Manual Instalación Serie-N Advc2-1210
Comments
Description
Consideraciones ALCANCE DE ESTE MANUAL Este documento describe los procedimientos de instalación y mantenimiento del Reconectador Automático para Redes Serie‐N con la línea del Controlador Avanzado (ADVC). LIMITANTES Este documento tiene derechos reservados y se proporciona únicamente para uso del comprador. No deberá ser copiado de ninguna manera, ni su contenido deberá ser divulgado a ningún tercero, no debe ser usado como base de una oferta, licitación o especificación sin el permiso expreso por escrito del fabricante. NO ES RESPONSABILIDAD DE NU‐LEC Los procedimientos e información contenidos en este Manual de Operaciones han sido recopilados como una guía para la operación segura y efectiva de productos proporcionados por Nu‐Lec Industries Pty Ltd. Ha sido preparado con referencias de proveedores de sub‐montaje y la experiencia colectiva del fabricante. Las condiciones “en servicio” para el uso de los productos puede variar entre los clientes y los usuarios finales. Consecuentemente, este Manual de Operaciones se ofrece únicamente como una guía. Debe ser utilizado junto con los propios procedimientos de seguridad del cliente, programa de mantenimiento, juicio de ingeniería y entrenamientos o capacitaciones adecuadas. Nu‐Lec Industries Pty Ltd. no aceptará ninguna responsabilidad directa o en consecuencia por lesiones o fallas del equipo, como resultado del uso de este Manual Técnico. DERECHOS RESERVADOS ©2008 por Nu‐Lec Industries Pty Ltd. Todos los derechos reservados. Ninguna parte del contenido de este documento puede ser reproducida o transmitida en forma alguna o por cualquier medio sin el permiso por escrito del fabricante. REGISTRO DE REVISIONES Nivel Fecha Comentarios R00 26 ‐ Septiembre ‐ 2005 Primera Edición R01 23 – Enero – 2006 Actualizaciones progresivas R02 22 – Noviembre – 2006 ADVC Versión 42 R03 02 – Septiembre – 2008 ADVC Versión 44 TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL Nivel Fecha Comentarios E01 01 ‐ Febrero ‐ 2010 Realizado por Isaac G. Fajardo i Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) CONTENIDO Consideraciones…………………………………………………………………………………………………………………………… i ALCANCE DE ESTE MANUAL…………………………………………………………………………………………………………………………………………….. I LIMITANTES…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. I NO ES RESPONSABILIDAD DE NU‐LEC………………………………………………………………………………………………………………………………… I DERECHOS RESERVADOS………………………………………………………………………………………………………………………………………………… I REGISTRO DE REVISIONES……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. I TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL………………………………………………………………………………………………………………………………………………. I 1 Alcance de este Manual………………………………………………………………………………………………………… 1‐1 GENERAL………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 1‐1 VERSIONES EN EQUIPOS QUE CUBRE ESTE MANUAL…………………………………………………………………………………………………………. 1‐1 SÍMBOLOS………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 1‐1 IDENTIFICACIÓN DE SOFTWARE……………………………………………………………………………………………………………………………………. 1‐2 ABREVIACIONES……………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 1‐2 2 Introducción…………………………………………………………………………………………………………………………. 2‐1 TERMINOLOGIA……………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 2‐3 3 Instalación……………………………………………………………………………………………………………………………. 3‐1 CONTENIDO DEL EMBALAJE………………………………………………………………………………………………………………………………………… 3‐1 PROCEDIMIENTO DE DESEMPAQUE………………………………………………………………………………………………………………………………. 3‐1 CONEXIÓN DEL CABLE DE CONTROL……………………………………………………………………………………………………………………………... 3‐2 CONFIGURACIÓN Y PRUEBAS………………………………………………………………………………………………………………………………………. 3‐2 TRANSPORTE AL SITIO……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 3‐3 INSTALACIÓN EN SITIO………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 3‐3 Herramientas Requeridas………………………………………………………………………………………………………………………………. 3‐3 Partes Requeridas (No suministradas por el fabricante)………………………………………………………………………………… 3‐3 Procedimiento en Sitio……………………………………………………………………………………………………………………………………3‐4 Conexión de los Cables Semi‐aislados (Puentes)……………………………………………………………………………………………. 3‐6 Montaje de los Pararrayos y Terminales…………………………………………………………………………………………………….. 3‐7 Puesta a Tierra (Aterrizaje)……………………………………………………………………………………………………………………………. 3‐8 Alimentación Auxiliar de Baja Tensión (BT) desde la línea principal de BT……………………………………………………. 3‐8 Alimentación Auxiliar de Baja Tensión (BT) desde un Transformador de la Empresa Eléctrica……………………… 3‐8 Alimentación Auxiliar desde un Transformador Integrado……………………………………………………………………………. 3‐8 4 Comunicaciones y Accesorios de Instalación…………………………………………………………………………. 4‐1 ANTENA DE RADIO………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 4‐1 Protección del Equipo de Radiocomunicación……………………………………………………………………………………………….. 4‐1 EL COMPARTIMIENTO DEL USUARIO…………………………………………………………………………………………………………………………….. 4‐2 Conexión al Bloque de Terminales……………….……………………………………………………………………………………………….. 4‐2 Alimentación del Radio/Modem……………………………………………………………………………………………………………………. 4‐3 INSTALACIÓN DE LA IOEX2………………………………………………………………………………………………………………………………………… 4‐4 PUERTOS DE COMUNICACIÓN…………………………………………………………………………………………………………………………………….. 4‐5 RS232………………………………………….……………….……………………………………………………………………………………………….. 4‐5 RS485……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 4‐6 V23 FSK……………………………………….……………….……………………………………………………………………………………………….. 4‐6 Ethernet…………………………………..……………………………………………………………………………………………………………………. 4‐7 Software WSOS (Windows Switchgear Operating System)……………………………………………………………………………. 4‐7 Protocolos SCADA…………………….……………………………………………………………………………………………………………………. 4‐7 ii CONTENIDO (CONTINUACIÓN) 5 Revisando la Instalación………………………………………………………………………………………………………… 5‐1 ENCENDIENDO EL ADVC….………………………………………………………………………………………………………………………………………… 5‐1 BATERÍAS……………………………….………………………………………………………………………………………………………………………………. 5‐2 CONEXIÓN ENTRE EL ADVC Y EL ACR…………………………………………………………………………………………………………………………... 5‐2 ALIMENTACIÓN AUXILIAR……..……………………………………………………………………………………………………………………………………. 5‐3 BLOQUEO DE TRABAJO…….………………………………………………………………………………………………………………………………………… 5‐3 DESIGNACIÓN DE TERMINALES Y ROTACIÓN DE FASES………………………………………………………………………………………………………. 5‐4 AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE POTENCIA.…………………………………………………………………………………………………………. 5‐5 ABRIENDO Y CERRANDO (EL ACR)……………………………………………………………………………………………………………………………….. 5‐6 INTERRUPTORES (SWITCHES) DE HABILITAR/DESHABILITAR………………………………………………………………………………………………. 5‐6 APERTURA MECÁNICA………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 5‐6 PRUEBA DE INYECCIÓN SECUNDARIA………………………………………………………………………………………………………………………….... 5‐6 PRUEBA DE INYECCIÓN PRIMARIA…………………………………………………………………………………………………………………………....... 5‐6 PROBANDO LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE POTENCIA……………………………………………………………………………………………………….. 5‐7 REVISIONES DE LA CARGA………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 5‐8 6 Operación de la Electrónica del Control………………………………………………………………………………… 6‐1 CONDENSACIÓN & HERMETICIDAD……………………………………………………………………………………………………………………………… 6‐1 FUENTE DE ALIMENTACIÓN AUXILIAR………………………………………………………………………………………………………………………….. 6‐1 CONTROLADOR…………………………….………………………………………………………………………………………………………………………... 6‐1 Módulo PSU……………….……………………………………………………………………………………………………………………………….. 6‐1 Módulo CAPE………………………….……………………………………………………………………………………………………………………. 6‐1 COMPARTIMIENTO DEL USUARIO…….………………………………………………………………………………………………………………………... 6‐2 Sub‐Módulo de Comunicaciones y Protecciones (PCOM)…………………………………………………………………………….. 6‐2 Módulo del Interruptor y Fuente de Alimentación (PSSM)……………………………………………………………………………. 6‐2 INTERFACE DEL OPERADOR / COLOCACIÓN DE LA PUERTA………………………………………………………………………………………………... 6‐2 Interface del WSOS…….…………………………………………………………………………………………………………………………………. 6‐2 COMPARTIMIENTO(S) DEL USUARIO….………………………………………………………………………………………………………………………... 6‐3 7 Panel de Control del Operador……………………………………………………………………………………………… 7‐1 PANEL SETVUE………………………………………..……………………………………………………………………………………………………….. 7‐2 DESPLIEGUE DE GRUPOS…………….……………………………………………………………………………………………………………………………… 7‐3 Navegando en la estructura del Menú.…………………………………………………………………………………………………………. 7‐3 DISPOSICIÓN DE LA PANTALLA DE VISUALIZACIÓN…………………………………………………………………………………………………………… 7‐3 CAMBIANDO AJUSTES………………………………….…………………………………………………………………………………………………………… 7‐4 Ajustes del Operador….……………………………………………………………………………………………………………………………….. 7‐4 Ajustes Protegidos con Contraseña………………………………………………………………………………………………………………. 7‐4 Ajustes de Protecciones….………….………………………………………………………………………………………………………………… 7‐5 TECLAS DE ACCESO RÁPIDO………………………………….……………………………………………………………………………………………………. 7‐5 PANEL FLEXVUE………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 7‐6 CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA………….…………………………………………………………………………………………………………………………. 7‐8 Señalizaciones (Lámparas) de Estado………….………………………………………………………………………………………………… 7‐8 Teclas de Acceso Rápido………….……………………………………………………………………………………………………………………. 7‐9 DESPLIEGUE DE GRUPOS…………….……………………………………………………………………………………………………….…………………… 7‐11 Navegando en la estructura del Menú.………………………………………………………………………………….…………………….. 7‐11 DISPOSICIÓN DE LA PANTALLA DE VISUALIZACIÓN…………………………………………………………………………………..……………………… 7‐11 CAMBIANDO AJUSTES………………………………….…………………………………………………………………………………………………………… 7‐11 Ajustes del Operador….……………………………………………………………………………………………………………………………….. 7‐11 Ajustes Protegidos con Contraseña……………………………………………………………………………………………..………………. 7‐12 MENÚ DE ALERTAS………………………………….……………………………………………………………………………………………………………… 7‐12 Alertas Normales….……………………………….…………………………………………………………………………………………………….. 7‐12 Alertas Criticas……………………………..……………………………………………………………………………………………..………………. 7‐12 Activando los Ajustes de Protecciones...……………………………………………………………………………………………………... 7‐13 Saliendo del Menú de Protecciones……………………………………………………………………………………………..……………….7‐13 Entrando de nuevo al Menú de Protecciones………………………………………………………………………………………………. 7‐13 iii 11‐3 Condiciones Ambientales. 10‐5 ENCONTRANDO FALLAS………………………. 10‐6 Revisión del Controlador ADVC…………………………………………………………………………………….…………………………….…………………………………………………………………………………………………………………………...……………………………. 11‐3 Botas dieléctricas de los bujes…. 9‐2 Corriente……………………. 10‐1 RECARGA DEL GAS SF6 EN EL RECONECTADOR (ACR)………………………………………………………………………………………………….…………………………….…………………… 11‐3 Cables Semiaislados de Alta Tensión ……... 9‐3 Potencia. 10‐4 LIMPIEZA………………………………. 11‐4 MEDICIONES DEL SISTEMA DE ENERGÍA……………………………………………………………………………………………………………. 10‐2 Confirmando la Presión del Gas…………………………………………………………………………………………………………………...Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) 8 Registro de Eventos……………………………………………………………………………………………………………..………………………………………………………………………….......……………………… 10‐1 Hoja de Datos de Seguridad para el Manejo del Hexafluoruro de Azufre (SF6)………………………………………… 10‐1 Equipo Requerido………………………………………………………………………………………………………………………………………..……………………………………………………………………. 9‐2 Mediciones del Sistema………………………………………………………………………………………………………………………………….. 11‐4 Especificaciones Generales…………………….……………………………………………………………………………………………………………………..……………………………………………………………………. 9‐1 FRECUENCIA DEL SISTEMA DE ENERGÍA………………………………………………………………………………………………………………………….……………………………. 11‐8 MEDICIÓN DE LA PRESIÓN DEL GAS SF6.……………………………………………………………………… 8‐3 9 Mediciones del Sistema de Energía………………………………………………………………………………………. 9‐3 Indicadores de Demanda Máxima………………………………………….………………………………………………………………....……………………... 8‐1 INTRODUCCIÓN………………………. 8‐2 Despliegue de Eventos..………...………………………………………………………………………………………………. 10‐1 Seguridad: Retirando el Equipo de Servicio………=………………………………………………………. 10‐4 Calefactor de Baterías (Accesorio)………………………………………………………………………………. 11‐8 iv .…………………………………………………………………………………………………………………………………... 10‐6 11 Capacidades y Especificaciones………………………………………………………………………………………… 11‐1 DIMENSIONES DEL EMBALAJE Y DEL EQUIPO……………………………………………………………………………………………………………….……………………………………………………………………………………………………………. 9‐2 Voltaje………………………... 10‐2 Llenando con Gas………………………………………………………………………………………………………………………………………. 11‐1 RECONECTADOR (ACR)…………………….. 8‐3 Cambiando la Configuración de los Eventos………………………….. 10‐5 Modo Bajo Consumo……………………………………………………………………………………………………..... 10‐4 REEMPLAZO DE BATERÍAS…………………………………………………………………………………………………………………………………….. 11‐3 ADVC…………………………………………………………….……………………………………………………………………………………………………………………………………………….…………………………………………………………………………………………………………...……………………………. 10‐6 REEMPLAZO DE MÓDULOS ELECTRÓNICOS Y ACTUALIZACIONES…………………………………………………………………………………. 10‐3 MANTENIMIENTO DEL ADVC……………………. 11‐2 Ciclo de Trabajo……………….………………………………………………………………………………………………………………………………….…………………………………………………………………………………………………………………………………. 9‐1 MEDICIONES EN TIEMPO REAL…….. 10‐4 Hermeticidad de la Puerta…………………………………………………………………………………………….………………………………………………………………………………………………………………………….……………………………………………………………………..……………………. 10‐5 Exceso de Operaciones de Cierre…………………………………………………………………………………. 10‐5 CUIDADO DE LAS BATERÍAS... 10‐2 Conectando el Cilindro de Gas a la Válvula de Llenado de Gas…... 8‐1 LEYENDO EL REGISTRO DE EVENTOS…………………………………………………………………………………………………………………………….……………………………..……………………………………………………………………………………………………………………………….…………………………………………………………………….…………………………………………………………………….……………………………………………………………………………. 10‐1 Procedimiento…..……………………………………………………………………………………………………………………………..……………………………………………………………………………………………………………………………. 10‐3 Desconectando el Adaptador de Llenado de Gas……………………………………………………………………………………….…………………………….. 8‐1 DESPLIEGUE DE UNA SECUENCIA DE APERTURA EN EL REGISTRO DE EVENTOS…………………………………………………………………….....…………………………….……………………………………………………………………………………………………………. 9‐2 Voltaje de Secuencia…. 11‐1 CAPACIDAD INTERRUPTIVA………..……………………………... 10‐5 CONDICIONES ANORMALES DE OPERACIÓN……………………………………………………………………………………………………………. 10‐2 Preparación..………………………………………………………………………………………………………………………………….……………………………………………………………………………………………………………………………………….……………………......……………………………………………………………………… 9‐3 10 Mantenimiento………………………………………………………………………………………………………………… 10‐1 MANTENIMIENTO DEL RECONECTADOR (ACR)……………………………………………………………………………………………………………. B‐3 DIMENSIONES DE LA IOEX2……………………….…………………………………………………………………………………………………………..……………………………………………………………………………………………………………. B‐1 ADVC COMPACT………………………………………. B‐2 ADVC ULTRA………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. B‐4 Apéndice C Hoja de Datos de Seguridad – Hexafluoruro de Azufre (SF6)………………………………… C‐1 Apéndice D Datos de Riesgos de la Grasa de Silicón ……………………………………………………………… D‐1 v .CONTENIDO (CONTINUACIÓN) Apéndice A Partes Reemplazables & Herramientas………………………………………………………………A‐1 Apéndice B Dimensiones……………………………………………………………………………………………………… B‐1 DIMENSIONES DEL RECONECTADOR (ACR)…………………………………………………………………………………………………………………. B‐2 SOPORTES PARA MONTAJE EN POSTE………….……………………………………………………………………………………………………………. Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) vi . Consulte la sección “Panel flexVUE (página 7‐6)” para mayores detalles. no se acepta responsabilidad alguna por pérdida o daños en el comprador debido a cualquier error u omisión en este documento. VERSIONES DE EQUIPOS QUE CUBREN ESTE MANUAL Este manual aplica a los siguientes equipos: ACR Serie‐N N15 Advanced Controller Línea del Controlador ADVC N27 N38‐12. Por favor contacte a su distribuidor local o al fabricante. Nota: Los mensajes en el Panel o el Menú de Navegación sigue a esos iconos en FUENTE DE MATRIZ DE PUNTO 1‐1 . entonces no aplica este manual. Consulte la sección “Panel setVUE (página 7‐2)” para mayores detalles. El símbolo de alerta indica que el texto adyacente contiene una alerta.1. Para información adicional o requerimientos especiales. operación o mantenimiento. Nota: Los mensajes en el Panel o el Menú de Navegación sigue a esos iconos en FUENTE DE MATRIZ DE PUNTO La siguiente información solo concierne al Panel de Control del Operador con display flexVUE. El símbolo de la boquilla indica que la información adyacente únicamente aplica para el equipo especificado. Si su equipo no contiene alguno de los modelos aquí mostrados. Alcance de este Manual GENERAL Este manual describe la instalación y mantenimiento del Reconectador Automático para Redes Serie‐N con controlador avanzado ADVC. Inevitablemente. La siguiente información solo concierne al Panel de Control del Operador con display setVUE. SÍMBOLOS La siguiente simbología se utiliza a través de este manual (y otros). por favor contacte al fabricante o a su distribuidor.5 N38‐16 El número de modelo se muestra en la placa de datos de cada equipo. El símbolo de la caja gris indica que la información adyacente no aplica para todos los productos. El símbolo de precaución indica que el texto adyacente detalla una situación en la cual se deberá poner especial cuidado. El símbolo de la nota indica que el texto adyacente contiene información que requiere de su atención en especial. A pesar de que se han tomado todos los cuidados en la elaboración de este manual. Se han creado con el fin de dar un rápido acceso a la información que se ha diseñado para un área específica de interés. no se han colocado todos los detalles de equipamiento ni se encuentran todas las variaciones durante la instalación. I.O.) ABREVIACIONES Las siguientes abreviaciones se utilizan en este documento: ACR ADVC BDU CAPE CT CVT HMI LCD LED MCB OCP O.0% Contacto W 100.0% Contacto V 100. únicamente en modelo flexVUE) Switch Cable Entry Module (Módulo de Entrada del Cable del Interruptor) Switchgear Module (Módulo del Interruptor) Windows Switchgear Operating System (Sistema Operativo del Interruptor en ambiente Windows) 1‐2 . . PCOM PSU PSSM PTCC QAK SCEM SWGM WSOS Automatic Circuit Recloser (Reconectador Automático para Redes) Advanced Controller (Controlador Avanzado) Basic Display Unit (Unidad Básica de Visualización.01 El “Switchgear Status” (ESTADO DEL INTERRUPTOR) se puede encontrar en el flexVUE en la siguiente ubicación: OPERATOR MENU – SWITCHGEAR STATUS – SWITCHGEAR INFO (OPERATOR MENÚ–ESTADO DEL INTERRUPTOR–SWITCHGEAR INFO) Consulte la sección 7 “Operator Control Panel” (PANEL DE CONTROL DEL OPERADOR en la página 7‐1) para saber cómo utilizar la interface del Operador (I.XX Esto identifica precisamente el software cargado en el microprocesador del controlador.Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) IDENTIFICACIÓN DE SOFTWARE El software cargado en el Controlador ADVC se identifica por el número de versión el cual tiene la forma: AXX‐XX. Ver” (“Aplic Ver”). o simplemente Display) Control and Protection Enclosure (Encapsulado de Control y Protección) Current Transformer (Transformador de Corriente) Capacitive Voltage Transducer (Transductor de Voltaje Capacitivo) Human Machine Interface (Interface Hombre‐Maquina) Liquid Crystal Display (Pantalla de Cristal Liquido) Light Emitting Diode (Diodo de Emisión de Luz) Miniature Circuit Breaker (Interruptor miniatura) Operator Control Panel (Panel de Control del Operador) Operator Interface (Interface del Operador) Protection and Communications Module (Módulo de Protecciones y Comunicaciones) Power Supply Unit (Unidad de Fuente de Alimentación) Power Supply & Switchgear Module (Módulo del Interruptor & Fuente de Alimentación) Pole Top Control Cubicle (Gabinete de Control para Montaje en Poste) Quick Action Keys (Teclas de Acceso Rápido.E Contacto U 100. Con el objetivo de obtener un soporte técnico efectivo por parte del fabricante o por parte de su distribuidor local es vital que registre la versión de software y proporcionarlo cuando haga su solicitud.DESGASTE CONTACTO / DETALLES GENERALES. Sin esta información es imposible para nuestro departamento de servicio al cliente identificar el software y proporcionar el soporte correcto. en el campo “App. La versión de software se muestra en la página “Switchgear Wear/General Details” (“DESGASTE CONTACTOS/DETALLES GENERALES”) el Panel de Control del Operador.0% Cubic N/S Aplic Ver 1234 A41-01. proporciona alimentación al compartimiento del usuario.2 Introducción GENERAL El Reconectador Automático para Redes (ACR) Serie‐N remotamente controlado y monitoreado consiste en la combinación del ACR Serie‐N con un Advanced Controller (ADVC). Los pararrayos se pueden colocar directamente en el ACR (dependiendo del método de montaje) y deberán ser colocados al momento de la instalación. La medición de Voltaje se realiza en cada uno de los 6 Bushings. El ACR se puede abrir mecánicamente desde el piso por medio de una pértiga y después ser bloqueado electrónicamente por medio de los interruptores (Switches) de aislado que se encuentran en el ADVC. La medición de corriente se realiza en cada fase. el número de operaciones y desgaste de los contactos. Consulte la sección “4 Comunicaciones y Accesorios de Instalación en la página 4‐1”. El ACR se puede conectar directamente en un sistema de conductores desnudos. El ACR Serie N: consiste en un grupo de cámaras de vacio contenidas en un tanque de acero inoxidable. o una fuente de alimentación la cual. se conecta al ACR por medio de un cable de control desmontable. Se pueden utilizar cables de comunicación estándar para conectarse a los puertos de comunicaciones en el ADVC y la alimentación se encuentra fácilmente accesible desde el bloque programable de alimentación. claramente visible. 185mm2 o 240mm2. sellado. (CAPE). 2‐1 . El controlador ADVC lee y muestra la información que se encuentra almacenada en el ACR y proporciona las propiedades de protección y comunicaciones hacia el ACR. o un compartimiento para equipamiento y accesorios del usuario. Se cuenta con un transductor de presión para monitorear la presión del gas en el tanque. El ACR se conecta al Controlador ADVC por medio del Cable de Control a través de la base del controlador. Un puntero externo. o una interface del operador colocada en la CAPE. 220 o 240 VCA. muestra si el ACR se encuentra abierto o cerrado. independientemente del ADVC. El compartimiento del usuario proporciona un espacio amplio para equipamiento. El kit de instalación en campo del ACR incluye botas poliméricas y tramos de cables semi‐aislados de aluminio con longitud determinada y un diámetro estándar de 120mm2. se alimenta de una fuente de voltaje auxiliar de 110. a su vez. 400A y 630A para cada uno de los seis bushings. el tipo de interruptor. El ACR por si solo guarda cierta información como lo es el número de serie. El tanque se encuentra lleno con gas Hexafluoruro de Azufre (SF6). los cuales tienen un recubrimiento ajustado contra el agua diseñados para 250A. El ADVC consiste en: o un controlador electrónico del interruptor que monitorea al ACR y proporciona las funciones de protección y comunicaciones. Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) Figura 1. Componentes del Controlador ADVC 2‐2 . Construcción del ACR Serie‐N Figura 2. Figura 3. Consulte la Figura 3: Bushings del ACR (página 1‐3). (Lado fuente y lado carga son configurables). V1. Bushings del ACR 2‐3 .Introducción (continuación) TERMINOLOGÍA Los bushings del Reconectador Serie‐N se identifican como U1. y W1 de un lado. V2 y W2 en el otro lado. usualmente el lado carga. y como U2. usualmente el lado fuente. Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) 2‐4 . eslingas. Retire las botas y el cable de control y colóquelos en un lugar limpio y seco. 8. 5. 6. Coloque las eslingas tipo D en los puntos de izaje del ACR para retirarlo del embalaje y colóquelo en el suelo utilizando la grúa. Al momento de recibir el equipo. entonces asegúrese que el controlador ADVC se mantenga en posición vertical. Llave o dado de 16mm. Retire la tapa superior del embalaje. el cable de control. 1. Cable de Control. 2. Esta barra sujeta a las botas. El Controlador pesa aproximadamente 40kg (88lb). Si no es posible esto. si es que se suministro. Seis cables semi‐aislados (o puentes. ya que pesa cerca de 30kg (66lb). Procedimiento: Tenga mucha precaución en no golpear los bushings con el soporte para montaje en poste. Seis tubos de grasa dieléctrica de silicón para rellenar las botas poliméricas (se suministran siete tubos para los modelos de 38kV). ACR. Remueva las dos tuercas que sujetan al ADVC a los brazos superior e inferior de madera y retire la unidad del embalaje. Destornillador manual o de baterías con dado de 8mm. Una llave para sujetar el anillo de las botas a los bushings. Corte las tiras de fleje que sujetan las botas. Seis botas poliméricas con anillos de sujeción.3 Instalación CONTENIDO DEL EMBALAJE Cada embalaje incluye: Asegúrese que el Control ADVC se encuentre fuera de la intemperie hasta el momento de la instalación en sitio. Retire los tramos de cable semi‐aislado (puentes) que venían colocados en la parte superior del ADVC. Si se ordenó un soporte para montaje en subestación. 4. se deberá de revisar para ver si los componentes han sufrido algún daño en el traslado y de ser así reportar de inmediato al fabricante. si es que se le solicitaron al fabricante) pre‐ fabricados con terminal roscada para insertar directamente en los bushings. con abrazaderas si así se ordenó. El Gabinete de Control ADVC (el cuál normalmente contiene 2 baterías a menos que se hayan hecho los arreglos necesarios para enviarlas por separado). en la parte superior encontrará una barra de madera la cual se encuentra atravesando los bushings del Reconectador y sujeta a las paredes del embalaje. 3. o de dejarlo caer de vuelta dentro del embalaje. PROCEDIMIENTO DE DESEMPAQUE Herramientas necesarias: Barra tipo palanca para retirar las uñas. Cuatro argollas tipo D. Remueva la tapa del embalaje frontal marcada con la leyenda ADVC y la posterior también. El kit de montaje apropiado. Retire las cuatro pijas de la madera que sujeta el soporte para montaje en poste (si es que se suministro) a la barra superior de madera. entonces este llegará por fuera del embalaje. Soporte para montaje en poste. los accesorios de montaje y el cable de control. los accesorios de montaje y el soporte para montaje en poste. Pistola calafateadora. 7. una grúa con cadena con capacidad de cargar de manera segura 300kg para cargar el ACR. o con terminal plana (tipo zapata) para atornillar a la terminal plana que se encuentra previamente colocada en los bushings. y retire el soporte para montaje en poste fuera del embalaje. Gire el embalaje hacia el lado donde se encuentra el gabinete de control ADVC. 3‐1 . Dentro del embalaje. Aísle las terminales de alta tensión a tierra para revisar si existe algún daño físico superficial en las terminales de alta tensión del ACR. Sostenga el conector tipo caja de los extremos más delgados. como se prefiera. en el Encapsulado de Protección y Control (CAPE). Para hacer esto de manera adecuada. CONFIGURANDO Y PROBANDO Las pruebas se pueden llevar a cabo en sitio o en laboratorio. Consulte la Figura 4 (página 3‐2) Retire la tapa inferior que cubre al Módulo de Entrada de Cable del Interruptor (SCEM) en la parte inferior del ACR y conecte el extremo del ACR del cable de control en la SCEM.Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) CONEXIÓN DEL CABLE DE CONTROL Cuando instale o pruebe el ACR es necesario conectar y desconectar el cable de control tanto del ACR. Para conectar: Tome el conector tipo caja macho por los lados más cortos. 3‐2 . exactamente en el conector tipo caja hembra ubicado en la parte inferior derecha. Retire el conector. Levante el ACR por medio de la grúa o carretilla elevadora para poder alcanzar la parte inferior del ACR Serie‐N. Si el conector no lo puede conectar con fuerza moderada entonces no ha sido colocado correctamente. Baje de nuevo el ACR y colóquelo en alguna base que permita el libre paso del cable de control sin que sufra daño a causa de quedar colocado entre el ACR y el suelo. Remueva suavemente el conector para permitir que los seguros lo liberen. presione fuerte para liberar los seguros (no visibles). necesita la técnica correcta: Apague completamente el Controlador ADVC colocando todos los MCBs (interruptores) en la posición OFF (apagado). Ahora conecte el otro extremo del cable de control en el conector tipo caja hembra ubicado en la parte inferior derecha del CAPE el cual a su vez se ubica dentro del ADVC. Consulte la Sección “Procedimiento en Sitio”. Para este fin. verifique la orientación. Nunca tendrá que recurrir a fuerza excesiva. Figura 4. las botas y el cable de control en un lugar seguro y seco donde no puedan sufrir daños o ensuciarse. 1. Abra y cierre manualmente el ACR. Paso 15 (página 3‐5). 3. Esto lo debe realizar cada vez que conecte o desconecte el Cable de Control. Realice una conexión a tierra temporal entre el ACR y el ADVC. 2. basta con un calibre de cobre de 1mm2. Para desconectar: Nunca jale el conector desde el cable. Verifique que haya quedado bien conectado y asegurado jalando el conector. Parte inferior del ACR Serie‐N Encienda los interruptores de alimentación auxiliar y de baterías ubicadas en la parte inferior del controlador ADVC y realice las siguientes pruebas: 1. Conecte la Fuente de Alimentación Auxiliar de Bajo Tensión (BT) (si lo requiere) tal y como se muestra en la Figura 6: Conexión de la Alimentación Auxiliar de BT (página 3‐8). Desempaque el embalaje como se mencionó anteriormente y coloque los cables de AT (Alta Tensión). colóquelo suavemente en el conector tipo caja hembra y empújelo de manera firme. El Cable de Control se conecta en la base del ACR y el otro extremo dentro del Controlador ADVC. del Controlador ADVC o de ambos. 2. el controlador ADVC requiere de 100VA. INSTALACIÓN EN SITIO Si usted se encuentra reemplazando un PTCC (Pole Top Control Cubicle o “Gabinete de Control para Montaje en Poste”) o un controlador avanzado original ADVC (versión 43 o anterior) con un Controlador ADVC (versión 44 o posterior). 99800125) 3‐3 . Herramientas necesarias para la colocación en el poste. Realice inyecciones de corriente secundaria (si así se lo solicitan sus superiores) por medio de la Maleta de Pruebas (TTS – “Test and Trainig Set”). La entrada para la conexión de la fuente auxiliar se ubica en un punto diferente. Partes Requeridas (no suministradas por el fabricante) Dos tornillos de 20mm galvanizados o de acero inoxidable con tuercas y arandelas. Es posible que necesite extensiones para el cableado de accesorios. Una llave ajustable a 24mm (conocida también como llave “perico”). 6. Esta llave se requiere únicamente para los cables semi‐aislados de 630Amp con terminación roscada los cuáles entran directamente en el bushing y se aprietan con una tuerca de seguridad de 24mm. la demanda de corriente máxima continua de la fuente de alimentación del radio deberá limitarse a 0. siga la hoja de instrucciones del operador ubicada en la misma puerta. entonces habrá limitantes en los rangos de alimentación de los equipos que el usuario debe considerar. Es probable que en este momento coloque los tramos de cable semi‐aislados y los pararrayos en el ACR. Para un VT externo. 4. Contacte a su agente o distribuidor local. deberá tomar en cuenta lo siguiente: 1 Los puntos de montaje del ADVC serán diferentes . 5. 1 Se puede comprar un accesorio para montaje en poste que permita el uso de los mismos orificios que se utilizaron para el PTCC. Se cuenta con un manual detallado sobre procedimientos en campo y trabajo en taller. Grúa u otro método para izar el ACR y el ADVC. A diferencia de que el PTCC ocupa una fuente de alimentación auxiliar con capacidad de 50VA. TRANSPORTANDO AL SITIO Si realizó el desempaque y las pruebas en laboratorio entonces el ACR y el ADVC deberán ser transportados a sitio de una manera segura. Inyecte corriente primaria según se requiera. Coloque y pruebe el radio o modem. el ADVC y todas las partes de una manera segura hacia el sitio. Para manipular la puerta y destrabarla. Si se han comprado previamente abrazaderas. (Parte No. 7. cuatro argollas tipo D y eslingas. si así lo requiere.Instalación (continuación) El conectar las baterías con polaridad invertida ocasionara daños a la electrónica del equipo. Revise las baterías utilizando los cuidados que se colocan en la sección “Cuidado de las Baterías” en la página 10‐5. para sujetar el soporte para montaje en poste del ACR al poste. Transporte el ACR. Consulte la Figura 5: Instalación de los Cables Semi‐aislados (página 3‐7). Es importante que se sigan los siguientes pasos: Apague todos los interruptores de alimentación del ADVC y desconecte todas las fuentes de alimentación auxiliar. entonces omita este punto. Si se proporciona la alimentación auxiliar desde un VT externo conectado a través del ACR. 3. herramienta normal de ingeniería. Desconecte el cable de control tanto del ACR como del ADVC y vuelva a colocar la cubierta en la parte inferior del ACR. El tornillo para puesta a tierra se encuentra en una diferente posición. Aplicador de cartuchos estándar de 300g (pistola calafateadora).5Amp. Consulte la Figura 7: Dimensiones del ACR y Detalles de Montaje (página 3‐9). Herramientas Requeridas Llave de torsión (o matraca) con torque y con juego de dados. Configure los ajustes de protección. La puerta del Controlador ADVC (versión 44 o superior) se puede mantener abierta por medio de un mecanismo de sujeción de puerta que previene que la puerta se golpee o se esté moviendo con el viento. Utilice un torque de 50Nm. 5. Es probable que necesite un ingeniero de estructuras para calcular el nivel de esfuerzos necesarios. etc. Consulte la Sección “Conexión del Cable de Control” (página 3‐2) para la correcta manera de conectar o desconectar el Cable de Control. Asegúrese de que el poste es lo suficientemente fuerte para soportar el peso del ACR. Atornille (asegure) el ACR al soporte con los cuatro tornillos y tuercas de 12mm proporcionados. Procedimiento en Sitio Para erguir y probar el ACR y el ADVC. Coloque la placa de sujeción del Cable de Control. Conecte los tramos de cable y los pararrayos antes de subir el ACR. Consulte la Figura 6 (página 3‐8). aplica únicamente para los cables de 250Amp o 400Amp. arandelas. Consulte la Figura 7 (página 3‐9). Consulte la Sección “Conexión de los Cables Semi‐aislados (Puentes)” (página 3‐6) y “Montaje de los Pararrayos y las Terminales” (página 3‐7). Termine las conexiones de Alto Voltaje tal y como se muestra en la Figura 10 (página 3‐12) o de la manera más adecuada de acuerdo a la instalación. Pasta de unión para aluminio (también conocida como “penetrox” o “aluminox”). correas. La placa de sujeción del ACR tiene una terminación diferente ya que en una esquina presenta un corte. 2. Si el Gabinete de Control ADVC va a ser sujetado por medio de tornillo en el poste. Puede ser un tubo que cubra completamente al cable de control. De manera segura coloque el soporte para montaje en el poste. Se necesita de un conector tipo glándula de 20mm para el paso de los cables de la alimentación auxiliar. y un conector tipo glándula de 16mm para el paso del cable de antena o de comunicaciones. Transporte el equipo a sitio y realice las pruebas previas a la instalación. 10. 3. Material para sujeción del cable de control. siga los siguientes pasos. Retire la cubierta del compartimiento de la SCEM en la parte inferior del ACR. tuercas. 1. de 27mm (1 1/16”) de diámetro y se puede sujetar al poste por medio de fleje. 9. Utilice el alambre para la conexión a tierra. 3‐4 . Antena. Si va a ser flejado. coloque los flejes en los orificios superiores e inferiores de los soportes para montaje del ADVC. Cinta de aislar o manga termo‐contráctil (únicamente para cables de 800Amp). cable de la antena y supresor de descargas si se requiere y si se utiliza equipo de radiocomunicaciones (a menos que sea suministrado por el fabricante). 6. la Figura 8 (página 3‐10) y la Figura 9 (página 3‐11). zapatas y conectores adecuados de acuerdo al diagrama de conexión a tierra y parte para la conexión de alimentación auxiliar de BT. Los detalles de montaje se muestran en la Figura 7 (página 3‐9). perfore el poste y coloque el tornillo. Coloque el Cable de Control hacia abajo en el poste hasta el ADVC. 11. Levante el ACR en la posición correcta para que lo baje sobre el soporte de tal manera que descanse sobre el mismo. 8. según se requiera. 7. Conecte el cable de control al conector P1 en la SCEM que se encuentra dentro del ACR.Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) Partes para montaje del Controlador ADVC. broches o grapas. Puede ser fleje de Acero Inoxidable de 20mm o de 10mm de acero galvanizado o en su defecto tornillos de acero inoxidable. 4. Si no. realice las conexiones como se muestra en la Figura 9 (página 3‐11). Para la alimentación de BT desde un transformador de la empresa eléctrica. Coloque el ADVC en posición y sujételo al tornillo o coloque los flejes. 16. Asegúrese de que el largo del cable sea suficiente para realizar las conexiones.Instalación (continuación) Observe que el ADVC cuenta con orificios y perforaciones adecuadas tal y como se muestra aquí. 14. entonces vaya directamente a la Sección 5 “Revisando la Instalación” (página 5‐ 1). 21. 22. Es vital que el sistema de puesta a tierra sea colocado tal y como se describe. El conectar las baterías con polaridad invertida ocasionara daños a la electrónica del equipo. Consulte también la Sección “Alimentación desde un Transformador Integrado” (página 3‐8). Cuando coloque el ADVC en un poste de madera. 12. para que usted pueda levantar el ADVC y colocarlo en el tornillo de sujeción al poste. Si requiere de instalar equipo de comunicaciones. 20. 15. Para la alimentación auxiliar de BT coloque el cableado como se muestra en la Figura 8 (página 3‐10). Coloque las baterías si estas aún no se encontraban en su lugar. Para la alimentación interna desde un transformador integrado. 13. realice las conexiones como se muestra en la Figura 9 (página 3‐11). Observe que esto lo debe de hacer cada vez que conecte o desconecte el cable de control del ADVC. 19. Conecte el cable de control que viene del ACR a través de la base del ADVC. Apague el ADVC por conducto de apagar todos los interruptores MCBs. y luego hacia el conector tipo caja del interruptor en el CAPE. 3‐5 . utilice un nivelador para asegurar la correcta alineación del equipo y así minimizar el torque en los soportes para montaje del ADVC. 17. Coloque el bajante de tierra como se indica en la sección “Puesta a Tierra (Aterrizaje) (página 3‐8). según sea el caso. 18. Sujete el cable de control al poste manteniendo la distancia mínima permitida del bajante de tierra (200mm para un poste de madera o de concreto y 150mm para un poste de acero). consulte la sección 4 “Comunicaciones y Accesorios de Instalación” (página 4‐1). Realice la conexión dentro del ADVC como se muestra en la Figura 6 (página 3‐8). Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) Conexión de los Cables Semi‐aislados (Puentes) Los cables de Alta Tensión se suministran en una de dos formas: Preparados con terminales planas para que sean atornilladas a los conectores atornillados en los bushings desde fábrica. comenzando lo más profundo posible y terminando hasta aproximadamente 60mm de la base de la boquilla. deslice la boquilla hacia abajo sobre el cable hasta llegar al bushing haciendo un movimiento de rotación en la boquilla. Asegúrese de que los bushings se encuentren bien cubiertos y el cuerpo y los conectores estañados que se encuentran dentro de los mismos no presenten daños. Esto es bastante normal debido a la salida de burbujas de aire y para ayudar a expulsarlas puede colocar un destornillador largo dentro de la boquilla en la parte superior y a un costado del cable teniendo cuidado en no dañar la boquilla o el bushing. La grasa de silicón también puede salir un poco por debajo de la boquilla y sobre el bushing. aplique pasta de unión de aluminio y atornille al conector plano del bushing con los dos tornillos M10 que se suministraron y apriete a un torque de 44Nm utilizando un dado de 17mm. Atornille el cable haciendo girar completamente todo el cable como si fuera tornillo. Dado que el cable es bastante pesado puede representar dificultad el colocar los tornillos a través del conector plano del cable y del conector plano del bushing y a su vez sostener el cable. Preparados con terminales roscadas que se atornillan directamente a los bushings (630Amp). 400Amp o 800Amp). utilice un tornillo M10 que viene en el kit de montaje. Las botas poliméricas se suministran limpias y protegidas con una cubierta de plástico. Remueva cualquier partícula de oxido o polvo retírela con un cepillo suave. (de 250Amp. Inserte ahora un tornillo con cabeza de dado en el otro orificio en el lado del conector plano del cable y apriételo parcialmente. asegúrese de que la rosca. En ambos casos el procedimiento consiste en fijar los cables a los bushings y después cubrirlos con las botas poliméricas tal y como se detalla en las siguientes secciones. Ahora coloque el cable sobre el tornillo M10 y alinéelo con el orificio correspondiente. La parte inferior de la boquilla deberá quedar perfectamente sentada sobre la superficie del tanque del Reconectador. Retire el tornillo M10 que había insertado. Retire el exceso de grasa de silicón con un trapo limpio. Apriete el cable a un valor de torque de 50Nm utilizando una llave inglesa sobre la tuerca de bronce suministrada. y de manera temporal inserte el tornillo M10 en la parte traserá de uno de los orificios del conector plano del bushing. es probable que salga expulsado de la boquilla y sobre el cable un poco de grasa de silicón. Para los cables de 630Amp con terminación roscada. Engrase los bushings y el cable con la grasa de silicón (número de parte 990000350). Verifique que las terminaciones de los cables y las botas se encuentren limpios y sin daño. Para los cables de 800Am con terminales planas. Durante el proceso de sujeción de la boquilla. Cuando realice conexiones a la línea con cables de 800Amp. Engrase la superficie del bushing. aplique pasta de unión de aluminio y atornille al conector plano del bushing. Inserte el segundo tornillo con cabeza de dado a través del conector plano del cable y apriete ambos tornillos a un valor de torque de 22Nm utilizando una llave hexagonal de 8mm (5/16”). Esto es bastante normal. Por lo tanto. Rellene la boquilla polimérica con la grasa de silicón proporcionada. la tuerca de fijación y la superficie del bushing se encuentren limpias y libres de polvo. utilice alcohol destilado. Si es necesario. Desempaque los cables semi‐aislados y las botas poliméricas. deberá tomar las precauciones necesarias para evitar el ingreso de agua a los cables. Si los bushings se encuentran sucios límpielos con alcohol destilado. Los cables semi‐aislados proporcionados por el fabricante se encuentran diseñados para ser utilizados a un valor nominal de acuerdo a los siguientes voltajes nominales: Hasta 15kV 100mm mínimo de distancia fase a fase o fase a tierra >15kV a 38kV 150mm mínimo de distancia fase a fase o fase a tierra 3‐6 . Coloque la boquilla hasta la base del bushing y ajuste por medio del anillo de sujeción y la llave proporcionada. Inserte el cable por la boquilla polimérica hasta llegar a una distancia de aproximadamente 1 metro de la terminal (coloque un poco de grasa de silicón al inicio de la boquilla para ayudar al cable a deslizarse a través de la boquilla). Tenga precaución en aplicar la fuerza de torsión únicamente a la terminal y no hacer palanca. Para los cables de 250Amp y 400Amp con terminales planas. Instalación de los Cables Semi‐Aislados Montaje de los Pararrayos y las Terminales El ACR cuenta con pruebas prototipo para una Resistencia de Voltaje al Impulso (BIL) de 170kV dependiendo del modelo. 1 El cable de 800Amp no cuenta con recubrimiento impermeable. las laterales son de 16mm. Los soportes están diseñados con la inclinación necesaria para maximizar las distancias de fuga fase‐fase y fase‐tierra. por lo que deberá de encintarse. Para algunos casos particulares de pararrayos sujetos de forma lateral. para mantener el aislamiento del sistema.Instalación (continuación) Figura 5. 3‐7 . anula la garantía del equipo. Los pararrayos deberán ser colocados en los soportes provistos por el fabricante para este uso y conectados a tierra tal y como se muestra en la Figuras 8 (página 3‐10). La conexión se deberá realizar de tal manera que se garantice la suficiente distancia de fuga de fase‐fase y de fase‐tierra. En este caso. Si los pararrayos no se colocan lo más cercano al ACR entonces la protección que proporcionan se reducirá considerablemente. sin embargo. Si alguna descarga atmosférica ocasiona daño al ACR o al ADVC y no se contaba con la instalación de pararrayos o con los pararrayos adecuados. Las perforaciones superiores son de 12mm de diámetro. Esto se ilustra en la Figura 10 (página 3‐12) y en la Figura 7 (página 3‐9). La gran mayoría de los pararrayos se pueden colocar de esta manera. el fabricante recomienda el uso de pararrayos adecuados a las capacidades del sistema conectados a cada terminal del ACR. Las conexiones entre los pararrayos y los cables de AT se pueden realizar retirando un poco del aislamiento del cable y conectando por medio de un conector tipo T o paralelo. se recomienda volver a cubrir la parte viva ya sea con cinta o con una manga termo‐contráctil. El usuario deberá verificar que las distancias de separación sean suficientes para sus voltajes de línea particulares y pararrayos. Los soportes para los pararrayos se suministran en el tanque del ACR. la distancia de fuga fase‐tierra puede no ser suficiente en la fase central del lado del poste sobre todo para voltajes altos. Los pararrayos se pueden colocar hasta arriba de los soportes o sujetados de lado de los soportes utilizando los orificios que tienen los mismos. los pararrayos podrán ser colocados del lado del poste o por medio de un soporte fijado que proporcione mayor distancia de fuga del ACR. Consulte la Sección “Capacidades y Especificaciones” (página 11‐1). Los cables cuentan con recubrimiento impermeable1 (resistentes a la entrada del agua) por lo que no es necesario que la conexión quede aislada de nuevo. Cuando se presenta la posibilidad de que las descargas atmosféricas o las condiciones de switcheo de la red pueden producir picos de voltaje excesivos de alrededor del 70% del nivel de Resistencia de Voltaje al Impulso (BIL). ocurrirán daños en la electrónica. utilice cualquiera de los arreglos alternativos que se detallan más abajo. conecte la alimentación auxiliar al bloque de terminales atornillable en la SCEM y vuelva a colocar la cubierta. El transformador externo se monta en la parte frontal del tanque como se muestra en la Figura 9 (página 3‐11) la cual también da una sugerencia para las conexiones en Alta Tensión. se deberá conectar el neutro de la línea de BT al bajante de tierra principal por medio de un conector tipo T tal y como se muestra en la Figura 8 (página 3‐10). Este esquema de conexiones une las tierras de BT y AT para proteger el aislamiento primario del transformador de alimentación auxiliar dentro del gabinete de control cuando se presentan corrientes de descargas. pase el cable el cuál previamente se ha pasado a través de un conector glándula. con el mínimo espacio permitido de 150mm. 3‐8 . Si el secundario del VT se conecta a tierra. Del mismo modo. asegure el conector. El secundario del transformador externo se conecta en la SCEM en la parte inferior del ACR.Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) Puesta a Tierra (Aterrizaje) En la Figura 8 (página 3‐10) se muestran los métodos comunes de puesta a tierra para todas las instalaciones. el hacer esto ocasionara daños en la electrónica del control y en el ACR. No se requiere de conectar a tierra la fuente de alimentación auxiliar Integrada adicional a la tierra común mostrada en la Figura 9 (página 3‐11). Del mismo modo. entonces no es posible alimentar su control desde este sistema de BT. A esto se le llama Alimentación Auxiliar Integrada. La Figura 9 (página 3‐11) muestra que el transformador y cualquier estructura de acero será aterrizada al tanque y que un lado del secundario del transformador se aterriza a la tierra del panel de equipamiento dentro del gabinete de control. El Gabinete de Control ADVC se conecta al bajante principal de tierra por conducto de un conector tipo T. Coloque pararrayos de BT en las demás fases de BT (si es que existen) para balancear el suministro de otros usuarios conectados a ese sistema de BT. Alimentación de Baja Tensión (BT) desde un Transformador de la Empresa Eléctrica Figura 6. cualquier antena deberá ser conectada al bajante de tierra principal del ACR. deberá utilizarse un apartarrayo de BT para la conexión de fase de esta línea de BT. Alimentación de Baja Tensión (BT) desde la línea principal de BT Cuando la línea principal de BT se encuentra conectada al controlador para proporcionar alimentación auxiliar. remueva el compartimiento que cubre a la SCEM. Estos arreglos de tierra permiten que la estructura del ACR y los pararrayos se conecten directamente a tierra a través del bajante principal de tierra el cual deberá de ser de al menos 70mm2 de conductor de cobre. Para conectar el secundario del transformador. Cualquier impulso se drenará por este conducto. Siga este arreglo tanto en postes conductores como en los de material aislante. Alimentación Auxiliar desde un Transformador Integrado El fabricante puede suministrar un transformador de voltaje por fuera del tanque ACR el cuál se conecta directamente a la electrónica del control. No se permiten otras conexiones a tierra desde el control ya que las corrientes de descarga también circularán por esos caminos. No conecte los pararrayos a tierra por un camino distinto. Si las reglas o condiciones de su sistema local no permiten la unión entre las tierras de BT y AT. Conexión de la Alimentación Auxiliar de BT La Figura 9 (página 3‐11) muestra el cableado y puesta a tierra de un transformador dedicado suministrado por la empresa eléctrica. En su lugar. Tome en cuenta que este transformador no deberá ser utilizado para alimentar a ningún otro equipo sin antes consultar al fabricante para asegurarse que no se ocasionarán daños a la electrónica del gabinete de control. Mantenga el bajante de tierra principal separado físicamente del cable de control mientras ambos bajan por el mismo poste. La electrónica interna del control se encuentra protegida de diferencias de potencial que puedan ocurrir entre la estructura del ACR y la del controlador mientras corrientes de descarga circulan por el bajante principal de tierra. EL DIAMETRO MÍNIMO DEL POSTE PARA COLOCAR LAS ABRAZADERAS ES DE 190mm. LA EMPRESA ELÉCTRICA SE DEBE DE ASEGURAR QUE SE CUENTA CON LA SUFICIENTE DISTANCIA DE FUGA EN SU INSTALACIÓN ACTUAL. LOS SOPORTES SON ADECUADOS PARA POSTES RECTANGULARES DIMENSIONES X (mm) = DISTANCIA DE LA CARA DEL POSTE AL RECONECTADOR DIMENSIONES Y (mm) = DISTANCIA DE LA CARA DEL POSTE AL CENTRO DEL ORIFICIO DE MONTAJE DE LOS PARARRAYOS Instalación (continuación) 3‐9 . 2) 3) NOTAS: 1) Figura 7. Dimensiones del ACR y detalles de Montaje SE MUESTRA LA DISTANCIA DE FUGA TÍPICA. Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) Figura 8. 3‐10 . Aterrizaje Común y Alimentación en B.T. Figura 9. Transformador Auxiliar suministrado por la Empresa Eléctrica (Utility) Instalación (continuación) 3‐11 . Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) Figura 7. Terminales de Alta Tensión 3‐12 . Detalles de Montaje Figura 10. utilizando el cable más corto posible. Coloque la antena y extienda el cable de comunicaciones o la alimentación de la misma hacia el ADVC. Si no se coloca un supresor de picos.4 Comunicaciones Instalación y Accesorios de ANTENA DEL RADIO Asegúrese que el ADVC se encuentra apagado antes de proceder a la instalación de cualquier accesorio. utilizando el cable más corto posible. 4‐1 . Si se coloca de manera interna. El no realizar esto provocara en la pérdida de protección del equipo de radiocomunicación y la electrónica del control lo cual podrá tener como consecuencia una falla completa en la electrónica debido a actividades de descargas atmosféricas. Entradas de los diferentes Cables Protección del Equipo de Radiocomunicación Es altamente recomendable que se utilice un supresor de descargas en la acometida del cable del equipo de radiocomunicación. El cable de comunicación del radio o de la antena puede entrar al controlador por medio del orificio de 16mm de diámetro ubicado en la parte inferior del gabinete. Es ideal la instalación de un supresor de descargas del tipo “mamparo” (bulkhead) o del tipo “de paso” (feed‐through) colocado en la parte inferior del gabinete de control. Figura 11. El gabinete tiene las perforaciones a la medida para colocar el supresor de descargas. entonces la malla de tierra del cable coaxial de la antena se deberá aterrizar al punto de tierra principal del controlador. Una falla de esta naturaleza no está cubierta por el acuerdo general de garantía de productos. entonces el supresor deberá de aterrizarse al punto de tierra principal del controlador. Figura 13. El equipo que se instale en este compartimiento se puede alimentar por el bloque de terminales que también se encuentra en el riel de montaje. Figura 12. Conexión al Bloque de Terminales 4‐2 . Suelte y retire el desatornillador y suavemente tire del alambre para asegurarse de que haya quedado firmemente insertado.Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) EL COMPARTIMIENTO DEL USUARIO En la parte superior del compartimiento del usuario se ubica un riel de montaje para colocar accesorios o equipo que requiera el usuario. Riel de Montaje de Accesorios Conexión al Bloque de Terminales A: Inserte un desatornillador plano de 4mm o una herramienta similar en el hoyo cuadrado arriba del punto donde va a alambrar en el bloque de terminales. después haga palanca hacia abajo. Consulte la siguiente Figura 13 (página 4‐2) para mayor detalle. B: Esta acción colocara correctamente el sujetador del alambre de tal manera que se pueda insertar el alambre desnudo en el bloque. Incline la cabeza del desatornillador un poco suavemente hacia arriba y empuje. excepto bajo ciertas circunstancias o cuando el controlador se apague por completo. Si falla la alimentación auxiliar. La alimentación del radio/modem regresará cuando se restablezca a la normalidad la alimentación auxiliar del controlador. ajustándose este tiempo en: SYSTEM STATUS – RADIO – S: Radio Hold 60 Min (ESTADO DEL SISTEMA – RADIO – E: Durac Radio 60min) ENGINEER MENU – CONFIGURATION SETTINGS – Radio Hold Time MENU – RADIO (ENGINEER MENÚ – CONFIGURATION MENÚ – RADIO SETTINGS – Durac Radio 60min) Si el tiempo de respaldo de alimentación del radio se ajusta a cero. El ajuste de la fuente de alimentación del radio/modem lo puede realizar el usuario desde la siguiente página del menú: SYSTEM STATUS – RADIO – S: Radio Supply 12 Volts (ESTADO DEL SISTEMA – RADIO –E: Fuente Radio 12V) ENGINEER MENU – CONFIGURATION SETTINGS – Radio Supply Voltage MENU – RADIO (ENGINEER MENÚ – CONFIGURATION MENÚ – RADIO SETTINGS – Fuente Radio 12V) Este es un parámetro protegido por contraseña. Consulte la Figura 12 (página 4‐2) para la conexión del radio en los puntos adecuados. La alimentación del radio/modem se puede activar o desactivar por el operador sin necesidad de utilizar contraseñas en la página: SYSTEM STATUS – RADIO – S: Radio Supply ON (ESTADO DEL SISTEMA – RADIO E: Fuente Radio SI) ENGINEER MENU – CONFIGURATION SETTINGS – Radio Supply On/Off MENU – RADIO ENGINEER MENÚ – CONFIGURATION MENÚ – RADIO SETTINGS – Fuente Radio SI/NO Si la alimentación del radio se ha apagado. El apagado automático se produce cuando el tiempo de respaldo se agota. entonces esto será mostrado en las páginas referidas. la energía de las baterías se puede salvar ajustando el apagado automático de la alimentación del radio/modem.Comunicaciones y Accesorios de Instalación (continuación) Alimentación del Radio/Modem Se cuenta con alimentación proveniente del respaldo de baterías para el radio/modem ubicada en el bloque de terminales descrito anteriormente1. entonces l alimentación del radio no se apagará automáticamente. 1 La fuente de Alimentación NO se encuentra aislada 4‐3 . ya que tanto la IOEX2 como el puerto B trabajan a 19200 por diseño. Desde la fábrica. por consecuencia. Si necesita conectar la IOEX2 a otro puerto y. Figura 14. El módulo IOEX2 se encuentra únicamente disponible para el Controlador ADVC Ultra. alimentados y conectados a tierra por medio del bloque de terminales instalado en el riel de accesorios de montaje del compartimiento del usuario. encapsulado sellado que proporciona entradas ópticamente aisladas y salidas libres de voltaje para permitir la conexión de dispositivos externos.Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) INSTALACIÓN DE LA IOEX2 El Módulo de Expansión de Entradas y Salidas (IOEX2) es un DIE‐CAST. ubicados en el compartimiento adicional del usuario. vienen ya instalados en el controlador. Los módulos IOEX2. Alimentación y Conexión a Tierra de la IOEX2 Si se adquiere un módulo IOEX2 por separado. lo puede realizar en: Communications: RS-232-A-1: BAUD (AJUSTE COMUNICACIONES: RS232-PUERTO-A-1 Baudios) ENGINEER MENU – TELEMETRY MENU – CONFIG PORTS MENU – RS232 – PORT A (ENGINEER MENU – TELEMETRY MENU – CONFIG PORTS MENU – RS232–PUERTO-A) Los ajustes por diseño para la IOEX2. (Consulte el Apéndice B “Dimensiones” (página B‐1) para las dimensiones de la IOEX2). adquiridos desde el inicio de la compra. incluyendo la Selección de Puerto (Port Selection) y IOEX Funcionando/Inactivo (IOEX Running/Inactive) se encuentra disponible en las siguientes páginas del display: Communications: IOEX+ (AJUSTE COMUNICACIONES: IOEX+) ENGINEERING MENU – TELEMETRY COMMS – IOEX Settings MENU – CONFIGURE (ENGINEERING MENU – TELEMETRY MENU – CONFIGURE COMMS – AJUSTES IOEX) 4‐4 . cambiar la velocidad en baudios de ese puerto. por favor consulte las instrucciones de instalación que vienen junto con el módulo. la IOEX2 se conecta al puerto RS‐232‐B. incluyendo el compartimiento del usuario adicional superior. módems telefónicos. Los puertos que de manera permanente se encuentran disponibles son: Puerto D RS‐232 Puerto Ethernet 10 Base‐T 3 de cualquiera de los siguientes 5 puertos se encuentran disponibles: Puerto A RS‐232 (habilitado por diseño) Puerto B RS‐232 (habilitado por diseño) Puerto C RS‐232 (habilitado por diseño) Puerto RS‐485 (deshabilitado por diseño) Puerto V23 FSK (deshabilitado por diseño) Los puertos básicamente tienen 3 usos: Comunicaciones con el WSOS Comunicaciones vía SCADA Comunicaciones vía IOEX RS‐232 Los cuatro puertos RS‐232 (A al D) se proporcionan para conectar módems convencionales que proporcionan la señalización correcta para la red de comunicaciones en uso. por ejemplo. Conexión de pines en los puertos RS‐232 El uso de los puertos seriales para ser conectados a dispositivos que se encuentren fuera del controlador puede ocasionar daños y anular la garantía. Pin 1 Dirección Uso Hacia el ADVC 2 3 4 Hacia el ADVC Desde el ADVC Desde el ADVC 5 6 7 Desde el ADVC 8 Hacia el ADVC 9 Data Carrier Detect (DCD) “Portadora de Datos” Recepción de Datos (RxD) Transmisión de Datos (TxD) Data Terminal Ready (DTR) “Terminal Lista con Datos” 0V (tierra) No conectado Request to Send (RTS) “Solicitud de Envío” Clear to Send (CTS) “Canal Limpio para enviar” Reservado PUERTOS A B C Si D Si Si Si Si Si Si Si Si Si Si Si Si Si Si Si Si Si Si Si Si Tabla 1. Todos los puertos RS‐232 no se encuentran aislados entre sí ni de la electrónica del controlador. módems de fibra óptica. incluyendo módems. aisladores ópticos y radios. entonces TENDRA que utilizar interfaces aisladas. Si requiere de realizar conexiones externas hacia otros dispositivos. 4‐5 .Comunicaciones y Accesorios de Instalación (continuación) PUERTOS DE COMUNICACIÓN El Controlador ADVC tiene númerosos puertos de comunicaciones disponibles para el usuario: El puerto USB se encuentra disponible únicamente en la versión de software A44‐09 No todos los puertos se encuentran disponibles para ser utilizados al mismo tiempo. Los cuatro puertos tienen un conector D macho de 9 pines (db9) estándar y tienen la siguiente configuración: RS‐232 No. o radio‐módems RS‐232. Los puertos se pueden habilitar/deshabilitar por medio del WSOS. Por lo tanto. únicamente se pueden conectar a dispositivos que se ubiquen dentro del controlador que sean alimentados por la fuente de alimentación del radio/modem. 5VDCD 4‐6 La señal PTT (Push To Talk) se utiliza para activar la transmisión del radio. Conexión de pines en el puerto RS‐485 V23 FSK Se cuenta con un modem interno FSK el cuál proporciona señales half‐duplex bajo el modo V23 a 1200 bits por segundo. Conexión de pines en el puerto V23 No se deberá sobrepasar los niveles de ±13V. PTT se implementa por medio del uso de un Transistor de Efecto de Campo (FET) con una resistencia de 3.0V a +3. La señal de ocupado (busy) se puede proporcionar por el radio para indicar que el canal de comunicación se encuentra ocupado.3Ohms. El FET está diseñado para soportar un máximo de +32V y no se permite el uso de voltajes negativos.5V pico‐ pico No conectado Desde el ADVC PTT (Push to Talk) Tabla 3.La señal de ocupado se puede utilizar por medio de una salida de colector abierto o con corriente limitada a 10mA. Impedancia de 10 KOhm. accesorio que puede solicitar a su distribuidor. y el nivel bajo va de 0V a +0. sensibilidad de 0. Las señales de transmisión y recepción cercanas a 0V no se encuentran balanceadas ni tampoco aisladas.3V. Pin Dirección 1 No conectado 2 Hacia el ADVC 3 No conectado 4 Hacia el ADVC 5 No conectado 6 Desde el ADVC 7 No conectado 8 Desde el ADVC Uso Recepción de Datos (Rx+) Recepción de Datos (Rx+) Transmisión de Datos (Rx+) Transmisión de Datos (Rx+) Tabla 2. Cuando se activa la señal PTT el transistor se enciende y conecta la señal PTT a 0V (tierra). Impedancia de 5Ohm Transmisión.1 a 2V pico‐pico 2 0 Volts (tierra) 3 4 No conectado Hacia el ADVC 5 6 No conectado Desde el ADVC 7 8 Ocupado (Busy). Si el radio impone un nivel de CD en la línea de transmisión entonces deberá ser menor a 2. . Esta interface se diseño principalmente para uso con sistemas de radio de voz y proporciona señales adicionales para este proposito. Pin Dirección Uso 1 Hacia el ADVC Recepción. Este puerto RS‐485 es un conector RJ45 hembra. 600 Ohm de Impedancia.Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) RS‐485 El puerto RS‐485 ha sido proporcionado para habilitar multiples conexiones de alta velocidad que usualmente se presentan en subestaciones. Si se están utilizando varios ACRs en aplicaciones de subestaciones se pueden conectar todos a un solo radio utilizando la interface de 600Ohms de línea aislada.5V. El nivel alto va de +2. Nivel de 2. Pin Dirección Uso 1 Desde el ADVC Tx Datos (Tx+) 2 Desde el ADVC Tx Datos (Tx‐) 3 Hacia el ADVC Rx Datos (Rx+) 4 No conectado 5 No conectado 6 Hacia el ADVC Rx Datos (Rx‐) 7 No conectado 8 No conectado Tabla 4. se pueden configurar los parámetros de comunicación.Comunicaciones y Accesorios de Instalación (continuación) Ethernet Si el controlador se conecta a una red LAN o WAN. 2. Protocolos SCADA Las comunicaciones SCADA se encuentran disponibles en el controlador y se pueden asignar diversos protocolos que pueden ser asignados a cualquiera de los puertos RS‐ 232 o inclusive al puerto V23. Conexión de pines en el puerto Ethernet Software WSOS (Windows Switchgear Operating System) El WSOS es un paquete de software disponible para PC que permite la configuración. Utilizar switches Ethernet pare delimitar el volumen de datos vía Ethernet que vayan hacia el controlador a través del puerto 10 Base‐T. Utilizar “firewalls” para limitar el acceso al controlador por parte de los usuarios. Consulte el Manual del Operador y la información técnica del protocolo para mayor referencia.E DNP Disponible RDI Disponible Rastreo Disponible Una vez que coloco como disponible algún protocolo SCADA. sin paridad y 1 bit de stop. El Puerto A que es el puerto de fábrica para uso del WSOS se encuentra configurado a 57600bps. El controlador cuenta con un puerto Ethernet 10 Base‐T. Todos los protocolos que se pueden utilizar se visualizan en: SYSTEM STATUS – OPTIONS 4 (ESTADO DEL SISTEMA – OPCIONES 4) ENGINEER MENU – CONFIGURATION SELECTION . El puerto es un conector hembra RJ‐45.OPCIONES 4 ---------------. control y monitoreo del controlador. ----------------. (No se recomienda el uso de hubs).COMMUNICATIONS MENU – FEATURE (ENGINEER MENU – CONFIGURATION SELECTION – COMMUNICATIONS) MENU – FEATURE Los protocolos deberán colocarse como disponibles antes de que puedan aparecer en el menú de comunicaciones. entonces se recomienda ampliamente: 1. 8 bit. Los parámetros de ajustes de comunicaciones son configurables por el usuario. 4‐7 . Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) 4‐8 . pruebas consideradas como necesarias para probar que la instalación es la más óptima. Esto tomara un tiempo estimado de 60 segundos durante los cuales el mensaje: “READING – Do Not Disconnect Switchgear” ”LEYENDO – No desconecte el Interruptor” aparecerá de manera intermitente en la parte superior del display. o también pueden realizarse los ajustes directamente en el OCP. Siempre apague el Interruptor de las baterías antes de conectar o desconectar las baterías dentro del Gabinete. Asegúrese que la conexión a tierra se realice como se describe en la Sección “Puesta a Tierra” (página 3‐8). . deberán prepararse para entrar en operación. La siguiente sección muestra como el ACR y el ADVC. proceda con las revisiones que se muestran a continuación. Realice una inspección visual y eléctrica. localizada encima del símbolo Interruptor de doble polo MCB. Si los archivos de configuración que contienen los ajustes de operación no han sido cargados. localizada en la parte inferior del Gabinete Las baterías son capaces de suministrar corrientes elevadas. Si se cuenta con una segunda fuente de CA. 3. (interface del Operador) del modelo flexVUE creara una ALERTA con el mismo mensaje. Encienda el Interruptor de Alimentación de Baterías. por favor lea el capitulo 7 Panel de Control del Operador (pagina 7‐1) antes de continuar. Verifique que no haya ocurrido ningún daño físico visible durante la instalación. Previo a energizar el ACR. Encienda la alimentación del Transformador de Voltaje (VT) que alimenta al Interruptor si la alimentación auxiliar se proporciona desde un transformador integrado (Interruptor MCB de un solo polo identificado con el símbolo . 2. encienda el o 4.I. usted deberá realizar las siguientes revisiones para asegurarse de que el equipo está listo para operar por completo y configurado adecuadamente. El LED OK en el OCP deberá encender de manera intermitente (“flashear”) indicando que el ADVC se encuentra encendido y funcionando. por ejemplo pruebas de aislamiento y de resistencia de contactos. identificado por el símbolo . 6. permitirá que el controlador lea los datos provenientes del ACR.5 Revisando la Instalación Verifique que la instalación y las conexiones externas se hayan llevado a cabo como se describe en el Manual y de acuerdo a las normativas locales. La O. De lo contrario. si es que se encuentra integrado). 5‐1 . ahora es el momento de realizarlo por medio del WSOS. ENCENDIENDO EL ADVC Figura 15: PSU del Controlador ADVC. instalados como se describe en la sección “3 Instalación” (página 3‐1). Si usted ya conoce la forma de navegar en los diferentes grupos que tiene la Interface de Control del Operador. 5. 1. identificado por el símbolo . Nunca deje conductores o conectores al aire estando conectados a las baterías. Al encender el ADVC con el ACR previamente conectado. ya sea que la alimentación auxiliar provenga de una red principal de Baja Tensión o de un transformador auxiliar dedicado. Encienda el Interruptor de doble polo de Alimentación Auxiliar. El ACR y el ADVC ahora se encuentran listos para entrar en operación. (Consulte Registro de Eventos (pagina 8‐1)) BATERÍAS 1. Si los Datos del Interruptor permanecen como “Inválidos”. Se cuenta con un cable como de doble salida para facilitar esta prueba. si el Estado del Interruptor se encuentra en “Conectado”.5V Inf Reconec Valida OPERATOR MENÚ – SWITCHGEAR STATUS – SWITCHGEAR DATA – Battery Status (OPERATOR MENÚ – ESTADO DEL INTERRUPTOR – SWITCHGEAR DATA – Estado de la Batería) Las baterías pueden encontrarse en cualquiera de los siguientes estados: Normal – Desconect – Baja – Alta 2. es posible que exista un daño en el cable. CONEXIÓN ENTRE EL ACR Y EL ADVC 1. Verifique el estado de las baterías el cuál se encuentra en la siguiente página del menú “System Status – SWITCHGEAR STATUS -S” (ESTADO DEL SISTEMA – ESTADO DEL INTERRUPTOR – E) ----------. Si los Datos del Interruptor siguen como “Inválidos”. pero el voltaje se encuentra muy cerca de su nivel normal. de lo contrario. ocasionando que los Datos del Interruptor se muestren como “Inválidos”. Coloque el Interruptor de las baterías en posición apagado y verifique que el estado de las baterías cambie a OFF. 3. verifique el cable de control en ambos extremos. entonces reemplace las baterías. Datos del Interruptor “Inválidos”). 2.ESTADO DEL INTERRUPTOR ----------. en especial busque pines doblados o rotos y si es el caso entonces repárelos o repóngalos. por consecuencia los Datos del Interruptor serán “Validos”.Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) Para esta prueba y todas las pruebas que siguen necesitara revisar los ajustes en las páginas de los grupos en el display (Consulte Despliegue de Grupos (pagina 7‐3). El estado normal es “Conectado”. los datos del Interruptor permanecerá como “Inválidos” durante el tiempo que le tome al controlador leer los datos de la SCEM del interruptor. el cargador alimentara a las baterías cuando regrese el suministro de energía. Verifique el estado del Interruptor el cuál se encuentra en la página siguiente del menú: “System Status – SWITCHGEAR STATUS -S” (ESTADO DEL SISTEMA – ESTADO DEL INTERRUPTOR – E) ----------.5V Inf Reconec Valida OPERATOR MENÚ – SWITCHGEAR STATUS – SWITCHGEAR DATA – Switch Status (OPERATOR MENÚ – ESTADO DEL INTERRUPTOR – SWITCHGEAR DATA – Estado del Equipo) Se pueden encontrar dos posibles estados: Conectado o Desconectado. En modo de operación normal. 1 2 5‐2 Es posible que el Estado del Interruptor se muestre como “Conectado” aúnque el cable de control presente una falla.ESTADO DEL INTERRUPTOR ----------. verifique la alimentación de la tarjeta SCEM revisando el voltaje en los pines 2 y 5 del cable de control. Asegúrese de que el estado de la Fuente Auxiliar sea Normal. Verifique que los Datos del Interruptor (“Switchgear Data”) sean validos. Si el interruptor se encuentra “Desconectado”.) Usted también tendrá que revisar el Registro de Eventos. verifique lo siguiente: Examine cada extremo del cable de control. En este punto. También verifique el estado de los conectores en la tarjeta SCEM y en el puerto P1 del ADVC. Si el estado del Interruptor permanece en “Desconectado”. (Permita un lapso de 3 – 5 segundos). Si el cable de control ha sido desconectado (Interruptor “Desconectado”. el estado de las baterías se deberá encontrar en modo Normal con un voltaje dentro del rango de 23 a 29. El voltaje deberá ser aproximadamente de 36VCD si la alimentación auxiliar se encuentra presente. por lo tanto revise la continuidad del cable de control. como accesorio.E Bloqueo Trabajo NO Fuente Aux Normal Equipo Conectado SF6 Normal 37kPa Batería Normal 27.E Bloqueo Trabajo NO Fuente Aux Normal Equipo Conectado SF6 Normal 35kPa Batería Normal 27. y un mensaje sobre este tema se mostrará en el display. entonces el cable por si mismo puede ser la falla1.5V. Coloque nuevamente el interruptor de las baterías en la posición de encendido. no podrá realizar las revisiones de baterías más allá de este punto. Cuando en el estado de las baterías se lee BAJO. Si el voltaje se encuentra muy bajo. Vaya a EVENT LOG (Registro de Eventos) (consulte la sección 8 Registro de Eventos (página 8‐ 1) para mayor detalle de cómo realizar esto) y verifique que la última línea del display (el evento más reciente) muestre el evento de Batería Desconect. . 4. 45VCD para una alimentación auxiliar de 110/230VCD o de aproximadamente 26VCD si la alimentación es únicamente con las baterías2. Si los pines se encuentran bien. apague el interruptor de alimentación auxiliar integrada VT.E Bloqueo Trabajo NO Fuente Aux Normal Equipo Conectado SF6 Normal 37kPa Batería Normal 27. Vaya al REGISTRO DE EVENTOS (consulte la sección Registro de Eventos (página 8‐1) para mayor detalle de cómo realizar esto) y verifique que la línea inferior del display (el evento más reciente) muestre el evento Bloqueo Trabajo Aplicado. reemplácelas. 5. apague el interruptor de alimentación auxiliar.5V Inf Reconec Valida OPERATOR MENÚ – SWITCHGEAR DATA – Aux Supply Status (OPERATOR MENÚ – ESTADO DATA – Estado Fuente Aux) DEL STATUS – INTERRUPTOR SWITCHGEAR – SWITCHGEAR La alimentación auxiliar se puede encontrar en uno de los siguientes dos estados: Normal o Falla.ESTADO DEL INTERRUPTOR ----------. Presione (V (ENTER )o (b ) para cambiar el ajuste a APLICADO y posteriormente presione ) o (SELECT ) para activar el ajuste. Verifique que CONTROL LOCAL se encuentre en SI. puede ser que las baterías ya no retengan la carga. O si se utiliza alimentación auxiliar integrada y el VT se encuentra energizado. 2. Si el voltaje de las baterías continúa bajando. Presione la tecla SELECT para seleccionar el campo de Bloqueo de Trabajo. el cual se encuentra al mismo nivel que los menús de OPERATOR y de ENGINEER. 3. El mensaje “BLOQUEO TRABAJO SI” se mostrará en el MENÚ DE ALERTAS. el cual se puede encontrar en la siguiente página del menú: “System Status – SWITCHGEAR STATUS -S” (ESTADO DEL SISTEMA – ESTADO DEL INTERRUPTOR – E) ----------. 4. Vaya al Registro de Eventos (consulte la sección Registro de Eventos (página 8‐1) para mayor detalle de cómo realizar esto) y verifique que la línea inferior del display (el evento más reciente) muestre el evento Falla de Fuente Aux.E Bloqueo Trabajo NO Fuente Aux Normal Equipo Conectado SF6 Normal 37kPa Batería Normal 27. BLOQUEO DE TRABAJO 1. El mensaje “BLOQUEO TRABAJO SI” se mostrará de manera intermitente en la parte superior del display. Verifique que el estado de Alimentación Auxiliar haya cambiado a Falla.E Operator Menu CONTROL ON – Operator Controls – LOCAL (Operator Menu – Operator Controls – CONTROL LOCAL SI) 2.Revisando la Instalación (continuación) ALIMENTACIÓN AUXILIAR 1. Asegúrese de que el estado de las Baterías se encuentre en Normal. Si este es el caso. y el estado de las baterías se encuentra en BAJO. Verifique que el voltaje de las baterías haya caído aproximadamente 2V. 4. Verifique el estado del Bloqueo de Trabajo. (Permita un lapso de 3 – 5 segundos). Regrese a la opción de ESTADO DEL BLOQUEO DE TRABAJO y cambie de vuelta el ajuste a NO. Si se utiliza Alimentación Auxiliar de BT. Este ajuste se puede encontrar en: “System Status – Operator Settings 1 -S” (ESTADO DEL SISTEMA – Ajustes del Operador 1 . 3. Coloque nuevamente el interruptor de Alimentación Auxiliar en la posición de encendido. 5‐3 . NO es el ajuste de fábrica. 5.ESTADO DEL INTERRUPTOR ----------. Verifique el estado de la Alimentación Auxiliar el cuál se encuentra en la siguiente página del menú “System Status – SWITCHGEAR STATUS -S” (ESTADO DEL SISTEMA – ESTADO DEL INTERRUPTOR – E) ----------. 6. y que la batería permanezca en estado Normal.5V Inf Reconec Valida OPERATOR MENÚ – OPERATOR CONTROLS – Work Tag Applied/OFF (OPERATOR MENÚ – OPERATOR CONTROLS – Bloqueo Trabajo SI/NO) El Bloqueo de Trabajo tiene dos ajustes posibles: SI y NO. . La rotación normal que viene por diseño es ABC. etc. Si el faseo en el ACR y/o la rotación de fases de la red es diferente de la establecida desde fábrica. En el ADVC modelo setVUE. Presione la tecla ENTER cuando haya encontrado la combinación deseada. La asignación de fases afecta directamente lo que se muestra en el display. 5. el faseo se ajusta en: SYSTEM STATUS ROTATION – S – TERMINAL DESIGNATION / (ESTADO DEL SISTEMA – TERMINAL DESIGNACION/ROTACION) 1. A este proceso se le llama “ajuste de faseo”. 2. Vaya al REGISTRO DE EVENTOS (consulte la sección Registro de Eventos (página 8‐ 1) para mayor detalle de cómo realizar esto) y verifique que la línea inferior del display (el evento más reciente) muestre el evento de cambio de faseo.XXX respectivamente. seleccione la rotación de fases – ya sea ABC o ACB. usted debería registrar los detalles en la parte traserá del Gabinete de Control (arriba del panel del operador) para indicar la relación entre fases y bushings. En el campo de faseo. 5‐4 . si las terminales se encuentran vivo/muerto y eventos de corriente de falla máxima. ------TERMINAL DESIGNACIÓN / ROTACIÓN ------. Presione V para cambiar el ajuste. 4. por ejemplo: mediciones de voltaje.E A Fase = Bushings U1 + U2 B Fase = Bushings V1 + V2 C Fase = Bushings W1 + W2 SEC FASES ABC 3.Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) DESIGNACIÓN DE TERMINALES Y ROTACIÓN DE FASES La nomenclatura de fases del sistema de energía que se asignan a cada conjunto de los “bushings” del ACR deberá ser indicado correctamente al momento de la instalación del ADVC. El controlador orientará los voltajes y corrientes para coincidir con la selección. II/XX y III. y tiene que ver con las terminales del Reconectador. usted deberá ajustar el faseo y/o la rotación de fases. El faseo normal que viene de fábrica es A. Presione la tecla SELECT para seleccionar el campo de la fase A. 6. Esto ciclara las fases A. B & C a través de las 6 posibles combinaciones de fases/bushings. B y C para los bushings I/X. el historial. Después de que se asigno el faseo. después de la instalación. falsas aperturas o inclusive daños al interruptor y al controlador. AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE POTENCIA El ACR es un dispositivo simétrico lo cual significa que cualquier lado se podrá conectar hacia la fuente (lado fuente). 5‐5 . Carga 2) y podrá ser ya sea Fuente 1. cambiaran las Fases B & C rotando de la siguiente forma: – SYSTEM TERMINAL MENU – CONFIGURATION MENU – SYSTEM NETWORK PARAMETERS – DESIGNACION DE 1. Al cambiar esta fase. Después de que se asigno el faseo. pero no cambiara el faseo. 2. Presione las teclas _ & b para cambiar la designación de los bushings. La dirección de flujo de potencia se configura en la página: SYSTEM STATUS – PHASE VOLTAGE and POWER FLOW: (ESTADO DEL SISTEMA . 6. 3. 1 1: A – B – C = U – V – W 2: A – B – C = W – V – U 3: A – B – C = V – W – U 4: A – B – C = W – U – V 5: A – B – C = V – U – W 6: A – B – C = U – W – V 2 3 4 5 Consulte la Figura 3 (pagina 2‐3) para aclarar la ubicación de los bushings. (ENGINEER MENÚ – CONFIGURATION MENÚ – SYSTEMS SETTINGS – NETWORK PARAMETERS – SEC FASES ABC) y seleccione la rotación de fases – ya sea ABC o ACB 5. El controlador orientará los voltajes y corrientes para coincidir con la selección. La dirección del flujo de potencia se utiliza para determinar: Cuál lado corresponde el lado fuente o carga hacia los lados (1) o (2) en la medición de voltaje en el display. 4. Load 2 (ENGINEER MENU – CONFIGURATION MENU – SYSTEM SETTINGS – METERING PARAMETERS – Fuente 1.TENSIONES DE FASE Y FLUJO DE POTENCIA) ENGINEER MENU – CONFIGURATION MENU – SYSTEM SETTINGS – METERING PARAMETERS – Source 1. Utilice las teclas _ & b para encontrar la FASE‐A y presione la tecla SELECT para editarla. Carga 2 o Fuente 2.Revisando la Instalación (continuación) En el ADVC modelo flexVUE. Cuál es el lado fuente y carga para la función de Bloqueo por Carga Viva. Utilice las teclas _ & b para desplazarse entre las opciones Faseos ABC en: ENGINEER MENÚ – CONFIGURATION MENÚ – SYSTEMS SETTINGS – NETWORK PARAMETERS – TERMINAL DESIGNATION/ROTATION – Phasing ABC El asignar de manera errónea las terminales puede ocasionar operaciones incorrectas. Usted solo visualizará el cambio en la designación de la Fase‐A. la designación se ajusta en: ENGINEER MENU – CONFIGURATION MENU SETTINGS – NETWORK PARAMETERS – DESIGNATION (ENGINEER SETTINGS – TERMINALES) Solo se permite editar la Fase‐A. Presione la tecla SELECT cuando tenga la combinación que necesite. se tendrá que configurar el controlador para designar el lado fuente. Vaya al REGISTRO DE EVENTOS (consulte la sección Registro de Eventos (página 8‐1) para mayor detalle de cómo realizar esto) y verifique que la línea inferior del display (el evento más reciente) muestre el evento de cambio de faseo. 6 TERMINAL DESIGNATION/R… Fase A = Bushings U TERMINAL DESIGNATION/R… Fase A = Bushings W TERMINAL DESIGNATION/R… Fase A = Bushings V TERMINAL DESIGNATION/R… Fase A = Bushings W TERMINAL DESIGNATION/R… Fase A = Bushings V TERMINAL DESIGNATION/R… Fase A = Bushings U DEBERA REVISAR LA DESIGNACION DE TERMINALES B & C después de que haya ajustado la Fase‐A. Cuál dirección es el flujo de potencia positiva para ser utilizado en el registro total de kWh dentro del registro de Demanda Máxima Semanal y en la SAGP (Selección Automática del Grupo de Protección). Cuál es el lado fuente y carga para la función de Protección/Bloqueo Direccional. usted debería registrar los detalles en la parte traserá del Gabinete de Control (arriba del panel del operador) para indicar la relación entre fases y bushings. ocasionará que el flujo de potencia sea ahora de reversa. Consecuentemente. Cuando se cambia la selección. Carga 1. deberá estar ajustada a la misma frecuencia a la que se encuentra ajustada en el controlador. Vaya a la Sección REGISTRO DE EVENTOS (consulte la Sección 8 Registro de Eventos (página 8‐1) para mayor detalle de cómo realizar esto) y verifique que la línea inferior del display (el evento más reciente) muestre el evento de “Apertura Mecánica”. entonces la prueba se puede realizar por medio de inyección de corriente secundaria. Con ambos mecanismos deshabilitados. Si se requiere realizar pruebas con inyección de corriente secundaria para probar los ajustes de protección pero no es posible operar el ACR. usted podrá abrir y cerrar el ACR en este punto. APERTURA MECÁNICA 1. deberá de registrarse el evento “Bobina disp desc”). 5‐6 . PRUEBA DE INYECCIÓN SECUNDARIA La inyección de corriente secundaria. Si la apertura y cierre del ACR es factible y se prefiere realizar las pruebas de esta forma. si así se requiere. 2. 3. 2. con la ayuda de un instrumento de inyección de corriente adecuado y la Maleta de Pruebas y Entrenamiento (TTS – Test and Training Set). al deshabilitar el mecanismo de ABRIR.Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) ABRIENDO Y CERRANDO (EL ACR) Si las condiciones del sistema lo permiten. verifique que al presionar las teclas de mando de ABRIR y CERRAR no se realice ninguna operación. INTERRUPTORES (SWITCHES) DE HABILITAR/DESHABILITAR Para cada uno de los interruptores de ABRIR y CERRAR. 1. 4. entonces utilice la inyección de corriente a través del uso de la maleta TTS en modo paralelo. Deshabilite cualquiera de los mecanismos (por ejemplo. Abra y cierre el ACR desde el ADVC. Habilite de nuevo los mecanismos de ABRIR y CERRAR. el de CIERRE) por medio de los interruptores ubicados en la parte inferior de la Interface del Operador. Consulte la Sección 7 Panel de Control del Operador (página 7‐1). para información acerca de los controles para Abrir y Cerrar. de manera independiente conectada al ADVC y desconectando al ACR. cuando se utilice. PRUEBA DE INYECCIÓN PRIMARIA Si se puede aislar el ACR de la red. Vaya a la Sección REGISTRO DE EVENTOS (consulte la Sección 8 Registro de Eventos (página 8‐1) para mayor detalle de cómo realizar esto) y verifique que la línea inferior del display (el evento más reciente) muestre el evento de “Bobina Cierre desc”. (Para la misma prueba. entonces se podrá realizar la prueba de inyección de corriente primaria. realice la prueba de AISLAR y HABILITAR por medio de: 1. Utilice una pértiga para abrir el ACR manualmente por conducto de la palanca de apertura manual. 2. El abrir y cerrar el ACR ocasionará que encienda un LED indicador del estado abierto/cerrado ubicado en las teclas de ABRIR/CERRAR el cual deberá de concordar con la posición del puntero en el ACR. cambie los ajustes y repita los Pasos 2 – 4. regrese al Paso 1. 3.TENSIONES DE FASES y FLUJO DE ENERGIA ---. 1. Para revisar como puede configurar el flujo de potencia consulte la sección Ajuste de la Dirección del Flujo de potencia (página 5‐5). el controlador tendrá que configurarse para designar cuál será el lado fuente. el ajuste Lado Fuente/Lado Carga deberá ser Fuente 1. Verifique la indicación VIVO/MUERTO del Reconectador en la siguiente página: System Status – LIVE/DEAD INDICATION – S (ESTADO DEL SISTEMA – INDICACION VIVO/MUERTO – E) Todas las indicaciones de los bushings se encuentran disponibles en el display de la Interface del Operador en el modelo setVUE. Con el Reconectador energizado pero aún abierto.0s Fuente 1. Llegue a la página indicada y verifique la configuración Lado Fuente/Lado Carga. Carga 2.INDICACION VIVO/MUERTO ---------.M Ai Fase a Tierra 6950 Volts Bi Fase a Tierra 6950 Volts – – Ci Fase a Tierra 6950 Volts PHASE/LINE SRC-LD 6950 V A-E <2000V 4. Ya que cualquiera de los lados del Reconectador se puede colocar hacia el lado fuente. 5‐7 . Carga 2 La forma de verificar el correcto ajuste del flujo de potencia se puede corroborar energizando el ACR mientras se encuentra abierto. 5. verifique los voltajes Lado Fuente en: System Measurement – SOURCE SIDE VOLTAGES – M (MEDICIONES DEL SISTEMA – VOLTAJES LADO FUENTE – M) ENGINEER MENU – MEASUREMENTS MENU – VOLTAGE PHASE/LINE SRC – LD (ENGINEER MENU – MEASUREMENTS MENU – VOLTAGE PHASE/LINE SRC – LD) Verifique los voltajes lado fuente ya sea – fase a tierra o fase a fase.E VIVO si > 2000V Energ c/ Signo Mostrar V Fase/Tier Temp Fuente 4.VOLTAJES LADO FUENTE -----------. PHASE INDICATION Ai Vivo PHASE INDICATION AxPHASE Muerto INDICATION Bi Vivo PHASE INDICATION Bx Muerto etc. ---.E Ai Vivo Bi Vivo Ci Vivo Ax Muerto Bx Muerto Cx Muerto OPERATOR MENU – MEASUREMENTS – BUSHING INDICATION (OPERATOR MENU – MEASUREMENTS – PHASE INDICATION) En el modelo flexVUE tendrá que utilizar las teclas _/b para ir cambiando entre los seis indicadores. Si los pasos 3 y 4 indican que es incorrecto el ajuste de flujo de potencia. ---------. -----------. 2.Revisando la Instalación (continuación) PROBANDO LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE POTENCIA El objetivo de esta prueba es corroborar que el lado fuente y el lado carga se encuentran designados de manera correcta. Carga 2 METERING PARAMETERS Fuente 1. Si los “bushings” del lado‐1 son conectados hacia la fuente. 4. vaya a: System Measurement – Maximum Demand Indicator – M (MEDICIONES DEL SISTEMA – INDICADOR DEMANDA MAXIMA . verifique la medición de corriente contra alguna carga conocida. Presione SELECCIONAR (SELECT) para mostrar: INDICADOR REINICIO DEMANDA MAXIMA (requiere que se desplace en el modelo flexVUE) 6.0 Hz Potencia (P) 1829 kW Potencia (Q) 533 kVAR Factor Potencia 0. Ahora. verifique otras mediciones en: System Measurement MEDICIONES DEL SISTEMA -----------. Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) REVISIONES DEL LA CARGA Una vez que el ACR ha sido cerrado y ha tomado carga.M OPERATOR MENU – MEASUREMENTS – MAX DEMAND IND MENU – MEASUREMENTS – INDICADOR DEMANDA “OPERATOR MAXIMA” 5. Voltajes de Fase y Flujo de potencia. Verifique las corrientes del sistema en: System Measurement – CURRENT – M (MEDICIONES DEL SISTEMA – CORRIENTE – M) ----------------.CORRIENTE ----------------.M Corrien Voltaje Frec 100 Amp 6350 Volts 60. 1. Verifique los voltajes lado fuente y lado carga en: System Measurement – SOURCE VOLTAGE LOAD (MEDICIONES DEL SISTEMA – FUENTE VOLTAJE CARGA) FUENTE-----------. 5‐8 . Para reiniciar el INDICADOR DE DEMANDA MÁXIMA (Maximum Demand Indicator). Para corroborar la operación correcta.96 OPERATOR MENU – MEASUREMENTS – SYSTEM MEASUREMENTS ( requiere que se desplace a través de los valores) “OPERATOR SISTEMA” MENÚ – MEASUREMENTS – MEDICIONES DEL Utilice las páginas para confirmar que las mediciones del sistema y los signos del flujo de potencia se encuentren como se espera. Presione SELECCIONAR (SELECT) de nuevo para reiniciar las banderas. 3.M Fase A Fase B Fase C 123 Amp 123 Amp 123 Amp Tierr Ipps Inps 8 Amp OPERATOR MENU – MEASUREMENTS – CURRENT ( requiere que se desplace a través de los valores) “OPERATOR MENÚ – MEASUREMENTS – Corriente” 2. se pueden llevar a cabo las siguientes revisiones.MEDICIONES DEL SISTEMA ----------.VOLTAJE ------------CARGA M 11000 11000 11000 Volt Volt Volt A-E B-E C-E 11000 Volt 11000 Volt 11000 Volt ENGINEER MENU – MEASUREMENTS – VOLTAGE – PHASE/LINE SRC-LD PHASE/LINE SRC-LD 6950 V A-E <2000V (requiere que se desplace a través de los valores) “ENGINEER MENÚ – MEASUREMENTS – VOLTAJE – PHASE/LINE SRC-LD” Esta información muestra el voltaje del sistema ya sea fase a fase o fase a tierra de acuerdo a como se haya configurado en la página Estado del Sistema. CAPE (Control And Protection Enclosure – Encapsulado de Control y Protección) con O. Se cuenta con los interruptores para la protección y encendido/apagado de las fuentes de alimentación auxiliar y de las baterías. El modo bajo consumo se activa cuando las baterías se encuentren casi exhaustas debido a la falta de alimentación auxiliar. la condensación se formara en superficies metálicas donde no habrá consecuencias. En su lugar. Se cuenta con una cubierta durable para proteger todas las terminales. PSU (Power Supply Unit –Unidad de Fuente de Alimentación). Módulo PSU El Módulo PSU suministra alimentación hacia el CAPE. Se proporciona un diagrama a bloques en la Figura 18 (página 6‐4). (Operator Interface – Interface del Operador). esta se drenará por debajo del gabinete sin afectar las partes eléctricas o electrónicas. No espere contar con un sellado completo contra la entrada de agua bajo cualquier condición. El uso por completo de acero inoxidable y otros materiales a pruebas de corrosión asegura que la presencia de humedad no genere daños perjudiciales. Módulo CAPE El módulo principal de la electrónica de control es el Encapsulado de Control y Protección (CAPE). De manera interna proporciona terminales para la conexión de la fuente de alimentación auxiliar. si llega a entrar agua. Se cuenta con una capa contra la lluvia en el PSU para proteger a los MCBs si la puerta se encuentra abierta en condiciones de lluvia. Bajo ciertas condiciones atmosféricas –por ejemplo. tormentas tropicales‐ es factible que llegue a haber condensación de humedad. CONTROLADOR El controlador consiste en tres módulos.I. La condensación fluirá hacia el fondo del gabinete o simplemente se secará por si ventilación y auto calentamiento. El controlador monitorea de manera permanente el estado de la alimentación auxiliar y de las baterías. y controla la alimentación proveniente de fuentes auxiliares externas. en especial operando bajo la lluvia. El agua fluirá hacia afuera de la misma manera en que cualquier líquido llegue a entrar al gabinete. (Consulte la Figura 16 (página 6‐3) y la Figura 17 (página 6‐3)). El CAPE digitaliza las señales de los transformadores de corriente (TC) así como las señales de los transformadores capacitivos de voltaje (CVT) del Reconectador. Ambos modelos de gabinete ULTRA y COMPACT se encuentran ventilados y aislados para minimizar variaciones de temperatura interna y maximizar la vida de las baterías. Todos los módulos electrónicos se encuentran completamente sellados con IP65 y se encuentran auto‐protegidos contra la temperatura extrema. Sin embargo. CONDENSACIÓN Y HERMETICIDAD Todos los cubículos se encuentran protegidos contra insectos y la puerta del control se encuentra sellada con una capa de espuma reemplazable.6 Operación de la Electrónica del Control El ADVC está diseñado para operar en la intemperie estando montado en poste. Las dimensiones de los gabinetes se dan en las Figuras 30 y 31 (página B‐2). 6‐1 . Compartimiento del Usuario. FUENTE DE ALIMENTACIÓN AUXILIAR La alimentación auxiliar se utiliza para mantener la carga en las baterías de plomo‐acido selladas que proporcionan respaldo de energía cuando se pierde la alimentación auxiliar. Este modo minimiza el consumo de energía y a la vez mantiene la funcionalidad básica. Estas señales se utilizan para proporcionar una variedad de funciones al operador. el diseño esta hecho de tal manera que. La Unidad de Fuente de Alimentación encapsula las conexiones principales de 115/230VCA. Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) El módulo CAPE contiene la tarjeta PCOM, la tarjeta PSSM, los capacitores de apertura y cierre y la O.I. ensamblada en un encapsulado que proporciona protección del ambiente, sellado y blindaje EMC (Electromagnético). El CAPE realiza las siguientes funciones: Sostiene y opera la O.I. Opera la interface de comunicaciones externas para permitir el monitoreo y control desde una computadora vía remota o de un operador sobre un enlace de comunicaciones. Control y Monitoreo del Reconectador. Control del WSOS sobre un enlace RS‐232. El puerto RS‐232A está diseñado desde fabricación para conexión con el WSOS. Se cuenta con una entrada USB localizada en el CAPE. Este puerto está reservado para conexiones en un futuro. COMPARTIMIENTO DEL USUARIO El compartimiento está diseñado con una bandeja que facilita el montaje de su equipo, por ejemplo, un radio o un modem incluyendo interfaces especiales. Consulte la Figura 18 (página 6‐4). El compartimiento cuenta con un bloque de terminales para alimentación del radio y energía de ciertos accesorios, por ejemplo, la IOEX2. Sub‐Módulo de Comunicaciones y Protecciones (PCOM – Protection And Communication Submodule) El sub‐módulo PCOM contiene un procesador de señales digitales (DPS – Digital Processor Signal) el cuál muestrea las señales de voltaje y corriente del Reconectador y las procesa derivando la información básica del sistema de energía, por ejemplo, voltajes, corrientes, frecuencia, potencia real, potencia reactiva, etc. Esta información se utiliza entonces por el procesador de propósitos‐generales (GPP – General‐Purpose Processor) para proporcionar funciones de protección y comunicaciones, por ejemplo, protección por sobre‐corriente. Este también se encarga de mostrar la información al exterior por medio de diversos protocolos de comunicaciones. Módulo del Interruptor y Fuente de Alimentación (PSSM – Power Supply And Switchgear Module) El PSSM cumple las funcionalidades de fuente de alimentación y conmutación. La función de fuente de alimentación controla y filtra el suministro de una fuente de alimentación externa. La alimentación se suministra a todos los sub‐módulos electrónicos en el controlador ADVC y en el compartimiento del usuario. También controla el nivel de alimentación de baterías y ejecuta la prueba de baterías. La función de interface de conmutación proporciona pulsos controlados de corriente para abrir y cerrar el Reconectador. INTERFACE DEL OPERADOR / MONTAJE DE LA PUERTA La O.I. se encuentra montada en la CAPE y se puede acceder a ella abriendo la puerta del gabinete. Los operadores pueden visualizar los datos del sistema y del Reconectador, controlar y configurar el sistema vía la O.I. La O.I. tiene su propio procesamiento de electrónica y circuito de conducción, además de un panel de control con Display de Cristal Liquido (LCD), teclas digitales de membrana y LEDs de señalización. Por diseño de fábrica el WSOS está configurado para operar a través del Puerto RS‐232 A, aun así puede ser operado en los puertos RS‐232 B, C o D. Interface del WSOS Para utilizar el WSOS5 y poder descargar o cargar datos, conecte el puerto serial de su PC al puerto A localizado arriba de la Interface del Operador. Utilice un cable RS‐232, db9hembra a db9 hembra cruzado (también conocido como Null‐Modem). 6‐2 Operación de la Electrónica del Control (continuación) COMPARTIMIENTOS DEL USUARIO En el modelo COMPACT el compartimiento se ha colocado con una bandeja como accesorio que facilita el montaje de su equipo, por ejemplo, radio o modem. Consulte la Figura 16 (página 6‐3). En el modelo ULTRA tiene un compartimiento estándar, y un compartimiento adicional opcional para permitir mayor equipamiento. Consulte la Figura 17 (página 6‐3). El compartimiento cuenta con un bloque de terminales para alimentación del radio y energía de ciertos accesorios, por ejemplo, la IOEX2. Figura 16. ADVC modelo COMPACT (con O.I. flexVUE) Figura 17. ADVC modelo ULTRA (con O.I. flexVUE) 6‐3 Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) Figura 18. Diagrama a bloques ADVC 6‐4 Contacte a su distribuidor para mayor información. tradicional que proporciona una LCD de 4x40 caracteres y navegación simple con cuatro teclas rápidas configurables por el usuario. Al presionar de nuevo ENCENDER PANEL (PANEL ON) se reactivará el panel. ofrece la funcionalidad completa para cambiar ajustes. consiste en una pantalla de cristal líquido (LCD – Liquid Crystal Display) y un teclado con diodos emisores de luz (LEDs). En general. La O. estas características de equipamiento proporcionan al usuario la interface para monitorear y controlar al ACR.7 Panel de Control del Operador El ADVC puede ser controlado vía remota por medio de módems u otro dispositivo de comunicaciones. Si se cuenta con un Switch detector de proximidad. Estos estilos se muestran a continuación: setVUE La O. o por medio de una computadora conectada directamente vía serial o USB hacia el ADVC. En algunos casos. 7‐1 .I. flexVUE Esta O. se encuentra colocada sobre el CAPME dentro del controlador ADVC y se puede acceder a ella abriendo la puerta del gabinete. el idioma elegido para estos ejemplos es el Ingles Internacional. La O. el texto en pantalla será diferente si el idioma utilizado es Ingles (USA). Para mayor información acerca de los paneles y las operaciones de las teclas consulte el Manual de Operación del Controlador ADVC.I. La O. En conjunto. Se cuentan con dos estilos los cuáles proporcionan diferentes funcionalidades dependiendo de los requerimientos del usuario. Ambas O. o por medio de la O. abrir y cerrar el Reconectador o mostrar valores de corriente o eventos pasados relacionados a la funcionalidad del Reconectador.I. La O. setVUE o flexVUE y su operación se describen a detalle en las siguientes páginas. también se apagará automáticamente cuando hayan transcurrido 10 minutos sin haber presionado alguna tecla. encenderá automáticamente cuando se abra la puerta y se apagará cuando se cierre.I. proporciona al usuario 20 indicadores luminosos y 12 teclas de acceso rápido (cada una con LED configurable) las cuáles son totalmente configurables por el usuario a través del WSOS5.I.I. entonces la O.I.I. (Operator Interface – Interface del Operador). Esto le proporciona al usuario retroalimentación instantánea acerca del Reconectador y minimiza la necesidad de navegar a través de capas o estructuras de menú.I. Este manual contiene ejemplos de interfaces en pantalla. I. el control proporciona un punto de aislamiento físico para el control de los circuitos. El Reconectador no podrá cerrarse y una alarma audible en el panel se escuchará y el LED de DESHABILITADO en la tecla de CERRAR parpadeará de manera intermitente. con 4 líneas de 40 caracteres cada línea. el control proporciona un punto de aislamiento físico para el control de los circuitos. Así. Cuando el interruptor se encuentra en la posición de Deshabilitado. se encenderá cuando la puerta del gabinete se encuentre abierta. 7‐2 . Otro LED se utiliza para indicar si la operación de la tecla ha sido DESHABILITADA. Otro LED se utiliza para indicar si la operación de la tecla ha sido DESHABILITADA. El Reconectador no podrá abrirse y una alarma audible en el panel se escuchará y el LED de DESHABILITADO en la tecla de ABRIR parpadeará de manera intermitente. 7 Tecla CERRAR Genera una orden de cierre al CAPE cuando el panel esta activo. 10 Sistema OK El LED de Sistema OK parpadea de manera intermitente mientras el controlador se encuentre operando de modo normal. Interruptores para habilitar el Circuito de Abrir y de Cerrar de en Muestra la primera ventana del siguiente grupo. o si se ha seleccionado un ajuste. de tal manera que pueda ser cambiado. La tecla cuenta con un LED integrado para indicar su operación. de tal manera que el Reconectador no podrá tomar carga si no tiene la facultad de poder abrir. 5 Tecla ENCENDER PANEL Enciende la O. La tecla de ABRIR operará de manera normal cuando el interruptor se encuentre en la posición de Habilitado. 15 Tecla de Acceso Rápido Configurable Su asignación por diseño de fábrica es GRUPO PROT.Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) Interface del Operador setVUE (continuación) PANEL setVUE # Elemento Descripción 1 Pantalla Cristal Liquido auto‐iluminado. 4 Tecla desplazamiento a la DERECHA Seleccione la siguiente pantalla dentro de un grupo. incrementa su valor. la bobina de cierre dentro del Reconectador se encuentra eléctricamente desconectada de la electrónica del control. 14 Tecla ENTRAR Presione esta tecla para hacer que el ajuste que ha realizado tenga efecto. 3 Tecla SELECCIONAR Presione SELECCIONAR para un dato de campo o ajuste. 8 Tecla MENÚ PERSONALIZADO Da acceso al Menú Personalizado el cuál fue configurado a través del WSOS5. 16 Tecla de Acceso Rápido Configurable Su asignación por diseño de fábrica es PROT TIERRA. 6 Tecla ABRIR Genera una orden de apertura al CAPE cuando el panel esta activo. Interface del Operador setVUE Figura 20. El menú personalizado se configura para proporcionar información regular y actualizada en un ciclo de hasta 12 pantallas. El presionar la tecla MENÚ después de haber cambiado un ajuste ocasiona que el ajuste tome efecto. la tecla ENTER no es configurable). Figura 19. (A diferencia de las teclas de acceso rápido. La O. Así. 17 Interruptor Habilitar/Deshabilitar Apertura Deshabilita TODAS las operaciones de apertura. El interruptor también previene la operación de cierre. la bobina de apertura dentro del Reconectador se encuentra eléctricamente desconectada de la electrónica del control. 9 ALT La tecla de función alternativa proporciona acceso a un evento alternativo en el Registro de Eventos. o si se ha seleccionado un ajuste. La tecla de CIERRE operará de manera normal cuando el interruptor se encuentre en la posición de Habilitado. Cuando el interruptor se encuentra en la posición de Deshabilitado. decrece su valor. 13 Tecla de Acceso Rápido Configurable Su asignación por diseño de fábrica es AUTO SI/NO. La tecla cuenta con un LED integrado para indicar su operación.I. 18 Interruptor Habilitar/Deshabilitar Circuito de Cerrar Deshabilita TODAS las operaciones de cierre. 11 Tecla desplazamiento MENÚ 12 Tecla de Acceso Rápido Configurable Su asignación por diseño de fábrica es LOCAL/REMOTO. 2 Tecla desplazamiento a la IZQUIERDA Seleccione la pantalla previa dentro de un grupo. Consulte la Figura 21 (página 7‐3). La mayoría de las páginas muestran seis campos con datos. indica el grupo al que pertenece la página que se está visualizando: Código Grupo Mostrado S Grupo de Estado del Sistema P Grupo de Protecciones D Grupo de Detecciones M Grupo de Mediciones A Grupo de Automatización C Grupo de Comunicaciones E Registro de Eventos Las siguientes tres líneas son de datos en la pantalla. A la derecha del título. 7‐3 . o un estado. Para utilizar el menú personalizado. Dentro de cada grupo se encuentra un menú de páginas y algunas de ellas tienen sub‐páginas.Interface del Operador setVUE (continuación) DESPLIEGUE DE GRUPOS Los grupos del modelo setVUE se encuentran organizados dentro de una lógica de grupos llamada Despliegue de Grupos. presione el botón MENÚ PERSONALIZADO (CUSTOM MENÚ). Disposición de la Pantalla de Visualización Por favor tome en cuenta: Los tamaños de las pantallas entre el modelo flexVUE y setVUE no están a escala en este manual. La línea inicial es el título de la pantalla. ESTADO DEL SISTEMA BANDERAS DE APERTURA REGISTRO DE EVENTOS MENU REGISTRO DE EVENTOS MENU MEDICIONES MEDICIONES DEL SISTEMA MENU Ajustes del Sistema & Operador Estado del Interruptor Indicación Vivo/Muerto Voltaje de Fase & Flujo de potencia Designación de Terminales / Rotación Radio Detalles del Interruptor Opciones. DISPOSICIÓN DE LA PANTALLA DE VISUALIZACIÓN El área de pantalla consiste en cuatro líneas. El tamaño de los caracteres es aproximadamente el mismo pero para el modelo flexVUE se muestran más grandes en este manual para su mejor lectura. Estado de la IOEX COMUNICACIONES Corrientes Voltajes Demanda Máxima Indicadores de Demanda El Evento Más Reciente El Más Antiguo MENU AUTOMATIZACION PROTECCIONES SELECCIONAR AJUSTE DE COMUNICACIONES MENU MENU AJUSTE DE PROTECCIONES (si aplica) DNP3 WSOS (si aplica) Loop Automation ACO (Auto Change Over – Transferencia de Carga) Control del Generador Protección de Fase Protección de Tierra Protección de Secuencia Negativa (si aplica) Protección de Frecuencia (si aplica) Navegando en la Estructura del Menú Consulte el diagrama ubicado dentro de la puerta del controlador o en el Manual de Instalación y Mantenimiento para mayor detalle. Un campo puede mostrar: un ajuste. el cuál puede ser cambiado – SI/NO es lo más común. cada una con cuarenta caracteres de longitud. -----TÍTULO DE LA PAGINA ------E Campo Campo Campo Campo Campo Campo Figura 21. utilice las teclas S o V para cambiar su ajuste. 3. 6. Presione la tecla ENTRAR para activar el nuevo ajuste. ya que el controlador se la pedirá a usted de manera automática y la mostrará. Presione cualquiera de las teclas S o V hasta que aparezca el primer carácter de la contraseña a introducir. 3. Presione la tecla V para mostrar la página que requiere. La contraseña de fábrica es AAAA pero usted puede cambiarla utilizando el programa WSOS (Windows Switchgear Operating System). Presione la tecla ENTRAR. Presione la tecla SELECCIONAR. entonces puede utilizarla para ir de manera rápida a la página donde se encuentre ese ajuste el cuál encontrará parpadeando. La contraseña de fábrica no tiene que ser memorizada. 2. De manera alterna. Presione la tecla MENÚ para mostrar el grupo que requiere. Le será requerida una contraseña antes de que pueda realizar algún ajuste. Ajustes Protegidos con Contraseña Algunos ajustes se encuentran protegidos con contraseña. 7‐4 . 2. El ajuste resaltado “parpadea”. Mientras el Panel del Operador se encuentre encendido no le será solicitada de nuevo la contraseña. si algún ajuste está programado en una TECLA RÁPIDA. 4. Para introducir la contraseña: 1. Presione SELECCIONAR para mostrar el sub‐grupo que requiere. Presione SELECCIONAR para resaltar el ajuste.Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) CAMBIANDO AJUSTES Se pueden realizar tres diferentes cambios de ajustes: Ajustes del Operador Ajustes protegidos con contraseña Ajustes de Protecciones Ajustes del Operador Encuentre en pantalla la página que contiene el ajuste que será cambiado: 1. 4. 5. Repita los pasos 1 y 2 hasta que complete la contraseña. El grupo de comunicaciones (únicamente) se encuentra dividido en sub‐grupos para diferentes protocolos. Una vez que ha seleccionado el ajuste a cambiar. De lo contrario. adicionalmente.Interface del Operador setVUE (continuación) Ajustes de Protecciones Los ajustes de protección están protegidos con contraseña. 7‐5 . Para cambiar algún ajuste de protección. Si usted requiere de hacer más cambios. es el momento de realizarlos. el siguiente mensaje se mostrará como título de la ventana (parpadeando): El Ajuste de Prot Activa Ha Cambiado En este punto. El siguiente mensaje aparecerá en pantalla: (Traducción literal al español) Los AJUSTES DE PROTECCIÓN Activos cambiados están ahora en servicio. pueden ser programados en una de las cuatro Teclas de Acceso Rápido disponibles: Ajuste Estado Inicial de Fábrica LOCAL / Remoto / Oprimir y Ajuste de fábrica Correr Tecla Superior Izquierda Loop Auto SI / NO Configurable Grupo Prot Reinic Indic (Reiniciar Indicadores) Ajuste de fábrica Tecla Inferior Derecha Configurable Bloqueo Trabajo SI / NO Configurable Auto SI / NO Protección NO Carga Fría SI / NO Ajuste de fábrica Tecla Inferior Izquierda Configurable Prot Tierra Ajuste de fábrica Tecla Superior Derecha Configurable Bloqueo Vivo Secuencia de Fase Negativa Protección SI / NO / Alarma Grupo Detecc (Detección Grupo) Configurable Detecc Tierra (Detección Tierra) Configurable Seccionaliz SI / Configurable NO Configurable (Seccionalizador SI/NO) Para mayor información en como configurar las Teclas de Acceso Rápido consulte el Manual de Operaciones del Controlador ADVC. Usted puede programar algún Ajuste del Operador individualmente a una Tecla de Acceso Rápido por medio de la Interface del Operador o del WSOS5. ya que de otra manera. introduzca la contraseña cuando se solicite. Cuando haya completado el cambio en el ajuste tras presionar la tecla ENTRAR. siga los pasos detallados en la sección Ajustes del Operador descritos una página atrás pero. usted tendría que navegar en las pantallas hasta encontrar el ajuste indicado. el ajuste cambiado será mostrado en pantalla pero aún no habrá entrado en servicio. presione la tecla ENTRAR. puede dejar la programación de alguna Tecla de Acceso Rápido en blanco. Usted utilizará esta TECLA DE ACCESO RÁPIDO para mostrar en pantalla y seleccionar rápidamente el ajuste que esté programado a esa tecla. Presione la tecla MENÚ o ENTRAR para regresar a la pantalla normal del menú. Seleccione MENÚ o ENTRAR para continuar Los cambios realizados en los ajustes se encuentran ahora en servicio. TECLAS DE ACCESO RÁPIDO Los Ajustes del Operador que usted frecuentemente estará cambiando pueden programarse funcionalmente a una TECLA DE ACCESO RÁPIDO. cualquiera de los ajustes listados a continuación. Si lo prefiere. Cuando usted haya terminado de realizar todos los ajustes requeridos. el color de los LEDS puede ser ROJO. 7 LEDS DE STATUS Esos LEDS se utilizan para proporcionar indicaciones instantáneas acerca del controlador y del estado del interruptor. La navegación en estas páginas se describe en otra sección. Al cerrar la puerta se apagará el panel. el botón entonces podrá utilizarse para apagar o encender el panel mientras la puerta se encuentre abierta. Interruptores para habilitar el Circuito de Abrir y de Cerrar BLOQUEO A‐FASE VIVA A‐FASE A/C B‐FASE VIVA B‐FASE A/C C‐FASE VIVA C‐FASE A/C BLOQUEO MECANICO FALLA TIERRA SISTEMA OK SENSITIVA TIERRA CA ALIMENTACIÓN BATERÍA ALARMA La configuración de los LEDS DE STATUS se puede modificar por medio del WSOS5. naranja para voltajes y verde para sistema estable. Esta característica se encuentra bajo desarrollo. 4 Tecla SELECCIONAR SELECCIONAR se utiliza para seleccionar campos o valores cuando se requiere de hacer cambios. por ejemplo (si aplica) rojo para protecciones.Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) Interface del Operador flexVUE (continuación) PANEL flexVUE Figura 22. 9 Tecla CERRAR Cierra el Reconectador y el LED rojo localizado dentro del botón indica el estado cerrado del Reconectador. 5 Tecla ENCENDER PANEL ENCENDER PANEL: Enciende o Apaga el Panel. Los múltiples colores permiten agrupar funciones similares. 8 Tecla ABRIR Abre el Reconectador y lo deja en Bloqueo. Interface del Operador flexVUE # Elemento Descripción 1 Pantalla Pantalla de Cristal Liquido auto‐iluminado. Por ejemplo: Figura 23. Naranja y Verde. 10 Tecla DATOS DE LED DATOS DE LED es una característica que a futuro permitirá proporcionar al operador datos específicos adicionales de cada estado de los LEDS. se utilizan para navegar entre los grupos de pantallas. el LED verde localizado dentro del botón indica el estado abierto del Reconectador. Los eventos más antiguos se pueden mostrar presionando la tecla de flecha hacia ARRIBA. con 2 líneas de 20 caracteres cada línea. Tome en cuenta que algunos de los LEDS DE STATUS como “CA Alimentación” y “Terminal Viva” se encuentran continuamente actualizadas por lo que no se verán afectadas por el RESETEO DE LEDS. NARANJA o VERDE y podrán estar ENCENDIDOS. Si el controlador cuenta con esta opción. Los LEDS que necesiten revisión por parte del operador permanecerán encendidos. Dependiendo de la configuración. seleccionar campos y editar ajustes. campos y cambiar valores. 6 Tecla PRUEBA DE LEDS PRUEBA DE LEDS: Prueba todos los LEDS en el panel. Se cuenta con un interruptor (opcional) de puerta para encender el panel cuando el operador abra la puerta además de apagarlo cuando se cierre la puerta. 11 Tecla RESETEAR LEDS Reinicia el ESTADO DE LOS LEDS. 3 Teclas de Navegación / Flechas Las teclas de FLECHAS. La prueba ocasiona que los LEDS enciendan de manera cíclica en sus colores Rojo. APAGADOS o PARPADEANDO. el presionar MENÚ le permitirá al usuario entrar al menú de configuración desde el cuál será posible navegar en la estructura del menú en la pantalla LCD (Liquid Cristal Display). 2 Tecla MENÚ Cuando no tiene disponible una computadora. El objetivo de esta tecla es alertar al usuario si alguno de los LEDS o sus colores no están funcionando correctamente. 7‐6 . 12 Tecla REGISTRO EVENTOS DE Muestra el Registro de Eventos del Controlador y del Reconectador en la pantalla LCD. 7‐7 . el control proporciona un punto de aislamiento físico para el control de los circuitos. el control proporciona un punto de aislamiento físico para el control de los circuitos. El interruptor también previene la operación de cierre. El LED ubicado arriba de la Tecla de Desbloqueo permanecerá encendido mientras las teclas de Acceso Rápido se encuentren activas. Antes de utilizar alguna Tecla de Acceso Rápido es necesario desbloquear las teclas utilizando la tecla de desbloqueo descrito arriba. naranja o verde. la bobina de apertura dentro del Reconectador se encuentra eléctricamente desconectada de la electrónica del control. El estado de la función será indicado por medio del LED ubicado a un costado de la tecla. Así. El Reconectador no podrá abrirse y una alarma audible en el panel se escuchará y el LED de DESHABILITADO en la tecla de ABRIR parpadeará de manera intermitente. El Reconectador no podrá cerrarse y una alarma audible en el panel se escuchará y el LED de DESHABILITADO en la tecla de CERRAR parpadeará de manera intermitente. La tecla de ABRIR operará de manera normal cuando el interruptor se encuentre en la posición de Habilitado. Así. (Configuración) Al presionar la Tecla de Acceso Rápido se ejecutará la acción sin mayor confirmación y el LED ubicado a un costado de la tecla mostrará el nuevo estado. 16 Interruptor de Circuito de CERRAR para Habilitar / Deshabilitar Deshabilita TODAS las operaciones de cierre. además de parpadear. Se puede configurar el LED para que encienda de color rojo. Cuando el interruptor se encuentra en la posición de Deshabilitado.Interface del Operador flexVUE (continuación) 13 Desbloqueo de Teclas de Acceso Rápido Para utilizar las Teclas de Acceso Rápido. La tecla de CIERRE operará de manera normal cuando el interruptor se encuentre en la posición de Habilitado. de tal manera que el Reconectador no podrá tomar carga si no tiene la facultad de poder abrir. Cuando el interruptor se encuentra en la posición de Deshabilitado. el operador deberá presionar primero la Tecla de Desbloqueo. 14 Teclas de Acceso Rápido (QAK – Quick Action Keys) Las Teclas de Acceso Rápido le permitirán al usuario activar o desactivar funciones directamente de esta interface sin tener que utilizar el menú. la bobina de cierre dentro del Reconectador se encuentra eléctricamente desconectada de la electrónica del control. 15 Interruptor de Circuito de ABRIR para Habilitar / Deshabilitar Deshabilita TODAS las operaciones de apertura. La configuración de fábrica se muestra a continuación. . La protección ha detectado una falla en el lado fuente del Reconectador. cuando la corriente de fase excede el valor ajuste de apertura. La apertura mas reciente del Reconectador fue ocasionada por un evento de sobre‐corriente debido a una falla en alguna fase(s) de la red. Columna B b‐1 Rojo Arranque b‐2 Rojo Falla Inversa 7‐8 Uno de los elementos de protección ha detectado un valor fuera de los rangos programados. Cada LED indica el estado de la función descrita a un costado. Es posible que más de un LED se encuentre encendido al mismo tiempo. Ya no es posible la ejecución de un cierre automático y el operador tendrá que cerrar el Reconectador utilizando el panel de control o por medio de un comando remoto. Una falla a tierra ha ocasionado que el Reconectador abra.Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA Los LEDS DE STATUS y las Teclas de Acceso Rápido se encuentran programadas desde fábrica con una configuración. La tabla que se muestra a continuación describe la función de fábrica de cada LED. por ejemplo. cuando el Reconectador se encuentre en Bloqueo el LED ubicado a un lado de “Bloqueo” estará encendido. el LED permanecerá encendido. El Reconectador ha abierto debido a un evento de falla Sensitiva a Tierra. Esta se puede cambiar de acuerdo a las necesidades de cada usuario a través del WSOS5 (Windows Switchgear Operating System). entonces el Reconectador no se encuentra en el estado de Bloqueo. Señalizaciones (Lámparas) de Estado Esas lámparas se utilizan para indicar el estado del controlador y del Reconectador. Por ejemplo. si el LED se encuentra apagado. Bloqueo Arranque A‐Fase Viva A‐Fase A/C Falla Inversa B‐Fase Viva B‐Fase A/C S/B Frecuencia C‐Fase Viva C‐Fase A/C S/B Voltaje Corriente de Carga ON Falla Tierra Disparo Externo Sistema Ok Sensitiva Tierra Disparo Operador Ca Alimentación Batería b a c Estado de las Protecciones y causa del Estado de Apertura Alarma Estado del Controlador & Reconectador Estado del Voltaje en el Sistema Aéreo Por ejemplo. De manera opuesta. cuando el Reconectador disparó hasta bloquearse debido a una sobre‐ corriente de falla en la Fase A. entonces los LEDS de “Bloqueo” y “A‐Fase A/C” estarán encendidos. # LED Color Columna A Descripción a‐1 Rojo Bloqueo a‐2 Rojo A‐Fase A/C a‐3 Rojo B‐Fase A/C a‐4 Rojo C‐Fase A/C a‐5 Rojo Falla Tierra a‐6 Rojo Sensitiva Tierra Posibles Causas El Reconectador ha abierto hasta el Bloqueo debido a una secuencia de protección o a una orden del operador. Cuando un estado se encuentra activo. Esto se logra por medio de la tecla “desbloquear”. 7‐9 . Un dispositivo externo ha ordenado al controlador que abra el Reconectador. El controlador se encuentra funcionando de manera normal. El LED parpadeará en color rojo cuando los circuitos de Abrir o Cerrar se encuentren aislados. Un operador local o remoto ha dado la orden de apertura al Reconectador. Antes de seleccionar una Tecla de Acceso Rápido el operador deberá primero desbloquear las Teclas de Acceso Rápido. Las teclas se bloquearán de manera automática después de un pequeño lapso después de haber presionado la última tecla o de manera alterna cuando se presiona de nuevo la tecla de desbloquear.Interface del Operador flexVUE (continuación) b‐3 Rojo S/B Frecuencia b‐4 Rojo S/B Voltaje b‐5 Rojo Disparo Externo b‐6 Rojo Disparo Operador Columna C c‐1 Naranja c‐2 Naranja c‐3 Naranja A‐Fase Viva B‐Fase Viva C‐Fase Viva c‐4 Rojo Corriente de Carga ON c‐5 Verde Sistema OK c‐6 Verde CA Alimentación c‐7 Verde Batería c‐8 Rojo Alarma Una falla por sobre o baja frecuencia ha provocado que el Reconectador abra. la vida de los contactos se encuentre muy baja o el Reconectador se encuentre bloqueado. El controlador ha sido programado con una configuración de fábrica para las Teclas de Acceso Rápido (QAK – Quick Action Keys) la cuál proporciona acceso a las funciones utilizadas con mayor frecuencia. La configuración de fábrica se muestra en la siguiente página. Puede que se requiera de mantenimiento cuando el LED se encuentre parpadeando en color rojo. El seleccionar un Acceso Rápido aplicara esa acción sin necesidad de alguna confirmación y el LED ubicado a un costado de la tecla indicara que la acción se encuentra activada. El LED parpadeará en color rojo cuando no se cuente con la Alimentación Auxiliar. Por ejemplo. Consulte el Registro de Eventos. Es posible presionar diferentes Teclas de Acceso Rápido mientras el LED de desbloqueado se encuentre encendido. El LED cambia de acuerdo a la función activada. Una falla por sobre o bajo voltaje ha provocado que el Reconectador abra. Teclas de Acceso Rápido Las Teclas de Acceso Rápido le permiten al operador seleccionar funciones directamente desde el panel. Se encontrará en color rojo cuando una corriente de más de 2Amp fluya a través del Reconectador. el operador deberá presionar las siguientes teclas: y después El Control Remoto se activa y el Control Local se desactiva. El LED parpadeará en color rojo cuando no se cuente con la Alimentación de Baterías o la prueba haya fallado. para activar el control supervisorio (Control Remoto). Los bushings del lado fuente o carga de la fase relacionada se encuentran vivos. El LED color rojo indica la función activa d‐2 Rojo Automatización Lazo d‐3 Rojo Prueba Baterías d‐4 Rojo Protección de Grupo A Coloca la función de Loop Automation SI/NO Esta QAK ejecuta una prueba de baterías y el resultado se muestra en el Registro de Eventos Activa los ajustes configurados en el Grupo de Protección A Columna E e‐1 Rojo Auto ACR / LBS e‐2 Rojo Falla Tierra e‐3 Rojo Sensitiva Tierra e‐4 Rojo Protección de Grupo B La tecla permite alternar la función de Auto‐ Recierre (para Reconectadores) o la de Seccionalizador Auto (para Seccionalizadores) como SI/NO. El Bloqueo de Línea Viva (Bloqueo al Trabajo) se aplica por medio de esta QAK. La tecla ACTIVA el Control LOCAL y DESACTIVA el Control REMOTO. El LED color rojo indica que la función Auto Recierre/Seccionalizador se encuentra activa Coloca la función de Protección de Falla a Tierra (Neutro) SI/NO Coloca la función de Protección de Falla Sensitiva a Tierra (Neutro) SI/NO Activa los ajustes configurados en el Grupo de Protección B Columna F f‐1 Rojo Control Remoto f‐2 Rojo Control Local f‐3 Rojo Bloqueo al Trabajo f‐4 Rojo Protección de Grupo C 7‐10 La tecla ACTIVA el Control REMOTO y DESACTIVA el Control LOCAL. El LED color rojo indica que el controlador se encuentra en modo Remoto. Al colocar este bloqueo se asegura que ningún cierre se llevará a cabo además de que activa los ajustes de protección del Bloqueo al Trabajo Activa los ajustes configurados en el Grupo de Protección C . El LED color rojo indica que el controlador se encuentra en modo Local.Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) Interface del Operador flexVUE (continuación) Bloqueo de Carga Viva Auto ACR/LBS Control Remoto Falla Tierra Control Local Prueba Baterías Sensitiva Tierra Bloqueo al Trabajo Protección de Grupo A Protección de Grupo B Protección de Grupo C Automatización Lazo d e f # QAK Color Columna D Descripción Acción d‐1 Rojo Bloqueo de Carga Viva La tecla permite alternar la función de bloqueo de Carga Viva SI/NO. MENU ENGINEERING MENU b b OPERATOR MENU V ALERTS MENU b V CONTROL PROTECTION ESTADO DEL INTERR CONFIGURATION MEASUREMENTS POWER QUALITY TELEMETRY INDICATIONS AUTOMATION MEASUREMENT Navegando en la Estructura del Menú Consulte el diagrama dentro de la puerta del controlador o en el Manual de Instalación y Mantenimiento para mayor detalle acerca de la navegación dentro de los grupos. esta línea muestra la posición del actual menú y la segunda línea muestra las opciones disponibles. 5. cada una con veinte caracteres de longitud. Las acciones son ejecutadas sin confirmación alguna ya sea por medio de las teclas de flechas o de seleccionar. La tecla de flecha a la DERECHA lo llevará al siguiente nivel de opciones mostrado en la segunda línea de la pantalla. Presione la Tecla de Acceso Rápido requerida antes de 10 segundos (configurables). El LED indicara el nuevo estado. Utilice las teclas de flechas arriba y abajo _/b para cambiar el ajuste. Utilice las teclas de flechas arriba y abajo _/b para navegar hacia al ajuste que requiere ser cambiado. o SELECT <<ajuste a cambiar>> CAMBIANDO AJUSTES Se pueden cambiar tres tipos de ajustes: Ajustes del Operador Ajustes protegidos con contraseña Ajustes de Protecciones Ajustes del Operador Encuentre en pantalla la página que contiene el ajuste que será cambiado: 1. Presione la tecla SELECCIONAR. Presione la tecla SELECCIONAR para aceptar el cambio. De la misma manera. 2. Forma en que se muestra la pantalla de la Interface del Operador flexVUE Por favor tome en cuenta: Los tamaños de las pantallas entre el modelo flexVUE y setVUE no están a escala en este manual. la primera línea de la pantalla mostrará un poco de instrucciones básicas y la línea inferior mostrará el valor de ajuste. o 6a: Presione la tecla de flecha a la izquierda S para salir y dejar el ajuste sin cambio. 7‐11 . Cuando un operador se encuentra editando algún ajuste. TÍTULO DE LA PÁGINA DISPOSICIÓN DE LA PANTALLA DE VISUALIZACIÓN Opciones El área de pantalla consiste en dos líneas. Figura 24. Utilice la tecla a la IZQUIERDA para regresar un nivel. Presione la tecla de desbloqueo de las Teclas de Acceso Rápido. 4. Presione la tecla MENÚ para entrar a la estructura del Menú. – Operator Interfase) se encuentra organizada en tres grupos lógicos. 3.Interface del Operador flexVUE (continuación) DESPLIEGUE DE GRUPOS La organización de la Interface del Operador (O. La línea de arriba muestra el título de la página. una opción a la vez. El operador deberá utilizar las teclas de flecha ARRIBA y ABAJO para navegar a través de la lista de opciones. El tamaño de los caracteres es aproximadamente el mismo pero para el modelo flexVUE se muestran más grandes en este manual para su mejor lectura. 2. 6. EDIT.I. SESC. Consulte la Figura 24 (página 7‐11). si alguna TECLA DE ACCESO RÁPIDO opera el ajuste que desea cambiar: 1. después la tecla de flecha a la derecha V para entrar al MENÚ DEL OPERADOR “OPERATOR MENU”. Dentro de cada grupo se encuentra un menú de páginas y esas páginas contienen varios sub‐menús. De manera alternativa. Presione la tecla de flecha hacia abajob. Esto se mostrará de la siguiente forma: ALERTS MENU X/Y donde X es la alerta mostrada en ese momento y Y es el número de Alertas presentes. La activación de una Alerta Normal ocasionará que la línea de título de la pantalla actual muestre: xx Alerts Active Este mensaje se alternará con el actual título de la pantalla el suficiente tiempo de manera que la pantalla se pueda leer fácilmente para que el uso del panel y el editar los campos se pueda realizar de manera sencilla.b.Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) Ajustes Protegidos con Contraseña Algunos ajustes se encuentran protegidos con contraseña. Le será requerida una contraseña antes de que pueda realizar algún ajuste. Alertas Normales Todas las Alertas Normales se mostrarán en el Menú de Alertas. La contraseña de fábrica no tiene que ser memorizada. Presione cualquiera de las teclas S o V hasta que aparezca el primer carácter de la contraseña a introducir. Todas las teclas con excepción de las teclas de navegación (S. Si se encuentra una Alerta Normal presente. Usted podrá visualizar estas alertas de la misma manera en que usted podría ver cualquier otra opción de Menú. MENÚ._. Todas las teclas funcionarán de manera normal mientras se encuentra una Alerta Normal presente. 3. Presione la tecla de flecha a la derechaV. Las Alertas serán divididas en dos categorías: Críticas y Normales. Repita los pasos 1 y 2 hasta que complete la contraseña. 2. ya que el controlador se la pedirá a usted de manera automática y la mostrará. Mientras el Panel del Operador se encuentre encendido no le será solicitada de nuevo la contraseña. MENÚ DE ALERTAS El panel flexVUE le proporciona al usuario un lugar específico para visualizar las alertas del controlador. 4. El título del Menú de Alertas mostrará el número de alertas que se encuentran presentes. DATOS DE LED. El menú de ALERTAS se encuentra como parte del MENÚ PRINCIPAL (MAIN MENÚ) en la Interface del Operador. Para introducir la contraseña: 1. 7‐12 . Un mensaje de Alerta Normal generalmente será mayor a 20 caracteres y automáticamente se desplazara para permitir visualizar el mensaje completo. REGISTRO DE EVENTOS) operarán de manera normal mientras se encuentre presente una Alerta Crítica.V. SELECCIONAR. Alertas Críticas Una Alerta Crítica alterará completamente la operación de la pantalla LCD independientemente de lo que se esté mostrando en ese momento. La contraseña de fábrica es AAAA pero usted puede cambiarla utilizando el programa WSOS (Windows Switchgear Operating System). se escuchará un sonido durante un intervalo de tiempo. XX representa el número de alertas que se encuentran presentes en ese momento. Si se encuentra presente una Alerta Crítica. Presione la tecla SELECCIONAR para introducir la contraseña. No abra manera de retirar la Alerta Crítica de la pantalla mientras este activa. se escuchará un sonido durante un intervalo de tiempo. o SELECCIONAR ACTIVATE? Yes ACTIVAR? Si _ o b TRADUCCIÓN LITERAL AL Español: EDIT. 7‐13 . se apagará la Interface del Operador o la Interface se apagará de manera automática. PRESIONE SELECCIONAR: Si el operador presiona la tecla SELECCIONAR. Si el operador elige No y presiona la tecla SELECCIONAR. Cuando se cambian los Ajustes Activos de Protecciones. SIN ACCIÓN: El nuevo ajuste automáticamente entrara en servicio si el operador ignora el mensaje mostrado arriba. proporcionando los ajustes que no se habían puesto en servicio por medio de un apagado del panel. S continue changes TRADUCCIÓN LITERAL AL Español: Ajustes Cambiados Presione SELECCIONAR para Activar. o SELECCIONAR ACTIVATE? No ACTIVAR? No Cuando el operador elige Si y presiona SELECCIONAR. el proceso iniciara a través de la misma secuencia de activación mostrada en la sección “Saliendo del Menú de Protecciones (página 7‐13)”.Interface del Operador flexVUE (continuación) ACTIVANDO los Ajustes de Protecciones Cuando se cambian los ajustes en el Grupo activo de Protecciones (por conducto de la Interface del Operador del flexVUE). cuando aparezca la siguiente pantalla: TRADUCCIÓN LITERAL AL Español: Settings Changed Ajustes Cambiados Activate? Y/N Activar? S/N El Operador tendrá que presionar las teclas de flecha ARRIBA o ABAJO. Una vez que se ha mostrado este mensaje existen 3 opciones: 1. si el operador realiza otro ajuste entonces el mensaje de arriba se mostrará cuando se guarde el primero de los nuevos ajustes. se mostrará el siguiente mensaje (se desplazara): S Continue Settings Activate on Panel Shutdown TRADUCCIÓN LITERAL AL Español: S Continuar Ajustes activos cuando se apague el panel Entrando de nuevo al Menú de Protecciones Si el operador se sale del Menú de Protecciones sin haber activado los ajustes. PRESIONE LAS FLECHAS: Esto le permitirá al operador navegar entre los ajustes además de permitirle realizar cambios. Saliendo del Menú de Protecciones Al operador no se le solicitara el ACTIVAR los ajustes de nuevo hasta que el trate de salir del MENÚ DE PROTECCIONES (PROTECTION MENÚ). 3. esos nuevos ajustes se guardaran y no serán puestos en servicio hasta que se hacen ACTIVOS. Con todos los ajustes actuales en servicio. El operador puede continuar navegando en el menú. or SELECT EDITAR. or SELECT EDITAR. presione S para continuar con cambios E ste mensaje será mostrado si: Los ajustes se cambian dentro del GRUPO DE PROTECCIÓN ACTIVO El ajuste actual es el primero en ser cambiado Antes de cambiar este ajuste – todos los ajustes actuales estuvieron en servicio ACTIVOS. el nuevo ajuste se pondrá en servicio. cuando se entre de nuevo al Menú de Protecciones algún lapso de tiempo después. los ajustes se ponen en servicio. Al hacerlo se mostrará lo siguiente: TRADUCCIÓN LITERAL AL Español: EDIT. 2. una vez que se ha hecho el primer cambio se mostrará la siguiente pantalla: (se desplazara) Settings Changed SELECT to Activate. Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) 7‐14 . CSV). MUESTRA DATOS ADICIONALES EN EL REGISTRO DE EVENTOS Figura 25. El evento más reciente aparecerá en la última línea de la pantalla y los eventos más antiguos podrán aparecer navegando hacia arriba.TXT) o como lista de datos (. Todos los eventos cuentan con estampado de fecha y hora con resolución de 10ms y se muestran en el orden en que suceden. Diagrama de Navegación en el modelo setVUE La siguiente tabla muestra las diferencias en la navegación del Registro de Eventos para los modelos setVUE y flexVUE. El registro también almacena cambios de ajustes. LEYENDO EL REGISTRO DE EVENTOS REGISTRO DE EVENTOS En el panel setVUE. TIEMPO/EVENTO & DESCRIPCIÓN DEL EVENTO ‐ S & V FECHA & HORA. identificación de la fuente y la selección de categorías para habilitar filtros. el grupo en pantalla del Registro de Eventos es uno de los principales tal y como se muestra en la Figura 25 (página 8‐1). Diagrama de Navegación en el modelo flexVUE 8‐1 . EL MAS ANTIGUO En el panel flexVUE. El WSOS5 se puede utilizar para leer y visualizar el Registro de Eventos. Se pueden habilitar filtros de categorías a los eventos. El Registro de Eventos se puede guardar como archivo de texto (. el Registro de Eventos se encuentra por medio de una tecla dedicada para este fin.000 eventos que reflejan los cambios de estado del Reconectador. El registro de eventos mostrado se actualizará de manera automática con nuevos eventos. CAMBIAR EL FILTRO DE EVENTOS La navegación en el Registro de Eventos es diferente dependiendo de la Interface del Operador instalada. En la Figura 25 (página 8‐1) se muestra un diagrama para la Interface del Operador del modelo setVUE. de la electrónica del control y de la lógica del ADVC. Consulte los archivos de ayuda del WSOS5 para mayor información. Descripción Número de Eventos mostrados en pantalla EL MAS ANTIGUO Tecla para navegar hacia los eventos más ANTIGUOS Tecla para navegar hacia los eventos más RECIENTES Tecla para mostrar EL FILTRO DE EVENTOS Cambiar entre: CAMBIAR EL FILTRO DE EVENTOS 4 2 S V _ b SELECCIONAR SELECCIONAR Tecla para REGRESAR al REGISTRO DE EVENTOS desde la pantalla de FILTROS MENÚ REGISTRO DE EVENTOS Visualizar información adicional de los eventos (si se encuentra disponible ALT REGISTRO DE EVENTOS Cambiar entre FECHA/HORA. para visualizar solo lo que se requiere. los eventos recientes reemplazarán a los más antiguos. Figura 26. en la Interface del Operador. se puede visualizar la estampa de tiempo. Al igual que en la interface del Operador. Cuando el registro de eventos se llena. y para el modelo flexVUE se muestra un diagrama en la Figura 26 (página 8‐1).8 Registro de Eventos INTRODUCCIÓN El ADVC mantiene un registro de hasta 30. Los eventos se pueden visualizar vía el grupo en pantalla de Registro de Eventos en la Interface del Operador. con el software podrá buscar un texto en particular o ir a una fecha y hora determinada. También se registra la fuente de esos eventos. 36 Prot Group A Active Grupo de Protección Activo A 08/06/05 09:27:52.42 Prot Trip 1 1ª apertura después de 17.42 Phase Prot Trip Apertura por falla entre fases 08/06/05 09:27:33.64 Prot Trip 2 2ª apertura después de 17.22 Phase Prot Trip Apertura por falla entre fases 09/01/05 10:39:12.63 B 302 Amp Corriente en la Fase B al momento de abrir 08/06/05 09:27:52.69 B 300 Amp Corriente en la Fase B al momento de abrir 08/06/05 09:27:33.36 Pickup Arranque de nuevo 08/06/05 09:27:33.50 Automatic Reclose 1er Recierre Automático 09/01/05 10:39:12.49 B 302 Amp Corriente en la Fase B al momento de abrir 09/01/05 10:39:12.64 Lockout Bloqueo 08/06/05 09:27:52.63 C 305 Amp Corriente en la Fase C al momento de abrir 08/06/05 09:27:52.42 Prot Group A Active Grupo de Protección Activo A 08/06/05 09:27:16.22 Prot Trip 1 1ª apertura después de 17.95 Pickup Arranque (inicio de una falla) 8‐2 .36 Phase Prot Trip Apertura por falla entre fases 08/06/05 09:27:52.70 Automatic Reclose 1er Recierre 08/06/05 09:27:33.50 Sequence Reset Reinicio de Secuencia después de 10s 09/01/05 10:39:12.22 Prot Group A Active Grupo de Protección Activo A 09/01/05 10:38:54.15 Pickup Arranque (inicio de una falla) El siguiente registro de eventos es un ejemplo de un reinicio secuencia ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐REGISTRO DE EVENTOS‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐E Comentarios y Traducción 09/01/05 10:39:22.27s 09/01/05 10:39:12.27s 08/06/05 09:27:33.69 C 302 Amp Corriente en la Fase C al momento de abrir 08/06/05 09:27:33.69 A 301 Amp Corriente en la Fase A al momento de abrir 08/06/05 09:27:33. ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐REGISTRO DE EVENTOS‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐E Comentarios y Traducción 08/06/05 09:27:52.49 A 303 Amp Corriente en la Fase A al momento de abrir 09/01/05 10:39:12.49 C 305 Amp Corriente en la Fase C al momento de abrir 09/01/05 10:39:12.Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) DESPLIEGUE DE UNA SECUENCIA DE APERTURA EN EL REGISTRO DE EVENTOS El siguiente registro de eventos es un ejemplo de una secuencia de apertura por falla en fase con dos aperturas antes del bloqueo.63 A 303 Amp Corriente en la Fase A al momento de abrir 08/06/05 09:27:52.26s 08/06/05 09:27:52. El controlador incluye dentro de su registro.50 10:39:22. 10:39:12. Para esta aplicación de conectarse con el WSOS5 vía Ethernet.49 10:39:12. al presionar la tecla _ dos veces.49 10:39:12. si aplica. protocolo SCADA y de la IOEX. el grupo de protecciones. curvas y el número de apertura. será insuficiente que la información de la fuente solo sea “WSOS”. El tamaño de los caracteres es aproximadamente el mismo pero para el modelo flexVUE se muestran más grandes en este manual para su mejor lectura. 8‐3 . Los códigos de identificación de las fuentes que pueden generar eventos son: Identificador Fuente que cambia el ajuste WSOS OCP PTCL IOEX Cambio a través del WSOS5 Cambio a través del Panel de Control del Operador Cambio a través de un protocolo SCADA Cambio a través de la tarjeta IOEX Si es posible la conexión de múltiples computadoras con el software WSOS5 por medio de Ethernet. Consulte abajo: 10:39 Automatic Recl 10:39 Sequence Reset Desde esta ventana. serán registradas entonces las primeras cuatro letras del nombre de la PC que haga el cambio. Si la tecla ALT ( ) o la tecla REGISTRO DE EVENTOS ( ) son presionadas mientras el Registro de Eventos se encuentra en pantalla entonces los detalles de fecha y hora serán sustituidos con información extra la cual incluye la fuente que realizó el cambio y.50 09/01/05 10:39:22. lo llevará a los siguientes dos eventos: 10:39 B Max 302 Amp 10:39 C Max 301 Amp Cambiando la Configuración de los Eventos El cambio de algún ajuste puede venir de varias fuentes –WSOS5. Entonces el uso del identificador “WSOS “está destinado al enlace por medio del puerto serial punto a punto únicamente.Registro de Eventos (continuación) Despliegue de Eventos La diferencia entre como se muestran los eventos en los modelos setVUE y flexVUE se muestran en el siguiente ejemplo: Considere los siguientes eventos.50 Para la DESCRIPCIÓN DEL EVENTO presione la teclaV: Automatic Reclose Sequence Reset En este ejemplo. tal y como se muestran en el modelo setVUE: 09/01/05 09/01/05 09/01/05 09/01/05 Por favor tome en cuenta: Los tamaños de las pantallas entre el modelo flexVUE y setVUE no están a escala en este manual.50 B Max 302 Amp C Max 301 Amp Automatic Reclose Sequence Reset El modelo por diseño de fábrica. información correspondiente a la fuente de donde proviene el cambio. Interface del Operador. Si la tecla ALT ( ) o la tecla REGISTRO DE EVENTOS ( ) son presionadas de nuevo se mostrará otra vez la información de fecha y hora. mostrará primero las últimas dos líneas (los eventos más recientes. se puede visualizar el TIEMPO o la DESCRIPCIÓN DEL EVENTO disponible presionando las teclas S o V respectivamente: Para consultar el TIEMPO presione la teclaS: 09/01/05 10:39:12. La Interface del Operador se ha utilizado para ajustar la paridad del puerto RS232‐B de comunicaciones del controlador en EVEN (PAR).Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) Por ejemplo. en el modelo setVUE el registro de eventos se vería así: 08/06/06 08/06/06 08/06/06 08/06/06 11:05:50. Para este evento no hay fuente que haya cambiado algún ajuste. Se ha colocado la etiqueta de Bloqueo de Trabajo por medio de un enlace de comunicaciones con protocolo SCADA.66 11:09:23.03 11:10:35.19 Very Inv IEC255 Parity EVEN Work Tag Applied Load Supply ON Al presionar la tecla ALT se observaría así: WSOS Phase Trip 2 D Very Inv IEC255 OCP RS232-B Parity EVEN PTCL Work Tag Applied Load Supply ON Del ejemplo anterior se puede observar lo siguiente: El WSOS5 ha sido utilizado para ajustar la curva del disparo número 2 grupo D al tipo IEC 255 Muy Inversa.25 11:07:15. El Reconectador ha detectado el restablecimiento de la alimentación lado carga. Para el modelo flexVUE se puede observar la pantalla de esta forma: 11:05 Very Inv IEC255 11:07 Parity EVEN Al presionar la tecla REGISTRO DE EVENTOS se observaría así: WSOS Phase Trip 2 D OCP RS232-B 8‐4 . Voltajes fase a tierra en las seis terminales. 9‐1 . Kva. Presión del Gas. Corriente de Tierra. el controlador ADVC también mide valores internos. FRECUENCIA DEL SISTEMA DE ENERGÍA El controlador deberá ajustarse a la frecuencia correcta del sistema de energía – ya sea 50 o 60 Hz. calcula la temperatura del Reconectador. y Componentes de Secuencia. Este ajuste se puede realizar en las siguientes páginas: SYSTEM STATUS – PHASE VOLTAGE AND POWER FLOW (ESTADO DEL SISTEMA – TENSIONES DE FASE y FLUJO DE ENERGIA) ENGINEER MENU – CONFIGURATION MENU – SYSTEM SETTINGS – NETWORK PARAMETERS – System Freq 50Hz/60Hz (ENGINEER MENÚ – CONFIGURATION MENÚ – SYSTEM SETTINGS – NETWORK PARAMETERS – Frec Sistema 50Hz/60Hz) 1 El ADVC mide la temperatura de la SCEM en el ACR y a partir de este dato. Kvar).9 Mediciones del Sistema de Energía Las señales de los Transformadores de Corriente (CT) y las señales de los transformadores de tensión capacitivos (CVT) provenientes del Reconectador son digitalizadas por el controlador ADVC y utilizadas para proporcionar una gran variedad de datos al operador. como por ejemplo: Temperatura de la CAPE. Temperatura del Reconectador1. Adicionalmente. Voltaje Auxiliar. a saber: Frecuencia. Voltaje Fase a Fase. El controlador ADVC utiliza las mediciones arriba mencionadas obteniendo con ellas muchas mediciones del sistema. Factor de Potencia Total y por Fase. El controlador ADVC mide hasta 10 variables del sistema de energía: Las corrientes de las fases A. Voltaje de las baterías. Potencia Total y por Fase (Kw. Armónicos. B y C y las corrientes de fuga. Voltajes en las fases A.CORRIENTE ----------------. #PH Potencia Q (kVAr)) Factor Este es un resumen de las mediciones del sistema.96 OPERATOR MENU – MEASUREMENTS – SYSTEM MEASUREMENTS OPERATOR MENU – MEASUREMENTS – MEDICIONES DEL SISTEMA (Navegue a través de AVG Corriente. Frecuencia. Estas mediciones son: 1.0 Hz Potencia (P) 1829 kW Potencia (Q) 533 kVAR Factor Potencia 0. corriente & potencia). la corriente y el ángulo de fase. para cada fase. 3PH Potencia P (Kw).M (MEDICIONES DEL SISTEMA – Voltaje – M) Para cambiar la forma de mostrar el voltaje ya sea entre Fase‐Fase o Fase‐ Tierra puede realizar este cambio de la siguiente manera: FUENTE---------.VOLTAJE---------------CARGA M 11. Potencia en las fases A.000 Volt 11. AVG Voltaje. B & C. B & C (mostrados como fase‐fase o fase‐tierra). 5.000 Volt . Vpps & Vnps). 4. Corriente SYSTEM MEASUREMENTS – Current . Voltaje SYSTEM MEASUREMENTS – Voltage . La frecuencia se mide a partir del primer bushing disponible. B & C) 9‐2 11. B & C. 2. Mediciones del Sistema (incluye el promedio de voltaje.000 Volt 11. Los valores mostrados de Corrientes y Voltajes son un promedio de las tres fases. La frecuencia no estará disponible si todos los bushings se encuentran muertos. Potencia.Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) MEDICIONES EN TIEMPO REAL Hay un número de mediciones que se pueden ver en tiempo real dentro del controlador ADVC.000 Volt 11. Indicadores de Demanda Máxima por Fases A.M (MEDICIONES DEL SISTEMA – Corriente –M) ----------------. B. C & Tierra y Secuencia I1 (Ipps). Corrientes en las fases A. 3. además de la corriente de tierra.000 Volt 11.VOLTAGE – PHASE/LINE \SRC-LD” V Fase/Tier o Fase/Fase Volt (Navegue a través de Fase A. I2 (Inps)) Estas pantallas muestran. B & C (incluidos los ángulos de desfasamiento). Mediciones del Sistema SYSTEM MEASUREMENTS .M Corrien Voltaje Frec 100 Amp 6350 Volts 60.M Fase A Fase B Fase C 123 Amp 123 Amp 123 Amp Tierr Ipps Inps 8 Amp ENGINEER MENU – MEASUREMENTS – CURRENT (ENGINEER MENU – MEASUREMENTS – Corriente) (Navegue a través de Magnitud & Angulo A.M (MEDICIONES DEL SISTEMA – M) -----------.000 Volt SYSTEM STATUS – PHASE VOLTAGE and POWER FLOW – Display Ph-Ph A-P B-P C-P ENGINEER MENU – MEASUREMENTS – VOLTAGE – PHASE/LINE \SRC-LD ENGINEER MENU – Configuration Menu – System Settings – Metering Parameters – Mostrar “ENGINEER MENÚ – MEASUREMENTS . 6. la Corriente de Secuencia Positiva (Ipps) y la Corriente de Secuencia Negativa (Inps). Secuencia de Voltaje (Vzps.MEDICIONES DEL SISTEMA ----------. Positiva y Negativa. Vnps = Voltage Negative phase sequence) Estas pantallas muestran los Voltajes de Secuencia Cero.88 ENGINEER MENU – Measurements – Power – 3-Phase. Los indicadores de Demanda Diaria. todas las variables por fase.M ENGINEER MENU – MEASUREMENTS – VOLTAGE .M (MEDICIONES DEL SISTEMA – Potencia – M) -----------------.M ------------. Factor de Potencia) Estas pantallas muestran la potencia real y reactiva al igual que el factor de potencia. WEEKLY. SEMANAL. B & CPhase (ENGINEER MENÚ – MEASUREMENTS – Power – 3 Phase) (Navegue a través de Potencia Real. Vpps.POTENCIA----------------.M A Potencia B Potencia C Potencia 540 kW 549 kW 546 kW VARs VARs VARs 158k 166k 156k Factor 0. Indicadores de Demanda Maxima SYSTEM MEASUREMENTS Demand .M – Daily.88 Factor 0.M Vzps Vpps Vnps 100 Volt 11. Monthly. Weekly. MENSUAL MÁXIMA) (Navegue a través de Fecha. A.Mediciones del Sistema de Energía (continuación) Voltaje de Secuencia SYSTEM MEASUREMENTS – Sequence Voltage . MENSUAL MAXIMA . Vnps) (Vzps = Voltage zero phase sequence. Potencia Aparente & Potencia Reactiva. 9‐3 . mientras que el Indicador de Demanda Máxima contiene una mezcla de datos en tiempo real y de datos históricos. Vpps = Voltage Positive phase sequence. SEMANAL.SEQUENCE “ENGINEER MENÚ – MEASUREMENTS – VOLTAJE – Secuencia” (Navegue a través de Vzps. todas las variables por fase. B. Periodo Pico. Potencia SYSTEM MEASUREMENTS – Power .000 Volt 200 Volt (MEDICIONES DEL SISTEMA – Voltaje de Secuencia . Total Demanda Pico. C Phase Max & Time y Reset MDI) Estas pantallas muestran la potencia real y reactiva al igual que el factor de potencia. Potencia/FP) El Indicador de Demanda Maxima en el modelo flexVUE se encuentra disponible en una ubicación diferente en el siguiente menú: OPERATOR MENU – MEASUREMENTS – MAX DEMAND – IND (OPERATOR MENÚ – MEASUREMENTS – INDICADORES MAX DEMANDA) (Navegue a través de A. Semanal y Mensual recopilan datos históricos.M ENGINEER MENU – MEASUREMENTS MONTHLY MAX DEMAND – DEMAND – DAILY. Maximum MEDICIONES DEL SISTEMA – DEMANDA DIARIA.88 Factor 0.SECUENCIA DE VOLTAJE-----------. (ENGINEER MENÚ – MEASUREMENTS – DEMAND – DEMANDA DIARIA. La potencia real (kW) es una cantidad con signo a menos que se haya seleccionado la opción de Flujo de potencia sin signo (Power Flow Unsigned) en la página: SYSTEM STATUS – PHASE Flow Signed/unsigned ESTADO DEL SISTEMA – VOLTAGE AND TENSIONES POWER DE FASE FLOW: y Power FLUJO DE ENERGIA: Energ c/s signo ENGINEER MENU – CONFIGURATION MENU – SYSTEM SETTINGS METERING PARAMETERS – Power Signed/Unsigned – (ENGINEER MENU – CONFIGURATION MENU – SYSTEM SETTINGS – METERING PARAMETERS – Energ c/Signo) El factor de potencia (FP) es una cantidad sin signo. Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) 9‐4 . 10‐1 . una Herramienta y un cilindro estándar tamaño‐D de gas SF6. Consulte el “Apéndice A Partes Reemplazables y Herramientas (página A‐1)” para los números de parte.46kPa por cada grado por debajo de 20° Celcius. Retirando el Equipo de Servicio La válvula de llenado de gas se encuentra localizada entre el cuerpo del Reconectador y el soporte para montaje en poste. En áreas con altos niveles de contaminación (polución) es probable que sea necesario realizar la limpieza con mayor frecuencia. Equipo Requerido La recarga del ACR se puede llevar a cabo utilizando un Adaptador de Llenado de Gas (ALG). MANTENIMIENTO DEL RECONECTADOR (ACR) No se requiere de mantenimiento alguno al mecanismo por parte del usuario. Esto puede verificarse fácilmente examinando la vida útil de los contactos en el Panel de Control del Operador. Asegúrese de que el ACR sea retirado de servicio antes de colocar un manómetro y tomar lectura de presión de gas.46kPa por cada grado Celcius por encima de 20° Celcius y ‐0. Se visualizará una advertencia en el Registro de Eventos cuando la vida útil de alguno de los contactos sea del 20% o menos. El ACR deberá regresarse al fabricante para una renovación si se excede la vida útil mecánica o la capacidad interruptiva. el agua no entre en los Interruptores de Alimentación o en el toma‐corriente general. el ACR ha llegado casi al final de su vida útil y deberá reemplazarse. Usted deberá revisar cada 5 años las botas dieléctricas de los bujes. limpiarlas de ser necesario y además revisar el indicador de posición (puntero) para asegurarse de que se encuentre libre de obstrucciones mecánicas. RECARGA DEL SF6 EN EL RECONECTADOR ACR El ACR se encuentra lleno de de gas SF6 a una presión de 35kPa en la válvula con la corrección de +0. Hoja de Datos de Seguridad – Hexafluoruro de Azufre (SF6) Consulte el “Apéndice C Hoja de Datos de Seguridad – Hexafluoruro de Azufre (SF6) (página C‐1)” para la reproducción del material original de Datos de Seguridad. Cuando la vida útil de cualquiera de los contactos se acerca a cero. Seguridad No intente recargar de gas sin retirar primero de servicio el ACR. Para altitudes superiores a los 1000m la presión del gas deberá corregirse de acuerdo a la altitud. El mantenimiento se puede llevar a cabo utilizando herramientas estándar de electricista y de mecánico.10 Mantenimiento Tenga cuidado y asegúrese de que cuando se encuentre trabajando con el ADVC con la puerta abierta y en condiciones de lluvia fuerte. Puede revisarse la presión del gas en cualquier momento cerrando la válvula de cancelación de llenado: Permita que la lectura del manómetro se estabilice antes de tomar la lectura. Llenando con Gas 10.46kPa por cada grado de temperatura. Si se va a llevar a cabo en el campo. Conectando el Cilindro de Gas a la Válvula de Llenado de Gas Figura 27. Registre la temperatura ambiente de tal manera que pueda llenar el gas a la presión adecuada. No forcé el maneral con fuerza excesiva. Inserte la línea del adaptador de gas en la válvula de llenado de gas. deduzca 0. Adaptador de Línea del Gas Tenga precaución en no sobre‐presurizar el tanque. Para temperaturas arriba de 20°C. agregue 0. 2. 10‐2 . Ahora abra ambas válvulas del cilindro y de cancelación de llenado de gas. el manómetro de presión indicara como se va incrementando la presión de gas: Figura 28. Abra la válvula de cancelación de gas y permita que fluya el gas hacia el Reconectador.46kPa por cada grado de temperatura. La presión final depende de la temperatura ambiente en el sitio de llenado. El excedente de presión de gas si es que se llego a los 60kPa deberá ser retirado utilizando un recuperador de gas o algo similar. Permita al pin de seguridad que opere en la ranura. Ajuste el regulador de la válvula hasta que el gas fluya y purgue la línea. Manómetro de Presión del Cilindro y Válvula Reguladora 1. 4. asegúrese de que el ACR sea retirado de servicio hasta que el procedimiento haya sido completado. 12. Para temperaturas debajo de 20°C. 3. Retraiga el pin de seguridad en la herramienta de llenado de gas y deslícela sobre la válvula de llenado en el tanque.Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) Procedimiento Preparación Este procedimiento deberá realizarse bajo condiciones de control utilizando el equipo adecuado para recuperación del gas SF6 El procedimiento de llenado de gas puede ser llevado a cabo ya sea en campo o en un taller. Calcule la presión de gas requerida para las condiciones ambientales locales: La presión de llenado es de 35kPa. Si la presión del tanque excede los 60kPa. Mientras se inicia el llenado del tanque de gas. Continue girando hasta que se torne difícil seguir girando. Consulte la Figura 28 (página 10‐2). El adaptador de llenado de gas cuenta con una válvula de seguridad para este fin. Empuje el maneral hacia el conector y gire en contra de las manecillas del reloj hasta que las bayonetas caigan en las ranuras. 11. Asegúrese de que el adaptador se encuentre libre de contaminantes y suciedad antes de insertar de nuevo hacia la válvula. 7. De manera lenta gire el regulador de flujo en sentido de las manecillas del reloj para incrementar el flujo del gas hacia el tanque. Retire el plástico protector que cubre la válvula del cilindro. la válvula se abrirá y dejara escapar el gas hacia la atmosfera. Consulte la Figura 27 (página 10‐2). 5. 8. Coloque el adaptador de llenado de gas al cilindro y después apriete utilizando la llave correcta. Abra de nuevo la válvula de cancelación de gas para continuar con el llenado. Inmediatamente cierre la válvula de cancelación de llenado de gas. 9. 6. Mantenimiento (continuación) Confirmando la Presión del Gas 13. Guarde el adaptador y el cilindro. De manera firme sujete el adaptador de llenado de gas rotando el maneral de la herramienta de llenado en el sentido de las manecillas del reloj. Retire el adaptador de llenado de gas del cilindro. Cierre la válvula de cancelación de gas. Apriete el maneral a una presión de torque de 16Nm utilizando un torquimetro con dado de 10mm. 22. la Interface del Operador (O. Cierre completamente la válvula del cilindro de gas. Si el ADVC se encuentra conectado al ACR. 16. verifique en: SYSTEM STATUS – Switchgear Status .) se puede utilizar para confirmar la presión del tanque contra la lectura tomada en el manómetro de presión de gas: • Cierre la válvula de cancelación de gas y permita que se estabilice el manómetro. 17. 24. Desconecte el adaptador de gas de la válvula de llenado de gas.S (ESTADO DEL SISTEMA – Estado del Interruptor – E) ----------.5V Inf Reconec Valida OPERATION MENU – SWITCHGEAR STATUS – SWITCHGEAR DATA – SF6 Pressure (OPERATION MENÚ – SWITCHGEAR STATUS – SWITCHGEAR DATA – Presion SF6) SWITCHGEAR DATA Presion SF6 Desconectando el Adaptador de Llenado de Gas 15. 14. Para confirmar las lecturas tomadas en el manómetro de presión del cilindro de gas y la del controlador ADVC del Reconectador. 21.ESTADO DEL INTERRUPTOR ----------.I. 18. Abra la llave de cancelación de gas para purgar la línea. • Tome lectura de la presión de gas en el manómetro. Coloque de nuevo la capa de plástico protectora del cilindro de gas para proteger las llaves durante su transportación. Gire el regulador en contra de las manecillas del reloj para reducir la presión interna en el regulador. 10‐3 . 23.E Bloqueo Trabajo NO Fuente Aux Normal Equipo Conectado SF6 Normal 31kPa Batería Normal 27. Retraiga el pin de seguridad y deslice la herramienta separándola de la válvula. Nunca desconecte la línea del gas sin reducir primero la presión en el regulador. 19. 20. deberá seguir el siguiente procedimiento: Asegúrese de que la polaridad de las baterías sea la correcta. 4. 7. 1. Apague el Interruptor de alimentación de baterías.5V Inf Reconec Valida o OPERATOR MENU – SWITCHGEAR STATUS – SWITCHGEAR DATA – Battery Status (OPERATOR MENU – SWITCHGEAR STATUS – SWITCHGEAR DATA – Estado de la Bateria) SWITCHGEAR DATA Bateria Normal 27. 3.E Bloqueo Trabajo NO Fuente Aux Normal Equipo Conectado SF6 Normal 31kPa Batería Normal 27. Vuelva a colocar la cubierta del calefactor en su posición original. El procedimiento es: Asegúrese de que la polaridad de las baterías sea la correcta. particularmente en el techo del mismo. consulte el PASO 3 de la Sección “Reemplazo de Baterías (página 10‐4)”.Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) MANTENIMIENTO DEL ADVC Se requiere de realizar mantenimiento al control ADVC cada cinco años. de haberla retírela. Desconecte las baterías y reemplácelas con unas nuevas baterías. cierre las cintas de velcro. Desconecte las baterías y el calefactor. 2. Encienda el Interruptor de alimentación de baterías y verifique que el estado “BATERÍA NORMAL” se haya restablecido en la siguiente página: SYSTEM STATUS – Switchgear Status . Asegúrese que la malla que cubre las ventilas de aire además de los orificios para salida del agua en la parte inferior del gabinete se encuentren limpios y libres. Si el calefactor falla será reportado en el Registro de Eventos. 2. REEMPLAZO DE BATERÍAS Se recomienda reemplazar las baterías después de un periodo de cinco años.3V Calefactor de Baterías (Accesorio) Cuando se cuenta con el calefactor de baterías como accesorio. No hay necesidad de removerla. 6. Conecte de nuevo las baterías y el calefactor. 5. El fabricante recomienda seguir las indicaciones que se describen a continuación: LIMPIEZA Verifique que no haya suciedad excesiva en el Gabinete. Retire las baterías y reemplácelas por unas nuevas.S (ESTADO DEL SISTEMA – Estado del Interruptor – E) ----------.ESTADO DEL INTERRUPTOR ----------. Abra las cintas de velcro y abra el cubierta del calefactor. Consulte la Sección “Cuidado de las Baterías (página 10‐5)”. 1. Apague el Interruptor de Alimentación de baterías. Para realizar esto. Encienda el Interruptor de Alimentación de las baterías y verifique que el estado “BATERÍA NORMAL” se haya restablecido. 3. 10‐4 . Modo Bajo Consumo Cuando las baterías se encuentran casi agotadas. Siempre apague el Interruptor de Alimentación de las baterías antes de conectar o desconectar las baterías dentro del gabinete. el ADVC cambiara su modo de cargar los capacitores de normal a bajo consumo. Para que esto suceda tendrán que realizarse más de 20 operaciones en menos de un minuto y nunca sucederá estando el equipo en servicio (únicamente sucede bajo excesivas operaciones de prueba). Las baterías se encuentran diseñadas para proporcionar un buen funcionamiento dentro de los 5 años de periodo de servicio. realizarse un ciclo de carga y revisar su capacidad de carga antes de ponerlas en servicio de nuevo. cualquier mando de apertura o cierra será denegado. recárguela con una fuente de voltaje de CD regulada ajustada a 13. Nunca deje conductores o conectores al aire estando conectados a las baterías. renueve el empaque. 10‐5 . Cuando se envía un equipo de Fábrica. Las siguientes características que se van a describir se utilizan para proteger al controlador ADVC en esta situación mientras le permite al ACR seguir operando. En modo bajo consumo el controlador toma más tiempo en cargar los capacitores y apaga la fuente de alimentación del radio. CONDICIONES ANORMALES DE OPERACIÓN La operación del inversor de carga de los capacitores puede resultar afectada bajo condiciones anormales como cuando la carga de las baterías se encuentra muy baja. una alimentación limitada de corriente de 3 Amp es apropiada. Si algún mando de Apertura o Cierre no se ejecuta. denegado por el controlador. entonces tendrán que retirarse fuera del gabinete. Para regresar al modo de consumo normal. De ser necesario. A continuación. Deberá aplicárseles un ciclo de carga a las baterías previamente antes de ponerlas en servicio si es que no se les ha realizado un ciclo de carga durante los últimos 3 meses. y reemplazar las baterías. y a su vez las baterías deberán ser reemplazadas. CUIDADO DE LAS BATERÍAS Las baterías son capaces de suministrar corrientes muy altas. No se proporciona garantía en las baterías por parte del Fabricante del ADVC. Cuando ocurre una apertura bajo el modo bajo consumo. Durante este tiempo. Las baterías deberán almacenarse durante máximo un año. El Operador podrá ejecutar mandos de Apertura y Cierre. El evento “Modo Bajo Consumo” queda registrado cada vez que sucede esto.8V. las baterías requieren de un cuidado en particular. descárguela con una resistencia de 10 Ohms y 15 Watts a una terminal de voltaje de 10V. Cuando esto sucede. pero en un intervalo de tiempo mayor al normal. Si las baterías se agotan estando en servicio y si el ADVC dura más de dos semanas sin recibir alimentación auxiliar. Para realizar un ciclo de carga a una batería. el inversor de carga del capacitor se apaga por un lapso de 5 minutos y el evento “Exceso Apert CAP” queda registrado. Una vez que se encuentran en servicio. la alimentación auxiliar deberá regresar durante al menos 15 minutos. el evento “Carga CAP Cargando” quedara registrado. Esto es de acuerdo a los datos del Fabricante. Para retornar a modo de operación normal. Exceso de Operaciones de Cierre Al momento de realizar pruebas. las baterías han sido cargadas a lo más 30 días antes del envío. es posible que se lleven a cabo demasiadas operaciones de abrir/cerrar por lo que el inversor de carga del capacitor se apagará a si mismo antes de que se sobre‐caliente. Los procedimientos para almacenarlas y algunas contingencias se describen a continuación: Las baterías deberán ser almacenadas a una temperatura de entre 0°C a 30°C (32°F a 86°F) y deberá aplicárseles un ciclo de carga cada 6 meses. la fuente de alimentación auxiliar deberá ser encendida de nuevo por un mínimo de 15 minutos. Mantenimiento (continuación) Hermeticidad de la Puerta Verifique si el empaque de goma de la puerta si encuentra deteriorado o si evidencia un endurecimiento excesivo. Si requiere mayor información acerca del cuidado de sus baterías consulte la información que proporciona el Fabricante de las mismas. el Reconectador irá directamente a bloqueo si es que los capacitores no logran cargarse lo suficientemente rápido. Consulte el Manual del Operador para mayor detalle acerca de esto. Reemplace la CAPE 5. Verifique también la presencia de Alimentación Auxiliar en el Interruptor de Alimentación Auxiliar. El LED de Sistema OK se encuentra localizado en lugares diferentes en los paneles setVUE y flexVUE: Sistema OK o LÁMPARAS DE STATUS Bloqueo Arranque A‐Fase Viva A‐Fase A/C Falla Inversa B‐Fase Viva B‐Fase A/C S/B Frecuencia C‐Fase Viva C‐Fase A/C S/B Voltaje Corriente de Carga ON Falla Tierra Disparo Externo Sistema Ok Sensitiva Tierra Disparo Operador Ca Alimentación b a Batería Alarma c (Ubicación de Fábrica – Puede ser configurada de manera diferente) 2. revise la pérdida de alimentación auxiliar. Verifique que el Interruptor de Alimentación de Baterías se encuentre encendido y que el voltaje de las baterías sea el adecuado y se encuentre presente en las terminales. Otro tipo de fallas requerirán que el controlador ADVC sea regresado a fábrica. entonces revise las páginas para revisar si se presenta alguna indicación sobre problemas de alimentación auxiliar (Falla Fuente Aux y/o Batería OFF) los cuáles pueden ser verificados y corregidos: SYSTEM STATUS – Switchgear Status .Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) ENCONTRANDO FALLAS Revisión del Controlador ADVC El encontrar fallas dentro del ADVC implica el determinar si l falla se encuentra en algún módulo electrónico.) se encuentra parpadeando. Si el LED de Sistema OK localizado en la Interface del Operador (O. Si la alimentación auxiliar se encuentra presente. Los módulos electrónicos pueden ser reemplazados por el usuario. Si esto no resuelve la problemática entonces tendrá que regresar el Controlador ADVC para su reparación en fábrica. Si el display se encuentra operando. Verifique que la alimentación entre la PSU y la CAPE no haya sido desconectada. Si la O.I. 10‐6 . 4. en el cableado o en alguna otra parte.I. perderá la garantía. Si el LED Sistema OK no se encuentra parpadeando. entonces el microprocesador CAPE se encuentra funcionando. no funciona entonces continúe en el paso 4. Los módulos electrónicos son partes reemplazables. 1. entonces intente ir EN LINEA (go On‐Line) en el WSOS5 para determinar si la CAPE está funcionando correctamente. Deberá tener cuidado para evitar dañar los módulos mientras se encuentren fuera del gabinete además de que el reemplazo lo deberá realizar personal calificado. REEMPLAZO DE MÓDULOS ELECTRÓNICOS Y ACTUALIZACIONES Si usted retira partes de los módulos. El firmware de la CAPE puede actualizarse a través del WSOS.S (ESTADO DEL SISTEMA – Estado del Interruptor – E) OPERATOR MENU – SWITCHGEAR STATUS – SWITCHGEAR DATA – Battery Status (OPERATOR MENU – SWITCHGEAR STATUS – SWITCHGEAR DATA – Estado de la Bateria) además OPERATOR – SWITCHGEAR STATUS – SWITCHGEAR DATA – Aux Supply Status (OPERATOR MENU – SWITCHGEAR STATUS – SWITCHGEAR DATA – Estado de la Fuente Auxiliar) 3. Corrija el problema que haya localizado. juego de 6: 9 (19) 16 (35) 20 (43) 57 (126) 27kV 38kV ACR para montaje en poste 11(24) 14(31) 225 (495) Soporte para montaje en poste 24 (53) Diversos accesorios de montaje 8 (18) Peso bruto del embalaje 404 (890) Dimensiones mm (ins) Gabinete (Consulte el Apéndice B) COMPACT 730mm x 420mm x 301mm (28.5kA Capacidad de Cierre Nominal Simétrica (valor RMS) 12.9”) ULTRA 960mm x 450mm x 301mm (37.7”) Altura 1640mm (64.7” x 11. 6 (12) Gabinete de Control 37 (81) (sin accesorios y con baterías de 7Ah) Cables de Alta Tensión.7”) Espesor 730mm (28.5kV N27 27kV a N38 38kV Corriente Continua Nominal 800Amp Frecuencia Nominal 50/60Hz Corriente de Carga de Emergencia – capacidad de manejo (8 horas) 850A Capacidad Interruptiva Nominal 800A Corriente Interruptiva Nominal de Cable Cargado (N15 y N27) 25A Corriente Interruptiva Nominal de Cable Cargado (N38) 40A Corriente Interruptiva de Banco de Capacitores sencillo 250A Corriente Interruptiva de Transformador No Cargado 22A Corriente Interruptiva Nominal Simétrica 12.6”) RECONECTADOR (ACR) N15 15. Se cuenta con otras longitudes desde 4m a 20m (en incrementos de 1m) disponibles bajo pedido.5kA Tiempo de duración de Corriente de Corto Circuito 3seg 11‐1 . El peso es en base al cable de longitud estándar que es de 7m.7” x 11.11 Capacidades y Especificaciones DIMENSIONES DEL EMBALAJE Y DEL EQUIPO Peso del Equipo Parte Peso kg (lbs) Cable de Control.9”) Dimensiones del Embalaje Ancho 1160mm (45.8” x 17.5kA Capacidad de Cierre Nominal Asimétrica (valor pico) 31. otras longitudes disponibles bajo pedido: 250A 400A 630A 800A Botas Poliméricas. longitud estándar de 3m).5kA Corriente de Corto Circuito por 3 segundos 12.7” x 17. IEC 60694 ANSI C37.000 1.000 100 N/A N27 10. a través del Interruptor cuando el SF6 es reemplazado por aire (Impulse Withstand) 70kV Tensión de Aguante al Impulso Fase/Fase. Modelo ACR de Operaciones a Mecánicas Falla de 6kA Falla 12.60. N15 y N27 CAPACIDAD INTERRUPTIVA Los límites de capacidad interruptiva se muestran en la siguiente tabla.000 50 N/A N38 10. Están especificados bajo los estándares de ciclo de trabajo de la norma C37.000 10.5kA de Falla de 16kA N15 10.60 a.60 IEC 60694 N38 ANSI C37.000 1.Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) Corriente de Corto Circuito (valor pico) 31. El desgaste de los contactos se calcula en base a la corriente interrumpida y al número de operaciones mecánicas. d. Terminal a Terminal N15/N27 <100 micro‐ohm Resistencia de C. En ambientes de alta contaminación se debe de llevar a cabo la revisión y limpieza según sea requerido. Se cuenta con un interruptor con capacidad de 16kA durante 3 segundos.000 10. Terminal a Terminal N38 <140 micro‐ohm Material de Construcción del Tanque Acero Inoxidable Medio de Aislamiento Gas SF6 Presión de Gas SF6 de Operación a 20°C al nivel del mar 10 a 35kPa en manómetro Intervalo de Mantenimiento 5 años Tornillo de suministrado d Tierra 12mm Estándares Aplicables IEC 62271‐100. Uso de los Contactos Corriente a Nominal 11‐2 . Fase/Tierra. 40kA valor pico b. Fase/Tierra.000 1. Los detalles de aterrizaje (Puesta a Tierra) (página 3‐8) deben de seguirse de manera estricta. c.D. a través del Interruptor N15 50kV N27 60Kv N38 70Kv Mecanismo de Cierre Solenoide Mecanismo de Apertura Resorte Resistencia de C. La vida de contactos remanente se muestra en la interface del operador. a través del Interruptor N15 110kV N27 – Opción 125kV 125kV N27 – Opción 150kV 150kV N38 – Opción 150kV 150kV N38 – Opción 170kV 170kV Aguante al Impulso fase/fase.D.000 10.000 520 500 a. fase/tierra. El mecanismo de apertura se opera ya sea por solenoide o palanca mecánica. El equipo fabricado antes del 01 de Noviembre de 1999 esta diseñado para 3000 operaciones.5kA Tiempo de recuperación de corriente de corta duración 180seg Resistencia al Impulso Fase/Fase. 6”) Boquilla dieléctricas de los bujes para N38 con número de parte: 990000305 Distancia fase a tierra de cuerda tensa 465mm (18.5 % Precisión 630Amp – 12500Amp ±2. Las botas permiten el uso de cables con tamaño de entre 16mm y 33mm de diámetro y componen un sistema aislado y sin pantalla. 2 3000m max Para altitudes superiores a los 1000m los valores deberán reducirse de su valor nominal de acuerdo a la norma ANSI C37.1kW/m max a Altitud de Operación a.Capacidades y Especificaciones (continuación) Ciclo de Trabajo El ciclo de trabajo máximo permitido a plena capacidad de corriente de corto: Abrir – 0. Botas dieléctricas de los bujes El ACR se encuentra normalmente suministrado con botas poliméricas dieléctricas de los bujes para uso exterior.60 11‐3 . Abrir – 2s – Cerrar. Contacte al fabricante o a su distribuidor local para revisar el tipo de cable adecuado para su instalación. Abrir – 2s – Cerrar. El fabricante garantiza el equipo únicamente si se utiliza cable semi‐aislado y a prueba de agua con sus terminales adecuadas. De manera alterna la compañía eléctrica puede suministrar el cable si así es requerido (ya sea para instalaciones aéreas).5 % Medio Ambiente Temperatura de Operación ‐40°C a +50°C Humedad de Operación 0 a 100% Radiación Solar de Operación 1. Transformadores de Corriente No existe posibilidad de tener acceso a las conexiones de los transformadores de corriente dentro de los equipos. Abrir seguido de un tiempo de recuperación de 300 segundos.8”) Distancia de fuga 777mm (30. Las características de cada boquilla polimérica (omitiendo los detalles de los cables) se detallan en la siguiente tabla. Boquilla dieléctricas de los bujes para N15/N27 con número de parte: 990000330 Distancia fase a tierra de cuerda tensa 400mm (15. Los datos se muestran con carácter informativo únicamente.3”) Distancia de fuga 1100mm (43.3”) Cables Semi‐aislados de Alta Tensión (HV) Los cables se suministran por el fabricante previamente cortados y con terminal para conectarse directamente a los bushings del ACR y diseñados con capacidades nominales para adaptarse a los requerimientos de la compañía eléctrica (utility).3s – Cerrar. Relación 2000:1 Precisión 10 – 630Amp ±0. 2Ah Tiempo de respaldo de las baterías a plena carga y a 25°C 26 horas con 7Ah 44 horas con 12Ah Tiempo de capacidad de respaldo disponible para comunicaciones (sin incluir el calefactor. Voltaje de Alimentación del Radio/Modem (ajustado por el usuario) e 5 – 15 VCD Corriente Continua de alimentación del Radio/Modem 3 Amp Corriente máxima de alimentación del Radio/Modem 8 Amp durante 30 segundos con 10% de ciclo de trabajo Potencia Continua de alimentación del Radio/Modem 45W Pico de Potencia de alimentación del Radio/Modem 120W durante 15 minutos con 10% de ciclo de trabajo 11‐4 . para comunicaciones a nivel remoto. Transmisión de 2. Panel de Control del Operador ni IOEX).) 2 x 12V 7. a 13.000 horas 10mm Radio/Modem El radio/modem puede ser colocado por el fabricante o por la compañía eléctrica.8VDC.Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) ADVC Especificaciones Generales Material del Gabinete COMPACT Acero Inoxidable 304 ULTRA Acero Inoxidable 316 Grado de Protección de Sellado del Gabinete IP 44 Grado de Protección de Revestimiento de la cubierta de la electrónica IP 65 Resistencia de la estructura al viento >160km/hr Resistencia de la puerta al viento cuando se encuentra en posición de abierta y sujetada >60km/hr Angulo máximo de apertura de la puerta 135° Rango de Temperatura de Operación Ambiente estándar ‐10°C a +50°C Rango de Temperatura de Operación extendida (se requiere de calefactor de baterías) únicamente modelo ULTRA ‐40°C a +50°C Rango de Temperatura de Operación ‐40°C a +50°C Radiación Máxima 1.1Amp cada 15min y Recepción de 320mA 20 horas Tiempo de recarga de las baterías (baterías nuevas a 80% de su capacidad nominal) 10 horas b Intervalo de reemplazo de las baterías c Bajo Voltaje de las baterías 5 años 23V c Alto Voltaje de las baterías 33V Tornillo de suministrado d Tierra Potencia del Calefactor de Baterías (si se incluyo) 10W Vida del Elemento del Calefactor de Baterías 30. El espacio. entonces las baterías de 12Ah serán las estándar. alimentación e interface de datos se proporcionan dentro del Gabinete de Control.4’) 5 años Voltaje de Alimentación Auxiliar (BT Alimentación Auxiliar de AC principal) Según se haya solicitado entre 115 / 230 VCA nominal ‐20% + 10% Alimentación Auxiliar Nominal requerida 100VA Baterías (si se utiliza el calefactor de baterías.1kW/m 2 Humedad 0 a 100% Longitud estándar del Cable de Control a Separación máxima del Gabinete respecto al ACR con el Cable de Control estándar Intervalo de Mantenimiento b 7m (23’) 5m (16. b.Capacidades y Especificaciones (continuación) Espacio en el Panel del Radio para colocar el Radio/Modem 300 x 250 x 150 mm Interface del Radio/Modem V23. RS485 Tiempo de Apagado Automático del Radio/Modem (configurable por el usuario) 1 – 1440 minutos Intervalo en Incremento en el tiempo de Apagado Automático 10 segundos Electrónica del Control Corriente Primaria continua 800A Corriente Secundaria continua 0. 100VA Tiempo Real de respaldo del reloj 20 días Operaciones de Re‐cierre 20 en 1 posteriormente minuto a. RS232. d. la corriente continua máxima tomada para la alimentación del radio deberá limitarse a un valor de 0. 1 por Se cuenta con otras longitudes disponibles: 4. Para un Transformador de Voltaje Externo (VT).5Amp 11‐5 . minuto. e. Temperatura compensada a 48mV/°C Deberán seguirse estrictamente los detalles de “Puesta a Tierra (Aterrizaje)” de la página 3‐5. 11 y 20 metros El intervalo de reemplazo de baterías se ve afectado por la temperatura ambiente. c.8Amp Periodo de tiempo de corriente primaria de corto 16kA durante 3 segundos Periodo de tiempo de corriente secundaria de corto 12A durante 3 segundos Tiempo de recuperación de corto circuito 60 segundos Alimentación Auxiliar Nominal requerida 32VCA. C & D) +/‐ 4kV.25/50usec 4 Puerto de Alimentación AC 10V RMS 3 RS232 (Puertos A. B. Y. B. 4 300V por 1 seg. b. 1. Excede el nivel máximo de prueba definido en la norma FTIM – Abreviacion de Fast Trip Input Module (Módulo de Entrada para Apertura Rápida) 11‐6 . 1kV diff@100kHz & 1MHz 3 (Damped Oscillatory Wave) Puerto Umbilical 2. B. 10/700usec 4 Puerto Umbilical +/‐ 4kV. 5 3 Puerto de Alimentación AC Parpadeos de tensión 0% para 1 ciclo 3 (Power Frequency Magnetic Field) IEC 61000‐4‐11 Parpadeos de Voltaje e Interrupciones (Voltage Dips and Interruptions) 40% para 10 ciclos 70% para 25 ciclos 80% para 250 ciclos Interrupciones voltaje de 3 ‐ 0% para 250 ciclos IEC 61000‐4‐16 Disturbios conducidos en modo Comun (Conducted Common mode Distrurbances) IEC 61000‐4‐18 a. 50/60Hz Onda Oscilatoria Amortiguada Puerto de Alimentación AC 2. 50/60Hz Puerto Umbilical 30V continuos.5kV modo común @ 100kHz & 1MHz 3 Pruebas ejecutadas con la puerta del Gabinete Nivel Abierto. 3 1000Mhz – 2700Mhz IEC 61000‐4‐4 IEC 61000‐4‐5 IEC 61000‐4‐6 IEC 61000‐4‐8 Transitorio Rápido Puerto de Alimentación AC +/‐ 4kV 4 (Fast Transient) RS232 (Puertos A.25/50usec 4 Puerto FTIM2 * +/‐ 4kV. Z 100A/m continuos 1000A/m por 1 seg .25/50usec 4 RS232 (Puertos A.5kV modo común. 10/700usec 4 Ethernet +/‐ 4kV. 3 IEC 61000‐4‐3 Campo Electromagnético Radiado a (Radiated Electromagnetic Field) Nivel de Prueba 80Mhz – 1000Mhz 3V/m. 1. 1. C & D) +/‐ 4kV Xb RS485 +/‐ 4kV Xb Ethernet +/‐ 4kV Xb Puerto Umbilical +/‐ 4kV Xb Puerto IOEX2 +/‐ 4kV Xb Puerto FTIM2 * +/‐ 4kV Xb Sobre‐Tensiones (Surge) Disturbios Conducidos (Conduced Disturbances) Tensión de Aguante al Campo Magnético Puerto de Alimentación AC +/‐ 4kV línea a tierra 4 +/‐ 2kV línea a línea 4 1.25/50usec 4 RS485 +/‐ 4kV. 1. C & D) 10V RMS 3 RS485 10V RMS 3 Ethernet 10V RMS 3 Puerto Umbilical 10V RMS 3 Puerto IOEX2 10V RMS 3 Puerto FTIM2 * 10V RMS Tres ejes X.25/50usec 4 Puerto IOEX2 +/‐ 4kV. 2 1000Mhz – 2700Mhz Únicamente cara frontal 10V/m. • Puerto de Alimentación AC 30V continuos.Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) PRUEBAS PROTOTIPO EMC PARA EL CONTROLADOR PRUEBAS PROTOTIPO DE INMUNIDAD DE ACUERDO A LA NORMA IEC 61000‐4‐x Nivel de Severidad Estándar Descripción Aplicación IEC 61000‐4‐2 Descarga Electrostática (Electrostatic Discharges) Contacto Encapsulado +/‐ 8kV 4 Aire Encapsulado +/‐ 15kV 4 Cuatro caras 10V/m. 4 300V por 1 seg. 3% por menos de 500ms FCC Parte 15 Sub‐parte B Dispositivos de Radio‐ frecuencia: Radiadores no intencionales Puerto de Alimentación AC + Cubierta Dispositivos digitales de Clase A (Radio Frequency devices: Unintentional radiator) 11‐7 .X.5 kHz (Capacidad de Elementos de la Electrónica de Control al Impulso – Clausula 6.1 IEEE C37.5kV modo común.5kV modo común. (Emission for Industrial Environmental) EN 61000‐3‐2 Armónicos (Harmonics) EN 61000‐3‐3 Fluctuaciones de Voltaje y parpadeos Pl<0.60 Prueba de Operación Simulada de Aguante al Impulso Interruptor (Reconectador) 7kA @ 80% de 150kV BIL (Basic Impulse Level – Nivel de Aislamiento al Impulso) Onda Oscilatoria Amortiguada Puerto de Alimentación AC 2. @ 1MHz Transitorio Rápido Puerto de Alimentación AC +/‐ 4kV @ 2.3%.1 surge Oscillatory PRUEBAS PROTOTIPO DE EMISIONES Estándar Descripción Aplicación Nivel de Prueba EN 61000‐6‐4 Emisiones para ambientes Industriales Puerto de Alimentación AC + Cubierta Clase A Puerto de Alimentación AC Clase A Puerto de Alimentación AC Pst<1.5kV diff @ 1MHz (Damped Wave) Puerto Umbilical 2.13. 2.X Estándar Descripción Aplicación Nivel de Prueba IEEE C37.5 kHz (Fast Transient) Puerto Umbilical +/‐ 4kV @ 2. (Voltage fluctuations and flicker) Dc<3.65%.90.90.2) (Simulated Surge Arrestor Operation Test.Capacidades y Especificaciones (continuación) Pruebas Prototipo EMC para el Controlador (continuación) PRUEBAS PROTOTIPO DE INMUNIDAD DE ACUERDO A LA NORMA IEEE C37. Control electronic elements Withstand capability) IEEE C37. Dmax<4% Dt<3. En la base de datos para ser transmitido por algún protocolo.0 Resolución del Factor de Potencia 0. b. Bloqueo por Carga Viva y Detección de Pérdida de Fase. MEDICIONES DE LA PRESIÓN DEL GAS SF6 Presión Nominal a 20°C 35kPa con manómetro Resolución de la Presión de Gas en Pantalla 1 kPa Precisión de la Presión de Gas en Pantalla ±5 kPa Ajuste de Alarma de Baja Presión de Gas 15kPa con manómetro @ 20°C Precisión de Alarma de Baja Presión de Gas ±5 kPa 11‐8 . c. d Precisión de la Potencia Real ±3% con FP de 0.5 segundos a.01 Precisión del Factor de Potencia ±0. d Rango de la Potencia Real 1 KVA ±3% en todo el rango de 20 – 800Amp ‐54MW a +54 MW a.5 – 800Amp Rango de Corriente de Tierra (Real RMS) 1 – 800Amp Resolución de Corriente 1Amp ±1% ±1Amp en todo el rango de 10 – 800Amp a Precisión en la Corriente de Fase Precisión en la Corriente de Tierra ±1% ±1Amp en todo el rango de 1 – 800Amp Rango de la Potencia Aparente 0 – 54 MVA a Resolución de la Potencia Aparente a Precisión en la Potencia Aparente c. Incluye la precisión de los transformadores de corriente y de voltaje del Reconectador.5% ±25V b Rango de Voltaje de Umbral de Línea Viva 2 – 15kV b Resolución en el ajuste de Voltaje de Umbral de Línea Viva a. Utilizado para mostrar en pantalla la indicación Vivo/Muerto.Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) MEDICIONES DEL SISTEMA DE ENERGÍA Las mediciones en la línea de Alto Voltaje en las tres fases se realizan como dice a continuación: Rango de Voltaje (RMS Fase/Tierra) N15/N27 2 – 15kV Rango de Voltaje (RMS Fase/Tierra) N38 2 – 25kV Resolución de Voltaje 1V a Precisión de Voltaje 2. Utilizada para acumular la lectura de kWh en los datos de demanda máxima semanal.b 1V Precisión en el Voltaje de Umbral de Línea Viva 5% ±250V Histéresis del Umbral de Línea Viva ‐20% Rango de Corriente de Fase (Real RMS) 2.9 Factor de Potencia sin signo 0.5 – 1.9 Resolución de la Potencia Real 1kW c Rango de la Potencia Reactiva ‐54MVAr a +54 MVAR Resolución de la Potencia Reactiva a 1 KVAR Precisión en la Potencia Reactiva ±4% con FP de 0. c. d.05 Constante de Tiempo del Filtro de Mediciones (Respuesta al Paso) 2 segundos Valor de Actualización en la Medición 0. 3m de cable que se ajustan a las botas poliméricas. 3m de cable que se ajustan a las botas poliméricas. Parte del ACR Número de Parte en Stock Boquilla dieléctricas de los bujes de 1100mm (38kV) 990000305 Boquilla dieléctricas de los bujes de 770mm (15kV. conector y terminal plana Juego de Cables Semi‐aislados: Cantidad de 6 630Amp. 3m de cable que se ajustan a las botas poliméricas. conector y terminal plana Cable de Control de 7m Cable de Control de 11m 990000100 990000105 990000110 990000115 990001015 990001030 Cable de Control de 20m 990001035 Juego Adaptador para Llenado de Gas 990003050 Juego de Manuales de Operación 990003055 Tubo de 300gr de Grasa de Silicón para instalación de las botas 990000350 Parte del ADVC Número de Parte en Stock Unidad Básica de Pantalla (BDU1 – Nu‐Lec en Ingles) 998000025 Unidad Básica de Pantalla (BDU1 – Merlin Gerin en Ingles) 998000026 Unidad Básica de Pantalla (BDU1 – Nu‐Lec USA) 998000028 Batería de 12V 7. con terminal roscable Juego de Cables Semi‐aislados: Cantidad de 6 800Amp. juego de 2 997000000 Batería de 12V 12Ah de plomo acido sellada. juego de 2 998000055 Calefactor de Baterías 998000040 Encapsulado de Control y Protección (CAPE1 – para referencia del fabricante) 998000015 Cuerpo del Gabinete de Control 998000045 Puerta del Gabinete de Control 998000050 Compartimiento del Usuario 1 998000030 Bloque de Terminales del Compartimiento del Usuario 998000035 Modem de Fibra Óptica 998000090 IOEX2 998000080 Adaptador para el PTCC para montaje en poste 998000125 Unidad de Fuente de Alimentación (PSU1 – Ingles Internacional) 998000020 Unidad de Fuente de Alimentación (PSU1 – Ingles USA) 998000020 Junta principal de la PSU ADC‐110 Accesorio para Radio Tait 99800085 Maleta de Pruebas y Entrenamiento (TTS – Test and Training Set) 990003000 Cable para el WSOS 998000095 Convertidor USB a Serial 998000100 A‐1 . 3m de cable que se ajustan a las botas poliméricas. conector y terminal plana Juego de Cables Semi‐aislados: Cantidad de 6 400Amp.Apéndice A Partes Reemplazables & Herramientas Todas las partes reemplazables listadas en la siguiente tabla se encuentran disponibles por el fabricante. 27kV) 990000330 Anillo de Sujeción de la Boquilla 990000315 Llave para Sujeción del Anillo de la Boquilla 990000320 Juego de Cables Semi‐aislados: Cantidad de 6 250Amp.2Ah de plomo acido sellada. Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) A‐2 . Dimensiones del ACR Serie‐N B‐1 .Apéndice B Dimensiones DIMENSIONES DEL RECONECTADOR ACR Figura 29. Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) ADVC COMPACT Figura 30: Vista frontal y lateral del Gabinete de Control ADVC COMPACT ADVC ULTRA Figura 31: Vista frontal y lateral del Gabinete de Control ADVC ULTRA B‐2 . Soporte para Montaje en Poste para N15/N24 Figura 33. Soporte para Montaje en Poste para N38 B‐3 .Apéndice B Dimensiones (continuación) SOPORTES PARA EL MONTAJE EN POSTE Figura 32. Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) Figura 34. Dimensiones de la IOEX2 DIMENSIONES DE LA IOEX2 B‐4 . 05. o a cualquier lugar donde la acumulación del gas resulte peligrosa. Contacto con la piel/ojos So ocurrió un derrame líquido – lave con agua abundante durante 15 minutos.000ppm TRGS 900 Protección Personal Proteja sus ojos. Obtenga asistencia médica. No permita la re‐alimentación en el contenedor. Puede que la víctima no haya sido advertida del riesgo de asfixia. Mueva el contenedor lejos o enfríelo con agua en un lugar seguro.8°C Punto de Sublimación: ‐64°C Temperatura Crítica: 45.4 Máxima presión de llenado (bar): 21 bar Otros Datos Gas/Vapor más pesado que el aire. En caso de contacto con el gas también lave con agua abundante durante 15 minutos. Llame a un doctor.0 DE / E SDS No: 8327 página 1/2 Ventile el área. en forma particular a nivel del piso o por debajo del mismo.24. los siguientes humos tóxicos y/o corrosivos se pueden producir por descomposición térmica: Medio de Extinción Adecuado Se pueden utilizar todos los extinguidores conocidos. líquido: 1. 7 MANEJO Y ALMACENAJE Manejo y Almacenaje Debe prevenir la filtración de agua en el contenedor. Utilice ropa estéril. 12 INFORMACIÓN ECOLOGICA General Cuando se descarga en grandes cantidades puede contribuir al efecto invernadero. Asegúrese de contar con una ventilación adecuada. 160505 8327 / EDV / 05.05. EWC Nr. D‐82049 Pullach Números Telefonicos de Emergencia: +49‐89‐7446‐0 2 COMPOSICION/INFORMACIÓN DE LOS INGREDIENTES Substancia/Preparación: Substancia Componentes/Impurezas CAS Nr: 2551‐62‐4 EEC Nr (desde EINECS) 219‐854‐2 No contiene otros componentes o impurezas que tengan influencia en la clasificación del producto.2006 C‐1 . Contacte al proveedor si necesita asistencia. División de Gas Linde Seitnerstraße 70. sótanos o fosas. 11 INFORMACIÓN TOXICOLOGICA General No se conocen efectos toxicológicos de este producto. No es flamable. Consulte las instrucciones sobre el fabricante del contenedor para su manejo adecuado. Evite que los contenedores se caigan. y considere la presión y temperatura adecuadas. 3 IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS Clasificación Asfixiante en concentraciones elevadas. Retire a la víctima del área contaminada utilizando una mascarilla de respiración. Contacte a su distribuidor de gas si usted tiene alguna duda. Se puede acumular en espacios cerrados. Aplique respiración artificial si la victima deja de respirar. Equipo de protección especial para los que combaten el fuego Utilice mascarillas de respiración individual y ropa de protección contra químicos.5°C Temperatura de Auto‐ignición: No aplica Rango de Flamabilidad: No aplica Densidad relativa. 5 MEDIDAS DE COMBATE CONTRA EL FUEGO Riesgos Específicos La exposición al fuego puede ocasionar que el contenedor se rompa o explote. Métodos Específicos Si es posible. Precauciones Ambientales Trate de detener la liberación del gas. Utilice una mascarilla personal para respirar cuando ingrese al área a menos que se pruebe que el ambiente ya es seguro. Métodos de Limpieza Versión 1. 4 MEDIDAS DE PRIMEROS AUXILIOS Inhalación En concentraciones elevadas puede causar asfixia. Ingeniería y Gas. 13 CONSIDERACIONES PARA SU DESECHO (ELIMINACION) No lo descargue en lugares donde su acumulación pueda ser peligrosa. Asegúrese de contar con ventilación adecuada.2006 1 IDENTIFICACIÓN DE LA SUBSTANCIA Y PREPARACION DE LA COMPAÑÍA Nombre del Producto Hexafluoruro de Azufre Formula Quimica SF6 Usos conocidos No conocidos Identificación de la Compañía Linde AG. gas: 5 Densidad relativa. Los síntomas pueden variar entre pérdida de conciencia y/o movilidad. 6 MEDIDAS DE LIBERACION ACCIDENTAL Precauciones Personales Evacue el área. detenga el flujo del producto.Apéndice C Hoja de Datos de Seguridad Hexafluoruro de Azufre (SF6) Ingeniería y Gas División de Gas Linde Hoja de Datos de Seguridad Hexafluoruro de Azufre Fecha de Creación: Fecha de Revisión: 19. Utilice únicamente el equipo específico adecuado para este equipo. Prevea que el gas no ingrese a alcantarillas. Aviso de riesgo para el ser humano y el ambiente Gas Licuado En altas concentraciones puede causar asfixia. cara y piel de posibles salpicadas liquidas. Manténgalo a una temperatura por debajo de los 50°C en un área muy bien ventilada. 10 ESTABILIDAD Y REACTIVIDAD Estabilidad y Reactividad La descomposición térmica permite la liberación de productos tóxicos los cuáles pueden ser corrosivos en presencia de humedad. Revise el documento “Technische Regeln Druckgase (TRG) 280 Ziffer 5” 8 CONTROL A LA EXPOSICION/PROTECCIÓN PERSONAL Valor Límite de Exposición Tipo de Valor Valor Nota Alemania – MAK 1. 9 PROPIEDADES FISICAS Y QUIMICAS Información General Apariencia/Color: Gas Incoloro Olor: No se cuenta con advertencias acerca del olor Información Importante acerca del ambiente. salud y seguridad Peso Molecular: 146g/mol Punto de Fusión: ‐50. Riesgos de Productos de Combustión Si se ve involucrado en fuego. Indigestión No se considera la indigestión como una causa potencial o ruta de exposición.2006 19. Mantenga a la víctima en reposo y alerta. Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) Ingeniería y Gas División de Gas Linde Hoja de Datos de Seguridad Hexafluoruro de Azufre Fecha de Creación: Fecha de Revisión: 19.05.2006 19.05.2006 14 INFORMACIÓN SOBRE SU TRANSPORTACION ADR/RID Clase 2 Código de Clasificación 2A Número UN y nombre adecuado de transportación UN 1080 Hexafluoruro de Azufre UN 1080 Hexafluoruro de Azufre Etiquetas‐ADR/RID 2.2 Número de Riesgo 20 Instrucción de Embalaje P200 IMDG Clase 2.2 Número UN y nombre adecuado de transportación UN 1080 Hexafluoruro de Azufre Etiquetas‐ADR/RID 2.2 Instrucción de Embalaje P200 EmS FC, SV IATA Clase 2.2 Número UN y nombre adecuado de transportación UN 1080 Hexafluoruro de Azufre Etiquetas‐ADR/RID 2.2 Instrucción de Embalaje P200 EmS FC, SV Otra información sobre su transportación Asegúrese de que el conductor del vehículo haya sido advertido sobre los riesgos potenciales y sepa cómo actuar en caso de algún evento de accidente o emergencia. Antes de que transporte los contenedores del producto asegúrese de que se encuentren firmemente asegurados y: la válvula de los cilindros se encuentre bien cerrada y no haya presencia de fugas – la cubierta de salida de la válvula bien apretada o conectada (si se suministro) y colocada correctamente – y que exista una ventilación adecuada. De conformidad con las leyes locales. 15 INFORMACIÓN DE REGLAMENTACION Número en el Anexo I de la Dir 67/548 No incluida en el Anexo I. Clasificación EC: No clasificada como sustancia peligrosa. Versión 1.0 SDS No: 8327 página 2/2 Asegúrese de que se sigan todas las reglamentaciones nacionales/locales. El riesgo de asfixia a menudo es ignorado por lo que deberá hacer énfasis en ello durante la capacitación del operador. Antes de utilizar este producto en un nuevo proceso o experimento, se deberá llevar a cabo un estudio a fondo acerca de la compatibilidad y seguridad del material. Aviso Aún cuando se ha tenido el cuidado adecuado en la elaboración de este documento, no se acepta responsabilidad alguna por lesiones o daños como resultado de su uso. Se cree que los detalles que se dan en este documento son correctos al momento de su impresión. Información Adicional Aviso de Seguridad de Linde No. 3 Deficiencia de Oxigeno No. 7 Manejo adecuado de cilindros de gas y paquetes de cilindros No. 11 Transporte de receptáculos de gas en vehículos C‐2 DE / E Etiquetado ‐ Simbología No se requiere de simbología. ‐ Frases de Riesgo Ras Asfixiante en concentraciones elevadas. ‐ Frases de Seguridad S9 Mantenga el contenedor en un lugar muy bien ventilado. S23 No respire el gas. S36/37/39 Utilice ropa adecuada de protección, guantes y protección para los ojos. Nuevas Reglamentaciones nacionales Reglamentación de Presiones en Envases Reglamentaciones en la Prevención de Accidentes Industriales Clasificación de Contaminante de Agua No contamina al agua de acuerdo a VwVwS con fecha 17.05.99 16 OTRA INFORMACIÓN Apéndice D Datos de Riesgos de la Grasa de Silicón Hoja de Datos de Seguridad Producto: PASTA RHODORSIL 12 Fecha Eficaz: 01.02.2007 Versión 4.0 1 Producto e Identificación de la Compañía Página 1/5 Cancela y reemplaza la versión previa 3.1 NOMBRE DEL PRODUCTO: PASTA RHODORSIL 12 PROVEEDOR: Fabricante: Nombre: Silicones Bluestar Shangai Co., Ltd. Dirección: Camino Jin Du 3966 Zona Industrial Xinzhuang Shangai, 201108 CHINA Número Telefónico: +86 21 5442 6600 Número de Fax: +86 21 5442 3733 LUGAR DE FABRICACIÓN: Fábrica: Silicones Bluestar Shangai Co., Ltd. Dirección: Camino Jin Du 3966 Zona Industrial Xinzhuang Shangai, 201108 CHINA Número Telefónico: +86 21 5442 6600 Número de Fax: +86 21 5442 3733 Número de Contacto de Emergencia: Atención las 24 hrs: China Continental: +86 21 6267 9090 Centro de Consulta de Tóxicos & Químicos de Shangai Fuera de China (Ingles): +33 4 7273 7404 Silicones Bluestar USRA Francia 2 Composición / Información de Ingredientes Ingredientes / Información de Composición: 3 Identificación de Riesgos Base de Dimetilpolisiloxano compuesto con cargas inertes. Advertencia de efectos en la salud humana Efectos ambientales: Irritación ligera de los ojos. Riesgos físicos y químicos: Clasificación / Riesgos Específicos: 4 Medidas de Primeros Auxilios Combustible. De acuerdo al criterio EEC, este producto no está clasificado como una “preparación de riesgo”. Inhalación: Contacto con la Piel: Facilidades de Primeros Auxilios Contacto con los Ojos: Ingestión: No presenta riesgos particulares al medio ambiente, verifique que las reglamentaciones y requerimientos nacionales o locales de eliminación sean cumplidos. No aplica en específico. Limpie tanto como sea posible (utilice un material absorbente, limpio y suave). Lave inmediatamente con suficiente agua y jabón. Enjuague inmediatamente con agua durante un periodo de tiempo prolongado mientras mantiene los ojos abiertos. Si persiste la irritación consulte a un especialista. Consulte a un doctor de ser necesario. D‐1 Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) Hoja de Datos de Seguridad Producto: PASTA RHODORSIL 12 Fecha Eficaz: 01.02.2007 Versión 4.0 5 Medidas de Combate Contra el Fuego Página 2/5 Cancela y reemplaza la versión previa 3.1 Medidas de Extinción ‐ Adecuadas Dióxido de Carbono (CO2) Espuma Polvos Rocíos de agua. ‐ No adecuadas Ninguna de nuestro conocimiento. Si existe fuego cerca, utilice cualquier agente extinguidor adecuado. Riesgos específicos: Combustible. Métodos específicos de combate de fuego: Enfríe los contenedores y/o equipamiento expuesto al calor con rocíos de agua. 6 Medidas de Liberación Accidental Precauciones Personales: Precauciones Ambientales: Métodos de Limpieza: ‐ Recuperación ‐ Neutralización ‐ Limpieza / Descontaminación: ‐ Eliminación: 7 Manejo y Almacenaje Manejo Medidas Técnicas: Almacenaje Medidas Técnicas: Condiciones de Almacenaje: ‐ Recomendados Productos incompatibles Embalaje D‐2 Equipo de Protección Personal: ‐ Lentes de Seguridad No se requiere de medidas específicas y/o particulares. Recolecte el producto en un recipiente de repuesto: ‐ debidamente etiquetado. ‐ correctamente cerrado. Mantenga el producto recolectado para su eliminación posterior. Absorba los residuos con: ‐ material de absorción inerte. Descontamine y limpie el piso con un solvente adecuado emulsionante. Después lave con agua abundante. Material Contaminante incinerante en una instalación adecuada. No requiere de alguna medida particular o especifica. No requiere de alguna medida técnica particular o especifica. Estable bajo condiciones normales de almacenaje Agentes oxidantes fuertes ‐ Baterías de acero barnizadas con “epikote” ‐ Tubos de Aluminio (embalaje exterior – caja de cartón) ‐ Caja de plástico. traslucida 1 (agua = 1) >200°C No‐Flamable Insoluble Insoluble en: ‐ acetona ‐ alcohol (etanol) Dispersable (solubilización parcial) ‐ éteres ‐ hidro‐carbonos aromáticos ‐ hidro‐carbonos alifáticos Solventes con cloro. Toxicología aguda Otros efectos Piel LD 50 (Rat): >2000mg/kg Oral LD 50 (Rat): >5000mg/kg (Trabajo no publicado) Puede causar irritación ligera temporal a las membranas de mucosa ocular. 9 Propiedades Físicas y Químicas Apariencia Estado físico: Gravedad especifica: Punto de Inflamación: Límite de Nivel de Flamabilidad: Soluble ‐ en agua ‐ en solventes orgánicos 10 Estabilidad y Reactividad Pasta gris ligera. Estabilidad Reacciones de Riesgo: ‐ Material no permitido ‐ Productos de descomposición de Riesgo 11 Información Toxicológica Estable a temperatura de cuarto.Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) Hoja de Datos de Seguridad Producto: PASTA RHODORSIL 12 Fecha Eficaz: 01. Equipo de Emergencia colectivo: Fuente de Agua.0 8 Control a la Exposición / Protección Personal Página 3/5 Cancela y reemplaza la versión previa 3.2007 Versión 4. (Sílice) D‐3 .02.1 Equipo de Protección Personal: ‐ Protección de los Ojos Gafas de Seguridad. Reacciona con agentes oxidantes fuertes Sobre las formas de combustión (CO + CO2). Bio‐concentración: 13 Consideraciones para su desecho (eliminación) Desperdicio de Residuos Prohibiciones Destrucción / Eliminación Limpieza / Descontaminación NOTA No descargue el desperdicio en las alcantarillas Colóquelo (elimínelo) en un punto de recolección de residuos Retire los depósitos de residuo del material utilizando métodos mecánicos Enjuague con un solvente adecuado Recupere después de la limpieza o colóquelo en un sitio autorizado El usuario deberá tener atención en la posible existencia de reglamentaciones locales acerca de le eliminación del producto.Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) Hoja de Datos de Seguridad Producto: PASTA RHODORSIL 12 Fecha Eficaz: 01. Factor de Degradación y/o No bio‐degradable y no bio‐acumulable.1 Comportamiento en el ambiente Movilidad Precipitación: Producto ligeramente soluble que fácilmente forma depósitos. . Comportamiento esperado del producto: Ultimo destino del producto: SUELO y SEDIMENTO.0 Página 4/5 Cancela y reemplaza la versión previa 3.02. 14 Información sobre su Transportación Reglamentación Internacional ‐ Por Tierra – Tren – Carretera (RID/ADR) ‐ Por Mar (IMO/IMGD) ‐ Por Aire (ICAO/IATA) NOTA No asignada No restringido No restringido No restringido El usuario deberá tener atención en la posible existencia de reglamentaciones locales acerca de le eliminación del producto.2007 12 Información Ecológica Versión 4. 15 Información de Reglamentación ETIQUETADO Reglamentación EEC: D‐4 Etiquetado obligatorio (auto‐clasificación) de preparaciones de riesgo: No aplicable La información de reglamentación proporcionada arriba únicamente indica las principales reglamentaciones específicas al producto descrito en la Hoja de Datos de Seguridad. El usuario deberá tener atención especial en la existencia posible de previsiones adicionales como complemento de esta reglamentación. 1 Aislante de material eléctrico o electrónico. que no existan. consulte la hoja de datos técnicos del producto) Este polímero no le interesa al inventario de EINECS. El objetivo de las reglamentaciones proporcionadas es para ayudar al usuario a completar sus obligaciones acerca del manejo de productos de riesgo. relacionadas con el uso y almacenaje del producto. Se proporciona de buena voluntad. Todos los demás elementos que lo constituyen también se encuentran registrados en el inventario de EINECS. Esta información no es exhaustiva. La información que se da se encuentra basada en nuestro conocimiento del producto. (Para mayor información. En atención del usuario se elabora para proporcionar los posibles riesgos a los que se expone en el uso de este producto y no tiene otra intención más que para la que fue elaborada. Todos los componentes de esta preparación se encuentran registrados en el inventario de TSCA. Los monómeros correspondientes se encuentran registrados en el inventario de EINECS.0 Página 5/5 Cancela y reemplaza la versión previa 3. Esta no reemplaza a las otras. al momento de la publicación. D‐5 . Es responsabilidad exclusiva del usuario el tomar todas las precauciones adecuadas para el manejo del producto. Es exclusivamente su responsabilidad. otras además de las mencionadas. La hoja de datos de seguridad debe ser utilizada en conjunto con hojas técnicas.2007 16 Otra Información Usos: ‐ Usos recomendados: Números de Registro: Versión 4. Esto no exonera al usuario de asegurarse de sus obligaciones legales.02. Esto no significa que el usuario pueda tener una excusa en cualquier sentido acerca del manejo y aplicaciones de los reglamentos acerca de esta actividad.Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) Hoja de Datos de Seguridad Producto: PASTA RHODORSIL 12 Fecha Eficaz: 01. Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) Notas . Notas . Reconectador Serie – N (ACR) con Controlador Avanzado (ADVC) .
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.