Manual Drystar 5302

March 29, 2018 | Author: Gustavo Adolfo Sotomayor Lago | Category: Transport Layer Security, Waste, Password, Printer (Computing), Authentication


Comments



Description

Drystar 5302(Tipo 5366/100) Manual de uso 7 2831D ES 20130318 MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Figura 1: Etiqueta CE Para obtener más información acerca de los productos Agfa y Agfa HealthCare, visite www.agfa.com. Agfa y el rombo Agfa son marcas comerciales de Agfa-Gevaert N.V., Bélgica o de sus filiales. Drystar 5302 es una marca comercial de Agfa HealthCare N.V., Bélgica o de alguna de sus filiales. Todas las demás marcas comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios y se usan con fines editoriales sin intención de vulnerar ninguna norma. Agfa HealthCare N.V. no ofrece ninguna garantía implícita o explícita con respecto a la exactitud, integridad o utilidad de la información contenida en este manual, y niega explícitamente cualquier garantía de idoneidad para un fin determinado. Es posible que algunos productos y servicios no estén disponibles en su región. Póngase en contacto con un representante comercial para obtener información sobre disponibilidad. Agfa HealthCare N.V. se esfuerza en proporcionar diligentemente información lo más precisa posible, pero no asume ninguna responsabilidad por errores tipográficos que pudiera haber. Agfa HealthCare N.V. no será considerada responsable en ninguna circunstancia por daños originados a raíz del uso o de la imposibilidad de usar información, aparatos, métodos o procesos descritos en este documento. Agfa HealthCare N.V. se reserva el derecho de realizar cambios en este documento sin previo aviso. Copyright 2013 Agfa HealthCare N.V. Reservados todos los derechos. Publicado por Agfa HealthCare N.V. B-2640 Mortsel - Bélgica. Queda prohibida la reproducción, copia, adaptación o transmisión de cualquier forma o por cualquier medio sin la autorización por escrito de Agfa HealthCare N.V. 2 2831D ES 20130318 MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Índice Capítulo 1: Presentación del sistema Drystar 5302 .................................5 Uso previsto ....................................................................................................6 Usuario destinatario .......................................................................................6 Características del sistema Drystar 5302 .......................................................7 Clasificación del equipo ...............................................................................10 Precauciones de seguridad ...........................................................................11 Precauciones de seguridad ...........................................................................16 Formación ..................................................................................................... 17 Reclamaciones acerca del producto ............................................................. 17 Normas de seguridad....................................................................................18 Seguridad de datos de pacientes ..................................................................21 Privacidad y seguridad .................................................................................22 Modos de funcionamiento ............................................................................24 Modos de control (local y remoto) ...............................................................26 Interfaz local del usuario..............................................................................27 Encendido del sistema Drystar 5302 ............................................................37 Enfriamiento del dispositivo Drystar 5302 ..................................................39 Apagado del sistema Drystar 5302 ...............................................................39 Capítulo 2: Funcionamiento básico (Modo de operador) .....................41 Descripción general de las funciones del operador .....................................42 Gestión de la cola de impresión ...................................................................43 Pausa de la cola de impresión ......................................................................45 Vista de información acerca del número de películas .................................46 Vista del estado de la impresora ..................................................................47 Eliminación de trabajos de impresión ..........................................................47 Acerca de los consumibles del sistema Drystar 5302 ..................................48 Cómo modificar el formato de película de las bandejas ..............................50 Inserción de películas ...................................................................................53 Capítulo 3: Funciones avanzadas (Modo de operador principal) ........ 61 Descripción general de las funciones del operador principal ......................62 Control de calidad ........................................................................................63 Programa de mantenimiento preventivo .....................................................78 Pruebas periódicas de seguridad .................................................................79 Limpieza y desinfección ...............................................................................80 2831D ES 20130318 3 MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Limpieza del cabezal de impresión ..............................................................81 Solución de problemas .................................................................................85 Apéndice A: Hoja de información sobre el equipo .................................87 Datos técnicos ...............................................................................................88 Vista del área de información del sistema en una película ..........................92 Opciones y accesorios ..................................................................................93 Conectividad .................................................................................................94 Apéndice B: Gráficas de Control de calidad ............................................95 Apéndice C: Manual de instalación Plug and Play ............................... 101 4 2831D ES 20130318 Capítulo Presentación del sistema Drystar 5302 Este capítulo presenta al usuario el sistema Drystar 5302 y llama la atención sobre importantes medidas de seguridad.  Uso previsto  Usuario destinatario  Características del sistema Drystar 5302  Clasificación del equipo  Precauciones de seguridad  Precauciones de seguridad  Formación  Reclamaciones acerca del producto  Normas de seguridad  Seguridad de datos de pacientes  Privacidad y seguridad  Modos de funcionamiento  Modos de control (local y remoto)  Interfaz local del usuario  Encendido del sistema Drystar 5302  Enfriamiento del dispositivo Drystar 5302  Apagado del sistema Drystar 5302 1 MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Uso previsto La Drystar 5302 es una impresora digital de sobremesa para la reproducción en seco de imágenes para el diagnóstico. Puede imprimir en varios formatos de película (8x10, 10x12, 11x14, 14x14 y 14x17 pulgadas) de base azul (Drystar DT 2 B) y transparente (Drystar DT 2 C), y proporciona imágenes en escala de grises de gran densidad y nitidez. La Drystar 5302 puede usarse únicamente para aplicaciones de radiografía general. No puede usarse para aplicaciones de mamografía. La impresora Drystar 5302 está diseñada para funcionar como impresora central y se caracteriza por una gran capacidad de producción. Usuario destinatario Este manual está destinado a usuarios cualificados de productos Agfa. Se considera que los usuarios son las personas que manejan el equipo en la práctica, así como las personas que tienen autoridad sobre su uso. Antes de intentar trabajar con este equipo, el usuario debe leer, comprender, tomar nota y observar estrictamente todas las advertencias, precauciones e indicaciones de seguridad que hay en el equipo. 6 Presentación del sistema Drystar 5302 2831D ES 20130318 Las dos bandejas de entrada se pueden ajustar para cualquiera de los formatos de película.  Las bandejas de entrada de la Drystar 5302 están equipadas con un lector de etiquetas de RF.  Se pueden utilizar varios formatos de película (8x10”.  Gracias a su diseño compacto. que automáticamente realiza un seguimiento de las películas utilizadas en la impresora y protege la impresora cuando se detecta material no identificado. 10x12”. El sistema Drystar 5302 está equipado con 2 bandejas de entrada. no se necesita cuarto oscuro y no conlleva gastos de desecho de sustancias químicas. Es posible cualquier combinación de dos formatos de película “en línea”. Los consumibles se pueden cargar a plena luz del día.  Número de bandejas de entrada. 2831D ES 20130318 Presentación del sistema Drystar 5302 7 .2 (medida con un densitómetro X-Rite 310). no se necesita procesamiento en húmedo. 11x14”. Las dos bandejas de entrada pueden utilizar varios formatos (desde 8x10” hasta 14x17”). los ajustes se realizan con rapidez. la Drystar 5302 no necesita mucho espacio y permite un fácil acceso para el usuario. Las actividades de servicio y mantenimiento quedan reducidas al mínimo.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Características del sistema Drystar 5302 La Drystar 5302 es una impresora que sólo funciona con redes Dicom. cada píxel presenta una resolución de contraste de 12 bits y una densidad óptica media de 3. El Drystar 5302 ofrece las siguientes posibilidades:  La tecnología de reproducción en seco para la impresión de copias de diagnóstico de calidad superior a plena luz del día ofrece importantes ventajas: no se emplean sustancias químicas.  El sistema de impresión térmica directa proporciona imágenes de escala de grises de gran calidad: Resolución de 320 puntos por pulgada. 14x14” y 14x17”). los procedimientos de limpieza son sencillos. MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302  Número de bandejas de salida. El sistema Drystar 5302 está equipado con una bandeja de salida. apta para varios formatos sin necesidad de realizar ajustes.  Tecnología A#Sharp integrada A#Sharp es una tecnología que aumenta la nitidez de las imágenes para el sistema Drystar 5302. 1 1 8 Etiqueta A#Sharp Presentación del sistema Drystar 5302 2831D ES 20130318 . Una etiqueta A#Sharp situada en la bandeja inferior muestra que la impresora está equipada con esta tecnología.  Puede controlar el funcionamiento del sistema Drystar 5302 mediante el teclado local o desde un PC remoto a través de un explorador Web. el sistema Paxport y toda la gama de sistemas Impax Review y de estaciones de almacenamiento y de transmisión. 2831D ES 20130318 Presentación del sistema Drystar 5302 9 . En una configuración de red. incluidos el ADC Compact y el ADC Quality System Software.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Características de red  Por su diseño modular. la Drystar 5302 es totalmente compatible con los sistemas de generación de imágenes de diagnóstico de Agfa.  Todas las funciones de la Drystar 5302 se controlan a través de la red.apache. póngase en contacto con un representante de Agfa. ofrece excelentes funciones para los requisitos específicos de la conexión en red. Información sobre licencias de software  El sistema Drystar 5302 utiliza software desarrollado por Apache Software Foundation (http://www. Para obtener más información.org/licenses/LICENSE). Características personalizables  Consumibles. El sistema Drystar 5302 puede utilizar consumibles Drystar DT 2 B y Drystar DT 2 C en varios formatos (desde 8x10” hasta 14x17”). Para la fiabilidad de la protección a tierra. Entrada de agua Este dispositivo no tiene protección frente a la entrada de agua. Presentación del sistema Drystar 5302 2831D ES 20130318 . en la página 80. Limpieza Consulte la sección “Limpieza y desinfección”. Desinfección Consulte la sección “Limpieza y desinfección”.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Clasificación del equipo 10 Equipo de clase I Un equipo en el que la protección contra descargas eléctricas no depende exclusivamente del aislamiento básico. en la página 80. conecte siempre el cable principal de alimentación eléctrica en una toma de corriente que también tenga protección a tierra. Equipo de tipo B No procede: El paciente no entra en contacto con ninguna parte del dispositivo. Anestésicos inflamables Este dispositivo no es apropiado para usarlo en presencia de mezclas anestésicas inflamables con el aire ni en presencia de una mezcla anestésica inflamable con oxígeno u óxido nitroso. Funcionamiento continuo Esta unidad es adecuada para funcionar continuamente. porque incluye también un cable de alimentación eléctrica que tiene un conductor con protección a tierra. AGFA no asume ninguna responsabilidad en estos casos. Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento.9 pies (EN 60601-1) o 1. Cuando ponga en funcionamiento el sistema Drystar 5302 o realice tareas de mantenimiento. deben llevarse a cabo investigaciones adicionales para alcanzar un diagnóstico claro. 2831D ES 20130318 Presentación del sistema Drystar 5302 11 . que podrían derivar en lesiones graves o accidentes fatales (por ejemplo. No modifique este equipo sin la autorización del fabricante. Si existe alguna duda acerca de la fiabilidad de la información para el diagnóstico.29 m/7. No ignore ni desconecte los dispositivos de seguridad integrados.5 m/4. Consulte las siguientes dimensiones para definir el entorno del paciente.83 m/6 pies (UL 60601-1).5 pies (UL 60601-1).83 m) Entorno del paciente a= 2.5 m (2.5 m/8. No obstante.29 m) Entorno del paciente R = 1. Todas las imágenes que se generen con tecnología de creación de imagen pueden presentar defectos visuales que podrían confundirse con información relevante para el diagnóstico. observe siempre las siguientes directrices de seguridad: • Los fallos eléctricos o mecánicos sólo deben ser reparados por personal • • • • cualificado. apague siempre la Drystar 5302 y desconecte el cable de alimentación de la toma. • Coloque la impresora de tal modo que podría desenchufarse fácilmente para desconectarla de la red eléctrica. Las aberturas de ventilación no se deben cubrir.5 m (1. debe procederse con precaución y respetando las siguientes instrucciones: • La clasificación de este producto conforme a la norma 60601-1 sobre equipos electromédicos exige la instalación fuera del entorno del paciente. A = 2.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Precauciones de seguridad El dispositivo Drystar 5302 sólo debe ser utilizado con arreglo a las especificaciones y al uso previsto.2 pies (EN 60601-1) o 2. descargas eléctricas). Las operaciones de extracción de película en caso de atasco y limpieza del cabezal térmico de impresión pueden realizarse sin necesidad de desconectar la alimentación de corriente. Cualquier operación que no se ajuste a las especificaciones o al uso previsto puede dar lugar a situaciones de riesgo. R = 1. Entre las consideraciones relativas a la elección de los accesorios. Precaución. 12 Presentación del sistema Drystar 5302 2831D ES 20130318 . La parte encargada de realizar las conexiones actúa como configurador del sistema y es responsable de su conformidad con la normativa sobre estos sistemas. Conector a tierra para protección adicional: Proporciona una conexión entre la impresora Drystar 5302 y la barra colectora de compensación de la potencia del sistema eléctrico.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Preste atención a las etiquetas que figuran en el interior y en el exterior de la impresora. Si fuese necesario. que indica que se deben consultar los manuales de la impresora Drystar 5302 antes de establecer conexiones con otros equipos. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica. A continuación. El uso de accesorios que no cumplan los requisitos de seguridad equivalentes a los de esta impresora podría repercutir negativamente en el nivel de seguridad del sistema resultante. Estas diferencias pueden reducir la calidad de la comunicación entre los distintos equipos. Este enchufe no debe desconectarse nunca antes de haber apagado la máquina y desconectado el cable de alimentación. Se recomienda utilizar la conexión a tierra para protección adicional como medida de seguridad complementaria. deben tenerse en cuenta las siguientes: • Uso de accesorios en el entorno de los pacientes • Prueba de que se ha realizado la certificación de seguridad del accesorio de acuerdo con las normas nacionales armonizadas adecuadas IEC 601-1 e IEC 601-1-2. no extraiga las cubiertas. Advertencia de seguridad. según lo establecido para los entornos médicos. se proporciona una breve descripción de estas etiquetas y se explica su significado. póngase en contacto con el servicio técnico local. Interconector a tierra: Proporciona una conexión entre la impresora y otros equipos que pueden presentar diferencias de potencial a tierra poco significativas. No quite nunca las conexiones de este terminal. caliente: Mantenga las manos alejadas del cabezal térmico de impresión. todas las configuraciones deben cumplir la norma IEC 601-1-2 sobre sistemas eléctricos para Medicina. Además. Botón de encendido: Tenga presente que el cable de alimentación eléctrica debe estar desenchufado de la toma mural para desconectar completamente la unidad de la red eléctrica. Etiqueta de tipo Fecha de fabricación Fabricante Número de serie El símbolo de la Directiva WEEE. 2831D ES 20130318 Presentación del sistema Drystar 5302 13 . No quite esta conexión. si la impresora está conectada a una fuente de alimentación de 240 V/60 Hz en lugar de una fuente de 120 V/60 Hz. ya que afectaría a la corriente de fuga.UU.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Protección de tierra (toma de tierra): Proporciona una conexión entre la impresora y la toma de tierra de la red eléctrica. Precauciones para el uso en EE. ver sección Protección medioambiental El dispositivo contiene un módulo transmisor.: Asegúrese de que el circuito sea monofásico con toma central. fomentar la reutilización. El sistema Drystar 5302 debe ser transportado por 3 personas o. ya que esto podría afectar a la ventilación y provocar un sobrecalentamiento. los requisitos específicos pueden variar en los distintos Estados Miembros de la Unión Europea. apáguela. por 2. No se recomienda transportar de forma continua el equipo de un lugar a otro. póngase en contacto con la organización de servicio técnico de Agfa y/o el distribuidor de Agfa en su localidad. Al asegurar la correcta eliminación de este producto. Para obtener información más detallada acerca de la recogida y el reciclaje de este producto. WEEE) entró en vigor como ley de ámbito europeo el 13 de agosto de 2005. La impresora no debe colocarse sobre una superficie blanda. No levante la impresora por la bandeja de salida. usted contribuirá a evitar posibles repercusiones negativas para el medio ambiente y la salud. Protección medioambiental • Información sobre la normativa WEEE para el usuario final La Directiva 2002/96/CE sobre residuos de equipos eléctricos y electrónicos (Waste Electrical and Electronic Equipment. • Nota sobre las pilas Este símbolo de contenedor de basura con ruedas en los productos y/o los documentos acompañantes significa que las pilas usadas no debeLi 14 Presentación del sistema Drystar 5302 2831D ES 20130318 . Por tanto. exige la recolección de residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Para esta operación.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Transporte tras la instalación Antes de mover la impresora. el reciclaje y otras formas de recuperación. Esta directiva debió ser implementada en forma de leyes nacionales en cada país europeo antes del 13 de agosto de 2005. además. Debido a que esta directiva se integra en las respectivas leyes nacionales. Consulte el manual de instalación para obtener más información. reutilización o reciclaje. La finalidad de esta directiva consiste en evitar la proliferación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos y. La impresora sólo debe transportarse con todas las cubiertas cerradas. deben tenerse en cuenta la estabilidad y la estructura de la mesa. si no es posible. y su recuperación. que podrían derivarse de una manipulación incorrecta de este producto como residuo. Este símbolo en los productos y/o en los documentos acompañantes significa que los productos eléctricos o electrónicos usados no deberían tratarse como residuos domésticos generales ni mezclarse con esos residuos. incorporando la enmienda de la Directiva 2003/108/CE. El reciclaje de materiales contribuirá a conservar recursos naturales. Agfa HealthCare se compromete a cumplir los requisitos de la Directiva de la Unión Europea sobre restricciones a la utilización de sustancias peligrosas en caso de que se anule esa excepción.1%) • Mercurio (0. Restricción del uso de determinadas sustancias peligrosas (RoHS) La Directiva sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas 2002/95/CE de la Unión Europea se centra en la restricción del uso de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos. significa que la impresora cumple las disposiciones de esa directiva y no contiene las sustancias indicadas en concentraciones superiores a las señaladas en el nivel de material homogéneo. Si su equipo o las piezas de repuesto reemplazadas contienen pilas o baterías. Para el reemplazo de baterías. contacte con la organización de ventas de su localidad. Los Estados Miembros de la Unión Europea (UE) garantizarán que. ese símbolo indicará la presencia de determinadas sustancias químicas. Si figura una etiqueta de restricción sobre el uso de sustancias peligrosas. Para realizar cualquier consulta o si desea información más detallada. no dude en ponerse en contacto con la organización comercial de su zona. No obstante. los nuevos aparatos eléctricos y electrónicos que se comercialicen (en los países de la UE) no contengan las sustancias que se indican a continuación en concentraciones superiores a las especificadas en el nivel de material homogéneo: • Cadmio (0. 2831D ES 20130318 Presentación del sistema Drystar 5302 15 .1%) • Plomo (0. En los casos en los que se incorpore un símbolo químico.1%) • Bifenilos polibrominados (PBB) (0. Este símbolo de contenedor de basura con ruedas en las pilas o en su empaque puede usarse en combinación con un símbolo químico.1%) • Éteres difenilos polibrominados (PBDE) (0. deséchelas por separado conforme a las normas reguladoras locales. a partir del 1 de julio de 2006.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 rían tratarse como residuos domésticos generales ni mezclarse con esos residuos.01%) • Cromo hexavalente (0.1%) En la fecha de elaboración de este manual. los aparatos médicos están exentos de la directiva sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas. En caso de que se deteriore en general la calidad de la imagen.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Precauciones de seguridad PRECAUCIÓN (sólo para EE. 16 Presentación del sistema Drystar 5302 2831D ES 20130318 . este dispositivo sólo puede ser adquirido o encargado por un médico autorizado para ejercer. consulte ‘Maintaining image quality and resolving image quality problems’. Es recomendable efectuar una reimpresión cuando aparezcan artefactos de película en la imagen. Las imágenes impresas deben ser tratadas como fichas de pacientes y sólo deben ser vistas por el personal autorizado. en la página 204 del Reference Manual (Manual de referencia) del sistema Drystar 5302.): De acuerdo con la ley estadounidense.UU. agfa.Fax +32 3 444 7094. fiabilidad. El usuario debe tener en cuenta la siguiente información que figura en el apartado preliminar de este manual:  Uso previsto  Usuario destinatario  Precauciones de seguridad Reclamaciones acerca del producto Cualquier profesional sanitario (por ejemplo.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Formación El usuario debe haber recibido la formación adecuada de Agfa para el uso seguro y eficaz del producto antes de intentar trabajar con éste. . .com Agfa HealthCare N. Agfa HealthCare N. Los requisitos de formación pueden variar según el país. un cliente o usuario) que tenga alguna reclamación o queja por la calidad. seguridad. durabilidad. 2831D ES 20130318 Presentación del sistema Drystar 5302 17 . deberá notificarse inmediatamente esta circunstancia a Agfa por teléfono. fax o correo postal a la siguiente dirección: Soporte técnico de Agfa: las direcciones y los números de teléfono locales de asistencia técnica pueden encontrarse en www. Bélgica. Un representante local de Agfa puede facilitarle más información acerca de los aspectos relacionados con la formación. Si el dispositivo no funciona correctamente y puede haber causado o contribuido a causar una lesión grave a un paciente.V. El usuario debe asegurarse de que recibe formación con arreglo a las leyes o los reglamentos locales con rango normativo.2640 Mortsel. eficacia o rendimiento de este producto debe dirigirlas a Agfa.V.Septestraat 27 . Este equipo genera. por lo que será responsable de que el sistema cumpla con los requisitos para sistemas médicos conforme a la norma IEC 60601-1. en ese caso. En caso de duda. el usuario deberá tomar las medidas necesarias para corregir las interferencias y asumir el coste correspondiente. IEC 60950 para equipos de procesamiento de datos o IEC 60601-1 para aparatos médicos). Además. todas las configuraciones deberán cumplir los requisitos para sistemas médicos conforme a la norma IEC 60601-1. en cuyo caso es posible que el usuario deba tomar las medidas adecuadas. • Canadá: Este aparato digital de clase A satisface todos los requisitos de los reglamentos canadienses relativos a los equipos que causan interferencias. Normativas de compatibilidad electromagnética • EE. Estos límites han sido concebidos para proveer una protección razonable contra las interferencias nocivas cuando el equipo se utiliza en un entorno comercial. de conformidad con la parte 15 de las reglas de la FCC. Cualquier persona que conecte equipos adicionales a la entrada o a la salida de la señal está configurando un sistema médico.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Normas de seguridad Los accesorios conectados a cualquier interfaz deben estar certificados de acuerdo con las normas IEC respectivas (p. En un entorno doméstico este producto puede originar interferencias de radio.: Este equipo ha sido probado y es conforme con los límites para un dispositivo digital de clase A. puede interferir con las comunicaciones de radio. utiliza y puede producir energía de radiofrecuencia y. 18 Presentación del sistema Drystar 5302 2831D ES 20130318 . si no se instala o utiliza de conformidad con las instrucciones del Reference Manual (Manual de referencia) del sistema Drystar 5302. consulte con la organización local de servicio. Si fuera necesario. El funcionamiento de este equipo en un entorno residencial puede causar interferencias nocivas. póngase en contacto con la organización de servicio local. ej. • CE: Este producto es de clase A.UU. 60601-1-08 GB4943 Reglamentos sobre radiointerferencias (supresión de interferencias) • • • • • • Normas FCC 47 CFR parte 15 subparte C IEC 60601-1-2 ETSI 300330 ETSI 301489-1 GB9254-1998 (Clase A) GB17625. de acuerdo con la norma internacional IEC 1223-2-4.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Conformidad El sistema Drystar 5302 se ha probado y cumple con los siguientes reglamentos y normas internacionales: • Directiva sobre aparatos médicos 93/42/CEE • CFR parte 21 • El sistema Drystar 5302 contiene una función de control automático de calidad diseñada para cumplir con la prueba de estabilidad en la reproducción de escala de grises. 2831D ES 20130318 Presentación del sistema Drystar 5302 19 .2 no. Normas de seguridad • • • • • • • IEC 60601-1:1988+A1:1991+A2:1995 IEC 60601-1:2005 EN 60601-1:2006 UL 60601-1 ES 60601-1 primera edición CAN CSA 22.1-2003 Requisitos frente a seísmos La impresora cumple los requisitos CA de California. TÜV. 1 Etiqueta de tipo con etiquetas CE y TÜV cNRTLus 2 Etiqueta SFDA Normas relativas a los cables de alimentación • Utilice el juego de cableado de alimentación suministrado para el producto. • No use para otros aparatos eléctricos el juego de cableado de alimentación incluido.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Etiquetas La impresora Drystar 5302 presenta las etiquetas CE. cNRTLus y SFDA. 20 Presentación del sistema Drystar 5302 2831D ES 20130318 . y qué motivos para el acceso son justificados. El hospital es responsable de garantizar de qué modo se identifican y clasifican los tipos de acceso. y cómo debe mantenerse la disponibilidad de los servicios en caso de siniestro.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Seguridad de datos de pacientes El hospital es responsable de garantizar de qué manera deben cumplirse los requisitos legales de los pacientes y de qué manera la seguridad de los registros de los pacientes: • • • • se mantiene y se prueba. 2831D ES 20130318 Presentación del sistema Drystar 5302 21 . se administra localmente para cubrir el riesgo de acceso de terceros. se audita. • Registro de auditoría. Cada cuenta se compone de un nombre de usuario y de una contraseña. La finalidad de dicha normalización para hospitales y proveedores radica en hacer posible que se comparta la información. SSL es la capa de seguridad que funciona sobre TCP/IP. Las dos primeras funciones están disponibles cuando se otorga acceso al Administrador (es decir. actividad sanitaria integrada). se han incluido algunas prestaciones nuevas sobre seguridad en la interfaz de usuario de la unidad Drystar 5302 (disponibles a través de páginas Web únicamente: en el apartado ‘Security tools’ (herramientas de seguridad).MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Privacidad y seguridad Dentro de la industria sanitaria existen varias iniciativas en curso sobre normalización. 22 Presentación del sistema Drystar 5302 2831D ES 20130318 . inicio o desconexión. • Autenticación de nodos. p. autenticación del usuario (intentos fallidos). que exista interoperabilidad y que se dé soporte al flujo de trabajo de los hospitales en un entorno de proveedores múltiples. como respuesta a la legislación y las reglamentaciones relativas a privacidad y seguridad. Para activar la función de SSL. recepción de información de identificación de trabajos. Consulte el capítulo ‘Controlling the Drystar 5302 via a remote PC (with browser)’ del Reference Manual (Manual de referencia) del sistema Drystar 5302): • Autenticación del usuario. capa de conexiones seguras) posibilita comunicaciones seguras en una red no segura.. póngase en contacto con un representante de Agfa. ej. cuando se introduce correctamente la contraseña de Administrador). Con el fin de que los hospitales cumplan los Reglamentos HIPAA (Health Insurance Portability and Accountability Act. etc. ley de portabilidad y responsabilidad del seguro médico) y satisfagan las Normas IHE (Integrated Healthcare Enterprise. El Administrador puede configurar diferentes cuentas de usuario. usando certificados. Esto implica el registro en un servidor central de “acciones específicas” de Drystar 5302. El trabajo con SSL (Secure Sockets Layer. La CA o entidad emisora de certificados puede ser el hospital. La creación de los certificados corresponde a las CA (iniciales de Certification Authority).509. según una tabla de “comunicación permitida”. certificados y “Certification Authority” Cada dispositivo conectado a una red recibirá un identificador único: el certificado X. 2831D ES 20130318 Presentación del sistema Drystar 5302 23 . Cualquier dispositivo de la red podrá comunicarse únicamente con otro nodo del que tenga el certificado.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Autenticación de nodos. por su parte: • Importa el certificado del dispositivo. también denominadas entidades emisoras de certificados. es decir. Agfa o un tercero. crea la lista de certificados de dispositivos de “comunicación permitida”. creado por la entidad emisora de certificados. que equivale a un pasaporte digital. • Importa el certificado de todos los dispositivos con los que está autorizada la comunicación. Esta entidad (CA) emisora de certificados suministra el certificado al responsable de la seguridad del hospital o al técnico de servicio que. En modo de operador principal se controla mediante menús. modo de servicio. los administradores de redes y los técnicos de hospital y de servicio técnico. Consulte el capítulo ‘Funciones avanzadas (Modo de operador principal)’. Modo de operador principal En el modo de operador principal se agrupan funciones avanzadas. Es posible el acceso al modo de operador a través del teclado y mediante un explorador desde un PC remoto (con protección por contraseña).MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Modos de funcionamiento El sistema Drystar 5302 puede funcionar en cinco modos: modo de operador. modo de especialista y modo de administrador. modo de operador principal. Es posible el acceso al modo de operador principal a través del teclado y mediante un explorador desde un PC remoto (con protección por contraseña). tales como los operadores de radiología. Todas las funciones del modo de operador están descritas tanto en el Manual de uso como en el Reference Manual (manual de referencia). • Carga de consumibles. destinadas a operadores con conocimientos técnicos especializados. Consulte el capítulo ‘Funcionamiento básico (Modo de operador)’. Las funciones del operador principal se describen exclusivamente en el Reference Manual (Manual de referencia) del sistema Drystar 5302. 24 Presentación del sistema Drystar 5302 2831D ES 20130318 . Modo de operador El modo de operador reúne todas las funciones básicas destinadas a los técnicos radiográficos sin conocimientos técnicos específicos: • Producción de copias impresas que se pueden usar para diagnósticos. • Medidas de funcionamiento normal de la impresora. El modo de administrador está protegido con contraseña y sólo es posible el acceso por explorador desde un PC remoto. El modo de especialista está protegido con contraseña y sólo es posible el acceso por explorador desde un PC remoto.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Modo de servicio Las funciones del modo de servicio están reservadas al personal cualificado de servicio técnico. Modo de administrador (conocido también como de seguridad) Las funciones del modo de administrador están reservadas al administrador del sistema. El acceso a las acciones de servicio limitadas (con protección por contraseña) es posible a través del teclado. Modo de especialista Las funciones del modo de especialista están reservadas al personal de servicio cualificado adscrito al Centro de asistencia al cliente de Agfa. 2831D ES 20130318 Presentación del sistema Drystar 5302 25 . Es posible el acceso al modo de servicio mediante un explorador desde un PC remoto (con protección por contraseña). Los menús que permiten controlar el sistema Drystar 5302 mediante un PC remoto están estructurados del mismo modo y. Consulte el capítulo ‘Controlling the Drystar 5302 via a remote PC (with browser)’ del Reference Manual (Manual de referencia) del sistema Drystar 5302. 26 Presentación del sistema Drystar 5302 2831D ES 20130318 . Local Protegido por contraseña Remoto Protegido por contraseña Modo de operador No Modo de operador Sí Modo de operador principal No Modo de operador principal Sí ––– ––– Modo de servicio Sí ––– ––– Modo de especialista Sí ––– ––– Administrador Sí En el manual se describe el control del sistema Drystar 5302 mediante el teclado local.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Modos de control (local y remoto) Puede controlar el funcionamiento del sistema Drystar 5302 mediante el teclado local o desde un PC remoto conectado a la red. En la siguiente tabla se ofrece una descripción general de los modos de funcionamiento a los que puede obtener acceso local o desde un PC remoto. ofrecen incluso más posibilidades. en ocasiones. MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Interfaz local del usuario El usuario hace funcionar la Drystar 5302 por medio de los siguientes mandos: • • • • Botón de encendido/reinicio. Un indicador LED de estado. Siga siempre las instrucciones del display. Visión general de los controles de la interfaz del usuario 1 2 6 3 4 5 1 Botón de encendido/reinicio 2 Pantalla 3 Teclado 4 LED indicador de estado 5 Bandejas de entrada de película 6 Bandeja de salida de película No intente nunca abrir la impresora Drystar 5302 cuando esté imprimiendo sobre una película. Un teclado y una pantalla o display. 2831D ES 20130318 Presentación del sistema Drystar 5302 27 . Señales acústicas. Los botones de control Se incluye un botón de control: Botón de encendido/ reinicio • Para encender o apagar la impresora. • Para reiniciar la impresora. NO pulse el botón de encendido/reinicio si no ha seguido el procedimiento que se describe a continuación para detener la impresión cuando la Drystar 5302 está imprimiendo sobre una película. 28 Presentación del sistema Drystar 5302 2831D ES 20130318 . Consulte ‘Checking the status indicator LED’ en la página 187 del Reference Manual (Manual de referencia) del sistema Drystar 5302. Color/Luz Acción Listo (en modo de espera) Continúe Parpadeante Ocupado o en modo de operador principal Espere Parpadeante Estado de advertencia Constante Verde Rojo Estado Constante Estado de error Compruebe los mensajes en el display. Consulte ‘Enfriamiento del dispositivo Drystar 5302’. un LED indica el estado del sistema Drystar 5302. en la página 39.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 LED indicador de estado A la derecha del display. 3 Conector de entrada/salida • Para la conexión de un terminal PC (en operaciones del servicio técnico). 2 Conector de red • Para la conexión a la red del hospital. 4 Conector de alimentación • Para conectar el cable de corriente de la impresora. 2831D ES 20130318 Presentación del sistema Drystar 5302 29 . copias de seguridad. etc.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Panel posterior 1 2 3 4 En la parte trasera de la impresora hay una ranura y tres conectores: 1 Ranura para tarjeta CF • Si se desea insertar una tarjeta CF externa para la instalación de software. 1 A B 2 Inserte con cuidado la tarjeta CF en la ranura.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Uso de tarjetas Compact Flash (tarjetas CF) El sistema Drystar 5302 está equipado con una ranura para tarjeta CF externa. la parte recortada (a) y el borde (b) apuntan a la derecha. En ese caso. Si no puede introducir completamente la tarjeta CF. significa que deberá girarla 180 grados (manteniendo los orificios del conector orientados hacia la ranura). que se encuentra en la parte posterior. Para insertar una tarjeta CF en el sistema Drystar 5302: 1 Mantenga la tarjeta CF en vertical. con los orificios del conector frente a la ranura y con la superficie lisa orientada hacia la izquierda. 30 Presentación del sistema Drystar 5302 2831D ES 20130318 . 2831D ES 20130318 Presentación del sistema Drystar 5302 31 .MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Para extraer la tarjeta CD de la ranura del dispositivo Drystar 5302: 1 Retire con cuidado la tarjeta CF de la ranura. Las señales acústicas a intervalos regulares se oyen cada vez que aparece un mensaje de advertencia o de error.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Señales acústicas El sistema Drystar 5302 proporciona información sobre el estado por medio de señales acústicas. • Una señal acústica larga significa que se ha pulsado una tecla inactiva o que la Drystar 5302 ha rechazado la pulsación de la tecla. El teclado El teclado se encuentra debajo del panel del display. • Una señal acústica breve significa que el Drystar 5302 ha aceptado la pulsación de la tecla de función e inicia la operación. 32 Presentación del sistema Drystar 5302 2831D ES 20130318 . En determinadas condiciones pueden generarse pitidos a intervalos. en la página 85. Consulte ‘Solución de problemas’. La duración de una señal acústica indica la respuesta del sistema a la pulsación de una tecla. Consulte el capítulo ‘Funciones avanzadas (Modo de operador principal)’. • Para desplazar la posición de entrada en un campo de entrada numérico o alfanumérico de derecha a izquierda.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 El teclado del sistema Drystar 5302 incluye las teclas siguientes: Tecla del operador principal Para obtener acceso a las funciones avanzadas del modo de operador principal. Puede mantener pulsada una tecla de flecha para desplazarse rápidamente por una lista o por un menú. Tecla Esc Para abandonar la función actual o salir de un menú sin guardar las modificaciones. • Para desplazarse por la pantalla hacia abajo. Todas las teclas (excepto la tecla del operador principal) presentan un indicador LED que está encendido cuando la tecla es válida en una situación determinada. • Para aceptar una entrada en un menú. • Para mover el cursor al campo de entrada siguiente. • Para retroceder a través de las distintas opciones de un campo. • Para reducir las cifras en un campo de entrada numérico o alfanumérico. • Para mover el cursor al campo de entrada anterior. Tecla de confirmación Tecla con flecha hacia arriba Tecla con flecha hacia abajo Tecla con flecha hacia la izquierda (En el modo de operador principal) • Para seleccionar un menú. • Para alternar los valores de un campo. Tecla con flecha hacia la derecha • Para avanzar a través de las distintas opciones de un campo. • Para aumentar las cifras en un campo de entrada numérico o alfanumérico. • Para desplazarse por la pantalla hacia arriba. • Para desplazar la posición de entrada en un campo de entrada numérico o alfanumérico de izquierda a derecha. • Para alternar los valores de un campo. 2831D ES 20130318 Presentación del sistema Drystar 5302 33 . MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 La pantalla El panel de control del sistema Drystar 5302 incluye un display LCD retroiluminado. Distinguimos dos tipos de paneles en función del idioma seleccionado: • Un display LCD retroiluminado con 4 líneas para idiomas occidentales (p. ej. neerlandés, francés, portugués, sueco...). • Un display LCD retroiluminado con 2 líneas para todos los demás idiomas (p. ej. griego, chino, coreano, polaco...). El hecho de que el texto de las pantallas esté traducido o no depende del modo de funcionamiento. Características generales de la pantalla En la siguiente figura se muestra la ilustración de la pantalla o display en este manual: Visible 5 Restaurar config. 6 Calibración 7 Acciones de servicio 8 Control de calidad 9 Instalación Desplazamiento posible mediante las teclas de flecha arriba/abajo Las líneas visibles del display se indican en la zona superior. Las otras líneas posibles se muestran en la zona inferior, y el acceso es posible por desplazamiento, mediante las teclas de flecha arriba y abajo del teclado. 34 Presentación del sistema Drystar 5302 2831D ES 20130318 MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 En la esquina superior derecha se muestra el estado actual de la impresora: • En el modo de operador, el estado de la cola de impresión se muestra mediante dos caracteres. Consulte ‘Gestión de la cola de impresión’, en la página 43. • En el modo del operador principal, se muestran dos caracteres en vídeo inverso para indicar el nivel del menú o del submenú actual (p. ej. “KO” para el nivel principal del operador principal, Key Operator). • Una advertencia, un error o una solicitud de mantenimiento se mostrarán con los caracteres W (Warning), E (Error) y M (Maintenance) respectivamente. Modo de operador En el modo de operador se muestra información de acuerdo con el estado de la impresora. La pantalla básica del operador tiene la apariencia que se muestra a continuación, que indica que el sistema Drystar 5302 está listo para funcionar y que no se está ejecutando ningún trabajo en ese momento. Cuando la impresora está ocupada con un trabajo de impresión (como mínimo), se muestra la pantalla de la cola de impresión. Nombre mod. 1 PR 2 El indicador de progreso mantiene al usuario informado acerca del avance de un proceso (por ejemplo, cálculo de un mapa de bits o impresión de una película). La línea se llena gradualmente de izquierda a derecha, del 0% al 100%, en función de la evolución del proceso. Nota: En la pantalla de la cola de impresión, el nombre de modalidad definido durante la instalación (sobrenombre) se utilizará para hacer referencia a la modalidad correspondiente. En caso de que no se haya definido ningún sobrenombre durante la instalación, se utilizará este título AE. Consulte ‘Gestión de la cola de impresión’, en la página 43. 2831D ES 20130318 Presentación del sistema Drystar 5302 35 MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Modo de operador principal En el modo de operador principal, las operaciones se controlan mediante los menús. En el menú se muestran las funciones del operador principal. Visible 5 Restaurar config. 6 Calibración 7 Acciones de servicio 8 Control de calidad 9 Instalación Desplazamiento posible mediante las teclas de flecha arriba/abajo En la pantalla sólo se muestran cuatro líneas. En la figura anterior aparecen indicadas en la zona superior. Las otras líneas posibles se muestran en el área inferior, y se puede acceder por desplazamiento, mediante las teclas de flecha arriba y abajo del teclado. Las teclas activas se indican mediante sus LED respectivos. Entrada de datos Cuando escriba datos numéricos o alfanuméricos, respete siempre estos principios: • Sólo se pueden registrar datos numéricos o alfanuméricos. • Durante la entrada de datos, el campo se muestra en modo de vídeo inverso. • Para incrementar las cifras en un campo de entrada numérico o • • • • • • • 36 alfanumérico, pulse la tecla con flecha hacia arriba. La transición de 9 a 0 de una cifra también provocará el incremento de la cifra situada inmediatamente a la izquierda, dentro de los valores límite del rango. Para reducir las cifras en un campo de entrada numérico o alfanumérico, pulse la tecla con flecha hacia abajo. La transición de 0 a 9 de una cifra también provocará la reducción de la cifra situada inmediatamente a la izquierda, dentro de los valores límite del rango. Para desplazar la posición de entrada en un campo de entrada numérico o alfanumérico de derecha a izquierda, pulse la tecla con flecha hacia la izquierda. Para desplazar la posición de entrada en un campo de entrada numérico o alfanumérico de izquierda a derecha, pulse la tecla con flecha hacia la derecha. Mantenga pulsada una tecla para repetir las acciones realizadas con teclas de flecha. Para aceptar una entrada en un menú, pulse la tecla de confirmación. Un pitido breve confirma la operación y finaliza la entrada. El sistema Drystar 5302 emitirá un pitido largo si pulsa una tecla que no deba ser utilizada en ese momento. Presentación del sistema Drystar 5302 2831D ES 20130318 Consulte ‘Precauciones de seguridad’. Después de unos instantes. en la página 11. un indicador de progreso mostrará la evolución de la verificación automática. a continuación. En el display aparece el mensaje que se muestra a continuación. siga el procedimiento que se describe a continuación. encienda la impresora pulsando el botón de encendido/reinicio. Para garantizar un encendido correcto del sistema Drystar 5302 y verificar que todos los componentes funcionan debidamente. 1 Compruebe que el cable de alimentación está enchufado y. 2831D ES 20130318 Presentación del sistema Drystar 5302 37 . lea las instrucciones de seguridad. consulte ‘Start-up errors’ en la página 202 del Reference Manual (Manual de referencia) del sistema Drystar 5302. • Si algo falla durante la verificación automática.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Encendido del sistema Drystar 5302 Antes de encender la Drystar 5302. la impresora dedicará ese tiempo a cálculos sobre el trabajo de impresión y el display le informará de que la impresora se está calentando. Transcurrirán 9 minutos antes de que el sistema Drystar 5302 pueda empezar a imprimir. Para obtener información detallada sobre la inserción de películas. Nombre mod. pero deberá esperar cinco minutos más para que se caliente el cabezal de la impresora. Si envía trabajos de impresión al sistema Drystar 5302 durante esos cinco minutos. el LED indicador de estado aparecerá iluminado de forma constante con luz verde. 38 Presentación del sistema Drystar 5302 2831D ES 20130318 . a partir de ese momento. Si el estado del trabajo muestra una advertencia o una indicación de error. el LED indicador de estado se mostrará en color verde y parpadeará. • Si se muestra la pantalla de la cola de impresión en el display del panel frontal. consulte ‘Solución de problemas’ en la página 85. Al cabo de 4 minutos.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 2 La impresora está preparada: • Si se muestra el mensaje READY (Listo) en el display del panel frontal. puede enviar trabajos de impresión. 3 1 PR 2 Asegúrese de que se han insertado los consumibles adecuados en la impresora. consulte la página 53. aparece el mensaje LISTO. Para desconectar el dispositivo de la red eléctrica. ésta finalizará antes el trabajo de impresión en curso. se apaga inmediatamente: Después del apagado.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Enfriamiento del dispositivo Drystar 5302 Si por determinadas circunstancias (p. • Si la impresora está imprimiendo. ej. El mensaje de enfriamiento aparecerá en el display durante el proceso correspondiente. impresión intensiva). finalizará ese trabajo de impresión: • Cuando la impresora está lista. desenchúfelo de la toma de corriente principal. Apagado del sistema Drystar 5302 Cuando proceda a desconectar la impresora.. 1 Pulse el botón de encendido/reinicio para apagar la Drystar 5302. Los trabajos de impresión que haya en la cola se almacenarán en el disco duro y se reiniciarán la próxima vez que se encienda la impresora. la temperatura sube excesivamente. 2831D ES 20130318 Presentación del sistema Drystar 5302 39 . el dispositivo sigue todavía en modo de espera. el dispositivo Drystar 5302 se enfriará automáticamente. MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 40 Presentación del sistema Drystar 5302 2831D ES 20130318 . Capítulo Funcionamiento básico (Modo de operador) En este capítulo se informa de cómo gestionar la cola de impresión. imprimir películas con prioridad y cargar películas nuevas.  Descripción general de las funciones del operador  Gestión de la cola de impresión  Pausa de la cola de impresión  Vista de información acerca del número de películas  Vista del estado de la impresora  Eliminación de trabajos de impresión  Acerca de los consumibles del sistema Drystar 5302  Cómo modificar el formato de película de las bandejas  Inserción de películas 2 . 42 Función/Tarea Descripción Pág. el operador podrá realizar impresiones útiles para la realización de diagnósticos. 47 ‘Inserción de películas’ Instrucciones para cargar nuevas películas en la impresora. a la espera de ser impresos. No se precisa una cualificación técnica especial. 45 ‘Vista de información acerca del número de películas’ Para ver el número de películas que quedan en las bandejas. Después de leer este capítulo. ‘Gestión de la cola de impresión’ Los trabajos recibidos se colocan en una cola de impresión. Todas las funciones básicas del operador se pueden activar directamente mediante una sola pulsación en el teclado. 43 ‘Pausa de la cola de impresión’ Para pausar la cola de impresión: La impresora terminará el trabajo de impresión en curso pero no iniciará el siguiente.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Descripción general de las funciones del operador Esta sección está centrada en los principios de funcionamiento básicos de la Drystar 5302. 46 ‘Vista del estado de la impresora’ Para ver los eventos actuales. 53 Funcionamiento básico (Modo de operador) 2831D ES 20130318 . MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Gestión de la cola de impresión Comprobación de la cola de impresión Con un PC de acceso remoto conectado siempre puede comprobar desde el menú del operador el estado de los trabajos de impresión. Tenga en cuenta que un trabajo de impresión puede suponer la impresión de varias películas. De acuerdo con la modalidad de adquisición utilizada y con la configuración real, las películas se pueden agrupar en una carpeta para ser enviadas como un solo trabajo de impresión en la Drystar 5302. Consulte el Manual de uso de la modalidad de adquisición para obtener más información. Si se han transmitido trabajos de la red a la Drystar 5302, se situarán en la cola de impresión en el orden de llegada. A los nuevos trabajos que se incorporan a la cola se les asigna el estado ‘en espera’. Cuando la última película de un trabajo sale por la bandeja de salida, el siguiente trabajo calculado se situará en estado de impresión. Pantalla de cola de impresión local Cuando el sistema Drystar 5302 está imprimiendo, en el display local se muestra la pantalla de impresión: Nombre mod. 1 PR 2 • En la pantalla se muestra información sobre el trabajo que se está imprimiendo: El nombre de la modalidad, la hora de recepción del trabajo y el estado del trabajo (consulte la tabla siguiente). • El indicador de progreso mantiene al usuario informado acerca del avance de un proceso (por ejemplo, cálculo de un mapa de bits o impresión de una película). La línea se llena gradualmente de izquierda a derecha, del 0% al 100%, en función de la evolución del proceso. • La última línea proporciona acceso al menú de operador para pausar la cola de impresión, ver la información acerca del número de películas o ver el estado de la impresora. Consulte ‘Pausa de la cola de impresión’ en la página 45, ‘Vista de información acerca del número de películas’ en la página 46 o ‘Vista del estado de la impresora’ en la página 47. 2831D ES 20130318 Funcionamiento básico (Modo de operador) 43 MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 En la siguiente tabla se ofrece una descripción del estado posible de los trabajos: Estado PR CA WA Descripción Impresión (Printing) Calculando La impresión del trabajo está en curso. (Calculating) Ya se están realizando los cálculos necesarios antes de iniciar la impresión del trabajo. En espera (Waiting) Los trabajos se encuentran en cola, en la memoria de la impresora. Nota: En la pantalla de la cola de impresión, el nombre de modalidad definido durante la instalación (sobrenombre) se utilizará para hacer referencia a la modalidad correspondiente. En caso de que no se haya definido ningún sobrenombre durante la instalación, se utilizará este título AE. 44 Funcionamiento básico (Modo de operador) 2831D ES 20130318 MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Pausa de la cola de impresión Cuando el sistema Drystar 5302 está imprimiendo, siempre es posible pausar la cola de impresión desde el menú de operador. Para pausar la cola de impresión, siga el procedimiento que se indica a continuación: Durante un trabajo de impresión se muestra la pantalla de impresión: Nombre mod. 1 1 PR 2 Pulse la tecla Esc para ir al menú de operador. Aparece la pantalla de menú de operador: 2 En el menú de operador, pulse la tecla de confirmación para seleccionar la opción ‘Pausar cola de impresión’. 3 Si la impresora está imprimiendo, primero finalizará ese trabajo de impresión: 4 Cuando la impresora esté lista, la cola de impresión entrará en pausa. 5 Para reanudar la impresión pulse la tecla de confirmación. 2831D ES 20130318 Funcionamiento básico (Modo de operador) 45 Aparece la pantalla de menú de operador: 2 Pulse una vez la tecla de desplazamiento hacia abajo y. La última parte de la barra desaparecerá cuando se haya impreso más de un 80% de un paquete de película. cada una de las cuales representa alrededor de un 10% del número total de películas que hay en un paquete. número películas’. 3 Pulse la tecla de confirmación para volver a la pantalla de impresión. 46 Funcionamiento básico (Modo de operador) 2831D ES 20130318 .MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Vista de información acerca del número de películas Cuando el sistema Drystar 5302 está imprimiendo. No abra las bandejas de entrada para ver el número de películas cargadas mientras el sistema Drystar 5302 está imprimiendo. Aparece la siguiente pantalla: La barra de progreso indica la evolución del uso de película en una bandeja de entrada. Cuando un trabajo sobre película no se pueda ejecutar porque la bandeja a la que se ha asignado está vacía. a continuación. siga el procedimiento que se describe: Durante un trabajo de impresión se muestra la pantalla de impresión: Nombre mod. la impresora comprobará si las películas que hay en la otra bandeja se pueden utilizar para éste y otros trabajos de impresión de la cola de impresión. La barra se divide en 10 partes. siga el procedimiento que se indica a continuación: Para ver el número de películas cargadas en las bandejas. siempre se puede ver el número de películas que quedan en las bandejas desde el menú de operador. pulse la tecla de confirmación para seleccionar ‘Infor. 1 1 PR 2 Pulse la tecla Esc para ir al menú de operador. La impresora pasará por alto los trabajos de impresión que no se pueden ejecutar y los reanudará más tarde. Aparece la siguiente pantalla: bandeja inferior vacía La pantalla le informa mediante descripciones breves acerca de eventos actuales. Aparece la pantalla de menú de operador: 2 Pulse dos veces la tecla de desplazamiento hacia abajo y. por ejemplo. 2831D ES 20130318 Funcionamiento básico (Modo de operador) 47 . 1 1 PR 2 Pulse la tecla Esc para ir al menú de operador. siga el procedimiento que se indica a continuación: Durante un trabajo de impresión se muestra la pantalla de impresión: Nombre mod. Eliminación de trabajos de impresión Sólo se pueden quitar trabajos de la cola de impresión a través de la interfaz del navegador remoto (modo de operador remoto). Un evento podría ser. siempre se puede ver el estado de la impresora desde el menú de operador. Consulte el capítulo ‘Controlling the Drystar 5302 via a remote PC (with browser)’ del Reference Manual (Manual de referencia) del sistema Drystar 5302. Para ver el estado de la impresora. el atasco de película en curso o una bandeja vacía… 3 Pulse la tecla de confirmación para volver a la pantalla de impresión. a continuación.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Vista del estado de la impresora Cuando el sistema Drystar 5302 está imprimiendo. Sólo hay un evento por línea. pulse la tecla de confirmación para seleccionar ‘Estado de impresora’. deberá modificar la configuración de la bandeja. 11x14”. 14x14” y 14x17”. Consulte ‘Changing the configuration settings’ en la página 76 del Reference Manual (Manual de referencia) del sistema Drystar 5302. 11x14”. 10x12”. Ambas bandejas pueden admitir todos los tipos y formatos de películas que se enumeran. El operador principal puede sustituir la configuración de la película para la bandeja de entrada. 10x12”. Drystar DT 2 C 8x10”. Si desea cambiar el formato de la película.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Acerca de los consumibles del sistema Drystar 5302 El sistema Drystar 5302 puede trabajar con películas de base azul-transparente (Drystar DT 2 B) y blanca-transparente (Drystar DT 2 C). 10x12”. se lee la etiqueta de identificación de película y la configuración de la impresora se ajusta automáticamente. 14x14” y 14x17”. Consulte ‘Cómo modificar el formato de película de las bandejas’ en la página 50 para obtener más información. 48 Funcionamiento básico (Modo de operador) 2831D ES 20130318 . 14x14” y 14x17”. Cuando se carga un nuevo paquete de película. La impresora cuenta con 2 bandejas de entrada. 11x14”. Los formatos de película disponibles son los de 8x10”. Etiquetado de las bandejas de entrada Se pueden utilizar los siguientes tipos de película: Drystar DT 2 B 8x10”. MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 En el momento de instalar la impresora. el personal de servicio técnico colocó en las bandejas de entrada las etiquetas apropiadas para indicar el tipo de película nueva que se debe cargar cuando una bandeja esté vacía. 2831D ES 20130318 Funcionamiento básico (Modo de operador) 49 . Funcionamiento básico (Modo de operador) 2831D ES 20130318 . el parámetro de ‘formato de película’ es leído automáticamente de la etiqueta de identificación de película cuando se carga el nuevo paquete de película. el operador principal debe realizar una modificación mecánica. 2 Abra la bandeja de entrada que desee adaptar y retire las películas que se hayan cargado. En primer lugar. Siga el procedimiento que se describe a continuación para realizar la modificación mecánica: 50 1 Asegúrese de que la impresora está en el modo ‘Listo’. Después de esta modificación.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Cómo modificar el formato de película de las bandejas El operador principal puede ajustar el parámetro de tamaño de película de las dos bandejas de entrada (formatos de 8x10” hasta 14x17”). 4 Retire la pestaña de posición de película. de anchura Nota: Observe que hay un tornillo para fijar la posición de las pestañas de formato de 10 y 14 pulgadas de anchura.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 3 Localice la posición correcta de la pestaña para el formato de película deseado. 2831D ES 20130318 Funcionamiento básico (Modo de operador) 51 . Pestaña de 10 y 14 pulg. Las pestañas de formato de profundidad no incluyen tornillo. en la página 53. 6 Cargue un nuevo paquete de película.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 52 5 Coloque la pestaña de posición de la película en su ubicación y empuje hacia abajo hasta que quede bloqueada. Apriete los tornillos de las pestañas de formato de anchura. Funcionamiento básico (Modo de operador) 2831D ES 20130318 . Consulte ‘Inserción de películas’. Siga los procedimientos descritos en esta sección. Consulte ‘Cómo modificar el formato de película de las bandejas’ en la página 50 para obtener más información. 2831D ES 20130318 Funcionamiento básico (Modo de operador) 53 . deberá modificar la configuración de la bandeja. El procedimiento varía ligeramente. vaya a ‘Cuando el sistema Drystar 5302 está listo y una bandeja de entrada está vacía:’ en la página 54. No inserte nunca hojas de película adicionales a un paquete de película en uso. en función de si el sistema Drystar 5302 está imprimiendo/calculando. 11x14”. • En el display aparece un mensaje en el que se le informa de que la bandeja de entrada está vacía. Es posible insertar nuevas películas en la Drystar 5302 a plena luz del día. 10x12”. Inserte sólo un nuevo paquete de película cuando la bandeja de entrada actual esté vacía. 14x14” y 14x17”. El sistema Drystar 5302 le informará por distintos medios cuando una bandeja de película esté vacía: • Una señal acústica. El proceso de carga o inserción se realiza con gran facilidad y rapidez. • El indicador LED de estado esté parpadeando (color rojo). Cuando el sistema de impresión se encuentra en el estado listo para imprimir. imaginaremos que es la bandeja de entrada inferior la que se debe cargar.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Inserción de películas En esta sección se describe cómo cargar el sistema Drystar 5302 con películas Drystar DT 2 B y Drystar DT 2 C adecuadas. Si desea cambiar el formato de la película. o si está listo para imprimir. El sistema Drystar 5302 se puede cargar con películas de 8x10”. En los siguientes ejemplos. El procedimiento de carga de película es idéntico para las dos bandejas de entrada. Aparece la siguiente pantalla cuando la impresora aún está imprimiendo: 3 Espere mientras la impresora termina la impresión de los trabajos en curso.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Cuando el sistema Drystar 5302 está imprimiendo o calculando y una bandeja de entrada está vacía: 1 En el display se muestra el siguiente mensaje: 2 Pulse la tecla de confirmación para iniciar el procedimiento de carga. Consulte ‘Procedimiento de carga de película’. 3 Cargue un nuevo paquete de película. Cuando se ha despejado la trayectoria de la película. aparece automáticamente la siguiente pantalla: Parpadeante 4 Abra la bandeja de entrada inferior. en la página 55. 54 Funcionamiento básico (Modo de operador) 2831D ES 20130318 . Cuando el sistema Drystar 5302 está listo y una bandeja de entrada está vacía: 1 En el display se muestra el siguiente mensaje: Parpadeante 2 Abra la bandeja de entrada inferior. 5 Cargue un nuevo paquete de película. en la página 55. Consulte ‘Procedimiento de carga de película’. 2 La impresora está lista para recibir una película nueva cuando aparece el siguiente mensaje: 2831D ES 20130318 Funcionamiento básico (Modo de operador) 55 .MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Procedimiento de carga de película 1 Abra la bandeja de entrada vacía. Para evitar posibles atascos de la película. abra completamente la bandeja de entrada. Verifique que el tipo de película del paquete corresponde al que indica el adhesivo de la bandeja.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 3 Retire la hoja de cubierta de color blanco. asegúrese de que no hay polvo en la mesa. es recomendable que cambie la etiqueta de la bandeja. 5 56 Retire el adhesivo del paquete de película. 4 Tome el paquete de película y ábralo. Funcionamiento básico (Modo de operador) 2831D ES 20130318 . Puede poner el paquete de película sobre una mesa para que la manipulación resulte más fácil. Si utiliza otro tipo de película. Antes de realizar esta operación. MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 6 Retire parcialmente la bolsa de plástico de la película. 7 Deslice el paquete de película hacia el interior de la bandeja de entrada y retire completamente la bolsa de plástico de la película. 2831D ES 20130318 Funcionamiento básico (Modo de operador) 57 . en la página 55). Las instrucciones de carga o inserción también figuran en la cubierta de la bandeja de entrada. No cargue nunca otro formato de película si la bandeja de entrada no está vacía. la impresora imprimirá por el reverso (no por el lado de la emulsión). 9 Cierre la bandeja de entrada. El sistema lleva a cabo una calibración automática cuando se ha cambiado el formato de película. se produce un atasco de película. Se informará al operador de esta situación de impresión por el reverso y se le pedirá que extraiga la película para solucionar el atasco (consulte ‘Clearing of film jams’. Como consecuencia de ello. Cuando se inserte una hoja de película incorrectamente en la bandeja de entrada. La Drystar 5302 reanuda la impresión cuando se cierra la bandeja. Cuando una trabajo sobre película no se pueda ejecutar porque la bandeja a la que se ha asignado está vacía. 58 Funcionamiento básico (Modo de operador) 2831D ES 20130318 . en la página 191 del Reference Manual (Manual de referencia) del sistema Drystar 5302. El cambio de formatos de película en una fase intermedia aumenta el riesgo de contaminación por polvo.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 8 Rasgue la cinta de plástico que rodea el paquete de película. en la página 191 del Reference Manual (Manual de referencia) del sistema Drystar 5302) y que compruebe si el procedimiento de carga se realizó correctamente (consulte ‘Procedimiento de carga de película’. No reutilice nunca una película atascada. que puede dañar el cabezal térmico de impresión. La impresora pasará por alto los trabajos de impresión que no se pueden ejecutar y los reanudarán más tarde. Consulte ‘Clearing of film jams’. la impresora comprobará si las películas que hay en la otra bandeja se pueden utilizar para éste y otros trabajos de impresión de la cola de impresión. La etiqueta de identificación de película se encuentra en la hoja protectora.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Comprobación de la posición de la película en la bandeja de entrada Puede verificar que la película está cargada correctamente si observa la esquina inferior derecha de la película en la bandeja de entrada. por lo que no será visible. La redondez de esta esquina debe ser menor que la de las otras tres esquinas. se lee la etiqueta de identificación de película y la configuración de la impresora se ajusta automáticamente en caso de que hayan cambiado las propiedades de película. la etiqueta de identificación de la película estará cubierta por un adhesivo. en la parte posterior del paquete de película. En la figura que aparece a continuación se muestra el paquete de película invertido. Para algunos tipos de película nueva. También aparece indicado en el adhesivo situado en la parte derecha de la cubierta de la bandeja de entrada. Cuando se cierra la bandeja. 2831D ES 20130318 Funcionamiento básico (Modo de operador) 59 . MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 60 Funcionamiento básico (Modo de operador) 2831D ES 20130318 . Capítulo Funciones avanzadas (Modo de operador principal) En este capítulo se proporciona un resumen de las funciones a disposición del usuario avanzado:  Descripción general de las funciones del operador principal  Control de calidad  Programa de mantenimiento preventivo  Pruebas periódicas de seguridad  Limpieza y desinfección  Limpieza del cabezal de impresión  Solución de problemas 3 . Cargar e imprimir imágenes de una tarjeta CF externa. Estas funciones se describen detalladamente en el Reference Manual (Manual de referencia) del sistema Drystar 5302 Para obtener información general acerca de las funciones principales del sistema Drystar 5302. donde se explican la función y los procedimientos correspondientes. Man. 132 Control de calidad Llevar a cabo el procedimiento de control de calidad. 66 Cambiar parámetros Cambiar la configuración actual de la impresora.) Mostrar parám. 124 Acciones de servicio Ver datos de errores. 76 Impr. Descripción general La Drystar 5302 presenta las siguientes funciones en el nivel del menú principal del modo de operador principal: Elemento del menú Función Página (Ref. 108 Guardar configuración Realizar una copia de seguridad de la configuración de la impresora. 112 Restaurar configuración Restaurar la copia de seguridad de la configuración de la impresora. 117 Calibración Para calibrar la impresora.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Descripción general de las funciones del operador principal Los menús del operador principal permiten utilizar las funciones avanzadas del sistema Drystar 5302. 147 Consulte la página indicada del Reference Manual (Manual de referencia) del sistema Drystar 5302. (Manual de uso) 63 Instalación Instalar o actualizar el software del sistema Drystar 5302. reparaciones y mantenimiento. imagen Imprimir una de las imágenes de prueba del sistema Drystar 5302. consulte ‘Interfaz local del usuario’ en la página 27. 62 Funciones avanzadas (Modo de operador principal) 2831D ES 20130318 . Consultar la configuración actual de la impresora. en la página 64. es preciso establecer una serie de valores de referencia que se utilizarán para un seguimiento posterior y para verificar la calidad de las imágenes iniciales. Los resultados de esas pruebas se registran en gráficas de control de calidad. La normativa local puede requerir otros procedimientos. • Después de establecer esos valores. deben realizarse comprobaciones de calidad periódicas (diaria.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Control de calidad Para establecer y mantener una calidad de imagen constante. Esta imagen debe archivarse como parte del procedimiento de control de calidad. Repita los dos pasos principales de los procedimientos de calidad de copias impresas para cada una de las bandejas cargadas con película DT 2 B o DT 2 C. El procedimiento de control de calidad del sistema Drystar 5302 consta de dos pasos principales: • Antes del primer uso. consulte ‘Gráficas de Control de calidad’ en la página 95. El sistema Drystar 5302 contiene una función de control automático de calidad diseñada para cumplir con la prueba de estabilidad en la reproducción de escala de grises. Para obtener más información. semanal o anualmente). Consulte ‘Pruebas de control de calidad (QC)’. se recomienda realizar periódicamente controles de calidad de las imágenes. en la página 73. La imagen de control de calidad (consulte ‘Imagen de prueba de control de calidad’ en la página 65) incluye campos adicionales en los que se pueden registrar los datos de control de calidad. 2831D ES 20130318 Funciones avanzadas (Modo de operador principal) 63 . de acuerdo con la norma internacional IEC 1223-2-4. Consulte ‘Establecimiento de los valores de referencia y verificación de la calidad de las imágenes’. como mínimo. los niveles de defectos de imagen y los valores de geometría. Una vez establecidos los valores de referencia para el control de calidad. • La geometría de las imágenes del sistema Drystar 5302. Consulte ‘Verificación de niveles de resolución espacial. la resolución espacial. Después de una reparación. año) en la que se establecieron esos valores. Los valores de referencia para el control de calidad. 64 Funciones avanzadas (Modo de operador principal) 2831D ES 20130318 . se registran en las gráficas de control de calidad. Consulte ‘Establecimiento de los valores de referencia para la geometría de la imagen’. • El tipo de densitómetro utilizado. el nivel de artefactos (defectos de imagen) y la visibilidad con bajo contraste para determinar si la calidad de las imágenes es aceptable. Consulte ‘Encendido del sistema Drystar 5302’ en la página 37 y ‘Performing the calibration procedures’ en la página 124 del Reference Manual (Manual de referencia) del sistema Drystar 5302. Deben determinarse los siguientes valores de referencia de control de calidad: • Los niveles de densidad de funcionamiento diarios. En estas gráficas también se registran las siguientes condiciones de prueba: • El tipo y número de serie del sistema Drystar 5302. una operación de mantenimiento importante o una actualización de software será necesario volver a determinar estos valores. mes. en la página 67. defectos y visibilidad con bajo contraste aceptables’ en la página 71. Consulte ‘Gráficas de Control de calidad’. • El tipo y el número de emulsión de la película utilizada para determinar los valores de referencia. en la página 70. Estos valores se utilizarán para la comparación cuando se realice el control de calidad diario.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Establecimiento de los valores de referencia y verificación de la calidad de las imágenes Después de la instalación de un nuevo sistema Drystar 5302 y antes de utilizarlo por primera vez. deberá evaluar la resolución espacial. el sistema Drystar 5302 deberá estar calibrado y haber sido encendido 15 minutos antes. Antes de establecer los niveles para el funcionamiento diario. en la página 95. • La fecha (día. deberá establecer valores de referencia para el control de calidad. Consulte ‘Establecimiento de los niveles de densidad de referencia para el funcionamiento diario’. La ubicación. Esta imagen debe archivarse como parte del procedimiento de control de calidad. tamaño y forma de los objetos de control de calidad (QC) no comprometen las funciones del control de calidad (QC) y pueden modificarse dependiendo de las versiones de software y los tipos y tamaños de película. Los dos ejemplos siguientes ilustran una imagen de prueba de control de calidad para un formato de película diferente. • Imagen de control de calidad para el formato de 14x17”.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Imagen de prueba de control de calidad La imagen de control de calidad incluye campos adicionales en los que se pueden registrar los datos de control de calidad. Identification Quality Control Test Image Initials: Date: Time: Geometry test Max D Daily density tests Max D Hi D Hi D Mid D Mid D Lo D Base + Fog Base + Fog Lo D DD 1 2831D ES 20130318 2 Density Difference (Hi D . Las dimensiones A y B no se indican en la película impresa. Los objetos de control de calidad (QC) en las películas impresas pueden tener un aspecto diferente al que se presenta en la ilustración.Lo D) Weekly spatial Resolution test Sets of dots visible? Yes No 3 Funciones avanzadas (Modo de operador principal) 65 . Geometry test Daily density tests Max D Max D Hi D Hi D Mid D Mid D Lo D Lo D Base + Fog Base + Fog DD Density Difference (Hi D .MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 • Imagen de control de calidad para el formato de 8x10”.Lo D) Weekly spatial Resolution test Sets of dots visible? No Yes Identification Initials: Date: Time: 2 3 1 66 Funciones avanzadas (Modo de operador principal) 2831D ES 20130318 . siga este procedimiento: 1 Pulse la tecla del operador principal para entrar en el modo de operador principal. 2831D ES 20130318 Funciones avanzadas (Modo de operador principal) 67 . Para establecer los niveles del funcionamiento diario. 6 Calibración 7 Acciones de servicio 8 Control de calidad 9 Instalación Aparece una pantalla de confirmación: Control de calidad 3 Realice una de las siguientes operaciones: • Pulse el botón de confirmación (SÍ) para iniciar el procedimiento de control de calidad y continúe con el paso 4. 2 Pulse siete veces la tecla de desplazamiento hacia abajo y. a continuación. • Pulse la tecla Esc (NO) para salir.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Establecimiento de los niveles de densidad de referencia para el funcionamiento diario Este procedimiento le permite establecer los valores de referencia para lo siguiente: • Baja densidad • Densidad media • Alta densidad El densitómetro del sistema Drystar 5302 se calibra en el momento de la instalación. cada año o después de reparaciones u operaciones de mantenimiento importantes. El densitómetro debe ser recalibrado por personal de servicio técnico autorizado. 5 Restaurar config. pulse la tecla de confirmación para seleccionar la opción de control de calidad. Aparece la pantalla de selección de bandeja: 1.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 4 Defina la bandeja para la impresión.0 ± 0.35 Base+Fog (velado): 0.) Estos valores se muestran pero no son importantes para el procedimiento de control de calidad en cuestión Funciones avanzadas (Modo de operador principal) 2831D ES 20130318 . ej.15 Alta densidad valor de densidad del paso de alta densidad 2. diferencia de densidades (DD). p. Aparecen las siguientes pantallas de forma sucesiva: Control de calidad El sistema Drystar 5302 imprimirá automáticamente la imagen de prueba para el control de calidad.56 (Densitometer=MB924) Los valores que se muestran representan los siguientes pasos o niveles en la película de prueba: Nivel operativo 68 Valor (unidades Macbeth) (según IEC 1223-2-4 o superior) Baja densidad valor de densidad del paso de baja densidad 0.4 ± 0. 6 Después de que se imprima la imagen.19 DD: 1.Bandeja superior 2. el sistema mostrará los valores de densidad óptica: Se muestran los niveles de densidad.56 DD: 1.1 D alta: 1.2 Base + Fog.05 Densidad media valor de densidad del paso de densidad media 1.: D máx: 3.2 ± 0. a continuación. pulse la tecla de confirmación.13 D baja: 0.91 D media: 1. Densidad máxima (D máx.Bandeja inferior 5 Pulse las teclas de desplazamiento arriba o abajo para seleccionarla bandeja deseada y. Consulte ‘Maintaining image quality and resolving image quality problems’. en la página 204 del Reference Manual (Manual de referencia) del sistema Drystar 5302 y ‘Programa de mantenimiento preventivo’ en la página 78. 7 Registre los niveles de densidad baja. Consulte ‘Gráficas de Control de calidad’. según se indica en la gráfica 1 del sistema Drystar 5302. 11 Registre los respectivos valores de referencia (promedios) como niveles operativos en las gráficas 2A y 2B (‘Drystar 5302 Daily Density Control Chart’).0 ± 0.05 Densidad media 1.2 12 Estas gráficas se utilizarán para la comprobación diaria de la calidad. en la página 95. 2831D ES 20130318 Funciones avanzadas (Modo de operador principal) 69 .15 Alta densidad 2. 10 Calcule el promedio de las densidades de las cinco imágenes. es necesario averiguar el motivo y solucionar el problema antes de imprimir ninguna otra película para uso clínico. o llame a la organización local de servicio de Agfa. 9 Repita los pasos 1 a 8 una vez al día durante cinco días consecutivos. en la página 95.4 ± 0.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Si los valores de densidad media no se ajustan a los valores recomendados o los sobrepasan. consulte ‘Prueba diaria de control de calidad’ en la página 73.2 ± 0. Para obtener más información. Los niveles operativos calculados deben ser: Nivel operativo Valor (según IEC 1223-2-4 o superior) Baja densidad 0. Estos valores representan niveles de funcionamiento o valores de referencia para cada densidad. Consulte ‘Gráficas de Control de calidad’. 8 Pulse la tecla de confirmación para volver al menú principal. media y alta en la gráfica 1 (‘Drystar 5302 Determination of Operating Levels’). Asegúrese de medir la distancia A desde el extremo izquierdo de la línea izquierda hasta el extremo derecho de la línea derecha. Consulte ‘Gráficas de Control de calidad’. consulte ‘Pruebas anuales de control de calidad’ en la página 77. mida las distancias A y B del cuadrado de geometría en la imagen de prueba.5 mm (1/64 de pulgada). Funciones avanzadas (Modo de operador principal) 2831D ES 20130318 . 4 70 Guarde esta película para utilizarla en el futuro como referencia. desde el extremo superior de la línea superior hasta el extremo inferior de la línea inferior. siga el procedimiento que se indica a continuación: 1 Imprima la imagen de prueba de control de calidad o utilice la imagen de prueba impresa anteriormente. consulte ‘Imagen de prueba de control de calidad’ en la página 65. Estas gráficas se utilizarán para la prueba anual de calidad.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Establecimiento de los valores de referencia para la geometría de la imagen Para establecer los valores de referencia geométrica de las imágenes. Para obtener más información. en la página 95. y la distancia B. 3 Registre estos valores como dimensiones de referencia Aref y Bref en la gráfica 4 (‘Drystar 5302 Geometric Consistency Control Chart’). Recomendamos específicamente el uso de una regla de precisión de 30 cm (12 pulgadas) con divisiones de 0. 2 Para determinar los valores de referencia de la geometría. Para ver un ejemplo. 000 cd/m² (4.500 y 6. siga el procedimiento que se indica a continuación: 1 Imprima la imagen de prueba de control de calidad o utilice la imagen de prueba de control de calidad impresa anteriormente con el fin de establecer los niveles de densidad para el funcionamiento diario. defectos y visibilidad con bajo contraste aceptables Las condiciones de visualización son importantes para una correcta interpretación de las imágenes de diagnóstico y de prueba. 2 Observe si se aprecia algún defecto en la imagen de prueba de control de calidad: no deberían detectarse defectos significativos. 2 y 3 de la ‘Imagen de prueba de control de calidad’ en la página 65). 4 Compruebe la visibilidad con bajo contrate tanto en el extremo alto (100/95%) como en el extremo bajo (0/5%) de la escala de densidades. 2831D ES 20130318 Funciones avanzadas (Modo de operador principal) 71 . Debería poder verse el círculo en el cuadrado (consulte el elemento 1 de la ‘Imagen de prueba de control de calidad’ en la página 65) y el círculo superior (consulte el elemento 2 de la ‘Imagen de prueba de control de calidad’ en la página 65). defectos y visibilidad con bajo contraste.000 y 4. Asegúrese de que la intensidad de la caja de iluminación (luminancia) se encuentra entre 2. 3 Compruebe la resolución espacial en cada uno de los tres círculos (consulte los elementos 1. Los cinco puntos de cada grupo deben ser visibles con una lente de aumento. Para verificar niveles aceptables de resolución espacial. El grupo menor de 5 puntos sólo es visible si las condiciones de visualización son buenas.500 °K). Dentro de cada círculo hay tres grupos. Asegúrese de que la luz ambiental es tenue.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Verificación de niveles de resolución espacial. Utilice una lente de aumento y obturadores para la colimación. cada uno de los cuales consta de cinco puntos. en la página 204 del Reference Manual (Manual de referencia) del sistema Drystar 5302 y ‘Programa de mantenimiento preventivo’ en la página 78. en la página 95. En caso de que se detecten defectos importantes o de que la resolución espacial sea insuficiente. Consulte ‘Maintaining image quality and resolving image quality problems’. Para obtener más información.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 5 Registre estos valores en la parte superior de la gráfica 3 (‘Drystar 5302 Artifacts and Spatial Resolution Control Chart’). 6 Estas gráficas se utilizarán para la prueba semanal de calidad. o llame a la organización local de servicio de Agfa. consulte ‘Pruebas semanales de control de calidad’ en la página 75. deberá averiguar el motivo y solucionar el problema antes de imprimir ninguna otra película para uso clínico. Consulte ‘Gráficas de Control de calidad’. 72 Funciones avanzadas (Modo de operador principal) 2831D ES 20130318 . 6 Calibración 7 Acciones de servicio 8 Control de calidad 9 Instalación Aparece una pantalla de confirmación: 2831D ES 20130318 Funciones avanzadas (Modo de operador principal) 73 . a continuación. La comparación de los resultados de las pruebas con los valores de referencia establecidos previamente permite determinar si existe o no esa necesidad.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Pruebas de control de calidad (QC) Los siguientes procedimientos deben llevarse semanalmente y anualmente. 3 Pulse siete veces la tecla de desplazamiento hacia abajo y. en la página 37. 1 Encienda el sistema Drystar 5302 y espere 15 minutos. pulse la tecla de confirmación para seleccionar la opción de control de calidad. Este procedimiento permite al operador adoptar las medidas de prevención necesarias antes de que se produzca una pérdida de calidad de las imágenes. a cabo diariamente. Prueba diaria de control de calidad Esta prueba debe realizarse cada día antes de procesar cualquier película para uso clínico. Las pruebas de control de calidad se efectúan para determinar si se ha producido algún deterioro o variación en la calidad de las imágenes lo suficientemente importante para que sea necesaria una corrección. como mínimo. Consulte ‘Encendido del sistema Drystar 5302’. según se indique. 2 Pulse la tecla del operador principal para entrar en el modo de operador principal. 5 Restaurar config. 19 DD: 1. Después de que se imprima la imagen.56 (Densitometer=MB924) 74 Funciones avanzadas (Modo de operador principal) 2831D ES 20130318 . 5 Defina la bandeja para la impresión.35 Base+Fog (velado): 0.91 D media: 1.1 D alta: 1.13 D baja: 0. Aparece la siguiente pantalla: Control de calidad El sistema Drystar 5302 imprimirá automáticamente la imagen de prueba para el control de calidad.Bandeja superior 2.56 DD: 1. el sistema mostrará los valores de densidad óptica: Se muestran los niveles de densidad.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 4 Realice una de las siguientes operaciones: • Pulse el botón de confirmación (SÍ) para iniciar el procedimiento de control de calidad y continuar con el paso 5. Aparece la pantalla de selección de bandeja: 1. • Pulse la tecla Esc (NO) para salir. ej. p.Bandeja inferior 6 Pulse las teclas de desplazamiento arriba o abajo para seleccionarla bandeja deseada y.: D máx: 3. a continuación. pulse la tecla de confirmación. 500 °K). antes de procesar ninguna otra película para uso clínico. 2 Compruebe si se aprecia algún defecto en la imagen de prueba de control de calidad: no deberían detectarse defectos significativos. consulte ‘Maintaining image quality and resolving image quality problems’. imprima la imagen de prueba de control de calidad. en la página 73. Para ver posibles causas de desajuste y las acciones correspondientes.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 7 Registre los valores de densidad baja. Asegúrese de que la luz ambiental es tenue.000 y 4. Consulte ‘Gráficas de Control de calidad’. Asegúrese de que la intensidad de la caja de iluminación (luminancia) se encuentra entre 2. 8 Pulse la tecla de confirmación para volver al menú principal. en la página 204 del Reference Manual (Manual de referencia) del sistema Drystar 5302 y ‘Programa de mantenimiento preventivo’ en la página 78. media y alta en las gráficas 2A y 2B (‘Drystar 5302 Daily Density Control Chart’). 1 En primer lugar. En caso de que los resultados de la medición no se ajusten a los valores de referencia. Esto puede suponer que se repita el procedimiento de calibración de película.000 cd/m² (4. Consulte ‘Prueba diaria de control de calidad’. Pruebas semanales de control de calidad Resolución espacial. será necesario identificar y resolver el motivo por el que las variaciones de densidad no son aceptables.500 y 6. 2831D ES 20130318 Funciones avanzadas (Modo de operador principal) 75 . Utilice una lupa y obturadores para la colimación. Las condiciones de visualización son importantes para una correcta interpretación de las imágenes de diagnóstico y de prueba. Registre también la fecha y la hora de la prueba en las gráficas y en las imágenes de prueba de control de calidad. prueba de defectos y visibilidad con bajo contraste Para identificar defectos en la imagen y verificar la resolución espacial deberá realizar la prueba siguiente cada semana o cuando sea necesario para solucionar problemas de calidad de imagen. en la página 95. deberá identificarse el origen del problema y llevar a cabo las operaciones necesarias para solucionarlo antes de utilizar el sistema Drystar 5302 para la obtención de imágenes destinadas a un uso clínico. Consulte ‘Maintaining image quality and resolving image quality problems’. en la página 204 del Reference Manual (Manual de referencia) del sistema Drystar 5302 y ‘Programa de mantenimiento preventivo’ en la página 78. la resolución espacial sea insuficiente o no sea satisfactorio el resultado de cualquier otra prueba de control de calidad recomendada. Los cinco puntos de cada grupo deben ser visibles con una lente de aumento. Debería poder ver el círculo en el cuadrado (consulte el elemento 1 de la ‘Imagen de prueba de control de calidad’ en la página 65) y el círculo superior (consulte el elemento 2 de la ‘Imagen de prueba de control de calidad’ en la página 65). Dentro de cada círculo hay tres grupos. 4 Compruebe la visibilidad con bajo contrate tanto en el extremo alto (100/95%) como en el extremo bajo (0/5%) de la escala de densidad. 5 Registre estos valores en la gráfica 3 (‘Drystar 5302 Artifacts and Spatial Resolution Control Chart’).MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 3 Compruebe la resolución espacial en cada uno de los tres círculos (consulte los elementos 1. 2 y 3 de la ‘Imagen de prueba de control de calidad’ en la página 65). o llame a la organización local de servicio técnico de Agfa para obtener asistencia. 76 Funciones avanzadas (Modo de operador principal) 2831D ES 20130318 . cada uno de los cuales consta de cinco puntos. El grupo menor de 5 puntos sólo es visible si las condiciones de visualización son buenas. En caso de que haya defectos importantes. 6 Calcule la proporción de aspecto dividiendo A entre B. Asegúrese de medir la distancia A desde el extremo izquierdo de la línea izquierda hasta el extremo derecho de la línea derecha. 2831D ES 20130318 Funciones avanzadas (Modo de operador principal) 77 .MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Pruebas anuales de control de calidad Prueba de coherencia geométrica Para detectar fluctuaciones en el tamaño y en la proporción de aspecto de la imagen.0. en la página 70. 3 Registre estos valores como dimensiones medidas A y B en la gráfica 4 (‘Drystar 5302 Geometric Consistency Control Chart’). Consulte ‘Establecimiento de los valores de referencia para la geometría de la imagen’. Recomendamos específicamente el uso de una regla de precisión de 30 cm (12 pulgadas) con divisiones de 0. Las diferencias entre las dimensiones medidas de A y B y los valores de referencia Aref y Bref deben ser menores o iguales a un 1.01. realice la prueba diaria de control de calidad. y la distancia B. deberá llevar a cabo este procedimiento una vez al año. En caso de que el tamaño de la imagen o los valores de distorsión sobrepasen los límites. El resultado debe ser de 1 +/. 5 Compruebe la distorsión de la imagen. desde el extremo superior de la línea superior hasta el extremo inferior de la línea inferior. 2 Utilice la imagen de la prueba semanal de control de calidad y mida las dimensiones A y B del cuadrado de medición geométrica. 1 En primer lugar. 4 Compare las dimensiones A y B medidas con los valores de las dimensiones de referencia Aref y Bref de la gráfica 4 (‘Drystar 5302 Geometric Consistency Control Chart’).0%. póngase en contacto con el servicio técnico de Agfa para solucionar el problema.5 (1/64 de pulgada). MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Programa de mantenimiento preventivo El sistema Drystar 5302 ha sido diseñado para funcionar con un mantenimiento mínimo. No intente desmontar la impresora. Intervalo ¿Qué debe hacerse? Pág. Apague siempre la Drystar 5302 y desconecte el cable de alimentación de la toma antes de realizar cualquier operación de mantenimiento en el interior de la impresora. 78 Funciones avanzadas (Modo de operador principal) 2831D ES 20130318 . No obstante. Se muestra el mensaje de advertencia correspondiente. debe procederse con precaución y respetando las ‘Precauciones de seguridad’ descritas en la página 11. ‘Control de calidad’ 63 Directrices de seguridad Para evitar daños a la impresora durante las operaciones de mantenimiento. El mantenimiento y la limpieza sólo requieren tareas sencillas por parte de los usuarios. Consulte las páginas correspondientes al procedimiento de limpieza. observe las siguientes precauciones de seguridad: • • • • No lubrique la impresora. Las operaciones de extracción de película en caso de atasco y limpieza del cabezal de impresión pueden realizarse sin necesidad de desconectar la alimentación de corriente. Cuando corresponda ‘Limpieza y desinfección’ 80 Cuando la calidad de la imagen tiende a degradarse. No toque la línea de la resistencia del cabezal de impresión. * Equipos electromédicos – Comprobación periódica y prueba tras la reparación de equipos electromédicos.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Pruebas periódicas de seguridad La impresora debe comprobarse conforme a la norma IEC 62353* en un intervalo de tiempo de al menos 36 meses o menos si la normativa local es distinta. 2831D ES 20130318 Funciones avanzadas (Modo de operador principal) 79 . MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Limpieza y desinfección Deben respetarse todas las normativas y procedimientos apropiados para evitar la contaminación del personal. Funciones avanzadas (Modo de operador principal) 2831D ES 20130318 . Utilice jabón o detergente suaves si es necesario. Deben tomarse todas las precauciones universales recomendadas actualmente para evitar que el digitalizador entre en contacto con posibles fuentes de contaminación. 3 Limpie el exterior de la impresora con un paño suave humedecido. 2 Retire el enchufe de corriente de la toma. no utilice ningún limpiador con amoníaco. En las páginas siguientes se incluye información relativa a las operaciones de limpieza. Asegúrese de que no entre ningún líquido en la impresora. No abra la impresora para limpiarla. 4 80 Enchufe la impresora y enciéndala según el procedimiento que se describe en ‘Encendido del sistema Drystar 5302’ en la página 37. No hay ningún componente dentro de la impresora que deba ser limpiado por el usuario. Para limpiar el exterior de la impresora: 1 Apague la impresora Drystar 5302 siguiendo el procedimiento descrito en ‘Enfriamiento del dispositivo Drystar 5302’ en la página 39. de los pacientes y del dispositivo. pulse la tecla de desplazamiento hacia abajo. para seleccionar ‘Limpiar cabezal térmico’. 6 Calibración 7 Acciones de servicio 8 Control de calidad 9 Instalación 3 En el menú Seleccionar calibración. seguida de la tecla de confirmación. 4 En la pantalla de limpieza del cabezal se mostrarán instrucciones paso a paso sobre el procedimiento que se debe seguir: 2831D ES 20130318 Funciones avanzadas (Modo de operador principal) 81 . 2 En el menú principal del modo de operador principal. seguida de la tecla de confirmación para seleccionar ‘Calibración’. pulse cinco veces la tecla de desplazamiento hacia abajo. Para limpiar el cabezal de impresión: 1 Pulse la tecla del operador principal para entrar en el modo de operador principal. 5 Restaurar config.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Limpieza del cabezal de impresión La limpieza del cabezal de impresión debe realizarse cuando se producen problemas con la calidad de las imágenes. en la pantalla de limpieza del cabezal térmico se siguen mostrando las siguientes instrucciones: 7 Abra la sujeción. Funciones avanzadas (Modo de operador principal) 2831D ES 20130318 .MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 82 5 Abra la tapa superior. 6 Cuando se abre la tapa superior. Evite tocar con los dedos la línea de la resistencia del cabezal de impresión.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 8 Abra la unidad del cabezal de impresión. 2831D ES 20130318 Funciones avanzadas (Modo de operador principal) 83 . La unidad del cabezal de impresión puede estar caliente. 9 Localice e inspeccione la línea de la resistencia del cabezal térmico de impresión. la sujeción y. Pase sobre la línea de la resistencia un paño limpio y sin pelusa. por último. volverá a presentarse automáticamente el menú Seleccionar calibración (consulte el paso 3). 11 Cierre la unidad del cabezal de impresión. 84 Funciones avanzadas (Modo de operador principal) 2831D ES 20130318 . No ejerza presión sobre el cabezal de impresión. ya que podría dañar las conexiones situadas bajo el cabezal. Después de limpiar la línea de resistencia del cabezal de impresión y cerrar la tapa superior. Aplique el paño sólo en un sentido (por ejemplo. de izquierda a derecha) sin levantarlo. 12 Pulse la tecla Esc para volver al menú de operador principal. ligeramente humedecido con alcohol isopropílico o etanol. la cubierta superior.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 10 Limpie la línea de la resistencia del cabezal de impresión. desaparecerán después de algunas impresiones. Si quedan residuos de polvo tras el procedimiento de limpieza. ) ‘Checking the status indicator LED’ 187 ‘Checking the connections’ 188 ‘Checking the print queue’ 190 ‘Film input tray jams’ 192 ‘Film transport jams (clearing from the top)’ 195 ‘Unauthorized opening of the printer’ 197 Resolver mensajes de error ‘Checking error messages’ 189 Gestionar errores de tarjeta CF ‘Checking CF-card error messages’ 189 Resolver problemas de identificación de la película ‘No identification code detected’ 198 Comprobar la Drystar 5302 Retirar una película atascada 2831D ES 20130318 Funciones avanzadas (Modo de operador principal) 85 . Man. Consulte las páginas correspondientes del Reference Manual (Manual de referencia) del sistema Drystar 5302.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Solución de problemas En la tabla siguiente figuran algunos problemas de tipo general que pueden surgir cuando se trabaja con el sistema Drystar 5302. • El sistema Drystar 5302 no imprime. Acción Consulte Página (Ref. 86 Funciones avanzadas (Modo de operador principal) 2831D ES 20130318 . Acción Consulte Página (Ref.) Resolver problemas de calidad de la película ‘Persistent white dots or lines appear in the transport direction’ 206 Resolver mensajes de advertencia ‘Warning messages’ 207 Resolver mensajes de mantenimiento ‘Maintenance messages’ 208 Los fallos eléctricos o mecánicos sólo deben ser reparados por personal cualificado.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 • La calidad de las imágenes impresas es deficiente (aún se puede imprimir). Man. Apéndice Hoja de información sobre el equipo A . Etiquetas Marcas de certificación TÜV-. altura 80 • Sin embalaje: aprox. TÜV cNRTLus. en cm) Peso • Sin embalaje: anchura 72. 90 kg • Con embalaje: aprox.5.8. marca CE Dimensiones Dimensiones (valores aprox. altura 67. 128 kg Memoria RAM 512 MB Medio interno de almacenamiento masivo Disco duro Medio externo de almacenamiento masivo Compact Flash de tipo II Conexión eléctrica Tensión nominal 100-120 V. 2 A (220-240 V) Sin fusibles externos Frecuencia de red 88 Hoja de información sobre el equipo 50-60 Hz 2831D ES 20130318 .MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Datos técnicos Descripción del producto Tipo de producto Impresora Nombre comercial Drystar 5302 Fabricante/vendedor original Agfa HealthCare N. 220-240 V de CA Corriente nominal 4 A (100-120 V).V.6 • Con embalaje: anchura 89. longitud 100. longitud 71. conexión RS-232 en serie Protocolos de red (servicios TCP/IP) FTP. Telnet. Presión atmosférica 70 kPa . HTTP Formatos de imagen PostScript DICOM (predeterminado) TIFF No está disponible Consumo de energía – disipación térmica En funcionamiento 250 W .106 kPa Altitud relacionada en el sitio de utilización 3000 m a 0 m Condiciones ambientales de almacenamiento Las condiciones climáticas para el almacenamiento son conformes a EN607213-1-clase 1K4.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Conectividad a redes Conectores Ethernet RJ45 par trenzado para 10/100BaseTX. Temperatura Entre -25°C y 55°C (almacenamiento) Humedad relativa Entre el 10% y el 100% Humedad absoluta Entre 0.900 kJ/h En modo de espera 70 W -252 kJ/h Pico de potencia (valor nominal máximo absoluto) 530 W -1908 kJ/h Protección contra Descargas eléctricas Clase 1 (puesta a tierra) Entrada de agua IPXØ Condiciones ambientales (en funcionamiento) Temperatura Humedad relativa Entre el +15°C y el +30°C Entre el 20% y el 75% Nota: Las películas no se pueden mojar.106 kPa 2831D ES 20130318 Hoja de información sobre el equipo 89 .1 g/m3 y 35 g/m3 Índice de cambio de temperatura 1°C/min Presión atmosférica 70 kPa . 2 intervenciones/3 años Seísmos (estándar) Cumple los requisitos de CA Para obtener información acerca de las emisiones de alta frecuencia y la inmunidad a esas emisiones.4 belios = 6. 90 Hoja de información sobre el equipo 2831D ES 20130318 .MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Condiciones ambientales de transporte Las condiciones climáticas para el transporte son conformes a EN60721-3-2-clase 2K4. 11x14”.3 B) Consumibles Drystar DT 2 B y Drystar DT 2 C Tamaños de película de 8x10”. 54 dBA Potencia total acústica con ponderación A En funcionamiento 64 dB (= 6. 14x14” y 14x17” Tecnología de impresión Impresión térmica directa Fiabilidad Duración estimada del producto (si se ha realizado un mantenimiento periódico según las instrucciones de Agfa) > 5 años Intervenciones de servicio técnico Máx. Temperatura Entre -40°C y 70°C (transporte) Humedad relativa no combinada con cambios de temperatura bruscos 95% a +45°C Emisión de ruido (método de medición según DIN 45635 parte 19) En funcionamiento Máx. consulte el capítulo "Observaciones acerca de emisiones de alta frecuencia e inmunidad" en el Reference Manual (Manual de referencia) de la impresora Drystar 5302. 10x12”. 64 dBA En modo de espera Máx.3 belios = 5.4 B) En modo de espera 53 dB (= 5. 65 3070 243.03 4303 341.83 4358 346.05 Dimensiones 11 Dimensiones 14 píxeles mm píxeles mm 3348 265.66 Dimensiones 14 Dimensiones 17 píxeles mm píxeles mm 4358 346.76 3653 290.76 Dimensiones 10 Dimensiones 12 píxeles mm píxeles mm 3070 243.42 Hoja de información sobre el equipo 91 .MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Matriz de imágenes – Área de diagnóstico 8x10” 10x12” 11x14” 14x14” 14x17” 2831D ES 20130318 Dimensiones 8 Dimensiones 10 píxeles mm píxeles mm 2376 188.03 5232 415.03 Dimensiones 14 Dimensiones 14 píxeles mm píxeles mm 4358 346. consulte la documentación de servicio técnico del sistema Drystar 5302.). fecha. • Controlador (fuente de imagen. número de películas.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Vista del área de información del sistema en una película En la esquina superior derecha de cada película se imprimirá un área de “información del sistema”.). Si desea información más detallada. Película Borde negro Área de diagnóstico Borde transparente Dirección de transporte Área de información del sistema El área de información del sistema contiene datos acerca de lo siguiente: • Impresora (número de serie. 92 Hoja de información sobre el equipo 2831D ES 20130318 . etc. versión de software. hora. Esta información sólo se puede leer con ayuda de una lente de aumento. información sobre el densitómetro. etc. MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Opciones y accesorios Disposiciones sobre instalaciones móviles/antisísmicas Hardware El kit OPCIONAL de instalación móvil/antisísmica permite utilizar el sistema Drystar 5302 en un vehículo. o bien en un entorno inestable. como una furgoneta. Código ABC Código ABC: EX2DV 2831D ES 20130318 Hoja de información sobre el equipo 93 . Software No se precisa software adicional para el uso de la instalación móvil/antisísmica. El kit de instalación móvil/antisísmica se suministra con las instrucciones de montaje necesarias. Contiene el equipo necesario para fijar la impresora a una mesa y dispone de prestaciones para un fácil acceso de mantenimiento. La Drystar 5302 es una impresora DICOM. Puede solicitar al servicio técnico de Agfa una lista de tales equipos y componentes compatibles. .Conectividad Drystar 5302 sólo debe utilizarse en combinación con otros equipos o componentes si Agfa ha reconocido expresamente la compatibilidad de éstos. por lo que se puede conectar a todos los equipos de Agfa y las modalidades compatibles con DICOM. para garantizar un funcionamiento y una calidad de imagen óptimos. Para ver la lista completa o si desea comprobar una modalidad específica. Tales cambios deben efectuarse con arreglo a las mejores prácticas recomendadas de ingeniería y respetando todas las leyes y normas que estén vigentes dentro de la jurisdicción del hospital. Agfa ha realizado el esfuerzo de comprobar y presentar el sistema Drystar 5302 con la mayoría de las modalidades que existen en el mercado. Sin embargo. póngase en contacto con su representante de Agfa. Los cambios o adiciones al equipo sólo deberán ser realizados por personas autorizadas por Agfa. Apéndice Gráficas de Control de calidad B . After five days. Record the optical densities measurements in the tables below. average the values to determine the operating (aim) levels for each of the parameters.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Chart 1 Drystar 5302: Determination of Operating Levels Imager Type: __________ Serial #: _________________ Date ____________________ Film Type: ____________ Emulsion #: ______________ Input Tray ________________ Densitometer: _________________ (default selection) Step 1: Print QC Test images on five consecutive days. Day 1 Day 2 Day 3 Day 4 Day 5 Month Day Initials Low Density Average of 5 Values = calculated reference “Low Density” level Mid Density Average of 5 Values = calculated reference “Mid Density” level High Density Average of 5 Values = calculated reference “High Density” level Step 2: Copy the calculated reference levels to Charts 2A/B ('Daily Density Control Chart') 96 Gráficas de Control de calidad 2831D ES 20130318 . 05 Calculated Reference Low Density Level Lower Control Limit = -0.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Chart 2A Drystar 5302 Daily Density Control Chart Imager Type: __________ Serial #: _____________ Film Type:____________ Emul #:____________ Densitometer: ____________________ (default selection) Input Tray:_________ Da te : Initia ls: Upper Control limit = +0.05 Low Density Upper Control limit = +0.15 Calculated Reference Mid Density Level Lower Control Limit = -0.15 Mid Density 2831D ES 20130318 Gráficas de Control de calidad 97 . 20 Calculated Reference High Density Level Lower Control Limit = -0.MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Chart 2B Drystar 5302 Daily Density Control Chart Imager Type: __________ Serial #: _____________ Film Type:____________ Emul #:____________ Densitometer: ____________________ (default selection) Input Tray:_________ High Density Upper Control limit = +0.20 98 Gráficas de Control de calidad 2831D ES 20130318 . MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Chart 3 Drystar 5302 Artifacts and Spatial Resolution Control Chart Test Frequency: Weekly Input Tray: ____________ Drystar 5302 Serial # _____________ Initial Reference Test Date Initial Reference Artifacts Initial Reference Dot Visibility Initial Reference Low Contrast Month Day Artifacts Visibility of all Dots Low Contrast Visibility Month Day Artifacts Visibility of all Dots Low Contrast Visibility Month Day Artifacts Visibility of all Dots Low Contrast Visibility Month Day Artifacts Visibility of all Dots Low Contrast Visibility Month Day Artifacts Visibility of all Dots Low Contrast Visibility 2831D ES 20130318 Gráficas de Control de calidad 99 . MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 Chart 4 Drystar 5302 Geometric Consistency Control Chart Test Frequency: Annually or as required Input Tray: _______________________ Reference Dimensions Date: Measured Dimensions Date: A: Consistency Aspect Ratio A/Aref A/B Bref B: B/Bref Reference Dimensions Date: Measured Dimensions Date: A: Consistency Aspect Ratio A/Aref A/B B: B/Bref Aref Aref Bref 100 Drystar 5302 Serial # ______________ Gráficas de Control de calidad 2831D ES 20130318 . Apéndice Manual de instalación Plug and Play C . MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 102 Manual de instalación Plug and Play 2831D ES 20130318 . DRYSTAR 5302 1 A Contenido de los paquetes Desembalaje 1 Contenido del paquete. Destornillador de cabeza plana Destornillador de cruz 2831D ES 20130318 Alicates 103 . 2 paquetes de película Juego de cables Drystar 5302 DECLARATION OF CONFORMITY Drystar 5302 User manual Drystar 5302 Reference manua XXXX XX XX XX XX XXXX XXXX XX XX XXXX XX XX XXXX XX XX XXXX XX XX XX XX XX XX XXXX XXXX XXXX XX XX XXXX XX XX XX XX XX XX XXXX XXXX XXXX XX XX XXXX XX XX XX XX XX XX XXXX XXXX XXXX XX XX XXXX XX XX XX XX XX XX XXXX XX XX XX XXXX XX XX XX XXXX XXXX XX XX XX XX XXXX l Health Care Conjunto de documentos Conjunto de manuales 2 Herramientas necesarias (no incluidas). 2 Retire la caja que contiene los 3 Retire la caja de cartón. 4 Retire los 5 bloques de espuma situados accesorios específicos del país. 104 2831D ES 20130318 .DRYSTAR 5302 Desembalaje A 2 Retire el material de embalaje 1 Retire la caja de accesorios. 5 Retire la bolsa de plástico. en los laterales izquierdo y derecho. en la parte frontal y a la derecha. la máquina debe levantarse tal como se muestra a continuación. 3 Coloque la impresora sobre una mesa. En esta operación deben intervenir 3 personas.DRYSTAR 5302 A Retire el sistema Drystar 5302 del palé Desembalaje 3 Localice 2 asas a la izquierda. Coloque siempre el lado de la bandeja en la parte frontal. 2831D ES 20130318 105 . 1 Levante la impresora del palé. La mesa debe poder soportar sin problemas el peso de la impresora (90 kg). 2 Si sólo hay 2 personas. DRYSTAR 5302 A 4 Desembale los accesorios Desembalaje 1 Compruebe todos los accesorios. Consulte la nota de embalaje para ver la lista completa de accesorios. Wood Paper Plastic Metals 106 2831D ES 20130318 . DECLARATION OF CONFORMITY Drystar 5302 User manual XXXX XX XX XX XX XXXX XXXX XX XX XXXX XX XX XXXX XX XX XXXX XX XX XX XX XX XX XXXX XXXX XXXX XX XX XXXX XX XX XX XX XX XX XXXX XXXX XXXX XX XX XXXX XX XX XX XX XX XX XXXX XXXX XXXX XX XX XXXX XX XX XX XX XX XX XXXX XX XX XX XXXX XX XX XX XXXX XXXX XX XX XX XX XXXX Drystar 5302 Reference manua l Health Care 2 Entregue el material de embalaje a un servicio de reciclaje. o ◆ 200-240 V. ◆ Conectores Ethernet: RJ45 par trenzado para 10/100Base-TX. humedad. ◆ temperatura ambiente entre 15°C (50°F) y 30°C (86°F). Espacio necesario para el uso normal 107 . HTTP. 50-60 Hz. Telnet. ◆ alejada de la luz directa del sol. 50-60 Hz.DRYSTAR 5302 B Especificaciones ambientales 1 Requisitos ambientales. ◆ Sala ventilada. 3 Requisitos de red. 16/15 A. 2 Requisitos de energía. Instalación 5 La toma de corriente alterna debe tener las siguientes especificaciones: ◆ 100-120 V. ◆ Protocolos de red (servicios TCP/IP): FTP. 16/15 A. frío y calor. ◆ humedad relativa entre el 20% y el 75% sin condensación. ◆ alejada de fuentes de polvo. 6 0 ±0m 2 4 m " Espacio necesario para operaciones de instalación y mantenimiento 2831D ES 20130318 60 0 ±2 mm 4" m m" 0 2 0 3 8 ± 540 ±21 mm " m m" 0 4 0 2 6 ± 600 ±24mm " 4 Requisitos de espacio. DRYSTAR 5302 B 6 Retire las protecciones de transporte (1 de 3) 1 Monte los dos soportes de la bandeja en 2 Instale la bandeja de salida. 4 Tome los alicates. 3 Abra la tapa superior. 108 2831D ES 20130318 . 6 Abra la sujeción. Instalación la parte inferior de la bandeja de salida. 5 Corte las 3 cintas rojas. izquierdo. 109 . 2831D ES 20130318 chasquido. 10 Cierre la sujeción hasta que se oiga un 11 Quite 3 tornillos del panel lateral 12 Levante el panel lateral. 9 Cierre el cabezal de impresión. Instalación 7 Abra el cabezal de impresión.DRYSTAR 5302 7 B Retire las protecciones de transporte (2 de 3) 8 Retire la placa de espuma. DRYSTAR 5302 B 8 Retire las protecciones de transporte (3 de 3) 13 Quite el tornillo naranja. 15 Apriete los 3 tornillos. La correa se 14 Vuelva a instalar la cubierta lateral. 110 2831D ES 20130318 . Instalación aprieta sola. Deslice la parte inferior dentro de las ranuras. 16 Cierre la cubierta superior. Durante la instalación de la impresora. deberá asegurarse de que haya una toma de corriente principal o un dispositivo de desconexión de todos los cables en la instalación interna cerca de la impresora y que se pueda acceder a esa toma o a ese dispositivo con facilidad. Para evitar riesgos de descargas eléctricas. debe pedirse por separado). 2831D ES 20130318 111 . Instalación 9 3 Conecte el cable de red.DRYSTAR 5302 B Conecte los cables 1 Seleccione el cable de alimentación (específico de cada país. este equipo sólo debe conectarse a una fuente de alimentación principal con protección a tierra. 2 Conecte el cable de alimentación. Clic! 112 2831D ES 20130318 . 3 Para cambiar la configuración. 17" 14" 12" 11" 8" 10" 14" 2 Compruebe que las pestañas de posición de la bandeja inferior están configuradas para películas de 8 x 10 pulgadas. retire la pestaña de posición de la película. Cambie la configuración de las bandejas sólo si el usuario necesita otra configuración de bandejas. 4 Coloque la pestaña de posición de la película en su posición y empuje hacia abajo hasta que se oiga un clic.DRYSTAR 5302 B 10 Verifique las pestañas de posición de la película (1 de 2) Instalación Ajustes de tamaño de película posibles: 1 Compruebe que las pestañas de posición de la bandeja superior están configuradas para películas de 14 x 17 pulgadas. Observe que hay un tornillo para fijar la posición de las pestañas de formato de 10 y 14 pulgadas de anchura. Las pestañas de formato de profundidad no incluyen un tornillo. 2831D ES 20130318 113 .DRYSTAR 5302 11 B Verifique las pestañas de posición de la película (2 de 2) 5 Apriete los tornillos de las pestañas de Instalación formato de anchura. 2 Tome el paquete de película y retire el 3 Retire parcialmente la bolsa de plástico 4 Deslice el paquete de película hacia el 5 Tire de la cinta de plástico dispuesta 6 Cierre la bandeja de entrada.DRYSTAR 5302 Inserción de películas C 12 Cargue películas en las bandejas de entrada (1 de 2) 1 Abra la caja de la película. interior de la bandeja y extraiga completamente la bolsa de plástico de la película. adhesivo. de la película. alrededor de las películas. 114 2831D ES 20130318 . XXXXXX XXXXXXX XXXX XXXXXX XXXXXXX XXXX XXXXXX XXXXXXX XXXX XXXXXX XXXXXXX XXXX XXXXXX XXXXXXX XXXX 2831D ES 20130318 XXXXXX XXXXXXX XXXX XXXXXX XXXXXXX XXXX XXXXXX XXXXXXX XXXX XXXXXX XXXXXXX XXXX XXXXXX XXXXXXX XXXX XXXXXX XXXX XXXXXXX 115 .DRYSTAR 5302 C Cargue películas en las bandejas de entrada (2 de 2) Inserción de películas 13 7 Pegue la etiqueta de identificación de película en el asa de la bandeja. La película que se suministra con la impresora sólo debe ser utilizada con fines de prueba. 2 Pulse el botón de encendido (POWER). 3 Espere hasta que aparezca el mensaje que indica que el sistema está listo.DRYSTAR 5302 Puesta en marcha del sistema Drystar 5302 Puesta en marcha del sistema D 14 1 Retire la lámina de protección del display. 116 2831D ES 20130318 . En el menú de selección de calibración.254. 1. Siga las instrucciones. seleccione la opción de instalación de impresora. seleccione la opción de calibración de película.10 255. En el menú del operador principal. En el menú de instalación.0 Red 15 Consulte al administrador de red la siguiente información: Dirección IP de impresora: Máscara de subred: Dirección IP del router: Título AE (EA) de impresora: 1 Seleccione el programa asistente para la 2 Seleccione e inicie la calibración de la 1. película. seleccione la opción de instalación. 3.10. instalación de la impresora e inícielo. En el menú del operador principal. 2. (consulte el Reference Manual (Manual de referencia)). (consulte el Reference Manual (Manual de referencia)). 2.DRYSTAR 5302 E Configuración de los parámetros de red La impresora está configurada con las siguientes direcciones APIPA: Dirección IP de impresora: Máscara de subred: 169. 3.255. Pulse la tecla de operador principal. Siga las instrucciones. Pulse la tecla de operador principal. 3 El sistema Drystar 5302 está listo para el uso! 2831D ES 20130318 117 . seleccione la opción de calibración. 4.0. 4. 118 2831D ES 20130318 . MANUAL DE USO DEL SISTEMA DRYSTAR 5302 2831D ES 20130318 119 . B-2640 Mortsel-Bélgica 2831D ES 20130318 ..V.Impreso en Bélgica Publicado por Agfa HealthCare N.
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.