha (Posição Suave). durante esta volta. a própria corrente e gera ruído excessivo. ajustar na base R até fechar completamente a polia inferior. entre a cabeça do parafuso e a face externa das polias. Girar. Fig. • Regular nos parafusos L o curso das polias móveis (superior e inferior) com 25 mm. na extremidade do fuso. quando estas estiverem fechadas. O tensionamento excessivo danifica os rolamentos dos eixos. 45 45 .OPERAÇÃO • Com o braço S posicionado junto à porca limitadora. manualmente. de forma que seja possível deslocá-la lateralmente. figura 46. figura 45. A corrente de acionamento deve ser ajustada nos esticadores Z. o conjunto até a engrenagem superior completar uma volta verificando constantemente. se a corrente permanece solta. Em nenhum momento ela pode ficar tensa ou oferecer resistência ao giro. CUIDADO! Esta operação deverá ser executada com a máquina em funcionamento. figura 46. OPERAÇÃO VARIADOR DO MOLINETE Fig. 46 46 . 47 NOTA: A engrenagem dupla A. No ponto F deve ser usada no mínimo uma arruela. pois ele possui os equipamentos necessários à medição do torque. que. está para o acionamento com 16 dentes. obtendo-se assim: A embreagem de segurança. pode ser invertida permitindo duas gamas de rotação. 50 47 . Para isso afrouxar a porca C e regular com as porcas T. Caso seja necessário. muda-se a posição da engrenagem dupla passando o acionamento para a engrenagem de 20 dentes. deve ser ajustada com 950/1. 48 SEM-FIM DE ALIMENTAÇÃO Velocidade O sistema motriz de alimentação está equipado com uma engrenagem dupla E. quais sejam: Fig. figura 50. figura 48. Fig.000 Nm (95/100 kgfm). 49 com 13 dentes: 16 a 49 rpm EMBREAGEM DE SEGURANÇA com 16 dentes: 20 a 60 rpm Há ainda a possibilidade de utilizar-se uma polia intermediária. Fig. A correia de acionamento deve ser esticada periodicamente. figura 49. retirar elos para tensionar a corrente A velocidade baixa é indicada para culturas muito secas e/ou de fácil debulha. figura 47. com 13 dentes: 12 a 35 rpm com 16 dentes: 15 a 43 rpm NOTA: Quando for necessário um ajuste na embreagem de segurança. ao sair de Fábrica. através dos parafusos G. Fig. solicitar os serviços de um Distribuidor/ Representante New Holland. localizada na extremidade do sem-fim.OPERAÇÃO Tensão da Correia de Acionamento do Molinete Para aumentar a velocidade do sem-fim de alimentação. para diminuir a distância entre eles. Esta condição é comum em colheita de cultura leve e curta. figura 51. levantar o sem-fim para permitir movimentação da cultura sob o mesmo. com as mãos. para certificar-se de que não há interferência. Passando os blocos para a posição A o sem-fim adquire uma flutuação de 25 mm. pelas porcas C. um espaço máximo de 3. figura 52. favoráveis em culturas onde há tendência de embuchamento do sem-fim. figura 51. em ambos os lados da plataforma. como arroz caído. Caso haja acúmulo de material colhido sob o semfim e não ocorra alimentação correta. Durante a colheita de culturas com palha muito curta. Ajustar igualmente ambos os extremos do sem-fim. por exemplo: palha curta. 51 Desloca-se o sem-fim para frente quando o molinete é avançado. reguláveis na alavanca K. Obs. o sem-fim pode ser travado em uma posição. Ajustar para cima ou para baixo. soltando as porcas F nas laterais da plataforma. Os blocos D saem da Fábrica na posição E. Esta regulagem é feita nos parafusos horizontais G. primeiramente. no centro da plataforma.OPERAÇÃO Ajustes do Sem-Fim plataforma. Nesta posição o sem-fim obriga a palha a se distribuir melhor em camadas finas. no ponto mais próximo em uma volta completa do sem-fim. 52 Dedos Retráteis A folga entre o fundo da plataforma e o extremo dos dedos retráteis é de 10 mm. Desloca-se o sem-fim para trás quando o molinete também é recuado.: NOTA: Refazer esta regulagem sempre que alterar a posição do sem-fim. 48 . Fig. figura 52. Quando for deslocado o sem-fim também devem ser ajustados os raspadores A. figura 53. em ambos os lados da Fig. Retirar o parafuso A. 53 Regulagens do Sem-Fim de Alimentação e Molinete Posição do molinete em relação ao sem-fim alimentador: distância mínima 15 mm. Certificar-se de que o sem-fim está paralelo à plataforma. no furo inferior E. Fig. Durante a colheita de cultura densa ou infestada com folhas largas. figura 51. Para evitar o enrolamento da palha no sem-fim. Girar o sem-fim.0 mm. onde a palha é verde e úmida. figura 51. soltando-se os parafusos A e B. na lateral direita. e instalá-lo juntamente com o bloco D. figura 51. deve-se deixar entre as suas hélices e os raspadores A. baixar o sem-fim para melhorar o contato com a cultura. até atingir a altura desejada. Ajustar os raspadores do sem-fim. soltando antes as porcas M. Ajustar o sem-fim. até que estejam alinhadas com as costelas das extremidades. deslocando suas fixações. Fig. 57 Fig.). figura 57. figura 56. ACIONAMENTO DO SEM-FIM DE ALIMENTAÇÃO Tensão da Correntes de Acionamento Regular a tensão movendo os tensores A e B. ALINHAMENTO DA BARRA DE CORTE Regular as correntes tensoras das costelas centrais.OPERAÇÃO Ranhura de Quebra Os dedos retráteis estão providos de uma ranhura para se quebrarem quando houver sobrecarga (presença de materiais resistentes. Esticar uma linha entre os extremos da barra de corte. Dessa forma é protegido o sem-fim de alimentação. 56 PARTICULARIDADES DA PLATAFORMA FLEXÍVEL COM CONTROLE AUTOMÁTICO DE ALTURA Fig. 55). para facilitar a operação de alinhamento (Fig. 54 Transformação da Plataforma de Condição Rígida para Flexível A plataforma é expedida de Fábrica na condição rígida. tocos. 55 49 . de todas as proteções basculantes. etc. para transformá-la em flexível. tais como pedras. Evitar o tensionamento excessivo. Fig. conforme seja necessário. retirar os parafusos B e os suportes C. SOLTAR A BARRA DE CORTE PARA DEIXAR A MESMA NA POSIÇÃO FLEXÍVEL (LIVRE). Nunca trabalhar sob a plataforma sem abaixar a trava do cilindro hidráulico do elevador de palha. LIMPAR COM AR COMPRIMIDO. FAZER COINCIDIR AS PONTAS DAS SETAS 3 E 4. REFEREM-SE ÀS TRÊS ALTURAS DE CORTE POSSÍVEIS: “A” POSIÇÃO PARA CORTE ALTO “N” POSIÇÃO PARA CORTE NORMAL “B” POSIÇÃO PARA CORTE BAIXO 6. 5.PARA ALTERAR A ALTURA PROCEDA COMO SEGUE: PUXAR PARA FORA O SUPORTE H E GIRAR O CAME I ATÉ QUE O PINO ENCAIXE NO FURO ESCOLHIDO. 58 • REGULADOR DO CONTROLE DA ALTURA: 1. N (NORMAL) E B (BAIXO). GIRANDO O ESTICADOR 2. puxar para fora o suporte H e rodar o came I até que encaixe no furo escolhido. SE NECESSÁRIO.PRESSIONAR PARA BAIXO AS DUAS PONTEIRAS ATÉ QUE ENCOSTEM NAS LATERAIS DA PLATAFORMA.SIGNIFICADO DAS LETRAS “A”. “N” E “B”. Para maior facilidade iniciar pelo lado direito e usar uma ripa para manter a barra de corte em cima. figura 59.APERTAR AS PORCAS 1 E VERIFICAR A MONTAGEM DE TODOS OS COMPONENTES. TESTAR O FUNCIONAMENTO DO SISTEMA. figura 58. AS LETRAS A (ALTO). 4. .VERIFICAR DIARIAMENTE SE OS LOCAIS A E B ESTÃO LIMPOS. Fig. Instalar os suportes C e os parafusos B. 59 7.AFROUXAR AS PORCAS 1. Obs. Proceder na ordem inversa do descrito anteriormente. FLEXIONAR PARA BAIXO O CENTRO DA BARRA DE CORTE DE MODO QUE SOMENTE OS SENSORES DOS EXTREMOS PERMANEÇAM ENCOSTADOS. figura 57. GRAVADAS EM BAIXO RELEVO NO SUPORTE H. NOTA: 50 Observar que o apalpador C esteja encostado nas costelas. FIGURA 59. 3.: Instalar todos os parafusos e então apertálos. FIGURA 58.OPERAÇÃO Transformação da Plataforma da Condição Flexível em Rígida Para alterar a altura. ao fazer a regulagem. FIGURA 58. 2. CONTROLE AUTOMÁTICO DA ALTURA DA PLATAFORMA Fig. 61 Ajuste do Acionamento das Válvulas 3. a barra de corte. 2. desligá-lo e levantar a plataforma.Válvula pneumática Fig.Comando hidráulico 3. repetir a operação 2 de modo a escutar uma descarga de ar.Atuador pneumático 5. Nota: Testar a Flutuação Lateral com o motor totalmente acelerado.Engates rápidos 6. 60 1.Cilindro hidráulico atuador 7. Se o mesmo não ocorrer deve-se apertar o parafuso 2. Ligar o CAAP e com a plataforma inclinada para a direita e esquerda. figura 62. até que ocorra a descarga de ar. 4. Procedendo assim. conforme instruções. alternadamente. inclinar automaticamente toda a plataforma em relação à máquina. Com a flutuação lateral ligada e a pressão do ar a 800 kPa. através de um sistema pneumático e hidráulico. Levantar as ponteiras 1. Elas devem descer livremente até a sua posição inferior. quando em contato com o solo. deverá ficar paralela a este. Componentes da Flutuação Lateral Fig.OPERAÇÃO FLUTUAÇÃO LATERAL DA PLATAFORMA É a base pivotante central de apoio da plataforma ao elevador de palha que permite. 1. Após regular o controle de altura (CAAP).Válvula eletropneumática 4. 51 .Compensador hidropneumático 2. com o objetivo de mantê-la mais eficientemente em contato com o solo. caso contrário deve-se apertar mais o parafuso 2 no lado que ficar mais afastado do solo. 65 52 . ajustar as porcas T até obter a dimensão de 113 mm. Fig. conforme necessário. 62 AJUSTE E FIXAÇÃO DA FLUTUAÇÃO LATERAL Para que a base pivotada trabalhe sem interferências. soltar as porcas F (a porca dianteira possui rosca esquerda). e apertar novamente as porcas F. 63 Fig.OPERAÇÃO Se ocorrerem oscilações descontroladas. esteja preso (sem folga) e nivelado à base pivotada com o elevador de palha. observar que a folga L fique paralela com a frente do elevador de palha. figura 64. Para ajustar. deve-se desrosquear os parafusos 2. Ao utilizar plataforma rígida ou para milho introduzir os espaçadores R e fixar a base pivotada ao elevador de palha com os parafusos X. girar os tirantes M. até cessarem as mesmas. esquerdo e direito. figura 64. figura 65. figura 63. ajustar os tirantes M. 64 Tensão das Molas de Compensação Para colheita de milho. figura 62. gradativa e alternadamente. Fig. Fig. até que o espaçador R. NOTA: Antes de apertar os parafusos X. de informar ao seu Distribuidor/Representante New Holland o modelo. PARA O MELHOR DESEMPENHO. Dedos retráteis do sem-fim. Fusíveis. 3. 6. Fig. 66 O torque de aperto das porcas das rodas de direção é de 470 Nm (48 kgfm) [TC57 4WD]. Mantenha os pneus inflados com a pressão recomendada no capítulo entitulado “Especificações” e também no adesivo afixado na lateral direita traseira da colheitadeira. Dedos do molinete. certifique-se sempre. ASSIM ELAS LHE DARÃO O MELHOR DESEMPENHO. 4. 5.OPERAÇÃO RODAS E PNEUS Regulagens para Cultura de Milho e/ou Grãos Pressão dos pneus A vida e o desempenho dos pneus dependende enormemente da manutenção da correta pressão. Relés. Facas do picador de palha (se instalado). 53 . lubrificar ou limpar. 2. O torque de aperto das porcas das rodas de direção é de 206 Nm (21 kgfm). INSISTA NAS “PEÇAS ORIGINAIS” NEW HOLLAND. SUGESTÃO PARA ESTOCAGEM DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO Para salvar valioso tempo de espera. MANTENHA SUA COLHEITADEIRA ATENDIDA PELO SERVIÇO AUTORIZADO DO SEU DISTRIBUIDOR/ REPRESENTANTE NEW HOLLAND. SEMPRE parar o motor. seções da navalha e rebites. é oportuno estocar em sua fazenda uma pequena quantidade das seguintes peças: 1. Antes de regular. Dedos e apertadores da barra de corte. Quando pedir peças e acessórios. o número de série da colheitadeira e da plataforma. Porcas das rodas O torque de aperto das porcas das rodas de tração é de 608 Nm (62 kgfm). Ver capítulo entitulado “Identificação do Produto”. modelo TC. Todos os pontos. Entretanto. exceto aqueles com notas especiais.LUBRIFICAÇÃO A sua colheitadeira New Holland. no qual é mencionado o intervalo. Utilizar apenas lubrificantes da melhor qualidade e armazenados em recipientes limpos. O excesso de graxa deverá ser limpo (removido). PONTOS E INTERVALOS DE LUBRIFICAÇÃO Sempre antes de lubrificar a colheitadeira limpe toda e qualquer sujeira dos pontos de lubrificação e então aplique graxa de boa qualidade. • Baixe a plataforma contra o solo ou levante-a e aplique a trava de segurança no cilindro. • Desligue o motor da colheitadeira. Todos os pontos de lubrificação da colheitadeira são indicados com um adesivo de lubrificação. Não utilizar graxa contaminada. Ver a figura abaixo. CUIDADO: Sempre pare a colheitadeira antes de lubrificá-la e observe as seguintes precauções: • Desaplique todas as alavancas de controle. A utilização de engraxadeiras com alta pressão poderá danificar ou expulsar vedações. aplique o freio de estacionamento e retire a chave de contato (partida) antes de deixar a plataforma do operador. devem ser lubrificados até que a graxa seja forçada para fora dos mancais. a lubrificação regular é o melhor seguro contra atrasos e reparos além de aumentar enormemente a vida da colheitadeira. 54 . classificada como NLGI nº 2. foi projetada para requerer lubrificação mínima. Utilizar graxa para uso geral AMBRA GR-9 ou AMBRA GR-75. atuar o variador da posição mínima para a posição máxima e vice-versa. 55 Polia do variador do ventilador. [TC57 4WD] Eixo traseiro do elevador de palha. Rolamento do eixo do batedor (disco). Variador do cilindro: cubos do variador no eixo do batedor. . Pino-mestre do eixo traseiro.Cada 10 horas (diariamente) .lado direito Rolamento do eixo traseiro do saca-palha. Variador do cilindro: mancal e disco do variador no eixo do cilindro. Após engraxar. Rolamento do eixo dianteiro do saca-palha. [transmissão mecânica] Pino-mestre do eixo traseiro.lado esquerdo Anel giratório do tubo de descarga. Eixo traseiro do elevador de palha. Conjunto tensor do picador de palha. Acionamento do reversor. [TC57transmissão hidrostática] Rolamento do eixo dianteiro do saca-palha. [TC57 4WD] 56 . Rolamento do eixo dianteiro do saca-palha. Rolamento do eixo traseiro do saca-palha. Pivô central do elevador de palha. Rolamento do eixo do motor. Catraca do elevador de palha. Olear a corrente.Cada 10 horas (diariamente) . Rolamentos do picador de palha. (se instalado). Acionamento do seletor de marchas. Acionamento do seletor de marchas. Rótulas dos tensores do elevador de palha. Semi-eixo da tração. Rolamento do eixo do ventilador. Variador do cilindro: porcas sobre roscas do variador. Articulação central. Mancais inferiores dos elevadores de grãos e retrilha. Rolamento do eixo do excêntrico. Mancal do elevador de palha. Pivô central do eixo traseiro. Acionamento do seletor de marchas.lado direito Mancal no motor do variador do cilindro. .Cada 50 horas . 57 Esteira. Pino-mestre do eixo traseiro. Tensores do acionamento da tela rotativa e do ventilador. Tensores e cubo da polia tensora da correia do acionamento principal. Articulação central. Eixo de acionamento da embreagem. Tensor do acionamento dos elevadores de grãos e retrilha. Rolamento do eixo do ventilador. Polia do variador de tração. 58 . Esteira.Cada 50 horas . (se instalado). Entalhado do semi-eixo da tração. Rolamento do eixo excêntrico. Pino-mestre do eixo traseiro.lado esquerdo Mancal do elevador de palha. Tensor do acionamento do elevador de palha. Tensor do acionamento das peneiras. Tensor do acionamento da plataforma. Sem-fim de descarga. Catraca dos elevadores de grãos e retrilha. Tensor do acionamento do "rotary separator". Acesso através de abertura. tampa externa. Cada 100 horas - lados direito e esquerdo Cubo da polia de acionamento da bomba hidrostática.(TC 57Transmissão Hidrostática) Polia de tração. [transmissão mecânica] 59 Cubo da roda traseira. Cubo da roda traseira. Mancal do eixo do molinete. Cada 10 horas (diariamente) - lados direito e esquerdo Mancal eixo do controle automático altura plataforma. C0314 Eixo intermediário de acionamento da plataforma. C0321 C0315 Mancal do eixo do molinete. C0312 Variador do molinete (eixo superior). C0320 C0318 C0313 Mancal da cabeça da barra de corte. C0311 Mancal eixo do controle automático altura plataforma. C0322 Mancal do tensor da correia de acionamento da caixa de navalhas. Variador do molinete (eixo inferior). C0316 C0313 60 Cada 50 horas - lados direito e esquerdo C0320 C0321 Mancal de articulação do braço do molinete. Cruzeta da árvore de acionamento da plataforma. C0317 C0319 61 Mancal de articulação do braço do molinete. C0317 LUBRIFICAÇÃO TRANSMISSÃO Redução Final Nível de Óleo Verificar o nível de óleo a cada 50 horas de operação pelo bujão E (Fig. 68), com a colheitadeira sobre uma superfície plana. Caixa de Marchas da Tração Nível de Óleo Com a colheitadeira sobre uma superfície plana, o nível de óleo deve atingir o bujão A (Fig. 67). Verificar a cada 50 horas. Se necessário, adicionar óleo para engrenagens através do bujão E (Fig. 68). Se necessário, adicionar óleo para engrenagens através do bujão A (Fig. 67). Fig. 68 Fig. 67 Troca de Óleo • Após as primeiras 100 horas de operação, e Troca de Óleo • Após isso, a cada 400 horas de operação ou anualmente. • Após as primeiras 100 horas de operação, e • Após isso, a cada 400 horas de operação ou anualmente. Drenar o óleo através do bujão B (Fig. 67). O óleo deve ser drenado através do bujão F (Fig. 68). O bujão B é magnético, o qual deve ser limpo a cada troca de óleo. Capacidade do Redutor Final Capacidade da Caixa de Marchas Modelos TC 55 e TC 57: 7,0 litros cada redutor final Modelos TC 55 e TC 57: 8,5 litros Tipo de Óleo Tipo de Óleo Usar apenas o óleo recomendado pela New Holland referência AMBRA HYPOIDE 90 ou um óleo com as mesmas especificações. Usar apenas o óleo recomendado pela New Holland referência AMBRA HYPOIDE 90 ou um óleo com as mesmas especificações. Especificação do Óleo: NH 520 A, API - GL-5 ou MIL - L - 2105 D. Especificação do Óleo: NH 520 A, API - GL-5 ou MIL - L - 2105 D. Viscosidade: SAE 80W-90 Viscosidade: SAE 80W-90 62 72) enquanto o motor estiver moderadamente quente e encher pelo bocal de abastecimento H (Fig. pela vareta G (Fig. MÁX. 70).LUBRIFICAÇÃO MOTOR Nível de Óleo Verificar o nível do óleo diariamente. Aguardar 5 a 15 minutos após desligar o motor para que todo o óleo flua para o cárter e assim obtenha-se uma verificação precisa do nível. MÍN é Fig. [transmissão mecânica] [TC57 transmissão hidrostática] 63 Fig. adicionar óleo pelo bocal de abastecimento H (Fig. 71) até que o óleo atinja o nível máximo marcado na vareta G. 69 • Após as primeiras 50 horas de operação • Após 250 horas de operação e MÍN. .limite máximo para o nível de óleo • Após isso. 71) Fig. . 70 Se necessário. 71 é MÁX Troca de Óleo Fig. a cada 200 horas de operação ou anualmente (o que ocorrer primeiro) [nunca ultrapassar a marca superior] Drenar o óleo através da mangueira J (Fig. 72A . somente. com a colheitadeira sobre superfície plana e com o motor desligado.limite mínimo para o nível do óleo. Em momento algum deve-se permitir que o nível de óleo fique abaixo da marca mínima na vareta. quando o nível atingir a marca de MÍNIMO. 72 Fig. Adicionar óleo. HASTES ROSCADAS E PONTOS DE ARTICULAÇÃO Correntes Capacidade (Cárter do Motor e Filtro) Modelos TC 55 e TC 57 com cárter do motor 7. ou a cada 50 horas de operação.CF-4/SG ou MIL . o que ocorrer primeiro. mas NÃO USAR FERRAMENTAS. Fig. Acionamento de elevador de grãos. (Quadros de correias e correntes encontram-se no capítulo entitulado “Ajustes e Manutenção”). adicionar fluido para freios.L 2104E. 2. • • • • Especificações do Óleo NH 330 G. IMPORTANTE: Nunca deixar o nível descer abaixo do mínimo no reservatório L (Fig. 4. CCMC D4. Rosquear o filtro nanualmente.95 litro Lubrificar as seguintes correntes diária e imediatamente após o trabalho. Acionamento do sem-fim de retrilha. 73) situado no lado esquerdo (acesso pelo tanque graneleiro). 74). Ligar o motor e verificar se há vazamentos. Proceder como segue: Pontos de articulação 1. API . Utilizar óleo AMBRA HYPOIDE 90. Recomenda-se lubrificar todos os pontos de articulação que podem tornar-se rígidos devido à corrosão e sujeira. Óleo multiviscoso para motor diesel.LUBRIFICAÇÃO CORRENTES. Acionamento do sem-fim de descarga. 3. Tipo de Óleo Usar apenas o óleo recomendado pela New Holland referência AMBRA SUPER GOLD 15W-40 ou um óleo com as mesmas especificações.5T: 19. Remover o filtro K (Fig. Acionamento do reversor Hastes roscadas Viscosidade: SAE 15W-40 Lubrificar regularmente as hastes roscadas do: • Variador do cilindro • Variador do molinete • Acionamento do reversor Lubrificar todas as hastes roscadas dos tensionadores por mola e polia tensora e todas as hastes roscadas onde sejam executados ajustes pelo menos uma vez a cada safra. Encher o novo filtro com óleo e aplicar um filme de óleo no anel vedador. RESERVATÓRIO DO FLUIDO DE FREIO E EMBREAGEM Nível do fluido O fluido deve ser verificado semanalmente. Caso necessário.4 litros + 0. Apertar com firmeza.95 litro Filtro de óleo: 0. Desta maneira o óleo irá penetrar dentro das correntes proporcionando excelente proteção e lubrificação. Troca do Filtro de Óleo O filtro do óleo deve ser trocado toda vez que o óleo for trocado. 73 64 . Drenar o óleo do reservatório pela mangueira P (Fig. sempre. e • A cada 400 horas de operação. SAE J1703 ou ISO 4925. 2. Limpar a tampa do bocal de enchimento e proximidades (se possível com ar comprimido). a tampa do bocal de enchimento e proximidades. [TC57 transmissão hidrostática] Troca do fluido Fig. IMPORTANTE: Limpe. ou anualmente. Quando encher o sistema. 75 Capacidade Aprox. Capacidade do reservatório Modelos TC 55 e TC 57: 26 litros Proceder como segue: SISTEMA HIDRÁULICO Nível do óleo 1. pela vareta indicadora de nível existente no bocal de enchimento (Fig. 74 Fig. 75/75A). [transmissão mecânica] 65 Fig. soltar os tubos nos cilindros e drenar o fluido em um recipiente. Caso necessário. Especificação do fluido: NH 800 A. 76/76A) estando todos os cilindros retraídos. 76 . O nível do óleo deve ser verificado diariamente. Manter o nível do óleo entre as marcas da vareta. DOT 4. • Após as primeiras 50 horas de operação. adicionar óleo pelo bocal de enchimento N (Fig. antes de removê-la. Para drenar. sangrá-lo como descrito no parágrafo entitulado “Sangria do Sistema de Freio” no capítulo “Ajustes e Manutenção”. Tipo de fluido Utilizar o fluido recomendado pela New Holland AMBRA SYNTFLUID 4 ou fluido para freios que atenda as especificações.LUBRIFICAÇÃO [transmissão mecânica] Fig.4 litro. 75/75A). 75A Troca de óleo e filtro O fluido do freio deve ser trocado a cada dois anos. com todos os cilindros retraídos e a colheitadeira sobre superfície plana. 0. 76B Utilizar o óleo recomendado pela New Holland ref. devem cessar o alarme sonoro e a lâmpada de aviso de baixa pressão do sistema hidrostático. Retirar a tampa do bocal. 6. 66 . 5 min e seguidamente mover a alavanca multi-função para frente e para trás. Dar partida ao motor. Durante a partida. sempre. 3. Verificar o nível de óleo. Fig. 76A Especificação do óleo Utilizar o óleo recomendado pela New Holland AMBRA HYDROSYSTEM 68 ou outro óleo que atenda as especificações: NH 668. Caso necessário. com a colheitadeira sobre superfície plana. AMBRA HYDROSYSTEM 68 ou outro óleo que atenda as especificações:NH 668. Especificação do óleo Fig. 76B). 76C). mantendo a alavanca de mudança de marcha em ponto neutro. 76C Manter o nível do óleo entre as marcas MÁX e MÍN. antes de removê-la. adicionando se necessário. 2. pela vareta indicadora.LUBRIFICAÇÃO Troca de óleo e filtro • Após as primeiras 50 horas de operação. 76B). 5. 4. Caso isto não ocorra. e • A cada 400 horas de operação. ou anualmente. SISTEMA HIDROSTÁTICO Nível do óleo O nível do óleo deve ser verificado diariamente. Deixar o motor funcionar por aprox. entre em contato com seu Distribuidor/Representante New Holland. adicionar óleo pelo bocal de enchimento Q (Fig. Fig. Capacidade do reservatório Modelos TC 57: 20 litros Proceder como segue: 1. DIN 51524 parte 2 ou M2C 48C. [TC57 transmissão hidrostática] Limpar a tampa do bocal de enchimento e proximidades (se possível com ar comprimido). a tampa do bocal de enchimento e proximidades. IMPORTANTE: Limpe. Encher o reservatório até a marca de MÁX na vareta de nível. DIN 51524 parte 2 ou M2C 48 C. pela vareta indicadora de nível existente na tampa do reservatório (Fig. Drenar o óleo do reservatório pela mangueira R (Fig. ESTEIRAS (se instaladas) Esteiras com 7 roletes. 67 . Os roletes e as rodas-guia são enchidas na fábrica com óleo AMBRA SUPER 30. A lubrificação dos roletes e rodas-guias deverá ser executada pelo seu Distribuidor/Representante New Holland.LUBRIFICAÇÃO ATENÇÃO A qualidade e limpeza do óleo são de suma importância para a confiabilidade e longevidade do sistema hidrostático. A não observação das características do óleo pode acarretar graves danos e anular a garantia. ........horas 10 Verificar o nível do óleo do motor X X X Verificar o nível de óleo do compressor de ar X X X Verificar o nível de óleo hidráulico no reservatório X X X Verificar o nível de óleo hidrostático no reservatório X X X Lubrificar todas as correntes X X Lubrificar todos os pontos de lubrificação de intervalo 10 horas X X X Trocar óleo hidráulico e filtro X 68 Trocar óleo hidrostático e filtro 100 X 400 X X X Lubrificar todos os pontos de lubrificação de intervalo 50 horas 200 X X X Trocar óleo da caixa de tração X X Trocar óleo da redução final X X Verificar o nível do fluido de freio na reservatório X X Verificar o nível do óleo da caixa de tração X Verificar o nível do óleo da redução final X Verificar o nível do óleo da caixa de navalhas X Trocar o óleo da caixa de navalhas X X Lubrificar todos os pontos de lubrificação de intervalo 100 horas Verificar lubrificador pneumático X X X X X X X LUBRIFICAÇÃO Trocar óleo lubrificante do motor e filtro 50 ESQUEMA DE LUBRIFICAÇÃO Pontos de lubrificação e serviço ..horas primeira partida 10 50 100 250 Cada..Antes da Após as primeiras... menos milho PLATAFORMA As molas de compensação A.rotação e abertura do côncavo. do óleo hidráulico e do combustível. Retroceder alguns metros a colheitadeira. 1. m). Acionar o interruptor do reversor e as válvulas de comando do reversor até que o embuchamento seja expelido. 6. • Abertura das peneiras • “Rotary Separator” . Com o molinete.m). Parar a colheitadeira imediatamente e desaplicar os interruptores de acionamento da plataforma e do sistema industrial. Verificar o torque de aperto das porcas das rodas. Sistema reversor da plataforma A plataforma para grãos é equipada com um sistema para reverter a plataforma e o elevador de palha quando ocorrer um embuchamento. Este ajuste deve ser executado após a distância X ser ajustada para 90 mm. Verificar o nível do líquido de arrefecimento do motor. Ajustar os seguintes ítens. 3. 3. durante a operação. para o comprimento de 112 mm. Fig. pelas porcas B. Dar partida ao motor e deixá-lo aquecer por um minuto em marcha lenta. 2.m). Continuar a operação. 7. 7. 5. 2. proceder como segue: 1. 4.TRABALHO NO CAMPO ANTES DE INICIAR A OPERAÇÃO 4. Mover a alavanca de aceleração para a posição de aceleração máxima. Levantar o molinete e mover a alavanca de aceleração para a posição de aceleração máxima. Liberar a válvula de acionamento do reversor e acionar os interruptores de acionamento do sistema industrial e da plataforma. Ajustar a rotação do ventilador e do cilindro de acordo com o tipo de produto a ser colhido. do óleo lubrificante do motor. 77 69 . acionar o mecanismo de debulha com o motor em marcha lenta. 5. ELEVADOR DE PALHA 6. Referir-se ao Manual do Operador da plataforma acoplada à sua colheitadeira. • Rodas de direção [4WD]: 480 Nm (47 kgf. pelas porcas C. devem ser ajustadas. Se. • Rodas de tração: 608 Nm (62 kgf. ocorrer o embuchamento. • Rodas de direção: 206 Nm (21 kgf. mover vagorosamente a colheita em direção ao sem-fim alimentador. Para todas as colheitas. de acordo com o produto a ser colhido: • Plataforma CUIDADO: • Abertura do côncavo Se o embuchamento não puder ser removido com o sistema reversor. parar o motor antes de tentar desobstruir a plataforma manualmente. direita e esquerda. Sempre. proceder como segue: Antes de proceder a limpeza certifique-se de: desligar o mecanismo de debulha. referir-se ao próximo parágrafo entitulado “Acesso ao Cilindro e Côncavo. 80 4 . 1 . 2 . 78 e 79). direita e esquerda. Fig. pelas porcas B. 78 70 . a calha do coletor de pedras deverá ser removido para permitir a instalação da chapa de cobertura do coletor. pelas porcas C.Soltar os parafusos M até que as arruelas N possam ser giradas para fora da chapa P. levantar a plataforma na posição mais alta. não necessitando adequação. 5 . a tensão da mola de compensação A permanece correta. 3 . para o comprimento de 89 mm.Abrir o coletor de pedras como descrito no parágrafo anterior. 79 ACESSO AO BANDEJÃO CUIDADO: Para acessar o bandejão.TRABALHO NO CAMPO Para colheita de milho As molas de compensação A. NOTA: Para colheita de milho e arroz. Este ajuste deve ser executado após a distância X ser ajustada para 113 mm. fechá-lo movendo a alavanca J para baixo até que trave. Para acessar pelas laterais. 6 .Fechar o coletor de pedra.Levantar. Quando o coletor estiver completamente limpo. 80). mover a alavanca J (Fig 78) para cima como mostra a figura 79. Para limpar o coletor. travar o cilindro de elevação da plataforma (trava mecânica já acoplada junto ao cilindro) e desligar o motor. NOTA: Ao adequar a distância X para milho ou outras colheitas.” Fig. devem ser ajustadas.Proceder de forma contrária para reinstalar a chapa P. pela frente. COLETOR DE PEDRAS O coletor de pedras dever ser limpo pelo menos uma vez por dia. Fig. um pouco a chapa P e escorregá-la afastando o máximo possível. Retirar os quatro parafusos L (Fig. e mais freqüentemente em colheita úmida ou condições pedregosas. Este movimento irá abrir a tampa K (Fig.Retirar a calha do coletor de pedras. corrigir como descrito acima. proceder como segue: Parâmetros 1 .TRABALHO NO CAMPO CILINDRO E CÔNCAVO Mudança de abertura do côncavo Caso o ajuste original deva ser mudado. medida com a alavanca de controle E (Fig. igualmente. ou de soja com talo verde (do tipo de ciclo curto). 81). 19) na posição 2 do quadrante. 3 . • Caso os grãos sejam danificados ou a palha muito picada: aumentar a abertura do côncavo e/ou reduzir a velocidade do cilindro. em ambos os lados da colheitadeira.Ajustar as porcas Q (Fig. • Caso haja embuchamento: aumentar a velocidade do cilindro e/ou a abertura do côncavo IMPORTANTE: Verificar o ajuste de fábrica do côncavo. • Maturidade e variedade da cultura • Umidade • Volume de palha e grãos • Contaminação por erva daninha Fundamentos do ajuste • Máxima velocidade do cilindro e mínima abertura do côncavo dão máxima eficiência de debulha. 81A 71 . Ajuste de fábrica Quando a colheitadeira sai da fábrica. Observar a furação das barras. Parâmetros que determinam a regulagem da velocidade do cilindro e abertura do côncavo: 2 .Posicionar a alavanca de controle do côncavo E (Fig. após as primeiras 50 horas de operação.Verificar o ajuste do côncavo na terceira e na décima barra do côncavo (referir-se ao próximo parágrafo para acesso ao cilindro e côncavo). 19) na posição 1 do quadrante. 81 • Caso os grãos não sejam totalmente separados do cacho/espiga: aumentar a velocidade do cilindro e/ou reduzir a abertura do côncavo. soja: Baixa velocidade do cilindro Côncavo para milho Grande abertura do côncavo Fig. Torque de aperto 120 Nm (12 kgfm). o côncavo está paralelo ao cilindro (frente e trás) com uma abertura de 10 ± 1mm. Caso necessário. feijão. pode-se instalar pinos nas barras de inércia para melhorar o desempenho do cilindro. Barra Pinada para o Cilindro (opcional) Em caso de colheita de soja. girassol. Fig. onde existe muito material verde. Ajuste para a colheita (referir-se também à Tabela de Ajustes no final desta seção) • Colheita de cereais: Alta velocidade do cilindro Pequena abertura do côncavo • Milho. para côncavo universal e na posição 2 para côncavo frio. As barras de inércia já estão pré-dispostas para isso. das condições de colheita. proceder como segue: • Ao instalar o cilindro e côncavo de dentes deve-se observar que a folga F entre os dentes do cilindro e do côncavo seja igual (Fig. medida na primeira barra do côncavo. 83 72 . Cilindro e Côncavo de Dentes Os melhores resultados na debulha de arroz. 82 Acesso ao cilindro e côncavo Pode-se acessar o cilindro e o côncavo através das tampas R (Fig. 82). 1 . 81B. Para garantir o paralelismo entre cilindro e côncavo. sempre. R NOTA A mínima folga entre-dentes deve ser F = 4 mm. proteger os discos do cilindro.Soltar as três porcas-borbeleta U (Fig. 83) nos dois lados da colheitadeira e através da tampa frontal W (Fig. 81B Nas configurações com pinos.TRABALHO NO CAMPO A configuração do cilindro depende das condições de colheita e podem ser as seguintes: . Fig. 83) e retirar as tampas R. obtem-se com a utilização de um cilindro e côncavo de dentes. 4x4. Fig. 82). Para acessar pelas laterais. • Regular através das porcas Q (Fig.8 barras de trilha e 4 barras pinadas . lado direito e esquerdo respectivamente. recomenda-se aumentar a velocidade do cilindro. • Colocar a alavanca de comando A na 4ª posição (Fig. 81) a folga entre as pontas dos dentes do cilindro e as barras do côncavo. a qual deve ser de 20 mm na 1ª barra e 25 mm na 4ª barra do côncavo (Fig. Ver fig. Fig. intercaladas às barras pinadas.Parar o motor. 2 . Este aumento de rotação dependerá. 82). instalando nos mesmos as peças de proteção. medir a folga nos dentes das extremidades do cilindro. Isto permite acesso também ao bandejão. 84) (somente cilindro).4 barras de trilha e 4 barras pinadas Caso opte-se por utilizar-se apenas 4 barras de trilha. 2 . proceder como segue: 1 . Fig.Parar o motor e retirar as tampas R (Fig.Caso necessário. a obstrução pode ser retirada abrindo-se o coletor de pedras e a tampa frontal. podem ser instaladas duas ou quatro chapas de cobertura A do côncavo (Fig. 87 3 . 86).Retirar a tampa W. uma vez que. ATENÇÃO: Desobstruir (desembuchar) a colheitadeira em alta rotação pode ocasionar danos à embreagem pneumática. parar o motor e desobstruir o cilindro utilizando a chave F do cilindro (Fig. 83) como descrito no parágrafo anterior.Instalar os grampos B (Fig.Caso seja ineficaz. 85). 2 . Fig. Fig.Girar para cima as alavancas V. desligar o sistema industrial. CUIDADO: Desobstrução do cilindro Reinstale as tampas R e W antes de dar partida no motor. Caso ocorra obstrução. inevitavelmente há perda de eficiência. proceder como segue: 1 . com o côncavo parcialmente obstruído.Inserir as chapas de cobertura A através das aberturas (Fig. Chapa de cobertura do côncavo Dependendo da necessidade. 84 2 . Fig. 87) que está localizada sobre o elevador de retrilha. 3 . 73 . 85) e mantê-las em posição pelos grampos B (Fig. 85 Proceder como segue: 1 .TRABALHO NO CAMPO Para acessar a frente do cilindro. 86) posicionados na barra C. como descrito anteriormente. 86 NOTA: Instalar as chapas de cobertura do côncavo somente em casos de real necessidade.Abrir completamente o côncavo e tentar a desobstrução acionando o mecanismo de debulha à baixa velocidade. medida com a alvanca de controle do côncavo na posição 7. Fig. com a utilização dos blocos H (Fig.Apertar as porcas G. • Excesso de grãos. medida entre a 4ª e a 5ª barra do côncavo (Fig. pode ser considerada a seguinte regulagem: alavanca de comando na posição 7. Apertar os parafusos K. proceder como segue: CILINDRO E CÔNCAVO DO “ROTARY SEPARATOR” 1 . Ajuste de fábrica A colheitadeira é ajustada na fábrica com abertura de côncavo de 20 ± 2 mm. (recomenda-se 3 ± 1 mm) sem tocarem-se (Fig. através das porcas nas hastes de suspensão. soltar os parafusos K e aproximar as lâminas ao cilindro. 88 2 .Ajustar o côncavo como necessário. • Formação de pacotes ou embuchamento: aumentar a velocidade do cilindro. BATEDOR O batedor é acessível através de duas janelas de inspeção no tanque graneleiro. • Excesso de grãos não separados da palha (saca-palha): aumentar a velocidade do cilindro ou reduzir a abertura do côncavo. 3 ± 1 m m Dependendo das condições e do tamanho do sabugo. O batedor é montado com quatro lâminas ajustáveis J (Fig.Soltar as porcas G. 90). abertura na 3ª barra 25 mm e 31 mm na última barra do côncavo. tanto quanto possível. 3 . 90). Fig.TRABALHO NO CAMPO Posição do côncavo para colher milho Quando colhendo milho. 89). o côncavo pode ser regulado para uma abertura de 31 mm. Parâmetros Os parâmetros para definir a velocidade do cilindro e a abertura do côncavo são: • • • • Tipo de cultura Maturidade. na terceira barra e 25 mm na última barra. quando para trigo/arroz e 400 rpm. 88). O côncavo deve ser bloqueado nesta posição. variedade e umidade Volume de palha e grão Contaminação por ervas daninhas Fundamentos do ajuste • Maior velocidade e menor abertura. 91 74 . Para ajustar as lâminas. e velocidade do cilindro de 760 rpm. 90 Caso o ajuste deva ser alterado. quando para soja/milho. Fig. apresentam a maior eficiência de separação. 89 Fig. quebrados e palha picada: reduzir a velocidade do cilindro ou aumentar a abertura do côncavo. 2 .40 mm. Soltar as porcas B de ambos os lados. Rotação alta . 3 . conforme figura 94. 92 Ajuste da abertura do côncavo para colher girassol (opção) 6 . sendo que a chapa E deverá ser instalada invertida (de cabeça para baixo). Acesso pela janela E (Fig. Após o ajuste. Fig. 5 . 6 .760 rpm Fig.400 rpm 75 Fig.Soltar os parafusos C e retirar a polia D.Soltar as porcas A de ambos os lados.Deslocar o côncavo para o furo inferior G.Após o ajuste. na lateral do módulo de debulha. Rotação baixa . apertar as porcas B. 91) O cilindro do “rotary separator” pode ter sua rotação ajustada para 400 ou 760 rpm. 91). 7 .Conectar a mangueira pneumática A. proceder como segue: Soltar as porcas A de ambos os lados.Soltar a porca I do cilindro pneumático e fixála na posição central do braço tensor H. A e porca na posição D de ambos os lados. Proceder como segue: (Fig. 1234- Para alterar a rotação. medida entre a 4ª e a 5ª barra do côncavo (Fig. parafuso e arruela do ponto D de ambos os lados. apertar as porcas B e A. 93 4 . para 30 . 7 . 94 . 92).Retirar porca. recolocando os ítens retirados nos ítens anteriores.Soltar as porcas B de ambos os lados.Fixar as polias D e F conforme a figura 94. proceder como segue: (Fig.TRABALHO NO CAMPO Ajuste da abertura do côncavo Ajuste da velocidade do cilindro Em caso de alteração da abertura do côncavo.Soltar a porca G e reposicionar o cubo na posição frontal do braço tensor H (Fig. 3 . 94).Ajustar a abertura através das porcas C. Ajustar a abertura através das porcas C. ao cilindro pneumático B. Não apertar as porcas.Retirar a chapa E em ambos os lados. 4 . 93). 5 . 92).Desconectar a mangueira de ar A do cilindro pneumático B (Fig. em ambos os lados da colheitadeira. 91) 1. 1 . o acesso se dá pela janela E (Fig. NOTA: Para verificar a abertura do côncavo. 2 .Soltar os parafusos E e retirar a polia F. 96 CORTINA RETARDADORA Distribuição e disposição das cristas dos saca-palhas para os diferentes tipos de cultura. instaladas no saca-palha. 98 SENTIDO DE AVANÇO DA MÁQUINA 76 .Velocidade alta . soja: . Configuração para: soja. gramíneas): . feijão.TRABALHO NO CAMPO Ajuste recomendado A velocidade do "rotary separator". 95) tem por função evitar que a palha seja lançada além do primeiro degrau do saca-palha. Caso necessário. trigo. elas podem ser instaladas em posições variadas . 95). 1ª 2ª 3ª 4ª 5ª CRISTAS DOS SACA-PALHA As cristas P (Fig.Velocidade baixa . Fig. A cortina retardadora L (Fig. recomendada para as várias culturas é a seguinte: • Cultura de Cereais (Arroz. 96). linha de cima dos parafusos M (Fig. milho e arroz (montagem de Fábrica) TC 55 1ª 2ª 3ª 4ª 5ª Fig. a cortina retardadora deverá ser deslocada para sua posição superior. auxiliam na separação do grão da palha. aumentando com isto a sua eficiência. girassol.Abertura do côncavo mínima • Milho.Abertura do côncavo maior Fig. 97 Fig. 95 TC 57 Para colher girassol com torta úmida (muita massa verde). com o nível mínimo de perdas. 77 . para assegurar a lubrificação do turbocompressor. devem ser substituídas as cristas originais. A velocidade do ventilador pode ser verificada no tacômetro 1 (Fig. causando amostras de grãos sujos e perda de grãos.Desacoplar os acionamentos dos sistema industrial e plataforma. Fig. 24/24A).TRABALHO NO CAMPO Configuração para: trigo. • Demais dois terços. Carga de ar correta: • Terço frontal da peneira.Verificar o padrão de cobertura da peneira superior. 100 SENTIDO DE AVANÇO DA MÁQUINA NOTA: Obtenha a máxima carga de ar possível. Mudar a velocidade apenas quando a colheitadeira estiver em operação. e deixá-lo nesta condição por um minuto. não necessitam ajustes adicionais além do ajuste de Fábrica. 1ª 2ª 3ª 4ª 5ª Como verificar o volume de ar nas peneiras: 1 . girassol. 2 . Carga de ar excessiva: • área limpa muito grande. Os defletores de ar instalados na saída do ventilador. para a grande maioria das colheitas. instaladas na Fábrica. Carga insuficiente de ar: • área limpa reduzida. etc. TC 57 1ª 2ª 3ª 4ª 5ª 3 . etc. pelas específicas para esta condição (crista baixa). em condições de palha longa. limpa. Estas cristas facilitam a saída da palha através dos saca-palhas. cevada. evitando sobrecarga dos mesmos e reduzindo as perdas. 24/24A). Fig.Parar a colheitadeira (corte total) parando o motor com o sistema industrial e plataforma em operação. aveia. centeio. NOTA: Na colheita de grão fino (trigo. aveia. 99 IMPORTANTE: Dar partida ao motor imediatamente (em marcha lenta). causando sopro de grãos. igualmente carregadas. VENTILADOR TC 55 O ventilador pode ser ajustado pelo interruptor 6 (Fig.). W) 1 Cereais FNH 1 5/8" 2 Milho Hart Carter 1 5/8" (peneiras "self levelling") (**) 1 Milho FNH 1 1/8" 1 Cereais Milho Peneira inferior * Ajustável Mais alta Ajustável 1 Em colheitadeiras com peneiras fixas. V) 3 Cereais Média Ajustável FNH 1 1/8" (peneiras "self levelling") (**) (Fig.TRABALHO NO CAMPO PENEIRAS Tipos de peneiras disponíveis PENEIRAS TIPO POSIÇÃO POSSÍVEIS COLHEITA POSIÇÃO ABERTURA Peneira superior FNH 1 1/8" (*) (Fig. V W Fig. ** Em colheitadeiras com sistema “self levelling” de peneiras. 101 78 Ajustável Ajustável . Abertura das peneiras • Peneira superior: ajusta-se pela alavanca A (Fig. 104 Nota: quando equipada com "self levelling". 103 79 . 102 Primeiramente utilizar o ajuste recomendado na seção entitulada “Regulagem de Máquina para diferentes colheitas”. então verificar os resultados e reajustar como necessário.TRABALHO NO CAMPO Posição das peneiras .peneira “self levelling”). 105). 104). 106): • Posição média (somente em colheitadeiras com peneiras fixas): posição a ser utilizada quando colhendo soja em condições de pouca declividade. Fig. Ajuste de fábrica: • Peneira superior: posição baixa. Fig. Fig. • Peneira inferior: disponível somente em uma posição. 105 Operar com as peneiras abertas tanto quanto possível. Esta é a posição ótima para colheita normal de cereais e gramíneas.Peneira inferior: ajusta-se pela alavanca D (Fig. disponível em 1 posição apenas. de acordo com a limpeza dos grãos e sem perdas excessivas.peneira fixa) ou alavancas B (Fig. 103 . abrir a tampa E (Fig. 102 . • Posição alta: posição a ser utilizada quando colhendo milho. Para acessar as alavancas (exceto para as alavancas das peneiras superiores nas colheitadeiras com sistema "self levelling" das peneiras). 102). Fig. Outras posições da peneira superior (Fig. Em colheitadeiras somente com peneiras fixas: A porção traseira da peneira superior pode ser ajustada separadamente pela alavanca C (Fig. recomenda-se não utilizar os divisores.TRABALHO NO CAMPO Remoção das peneiras 3 . até que o rolo H (Fig. retirar os dois parafuso G (Fig. Peneira inferior Proceder na ordem inversa da remoção. proceder na ordem inversa da remoção. 2 . Em colheitadeiras com sistema “self levelling” das peneiras. 109) podem ser instaladas na peneira superior. 107 Fig. 1 . Fig. 108 Fig.Girar a chave de partida para a posição de condução. as cristas divisoras J (Fig. quando operar em declividades. Fig. 108) trave no encaixe do perfil da peneira superior.Deslizar a peneira superior no seu alojamento até a frente. para trás. para obter-se a mesma distribuição de grãos. 22) do sistema “self levelling” das peneiras. 106 Cristas divisoras (somente nas colheitadeiras com peneiras fixas) Abrir a tampa E (Fig. Peneira superior Em colheitadeiras com peneiras fixas. proceder como segue: Os divisores do bandejão podem ser ajustados em posição fixa. Quando operar em condições acidentadas (topograficamente). Neste caso somente as seções da peneira superior serão nivelantes. 109 Peneira inferior Instalação das peneiras Quando operar constantemente em condições planas. 107) e remover a peneira inferior. Peneira superior Retirar os dois parafusos F (Fig 103 ou 106) e remover a peneira superior.Acionar o interruptor D (Fig. em toda a superfície da peneira. 105). 80 . quando operar em condições de muita umidade ou quando colher milho em temperaturas muito baixas (risco do material aderir ao bandejão). “Self levelling” [se instalado] Este sistema possui seções auto-nivelantes na peneira superior e divisores móveis no bandejão. 112). 1 . Fig. então: Fig. ajustar com o interruptor D (Fig. do sistema “self levelling” das peneiras acender continuamente. no painel de instrumentos. 81 .Inserir o pino L (Fig. (Não remover o conector).Posicionar a colheitadeira sobre uma superfície plana. 22) do sistema “self levelling”. 2 .Desacoplar o sistema industrial e parar o motor. permaneçam desligados. acoplar o sistema industrial. 111) se aloja. 111 Se a lâmpada de advertência N (Fig. 110 5 . 4 . Caso não estejam . Fig. no interruptor. 112 3 . e mover a caixa Q até que a lâmpada central vermelha R permaneça acesa. uma vez ou repetidamente.Acionar o interruptor D (Fig. • O sistema “self levelling” das peneiras está calibrado incorretamente [caixa de controle Q (Fig. 112). 2 . deverão estar alinhados]. 113 • A inclinação lateral excede a capacidade do sistema de auto-nivelamento das peneiras.TRABALHO NO CAMPO Para verificar e corrigir a calibração. 112) incorretamente posicionada]. 111) estão alinhados. Fig. então.Conduzir a colheitadeira sobre superfície perfeitamente nivelada. como mostrado. 7 . 3 . 112) da caixa de controle de nivelamento Q. com o sistema industrial acionado.Parar o motor e certificar-se de que todos os mecanismos estão desacoplados.Com a chave de partida ainda na posição de condução e o motor parado. indicando que há perda de grãos. Girar. 4 . a chave de partida para a posição de condução.Soltar levemente os dois parafusos P (Fig. 22) do sistema "self levelling". 111).Remover o grampo-trava M e o pino L (Fig. ou 6 . 110). até a peneira superior ficar na horizontal [os quatro orifícios onde o pino L (Fig. 110) pela frente. 113) e deixá-lo solto. no interruptor. 6 .Soltar o atuador de nivelamento S em T (Fig. 5 . proceder como segue: Proceder como segue: 1 .Verificar se os orifícios em K (Fig.Deixar a chave de partida na posição de condução.Travar com o grampo-trava M (Fig. até que o alarme sonoro e a lâmpada de advertência N (Fig. 116) e D (Fig. 113). A lâmpada de advertência N (Fig.TRABALHO NO CAMPO 7 . Fig. piscará a uma freqüência de 2 Hz (duas vezes por segundo) durante a zeragem do sistema.Girar a haste do atuador (encurtando ou alongando). Fig. Proceder como segue: 1 . SISTEMA DE RETRILHA 8 . 117). 112). 116 Isto irá ativar o nivelamento da peneira para movê-la até o extremo oposto e então retornar à posição horizontal. retirar a cobertura A (Fig. 3 . no interruptor. parar a colheitadeira completamente e verificar o possível bloqueio ou contactar o seu Distribuidor/Representante New Holland. 116).Deixar o sistema industrial acionado.Pressionar o interruptor 18 (Fig. 113). Para limpar o elevador de retrilha. Caso contrário. 114) para zerar o nivelamento das peneiras. Acesso para limpeza CUIDADO: 9 . 4 . Sempre pare a colheitadeira.Reinstalar o atuador em T (Fig. Para limpar o fundo do sem-fim de retrilha. 115 Fig. o sistema de autonivelamento pode estar preso ou o suprimento de energia está interrompido. retirar as tampas C (Fig.Desacoplar o sistema industrial e retirar a chave de partida. antes de limpar uma das seguintes partes: Caso a lâmpada de advertência N (Fig. completamente. 112). no interruptor.Parar o deslocamento da colheitadeira. 114 Fig. até os orifícios coincidirem em T (Fig.A lâmpada de advertência e o alarme sonoro deverão desligar-se. 115) e abrir a tampa B (Fig. 2 . 117 82 . comece a piscar (em intervalo de 1 segundo) e soe o alarme sonoro. mesmo após uma segunda tentativa de zeragem. Retorno excessivo: • Aumenta o risco de grãos danificados • Sobrecarga nas peneiras. Quantidade de retorno IMPORTANTE: Para máxima eficiência. com conseqüente perda de grãos. antes de limpar uma das seguintes partes.Quando muito grão limpo é encontrado no elevador de retrilha: • Abrir a peneira inferior tanto quanto possível.Quando excesso de palha curta ou refugo é encontrado no elevador de retrilha: • Manter a velocidade do ventilador alta o suficiente para soprar a palha para fora da colheitadeira. excessivamente. 118). Fig. de acordo com a limpeza dos grãos. 120) quando inicia-se a colheita. abrir a cobertura F (Fig. 119). • Evitar velocidade excessiva do ventilador. 120 83 . 118 Para limpar o elevador de grãos. Como limitar a quantidade de retorno: 1 . abrir a tampa H (Fig. Sistema de enchimento do tanque graneleiro Acesso para limpeza CUIDADO: Sempre pare a colheitadeira. • Não abrir a peneira superior. 117) após a colheitadeira ter sido parada “corte total”. Amostra de grãos Uma amostra de grãos pode ser obtida através da porta de inspeção K (Fig. 2 . retirar a cobertura G (Fig. Para limpar o sem-fim de grãos.TRABALHO NO CAMPO TANQUE GRANELEIRO Para limpar o sem-fim de retrilha. Fig. para prevenir que grãos limpos sejam lançados da peneira inferior no sem-fim de retrilha. 119 Isto pode ser verificado através da tampa D (Fig. completamente. para evitar excesso de palha na peneira inferior. Fig. 115). manter a quantidade de material no elevador de retorno no mínimo absoluto. Levantar as chapas para aumentar a taxa de descarga. 122) para permitir acesso para limpeza e lubrificação das cruzetas do sem-fim. O tubo de descarga posui duas tampas M (Fig. 123 CUIDADO: Acesso ao tanque graneleiro O tubo de descarga deve estar sempre. torres de alta-tensão. abrí-lo mais de 45o.TRABALHO NO CAMPO Sem-fim de descarga do tanque graneleiro CUIDADO: Há uma chapa de proteção sobre o sem-fim de descarga do tanque graneleiro. Quando trabalhar atrás do tubo de descarga. Tampa do tanque graneleiro Durante a operação.Parar o motor e abrir a tampa N (Fig. a tampa N (Fig. para evitar cargas excessivas na lateral do tanque graneleiro. postes. 121) as quais regulam o volume de descarga de acordo com a natureza e teor de umidade do grão que está sendo manuseado. 124 Fig. Fig. Proceder como segue: 1 . manter o tubo de descarga fechado. 121 Tubo de descarga O tubo de descarga é operado hidraulicamente da plataforma do operador. Fig. Esta proteção é montada com chapas L (Fig. IMPORTANTE Sempre que possível. e baixá-las para reduzir. em posição fechada para trafegar em rodovias. 123). 123) deve ser mantida na posição fechada (como mostrado). etc. 122 84 . A cabine é provida de uma lâmpada de advertência para alertar o operador quando o tubo de descarga não está na posição de totalmente fechado. Fig. Isto pode representar perigo durante a operação em campos com árvore. 3 . 3 .Buzinar para alertar àqueles que se encontram próximos. 125) do dispositivo de segurança do motor.Engrenar a 1ª ou 2ª marcha e iniciar a colheita. 5 . se soar o alarme sonoro. 85 . não se pode funcionar o motor pois.Ajustar a altura e a velocidade do molinete de acordo com o tipo do produto a ser colhido. proceder como segue: • Baixa pessão de óleo do motor. poderá causar grandes danos à bomba hidrostática.Dar partida ao motor e mover a colheitadeira para um local seguro próximo. Caso os resultados não sejam satisfatórios.Assegurar-se de que todos os interruptores de acionamento estejam desaplicadas. como segue: 4 . o motor pode ser reacionado por um curto espaço de tempo (tão curto quanto seja possível). mal funcionamento do sistema “self levelling” das peneiras). ou • Temperatura excessiva do líquido de arrefecimento do motor. 1 . para a posição de neutro. 125 Exceto nos três primeiros casos (tanque graneleiro cheio.TRABALHO NO CAMPO ALARME SONORO 2 . pode ser observada no tacômetro.Ajustar a velocidade de deslocamento. Verificar também o retorno na retrilha. 6 . freio de estacionamento aplicado. • Freio de estacionamento aplicado. 4 . DISPOSITIVO DE PARADA AUTOMÁTICA DO MOTOR O dispositivo de parada automática do motor atuará nos seguintes casos: MONITOR DE PERDAS (se instalado) Para ajustar o monitor de perdas da sua colheitadeira. mover a alavanca de mudança de marcha e a alavanca da velocidade de deslocamento.Parar o motor imediatamente.Pressionar o interruptor 19 (Fig. • Tanque graneleiro cheio.Aplicar o freio de estacionamento.Acoplar o acionamento da plataforma. O alarme sonoro soará nos seguintes casos: • Mal funcionamento do sistema "self levelling" das peneiras. tentar localizar o defeito e contatar o seu Distribuidor/Representante New Holland.Girar a chave de partida para a posição de condução. O alarme sonoro funcionará conjuntamente com a respectiva lâmpada de aviso (se instalada) nos seguintes casos: • Baixa pressão de óleo do motor • Temperatura excessiva do líquido de arrefecimento do motor • Temperatura excessiva do óleo do sistema hidráulico 19 • Baixa velocidade do picador de palha • Baixa velocidade dos elevadores de grãos e de retrilha • Baixa velocidade do saca-palhas Fig. A velocidade de deslocamento. utilizando a alavanca de controle. 5 .Parar a colheitadeira após cem metros e verificar uma amostra dos grãos. NOTA: No caso de parada por baixa pressão no sistema hidrostático. Em caso de emergência. em km/h. ou a alavanca multi-função. tente localizar o defeito e/ ou contate o seu Distribuidor/Representante New Holland. proceda aos ajustes necessários. caso necessário. 1 . 7 . O motor será parado automaticamente. 2 . 126 NOTA: • Acenderá a lâmpada de advertência de nível do tanque graneleiro (Fig. 24/24A). Ajustar o manípulo B do sensor de sensibilidade das peneiras até que todas as lâmpadas (led's). Com o aumento da taxa de perdas. mais lâmpadas acender-se-ão.Selecionar a mais alta velocidade de deslocamento que permita bons resultados. 8 . ocorrerá o seguinte: (estando o interruptor 17/16 na posição 2) Fig. 127). As fileiras de lâmpadas (led's) indicadoras C e D contêm quatro lâmpadas verdes em baixo. de acordo com as condições da colheita. 10 .Figura 126 (se instalado) Ligar o monitor pelo interruptor A. • Quando a taxa diminui. 7 . a lâmpada para tráfego permanecerá acesa (p. [se instalado] A primeira lâmpada verde fica acessa permanentemente. mesmo que haja perda ou ajuste do monitor. seguidas de três amarelas e finalmente três vermelhas em cima.TRABALHO NO CAMPO SENSOR DE NÍVEL DO TANQUE GRANELEIRO 6 . verdes e uma amarela acendam na fileira de lâmpadas indicadoras C. Ajustar a sensibilidade de forma que à mesma velocidade do item 6. 86 . apenas duas ou três lâmpadas verdes acendam.Parar a colheitadeira e verificar se a perda de grãos aumentou significativamente.Ajustar o manípulo E do sensor de sensibilidade do saca-palha até que todas as lâmpadas verdes e uma amarela acendam na fileira de lâmpadas indicadoras D. mais lâmpadas acendem. isto significa que a sensibilidade está muito alta.Aumentar a velocidade de deslocamento até que uma das fileiras (C ou D) acenda até a zona vermelha. 127 Quando os grãos atingem o sensor de nível. 128 NOTA: Com o interruptor 17 na posição 3. 9 . Fig. Caso contrário. • Quando a taxa de perdas aumenta. • Soará o alarme sonoro • A lâmpada para tráfego localizada no tanque graneleiro acenderá. Ajustar o sensor K (Fig. Fig. lâmpadas apagam. ex: para transporte rodoviário). localizado no interior do tanque graneleiro. Para diminuir esta distância.Para aumentar a largura da faixa de distribuição devem-se deslocar os direcionadores D. Fig. deslocar os direcionadores D.TRABALHO NO CAMPO PICADOR DE PALHA b . avisar o sistema de proteção que a colheitadeira não possui picador. De um modo geral o defletor de palha tem a função de distruibuir uniformemente a palha que acaba de ser picada. 131). Quando a distribuição não for a desejada. desconectar os fios do seu sensor de rotação para assim. por alguma razão. (se instalado) Para diminuir. longe da parte traseira da colheitadeira quando o picador de palha estiver acoplado e em operação. abaixá-lo. a . para as laterais. CUIDADO: Defletor Mantenha. (Fig. Para a colheita de milho utilizar rotação de 1.600 rpm e 2. 130 87 . pode-se fazer as seguintes regulagens: Nunca acionar o picador de palha quando houver alguém atrás da colheitadeira. porque o picador continua girando por tempo considerável. • Quando o picador de palha for retirado/desativado. durante ou logo após a operação.Para aumentar a distância à qual a palha é lançada deve-se levantar o defletor completo. nas polias. NOTA: • O picador é automaticamente desaplicado quando o sistema industrial é desacoplado. Fig. (Fig. para o centro. 130). A variação de rotação é obtida trocando-se de canal. outras pessoas e você mesmo. 129 CUIDADO: Operação do picador de palha Nunca gire o defletor de palha para cima.800 rpm para colheita de soja. CUIDADO: Sempre pare o motor antes de trabalhar no picador de palha. 131 Fig. a correia traseira do picador. pedras e raízes . Nota: Existe um jogo de facas de reposição. 133). Fig. 132). o qual tem a finalidade de acusar eventual queda de rotação. para que não se danifiquem precocemente as facas (Fig. etc. O sensor S (Fig. Para reativar o sistema à normalidade. Quando é uma lavoura despreparada com tocos. girando-as 180o. O lado que possui fio é recomendado para as culturas de trigo.TRABALHO NO CAMPO Pente de Contra-Facas OBS. dentro da caixa do picador. 24/ 24A) do painel e alarme sonoro. a cada vez que o picador sofrer queda de rotação. é necessário desligar e ligar o sistema de acionamento da debulha. dar duas batidas na cabeça do parafuso. inverter a faca e recolocá-la no seu alojamento. não se deve alterar a posição de montagem para não afetar o balanceamento do rotor. permitindo com isso usá-las dos dois lados. seja por desgaste ou quebra. retirar a faca com sua bucha (Fig. Rotor As facas do rotor possuem arestas de corte diferentes. Reapertar a porca com o torque especificado. sorgo. O pente de contra-facas é regulado em função da cultura que é colhida. Para soja e milho é recomendado o lado sem fio (Fig. é aconselhável recuar o pente de contra-facas da câmara. parafusos e porcas. 134 Quando for necessário substituir uma faca. em aproximadamente 2/3 de seu avanço.: Ao virar as facas. ce– vada. Fig. o pente deve ser avançado (+). 135) deve ser ajustado a uma distância de 3 mm da chapa R. 132 As contra-facas têm as duas arestas afiadas. Alarme O picador está provido de um sistema automático de alarme e prevenção. com exceção da soja. 133 88 . O operador será alertado por uma lâmpada (Fig. Utilizando martelo. com as buchas. figura 132. devem-se substituir também as duas facas opostas mais próximas.. Para cultura da soja. 134). Recolocar parafuso e porca e apertar com torque de 80 a 90 Nm (8 a 9 kgfm). Para as demais culturas. Inversão das Facas Retirar a porca e o parafuso de fixação da faca. figura 132. 134). Para esta operação retirar o pente completo e virar as facas uma a uma. arroz. mantendo assim o balan–ceamento (Fig. uma afiada e outra sem fio. deve-se recuar o pente ( — ). Fig. feijão. Posição 2 CUIDADO: Fig.posição 1: colheita de milho. Isto é inseguro e o desbalanceamento pode causar sérios danos ao picador e a colheitadeira.posição 2: colheita de arroz. parar sempre o motor. puxar o pino de segurança X e abaixar a alavanca Z (Fig. Antes de pôr a máquina em funcionamento. Caso contrário o picador pode cair. o mesmo é fixado à máquina pelo sistema basculante. Trava do Picador Para facilitar a manutenção do picador. esta operação deve ser executada por duas pessoas. Não opere com facas quebradas ou danificadas. assegurar-se de que ninguém se encontre junto à mesma. trigo. . etc. ferindo mãos ou pernas. 135 O defletor da capota traseira deverá ser corretamente posicionado para obter-se a característica desejada do material liberado pela colheitadeira e evitar danos à capota. 136 89 . Defletor da Capota Traseira Fig. Posição 1 Para abrir o picador. 137 Como o picador é pesado. Existem duas posições para o defletor (Fig. 137): ADVERTÊNCIA: . Fig. soja. 136).TRABALHO NO CAMPO NOTA: Antes de regular. lubrificar ou limpar. ADVERTÊNCIA: Quando a temperatura estiver agradável. 3 .TRABALHO NO CAMPO AR CONDICIONADO PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA PARA OPERAÇÃO EM ACLIVES (se instalado) 1 . 138) totalmente para a direita (posição de máximo) e girar o interruptor 3 do ventilador para a posição “III” (velocidade máxima). ATENÇÃO: 2 . 3 . 90 . 138 MEDIÇÃO DE PERDAS DE GRÃOS Procedimento Simplificado IMPORTANTE: Nunca girar o interruptor 3 do ventilador para a posição “I” quando o interruptor 2 do ar condicionado estiver na posição de máximo (isto é.1 x 26 Enchimento com água 485 litros Encimento com solução de água e cloreto de cálcio * água CaCl2 453 litros 81 litros * A solução de cloreto de cálcio protegerá contra congelamento até -14o C Fig.Quando operar em terrenos inclinados e acidentados. sendo que uma terça parte deve estar sobre a faixa que tem a palha saída da máquina. 2 . evite operar com o lado esquerdo da colheitadeira voltado para o declive. CUIDADO: Para todas as colheitadeiras equipadas com pneus radiais.Marcar no chão 1 metro quadrado. girar o interruptor 2 da posição de máximo para uma intermediária e girar o interruptor 3 do ventilador para a posição “I” ou “II” (baixa ou média velocidade). para obter uma média. O ventilador de dentro do teto da cabine soprará ar. Isto reduz a eficiência do sistema. deve-se observar maior margem de segurança. 1 . Caso o terreno seja irregular ou pedregoso. à velocidade máxima. O sistema de ar condicionado deve ser acionado somente após o motor da colheitaderia estar aquecido e a temperatura interna da cabine ser superior a 21oC (70o F). Ignorando esta precaução o sistema pode danificar-se. totalmente para a direita).Contar os grãos existentes no metro quadrado. a declividade máxima permitida para operação é 20%. Para ligar o sistema de ar condicionado.A declividade máxima permitida para operação da colheitadeira é 25%.Informação para lastrear a roda de tração direita: Pneu de Tração 23. girar o interruptor 2 (Fig.Fazer pelo menos 3 contagens em locais diferentes. lastrear a roda de tração do lado direito enchendo-a com água. Caso não seja possível evitar. através do evaporador instalado no teto. por 40. para que se possa medir com eficiência as perdas na colheita é necessário contar com um marco (gabarito) de 1. com a máquina colhendo regularmente. tomar outros exemplos na mesma área efetuando uma média das perdas encontradas nas demais medições. colocar o marco antes da cultura ser colhida. conforme o desenho. Se estamos colhendo 26 sacos por hectare. colocar uma tela ou lona no marco utilizado nas duas medições anteriores. é necessário colher com a colheitadeira em uma faixa de aproximadamente 50 metros e parar repentinamente. e o apurado na medição para ver as perdas na plataforma. utilizado anteriormente para medir perdas antes da colheita e proceder à colocação deste no terreno. repetindo a mesma operação. obtem-se 4 sacos por hectare. A seguir dar a marcha à ré na colheitadeira e após.00 m em madeira.TRABALHO NO CAMPO Perdas Antes da Colheita 4 . dividir o número médio de grãos encontrados no metro quadrado. Procedimento de Medição Específica Exemplo: Como Medir as Perdas na Colheita Número de grãos encontrados na medição referente à plataforma = 200. Menos a média das perdas verificadas antes da colheita = 100 grãos. será o que efetivamento se estará perdendo com o trabalho da plataforma de corte. Fig. faz-se necessário uma medição mais específica para identificar onde estão ocorrendo as perdas. duas pessoas seguram o marco. Como Avaliar as Perdas Antes da Colheita Exemplo: Encontramos 160 grãos por metro quadrado. ficam paradas e não acompanham o avanço da colheitadeira. 4 × 100 = 13. Grãos por m2 Soja 40 80 120 160 Trigo 120 240 360 480 Arroz 170 340 510 680 Milho 13 26 39 52 Sacos por ha 1 2 3 4 Tomar o marco. como resultado do sacudimento provocado pelo vento entre outros agentes causadores. 139 91 . porém. Verificar e contar todos os grãos encontrados na área compreendida pelo marco. justamente na saída do saca-palhas. contando os grãos que se acham dentro do marco. medir 2 metros a contar da primeira cultura que não foi cortada. Dividido por 40. Como Medir as Perdas nos Saca-Palhas 1m Para se medir as perdas obtidas nos saca-palhas é necessário. Assim sendo.Encontrando 40 grãos de soja em um metro quadrado significa que estamos perdendo um saco/ha. Incialmente. a produção real da lavoura é de 30 sacos por hectare e a porcentagem de perda será: Selecionar uma área e no meio desta. obtendo assim a perda em sacos por hectare: Sob a ação de certos fenômenos climáticos podem ocorrer perdas identificáveis pela deposição de grãos no solo. primeiramente. PERDA EFETIVA DA PLATAFORMA DE CORTE = 100 grãos. Cultura Como Proceder para Determinar as Perdas na Plataforma de Corte Para se medir as perdas oriundas da plataforma de corte. nunca nos limites. 3% 30 Se for constatado perda excessiva de grãos. A diferença entre as perdas verificadas por ocasião da contagem dos grãos no solo antes da colheita.00 m x 1. 1m Assim. Vale dizer que se coleta o material em uma passada da colheitadeira. 730 Soja Paraná 7.570 Trigo J.980 Milho C-408 3.010 Trigo --- 21. no entanto. Perda nas Peneiras Para determinar as perdas que ocorrem nas peneiras. perdas na plataforma de corte e perdas nos sacapalha.280 Centeio --- 28.590 Soja Bragg 7.170 Milho --- 1. deduzir do total de perdas encontradas no procedimento simplificado: perdas antes da colheita. Logo em seguida procede-se à contagem dos grãos encontrados no marco para se saber o efetivamento perdido através do saca-palhas. segundo as espécies e variedades aqui descritas. ou outro cereal. OBSERVAÇÃO: É muito importante levantar o marco próximo à saída dos saca-palhas para evitar recolher também as perdas oriundas das peneiras. procure o técnico de sua região e peça-lhe a correspondência nos moldes que aqui expomos. Até agora verificamos as perdas por números de grãos. pateco 23. 92 . a tabela a seguir dá correspondência exata do número de grãos necessários para 1 kg. ficam absolutamente Fig. Espécie Variedades Nº grãos/kg Soja Bossier 7. for de outra variedade que aqui não inserimos na relação.730 Cevada --- 21.TRABALHO NO CAMPO Note que as duas pessoas que coletarão o material expelido pela colheitadeira.660 Aveia --- 29. se a sua cultura de soja. 140 paradas.580 Arroz L-369 28.570 Naturalmente. 30 mm 20 .TRABALHO NO CAMPO TIPO CULTURA TRIGO SOJA MILHO ARROZ Equipamento Especial Plataforma Superflex ou Rígida Plataforma Superflex Plataforma para Milho Plataforma Rígida Plataforma Ajuste do Sem-Fim Sem-fim: 10 mm Dedos Retráteis: 10 mm Recuar o máximo para trás Sem-fim: 10mm Dedos Retráteis: 10 mm Sem-fim: 10 .12 mm Utilizar peneira especial p/milho 9 .13 mm 10 .800 rpm montar proteção sob caixa ventilador 700 .30 mm 20 mm Abertura Peneira Inferior 8 .12 mm 8 .13 mm 10 .900 rpm 750 .10 mm 10 .600 rpm Abertura do Côncavo Côncavo p/ Trigo ou Côncavo Universal 2ª posição Côncavo Universal retirar arame alternadamente 4ª à 6ª posição Velocidade do Ventilador 700 .1.13 mm Abertura Extensão Peneira Superior 93 .100 rpm Cilindro de Barras 500 .11 mm 13 .15 mm 15 mm 12 .850 rpm Velocidade do “Rotary Separator” Sincronizar o molinete um pouco superior ao avanço da máquina Cilindro de Barras Montar chapas de cobertura 600 .50 mm Sem-fim: 10 mm Dedos Retráteis: 10 mm Velocidade do Molinete Sincronizar o molinete igual ou um pouco superior ao avanço da máquina Sincronizar o molinete igual ou um pouco superior ao avanço da máquina Velocidade do Cilindro Cilindro de Barras 700 .10 mm 8 .15 mm 11 .10 mm Abertura Peneira Superior 10 .900 rpm Côncavo 8 Barras Côncavo Universal retirar arame alternadamente 4ª à 8ª posição Côncavo de Dentes fechar coletor de pedras 4ª a 6ª posição 700 .700 rpm Cilindro de Dente 700 .850 rpm montar proteção sob caixa ventilador 760 rpm 400 rpm 400 rpm 760 rpm Abertura Côncavo “Rotary Separator” 20 mm 20 . p/Trigo Côncavo 1ª à 3ª posição 1ª à 3ª posição 1ª à 3ª posição 4ª à 6ª posição 600 .100 rpm 500 .13 mm 11 .11 mm 9 .9 mm 7 .1.13 mm 11 .700 rpm Abertura Côncavo para Trigo Côncavo para Trigo Côncavo para Trigo Côncavo Universal do Côncavo Universal Côncavo Universal Côncavo Universal ou Conc.100 rpm 900 .1.TRABALHO NO CAMPO TIPO CULTURA AVEIA CEVADA CENTEIO SORGO Equipamento Plataforma Plataforma Plataforma Plataforma Especial Rígida Rígida Rígida Rígida Plataforma Sem-fim: 10 mm Sem-fim: 10 mm Sem-fim: 10mm Sem-fim: 20 mm Ajuste do Dedos retráteis: Dedos retráteis: Dedos retráteis: Dedos retráteis: Sem-Fim 10 mm 10 mm 10 mm 15 mm Velocidade Sincronizar o Sincronizar o Sincronizar o molinete Sincronizar o do molinete um pouco molinete um pouco igual ou um pouco molinete igual Molinete superior ao avanço superior ao avanço superior ao avanço a velocidade de da máquina da máquina da máquina avanço da máquina Velocidade Cilindro de Barras Cilindro de Barras Cilindro de Barras Cilindro de Barras do 800 .15 mm Cilindro Velocidade do Ventilador Velocidade do “Rotary Separator” Abertura Côncavo “Rotary Separator” Abertura Peneira Inferior Abertura Peneira Superior Abertura Extensão Peneira Superior 94 .11 mm 9 .13 mm 13 .800 rpm 700 .9 mm 8 .10 mm 9 .850 rpm 760 rpm 760 rpm 760 rpm 760 rpm 20 mm 20 mm 20 mm 20 mm 7 .11 mm 10 .800 rpm 600 .1.9 mm 7 .000 rpm 800 .13 mm 11 .800 rpm 700 . 850 rpm 700 .600 rpm Velocidade do “Rotary Separator” 400 rpm 400 rpm 760 rpm 760 rpm Abertura Côncavo “Rotary Separator” 20 .600 rpm Abertura do Côncavo Côncavo Universal Côncavo Universal 10ª à 14ª posição 4ª à 6ª posição Côncavo Universal ou côncavo dentes 3ª à 6ª posição Velocidade do Ventilador 700 .12 mm 11 .850 rpm 500 .8 mm 10 .10 mm Abertura Peneira Superior 10 .11 mm 4 .TRABALHO NO CAMPO TIPO CULTURA GIRASSOL FEIJÃO CANOLA/ COLZA TREVO E GRAMÍNEAS Equipamento Plataforma Plataforma Plataforma Especial Superflex Rígida Rígida Plataforma Ajuste do Sem-Fim Sem-fim: 10 mm Dedos Retráteis: 10 mm Sem-fim: 10 mm Dedos Retráteis: 10 mm Sem-fim: 10 mm Dedos Retráteis : 10 mm Velocidade do Molinete Utilizar pás de borracha no molinete sincronizar à veloc. avanço da máquina Sincronizar o molinete igual à velocidade de avanço da máquina Sincronizar o molinete igual ou um pouco superior avanço da máquina Cilindro de Barras utilizar rotação única 220 rpm Cilindro de Barras ou Cilindro de Dentes 600 .13 mm 6 .12 mm Abertura Extensão Peneira Superior 12 -15 mm 15 mm 10 mm 13 mm 95 850 .10 mm 9 .800 rpm Cilindro de Barras Côncavo Universal Velocidade do Cilindro Cilindro de Barras 450 .30 mm (opção) 30 .1.600 rpm 500 .40 mm 30 mm 20 mm 20 mm Abertura Peneira Inferior 8 .100 rpm 1ª posição .6 mm 6 . corrente ou outro componente descrito nesse capítulo.Correia traseira do picador de palha (se instalado) 3 .Correia ou corrente de acionamento da plataforma 9 . certificar-se de que não haja ninguém próximo à colheitadeira! CORREIAS E CORRENTES DE ACIONAMENTO [lado esquerdo] 3 1 2 4b 6 5 12 8 7 4a 13 11 9 10 14 Fig.Correia de acoplamento do sistema industrial 14 .: necessário para mudar a posição do variador).Correia do elevador de grãos 8 . antes de verificar e/ou ajustar qualquer correia.Correia de acoplamento do sistema de descarga 11 .Correia dianteira do picador de palha (se instalado) 2 . Caso seja necessário acionar o motor ou comandos para algum ajuste. a menos que haja instrução contrária (p.Correia de acoplamento da plataforma 10 .Correia de acionamento das peneiras 13 .Correia de acionamento do compressor do ar condicionado 6 .Correia de acionamento de compressor de ar 5 .Correia de acionamento do "Rotary Separator" 4 . ex.Correias do variador de velocidade de deslocamento [transmissão mecânica] 12 .Corrente do elevador de retrilha 96 .AJUSTES E MANUTENÇÃO CUIDADO: Sempre parar o motor. 141 1 .Correia de acionamento da bomba hidrostática [TC57 transmissão hidrostática] 7 . partindo da posição de máximo. 145 Caso contrário proceder como segue (referir-se à figura 145): 4 . 144 3 . aplicando-se uma força de 140 a 210 Nm (14 a 21 kgfm).AJUSTES E MANUTENÇÃO 1 . 97 . quando do acionamento. missão mecânica] Ajuste da tensão da correia b . Parar o motor. .Dar partida ao motor e mover levemente o variador da posição de máximo. 2 .Soltar o parafuso H e ajustar pelas porcas J.Dar partida ao motor e mover o variador totalmente para a posição de máximo (isto é.Verificar a folga X (Fig.para a direita: diminui o curso. Parar o motor. Fig. 3 . no meio da correia. 145) que deve ser de 1 mm. Ajuste do variador de tração Fig.0 kgfm). haste do cilindro hidráulico totalmente distendida). Tensão correta da correia: Deflexão na correia superior de 20 mm.Mover o variador de tração para 1/4 do seu curso.Apertar o parafuso H com torque de 220 Nm (22.CORREIA DE ACIONAMENTO DA PLATAFORMA 2 . Tensionada por mola e polia tensora Tensão correta da correia: Comprimento X = 75 mm Ajustar pelas porcas A. 143 Fig. Fig. 1 . 142 Proceder como segue: 1 .Tensionar as correias como descrito anteriormente.CORREIA DE ACOPLAMENTO DA PLATAFORMA Tensionada por cilindro pneumático.para a esquerda: aumenta o curso.Soltar a porca K e girar suavemente o bloco de ajuste L e a haste do cilindro: Proceder como segue: .CORREIA DO VARIADOR DE VELOCIDADE DE DESLOCAMENTO [trans- a . 2 . ajustar através das porcas P (Fig.Reapertar a porca M. Parar o motor.5 mm.para a esquerda: aumenta o curso. até obter X = 1 mm. rir- Fig. b . 146) a qual deve ser de 1 mm. repetir o ajuste anterior. Mover o variador do mínimo ao máximo. a . 147) d . Polia do motor Variador Fig. Polia da embreagem Posição do Suporte do Variador Fig. entre a polia do motor e a régua.Dar partida ao motor e mover o variador totalmente para a posição de mínimo.Dar partida ao motor. Caso necessário. Se não estiver correta. c . .Verificar a folga X. e . 148). 147 Caso contrário. 5 . ajustar através das porcas. 148 O variador deve estar paralelo com a estrutura principal (ou as polias devem estar paralelas às polias acionadoras e acionadas).Verificar a folga Y Caso necessário.Dar partida ao motor e mover o variador levemente da posição de mínimo. Parar o motor. Se não estiver correta. 148). NOTA: 98 O desalinhamento provoca desgaste prematuro nas correias. e . repetir o ajuste anterior. 146 d . Parar o motor.Soltar as porcas M e girar o bloco de ajuste: Alinhamento Vertical Colocar uma régua apoiada no disco externo do variador e medir a distância X = 3 mm. N (Fig.AJUSTES E MANUTENÇÃO c . entre a régua e a polia da embreagem (Fig. Alinhamento Horizontal Medir a distância Y = 10. . 147). proceder como segue (refese à figura 146): Alinhamento do Variador Para assegurar longa vida útil às correias é importante que o variador de tração esteja corretamente alinhado em relação à polia do motor (vertical) e embreagem (horizontal). Parar o motor. 4 . Ajustar pelas porcas N e P (Fig.Verificar a folga Y (Fig.Dar partida ao motor e mover o variador até o máximo e então até o mínimo.Reapertar a porca K. até obter Y = 1 mm. .(Fig. 147).para a direita: diminui o curso. Ajustar com a porca C.CORREIA DE ACIONAMENTO DAS PENEIRAS 7 . 99 . Fig. Tensão correta da correia: Comprimento da mola U igual ao comprimento da chapa indicadora V. 150 9 .CORREIA DIANTEIRA DO PICADOR DE PALHA (SE INSTALADO) Tensionada por mola e polia tensora. 149 8 . Ajustar com a porca S. 152 Fig.AJUSTES E MANUTENÇÃO 5 .CORREIA DE ACIONAMENTO DO SEM-FIM E ELEVADOR DE GRÃOS Tensionada por mola e polia tensora Tensão correta da correia: Comprimento da mola Q igual ao comprimento da chapa indicadora R.CORREIA DE ACOPLAMENTO DO SISTEMA INDUSTRIAL Tensão da corrente a ser ajustada pela polia D. Tensionada por mola e polia tensora. 151 Fig. Soltar a porca E e mover a polia D. Tensionada por mola e polia tensora. quando acoplado. Fig. Reapertar a porca E.CORRENTE DE ACIONAMENTO DO SEM-FIM E ELEVADOR DE RETRILHA 6 . Ajustar com a porca W. Tensão correta da correia: Comprimento da mola A igual ao comprimento da chapa indicadora B. 154 100 .Apertar as porcas J com torque de 91 Nm (9.3 kgfm). Fig. Ajustar pela porca N. Fig. 153 Ajuste da tensão da correia Proceder como segue: 10 .Apertar as porcas K até que as arruelas L encostem contra o alojamento das molas tensoras.Soltar (levantar) totalmente as porcas J.Soltar os 4 parafusos H. 2 . Tensionada por mola e polia tensora.CORREIA DE ACIONAMENTO DO "ROTARY SEPARATOR" Tensão correta da correia: Comprimento da mola F igual no comprimento da chapa indicadora.3 kgfm). 3 .CORREIA TRASEIRA DO PICADOR DE PALHA (SE INSTALADO) 1 . Tensionada por mola e polia tensora.Apertar os parafusos H com torque de 91 Nm (9. 5 . Ajustar pela porca H.AJUSTES E MANUTENÇÃO 11 . 4 . quando acoplado. 155 14 .CORREIA DE ACIONAMENTO DA BOMBA HIDROSTÁTICA [TC57 transmissão hidrostática] Fig. Tensão correta da correia: Comprimento da mola L igual ao comprimento da chapa indicadora. 155A Fig. 156 12 .Correia do variador da velocidade do cilindro 17 .Corrente de acionamento do sem-fim de descarga 18 .Correia de acionamento do eixo intermediário do motor 15 .CORREIA DO VARIADOR DA VELOCIDADE DO CILINDRO Tensão da correia Tensão correta da correia: Comprimento da mola A igual ao comprimento da chapa indicadora B.Correia de acionamento do saca-palha 13 .Correia de acionamento da bomba d’água e alternador 14 . Ajustar com o parafuso C. Fig.Corrente de acionamento do sem-fim alimentador do tanque graneleiro 20 .Correias do variador da velocidade do ventilador 12 .Correia de acionamento da hélice do radiador 21 . 157 101 .AJUSTES E MANUTENÇÃO CORREIAS E CORRENTES DE ACIONAMENTO [lado direito] Fig.Corrente de acionamento do sem-fim do topo do elevador de retrilha 19 .Correia acionadora da tela rotativa 16 . c .Verificar as distâncias Y e Z. 159 Fig. 2 . se a folga X for menor que 1 mm ou a profundidade W não corresponder].Verificar a folga X (Fig.AJUSTES E MANUTENÇÃO Verificação e Ajuste do Variador a .5 mm Z deve ser 90 mm Proceder como segue: b . 1 .Se necessário [isto é. é permitido que a correia ultrapasse 3 mm além da borda da polia acionada. acoplar o mecanismo de debulha e mover o variador do cilindro totalmente para a posição de mínimo. 158) entre as polias acionadoras. que deve ser de 98 mm]. Caso contrário. NOTA: No caso de uma correia tracionada.A distância Y pode ser ajustada reposicionando os braços D e E nos eixos rosqueados.Dar partida ao motor. que deve ser de 1 mm no mínimo [ou a profundidade W da correia na polia acionadora. 3 . o ajuste pode ser feito pela porca F.Tensionar a correia do variador como descrito anteriormente. proceder como segue: Fig. A distância Z pode ser ajustada com a porca F. Y deve ser 172. 158 102 . Parar o motor. Reapertar a porca L. Soltar a porca N e mover a polia M.Dar partida ao motor. Parar o motor.CORREIAS DO VARIADOR DA VELOCIDADE DO VENTILADOR Ajuste da tensão da correia A tensão da corrente é ajustada pela polia K. Fig. 5 . ajustar com a luva roscada G. Reapertar a porca N. 103 . 162 14 . 161 13 . Travá-la com o parafuso “Allen”. Reapertar a porca J. Soltar a porca J e mover a polia H. que deve ser de 98 mm].CORRENTE DE ACIONAMENTO DO SEM-FIM DO TOPO DO ELEVADOR DE RETRILHA 16 .CORRENTE DE ACIONAMENTO DO SEM-FIM DE DESCARGA 15 .Mover o variador para a posição intermediária. Parar o motor. acoplar o mecanismo de debulha e mover o variador do batedor totalmente para a posição de máximo. Se não for. Proceder como segue: Soltar a porca L e mover a polia K. 160 Fig.Verificar a folga X (Fig. NOTA: No caso de uma correia tracionada. 159) entre a polia acionadora. 1 . que deve ser de 1 mm no mínimo [ou a profundidade V da correia na polia acionada. A tensão da corrente é ajustada pela polia M. Fig.CORRENTE DE ACIONAMENTO DO SEM-FIM ALIMENTADOR DO TANQUE GRANELEIRO A tensão da corrente é ajustada pela polia H. é permitido que a correia ultrapasse 3 mm além da borda da polia acionadora.AJUSTES E MANUTENÇÃO 4 . Soltar o parafuso P e ajustar com a porca Q.CORREIA DE ACIONAMENTO DO ALTERNADOR E BOMBA D'ÁGUA Fig. 104 .Tensionar a correia do variador como descrito anteriormente.CORREIA DE ACIONAMENTO DO SACA-PALHA 1 . 5 .000 rpm. 165 Proceder como segue: 17 . ajustar com a porca R. 4 .Dar partida ao motor e mover o variador totalmente para a posição de mínimo. Soltar os parafusos de fixação no motor e no tensor e movê-lo.Apertar o parafuso P.Verificar a folga X (Fig. 1. Soltar a porca V e ajustar com a porca W. ajustar com a porca S. Parar o motor.AJUSTES E MANUTENÇÃO 2 . 3 . Fig.Verificar a folga Y (Fig. Caso contrário.Dar partida ao motor e mover o variador totalmente para a posição de máximo. Tensão da correia a ser ajustada pela polia T. 166 18 . NOTA: Na posição de máximo a rotação do ventilador deverá ser de aprox. Parar o motor. 165) que deve ser de no mínimo 1mm. Na posição de mínimo a rotação do ventilador deverá ser de aprox. AJUSTE DO VARIADOR DO VENTILADOR Fig. 350 rpm. 164 A tensão correta da correia é obtida pela movimentação do alternador. 2 . Tensão correta da correia: Deflexão para cima no meio da parte dianteira da correia de 14 mm quando aplicada uma força de 30 N (3 kgf). Fig. 164) que deve ser de no mínimo 1 mm. Reapertar a porca V. 163 3 . Caso contrário. Reapertar os parafusos. tensionar a mola K.0 kgfm). igual ao comprimento da chapa indicadora D. ver mola E. ver figura 169. Tensão da corrente Para ajustar. apertar a mola F pela porca G. em ambos os lados do elevador de palha. ELEVADOR DE PALHA Para ajustar a embreagem corretamente. 167 Embreagem deslizante A embreagem deslizante J é pré-ajustada para condições normais e não deve ser mais tensionada.CORREIA DE ACIONAMENTO DO EIXO INTERMEDIÁRIO DO MOTOR (Fig. a corrente deverá ser encurtada. Fig. rosqueando completamente a porca L (rosca esquerda) e então apertá-la com torque de 200 Nm (20 kgfm). e então soltála até o comprimento da chapa indicadora H. retirando-se um elo da corrente.CORREIA DE ACIONAMENTO DA TELA ROTATIVA (Fig. 167) Quando para esticar a corrente os suportes deslocam-se até o final dos rasgos.AJUSTES E MANUTENÇÃO 19 . igual ao comprimento da chapa indicadora B. 168 Corrente 21 . Tensionada por mola e polia tensora. Não requer nenhum ajuste. Tensionada por mola e polia tensora.CORREIA DE ACIONAMENTO DA HÉLICE DO RADIADOR (Fig. Tensão correta da correia: comprimento da mola A. 105 . 169 Fig. 167) Quando for necessário retirar elos para encurtar a corrente. 167) Tensionada por mola e polia tensora. retirá-los em uma mesma linha. Tensão correta da correia: comprimento da mola C. Quando for instalar ou emendar uma corrente. Fig. apertar as porcas autotravantes com torque de 10 Nm (1. 20 . 3 . A tensão da corrente do elevador de retrilha é ajustada no topo do elevador.Afrouxar a tensão da corrente S afrouxando a polia T.AJUSTES E MANUTENÇÃO A tensão da corrente é correta quando é possível movê-la lateralmente com as mãos. 171 CORRENTES DOS ELEVADORES Elevador de Grãos A tensão da corrente do elevador de grãos. 172 Uma placa contra poeira é colocada em frente ao cilindro e fixada à cobertura S. 170 PLACA CONTRA POEIRA Fig. Fig.Soltar o parafuso Q e apertar os parafusos R uniformemente em ambos os lados do elevador. 2 . sobre o esticador. Proceder como segue: Fig. Fig.Apertar o parafuso U e tensionar a corrente S. Tensão correta da corrente A tensão da corrente está correta quando é possível mover lateralmente o elo da corrente. 173 1 . Tensão correta da corrente: 3 . com as mãos. sobre a engrenagem.Afrouxar a tensão da corrente N afrouxando a polia P.Apertar o parafuso Q e tensionar a corrente N. 106 . Proceder como segue: 1 . Elevador de Retrilha Ajustar com as porcas T até que haja uma folga de 3 mm entre a placa e a barra de raspagem do cilindro. é ajustada no topo do elevador.Soltar o parafuso U e apertar os parafusos V uniformemente em ambos os lados do elevador. 2 . • Componentes do sistema de freios estão sujeitos à homologação em muitos países e portanto não devem ser alterados. 174 5 . regulá-lo da seguinte maneira: girar o punho da alavanca de acionamento no sentido horário para aumentar sua eficiência e no sentido anti-horário para reduzí-la. A utilização de discos não originais pode resultar em redução da eficiência de frenagem.Instalar o pino D.Remover a mola C (Fig. Fig. 175) até que o pino A possa ser inserido livremente. É importante assegurar-se de utilizar apenas discos de freio New Holland em sua colheitadeira.Ajustar o garfo B (Fig.Apertar a contra-porca M.AJUSTES E MANUTENÇÃO Embreagem deslizante dos elevadores 1 . Quando o freio de estacionamento não frear a colheitadeira adequadamente.Remover o pino A. 7 . Fig. 3 .Puchar para cima a alavanca de controle E. Fig.5 kgf). FREIOS ADVERTÊNCIA: 6 . 4 . Quando independentes. • O sistema de freios da sua colheitadeira foi cuidadosamente projetado e balanceado para propiciar ótimo desempenho. Para ajustar o curso livre do pedal. Para ajustar a embreagem deslizante. aplicada em F. 176 Ajuste do Freio de Serviço Ajuste do Freio de Estacionamento Quando os pedais estiverem conjugados. Os acionamentos dos elevadores de grãos e retrilha são protegidos por uma embreagem (catraca) deslizante W. 175 2 .Ajustar a porca G até ser obtida uma distância de 4 mm entre o furo da alavanca na posição mais alta e o furo da haste do êmbolo na posição mais baixa em D. 176) e o pino D da alavanca de controle E. o curso livre dos mesmos deverá ser de 50 a 60 mm. o curso livre de ambos os pedais: deverá ser igual (medir cada curso do pedal separadamente). com uma força de 215 N (21. comprimir a mola Z até que seu comprimento seja igual ao da chapa indicadora. proceder como segue: 107 . IMPORTANTE: Durante a sangria mantenha o reservatório com fluido na marca de máximo. 5 . vagarosamente. 3 . 8 . 177 Sangria do Sistema de Freio 4 .Aplicar várias vezes o pedal de freio do lado esquerdo. até que saia apenas fluido para o recipiente.Aplicar e manter aplicado o pedal de freio direito.Soltar o pedal do freio. Normalmente a embreagem da tração não requer ajuste. 5. 6 e 7 até que saia fluido sem bolhas pela mangueira transparente. 8 . 9 . 10 . 2 .Instalar uma mangueira transparente no sangrador.Fechar o sangrador. 7 . para permitir a saída de ar e óleo através da mangueira transparente. vagarosamente.Manter o pedal aplicado. 6 . 4 e 5.Aplicar várias vezes o pedal de freio do lado direito.Fechar o sangrador. Caso o freio pareça “esponjoso” ou caso tenha sido trocado o fluido do sistema. caso seja necessário ajustá-la. Sangria do circuito esquerdo 2 .Abrir o sangrador. SAE J 1703 ou ISO 4925.Aplicar várias vezes o pedal de freio do lado esquerdo. 108 . [transmissão mecânica] 5 . Primeiro adicione fluido para freios até o limite máximo.AJUSTES E MANUTENÇÃO 7 .Retirar a mangueira transparente do sangrador. sangrá-lo como segue: 5 . 2 .Retirar a mangueira transparente do sangrador H.Abrir o sangrador H. Fig.Manter o pedal aplicado.Soltar o pedal direito e então o pedal esquerdo. 3 .Fechar o sangrador H. 4. Sangria da conexão entre os dois cilindros principais 1 . 6 . 1 . para aumentar a pressão. EMBREAGEM DA TRAÇÃO 4 . Fig.Repetir os ítens 3.Repetir os ítens 3. para permitir a saída de ar e óleo através da mangueira transparente. 178 9 .Aplicar e manter aplicado o pedal de freio esquerdo. até que saia apenas fluido para o recipiente.Abrir o sangrador. DOT 4. proceder como segue: 6 .Com a mangueira transparente instalada no sangrador direito. com fluido AMBRA SYNTFLUID 4 ou fluido para freio que atenda NH 800 A. Sangria do circuito direito 1 .Instalar um extremo de uma mangueira transparente no sangrador H e inserir o outro extremo em um recipiente contendo fluido para freios. aplicar várias vezes o pedal direito.Abrir o sangrador H do cilindro de freio. 3 . para aumentar a pressão.Soltar o pedal do freio. Entretando. 4 .Fechar o sangrador H. ............ 180) até que a distância X entre o furo na alavanca V e o furo no garfo Z seja de 19 mm........ A distância entre as rodas traseiras deve ser menor à frente do que atrás.. 182)...Ajustar o garfo Z (Fig.. 4 .Retirar o pino S (Fig.. 180) da alavanca V.. 181 EIXO DE DIREÇÃO Fig. e instalar o pino U...5 mm Para verificar e regular. ou seja: 6 . 180 Fig.AJUSTES E MANUTENÇÃO 1 .Retirar o pino U (Fig.. 180) do cilindro..... 5 ........ proceder como segue: 1 . Fig. 6... olhando na direção de marcha da máquina (Fig. 182 Sangria do comando hidráulico da embreagem Fazer as regulagens necessárias até obter os seguintes valores: Proceder da mesma forma como descrito na seção entitulada “Sangria do Sistema de Freio”.... Para evitar dificuldades de direção na condução da colheitadeira e desgaste prematuro dos pneus..... as rodas traseiras devem acusar a convergência adequada.... 2 ......Empurrar para dentro a haste W do êmbolo (Fig. 109 . 179) até que o pino S possa ser inserido livremente..Ajustar o braço T (Fig. 179 Ajuste da Convergência das Rodas Traseiras 3 ... para fora... 179). TC57 4WD .....Colocar as rodas traseiras em posição reta.... Fig....Puxar a haste W..3 a 9.... 8 a 12 mm O niple de sangria do comando da embreagem está localizado no topo da caixa de câmbio na posição dianteira central (Fig. 181).. TC55/TC57 ... Fechar totalmente o cilindro. Da qualidade do combustível utilizado depende o desempenho e a vida do motor de sua colheitadeira. em ambos os lados. soltar a contra-porca de um terminal de barra de ligação C e girar o terminal.. esterçar para a direita e ajustar o parafuso-batente contra a viga do eixo. como indicado: 1..Girar as rodas 180o para trás até a marca nos aros ficar à altura central posterior. o sistema de 110 .. MOTOR NOTA: Rotina de Serviço As roscas de ambos os terminais são direita..7 kgfm) 5 .5 litros de anticorrosivo para a totalidade da capacidade do sistema de arrefecimento. na proporção de 1. Apertar a contra-porca. Apertar a contra-porca. esterçar para a esquerda e ajustar o parafuso-batente contra a viga do eixo. Esta deve ser de 8 a 12 mm maior que a distância A (Fig. Porca-castelo na rótula do cilindro .8 kgfm) 4 . verificar o ajuste dos limitadores de esterçamento das rodas do eixo traseiro. ou seja.. Antes de encher o tanque de combustível. Fig. O cilindro deve atingir seu curso máximo. para tanto é necessário adicionar. 0. O sistema de arrefecimento sai da Fábrica abastecido com uma mistura de água e anti-corrosivo New Holland NP97. ou seja.. 182A Após cada 1200 horas de operação do motor ou cada 2 anos (o que ocorrer primeiro). Ajuste dos Limitadores de Es– terçamento das Rodas Traseiras IMPORTANTE: Para evitar danos e/ou sobrecargas no cilindro de direção.. 75 Nm (7.. quando estiver frio. limpar o bocal e as proximidades. Medir a distância A (Fig. Porca-castelo nas rótulas da barra de ligação .. Torque de aperto: 3 . É importante manter essa proporção água/anti-corrosivo no sistema. Recomenda-se encher o tanque à noite (final do turno) para prevenir condensação noturna no interior do tanque. caso esteja sem líquido de arrefecimento. que é de 30 litros (bloco + radiador. Nível do líquido de arrefecimento ATENÇÃO: Verificar diariamente o nível do líquido de arrefecimento no radiador. simultaneamente aos limitadores encostarem contra a viga do eixo. Muitas dificuldades com o motor são devidas ao combustível sujo e armazenado incorretamente. a cada 200 horas... Abrir totalmente o cilindro. 2.A seguir proceder a medição da distância B. inserir a chave no interruptor de partida e verificar o nível no indicador do painel de intrumentos..Marcar um ponto na parte frontal dos aros à altura central das rodas.25 litro de anti-corrosivo no radiador.Para regular..AJUSTES E MANUTENÇÃO 2 . 135 Nm (13. 182).. ATENÇÃO: Não dar partida ao motor sob nenhuma circunstância... 182) Certificar-se de que os terminais do sistema de direção estão corretamente apertados. Nível do combustível Para verificar o nível de combustível.. assim. adicionar 0. Tanque de combustível O tanque de combustível é equipado com um bujão de dreno. a conveniente mistura. • Abra o bujão e deixe o óleo fluir até que esteja livre de água ou impurezas. uma vez que suas composições podem ser incompatíveis. fazer o motor funcionar até que sua temperatura normal de trabalho seja atingida. • Não force a borboleta ao fechá-la. adicionando-se 1. Não misturar diferentes marcas de anti-corrosivos. verificar a existência de vazamentos. Após a substituição do pré-filtro. Advertência: • Tenha cuidado no caso de remover a tampa do radiador quando o motor estiver quente. embaixo do tanque de combustível. use apenas a pressão dos dedos. Pré-filtro de combustível Há um pré-filtro (Fig.). para estrangular a passagem de combustível. ou soar o alarme sonoro. caso haja perda de rendimento do motor. garantindo. ventilador ou tela rotativa. Trocar o pré-filtro a cada 200 horas de operação. antes de removê-la completamente. 111 . Nunca abastecer o sistema somente com água (para cada 10 litros de água. Fig. Referir-se ao capítulo entitulado “Resolução de Problemas” neste Manual. a fim de deixar o sistema na condição original de fábrica. conforme acima descrito.5 litros de anti-corrosivo. 183) instalado na linha de sucção de combustível.5 litro de aditivo NP97). retornar a trava A à sua posição original. ou antes. Cubra a tampa com um pano e gire-a lentamente para liberar a pressão. parágrafo “Motor” neste manual. Antes de retirar o pré-filtro.AJUSTES E MANUTENÇÃO arrefecimento deverá ser drenado e reabastecido. Caso seja necessário apertar pouco mais. posicionar a trava A como mostrado na figura. soltando este bujão. Sempre que reabastecer o sistema com anti-corrosivo. • Não adicione água fria em um radiador quente. Fig. 183 Se durante a operação. no lado direito da colheitadeira. etc. pare o motor imediatamente e localize a causa (nível do líquido de arrefecimeneto. Manutenção periódica Ao trocar o pré-filtro. Drenar diariamente a água condensada. tal procedimento provocaria severa corrosão do motor. nível do óleo lubrificante. 184 Nível de óleo lubrificante Verificar diariamente. Referir-se ao capítulo entitulado “Lubrificação”. a temperatura subir muito. fechando a torneira H (Fig. A qualidade da água não deve exceder os seguintes limites: • Partículas sólidas: 0. proceder como segue: O acesso à torneira H e bujão J se dá pela janela existente na chapa posterior do tanque graneleiro. 185 • Clorados: 0. executado em aparelhos especiais.1% Filtros de combustível Quando substituir o líquido de arrefecimento. 1 . Fig.Desrosquear o filtro de combustível. 188) e encher o sistema com água limpa e 1. utilizando uma chave para filtros. Abrir a torneira H e retirar o bujão J. 187 Fig. o que ocorrer primeiro. 187) e retirando o bujão J (Fig. com as mãos. 2 . Dar partida ao motor e aquecê-lo até a temperatura normal de funcionamento. 112 .5 litros de anti-corrosivo NP97. 3 . 186) são filtros com elemento de papel tipo “spin-on”. Observar a qualidade da água. 186 3 . os quais devem ser substituídos a cada 200 horas de operação. e apertá-lo contra o cabeçote e então mais 1/4 a 1/2 volta. 187) e o bujão J (Fig. recomendamos que qualquer reparo nestes componentes sejam executados pelo seu Distribuidor/Representante New Holland.1% • Sulfatos: 0. ou • a cada 2 anos.Rosquear o filtro. Bomba injetora e bicos injetores Como os bicos injetores e a bomba injetora possuem um ajuste muito preciso.Lavar o sistema.AJUSTES E MANUTENÇÃO Sistema de arrefecimento O líquido de arrefecimento (água + NP97) deve ser substituído: • a cada 1200 horas de operação. 187). Assegurar-se de que o vedador está posicionado corretamente. 2 . proceder como segue: Os filtros de combustível E (Fig.3% Fig.Fechar a torneira H (Fig.Encher o novo filtro com combustível limpo e olear o vedador com combustível. Para trocar os filtros de combustível. 1 .Drenar o sistema de arrefecimento abrindo a torneira H (Fig. instalando o bujão J e enchendo o sistema com água limpa. 188). 189 1 . 2 . portanto tenha cuidado ao encher o radiador e tampá-lo.AJUSTES E MANUTENÇÃO Limpeza do radiador e da tela rotativa Pode-se obter acesso para limpeza: Fig. CUIDADO: O motor e o radiador estão quente. 188 Para desaerar o sistema. 191). Fig. Abrindo a tampa M (Fig.Encher o radiador pelo bocal de enchimento.5l (TC 55 e TC 57) O ar é aspirado através de um pré-filtro e é purificado por um filtro de ar N (Fig.Dar partida ao motor e variar a rotação entre a marcha lenta e 1. - 3 . Encher o radiador e instalar a tampa.500 rpm. Fig. Soltando o parafuso K (Fig. 4 . 190 Capacidade do sistema de arrefecimento Sistema de admissão de ar • 30 litros para motores 7. por 3 minutos. 190) no topo do alojamento do radiador. 191 113 .Aumentar a rotação ao máximo até abrir o termostato (mangueira superior torna-se quente) e então por aproxidamente 10 minutos para permitir a saída do ar. proceder como segue: Fig. 189) e retirando a tela rotativa L. Deixar o radiador sem tampa.Voltar à marcha lenta e parar o motor após 1 minuto (precaução com o turbocompressor). aplicando-o de dentro para fora do elemento. 194) deve ser substituído: • após duas trocas do elemento Q. 193) dever ser substituído: Fig. deverá ser examinado à procura de furos e trincas. ou Nunca limpar o elemento de segurança Z (Fig. ou 1. 2 . • quando houver dano no elemento Q (furo. etc. por exemplo. utilizandose uma lâmpada no seu interior.AJUSTES E MANUTENÇÃO Limpeza do elemento filtrante Para limpar o elemento Q. na próxima manhã. 194). ou 600 horas. observar as seguintes precauções: Para retirar o elemento filtrante Q. ou • uma vez por ano. Substituição de elementos Elemento Q do filtro de ar (Fig. 3 . Toda vez que o elemento for limpo.200 horas. 193 • após seis limpezas.Pressão máxima 5 bar (72.Manter o bico a no mínimo 25 mm do papel. Caso haja algum dano substituir o elemento. 114 . utilize ar comprimido. certificar-se de que o elemento se aloja corretamente e as vedações estão em boas condições. 191) do painel de instrumentos acender.Soprar de dentro para fora. segure-o pelo topo e bata contra a outra mão para retirar o pó. trinca. 3 .Soltar a porca S (Fig.Soltar a porca W e retirar o elemento de segurança Z (Fig. a limpeza pode ser executada na próxima parada para manutenção. 193) e retirar o elemento Q. Substituir o elemento após 6 limpezas ou uma vez por ano. 194) somente se for necessário substituí-lo (referir-se ao parágrafo entitulado “Substituição de elementos”. Fig. 192) e retirar a tampa. Nunca bata o elemento contra uma superfície dura e firme. o que ocorrer primeiro.Mover o bico de ar para cima e para baixo.Soltar a porca-borboleta R (Fig. proceder como segue: 1 . enquanto gira o elemento. Elemento de segurança Z (Fig. o que ocorrer primeiro. 192 2 . ou NOTA: • a cada dois anos. Quando a lâmpada acender durante a operação. Quando as batidas não removerem a sujeira. 194 1 . o que ocorrer primeiro.5 psi). 4 . Fig.). Para evitar danos ao elemento quando limpando-o com ar comprimido. Quando da instalação. Isto só deve ser executado quando a lâmpada de advertência P (Fig. na lateral do motor. Para substituir o elemento filtrante. Reinstalar o suporte do tubo no motor. Um elemento filtrante é instalado dentro da tampa de válvulas. 6 . Limpar com ar comprimido. soprando de dentro para fora.46 mm Recomenda-se que esta operação seja realizada pelo seu Distribuidor/Representante New Holland. 2 . 3 . 2 . Folga das válvulas como motor frio: Admissão: 0. Este elemento deve ser substituído: . Soltar as travas E e retirar o filtro F. Fig. Referir-se ao capítulo “Operação” neste Manual.Soltar o suporte do tubo. e sob condições extremas de poeira. Folga das Válvulas A folga das válvulas deve ser verificada e ajustada.AJUSTES E MANUTENÇÃO Sistema de ventilação do cárter Parafusos do cabeçote Os parafusos do cabeçote não requerem reapertos quando em serviço normal. 196 115 . 5 . O filtro de ar e a tubulação de admissão devem ser totalmente limpa.Reinstalar o vedador de borracha e o tubo A. se necessário. O motor deve estar frio quando da execução desta operação.Motores turboalimentados requerem procedimentos especiais para partida e parada. A ventilação do cárter ocorre através da tampa de válvulas e o tubo A. retirar o elemento da tampa de válvulas. 1 .Comprimir o novo elemento a aproximadamente metade do seu tamanho e inserí-lo na tampa de válvulas. Precauções com o turbocompressor 1 .Com os dedos.No caso de vazamento de óleo. 4 . diariamente. como descrito neste manual. • Óleo contaminado causará escoriações. a cada 600 horas de operação ou anualmente. proceder como segue: A substituição de óleo e filtros deverá seguir as instruções descritas neste Maunual. vibração ou barulho anormal provenientes do turbocompressor. obstrução dos tubos e desgaste das peças rotativas. ou .a cada 2 anos. 3 . Fig.Retirar o vedador de borracha. pare o motor imediatamente para evitar caros reparos no futuro.a cada 600 horas de operação. 195 • Presença de elementos estranhos. CUIDADO: 4 .Puxar o tubo A para fora da abertura da tampa de válvulas. Abrir o teto D da cabine pelas travas G (Fig.Recomenda-se que a manutenção e os reparos do turbocompressor sejam confiados ao seu Distribuidor/Representante New Holland.Os seguintes ítens podem danificar o turbocompressor: • Falta de lubrificante causará desgaste das peças rotativas. 23). AR CONDICIONADO Filtro de Ar da Cabine Limpar o filtro de ar da cabine regularmente. o que ocorrer primeiro.38 mm Escape : 0. Deixá-lo expandir até seu tamanho normal. 199 Evaporador Inspeção e substituição do refrigerante Inspecionar regularmente o evaporador K. Cuidado para não danificar as colméias ou aletas do condensador. para certificar-se de que a colméia esteja livre de pó ou palha. girando o interruptor 2 (Fig. nesta ordem. contate o seu Distribuidor/Representante New Holland ou um especialista em sistemas de ar condicionado. inspecionar as mangueiras do sistema de ar condicionado por sinais de trincas ou desgaste. Fig. peça ao seu Distribuidor/Representante New Holland para verificar. e se necessário. 199). válvula de expansão e desumidificador. ADVERTÊNCIA O sistema de ar condicionado contém refrigerante 134a.AJUSTES E MANUTENÇÃO Condensador Carga Inspecionar regularmente o condensador H. Para ter acesso. para certificar-se de que a colméia esteja livre de material estranho. Verificar no visor M (Fig.500 rpm. 198 Não abra o sistema por sua própria conta. substituir o óleo do compressor. Todos os reparos no sistema devem ser executados por especialistas. instalado no alojamento do radiador e acessível através da tampa J. Nesta ocasião. abrir o teto da cabine. Fig. regularmente (cada 50 horas de operação). para que o sistema seja drenado e lavado. 27) totalmente para a direita e o interruptor 3 do ventilador na posição “III” (velocidade máxima). Remover os resíduos utilizando ar comprimido. Carga e troca do refrigerante Mangueiras do refrigerante Acionar o motor e mantê-lo entre 1. Caso apareçam bolhas continuamente. Caso haja evidência de descoloração. a carga do refrigerante está baixa e há vazamento.200 e 1. por evidências de escurecimento ou descoloração do refrigerante. 116 . retirar os parafusos L e a cobertura do ventilador. especialmente nas curvas e conexões e nas áreas em contato com a chaparia. Regularmente. Contactar seu Distribuidor/Representante New Holland ou um especialista que possua detetores de vazamento em sistemas de ar condicionado. Verificar no visor M. na cabine. Ligar o ar condicionado na posição de refrigeração máxima. 197 Fig. Remover os resíduos utilizando ar comprimido. Para ajustar o cabo de controle hidrostático. Soltar a contra-porca J. Caso a colheitadeira se mova com a alavanca na posição de neutro.AJUSTES E MANUTENÇÃO REVERSOR HIDRÁULICO ESTEIRAS As instruções para ajustes e manutenção do reversor hidráulico encontram-se em adesivo afixado à lateral esquerda do elevador de palha. Fig. 3. Parar o motor. Fig. NLGI nº 2. Utilizando pistola de graxa ou engraxadeira manual. a porca K e retirar o olhal do pino roscado. 200 ATENÇÃO Observar a existência de um ponto neutro na alavanca M. SISTEMA HIDROSTÁTICO [TC57 transmissão hidrostática] Ajuste do cabo de controle Reapertar os parafusos da roda-guia e do suporte do tensionador com torque de 210 ± 5 Nm (21. com a alavanca multifunção na posição de neutro. proceder como segue: 1. aplicar graxa recomendada pela New Holland. na graxeira A.0 ± 0. até que haja uma flecha F de 80 a 90 mm na corrente (ver Fig. o cabo de controle deverá ser ajustado.5 kgfm). 201 Fig. Soltar a contra-porca L e girar o olhal no cabo até que o mesmo mova-se livremente no pino roscado da alavanca de controle da bomba. 2. 4. a colheitadeira não poderá mover-se em hipótese alguma. retirar a tampa de proteção do cilindro e soltar os parafusos C. 201). Para tensionar a corrente das esteiras. AMBRA GR-9 ou AMBRA GR-75. Apertar a porca e contraporca o suficiente para que o olhal poça moverse livremente no pino. 200). Quando trocar de marcha. 5. do suporte do tensionador (Fig. 199A 117 . Posicionar a alavanca em neutro. da roda-guia e D. Apertar a contra-porca L e recolocar as porcas J e K no pino roscado. Fusível Reserva 15A .Fusível Reserva 10A .Fusível Reserva 25A IMPORTANTE: Quando substituir um fusível ou um relé.(2X) 21 .AJUSTES E MANUTENÇÃO SISTEMA ELÉTRICO [transmissão mecânica] Fusíveis e relés Painel de instrumentos (localizado no painel superior direito) Fig. 203) no interior do painel Q (a ser removido para acessar os fusíveis e relés) mostra os símbolos e as funções de cada componente. Um adesivo (Fig. 202 19 . certificar-se de que o novo componente seja da mesma capacidade daquele que está sendo substituído.(2X) 22 . Fig. 203 118 . AJUSTES E MANUTENÇÃO Fusíveis Símbolo 6 16A Indicadores de Direção Nº Amp. Função Pisca Alerta 1 16A Farol Principal 2 10A Buzina 7 10A Lanterna Esquerda 3 10A Lâmpada Tanque Graneleiro (Iluminação) 8 25A Variador Ventilador 4 16A Iluminação Teclas Variador Cilindro Tacômetro Variador Molinete Painel "Self Levelling" Lâmpadas de Advertência 5 10A Picador de Palha Lâmpada do Freio de Estacionamento 9 16A Ar Condicionado "Self Levelling" Ventilador Cabine Lanternas de Freio Tubo de Descarga 119 10 16A Limpador Pára-brisa 11 10A Farol Trabalho Cabine . AJUSTES E MANUTENÇÃO 12 10A Lanterna Direita 2 Alarme Sonoro 3 Interruptor Partida 4 Faróis Trabalho Cabine 5 Faróis Trabalho 6 Segurança Motor 7 Reativação Motor 8 Controle Automático Altura Plataforma 9 Ar Condicionado Reserva 10 Debulha "Self Levelling" 11 Indicadores de Direção Iluminação Instrumentos 13 14 15 16 17 16A 16A 10A 16A 16A Farol Trabalho Farol Trabalho Válvula Eletropneumática de Segurança Monitor de Perdas Luz Alerta Tráfego Nível Tanque Graneleiro 18 10A 19 20 25A Rádio Relés Símbolo Nº Função 1 Válvula Eletropneumática de Segurança Pisca Alerta 12 120 Motor Partida . 203A 121 . Fig. 203A) no interior do painel Q (a ser removido para acessar os fusíveis e relés) mostra os símbolos e as funções de cada componente. Um adesivo (Fig. certificar-se de que o novo componente seja da mesma capacidade daquele que está sendo substituído.Painel de instrumentos (localizado no painel superior direito) Fig.AJUSTES E MANUTENÇÃO SISTEMA ELÉTRICO [TC57 transmissão hidrostática] Fusíveis e relés . 202A IMPORTANTE: Quando substituir um fusível ou um relé. AJUSTES E MANUTENÇÃO Fusíveis Símbolo 6 15A Indicadores de Direção Nº Amp. Função Pisca Alerta 1 2 3 10A 10A 10A Farol Principal 7 10A Lanterna Esquerda 8 25A Variador Ventilador Buzina Lâmpada Tanque Graneleiro (Iluminação) Variador Cilindro 4 15A Iluminação Teclas Variador Molinete Tacômetro Picador de Palha Painel Lâmpadas de Advertência 9 5 10A 15A Ar Condicionado Lâmpada do Freio de Estacionamento Ventilador Cabine Lanternas de Freio 10 15A Limpador Pára-brisa 11 10A Farol Trabalho Cabine Tubo de Descarga 122 . AJUSTES E MANUTENÇÃO 12 10A Relés Lanterna Direita Símbolo Nº Função 1 Válvula Eletropneumática de Segurança 2 Alarme Sonoro 3 Interruptor Partida 4 Faróis Trabalho Cabine 5 Faróis Trabalho 6 Segurança Motor Nível Tanque Graneleiro 7 Reativação Motor Rádio 8 Vago 9 Ar Condicionado 10 Debulha 11 Indicadores de Direção Iluminação Instrumentos 13 15A Farol Trabalho 14 15A Farol Trabalho 15 10A Válvula Eletropneumática de Segurança 16 15A Monitor de Perdas 17 16A Luz Alerta Tráfego 18 10A Alavanca Multi-função 19 20 Reserva 25A 123 . AJUSTES E MANUTENÇÃO Pisca Alerta 22 Molinete Sobe 12 Motor Partida 23 Molinete Desce 13 Aumento de Rotação Molinete 24 Reversor 14 Redução de Rotação Molinete 15 Parada Emergência Plataforma 16 Controle Automático Altura Plataforma 17 Interrupção do CAAP 18 Plataforma Sobe 19 Plataforma Desce 20 Lado Esquerdo Desce 21 Lado Direito Desce 124 . 125 . Verificar o nível do eletrólito semanalmente (a cada 50 horas de operação).Caso o motor demore para dar partida. Chave Geral [TC57 transmissão hidrostática] Junto à caixa de bateria existe uma chave geral que tem por finalidade desconctar a bateria do sistema elétrico da colheitadeira. não adicionar ácido sulfúrico à bateria. Utilize voltímetro ou densímetro. ela pode explodir. a água e o eletrólito misturar-se-ão pela corrente de carga.A bateria deve ser carregada a cada 8 ou 10 semanas. 5 . para evitar corrosão. 204 9 .Para proteger a bateria. apague todas as lâmpadas antes de dar partida no motor.Certificar-se de que os orifícios de respiro das tampas estão desobstruídos. caso contrário poderá haver danos ao alternador. 6 .AJUSTES E MANUTENÇÃO Compartimento do motor CUIDADO: Fusível Amp. longe da bateria para evitar explosões. não acionar por mais de 20 segundos o interruptor de partida.Em clima frio. 7 . Bateria A colheitadeira está equipada com uma bateria de 12 V .Os terminais da bateria devem ser limpos regularmente e protegidos com vaselina ou graxa. adicionar água imediatamente antes de dar partida ao motor. Nunca verifique a carga da bateria curto-circuitando-a. brasas e faíscas. Recomenda-se desligá-la ao final da jornada de trabalho. O cabo massa está conectado ao borne negativo (-) da bateria.A bateria deve ser armazenada com carga total. 8 . Fazendo isto. Aguardar alguns segundos antes de nova tentativa.Sob condições normais. com corrente de 5 ou 6 amperes por um período de 24 horas.A bateria não deve ser desconectada do sistema. Notas importantes: 1 . enquanto o motor estiver funcionando. Fig. 4 . Caso necessário adicionar água destilada até 10 mm acima das placas. CUIDADO: Não carregar bateria congelada.165 Ah. evitando congelamento. Função 40 Fusível automático do motor de partida Nº Função 12 Proteção do motor de partida Mantenha chamas. Relé 2 . 3 . Certificar-se de que a bateria está corretamente conectada.Verificar a tensão da correia do alternador diariamente. Fixar o terminal negativo (-) do equipamento de solda. 3 . Caso a lâmpada não apague. o mais próximo possível do local a ser soldado.Desconectar o cabo negativo (-) da bateria antes de conectar um carregador de bateria. conectá-la em paralelo.Desconectar o terminal negativo (-) da bateria quando for executar qualquer serviço de solda elétrica na colheitadeira. isto é.Sempre que utilizar uma bateria auxiliar.Não dar partida ou utilizar o motor com a chave de partida desligada. imediatamente. quando for removê-la. Quando o motor atingir determinada rotação. negativo (-) com negativo (-) e positivo (+) com positivo (+). isto é. Certas precauções devem ser observadas para evitar sérios danos ao alternador. localizar a causa do problema ou contactar seu Distribuidor/Representante New Holland.Para evitar danos.AJUSTES E MANUTENÇÃO Lâmpada de advertência da carga das baterias 1 . observar as seguintes instruções: 126 . 7 . acender-se-á. desconectar primeiro o terminal negativo (-) da bateria. ATENÇÃO: Certificar-se de que o carregador esteja corretamente conectado. 8 . Desconectar os terminais da bateria. bateria e fiação. 6 . há problema no alterador ou no regulador de voltagem. Quando executar qualquer serviço de manutenção.Nunca dar partida ao motor com o fio de ligação do alternador à bateria desconectado. 2 . no painel de instrumentos. terminal negativo (-) ao borne negativo (-) e terminal positivo (+) ao borne positivo (+). a lâmpada de advertência da carga das baterias. 4 . O motor esta equipado com um alternador. a lâmpada apagar-se-á. Tão logo a chave de partida seja girada para a posição de condução. Alternador 5 . Acumul. dos Comando 14 .Acumul. Plat.Cilindro da Direção AJUSTES E MANUTENÇÃO Servostato da Direção Corpo de Descarga Corpo do Reversor Corpo da Flutuação Lateral Corpo do Tubo de Descarga Corpo do Variador de Tração SISTEMA HIDRÁULICO - Colheitadeira TC 55 / TC 57 [transmissão mecânica] (Figura 205) 127 1 2 3 4 5 6 .7 .Corpo da Plataforma 9 .Cilindros da Plataforma 20 . Plataforma 11 . Hidr.Reversor Hidráulico 19 .Reservatório Óleo Hidráulico 16 .Bomba Hidr. da Direção 13 .Bomba Hidr.Cilindro do Variador de Tração 22 .Corpo do Molinete 8 .Acoplamento Hidr.Cilindro do Tubo de Descarga 21 . de Corte 17 .Filtro do Óleo Hidráulico 15 .Cilindro da Flutuação Lateral 18 .Corpo de Admissão 10 . Cil. Cil. Lateral 12 . Flut. Hidr. Filtro Óleo Hidrostático 19 24 . dos Comando 13 . Cil.Reservatório Óleo Hidráulico 16 . Plataforma 10 . da Direção 12 .Acoplamento Hidr. Hidr.Acumul.Bomba Transmissão Hidrostática 25 .Filtro do Óleo Hidráulico 14 .Radiador Óleo Hidrostático 15 . Óleo Hidrostático Cilindro da Direção Mangueira Dreno Óleo Hidráulico Mangueira Dreno Óleo Hidrostático Válvula Termostática Óleo Hidrostático 23 . Lateral 11 .4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 128 16 17 30 18 29 28 1 2 3 5 4 6 7 8 - Servostato da Direção Corpo de Descarga Corpo da Flutuação Lateral Corpo do Tubo de Descarga Corpo do Reversor Corpo do Molinete Corpo da Plataforma Corpo de Admissão 27 26 25 24 9 . 26 .Reservatório Óleo Hidrostático 23 17 18 19 20 21 22 - 22 21 20 Filtro Sucção Óleo Hidrostático Sensor Temper. Flut.Cilindro do Tubo de Descarga 30 .Cilindro da Flutuação Lateral 31 .Bomba Hidr. do Molinete AJUSTES E MANUTENÇÃO 31 SISTEMA HIDRÁULICO 3 Colheitadeira TC 57 [transmissão hidrostática] 2 (Figura 205A) 1 .Sensor Pressão Bomba Hidrost. Cil.Reversor Hidráulico 29 .Motor Hidrostático 27 .Acumul.Cilindros da Plataforma 28 . Hidr.Bomba Hidr. Válvula do acionamento principal (sistema industrial) 16 .Válvula reguladora de pressão 29 .Válvula de ré (levanta a plataforma quando é engrenada a marcha à ré) 19 .Acionamento do comando hidráulico (molinete) 8 .Válvula do acionamento da plataforma 15 .Lubrificador 4 .Conexões para plataforma (CAAP) 5 .Válvula de acionamento do CAAP 17 .Válvula do molinete (recuo) 20 .Compressor de ar 23 .Filtro separador 3 .Acionamento do comando hidráulico (reversor) 7 .Sensor de pressão de ar (comanda a válvula de segurança e a lâmpada do painel de instrumentos) 12 .Válvula pneumática 10 .Válvula seletora 9 .Embreagem pneumática (sistema industrial) 24 .Acionamento do comando hidráulico (flutuação lateral) 6 .Válvula da descarga de grãos 14 .Reservatório de ar comprimido 27 .Válvula de segurança (só libera a passagem do ar após atingir 6.Válvula de acionamento da flutuação lateral 18 .AJUSTES E MANUTENÇÃO SISTEMA PNEUMÁTICO Colheitadeira TC 55 / TC 57 (Figura 206) 30 1 .Contém o número de identificação dos tubos (anilhas numeradas) 129 .Válvulas seletoras do sentido de rotação do reversor 2 .Válvula do molinete (avanço) 21 .Conexões para plataforma (flutuação lateral) O .Acionamento da descarga de grãos 25 .Acionamento do “rotary separator” 26 .Cilindro pneumático (acionamento do reversor) 30 .0 kgf/cm2) 11 .Acionamento da plataforma 28 .Válvula da ativação do reversor 13 .Sensor de CAAP em operação (comanda a lâmpada do painel de instrumentos) 22 . 206). 24) ou interruptor 10 (Fig. 24A)(tecla) do C. pela vareta existente no corpo do compressor. Desta forma protege-se especialmente a embreagem principal. Este circuito tem por função garantir o correto acionamento dos elementos acionados pneumaticamente. ou seja. O ar para o sistema pneumático é comprimido por um compressor instalado no compartimento do motor. Tipo de óleo Utilizar apenas o óleo recomendado pela New Holland AMBRA HYDROSYSTEM 32. Caso o acionamento ocorra em tempo muito diferente do indicado. pressionar e girar 1/4 de volta no sentido horário. Verificar o nível do óleo lubrificante a cada 10 horas de operação. girar no sentido anti-horário. Em caso de teste. retirar o bujão de dreno existente na parte inferior do corpo do compressor. 208 Estas válvulas são providas de comando manual para seu acionamento.A. aproximadamente. só libera a passagem de ar após ser atingido 6.A. e F. posicionada no corpo da válvula) deverá ser acionado em caso de pane elétrica ou para testar os sistemas pneumáticos atuados pelas respectivas válvulas.L. e F.0 kgf/cm2 no reservatório de ar. Regular da seguinte maneira: Girar o parafuso regulador de forma a obter-se uma gota a. em variações de 1/4 de volta. Para drenar o óleo. 207 O circuito pneumático das colheitadeiras possue um lubrificador pneumático. 206) e o sensor de pressão 9 (Fig. NOTA: Para teste. cada 20 acionamentos do interruptor 10 (Fig. exceto para testar C. Circuito de Segurança O circuito pneumático é protegido por circuito de segurança cujos principais elementos são a válvula eletropneumática 8 (Fig. 130 . Regulagem do Restritor de Vazão do Acionamento da Plataforma Girar o parafuso regulador para a posição de “totalmente fechado” e abrir meia volta. Compressor de Ar Para desacioná-lo.A. alimentar os sistemas acionando primeiramente a válvula de segurança 8. O lubrificador possue regulagem específica para a dosagem de óleo. a válvula de ré 13 não deverá permanecer acionada. abrir ou fechar o parafuso regulador.P.AJUSTES E MANUTENÇÃO Regulagem do Lubrificador Pneumático Tipo de óleo Utilizar óleo para motor AMBRA SUPER GOLD 15W-40. Fig. Válvulas Eletropneumáticas Fig. conforme seja necessário.L. Este comando (pequena alavanca amarela.P. Para acioná-lo.A. O cilindro pneumático da plataforma deverá acionála em aprox. 2 segundos. Nível de óleo hidráulico x x .Nível de óleo hidrostático x x Limpar as aletas do radiador x Verificar a tensão de todas as correias e correntes x Drenar o filtro sedimentador ** x Drenar água do tanque e filtros de combustível ** x Limpar o coletor de pedras x Executar programa de lubrificação de 10 horas * x x * Ver a seção entitulada “Esquema de Lubrificação” ** A água deverá ser drenada preferencialmente pela manhã.Nível do líquido de arrefecimento x x . aplicar o freio de estacionamento e retirar a chave de partida antes de deixar a plataforma do operador. para serviço normal Serviço a ser executado Antes da primeira partida 10 ou diariamente 50 x x 100 200 400 ou anualmente 600 1200 ou bianualmente Verificar o torque de aperto das rodas x Executar lubrificação * x Verificar:. • Desligar o motor. Este esquema é um guia de recomendação para os intervalos de serviço. antes de haver movimentação do combustível.Nível de óleo lubrificante do compressor de ar x x . em horas. Intervalo máximo.AJUSTES E MANUTENÇÃO ESQUEMA DE MANUTENÇÃO Manutenção adequada é a melhor segurança de operação livre de problemas.Nível de combustível no tanque x x .Nível de óleo lubrificante do motor x x . CUIDADO: Sempre pare o motor antes de executar os seviços de manutenção e observe os seguintes procedimentos: • Desligar todos os interruptores de controle (unidade básica e plataforma de corte). • Baixar a plataforma contra o solo ou erguê-la e bloqueála com a trava de segurança. 131 . o que ocorrer antes A cada 2 trocas do elemento primário ou 2 anos. em horas. para serviço normal Serviço a ser executado Antes da primeira partida 10 ou diariamente 50 Verificar a pressão dos pneus x Verificar o nível do eletrólito das baterias x Verificar o filtro da cabine x Executar programa de lubrificação de 50 horas * x Executar programa de lubrificação de 100 horas * 100 200 400 ou anualmente 600 1200 ou bianualmente x Verificar condensador e evaporador do ar condicionado x Verificar o visor do filtro secador do ar condicionado x Substituir filtro de combustível x Substituir óleo lubrificante do motor e filtro ** x Substituir óleo lubrificante do compressor de ar ** x Executar programa de lubrificação de 200 horas * x Substituir o pré-filtro de combustível x Adicionar aditivo ao sistema de arrefecimento ***** x Executar programa de lubrificação de 400 horas * x Substituir o elemento primário do filtro de ar *** x Verificar folga das válvulas do motor x Verificar a pressão de abertura dos bicos injetores x Substituir filtro de ventilação do cárter x Substituir líquido de arrefecimento do motor x Substituir o elemento de segurança do filtro de ar **** x * ** *** **** ***** Ver a seção entitulada “Esquema de Lubrificação” Após as primeiras 50 horas de operação A cada 6 limpezas ou 1 ano.AJUSTES E MANUTENÇÃO Intervalo máximo. o que ocorrer antes Adicionar 250 ml de aditivo puro 132 . Barra de corte desajustada. Ajustar o sem-fim mais perto do fundo da plataforma. O molinete está posicionado muito à frente. Ajustá-las mais próximo do sem-fim. dedos e ajustar a folga dos apertadores. Os dedos retráteis não soltam a cultura. Ajustar os dedos mais distantes do fundo da plataforma.RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Natureza da Dificuldade Causas Possíveis Soluções Perda de grãos na barra de corte. danificados ou partidos. Abaixar o molinete para que a cultura seja conduzida ao sem-fim. A cultura enrola-se no sem-fim. Diminuir a velocidade da máquina. Velocidade da máquina muito elevada em relação às condições da colheita. ATENÇÃO: Os dedos do molinete não devem tocar na barrade corte. Deslocar o molinete para trás para que possa conduzir o material ao sem-fim. Verificar o estado das facas. A cultura é cortada mas amontoa-se atrás da barra de corte. 133 . Verificar e substituir todas as peças danificadas. Dedos da barra de corte dobrados. Substituir os dedos e verificar o alinhamento. Cultura mal cortada ou não cortada. Velocidade excessiva do molinete. Dedos e facas da barra de corte gastos. Ajustar a velocidade do molinete em relação à máquina. Reduzir a velocidade do molinete para permitir que o material seja conduzido ao sem-fim. Vibração excessiva das espigas pelas barras do molinete. O sem-fim está muito alto. Ajustar o molinete para que a cultura seja dirigida suavemente para a barra de corte e o sem-fim. As chapas de bloqueio estão posicionadas muito distante do sem-fim. O molinete não está suficientemente baixo para conduzir devidamente o material cortado. A cultura enrola-se no molinete. Aguardar melhores condições. Substituir as barras. As barras do cilindro estão danificadas ou gastas. Coletor de pedras obstruído. A quantidade de material é insuficiente. Ajustar a tensão da esteira. A velocidade do cilindro é muito baixa. A esteira do elevador de palha está mal ajustada. Abaixar a barra de corte ou aumentar a velocidade da máquina. Diminuir a velocidade de deslocamento da máquina. Aguardar melhores condições. O cilindro embucha. Aumentar a velocidade do cilindro. A esteira está muito alta à entrada. Barras do cilindro gastas. A cultura acumula-se em frente ao sem-fim. Colocar o côncavo mais próximo do cilindro. Correia do cilindro frouxa. A velocidade do cilindro é muito baixa. Ajustar a tensão da correia. (Não desbalancear o cilindro). Ajustar o mecanismo de alimentação. Aguardar condições melhores. A cultura é devolvida ao sem-fim de alimentação através da esteira do elevador. Instalar todos os arames no côncavo. Abaixar o eixo frontal da esteira. A cultura enrola-se no cilindro. Cultura muito úmida. O espaço entre os arames do côncavo é muito grande. A cultura está muito úmida. Ajustar os dedos retráteis. Limpar o coletor de pedras. A cultura está muito úmida ou insuficientemente madura. Ajustar as chapas do batedor mais próximas das barras do cilindro. ou o sem-fim mais próximo à barra de corte. Colocar o molinete mais próximo ao sem-fim. A cultura contém muito inço. A cultura fica mal debulhada. A abertura do côncavo é excessiva. Substituir as barras. As chapas do batedor estão mal ajustadas. 134 . Alimentação irregular.RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Natureza da Dificuldade Causas Possíveis Soluções Alimentação irregular na esteira do elevador de palha. Os dedos retráteis não conduzem a cultura devidamente. Aumentar a velocidade do cilindro. As correias de acionamento do ventilador patinam. Regular a abertura do côncavo do “Rotary Separator”. Ajustar os defletores de ar. Substituir as barras (manter o balanceamento). A corrente de ar é insuficiente. Os defletores de ar estão mal ajustados. Os grãos não ficam suficientemente limpos. Afastar o côncavo. O cilindro e o côncavo não estão paralelos. A cultura está muito úmida ou insuficientemente madura. Ajustar o paralelismo do côncavo. Abaixar a extensão. Regular as peneiras e o ventilador. Fechar um pouco a peneira inferior. Perdas de grãos pelo saca-palhas. Limpar o côncavo. Ajustar as peneiras e a intensidade da corrente de ar. Velocidade excessiva do cilindro. O espaçamento entre os arames do côncavo é muito pequeno. Excesso de retrilha. O côncavo está muito próximo ao cilindro. Limpar os saca-palhas. A velocidade da máquina é excessiva. 135 . Côncavo obstruído. Côncavo muito fechado. Reduzir a velocidade do cilindro.” inadequada. Excesso de retorno. Cilindro e côncavo inadequados. A peneira inferior está muito aberta. Esticar as correias de acionamento do ventilador. Reduzir a velocidade de marcha da máquina. Rotação do “Rotary Separator. Côncavo do “Rotary Separator” desregulado. Regular a rotação do “Rotary Separator”.RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Natureza da Dificuldade Causas Possíveis Soluções Quebra de grãos. Retirar cada 2º arame. Côncavo obstruído. Instalar as cristas apropriadas para a referida cultura. Limpar o côncavo. Cristas dos saca-palhas não apropriadas para a cultura. Aguardar melhores condições. A extensão da peneira superior está ajustada muito alta. (Grãos graúdos). Ajustar a velocidade do ventilador. Saca-palhas obstruídos. Côncavo mal ajustado. Ajustar o côncavo. Instalar componentes adequados à cultura. A correia de acionamento dos saca-palhas patina. Barras do cilindro gastas. Retirar cada 2º arame. Esticar a correia de acionamento. Diminuir a intensidade do ar. Pouca inclinação da peneira. A correia de acionamento do eixo excêntrico patina. Limpar o bandejão. Levantar a peneira. Abrir um pouco a peneira. Ajustar as peneiras e a intensidade de ar.RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Natureza da Dificuldade Causas Possíveis Soluções Perdas de grãos pelas peneiras. Abrir a peneira e. ou limpá-la. Abrir um pouco a peneira. As peneiras estão sobrecarregadas. Defletores de ar mal ajustados. Reajustar os defletores de ar. O bandejão está sujo. A correia de acionamento do ventilador patina. A peneira superior está muito fechada ou obstruída. Ajustar a tensão da correia. se necessário. se necessário. limpá-la. Aumentar a velocidade do ventilador. Ajustar a tensão da correia. ou limpá-la. Excesso de retrilha. Defletores de ar mal ajustados. A peneira inferior está muito fechada ou obstruída. Peneira superior muito aberta. As peneiras estão sobrecarregadas. A correia de acionamento do eixo excêntrico patina. limpá-la. Ajustar a correia. Corrente de ar muito forte. Ajustar a velocidade do cilindro e a abertura entre o côncavo e o cilindro. Abrir a peneira um pouco. Palha excessivamente picada. Ajustar os defletores de ar. A cultura está muito úmida ou contém muito material verde. A peneira inferior está muito fechada ou obstruída. 136 . Corrente de ar com pouca intensidade. A peneira superior está muito fechada ou obstruída. Fechar um pouco a peneira. Diminuir a velocidade da máquina. Reabastecer com combustível limpo. temperatura do líquido de arrefecimento) Substituir o sensor. Testar o motor *. Bomba injetora desregulada. Dificuldade Causa Provável Solução Motor não dá partida Insuficiência de combustível no tanque. Pré-filtro de combustível entupido. Filtro de combustível entupido. Carregar as baterias. Sensores danificados (pressão do óleo lubrificante. Substituir o pré-filtro. Substituir o filtro de combustível. Testar a bomba injetora *. Reparar o motor de partida. Bateria descarregada. Abastecer o tanque. Bomba alimentadora de combustível danificada. Reparar a bomba alimentadora. 137 . Limpar. Baixa compressão. Injetores sujos ou danificados. Drenar e limpar o tanque de combustível. Substituir o relé. Reparar os cabos.RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS MOTOR Recomendamos veementemente que as correções marcadas com asterisco (*) sejam executadas por um Distribuidor/Representante New Holland. Testar os injetores *. Motor de partida danificado. Terminais da bateria sujos ou desconectados. conectar e proteger os terminais com vaselina. Cabos de bateria danificado. Combustível contaminado. Relé do motor de partida danificado. Limpar ou substituir a tubulação. Correia do ventilador frouxa ou partida. Substituir junta *. Ajustar a tensão ou substituí-la. Ajustar o ponto de injeção *. Substituir a válvula termostática *. Filtro de ar obstruído Limpar/Substituir o filtro Mangueiras obstruídas Desobstruir/Substituir mangueiras. Válvula termostática engripada. Injetores sujos ou danificados. Substituir o filtro de combustível. Radiador sujo. Líquido de arrefecimento insuficiente. Folga das válvulas incorreta. Baixa compressão. Respiro obstruído na tampa do tanque de combustível. Filtro de combustível entupido. Limpar o radiador. Ponto de injeção incorreto. Injetores sujos ou danificados. Testar o motor *. Ponto de injeção incorreto. Tela rotativa obstruída. Restrição na tubulação de escape. Limpar tela rotativa.RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Dificuldade Causa Provável Solução Motor não fornece potência máxima Filtro do ar sujo. Ajustar a folga das válvulas *. Bomba injetora desregulada. Superaquecimento do motor 138 . Junta do cabeçote defeituosa. Adiconar óleo lubrificante. Testar os injetores *. Ajustar o ponto de injeção *. Combustível contaminado. Insuficiência do óleo lubrificante no cárter. Limpar o filtro de ar. Reabastecer com combustível limpo. Testar os injetores *. Testar a bomba injetora *. Drenar e limpar o tanque de combustível. Limpar o respiro. Adicionar líquido de arrefecimento. Bomba injetora desregulada. Testar o motor *. Testar a bomba injetora *. Ajustar o ponto de injeção *. Ponto de injeção incorreto. desregulada ou danificada. Testar os injetores *. Substituir os filtros. Bomba injetora desregulada. Testar o motor *. Regular/Substituir válvula.RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Dificuldade Causa Provável Solução Batidas no motor Injetores sujos ou danificados. Ponto de injeção incorreto. Testar a bomba injetora*. Ajustar o ponto de injeção *. Testar as válvulas *. Anéis de êmbolo quebrados ou presos. Válvulas presas. Filtros de combustível obstruídos. Injetores sujos ou danificados. Mancais gastos. Mola de válvula quebrada. Testar os injetores *. Baixa compressão. Testar a bomba injetora *. Êmbolo bate. Emissão excessiva da fumaça Motor não funciona em marcha lenta Motor dá partida e pára 139 . Substituir tubo de pressão. Injetores sujos ou danificados. Substituir mola de válvula *. Testar os injetores *. Bomba alimentadora danificada. Ajustar o sincronismo do motor *. Testar a bomba injetora *. Testar as válvulas *. Sincronismo do motor incorreto. Bomba injetora desregulada. Tubo de pressão quebrado. Válvulas presas. Reparar a bomba alimentadora. Bomba injetora desregulada. Válvula solenóide de parada do motor. Testar o motor *. Testar o motor *. Conexões soltas. Certificar-se de que as mangueiras de dreno dos motores à válvula e desta ao reservatório. Verificar a causa e substituí-lo. Relé nº 3 queimado. Pressão na carcaça do motor de roda muito alta. Verificar e/ou substituí-la. Válvula Equa-Trac danificada. NÃO estão bloqueadas. Sensor de pressão defeituoso. Bateria não carrega Terminais soltos ou corroídos. Substituir o manômetro de óleo. Limpar o condensador Evaporador obstruído externamente. Reformar o motor *. Tensionar ou substituir correia. Verificar a causa e substituir o fusível. Motor de roda não gira ou gira lentamente Não há pressão. Adicionar óleo.RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Dificuldade Causa Provável Solução Baixa pressão de óleo Óleo insuficiente. . Fusível nº 3 queimado. Interruptor 4WD danificado. Ar condicionado não esfria * 140 Contatar o seu Distribuidor/Representante New Holland para assistência especializada. Verificar a causa e substituí-lo. Reapertar as conexões. Fusível nº 9 queimado. Tração 4WD não funciona Vazamento de óleo no eixo 4WD Contatar o seu Distribuidor/Representante New Holland para assistência especializada. Contatar o seu Distribuidor/Representante New Holland para assistência especializada. Mancais principais (bronzinas) gastos. Limpar o evaporador. Válvula EquaTrac danificada. Testar alternador *. Substituir o sensor. Manômetro de óleo defeituoso. amassadas ou esmagadas. Alternador ou regulador de tensão defeituosos. Correia do alternador frouxa. Apertar ou substituir terminais. Verificar a causa e substituí-lo. Condensador obstruído externamente. Danos nas facas do rotor ou barra de contra-facas. Baixa qualidade do picado. Limpar o rotor adequadamente. Rotor desbalanceado.RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PICADOR DE PALHA (se instalado) Dificuldade Causa Provável Solução Picador vibra durante a operação O rotor do picador toca lateralmente na chaparia da colheitadeira. muito longo Padrão de distribuição muito aberto ou muito fechado 141 . Certificar-se de que todas as facas girem livremente. Virar ou substituir as facas do rotor. Velocidade incorreta do rotor. Ajuste incorreto. Facas do rotor danificadas ou quebradas. Alinhar a chaparia e reajustar a posição do picador. isto é. Facas de espessuras diferentes. Ajustar os defletores para o padrão desejado. Substituir mancal do rotor. Substitiuir as facas danificadas ou quebradas. balancear o rotor *. Mancal do rotor danificado. Caso o problema persista.600 ou 2. Posição incorreta da barra de contra-facas.800 rpm. Afiar ou substituir as contra-facas. não estejam danificadas e estejam igualmente desgastadas. Facas do rotor e contra-facas sem-fio. Velocidade do rotor 1. Verificar a tensão da correia. Posicionar corretamente a barra de contra-facas. Substituir as facas incorretas. Picador de palha incorretamente ajustado para a colheita. Utilização de correia incorreta. Tensionar ou substituir a correia. Correia frouxa. Afiar ou substituir as contra-facas. Virar ou substituir as facas do rotor. Alarme defeituoso (acumulo de palha no alojamento do saca-palha). Instalar os defletores corretamente ou repará-los. Correias balançando Tensores incorretamente ajustados Ajustar tensores corretamente. Ajustar o picador de palha como descrito neste manual. 142 . Mancais do picador giram com barulho Mancais mal engraxados. Defletores do picador de palha instalados incorretamente ou danificados. Engraxar os mancais a cada 10 horas de operação ou diariamente.RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Dificuldade Causa Provável Solução Embuchamento do picador de de palha Facas sem fio. Utilizar correia correta. Reparar o alarme. 2.0 mm entre os discos do variador de tração. SISTEMA DA DEBULHA CORREIAS • verificar o tensionamento e alinhamento das correias. • verificar a folga de 1. no interior do tanque graneleiro. • verificar o funcionamento do CAAP e da flutuação lateral. • verificar os ajustes da barra de corte e o seu funcionamento. em relação ao fundo da plataforma. SISTEMA DE ALIMENTAÇÃO • verificar as regulagens do variador de velocidade do molinete. 3. [TC57 transmisão hidrostática] SISTEMA DA SEPARAÇÃO • verificar o alinhamento vertical e horizontal do variador de tração. do ventilador. CORRENTES • verificar o tensionamento e alinhamento das correntes. • verificar o tensionamento das correntes transportadoras dos elevadores. • verificar as regulagens do variador do cilindro. 4. 5. • verificar a folga de 1 mm entre discos do variador do ventilador. SISTEMA DE ARMAZENAMENTO • verificar o curso livre do pedal da embreagem. se necessário regular. 8. 143 . • verificar o paralelismo entre côncavo e cilindro. • verificar o nível de óleo da caixa de acionamento da barra de corte. 9. [transmisão mecânica] SISTEMA DE LIMPEZA • verificar o curso livre dos pedais dos freios. • verificar a distância das chapas raspadoras. REVISÃO ANTES DA SAFRA • verificar a tensão das correias do variador do ventilador. • verificar o nível de óleo da caixa da transmissão. • verificar a tensão das molas de compensação do eixo dianteiro do elevador de palha. • verificar o comprimento da mola da embreagem deslizante dos elevadores. • verificar o ajuste da chapa reguladora da vazão de descarga. • verificar o ajuste do freio de estacionamento. SISTEMA DE TRANSMISSÃO • verficar a tensão das correias do variador de tração. • verificar deslizamento da embreagem do sem-fim alimentador. 6. • lubrificar as correntes com óleo AMBRA HYPOIDE 90. • verficar a tensão da correia da bomba hidrostática. • verificar o ajuste das chapas do batedor em relação às barras do cilindro. [transmisão mecânica] • verificar o paralelismo entre côncavo e “rotary separador”. • verificar a tensão da esteira alimentadora. verticais e horizontais. • verificar a distância do sem-fim e dos dedos retráteis. [transmisão mecânica] • verificar a rotação máxima e mínima do cilindro. em relação ao sem-fim. • verificar o posicionamento das chapas defletoras.CUIDADOS COM A COLHEITADEIRA Sua colheitadeira representa um importante investimento e a vida útil da mesma depende essencialmente do cuidado que você lhe dispensar. • verificar o ajuste da embreagem deslizante do eixo traseiro do elevador de palha. PICADOR DE PALHA • verificar o seu funcionamento e balanceamento. 1. 7. [transmisão mecânica] • verificar o balanceamento estático dos sacapalhas. Acoplar o elevador de palha e plataforma à máquina. como descrito no capítulo “Lubrificação” deste Manual. • reapertar parafusos. 4. que devido ao uso sofreram danos na pintura. • verificar o nível de óleo dos lubrificadores. • verificar funcionamento da tração traseira [TC57 4WD]. • verificar o circuito.CUIDADOS COM A COLHEITADEIRA • verificar o nível do reservatório do fluido de freio e embreagem. por isso. Remover as correntes dos elevadores de grão. escape: 0. 3. SISTEMA ELÉTRICO • verificar o funcionamento do painel de instrumentos. 12. • verificar o posicionamento dos fios elétricos. Ao remontá-las. untar a caixa dos elevadores e reinstalar as correntes. quanto a possíveis vazamentos. untá-las com a mesma mistura acima mencionada. 10. 144 . Isso garantirá que a colheitadeira seja mantida em bom estado geral e pronta para a próxima colheita. colocando-a em lugar inclinado por alguns minutos. Retocar com uma camada de tinta as parte da plataforma de corte. Em seguida. 6. Lavar cuidadosamente o exterior e interior da máquina. Verificações Especiais após 600 horas: 8. • ajustar folga de válvulas (com motor frio) admissão: 0. removendo todas as tampas de proteção e inspeção. Feita essa lavagem. Certificar-se de que a máquina esteja completamente seca. • verificar a pressão de abertura dos bicos injetores (245 bar). MOTOR A. 11. • verificar os bornes quanto a sulfatação. 7. Fazer uma lubrificação geral na máquina. 9.53 mm. • examinar as conexões da tubulação de combustível. Desmontar a barra de corte e lubrificá-la. 2. Isto as protegerá contra ferrugem. assegurar-se de que todas funcionam nas devidas condições. 13. regulando-as à tensão normal. Lubrificar as hastes dos cilindros hidráulicos e retraí-los completamente. 5. tais como as peneiras e bandejão. funcioná-la. conexões e braçadeiras. SISTEMA HIDRÁULICO • verificar o nível de óleo do reservatório. verificando todos os locais em que haja possível acúmulo de material.43 a 0. quanto a possíveis vazamentos de ar. desacoplar o elevador de palha com a plataforma. • verificar o circuito. • trocar filtro de ventilação do cárter. Desmontar e lubrificar as catracas de proteção. SISTEMA PNEUMÁTICO MANUTENÇÃO ENTRE COLHEITAS • verificar o nível de óleo do compressor. untando-os com uma mistura de óleo lubrificante e combustível. Siga as instruções a seguir delineadas ao final de cada safra. perdem a camada de tinta que as protege. Acionar várias vezes as válvulas pneumáticas com os lubrificadores abertos. porcas. e o seu funcionamento. • tensão da correia do alternador. 1. ou quando a máquina tiver que ficar imobilizada por um longo período de tempo. o que pode causar ferrugem. palha e retrilha. a fim de eliminar toda água que eventualmente tenha permanecido em seu interior. • trocar filtro externo do ar (após 6 limpezas ou 1 ano). B. • verificar o nível de óleo dos redutores finais. com a mesma mistura. • verificar e reajustar a mínima e a máxima rotação. • verificar o funcionamento da direção hidrostática. (atritos com cantos vivos) • verificar o nível da solução eletrolítica das bateiras.46 mm. Todas as partes de maior uso. Verificações Gerais: • nível de óleo lubrificante. • verificar o funcionamento dos faróis/lanternas. • nível de líquido de arrefecimento do radiador. • verificar o sistema elétrico.36 a 0. por pelo menos 15 minutos (se equipado com cabine) enquanto o motor estiver funcionando a fim de lubrificar os componentes do compressor e evitar sua oxidação. para garantir uma lubrificação adequada e evitar oxidação.5 litros de aditivo NP97. e retrilha). NOTA: Não se recomenda armazenar a colheitadeira sem líquido de arrefecimento no sistema 15. Remover a bateria. Tirar as correntes. Drenar. carregá-la e armazená-la em lugar arejado e seco. além de 145 . Finalmente voltar a montar todas as tampas de inspeção e proteção. 18. do mínimo ao máximo e vice-versa. verifique cuidadosamente todas as peças que sofreram desgaste e que precisam ser substituídas. Retocar com tinta ou com produto anticorrosivo as superfícies das polias que estão expostas à oxidação. Ao pedir as peças de reposição. Acionar a máquina e todos os variadores. Verificar a tensão de todas as correias e correntes (inclusive do elevador de palhas. elevador de grãos. REVISÃO ANTES DA SAFRA Siga as instruções abaixo para assegurar-se de que a máquina encontra-se em bom estado e pronta para o trabalho: 16.NEW HOLLAND. AQUISIÇÃO DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO Quando estiver preparando a colheitadeira para armazenagem. Usar jato de ar ou de água a baixa pressão para limpar as aletas do condensador do ar condicionado (se equipado). adicionando 1. apoiar a plataforma sobre um suporte. lembre-se sempre de fornecer ao seu Distribuidor/Representante NEW HOLLAND o número de série e o modelo da sua colheitadeira. Verificar a pressão dos pneus e o aperto das porcas das rodas. guardando-as em um recipiente contendo uma mistura de óleo e combustível. em cima de suportes para que os pneus não fiquem carregados. POIS ESTAS LHE PROPORCIONARÃO O MELHOR DESEMPENHO E SÃO COBERTAS PELA NOSSA GARANTIA. 5. limpá-la. Remover o óleo de proteção das peneiras e instalar as peneiras na colheitadeira. Afrouxar todas as correias. Verificar o nível de óleo dos seguintes componentes: • Caixa de acionamento da navalha • Caixa de tração/Redutores finais • Resevatório do fluido do freio • Reservatório do óleo hidráulico • Reservatório do óleo hidrostático [TC57 transmissão hidrostática] • Cárter do motor • Compressor de ar • Lubrificador pneumático IMPORTANTE: A bateria deve ser carregada cada 8 a 10 semanas por um período de 24 horas. ATENÇÃO: Ligar o ar condicionado. Ver . 12. 14. Limpar o compartimento do motor. Trocar filtros de ar e óleo diesel. 4. 17. é aconselhável mandar revisar a máquina ao término de cada safra. 11. Lubrificar a colheitadeira conforme instruções contidas neste Manual.IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO. Reinstalar a navalha. dar partida no motor e fazê-lo funcionar a 3/4 da aceleração máxima durante 1 hora. 2. Baixar a colheitadeira dos suportes. 6. 1. 10. Fazer funcionar o motor para levá-lo à temperatura normal de operação. Inspeções Periódicas reduzirão ao máximo a manutenção e reparos da sua colheitadeira. Colocar a máquina em lugar seco e protegido contra intempéries. Encher o tanque de combustível com uma mistura de óleo diesel e óleo anticorrosivo a 10%. 3. Portanto. 13. Revisar mangueiras. protegido das intempéries. Confie esse serviço ao seu Distribuidor/Representante New Holland. Drenar o óleo e reabastecer com uma mistura de lubrificante e óleo anticorrosivo a 10%. INSISTA SEMPRE EM ADQUIRIR PEÇAS ORIGINAIS . As peças de reposição devem ser pedidas nessa ocasião e instaladas antes do início da próxima colheita.CUIDADOS COM A COLHEITADEIRA evitar paradas muito caras durante a colheita. Utilizar ar ou água sob pressão para limpar o radiador. enxaguar e reabastecer o sistema de arrefecimento. Cada três semanas. por dois minutos para lubrificar o sistema principal à ré. em seguida. Na mesma condição de neutro e motor na máxima aceleração. 13. 17. e verificar a velocidade do eixo do batedor (875 rpm). deslocar a alavanca multifunção 12 mm no sentido de movimento para trás. Em seguida. Verificar os ajustes da colheitadeira. Instalar a bateria. 16. [TC57 4WD] 146 . Operar o motor em máxima aceleração. e certificar-se de que tudo está em ordem . para testar contra vazamentos. Em marcha neutra. Movimentar a colheitadeira e verificar o funcionamento do equipamento hidráulico e dos freios. 10. drenar a mistura óleo + anticorrosivo anteriormente instalada. para eliminar o ar do sistema. 12. acionar a tecla 4WD e deixar funcionando por dois minutos para lubrificação do sistema principal à frente. Trocar o óleo e o filtro de óleo do motor. 9. 8. 11. tomando o cuidado de não aplicar graxa em excesso.CUIDADOS COM A COLHEITADEIRA 7. motor a meia aceleração. Operar o motor a meia aceleração. três minutos. acionar o interruptor 4WD e deixar funcionando por aprox. 14. [TC57 4WD] 15. [TC57 4WD] NOTA: É uma boa medida solicitar ao seu Distribuidor/ Representante New Holland ou a um especialista em sistemas de ar condicionado. Parar a máquina. Ligar o motor e fazê-lo funcionar até atingir a temperatura normal de operação e. motor todo acelerado. engatar a trilha e a plataforma e verificar seu funcionamento. o sistema de ar condicionado da sua colheitadeira. conforme instruções contidas neste Manual. alavanca muíti-função deslocada 12 mm no sentido de movimento para frente. antes de cada safra. ainda em marcha neutra.instalar todas as tampas e coberturas que eventualmente tenham sido removidas. Lubrificar mais uma vez a colheitadeira. por tratar-se de colheita sem corte das plantas. A plataforma para colheita de milho pode ser ajustada para 0. Para facilitar o trabalho de desembuchamento.ACESSÓRIOS E OPÇÕES CABINE COM AR CONDICIONADO PLATAFORMA PARA MILHO Estrutura: Aço Teto : Fibra de vidro Vidros : Fumê Ventilação : Ar condicionado e ventilador Para a colheita de milho. 0. REVERSOR HIDRÁULICO Por excesso de alimentação. 209 MONITOR DE PERDAS Um monitor de perdas pode ser instalado para indicar aumento ou redução de perdas de grãos. utiliza-se plataforma específica. Isto permite utilizar a colheitadeira em sua capacidade máxima. Fig. foi desenvolvido o reversor hidráulico. Fig. podem ocorrer embuchamento no elevador de palha. Para as demais culturas o cilindro e côncavo de barras são os que melhor se adaptam. 210 147 . o qual inverte o sentido de giro da esteira do elevador e plataforma de corte.80 m ou 0.90 m de distância entre as linhas. 211 CILINDRO DE DENTES O cilindro e côncavo de dentes foram desenvolvidos especialmente para a colheita de arroz.70 m. Fig. Este sistema avisa o operador quando o tanque graneleiro está cheio. PENEIRA SUPERIOR AJUSTÁVEL Uma peneira superior ajustável. caso seja necessário. o “Rotary Separator” e a caixa de navalhas. especialmente em cevada (para remover os “fiapos”). 212 CHAVE AUXILIAR Esta chave facilitará girar. ervilha ou soja para melhorar a limpeza dos grãos. Tipo disponível: com furos oblongos. o mecanismo de debulha. TAMPAS PERFURADAS PARA SEMFIM E ELEVADORES Estas tampas são recomendadas quando da colheita de feijão. 213 148 . é disponível para colheita de milho. Fig. 215 PROTEÇÃO PARA O VENTILADOR Esta proteção faz parte dos equipamentos para milho e arroz. Fig. além de poder ser obtida separadamente. 214 Fig.ACESSÓRIOS E OPÇÕES CHAPAS DE COBERTURA DO CÔNCAVO INDICADOR DE NÍVEL NO TANQUE GRANELEIRO As chapas de cobertura do côncavo (quatro no total) podem ser instaladas para aumentar a eficiência de debulha. manualmente. Fig. HC 1 5/8". Além dos pneus. Este equipamento foi concebido para ser acoplado às colheitadeiras TC57 equipadas com transmissão hidrostática. Destina-se principalmente a colheitadeiras que irão operar em condições de terrenos inclinados ou irrigados (caso das regiões arrozeiras). 217 149 . quando operando com plataforma para milho e sem picador de palha. 216 ESTEIRAS Para terrenos pantanosos a colheitadeira pode ser equipada com esteiras de tração. podem ser equipadas com um eixo traseiro equipado com motores hidráulicos de tração. Fig. SAPATA TC55 Tipo Acoplamento Pivô Esticador de corrente Roletes e rodas guias EIXO TRASEIRO 4WD Eixo rígido com dois motores de 934 cc. válvula Equa-trac.ACESSÓRIOS E OPÇÕES CONTRA-PESOS Contra-pesos podem ser instalados nos aros das rodas de direção. a colheitadeira pode também ser equipada com esteiras. Fig. observando-se o seguinte quadro de compatibilidade: PLATACOLHEITADEIRA FORMA 600 775 13’ SIM NÃO TC55 15’ SIM SIM TC55 17’ SIM SIM TC57 15’ SIM SIM TC57 17’ SIM SIM TC57 19’ SIM SIM Remoção Sapatas As colheitadeiras TC57 Hydro. Engate rápido Eixo com lubrificação Pistão hidráulico/graxa Selados. em banho de óleo Três pontos de trator 600 ou 775 mm Fig. sensor de segurança instalado na parte interna do tanque graneleiro e tecla “liga-desliga” instalada no painel de instrumentos. podendo ser utilizado com pneus para terrenos sêcos (R1) ou pneus para terrenos úmidos (R2). 7 roletes. 218 Pode-se optar por sapatas com 600 ou 775 mm. 7 575 150 .8 6.3 67 M14 x 1. TORQUE DE APERTO PARA PARAFUSOS STANDARD Na tabela abaixo é fornecido o torque mínimo para parafusos standard.0 780 79.7 19 M10 x 1. Qualidade do parafuso: 8.ft M4 x 0.6 4.3 M5 x 0.5 156 15.m Ibf.0 324 M24 x 3.ESPECIFICAÇÕES NOTA: As especificações dadas a seguir são aproximadas e podem variar de colheitadeira e/ou condições de colheita.0 10.9 115 M16 x 2.4 M6 x 1 .8 Altura mínima da porca: 0.3 2.3 38 M12 x 1.25 26 2.7 3.1 8 M8 x 1.75 91 9.0 225 23.0 0.0 166 M20 x 2. Diâmetro do Torque Mínimo parafuso Nm kgf.5 52 5.8 1.1 0.8 x diâmetro da rosca.5 440 45. 5 — 18 6 PR I1 W9 x 18 10.5 — 18 TR 218A Pneu de direção X TC 55 TC 57 (escolha) 14.1 — 30 TR 218A Aro Câmara de ar Válvula 10.GoodYear .Pirelli) 28.GoodYear) 23.1 — 26 TR 218A X X DW20 x 26 23.1 — 26 14 PR R1 (Pirelli) 23.1 — 26 14 PR R1 TL (Pirelli) 23. etc).1 — 26 TR 218A X X DW20 x 26 23.9 — 28 6 PR R2 12.9 — 24 TR 218A W12 x 28 12.1 — 26 12 PR R1 (Firestone . estes deverão ter as mesmas características do pneu especificado.GoodYear) DW25 x 26 DW20 x 30 23. largura. Somente aros originais NH deverão ser utilizados com pneus especificados.1 — 30 10 PR R2 (Pirelli .4 — 24 TR 218A W9 x 18 10.5/80 — 18 10 PR I3 ** 16.9 — 24 6 PR R1.4 — 24 6 PR R1 W10 x 24 12.1 — 26 10 PR R2 (Firestone . Caso pneus não originais ou de reposição devam ser utilizados. legais de tráfego em rodovias. Somente esta combinação pneu/ aro tem a homologação em relação às características da colheitadeira (peso.ESPECIFICAÇÕES RODAS E PNEUS ADVERTÊNCIA: Os pneus especificados pelo Fabricante são os únicos aprovados. Velocidade máxima com tanque graneleiro cheio: 8 km/h.5 — 18 15/15 CW X X * 12. Os aros deverão ser fixados de tal forma que atendam às exigências.4 — 24 TR 218A X X ** 12. R2 * 14. Pneu de tração Aro Câmara de ar Válvula TC 55 TC 57 DW20 x 26 23.1 — 26 TR 218A X X TR 218A X X (escolha) 23.4 — 24 TR 218A W12 x 24 14. velocidade.0/70 — 20 10 PR I3 TL W14L x 20 TR 218A * Somente com a utilização de esteira ** Somente 4WD 151 X X X X X X X .4 — 24 6 PR R1 W10 x 24 12. 1 — 26 14 PR R1 28.7 (24) 23.5/80 — 18 10 PR I3 3.GoodYear) 12.2 (32) 14.9 — 28 6 PR R2 1.1 — 26 12 PR R1 23.2 (32) 2.4 (20) Pressão recomendada Pneu de direção bar (psi) 10.4 — 24 6 PR R1 (Firestone .5 (22) 14.Pirelli) 14.0/70 — 20 10 PR I3 TL 2.1 — 26 14 PR R1 2. Pressão Pneu de tração recomendada bar (psi) 23.8 (26) 152 3.1 — 26 10 PR R2 23.ESPECIFICAÇÕES PRESSÕES DE ENCHIMENTO DOS PNEUS RECOMENDADOS A tabela a seguir lista: Pressões de enchimento dos pneus recomendados • Para pneus de tração: para obter o máximo desempenho no campo com a plataforma específica.5 — 18 6 PR I1 (Firestone .9 — 24 6 PR R2 1. O tanque graneleiro deverá estar vazio para transporte rodoviário.4 (48) 1.GoodYear . ADVERTÊNCIA: É proibido trafegar em via pública com o tanque graneleiro carregado.5 (36) 12.9 — 24 6 PR R1 2.4 (20) 1.5 (22) . • Para pneus de direção: para obter a pressão correta para transporte rodoviário (e ótimo desempenho no campo) com ou sem picador de palha instalado.0 (44) 16.2 (32) 1.1 — 30 12 PR R2 1. K CABI- H NE TOLDO Transp.1 .I1 Pressão: 44 Ibf/pol2 153 1975 . 219 G A B C D E F TOLDO Transp. TC 55 e Oper.5 .ESPECIFICAÇÕES DIMENSÕES DE COMPRIMENTOS E ALTURAS (Todas as dimensões são expressas em mm) Fig. CABI- Mín 3400 2450 2765 2025 3480 4525 3790 3965 3815 3565 ±20 7315 7365 7540 9645 Máx Máx 3780 9945 As dimensões foram medidas estando a colheitadeira equipada com os seguintes pneus: • • M NE Mín TC 57 L Pneus dianteiros: 23.26 12PR . Oper.18 8PR .R1 Pressão: 32 Ibf/pol2 Pneus traseiros: 10. 5 m 2090 1790 1407 (1102) 2455 4.5 m 4. 221 Fig.0 m 2530 2230 1847 (1542) 2895 3.0 m 3670 3950 . 3. 2500 2800 2500 TC 57 J 2800 TC 55 K 2484 3070 2500 2800 2775 3075 2784 3370 TUBO DE DESC. EIXO TRAS.5 m (2215) 1915 1532 1227 2580 4. • Plataformas para milho de 4 linhas (B.0 m (2655) 2355 1972 1667 3020 • Os valores entre parêntesis são apenas para referência.ESPECIFICAÇÕES DIMENSÕES DE LARGURA Fig. 4) 154 COLHEITADEIRA TC 55 e TC 57 TUBO DE DESC. 222 COLHEITADEIRA M L EIXO TRAS.M. N 13’ 15’ 17’ P 19’ BM 3. ajustadas mecanicamente da plataforma do operador. Ajuste fino Nos pontos de suspensão.051 mm 1.300 mm 8 Diâmetro 603 mm Para arroz Largura 1.310 mm Ajuste 14 posições.300 mm 603 mm 18 22 (4 barras) Espaçamento dos dentes Variação de velocidade Ajuste da velocidade Monitoramento da velocidade Acionamento 56 mm Variável de 425 a 1. posição fixa para milho.040 mm Número de barras 1.ESPECIFICAÇÕES DADOS TÉCNICOS Descrição TC 55 TC 57 ELEVADOR DE PALHA Número de correntes Eixo inferior 3 Tensionado por mola.040 mm Número de barras 8 Diâmetro Número de dentes por barra 1. através de hastes e porcas Placas de cobertura 4 (espalhadas) (opcional) 155 . ajustável em altura Número de barras dentadas Proteção 16 Catraca no eixo de acionamento Velocidade Acionamento Acionamento da plataforma 158 m/min 2 correias HC para plataforma de milho 2 correias HC (colheitadeira sem reversor) 1 corrente (coheitadeira com reversor) COLETOR DE PEDRAS Tipo Dobrado CILINDRO Standard Largura 1.150 rpm Eletricamente controlada da plataforma do operador Tacômetro na plataforma do operador Correia variável no eixo do batedor CÔNCAVO DO CILINDRO Largura 1. 62 m2 0.80 m2 Número de barras 8 Distância entre arames (centro a centro) 24 mm Tipo de arame Removível Côncavo para arroz Ângulo de envolvimento 102o Número de barras Número de dentes por barra 4 19 23 BATEDOR Acionamento 4 correias HB do motor Velocidade 875 rpm Número de chapas ajustáveis Largura Grade 4 1.31 m2 0.000 rpm Ajuste de velocidade Elétrico Acionamento Correia variável 156 .396 m2 “ROTARY SEPARATOR” Ângulo de envolvimento Área 66o 0. 11 Distância entre arames 32 mm Tipo de arame Fixo SACA-PALHA Número 4 5 Fases 5 Comprimento 3.10 m2 Número de barras úteis.88 m2 1.040 mm 1.ESPECIFICAÇÕES Descrição TC 55 TC 57 Côncavo standard (trigo) Ângulo de envolvimento Área 99o 0.485 mm Velocidade 212 rpm VENTILADOR Tipo Ventilação simples Número de pás 6 Faixa de velocidade Variável de 350 a 1.64 m2 0.300 mm 0.79 m2 Número de barras 14 Distância entre arames (centro a centro) 14 mm Tipo de arame Removível Côncavo para milho Ângulo de envolvimento Área 76o 0. ESPECIFICAÇÕES Descrição TC 55 TC 57 3,10 m2 3,90 m2 PENEIRAS Área total das peneiras Tipo Movimento alternado (ação reciprocicante das peneiras superior e inferior) Velocidade do eixo excêntrico Acionamento 320 rpm 1 correia HC no eixo do batedor Bandejão Curso horizontal 47 mm Ângulo de inclinação Frente - 22o Trás - 27o Largura 1.000 mm Comprimento Área de limpeza 1.260 mm 1.900 mm 0,19 m2 0,23 m2 Alojamento superior Curso horizontal 47 mm Ângulo de inclinação 27o Peneira superior Comprimento 1.587 mm Largura 1.000 mm 1.260 mm Área 1,587 m2 1,999 m2 Posições 3 (posição inferior = standard) Pente da peneira superior Área da grade 0,150 m2 0,189 m2 Alojamento inferior Curso horizontal 40 mm Ângulo de inclinação 15o Peneira inferior Comprimento Largura Área Posições 1.359 mm 1.000 mm 1.260 mm 1,36 m 1,71 m2 2 1 1 SISTEMA DE RETORNO Tipo Rosca sem-fim, eleva para o cilindro Acionamento Proteção Corrente Embreagem de segurança tensionada por mola 157 ESPECIFICAÇÕES Descrição TC 55 TC 57 TRANSPORTE DE GRÃOS Tipo Elevador de grãos com pás de borracha e rosca sem-fim Acionamento 1 correia HB no eixo excêntrico Velocidade do eixo superior 442 rpm do elevador de grãos Proteção Embreagem de segurança tensionada por mola TANQUE GRANELEIRO Capacidade 4.400 l 5.000 l SISTEMA DE DESCARGA Tipo Tubo de descarga totalmente fechado, controlado hidraulicamente. Acionamento 1 correia HC e corrente Comprimento do tubo de descarga - standard 3,5 m - opcional 4,0 m Velocidade de descarga 53 l/s SISTEMA HIDRÁULICO Capacidade do reservatório de óleo Bomba 26 litros Bomba dupla (16 cm3/rot - 8 cm3/rot) Válvulas de controle Plataforma Molinete Variador de tração Tubo de descarga Reversor (opcional) Flutuação Lateral (opcional) Pressão nominal 160 bar (2.274 psi) Válvula de direção Tipo Pressão nominal DHI 3XXX NH 135 bar (1.958 psi) Válvula amortecedora (dupla) 175 bar (2.538 psi) SISTEMA HIDROSTÁTICO TC57 [transmissão hidrostática] Bomba (75 cc) Tipo: 90R75 NA1N8 S3C7 D03 GBA424224 Motor (75 cc) Tipo: 90M75 NC0N7N0C7 W00 NNN000020 Motor (100 cc) [TC57 4WD] Tipo: 90M100 NC0N7N0C7 W00 NNN000024 Arrefecimento Trocador de calor ar/óleo Pressão máxima 420 bar (6.089 psi) Pressão de alimentação 20 bar (290 psi) Temperatura máxima de trabalho 93o C (200o F) do óleo Capacidade do reservatório de óleo 20 litros 158 ESPECIFICAÇÕES Descrição MOTOR Tipo Potência máxima (DIN 700020) (Referir-se às especificações do motor nesta seção) Bateria Tanque de combustível TC 55 TC 57 Genesis 7,5 L.T 99 kW (135 cv) a 2.100 rpm Genesis 7,5 L.T 125 kW (170 cv) a 2.100 rpm 12V - 1 x 170 Ah - 850 cc 270 litros TRAÇÃO Caixa de câmbio Marchas Capacidade de óleo Diferencial Relação Redução final Relação Capacidade de óleo Embreagem 3 9,0 litros 13/66 11/82 10 litros 11" acionamento hidráulico 13" acionamento hidráulico VELOCIDADE 1ª Marcha sem carga 1ª Marcha com carga 2ª Marcha sem carga 2ª Marcha com carga 3ª Marcha sem carga 3ª Marcha com carga TC57 [transmissão hidrostática] 0,8 - 5,0 km/h 0,16 - 4,2 km/h 2,0 - 11,8 km/h 0,4 - 9,8 km/h 4,8 - 28,0 km/h 0,9 - 23,2 km/h CAPACIDADE DE RAMPA 1ª Marcha sem carga 1ª Marcha com carga 2ª Marcha sem carga 2ª Marcha com carga 3ª Marcha sem carga 3ª Marcha com carga TC57 [transmissão hidrostática] 43,2 - 102,0 % 33,5 - 72,0 % 10,0 - 23,6 % 6,7 - 18,0 % 7,2 - 14,5 % 5,0 - 10,8 % TABELA DE PESOS TC 55 7.640 kg TC 57 7.960 kg TC 57 [transmissão hidrostática] 8.010 kg Plataforma 13' 15' 17’ 19' Flexível 1.290 kg 1.370 kg 1.670 kg 1.700 kg Rígida 1.150 kg 1.280 kg 1.600 kg 1.620 kg Plataforma para milho (BM) 4 5 1.380 kg 1.650 kg 70 1.820 kg 6 80/90 1.940kg Nota: Peso com tanque de combustível vazio, sem operador, sem cabine, sem plataforma de corte e sem picador de palha. 159 ESPECIFICAÇÕES Motor FNH 7,5T FNH 7,5T Instalado no modelo TC 55 TC 57 Número de cilindros 6 6 direta direta 112 x 127 mm 112 x 127 mm 7.472 cm3 7.472 cm3 17,5:1 17,5:1 Ordem de injeção 1-5-3-6-2-4 1-5-3-6-2-4 Potência máxima 99,28 kW (135 cv) 125,02 kW (170 cv) a 2.100 rpm a 2.100 rpm 422 lbf.ft a 1.400 rpm 526 lbf.ft a 1.400 rpm sem filtro 19,4 litros 19,4 litros Capacidade do filtro de óleo 0,95 litro 0,95 litro 500 kg 500 kg Admissão 0,38 mm 0,38 mm Escape 0,46 mm 0,46 mm Bomba injetora Rotativa Lucas DPS Rotativa Lucas DPS 240 bar 240 bar 10o APMS 10o APMS Aspiração Turbo Turbo Regulador Wapsa Wapsa Garret Airesearch T31 Garret Airesearch T31 Início de abertura 79 - 83o C 79 - 83o C Totalmente aberto 93 - 96o C 93 - 96o C Tipo de injeção Diâmetro x curso Cilindrada Relação de compressão (DIN 700020) Torque máximo Capacidade do cárter Peso Folga das válvulas (a frio) Pressão de abertura do bico injetor Ponto inicial de injeção Turbocompressor Temperatura de abertura do termostato 160 PLATAFORMA PARA MILHO . . ........ 174 Caixa de Transmissão das Unidades de Linha ..................................................................................................................... 173 Proteções das Unidades de Linha ...................................................................................................................... 187 Resolução de Problemas ................................................................................................... 188 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM Acessórios ................................................. 183 Caixa de Transmissão ................................................................................. 166 Acionamento da Plataforma para Milho ...................................................................................... 180 Reinstalação das Pontas Divisoras e Divisores ......................................................................... 185 TRABALHO NO CAMPO ................................................................................................................................. 186 Regulagem para Colheita de Milho .... 181 LUBRIFICAÇÃO ...................................................PLATAFORMA PARA MILHO ÍNDICE Página FUNCIONAMENTO E REGULAGENS ............................................................................................................................ 200 Lastro .................................................................................... 166 Correntes Alimentadoras ............................................... 181 Aparador de Espigas .......................................... 193 Sapatas de Apoio ................................................................................................................. 167 Rolos Puxadores ............................................................................. 184 Correntes ........................................................................................................ 179 Regulagem da Distância entre as Unidades de Linha ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. 182 Pontos de Lubrificação .......................................................................................................................... 176 Acionamento das Unidades de Linha ...................... 175 Inclinação Vertical das Unidades de Linha ................................................. 170 Atuador Elétrico .......................... 194 Ajuste e Fixação da Flutuação Lateral .................................... 176 Fixação das Unidades de Linha .......................................................................................................... 178 Regulagens das Unidades de Linha ................................... 198 Ventilador ............................................................................................................................................................................................ 196 Regulagem da distância entre o Cilindro e o Côncavo ..................................................................................... 169 Sem-fim Alimentador ............................................................................................................................................................................................................................................. 184 AJUSTE E MANUTENÇÃO ....... 168 Facas de Limpeza .................................................................................. 172 Defletor e Proteção Esquerda ..................................... 195 Côncavo ....................................................................... 173 Pontas Divisoras Articuláveis ....................................................................................................................................................................................................................................... 177 Pontas Divisoras e Divisores Pivotados ......................................................................................................................................................................................................... 171 Chapas de Bloqueio .................................... 176 REGULAGENS DE DISTÂNCIAS ENTRE LINHAS ............................................................................................................................................................................................................ 201 163 .............. 198 Tampa de Cobertura do Coletor de Pedras ............................................................................................................................ 175 Embreagem de Segurança das Unidades de Linha .............................................................................................................................................................. 175 Sistema Reversor ............................................................................................................... 182 Programa de Manutenção para o Proprietário ......................................................... 199 Peneira . 181 Suporte de Fixação ................................................................................. 196 Coletor de Pedras ......................... 166 Controle de Altura da Plataforma para Milho ......................................................... 178 Calços dos Rolos Puxadores ............................... PLATAFORMA PARA MILHO ESPECIFICAÇÕES PLATAFORMA PARA MILHO MODELO BM4 Vector BM5 Vector BM6Vector BM6Vector CHASSI Largura da plataforma: (em mm) máxima mínima 4.551 5.1.450 DISTÂNCIAS POSSÍVEIS ENTRE LINHAS 838 mm 914 mm 991 mm 800 mm 900 mm 700mm 800 mm 900 mm Tolerâncias admissíveis distância entre as linhas ±50 mm ±50 mm ±50 mm ±50 mm ROLOS PUXADORES Diâmetro frontal Diâmetro posterior Comprimento Velocidade 82 mm 110 mm 550 mm 1.474 rpm (BAIXA) Inclinação da unidade 25 o Lubrificante Graxa NLGI nº 2 SISTEMA DE SEGURANÇA DO SEM-FIM ALIMENTADOR Tipo Embreagem de discos de fricção 164 .650 kg 1.651 4.1 mm 1.450 1.820kg 1.910 rpm (BAIXA) CORRENTES ALIMENTADORAS Rebitada tipo Número de elos Comprimento dos elos Velocidade Seqüência de composição Comprimento do arrastador CA 2060 H 64 38.28 m/s (BAIXA) 7 elos normais 1 elo de arraste 57 mm SEM-FIM ALIMENTADOR Diâmetro das espirais Diâmetro do tubo Velocidade Passo de hélice: nos extremos no centro Embreagem de segurança 356 mm 114 mm 155 rpm 355 mm 750 mm 35 kgf.940kg ALTURA MÁXIMA (Apoiada no Solo) (em mm) 1.850 mm 21 o ± 31o DIVISORES INTERNOS Inclinação das pontas dos divisores Inclinação dos divisores 21 o ± 25o SISTEMA DE SEGURANÇA DA UNIDADE DE LINHA Tipo Embreagem de segurança Número de embreagens 1 por unidade de linha Velocidade 592 rpm (ALTA) .450 1.394 4.450 1.65 m/s (ALTA) .m DIVISORES EXTERNOS Comprimento Inclinação das pontas divisoras Inclinação dos divisores 2.380 kg 1.140 rpm (ALTA) .210 PESO 1.766 4.024 3.551 5. PLATAFORMA PARA MILHO DIMENSÕES DA PLATAFORMA Fig.227 mm 2.227 mm 2.030 mm E .586 mm 4.850 mm 2.386 mm C .4.551 mm 5.850 mm 2. 223 BM4 Vector BM5 Vector BM6 Vector (70) A .386 mm 1.651 mm 4.227 mm 165 BM6 Vector (80/90) .214 mm 5.3.057 mm 3.850 mm F .386 mm 1.850 mm 2.3.227 mm 2.057 mm B .2.057 mm 3.2.057 mm 3.386 mm 1.214 mm 4.1.024 mm 4.551 mm D . Interruptor de Controle de Altura da Plataforma 166 . Alavanca de Controle de Altura da Plataforma 3. pressionando-se a parte de baixo. 225A 3. 225 1. A plataforma para milho pode ser desligada independentemente do mecanismo de debulha. é utilizada para levantar e baixar a plataforma durante a operação manual. figura 224.Sistema Elétrico Fig. Fig. Controle de Altura da Plataforma de Milho [transmissão mecânica] Existem três alavancas no lado direito do operador. interruptor 2. Alavanca de Acionamento do Cilindro Pneumático . abaixa a plataforma. e em seguida acionar o interruptor 1. figura 224. Interruptor de Ajuste das Mesas . 224 Controle de Altura da Plataforma de Milho 1. Interruptor da Flutuação Latral 2. A alavanca central. Fig. 2. Acionando-a para a frente. pressionando-se o interruptor 1. levanta a plataforma. Interruptor de Acionamento da Plataforma 2.Sistema Hidro-Pneumático 4. Interruptor do Mecanismo de Debulha [TC57 transmissão hidrostática] O interruptor 3 da alavanca multi-função é utilizado para levantar e baixar a plataforma durante a operação manual. acionando-a para trás. Pressionando-se a parte de cima. de acionamento da plataforma. levanta a plataforma. primeiro ligar a debulha.PLATAFORMA PARA MILHO FUNCIONAMENTO E REGULAGENS Acionamento da Plataforma para Milho Para acionar a plataforma para milho. abaixa a plataforma. figura 226. Fig. Estes puxam os caules por entre as chapas de bloqueio K. regulável nas porcas M. separando as espigas que são de lá levadas pelas mesmas correntes alimentadoras. A tensão das correntes é mantida através de molas helicoidais. a alimentação é suave. figura 227.PLATAFORMA PARA MILHO CORRENTES ALIMENTADORAS Fig. 226 As correntes alimentadoras J. 227 167 . transportam os caules do milho para os rolos puxadores A. Devido à grande capacidade de compressão das molas. e raramente necessita de regulagens. figuras 229 e 231. figura 230. para o sem-fim alimentador. É correta. quando a mola estiver no comprimento da chapa C. PLATAFORMA PARA MILHO Fig. 230 NOTA: Ao fazer a montagem das correntes alimentadoras. Cada unidade de corrente possui duas guias Q (Fig. 230 e 231) como o nome diz puxam os talos para baixo da plataforma. Fig. Fig. para permitir que o braço de apoio P passe livremente por baixo. Verificar a regulagem a cada 100 horas de trabalho. é levado para dentro da máquina. 228) se faz mediante os dois parafusos O. certificar-se de que as castanhas T (Fig. por serem diferentes nas características construtivas. a parte das espigas. A regulagem da guia Q se faz mediante os parafusos R e S. somente uma quantidade mínima de material. deixando uma folga de 1 mm entre a guia e a corrente. 230) de ambas as correntes fiquem intercaladas. Rolo direito e rolo esquerdo. garantem uma boa alimentação e operação suave. A combinação da alta velocidade e a configuração dos rolos. 228 A regulagem do suporte N (Fig. devese observar a recolocação dos rolos no mesmo lugar. Desta maneira. 229 168 . uma entre a outra. ROLOS PUXADORES Os rolos puxadores A (figuras 229. Em uma eventual desmontagem para reparos. 230) as quais garantem que as correntes se mantenham nas engrenagens. NOTA: Uma regulagem correta das facas de limpeza garantem um melhor aproveitamento do equipamento. regulando as facas o mais próximo possível dos rolos puxadores A. verificar se as facas dos rolos puxadores interferem com as facas de limpeza. da caixa de transmissão.PLATAFORMA PARA MILHO ROLOS PUXADORES Diâmetro posterior: 110 mm CHAPAS DE BLOQUEIO Diâmetro frontal: 82 mm Fig. As facas são desenhadas de tal maneira que ao gastarem-se. 229 e 231) são feitas de aço temperado. sem tocá-los. 229). Um trabalho perfeito pode ser obtido. A fim de evitar estragos após as regulagens. FACAS DE LIMPEZA As facas de limpeza B (Fig. 231 Os rolos puxadores são acoplados na parte traseira ao eixo de saída. Fig. Verificar a regulagem a cada 100 horas. 232) da unidade de linha e girar os rolos puxadores com a mão. permitindo uma fácil remoção. remover a corrente E (Fig. não necessitam ser afiadas. A regulagem é feita mediante as porcas C (Fig. 232 169 . São usadas para evitar o enrolamento de material nos rolos puxadores. Para isso. sem ter que abrir a caixa de transmissão ou desmontar a unidade de linha. A regulagem normal de produção é 20 mm. figura 235 e (2). Tirante de Regulagem da Altura. Para satisfazer as diferentes condições de colheita. Fig. o sem-fim alimentador tem ajuste de altura. Corrente de Acionamento das Unidades de Linha 2. 2. figura 233. aciona as unidades de linha através da corrente (5). está equipado com secções curtas de hélices com passo maior no centro. 235 1. resultando em um transporte suave do material cortado para o elevador de palhas. Elo Reserva 9. Fig. figura 234. 236 1. Sem-fim Alimentador. 3. Parafusos de Fixação. Este mesmo eixo. Fig. O sem-fim alimentador é acionado pelo eixo intermediário (2). ou a peças do próprio sem-fim. A distância medida entre o sem-fim e o piso da plataforma é ajustável entre 10 e 50 mm.PLATAFORMA PARA MILHO SEM-FIM ALIMENTADOR ACIONAMENTO DO SEM-FIM ALIMENTADOR E DAS UNIDADES DE LINHA Fig. e do tirante 3. através dos parafusos 2. Eixo Principal 4. Tensor da Corrente 3. Engrenagem Dupla REGULAGEM DE ALTURA DO SEM-FIM ALIMENTADOR O acionamento do sem-fim alimentador contém uma embreagem de segurança a disco de fricção que previne danos ao acionamento do sem-fim. Corrente de Acionamento do Eixo Principal 6. A tensão das correntes é regulada através dos tensores deslizantes (6) e (7). figura 235. 233 Sem-Fim Alimentador com Hélice Total no Centro O sem-fim alimentador 1. Eixo Intermediário 3. Embreagem de Segurança das Unidades de Linha 170 . Tensor da Corrente 5 8. Este modelo evita que espigas de milho sejam jogadas fora da plataforma. Corrente de Acionamento do Sem-Fim 5. Tensor da Corrente 4 7. Embreagem de Segurança a Disco de Fricção 2. 234 1. figura 236. 238A 4. 171 . Plataforma do Operador [transmissão mecânica] Fig. 238 2. 238. Interruptor do Variador do Molinete. 239 Fig. com o uso do interruptor 1. figura 238A]. com o uso do interruptor 1. Plataforma do Operador [TC57 transmissão hidrostática] Fig. figura 238 [TC57 transmissão hidros–tática . Atuador elétrico 2. e a parte inferior para obter uma distância menor. pressionar a parte superior do interruptor.: Quando não equipado com plataforma para milho. da plataforma do operador. OBS. o interruptor 1 comanda a velocidade do molinete. Interruptor do Variador do Molinete. o interruptor 4 comanda a velocidade do molinete. Para obter uma distância maior.: Quando não equipado com plataforma para milho.PLATAFORMA PARA MILHO ATUADOR ELÉTRICO O atuador elétrico tem por função comandar a abertura e o fechamento das chapas de bloqueio quando acionado a partir da plataforma do operador. OBS. Conexão elétrica 1. Este interruptor aciona o atuador elétrico que comanda a abertura e o fechamento das guias. Conexão elétrica no atuador Ajuste da Distância Entre as Chapas de Bloqueio A distância entre as chapas de bloqueio pode ser ajustada. Fig. 237 1. Fig.interruptor 4 da alavanca multifunção. até conseguir uma cota I = 66 mm. Defletor 2. equipamento padrão e útil nos espaços entre linhas mais estreitos (Ver figura 241). regular a chapa de bloqueio F do lado esquerdo. se faz ajustando as cotas J = 35 mm na parte de trás e a cota K = 32 mm na parte da frente. O defletor está montado na lateral do chassi e atende às distâncias entre linhas de 838 e 914 mm. devendo ser removido para a distância entre linhas de 991 mm. Fig. Para evitar que os caules de milho sejam derrubados pela proteção esquerda (2).PLATAFORMA PARA MILHO CHAPAS DE BLOQUEIO As chapas de bloqueio F (Fig. Primeiro. Fig. para impedir que as espigas atravessem o rolos. com o atuador elétrico (Ver página 157). As chapas devem ser localizadas suficientemente distantes uma da outra. IMPORTANTE: Ao regular as chapas de bloqueio F. Sua função é separar as espigas dos caules à medida que os rolos puxam os caules para baixo da colheitadeira. figura 240. soltar inicialmente as porcas G. a plataforma para milho possui um defletor (1). Para essa regulagem. Essas porcas recebem um aperto inicial na fábrica. Proteção Esquerda 172 . Uma boa regulagem reduzirá consideravelmente as perdas de espigas. e se apertadas novamente travarão as chapas de bloqueio F. do lado direito. figura 241. nunca apertar as porcas H. tomando o cuidado de apertá-las novamente. 241 1.para permitir que os caules e o inço passem e ao mesmo tempo bastante próximas. 240) estão localizadas entre as correntes alimentadoras e os rolos puxadores. 240 DEFLETOR E PROTEÇÃO ESQUERDA A regulagem da chapa de bloqueio M. depois de efetuada a regulagem. 243 Para erguer os divisores externos. removíveis e suas fixações são dotadas de trava rápida permitindo um fácil acesso às unidades de linha. em posição aberta. enroscando-a no suporte B. Proteções Pivotadas da Unidade de Linha. Fig. 245 O tirante I (figura 245) pode ser usado para sustentar os divisores externos. 242 1. 244 Para erguer os divisores internos puxar a haste A (figura 244). As mesmas são pivotadas. primeiramente desengatar o fixador H (figura 243). Fig. Fig. Fig. no caso de inspeção ou manutenção. 173 .PLATAFORMA PARA MILHO PROTEÇÕES DAS UNIDADES DE LINHA As proteções 1 das unidades de linha (figura 242) são de construção leve e simples. 247 1. 246 Fig. figura 249. Pontas Divisoras Articuláveis As pontas dos divisores são facilmente retraídas ao girar em torno das dobradiças. sem embuchamento ou perdas de espigas. Chapa de Arraste 174 . o que facilita o transporte nas estradas (figura 247). 249 B.PLATAFORMA PARA MILHO PONTAS DIVISORAS ARTICULÁVEIS Fig. É possível realizar ajustes de altura por meio do parafuso A (vide figura 248). bem como as de pequeno porte. permitindo desta forma a colheita de culturas caídas. 248 CHAPAS DE ARRASTE A fim de evitar danos e desgaste. Todas as pontas divisoras são articuláveis e foram projetadas para trabalharem o mais próximo do solo. as chapas de arraste (B) são montadas na parte inferior dianteira das ponteiras. Fig. Fig. e tem por função proteger a unidade de linha contra sobrecargas. OBS. o sistema industrial. EMBREAGEM DE SEGURANÇA DA UNIDADE DE LINHA (LIMITADOR DE TORQUE) Cada unidade de linha é protegida por uma embreagem de segurança 1. o que significa uma maior confiabilidade de proteção do equipamento. Possui regulagem fixa. com o interruptor de comando da plataforma acionado pois. figura 252. como as correntes alimentadoras. 252 175 . Fig. tanto no sentido de colheita como na reversão. não existe maneira externa de alterar o valor do torque de disparo. figura 251. A embreagem de segurança da unidade de linha é de construção compacta e elevado torque. do reversor [TC57 transmissão hidrostática . o mesmo não entrará em funcionamento. de elevado torque dinâmico. Caso ocorram embuchamentos da unidade de linha. Não utilizar o reversor. interruptor 2. de acordo com o sentido de giro que se requer. quando ocorrer embuchamentos. 250 Fig. são acionados diretamente por um eixo central de entrada. 251 1.na alavanca multi-função]. utilizar o sistema reversor conforme descrito nesta página. SISTEMA REVERSOR O reversor tem a função de desobstruir o sistema de alimentação. figura 250. interruptor 1. Embreagem de Segurança CAIXA DE TRANSMISSÃO DAS UNIDADES DE LINHA Cada unidade de linha tem uma caixa de transmissão selada 1. ligar o interruptor 3. Tanto os rolos puxadores. Caixa de Transmissão 1. ligando e desligando algumas vezes a parte de alimentação sem precisar descer da plataforma do operador. o qual permite desembuchar a unidade de linha sobrecarregada. lubrificada a óleo.PLATAFORMA PARA MILHO Fig. figura 252. isto é. de configuração compacta e simples. e acionar com o pé esquerdo as válvulas A ou B. Para acioná-lo é necessário desligar a plataforma. auferindo-se desta forma o máximo de aproveitamento da lavoura. Acionamento das Unidades de Linha As unidades de linha são acionadas por um eixo sextavado ao longo de toda a largura da plataforma. 176 . BM 5 e BM 6 Vector possuem pequeno ângulo de alimentação através da inclinação das unidades de linha. bem como pela possibilidade de se colher variedades de menor porte e culturas caídas. nas Plataformas BM 4. As unidades de linha são fixadas individualmente sobre uma robusta viga transversal (1). 253 Fig. A pequena inclinação permite também uma maior facilidade de engate e desengate da plataforma na colheitadeira devido à diferença do ângulo entre a frente do elevador de palhas e o bocal de entrada da mesma. Elas podem ser removidas facilmente para reparos ou ajuste para outras distâncias entre linhas. proporciona um melhor acesso embaixo da plataforma no caso de manutenção. 254 1. Viga Transversal de Fixação das Unidades de Linha. figura 254 do chassi. quando engatada à máquina. possibilitando superar obstáculos mais facilmente. bem como na hora do transporte alcança uma maior altura do solo.PLATAFORMA PARA MILHO Ângulo de Inclinação das Unidades de Linha Fixação das Unidades de Linha A fim de propiciar uma alimentação mais uniforme e com menor índice de perda. Inclinação Vertical das Unidades de Linha B = 25o Esta pequena inclinação permite que a plataforma chegue mais próximo do solo. Fig. Além disso. figura 253. Este eixo sextavado permite ajustar fácil e rapidamente o acionamento e os rolamentos de acordo com as distâncias entre as linhas escolhidas. O eixo sextavado permite uma adaptação fácil e rápida das engrenagens e rolamentos para as requeridas distâncias entre linhas. Fig. As unidades de linha são acionadas por um eixo sextavado que ocupa toda a largura da plataforma. podendo ser facilmente removidas para reparos ou regulagens. 255 O = Posição dos parafusos X = Furos não utilizados Posição dos parafusos para as respectivas distâncias entre linhas: Distância entre linhas X Y Z 4L 838 914 991 5L 800 900 6L 700 A 4L 692 768 845 5L 654 754 B 6L 554 4L 518 594 671 5L 500 600 C 6L 400 177 4L 382 458 535 5L 338 438 D 6L 238 4L 271 347 424 5L 232 332 6L 132 .PLATAFORMA PARA MILHO REGULAGENS DE DISTÂNCIAS ENTRE LINHAS As unidades de linha assentam de maneira simples sobre uma robusta viga transversal do chassi. Fig. dispostas na parte posterior inferior da plataforma para milho. b) Soltar os parafuso C (figura 257) dos anéis deslizantes E. c) Remover os parafusos F (figura 259). figura 258. 260 178 . 257 Fig. 256 d) Remover os quatro parafusos G (figura 260) e peça H dentre as unidades de linha.PLATAFORMA PARA MILHO PONTAS DIVISORAS E DIVISORES PIVOTADOS Regular as pontas divisoras e os divisores articuláveis conforme especificado no desenho da figura 255. 258 Fig. no extremo direito da unidade de linha. Fig. de acordo com a distância requerida entre linhas. proceder como segue para cada unidade: a) Remover a corrente acionadora B (figura 257). REGULAGENS DAS UNIDADES DE LINHA Retirar as chapas protetoras A (figura 256) do lado direito e esquerdo. 259 Fig. Em seguida. Mover o anel deslizante E (figura 258) contra o rolamento e apertar os parafusos C. até que a distância entre as linhas seja estabelecida. OBS. ver figura 263.PLATAFORMA PARA MILHO e) Remover os quatro parafusos I (figura 261) que fixam a unidade de linha ao chassi. no extremo frontal. apertar os parafuso F (figura 259) e G (figura 260). 262 179 . Os calços vão montados no ponto S mostrado na figura 262. f) Soltar os dois parafuso J (figura 261) para que a unidade de linha possa ser movida no chassi. a distância entre os rolos puxadores pode ser ajustada. Fig. Apertar os parafuso I e J em ordem como mostra a figura 259. Fig. Esse ajuste pode ser feito quando os caules de milho forem muito finos (milho pipoca) adicionando calços ou removendo-os quando os caules forem muito grossos. Depois de apertados os parafusos I e J. 261 CALÇOS DOS ROLOS PUXADORES De acordo com as condições de colheita.: A folga máxima permitida entre o anel deslizante e o rolamento é de 1 mm. Reinstalar a corrente acionadora B (figura 257). removendo ou adicionando calços no suporte do rolamento frontal. h) Mover a engrenagem D (figura 257) alinhando-a com a engrenagem da unidade de linha e apertar os parafusos C. g) Recolocar os parafuso I (figura 261) e F (figura 259) e ajustar a peça H (figura 260) dentre as unidades de linha. i) Reinstalar as chapas protetoras A (figura 256) na parte posterior inferior da plataforma. A 137 337 236 B 560 460 360 C 138 337 138 REGULAGEM DA DISTÂNCIA ENTRE AS UNIDADES DE LINHA 180 Fig.800 6L . 5L . a plataforma está regulada para a distância de 991 mm. deslocando todas as unidades de linha um furo. convergindo para o meio. A unidade interna do lado direito permanece na posição. 263 .LEGENDA PLATAFORMA PARA MILHO Na figura acima. deve-se deslocar as unidades de linha conforme mostra o desenho da figura. As dimensões A e C começam a partir da lateral respectiva. a unidade de linha central não muda de posição.900 5L . A unidade externa da direita é deslocada para o primeiro furo à esquerda.700 Na BM5 Vector. Para reduzir a distância a 914 mm. Para diminuir a distância para 838 mm procede-se conforme exemplo anterior. Exemplo: As duas unidades da esquerda devem ser deslocadas para o próximo furo da direita. o suporte de fixação X (figura 265). Obs. deslocar a chapa L no suporte K para a segunda unidade de linha da direita. Para isto é necessário baixar o divisor e verificar o local correto. Fig. fixar o suporte K na nova posição.: Para preencher a distância Z. 265 OBS. 264 SUPORTE DE FIXAÇÃO Nas plataformas reguladas com distâncias entre linhas de 991 mm. devido à inclinação da plataforma e às longas distâncias entre os pés de milho. 266 181 . Fig. dispostos à frente das unidades de linha. Ver figura 244. não poderá ser reinstalado. para fixar a unidade de linha ao chassi. APARADOR DE ESPIGAS Os aparadores de espigas J (figura 266). Para essa posição. fixar a unidade diretamente ao chassi Y. encontra-se soldada uma arruela no chassi.: Para distância entre linhas de 914 mm e 838 mm. Fig.PLATAFORMA PARA MILHO REINSTALAÇÃO DAS PONTAS DIVISORAS E DIVISORES Depois de reinstalar os divisores internos. Um parafuso M 12 x 45 é fornecido juntamente com a plataforma. impedem que as espigas caiam fora das unidades. PLATAFORMA PARA MILHO LUBRIFICAÇÃO • Sua segurança em primeiro lugar! Parar a máquina antes de lubrificar. solte-o da presilha 2. para serviço normal PONTOS DE MANUTENÇÃO 10 Lubrificar a embreagem de segurança da unidade de linha Lubrificar os rolamentos de agulhas dianteiras dos rolos puxadores 50 100 400 X X Verificar o nível de óleo da caixa de transmissão X Trocar o óleo da caixa de transmissão X Lubrificar as correntes de transmissão X Verificar a tensão de todas as correntes X Verificar a regulagem das facas de limpeza dos rolos puxadores X Verifica a regulagem do suporte das rodas dentadas montadas sobre mola das correntes alimentadoras X Verificar o torque de aperto dos parafusos X Para maiores informações. Fig. 1. X: Em condições excepcionais. • Usar somente os lubrificantes indicados. Para abaixar o suporte. • Lubrificação e manutenção devem ser feitas somente com a plataforma e o motor desligados. Presilha PROGRAMA DE MANUTENÇÃO PARA O PROPRIETÁRIO Intervalo máximo. prolongando consideravelmente a vida útil da colheitadeira. o suporte de segurança (1) no cilindro da plataforma deve estar sempre abaixado (figura 267). Suporte de Segurança 2. guardados em recipientes limpos. • Lubrificação periódica é o melhor seguro contra perdas de tempo por avarias e consertos. 267 • Ao trabalhar embaixo da plataforma para milho. os intervalos de serviço devem ser menores. em horas. 182 . • Remover toda a graxa e sujeira das graxeiras antes de lubrificar. veja a descrição relacionada em cada parte. 268 IMPORTANTE: Para lubrificação de todas as graxeiras. Lubrificar a cada 10 horas. usar Graxa AMBRA GR 9 ou AMBRA GR 75 MD. Fazendo isso. Fig. NLGI 2. e embreagem de deslizamento trabalhará. eliminando o contato com a ferrugem nos pinos montados sobre molas.PLATAFORMA PARA MILHO PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO Graxeiras Embreagem de segurança da unidade de linha (1 graxeira por unidade): três bombadas de graxa a cada 50 horas. estas embreagens devem ser engraxadas. Antes de começar uma nova safra. 183 . 269 Rolamentos de agulha na parte dianteira dos rolos puxadores (1 graxeira por rolo). Fig. Bloqueie a unidade de linha e gire manualmente o eixo de acionamento em uma volta. abaixar a plataforma até o chão. 270 CORRENTES Fig. IMPORTANTE: Quando adicionar ou verificar o nível de óleo. Drenagem do óleo pelo bujão magnético B. Verificar o nível de óleo pelo bujão C (figura 270) a cada 50 horas.75 litros). para que as caixas de engrenagens tenham a inclinação correta. AMBRA HYPOIDE 90. A capacidade é de 1 3/4 litros (1. 271 Fig. lubrificá-las com óleo fino e guardá-las. 272 Em determinadas condições. Certificar-se de que as mesmas estejam livre de umidade e pó. poderá ser útil lubrificar as correntes alimentadoras e acionadoras com óleo fino após cada 10 horas de trabalho. 184 . Trocar o óleo a cada 400 horas de trabalho ou no fim de cada safra. limpá-las em óleo quente. MANUTENÇÃO DAS CORRENTES DEPOIS DA SAFRA Remover as correntes. Usar o mesmo óleo. especialmente em tempo seco.PLATAFORMA PARA MILHO CAIXAS DE TRANSMISSÃO As caixas de transmissão que acionam as unidades de linha saem de fábrica com óleo AMBRA HYPOIDE 90. Fig. Completar pelo bujão A. As correntes para o acionamento do eixo intermediário. Embreagem de segurança do sem-fim alimentador: É instalada com torque máximo na fábrica e não deve ser reajustada. A tensão deve ser verificada a cada 50 horas. Distância máxima entre a faca e as lâminas dos rolos puxadores: 1. certifique-se depois de cada ajuste que nenhuma lâmina esteja tocando nas facas. Para isto. no entanto. 185 . 6. A roda dentada da corrente. sem-fim e acionamento das unidades de linha são tensionadas por tensores deslizantes. 2. Este suporte é pressionado para baixo por uma chapa ajustável. Esta distância pode ser ajustada afrouxando-se os parafusos da faca. Embreagens de segurança das unidades de linha: O torque não pode ser reajustado. 3. Verificar a cada 50 horas. 5. 4. Ajustar esta chapa de tal forma que a folga seja a menor possível. Suporte da roda dentada da corrente montada sobre molas das correntes alimentadoras. Para evitar enrolamento. A tensão das correntes alimentadoras é mantida pelas rodas dentadas montadas sobre molas. deve permanecer móvel.5 mm. a distância entre a faca e o rolo puxador deve ser a menor possível. Verificar a cada 100 horas.PLATAFORMA PARA MILHO AJUSTES E MANUTENÇÃO 1. Verificar a cada 100 horas. Para evitar danos. do eixo hexagonal. Facas de limpeza dos rolos puxadores. A tensão correta é assegurada quando o comprimento da mola é ajustado de acordo com o comprimento da chapa indicadora. remover a corrente de acionamento da unidade de linha e girar o rolo puxador manualmente. Conservar o motor em velocidade de operação e diminuir a velocidade de marcha ou desengatar o mecanismo de tração. Nessas condições. Não hesite em realizar regulagens de acordo com suas próprias condições de terreno e cultura. pode ser vantajoso abrir os rolos puxadores na frente. A montagem padrão de produção é 35 mm. 4. Depois desta operação. b) Que as chapas de bloqueio estejam centralizadas acima dos rolos puxadores. 7. Quando a unidade de linha está embuchada. Ajustar a distância das chapas de bloqueio de acordo com a espessura dos caules a fim de que as perdas na plataforma de milho sejam mantidas dentro de um padrão mínimo. 9. 6. Ajuste o sem-fim alimentador.PLATAFORMA PARA MILHO TRABALHO NO CAMPO Lubrificar e regular a plataforma como descrito neste manual. levantandoos melhor. Dar partida à colheitadeira e acionar a plataforma por aproximadamente 10 minutos em baixa rotação. deve ser removido o calço do suporte do rolamento dianteiro em um ou ambos os rolos puxadores da unidade de linha. 186 . 8. desligando o interruptor da plataforma. pode ser desembuchada com o reversor. Conservar as correntes alimentadoras suficientemente tensionadas a fim de que o desgaste de correntes e guias seja limitado ao mínimo. Realizar a colheita o mais cedo que a maturação do milho permitir. logo após por 5 a 10 minutos em alta rotação. Se o milho estiver deitado. página 175). a fim de ter menos caules quebrados. A plataforma está agora pronta para o trabalho no campo. 1. Ajustar em uma posição mais alta pode resultar em transporte mais fácil para o sem-fim em condições secas ou quebradiças. acionando o interruptor do reversor. colocar o sem-fim na posição baixa. Ver regulagem de altura do sem-fim. Para tanto. e acionando com o pé esquerdo as válvulas A ou B de acordo com o sentido de giro que requeira (figura 252. não desengatar o mecanismo de debulha ou diminuir a velocidade do motor. Todas as regulagens mencionadas neste manual devem ser consideradas como regulagens básicas. Colheita extremamente seca é mais difícil de colher e aumentará a perda de grãos e espigas. Este último detalhe é importante para conservar o sincronismo entre ambas as correntes alimentadoras de uma unidade de linha. Em algumas condições em que os caules estão quebradiços. Isto permitirá que a ponta do divisor mova-se facilmente debaixo dos caules deitados. Sempre tome cuidado: a) Que as chapas de bloqueio estejam ligeiramente mais abertas atrás do que na frente. página 170. as facas de limpeza devem ser reajustadas. Se por alguma razão a plataforma sobrecarregar. No caso de problemas de alimentação com espigas pequenas. Ajuste a altura das pontas divisoras (apertando ou afrouxando os parafusos-batente) de tal forma que o piso fique trabalhando paralelo com o solo. 5. e que o perigo de pularem fora da roda de acionamento seja eliminado. 3. figura 234. excessivo inço será levado para os saca-palhas e tanque graneleiro aumentando a perda de grãos. 2. Desligar a colheitadeira e verificar a tensão das correntes. pode ser vantajo ajustar a ponta do divisor um pouco mais baixa. Instalar a chapa de proteção sob a caixa do ventilador. Instalar uma peneira de 1 5/8" no lugar da superior. Utilizar velocidade baixa. Ajustar a tensão da corrente do elevador de palha e comprimir as molas à dimensão da chapa indicadora (X = 113 mm). efetuar as seguintes regulagens adicionais. 187 . e abertura do côncavo de 20 a 40 mm. além de proteções especiais para milho. página 170. 400 rpm. o qual compreende os seguintes elementos: plataforma para milho. Utilizar o cilindro de barras. página 195). Fixar o côncavo após o ajuste da abertura entre ele e o cilindro. conforme as condições de colheita. Ver INSTRUÇÕES DE MONTAGEM. Para detalhes de montagem. Ajustar a rotação do ventilador entre 750 e 800 rpm. segundo as circunstâncias. Colocar a alavanca de regulagem do côncavo na 7ª posição. Abrir as peneiras superior e inferior 10 a 12 mm. página 196. Ajustar a velocidade do cilindro entre 600 e 700 rpm. Regular a altura do sem-fim alimentador conforme as condições da colheita. Ver instruções no item regulagem das peneiras. chapa de cobertura do coletor de pedras e peneira para milho.PLATAFORMA PARA MILHO REGULAGENS PARA A COLHEITA DE MILHO Depois de acoplar a plataforma para milho à colheitadeira e efetuadas as regulagens especificadas neste Manual. ver Instruções de Montagem neste manual. figura 234. conforme instruções. Ver REGULAGEM DO SEM-FIM. seção Plataforma para Milho. Colocar o eixo inferior do elevador de palha em sua posição mais alta. É necessário um equipamento de debulha para milho.(Ver INSTRUÇÕES DE MONTAGEM. Ajustar as cristas. página 75. Regular as chapas de bloqueio como descrito neste manual. Excesso de velocidade pode causar embuchamento. Limpar a peneira completamente. A rotação do cilindro pode ser seriamente afetada pela rotação do motor. Aumentar a velocidade do ventilador e se o volume de ar não aumentar. Chapas de bloqueio reguladas muito distante. antes de deixar a plataforma do operador. Diminuir a velocidade para melhor rendimento. Verificar as unidades de linha quanto a excesso de caules quebrados e se as chapas de bloqueio estão muito fechadas. Verificar as facas menores atrás dos rolos puxadores e trocá-las. Uma regulagem mal feita na rotação do motor pode causar variações na rotação do cilindro e batedor. Ao tentar solucionar um problema. desligar o motor e acionar o freio de estacionamento. Chapas de bloqueio reguladas muito próximo. certifique-se primeiro de sua origem. verificar a tensão da correira. Em seguida. Excesso de material na colheitadeira. Primeiro desengatar a plataforma e o mecanismo de debulha. Abaixar a plataforma até que as unidades de linha operem abaixo das espigas. ou molas das castanhas fadigadas. O milho é jogado por cima dos saca-palhas. As correntes alimentadoras estão frouxas. Diminuir o espaço entre as chapas de bloqueio. A operação de corte está efetuada muito alta. Excesso de milho debulhado nos rolos puxadores. Melhorar a regulagem de abertura. permitindo que pequenas espigas entrem para os rolos puxadores.PLATAFORMA PARA MILHO RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS A maioria dos problemas de operação em colheitadeiras com plataforma para milho estão relacionadas com regulagens mal feitas. O milho é carregado sobre a peneira superior. Regular a tensão das correntes alimentadoras. Velocidade de marcha muito elevada. . Inço se enrola nos rolos puxadores. além daquele em que o problema se manifestou. Substituir jogo de castanhas com respectivas molas. Regular as facas de limpeza como recomendado. IMPORTANTE: Nunca tente limpar a plataforma quando esta estiver em funcionamento. Embuchamento A operação não está sendo efetuada no centro das fileiras. Embreagem das unidades de linha com desgaste nas castanhas. Natureza da Dificuldade Causas Possíveis Soluções Milho debulhado é jogado por trás da máquina. 188 Retirar 50% dos arames do côncavo (côncavo frio). Operar no centro das fileiras para evitar quebra de caules. se necessário. A causa pode estar em algum outro lugar. Excesso de retrilha. Operação em velocidade elevada poderá causar embuchamento. Velocidade de marcha muito rápida ou muito lenta. A operação está sendo efetuada muito alta. Regular as pontas divisoras em uma posição que permita à plataforma operar mais próximo ao solo. Pontas divisoras reguladas muito alto. Colher as fileiras como foram plantadas. Não colhe as espigas. Aumentar a velocidade quando os talos estiverem secos e quebradiços. Regular as chapas de bloqueio conforme descrito neste manual. Para essa regulagem. operando em velocidade compatível com o terreno.PLATAFORMA PARA MILHO Natureza da Dificuldade Causas Possíveis Soluções IMPORTANTE: Essa regulagem é crítica e deve ser efetuada com equipamento especial. conforme foi plantado. Regular a tensão das molas prato. Embreagem de disco patina demasiadamente. Verificar se as chapas de bloqueio estão reguladas devidamente. Operar na direção das fileiras. Diminuir a velocidade de marcha. Chapas de bloqueio não estão centralizadas com os rolos puxadores. Perdas de espigas no campo. a fim de evitar danos maiores. A operação não está sendo efetuada no centro das fileiras. como descrito neste manual. procure o Distribuidor/Representante New Holland. Operar a uma velocidade compatível com a colheita e também com as condições do solo. para obter melhor rendimento. . A velocidade estará correta quando as correntes alimentadoras estiverem operando livremente. Velocidade de marcha muito elevada causando alimentação excessiva de material à plataforma. Será fácil seguir as fileiras e eliminar perdas de espigas. Colher o mais cedo possível. Unidades de linha não estão centralizadas com as fileiras. 189 Regular a distância das unidade de linha com espaço igual ao da fileira de milho. Unidades de linha devem colher abaixo das espigas. Os talos quebram nos rolos puxadores ou nas chapas de bloqueio. Diminuir a velocidade de marcha quando colher com as espigas úmidas. PLATAFORMA PARA MILHO Natureza da Dificuldade Causas Possíveis Soluções As espigas não são debulhadas completamente. Milho muito úmido. Esperar até que essa umidade seque. A tendência dos grãos é serem esmagados, não se desprendendo das espigas, quando a umidade é acima de 30%. A debulha será melhor quando a umidade for inferior a 27%. Excesso de grãos quebrados ou esmagados. Velocidade do cilindro muito baixa. Aumentar a velocidade do cilindro. Barras do cilindro tortas. Endireitar ou trocar as barras. Côncavo torto. Trocar, se necessário. Côncavo não está paralelo ao cilindro. Ajustar o espaço do côncavo igualmente em ambos os lados da colheitadeira. Espaço muito aberto entre cilindro e côncavo. Diminuir o espaço entre cilindro e côncavo para aumentar a ação de debulha. Sabugo arrebenta antes que o milho seja debulhado (milho preso à metade ou menor seção do sabugo). Aumentar o espaço entre cilindro e côncavo o bastante para obter um debulhamento apropriado. Velocidade de marcha muito rápida. Diminuir a velocidade. Côncavo muito próximo das barras do cilindro. Abaixar o côncavo. Velocidade do cilindro muito alta. Diminuir a velocidade do cilindro. Verificar a velocidade do batedor como mostra o manual do operador. Milho muito úmido. Esperar para debulhar com umidade inferior a 27 %. Côncavo não paralelo ao cilindro. Ajustá-lo. Barras do cilindro ou do côncavo estão estragadas. Trocar, se necessário. 190 PLATAFORMA PARA MILHO Natureza da Dificuldade Sabugo e inço no tanque graneleiro. Causas Possíveis Soluções Sem-fim de alimentação torto. Endireitar ou trocar se necessário. Excesso de retrilha provocado pelo inço. Reduzir a velocidade de marcha. Limpar as peneiras e aumentar a velocidade do ventilador. Milho muito úmido. Verificar a umidade do milho antes da colheita. Insuficiente injeção de ar do ventilador. Aumentar a velocidade do ventilador para obter suficiente injeção de ar. Conservar a peneira livre de pedaços de sabugo e qualquer outra impureza. Proteção do ventilador suja, não fornece suficiente injeção de ar. Limpar o ventilador. Veja a seguir, INSTRUÇÕES DE MONTAGEM. 191 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM ACESSÓRIOS 823395 Fig. 274 Acoplar o eixo da plataforma ao eixo primário 2 conforme instruções no decalque abaixo. Sapatas de Apoio (uma de cada lado) 194 . figura 274. INSTRUÇÕES PARA ACOPLAMENTO SOLTAR AS PORCAS 1 E 2 . 273 1. ADVERTÊNCIA: Quando utilizar-se de colheitadeira equipada com elevador de palha longo e rígido (colheitadeira arrozeira). que permitem colocar a plataforma de milho no chão na posição adequada quando removida do elevador de palhas. observar especial atenção às recomendações para lastragem do eixo traseiro. Fig. 275 Fig. figura 275. Retirar as chapas de bloqueio em ambos os lados do elevador de palha. ACOPLAR AS RODAS DENTADAS COM A CORRENTE 4 E APERTE AS PORCAS 1 . POSICIONAR O SUPORTE 3 . Fixar a flutuação lateral (ver instruções. fixando-a por meio da alavanca B.PLATAFORMA PARA MILHO ELEVADOR DE PALHAS (ACOPLAMENTO DA PLATAFORMA À COLHEITADEIRA) Acoplar a plataforma para milho ao elevador. página 195). DE MODO QUE NÃO INTERFIRA COM O EIXO E APERTE AS PORCAS 2 . Sapatas de Apoio A instalação (ou remoção) da plataforma de milho ao elevador de palhas é facilitada por duas sapatas de apoio (1) facilmente ajustáveis (figura 273). soltar as porcas F (a porca dianteira possui rosca esquerda). figura 278. figura 276. ajustar os tirantes M. conforme necessário e apertar novamente as porcas F. esteja preso (sem folga) e nivelado à base pivotada com o elevador de palha. Para ajustar. Fig. Regulagem para Cultura de Milho Nota: Antes de apertar os parafusos X. introduzir os espaçadores R e fixar a base pivotada ao elevador de palha com os parafusos X. ajustar as porcas T até obter a dimensão de 113 mm.PLATAFORMA PARA MILHO AJUSTE E FIXAÇÃO DA FLUTUAÇÃO LATERAL Tensão das Molas de Compensação Para que a base pivotada trabalhe sem interferências. figura 277. 276 Fig. 279 Fig. figura 277. 278 Ao utilizar plataforma rígida ou para milho. até que o espaçador R. observar que a folga L fique paralela com a frente do elevador de palha. 277 195 . girar os tirantes M. Para a colheita de milho. Fig. : Não apertar as porcas 11. deverão ser apertadas. através das porcas Q. 282 196 . As porcas 11. 280 Fig. abertura na 3ª barra 25 mm e 31 mm na última barra do côncavo. após o ajuste do côncavo na lavoura. figuras 280 e 282.PLATAFORMA PARA MILHO CÔNCAVO Fig. Obs. Fig. Com a alavanca de comando na posição 7. 281 Retirar os eixos de fixação convencionais do côncavo e instalar em seu lugar os especiais. Dependendo das condições e do tamanho do sabugo. figura 280. figura 280. ajustar a abertura entre o cilindro e a 3ª barra do côncavo para 31 mm e entre o cilindro e a última barra do côncavo para 25 mm. pode ser considerada a seguinte regulagem: alavanca de comando na posição 7. 8 4 4 4 2 4 4 . Descrição 05 Parafuso Arruela lisa Apoio Eixo Arruela especial Fixador Porca 06 07 08 09 10 11 197 Quant. 283 Ref.PLATAFORMA PARA MILHO Fig. existentes no coletor de pedras. figura 286. 198 . 284 Ref. 13 Tampa do coletor de pedras 1 BANDEJÃO COLETOR DE PEDRAS Fig. Instalar a chapa de cobertura do coletor de pedras. fixandoa com os parafusos K. ao coletor de pedras. 285 Montar a tampa 13. 286 Fig. Retirar o coletor de pedras. Descrição Quant.PLATAFORMA PARA MILHO COLETOR DE PEDRAS Fig. Utilizar dois parafuso M 8 x 20. em cada lado da máquina. com dois parafusos M 8 x 20. fixando-a ao chassi. fixando-os ao chassi com dois parafusos M 8 x 25. 15 16 17 Chapa de proteção do ventilador Suporte traseiro direito Suporte traseiro esquerdo 1 1 1 Instalar a chapa 15. arruelas dentadas e porcas para fixar a chapa 15 aos suportes 16 e 17. arruelas lisas.PLATAFORMA PARA MILHO VENTILADOR Fig. 288 199 . Instalar os suportes 16 e 17. Fig. arruelas dentadas e porcas. 287 Ref. arruelas dentadas e porcas. Descrição Quant. arruelas lisas. arruelas lisas. PLATAFORMA PARA MILHO PENEIRA Fig. 289 Fig. 290 Retirar a peneira superior, retirando os parafusos F, figura 289. Instalar a peneira e fixá-la com os parafusos P, figura 290, retirados anteriormente, utilizando os furos superiores, figura 289. 200 PLATAFORMA PARA MILHO LASTRO Devido à distribuição de pesos na colheitadeira TC55 e TC57, não se faz necessário a lastragem do eixo traseiro, sob condições normais de colheita, quando se utiliza plataformas BM4 Vector. Quando da utilização de plataformas BM5 ou BM6 Vector, recomenda-se lastrar as rodas traseiras com lastro líquido (encher 75% dos pneus com água). Além da utilização de água pura, pode-se encher 75% dos pneus com solução de água e cloreto de cálcio na proporção máxima de 600 g/l. A utilização desta solução permite ganhar peso no lastro líquido. Recomenda-se a utilização de lastro metálico (contrapesos) apenas em casos extremos, onde exista muita declividade de terreno e o lastro líquido já esteja aplicado, de acordo com a necessidade de cada situação em especial. Fig. 291 ADVERTÊNCIA: Aplicar lastro SEMPRE que utilizar-se de colheitadeira equipada com elevador longo e rígido (colheitadeira arrozeira). Ref. 1 CONTRAPESOS (Peça No. 325121) Contrapesos para as rodas traseiras (3 em cada roda) (Peça Nº 325121) Quant. 6 Para instalar contrapesos, utilizar quatro parafusos M 12 x 230, arruelas lisas, arruelas dentadas e porcas, figura 291. COLHEITADEIRAS TC55/TC57 (Com Pneus Traseiros 10.5 x 18) LASTRO LÍQUIDO Descrição Água pura 60 litros em cada pneu 120 kgf Água + Cloreto de Cálcio (CaCl2) (67,5 quilogramas em cada pneu) 135 kgf 3 contrapesos (em cada roda traseira) 165 kgf Fig. 292 201 PLATAFORMA PARA MILHO IMPORTANTE: Antes de introduzir lastro líquido no pneu, é necessário que a solução de cloreto de cálcio esteja misturada até que não existam partículas sólidas em suspensão. ADVERTÊNCIA: Quando se prepara a solução de cloreto de cálcio, deve-se sempre colocar o cloreto na água, mexendo bem até que todo o produto se dissolva. Nunca coloque água sobre o cloreto de cálcio. Se a solução atingir os olhos, lave-os imediatamente com água fria e limpa, durante pelo menos 5 minutos e consulte um médico em seguida. Ao encher o pneu com lastro líquido, a válvula da câmara de ar deverá ficar na parte superior do aro. Isto significa que o lastro deverá ter seu nível até a altura da válvula, aproximadamente 75% do total. O restante do volume de ar deverá ter a pressão estabelecida na tabela de especificação do pneu. 202 ESTEIRA 7 ROLETES ESTEIRA 204 . Eixo-pivô 6 .ESTEIRA ESTEIRAS NEW HOLLAND PARA COLHEITADEIRAS ARROZEIRAS 11 Fig.Chassi (truck) 7 .Suporte da roda motriz 11 .Roda-guia traseira 4 .Roda motriz 2 .Esticador 10 .Sapata 9 .Roda-guia dianteira 3 .Número de série e indicação de lado (E/D) 205 . 293 1 .Corrente 8 .Rolete 5 . ver figura 296.ESTEIRA INTRODUÇÃO As colheitadeiras New Holland destinadas à colheita de arroz possuem características específicas que as diferenciam das colheitadeiras destinadas a outros tipos de colheitas. Devido ao seu maior comprimento. pela graxeira A. figura 294. AMBRA GR-9 ou AMBRA GR-75. Fig. 294 ELEVADOR DE PALHA Além do eixo dianteiro reforçado. situado entre os dois eixos convencionais. 296 206 . 3 EIXO DIANTEIRO O eixo dianteiro é prédisposto para receber a instalação de esteira. • Tensionamento O tensionamento das correntes deverá ser feito. 295 MATERIAL RODANTE Correntes 1 A esteira New Holland utiliza correntes do tipo vedada e lubrificada (lubrificação permanente). cuja finalidade é permitir alimentação uniforme ao cilindro. Este tipo de corrente assegura maior vida útil ao conjunto e reduz as intervenções para manutenção. Sua característica mais marcante é a possibilidade de utilização de esteiras de tração em terrenos alagados e/ou pantanosos. da unidade base. 3. afrouxando-se os 4 parafusos C de fixação da roda-guia traseira e os 2 parafusos D do suporte do tensionador. o elevador de palha é provido de um terceiro eixo. utiliza-se também uma base de sustentação dos eixos pivô. O seu desgaste está relacionado com as condições e composição do terreno (arenoso ou argiloso). rígido (sem flutuação lateral) da plataforma de corte e 200 mm maior (mais comprido) para permitir a instalação de esteiras de 7 roletes. 2. 1. que é componente do conjunto de esteiras. acomodador do material transportado pela esteira do elevador de palha. esta colheitadeira possui elevador de palha também específico. D C Fig. Complementando o eixo dianteiro. figura 294. e introduzindo graxa. 2 Fig. figura 295. 297 • Sistema de Emenda A corrente da esteira é facilmente emendada pela utilização de um elo especial bi-partido. Ver figura 298. soltar os 4 parafusos C de fixação da roda-guia traseira. 3 voltas e recuar o pistão totalmente. que a medida da flecha F (ver figura 297) esteja entre 80 e 90 mm (terreno plano e até 90 .ESTEIRA • Pinos e Buchas Recomenda-se. Antes de retirar os parafusos do elo de emenda. Fig. lubrificá-la. Fig. figura 296. os 2 parafusos D do suporte do tensio– nador. soltar a graxeira aprox. Soltar aprox. • Lubrificação da Corrente Caso o pistão de graxa atinja o limite do seu curso. com óleo após o conjunto ter sido lavado. para obter-se o melhor resultado no engrenamento corrente e roda-motriz. • Roletes e Rodas-Guia Esta esteira NH é oferecida na versão 7 roletes com flange duplo. reabastecimento. Retirar o parafuso B. dispen– sando portanto. como valor de referência. recomenda-se. A. Os pinos e buchas possuem lubrificação permanente com óleo. 298 207 . e instalá-lo no furo traseiro. facilitando assim sua desmontagem. 3 voltas a graxeira. A lubrificação dos roletes e rodas-guia é feita com óleo SAE 30. externamente. para que a tensão da esteira seja aliviada. Nota: Não esquecer de reapertar os 4 parafusos C da roda-guia traseira e os 2 parafusos D do suporte do tensionador.100 mm para terreno com curvas de nível e/ou "taipas" muito altas). após o final da colheita. deixando sair a graxa. Tendo em vista a longevidade da corrente da esteira. figura 296. figura 296. São vedados na Fábrica. no início da próxima utilização da esteira. Fig. Reapertar a graxeira e tensionar a corrente. Esta lubrificação evita que haja desgaste prematuro. 299 Rodas Motrizes As rodas motrizes devem ser instaladas de acordo com a figura 300. 301 Sapatas A sapatas são fornecidas nas opções de 600 ou 775 mm. estes são retirados da esteira e guardados em local adequado. Retirar os parafusos B. e recolocá-los no chassi após retirar os suportes. figura 301. Quando em trabalho. 303 208 . que é parte integrante do conjunto. A A B B Fig. 300 A fixação das rodas motrizes para remoção da esteira completa se faz com os suportes A. observar o correto posicionamento das mesmas. Fig. 302). Ver figura 303. (Fig. 302 A Quando da instalação das sapatas na corrente ou quando da instalação da corrente já com as sapatas.ESTEIRA SAPATA COLHEITADEIRA PLATAFORMA 600 775 TC55 13’ SIM NÃO TC55 15’ SIM SIM TC55 17’ SIM SIM TC57 15’ SIM SIM TC57 17’ SIM SIM TC57 19’ SIM SIM Fig. Para optar por uma sapata ou outra devese levar em consideração a largura da plataforma de corte a ser utilizada e as condições do terreno. figura 301. Fig. O torque dos parafusos de sapata é de 260 a 270 Nm (26 a 27 kgfm). 304 Caso a colheitadeira fique muito pesada no eixo traseiro. POSIÇÃO FRONTAL No período da entre-safra. G. NOTA: Não retirar os parafusos. substitui-las. Aplicar graxa. Recomenda-se utilizar o pneu 14. do chassi da esteira.ESTEIRA ACOPLAMENTO À COLHEITADEIRA • Lubrificação do Eixo Pivô A primeira lubrificação do eixo pivô deve ser feita após 20 horas de operação e depois a cada 50 horas. possibilitando alterar-se o centro de gravidade. Para se conseguir a melhor posição de equilíbrio da máquina. no eixo de direção. 306 Pneus Traseiros A colheitadeira utiliza originalmente. figura 306. de fixação da tampa do eixo. Eixo Pivô Este tipo de eixo pivô permite acoplamento rápido do conjunto das esteiras. 305 209 . com graxa. Apertar os parafusos após aplicar a graxa. fixando-a na furação existente. unicamente. com esteira em terrenos pesados com características de alta aderência. sob risco de haver penetração de sujeira entre os anéis de borracha. em alguma aplicação em especial. G Fig.24 R2.9 .4 . melhorando-se assim a dirigibilidade e a flutuação no eixo traseiro.24 R1. deve ser retirado o eixo pivô. sem necessidade de causar grandes pressões no momento de engraxar. a base de sustentação do eixo pivô possui duas posições de montagem. existe o recurso de posicionar a esteira 60 mm mais para trás. pela graxeira existente na lateral do mancal do eixo pivô. Fig. Fig. para facilitar a entrada de graxa. afrouxar os 2 parafusos. somente o suficiente para manter o alojamento sempre completo. Caso seja necessário. devendo nestes casos mover a base de sustentação para trás. para verificação das vedações de borracha e caso seja necessário. em função do tamanho da plataforma e do tipo de terreno. figura 306. pneus 12. seus componentes dispensam intervenções para manutenção. com lubrificação permanente. dependendo da severidade da utilização da esteira e de todos os seus componentes. diária ou semanal. Após as primeiras 100 horas de operação da esteira. verificar o torque de aperto de todos os seus elementos e da sua fixação ao eixo dianteiro e ao chassi inferior da máquina. Recomenda-se uma inspeção. Recomenda-se proceder uma inspeção visual diária. roletes e pinos/buchas da corente. observando-se a possível existência de vazamento de óleo em algum elemento da esteira. 210 . O aquecimento anormal de um determinado elemento deve-se a lubrificação deficiente. contactar imediatamente seu Distribuidor/Representante New Holland. do material rodante. como por exemplo: rodas-guia. Caso seja necessário.ESTEIRA MANUTENÇÃO Por utilizar-se uma esteira do tipo vedada e lubrificada. tocar os componentes com as mãos para verificar sua temperatura. Complementando a inspeção visual. reapertá-los. Caso note-se algum vazamento e/ou componente superaquecido. eixo pivô e sapatas de 600 mm Peso da esteira com chassi.210 kgf SENTIDO DE AVANÇO Fig.060 mm 23 dentes 38 elos 7 203 mm 400 mm SAE 30 600 e 775 mm engate rápido 130 kgf 90 kgf 3.330 mm 3. 308 211 . base. eixo pivô e sapatas de 775 mm 1. na região de contato Diâmetro das rodas-guia. na região de contato Tipo de óleo da roda-guia e roletes Sapatas Sistema de acoplamento e remoção Peso da da base de sustentação dos eixos pivô Peso do eixo pivô Peso da esteira com chassi.ESTEIRA ESPECIFICAÇÕES Altura máxima da esteira montada Comprimento da esteira montada Roda motriz Corrente Número de roletes Diâmetro dos roletes. 307 Fig. base.010 kgf 3. 8 16. conforme a bitola dos parafusos.7 M6X1 M8X1.4 11.4 47 94 162 403 786 1360 212 .6 29 56 98 242 485 842 4.8 Classe 10.5 M24X3 3. seguir a tabela de torque abaixo: (torques em Nm) Diâmetro Nominal Classe 8.9 40 79 139 346 675 1166 7.75 M16X2 M20X2.ESTEIRA TORQUES DE MONTAGEM Componente Parafusos das Sapatas na Corrente Parafusos dos Roletes.5 M12X1. das Rodas-Guia.9 M4X0.9 Classe 12. do Suporte Esticador Torque 265 ± 5 Nm 210 ± 5 Nm Para os demais torques.2 19.25 M10X1. figura 310. A. a) Limpar o eixo pivô.ESTEIRA INSTALAÇÃO DE ESTEIRAS e) Aplicar graxa. 2. Posicionar a colheitadeira sobre superfície plana e firme. Ajustar o eixo pivô no mancal do chassi da esteira. G. figura 310. 311 f) Apertar os parafusos. junto a seu número de série. 1. da tampa de fechamento. A Fig. adicionar ou remover calços. Ver figura 309. Para obter o ajuste correto. 309 3. Calçar as rodas traseiras. no seu interior. b) Aplicar graxa no anel de vedação interno e instalá-lo no eixo pivô. c) Aplicar graxa no eixo pivô e instalá-lo no chassi da esteira. 310 213 . A. 312 Fig. observando as indicações de esquerda (E) e direita (D). g) Girar o eixo pivô. à direita e à esquerda. Fig. até que saia por ambos os lados do mancal. d) Instalar o anel de vedação e a tampa com três calços. NOTA: deverá haver uma folga "f". figura 311. Não aplicar o freio de estacionamento. e graxa. pela graxeira localizada na lateral do suporte. O esforço para o giro deverá ser de médio a pesado. verificando também a posição de montagem das sapatas. G Fig. Posicionar as esteiras nas laterais da colheitadeira. alternadamente. 315 Instalar. E. Torque de aperto dos parafusos superiores (2 cada lado): 97 Nm (9. 314 A Fig.ESTEIRA 4. 316 214 . a base de sustentação dos eixos pivô. 5. Fig. ver figura 315.5 kgfm). figura 316. sem retirar seus pneus. Instalar. encostando-os firmemente contra os calços. utilizando-se de um trator. sob o eixo dianteiro. figura 317. no chassi da esteira. A. entre o chassi da colheitadeira e o suporte de sustentação das esteiras. POSIÇÃO FRONTAL Fig. Instalar os suportes. 6. A posição traseira é a que atende à maioria das condições. os suportes (três pontos) para sua instalação na colheitadeira. 313 Fig.9 kgfm). Torque de aperto dos parafusos inferiores (2 cada lado): 240 Nm (24. 318 215 . E 11. Completar a instalação fixando a chapa de proteção. ver figura 319. Aplicar o freio de estacionamento para manter a corrente esticada no lado frontal. figura 318. guardando-os em local adequado. Retirar as porcas e a roda. mover a colheitadeira em linha reta para trás e pará-la. Retirar os calços. figura 318. Instalar o tensor. Instalar as porcas de fixação da roda motriz e apertá-las com torque de 608 Nm (62 kgfm). onde será instalada a esteira. retirando-se os dois parafusos externos que fixam o mancal do sistema de freio e reinstalando-os com arruelas dentadas juntamente com as chapas. figura 297. Verificar o tensionamento das correntes das esteiras conforme descrito na página 207. 16. 15. 317 Torque de aperto dos parafusos de fixação dos eixos pivô: 220-250 Nm (22-25 kgfm). 10. Baixar a colheitadeira. Girar. 319 2 12. 7. 2. Soltar (1 ou 2 voltas) as porcas das rodas dianteiras. Instalar as chapas de proteção. 9. 13. e levantar o lado da colheitadeira. manualmente. 14. 1. o cubo da roda para facilitar o acoplamento da roda motriz ao cubo da roda. Retirar os suportes da roda motriz e os suportes três pontos. 12345678901234 12345678901234 12345678901234 12345678901234 123456789 123456789 12345678901234 123456 12345678901234 123456 123456789 123456789 12345678901234 123456 123456123456789 123456789 123456 123456123456789 123456789 123456789 ì 1 Fig. contra a chapa da viga da transmissão utilizando dois parafusos M8x25 e arruela dentada. entre as chapas de proteção e chassi da colheitadeira. Fig. NOTA: Dividir a folga entre as abas do eixo pivô e sua base. 319). um trator com 3º ponto de acoplamento e lastro dianteiro.ESTEIRA 8. 2. Posicionar o macaco sob o eixo dianteiro. Instalar a esteira utilizando. Fig. preferencialmente. do mecanismo de freio dos lados direito e esquerdo. no local específico (Fig. Repetir os itens 9 a 14 para instalar a esteira no outro lado da colheitadeira. 216 . Baixar a colheitadeira.ESTEIRA 17. Fig. 18. observando as recomendações contidas em "Lastro". Torque de aperto: 197 Nm (20 kgfm). se necessário. 20. página 201 deste manual. 19. 320 21. Retirar as porcas de fixação do eixo de articulação central do eixo traseiro. Em colheita de milho. Aplicar o freio de estacionamento e calçar as esteiras. aplicar lastro à colheitadeira. 22. Instalar o eixo e apertar as porcas. Continuar levantando a colheitadeira até que seja possível instalar o eixo da articulação no furo inferior do mancal fixo. Levantar a colheitadeira até que seja possível retirar o eixo da articulação central sem danificálo. 321 4. Fig. para esta eventualidade. 321).ESTEIRA INSTRUÇÕES PARA REBOQUE DE COLHEITADEIRAS EQUIPADAS COM ESTEIRAS Se em condições de colheita muito adversa. 322 5. Fig. Soldar a chapa-guia na parte central do eixo traseiro. observando as instruções a seguir. 1. Confeccionar uma chapa-guia para o eixo traseiro. prepará-la com antecedência. 217 . Montar o cabo para reboque e instalá-lo na colheitadeira conforme mostrado na figura 322. pode ser necessário rebocar a colheitadeira após um atolamento. utilizando o seguinte material: 11 m de cabo de aço 3/4" 7 grampos 3/4" 2. 3. conforme indicado. Para facilitar esta operação e sem oferecer riscos à sua colheitadeira. Confeccionar um cabo de aço para o reboque. Rebocar a colheitadeira com cuidado e atenção. utilizando uma chapa de aço SAE 1020 medindo 100 mm x 100 mm x 8 mm (Fig. ..................................... 37 Conselhos Úteis .................... 130 Côncavo ......................................... 61 Cada 100 horas ... 125 Compressor de Ar .............lados direito e esquerdo ........... 55 Cada 10 horas (diariamente) ................... 105 Correia de Acionamento da Bomba Hidrostática .............. 125 C Cabine com Ar Condicionado .................................. 147............... 74 Bateria ............................................................... 70............................... 115 Atenção .......................... 62 Carga e Troca do Refrigerante .................. 36 Ao Cliente ..... 39 Adesivos de Segurança ...... 56 Cada 10 horas (diariamente) ................................... 13 Compartimento do Motor .............................................. 10 Ajuste da Convergência das Rodas Traseiras ................................... 50 Controles e Instrumentos .................................. 130 Coletor de Pedras ..........................lados direito e esquerdo .........ÍNDICE Página Página A Caixa Acionadora da Navalha .. 9 Considerações Ecológicas Importantes .................................................... 196 Condensador ..................... 110 Ajustes e Fixação da Flutuação Lateral ........lados direito e esquerdo ......................... 99 Correia Dianteira do Picador de Palha .............. 172 Chapas de Cobertura do Côncavo ..... 71 Cilindro e Côncavo de Dentes ................. 99 Correia de Acoplamento da Plataforma ....................................................... 105 Correia de Acionamento das Peneiras . 104 Correia de Acionamento do Sem-Fim e Elevador de Grãos ... 97 Correia de Acoplamento do Sistema Industrial ............ 8 Contra-Pesos .... 34 Alinhamento da Barra de Corte .............................. 149 Controle Automático de Altura da Plataforma .......................................... 98 Alternador .................... 96...................lado esquerdo ........ 17........................................ 104 Correia de Acionamento do Eixo Intermediário do Motor ................................................................................................................... 101 Correia do Variador de Velocidade de Deslocamento....... 116 Condunzindo a Colheitadeira ......................................................... 161 Cada 10 horas (diariamente) ......................... 147 Cilindro e Côncavo .............................. 100 Correia de Acionamento da Plataforma ........................................................ 52................................................. 73........................................................lado direito ........... 70 Acessórios e Opções ..................... 104 Ajuste dos Limitadores de Esterçamento das Rodas Traseiras.......................................... 195 Ajustes e Manutenção .......................lado direito ......................... 100 Correia de Acionamento do Saca-Palha ........................................... 7................................................................. 10 Atuador Elétrico ............lado esquerdo .................................................. 147 Acionamento do Sem-Fim de Alimentação ......................................................... 97 Correia de Acionamento da Tela Rotativa ............................................... 6 Aquisição de Peças de Reposição ........................................... 48 Acoplamento da Plataforma .. 42 Caixa de Marchas da Tração. 57 Cada 50 horas ................. 24 Correia de Acionamento da Hélice do Radiador ................... 85 Alavanca Multi-Função ......... 125 Cilindro de Dentes ............. 74 Circuito de Segurança ............. 105 Correia de Acionamento do “Rotary Separator” ................................................. 3 Aplicação . 148 Chave Auxiliar ............................................ 97 Acesso ao Bandejão ...... 99 Correia do Variador da Velocidade do Cilindro ................................................................................ 145 Ar Condicionado ............. 14 Advertência . 148 Chave Geral ................................. 185 Alarme ............. 5............................ 90........................................ 83 Antes de Iniciar a Operação ........................ 15 Combustível .................................................................... 49 Alinhamento do Variador .................................................... 198 Colheitadeira .... 107 Ajuste do Freio de Estacionamento ................................................................................ 59 219 ...... 99 Correia de Acionamento do Alternador e Bomba D'Água ............. 69 Antes de Operar a Colheitadeira ................................................. 42 Batedor ......... 58 Cada 50 horas ..................................................... 171 B Barra de Corte .............................. 107 Ajuste do Variador do Ventilador ..... 116 Chapas de Bloqueio .. 72 Cilindro e Côncavo do “Rotary Separator” ............. 88 Alarme Sonoro .................. 109 Ajuste do Freio de Serviço ........................ 60 Cada 50 horas ........................................ 126 Amostra de Grãos .. .............. 115 Flutuação Lateral da Plataforma ...................... 41 Desobstrução do Cilindro ... 193 Instruções para Reboque ................................................. 73 Dimensões da Plataforma ......... 167 Correntes dos Elevadores .............. 116 N Nível de Ruído na Plataforma do Operador ................. 89 Desacoplamento da Plataforma................................................. 105 Corrente de Acionamento do Sem-Fim Alimentador do Tanque Graneleiro ............................................................... 90 Mensagens de Precaução ....................................................................... 154 Dispositivo de Parada Automática do Motor ................................. 96..................................... 144 Manutenção Periódica ........ 68 Esquema de Manutenção ... 103 Corrente de Acionamento do Sem-Fim e Elevador de Retrilha ............................................................................. 101 Corrente . 213 Instruções de Montagem .................. 117...................................... 106 Embreagem da Tração ............................ 67.......... 166 Funcionamento Geral .... 43 Manutenção entre Colheitas ............150.......................... 155 Defletor ................... 19 Instalação de Esteiras ............................................................. 54................................................................. 201 Lubrificação ... 63............. 147 Motor ................. 121 H Hastes Roscadas ................................................. 10 Molinete ............. 103 Correias e Correntes de Acionamento ............... 111 Medição de Perdas de Grãos ...... 10 Indicador de Nível no Tanque Graneleiro .............................................. 51 Freios ... 126 Lastro .. 6 Nível do Combustível ................ 12................................... 149....... 76 Cuidado ...................................... 85................................................. 148 Informação Geral .. 103 Corrente de Acionamento do Sem-Fim de Descarga........................ 22 Fusíveis ...... 169 Filtro de Ar da Cabine ................................. 118............................................................ 64 I Identificação do Produto ............................................... 27........................... 132 Esteiras . 85 L Lâmpada de Advertência da Carga das Baterias .............................................................................. 42 Especificações .............. 64 Cortina Retardadora ......................ÍNDICE Página Página F Correia Traseira do Picador de Palha . 105 Correntes Alimentadoras .... 106 Elevador de Palha . 137 Eixo de Direção ......... 122 Fusíveis e Relés ........................................................... 182 M E Manutenção da Caixa de Acionamento da Navalha ............................................................. 143 Facas de Limpeza .................................................. 119....... 43 Monitor de Perdas ......................................................................... 64............................................. 108 Embreagem de Segurança ............................... 165 Dimensões de Comprimentos e Alturas ......................................................... 164......................... 47.................... 194 Elevador de Retrilha ........................ 105 Embreagem Deslizante dos Elevadores ......... 106 Correntes Hastes Roscadas e Pontos de Articulação ... 153 Dimensões de Largura ..................................................................... 99 Correntes ............................ 10 Cuidados com a Colheitadeira . 38........................... 110 Nível do Óleo Lubrificante .............................................. 111 220 ................. 109 Elevador de Grãos .................................................................... 175 Embreagem Deslizante .......... 87 Defletor da Capota Traseira ...... 110....... 107 Embreagem Principal Pneumática .................................. 76 Cristas dos Saca-Palhas .......................................... 20 Importante .................................... 211 Esquema de Lubrificação.......... 110 Nível do Líquido de Arrefecimento......................................... 100 Correias do Variador da Velocidade do Ventilador ........................ 203 Evaporador ........................................................................................ 103 Corrente de Acionamento do Sem-Fim do Topo do Elevador de Retrilha .... 30 D Dados Técnicos ........................................ 105......... 69...... 217 Instrumentos .................................. 107 Funcionamento e Regulagens .... ............................................ 13 Operação ................ 89 Tubo de Descarga ......................... 44 Ventilador ............................................................ 183 Pontos e Intervalos de Lubrificação .......................................................... 64 Resolução de Problemas .................. 40 Rotor ........................ 109 Sangria do Sistema de Freio ....................................... 84 R V Reboque da Colheitadeira ........................ 22 Operação do Picador de Palha .......................................................... 11............ 64 Pontos de Lubrificação ........................................................................................ 117................... 106 Plataforma ................... 159 Tampas Perfuradas para Sem-Fim e Elevadores ........ 148 Peneiras .............................................. 217 Redução Final ................................................. 152 Procedimento para a Partida Diária ................................ÍNDICE Página Página Nivelamento da Plataforma ....................... 123 Reservatório do Fluido de Freio e Embreagem ............... 86 Sem-Fim Alimentador ..... 87 P Painel de Instrumentos .............. 186 Transmissão .............. 47 Sem-Fim de Descarga do Tanque Graneleiro ................ 65........ 87....................................................................................................... 84 Sistema de Retrilha ...... 53 Obrigações Legais ...... 120........................................................................ 36 Peças e Acessórios ................................. 199 Versões Disponíveis ................... 121 Sistema Hidráulico ..... 129 Sugestão para Estocagem de Peças de Reposição .................................................... 145 Rodas e Pneus ....................... 168 Rotina de Serviço .............. 131 Variador de Velocidade do Molinete . 88 Perigo ............................................... 5 Segurança da Colheitadeira ......................................................................................... 161 Pontos de Articulação ..................... 177 Regulagem do Restritor de Vazão do Acionamento da Plataforma ............. 62 Trava de Segurança da Plataforma .. 11 Precauções de Segurança para Operação em Aclives ................................. 18 Trava do Picador ..................................... 128 Sistema Pneumático .................... 188 Reversor Hidráulico ......... 83 Torque de Aperto para Parafusos Standard .............. 148 T Tabela de Pesos ............... 80 Sensor de Nível do Tanque Graneleiro ............................. 39...................... 128 Sistema Hidrostático ........................ 133................................................ 17............................................................ 62 Regulagem de Distância Entre-Linhas ........................................... 82 Sistema Elétrico .............................. 49 Partida do Motor . 69.................................................................. 53............ 118................................. 90 Pressões de Enchimento dos Pneus Recomendados .......................................... 121 Parada do Motor ...... 117.. 19 221 .......... 151 Rolos Puxadores ............ 69 Plataforma para Milho ............ 170 Sem-Fim de Alimentação .......... 77......... 130 Regulagem para Colheita de Milho ............ 141 Placa Contra Poeira ..................................................... 10 “Self Levelling” ...... 10 Segurança Pessoal .................... 37 Particularidades da Plataforma Flexível ......... 187 Relés ................ 147..... 10 Picador de Palha ...................... 148 Tanque Graneleiro . 78........................... 37 Proteção para o Ventilador .......................................................................... 147 Revisão Antes da Safra ........................................................ 110 Válvulas Eletropneumáticas ........ 200 Pente de Contra-Facas ........... 143................... 127........ 8 Peneira Superior Ajustável .................................... 38............................... 130 Regulagem dos Lubrificadores Pneumáticos ................... 108 Segurança .............................................. 54 Precauções de Segurança ................ 88 O S Sangria do Comando Hidráulico da Embreagem ................................................................. 118........................... 150 Trabalho no Campo ....................................
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.