manual do compresso gx11.pdf

March 29, 2018 | Author: Filipe Guarany | Category: Refrigeration, Humidity, Pressure, Engines, Temperature


Comments



Description

Manual de Instruções para CompressoresGX7, GX11 Importante 1. Este manual aplica-se exclusivamente aos GX 7 – GX 11 a partir do número de série 530.000 em diante 2. Qualquer uso não autorizado ou a cópia do conteúdo ou de qualquer parte do mesmo é proibido. Isto refere-se particularmente a marcas comerciais, denominações de modelos, números das peças e dos dados. N° 0015 0002 46 - 05/05 Web-site: http://www.atlascopco.com.br ÍNDICE 1 Precauções de segurança 1.1 Ícones de segurança 1.2 Precauções de segurança durante a instalação 1.3 Precauções de segurança durante o funcionamento 1.4 Precauções de segurança durante a manutenção ou reparo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 3 Instalação 3.1 Proposta de instalação 3.2 Desenhos dimensionais 3.3 Dimensão dos cabos elétricos 3.4 Ligações elétricas 3.5 Diagramas elétricos 3.6 Pictogramas ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 4 Instruções de funcionamento 4.1 Partida inicial 4.2 Partida 4.3 Parada 4.4 Retirada de funcionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 9 Instruções para utilização do reservatório de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 2 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 8 Dados técnicos 8.1 Leituras no painel de controle 8.2 Parâmetros do relé de sobrecarga e dos fusíveis 8.3 Condições de referência e limitações 8.4 Dados do compressor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 7 Resolução de problemas 7.1 Resolução de problemas ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 6 Ajustes e procedimentos de assistência 6.1 Filtro de ar 6.2 Resfriadores 6.3 Válvula de segurança 6.4 Pressostato de alívio/parada 6.5 Mudança e tensionamento do jogo de correias ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 5 Manutenção 5.1 Programa de manutenção preventiva 5.2 Motor de acionamento 5.3 Especificações do óleo 5.4 Mudança de óleo, filtro e separador 5.5 Mudança de flltro PDX 5.6 Armazenagem após instalação 5.7 Kits de assistência ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 2 Descrição geral 2.1 Introdução 2.2 Fluxo de ar 2.3 Sistema de óleo 2.4 Sistema de refrigeração 2.5 Sistema de regulagem 2.6 Painel de controle 2.7 Proteção do compressor 2.8 Secador de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 3 3 3 4 5 7 7 8 9 10 11 11 12 13 13 13 13 18 18 19 21 22 22 23 25 25 27 27 28 28 28 29 29 29 31 31 31 31 32 32 34 34 36 36 37 37 38 41 0015 0002 46 1 1.1 Precauções de segurança Precauções durante a instalação 1. A máquina apenas deve ser levantada com a ajuda de equipamento adequado e de acordo com a legislação de segurança local. Peças soltas ou articuladas deverão ser apertadas de forma segura, antes de se proceder ao levantamento da máquina. É estritamente proibido passar ou permanecer na zona de risco situada abaixo de uma carga suspensa. A aceleração e a desaceleração no levantamento deverão ser mantidas dentro de limites seguros. Usar capacete de proteção ao trabalhar na área de equipamentos suspensos ou de elevação. 2. Colocar a máquina em um local onde o ar ambiente seja o mais fresco e limpo possível. Se necessário, instalar um duto de sucção. Não obstruir a entrada de ar. Deve-se ter o cuidado de minimizar a entrada de umidade no ar de admissão. 3. Quaisquer flanges cegas, bujões, tampas e sacos anticondensação deverão ser removidos antes de se proceder à ligação dos tubos. 4. As mangueiras de ar deverão ser do tamanho correto e adequadas para a pressão de trabalho. Não utilizar mangueiras gastas, danificadas ou deterioradas. Os tubos de distribuição e as ligações deverão ser do tamanho correto e adequados para a pressão de trabalho. 5. O ar aspirado deverá ser isento de gases, vapores ou partículas inflamáveis, como, por exemplo, dissolventes, que possam provocar incêndios ou explosões internos. 6. Preparar a entrada de ar de forma que roupas largas não sejam sugadas. 7. Certificar-se de que o tubo de descarga do compressor para o resfriador final ou para a rede de ar pode se expandir com o calor e de que não está em contato com materiais inflamáveis ou perto dos mesmos. Ícones de segurança Explicação Perigo de vida Aviso Nota importante 1.2 Precauções de segurança durante a instalação A Atlas Copco não se responsabiliza por quaisquer danos ou ferimentos resultantes do fato de se negligenciar estas precauções, ou devido à não observância dos cuidados necessários na instalação, operação, manutenção ou reparo, mesmo que não expressamente mencionadas. Precauções gerais 1. O operador deve adotar práticas de trabalho seguras e respeitar todos os requisitos e disposições legais locais relacionados com segurança do trabalho. 2. Se alguma das seguintes determinações não estiver em conformidade com a legislação local, deve aplicar-se a mais rigorosa. 3. Os trabalhos de instalação, operação, manutenção e reparo apenas devem ser efetuados por técnicos autorizados e com formação especializada. 8. Não se considera o compressor capaz de produzir ar respirável. Para se obter ar respirável, o ar comprimido deve ser adequadamente purificado, de acordo com a legislação e normas locais. Não pode ser exercida qualquer força exterior sobre a válvula de saída de ar; o tubo ligado não deve estar sujeito a tensões. 9. Se estiver instalado um controle remoto, a máquina deverá possuir um sinal bem visível com a indicação: PERIGO: Esta máquina é controlada à distância e pode partir sem aviso. 10. As máquinas deverão ser instaladas de forma a proporcionarem um fluxo de ar de refrigeração adequado e de forma a que o ar expelido não recircule para a entrada de ar do compressor, ou para a entrada de ar de refrigeração. 11. As ligações elétricas devem corresponder aos códigos locais. As máquinas devem estar ligadas à terra e protegidas contra curtos-circuitos através de fusíveis em todas as fases. Deve ser instalado um seccionador de corrente próximo do compressor. 4. 5. 6. Antes de qualquer operação de manutenção, reparo ou ajuste, ou de qualquer verificação que não seja de rotina, parar o compressor, pressionar o botão de parada de emergência, desligar a energia elétrica e despressurizar o compressor. Além disso, o seccionador de corrente deverá ser aberto e bloqueado. Não brincar com o ar comprimido. Não aplicar o ar à própria pele ou dirigir um jato de ar a alguém. Nunca usar o ar para limpar sujeira das roupas. Ao usar ar comprimido para limpar equipamentos, fazê-lo com grande cuidado e usar proteções oculares. 0015 0002 46 3 12. No caso de máquinas com sistema de partida/parada automática, ou se a função de repartida automática após falha de corrente estiver ativada, deve estar fixado um sinal com a inscrição “Esta máquina pode partir sem aviso” junto ao painel de instrumentos. 13. Em sistemas de vários compressores, deverão ser instaladas válvulas manuais para isolar cada um dos compressores. Não usar válvulas anti-retorno (válvulas de retenção) para isolamento de sistemas de pressão. 14. Não remover ou danificar os dispositivos de segurança, as proteções, ou os isolamentos instalados na máquina. Cada reservatório ou auxiliar instalado fora da máquina para conter ar a uma pressão superior a atmosférica deverá estar protegido por um ou mais dispositivos de liberação de pressão, conforme o necessário. 15. 16. As tubulações e outras peças com uma temperatura superior a 80 °C (176 °F), e que possam ser tocadas acidentalmente por operadores durante o funcionamento normal, devem ser protegidas ou isoladas. Outras tubulações com temperaturas elevadas devem ser claramente assinaladas. Precauções de segurança durante o funcionamento A Atlas Copco não se responsabiliza por quaisquer danos ou ferimentos resultantes do fato de se negligenciar estas precauções, ou devido à não observância dos cuidados necessários na instalação, operação, manutenção ou reparo, mesmo que não expressamente mencionadas. Precauções gerais 1. O operador deve adotar práticas de trabalho seguras e respeitar todos os requisitos e disposições legais relacionados com segurança de trabalho. 2. Se alguma das seguintes determinações não estiver em conformidade com a legislação local, deve aplicar-se a mais rigorosa. 3. A instalação, operação, manutenção e reparo serão efetuados apenas por pessoal autorizado e com formação adequada. 4 Não se considera que o compressor seja capaz de produzir ar respirável. Para se obter ar respirável, o ar comprimido deve ser adequadamente purificado, de acordo com a legislação e as normas locais. 5. Antes de qualquer operação, manutenção ou reparo, ajuste, ou de qualquer verificação que não seja de rotina, parar o compressor, pressionar o botão de parada de emergência, desligar a energia elétrica e despressurizar o compressor. Além disso, o seccionador de corrente deverá ser aberto e bloqueado. 6. Não brincar com o ar comprimido. Não aplicar o ar comprimido sobre a pele ou apontar diretamente um jato de ar a outras pessoas. Não utilizar o ar comprimido para remover sujeiras da roupa. Ao utilizar ar comprimido para limpar equipamentos, fazê-lo com grande cuidado e usar proteções oculares e auditivas. Precauções durante a operação 1. Utilizar apenas o tipo e tamanho correto de extremidades e ligações de mangueiras. Ao soprar por uma mangueira ou uma linha de ar, certificar-se de que a extremidade aberta está segura com firmeza. Uma extremidade solta pode mexer-se brusca e subitamente e poderá causar ferimentos. Antes de desligar uma mangueira, certificarse de que está completamente despressurizada. 2. As pessoas que controlam máquinas à distância deverão tomar as precauções adequadas, para se certificarem de que não há ninguém verificando ou trabalhando na máquina. Para tal, deve ser afixado um aviso adequado no equipamento de partida remota. 3. Não operar a máquina se existir a possibilidade de entrada de gases, vapores ou partículas inflamáveis ou tóxicos. 4. Não operar a máquina abaixo ou acima dos seus valores limite. 5. Manter todas as portas da estrutura fechadas durante o funcionamento. As portas apenas podem ser abertas durante curtos períodos de tempo, por exemplo, para efetuar verificações de rotina. Usar protetores auriculares ao abrir uma porta. 6. As pessoas que estejam em ambientes ou salas em que a pressão acústica atinja ou ultrapasse os 90 dB(A) deverão usar protetores auditivos. 7. Periodicamente, verificar se: · Todas as proteções estão no devido lugar e bem fixas · Todas as mangueiras e/ou tubos que se encontram dentro da máquina estão em bom estado, seguras e sem roçar umas nas outras · Não existem vazamentos · Todos os fixadores estão apertados · Todos os cabos elétricos estão seguros e em bom estado · As válvulas de segurança e outros dispositivos de liberação de pressão estão obstruídos por sujeira ou tinta Se o chão não for plano ou puder estar sujeito a inclinações variáveis, consultar a Atlas Copco. Consultar também as precauções de segurança seguintes: Precauções de segurança durante o funcionamento e Precauções de segurança durante a manutenção. Algumas precauções são de caráter geral e poderão não ser aplicáveis à sua máquina. 1.3 4. 0015 0002 46 isolar a máquina de todas as fontes de pressão de forma eficaz e despressurizar o sistema completo. operação. 9. o ar comprimido deve ser adequadamente purificado. por exemplo. seja de que modo for. 1. válvulas. Precauções gerais 1. deve ser afixado um aviso adequado no equipamento de partida remota.· A válvula de saída de ar e a rede de ar. 8. sem apresentarem sinais de desgaste ou danos emergência. ou de qualquer verificação que não seja de rotina. 6. 9. Os tanques de óleo devem ser totalmente purgados. Precauções de segurança durante a manutenção ou reparo A Atlas Copco não se responsabiliza por quaisquer danos ou ferimentos resultantes do fato de se negligenciar estas precauções. 10. o seccionador de corrente elétrica deverá ser aberto e bloqueado. 7. Não soldar ou efetuar qualquer operação que envolva calor perto do sistema de óleo. de acordo com a legislação e as normas locais. 11.4 1. Não brincar com o ar comprimido. 2. Algumas precauções são de caráter geral e poderão não ser aplicáveis à sua máquina. manter a máxima limpeza. ou devido à não observância dos cuidados necessários na instalação. Utilizar apenas as ferramentas corretas para o trabalho de manutenção e reparo. operação. Além disso. Durante a manutenção e reparo. Ao utilizar ar comprimido para limpar equipamentos. desligar a energia elétrica e despressurizar o compressor.. Cada recipiente sob pressão ou auxiliar instalado fora da máquina para conter ar a uma pressão superior à atmosférica deverá estar protegido por um ou mais dispositivos de liberação de pressão. Antes de qualquer operação de manutenção ou reparo. Não utilizar o ar comprimido para remover sujeiras da roupa. acoplamentos. para se certificarem de que não há ninguém verificando ou trabalhando na máquina. Um sinal de aviso com uma inscrição “Trabalhos em curso. Mantenha a limpeza tapando as peças e aberturas expostas com pano. estão em bom estado. mangueiras. 12. Não utilizar uma fonte de luz com chama para inspecionar 0015 0002 46 5 . A instalação. Para tal. 6. papel ou fita limpos. Seguir as precauções de segurança no que respeita aos vapores tóxicos dos líquidos de limpeza. antes de se efetuar tais operações. não partir” deverá ser afixado no equipamento de partida. 5. fazê-lo com grande cuidado e usar proteções oculares e auditivas. adotar medidas de proteção contra poluição do ar e possível contaminação do ar respirável. deve aplicar-se a mais rigorosa. etc. 2. para aquecer uma sala de trabalho. ou seja. Utilizar apenas peças sobressalentes genuínas 4. mas não deverão ser retiradas quaisquer coberturas de inspeção antes de ter decorrido tempo suficiente para a máquina resfriar – isto para evitar o risco de combustão espontânea do vapor do óleo assim que entrar ar. Não soldar ou modificar. 8. ajuste. 3. as proteções ou os isolamentos instalados na máquina. Se for utilizado ar de refrigeração quente dos compressores em sistemas de aquecimento. As pessoas que controlam máquinas à distância deverão tomar as precauções adequadas. Se alguma das seguintes determinações não estiver em conformidade com a legislação local. Não se considera que o compressor seja capaz de produzir ar respirável. O operador deve adotar práticas de trabalho seguras e respeitar todos os requisitos e disposições legais locais relacionados com segurança do trabalho. 5. 3. parar o compressor. através de limpeza por vapor. Todo e qualquer trabalho de manutenção deve ser efetuado apenas quando a máquina estiver resfriada. 10. tubos. Não utilizar dissolventes inflamáveis ou tetra cloreto de carbono na limpeza da peça. Para obter ar respirável. Antes de remover qualquer componente pressurizado. tubulações. mesmo que não expressamente mencionadas. Não remover ou danificar o material de isolamento acústico. 4. Usar sempre óculos de proteção. pressionar o botão de parada de Sempre que houver alguma indicação ou qualquer suspeita de super aquecimento de uma peça interna de uma máquina. manutenção e reparo serão efetuados apenas por pessoal autorizados com formação adequada. por exemplo. a máquina deverá ser parada. recipientes sob pressão. Não aplicar o ar comprimido sobre a pele ou apontar diretamente um jato de ar a outras pessoas. manutenção ou reparo. Não remover ou danificar os dispositivos de segurança. conforme o necessário. Precauções durante a manutenção ou reparo Consultar também as precauções de segurança seguintes: Precauções de segurança durante o funcionamento e Precauções de segurança durante a manutenção. peça solta ou trapo é deixado dentro da máquina ou sobre a mesma. Certificar-se de que nenhuma ferramenta. durante a drenagem do óleo. Certificar-se de que todo o material de isolamento acústico. de um recipiente sob pressão. por exemplo. se necessário. verificar se as pressões de operação. depois de atravessar a roupa. etc. os componentes elétricos e de regulagem. está em bom estado. substituí-lo por material genuíno da Atlas Copco. 13. verificar se a proteção do acoplamento do eixo do motor do compressor foi reinstalada. Consultar também as precauções de segurança seguintes: Precauções de segurança durante o funcionamento e Precauções de segurança durante a manutenção. 18. Verificar se todos os dispositivos de controle e de corte de funcionamento estão montados e se estão funcionais. Proteger as mãos para evitar ferimentos provocados por peças quentes da máquina. se estes forem excessivos. por exemplo. No manuseio do gás refrigerante. deverão ser removidos.. Algumas precauções são de caráter geral e poderão não ser aplicáveis à sua máquina. não rasgar ou tirar a mesma. para impedir a entrada de umidade nos mesmos. por exemplo. Se houver danos. Antes de autorizar a utilização da máquina após manutenção ou vistoria. usar proteções respiratórias. durante a limpeza a vapor. No caso de o gás refrigerante entrar em contato com a pele. Assegurar que a área de trabalho é adequadamente ventilada.o interior de uma máquina. procurar assistência médica. para impedir que o nível de pressão acústica aumente. 15. 20. De cada vez que o elemento separador for substituído. Se tiver sido removida. 17. 14. por exemplo. · Usar sempre luvas especiais. Se o líquido refrigerante entrar em contato com a pele. na estrutura e nos sistemas de entrada e saída de ar do compressor. o filtro de ar. examinar o tubo de descarga e o interior do reservatório do separador de óleo para ver se há depósitos de carbono. 6 0015 0002 46 . etc. 16. Proteger o motor. lavar a pele com água. destacam-se as seguintes precauções de segurança: · Não inalar os vapores do gás refrigerante. em seguida. os vasos de policarbonato. Não utilizar dissolventes cáusticos que possam danificar materiais de rede de ar. lavar a roupa com água abundante sob pressão até que todo o refrigerante tenha saído. as temperaturas e os parâmetros das horas estão corretos. 19. GX7 e GX11 Full-Feature 0015 0002 46 7 . Modelo montado sobre o solo O compressor está instalado diretamente sobre o solo. O compressor está alojado numa estrutura com isolamento acústico. lubrificados a óleo.ft). Vista dianteira. fácil de utilizar.2 2. compressor Secador Elemento compressor Filtro de óleo Separador de óleo Separador/reservatório de óleo GX Full-Feature Um resfriador de ar (Ca) e um secador de ar (DR) estão integrados na estrutura. ou sobre um reservatório de ar de 500 l (1 32 US gal / 110 Imp gal / 1 7. É fornecido um sistema de dreno de condensados. É fornecido um painel de controle (1).1 Descrição geral Introdução Introdução Os GX7 e GX11 são compressores de parafuso de um estágio. Ref. O compressor não está equipado de série com um resfriador de ar.45 cu.40 Imp gal / 9. O compressor é resfriado a ar e acionado por correia por um motor elétrico. o pressostato e o sistema de partida do motor está integrado na estrutura.50 cu. Modelo montado sobre o reservatório GX Pack Os GX7 e GX11 estão montados sobre um grande reservatório de ar (AR) de 250 l (71. que inclui o interruptor de partida/parada e o botão de parada de emergência.ft). 1 AF AO AR Ca Co Da Dm1 DR E OF OS OT Nome Painel de controle Filtro de ar Saída de ar Reservatório de ar Resfriador de ar Resfriador de óleo Dreno automática Dreno manual de condensados. secador de ar e sistema de dreno de condensados. Um compartimento com o regulador.28 US gal / 59. que inclui uma válvula para dreno automático durante o funcionamento (Da) e uma válvula de dreno manual (Dm1). Fluxo de ar. O ar comprimido e o óleo fluem para o separador/reservatório de óleo (OT). GX7 e GX11 Full-Feature O ar captado através do filtro (AF) e da válvula de entrada aberta (IV) para o elemento compressor (E) é comprimido. O ar comprimido e o óleo fluem para o separador/reservatório de óleo (OT).2 Fluxo de ar Fluxograma Fluxo de ar. O ar é descarregado através da válvula de pressão mínima (Vp) para a saída de ar (AO). O ar é descarregado através da válvula de pressão mínima (Vp). do resfriador de ar (Ca) e do secador de ar (DR) para a saída de ar (AO). GX7 e GX11 Pack O ar captado através do filtro (AF) e da válvula de entrada aberta (IV) para o elemento compressor (E) é comprimido.2. 8 0015 0002 46 . 3 Sistema de óleo GX7 e GX11 Pack GX7 e GX11 Full-Feature 0015 0002 46 9 .2. gera o ar de refrigeração destinado a resfriar o óleo e o ar comprimido. o restante é eliminado pelo separador (OS). a maioria do óleo é eliminada por centrifugação.4 Sistema de refrigeração Sistema de refrigeração GX7 e GX11 O sistema de refrigeração inclui um resfriador de óleo (Co). Quando a temperatura do óleo é inferior ao valor estabelecido para a válvula. gera o ar de refrigeração destinado a resfriar o óleo. GX7 e GX11 Full-Feature O sistema de refrigeração inclui um resfriador de óleo (Co) e um resfriador de ar (Ca). montado diretamente no eixo do motor. Um ventilador (FN). 10 0015 0002 46 . Um ventilador (FN). a válvula by-pass fecha o fornecimento de óleo para o resfriador de óleo. 2. Ver a seção Dados do compressor.A pressão de ar força o óleo do separador/reservatório de óleo (OT) através do resfriador de óleo (Co) e do filtro de óleo (OF) para o elemento compressor (E) e para os pontos de lubrificação. O parâmetro da válvula bypass depende do modelo. montado diretamente no eixo do motor. No separador/ reservatório de óleo (OT). A válvula by-pass começa a permitir o fornecimento de óleo do resfriador (Co) quando a temperatura do óleo exceder o parâmetro da válvula. O sistema de óleo está equipado com uma válvula by-pass (BV). Gdp Manômetro do ponto de orvalho Indica a temperatura do ponto de orvalho. O compressor funciona completamente em alívio (0% saída). Hm Horímetro Indica o tempo total de funcionamento. 2. puxando-o para fora. entra em alívio. pára e parte dependendo do consumo de ar e dos limites de pressão estabelecidos. o compressor funciona em alívio por um período de 150 segundos e depois pára. A lâmpada apaga-se após uma parada manual. permitindo o fluxo do ar de controle para a válvula de admissão: a válvula de entrada abrese completamente e a válvula de recirculação fecha-se completamente. Após o comando de parada. Funcionamento em alívio Vista do sistema de regulagem Os componentes principais do sistema de regulagem são: • Pressostato. Ref. O compressor funciona completamente em carga (100% saída). que se abre e fecha a limites de pressão prédefinidos. No caso de o compressor funcionar em alívio durante um período ininterrupto de 150 segundos.2. Gpa Pressão de trabalho O ponteiro branco indica a pressão de trabalho efetiva. a válvula solenóide é desativada. libertando o ar de controle: a válvula de entrada fecha-se completamente e a válvula de recirculação abre-se completamente. Tem de ser desbloqueado antes da partida. Designação Função 1 Interruptor de partida/ parada Para partir ou parar o compressor.5 Sistema de regulagem Componentes principais Funcionamento em carga Enquanto a pressão de trabalho estiver abaixo do limite máximo. O compressor torna a partir automaticamente quando a pressão da rede descer até o limite mínimo. Ver Proteção do compressor • Válvula de admissão (UA). incluindo válvula de entrada (IV) e válvula de recirulação (UV) • Válvula solenóide de carga (Y1). apenas deve ser usado em caso de emergência. Usar o botão de parada de emergência (S3) apenas em situação de emergência Painel de controle 0015 0002 46 11 . a lâmpada indica que o regulador está controlando automaticamente o compressor: o compressor entra em carga. H2 Lâmpada de funcionamento automático Quando está acesa.6 Painel de controle Se a pressão de trabalho atingir o limite máximo. ele será parado. a válvula solenóide está ativada. Não instalado em versões Pack. S3 Botão de parada de emergência Para parar o compressor imediatamente. TSHH11 (Ver também a seção Diagramas elétricos) Interruptor de corte de funcionamento por temperatura Para desligar o compressor se a temperatura na saída do elemento compressor for elevada. SV Válvula de segurança Para proteger o sistema de saída de ar se a pressão de saída exceder a pressão de abertura da válvula.7 Proteção do compressor PSR11 K24 F1/10 K1 K21 K25 K22 K23 Ref. 12 0015 0002 46 . F1-10 F21 K1 K21 K22 K23 K24/25 PSR11 Designação Disjuntores Relé de sobrecarga Relé auxiliar Contator linha Contator estrela Contator triângulo Relé de tempo Pressostato (ver Pressostato de alívio/parada) F21 Compartimento elétrico Válvula de segurança do compressor Referência Designação Função F21 (Ver também a seção Diagramas elétricos) Relé de sobrecarga do motor Para desligar o compressor se a energia elétrica do motor for elevada.2. através do trocador de calor (3). em seguida. onde o refrigerante evapora. onde é aquecido pelo ar de admissão. A umidade existente no ar de admissão começa a condensar. O ar frio passa então através de um coletor de condensados (4). Os condensados são automaticamente drenados. através do trocador de calor (1). em seguida.1 Instalação Proposta de instalação Importante 0015 0002 46 13 . retirando calor do ar. O ar frio e seco passa. O ar flui.2. que separa os condensados do ar.8 Secador de ar Secador de ar Ar comprimido úmido (B) entra no secador e é resfriado pelo ar frio e seco de saída (2). 3 3. A distância mínima entre a parede e a parte de traseira do compressor é de 500 mm (19. Instalar o compressor num solo horizontal sólido. em m • d = diâmetro interior do tubo de distribuição. A velocidade do ar para as grelhas não deve exceder 5 m/s (200 pol/seg). 3 A queda de pressão sobre o tubo de distribuição pode ser calculada a partir da seguinte fórmula: dp = (L x 450 x Qc1'85) / (d5 x P) • dp = queda de pressão (máximo recomendado = 0.) através dos suportes em ambos os lados do reservatório. para permitir a verificação de seu funcionamento automático. Deslocar o compressor suavemente. em m3/s • N = potência nominal do motor do compressor. que suporte devidamente o peso. Proposta Poposta de instalação 14 0015 0002 46 .5 pol. Ref. em bar(a) • Qc = vazão de ar livre do compressor.6 x 2. em mm • p = pressão absoluta na saída do compressor. A capacidade de ventilação requerida para limitar a temperatura da sala do compressor pode ser calculada a partir da seguinte fórmula: Qv = 0. levantar lentamente os garfos até o reservatório estar seguro entre as vigas.1 pol. 6 Os tubos de dreno para o coletor de dreno não devem mergulhar na água do coletor de dreno. Fechar a válvula. A distância mínima recomendada entre a parte superior da unidade e o teto é de 900 mm (35. em l/s 4 Ventilação: as grelhas de entrada de ar e o ventilador devem ser instalados de modo a evitar qualquer recirculação do ar de refrigeração para o compressor ou secador.4 pol.). O reservatório de ar não pode ser parafusado ao solo. 2 Posição da válvula de saída de ar comprimido. Ação 1 Instalar os apoios de borracha (fornecidos em separado com o compressor) nos suportes do compressor. 4 x 6 cm / 1.92 N / dT • Qv = capacidade de ventilação requerida.). em kW • dT = aumento de temperatura na sala do compressor 5 Posição da entrada dos cabos de alimentação.5 psi) • L = comprimento do tubo de distribuição.Transporte por um empilhador Para impedir um modelo montado sobre o reservatório de cair durante o transporte por um empilhador: empurrar os garfos por baixo do reservatório de ar e colocar uma viga de madeira (1) (secção aprox.1 bar / 1. Ligar a rede de ar à válvula. Enquanto segura o compressor. opcional). GX7 e GX11 GX7 e GX11 Montado sobre o reservatório (250 l). Pack 0015 0002 46 15 . Pack GX7 e GX11 Montado sobre o reservatório (500 l.2 Desenhos dimensionais Desenhos dimensionais.3. Full-Feature GX7 e GX11 Montado sobre o reservatórío (500 l.GX7 e GX11 Montado sobre o reservatórío (250 l). opcional). Full-Feature 16 0015 0002 46 . Pack GX7 e GX11 Montado sobre o solo.GX7 e GX11 Montado sobre o solo. Full-Feature 0015 0002 46 17 . Ligar o condutor de terra ao parafuso de terra. 3 e 5 do contator K21 e o condutor neutro (se fornecido) ao terminal (N). verificar a ligação correta dos transformadores. caso seja mais rigorosa do que os valores abaixo propostos. Voltagem (V) Frequência (Hz) GX7 Seção do cabo (mm2) GX11 Seção do cabo (mm2) 220 380 440 380 60 60 60 50 3 x 10 + 10 3x4+4 3 x 2.5 + 2. K22 K23 F21 Ligação elétrica 18 0015 0002 46 . A queda de tensão não pode exceder 4% da tensão nominal.5 3x4+4 3 x 16 + 16 3x6+6 3x6+6 3x6+6 3. 3 Se instalados. 2 Verificar os fusíveis e o parâmetro do relé de sobrecarga (F21).3 Dimensão dos cabos elétricos Atenção Dimensionamento realizado de acordo com a norma NBR5410 para as seguintes condições: Será aplicável a regulamentação local. K24 (Tempo Y) 10 segundos e K25 em 60 segundos.4 Ligações elétricas PSR11 K24 F1/10 K1 K21 K25 Passo Ação 1 Instalar um seccionador próximo do compressor. 4 Verificar os parâmetros dos relés de tempo: se partida direta (K24) em 60 segundos. Máxima temperatura ambiente = 40°C. Certificar-se de que o relé de sobrecarga está definido para rearme manual. Ver Parâmetros do relé de sobrecarga e dos fusíveis. 5 Ligar os cabos de fornecimento de energia aos terminais1.3. se estrela-triângulo. Para outras condições. Pode ser necessário utilizar cabos de seção superior à indicada para cumprir este requisito. Comprimento máximo dos cabos = 30 m. as seções devem ser redimensionadas. Condutores isolados ou cabos unipolares em eletroduto sobre a parede. 5 Diagramas elétricos Diagrama elétrico.3. GX7 e GX11 Dol 0015 0002 46 19 . Diagrama elétrico. GX7 e GX11 YD 20 0015 0002 46 . Nome A1 F1-10 F21 H2 K1 K2 K21 K22 K23 K24/25 Secador Fusíveis Relé de sobrecarga. parafusar o filtro e apertar com a mão Aviso: desligar a energia elétrica e despressurizar o compressor antes de efetuar qualquer operação de manutenção Aviso: peças quentes Fechar todas as portas da estrutura e pressionar o botão de partida. • Se a folha for puxada para baixo: parar o compressor imediatamente e desligar a energia elética. • Se a folha for soprada para cima. motor do compressor Lâmpada. o sentido de rotação do motor está correto.6 Instalação do cliente Pictogramas Pictogramas Ref. Descrição 1 2 3 4 5 6 7 9 10 11 Pressão de trabalho Horímetro Temperatura do ponto de orvalho Partida Parada Aviso: presença de tensão Lubrificar ligeiramente a junta do filtro de óleo. • Inverter duas fases elétricas de entrada. Nome Ref.Componentes elétricos e legenda Ref. Repetir o passo anterior. Dreno manual de condensados Dreno automática de condensados 12 13 0015 0002 46 21 . funcionamento automático Relé auxiliar Relé auxiliar Contator linha Contator estrela Contator triângulo Relé de tempo M1 P1 PSR11 S2 S3 T1/3 TSHH11 Y1 1X0-4 Motor de acionamento Horímetro Pressostato Interruptor de partida/parada Botão de parada de emergência Transformadores Termostato Válvula solenóide de carga Réguas de terminais (1) 3. 22 0015 0002 46 . Fechar a válvula. Ligar a válvula de dreno de condensados (4) do reservatório de ar a um coletor de dreno. Recolocar o painel traseiro e apertar os parafusos.1 Instruções de funcionamento Partida inicial Segurança Passo Ação 1 Consultar as instruções de instalação (ver Instalação). 2 Verificar se as ligações elétricas correspondem à legislação local. fechá-la e ligar a rede de ar à válvula. Fechar a válvula. ver Instalação. Deve ser instalado um seccionador próximo do compressor. Ligar a válvula de dreno de condensados (Dm) e a saída de dreno automática (Da) a um coletor de dreno. Desapertar os parafusos (1) e remover as fixações de transporte (2). Movimentação Para movimentar em segurança um modelo montado sobre o reservatório. 3 Instalar a válvula de saída (2). O operador deve aplicar todas as Precauções de segurança relevantes. A instalação tem de estar ligada à terra e protegida contra curtos-circuitos através de fusíveis em todas as fases.4 4. desapertando os parafusos do painel lateral e levantando a tampa. Preparação geral Válvula de saída de ar Drenos de condensados Válvula de dreno de condensados Fixações de transporte Fixações de transporte Remover o painel traseiro. Se o sentido de rotação do motor estiver correto. Visor do nível de óleo 4. (Ver Pictogramas) Se o sentido de rotação estiver incorreto. Se a folha permanecer imóvel. Preparação para a partida Válvula de saída de ar Etiqueta no painel lateral Etiqueta na parte superior 0015 0002 46 Válvula de dreno de condensados 23 . o sentido de rotação está incorreto.Sistema de óleo Passo Ação 1 Fixar a folha (5) que explica o procedimento para verificação do sentido de rotação do motor na saída de ar de refrigeração do compressor. abrir o seccionador e inverter duas fases elétricas de entrada. a etiqueta na grade superior será soprada para cima. (Consultar Desenhos dimensionais) Ligar a energia elétrica. O visor do nível de óleo (SG) deve estar entre 1/4 e 3/4. 2 Partir e fazer funcionar o compressor durante alguns minutos. Verificar o sentido de rotação do motor usando a folha (5). desligar a energia elétrica. Verificar se o compressor funciona normalmente. Partir o compressor e pará-lo imediatamente.2 Passo Partida Ação Verificar o nível de óleo. para evitar condensados no óleo. Manômetro O número máximo de partidas do motor deve ser limitado a 20 por hora. o motor de acionamento comuta de estrela para triângulo dez segundos após a partida. Três minutos após a parada. 3 Abrir a válvula de saída de ar (2). e aguardar alguns minutos. funcionamento em carga. até o visor estar 3/4 cheio. Temperatura do ponto de orvalho Interruptor de partida/parada 24 0015 0002 46 . despressurizar o sistema de óleo desparafusando o bujão de enchimento de óleo (FC) uma volta. Nos compressores com partida estrela-triângulo. o regulador está controlando automaticamente o compressor. funcionamento em alívio. ou seja. Se necessário. O interruptor regressa automaticamente. o visor do nível de óleo (SG) deve estar entre 1/4 e 3/4. esperar o compressor parar. 8 Verificar regularmente se os condensados são drenados (Da) durante o funcionamento. Remover o bujão e completar com óleo. o visor do nível de óleo (SG) deve estar entre 1/4 e 3/ 4. 6 Quando a lâmpada de funcionamento automático (1) estiver acesa.Drenos de condensados Passo Ação 1 Três minutos após a parada. 7 Verificar regularmente a pressão de trabalho (Gpa) e o manômetro do ponto de orvalho (Gdp). O compressor começa a funcionar e a lâmpada de funcionamento automático (1) acende-se. parada dos motores e repartida. Instalar e apertar o bujão (FC). Recomenda-se a utilização do compressor com um fator de carga superior a 10%. 4 Mover o interruptor de partida/parada (1) para a posição I. 2 Ligar a energia elétrica. mover o interruptor de partida/parada (1) para a posição 0. 5 Verificar regularmente o nível de óleo. depois. pára. A lâmpada (1) apaga-se.4 Retirada de funcionamento Drenos de condensados Válvula de saída de ar Interruptor de partida/parada 0015 0002 46 Válvula de dreno de condensados 25 . Ver a seção Painel de controle. Para parar o compressor imediatamente em caso de emergência. pressionar o botão (S3) (evitar tanto quanto possível). 3 Abrir a válvula de dreno de condensados (Dm) por uns segundos para drenar eventuais condensados e. O secador de ar e o reservatório de ar permanecem sob pressão. Abrir a válvula de dreno de condensados (4) do reservatório de ar por uns segundos para drenar eventuais condensados e.3 Parada Passo Ação 1 Mover o interruptor de partida/parada (1) para a posição 0. Válvula de dreno de condensados 4. A lâmpada (1) apaga-se. depois. O filtro PDX (se instalado) permanece sob pressão. fechar a válvula. Se for necessário algum trabalho de manutenção ou reparo. consultar a seção Resolução de problemas para todas as precauções de segurança relevantes. Após solucionar a avaria. fechar a válvula.4. em seguida. Válvula de saída de ar 2 Fechar a válvula de saída de ar (2) e desligar a energia elétrica do compressor. O compressor muda para funcionamento em alívio por um período de 150 segundos e. Usar o botão de parada de emergência apenas em situação de emergência. desbloquear o botão puxando-o para fora. 5 Drenar os circuitos de óleo e condensados. Desligar a válvula de saída de ar do compressor da rede de ar.Drenos de condensados Bujão de enchimento No final da vida útil do compressor. dever-se-á executar o procedimento seguinte. Abrir a válvula de dreno de condensados (Dm). abrindo o bujão (3) uma volta. 26 0015 0002 46 . 3 Despressurizar o compressor. 6 Desligar a saída e a válvula de condensados do compressor da rede de condensados. 2 Desligar a energia elétrica e desligar o compressor da rede. Passo Ação 1 Parar o compressor e fechar a válvula de saída de ar (2). Abrir a válvula de dreno de condensados (4). 4 Fechar e despressurizar a parte da rede de ar ligada à válvula de saída. O-rings e anilhas. proceder da seguinte forma: • Parar o compressor. Inspecionar o coletor de condensados. drenar os condensados após a parada. Para compressores com filtro PDX: substituir o filtro. em função das condições ambientais e de trabalho do compressor. Substituir o separador de óleo. As verificações para “intervalos mais prolongados” devem também incluir as verificações para “intervalos mais curtos”. se necessário. troque o óleo. Inspecionar o resfriador de óleo. Intervalos Efetuar a manutenção no intervalo que acontecer primeiro. Substituir o filtro de óleo.5 Manutenção 5. 0015 0002 46 27 . Programa de manutenção preventiva para GX7 e GX11 Período Horas de funcionamento Funcionamento Diariamente — Trimestralmente “ “ “ “ “ — 1000 1000 1000 — — — Anualmente “ 1000 — — “ “ “ “ “ “ — 4000 4000 4000 4000 4000 “ 4000/8000 “ — Verificar o nível do óleo antes do partida. substituir o filtro.5/10 bar e 100/125/150 psi Ao usar "Roto-inject Fluid"/"HD Roto Fluid Plus". Mandar testar a válvula de segurança. Para 13 bar e 175 psi Ao usar Hoto HD Plus. Para instruções detalhadas. troque o óleo. Para compressores com filtro PDX: verificar o indicador de assistência e.1 Programa de manutenção preventiva Aviso Antes de efetuar qualquer operação de manutenção. Qualquer dano ou avaria causado pelo uso de peças não autorizadas não é coberto pela Garantia ou Responsabilidade do Produto. Inspecionar o resfriador de ar. substituir todas as juntas. limpar a bóia. O operador deve aplicar todas as Precauções de segurança relevantes. limpar se necessário. se necessário. Ajustar. Garantia-Responsabilidade do Produto Utilizar apenas peças autorizadas. • Desligar a energia elétrica e abrir o seccionador. se necessário. Mandar inspecionar o funcionamento dos sensores e dos travamentos e componentes elétricos. • Despressurizar o compressor. Para 7. Limpar o compressor. Inspecionar o filtro de ar. Mandar testar o termostato Substituir o filtro de ar. especialmente os intervalos de assistência. limpar se necessário. reparo ou ajuste.5/8. A Atlas Copco pode alterar o programa de manutenção. Verificar a tensão e o estado das correias. Generalidades Durante as operações de assistência. ver Resolução de problemas. Verificar possíveis vazamentos. • Fechar a válvula de saída de ar e abrir as válvulas de dreno manual de condensados. Despressurizar o reservatório de ar abrindo a válvula de dreno (8). ou for usado em condições extremas. 5. Parar o compressor. Voltar a instalar e apertar o bujão de enchimento (2). Lubrificar as juntas do novo filtro e separador e aparafusá-los no local.4 Mudança de óleo. Entregar o óleo no serviço de recolha de óleo local. Após a drenagem. for usado a temperaturas elevadas (temperatura do óleo acima de 90 °C / 194 °F). Remover o bujão (5) e drenar o óleo abrindo a válvula de dreno (6). Remover o filtro de óleo (7) e o separador (1). Despressurizar o sistema desaparafusando o bujão de enchimento (2) uma volta. Se o compressor estiver exposto a poluentes externos. 2 HD Roto-FluidPlus da Atlas Copco O HD Roto-FluidPlus da Atlas Copco é um óleo especial para compressores de parafuso injetados a óleo. Apertar firmemente com a mão. Despressurizar o reservatório de ar abrindo a válvula de dreno (8). O Roto-lnject Fluid pode ser utilizado em compressores que funcionam a temperaturas ambiente entre 0 °C (32 °F) e 40 °C (104 °F) (ver Kits de assistência). que mantém o compressor em excelentes condições. O HD Roto-FluidPlus pode ser utilizado em compressores que funcionam a temperaturas ambiente entre 0 °C (32 °F) e 40 °C (104 °F) (ver Kits de assistência). O HD Roto-FluidPlus da Atlas Copco pode ser trocado com um intervalo maior de operação. Passo Ação 1 Fazer funcionar o compressor até aquecer. Despressurizar o compressor desapertando o bujão de enchimento (2) uma volta. Encher o separador/reservatório de óleo (3) com óleo até o nível atingir metade do visor (4). filtro e separador 3 4 5 6 7 Importante Nunca misturar óleos de marcas ou tipos diferentes. Encher o separador/reservatório com óleo até o visor estar 3/4 cheio. Reapertar o bujão (2) e fechar a válvula de dreno (8) do reservatório de ar.3 Especificações do óleo Nunca misturar óleos de marcas ou tipos diferentes. Recomenda-se a utilização de Atlas Copco Roto-Inject Fluid ou HD Roto-FluidPlus. caso contrário consulte a Atlas Copco (ver Programa de manutenção preventiva). é aconselhável mudar o óleo com mais frequência. 5. Consultar a Atlas Copco. Roto-lnject Fluid da Atlas Copco O Roto-lnject Fluid da Atlas Copco é um óleo especial para compressores de parafuso injetados a óleo. para permitir a liberação de qualquer pressão existente no sistema. Certificar-se de que nenhuma sujeira entra no sistema.2 Motor de acionamento Localização do filtro de óleo e separador Para GX2 até GX11 Os rolamentos do motor são auto-lubrificados. fechar a válvula e recolocar o bujão. 8 9 10 11 12 13 28 0015 0002 46 .5. fechar a válvula de saída de ar e desligar a energia elétrica. Fechar a válvula de dreno (8) do reservatório de ar. que mantém o compressor em excelentes condições. para permitir a liberação de qualquer pressão existente no sistema. Limpar as tubulaçõs. Fazer funcionar o compressor durante alguns minutos. Parar o compressor e esperar alguns minutos para permitir o óleo assentar. 0015 0002 46 29 .5 Mudança de filtro PDX Bujão de enchimento de óleo Passo Ação 1 Parar o compressor. 5 Instalar o novo elemento do filtro. 2 Desapertar o corpo do filtro Um ruído sibilante avisá-lo-á se o filtro não estiver completamente despressurizado. o filtro deverá ser novamente apertado e a despressurização deverá ser repetida. mantendo os custos de manutenção baixos.6 Armazenagem após instalação Se o compressor for armazenado sem funcionar periodicamente. desligar a energia elétrica e despressurizar desapertando o bujão de enchimento de óleo (3) uma volta. para permitir a liberação de qualquer pressão existente no sistema. 4 Limpar o reservatório e substituir o O-ring. GX7 e GX11 Válvula de dreno. 3 Retirar fora o elemento do filtro.7 Kits de assistência Kits de assistência Estão disponíveis kits de assistência que oferecem os benefícios das peças genuínas da Atlas Copco. Se isto acontecer. fechar a válvula de saída de ar. reservatório de ar GX7 e GX11 5. uma vez que pode ser necessário tomar medidas de proteção. 8 Fechar a válvula de dreno de condensados (4). abrindo a válvula de dreno de condensados (4). 7 Apertar o bujão de enchimento de óleo (3). 6 Voltar a instalar o filtro.5. 5. Despressurizar o reservatório de ar. Os kits compreendem todas as peças necessárias para a assistência. consultar a Atlas Copco. 28 US gal / 4.98 Imp gal / 7.100 psi. molas.ft) 2901 0045 01 HD Roto-FluidPlus Galão de 5 litros (1.7.ft) HD Roto-FluidPlus Tambor de 209 litros (55.10 Imp gal / 0.5 bar 2 correias GX7 .ft) Roto-lnject Fluid Tambor de 209 litros (55.18 cu.150 psi.10 Imp gal / 0.1 8 US gal / 45.5 bar 2 correias GX11 . . -150 psi.32 US gal / 1.ft) 2901 1411 00 Roto-lnject Fluid Galão de 20 litros (5.32 cu. 5 .1 0 bar / 1 0 0 1 5 0 psi Disco da válvula. filtro de óleo e separador de óleo 2901 0919 00 Kit de filtro de ar Cartucho do filtro 1613 9001 00 Kit de filtro de óleo Cartucho do filtro 1513 0337 01 Kit de separador de óleo Cartucho do filtro 1622 0871 00 Kit PDX Cartucho do filtro 2901 0864 00 Kit da bóia do separador de condensados Dreno (completo).32 cu.70 cu.13 bar 2 correias GX11 .1 8 US gal / 45. .12 5 psi 2 correias GX7 .ft) 2901 0768 00 HD Roto-FluidPlus Galão de 20 litros (5.18 cu.1 2 5 psi.100 psi.7. vedantes e válvula de pressão mínima 2901 1399 00 Kit válvula de pressão mínima 13 bar / 175 psi Roto-lnject Fluid Disco da válvula.13 bar 2 correias GX7 . -175 psi 2 correias 1613 9032 06 1613 9032 22 1613 9032 01 1613 9032 22 1613 9032 22 1613 9032 01 1613 9032 05 1613 9032 06 1613 9032 01 30 0015 0002 46 .10 bar 2 correias GX7 .Kits de assistência Kits de assistência Conteúdo Referência para encomenda Kit de filtros Filtro de ar.ft) 2901 0045 01 Jogos de correias Jogos de correias Conteúdo Referência para encomenda GX7 .28 US gal / 4. vedantes e válvula de pressão mínima 2901 1411 00 Galão de 5 litros (1.40 Imp 2901 0769 00 gal / 0. O-rings para separador de condensados 2901 0712 00 Kit válvula de pressão mínima 7 .32 US gal / 1.98 Imp gal / 7.40 Imp 2901 0522 00 gal / 0.10 bar 2 correias GX11 . -1 75 psi 2 correias GX11 .70 cu. molas. 2 Retirar o painel dianteiro e o painel superior da caixa do compressor. fechar a válvula de saída de ar e desligar a energia elétrica. Filtro de ar Mudança do filtro de ar 6. GX7 e GX11 Resfriadores Drenos de condensados Bujão de enchimento 0015 0002 46 31 . Retirar fora o elemento do filtro de ar.6 Ajustes e procedimentos de assistência 6. 6. Remover qualquer sujeira do resfriador de óleo (Co) com uma escova de fibra.1 Passo Ação 1 Manter o resfriador de óleo (Co) limpo para garantir a eficiência de refrigeração.3 Válvula de segurança Posição do filtro de ar Passo Ação 1 Parar o compressor. 3 Desaparafusar a tampa do filtro (1) e remover o filtro. 4 Instalar o elemento novo e aparafusar a tampa do filtro. Em seguida. 5 Voltar a colocar os painéis superior e dianteiro. Para versões com resfriador de ar: manter também o resfriador (Ca) limpo para garantir a eficiência de refrigeração 2 Parar o compressor.2 Válvula de dreno de condensados. limpar com jato de ar. Nunca utilizar uma escova de arame ou objetos metálicos. fechar a válvula de saída de ar e desligar a energia elétrica. Para versões com resfriador de ar: também remover qualquer sujeira do resfriador de ar (Ca). 63 Ibf) no meio das correias causar uma deflexão de 5 mm (0. Não são permitidos ajustes. O ajuste apenas pode ser efetuado quando o pressostato estiver pressurizado. 2 Remover o painel lateral direito. A diferença de pressão entre a descarga e a carga está definida para 2 bar (29 psi) e pode ser ajustada com o parafuso (3). Nunca pôr o compressor em funcionamento sem válvula de segurança. para 2 bar (29 psi). abrir as válvulas de dreno (4 e 5.5 Teste Mudança e tensionamento do jogo de correias A válvula pode ser testada numa linha de ar comprimido separada. 6. Rodar o parafuso no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a diferença de pressão. Ajuste da tensão das correias de transmissão para GX7 e GX11 Pressostato O interruptor permite ao operador selecionar a pressão de alívio/ parada (ver Sistema de regulagem). A pressão de alívio/parada é controlada pelo parafuso de ajuste (2).5 Ibf) e de 25 N (5. para permitir a liberação de qualquer pressão existente no sistema. 32 0015 0002 46 .6.4 Pressostato de alívio/parada Ler o aviso na seção Programa de manutenção preventiva. 5 A tensão está correta quando a aplicação de uma força de 20 N (4. 7 Recolocar os painéis da estrutura. Se a válvula não abrir à pressão especificada na válvula.2 pol). fechar a válvula de saída de ar. rodando a porca de tensionamento (1). A diferença de pressão está definida. 3 Desapertar os 4 parafusos (2) uma volta. 6 Reapertar os parafusos (2). se fornecidas) e desaparafusar o bujão de enchimento (3) uma volta. e no sentido contrário para a diminuir. e no sentido contrário para a diminuir. desligar a energia elétrica. fechar a válvula de saída de ar e desligar a energia elétrica. Passo Ação 1 Parar o compressor. o painel de admissão e a cobertura do ventilador do compressor. de série. substituir a válvula. Rodar o parafuso no sentido horário para aumentar a pressão. Antes de remover a válvula: parar o compressor. 4 Ajustar a tensão das correias. 9 Recolocar os painéis da estrutura. 6 Instalar as correias novas. 3 Desapertar os 4 parafusos (2) uma volta. 8 Voltar a instalar a cobertura do ventilador. 10 Verificar a tensão das correias após 50 horas de funcionamento. Utilizar apenas correias genuínas da Atlas Copco. fechar a válvula de saída de ar e desligar a energia elétrica. 2 Remover o painel lateral direito. 1 Parar o compressor. o painel de admissão e a cobertura do ventilador do compressor. 5 Remover as correias. 7 Tensionar as correias (3) conforme descrito anteriormente. 0015 0002 46 33 . mesmo que apenas uma aparente desgaste. desapertando a porca de tensionamento (1). 4 Aliviar a tensão das correias.Substituição das correias de transmissão para GX7 e GX11 Passo Ação As correias (3) têm de ser substituídas como um conjunto. ou Sistema de regulagem. ver Diagrama de fluxo de ar. Partida inicial. A válvula de saída de ar (2) pode ser bloqueada durante operações de manutenção ou reparo da seguinte forma: • Fechar a válvula. Abrir o seccionador para evitar um partida acidental. Aplicar todas as Precauções de segurança relevantes. • Levantar o manípulo e rodá-lo até a ranhura do manípulo se encaixar na aresta de bloqueio do corpo da válvula. reservatório de ar Resolução de problemas Interruptor de partida/parada Válvula de dreno Válvula de saída de ar Atenção Utilizar apenas peças autorizadas. Bujão de abastecimento de óleo Antes de efetuar qualquer operação de manutenção ou reparo no compressor: mover o interruptor de partida/parada (1) para a posição 0. Abrir as válvulas de dreno manual de condensados (4 e/ou 5). Fechar a válvula de saída de ar (2) e despressurizar o compressor abrindo o bujão (3) uma volta.7 7. • Colocar o parafuso. • Remover o parafuso que fixa o manípulo com a chave fornecida com o compressor.1 Resolução de problemas Válvula de dreno. Esperar o compressor parar e desligar a energia elétrica. Ver seção Parada. Avarias e soluções Para todas as referências adiante. Qualquer dano ou avaria causado pelo uso de peças não autorizadas não é coberto pela Garantia ou Responsabilidade do Produto. 34 0015 0002 46 . limpar ou substituir. corrigir Resfriador obstruído Limpar o resfriador Funcionamento incorreto do termostato Elemento compressor (E) avariado Mandar testar o termostato Saída ou pressão de ar do compressor abaixo do normal Temperatura de saída de ar acima do normal Consultar a Atlas Copco GX7 até GX1 1 com resfriador de ar 1 Condição Avaria Solução Condensados não são descarregados durante o funcionamento em carga Mangueira de descarga dos condensados obstruída Verificar e. verificar a capacidade do ventilador da sala do compressor Nível de óleo demasiado baixo Verificar e. Evitar a recirculação do ar de refrigeração. mas não carrega após um tempo de retardo Válvula solenóide (Y1) avariada Substituir a válvula Válvula de entrada (IV) travada na posição de fechada Mandar verificar a válvula Vazamento nas mangueiras de ar de controle Substituir a mangueira com vazamento Válvula de pressão mínima (Vp) com vazamento (quando a rede está despressurizada) Mandar verificar a válvula Temporizador avariado Substituir o temporizador Consumo de ar excede a saída de ar do compressor Verificar os equipamentos conectados a rede de ar Elemento do filtro de entrada de ar (AF) obstruído Substituir o elemento do filtro Funcionamento incorreto da válvula solenóide (Y1) Substituir a válvula Vazamento nas mangueiras de ar de controle Substituir a mangueira com vazamento Válvula de entrada (IV) não abre completamente Mandar verificar a válvula Separador de óleo (OS) obstruído Substituir o elemento do separador Válvulas de segurança não estanques Substituir as válvulas Ar de refrigeração insuficiente ou temperatura do ar de refrigeração elevada Verificar restrição do ar de refrigeração ou melhorar a ventilação da sala do compressor. Se instalado. se necessário. corrigir Funcionamento incorreto da bóia Remover o conjunto da bóia. se necessário. conforme o necessário 0015 0002 46 35 .Para GX7 e GX1 1 1 2 3 Condição Avaria Solução O compressor começa a funcionar. 5 °C (41 °F) a uma temperatura ambiente de 20 °C (68 °F) Hm Horímetro Leitura: Tempo total de funcionamento 36 0015 0002 46 .1 Dados técnicos Leituras no painel de controle GX7 até GX11 As leituras abaixo são válidas nas condições de referência (ver Condições de referência e limitações). Ref. Nome Gpa Pressão de saída de ar Leitura: Oscila entre a pressão de alívio/parada pré-estabelecida e a pressão de carga Gdp Temperatura do ponto de orvalho Leitura para GX7 até GX11: Aprox.8 8. 9 14.1 12.0 22.6 63 35 35 35 Para partida estrela-triângulo Voltagem Freq.0 18.3 Condições de referência e limitações Condições de referência Pressão de entrada de ar (absoluta) Pressão de entrada de ar (absoluta) Temperatura de entrada de ar Temperatura de entrada de ar Umidade relativa Pressão de trabalho Pressão de trabalho ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar psi °C °F % bar(e) psi 1 14. do Relé de sobrecarga (A) GX11 Fusível Máximo DIAZED ou NH F1.3 (A) 50 25 25 25 25.0 10.5 26. do Relé de sobrecarga (A) GX11 Fusível Máximo DIAZED ou NH F1. do Relé de sobrecarga (A) GX7 Fusível Máximo DIAZED ou NH F1.7 15.2.8.6 9. Os valores máximos recomendados para fusíveis para proteção contra curto-circuito da chave de partida (contatores e relé de proteção).3 (A) GX11 Regulagem máx.2.1 8.3 (A) GX11 Regulagem máx.5 17.5 20 68 0 Ver Dados do compressor Ver Dados do compressor bar(e) psig bar(e) psig °C °F °C °F Ver Dados do compressor Ver Dados do compressor 4 58 46 115 0 32 Limitações Pressão de trabalho máxima Pressão de trabalho máxima Pressão de trabalho mínima Pressão de trabalho mínima Temperatura máxima da entrada de ar Temperatura máxima da entrada de ar Temperatura ambiente mínima Temperatura ambiente mínima ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 0015 0002 46 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 37 .1 15. do Relé de sobrecarga (A) 220 380 440 380 60 60 60 50 18. Disjuntores podem ser utilizados desde que tenham magnético ajustável e este seja ajustado para as características de abertura do fusível recomendado.0 10.3 25. (V) (Hz) GX7 Regulagem máx.4 63 50 35 50 44.3 (A) (V) 220 380 440 380 60 60 60 50 31. Para partida direta Voltagem Freq.2.2 Parâmetros do relé de sobrecarga e dos fusíveis Abaixo seguem as regulagens do relé térmico (F21) de acordo com o modelo e a voltagem do compressor. (Hz) GX7 Regulagem máx.2.4 100 63 50 63 GX7 Fusível Máximo DIAZED ou NH F1. 5-13 bar (em condições de referência) Tipo de compressor Frequência Pressão máxima (de alívio).4 Dados do compressor 50 Hz 7.3 13.4 13.1 0.8 14.41 5 1. Pack Pressão máxima (de alívio).74 18. Pack na pressão de trabalho máxima hp Potência de entrada. Full-Feature °F Potência de entrada.75 psig bar(e) psig 105 7 102 105 7 102 141 9.5 181 185 12.18 14. Pack na pressão de trabalho máxima kW Potência de entrada. válvula termostática Valor estabelecido.1 0.ft Nível de pressão acústica (segundo a norma ISO 2151 (2004)) dB(A) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 38 ○ ○ ○ ○ ○ 0015 0002 46 .5 13.32 1. Full-Feature Pressão máxima (de alívio).08 18.18 19.58 5 1.75 12. válvula termostática ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ GX7-7. Full-Feature Pressão de trabalho nominal Pressão de trabalho nominal Valor estabelecido.1 0. Full-Feature °C Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox.5 10 10 13 13 psig 109 109 145 145 189 189 bar(e) 7.75 5 1.1 10 14.64 13.6 10.32 1.5 181 °C 60 60 60 60 60 60 °F 140 140 140 140 140 140 43 109 70 158 50 122 80 176 43 109 70 158 50 122 80 176 43 109 70 158 50 122 80 176 25 26 25 26 25 26 77 79 77 79 77 79 9.18 19.18 14. Full-Feature na pressão de trabalho máxima kW Potência de entrada.18 19.9 10.32 1.1 0.).25 9.4 11 14.18 67 69 67 69 67 69 Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox. Pack • Montado sobre o reservatório °C • Montado sobre o reservatório °F • Montado sobre o solo °C • Montado sobre o solo °F Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox.5 12.5 138 185 12. Pack Pressão máxima (de alívio).1 0.5 13.1 0.32 1.25 7.75 12.8.5 GX7-10 GX11-10 GX7-13 GX11-13 Hz 50 50 50 50 50 50 bar(e) 7.5 7. Full-Feature na pressão de trabalho máxima hp Capacidade de óleo l Capacidade de óleo US gal Capacidade de óleo Imp gal Capacidade de óleo cu.48 5 1.32 1.).31 5 1.75 9.32 1.18 5 1.5 GX11-7.24 14.95 18.).5 138 141 9.6 10. 85 psig bar(e) psig 103.32 1.7 6.1 0.18 18.8 13. Full-Feature Pressão máxima (de descarga). Full-Feature Pressão de trabalho nominal Pressão de trabalho nominal Valor estabelecido.2 12.47 17.1 0.34 17.51 5 1.1 0.9 100 103.7 6. Pack na pressão de trabalho máxima Potência de entrada.1 psig 107 107 132 132 bar(e) 7.60 Hz 100-125 psi (em condições de referência) Tipo de compressor Freqüência Pressão máxima (de descarga). válvula termostática Valor estabelecido. Full-Feature na pressão de trabalho máxima Potência de entrada. Pack Pressão máxima (de descarga).32 1.3 12.18 18.3 ○ kW 9.15 8.9 100 128 8. Full-Feature Potência de entrada.85 8.51 5 1.18 13.6 125 128 8.4 7.1 0.32 1.3 12.9 ○ ○ ○ ○ ○ ○ hp 12.9 9.). Pack • Montado sobre o reservatório • Montado sobre o reservatório • Montado sobre o solo • Montado sobre o solo Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox.6 125 °C 60 60 60 60 °F 140 140 140 140 43 109 70 158 50 122 80 176 43 109 70 158 50 122 80 176 ○ ○ °C °F °C °F ○ ○ °C 25 26 25 26 ○ ○ ○ °F 77 79 77 79 ○ ○ ○ GX11-100 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 9.32 1.18 69 70 69 70 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ hp l US gal Imp gal cu. Full-Feature Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox. Pack na pressão de trabalho máxima Potência de entrada. Full-Feature na pressão de trabalho máxima Capacidade de óleo Capacidade de óleo Capacidade de óleo Capacidade de óleo Nível de pressão acústica (segundo a norma ISO 2151 (2004)) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ GX7-100 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 39 . Pack Pressão máxima (de descarga).15 7.).8 9.8 13.).14 5 1. válvula termostática ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ GX7-125 GX11-125 Hz 60 60 60 60 bar(e) 7.9 13.1 9.ft ○ dB(A) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 0015 0002 46 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox.28 5 1.4 9. 6 9.8 77 78.25 psig bar(e) psig 153 10.1 0.55 10.7 13.8 hp l US gal Imp gal cu. Pack Pressão máxima (de descarga).8 12.5 psig 157 157 181 181 bar(e) 10.07 17.32 1.3 13.18 18.). válvula termostática ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 40 ○ ○ ○ ○ ○ ○ Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox.32 1.18 18.3 149 178 12 174 178 12 174 °C 60 60 60 60 °F 140 140 140 140 °C °F °C °F 43 109.18 dB(A) 69 70 69 70 0015 0002 46 .8 10.4 70 158 50 122 80 176 °C 25 26 25 26 °F 77 78.1 0.8 kW 9 12.5 12.25 12.9 hp 12. Full-Feature Pressão máxima (de descarga). Pack na pressão de trabalho máxima Potência de entrada.7 8.18 12. válvula termostática Valor estabelecido.).8 12.60 Hz 150-175 psi (em condições de referência) Tipo de compressor Freqüência Pressão máxima (de descarga).1 0.01 5 1.03 11.4 70 158 50 122 80 176 43 109. Pack na pressão de trabalho máxima Potência de entrada. Full-Feature na pressão de trabalho máxima Potência de entrada.24 5 1.ft 13. Full-Feature Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox.3 149 153 10. Full-Feature Pressão de trabalho nominal Pressão de trabalho nominal Valor estabelecido.32 1.51 5 1.8 17.1 0. Full-Feature Potência de entrada. Pack Pressão máxima (de descarga).55 12.32 1. Pack • Montado sobre o reservatório • Montado sobre o reservatório • Montado sobre o solo • Montado sobre o solo Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox. Full-Feature na pressão de trabalho máxima Capacidade de óleo Capacidade de óleo Capacidade de óleo Capacidade de óleo Nível de pressão acústica (segundo a norma ISO 2151 (2004)) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ GX7-150 GX11-150 GX7-175 GX11-175 Hz 60 60 60 60 bar(e) 10.47 5 1.).3 kW 9. 10 da NR13 MTB. Consulte-o. Crie o hábito de verificar se a pressão está dentro do especificado na placa de identificação. Não conecte o vaso à tubulação que apresente vibração. Instale a tubulação de ar comprimido com suportes de madeira que a mesma não force o casco ou flanges do vaso. Operação Antes de sua entrada em funcionamento.5 • • • • • 9. Informações finais O fabricante de seu equipamento está à disposição para qualquer informação..8 e 13. 9.9 da NR13 MTB. Antes de soltar qualquer conexão. abra alguma válvula de purga até sentir que não há mais pressão. Instale um purgador na parte inferior do vaso (fornecido com o equipamento). Purgue o condensado na freqüência necessária para que não acumule quantidade superior a meio litro. tenha certeza de que o vaso esteja despressurizado. Se necessário. 0015 0002 46 41 . pois a ruptura de um vaso sob pressão é sempre um acidente de graves conseqüências.2 Responsabilidade do usuário Antes de sua instalação .6 ao item 13. Embora sua manutenção e operação sejam simples e convencionais é importante atender as recomendações deste guia. Para uso com outros gases ou para ar de respiração humana deverão ser feitas adequações de projeto e tratamento interno.10 da NR13 MTB. deverão ser atendidos os itens 13. Nivele o vaso corretamente para evitar a sua queda e possibilitar drenagem suficiente.6 Instalação Antes de instalar seu reservatório de ar comprimido deverá ser atendido o item 13. verifique rotineiramente o seu funcionamento. externamente e internamente. Este vaso foi construído para armazenamento de ar comprimido em diversos tipos de aplicações. Ao presenciar trinca em chapa ou solda. deformação nas chapas no formato de bolhas ou estalidos durante a pressurização. Mantenha o vaso convenientemente pintado. 9. utilize um acoplamento flexível. esta inspeção deverá ser realizada por um "Profissional Habilitado". esvazie-o rapidamente e não recoloque em operação sem que se faça uma inspeção e teste hidrostático.9 9.10. se possível. O vasodeve ser inspecionado e testado hidrostaticamente conforme item 13. O vaso deve ser instalado sobre uma superfície que suporte seu peso cheio de água durante o teste hidrostático.7 da NR13 MTB. visando uma utilização segura durante toda a sua vida útil. Desconfie da leitura do manômetro. Manutenção Antes de efetuar qualquer manutenção em seu vaso. deverão ser atendidas todas as exigências estabelecidas pela NR13 do Ministério do Trabalho do item 13. Quando equipado com purgador automático.4 • • • • 9. Jamais solde qualquer peça diretamente nas partes pressurizadas do vaso sem consultar o fabricante.3 • • • • • • • 9. isso aumentará a vida de seu equipamento e garantirá um ar livre de partículas de óxido de ferro.1 Instruções para utilização do reservatório de ar Informações gerais O reservatório de ar comprimido Atlas Copco é um vaso de pressão construído segundo rígidas normas técnicas. deverá ser atendido o item 13. ANOTAÇÕES . ANOTAÇÕES . ANOTAÇÕES . ANOTAÇÕES . ANOTAÇÕES . ANOTAÇÕES . Barueri .CEP 06455-000 .Fax: (011) 4195-4922 São Paulo .Rio de Janeiro .SP .Vitória .Porto Alegre .Atlas Copco Brasil Ltda. . 2.Belo Horizonte .Tamboré .Recife .Curitiba .Fortaleza .: (011) 4196-8700 .Tel.Salvador .700 . Araguaia.Divisão Compressor Technique Al.
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.