Manual Operacion Volvo TAD1641GE

March 19, 2018 | Author: Eduardo Bernal | Category: Turbocharger, Mechanical Engineering, Energy And Resource, Engineering, Science


Comments



Description

LIBRO DE INSTRUCCIONESMotores industriales y de grupo electrógeno 16 litros (EMS 2) Datos del motor Denominación del motor ................... Número de producto ............................. Nº de serie .............................................................................................................. Embrague desacoplable, tipo/nº ............................................................................ Taller de servicio Volvo Penta local Nombre ....................................................................... Tfno .............................. Dirección................................................................................................................. © 2007 AB VOLVO PENTA Quedan reservados todos los derechos a hacer cambios o modificaciones. Impreso en papel ecológico Introducción Los motores industriales Volvo Penta son usados en todo el mun- do, tanto en sus aplicaciones móviles como fijas, en todas las con- diciones posibles de servicio. Y esto no es una coincidencia. Después de más de 90 años como fabricante de motores, el nombre de Volvo Penta se ha convertido en símbolo de fiabilidad, innovación técnica, rendimiento de primera clase y una larga vida de servicio. Creemos que, en definitiva, es lo que usted espera y exige de su nue- vo motor industrial Volvo Penta. Para satisfacer plenamente sus expectativas, le rogamos que lea cuidadosamente este libro de instrucciones antes de poner en marcha el motor. Un cordial saludo AB VOLVO PENTA 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Información de seguridad.............................................. 2 Directrices de seguridad para la conducción y cuidados ................................................. 3 Introducción .................................................................... 6 Responsabilidad ambiental .......................................... 6 Rodaje ........................................................................... 6 Combustible y aceites ................................................... 6 Cuidados y repuestos ................................................... 6 Motores certificados ...................................................... 7 Presentación .................................................................. 8 Número de identificación .............................................. 8 Orientación ..................................................................... 9 Engine Management System (EMS) ........................... 13 Instrumentos ................................................................. 14 EMS ............................................................................. 14 DCU (Display Control Unit) ......................................... 15 Arranque del motor ...................................................... 21 Medidas a tomar antes del arranque......................... 21 Procedimiento de arranque, EMS ............................. 22 Arranque en condiciones de frío extremado ............. 23 Nunca utilizar spray para arrancar ............................ 24 Arranque con baterías auxiliares ............................... 24 Conducción ................................................................... 25 Control de los instrumentos ....................................... 25 Indicaciones de avería ............................................... 25 Conducción a baja carga........................................... 25 Parada del motor .......................................................... 26 Antes de la parada ..................................................... 26 Parada ........................................................................ 26 Después de la parada del motor ............................... 26 Parada adicional ......................................................... 26 Esquema de cuidados ................................................. 27 Esquema de cuidados ................................................ 27 Cuidados ....................................................................... 29 Motor, generalidades .................................................. 29 Sistema de lubricación ................................................. 33 Sistema de refrigeración ............................................. 35 Sistema de combustible .............................................. 42 Sistema eléctrico ......................................................... 45 Almacenaje ................................................................... 48 Conservación .............................................................. 48 Desconservación ........................................................ 49 Diagnóstico de averías ................................................ 50 Síntomas y causas posibles........................................ 50 Función de diagnóstico ................................................ 51 La función de diagnóstico ........................................... 51 Mensajes sobre anomalías ......................................... 51 Efecto sobre el motor .................................................. 51 Manejo......................................................................... 52 Códigos de avería ........................................................ 54 Datos técnicos ............................................................. 65 Generalidades............................................................. 65 Sistema de lubricación ................................................ 66 Sistema de combustible .............................................. 67 Sistema de refrigeración ............................................. 68 Sistema eléctrico .......................................................... 68 Índice 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 2 Información sobre seguridad Un manejo incorrecto puede causar lesiones personales y daños materiales en el producto y/o en la pro- piedad. En consecuencia, se deberá leer muy atentamente el Libro de instrucciones antes de poner en marcha el motor o efectuar trabajos de mantenimiento y servicio. Si pese a ello todavía se tienen dudas, recomendamos acudir a su concesionario de Volvo que le proporcionará la asistencia que necesite. Este símbolo se utiliza en el Libro de instrucciones y en el producto para llamarle la atención de que se trata de una información de seguridad. Léala siempre muy atentamente. En el libro de instrucciones los textos de advertencia tienen la siguiente prioridad: ADVERTENCIA: Indica que hay riesgo de daños corporales, desperfectos grandes en el producto o en la propiedad, o que pueden producirse graves averías de funcionamiento si no se siguen de- bidamente las instrucciones. IMPORTANTE: Sirve para llamar la atención sobre aquello que pueda causar daños o perturba- ciones de funcionamiento en el producto o la propiedad. NOTA: Se usa para llamar la atención sobre información importante que puede facilitar el trabajo o la tarea en curso. Este símbolo se utiliza en algunos casos en nuestros productos y remite entonces a información im- portante contenida en el libro de instrucciones. Cerciorarse de que los símbolos de advertencia e infor- mación que hay en el motor y en la transmisión sean siempre bien visibles y puedan leerse. Sustituir los símbolos que hayan sido dañados o sobrepintados. Leer este capítulo con mucha atención. Se trata de su seguridad. Se describe aquí la forma en la que se presenta la infor- mación sobre seguridad en el Libro de instrucciones y en el producto. En este capítulo se encuentra también información básica sobre las instrucciones de seguridad relacionadas con el manejo y los cuidados del motor. Antes de seguir leyendo, asegúrese de que es el manual correcto. Si no fuera este el caso, le rogamos que se ponga en contacto con su concesionario Volvo Penta. 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Información sobre seguridad 3 Instrucciones de seguridad para la conducción y cuidados Control diario Adquiera la costumbre, antes de iniciar cualquier viaje, de efectuar una inspección visual del motor y su comparti- miento (antes de poner el motor en marcha) y después de realizado el viaje (cuando se ha parado el motor). Esto le ayudará a detectar rápidamente cualquier fuga de combustible, refrigerante, aceite o si ha ocurrido o está a punto de ocurrir cualquier anomalía. Llenado de combustible En el repostaje existe riesgo de incendio y explosión. Está prohibido fumar y el motor debe estar parado. No rebosar nunca. Cerrar bien la tapa del depósito. Utilizar únicamente el combustible recomendado en el li- bro de instrucciones. Si se usa una calidad errónea de com- bustible pueden ocurrir perturbaciones de funcionamiento o la parada del motor. En los motores diesel, además, puede producirse el atasco de la bomba de inyección con el con- siguiente embalamiento del motor con riesgo de daños personales y materiales en el producto. Intoxicación por monóxido de carbono Arrancar el motor solamente en espacios bien ventilados. En lugares cerrados los gases de escape y del cárter han de ser conducidos fuera de este lugar. Conducción El motor no ha de hacerse funcionar en ambientes en los que hay sustancias que suponen peligro de explosión ya que los componentes eléctricos y mecánicos no son a prueba de chispas. Existe siempre algún riesgo al acercarse a un motor en marcha. Los cabellos, los dedos, las prendas de vestir hol- gadas o cualquier herramienta pueden engancharse en piezas rotativas y causar graves lesiones corporales. Cuando los motores se entregan sin protección táctil, de- berán protegerse todas las piezas rotativas y las superfi- cies calientes si después de su incorporan a cada apli- cación son necesarias para la seguridad personal. Cerradura de arranque Si el cuadro de instrumentos carece de interruptor de lla- ve, el compartimiento del motor deberá estar provisto con cerradura para impedir que terceros no autorizados pue- dan arrancar el motor. Alternativamente puede utilizarse un interruptor principal provisto con cerradura. Trabajos de cuidado y de servicio Conocimientos En el libro de instrucciones encontrará lo que hay que sa- ber para realizar los trabajos de mantenimiento y servicio más usuales en forma segura y correcta. Leerlas atenta- mente antes de iniciar el trabajo. Su concesionario Volvo Penta podrá facilitarle literatura para trabajos más extensos. No realizar nunca una operación de trabajo si no se está absolutamente seguro de cómo hay que hacerlo. Dirigirse a su concesionario Volvo Penta para recabar su ayuda. Parar el motor Parar el motor antes de abrir o desmontar la cubierta o el capó. Las tareas de cuidados y servicio deben realizarse después de haber parado el motor si no se indica otra cosa. Impedir que el motor arranque fortuitamente quitando la llave de la cerradura de encendido y cortar la corriente con el interruptor principal. Poner también en el puesto de pilotaje un letrero advirtiendo que se están realizando tra- bajos. Trabajar o acercarse a un motor cuando está en funciona- miento constituye un riesgo. Los cabellos, los dedos, las prendas de vestir holgadas o cualquier herramienta pue- den engancharse en piezas rotativas y causar graves le- siones corporales. Volvo Penta recomienda que todos los trabajos de servicio que exigen que el motor esté en mar- cha sean confiados a un taller oficial de Volvo Penta. 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Información sobre seguridad 4 Extracción del motor Cuando tenga que ser extraído el motor, utilizar los cán- camos elevadores montados en el mismo. Comprobar siempre que el aparejo elevador está en buenas condi- ciones y está dimensionado para el peso que hay que le- vantar (el peso del motor y equipo extra, si lo hay). Para una manipulación segura conviene que el izamiento del motor se haga con una pluma de grúa ajustable. Todas las cadenas y cables deben hallarse paralelos entre sí y lo más perpendiculares posible a la parte superior del motor. Observar que los accesorios que se montan sobre el motor pueden alterar su centro de gravedad. Puede ser necesario el uso de aparejos elevadores especiales a fin de obtener un buen equilibrio y permitir un manejo segu- ro. Nunca trabajar con el motor suspendido únicamente del dispositivo elevador. Antes del arranque Volver a montar todas las cubiertas y tapas desmontadas previamente. Comprobar que no se han dejado olvidadas herramientas u otros objetos en el motor. Los motores con turbo nunca deben ponerse en marcha si no tienen montado el filtro de aire. La rueda del com- presor del turbo en movimiento puede causar graves le- siones personales. Existe también el riesgo de que pene- tren objetos extraños en el tubo de admisión y causar daños al motor. Incendio y explosión Combustible y aceite lubricante Todos los combustibles, la mayor parte de los aceites lu- bricantes y muchos productos químicos son inflamables. Leer y seguir siempre las instrucciones que hay en los envases. Las intervenciones en el sistema de combustible deben hacerse estando el motor frío. Los escapes de combusti- ble y derrames sobre superficies calientes o componen- tes eléctricos pueden ser causa de incendio. Guardar los trapos embebidos de aceite y combustible así como otro material inflamable en lugar seguro. Los trapos empapados de aceite pueden arder espontáneamente bajo ciertas condiciones. No fumar mientras se añade combustible, lubricantes o en las cercanías de estaciones de servicio o del comparti- mento del motor. Piezas que no son originales Los componentes de los sistemas de combustible y eléc- trico de los motores Volvo Penta han sido diseñados y fa- bricados para reducir a un mínimo los riesgos de explo- sión e incendio en conformidad con la legislación vigente. El uso de piezas no originales puede tener como resulta- do una explosión o un incendio. Baterías Las baterías contienen y desarrollan un gas explosivo, especialmente durante la carga. Este gas arde fácilmente y es muy volátil. Nunca fumar ni encender fuegos o efectuar acciones que puedan producir chispas junto a o en las cercanías de ba- terías o de su alojamiento. Una conexión mal hecha de un cable de cualquier batería puede producir una chispa que, a su vez, puede ser sufi- ciente para que se produzca la explosión de la batería. Spray para arranque Nunca utilizar aerosoles (spray) o productos similares para facilitar el arranque si el motor está provisto de pre- calentador de admisión (bujía incandescente/precalenta- dor), pues podría producirse una explosión en el tubo de admisión. Riesgo de lesiones personales. Superficies y líquidos calientes Un motor caliente comporta siempre el riesgo de quema- duras. Tener cuidado con las superficies calientes: múlti- ple de escape, turbo, cárter de aceite, tubo de admisión, calentador de arranque, refrigerante caliente y aceite lu- bricante caliente en tuberías y mangueras, etc. Productos químicos La mayor parte de los productos químicos como, p. ej. gli- col, agentes anticorrosivos, aceites de conservación, des- engrasantes, etc. son tóxicos. Leer y seguir siempre las instrucciones que hay en los envases. Algunos agentes químicos como, por ejemplo, los aceites de conservación son inflamables y, además, peligrosos de respirar. Cerciorarse de que haya una buena ventila- ción y usar mascarilla si se realizan operaciones de pul- verización. Leer y seguir siempre las instrucciones que hay en los envases. Guardar los productos químicos y otros materiales tóxicos para que no estén al alcance de los niños. Entregar los productos químicos consumidos o sus restos a un centro ambiental para su destrucción. Sistema de lubricación El aceite caliente puede causar quemaduras. Evitar que el aceite caliente entre en contacto con la piel. Asegurarse de que el sistema de engrase está despresurizado antes de intervenir en el mismo. No poner nunca en marcha o hacer funcionar el motor sin la tapa del tubo de llenado, pues podrían proyectarse hacia fuera chorros de aceite. Instrucciones de seguridad para la conducción y cuidados (cont.) 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Información sobre seguridad 5 Sistema de refrigeración Evitar abrir el tapón de llenado del refrigerante cuando el motor está caliente. De lo contrario pueden salir dispara- do vapor o refrigerante caliente. Si es imprescindible abrir o desmontar la tapa de llenado, tuberías, llaves de paso de refrigerante, etc. cuando el motor está caliente, abrir la tapa de llenado lentamente y con cuidado para dejar salir el exceso de presión antes de quitarla completamente y empezar el trabajo. Tener en cuenta que el refrigerante puede seguir estando tan ca- liente que produzca quemaduras. Sistema de combustible Protegerse siempre las manos al buscar fugas. Los chor- ros de líquidos presurizados pueden penetrar a través de la piel y causar grandes daños en los tejidos corporales. Existe riesgo de septicemia. Cubrir siempre el alternador si está colocado debajo de los filtros de combustible, pues los derrames de éste pueden causar daños en el alternador. Sistema eléctrico Cortar la corriente Antes de intervenir en el sistema eléctrico, hay que parar el motor y cortar la corriente con el interruptor/los interrup- tores maestros. También es necesario cortar el suministro de corriente externo para el accionamiento del calentador de motor, cargador de baterías u otros equipos adiciona- les montados en el motor. Baterías Las baterías contienen electrolito que es sumamente co- rrosivo. Protegerse los ojos, la piel y las ropas al cargar y manipular baterías. Usar siempre gafas protectoras y guantes. Si se ha estado expuesto a salpicaduras en la piel, lavar- se con jabón y abundante agua. Si las salpicaduras han alcanzado los ojos, lavárselos inmediatamente con agua fría en abundancia y acudir inmediatamente al médico. Soldadura eléctrica Desacoplar los cables positivo y negativo de las baterías. Retirar después todos los cables del alternador. Quitar ambos contactores de la unidad de mando del motor. Acoplar siempre la pinza de soldar al componente que va a soldarse y lo más cerca posible del lugar objeto de sol- dadura. La pinza nunca ha de acoplarse al motor o de manera que la corriente pueda pasar por algún cojinete. Una vez terminada la soldadura: Acoplar siempre los ca- bles del alternador y los contactores de la unidad de mando del motor antes de volver a montar los cables de la batería. 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 6 Introducción El propósito del presente libro de instrucciones es proporcionar al usuario los conocimientos necesarios para que obten- ga un buen provecho de su motor industrial Volvo Penta. El libro contiene la información necesaria para manejar y cuidar de su motor en forma correcta y segura. Le rogamos que leer atentamente el libro y aprenda a manejar el motor, los man- dos y demás equipos en forma segura antes de poner en marcha el motor. Responsabilidad ambiental Todos queremos vivir en un medio ambiente limpio. Que- remos respirar aire puro, ver árboles sanos, disfrutar de aguas limpias en lagos y mares y poder disfrutar de los rayos del sol sin temer por nuestra salud. Desgraciada- mente todo esto no es obvio hoy día, sino que hemos de esforzarnos todos para conseguirlo. Como fabricante de motores, Volvo Penta tiene una res- ponsabilidad especial y, por lo tanto, nuestra preocupa- ción ambiental es fundamental en el desarrollo de nues- tros productos. Volvo Penta dispone actualmente de una amplia gama de motores en los que se han incorporado grandes avances para reducir los gases de escape, el consumo, el ruido del motor, etc. Esperamos que usted tenga interés para preservar estas cualidades. Siga siempre los consejos del libro de ins- trucciones en lo que se refiere a la calidad del combusti- ble, a la conducción y cuidados pues evitará así causar perjuicios innecesarios en el medio ambiente. Si nota cambios en su motor como el incremento del consumo de combustible o de los humos de escape, no dude en con- sultar a su concesionario Volvo Penta. No olvide entregar a los lugares previstos para ello des- perdicios perjudiciales al medio ambiente como aceites usados, refrigerante, baterías consumidas, etc. Colaborando entre todos podemos hacer aportaciones importantes para la conservación de un buen medio am- biente. Rodaje El motor tiene que ser “rodado” durante las primeras 10 horas de funcionamiento, de la manera siguiente: Hacer funcionar el motor normalmente. Sin embargo, de- berá evitarse la plena carga del mismo más que durante breves periodos de tiempo. Durante este periodo de roda- je nunca haga funcionar el motor largo tiempo a régimen constante, no vale los motores GE. Durante las primeras 100-200 horas de funcionamiento es normal un mayor consumo de aceite lubricante. Por lo tanto controlar este nivel con mayor frecuencia de lo que se recomienda normalmente. Si hay montado un embrague desacoplable éste deberá controlarse con mayor frecuencia los primeros días, pues pueden ser necesarios reajustes para compensar el des- gaste de los discos. Combustible y aceites Utilizar únicamente combustible y aceite de las calidades recomendadas en el libro de instrucciones (véase el capítulo “Cuidados” bajo la rúbrica Sistemas de combustible y lubri- cación respectivamente). Otras calidades de combustible y aceites pueden ser causa de perturbaciones de funciona- miento, de un mayor consumo de combustible y, a plazo más largo, de una reducción de la vida de servicio del motor. Cambiar siempre el aceite y los filtros de aceite y de com- bustible según los intervalos prescritos. Cuidados y piezas de repuesto Los motores Volvo Penta han sido diseñados para máxi- mas fiabilidad y longevidad. Nuestros motores están construidos no sólo para funcionar en un medio ambiente exigente, sino también para causar el mínimo impacto ambiental sobre el entorno. Realizando con regularidad los cuidados y utilizando piezas de repuesto originales Volvo Penta, el motor mantendrá estas buenas cualida- des. Volvo Penta tiene establecida una amplia red de conce- sionarios autorizados repartidos por todo el mundo. Ellos son especialistas en los productos de Volvo Penta y dis- ponen de los accesorios, las piezas originales, equipos de prueba y las herramientas especiales necesarios para llevar a cabo trabajos de reparación y de servicio de alta calidad. Siga siempre los intervalos de cuidados indicados en el libro. No olvide indicar los números de identificación del motor o de la transmisión al solicitar trabajos de servicio y piezas de repuesto. IMPORTANTE: El libro de instrucciones describe el motor y los equipos comercializados por Volvo Penta. En algu- nas ejecuciones pueden darse variaciones en, por ejemplo, mandos, instrumentos, etc. tanto en cuanto al diseño como al funcionamiento. En estos casos deberá consultarse el libro de instrucciones que corresponda. 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Introducción 7 Motores certificados Para usted que es propietario de un motor con emisio- nes de escape certificadas y que se utiliza en un lugar donde dichas emisiones están reguladas por la ley, es importante que conozca lo siguiente: La certificación significa que el tipo de motor ha sido con- trolado y aprobado por la autoridad competente. El fabri- cante garantiza que todos los motores del mismo tipo co- rresponden al motor certificado. Ello establece exigencias especiales en el cuidado y servicio según lo siguiente: • Es necesario seguir los intervalos de cuidados y ser- vicio recomendados por Volvo Penta. • Sólo deberán utilizarse repuestos de origen Volvo Penta. • El servicio de las bombas de inyección, los ajustes de bomba y de los inyectores han de confiarse siempre a un taller autorizado por Volvo Penta. • El motor no deberá ser reconstruido o modificado de ninguna manera, a excepción de los accesorios y juegos para servicio que Volvo Penta haya desarro- llado para el motor. • No deben hacerse alteraciones en la instalación del tubo de escape y de los canales de entrada de aire para el motor. • Los precintos sólo han de ser rotos por personal au- torizado. Por lo demás valen las instrucciones generales incluidas en el libro en lo relativo a la conducción, cuidados y man- tenimiento. IMPORTANTE: Los cuidados/servicios retrasados o defectuosos así como el uso de piezas no originales hacen que AB Volvo Penta no pueda aceptar res- ponsabilidad de que el motor corresponda a la ver- sión certificada. Los daños y/o los costes a causa de esta situación no quedarán regularizados por Volvo Penta. Garantía Su nuevo motor industrial Volvo Penta está amparado por una garantía limitada en conformidad con las condi- ciones e instrucciones consignadas en el Cuaderno de garantía y servicio. Obsérvese que la responsabilidad de AB Volvo Penta está limitada a lo que se indica en dicho cuaderno de garantía de servicio. Lea éste atentamente lo antes posible después de habérsele entregado el motor. Contie- ne información importante sobre, entre otras cosas, la tarjeta de garantía, intervalos de servicio y cuidados que usted, como propietario ha de conocer, controlar y efectuar. De no hacerlo así AB Volvo Penta puede de- clararse, total o parcialmente, no responsable de sus obligaciones según la garantía. Diríjase a su concesionario Volvo Penta si no ha recibido el cuaderno de garantía y servicio o la copia de la tarjeta de garantía destinada al cliente. 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 8 Número de identificación Ubicación de letreros en el motor Presentación Los TAD1640GE, TAD1641GE, TAD1642GE, TAD 1641VE, TAD1642VE y TWD1643GE son motores diesel industriales de 6 cilindros en línea y de inyección directa. Todos los motores están provistos con inyección de combustible de control electrónico (EMS), turbocompresor, enfriador del aire de admisión, sistema de refrigeración de regulación termostática y regulación de régimen electrónica. 2 1 3 (1) Designación del motor (2) Número de serie (3) Número de especificación 3 1 A Designación del motor B Potencia del motor, neta (sin ventilador) C Régimen de revoluciones máx. D Programa principal E Juego de datos 1 F Juego de datos 2 G Número del producto 2 Explicación de la designación de motor: Ej. TAD1641GE/TAD941VE T – Turbo A – Aire para aire, enfriador del aire de admisión W – Refrigerado por agua D – Motor diesel 16 – Cilindrada, en litros 4 – Generación 1 – Versión G – Grupo generador, motor V – Servicio estacionario y móvil E – Con certificación de emisiones 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Presentación 9 Orientación TAD1640GE, TAD1641GE, TAD1642GE, TAD1641VE, TAD1642VE 1. Alternador de corriente alterna 2. Unidad de mando, EMS 3. Filtro de aire 4. Llenado de aceite 5. Varilla de medición de aceite 7. Prefiltro de combustible con monitor de agua 6. Filtro de combustible con monitor de presión de combustible 8. Depósito de expansión 9. Enfriador del aire de admisión (sólo TAD) 10. Motor de arranque 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Presentación 10 TWD1643GE 1. Unidad de mando, EMS 2. Enfriador del aire de admisión, turbo HP 3. Prefiltro de combustible con monitor de agua 4. Filtro de combustible con monitor de presión de combustible 5. Varilla de medición de aceite 6. Llenado de aceite 7. Filtro de aire 8. Turbo HP 9. Turbo LP 10. Depósito de expansión 11. Enfriador del aire de admisión, turbo LP 12. Motor de arranque, ubicado detrás del enfriador del aire de admisión 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Presentación 11 1. Sensor del nivel de refrigerante, en el depósito de expansión 2. Sensor combinado de la presión y temperatura del aire de admisión 3. Sensor para vacío, filtro de aire 4. Posición del volante y régimen de revoluciones 5. Parada extra 6. Sensor combinado de la temperatura y presión de aceite 7. Sensor de presión de combustible 8. Sensor de nivel de aceite 9. Sensor de presión del cárter 10. Posición del árbol de levas 11. Sensor de temperatura del refrigerante 12. Presión del aceite de refrigeración de los pistones 13. Agua en el sensor de combustible Ubicación de sensores TAD1640GE, TAD1641GE, TAD1642GE, TAD1641VE, TAD1642VE 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Presentación 12 TWD1643GE 1. Sensor del nivel de refrigerante, en el depósito de expansión 2. Sensor combinado de la presión y temperatura del aire de admisión 3. Sensor para vacío, filtro de aire 4. Parada extra 5. Sensor de presión del aceite 6. Agua en el sensor de combustible . Electroválvula, drenaje del separador de agua (es opcional), no se ve en la figura 7. Sensor de presión de combustible 8. Sensor combinado del nivel/temperatura del aceite 9. Sensor de presión del cárter 10. Sensor de temperatura del refrigerante 11. Sensor temperatura de los gases de escape 12. Presión del aceite de refrigeración de los pistones 13. Posición del árbol de levas 14. Posición del volante y régimen de revoluciones 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 13 El sistema EMS (Engine Management System) es un sistema electrónico con comunicación CAN (Controller Area Network) para la gestión de motores diesel. Este sistema está desarrollado por Volvo Penta y abarca, entre otras cosas, la gestión del combustible y la función de diagnóstico. Control de combustible La necesidad de combustible del motor se analiza hasta 100 veces por segundo. El caudal y el reglaje de la inyec- ción del motor se controlan totalmente por vía electrónica mediante válvulas de combustible en los inyectores bomba. Esto hace que el motor reciba siempre la cantidad correc- ta de combustible en todas la condiciones de funciona- miento, teniendo como resultado una reducción del con- sumo y una cantidad mínima de emisiones de escape. Función de diagnóstico El objetivo de esta función es detectar y localizar cual- quier perturbación del sistema EMS, proteger el motor y asegurar la manejabilidad en caso de perturbaciones graves. Si se detecta cualquier anomalía, ésta se comunica me- diante lámparas de advertencia, lámpara de diagnóstico parpadeante o en texto normal en el panel de instrumen- tos, según el equipo que se utilice. Si aparece un código de avería en forma de código parpadeante o en texto nor- mal, ello sirve de guía si se debe realizar una localización de averías. Los códigos de avería pueden leerse también con el instrumento VODIA de Volvo en un taller oficial de Volvo Penta. En todas las perturbaciones graves el motor se para com- pletamente o la unidad de control reduce la potencia (se- gún la aplicación). De nuevo se establece un código de avería como orientación para una posible localización de averías. Presentación general Entre otras cosas el sistema consta de la unidad de man- do, sensores y los inyectores. Los sensores proporcionan señales a la unidad de mando que a su vez controla los inyectores-bomba. Señales de entrada La unidad de mando recibe señales de entrada relativas, entre otras cosas, a las condiciones de funcionamiento del motor de los componentes siguientes: – sensor de la temperatura del refrigerante – sensores de la presión y temperatura del aire de admisión – sensor de la presión del cárter del cigüeñal – sensor de la posición del árbol de levas – sensor de las revoluciones del volante – sensor del nivel de refrigerante – sensor del nivel de aceite y de la temperatura – sensor de la presión del aceite – sensor de la presión del combustible – agua en el indicador de combustible – Sensor temperatura de los gases de escape (TWD1643GE) Señales de salida En base a las señales de entrada, la unidad de mando controla los componentes siguientes: – inyectores bomba – motor de arranque – relé principal – relé de precalentamiento – válvula de descarga (TWD1643GE) – válvula de arranque en frío (TWD1643GE) La información procedente de los sensores proporciona datos exactos sobre las condiciones de funcionamiento y permite que el procesador de la unidad de mando, entre otras cosas, calcule la cantidad de inyección y el avance de la inyección correctos, y controle el estado del motor. Engine Management System (EMS) 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 14 Instrumentos, EMS NOTA: Todos los instrumentos son accesorios. CIU – Control Interface Unit CIU es un “traductor” entre la unidad de mando (EMS) y el panel de mando del cliente. La CIU tiene dos enlaces de comunicación en serie, uno rápido y otro lento. El rápido es un enlace es un CAN todos los datos relati- vos a los instrumentos, luces indicadoras, contactos y po- tenciómetro son mandados por este enlace. El enlace lento gestiona información sobre diagnósticos para, entre otras funciones, todos los códigos de parpadeo. DU – Display Unit El panel de instrumentos DU muestra en forma gráfica los valores de trabajo del motor en una pantalla LCD. El pa- nel consta de una unidad computadorizada para su mon- taje permanente en un panel de controles. El panel DU está acoplado entre la unidad de mando del motor y la unidad CIU o la DCU. Instrumentos “Easy Link” (únicamente con la CIU) Los siguientes instrumentos “Easy Link” están accesibles: – Revoluciones/horas de funcionamiento (en el display del cuentarrevoluciones aparecen también los códi- gos de avería si se pulsa el botón de diagnóstico) – Temperatura del refrigerante – Presión de aceite – Temperatura del aceite – Tensión de la batería – Panel de alarmas – Presión del turbo Instrumentos 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Instrumentos 15 DCU (Display Control Unit) Para la unidad de mando electrónica, EMS (Engine Management System), está disponible como accesorio la unidad DCU (Diesel Control System). La DCU es un panel de instrumentos digital que se comunica con la unidad de mando del motor. La DCU tiene una serie de funciones, entre las que se encuentran control del motor, supervisión, diagnóstico y ajuste de parámetros. Con los menús en la pantalla de la DCU se pueden controlar y, en determinados casos ajustar, una serie de funciones en el sistema. NOTA: Aquí los menús y las imágenes se presentan en la versión en inglés. Sin embargo es posible modificar el idioma, ver el menú de “Configuración”. 1. LED-display 2. START. Pone en marcha el motor 3. SPEED -. Reduce el régimen del motor 4. SPEED +. Aumenta el régimen de motor 5. STOP. Para el motor 6. ON/OFF. Inicia y cierra el sistema 7. Hojea los menús descendiendo 8. SEL. Elección en menús 9. Hojea los menús en forma ascendente 10. ESC. Regreso al menú elegido anteriormente Arranque Al iniciarse el panel de la unidad DCU en pantalla aparece el menú “Datos de motor”, pulsar “ESC” para acceder al menú principal. 1 2 3 4 5 7 8 9 10 6 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Instrumentos 16 Menús Cada menú contiene varios submenús. Algunas veces no todos los menús se pueden ver en pantalla. Para despla- zarse por los menús usar los botones “7” y “9” en la pan- talla. Para seleccionar un menú, pulsar el botón “8” de “SEL”, ver la figura en la página anterior. NOTA: En el menú “Setup” se puede ajustar el idioma a usar en la pantalla. Menú principal n Engine data, datos de motor actuales n Preheat, activación manual de la función de precalentamiento NOTA: Debe activarse a temperaturas inferiores a los 0°. n Governor mode, activación de “droop” n Diagnostics, muestra los códigos de avería en forma de texto n Trip reset, restablece los datos del viaje n Setup, ajuste de parámetros n Information, muestra los datos del motor y de la uni- dad DCU referentes al hardware y software, conjunto de datos, identificación de motor Engine data muestra los datos del motor actuales. • Régimen de revoluciones, se puede controlar con los botones “SPEED+” y “SPEED-” (r.p.m.) respectivamente • Presión de admisión (kPa) • Temperatura de refrigerante (°C) • Temperatura del aire de admisión (°C) • Presión de aceite, (kPa) • Temperatura del aceite (°C) • Horas de motor (h) • Tensión de batería (V) • Combustible consumido (l/h) • Consumo de combustible momentáneo (trip fuel) (l) 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Instrumentos 17 Preheat activación manual de la función de precalentamiento. Al activarse esta función, el sistema EMS detecta al arrancar si es necesario aplicar la función de precalentamiento. Para el precalentamiento automático, ver el menú “Setup”/ “Preheat on ignition”. NOTA: Debe activarse a temperaturas inferiores a los 0°. La duración del precalentamiento se adapta a la tempera- tura del motor y puede prolongarse hasta 50 segundos tanto antes como después del arranque. Ver el “Procedi- miento de arranque, EMS”. • Pulsar “SEL”, en pantalla aparece el texto “Preheat requested”. • La pantalla retorna automáticamente al menú “Engine Data”. Governor mode activa/desactiva la función de “droop”. Para el ajuste del nivel de la función “droop” ver el menú “Setup”/“Governor gradiant”, o “Governor droop”. • Con el botón SEL seleccionar “Isochronous mode” o “Droop mode”. Diagnostics muestra la lista de averías de las 10 últimas fallas activas o inactivas. Los códigos de avería aparecen en la panta- lla en forma de texto. • Desplazarse en la lista de averías con las teclas de flecha. Trip reset restablece los datos de viaje, por ejemplo el consumo de combustible. • Pulsar el botón SEL para restablecer los datos de viaje. 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Instrumentos 18 Setup ajuste de parámetros en los sistemas de mando de los motores. Dependiendo si en el menú “Set application” se selecciona “Versatile” o bien “Genset”, aparcen distintos menús bajo la rúbrica “Customer parameter”; ver abajo. Los parámetros que pueden ajustarse o seleccionarse (mediante el botón SEL) son: • Set application, ajuste de las opciones “Versatile” o “Genset”. Dependiendo de la elección realizada en este menú, se obtienen diferentes menús en “Customer parameter”. • Unit, ajuste de las unidades de medición (sistema métrico o sistema US) • Language, ajuste del idioma que aparece en la pan- talla. Los idiomas disponibles son: inglés, alemán, francés y español. • Stop energized to, ajuste de la entrada externa de parada. Activado en “Stop” o “Run”. “Stop”: Para poder parar el motor la entrada de para- da debe tener tener corriente. “Run”: Para poder hacer funcionar el motor, la entra- da de parada debe tener corriente. • Customer parameter, ajuste de los límites de alar- ma. Ver “Customer parameter/Versatile” y “Customer parameter/Genset”. • Throttle input setting, ajuste del control del régimen de revoluciones y de los límites de tensión. Ver “Throttle input setting”. • Display setting, ajuste de la pantalla. Ver “Display setting”. Customer parameter/Versatile • Idle engine speed – ajuste del régimen de ralentí • Preheat on ignition – activación del precalentamiento automático. La unidad de mando del motor detecta si es necesario el precalentamiento y, en ese caso, lo activa al conectar la tensión. • Governor gradiant (Nm/rpm) – ajuste del nivel de la función de “droop” si está activada. Para la activación ver el menú principal, “Governor droop”. • Oil temp warning limit (°C) – ajuste del límite de alar- ma de la temperatura del aceite. • Coolant temp warning limit (°C) – ajuste del límite de alarma de la temperatura de refrigerante. 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Instrumentos 19 Customer parameter/Genset • Primary engine speed – selección del régimen de revoluciones 1.500 ó 1.800 r.p.m. respectivamente. • Preheat on ignition – activación del precalentamiento automático. La unidad de mando del motor detecta si es necesario el precalentamiento y, en ese caso, lo activa al conectar la tensión. • Governor droop (%) – ajuste del nivel de “droop” cuando esta función está activada. Para la activación ver el menú principal, “Governor droop”. • Overspeed limit (%) – ajuste del límite de la alarma de embalamiento, % del régimen de revoluciones ajustado. • Overspeed shutdown – activación de apagado del motor en caso de alarma de embalamiento. Para el ajuste del límite de alarma para la alarma de embalamiento ver “Overspeed limit”. • Oil temp warning limit (°C) – ajuste del límite de alar- ma de la temperatura del aceite. • Coolant temp warning limit (°C) – ajuste del límite de alarma de la temperatura de refrigerante. Throttle input setting Ajuste del control del régimen de revoluciones (acelera- ción). • Set throttle mode – “OFF” – el régimen de revoluciones se controla a tra- vés del panel de la DCU. “ext throttle input” – el régimen de revoluciones varía con el potenciómetro (pedal del acelerador). “ext voltage input” – la unidad externa controla el ré- gimen de revoluciones. • Set idle voltage (V) – ajuste del nivel de tensión a ré- gimen de ralentí. • Set max voltage (V) – ajuste del nivel de tensión a régimen de revoluciones máximo. 0 100 Ralentí Máx. Tensión (V) Valor de potenciómetro (%) 0 100 Máx. Ra- lentí Tensión (V) Valor de potenciómetro (%) 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Instrumentos 20 Ajuste de la pantalla Ajustes para la pantalla. Los ajustes se realizan con los botones “7” y “9”; ver la figura con la visión general del panel de la DCU. • Set contrast (%) – ajuste del contraste. • Set backlight time (sec) – ajuste del tiempo (en se- gundos) en el que está encendida la luz de trasfondo de la pantalla. La pantalla se apaga si no se usa. • Set backlight brightness – ajuste del brillo en la pantalla. Información muestra datos del motor y de la DCU. • Engine hardware Id – número de artículo de la uni- dad de mando del motor • Engine software Id – número de artículo del software de la unidad de mando • Engine dataset1 Id – número de artículo del conjunto de datos 1 del motor. • Engine dataset2 Id – número de artículo del conjunto de datos 2 del motor. • Vechicle Id – número de chasis • DCU hardware Id – número de artículo de la DCU. • DCU software Id – número de del software de la DCU. • DCU dataset1 Id – número de artículo del conjunto de datos 1 de la DCU. • DCU dataset2 Id – número de artículo del conjunto de datos 2 de la DCU. 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 21 Arranque del motor Tener la costumbre de efectuar un control visual del motor y de su compartimiento antes del arranque. Esto le ayudará a detectar rápidamente si se ha producido o está a punto de producirse cualquier anomalía. Controlar también que los ins- trumentos y el display de advertencia muestran valores normales después de que haya arrancado el motor. ADVERTENCIA: No usar nunca aerosoles o productos similares para facilitar el arranque del motor, pues podría producirse una explosión. Antes del arranque ● Controlar que el nivel de aceite en la varilla se halla entre las marcas de MIN y MAX. Ver el apartado “Cui- dados, sistema de lubricación”. ● Abrir las llaves de paso de combustible. ● Controlar que no hay fugas de refrigerante, combustible o aceite. ● Controlar exteriormente el nivel de combustible y que no se haya obturado el radiador. Ver el apartado “Cuidados, sistema de refrigeración”. ADVERTENCIA: No abrir la tapa de la boca de lle- nado mientras esté caliente el motor, pues pueden salir disparados vapor o agua caliente. ● Acoplar el interruptor/los interruptores. IMPORTANTE: Nunca cortar la corriente con el inter- ruptor/los interruptores principales mientras está en marcha el motor, pues podría estropearse el alterna- dor. ● Ajustar el regulador del régimen de motor a la posi- ción de ralentí y desconectar el acoplamiento/la caja de cambios desacopblables. 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Arranque del motor 22 Procedimiento de arranque, EMS La duración del calentamiento se adapta a la temperatura del motor y puede prolongarse hasta 50 segundos tanto antes como después del arranque. El tiempo que permanece acoplado el motor de arranque se ha maximizado a 20 segundos. transcurridos los cuales se corta el circuito durante 80 segundos para proteger al arrancador contra sobrecalentamientos. DCU (Display Control Unit) Con precalentamiento 1. Pulsar el botón “ON/OFF” (6). 2. Pulsar el botón “SEL” (4) para llegar al menú princi- pal. 3. Con el botón de hojear (5) descender hasta Pre/ heater, pulsar el botón “SEL” (4). 4. En el menú Pre/heater pulsar el botón “SEL” (4) para elegir precalentamiento. 3. Pulsar el botón “START” (10). Sin precalentamiento 1. Pulsar el botón “ON/OFF” (6). 2. Pulsar el botón “START” (10). Durante los primeros 10 segundos dejar funcionar el mo- tor en ralentí. Esperar después a que se caliente funcio- nando a bajo régimen y a baja carga. IMPORTANTE: Nunca embalar el motor si está frío. 10 6 5 4 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Arranque del motor 23 Arranque en condiciones de frío extremado Para facilitar y en algunos casos permitir el arranque en condiciones de frío extremado es necesario hacer algu- nos preparativos: Utilizar un combustible de invierno (de marca conocida) que haya sido aprobado para la temperatura en cuestión. Esto disminuye el riesgo de que se produzcan sedimenta- ciones de cera en el sistema de combustible. A tempera- turas extremadamente bajas se recomienda el uso de un calentador de combustible. Para una buena lubricación se recomienda cualquier aceite sintético cuya viscosidad esté recomendada para la temperatura en cuestión. Ver el apartado “Cuidados, sistema de lubricación”. Los aceites sintéticos tienen una mayor aplicación de temperaturas en comparación con los aceites minerales. Precalentar el refrigerante con la ayuda de un calentador eléctrico para motores montado separadamente. En ca- sos extremos puede ser necesario un calentador de mo- tor accionado por gasóleo. Consulte su caso con el con- cesionario de Volvo Penta. IMPORTANTE: Asegurarse de que el sistema de re- frigeración contiene una mezcla de glicol. Véase el apartado “Cuidados, sistema de refrigeración”. Las baterías han de estar en buen estado, pues el frío re- duce su capacidad. Puede ser necesario incrementar la capacidad de las baterías. 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Arranque del motor 24 Nunca utilizar spray para arrancar ADVERTENCIA: No usar nunca aerosoles o pro- ductos similares para facilitar el arranque del motor, pues podría producirse una explosión en el tubo de admisión. con el consiguiente riesgo de daños personales. Arranque con baterías auxiliares ADVERTENCIA: Las baterías (especialmente las auxiliares) contienen un gas muy explosivo. Cual- quier chispa que pueda producirse si se conectan mal las baterías es suficiente para causar una ex- plosión y los consiguientes daños. 1. Controlar que las baterías auxiliares están acopladas (en serie o en paralelo) de manera que la tensión no- minal coincida con la tensión del sistema del motor. 2. Acoplar siempre primero el cable auxiliar rojo (+) a la batería auxiliar y después a la batería descargada. Acoplar el cable auxiliar negro al borne negativo (-) de la batería auxiliar y después a cualquier lugar que se halle un poco apartado de las baterías descar- gadas, p. ej. en el interruptor principal del cable ne- gativo o en la conexión de éste al motor de arranque. 3. Arrancar el motor. ADVERTENCIA: No cambiar las conexiones al tra- tar de poner en marcha el motor (riesgo de que se generen chispas), ni inclinarse sobre ninguna de las baterías. 4. Desacoplar los cables en el orden inverso al que se hizo en el acoplamiento. ADVERTENCIA: En ningún caso deben desconec- tarse los cables ordinarios de las baterías estándar. 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 25 Conducción Una técnica de conducción correcta tiene gran importancia para la economía de consumo de combustible y para la vida de servicio del motor. Esperar siempre a que éste haya alcanzado la temperatura de funcionamiento normal antes de tra- tar de obtener la potencia máxima. Evitar aceleraciones bruscas y la conducción a un régimen de revoluciones alto. Controlar los instrumentos Observar los instrumentos inmediatamente después del arranque y luego a intervalos regulares. IMPORTANTE: En los motores que funcionan conti- nuamente, el nivel de aceite debe comprobarse como mínimo cada 24 horas. Ver el apartado “Cui- dados, sistema de lubricación”. Indicación de avería Si el sistema EMS recibe señales anormales desde el motor, la unidad de mando genera códigos de avería y alarma en forma de señales acústicas y luminosas que llegan a los instrumentos mediante señales CAN. En el capítulo “Función de diagnóstico” se encontrará más información sobre códigos de avería y la detección de estas. Conducción a baja carga Evitar la conducción prolongada en ralentí o con baja car- ga, ya que esto comporta un mayor consumo de aceite y más adelante fugas de aceite por el múltiple de escape debido a que el aceite pasa por los retenes del turbocom- presor y acompaña al aire que entra en el tubo de admi- sión cuando es baja la presión en el turbo. Como consecuencia de lo dicho se forma carbonilla en las válvulas, topes de los pistones, en las lumbreras de escape y en la turbina. A baja carga también es tan baja la temperatura de com- bustión que no es posible quemar totalmente el combusti- ble que diluye el aceite lubricante y a más largo plazo se producen fugas en el múltiple de escape. Si se llevan a cabo los puntos siguientes como comple- mento a la inspección normal, no habrá riesgo de que se produzcan perturbaciones de funcionamiento a cau- sa de la conducción a baja carga: ● Reducir la conducción a baja carga a un mínimo. Si se prueba el funcionamiento del motor periódicamen- te sin carga cada semana, el tiempo de funciona- miento deberá limitarse a unos 5 minutos. ● Conducir el motor a plena carga durante unas 4 ho- ras una vez por año. Con ello se da la oportunidad a que se quemen los sedimentos de carbonilla en el motor y tubo de escape. 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 26 Parada del motor En interrupciones largas el motor deberá hacerse funcionar hasta que se caliente por lo menos una vez cada 14 días. Con ello se impiden los ataques de la corrosión en el motor. Si se prevé que el motor no se utilizará durante más de dos meses, deberá realizarse la conservación del mismo. Ver el capítulo “Almacenaje”. IMPORTANTE: Si hay riesgo de temperaturas a bajo cero, el refrigerante ha de tener una protección anticongelante suficiente. Véase el apartado “Cuidados, sistema de refrigeración”. Las baterías mal cargadas pueden estropearse por congelación. Antes de la parada Antes de parar el motor, deje funcionar algunos minutos descargado. De esta manera se produce una igualación de temperaturas y se evitan “ebulliciones posteriores” al mismo tiempo que el turbocompresor se enfría un poco. Todo ello contribuye a prolongar la vida de servicio del motor sin perturbaciones. Parada ● Desembragar el motor (si es posible). ● Pulsar el botón “STOP” (7). Después de parar el motor ● Controlar si hay fugas en el motor y su compartimiento. ● Desconectar el interruptor principal si la embarcación va a estar parada durante algún tiempo. ● Efectuar el servicio según el esquema de cuidados. 7 Parada extra La parada extra (AUX STOP) se halla en el lado izquierdo del motor, a la derecha de la unidad de mando, véase Ubicación de componentes. ADVERTENCIA: No hay que trabajar ni acercarse al motor cuando está en funcionamiento pues cons- tituye un riesgo de seguridad. Observar las piezas en movimiento y las superficies calientes. 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 27 Esquema de cuidados ESQUEMA DE CUIDADOS ADVERTENCIA: Antes de iniciar las tareas de cuidado, léase atentamente el capítulo “Cui- dados”, pues encontrará en el mismo instrucciones sobre como hay que realizar los traba- jos en forma segura y correcta. IMPORTANTE: Cuando se indican a la vez tiempos de funcionamiento y fechas, los cuida- dos deberán efectuarse en el intervalo que ocurra primero. Los puntos de cuidados marca- dos con deberán ser efectuados por un taller oficial de Volvo Penta. Diariamente antes del primer arranque • Motor y compartimiento, inspección general .............................................................. pág. 29 • Nivel de aceite, control y llenado ................................................................................ pág. 33 • Refrigerante, control de nivel ...................................................................................... pág. 37 Cada 50 horas de funcionamiento/mínimo cada 12 meses • Prefiltro de combustible. Drenar el agua/impurezas ................................................... pág. 44 Después de las primeras 150 horas de funcionamiento • Aceite de motor, cambio 1) ........................................................................................... pág. 33 1) NOTA: Se recomienda el cambio de aceite utilizando la calidad recomendada por Volvo Penta. Cada 50-600 horas de funcionamiento/mínimo cada 12 meses • Aceite de motor, cambio 1) ........................................................................................... pág. 34 • Filtro de aceite/de derivación, cambio 2) ...................................................................... pág. 34 • Prefiltro de combustible, cambio ................................................................................. pág. 43 • Filtro de combustible, cambio...................................................................................... pág. 43 1) Los intervalos de cambio de aceite varían según la calidad del aceite y el contenido de azufre en el combustible. 2) Los filtros han de cambiarse cada vez que se sustituye el aceite. Cada 400 horas de funcionamiento/mínimo cada 12 meses • Depósito de combustible (colector de lodos), drenaje. ................................... no se muestra • Correas propulsoras, control ....................................................................................... pág. 30 • Baterías, control de nivel de electrolito ....................................................................... pág. 46 Generalidades Su motor Volvo Penta con el correspondiente equipamiento ha sido diseñado para una elevada fiabilidad y larga vida de servicio. Ha sido construido para influir lo mínimo posible sobre el medio ambiente. Mediante mantenimiento preventivo según el esquema de cuidados y el uso de piezas originales Volvo Penta se mantendrán estas buenas cualidades y se evitarán perturbaciones de funcionamiento innecesarias. 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Cada 800 horas de funcionamiento/mínimo cada 12 meses • Tubo del aire de admisión, control de fugas ............................................................... pág. 29 • Prefiltro de combustible, control ....................................................................... no se muestra Cada 1000 horas de funcionamiento/mínimo cada 6 meses • Filtro de refrigerante, cambio 1) .................................................................................... pág. 40 1) No al mismo tiempo que se hace el cambio de refrigerante. Cada 2000 horas de funcionamiento Turbocompresor, control ................................................................................... no se muestra Reglaje de válvulas, control/ajuste .................................................................. no se muestra Ventilación del cárter Cada 12 meses Sistema EMS. Control con la herramienta de diagnóstico (VODIA) .............................................. véase la “Guía del usuario de VODIA” Motor, control general .................................................................................................. pág. 29 • Motor, limpieza/pintado .................................................................................... no se muestra • Filtro de aire, ventilación del depósito, cambio. ............................................... no se muestra • Filtro de aire, compresor, cambio. .................................................................... no se muestra • Cartucho del filtro de aire, control/cambio................................................................... pág. 32 Cada 36 meses o cada 8000 horas de funcionamiento • Correas de transmisión, cambio............................................................................ pág. 30-31 Cada 48 meses o cada 10000 horas de funcionamiento Sistema de refrigeración, control/limpieza .................................................................. pág. 41 Refrigerante, cambio ............................................................................................. pág. 36-37 Motor reacondicionado: Después de las primeras 250 horas de funcionamiento Reglaje de válvulas, ajuste .............................................................................. no se muestra 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 29 Cuidados En este capítulo se describe como realizar los puntos de cuidados prescritos. Léalas atentamente antes de iniciar el tra- bajo. Las ocasiones en las que hay efectuar las tareas de cuidados se indican en el capítulo anterior: Esquema de cuida- dos. ADVERTENCIA: Lea las instrucciones de seguridad para llevar a cabo los cuidados y trabajos de servicio en el ca- pítulo “Seguridad”, antes de iniciar el trabajo. ADVERTENCIA: Las tareas de cuidados y servicio deben realizarse después de haber parado el motor si no se in- dica otra cosa. Imposibilite que el motor arranque fortuitamente quitando la llave de la cerradura de encendido y corte la corriente con el interruptor principal. No hay que trabajar ni acercarse al motor cuando está en funciona- miento, pues constituye un riesgo. Observar las piezas en movimiento y las superficies calientes. Motor, generalidades Inspección general Adquiera la costumbre, antes de iniciar cualquier viaje, de efectuar una inspección visual del motor y su comparti- miento antes de poner el motor en marcha y después de realizado el viaje cuando se ha parado el motor. Esto le ayudará a detectar rápidamente si se ha producido o está a punto de producirse cualquier anomalía. Observe especialmente si hay fugas de aceite, combusti- ble y refrigerante; tornillos sueltos, correas propulsoras desgastadas o mal apretadas, conexiones sueltas, man- gueras y cables eléctricos dañados. Esta inspección sólo requiere algunos minutos pero puede servir para evitar perturbaciones de funcionamiento graves y reparaciones costosas. ADVERTENCIA: Las acumulaciones de combusti- ble, aceites y grasa en el motor o en el comparti- miento constituyen un riesgo de incendio y han de eliminarse tan pronto se descubran. IMPORTANTE: Si se detectan fugas de aceite, com- bustible o refrigerante averiguar la causa y reparar la avería antes de poner en marcha el motor. IMPORTANTE: En la limpieza con agua a alta pre- sión hay que tener en cuenta lo siguiente: Nunca di- rigir el chorro de agua hacia radiadores, enfriadores de admisión, retenes, mangueras de goma o com- ponentes eléctricos. Tubos del aire de admisión, control de fugas Controlar si hay grietas u otros daños en los tubos del aire de admisión, en las conexiones de manguera y en las abrazaderas. Cambiar si es necesario. IMPORTANTE: Las abrazaderas han de apretarse a un par de 9 ±2 Nm. 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 30 Mantenimiento Correa del alternador, cambio IMPORTANTE: Cambiar siempre las correas que parezcan desgastadas o que tengan grietas. 1. Cerrar el o los interruptores de corriente principales y controlar que no llegue corriente al motor. 2. Desmontar la protección del ventilador y el aro del ventilador. 3. Desmontar las protecciones de correa. 4. Colocar una llave de 4 cantos de 1/2" en el tensor de correa (1). Levantar la llave y quitar la correa propulsora de la bomba de agua. 5. Colocar una llave de 4 cantos de 1/2" en el tensor de correa (2). Presionar la llave hacia abajo y retirar la correa del alternador. 6. Controlar que las poleas están limpias y sin desper- fectos. 7. Presionar hacia abajo la llave de 1/2" del tensor (2) y montar la correa del alternador nueva. 8. Levantar la llave de 1/2" del tensor (1) y volver a mon- tar la correa de transmisión de la bomba de agua. 9. Montar las protecciones de correa. 10. Montar la protección del ventilador y el aro del venti- lador. 11. Poner en marcha el motor y realizar el control de fun- cionamiento. Correa de transmisión/correa del alternador, control El control debe hacerse después de haber funcionado el motor cuando las correas están calientes. La correa del alternador y la correa propulsora han de po- der presionarse unos 3-4 mm entre las poleas. Tanto la correa del alternador como la correa propulsora tienen tensor automático por lo que no requieren ajuste. Controlar el estado de las correas. Cambiarlas en caso necesario, véanse los apartados “Correa del alternador, cambio” y “Correa propulsora, cambio”. TWD1643GE TAD1640GE, TAD1641GE, TAD1642GE TAD1641VE, TAD1642VE 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Mantenimiento 31 Correa propulsora, cambio 1. Cerrar el o los interruptores de corriente principales y controlar que no llegue corriente al motor. 2. Desmontar la protección del ventilador y el aro del ventilador. 3. Desmontar las protecciones de correa. 4. Colocar una llave de 4 cantos de 1/2" en el tensor de correa (1). Levantar la llave y retirar la correa propulsora. 5. Introducir la correa propulsora alrededor de las aspas del ventilador y quitarla. 6. Controlar que las poleas están limpias y sin desper- fectos. 7. Introducir la correa propulsora nueva sobre el ventila- dor. 8. Levantar la llave de 1/2" y montar la nueva correa. 9. Montar las protecciones de correa. 10. Montar la protección del ventilador y el aro del venti- lador. 11. Poner en marcha el motor y realizar el control de fun- cionamiento. TWD1643GE TAD1640GE, TAD1641GE, TAD1642GE TAD1641VE, TAD1642VE 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 32 Mantenimiento Filtro de aire. Control/cambio El motor está provisto con un indicador electrónico del fil- tro de aire. La unidad de mando emite una señal de salida como ad- vertencia a través del panel de instrumentos. La adverten- cia indica pérdida de presión en el filtro de aire por lo que debe controlarse y eventualmente cambiarse. NOTA: Desechar el filtro usado. No han de limpiarse ni volver a utilizarse. IMPORTANTE: En caso de funcionamiento continuo el filtro debe controlarse cada 8 horas. Si el motor funciona en ambientes excepcionalmente sucios, p. ej. en minas de carbón, instalaciones tritu- radoras en canteras, etc. han de utilizarse filtros de aire especiales. 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Mantenimiento 33 Nivel de aceite, control y llenado El nivel de aceite ha de hallarse dentro de la zona marca- da en la varilla, y ha de controlarse diariamente antes del primer arranque. NOTA: El nivel de aceite puede leerse tanto con el motor parado (lado STOP en la varilla de nivel) como en marcha (lado OPERATING en la varilla). Poner aceite a través de la boca de llenado que se halla en el lado izquierdo del motor. Controlar que se obtiene el nivel correcto. Sin embargo, cuando el motor está parado conviene esperar algunos minutos para dar tiempo a que el aceite se escurra hasta el cárter. IMPORTANTE: No poner tanto aceite que sobrepa- se el nivel de máxima. Utilizar únicamente aceite de la calidad recomendada. Véase la página anterior. NOTA: El sensor de nivel mide éste únicamente cuando está activado el encendido; es decir, no lo hace en forma continua durante el funcionamiento. Sistema de lubricación Los intervalos de cambio de aceite pueden variar entre 50 y 600 horas, según la calidad del aceite y el contenido de azufre del combustible. Ver “Datos técnicos, Sistema de lubricación”. NOTA: Los intervalos de cambio de aceite nunca deben sobrepasar periodos de 12 meses. Si se desean intervalos más largos que los indicados en los Datos técnicos, será necesario que el fabricante del aceite controle el estado del mismo a intervalos regulares. 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 34 Mantenimiento Filtro de aceite/filtro de derivación, cambio ADVERTENCIA: El aceite y las superficies calientes pueden causar quemaduras. 1. Limpiar la consola de los filtros de aceite (2). 2. Desmontar todos los filtros con el extractor de filtros adecuado (1). 3. Limpiar la superficie de estanqueidad en la consola de los filtros. Cerciorarse de que no quedan restos de retenes. Limpiar minuciosamente la parte interior del borde protector (2) de la consola del filtro de aceite. 4. Aplicar una delgada capa de aceite de motor a los re- tenes de los filtros de aceite nuevos. 5. Montar los filtros de aceite nuevos. Los dos filtros de paso total (a la derecha en la figura) se aprietan 1/2- 3/4 vueltas después de haber hecho el contacto. El filtro de derivación (bypass) se aprieta 3/4-1 vuelta después del contacto. 6. Poner aceite de motor, arrancar el motor y dejarlo funcionar durante 20-30 segundos. 7. Parar el motor, controlar el nivel de aceite y poner aceite en caso necesario. 8. Controlar la estanqueidad alrededor de los filtros de aceite. 2 1 Aceite de motor, cambio ADVERTENCIA: El aceite y las superficies calientes pueden causar quemaduras. ATENCIÓN: El cambio de aceite debe hacerse cuando el motor está caliente. 1. Acoplar una manguera de drenaje a la bomba de achique de aceite y controlar que no puedan apare- cer fugas. 2. Extraer el aceite (quitar el tapón del fondo y dejar salir el aceite del motor). Reunir el aceite y los filtros viejos y entregarlos a una estación de recogida ambiental. 3. Desmontar la manguera de drenaje (o volver a mon- tar el tapón del fondo). 4. Llenar con aceite de motor. En lo referente al volumen de cambio, véase el capítulo Datos técnicos. 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Mantenimiento 35 Sistema de refrigeración El sistema de refrigeración garantiza que el motor funciona a la temperatura correcta. Es un sistema cerrado y debe estar siempre lleno con una mezcla de como mínimo de un 40 % de refrigerante concentrado y un 60 % de agua para proteger contra la corrosión interna, la cavitación y la rotura por congelación. Se recomienda utilizar “Volvo Penta Coolant, Ready Mixed” o “Volvo Penta Coolant” (concentrado) mezclado con agua limpia según la especificación; ver “Refrigerante. Mezcla”. El refrigerante de esta calidad es el único que está adaptado y aprobado por Volvo Penta. El refrigerante debe contener glicol etileno de buena calidad y tener una composición química adecuada para obtener una protección perfecta del motor. No está permitido utilizar solamente agentes anticorrosión en motores de Volvo Penta. No utilizar nunca agua sola como refrigerante. IMPORTANTE: Durante todo el año hay que utilizar refrigerantes que tengan la composición adecuada. Esto tam- bién es aplicable aunque no haya riesgo de congelación, y la razón es para lograr una protección anticorrosiva máxima del motor. Las reclamaciones de garantía futuras relativas al motor y los equipos periféricos podrían denegarse si se ha utiliza- do un refrigerante inadecuado o si no se han seguido las instrucciones para la mezcla del refrigerante. NOTA: Los aditivos anticorrosión pierden efectividad con el tiempo, por lo que es necesario cambiar el refrigerante; ver el “Esquema de mantenimiento”. Para cambiar el refrigerante hay que lavar el sistema de refrigerante; ver “Sistema de refri- geración. Lavado”. “Volvo Penta Coolant” es un refrigerante concentrado que se debe mezclar con agua. Ha sido desarrollado para funcionar óptimamente con los motores Volvo Penta y proporciona una protección muy buena contra daños por corrosión y cavitación, así como contra la rotura por congelación. “Volvo Penta Coolant, Ready Mixed” es una mezcla de refrigerante con un 40 % de “Volvo Penta Coolant” y un 60 % de agua. Esta mezcla protege el motor contra daños por corrosión y cavitación, así como contra roturas por congelación hasta -28 °C. 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 36 Mantenimiento Refrigerante. Mezcla ADVERTENCIA: El glicol es nocivo para la salud y dañino para el medio ambiente. ¡No ingerir! El glicol es inflamable. IMPORTANTE: El glicol etileno no se debe mezclar con otros tipos de glicol. Mezclar: 40 % de “Volvo Penta Coolant” (refrigerante concentrado) con un 60 % de agua Esta mezcla protege contra la corrosión interna, la cavita- ción y la rotura por congelación hasta -28 °C. (Con una mezcla del 60 % de glicol, el punto de congelación se baja a -54 °C.) No mezclar nunca más de un 60 % de concentrado (Volvo Penta Coolant) en el refrigerante; ya que se reduciría el efecto refrigerante, con el consiguiente riesgo de sobrecalentamiento y reducción de la protec- ción anticongelante. IMPORTANTE: El refrigerante se debe mezclar con agua limpia; utilizar agua destilada desionizada. El agua debe cumplir con los requisitos especificados por Volvo Penta; ver “Calidad del agua”. IMPORTANTE: Es sumamente importante poner en el sistema la concentración de refrigerante correcta. Hacer la mezcla en un recipiente limpio antes de lle- nar el sistema de refrigeración. Procurar que los lí- quidos se mezclen. Calidad del agua ASTM D4985: Total de partículas sólidas ........................... < 340 ppm Dureza total .................................................. < 9,5° dH Cloruro .......................................................... < 40 ppm Sulfato ........................................................... < 100 ppm Valor pH ........................................................ 5,5-9 Silicio (según ASTM D859) .......................... < 20 mg SiO 2 /l Hierro (según ASTM D1068) ....................... < 0,10 ppm Manganeso (según ASTM D858) ................ < 0,05 ppm Conductividad (según ASTM D1125) ......... < 500 µS/cm Contenido orgánico, COD Mn (según ISO8467) .......................................... < 15 mg KMnO 4 /l 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Mantenimiento 37 Nivel de refrigerante, control y llenado ADVERTENCIA: No abrir la tapa de la boca de lle- nado (1) mientras esté caliente el motor si no es ab- solutamente necesario, pues pueden salir dispara- dos vapor o agua caliente. IMPORTANTE: El llenado debe hacerse con el mo- tor parado. Verter el refrigerante lentamente para dar tiempo a que salga el aire. NOTA: Abrir únicamente la tapa de la boca de llenado (1). No hay que abrir la tapa presurizada (2). TWD1643GE: La tapa (1) de la boca de llenado es tam- bién una tapa presurizada. NOTA: Usar siempre el refrigerante recomendado por Volvo Penta. Control y llenado Controlar el nivel de refrigerante diariamente antes del arranque. 1. Controlar que el nivel del refrigerante se halla por en- cima de la marca MIN del depósito de expansión. 2. Añadir refrigerante en caso necesario, asegurarse de que el nivel se halla entre las marcas MIN y MAX. TWD1643: Llenar el depósito de expansión hasta la marca MAX del tubo de nivel. TAD1640GE, TAD1641GE, TAD1642GE TAD1641VE, TAD1642VE TWD1643GE 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 38 Mantenimiento TAD1640GE, TAD1641GE, TAD1642GE TAD1641VE, TAD1642VE Llenado de un sistema totalmente vacío NOTA: Mezclar la cantidad correcta de refrigerante con antelación para asegurarse de que el sistema de refrige- ración se llena completamente. Para la cantidad correcta de refrigerante, ver los “Datos técnicos, sistema de refri- geración”. No hay que abrir la tapa presurizada (2). 1. Controlar que están cerrados todos los puntos de va- ciado. 2. Abrir únicamente la tapa de la boca de llenado (1). 3. Poner refrigerante hasta que el nivel se halle entre las marcas de MIN y MAX. NOTA: El motor no se debe poner en marcha hasta que el sistema se haya purgado de aire y esté completamente lleno. 4. Arrancar el motor cuando el sistema de refrigeración haya sido completamente purgado de aire y llenado. Abrir los posibles grifos de purga un rato después del arranque para que desaparezca el aire que pueda estar encerrado. Si hay sistema de calefacción acoplado al sistema de refrigeración del motor, abrir la válvula de mando de la calefacción y purgar de aire la instalación mientras se realiza el llenado. 5. Parar el motor después de aproximadamente una hora y controlar el nivel de refrigerante; añadir más refrigerante si es necesario. TWD1643GE 1. Abrir tanto la tapa del depósito de expansión (1) como la del radiador (2). 2. Añadir refrigerante en el depósito de expansión hasta llenarlo completamente. 3. Llenar el radiador. Purgar el aire a través del niple de desaireación (3). 4. Reponer hasta que se haya llenado completamente todo el sistema. Para la cantidad correcta de refrige- rante, ver los “Datos técnicos, sistema de refrigera- ción”. NOTA: El motor no se debe poner en marcha hasta que el sistema se haya purgado de aire y esté completamente lleno. TWD1643GE 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Mantenimiento 39 Refrigerante. Vaciado IMPORTANTE: Antes del vaciado, parar el motor y desenroscar la tapa de llenado del depósito de ex- pansión. ADVERTENCIA: No abrir la tapa de la boca de lle- nado mientras esté caliente el motor si no es abso- lutamente necesario, pues pueden salir dispara- dos vapor o agua caliente. IMPORTANTE: En los motores que haya que con- servar o almacenar, no deberá vaciarse el sistema de refrigeración. El refrigerante contiene aditivos que protegen contra la corrosión. NOTA: No hay que abrir la tapa presurizada (2). 1. Quitar el tapón de llenado (1). NOTA: En los TWD1643GE hay que abrir tanto la tapa presurizada del depósito de expansión (1) como la tapa de la boca de llenado del radiador (2). 2. Abrir todos los puntos de vaciado. Vaciar el refrigeran- te del radiador y del bloque de cilindros utilizando una manguera. Los racores de vaciado se hallan debajo del radiador y en el lado derecho del bloque de cilin- dros. 3. Controlar que salga todo el refrigerante. Dentro del grifo/tapón puede haber sedimentaciones que hay que limpiar, pues si no, puede quedar retenido el refri- gerante y causar daños por congelación. Controlar si la instalación tiene más grifos o tapones en las partes inferiores de la tubería de refrigerante. 4. Cerrar eventuales grifos y controlar que se cierra com- pletamente la tapa elástica de los racores. Montar los tapones de goma. TAD1640GE, TAD1641GE, TAD1642GE TAD1641VE, TAD1642VE TWD1643GE 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 40 Mantenimiento Filtro de refrigerante, cambio 1. Girar el grifo (1) 90° para parar el flujo a través del fil- tro de refrigerante. 2. Desmontar este filtro con un extractor adecuado. Ase- gurarse de que no quedan restos del retén viejo. 3. Aplicar una capa delgada de aceite de motor al retén nuevo del filtro. Enroscar el filtro con la mano hasta que el retén haga contacto con la superficie de la consola del filtro. Apretar el filtro de refrigerante me- dia vuelta. 4. Girar el grifo (1) 90° para volver a dar paso al flujo a través del filtro. 5. Poner en marcha el motor y realizar el control de fu- gas. 6. Parar el motor y controlar el nivel de refrigerante. Véase “Nivel de refrigerante, control”. 1 Enfriador del aire de admisión. Limpieza exterior Desmontar las protecciones que sea necesario para que el radiador quede accesible. Limpiar con agua y un detergente suave. Utilizar un cepillo blando. Proceder con cuidado para no dañar las laminillas del radiador. Volver a montar las piezas IMPORTANTE: No lavar con chorro de agua a gran presión. 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Mantenimiento 41 Sistema de refrigeración, limpieza El rendimiento refrigerante es reducido debido a la for- mación de depósitos en el radiador y los conductos refrig- erantes. Por consiguiente hay que limpiar el sistema cuando se cambie el refrigerante. IMPORTANTE: No se debe hacer la limpieza si pue- de haber riesgo de congelación en el sistema de re- frigeración, dado que la solución de limpieza no tie- ne propiedades anticongelantes. 1. Vaciar el sistema de refrigeración. Ver el apartado “Sistema de refrigeración, vaciado”. 2. Acoplar una manguera en el agujero de llenado del depósito de expansión y lavar con agua limpia, se- gún las especificaciones de Volvo Penta, en el apar- tado “Calidad del agua”, hasta que el agua saliente sea totalmente clara. 3. Si quedaran impurezas después de un lavado pro- longado, se puede hacer la limpieza con refrigerante. De otro modo, proseguir con el punto 8 abajo. 4. Llenar el sistema de refrigeración con una mezcla de refrigerante concentrado al 15-20 %. Emplear sola- mente el refrigerante concentrado recomendado por Volvo Penta, mezclado con agua limpia. 5. Vaciar el refrigerante después de 1-2 días de funcio- namiento. NOTA: Para evitar que se vuelvan a formar sedimentos de material disuelto en el sistema, el vaciado debe hac- erse con rapidez, dentro de un lapso de 10 minutos, sin que el motor haya estado parado por tiempo prolongado. Quitar el tapón de llenado y una posible manguera inferi- or del radiador para incrementar la velocidad de vaciado. 6. Lavar el sistema inmediatamente y con cuidado con agua caliente limpia para evitar que se vuelva a de- positar suciedad en las superficies interiores. Lavar hasta que el agua que sale esté totalmente limpia. Durante el vaciado, comprobar que si hay un regula- dor de la calefacción esté a la potencia máxima. 7. Si quedan impurezas después de un lavado prolon- gado, se puede hacer una limpieza con detergente para radiadores Volvo Penta y un tratamiento poste- rior con neutralizador Volvo Penta. Seguir al pie de la letra las instrucciones del envase. De otro modo, pro- seguir con el punto 8 abajo. 8. Cuando el sistema de refrigeración esté totalmente limpio de impurezas, cerrar los grifos y tapones de vaciado. 9. Llenar con refrigerante nuevo recomendado por Volvo Penta, siguiendo las instrucciones de los apar- tados “Refrigerante, mezcla” y “Sistema de refrigera- ción, llenado”. IMPORTANTE: Es sumamente importante poner en el sistema el porcentaje de concentración y el volu- men de refrigerante correctos. Hacer la mezcla en un recipiente limpio antes de llenar el sistema de re- frigeración. Procurar que los líquidos se mezclen. 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 42 Mantenimiento Sistema de combustible Utilizar únicamente combustible de reconocida calidad según la especificación de más abajo. Observar la máxima limpie- za durante el repostaje y al realizar trabajos en el sistema de combustible. Todos los trabajos en la bomba de inyección y en los inyectores deben ser realizados por talleres oficiales. ADVERTENCIA: Hay peligro de incendio. Las intervenciones en el sistema de combustible deben hacerse estando el motor frío. Los derrames de combustible sobre superficies calientes o componentes eléctricos pueden ser causa de incendio. Guardar los trapos empapados de combustible en un lugar a prueba de fuego. Especificación de combustible El combustible ha de cumplir como mínimo las normas nacionales e internacionales de los combustibles comer- ciales, p. ej.: EN590 (con requisitos sobre el medio ambiente y tempe- raturas bajas de adaptación nacional) ASTM-D975-No 1-D, 2-D JIS KK 2204 Contenido de azufre: Según la legislación de cada país. Si el contenido de azufre es superior a 0,5 por ciento en peso, hay que modificar los intervalos para el cambio de aceite, véase la rúbrica “Sistema de lubricación”. Observar que los combustibles con extremadamente bajos contenidos de azufre (gasóleo urbano en Suecia y citydiesel en Finlandia) pueden comportar una pérdida de potencia de un 5 % y un aumento del consumo de entre 2 y 3 %. 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Mantenimiento 43 Filtro de combustible, cambio NOTA: No llenar el nuevo filtro de combustible con com- bustible antes del montaje, pues hay riesgo de que pene- tren impurezas en el sistema causando anomalías en el funcionamiento o daños. ADVERTENCIA: El filtro de combustible ha de cam- biarse cuando el motor está frío, se impide así el pe- ligro de incendio en caso de que se derramara el combustible sobre superficies calientes. 1. Limpiar alrededor del filtro de combustible. 2. Desmontar el filtro con un extractor adecuado. Reco- ger eventuales derrames en un recipiente. 3. Limpiar la superficie de contacto del filtro en la consola. 4. Lubricar el retén con gasóleo y montar el filtro nuevo. Apretar el filtro de combustible según las instruccio- nes que figuran en el mismo. 5. En caso necesario purgar de aire el sistema de com- bustible, véase “Sistema de combustible, purga de aire”. NOTA: Si hay un separador de agua: cambiar el filtro en éste a la vez que el filtro de combustible y limpiar el sepa- rador de agua en el recipiente de plástico que hay debajo del filtro utilizando un trapo suave. Prefiltro de combustible, cambio de filtro 1. Quitar los cables del sensor del separador de agua. 2. Quitar el filtro del separador de agua de la consola de filtro. Recoger los posibles derrames de combustible en un recipiente. 3. Desmontar del filtro la parte inferior del separador de agua. 4. Limpiar la parte inferior del separador de agua con un trapo suave. Comprobar que el orificio de vaciado en la parte inferior no esté obturado. 5. Montar una junta nueva en la parte inferior y lubricar la junta con gasóleo. Montar nuevamente la parte in- ferior del filtro. 6. Lubricar la junta con gasóleo. Enroscar el filtro en la consola de filtro con la mano hasta que la junta toque en la superficie de contacto. Seguidamente, girar me- dia vuelta más, pero no más. 7. Acoplar los cables al sensor del separador de agua. 8. En caso necesario purgar de aire el sistema de com- bustible, véase “Sistema de combustible, purga de aire”. 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 44 Mantenimiento Vaciado, condensaciones de agua NOTA: Poner un recipiente debajo del prefiltro de com- bustible para recoger el agua de condensación y com- bustible. 1. Abrir el racor de vaciado (1) que hay en el fondo del prefiltro de combustible. 2. Apretar el racor de vaciado (1) cuando empiece a sa- lir combustible sin agua. Sistema de combustible, purga de aire No es necesario purgar de aire el sistema si es que no se ha vaciado durante la marcha. La purga de aire se hace entonces con el cebador manual ubicado en la consola del filtro de combustible. 1 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Mantenimiento 45 Sistema eléctrico Conexiones eléctricas Comprobar que las conexiones eléctricas están secas, libres de óxido y bien apretadas. En caso necesario, ro- ciar estas conexiones con un spray deshumectante (acei- te universal Volvo Penta). El motor está equipado con un sistema eléctrico bipolar con alternador. La tensión del sistema es de 24 V. ADVERTENCIA: Antes de intervenir en el sistema eléctrico, hay que parar el motor y cortar la corriente con el inte- rruptor/los interruptores maestros. Todas las conexiones con por ejemplo el cargador cargador de baterías y otros adicionales deben estar sin corriente. Interruptor principal Nunca hay que desacoplar los interruptores principales hasta que no se haya parado el motor. Si se corta el cir- cuito de corriente entre el alternador y la batería estando en marcha el motor, pueden dañarse el alternador y los dispositivos electrónicos. Por la misma razón nunca de- ben hacerse cambios de conexiones en los circuitos de carga mientras está en marcha el motor. IMPORTANTE: Nunca cortar la corriente con el inte- rruptor/los interruptores principales mientras está en marcha el motor, Fusible El motor está provisto con un fusible de 10A que corta la corriente en caso de sobrecarga. El fusible se halla en lado izquierdo del motor, ver Ubica- ción de componentes. Obs. El motor se para si se dispara el fusible. Si el fusible se dispara a menudo será conveniente con- fiar a un taller oficial de Volvo Penta para que averigüe la causa de la sobrecarga. 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 46 Mantenimiento Batería. Cuidados ADVERTENCIA: Hay riesgo de incendio y explo- sión. No se debe exponer una batería al fuego di- recto o a chispas eléctricas. ADVERTENCIA: Nunca confundir los bornes positi- vo y negativo de las baterías. Hay riesgo de chispas y explosión. ADVERTENCIA: El electrolito es muy corrosivo. Proteja los ojos, piel y ropa al cargar y manipular baterías. Usar siempre gafas protectoras y guantes. Si se ha estado expuesto a salpicaduras en la piel, lavarse con jabón y abundante agua. Si son los ojos los salpicados, enjuagarlos inmediatamente con agua abundante y contactar en seguida al médico. Conexión y desconexión Conectar primero el cable + (rojo) al borne + de la batería, y después conectar el cable - (negro) al borne - de la ba- tería. Para desconectar ala batería, quitar primero el cable - (negro) y después el cable + (rojo). Limpieza Mantener las baterías secas y limpias. Las impurezas y la oxidación en la batería y los bornes pueden producir so- bretensiones, caídas de tensión y descargas, especial- mente si el aire es húmedo. Limpiar los bornes y termina- les de cable de oxidaciones utilizando un cepillo de latón. Apretar bien los terminales de cable y engrasarlos con grasa para bornes o vaselina. Llenado El nivel de electrolito ha de estar a 5-10 mm por encima de las placas. Añadir agua destilada cuando sea necesa- rio. Después de la reposición de agua destilada, hay que dejar que se cargue la batería durante como mínimo 30 minutos haciendo funcionar el motor en ralentí. NOTA: Si las baterías son del tipo libre de mantenimiento hay que seguir instrucciones especiales. 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Mantenimiento 47 Baterías, carga ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. Durante la car- ga se forma hidrógeno (un gas explosivo). Un cortocir- cuito, llama o chispa pueden causar una potente ex- plosión. Ventilar bien. ADVERTENCIA: El electrolito es muy corrosivo. Prote- ja los ojos, piel y ropa. Usar siempre gafas protectoras y guantes. Si se ha estado expuesto a salpicaduras en la piel, lavarse con jabón y abundante agua. Si las salpicaduras han alcanzado los ojos, lavárselos inme- diatamente con agua fría en abundancia y acudir inme- diatamente al médico. Si las baterías se han descargado, hay que cargarlas. Si la embarcación no va a usarse durante algún tiempo, cargar completamente la batería y efectuar después cargas de mantenimiento (véanse las recomendaciones del fabricante de la batería). Las baterías se estropean si permanecen des- cargadas y, además, si el tiempo es frío pueden romperse por congelación. IMPORTANTE: Síganse atentamente las instrucciones de uso del cargador. Para evitar el riesgo de corrosión electroquímica cuando se utiliza un alternador exterior, deben desconectarse los cables de la batería de la embarcación antes de acoplar el cargador. Durante la carga los tapones de la batería han de estar des- enroscados, pero permanecer en sus orificios. Ventilar bien, especialmente si la carga se efectúa en un local cerrado. ADVERTENCIA: Cortar siempre la corriente de carga antes de quitar las pinzas. No confundir nunca los bornes positivo (+) y negativo (-) de las baterías, pues hay riesgo de que se produzcan chispas y explosio- nes. Para la llamada carga rápida hay que seguir instrucciones especiales. Este tipo de carga puede acortar la vida de ser- vicio de la batería, por lo que conviene evitarla. 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 48 Almacenaje Para que el motor y demás equipamientos no sufran daños durante los periodos de interrupción de servicio de dos o más meses, deberá realizarse la conservación. Es importante que ésta se realice correctamente y que no se olvide ninguna parte del procedimiento. Por esa razón hemos confeccionado una lista de chequeo con los puntos más importantes. Antes de dejar parado el motor durante algún tiempo, conviene confiar a un taller Volvo Penta autorizado una inspección general. Confiar al taller la reparación de posibles averías y desperfectos para que todo esté en buen estado antes de empezar la temporada siguiente. ADVERTENCIA: Antes de iniciar las tareas de cuidado, léase atentamente el capítulo “Cuidados”, pues encontrará en el mismo instrucciones sobre como hay que realizar los trabajos en forma segura y correcta. ADVERTENCIA: Algunos aceites que se utilizan para la conservación son inflamables. Además, algunos de ellos son tóxicos si se respiran. Asegurarse de que haya buena ventilación. En caso de efectuar pulverizaciones utilizar mascarilla protectora. IMPORTANTE: En la limpieza con agua a alta presión hay que tener en cuenta lo siguiente: No dirigir nunca el chorro de agua contra juntas, mangueras de goma ni componentes eléctricos. Conservación ● Para paradas de servicio de hasta 8 meses: Cambiar el aceite y filtro de aceite del motor y hacer funcionar éste después hasta que se caliente. En paradas de duración superior a 8 meses: Conservar los sistemas de lubricación y combustible con aceite especial de conservación. Véanse las ins- trucciones de la página siguiente. ● Controlar que es suficiente la protección contra con- gelación del refrigerante. Completarla en caso nece- sario. Como alternativa puede vaciarse el sistema de refrigeración (vaciar también el filtro de refrigerante). ● Vaciar eventuales contenidos de agua e impurezas de los filtros de combustible y del tanque. Llenar éste completamente con combustible a fin de evitar la for- mación de condensaciones. ● Desacoplar los cables de la batería y limpiar y cargar las baterías. Cargarlas para su mantenimiento duran- te el tiempo de inactividad. Las baterías mal carga- das pueden estropearse por congelación. ● Limpiar el motor por el exterior. No utilizar equipos de lavado de alta presión al limpiar el motor. Retocar los desperfectos de pintura con la pintura original de Volvo Penta. ● Rociar con spray antihumectante los componentes del sistema eléctrico. ● Controlar y proteger contra la corrosión eventuales cables de mando. ● Fijar un letrero en el motor que indique la fecha, el tipo de conservación y el aceite utilizado para ésta. ● Cubrir el filtro de aire, el tubo de escape y el motor, si se considera necesario. 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Mantenimiento 49 Conservación de los sistemas de lubricación y alimentación de combustible para tiempos de inactividad de más de 8 meses: ● Vaciar el aceite del motor y llenar éste con aceite de conservación* hasta justo algo por encima de la marca MIN en la varilla de aceite. ● Acoplar las tuberías de aspiración y retorno a un recipiente que deberá haberse llenado con 1/3 de aceite de conservación* y 2/3 de gasóleo. ● Purgar de aire el sistema de combustible. Desconservación ● Quitar eventuales protecciones sobre el motor, filtro de aire y tubo de escape. ● En caso necesario poner aceite lubricante de la cali- dad correcta en el motor. Montar un nuevo filtro de aceite en caso de que no se haya efectuado el cam- bio de filtro al hacer la conservación. ● Montar nuevos filtros de combustible y purgar de aire el sistema. ● Controlar el o las correas propulsoras. ● Controlar el estado de las mangueras de goma y el apriete de las abrazaderas. ● Poner en marcha el motor y dejarlo en ralentí ace- lerado hasta que se hayan consumido unos dos li- tros de la mezcla del recipiente. Detener el motor y acoplar las tuberías de combustible normales. ● Vaciar el motor del aceite de conservación. ● Por lo demás, seguir las instrucciones de la página anterior. * Los aceites para conservación son comercializados por las compañías petrolíferas. ● Cerrar los grifos de vaciado y montar eventuales ta- pones de vaciado. ● Controlar el nivel de refrigerante. Añadir más aceite en caso necesario. ● Acoplar las baterías totalmente cargadas. ● Arrancar el motor y dejarlo funcionar en ralentí acele- rado hasta que se caliente antes de someterlo a carga. ● Controlar que no hay fugas de aceite, combustible o refrigerante. 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 50 El testigo del botón de diagnóstico parpadea Véase el capítulo “Función de diagnóstico” No se puede parar el motor 2, 5 El motor de arranque no gira 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 24 El motor de arranque gira con lentitud 1, 2 El motor de arranque gira con normalidad pero el motor no arranca 8, 9, 10, 11, El motor arranca pero se para otra vez 8, 9, 10, 11, 13 El motor no alcanza las revoluciones de trabajo correctas a la máxima aceleración 9, 10, 11, 12, 13, 21, 25, 26 El motor funciona irregularmente 10, 11 Consumo alto de combustible 12, 13, 15, 25 Humos de escape negros 12, 13 Humos de escape azulados o blanquecinos 15, 22 Presión insuficiente del aceite lubricante 16 Temperatura demasiado alta del refrigerante 17, 18, 19, 20 Temperatura demasiado baja del refrigerante 20 Carga nula o insuficiente 2, 23 La temperatura de los escapes demasiado alta (sólo los TWD1643GE) 13, 17, 18, 19, 21, 25, 27, 28, 29, 30 Localización de avería Se incluyen en la tabla adjunta algunos síntomas y causas posibles de anomalías del motor. Dirigirse siempre al conce- sionario de Volvo Penta si surgen problemas que no pueda solucionar usted mismo. ADVERTENCIA: Leer las instrucciones de seguridad al efectuar tareas de cuidados y servicio en el capítulo: “Infor- mación sobre seguridad” antes de iniciar el trabajo. Síntoma y causa probable 1. Baterías descargadas 2. Contacto deficiente/interrupción en cable de corriente 3. Interruptor principal desactivado 4. Fusible principal averiado 5. Cerradura de arranque averiada 6. Relé principal averiado 7. Motor de arranque/solenoide averiados 8. Falta de combustible: – grifos de combustible cerrados – depósito de combustible vacío o depósito erróneo acoplado 9. Obturación en el filtro fino de combustible/prefiltro de combusti- ble (debido a impurezas, o restos de parafina en el combustible a temperatura baja) 10. Aire en el sistema de combustible 11. Agua/impurezas en el combustible 12. Inyectores bomba averiados 13. Admisión de aire insuficiente al motor: – filtro de aire obturado – fuga de aire entre el turbo y el tubo de admisión del motor – sección del compresor sucia en el turbocompresor – turbocompresor averiado – ventilación deficiente en el alojamiento del motor 14. Temperatura demasiado alta del refrigerante 15. Temperatura demasiado baja del refrigerante 16. Nivel demasiado bajo del aceite lubricante 17. Nivel demasiado bajo del refrigerante 18. Aire en el sistema de refrigeración 19. Bomba de circulación averiada 20. Termostato defectuoso 21. Enfriador del aire de carga obturado 22. Nivel demasiado alto del aceite lubricante 23. La correa propulsora del alternador resbala 24. Penetración de agua en el motor 25. Contrapresión grande en el sistema de escape 26. Circuito abierto, cable “Pot+” al pedal 27. Temperatura alta, enfriador del aire de admisión 28. Radiador del refrigerante obturado 29. Sistema de refrigeración despresurizado 30. Controlar la función de la válvula de descarga 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 51 Función de diagnóstico • Los códigos de avería pueden también leerse con la ayuda de una herramienta VODIA. Para su manejo, ver el manual “Guía de usuario de VODIA”. La avería se registra al mismo tiempo en la memoria de la unidad de mando. Cuando se ha reparado la avería y se ha conectado y desconectado el encendido, desaparece como activo el código de avería. Averías inactivas • DCU – el código de avería aparece como pasivo • CIU – se apaga la luz de diagnóstico • DU – El mensaje de avería desaparece (las averías inactivadas no pueden ser leídas) • “Easy Link” – se apaga la luz en el panel de alarmas Efecto sobre el motor El motor reacciona de manera diferente según la grave- dad de la perturbación detectada por la función de diag- nóstico. Cuando la función de diagnóstico detecta un fallo se ge- nera siempre un mensaje de avería en forma de código de avería. El motor reacciona de manera diferente según la grave- dad de la avería. • El motor no se ve influido • El motor pasa a régimen de ralentí • El par del motor se limita en diferentes grados • El motor se para Mensajes sobre anomalías Si la función de diagnóstico detecta una perturbación en el sistema, se comunica esta circunstancia mediante códigos/mensajes de avería a través de los instrumentos. Tanto las averías activas (no corregidas) como las inacti- vas (corregidas) se almacenan en la unidad de mando. Para la lectura de códigos/mensajes de avería, véase la rúbrica “Manejo”. Los códigos y mensajes de avería se hallan en la corres- pondiente lista junto con información sobre la causa, la reacción y las medidas a tomar, véase el capítulo “Códi- gos de avería”. NOTA: Todos los instrumentos son accesorios. Averías activas DCU (Display Control Unit) • aparece en la pantalla el texto “¡¡ ENGINE WARNING!!”. NOTA: Se puede elegir el idioma deseado para la pre- sentación de información. CIU (Control Interface Unit) • la luz de diagnóstico empieza a parpadear. • Instrumentos “Easy Link” (únicamente con CIU) – se enciende la luz implicada en el panel de alarmas – después de haber pulsado el botón de diagnóstico aparece el código de avería en forma de texto en la pantalla del cuentarrevoluciones. DU (Display Unit) • Según la gravedad de la avería aparecen en la pan- talla las palabras “WARNING!” o “ALARM STOP” (suena un zumbador). NOTA: Se puede elegir el idioma deseado para la pre- sentación de información. La función de diagnóstico supervisa y controla que el sistema EMS funcione normalmente. Esta función tiene a su cargo las tareas siguientes: ● Detectar y localizar anomalías ● Comunicar que se han detectado anomalías ● Orientar en la localización de averías 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Función de diagnóstico 52 Manejo Cuando se produce una perturbación y el sistema de diagnóstico genera uno o varios códigos de avería, estos pueden interpretarse de manera diferente según el equi- po que se utiliza, véase el apartado “Mensajes de pertur- bación”. Si el sistema indica que se ha establecido un código de avería: 1. Reducir el régimen al ralentí, o bien parar el motor. 2. Para DCU/DU Leer en el display cuál es el código de avería, véase “Lectura de códigos de avería en DCU” o “Lectura de códigos de avería en DU”. Para CIU pulsar el botón de diagnóstico y leer el código de avería según los parpadeos de la luz de diagnóstico, véase “Lectura de códigos de avería mediante la luz de diagnóstico, CIU” 3. Buscar el código en la lista de códigos de avería en el capítulo “Códigos de averías” y adoptar las medi- das recomendadas. Lectura de códigos de avería a través de DCU (Display Control Unit) Cuando se ha configurado un código de avería, aparece en el display el texto: ”!! ENGINE WARNING !!” alternando con “Press SEL for information”. NOTA: Se puede elegir el idioma deseado para la pre- sentación de información. Léase el código de avería según lo siguiente: 1. Pulsar el botón SEL para llegar a la lista de averías. La lista de averías muestra: – Las horas de funcionamiento – Los mensajes de avería – Activo/inactivo 2. Buscar el código en la lista de códigos de avería en el capítulo “Códigos de averías” y adoptar las medi- das recomendadas. 3. Pulsar ESC para salir de la lista de averías. NOTA: Para entrar en la lista de averías si no ha apareci- do un código de avería, pulsar el botón SEL y elegir la al- ternativa de menú “Diagnostics”. Lectura de códigos de avería mediante DU (Display Unit) Según la gravedad de la avería aparecen en el display las palabras “WARNING!” o “ALARM STOP” (suena un zumbador). 1. Pulsar cualquier botón para llegar a la lista de ave- rías. La lista de averías muestra: – Las horas de funcionamiento – Los mensajes de avería 2. Buscar el código en la lista de códigos de avería en el capítulo “Localización de averías” y adoptar las medidas recomendadas. 3. Pulsar ACK para confirmar el código de avería, cam- bia entonces el color de fondo de ala pantalla (el zumbador se silencia). 4. Pulsar EXIT para salir de la lista de averías. 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Borrado de los códigos de avería Los códigos de avería han de borrarse con la ayuda de la herramienta VODIA. Lectura de los códigos de avería mediante la luz de diagnóstico en el panel de instrumentos, CIU Cuando el sistema ha detectado una perturbación, em- pieza a parpadear la luz de diagnóstico. Si se pulsa y a continuación se suelta el botón de diagnóstico, se pre- sentará un código de avería parpadeante. Los códigos de avería constan de dos grupos de parpa- deos separados por una pausa de dos segundos. Con- tando el número de parpadeos de cada grupo se obtiene un determinado código de avería. Ejemplo: pausa = Código de avería 2.4 El código de avería queda registrado y puede leerse mientras persiste la anomalía. En la lista de códigos de avería en el capítulo “Códigos de averías” se encontrará información sobre la causa, la reacción y las medidas a adoptar. Léase el código de avería según lo siguiente: 1. Pulsar el botón de diagnóstico. 2. Soltar este botón y anotar el código de avería que aparece en forma de parpadeos. 3. Repetir los puntos 1-2. Aparece un nuevo código parpadeante en caso de que haya más códigos al- macenados. Repetir el procedimiento hasta obtener de nuevo el primer código de avería. NOTA: Cuando aparece el primer código de avería es se- ñal de que han aparecido todos los códigos almacenados. Si se pulsa el botón de diagnóstico después de haber re- parado la avería y borrado los códigos de avería, apare- cerá el código 1.1, “No hay avería”. Lectura de códigos de avería mediante el instrumento “Easy-link” (únicamente con CIU) Cuando el sistema ha detectado una perturbación, em- pieza a parpadear la luz de diagnóstico. 1. Pulsar el botón de diagnóstico, el código de la avería aparece en forma de texto en el display del cuenta- rrevoluciones. 2. Buscar el código en la lista de códigos de avería en el capítulo “Localización de averías” y adoptar las medidas recomendadas. 3. Cuando se ha solucionado la avería, desaparece del display el código de avería y se apaga la luz de diag- nóstico. 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Códigos de avería ADVERTENCIA: Leer las instrucciones de seguridad para llevar a cabo los cuidados y los trabajos de servi- cio en el capítulo “Seguridad”, antes de iniciar el trabajo. ATENCIÓN: Al leer los códigos de error de abajo, por ejemplo El código 2.1, PID /SPN 97, es 2.1 un código ciego que se envía a través del parpadeo de la lámpara de diagnóstico. PID / SPN 97 se lee mediante la herramienta de diagnóstico VODIA. Al usar la DCU y la DU los mensajes de avería se muestran mediante texto claro. Para una descripción más detallada, ver “Lectura de códigos de avería”. ATENCIÓN: En las remisiones a los casquillos en los guantes de cableado a la unidad de mando del motor, ver el “Diagrama eléctrico CIU y DCU respectivamente”. Código 1.1 No hay avería No hay averías activas. Código 2.1, PID / SPN 97, Agua en el combustible Causa: • Agua en el combustible. Reacción: • Ninguna. Medida a tomar: • Vaciar el prefiltro de combustible. Código 2.2, PID / SPN 111. Nivel del refrigerante Causa: • Bajo nivel de refrigerante. Reacción: • La unidad de mando del motor limita la potencia del motor (si no se ha desactivado la protección con el instrumento de diagnóstico VODIA). • El motor se para Medida a tomar: • Controlar el nivel de refrigerante. • Controlar el funcionamiento del monitor de nivel del refrigerante. Código 2.3, PID / SPN 111. Sensor de nivel del refrigerante Causa: • Cortocircuito con borne positivo (+). • Sensor averiado. Reacción: • Ninguna. Medida a tomar: • Controlar que no estén dañados los cables del sensor de nivel de refrigerante. • Controlar el funcionamiento del sensor de nivel del refrigerante. Código 2.4, SID21 / SPN 637 Sensor de revoluciones, volante Causa: • No hay señal. • Frecuencia anormal. • Señal irregular desde el sensor. • Sensor averiado. Reacción: • El motor arranca con mucha dificultad y funciona irregularmente si arranca. Medida a tomar: • Controlar que el conector del sensor esté correc- tamente montado. • Controlar que no esté dañado el cableado del sensor de régimen de revoluciones. • Controlar que el sensor del régimen de revolucio- nes esté correctamente montado en el envolvente del volante. • Controlar el funcionamiento del sensor del régi- men de revoluciones. 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Códigos de avería 55 Código 2.5, SID22 / SPN 636 Sensor de régimen de revoluciones, rueda de leva Causa: • No hay señal. • Frecuencia anormal. • Sensor averiado. Reacción: • El motor tarda más de lo normal en arrancar. El motor funciona normalmente una vez ha arrancado. Medida a tomar: • Controlar que el conector del sensor de revolucio- nes esté correctamente montado. • Controlar que no esté dañado el cableado del sensor de régimen de revoluciones. • Controlar que el sensor del régimen de revoluciones está correctamente montado en la tapa superior de la distribución. • Controlar el funcionamiento del sensor del régi- men de revoluciones. Código 2.6, PID / SPN 190. Régimen del motor Causa: • Régimen de revoluciones demasiado alto. Reacción: • Ninguna. Medida a tomar: • Una vez se ha parado el motor, averiguar la causa del exceso de revoluciones. Código 2.8, PPID 132 / SPN 608 Potenciómetro del régimen de revoluciones conectado a la CIU Causa: • En cortocircuito con el positivo (+) o el negativo (-). • Sensor averiado. Reacción: • El motor pasa al régimen de ralentí. • El régimen de revoluciones se “congela”. Medida a tomar: • Controlar que el potenciómetro esté correctamen- te conectado. • Controlar que no esté dañado el cableado del potenciómetro. • Controlar el funcionamiento del potenciómetro. Código 2.9, PID / SPN 97 Indicador de agua en el combustible Causa: • Cortocircuito. • Rotura. • Error en el indicador. Reacción: • Ninguna. Medida a tomar: • Controlar el cableado al indicador en lo referente a cortocircuito y rotura. • Controlar el funcionamiento del indicador. En caso necesario, sustituir el indicador. Código 3.1, PID / SPN 100. Sensor de presión de aceite Causa: • Cortocircuitado a positivo (+) o a negativo (-). • Rotura. Reacción: • Ninguna. Medida a tomar: • Controlar que no esté dañado el cableado del sensor de la presión de aceite. • Controlar que el sensor de la presión de aceite esté correctamente acoplado. Código 3.2, PID / SPN 105 Sensor de temperatura del aire de admisión Causa: • Cortocircuitado a positivo (+) o a negativo (-). • Rotura. Reacción: • Ninguna. Medida a tomar: • Controlar que el conector del sensor de la tempe- ratura del aire de admisión esté correctamente montado. • Controlar que no esté dañado el cableado del sensor de temperatura del aire de admisión. • Controlar que el sensor de la temperatura del aire de admisión esté correctamente montado. • Controlar el funcionamiento del sensor de la tem- peratura del aire de admisión. 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Códigos de avería 56 Código 3.3, PID / SPN 110 Sensor de temperatura del refrigerante Causa: • Cortocircuitado a positivo (+) o a negativo (-). • Rotura. Reacción: • El precalentamiento se activa aunque esté calien- te el motor. Medida a tomar: • Controlar que el conector del sensor de tempera- tura del refrigerante esté correctamente montado. • Controlar que no esté dañado el cableado del sensor de temperatura del refrigerante. • Controlar que el sensor de temperatura del refrige- rante esté correctamente montado. • Controlar el funcionamiento del sensor de tempe- ratura del refrigerante. Código 3.4, PID / SPN 106/102. Sensor de la presión de admisión Causa: • Cortocircuitado a positivo (+) o a negativo (-). • Rotura. Reacción: • En las aceleraciones/añadido de carga del motor aparecen más humos de lo normal. Medida a tomar: • Controlar que el conector del sensor de presión del aire de admisión esté correctamente montado. • Controlar que no esté dañado el cableado del sensor de presión del aire de admisión. • Controlar que el sensor de presión del aire de ad- misión esté correctamente montado. • Controlar el funcionamiento del sensor de presión del aire de admisión. Código 3.5, PID / SPN 106/102. Presión de admisión Causa: • Presión de admisión demasiado alta. Reacción: • La unidad de mando del motor limita la potencia del motor (si no se ha desactivado la protección con el instrumento de diagnóstico VODIA). Medida a tomar: • Controlar el funcionamiento del compresor. • Controlar el funcionamiento del sensor de presión del aire de admisión. • Controlar la cantidad de combustible/inyector. Código 3.6, PID / SPN 94. Sensor de la presión de combustible Causa: • Cortocircuitado a positivo (+) o a negativo (-). • Rotura. Reacción: • Ninguno. Medida a tomar: • Controlar que el conector del sensor de presión de combustible esté correctamente montado. • Controlar que no esté dañado el cableado del sensor de la presión de combustible. • Controlar que el sensor de presión de combustible esté correctamente montado. • Controlar el funcionamiento del sensor de presión de combustible. Código 3.7, PID / SPN 175. Sensor de temperatura del aceite Causa: • Cortocircuitado a positivo (+) o a negativo (-). • Rotura. Reacción: • Ninguna. Medida a tomar: • Controlar que el cableado del sensor de la tempe- ratura del aceite no esté dañado. • Controlar que el sensor de la temperatura de acei- te esté correctamente acoplado. 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Códigos de avería 57 Código 3.8, PID / SPN 94. Presión de combustible Causa: • Presión de alimentación baja. Reacción: • Ninguna. Medida a tomar: • Controlar si cabe incrementar la presión con el ce- bador manual. • Controlar el filtro de combustible. • Controlar el prefiltro de combustible. Código 3.9, PID / SPN 158. Tensión de batería, EMS Causa: • Alternador averiado. • Batería averiada, cables de batería. Reacción: • Ninguna. Medida a tomar: • Controlar la tensión de alimentación procedente de la unidad de mando. Código 4,2 PPID 7. Lámpara de advertencia de la temperatura del líquido refrigerante, Conectada a la interfaz Stand-Alone Causa: • Cortocircuito al borne negativo (-). • Cortocircuito a borne positivo (+). • Rotura. Reacción: • La lámpara de alarma se enciende constantemente. • La lámpara de alarma no funciona. Si se da un rotura/interrupción en el arranque, se activa el diagnóstico. Medida a tomar: • Controlar que no esté dañado el cableado a la lámpara de alarma. • Controlar que la lámpara de alarma no esté dañada y esté correctamente montada. Código 4.8, PPID 6 / SPN 520195 Entrada de parada EMS Causa: • Cortocircuito con negativo (-). • Rotura. Reacción: • El motor solamente se puede parar con el disposi- tivo de parada adicional. Medida a tomar: • Controlar que las conexiones y el cableado no es- tén dañados. Código 5.2, PPID 4 / SPN 520194 Entrada de arranque CIU Causa: • Cortocircuito con negativo (-). • Demasiado tiempo activado. Reacción: • No es posible poner en marcha el motor. • El motor arranca inmediatamente al activar el en- cendido. Medida a tomar: • Controlar que no estén dañadas las conexiones a la llave de arranque. • Controlar que no esté dañado el cableado de la llave de arranque. Código 5.3, PPID 6 / SPN 970. Entrada de parada CIU Causa: • Cortocircuito con negativo (-). • Rotura. • Demasiado tiempo activado. Reacción: • El motor sólo puede pararse con el dispositivo de parada adicional que hay en el motor (AUX STOP). • El motor se para. Después de 40 segundos apare- ce un código de avería y durante este lapso el motor no puede ponerse en marcha. Cuando apa- rece el código de avería es posible poner en mar- cha el motor, pero no pararlo. Medida a tomar: • Controlar que no estén dañadas las conexiones a la llave de arranque. • Controlar que no esté dañado el cableado de la llave de arranque. 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Códigos de avería 58 Código 5.4, PID 45 / SPN 626. Relé de precalentamiento Causa: • Cortocircuitado a positivo (+) o a negativo (-). • Rotura. Reacción: • No es posible activar el precalentamiento. • El precalentamiento está constantemente acopla- do. Medida a tomar: • Controlar que el cableado de la entrada del relé no esté dañados. • Controlar el funcionamiento del relé. Código 5.5, PID / SPN 107 Presión del filtro de aire Causa: • Presión excesiva en el filtro de aire. Reacción: • El motor reacciona peor. Medida: • Controlar el filtro de aire. Código 5.6, PID / SPN 107. Sensor del filtro de aire Causa: • En cortocircuito con el positivo (+) o el negativo (-). • Rotura. Reacción: • Ninguna. Medida a tomar: • Controlar que el sensor de filtro de aire esté co- rrectamente montado. • Controlar que no esté dañado el cableado del sensor del sensor del filtro de aire. • Controlar el funcionamiento del sensor del filtro de aire. Código 5.7, PID / SPN 98. Nivel de aceite Causa: • El nivel de aceite es demasiado bajo. Reacción: • Ninguna. Medida a tomar: • Controlar el nivel de aceite. Código 5.8, PID / SPN 175. Temperatura de aceite Causa: • La temperatura del aceite es demasiado alta. Reacción: • La unidad de mando del motor limita la potencia del motor (si no se ha desactivado la protección con el instrumento de diagnóstico VODIA). Medida a tomar: • Controlar el nivel de aceite. • Controlar la temperatura del aceite. • Controlar el funcionamiento del sensor de la tem- peratura de aceite. Código 5,9, PID / SPN 98. Sensor del nivel de aceite Causa: • Cortocircuitado a positivo (+) o a negativo (-). • Rotura. Reacción: • Ninguna. Medida a tomar: • Controlar que no esté dañado el cableado del sen- sor de nivel de aceite. • Controlar el funcionamiento del sensor de nivel de aceite. Código 6.1, PID / SPN 110. Temperatura del refrigerante Causa: • La temperatura del refrigerante es excesiva. Reacción: • La unidad de mando del motor limita la potencia del motor (si no se ha desactivado la protección con el instrumento de diagnóstico VODIA). Medida a tomar: • Controlar el nivel de refrigerante. • Controlar el enfriador del aire de admisión (limpie- za). • Controlar si hay aire en el sistema de refrigera- ción. • Controlar la tapa presurizada del depósito de ex- pansión. • Controlar el funcionamiento del sensor de tempe- ratura del refrigerante. • Controlar el funcionamiento del termostato. 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Códigos de avería 59 Código 6.2, PID / SPN 105. Temperatura del aire de admisión Causa: • La temperatura del aire de admisión es excesiva. Reacción: • La unidad de mando del motor limita la potencia del motor (si no se ha desactivado la protección con el instrumento de diagnóstico VODIA). Medida a tomar: • Controlar el nivel de refrigerante. • Controlar el enfriador del aire de admisión (limpie- za). • Controlar el funcionamiento del sensor de la tem- peratura del aire de admisión. • Controlar el funcionamiento del termostato. Código 6.4, SID 231 / SPN 639. Enlace de datos (CAN), CIU Causa: • Avería en el eslabón de datos (CAN), CIU Reacción: • Las luces de instrumentos y de advertencia han dejado de funcionar. Medida a tomar: • Controlar que no esté dañado el conector de 8 po- los. • Controlar que el cableado entre la CIU y la unidad de mando del motor no esté dañado. Código 6.5, SID 231 / SPN 639/2017 / PSID 201 Enlace de datos (CAN), EMS 2 Causa: • Avería interior en la unidad de mando. Reacción: • Motor parado: no es posible poner en marcha el motor. Motor en marcha: el motor funciona en ralentí y sólo puede detenerse con el dispositivo de parada adicional (AUX-stop). Medida a tomar: • Controlar que no esté dañado el conector de 8 po- los. • Controlar que el arnés de cable entre la CIU y la unidad de mando del motor no esté dañado. • Controlar que no estén dañados los casquillos 11 y 12 del conector en la unidad CIU. Código 6.6, PID / SPN 100. Presión de aceite Causa: • La presión de aceite es demasiado baja. Reacción: • La unidad de mando del motor limita la potencia del motor (si no se ha desactivado la protección con el instrumento de diagnóstico VODIA). Medida a tomar: • Controlar el nivel de aceite. • Controle que los filtros de aceite no estén obtura- dos. • Controlar las válvulas de presión del sistema y la válvula de seguridad en el sistema de lubricación. • Controlar el funcionamiento del sensor de la pre- sión de aceite. Código 6.7, PPID 8 / SPN 520192 Presión de refrigeración de pistones Causa: • La presión de refrigeración de los pistones es de- masiado bajo. Reacción: • El motor se para. Medida a tomar: • Controlar que la presión de aceite en el motor es superior a 175 kPa. Código 6.8, PPID 8 / SPN 520192 Sensor de la presión de refrigeración de pistones Causa: • Cortocircuitado a positivo (+) o a negativo (-). • Rotura. Reacción: • Ninguna. Medida a tomar: • Controlar que el conector del sensor de la presión de refrigeración de pistones esté correctamente montado. • Controlar que no están dañados los cables del sensor de la presión de refrigeración de pistones. • Controlar el funcionamiento del sensor de la pre- sión de refrigeración de pistones. 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Códigos de avería 60 Código 6.9, PID / SPN 158 Tensión de batería, CIU Causa: • Cortocircuito con negativo (-). • Alternador averiado. • Batería averiada, cables de batería. Reacción: • Hay problemas para arrancar el motor. Medida a tomar: • Controlar la tensión de alimentación procedente de la unidad de mando. • Controlar la batería. • Controlar el alternador. • Controlar el contacto de 8 polos. Código 7.1, SID 1 / SPN 651 Inyector, cilindro núm. 1 Causa: • Avería eléctrica. • Falla en la compresión o en inyector. Reacción: • El motor funciona con 5 cilindros. • Ruido anormal. • Rendimiento reducido. Medida a tomar: • Controlar que no esté dañado el cableado de los inyectores. • Controlar que no están averiadas las conexiones al inyector. • Controlar la presión de alimentación del combusti- ble. • Controlar el juego de válvulas. • Efectuar una prueba de compresión y controlar el cilindro núm. 1. Código 7.2, SID 2 / SPN 652 Inyector, cilindro núm. 2 Causa: • Avería eléctrica. • Falla en la compresión o en inyector. Reacción: • El motor funciona con 5 cilindros. • Ruido anormal. • Rendimiento reducido. Medida a tomar: • Controlar que no esté dañado el cableado de los inyectores. • Controlar que no están averiadas las conexiones al inyector. • Controlar la presión de alimentación del combusti- ble. • Controlar el juego de válvulas. • Efectuar una prueba de compresión y controlar el cilindro núm. 2. Código 7,3, SID 3 / SPN 653 Inyector, cilindro núm. 3 Causa: • Avería eléctrica. • Falla en la compresión o en inyector. Reacción: • El motor funciona con 5 cilindros. • Ruido anormal. • Rendimiento reducido. Medida a tomar: • Controlar que no esté dañado el cableado de los inyectores. • Controlar que no están averiadas las conexiones al inyector. • Controlar la presión de alimentación del combusti- ble. • Controlar el juego de válvulas. • Efectuar una prueba de compresión y controlar el cilindro núm. 3. 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Códigos de avería 61 Código 7,4, SID 4 / SPN 654 Inyector, cilindro núm. 4 Causa: • Avería eléctrica. • Falla en la compresión o en inyector. Reacción: • El motor funciona con 5 cilindros. • Ruido anormal. • Rendimiento reducido. Medida a tomar: • Controlar que no esté dañado el cableado de los inyectores. • Controlar que no están averiadas las conexiones al inyector. • Controlar la presión de alimentación del combusti- ble. • Controlar el juego de válvulas. • Efectuar una prueba de compresión y controlar el cilindro núm. 4. Código 7,5, SID 5 / SPN 655 Inyector, cilindro núm. 5 Causa: • Avería eléctrica. • Falla en la compresión o en inyector. Reacción: • El motor funciona con 5 cilindros. • Ruido anormal. • Rendimiento reducido. Medida a tomar: • Controlar que no esté dañado el cableado de los inyectores. • Controlar que no están averiadas las conexiones al inyector. • Controlar la presión de alimentación del combusti- ble. • Controlar el juego de válvulas. • Efectuar una prueba de compresión y controlar el cilindro núm. 5. Código 7,6, SID 6 / SPN 656 Inyector, cilindro núm. 6 Causa: • Avería eléctrica. • Falla en la compresión o en inyector. Reacción: • El motor funciona con 5 cilindros. • Ruido anormal. • Rendimiento reducido. Medida a tomar: • Controlar que no esté dañado el cableado de los inyectores. • Controlar que no están averiadas las conexiones al inyector. • Controlar la presión de alimentación del combusti- ble. • Controlar el juego de válvulas. • Efectuar una prueba de compresión y controlar el cilindro núm. 6. Código 7.7, PID / SPN 153 Presión de la ventilación del cárter Causa: • La presión de ventilación del cárter es demasiado elevada. Reacción: • El motor se para (si no se ha cerrado la protec- ción con la herramienta de ajuste de parámetros). Medida a tomar: • Controlar si está obstruida la ventilación del cárter. • Controlar si las camisas de pistón, los pistones o los aros de pistón están dañados. 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Códigos de avería 62 Código 7.8, PID / SPN 153 Presión del sensor de la ventilación del cárter Causa: • Cortocircuitado a positivo (+) o a negativo (-). • Interrupción. Reacción: • Ninguno. Medida a tomar: • Controlar que el conector del sensor de la presión de la ventilación del cárter esté correctamente montado. • Controlar que no esté dañado el cableado del sen- sor de presión de la ventilación del cárter. • Controlar que el sensor de presión de la ventila- ción del cárter esté correctamente montado. • Controlar el funcionamiento del sensor de presión de la ventilación del cárter. Código 7,9, PID / SPN 172 Sensor de temperatura del aire, entrada Causa: • Cortocircuitado a positivo (+) o a negativo (-). • Interrupción. Reacción: • Ninguno. Medida a tomar: • Controlar que el contacto del sensor de la tempe- ratura del aire está correctamente montado. • Controlar que no están dañados los cables del sensor de la temperatura del aire. • Controlar que el sensor de la temperatura del aire está correctamente montado. • Controlar que funcione el sensor de la temperatura del aire. Código 8.3, PID / SPN 164. Presión de inyección Causa: • Falla en el suministro de combustible. • Avería en la bomba de combustible. • Avería en el cableado. • Sensor averiado. Reacción: • Se enciende la luz de advertencia. • La unidad de mando del motor limita la potencia del motor. Medida a tomar: • Controlar el cableado. • Controlar el sensor. • Controlar los filtros. • Controlar las bombas de combustible. Código 8.4 PPID 55 / SPN 1136 Temperatura ECU Causa: • La unidad de mando demasiado caliente, montaje erróneo. • Avería eléctrica, sensor estropeado. Reacción: • Ninguna Medida: • Controlar el montaje de la unidad de mando. Se recomienda una temperatura ambiente de 50 °C. Código 8.6, SID 70 / SPN 729. Sensor de precalentamiento Causa: • Cableado averiado. • Relé de precalentamiento averiado. Reacción: • No es posible activar el precalentamiento. Medida a tomar: • Controlar el cableado. • Controlar el relé de precalentamiento. 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Códigos de avería 63 Código 9.2, SID250 / SPN 608 Falla en el enlace de datos J1587 Causa: • Enlace de datos averiado. Reacción: • Ninguna. Medida a tomar: • Controlar que no esté dañado el conector de 8 po- los. • Controlar que el arnés de cable entre la CIU/DCU y la unidad de mando del motor no esté dañado. Código 9.3, SID 232/211 / SPN 620/1079/1080 Alimentación de tensión al sensor Causa: • Cortocircuito. • Sensor averiado. Reacción: • Valores erróneos en el sensor de la presión de aire de admisión y en el sensor de la presión de aceite. • Códigos de avería en los sensores de la presión del aire de admisión y en el sensor de la presión de aceite. • Potencia baja. • El medidor de la presión de aceite y la presión del aire de alimentación muestran 0 en el instrumen- to. Medida a tomar: • Controlar que no esté dañado el cable de los sensores de la presión del aire de admisión y del sensor de la presión de aceite. • Controlar los sensores de la presión del aire de admisión y del sensor de la presión de aceite. Código 9.8, SID 253 / SPN 630 Memoria conjunto de datos EEPROM, CIU Causa: • Avería interior en la unidad de mando. • Avería de programación. Reacción: • El motor no arranca. Medida a tomar: • Volver a programar la unidad de mando. Código 9.8, SID 254 / SPN 629. Avería en la unidad de mandos, CIU Causa: • Avería en EEPROM, CIU • Avería en la memoria flash, CIU. • Avería en la unidad de mando, CIU. Reacción: • La CIU vuelve a los ajustes de fábrica. • El motor pasa a régimen de ralentí. • El motor no arranca. Medida a tomar: • Volver a programar la unidad. Código 9.9, SID 240 / SPN 639, Avería de memoria en EMS Causa: • Avería de memoria en la unidad de mando del mo- tor (EMS). Reacción: • Eventualmente, el motor no arranca. Medida a tomar: • Volver a programar la unidad. Código 9.9, SID 253 / SPN 630 Memoria conjunto de datos EEPROM, EMS 2 Causa: • Avería interior en la unidad de mando. • Avería de programación. Reacción: • El motor no arranca. Medida a tomar: • Volver a programar la unidad de mando. Código 9.9, SID 254 / SPN 629 Unidad de mando EMS Causa: • Falla interna en la unidad de mando. Reacción: • Falla en el encendido del motor. • El motor no arranca. Medida a tomar: • Sustituir la unidad de mando del motor. 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Códigos de avería 64 PID 173 / SPN 1184 Temperatura de escape Causa: • Cortocircuitado a positivo (+) o a negativo (-). • Interrupción. • Temperatura de escape demasiado alta Reacción: • Se enciende la lámpara de advertencia. • La unidad de mando del motor limita la potencia del motor. Medida: • Comprobar que el conector del sensor de temperatura de escape esté correctamente montado. • Comprobar que no esté dañado el cableado del sensor de temperatura de escape. • Comprobar que el sensor de temperatura de escape está correctamente montado. • Controlar el funcionamiento del sensor de temperatura de escape. SID 32 / SPN 1188 Wastegate Causa: • Cortocircuitado a positivo (+) o a negativo (-). • Interrupción. • Avería mecánica de Wastegate Reacción: • Se enciende la lámpara de advertencia. • La unidad de mando del motor limita la potencia del motor. Medida: • Comprobar que el conector de Wastegate esté correctamente montado. • Comprobar que no esté dañado el cableado de Wastegate. • Comprobar que Wastegate correctamente montada. • Revisar Wastegate 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 65 Datos técnicos Generalidades Designación TAD1640GE TAD1641GE TAD1642GE TAD1641VE TAD1642VE Potencia, Prime/Stand-by Ver la documentación de ventas Par, Prime/Stand-by Ver la documentación de ventas Número de cilindros 6 6 6 6 6 Diámetro del cilindro 144 144 144 144 144 Carrera, mm 165 165 165 165 165 Cilindrada, dm 3 16,12 16,12 16,12 16,12 16,12 Peso en seco (kg) 1440 1440 1480 1480 1480 Peso en húmedo (kg) 1510 1510 1550 1550 1550 Orden de inyección 1-5-3-6-2-4 1-5-3-6-2-4 1-5-3-6-2-4 1-5-3-6-2-4 1-5-3-6-2-4 Relación de compresión 17,5:1 16,5:1 16,5:1 17,5:1 17,5:1 Ralentí lento, r.p.m. 900 900 900 600 600 Ralentí rápido, r.p.m. 1500/1800 1500/1800 1500/1800 1800-2000 1800-2000 Designación TWD1643GE Potencia, Prime/Stand-by Ver la documentación de ventas Par, Prime/Stand-by Ver la documentación de ventas Número de cilindros 6 Diámetro del cilindro 144 Carrera, mm 165 Cilindrada, dm 3 16,12 Peso en seco (kg) 1700 Peso en húmedo (kg) 1770 Orden de inyección 1-5-3-6-2-4 Relación de compresión 16,5:1 Ralentí lento, r.p.m. 900 Ralentí rápido, r.p.m. 1500/1800 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Datos técnicos 66 Sistema de lubricación Aceite Volumen de cambios, incl. cambio de filtro .................. 48 litros Presión del aceite, motor caliente al régimen normal ......................................................... 300-650 kPa al régimen lento, mín. .................................................... 270 kPa Calidad de aceite .......................................................... Véase la especificación en el apartado “Cuidados”. Viscosidad ..................................................................... Véase la especificación en el apartado “Cuidados”. Filtros de aceite Filtro de paso total ......................................................... 2 Filtro de derivación (by-pass) ........................................ 1 Bomba de aceite lubricante Tipo ................................................................................ Accionada por engranajes Viscosidad A temperaturas ambiente constantes deberá elegirse la viscosidad según la tabla adjunta. * Aceites sintéticos o semisintéticos Cantidad en los cambios Véase el capítulo “Datos técnicos” * NOTA: Pueden utilizarse aceites total o parcialmente sintéticos con base mineral a condición de que se satisfagan las exigencias de calidad indicadas arriba. 1) A contenidos de azufre >1,0 por ciento en peso, debe utilizarse aceite con TBN >15. 2) El aceite lubricante ha de satisfacer ambas exigencias. Nota API: CG-4 o el CH-4 puede aceptarse en mercados fuera de Europa (en lugar de ACEA E3). VDS = Volvo Drain Specification ACEA = Association des Constructeurs Européenne d’Automobiles API = American Petroleum Institute Global DHD = Global Diesel Heavy Duty TBN = Total Base Number Contenido de azufre del combustible en porcentaje de peso hasta 0,5 % 0,5-1,0 % superior a 1,0 % 1) Calidad de aceite Intervalos de cambio de aceite: Lo que se alcanza primero durante el funcionamiento VDS-3 600 horas/12 meses 300 horas/12 meses 150 horas/12 meses VDS-2 y ACEA: E7 2) VDS-2 y ACEA: E5 2) VDS-2 y Global DHD-1 2) VDS-2 y API: CI-4 2) VDS-2 y API: CH-4 2) VDS y ACEA: E3 2) 400 horas/12 meses 200 horas/12 meses 100 horas/12 meses ACEA: E7, E5, E4 200 horas/12 meses 100 horas/12 meses 50 horas/12 meses API: CI-4, CH-4, CG-4 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Datos técnicos 67 Sistema de combustible Bomba de alimentación Presión de alimentación a 600 rpm ................................... mín. 100 kPa Presión de alimentación a 1200 rpm................................. mín. 300 kPa Presión de alimentación a plena carga ............................. mín. 300 kPa Válvula de derrame Presión de descarga .......................................................... 400-550 kPa Especificación de combustible El combustible ha de cumplir como mínimo las normas nacionales e internacionales de los combustibles comerciales, p. ej.: EN 590 (con exigencias ambientales y de frío de adaptación nacional) ASTM D 975 No 1-D y 2-D JIS KK 2204 Contenido de azufre: Según la normativa vigente en cada país. Los combustibles de baja densidad (gasóleo urbano en Suecia y citydiesel en Finlandia) pueden comportar una dismi- nución de la potencia con un 5 % y un incremento del consumo con aproximadamente 2-3 %. 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Datos técnicos 68 Sistema eléctrico Tensión del sistema ................................................... 24 V Alternador: tensión/intensidad máx. .......................................... 28 V/80 A potencia aprox. ....................................................... 2200 W Alternador alternativo (opcional): tensión/intensidad máx. .......................................... 28 V/110 A potencia aprox. ....................................................... 2800 W Capacidad de las baterías ......................................... 2 acopladas en serie de 12 V, máx. 225 Ah Densidad del electrolito a +25 °C: totalmente cargada ................................................. 1,28 g/cm 3 (1,24 g/cm 3 )* recarga a ................................................................. 1,20 g/cm 3 (1,20 g/cm 3 )* * Nota Vale baterías con electrolito tropical. Sistema de refrigeración Tipo ..................................................................................... Sobrepresión, cerrado Válvula de presión, presión de apertura máx. ................... 75 kPa Volumen (motor) ................................................................. TAD1640-424GE, TAD1641-42VE ................................. 20 litros TWD1643GE ................................................................... 33 litros Volumen (motor+enfriador y mangueras) .......................... TAD1640-424GE, TAD1641-42VE ................................. 60 litros TWD1643GE ................................................................... 95 litros Termostato Número ............................................................................... 1 unidad Temperatura de apertura ................................................... 82 °C 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Notas ........................................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................................... 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Please note that this offer is valid for 12 months from the date of delivery of the engine, after this it is subject to availability. Post or fax this coupon to: Document & Distribution Center Order Department ARU2, Dept. 64620 SE-405 08 Göteborg Sweden Fax: +46 31 545 772 Orders can also be placed via the Internet: http://www.volvopenta.com/ manual/coupon Yes please, I would like an operator’s manual in English at no charge. Publication number: 7749081 Name Address Country 4 2 2 0 0 / 6 1 5 0 0 1 / 1 5 5 0 9 9 9 0 0 1 9 2 ✂ Bitte beachten Sie, dass das Angebot für die Dauer von 12 Monaten ab dem Lieferdatum des Motors gilt, danach nur noch bis zum Aufbrauchen des Lager- bestandes. Schicken Sie den Coupon per Post oder als Fax an: Document & Distribution Center Order Department ARU2, Dept. 64620 SE-405 08 Göteborg Schweden Fax: +46 31 545 772 Die Bestellung kann auch über das Internet erfolgen: http://www.volvopenta.com/ manual/coupon Ja danke, ich will kostenlos eine Betriebsanleitung in deutscher Sprache erhalten. Publikationsnummer: 7749082 Name Anschrift Land 4 2 2 0 0 / 6 1 5 0 0 1 / 1 5 5 0 9 9 9 0 0 1 9 2 ✂ Noter que l’offre est valable 12 mois à partir de la date de livraison du moteur, puis seulement dans la mesure des stocks disponibles. Envoyez ou faxez le bon de commande à: Document & Distribution Center Order Department ARU2, Dept. 64620 SE-405 08 Göteborg Suède Fax: +46 31 545 772 Vous pouvez également passer la commande par Internet: http://www.volvopenta.com/ manual/coupon Oui merci, Je souhaite recevoir un manuel d’instructions gratuit en français. Numéro de publication: 7749083 Nom Adresse Pays 4 2 2 0 0 / 6 1 5 0 0 1 / 1 5 5 0 9 9 9 0 0 1 9 2 ✂ 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Notare che la validità dell’offerta è garantita solo per 12 mesi dalla consegna del motore, dopodiché si procederà fino ad esaurimento scorte. Spedire il tagliando per posta o per fax a: Document & Distribution Center Order Department ARU2, Dept. 64620 SE-405 08 Göteborg Svezia Fax: +46 31 545 772 L’ordinazione può essere fatta anche su Internet: http://www.volvopenta.com/ manual/coupon Sì, grazie, desidero ricevere gratuitamente un manuale d’istruzioni in lingua italiana. Public. No.: 7749085 Nome e Cognome Indirizzo Paese 4 2 2 0 0 / 6 1 5 0 0 1 / 1 5 5 0 9 9 9 0 0 1 9 2 ✂ Observe que la oferta es válida durante 12 meses a partir de la fecha de entrega del motor. A partir de la fecha de finalización de la oferta, la misma es válida siem- pre que haya existencias. Franquear o enviar fax a: Document & Distribution Center Order Department ARU2, Dept. 64620 SE-405 08 Göteborg Suecia Fax: +46 31 545 772 El pedido puede hacerse tam- bién por internet: http://www.volvopenta.com/ manual/coupon Sí gracias, deseo recibir gratuitamente un libro de instrucciones en español. Número de publicación: 7749084 Nombre Dirección País 4 2 2 0 0 / 6 1 5 0 0 1 / 1 5 5 0 9 9 9 0 0 1 9 2 ✂ Observera att erbjudandet gäller i 12 månader från motorns leveransdatum, därefter endast i mån av tillgång. Posta eller faxa kupongen till: Dokument & Distribution center Ordermottagningen ARU2, Avd. 64620 SE-405 08 Göteborg Sverige Fax: +46 31 545 772 Beställningen kan även göras via internet: http://www.volvopenta.com/ manual/coupon Ja tack, jag vill kostnadsfritt ha en instruktionsbok på svenska. Publikationsnummer: 7749080 Namn Adress Land 4 2 2 0 0 / 6 1 5 0 0 1 / 1 5 5 0 9 9 9 0 0 1 9 2 ✂ 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Denk eraan dat de aanbieding geldt tot 12 maanden na levering van de motor, daarna nog slechts indien beschikbaar. Stuur of fax de coupon naar: Document & Distribution Center Order Department ARU2, Dept. 64620 SE-405 08 Göteborg Zweden Fax: +46 31 545 772 U kunt ook bestellen via internet: http://www.volvopenta.com/ manual/coupon Ja graag, Ik wil kosteloos een instructieboek in het Nederlands ontvangen. Publicatienummer: 7749087 Naam Adres Land 4 2 2 0 0 / 6 1 5 0 0 1 / 1 5 5 0 9 9 9 0 0 1 9 2 ✂ Ota huomioon, että tarjous on voimassa 1 vuoden ajan moottorin luovutuspäivämäärästä, sen jälkeen vain tuotteen saatavuuden perusteella. Postita tai faksaa kuponki osoitteella: Document & Distribution Center Order Department ARU2, Dept. 64620 SE-405 08 Göteborg Ruotsi Fax: +46 31 545 772 Tilauksen voi tehdä myös Internetissä: http://www.volvopenta.com/ manual/coupon Kyllä kiitos, haluan suomenkielisen ohjekirjan veloituksetta. Julkaisunumero: 7749086 Nimi Osoite Maa 4 2 2 0 0 / 6 1 5 0 0 1 / 1 5 5 0 9 9 9 0 0 1 9 2 ✂ Notar que a oferta é válida por um período de 12 meses a partir da data de entre- ga do motor. Depois desse período, a oferta é válida consoante a disponibilidade. Envie o talão pelo correio ou um fax para: Document & Distribution Center Order Department ARU2, Dept. 64620 SE-405 08 Göteborg Suécia Fax: +46 31 545 772 A encomenda também pode ser feita através da Internet: http://www.volvopenta.com/ manual/coupon Sim, obrigado(a)! Gostaria de receber gratuitamente um manual de instruções em português. Número de publicação: 7749088 Nome Endereço País 4 2 2 0 0 / 6 1 5 0 0 1 / 1 5 5 0 9 9 9 0 0 1 9 2 ✂ 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 Ðáñáêáëïýìå óçìåéþóôå üôé áõôÞ ç ðñïóöïñÜ éó÷ýåé ãéá 12 ìÞíåò áðü ôçí çìåñïìçíßá ðáñÜäïóçò ôçò ìç÷áíÞò. ÌåôÜ èá åßíáé èÝìá äéáèåóéìüôçôáò. Ôá÷õäñïìÞóôå áõôü ôï êïõðüíé óôçí ðáñáêÜôù äéåýèõíóç Þ óôåßëôå ôï ìå öáî óôïí ðáñáêÜôù áñéèìü öáî: Document & Distribution Center Order Department ARU2, Dept. 64620 SE-405 08 Göteborg Sweden Fax: +46 31 545 772 Ìðïñåßôå åðßóçò íá äþóåôå ôçí ðáñáããåëßá óáò ìÝóù ôïõ Internet, óôç äéåýèõíóç: http://www.volvopenta.com/ manual/coupon Íáé, Èá Þèåëá Ýíá áíôßôõðï ôïõ åã÷åéñéäßïõ ÷ñÞóçò óôçí áããëéêÞ ãëþóóá ÷ùñßò êáìéÜ ÷ñÝùóç. Áñéèìüò Ýêäïóçò: 7749089 ¼íïìá Äéåýèõíóç ×þñá 4 2 2 0 0 / 6 1 5 0 0 1 / 1 5 5 0 9 9 9 0 0 1 9 2 ✂ Ê Âàøåìó ñâåäåíèþ, ýòî ïðåäëîæåíèå äåéñòâèòåëüíî â òå÷åíèå 12 ìåñÿöåâ îò äàòû ïîñòàâêè äâèãàòåëÿ; â äàëüíåéøåì îíî çàâèñèò îò íàëè÷èÿ. Îòïðàâüòå ýòîò òàëîí ïî÷òîé èëè ôàêñîì íà èìÿ: Document & Distribution Center Order Department ARU2, Dept. 64620 SE-405 08 Göteborg Sweden Fax: +46 31 545 772 Çàêàçû òàêæå ìîæíî ðàçìåùàòü ÷åðåç Èíòåðíåò: http://www.volvopenta.com/ manual/coupon Äà, ïîæàëóéñòà, ß áû õîòåë èìåòü áåñïëàòíîå ðóêîâîäñòâî îïåðàòîðà íà ðóññêîì ÿçûêå. Íîìåð èçäàíèÿ: 7749090 Èìÿ Àäðåñ Ñòðàíà 4 2 2 0 0 / 6 1 5 0 0 1 / 1 5 5 0 9 9 9 0 0 1 9 2 ✂ 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 7 7 4 9 0 8 4 - D e s c a r g a r d e w w w . v o l v o p e n t a . c o m 1 1 / 0 9 / 2 0 0 8 5 : 2 6 : 4 8 7 7 4 9 0 8 4 S p a n i s h 0 5 - 2 0 0 7 AB Volvo Penta SE-405 08 Göteborg, Sweden www.volvopenta.com
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.