Manual Do Operador Tratores New Holland - Modelo TM 7010, TM 7020, TM 7030 e TM 7040 (2)
Comments
Description
MANUAL DO OPERADORTM7010 TM7010E TM7020 TM7020E TM7030 TM7030E TM7040 TM7040E Cód. No. 84178206 2ª edição Português 09/09 substitui o cód. 87663816 ENDEREÇO: CNH LATIN AMERICA LTDA. Av. Juscelino Kubitschek de Oliveira, nº 11.825 - CIC Caixa Postal: 14.040 - CEP 81450-903 Curitiba - Paraná - Brasil Central de atendimento: +55 41 2107-7111 http://www.newholland.com MANUAL DO OPERADOR TM7010 TM7010E TM7020 TM7020E TM7030 TM7030E TM7040 TM7040E Cód. No. 84178206 2ª edição Português 09/09 substitui o cód. 87663816 COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 ÍNDICE Título Página Seção 1 - Informação geral e Segurança Ao usuário ................................................................................................................................. 1-1 Identificação do produto ........................................................................................................... 1-2 Considerações ecológicas importantes ................................................................................... 1-4 Trabalhar em segurança .......................................................................................................... 1-6 Decalques ............................................................................................................................... 1-12 Símbolos universais ................................................................................................................ 1-20 Seção 2 - Comandos, Instrumentos e Funcionamento Cabine ....................................................................................................................................... 2-2 Plataforma do operador ............................................................................................................ 2-6 Assentos ................................................................................................................................. 2-18 Freio de estacionamento, acelerador e pedais de comando ................................................ 2-20 Console de instrumentos ........................................................................................................ 2-22 Instrumentos analógicos e analógico/digitais ........................................................................ 2-25 Transmissão "Synchro Command" (16 x 16) e (15 x 12) ....................................................... 2-31 Transmissão "Range Command" (18 x 6 / 31 x 12) ............................................................... 2-37 Bloqueio dos Diferenciais ....................................................................................................... 2-47 Tração Dianteira ..................................................................................................................... 2-50 Seção 3 - Operação de Campo Partida do motor ....................................................................................................................... 3-2 Tomada de força traseira ................................................................................................. ........3-9 Levantador hidráulico com sensibilidade mecânica nos braços inferiores ........................... 3-18 Válvulas de controle remoto - centro aberto ......................................................................... 3-24 Levantador hidráulico com gerenciamento eletrônico (EDC) ................................................ 3-30 Válvulas de controle remoto - centro fechado (CCLS) .......................................................... 3-43 Engate de três pontos ........................................................................................................... 3-49 Ajuste da bitola dianteira ........................................................................................................ 3-56 Ajuste da bitola traseira .......................................................................................................... 3-62 Lastro e pneus ........................................................................................................................ 3-73 Seção 4 - Lubrificação e Manutenção Informação geral ....................................................................................................................... 4-1 Abastecendo ............................................................................................................................. 4-2 Remoção de proteções ............................................................................................................ 4-5 Tabela de lubrificação e manutenção ...................................................................................... 4-6 Quando as luzes de aviso acendem ........................................................................................ 4-7 Revisão das 10 horas/diária ................................................................................................... 4-13 Revisão das 50 horas ............................................................................................................. 4-14 Revisão das 300 horas ........................................................................................................... 4-21 Revisão das 600 horas ........................................................................................................... 4-30 Revisão das 1200 horas/12 meses ........................................................................................ 4-33 Revisão das 1200 horas/24 meses ........................................................................................ 4-37 Revisão geral - quando necessário ....................................................................................... 4-45 Armazenagem do trator .......................................................................................................... 4-63 ..................................... 7-6 Equipamento elétrico ...................................Especificações Dimensões do trator .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 8-1 Seção 9 ..........................................................Acessórios Equipamento para tração e reboque .....................COMANDOS... 7-7 Direção ........... 5-7 Engate de Três Pontos ....................... 7-7 Tomada de força traseira ...................................................................................................................................................... 5-9 Elétrico ..................................................................................................................... 7-7 Freios ......................................................................................................................................................................................................... 5-2 Transmissão "Range Command" (18 x 6 / 31 x 12) ................................................. 6-2 Barras tração e engate de acessórios ...................................Índice ................. 7-5 Transmissões disponíveis ............ 7-3 Motor ........................................................................................................................................................................................ INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 Seção 5 ............................................................. 5-6 Hidráulicos ........................................................... 6-2 Seção 7 ....................................................................................................................................................... 7-8 Especificações dos óleos e lubrificantes ............................................... 5-8 Freios ........ 5-1 Motor ............................................................................................... 7-6 Levantador de 3 pontos do trator .......................................................................................................................................................................................................................... 7-7 Capacidades dos óleos e lubrificantes ................................... 5-5 Transmissão "Synchro Command" ..................... 7-4 Sistema de arrefecimento ............................................. 7-4 Sistema de combustível ................................................................................................................ 9-1 ................................................................................................... 5-9 Cabine .......................................... 7-2 Peso ...............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................Formulário para revisão das primeiras 50 horas ... 7-7 Ângulo máximo de operação .......................................... 5-10 Seção 6 ......................... 7-5 Sistemas hidráulicos disponíveis ..................................................................................................................... 7-10 Seção 8 ........................................................Diagnóstico de avarias Introdução ................. SEGURANÇA A Seção 1 deste Manual contém orientações de segurança que devem ser observadas com o objetivo de garantir a sua segurança bem como a de terceiros.INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA SEÇÃO 1 SEÇÃO 1 INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA AO USUÁRIO INTRODUÇÃO Este Manual foi preparado para ajudar nos processos corretos de condução e funcionamento. pela New Holland. ao seu Concessionário New Holland. Leia este Manual. suas conexões. No entanto. cuidadosamente. A montagem e/ou utilização de peças não-genuínas. etc. REVISÃO DAS PRIMEIRAS 300 HORAS Após as primeiras 300 horas de utilização. Se. O seu concessionário utiliza equipamentos recomendados pela fábrica e conta com a experiência de mecânicos/técnicos treinados. lubrificação e ajustes.Nunca lance um jato de água fria sobre um motor ou um sistema de escape que estejam quentes. A New Holland não é responsável por quaisquer danos causados pela utilização de peças a acessórios “nãogenuínos”. regulado e mantido de acôrdo com as instruções constantes do Manual do Operador. estando em condições de lhe prestar a melhor assistência técnica. Esta situação deve ser levada em conta quando lavar o seu trator. PEÇAS DE REPOSIÇÃO Deve esclarecer-se que as peças genuínas foram examinadas e aprovadas pela New Holland. não se poderá aplicar qualquer garantia se o trator não foi utilizado. necessitar de uma orientação sobre o seu trator. tanto na fábrica como no seu Concessionário New Holland. GARANTIA O seu trator está garantido. Apenas as peças de reposição da New Holland devem ser utilizadas. o trator foi cuidadosamente inspecionado. não hesite em entrar em contato com o seu Concessionário New Holland. em qualquer momento. Quando utilizar um sistema de lavagem de alta pressão. afetar a sua segurança. diretamente. não fique muito próximo do mesmo e evite dirigir o jato de água. pode dar origem a efeitos negativos sobre as características do seu trator e. economia e facilidade de utilização sob uma vasta gama de condições de utilização. por escrito. especialmente se utilizar equipamento de água a alta pressão. Leia as orientações de segurança e observe os conselhos que as mesmas constituem antes de trabalhar com o trator. bem como o equipamento necessário para atender todas as suas necessidades de Serviço. 1-1 . onde será oferecida a mão-deobra gratuita na revisão. verdadeira obra prima. O seu trator foi concebido e construido para para lhe assegurar o máximo de performance. De forma a manter estas condições e assegurar um funcionamento isento de problemas. implicitamente. Este dispõe de pessoal devidamente treinado pela fábrica. O seu trator destina-se a desempenhar funções normais e habituais para aplicações agrícolas. A aplicação de peças “não-genuínas” poderá invalidar as aprovações legais relacionadas com o trator. é MUITO IMPORTANTE que você efetue as operações de acordo com os itens descritos na Seção 4 deste Manual. Antes da entrega. LIMPEZA DO SEU TRATOR O seu trator é uma máquina. segundo os direitos legais vigentes em nosso país e com o acôrdo contratual com o Concessionário New Holland vendedor. respiros. Embora tenham sido tomadas todas as precauções para proteger os componentes eletrônicos e as suas conexões. de forma a assegurar que êle lhe seja entregue em ótimas condições. a pressão utilizada por algumas máquinas de lavagem é tal que a proteção completa contra a entrada de água não pode ser assegurada. peças genuínas. é da maior importância que as inspeções de rotina. e conserve-o num local apropriado para uma consulta futura. tampões de enchimento. sobre os componentes eletrônicos. É proibido efetuar quaisquer modificações no trator a não ser que especificamente autorizadas. dispondo de controles eletrônicos altamente sofisticados. vedantes. tal como especificadas na Seção 4 deste Manual. REVISÃO DAS PRIMEIRAS 50 HORAS Após as primeiras 50 horas de utilização. levar seu trator juntamente com o Livrete de Garantia. bem como na manutenção do seu novo trator. sejam realizadas nos intervalos especificados. para que você efetue a revisão de 300 horas. INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA SEÇÃO 1 IDENTIFICAÇÃO DO TRATOR O trator e os principais componentes são identificados utilizando números de série e/ou códigos de produção. estão gravadas no topo do suporte dianteiro (1). no caso de este ser roubado. 1 2 1-2 . Estes números estão também repetidos na plaqueta de identificação do trator acima reproduzida. 1 O texto que se segue indica as localização dos elementos de identificação. próximo a escada conforme mostra a fig. Anote as informações na reprodução da plaqueta de identificação que se encontra abaixo. Os dados de identificação devem ser fornecidos ao Concessionário New Holland. quando pretender adquirir peças ou Serviços e serão também necessários para ajudar a identificar o seu trator. 25238BR 1 Identificação do trator – Figura 2 As informações sobre o número de série e as informações sobre o modelo. Plaqueta de identificação do veículo – Figura 1 A plaqueta de identificação do veículo está localizada no lado direito da plataforma do operador. 1. de Série ______________________________ 4 1-3 . anote esta informação abaixo. esta fixado.INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA SEÇÃO 1 Identificação do motor – Figura 3 O número de série está gravado na extremidade dianteira esquerda inferior do motor. Esta informação está repetida na plaqueta de identificação do trator.Figura 4 O número de série esta gravado no lado direito do alojamento embreagem (1) à qual o suporte (2) que apoia a cabine/plataforma e depósito auxiliar de combustível. Nº. 1 3 Identificação da transmissão . Para uma referência mais rápida. porque a informação esta repetida na plaqueta de identificação do trator (Figura 1). Normalmente não há necessidade de retirar o suporte. (1). 6. anticongelantes e outros aditivos. utilizar e destruir tais substâncias. devem ser substituidas a cada dois anos. bem como a forma de armazená-los. combustíveis. obtenha informações dos seus fornecedores de óleos. em sistemas normais de aquecimento. que poderão dar origem a consideráveis derramamentos. SUGESTÕES ÚTEIS 1. • Quando não existe legislação.INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA SEÇÃO 1 CONSIDERAÇÕES ECOLÓGICAS IMPORTANTES O solo. filtros. Nunca aumente a pressão num circuito pressurizado pois poderá dar origem à explosão de qualquer componente.. Evite encher os depósitos de combustível com latas ou sistemas de entrega de combustível inadequados sob pressão. dispõe de uma unidade especial de extração para este fim. baterias. 7. Proteja os tubos durante as operações de solda pois as fagulhas que saltam podem abrir furos ou enfraquecer. Reparar. deve o bom senso orientar a forma de destruir os produtos de natureza química e petroquímica. o ar e a água. de todos os tipos de combustíveis. Evite derramamentos quando estiver drenando óleo usado do motor. Os óleos modernos contêm aditivos. sistemas de arrefecimento. óleo para freio. constituem fatores vitais da agricultura e a vida em geral. etc. imediatamente. procedendo depois à recarga do sistema. Não queime combustíveis contaminados e/ou óleos usados. 5. óleos. óleo hidráulico. Armazene estes produtos com a devida segurança até poder proceder à sua destruição de forma correta e de acôrdo com as disposições legais e com os recursos disponíveis. Não devem ser lançados no solo. são recomendações que poderão ser muito úteis: • Familiarize-se e certifique-se de que compreende a legislação sobre estes casos. dando origem à perda de óleos. ser recolhidos e destruidos nas maiores condições de segurança. capazes de ajudá-lo neste assunto. 9. etc. Onde a legislação ainda não condiciona o tratamento de certas substâncias requeridas pela avançada tecnologia. O texto que se segue. 8. Este sistema contém gases que não devem ser lançados na atmosfera. etc. ácidos e solventes. qualquer fuga ou defeito no sistema de arrefecimento do motor ou no sistema hidráulico. etc. Não misture óleo de freios com combustíveis ou lubrificantes. Não abra o sistema de ar condicionado. Os técnicos agrícolas são. De uma forma geral. devendo sim. anticongelantes. isto é. . 2. aplicável no Brasil. em muitos casos. evite o contato com a pele. A maior parte destes produtos contém substâncias que podem ser perigosas para a sua saúde. 1-4 4. líquidos de arrefecimento. 3. em relação aos seus efeitos sobre o Homem e a natureza. produtos de limpeza. lubrificantes da caixa de velocidades. O seu Concessionário New Holland ou o especialista de ar condicionado. As modernas misturas usadas nos sistemas de arrefecimento. 1-5 . No caso de contato acidental com os olhos ou com a pele.INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA SEÇÃO 1 Reciclagem Obrigatória Devolva a bateria usada ao revendedor no ato da troca. Conforme resolução Conama 257/99 de 30/06/99. Riscos do contato com a solução ácida e com o chumbo: A solução ácida e o chumbo contidos na bateria se descartados na natureza de forma incorreta poderão contaminar o solo. Composição Básica: chumbo. OS PONTOS DE VENDA SÃO OBRIGADOS A ACEITAR A DEVOLUÇÃO DE SUA BATERIA USADA. bem como causar riscos à saúde do ser humano. NÃO DESCARTE NO LIXO. o sub-solo e as águas. BEM COMO ARMAZENÁ-LA EM LOCAL ADEQUADO E DEVOLVÊLA AO FABRICANTE PARA RECICLAGEM. ácido sulfúrico diluído e plástico. TODO CONSUMIDOR/USUÁRIO FINAL É OBRIGADO A DEVOLVER SUA BATERIA USADA A UM PONTO DE VENDA. lavar imediatamente com água corrente e procurar orientação médica. leia e observe as orientações que se seguem antes de conduzir. PALAVRAS DE PRECAUÇÃO Ao longo deste Manual. seja em que circunstâncias for. AVISO : A palavra AVISO denota a presença potencial de hipótese de acidentes que poderá causar ferimentos graves. 3. AVISO ou PERIGO. trabalhar ou prestar assistência ao trator. protegerão o operador e terceiros do envolvimento em acidentes. a não ser que este disponha de um banco para passageiros. poderá dar origem a acidentes. Não existe qualquer lugar seguro para passageiros. Mantenha as decalcomanias de segurança isentas de sujeira. precedidos pelas palavras NOTA. A maior parte dos acidentes pode ser evitada observando certas orientações. O equipamento deve ser utilizado apenas por aqueles que são responsáveis e estão habilitados a fazê-lo. OBSERVAÇÃO IMPORTANTE. ilegíveis ou danificadas. Tal texto tem os seguintes significados: Segurança do equipamento NOTA : Este texto salienta uma técnica ou processo correto de operação. 7. ATENÇÃO : Este texto adverte o operador de potenciais danos no equipamento se certos procedimentos não forem observados. PERIGO : A palavra PERIGO denota uma prática proibida relacionada com um acidente grave. A não observação das instruções CUIDADO. com o objetivo de evitar pequenos danos. utilize os corrimãos e os degraus quando entrar ou sair do trator. Apenas aqueles devidamente treinados e qualificados devem ser autorizados a trabalhar com o trator. Segurança Pessoal CUIDADO : A palavra CUIDADO utiliza-se quando um comportamento seguro. . O TRATOR 1. há textos em itálico. do trator e de qualquer outro equipamento agrícola. para terem o maior cuidado e atenção para evitar qualquer acidente de surpresa com o equipamento. AVISO e PERIGO. 2. segundo as instruções de funcionamento e manutenção bem como as práticas comuns de segurança. Não modifique ou altere ou permita que alguém o faça o trator ou algum de seus componentes ou qualquer das suas funções. Utiliza-se para avisar os operadores e terceiros.INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA SEÇÃO 1 TRABALHAR EM SEGURANÇA Um operador cuidadoso é o melhor operador. ATENÇÃO. Mantenha sempre os degraus e a plataforma livres de lama e sujeira. 4. 1-6 6. 9. fora deste lugar. Leia o Manual do Operador cuidadosamente antes de começar a utilizar o trator. 8. sem previamente consultar o seu Concessionário New Holland. A falta de conhecimento sobre o seu funcionamento. Para evitar acidentes. Substitua todas as decalcomanias de segurança que se apresentem em falta. no caso de não ser observado um certo procedimento. Não permita ninguém mais. Instalar todos as proteções antes de pôr o motor em movimento ou utilizar o trator. IMPORTANTE : Este texto informa o operador de qualquer coisa que êle precisa saber. Para evitar quedas. 5. poderá ter como consequência graves acidentes pessoais ou mesmo a morte. além do operador no trator. Mantenha as crianças afastadas. podendo constituir uma eventual causa de acidentes. Para evitar que o trator capote. devem tomar-se todas as precauções possíveis. Verifique sempre as alturas livres. Se o trator ficar atolado ou os pneus “colados” ao solo gelado. sempre que haja outro veículo para passar. Nunca desça encostas em ponto-morto. Frear ambas as rodas. Utilize um sinalizador rotativo quando conduzir em via pública. ponha os faróis em luz baixa durante a noite. 14. conduza com cuidado e a velocidades compatíveis com a segurança. de forma a evitar causar problemas aos condutores que se deslocam em sentido contrário. 3. Reduza a velocidade antes de manobrar ou aplicar os freios.INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA SEÇÃO 1 CONDUZINDO O TRATOR 1. faça inversão de marcha para evitar que a unidade capote. Quando ligado. a tração para o eixo dianteiro é ligada automaticamente. Nos tratores com tração às quatro rodas. 9. nas estradas e quando tiver que passar por obstáculos baixos. especialmente quando transportar o trator. 8. 4. Os usuários devem estar informados sobre a eficiência da frenagem às quatro rodas a qual aumenta consideravelmente o efeito da frenagem. deve estar equipado com freios para uma condução segura. Ocupe sempre o lugar do condutor quando funcionar o trator ou conduzir o mesmo. quando atravessar valas ou encostas e quando tiver que fazer curvas apertadas. este sistema evita que o trator possa fazer curvas. Mantenha o trator na mesma marcha quando for descer uma encosta. especialmente no fundo de vales. de forma a indicar que o seu veículo está condicionado a marcha lenta. Nunca aplique o sistema de bloqueio do diferencial quando fizer curvas. Cheguese para a direita. especialmente quando trabalhar em terreno acidentado. Nunca exceda a velocidade máxima estabelecida para os tratores. Verifique se os pedais dos freios estão ligados. Tenha os maiores cuidados quando tiver que trabalhar em encostas muito inclinadas. especialmente quando rebocar cargas pesadas à velocidade de estrada. Quando cruzar com outro veículo. 6. quando se aplicam ambos os freios de pé. quando tiver que fazer uma parada de emergência. 10. 1-7 . Qualquer reboque cujo peso total exceda o do trator que o reboca. 11. Veja bem por onde vai. 5. sempre que se desloque na estrada às velocidades permitidas. Utilize os maiores cuidados e evite a aplicação a fundo dos freios do trator. Quando conduzir em vias públicas. de forma a assegurar uma frenagem às quatro rodas. Verifique se os seus faróis estão focados. 7. 2. que seria necessária para subir. 12. simultaneamente. Durante uma frenagem de emergência. tenha consideração pelos outros usuários das mesmas. 13. Se a direção hidrostática ou o motor deixarem de funcionar. Antes de abandonar o trator. Nunca deixe o motor do trator funcionando numa área fechada sem uma ventilação adequada. Não faça ligação direta nos interruptores de arranque em neutro da transmissão e da Tomada de Força. 9. 6. 5. No entanto. Evite o contato acidental com as alavancas das mudanças de velocidades sempre que o motor estiver trabalhando. Os gases do escape são tóxicos e podem causar a morte. Fazendo um reboque pelo eixo traseiro ou por qualquer ponto acima deste. quando trabalharem em condições de elevados níveis de ruído. Ver a página 74 na Seção 2. A cabine foi desenhada para assegurar um mínimo de ruído aos ouvidos do operador que corresponda ou exceda os padrões aplicáveis neste aspecto. estacione-o em terreno horizontal. Aplicar o freio de estacionamento. quando se trabalha em zonas urbanas ou em áreas restritas com as janelas abertas. 8. Assim. .INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA ARRANCAR COM O TRATOR 1. pare o motor imediatamente antes que este fique mais dificil de controlar. 11. as alavancas das válvulas de controle remoto em neutro e as alavancas da transmissão também em neutro. Uma utilização incorreta poderá dar origem a que o trator funcione inesperadamente. aplique o freio de estacionamento. Nunca saia do trator com este em movimento. recomenda-se que os operadores utilizem protetores apropriados para os ouvidos. 2. Tal contato poderá resultar em um deslocamento inesperado do trator. 7. a alavanca de comando do levantador na posição de descida. colocar a alavanca de comando da Tomada de Força em neutro (“OFF”). 4. antes de pôr o motor em movimento. Consulte o seu Concessionário New Holland se estes interruptores apresentarem qualquer deficiência. Use os cabos de ligação apenas de forma indicada. Não ponha o motor em movimento ou acione os comandos (além dos interruptores externos de comando do levantador hidráulico) enquanto estiver ao lado do trator. Nunca estacione o trator numa ladeira. o ruído (pressão do nível de som) no local de trabalho poderá exceder 85 dB (A). Ocupe sempre o lugar do operador quando fizer algumas destas operações. 3. Somente faça reboques pelo gancho de reboque. desligue a Tomada de Força e pare o motor. poderá dar origem a que o trator capote. 1-8 10. SEÇÃO 1 baixe até o solo. Use apenas uma trava da barra de tração que esteja firmemente aplicada no seu lugar. pela barra de tração oscilante ou pelas barras do levante hidráulico com este na posição inferior. os implementos que possam estar acoplados. 1-9 . Quando trabalhar com equipamento estacionário acionado pela TDF. 13. não sobrecarregam este e se são utilizados e mantidos de acôrdo com as instruções dos respectivos fabricantes. 3. à frente e atrás. desligue a TDF e aguarde que esta pare. Nunca conduza equipamento próximo de fogo. 18. tanto para o operador como para terceiros. 14. e coloque a tampa do eixo da TDF. 17. Selecione sempre a Profundidade Constante quando acoplar implementos e quando transportar implementos. Verifique se os acoples hidráulicas estão devidamente montadas e que se podem desligar em segurança. 2. no caso de uma separação acidental dos implementos. pare o motor. especialmente. 16. 5. sempre que o trator estiver parado ou sem o seu operador. aplique sempre o freio de estacionamento e calce as rodas traseiras. quando o motor estiver funcionando. Utilizar sempre máscara de proteção quando trabalhar na pulverização de produtos químicos tóxicos. Respeite as instruções da embalagem do produto que está sendo utilizado. ajuste.INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA 12. coloque contrapesos na dianteira ou nos pneus dianteiros. não limpe. Não use roupa folgada quando trabalhar com a tomada de força ou. Verifique se a TDF está desligada. Nunca deixe implementos na posição levantada. Se a parte dianteira do trator mostrar tendência para se levantar quando estão acoplados implementos muito pesados ao engate de 3 pontos. antes de abandonar o trator e desacople o implemento. que não foi concebido para um dado trabalho ou que seja sujeito a uma manutenção inadequada. SEÇÃO 1 TRABALHAR COM A TOMADA DE FORÇA 1. Verifique se a proteção da TDF se encontra permanentemente na posição. Para evitar ferimentos. 4. pode tornar-se perigoso. 15. desobstrua ou repare equipamento acionado pela Tomada de Força. Nunca trabalhe com o trator com a frente muito leve. se são aprovados para serem utilizados no trator. Nunca sobrecarregue ou trabalhe com equipamento rebocado que não seja seguro. Verifique se qualquer equipamento ou acessórios ligados ao trator estão corretamente fixados. quando esta não está sendo utilizada. Lembre-se que o seu trator se for incorretamente utilizado para as suas capacidades. Quando trabalhar com equipamento acionado pela Tomada de Força. quando próximo de equipamento rotativo. da bateria ou do sistema de partida a frio. préviamente. Utilize um pedaço de papelão para tal fim. consulte o seu Concessionário New Holland. • Não utilize as mãos para verificar se há fugas. nunca devem retirar ou ajustar a bomba injetora. Nunca tente reparar o sistema de ar condicionado. em condições confiáveis e satisfatórias de forma a garantir a sua segurança e corresponder às exigências legais. O prolongado e contínuo contato com óleo queimado do motor poderá causar certas formas de câncer de pele. o trator ou algum dos seus componentes ou qualquer função do mesmo. . 2. a não ser que a tampa do tanque de expansão tenha sido previamente retirada. 7. Tanto o óleo hidráulico como diesel. Lave as mãos imediatamente com água e sabão.INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA MANUTENÇÃO DO TRATOR SEÇÃO 1 os pulverizadores ou qualquer outro elemento do sistema de injeção ou do sistema hidráulico. 11. Destrua todos os óleos e fluidos drenados bem como filtros. causando graves ferimentos. • Pare o motor e alivie a pressão. Para esta assistência são necessários equipamentos e instrumentos especiais. A não observação destas instruções pode dar origem a graves problemas de saúde. utilize os cabos auxiliares de acôrdo com as instruções. 6. Não altere nem modifique. Consulte o seu Concessionário New Holland sobre este assunto. Nunca aproxime chamas livres durante o abastecimento. 5. Não fume quando estiver abastecendo o trator. especialmente os freios e a direção. 9. antes de ligar ou desligar quaisquer tubos. As pessoas que não estejam devidamente habilitadas para isso. Gire sempre a tampa. O óleo hidráulico e o diesel no sistema de injeção. quando armazenadas. 8. Evite o contato prolongado com o óleo usado do motor. trabalham sob pressões muito elevadas. 3. Mantenha o equipamento sempre limpo e corretamente assistido. podem penetrar na pele. 1-10 • Aperte todas as conexões antes de pôr o motor para trabalhar ou pressurizar os tubos. não tenham possibilidade de cair e causar acidentes pessoais. sob pressão. O sistema de arrefecimento funciona sob pressão que é controlada pela tampa do tanque de expansão. 4. Pare o motor antes de prestar qualquer assistência ao trator. até ao primeiro batente e deixe que a pressão escape antes de retirar a tampa completamente. 10. Para evitar faíscas que podem causar explosões. nunca aproxime chamas livres. lentamente. As rodas dos tratores são muito pesadas. • Se estes produtos forem injetados na pele. 12. Trabalhe com o maior cuidado de forma a assegurar que estas. observando todas as recomendações referentes à proteção do ambiente. Para evitar fogo ou explosão. consulte imediatamente o médico pois pode verificar-se gangrena. os injetores. Há a possibilidade de sofrer graves queimaduras por congelamento ou ficar ferido pelo refrigerante que se libera. Nunca retirar a tampa situado no topo do radiador. Mantenha o trator e o equipamento. sem que. 1. É muito perigoso retirar a tampa quando o sistema estiver quente. nem permita que alguém o faça. 3. fure. devidamente especificados. Tome as devidas precauções quando passar por portões ou trabalhar em espaços reduzidos com pouco pé direito. 5. Nunca utilizar estas misturas. Mantenha sempre o controle da mangueira quando estiver enchendo o tanque. Nunca ligue correntes ou cordas a cabine ou a estrutura principal para efetuar qualquer reboque. Não modifique. substitua-a por outra de modelo aprovado. Nunca corra riscos desnecessários. SEÇÃO 1 8. Programe as suas compras de combustível. poderá tornar-se responsável perante a Lei Brasileira. Fazendo-o. 1. 5. Se perder a tampa original. Não encha o depósito até a sua máxima capacidade. CABINE OU ESTRUTURA DE PROTEÇÃO CONTRA CAPOTAMENTO (QUANDO MONTADAS) O seu trator está equipado com uma cabine de segurança ou com uma estrutura de proteção contra capotamento (EPCC). que deve ser mantida sempre em boas condições de utilização. sem ser com os parafusos e porcas especiais. solde ou altere a cabine de segurança ou a estrutura de proteção de nenhuma forma. 2. Aplique e aperte firmemente a tampa do tanque de combustível. Nunca tente endireitar ou soldar qualquer peça da estrutura de proteção ou dos suportes de fixação que tenha sofrido qualquer acidente. como é o caso do depósito de combustível. Nunca fixe quaisquer peças da estrutura principal ou ligue a sua cabine ou estrutura de proteção contra capotamento. de forma que o diesel do tipo de verão não sobre para ser utilizado no inverno. embora a sua cabine ou estrutura de proteção contra capotamento lhe ofereça a máxima proteção possível. Uma não aprovada poderá não ser segura. Em nenhuma circustância se deve misturar gasolina. Não fume quando estiver reabastecendo o seu trator ou quando estiver junto de combustíveis. Num recipiente fechado. Nunca abra o tanque ou reabasteça o seu trator com o motor trabalhando ou que se encontre muito quente. lave imediatamente o combustível derramado. Não aproxime chamas de qualquer tipo. 2. 7. Estas combinações podem criar o aumento do risco de explosões ou incêndio. 6. de forma a dar espaço para a expansão do combustível. este significa : ATENÇÃO ! Sempre que ver este símbolo ESTEJA ALERTA ! A SUA SEGURANÇA ESTÁ EM JOGO ! 1-11 . 4. 9. Encha até a parte inferior do gargalo de enchimento. estas misturas são muito mais explosivas do que a gasolina pura. álcool ou outras combinações de combustíveis com o diesel. Nunca utilize diesel como agente de limpeza. 4. de alta resistência.INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA DIESEL 1. 10. 3. Se o fizer. Após o abastecimento. poderá enfraquecer a estrutura e pôr em perigo a sua segurança. INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA SEÇÃO 1 Os decalques reproduzidos nas páginas que se seguem. TRATORES CABINADOS 28 30 13 2 3 5 23 18 12 31 13 10 11 29 14 16 19 24 4 7 21 6 33 8 17 15 22 23 1-12 9 17 . peça outros ao seu Concessionário New Holland. leve este Manual e ande à volta do seu trator. Reveja os decalques e as instruções descritas neste Manual. Se estiverem danificados ou ilegíveis. A sua intenção é salvaguardar a sua segurança bem como a dos que trabalham com você. anotando a localização dos decalques bem como o seu significado. foram aplicados no seu trator nas posições indicadas nas gravuras a seguir. Mantenha-os sempre bem legíveis e limpos. Por favor. NOTA: Os decalques aplicados no trator podem variar de acordo com o modelo e mercado. INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA SEÇÃO 1 TRATORES PLATAFORMADOS 28 30 13 1 27 3 23 20 31 13 5 12 29 16 4 2 26 7 10 11 14 19 24 6 21 8 17 32 22 23 15 9 17 1-13 . junto à alavanca do acelerador de mão.Recomendações gerais: NÃO PISAR Localização: • Tratores Cabinados: Canto inferior esquerdo do vidro frontal da cabine. • Tratores Plataformados: Console do lado direito da plataforma. SEÇÃO 1 2 .Indicação de desligamento do motor . junto à alavanca do acelerador de mão.Indicação de operação do acelerador de mão Localização: • Tratores Cabinados: Console do lado direito da cabine.Recomendações de operação das alavancas do levantador hidráulico de três pontos Localização: • Tratores Cabinados: Console do lado direito da cabine. • Tratores Plataformados: Console do lado direito da plataforma. 5 .Vide informações do Manual do Operador antes de rebocar Localização: Na coluna de direção abaixo do volante do trator. 4 . 3 .INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA 1 . 6 . junto aos comandos. • Tratores Plataformados: Canto inferior direito do defletor frontal da plataforma.Orientação para acesso à plataforma do operador Localização: • Somente Tratores Plataformados: Console direito da plataforma do operador e voltado para a escada de acesso. junto aos comandos.corte do combustível Localização: Junto a chave de partida ao motor. 1-14 . junto às alavancas de acionamento das válvulas remotas.Diagramas de velocidades do trator de acordo com a rotação do motor e dimensões dos pneus (16x16 / 32x32) Localização: • Tratores Cabinados: Vidro lateral direito da cabine. • Tratores Plataformados: Na coluna direita da EPCC. junto as válvulas remotas. junto às alavancas de acionamento das válvulas remotas.Instrução de operação das válvulas hidráulicas remotas Localização: • Tratores Cabinados: Parte traseira inferior da cabine.Leia com atenção as instruções de segurança do manual do operador Localização: • Tratores Cabinados: Na coluna direita da cabine. • Tratores Plataformados: Parte superior do defletor frontal direito da plataforma. 10.INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA 7 .Diagramas de velocidades do trator de acordo com a rotação do motor e dimensões dos pneus (18x6 / 31x12) Localização: • Tratores Cabinados: Vidro lateral direito da cabine. junto as válvulas remotas.Instrução de operação do super-redutor (creeper) Localização: Lado esquerdo da transmissão. 9 . • Tratores Plataformados: Parte traseira inferior da plataforma. KPH 0 A B C MPH 0 12 .Instrução de operação das válvulas hidráulicas remotas Localização: • Tratores Cabinados: Console direito da plataforma. junto à alavanca de acionamento do creeper. • Tratores Plataformados: Console direito da plataforma. 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1500 1970 2300 540 @ 1970 17X6 18X6 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 11. 1-15 . SEÇÃO 1 8 . • Tratores Plataformados: Parte superior do defletor frontal direito da plataforma. Para evitar ferimentos graves. junto às válvulas remotas. mantenha as mãos e as roupas afastadas da ventoinha. • Tratores Plataformados: Parte superior do defletor frontal direito da plataforma. Espere esfriar e depois retire a tampa cuidadosamente. 16 . 15 .Instruções de segurança com o equipamento radar • Somente Tratores Cabinados: Parte inferior do vidro frontal esquerdo da cabine.Recomendações especiais para tratores com transmissões 18x6 e 31x12 Localização: • Tratores Cabinados: Vidro lateral direito da cabine. junto às alavancas de acionamento das válvulas remotas e parte traseira inferior da cabine. deixando que o resto da pressão escape. 1-16 17 . Proteja a mão com um pano e gire a tampa até ao primeiro batente.Aviso! Sistema de arrefecimento sob pressão. das correias e quaisquer outros componentes em rotação Localização: De ambos os lados e na parte de trás do radiador.Alerta de segurança para acoplamento de implementos no levantador hidráulico de três pontos Localização: Parte traseira do pára-lamas direito. antes de retirar a tampa completamente Localização: Lado direito do radiador. • Tratores Plataformados: Console direito da plataforma.Atenção às informações sobre o motor kit no Manual do Operador • Tratores Cabinados: Console direito da cabine.INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA SEÇÃO 1 14 . junto às alavancas de acionamento das válvulas remotas e parte traseira inferior da plataforma. 13 . . 18 . junto às válvulas remotas. segure-se firmemente ao volante. 1-17 . 20 . Não tente saltar do trator Localização: • Tratores Cabinados: Na coluna esquerda da cabine.Simbologia indicativa de freio de estacionamento • Somente Tratores Plataformados: Alavanca do freio de estacionamento.Indicação dos lubrificantes recomendados Localização: Parte traseira interna do pára-lamas. 21 . • Tratores Plataformados: Na coluna esquerda da EPCC. lado esquerdo. • Tratores Plataformados: Parte superior do defletor frontal direito da plataforma.Diagramas de velocidades do trator de acordo com a rotação do motor e dimensões dos pneus (15x12) Localização: • Tratores Cabinados: Vidro lateral direito da cabine.No caso do trator capotar. 22 .INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA KPH 0 A B C 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 MPH 0 SEÇÃO 1 1500 1970 2300 540 @ 1970 15 X 12 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 19. Recomendações de operação do trator e precauções gerais de segurança Localização: • Somente Tratores Plataformados: Defletor frontal esquerdo da plataforma. 1-18 .Recomendações especiais para tratores com transmissão 15x12 Localização: • Tratores Cabinados: Vidro lateral direito da cabine. abaixo da plaqueta de identificação.INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA 23 .Recomendações gerais: Atenção! Localização: Na lateral do reservatório do fluido.Orientações quanto ao risco de capotagem. conservação da EPCC e uso do cinto de segurança • Somente Tratores Plataformados: Na coluna esquerda da EPCC. embaixo do capô no lado direito do trator e sobre a proteção da tomada de força traseira. 26 .Procedimento de partida ao motor com bateria auxiliar e precauções de segurança Localização: • Somente Tratores Plataformados: Defletor frontal direito da plataforma. 27 . • Tratores Plataformados: Parte superior do defletor frontal direito da plataforma. 25 . SEÇÃO 1 24 . Placa de identificação New Holland do motor Localização: Fixado na lateral direita da tampa de válvulas do motor. 31 . 29 . NORMA: STANDARD: NORMA: TM 7010. DE OLIVEIRA. 11. Localização: Fixado logo abaixo do decalque de Bio diesel. ESTRUTURA DE PROTEÇÃO CONTRA CAPOTAMENTO ROLL-OVER PROTECTIVE STRUCTURE MARCO DE SEGURIDAD MODELOS ATENDIDOS: COVERED MODELS: MODELOS ATENDIDOS: 32 .825 CURITIBA / PARANÁ CNPJ: 60. JUSCELINO K.Decalque de indicação do biodiesel Localização: Fixado na lateral esquerda do capô. 7040 OECD CODE 4 NBR 10001 CNH LATIN AMERICA LTDA.INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA SEÇÃO 1 28 .Informação da proporção de água e aditivo para o sistema de arrefecimento Localização: Lado direito do radiador.850. 30 . 7020. AV. 1-19 .617/0009-85 INDÚSTRIA BRASILEIRA / MADE IN BRAZIL MASSA MÁX: MAX MASS: PESO MÁX: 7000 Kg Nº SÉRIE / SERIAL: P/N: 87623767 33 . 7030.Plaqueta da EPCC • Somente Tratores Cabinado: Fixado à EPCC.Plaqueta da EPCC • Somente Tratores Plataformados: Fixado à EPCC.Decalque indicativo de biodiesel. Estes símbolos estão indicados abaixo.um reboque Indicadores de direção . interruptores Termostado do sistema auxiliar de partida Carga do alternador Nível de combustível Corte automático de combustível RPM do motor (rpm x 100) Rádio Memória de emergência Indicadores de direção Indicadores de direção . bem como o respectivo significado. comandos. foram utilizados nos instrumentos. Tomada de Força (TDF) Transmissão em ponto-morto Esforço controlado Tomada auxiliar de corrente Super redutor Regulagem lenta ou baixa Regulagem rápida ou alta Velocidade de deslocamento Bloqueio do diferencial Temperatura do óleo do eixo traseiro Tomada de corrente para implemento Percentagem (%) de patinagem Subida do levantador (traseiro) Descida do levantador (traseiro) Limite de subida do levantador (traseiro) Limite de subida do levantador (dianteiro) Pressão do óleo da transmissão Levantador inoperante Tração dianteira ligada Filtros do hidráulico e da transmissão Tração dianteira desligada Válvula remota extendida Luz alta Freio de estacionamento Luz baixa Nível do óleo dos freios Cuidado ! Válvula remota recolhida Freio do reboque Sinalização de emergência Válvula remota em flutuação Sinalizador Controle variável Anomalia ! Veja o Manual do Operador Cuidado ! Substância corrosiva Pressurizado ! Abra cuidadosamente Anomalia ! (símbolo alternativo) Faróis de serviço Luzes de freio Buzina 1-20 Posição controlada .dois reboques Limpa-lava párabrisas Horas de trabalho Pressão do óleo do motor Temperatura do sistema de arrefecimento do motor Nível do sistema de arrefecimento Luzes do trator Limpa-lava vidro traseiro Comando da temperatura do aquecimento Ventoinha do aquecimento Ar Condicionado Filtro de ar obstruido e caixa de fusíveis.INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA SEÇÃO 1 SÍMBOLOS UNIVERSAIS Como guia para a utilização do seu trator. INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA SEÇÃO 1 NOTAS 1-21 . INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA NOTAS 1-22 SEÇÃO 1 . Esta seção está dividida em 10 assuntos. Se tiver alguma dúvida sobre qualquer aspecto relacionado com o funcionamento do trator. de forma a assegurar-se de que o seu trator lhe prestará um serviço duradouro e confiável. para o qual foi construído. INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO ANTES DE INICIAR A JORNADA _____ ADVERTÊNCIA ______ As instruções e recomendações de lubrificação e manutenção encontram-se na Seção 4. Ela descreve a localização e o funcionamento dos diversos instrumentos. As especificações do trator encontram-se na Seção 7. Se um determinado componente tiver de ser regulado em serviço. As instruções de funcionamento dos diferentes acessórios encontram-se na Seção 6. em ordem alfabética. conforme se segue. as instruções correspondentes encontram-se na Seção 3 – Operação de Campo. Antes de conduzir ou trabalhar com o trator. Leia esta seção atentamente. Será tarde demais para aprender depois que o trator já se encontrar em movimento.COMANDOS. interruptores e comandos do seu trator. Assunto Página Cabine 2-2 Plataforma do Operador 2-6 Assentos 2-18 Freio de Estacionamento. consultar o seu Concessionário New Holland. Não trabalhar com o trator. Acelerador e Pedais de Comando 2-20 Console de Instrumentos 2-22 Instrumentos Analógicos e Analógico/Digital 2-25 Transmissão "Synchro Command" (16 x 16) e (15 x 12) 2-31 Transmissão "Range Command" (18x6 / 31x12) 2-37 Bloqueio dos Diferenciais 2-47 Tração Dianteira 2-50 2-1 . estude as precauções de segurança na Seção 1 deste Manual. INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 SEÇÃO 2 COMANDOS. Consultar a Seção 3. Prestar especial atenção às recomendações sobre o amaciamento. Mesmo que trabalhe com outros tratores. leia cuidadosamente esta seção do Manual e assegure-se de que está perfeitamente familiarizado com a localização e a função de todas as características do trator. não conduzir nem utilizar o mesmo enquanto não estiver totalmente familiarizado com todos os comandos. Na parte final deste Manual encontra-se o índice completo. Transmissão Semi “PowerShift” 2-2 SEÇÃO 2 . INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO COMANDOS DA CABINE 1 Vista Geral dos Comandos do Trator .COMANDOS. ...... Tomadas elétricas para acessórios ................. 2-9 15............................................. 3-31 8................. 2-50 7...................................... 3-24 Sistema em circuito fechado .................................................................................... Acelerador manual ................ Pedal do acelerador .......... Comandos da transmissão Transmissão "Range Command" (18x6 / 31x12) ..... Alavanca de inversão Transmissão "Range Command" (18x6 / 31x12) ..................... INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO Referente à Figura 1 SEÇÃO 2 Nº da Página para Referência 2.............................................................................................................. 2-37 4........................................................................................................................................... Comandos da TDF ........................................................ Comando externo do levantador hidráulico ................ Caixa porta-objetos 16.......................................................................................................... 2-18 17.................................... Painel de comando do EDC .............. Manípulo de fechamento do vidro traseiro ................... 2-22 Painel de instrumentos analógico e analógico/digital ................................................................................................................................................. 3-8 5...................................................................COMANDOS................................................................................... 3-24 Sistema em circuito fechado .......................................................................................................... 2-20 2-3 ................................................................................................................................................................... Porta-Copos 20..................................... Painel de instrumentos Interruptores no console ........................ Freio de estacionamento ............. 2-21 22....................................... 2-21 21..................................................................... 3-40 14............. Comandos do hidráulico ............................... 2-47........ Pedais do Freio ..................... Alavancas das válvulas de controle remoto Sistema em circuito aberto ..... Bloqueio dos diferenciais e Tração dianteira .................................................................................................................................................... 2-38 24.................... 3-18 Sistema em circuito aberto .... 3-43 6.................................. 2-25 25.................... 2-20 18.......................... Pedal do avanço lento Transmissão "Range Command" (18x6 / 31x12) .............................................................................................................................................. 2-16 11.............................................. Assento do operador . 2-20 3....................................................... 3-43 9................... Transmissão Mecânica 2-4 SEÇÃO 2 .COMANDOS. INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO COMANDOS DA CABINE 2 Vista Geral dos Comandos do Trator . ................................................................... 3-8 6.......................................... Comandos da TDF ........................ Cobertura 9.................... INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO Referente à Figura 2 1.... 2-31 2.......................................................................................................................................................... Pedal do Acelerador ................. Pedal da Embreagem Transmissão “Sychro Command” ....................................... 2-20 2-5 .................................................................. Alavanca de Comando das Velocidades ......................................... SEÇÃO 2 Nº da Página para Referência Alavanca de Comando do Inversor Transmissão “Sychro Command” ........................................................................... 2-33 16..................................... 2-20 4. 2-20 14...... Caixa Porta-Objetos 12................................................. Manípulo de Abertura/Fechamento do Vidro Traseiro ......... Alavancas das Válvulas de Controle Remoto Sistema em Circuito Aberto .............................................................. Assento do Operador ............... Porta-Copos 15.................................................................................................... 2-21 18................................................................................................................ Tomada Elétrica para Acessórios ............ Alavanca de Comando do Super-Redutor ............................................................................................................................. Pedais do Freio .......... 2-31 5....................................... 2-16 10..... Comando do Freio de Estacionamento .............................................................. 2-21 17.............. 3-24 8................................................................ 2-22 Painel de Instrumentos Analógico e Analógico/Digital ................................................... 2-18 13................................... Alavanca de Comando das Gamas ........................................... 2-25 19............................... Acelerador Manual ............. Painel de Instrumentos Interruptores no Console .......................................... 2-9 11................................................COMANDOS.................... 2-31 3.................................................................... INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO COMANDOS DA PLATAFORMA DO OPERADOR 3 Vista Geral dos Comandos do Trator .Transmissão Mecânica 2-6 SEÇÃO 2 .COMANDOS. ..................................................................................................................................................................... Pedal do Acelerador ................ Pedal da Embreagem Transmissão “Sychro Command” ................ 3-24 8.............. Alavanca de Comando do Super-Redutor ..... 2-16 11..... 2-31 3............................................................ Painel de Instrumentos Interruptores no Console ............................... Tomada Elétrica para Acessórios ..................... 2-25 19....................................... 2-21 17............................................................................................ Caixa Porta-Objetos 12...................................................................................................... 2-31 2................................ 2-20 2-7 ..... Assento do Operador ........ Pedais do Freio ....COMANDOS................................................ Alavanca de Comando das Gamas ..................................................................................................................... 3-8 6.......................................... 2-20 4............................................................................................................................................................................................................................... Alavancas das Válvulas de Controle Remoto Sistema em Circuito Aberto ............................. 2-31 5....................... 2-33 16............ 2-20 15...................... 2-18 13............................................................. SEÇÃO 2 Nº da Página para Referência Alavanca de Comando do Inversor Transmissão “Sychro Command” ................. Comandos da TDF .... Alavanca de Comando das Velocidades ......................................... INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO Referente à Figura 3 1................... Comando do Freio de Estacionamento ........... 2-21 18..................... Acelerador Manual ..................................................... Cobertura 9............................................................................................................................................................................................ 2-22 Painel de Instrumentos Analógico e Analógico/Digital . 4 Puxador Exterior da Porta – Figura 5 Cada porta tem um puxador exterior (2) e pode ser fechada à chave pela parte externa. 6 2-8 SEÇÃO 2 . vidros fumê e janelas laterais. tampa do teto.COMANDOS. ar condicionado. As opções incluem cabine com suspensão. Inserir a chave na abertura existente no botão. utilizando a chave fornecida. apertar no botão e abrir a porta pelo puxador. pelo lado esquerdo. INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO Generalidades – Figura 4 A cabine foi concebida para o conforto e conveniência do operador. Girar a chave para fechar ou abrir a porta. facilitada por corrimões e degraus com revestimentos anti-derrapantes. limpa/lava vidro traseiro. As características da cabine standard incluem um sistema de aquecimento que utiliza o ar exteno/ desembaçador. Para abrir a porta pelo exterior. 5 Puxador Interno da Porta – Figura 6 Para abrir a porta pela parte interna. Uma porta ampla permite a entrada na cabine. pára-brisas de abrir e retrovisores externos telescópicos. rádio toca-fitas. pára-sol. levantar o puxador (2) e usao o manípulo (1) para empurrar e abrir a porta. agarrar o puxador. 7 Para entrar na cabine. não a deixando deslocarse livremente. _____ PRECAUÇÃO ______ Para entrar na cabine pelo lado direito. 8 2-9 .COMANDOS. IMPORTANTE: Manter sempre o controle da janela ao abri-la completamente. usando os corrimãos (1) e (3) na coluna “A” e no interior da porta. ocupar o lugar do operador e colocar o cinto de segurança. é possível acessar a posição de condução. Acionar o manípulo de fechamento para baixo. subir os degraus e entrar na cabine. a fim de manter a janela na posição fechada. faça sempre de frente para a porta. Nas versões com cabine o acesso é apenas pelo lado esquerdo. sair da cabine de costas e descer os degraus apoiando-se nos corrimãos. Fechar a porta. Janela Traseira – Figura 8 A janela traseira pode ser trancada na posição fechada ou mantida na posição total ou parcialmente aberta. Apoiar um pé no degrau mais baixo (2) e. pelos lados direito ou esquerdo. INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 Acesso e Saída da Cabine – Figura 7 Nos tratores sem cabine. soltar o cinto de segurança. Para fechar a janela. utilizar somente os puxadores como apoio ao subir os degraus Se as alavancas das mudanças forem tocadas acidentalmente. o trator poderá por-se em movimento de forma inesperada. puxe-a pelos pegadores (1). abrir a porta. Para sair da cabine. se estiver montado. para o ângulo desejado para que o condutor possa obter a visão correta. O EPCC possui uma plaqueta de identificação. conforme necessário. testada pela fábrica e homologada com base nas normas NBR10001 e OECD Code IV (exceto para baixas temperaturas). onde estão detalhadas suas características. Espelho Retrovisor Interno (quando montado) Fig.Posição A = Desligado . 10 Estrutura de proteção contra capotagem (EPCC) Seu trator está equipado com uma estrutura de proteção contra capotamento (EPCC).Fig. de forma a conseguir a melhor visiblidade para a traseira. 2-10 11 SEÇÃO 2 . Caso observe qualquer problema na estrutura.Posição B = Ligado . procure o Concessionário New Holland mais próximo.Posição C = Luz acesa apenas com a porta aberta. Ajustar o ângulo do espelho. com a mão. INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO Espelhos Retrovisores Externos – Figura 9 Deslocar o braço do espelho. 10 A luz (1) da cabine é ligada através do interruptor (2) montado na coluna e possui 3 posições: 9 . 11 O espelho (2) pode ser ajustado fazendo-o girar no respectivo suporte. Realize inspeções periódicas na EPCC para mantêla em perfeito estado. podendo deslocar-se.COMANDOS. O espelho é montado em uma articulação com sistema de fricção. Luz Interna da Cabine . que está fixada na face interna da estrutura. Comando do aquecimento Girar o botão (3) do aquecimento para a direita para obter o máximo de aquecimento. 2-11 . INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 COMANDOS DO AR CONDICIONADO 12 COMANDOS DO AR CONDICIONADO E DA TEMPERATURA O sistema só funciona depois da chave de partida ter sido ligada e ter ligado o botão do ar condicionado. consultar o Capítulo Entitulado “Ventilação”. Velocidade mínima B. Para ligar o sistema. Velocidade média C. colocar o comando (1) da ventoinha elétrica na posição A. Comando (1) da ventoinha elétrica de 3 velocidades A ventoinha apenas funciona com a chave de partida na posição ligado. B ou C e ligar o interruptor (2) do ar condicionado. desta forma. girar a chave de partida para a posição 2. Velocidade máxima NOTA: Quanto à pressurização da cabine.COMANDOS. se girar totalmente para a esquerda corta a circulação do líquido de arrefecimento e. o aquecimento deixa de funcionar. mais adiante nesta seção. A. ver Seção 3. página anterior. Se desejar baixar a temperatura na cabine e. apertando no botão (2) e colocando o comando (1) da ventoinha elétrica na posição “off”. . parar o sistema e contatar o seu Concessionário New Holland. girar o botão (2). para a direita para obter a temperatura desejada. página anterior. ADVERTÊNCIA: Ligar sempre a ventoinha antes do ar condicionado. cerca de um minuto depois. Se. ligar o ar condicionado e. para ligar o ar condicionado. 2-12 Antes de parar o motor desligar sempre o ar condicionado. girar o comando (3). página anterior. pôr o motor em movimento. Para restabelecer a temperatura na cabine após prolongada exposição ao sol. aconselhamos também a fechar os ventiladores de recirculação. para a esquerda até obter a temperatura desejada. LIGAR O AR CONDICIONADO Com o motor trabalhando e a ventoinha elétrica ligada. O ar condicionado não pode trabalhar quando a ventoinha está desligada. DESLIGAR O AR CONDICIONADO AJUSTE DO SISTEMA Para uma utilização correta. Funciona da seguinte forma: ADVERTÊNCIA: Quando o motor está parado o ar condicionado não funciona porque o compressor é acionado pelo motor. NOTA: Quando trabalhar em ambientes muito poluídos. abrir ligeiramente a janela traseira ou o teto para deixar escapar o ar quente.COMANDOS. verificar se o ar condicionado está desligado. INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 SISTEMA DE AR CONDICIONADO INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO O sistema do ar condicionado retira a umidade do ar frio ou do ar quente. teto e janela traseira. Após alguns minutos trabalhando o visor no topo do filtro secador deverá estar limpo e não conter bolhas. a pressão na cabine deve ser aumentada para evitar o ingresso de poeiras. reduzir a umidade do ar. simultaneamente. girar o botão (3). desejar apenas que o ar condicionado realize a função desumidificação sem baixar a temperatura do ar. abrir sempre os ventiladores de recirculação quando o ar condicionado estiver trabalhando e manter fechadas as portas. por outro lado. Se não fôr o caso. ADVERTÊNCIA: Antes de pôr o motor em movimento. a proteção total contra estas substâncias apenas se consegue se forem seguidas as precauções dadas pelos próprios fabricantes de tais produtos. Velocidade mínima B. bem como se devem observar as instruções de uso e manutenção. 13 e dirigir o fluxo de ar ajustando os ventiladores giratórios (2). não o protege dos pesticidas (agro-tóxicos). 14 os quais têm duas regulagens: - Ventiladores fechados: o ar é proveniente do exterior. fig. fig. INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 VENTILAÇÃO Ligar o sistema de ventilação com o interruptor (1). através dos próprios ventiladores. - Ventiladores abertos: uma grande quantidade de ar é proveniente do interior. como conseqüência.COMANDOS. fig. estes filtros não eliminam a necessidade de se seguirem as precauções recomendadas para combater os efeitos nocivos dos pesticidas. A. 13. 15 2-13 . O ar pode ser proveniente do exterior ou do interior da cabine. a pressão no interior da cabine é mais elevada do que no exterior e. através do ajuste dos ventiladores traseiros de recicurlação do ar (1). Ventoinha elétrica O interruptor (1). de uma forma geral. Deste modo. Velocidade máxima 14 Filtro de ar PERIGO: Lembre-se que o filtro. Mesmo com a utilização de filtros de carvão ativo. Velocidade média C. através dos filtros laterais. o ar apenas pode entrar na cabine através dos filtros laterais. figs. os ventiladores de recirculação e as janelas fechadas. 13 O ar que entra na cabine proveniente do exterior é sempre filtrado. Estas precauções devem ser tomadas para todos os tipos de filtros. Quando a ventoinha elétrica é ligada com as portas. 13 e 15 da ventoinha elétrica é ligado quando a chave de partida está na posição ligado. Antena (1).3 Imp. RÁDIO . fornecem-se as especificações das misturas.Totalmente para a esquerda = temperatura mínima.Dois alto falantes (1).Figs. 17 O equipamento é composto por: . 16 Pode-se ajustar a temperatura do ar quente utilizando o botão de comando (1).4 US gal . pode variar a quantidade de ar que entra na cabine através dos ventiladores (3). 16 Comandos da temperatura . 18 e ligações. . Fig. gal). 16 através da redução ou aumento de líquido de arrefecimento circulante e. NOTA: Na Seção 4. estereo. 18 2-14 SEÇÃO 2 . fig. a cabine pode estar equipada com rádio. com a ventoinha elétrica (2).5. NOTA: A capacidade total do sistema de arrefecimento (incluindo o sistema de aquecimento da cabine) é de 24 litros (6.Fig.Totalmente para a direita = temperatura máxima. INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO AQUECIMENTO . .Caixa (2) para a montagem do rádio. . 17 e 18 (opcional) Para proporcionar maior conforto ao condutor.COMANDOS. . de tempos em tempos. quando o trator tiver de ser utilizado. a cada três meses...8... - Retirar qualquer corpo estranho do condensador e das palhetas do evaporador......................... fazer as seguintes inspeções: - Verificar o estado das tubulações. o seu Concessionário New Holland deverá realizar as seguintes operações: - Verificar o sistema quanto a vazamentos. - Número de cilindros . Controlar o aperto dos parafusos e porcas de fixação da polia e do compressor. 10 - Cilindrada ....... Deixar as portas ou o teto parcialmente aberto.. Pelo menos uma vez.... 2.. - Funcionar o motor a 1.............. - Realizar os testes funcionais ao sistema..... uniões e suportes de montagem. se não existe água acumulada por baixo do tapete ou das partes almofadadas....................5 .... Verificar se os tubos de descarga estão trabalhando em perfeitas condições e retirar qualquer condensação do evaporador. 5.5 m3/min 2-15 .. - - 1.... ligar o ar condicionado por alguns minutos todos os meses................. éter sulfúrico para limpar os vidros. - Sangrar o sistema de ar condicionado......... se necessário.. 165.......2 kg Compressor .............. conforme se descreve na Seção 4.... teto e janelas de abrir. MANUTENÇÃO GERAL DA CABINE (TODOS OS MODELOS) - Verificar a tensão da correia do compressor..... Durante longos períodos de inatividade..................... 7. se necessário.. Pôr o sistema em movimento apenas quando o motor estiver quente e a temperatura na cabine tenha atingido 20 oC (68 oF)...... DENSO ND8 - Quantidade de óleo .... com lubrificantes e repelentes de umidade.............COMANDOS......3 cm3 - Tipo de óleo ................. 300 ml Potencial térmico à temperatura ambiente de 35 oC (95 oF) ............. Lubrificar as dobradiças e fechaduras das portas. INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 INSPEÇÕES REGULARES - Carregar o sistema com R 134 a. 1............................... R 134 a - Quantidade ....... com o detetor de vazamentos.. para que o óleo circule no sistema e o mantenha em boas condições............... - Substituir o filtro secador. Utilizar detergentes adequados ou.. - Substituir o óleo no compressor.... Retirar a palheta do limpador de párabrisas e passá-la em pó de talco...........500 rpm e verificar o visor do filtro secador: deverá estar tansparente e não conter nenhuma bolha de ar ou líquido branco... 4500 kcal/h Fluxo de ar com a ventoinha elétrica na 3ª velocidade ..... Após ter completado a manutenção externa na cabine............... 3. DENSO MANUTENÇÃO ANUAL No início da safra... 4... Verificar...... ESPECIFICAÇÕES MANUTENÇÃO Gás Refrigerante .... montada num suporte na parte externa do chassi da cabine. dependendo do tipo de válvulas de controle remoto instaladas. etc. A posição da tomada poderá variar em relação à indicada na Figura 19.COMANDOS. sob a janela traseira.Figura 19) Nº do Circuito Circuito 1 2 3 4 5 6 7 49B 57 50B 1013A 810A 1014C Indicador Direção LD Massa Indicador Direção LE Lanterna LD Luzes de Freio Lanterna LE 2-16 Verde Preto Verde Vermelho Verde Vermelho . As ligações desta tomada são as seguintes: 19 Tratores com transmissão "Range Command" (18x6 / 31x12) Terminal nº/Côr do Fio (ver detalhe . INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 TOMADAS ELÉTRICAS AUXILIARES PARA ACESSÓRIOS E MONTAGEM DO MONITOR DO IMPLEMENTO Tomada para Luzes do Reboque – Figura 19 Existe uma tomada normal de 7 pinos (1) para as luzes de um reboque.Figura 19) Nº do Circuito Circuito 1 2 3 4 5 6 7 49B 57DM 50B 1013E 810A 1014C Indicador Direção LD Massa Indicador Direção LE Lanterna LD Luzes de Freio Lanterna LE Verde Preto Verde Vermelho Verde Vermelho Tratores com transmissão “Synchro Command” Terminal nº/Côr do Fio (ver detalhe . Retire as tampas plásticas dos parafusos e utilizá-os para montar o monitor. retirar o tampão. O painel dispõe de um recorte (2) o qual.COMANDOS. Para disponibilizar a passagem do cabo. Molhar um pano numa solução de água quente/detergente e torcer o pano para eliminar o máximo possível da água. Isto permite que o monitor possa ser deslocado para o lado. através de uma pequena abertura no painel inferior traseiro. está coberto por um tampão de borracha. de forma a não impedir o livre acesso e saída da cabine. Recomenda-se a fixação de um suporte apropriado com dobradiças na coluna “A” ou “B” para montar o monitor. O forro de borracha do piso é instalado de forma a permitir que a água escorra pelas portas abertas. 2-17 . Evitar a passagem de água para baixo do tapete. Lavar o piso cuidadosamente e deixar secar de forma natural. deverá ser lavado. 20 Montagem Alternativa do Monitor (Quando Disponível) Na coluna “B” existem dois orifícios com porcas de 10 mm e parafusos sextavados (1). 21 LIMPEZA INTERNA DA CABINE Quando o forro do interior da cabine estiver sujo. INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 Encaminhamento do Cabo do Monitor – Figura 20 O cabo para operação do monitor pode ser convenientemente encaminhado até o equipamento. Quando ausentar-se do trator. por um período maior. sentado no assento. destrave a alavanca (5) e escamoteie o assento até apoiá-lo ao volante do trator. soltar a alavanca e certificar-se de que o assento ficou preso na posição escolhida. Quando se solta a alavanca. empurrar a alavanca (4) para o lado. a parte traseira do banco. Os tratores com cabine têm os bancos forrados com tecido. Deslocar a alavanca para a direita e empurrar o banco para a frente ou para trás. todos os pontos de ajuste do banco são de côr cinza. o banco fica bloqueado na posição escolhida. afrouxar as porcas (3) e posicioná-lo na altura mais adequada. Ajuste da suspensão do assento Ajuste da suspensão correto. encontram-se duas alavancas (3) e (4) para regulagem da inclinação do mesmo. Assento Luxo (Tratores com Cabine) – Fig. Para subir o assento. Antes de começar a utilizar o trator. • Para chegar o assento à frente ou atrás. Girando para a esquerda. verificará que dispõe de uma vasta gama de ajustes. Todos estes ajustes devem ser feitos. 2-18 . NOTA: Os tratores sem cabine têm os assentos forrados a Vinyl. destrave a alavanca (6) e volte o assento à posição original até que a alavanca (5) trave-se. Desta forma. é muito importante ajustar o banco para a posição que lhe dê maior conforto. Ver o texto que se segue e as gravuras correspondentes (Figuras 22 e 23) para mais detalhes. 22 1 2 2 1 4 3 23 6 4 5 3 Ocupe o seu lugar e gire o manípulo (1) de regulagem da firmeza/suavidade da suspensão. encontre a posição mais confortável. Girar o manípulo para a direita para aumentar a rigidez da suspensão e conseguir uma posição mais firme. depende do modelo e do nível de especificações. Assento standard – Fig. Sob o assento. Seja qual for o banco instalado no seu trator. torna-se a suspensão mais macia. com o operador ocupando o seu lugar. Para retornar o assento à posição de uso. pode escolher a posição mais confortável para condução e pode alterá-la enquanto trabalha. INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 ASSENTO DO OPERADOR Ajuste da altura do assento A escolha do banco disponível para o seu trator. conforme necessário. A alavanca (2) controla o curso do assento.COMANDOS. Cada apoio de braço está fixado à estrutura do assento e pode ser levantados para a posição vertical. 22 O assento possui ajuste para a sua suspensão. altura e aproximação/afastamento em relação aos comandos. girar o botão (1) para a direita ou para a esquerda até que. ajustar para característica que mellhor convier. conforme o indicador (2). no lado esquerdo. A alavanca da frente (3) permite alterar a altura da parte frontal do banco e a alavanca de trás (4). • Após ter deslocado o assento. 23 Para facilitar a sua identificação. 2-19 . INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 Cinto de Segurança – Figura 24 Seu trator está equipado com cinto de segurança testado e homologado. 24 O cinto pode ser lavado com uma esponja e água com um pouco de sabão. Utilizar sempre o cinto de segurança quando estiver disponível no assento do operador e o trator seja equipado com EPCC. Nunca utilizar solventes.COMANDOS. Substitua o cinto quando este se apresentar desfiado. pois estes produtos enfraquecem o tecido do cinto. puxe-o e insira a lingüeta (1) na fivela (2) até ouvir um click. Pressionar o botão vermelho (3) para soltar o cinto. ou detergentes. danificado ou com sinais de desgaste evidente. indicando que o cinto está travado. Para travar o cinto. INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO FREIO DE ESTACIONAMENTO. Para aplicar o freio. NOTA: Ao soltar o pedal do acelerador.COMANDOS. Empurrar progressivamente a alavanca para a frente para acelerar o motor. 25 Alavanca do Acelerador – Figura 26 A alavanca do acelerador (1) controla a rotação do motor. recomenda-se usar o pedal do acelerador. pressionar o botão (1) e baixar completamente a alavanca. Ao conduzir na estrada. puxaar a alavanca para cima. ajustar o acelerador manual para a posição de velocidade mínima (alavanca toda para trás). a velocidade do motor reduz-se ao nível estabelecido pelo acelerador manual. 26 Pedal do Acelerador – Figura 27 O pedal do acelerador (1). IMPORTANTE: Antes de iniciar a marcha. ACELERADOR E PEDAIS DE COMANDO Freio de Estacionamento – Figura 25 Do lado esquerdo do banco do operador encontra-se a alavanca do freio de estacionamento. Puxá-la para trás para reduzir a aceleração (rotação)do motor. puxar a alavanca ainda um pouco mais. Para desaplicar. verificar se o freio de estacionamento está completamente destravado. 27 2-20 SEÇÃO 2 . Quando usar o pedal do acelerador. pode ser usado independentemente do acelerador manual para controlar a velocidade do trator. 29 Pedal de Embreagem/Avanço Lente – Figura 30 Ao pressionar o pedal da embreagem (1). Além disso.COMANDOS. Podem ser atuados independentemente. Ver “TRANSMISSÃO” mais adiante nesta Seção para mais detalhes. para facilitar as curvas em espaços reduzidos ou ligados um ao outro para frenagens normais. Para ligar os pedais um ao outro. de forma a assegurar uma frenagem nas quatro rodas. nunca utilizar o pedal da embreagem como um descanso para o pé. quando necessário. Tomar o devido cuidado nas frenagens bruscas. Figura 29 _____ ADVERTÊNCIA ______ Para sua segurança. 30 2-21 . NOTA: Para evitar o desgaste prematuro. opcionais. deslocar o ferrolho (2) para a direita. a tração para o eixo dianteiro é ligada automaticamente quando se aplicam os freios. desliga-se a tração entre o motor e a transmissão. é importante ter sempre em mente a eficiência da frenagem nas quatro rodas. 28 Os freios são atuados por dois pedais (2) e (3). Seja qual for o sistema que estiver montado. Acionar o pedal para transferir a potência do motor suavemente para as rodas motrizes ao iniciar a marcha. INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 Pedais do Freio – Figura 28 _____ ADVERTÊNCIA ______ Nos tratores com tração nas quatro rodas. ligar os dois pedais dos freios quando se deslocar à velocidade de transporte ou se tiver acoplado um reboque ao trator e que disponha de freios hidráulicos. os freios devem estar separados como mostrado na Figura 28. é sempre possível aplicar ambos os pedais. devido aos pedais estarem muito próximos. No entanto. também existem os freios a disco dianteiros. Para o trabalho no campo. para este prender no furo do pedal do lado direito e empurrar a ponta em gancho (1) para baixo. para prender no pedal esquerdo. 2-22 32 . regressa à posição de limpavidros.. será selecionada a velocidade mais rápida. Com um alfinete. aciona o limpador na velocidade mais lenta das 2 existentes. Pressionar a extremidade da alavanca para dentro. Comando do Limpa/Lava-Vidros da Janela Traseira (quando montado) – Figura 31 Ao ligar a chave de partida. comandos. posição 3.COMANDOS. ao ser solto. deslocar a alavanca para trás. Deslocando-se a alavanca totalmente para trás. imediatamente abaixo do teto. Com a chave de partida ligada. NOTA: Os bicos frontal e traseiro do lavador estão montados no centro estrutura da cabine. INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 CONSOLE DOS INSTRUMENTOS O texto que se segue. para a posição 2. 31 Comando do Limpa/Lava Pára-Brisas – Figura 32 A alavanca (1) do lado direito da coluna da direção comanda o limpador/lavador do pára-brisas dianteiro. pode-se ajustar o ângulo do esguicho. no modo intermitente. 1 Pressionar parcialmente do lado esquerdo do interruptor oscilante (1) para ativar o limpa-vidros traseiro. para acionar o lavador do pára-brisas. para a posição 4. etc. Pressionar do lado direito para desligar o limpador. O interruptor possui uma mola interna e. descreve a utilização dos diversos interruptores. limpando o pára-brisas uma vez de 5 em 5 segundos. para a posição 1 para acionar o limpador no modo intermitente. montados no console dos instrumentos e na coluna da direção. Deslocando a alavanca mais para trás. Pressionar totalmente para atuar o limpa/lava-vidros. o interruptor oscilante fica iluminado interiormente. A não observação desta recomendação poderá dar origem a danos nos componentes do sistema da direção. os quatro indicadores de direção.COMANDOS. O interruptor piscará com os indicadores. 1 34 Interruptor do Pisca de Emergência – Figura 35 Pressionar o lado esquerdo do interruptor (1) para atuar. Deslocar a coluna/volante para a posição mais conveniente e empurrar a alavanca para a frente. acendem os faróis de trabalho dianteiros e permenecem acesos os traseiros. na página 3-2. Ver “Partida do Motor”. no primeiro estágio. soltando-se a alavanca de trava da coluna (1). Nunca manter o volante em qualquer das posições de esterçamento máximo (rodas encostadas nos batentes) por mais de 10 segundos no espaço de 1 minuto. para travar o conjunto da coluna. 1 Interruptor dos Faróis de Trabalho – Figura 35 Pressionando o lado esquerdo do interruptor (2). 33 Alavanca de Trava da Coluna de Direção – Figura 34 A coluna de direção pode ser inclinada e deslocada telescopicamente. acende os faróis de trabalho traseiros. IMPORTANTE: O seu trator dispõe de direção hidrostática. Pressionando até o segundo estágio. ativa o dispositivo de partida a frio e o motor de partida. INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 Interruptor de Partida – Figura 33 O interruptor de partida (2). simultaneamente. 2 35 2-23 . ligam-se os faróis. Com estes ligados.COMANDOS. Girar a alavanca para a primeira posição (1) para ligar as lanternas laterais e a iluminação do painel. a buzina e os indicadores de direção. 2 Interruptor da Tração Dianteira (somente 16x16 e 15x12) – Figura 37 Pressionar o lado direito do interruptor (2) para acionar a tração nas quatro rodas. a respectiva luz de aviso acenderá também no painel de instrumentos. Os indicadores de direção esquerdos funcionam puxando a alavanca para trás. Girando para a segunda posição (2). contra a pressão da mola (para a posição 5) para lampejar os faróis. O funcionamento detalhado da tração nas quatro rodas encontra-se mais adiante nesta seção. e puxando para cima (posição 4). 2-24 37 . Este interruptor comanda os faróis. Interruptor do Bloqueio dos Direfenciais (somente 16x16 e 15x12) – Figura 37 Pressionar o lado direito do interruptor (1) para acionar o bloqueio dos diferenciais. Esta última posição funciona com a chave de partida ligada ou desligada. INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 Interruptor Multifunção – Figura 36 Este interruptor é constituído por uma alavanca e está montado no lado esquerdo da coluna de direção. para a posição (7). ligam-se os faróis baixos. NOTA: Os indicadores de direção só funcionam com a chave de partida ligada. deslocar a alavanca para a frente. pressionar a alavanca para baixo (posição 3). Se os indicadores não forem cancelados dentro de 40 segundos. Quando os indicadores de direção estão ativados. para ligar os faróis altos. para a posição (6). 36 Para ligar os indicadores de direção direitos. soará um alarme sonoro. Puxar a alavanca ainda mais para cima. 1 O funcionamento detalhado do bloqueio dos diferenciais encontra-se mais adiante nesta seção. Pressionar a extremidade da alavanca (8) para acionar a buzina. Cada divisão da escala representa 100 rpm. conforme o caso. (3) e (4). INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 PAINÉIS DE INSTRUMENTOS ANALÓGICO E ANALÓGICO/DIGITAL Encontram-se disponíveis dois tipos de painéis de instrumentos analógicos. Indicador de Combustível – Figuras 38 e 39 Este indicador (3) mostra o nível de combustível no tanque de combustível e somente funciona com a chave de partida ligada. 39 O tacômetro indica a velocidade do motor em rotações por minuto. Os instrumentos e o mostrador de cristal líquido são iluminados quando se ligam os faróis do trator. O painel de instrumentos é também dotado de uma função de alarme sonoro. Horímetro – Figura 38 e 39 O horímetro (4) consiste de um horímetro e um tacômetro. O horímetro registra o nº total de horas que o trator trabalhou. isso significa que o motor está trabalhando a 2000 rpm. indica a velocidade do motor à qual se obtêm a velocidade da TDF de 1000 rpm. 38 Ambos os painéis de instrumentos são dotados de três indicadores analógicos (2). dependendo dos modelos e do nível de especificações. 2-25 . O símbolo branco “540” da TDF indica a velocidade do motor à qual se obtém a velocidade de 540 rpm da TDF. A seção superior de ambos os painéis de instrumentos é constituída por 21 luzes coloridas (1) que fornecem informações sobre o funcionamento ou avisam sobre qualquer anomalia no sistema. bem como o texto a seguir. um mostrador de cristal líquido (LCD) no lado direito. indica a temperatura do líquido de arrefecimento do motor. O painel representado na Figura 39 apresenta. Se o ponteiro entrar na zona direita (vermelha) com o motor funcionando. A Figura 38 mostra o painel de instrumentos analógico. O símbolo branco “1000”. quando o ponteiro indica “20”. INDICADORES Consultar as Figuras 38 ou 39. Existem 3 símbolos da TDF na escala do tacômetro. além disso. parar imediatamente e investigar a causa. As horas registradas devem ser utilizadas como referência para determinar os intervalos de manutenção recomendados. O símbolo amarelo “540” da TDF indica a velocidade do motor à qual se obtém a velocidade de 540 rpm da TDF na gama econômica. Indicador da Temperatura do Sistema de Arrefecimento do Motor – Figuras 38 e 39 O indicador de temperatura (2).COMANDOS. Assim. A Figura 39 mostra a versão analógico/digital. com duas luzes de aviso adicionais. 2-26 _____ ADVERTÊNCIA ______ Para evitar acidentes pessoais. Alternador – A luz sempre acesa indica que o alternador não está carregando. Parar o motor e investigar a causa. Partida a frio – A luz acenderá quando a partida a frio permanecer ativada depois de ligar a chave de partida. na Seção 3. As vinte e uma luzes coloridas.COMANDOS. 8. Se o interruptor de partida for desligado e o freio de estacionamento não estiver aplicado. Parar o motor e investigar a causa. acompanhada pelo alarme não crítico. soará continuamente um alarme sonoro durante um mínimo de dois minutos até que o freio seja aplicado. representadas na Figura 40. 2. As luzes são comuns a ambos os painéis e a sua iluminação pode ser acompanhada por alarmes sonoros críticos ou não críticos. 4. Pressão do óleo do motor – A luz sempre acesa indica baixa pressão do óleo do motor. fornecem informações sobre o funcionamento ou avisam sobre qualquer avaria no sistema. a luz piscando indica que o freio está aplicado. Ver “Manutenção” (Seção 4). Parar o trator e limpar o filtro de ar para evitar a ocorrência de danos no motor. Ver “Partida do Motor”. . 7. Nível do líquido de arrefecimento – A luz piscando indica que o nível do líquido de arrefecimento está abaixo do nível especificado. As luzes funcionam como a seguir se indica: Fila Superior – da esquerda para a direita 1. Parar o trator e limpar os filtros de combustível para evitar danos no sistema de injeção. Freio de estacionamento – Com a chave de partida ligada. INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 40 Luzes Indicadoras e de Aviso – Figura 40 5. 3. 6. aplicar sempre o freio de estacionamento antes de deixar o compartimento do operador. Água no combustível – A luz acenderá se for detectada a presença de água no combustível. Filtro de óleo da transmissão obstruído – A luz sempre acesa. indica que o(s) filtro(s) de óleo da transmissão está/estão obstruídos ou parcialmente obstruídos. Filtro de ar – Sempre acesa significa que o filtro de ar está obstruído ou parcialmente obstruído. Parar o motor e limpar o(s) filtro(s) para evitar danos na transmissão. INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 41 Figura 41 9. Indicador da transmissão direta – Acende para indicar que a transmissão está em Direta. 16. Parar o motor e investigar a causa. Indicador de direção do reboque – A luz pisca juntamente com os indicadores do trator/reboque. Indicador de direção esquerdo – A luz pisca juntamente com o indicador esquerdo do trator. 20. 2-27 . (Ver “Bloqueio dos diferenciais dianteiro e traseiro”. Apenas tratores com bomba CCLS – A luz piscando indica que os filtros de entrada da bomba e de pressão estão total ou parcialmente obstruídos. mais adiante nesta seção). 13. Indicador de redução – Acende para indicar que a transmissão está ligada em redução. Bloqueio do diferencial – Acende quando os diferenciais estão com o bloqueio ligado. (Ver “Tração dianteira”. Baixa pressão no óleo da transmissão – A luz sempre acesa indica que a pressão do circuito do óleo da transmissão é baixa. 17. mas nunca mais de 1 hora depois do aviso. 12. Parar o motor e investigar a causa. A luz sempre acesa indica que o nível do óleo dos freios/embreagem está baixo. 14. 21. Indicador direito de direção – A luz piscará simultaneamente com o indicador direito de direção do trator. Luz de posição – Acende quando as luzes de posição estão ligadas. se houver reboque.COMANDOS. Indicador de direção do reboque – A luz pisca juntamente com os indicadores do trator/reboque. Tração nas quatro rodas – Acende quando se liga a tração dianteira. Fila Inferior – da esquerda para a direita 11. Limpar o mais rapidamente possível. Luz alta – Acende quando os faróis estão na posição de luz alta. se houver dois reboques. mais adiante nesta seção). 19. 18. causando baixa pressão da bomba. 15. Consultar o texto que se segue. Na figura mostramse todos os mostradores ativados para servirem como referência. 42 Mostrador Digital Superior – Figura 43 Quando a TDF está girando. Ver “Tomada de Força” na Seção 3. aparecerá a seta (2) apontando para o símbolo da TDF. INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO MOSTRADOR DE CRISTAL LÍQUIDO (LCD) (Somente Painel de instrumentos Analógico/ Digital) – Figura 42 O painel do lado direito está dividido em dois mostradores separados. O mostrador apresentará também os códigos de avarias (erros) da Tração Constante Eletrônica. O mostrador digital (2) que se encontra por baixo indica a posição dos braços do hidráulico (e implemento) por meio de números que vão de “0” (braços totalmente abaixados) até “99” (totalmente levantados). Ver “Tração Constante Eletrônica” na Seção 3. Aparecerá a seta (1) apontando para o símbolo do hidráulico.COMANDOS. 43 Figura 44 Se o seu trator estiver equipado com Levantador Hidráulico com Gerenciamento Eletrônico (EDC). ao ser desengatada a TDF o mostrador mudará. No mostrador (1) aparecerá a velocidade do eixo da TDF traseira. 44 2-28 SEÇÃO 2 . tendo cada um uma luz de aviso e um mostrador de cristal líquido. 2 46 2-29 . do acionamento automático do bloqueio do diferencial. indicando a velocidade de deslocamento do trator. O mostrador pode ser alterado utilizando o interruptor do bloqueio do diferencial. Ver Figura 46. lado preto. adjacente à janela do lado direito. do acionamento manual do bloqueio do diferencial. Ver “Tração Constante Eletrônica” na Seção 3. em km/h ou MPH. Para mudar de MPH para km/h – Figura 46 Ligar a chave de partida enquanto pressiona o interruptor (2). lado amarelo. 45 Para mudar de km/h para MPH – Figura 46 Ligar a chave de partida enquanto pressiona o interruptor (1). 1 NOTA: Os interruptores estão instalados no console do lado direito. INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 Mostrador Digital Inferior – Figura 45 A luz de aviso de hidráulico inoperativo (1) acenderá quando a posição de ligação dos 3 pontos estiver defazada em relação à alavanca de comando do levantador.COMANDOS. Aparecerá permanentemente no mostrador de cristal líquido (2). etc. NOTA: Cada vez que se liga a chave de partida. Consultar o seu Concessionário New Holland. a luz de aviso e o código de avaria piscarão durante um curto espaço de tempo. 47 Luz de Aviso de Anomalias – Figura 48 Para indicar a área de avaria.COMANDOS. bloqueio dos diferenciais. INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO Luz de Aviso de Anomalias – Figura 47 No caso. O código de avaria e a luz de aviso continuarão piscando até que a avaria seja retificada ou até que se desligaue a chave de partida. tração dianteira. (2) ou (3) piscará. o trator irá necessitar da assistência do Concessionário New Holland. da seguinte forma: a) Sistema do levantador hidráulico. acompanhada por um código de avaria num dos mostradores de cristal líquido (2) ou (3). O símbolo imediatamente acima de cada seta indica a área principal onde ocorreu a avaria. uma das 3 setas (1). a luz de aviso de anomalia (1) piscará durante cerca de 5 segundos. b) Transmissão. 2-30 48 SEÇÃO 2 . Neste caso. o trator imobilizarse-á. muito raro. ATENÇÃO: Os códigos de avarias que aparecem no mostrador de cristal líquido (LCD) são considerados de natureza crítica e. c) Qualquer função da Unidade Eletrônica de Gerenciamento (TDF. de ocorrer uma avaria nos circuitos elétricos. deste modo. com o trator em movimento. Para mudar de uma gama para outra. quanto ao padrão das mudanças. 51 2-31 . juntamente com o pedal da embreagem. B. 50 Alavanca de Gamas – Figura 49 A alavanca do lado direito. C e D – gamas das velocidades mais altas).Ver Figura 51 (15 x 12). opcional apenas para transmissão 16 x 16. usa-se para mudar qualquer uma das quatro ou cinco relações. INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 TRANSMISSÃO “SYNCHRO COMMANDTM” 16 X 16 e 15 X 12 Todas as alavancas de velocidades bem como os aceleradores estão codificados com a cor laranja.COMANDOS. A transmissão tem 12 (15 x 12) ou 16 (16 x 16) velocidades à ré. parar o trator. As super-reduzidas. duplicarão o número de relações disponíveis. Alavanca Principal das Mudanças – Figuras 50 e 51 A alavanca principal das mudanças. 1. quanto ao padrão das mudanças. é a alavanca de gamas. a qual em conjunto com o pedal da embreagem. Estas transmissões totalmente sincronizada oferecem 16 velocidades para a frente e 16 em marcha à ré (16 x 16) ou 15 velocidades para a frente e 12 em marcha à ré (15 x 12). Na página seguinte encontra-se a descrição do funcionamento das super-reduzidas. O desenho da transmissão permite fáceis mudanças de velocidade dentro da mesma gama. 49 Figura 49 O funcionamento opera-se por meio da alavanca principal (3) da alavanca de gamas (1) e da alavanca de inversão (2). quer o trator esteja parado ou em movimento. juntamente com o pedal da embreagem. se utiliza para selecionar uma das três (15 x 12) ou quatro (16 x 16) relações (A – gama de velocidade mais baixa. tanto para a frente como em marcha à ré. Ver Figura 50 (16 x 16). incluindo a marcha à ré. conforme o sentido de deslocamento desejado. pressionar o pedal da embreagem e deslocar a alavanca de inversão para a frente ou para trás. aplicar firmemente o freio de estacionamento e colocar todas as alavancas das mudanças em neutro antes de descer do trator. parar o trator. poderão verificar-se danos nos componentes da transmissão durante o reboque. Nunca altere ou desative o alarme sonoro de ré e seus componentes. Este conjunto está instalado no interior da caixa da transmissão e tem uma redução de 6:1. Se estiverem instaladas as super-reduzidas. Parar sempre o trator. tanto quanto possível. até que o óleo aqueça. IMPORTANTE: Pressionar a fundo o pedal da embreagem ao mudar de velocidade. reduzir a rotação do motor ao mínimo. existe um conjunto de engrenagens redutoras (super-reduzidas). As super-reduzidas aumentarão o número de relações disponíveis como segue: 30 km/h – 32 relações avante e 32 em ré. evitar a utilização do sistema de inversão. todas as alavancas das mudanças devem ser colocadas na posição de neutro antes de parar o motor pois.COMANDOS. Para inverter o sentido de marcha. _____ ADVERTÊNCIA ______ Para evitar o movimento inadvertido do trator. 52 NOTA: Quando trabalhar a temperaturas inferiores a –18oC (0o F) com o óleo da transmissão frio. a respectiva alavanca deve ser colocada na posição de desengatada. Procure imediatamente um Concessionário New Holland caso o sistema deixe de funcionar. Se pressionar apenas parcialmente o pedal ao efetuar uma mudança. caso contrário. ao engatar qualquer uma das marchas. Esse dispositivo de segurança alerta outras pessoas sobre a reversão do sentido de movimento do trator evitando eventuais acidentes. ALARME SONORO DE RÉ E LUZ DE RÉ (QUANDO INSTALADO) Ao engrenar a marcha ré (modelos com transmissão mecânica e transmissão powershift) um sinal sonoro será emitido. INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 Alavanca de Inversão – Figura 49 A alavanca de inversão (lado esquerdo) é utilizada para selecionar o sentido de marcha avante ou ré. . Para evitar o desgaste prematuro. desde que o pedal da embreagem esteja acionado. 2-32 53 SUPER-REDUZIDAS (quando montado) (somente TM7010 e TM7020) Para trabalhos que requeiram velocidades de avanço excepcionalmente baixas. poderá danificar os componentes da transmissão. IMPORTANTE: Se for necessário rebocar o trator. ter o cuidado de evitar o contato acidental com as alavancas das mudanças. nunca utilizar o pedal da embreagem como um descanso para o pé. seguir o ponto branco no bloco C4 até a linha dos km/h. em 4a na gama C. utilizar a coluna que contenha a dimensão do pneu traseiro do seu trator. a velocidade de deslocamento indicada é de 11 km/hora (6. Esta decalcomania mostra a velocidade aproximada do trator em todas as relações. Não utilizar as super-reduzidas na gama alta para trabalhos que exijam toda a potência do motor. Um ponto branco no centro de cada bloco representa a rotação do motor à qual se obtém a velocidade de 540 rpm na TDF (1970 rpm). Para encontrar as velocidades de deslocamento do seu trator em qualquer marcha. Não utilizar a vantagem destas relações tão baixas para aplicar cargas excessivas no trator. com o motor funcionando e o trator parado. Tabelas das Velocidades de Deslocamento As tabelas constantes das páginas que se seguem mostram as velocidades de deslocamento do trator em km/hora e em MPH. Puxar o seletor das super-reduzidas (1) para cima para engatar as superreduzidas. A extremidade esquerda de cada bloco representa uma rotação do motor de 1500 rpm e a extremidade direita mostra a rotação nominal do motor (2200 rpm). No exemplo indicado. 54 DECALQUES DE VELOCIDADES – Figura 55 KPH 0 Uma decalcomania idêntica à indicada está afixada no canto inferior dianteiro da janela do lado direito. Ver o texto anterior. 2-33 . INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 Seleção das super-reduzidas – Figura 54 Para selecionar as super-reduzidas.8 MPH). IMPORTANTE: As super-reduzidas proporcionam velocidades de avanço extremamente baixas. nas três faixas alternativas de rotação do motor.COMANDOS. A B C 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 MPH 0 1500 1970 2300 540 @ 1970 15 X 12 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 55 Para encontrar a velocidade de deslocamento do trator a 1970 rpm do motor. engatar a relação/gama pretendida. Pressionar para baixo para sair deste modo. 6 5. INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 VELOCIDADES DE DESLOCAMENTO em km/h à Rotação Nominal do Motor (2200 rpm) com transmissão de 30 km/h (16 x 16) Marcha Pos.3 8.5 F6 B 2 4.3 20.4 1.7 4.1 2.1 20.4 1.7 10.9 R4 A 4 4.5 11.1 14.4 14.4 1.7 5.0 F4 A 4 4.9 6.1 10.5 8.0 R14 D 2 13.1 29.3 R1 A 1 1.3 F9 C 1 4.7 R16 D 4 28.0 8. da alavanca de mudanças Alavanca Alavanca das gamas principal Medida do pneu traseiro 16.8 5.0 R8 B 4 9.2 F14 D 2 14.7 30.0 F7 B 3 6.0 4.9-38.7 F15 D 3 20.3 F5 B 1 3.0 F11 C 3 8.9 3.2 3.4 R6 B 2 4.9 10.5 F2 A 2 2.9 4.2 R5 B 1 3.1 R3 A 3 2.9 12.8 12.2 F10 C 2 5.8 4.4R-38 Medida do pneu traseiro 520/70R-38.1 F3 A 3 2.4 F13 D 1 9. 60065R-38 14.5 R12 C 4 11.4 R2 A 2 2.2 F16 D 4 28.2 29.0 14.7 6.4 3.6 Marcha à Ré 2-34 .5 9.COMANDOS.0 4.16.0 3.8 21.2 8.2 F8 B 4 9.3 3.1 R10 C 2 5.9 5.0 7.0 2.1 4.7 20.8 7.3 3.1 R9 C 1 3.8 10.0 10.4-38.1 R13 D 1 9.9 2.8 29.1 4.9 R7 B 3 6.9 R11 C 3 8.7 14.18.9R-46 Avante F1 A 1 1.2 12.4 1.8 2.8 10.0 4.0 2.9 7.4 R15 D 3 19.6 9.9R-38 e 480/70R-38 Medida do pneu traseiro 18.6 4.0 2.7 F12 C 4 11.1 4.2 4. 45 F15 D 3 3.95 0.63 1.35 2.57 0.56 R6 B 2 0.23 0.67 0.72 F5 B 1 0.34 0.17 R8 B 4 1.41 1.55 0. 600/65R-38 14. INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 VELOCIDADES DE DESLOCAMENTO em km/h à Rotação Nominal do Motor (2200 rpm) com transmissão de 30 km/h (32 x 32) e Super-Reduzidas Selecionadas.54 0.40 R15 D 3 3.46 3.02 R13 D 1 1.38 1.34 R3 A 3 0.65 0.96 5.77 0.93 0.55 0.58 1.47 0.03 2.24 F2 A 2 0.16.63 1.41 R12 C 4 1.79 0.71 F9 C 1 0.81 4.33 0.98 1.34 1.4R-38 Medida do pneu traseiro 520/70R-38.28 2.98 2.70 R5 B 1 0.18. Marcha Posição da alavanca de mudanças Alavanca Alavanca das gamas principal Medida do pneu traseiro 16.94 Marcha à Ré 2-35 .83 F7 B 3 1.49 R4 A 4 0.05 R1 A 1 0.45 R16 D 4 4.37 1.24 0.40 2.67 1.70 F10 C 2 0.67 0.70 4.68 R9 C 1 0.69 0.35 3.20 F8 B 4 1.66 R14 D 2 2.11 1.15 1.92 1.68 0.53 F16 D 4 4.64 1.32 0.68 R10 C 2 0.14 1.62 1.COMANDOS.33 0.49 0.07 F13 D 1 1.98 R11 C 3 1.33 2.59 1.17 1.48 0.4-38.68 1.68 0.80 0.44 F12 C 4 1.9-38.24 0.28 3.00 F11 C 3 1.70 F14 D 2 2.58 F6 B 2 0.9R-38 e 480/70R-38 Medida do pneu traseiro 18.71 0.50 F4 A 4 0.38 3.97 2.48 0.23 0.9R-46 Avante F1 A 1 0.96 0.24 R2 A 2 0.84 4.82 0.35 F3 A 3 0.66 0.81 R7 B 3 1. 60 12.45 3.15 R10 C 2 15.58 4.34 9.80 R1 A 1 2.88 F11 C 1 12.54 12.5-32 R1 Avante F1 A 1 2.47 3.59 R3 A 3 4.87 20.22 6.4-38 R1 20.29 9.12 F7 B 2 7.8-38 R1 24.11 25.69 5.84 9.08 F12 C 2 15.33 4.41 7.66 5.92 20.59 R5 B 1 5.80 26.85 F2 A 2 3.37 15.75 2.90 2. INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 VELOCIDADES DE DESLOCAMENTO em km/h à Rotação Nominal do Motor (2300 rpm) com transmissão de 30 km/h (15 x 12) Marcha Pos.57 F3 A 3 4.91 6.69 7.62 F9 B 4 11.01 Marcha à Ré R9 C 1 12.84 7.86 R2 A 2 3.79 9.92 16.65 3.05 6.40 5.40 F13 C 3 19.02 20.94 6.15 R6 B 2 7.COMANDOS.97 21.67 F8 B 3 9.80 7.91 2.57 F14 C 4 24.63 13.68 16.34 31.71 R7 B 3 9.67 R12 C 4 24.37 13.63 3.67 25.35 4.98 25.77 2.71 32.95 F10 B 5 14.50 R4 A 4 5.15 11.93 F6 B 1 5.30 13.25 6.22 12.38 5.54 F15 C 5 30.67 2-36 .70 13.13 14.48 F4 B 4 5.56 4.45 7.57 F5 A 5 6.77 16. da alavanca de mudanças Alavanca Alavanca das gamas principal Medida do pneu traseiro Medida do pneu traseiro Medida do pneu traseiro 18.67 R8 B 4 11.49 R11 C 3 19.84 16. bem como para as mudanças de gama. bem como os comandos do acelerador estão codificados com a cor laranja. etc. Procure imediatamente um Concessionário New Holland caso o sistema deixe de funcionar. além de 13 x 6 opcionais nas gamas super-reduzidas. IMPORTANTE: Um trator equipado com transmissão "Range Command" (18x6 / 31x12) não pode ser rebocado para partida no tranco e não deve ser rebocado por outro que não seja apenas para o retirar do campo ou para colocá-lo em cima do caminhão ou carreta. As transmissões indicadas a seguir estão disponíveis. ALARME SONORO DE RÉ E LUZ DE RÉ (QUANDO INSTALADO) Ao engrenar a marcha ré (modelos com transmissão mecânica e transmissão powershift) um sinal sonoro será emitido. Esse dispositivo de segurança alerta outras pessoas sobre a reversão do sentido de movimento do trator evitando eventuais acidentes.). 56 2-37 . O funcionamento detalhado das super-reduzidas encontra-se anteriormente nesta seção. pois o trator parará bruscamente. Nunca altere ou desative o alarme sonoro de ré e seus componentes. IMPORTANTE: Nunca mude de uma gama para outra quando estiver trabalhando com equipamento que penetra no solo (arados. 1 Controle do “Powershift” – Figura 56 A transmissão “Range Command” é atuada por meio de um comando do “Powershift” (1) incorporando três botões elétricos utilizados efetuar suavemente as mudanças ascendentes e descendentes. INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 TRANSMISSÃO “RANGE COMMANDTM” (Todos os modelos) A “Range Command” é uma transmissão semipowershift controlada eletronicamente. sujeitas às disposições legais no país de destino: Transmissão de 40 km/h – 18 velocidades para a frente e 6 em marcha à ré.COMANDOS. Os comandos da transmissão. serve para selecionar o sentido de marcha para a frente ou para trás. as gamas podem ser passadas utilizando-se o botão das gamas (4). até que o óleo tenha aquecido. com o óleo da transmissão frio. tanto quanto possível. Aliviar o botão de trava (1). localizada à esquerda do volante. ouvir-se-á um sinal sonoro. mesmo com o motor parado. colocar a alavanca de inversão em neutro e aplicar firmemente o freio de estacionamento antes de descer do trator. Alavanca de Inversão – Figura 58 A alavanca de inversão (1). O comando do Powershift pode ser reposicionado da forma que mais convenha ao operador. 58 NOTA: Se a alavanca de inversão for deslocada para a frente ou para trás com o freio de estacionamento aplicado. Um mostrador digital (5) e LED’s próximos ao comando do powershift indicam a gama e a velocidade selecionadas. Para baixar uma gama. sem nenhum implemento. Parar totalmente o trator antes de inverter seu sentido de marcha. deslocar o comando para a posição mais confortável e reapertar o botão. As marchas 1 a 6 podem ser selecionadas seqüencialmente em cada uma das gamas. evitar inversões de marcha. usando o botão para mutliplicar (2) ou desmultiplicar (3).COMANDOS. parar sempre o motor. 1 3 5 4 57 Quando em transporte do trator. 2-38 ADVERTÊNCIA ______ Para evitar o movimento acidental do trator. INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 Controle do “Powershift” – Figura 57 2 O comando do “Powershift” é utilizado para selecionar uma de seis marchas. A transmissão não evitará que o trator se desloque. A alavanca possui uma mola para evitar o seu deslocamento acidental. . Não é necessário pressionar o pedal da embreagem ao atuar a alavanca de inversão. acionar o pedal da embreagem e pressionar o botão de desmultiplicar (3). Para passar para a gama mais alta seguinte acionar o pedal da embreagem e pressionar o botão de multiplicar (2). _____ NOTA: Quando trabalhar a temperaturas ambiente inferiores a –18oC (0oF). A necessidade de efetuar uma mudança de gama é indicada por meio de um sinal sonoro ao ser atingido o limite das velocidades do powershift. COMANDOS. o controle eletrônico selecionará automaticamente a 1ª relação na gama B). de forma a assegurar um controle rigoroso. mesmo baixas. NOTA: Os interruptores de segurança de partida em neutro evitam a atuação do motor de partida a não ser que a alavanca de inversão esteja em neutro e o pedal da embreagem acionado. (Ao funcionar inicialmente o motor. com o motor em marcha lenta. Este pedal é necessário para trocar de gama e deslocar o trator para acoplá-lo ao equipamento ou para trabalhar em espaços muito reduzidos. 61 2-39 . mostrará “N” (neutro) e “B1”. 60 Figura 61 Para o sentido de marcha para a frente. a rotações moderadas/baixas do motor. quando as relações. não garantem uma velocidade suficientemente lenta. 59 IMPORTANTE: Para evitar desgaste prematuro. INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 Pedal da Embreagem – Figura 59 O pedal da embreagem (1) está instalado mas não é necessário para as mudanças de marcha (dentro de cada gama) ou de inversão. Conduzindo o Trator – Figura 60 Dar partida no motor com a alavanca de inversão em neutro e o pedal da embreagem acionado. não utilizar o pedal da embreagem como um descanso para o pé. O mostrador de cristal líquido no painel de instrumentos e próximo ao comando do “Powershift”. levantar a alavanca de inversão (1) e deslocá-la para a frente. Se. e em seguida deslocá-la para baixo. for selecionada a 4a velocidade da gama C antes de sair com o trator. levantar a alavanca de inversão (1) em direção ao volante. se for selecionada uma velocidade mais alta do que C1. se for selecionado C3 em marcha avante. se se deslocar para a frente na relação mais alta na gama A (A6) quando se fizer uma mudança de gama para cima. em seguida. NOTA: Ao inverter o sentido de marcha de avante para ré. NOTA: Poderá ser selecionada uma relação alternativa mais baixa ou mais alta antes de iniciar a marcha. a velocidade em marcha à ré poderá ser diferente da velocidade selecionada na relação para a frente. 1 62 Ao efetuar uma mudança ascendente ou descendente para uma gama alternativa. Como apenas a gama B está disponível em marcha à ré. o LED do C4 ficará piscando e o LED do C1 ficará aceso. o LED do C4 deixará de piscar e ficará sempre aceso à medida que for conseguida a velocidade correspondente a C4. “F” indica velocidade para a frente e “B3” indica que está selecionada a 3a velocidade da gama B. Os LED’s de C2 e C3 acenderão logo que estas relações sejam automaticamente selecionadas e. por exemplo. no mostrador indicado em (3). selecionar a relação pretendida com os botões de multiplicar (2) e desmultiplicar (1) conforme anteriormente descrito. será selecionada a relação mais próxima. a transmissão selecionará automaticamente a relação mais próxima para uma mudança suave. a relação mais próxima (B6) será selecionada quando se deslocar a alavanca para a posição de deslocamento em marcha à ré. o controle eletrônico selecionará C1. Por exemplo. No entanto. reduzir a velocidade do motor. Figura 63 Para inverter o sentido de marcha. que é a velocidade mais alta permissível quando se inicia a marcha. será selecionado B2. rotação do motor e velocidade de deslocamento estiverem otimizados. O trator arrancará em C1 e mudará seqüencialmente até à velocidade selecionada assim que a carga do motor. 63 2-40 2 3 . Como exemplo. INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 Figura 62 Quando o trator estiver se deslocando. Por exemplo.COMANDOS. o símbolo de anomalia ou a luz de aviso e um código de avaria de dois dígitos. Figura 65 Ao efetuar operações de inversão. permanecendo aceso. acionar ligeiramente os freios antes de atuar a alavanca de inversão (sem acionar o pedal da embreagem) para aumentar a suavidade na inversão de marcha. A letra “N” e o símbolo de “Leia o Manual do Operador” ficarão piscando no painel junto ao comando do Powershift. quando então o C4 no mostrador deixará de piscar. continuando o trator a seguir a direção inicial. precedido pela letra “F” piscarão no mostrador da relação da transmissão no painel de instrumentos. para C2. 65 Figura 66 No caso muito raro de ocorrer uma avaria nos circuitos da transmissão eletrônica. o trator necessitará de atenção por parte do seu Concessionário New Holland. bem como o tipo de avaria. A inobservância desta técnica de condução poderá fazer com que a transmissão não selecione o sentido de marcha desejado. o LED da relação C4 piscará. com uma carga pesada na traseira do trator. ao deslocar-se para a frente em C4 e a alavanca de inversão for deslocada para a marcha à ré. Quando a alavanca for deslocada novamente para a frente. e em velocidade superior a 3 km/h. mas será selecionada a relação mais próxima (C1) e o LED C1 acenderá. de forma seqüencial. curto-circuito. Neste caso. conforme necessário. A transmissão mudará então automaticamente.COMANDOS. 66 2-41 . voltar a alavanca de inversão ao neutro. 64 Para restabelecer a condução. O código indica o circuito ou o sensor avariado. etc. avante ou ré. a transmissão “irá lembrar-se” da seleção previamente selecionada. Por exemplo. e em seguida selecionar o sentido de marcha desejado. circuito aberto. C3 e depois C4. a transmissão selecionará a relação mais alta em marcha à ré (B6). INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 Figura 64 Ao conduzir o trator em qualquer das direções. de forma a equilibrar aproximadamente a rotação do motor com a velocidade de deslocamento na estrada. proceder como segue: 67 Figura 67 • Desligar a chave de partida. Figura 68 • Deslocar a alavanca de inversão (1) para a posição de marcha à ré. INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO Compatibilização de Velocidade de Avanço vs Rotação do Motor Ao deslocar-se na estrada na gama “C”. Ao soltar o pedal da embreagem. simultaneamente aumentando a rotação do motor pressionando mais a fundo o pedal do acelerador. a transmissão mudará automaticamente para uma relação mais baixa para compatibilizar a rotação do motor com a velocidade de avanço. a transmissão Semi-Powershift oferece a vantagem de mudar automaticamente a relação de marcha à ré para três relações mais elevadas ou mais baixas do que a que estava selecionada numa relação de marcha avante. se for adotado o seguinte método: Reduzir a rotação do motor e pressionar o pedal da embreagem.COMANDOS. a transmissão selecionará automaticamente uma relação mais baixa (desde que a velocidade mais baixa não tenha ainda sido selecionada). Para aplicações especiais de inversão de marcha. a transmissão selecionará normalmente a mesma relação em marcha à ré que estava selecionada na marcha avante. Programação das Relações em Marcha à Ré Ao passar de marcha avante para marcha à ré. 68 2-42 SEÇÃO 2 . Para programar uma relação alternativa em marcha à ré. a relação será uma. a relação será uma. conforme necessário. ao selecionar a marcha à ré. • Soltar o botão. “R-2” ou “R-3”. “R2” ou “R3”. INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 Figura 69 • Pressionar e manter pressionado o botão de mudanças ascendentes (2). 71 2-43 . O mostrador digital (3). O mostrador (3) apresentará “R-1”. duas ou três marchas mais altas do que a relação para a frente.COMANDOS. duas ou três vezes. Isto indica que ao selecionar a marcha à ré. deverá mostrar “RO” (a não ser que a transmissão tenha sido previamente programada para selecionar uma relação mais alta ou mais baixa em marcha à ré). uma. Isto indica que. A transmissão ficará agora no modo de programação. uma. ligar a chave de partida (mas sem dar partida no motor). duas ou três vezes mais baixa do que a relação para a frente. 70 Para programar uma relação mais baixa em marcha à ré – Figura 71: • Pressionar o botão de desmultiplicar velocidades (1). 2 3 1 2 3 1 2 3 69 Para programar uma relação mais alta em marcha à ré – Figura 70: • 1 Pressionar o botão de mudanças ascendentes (2). • Mantendo pressionado o botão. duas ou três vezes. O mostrador (3) apresentará “R1”. conforme pretendido. em 5a. Assim. a velocidade é de 34. Para encontrar a velocidade de deslocamento correspondente à rotação do motor de 2200 rpm. 2-44 73 SEÇÃO 2 . Consequentemente. se a transmissão foi programada para selecionar duas relações mais altas em marcha à ré. INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO Para sair do programa – Figura 72: • Desligar a chave de partida. ao deslocar-se para a frente na gama “C”. será selecionado R4. pressões dos pneus. seguir o lado direito do bloco C5 para cima até a linha de km/h. As tabelas constantes das páginas que se seguem mostram as velocidades em km/h e em MPH. Velocidades de Deslocamento A velocidade do seu trator pode ser indicada no painel de instrumentos. utilizar a coluna que contenha a medida do pneu traseiro do seu trator. a transmissão comportar-se-á sempre como se estivesse na gama mais alta em “B” (6B). 72 DECALCOMANIAS DA VELOCIDADE DE DESLOCAMENTO – Figura 73 Uma decalcomania. nas três faixas alternativas de rotação do motor. Da mesma forma. A transmissão estará agora programada. Assim.COMANDOS. idêntica à indicada. está afixada no canto inferior dianteiro da janela do lado direito. será selecionado R3. Para encontrar as velocidades de deslocamento do seu trator em qualquer marcha. medidas diferentes dos pneus. Um ponto branco no centro de cada bloco representa a rotação do motor à qual se obtém a velocidade de 540 rpm da TDF (1970 rpm). tivesse sido selecionada. etc. Estas decalcomanias mostram as velocidades aproximadas em todas as relações. Os tratores sem radar apresentam uma velocidade que está sujeita a pequenas imprecisões devidas ao efeito da patinagem das rodas. a transmissão comportar-se-á sempre como se a relação mais baixa da gama B (1B). Se o seu trator estiver dotado do sistema de radar. NOTA: Lembre-se que as relações em marcha à ré encontram-se disponíveis apenas na gama “B”. A extremidade esquerda de cada bloco representa uma rotação do motor de 1500 rpm e a extremidade direita mostrará a rotação nominal do motor (2200 rpm). a velocidade aparecerá numa leitura direta. gama C.5 km/h (21. No exemplo indicado.3 MPH). se a transmissão foi programada para selecionar 2 relações mais baixas em marcha à ré. ao deslocar-se para a frente na gama A. 4R-42 Para a frente F1 A 2.3 8.9 40. INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 VELOCIDADES DE DESLOCAMENTO em km/h à Rotação Nominal do Motor (2200 rpm) com transmissão de 40 km/h (18 x 6) – Somente TM7010 e TM7020 Marcha Gama Medida do pneu traseiro 18.1 R4 – 8.7 6.6 6.8 2.9 F4 C 27.5 19.9 R2 – 5.5 5.5 F6 C 39.6 5.2 F6 A 5.9 6.9R-46 Medida do pneu traseiro 20.0 7.8 41.7 F5 C 32.4 2.4-38 18.7 5.6 28.8 7.5 22.0 3.8-38 20.0 12.2 R6 – 11.1 8.8 5.8R-38 580/70R-38 650/65R-38 18.3 F1 B 5.1 10.2 8.7 9.8 10.5 23.1 6.5 9.9 10.8 12.4 F5 A 4.8 F2 B 6.2 4.9 8.6 5.9 34.9 7.6 F1 C 15.8 14.5 33.8 4.2 6.2 33.0 8.3 4.6 3.0 5.9 F3 C 22.1 F5 B 11.4 3.9 23.7 6.3 Para trás 2-45 .4 8.5 F2 C 18.6 4.4 14.9 R3 – 6.5 3.4 2.2 16.1 14.5 2.6 F4 A 4.0 F3 A 3.6 11.7 5.6 9.2 F6 B 13.5 R5 – 9.6 15.9 16.5 R1 – 4.1 12.7 4.4R-38 520/70R-38 600/65R-38 Medida do pneu traseiro Medida do pneu traseiro 14.1 4.5 F2 A 2.COMANDOS.9 5.0 F3 B 7.1 39.1 19.5 11.7 12.2 28.2 5.9 3.1 27.4 F4 B 9.7 19. 1 F5 B 10.2 6.4 10.1 7.1 5.2 10.3 F2 A 2.3 R3 - 6.2 7.0 Para trás R6 2-46 .6 21.3 7.0 F6 C 35.0 5.7 25.9R-46 Medida do pneu Medida do pneu traseiro traseiro 20.4-38 18.2 4.0 6.8 3.1 2.3 F4 A 3.2 R1 - 4.3 24.4 31. INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 VELOCIDADES DE DESLOCAMENTO em km/h à Rotação Nominal do Motor (2300 rpm) com transmissão de 40 km/h (18 x 6) .8 9.3 10.9 F6 B 12.7 F6 A 5.7 F1 B 4.9 F5 A 4.9 6.4 7.0 14.2 2.2 6.8 36.8 3.8 17.3 7.4 4.5 17.8-38 20.7 F5 C 29.7 3.7 2.1 17.1 35.5 7.6 8.6 12.4 F4 C 24.0 5.4 R2 - 5.COMANDOS.2 20.6 14.7 8.0 21.0 9.9 9.3 R4 - 7.6 8.2 29.2 14.6 2.3 F3 B 7.4R-38 520/70R-38 600/65R-38 Medida do pneu traseiro 14.3 4.0 6.5 4.4 5.7 10.3 5.7 F3 A 3.2 5.1 4.2 F2 B 5.1 F1 C 14.8R-38 580/70R-38 650/65R-38 18.6 10.9 5.8 11.0 3.4 12.6 5.1 6.9 13.8 F3 C 20.3 25.6 37.1 3.8 30.6 4.6 F4 B 8.6 2.2 2.Somente TM7030 e TM7040 Marcha Gama Medida do pneu traseiro 18.8 F2 C 16.5 10.6 R5 - 8.4R-42 Para a frente F1 A 2.1 5.2 3. Dependendo da especificação do trator. ou no painel de instrumentos ("Synchro Command"). reduzindo a rotação do motor antes de aplicar o bloqueio do diferencial. b) Modo automático [somente "Range Command" (18x6 / 31x12)]. o bloqueio do diferencial tornará muito difícil manobrar o trator. há vários modos disponíveis. quando forem encontradas situações de patinagem das rodas. irá acender apenas a lâmpada do painel. Figura 75. Quando engatado. 2-47 . _____ ADVERTÊNCIA 75 ______ Evite a utilização do bloqueio do diferencial à velocidades acima dos 8 km/h ou quando tiver que fazer curvas. ao pressionar o interruptor. IMPORTANTE: Se as rodas estiverem patinando.FIGURAS 74 E 75 Os tratores com tração nas quatro rodas têm o bloqueio do diferencial instalado nos eixos dianteiro e traseiro de forma a bloquear todas as quatro rodas. SEÇÃO 2 Os bloqueios dos diferenciais são ativados por interruptores instalados no console do lado direito "Range Command" (18x6 / 31x12).COMANDOS. ao pressionar o interruptor. como se segue: 1 a) Modo manual (todos os modelos). No caso dos tratores equipados com transmissão “Range Command”. 3 2 4 5 74 No caso dos tratores equipados com transmissão “Sychro Command”. irá acender a lâmpada do modo de bloqueio correspondente (Manual ou Automático). assim como a lâmpada do painel. Figura 74. Essas funções são controladas pela unidade eletrônica central do trator. evitar cargas excessivas na transmissão. INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO BLOQUEIO DOS DIFERENCIAIS DIANTEIRO E TRASEIRO . transmissão "Range Command" (18x6 / 31x12). para mostrar que foi acionado o bloqueio do diferencial. A velocidade do trator atinge os 15 km/h: O bloqueio desaplica e a lâmpada indicadora (2) apaga. modo manual. Figura 76. lado preto na Figura 77. Figura 77 no painel do console do lado direito. transmissão "Synchro Command" ou o interruptor (4). INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 a) Modo Manual – Figuras 76 a 78 Pressionar o interruptor (1). a desaplicação do bloqueio ocorre da seguinte forma: 3 2 Aplicar um ou ambos os freios: O bloqueio desaplica e a lâmpada indicadora (2) apaga. 1 76 No modo manual.COMANDOS. Acende no painel de instrumentos a lâmpada indicadora (1). 4 77 78 2-48 5 . Acende também a lâmpada indicadora amarela (2). Figura 78. Acende também a lâmpada indicadora amarela (3). 4 No modo automático. INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO b) Modo Automático (somente "Range Command") – Figuras 79 e 80 SEÇÃO 2 3 2 Para engatar o bloqueio de ambos os diferenciais no modo automático. mas desaplicarão quando o interruptor de subida rápida for novamente utilizado para levantar o terceiro ponto. o desbloqueio do diferencial ocorre da seguinte forma: 5 79 Ângulo de esterçamento superior a 15o: Desbloqueio temporário NOTA: Podem ser programados ângulos de esterçamento alternativos no modo automático. lado amarelo na Figura 79. Figura 79 no painel do console do lado direito. modo automático. 2-49 . para mostrar que foi acionado o bloqueio do diferencial. pressionar o interruptor (5). o bloqueio acopla novamente no modo automático. Figura 80. ao ligar novamente a chave de partida. NOTA: Se estiver selecionado o modo automático com o interruptor de subida rápida já na posição levantada. 80 A velocidade do trator atinge 15 km/h: O bloqueio desaplica e a lâmpada indicadora (1) apaga. O alarme emitirá um único “bip” e acende no painel de instrumentos a lâmpada indicadora (1). Consultar seu Concessionário New Holland.COMANDOS. NOTA: Desligando a chave de partida com o bloqueio ainda aplicado. os bloqueios dos diferenciais aplicarão. Interruptor de subida rápida ativado: Desbloqueio temporário (bloqueia ao ser baixado o terceiro ponto). modo manual. Acende no painel de instrumentos a lâmpada indicadora (1). Figura 81. Figura 82. Nos trator com tração nas quatro rodas. Figura 83. 2-50 2 1 a) Modo Manual – Figuras 81 ou 82 83 4 . Figura 83. Figura 82. Acende no painel de instrumentos a lâmpada indicadora (1). transmissão "Synchro Command" ou o interruptor (3). modo automático. ao ligar novamente a chave de partida a tração dianteira volta a engatar. Figura 83. 3 82 NOTA: Ao desligar a chave de partida com a tração dianteira engatada. transmissão "Range Command" (18x6 / 31x12). Acende também a lâmpada indicadora verde (2). b) Modo automático [somente "Range Command" (18x6 / 31x12)]. ou no painel de instrumentos ("Synchro Command"). A lâmpada indicadora (1). Figura 82 no painel do console do lado direito. b) Modo Automático [somente "Range Command" (18x6 / 31x12)] – Figuras 82 e 83 Para ligar a tração nas quatro rodas no modo automático. acionar o interruptor (2). no painel de instrumentos apaga-se e volta a acender durante a desaplicação e reaplicação automática da tração nas quatro rodas. Figura 81. Para engatar a tração nas quatro rodas no modo manual. para mostrar que a tração nas quatro rodas está engatada.COMANDOS. Acende também a lâmpada indicadora verde (1). acionar o interruptor (4). para mostrar que a tração nas quatro rodas está engatada. lado verde na Figura 82. Dependendo da especificação do trator (Figuras 81 e 82) permitem a escolha de modos de funcionamento: 1 81 a) Modo manual (todos os modelos). INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 TRAÇÃO DIANTEIRA – Figuras 81 a 83 A tração dianteira pode ser engatada ou desengatada em todas as relações (para a frente e em marcha à ré) durante o funcionamento e sob carga total. Desaplicar o interuptor para desaplicar a tração nas quatro rodas. Figura 82 no painel do console do lado direito. a tração dianteira é acionada por interruptores instalados no console do lado direito ["Range Command" (18x6 / 31x12)]. a pressão dos pneus traseiros deve ser mantida pelo menos 0. Além disso. poderão provocar a perda de controle do trator. Torna-se necessário um cuidado extra nas rampas. NOTA: Ao desligar a chave de partida com a tração dianteira acoplada. ao ligar novamente a chave de partida a tração dianteira volta a engatar. _____ ADVERTÊNCIA ______ Os tratores com tração nas quatro rodas acoplada ou desacoplada não devem exceder os 40 km/h. 2-51 . Precauções com a Tração nas Quatro Rodas _____ ADVERTÊNCIA ______ A tração nas quatro rodas aumenta consideravelmente a tração.COMANDOS. existe a opção de freios a disco dianteiros. o trator com tração total mantém a tração em rampas muito inclinadas. e portanto devem ser tomadas todas as precauções de segurança. O excesso de velocidade puxando um reboque ou em “banguela” com a embreagem acionada ou a transmissão em neutro. aumentando a possibilidade de capotamento. A eficiência da frenagem nas quatro rodas aumenta substancialmente durante as frenagens de emergência. A velocidade do trator excede 20 km/h (12 MPH): Desengate temporário. acidentes pessoais ao operador ou a terceiros ou avarias mecânicas. NOTA: Podem ser programados ângulos de direção alternativos no modo automático. De uma forma geral. Consulte o seu Concessionário New Holland. INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO No modo automático a tração nas quatro rodas continuará acoplada. recomenda-se desengatar a tração nas quatro rodas. a aplicação dos freios resultará em graves danos nos componentes da transmissão. _____ PRECAUÇÃO ______ Nos tratores com tração nas quatro rodas. mesmo que não tenha a intenção de utilizar a tração nas quatro rodas. Os pneus dianteiros nunca devem ser inflados acima das pressões recomendadas. mas desacopla nas seguintes condições: Ângulo de esterçamento do trator superior a 15o : Desengate temporário. SEÇÃO 2 IMPORTANTE: Para evitar desgaste excessivo dos pneus quando conduzir em estrada ou em superfícies duras. MPORTANTE: Nunca tente conduzir o trator com o eixo de transmissão retirado. a tração do eixo dianteiro engata automaticamente quando ao serem aplicados os freios para a frenagem nas quatro rodas. Desaplicar o interuptor para desengatar a tração nas quatro rodas. de forma a assegurar um desgaste aceitável dos pneus.4 bar (6 lbf/pol2) acima da pressão dos pneus dianteiros. desde que as recomendações do fabricante não sejam excedidas. Comparado com um trator com tração simples nas duas rodas. Use sempre combinações de pneus dianteiros/traseiros especificadas. Com o eixo de transmissão retirado. acendem os faróis de trabalho dianteiros e permenecem acesos os traseiros. Quando as luzes do trator voltarem a ser ligadas. INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 FARÓIS DE TRABALHO DIANTEIROS E TRASEIROS 2 Interruptor dos Faróis de Trabalho – Figura 84 Pressionando o lado esquerdo do interruptor (2). 2-52 84 . Durante o funcionamento. se os faróis do trator forem desligados. Se a chave de partida e os faróis normais forem desligados. dependendo da respectiva especificação. NOTA: Os faróis de trabalho funcionam com as luzes normais do trator ligadas.COMANDOS. Pressionando até o segundo estágio. acende os faróis de trabalho traseiros. no primeiro estágio. até serem novamente ativados por meio dos interruptores. No entanto. os faróis de trabalho também se apagam. esta configuração poderá ser memorizada e os mesmos faróis de trabalho poderão ser ativados quando os faróis normais voltarem a ser ligados. os faróis de trabalho continuarão desligados. os faróis de trabalho também se apagam. Podem estar instalados até cinco pares de faróis de trabalho no trator. COMANDOS. INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO SEÇÃO 2 NOTAS 2-53 . INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO NOTAS 2-54 SEÇÃO 2 .COMANDOS. nesta seção.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 SEÇÃO 3 OPERAÇÃO DE CAMPO ANTES DE INICIAR A JORNADA _____ ADVERTÊNCIA ______ Antes de conduzir ou trabalhar com o trator. Ela contém informações importantes que facilitam a operação e os ajustes necessários no campo para o perfeito rendimento do seu trator. Mesmo que trabalhe com outros tratores. Assunto Leia esta seção atentamente. para o qual foi construído. Ajuste da Bitola Traseira 3-62 Lastro e Pneus 3-73 3-1 . estude as precauções de segurança na Seção 1 deste Manual. Esta seção está dividida em 10 assuntos. não conduzir nem utilizar o mesmo enquanto não estiver totalmente familiarizado com todos os comandos. Tração Constante Eletrônica 3-30 Válvulas de Controle Remoto (CCLS) 3-43 Engate de 3 Pontos 3-49 Ajuste da Bitola Dianteira 3-56 Prestar especial atenção às recomendações sobre o amaciamento. consultar o seu Concesionário New Holland. Ver detalhes mais adiante. Será tarde demais para aprender depois que o trator já se encontrar em movimento. de forma a assegurar-se de que o seu trator lhe prestará um serviço duradouro e confiável. leia cuidadosamente esta seção do Manual e assegurar-se de que está perfeitamente familiarizado com a localização e a função de todas as características do trator. As instruções de funcionamento dos diferentes acessórios encontram-se na Seção 6. Página Partida do Motor 3-2 Tomada de Força Traseira 3-9 Sistema Hidráulico com Sensibilidade Mecânica nos Braços Inferiores 3-18 Válvulas de Controle Remoto (centro aberto) 3-24 Não trabalhar com o trator. conforme se segue. em ordem alfabética. Na parte final deste Manual encontra-se o índice completo. Se tiver alguma dúvida sobre qualquer aspecto relacionado com o funcionamento do trator. é constituída por um elemento aquecedor instalado no coletor de admissão e um sistema de controle. aquecendo o ar admitido antes de este ser aspirado para a câmara de combustão. Estas posições são as seguintes: Posição 1 Desligado Posição 2 Luzes de aviso e instrumentos ligados Posição 3 Motor de partida acionado IMPORTANTE: Nunca dar partida no tranco ou rebocando o trator. Figura 2 O interruptor de ignição tem três posições. numa emergência. O seu trator pode estar equipado com o dispositivo de partida a frio. Não utilizar éter com o sistema de partida a frio montado. NOTA: Os interruptores de segurança de partida em neutro impedem a ativação do motor de partida. Este inflamará o coletor de admissão. do terminal do aquecedor no coletor de admissão. 3-2 2 . for necessário utilizar éter. 1 A partida a frio. a não ser que a alavanca de inversão de marchas esteja em neutro (exceto Synchro Command) e o pedal da embreagem acionado (todas as transmissões). o sistema inflamará o combustível presente no coletor de admissão.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 PARTIDA DO MOTOR Figura 1 _____ ADVERTÊNCIA ______ 1 Antes de conduzir ou operar o trator. estude as precauções de segurança na Seção 1 deste Manual. desconectar o cabo do sistema de partida a frio (1). Se. que é automático. Quando ligado pela chave de partida. Isso provocará cargas excessivas sobre o conjunto da transmissão. • Voltar a alavanca do acelerador para a posição de marcha lenta e verificar se todas as luzes de aviso se apagam e se as leituras dos indicadores apresentam-se normais. • Deslocar a alavanca de comando do levantador hidráulico completamente para a frente. Nestas condições. para acionar o motor de partida. IMPORTANTE: A alta velocidade de funcionamento do turbo. Partida em tempo quente ou com o motor quente – Figura 3 • Colocar a alavanca do acelerador manual a cerca de metade do seu curso. • Colocar as alavancas das válvulas de controle remoto na posição de neutro. deixar o motor funcionando em marcha lenta a cerca de 1000 rpm durante cerca de um minuto antes de começar a utilizar o trator. Acionar o motor até que entre em funcionamento. • Assegurar-se de que o freio de estacionamento está firmemente aplicado. • Verificar se todas as alavancas de mudanças estão em neutro (Synchro Command).OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 Antes de funcionar o motor. • Assegurar-se de que a TDF está desengatada. acionar o pedal da embreagem e girar a chave de partida para a posição (3). torna imprescindível uma lubrificação correta ao dar partida no motor. observar sempre o seguinte procedimento: • Ocupar o lugar do operador. (Apenas Synchro Command) _____ PRECAUÇÃO ______ Verificar a área sob o equipamento para assegurarse de que não poderão ocorrer acidentes pessoais ou danos materiais ao baixar o implemento. • Acionar o pedal da embreagem . 3 3-3 . mas nunca por período superior a 60 segundos. deixar a bateria recuperar durante 4 – 5 minutos e em seguida repetir o processo. • Quando o motor entrar em funcionamento. 4 Figura 5 • Uma luz indicadora no painel de instrumentos (1). acionar o pedal da embreagem e girar a chave de partida para a posição (3). Se ainda asssim o motor não der partida. acenderá. repetir o processo anterior. 3-4 . para acionar o motor de partida. Acionar o motor até que entre em funcionamento. • Colocar a alavanca do acelerador manual a cerca de metade do seu curso. colocar novamente o acelerador na posição de marcha lenta e verificar se todas as luzes de aviso se apagam e as leituras se apresentam normais. indicando que o aquecedor do sistema de partida a frio foi ativado. Apenas quando equipado com equipamento opcional de partida a frio. 5 • Se o motor não entrar em funcionamento. mas nunca por período superior a 60 segundos.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 Partida em tempo frio – Figura 4 NOTA: Encontra-se disponível um equipamento opcional de auxílio para partida a frio. com tensão no terminal inferior a 7 V. Usar sempre óculos de segurança ao utilizar baterias auxiliares ou ao carregar as baterias. IMPORTANTE: Quando utilizada bateria auxiliar para dar partida no motor. Se for feita ligação direta na chave de partida. 3-5 . Somente utilizar bateria auxiliar se as baterias do trator estiverem descarregadas. verificar se a polaridade dos cabos está correta – positivo ao positivo e negativo ao negativo. e depois novamente para o neutro e voltar a acionar e soltar o pedal da embreagem. NOTA: Tratores com transmissão Range Command: Se for dada partida no motor com uma bateria auxiliar e com a transmissão engatada. o motor poderá entrar em funcionamento. Uma amperagem excessiva (acima de 1600 cca).OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 PARTIDA COM BATERIAIS AUXILIARES 4 _____ ADVERTÊNCIA ______ Acionar o motor de partida somente a partir do assento do operador. deixálo girando em marcha lenta. provocando o deslocamento inadvertido do trator e causando graves acidentes pessoais. Se a alavanca do inversor já estiver em neutro. Proceder da seguinte forma: 1 3 2 6 NOTA: Se o seu trator tiver duas baterias. Consulte o seu Concesionário New Holland. usar apenas cabos reforçados. esta será desativada. deslocar todas as alavancas para neutro e. Observar o processo de partida anteriormente descrito.) e depois desconectar os cabos auxiliares pela ordem inversa do processo de ligação. a recuperação implica um processo de carga especial. Figura 6 Se for necessário utilizar baterias auxiliares para dar partida no motor. Para reativar a transmissão. Isso ajuda a proteger o alternador de possíveis danos causados por sobrecargas. No caso de baterias muito descarregadas. fazer as ligações apenas na bateria que está montada em baixo. pois caso contrário. o alternador poderá sofrer avarias. • Ligar uma extremidade do cabo preto (1) ao terminal negativo (-) da bateria e a outra extremidade ao terminal negativo (-) da bateria auxiliar (2). • Quando o motor entrar em funcionamento. em seguida acionar e soltar o pedal da embreagem. deslocá-la para a frente ou para trás. etc. poderá danificar o motor de partida. ligar todos os componentes elétricos (faróis. • Ligar uma das extremidades do cabo vermelho da bateria auxiliar (4) ao terminal positivo na bateria do trator (+) e a outra extremidade do cabo ao terminal positivo (+) da bateria auxiliar (3). • Verificar se o freio de estacionamento está firmemente aplicado. observar o seguinte processo: • Ocupar o lugar do operador. durante cerca de 1 minuto. poderá causar excessiva sobrecarga no motor. apenas desperdiçará combustível. • Deslocar a alavanca de comando do levantador hidráulico completamente para a frente. evitando possível deformação dos componentes. Varie o tipo de funcionamento. . • Verificar se todas as alavancas das mudanças estão em neutro. lhe forem dispensados os devidos cuidados. Trabalhar em uma marcha muito alta com uma carga elevada. Poupará combustível e reduzirá o desgaste do motor. A sobrecarga verifica-se quando o motor não responde a um aumento de aceleração. nos intervalos recomendados. • Reduzir o acelerador. Parar o motor. de forma a baixar o equipamento hidráulico até ao solo. • Colocar as alavancas das válvulas de controle remoto na posição de neutro. Isto permite que o turbo e o coletor esfriem. durante o período de amaciamento. • Assegurar-se de que a TDF está desengatada. Não trabalhar sem aplicar qualquer carga ao motor.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 PARADA DO MOTOR – Figura 7 IMPORTANTE: Antes de parar. de forma que o motor seja sujeito a cargas elevadas e leves. 3-6 Usar as relações baixas quando tiver que puxar cargas pesadas e evitar a utilização constante às mesmas velocidades do motor. deixar o motor funcionando em marcha lenta a 1000 rpm. 7 PROCEDIMENTO DE AMACIAMENTO O seu novo trator irá dispensar-lhe um longo e confiável serviço se. Utilizar o trator em relações muito baixas com cargas ligeiras ou relações altas com elevadas cargas. selecionando a relação correta para cada tipo de trabalho. Observar os instrumentos e as luzes de aviso. freqüentemente e manter o nível do radiador e outros reservatórios de óleo nos níveis recomendados. Evitar sobrecarga no motor. • Desligar a chave de partida – posição (1). durante as primeiras 50 horas do seu período de amaciamento. usando apenas a barra de tração. todas as alavancas das mudanças devem ser colocadas na posição de neutro antes de parar o motor. Fixe firmemente o trator ao reboque ou caminhão que o vai transportar. NOTA: Se o motor não estiver funcionando. conectar esta com o lado aberto do gancho de reboque voltado para cima. deve acoplar-se a tração dianteira. usando o gancho de reboque instalado no suporte dos pesos dianteiros. seja qual for a posição do interruptor de comando da tração dianteira. • Se possível. IMPORTANTE: Tampar a saída do silencioso para evitar que o vento entre e faça girar o turbo. Ao utilizar uma corrente. Prestar atenção especial aos seguintes aspectos: • Estado da correia do ventilador. cilindros da direção. Após concluir as operações de manutenção diária. • Tubos de borracha e metálicos. ao rebocar o trator. de acordo com a Seção 4. quando o motor não estiver funcionando. • Danos nos pneus. durante o reboque. Torna-se necessária a assistência de mais alguém para operar a direção e os freios do trator. Utilizar a barra de tração ou o respectivo suporte como ponto de fixação. IMPORTANTE: Nunca passe correntes em volta do eixo de transmissão da tração dianteira. a corrente cairá ao invés de ser arremessado para cima. observar o seguinte: • Fazer o reboque apenas numa curta distância. • Área do motor quanto à acumulação de sujeira e matérias estranhas. • Aperto de todos os elementos de fixação. IMPORTANTE: O trator apenas deve ser rebocado numa curta distância. TRANSPORTE DO TRATOR EM CAMINHÃO OU CARRETA Transportar o trator com todas as quatro rodas assentes num reboque ou num caminhão. Nunca o reboque em estradas ou como um meio de transporte. A direção funciona muito mais lentamente e exige um esforço muito maior.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 VERIFICAÇÕES PRELIMINARES REBOCANDO O TRATOR Antes de trabalhar com o trator assegurar-se de que está perfeitamente familiarizado com o posicionamento e funcionamento dos comandos. Utilizar uma corrente forte. o gancho de reboque traseiro ou o engate de 3 pontos. dar uma volta ao redor do trator e fazer uma inspeção visual do mesmo. pois caso contrário poderão verificar-se danos nos componentes da transmissão durante o reboque. eixo de transmissão da tração dianteira ou outros componentes que se poderiam danificar. deixar o motor funcionando para assegurar a lubrificação e o funcionamento da direção hidráulica. quanto a vazamentos e acumulação de matérias estranhas. Efetue todas as reparações necessárias antes de utilizar o trator. Se estiver instalado o super-redutor. Efetuar diariamente todas as operações de lubrificação e manutenção. para fora de um edifício. Reboque o trator pela parte dianteira. Se o cabo ou a corda se partirem ou escorregarem. danificando os respectivos rolamentos. • Áreas dos eixos de transmissão e bomba do hidráulico. bem como as respectivas uniões quanto a vazamentos ou danos. Reboque-o pela parte traseira. IMPORTANTE: Se for necessário rebocar o trator. por exemplo. _____ PRECAUÇÃO ______ Nunca rebocar o trator a uma velocidade superior a 8 km/h. devido ao contato com as correntes. em situação de grande esforço. 3-7 . a respectiva alavanca deve ser colocada na posição de desligada. • Nunca exceder a velocidade de 8 km/h. Deve evitar-se que a turbina do turbo trabalhe em roda livre (girando sem que o motor esteja funcionando). poderão fazê-lo com força suficiente para causar acidentes pessoais graves. Para evitar danificar a transmissão ou outros componentes que girem mas não sejam lubrificados. pois nestas circunstâncias não haverá lubrificação para os rolamentos do turbo. _____ ADVERTÊNCIA ______ Nunca usar cabos ou cordas para rebocar o trator. Se o gancho escorregar. com eixos de saída substituíveis (apenas América do Norte). b) TDF de 2 ou 3 velocidades selecionáveis e com eixos de saída substituíveis (exceto América do Norte) e opção com interruptores montados nos páralamas para trabalhos estacionários com a TDF. Este dispositivo amortece a embreagem da TDF nos primeiros 5 segundos de engrenamento. acionado pela TDF. Figura 8 A TDF é engatada e desengata por meio de um botão (2) no console do lado direito. dependendo do modelo e país de destino: a) TDF de 2 velocidades.Somente tratores com transmissão “Range Command” (18 x 6 / 31 x 12) 8 Está disponível um dispositivo de “partida suave” para todos os modelos. diretamente para equipamento semi-montado ou rebocado. o engrenamento será normal. acende a luz de aviso (1) localizada junto ao botão . mesmo que o interruptor esteja ativado.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 TOMADA DE FORÇA TRASEIRA Descrição A tomada de força (TDF) transfere a potência do motor. 3-8 9 . c) TDF de 3 velocidades sincronizada com o avanço. O engrenamento suave é feito através de um interruptor oscilante (1) do lado direito da coluna “B”. Figura 9 . Acima desta rotação. de forma a permitir uma partida mais lenta e gradual. acima descrita (exceto América do Norte). Encontram-se disponíveis 3 sistemas de TDF traseira. NOTA: A partida suave somente funciona em rotações do motor de 1800 rpm e inferiores. através de um eixo estriado. disponível com a TDF de 3 velocidades com eixo substituível. de elevada inércia. na traseira do trator. com o intuito de tornar mais fácil a saída de equipamento pesado. Ao ser acoplada a TDF. Depois de acoplar o equipamento. antes de descer do trator. quando instalado. montar novamente a proteção no lugar. Se for esse o caso. 10 3-9 .OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 ENGATE DE EQUIPAMENTO ACIONADO PELA TDF _____ PRECAUÇÃO ______ Antes de acoplar ou desengatar equipamento ou de substituir o eixo da TDF: • Aplicar firmemente o freio de estacionamento. desengatar a TDF (botão pressionado) e esperar até que a TDF e o equipamento parem. Montar ou acoplar o equipamento ao trator. conforme descrito em ENGATE DE 3 PONTOS. mais adiante nesta seção. Poderá ser necessário retirar a proteção para facilitar a montagem de equipamento acionado pela TDF. Figura 10 Uma proteção fixa da TDF (1) está instalada como equipamento normal. retire os quatro parafusos Allen que fixam a proteção ao alojamento do eixo traseiro e levante. • Verificar se todas as alavancas das mudanças estão em neutro. Tenha cuidado especial para não perfurar ou danificar o sensor de velocidade (2). • Parar o motor. Ver “Barra de Tração Oscilante”. Ao acoplar equipamento rebocado. 11 Figura 12 Acoplar o implemento ao eixo da TDF assegurandose de que o pino (3) de fixação do cardan ou as esferas de retenção estão no rasgo do eixo da TDF (2). Se a união não estiver equipada com dispositivo de bloqueio. aplicar um pino a para fixação ao eixo. levantar ou baixar cuidadosamente utilizando Posição Controlada e verificar as folgas e a articulação deslizante do eixo da TDF. IMPORTANTE: Depois de acoplar equipamento montado. 3-10 12 . na Seção 6 deste Manual. verificar se a barra de tração está corretamente ajustada. Montar novamente a proteção fixa.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 Figura 11 Uma tampa de plástico (3) é também fornecida e deverá estar sempre aplicada no eixo quando a TDF não estiver sendo utilizada. Retirar a tampa de plástico (3) da TDF do respectivo eixo e guardá-la na caixa de ferramentas do trator. é também fornecido com o trator um eixo de 21 estrias. observar as seguintes precauções: • Verificar se está sendo utilizada a velocidade correta da TDF para o implemento. 13 Figura 14 • Nunca se aproxime. com diâmetro de 34. colocar todas as alavancas das mudanças em neutro e calçar todas as rodas antes de trabalhar com equipamento estacionário na TDF. com diâmetro de 34. Opcionalmente.9 mm (1. • Verificar se a proteção da TDF está instalada ao utilizar equipamento acionado pela TDF. Observar as instruções do Manual de Instruções do equipamento. 3-11 .375 pol. desengatar a TDF (botão completamente para baixo) e esperar que a TDF e o equipamento estejam parados.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 Precauções para Trabalhar com a Tomada de Força _____ ADVERTÊNCIA ______ Sempre que trabalhar com equipamento acionado pela TDF.). concebido para trabalhar a 540 rpm.375 pol. • Aplicar firmemente o freio de estacionamento. 14 TDF DE 2 VELOCIDADES. Para o motor. limpe ou regule equipamento acionado pela TDF enquanto o motor do trator estiver funcionando.9 mm (1. COM EIXOS SUBSTITUÍVEIS É fornecido um eixo de saída da TDF de 6 estrias. concebido para trabalhar a 1000 rpm.). Figura 13 • Nunca usar roupas folgadas quando trabalhar com equipamento acionado pela TDF. antes de descer do trator ou trabalhar com a TDF ou o equipamento). Este permanecerá em cima enquanto a TDF estiver engatada e a luz de aviso adjacente (1) ficará acesa. IMPORTANTE: Os implementos com elevada necessidade de potência devem funcionar a 1000 rpm (eixo de 21 estrias).Somente tratores com transmissão “Range Command” (18 x 6 / 31 x 12) IMPORTANTE: Para evitar sobrecargas na TDF. 16 3-12 . Pressionar o topo do interruptor (1) para engatar o dispositivo. substituir o eixo da TDF para que corresponda ao trabalho e equipamento usado. Com o eixo de 21 estrias instalado. 15 Figura 16 Com o motor funcionando a menos de 1000 rpm. de forma a assegurar a velocidade de 1000 rpm na TDF. Utilizar o dispositivo de “partida suave” para equipamento pesado e acionado pela TDF. NOTA: Quando necessário. reduzir a velocidade do motor para cerca de 1000 rpm ao engatar a TDF. de forma a obter a velocidade pretendida da TDF. levantar o colar (3) e puxar o manípulo para cima para engatar a TDF. pressionar o botão (2). A velocidade do eixo da TDF de 540 rpm é obtida à velocidade de 1969 rpm do motor. Se for necessário utilizar o eixo de 6 estrias (a 540 rpm) para acionar implementos que requeiram uma potência de 65 cavalos ou superior.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 O equipamento acionado pela TDF que não tenha necessidade de elevada potência é concebido para trabalhar a 540 rpm e terá uma união fêmea de 6 estrias. O equipamento que tenha necessidade de uma maior potência é concebido para trabalhar a 1000 rpm o qual será assegurado por uma união fêmea de 21 estrias. aumentando depois a velocidade por meio do acelerador. indicando que a TDF está engatada. recomendamos que o implemento seja dotado de uma embreagem de segurança para evitar danificar o eixo de saída da TDF e outros componentes do trator. Figura 15 . trabalhar o motor a 2120 rpm. conforme descrito em “SUBSTITUIÇÃO DO EIXO DE SAÍDA DA TDF” mais adiante nesta seção. para tornar o engrenamento mais suave e não provocar choques na transmissão. A luz voltará a piscar ao atingir 1170 rpm na TDF para indicar que se verificou um excesso de rotação na faixa de 1000 rpm da TDF. reduzindo a velocidade do motor antes de desengatar a TDF. Se ocorrer excesso de rotação do eixo (por exemplo. Ao usar o eixo de 1000 rpm. Se o seu trator tiver um painel de instrumentos analógico/digital ou eletrônico. a TDF excede 630 rpm). 19 3-13 . a luz também piscará (mas deve ser ignorada) quando a velocidade do eixo ultrapassa a faixa das 630 rpm.Somente tratores com transmissão “Range Command” (18 x 6 / 31 x 12) Acelerar para obter as velocidades do motor/TDF desejadas. 18 Figura 19 IMPORTANTE: Está instalado um freio automático na TDF para imobilizar rapidamente a rotação do eixo. Para evitar danos ao freio ao trabalhar com implementos de elevada inércia. ao ser desligado. reduzir a velocidade do implemento. a TDF não voltará a funcionar ao ser novamente ligado o motor. aparecerá a velocidade do eixo da TDF. em seguida. aparecerá no mostrador a velocidade do eixo da TDF em (1). pressionar o interruptor do freio (1) e deixar o implemento parar naturalmente.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 Figura 17 . 17 Figura 18 NOTA: Se o seu trator tiver um painel de instrumentos analógico/digital ou eletrônico. ______ PERIGO ______ Para evitar movimentos inadvertidos do implemento. Para evitar esforço excessivo no freio. NOTA: Ao desligar o motor. a luz piscará durante 5 segundos e depois ficará sempre acesa. desengatar sempre a TDF após cada utilização. voltar a acoplar a TDF conforme descrito anteriormente. Desengatar a TDF manualmente (pressionando o manípulo para baixo) e. Isto é particularmente importante no caso de implementos que tenham uma elevada inércia. até que seja feito o reset da TDF. Pressionar firmemente o manípulo para baixo para desengatar a TDF. Idealmente. esses implementos devem ser dotados de uma embreagem de segurança. NOTA: Ao parar o motor. a TDF não trabalhará ao colocar novamente o motor em funcionamento enquanto a TDF não for desengatada. aumentando depois a velocidade por meio do acelerador. voltar a acoplar a TDF conforme anteriormente descrito. para tornar o engrenamento mais suave e não provocar choques na transmissão. aparecerá a velocidade do eixo da TDF. indicando que a TDF está funcionando. Ao usar o eixo de 1000 rpm. Este permanecerá em cima enquanto a TDF estiver conectada e a luz de aviso adjacente (1) ficará acesa. a luz também piscará (mas deve ser ignorada) quando a velocidade do eixo passa pela gama das 630 rpm. Utilizar o dispositivo de “partida suave” para equipamento pesado e acionado pela TDF.Somente tratores com transmissão “Range Command” (18 x 6 / 31 x 12) NOTA: Se o seu trator tiver um painel de instrumentos analógico/digital. pressionar o botão (2) e levantar o colar (3) e puxar o manípulo para cima para engatar a TDF. 21 Figura 22 . 3-14 22 . IMPORTANTE: Embora a TDF possa ser engatada ou desengatada com o trator parado ou em movimento. de forma a obter a velocidade pretendida da TDF. pressionar o manípulo (2) para baixo. não tentar passar de uma gama para outra a não ser que o trator esteja parado e a TDF desengatada – botão seletor (2) completamente para baixo. em seguida. Desengatar a TDF manualmente (pressionando o manípulo para baixo) e.Somente tratores com transmissão “Range Command” (18 x 6 / 31 x 12) IMPORTANTE: Para evitar sobrecargas na TDF. A luz voltará a piscar ao atingir 1170 rpm para indicar que se verificou um excesso de rotação na gama da TDF de 1000 rpm. 20 Figura 21 Com o motor funcionando a menos de 1000 rpm. Pressionar o topo do interruptor (1) para engatar o dispositivo.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 Com o Eixo de 6 ou 21 Estrias Instalado – Figura 20 . reduzir a velocidade do motor para cerca de 1000 rpm ao engatar a TDF. Para desengatar a TDF. 3-15 . ______ PERIGO 23 ______ Para evitar movimentos inadvertidos do implemento. tais implementos devem ser dotados de uma embreagem de segurança.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 Figura 23 IMPORTANTE: Está instalado um freio automático na TDF para imobilizar rapidamente a rotação do eixo. Idealmente. Isto é particularmente importante no caso de implementos que tenham uma elevada inércia. reduzindo a velocidade do motor antes de desengatar a TDF. reduzir a velocidade do implemento. Para evitar danos ao freio ao trabalhar com implementos de elevada inércia. Para evitar esforço excessivo do freio. ao ser desengatada a TDF. desengatar sempre a TDF após cada utilização. pressionar o interruptor do freio (1) e deixar o implemento parar naturalmente. 3-16 24 . Figura 24 O operador apenas deve acionar o interruptor externo (1) quando se encontra colocado do lado de fora do trator (do lado de fora dos pneus). • Nunca colocar um ajudante para acionar o conjunto de comandos do lado oposto. assegurar-se de que ninguém nem qualquer objeto se encontra na zona do engate dos 3 pontos. • Não atravesse entre o implemento e o trator. • Quando precisar acionar os comandos do lado oposto. Nunca acionar o interruptor externo enquanto estiver: • Diretamente atrás do trator ou dos pneus. Para evitar danos no implemento ou no trator. _____ ADVERTÊNCIA ______ Antes de utilizar o interruptor externo do hidráulico. • Nunca estender os braços. • Aplicar o freio de estacionamento. Com o motor funcionando. faça-o circulando à volta do trator ou do implemento. • Desengatar a TDF. colocar a alavanca do acelerador manual na posição de marcha lenta (totalmente para trás). • Entre os braços do hidráulico.OPERAÇÃO DE CAMPO _____ PERIGO SEÇÃO 3 _____ Antes de descer do trator para acionar os interruptores externos: • Colocar as alavancas da caixa de mudanças em neutro. ou outras partes do corpo ou objetos na área próxima aos 3 pontos ou do implemento enquanto aciona o interruptor externo. • Próximo ao implemento. pernas. não se deverá acionar os comandos hidráulicos na cabine e o externo simultaneamente. Para afrouxar as porcas. Seguindo o processo inverso da desmontagem.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 SUBSTITUIÇÃO DO EIXO DE SAÍDA DA TDF – Figura 25 Afrouxar as 3 porcas (1) e (2) e retirar o conjunto do eixo (3). enrolando-o num pano limpo e guardá-lo na caixa das ferramentas. Proteger o eixo que foi retirado. Verificar se o eixo que vai ser instalado está devidamente limpo antes de o montar. para afrouxar a outra porca. Utilizar uma segunda chave. 25 3-17 . conforme mostrado. colocar uma chave de porcas numa delas para que fique encostada convenientemente. apertar as três porcas de fixação com torque de 162 Nm (120 lbf.pé). usando a alavanca de Posição Controlada (2). Posição Controlada permite um controle preciso e sensível dos implementos. O sistema permite ao operador selecionar Posição Controlada. baixar o equipamento até o solo e ajustar o excêntrico limitador de altura. Esforço Controlado. ou flutuação. alavanca de Posição Controlada (3) e interruptor de subida rápida (1). Uma vez ajustada. uma combinação de ambos. suspenda a subida. Parar o motor. verificar as folgas. Verificações Preliminares – Figura 27 _____ PERIGO ______ Para evitar a subida inadvertida do engate de 3 pontos. farão com que a carga de tração do implemento aumente ou diminua. 3-18 26 . levantando lentamente o equipamento. poderão interferir e danificar a cabine. ancinhos. Para evitar a possibilidade de danos na cabine. Esforço Controlado é mais apropriado para os implementos montados ou semi-montados trabalhando no solo.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 HIDRÁULICO COM SENSIBILIDADE MECÂNICA NOS BRAÇOS INFERIORES (Somente para Plataforma e Versão Exitus) INTRODUÇÃO – Figura 26 O sistema hidráulico aqui descrito é um sistema que avalia mecanicamente as alterações da carga de tração através dos braços inferiores do engate de 3 pontos. IMPORTANTE: Alguns equipamentos montados ou semi-montados. segadeiras. Se alguma parte do equipamento ficar a menos de 10 cm da cabine. está acionado. assegurar-se de que o botão de subida rápida (1). etc. independentemente da posição das alavancas de comando. As alterações na profundidade de trabalho ou na consistência do solo. conforme mostrado. que trabalham acima do solo. Este interruptor permite que o engate de 3 pontos (e o implemento) subam. a Posição Controlada manterá constante a altura do implemento. O sistema é controlado pela alavanca de Esforço Controlado (2). antes de dar partida no motor. como sejam os pulverizadores. Puxar a alavanca para trás para levantar o implemento e empurrar para a frente. Apertar o botão após a regulagem. 27 NOTA: O excêntrico limitador de altura apenas afeta o funcionamento do botão de subida rápida. para baixar. Para se conseguir a altura máxima da elevação. O excêntrico (2) apresenta-se em contato com o rolete (3) na posição de altura mais baixa. Repetir a fase anterior para verificar a folga entre o implemento e a cabine. Quando a folga for satisfatória. cancela o sinal do botão de subida rápida e evita que o engate de 3 pontos suba mais. utilizando a alavanca de Posição Controlada (1). Afrouxar o botão de aperto (1) e girar o excêntrico para a esquerda de forma a diminuir a altura do implemento. girar o excêntrico completamente para a direita até ficar afastado do rolete. como no caso de engatar ou transportar equipamento ou quando não está acoplado equipamento. Se a folga não for adequada. Ajustar a altura/profundidade requerida do implemento. deslocar o excêntrico mais para a esquerda.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 Figura 27 O excêntrico limitador da altura encontra-se na extremidade do lado direito do eixo transversal do hidráulico. A altura/profundidade do implemento é relativa à posição da alavanca no quadrante. Girar para a direita para aumentar a altura. Figura 28 Deslocar a alavanca do Esforço Controlado (2) completamente para a frente no quadrante. prosseguir com a operação. Quando o excêntrico entra em contato com o rolete. 28 3-19 . Funcionamento da Posição Controlada IMPORTANTE: Ajustar sempre o sistema para Posição Controlada em qualquer altura quando não estiver trabalhando com Esforço Controlado. subirão até ao máximo estabelecido (conforme determinado pela regulagem do excêntrico limitador de altura). 3-20 30 . basta acionar o botão de subida rápida (1) totalmente para dentro. e o engate de 3 pontos (e o implemento). sem necessidade de deslocar a alavanca de Posição Controlada. 29 Figura 30 Para baixar o implemento. e o implemento baixará para a altura/profundidade estabelecida com a alavanca de Posição Controlada. conforme mostrado. O sistema hidráulico manterá o equipamento à altura estabelecida pela alavanca da Posição Controlada e evitará que o mesmo baixe e se danifique contra o piso da estrada ou cause acidentes pessoais. deslocar o trinco (1) para trás para soltar o botão de subida rápida. O botão (2) saltará para fora. ou sempre que necessário. levantar o implemento com a alavanca de Posição Controlada. conforme mostrado.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 Figura 29 Para levantar o implemento no fim de cada passagem. _____ PRECAUÇÃO ______ Ao transportar equipamento no engate de 3 pontos. Esta é a posição de maior sensibilidade. o batente (3). Para reduzir a sensibilidade do sistema. Esta é a posição menos sensível. deslocar os espaçadores em ambas as extremidades da barra sensora para a parte externa dos tirantes inferiores. e para trás reduzirá a profundidade. Uma vez ajustado. recomendada para implementos leves ou cargas com pouca tração. o tirante inferior (1) e o espaçador (2). Na figura está representada a extremidade esquerda da barra do sensor. usando a alavanca de Esforço Controlado (2). Na maior parte das circunstâncias o movimento para a frente da alavanca de controlo do levantador. deslocar a alavanca de Posição Controlada (1) completamente para a frente e baixar o implemento para o trabalho. Figura 32 Para deslocar um espaçador. reduzindo assim ao mínimo.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 Funcionamento do Esforço Controlado – Figura 31 Quando começar a trabalhar. 31 Observar o implemento enquanto este avança pelo solo. Se a reação do sistema hidráulico (movimento vertical do implemento) for muito grande ou muito freqüente. recomendada para os implementos mais pesados ou em condições de cargas com grande tração. Reinstalar primeiramente o tirante. aumentará a profundidade do implemento. a extremidade esquerda da barra sensora está representada com o espaçador (2) instalado contra a face externa do tirante inferior (1). dever-se-á reduzir a sensibilidade do sistema através do ajuste das barras espaçadoras do sensor. 33 3-21 . seguido pelo espaçador e pelo batente. o sistema hidráulico do trator ajustará automaticamente a profundidade do implemento. Fixar o batente com a porca e o parafuso. retirar a porca e o parafuso (4). a patinagem das rodas. O espaçador (2) está montado na barra sensora. de forma a manter um esforço uniforme no trator. 32 Figura 33 Na figura. Apertar a porca firmemente. contra a face interna do tirante inferior (1). Empurrar a alavanca para a frente para aumentar a carga de tração e puxar para trás para diminuir. Girando para a esquerda. colocada imediatamente acima e para a direita do cavalete do 3º ponto. 3-22 . Figura 34 Existe uma válvula de controle da velocidade de descida. recuar um pouco a alavanca da Posição Controlada (3) até que os braços do levantador tendam a subir. por meio da alavanca do Esforço Controlado (2). na válvula de controle. Não deslocar a alavanca do Esforço Controlado. O engate funciona agora em Esforço Controlado. mas o implemento. como anteriormente descrito. baixar o implemento para a profundidade requerida. característica muito útil para niveladoras. Quando o implemento estabilizar na profundidade pretendida. usar o botão de subida rápida para levantar e baixar o engate de 3 pontos (e implemento). Observar como se comporta o implemento. para a direita para aumentar a velocidade da descida. Ajustar a válvula para reduzir a velocidade do implemento. pois isto afetaria o ajuste feito previamente. não penetrará excessivamente quando a densidade do solo se reduzir. 35 Funcionamento da Flutuação – Figura 35 Deslocar a alavanca de Posição Controlada (3) e a de Esforço Controlado (2) completamente para a frente. diminui-se a velocidade. O engate de 3 pontos pode agora “flutuar” ou seguir o contorno do terreno. etc. Afrouxar a porca e girar o parafuso (1).OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 Da mesma forma que no funcionamento da Posição Controlada. devido à ação da Posição Controlada. no fim de cada passagem. 34 Funcionamento Combinado da Posição Controlada e Esforço Controlado – Figura 35 Quando começar a trabalhar. • Colocar as alavancas da caixa de mudanças em neutro. nem outras partes do corpo ou objetos na zona próxima dos 3 pontos ou do implemento. Quando os braços inferiores estiverem alinhados com o implemento. Deslocar a alavanca (e o setor) para cima para levantar os braços do hidráulico ou pressionar para baixo para descer. • Deslocar a alavanca do Esforço Controlado totalmente para a frente. • Desengatar a TDF. existe uma alavanca de comando externo na parte interna do pára-lamas traseiro direito. Nunca acionar os interruptores externos enquanto estiver: • Diretamente atrás do trator ou dos pneus. O operador apenas deve acionar a alavanca de comando externo do levantador quando estiver do lado direito do trator e do lado de fora do pneu traseiro (zona sombreada da Figura 36). soltar a alavanca e engatar o implemento ao hidráulico da forma normalmente utilizada. 37 3-23 . Nunca estender os braços.).OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 Comando Externo do Levantador Hidráulico – Figura 36 Para facilitar o acoplamento do implemento. • Próximo ao implemento. Soltar a alavanca e voltar a engatá-la numa posição diferente do setor se for necessário qualquer ajuste adicional. _____ ADVERTÊNCIA 36 ______ Antes de utilizar o interruptor externo do hidráulico. assegurar-se de que ninguém nem qualquer objeto se encontra na zona do engate de 3 pontos. Cada movimento da alavanca levantará ou baixará os braços aproximadamente 80-100 mm (3-4 pol. • Entre os braços do hidráulico. pernas. Figura 37 Acionar a alavanca (1) para dentro (em direção ao trator) para engatar a seção dentada (2). • Colocar a alavanca do acelerador manual na posição de marcha lenta (totalmente para trás). Antes de descer do trator para acionar o interruptor externo: • Aplicar o freio de estacionamento. 38 A disponibilidade e função das válvulas de controle remoto são as seguintes: Válvula No. com flutuação DA/SA = Duplo efeito. conversível em efeito simples NOTA: Quando são especificadas todas as 3 válvulas. As alavancas e as suas respectivas válvulas estão identificadas por cores. As válvulas são utilizadas para acionar cilindros hidráulicos externos. etc. as quais estão localizadas centralmente. Figura 39 As válvulas são acionadas por meio de alavancas localizadas no console do lado direito do assento do operador. externa – I Lado direito. a válvula no I possui uma válvula de controle de fluxo. com flutuação e corte automático DA/FL = Duplo efeito. As válvulas com corte automático retornam automaticamente à posição neutra quando o cilindro hidráulico chega ao final do seu curso. na parte traseira do trator.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 VÁLVULA DE CONTROLE REMOTO – TIPO CENTRO ABERTO (quando montada) Descrição – Figura 38 As válvulas de controle aqui descritas são do tipo de centro aberto. motores. estão representadas duas válvulas (1) e (2). Na figura. da seguinte forma: Cor da alavanca Verde Azul Vermelha 3-24 Posição/No da válvula Lado direito. três ou quatro válvulas de controle remoto. interna – II Lado esquerda – III 39 . Quantidade de válvulas instaladas 2 3 I DA/FL/KO DA/FL II DA/SA DA/SA III - DA/FL/KO DA/FL/KO = Duplo efeito. Podem ser instaladas duas. S. qts) Por outro lado.6 Imp. para selecionar “flutuar”. No entanto. Isto permitirá ao cilindro estender ou recolher livremente.. 2.pt.. _____ ADVERTÊNCIA ______ Para aplicações especiais que não se enquadram nas especificações e condições de trabalho descritas acima. neutro.6 U. 7.2 Imp.pt. 25. as quantidades acima mencionadas podem ser aumentadas na mesma proporção. 2. e levantar o implemento. para selecionar o Neutro e desativar o cilindro a ela ligado. é conveniente assegurar-se de que o óleo se encontra na marca máximo da vareta com o trator estacionado em piso nivelado. As posições de estender. como segue: 1. podem ser consumidos os seguintes volumes máximos de óleo do eixo traseiro para trabalhar com os equipamentos auxiliares sem necessidade de adicionar óleo ao sistema: Equipamento estacionário operando ao nível do solo: 35 litros (61.pt. além da posição “descer”. nunca mais que isso. consultar o seu Concessionário New Holland. 4. em 4 litros (7 Imp.. 3-25 .pt. qts) Funcionamento em condições normais de condução. ou seja.6 U. recolher ou flutuar estão devidamente identificadas por símbolos numa decalcomania junto às alavancas de controle.S.. qts) Funcionamento em outras condições. 3. Nível de Óleo do Eixo Traseiro/Hidráulico quando se utiliza Equipamento Hidráulico Remoto Ao verificar o nível de óleo do eixo traseiro. Com esta quantidade adicionada ao eixo traseiro. qts). Subir (R) – Puxar a alavanca para trás para estender o cilindro ao qual está ligada.9 U. além do neutro.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 Figura 40 Cada alavanca da válvula de controle remoto tem três ou quatro posições de funcionamento. 40 Com o nível de óleo no eixo traseiro na marca máximo da vareta. Neutro (N) – Empurrar a alavanca para a frente a partir da posição de subida.pt.S. parar o motor e limpar cuidadosamente as uniões para evitar a contaminação do óleo. etc. a quantidade máxima de óleo que pode ser acrescentada ao eixo traseiro acima da marca de nível máximo (FULL) é de 4 litros (7 Imp. incluindo longos períodos de utilização: 10 litros (17. (terreno plano) apenas períodos curtos: 20 litros (35. “flutuar” ou seguir o contorno do solo.S.6 Imp. permitindo assim ao equipamento como niveladoras.3 U. 2. NOTA: Antes de acoplar cilindros remotos.. Descer (L) – Empurrar a alavanca. 14. para recolher o cilindro e baixar a alavanca. qts). quando acoplar equipamento auxiliar às válvulas de controle remoto dever-se-á ter presente que o equipamento utiliza o óleo do eixo traseiro e que o nível de óleo baixa drasticamente.S. Trabalhando com o trator com um baixo nível de óleo poderá causar danos aos componentes do eixo traseiro e da transmissão. dependendo da especificação.9 U. Flutuar (F) – (apenas disponível nas válvulas I e III) – Empurrar a alavanca completamente para a frente. motores hidráulicos. • Não usar as suas mãos para verificar vazamentos. • Apertar todas as uniões antes de dar partida no motor ou pressurizar os tubos. inserir o tubo de alimentação e/ou de retorno através do rasgo no guarda-pó de borracha. Para acoplar um cilindro remoto. Utilizar um pedaço de papelão ou papel para localizar vazamentos. _____ ADVERTÊNCIA ______ Nunca trabalhar nem permitir que alguém trabalhe próximo de equipamento que esteja levantado. parar o motor e aliviar a pressão residual. que permita que o trator/ implemento possa girar para ambos os lados. _____ ADVERTÊNCIA ______ O fluido hidráulico ou o óleo diesel ao escaparem sob pressão podem penetrar na pele causando graves ferimentos.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 Acoplamento de Cilindros Remotos – Figura 41 As válvulas de controle remoto são utilizadas para acionar cilindros hidráulicos externos. Cada válvula remota tem um par de uniões rápidas fêmeas de ½”. etc. 3-26 41 . • Antes de conectar ou desconectar tubos hidráulicos.. Antes de desconectar cilindros ou equipamentos. Verificar se há folga suficiente no tubo(s). para a posição de flutuação e depois novamente para o neutro. em virtude de este cair ao ser aliviada a pressão no sistema ou no caso de falha em uma mangueira. etc. mas permitem que os tubos do cilindro remoto se soltem facilmente se o implemento se desengatar do trator. assegurando-se de que está corretamente assentado na união. e a inferior (2) para as mangueiras de retorno. A união superior (1) de cada par é para as mangueiras de alimentação. assegurar-se de que os equipamentos ou implementos se encontram devidamente apoiados. fazendo deslocar as alavancas das válvulas de controle remoto para a frente. Utilizar sempre um suporte adequado para os equipamentos que necessitem ser assistidos enquanto na posição levantada. montados em implementos acoplados ao trator. As válvulas são do tipo de auto-vedação/bloqueio imediato. OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 Figura 42 Antes de desconectar os tubos. pressionar o tubo para a frente. puxar rapidamente o tubo para libertar a união. Quando essa válvula está ligada para receber alimentação de óleo da válvula remota do trator. em seguida. terá que ser do tipo de centro aberto. 3-27 . segurar o tubo a uma pequena distância da união. dar partida no motor e deslocar a alavanca da válvula para “descer” e depois para trás para “subir” e voltar ao neutro. Limpar o guarda-pó de borracha e inserir a união. Para tanto. para dentro e. Para desconectar. 42 NOTA: Alguns implementos requerem a utilização de uma válvula adicional de controle. também remota. equilibrar a pressão nas uniões dos tubos e no trator. no modo de duplo-efeito. por exemplo. para a posição de “baixar”. Durante um período prolongado. Para recolher um cilindro de duplo-efeito. empurrar a alavanca para a frente. Como alternativa. Se necessário. esta situação poderia ocasionar o superaquecimento do óleo e avaria de componentes do sistema hidráulico e da transmissão. voltando a alavanca de controle automaticamente ao neutro. consulte o seu Concesionário New Holland para converter as válvulas de controle para trabalharem sem o dispositivo de retorno automático ao neutro. para a posição de “subir”. IMPORTANTE: Não manter a alavanca na posição de extensão ou recolhida depois do cilindro ter alcançado o fim do seu curso. _____ PRECAUÇÃO ______ Ao trabalhar com uma carregadeira frontal com providas de detentores (válvulas com disparo automático). carregadeiras. conforme anteriormente descrito.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 Acoplar e Trabalhar com os Cilindros de DuploEfeito – Figura 43 Para trabalhar com estes cilindros. niveladoras. será selecionada a posição de “flutuar”. manualmente. esta característica é de grande vantagem quando ao trabalhar com equipamento como. Empurrando ainda mais a alavanca para a frente. poderá ter movimentos descontrolados. conectar os tubos a uma válvula remota de duplo-efeito ou a uma válvula conversível. 43 Figura 44 Para estender um cilindro de duplo-efeito. para a posição de neutro. a alavanca poderá ser levada. puxar a alavanca de controle para trás. etc. NOTA: Um detém manterá a alavanca na posição escolhida de estender ou recolher até que o cilindro remoto alcance o fim do seu curso. fazendo com que o material possa derramar ou outros objetos possam rolar pelos braços da carregadeira e cair sobre o operador. A alavanca não volta ao neutro automaticamente. a partir da posição de flutuação. Conectar o tubo de alimentação (1) de um cilindro de duplo-efeito à união superior (4) de uma válvula de controle remoto e o tubo de retorno (2) à união inferior (3) da mesma válvula. 3-28 44 . que permite ao cilindro estender e recolher livremente. pois isto faria com que o sistema passasse a trabalhar na sua pressão máxima. torna-se necessário sangrar o cilindro para eliminar o ar. deve ser usada a posição de “flutuação”. pois isto faria com que o sistema trabalhasse na sua pressão máxima. para a posição de “subir”. deixar a válvula voltar automaticamente ao neutro quando o cilindro chegar ao fim do curso. Sangria dos Cilindros Remotos IMPORTANTE: Um cilindro de simples-efeito pode também ser comandado por uma válvula de controle remoto de duplo-efeito. Verificar o nível de óleo do eixo traseiro antes e depois de trabalhar com o cilindro remoto. a válvula de comando somente regressará ao neutro automaticamente no final do seu curso. conectar os tubos a uma válvula de controle remoto de simples-efeito ou a uma válvula conversível e no modo de simples-efeito. um cilindro novo que esteve fora de serviço ou que tenha tido os tubos desligados. puxar a alavanca de comando para trás. se a válvula remota tiver o dispositivo de corte. deslocar a alavanca para a frente. Com os tubos ligados às uniões das válvulas de controle remoto na parte traseira do trator. usando a alavanca de comando da válvula de controle remoto. NOTA: Ao trabalhar no modo de simples efeito. Figura 46 Para estender um cilindro de simples-efeito. Conectar o tubo (1) de um cilindro de simples-efeito à união superior (2) numa válvula de controle-remoto como anteriormente descrito. Durante um período prolongado. afastar a alavanca ainda mais do operador. No entanto. Para recolher um cilindro de simples-efeito. Para selecionar “flutuação”. Ao acoplar-se um cilindro com ar no seu interior. até a posição de “descer”. levar a alavanca à posição de neutro para parar o cilindro antes deste chegar ao fim do seu curso ou. 46 IMPORTANTE: Não manter a alavanca na posição de extensão ou recolhida depois do cilindro ter alcançado o fim do seu curso. como seja. 3-29 . passando o neutro. além da posição de “descer”. colocar o cilindro com o tubo voltado para cima e estender e recolher o cilindro sete ou oito vezes. 45 Manualmente. esta situação poderia provocar o superaquecimento do óleo e avaria de componentes do sistema hidráulico e da transmssão.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 Acoplar e Trabalhar com Cilindros de SimplesEfeito – Figuras 45 Para trabalhar com um cilindro de simples-efeito. é muito importante notar que para recolher o cilindro. OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 SISTEMA DE TRAÇÃO ELETROLINKTM (somente com cabine com transmissão Range Command) O sistema aqui descrito é conhecido como sistema de tração Eletrolink. segadeiras. tais como pulverizadores. controlado eletronicamente.. a alavanca da Posição Controlada pode ser usada para levantar o implemento do solo. logo abaixo da profundidade de trabalho do Esforço Controlado. A porca batente pode ser regulada de forma a que a alavanca de Posição possa ser rapidamente colocada na posição de limite inferior. “sente” as variações de carga através de sensores nos pinos dos braços inferiores. no caso de encontrar um solo fofo ou leve. da profundidade normal de Esforço Controlado. sem alterar as regulagens. Se a alavanca de Posição Controlada é ajustada imediatamente abaixo da profundidade de trabalho normal em Esforço Controlado. A Posição Controlada proporciona um comando preciso e sensível dos implementos. que trabalham acima do solo. Este sistema hidráulico. ancinhos. A Posição Controlada sobrepõe-se ao Esforço Controlado quando a alavanca da Posição é deslocada além da profundidade de trabalho através do botão do Esforço Controlado. evita-se que o implemento “mergulhe” ou trabalhe muito profundo. Quando a altura do implemento tiver sido regulada. etc. O Esforço Controlado é o mais adequado para trabalhar com implementos montados ou semi-montados que trabalham no solo. As alterações de resistência no solo provocam o aumento ou diminuição de carga de tração no implemento. O sistema funciona em Posição Controlada ou Esforço Controlado. Notas sobre o Esforço Controlado – Figura 47 O Esforço Controlado regula a profundidade de trabalho no solo através da manutenção de uma carga constante de tração. Esta função pode ser útil quando é necessário um levantamento gradual. alterando a sua posição através de um sensor no eixo transversal. O interruptor de subida/descida pode ser usado normalmente para levantar ou baixar o implemento durante os ciclos de trabalho. W = Profundidade de trabalho (regulado através do botão de tração) Limite inferior (regulado através da alavanca de posição) Movimento de correção (regulado através do controle de sensibilidade) 47 . Desta forma. o sistema permanece na posição selecionada independentemente das forças de atuação externas. 3-30 Carga de tração no implemento. 48 O interruptor de subida/descida (5) possui três posições que permitem que o operador possa rapidamente levantar o implemento para a altura determinada pelo comando de limite de altura e voltar a baixá-la posteriormente para a altura/profundidade feita através dos comandos da posição ou esforço. ver texto mais adiante nesta seção. se necessário. e desta forma. ao ser girado.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 Painel de Comando – Figura 48 A botão (1). 3-31 . quando trabalha em Posição Controlada. Utilizá-la para regular a profundidade máxima do implemento quando trabalhar em Esforço Controlado. O botão do esforço de carga (4) determina a sensibilidade do esforço e. A alavanca de posição controlada (3) é utilizada para regular a altura d implemento. sem prejudicar as regulagens. consegue-se uma carga máxima. através do ajuste de uma força nos pinos de sensibilidade de esforço. O interruptor proporciona também um retorno mais rápido ao solo. desta forma. a profundidade de trabalho do implemento. Para mais informações. Selecionando a posição 10. uma profundidade máxima do implemento. fará deslocar o batente ajustável (2). Luz piscando significa que existe uma anomalia nos circuitos do sistema. Ajustar este botão para evitar que os implementos mais compridos possam danificar o trator quando são totalmente levantados. O botão de comando de limite de patinagem (3) disponível apenas com a unidade opcional de radar. Também neste caso o aviso é repetido no painel de instrumentos como uma luz de aviso ou como um símbolo do LCD. Painel do EDC – Figura 50 A luz de aviso de anomalia (1) tem duas funções: .OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 Painel do EDC – Figura 49 O botão de controle da velocidade de descida (1) comanda a velocidade a que os braços inferiores e o implemento descem durante o ciclo de descida. 50 3-32 . permite que o operador selecione o limite de patinagem das rodas acima do qual o implemento subirá até que o deslizamento das rodas retorne ao nível de patinagem pré-estabelecido. é utilizado para tornar o sistema mais ou menos sensível às variações de carga de tração. A sensibilidade máxima de esforço é conseguida na posição 10 do botão. .Luz sempre acesa significa “hidráulico inoperante”. Consultar a Figura 53 e o texto relacionado com este tema. O botão de sensibilidade do esforço (2). Isto repete-se no painel de instrumentos analógico/digital como uma luz de aviso. O botão de comando de limite de altura (2) limita a altura de levantamentodos braços. 49 O indicador “atuação” de limite de patinagem (4) acenderá quando o limite de patinagem estiver ligado. Figura 49. 51 Mostradores dos instrumentos – Figura 52 Ao trabalhar em Posição Controlada. 52 3-33 . Se indicar “99”. A lâmpada inferior (2) acende quando os braços do hidráulico baixam. os braços estão totalmente levantados. Quando trabalhar em Esforço Controlado o mostrador indicará “dr”. A lâmpada superior (1) acende quando os braços sobem.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 Painel do EDC – Figura 51 As luzes indicadoras (1) e (2) operam quando a alavanca de comando de posição é usada para levantar ou baixar o implemento ou quando as correções de subida e descida ocorrem durante o funcionamento normal do trator. O mostrador em “0” indica que os braços se encontram totalmente baixados. o mostrador digital do painel de instrumentos (1) Figura 52. indica a posição dos braços inferiores numa escala de “0” a “99”. • Os interruptores externos dos pára-lamas foram acionados para levantar ou baixar a articulação dos três pontos. Figura 53. este mostrador desaparecerá e será substituído pelo símbolo de “hidráulico inoperante”.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 Mostradores dos Instrumentos – Figura 53 No caso de o 3o ponto/comando de posição deixarem de estar em fase entre si. com o motor funcionando. Figura 53. deslocar a alavanca de posição lentamente para a frente ou para trás. aparecendo também no painel de instrumentos com uma luz de aviso (2). 3-34 53 . e indica uma anomalia no sistema. A luz de aviso de “hidráulico inoperante” apagará. colocar o interruptor de subida/descida na posição central e. Ver abaixo. da seguinte forma: A luz de aviso de anomalia piscando no painel do EDC aparece também no painel de instrumentos analógico/digital (1). A luz de aviso de anomalia sempre acesa no painel do EDC indica “hidráulico inoperante”. A luz de anomalia no painel do EDC (Figura 50) aparece também no painel de instrumentos. Para colocar a alavanca de comando do hidráulico novamente em fase com os braços inferiores. até que a posição da alavanca fique corresponda à altura dos braços. A articulação de 3 pontos pode agora subir ou baixar normalmente. conforme necessário. A luz de aviso de “hidráulico inoperante” aparece no mostrador se: • A alavanca de comando do hidráulico tiver sido deslocada com o motor parado. A luz de aviso de “hidráulico inoperante” significa a alavanca do hidráulico não correspondente à posição dos braços e o resultado é que os braços não sobem nem descem com a alavanca de comando. Consultar “Comandos externos do levantador hidráulico” em páginas anteriores desta seção. Ver também a Seção 2. OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 REGULAGENS ANTES DE INICIAR O TRABALHO Engatar o implemento com que pretende trabalhar no 3o Ponto. usando a alavanca de Posição Controlada (1). Quando é utilizado o interruptor de subida/descida para baixar o implemento. 55 IMPORTANTE: Ao regular o implemento pela primeira vez para trabalhar. este apenas sobe para a altura regulada através do comando de limite de altura. Girar para a direita para aumentar a velocidade de descida ou para a esquerda para diminuir. assegurando que existe 100 mm pelo menos de folga entre o implemento e qualquer parte do trator. 54 Figura 55 Ajustar o botão de comando do limite de altura (2) para evitar que os braços subam demasiado. girando o botão de comando da velocidade de descida (1). Dar partida no motor e. Ajustar a velocidade de descida. 3-35 . como determinado no passo anterior. conforme foi descrito no passo anterior. significa que o implemento não está totalmente levantado. de acordo com o peso e dimensão do implemento acoplado. Quando o interruptor de subida/descida ou a alavanca de Posição Controlada são utilizados para levantar o implemento. Verificar a leitura no mostrador digital do painel de instrumentos. levantar o implemento por etapas. este baixará a uma velocidade controlada. manter o botão de comando da velocidade de descida na posição de descida lenta (símbolo da tartaruga). Figura 54 Girar o botão de esforço de carga (2) totalmente para a frente para a posição 10 – este é o ajuste da Posição Controlada. Se a leitura for inferior a “99”. evitando assim que o implemento possa danificar o trator quando totalmente levantado. de forma que o ajuste selecionado possa ser rapidamente obtido. ajustar os diversos comandos de acordo com a necessidade para se adequar às condições do implemento e do terreno. evitar que o implemento “mergulhe” quando encontre terreno leve. Utilizar a alavanca de Posição para ajustar a profundidade máxima e. Figura 56 O botão de esforço de carga (2) determina a profundidade do implemento através do ajuste da força desejada nos pinos sensores de carga. Ajustar o botão para a posição intermediária (posição 5) antes de começar a trabalhar. desta forma. Ajustar a profundidade de trabalho do implemento girando o botão de esforço de carga (4). Ajustar o botão para a posição intermediária antes de entrar no terreno. 57 Figura 58 Conduzir o trator até o terreno e baixar o implemento para a posição de trabalho. empurrando a alavanca de Posição Controlada (3) para a frente. 3-36 58 . 56 Figura 57 O botão de sensibilidade de carga (1) determina a sensibilidade do sistema.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 FUNCIONAMENTO EM ESFORÇO CONTROLADO Para trabalhar em Esforço Controlado. Girar a botão (1) para deslocar o batente ajustável (2) contra a alavanca de Posição Controlada. 60 3-37 . O ajuste ideal será conseguido através da observação das luzes indicadoras do movimento (2) e (3). A luz inferior (2) acende quando o implemento desce. girar ligeiramente o botão para a esquerda até que qualquer uma das luzes acenda uma vez cada 2 ou 3 segundos ou. até que a tendência para subir e baixar devido às variações de resistência do solo seja satisfatória. Nesta altura. pressionar na parte superior do interruptor de subida/descida (3) para levantar rapidamente o implemento para a posição regulada pelo botão de comando de limite de altura. colocar o interruptor na posição central e o implemento baixará para o ajuste feito pelo botão de comando da velocidade de descida. Quando voltar a entrar na área de trabalho. parando quando é alcançada a profundidade regulada através do botão de esforço de carga (2).OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 Figura 59 Observar o implemento à medida que rasga o solo e ajustar o botão de sensibilidade de esforço (1). A luz superior (3) acende sempre que o sistema levanta o implemento à medida que ocorrem as correções normais de tração. não há necessidade de voltar a deslocar a alavanca da Posição Controlada novamente até ter acabado o trabalho que tem em mãos. para se adequar às condições do terreno. o sistema hidráulico do trator regulará automaticamente a profundidade do implemento. mantendo um esforço constante (carga constante) no trator. conforme necessário. Figura 60 Quando as condições de trabalho ideais tiverem sido determinadas. Quando chegar ao final das cabeceiras do terreno. pois serão vistos através de ambas as luzes de aviso piscando. O sistema responderá com movimentos menores e mais rápidos. Uma vez regulado. 59 Girar lentamente o botão de sensibilidade de esforço (1) para a direita. A velocidade de descida e as regulagens de comando de posição serão então neutralizadas e o implemento penetrará rapidamente no solo. até contatar o solo. Isto fará deslocar o batente (2) de forma a ficar encostado à aresta da frente da alavanca de Posição Controlada (3). O sistema sobrepõe-se aos sinais normais de sensibilidade de tração e. Ao ser ativado o comando de patinagem. Figura 62 O botão de controle do limite de patinagem (1). deverá ser tomado muito cuidado para não selecionar um limite de patinagem muito baixo. permite ao operador limitar o grau de patinagem das rodas. alguns implementos são mais difíceis de penetrar no terreno. Quando a profundidade do implemento tiver sido obtida. restaurando o grau de patinagem escolhido. acima do qual o implemento subirá até que a patinagem das rodas regresse a um nível aceitável. Sempre que o implemento suba. a luz indicadora de limite de patinagem (2) acende e o implemento sobe. para baixar ainda mais o implemento. 61 Como alternativa. impossível de obter em condições úmidas. Além disso. usando a alavanca de Posição Controlada. por exemplo. especialmente se o solo é duro. o que poderá prejudicar a quantidade de trabalho realizada. girando-se totalmente para a direita. NOTA: Se necessário. 3-38 62 . desta forma.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 Figura 61 Poderá ser necessário uma penetração mais rápida do implemento. a alavanca da Posição Controlada pode ser puxada para o lado (para a esquerda). subindo para a profundidade de trabalho pré-determinada ao liberar o interruptor. regressará sempre à mesma profundidade de trabalho quando a alavanca é deslocada para a frente para encostar o batente. apenas disponível com a unidade opcional do radar. O botão pode ser desligado. Acionar e manter pressionado o interruptor de subida/ descida (4) e o implemento baixará à velocidade determinada pelo botão de comando de velocidade de descida. após ter feito o retorno numa cabeceira estreita. deshabilitando o batente. poderá ser usado o batente ajustável para regular a profundidade do implemento. girar o botão (1). preferencialmente. os braços deslocar-se-ão num movimento rápido. Isto para evitar que os braços do hidráulico baixem acidentalmente. Quando o implemento se encontrar na profundidade de trabalho desejada. poderá fazê-la regressar à sua posição original. Utilizar a alavanca de Posição Controlada (3) para levantar e baixar a articulação dos 3 pontos. colocar o interruptor na posição central e o implemento baixará para a altura originalmente regulada pela alavanca da posição controlada (3). _____ PRECAUÇÃO ______ Quando transportar equipamento no hidráulico de três pontos. acionar a parte superior do interruptor de subida/ descida (4) para levantar rapidamente o implemento para a posição regulada pelo botão de comando de limite de altura. podendo danificar o solo ou provocar acidentes pessoais. utilizar a roda ajustável (1) de forma a colocar o batente (2) contra a alavanca de posição controlada (3). o movimento do implemento será mais lento. 63 NOTA: A velocidade de subida será regulada automaticamente. contra o batente. de forma a manter a altura de trabalho pretendida. o botão de esforço de carga (2) deverá. Quando voltar a entrar na área de trabalho. ser girado totalmente para a posição 10. À medida que os braços se aproximam da posição regulada pela alavanca. O implemento sobe e pára na altura pré-determinada através do botão de comando do limite de altura. Se deslocar bastante a alavanca da Posição Controlada. 3-39 .OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 FUNCIONAMENTO EM POSIÇÃO CONTROLADA Figura 63 Para trabalhar em Posição Controlada. De cada vez que a alavanca é deslocada. levantar o implemento através do interruptor de subida/ descida (4) e selecionar o bloqueio para transporte (ver o texto seguinte). Quando necessitar de levantar o implemento no final das cabeceiras do terreno. Com o Controle Dinâmico ligado. regressando à posição central ao serem liberados. O Controle Dinâmico de Condução somente funciona acima de 8 km/h. As correções são visualizadas através do movimento de luzes indicadoras piscando. girar o botão de comando da velocidade de descida (1) totalmente para a esquerda para a posição de transporte. Controle Dinâmico de Condução – Figura 64 Ao transportar equipamento engatado no 3o Ponto. Quando a velocidade excede os 8 km/h. o sistema hidráulico reage imediatamente para contrapor este movimento. 64 Para ligar o Controle Dinâmico. quando as rodas dianteiras encontram uma irregularidade no terreno. COMANDO HIDRÁULICO EXTERNO Figura 65 Para auxiliar o acoplamento do implemento. correspondendo à posição desligada. este tem tendência a oscilar. O interruptor possue três posições. o implemento sobe novamente até à altura pré-determinada pelo interruptor de subida dos braços e o Controle Dinâmico fica inoperativo. girar o botão de comando da velocidade de descida (1) totalmente para a esquerda para bloquear na posição de transporte (símbolo do cadeado). Quando a velocidade do trator é inferior a 8 km/h. Encontra-se montado no conjunto da lanterna traseira direita do trator um interruptor oscilante (1). 65 3-40 .OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 BLOQUEIO DE TRANSPORTE E CONTROLE DINÂMICO NA CONDUÇÃO Bloqueio de Transporte – Figura 64 Ao transportar um equipamento engatado no 3o Ponto. o implemento descerá 4-5 pontos (conforme aparece no painel de instrumentos) à medida que o sistema hidráulico faz as correções para compensar a oscilação do implemento. fazendo com que a frente do trator suba. minimizando assim a oscilação do implemento e proporcionando uma condução mais suave. Isto evitará que o implemento possa baixar acidentalmente e provoque danos na superfície da estrada. podendo fazer com que se perca o controle da condução a velocidades de transporte. Pressionar o topo do interruptor de subida/descida para levantar o implemento até a altura correspondente ao comando limitador de subida dos braços (2). existe comando externo do levantador. ou outras partes do corpo ou objetos na área próxima ao 3o Ponto ou implemento enquanto aciona o interruptor externo. _____ ADVERTÊNCIA ______ Antes de utilizar o interruptor externo do hidráulico. Nunca acionar o interruptor externo enquanto estiver: • Diretamente atrás do trator ou dos pneus. • Entre os braços do hidráulico. • Aplicar o freio de estacionamento.OPERAÇÃO DE CAMPO _____ PRECAUÇÃO SEÇÃO 3 ______ Antes de descer do trator para acionar os interruptores externos: • Colocar as alavancas da caixa de mudanças em neutro. façao circulando à volta do trator ou do implemento. • Nunca colocar um ajudante para trabalhar do lado oposto dos comandos. assegurar-se de que ninguém nem nenhum objeto se encontra na área do 3o Ponto. • Nunca acionar os comandos do lado oposto. • Desengatar a TDF. pernas. • Nunca extender os braços. colocar a alavanca do acelerador manual na posição de marcha lenta (totalmente para trás) Figura 66 O operador somente deve acionar o interruptor externo (1) quando estiver posicionado ao lado do trator (ao lado dos pneus). 66 3-41 . Com o motor funcionando. • Próximo ao implemento. não se deverá acionar ao mesmo tempo os comandos hidráulicos na cabine e os comandos externos. • Não atravessar entre o implemento e o trator. Para evitar danos no implemento ou no trator. OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 Figura 67 Pressionando na parte superior do interruptor oscilante (1) fará com que o hidráulico suba lentamente. aparecerá o símbolo “hidráulico operativo”. Ajustar o interruptor limitador de subida conforme descrito sob o título Funcionamento em Posição Controlada. até que a posição da alavanca corresponda à altura dos braços. O operador deverá estar atento a esta situação e tomar os cuidados necessários para evitar que os braços subam totalmente. se o seu trator estiver equipado com um painel de instrumentos eletrônico. IMPORTANTE: Quando o comando do 3o Ponto é transferido novamente para a alavanca do hidráulico. Pressionando na parte inferior fará com que o hidráulico baixar. Figura 68 Para transferir o comando do três pontos novamente para a alavanca do hidráulico. conforme desejado. 3-42 67 68 . Isto indica que o 3o Ponto pode agora subir ou baixar normalmente. puxar ou empurrar a alavanca de comando lentamente. com o motor funcionando. colocar o interruptor de subida/ descida (2) na posição central e. o implemento que estiver engatado poderá subir à altura máxima e danificar a traseira do trator. A luz de aviso de “hidráulico inoperativo” desaparecerá ou. na página 3-39. Isso permitirá que o cilindro estenda ou recolha livremente. como segue: 1. 70 As posições Subir. localizadas centralmente na traseira do trator. além do neutro. 69 Figura 70 Estas válvulas são comandadas por alavancas. Neutro (N) – Empurrrar a alavanca para a frente a partir da posição de subida para selecionar o neutro e desabilitar o cilindro a ela ligado. As alavancas e as respectivas válvulas são identificadas por um código de cores conforme indicado abaixo. Descer. permitindo assim que o equipamento. Todas as válvulas remotas incorporam uma válvula de bloqueio automático no pórtico inferior (subida) para evitar vazamentos imprevistos do implemento. para recolher o cilindro e baixar o implemento. “flutuem”. 3. IIII III II As válvulas são usadas para trabalhar com cilindros externos. Descer (L) – Empurrar a alavanca mais para a frente. COM SENSOR DE CARGA [somente com cabine com transmissão “Range Command” (18 x 6 / 31 x 12)] I Descrição – Figura 69 As válvulas de controle remoto aqui descritas são do tipo sensora de carga. motores. 4. além da posição “descer”. 3-43 . como láminas de niveladoras. Cor da Alavanca Verde Azul Castanho Preto Posição/Nº da Válvula Direita – externa – I Direita – interna – II Esquerda – interna – III Esquerda – externa – IIII Cada alavanca das válvulas tem quatro posições de trabalho. As válvulas I e II estão colocadas à direita do 3o Ponto e as válvulas III e IIII estão à esquerda. etc. Neutro e Flutuar são identificadas por símbolos numa decalcomania junto às alavancas de comando. Flutuar (F) – Empurrar a alavanca totalmente para a frente. Podem instalar-se até quatro válvulas de controle remoto. para selecionar “flutuar”. Subir (R) – Puxar a alavanca para trás para estender o cilindro ao qual está ligada e levantar o implemento. ou acompanhem o contorno do terreno. localizadas no console à direita do banco do operador. centro fechado.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 VÁLVULAS DE CONTROLE REMOTO DO TIPO CENTRO FECHADO. 2. deslocando as alavancas das válvulas de controle remoto para a frente. nunca mais que isso. Isto pode causar sérios danos aos componentes do trator. pt. pt. Trabalhando com o trator com um baixo nível de óleo poderá causar danos nos componentes do eixo traseiro e da transmissão. consultar o seu Concessionário New Holland. podem ser consumidos os seguintes volumes máximos de óleo do eixo traseiro para operação dos equipamentos auxiliares sem necessidade de adicionar óleo ao sistema: Equipamento estacionário operando ao nível do solo: 35 litros 61. 25. parar o motor e limpar cuidadosamente as uniões para evitar a contaminação do óleo. • Não usar suas mãos para verificar vazamentos. Utilizar sempre um suporte adequado para os equipamentos que necessitem de ser assistidos enquanto na posição levantada. _____ ADVERTÊNCIA ______ O fluido hidráulico ou o óleo diesel ao escaparem sob pressão podem penetrar na pele causando graves ferimentos. 3-44 Por outro lado.S.). procurar assistência médica imediata para evitar possível gangrena. Utilizar um pedaço de papelão ou papel para localizar vazamentos. 14. ou seja.2 Imp. com o trator estacionado em piso nivelado. • Apertar todas as uniões antes de dar partida no motor ou pressurizar as tubulações. 2. Com o nível de óleo do eixo traseiro na marca máximo da vareta. inclusive por longos períodos de utilização: 10 litros 17. No entanto.9 U.S. ao acoplar equipamento auxiliar às válvulas de controle remoto. Funcionamento em outras condições. em 4 litros (7 Imp.3 U. a quantidade máxima de óleo que pode ser acrescentada ao eixo traseiro acima da marca de nível máximo (FULL) é de 4 litros (7 Imp. pt. 7.6 U. _____ ADVERTÊNCIA ______ Para aplicações especiais que não se enquadram nas especificações e condições de trabalho descritas acima. dever-se-á ter presente que o equipamento utiliza o óleo do eixo traseiro e que o nível de óleo baixa drasticamente. é conveniente assegurar-se de que o óleo se encontra na marca máximo da vareta. (terreno plano) apenas por períodos curtos: 20 litros 35.6 Imp. em virtude de este cair quando a pressão é aliviada no sistema ou no caso de um tubo avariar. pt.). _____ IMPORTANTE ______ NUNCA opere equipamentos com o nível de óleo do eixo traseiro abaixo do nível de mínimo. as quantidades acima mencionadas podem ser aumentadas na mesma proporção. Com esta quantidade adicionada ao eixo traseiro.S.6 Imp. NOTA: Antes de acoplar cilindros remotos.6 U. . Funcionamento em condições normais de condução. parar o motor e aliviar a pressão residual.S. Antes de desconectar cilindros ou equipamentos. qts. qts. • Antes de acoplar ou desconectar tubos hidráulicos. qts. assegurarse de que os equipamentos ou implementos se encontram devidamente apoiados. 2.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 Nível de Óleo do Eixo Traseiro/Hidráulico quando se utiliza Equipamento Hidráulico Remoto Ao verificar o nível de óleo do eixo traseiro. qts. _____ ADVERTÊNCIA ______ Nunca trabalhar nem permitir que alguém trabalhe próximo de equipamento que esteja levantado. pt. Se for injetado fluido na pele. etc. para a posição de flutuação e depois novamente para neutro. qts.S.9 U. Durante um período prolongado. 1 2 Notas Sobre o Funcionamento Um detém manterá a alavanca na posição escolhida de estender ou recolher até que o cilindro remoto alcance o fim do seu curso. 3-45 . A alavanca não volta ao neutro automaticamente. a alavanca poderá ser levada. consulte o seu Concesionário New Holland para converter as válvulas de controle para trabalharem sem o dispositivo de retorno automático ao neutro.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 Acoplamento de cilindros remotos – Figura 71 Cada válvula remota tem um par de uniões rápidas fêmeas de ½” (1) e (2). automaticamente. Se necessário. à posição neutro. Como alternativa. A união inferior (2) de cada par é para o tubo de retorno. As uniões representadas nesta figura são para válvula remota No 1. fazendo com que o material possa derramar ou outros objetos possam rolar pelos braços da carregadeira e cair sobe o operador. ao neutro. a partir da posição de flutuação. As válvulas são do tipo de auto-vedação/bloqueio imediato. 71 NOTA: Não manter a alavanca na posição de extensão ou recolhida depois do cilindro haver alcançado o fim do seu curso. voltando a alavanca de controle. manualmente. mas permitem que os tubos do cilindro remoto se soltem facilmente se o implemento se desengatar do trator. pois isto faria com que o sistema trabalhasse na sua pressão máxima. _____ ADVERTÊNCIA ______ Ao trabalhar com uma carregadeira frontal com as válvulas providas de detentores poderá ter movimentos descontrolados. esta situação poderia provocar o superaquecimento do óleo e avaria de componentes do sistema hidráulico de transmissão. 4 3 73 Figura 74 Para estender um cilindro de duplo-efeito. Conectar o tubo de retorno (2) à união superior (4) da mesma válvula. Ver Seção 7 – Especificações. Para recolher um cilindro de duplo-efeito. por exemplo. Deslocando mais ainda a alavanca. Figura 74. niveladoras. carregadeiras. para a posição “baixar”. o que permite ao cilindro estender e recolher livremente. etc. Girar o botão de controle de fluxo para a esquerda para aumentar o fluxo de óleo.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 Figura 72 1 Cada válvula de controle remoto tem a sua própria válvula de controle de fluxo (1) que permite controlar individualmente os débitos ao trabalhar com duas ou mais válvulas simultaneamente. 3-46 74 1 . Esta característica é de grande vantagem ao trabalhar com equipamento como. puxar a alavanca de controle. 2 Acoplar e Trabalhar com os Cilindros de DuploEfeito – Figura 73 Conectar o tubo de alimentação (1) de um cilindro de duplo-efeito à união inferior (3) de uma válvula de controle remoto. 72 Girar o botão para a direita para diminuir o fluxo do óleo. permitirá selecionar a posição “flutuar”. para trás. empurrar a alavanca para trás. para a posição “levantar”. 2 77 3-47 . A posição “descer”. 76 IMPORTANTE: Usar sempre a posição “flutuar” para baixar um cilindro de simples-efeito. deslocar a alavanca totalmente para a frente. puxar a alavanca de comando para trás.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 Acoplar e Trabalhar com Cilindros de SimplesEfeito – Figura 75 1 Conectar o tubo (1) de um cilindro de simples-efeito à união inferior (2) na válvula de controle remoto. 1 4 3 Deve ser instalado o Motor Kit. deves ser ligado à união da válvula de controle remoto com o tubo de alimentação (1) ligado à união superior(4) e o tubo de retorno (2) ligado à união inferior (3) da mesma válvula. aplica-se somente aos cilindros de duploefeito. Acoplar e Trabalhar com Equipamentos de Fluxo Hidráulico Contínuo – Figura 77 O equipamento de fluxo hidráulico contínuo (por exemplo. 2 75 Figura 76 Para estender um cilindro de simples-efeito. como anteriormente descrito. voltar a alavanca à posição de neutro para parar o cilindro antes deste chegar ao fim do seu curso ou permitir à válvula voltar automaticamente quando o cilindro chegar ao fim do seu curso. motores hidráulicos). para a posição “flutuar”. Manualmente. para a posição “levantar”. Para recolher um cilindro de simples-efeito. um cilindro novo que esteja fora de serviço ou que tenha tido os tubos desligados. bem como os respectivos acessórios fará ele próprio a montagem. Verificar se a regulagem do fluxo está no máximo e a velocidade do motor no mínimo. o motor hidráulico estará parado. trabalhar com equipamento de fluxo contínuo com maior fluxo (usando a válvula reguladora de fluxo) e à velocidade do motor mais baixa que permita manter o desempenho e a velocidade requeridas pela máquina. todas as válvulas de controle de fluxo devem ser reguladas de forma a assegurar um fluxo parcial. poderiam danificar as vedações do motor. O motor hidráulico reduzirá a sua velocidade até parar. na parte traseira do trator. Verificar o nível de óleo do eixo traseiro antes e depois de trabalhar com um cilindro remoto. o que causaria pressões internas nos tubos que. todo o fluxo disponível poderá ser enviado para o circuito de fluxo total quando a pressão nesse circuito for inferior à dos demais circuitos que estão sendo usados. parar o motor hidráulico até que o óleo esfrie. usando a alavanca de comando da válvula de controle remoto. Se não forem ajustadas desta forma. tornase necessário sangrar o cilindro para eliminar o ar. A temperatura máxima recomendada para o óleo é de 110oC (230oF). Caso se constate um superaquecimento. colocar o cilindro com a extremidade onde vai acoplada a mangueira voltada para cima e estender e recolher o cilindro sete ou oito vezes. Se estiver operando com duas ou mais válvulas remotas simultaneamente ou válvulas remotas e o levantador hidráulico. acionar a alavanca totalmente para a frente. Usar a válvula de controle de fluxo para regular o fluxo ou a velocidade do motor. Com os tubos ligados às uniões das válvulas de controle remoto. se não fossem controladas por válvulas especiais. como seja. 3-48 Trabalhar Simultaneamente com Várias Válvulas de Controle Remoto ou Simultaneamente com Válvulas Remotas e o Levantador. mas entrará em funcionamento se a alavanca for puxada para a posição “baixar”. . na posição “flutuar”.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 Figura 78 Com a alavanca de controle remoto completamente para a frente. • Recomenda-se a instalação de um termômetro no circuito remoto quando se utilizam motores hidráulicos de funcionamento contínuo. para a posição “flutuar”. IMPORTANTE: Para parar o motor hidráulico. Ao trabalhar em condições normais e a alta temperatura se mantiver. 78 Observar os seguintes cuidados para maior proteção do trator e do equipamento: • Não abrir nenhuma válvula by-pass no equipamento ou no motor. Sangria dos Cilindros Remotos Ao acoplar-se um cilindro com ar retido no seu interior. • Para assegurar um perfeito arrefecimento do óleo hidráulico e evitar o superaquecimento. mas sem parar de repente. instalar um radiador de óleo no circuito de retorno do motor. apropriadas para o desempenho da máquina. O seu Concesionário New Holland poderá fornecerlhe um radiador de óleo apropriado. Os braços inferiores sobem e descem por meio dos tirantes de levantamento (2). A parte posterior do 3º ponto deverá ser engatada no pino de engate superior do implemento. O 3º ponto é também ajustável para facilitar o alinhamento do implemento.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 ENGATE DE TRÊS PONTOS NOTA: Antes de acoplar o equipamento. Assegurar-se de que os estabilizadores telescópicos ou os blocos separadores estão corretamente ajustados. NOTA: Ver também “Comando Externo do Levantador Hidráulico”. 3-49 . leia esta seção cuidadosamente. ajustar os tirantes do levantador e selecionar o furo correto do braço 3o ponto para o implemento a para o trabalho que vai ser executado. se for instalado equipamento muito próximo do trator. Estes podem ser rapidamente regulados para facilitar o alinhamento do implemento com o trator. Encontram-se disponíveis vários tipos de extremidades para auxiliar o acoplamento do implemento. está montado em um cavalete na carcaça central do eixo traseiro. Descrição – Figura 79 1 O engate de três pontos permite que implementos montados ou semi-montados possam ser ligados ao trator e sejam acionados e controlados através do sistema hidráulico deste. O engate consiste de dois braços inferiores (3) ligados a um eixo na carcaça do eixo traseiro. As extremidades posteriores dos braços inferiores devem ser ligadas aos pinos de engate inferiores do implemento. ACOPLAMENTO DE EQUIPAMENTOS NO ENGATE DE TRÊS PONTOS NOTA: Antes de acoplar o equipamento. quando não estiver acoplado qualquer equipamento. ligados aos braços. para mais detalhes. Retirar a barra de tração oscilante. 2 3 79 O 3º ponto (1). IMPORTANTE: Selecionar sempre Posição Controlada ao acoplar ou transportar equipamento. ou sempre que não estiver operando em Esforço Controlado. em páginas anteriores desta seção. verificar se há folga adequada entre o implemento e o trator. 3. ou quando fizer outras ligações. ou na barra de tração. • O 3o ponto não encosta na proteção da TDF. quando for o caso.). Com o motor parado e o freio de estacionamento aplicado. selecionando a posição de flutuação antes de desconectar. ajustar o limitador de altura do engate de 3 pontos ou o botão de controle de altura. Colocar o trator de forma que os pontos de acoplamento dos braços inferiores estejam nivelados ou ligeiramente à frente dos pinos de acoplamento do implemento.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 A maioria dos equipamentos pode ser acoplada ao seu trator como segue: 1.5 pol. 2. Verificar se a proteção do eixo não encosta na proteção da TDF. em páginas anteriores desta seção. verificar se o eixo de transmissão da TDF não está excessivamente avançado. 5. Ajustar o 3o ponto para a regulagem inicial de 724 mm (28. Se o seu trator não tiver estes interruptores. • Apoiar o equipamento de forma que não possa inclinar-se ou cair quando se separar do trator. IMPORTANTE: Antes de transportar ou trabalhar com equipamento. _____ PRECAUÇÃO ______ Aplicar o freio de estacionamento antes de descer do trator para efetuar as ligações. A informação que se segue. Ao acoplar equipamento montado no engate de 3 pontos. IMPORTANTE: Antes de trabalhar com equipamento acionado pela TDF. efetuar os seguintes ajustes. sair do seu lugar ou se situe a um ângulo excessivo. em páginas anterioes desta seção. Se alguma parte do equipamento se aproximar a menos de 100 mm (4 pol. proceder como segue: • Acoplar o equipamento conforme anteriormente descrito. Acoplar o implemento aos braços inferiores. • 4. O equipamento semi-montado ou rebocado poderá interferir com os pneus traseiros do trator. podem interferir com a cabine. • Não há qualquer interferência com os componentes do trator. assegurar-se de que as extremidades flexíveis (quando instaladas) estão travadas na posição de funcionamento. parar o motor. Depois de acoplar o implemento e antes de iniciar o trabalho. 3-50 Desmontar o equipamento na ordem inversa da montagem. O operador poderá sofrer ferimentos provocados por vidros quebrados ou a cabine de segurança poderá ser danificada se o equipamento interferir com a cabine. Para evitar danos na cabine. . Ver “ACOPLAMENTO DE EQUIPAMENTO ACIONADO PELA TDF”. de forma a assegurar um funcionamento satisfatório. montados nos pára-lamas. para limitar o movimento ascendente. FOLGA ENTRE O IMPLEMENTO E A CABINE _____ PRECAUÇÃO ______ Alguns equipamentos montados e semi-montados. É essencial manter o motor funcionando quando pretender utilizar os interruptores externos. IMPORTANTE: Ao acoplar equipamento montado ou semi-montado ao engate de 3 pontos ou ao acoplar equipamento rebocado à barra de tração ou ao gancho de reboque. tornará a separação mais fácil e segura: • Estacionar sempre o equipamento sobre uma superfície firme e nivelada. Se necessário. levantando lentamente o equipamento com a alavanca de comando do levantador em Posição Controlada. Acoplar o equipamento remoto. • Aliviar sempre a pressão hidráulica nos cilindros remotos. quando o implemento está na sua posição mais baixa. ajustar o 3o ponto até que o pino superior do implemento possa ser inserido através barra de engate e do braço do 3o ponto. provocando danos nos vidros ou na cabine. blocos espaçadores ou estabilizadores. verificar se: Verificar se há folga adequada. de forma a poder desligar-se. ajustar os batentes da direção. ao efetuar as ligações.) da cabine. vária vezes. Para evitar rotação adicional da manga após a regulagem. Antes de tirar o pino de segurança. no suporte (1) da carcaça da válvula de controle remoto. para eliminar a pressão residual e depois deslocá-la completamente para a frente. Ao ajustar os tirantes. BRAÇOS INFERIORES E 3o PONTO (ajuste mecânico) _____ PRECAUÇÃO ______ Antes de desconectar o tirante de um braço inferior. A rotação da manga (4).OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 TIRANTES DO LEVANTADOR. parar o motor e abaixar o equipamento conectado até o solo. Puxe o trinco (1) afastando-o da manga para permitir que a manga gire. empurrar o trinco para trás para travar no suporte de transporte (2).6 pol. Deslocar a alavanca de comando do levantador para trás e depois para a frente. 80 Figura 81 Quando não estiver sendo usado. assegurar-se de que pelos menos 40 mm (1. verificar se o equipamento está corretamente apoiado e que não há qualquer pressão residual no sistema hidráulico. permite uma regulagem adicional. 81 3-51 . o braço do 3o ponto pode ser retirado e deixado na posição levantada travando a extremidade do suporte de transporte (2) em que fica a esfera.) de rosca permanecem enroscados na extremidade inferior do tirante. 3o Ponto – Figura 80 Girar a extremidade do 3o ponto (3) para aumentar ou encurtar o mesmo. Quando o ajuste tiver sido satisfatoriamente concluído. 83 Figura 84 Cada tirante inferior tem dois furos para o acoplamento dos braços. deixar o tensor baixar para a sua posição. em qualquer posição aberta. bem como um furo na extremidade inferior. por meio da manivela (1). NOTA: Ambos os tirantes esquerdo e direito. torna-se necessário levantar mesmo (1) para soltá-lo do sextavado (2) na seção inferior do tirante. para a elevação máxima. Girar o tensor para aumentar ou encurtar o tirante. 3-52 84 . verificar se há uma folga adequada entre o implemento e a cabine ou a janela traseira. podem apresentar um rasgo. Utilizar o furo traseiro (1) para o máximo de capacidade de elevação. IMPORTANTE: Ao acoplar equipamento montado ou semi-montado ao engate de 3 pontos ou ao engatar equipamento rebocado à barra de tração ou ao gancho automático de reboque.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 Regulagem dos Tirantes Figura 82 Os tirantes podem ser ajustado girando-se a parte superior do mesmo. Assegurar-se de que o tensor está completamente em baixo e encaixado no sextavado a fim de evitar a sua rotação acidental. no tensor. for inserido através do rasgo. 82 Figura 83 Para poder girar o tensor. de forma a facilitar o funcionamento dos implementos mais largos. Montar no furo dianteiro (o mais próximo do trator – conforme mostrado). Figura 84. isso permitirá ao implemento um movimento vertical limitado. independente do trator. Se o pino de fixação (2). OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 CAVALETE DO 3o PONTO (todos os modelos) – Figura 85 Existem dois furos no cavalete para montagem do braço do 3o ponto. para uma capacidade máxima de elevação e a maior distância entre o implemento e a cabine. Reposicionar o braço e o pino. o pino poderá interferir com os tirantes do gancho durante a desmontagem. 3-53 . Utilizar o furo inferior (2) para uma melhor penetração no solo e maior distância entre o implemento e o solo (quando o implemento está levantado). Se necessário. retirar a trava em “R” (3) e retirar o pino de fixação. Inserir o pino (1) através do furo superior. Para mudar a posição do 3o ponto. assegurando-se de que a lingueta situada na extremidade do manípulo do pino esteja inserida no outro furo. conforme mostrado. usar o sistema hidráulico para deslocar os tirantes. conforme necessário. 85 NOTA: Se o seu trator estiver equipado com gancho automático de reboque. permitindo assim retirar o pino do 3o ponto. 3-54 86 . A parte roscada (3) enrosca-se na extremidade posterior do tubo. O pino (4) pode passar através de furos feitos no tubo e na haste. muros ou valetas e com alguns tipos de implementos. a não ser que os estabilizadores telescópicos estejam corretamente instalados e ajustados de forma a evitar oscilação lateral excessiva. pode-se desejar que o engate de 3 pontos (e o implemento) possam oscilar lateralmente. Esta extremidade esférica encaixa com montagem justa. Quando o implemento estiver corretamente alinhado. Os estabilizadores telescópicos controlam a oscilação dos braços inferiores e do equipamento acoplado. aparafusado à extremidade externa da carcaça do eixo traseiro. travando o conjunto como uma só peça. Leia o Manual do Operador do Implemento. puxar a trava de fixação. A extremidade esférica (2) é acoplada ao engate de 3 pontos. tanto na posição de trabalho como na de transporte. Em certas condições ou ao usar equipamentos como arados. deslizando no interior do tubo. etc. A extremidade esférica (5) está ligada a um suporte de montagem (6). O pino deve então ser reinserido nos furos e travado. permitindo o seu ajuste. girar o tubo até que os furos na extremidade dianteira do tubo e a esfera deslizante fiquem alinhados. conforme mostrado. Com os pinos inseridos desta forma.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 ESTABILIZADORES TELESCÓPICOS (quando montados) – Figuras 86 e 87 _____ PRECAUÇÃO ______ Nunca trabalhar com equipamento. Na prática. Para retirar o pino. Figura 86 Cada estabilizador é constituído por um tubo (1) com um acoplamento esférico em cada extremidade. evitando que o implemento oscile. deve ser retirada de ambos os estabilizadores e o implemento acoplado ao engate de 3 pontos.. o pino de localização (4). durante o trabalho ou o transporte. ambos os estabilizadores transformam-se em uma unidade rígida. Isto é especialmente importante ao trabalhar em terreno inclinado ou próximo de cercas. A figura 88 mostra os pontos de montagem no lado esquerdo do trator.5 – profundidade 48 mm NOTA: Os furos (1) não devem ser utilizados para acoplar equipamento. 89 3-55 .OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 Figura 87 Se o pino for retirado dos furos dianteiros. conforme mostrado em (1). O pino deve ser inserido novamente através dos furos posteriores verticais. IMPORTANTE: Ao ajustar o comprimento dos estabilizadores. horizontais. os furos (1) já terão sido utilizados para fixar o suporte dos contrapesos. Há furos roscados correspondentes no lado direito. verificar se não há possibilidade dos pneus traseiros interferirem com os estabilizadores ou braços inferiores. (2) Quatro furos M20 x 2. será permitido um certo grau de oscilação.5 – profundidade 46mm NOTA: Se tiver contrapesos frontais montados em seu trator. 87 PONTOS DE MONTAGEM DO EQUIPAMENTO Figura 88 O seu trator dispõe de um número de furos roscados cuja função é acoplar equipamento opcional. O pino atuará como um batente para limitar o grau de oscilação. A dimensão dos furos representados é a seguinte: 88 (1) Pontos de ligação na cabine (ver nota abaixo).5 – profundidade 36 mm (3) Seis furos M20 x 2. Figura 89 As dimensões dos furos representados é a seguinte: (1) Seis furos M20 X 2. especialmente se for usado o sistema de oscilação. 6 pol.) D 1869 mm (73. (A largura da bitola é a distância entre centros do pneu. nunca tentar girar essa roda ou dar partida no motor. o aro e/ou o disco em relação ao cubo.) B 1664 mm (65.) F 2064 mm (81.0 pol.) G 2158 mm (85.9 pol.) H 2269 mm (89. são nominais e podem variar até 25 mm (1 pol.3 pol. Figura 90 As vistas em corte mostram as posições do aro e do disco em relação ao cubo. As rodas devem estar sempre apoiadas de forma que os pneus não toquem no solo. . fazendo o trator cair do suporte.5 pol.) C 1758 mm (69.) 3-56 90 NOTA: As larguras da bitola na Figura 90 acima. alterando o aro em relação ao disco. Os tratores com tração dianteira possuem eixo fixo.1 pol.) E 1952 mm (76. NOTA: Ao trocar os conjuntos das rodas direita e esquerda.) . nas várias larguras da bitola. assegurar-se de que o “V” do desenho da banda de rodagem esteja apontando para a frente. As larguras são as seguintes: Regulagem Largura da bitola A 1552 mm (61. a largura da bitola é completamente ajustável. dependendo das medidas dos pneus. ao nível do solo). Isto poderia fazer com que as rodas traseiras se movam. No entanto.3 pol.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 AJUSTE DA BITOLA DIANTEIRA (tração dianteira) ADVERTÊNCIA _____ ______ Com uma das rodas dianteiras de um trator com tração dianteira apoiada num suporte. ou intercambiando as rodas dianteiras.2 pol. IMPORTANTE: Nas bitolas mais estreitas. Pára-lamas Dianteiros Dinâmicos (quando montados) Os pára-lamas dianteiros dinâmicos. opcionais. permitindo que as rodas continuem a girar sob os pára lamas.OPERAÇÃO DE CAMPO _____ SEÇÃO 3 ADVERTÊNCIA ______ Nunca trabalhar com o trator com um aro ou um disco mal apertado.pé) NOTA: Se o seu trator está equipado com pára-lamas dianteiros. Ao montar ou ajustar uma roda. ajustar os pára-lamas e/ou os batentes da direção. verificar se há folga adequada em todas as condições de funcionamento. especialmente nas bitolas mais estreitas. Os proprietários devem assegurar-se de que todos os componentes da direção sejam mantidos em bom estado. À medida que o ângulo de giro das rodas aumenta. Os pára-lamas são ajustáveis para corresponderem às diversas medidas dos pneus e bitolas da seguinte forma: 3-57 . com o eixo totalmente articulado.pé) Porcas do disco ao aro 240 Nm (177 lbf. Isto possibilita ângulos de direção mais apertados do que com pára-lamas convencionais. conforme necessário. e posteriormente cada 50 horas: Porcas do disco ao cubo 210 Nm (155 lbf. apertar os parafusos com o torque abaixo indicado e depois verificar novamente após o trator percorrer 200 m e após 1 e 8 horas de trabalho. Para evitar esta situação. de forma a garantir um funcionamento seguro e cumprir todas as disposições legais. uma articulação restringe o ângulo de giro dos pára-lamas para evitar a interferência com o capô do motor. acompanham o esterçamento das rodas. Apertar sempre as porcas com o torque especificado e nos intervalos recomendados. Ajustar os batentes da direção e/ou a posição dos pára-lamas. poderá verificar-se interferência entre o pneu ou o pára-lamas e o trator ao esterçar ao máximos as rodas. Estes batentes são ajustáveis e devem ser regulados de forma a proporcionar uma folga mínima de 20 mm (0. NOTA: Após ajustar ambos os batentes da direção. NOTA: Após o ajuste. com o eixo totalmente articulado. um em cada extremidade. aproximando-o ou afastando-o do trator. o suporte de montagem (3) está unido ao eixo dianteiro por três parafusos (2). O reposicionamento destes parafusos para outro conjunto de furos. num outro par de furos do suporte (5). Regulagem vertical . reposicionando os parafusos (4) nos furos apropriados do suporte do pára-lamas (5).OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 Regulagem lateral – Figura 91 O pára-lamas pode ser deslocado horizontalmente. 92 Para ajustar. verificar se existe pelo menos 60 mm (2.pé). Batentes da Direção – Figura 93 O eixo dianteiro possui dois batentes. permite deslocar lateralmente o conjunto completo do pára-lamas.4 pol.75 pol. afrouxar a contraporca (1) e girar o parafuso-batente (2) para a esquerda para reduzir o ângulo da direção ou o para a direita para aumentar.Figura 92 91 O pára-lamas pode também ser deslocado verticalmente. 93 3-58 .) de folga entre o pneu e qualquer parte do pára-lamas ou dos seus elementos de fixação. Apertar todos os parafusos. reposicionando os parafusos (1).) entre os pneus e qualquer parte do trator quando a direção está esterçada para um dos extremos. Além disso. verificar se existe folga adequada entre os pneus dianteiros e qualquer parte do trator com o eixo completamente articulado. Apertar a porca com torque de 150 Nm (110 lbf. O ajuste da convergência permite eliminar a excentricidade causada pelo empeno dos aros.) menor. desta vez. Voltar a inserir o terminal da barra e.). a medição feita na parte traseira do aro deve ser a mesma da dianteira. 95 Apertar as porcas com os seguintes torques: Modelo do trator Porca auto-travante Contraporca Todos os modelos 118 Nm (87 lbf. para encurtar ou aumentar o comprimento do conjunto. na parte dianteira das rodas. fixar com uma nova porca autotravante.25 pol. conforme necessário.) 196 Nm (145 lbf. ou 6 mm (0. isto é. na parte traseira das rodas (2). Girar ambas as rodas 180o e voltar a medir. No caso de ser necessário ajustar a convergência proceder como segue: 94 Figura 95 Retirar e descartar a porca auto-travante (2) no lado esquerdo da barra de direção e retirar o respectivo terminal (1). A convergência correta é de 0–6 mm (0–0.pé. Figura 94 Medir a distância entre os aros. à altura dos cubos.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 Convergências das Rodas Dianteiras Depois de ajustar a largura da bitola.25 pol. pode ser necessário corrigir a convergência das rodas dianteiras. as rodas devem estar paralelas ou apresentar uma ligeira convergência.) 3-59 . Afrouxar a contraporca (3) e enroscar ou desenroscar o terminal na barra. Para um correto funcionamento.pé. quando a convergência estiver correta. Figura 96 Estão instalados batentes da oscilação do eixo dianteiro. a oscilação do eixo é de 8o. NOTA: Se os batentes de oscilação forem retirados. Cada batente é constituído por uma chapa (1). fixada à parte inferior do suporte do eixo por dois parafusos Allen montados rente com a mesma face. evitando assim qualquer movimento adicional. um de cada lado do eixo. Remover os parafusos e retirar os batentes para aumentar a oscilação do eixo para 12o. assegurar-se de que há uma folga adequada entre os pneus dianteiros e qualquer parte do trator. 3-60 96 . A oscilação do eixo faz com que a chapa-batente entre em contato com a projeção (2) na carcaça do eixo.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 Batentes de Oscilação do Eixo Dianteiro . Com os batentes em posição. conforme mostrado. com o eixo completamente articulado. conforme mostrado. etc. ‘B’ mm (pol. NO EIXO DIANTEIRO – Figura 97 NOTA: Poderá ser desejado instalar rodas para cultivo em fileira.25) WW13-30 3-61 . (2) Dia.6-28 14. Os proprietários devem ser informados que esse equipamento não foi testado pelos Departamentos de Engenharia e Testes no Campo da New Holland.) W12L-24 14.9-24 - - - - W12-28 13. RODAS-GUIA.) Medida do paraf.95) M16 M16 M16 616 (24. ETC.95) M16 616 (24. 97 Todos os tratores Tamanho do Aro Medidas disponíveis dos pneus Medida do paraf. (1) Dia. rodas-guia.95) 405 (15.95) M16 616 (24.25) 616 (24..9-28 380/70-28 420/70-28 480/65-28 M16 M16 M16 405 (15.9-28 480/70-28 540/65-28 M16 405 (15. ‘A’ mm (pol.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 INSTALAÇÃO DE RODAS PARA CULTIVO EM FILEIRA.25) 14.95) 405 (15. discos ou aros das rodas existentes.9-30 M16 405 (15. que fixadas ou aparafusadas aos cubos. A tabela abaixo e a Figura 97 dão detalhes das respectivas medidas das rodas.25) W15L-28 16.25) 616 (24. consultar a tabela seguinte e a Figura 99 para verificar as posições relativas do aro e do disco para obter a largura da bitola desejada. TM7030. de forma a satisfazer as disposições legais. Devem. TM7020E. TM7040 e TM7040E Todas as medidas de pneus O tipo de disco central que estiver montado afetará a largura da bitola. Figura 98 Nota: Tenha em atenção que existem dois tipos diferentes de discos. 3-62 98 . TM7010E. portanto. Além disso. Se a largura da bitola for ajustada além da posição estabelecida na fábrica. ser manusedas com cuidado e devem ser armazenadas de forma que não possam cair e provocar acidentes. Os discos representados são os seguintes: Disco central redondo (tipo 2) TM7010. Identificar o tipo de disco que o trator possui (Figura 98) e. TM70200. antes de se deslocar na estrada. do aro e/ou do disco em relação ao cubo ou intercambiando as rodas traseiras. verificar se a largura máxima do trator não excede o máximo permitido por lei. TM7030E. poderá tornar-se necessário alterar a posição dos faróis ou instalar faróis auxiliares.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 AJUSTE DA BITOLA DAS RODAS TRASEIRAS (Rodas de ajuste manual) _____ PRECAUÇÃO ______ O seu trator foi produzido com faróis que satisfazem a legislação em vigor quando trabalhar ou se deslocar na estrada. dependendo das dimensões dos pneus e do modelo do trator. _____ PRECAUÇÃO ______ As rodas do trator são muito pesadas. posteriormente. O ajuste da bitola das rodas traseiras é feito através da alteração do aro em relação ao disco. Apertar sempre as porcas com o torque especificado e nos intervalos recomendados. dependendo da medida do pneu. cada 50 horas.) Porcas do disco traseiro ao aro Porcas M16 Porcas M18 240 Nm (177 lbf.) B 1734 mm (68.3 pol.2 pol.) 450 Nm (330 lbf.) 1930 mm (75. e depois ao completar 1 hora e 8 horas de trabalho e.2 pol.0 pol.) 1632 mm (64.) 1530 mm (60.8 pol.2 pol. posteriormente. IMPORTANTE: Quando intercambiar os conjuntos das rodas esquerda e direita.) 99 3-63 .) C 1630 mm (64.2 pol.pé. _____ ADVERTÊNCIA ______ Nunca trabalhar com o trator com uma roda ou um aro desapertados. apertar os parafusos com o seguinte torque e verificar novamente o torque após ter conduzido o trator por uma distância de 200 m.0 pol. Ajuste da bitola Figura 99 Disco tipo 1 Figura 98 A 1530 mm (60. as regulagens das bitolas mais estreitas podem não ser conseguidas devido à distância mínima entre os pneus e o pára-lamas ou equipamento.) D 1834 mm (72.0 pol.) NOTA: Com os pneus de medidas maiores.) G 2030 mm (79.) H 2234 mm (88.2 pol.) 1712 mm (67.8 pol.).2 pol.) Disco tipo 2 Figura 98 2232 mm (87.4 pol.) E 1930 mm (76.) 2032 mm (80.9 pol. Porcas do disco traseiro ao cubo 250 Nm (184 lbf.pé.9 pol. As medidas apresentadas na tabela (Figura 99) são nominais.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 Figura 99 Os desenhos em corte apresentados na Figura mostram as posições relativas do aro e do disco relativamente ao cubo nas diferentes larguras de bitola. assegurar-se de que o “V” do desenho da banda de rodagem esteja sempre apontando no sentido de marcha avante.) 2130 mm (83.0 pol. Ao montar ou ajustar novamente uma roda.) 1834 mm (72.) F 2134 mm (84.pé. As larguras das bitolas podem variar até 25 mm (1 pol. OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 INSTALAÇÃO DE RODAS DUPLAS. RODAS GUIA. Ver página anterior. discos ou aros das rodas existentes. NO EIXO TRASEIRO – Figura 100 NOTA: Pode ser desejado instalar rodas duplas. etc que possam ser fixadas ou aparafusadas aos cubos. RODAS PARA CULTIVO EM FILEIRA. Ver detalhes na Figura 100. rodas arrozeiras. Os proprietários devem ser informados de que esse equipamento não foi testado pelos Departamentos de Engenharia e Teste de Campo da New Holland. 3-64 100 . As rodas duplas estão disponíveis para montagem no eixo extensível. ETC. rodas para cultivo em linha. pé). Com um dispositivo de levantamento apropriado. meia volta de cada vez. até atingir um torque de 250 Nm (184 lbf. tornase necessário retirar as rodas traseiras e mudá-las para o lado oposto do trator. Depois de trocar as rodas traseiras. Apertar uniformemente as porcas do disco traseiro ao cubo. conforme mostrado na tabela da página seguinte. para conseguir a largura de bitola necessária. depois de 1 e 8 horas de trabalho e posteriormente a intervalos cada 50 horas. Isto constitui uma alternativa para uma maior gama de bitolas. . retirar a roda oposta e instalar a mesma no cubo do qual a primeira roda foi retirada. 3-65 . efetuar o ajuste mecânica conforme anteriormente descrito. Manuseieas com muito cuidado e.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 Mudar a Gama das Bitolas das Rodas Traseiras Para mudar de uma faixa de bitolas para outra. retirar a roda e colocá-la num local onde não haja a possibilidade de cair. verificar se não há a possibilidade de caírem e causarem acidentes pessoais. NOTA: Verificar o aperto dos parafusos depois de conduzir o trator 200 m. IMPORTANTE: Ao trocar os conjuntos das rodas direita e esquerda. Apertar sempre as porcas com o torque especificado e nos intervalos recomendados. Repetindo o processo. quando armazenadas. Calçar as rodas dianteiras e levantar e apoiar devidamente o eixo traseiro. verificar se o “V” da banda de rodagem continua voltado para a frente. Retirar as porcas do disco ao cubo. _____ PRECAUÇÃO ______ As rodas dos tratores são muito pesadas. _____ ADVERTÊNCIA ______ Nunca trabalhar com o trator com um aro ou um disco desapertados. ). As rodas têm um disco central em aço (2). O eixo também pode ser equipado para rodas duplas. montado num cubo de ferro fundido (3). Recomendamos não retirá-las para reposicionar os aros nos discos a não ser que a regulagem da bitola pretendida não possa ser obtida de outra forma. o cubo faz parte integrante do disco. a roda pode ser deslocada para dentro ou para fora para proporcionar uma vasta gama de larguras de bitola. Este é preso ao eixo extensível (1). verificar se a largura máxima do trator não excede o máximo permitido por lei. Além disto. O ajuste da bitola é efetuado deslocando-se o conjunto completo roda/cubo para dentro ou para fora do eixo. se alterar a posição do aro no disco e/ou aro no cubo ou trocando as rodas traseiras entre si. 3-66 101 . consegue-se aumentar ainda mais a largura da bitola. INTRODUÇÃO – Figura 101 Todos os modelos equipados com eixo extensível são dotados de rodas de ajuste manual. Com este tipo de centro.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 EIXO EXTENSÍVEL _____ PRECAUÇÃO ______ O seu trator foi produzido com faróis que satisfazem a legislação em vigor quando trabalhar ou se deslocar na estrada. Estão também disponíveis discos centrais de ferro fundido. Deslocando-se para fora. aumenta a largura da bitola. de forma a satisfazer as disposições legais. Após soltar o cubo. Se a largura da bitola for ajustada além da posição estabelecida na fábrica. antes de se deslocar na estrada. poderá tornar-se necessário alterar a posição dos faróis ou instalar faróis auxiliares. É possível uma variação total de 735 mm (29 pol. Deslocando-se para dentro (na direção do trator) reduz-se a bitola. As rodas do trator são muito pesadas. Figura 101. Além disso. A seção externa do cubo (2) está dividida em duas partes (cunhas). Levantar e apoiar o eixo traseiro de forma que as rodas fiquem apenas ligeiramente afastadas do solo. Inserir os dois parafusos retirados da cunha inferior e inseri-los nos furos roscados. Apertar os quatro parafusos de fixação (1) e (3) meia volta de cada vez e uniformemente. 104 3-67 .pé). Para deslocar uma roda no semi-eixo é necessário soltar o cubo do semi-eixo. Os parafusos retirados e os furos roscados da cunha devem ser limpos e lubrificados. quer os discos sejam de aço ou de ferro fundido. Afrouxar e retirar os dois parafusos (3) da seção inferior da cunha. parar de apertar os parafusos “extratores”. Com referência à Figura 104.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 DESLOCAR UMA RODA NO SEMI-EIXO – Figura 102 a 104 O método para deslocar uma roda ao longo do semieixo é a mesmo para todas as rodas. Fazer deslizar o conjunto completo da roda e cubo pelo semi-eixo. fazendo parte do mesmo conjunto. 103 Retirar estes parafusos dos furos roscados e aplicálos sem apertar nos orifícios originais da cunha inferior. para a posição pretendida. 102 A Figura 102 mostra um corte transversal do conjunto da roda/eixo com disco em aço. Estes parafusos são usados como parafusos “extratores” para afastar a metade inferior da cunha do cubo inferior e soltar o conjunto do semi-eixo. até obter o aperto final de 300 Nm (220 lbf. prendendo a cunha ao semieixo (4). As rodas de ferro fundido têm o cubo incorporado. Aplicar o freio de estacionamento e colocar calços nas rodas dianteiras para evitar qualquer deslocamento. Quando os cubos estiverem soltos. afrouxar os dois parafusos (1). As rodas em aço são aparafusadas a um cubo de ferro fundido que é fixado ao eixo extensível. cinco ou seis voltas. Na Figura 103 é apresentado uma vista em corte de um disco em ferro fundido. Retirar os dois protetores roscados em plástico dos orifícios roscados (2) e (4). Existem dois parafusos em cada metade da cunha (apenas um parafuso pode ser visto nos desenhos em corte). A ação de aperto dos parafusos (1) e (3) puxará a cunha para a parte interna do cubo cônico. 3 pol.) 2123 -2503 mm (83. Figura 104.6 . certificando-se de que ambas as rodas estão à mesma distância das extremidades dos semi-eixos. Eixo de 2845 mm (112 pol. Posição do aro / disco 1921 .106. NOTA: Depois de conduzir o trator 200 m.114.3 pol.3 . Verificar novamente o aperto após 1 e 10 horas de trabalho e.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 Repetir o processo para a outra roda. posteriormente.4 .) 2321 -2701 mm (91. em ambas as rodas.) _____ ADVERTÊNCIA Nunca trabalhar com o trator com uma roda ou cubo desapertados.6 pol.) 105 Rodas com disco central em aço.98. cada 50 horas. 3-68 ______ .5 pol. 106 e 107 mostram as posições da roda e do disco em diferentes regulagens de bitola. aparafusado a oito suportes soldados ao aro.) 2523 -2903 mm (99. AJUSTE DA RODA – Figuras 105 a 107 Os desenhos em corte das Figuras 105. verificar o aperto dos quatro parafusos do disco ao cubo (1) e (3).90. Apertar sempre as porcas com o torque especificado e nos intervalos recomendados.6 .2301 mm (75. 5 .2909 mm (99.2705 mm (91.5 pol. Estas são as medidas mínima e máxima possíveis de alcançar.106. 3-69 .2283 mm (74.6 .9 pol.2507 mm (83.) 106 Rodas com disco central em aço.) SEÇÃO 3 Posição do aro / disco 1903 .7 .) 2325 .) 2127 .9 . com ambos os conjuntos das rodas deslocados totalmente para dentro (na direção do trator) e totalmente para fora (afastadas do trator).5 pol.114.OPERAÇÃO DE CAMPO Eixo de 2845 mm (112 pol.) 2529 . NOTA: Com pneus de maior largura poderá não ser possível ajustar as rodas para as bitolas mais estreitas devido à pouca distância entre o pneu e o pára-lamas.89.98.7 pol. aparafusada ao flange no aro Em cada tabela são mencionadas duas larguras de bitola para cada tipo de eixo. 9 pol. Apertar sempre as porcas com o torque especificado e nos intervalos recomendados.) .7 .) 107 IMPORTANTE: Ao trocar os conjuntos das rodas direita e esquerda.) 2201 .86.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 Eixo de 2845 mm (112 pol. verificar se não há a possibilidade de caírem e causarem acidentes pessoais.2581 mm (86.) Porcas M18 com parafusos de 65 mm (2.pé) 360 Nm (266 lbf.2201 mm (71.7 . Ao montar ou ajustar uma roda.pé) 450 Nm (330 lbf.) 225 Nm (166 lbf.) Posição do aro / disco 1821 . cada 50 horas: Porcas do Disco ao Cubo Apenas discos de aço 260 Nm (190 lbf.7 pol.pé. Manuseieas com muito cuidado e.) Porcas do Disco ao Aro Discos em ferro fundido 450 Nm (330 lbf. _____ ADVERTÊNCIA ______ Nunca trabalhar com o trator com uma roda ou cubo desapertados. verificar se o “V” da banda de rodagem continua voltado para a frente.6 pol.5 pol. quando armazenadas. posteriormente.pé.101.pé. apertar os parafusos com o torque especificado e verificar novamen3-70 te o aperto após conduzir o trator por 200 m e após 1 hora e 8 horas de funcionamento e.) Porcas do Disco ao Aro Discos de aço Porcas M16 Porcas M18 com parafusos de 125 mm (4. _____ PRECAUÇÃO ______ As rodas dos tratores são muito pesadas. 3-71 . A roda interna (fundida) (4). as internas Ao montar as rodas. Para deslocar uma roda no semi-eixo. deve ser mantida uma folga mínima de 100 mm entre os pontos mais próximos das paredes dos pneus. a folga entre a parede interna do pneu interno e a peça mais próxima do trator deve ser de no mínimo 100 mm (4 pol. Este conjunto tem oito parafusos de montagem M18 instalados e igualmente espaçados (4). num círculo com diâmetro de 275 mm (10. pode causar graves sobrecargas na transmissão e não é aprovado.). é fixada ao eixo extensível (5). é montada no cubo com oito parafusos (3).) e aros em ferro fundido ou em aço. Figura 108. conforme descrito no texto anterior. O uso destas rodas em condições de grandes esforços de tração. O cubo é fixado ao eixo pelos quatro parafusos (2) de forma idêntica à roda interna. de forma a constituírem um conjunto de roda dupla. cubos e elementos de fixação roda-cubo. Além disso. Neste caso. Os clientes poderão pretender montar as rodas existentes. A roda externa (de aço) (1).OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 108 RODAS DUPLAS TRASEIRAS (quando montadas) – Figuras 108 a 110 devem ser ajustadas para a largura mínima possível da bitola. na posição levantada.8 pol. é necessário soltar o cubo do eixo. IMPORTANTE: As rodas duplas são concebidas para flutuação. A Figura 108 mostra a instalação correta destas rodas. juntamente com um eixo extensível de 2845 mm (112 pol. Para poder montar as rodas externas.). o cliente precisa apenas obter o conjunto do cubo. ver Figura 109. desde que as rodas existentes possuam as mesmas dimensões de montagem. de ferro fundido. Calçar as rodas dianteiras e levantar e apoiar o eixo traseiro. O kit das rodas duplas é constituído por um par adicional de rodas de aço. As rodas duplas traseiras estão disponíveis como opção montada de fábrica ou como acessório instalado pelo Concesionário. Esta folga deve ser verificada com o trator corretamente lastrado e o implemento acoplado ao mesmo. ) 360 Nm (266 lbf.) 450 Nm (330 lbf.pé.) . _____ ADVERTÊNCIA ______ Nunca trabalhar com o trator com um aro ou um disco desapertados.pé. para afastar a metade inferior da cunha do cubo interno e soltar o conjunto do semi-eixo. para a posição pretendida. Retirar os dois protetores roscados de plástico dos orifícios roscados (2) e (4). até obter o aperto final de 300 Nm (220 lbf.) Porcas do Disco ao Aro Discos de aço Porcas M16 225 Nm (166 lbf. em cada roda depois de percorrer 200 m e após 1 e 10 horas de trabalho e posteriormente cada 50 horas.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 Com referência à Figura 109. Inserir os dois parafusos retirados da cunha inferior nos furos roscados. Apertar sempre as porcas com o torque especificado e nos intervalos recomendados. Fazer deslizar o conjunto completo da roda e cubo pelo semi-eixo.pé). Quando os cubos estiverem soltos.) Porcas M18 com parafusos de 125 mm (4. verificando se ambas as rodas estão à mesma distância das extremidades externas dos semi-eixos. parar de apertar os parafusos “extratores”. Figura 110.pé. Repetir o processo na outra roda.pé.) 110 Porcas do Disco ao Aro Discos fundidos 450 Nm (330 lbf.pé.5 pol. Estes parafusos são usados como parafusos “extratores”. 109 Retirar estes parafusos dos furos roscados e aplicálos sem apertar nos orifícios originais da cunha inferior.9 pol. Afrouxar e retirar os dois parafusos (3) da seção inferior da cunha.) Porcas M18 com parafusos de 65 mm (2. Os apertos especificados são os seguintes: Porca do Disco ao Cubo Apenas discos de aço 3-72 260 Nm (190 lbf. Apertar os quatro parafusos de fixação (1) e (3) meia volta de cada vez e uniformemente. NOTA: Verificar o aperto de todos os quatro parafusos de fixação (1) e (3). afrouxar os dois parafusos (1). cinco ou seis voltas. Os parafusos retirados e os furos roscados da cunha devem ser limpos e lubrificados. • Pressão dos pneus. Os pneus selecionados para o seu trator devem ser capazes de suportar o peso do trator e equipamento e devem também assegurar uma tração adequada para a utilização da potência do trator. • Manutenção da mesma pressão em ambos os pneus de um mesmo eixo. • Tipo de implemento: montado. Um lastro adequado melhorará consideravelmente o funcionamento e a condução do trator. Isto significa que poderá ser necessário adicionar ou retirar lastro de forma a obter o melhor desempenho do trator. Fatores que Afetam o Desempenho dos Pneus: • Tipo e medida dos pneus. Manter sempre a pressão correta dos pneus de acordo com a carga. transformando-a em potência útil na barra de tração. A máxima eficiência será conseguida quando o peso do trator for correto para a aplicação pretendida. o peso ótimo do trator será alterado. 3-73 . • Medida correta do pneu para a carga a transportar. uma deflexão lateral 20% superior à dos pneus convencionais. • Potência do trator. • Velocidade de trabalho. semi-montado ou rebocado. SEÇÃO 3 Selecionar o Lastro Quando as cargas de potência do trator variam. • Condições do solo e da tração. • Deslizamento ou patinagem correta. com a pressão correta.OPERAÇÃO DE CAMPO LASTRO E PNEUS GENERALIDADES O desempenho máximo do trator depende de um lastro apropriado e de uma correta escolha dos pneus. NOTA: Os pneus radiais trabalham com pressões mais baixas e apresentam. A quantidade de lastro adequado é afetada por: • Peso final do trator. Ambos os pneus de um mesmo eixo devem ser tratados da mesma forma quanto à escolha do lastro e pressão dos pneus. Nunca usar mais lastro do que o necessário. • Pressão correta para a carga a transportar. O excesso de lastro deve ser retirado quando não for necessário. Nunca encher os pneus em demasia. • Volume correto de lastro líquido. Reduzir a velocidade do trator e tomar o máximo cuidado nestas condições. • Baixa produtividade. • Perda de potência. • Perda de potência. Lastrar a parte dianteira nem sempre assegura uma estabilidade adequada se o trator for utilizado a grande velocidade em terreno acidentado. Adicionar lastro adicional dianteiro. • Patinagem excessiva das rodas. para se obter estabilidade durante o trabalho e o transporte. • Consumo excessivo de combustível. ao levantar um implemento montado na traseira por meio do engate de 3 pontos. Para um desempenho ideal e eficiente. • Maior desgaste da transmissão. deve adicionar-se peso ao trator sob a forma de lastro líquido. • Maior compactação do solo. Limitações do Lastro O lastro deve ser limitado pela capacidade de carga dos pneus ou do trator. O lastro na parte dianteira do trator pode ser necessário para estabilidade e controle da direção quando o peso é transferido do eixo dianteiro para o eixo traseiro. adicionar peso às rodas traseiras de forma a manter a estabilidade da tração. ao transportar equipamento de grandes dimensões no engate de 3 pontos. • Baixa produtividade. pesos de ferro fundido ou uma combinação de ambos. esteja sobre as rodas dianteiras. o peso sobre as rodas dianteiras deve ser pelo menos 20% do peso total do trator. Para o máximo desempenho em condições de grande tração. . Ao levantar um implemento montado na traseira do trator.OPERAÇÃO DE CAMPO Pouco Lastro: • Condução irregular. qualquer que seja a quantidade de lastro utilizado na frente do trator. • Desgaste dos pneus. Se for necessário uma maior quantidade de peso para uma boa tração. Ao utilizar equipamentos montados à frente. 3-74 SEÇÃO 3 _____ PRECAUÇÃO ______ Pode ser necessário lastro adicional dianteiro. para a posição de transporte. Lastro Excessivo: • Custos de manutenção mais altos. • Consumo excessivo de combustível. devem ser lastrados de forma que cerca de um terço do peso total do trator (sem implemento). conforme necessário. usar pneus maiores. os tratores com tração nas duas rodas. Os tratores com tração dianteira devem ser lastrados de forma que o peso sobre as rodas dianteiras seja cerca de 40 – 45% do peso total do trator. Conduzir sempre lentamente em terreno irregular. Cada pneu tem uma capacidade de carga recomendada que nunca deve ser excedida (ver mais adiante nesta seção). Isto poderia resultar numa situação de sobrecarga que poderá invalidar a Garantia e exceder a capacidade de carga dos pneus. Ver tabela abaixo: Peso Bruto Máximo do Trator Modelos kg lb TM7010 TM7010E TM7020 TM7020E TM7030 TM7030E TM7040 TM7040E 10000 10000 10000 10000 10500 10500 10500 10500 22050 22050 22050 22050 23153 23153 23153 23153 IMPORTANTE: A legislação sobre sistemas de freios em certos países poderá impor limites de peso bruto dos veículos para o transporte. diferente dos valores constantes da tabela acima: Os eixos individuais (dianteiro ou traseiro). etc. estão também sujeitos a limitações de peso conforme indicado a seguir: Carga Máxima no Eixo Dianteiro – 4RM (Funcionamento Contínuo) Modelos kg lb TM7010/TM7010E TM7020/TM7020E TM7030/TM7030E TM7040/TM7040E 4500 4500 4500 4500 9920 9920 9920 9920 #Inclui uma carregadeira frontal na posição levantada. mas sem carga na caçamba. O peso bruto máximo recomendado do trator é o peso do trator mais o lastro e mais qualquer equipamento montado. 3-75 . os valores indicados a seguir são para funcionamento contínuo. incluindo o lastro líquido e os pesos de ferro fundido e com equipamento montado na posição levantada. Os pesos de ferro fundido são os recomendados por serem muito fáceis de retirar quando não são necessários. IMPORTANTE: Não exceder o peso bruto máximo do trator abaixo indicado. tanques. Carga máxima no eixo dianteiro – 4RM (Funcionamento Limitado) Modelos kg TM7010 Largura da Bitola mm pol.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 O lastro pode ser aumentado montando-se pesos de ferro fundido ou enchendo os pneus com uma solução líquida de cloreto de cálcio. lb 7000 15432 1727-2032 68-80 TM7010E 7000 15432 1727-2032 68-80 TM7020 7000 15432 1727-2032 68-80 TM7020E 7000 15432 1727-2032 68-80 TM7030 7000 15432 1727-2032 68-80 TM7030E 7000 15432 1727-2032 68-80 TM7040 7000 15432 1727-2032 68-80 TM7040E 7000 15432 1727-2032 68-80 Carga Máxima no Eixo Traseiro Modelos kg lb TM7010/TM7010E TM7020/TM7020E TM7030/TM7030E TM7040/TM7040E 7500 7500 8000 8000 16535 16535 17637 17637 NOTA: O peso total do eixo traseiro é medido apenas com as rodas traseiras sobre a balança. Para funcionamento intermitente. a carga do eixo dianteiro (incluindo a carregadeira frontal com a caçamba carregada) pode ser aumentada para os seguintes níveis. desde que as velocidades não excedam os 8 km/h e as regulagens de largura da bitola sejam mantidas dentro dos limites indicados.. IMPORTANTE: Para as unidades com tração dianteira. na posição elevada. como sejam pulverizadores. 540 kg 1190 lb. em conjuntos de 10 ou 22. 5 x 65 kg 5 x 143 lb. montados num suporte robusto em ferro fundido. 111 Pesos Frontais – Figura 112 Estão disponíveis seções de pesos de 45 kg (99 lb. O gancho de reboque acrescenta 8.) cada. 22 x 45 kg 22 x 99 lb. 1080 kg 2381 lb. O peso frontal máximo recomendado é o seguinte: Tipo de Conjunto Eixo Dianteiro de pesos Todos 4RM Suporte Peso total 10 x 45 kg 10 x 99 lb. da seguinte forma: Modelos Todos os modelos Peso máximo Peso total por roda por eixo 3 x 65 kg 3 x 143 lb.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 PESOS DE FERRO FUNDIDO (Quando montados) Pesos nas Rodas Traseiras – Figura 111 Podem ser adicionados até três pesos de ferro fundido (1) em cada roda traseira. Pesos frontais pesando cada um 45 kg (99 lb. 90 kg 198 lb. 650 kg 1430 lb. 390 kg 858 lb.). 3-76 112 . 90 kg 198 lb. encontram-se disponíveis em conjuntos e são descritos no texto abaixo.5 kg ao peso total. com o auxílio de um dispositivo de elevação adequado. 113 Como alternativa. Afrouxar os parafusos de fixação (2) e deslizar o conjunto lateralmente para retirá-lo do suporte.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 Figura 113 Os pesos são unidos entre si por meio de parafusos passantes compridos (1) e (3) e são fixados ao suporte por meio de parafusos de fixação(2). Verificar novamente o aperto após 50 horas de funcionamento. Com uma barra de elevação inserida no orifício central. Os pesos podem ser removidos como um conjunto completo. _____ PRECAUÇÃO ______ Não se deve trabalhar com o trator sem que os quatro parafusos passantes e os parafusos de fixação se encontrem em posição e apertados com o torque de 169 Nm (125 lbf.pé). o conjunto completo dos pesos pode agora ser levantado para fora do suporte. os pesos podem ser retirados individualmente. depois de afrouxados os parafusos de fixação e removidos os quatro parafusos passantes (1) e (3). 3-77 . 8-38 480/70R-38 520/70R-38 580/70R-38 600/65R-38 650/65R-38 18. Recomenda-se a utilização de uma solução de cloreto de cálcio e água. a válvula deve encontrar-se no ponto mais alto da roda. Torna-se necessário o uso de equipamento especial para lastrar os pneus.6-28 14.4-54 390/90R-54 Medida do pneu Água US gallons Cloreto de cálcio lb Peso total da solução p/pneu lb Pneus dianteiros 14.4-42 14.2 44.8-38 480/70R-38 520/70R-38 580/70R-38 600/65R-38 650/65R-38 18. NOTA: Para encher um pneu com a solução de água/ cloreto de cálcio. Se os flocos entrarem em contato com os olhos.9-30 156 94 250 293 257 317 413 273 336 437 385 475 353 246 136 136 176 154 190 248 164 201 262 231 285 212 147 98 98 469 411 507 661 437 537 699 616 760 564 393 260 260 Pneus traseiros 18. Esta solução garante um baixo ponto de congelamento e uma densidade maior do que a da água.4-42 14.9-28 380/70R-28 420/70R-28 480/65R-28 480/70R-28 540/65R-28 134 119 148 205 129 167 180 224 253 80 71 89 123 77 100 108 134 152 214 190 237 328 206 267 288 358 405 14. A solução de cloreto de cálcio/água.9-24 13. Os valores da tabela indicam o enchimento de 75% do volume de lastro líquido do pneu.4-34 16. Consulte o médico o mais depressa possível.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 LASTRO LÍQUIDO Encher os pneus dianteiros e traseiros com lastro líquido é um método conveniente de aumentar o peso. usar os pesos de ferro fundido. garante uma proteção contra congelamente até à temperatura ambiente de –50oC (-58oF).9-28 380/70R-28 420/70R-28 480/65R-28 480/70R-28 540/65R-28 38 35 43 56 34. Nunca adicionar a água ao cloreto de cálcio.9-24 13. NOTA: Não se recomenda o uso de lastro líquido dos pneus dianteiros em tratores com tração nas duas rodas. pois gerase uma elevada temperatura.9-46 12.9-28 16. Verificar as disposições legais em vigor. pelo menos durante 5 minutos. se o pneu contiver lastro líquido. A tabela à direita mostra a quantidade de cloreto de cálcio e água necessária para cada opção de medida de pneu e baseia-se na quantidade de 0.6 kg de cloreto de cálcio por litro de água.9-38 18.9-30 46 230 614 81 73 89 114 72 89 115 104 130 93 65 47 47 405 365 445 570 362 443 578 520 650 465 325 235 235 1081 974 1187 1521 962 1183 1538 1387 1734 1240 867 627 627 Pneus traseiros 18.4-38 20. Para verificar a pressão. a válvula deve encontrar-se no ponto mais baixo ao da roda. Como alternativa para o lastro líquido. IMPORTANTE: Em determinados países é ilegal a utilização da solução de cloreto de cálcio como lastro para os pneus. _____ ADVERTÊNCIA ______ Ao misturar a solução.4 50 59 64 190 175 215 280 170 220 250 295 320 507 467 574 747 455 590 667 788 854 14.6-28 14. é imperativo que os flocos do cloreto de cálcio sejam colocados na água e a solução mexida até que todo o cloreto esteja dissolvido.9-38 18. 3-78 Medida do pneu Água Litros Cloreto de cálcio kg Peso total da solução p/pneu kg Pneus dianteiros 14.4-38 20.4-34 16.9-28 16.9-46 12. lave-os imediatamente com água limpa e fria. Consulte o seu Concesionário New Holland ou fornecedor de pneus para mais detalhes.4-54 390/90R-54 . se não sanada devidamente. • Não encher os pneus do eixo de direção acima das pressões máximas indicadas pelos fabricantes ou além do máximo indicado nas Tabelas de Pressões e Cargas. Nunca soltar. inspecione se há danos na banda de rodagem e nos costados do pneu. verificar as pressões dos pneus. • Nunca bater no pneu ou no aro com martelos. e depois efetuar uma veificação das pressões a cada 50 horas ou semanalmente. Nunca tentar reparar pneus na via pública ou na estrada. Sempre que possível. • Verificar se o macaco está apoiado sobre uma superfície plana. • Quando instalar um pneu novo ou reparado. PRESSÕES DOS PNEUS Depois de receber o seu trator. reparar ou utilizar um aro que tenha sofrido danos. A pressão afeta a carga que um pneu pode transportar. Não encher um pneu a não ser que o aro esteja montado no trator ou fixado de forma que este não se mova no caso do pneu ou aro se soltarem subitamente. Nunca rodar com os pneus com pressões excessivas ou insuficientes. Localizar as medidas dos pneus do seu trator nas tabelas de Cargas e Pressões dos pneus na página 3-80. para evitar a possibilidade de acidentes graves ou fatais. • Consultar a seção de limitação de pesos antes de lastrar os pneus. caso os pneus não contenham a marcação de pressão máxima. depois de instalar a roda. confiar estas operações a pessoal devidamente habilitado. por menor que seja. • Verificar se o aro está limpo e sem ferrugem ou danos. Se disponível. utilizar um adaptador com mola que se possa fixar à válvula e provido de um manômetro remoto. pode levar à inutilização prematura do pneu. que permita ao operador manter-se afastado do pneu durante o seu enchimento. • Verificar se o macaco tem capacidade suficiente para levantar o trator. Uma avaria. Em qualquer caso. enquanto o mesmo não for inspecionado quanto a danos por uma pessoa qualificada. • Utilizar suportes apropriados para apoiar o trator quando tiver que reparar um pneu. Verificar o aperto das porcas diariamente até o torque estabilizar. Nunca exceder as cargas para as pressões indicadas. 3-79 . _____ PERIGO ______ O enchimento ou reparo dos pneus pode ser uma operação perigosa.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 • Apertar as porcas das rodas com o torque especificado. observar as precauções abaixo indicadas: • • • Não encher um pneu que tenha rodado vazio ou com pressão excessivamente baixa. Ao verificar as pressões. utilzar uma gaiola de segurança. • Nunca colocar qualquer parte do seu corpo sob o trator nem dar partida no motor enquanto o trator estiver apoiado no suporte ou no macaco. Os pneus montados no seu trator podem ser do tipo com ou sem câmara de ar. 3. Fator Carga 107 109 114 116 119 121 122 123 124 126 127 128 134 135 136 137 139 141 142 144 146 153 155 157 159 166 3-80 0.kg 815 860 990 1055 1145 1220 1265 1295 1335 1415 1450 1495 1760 1825 1875 1925 2050 2170 2230 2360 2510 3045 3225 3430 3635 4435 860 910 1050 1115 1210 1285 1330 1365 1410 1495 1535 1580 1855 1920 1875 2035 2155 2290 2355 2490 2650 3215 3415 3630 3845 4685 910 960 1100 1170 1270 1355 1400 1430 1490 1580 1620 1670 1965 2030 2080 2140 2270 2410 2480 2615 2790 3390 3595 3825 4060 4935 955 1005 1155 1225 1335 1420 1465 1515 1565 1660 1710 1755 2065 2130 2185 2245 2380 2520 2595 2745 2930 3565 3780 4020 4260 5180 1.3 1.2 1.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 PRESSÕES DOS PNEUS E CARGAS MÁXIMAS PERMITIDAS (Pneus radiais) O desempenho dos pneus radiais é agora indicada por um índice de carga e um Símbolo de Velocidade. depende do índice de Carga. 2.7 975 1030 1180 1250 1360 1450 1500 1550 1600 1700 1750 1800 2120 2180 2240 2300 2430 2575 2650 2800 3000 3650 3875 4125 4375 5300 . as cargas indicadas referem-se a pneus individuais rodando a velocidades de até 30 km/h.5 1. Nas tabelas que se seguem.4 Capacidade de Carga por PNEU .8 0. 5. 114 A carga máxima que pode ser carregada pelo pneu.6 1000 1055 1210 1280 1390 1485 1535 1585 1640 1740 1780 1840 2165 2230 2290 2350 2495 2640 2710 2975 3070 3755 3960 4260 4475 5425 1050 1100 1260 1340 1455 1555 1605 1660 1715 1820 1875 1926 2270 2335 2395 2460 2600 2760 2836 3000 3210 3905 4150 4415 4685 5675 1. A coluna do lado direito (sombreada) indica a carga máxima a velocidades de até 40 km/h. NOTA: Todos os pneus radiais apresentam um símbolo “A8” e são indicados para velocidades até 40 km/h. Antiga marca do número de lonas Pressão máxima (em bar) Carga máxima a 40 km/h Índice de carga Símbolo de velocidade Pressão dos Pneus . 4.1 1.9 1. A Figura 114 mostra as marcas típicas que podem ser encontradas nos costados dos pneus radiais. indicado no costado do pneu. substituindo a indicação do número de lonas que se encontrava nos pneus convencionais.0 680 720 830 885 965 1020 1045 1070 1105 1170 1200 1230 1445 1510 1550 1605 1715 1820 1875 1980 2085 2525 2675 2835 3000 3695 725 765 885 940 1020 1080 1120 1145 1180 1250 1285 1320 1550 1615 1660 1710 1825 1935 1990 2110 2225 2700 2865 3035 3210 3945 770 815 940 995 1090 1150 1185 1220 1260 1335 1370 1410 1655 1720 1765 1820 1935 2055 2115 2240 2370 2875 3045 3235 3420 4190 1.bar 1. OPERAÇÃO DE CAMPO Fator Carga 107 109 114 116 119 121 122 123 124 126 127 128 134 135 136 137 139 141 142 144 146 153 155 157 159 166 12 1500 1585 1830 1950 2125 2250 2305 2360 2435 2580 2645 2710 3185 3330 3415 3538 3780 4010 4133 4365 4595 5565 5895 6250 6615 8145 SEÇÃO 3 Pressão dos Pneus . 3. Os pneus marcados com ** ou *** possuem a sua capacidade de carga máxima com os pneus a 24 psi e 30 psi. A carga máxima de pneus marcados com * é calculada a uma pressão dos pneus de 18 psi.bar 16 17 18 20 Capacidade de Carga por PNEU . consulte o seu Concesionário New Holland.lb 13 15 1600 1685 1950 2070 2250 2380 2470 2525 2600 2755 2830 2910 3415 3560 3660 3770 4025 4265 4385 4650 4905 5950 6315 6690 7075 8695 1695 1795 2070 2195 2405 2535 2610 2690 2775 2945 3020 3110 3650 3790 3890 4010 4265 4530 4660 4940 5225 6340 6715 7130 7535 9235 1795 1895 2180 2325 2525 2690 2790 2855 2945 3120 3195 3295 3880 4025 4135 4245 4520 4785 4915 5200 5535 6715 7110 7560 8015 9775 1895 2005 2315 2460 2665 2830 2930 3010 3110 3295 3385 3485 4090 4230 4355 4485 4750 5050 5190 5490 5840 7085 7530 8000 8475 10330 2005 2115 2425 2580 2800 2985 3085 3150 3285 3485 3570 3680 4330 4475 4585 4715 5005 5315 5465 5765 6150 7475 7925 8430 8950 10880 2105 2215 2545 2700 2945 3130 3230 3340 3450 3660 3770 3870 4550 4695 4815 4950 5245 5555 5720 6050 6460 7860 8335 8860 9390 11420 22 2205 2325 2665 2820 3065 3275 3385 3495 3615 3835 3925 4055 4770 4915 5050 5180 5500 5820 5975 6560 6770 8280 8730 9390 9865 11960 23 2315 2430 2780 2955 3205 3430 3540 4135 3780 4010 4135 4245 5005 5145 5280 5425 5730 6085 6250 6615 7075 8610 9150 9735 10330 12510 24 2150 2270 2600 2755 3000 3195 3305 3860 3525 3745 3860 3970 4675 4805 4940 5070 5355 5675 5840 6170 6615 8045 8540 9095 9645 11685 As tabelas acima servem apenas como orientação. respectivamente. Símbolo de carga Carga máxima recomendada à pressão indicada Carga máxima a 20 MPH (36 km/h) Antiga marca do número de lonas 3-81 . ** ou ***. SÍMBOLO MARCADO NOS PNEUS RADIAIS – APENAS AMÉRICA DO NORTE Os pneus radiais de tração dos tratores agrícolas de medida convencional encontram-se marcados com símbolos *. Para uma informação exata sobre as pressões e cargas referentes aos seus pneus específicos. 4. 115 1. Para informações relativas a pressões de enchimento e capacidades de carga específicas. 2. consulte o seu Concesionário New Holland. 4X38 R1 10 PR TM 64/R TM 95 DYNA TOROUE II P P G 20.1X30 R1 12 PR 23.1X34 R2 8 PR 24.TRELLEBORG TRACTION FIELD&ROAD M .9X28 TRACTION FIELD&ROAD (8PR) 14.8R38 R1 A8 153 600/65R38 R1W 147A8 X X X X X X X X X X X X X X X X X X PD 22 R1 G .GOODYEAR POWER TORQUE 14.9R46 R1 *** 18.8X38 R1 10 PR SAT 23° DYNA TOROUE II TM 95 F G P DYNA TOROUE II CHAMPION F-151 TM 95 DYNA TOROUE III SAT 23° G F P G F PD 22 P TITAN T X X SAT 23° TM 95 DYNA TOROUE III DYNA TOROUE II F P G G X X DT RADIAL G TM 300S P ST RADIAL G ST RADIAL G DT820 G 23.321 R1 R2 6 PR 10 PR 8 PR F M P X X X X X X X G G X X X X X X X R2 .GARRA ALTA (ARROZEIRO) PNEUS TRASEIROS TM 95 TM 93 F FAB R1 .continua - 3-82 .PIRELLI P G P X X X X X X 18.5X32 R1 12 PR 14.GARRA NORMAL DYNA TOROUE II POWER GRIPPER T .TITAN SAT 23° (8PR) R .FIRESTONE POWER TORQUE PNEUS DIANTEIROS P .OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 TABELA DE COMPATIBILIDADE ENTRE PNEUS DIANTEIROS E TRASEIROS Trator TM7010 com relação de transmissão 1.4R42 R1 *** 20.9X28 SAT FWD 16.4R38 R1 A8 146 18.MICHELIN DYNA TOROUE II F .1X30 R2 10 PR 23.9X28 TM 95 SIGLAS: F F G P X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X . 8X38 R1 10 PR SAT 23° DYNA TOROUE II TM 95 F G P DYNA TOROUE II CHAMPION F-151 TM 95 DYNA TOROUE III SAT 23° G F P G F PD 22 P TITAN T X X SAT 23° TM 95 DYNA TOROUE III DYNA TOROUE II F P G G X X X X X DT RADIAL G TM 300S P ST RADIAL G X ST RADIAL G X DT820 G 23.1X30 R1 12 PR 23.TRELLEBORG TM 300S M .GARRA NORMAL ST RADIAL T .9R30 16.9R28 480/65R28 R1 R2 R1 R1 R1 R1W 12 PR 10 PR A8 128 *** A8 136 129A8 DT820 R1 .TITAN DT RADIAL R .FIRESTONE MB 39 PNEUS DIANTEIROS P .MICHELIN CHAMPION SPADE GRIP F .4X38 R1 10 PR TM 64/R TM 95 DYNA TOROUE II P P G 20.1X30 R2 10 PR 23.1X34 R2 8 PR 24.4X26 18.4X26 14.GARRA ALTA (ARROZEIRO) PNEUS TRASEIROS FAB 18.9R28 14.8R38 R1 A8 153 600/65R38 R1W 147A8 X X X 3-83 .OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 .4R42 R1 *** 20.5X32 R1 12 PR 14.4R38 R1 A8 146 18.9R46 R1 *** 18.GOODYEAR G P F P G G G X X X X X X R2 .PIRELLI POWER TORQUE G .continuação - SIGLAS: 18. 9X28 TRACTION FIELD&ROAD SIGLAS: P G X X X X X X 18.TITAN TM 95 R .1X30 R2 R1 10 PR 12 PR 23.GOODYEAR TM 95 18.TRELLEBORG SAT 23° (8PR) M .4X26 TRACTION FIELD&ROAD (8PR) 14.3235 10 PR 8 PR 12 PR FAB G G F X X X X X X X R1 .9R46 R1 *** 18. F DYNA TOROUE II CHAMPION F-151 TM 95 DYNA TOROUE III SAT 23° G F P G F PD 22 P TITAN T X X SAT 23° TM 95 DYNA TOROUE III DYNA TOROUE II F P G G X X TWIN 414 TL TRACTOR R DT RADIAL G TM 300S P ST RADIAL G ST RADIAL G 20.G.continua - 3-84 .1X34 R2 8 PR 24.MICHELIN DYNA TOROUE II F .8X38 23.9X28 POWER GRIPPER 14.GARRA NORMAL R2 .4R42 R1 *** 20.8R38 R1 A8 153 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X .4R38 R1 A8 146 18.FIRESTONE MB 39 6 PR POWER TORQUE PNEUS DIANTEIROS P .GARRA ALTA (ARROZEIRO) PNEUS TRASEIROS F M P X X X X X X X P F F G P G P X X X X X X X X X X X DYNA TOROUE II T .OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 Tratores TM7020.9X28 TM 93 16.5X32 R1 12 PR 710/65R38 R1 A8 161 14. TM7030 e TM7040 com relação de transmissão 1.4X38 R1 10 PR TM 64/R TM 95 DYNA TOROUE II P P G 20.8X38 R1 10 PR SAT 23° DYNA TOROUE II TM 95 F G P CHAMPION S.PIRELLI POWER TORQUE R1 PD 22 R2 SAT FWD R1 POWER TORQUE R1 G .1X30 R2 10 PR 23. 9R30 16.4X38 R1 10 PR TM 64/R TM 95 DYNA TOROUE II P P G 20.8X38 R1 10 PR SAT 23° DYNA TOROUE II TM 95 F G P X CHAMPION S.4X26 600/55R30.G.FIRESTONE TWIN 414 TL TRACTOR PNEUS DIANTEIROS P .TITAN ST RADIAL R .GARRA NORMAL R2 .4R42 R1 *** 20.OPERAÇÃO DE CAMPO SEÇÃO 3 .4R38 R1 A8 146 18.continuação - SIGLAS: 18.9R28 480/65R28 R2 R1 R1 R1 R1 R1W 10 PR A8 153 A8 128 *** A8 136 129A8 R1 .1X30 R1 12 PR 23.5 14.TRELLEBORG DT RADIAL M .GOODYEAR F R P G G G 18.PIRELLI CHAMPION SPADE GRIP G .1X34 R2 8 PR 24.8X38 R2 10 PR 23.5X32 R1 12 PR 710/65R38 R1 A8 161 14.9R28 14.1X30 R2 10 PR 23.GARRA ALTA (ARROZEIRO) PNEUS TRASEIROS FAB DT820 T .8R38 R1 A8 153 X X X 3-85 .9R46 R1 *** 18.MICHELIN TM 300S F . F X DYNA TOROUE II CHAMPION F-151 TM 95 DYNA TOROUE III SAT 23° G F P G F PD 22 P TITAN T X SAT 23° TM 95 DYNA TOROUE III DYNA TOROUE II F P G G X X X TWIN 414 TL TRACTOR R DT RADIAL G TM 300S P ST RADIAL G X ST RADIAL G X 20. OPERAÇÃO DE CAMPO NOTAS 3-86 SEÇÃO 3 LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 SEÇÃO 4 LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO INFORMAÇÕES GERAIS INTRODUÇÃO Esta Seção informa em detalhe os requisitos necessários para manter o seu trator na máxima eficiência. O quadro de lubrificação e de manutenção mais adiante nesta seção, possibilita uma consulta rápida a esses requisitos, e cada operação é numerada para uma consulta fácil. CUIDADOS DE SEGURANÇA Ler e cumprir todas as normas de segurança “Manutenção do trator” descritas na Seção introdutória no início deste manual. NOTA: Inutilizar devidamente filtros e óleos já utilizados. ___________ CUIDADO ___________ Não verificar, lubrificar, reparar ou ajustar o trator com o motor em funcionamento. CONTEÚDO Os assuntos englobados nesta Seção estão listados a seguir. No fim deste Manual encontra-se um índice completo. Abastecendo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Remoção das proteções . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 Quadro de lubrificação e manutenção . . . . . . . . 4-6 Manutenção quando acendem as luzes de alerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 NAS PRIMEIRAS 50 HORAS DE OPERAÇÃO Em adição às operações regulares de manutenção, verificar os seguintes itens em cada 10 horas ou diariamente durante as primeiras 50 horas de operação. • Verificar o nível do óleo da transmissão, eixo traseiro e hidráulico. • Aperto das porcas das rodas. • Nível de óleo nos cubos das rodas dianteiras. Manutenção diária das 10 horas . . . . . . . . . . 4-13 Manutenção das 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . 4-14 Manutenção das 300 horas . . . . . . . . . . . . . . 4-21 Manutenção das 600 horas . . . . . . . . . . . . . . 4-30 Manutenção das 1200 horas, 12 meses . . . . . 4-33 Manutenção das 1200 horas, 24 anos . . . . . . 4-37 Manutenção geral conforme necessário . . . . . 4-45 Armazenamento do trator . . . . . . . . . . . . . . . . 4-63 IMPORTANTE: Estacionar o trator em piso nivelado e se necessário distender os cilindros antes de verificar os níveis dos óleos. 4-1 LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO NAS PRIMEIRAS 50 HORAS Certificar que nas primeiras 50 horas de serviço são executadas as seguintes operações adicionais. Trocar óleo e filtro do óleo do motor. Trocar filtro do óleo do hidráulico. Pré-filtro do sistema de combustível - Limpar (transmissão 15x12) - Trocar (transmissão 18x6) Verificar nível de óleo da transmissão, eixo traseiro e hidráulico. Verificar nível do óleo do diferencial da tração dianteira. Verificar nível de óleo dos cubos dianteiros. SEÇÃO 4 FLEXIBILIDADE DOS INTERVALOS DE MANUTENÇÃO Os intervalos descritos nos quadros de lubrificação e manutenção são indicações que devem ser observadas em condições normais de trabalho. Regular os intervalos conforme condições ambientais e de trabalho. Encurtar os intervalos em condições adversas de trabalho (chuvosas, barrentas, arenosa e muita poeira). QUADRO DE LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO O quadro mostrado mais adiante, enumera os intervalos a que deverão ser feitas as inspeções de rotina, lubrificação, manutenção e/ou regulagens. Consultar o quadro como um guia de referência rápida, quando reparar o trator. As operações seguem o quadro. Verificar e ajustar o freio de estacionamento. Verificar todas as uniões das entradas de ar. ABASTECIMENTO DO TRATOR Inspecionar correia Poli-V. Apertar todas as uniões das mangueiras do sistema de arrefecimento. __________ Verificar o torque dos parafusos dos pesos dianteiros (se montados). Quando manusear o diesel observar o seguinte: Verificar o torque dos parafusos da cabine de segurança ou da estrutura de proteção contra capotamento. Verificar o torque dos parafusos do coletor de escape. Aperto dos parafusos e porcas dos grampos dos aros das rodas. Lubrificar todos os pontos de graxa. Limpar os elementos dos filtros de ar. NOTA: Os itens descritos na verificação da inspeção das 50 horas são importantes. Caso não sejam executados, terá como resultado o desgaste prematuro dos componentes e limitação da vida útil do trator. EVITANDO A CONTAMINAÇÃO DO SISTEMA Para evitar contaminação, quando substituir óleo, filtros, etc. limpar sempre a área em redor das tampas de enchimento, dos bujões de nível, de dreno, da vareta de nível, e dos filtros, antes de retirá-los. Antes de acoplar cilindros ao controle remoto, certificar-se de que o óleo dentro deles esteja limpo, não degradado e de correta especificação. Para evitar a penetração de sujeira durante a operação de engraxamento, limpar os pontos de lubrificação antes de iniciar a operação. Limpar o excesso de graxa aplicada. 4-2 CUIDADO __________ Não fumar, acender fósforo, e em circunstância alguma, adicionar ao diesel, gasolina, álcool, ou qualquer outro tipo de combustível (mistura de diesel com álcool) devido a riscos de incêndio ou de explosão. Num reservatório fechado, como o reservatório de combustível, estas misturas são mais explosivas que a gasolina pura. Não utilizar estas misturas. Além disto, a mistura de diesel não é recomendada por não ser adequada a lubrificação do sistema de injeção. • Limpar a área da tampa de enchimento e eliminar todos os resíduos. • Encher o reservatório no fim de cada dia de trabalho para eliminar a condensação noturna. • Nunca retirar a tampa ou abastecer com o motor em funcionamento. • Ao abastecer o reservatório, controlar a mangueira de enchimento. • Não encher o reservatório totalmente: manter um espaço para expansão. Se perder a tampa do reservatório do combustível, substituir por uma original e apertá-la firmemente. • Limpar qualquer combustível derramado, imediatamente. LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 Não se recomenda o uso do diesel com o conteúdo de enxofre superior a 1,3%. REQUISITOS DO COMBUSTÍVEL A qualidade do combustível utilizado é um fator importante, do qual, depende o funcionamento e a vida útil do motor. Os combustíveis devem estar limpos, bem refinados e não corrosivo aos componentes do sistema de combustível. Utilizar um combustível de boa qualidade, adquirido num revendedor de confiança. Para ter ótima combustão e mínimo desgaste do motor, o combustível escolhido deverá estar de acordo com a aplicação e os requisitos necessários descritos no “Quadro de Seleção do Combustível”. Para melhor economia de combustível e sempre que as temperaturas permitam, utilizar o combustível Nº 2-D. O combustível 2-D, não deverá ser utilizado a temperaturas inferiores a -7o C. Em temperatura frias o combustível torna-se espesso não permitindo o funcionamento do motor. (Contatar seu Concessionário caso isto aconteça), Para certificar que o combustível possui as características recomendadas, procurar a ajuda de um revendedor de confiança. A responsabilidade de um combustível limpo, é tanto do revendedor do combustível como do cliente. QUADRO DA ESCOLHA DO COMBUSTÍVEL ARMAZENAMENTO DO COMBUSTÍVEL Classificação geral do combustível Ponto final de ebulição (máx) Caracteríticas de cetanas (mín) Conteúdo de enxofre (máx) No. 1–D 288oC (550oF) 40 * 0,3% No. 2–D 357oC (675oF) 40 0,5% Para garantir que o combustível armazenado esteja livre de poeiras, água e de outros agentes contaminadores, tomar as seguintes precauções. • Armazenar o combustível em reservatórios de ferro preto e não galvanizados, pois a película de zinco reagirá em contato com o combustível formando componentes que contaminarão a bomba injetora e os injetores. • Colocar os reservatórios de abastecimento, longe da luz direta do sol e ligeiramente inclinados em ângulo para que as impurezas se depositem longe do tubo de saída. • Para facilitar a remoção da umidade e de impureza, arranjar uma saída de dreno no ponto mais baixo do reservatório e oposto ao tubo de saída. *Em trabalhos contínuos a baixas temperaturas ou a grandes altitudes, é necessário utilizar um combustível com no mínimo 45 cetanas. • Se o combustível armazenado no reservatório não estiver filtrado, quando reabastecer, utilizar um funil provido de uma tela muito fina. Utilizando diesel com conteúdo de enxofre superior a 0,5%, torna-se necessário trocar o óleo mais frequentemente, como se indica na tabela de manutenção. • Adquirir o combustível em quantidades necessárias, para evitar a utilização no inverno de combustíveis para verão. NOTA: Em períodos de paradas longas ou em condições de temperaturas frias, abaixo de 0o C (32oF) ou em trabalhos contínuos a uma altitude acima de 1.500 m (5000 pés), utilizar o combustível Nº 1-D. 4-3 LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 ENCHIMENTO DO RESERVATÓRIO DO COMBUSTÍVEL - Figura 1 1. Limpar a área em redor da tampa do reservatório (1) para evitar a entrada de poeira e contaminar o combustível. 2. Retirar a tampa e colocá-la numa área limpa durante o reabastecimento. A tampa é fixada ao reservatório por meio de uma corrente para evitar sua perda. 3. Após o reabastecimento, colocar a tampa e apertá-la . 1 NOTA: O reservatório da direita é cheio através do tubo de enchimento do reservatório da esquerda. IMPORTANTE: Substituir sempre uma tampa danificada ou perdida por uma outra original. Capacidade do reservatório: Ver Seção 7 - Especificações. PROTEÇÕES 2 CAPÔ DO MOTOR – Figura 2 O capô (1) cobre as baterias e partes móveis do motor. O capô deve ser fechado e corretamente travado antes de operar o trator. Existem proteções adicionais para evitar que os dedos sejam apanhados por correias ou ventilador do ar condicionado, quando o capô for baixado para sua posição de operação. PROTEÇÃO DO MOTOR DE PARTIDA – Figura 3 A proteção (1) cobre as conexões elétricas do solenóide do motor de partida, evitando contatos acidentais. A proteção deve ser instalada mesmo que as baterias não estejam conectadas ao sistema elétrico. 4-4 3 localizada no centro dianteiro do capô. Baixar o capô levemente. para mais detalhes. (3) Figura 5. mover o manípulo (1) Figura 4. Certificar-se de que o capô esteja corretamente fechado. da posição de totalmente aberto. baixá-lo. As molas a gás sustentarão e levantarão o capô para a primeira posição. o qual pode ser retirado de maneira similar. Um “click” audível significará que o capô está devidamente trancado. IMPORTANTE: Após a finalização de trabalhos no trator e antes de pôr o trator em funcionamento instalar todos os painéis de proteção. Para fechar o capô. Um “click” audível significará que o capô está devidamente trancado. 2 3 5 O capô não levanta-se totalmente devido à correia de segurança. para prender o engate da correia. Duas molas a gás (localizadas debaixo do capô) ajudam a levantá-lo. 6 4-5 . (2) Figura 5. Certificar-se de que o capô esteja corretamente fechado. liberando o capô para levantar totalmente. puxá-lo totalmente para baixo. TAMPAS DO PAINEL DE INSTRUMENTOS – Figura 6 Os painéis moldados de cada um dos lados do painel de instrumento. Somente é necessário levantar totalmente o capô.Seção 1. podem ser facilmente retirados para manutenção. O capô será mantido nesta posição pela correia de segurança. para liberar o engate da correia. Afrouxar os dois manípulos (1) e (2) e retirar o painel direito para ter acesso à caixa de fusíveis. puxá-lo totalmente para baixo. poderá ser necessário abrir ou retirar os painéis de proteção. Ver Operação 43. lubrificação e manutenção. Para fechar o capô. relé do motor e relé do lampejador estão localizados atrás do painel esquerdo. Todas as operações de manutenção podem ser efetuadas com o capô levantado nesta posição. 1 IMPORTANTE: Seguir as instruções descritas sob o título: Manutenção do Trator com Segurança . Para abrir o capô. pedais de freio. CAPÔ DO MOTOR – Figuras 4 e 5 4 O capô do motor é articulado na parte traseira para facilitar o acesso à área do motor para a manutenção de rotina. etc. Mais fusíveis (fusíveis “maxi”).LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 REMOÇÃO DAS PROTEÇÕES Para ter acesso às operações de inspeção. para serviços que sejam melhor executados por seu Concessionário. conforme mostrado na Figura 5. .............................. Correia Poli-V ............... § Limpar o elemento filtrante no máximo 2 vezes................... x ............................................ Nível óleo do eixo dianteiro ................................. x ....................... x ............................... x ........................................................................................ 4-37 4-42 4-43 35 36 37 38 39 40 41 42 43 Sangrar o sistema de injeção .................................... x ................... conforme descrito nas páginas iniciais desta seção................................................................ 4-13 4-13 8 9 # 10 11 12 Radiador....................................... condensador do ar condic........................ .................................................. Nível líquido do reservatório limpa/lava pára-brisas .......................................... *** Trocar nos modelos com transmissão 18x6 Limpar nos modelos com transmissão 15x12 **** Todos os modelos # Aplicar graxa lubrificante freqüentemente quando trabalhar em condições chuvosas....................... x ........... Uniões entradas de ar para o motor ........ Rotação de marcha lenta do motor ........ 4-14 4-15 4-16 4-20 4-20 **13 14 15 #16 17 §18 19 20 21 ***22 ****23 Filtro e óleo do motor ............... x Nível do fluido do reservatório dos freios .... ou seja............................ x ............................... (¹) Atenção: Nas primeiras 50 horas de operação..................... x ............... x ........... x ............ x .................................. Substituição de fusíveis e relés ................................ x .......................... x .............................. 4-21 4-23 4-23 4-24 4-24 4-25 4-26 4-26 4-27 4-28 4-29 Cada 600 horas 24 25 26 27 Filtros de óleo transmissão e hidráulico (18x6 e 16x16) ................... x ... 4-45 4-46 4-48 4-50 4-51 4-51 4-52 4-52 4-56 Cada 50 horas (¹) Cada 300 horas Cada 1200 horas ou 2 anos Manutenção Geral * ** Pode ser necessária drenagem diária...................... x ............................. Todos os pontos de lubrificação ............................ x ..................... Óleo cubo eixo tração ....................... deste Manual................................................... x ............................... Calibragem da transmissão “Range Command” .................... x ............................ Aperto dos parafusos suporte cabine ou EPCC ...................................... Elemento do filtro principal de combustível ... x .............. Nível eletrólito ......... x Drenar Ajustar Trocar Requisitos de Manutenção Lubrificar Oper Nº... Freio de estacionamento ........ x Nº Página 4-7 4-10 4-11 4-11 4-12 6 7 Nível do óleo do motor ... x ........ Folga das válvulas do motor ......................... x .............. x ................................................ x .................. x ............................. Limpar Intervalo Serviço Verificar QUADRO DE LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO ... a cada 300 horas trabalhadas e substituí-lo por um novo após duas limpezas..................... x ........................................................ Estado e pressão dos pneus ................... x ...................... Elemento interno filtro ar motor ...................................................................................... x .............. x .............. O intervalo da troca do óleo deverá ser reduzido se o combustível contiver alto teor de enxofre e se o trator trabalhar em temperaturas extremamente frias.. x ............... x ........ x . Injetores do combustível .................... x .. Filtro de óleo transmissão e hidráulico (15x12) .... Nível de óleo eixo traseiro/transmissão/hidráulico ................................ 4-6 .......................... Ar condicionado ......... .......... Óleo de diferencial eixo tração ..... x ................... x ..................... x . x .................... Substituição de lâmpadas ........................................................................... Óleo e filtro transmissão/eixo traseiro/hidráulico ..... x ......... Semi-eixos traseiros ........ 4-33 4-34 4-35 4-36 32 33 34 Líquido de arrefecimento .. Regulagem faróis e farol de trabalho ........................................... com 900 horas de trabalho.......................................... x . x Nível fluido reservatório embreagem .............. x Nível do líquido de arrefecimento do motor ..................................................................... certificar-se de que sejam executadas as operações adicionais......... x ...... x .......................... e trocador calor óleo .................................... .............................. x ....................................... x .................................. .............. x ........................... x ... x ....... x ..... Filtros de ar da cabine ........................ x ............................................. x ............. x ......... barrentas e de extrema poeira...................................................................................................... x ...................................... x ..... x .................................................... Calibragem unidade comando eletrônica ..... x .... x ........................................................................................................ x ..... Elemento externo filtro ar motor ... Freio de serviço ........................................................ x ....... x ....................................................... x . x .............. x .................................................................................. Aperto das porcas rodas dianteiras e traseiras ............................................... x .............................. Elemento do pré-filtro de combustível ........................................................... o que ocorrer primeiro...............LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 Lâmpada alerta acesa Cada 10 horas ou diariamente 1 2 3 4 *5 Limpar elemento externo do filtro de ar do motor ..................................................................................... 4-30 4-31 4-31 4-32 Cada 1200 horas ou anualmente 28 29 30 31 Filtros de ar da cabine .... x ........... x ............................... x ............................. x .................... x Separador de água filtro do combustível ........................................ x ................... 9 4-7 . 1 O filtro de ar está localizado sobre o motor. se tiver poeira. ou a cada 600 horas. o que ocorrer primeiro. encurtará a vida do mesmo. 7 IMPORTANTE: Só limpar o elemento externo quando se acender a lâmpada de restrição ou a cada 600 horas. Examinar o interior do elemento externo. utilizando o método A ou B. antes da troca. 3. NOTA: O elemento externo do filtro só pode ser limpo pelos métodos A ou B. Soltar as travas (1) Figura 7. 2. exceto para substiuí-lo. Ver Figura 8. este está danificado devendo ser substituído por outro novo. Executar a manutenção no período máximo de uma hora após a lâmpada ter acendido. Ver Figura 7. dependendo do estado do elemento. Suavemente retirar o elemento externo (1) do conjunto do filtro de ar. sendo composto por um elemento interno e um elemento externo de papel em um alojamento plástico. 1. O elemento interno deverá também ser substituído neste momento. do alojamento dos filtros e retirar sua tampa. até 5 vezes. O filtro de ar é acessível do lado esquerdo do trator. A freqüente limpeza do filtro. 1 Limpar o elemento externo.LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 QUANDO ACENDE A LÂMPADA DE ALERTA OPERAÇÃO 1 1 MANUTENÇÃO DO FILTRO DO AR DO MOTOR Figura 7 a 13 Limpar o elemento externo quando acender no painel de instrumentos a lâmpada de restrição. 8 IMPORTANTE: Não retirar nem tocar no elemento interno (1) Figura 9. 11 4-8 .LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 Método A Bater levemente na palma da mão os extremos do elemento. IMPORTANTE: Para não danificar o elemento não bater contra superfícies duras. 10 _________ ATENÇÃO __________ Utilizar óculos de proteção ao executar esta operação. Método B Utilizar ar comprimido que não exceda 2 bar (30 psi): introduzir o bocal da mangueira de ar dentro do elemento mantendo-o afastado 150 mm. soprando a poeira do interior para o exterior. Ver Figura 10. Ver Figura 11. SEÇÃO 4 12 Instalar o elemento externo já limpo ou um novo (1) Figura 13. Limpar o interior do alojamento do filtro de ar. 5. ou se existirem áreas onde o papel esteja menos espesso. Substituir o elemento do filtro se estiver danificado. Substituir o elemento se verificar a passagem de um fio de luz. com uma vareta e pano úmido: não danificar o elemento interno. 7. deformação no invólucro e danos na junta de borracha. 1 Se a lâmpada indicadora de restrição continuar acesa após a limpeza. Ver Operações 25 e 33. Examinar os danos no elemento colocando uma lâmpada acesa dentro dele.LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 4. poderá ser necessário substituir os elementos interno ou externo. 13 4-9 . Certificar de que o extremo interno do alojamento esteja limpo e liso. 6. Verificar a existência de aglomerados no elemento. para garantir uma boa fixação da vedação da borracha do elemento. Ver Figura 12. completar. liberando a pressão antes de retirá-la totalmente. Retirar a tampa do radiador após o esfriamento do sistema. 4-10 2 14 . verificar o nível no radiador.Figura 14 1 Quando no painel de instrumentos acender a lâmpada indicadora de nível baixo do líquido de arrefecimento. Quando o sistema arrefecer.LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 OPERAÇÃO 2 3 VERIFICAR O NÍVEL DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR . ____________ AVISO ____________ O sistema de arrefecimento funciona sob pressão. É perigoso retirar a tampa enquanto o sistema estiver quente. Adicionar o líquido de arrefecimento até ao nível do bocal de enchimento. que deverá estar acima da marca do fundo (2). controlada pela tampa de pressão do líquido de arrefecimento. Observar as recomendações na embalagem do filtro do líquido de arrefecimento e do anticongelante. parar imediatamente o motor e verificar o nível do líquido. girar a tampa do reservatório com um pano grosso até a primeira trava. Inspecionar o sistema para detetar e reparar eventuais vazamentos. Com o motor frio. Nunca retirar a tampa do radiador antes de retirar a tampa do tanque de expansão __________ CUIDADO __________ Evitar o contato do líquido de arrefecimento com a pele. NOTA: Se não puder ver o líquido de arrefecimento no tanque de expansão. Se for necessário. verificar o nível do líquido de arrefecimento no tanque de expansão (1). retirar a tampa de pressão (3) e adicionar uma mistura de 60/40 de água e anticongelante conforme especificado na Seção 7 deste Manual. Colocar a tampa do radiador e completar o tanque de expansão como acima descrito. __________ ATENÇÃO 1 2 15 __________ Utilizar somente o tipo de fluido recomendado para freios/embreagem. A mistura de óleos de diferentes tipos. verificar o nível do reservatório. Se necessário retirar a tampa de enchimento (3) e completar sem transbordar com óleo mineral para freios e embreagem até a marca MAX (1). Não encher demais. Utilizar somente o tipo de óleo correto. Ver a Seção 7 para uma correta especificação de óleo mineral para embreagem. poderá ocasionar danos no sistema de frenagem e falha dos freios. IMPORTANTE: Não derramar o fluido de freios/embreagem no trator. Verificar o nível de fluido no reservatório que nunca deverá estar abaixo da marca MIN (2). Se necessário retirar a tampa (3) do reservatório e completá-la. OPERAÇÃO 4 VERIFICAR O NÍVEL DO FLUIDO DA EMBREAGEM (Só transmissão “Syncro Command”. __________ ATENÇÃO 3 __________ 1 Evitar o contato da pele com fluido dos freios/embreagem. Seguir as instruções da embalagem do fluido de freio. O reservatório do fluido da embreagem localiza-se a esquerda por baixo da parte traseira do capô.LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 OPERAÇÃO 3 3 VERIFICAR O NÍVEL DO FLUIDO DOS FREIOS Figura 15 Se no painel de instrumentos a lâmpada de alerta indica pouco fluido dos freios. pois pode danificar a pintura. A mistura de diferentes tipos de óleos poderá provocar danos nos componentes internos da embreagem hidráulica. com inversão) . que não deverá estar abaixo da marca ‘MIN’ (2) gravada no reservatório. Não encher demais. 2 16 4-11 . Ver na Seção 7 a correta especificação o mesmo. por baixo do capô do motor e ao lado do tanque de expansão. pois pode danificar a pintura. conforme mostrado no decalque. 16x16. IMPORTANTE: Cuidado para não derramar fluido de freios/embreagem no trator. gravada no reservatório. O reservatório do fluido dos freios encontra-se à esquerda. Verificar o nível do fluido no reservatório. sem transbordar. Observar as recomendações da embalagem.Figura 16 Se no painel de instrumentos a lâmpada indicadora sinalizar pouco fluido da embreagem. verificar o nível de fluido no reservatório. com óleo mineral recomendado para freios/embreagem até a marca ‘MAX’ (1). Soltar o bujão de drenagem (2). deverá ser utilizado sempre que ocorra troca do filtro de combustível. uma a duas voltas. NOTA: Para a drenagem do combustível é necessário acionar a bomba manual (1). para evitar aderência de sujeira a componentes do sistema de combustível. Repetir o procedimento após drenar o sedimentador e o filtro. permitindo que o combustível contaminado saia. permitindo que o combustível contaminado saia. Drenar também o filtro de combustível (3). de acordo com o esquema de manutenção. Não é necessário sangrar o sistema. Desconectar o conector (4) e então soltar o bujão de drenagem (5). Com referência à Figura 17. desligar a chave de partida para pará-lo. indicando que o sedimentador e o filtro de combustível estão cheios. drenar o conjunto do filtro do combustível e o copo sedimentador. 1 18 NOTA: Recolher o combustível drenado e descartálo adequadamente. NOTA: O procedimento a seguir. . Acionar o motor de partida com o acelarador totalmente acionado. limpar completamente toda a área de trabalho para evitar contaminação. Após a drenagem do filtro. algumas vezes até o combustível sair sem bolhas de ar. Após a drenagem do sedimentador. 5 1 4 2 17 Se no painel de instrumentos a lâmpada indicadora sinalizar a existência de água no sedimentador de combustível. caso seja possível visualizar água ou sedimentos no copo (1) do sedimentador. uma a duas voltas. apertar o bujão de drenagem (2). 4-12 Soltar o engate rápido da mangueira de alimentação da bomba injetora. até a partida do motor.LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 OPERAÇÃO 5 3 DRENAR O SEPARADOR DE ÁGUA DO SISTEMA E FILTRO DE COMBUSTÍVEL – Figuras 17 e 18 IMPORTANTE: Para garantir que seja mantido o ótimo desempenho do motor. falta de combustível para o motor ou seja instalado novo conjunto de filtros. é essencial que sejam mantidos filtros de combustível corretos. Antes de desligar ou afrouxar qualquer parte do sistema de injeção de combustível. Figura 18. Figura 18. Quando o motor funcionar suavemente. permitindo que o combustível contaminado saia. o mesmo deverá ser drenado. apertar o bujão de drenagem (5) e conectar o conector (4). repetidas vezes. detalhado neste Manual. Certificar-se de que o copo sedimentador esteja limpo. Certificar-se de que haja combustível suficiente no reservatório e de que todas as conexões estejam apertadas. Fixar novamente o engate rápido. Pressionar a bomba manual mais algumas vezes até sentir resistência. Pressionar a bomba manual (1). Retirar a vareta do óleo. 1. O mesmo reservatório é utilizado tanto para o párabrisas dianteiro como para o traseiro. Figura 19. Retirar a vareta do óleo (2). 20 Ver Seção 7 para a correta especificação e viscosidade do óleo. Retirar a tampa (1) e encher o reservatório com uma solução de água até a marca MAX (2). produzindo fumaça e dando a falsa impressão do consumo do óleo. Não funcionar o motor com o nível de óleo abaixo da marca inferior da vareta. na lateral do reservatório.Figura 21 O reservatório do limpa pára-brisas está localizado por baixo e do lado esquerdo traseiro da cabine. Caso seja necessário adicionar óleo. ou pelo bocal da vareta. Figura 19. 19 3 NOTA: Não adicionar óleo acima da marca superior. 21 4-13 .LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 CADA 10 HORAS DE TRABALHO OU DIARIAMENTE (o que ocorrer primeiro) 1 OPERAÇÃO 6 2 VERIFICAR O NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR – Figura 19 e 20 Verificar o nível do óleo do motor com o trator estacionado sobre superfície plana. 3. 4. adicionar óleo novo pelo bocal de enchimento (3). 2. até estar entre as marcas da vareta. No inverno utilizar uma mistura com propriedades anticongelantes. Figura 19. O óleo em excesso queimará. Figura 20. A quantidade de óleo entre as marcas superior e inferior é de cerca de 3 litros. e verificar o nível. e após o motor ter sido desligado a pelo menos cinco minutos. novamente. limpar e tornar a introduzi-la. da vareta. OPERAÇÃO 7 VERIFICAR O RESERVATÓRIO DO LIMPA PÁRABRISAS (se instalado) . do lado direito do motor. Reinstalar a tampa do bocal de enchimento. O nível do óleo deverá estar entre as marcas (1). DO TROCADOR DE CALOR DO ÓLEO E DO CONDENSADOR DO AR CONDICIONADO – Figuras 22 e 23 Verificar se as colméias estão entupidas ou com resíduos de palha. limpar como segue: __________ ATENÇÃO __________ Proteger os olhos e a roupa durante a operação de limpeza. Endireitar cuidadosamente qualquer aleta dobrada. Para facilitar o acesso ao radiador. Manter a área livre de curiosos para evitar que sejam atingidos por partículas esvoaçantes. Incidir o jato de água ou de ar através de cada colméia. depois o condensador do ar condicionado e por fim o trocador de calor do óleo da transmissão. 2 NOTA: Se qualquer substância oleosa bloquear a colméia. 1. 4. Para abrir.LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 CADA 50 HORAS completar as operações precedentes mais as seguintes: OPERAÇÃO 8 LIMPAR AS COLMÉIAS DO RADIADOR. 1 23 4-14 . utilizar uma solução com detergente e remover com água sob pressão. Limpar utilizando ar comprimido ou água sob pressão que não exceda 7 bares (100 psi). girar os dois fechos rápidos (3) no sentido anti-horário. Primeiro limpar o radiador. Se notar algo. 2. deslocam-se para uma manutenção facilitada. deslizar para fora o trocador de calor (1) do óleo da transmissão e o condensador (2) do ar condicionado. O condensador do ar condicionado (1) Figura 22 e o trocador de calor do óleo da transmissão (2). 1 3 2 22 3. e de trás para a frente. desligar o ventilador. girar o fecho rápido (3) Figura 25. retirar os elementos (2) (um de cada lado) e limpá-los: - Batendo ligeiramente numa superfície plana com a face externa voltada para baixo.8 psi) e secar com ar seco não comprimido. 4-15 . 1/2 volta à esquerda.7 psi). ou: - Enxaguar com um jato de água a uma pressão inferior a 2. Fechar energicamente a outra porta. Retirar a tampa (2) e o elemento filtrante (1). 24 NOTA: Em condições úmidas como em certas manhãs. existem dois filtros de recirculação. Antes de limpar os filtros. ou: - Com ar comprimido a uma pressão inferior a 6. fechar o teto.99. A pressão resultante. Quando voltar a montar os elementos.LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 OPERAÇÃO 9 LIMPAR OS FILTROS DE AR DA CABINE (se montados) – Figuras 24 e 25 O ar na cabine. um em cada lado. para liberar a tampa do filtro (2). Filtros Externos Afrouxar os parafusos da tampa (1).39.8 kgf/cm2 . desalojará grande parte da poeira por baixo do filtros. As partículas de poeira penetrarão no filtro dificultando sua remoção. Estes filtros estão instalados no interior do teto da cabine. 25 Limpar as bases (3) dos filtros com um pano.7 bar (2. passa através de dois filtros (1) Figura 24. não ligar o ventilador antes de limpar os filtros. a seta de identificação deve ficar voltada para o interior da cabine. todas as janelas e uma porta. ou: - Mergulhar os filtros numa solução de água e um detergente que não faça espuma durante 15 minutos. situados de cada lado no teto da cabine.9 bar (7 kgf/cm2 . ver Figura 25. Além disto. introduzido pelo ventilador. Para retirar um filtro. Soprar a poeira da face limpa para a face suja. NOTA: Substituir os filtros com maior freqüência em condições de extrema poeira. Não danificar o elemento quando retirá-lo. Reinstalar os elementos. Para evitar danos ao papel. colocando-os com as faces limpas para cima e recolocar as tampas. 26 4-16 . colada na superfície superior.Figuras 26 a 34 Olear todas as articulações e utilizar engraxadeira nos pontos de graxa. Limpar os alojamentos dos filtros com um pano que não solte fiapos. com uma tira vedante em borracha. o bocal da mangueira deverá estar a uma distância de pelo menos 300 mm do mesmo.LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 NOTA: Os filtros são feitos de um papel especial. conforme indicado nas Figuras 26 a 34. Limpar o elemento com ar comprimido que não exceda 2 bar (30 psi). OPERAÇÃO 10 TODAS AS GRAXEIRAS . Ver Seção 7 para a correta especificação da graxa lubrificante. Braços Direito e Esquerdo do Levantador (com regulagem do esticador ) – Figura 26 Aplicar graxa lubrificante nos pontos conforme indicado. LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 Tirante Esquerdo de Levantador – Figura 27 Aplicar graxa lubrificante na graxeira conforme indicado. 27 Cilindro Auxiliar (quando instalado) – Figura 28 Aplicar graxa lubrificante na graxeira conforme indicado. Se houver cilindro auxiliar instalado no lado direito, haverá um ponto de graxa similar, conforme mostrado. 28 Pino Dianteiro do Eixo Dianteiro – Figura 29 Aplicar graxa lubrificante na graxeira conforme indicado. 29 4-17 LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 Pino Traseiro do Eixo Dianteiro – Figura 30 Aplicar graxa lubrificante na graxeira conforme indicado. 30 Cilindro da Direção – Figura 31 Aplicar graxa lubrificante nas graxeiras conforme indicado. NOTA: Está mostrado o lado esquerdo do eixo. Existem pontos de graxa idênticos no lado direito. 31 Mancais Superiores – Figura 32 Aplicar graxa ao ponto de lubrificação como se indica. NOTA: Está mostrado o lado esquerdo do eixo. Existem pontos de graxa idênticos no lado direito. 32 4-18 LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 Mancais Inferiores – Figura 33 Aplicar graxa ao ponto de lubrificação como se indica. NOTA: Está mostrado o lado esquerdo do eixo. Existem pontos de graxa idênticos no lado direito. 33 Barra de Tração com Roletes – Figura 34 Aplicar graxa ao ponto de lubrificação como se indica. 34 4-19 LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 OPERAÇÃO 11 VERIFICAR O TORQUE DE APERTO DAS PORCAS DAS RODAS DIANTEIRAS E TRASEIRAS – Figura 35 Verificar o torque de aperto das porcas das rodas dianteiras e traseiras, utilizando um torquímetro (se necessário com um multiplicador de torque). A Figura 35 apresenta uma roda de ajuste manual. Os valores de torque estão no quadro seguinte. Rodas Dianteiras - Ajuste manual Porcas do cubo ao disco dianteiro Porcas do disco ao aro dianteiro 210 Nm (155 lbf.pé) 240 Nm (177 lbf.pé) Rodas Traseiras - Ajuste manual Porcas do cubo ao disco Porcas do disco ao aro (aro 34”) Porcas do disco ao aro (aro 38”) 250 Nm (184 lbf.pé) 240 Nm (177 lbf.pé) 280 Nm (207 lbf.pé) Eixo tipo passante Parafusos de fixação da cunha Porcas do cubo ao disco - disco de aço 260 Nm (190 lbf.pé) Porcas do cubo ao disco - disco fundido 450 Nm (330 lbf.pé) Porcas do cubo ao disco - disco de aço: parafusos M16 parafusos M18 x 125 mm parafusos M16 x 65 mm 225 Nm (166 lbf.pé) 360 Nm (266 lbf.pé) 450 Nm (330 lbf.pé) 35 300 Nm (220 lbf.pé) OPERAÇÃO 12 VERIFICAR A PRESSÃO E O ESTADO DOS PNEUS – Figura 36 Verificar e corrigir as pressões dos pneus dianteiros e traseiros. Inspecionar as bases e as bandas laterais se danificadas. Corrigir a pressão em relação à carga transportada. Ver Pressões dos Pneus e Carga Permitida, na Seção 3. NOTA: Se os pneus foram lastreados com uma mistura de água/cloreto de cálcio, utilizar um manômetro especial, pois do contrário a mistura corroerá o manômetro normal. Verificar a pressão estando a válvula na parte baixa do pneu. 4-20 36 LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 CADA 300 HORAS efetuar as verificações anteriores mais as seguintes: PERÍODO DE TROCA DO ÓLEO DO MOTOR IMPORTANTE: A Operação 14 descreve o período normal da troca do óleo e do filtro do motor às 300 horas. Entretanto, o período de troca de óleo pode ser afetado por outros fatores: Operação em Temperaturas Baixas Motores trabalhando em temperaturas abaixo de –12o C ou em condições severas deverão ter a troca do óleo a cada 150 horas de trabalho. (O filtro de óleo só necessitará de substituição no intervalo normal de 300 horas. Conteúdo de Enxofre no Diesel Em alguns países, o diesel disponível, poderá ter um alto teor de enxofre, nestes casos, a periodicidade para troca do óleo deverá ser a seguinte: • Trocar o óleo do motor a cada 150 horas se o conteúdo do enxofre estiver entre 0,5 e 1,00%. • Trocar o óleo do motor a cada 75 horas se o conteúdo de enxofre estiver entre 1,0 e 1,3%. Em caso de dúvida, observar as indicações de troca de óleo na decalcomania fixada por baixo do capô do motor. OPERAÇÃO 13 ÓLEO E FILTRO DO MOTOR – Figuras 37 a 39 1 __________ ATENÇÃO __________ Ter muito cuidado em evitar contato com o óleo quente do motor. Se o óleo estiver muito quente, aguardar que arrefeça antes de trocar. Aquecer o motor até a temperatura normal de trabalho. Parar o motor e retirar os 2 bujões de dreno do cárter, localizados nos lados direito e esquerdo do motor. Recolher o óleo em recipiente adequado. Retirar e descartar o filtro de óleo (1). Limpar a área em volta do filtro. Borrifar óleo novo no anel de borracha do filtro novo e instalá-lo no trator. Rosquear até as faces se encontrarem. Apertar 3/4 de volta. Não apertar demais. 37 Recolocar os bujões de dreno. 4-21 38 Recolocar a tampa de enchimento. Ligar o motor e funcionar em marcha lenta por aprox. O excesso de óleo queimará. para circular o óleo e depois pará-lo. Capacidade do óleo Ver Seção 7 . Se necessário. entre as marcas é de aprox. através do bocal de enchimento. 1 minuto. 3 litros. Não funcionar o motor com o nível de óleo abaixo da marca inferior. 39 4-22 .Especificações. NOTA: O nível do óleo não deverá ultrapassar a marca superior da vareta.LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 Retirar a tampa de enchimento (3) Figura 39 e encher o motor com óleo novo. adicionar óleo até que esteja entre as marcas (3) da vareta de nível. produzindo fumaça e dando a falsa impressão do consumo de óleo. correspondente. O volume de óleo. 3 Ver Seção 7 para a correta especificação do óleo. 1 2 Aguardar alguns instantes para o óleo chegar ao cárter e então verificar o nível do óleo na vareta (2). conforme mostrado na Figura 41. 40 OPERAÇÃO 15 TROCAR O ÓLEO DO CUBO DAS PLANETÁRIAS DA TRAÇÃO DIANTEIRA . 4-23 . Abastecer o cubo com óleo novo até atingir a parte inferior do orifício do bujão de nível/dreno (1).Figura 40 Retirar o bujão de nível/enchimento (1) Figura 40 e certificar-se de que o óleo encontra-se na parte inferior do orifício.Especificações.LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 OPERAÇÃO 14 LUBRIFICAÇÃO DA TRAÇÃO DIANTEIRA Eixo Dianteiro . completar com óleo limpo e recolocar o bujão. 3. Eliminar o óleo convenientemente. 4. 41 Ver Seção 7 para a correta especificação do óleo.Figura 41 Estacionar o trator sobre piso nivelado e aplicar o freio de estacionamento. Recolocar o bujão. Repetir o processo no outro cubo. Posicionar a roda de forma que o bujão do nível/ dreno/enchimento (1). Se necessário. Para trocar o óleo: 1. 2. esteja no ponto mais baixo. Colocar a roda de forma que o bujão de nível/ enchimento esteja na posição de 3 horas. Retirar o bujão e drenar completamente o óleo num recipiente próprio. Capacidade do Óleo Ver Seção 7 . chuvosas. Ver Seção 7 para a correta especificação do óleo. DO EIXO TRASEIRO E DO HIDRÁULICO – Figura 43 Verificar o nível do óleo com o trator estacionado sobre superfície nivelada. lamacentas ou cheias de poeira. 42 OPERAÇÃO 17 1 VERIFICAR O NÍVEL DE ÓLEO DA TRANSMISSÃO. lubrificar com maior freqüência. Se o nível de óleo estiver baixo. com todos os cilindros distendidos e com o motor desligado a pelo menos 5 minutos. 4-24 3 43 2 . Retirar a vareta do óleo (2) Figura 43 e verificar se o nível de óleo encontra-se entre as marcas ‘MIN e MAX’ (3). NOTA: Em condições de trabalho.LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 OPERAÇÃO 16 LUBRIFICAR OS SEMI-EIXOS TRASEIROS – Figura 42 Aplicar somente duas descargas da pistola da graxa lubrificante aos pontos de graxa em ambas as extremidades do eixo. retirar a tampa de enchimento (1) e adicionar o óleo necessário. Ver Seção 7 para a correta especificação da graxa lubrificante. Retirar os parafusos (3). NOTA: Tratores com transmissão 18x6 / 31x12 e 16x16. Para trocar o elemento filtrante. Limpar o elemento filtrante no máximo 2 vezes. a tampa inferior (4) e o elemento filtrante. 4-25 . a cada 300 horas trabalhadas e substituí-lo por um novo após duas limpezas. Ver operação de troca de óleo da Transmissão e Eixo Traseiro. 44 Limpar o elemento filtrante com querosene e secar com ar comprimido. 2. Ver operação de troca de óleo da Transmissão e Eixo Traseiro. Para limpar o elemento filtrante.LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 OPERAÇÃO 18 LIMPAR E TROCAR O FILTRO DE ÓLEO DO HIDRÁULICO E DA TRANSMISSÃO (somente transmissão 15x12) – Figura 44 2 O filtro (1) encontra-se posicionado debaixo da plataforma do operador. 3. Apertar o parafuso de sangria (2). a tampa inferior (4) e o elemento filtrante. 1 3 4 Limpeza (a cada 300 horas) 1. afrouxar o parafuso de sangria (2) para permitir a entrada de ar e escoar o óleo do sistema hidráulico. ___________ ATENÇÃO ___________ Não danificar o elemento filtrante durante a limpeza. com 900 horas de trabalho. Apertar o parafuso de sangria (2). lado direito. Retirar os parafusos (3).cada 600 horas. afrouxar o parafuso de sangria (2) para permitir a entrada de ar e escoar o óleo do sistema hidráulico. Instalar o elemento filtrante limpo e tornar a montar pela ordem inversa da desmontagem. ver Operação 24 . Substituição (após duas limpezas) 1. Instalar um novo elemento filtrante e tornar a montar pela ordem inversa da desmontagem. Efetuar no máximo 2 limpezas. ou seja. 2. apresenta-se a correia de um trator sem ar condicionado e na Figura 46. 46 OPERAÇÃO 20 INSPECIONAR OS PARAFUSOS E PORCAS DA CABINE E DA PLATAFORMA DE SEGURANÇA (EPCC) – Figuras 47 a 49 Verificar o torque de aperto dos parafusos da cabine e da plataforma de segurança. para verificar a existência de fissuras.LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 OPERAÇÃO 19 INSPECIONAR A CORREIA POLI-V – Figuras 45 e 46 A correia poli-V está representada nas Figuras 45 e 46. Na figura 45.pé) 47 . um com ar condicionado. Parafusos e Porcas de Fixação Dianteira da Cabine ou da Plataforma (todos os modelos) – Figura 47 As porcas de fixação dianteira são acessíveis por baixo da cabine/plataforma. cortes ou desgaste em geral. Inspecionar a correia no seu comprimento total. 45 Certificar-se de que a correia encontra-se colocada corretamente nas polias e os tensores operam eficientemente. quebras.pé) (2) Parafusos de fixação do suporte à transmissão: (quatro de cada lado) 4-26 129 – 168 Nm (95 – 124 lbf. Em caso de dúvidas instalar uma correia nova. e encontram-se à frente e de ambos lados. O torque das porcas/parafusos é o seguinte: (1) Porcas de fixação do isolador: 375 – 488 Nm (uma de cada lado) (276 – 359 lbf. Soltar o freio de estacionamento e certificar-se de que as duas rodas movimentam-se livremente: acionar o freio de estacionamento e certificar-se de que o sistema opera livremente. levantar a traseira do trator e manter as rodas traseiras fora do chão.pé) (2) Parafusos de fixação do suporte ao eixo traseiro: (dois de cada lado) 266 – 346 Nm (196 – 255 lbf. Experimentar no pátio ou outro local livre parando o trator com o auxílio do freio de estacionamento. Aplicar o freio de estacionamento. O torque das porcas/parafusos é o seguinte: (1) Porcas de fixação do isolador: 375 – 488 Nm (uma de cada lado) (276 – 359 lbf. Afrouxar a porca de segurança (2) e girar a porca de regulagem (1) no cabo do comando até as rodas começarem a prender. Apertar a porca de segurança.pé) 49 OPERAÇÃO 21 REGULAGEM DO FREIO DE ESTACIONAMENTO – Figura 50 Bloquear as rodas dianteiras.pé) 48 Parafusos de fixação Traseira da Plataforma (modelos sem cabine) – Figura 49 Os apoios traseiros são acessíveis por baixo da plataforma e encontram-se na traseira e de ambos os lados. 50 4-27 . O torque dos parafusos/porcas é o seguinte: (1) Parafusos de fixação do suporte ao eixo traseiro: (quatro de cada lado) 1 1 375 – 488 Nm (276 – 359 lbf.LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 Parafusos e Porcas da Fixação Traseira da Cabine – Figura 48 Os apoios traseiros são acessíveis por baixo da cabine e encontram-se na traseira e de ambos os lados. de forma a prender o 4º dente do setor. Apertar o bujão de drenagem (5) e conectar o conector elétrico (4). Retirar o filtro de tela de aço (5). Utilizando combustível limpo. retirar e descartá-lo. uma a duas voltas. até a partida do motor. Reinstalar o copo (1) e apertar o bujão de drenagem (2). Figura 53. Figura 52. permitindo que o combustível contaminado saia. Utilizando combustível limpo. 4 Instalar elemento e junta. Acionar o motor de partida com o acelerador totalmente acionado. Repetir o procedimento após drenar o sedimentador e o filtro. soltar e retirar a porca (4). permitindo que o combustível contaminado saia do copo (1) do sedimentador. Figura 51. lavar o filtro (5) e o copo (1). Segurar o copo do sedimentador e soltar o parafuso (3). novos. Drenar o filtro de combustível (3).Figuras 51 e 53 3 6 ou LIMPAR O SEPARADOR DE ÁGUA E O PRÉFILTRO DE TELA DE AÇO (quando instalado) Figuras 52 e 53 IMPORTANTE: Antes de desligar ou afrouxar qualquer parte do sistema de injeção de combustível. permitindo que o combustível contaminado saia. Pressionar a bomba manual mais algumas vezes até sentir resistência. 1 5 Girar o elemento filtrante (6) do sedimentador no sentido anti-horário. lavar o copo. repetidas vezes. indicando que o sedimentador e o filtro de combustível estão cheios. Figura 53. Girar o copo (1) do sedimentador e retirá-lo. 1 Não é necessário sangrar o sistema. permitindo que o combustível contaminado saia do copo (1) do sedimentador. desconectando o conector elétrico (4) e então soltar o bujão de drenagem (5). uma a duas voltas. Reinstalar o sistema na ordem inversa da desmontagem.LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 OPERAÇÃO 22 LIMPAR O SEPARADOR DE ÁGUA E TROCAR ELEMENTO DO PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL (quando instalado) . Certificar-se de que o bujão de drenagem esteja fechado. 2 52 Soltar o bujão de drenagem (2). Fixar novamente o engate rápido. uma a duas voltas. para evitar aderência de sujeira a componentes do sistema de combustível. 53 4-28 . Soltar o engate rápido da mangueira de alimentação da bomba injetora. Pressionar a bomba manual (1). Figura 52. NOTA: Recolher o combustível drenado e descartálo adequadamente. 5 1 4 2 51 Soltar o bujão de drenagem (2). algumas vezes até o combustível sair sem bolhas de ar. 3 Girar o copo (1) do sedimentador no sentido anti-horário e retirá-lo. NOTA: Para a drenagem do combustível é necessário acionar a bomba manual (1). limpar completamente toda a área de trabalho para evitar contaminação. Segurar o parafuso (3). NOTA: Recolher o combustível drenado e descartálo adequadamente. até a partida do motor. Pressionar a bomba manual mais algumas vezes até sentir resistência. permitindo que o combustível contaminado saia do copo (1) do sedimentador. Utilizando combustível limpo. Não é necessário sangrar o sistema. Soltar o bujão de drenagem (2). uma a duas voltas. Apertar o bujão de drenagem (2). Soltar e descartar o elemento filtrante. novos. Fixar novamente o engate rápido. Soltar o engate rápido da mangueira de alimentação da bomba injetora. Repetir o procedimento após drenar o sedimentador e o filtro. Certificar-se de que o bujão de drenagem esteja fechado. 1 55 4-29 . 5 1 4 2 54 Girar o copo (1) do sedimentador no sentido anti-horário e retirá-lo. algumas vezes até o combustível sair sem bolhas de ar. permitindo que o combustível contaminado saia. Figura 54. limpar completamente toda a área de trabalho para evitar contaminação. uma a duas voltas. permitindo que o combustível contaminado saia. Figura 55. indicando que o sedimentador e o filtro de combustível estão cheios. Pressionar a bomba manual (1). desconectando o conector elétrico (4) e então soltar o bujão de drenagem (5). NOTA: Para a drenagem do combustível é necessário acionar a bomba manual (1). lavar o copo e reinstalá-lo. para evitar aderência de sujeira a componentes do sistema de combustível. Apertar o bujão de drenagem (5) e conectar o conector elétrico (4). repetidas vezes. Figura 55. Acionar o motor de partida com o acelarador totalmente acionado. Instalar elemento e junta.LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 OPERAÇÃO 23 3 LIMPAR O SEPARADOR DE ÁGUA E TROCAR ELEMENTO DO FILTRO PRINCIPAL DE COMBUSTÍVEL – Figuras 54 e 55 IMPORTANTE: Antes de desligar ou afrouxar qualquer parte do sistema de injeção de combustível. Drenar o filtro de combustível (3). cada 300 horas. Limpar o canal de entrada e a face do filtro. Não apertar em demasia O filtro (1) Figura 57. Todos os filtros encontram-se posicionados debaixo da plataforma do lado direito. limpar a área em volta do filtro. NOTA: Soltar o filtro (1) Figura 56. ver Operação 18 . Para trocar o cartucho. Retirar os parafusos (3). possui um cartucho de papel substituível. são descartáveis. NOTA: Tratores com transmissão 15x12. com um estalo. Todos os filtros com exceção (1) Figura 57. Rosquear até as faces se encontrarem. afrouxar e descartá-lo. facilitando a entrada de ar e permitindo o escoamento de uma grande parte do óleo para o sistema hidráulico. 56 Tratores com transmissão 18x6 / 31x12 57 Tratores com transmissão 16x16 A figura 56. depois apertar 3/4 de volta. Isto permitirá a entrada de ar para escoar o óleo para o sistema hidráulico. apresenta o filtro principal do hidráulico (1) em tratores com bomba de débito fixo. retirar a tampa inferior (4) e extrair o elemento de papel. aguardar alguns instantes antes de retirá-lo completamente. O filtro principal (1) Figura 56 e o filtro de carga (2) só são instalados em tratores com bomba de débito variável (sistema CCLS). Instalar um cartucho novo e tornar a montar pela ordem inversa da desmontagem. afrouxar o parafuso de sangria (5).LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 CADA 600 HORAS efetuar as verificações anteriores mais as seguintes: OPERAÇÃO 24 TROCAR OS FILTROS DE ÓLEO DO HIDRÁULICO E DA TRANSMISSÃO – Figuras 56 e 57 O tipo dos filtros para o hidráulico dependem da característica do trator. Untar com óleo limpo a vedação de borracha de cada filtro novo e montar no trator. Para trocar um filtro descartável. Apertar o parafuso da sangria. 4-30 . Limpar internamente a carcaça do filtro de ar. as uniões ao turbocompressor nos pontos (2). Verificar também a união do ejetor de pó no ponto (5). para a vedação eficaz e para correto aperto das braçadeiras dos tubos. conforme descrito na Operação 1 e descartá-lo. (3) e (4). (3) e (4). verificar as uniões do filtro de ar no ponto (1). verificar as uniões da admissão de ar no motor no pontos (1) e (2). verificar todas as uniões do sistema de arrefecimento do ar da admissão (intercooler) nos pontos (1). 3 1 4 2 60 4-31 . Instalar um novo elemento externo. 3 2 58 1 3 Figura 59 Colocando-se do lado esquerdo do motor. 5 1 4 OPERAÇÃO 26 VERIFICAR AS UNIÕES DE ENTRADAS DE AR PARA O MOTOR – Figuras 58 a 60 Figura 58 Colocando-se do lado direito do motor.LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 OPERAÇÃO 25 TROCAR ELEMENTO EXTERNO DO FILTRO DE AR DO MOTOR Retirar o elemento externo. 2 59 Figura 60 Trabalhando em ambos os lados do motor. (2). Verificar o correto aperto das braçadeiras do turbocompressor para para vedação eficaz. Verificar também a união do ejetor de pó no ponto (3). utilizando um pano úmido que não solte fiapos auxiliado por uma haste ou vareta. É essencial que o lado limpo do sistema de filtragem esteja corretamente vedado. sempre que necessário. tomando cuidado para não danificar o elemento interno. 008 – 0.LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 OPERAÇÃO 27 VERIFICAR A FOLGA DAS VÁLVULAS DO MOTOR – Figura 61 e 62 1 2 Verificar a folga das válvulas com o motor frio.022 pol. 61 NOTA: Pode ser necessário retirar o conjunto de filtro de ar. antes de retirar as tampas das válvulas. após retirar seus parafusos de fixação (1) Figura 61. Girar o parafuso de ajuste para direita para reduzir a folga e para a esquerda para aumentar a folga. Retirar as tampas das válvulas e verificar a folga. retirar as tampas das válvulas (2) Figura 61. 3 62 4-32 . Girar o parafuso da regulagem (1) do balancim até obter a folga correta. A folga correta das válvulas é: Admissão Escape 0. 4.018 – 0. 1 3.55 mm (0. Ajuste das Válvulas 4 Escape/6 Admissão 1 Escape/2 Admissão 4 Admissão/5 Escape 1 Admissão/3 Escape 5 Admissão/6 Escape 2 Escape/3 Admissão Introduzir um calibrador de espessura correta (2) Figura 62 entre a haste da válvula (3) e o balancim (4).012 pol.) Com o motor frio.20 – 0.) 0.30 mm (0.45 – 0. 4 2 Repetir a operação até verificar e ajustar todas as válvulas. Regular as folgas das válvulas como segue: 1. Girar o virabrequim até a abertura total de qualquer par de válvulas na coluna “Válvulas Abertas”. Válvulas Abertas 1 Admissão/3 Escape 5 Admissão/6 Escape 2 Escape/3 Admissão 4 Escape/6 Admissão 1 Escape/2 Admissão 4 Admissão/5 Escape 2. Verificar e ajustar o correspondente par de válvulas na coluna “Ajuste das Válvulas”. Reinstalar as tampas. Retirar a tampa (2) e o elemento filtrante (1). Descartar o elemento filtrante convenientemente. Instalar o filtro com a seta apontando para cima. Cuidado para não danificar o elemento quando instalá-lo. colada na superfície superior. com uma tira vedante em borracha.Figura 63 Para retirar um filtro. indica o sentido do fluxo do ar. 63 Limpar os alojamentos dos filtros com um pano que não solte fiapos. NOTA: Os filtros são feitos de um papel especial. para liberar a tampa do filtro (2). Instalar novos elementos filtrantes. 4-33 .LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 CADA 1200 HORAS OU 12 MESES (o que ocorrer primeiro) efetuar as verificações anteriores mais as seguintes: OPERAÇÃO 28 TROCAR OS FILTROS DE AR DA CABINE – Figuras 63 Filtros Externos . girar o fecho rápido (3) 1/2 volta à esquerda. Uma seta moldada na lateral do filtro. 4. Recolocar o bujão de dreno após total drenagem do óleo. Ver Seção 7 para a correta especificação dos óleos. ligar o motor e acionar o sistema hidráulico até o óleo aquecer. Descartar o óleo convenientemente. Adicionar óleo se necessário até o nível estar entre as marcas ‘MIN e MAX’ (3). DO HIDRÁULICO E DO EIXO TRASEIRO – Figuras 64 e 65 Antes de trocar o óleo. 2. Retirar a tampa de enchimento (1) Figura 65 e encher com óleo novo. deixar esfriar moderadamente antes de iniciar a operação. Para trocar o óleo: 1. Parar o motor e esperar 5 minutos enquanto verifica eventuais vazamentos de óleo no sistema. 5. 6. Se o óleo estiver muito quente. 1 3 NOTA: Não encher acima da marca ‘MAX’. Ligar o motor e acionar o sistema hidráulico. 4-34 65 2 . Aplicar o freio de estacionamento e calçar todas as rodas. Retirar o bujão de dreno (1) Figura 64 e drenar completamente o óleo num recipiente próprio. 64 3. Levantar totalmente o levantador hidráulico. IMPORTANTE: Executar a Operação 24 (trocar os filtros do hidráulico e da transmissão) antes de reabastecer com óleo novo. __________ ATENÇÃO __________ Evitar o contato com óleo quente. baixar o levantador hidráulico e parar o motor. Verificar o nível de óleo com a vareta (2). Estacionar o trator sobre piso nivelado.LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 OPERAÇÃO 29 SUBSTITUIR FILTROS E ÓLEOS DA TRANSMISSÃO. 67 4-35 . Capacidade do Óleo Ver Seção 7 .Especificações. TM7020 e TM7020E com transmissão “Synchro Command” 16x16 e hidráulico centro aberto Ver Seção 7 . Retirar o bujão do nível/enchimento (1) Figura 67. Modelos TM7010/TM7010E/TM7020/ TM7020E/TM7030/TM7030E/ TM7040/TM7040E com transmissão “Range Command” 18x6 / 31x12 e hidráulico CCLS Ver Seção 7 . 2. Encher com óleo novo até atingir a parte inferior do orifício do bujão de nível/enchimento. Recolocar o bujão de dreno. Para trocar o óleo: 1.LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 Capacidade do Óleo: Modelos TM7010. 3. TM7020 e TM7020E com transmissão “Synchro Command” 15x12 e hidráulico centro aberto Ver Seção 7 .Especificações. 66 Ver Seção 7 para a correta especificação do óleo. OPERAÇÃO 30 TROCAR O ÓLEO DO DIFERENCIAL DA TRAÇÃO DIANTEIRA – Figuras 66 e 67 Estacionar o trator sobre piso nivelado e aplicar o freio de estacionamento. Recolocar o bujão. Descartar o óleo convenientemente.Especificações. TM7010E.Especificações. Modelos TM7010. TM7010E. Retirar o bujão de dreno (1) Figura 66 e drenar totalmente o óleo num recipiente próprio. Contatar o seu Concessionário New Holland.LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 OPERAÇÃO 31 BATERIA – Figura 68 Desrosquear e retirar as seis tampas (1) da face superior da bateria. 1 Para evitar a formação de zinabre (corrosão). 68 IMPORTANTE: Se a bateria estiver descarregada e a tensão nos terminais for inferior a 7 volts. a recuperação exigirá um processo especial de carga. 4-36 . os bornes da bateria deverão ser limpos e cobertos com vaselina. A diferença nas temperaturas poderá ocasionar fratura do motor ou do cabeçote. Se a tampa for perdida ou danificada. obter uma de reposição no seu Concessionário New Holland. Nunca colocar o líquido de arrefecimento frio num motor quente. • Minimizará a erosão na parede dos cilindros. 69 1. ____________ O inibidor: CUIDADO ATENÇÃO ____________ Evitar o contato do líquido de arrefecimento com a pele. com uma cuidadosa dosagem de inibidor químico. ou onde não houver sua disponibilidade. permitindo a saída da pressão. após isso retirar a tampa. O anticongelante contém um inibidor químico. Ver o texto seguinte. • Reduzirá a formação de crostras. Evitar o contato do líquido de arrefecimento com a pele. O inibidor químico deve ser recomposto. • Reduzirá a formação de espuma no líquido. Observar as recomendações descritas nas embalagens. É perigoso retirar a tampa enquanto o sistema estiver quente. 4-37 . o sistema de arrefecimento do motor é cheio com uma mistura de água e anticongelante da mais alta qualidade.LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 CADA 1200 HORAS OU 24 MESES (o que ocorrer primeiro) efetuar as verificações anteriores mais as seguintes: OPERAÇÃO 32 IMPORTANTE: É mandatório que seja utilizada uma tampa de pressão aprovada. SISTEMA DE ARREFECIMENTO DO MOTOR – Figuras 69 a 73 ___________ Durante a fabricação. em intervalos. Esta proteção é proporcionada pela drenagem e lavagem do sistema. • Ampliará a proteção anticorrosiva. seguida pelo enchimento com uma solução contendo 50% de Ambra Agriflu. Observar as recomendações descritas nas embalagens. Este inibidor amplia e estende a proteção oferecida por anticongelantes convencionais. Quando o sistema arrefecer. Drenagem e Enchimento do Sistema de Arrefecimento __________ ATENÇÃO __________ O sistema de arrefecimento trabalha sob pressão. para manter um ótimo nível de proteção. controlada pela tampa de pressão do tanque de expansão. ___________ Deixar esfriar o motor antes de drenar o líquido de arrefecimento. girar a tampa com um pano grosso até a primeira trava. Girar o manípulo de controle de aquecimento (1) Figura 69 até a posição de aquecimento máximo (totalmente a direita). Soltar e retirar o bujão de dreno (1) Figura 70. Desconectar a mangueira inferior do radiador e drenar todo o líquido de arrefecimento num recipiente próprio. Eliminar o líquido de forma conveniente. retirar a tampa do radiador (1) Figura 71. Para aumentar a velocidade de drenagem. Drenar o líquido de limpeza e deixar arrefecer o motor. Observar as instruções na embalagem. 5. e a do tanque de expansão (2). Eliminar o líquido de forma conveniente.LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 2. A diferença nas temperaturas poderá ocasionar trincas no motor ou no cabeçote. 3. 4-38 71 . 1 Limpar o sistema com um líquido apropriado para limpeza do sistema de arrefecimento. do lado direito do bloco do motor. 2 IMPORTANTE: Nunca colocar líquido de arrefecimento frio num motor quente. Drenar todo o líquido de arrefecimento num recipiente próprio. SEÇÃO 4 1 70 4. O líquido de arrefecimento a ser utilizado depende das disponibilidades locais. 8.5 ml. • Lavar a pele com água e sabão após o manuseio. utilizar um anticongelante de boa qualidade. • Utilizar óculos de segurança durante o manuseio. o que ocorrer primeiro. Deixar esfriar o motor. encher o radiador tão devagar quanto possível. em embalagens de 473 ml. Utilizando um Anticongelante Adequado Onde não houver disponibilidade de anticongelante com as especificações acima. no motor e a mangueira inferior no radiador. • No caso de contato com os olhos. lavar com água por 15 minutos e recorrer a assistência médica. • Manter fora do alcance de crianças. drenar toda água. A embalagem possui uma graduação externa em incrementos de 29. Ver o texto seguinte: Utilizando Anticongelante Ambra Agriflu (NH900A) Utilizar uma solução contendo 60% de água limpa e 40% de anticongelante. Recolocar o bujão de dreno (1) Figura 70. Ele contém hidróxido de potássio. __________ ATENÇÃO __________ A solução contendo inibidor é irritante para a pele e os olhos. 4-39 . Encher o sistema com água limpa e deixar o motor a trabalhar por 10 minutos. • Evitar o contato com os olhos ou prolongado com a pele. 7.LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 6. NOTA: Para evitar a entrada do ar no sistema. O inibidor presente no anticongelante será suficiente para proteger seu motor por até 1200 horas ou dois anos. Encher o sistema de arrefecimento com uma mistura de água limpa e anticongelante na proporção de 60/40. para saírem todas as bolhas de ar. O inibidor encontra-se disponível no seu Concessionário New Holland. Adicionar lentamente o líquido de arrefecimento pelo bocal do radiador até chegar a parte inferior do bocal. pré-misturado com 5% de inibidor químico. 12. Colocar a tampa do radiador. Encher o tanque de expansão (1) pelo bocal (3). Qualquer excesso de líquido de arrefecimento. deve ser mantido em recipiente especialmente marcado e utilizado para completar o nível do sistema de arrefecimento. Retirar a tampa do radiador (1) Figura 73 e adicionar o líquido de arrefecimento até o nível da parte inferior do bocal do radiador. Deixar o motor arrefecer e efetuar uma verificação final para certificar-se de que o nível do líquido está correto.Todas as Soluções de Arrefecimento 9. Adicionar líquido de arrefecimento ao tanque de expansão até atingir a marca de frio (2). Isto produzirá mais mistura de arrefecimento do que o necessário. 2 73 4-40 .5 litros de água limpa. O inibidor encontra-se disponível no seu Concessionário New Holland. Utilizando Apenas Água Se onde você mora não há disponibilidade de anticongelante. 3 Após Água Abastecer o Sistema .LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 Misturar o conteúdo total de três embalagens de inibidor em 14 litros de água limpa e 14 litros de anticongelante. utilizar água limpa pré-misturada com 5% de inibidor químico. 2 11. em embalagens de 473 ml. 13. 1 NOTA: Se não iniciar o trabalho imediatamente após a substituição do líquido de arrefecimento. 10. deixar funcionar o motor por uma hora para certificar de que o inibidor químico encontra-se disperso em todo o sistema de arrefecimento. para verificar a existência de vazamentos. Figura 72 até a marca frio (2). 1 Inspecionar as mangueiras e as uniões.5 ml. A embalagem possui uma graduação externa em incrementos de 29. O excesso de líquido de arrefecimento. deve ser mantido em recipiente especialmente marcado e utilizado para completar o nível do sistema de arrefecimento. Funcionar o motor até atingir a temperatura normal de funcionamento. Misturar o conteúdo total de três embalagens de inibidor em 28. Parar o motor e deixar que esfrie o líquido de arrefecimento. 72 NOTA: O nível do líquido de arrefecimento baixará à medida que for bombeado para o sistema. LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 Especificação do Anticongelante: Ambra Agriflu (NH 900 A) Inibidor Químico: Existem três números de referências para o inibidor. Dinamarquês. Norueguês. O conteúdo de cada embalagem é o mesmo. Finlandês e Sueco Especificação da Água Pura: Dureza Total 300 partes por milhão Cloretos 100 partes por milhão Sulfatos 100 partes por milhão Capacidade do Sistema de Arrefecimento Ver Seção 7 . Espanhol. Alemão. Italiano e Holandês 83958745 Inglês. pelo idioma: Referência Idioma do Rótulo 83958743 Inglês. 4-41 . Francês. diferindo apenas nas instruções do rótulo. Francês.Especificações. Português e Grego 83958744 Inglês. LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 OPERAÇÃO 33 TROCAR O ELEMENTO INTERNO DO FILTRO DE AR DO MOTOR – Figuras 74 a 76 O filtro de ar é acessível pelo lado esquerdo do trator (Figura 74). 1 74 A Figura 75 apresenta a remoção do elemento externo do filtro de ar. 1 NOTA: Examinar o interior do elemento externo. Se tiver poeira, encontra-se defeituoso e deverá ser substituido. 1. Retirar o elemento externo (1) Figura 75 do conjunto do filtro de ar. 2. Retirar o elemento interno (1) Figura 76 do conjunto do filtro de ar. 3. Eliminar devidamente o elemento interno (e o externo, se for substituído nesta operação). 4. Limpar o interior do alojamento do filtro de ar com um pano úmido que não solta fiapos. 5. Instalar um novo elemento interno e um elemento externo limpo ou novo. 75 1 IMPORTANTE: Se o elemento interno do filtro de ar não for convenientemente instalado, poderá provocar danos ao motor. Recomenda-se a instalação do elemento por um Concessionário New Holland. 76 4-42 LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 OPERAÇÃO 34 3 1 LIMPAR E CALIBAR OS INJETORES DE COMBUSTÍVEL – Figuras 77 a 79 IMPORTANTE: Os injetores deverão ser limpos e calibrados pelo Concessionário New Holland ou por um especialista técnico de injetores. ATENÇÃO: Vazamento de diesel ou óleo hidráulico sob pressão pode penetrar na pele ocasionando danos sérios. • Não utilizar a mão para verificar vazamentos. Utilizar cartão de papel para essa verificação. Utilizar óculos de segurança. • Parar o motor e aliviar a pressão antes de ligar ou desligar a tubulação de combustível. • Apertar todas as conexões antes de ligar o motor ou ligar a tubulação de combustível. • Se qualquer fuido for injetado na pele, consultar um médico imediatamente, pois do contrário pode resultar em gangrena. 4 77 Os injetores deverão ser limpos e calibrados pelo Concessionário New Holland ou por um especialista técnico de injetores. O texto a seguir admite que você possua um jogo de injetores de reposição, que possa receber manutenção quando da sua conveniência e instalado nesta manutenção de 1200 horas. NOTA: Modificação ou calibragem do equipamento de injeção fora das especificações, podem invalidar a garantia. IMPORTANTE: Limpar muito bem a área de trabalho antes de afrouxar ou abrir qualquer parte do sistema de combustível. IMPORTANTE: Colocar tampões em todas as tubulações ou injetores de combustível para evitar entrada de poeiras. Soltar as conexões do tubo de alta prssão dos injetores nas extremidades da bomba injetora. Desconectar os tubos de alta pressão (3), Figura 77, dos injetores e a linha de retorno (4) nos injetores (1). Descartar as arruelas de cobre (2) de ambos os lados do banjo da linha de retorno. 4-43 LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 Soltar a porca de fixação e retirar o bico injetor (1), Figura 78. Se necessário, girar o injetor para auxiliar sua remoção. 1 Caso você não possua um jogo de injetores de reposição, cobrir as extremidades dos tubos, os alojamentos dos injetores no cabeçote e as aberturas de retorno, para evitar a penetração de impurezas. Retirar a arruela de cobre (2) da ponta do injetor, Figura 78, de cada um dos injetores. Eliminar as arruelas de cobre. 2 78 Utilizando arruelas de cobre novas, instalar os injetores de reposição e apertá-los com torque de 60 Nm (6,0 kgf.m). Instalar a tubulação de retorno, utilizando novas arruelas em cobre, em cada lado do banjo. Apertar o parafuso de fixação com torque de 24 Nm (2,4 kgf.m). Reconectar os tubos da bomba injetora e apertar as conexões com torque de 24 Nm (2,4 kgf.m). Certificar-se de que o separador de água e filtro de combustível estejam cheios, conforme descrito na Operação 5, além de não precisar sangrar o sistema. Acionar o motor de partida com o acelarador totalmente acionado, até a partida do motor. Quando o motor funcionar suavemente, girar a chave de partida para posição 1, Figura 79. 79 4-44 LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 MANUTENÇÃO GERAL (para ser efetuada quando necessário) 1 OPERAÇÃO 35 SANGRAR O SISTEMA DE INJEÇÃO DE COMBUSTÍVEL – Figura 80 Pode ser necessário após retirar a bomba injetora, substituir a tubulação de alta pressão dos injetores ou esgotar o combustível, drenar o ar no sistema, para permitir a partida do motor. Se o motor não funcionar após várias tentativas, pode ter ocorrido alguma anomalia descrita anteriormente. Drenar o sistema conforme descrito a seguir. 1. Certificar que o trator tem combustível suficiente e que a bateria está com carga máxima. 2. Sangrar o sistema de combustível conforme descrito na Operação 22. 3. Afrouxar as porcas (1) da linha de alta pressão de cada um dos injetores. Com o auxílio de um ajudante, girar o motor com o motor de partida, para expelir o ar. Apertar as porcas dos injetores logo que o motor começar a funcionar. 80 4-45 LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO OPERAÇÃO 36 CALIBRAGEM DA TRANSMISSÃO “Range Command”, 18x6 / 31x12 – Figuras 81 a 84 NOTA: A transmissão do tipo “RANGE COMMAND” possue cinco embreagens. As embreagens necessitam calibragem periódica para compensar o desgaste. Esta operação deverá ser feita nas primeiras 50 horas de trabalho e daí em diante sempre que se notar a existência de deterioração na qualidade de engrenamento das marchas. Recomenda-se fazer esta operação por um Concessionário New Holland. IMPORTANTE: Durante o processo da calibragem, o módulo de controle do comando da transmissão detecta com precisão o ponto de engrenamento da embreagem. Este engrenamento é detetado por uma pequena redução na rotação do motor. Durante a calibragem, evitar variações na rotação do motor. Certificar-se de que o condicionador de ar e todo o equipamento elétrico esteja desligado. Não acionar a TDF ou qualquer alavanca do hidráulico ou mover o acelerador de mão ou do pé. Preparar o Trator para Calibragem NOTA: As embreagens deverão ser calibradas quando o óleo da transmissão estiver em temperatura entre 20oC e 50oC. SEÇÃO 4 Antes da calibragem das embreagens executar o seguinte: 1. Estacionar o trator sobre piso nivelado, longe de qualquer obstáculo (caso o trator se movimente inesperadamente). Desligar todo equipamento elétrico incluindo o condicionador de ar (se instalado), parar o motor e colocar os controles remotos do hidráulico na posição neutra. Baixar o equipamento hidráulico até tocar o chão. 2. Aplicar o freio de estacionamento, colocar todas as alavancas de velocidade em neutro e calçar as rodas dianteiras e traseiras. 3. Apertar e manter apertados os dois botões de comando (1) e (2) Figura 81, na alavanca principal de mudanças. Com os botões apertados, funcionar o motor e então soltar os botões. A temperatura do óleo da transmissão será mostrada, em oC. Quando a temperatura correta for atingida, pressionar o botão de marchas altas ou marchas baixas (1) para selecionar a letra A. • Se a temperatura do óleo estiver satisfatória, e o mostrador indicar ‘A’, você pode ir diretamente para o item 4. • Se a temperatura do óleo estiver muito baixa, o mostrador indicará ‘U19’ ou ‘CAL’. Pressionar o botão de marchas altas (2) para deixar o modo de calibragem. Utilizar o trator até aquecer o óleo. Repetir os itens 1, 2 e 3. • Se a temperatura do óleo estiver acima do limite especificado, o mostrador indicará ‘CH’. Pressionar o botão de marchas altas para deixar o modo de calibragem. Deixar o óleo arrefecer. Ir para o item 3. Se aparecer um código de erro (‘U’ seguido de dois dígitos) no painel de instrumentos, não foram encontradas as condições para calibragem. Ver página a seguir para explicação dos códigos de erro. __________ ATENÇÃO __________ Manter as mãos afastadas dos tubos contendo óleo aquecido da transmissão. 4-46 Valores de calibragem do sincronizador da baixa-alta fora da tolerância.18x6 / 31x12 1 2 Código Significado U19 U21 U22 U23 U26 U31 U36 U37 U81 U82 U83 U84 U85 U86 U87 U88 U89 Temperatura do óleo muito baixa. para a posição de avante. O pedal da embreagem não está totalmente solto. enquanto a estabilidade da rotação do motor é monitorada e os sincronizadores são engrenados. Erro de neutro do sincronizador da baixa-alta. Conector do solenóide do sincronizador da média e da baixa oscilando. Pressionar o botão de marchas baixas (1) Figura 83. Conector do solenóide do sincronizador do reversor e da alta oscilando. 5. 1 2 83 4-47 . Valores de calibragem do sincronizador da média-reversa fora da tolerância. 7. Os valores indicados aumentarão muito rapidamente. Ajustar a rotação do motor. Mover a alavanca do inversor (1) Figura 82. O mostrador (2) indicará ‘A’. Não é sentido movimento no sincronizador da média-reversa. indicando que o pacote de embreagem A está pronto para a calibragem. Rotação do motor muito baixa (1200±100 rpm) Rotação do motor muito alta (1200±100 rpm) A alavanca de inversão não está na posição para a frente. para calibrar o pacote ‘A’. para calibrar a embreagem A. Apertar e manter apertado o botão de marchas baixas (1) Figura 83. A calibragem estará completa quando o mostrador alternar entre o valor final e a letra ‘A’. Conector do potenciômetro do sincronizador oscilando. Erro de neutro do sincronizador da médiareversa. No mostrador (2) aparecerá um valor por alguns segundos. para 1200 ± 100 rpm. Rotação do motor cai muito rapidamente durante a calibragem. utilizando o acelerador de mão. Detectou-se movimento da roda do trator. Excedido o valor máximo de calibragem da embreagem. Não é sentido movimento na baixa-alta. 6.LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 Códigos de Erro para a Transmissão “Range Command” . 81 82 Calibragem da Embreagem e do Sincronizador 4. agora. Colocar o trator antes da primeira marca e girar a chave de partida para posição desligado (1) Figura 85. O trator. está pronto para operar. O mostrador (2) mudará para ‘b’. 10. 1 86 4-48 . traçar duas linhas na estrada afastadas uma da outra exatamente 100 metros. Soltar o botão (1) e o pedal da embreagem. Após a embreagem E ter sido calibrada. As lâmpadas indicadoras amarelas (2) e (3) Figura 87. Girar a chave de partida para a posição de desligado (1) Figura 85. será necessário uma recalibragem. 9. piscarão alternadamente e aparece no painel digital a indicação ‘CAL’ Figura 88.LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 8. Antes da calibragem é necessária um local nivelado com pelo menos 100 metros de comprimento: Com um giz. 84 OPERAÇÃO 37 CALIBRAGEM DO SENSOR DE ESTERÇAMENTO E SENSOR DE VELOCIDADE – Figuras 85 a 88 O painel digital vem calibrados de fábrica para garantir que a unidade montada no seu trator foi personalizada. Acionar o pedal da embreagem e apertar o botão das gamas (1) Figura 86. 85 Calibragem Estática do Sensor de Esterçamento – Figuras 85 a 88 1. a instalação de um novo sensor e velocidade ou sensor do ângulo de esterçamento. Se for introduzida qualquer alteração nas especificações do trator. ligar o motor e soltar a chave. para armazenar os valores da calibragem. indicando que o pacote de embreagem B está pronto para a calibragem. tais como a medida dos pneus. SEÇÃO 4 Soltar o botão de marchas baixas (1) Figura 84. 2 1 Repetir o item 7 para as embreagens B. O mostrador mudará para ‘F’. soltar o botão de marchas baixas. D e E. C. girar a chave de partida para a posição de partida (3) Figura 85. do acionamento automático do bloqueio do diferencial. 2. Escolher uma velocidade e conduzir o trator pelos 100 metros previamente marcados. 4-49 . As lâmpadas indicadoras amarelas (2) e (3) Figura 87. 3 2 4 5 87 A calibragem do sensor de esterçamento está completa e o trator pronto para operar. Parar o trator e desligar o motor para que a nova calibração seja memorizada. girando o volante de direção.LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 2. do acionamento automático do bloqueio do diferencial. ligar o motor e soltar a chave. acionar uma vez o interruptor (5). lado amarelo. 4. do acionamento automático do bloqueio do diferencial. Acionar o pedal da embreagem e apertar o botão das gamas (1) Figura 86. SEÇÃO 4 Acionar três vezes o interruptor (5). No painel digital a indicação mudará para ‘End’ indicando que calibração está finalizada. Soltar o botão (1) e o pedal da embreagem. Quando passar pela segunda marcação na pista. Centralizar (alinhar) as rodas dianteiras visualmente. 3. 88 A calibragem está completa e o trator pronto para operar. Ao passar pela primeira linha marcada com giz. lado amarelo. piscarão alternadamente e aparece no painel digital a indicação ‘CAL’. lado amarelo. girar a chave de partida para a posição de partida (3) Figura 85. A lâmpada indicadora amarela (3) Figura 87. do bloqueio do diferencial em modo automático piscará lentamente. acionar uma vez o interruptor (5). lado amarelo. 3. Desligar o motor para que a nova calibração seja memorizada. Acionar três vezes o interruptor (5). Calibragem Dinâmica do Sensor de Esterçamento e do Sensor de Velocidade – Figuras 85 a 88 1. do bloqueio do diferencial em modo automático piscará lentamente. 4. No painel digital a indicação mudará para ‘End’ indicando que calibração está finalizada. A lâmpada indicadora amarela (3) Figura 87. do acionamento automático do bloqueio do diferencial. até que o pedal do lado direito fique na altura correta. como se mostra na Figura 89. Esta dimensão deve ser de 190 – 196 mm. ajustar o garfo do pedal do lado esquerdo até que a trava fique alinhada com o furo na haste do pedal do lado direito. Com uma chave de bocas. 90 4-50 . ambos os pedais devem estar exatamente à mesma altura. No entanto. contatar o seu Concessionário New Holland. Figura 90.LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 OPERAÇÃO 38 VERIFICAR O ACIONAMENTO DOS PEDAIS DE FREIO – Figuras 89 e 90 Os freios hidráulicos não necessitam de qualquer regulagem. Para um funcionamento correto da trava. Se tiver qualquer dúvida. 89 Se for necessário fazer regulagem. apertar ou afrouxar o regulador (1). para poder cumprir as disposições legais e garantir a sua segurança. ajustar a altura do pedal como segue: Com os pedais separados. ____________ AVISO ____________ Os clientes devem estar informados sobre a legislação referente aos sistemas de frenagem. afrouxar a contraporca (2) no garfo do pedal do lado direito (3). medir a distância entre o centro vertical da aresta do lado direito do pedal do lado direito e o piso (depois de remover o tapete de borracha). Apertar a contraporca. se qualquer peças de acionamento dos pedais do freio ou o conjunto do cilindro mestre for substituído ou se a trava do pedal não prende rapidamente no furo da haste do pedal do lado direito. Se necessário. Os freios devem manter-se em permanente bom estado. por um Concessionário New Holland. pelo menos por 5 minutos. 1 A rotação máxima sem carga é ajustada na Fábrica e só deverá ser reajustada. afrouxar a porca de segurança (1) e girar o parafuso batente (2). o que em certos países é ilegal.LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 OPERAÇÃO 39 2 ROTAÇÃO DE MARCHA LENTA DO MOTOR – Figura 91 Para ajustar a rotação de marcha lenta do motor. Consultar imediatamente um médico. diretamente a chama ou ao calor excessivo. o ar condicionado apresentar menor eficiência do que o esperado. • Para evitar riscos de incêndio ou de explosão nunca expor qualquer parte do sistema de ar condicionado. se necessário. ____________ AVISO ____________ O refrigerante utilizado no sistema de ar condicionado tem um ponto de ebulição de -12 o C. além de se espalhar na atmosfera. • Nunca desconectar ou desmontar qualquer parte do sistema de ar condicionado. • Se o refrigerante entrar em contato com a pele. • Se o refrigerante entrar em contato com os olhos lavá-los imediatamente com água fria. Cobrir a área com uma bandagem para proteção e para evitar infecções. 4-51 . Consultar imediatamente um médico. Aquecer a área cobrindo com a mão ou com água morna a 32 – 38o C. 91 OPERAÇÃO 40 AR CONDICIONADO Se após vários períodos de trabalho. O refrigerante escapado provocará queimaduras por congelamento. seguir o mesmo tratamento utilizado nas queimaduras por congelamento. solicitar ao Concessionário New Holland a troca do filtro secador e verificação completa do sistema. 92 Faróis de Trabalho – Figura 93 Dependendo do modelo e da especificação. Para oscilar o farol lateralmente. na frente e na traseira do teto da cabine. Apertar as porcas e parafusos após a regulagem. de acordo com a necessidade. girandose um ou outro parafuso. Faróis de trabalho não reguláveis. Utilizar um pano limpo ou lenço ao manusear lâmpadas de halogêneo. OPERAÇÃO 42 SUBSTITUIR LÂMPADAS Faróis dianteiros e de trabalho colocados no capô do motor – Figuras 94 e 95 IMPORTANTE: Todos os faróis dianteiros e os de trabalho. Nunca tocar com os dedos numa lâmpada de halogêneo. Se necessário afrouxar a porca de ajuste (1). ao lado dos faróis dianteiros. simplesmente movimentar para baixo ou para cima o conjunto do farol. O feixe de luz pode ser ajustado vertical ou lateralmente. A umidade natural dos dedos pode queimar a lâmpada quando ligada. podem ser instalados no trator. afrouxar o parafuso (2) que prende o suporte de fixação ao pára-lama ou à estrutura da cabine e girar o suporte. 1 Para regular um farol de trabalho. regular o ângulo do feixe da luz dos faróis dianteiros. Cada farol encontra-se fixo ao suporte por três parafusos com molas de pressão (1). em baixo e a frente da cabine ou nos pára-lamas.LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 OPERAÇÃO 41 REGULAGEM DOS FARÓIS DIANTEIROS E DOS FARÓIS DE TRABALHO Faróis – Figura 92 Para não ofuscar condutores que trafegam em sentido contrário. NOTA: Os faróis de serviço podem diferir daqueles aqui mostrados. faróis de trabalho reguláveis. 4-52 2 93 . possuem lâmpadas halógenas. são montados à frente no capô do motor. NOTA: Alguns faróis de trabalho tem quatro parafusos de fixação em vez de dois apresentados na Figura 96. do seu alojamento. Montar pela ordem inversa. retirar os dois parafusos (1) e retirar o conjunto completo do farol. ligados à grade do radiador. Para substituir uma lâmpada do farol de trabalho. retirar o grampo e o terminal elétrico (1) Figura 94. Girar o conjunto da lâmpada um quarto para a esquerda e retirá-lo. Todas as lâmpadas são acessíveis pela parte traseira do farol. 96 4-53 . para faróis de trabalho montados no capô. 94 Para substituir uma lâmpada do farol dianteiro.LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 Os faróis dianteiros e os dois faróis de trabalho não reguláveis estão colocados em uma unidade moldada. Montar pela ordem inversa. retirar primeiro o conector elétrico (2) Figura 94 e depois a cobertura de borracha (3) da parte traseira do conjunto da lâmpada. por dentro do capô. Desenganchar a mola retentora (1) Figura 95 e retirar o conjunto da lâmpada (2). A substituição da lâmpada obedece ao mesmo processo acima descrito. 95 Faróis de Trabalho Reguláveis – Figura 96 1 Para substituir a lâmpada do farol de trabalho. Lâmpadas do Comutador Oscilante – Figura 98 Alguns comutadores oscilantes são iluminados internamente. As lâmpadas são do tipo sem soquete. As lâmpadas tem um soquete convencional do tipo baioneta e podem ser retiradas. colocar o retentor na traseira do conjunto do comutador até que as alças se encaixem na ranhura. Para retirar a lâmpada pressionar com uma pequena chave de fendas. Após a troca da lâmpada. O conjunto do comutador está fixo de cada lado por uma alça (2) de mola. 4-54 98 . com lâmpadas removíveis pela traseira do conjunto do comutador. Retirar os dois parafusos (1) e também o conjunto da lente/refletor. na ranhura (3) para empurrar a lâmpada do retentor da traseira do conjunto. Utilizar uma pequena chave de fendas para retirar o conjunto do comutador do seu alojamento. Recolocar o conjunto do comutador. As lâmpadas são acessíveis após a remoção do conjunto de lentes plásticas.LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 Luzes de Freio/Indicadores de Direção e Lanternas – Figura 97 Embora existam faróis dianteiros e traseiros de modelos diferentes para mercados diversificados o acesso as lâmpadas é o mesmo descrito no texto seguinte e como se apresenta na Figura 97. de 1. Montar pela ordem inversa. pressionando e girando aproximadamente 20o para a esquerda.2 W e são de empurrar e fixar no retentor. 97 IMPORTANTE: Na substituição das lentes ter cuidado em não apertar demasiado os parafusos de fixação. NOTA: Encontram-se disponíveis três tipos de painéis de instrumentos e as traseiras dos mesmos. que prendem a tampa à traseira do painel.LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 Lâmpadas do Painel de Instrumentos – Figuras 99 e 100 As lâmpadas indicadoras e as do painel de instrumentos são removíveis pela traseira do painel. Recolocar de forma inversa. Contudo o processo de remoção das lâmpadas é igual em todos modelos. Esta lâmpada é de potência diferente das outras e é importante que seja utilizada uma lâmpada correta nesta posição. 99 Retirar os quatro parafusos (1) Figura 99. invalidando a garantia. exceto a lâmpada de aviso (1) do alternador que é vermelha. a remoção da tampa traseira irá expor seis micro-processadores (2) Figura 100. 100 IMPORTANTE: Se o seu trator tiver um painel de instrumentos eletrônico. pois do contrário o alternador poderá não funcionar. apresentados nas Figuras 99 e 100 podem diferir do painel montado no seu trator. Não tocar em qualquer destes processadores. Desconectar os terminais elétricos da traseira do painel à medida que necessitar. retirar os dois parafusos de fixação da face mais baixa do painel de instrumentos e removê-lo. IMPORTANTE: As duas filas de lâmpadas indicadoras no topo do painel são de cor preta. Com referência a Figura 100. Os processadores são utilizados na Fábrica para ajustar o módulo de computador. Para ter acesso. As lâmpadas de iluminação dos instrumentos (3) e (4) são de cor amarela. pois pode afetar o funcionamento do painel de instrumentos e o equipamento eletrônico. girar a lâmpada queimada 1/4 de volta à esquerda e retirá-la. 4-55 . Nem todos os relés apresentados estarão sendo utilizados. retirar o painel lateral direito do painel de instrumentos. existem fusíveis “maxi” localizados atrás do painel no lado esquerdo do painel de instrumentos. mostrado nos quadros das páginas a seguir: 24 NOTA: Os itens I a XII e A a H são relés (ver Figuras 101. nas páginas iniciais desta seção. encontra-se fixado a uma das caixas de fusível “maxi”. contudo os fusíveis para essas características encontram-se montados e podem ser utilizados como sobressalentes. 102 4-56 . Ver texto abaixo. 101 Há uma previsão para 24 fusíveis na caixa de fusíveis. Os fusíveis estão numerados e com código de cores. embora nem todos sejam operacionais no seu trator. 102 e os quadros das páginas a seguir). conforme descrito nas páginas iniciais desta seção. Os fusíveis “maxi” são instalados para proteger a caixa de fusíveis e o circuitos elétricos. Consultar o seu Concessionário New Holland se tiver algum problema com circuitos enumerados e cuja causa não seja falha do fusível. A caixa de fusíveis tem uma tampa com garras de mola. podem significar a queima de um fusível “maxi”. Para verificar ou substituir fusíveis. Ver Figura 6. Alguns itens podem não serem instalados no seu trator. O esquema dos fusíveis e relés é apresentado na Figura 102. Uma falha grande de falta de energia. Para verificar ou substituir fusíveis “maxi”. O fusível nº 25 não se encontra na caixa de fusíveis porém. IMPORTANTE: Os fusíveis queimados não devem ser substituídos por outros de capacidade diferente.LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 OPERAÇÃO 43 FUSÍVEIS E RELÉS – Figura 101 a 106 A caixa de fusíveis está localizada atrás do painel do lado direito do console de instrumentos. Além da caixa de fusíveis mostrada nas Figuras 101 e 102. isto é. Puxar as garras para ter acesso aos fusíveis e aos relés (ver Figura 101). retirar o painel esquerdo. alguns circuitos elétricos. dianteiro junto com faróis 14 10 Vermelho Controle transmissão E Farol de trabalho .teto dianteiro Buzina C Farol de trabalho .pára-lama traseiro F Corte de combustível 15 30 Verde Luzes de freio/Interr.lanterna traseira XII Farol de trabalho .corrimão da cabine A Não utilizado B Farol de trabalho . freio estacionamento G Luzes de freio H Não utilizado 16 25 Natural Ventilador da cabine 17 20 Amarelo Limpa/lava pára-brisa 18 15 Azul claro Indicadores de direção 19 15 Azul claro Aquecedor de partida 20 10 Vermelho ICU e EDC 21 25 Natural TDF e DOG 22 25 Natural Rádio 23 25 Natural Acendedor cigarros 24 5 Castanho Rádio 25 20 Amarelo Luzes de freio 4-57 .LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 Tratores com Cabine e Transmissão “Range Command” Nº Fusív Relé Identificação do Circuito I Chave de partida em “ON” II Não utilizado III Não utilizado A Cor Circuito 1 15 Azul claro Luz alta 2 15 Azul claro Luz baixa 3 20 Amarelo Luz de posição LD IV Luzes de posição 4 20 Amarelo Luz de posição LE V Limpador do vidro traseiro 5 20 Amarelo Farol trabalho traseiro 6 20 Amarelo Farol trabalho dianteiro e traseiro 7 20 Amarelo Farol trabalho dianteiro 8 10 Vermelho Corte de combustível 9 10 Vermelho Instrumentos 10 15 Azul claro Luzes de emergência 11 30 Verde 12 10 13 VI Ar condicionado VII Indicadores de direção VIII Não utilizado IX Não utilizado X Não utilizado XI Farol de trabalho .teto traseiro Vermelho EDC D 25 Natural Transmissão Farol de trabalho . pára-lama traseiro 14 - - Não utilizado F Bloqueio do diferencial 15 15 Azul claro Bloqueio diferencial/ Luzes de freio G Luzes de freio H Freio da TDF 16 25 Natural Ventilador da cabine 17 20 Amarelo Limpa/lava pára-brisa 18 15 Azul claro Indicadores de direção 19 15 Azul claro Aquecedor de partida 20 5 Castanho Memória ativa 21 20 Amarelo Luzes de freio 22 5 Castanho Rádio 23 25 Natural Acendedor de cigarro 24 5 Castanho Rádio/Luz interna 4-58 .teto traseiro - Não utilizado D 10 Vermelho TDF Farol de trabalho .corrimão da cabine XI Bloqueio do diferencial XII TDF A TDF B Farol de trabalho .LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 Tratores com Cabine e Transmissão “Synchro Command” Nº Fusív Relé Identificação do Circuito A Cor Circuito I Chave de partida em “ON” 1 15 Azul claro Luz alta II Não utilizado 2 15 Azul claro Luz baixa III Não utilizado 3 20 Amarelo Luz de posição LD 4 20 Amarelo Luz de posição LE 5 20 Amarelo Farol trabalho dianteiro e traseiro 6 15 Azul claro Farol trabalho traseiro 7 20 Amarelo Farol trabalho dianteiro 8 10 Vermelho Corte de combustível 9 10 Vermelho Instrumentos 10 15 Azul claro Luzes de emergência 11 30 Verde 12 - 13 IV Luzes de posição V Não utilizado VI Ar condicionado VII Indicadores de direção VIII Limpador do vidro traseiro IX Não utilizado X Farol de trabalho .teto dianteiro Buzina C Farol de trabalho .dianteiro junto com faróis E Farol de trabalho . LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 Tratores Plataformados e Transmissão “Synchro Command” Nº Fusív Relé Identificação do Circuito I Chave de partida em “ON” II Não utilizado III Não utilizado A Cor Circuito 1 15 Azul claro Luz alta 2 15 Azul claro Luz baixa 3 20 Amarelo Luz de posição LD IV Luzes de posição 4 20 Amarelo Luz de posição LE V Não utilizado 5 - - Não utilizado VI Não utilizado 6 15 Azul claro Farol trabalho traseiro 7 5 Azul claro Farol trabalho dianteiro 8 10 Vermelho Corte de combustível 9 10 Vermelho 10 15 11 VII Indicadores de direção VIII Não utilizado IX Não utilizado X Não utilizado XI Bloqueio do diferencial Alimentação dos instrumentos XII TDF A TDF Azul claro Luzes de emergência B Não utilizado 30 Verde Buzina C Não utilizado 12 - - Não utilizado D 13 10 Vermelho TDF Farol de trabalho .dianteiro junto com faróis E Farol de trabalho .pára-lama traseiro 14 - - Não utilizado F Bloqueio do diferencial 15 15 Azul claro Bloqueio diferencial/ Luzes de freio G Luzes de freio H Freio da TDF 16 - - Não utilizado 17 15 Azul claro Aquecedor de partida 18 15 Azul claro Indicadores de direção 19 - - Não utilizado 20 5 Castanho Memória ativa 21 20 Amarelo Luzes de freio 22 - - Não utilizado 23 - - Não utilizado 24 - - Não utilizado 4-59 . LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 MAXI-FUSÍVEIS – Figura 103 a 106 Para verificar ou substituir fusíveis “maxi”. 104 Plataformado “Synchro Command” 105 Cabine “Synchro Command” 106 Cabine “Range Command” Os fusíveis “maxi” estão numerados e com código de cores. IMPORTANTE: Os fusíveis queimados não devem ser substituídos por outros de capacidade diferente. retirar o painel esquerdo. conforme descrito nas páginas iniciais desta seção. Com referência à Figura 103. soltar os prendedores (1) para liberar as tampas (2) e assim expondo os fusíveis. Ver Figuras 104 a 106 e os quadros a seguir: 2 1 103 Tratores Plataformados e Transmissão “Synchro Command” Nº Maxi Fusível Cap Cor 1 30 A Verde 2 30 A Verde 3 40 A Laranja 4 30 A Verde 4-60 Fusível Circuito Cap Circuito 1 2 3 4 6 7 8 10 11 20 13 9 15 17 18 21 15 A 15 A 20 A 20 A 15 A 15 A 10 A 15 A 30 A 5A 10 A 10 A 15 A 15 A 15 A 20 A Luz alta Luz baixa Luz de posição LD Luz de posição LE Farol trabalho traseiro Farol trabalho dianteiro Corte de combustível Luzes de emergência (bateria) Buzina Memória dos instrumentos TDF Alimentação dos instrumentos Luzes de freio / Bloqueio diferencial Aquecedor de partida Luzes de emergência Luzes de freio . LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 Tratores com Cabine e Transmissão “Synchro Command” Nº Maxi Fusível Cap Cor 1 30 A Verde 2 60 A Azul 3 60 A Azul 4 60 A Azul 5 30 A Verde Fusível Circuito Cap Circuito 1 2 3 4 5 6 7 8 10 11 13 20 22 9 15 16 17 18 19 21 23 24 15 A 15 A 20 A 20 A 20 A 15 A 20 A 10 A 15 A 30 A 10 A 5A 5A 10 A 15 A 25 A 20 A 15 A 15 A 20 A 25 A 5A Luz alta Luz baixa Luz de posição LD Luz de posição LE Farol trabalho superior dianteiro e traseiro Farol trabalho pára-lamas traseiro Farol trabalho inferior dianteiro Corte de combustível Luzes de emergência (bateria) Buzina Alimentação da TDF Alimentação da memória dos instrumentos Alimentação do rádio Alimentação dos instrumentos Luzes de freio e Bloqueio do diferencial A/C Limpa/lava pára-brisa Alimentação das luzes de emergência Alimentação do controle do aquecedor de partida Luzes de freio Acendedor de cigarros Rádio KAM e Luz interna da cabine Tratores com Cabine e Transmissão “Range Command” Nº Maxi Fusível Cap Cor 1 30 A Verde 2 60 A Azul 3 60 A Azul 4 50 A Vermelho 5 30 A Verde 6 25 A Natural Fusível Circuito Cap Circuito 1 2 3 4 5 6 7 8 10 11 12 13 14 20 22 9 15 16 17 18 19 21 25 23 24 25 15 A 15 A 20 A 20 A 20 A 20 A 20 A 10 A 15 A 30 A 10 A 25 A 10 A 10 A 5A 10 A 30 A 25 A 20 A 15 A 15 A 25 A 20 A 25 A 5A 20 A Luz alta Luz baixa Luz de posição LD Luz de posição LE Farol trabalho superior dianteiro e traseiro Farol trabalho pára-lamas traseiro Farol trabalho dianteiro e do corrimão Corte de combustível Luzes de emergência (bateria) Buzina Alimentação do controle do EDC Alimentação da transmissão Alimentação do controle da transmissão Alimentação do ICU e da memória do EDC Alimentação do rádio Alimentação dos instrumentos Luzes de freio / Interruptor do freio de estacionamento Ventilador da cabine e A/C Limpa/lava pára-brisa Alimentação das luzes de emergência Alimentação do controle do aquecedor de partida Alimentação da TDF e DOG Luzes de freio Acendedor de cigarros Rádio KAM Luzes de freio 4-61 . 7. Se a soldagem for realizada muito próximo de um módulo de computador. Seguir as instruções do manual do operador para dar partida no trator com bateria auxiliar. lavar a área afetada com água durante cinco minutos. Procurar cuidados médicos imediatamente. antes de efetuar serviços com solda elétrica no trator ou no implemento acoplado ao mesmo. Sempre desconectar o cabo negativo das baterias durante sua carga com carregadores. 9. Em caso de contato com a pele. Utilizar proteção para os olhos quando trabalhar próximo de baterias IMPORTANTE: A não observância em desconectar os dois cabos terra das baterias antes de carregá-las ou executar solda elétrica no trator ou implemento. Nunca conectar ou abrir qualquer circuito de carga. 4. Posicionar o grampo do cabo terra do soldador o mais próximo possível da área de soldagem. Nunca utilizar uma bateria auxiliar com mais de 12V de tensão nominal.LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 PROTEÇÃO DOS SISTEMAS ELETRÔNICOS E ELÉTRICOS DURANTE CARGA DE BATERIAS OU SOLDAGEM Precauções Para evitar danos aos sistemas eletrônicos/elétrico. 5. Sempre desconectar o cabo terra da bateria. 2. Sempre observar a polaridade correta da bateria durante sua instalação ou ligação de uma bateria auxilar para dar partida ao motor. incluindo as conexões das baterias. Nunca permitir que os cabos da solda estejam sobre. . Evitar contato com a pele. olhos ou roupas. 6. 4-62 _____ ADVERTÊNCIA ______ As baterias contêm ácido sulfúrico. Recomenda-se que este procedimento seja efetuado por um Concessionário New Holland. Nunca conectar qualquer componente de carga à terra. 3. observe sempre o seguinte: 1. resultará em danos aos sistemas eletrônicos e elétrico. com o motor em funcionamento. Conectar positivo com positivo e negativo com negativo. remover o módulo do trator. próximo ou cruzem qualquer cabo elétrico ou componente eletrônico durante o processo de soldagem. 8. reabastecer com óleo novo. PREPARO PARA UTILIZAÇÃO APÓS ARMAZENAMENTO Após armazenamento prolongado. lavar e encher o sistema. Drenar o(s) reservatório(o) de combustível e colocar no reservatório aproximadamente 10 litros de combustível especial para calibragem. • Utilizar o sistema hidráulico do trator em Controle de Posição. ARMAZENAMENTO DO TRATOR • Retirar a bateria e guardá-la em local seco e quente. Ver Operação 32 desta seção. • Cobrir levemente com vazelina todas as hastes dos êmbolos dos hidráulicos como por exemplo: o cilindro da direção. Se faltarem menos de 200 horas para a próxima troca. preparar o trator para utilização como segue: • Encher os pneus à pressão correta e baixar o trator. • Ligar o motor e verificar se todos os instrumentos e controles funcionam corretamente. • Conduzir o trator sem carga para garantir que se encontra satisfatoriamente operacional. drenar. Funcionar o motor durante 1 hora para distribuir o líquido por todo o sistema. Drenar o óleo do motor da transmissão/eixo traseiro. Antes de armazenar o trator por um longo período deve-se tomar os seguintes cuidados: • Levantar o trator e colocar suportes sob os eixos para aliviar a carga nos pneus.LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO SEÇÃO 4 ARMAZENAMENTO DO TRATOR O texto a seguir tem função informativa e orientativa. etc. válvulas de comando. para garantir uma completa distribuição do combustível para calibragem pelo sistema de injeção. Verificar o nível do radiador. Funcionar o motor por pelo menos 10 minutos. Ver o item seguinte antes de ligar o motor. • Instalar a bateria completamente carregada. • Retirar a tampa do escapamento. • Verificar todos os níveis de óleos. 4-63 . • Reabastecer o(s) reservatório(s) de combustível. • Cobrir a abertura do escapamento. Utilizar o sistema hidráulico do trator em Controle de Posição e levantar totalmente os braços do levantador hidráulico e retirar os suportes. Recarregar periodicamente. os cilindros auxiliares do levantador hidraúlico. • • • • Limpar o trator. levantar os braços do levantador hidráulico e deixar levantados. • Aplicar graxa lubrificante em todos pontos de lubrificação. Para informações adicionais a respeito de armazenagem do seu trator por longos períodos. • Verificar o nível do líquido de arrefecimento no radiador. favor consultar o seu Concessionário New Holland. LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO NOTAS 4-64 SEÇÃO 4 . tração dianteira. 2 1 Os códigos de erros aparecerão intermitentes no mostrador e um número de dois ou três dígitos podem ser precedidos ou seguidos por uma letra identificativa. no painel de instrumentos (somente painéis de instrumentos eletrônicos ou analógico/digitais) ou no mostrador das marchas junto ao comando das marchas (transmissão “Range Command”). etc. aparecerá no mostrador de cristal líquido. A informação fornecida é a seguinte: • CÓDIGO DE ERROS • CORREÇÃO DE FALHAS NO SISTEMA CÓDIGOS DE ERROS . etc. correção e assistência na detecção de possíveis falhas e deficiências no trator.Figura 1 1 Um código de erro indica a existência de uma falha num dos sistemas elétricos que controlam instrumentos. bloqueio do diferencial. Contatar o seu Concessionário New Holland para a correção de alguma falha identificada pelo código de erro.DETECÇÃO E CORREÇÃO DE FALHAS SEÇÃO 5 SEÇÃO 5 DETECÇÃO E CORREÇÃO DE FALHAS INTRODUÇÃO A informação seguinte destina-se a ser um guia de identificação. Também será indicado um código de erro (2). tais como um curto circuito ou um circuito interrompido. As letras e/ou os números identificarão o circuito específico e o tipo de falha ocorrida. hidráulico. Durante a operação o símbolo identificador da falha (1). Alguns códigos de erros consistem de duas letras. transmissão. 5-1 . Rever o processo de partida. Usar óleo de viscosidade correta. Sistema de combustível contaminado. Consultar o seu Concessionário New Holland. Utilizar o tipo correto do combustível para as condições da temperatura.DETECÇÃO E CORREÇÃO DE FALHAS SEÇÃO 5 SISTEMA DE DIAGNÓSTICO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS A informação seguinte. Verificar fusíveis. Sistema de combustível contaminado. Temperatura ambiente baixa. Substituir elemento(s) filtro combustível. Limpar e sangrar o sistema de combustível. Pouco ou nenhum combustível. Filtro(s) do combustível entupido(s). Consultar o seu Concessionário New Holland. Lavar o respiro da tampa em diesel limpo. enumera os possíveis problemas. Verificar o nível de combustível. Se bons. Falha nos injetores do combustível. Óleo do motor de viscosidade incorreta.“Synchro Command” (16x16 e 15x12) 5-5 5-6 Assunto Hidráulico Página 5-7 Engate de três pontos 5-8 Freios 5-9 Cabine 5-9 Elétrico 5-10 MOTOR PROBLEMA O motor não funciona ou tem dificuldade em trabalhar O funcionamento do motor é irregular ou perde rotação 5-2 CAUSAS POSSÍVEIS AÇÃO CORRETIVA Processo de partida incorreto. Usar a partida a frio. Falha no solenóide do combustível ou no relé do solenóide. Combustível incorreto para a temperatura de trabalho. Os sistemas estão enumerados a seguir: Assunto Motor Página 5-2 Transmissão . Limpar e sangrar o sistema de combustível. Sangrar o sistema de combustível. Respiro da tampa do combustível entupido. Regulagem incorreta do solenóide do combustível. Baixa rotação de partida. . Bomba do combustível inoperante. substituir a bomba. suas causas e a ação corretivas. Substituir elemento(s) filtro combustível. Ar nas tubulações do combustível.“Range Command” (18x6 / 31x12) . Consultar o seu Concessionário New Holland. Ver a rotação de partida na parte Elétrica. Filtro(s) do combustível entupido(s). Ver causa do aquecimento do motor. carga. Adicionar óleo conforme necessário. Reduzir: marcha. Sincronismo da bomba injetora. Falha na bomba injetora de combustível. Verificar termostato(s). Verificar os termostatos. Superaquecimento do motor. Folga das válvulas do motor incorreta. Pressão do óleo no motor baixa. Limpar. Temperatura funcionamento motor baixa.DETECÇÃO E CORREÇÃO DE FALHAS SEÇÃO 5 MOTOR (continuação) PROBLEMA Motor sem força Motor com batidas Superaquecimento do motor CAUSAS POSSÍVEIS AÇÃO CORRETIVA Motor sobrecarregado. lastro. Vazamento de ar nos coletores de admissão e escape. Sobrecarga excessiva do motor. Consultar o seu Concessionário New Holland. Adicionar óleo conforme necessário. Ver o Manual do Operador implemento. Consultar o seu Concessionário New Holland. Substituir elemento(s) filtro do combustível. Ver causa do aquecimento do motor. Implemento mal regulado. Consultar o seu Concessionário New Holland. Verificar. Utilizar o tipo correto de combustível. Nível baixo do líquido arrefecimento do motor. Temperatura do funcionamento do motor muito baixa. Consultar o seu Concessionário New Holland. Filtro de ar entupido. 5-3 . Filtro(s) de combustível entupido(s). Consultar o seu Concessionário New Holland. Nível do óleo do motor baixo. Colméia do radiador sujo ou entupido. Combustível incorreto. Superaquecimento do motor. Termostato(s) defeituoso(s). Reduzir: marcha. lastro. Verificar os termostatos. Verificar fugas no sistema de arrefecimento. carga. Nível do óleo de motor baixo. Falha nos injetores de combustível. Encher tanque de expansão do líquido de arrefecimento. Rotação máxima sem carga muito baixa. corrigir ou consultar seu Concessionário New Holland. Consultar o seu Concessionário New Holland. Falha do turbocompressor (se instalado). Limpar filtro de ar. Verificar e ajustar. Consultar o seu Concessionário New Holland. Reparar vazamentos. Apertar uniões e/ou substituir mangueiras. Baixa pressão do óleo do motor Nível de óleo baixo. Adicionar óleo conforme necessário. Guias/vedantes das válvulas. Combustível incorreto. Consumo excessivo do combustível 5-4 . Graduação ou viscosidade do óleo incorreta. Falha no turbocompressor (se instalado). Motor sobrecarregado. Ver. Reduzir: marcha. Baixa temperatura de funcionamento do motor Termostato(s) danificado(s). obstruído. Drenar e colocar óleo de especificação correta. Lavar o sistema de arrefecimento. gastas. Consultar o seu Concessionário New Holland. Baixa temperatura de funcionamento do motor. substituir correia se estiver gasta. Vazamento nas mangueiras ou nas uniões. Verificar e ajustar. Reduzir ao necessário o nível do óleo. Graduação ou viscosidade do óleo incorreta. Substituir o filtro de ventilação. Tubo do filtro de ventilação do carter. Deficiência no termostato ou no indicador. Consultar o seu Concessionário New Holland. Falha no turbocompressor (se instalado). baixa temperatura de funcionamento do motor. Drenar e colocar óleo de especificação correta. Correia da ventoinha folgada ou gasta. Substituir termostato(s). incorreta. Vazamento de óleo. Filtro de ar obstruído. Consultar o seu Concessionário New Holland. Folga das válvulas de motor. Utilizar o tipo correto de combustível.DETECÇÃO E CORREÇÃO DE FALHAS SEÇÃO 5 MOTOR (continuação) AÇÃO CORRETIVA PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS Superaquecimento do motor Tampa de pressão do radiador deficiente. Consumo excessivo do óleo do motor Nível do óleo do motor muito alto. Limpar filtro de ar. Substituir a tampa do radiador. Sistema de arrefecimento obstruído. carga ou lastro. Verificar tensor automático. Seqüência de troca de marchas incorreta ou marchas puladas O código de erro indicará a origem da falha. Drenar e colocar óleo de especificação correta. Adicionar óleo conforme necessário. Consultar o seu Concessionário New Holland. Alta temperatura de funcionamento da transmissão Nível de óleo baixo. Consultar o seu Concessionário New Holland. Rolamentos gastos ou peças quebradas. Vazamento de ar. Bomba injetora danificada. Incorreta graduação/viscosidade de óleo. Desengrenamento ou prisão de marchas Acoplamento/sincronizadores com desgaste. Implemento mal ajustado. Nível de óleo baixo. coletores de admissão e escape. Consultar o seu Concessionário New Holland.DETECÇÃO E CORREÇÃO DE FALHAS SEÇÃO 5 MOTOR (continuação) PROBLEMA Consumo excessivo do combustível (continuação) CAUSAS POSSÍVEIS AÇÃO CORRETIVA Injetores de combustível danificado. TRANSMISSÃO “RANGE COMMAND” . Drenar e colocar óleo de especificação correta. Ver o Manual do Operador do implemento. Consultar o seu Concessionário New Holland. Adicionar óleo conforme necessário. Consultar o seu Concessionário New Holland. Verificar e corrigir e/ou Consultar o seu Concessionário New Holland. Resfriador do óleo da transmissão sujo ou entupido. Efetuar o procedimento da calibragem da embreagem da transmissão ou consultar o seu Concessionário New Holland.(18x6 / 31x12) PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS AÇÃO CORRETIVA Trator não se desloca em qualquer velocidade O código de erro indicará a origem da falha. Consultar o seu Concessionário New Holland. Adicionar óleo conforme necessário. Incorreta graduação/viscosidade do óleo. Nível de óleo baixo. Atuação deficiente do pedal de ação lenta (pedal da embreagem) ou trancos nas mudanças de marcha Embreagem da transmissão necessita de calibragem. Baixa pressão do óleo da transmissão Transmissão com ruídos 5-5 . Incorreta graduação/viscosidade do óleo. Filtro de óleo da transmissão entupido. Substituir o filtro. Drenar e colocar óleo de especificação correta. Limpar. Adicionar óleo conforme necessário. Ajuste incorreto dos acoplamentos ou acoplamentos gastos. Rolamentos gastos ou peças quebradas. Sincronizadores/garfo de mudanças de marcha gastos. Ar no sistema de acionamento da embreagem. substituir peças com desgaste ou consultar o seu Concessionário New Holland. Ajuste incorreto dos acoplamentos ou acoplamentos gastos. Uniões gastas. Ajustar os acoplamentos. Garfo de mudanças de marcha gasto. Resfriador do óleo da transmissão sujo ou entupido. Ajustar os acoplamentos. Consultar o seu Concessionário New Holland.16x16 E 15x12 PROBLEMA Alta temperatura de funcionamento da transmissão Transmissão com ruídos Dificuldade no engrenamento das mudanças de marcha Desengrenamento das marchas Troca de marcha presa 5-6 CAUSAS POSSÍVEIS AÇÃO CORRETIVA Nível de óleo baixo. Consultar o seu Concessionário New Holland.DETECÇÃO E CORREÇÃO DE FALHAS SEÇÃO 5 TRANSMISSÃO SYCHRO COMMAND . Ajustar os acoplamentos. Drenar e colocar óleo de especificação correta. Nível de óleo baixo. Sangrar o sistema ou consultar o seu Concessionário New Holland. Drenar e colocar óleo de especificação correta. Ajuste incorreto dos acoplamentos ou acoplamentos gastos. Consultar o seu Concessionário New Holland. Incorreta graduação/viscosidade de óleo. Limpar. Consultar o seu Concessionário New Holland. Rolamentos gastos. Adicionar óleo conforme necessário. Consultar o seu Concessionário New Holland. substituir peças com desgaste ou consultar o seu Concessionário New Holland. Rolamentos gastos. Consultar o seu Concessionário New Holland. Posicionadores desgastados. substituir peças com desgaste ou consultar o seu Concessionário New Holland. . Substituir esferas de fixação e molas ou consultar o seu Distri-buidor/ Representante New Holland. Incorreta graduação/viscosidade do óleo. Regular a pressão do detente ou consultar o seu Concessionário New Holland. Consultar o seu Concessionário New Holland. Super-aquecimento do óleo do hidráulico 5-7 . Regular o controle de fluxo. Movimento limitado da alavanca de controle remoto. Cilindro do equipamento remoto. Carga do hidráulico incompatível com o trator. Substituir filtro(s) do óleo. Nível do óleo hidráulico muito baixo. Deixar arrefecer. Consultar o seu Concessionário New Holland. Equipamento remoto não funciona Mangueiras conectadas incorretamente. Filtro(s) do óleo hidráulico entupido(s). Adicionar óleo conforme necessário. Resfriador do óleo do hidráulico entupido. A carga excede a capacidade do sistema. Reduzir a carga ou utilizar um cilindro de medida correta. funciona muito rápido ou muito devagar Má regulagem do controle de fluxo. Substituir filtro(s) do óleo. Limpar. Má regulagem do controle do fluxo. Detente da válvula de controle remoto desengata prematuramente Regulagem da pressão do detente muito baixa. Hidraulico com nível de óleo muito baixo ou muito alto. Ajustar os cabos ou consultar o seu Concessionário New Holland.DETECÇÃO E CORREÇÃO DE FALHAS SEÇÃO 5 HIDRÁULICO PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS AÇÃO CORRETIVA O sistema hidráulico não funciona O código de erro indicará a origem da falha. Filtro(s) do óleo do hidráulico entupido(s). Consultar o seu Concessionário New Holland. Corrigir nível do óleo. Conectar as mangueiras corretamente. regular o controle do fluxo antes de operar novamente. Regular a relação da descida. A resposta do engate de 3 pontos é lenta para posição esforço O controle de posiçãoesforço incorretamente regulado. Regular o controle posição/esforço. Posicionar o comutador na posição correta. Regular o controle da relação da descida. Funcionamento incorreto do implemento. Consultar o seu Concessionário New Holland. O controle de levantamento externo não funciona O comutador de levantamento rápido não está na posição de controle externo. Regular o controle posição/esforço. O engate de 3 pontos não se ergue totalmente O controle de limite da altura está incorretamente posicionado. Regular o controle posição/esforço. Controle do limite de altura posicionado incorretamente. Colocar a alavanca de controle de levantamento em sincronismo com o engate de 3 pontos. O engate não está sincronizado com a alavanca de controle. Centralizar o comutador (posição do controle externo). 5-8 . O engate de 3 pontos desce lentamente O controle de relação de descida incorretamente posicionado. Regular o controle do limite da altura. A relação da descida muito lenta. Consultar o Manual do Operador do implemento. O comutador de levantamento rápido na posição de controle externo. O engate de 3 pontos muito sensível na posição esforço O controle de posiçãoesforço incorretamente regulado. Regular o controle do limite de altura. A lâmpada de controle do levantador hidráulico pisca continuamente O controle de posiçãoesforço incorretamente regulado.DETECÇÃO E CORREÇÃO DE FALHAS SEÇÃO 5 LEVANTADOR HIDRÁULICO (ENGATE DE 3 PONTOS) PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS AÇÃO CORRETIVA Levantador hidráulico não se move quando a alavanca é acionada O código de erro indicará a origem da falha. Consultar o seu Concessionário New Holland. Discos de freio com desgaste. Limpar radiador. Nível baixo do refrigerante. Baixo fluxo de ar pressurizado Ar condicionado não produz ar frio 5-9 . Consultar o seu Concessionário New Holland. Vazamento na(s) válvula(s) dos freios. em volta das portas/ janelas ou teto. Controle de aquecimento ligado. Consultar o seu Concessionário New Holland. Filtro(s) entupido(s). Limpar ou substituir o(s) filtro(s). O sistema necessita ser sangrado. Patinagem. Girar totalmente para a esquerda o botão de controle da temperatura. CABINE PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS AÇÃO CORRETIVA Entra poeira na cabine Vedações impróprios à volta do(s) elemento(s) filtrantes. Vazamento na válvula de dreno do freio. Consultar o seu Concessionário New Holland. Substituir a(s) vedação(ões). condensador e resfriador de óleo. danificados. Colméia do aquecedor ou evaporador entupida. Consultar o seu Concessionário New Holland. Substituir o(s) filtro(s). Condensador entupido. Curso excessivo do pedal de freio Vazamento na vedação do pistão do freio. falha ou desgaste da correia do compressor. Vedações. Consultar o seu Concessionário New Holland. Filtro(s) entupido(s).DETECÇÃO E CORREÇÃO DE FALHAS SEÇÃO 5 FREIOS PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS AÇÃO CORRETIVA Pedal(ais) macios (sem resistência) Ar no sistema de freios. Filtro(s) com defeito(s). Limpar ou substituir o(s) filtro(s). Verificar o estado da(s) vedação(ões). Verificar o tensor automático e o estado da correia. Consultar o seu Concessionário New Holland. Alternador danificado. Verificar o nível do eletrólito e a gravidade específica.6 volts. soltos ou corroídos. Terminais da bateria soltos ou corroídos.6 volts. Bateria danificada. Correia do alternador com folgas ou com desgaste. Limpar e apertar os terminais. Verificar o nível do eletrólito e a gravidade específica. Limpar e apertar os terminais.DETECÇÃO E CORREÇÃO DE FALHAS SEÇÃO 5 SISTEMA ELÉTRICO PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS O sistema elétrico completamente inoperante Terminais da bateria. Terminais soltos ou corroídos. Bateria descarregada. Baixa rotação de marcha lenta do motor. Verificar o nível do eletrólito e a gravidade específica.6 volts. Baixa rotação do motor de partida. Verificar o alternador no seu Concessionário New Holland. Alternador danificado. tem o mínimo de 12. Limpar e apertar os terminais. Verificar o nível do eletrólito e a gravidade específica. Verificar a correia e seu tensor automático. Verificar se a tensão em circuito aberto da bateria. Bateria danificada. Correia do alternador arrebentada ou folgada. Verificar o alternador no seu Concessionário New Holland. Verificar a correia e o seu tensor automático. Terminais da bateria e do motor de partida. se necessário. Verificar se a tensão em circuito aberto da bateria tem o mínimo de 12. Carregar ou substituir a bateria. Baixo rendimento da bateria. tem o mínimo de 12. motor gira lentamente O motor de partida não funciona A luz do alternador não se apaga com o motor funcionando As baterias não carregam 5-10 AÇÃO CORRETIVA . Aumentar a rotação de marcha lenta. Verificar se a tensão em circuito aberto da bateria. Substituir a correia. Utilizar óleo de viscosidade correta para a temperatura ambiente. O(s) interruptor(es) de segurança do motor de partida em funcionamento. Bateria sulfatada. Verificar se a tensão em circuito aberto da bateria tem o mínimo de 12. Colocar todas as alavancas de velocidade em ponto morto e apertar totalmente o pedal da embreagem. soltos ou corroídos.6 volts. Óleo do motor de viscosidade imprópria. Limpar e apertar os terminais. DETECÇÃO E CORREÇÃO DE FALHAS SEÇÃO 5 NOTAS 5-11 . DETECÇÃO E CORREÇÃO DE FALHAS NOTAS 5-12 SEÇÃO 5 . A manutenção requerida por estes equipamentos.ACESSÓRIOS SEÇÃO 7 SEÇÃO 6 ACESSÓRIOS Esta seção do Manual descreve a função e a operação de equipamentos que estão disponíveis para o seu trator. no seu Concessionário New Holland. A menos que haja informação contrária. instalados na fábrica. Os assuntos abordados nesta seção são mostrados ao lado. serão encontradas na Seção 4 . estes equipamentos também estão disponíveis como equipamentos opcionais. como acessórios. Um índice geral é fornecido no final deste manual. Assunto Equipamentos para Tração e Reboque Página 6-2 6-1 .Lubrificação e Manutenção. Antes de trafegar em via pública. ACOPLAR/DESACOPLAR EQUIPAMENTO REBOCADO IMPORTANTE: A legislação em certas áreas exigem que o equipamento rebocado seja dotado de freios quando se deslocar em via pública. Observar as seguintes precauções para o reboque de equipamento que não possua freio: • Não rebocar equipamento que pese mais de duas vezes o peso do trator. os blocos limitadores ou os estabilizadores.ACESSÓRIOS EQUIPAMENTOS PARA TRAÇÃO E REBOQUE NOTA: Antes de acoplar um equipamento rebocado ao trator. IMPORTANTE: Quando se acopla equipamento montado ou semi-montado ao engate de 3 pontos ou quando se acopla equipamento rebocado à barra de tração ou ao gancho. retirar e guardar a barra de tração e o pino do gancho. O equipamento semi-montado ou rebocado pode interferir com os pneus traseiros do trator. é recomenda quando se utiliza equipamentos rebocado que represente uma elevada tração. Existem dois tipos de barras de tração oscilantes. 3. Para acoplar o trator ao equipamento rebocado e aos implementos: 1. ler o texto seguinte cuidadosamente. O tipo deslizante está representado na Figura 1. 2. representada na Figura 3. • Não exceder os 16 km/h com equipamento cujo peso seja superior ao do trator. Recuar o trator lentamente de forma a permitir que a barra de tração e o gancho do implemento fiquem alinhados. durante longos períodos. Ver mais adiante nesta seção. Esta barra de tração pode ser instalada como parte do gancho de tração ou como uma unidade independente. Esta barra de tração está montada em roletes e oferece facilidades adicionais para manobras. BARRAS DE TRAÇÃO OSCILANTES – Figuras 1 a 5 Inserir o pino do gancho e ver ser a trava está na posição fechada. 4. • Não exceder os 32 km/h com equipamento com peso inferior ao do trator. ajuste os batentes da direção. Aplicar o freio de estacionamento e desligar o motor. SEÇÃO 6 NOTA: Para implementos que requeiram extensões do gancho de acoplamento ou interfiram com a barra de tração do trator. . certificar-se das leis sobre o assunto. quando comparada com a barra do tipo deslizante. Utilizar sempre uma corrente de segurança instalada entre o trator e o gancho do implemento quando transportar o equipamento na estrada. 6-2 A do tipo de roletes. Se necessário. Certificar-se de que o implemento se encontra na altura da barra de tração. certificar-se de que há folga suficiente entre o implemento e o trator. pode limitar-se a oscilação da barra. Para variar a altura da barra/gancho do implemento. Consegue-se assim maior facilidade na direção e nas manobras. de forma a permitir que a traseira oscile ao longo de toda a largura do suporte. Como alternativa a barra pode ser fixada em uma das cinco posições existentes. inserindo-se pinos em furos apropriados. 2) Eixo da TDF à barra de tração Carga estática máxima Suporte da barra voltado para cima 1 406 mm 1440 kg 2 356 mm 1680 kg 3 243 mm 2575 kg Suporte da barra voltado para baixo 1 406 mm 1045 kg 2 356 mm 1225 kg 3 243 mm 1305 kg 2 6-3 . em relação a ponta do eixo da tomada de força. Inserindo-se os pinos limitadores (1) nos furos apropriados. quando transportar equipamento ou quando trabalhar com qualquer implemento. deixar a barra oscilar. A barra de tração é ajustável em altura e projeção. O pino de fixação dianteiro pode ser inserido num dos três furos de forma a variar a distância entre o eixo da TDF e o gancho de fixação. exceto com o que penetra no solo. quando puxar equipamento que requeira um posicionamento muito rigoroso ou quando transportar implementos. 1 Quando puxar implemento que penetre no solo e que não exija um posicionamento rigoroso. Na Figura 1. ____________ AVISO ____________ Fixar sempre a barra de tração para evitar que oscile.ACESSÓRIOS SEÇÃO 6 Barra de Tração Oscilante do Tipo Deslizante – Figuras 1 e 2 A barra de tração (2). retirar a barra e invertê-la. Ver Figura 2 e a seguinte tabela: Furo (ver Fig. mostra-se a barra fixada na posição central. Fixar a barra para evitar sua oscilação. trabalha num só pino na ponta dianteira. 3 6-4 . pode ser fixada em uma das sete posições. recomenda-se a utilização de uma corrente de segurança com uma resistência correspondente ao peso bruto do implemento entre o trator e o gancho do implemento.ACESSÓRIOS SEÇÃO 6 A utilização do furo 1 é necessária para o funcionamento da TDF de 1000 rpm e do furo 2 para os trabalhos com a TDF de 540 rpm. Quando se reboca equipamento que exerça cargas estáticas muito elevadas. Como alternativa. NOTA: Quando apoiar equipamento na barra de tração verificar se o peso total sobre o eixo traseiro não excede a carga estática máxima ou a capacidade dos pneus traseiros. conforme a que for mais baixa (ver Pressões e Cargas Admissíveis dos Pneus. IMPORTANTE: Quando transportar implementos em estrada. pois. ____________ AVISO ____________ Nunca rebocar pelos braços inferiores com estes acima da posição horizontal. Inserindo o pino limitador (1) no furo apropriado e através da barra. no final da Seção 3). use a posição mais próxima – furo 3. Ver “Corrente de Segurança”. o gancho de reboque ou os tirantes na posição inferior para trabalhos de reboque. a barra de tração pode oscilar em toda a largura do suporte (3). Utilizar sempre a barra de tração. etc. em caso contrário o trator poderia virar-se para trás. na página 6-6. de forma a permitir que a barra oscile em toda a largura do suporte. como é o caso de reboques de duas rodas.. Barra de Tração do Tipo de Roletes – Figuras 3 e 4 A barra de tração (2) Figura 3 gira em um único pino na extremidade dianteira. A barra de tração é ajustável quanto a altura e projeção em relação a ponta do eixo da TDF. 4) Eixo da TDF ao gancho da barra Carga estática máxima Suporte da barra voltado para cima 1 406 mm 1360kg 2 356 mm 1630 kg Suporte da barra voltado para baixo 1 406 mm 910 kg 2 356 mm 1065 kg É necessário a utilização do furo nº1 para os trabalhos com a TDF a 1000 rpm e o furo nº 2 para os trabalhos com a TDF a 540 rpm. Ver a Figura 4 e a seguinte tabela: Furo (Ver Fig. como é o caso de reboques de 2 rodas. Para variar a altura da barra de tração/gancho do implemento. Quando se reboca equipamento que exerce cargas estáticas elevadas. exceto com o que penetra no solo. quando transportar equipamento ou quando trabalhar com qualquer implemento. retirar a barra e invertê-la. O pino de fixação dianteiro pode ser inserido em um dos dois furos existentes na barra para variar a distância entre o eixo da TDF e o pondo de fixação. Deixar a barra oscilar quando puxar implementos que penetrem no solo e não precisem de posicionamento rigoroso. Isto facilita a direção e as manobras.ACESSÓRIOS SEÇÃO 6 Fixar a barra de forma a evitar a oscilação quando rebocar equipamento que requeira um posicionamento rigoroso e quando transportar implementos.. use o furo 2. ____________ AVISO ____________ Fixar sempre a barra de tração para evitar que oscile. 4 6-5 . etc. Utilizar sempre a barra de tração. em caso contrário o trator poderia virar-se para trás. IMPORTANTE: Quando transportar equipamento na estrada. fazer uma pequena prova. As correntes de segurança. conforme a que for mais baixa (ver Pressões e Cargas Admissíveis dos Pneus. utilizar uma corrente de segurança com uma resistência igual ou superior ao peso bruto do implemento que será rebocado. NOTA: Quando apoiar equipamento na barra de tração. Ver o texto que segue e a Figura 5. colocada entre o trator e o gancho do implemento.ACESSÓRIOS ____________ SEÇÃO 6 AVISO ____________ Nunca rebocar pelos braços inferiores com estes acima da posição horizontal. corrigir a regulagem para que a corrente não esteja. Se necessário. nem muito esticada nem muito longa. elementos de fixação e uma guia para a mesma encontram-se disponíveis no seu Concessionário New Holland. o gancho de reboque ou os tirantes na posição inferior para trabalhos de reboque. CORRENTE DE SEGURANÇA – Figura 5 Quando rebocar implementos na estrada. certificar-se de que o peso total sobre o eixo traseiro não excede a carga estática máxima ou a capacidade de carga dos pneus traseiros. para verificar o ajuste da corrente de segurança. pois. recomenda-se a utilização de uma corrente de segurança com uma resistência igual ao peso bruto do implemento. 5 6-6 . no final da Seção 3). Depois de fixar a corrente de segurança. Isto controlará o implemento (1) no caso da barra de tração (3) e o implemento se desligarem. conduzindo o trator para a esquerda e para a direita. Consultar o Manual do Operador do implemento quanto ao peso do mesmo e às especificações do material necessário para a sua fixação. ACESSÓRIOS SEÇÃO 6 NOTAS 6-7 . ACESSÓRIOS NOTAS 6-8 SEÇÃO 6 . 7-1 . Para informações suplementares referentes ao trator.ESPECIFICAÇÕES SEÇÃO 7 SEÇÃO 7 ESPECIFICAÇÕES As especificações nas páginas seguintes são para informação e orientação. é favor consultar o seu Concessionário New Holland. 5 pol A (Dependendo da roda instalada.89.8 pol B Sob o eixo dianteiro 450 mm 17.2 .3 pol D Rodas de ajuste manual Eixo de 112 pol 1530 .6 pol Largura mínima .ESPECIFICAÇÕES SEÇÃO 7 DIMENSÕES DO TRATOR Todos os Modelos NOTA: As seguintes dimensões são baseadas em um trator padrão equipado com pneus conforme se indica. Considerar a utilização de pneus maiores e menores: Pneus dianteiros 480/70R – 28 Pneus traseiros 580/70R .7 pol 108.2232 mm 1548 .Rodas traseiras 2203 mm 2763 mm 86.38 Pára-lamas padrão Pára-lamas estendido 2012 mm 2300 mm 79.Rodas traseiras Largura máxima . as dimensões acima podem variar) 7-2 .7 pol C Rodas de ajuste manual 1552 .87.2 pol 90.1 .2909 mm 60.9 .2269 mm 61.9 pol 60.114. 52 4. sem lastro ou qualquer outro equipamento opcional.52 3.Peso único 285 mm RAIO MÍNIMO DE GIRO 11.sem cabine TM7010 TM7010E TM7020 TM7020E TM7030 TM7030E TM7040 TM7040E kg lb 2100 4629 2100 4629 2200 4850 2200 4850 2250 4960 2250 4960 2250 4960 2250 4960 kg lb 2000 4408 - 2000 4408 - 2000 4408 - 2000 4408 - kg lb 3050 6723 3050 6723 3050 6723 3050 6723 3250 7164 3250 7164 3250 7164 3250 7164 kg lb 2950 6503 - 2950 6503 - 2950 6503 - 2950 6503 - kg lb 5150 11353 5150 11353 5250 11574 5250 11574 5500 12125 5500 12125 5500 12125 5500 12125 kg lb 4950 10911 - 4950 10911 - 4950 10911 - 4950 10911 - NOTA: Os pesos acima indicados baseiam-se em unidades padrão.9 pol F Altura ao topo da cabine Altura ao topo do toldo 3047 mm 3090 mm 119.com cabine .9 pol 121.89 4.52 3.07 4.2 pol.92 4.3 pol J Entre-eixos 2740 mm 107.62 PESO DO TRATOR No eixo dianteiro .6 pol G Sob a barra de tração 490 mm 19. e deverão ser utilizados somente como guia.30 3.com cabine .30 3.92 4. 7-3 .30 Com freio (4WD) Sem freio (4WD) (m) (m) 3.com cabine .89 4.30 3.ESPECIFICAÇÕES SEÇÃO 7 DIMENSÕES DO TRATOR (Continuação) Todos os Modelos E Ao topo do escape 3020 mm 118.sem cabine No eixo traseiro .7 pol * Com pesos dianteiros adicionar as seguintes medidas ao comprimento total: . TM7010 TM7010E TM7020 TM7020E TM7030 TM7030E TM7040 TM7040E Com freio e bitola mínima (2WD) Sem freio e bitola mínima (2WD) (m) (m) 3.89 4.9 pol K Eixo padrão 4615 mm 181.92 4.89 4.sem cabine Peso total . 012 Folga das hastes das válvulas de escape (a frio) 0.20 – 0.55 0.018 – 0.008 – 0.05 bar lbf/pol2 245 3553 .30 0.2 Cilindrada cm3 pol3 6700 409 Relação de compressão 17.45 – 0.ESPECIFICAÇÕES SEÇÃO 7 MOTOR TM7010 TM7010E TM7020 TM7020E TM7030 TM7030E TM7040 TM7040E 105 143 113 154 125 170 135 183 Sim Sim Sim Sim rpm 2200 2300 2200 2300 Máxima rotação sem carga rpm ± 25 2500 2500 2450 2530 Rotação de marcha lenta rpm ± 25 800 800 1000 800 Potência do motor (à rotação indicada) kW cv Turbocompressor / Resfriador Ar-Ar Rotação indicada Nº de cilindros 6 Diâmetro mm pol 104 4.022 mm pol SISTEMA DE COMBUSTÍVEL Bomba injetora tipo (Rotativa) Ponto da bomba injetora (levantamento do elemento) (cilindro nº 1 do motor no PMS) Pressão da pulverização do injetor 7-4 Bosch VE mm 1.5:1 Ordem de injeção 1-5-3-6-2-4 Folga das hastes das válvulas de admissão mm (a frio) pol 0.1 Curso mm pol 132 5.00 ± 0. ESPECIFICAÇÕES SEÇÃO 7 SISTEMA DE ARREFECIMENTO TM7010 TM7010E TM7020 TM7020E TM7030 TM7030E TM7040 TM7040E Tipo Pressurizado com fluxo total, desvio e tanque de expansão Termostatos 1 Começa a abrir C F 81 178 C F 95 203 bar lbf/pol2 1,0 14,5 o o Totalmente aberto o o Tampa de pressão do radiador Ventoinha Nº de pás Diâmetro da ventoinha 7 mm pol 508 20 TRANSMISSÕES Dependendo do modelo do trator, um número de opções de transmissão estará disponível. Transmissão Synchro Command 16 x 16 com inversão 32 x 32 com inversão e com redutor 15 x 12 com inversão 30 km/h 30 km/h 30 km/h Transmissão Range Command 18 x 6 com Power Shuttle 31 x 12 com Power Shuttle e com redutor 40 km/h 40 km/h 7-5 ESPECIFICAÇÕES SEÇÃO 7 SISTEMA HIDRÁULICO TM7010 TM7010E TM7020 TM7020E TM7030 TM7030E TM7040 TM7040E Sistema centro fechado com controle de posição eletrônico Std Std Std Std Sistema centro aberto com sensor mecânico de profundidade Opc Opc Opc Opc Pressão Nominal do Sistema bar ± 3,0 lbf/pol2 ± 50 190 2750 Fluxo à rotação indicada do motor sistema centro fechado [somente trans. “Range Command” (18x6 / 31x12)] l/min gal/min(Imp) gal/min(US) 116 25,5 30,6 116 25,5 30,6 116 25,5 30,6 116 25,5 30,6 Fluxo à rotação indicada do motor sistema centro aberto (transmissão “Synchro Command” 16x16) l/min gal/min(Imp) gal/min(US) 57 12,6 15,1 57 12,6 15,1 57 12,6 15,1 57 12,6 15,1 Std Std Std Std kg lb 5530 12190 5530 12190 5530 12190 5530 12190 kg lb 6475 14275 6475 14275 6475 14275 6475 14275 ACOPLAMENTO DE 3 PONTOS Categoria do engate Categoria II Capacidade de levantamento a 610 mm (24 pol) da extremidade na posição de levantamento máximo com um cilindro auxiliar Capacidade de levantamento a 610 mm (24 pol) da extremidade na posição de levantamento máximo com dois cilindros auxiliares 7-6 ESPECIFICAÇÕES SEÇÃO 7 EQUIPAMENTO ELÉTRICO TM7010 TM7010E Bateria - Padrão TM7020 TM7020E TM7030 TM7030E TM7040 TM7040E 1 x 750 cca (135 Ah) Alternador - Padrão 120 A Motor de partida - tipo Engrenamento positivo, operado por solenóide 4,2 kW - engrenagem de redução FREIOS Padrão, independentes, de pé Discos em banho de óleo atuando nos semi-eixo do diferencial Freio de estacionamento 3 discos em banho de óleo atuando no eixo do pinhão do diferencial DIREÇÃO Tipo Hidrostática com volante da direção articulado/telescópico Convergência das rodas dianteiras mm pol 0–6 0 – 0.25 ÂNGULO MÁXIMO DE OPERAÇÃO Elevação Elevação Elevação Elevação da dianteira da traseira da direita da esquerda 300 350 400 400 TOMADA DE FORÇA TRASEIRA TDF independente de 2 velocidades intercambiáveis (funcionamento elétro/hidráulico) Std TDF independente - rotação do motor a: Velocidade da TDF a 540 rpm Velocidade da TDF a 1000 rpm rpm motor rpm motor 1970 2120 7-7 ESPECIFICAÇÕES SEÇÃO 7 CAPACIDADE DOS ÓLEOS E DOS LUBRIFICANTES Tanque principal do combustível TM7010 TM7010E TM7020 TM7020E TM7030 TM7030E litros gal (Imp) gal (US) 270 59,4 71,2 litros gal (Imp) gal (US) 370 81,4 97,4 Sistema de arrefecimento litros gal (Imp) gal (US) 24 5,3 6,4 Óleo do motor (incluindo filtro) litros pt (Imp) qt (US) 15,0 26,4 15,8 Freio/Embreagem litros pt (Imp) qt (US) 0,378 0,665 0,399 Cubos dianteiros, tração dianteira (a quantidade indicada é para um cubo somente) litros pt (Imp) qt (US) 2,15 3,8 2,3 Diferencial da tração dianteira litros pt (Imp) qt (US) 11,0 19,3 11,6 Capacidade total do combustível com tanque auxiliar Transmissão/Eixo traseiro/Sistema Hidráulico Transmissão “Synchro Command” e hidráulicos centro aberto litros gal (Imp) gal (US) 68,0 15,0 18,0 Transmissão/Eixo traseiro/Sistema Hidráulico Transmissão “Range Command” (18x6 / 31x12) e hidráulicos CCLS 7-8 litros gal (Imp) gal (US) 82,0 18,0 21,7 TM7040 TM7040E ESPECIFICAÇÕES SEÇÃO 7 Nível do Óleo do Eixo Traseiro/Hidráulico, quando utilizar Equipamento Hidráulico Remoto Quando verificar o nível do óleo do eixo traseiro, é uma boa prática, certificar-se de que o óleo esteja atingindo a marca superior da vareta, estando o trator estacionado sobre piso plano. De qualquer forma, quando conectarse um equipamento às válvulas de controle remoto, deve-se lembrar que o equipamento utiliza o mesmo óleo do eixo traseiro e que pode baixar drasticamente o nível do óleo. Operar o trator com baixo nível de óleo pode resultar em danos aos componentes do eixo traseiro e da transmissão. Estando o nível do óleo do eixo traseiro na marca máxima da vareta, os seguintes volumes máximos de óleo podem ser adicionados ao eixo traseiro para acionar equipamentos auxiliares, sem a necessidade de adições posteriores ao sistema. Operando equipamento estacionário em piso nivelado: 35 litros (61.6 pt Imp) (37 qt US) Operando durante a condução em condições normais (campo plano) apenas por curtos períodos: 20 litros (35.2 pt Imp) (21.1 qt US) Operando em outras condições, incluindo longos períodos de uso: 10 litros (17.6 pt Imp) (10.6 qt US) Opostamente, o máximo volume de óleo que pode ser adicionado ao eixo traseiro, acima da marca de cheio (FULL), é de 4 litros (7 pt Imp) (4.2 qt US). Com este incremento no volume de óleo, as quantidades citadas acima podem ser acrescidas do mesmo volume, 4 litros (7 pt Imp) (4.2 qt US), porém nada mais. Para aplicações especiais que não se enquadram nas especificações e condições de trabalho descritas acima, consultar o seu Concessionário New Holland. 7-9 ESPECIFICAÇÕES SEÇÃO 7 ESPECIFICAÇÕES DE ÓLEOS E LUBRIFICANTES Marca New Holland Todos os modelos Especificação New Holland Especificação Internacional Transmissão/Eixo traseiro/Hidráulico. CCMC D4.0% Metade do normal Acima de 1. Direção hidrostática.0% Um quarto do normal 7-10 Não é recomendado a utilização do óleo diesel com um teor de enxofre superior a 1. Quando escolher o óleo para o motor do seu trator. Em locais quentes onde não seja disponível anticongelante. Enxofre no Combustível A troca do óleo do motor está indicada na seção 4. NOTA: Em áreas onde os períodos da temperatura extrema são longos. nestas condições a troca do óleo do motor deverá ser regulada como se segue: Conteúdo de Enxofre Período de troca do óleo Abaixo de 0. a água utilizada no sistema de arrefecimento não deverá exceder os seguintes limites: Dureza total 300 partes por milhão Cloretos 100 partes por milhão Sulfatos 100 partes por milhão IMPORTANTE: Ver Seção 4 no que diz respeito ao uso de inibidor de corrosão onde não houver disponibilidade do anticongelante acima mencionado. utilizar apenas água limpa. Eixo dianteiro e cubos Ambra Multi G NH 410 B API GL4. MIL -L-2104E Óleo do Motor A correta graduação da viscosidade do óleo do motor depende da temperatura ambiente. Contudo a disponibilidade do combustível local poderá ter um alto teor de enxofre. Para reduzir depósitos e corrosão. . consultar o quadro a direita. ISO 32/46 (10W30) Reservatório de freios e embreagem Ambra Brake LHM NH 610 A - Pontos de lubrificação com graxa Ambra GR75MD NH 720 A NLGI 2 Sistema de arrefecimento Ambra Agriflu NH 900 A - NOTA: Utilizar (40%) anticongelante mais (60%) de água limpa desmineralizada. MIL -L-2104E API CF-4/SG.3%. CCMC D4.5% Normal de 0. a prática de utilização de lubrificantes locais é aceitável: tais como a utilização do óleo SAE 5W30 em temperatura muito baixas ou a utilização do óleo SAE 50 em temperaturas muito altas.5 a 1. Motor: Ambra Super Gold 15W40 Ambra Super Gold 10W30 NH 330 G NH 324 G API CF-4/SG. ESPECIFICAÇÕES SEÇÃO 7 NOTAS 7-11 . ESPECIFICAÇÕES NOTAS 7-12 SEÇÃO 7 . .. CONFORME CORRESPONDA (cópia do Concessionário) VERIFICAÇÕES ANTES DE DAR PARTIDA AO MOTOR: 1.... Ação dos freios ................ Funcionamento da TDF ....................... 7....interruptor ......... Vazamentos de líquidos e fluidos ....... 18... Operação da válvula de controle remoto ..... Verificar correia Poli-V ... Pressão e estado dos pneus ...... 7............................... Verificar óleo do cubo do eixo dianteiro .............................. Operação da TDF ................083 a 16 oC (60oF) .......................... 4.................. Nível e densidade do refrigerante do radiador (1....... 3.............. 12..... Limpar os elementos do filtro de ar e comprovar conexões das mangueiras ............................ INSPEÇÃO EFETUADA Trator modelo Nº ............. Trocar filtros da transmissão/hidráulico ............................ 3........ Operação do motor incluindo acelerador e regulador . Sistema hidráulico: Operação em controle de esforço e posição ......... Verificar nível de óleo de transmissão/ hidráulico/eixo traseiro .......... Trocar óleo do diferencial de eixo dianteiro ........ 10. Nível de óleo do cilindro mestre do freio ... 4.... 15.................... 19........ VERIFICAÇÕES COM O MOTOR EM FUNCIONAMENTO: Todos as atividades operacionais devem ser efetuadas com o trator na sua temperatura normal de trabalho....................... Funcionamento do limpa/lavapára-brisas ......... 9... Trocar filtro e óleo do motor ................................................................ Funcionamento dos interruptores de partida em neutro ....... 5...................................... 5........................................................................... Aperto dos parafusos dos contrapesos dianteiros ... Ajuste do cabo do freio de estacionamento . REVISÃO DAS PRIMEIRAS 50 HORAS SEÇÃO 8 VERIFICAR E AJUSTAR.. Operação do controle de fluxo ......................................................071 – 1......... Lubrificar todas as graxeiras ... 17..................................................................... 4................... 3................ 6....... Transmissão........ incluindo embreagem ........ 14................ Convergência das rodas dianteiras ................ Ajustes de rotação máxima sem carga e mínima e corte de combustível ............ 16........... 2... 6....... Aperto dos parafusos da cabine ou arco de segurança (se instalado) ................ 6.......................... 1................................... VERIFICAÇÕES DE ITENS DE SEGURANÇA: 1....... Nível do combustível ......... Funcionamento de luzes e instrumentos .. 11............................... 13.. 8. Aperto das porcas do disco de roda ao cubo .................................................... VERIFICAÇÕES DE DESEMPENHO 1......................... 2...................... 2............. Controle de direção ......................... Ajuste do interruptor de desconexão do pedal de embreagem ...................... Aperto dos parafusos e porcas das rodas ao aro .... 3....... Nível de óleo do cilindro mestre da embreagem (transmissão 16x16) ....... Comprovar equalização dos pedais de freio .............. 5....... Conexão e desconexão do bloqueio do diferencial .. Trator série Nº ..... Todos os equipamentos opcionais e acessórios ..................... 2............... Assinatura do Proprietário Assinatura do Concessionário New Holland Data Data 8-1 .......... 8-2 . ........... 3................... 12.. 4......................... Nível de óleo do cilindro mestre da embreagem (transmissão 16x16) ......... Operação do controle de fluxo . Funcionamento da TDF ............................ Operação da TDF ......... Funcionamento de luzes e instrumentos . 18.... Comprovar equalização dos pedais de freio ....... 8..... 4........... Nível de óleo do cilindro mestre do freio ... 2................................................ Ajustes de rotação máxima sem carga e mínima e corte de combustível .. Aperto dos parafusos e porcas das rodas ao aro .................................... Ajuste do cabo do freio de estacionamento ........ 9............ 4...... Trocar filtro e óleo do motor .......................... Nível do combustível ............................... INSPEÇÃO EFETUADA Trator modelo Nº ......... Funcionamento dos interruptores de partida em neutro ................. 17........... 6.................. VERIFICAÇÕES DE ITENS DE SEGURANÇA: 1.. Transmissão..................................................... Trocar óleo do diferencial de eixo dianteiro ............... 3............................................ 10.................................. 5..... Aperto das porcas do disco de roda ao cubo ... Pressão e estado dos pneus ........................................... Controle de direção ............. Aperto dos parafusos dos contrapesos dianteiros .. Ajuste do interruptor de desconexão do pedal de embreagem ........... CONFORME CORRESPONDA (cópia do Proprietário) VERIFICAÇÕES ANTES DE DAR PARTIDA AO MOTOR: 1........................................... 2................................ Funcionamento do limpa/lavapára-brisas ........ Vazamentos de líquidos e fluidos .. 3........................................................... Trator série Nº ........................ Nível e densidade do refrigerante do radiador (1. 5.... Operação do motor incluindo acelerador e regulador ..... 15.... Verificar correia Poli-V .. 6......... 13........... Verificar óleo do cubo do eixo dianteiro ............. 1..................... Ação dos freios .... Verificar nível de óleo de transmissão/ hidráulico/eixo traseiro ................ Sistema hidráulico: Operação em controle de esforço e posição ................083 a 16 oC (60oF) ....... 5. Trocar filtros da transmissão/hidráulico ....................071 – 1.......................... 11........................ Convergência das rodas dianteiras ........................... 16................. 14................. Conexão e desconexão do bloqueio do diferencial ..... Aperto dos parafusos da cabine ou arco de segurança (se instalado) .. Operação da válvula de controle remoto . 3... 19........................................... Limpar os elementos do filtro de ar e comprovar conexões das mangueiras . 7.. Todos os equipamentos opcionais e acessórios ............. 2... 7..................REVISÃO DAS PRIMEIRAS 50 HORAS SEÇÃO 8 VERIFICAR E AJUSTAR.. 2.......... VERIFICAÇÕES DE DESEMPENHO 1......................................... Assinatura do Proprietário Assinatura do Concessionário New Holland Data Data 8-3 ...... Lubrificar todas as graxeiras .......................................................... VERIFICAÇÕES COM O MOTOR EM FUNCIONAMENTO: Todos as atividades operacionais devem ser efetuadas com o trator na sua temperatura normal de trabalho.............interruptor ........... 6.. incluindo embreagem .. 8-4 . . 7-7 Anticongelante . . . . . . 2-6 Combustível . . . . . . 3-29. . . . . . . 2-11 Convergência das rodas dianteiras . . . 7-2 Direção . . . . . . 3-23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-62 Bloqueio dos diferenciais . 5-5 Correção de falhas – transmissão “Synchro Command” . . . . . . . 3-56 Ajuste da bitola das rodas traseiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31 Console de instrumentos . . . . . . . 2-18 Avisos de mal funcionamento . . . . . .ÍNDICE SEÇÃO 9 SEÇÃO 9 ÍNDICE A Acelerador de mão . . . . 3-2 Cilindro de ação simples . . . . . . . . . . . . . 2-24 C Cabine e EPCC . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Caixa de fusíveis . . . 5-9 Correção de falhas – engate de três pontos . 7-7 Drenagem do separador de água/combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Barra de tração oscilante . . . . . . 3-59 Correção de falhas – cabine . . 4-48 Calibração da velocidade de deslocamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30. . . . . . . . . 2-33. . . 4-56 Calibração da embreagem . . 3-49 Braços inferiores (ajuste mecânico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4. . . . . . . . . . . . 3-51 Buzina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12. . . . . . . . . . . 2-20 Acelerador . 4-2 Conduzindo o trator . . . . . . 3-30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36. . . . . . . 1-11. . . . . . . . . . 2-44 Dimensões do trator . . 4-46 Calibração da unidade eletrônica de gerenciamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. . . . 6-6 D Decalques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45 Ajuste da bitola das rodas dianteiras . . . . . . . . . . . 3-26. 3-47 Cilindros de dupla ação . . . . . . . 3-52 Braços do levantador (ajuste mecânico) . . . . . . . . . . . . . 5-10 Correção de falhas – transmissão “Range Command” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26 Corrente de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39 Conectores para iluminação do reboque . . . 1-4 Embreagem . 5-1 Comandos. . . . . . . . . . . 2-29 Capacidades dos lubrificantes . . . . . . 5-6 Correias de acionamento . . . . . . . . 1-11. . 2-20 Acoplamento de cilindros remotos . . . . . . 1-12 Decalques de velocidades . . . . . 3-30 Controles externos do levantador . . . . 5-7 Correção de falhas – motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22. . . . Instrumentos e Funcionamento . . . 4-5 Controle de Esforço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-62 Amaciamento . . . . 1-1 Ar condicionado . . 3-28. . . . . . . . . . . . . . . . 3-39 Controle Eletrônico de Esforço (EDC) . . . . . . . . 3-46 Cinto de segurança . . . 2-23. . . . . 4-36 Ao usuário . . . . . . . . . . . . . . 2-19 Códigos de erros . 2-20 Acelerador de pé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Ângulo máximo de operação . . 4-63 Arrefecedor do óleo da transmissão . . . . 6-2 Barra de tração oscilante tipo com roletes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16 Conexões da admissão de ar do motor . . . 5-9 Correção de falhas – hidráulico . . . . . . . . . . 4-5 Carga da bateria . 7-8 Capô . . . . . . . . . . . . . . 2-23. . . . . . . . . 3-19. . . . . . . 6-3 Baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47 Braço inferior do sensor mecânico do hidráulico . . . 1-7. . . . . 4-11 9-1 . . . 4-3 Armazenamento do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. . . . . . . . 2-1 Comandos da cabine e plataforma . . . . . . . 1-11. . 3-18. . . . . . 4-15. . . . . . 2-30 B Barra de tração e equipamentos para reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-62 Chave de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26 Cabine . . . . . . . . 5-8 Correção de falhas – freios . . . . . . . . . . . . . . 4-51 Armazenagem de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14 Assento do operador . . . . . . . 3-18 Braço superior (ajuste mecânico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Correção de falhas – sistema elétrico . . . . . . . 2-2. . . . . . 4-12 E Ecologia e o meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36 Controle de Posição . . 3-40 Controles montados no teto . . . . . . . . . . . . . . . . .transmissão “Range Command” . . 2-22. . . . . 5-9 Cabos auxiliares para partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54 F Faróis de serviço . . . . . . . . . 7-7 Freios . . 4-7 Lâmpadas de freio/direção/posição . . . . . . . . . . 2-25 Injetores de combustível . . . 4-21 Óleo transmissão/hidráulico/ /eixo traseiro . 2-52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58 Limitadores de oscilação do eixo dianteiro . . . . 3-73 Lastro líquido . . . . . . . . 4-15. . . . . . 4-33 Filtros de combustível . . . . . . . . 7-6 Engate de três pontos . . . . . . . . . 2-23 Lâmpadas de aviso de mal funcionamento . . . . . . 5-8 Engate de três pontos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 L Lâmpadas de alerta . . . . . 4-40 Luzes do trator . . . . . . . . . . . . . 4-25. . . . . . . . . 4-55 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30. . . . . 4-25. . . . . . . . 7-2 Esquemas de velocidades . . . . . 4-34 Óleo do motor . . . . . . . . . 2-24 Lastrando o trator . . . . 5-7. . 4-25. . . . . . . . . . . 7-7 Equipamento hidráulico de fluxo contínuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25. . . . . . . 2-10 Lâmpadas dos interruptores . . 2-29 Mostradores . . . . . . . . 2-17 Limpeza do trator . . . . . . . . . . 3-75 Limitadores de direção . . . . . . . . . . 2-20. . . . . . 2-28 Mostrador de posição do gancho . . . . . . . . . . . . 7-7 Freio hidráulico do reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24 M Manutenção – informações gerais . . 4-34 P Painel de instrumentos analógico e analógico/digital . . . . . . . . 2-37 Equipamento elétrico – especificações . . . . . . . . . . . . . . . 2-22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25 Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . 4-60 G Garantia . 4-21 Filtros de ar da cabine . . . . 1-1 H Hidráulico (sistema de centro aberto) . . . . . . . . . . . . 5-2. 7-4 O Óleo do eixo traseiro/hidráulico/ /transmissão . . . 3-60 Limpador/lavador de pára-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Especificação do lubrificante . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41 Filtro de óleo do motor . . . . . . . . 2-25. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34 Filtros do óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45 Mostrador de avisos de mal funcionamento . 2-24 Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28. . . . . . . . . 4-55 Lâmpadas indicadoras e de advertência . . . . . . . . 2-33 Estabilizadores telescópicos . . . . . . . 2-26. . . . . 4-53 Filtro de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25. . . . . . . . . 7-7 Fusíveis maxi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30. . . . . . . . 4-50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34 Folga das válvulas do motor . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Manutenção controlada pelas lâmpadas de advertência . . . . . . 2-25 Motor . . . . . . . . 3-73 Lastro e pneus . . . . . . . . 3-47 Equipamento para reboque . . . . . . . . . 4-10. . 7-6 Horímetro . 4-27. 2-25 I Identificação do produto . . . . . 4-29 Filtros de óleo da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24 9-2 SEÇÃO 9 J Janelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11 Indicador de combustível . . . . . . . . . . 4-13 Limpeza do interior da cabine . . . . . . . 2-25 Indicadores de direção . 7-10 Especificação do motor . . . . . . . . . . . 3-78 Limitações de lastro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10 Especificações dimensionais . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 Especificação dos fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25 Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . 4-11. . . . . . . . . 7-3 Freios de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-53 Faróis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11. . . . 2-32. . . . . . 1-2 Iluminação interna . . . . . . . . . 4-30. . . . . 4-54 Lâmpadas do console . . . . . . . . 2-30 Mostrador de cristal líquido . . . . . . 4-7 Manutenção geral . . 2-26 Lampejador de faróis . . . . . 3-18 Hidráulico (sistema de centro fechado) . . . . 2-29 Mostradores de velocidades . . . . . 3-49 Engrenagens do redutor . . . . . . . 4-13. . . . 3-29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7. . . . . . 2-21. . . 3-24 Hidráulico . . 2-21. . . . . . .correção de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45 Interruptor multi-função . . . . . . . . . . . . 3-32 Lâmpadas de aviso . . . . . .ÍNDICE Engate de três pontos – capacidade de levantamento . . . . . . . . . . . . . 2-23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32 Freio de estacionamento . . . . . . . . . 4-31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Líquido de arrefecimento do motor . 4-34 Óleo do hidráulico/eixo traseiro/ /transmissão . . . . . . . . . . . . . 4-5 R Radiador .tipo centro fechado . . 7-5 Transporte do trator . 1-1 Peso do trator . . . . . . . 2-8 Troca do eixo da TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-62 Pressão dos pneus e cargas admissíveis . . . . . . . . . . . . . . . 4-52 T Tabela de compatibilidade entre pneus dianteiros e traseiros . . .tipo centro aberto . 3-9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13 4-14 4-21 4-30 4-33 4-37 S Sangria do sistema de injeção de combustível . 3-76 Pesos para rodas traseiras . . . . . . . . . 2-50. . . . . . . . 3-76 Pesos dianteiros . . . . . 8-1 Rodas de ajuste manual . . . . . 3-61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-64 Rodas para linhas de plantio . . . . . 4-62 Proteções . . . . . . . 4-51. . . . . . 3-58 Partida do motor com bateria auxiliar . . 3-6 Parafusos de fixação da cabine ou plataforma . . . . . . . 1-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45 Sangria dos cilindros remotos . . . . . . . . 7-3 Plaqueta de identificação do veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5 Sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . 3-24 Solda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-31. . . . . . . . . . 2-29 Verificações antes da operação . . . . . . . . . 1-6 Preparação do trator para armazenagem . . . 7-4 Sistema hidráulico de centro aberto . . . 7-5 . . . . . . . . . . . . . . . 3-43 Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . 5-5. . . 1-20 Sistema de arrefecimento . . . . . . . . . . .“Synchro Command” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24 . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23 Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17 V Válvulas de controle remoto . . . . . . . . 7-3 Pesos de ferro fundido . 3-64 Rotação de marcha lenta do motor . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Peças de reposição . . 4-2. . . 7-3 Reboque do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20 Tração dianteira . 4-37 Rádio/toca-fitas . . . . . 2-37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40 Trincos da porta . . 4-20 Proteção do sistema elétrico . . . . . . . . 7-7 Tomada de força . . . . 3-76 Pesos . . . . . . . . 3-79. . 5-6. . . . 3-80 Pressão dos pneus . . . . 3-7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9. . . . . . . . . . . . . . 1-2 Pontos de lubrificação . 3-82. 1-9. . . . 3-7 Relés . . . . . Revisão de 300 horas . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 TDF de duas velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Revisão de 600 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .“Range Command” . . . . . . . . . 4-12 Símbolos universais . . . . 4-16. . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29 Separador de água/combustível . . . . . . . 3-62 Rodas duplas . . . . . . . . 3-7 Trava para transporte . . . . 4-37. Revisão de 50 horas . . . 3-35 Lista numérica Revisão de 10 horas ou diária . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-56 Reservatório de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-62 Substituição de lâmpadas . . . . . 7-7 Torques de aperto das rodas . . . 4-4 Revisão das primeiras 50 horas . . 3-84 9-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23 Pontos para instalação de equipamentos . . . . . . Revisão de 1200 horas / 24 meses . . . . . . . . 7-4 SEÇÃO 9 Tabela de lubrificação e manutenção . . . . . 3-18 Sistema hidráulico de centro fechado . . . . . 3-55 Precauções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Revisão de 1200 horas / 12 meses . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16 Raio Mínimo de Giro . . . . 3-11 TDF traseira . . . . . . . . . .ÍNDICE Parada do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26 Pára-lamas dianteiro . . . . . . . . . . . . . . 4-14. . . . . ÍNDICE NOTAS 9-4 SEÇÃO 9 . . .Especialistas no seu sucesso Impresso no Brasil © 2009 CNH Global N.V. . Especialistas no seu sucesso .
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.