Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones Actros (BM 93X) Axor (BM 94X, 95X) Atego (BM 97X) EconicFecha de la publicación: 01.09.2006 Indicaciones referentes a las modificaciones Modificaciones efectuadas respecto a la edición del 01.12.2005 1 1.1 Introducción Concepto de estas Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 6 página 5) Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6.6.1 Sistema neumático de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( página 105) Consideraciones generales Designaciones de vehículo y de modelo . . . . . . . . . . ( 2.2 Asesoramiento técnico y personas de contacto . . . . . . . . . ( 2.6 Portal de información para constructores de carrocerías . . . . ( 2.6.1 Su perfil de empresa (perfil ABH) y la lista de asociados cualificados (QPL) . . . . ( 2.6.2 Web MBAS (Sistema de información para constructores de carrocerías Mercedes-Benz) y datos sobre encargos . . . . . . . . ( 2.6.3 Colaboración y posibilidades de contacto . . . . . ( 2.7 Sistema de información de taller (WIS) . . . . . . . . . . . . . . . ( 3 Planificación de las carrocerías 3.7.2 Euro 4/Euro 5 . . . . . . . . . . . . . . . ( 4 4.1 2 2.1 página 11) página 33) página 38) 7 Versiones de carrocerías 7.6.2 Carrocería con grúa de carga montada detrás de la cabina Atego (BM 97X) . . . . . . . ( 8 8.3 8.4 8.4.1 Cálculos Límite de vuelco. . . . . . . . . . . . . ( Batallas técnicas . . . . . . . . . . . . ( Determinación de batallas técnicas en vehículos de 3 ejes . . . . . . . . . . ( 8.4.2 Determinación de batallas técnicas en vehículos de 4 ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( página 201) página 38) página 240) página 240) página 240) página 39) página 39) página 40) página 241) página 55) Valores límite técnicos para la planificación Voladizo del vehículo y batallas técnicas . . . . . . . . . . . . . ( página 67) 4.2.3 Estabilizadores/ regulación de balanceo Telligent® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( página 69) 4.3 Maniobrabilidad . . . . . . . . . . . . . . ( página 70) Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06.2006 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Índice de contenidos 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 2 2.1 2.2 2.3 2.3.1 2.3.2 2.3.3 2.4 2.4.1 2.5 2.6 2.6.1 2.6.2 Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Concepto de estas Instrucciones. . . . . . . . . . . 5 Medios de representación . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Seguridad del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Seguridad de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . 9 Prevención de accidentes . . . . . . . . . . . . . . . 10 Consideraciones generales . . . . . . . . . . . . 11 Designaciones de vehículo y de modelo . . . . 11 Asesoramiento técnico y personas de contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Concesión de certificados de no objeción . . . 34 Certificado de no objeción. . . . . . . . . . . . . . . 34 Documentación necesaria . . . . . . . . . . . . . . . 35 Derechos legales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Responsabilidad civil de producto . . . . . . . . . 36 Aseguramiento de la trazabilidad. . . . . . . . . . 36 Derechos de garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Portal de información para constructores de carrocerías . . . . . . . . . . . . . 38 Su perfil de empresa (perfil ABH) y la lista de asociados cualificados (QPL) . . . . . . . . . . 38 Web MBAS (Sistema de información para constructores de carrocerías Mercedes-Benz) y datos de encargo . . . . . . . 39 Colaboración y posibilidades de contacto . . . . . . . . . . . . . . . 39 Sistema de información de taller (WIS) . . . . . 40 Estrella Mercedes y emblema . . . . . . . . . . . . 41 Reciclaje de componentes . . . . . . . . . . . . . . 42 Sistema de control de calidad . . . . . . . . . . . . 43 3.5.1 3.5.2 3.6 3.7 3.7.1 3.7.2 3.8 3.8.1 3.8.2 Uniones por atornillamiento . . . . . . . . . . . . . 48 Uniones por soldadura. . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Insonorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Sistema de escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Euro 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Euro 4/Euro 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . . . 61 Instrucciones de mantenimiento . . . . . . . . . . 61 Trabajos previos al almacenaje del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . 62 3.8.3 Mantenimiento y almacenamiento de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 3.8.4 Trabajos que se deben efectuar antes de la entrega del vehículo modificado . . . . . . 63 3.9 Equipamientos especiales . . . . . . . . . . . . . . . 64 3.10 Consumidores secundarios neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 3.10.1 Consumo de aire máximo autorizado . . . . . . 66 4 Valores límite técnicos para la planificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 4.1 Voladizo del vehículo y batallas técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 4.2 Distribución del peso, altura del centro de gravedad, barras estabilizadoras . . . . . . . 68 4.2.1 Distribución del peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 4.2.2 Altura del centro de gravedad . . . . . . . . . . . . 68 4.2.3 Barras estabilizadoras/Regulación del balanceo Telligent® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 4.3 Maniobrabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 4.4 Espacio libre para grupos y cabina . . . . . . . . 71 4.5 Deflectores de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 4.6 Sistema de regulación de estabilidad Telligent® . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 4.7 Semirremolques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 4.8 Peso total del tren de carretera . . . . . . . . . . . 76 5 5.1 5.2 5.3 Prevención de daños. . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Tubos flexibles de freno/cables y tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Sistemas móviles de comunicación . . . . . . . . 83 2.6.3 2.7 2.8 2.9 2.10 3 3.1 3.2 3.3 Planificación de las carrocerías . . . . . . . . . 44 Elección del chasis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Modificaciones en el vehículo . . . . . . . . . . . . 45 Medidas, pesos y altura del vehículo completo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 3.3.1 Mantenimiento de la altura autorizada para el vehículo completo . . . . . . . . . . . . . . . 46 3.4 Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 3.5 Uniones por soldadura y por atornillamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06.2006 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Índice de contenidos 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 Compatibilidad electromagnética (CEM) . . . . 84 Trabajos de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Medidas protectoras contra la corrosión. . . . 86 Trabajos de pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Ballestas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Inclinación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Remolcado y arranque por remolcado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 5.12 Peligro de incendio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 5.13 Sistema de gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 5.13.1 Prescripciones y hojas informativas . . . . . . . 94 5.13.2 Seguridad en el trabajo al manipular gas natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 5.13.3 Precauciones a tomar en el caso de proceder al desmontaje de los depósitos de gas comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 5.13.4 Depósitos de gas comprimido desmontados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 5.13.5 Trabajos de pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 5.13.6 Tuberías de alta presión de gas natural . . . . . 97 5.13.7 Sistema de escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 5.13.8 Fijación de la carrocería. . . . . . . . . . . . . . . . . 98 5.13.9 Accesibilidad a los depósitos de gas comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 5.13.10Absorción de potencia mediante la toma de fuerza (NA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 5.14 Almacenaje y entrega del vehículo . . . . . . . . 99 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo . . . . . . . . . . 6.1 Consideraciones generales . . . . . . . . . . . . 6.2 Materiales del bastidor del chasis . . . . . . . 6.3 Taladrado del bastidor del vehículo . . . . . . 6.4 Soldaduras en el bastidor del vehículo . . . 6.5 Refuerzos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6 Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6.1 Sistema neumático de frenos . . . . . . . . . . 6.6.2 Tendido de conducciones . . . . . . . . . . . . . 6.6.3 Radios de flexión de las tuberías de plástico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 100 100 101 102 103 104 105 105 106 106 6.7 Modificaciones de la batalla . . . . . . . . . . . . 107 6.7.1 Certificado de no objeción de modificaciones de la batalla . . . . . . . . . . . . 107 6.7.2 Modificaciones de la batalla mediante el desplazamiento del grupo del eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 6.7.3 Modificación de la batalla mediante el corte de los largueros del bastidor . . . . . 109 6.7.4 Árboles de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 113 6.8 Modificaciones en el bastidor . . . . . . . . . . . 115 6.8.1 Prolongación del bastidor . . . . . . . . . . . . . . 115 6.8.2 Prolongación del bastidor: chasis normal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 6.8.3 Acortamiento del bastidor . . . . . . . . . . . . . . 116 6.8.4 Travesaño final. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 6.9 Piezas adosadas y grupos adicionales . . . . . 119 6.9.1 Fijación al bastidor del chasis . . . . . . . . . . . 119 6.9.2 Calces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 6.9.3 Guardabarros y pasarruedas . . . . . . . . . . . . 119 6.9.4 Rueda de repuesto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 6.9.5 Defensa antiempotramiento delantera . . . . 120 6.9.6 Defensa antiempotramiento trasera . . . . . . 121 6.9.7 Dispositivos laterales de protección . . . . . . 123 6.9.8 Montaje de un compresor . . . . . . . . . . . . . . 123 6.10 Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 6.10.1 Adaptación de una cabina para retén móvil/cabina doble a la cabina corta (código F07). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 6.11 Asientos y banco de asiento . . . . . . . . . . . . 127 6.12 Retardador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 6.13 Primer eje trasero no propulsado/eje de arrastre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 6.14 Montaje posterior de un cambio automático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 6.15 Sistemas eléctricos/electrónicos . . . . . . . . 131 6.15.1 Masa del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 6.15.2 Toma de cables tendidos hacia las unidades de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 6.16 Toma de corriente: consumidores adicionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 6.16.1 Consumidores de corriente de hasta 10 amperios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06.2006 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Índice de contenidos 6.16.2 Nota explicativa sobre el conector de cable (ocupación de las celdas) . . . . . . . . . 6.16.3 Esquema de circuitos eléctricos (toma de corriente de hasta 10 amperios) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.16.4 Consumidores de corriente superiores a 10 amperios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.16.5 Montaje del alumbrado . . . . . . . . . . . . . . . 6.16.6 Cables eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.16.7 Preinstalación para el tendido de cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.16.8 Sistema de alarma antirrobo . . . . . . . . . . . 6.16.9 Módulo especial parametrizable (PSM) . . . 6.17 Esquemas de circuitos eléctricos . . . . . . . 6.18 Tomas de fuerza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.19 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.20 Toma de fuerza dependiente del motor (NMV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.21 Bomba de accionamiento del volquete . . . 6.22 Salida de fuerza delantera del motor . . . . . 6.22.1 Accionamiento por correa . . . . . . . . . . . . . 6.22.2 Accionamiento por árbol cardán . . . . . . . . 6.23 Salida de fuerza del motor, parte trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.23.1 Accionamiento rígido . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.23.2 Accionamiento elástico . . . . . . . . . . . . . . . 6.23.3 Salida de fuerza del motor, parte trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.24 Montaje de árboles de transmisión . . . . . . 6.24.1 Clases de flexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.25 Enganche para remolque . . . . . . . . . . . . . . 6.25.1 Consideraciones generales . . . . . . . . . . . . 6.25.2 Boca de acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 6.25.3 Enganche de rótula para remolque . . . . . . 6.26 Utilización del vehículo con remolque de eje central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.27 Enganche para remolque en montaje bajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.27.1 Enganche para remolque en montaje bajo para remolque de eje central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.28 Tractores de semirremolque . . . . . . . . . . . 136 138 140 146 147 148 149 150 152 159 160 161 162 163 163 163 164 165 165 167 169 169 170 170 170 172 173 174 6.28.1 Chasis para tractores de semirremolque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 6.28.2 Chasis normales como tractores de semirremolque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 6.29 Conexiones para el sistema de frenos y el sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 7 7.1 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.3 7.3.1 7.3.2 7.3.3 7.4 7.4.1 7.4.2 7.5 7.5.1 7.5.2 7.6 7.6.1 Versiones de carrocerías . . . . . . . . . . . . . 180 Consideraciones generales . . . . . . . . . . . . . 180 Bastidor auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 Material del bastidor auxiliar . . . . . . . . . . . . 182 Configuración del bastidor auxiliar . . . . . . . 183 Medidas de perfiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 Fijación del bastidor auxiliar . . . . . . . . . . . . 188 Unión no positiva: fijación por consolas . . . 189 Unión positiva resistente al empuje: fijación por bridas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Cierre rápido para carrocerías intercambiables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 Carrocerías autoportantes . . . . . . . . . . . . . . 194 Consideraciones generales . . . . . . . . . . . . . 194 Carrocerías tipo caja y furgón . . . . . . . . . . . 194 Carrocerías tipo caja de carga y carrocerías intercambiables . . . . . . . . . . . . 195 Carrocería tipo caja de carga. . . . . . . . . . . . 195 Carrocería intercambiable . . . . . . . . . . . . . . 196 Carrocería con grúa de carga . . . . . . . . . . . 197 Carrocería con grúa de carga montada detrás de la cabina Actros (BM 93X), Axor (BM 95X), Econic . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 Carrocería con grúa de carga montada detrás de la cabina Atego (BM 97X) . . . . . . 201 Carrocería con grúa de carga montada en la parte posterior del vehículo Actros (BM 93X), Axor (BM 95X), Econic . . . 203 Carrocería con grúa de carga montada en la parte posterior del vehículo Atego (BM 97X) . . . . . . . . . . . . . . . 207 Grúa de carga amovible . . . . . . . . . . . . . . . . 209 Vehículos con eje de arrastre elevable . . . . 209 Carrocerías basculantes . . . . . . . . . . . . . . . 210 Bastidor auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Soporte basculante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 7.6.2 7.6.3 7.6.4 176 178 7.6.5 7.6.6 7.7 7.7.1 7.7.2 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06.2006 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Índice de contenidos 7.7.3 Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . 7.7.4 Prensa basculante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.7.5 Vehículos con frenos de disco en el eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.7.6 Carrocerías basculantes especiales sobre chasis normal. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.8 Volquetes con caja depositable y deslizante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.9 Carrocerías tipo cisterna y depósito . . . . . 7.9.1 Carrocerías tipo cisterna y depósito sin bastidor auxiliar ininterrumpido . . . . . . . . . 7.9.2 Cisternas desmontables . . . . . . . . . . . . . . 7.10 Vehículos para el transporte de mercancías peligrosas . . . . . . . . . . . . . . . . 7.10.1 Normativas legales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.10.2 Transporte de sustancias inflamables de las clases 2 y 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.10.3 Vehículos para el transporte de sustancias agresivas . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.11 Hormigoneras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.12 Placa de apoyo para semirremolque . . . . . 7.12.1 Bastidor auxiliar y placa de apoyo para semirremolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.13 Otras carrocerías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.14 Trampilla de carga/plataforma elevable de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.14.1 Fijación sin bastidor auxiliar . . . . . . . . . . . 7.14.2 Tablas de trampillas de carga . . . . . . . . . . 8 Cálculos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 Dispositivo de fijación . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1.1 Enganche para remolque (sin carga de apoyo). . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1.2 Enganche para remolque (con carga de apoyo) . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1.3 Placa de apoyo para semirremolque . . . . . 8.2 Cálculo de las cargas sobre ejes . . . . . . . . 8.3 Límite de vuelco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.4 Batalla técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.4.1 Prescripción sobre batallas técnicas en vehículos de 3 ejes . . . . . . . . . . . . . . . . 8.4.2 Prescripción sobre batallas técnicas en vehículos de 4 ejes . . . . . . . . . . . . . . . . 211 211 211 212 213 214 217 217 218 218 218 218 219 220 223 225 226 227 228 238 238 238 238 238 239 240 240 240 241 9 9.1 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 Juego de datos de parametrización PSM 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 9.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257 9.2.1 Prescripciones para el montaje de la toma de fuerza dependiente del cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257 9.2.2 Medidas de la brida de acoplamiento de la toma de fuerza . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349 9.3 Toma de fuerza dependiente del motor (NMV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06.2006 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. 1 Introducción 1.1 Concepto de estas Instrucciones Daimler AG, como fabricante de vehículos Mercedes-Benz, ha elaborado estas Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados con el fin de poner a disposición de los constructores de carrocerías información técnica importante sobre el modelo básico del vehículo y que el constructor de la carrocería deberá tener en cuenta al efectuar la construcción de carrocerías, el montaje de elementos agregados, así como cualquier transformación en vehículos Mercedes-Benz. Debido a la gran cantidad de constructores y clases de carrocerías, Daimler AG no está en disposición de prever todas las posibles modificaciones, p. ej., en el comportamiento de marcha, la estabilidad, la distribución del peso, en el centro de gravedad del vehículo y en sus características de manejo, originadas por el montaje de carrocerías, elementos agregados y piezas de montaje posterior o por las transformaciones efectuadas en nuestros vehículos. Por dicho motivo, Daimler AG declina cualquier responsabilidad sobre los accidentes o lesiones resultantes de la modificación de sus vehículos, especialmente si dichas modificaciones comportan efectos negativos en el vehículo ya acabado. Daimler AG asume en consecuencia su responsabilidad como fabricante sólo en lo concerniente a sus propias construcciones y producciones. El constructor de la carrocería está obligado, como fabricante del vehículo acabado, a garantizar que las carrocerías, los elementos agregados y las piezas de montaje posterior, o las transformaciones realizadas, no tengan defecto alguno ni puedan generar fallos o situaciones peligrosas en el vehículo acabado. En caso de incumplimiento de dicha obligación, regirá la responsabilidad civil de producto del propio constructor de la carrocería. Mediante las Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados, Daimler ofrece información a los constructores de carrocerías sobre aspectos importantes que deben tenerse en cuenta al efectuar el montaje de carrocerías, elementos agregados y piezas de montaje posterior o por las transformaciones efectuadas en nuestros vehículos. Estas Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados están dirigidas en primer lugar a los fabricantes profesionales de carrocerías, elementos agregados y piezas de montaje posterior y a las empresas dedicadas a la transformación de nuestros vehículos. Por dicho motivo, en estas Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados se presuponen los conocimientos básicos pertinentes. Si desea fabricar carrocerías, elementos agregados y piezas de montaje posterior o realizar transformaciones en nuestros vehículos, tenga en cuenta que algunos trabajos (p. ej., los trabajos de soldadura en piezas portantes) sólo deben ser efectuados por personal cualificado, para evitar el riesgo de sufrir lesiones y para conseguir la necesaria calidad en las carrocerías, elementos agregados y piezas de montaje posterior o en las transformaciones realizadas. 1.1 Concepto de estas Instrucciones Estas Directrices sirven a modo de información para la construcción, el montaje y la transformación de carrocerías ajenas y grupos, elementos agregados y piezas de montaje posterior. Para permitir una localización rápida de la información, las Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados se han dividido en 9 capítulos interrelacionados: 1. Introducción 2. Consideraciones generales 3. Planificación de las carrocerías 4. Valores límite técnicos para la planificación 5. Prevención de daños 6. Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 7. Versiones de carrocerías 8. Cálculos 9. Datos técnicos Anexo: Índice alfabético i En el portal de información para constructores de carrocerías encontrará más información y datos técnicos. ( página 38). El Índice alfabético interrelacionado en formato PDF le ayudará asimismo a localizar rápidamente la información deseada. Los valores límite seleccionados en el capítulo 4 deben respetarse obligatoriamente, y deben constituir la base para la planificación. Los capítulos 6, "Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo", y 7, "Versiones de carrocerías", constituyen los capítulos básicos de contenido técnico de las Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06.2006 5 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Las figuras y planos esquemáticos son ejemplos y sirven para ilustrar los textos y las tablas. Las referencias a prescripciones. directrices. y las instrucciones de montaje y de funcionamiento del fabricante de los accesorios y equipamientos especiales. Daimler AG Antes de comenzar a efectuar el montaje de elementos agregados.2006 6 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.1 Introducción 1. normas. es imprescindible que lea los capítulos relacionados con el montaje de las Instrucciones de servicio del vehículo. .1 Concepto de estas Instrucciones Peligro de lesiones y accidentes G Deberá respetar escrupulosamente las indicaciones aquí incluidas para mantener la seguridad vial y de servicio del chasis y conservar los derechos de garantía. etc. carrocerías. Mediante los gráficos incluidos a continuación se pone claramente de manifiesto la subdivisión entre "Modelo básico del vehículo" y "Carrocería": Modelo básico del vehículo Carrocería Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. podría no reconocer posibles situaciones peligrosas y podría poner en peligro su propia vida y la de otras personas.06. De lo contrario. se dan de forma sucinta y a título meramente informativo. piezas de montaje posterior o de efectuar transformaciones en el modelo básico del vehículo o en sus grupos. Cualquier taller de servicio Mercedes-Benz le ofrecerá más información al respecto. 2006 7 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. página Este símbolo indica en qué página figura información adicional sobre el mismo tema en formato PDF.06. Indicación ecológica H Las indicaciones ecológicas le ofrecen consejos relativos a la protección medioambiental. i Con esta indicación se le ofrecen consejos o información más detallada. ! Mediante esta indicación se le advierte de posibles situaciones de peligro para su vehículo.2 Medios de representación En estas Directrices figuran los siguientes medios de representación: Indicación de advertencia G Las indicaciones de advertencia llaman su atención sobre posibles situaciones de peligro en las que podría sufrir accidentes o heridas o provocarlos a otras personas. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.1 Introducción 1. a la cual puede acceder a través de un enlace.2 Medios de representación 1. . accesorios o piezas de modificación no homologados puede influir negativamente en la seguridad del vehículo.06.3 Seguridad del vehículo i Peligro de lesiones y accidentes G La utilización de piezas. Los certificados expedidos por organismos públicos o las autorizaciones oficiales no excluyen los riesgos en la seguridad.2006 8 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. un eventual riesgo para los usuarios de la carretera. piezas de montaje posterior o de efectuar transformaciones en el modelo básico del vehículo o en sus grupos. De lo contrario. Indicaciones sobre la seguridad del vehículo Mercedes-Benz le recomienda: la utilización exclusiva de piezas y grupos recomendados por Mercedes-Benz para el respectivo modelo de vehículo. y las instrucciones de montaje y de funcionamiento del fabricante de los accesorios y equipamientos especiales. elementos agregados y piezas de montaje posterior o a la realización de transformaciones en el vehículo puede modificarse el modelo de vehículo homologado legalmente y anularse en consecuencia el permiso de circulación. que implique: una modificación de las características del vehículo respecto a lo autorizado en el permiso de circulación. carrocerías. . un empeoramiento en la emisión de ruidos o gases de escape. podría no reconocer posibles situaciones peligrosas y podría poner en peligro su propia vida y la de otras personas. o piezas de modificación y accesorios recomendados por Mercedes-Benz. Antes de comenzar a efectuar el montaje de elementos agregados. ya que debido a las carrocerías. es imprescindible que lea los capítulos relacionados con el montaje de las Instrucciones de servicio del vehículo. Es imprescindible que tenga en cuenta las normas nacionales de matriculación. grupos.1 Introducción 1. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.3 Seguridad del vehículo 1. tendrá como consecuencia (en muchos países) la anulación del permiso de circulación. La utilización de piezas que supongan una modificación del vehículo. 4 Seguridad de funcionamiento Peligro de accidente G Antes de comenzar a efectuar el montaje de elementos agregados.4 Seguridad de funcionamiento 1. De lo contrario. Debido a la interconexión de los sistemas electrónicos pueden verse afectados también otros sistemas no modificados. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.2006 9 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. carrocerías. La intervención incorrecta en los componentes electrónicos y en su software puede causar el fallo de los mismos. podría no reconocer posibles situaciones peligrosas y podría poner en peligro su propia vida y la de otras personas. Estos fallos de funcionamiento de los sistemas electrónicos pueden poner en serio peligro la seguridad de funcionamiento del vehículo. . es imprescindible que lea los capítulos relacionados con el montaje de las Instrucciones de servicio del vehículo.1 Introducción 1. y las instrucciones de montaje y de funcionamiento del fabricante de los accesorios y equipamientos especiales.06. piezas de montaje posterior o de efectuar transformaciones en el modelo básico del vehículo o en sus grupos. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.5 Prevención de accidentes 1. Se debe hacer uso de todas las posibilidades técnicas para evitar la falta de seguridad en el funcionamiento del vehículo. las reglas de seguridad y las hojas de instrucciones de las compañías de seguros de accidentes en vigor. elementos agregados y piezas de montaje posterior y también en la empresa encargada de realizar las correspondientes transformaciones. las normas sobre protección en el trabajo y sobre prevención de accidentes. elementos agregados o piezas de montaje posterior deben cumplir las leyes y demás disposiciones legales.de Berufsgenossenschaft für Fahrzeughaltungen Ottenser Hauptstraße 54 D-22765 Hamburg Tenga en cuenta las leyes. sector "Fahrzeuge" ("Vehículos"): Teléfono: Fax: E-Mail: Dirección postal: +49 (0) 40 39 80 – 0 +49 (0) 40 39 80 – 19 99
[email protected] Introducción 1.2006 10 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. . La responsabilidad sobre el cumplimiento de dichas leyes y prescripciones recae en el constructor de carrocerías. directrices y normas de matriculación específicas de cada país. así como en el fabricante de equipos.06. En la República Federal de Alemania proporciona información sobre el transporte profesional de mercancías la comisión de expertos "Verkehr" ("Tráfico").5 Prevención de accidentes Los equipos montados en el curso del montaje o la transformación de carrocerías. 06. .1 Designaciones de vehículo y de modelo 2.2006 11 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.1 Designaciones de vehículo y de modelo Estas Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados son válidas para los siguientes modelos de vehículo (BM): Vehículo Actros (BM 93X) Axor (BM 94X y 95X) Atego (BM 97X) Econic 18 t 18 t 7t 18 t 20 t 25 t 8t 26 t 25 t 26 t 9t 26 t 32 t 10 t 32 t 12 t 33 t 13 t 41 t 15 t Explicación de la designación del modelo de camión: Ejemplo 2544 25 44 S 6 x 2/4 Peso máximo autorizado en toneladas (vehículo sin remolque) Potencia del motor en CV (* x 10) Versión de vehículo (designación abreviada) Chasis/vehículo con caja de carga A Tracción total B Hormigoneras K Volquete S Tractor de semirremolque L Suspensión neumática Designación de los ejes Cantidad de ruedas o pares de ruedas Cantidad de ruedas o pares de ruedas propulsadas Número de ruedas dirigidas S 6 x 2/4 6 x2 /4 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.2 Consideraciones generales 2. 080 1846 OM 501 LA 6 en V 335/456 1.800 2.080 1836 OM 501 LA 6 en V 265/360 1.800 5.00 11.p.000 40.100 11.080 1854 OM 502 LA 8 en V 395/537 1.800 5.100 11. .A 2. Par motor máximo Nm r.800 2.700 1.500 18.000 71.800 2.000 40.m.000 40.800 2.500 4.800 1.400 5.000 40.2006 12 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.500 18.800 5.400 1.700 6.800 2.000 7.A Total Peso total autorizado del tren de carretera 7.000 40.200 4.050 1.000 7.500 18.500 18.800 1.000 40.700 1.850 1.100 1.100 11.700 6.p.500 18.000 L 3.400 5.080 1850 OM 502 LA 8 en V 370/503 1.2 Consideraciones generales 2.000 40.000 40.500 18.000 7.800 2.500 18.080 1841 OM 501 LA 6 en V 300/408 1.m.000 7.100 11.400 5.700 NRA 5.100 5.000 7.06.000 NR 4.200 1.100 5.500 1.700 LS G211-16 G211-16 G211-16 G211-16 G231-16 G240-16 S G240-16 S G260-16 S S S S S S 18 t 1832 OM 501 LA 6 en V 235/320 1.100 11.000 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.000 7.100 11.080 3.500 18.400 5. Cabina S (F07) corta M (F05) media L (F04) larga Mega (F15) Cambio Batalla (mm) 4.500 4.600 3.1 Designaciones de vehículo y de modelo (BM 93X) VKB Modelo de motor Número de cilindros Potencia kW/CV r.900 Cargas sobre los ejes y pesos autorizados (kg) 1.080 1858 OM 502 LA 8 en V 425/578 1.900 4.100 11.080 1844 OM 501 LA 6 en V 320/435 1. p.000 40.600 3.2006 13 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.100 11.2 Consideraciones generales 2.A 2.A Total Peso total autorizado del tren de carretera 7.000 71.700 1.m.080 1844 OM 501 LA 6 en V 320/435 1.400 1.200 1.100 1.000 40.500 18.06.000 7. .080 3.500 18.00 11.000 40.000 7.500 18.100 11.080 1854 OM 502 LA 8 en V 395/537 1.080 1846 OM 501 LA 6 en V 335/456 1.800 1.m.000 7.100 11.000 7.850 1.600 3.800 2.100 11.000 7.p.000 40.800 2.000 40.900 Cargas sobre los ejes y pesos autorizados (kg) 1.100 11. Cabina S (F07) corta M (F05) media L (F04) larga Mega (F15) Cambio Batalla (mm) LS/NR 4.080 1836 OM 501 LA 6 en V 265/360 1.000 7.800 2.000 40.000 40.800 2.700 1.080 1858 OM 502 LA 8 en V 425/578 1.500 18.100 11.000 40.500 18.600 K 3.500 18.100 11.500 18.500 G211-16 G211-16 G211-16 G211-16 G231-16 G240-16 S G240-16 S G260-16 S S S S S S 18 t 1832 OM 501 LA 6 en V 235/320 1. Par motor máximo Nm r.000 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.080 1850 OM 502 LA 8 en V 370/503 1.600 LSNRA 3.080 1841 OM 501 LA 6 en V 300/408 1.800 1.1 Designaciones de vehículo y de modelo (BM 93X) VKB Modelo de motor Número de cilindros Potencia kW/CV r.800 2.900 AK 3.800 2.500 1.500 18.900 NRL 3.050 1. 500 13.500 1.000 7.000 40.000 40.000 7.100 1.500 4.080 2041 OM 501 LA 6 en V 300/408 1. Cabina S(F07)corta M(F05)media L(F04)larga Cambio Batalla (mm) 4.000 7.000 7.800 2.800 1.080 2054 OM 502 LA 8 en V 395/537 1.100 S G210-16 G210-16 G210-16 G240-16 G240-16 G240-16 G240-18 S S S S S S S 20 t 2032 OM 501 LA 6 en V 235/320 1.600 K 3.000 40.800 2.000 7.1 Designaciones de vehículo y de modelo (BM 93X) VKB Modelo de motor Número de cilindros Potencia kW/CV r.p.000 40.850 1.080 3.000 20.050 1.500 13.p.800 2. .500 Cargas sobre los ejes y pesos autorizados (kg) 1.900 AK 3.080 2044 OM 501 LA 6 en V 320/435 1.2006 14 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.080 2050 OM 502 LA 8 en V 370/503 1.000 20.000 Peso total autorizado del tren de carretera Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.500 13.000 20.800 1.700 1.900 A 4.06.000 7.800 2.600 3.000 20.500 13.200 1.A Total 7.2 Consideraciones generales 2.080 2046 OM 501 LA 6 en V 335/456 1.400 1.000 40.000 20.800 2. Par motor máximo Nm r.800 5.000 40.080 2036 OM 501 LA 6 en V 265/360 1.000 20.000 20.000 40.m.900 AS 3.500 13.500 13.m.A 2.500 13. 100 7.A 2.100 10.800 2.000 40.000 40.000 7.000 40.000 40. .450 3.500 25.000 40.700 1.000 7.100 11.100 7.100 25.000 7.000 40.100 11.000 40.080 2536 OM 501 LA 6 en V 265/360 1.500 1.500 25.100 1.100 25.000 25.800 1.000 40.500 25.000 40.000/8.100 11.m.080 2546 OM 501 LA 6 en V 335/456 1.500/7.080 2541 OM 501 LA 6 en V 300/408 1.100 10.500/7.p.000 40.100/11.100 7.080 2.100 25.150 3.100 10.080 2558 OM 502 LA 8 en V 425/578 1.100/11.100 25.2006 15 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.100 11.100 11.000/8.000 40.800 1.2 Consideraciones generales 2.000 7.000 7.000 7.000 40.800 2.000 25. Nm r.000 40. LS 6 x 2/4 1.100 11.100 10.000 40.000 25.500 25.000 40.100/11.000 25.100 7.500/7.000 25.800 2.200 4.800 2.000 7.100/11.100 10.000 40.500 Cargas sobre los ejes y pesos autorizados (kg) DNA 6 x 2 Peso total autorizado del tren de carretera L6x2 1.100/11.000 7.100 7.100/11.080 2550 OM 502 LA 8 en V 370/503 1.A Total Peso total autorizado del tren de carretera 6 x 2/4.800 2.000 7.000 11.000 7.700 1.100 25.1 Designaciones de vehículo y de modelo (BM 93X) VKB Modelo de motor Número de cilindros Potencia Par motor máximo Cabina kW/CV r.850 1.100 25.A Total 7.100 25.100 10. S(F07)corta M(F05)media L(F04)larga Mega(F15) Cambio Batalla (mm) DNA 6 x 2 4.000 25.500 25.000 7.500/7.500 4.500 25.000 7.500/7.000 7.000 40.500/7.400 1.800 L6x2 4.000 40.050 1.000/8.050 NR 6 x 2 4.000 25.100 10.000 40.800 5.000/8.100 7.000 40.000 7.000 7.000 40.000 40.750 4.000 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.A 2.100 11.000/8.000 7.500/7.080 2554 OM 502 LA 8 en V 395/537 1.p.100 6.200 1.000/8.000/8.A Total Peso total autorizado del tren de carretera 1.000 7.500 4.080 2544 OM 501 LA 6 en V 320/435 1.100 LS 6 x 2/4 G211-16 G211-16 G211-16 G211-16 G231-16 G240-16 G240-16 G260-16 S S S S S S S S 25 t 2532 OM 501 LA 6 en V 235/320 1.000 6 x 2/4 3.500 25.000 7.100/11.500 4.000 7.800 5.06.m.100 25.800 2.100 7.500/7.A 2.000 7.000 7. 100 1.000 7.080 2650 OM 502 LA 8 en V 370/503 1.500 26.m.m.000 7.p.080 2644 OM 501 LA 6 en V 320/435 1.000 40.080 3.200 1.800 S6x4 G210-16 G210-16 G210-16 G240-16 G240-16 G240-16 G240-16 G260-16 S S S S S S S S 26 t 2632 OM 501 LA 6 en V 235/320 1.100 2 x 9.700 1.500 25.080 2641 OM 501 LA 6 en V 300/408 1.000 40.100 2 x 9.2006 16 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.000 7.800 2.100 2 x 9.400 1. Par motor máximo Nm r.100 2 x 9.080 2658 OM 502 LA 8 en V 425/578 1.100 2 x 9.000 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06.2 Consideraciones generales 2.000 40.500 5.080 2636 OM 501 LA 6 en V 265/360 1.000 40.200 4.A 2.500 25.800 2.500 26.800 2. .300 Cargas sobre los ejes y pesos autorizados (kg) 1.300 K6x4 3.300 3.080 2646 OM 501 LA 6 en V 335/456 1.000 40.p.800 2.000 40.800 1.800 2.900 LK 6 x 4 3.100 2 x 9.000 40.300 LS 6 x 4 3.100 2 x 9.100 L6x4 4.1 Designaciones de vehículo y de modelo (BM 93X) VKB Modelo de motor Número de cilindros Potencia kW/CV r.200 4.000 7.000 7.500 26.850 1.A Total Peso total autorizado del tren de carretera 7.500 4.500 25.800 1.080 2654 OM 502 LA 8 en V 395/537 1.100 2 x 9.000 7.800 2.300 B 3.000 40.500 25.050 1.600 3.700 1. Cabina S(F07)corta M(F05)media L(F04)larga Mega(F15) Cambio Batalla (mm) 6 x 4 4.500 26.000 7.500 1. 100 1.000 40. .800 2.p.800 Cargas sobre los ejes y pesos autorizados (kg) 1.000 40.2006 17 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Cabina M(F05)media S S S S S 32 t 3232 OM 501 LA 6 en V 235/320 1.500 32.2 Consideraciones generales 2.200 4.100 8 x 6/4 4.000 2 x 7.400 G210-16 G210-16 G210-16 G240-16 G240-16 K 8 x 4/4 4.200 4.A 2.000 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.080 3246 OM 501 LA 6 en V 335/456 1.p.000 40.100 2 x 9.080 Cambio Batalla (mm) 8 x 4 5.200 1.500 32.800 2.100 K 8 x 8/4 4.500 B8x4 4.000 2 x 7.06. Par motor máximo Nm r.100 2 x 9.100 2 x 9.A Total Peso total autorizado del tren de carretera 2 x 7.m.100 2 x 9.800 1.080 3241 OM 501 LA 6 en V 300/408 1.800 1.500 5.800 2.700 1.500 32.500 32.000 40.000 2 x 7.000 40.050 1.1 Designaciones de vehículo y de modelo (BM 93X) VKB Modelo de motor Número de cilindros Potencia kW/CV r.080 3244 OM 501 LA 6 en V 320/435 1.080 3236 OM 501 LA 6 en V 265/360 1.000 2 x 7.500 32.850 1.m.500 5.100 2 x 9. 000 40.400 1.A Total Peso total autorizado del tren de carretera 7.p.200 1.000 40.900 Cargas sobre los ejes y pesos autorizados (kg) 1.080 3346 OM 501 LA 6 en V 335/456 1.800 2.000 40.500 2 x 913.500 2 x 13.000 40.000 40.500 2 x 13. Par motor máximo Nm r.1 Designaciones de vehículo y de modelo (BM 93X) VKB Modelo de motor Número de cilindros Potencia kW/CV r.500 S 6.600 3.m.200 4.500 S6x4 G210-16 G210-16 G210-16 G240-16 G240-16 G240-16 G240-16 G260-16 S S S S S S S S 33 t 3332 OM 501 LA 6 en V 235/320 1.500 2 x 13.900 B 3.000 33.080 3358 OM 502 LA 8 en V 425/578 1.2 Consideraciones generales 2.850 1.300 3.700 1.p.700 1.000 7.300 K6x4 3.A 2.200 4.000 33.800 1.2006 18 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.000 33.000 7.6 3.080 3336 OM 501 LA 6 en V 265/360 1.000 40. . Cabina M(F05)media L(F04)larga Mega(F15) Cambio Batalla (mm) 6 x 4 4.000 7.600 3.100 1.300 3.800 2.800 2.800 2.m.500 1.080 3344 OM 501 LA 6 en V 320/435 1.000 33.050 1.500 2 x 13.000 7.500 2 x 13.000 40.080 3350 OM 502 LA 8 en V 370/503 1.000 7.000 40.900 6x6 4.000 33.500 2 x 13.06.000 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.600 3.x.600 K6x6 3.080 3354 OM 502 LA 8 en V 395/537 1.800 2.500 2 x 13.000 7.000 33.000 33.000 33.800 1.800 2.080 3.080 3341 OM 501 LA 6 en V 300/408 1.000 7. 1 Designaciones de vehículo y de modelo (BM 93X) VKB Modelo de motor Número de cilindros Potencia kW/CV r.100 K 8 x 8/4 4.500 5.000 2 x 7.000 41.800 2.500 2 x 13.100 8 x 6/4 4. Cabina M(F05)media S S S S 41 t 4141 OM 501 LA 6 en V 300/408 1.000 41.200 4.m.800 2.m.500 B8x4 4.000 41.500 2 x 13.080 4150 OM 502 LA 8 en V 370/503 1.100 1.000 2 x 7.2 Consideraciones generales 2.000 41.2006 19 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.500 2 x 13.080 4146 OM 501 LA 6 en V 335/456 1.A Total Peso total autorizado del tren de carretera 2 x 7.800 2.080 Cambio Batalla (mm) 8 x 4 G240-16 G240-16 G240-16 G240-16 5.000 2 x 7.06.p.000 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.400 K 8 x 4/4 4.800 2.400 1.200 4.A 2. Par motor máximo Nm r.p.200 1.050 1.080 4144 OM 501 LA 6 en V 320/435 1.500 2 x 13.800 Cargas sobre los ejes y pesos autorizados (kg) 1. .500 5. 100 11.100/11.100 2543 OM 457 LA 6 en línea 315/428 1.000 7.000 40.850 1.p.100 2536 OM 457 LA 6 en línea 260/354 1.900 2.100 11.100 Cargas sobre los ejes y pesos autorizados (kg) 1.900 1.000 7.100 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. Par motor máximo Nm r.850 1.000 40.000 40.500 18.100/11.500 25.900 2.500 25.900 2.000 40.m.p.000 40.100 1.000 1.500 18.900 2.100 2540 OM 457 LA 6 en línea 295/401 1.2 Consideraciones generales 2.000 7.000 40.100 7.06.m. .100/11.900 L6x2 4.100 1840 OM 457 LA 6 en línea 295/401 1.100 1.100 25 t 1843 OM 457 LA 6 en línea 315/428 1.500 4.100 7.600 3.800 5.500 25.500 18.000 7.100 11.000 7.900 1.A Total Peso total autorizado del tren de carretera 7.000 G221-9 G221-9 G221-9 G221-9 G221-9 G221-9 S S S S S S 18 t 1836 OM 457 LA 6 en línea 260/354 1.1 Designaciones de vehículo y de modelo (BM 94X) VKB Modelo de motor Número de cilindros Potencia kW/CV r.2006 20 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Cabina L(F04)larga F04+DD5 Cambio Batalla (mm) LS 3.100 7.A 2.000 1. 000 40.2 Consideraciones generales 2.000 7.100 32 t 2643 OM 457 LA 6 en línea 315/428 1.p.200 4.500 26.100 Peso de tracción máx.100 2 x 9.900 1.900 2.900 K8x4 4.000 G210-16 G210-16 G210-16 G210-16 G210-16 G210-16 S S S S S S 26 t 2636 OM 457 LA 6 en línea 265/360 1.850 1.100 1.600 3.100 2 x 9.200 4.900 B6x4 3.000 40.1 Designaciones de vehículo y de modelo (BM 94X) VKB Modelo de motor Número de cilindros Potencia kW/CV r.000 40.500 26.p.m. Par motor máximo Nm r.000 40.100 3240 OM 457 LA 6 en línea 295/401 1.000 2 x 7.500 5.850 1.500 32.06.900 1.A 2.500 32. autorizado (kg) 40. .000 2 x 7.000 1.100 2 x 9.100 3243 OM 457 LA 6 en línea 315/428 1.000 40.100 3236 OM 457 LA 6 en línea 265/360 1.500 32.900 2.900 2.000 1. Cabina S(F07)corta M(F20)media L(F04)larga F04+DD5 Cambio Batalla (mm) K 6 x 4 3.500 26.000 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.000 2 x 7.m.100 1.100 2 x 9.100 2 x 9.2006 21 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.100 2 x 9.500 Cargas sobre los ejes y pesos autorizados (kg) 1.100 B8x4 4.000 7.A Total 7.600 3.900 2.100 2640 OM 457 LA 6 en línea 295/401 1. 000 6.400 5.900 4.700 6.100 11.A 2.400 5.500 18. .500 18. S(F07)corta M(F20)media L(F04)larga F04+DD5 Cambio Batalla (mm) 3.A Total 7.600 S 1833 OM 926 LA 6 en línea 240/326 2.300 L 3.2 Consideraciones generales 2.600 S Cargas sobre los ejes y pesos autorizados (kg) 1.200 – 1.500 4.700 A 4.200 810 1.900 4.100 11.300 1.200 1.200 4.800 5.600 S 1828 OM 906 LA 6 en línea 205/279 2.500 4.100 11.100 1.100 5.2006 22 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.000 36.06.800 5.1 Designaciones de vehículo y de modelo (BM 95X) VKB Modelo de motor Número de cilindros Potencia Par motor máximo Cabina kW/CV r.200 4.200 – 1.700 6.m.500 K 3.000 7.200 4.p.m.000 28.400 5.000 36.600 3.200 – 1. Nm r.200 1.000 6.000 7.p.900 G85-6 G100-12 G221-9 18 t 1823 OM 906 LA 6 en línea 170/231 2.800 5.500 18.000 Peso total autorizado del tren de carretera Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.300 NR 4.100 5. 200 – 1.000 36.200 1.2006 23 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.600 S 3.100 1.900 LS G85-6 G100-12 G221-9 18 t 1823 OM 906 LA 6 en línea 170/231 2.2 Consideraciones generales 2.600 S 1833 OM 926 LA 6 en línea 240/326 2.100 11.600 3.100 11.300 1. S(F07)corta M(F20)media L(F04)larga F04+DD5 Cambio AK 3.100 11.p.500 18.600 S 1828 OM 906 LA 6 en línea 205/279 2.500 18.200 – 1.600 Cargas sobre los ejes y pesos autorizados (kg) 1.A 2.000 7.1 Designaciones de vehículo y de modelo (BM 95X) VKB Modelo de motor Número de cilindros Potencia Par motor máximo Cabina kW/CV r. .06.000 28.000 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.m.m.A Total Peso total autorizado del tren de carretera 7.500 18.000 7.200 810 1.000 36.200 1.200 – 1.p. Nm r. 600 S 2633 OM 926 LA 6 en línea 240/326 2.600 S 2528 OM 906 LA 6 en línea 205/279 2.100 11.200 810 1. Cabina S(F07)corta M(F20)media L(F04)larga F04+DD5 Cambio Batalla (mm) 6 x 2 4.100 25.300 1.000 7.000 G100-12 G100-12 G221-9 G100-12 G221-9 25 t 2523 OM 906 LA 6 en línea 170/231 2.300 3.200 – 1.1 Designaciones de vehículo y de modelo (BM 95X) VKB Modelo de motor Número de cilindros Potencia kW/CV r.600 S Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.600 S 2628 OM 906 LA 6 en línea 205/279 2.A 3.300 1. .200 – 1.000 7.000 36.200 – 1.100 25.200 – 1.500 B6x4 3.150 3.000 7.100 11.200 1.000 7.500 25.500 9.600 3.500 4.200 4.x.200 – 1.m. Par motor máximo Nm r.750 4.050 L/NR 6 x 2 4.p.800 5.100 7.100 1.800 6x4 4.06.200 1.200 4.000 32.100 L 6.200 1.p.200 1.2 Consideraciones generales 2.A 2.600 S 26 t 2533 OM 926 LA 6 en línea 240/326 2.500 7.500 2.500 9.500 7.100 9.300 3.2/4 3.2006 24 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.A Total Peso total autorizado del tren de carretera 7.000 36.500 4.450 3.100 11.900 K6x4 3.100 1.100 9.m.600 40.900 Cargas sobre los ejes y pesos autorizados (kg) 1.600 40.500 2. 200 470 1.490 13.600 7.620 4.000 3.m.200 580 1.000 4.600 S 818 OM 904 LA 4 en línea 130/177 2.000 3.06.2 Consideraciones generales 2.000 20.600 S 8.200 – 1.200 810 1.600 S 3.000 3.900 3.600 S 7.000 18.490 18.620 4.320 3.200 – 1.A Total Peso total autorizado del tren de carretera 2.200 – 1.500 13.900 3.000 3.820 L 3.400 5.600 7.020 3.200 4.200 675 1.200 675 1.500 13.200 – 1.220 4.2006 25 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.800 6. Par motor máximo Nm r.260 Cargas sobre los ejes y pesos autorizados (kg) 1.000 20.000 8.200 – 1.5 t 712 OM 904 LA 4 en línea 90/122 2.200 – 1.600 S 823 OM 906 LA 6 en línea 170/231 2.800 6.A 2.820 A 3.000 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.m.490 18.320 3.p.600 7.400 5. .020 3.200 470 1.200 580 1.49 t 715 812 OM 904 LA 4 en línea 90/122 2.200 580 1.260 K 3.200 4.200 – 1.320 KK G256-6 G60-6 G60-6 G60-6 G60-6 G60-6 G60-6 G85-6 6.1 Designaciones de vehículo y de modelo (BM 97X) VKB Modelo de motor Número de cilindros Potencia kW/CV r.000 2.020 3.000 3.400 5.000 8.320 AK 3. Cabina S(F07)corta M(F20)media L(F04)larga F04+DD5 Cambio Batalla (mm) 3.600 S 815 OM 904 LA 4 en línea 110/150 2.220 4.000 3.000 8.p.600 S 815 OM 904 LA 4 en línea 110/150 2.200 – 1.600 S OM 904 LA 4 en línea 110/150 2.0 t 818 OM 904 LA 4 en línea 130/177 2.020 3. 360 L 3.220 4.m.m.1 Designaciones de vehículo y de modelo (BM 97X) VKB Modelo de motor Número de cilindros Potencia Par motor máximo Cabina kW/CV r.800 6.200 – 1.p.2006 26 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.800 6.500 22.160 4.990 15.200 675 1.100 11.820 5.200 – 1.500 13.200 9.700 10.020 3.600 S 12 t con R.200 810 1.200 – 1.600 S 1015 OM 904 LA 4 en línea 110/150 2.600 S Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.200 – 1.020 3.A Total Peso total autorizado del tren de carretera 3.500 18.320 Cargas sobre los ejes y pesos autorizados (kg) 1.600 S 1215 OM 904 LA 4 en línea 110/150 2.300 6.100 11.200 580 1. .200 810 1.200 580 1.700 10.500 4.5 t 915 OM 904 LA 4 en línea 110/150 2.760 4.500 G56-6 G56-6 G85-6 G60-6 G60-6 G85-6 G56-6 G60-6 G85-6 9.2 Consideraciones generales 2.560 4.200 – 1. 1023 OM 906 LA 6 en línea 170/231 2.260 K 3.600 S 1218 OM 904 LA 4 en línea 130/177 2.800 6.990 15.620 3.200 675 1.5 t 923 OM 904 LA 4 en línea 170/231 2.200 580 1.000 4.06.700 10.000 3.220 4.600 S 10.A 2.200 9.500 13.600 S 918 OM 904 LA 4 en línea 130/177 2.300 6.400 8.p.360 A 3.100 11.200 – 1. Nm r.200 675 1.200 810 1.300 6.760 4.500 4.200 9.990 15.200 – 1.600 S 1223 OM 906 LA 6 en línea 170/231 2.320 3.000 3.400 8.000 4.600 S 1018 OM 904 LA 4 en línea 130/177 2.020 3.200 – 1.200 – 1.000 4.620 3.400 8.320 3.820 5.560 4.020 3.000 4.500 24.160 4.500 22. S(F07)corta M(F20)media L(F04)larga F04+DD5 Cambio Batalla (mm) 3. 400 8.300 6.300 6.200 810 1.400 8.100 11.200 – 1.600 S 10.200 – 1.600 S 1223 OM 906 LA 6 en línea 170/231 2.200 – 1.200 – 1.200 810 1.600 S 3.200 675 1.5 t 923 OM 904 LA 4 en línea 170/231 2. S (F07) corta M (F20) media L (F04) larga F04+DD5 Cambio KK G56-6 G56-6 G85-6 G60-6 G60-6 G85-6 G56-6 G60-6 G85-6 9.500 22.200 9.700 10.200 675 1.990 15.600 S 1015 OM 904 LA 4 en línea 110/150 2.990 15.p.600 S 1218 OM 904 LA 4 en línea 130/177 2.500 18.A 2.200 580 1.A Total Peso total autorizado del tren de carretera 3.400 8.320 AK 3.500 24.200 580 1.200 675 1. Nm r.800 6.000 4.2006 27 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.000 4.200 – 1.600 S 1215 OM 904 LA 4 en línea 110/150 2.600 S 918 OM 904 LA 4 en línea 130/177 2.200 810 1.260 Cargas sobre los ejes y pesos autorizados (kg) 1.100 11.200 – 1.m.2 Consideraciones generales 2.p.200 – 1.100 11.500 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.600 S 12 t con R.000 3.200 9.600 S 1018 OM 904 LA 4 en línea 130/177 2.500 4.5 t 915 OM 904 LA 4 en línea 110/150 2.000 3.1 Designaciones de vehículo y de modelo (BM 97X) VKB Modelo de motor Número de cilindros Potencia Par motor máximo Cabina kW/CV r.700 10.700 10.200 – 1. 1023 OM 906 LA 6 en línea 170/231 2.990 15.800 6.200 580 1.500 13.m.06.500 13.800 6.000 4.000 4.300 6. .500 4.200 9.200 – 1.500 22. m.600 S 1228 OM 906 LA 6 en línea 205/279 2.200 – 1.600 S 1328 OM 906 LA 6 en línea 205/279 2.900 24.000 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.760 5.560 4.5 t 1223 OM 906 LA 6 en línea 170/231 2.p.500 22.A Total Peso total autorizado del tren de carretera 4.000 5.100 1.360 3.400 8.260 KK 3.400 8.600 S 1.760 5.600 S 1318 OM 904 LA 4 en línea 130/177 2.000 5.000 4.560 AK 3.100 11.2006 28 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.900 28.200 810 1218 OM 904 LA 4 en línea 130/177 2.200 – 1. Cabina S(F07)corta M(F20)media L(F04)larga F04+DD5 Cambio Batalla (mm) 3.A 2. .100 11.500 4.160 4.000 9.000 5.200 580 1.100 11. Par motor máximo Nm r.200 – 1.000 9.000 9.1 Designaciones de vehículo y de modelo (BM 97X) VKB Modelo de motor Número de cilindros Potencia kW/CV r.06.200 675 1.600 S 1323 OM 906 LA 6 en línea 170/231 2.200 – 1.200 – 1.160 4.400 8.p.500 22.260 A G56-6 G60-6 G85-6 G131-9 G60-6 G85-6 G131-9 12 t 1215 OM 904 LA 4 en línea 110/150 2.900 22.200 675 1.560 K 3.900 15.200 – 1.260 Cargas sobre los ejes y pesos autorizados (kg) 1.200 1.200 810 1.960 6.560 4.500 28.600 S 3.000 4.600 S 13.200 1100 1.200 – 1.360 5.400 8.000 13.m.260 L 3.000 13.100 11.000 13.2 Consideraciones generales 2. 400 8.900 22.2 Consideraciones generales 2.06.1 Designaciones de vehículo y de modelo (BM 97X) VKB Modelo de motor Número de cilindros Potencia kW/CV r.000 5.200 1.000 4.400 8.200 810 1218 OM 904 LA 4 en línea 130/177 2.500 4.100 11.200 675 1.000 5.200 1100 1. .100 11.400 8.400 8.600 S 1.5 t 1223 OM 906 LA 6 en línea 170/231 2.000 G56-6 G60-6 G85-6 G131-9 G60-6 G85-6 G131-9 12 t 1215 OM 904 LA 4 en línea 110/150 2.200 – 1.000 13.900 28.500 28.200 580 1.000 9.000 4.600 S 1328 OM 906 LA 6 en línea 205/279 2. Par motor máximo Nm r.200 – 1.500 22.000 5.200 – 1.m.900 24.000 9.600 S 1323 OM 906 LA 6 en línea 170/231 2.200 – 1.100 1.600 S 1318 OM 904 LA 4 en línea 130/177 2.600 S 1228 OM 906 LA 6 en línea 205/279 2.600 S Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.200 – 1.p.100 11. Cabina S(F07)corta M(F20)media L(F04)larga F04+DD5 Cambio LS 3.600 S 13.500 22.000 13.560 Cargas sobre los ejes y pesos autorizados (kg) 1.200 675 1.2006 29 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.200 – 1.260 3.200 – 1.000 13.p.A Total Peso total autorizado del tren de carretera 4.m.A 2.100 11.900 15.000 9.200 810 1. m.1 Designaciones de vehículo y de modelo (BM 97X) VKB Modelo de motor Número de cilindros Potencia Par motor máximo Cabina kW/CV r.600 S 1523 OM 906 LA 6 en línea 170/231 2.560 K 3.500 15.560 4.p.000 5.06.200 – 1.A Total Peso total autorizado del tren de carretera 5.260 3.260 A G60-6 G85-6 G100-12 15 t 1518 OM 904 LA 4 en línea 130/177 2.100 10.360 5.160 4.200 675 1.p.500 15.260 L 3.000 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.m.A 2.360 3.760 5.200 – 1.500 15.760 5.260 LS 3.100 10.000 22.160 4.100 10.600 S 3.2 Consideraciones generales 2. Nm r.200 1.560 4.000 28.560 Cargas sobre los ejes y pesos autorizados (kg) 1.200 – 1.200 810 1.960 6.560 AK 3.260 KK 3.000 34.2006 30 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.600 S 1528 OM 906 LA 6 en línea 205/279 2. S(F07)corta M(F20)media L(F04)larga F04+DD5 Cambio Batalla (mm) 3.100 1. .000 5. 500/9.200 – 1.100 11.A 3.700 36.700 36.200 – 1.700 36.200 Cargas sobre los ejes y pesos autorizados (kg) LL 4 x 2 1. Nm r.500 4.600 26 t 1833 OM 926 LA 6 en línea 240/326 2.200 1.m.A Total Peso total autorizado del tren de carretera Cargas sobre los ejes y pesos autorizados (kg) L/NLA 6 x 2/4 1.200 1.800 L/VLA 6 x 2/4 3.000 7.500 25.100 7.600 1828 OM 906 LA 6 en línea 205/279 2.000 36.000 7.300 1.100 1.500 18.300 1.200 4.000 36.000 7.200 – 1.500/7.000 7.060 MD 3.500/9.00/7.p.100 1.600 2628 OM 906 LA 6 en línea 205/279 2.100 25.000 36.900 4.A Peso total autorizado del tren de carretera Cargas sobre los ejes y pesos autorizados (kg) L/VLA 6 x 2/4 1.200 1.060 MD 3.200 LL 6 x 4 3.100 25.500 25.100 11.500 9.100 11.000 7.000 36.100 7.200 1.000 7.A 3.500 18.A Peso total autorizado del tren de carretera 7.500 26.A 2.600 2633 OM 926 LA 6 en línea 240/326 2.2 Consideraciones generales 2.06.p.2006 31 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.100 11.200 810 1. .700 36.100 115.A 3.500 26.1 Designaciones de vehículo y de modelo (BM 957) VKB Modelo de motor Número de cilindros Potencia Par motor máximo Cabina FH7 FH8 Cambio Batalla (mm) LL 4 x 2 3. 18 t 1823 OM 906 LA 6 en línea 170/231 2.000 7.060 MD 3.500 18.200 – 1.900 4.100/11.150 3.450 3.500 L/NLA 6 x 2/4 3.A Peso total autorizado del tren de carretera Cargas sobre los ejes y pesos autorizados (kg) LL 6 x 4 1.000 7.900 4.600 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.A 2.066 S S S S S kW/CV r.m.A 2.500 9.100/11.900 4.000 MD 3.066 MD 3.200 4.A 2.200 – 1. (x10 en Nm) 16 = cantidad de marchas Vehículo con caja de tracción total Vehículo con volquete de tracción total Tractocamión de tracción total Vehículo hormigonera Vehículo con volquete Vehículo con caja de carga con suspensión neumática Vehículo con volquete con suspensión neumática Tractocamión con suspensión neumática Vehículo con suspensión neumática integral Tractocamión con suspensión neumática/bastidor bajo Vehículo con volquete y grúa Tractocamión Bastidor bajo Bastidor bajo/transporte de automóviles Bastidor bajo/Lowliner Eje de arrastre con ruedas gemelas Eje de arrastre Primer eje trasero no propulsado 1er eje 2º eje 3er eje Total Vehículo de 2 ejes con un eje trasero propulsado Vehículo de 2 ejes y tracción total Vehículo de 3 ejes con dos ejes traseros propulsados Vehículo de 3 ejes y tracción total Vehículo de 3 ejes con un eje trasero propulsado y un eje de arrastre con ruedas gemelas Eje trasero y segundo eje trasero como eje de arrastre rígido Vehículo de 3 ejes con un eje trasero propulsado y un segundo eje trasero como eje de arrastre dirigido Vehículo de 3 ejes con un primer eje trasero no propulsado dirigido y un eje trasero propulsado Vehículo de 3 ejes con un primer eje trasero no propulsado rígido y un eje trasero propulsado Vehículo de 4 ejes con dos ejes traseros propulsados y dos ejes delanteros dirigidos Vehículo de 4 ejes con dos ejes traseros propulsados y dos ejes delanteros dirigidos. .A 3. con el primer eje delantero propulsado Vehículo de 4 ejes con tracción total y dos ejes delanteros dirigidos Denominación comercial De serie A AK AS B K L LK LS LL LS/NR KK S NR NRA NRL DNA NLA VLA 1.06.2 Consideraciones generales 2.2006 32 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.A 2.A Total Ruedas 4x2 4x4 6x4 6x6 6 x 2 DNA 6 x 2 NLA 6 x 2/4 NLA 6 x 2/4 VLA 6 x 2/2 VLA 8 x 4/4 8 x 6/4 8 x 8/4 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.1 Designaciones de vehículo y de modelo Leyenda VKB S Ejemplo de designación del cambio G 211-16 G = cambio 211 = par de entrada máx. y responde Teléfono: 0711-17-5 82 11 0711-17-5 44 15 0711-17-5 84 25 0711-17-5 17 19 Fax: 0711-17-5 21 91 Dirección pos. Desarrollo completo del vehículo Mercedes-Benz LKW TPC/MVC. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados. en la siguiente dirección de Internet: http://abh-infoportal.2 Asesoramiento técnico y personas de contacto 2.com http://bb-infoportal. Axor.mercedes-benz. .com Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.2006 33 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.mercedes-benz. concede certificados de no objeción para las series Mercedes-Benz Actros.2 Asesoramiento técnico y personas de contacto a las consultas técnicas y relativas al diseño para la matriculación de vehículos y sobre la responsabilidad civil de producto. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados.Daimler AG tal: HPC (código postal interno) C 108 Abteilung TPC/MVH D-70546 Stuttgart Atego (BM 97X) Vehículo para la extinción de incendios (todos los camiones) Actros (BM 93X).06. sugerencias o críticas sobre estas Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados. diríjalas a la dirección de correo electrónico del personal respectivo del departamento de Transformadores/ Constructores de carrocerías. Axor (BM 94X y 95X) Econic Dirección de personal y para preguntas básicas sobre todas las series Si desea efectuar consultas. Atego y Econic.2 Consideraciones generales 2. Puede ponerse en contacto con los colaboradores de dicho departamento llamando a los siguientes números: El personal del departamento Transformadores/ Constructores de carrocerías. 2 Consideraciones generales 2.3 Concesión de certificados de no objeción 2.3 Concesión de certificados de no objeción Certificado de no objeción quier reparo. El certificado de no objeción no exime al carrocero que efectúa las modificaciones de su responsabilidad civil de producto ni de su obligación de llevar a cabo cálculos, verificaciones y una comprobación del vehículo completo para garantizar la seguridad vial y de funcionamiento y las cualidades de marcha del mismo. Por consiguiente, es responsabilidad exclusiva del constructor de la carrocería garantizar la compatibilidad de la carrocería, de los elementos agregados, de las piezas de montaje posterior y de las transformaciones efectuadas con el modelo básico del vehículo, así como la seguridad vial y de servicio del mismo. Tenga en cuenta las leyes, directrices y normas de matriculación específicas de cada país. 2.3.1 El Grupo Daimler AG no otorga autorizaciones para carrocerías ajenas. Únicamente proporciona información y especificaciones técnicas importantes para la manipulación del producto a los constructores de carrocerías conforme a estas Directrices. Por dicho motivo, Daimler AG le recomienda realizar todos los trabajos en el modelo básico del vehículo y la carrocería según lo indicado en las Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados de Mercedes-Benz. Daimler AG desaconseja la construcción de carrocerías, elementos agregados y piezas de montaje posterior, así como la realización de transformaciones, que: no respeten las Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados de Mercedes-Benz, sobrepasen el peso máximo autorizado, sobrepasen la carga sobre ejes autorizada. Daimler AG otorga certificados de no objeción de forma voluntaria basándose en la siguiente norma: La evaluación de Daimler AG se basa en exclusiva en la documentación aportada (por el carrocero que efectúa las modificaciones). Se considerarán como verificados y no objetables sólo los trabajos y modificaciones expresamente detallados y la compatibilidad básica de los mismos con el chasis especificado y sus puntos de interconexión, o en el caso de las modificaciones del chasis, la fiabilidad básica desde el punto de vista de su construcción para el chasis especificado. El certificado de no objeción no afecta al diseño de la carrocería en su conjunto, a sus funciones ni a la utilización prevista. La falta de objeciones se refiere únicamente a la constatación del hecho de que el diseño, la producción y el montaje efectuados por el carrocero que lleva a cabo las modificaciones se han realizado de acuerdo con el estado actual de la técnica y respetando las Directrices vigentes para el montaje de carrocerías y elementos agregados de Mercedes-Benz, mientras no se adviertan divergencias respecto a las mismas que pudieran originar cual- Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06.2006 34 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. 2 Consideraciones generales 2.3 Concesión de certificados de no objeción 2.3.2 Documentación necesaria 2.3.3 Derechos legales En casos concretos y, antes de comenzar los trabajos, pueden presentarse al departamento competente los planos de la carrocería ( página 33). En dichos planos deben constar los siguientes datos: Todas las diferencias respecto a las Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados de Mercedes-Benz. Todos los datos referentes a pesos, medidas y centro de gravedad (certificados de pesaje). Fijación de la carrocería al vehículo. Condiciones de utilización del vehículo, p. ej.: circulación por carreteras en mal estado, servicio en zonas muy polvorientas, utilización a elevada altitud, temperaturas ambiente exteriores extremadamente altas o bajas. Certificados (distintivo "e", ensayo de tracción de los asientos, etc.) Si los documentos contienen todas las indicaciones requeridas, no será necesario formular preguntas complementarias y podrá efectuarse más rápidamente la tramitación. Si para efectuar la comprobación para la concesión de un certificado de no objeción es preciso efectuar cálculos complejos y/o comprobaciones del vehículo, los costes originados por dichos conceptos deberán ser sufragados por el constructor/transformador de la carrocería o su cliente. El alcance necesario de las comprobaciones será fijada por el departamento competente del departamento de desarrollo de camiones Mercedes-Benz ( página 33). Como norma general, no existe obligación legal para la concesión de un certificado de no objeción. En razón de los nuevos avances técnicos y de los conocimientos que de ellos se deriven, Daimler AG puede denegar la concesión del certificado de no objeción, aunque se haya concedido un certificado similar en fecha anterior. El certificado de no objeción puede estar limitado a vehículos concretos. Cuando se trate de vehículos fabricados o suministrados con anterioridad, puede denegarse la concesión posterior del certificado de no objeción. El constructor de la carrocería es responsable: de la funcionalidad y la compatibilidad de la carrocería, los elementos agregados, las piezas de montaje posterior, así como de las transformaciones efectuadas, con el modelo básico del vehículo, de la seguridad vial y de funcionamiento, de la carrocería, los elementos agregados, las piezas de montaje posterior, las piezas montadas y las transformaciones efectuadas. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06.2006 35 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. 2 Consideraciones generales 2.4 responsabilidad civil de producto 2.4 responsabilidad civil de producto Por responsabilidad civil de producto (derecho civil) se entiende la responsabilidad de un fabricante con respecto a los daños sufridos por el usuario del producto o por terceras personas, debido a que el producto no posee la seguridad de uso esperada por los perjudicados. Dentro del marco de la responsabilidad civil de producto deseamos hacer hincapié en los siguientes puntos: Todo fabricante es responsable de los productos fabricados por él mismo. Daimler AG asume correspondientemente su responsabilidad como fabricante de vehículos Mercedes-Benz sólo en lo concerniente a sus propios diseños y productos. La compañía Daimler AG declina por dicho motivo toda responsabilidad sobre los daños causados por fallos de los subproductos montados posteriormente por otros fabricantes. El constructor/transformador de la carrocería es pues el único responsable, p. ej., de: la seguridad vial y de servicio de la carrocería, la seguridad vial y de servicio de las piezas y las transformaciones, la verificación y el mantenimiento de la seguridad vial y de servicio del vehículo tras el montaje de la carrocería (el comportamiento de marcha, de los frenos y de la dirección no debe verse perjudicado por la carrocería), los efectos de las piezas o las transformaciones sobre el chasis, los daños subsiguientes ocasionados por el montaje, el acoplamiento o la modificación, los daños subsiguientes causados por el montaje posterior de sistemas eléctricos y electrónicos, el mantenimiento de la seguridad de funcionamiento y de la libertad de movimiento de todas las partes móviles del chasis (p. ej., ejes, muelles, árboles de transmisión, dirección, varillaje de mando, etc.) tras el montaje de la carrocería, incluidas las posibles torsiones diagonales con respecto a la carrocería. Los trabajos o las modificaciones realizados en el chasis o la carrocería deben ser anotados en el Cuaderno de mantenimiento, en el apartado "Confirmaciones de empresas constructoras de carrocerías". 2.4.1 Aseguramiento de la trazabilidad Las situaciones de peligro detectadas eventualmente tras el suministro de su aparato/elemento agregado pueden requerir medidas posteriores (información a los clientes, advertencia, llamada al taller). Para optimizar al máximo la efectividad de dichas medidas, es preciso asegurar la trazabilidad de su producto tras la entrega del mismo. En este sentido, y al objeto de poder utilizar los datos del registro central de vehículos (ZFZR) del Ministerio de Tráfico alemán o de un registro equivalente en el extranjero para determinar los propietarios del producto en cuestión, le recomendamos encarecidamente guardar en su banco de datos el número de serie/de identificación de su aparato/elemento agregado junto con el número de identificación del chasis del camión. A tal efecto se recomienda también almacenar en la memoria las direcciones de sus clientes y facilitar a los propietarios posteriores la posibilidad de registrarse. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06.2006 36 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. 2 Consideraciones generales 2.5 Derechos de garantía 2.5 Derechos de garantía La garantía se limita únicamente a lo estipulado en el contrato de compra entre el comprador y el vendedor. Conforme a dicho contrato, el vendedor tiene la obligación de asumir la garantía del objeto vendido al comprador. Daimler AG declina toda obligación de garantía, especialmente en caso de que: el vehículo utilizado no se corresponda con el equipo específico para el respectivo país o con el equipo necesario para el sector de utilización del vehículo, los daños sufridos por el chasis hayan sido originados por la carrocería o por la fijación de ésta. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06.2006 37 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. 2 Consideraciones generales 2.6 Portal de información para constructores de carrocerías 2.6 Portal de información para constructores de carrocerías 2.6.1 Su perfil de empresa (perfil ABH) y la lista de asociados cualificados (QPL) El portal de información para constructores de carrocerías de Mercedes-Benz es la plataforma central de comunicación entre Mercedes-Benz y usted, nuestro proveedor de carrocerías. Hasta que Ud. no haya realizado las adaptaciones del chasis, los elementos agregados o montados sobre el chasis o las transformaciones, no se obtiene el vehículo industrial personalizado para el cliente (sobre la base de un chasis de Mercedes-Benz). Ambos estamos interesados en que el vehículo completo ofrezca el mayor grado de calidad. Este es un objetivo que sólo podremos alcanzar si existe una buena comunicación entre nosotros, si intercambiamos información de forma rápida y abierta, y si unimos el saber hacer de cada parte. A través del portal de información de Mercedes-Benz, Ud. recibirá amplia información técnica así como datos sobre nuestros vehículos. Asimismo, Ud. podrá comunicarse sin problemas con nuestros expertos. Y, a su vez, Ud. podrá dar a conocer su empresa, sus personas de contacto y sus productos en la organización comercial y el servicio de asesoramiento de constructores de carrocerías de Mercedes-Benz. A continuación le presentamos algunos módulos del portal. Aproveche las ventajas que le ofrece el portal de información para constructores de carrocerías de Mercedes-Benz. http://abh-infoportal.mercedes-benz.com http://bb-infoportal.mercedes-benz.com Para poder acceder a toda la información del portal, en su primera visita deberá identificarse como constructor de carrocerías. Sólo tendrá que introducir el nombre de la empresa, sus datos de contacto, su perfil de usuario y las personas de contacto. Por su condición de asociado cualificado de Camiones Mercedes-Benz, tiene a su disposición más ventajas y atractivas posibilidades de venta. Para ello deberá realizar un segundo paso en la opción ampliada de datos particulares para el proceso QPL, el cual Ud. puede poner en marcha posterior e independientemente del proceso de registro. En función de sus datos particulares, Ud. será evaluado por un equipo de expertos de Mercedes-Benz según criterios generales en los ámbitos de calidad, ventas y servicio postventa. En cualquier momento puede actualizar su perfil de usuario y de empresa dentro del portal de información para constructores de carrocerías en la sección "Mi portal". Aquí también puede darse de alta para recibir la "Información para constructores de carrocerías", nuestro Newsletter por e-mail que trata sobre temas relacionados con las carrocerías en Camiones Mercedes-Benz. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06.2006 38 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. 2 Consideraciones generales 2.6 Portal de información para constructores de carrocerías 2.6.2 Web MBAS (Sistema de información para constructores de carrocerías Mercedes-Benz) y datos de encargo Catálogo de componentes de interfaz con componentes eléctricos y mecánicos para camiones Mercedes-Benz Con ayuda de los datos de encargo de su chasis Mercedes-Benz, Ud. tendrá la posibilidad de acceder directamente a la fecha de entrega, el dibujo del vehículo generado automáticamente y la configuración del vehículo de este encargo a través del punto de menú "Datos de mi encargo" de la sección "Mi portal". La web MBAS le ayuda a buscar el vehículo adecuado para su cliente entre más de 10.000 versiones de chasis para camión y vehículos. Mediante una serie de filtros claramente estructurados, Ud. podrá seleccionar rápidamente el vehículo que desee. A continuación dispondrá de todos los datos técnicos relevantes así como de información sobre este vehículo. Disponible online en la web MBAS: Dibujos a escala y acotados en CAD (formato DXF o PDF) con aprox. 100 medidas Configurador de planos para ofertas individuales, con las combinaciones de los equipos opcionales más importantes (depósito, escape, aspiración de aire, cabina y voladizo trasero del bastidor) en formato PDF y DXF Planos para oferta simplificados (viñetas) en cuatro perspectivas (lateral, superior, trasera y frontal) con las medidas más relevantes en formato DXF Hojas de datos técnicos, diagramas de motor, pesos de los equipos opcionales Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías y elementos agregados para camiones y furgonetas hasta en 11 idiomas Archivo de directrices para la construcción y el montaje de carrocerías y elementos agregados para todas las series de camiones desde 1995 Dibujos de tomas de fuerza en posición de montaje en formato PDF y DXF Equipos para vehículos industriales de Mercedes-Benz: códigos, descripciones breves y detalles técnicos de todos los equipos (incl. CTT) Información para constructores de carrocerías: archivo de Newsletters sobre modificaciones relevantes de carrocerías en camiones Mercedes-Benz 2.6.3 Colaboración y posibilidades de contacto Un factor determinante para el éxito en nuestro trabajo en conjunto son las vías de comunicación directas y cortas. Por este motivo, le ofrecemos en el portal distintas posibilidades para contactar con nosotros: En el portal de información para constructores de carrocerías se ha integrado un sistema de respuesta por email mediante el cual Ud. puede enviarnos sus consultas las 24h rellenando un formulario de contacto. Con este sistema se garantiza que su consulta llega directamente al interlocutor correspondiente en nuestra empresa para ser contestada rápidamente y de manera profesional. Con la base de datos de interlocutores, le ofrecemos una cómoda forma de encontrar a las personas de contacto de nuestra empresa de los más diversos ámbitos, pudiendo contactar con ellos telefónicamente, por e-mail o por correo. Si tiene alguna consulta acerca del portal, también puede llamar a nuestro teléfono 24h: Teléfono: +49-(0)711-17-33322 E-mail:
[email protected] [email protected] Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06.2006 39 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. 2 Consideraciones generales 2.7 Sistema de información de taller (WIS) 2.7 Sistema de información de taller (WIS) Como fuente de información adicional está a su disposición el Sistema de información de taller (WIS). En el WIS encontrará, por ejemplo, datos básicos (dimensiones, pares de apriete), descripciones de funcionamiento, esquemas de circuitos eléctricos, instrucciones de reparación y hojas de mantenimiento. Si desea recibir información sobre el WIS, diríjase a cualquier taller de servicio oficial Mercedes-Benz o a: Teléfono: Fax: Dirección postal: +49 (0)711-17-83170 +49 (0)711-17- 40082 Daimler AG HPC (código postal interno) R800 Abteilung GSP/TIM, D-70546 Stuttgart Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06.2006 40 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. 06. .2006 41 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Las marcas de fábrica que no sean de origen Mercedes-Benz: No deben montarse en la proximidad de las marcas registradas Mercedes-Benz. Imagen del vehículo ya acabado Si el vehículo no se corresponde con la imagen y los requisitos de calidad exigidos por Mercedes-Benz.8 Estrella Mercedes y emblema 2.2 Consideraciones generales 2. Las estrellas Mercedes y los emblemas Mercedes-Benz suministrados adicionalmente deben ser colocados en el lugar previsto por Mercedes-Benz.8 Estrella Mercedes y emblema La estrella Mercedes y el emblema Mercedes-Benz son marcas registradas de Daimler AG. deberán retirarse las marcas registradas tales como la estrella y el emblema Mercedes-Benz. Pueden montarse en otros lugares del vehículo sólo con la autorización del departamento competente de Daimler AG ( página 33). Posiciones de montaje en la parte posterior del vehículo La inscripción Mercedes-Benz debe colocarse en el lado inferior derecho de la parte posterior del vehículo. visto en el sentido de marcha. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. El constructor de la carrocería no deberá retirarlas ni montarlas en otro lugar sin nuestra autorización. mantenga lo más reducido posible el número de tipos de plástico empleados. p. de tornillos de vaciado. Diseñe los componentes montados en lugares expuestos a los efectos directos de un accidente de forma que toleren los daños. compuestos fluorocarbonados (FCKW) e hidrocarburos clorados (CKW). como aditivos halógenos. número de pedido 6702 6187 00-00/0952 ( página 38). deberán ser de una misma familia y compatibles entre sí.9 Reciclaje de componentes 2. figuran más indicaciones al respecto. . Asegure el vaciado fácil y ecológico de los líquidos necesarios para el funcionamiento a través. Los plásticos.9 Reciclaje de componentes Verifique siempre si un componente puede ser fabricado utilizando material reciclado o con aditivos procedentes del reciclaje.. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.2006 42 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.. Emplee plásticos únicamente en aquellos lugares en los que supongan una ventaja en términos de costes. Debe tenerse en cuenta lo prescrito por la Directiva UE 2000/53/CE. ecología y economía". "PP – GF30R".2 Consideraciones generales 2. Emplee preferentemente materiales que puedan ser reciclados y hagan factible el establecimiento de circuitos de circulación de materias en ciclo cerrado. i En la publicación "Reciclaje en vehículos industriales. Evite en lo posible el pintado y revestimiento de componentes. ej. amianto.. transformaciones y elementos agregados debería realizarse teniendo ya en cuenta los siguientes principios básicos encaminados a propiciar una elección de materiales y una construcción respetuosas con el medio ambiente. puedan ser reparados y sean fácilmente sustituibles. puntos de rotura controlada. Elija los materiales y los procedimientos de fabricación de modo que en el proceso de producción se originen sólo pequeñas cantidades de residuos fácilmente reciclables. Indicación ecológica H La planificación de las carrocerías. funcionamiento y peso. fácil acceso. utilización de herramientas normalizadas.06. deben emplearse en su lugar piezas de plástico de color. ej. en virtud también de las obligaciones legales derivadas de la Directiva UE 2000/53/CE. especialmente si se trata de combinaciones de materiales. Tenga en cuenta la facilidad de desmontaje de los componentes reciclables. p. utilizando conexiones rápidas. metales pesados. ej. etc. En el caso de los componentes importantes para el reciclaje. Debe evitarse el empleo de materiales que supongan un riesgo. p. Todas las piezas de plástico deben identificarse según lo estipulado en la Directiva VDA 260. 2006 43 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. publicada en alemán en el tomo 8 de la VDA.10 Sistema de control de calidad La competencia existente a nivel mundial. las cada vez más elevadas exigencias de calidad de los clientes con respecto al producto en su conjunto. tomando como base la norma DIN EN ISO 9000 y siguientes.06. VDA. ha elaborado la denominada "Guía de aseguramiento de la calidad para fabricantes de remolques.10 Sistema de control de calidad 2. Daimler AG recomienda a los constructores de carrocerías la adopción de un sistema de gestión de la calidad que cumpla los siguientes requisitos mínimos: ¿Se han determinado responsabilidades y atribuciones con respecto al sistema de gestión de la calidad? ¿Se han descrito los procesos/desarrollos? ¿Se efectúa una verificación de contratos/de posibilidades de construcción? ¿Se efectúan comprobaciones de los productos en base a instrucciones predefinidas? ¿Se regula la forma de proceder con respecto a los productos defectuosos? ¿Se documentan y archivan los resultados de las comprobaciones? ¿Posee el personal métodos actuales de verificación de la calidad? ¿Se controlan sistemáticamente los medios de comprobación? ¿Existe un sistema para la identificación de materiales/piezas? ¿Se aplican medidas de aseguramiento de la calidad a los proveedores? Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. las leyes nacionales e internacionales de responsabilidad civil de producto. Para poder satisfacer tales exigencias.2 Consideraciones generales 2. las nuevas formas de organización y el aumento de la presión sobre los costes requieren sistemas de aseguramiento de la calidad efectivos en todos los ámbitos de la industria del automóvil. carrocerías y contenedores. un grupo de trabajo perteneciente a la Asociación de la Industria Automovilística Alemana. Por dichos motivos. . Para conseguir una utilización exenta de riesgos del vehículo. el capítulo 2 "Designaciones de vehículo y de modelo" ( página 11). Puede obtener información más precisa sobre las versiones de chasis y carrocerías ofrecidas en: la siguiente dirección de Internet: http://bb-infoportal. bastidor bajo Vehículo con volquete y grúa Tractocamión De bastidor bajo De bastidor bajo. la desmultiplicación de ejes.2006 44 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. como: la batalla. el peso técnico total y el peso máximo autorizado. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06. las tomas de fuerza. montaje o modificación deberá verificarse el vehículo elegido para ver si satisface los requisitos exigidos. el departamento competente ( página 33). i La no disponibilidad de una versión de vehículo puede ser un indicio sobre la no adecuación de la misma para el tipo de utilización previsto. . Mercedes-Benz suministra versiones de vehículo y batallas especiales para los diferentes sectores de utilización. el motor/cambio. y efectuar su selección en función de la respectiva utilización. transporte de automóviles De bastidor bajo.mercedes-benz. A AF AK AS B F K L LK LS LS/NR KK S NR NRA NRL Vehículo con caja de carga y tracción total Vehículo contra incendios de tracción total Vehículo con volquete de tracción total Tractocamión de tracción total Vehículo hormigonera Vehículo contra incendios Vehículo con volquete Vehículo con caja de carga y suspensión neumática Vehículo con volquete y suspensión neumática Tractocamión con suspensión neumática Tractocamión con suspensión neumática. la posición del centro de gravedad. es preciso efectuar una elección detenida del chasis y del equipamiento en función del sector de actividad en que prestará servicio el vehículo. defensa antiempotramiento). las prescripciones legales para la matriculación (p. al efectuar la planificación deben tenerse en cuenta y adaptarse a la utilización prevista sobre todo los equipamientos especiales y de serie necesarios.com.1 Elección del chasis 3.3 Planificación de las carrocerías 3. ! Tenga en cuenta el código de pesos. ej. Lowliner Además de la elección de la versión de vehículo correcta..1 Elección del chasis ! Al planificar los trabajos de construcción. La designación de los ejes o los datos sobre su capacidad de carga poseen sólo una importancia relativa en cuanto al peso total del vehículo. El constructor de carrocerías debe informar al perito o controlador reconocido oficialmente sobre todas las modificaciones introducidas en el chasis al efectuar la homologación del vehículo. presente un certificado de no objeción de Daimler AG (p. .06. efectividad y estado) de todo el sistema de frenos. también en el caso de que se haya procedido exclusivamente al desmontaje de piezas. Sólo está autorizado efectuar modificaciones en el modelo básico del vehículo en la extensión fijada en estas Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados..2 Modificaciones en el vehículo Peligro de accidente G No efectúe modificaciones en los grupos (dirección. Tras ser modificados. el plano con una nota de aprobación) o las Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados vigente. sistema de frenos.2 Modificaciones en el vehículo 3.3 Planificación de las carrocerías 3. ej. Los vehículos suministrados de fábrica cumplen las directivas de la CE y las normas nacionales (a excepción de algunos vehículos destinados a países no europeos). En caso necesario. deberá efectuarse una comprobación completa (funcionamiento. Después de efectuar cualquier trabajo en el sistema de frenos. etc.2006 45 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. es decir. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. Las modificaciones en la dirección y en el sistema de frenos pueden originar el funcionamiento incorrecto y el fallo de dichos sistemas. los vehículos deben seguir cumpliendo tanto las directivas comunitarias como las nacionales. En ese caso.). el conductor podría perder el control del vehículo y provocar un accidente. Las medidas y los pesos figuran en los planos de oferta y en los Datos técnicos. provocar un accidente y sufrir heridas o causárselas a otras personas.3 Medidas. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. i El departamento competente ( página 33) ofrecerá información sobre la modificación del peso. En los vehículos con baja altura del bastidor y suspensión neumática (vehículos para el transporte de mercancías voluminosas) puede ajustarse una posición de marcha elevada para mejorar el confort de la suspensión.1 Mantenimiento de la altura autorizada para el vehículo completo Peligro de accidente G No sobrepase la capacidad de carga de los neumáticos del vehículo mediante una carga que exceda el peso total especificado para el mismo. Estos rigen para el equipamiento de serie de un vehículo. No deben sobrepasarse ni la carga sobre los ejes autorizada ni el peso máximo autorizado indicados en el capítulo "Datos técnicos".3 Medidas. Tenga en cuenta las prescripciones nacionales respectivas de cada país (también en caso de utilizar el vehículo en servicio de transporte internacional). En dicho caso podría perder el control del vehículo. Se deben observar las tolerancias de peso de +5% en la fabricación (en la República Federal de Alemania según la norma DIN 70020).06. Los neumáticos podrían calentarse en exceso y sufrir desperfectos. en la placa de características del mismo o en las descripciones de códigos (los códigos de pesos comienzan con la letra T) de los datos del pedido.2006 46 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Los Datos técnicos figuran en la documentación del vehículo. Esto se muestra mediante la correspondiente indicación en el tablero de instrumentos. . la altura máxima autorizada de los vehículos es de 4 metros. pesos y altura del vehículo completo 3.3 Planificación de las carrocerías 3. En la República Federal de Alemania. pesos y altura del vehículo completo 3. Asegúrese del cumplimiento de la normativa sobre la altura total autorizada del vehículo y la altura de paso bajo estructuras máxima posible. Tenga en cuenta las indicaciones de las Instrucciones de servicio.3. Las prescripciones legales sobre la altura autorizada del vehículo deben tenerse en cuenta ya en el momento de la planificación de la carrocería. Los datos sobre la carga autorizada sobre los ejes figuran en la placa de características del vehículo. aun en el caso de que el vehículo circule con cadenas para nieve o antideslizantes montadas y se compriman a fondo los elementos de la suspensión (también en caso de torsión) (cumplimiento de la reglamentación vigente). De lo contrario.4 Neumáticos Peligro de accidente G En los vehículos equipados con el sistema de frenos Telligent® (BS) debe efectuarse una nueva parametrización del BS en caso de montar neumáticos de diferente tamaño. El constructor de la carrocería debe garantizar que: puedan montarse los neumáticos del tamaño máximo autorizado. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. . la distancia entre los neumáticos y los guardabarros o pasarruedas sea suficiente. podría modificarse el comportamiento de marcha y de frenado del vehículo.4 Neumáticos 3. el constructor de la carrocería deberá informar al usuario al respecto (manual de instrucciones). Si no puede garantizarse el montaje de cadenas para nieve o antideslizantes.06. se tengan en cuenta los datos que al respecto figuran en los planos de oferta.3 Planificación de las carrocerías 3. i Los planos de oferta y los Datos técnicos pueden obtenerse a través del sistema de información para constructores de carrocerías Mercedes-Benz (MB-AS) ( página 38).2006 47 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. p. ej. i En el capítulo 5 "Prevención de daños" ( página 85). tales como. .06. Debe tenerse en cuenta el comportamiento de asentamiento de las uniones por atornillamiento. La aplicación de los pares de apriete indicados por Mercedes-Benz presupone coeficientes de fricción de los tornillos con un margen de tolerancia [= 0.. Si suelta uniones por atornillamiento.08 – 0. en funciones de guiado de ruedas.2006 48 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. de la misma resistencia. En todos los montajes debe tenerse en cuenta la Directiva VDI 2862.14].3 Planificación de las carrocerías 3.5. Peligro de accidente G No modifique ninguna de las uniones por atornillamiento relevantes desde el punto de vista de la seguridad. en el capítulo 6 "Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo" ( página 100) y en el Sistema de información de taller (WIS) ( página 40) figura más información sobre las uniones por soldadura y atornillamiento. de la dirección o del sistema de frenos. el cambio a vástagos dilatables ni la utilización de tornillos con una parte exenta de rosca más corta. las reglas de seguridad y las hojas de instrucciones de las compañías de seguros de accidentes en vigor. Los componentes fijados adicionalmente con la unión por atornillamiento deben poseer una resistencia igual o superior al conjunto de fijación utilizado anteriormente. Los grupos montados en la carrocería. una vez finalizados los trabajos. se restablezca el estado original de la unión por atornillamiento soltada. Los trabajos de soldadura en el chasis/carrocería sólo pueden ser llevados a cabo por personal especializado. Por regla general no se autoriza un acortamiento de la longitud de apriete libre. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. las normas sobre protección en el trabajo y sobre prevención de accidentes.1 Uniones por atornillamiento Si hay que desmontar los tornillos de serie y montar otros más largos.5 Uniones por soldadura y por atornillamiento 3. Mercedes-Benz le recomienda la utilización de piezas normalizadas Mercedes-Benz. del mismo tipo. asegúrese de que. con el mismo paso de rosca. Si los tornillos se aprietan por Mercedes-Benz con par de apriete y ángulo de giro. no es posible efectuar ninguna modificación desde el punto de vista del diseño. emplee únicamente tornillos: del mismo diámetro.5 Uniones por soldadura y por atornillamiento 3. en los elementos agregados o montados sobre el chasis y al efectuar transformaciones deben cumplir las leyes y demás disposiciones legales. tanto mayor será la deformación longitudinal debida a la compresión.2006 49 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Esto origina una reducción de la tensión previa y. Causas del aflojamiento de las uniones por atornillamiento Las uniones por atornillamiento se aflojan si se produce una deformación longitudinal persistente del tornillo en sentido axial. ej. con ello.3 Planificación de las carrocerías 3. ya que la fuerza se distribuye sobre una superficie de apoyo más amplia. Deslizamiento: La presión superficial en las superficies de apoyo del tornillo y la tuerca sobrepasa la resistencia específica a la compresión del material de las piezas fijadas. Propiedades Las tuercas y tornillos con cabeza de brida según las normas Mercedes-Benz (MBN) 10105 y 13023 reducen el peligro de pérdida de la fuerza de apriete debido a la compresión en las superficies de apoyo.. no es necesario efectuar un reapretado de los tornillos al llevar a cabo los trabajos periódicos de mantenimiento. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. una disminución de la fuerza de apriete residual al cargar el vehículo. es decir. .06. Al efectuar trabajos en vehículos Mercedes-Benz deben utilizarse uniones por atornillamiento que cumplan los mismos requisitos. La presión superficial generada bajo la cabeza del tornillo al apretarlo es menor con esta forma de la cabeza que en otras ejecuciones. Una deformación longitudinal persistente puede ser provocada por: Compresión: Las superficies con protección anticorrosión de las piezas en contacto mutuo directo (p. mediante la cual se incrementa la superficie de apoyo de la cabeza del tornillo. Descripción de los tornillos con cabeza de brida La característica principal de este tipo de tornillos es la brida fijada a presión en los mismos. tuercas. Como resultado: cuantos más puntos de intersección se atornillen con un tornillo.5 Uniones por soldadura y por atornillamiento Tornillos con cabeza de brida Las uniones por atornillamiento en los chasis de los vehículos industriales Mercedes-Benz están libres de mantenimiento gracias a la utilización de tornillos con cabeza de brida. arandelas) se comprimen a causa de la presión de la tensión previa. 5 M 14 x 1. La arandela cóncava comprimida incrementa la elasticidad de la unión y permite compensar los movimientos de compresión y deslizamiento esperados.5 ± 2. las placas de apoyo para semirremolque. Reducción de la compresión gracias a la menor cantidad de piezas a fijar en comparación con las uniones por atornillamiento con arandelas. tenga en cuenta las normas de mantenimiento del fabricante de los componentes) Debe quedar garantizado el cumplimiento de las longitudes de apriete/profundidades de enroscado de los agujeros ciegos. ej.5 M 20 x 1.5 M 16 x 1.9 39.25 M 10 x 1.9 120 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. (kN) 16. (por el contrario. clase II Fluctuación del par de fuerza en el proceso de apriete: ± 3% a ± 8% Destornillador con embrague de desacoplamiento.5 Uniones por soldadura y por atornillamiento Ventajas de los tornillos y tuercas con cabeza de brida según las normas Mercedes-Benz 10105 y 13023 Reducción del riesgo de deslizamiento gracias a la superficie de apoyo de mayor tamaño y.5 M 12 x 1.3 Planificación de las carrocerías 3. La elasticidad de la unión por atornillamiento puede incrementarse adicionalmente eligiendo una mayor relación de la longitud de apriete l/d (l = longitud del vástago. evitando así en gran medida el riesgo de que se produzca una reducción de la tensión previa. .3 25. ya que están equipadas con un seguro de fijación. Extracto de la MBN 10130. Las tuercas según MBN 13 023 no deben utilizarse varias veces. menor presión superficial en comparación con otras versiones de tornillo.7 56.5 M 18 x 1. llave dinamométrica: –5% Rosca M 8 x 1.5 Par de apriete (Nm) 29. en el caso de componentes montados. d = diámetro del vástago).2006 50 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Al utilizar tornillos y tuercas con cabeza de brida. Mediante la utilización de tornillos y tuercas con cabeza de brida queda garantizada una unión por atornillamiento segura y libre de mantenimiento.06. aplique los pares de apriete de las siguientes tablas.5 106 ± 8 172 ± 13 260 ± 20 380 ± 30 520 ± 40 Tensión previa Fvmín.0 74.3 58 ± 4.4 96. con ello. p. parte 3. 5 Uniones por soldadura y por atornillamiento Extracto de la MBN 10130. Si no se dispone de dichas herramientas.2006 51 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Utilice en los soportes de ballesta tornillos con cabeza de brida.9 20.5 31. parte 3.5 M 20 x 1. (kN) 12. De esta reglamentación queda excluida la fijación de la carrocería. o bien tornillos con diente de bloqueo en la zona del alojamiento central.5 Par de apriete (Nm) 26 ± 5 51 ± 10 92 ± 18 150 ± 30 225 ± 45 330 ± 60 460 ± 90 Tensión previa Fvmín. elementos Huck-Spin de 16 mm por tornillos de rosca M18).5 M 14 x 1. En algunos vehículos se utilizan elementos de fijación Huck-Spin en los soportes de ballesta o en el alojamiento central.3 Planificación de las carrocerías 3.9. . "buen" destornillador de impacto: –20% Rosca M 8 x 1. H A partir del 1 de julio de 2007. En este caso pueden utilizarse tornillos según las normas ISO 4162 e ISO 1665 (en la versión de vástago sin rebajar) y tuercas según la norma ISO 7044 y de la clase de resistencia 10.9 57. Estos elementos pueden sustituirse sólo utilizando las correspondientes herramientas.40 o la última capa de pintura definitiva.40) ya no podrá contener cromo 6. los soportes para elementos agregados.9 75. ej. pueden sustituirse los elementos Huck-Spin por tornillos (elementos HuckSpin de 14 mm por tornillos de rosca M16. la protección de superficies (9440. en combinación con la protección de superficies según la norma VDA 235 102. el depósito de combustible. travesaño final) según los criterios especificados en el apartado „Tornillos con cabeza de brida“ (según MBN 10105 y 13023).5 M 16 x 1.25 M 10 x 1.06. el sistema de escape.6 Indicación ecológica Utilización de las uniones por atornillamiento Es imprescindible seleccionar todos los tornillos y tuercas utilizados para fijar los elementos agregados o montados en el chasis Mercedes-Benz (p. clase III Fluctuación del par de fuerza en el proceso de apriete: ± 8% a ± 20% Destornillador por impulsos.0 43. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.5 M 18 x 1.5 M 12 x 1.8 95. los ejes.. en el bastidor del chasis (exceptuando las modificaciones de la batalla y en el bastidor). ! No está autorizada la soldadura: en grupos como el motor. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.5 Uniones por soldadura y por atornillamiento 3. .2006 52 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. etc.5.3 Planificación de las carrocerías 3. el cambio.2 Uniones por soldadura Los trabajos de soldadura en el chasis/carrocería sólo pueden ser llevados a cabo por personal especializado. i En el capítulo 5 "Prevención de daños" ( página 85).06. en el capítulo 6 "Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo" ( página 100) y en el Sistema de información de taller (WIS) ( página 40) figura más información sobre las uniones por soldadura y atornillamiento. los neumáticos. deberá tener en cuenta la reducción de ruidos en el habitáculo al efectuar la planificación de la carrocería. ej. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.3 del código de circulación (baja emisión de ruidos). .. el sistema de admisión de aire. Las piezas montadas de serie para la insonorización no deben desmontarse ni modificarse. En la República Federal de Alemania debe tenerse en cuenta la directiva CE 70/157/CEE o el artículo 49. No debe empeorar el nivel de ruidos en el habitáculo. i Deben tenerse en cuenta las leyes y normativas específicas de cada país.06.6 Insonorización En caso de efectuar modificaciones en piezas relevantes desde el punto de vista de la generación de ruidos. etc. el sistema de escape.6 Insonorización 3. deberán efectuarse mediciones del nivel sonoro.: el motor.3 Planificación de las carrocerías 3. como p.2006 53 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Para no influir en el nivel de ruidos generado por el vehículo debido a las modificaciones. 5d Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. 3. 80 mm con apantallados antitérmicos de chapa. Se requieren apantallados adicionales: En la zona de los dispositivos de mando. 40 mm con apantallados antitérmicos de chapa con aislamiento adicional. material CuZn 20 F 33. Está prohibido modificar la longitud y la posición de montaje del tubo flexible metálico dispuesto entre el colector y el tubo de escape. sustituya las tuberías de plástico por tuberías de tumbaga según la norma DIN 1755. . Radio de flexión > 2. utilice codos adicionales.7. No debe reducirse la sección transversal libre del tubo de escape tras el silenciador. la carrocería y las piezas montadas posteriormente.06.3 Planificación de las carrocerías 3.1 Euro 3 En caso de efectuar modificaciones en el sistema de escape. del mismo diámetro interior. cables eléctricos y ruedas de repuesto: 200 mm con sistema de escape sin apantallado antitérmico. Distancia mínima entre el sistema de escape y tuberías de plástico. Las modificaciones pueden originar daños en el sistema de escape. Si no es posible mantener dichas distancias.2006 54 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. utilice exclusivamente piezas o piezas de modificación y accesorios homologados por Mercedes-Benz y autorizados para el correspondiente modelo de vehículo.7 Sistema de escape 3. En la zona de los grupos. si no son de material resistente al calor. Codo de tubo máximo 90° En caso necesario.7 Sistema de escape Radios de flexión ! La fijación original del sistema de escape no debe modificarse. 7 Sistema de escape 3.3 Planificación de las carrocerías 3.. Indicación ecológica H En caso de efectuar modificaciones inadecuadas en el guiado de gases de escape delante del catalizador. La tecnología diesel BlueTec reduce la proporción de óxidos de nitrógeno de los gases de escape mediante la adición de AdBlue (urea diluida en agua). El depósito AdBlue está montado en el lado derecho. El espacio de montaje disponible en el lado izquierdo del vehículo varía en función del tamaño del espacio de montaje para el silenciador final. pueden producirse escapes de gases no depurados a la atmósfera debido a las inestanqueidades.2 Euro 4/Euro 5 Alimentación de AdBlue: La alimentación de AdBlue se efectúa desde un depósito calefaccionado montado en el lado derecho del vehículo. basado en una reducción catalítica selectiva (Selective Catalytic Reduction. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.7. ej.2006 55 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. El tamaño del depósito depende del vehículo y del equipamiento. La solución acuosa AdBlue se inyecta en los gases de escape calientes mediante una válvula dosificadora. El AdBlue se suministra a través de una tubería calefaccionada a la unidad de control y dosificación situada en la zona de las mariposas.06. Los gases de escape se depuran en el silenciador final con catalizador (catalizador SCR). que ocupan espacio de montaje en el vehículo. Para cumplir la legislación sobre gases de escape Euro 4/Euro 5 se utiliza el sistema de depuración de gases de escape BlueTec. detrás del guardabarros. del tamaño del depósito de combustible. visto en el sentido de marcha. SCR). p. . Para utilizar dicha técnica en el vehículo se precisan determinados componentes. Para el transporte de AdBlue se dispone de diferentes versiones de depósitos. La tubuladura especial de menor diámetro del depósito evita un llenado incorrecto del depósito AdBlue con gasóleo. Silenciador final con catalizador integrado: El tamaño del catalizador depende de la motorización del vehículo. En el punto de unión (extremos de los tubos de serie) sólo se pueden utilizar conectores rectos. deberá retirarlo y sustituirlo por una pieza de unión recta (según las piezas disponibles). . Monte el depósito de AdBlue en su nueva posición en el larguero del bastidor del vehículo. En los tanques de más de 50 kg deberá realizar la fijación del mismo modo que el montaje del compresor. Mercedes-Benz le recomienda utilizar el material E 500 TM (como mínimo St 52). Tenga en cuenta el conector necesario para cada caso (recto o con ángulo) en el lateral del depósito.06. Retire los tubos vaciados de AdBlue y de agua caliente del depósito de AdBlue. Desconecte la unión del depósito de AdBlue de todas las piezas de sujeción en el bastidor del vehículo. Coloque los nuevos tubos de prolongación en el punto de unión y en el depósito siguiendo las prescripciones sobre el tendido. Sólo debe prolongar los extremos con conectores rectos.8 ( página 123). Los depósitos de 85 y 95 litros disponen de adaptadores angulares. deberá prever una placa distribuidora de presión o una escuadra de refuerzo. Está autorizada la sustitución del depósito de AdBlue por otro tanque de serie que aparezca en los modelos descritos en estas directrices.25 y 35 litros disponen de conectores rectos. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. Si no. Alargue los tubos respetando los requisitos de modificación. Debe usar las consolas del depósito disponibles. Retire el tubo vaciado de AdBlue y de agua caliente del depósito de AdBlue (se convierte en el punto de intersección para una pieza de prolongación.2006 56 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Se recomienda utilizar refuerzos del bastidor o travesaños. capítulo 6.7 Sistema de escape Posibilidades de transformación del depósito AdBlue La modificación del depósito de AdBlue sólo se puede realizar observando las indicaciones contenidas en este capítulo.9. Los extremos de los tubos extraídos son el punto de unión para la prolongación del tubo. La transmisión de fuerza en el bastidor del chasis ha de realizarse sobre superficies amplias. En caso de que un conector tenga un ángulo de 90°. Indicación: los depósitos de AdBlue con 8.3 Planificación de las carrocerías 3. Una los conectores correspondientes con los tubos y asegúrelos mediante las abrazaderas prescritas. vea la descripción de la prolongación del tubo de AdBlue). Fabricación de tubos de prolongación con los números de pieza designados abajo en el empalme. No efectúe la fijación en el centro del alma de los largueros (efecto membrana). Prolongación de los tubos de AdBlue y de agua caliente La prolongación del los tubos de AdBlue y de agua caliente sólo se puede realizar observando las indicaciones contenidas en este capítulo. El recorrido de los tubos entre el depósito de AdBlue y la unidad de alimentación no puede presentar ninguna curvatura por encima ni por debajo de la línea de altura máxima de succión (peligro de que se acumule aire en dicha curva. con un diámetro interior de 7. con un diámetro interior de 9. La longitud máxima del tubo del depósito AdBlue hasta la unidad de alimentación no puede sobrepasar los 5 metros. A004 997 44 89 y una pieza acodada A004 997 75 89 (conector hembra) Requisitos importantes para el tendido del tubo de AdBlue Las fundas aislantes han de cubrir completamente los conectores del depósito de AdBlue y la unidad de alimentación.3 Planificación de las carrocerías 3. o una pieza acodada A004 997 94 89 (conector hembra) Utilice el acoplamiento A 003 997 23 89 sólo en la unidad de alimentación. El tubo de succión de AdBlue no puede sobrepasar una altura de 0. Al efectuar la fijación del sistema de tubos deberá asegurarse de que las cintas Panoid no aplasten ningún tubo.5 metros.25 mm Dos pinzas A 000 995 65 35 por cada tubo flexible Una conexión recta A 004 997 62 89 por cada prolongación (conector macho) Un acoplamiento recto A 003 997 24 89 (conector hembra).06. Los tubos han de quedar perfectamente aislados de las bajas temperaturas. lo cual ya no garantizaría el funcionamiento). Debe quedar excluida la posibilidad de que los tubos se doblen. Piezas para la prolongación del tubo de AdBlue: Un tubo flexible de urea A 930 476 00 01 de caucho EPDM (gris claro) por cada prolongación.2006 57 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Sólo se autoriza la realización de un único punto de unión para la prolongación.7 Sistema de escape Volumen de piezas Para preparar una prolongación de tubo necesitará los siguientes números de referencia. de modo que se puedan evitar puentes de frío en la zona del tubo de AdBlue. .0 mm y una pared de 3. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. Piezas para la prolongación del tubo de agua caliente: Una manguera A 930 501 00 82 de caucho EPDM (color negro) por cada prolongación. El recorrido de los tubos de AdBlue hasta el depósito de AdBlue o el punto de unión ha de ser lo más corto posible. Esta medida está determinada por el nivel de vacío en el depósito de AdBlue hasta la entrada de AdBlue en la unidad de alimentación.75 mm para salida y retorno Dos pinzas A 000 995 62 35 por cada tubo flexible Una conexión recta A 005 997 18 89 por cada prolongación (conector macho) Un acoplamiento recto A 004 997 92 89 por cada prolongación (conector hembra).5 mm y una pared de 3. 7 Sistema de escape Posibilidades de transformación del sistema de escape La situación del silenciador final se incluye en el certificado del motor y de rumorosidad. Con catalizador vertical. El sistema de escape vertical se fija en un bastidor propio. No sujete las fijaciones en el centro del alma de los largueros (efecto membrana). Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. deberá sustentar el catalizador sobre una fijación apropiada. Soltado de todas las piezas de unión del catalizador. Monte el catalizador en la nueva posición. y en la parte inferior disponen de un apoyo transversal. .06. deberá utilizar la fijación original.2006 58 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. No está autorizada la sustitución de un catalizador de gases de escape por un sistema de escape distinto. en semicasquillos de cojinete. Las marmitas montadas lateralmente se encuentran en la parte superior. Con catalizadores montados lateralmente. Volumen de piezas Los números de referencia que aparecen a continuación están disponibles para la realización de prolongaciones de tubos de escape. Piezas para el motor BR 900 (número de certificación RA 2001): Tubo A 932 490 02 10 – Longitud 1 metro Tubo A 932 490 03 10 – Longitud 2 metros Codo adicional A 932 490 01 23 – 90° grados Abrazadera del tubo flexible A 005 997 29 90 Abrazadera del tubo N 071555 090501 según DIN 71555 – 90.5 (protección de la superficie sin fosfato de cinc y resistente hasta 500 °C) Piezas para los motores BR 450/ 500 (número de certificación RA 2000): Tubo A 932 490 00 10 – Longitud 1 metro Tubo A 932 490 01 10 – Longitud 2 metros Codo adicional A 932 490 00 23 – 90° grados Abrazadera del tubo flexible A 005 997 14 90 Abrazadera del tubo N 071555 120502 según DIN 71555 – 120. debe usar generalmente los semicasquillos de cojinete originales de la fijación superior.5 (protección de la superficie sin fosfato de cinc y resistente hasta 500 °C) ! Advertencia: Los componentes son pesados y debe asegurarlos correspondientemente durante los trabajos de montaje. Si el brazo no puede montarse. El desplazamiento de la marmita del tubo de escape y la tramitación de los certificados sólo se pueden efectuar o se garantizan si se han respetado las indicaciones contenidas en este capítulo. La transformación a otro silenciador de serie es posible de forma muy limitada y sólo se puede realizar con el consentimiento del departamento competente ( página 33). El sistema de sustentación inferior puede ser adaptado a la nueva disposición del catalizador.3 Planificación de las carrocerías 3. Debe acordar el uso de esta fijación con el departamento competente. Los tubos de escape verticales disponen de una fijación adicional. ponga una segunda marca a unos 10 mm de distancia.8 Preparación de soldadura: limpiada con cepillo rotatorio de acero inoxidable Procedimiento MAG: Gas protector M 12 (97.5 Co2 ) Nº B1878102520 Material de soldadura Ø 1 mm/15 kg Bobina/SG-X (15Cr Ni Mn 18 8) se han de soldar para que no pase el gas. tenga en cuenta lo siguiente: Marque la medida que ha de usar en el tubo.6 mm – W 18 8 Mn = 1. por debajo de la lámina de acero inoxidable. Deberá soldar los tubos de acero inoxidable/partes de tubos empleados mediante el procedimiento WIG o MAG.5 Ar/2.8 Mezcla de hidrógeno nitrógeno: argón – 4. Los motores de la serie BR 900 tienen un tubo de escape con un diámetro de 90 mm con aislamiento de 130 mm. hasta 20 mm como máximo. En caso necesario. aguja de wolframio: 2. Corte el tubo por la zona marcada.2006 59 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Retire el aislamiento que hay hasta la segunda marca.3 Planificación de las carrocerías 3.06. Si ha de cortar un trozo del tubo de acero inoxidable.4 mm Intensidad de corriente: 30 Amp Material de aportación: Ø 1. Detrás de la marca del extremo. Comprima el material aislante unos 10 mm. Procedimiento WIG: Diám. .7 Sistema de escape Prolongación de tubos de escape Las siguientes indicaciones explican cómo realizar la prolongación de tubos de escape y debe seguirlas al pie de la letra. Inmovilice la lámina de acero inoxidable comprimida con ayuda de una abrazadera tensora según las piezas disponibles en el tubo de escape. Presione la lámina de acero inoxidable del aislante sobre el diámetro del tubo.4370 Difusor: Ø 11 mm/11 litros/min Gas de soldadura: argón – 4. Los motores de las series BR 450 y BR 500 disponen de un tubo de escape con un diámetro de 100 mm con aislamiento de 140 mm. La obtención del Certificado General de Aptitud Técnica (ABE)/certificado de motor sólo se puede garantizar si se han empleado los tubos de acero inoxidable homologados (vea Volumen de piezas) con aislamiento especial de altas temperaturas. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. deje suficiente espacio para una abrazadera. La medición se efectúa desde el extremo final del tubo de escape de serie hasta la zona de entrada a la marmita del tubo de escape. La obtención del Certificado General de Aptitud Técnica (ABE)/certificado de motor sólo es posible si se usan los tubos de acero inoxidable certificados con aislamiento especial de altas temperaturas. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. La longitud máxima total autorizada del tubo puede ser de hasta 3. La distancia máxima del soporte del tubo no puede sobrepasar los 1.7 Sistema de escape Requisitos importantes para la prolongación del tubo de escape Para efectuar la prolongación utilice únicamente los componentes homologados para el motor según las piezas disponibles. Deberá soldar el tubo siguiendo el procedimiento de soldadura prescrito para quedar estanco al gas. Deberá colocar una fijación sobre el bastidor del vehículo en la zona del cordón de soldadura de un tubo. La longitud mínima del tubo prolongado que debe aislar es de un 80%.2006 60 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.100 mm.000 mm.900 mm. La prolongación máxima autorizada es de 3.3 Planificación de las carrocerías 3. La suma de todos los ángulos de la prolongación del tubo no puede sobrepasar los 270 grados. El trozo de tubo flexible no puede estar doblado ni desalineado. Deberá utilizar la abrazadera del tubo según las piezas disponibles. medida desde la zona de corte del tubo de serie flexible hasta la entrada a la marmita del tubo de escape.06. . En cada pieza del tubo ha de constar por lo menos un número de certificado correspondiente RA 2001 o RA 2000. Deberá realizar la unión al bastidor con suficiente espacio. Reapriete de las tuercas de rueda teniendo en cuenta el par de apriete. Control de la potencia y del estado de las baterías y mantenimiento de esta con arreglo a las indicaciones del fabricante. De lo contrario. Encargue siempre puntualmente la realización de los trabajos de mantenimiento. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. es imprescindible que lea la documentación técnica.3 Planificación de las carrocerías 3. cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para realizar los trabajos pertinentes.8 Mantenimiento y reparación 3. Las tapas de mantenimiento o las paredes posteriores desatornillables deben montarse en cajas portaobjetos. Los trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y los que afecten a sistemas importantes para la seguridad de servicio del vehículo deben efectuarse siempre en un taller especializado. las Instrucciones de servicio y la Información de taller. p.. En este caso podría provocar un accidente y herirse o causar heridas a otras personas. El mantenimiento y la reparación del vehículo no deben verse dificultados innecesariamente por la carrocería. Antes de efectuar trabajos de mantenimiento. ej.8 Mantenimiento y reparación Daimler AG no asumirá los costes del trabajo adicional que origine la carrocería cuando se lleven a cabo servicios de garantía y trabajos de mantenimiento o reparación. Controle la potencia y el estado de las baterías y mantenga éstas con arreglo a los datos del fabricante ( página 62). Mercedes-Benz le recomienda armonizar los trabajos de mantenimiento que deban realizarse en el entorno de la carrocería con los sistemas de mantenimiento actuales Mercedes-Benz para el respectivo vehículo. Tenga en cuenta y complete las Instrucciones de servicio.1 Instrucciones de mantenimiento El constructor de la carrocería deberá tener en cuenta lo siguiente antes de entregar el vehículo: Vencimiento de la revisión. . Los puntos de mantenimiento y los grupos deben permanecer fácilmente accesibles. Prevea una ventilación suficiente de la caja de las baterías. podrían producirse anomalías en el funcionamiento o fallos de sistema eventualmente relevantes desde el punto de vista de la seguridad.8. Ajuste del freno automático en función de la carga (ALB). Esto afecta tanto al tipo y alcance de dichos trabajos como a los intervalos de tiempo o kilometrajes en los que deba efectuarse el mantenimiento. Peligro de lesiones y accidentes G Encargue siempre la ejecución de los trabajos de mantenimiento en un taller especializado. en el idioma del país de utilización del mismo.06. Comprobación del enfoque de los faros o encargo de este trabajo en un taller especializado trabajo en un taller especializado. 3.2006 61 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. El constructor de la carrocería debe entregar con el vehículo el manual de instrucciones y las normas de mantenimiento del grupo montado o modificado en el vehículo. Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz. Almacenaje al aire libre (< 1 mes): Efectúe las mismas operaciones que en el caso del almacenaje en un recinto cerrado. Debe mantenerse constante un estado de carga superior a 12. Preste atención especial a la caja del cambio y a las llantas de aleación ligera. Limpieza del vehículo completo. Desmontaje de la batería. Cierre todas las entradas de aire y desconecte la calefacción. Almacenaje al aire libre (> 1 mes): Efectúe las mismas operaciones que en el caso del almacenaje en un recinto cerrado. En caso de periodos de tiempo fuera de servicio > 1 mes deberá desmontar la batería y almacenarla a una temperatura de entre 0° y 30 °C. Comprobación mensual de la presión de los neumáticos.5 bares. Soltado del freno de mano y colocación de calces.8 Mantenimiento y reparación 3. Las baterías pueden sufrir averías si se deja el vehículo fuera de servicio durante largos periodos de tiempo. deberá desembornarla si va a dejarse el vehículo fuera de servicio durante periodos de tiempo > 1 semana.8. Verificación del estado de carga y montaje de la batería. Desmonte la batería y almacénela según las instrucciones del fabricante. Cierre todas las entradas de aire y desconecte la calefacción. Incremento de la presión de inflado prescrita para los neumáticos en 0. ! Si la tensión de la batería cae por debajo de un valor de 12. Desembornado de la batería y lubricación de los terminales de cable y los bornes. Control de niveles de aceite y de líquido refrigerante. Comprobación mensual del nivel de líquido refrigerante. desemborne la batería y almacénela correspondientemente. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.1 V. Retirada del vehículo del depósito de almacenaje: Comprobación de los niveles de líquidos del vehículo.06. ! Al efectuar el transporte del vehículo en invierno (calzadas con sales descongelantes esparcidas sobre las mismas). limpie el vehículo lo antes posible para evitar daños en las superficies.3 Mantenimiento y almacenamiento de baterías Para evitar daños en la batería.55 V. 3. resultará averiada y será necesaria su sustitución.3 Planificación de las carrocerías 3.2006 62 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Almacenaje en recintos cerrados: Limpieza del vehículo completo. Debe almacenar la batería sin que quede ladeada. Ajuste de la presión de inflado de los neumáticos según las prescripciones. Separe los limpiaparabrisas del parabrisas.8.2 Trabajos previos al almacenaje del vehículo Mantenimiento de los vehículos almacenados (con un almacenaje > 1 mes): Comprobación mensual del nivel de aceite. Para evitarlo. . Control del vehículo acabado: Compruebe si el vehículo se encuentra en perfecto estado y. deberá sustituir el líquido de frenos. recomendamos encargar el control de la convergencia en un taller especializado. Control de las baterías: Antes de entregar el vehículo deberá verificar el estado de carga de las baterías.8.0 de las Prescripciones de Mercedes-Benz sobre sustancias necesarias para el funcionamiento). Esto no será necesario en los vehículos que utilicen aceite hidráulico (según la hoja 345. Control de la alineación de las ruedas: Una vez finalizados los trabajos de construcción. Control de los neumáticos: Antes de entregar el vehículo deben verificarse los neumáticos. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. tanto en lo referente a la presión de inflado correcta como a la existencia de posibles desperfectos. proceda a reparar los eventuales desperfectos.2006 63 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.06. Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz. .4 Trabajos que se deben efectuar antes de la entrega del vehículo modificado i En cualquier taller de servicio oficial Mercedes-Benz o en el Sistema de Información para el taller Mercedes-Benz (WIS) ( página 40) puede obtener más información al respecto. montaje o modificación. Deberá sustituir los neumáticos dañados. El constructor de la carrocería debe confirmar en el Cuaderno de mantenimiento los trabajos y modificaciones efectuados.3 Planificación de las carrocerías 3.8 Mantenimiento y reparación 3. Los trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y los que afecten a sistemas importantes para la seguridad de servicio del vehículo deben efectuarse siempre en un taller especializado. Si desconoce el tiempo que ha estado fuera de servicio un vehículo con sistema de accionamiento hidráulico del embrague. 2006 64 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. ej. ya que pueden no estar disponibles los espacios de montaje para otros componentes o que el equipamiento especial precise el montaje de otros componentes. Antes de comenzar a efectuar el montaje de elementos agregados. puede modificarse considerablemente la altura del bastidor con el vehículo cargado o descargado. carrocerías. ballestas reforzadas. depósitos adicionales. refuerzos del bastidor. Si se equipan chasis con otras ballestas o con neumáticos de diferente tamaño. grupos.9 Equipamientos especiales 3. accesorios o piezas de modificación no homologados puede influir negativamente en la seguridad del vehículo. De lo contrario. podría no reconocer posibles situaciones peligrosas y podría poner en peligro su propia vida y la de otras personas. Los equipamientos especiales (p. Peligro de lesiones y accidentes G La utilización de piezas. es imprescindible que lea los capítulos relacionados con el montaje de las Instrucciones de servicio del vehículo..) o los equipamientos montados posteriormente aumentan el peso en vacío del vehículo. El peso real del vehículo y las cargas sobre los ejes deben determinarse mediante verificación del peso antes de efectuar el montaje de la carrocería. .3 Planificación de las carrocerías 3. barras estabilizadoras. especialmente si se trata de montajes posteriores. etc. piezas de montaje posterior o de efectuar transformaciones en el modelo básico del vehículo o en sus grupos. Mercedes-Benz le recomienda utilizar los equipamientos especiales (SA) suministrables bajo código para adaptar óptimamente el vehículo a la carrocería.9 Equipamientos especiales No todos los equipamientos adicionales pueden montarse en cualquier vehículo. Puede obtener todos los equipamientos especiales suministrables bajo código de Mercedes-Benz en cualquier taller de servicio oficial Mercedes-Benz o en el servicio de asesoramiento a los constructores de carrocerías ( página 33). y las instrucciones de montaje y de funcionamiento del fabricante de los accesorios y equipamientos especiales.06. se precisará un deshumectador de aire de dos cámaras (código B 62).5 bares.10 Consumidores secundarios neumáticos Conexiones de la válvula protectora de cuatro circuitos Al llevar a cabo el montaje de consumidores secundarios neumáticos.3 a 7. el deshumectador de dos cámaras sólo puede montarse en combinación con un compresor de aire bicilíndrico (código M 32/ MZ 9).2006 65 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. la conexión deberá efectuarse exclusivamente con una válvula de rebose adicional sin reflujo y con una presión de apertura de 7. Debido al elevado consumo de aire. Para proteger los demás consumidores secundarios del vehículo. . puerta articulada (Econic) Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. monte en caso necesario una pieza en T en la tubería de aire comprimido. Econic) p Freno motor y consumidores secundarios q Acumuladores de fuerza elástica r Accionamiento del embrague y acoplamiento de marchas.06.10 Consumidores secundarios neumáticos 3. En el caso de los consumidores secundarios con un consumo elevado o permanente de aire. Los consumidores secundarios deben conectarse solamente en el empalme 24 de la válvula protectora de cuatro circuitos. ya que podría sobrecargarse el deshumectador de aire monocámara de serie.3 Planificación de las carrocerías 3. deben comprobarse previamente de acuerdo con lo prescrito por la Directiva CE "Depósitos de presión simples" (87/404/CEE) y debe suministrarse un manual de instrucciones de los mismos. m Circuito de frenos I n Circuito de frenos II o Remolque (Atego. respete las siguientes premisas: En caso de utilizar depósitos de aire comprimido adicionales. 3 Planificación de las carrocerías 3..06.. . etc. El consumo total de aire no debe superar la curva límite de los diagramas. = número de revoluciones medio del motor l/min = consumo autorizado (litros/minuto) de aire no sometido a presión r. una deshumectación insuficiente del aire.10 Consumidores secundarios neumáticos 3.p.2006 66 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. tales como los frenos. En este sentido. p. etc. = número de revoluciones medio del motor l/min = consumo autorizado (litros/minuto) de aire no sometido a presión Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. ej. circulando con arranques y paradas frecuentes y/o con consumidores secundarios neumáticos con elevado consumo de aire.p. averías por calentamiento excesivo. Si el consumo de aire supera la curva límite indicada. ej.m. tenga en cuenta todos los consumidores de aire. el remolque. se presentarán problemas de suministro de aire. p. deberá comprobarse el volumen necesario de aire.m.1 Consumo de aire máximo autorizado En condiciones de servicio difíciles. la suspensión neumática.10. Consumo de aire máximo autorizado con un compresor monocilíndrico Consumo de aire máximo autorizado con un compresor bicilíndrico (código MZ9) r. 1 Voladizo del vehículo y batallas técnicas 4. Longitudes máximas del voladizo del vehículo (Ü) Vehículos de 2 ejes Vehículos de 3 ejes Vehículos de 4 ejes 70% de la batalla técnica 65% de la batalla 70% de la (Atego (BM 97X) batalla técnica 60% de la batalla) Para algunos modelos puede suministrarse de fábrica como equipamiento especial un voladizo del bastidor prolongado con el código CR2 o CR3.4 Valores límite técnicos para la planificación 4.2006 67 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Como norma general. R = batalla Ri = batalla técnica Ü = voladizo Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.4 ( página 240) Observe las leyes.06. directrices y normas de matriculación específicas de cada país. no podrían transmitirse las fuerzas de dirección y de frenado necesarias para un servicio de marcha seguro. . en el capítulo 8. de lo contrario. Tenga en cuenta la carga mínima sobre el eje delantero ( página 70).1 Voladizo del vehículo y batallas técnicas Peligro de accidente G Al llevar a cabo el diseño de las carrocerías deberá evitar posibilidades de carga que sometan la parte posterior del vehículo a un esfuerzo inadmisible. ya que. determine la longitud del voladizo teniendo en cuenta la carga sobre ejes autorizada y la carga mínima sobre el eje delantero. i Batallas técnicas (Ri) Cálculo de la batalla técnica. Asegúrese de que se cumplan los puntos citados a continuación. Tenga en cuenta el peso de los equipamientos especiales al efectuar el cálculo. 2006 68 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. ya que. La carga sobre las ruedas (1/2 de la carga sobre el eje) puede sobrepasarse en un 4% como máximo. El constructor/ Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. AF 15. conforme a la Directiva CE Frenos 71/320/CEE.33 976. AF 13. de lo contrario. altura del centro de gravedad.000 kg Distribución autorizada de la carga sobre las ruedas de 5..36 976.2 Distribución del peso. .2. de frenado ni de la dirección si la carrocería. Tenga en cuenta la capacidad de carga de los neumáticos.800 kg 4. Asegúrese de que se cumplan los puntos citados a continuación.2. barras 4.2 Distribución del peso. en el catálogo "Tools" (cálculo del límite de vuelco).35 976.2 Altura del centro de gravedad Atego 9. barras estabilizadoras transformador de la carrocería será responsable de la seguridad de marcha del vehículo en el caso de dichas carrocerías. Atego (BM 97X) Los chasis para vehículos de bomberos con tracción total se suministran con desconexión del ABS y sin regulador ALB.1 Distribución del peso Evite concentraciones de peso en un lado.200 kg por 4. Mercedes-Benz no se pronunciará sobre el comportamiento de marcha. cargas altas o cargas laterales). Ejemplo Carga autorizada sobre el eje 10..56 Al llevar a cabo el diseño de las carrocerías deberá evitar posibilidades de carga que sometan la parte posterior del vehículo a un esfuerzo inadmisible. los elementos agregados o montados sobre el chasis o las modificaciones efectuadas en el vehículo comportan una carga con el centro de gravedad en una posición desfavorable (p.37 Para la homologación del vehículo ya equipado con la carrocería debe presentarse una prueba de cálculo de la altura del centro de gravedad del vehículo cargado. no podrían transmitirse las fuerzas de dirección y de frenado necesarias para un servicio de marcha seguro.42 0. 4. cargas en la parte trasera. altura del centro de gravedad. ej.06.. AF 12..4 Valores límite técnicos para la planificación 4.54 0. la relación entre la carga sobre el eje trasero y el peso en vacío (con el vehículo descargado) del vehículo ya carrozado no debe ser inferior a los valores indicados a continuación: Vehículo Modelo Modelo de vehículo Relación entre la carga sobre el eje trasero respecto al peso total (con el vehículo descargado) 0. AF 976. Por dicho motivo.. Peligro de accidente G i La información sobre el cálculo de la altura del centro de gravedad figura en el sistema de información para constructores de carrocerías Mercedes-Benz (MB-AS) ( página 38).50 0. Las bases de cálculo y las alturas del centro de gravedad autorizadas pueden solicitarse al departamento competente ( página 33). 06. para lo que deberá obtener la autorización del departamento competente. será necesario que emplee un equipo estabilizador.2006 69 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. .4 Valores límite técnicos para la planificación 4.ej.250 mm Tenga en cuenta el equipamiento correcto del vehículo en el que se instalarán los elementos agregados. el bastidor auxiliar deberá servir para estabilizar el vehículo completo.2 Distribución del peso. Mercedes-Benz ofrece barras estabilizadoras y/o la regulación del balanceo Telligent® para los distintos modelos. altura del centro de gravedad.3 Barras estabilizadoras/Regulación del balanceo Telligent® Casos de cargas Posición del centro de gravedad (A) sobre el canto superior del bastidor del chasis hasta 550 mm Carga normal Carga extremadamente alta 550 – 1250 mm Carga alta Más de 1. o si debido a la finalidad del vehículo no puede montar estos equipos (p. Según la tabla de abajo.2. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. barras 4. aptitud como todoterreno). se recomienda montar uno de estos equipos en los vehículos con cargas elevadas. Si para un modelo determinado no se ofrece un equipo estabilizador. Si el vehículo va a ser preparado para soportar cargas extremas. no podrían transmitirse las fuerzas de dirección y de frenado necesarias para un servicio de marcha seguro. relación de carga vehículo-remolque > 1:1 Sin grupos en la parte posterior del vehículo Sin servicio con remolque de eje central No en caso de posición del centro de gravedad con carga alta Carga mínima sobre el eje delantero 25% del peso total del vehículo 30% del peso total del vehículo 35% del peso total del vehículo 22% del peso total del vehículo (sólo en casos excepcionales. Debe respetarse la carga mínima sobre el eje delantero para garantizar la suficiente maniobrabilidad del vehículo en cualquier estado de carga. tenga en cuenta las siguientes indicaciones) Vehículos de 2 y 3 ejes sin remolque Vehículos de 3 ejes 6x2 Vehículos de 2 ejes con neumáticos sencillos Regulación especial para los vehículos de bomberos Atego ( página 68). Tenga en cuenta las indicaciones sobre la responsabilidad civil de producto ( página 36). .45 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. de lo contrario. Axor. Versiones de ejes/neumáticos del vehículo Actros.06. ! No debe sobrepasarse la carga autorizada sobre el eje delantero. Atego. Econic Vehículos de 2 ejes Con trampilla de carga Con grúa de carga en la parte posterior del vehículo Servicio con remolque de 1 eje (remolque de eje central) Servicio con remolque de eje central. ya que.3 Maniobrabilidad Peligro de accidente G Al llevar a cabo el diseño de las carrocerías deberá evitar posibilidades de carga que sometan la parte posterior del vehículo a un esfuerzo inadmisible.3 Maniobrabilidad 4.2006 70 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.4 Valores límite técnicos para la planificación 4. Relación mínima de carga sobre los ejes 1/1. En caso de existir diferencias deberá consultarse al departamento competente ( página 33). Asegúrese de que se cumplan los puntos citados a continuación. .06. i Lea el capítulo correspondiente de las Instrucciones de servicio y respete lo indicado en el mismo. retardador Distancia mínima a la carrocería: 30 mm. Motor. tenga en cuenta el espacio libre y la accesibilidad del tornillo de soltado de emergencia de los acumuladores de fuerza elástica.4 Espacio libre para grupos y cabina 4. Espacio libre en el sector de basculamiento de la cabina Debe preverse suficiente espacio libre para garantizar el funcionamiento y la seguridad de funcionamiento de los grupos.2006 71 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Tenga en cuenta el sector de basculamiento en altura del semirremolque. Varillaje de mando Distancia suficiente a la carrocería. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. también con la cabina inclinada.4 Valores límite técnicos para la planificación 4. Tenga en cuenta las medidas citadas en los planos de oferta. Prevea suficiente espacio libre para la inclinación. cambio.4 Espacio libre para grupos y cabina Superestructura encima de la cabina Tenga en cuenta la posición del centro de gravedad y la carga sobre el eje delantero autorizadas. Cilindros de freno con acumuladores de fuerza elástica En los vehículos con frenos de tambor. Como fuente de información adicional puede recurrir al Sistema de Información de taller Mercedes-Benz (WIS) ( página 40). 440 B 5501) 6102) 1.380 930 930 A 1.380 B 330 510 1.440 1.850 B 540 540 En el caso de la cabina corta. Con una altura mínima del bastidor auxiliar de 200 mm Con una altura mínima del bastidor auxiliar de 120 mm Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.440 1.4 Valores límite técnicos para la planificación 4.440 1.440 860 860 A 1. 95X) Cabina Corta (F07) Corta con prolongación (F20) Larga (F04) Larga alta (F04+DD5) Vehículo Atego (97X) Cabina Corta (F07) Corta con pared trasera prolongada (F20) Larga (F04) Larga alta (F04+DD5) Vehículo Vehículo Actros Cabina Corta (F07) con motor V6 Corta (F07) con motor V8 Semilarga (F05) Larga (F04) Larga alta (F15) 1 2 A 1.000 kg de peso total autorizado.440 B 405 450 1. Tenga en cuenta la posición modificada del eje delantero (60 mm hacia atrás) en los vehículos a partir de 12.850 1. .06.440 1.380 1. prevea una altura mínima suficiente del bastidor auxiliar.380 1.4 Espacio libre para grupos y cabina Cabina La distancia entre la cabina y la carrocería o el tubo de escape prolongado hacia arriba debe ser de 50 mm como mínimo. Espacio libre con cabina abatible Vehículo Axor (94X.440 710 710 910 910 Econic Cabina Alta (FH7) Baja (FH8) A 1.440 1.2006 72 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Econic Los deflectores de aire montados sobre el techo de la cabina deben fijarse exclusivamente en los elementos de sujeción previstos al efecto.5 Deflectores de aire 4.4 Valores límite técnicos para la planificación 4. aire acondicionado. ej. . cabina dormitorio) se requiere un certificado de no objeción del departamento competente ( página 33). deberá prever como norma general una fijación por cuatro puntos con sistema hidráulico de basculamiento..2006 73 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. 95X). Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. i Tenga en cuenta las indicaciones adicionales incluidas en el capítulo 3 "Planificación de las carrocerías" ( página 46). Atego (BM 97X) En el caso de la cabina corta de fijación por tres puntos y sin sistema hidráulico de basculamiento se precisará en caso necesario una barra de torsión con un momento antagonista incrementado.06. Está prohibido perforar taladros de fijación en el techo de la cabina.5 Deflectores de aire Actros (BM 93X). Para montar otros elementos sobre el techo (p. Si el peso del deflector de aire es superior a 50 kg. No es posible montar posteriormente dicho equipamiento. Axor (BM 94X. El vehículo podría derrapar y el conductor podría provocar un accidente al perder el control del vehículo. No se autoriza el desplazamiento o el montaje de otros aparatos o cables neumáticos/eléctricos en el sistema electrónico colocado en el bastidor para regular la estabilidad (zona del 1er travesaño) (A 029 545 49 32 o bien A 033 545 38 32). Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. Como norma general. Peligro de accidente G En caso de no tener en cuenta los puntos anteriormente mencionados.06. .6 Sistema de regulación de estabilidad Telligent® En los vehículos equipados con el sistema de regulación de estabilidad Telligent® (actualmente sólo los tractores de semirremolque 4x2-Actros) no está autorizado efectuar modificaciones en la batalla. no está autorizado el montaje de ejes auxiliares.4 Valores límite técnicos para la planificación 4.2006 74 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.6 Sistema de regulación de estabilidad Telligent® 4. existe el riesgo de que el sistema de regulación de estabilidad efectúe intervenciones erróneas críticas para la seguridad. de forma que el tractor de semirremolque no tenga que absorber todas las fuerzas en caso de inclinación transversal del semirremolque. ej. . así como el margen de basculación en altura.06. p. el artículo 32 del código de circulación alemán. tenga en cuenta la altura mínima de la placa de apoyo para semirremolque según lo especificado por la norma ISO 1726. El fabricante del semirremolque será responsable de que el tractocamión cumpla las prescripciones al marchar en círculo (en la República Federal de Alemania. Compruebe en el semirremolque el radio de viraje de paso delantero y trasero. reglamentación sobre el círculo de viraje de los trenes de carretera). Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.2006 75 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Tenga en cuenta el espacio libre para el varillaje de mando y sobre la boca de llenado del depósito de combustible. En su caso.3 g.4 Valores límite técnicos para la planificación 4.7 Semirremolques 4..7 Semirremolques ! Los semirremolques con suspensión neumática no deben sobrepasar una inclinación de 3° a 4° al producirse una aceleración transversal de 0. 8 Peso total del tren de carretera 4.69) y eje trasero código AM3 está autorizado un peso total máximo del tren de carretera de 60 t.86 euros/minuto) Fax +49 (0)190 812 799 (1. con versiones de motor código MM4/7/8/9 y versión de motor código MS3/MS4/MS5 y sistema de refrigeración de serie Con el equipamiento con cambio código GC2 (G24016/11. El certificado del fabricante para la modificación de la documentación del vehículo puede obtenerlo en el departamento competente de su país.4 Valores límite técnicos para la planificación 4.032/033) con versiones de motor código MM4/7/8/9 y versión de motor código MS3/MS4/MS5 y sistema de refrigeración de serie Con el equipamiento con cambio código GC2 (G24016/11. con la consiguiente limitación de la prestación de garantía. está autorizado incrementar ligeramente el peso total del tren de carretera para servicios ocasionales (< 10% del kilometraje total). y no está autorizado para una carga de remolque.203/204/205). o bien optativamente código GC3 (G210-16/14. versiones de motor código MM7/8/9 y versión de motor código MS3 y sistema de refrigeración de serie Con el equipamiento de serie cambio código GD5 y eje trasero código AM4. A continuación se describen los equipamientos de vehículo necesarios para incrementar el peso total del tren de carretera. +49 (0)190 812 798 (1.304/305/307).8 Peso total del tren de carretera Tractores de semirremolque 18xx LS 4x2 (BM 944. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. En el caso de los tractores de semirremolque.2-0.14x). Tenga en cuenta la legislación específica de cada país relativa al incremento del peso total del tren de carretera.83) y AM4 está autorizado un peso total máximo del tren de carretera de 50 t. Axor 2 con chasis para volquete 32xxK 8x4/4 (BM 942. o bien placas de apoyo para semirremolque y placas de montaje). Axor 2 con chasis para volquete 26xxK 6x4 (BM 942.69) y eje trasero código AM3 está autorizado un peso total máximo del tren de carretera de 60 t. el travesaño final de serie es adecuado exclusivamente para el montaje de un acoplamiento para efectuar maniobras con el vehículo. Axor 2 con chasis para caja de carga 25xx L 6x2 (BM 940. Estos casos deben consultarse expresamente al departamento de autorizaciones citado arriba.86 euros/fax) Axor (sólo BM 94X) Para un servicio ligero o semipesado con un peso total incrementado del tren de carretera debe tener en cuenta las siguientes restricciones. versiones de motor código MM7/8/9 y versión de motor código MS3 y sistema de refrigeración de serie Con el equipamiento de serie cambio código GD5 y eje trasero código AM4. En caso de existir diferencias con respecto al equipamiento mínimo descrito. En Alemania: Daimler AG Kundendienst Nutzfahrzeuge DCVD/KN Berlín Tel.2-0. así como las indicaciones respecto a la cadena cinemática incluidas a continuación: A partir de un peso total del tren de carretera > 45 t están disponibles los correspondientes códigos para los dispositivos de unión (travesaño final y enganches para remolque.7-0.83) y AM4 está autorizado un peso total máximo del tren de carretera de 50 t.06.2006 76 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.7-0. o bien optativamente código GC3 (G210-16/14. . el sistema de frenos). ej. Los volúmenes de equipamiento indicados al respecto son válidos exclusivamente para modelos Actros con motores EURO 3 (código de motor MX). En el caso de un peso total del tren de carretera ≥ 80 toneladas debe preverse el código G81 (embrague de dos discos). .8 Peso total del tren de carretera Actros (BM 93X) Equipamiento del vehículo en caso de utilización con peso total del tren de carretera incrementado. A partir de un peso total del tren de carretera de 100 toneladas recomendamos el embrague mecánico con convertidor de par (código G02). El eje trasero HL7 con corona de 233 mm (código AM4) está limitado para un peso total del tren de carretera de 60 toneladas para un servicio ocasional (< 10% del kilometraje total). Según el modelo/modelo constructivo.2006 77 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.06. Con la introducción de los motores EURO 3 (código de motor MV) se presentan en parte nuevas circunstancias en caso de incrementarse el peso total del tren de carretera. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. el peso total máximo admisible del tren de carretera es de 55 toneladas para un servicio ocasional (< 10% del kilometraje total). El travesaño final de serie es adecuado exclusivamente para el montaje de un acoplamiento para efectuar maniobras con el vehículo y no está autorizado para una carga de remolque. En caso de elementos especiales específicos de cada país (p. Con el eje trasero HL8 (código AM5). En los modelos Actros 2 con códigos de motor MV o MX0 deberá tener en cuenta por dicho motivo las siguientes restricciones y volúmenes de equipamiento: En los vehículos de 18 toneladas (4x2) sólo puede autorizarse un peso máximo del tren de carretera de 68 toneladas por motivos de tracción. Con el eje trasero HL6 (código AM9). deberá verificar la posibilidad de suministro de los equipamientos especiales obligatorios en base a la siguiente sinopsis. A partir de un peso total del tren de carretera > 45 toneladas debe utilizarse el eje trasero HL7 con corona de 300 mm de Ø (código AM1 o AM3 según el modelo). A partir de un peso total del tren de carretera > 45 toneladas están disponibles opcionalmente para los trenes de carretera articulados los siguientes enganches para remolque y travesaños finales (código Q39 + QS1 o código Q26 + QS2). Los vehículos equipados con un cambio automático Telligent (código GE2) sólo pueden homologarse para un peso total del tren de carretera de 60 toneladas. el peso total máximo admisible del tren de carretera es de 60 toneladas para un servicio ocasional (< 10% del kilometraje total). A partir de un peso total del tren de carretera de 120 toneladas debe utilizarse obligatoriamente el equipamiento comprendido en el código G02.4 Valores límite técnicos para la planificación 4. En la sinopsis incluida aquí se indica el equipamiento de radiador y ventilador obligatorio para los vehículos de carretera/volquetes/vehículos de tracción total en función de la potencia del motor y del incremento deseado del peso total del tren de carretera. serán responsables los MPCs respectivamente afectados en caso de incrementarse el peso total del tren de carretera. Los vehículos de tracción total de 18 y 20 toneladas pueden homologarse hasta un peso máximo admisible del tren de carretera de 80 toneladas. En el caso de los tractores de semirremolque que deban equiparse con un enganche para remolque de tamaño G150 deberá preverse el travesaño final según el código Q94.. 06. Peso total del tren de carretera incrementado ≤ 80 t Motor OM 501 LA 235 kW/320 CV 265 kW/360 CV 300 kW/408 CV 320 kW/435 CV 335 kW/456 CV Vehículos para carretera volquete/tracción total Modelo de vehículo Código necesario para radiador (superficie) MP2 (82 dm2) ventilador De serie Vehículos para carretera volquete/tracción total De serie (82 dm2) MP2 (82 dm2) De serie De serie II. . Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. Peso total del tren de carretera incrementado hasta 120 t Motor OM 501 LA 235 kW/320 CV 265 kW/360 CV 300 kW/408 CV 320 kW/435 CV 335 kW/456 CV WSK (código G02) Vehículos para carretera volquete/tracción total Vehículos para carretera volquete/tracción total Modelo de vehículo Código necesario para radiador (superficie) MP2 (82 dm2) MP2 (82 dm2) De serie (82 dm2) MP2 (82 dm2) ventilador Sin Sin Sin/con Sin/con ML3 ML3 ML3 ML3 Verifique las posibilidades de suministro de las ejecuciones especiales necesarias según el modelo/modelo constructivo.4 Valores límite técnicos para la planificación 4.2006 78 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.8 Peso total del tren de carretera Equipamiento de radiador/ventilador necesario con el motor de 6 cilindros en V OM 501 LA I. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. Peso total del tren de carretera incrementado hasta 120 t Motor OM 502 LA Todas las potencias WSK (código G02) Sin Sin Vehículos para carretera volquete/tracción total Modelo de vehículo Código necesario para radiador (superficie) De serie (82 dm2) MP2 (82 dm2) ventilador ML3 (de serie) ML3 Verifique las posibilidades de suministro de las ejecuciones especiales necesarias según el modelo/modelo constructivo.06.4 Valores límite técnicos para la planificación 4.8 Peso total del tren de carretera Equipamiento de radiador/ventilador necesario con el motor de 8 cilindros en V OM 502 LA I.2006 79 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. con la consiguiente limitación de la prestación de garantía. En caso de existir diferencias con respecto al equipamiento mínimo descrito en todo el capítulo. está autorizado incrementar ligeramente el peso total del tren de carretera para servicios ocasionales (< 10% del kilometraje total). Estos casos deben consultarse expresamente al departamento de autorizaciones citado en la página 70. Peso total del tren de carretera incrementado ≤ 80 t Motor OM 502 LA Todas las potencias WSK (código G02) Con/sin Con/sin Vehículos para carretera volquete/tracción total Modelo de vehículo Código necesario para radiador (superficie) De serie (82 dm2) MP2 (82 dm2) ventilador ML3 (de serie) De serie II. . Si el borne positivo de la batería conectada entra en contacto con piezas del vehículo.. la batería.04 80 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Peligro de accidente G La polaridad incorrecta de la tensión de alimentación puede destruir las unidades de control. Al desembornar las baterías. comience por el borne positivo y emborne a continuación el borne negativo. Antes de comenzar los trabajos en el sistema eléctrico. Debe observar las leyes y normativas específicas de cada país. . p. i i Tenga en cuenta las indicaciones sobre la seguridad de funcionamiento y del vehículo del capítulo 1 "Introducción" ( página 8 y 9). En dicho caso. Cargue las baterías con un cargador rápido sólo si están desconectadas de la red de a bordo del vehículo. podría inflamarse la mezcla de gases.5 Prevención de daños 5. Remolque el vehículo sólo con las baterías conectadas. Tenga en cuenta las indicaciones de las Instrucciones de servicio. Los bornes positivo y negativo deben estar desconectados. En caso de haberse descargado las baterías puede arrancar el motor con unos cables auxiliares de arranque y las baterías de otro vehículo. No suelte o retire los bornes de conexión de las baterías con el motor en marcha. Baterías No deposite ningún objeto metálico ni herramienta sobre las baterías. Esto puede ocasionar el fallo de componentes o de dispositivos relevantes desde el punto de vista de la seguridad. Peligro de incendio G Al efectuar trabajos en conductores sometidos a tensión hay riesgo de provocar cortocircuitos. Los trabajos efectuados inadecuadamente en el sistema eléctrico pueden influir negativamente en su funcionamiento. ej.1 Sistema eléctrico 5.10.1 Sistema eléctrico Al embornar las baterías. Ud. No utilice un cargador rápido para poner en marcha el motor del vehículo. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 20. hay peligro de que se produzca un cortocircuito. No intente arrancar nunca el motor sin estar firmemente embornadas las baterías (tornillos de los polos de las baterías firmemente apretados). Debe respetar las normas para la prevención de accidentes (UVV) al efectuar trabajos en el vehículo. comience por el borne negativo y desemborne a continuación el borne positivo. y otras personas podrían sufrir heridas graves. desconecte la red de a bordo de la fuente de corriente. Montaje de consumidores eléctricos adicionales ( página 134). 5 Prevención de daños 5. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 20. Esto podría originar problemas de contacto debido a la formación de resistencias de paso.10. Si estos testigos reciben alimentación de tensión a través del empalme X3/18-10 del cuadro de instrumentos. especialmente en puntos de intersección y en cantos agudos. . etc. Tienda los cables de forma que no puedan producirse puntos de desgaste por rozamiento. puede reducirse la intensidad de su iluminación. conexiones por enchufe y unidades de control No desenchufe ni enchufe la conexión por enchufe de las unidades de control si está conectado el encendido. Utilice cables de comprobación adecuados. extremos de alambres. En caso de efectuar el montaje posterior de un interruptor principal de baterías deberá efectuar una consulta previa al departamento competente ( página 33). El constructor de la carrocería puede montar testigos luminosos de advertencia adicionales en el tablero de instrumentos. Proteja las conducciones del calor aislándolas adecuadamente.04 81 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Utilice conductos para cables o tubos de guía en caso necesario.). No efectúe mediciones en el punto de contacto de las conexiones por enchufe con medios inadecuados (puntas de comprobación.1 Sistema eléctrico Cables eléctricos. 2 Tubos flexibles de freno/cables y tuberías 5. combustible y gas. Peligro de accidente G Los trabajos efectuados inadecuadamente en los tubos flexibles de freno. deberán cubrirse las tuberías de aire comprimido. Esto puede ocasionar el fallo de componentes o de dispositivos relevantes desde el punto de vista de la seguridad.04 82 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Proteja las conducciones del calor aislándolas adecuadamente. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 20. Los tubos flexibles de freno no deben utilizarse para fijar a ellos otras conducciones. Antes de efectuar trabajos de soldadura. amolado y con muelas tronzadoras. Debe observar las leyes y normativas específicas de cada país. las tuberías hidráulicas y los tubos flexibles de frenos. combustible y gas. . taladrado. compruebe los respectivos sistemas por si se han producido pérdidas de presión y de estanqueidad.5 Prevención de daños 5.10. El tendido de las tuberías debe efectuarse de forma que no se incrementen las pérdidas de presión. las tuberías hidráulicas y los tubos flexibles de freno. en las tuberías y en los cables pueden influir negativamente en el funcionamiento del sistema de frenos. o proceder a su desmontaje en caso necesario.2 Tubos flexibles de freno/cables y tuberías Tras el montaje de las tuberías de aire comprimido. Tienda el cable de la antena y el cable que une el emisor.04 83 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. parte 2. Asegure una buena conexión a masa en la carrocería (antena y aparato). proteja el aparato de las vibraciones mecánicas intensas.5 Prevención de daños 5. Disponga la toma de corriente para aparatos de 12 voltios en los vehículos con red de a bordo de 24 voltios sólo con un transformador de tensión.10. El aparato debe estar instalado de forma fija. Tenga en cuenta la temperatura de servicio autorizada. Antena (de equipos de radiocomunicación) La antena debe estar homologada oficialmente. Respete asimismo las indicaciones y las instrucciones de montaje del fabricante. En caso de montar posteriormente sistemas móviles de comunicación (p. el receptor y el panel de mandos separados del mazo de cables del vehículo. El uso de aparatos portátiles o móviles dentro del vehículo está autorizado únicamente con una conexión a una antena fija instalada fuera del vehículo. ej. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 20. Proteja el aparato de la humedad. se deberán cumplir los requisitos que se enumeran a continuación para evitar posteriores fallos en el funcionamiento del vehículo.3 Sistemas móviles de comunicación 5. i Tenga en cuenta las indicaciones sobre la seguridad de funcionamiento y del vehículo del capítulo 1 "Introducción" ( página 8 y 9). Antes de efectuar un arranque mediante alimentación externa deberá desconectar el aparato del sistema eléctrico del vehículo.. Aparato El aparato debe poseer un número oficial de homologación y cumplir la norma DIN VDE 0879. Evite que el cable de la antena sufra dobladuras o aprisionamientos. un teléfono. Monte cables de la menor longitud posible (sin bucles) y trenzados. .3 Sistemas móviles de comunicación Conexión y tendido de cables Conexión directa al borne 30 con un fusible adicional. Observe las prescripciones ADR/GGVS (convenio europeo sobre el transporte internacional por carretera de mercancías peligrosas). cerca de la masa de la carrocería. Monte el emisor en un espacio separado del que contiene los circuitos electrónicos del vehículo. una radio de banda ciudadana). 4 Compatibilidad electromagnética (CEM) En las redes de a bordo de los vehículos aparecen perturbaciones eléctricas provocadas por los diferentes consumidores.10. apartado 3 DC 10614 (EMV – Requisitos que deben cumplir los componentes) DC 10613 (EMV – Requisitos que deben cumplir los vehículos) Directiva UE 95/54/CEE i Tenga en cuenta las indicaciones sobre la seguridad de funcionamiento y del vehículo del capítulo 1 "Introducción" ( página 8 y 9). Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 20. Los aparatos deben poseer una homologación de modelo según la directiva CE 95/54/CEE y estar identificados con el distintivo "e".04 84 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Al ampliar el equipamiento del vehículo con sistemas eléctricos y electrónicos se debe comprobar y certificar su compatibilidad electromagnética. apartado 3 VDE 0879. En Mercedes-Benz se comprueba la compatibilidad electromagnética de los componentes eléctricos y electrónicos instalados de fábrica.5 Prevención de daños 5. Las siguientes normas informan al respecto: DIN 40839 DIN 57879.4 Compatibilidad electromagnética (CEM) 5. . 5 Trabajos de soldadura Antes de efectuar los trabajos de soldadura. los ejes. etc. No efectúe trabajos de soldadura en grupos tales como el motor. el cambio.04 85 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.5 Trabajos de soldadura 5. i En el capítulo 5 "Prevención de daños" ( página 85). El airbag podría activarse o funcionar de forma incorrecta. cubra el depósito de combustible y los sistemas de gas y de combustible (tuberías. Peligro de lesiones G Los trabajos de soldadura efectuados en la zona del airbag pueden originar un funcionamiento incorrecto del sistema de retención. Los muelles no deben entrar en contacto con electrodos de soldadura o pinzas portaelectrodos.10. en el capítulo 6 "Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo" ( página 100) y en el Sistema de información de taller (WIS) ( página 40) figura más información sobre las uniones por soldadura. se recomienda pulir los cordones de soldadura y reforzarlos por medio de perfiles angulares. Evite los trabajos de soldadura en los espacios huecos inaccesibles de la cabina. Tenga en cuenta la legislación sobre materiales explosivos. Deben respetarse las disposiciones legales sobre el transporte y almacenamiento de unidades airbag. Una el borne de masa del aparato de soldar directamente con la pieza que se vaya a soldar. Para evitar un efecto de entalladura a causa de la penetración de la soldadura.. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 20. observe las siguientes medidas de seguridad: Desemborne y cubra los bornes positivo y negativo de las baterías. . cubra los muelles y los fuelles neumáticos para protegerlos de las perlas de soldadura. Deben evitarse los cordones de soldadura en los radios de flexión. etc. los ejes. ! No conecte el borne de masa del aparato de soldar a grupos tales como el motor. Antes de efectuar trabajos de soldadura. ej. No toque con el electrodo de soldadura ni con el borne de masa del aparato de soldar las carcasas de los componentes electrónicos (p. Está prohibido efectuar soldaduras en la zona de los airbags. el cambio. las unidades de control) ni los cables eléctricos. Para que los componentes electrónicos no se vean sometidos a sobretensión al efectuar los trabajos de soldadura eléctrica. La soldadura de tapón sólo está autorizada en las almas verticales de los largueros del bastidor. La distancia de los cordones de soldadura a los bordes exteriores debería ser como mínimo de 15 mm.).5 Prevención de daños 5. la humedad ambiental). montaje o modificación en el vehículo.. como arandelas. en su defecto. Por dicho motivo. resulta necesario evitar la corrosión electroquímica mediante el aislamiento o el correspondiente tratamiento de los materiales o. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 20.6 Medidas protectoras contra la corrosión Prevención de la corrosión por contacto mediante el aislamiento eléctrico Después de efectuar trabajos de construcción. La corrosión electroquímica será mayor cuanto más alejados estén ambos metales en la serie de Volta (serie de tensiones electroquímicas).10. deberá aplicarse protección anticorrosión y de superficies en los puntos afectados por dichos trabajos. reducir al máximo dicha corrosión mediante una elección apropiada de los mismos.04 86 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Medidas que se deben tomar en el momento de la planificación El concepto de protección anticorrosión debe aplicarse en el momento de la planificación y el diseño mediante una elección conveniente de los materiales y una configuración adecuada de los componentes ! Si se unen dos materiales metálicos diferentes por la acción de un electrólito (p.6 Medidas protectoras contra la corrosión 5.5 Prevención de daños 5. manguitos o casquillos. se crea una unión galvánica que genera una corrosión electroquímica y daña el menos noble. . 1 Arandela aislante 2 Manguito aislante La corrosión por contacto puede evitarse utilizando aislamientos eléctricos. ej. En las esquinas. galvanización. Imprima y pinte todas las piezas desnudas. Elimine los residuos de pintura quemada y prepare detenidamente las superficies para el pintado. . especialmente en lo que afecta a las uniones entre materiales iguales o diferentes. y evitando las rendijas en las uniones entre los componentes.. Utilizando superficies inclinadas y drenajes. Después de efectuar trabajos en el vehículo Elimine las virutas originadas al taladrar. Efectúe la conservación de los espacios huecos con un producto de conservación a base de cera. pintado o cincado al fuego).10. se consigue una protección anticorrosión ya en el momento de la construcción. Desbarbe los cantos. ej.5 Prevención de daños 5.04 87 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. los cantos y las acanaladuras y ranuras puede producirse una sedimentación de la suciedad y la humedad. Rendijas en las uniones por soldadura atribuibles al diseño y su prevención Prevención de la corrosión mediante la aplicación de revestimientos El vehículo se protege contra la corrosión mediante la aplicación de capas protectoras (p.6 Medidas protectoras contra la corrosión Prevención de la corrosión mediante la configuración de los componentes La corrosión puede minimizarse adoptando medidas durante el diseño. Aplique medidas protectoras contra la corrosión en los bajos del vehículo y en las piezas del bastidor. A = favorable (soldadura de penetración) B = desfavorable (rendijas) Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 20. 7 Trabajos de pintura Indicación ecológica H Las sustancias necesarias para el funcionamiento dañan el medio ambiente y tienen efectos perjudiciales para la salud de las personas si no se manejan de modo adecuado. Al pintar superficies ya pintadas debe verificarse la compatibilidad entre ambas pinturas.04 88 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 20. En el departamento competente ( página 33) puede solicitar información sobre las imprimaciones aplicadas de fábrica y los códigos de esmaltes Mercedes-Benz. los ejes. . Mercedes-Benz le recomienda utilizar esmaltes comprobados y autorizados para el modelo de vehículo. Antes de efectuar el pintado deben cubrirse las siguientes zonas: superficies de estanqueizado ventanillas superficies de contacto entre las llantas de disco y los cubos de rueda superficies de contacto de las tuercas de rueda los respiraderos en el cambio. Para evitar divergencias cromáticas al pintar las carrocerías.5 Prevención de daños 5.7 Trabajos de pintura 5.10. frenos de disco cerraduras de puerta ! La temperatura para el secado de la pintura no debe superar 80 °C. Deseche de forma ecológica las pinturas y esmaltes. etc. i En el Sistema de Información de taller Mercedes-Benz (WIS) ( página 40) figura más información sobre el pintado. una grúa de carga).04 89 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. El avisador acústico advierte al conductor..10. si: se sobrepasa el número de revoluciones de motor máximo autorizado. ej. es insuficiente el nivel de aceite o la presión de aceite del motor. Pare inmediatamente el motor (observe la situación del tráfico) y averigüe la causa. ! Si suena el avisador acústico. Si van a manejarse grúas desde fuera de la cabina (p. . Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 20. es demasiado bajo el nivel del líquido refrigerante. se sobrepasa la temperatura del líquido refrigerante máxima autorizada. p.5 Prevención de daños 5..8 Motor 5. está en peligro la seguridad de funcionamiento del vehículo. ej. deberá montarse adicionalmente un dispositivo de advertencia óptico en la zona del dispositivo de manejo.8 Motor En la cabina va montado un avisador acústico dentro de la zona de audición del conductor. . evite causar desperfectos en la superficie y la protección anticorrosión de las ballestas.5 Prevención de daños 5. Antes de efectuar los trabajos de soldadura.9 Ballestas Ballestas parabólicas Las ballestas parabólicas dañadas deben sustituirse completas.9 Ballestas 5.10.04 90 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Evite el contacto de las ballestas con los electrodos de soldadura o la pinza portaelectrodos. No está autorizado efectuar refuerzos mediante el montaje adicional de hojas de ballesta. Está prohibido sustituir hojas sueltas. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 20. Al efectuar trabajos de montaje. cubra las ballestas para protegerlas de las perlas de soldadura. Utilice sólo ballestas comprobadas y autorizadas para el modelo de vehículo. 10 Inclinación de la cabina Peligro de lesiones G Antes de inclinar la cabina.10 Inclinación de la cabina 5.10.04 91 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 20. De lo contrario. podría no reconocer posibles situaciones peligrosas y podría poner en peligro su propia vida y la de otras personas.5 Prevención de daños 5. . es imprescindible que lea el capítulo "Inclinación de la cabina" de las Instrucciones de servicio. 11 Remolcado y arranque por remolcado del vehículo Peligro de lesiones y accidentes G Antes de remolcar el vehículo o de efectuar el arranque por remolcado del mismo.10. .5 Prevención de daños 5.04 92 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. no le sería posible reconocer las situaciones de peligro. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 20. es imprescindible que lea el capítulo "Remolcado" de las Instrucciones de servicio. De lo contrario.11 Remolcado y arranque por remolcado del vehículo 5. podría provocar un accidente y sufrir heridas o causarlas a otras personas. ! Si no tiene en cuenta las indicaciones de las Instrucciones de servicio puede ocasionar desperfectos en el vehículo. ej. Para evitar el riesgo de incendio.. etc. debido a inestanqueidades en el sistema hidráulico).5 Prevención de daños 5. la batería. ej.04 93 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.10. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 20. el cambio. como el motor. . desconecte la red de a bordo de la fuente de corriente. el turbocompresor.. Asegúrese en todas las carrocerías de que los líquidos o materiales inflamables no puedan entrar en contacto con grupos calientes. el sistema de escape.12 Peligro de incendio 5. p. deberá instalar cubiertas. estanqueizados o revestimientos en la carrocería.12 Peligro de incendio Peligro de incendio G Al efectuar trabajos en conductores sometidos a tensión hay riesgo de provocar cortocircuitos. Antes de comenzar los trabajos en el sistema eléctrico. (p. 5 Prevención de daños 5. Los trabajos en el sistema de gas comprimido sólo pueden ser efectuados por personal debidamente instruido (especializado). Si el constructor de la carrocería se ve en la necesidad de desmontar los depósitos de gas comprimido. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 20. ya que en dicho caso dejaría de estar garantizada la resistencia del depósito.10. Si es posible. Después de efectuar el ensamblaje del sistema de gas comprimido. Es imprescindible que evite una caída de los depósitos de gas comprimido llenos y no abra nunca la válvula de cierre de los depósitos desmontados.13 Sistema de gas Peligro de accidente/de explosión G 5.13.1 Prescripciones y hojas informativas Instrucciones para el desmontaje de depósitos de gas comprimido Hoja informativa VdTÜV 757 Prescripciones de seguridad de las asociaciones profesionales Mercedes-Benz suministra los vehículos con el sistema de gas natural lleno. En el caso de los depósitos de gas comprimido de material compuesto.04 94 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. no se deben causar en ningún caso desperfectos en la envoltura de fibra. En el sistema de gas comprimido puede existir una presión máxima de 200 bares (15 °C) entre los depósitos de gas comprimido y el regulador de presión (vea el indicador de presión del sistema montado en la cabina o el manómetro de la unidad de repostado).13 Sistema de gas 5. no desmonte el sistema de gas comprimido para montar la carrocería. abra lentamente las válvulas de cierre de los depósitos (respuesta del limitador de flujo). . Las uniones por atornillamiento utilizadas en las tuberías de gas comprimido son uniones por atornillamiento con doble anillo de apriete y sólo deben ser montadas por personal especializado. después de efectuar su montaje deberá encargar a un experto autorizado la comprobación de la estanqueidad del circuito de alta presión del sistema de gas del vehículo. Mantenga siempre preparado un vehículo de remolque para casos de emergencia (incendio..2 Seguridad en el trabajo al manipular gas natural Peligro de explosión Si se efectúan trabajos que comporten riesgo de incendio cerca del sistema de gas natural. Los trabajos en el sistema de gas comprimido deben ser efectuados exclusivamente por personal cualificado. fiable y especialmente instruido que garantice el cumplimiento de las medidas de protección y permanezca permanentemente disponible en las instalaciones de la empresa (art.. Los vehículos propulsados por gas natural deben estacionarse exclusivamente en recintos que dispongan de una ventilación suficiente (extracción forzada de aire hacia arriba). el sector de peligro de dichos trabajos deberá quedar a una distancia mínima de 1 metro del sistema de gas natural. p. o si se protege adecuadamente contra el aumento de la temperatura y las chispas. 7 apartados 3 y 4 de la norma 50 de la Asociación Profesional). G Al efectuar trabajos en vehículos propulsados por gas natural y al manipular su combustible. Debido al peligro de incendio. Si se desmontan los depósitos de gas comprimido y no se enjuagan las tuberías con gas inerte. No será preciso mantener dicha distancia si se ha vaciado y enjuagado previamente el sistema de gas natural con un gas inerte.04 95 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. mediante una cubierta de esteras de fibra mineral calorífuga.. 4 apartado 2 de la norma 50 de la Asociación Profesional). . Si fuera preciso renunciar a dichas instalaciones. Si el recinto no dispone de una ventilación suficiente. utilice exclusivamente un gas inerte que no conlleve peligro de incendio (art. no debe utilizarse aire comprimido en ningún caso. amolado con generación de chispas o con soplete de oxicorte.13. ej.13 Sistema de gas 5. el nitrógeno. Un gas inerte adecuado es.5 Prevención de daños 5. trabajos de soldadura. p. tenga en cuenta las normas de seguridad para la construcción y funcionamiento de sistemas de gas natural en instalaciones industriales y vehículos (asociación profesional de tranvías. Los recintos de superficie superior a 100 m² deben estar equipados con sistemas técnicos de ventilación e instalaciones de CO para la medición y regulación del sistema de ventilación y sistemas de advertencia (sistemas de control de CO). deberá presentarse una solicitud de excepción a la autoridad de vigilancia de obras local competente. p. escape de gas natural). Los vehículos propulsados por gas natural estacionados en el taller o en un recinto deben identificarse mediante carteles y rótulos de advertencia. bajo la supervisión de un controlador adecuado. Si tiene que enjuagar el sistema de gas natural con gas inerte para su inerciación. Redacte un manual de instrucciones según lo indicado en el artículo 20 de las normas sobre materiales peligrosos para la ejecución de trabajos en vehículos propulsados por gas natural. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 20.10. para sacar lo antes posible del recinto el vehículo averiado o incendiado y remolcarlo a un lugar seguro. ej. ej. ferrocarriles y ferrocarriles metropolitanos). deberán taparse inmediatamente los puntos abiertos del sistema de gas mediante caperuzas obturadoras estanqueizantes. los vehículos deberán estacionarse siempre al aire libre. . cierre de nuevo la válvula de purga de aire y encargue su precinto al organismo oficial competente. Si por algún motivo no es posible consumir el gas natural residual del circuito de alta presión mediante el funcionamiento del motor. Almacene los depósitos de gas comprimido desmontados y sus componentes sólo en recintos con suficiente ventilación (ventilación forzada de aire hacia arriba) (ZH1/454 – Reglas de seguridad sobre reparación de vehículos). puede succionarse el gas natural en la unidad de repostado.13 Sistema de gas 5. cierre las válvulas de cierre de todos los depósitos de gas comprimido y consuma el gas natural residual contenido en el circuito de alta presión (desde las válvulas de cierre hasta el regulador de presión) haciendo funcionar el motor.13. Una vez succionado el gas natural.4 Depósitos de gas comprimido desmontados Cierre todas las aberturas de tuberías y válvulas de los depósitos de gas comprimido desmontados con caperuzas cobertoras estanqueizantes. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 20.04 96 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.10. Después de que se haya producido la parada del motor. 5.13.5 Prevención de daños 5. todavía existe una presión residual en las tuberías de gas comprimido. Proteja los depósitos de un calentamiento excesivo (60 °C). Para ello.3 Precauciones a tomar en el caso de proceder al desmontaje de los depósitos de gas comprimido Debe despresurizarse previamente el sistema de gas comprimido. debe aspirarse el gas natural residual. ya que ha sido certificado por un organismo oficial competente. no debe pintarse la envoltura de fibra. etc. A continuación deberá encargarse de nuevo una comprobación de la estanqueidad a un organismo o perito competente.) deberá evitarse su roce con las tuberías de gas comprimido. . etc. vaciarse por completo los demás componentes del sistema de gas natural y enjuagarse con gas inerte. sino sólo la parte metálica del depósito de gas comprimido. o deberán pintarse por completo en dicho color (sólo necesario en caso de pintado por parte del carrocero.) en la zona de las tuberías de gas comprimido. etc. puntos de quemadura (p.000 mm (hoja informativa VdTÜV 757). de lo contrario.13.. la distancia entre dos fijaciones debe ser como máx. deberán desmontarse previamente los depósitos de gas comprimido del vehículo. rótulos de verificación. ej.13 Sistema de gas 5. las tuberías de alta presión de gas natural ya están identificadas por el constructor del camión). Si deben desplazarse o retirarse fijaciones de las tuberías de gas comprimido. debido a las salpicaduras de soldadura).6 Tuberías de alta presión de gas natural Al efectuar el montaje de componentes del carrocero (bombas. No debe modificarse el tendido de las tuberías. cilindros. de 1.13. ej. 5.. de amolado). tuberías de gas comprimido) debe mostrar bajo ninguna circunstancia desperfectos tales como rasguños (p. Al llevar a cabo el tendido de conducciones (eléctricas. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 20. Si el sistema de gas natural se ve expuesto a temperaturas superiores a 60 °C al secar la pintura (cabinas de secado/esmalte secado al horno) o a causa de otros trabajos. Ninguno de los componentes del sistema de gas comprimido (depósito de gas comprimido. Las tuberías de alta presión de gas natural deben identificarse según la norma DIN 2403 (identificación de tuberías en función del fluido circulante) con aros del color correspondiente a la categoría de peligrosidad.10.04 97 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. deberán sustituirse por componentes nuevos.) del sistema de gas comprimido. deberá mantenerse una distancia mínima de 20 mm a las tuberías. Antes de pintar el depósito deben cubrirse las válvulas de cierre y los rótulos identificativos (placas de características.5 Trabajos de pintura En el caso de los depósitos de gas comprimido de material compuesto (depósitos con envoltura de fibra).5 Prevención de daños 5. es decir. cajas. Los orificios de salida de los fusibles en las válvulas de cierre de los depósitos no deben quedar cubiertos por piezas de la carrocería. Con el fin de facilitar las comprobaciones periódicas de los depósitos de gas comprimido por el organismo competente al respecto. etc. La carrocería no debe fijarse en ningún caso a las consolas de suspensión del depósito de gas comprimido. Desmonte el sistema de gas comprimido sólo en caso necesario (efectúe una comprobación de la estanqueidad posteriormente).13.100 r. éste deberá montarse a una distancia mínima de 100 mm de cualquier componente del sistema de gas comprimido.04 98 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Lo mismo rige con respecto a otras fuentes de calor montadas por el constructor de la carrocería. deberá asegurarse de que el número de revoluciones del motor de gas natural sea como mínimo de 1. . deberá montarse una chapa calorífuga interpuesta.) mediante la toma de fuerza del cambio.13.9 Accesibilidad a los depósitos de gas comprimido Las aberturas existentes en las consolas y chapas cobertoras para el acceso a las válvulas de cierre de los depósitos de gas comprimido no deben quedar cubiertas en ningún caso por piezas de la carrocería o cajas de herramientas.5 Prevención de daños 5. El acceso a la unidad de repostado no debe verse impedido por ninguna pieza de la carrocería o por piezas de la defensa antiempotramiento lateral.13 Sistema de gas 5. No deben perforarse taladros adicionales ni efectuarse soldaduras en las consolas (las consolas han sido certificadas por un organismo competente al respecto).13. ni ampliarse la longitud de la tubería tendida entre el turbocompresor y el silenciador (modificaciones de los valores de emisión de gases de escape por modificación de la longitud de la tubería). Si el constructor de la carrocería modifica posteriormente el sistema de escape. No debe desplazarse o modificarse el sistema de gas comprimido (depósito de gas comprimido) en ningún caso. Si fuera preciso montar tornillos para la fijación de la carrocería en la zona del depósito de gas comprimido.m. para llevar a cabo el desmontaje de los depósitos no debe ser necesario desmontar la carrocería ni piezas de la misma (apoyos de grúa.p. 5.10 Absorción de potencia mediante la toma de fuerza (NA) Si se accionan grupos (bombas hidráulicas.7 Sistema de escape No debe modificarse el montaje del silenciador. defensa antiempotramiento lateral. habrá que asegurarse de que los depósitos de gas comprimido puedan desmontarse de forma sencilla y rápida. ni deben montarse piezas combustibles (cables eléctricos) en dicha zona.13. 5. 5. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 20.). En la zona de los fusibles de las válvulas de cierre no debe encontrarse ninguna pieza caliente capaz de provocar la respuesta de los fusibles (utilice una chapa calorífuga). al régimen nominal de la toma de fuerza. etc.10. Perfore con precaución extrema los taladros en el larguero de bastidor.8 Fijación de la carrocería La distancia mínima entre el canto superior de la suspensión del depósito de gas comprimido (chapa cobertora) y el canto inferior de la carrocería debe ser de 50 mm. Si algún componente del sistema de gas comprimido queda a una distancia inferior a 200 mm del sistema de escape. en la zona del depósito de gas comprimido (evite causar desperfectos en el depósito de gas comprimido). las cabezas o los extremos de los tornillos deberán quedar a una distancia mínima de 10 mm de los depósitos y sus fijaciones. 5 Prevención de daños 5. Mercedes-Benz le recomienda llevar a cabo una inspección del vehículo antes de proceder a su entrega para verificar su funcionamiento y estado correctos ( página 63). Entrega Para evitar daños en el vehículo y reparar los desperfectos eventualmente existentes.10.04 99 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.14 Almacenaje y entrega del vehículo 5. . Mercedes-Benz le recomienda efectuar el mantenimiento y almacenaje de los mismos siguiendo las instrucciones del fabricante ( página 62).14 Almacenaje y entrega del vehículo Almacenamiento Para evitar daños durante el almacenaje de los vehículos. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 20. 1 Consideraciones generales i Peligro de lesiones G No modifique ninguna de las uniones por atornillamiento relevantes desde el punto de vista de la seguridad.1 Consideraciones generales 6. . en el capítulo 5 Prevención de daños" ( página 85) y en el Sistema de información de taller (WIS) ( página 40) figura más información sobre las uniones por soldadura y atornillamiento.. Los grupos montados en la carrocería.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6. se restablezca el estado original de la unión por atornillamiento soltada. Si suelta uniones por atornillamiento. ej. tales como. en los elementos agregados o montados sobre el chasis y al efectuar transformaciones deben cumplir las leyes y demás disposiciones legales. las normas sobre protección en el trabajo y sobre prevención de accidentes. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. de la dirección o del sistema de frenos. Los trabajos de soldadura en el chasis/carrocería sólo pueden ser llevados a cabo por personal especializado.2006 100 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. p. En el capítulo 3 "Planificación de las carrocerías" ( página 48). en funciones de guiado de ruedas. asegúrese de que. una vez finalizados los trabajos.06. las reglas de seguridad y las hojas de instrucciones de las compañías de seguros de accidentes en vigor. 760 – 5.260 mm 3.2 Materiales del bastidor del chasis 6.360 mm 3.260 mm 3.500 kg 7.260 – 4.500 kg 12.820 mm – – Batalla 3. el material de la pieza de prolongación y de las escuadras de refuerzo deberá coincidir en cuanto a su calidad y medidas con el bastidor del chasis de serie.500 kg Todos Todos Batalla 4.260 – 4.000 kg 13.500 kg 15.160 mm Batalla Batalla 4.260 – 4. Las medidas de los largueros del bastidor figuran en los respectivos planos de oferta. 95X) – Atego (BM 97X) 6.2 Materiales del bastidor del chasis En caso de prolongación de la batalla y del bastidor.000 kg Econic – – Todos Batalla Batalla 4.020 – 4.06.760 – 6.220 mm Todos Todos E 500 TM Todos Actros (BM 93X) 9.500 kg con – el código CR2 10. Peso máximo autorizado Material de los largueros del bastidor E 380 TM – Axor (BM 94X.160 mm Todos Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.760 – 6.600 kg 9.500 – 8.160 mm Batalla Batalla 4. .6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6.2006 101 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. . Los taladros perforados de fábrica en la parte superior e inferior del bastidor del chasis no deben ser agrandados (excepción: taladros de fijación del travesaño final).2006 102 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. disponga un apoyo de amplia superficie a ambos lados del alma. Sin embargo. p..3 Taladrado del bastidor del vehículo 6. Distancia "a": Como mínimo a 45 mm del canto interior del larguero de bastidor Distancia de taladro "b": Como mínimo 50 mm Diámetro máximo de taladro "d": 19 mm No prevea aplicación de fuerza en el centro del alma del larguero (efecto membrana). Dichos taladros no deben utilizarse para la fijación de grupos. en acodamientos y estrechamientos del bastidor. . ej.3 Taladrado del bastidor del vehículo Taladrado en los largueros del bastidor En casos especiales pueden preverse taladros en el alma del larguero. Si no se puede evitar. junto a los soportes de ballesta). Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. En los puntos de ataque de cargas (p. Después de efectuar el taladrado. Se exceptúan los taladros en el extremo posterior del bastidor. En la zona de modificaciones del perfil de los largueros del bastidor. Está prohibido perforar taladros: En la parte superior e inferior del bastidor del chasis.06. ej. no deben perforarse en la zona de elementos portantes del último eje en el bastidor. desbarbar y escariar los taladros.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6. 6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6.4 Soldaduras en el bastidor del vehículo Atego (BM 97X) Como norma general, no debe producirse ninguna aplicación de fuerza en la brida de la parte delantera del bastidor (perfil en Z) del chasis. En caso necesario, pueden perforarse sin embargo taladros adicionales para la ubicación de tornillos en la zona comprendida entre el final del perfil en Z y 300 mm en el sentido de marcha. Debe respetarse una distancia mínima de 30 mm hasta el canto exterior del perfil en Z. Para obtener más información, diríjase al departamento competente ( página 33). Los aceros de grano fino con un límite mínimo de elongación > 380 N/mm² en calidad TM y las chapas utilizadas como refuerzo para piezas del bastidor no deben precalentarse. Electrodos con revestimiento básico recomendados: Para el material E 500 TM: electrodos de varilla según las normas DIN 8529 – EY 4664 MoB. Para el material E 380 TM: electrodos de varilla según las normas DIN 1913 – E 5154 B10. i 6.4 Soldaduras en el bastidor del vehículo Los trabajos de soldadura en el bastidor sólo pueden ser llevados a cabo por personal especializado. No debe soldarse en la parte superior e inferior del bastidor del chasis (excepto en caso de modificaciones en la batalla y prolongaciones del bastidor). Conecte el borne de masa del soldador directamente a la pieza a soldar en el vehículo. Utilice exclusivamente electrodos secos con revestimiento básico de electrodos. Diámetro del electrodo: 2,5 mm. Intensidad de corriente por mm de diámetro del electrodo: 40 A como máximo. La soldadura ha de efectuarse únicamente con corriente continua al polo positivo y de abajo hacia arriba. Se admite soldar con atmósfera de gas protector. Grosor del alambre para soldadura: de 1 a 1,2 mm. El material de soldadura debe tener como mínimo el mismo límite de elongación y la misma resistencia a la tracción que el material que se vaya a soldar. Para evitar un efecto de entalladura a causa de la penetración de la soldadura, se recomienda esmerilar los cordones de soldadura y reforzarlos por medio de perfiles angulares. Deben evitarse los cordones de soldadura en los radios de flexión. La distancia de los cordones de soldadura a los bordes exteriores debería ser como mínimo de 15 mm. En el capítulo 5 "Prevención de daños" ( página 85) y en el Sistema de información de taller (WIS) ( página 40) figura más información sobre las uniones por soldadura. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06.2006 103 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. 6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6.5 Refuerzos 6.5 Refuerzos Reducción de la batalla a > 55 mm 1 Refuerzo del bastidor 2 Escuadra de refuerzo En caso de efectuar modificaciones en el bastidor deben utilizarse escuadras de refuerzo interiores o exteriores. Atornille o remache las escuadras de refuerzo prolongadas hasta las superficies frontales de la parte superior e inferior del bastidor. En lo posible, utilice los taladros existentes en los largueros del bastidor del chasis. En el alma del bastidor debe preverse una distancia suficiente entre las escuadras de refuerzo superior e inferior. Prolongación de la batalla a > 55 mm Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06.2006 104 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. 6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6.6 Sistema de frenos 6.6 Sistema de frenos 6.6.1 Sistema neumático de frenos Mercedes-Benz le recomienda sustituir sólo al completo las tuberías de aire comprimido del sistema de frenos por tubos de plástico verificados y autorizados (según la norma DIN 74324). Peligro de accidente G Los trabajos efectuados inadecuadamente en el sistema de frenos pueden influir negativamente en su funcionamiento. Esto puede ocasionar el fallo de componentes o de dispositivos relevantes desde el punto de vista de la seguridad. En dicho caso podría perder el control del vehículo, provocar un accidente y sufrir heridas o causárselas a otras personas. Debe respetar las normas para la prevención de accidentes (UVV) al efectuar trabajos en el vehículo. Debe observar las leyes y normativas específicas de cada país. Medidas: Tubería de medición Tubería de mando Tubería de frenos y del sistema Tubería del sistema Ø 6x1 Ø 8x1 Ø 12x1,5 Ø 16x2 i Después de haber efectuado cualquier modificación en el sistema de frenos, deberá verificarse el funcionamiento del mismo y aprobarse la modificación por un centro de inspección técnica, ya que, de lo contrario, se anulará el permiso de circulación. En el capítulo 5 "Prevención de daños" ( figura más información al respecto. Frenos de disco página 82) ! La refrigeración no debe verse disminuida por el montaje adicional de faldones debajo del parachoques, tapacubos embellecedores de rueda o cubiertas para los discos de freno. Mercedes-Benz le recomienda utilizar exclusivamente empalmes de tubería verificados y autorizados para el respectivo modelo de vehículo. Los sistemas autorizados son VOSS 232 para un diámetro superior o igual a 8 mm y Schäfer SDF para las tuberías de 6 mm. En caso de efectuar modificaciones en el sistema neumático de frenos (p. ej., al modificar la batalla o el bastidor): Utilice exclusivamente piezas de empalme para tubos verificadas y autorizadas por Mercedes-Benz, y tuberías de las mismas medidas. Limpie detenidamente las tuberías antes de montarlas. i Los sistemas homologados funcionan por sistemas de pasadores. Dichos sistemas han sido probados para las condiciones de servicio en nuestros camiones y ofrecen la calidad y durabilidad correspondientes. ! La utilización de conectores no homologados sólo se permite en consumidores secundarios separados y protegidos en la conexión 24 de la válvula de protección de cuatro circuitos ( página 65). Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06.2006 105 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. 6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6.6 Sistema de frenos 6.6.2 Tendido de conducciones 6.6.3 Debe respetarse la distancia de seguridad a fuentes de calor y a piezas móviles o de cantos afilados. Utilice lazos de plástico para la fijación. La distancia de lazo a lazo debe ser de 500 mm como máximo. No está autorizada la utilización de tuberías de plástico en los sistemas hidráulicos, ni entre el compresor de aire y el deshumectador de aire comprimido si la temperatura ambiente es superior a 80 °C. Material Tuberías de plástico: utilice tuberías de poliamida PA 11 PHLY o PA 12 PHLY según las normas DIN 74324, DBL 6270.12. Tubos metálicos: utilice tubos de tumbaga según la norma DIN 1755, de material CuZn 20 F 33 o St35NBK DIN 50961, DBL 4044.00. El tendido de tuberías adicionales a lo largo de los tubos flexibles de freno sólo está autorizado de conformidad con el departamento correspondiente ( página 33). Radios de flexión de las tuberías de plástico Radio de flexión mm 40 60 60 90 100 110 Ø del tubo Grosor de la pared mm 8 10 12 15 16 18 mm 1 1 1,5 1,5 2 2 Los radios de flexión no deben ser inferiores a los citados. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06.2006 106 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. 6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6.7 Modificaciones de la batalla 6.7 Modificaciones de la batalla 6.7.1 Para todos los modelos En caso de efectuar modificaciones de la batalla, utilice un chasis cuya batalla de serie sea la más próxima a la necesaria. Tenga en cuenta la modificación de los valores del peso del chasis y del círculo de viraje. Mercedes-Benz no puede emitir juicio alguno sobre el comportamiento de marcha, de frenado y de la dirección de los vehículos sometidos a modificaciones extremas de la batalla. Actros (BM 93X), Axor (BM 94X, 95X), Econic Mercedes-Benz le recomienda llevar a cabo las modificaciones de la batalla desplazando el grupo del eje trasero. Debido a que en este caso no es necesario utilizar escuadras de refuerzo, se obtienen ventajas desde el punto de vista del peso y de los costes. En caso necesario, utilice vehículos con el voladizo posterior prolongado. Atego (BM 97X) No es posible modificar la batalla desplazando el eje trasero en los largueros del bastidor. Certificado de no objeción de modificaciones de la batalla Para todos los modelos En el caso de las modificaciones de la batalla que no sean inferiores o superiores a la batalla mínima o máxima de los correspondientes vehículos de serie, no será preciso solicitar la concesión de un certificado de no objeción. Sin embargo, la ejecución de las modificaciones deberá efectuarse en base a lo dispuesto en estas Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados. Los certificados de no objeción son expedidos por el departamento competente ( página 33). Entregue la petición de autorización adjuntando 3 planos de la modificación y de la carrocería con los siguientes datos: Lugar del corte, o bien nueva posición del grupo del eje trasero. Medidas de refuerzo. Línea del árbol de transmisión. Utilización futura del vehículo. Actros (BM 93X), Axor (BM 94X, 95X), Econic Es preciso obtener un certificado de no objeción si: Las modificaciones de la batalla son superiores a la máxima o inferiores a mínima de serie. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06.2006 107 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. 6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6.7 Modificaciones de la batalla Atego (BM 97X) Es preciso obtener un certificado de no objeción si la prolongación queda fuera de los límites citados a continuación: Peso máximo autorizado (kg) 6.500 7.500 – 8.600 9.500 Batalla (mm) Medidas de los largueros del bastidor (mm) 220 x 65 x 5 220 x 65 x 5 220 x 65 x 6 220 x 65 x 5 220 x 65 x 5,5 220 x 65 x 7 220 x 65 x 6 220 x 65 x 6 220 x 65 x 6 220 x 65 x 7 220 x 65 x 6 220 x 65 x 7 260 x 65 x 5,5 260 x 65 x 6 260 x 65 x 6 260 x 65 x 7 260 x 65 x 5,5 260 x 65 x 6 260 x 65 x 6 260 x 65 x 7 260 x 65 x 6 260 x 65 x 7 6.7.2 Modificaciones de la batalla mediante el desplazamiento del grupo del eje trasero Actros (BM 93X), Axor (BM 94X, 95X), Econic Los taladros del larguero de bastidor van dispuestos a una distancia unitaria de 50 mm. Dentro de esta retícula puede desplazarse el grupo del eje trasero completo después de soltar los elementos de fijación, pudiéndose perforar posteriormente los taladros necesarios. La posición del travesaño debe adaptarse a la nueva posición del eje trasero, utilizando en caso necesario travesaños adicionales. También deberán adaptarse en su caso los refuerzos del bastidor montados de serie. Atego (BM 97X) No es posible modificar la batalla desplazando el eje trasero en los largueros del bastidor. 3.020 – 4.220 3.020 – 4.220 4.820 3.020 3.320 – 4.220 4.820 3.320 – 4.820 con el código F04 Todas las batallas con el código CR2 3.020 – 4.220 4.820 3.620 – 4.220 4.820 – 5.420 3.560 3.560 con el código CR2 4.160 4.760 – 6.260 3.560 3.560 con el código CR2 4.160 4.760 – 6.260 3.560 – 4.160 4.760 – 6.260 10.500 12.000 Bastidor bajo 12.000 i En los capítulos 3.5.1 "Uniones por atornillamiento" ( página 48) y 6.3 "Taladrado del bastidor del vehículo" ( página 102) figura más información al respecto. 13.500 15.000 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06.2006 108 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. 6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6.7 Modificaciones de la batalla 6.7.3 Modificación de la batalla mediante el corte de los largueros del bastidor Determine los lugares de corte de forma que no se corten los taladros ya existentes en el larguero del bastidor. Puntos de corte (ejemplos) Actros (BM 93X), Axor (BM 94X, 95X), Econic Alinee el chasis en posición horizontal antes de cortar los largueros del bastidor. Sustente el bastidor. Momento de resistencia necesario del bastidor auxiliar: Hasta la batalla máxima de serie. Vea las tablas y diagramas incluidos en el capítulo 7 "Versiones de carrocerías" ( página 180). En caso de sobrepasar la batalla máxima de serie, incremente el momento de resistencia en un 15 % como mínimo. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06.2006 109 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Los cortes en el bastidor no están permitidos en: Puntos de ataque de cargas Guía del eje.5 "Autorización de modificaciones de la batalla" ( página 107) figura más información al respecto. Atego (BM 97X) Reducción de la batalla Cortando la unión entre la parte delantera del bastidor (perfil en Z) y los largueros del bastidor (perfil en U) puede modificarse la batalla de una forma sencilla y económica. Atornille a continuación las escuadras de refuerzo al bastidor del chasis y la prolongación del bastidor. Después de modificar la batalla.1 "Uniones por atornillamiento" ( página 48). 6.2006 110 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Suelte las uniones por atornillamiento o remaches entre la parte delantera del bastidor y los largueros del bastidor y acorte a la medida deseada los largueros del bastidor (perfil en U). estrechamiento del bastidor) Adapte y suelde escuadras de refuerzo a los refuerzos del bastidor de serie en función del lugar del corte en el bastidor.06. 1 Refuerzo del bastidor 2 Escuadra de refuerzo Reducción de la batalla a > 55 mm i En los capítulos 3. La batalla puede acortarse en intervalos de 50 mm.3 "Taladrado del bastidor" ( página 102) y 6.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. Perfore los taladros no previstos de serie en los largueros del bastidor.5. suspensión del eje Suspensión del cambio Modificaciones del perfil (acodamiento del bastidor.6.7 Modificaciones de la batalla En los vehículos equipados con el sistema de regulación de estabilidad Telligent® (código BB7) no están autorizadas las modificaciones de la batalla. . Las uniones remachadas eliminadas pueden sustituirse por uniones por atornillamiento. refuerce el chasis con un bastidor auxiliar corrido. Prolongación de la batalla a > 55 mm Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.2006 111 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. El solapamiento con el bastidor del chasis debe ser de 3 patrones maestros de agujeros como mínimo.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6.7 Modificaciones de la batalla Prolongación de la batalla Para todos los modelos En los largueros del bastidor se identifica cada sección mediante letras correlativas estampadas.06. . Atornille escuadras de refuerzo (grosor mínimo de 5 mm) al bastidor del chasis y a la prolongación del bastidor en función de la situación del corte en el bastidor. Mercedes-Benz le recomienda fijar el punto de corte en la marca "C" ( página 112). De esta forma no se corta ningún taladro existente de serie en el larguero de bastidor. diríjase a la siguiente dirección: Fax: Dirección postal: 0032 – 5126 – 1300 Empresa SADEF Bruggesteenweg 60 B-8830 Gits/Bélgica Después de modificar la batalla. MB 974 311 32 09 y 32 10 Si desea efectuar cualquier consulta.7 Modificaciones de la batalla Punto de corte en el larguero de bastidor 1 Bastidor auxiliar 2 Bastidor del chasis 3 Punto de corte del bastidor (cordón de soldadura delantero) 4 Escuadra de refuerzo 5 Punto de corte del bastidor (costura de soldadura trasera) Pueden suministrarse opcionalmente piezas de bastidor para la prolongación del bastidor. núm.06.2006 112 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Suelde o atornille el bastidor auxiliar a la escuadra exterior. Sobrepasando la batalla máxima de serie: incremente el momento de resistencia en un 15 % como mínimo. Momento de resistencia necesario del bastidor auxiliar: Hasta la batalla máxima de serie: Vea las tablas y los diagramas incluidos en el capítulo 7 "Versiones de carrocerías" ( página 180). Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. refuerce el chasis con un bastidor auxiliar corrido. Larguero de bastidor: Altura del alma 220 mm. Sustente el bastidor. núm. Alinee el chasis en posición horizontal antes de cortar los largueros del bastidor. . MB 971 311 49 09 y 49 10 Altura del alma 260 mm.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6. 7 Modificaciones de la batalla 6. El diámetro y el grosor de la pared del tubo del árbol de transmisión deben corresponderse con los del árbol de transmisión de serie. En lo posible. Si fuera necesario. utilice piezas verificadas y autorizadas por Mercedes-Benz. . emplee varios árboles con cojinetes intermedios.4 Árboles de transmisión Árbol intermedio El tendido correcto de los árboles de transmisión evita los ruidos y las vibraciones.06.2006 113 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6. a b Longitud de servicio Longitud de árbol autorizada Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. los árboles de transmisión deben quedar dispuestos de la misma forma y poseer una longitud similar a la de un vehículo comparable de serie (del mismo modelo y de la misma batalla o similar).7. Árbol de transmisión a Longitud de servicio En caso de modificar la batalla. Mercedes-Benz expedirá eventualmente para posibles excepciones un certificado de no objeción ( página 33) después de efectuar la correspondiente evaluación.00-2014-00 Los ángulos de flexión deben ser idénticos en ambas articulaciones (ß1 = ß1). Para obtener dicho certificado deberán presentarse dibujos de la modificación prevista en el árbol de transmisión. Está prohibido efectuar modificaciones fuera de los valores límite. Los ángulos de flexión superiores a 6° y los fallos en los ángulos de brida (ß1 <> ß2) originan vibraciones en la cadena cinemática. Equilibre los árboles de transmisión antes del montaje. Se utilizan árboles de transmisión con un relleno de masa esponjosa.7 Modificaciones de la batalla Clases de flexión Vehículos de tracción total En caso de modificaciones de la batalla. Las reducciones de la batalla pueden efectuarse sólo hasta la batalla mínima de serie. N41. No deben ser superiores a 6°. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6.2006 114 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. la línea del árbol de transmisión deberá modificarse sólo detrás de la caja de transferencia. Influyen negativamente en la vida útil de los grupos y pueden causar averías. . incluyendo las medidas exactas (longitud y ángulo de flexión del árbol).06. Relación H/L de la altura del centro de gravedad conjunto sobre la calzada (H) y la distancia del punto de enganche hasta el centro del eje (L). Carga de apoyo estática.8 Modificaciones en el bastidor 6. Prolongue el bastidor auxiliar hasta el extremo final del bastidor.200 mm Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. ni debe ser inferior a la prescrita la carga mínima sobre el eje delantero.2006 115 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. No deben sobrepasarse las cargas sobre ejes autorizadas.8. la distancia de travesaño a travesaño no debe ser superior a 1. En caso de servicio con remolque de un eje (remolques de eje central).8 Modificaciones en el bastidor En los chasis de los tractores de semirremolque no están autorizadas las modificaciones en el voladizo del bastidor de serie.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6.1 Prolongación del bastidor Para obtener una rigidez a la torsión suficiente del voladizo del bastidor trasero.06. 1 Como máximo 1.200 mm. Verifique el funcionamiento de los empalmes para el remolque. así como la longitud total del vehículo. se precisan los siguientes datos para efectuar la comprobación y solicitar el certificado de no objeción: Vehículo Número de identificación del vehículo. Defensa antiempotramiento trasera: fijación idéntica a la del vehículo de serie. Remolque de eje central Peso total. Distancia desde el centro del eje trasero hasta el punto de enganche. En caso de montar un aparato de carga en la parte posterior del vehículo. 6. . su peso y el centro de gravedad del eje trasero. Longitud y centro de gravedad de la carrocería. 8 Modificaciones en el bastidor 6. Carga de remolque autorizada (A) i Tenga en cuenta las indicaciones adicionales incluidas en el capítulo 4 "Valores límite técnicos para la planificación" ( página 67).2 Prolongación del bastidor: chasis normal Este diagrama no es válido en caso de utilizar el vehículo con un remolque de eje central. deberá reducirse la carga de remolque admisible indicada en el permiso de circulación del vehículo. monte adicionalmente un travesaño final de serie. . En esta ejecución se mantiene la carga de remolque indicada en la documentación del vehículo. Monte una cruz diagonal en el bastidor auxiliar. 250 mm en dirección al eje trasero. Deberá reforzarse convenientemente el voladizo del bastidor. En caso necesario. Si no se desplaza hacia atrás el travesaño final de serie. Disponga cartabones a aprox. Si se sobrepasa en dicho caso el voladizo del bastidor máximo. Una el bastidor auxiliar entre el soporte de ballestas trasero y el extremo final del bastidor al bastidor del chasis. El travesaño final puede desplazarse hasta aprox.8.06. 6. de forma que la unión sea resistente al empuje. Refuerce el travesaño final del bastidor auxiliar y el travesaño final del bastidor del chasis con una placa de refuerzo.8. 350 – 400 mm sobre el punto de soldadura hacia delante. En caso de llevar a cabo una prolongación del bastidor superior a 250 mm. monte un travesaño adicional.2006 116 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. deberá solicitarse la conformidad del departamento competente ( página 33). Vea el diagrama. R = batalla Ü = voladizo Si se sobrepasa el voladizo del bastidor máximo.3 Acortamiento del bastidor Al acortar el extremo final del bastidor deberá desplazarse el travesaño final al extremo final del bastidor resultante. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. sustituya el travesaño de soporte de ballestas por el travesaño final.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6. 06.8. Distancia al siguiente travesaño: como mínimo 350 mm.2006 117 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Respetar la cantidad. incluso aunque no se haya previsto el servicio con remolque. . Si el travesaño final sustituye al travesaño de soporte de ballestas trasero. 1 Larguero del bastidor del chasis 2 Travesaño 3 Prolongación del bastidor 4 Cartabón o escuadra de refuerzo 5 Travesaño final 1 Larguero del bastidor del chasis 2 Travesaño 3 Prolongación del bastidor 4 Cartabón o escuadra de refuerzo 5 Travesaño final Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. no debe modificarse la fijación de los soportes de las ballestas traseras. Tenga en cuenta lo indicado en el capítulo 3.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6. El travesaño final debe estar montado siempre.4 Travesaño final Versión atornillada Fijación del travesaño final idéntica a la de serie. Si se monta un enganche para remolque. deberán disponerse los refuerzos necesarios. el diámetro y la clase de resistencia de los tornillos.1 "Uniones por atornillamiento" ( página 48).8 Modificaciones en el bastidor 6.5. 1 Larguero del bastidor del chasis 2 Travesaño 3 Prolongación del bastidor 4 Cartabón o escuadra de refuerzo 5 Travesaño final Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06. Los remaches pueden sustituirse por tornillos con cabeza de brida del siguiente tamaño (clase de resistencia 10.8 Modificaciones en el bastidor Versión remachada Fijación del travesaño final idéntica a la de serie.2006 118 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. .6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6.9) y tuercas autoblocantes. piezas de montaje posterior o de efectuar transformaciones en el modelo básico del vehículo o en sus grupos. en los laterales del mismo o en la carrocería. 6. Monte una placa de refuerzo interior en el alma del bastidor.4 Rueda de repuesto Fijación Fijación en la parte inferior del bastidor.06. Utilice los taladros existentes.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6.9. Fijación lateral Monte el soporte y el grupo cerca de un travesaño. Antes de comenzar a efectuar el montaje de elementos agregados. Si no se puede evitar. No deben montarse travesaños adicionales. es imprescindible que lea los capítulos relacionados con el montaje de las Instrucciones de servicio del vehículo. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. accesorios o piezas de modificación no homologados puede influir negativamente en la seguridad del vehículo.1 Fijación al bastidor del chasis Mercedes-Benz le recomienda utilizar tornillos y tuercas de brida según las normas Mercedes-Benz (MBN) 10105 y 13023.9. De lo contrario. Asegurados para evitar su pérdida. . monte el soporte en dichos taladros. 6.9 Piezas adosadas y grupos adicionales No prevea aplicación de fuerza en el centro del alma del larguero (efecto membrana). Tenga en cuenta las medidas que figuran en los planos de oferta. fácilmente manejable. una calidad de material 10. una altura de paso de roscas de 1. Peligro de accidente G La utilización de piezas.9 Piezas adosadas y grupos adicionales 6.2 Calces Fijación Libres de juego en una fijación adecuada. incluso en caso de que estén montadas cadenas para nieve o antideslizantes y con los elementos de suspensión comprimidos (también en caso de una torsión del vehículo).9. Accesible. carrocerías. disponga un apoyo de amplia superficie a ambos lados del alma. Observe las leyes. 6. Con respecto a las medidas.5 mm y tuercas autoblocantes. 6.9. Respete la medida mínima obligatoria entre el borde superior del bastidor y el canto superior del guardabarros. tal y como se especifica en los planos de chasis. grupos. En los chasis equipados con taladros de serie para las fijaciones de los guardabarros. vea los planos de oferta. Tractor de semirremolque: Coloque el guardabarros de forma que el canto superior del guardabarros quede por debajo de la superficie de apoyo de la placa de apoyo para semirremolque. Doblemente asegurada para evitar su pérdida. Emplee la cantidad de tornillos necesaria para la carga. y las instrucciones de montaje y de funcionamiento del fabricante de los accesorios y equipamientos especiales.2006 119 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. directrices y normas de matriculación específicas de cada país.9. Los certificados expedidos por organismos públicos o las autorizaciones oficiales no excluyen los riesgos en la seguridad.3 Guardabarros y pasarruedas La distancia entre el neumático y el guardabarros o el pasarruedas debe ser suficiente. Fácilmente accesibles. podría no reconocer posibles situaciones peligrosas y podría poner en peligro su propia vida y la de otras personas. El uso previsto de un vehículo viene determinado predominantemente por la carrocería. . por lo que es imprescindible verificar si es preciso equipar o no el vehículo con una defensa delantera.5 Defensa antiempotramiento delantera Para todos los vehículos de las categorías N2 y N3 en circulación se aplica la Directiva 2000/40/CE (defensa antiempotramiento delantera) dentro del marco de la Directiva de homologación general 70/156/CEE. anexo II. exceptuando vehículos todoterreno de las categorías N2G y N3G y vehículos cuya utilización no sea compatible con las disposiciones para la defensa antiempotramiento delantera.9.06. El montaje posterior de una defensa antiempotramiento delantera no es posible en los vehículos Actros/Axor y Econic.2006 120 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6.9 Piezas adosadas y grupos adicionales 6. Mercedes-Benz le recomienda aclarar previamente con las autoridades competentes la matriculación y el uso previsto. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. 550 mm como máximo. El eje más ancho servirá de referencia. como mínimo Radio de los cantos: 2.9.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6. Están excluidos los tractores de semirremolque. Si fuera inevitable efectuar modificaciones.2006 121 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.06. ésta debe cumplir la directiva de la CE 70/221/CEE. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. Monte la defensa antiempotramiento lo más cercana posible al extremo posterior del vehículo. La defensa antiempotramiento montada de fábrica cumple la Directiva CE 70/221/CEE. No deben efectuarse modificaciones. Mínima: = anchura del eje trasero menos 100 mm a cada lado.000 mm.6 Defensa antiempotramiento trasera En la República Federal de Alemania está prescrito el montaje de una defensa antiempotramiento según el art. Medidas de montaje: Distancia entre la calzada y la defensa antiempotramiento (vehículo descargado). . Anchura Máxima: = anchura del eje trasero (bordes exteriores de los neumáticos). las máquinas de trabajo y los vehículos que no puedan cumplir su finalidad a causa de la defensa antiempotramiento.5 mm como mínimo.32b del Código de Circulación en los siguientes casos: Si la distancia entre el final del vehículo y el último eje trasero es superior a 1. en toda la anchura del vehículo. deberá efectuarse una consulta previa a Dirección de Tráfico competente. es superior a 700 mm.9 Piezas adosadas y grupos adicionales 6. Si es necesaria una defensa antiempotramiento. Si la distancia entre la calzada y el chasis del vehículo descargado o las partes principales de la carrocería. Altura del perfil del travesaño: 100 mm. 5 % del peso máximo técnicamente autorizado. Con la deformación máxima. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.9 Piezas adosadas y grupos adicionales a = anchura del eje trasero P1.500 kg. P3 = puntos de ataque de cargas Compruebe la resistencia de la defensa antiempotramiento y su fijación.2006 122 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.06. el 12. aplique carga sucesivamente en sentido horizontal en los puntos P1. P2 y P3. como máximo 2. La deformación máxima de la defensa antiempotramiento Mercedes-Benz es de 60 mm. Con el vehículo descargado. como máximo 10. Carga mínima: En los puntos P1 y P3. .000 kg.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6. P2. En el punto P2. la distancia del extremo final de la carrocería al extremo final de la defensa antiempotramiento debe ser de 400 mm como máximo en los puntos sometidos a carga. el 50 % del peso máximo técnicamente autorizado. 7 Dispositivos laterales de protección 6. luces. Las piezas adyacentes pueden solapar. i Compense el grosor del material de la escuadra de la quinta rueda. Mercedes-Benz le recomienda utilizar el material E 500 TM (como mínimo St 52). depósitos de combustible. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.9 Piezas adosadas y grupos adicionales 6. Las defensas no deben impedir el funcionamiento ni el acceso a ningún grupo del vehículo. En el caso de los compresores de peso > 50 kg es preciso tomar medidas de refuerzo en función de la posición de montaje: La consola del compresor va montada en la zona de un travesaño del vehículo (es decir. siempre que se respeten las distancias prescritas. la consola del compresor está atornillada con los cartabones del travesaño). depósitos de aire. Están excluidos los tractocamiones. En las defensas laterales se pueden montar componentes. . No fije las consolas para compresores en el centro del alma de los largueros (efecto membrana). las máquinas de trabajo y los vehículos especiales que no puedan cumplir su finalidad a causa de las defensas laterales.9. la caja de baterías. La defensa se debe colocar lo más alejada posible de delante hacia atrás de forma continuada. No se admite fijar en esas defensas tuberías de freno ni tuberías neumáticas o hidráulicas ni otras piezas.2006 123 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.9.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6. Actros (BM 93X). Los lados de las escuadras de refuerzo montadas en la parte inferior del bastidor deben poseer una medida mínima de 80 mm. Tractor de semirremolque: Debe preverse una escuadra adicional en el larguero como compensación de la escuadra superior de la quinta rueda. reflectores.5 t de peso total autorizado. El canto que solapa debe señalar hacia atrás o hacia abajo. Axor (BM95X) Diseñe las consolas para compresores de forma que la aplicación de fuerza se efectúe sobre una amplia superficie del bastidor del chasis. como p. ruedas de repuesto y cajas de herramientas.06. prevea en caso necesario una placa distribuidora de la presión.8 Montaje de un compresor Según la Directiva CE 89/297/CEE es obligatorio llevar una defensa lateral para los vehículos de más de 3. ej. Vehículo con caja de carga: No es preciso adoptar ninguna medida.:. 6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6. Vehículo con caja de carga: Deben preverse sendas escuadras de refuerzo (grosor del material de 8 mm como mínimo) en la partes superior e inferior del larguero de bastidor. .06. Grosor del material: como mínimo 8 mm Material: E 500 TM Tractor de semirremolque: Debe preverse una escuadra de refuerzo inferior en el larguero. 2 chapas verticales fijadas a los largueros mediante escuadras en L. que abarque como mínimo desde el centro del travesaño situado delante hasta como mínimo el centro del travesaño situado detrás. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. para la absorción de los momentos. que sobrepasen como mínimo 300 mm la consola del compresor. La consola del compresor va montada fuera de la zona del cartabón del travesaño del vehículo. la consola del compresor puede atornillarse sólo parcialmente con los cartabones del travesaño). alternativamente.9 Piezas adosadas y grupos adicionales La consola del compresor va montada sólo en parte en la zona de un travesaño del vehículo (es decir. Vehículo con caja de carga: Debe montarse un travesaño de serie adicional o.2006 124 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. 1 Fijación a la consola del compresor 2 Larguero del chasis Tractor de semirremolque: Debe preverse una escuadra de refuerzo (grosor del material mínimo de 8 mm). . Se trata de una brida montada en la pared trasera de la cabina.2006 125 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Si se montan o desmontan piezas adicionales. Los dibujos incluidos a continuación muestran el volumen de suministro de la cabina y el empalme adaptador para la brida de la pared posterior de la cabina: 1 Tornillos de fijación Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. y será preciso obtener un certificado de no objeción del departamento competente ( página 33). Si el peso de los elementos agregados es superior a 50 kg.10 Cabina Las modificaciones introducidas en la cabina no deben perjudicar el funcionamiento ni la resistencia de grupos o de dispositivos de manejo del vehículo. en el caso de la cabina corta de fijación por tres puntos sin sistema hidráulico de basculamiento se precisará eventualmente una barra de torsión de mayor momento antagonista. a la cual puede adaptarse una prolongación de la cabina. Atego (BM 97X) Si se desea establecer una unión fija de la cabina abatible con la carrocería. deberá obtenerse un certificado de no objeción del departamento competente ( página 33).1 Adaptación de una cabina para retén móvil/cabina doble a la cabina corta (código F07) Atego (BM 97X) Volumen de suministro de fábrica: Puede solicitarse de fábrica el volumen de suministro citado detalladamente a continuación con el código FV4 (cabina equipada con brida) y con el código F31 (sistema hidráulico de basculamiento reforzado). deberá preverse como norma general una fijación por cuatro puntos con sistema hidráulico de basculamiento. Adicionalmente al atornillamiento de la brida de la pared posterior de la cabina. Fijación: largueros de la cabina doble 6. La cabina abatible no debe unirse de manera fija a la carrocería. Con la preparación de la brida se suprime la pared posterior montada normalmente en dicha posición.10.06. se monta un atornillamiento en los largueros de la cabina.10 Cabina 6. ni deben reducir la resistencia de las piezas portantes.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6. la masa del volumen básico del módulo agregable opcionalmente suministrable es de 595 kg. Para dicha comprobación deberá aportarse una documentación concluyente (medidas. inclusive el enclavamiento de la cabina incluido en el mismo: La fijación a la brida de empalme montada en la fábrica de Wörth debe ser idéntica a la de serie. Certificado de no objeción Si desea adaptar a la brida una versión de prolongación de la cabina diferente a la prevista de fábrica. etc.mercedes-benz. i Puede obtener información adicional a través del Sistema de información para constructores de carrocerías Mercedes-Benz (MB-AS) en la siguiente dirección de Internet: http://abh-infoportal. par de apriete de 26 Nm para los tornillos M8 y de 82 Nm para los tornillos M12 (Md para µ=0.mercedes-benz. Detalles del montaje La posición exacta de las uniones por atornillamiento figura en los planos. con la posición del centro de gravedad. La masa de la cabina básica corta desmontada (sin equipamientos especiales) es de 650 + x kg. y de la longitud correspondiente.com http://bb-infoportal. Debe estanqueizarse perimetralmente el acoplamiento y completarse la protección anticorrosión. Ambos cierres deben abrirse sincronizadamente (->sistema hidráulico Weber. masas. En ambas esquinas superiores deben preverse como mínimo 6 uniones por atornillamiento y.06.085).com Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. El dispositivo de montante telescópico debe montarse en el ángulo correcto (tener en cuenta la trayectoria). como mínimo 4 uniones por atornillamiento en las zonas indicadas. Sistema hidráulico de basculamiento de la cabina Al llevar a cabo el montaje de la suspensión posterior de la cabina debe prestarse una atención especial al montaje del sistema de basculamiento.500 mm detrás del punto de pivotamiento de la cabina. en las dos esquinas inferiores.300 kg.). válvula de control de desenclavamiento de la cabina: la señal debe recibirse al mismo tiempo). la disposición y la cantidad de tornillos debe adecuarse a las indicadas en el plano. según la identificación.10 Cabina La masa total de la cabina completamente desmontada y lista para su utilización no debe ser superior a 1. de lo contrario se producirán tensiones.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6. información sobre la parte interior de la carrocería. incluidas las masas adicionales. El centro de gravedad conjunto no debe quedar a una distancia superior a 1. será preciso como norma general recabar una comprobación del departamento competente y la obtención de su autorización ( página 33). Para montar una prolongación de la cabina se precisa obtener un certificado de no objeción del departamento competente ( página 33). utilización. Deben utilizarse tornillos con cabeza de brida M8 ó M12. . estructuras [perfiles.2006 126 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. adaptación de la suspensión de la cabina. materiales]. 2006 127 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Deben tenerse en cuenta las leyes y normativas específicas de cada país.11 Asientos y banco de asiento Peligro de lesiones G Las modificaciones o los trabajos efectuados de forma inapropiada en un sistema de retención (cinturón de seguridad y sus anclajes. ensayos de tracción). ej. no efectúe ninguna modificación en los sistemas de retención. o activarse por error. fallar en caso de producirse un accidente con la suficiente deceleración del vehículo. p. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. los airbags o los tensores de cinturón podrían. p. tensor de cinturón. Para todos los demás montajes posteriores de asientos se requieren las pruebas correspondientes (comprobación de los cinturones de seguridad. Por dicho motivo.11 Asientos y banco de asiento 6. ej. que deberán presentarse ante el departamento competente en el marco de un certificado de no objeción ( página 33).6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6. una cabina/suspensión de la cabina reforzadas.. es decir. . El equipamiento posterior de asientos originales y/o bancos de asiento está autorizado y puede efectuarse sólo si está disponible la preinstalación necesaria en el vehículo.06. etc. airbag) o en su cableado pueden tener como consecuencia que los sistemas de retención ya no funcionen de la forma prevista. una plataforma portante adecuada.. consulte al departamento competente ( página 33). Asegúrese de que el retardador tenga una conexión a masa suficiente. o bien con un bastidor auxiliar de una altura inferior a 80 mm. Debido al aumento de peso que supone el montaje del retardador. consulte al departamento competente ( página 33). Para obtener más información. deberán sustituirse las tuberías de plástico por tuberías de acero. Controle la posición del centro de gravedad de la carrocería y la distancia desde el centro de la placa de apoyo hasta el centro del eje y adáptela en caso necesario.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6. El montaje posterior de un retardador está autorizado sólo en vehículos equipados con módulo especial parametrizable (PSM). Para obtener más información. A Suspensión interior B Suspensión exterior 1 Silentbloc 2 Refuerzo Los planos de montaje deben contener los siguientes datos: Posición del retardador en el vehículo Ángulo de los árboles de transmisión Longitud de los árboles de transmisión Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.2006 128 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Al efectuar el montaje del retardador en el cambio y carrocería con plataforma portante.12 Retardador Para montar posteriormente un retardador en el cambio o en la línea del árbol de transmisión.12 Retardador 6. Montaje autorizado sólo en vehículos con sistema eléctrico con suficiente capacidad (alternadores y baterías con la suficiente capacidad). Proteja los conductos del calor aislándolos adecuadamente. utilizando consolas con silentblocs. En los vehículos equipados con cambio automático Telligent® está autorizado el montaje posterior de un retardador sólo a partir de un determinado estado de construcción. Puede obtenerse de fábrica la correspondiente preinstalación al efecto ( página 150). Los certificados de no objeción no se otorgan de forma general. se requiere un certificado de no objeción del departamento competente ( página 33). . sino que se limitan siempre a una determinada ejecución de vehículo y a determinadas batallas. hay que comprobar si el peso está bien distribuido y si se respetan las cargas autorizadas sobre los ejes. La temperatura máxima permitida para tuberías de aire comprimido de poliamida es de 80°C. Debe conectar el retardador al PSM y efectuar la correspondiente parametrización. Fije el retardador en la línea del árbol de transmisión sólo en el alma del bastidor del chasis. Asegúrese de que la libertad de movimiento sea suficiente.06. o tenderse fuera del bastidor en la zona del retardador. El freno de servicio y el freno de estacionamiento del primer eje trasero no propulsado o del eje de arrastre deben corresponderse con el sistema de frenos de serie en lo concerniente al efecto de frenado (cilindro de freno. No está autorizado efectuar modificaciones en los puntos de ataque de cargas (p. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. El vehículo podría derrapar y el conductor podría provocar un accidente al perder el control del vehículo. Si desea montar posteriormente un primer eje trasero no propulsado o un eje de arrastre.13 Primer eje trasero no propulsado/eje de arrastre rillaje. En los vehículos equipados con el sistema de tracción antideslizante (ASR) deberá evitarse el frenado solidario del primer eje trasero no propulsado o del eje de arrastre durante la intervención del sistema ASR.2006 129 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. En los vehículos equipados con el sistema de frenos Telligent® /ABS debe conectarse el primer eje trasero no propulsado o el eje de arrastre al sistema de frenos "por lados en el eje trasero" y. No deben sobrepasarse los tiempos de umbral y de respuesta fijados por la ley. En los vehículos equipados con el sistema de regulación de estabilidad Telligent® no está autorizado el montaje de un eje adicional. Es posible que tengan que montarse cilindros de freno más grandes en el eje delantero. Deberá ampliarse correspondientemente el volumen de aire comprimido para el circuito de frenos del eje trasero. Debe procurarse alcanzar un sistema de suspensión unitario con compensación de la carga sobre los ejes. En los vehículos equipados con sistema de control de tracción en el primer eje trasero no propulsado o en el eje de arrastre deberá adaptarse correspondientemente el control de los frenos. en caso necesario. Peligro de accidente G El montaje de un eje adicional en los vehículos equipados con el sistema de regulación de estabilidad Telligent® puede originar que este sistema ya no funcione de la forma prevista. forros de freno). La fijación del primer eje trasero no propulsado o del eje de arrastre al bastidor del chasis debe efectuarse de tal forma que puedan absorberse de forma segura las fuerzas longitudinales y transversales sin que sean transmitidas al eje propulsor. Asegúrese de que la distancia al árbol de transmisión sea suficiente.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6.). Deben montarse refuerzos adicionales en el bastidor. deberá obtener un certificado de no objeción del departamento competente ( página 33). Debe adaptarse el dimensionamiento del sistema antibloqueo de frenos y de los dispositivos de protección contra las sobrecargas. . etc. No deben sobrepasarse las cargas autorizadas sobre los ejes.. soportes de ballesta.06. en la suspensión de ejes. La potencia del compresor de aire debe ser suficiente. Antes de llevar a cabo el montaje debe tenerse en cuenta lo siguiente: Debe montarse una barra estabilizadora en el eje propulsor. adoptando las medidas necesarias al efecto. preverse adicionalmente una reducción de la presión de frenado para el funcionamiento del ABS.13 Primer eje trasero no propulsado/eje de arrastre 6. Debe mantenerse la carga mínima sobre el eje delantero en caso de incrementarse el peso máximo autorizado. longitud de la palanca del regulador del va- Opte preferiblemente por vehículos con mayor carga autorizada sobre el eje delantero. El efecto de frenado prescrito para el freno continuo debe quedar garantizado también después de la carga. ej. 6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6. Pueden producirse averías en el sistema electrónico y modificarse el comportamiento de frenado del vehículo. En los vehículos equipados con el sistema de frenos Telligent® (gestión electrónica de frenada) no está autorizado el montaje posterior de un cambio automático. .06.14 Montaje posterior de un cambio automático Peligro de accidente G El montaje posterior de un cambio automático en los vehículos equipados con el sistema frenos Telligent® (gestión electrónica de frenada) puede originar que este sistema ya no funcione de la forma prevista. Si desea montar posteriormente un cambio automático.14 Montaje posterior de un cambio automático 6. deberá obtener un certificado de no objeción del departamento competente ( página 33).2006 130 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. Las nuevas funciones introducidas son: la memoria central de datos y. Estos fallos de funcionamiento de los sistemas electrónicos pueden poner en serio peligro la seguridad de funcionamiento del vehículo. la función Gateway. Debido a la interconexión de los sistemas electrónicos pueden verse afectados también otros sistemas no modificados. Las funciones del chasis y de los grupos se regulan mediante tres unidades electrónicas centrales.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6. . El módulo básico del principio de interconexión "KontAct" es la unidad electrónica central. piezas de montaje posterior o de efectuar transformaciones en el modelo básico del vehículo o en sus grupos. Peligro de accidente G Antes de comenzar a efectuar el montaje de elementos agregados. Actros (BM 93X) En la nueva serie Actros se utiliza una nueva concepción de interconexión del sistema eléctrico/electrónico denominada "KontAct". carrocerías. y las instrucciones de montaje y de funcionamiento del fabricante de los accesorios y equipamientos especiales. De lo contrario.15 Sistemas eléctricos/electrónicos 6. El software del módulo básico contiene funciones (unidades de control virtuales) para los sistemas: Ordenador de comunicaciones Radiotelemando Sistema de mantenimiento Sistema de alarma antirrobo 1 Cierre del módulo básico Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. El módulo básico está situado detrás del revestimiento del espacio para los pies del lado del acompañante. conectada a las unidades de control de todos los sistemas electrónicos mediante diferentes sistemas de buses de datos CAN. es imprescindible que lea los capítulos relacionados con el montaje de las Instrucciones de servicio del vehículo.2006 131 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.15 Sistemas eléctricos/electrónicos Mediante la integración como módulos de software se han suprimido las correspondientes unidades de control.06. La intervención incorrecta en los componentes electrónicos y en su software puede causar el fallo de los mismos. podría no reconocer posibles situaciones peligrosas y podría poner en peligro su propia vida y la de otras personas. el módulo de la parte posterior del vehículo va montado directamente encima del eje trasero y. El módulo de la parte posterior del vehículo se hace cargo de volúmenes de funciones relacionadas con los grupos o grupos constructivos de la parte trasera del vehículo. Alumbrado exterior trasero Volquete/Bordmatik Sistema de mantenimiento Sistema de regulación de nivel y regulación de balanceo. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. de forma redundante. i El cable de conexión entre el módulo básico. al módulo de la parte posterior del vehículo. Va conectado en red al módulo básico y. En caso necesario deberá desplazarse el módulo correspondiente y prolongar los cables al respectivo consumidor. mediante el CAN del bastidor. En los vehículos con un solo eje trasero. cables Y). mediante el CAN del bastidor. de forma redundante. Módulo de la parte posterior del vehículo El módulo de la parte posterior del vehículo es el sistema electrónico central de la parte trasera del vehículo. entre ambos ejes traseros.15 Sistemas eléctricos/electrónicos Módulo de la parte anterior del vehículo El módulo de la parte anterior del vehículo es el sistema electrónico central de la parte delantera del vehículo.2006 132 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.06. El módulo de la parte anterior del vehículo se hace cargo de volúmenes de funciones relacionadas con los grupos o grupos constructivos de la parte delantera del vehículo. al módulo de la parte anterior del vehículo. El módulo de la parte posterior del vehículo va conectado en red al módulo básico y. . en los vehículos de dos ejes traseros.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6. Regulación del alcance de las luces Indicación de temperatura. dirección Bocinas Bloqueos transversales y longitudinales del eje delantero y de los ejes traseros Sistema de mantenimiento El módulo de la parte anterior del vehículo va montado entre el umbral y el larguero de bastidor del lado del acompañante. el módulo de la parte anterior del vehículo y el módulo de la parte posterior del vehículo no debe cortarse ni/o prolongarse. Mercedes-Benz le ofrece al respecto diversos juegos de cables en su red de Servicio Postventa (prolongaciones. El módulo de la parte posterior del vehículo va montado en el lado interior del larguero de bastidor derecho. 2 Toma de cables tendidos hacia las unidades de control No está autorizado efectuar tomas de los cables tendidos hacia las unidades de control. sino mediante cableado a través del punto de masa en el distribuidor de energía. ! En caso de efectuarse el retorno a masa a través del bastidor del vehículo pueden producirse averías en componentes del motor y del cambio. vea al respecto lo indicado en el capítulo 6. puede obtenerse a través del módulo especial parametrizable.15 Sistemas eléctricos/electrónicos 6. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. deberá establecer una conexión eléctrica suficiente del bastidor auxiliar al punto de masa del larguero de bastidor para evitar posibles averías. . una señal del velocímetro. p. puede perturbarse irremediablemente el funcionamiento de las unidades de control..15.2006 133 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Si utiliza el bastidor auxiliar de una carrocería para el retorno a masa. El retorno a masa de los consumidores eléctricos no se efectúa a través del bastidor del vehículo (bastidor con potencial neutro).6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6.1 Masa del vehículo Para la nueva serie se ha adoptado el concepto de masa del Actros existente hasta ahora.15. 6.23 "Módulo especial parametrizable (PSM)" ( página 150). La información requerida. De lo contrario.06. ej. utilice sólo válvulas electromagnéticas con un diodo integrado y. con bornes de corte). No conecte otros consumidores a los fusibles ya ocupados.. podrían causarse averías en otros cables debido a los picos de tensión..16 Toma de corriente: consumidores adicionales 6. En caso de montar posteriormente inductancias adicionales en los vehículos tractores y en los remolques (p.2006 134 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.16 Toma de corriente: consumidores adicionales desconexión. guíe la corriente de libre fluencia a través de un diodo. En caso de montar posteriormente consumidores eléctricos. Antes de efectuar cualquier trabajo en el sistema eléctrico: desconecte todos los consumidores y desemborne los bornes negativos (-) de las baterías. Por dicho motivo. en el caso de los interruptores de accionamiento manual.16. válvulas electromagnéticas). La toma de corriente para aparatos de 12 voltios puede efectuarse sólo mediante un transformador de tensión. Tenga en cuenta la ocupación de las celdas del conector del cable. tenga en cuenta lo siguiente: Hay disponible de fábrica como equipamiento opcional una caja de enchufe para remolque de 12 voltios (adaptador) y baterías y alternadores de mayor potencia. Peligro de accidente G La intervención incorrecta en los componentes electrónicos y en su software puede causar el fallo de los mismos. . ej. ej. Estos fallos de funcionamiento de los sistemas electrónicos pueden poner en serio peligro la seguridad de funcionamiento del vehículo. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. de lo contrario. No se deben conectar cables adicionales a los ya existentes (p. i Mercedes-Benz le recomienda conectar los consumidores según los esquemas de circuitos eléctricos ( Páginas 152 – 158).6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6. ya que. Debido a la interconexión de los sistemas electrónicos pueden verse afectados también otros sistemas no modificados. No está permitida la toma de corriente de una sola batería. deberá definirse la corriente de libre fluencia al efectuar la 6. Proteja suficientemente los consumidores mediante fusibles adicionales.06. Emborne de nuevo las baterías sólo una vez estén conectados todos los cables previamente desconectados.1 Consumidores de corriente de hasta 10 amperios Actros (BM 93X) Para el suministro de corriente de los consumidores montados posteriormente puede utilizarse el conector del cable X7 del módulo básico. Econic Para el suministro de corriente de los consumidores montados posteriormente puede utilizar el conector de cable (X83/3) del compartimiento de dispositivos eléctricos (situado detrás del módulo básico).6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6.06. Tenga en cuenta la ocupación de las celdas del conector del cable. Tenga en cuenta la ocupación de las celdas del conector del cable. . i Mercedes-Benz le recomienda conectar los consumidores según los esquemas de circuitos eléctricos ( página 138). 95X) Para el suministro de corriente de los consumidores montados posteriormente puede utilizar el conector de cable del compartimiento de dispositivos eléctricos (situado detrás del módulo básico).16 Toma de corriente: consumidores adicionales Axor (BM 94X. Conector de cable (1) situado en el compartimiento de dispositivos eléctricos i Mercedes-Benz le recomienda conectar los consumidores según los esquemas de circuitos eléctricos ( página 139).2006 135 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Conector de cable X83/3 situado en el compartimiento de dispositivos eléctricos Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. Axor (BM 94X.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6. de corriente 10 A 10 A 2A 2A 2A 2A 10 mA 10 mA El punto de corte se encuentra situado sobre la parte frontal de la carrocería y queda accesible desde el habitáculo. manejo a distancia del embrague1) PSM.1 del interfaz de la cabina/del chasis (interfaz FF) se ha previsto para efectuar la toma de las señales más importantes para la conexión de la carrocería. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. Señal de V máx.16 Toma de corriente: consumidores adicionales 6. Tacógrafo adicional TCO Tacógrafo adicional TCO Toma máx. Atego (BM 97X) Núm. .2006 136 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.06. negativo (–)1) Luz del espacio de carga. 95X). positivo (+)1) PSM. de celda del conector de cable Clavija 1 Clavija 2 Clavija 3 Clavija 4 Clavija 5 Clavija 6 Clavija 7 Clavija 8 Clavija 9 Clavija 10 Clavija 11 Clavija 12 Clavija 13 Clavija 14 Clavija 15 Clavija 16 Clavija 17 Clavija 18 1) Ocupación previa de las clavijas en función del equipamiento del vehículo Luz del espacio de carga.16.2 Nota explicativa sobre el conector de cable (ocupación de las celdas) El conector X7. manejo a distancia del embrague1) Borne Borne 30 Borne 31 Borne 15 Borne 58 KL D+ Luz de marcha atrás Borne W máx. 5 br 2. .2006 137 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.5 sw 2.16 Toma de corriente: consumidores adicionales Econic 1 2 4 5 7 8 10 11 3 6 9 12 Número de celda en el conector del cable X83/3 Conexión por enchufe X83/3 – Suministro de corriente y señales del vehículo Núm. de celda Borne Toma máx.75 ws/rt 0. de corriente (amperios) Masa del vehículo para el mando del constructor de 1 15 A 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 la carrocería Borne 15 conmutado mediante relé Borne 30 directo B+ Borne 58 Luz de marcha atrás Luz de frenos Vacante Freno de paradas Vacante Vacante Masa de la unidad de control del cambio para X83/ 2-15/9 (no está autorizada ninguna carga adicional) Borne 15 del fusible F16-NA y ADR/GGVS Color del cable 2.75 li/gr Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.5 rt 0.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6.75 br/ge 0.75 ws/rt 0.75 rt/gn/ws 20 A 15 A 3A 7A 7A 3A 0.75 gr/ge 0.06. 16 Toma de corriente: consumidores adicionales 6.06.5 bl/ge Sección del cable 1. . 95X) Esquema de circuitos eléctricos Colores de los cables bl br ge gr or rt sw ws Color básico bl = azul Color distintivo ge = amarillo azul marrón amarillo gris naranja rojo negro blanco Designaciones de los cables Ejemplo: Designación de cable 1.5 mm² Notas explicativas Conexiones por enchufe A1/A2 A31/A32 X7 a Módulo Relé Conexión por enchufe Conexión de consumidores en la cabina Conexión de consumidores en el bastidor del chasis b Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.2006 138 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.16.5 = 1.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6.3 Esquema de circuitos eléctricos (toma de corriente de hasta 10 amperios) Axor (BM 94X. 5 bl/ge Sección del cable 1.06.5 mm² Colores de los cables bl br ge gr or rt sw ws Color básico bl = azul Color distintivo ge = amarillo azul marrón amarillo gris naranja rojo negro blanco Notas explicativas Conexiones por enchufe A1/A2 A31/A32 X7 Módulo Relé Conexión por enchufe (interfaz entre la cabina/ el bastidor del chasis) Conector de cable en el compartimiento de dispositivos eléctricos Conexión de consumidores en la cabina Conexión de consumidores en el bastidor del chasis X83/3 a b Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6. .5 = 1.2006 139 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.16 Toma de corriente: consumidores adicionales Econic Esquema de circuitos eléctricos Designaciones de los cables Ejemplo: Designación de cable 1. Pueden conectarse asimismo varias cajas adaptadoras.16 Toma de corriente: consumidores adicionales 6. G Hay peligro de incendio por sobrecarga en los cables. El equipamiento ED9 contiene un perno de conexión situado encima del módulo básico. La caja adaptadora puede obtenerse en nuestra red de Servicio Postventa.2006 140 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. que puede utilizarse para las conexiones. .16. La suma de todas las ampliaciones no debe superar un valor de 200 amperios. Toma de corriente para consumidores adicionales dentro de la cabina o en la parte exterior de la misma: Mercedes-Benz ofrece una preinstalación para aparatos eléctricos en la cabina con el código de venta ED9. Debe equipar el distribuidor de energía con una caja adaptadora para la toma de corriente adicional (número de documento de Servicio Postventa para equipamiento posterior WIS AN54. en la zona en la que se encuentra situado el depósito de combustible del vehículo. montado en la caja de las baterías situada en el larguero de bastidor. En los vehículos con parte trasera integral.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6. ha sido diseñado para proporcionar el suministro de tensión a los consumidores eléctricos de gran potencia. Los consumidores eléctricos de gran potencia no deben en ningún caso alimentarse a través del módulo básico ni conectarse al mismo. Actros (BM 93X) El distribuidor de energía. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06. En los vehículos ADR/GGVS (destinados al transporte de mercancías peligrosas por carretera): Tenga en cuenta las prescripciones ADR/GGVS y las normas y leyes específicas de cada país.18-W-2000MP). el distribuidor de energía va montado en el brazo de soporte del revestimiento lateral. ya que puede sobrecalentarse el cableado o el cable de alimentación principal (16 mm²).4 Consumidores de corriente superiores a 10 amperios Peligro de incendio ! Está prohibido utilizar los pernos de corriente del módulo básico. 16 Toma de corriente: consumidores adicionales Nota explicativa sobre el conector de cable (ocupación de las celdas) Núm.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6.06. de clavija 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Borne 58 30 54 Faro de marcha atrás W D+ 31 Señal v 15 Toma de corriente máx.05 2 Libre Libre Libre Libre Libre Libre Libre Libre Libre Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. (amperios) Color del cable 2 10 2 2 0. .2006 141 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.05 2 10 0. 2006 142 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. . Vehículos ADR/GGVS En los vehículos destinados al transporte de mercancías peligrosas por carretera deben conectarse las conexiones a masa de los consumidores eléctricos (bombas de alimentación. Atego (BM 97X). el sistema de alarma antirrobo y los interruptores electrónicos se encuentran situados asimismo en la caja de las baterías ( página 143). 95X). etc.) a la caja distribuidora prevista para ello. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. Econic Para el suministro de tensión de consumidores eléctricos de gran potencia se ha previsto la caja de fusibles 4 en el larguero de bastidor. El seccionador de batería 1 y el limitador de intensidad para el tacógrafo.06.16 Toma de corriente: consumidores adicionales Axor (BM 94X. dentro de la caja de las baterías ( página 143).6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6. . 95X).6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6.2006 143 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.06. Atego (BM 97X) 1 Seccionador de batería (ADR/GGVS) 2 Caja de distribución de conexiones a masa (ADR/GGVS) 3 Fusible 4 Caja de fusibles del suministro de tensión (+) 5 Interruptor (ADR/GGVS) Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.16 Toma de corriente: consumidores adicionales Conexión de consumidores eléctricos adicionales en los modelos Axor (BM 94X. 6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6.2006 144 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.06. .16 Toma de corriente: consumidores adicionales Conexión de consumidores eléctricos adicionales en el modelo Econic 1 Seccionador de batería (ADR/GGVS) 2 Caja de distribución de conexiones a masa (ADR/GGVS) 3 Fusible 4 Caja de fusibles del suministro de tensión (+) 5 Interruptor (ADR/GGVS) Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. 6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6.16 Toma de corriente: consumidores adicionales Toma de corriente para consumidores adicionales en la cabina o en el bastidor del chasis. 95X) Placa de conectores Econic 1 Conexión a masa (–) 2 Suministro de tensión (+) 1 Conexión a masa (–) 2 Suministro de tensión (+) Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. Placa de conectores Axor (BM 94X. Tenga en cuenta las conexiones.2006 145 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Vehículos sin ADR/GGVS La toma de corriente está autorizada sólo a través de una placa de conectores.06. . directrices y normas de matriculación específicas de cada país. no es preciso desmontar el revestimiento interior del techo. A partir de dicha fecha. Montaje de luces de identificación omnidireccionales Econic Las luces de identificación omnidireccionales pueden montarse en la carrocería montada por la empresa carrocera o en el techo de la cabina. Para efectuar la conexión de luces adicionales deben utilizarse los esquemas de circuitos eléctricos descritos en este capítulo. ej.06. deberá asegurarse el vehículo del modo apropiado. Debe figurar una indicación al respecto claramente visible para el conductor.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6.5 Montaje del alumbrado Si al hacer uso de piezas móviles del vehículo (p. Los vehículos de una longitud total superior a 6 metros y matriculados a partir del 1-10-1994 deben equiparse con luces laterales de balizamiento según la Directiva 91/663/CEE. la trampilla de carga) queda oculto en más del 50 % de su superficie alguno de los dispositivos de alumbrado. los chasis deben poseer conexiones en el mazo de cables para la conexión de luces laterales de balizamiento y las correspondientes luces traseras.. 1 Zona de montaje de las luces de identificación omnidireccionales 2 Dispositivo para los cables de las luces de identificación omnidireccionales Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. La preinstalación eléctrica va montada de serie hasta el interior de la cabina. .16. Los extremos de los cables quedan accesibles tras retirar las luces del habitáculo. Montaje de luces de identificación omnidireccionales i Observe las leyes. Todo el sistema de alumbrado está controlado para detectar el fallo de cada una de las bombillas.16 Toma de corriente: consumidores adicionales 6.2006 146 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. 16. Los cables del sistema ABS pueden prolongarse sólo con juegos de cables verificados y autorizados para el modelo de vehículo.2006 147 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Están disponibles en el sistema de información para constructores de carrocerías Mercedes-Benz (MB-AS) ( página 40). 1 Tubo flexible ondulado (ejemplo) i Tenga en cuenta lo indicado en las instrucciones de trabajo para la reparación y prolongación de juegos de cables. Econic Al llevar a cabo la prolongación de cables eléctricos. tenga en cuenta lo siguiente: Utilice únicamente cables FLR de la misma sección y los mismos colores básicos y distintivos que los de los cables de serie. 95X). con conectores verificados y autorizados para el modelo de vehículo.6 Cables eléctricos Axor (BM 94X. Los cables deben protegerse con un tubo flexible aislante (en los vehículos ADR/GGVS.06.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6. . Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. con un tubo flexible ondulado).16 Toma de corriente: consumidores adicionales 6. Utilice exclusivamente conectores verificados y autorizados para el modelo de vehículo en los extremos de los cables. Atego (BM 97X). Efectúe la conexión de cables eléctricos sólo a través de cajas de derivación o de cables de prolongación previstos al efecto por el constructor de la carrocería. 16 Toma de corriente: consumidores adicionales 6.06.2006 148 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. vea el esquema de circuitos eléctricos. Interfaz X84. alumbrado del lado izquierdo. Un tubo vacío con un alambre pasacables desde el compartimento de dispositivos eléctricos hasta la consola central.16.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6. alumbrado del lado derecho. Interfaz X84 Interfaz X85 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.7 Preinstalación para el tendido de cables Econic Se ha previsto la siguiente preinstalación para el tendido de cables: 2 tubos ondulados NW23 desde el chasis hasta el interior de la cabina. Interfaz X83. Interfaz X85. . Para ello.16 Toma de corriente: consumidores adicionales 6.2 del compartimiento de dispositivos eléctricos.8 Sistema de alarma antirrobo En los vehículos equipados con el sistema de alarma antirrobo existe la posibilidad de incluir la carrocería en el sistema de alarma o de conectar a la misma un detector de movimientos externo.16.2006 149 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. y sustitúyalo por cables de alimentación tendidos hacia la carrocería tipo furgón. . corte el puente de masa existente en el conector A44.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6.06. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. según se precise. en las entradas/ salidas analógicas y digitales pueden controlarse o generarse señales concretas.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6. así como unidades de control compatibles con el bus CAN en la carrocería o el remolque. El módulo especial parametrizable (PSM) se ha desarrollado para ofrecer la oportunidad a los constructores de carrocerías de acceder a datos concretos del bus CAN. también según ISO 11898 (CAN de 5 voltios).. Los requisitos específicos del cliente se satisfacen mediante entradas especiales. que pueden ser captadas por el sistema electrónico de la superestructura. y sustituye el CAN de 24 voltios según ISO 11992. La unidad de control PSM va conectada al sistema IES mediante su integración en el bus CAN HS. p. traducir en señales de mando a salidas previstas para ello (salida a "High" o "Low") o en se2 La FMR envía en forma de mensaje el número de revoluciones. Este módulo puede leer los datos que provienen de los mensajes del bus de datos HSCAN y. y está disponible con el código EM8. freno de servicio accionado. teniendo así acceso a todos los mensajes enviados por las unidades de control pertenecientes a la red (p. apto para el diagnóstico y verificado desde el punto de vista de la compatibilidad electromagnética. por ejemplo. La conexión entre cada uno de los componentes ya no se efectúa de forma analógica mediante el correspondiente cableado. Conector de cable situado en el compartimiento de dispositivos eléctricos (ejemplo) ñales de modulación por amplitudes de impulsos. una High-Speed Controller-AreaNetwork (bus CAN HS). ej. Por el contrario. ya que esto originaría avisos de avería de las otras unidades de control conectadas al bus CAN. interruptor de ralentí activado. En sentido contrario. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. El interfaz CAN está disponible con el código adicional EM9. la entrada para el arranque y parada externa del motor. como punto de intersección entre el vehículo y la carrocería. velocidad C3.16 Toma de corriente: consumidores adicionales 6. número de revoluciones del motor). La unidad de control PSM transforma la información del número de revoluciones en una señal PPM y la pone a disposición en una salida.9 Módulo especial parametrizable (PSM) La interacción de las diferentes unidades de control se engloba bajo el concepto de sistema electrónico integrado (IES). el denominado "Protocolo". sino de forma digital con ayuda de una red de alta velocidad. número de revoluciones del motor modulado por pausas de impulso.16. . freno de estacionamiento accionado. Ejemplo: 1 Todas las unidades de control integradas en la red "comprenden" los mensajes del bus CAN y están adaptadas al lenguaje CAN. tales como. ej. que puede ser leído por la unidad de control PSM. No está permitida ninguna intervención en el cableado del vehículo.06.2006 150 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Con el PSM se dispone de un interfaz claramente definido.. el PSM puede transformar la posición de un acelerador manual en un mensaje HS-CAN y solicitar así el número de revoluciones deseado. o bien mediante salidas especiales. ej. Por dicho motivo. HPC (código postal interno) R 822. se ha elaborado un manual para la parametrización. ej. sin embargo.. que puede adquirirse mediante el pago de una tasa simbólica. las siguientes funciones: Puesta en marcha del motor/parada del motor Regulación del número de revoluciones del motor (toma de fuerza) Bloqueo de marcha atrás y limitación de velocidad Retardador sin interfaz CAN Cambio automático sin interfaz CAN Las entradas llevan asignadas determinadas funciones básicas. acelerador manual Pueden representarse. p.06.2006 151 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. 8 Entradas digitales. en las siguientes direcciones.16 Toma de corriente: consumidores adicionales Los interfaces PSM pueden subdividirse en las siguientes categorías: 1 Suministro de tensión de la red de a bordo del vehículo 2 Interfaz CAN High-Speed hacia el punto neutro del vehículo 3 Interruptor de tomas de fuerza 4 Interfaz CAN LS hacia el sistema electrónico de la carrocería 5 Interfaz CAN LS hacia el remolque 6 Salidas digitales (excitador de relé). con el número de pedido 6517 12 33 00 (para el PSM III).. Para vehículos destinados a la República Federal de Alemania: Daimler AG. . que. puesta en marcha del motor 9 Entradas analógicas. ej. señal de velocidad. pueden modificarse o completarse con otras funciones por medio de la parametrización. p.. D-70546 Stuttgart Para vehículos destinados fuera de la República Federal de Alemania: Adquisición a través de la correspondiente división de ventas o representación general Mercedes-Benz. p. conmutada D+ 7 Modulación por pausas de impulso (PPM) y modulación por amplitudes de impulso (PWM) en las salidas. Las amplias posibilidades del PSM no pueden explicitarse por completo en el marco de estas Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados. entre otras.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6.. p. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. La parametrización del PSM se efectúa mediante el STAR DIAGNOSIS. ej. Abteilung GSP/TI. 06.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6.17 Esquemas de circuitos eléctricos 6.2006 152 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. 10A 1 Módulo básico 2 Clavija de potencial del borne 30 (X7/9/2) máx. .17 Esquemas de circuitos eléctricos Actros (BM 93X) Utilización de la clavija de potencial del borne 30 máx. 10 A 3 Interruptor de equipación posterior 4 Faro de trabajo Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. 10 A 5 Conector presor borne 31 en el módulo básico 6 Cable de masa adicional 7 Conector presor adicional como punto de corte entre el chasis y la cabina 8 Interruptor de equipación posterior 9 Fusible adicional en el compartimiento de dispositivos eléctricos a Bomba adicional Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.17 Esquemas de circuitos eléctricos Utilización de la clavija de potencial del borne 30 superior a 10 A 1 Módulo básico 2 Distribuidor de energía borne 31 en el bastidor 3 Distribuidor de energía borne 30 en el bastidor 4 Clavija de potencial del borne 30 (X7/9/2) máx.06.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6. .2006 153 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. 17 Esquemas de circuitos eléctricos Utilización de la clavija de potencial del borne 30 máx.2006 154 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6. . 10 A en función del borne 15 1 Módulo básico 2 Clavija de potencial del borne 30 (X7/9/2) máx. 10 A 3 Clavija de potencial del borne 15 (X7/9/9) máx.06. 2 A 4 Interruptor de equipación posterior 5 Bomba adicional Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. 17 Esquemas de circuitos eléctricos Utilización de la clavija de función general máx.2006 155 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.06. .6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6. 10 A 4 Señal de interruptor 5 CAN 6 Resultado FCAN (parametrizable) 7 Sí/No 8y 9 Clavija de función 1 (X12/21/15) Clavija de función 2 (X12/21/18) Clavija de función 3 (X12/21/21) a Otras señales de funciones b Resultado FCAN (parametrizable) c FCAN d Faros adicionales Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. 10 A 1 Señal de interruptor 2 Módulo básico 3 Clavija de potencial del borne 30 (X7/9/2) máx. .17 Esquemas de circuitos eléctricos Utilización de la clavija de función general más de 10 1 Señal de interruptor 2 Módulo básico 3 Distribuidor de energía borne 31 en el bastidor 4 Distribuidor de energía borne 30 en el bastidor 5 Cable de masa adicional 6 Resultado FCAN (parametrizable) 7 Sí/No 8 Conector presor borne 31 en el módulo básico 9 Conector presor adicional como punto de corte entre el chasis y la cabina a FCAN b y c Clavija de función 1 (X12/21/15) Clavija de función 2 (X12/21/18) Clavija de función 3 (X12/21/21) d Fusible adicional en el compartimiento de dispositivos eléctricos e Otras señales de funciones f Resultado FCAN (parametrizable) g FCAN h Bomba adicional Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6.2006 156 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.06. luz de carretera 7 CAN 8y 9 Clavija de función 1 (X12/21/15) a Señal del conmutador de luz de carretera (FCAN) b FCAN c Faros adicionales (techo) Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. 10 A 1 Interruptor de equipación posterior en el panel de interruptores.2006 157 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6. 10 A 6 Señal del conmutador. .17 Esquemas de circuitos eléctricos Utilización de la clavija de función de faros adicionales (techo) máx.06. faros adicionales 2 Módulo básico 3 Señal del interruptor de equipamiento posterior (FCAN) 4 Sí/No 5 Clavija de potencial del borne 30 (X7/9/2) máx. 10 A 3 Señal de velocidad 4 CAN 5 Velocidad v<6 km/h (FCAN) 6 Sí/No 7y 8 Clavija de función 1 (X12/21/15) 9 Carrocería a FCAN b Sistema electrónico de la carrocería Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6. 10 A 1 Módulo básico 2 Clavija de potencial del borne 30 (X7/9/2) máx.17 Esquemas de circuitos eléctricos Utilización de la clavija de función para la activación de un sistema electrónico de la carrocería con v<6 km/h máx.06. .2006 158 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Las tomas de fuerza dependientes del cambio sólo pueden conectarse y desconectarse con el vehículo parado. parte trasera Al llevar a cabo el montaje posterior de toma de fuerza tenga en cuenta lo siguiente: Una vez finalizado el montaje. La versión de la toma de fuerza y la elección de la desmultiplicación dependen de la potencia y del número de revoluciones del grupo a accionar. La absorción de potencia debe quedar en el margen del par motor máximo. En el árbol o brida de accionamiento de una toma de fuerza no se pueden colocar correas ni accionamientos por cadena. deberá rellenar aceite en el cambio hasta el canto inferior de la boca de llenado. Controle de nuevo el nivel de aceite y corríjalo en caso necesario. i Tenga en cuenta las indicaciones de las Instrucciones de servicio. ya no puede garantizarse la seguridad de funcionamiento del cambio.06. 2 minutos y conecte la toma de fuerza. Recubra los árboles de transmisión o las poleas de correa que estén al descubierto. Elija la desmultiplicación de la toma de fuerza de forma que se mantenga un régimen mínimo (del motor) de 650 – 800 r. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.2006 159 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Para casos especiales absolutamente imprescindibles deberán presentarse los planos y datos necesarios para obtener la autorización ( página 33).6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6. ! En caso de no tener en cuenta estas prescripciones pueden producirse averías en el cambio.18 Tomas de fuerza Versiones de tomas de fuerza suministrables de fábrica: Toma de fuerza dependiente del cambio Toma de fuerza independiente del cambio Salida de fuerza delantera del motor Salida de fuerza del motor. Haga funcionar el motor durante aprox. El montaje de una toma de fuerza de otra marca debe ser autorizado por el departamento competente ( página 33).m. capítulo "Manejo en detalle". con la toma de fuerza sometida a carga. Tenga en cuenta las indicaciones incluidas en las Instrucciones de servicio. En caso de utilizar tomas de fuerza inadecuadas. Han sido diseñadas para un funcionamiento permanente.18 Tomas de fuerza 6. No se han tenido en cuenta las fuerzas de inercia que se presentan adicionalmente en los grupos a propulsar. Los datos sobre los pares máximos transmisibles (Nm) en cada toma de fuerza son valores normativos para un funcionamiento sin choques ni vibraciones. . capítulo "Funcionamiento". Hay disponibles unas directrices sobre versiones y montaje de tomas de fuerza de otras marcas. Los datos se han calculado tomando como base una concepción del dentado resistente a la fatiga y una vida útil calculada según DIN 622 de 800 horas como mínimo a pleno rendimiento.p. Al llevar a cabo el montaje directo de una bomba hidráulica. . La toma de fuerza está conectada al circuito de aceite del cambio manual.19 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) Con respecto a la conexión y desconexión.2006 160 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. i Tenga en cuenta las indicaciones de las Instrucciones de servicio. Toda la información técnica importante figura en las tablas ( Páginas 257 – 355). Las tomas de fuerza sin radiador de aceite sólo pueden funcionar durante cortos periodos de tiempo a plena absorción de potencia. 30 minutos. Funcionamiento permanente: Plena absorción de potencia con refrigeración de aceite código N55 El accionamiento tiene lugar a través del árbol intermediario del cambio. Fase de refrigeración subsiguiente como mínimo de 30 minutos.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6. Versiones: Uno o dos accionamientos Diferentes sentidos de giro Accionamiento con brida para el árbol de transmisión Montaje directo de una bomba hidráulica Bloqueo de acoplamientos del cambio Con o sin brida de acoplamiento Toma de fuerza dependiente del cambio Toma de fuerza doble ! En caso de no tener en cuenta estas prescripciones pueden producirse averías en el cambio.19 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 6. vea las Instrucciones de servicio. capítulo "Manejo en detalle". Funcionamiento breve: Tiempo máximo de conexión aprox. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. no deben sobrepasarse los momentos de peso máximos autorizados.06. 6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6.20 Toma de fuerza dependiente del motor (NMV) 6.20 Toma de fuerza dependiente del motor (NMV) La toma de fuerza dependiente del motor puede funcionar con el vehículo parado y en marcha. La toma de fuerza puede conectarse bajo carga, independientemente del accionamiento del embrague del vehículo, gracias al embrague de discos hidráulico montado. Con respecto a la conexión y desconexión, vea las Instrucciones de servicio. Asegúrese de que la refrigeración de la toma de fuerza sea suficiente. No debe sobrepasarse una temperatura de 110 °C durante el funcionamiento. Por breves periodos de tiempo son admisibles temperaturas máximas de hasta 125 °C como máximo. La toma de fuerza dependiente del motor va conectada al circuito de aceite del cambio manual, con lo cual está conectada de serie a un radiador de aceite. La toma de fuerza dependiente del motor ha sido concebida para una elevada absorción de potencia. Propulsión directa a través del motor. Sentido de giro igual al del motor. Toma de fuerza dependiente del motor ! En caso de no tener en cuenta estas prescripciones pueden producirse averías en el cambio. i Tenga en cuenta las indicaciones de las Instrucciones de servicio, capítulo "Manejo en detalle". Toda la información técnica importante figura en la tabla ( página 351). Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06.2006 161 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. 6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6.21 Bomba de accionamiento del volquete 6.21 Bomba de accionamiento del volquete La bomba axial de accionamiento del volquete Meiller montada de serie en los vehículos con volquete puede suministrarse como equipamiento opcional para todos los demás chasis. Las tomas de fuerza para las bombas de accionamiento del volquete pueden suministrarse en dos versiones: Versión "b" con brida para el accionamiento por árbol cardán. Versión "c" con perfil estriado de árbol para la conexión directa. Bomba de accionamiento del volquete La potencia de la bomba puede calcularse mediante la siguiente fórmula: P = Q¼p 600 ¼ η Par motor [Nm] Número de revoluciones Potencia [kW] Presión (bares] Caudal de alimentación [l/ min] Grado de efectividad M n P P Q η = = = = = = i Al llevar a cabo el montaje de otras bombas hidráulicas respete las siguientes premisas: Distancia de seguridad a los grupos y piezas del chasis (árboles de transmisión, travesaños). Esfuerzo estático y dinámico de la bomba. Momento de peso de la bomba hidráulica (como máximo 40 Nm). Comportamiento ante las vibraciones de la suspensión del motor, prevea eventualmente una suspensión propia en el bastidor del chasis. La potencia de accionamiento (par motor necesario en la toma de fuerza) puede calcularse por medio de la siguiente fórmula. M = 9550 ¼ P n¼η si se conoce el caudal de alimentación M = 15,9 ¼ Q ¼ P n¼η Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06.2006 162 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. 6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6.22 Salida de fuerza delantera del motor 6.22 Salida de fuerza delantera del motor 6.22.2 Accionamiento por árbol cardán El juego axial del cigüeñal no debe verse modificado por el montaje de un árbol de transmisión. Se precisa obtener un certificado de no objeción del departamento competente ( página 33). Mediante un accionamiento en la parte delantera del cigüeñal pueden accionarse grupos adicionales (p. ej., compresores, bombas hidráulicas, bombas de extinción de incendios, etc.). Según el modelo de vehículo y la potencia de accionamiento pueden utilizarse accionamientos por árbol cardán o accionamientos por correa. Si se monta un encapsulado insonorizante, prevea un paso para el accionamiento. ! En caso de no tenerse en cuenta estas prescripciones pueden producirse averías en los grupos. 6.22.1 Accionamiento por correa La potencia transmisible está limitada (aprox. 25 kW). Si se precisa una mayor potencia, debe efectuarse una consulta al departamento competente ( página 33). Se precisan los siguientes datos: relación de desmultiplicación, número de revoluciones, cantidad de correas, longitud de las correas, duración del funcionamiento y grupo a accionar. Se puede suministrar una bomba hidráulica de fábrica. Datos de potencia: Bomba hidráulica Caudal de 16 cm³/U suministro: Presión de servicio: 170 bares Número de 2.600 r.p.m. revoluciones máx.: Accionamiento: Correas Poly-V Datos de potencia: Bomba hidráulica en tándem 1er circuito Caudal de 14 cm³/U suministro: Presión de servicio: 250 bares Número de 3.000 r.p.m. revoluciones máx.: 2º circuito 5,5 cm³/U 250 bares 3.000 r.p.m. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06.2006 163 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. 6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6.23 Salida de fuerza del motor, parte trasera 6.23 Salida de fuerza del motor, parte trasera ! En caso de no tenerse en cuenta esta prescripción pueden producirse averías en los grupos. Salida de fuerza del motor, parte trasera En los vehículos equipados con motores de las series 900 y 500 puede suministrarse una salida de fuerza del motor hacia atrás. La salida de fuerza del motor no es acoplable. Sentido de giro igual al del motor. Desmultiplicación: 1,071 x número de revoluciones del motor (motores de cilindros en línea BR 900) Desmultiplicación: 1,15 x número de revoluciones del motor (motores con cilindros en V BR 500) En caso de montar grupos posteriormente, deberá solicitarse un certificado de no objeción del departamento competente ( página 33). No debe sobrepasarse el par motor máximo autorizado. Prevea una protección contra la sobrecarga (p. ej., en el caso de bombas hidráulicas, una limitación de la presión, en otros grupos un acoplamiento de sobrecarga, una protección antibloqueo o una protección contra roturas). Motor Par de toma máximo Nm Exceso admisible breve del par motor (p. ej., para el arranque y acoplamiento de marchas) 20 % 20 % Momento de inercia máximo (embrague elástico) en kgm² Número de pieza de repuesto del embrague elástico BR 500 BR 900 600 600 0,02 0,02 444 250 00 01 (código N54) 906 250 00 01 (código N54) Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06.2006 164 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. 6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6.23 Salida de fuerza del motor, parte trasera 6.23.1 Accionamiento rígido El momento de inercia de las masas rotativas accionadas (incluido el árbol de transmisión) debe ser de 0,01 kgm² como máximo. Monte siempre el embrague elástico en el grupo a accionar. Al determinar la longitud del árbol de transmisión, tenga en cuenta la longitud del embrague elástico. Con la toma de fuerza sometida a esfuerzo pleno, el número de revoluciones del motor no debe ser inferior a 1.200 r.p.m. Si es necesario un funcionamiento por debajo de dicho valor, p. ej., a causa de los ruidos, puede autorizarse un régimen menor tras la comprobación con resultados positivos efectuada por el departamento competente ( página 33). 6.23.2 Accionamiento elástico Si el momento de inercia es superior a 0,01 kgm², deberá montarse el embrague elástico original (código N54). Medidas del embrague elástico Embrague aØ bØ cØ e fØ Número de orificios 6 Diámetro exterior 212 Anchura Reich 102 84±0,1 57h8 2 M8 83 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06.2006 165 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. 6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6.23 Salida de fuerza del motor, parte trasera Medidas – Brida de acoplamiento – Salida de fuerza del motor hacia atrás aØ 100 Brida bØ 84*0,1 cØ 57h8 d 7 e 2 fØ 8,1*0,15 Número de orificios 6 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06.2006 166 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. 6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6.23 Salida de fuerza del motor, parte trasera 6.23.3 Salida de fuerza del motor, parte trasera Salida de fuerza del motor con brida Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06.2006 167 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. .23 Salida de fuerza del motor.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6.06. parte trasera Motor OM 501 LA OM 502 LA Posición del motor Alta Baja Alta Baja Motor de cilindros en V 7 A (mm) 177 173 349 345 B (mm) 213 128 204 119 1 Centro del eje delantero A Desde el centro del eje delantero hasta el centro de la brida de acoplamiento B Canto superior del bastidor hasta el centro de la brida de acoplamiento En centro de la salida de fuerza del motor queda desplazado 182 mm con respecto al centro del cigüeñal. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.2006 168 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. observe que las marcas coincidan en ambas mitades de los árboles de transmisión.2006 169 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.24 Montaje de árboles de transmisión Flexión en dos planos (flexión espacial) Al montar árboles de transmisión.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6. Los ángulos de flexión deben ser idénticos en ambas articulaciones (ß1 = ß2).24 Montaje de árboles de transmisión 6. p. las horquillas interiores de las articulaciones deberán disponerse de forma alternada.06.. los árboles de entrada y de salida se cruzan desplazados espacialmente (flexión combinada W y Z). . No se deben retirar las chapas de equilibrado. Al efectuar el montaje. No deben ser mayores de 6° ni menores de 1°.00-2014-00 ß1 = ß 2 Parte superior = flexión Z Parte inferior = flexión W Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. ! En caso de no tenerse en cuenta estas prescripciones pueden producirse averías en los grupos. Las superficies de abridamiento deben ser completamente planas. Para compensar las desigualdades.1 Clases de flexión Flexión en un plano (flexión plana) ß1 = ß2 En caso de flexión espacial. ej. Elimine las vibraciones existentes. En caso necesario. optimizando el ángulo de los árboles de transmisión. N41. 6.24. tenga en cuenta lo siguiente: Las directrices de montaje del fabricante de árboles de transmisión. emplee varios árboles con cojinetes intermedios. 25 Enganche para remolque 6.150 mm como mínimo. . o bien la Directiva CE 94/20/CE.06. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. El montaje del enganche para remolque deberá cumplir las normas de los respectivos países. En caso de montar posteriormente enganches para remolque. Para determinar el tamaño del enganche deberá tenerse en cuenta el patrón maestro de agujeros del travesaño final.320 mm cuando la altura libre desde la calzada hasta el borde inferior de la carrocería sea de 1. Medidas de espacio libre 6. Distancia máxima de 1. utilice exclusivamente las marcas y modelos y los travesaños finales autorizados por Mercedes-Benz.1 Consideraciones generales Peligro de accidente G Peligro de desprendimiento del remolque del vehículo tractor. En casos especiales puede sobrepasarse la medida de distancia de 420 mm: Distancia máxima de 650 mm en vehículos con carrocerías basculantes o elementos agregados montados en la parte posterior del vehículo. El tamaño del enganche para remolque se determina en función del valor D ( página 238).6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6.. la boca de acoplamiento debe cumplir la norma DIN 74050. tenga en cuenta los siguientes puntos: Distancia desde el centro del perno de enganche para remolque hasta el extremo final de la carrocería: como máximo 420 mm.2 Boca de acoplamiento En la República Federal de Alemania.25 Enganche para remolque 6. soldaduras o cortes).25. En el enganche para remolque no se debe llevar a cabo ninguna modificación (p. dobladuras.25. Al llevar a cabo el montaje. ej.2006 170 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. En casos excepcionales. utilice un enganche para remolque con articulación para el desplazamiento vertical de la boca de acoplamiento. incluso bajo torsión axial. Se debe poder comprobar sin problemas con el remolque acoplado. El dispositivo de accionamiento debe estar fijo al vehículo y no puede ser desmontable. no debe representar peligro alguno y no debe poderse confundir.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6. Si no puede cumplir una o más de las normas con respecto al accionamiento fácil y seguro. si el perno del enganche está encajado y asegurado. El accionamiento debe ser de fácil acceso y sencillo.25 Enganche para remolque Medidas de espacio libre i Junto con el vehículo debe suministrarse un manual de instrucciones. mediante un examen visual o indicador. ej.06. No deberá dificultarse el accionamiento sencillo y seguro del enganche. El enganche se debe poder abrir de forma segura en +10° como mínimo. carrocerías tipo volquete. p.. en las que se expliquen las particularidades y el manejo del enganche.2006 171 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. El telemando debe satisfacer las siguientes condiciones: Funcionamiento perfecto. utilice un enganche con telemando. . 06.2006 172 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.25.3 Enganche de rótula para remolque En la República Federal de Alemania. en la República Federal de Alemania deberá solicitarse un certificado de no objeción en: Teléfono: Fax: E-Mail: Dirección postal: +49 (0) 40 39 80 – 0 +49 (0) 40 39 80-19 99
[email protected] Enganche para remolque 6.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. Al llevar a cabo el montaje. o bien la Directiva CE 94/20/CE.de Berufsgenossenschaft für Fahrzeughaltungen Ottenser Hauptstraße 54 D-22765 Hamburg Para el montaje de enganches cortos se precisa un certificado de no objeción del departamento competente ( página 33). el enganche de rótula para remolque debe cumplir la norma DIN 74058. . tenga en cuenta las siguientes medidas de espacio libre: Medidas de espacio libre En caso de existir diferencias con respecto a las prescripciones para la prevención de accidentes (UVV). 000 9.06.2006 173 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. sólo están autorizadas las siguientes cargas de remolque con remolque de eje central para los respectivos tamaños de enganche DIN con remolques de eje central: Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. En virtud de los proyectos de normas para acoplamientos automáticos de pernos 40 y 50 contemplados en las normas DIN 74051 y 74052. Un remolque de eje central es un vehículo de remolque con un eje o un grupo de ejes. el vehículo tractor no sustenta una parte importante de su peso total.26 Utilización del vehículo con remolque de eje central 6. en el cual: la unión con el vehículo tractor se efectúa mediante una barra de remolque. Asegúrese de que se cumplan los puntos citados a continuación. según su tipo de construcción. .26 Utilización del vehículo con remolque de eje central Tamaños de enganche G 135 G 145 G 150 G5 G6 Carga de remolque autorizada con remolque de eje central en kg 6.000 Peligro de accidente G Al llevar a cabo el diseño de las carrocerías deberá evitar posibilidades de carga que sometan la parte posterior del vehículo a un esfuerzo inadmisible.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6. Respete la carga mínima sobre el eje delantero ( página 70). no podrían transmitirse las fuerzas de dirección y de frenado necesarias para un servicio de marcha seguro. ya que.500 12. de lo contrario. ! Tenga en cuenta al efectuar el diseño la carga de apoyo del remolque.000 18. unida rígidamente al chasis del remolque.500 9. 2006 174 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. . Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06. Montaje según las figuras.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6.27 Enganche para remolque en montaje bajo Ejemplos de diseño En estas versiones sigue vigente la carga de remolque autorizada prescrita en la documentación del vehículo. Desplace en caso necesario los empalmes para el remolque de serie.27 Enganche para remolque en montaje bajo 6. .06.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6.2006 175 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.27 Enganche para remolque en montaje bajo Ejemplos de diseño Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. 27.2006 176 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.1 Enganche para remolque en montaje bajo para remolque de eje central Equipe el vehículo con un bastidor auxiliar de medidas 120x60x6 mm.06.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6. Vehículos sin bastidor auxiliar Vehículos sin bastidor auxiliar 1 Bastidor del chasis 2 Travesaño 3 Refuerzo 4 Cartabón 5 Perfil 1 Bastidor del chasis 2 Travesaño 3 Refuerzo 4 Cartabón 5 Perfil Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. . Quedan excluidas de esta prescripción las carrocerías intercambiables sin bastidor auxiliar.27 Enganche para remolque en montaje bajo 6. Fije los largueros y la consola del enganche con un mínimo de 10 tornillos con cabeza de brida M 14x1.5. 27 Enganche para remolque en montaje bajo Vehículos con bastidor auxiliar Vehículos con bastidor auxiliar 1 Bastidor del chasis 2 Bastidor auxiliar 3 Consola 4 Travesaño Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. .06.2006 177 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6. Sustituya los muelles traseros de serie por muelles de tractores de semirremolque. Los casos especiales deben acordarse con el departamento competente ( página 33).2 Chasis normales como tractores de semirremolque Los chasis normales pueden transformarse en chasis para tractor de semirremolque sólo en casos excepcionales. y del semirremolque.28 Tractores de semirremolque 6. Tenga en cuenta las indicaciones sobre la placa de apoyo para semirremolque del capítulo 7 "Versiones de carrocerías" ( página 220). en el capítulo 4 "Valores límite técnicos para la planificación" ( página 75). Los casos especiales deben acordarse con el departamento competente ( página 33).06.6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6. El bastidor. Monte una barra estabilizadora en el eje trasero. En un chasis de tractor de semirremolque sólo debe montarse una placa de apoyo para semirremolque. i Tenga en cuenta las indicaciones para la selección del chasis. Disponga los cabezales de acoplamiento de las tuberías de frenos y la caja de enchufe para remolque detrás de la cabina. en el capítulo 4 "Valores límite técnicos para la planificación" ( página 75). Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.28. .28 Tractores de semirremolque 6. Tenga en cuenta las indicaciones sobre la placa de apoyo para semirremolque del capítulo 7 "Versiones de carrocerías" ( página 220). i Tenga en cuenta las indicaciones para la selección del chasis.1 Chasis para tractores de semirremolque Utilice exclusivamente un chasis para tractores de semirremolque autorizado. los muelles y el sistema de frenos están adaptados correspondientemente. incluidas en el capítulo 3 "Planificación de las carrocerías" ( página 44). 6. Medidas de modificación necesarias en el bastidor del chasis Acorte el voladizo posterior del chasis a la medida más pequeña posible y sustituya el travesaño de soporte de ballestas por el travesaño final.2006 178 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. y del semirremolque. incluidas en el capítulo 3 "Planificación de las carrocerías" ( página 44).28. coloque a mayor altura los cabezales de acoplamiento según lo indicado en la norma ISO 1728 ó monte un brazo basculante. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. Una vez establecidas las conexiones. en el caso de los semirremolques EURO). dobladuras ni roces a todos los movimientos generados al circular por curvas. Las conducciones de conexión no deben rozar con piezas de la carrocería. compruebe el funcionamiento de los consumidores en el remolque/semirremolque. . Diseñe la fijación de la caja de enchufe para remolque de forma que la fijación no se deforme al utilizar conectores duros.29 Conexiones para el sistema de frenos y el sistema eléctrico 6. etc. Disponga la chapa deslizante de forma que quede cubierta hacia arriba la articulación cardán del árbol de transmisión. Si no es posible efectuar desde la calzada la conexión de las tuberías del sistema de frenos y de los cables del sistema eléctrico. ej.. Utilice exclusivamente cabezales automáticos de acoplamiento en las tuberías del sistema y en las tuberías de frenos.29 Conexiones para el sistema de frenos y el sistema eléctrico ! Los cables y las tuberías de aire comprimido deben tenderse de forma que puedan ceder ligeramente sin tensiones.2006 179 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Si hay poco espacio hasta la pared trasera de la cabina (p. Tenga en cuenta las indicaciones sobre la conexión de los cables y tuberías de aire comprimido que figuran en las Instrucciones de servicio. capítulo "Funcionamiento".6 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo 6. De esta forma se evitará el ensuciamiento con grasa de la cabina y del semirremolque.06. deberá preverse una superficie de trabajo adecuada de como mínimo 400 mm x 500 mm y un acceso seguro a la misma. 2006 180 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. rebose. una vez finalizados los trabajos. las reglas de seguridad y las hojas de instrucciones de las compañías de seguros de accidentes en vigor. Si suelta uniones por atornillamiento..1 Consideraciones generales 7. se restablezca el estado original de la unión por atornillamiento soltada. Para evitar el riesgo de un posible incendio. p. de la dirección o del sistema de frenos. p. Los grupos montados en la carrocería.. en los elementos agregados o montados sobre el chasis y al efectuar transformaciones deben cumplir las leyes y demás disposiciones legales. ! Las carrocerías. etc. las normas sobre protección en el trabajo y sobre prevención de accidentes. el cambio. ej. en el capítulo 5 "Prevención de daños" ( página 85) y en el Sistema de información de taller (WIS) ( página 40) figura más información sobre las uniones por soldadura y atornillamiento. requieren una cubierta efectiva sobre el cambio (protección del cambio) para impedir tanto un enfriamiento repentino como la aspiración de agua a través de los conductos de purga de aire del cambio. asegúrese de que. ej. . i En el capítulo 3 "Planificación de las carrocerías" ( página 48).. tales como. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. etc. debido a inestanqueidades en el sistema hidráulico). el turbocompresor. ej. Los trabajos de soldadura en el chasis/carrocería sólo pueden ser llevados a cabo por personal especializado. deberá instalar cubiertas. por agua de lavado (enjuague.06. (p.1 Consideraciones generales Peligro de incendio Peligro de lesiones y accidentes G G No modifique ninguna de las uniones por atornillamiento relevantes desde el punto de vista de la seguridad. cuyos cambios vayan a verse expuestos con frecuencia al agua. Asegúrese en todas las carrocerías de que los líquidos o materiales inflamables no puedan entrar en contacto con grupos calientes. el sistema de escape.). estanqueizados o revestimientos en la carrocería.7 Versiones de carrocerías 7. como el motor. en funciones de guiado de ruedas. Disponga los travesaños del bastidor auxiliar sobre los travesaños del bastidor del chasis. una caja de carga y una trampilla montacargas). y deben quedar apoyados en la parte superior del bastidor del chasis.06.7 Versiones de carrocerías 7. el momento de resistencia mayor deberá servir de base para determinar el bastidor auxiliar. Vea el diagrama ( página 187).2 Bastidor auxiliar Para obtener una unión impecable entre el chasis y la carrocería se necesita para todas las carrocerías un bastidor auxiliar o una subestructura que cumpla la función de un bastidor auxiliar (con excepción de las carrocerías autoportantes y de los bastidores auxiliares como plataforma portante).. Los momentos de resistencia indicados y las mediciones de los perfiles se refieren a largueros con la carga repartida por igual en ambas partes. Los largueros del bastidor auxiliar deben ser planos y seguir el perfil del bastidor. ! Si se monta una carrocería y un elemento agregado sobre un chasis (p. . Para los largueros deben utilizarse perfiles en U con cantos rebordeados o los perfiles en U convencionales para la construcción de vehículos (no perfiles laminados). ej.2 Bastidor auxiliar 7.2006 181 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Las dimensiones de los largueros resultan del momento de resistencia (Wx) necesario para la carrocería y el chasis. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. 2 Bastidor auxiliar 7. Mercedes-Benz le recomienda utilizar los materiales descritos o de superior calidad a los mismos. Carrocería tipo caja de carga en versión de aluminio: Tenga en cuenta las instrucciones del fabricante del aluminio. sólo puede determinarse en el marco de una comprobación de no objeción por parte del departamento competente ( página 33). Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. Bastidor auxiliar con fijación resistente al empuje (en unión positiva) mediante bridas = E 500 TM. las placas del piso y los travesaños deben formar una unidad autoportante. 1 Bastidor auxiliar Calidades del material para los bastidores auxiliares de acero prescritos: Bastidor auxiliar con fijación por bridas o consolas (en unión no positiva) = St 52 ó E 380 TM.06. en el capítulo 5 "Prevención de daños" ( página 85) y en el Sistema de información de taller (WIS) ( página 40) figura más información sobre las uniones por soldadura y atornillamiento. ej. el piso de tablazón. La idoneidad y. con ello.2006 182 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. . la utilización de materiales de reducida rigidez para el bastidor auxiliar. N-A-XTRA) deben poseer como mínimo la rigidez de los bastidores auxiliares de acero. La fijación debe efectuarse en unión no positiva. Material Resistencia a la tracción N/mm² E 380 TM (St 52) E 500 TM >450 >560 Límite de elongación N/mm² 380 500 i En el capítulo 3 "Planificación de las carrocerías" ( página 48).2.1 Material del bastidor auxiliar Los bastidores auxiliares de aceros de alta resistencia (p. Los largueros..7 Versiones de carrocerías 7. grúas de carga. Econic 1 Bastidor auxiliar 2 Bastidor del chasis 1 Bastidor auxiliar 2 Bastidor del chasis 1 Bastidor auxiliar 2 Bastidor del chasis Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. carrocerías para el remolcado. ej.2 Configuración del bastidor auxiliar Para todos los modelos La transición del perfil en el extremo delantero de los largueros debe efectuarse progresivamente.7 Versiones de carrocerías 7.2006 183 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Los largueros deben quedar en una posición lo más adelantada posible. carrocerías para el transporte de planchas de cristal. fuertes cargas puntuales. en el caso de: carrocerías basculantes. Deben desbarbarse los cantos. etc. Ejemplos de configuración en los modelos Actros (BM 93X). . P. montaje de elementos agregados sobre la cabina.2 Bastidor auxiliar 7. cargas unilaterales.. 95X). Axor (BM 94X. Se precisan bastidores auxiliares continuos en caso de: carrocerías con un centro de gravedad elevado.06. trampillas de carga. mástiles articulados.2. como mínimo sobre el soporte trasero de las ballestas delanteras. Ejemplos de configuración para todos los modelos Transición de un perfil en U cerrado a otro abierto Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. efectúela de forma similar a la de la carrocería con grúa detrás de la cabina. con una placa de fijación interior (unión con el alma de la parte delantera del bastidor).06. Asegúrese de que la transición de los largueros cerrados al perfil en U abierto sea correcta.2 Bastidor auxiliar Atego (BM 97X) Como norma general. . Si por motivos de rigidez pareciera necesario establecer una unión entre la carrocería y el chasis. Mercedes-Benz le recomienda utilizar los elementos de fijación suministrables de fábrica con el código CR4. fije el bastidor auxiliar sólo en los largueros del bastidor (perfil en U). En el caso de la carrocería con cabina corta.2006 184 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. el perfil en U de las uniones en unión no positiva: puede ser cerrado en forma de caja. De esta forma se incrementa el momento de resistencia y la rigidez a la torsión.7 Versiones de carrocerías 7. Para todos los modelos Si se precisan largueros muy altos. o si el bastidor debe presentar una altura de construcción reducida. puede llevar insertado otro perfil en U o puede llevar acoplado otro perfil en U. ésta debe sobresalir de los largueros del bastidor por la parte delantera del chasis. en ningún caso en la brida de la parte delantera del bastidor (perfil en Z). vea el diagrama de medidas de perfiles x 1.2 Bastidor auxiliar Ejemplos de configuración para todos los modelos A Perfil en U abierto (Wx.7 Versiones de carrocerías 7.25) C Perfil ensamblado interiormente (Wx. .9) Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. vea el diagrama de medidas de perfiles x 1.75) D Perfil en U acoplado en unión desalineada (Wx.2006 185 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. vea el diagrama de medidas de perfiles) B Perfil en U cerrado (Wx.06. vea el diagrama de medidas de perfiles x 1. 2006 186 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.7 Versiones de carrocerías 7.06. .2 Bastidor auxiliar Bastidor auxiliar como plataforma portante No será necesario montar un bastidor auxiliar con largueros corridos cuando la plataforma portante pueda asumir la función que desempeña un bastidor auxiliar. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. 2. Altura del perfil en mm Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. El bastidor auxiliar y el bastidor del chasis deben tener el mismo grosor de material y ancho de brida.7 Versiones de carrocerías 7.2006 187 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.06.2 Bastidor auxiliar 7.3 Medidas de perfiles Para todos los modelos Medidas de perfiles de los largueros del bastidor auxiliar (perfil abierto). . 95X). Fijación longitudinal: Elimine los remaches de fijación del travesaño final. En caso de unión no positiva. Si se trata de un bastidor auxiliar prefabricado. Axor (BM 94X. Suelde el bastidor auxiliar y las consolas. Econic Como equipamiento especial pueden obtenerse de fábrica elementos de fijación (consolas) con el código CR4. La disposición de las consolas figura en el respectivo plano de oferta. Determine el número de puntos de fijación de forma que quede garantizada la absorción de las fuerzas laterales y de frenado (longitudinales). tenga en cuenta las tolerancias de fabricación del ancho del bastidor del chasis (como máximo +6/–3 mm). Atornille el bastidor auxiliar.2006 188 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. prevea una fijación por consolas. 10112 y 13023. . Axor (BM 94X. 95X).06. Prevea placas de guía de tamaño suficiente. La parte superior de la consola y el bastidor del chasis deben quedar en un mismo plano.3 Fijación del bastidor auxiliar 7. La durabilidad del bastidor del chasis y de la carrocería. Atego (BM 97X) Efectúe la unión longitudinal mediante fijación por bridas en la parte del eje trasero ( página 189).7 Versiones de carrocerías 7. Fijación del bastidor auxiliar 1 Bastidor del chasis 2 Bastidor auxiliar 3 Travesaño 4 Tornillos para la fijación longitudinal 5 Placa de guía para la fijación transversal Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. Entre las placas de guía y el bastidor auxiliar no debe quedar ninguna rendija. tomando asimismo en consideración la utilización futura del vehículo. La fijación correcta es muy importante para: El comportamiento de marcha y la seguridad de funcionamiento del vehículo. Actros (BM 93X). los largueros deben fijarse en sentido longitudinal y transversal. Actros (BM 93X).3 Fijación del bastidor auxiliar Para todos los modelos Fijación transversal: Para todos los modelos Determine la fijación según el modelo de chasis y la carrocería prevista. el bastidor del chasis y el travesaño final con tornillos y tuercas con cabeza de brida según lo indicado en las normas Mercedes-Benz (MBN) 10105. Econic Sistemas de descarga: Si el bastidor auxiliar es más ancho que el bastidor del chasis. silentblocs). Efectúe por separado el cálculo de resistencia para cada larguero. BM 95X). Compense con piezas intermedias las diferentes distancias en las otras consolas. En la zona de los ejes y resortes traseros. Axor (BM 94X.. Coloque una arandela rectangular entre la consola del chasis y el resorte de disco para cubrir el orificio longitudinal. Entre la carrocería y las consolas del chasis detrás de la cabina hasta la consola del brazo oscilante debe mantenerse una distancia (A) de 5 mm como mínimo después de haber apretado los tornillos ( página 190).1 Unión no positiva: fijación por consolas Fijación de placas Actros (BM 93X). Distribuya el momento de flexión en función de los momentos de inercia. .2006 189 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Econic Bajo determinadas circunstancias puede admitirse un desplazamiento de los largueros del bastidor auxiliar con respecto a los largueros del chasis. Diseñe los puntos de fijación más avanzados en configuración elástica (resortes de disco. colocando debajo resortes de disco o silentblocs). En los vehículos equipados de serie con consolas. ej. prevea solamente placas de guía en el bastidor del chasis (excepto en el caso de los vehículos con 2 ejes traseros propulsados). Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.3 Fijación del bastidor auxiliar 7. efectúe la fijación de la carrocería en dichas consolas.3.06. No gire el bastidor auxiliar al apretar los tornillos. Proceda del mismo modo si en lugar de consolas se utilizan tornillos en T. En la zona situada detrás de la cabina debe preverse una fijación elástica (p.7 Versiones de carrocerías 7. 06. .2006 190 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.3 Fijación del bastidor auxiliar Distancia A = como mínimo 5 mm Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.7 Versiones de carrocerías 7. .. ej. Como equipamiento especial se pueden obtener consolas para la fijación de la carrocería con el número de pieza MB 976 310 00 58. 1100 415 410 O 19. 1150 min. ! Tenga en cuenta el par de apriete máximo de 30 Nm. Entre la carrocería y las consolas del chasis detrás de la cabina hasta la consola del brazo oscilante debe mantenerse una distancia (A) de 5 mm como mínimo después de haber apretado los tornillos ( página 190).2006 191 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.06. Si no es esto posible.0 4 1 Final del perfil en Z 2 Altura del bastidor 260 mm 3 Altura del bastidor 220 mm 4 Centro del eje trasero Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. 1000 ca. prevea solamente placas de guía en el bastidor del chasis para llevar a cabo la fijación longitudinal.3 Fijación del bastidor auxiliar Atego (BM 97X) Bajo determinadas circunstancias puede admitirse un desplazamiento de los largueros del bastidor auxiliar con respecto a los largueros del chasis. prevea un guiado lateral suficiente del bastidor auxiliar mediante las correspondientes placas de guiado. Proceda del mismo modo si en lugar de consolas se utilizan tornillos en T. Efectúe por separado el cálculo de resistencia para cada larguero. En la zona de los ejes y resortes traseros. 1 2 3 max. En la zona situada detrás de la cabina debe preverse una fijación elástica (p. No gire el bastidor auxiliar al apretar los tornillos.7 Versiones de carrocerías 7. colocando debajo resortes de disco o silentblocs). Diseñe los puntos de fijación más avanzados en configuración elástica (resortes de disco. silentblocs). Coloque una arandela rectangular entre la consola del chasis y el resorte de disco para cubrir el orificio longitudinal. Distribuya el momento de flexión en función de los momentos de inercia. Compense con piezas intermedias las diferentes distancias en las otras consolas. ej. En las carrocerías tipo hormigonera. . Las carrocerías a prueba de torsión (p. y reforzarse mediante una cruz diagonal. 10112 y 13023.3. con grúa de carga en la parte posterior del vehículo.06. El grosor del material debe ser como mínimo igual al del bastidor del chasis.. Al efectuar los cálculos de resistencia se deben considerar ambos largueros como un único componente. las carrocerías tipo furgón. Elija el grosor del material de las bridas en función de las fuerzas y pesos condicionados por la carrocería.. No está autorizada una fijación elástica continua. torsión). El larguero del bastidor auxiliar sigue todos los movimientos del larguero del chasis (combadura.3 Fijación del bastidor auxiliar 7. ej. Distancia máxima entre bridas 700 mm. Fije las bridas al bastidor del chasis con un mínimo de 3 tornillos con cabeza de brida situados uno al lado del otro. Utilice fijación por consolas en la parte delantera. cisterna) deben fijarse elásticamente al bastidor auxiliar en la zona situada detrás de la cabina. Fijación por bridas Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.2 Unión positiva resistente al empuje: fijación por bridas No está permitido desplazar el larguero del bastidor auxiliar con respecto al larguero del chasis.7 Versiones de carrocerías 7.2006 192 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. El bastidor auxiliar debe quedar cerrado en la parte posterior formando una estructura tipo caja. la fijación del bastidor auxiliar al bastidor del chasis debe efectuarse de forma resistente al empuje. será necesario obtener un certificado de no objeción del departamento competente ( página 33). En el caso de precisar una fijación por bridas continua hasta la zona de la cabina (p. en el caso de las carrocerías para grúas de carga pesadas). volquete trasero y similares. según las normas Mercedes-Benz 10105. El enclavamiento al bastidor auxiliar debe efectuarse libre de juego.3 Cierre rápido para carrocerías intercambiables Determine la cantidad de cierres rápidos de forma que quede garantizada la absorción de las fuerzas laterales y de frenado (longitudinales). . La configuración y la fijación deben garantizar su seguridad de funcionamiento. 1 Bastidor del chasis 2 Bastidor auxiliar 3 Placa de fijación 4 Cierre rápido 5 Alojamiento Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.3 Fijación del bastidor auxiliar 7.06.3.2006 193 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.7 Versiones de carrocerías 7. una vez finalizados los trabajos. las reglas de seguridad y las hojas de instrucciones de las compañías de seguros de accidentes en vigor. Si suelta uniones por atornillamiento. en funciones de guiado de ruedas.4.4. Los grupos montados en la carrocería. p.1 Carrocerías autoportantes Consideraciones generales 7.. siempre que sea necesario para garantizar un espacio libre suficiente para los neumáticos (incluida la compresión de los elementos de la suspensión) Peligro de lesiones y accidentes G No modifique ninguna de las uniones por atornillamiento relevantes desde el punto de vista de la seguridad. asegúrese de que. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. en los elementos agregados o montados sobre el chasis y al efectuar transformaciones deben cumplir las leyes y demás disposiciones legales.4 Carrocerías autoportantes 7.4 7. de la dirección o del sistema de frenos. las normas sobre protección en el trabajo y sobre prevención de accidentes. ej. tales como.2006 194 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.2 Carrocerías tipo caja y furgón En las carrocerías tipo caja o furgón en versión autoportante no es necesario el montaje de un bastidor auxiliar con largueros corridos si se montan travesaños a una distancia máxima de 600 mm.7 Versiones de carrocerías 7. se restablezca el estado original de la unión por atornillamiento soltada. .06. En la zona de la fijación del eje trasero puede sobrepasarse la distancia máxima de 600 mm. Los trabajos de soldadura en el chasis/carrocería sólo pueden ser llevados a cabo por personal especializado. Disponga los reflectores catadióptricos en la carrocería con arreglo a las prescripciones legales vigentes (en la República Federal de Alemania. La carrocería debe apoyar libre de torsiones en los largueros del bastidor del chasis. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal plana para montar la carrocería. Los bastidores auxiliares de las cajas de carga suministradas de fábrica poseen las siguientes medidas: Atego (BM 97X) 7. Econic 7. Estas medidas sólo podrán ser inferiores si no se prevé una aplicación puntual de las fuerzas y en el caso de haber montados travesaños a una distancia máxima de 600 mm. Chasis con cabina larga: En caso necesario. ej. Monte una chapa deflectora de aire detrás de la cabina. Axor (BM 95X)..5 Carrocerías tipo caja de carga y carrocerías intercambiables Para asegurar un reparto uniforme de la carga sobre el bastidor del chasis. L Medidas 70 x 50 x 3 mm 100 x 50 x 5 mm Configure de forma similar las carrocerías tipo caja de carga montadas posteriormente.06. – 10.7 Versiones de carrocerías 7. de forma que el aire caliente proveniente del motor no llegue a la carrocería. . transporte de tambores para cables.5.. según lo dispuesto por el artículo 51a del Código de Circulación Alemán).. L 12. vea el diagrama ( página 187). etc.5 Carrocerías tipo caja de carga y carrocerías intercambiables 7..) deberá reforzar la subestructura y el suelo de la caja en función de la carga. fije la carrocería mediante un bastidor auxiliar (largueros de perfil en U). rollos de chapa. En la zona de la fijación del eje trasero puede sobrepasarse la distancia máxima de 600 mm.2006 195 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. acorte el voladizo del bastidor trasero de forma que no se sobrepase la carga autorizada sobre el eje trasero y quede garantizada la carga mínima sobre el eje delantero. En cargas puntuales o similares de la caja de carga de serie (p. siempre que sea necesario para garantizar un espacio libre suficiente para los neumáticos (incluida la compresión de los elementos de la suspensión).1 Carrocería tipo caja de carga Momento de resistencia de los largueros del bastidor auxiliar: Vehículo Momento de resistencia por larguero en cm3 45 Con respecto a las medidas de los perfiles de los largueros del bastidor auxiliar. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. – 15. Antes del montaje: pese el chasis y determine la longitud de la carrocería. Actros (BM 93X). En lo posible.2 Carrocería intercambiable Anclajes giratorios (twist locks): Fije el voladizo al bastidor del chasis con 6 tornillos con cabeza de brida M 14 como mínimo.7 Versiones de carrocerías 7.2006 196 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.5. Prevea una aplicación de las fuerzas sobre una amplia superficie mediante la utilización de placas distribuidoras de presión. . i En el caso de las carrocerías intercambiables sin bastidor auxiliar se precisa obtener un certificado de no objeción del departamento competente ( página 33).5 Carrocerías tipo caja de carga y carrocerías intercambiables 7. utilice los taladros ya existentes en el bastidor del chasis.06. Fije la grúa de carga sobre un bastidor auxiliar de acero. Momento máx. La grúa de carga y los dispositivos de apoyo no deben perjudicar el funcionamiento de otros grupos. Axor (BM 95X). desplace el bastidor auxiliar hasta el soporte trasero de las ballestas delanteras o limite el radio de giro de la grúa de carga.6 Carrocería con grúa de carga 7.6 Carrocería con grúa de carga 7. En la zona de la grúa de carga. La transición del perfil en forma de caja al perfil en U debe efectuarse progresivamente. En el caso de la cabina larga. de carga de la grúa (kN x l) ( página 200). De lo contrario.7 Versiones de carrocerías 7. El material del bastidor auxiliar debe corresponderse con el del bastidor del chasis. Limite el radio de giro de la grúa. y debe ser adecuada para la carga. . Observe las leyes y normativas específicas de cada país. Para montar un apoyo cuádruple de la grúa se precisa obtener un certificado de no objeción del departamento competente ( página 33). Econic Peligro de accidente G ! Tenga en cuenta desde el punto de vista del diseño el texto incluido a continuación. Las grúas de carga montadas en vehículos en la RFA deben cumplir las normas de prevención de accidentes (UVV).06. hay peligro de que vuelque el vehículo.2006 197 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. pintándolos con un color llamativo y equipándolos con reflectores catadióptricos y luces de advertencia. configure los largueros del bastidor auxiliar en forma de caja. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y lo indicado en el manual de instrucciones del fabricante de la grúa de carga.6. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.1 Carrocería con grúa de carga montada detrás de la cabina Actros (BM 93X). relativo a la estabilidad del vehículo en el caso de montar una carrocería con grúa de carga. No levante el vehículo con el dispositivo de apoyo (daños en el bastidor). Momentos de resistencia (Wx) de los largueros del bastidor auxiliar ( página 200). i Tenga en cuenta la información sobre la determinación del tamaño del chasis ( página 44). Bastidor auxiliar Los largueros del bastidor auxiliar deben llegar hasta debajo de la cabina. Resalte los dispositivos de apoyo que sobresalgan de los contornos del vehículo durante el servicio. Determine la longitud de la caja de carga según la posición y el peso de la grúa. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. Las dimensiones de los largueros del bastidor auxiliar en la zona de la caja de carga o de la carrocería basculante pueden tomarse de la tabla "Carrocerías con caja de carga" o "Carrocerías basculantes".06. Medidas de los perfiles de los largueros del bastidor auxiliar ( página 187). Si esto no fuera posible. Para montar una fijación por tres puntos y una consola para grúa se precisa un certificado de no objeción del departamento competente ( página 33). El vehículo debe utilizarse únicamente en calzadas asentadas y planas. pintándolos con un color llamativo y equipándolos con reflectores catadióptricos y luces de advertencia. Debe reforzarse la fijación de la grúa. . En caso de disposición descentrada de la columna de la grúa deberá solicitarse la conformidad del departamento competente ( página 33).7 Versiones de carrocerías 7. La repartición de la carga resultante puede exigir una prolongación del bastidor. Si se sobrepasan los momentos máximos de carga de la grúa. se requerirá un certificado de no objeción del departamento competente ( página 33).6 Carrocería con grúa de carga Los valores son válidos para los largueros del chasis y del bastidor auxiliar sometidos a carga uniforme en ambos lados. una el bastidor auxiliar de forma resistente al empuje con el bastidor del chasis y aloje elásticamente la grúa de carga.2006 198 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. respetando las cargas admisibles sobre los ejes. Prevea dispositivos de apoyo para cada grúa de carga. Mercedes-Benz le recomienda utilizar dispositivos de apoyo hidráulicos. Puede efectuar la fijación del bastidor auxiliar según lo indicado en el apartado "Fijación del bastidor auxiliar" ( página 188). Resalte los dispositivos de apoyo que sobresalgan de los contornos del vehículo durante el servicio. 06.6 Carrocería con grúa de carga 1 Bastidor del chasis 2 Bastidor auxiliar 3 Pie de la grúa 4 Brida 5 Consola 6 Placa de fijación Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.2006 199 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.7 Versiones de carrocerías 7. . 823 – 1. .832 – 2.06.631 – 4.828 2.7 Versiones de carrocerías 7.2006 200 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.6 Carrocería con grúa de carga Momentos de resistencia de la carrocería con grúa de carga – Grúa de carga montada detrás de la cabina A Actros (BM 93X) Axor (BM 95X) Econic 1.628 2.558 1.628 B Actros (BM 93X) Axor (BM 95X) Econic Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.823 – 1.158 2.828 1. de carga de la grúa. Las dimensiones de los largueros del bastidor auxiliar en la zona de la caja de carga o de la carrocería basculante pueden tomarse de la tabla "Carrocerías con caja de carga" o "Carrocerías basculantes". Si se sobrepasan los momentos máximos de carga de la grúa. respetando las cargas admisibles sobre los ejes. vea la tabla ( página 202). Si esto no fuera posible. Medidas de los perfiles de los largueros del bastidor auxiliar ( página 187). se requerirá un certificado de no objeción del departamento competente ( página 33). Se puede suministrar una preinstalación para la grúa de carga con el código PV4. Los valores son válidos para los largueros del chasis y del bastidor auxiliar sometidos a carga uniforme en ambos lados. Resalte los dispositivos de apoyo que sobresalgan de los contornos del vehículo durante el servicio. Resalte los dispositivos de apoyo que sobresalgan de los contornos del vehículo durante el servicio. El material del bastidor auxiliar debe corresponderse con el del bastidor del chasis. Fije la grúa de carga sobre un bastidor auxiliar de acero. pintándolos con un color llamativo y equipándolos con reflectores catadióptricos y luces de advertencia. El vehículo debe utilizarse únicamente en calzadas asentadas y planas. Determine la longitud de la caja de carga según la posición y el peso de la grúa. Estas placas deben fijarse al bastidor auxiliar mediante soldadura de tapón. Bastidor auxiliar En la zona de la grúa de carga. Para montar una fijación por tres puntos y una consola para grúa se precisa un certificado de no objeción del departamento competente ( página 33). Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. ! La grúa de carga y los dispositivos de apoyo no deben perjudicar el funcionamiento de otros grupos. pintándolos con un color llamativo y equipándolos con reflectores catadióptricos y luces de advertencia. y debe ser adecuada para la carga.7 Versiones de carrocerías 7. La transición del perfil en forma de caja al perfil en U debe efectuarse progresivamente.500 kg de peso máximo autorizado. Mercedes-Benz le recomienda utilizar dispositivos de apoyo hidráulicos. En este volumen de suministro se incluyen además placas para la fijación del bastidor auxiliar. Momento máx. . La repartición de la carga resultante puede exigir una prolongación del bastidor.2006 201 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Puede encontrar los dibujos para el posicionamiento de las placas en el portal de información para constructores de carrocerías/Web MBAS/Modelos de información/Información adicional ( página 38). En caso de disposición descentrada de la columna de la grúa deberá solicitarse la conformidad del departamento competente ( página 33).6. configure los largueros del bastidor auxiliar en forma de caja. una el bastidor auxiliar de forma resistente al empuje con el bastidor del chasis y aloje elásticamente la grúa de carga. Para montar un apoyo cuádruple de la grúa se precisa obtener un certificado de no objeción del departamento competente ( página 33). Debe reforzarse la fijación de la grúa. No levante el vehículo con el dispositivo de apoyo (daños en el bastidor).6 Carrocería con grúa de carga 7.06. De esta forma se agrega una escuadra de refuerzo de medidas 105 x 65 x 6 mm para los vehículos de hasta 9.2 Carrocería con grúa de carga montada detrás de la cabina Atego (BM 97X) Puede efectuar la fijación del bastidor auxiliar según lo indicado en el apartado "Fijación del bastidor auxiliar" ( página 188). Prevea dispositivos de apoyo para cada grúa de carga. 500 220 x 65 x 5/E 500 TM 220 x 65 x 5.2006 202 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.5/ E 500 TM 220 x 65 x 6/E 500 TM 220 x 65 x 7/E 380 TM 10.600 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.6 Carrocería con grúa de carga Momento máximo de la grúa – Grúa de carga montada detrás de la cabina Peso máximo autorizado en kg Largueros de bastidor Vehículo Medidas en mm/ Material 220 x 65 x 5/E 380 TM 220 x 65 x 6/E 380 TM 9.5/ E 500 TM 260 x 65 x 6/E 500 TM 260 x 65 x 7/E 380 TM 15.500 220 x 65 x 6/E 500 TM 220 x 65 x 7/E 380 TM 260 x 65 x 5.000 220 x 65 x 6/E 500 TM 220 x 65 x 7/E 380 TM 260 x 65 x 6/E 500 TM 260 x 65 x 7/E 380 TM Fijación por 3 puntos Bastidor auxiliar 140 x 65 x 6 mm Momento autorizado de la grúa en kNm Sin escuadra de refuerzo 55 70 75 80 85 80 Con escuadra de refuerzo 65 80 80 85 85 85 Fijación por 4 puntos Bastidor auxiliar 100 x 65 x 6 mm Momento autorizado de la grúa en kNm 70 80 90 100 105 90 105 120 105 120 120 130 115 105 120 120 130 115 105 120 130 115 7.7 Versiones de carrocerías 7.06.500 12.000 220 x 65 x 6/E 500 TM 220 x 65 x 7/E 500 TM 220 x 65 x 6/E 500 TM 220 x 65 x 7/E 380 TM 260 x 65 x 5.5/ E 500 TM 260 x 65 x 6/E 500 TM 260 x 65 x 7/E 380 TM 13. .500 – 8. En caso de disposición descentrada de la columna de la grúa deberá solicitarse la conformidad del departamento competente ( página 33). Prevea arriostramientos diagonales en la parte posterior del bastidor auxiliar. En la medida de lo posible.6 Carrocería con grúa de carga 7. Longitud de los arriostramientos diagonales..2006 203 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. El material del bastidor auxiliar debe corresponderse con el del bastidor del chasis.6. Axor (BM 95X). con ballestas traseras reforzadas y una barra estabilizadora en el eje trasero. ej. Si no es posible montar dicho arriostramiento diagonal. Econic Fije el bastidor auxiliar al bastidor del chasis de forma resistente al empuje (p.3 Carrocería con grúa de carga montada en la parte posterior del vehículo Actros (BM 93X).06. p. en la zona del amortiguador o del cilindro de freno con acumuladores de fuerza elástica. La estabilidad del vehículo debe quedar garantizada mediante los apoyos suficientes. Las medidas de los perfiles del larguero de bastidor figuran asimismo en un diagrama ( página 187). Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. como mínimo 1. Bastidor auxiliar Con respecto a los momentos de carga de la grúa (kNm) y momentos de resistencia del bastidor auxiliar (Wx).7 Versiones de carrocerías 7. Tenga en cuenta la carga mínima sobre el eje delantero ( página 70). Resalte los dispositivos de apoyo que sobresalgan de los contornos del vehículo durante el servicio. No está autorizado el servicio con remolque de eje central. pueden montarse arriostramientos oblicuos o travesaños tubulares ( página 205). Equipe el chasis. No levante el vehículo con el dispositivo de apoyo (daños en el bastidor). De esta forma se incrementa la rigidez a la torsión del bastidor del chasis. ej. No sobrepase la carga autorizada sobre el eje trasero. vea el diagrama ( página 206). ! Fije la grúa de carga sobre un bastidor auxiliar de acero.. La zona de transición del perfil en caja al perfil en U debe ser progresiva. mediante bridas).5 veces la anchura del bastidor. . prolongue el bastidor auxiliar hasta debajo de la cabina y configúrelo en forma de caja desde el extremo final del bastidor hasta el soporte delantero de las ballestas traseras. pintándolos con un color llamativo y equipándolos con reflectores catadióptricos y luces de advertencia. en tanto sea necesario. Los valores son válidos para los largueros del chasis y del bastidor auxiliar sometidos a carga uniforme en ambos lados. 06.2006 204 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.6 Carrocería con grúa de carga 1 Bastidor del chasis 2 Bastidor auxiliar 3 Travesaño en U 4 Arriostramiento diagonal 5 Centro del 1er eje trasero 6 Centro de los ejes traseros 7 Centro del 2º eje trasero Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.7 Versiones de carrocerías 7. . .06. 80 x 4 mm) 2 Bastidor auxiliar 3 Brida de fijación 4 Bastidor del chasis Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.6 Carrocería con grúa de carga Travesaño tubular 1 Tubo (mín.7 Versiones de carrocerías 7.2006 205 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. .6 Carrocería con grúa de carga Momentos totales de la grúa y momentos de resistencia del bastidor auxiliar – Grúa de carga montada en la parte posterior del vehículo A Actros (BM 93X) Axor (BM 95X) Econic Vehículos de dos ejes (4 x 2) Vehículos de dos ejes (4 x 2) Vehículos de dos ejes (4 x 2) Vehículos de tres ejes (6 x 4) Vehículos de tres ejes (6 x 4) Vehículos de tres ejes (6 x 4) C Actros (BM 93X) Vehículos de tres y de cuatro ejes (6 x 4 y 8 x 4) Vehículos de tres ejes (6 x 2) Vehículos de tres ejes (6 x 2) Axor (BM 95X) Econic B Actros (BM 93X) Axor (BM 95X) Econic Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06.2006 206 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.7 Versiones de carrocerías 7. No está autorizado el servicio con remolque de eje central.6 Carrocería con grúa de carga 7. No levante el vehículo con el dispositivo de apoyo (daños en el bastidor).6. Tenga en cuenta la carga mínima sobre el eje delantero ( página 70). No sobrepase la carga autorizada sobre el eje trasero. debe haber montado un travesaño final.4 Carrocería con grúa de carga montada en la parte posterior del vehículo Atego (BM 97X) Fije el bastidor auxiliar al bastidor del chasis de forma resistente al empuje (p. En caso de disposición descentrada de la columna de la grúa deberá solicitarse la conformidad del departamento competente ( página 33). mediante bridas). En la medida de lo posible. prolongue el bastidor auxiliar hasta debajo de la cabina y configúrelo en forma de caja desde el extremo final del bastidor hasta el soporte delantero de las ballestas traseras. en la zona del amortiguador o del cilindro de freno con acumuladores de fuerza elástica. Como norma general. Prevea arriostramientos diagonales en la parte posterior del bastidor auxiliar. p. Equipe el chasis. ej. Bastidor auxiliar Con respecto a los momentos de carga de la grúa (kNm) y momentos de resistencia del bastidor auxiliar (Wx).7 Versiones de carrocerías 7. con ballestas traseras reforzadas y una barra estabilizadora en el eje trasero.. La zona de transición del perfil en caja al perfil en U debe ser progresiva. en tanto sea necesario. Resalte los dispositivos de apoyo que sobresalgan de los contornos del vehículo durante el servicio.5 veces la anchura del bastidor. Longitud de los arriostramientos diagonales. como mínimo 1. ej. El material del bastidor auxiliar debe corresponderse con el del bastidor del chasis.06. . ! Fije la grúa de carga sobre un bastidor auxiliar de acero. pintándolos con un color llamativo y equipándolos con reflectores catadióptricos y luces de advertencia. pueden montarse arriostramientos oblicuos o travesaños tubulares ( página 205). De esta forma se incrementa la rigidez a la torsión del bastidor del chasis. Si no es posible montar dicho arriostramiento diagonal.2006 207 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. vea el diagrama ( página 208).. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. La estabilidad del vehículo debe quedar garantizada mediante los apoyos suficientes. Los valores son válidos para los largueros del chasis y del bastidor auxiliar sometidos a carga uniforme en ambos lados. Las medidas de los perfiles del larguero de bastidor figuran asimismo en un diagrama ( página 187). 500 – 8. .760 – 5.160 4.760 – 5.160 4.500 7.560 4.360 15.020 – 4.160 4.500 3.000 3.360 13.760 – 5.560 4.260 3.500 3.600 9.220 4.820 64 64 64 70 70 70 83 83 83 83 83 83 83 83 83 83 100 100 100 10.020 – 4.360 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.5/E 500 TM 220 x 65 x 7/E 380 TM 220 x 65 x 6/E 500 TM 220 x 65 x 7/E 500 TM 220 x 65 x 6/E 500 TM 260 x 65 x 5.220 3.06.820 3.020 3.220 4.260 3.020 – 4.000 3.220 4.260 3.6 Carrocería con grúa de carga Momento máximo de la grúa – Grúa de carga montada en la parte posterior del vehículo Peso máximo autorizado en kg Batalla en mm Largueros de bastidor Vehículo Medidas en mm/ Material 220 x 65 x 5/E 380 TM 220 x 65 x 5/E 380 TM 220 x 65 x 6/E 380 TM 220 x 65 x 5/E 500 TM 220 x 65 x 5.5/E 500 TM 260 x 65 x 6/E 500 TM 260 x 65 x 7/E 380 TM 220 x 65 x 6/E 500 TM 260 x 65 x 6/E 500 TM 260 x 65 x 7/E 380 TM Momento autorizado de la grúa en kNm Perfil de bastidor recomendado con Fijación por 4 puntos 80 x 60 x 5 80 x 60 x 5 60 x 60 x 5 60 x 60 x 5 60 x 60 x 5 60 x 60 x 5 60 x 60 x 5 60 x 60 x 5 60 x 60 x 5 – 60 x 60 x 5 60 x 60 x 5 60 x 60 x 5 60 x 60 x 5 – 60 x 60 x 5 100 x 60 x 5 60 x 60 x 5 80 x 60 x 5 6.560 – 4.020 – 4.500 12.2006 208 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.5/E 500 TM 260 x 65 x 6/E 500 TM 260 x 65 x 7/E 380 TM 220 x 65 x 6/E 500 TM 260 x 65 x 5.820 3.7 Versiones de carrocerías 7. 7 Versiones de carrocerías 7.2006 209 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. .5 Grúa de carga amovible 7. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.6 Carrocería con grúa de carga 7. también en lo relativo a las posibilidades de utilización del eje elevable. Incluya en las Instrucciones de servicio del vehículo las prescripciones para la carga en función del mantenimiento de las cargas mínimas sobre el eje delantero. la consecuencia será un peor comportamiento de marcha.6. No sobrepase las cargas autorizadas sobre los ejes (tampoco con el eje de arrastre levantado). Tenga en cuenta el montaje de un dispositivo de alumbrado según las normas. Si no respeta estas prescripciones.6. Asegúrese de que las conexiones eléctricas y las del sistema de frenos del remolque queden fácilmente accesibles y prevea en caso necesario un adaptador para un segundo acoplamiento.06. de dirección y de frenado. Tenga en cuenta la carga mínima sobre el eje delantero en todos los estados de servicio (también con el eje de arrastre levantado). Al efectuar la entrega del vehículo.6 Vehículos con eje de arrastre elevable No está autorizado el servicio con remolque de eje central. advierta al propietario del vehículo que con la grúa montada en la parte posterior del vehículo es posible que no pueda levantarse el eje elevable. El montaje puede efectuarse según lo indicado en el apartado "Grúa de carga montada en la parte posterior del vehículo". Tenga en cuenta las indicaciones incluidas en el capítulo 4 "Valores límite técnicos para la planificación" ( página 67). Bastidor auxiliar cerrado en forma de caja desde el extremo final del bastidor hasta aprox. con 4 tornillos con cabeza de brida M 14 x 1.7 Carrocerías basculantes 7. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. Cierre la parte posterior en forma de caja y refuércela con una cruz diagonal. . Fijación del bastidor auxiliar al bastidor del chasis de forma resistente al empuje hasta como mínimo delante de la prensa de basculamiento. K-9. En caso de condiciones de servicio difíciles.. K Actros (BM 93X). de 2 ejes de 2 ejes de 3 ejes de 4 ejes de 2 ejes de 3 ejes de 3 ejes 30 45 601) 2) 903) 130 3) 4) 70 1) 2) 90 3) 105 3) 10. 3 4 Sobre los ejes traseros cerrados en forma de caja Fijación del bastidor auxiliar al bastidor del chasis de forma resistente al empuje. directrices y normas específicas de cada país. De lo contrario. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y lo indicado en el manual de instrucciones del fabricante de la carrocería basculante.7. En caso necesario.000 mm delante del centro de los ejes traseros. 2.2006 210 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. con 4 tornillos con cabeza de brida M 14 x 1. Tenga en cuenta las leyes.06. y en tanto sea posible su suministro. En la zona del soporte basculante trasero.7 Carrocerías basculantes Medidas de perfiles y momentos de resistencia del bastidor auxiliar: Peligro de accidente G Tenga en cuenta la estabilidad del vehículo. Para la fijación lateral del bastidor auxiliar.5 por lado. K de 2 ejes 7..7 Versiones de carrocerías 7. Los valores indicados son válidos para condiciones de servicio normales. i Medidas de perfil de los largueros ( Vehículo Atego (BM 97X) 7.5 por lado. Sólo para volquete de descarga por la parte posterior. En la zona del soporte basculante trasero. monte ballestas traseras reforzadas y barras estabilizadoras. las carrocerías tipo volquete trilateral y volquete de descarga por la parte posterior deben montarse sólo en los chasis previstos al efecto ( página 44). K-15. hay peligro de que vuelque el vehículo. Axor (BM 95X) Econic 6 x 2/4 6x4 1 2 página 187). suelde placas de guía al bastidor auxiliar en la zona de los travesaños.. Fije el bastidor auxiliar al bastidor del chasis en función de la carga que deba soportar ( página 189)..1 Bastidor auxiliar i Tenga en cuenta las indicaciones sobre la configuración del bastidor auxiliar ( página 183). consulte al departamento competente ( página 33). El bastidor auxiliar debe ser corrido y poseer travesaños de acero de un tamaño suficiente. Momento de resistencia Wx por larguero en cm3 i Debido a la carga especial. Conecte el testigo de control "Caja basculante" a modo de advertencia óptica en caso de que la caja basculante no esté totalmente bajada (en posición de marcha). .7 Versiones de carrocerías 7. 7.3 Dispositivos de seguridad Los cables de retención deben quedar ligeramente combados en su posición final. Prevea una escuadra de guía para el soporte basculante delantero. a modo de protección frente a la carga a granel lateral.5 Disponga el soporte basculante trasero de las carrocerías tipo volquete trilateral y tipo volquete de descarga trasera lo más cerca posible del eje trasero.7 Carrocerías basculantes 7.7. disponga unos sobre otros los travesaños del bastidor auxiliar y del bastidor del chasis. Carrocerías basculantes tipo volquete trilateral: El punto de ataque de la prensa basculante debe quedar delante del centro de gravedad de la carrocería y de la carga útil. Código BC8 (equipamiento especial): Este paquete de protección ha sido concebido para evitar un ensuciamiento elevado (especialmente en caso de existir problemas con respecto a un desgaste desigual de los forros de freno en los frenos o los ejes). Vehículos con frenos de disco en el eje trasero Se dispone de paquetes de protección para los ejes con frenos de disco. La cartola abierta no debe golpear contra el extremo final del bastidor. Monte un apoyo (apoyo telescópico) para evitar la bajada de la caja basculante.2006 211 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Código BD0 (de serie en los chasis para vehículos volquete): Este código se precisa en caso de equipar frenos de disco en los vehículo con volquete.06.4 Prensa basculante En lo posible. de forma que el soporte basculante se desplace guiado por la misma al bajar la caja basculante.7. los dispositivos de alumbrado ni el enganche para remolque.7. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.7. Asegure los dispositivos de mando para evitar un accionamiento involuntario.2 Soporte basculante 7. 7. 500 mm en los vehículos de dos ejes. En los vehículos de dos ejes puede sustituirse el soporte de ballestas trasero por el travesaño final. Peligro de accidente G Equipe los ejes traseros del vehículo con ballestas reforzadas y una barra estabilizadora (en tanto sean suministrables de fábrica).06. pueden utilizarse chasis normales en determinadas circunstancias. contenedores-silo para cemento. vea el diagrama ( página 187). como mínimo hasta delante de la prensa de basculamiento. El vehículo debe utilizarse exclusivamente por calzadas asentadas. Indique esta particularidad al conductor colocando un rótulo indicador adecuado dentro de su campo visual. En los vehículos con suspensión neumática en el eje trasero. sólo deben transportarse mercancías que se deslicen con facilidad. El eje de arrastre no debe estar levantado durante el accionamiento del volquete. Con respecto a las medidas de los perfiles de los largueros.7 Versiones de carrocerías 7.2006 212 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Equipe los ejes traseros del vehículo con ballestas reforzadas y una barra estabilizadora (en tanto sean suministrables de fábrica). .7 Carrocerías basculantes 7. ni a 6. volquetes trilaterales y de descarga por la parte posterior. No deben utilizarse chasis para tractores de semirremolque. El eje de arrastre no debe estar levantado durante el accionamiento del volquete. La fijación del bastidor auxiliar al bastidor del chasis debe efectuarse de forma resistente al empuje. debe bajarse éste a su posición básica durante el accionamiento del volquete. debe bajarse éste a su posición básica durante el accionamiento del volquete.500 mm en los vehículos de tres ejes. ej. no en servicio en zonas de obras.. p. Configure el bastidor auxiliar en forma de perfil hueco rectangular desde el extremo final del bastidor hasta la prensa de basculamiento y refuércelo con una cruz diagonal. limite el ángulo de basculamiento de la carrocería hacia atrás a 35°. La carrocería no debe tener una longitud superior a 5.7. Disponga el soporte basculante trasero lo más cerca posible del eje trasero. En los vehículos con suspensión neumática en el eje trasero. tales como. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. Por dicho motivo. Indique esta particularidad al conductor colocando un rótulo indicador adecuado dentro de su campo visual ( página 36).6 Carrocerías basculantes especiales sobre chasis normal Si reduce la longitud del bastidor. Para las carrocerías basculantes especiales. monte siempre un travesaño final. Equipe la carrocería basculante con una barra estabilizadora antivuelco y fíjela exactamente sobre el eje trasero o en el centro del eje doble. Para reducir el peligro de vuelco del vehículo. . Debe quedar garantizada la estabilidad del vehículo al efectuar la carga y descarga. debido al riesgo de causar averías en el bastidor ( página 70). Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. i Al efectuar la carga y descarga del contenedor. El vehículo debe estar equipado con una preinstalación de fábrica para volquete de caja depositable y deslizante (código CF 2). En caso necesario.8 Volquetes con caja depositable y deslizante 7.2006 213 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.8 Volquetes con caja depositable y deslizante En el caso de los volquetes con caja depositable y deslizante debe tenerse expresamente en cuenta lo indicado en estas Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados. no debe levantarse el eje delantero.06.7 Versiones de carrocerías 7. Tenga en cuenta las alturas del centro de gravedad autorizadas ( página 68). vea Personas de contacto ( página 33). Si precisa orientación y asesoramiento. deberán colocarse apoyos en el extremo posterior del vehículo. lo más cerca posible de ésta. Disponga el soporte delantero de la carrocería detrás de la cabina. de forma que no se dificulte la torsión del bastidor del chasis. Apoyo delantero por cuatro puntos 1 Bastidor del chasis 2 Bastidor auxiliar 3 Apoyo elástico Apoyo delantero por tres puntos Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. Seleccione la fijación entre la carrocería y el bastidor auxiliar.7 Versiones de carrocerías 7. Disponga los alojamientos rígidos en la parte posterior para garantizar un buen comportamiento de marcha.2006 214 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.9 Carrocerías tipo cisterna y depósito Tenga en cuenta las alturas del centro de gravedad autorizadas ( página 68). Disponga las bases de apoyo para el depósito o la cisterna lo más cerca posible de los soportes de ballesta.9 Carrocerías tipo cisterna y depósito 7. Las carrocerías tipo cisterna y depósito deben equiparse con un bastidor auxiliar corrido de acero. No debe sobrepasarse la medida de distancia desde el centro del eje trasero hasta el soporte de la carrocería indicada en la tabla ( página 216). o entre el bastidor del chasis y el bastidor auxiliar.06. . .7 Versiones de carrocerías 7.06.9 Carrocerías tipo cisterna y depósito Apoyo rígido trasero 1 Bastidor del chasis 2 Bastidor auxiliar 4 Consola 5 Pieza intermedia Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.2006 215 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. en tanto sea posible su suministro. i Con respecto a las medidas de los perfiles de los largueros del bastidor auxiliar. desde el centro del eje Momento de resistencia del trasero1) hasta el soporte de la bastidor auxiliar de acero (Wx) carrocería detrás del eje trasero (mm) por larguero. . Axor (BM 95X) Atego (BM 97X) Econic (3 ejes) (2 ejes) (3 ejes) 1 1000 1000 1200 1000 90 45 70 90 En los vehículos de 3 ejes en el centro de los ejes traseros. Mercedes-Benz le recomienda el equipamiento del sistema de regulación de balanceo Telligent®. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. vea el diagrama ( página 187). en cualquier estado de carga. cm3 (2 ejes) (3 ejes) 1200 1000 70 70 Actros (BM 93X). Carrocerías tipo depósito o cisterna con subdivisión en compartimentos: Deben colocarse planos para la carga y descarga en una posición bien visible del vehículo.2006 216 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Transporte de cargas de diferentes pesos específicos: Coloque marcas de llenado en el depósito de forma que quede claramente indicada la cantidad de llenado máximo. En el eje trasero puede montarse adicionalmente un indicador de carga con un dispositivo de advertencia óptico o acústico en la cabina.7 Versiones de carrocerías 7. que no se sobrepasen las cargas sobre ejes autorizadas y que se mantenga la carga mínima prescrita sobre el eje delantero ( página 70).06. como mín. i Debe quedar garantizado.9 Carrocerías tipo cisterna y depósito Momentos de resistencia del bastidor auxiliar y distancias de apoyo de la carrocería Vehículos Distancia máx. 7 Versiones de carrocerías 7. apartados 1 y 2 de la reglamentación ADR/GGVS. Para modificar la batalla deberá consultarse previamente al departamento competente ( página 33). y en la República Federal de Alemania un certificado de comprobación según lo dispuesto por el artículo 6. Si se monta una cisterna desmontable sobre un vehículo con caja de carga o con volquete. Prevea dos puntos de fijación en la zona del eje trasero.1 Carrocerías tipo cisterna y depósito sin bastidor auxiliar ininterrumpido 7. La fijación de la cisterna debe llevarse a cabo de forma rígida en la parte posterior.2 Cisternas desmontables Cargue o descargue las cisternas desmontables sólo estando vacías. será preciso montar un bastidor auxiliar con su correspondiente fijación. la sección del bastidor auxiliar debe sobresalir de los soportes de la suspensión trasera delanteros y traseros (soportes de fuelles neumáticos) para garantizar una descarga de fuerza suficiente.9 Carrocerías tipo cisterna y depósito 7. No está autorizado el montaje directo de la cisterna sin secciones del bastidor auxiliar. Equipe el vehículo con ballestas reforzadas y barras estabilizadoras.06. Ambas secciones deben configurarse en forma de perfil de sección cuadrada (medida mínima 100 x 70 x 6) con chapa de alma y una transición suave. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. En los vehículos de dos ejes. Prevea una longitud mínima de 1. i Tenga en cuenta las alturas del centro de gravedad autorizadas ( página 68).9. En los vehículos con volquete deberá asegurarse adicionalmente el dispositivo de basculamiento para evitar vuelcos. deberá fijarse la cisterna desmontable en unión no positiva al bastidor del chasis. Para el transporte de mercancías peligrosas se precisa una homologación de modelo de vehículo. .2006 217 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.9. y elástica en la anterior. Si después de haber efectuado el montaje se aprecian vibraciones en el vehículo.000 mm para la sección delantera del bastidor auxiliar. En el caso de los vehículos que vayan a matricularse fuera de la República Federal de Alemania. Protección contra incendios – Directivas 220 533 a 220 536 En el caso del transporte de mercancías peligrosas. las tuberías de frenos. el constructor de la carrocería deberá proteger todas las tuberías de aire comprimido. independientemente del peso total autorizado para los mismos. puede suministrarse de fábrica el volumen de equipamiento preciso para el vehículo en versión básica con la correspondiente autorización.10.000 litros. deben tenerse en cuenta especialmente las siguientes prescripciones: 1 2 Equipamiento eléctrico – Directivas 220 512 a 220 516 Equipamiento de frenos – Directivas 220 521 y 220 522 – Los vehículos de transporte de mercancías peligrosas.06. i Para efectuar transformaciones en el chasis se precisa un certificado de no objeción del departamento competente ( página 33). Se presupone un conocimiento de estas normativas por parte del constructor/transformador de carrocerías.10 Vehículos para el transporte de mercancías peligrosas 7. los tubos flexibles de freno y los cables eléctricos contra posibles agresiones químicas. De lo contrario. deben equipar como norma general el sistema ABS. la directiva técnica relativa a la reglamentación sobre el transporte de mercancías peligrosas por carretera TRS 003. Para el transporte internacional: Convenio europeo sobre el transporte internacional de mercancías peligrosas por carretera (ADR). deben tenerse en cuenta las normas de seguridad y las directivas específicas de cada país en vigor.2006 218 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. podrían sufrir heridas Ud.10. p. .10. Para los vehículos matriculados en la República Federal de Alemania.2 Transporte de sustancias inflamables de las clases 2 y 3 Peligro de lesiones G En el caso de los vehículos cisterna o de transporte de: cisternas desmontables. y otras personas. se precisarán eventualmente soluciones técnicas específicas para el correspondiente país. Adjunte a la solicitud los correspondientes planos por triplicado.. 7. 3 7.10 Vehículos para el transporte de mercancías peligrosas 7. cisternas con una capacidad superior a 3. ej.3 Vehículos para el transporte de sustancias agresivas En el caso de los vehículos destinados al transporte de sustancias agresivas.7 Versiones de carrocerías 7. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. baterías de elementos. con todos los datos sobre medidas y pesos.1 Normativas legales Para la homologación en la República Federal de Alemania: Reglamentación sobre el transporte de mercancías peligrosas por carretera (GGVS) Deben tenerse en cuenta las disposiciones reguladoras. Debe elegirse el material E500 TM. en función del tamaño del depósito. Pueden solicitarse a la fábrica piezas de fijación (código CR4).06.. en caso de utilización en condiciones difíciles (p. chasis para volquete).11 Hormigoneras Las hormigoneras deben montarse exclusivamente sobre los chasis previstos al efecto (chasis para hormigonera. será necesario montar una o dos cruces de refuerzo en el bastidor auxiliar.2006 219 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.7 Versiones de carrocerías 7. La autorización se obtiene en el marco de una comprobación para la obtención de un certificado de no objeción por parte del departamento competente ( página 33). ej. tenga en cuenta lo indicado en el capítulo 4 "Valores límite técnicos para la planificación" ( página 70).11 Hormigoneras 7. por terrenos no asentados) o si no puede garantizarse el mantenimiento de los pesos autorizados. El tamaño del depósito debe adaptarse a la capacidad de carga del chasis. El bastidor auxiliar debe fijarse al chasis mediante bridas de forma resistente al empuje (en unión positiva). El bastidor auxiliar debe configurarse en forma de perfil cerrado desde la parte posterior hasta delante del apoyo delantero de la hormigonera. o bien prever mayores momentos de resistencia. Debe garantizarse el cumplimiento de las prescripciones relativas a la carga autorizada sobre ejes. Momentos de resistencia necesarios de los largueros del bastidor auxiliar Vehículos de hasta 26 t de peso máximo autorizado 32 t de peso máximo autorizado 35 t de peso máximo autorizado 60 cm³ 100 cm³ 130 cm³ Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. Para la utilización del vehículo fuera del ámbito europeo. Estas piezas de fijación están autorizadas sólo en el ámbito europeo y para un peso máximo autorizado de 26 t en los vehículos de 3 ejes y de 32/35 t en los vehículos de 4 ejes. . 10112 y 13023.. ej.7 Versiones de carrocerías 7. atornille adicionalmente la placa de montaje a los travesaños.12 Placa de apoyo para semirremolque 7. Para determinar la distancia desde el centro de la placa de apoyo hasta el centro del eje. Si debe montarse a mayor altura la placa de apoyo para semirremolque. Para todos los modelos Los dispositivos de fijación mecánica. Utilice tornillos y tuercas con cabeza de brida según la norma Mercedes-Benz 10105. modelo de construcción. .5 – 10. Si esto no fuera posible. Respete los pesos autorizados. consulte al departamento competente ( página 33). En el caso de los bastidores auxiliares con travesaños. especialmente la carga sobre ejes admisible. En un chasis de tractor de semirremolque sólo debe montarse una placa de apoyo para semirremolque. No está permitido en ningún caso perforar taladros en la parte superior del bastidor del chasis o en el bastidor auxiliar eventualmente montado. en zonas de obras). Asegúrese de mantener la libertad de movimiento de los brazos longitudinales y de los cilindros de freno con acumuladores de fuerza elástica bajo una compresión máxima de los elementos de la suspensión. Tenga en cuenta las prescripciones del fabricante de la placa de apoyo para semirremolque. adecuados para semirremolques/remolques. En caso de efectuar posteriormente el montaje. Econic En caso de montarse una placa de apoyo para semirremolque de fábrica. Se precisan los siguientes datos: modelo de vehículo. Los tractores de semirremolque se suministran equipados con escuadras de fijación exteriores. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. La altura de montaje de la placa de apoyo para semirremolque con la placa de montaje no debe ser superior a 300 mm en los vehículos de 2 ejes destinados al servicio en zonas de obras.12 Placa de apoyo para semirremolque Atornille la placa de apoyo para semirremolque y las escuadras de fijación a la placa de montaje. utilice un bastidor auxiliar adicional. respete las medidas indicadas. para fijar la placa de apoyo para semirremolque o la placa de montaje. Al fijar las escuadras. deberán preverse adicionalmente tornillos para la fijación de la placa de montaje a las escuadras de fijación. La carga sobre la placa de apoyo admisible puede determinarse sólo después de haber efectuado el montaje.06. lugar de utilización (p. deberán perforarse dichos taladros en el centro de la brida de las escuadras de fijación. se determinan según el valor D necesario ( página 238). En los semirremolques Euro deben respetarse las prescripciones de la norma ISO 1726. prevea escotaduras en la placa de montaje. Monte la placa de apoyo para semirremolque de forma que la articulación de acoplamiento apoye en el punto de apoyo.2006 220 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. averigüe el peso del chasis mediante pesaje. Axor (BM 94X. en servicio de larga distancia.9. 95X). el tamaño de los tornillos debe ser como mínimo de M 20 x 1. tipo de semirremolque. La placa de apoyo para semirremolque no debe apoyar en los largueros del bastidor. Actros (BM 93X). Los casos especiales deben acordarse con el departamento competente ( página 33). hay dispuestos taladros para la fijación de la placa de apoyo para semirremolque a distancias de 100 mm. i Tenga en cuenta las indicaciones relativas al chasis de tractores de semirremolque del capítulo 6 "Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo" ( página 178). En caso necesario. sino sólo en las escuadras de la quinta rueda. medida de distancia 860 mm. Para la fijación de la placa de montaje. La fijación de la placa de apoyo debe efectuarse directamente en dichas escuadras. en la zona de los brazos longitudinales. Si esto no fuera posible. 12 Placa de apoyo para semirremolque Atego (BM 97X) Al efectuar el montaje de una placa de apoyo para semirremolque de fábrica. el tamaño de los tornillos debe ser como mínimo de M 16 x 1.9. . Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. En caso de efectuar posteriormente el montaje.5 – 10. Para la fijación de la placa de montaje.7 Versiones de carrocerías 7. medida de distancia 920 mm. ya están perforados los taladros para la fijación de la placa de apoyo para semirremolque. deberán perforarse dichos taladros en el centro de la brida de las escuadras de fijación.2006 221 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Utilice tornillos y tuercas con cabeza de brida según la norma Mercedes-Benz 10105. 10112 y 13023.06. .7 Versiones de carrocerías 7.2006 222 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.06.12 Placa de apoyo para semirremolque Chasis para tractores de semirremolque Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. Para la fijación longitudinal del bastidor auxiliar. prevea escotaduras en la placa de montaje. Coloque tornillos en los taladros libres del travesaño final. Desplace lo máximo posible hacia delante los largueros del bastidor auxiliar.06. Econic El bastidor auxiliar debe tener como mínimo dos travesaños en la zona de la placa de apoyo para semirremolque.7 Versiones de carrocerías 7. en la zona de la placa de apoyo para semirremolque. de forma resistente al empuje (mediante bridas).12 Placa de apoyo para semirremolque 7. Utilice para ello los taladros de fijación del travesaño final. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. .12. Axor (BM 94X. Desplace lo máximo posible hacia delante los largueros del bastidor auxiliar. Fije los largueros al bastidor del chasis. Atego (BM 97X) El bastidor auxiliar debe tener como mínimo un travesaño en la zona de la placa de apoyo para semirremolque.2006 223 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Fije los largueros al bastidor del chasis. 95X). Actros (BM 93X). en la zona de la placa de apoyo para semirremolque. Prevea 4 bridas por cada lado como mínimo. prevea tornillos al final de los largueros del bastidor.1 Bastidor auxiliar y placa de apoyo para semirremolque Para todos los modelos Medidas del bastidor auxiliar: 100 x 70 x 7 mm ( página 224) La fijación de la placa de apoyo para semirremolque se efectúa sobre una placa de montaje o placa perfilada con escuadras de fijación. Asegúrese de mantener la libertad de movimiento de los brazos longitudinales y de los cilindros de freno con acumuladores de fuerza elástica bajo una compresión máxima de los elementos de la suspensión. de forma resistente al empuje (mediante bridas). En caso necesario. Prevea todas las demás fijaciones con bridas o dispóngalas en las consolas montadas de serie. Las escuadras de fijación deben quedar como mínimo 150 mm por delante o por detrás de la placa de apoyo para semirremolque. 2006 224 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.7 Versiones de carrocerías 7. .06.12 Placa de apoyo para semirremolque Chasis normal como tractor de semirremolque 1 Bastidor del chasis 2 Bastidor auxiliar 3 Placa perfilada/placa de montaje 4 Escuadra de fijación Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. 2006 225 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.13 Otras carrocerías Peligro de incendio G Asegúrese en todas las carrocerías de que los líquidos o materiales inflamables no puedan entrar en contacto con grupos calientes. el cambio. Para evitar el riesgo de un posible incendio. como el motor. Las instrucciones de montaje deben haber sido autorizadas por Mercedes-Benz. utilice estas Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados. Cuña quitanieves para vehículos de servicio en invierno Monte la placa de acoplamiento para la cuña quitanieves según lo indicado en las instrucciones de montaje del fabricante de la cuña quitanieves.06. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. ej.13 Otras carrocerías 7. Otras carrocerías Para llevar a cabo el montaje de otras carrocerías especiales. vea Personas de contacto ( página 33). etc. deberá instalar cubiertas. Debe quedar garantizado el acceso a la parte del parabrisas para efectuar su limpieza. El contenido de estas Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados debe aplicarse también para el montaje de carrocerías no citadas explícitamente aquí. de servicios públicos o de bomberos.. el sistema de escape. (p. el turbocompresor. de vehículos de recogida de basura. así como el accionamiento y la utilización del enganche para remolque delantero. . estanqueizados o revestimientos en la carrocería.. p. ej. i Tenga en cuenta la carga máxima autorizada sobre el eje delantero ( página 70). debido a inestanqueidades en el sistema hidráulico).7 Versiones de carrocerías 7. Para obtener la aprobación y asesoramiento. 2006 226 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Las trampillas de carga/plataforma elevable de carga montadas en vehículos deben cumplir las normas para la prevención de accidentes (UVV) en la República Federal de Alemania. En caso de montar trampillas de carga electrohidráulicas: Prevea un alternador y baterías de mayor potencia. Para ello. Observe las leyes. Al llevar a cabo el montaje de una trampilla de carga asegúrese de lo siguiente: Calcule la distribución de la carga.7 Versiones de carrocerías 7. directrices y normas de matriculación específicas de cada país. ! No levante el vehículo con el dispositivo de apoyo (daños en el bastidor). En los vehículos equipados con suspensión por ballestas de acero deberán montarse ballestas traseras reforzadas. acorte correspondientemente la longitud de la carrocería y el voladizo trasero del chasis. Si no pueden montarse dispositivos de apoyo. Actros (BM 93X) En el caso de las trampillas de carga de hasta 20 kN de capacidad de carga puede renunciarse a los apoyo si: en las instrucciones de montaje o de manejo de la trampilla de carga o del constructor de la carrocería se hace mención al peligro inherente al funcionamiento de una trampilla de carga sin apoyo.14 Trampilla de carga/plataforma elevable de carga El bastidor auxiliar debe situarse en la posición más adelantada posible y fijarse al bastidor del chasis de forma resistente al empuje desde el extremo final del bastidor hasta el soporte delantero de las ballestas traseras. El constructor de la carrocería es responsable del cumplimiento de estas prescripciones. Los vehículos con voladizo del bastidor prolongado sólo son aptos bajo determinadas circunstancias para el montaje de una trampilla de carga. deberá solicitarse un certificado de no objeción del departamento competente ( página 33). Verifique la estabilidad. Si fuera necesario. . se coloca el correspondiente rótulo indicador en un lugar claramente visible de la trampilla de carga. tenga en cuenta todos los equipamientos opcionales.14 Trampilla de carga/plataforma elevable de carga 7. Mercedes-Benz le recomienda utilizar exclusivamente dispositivos de apoyo hidráulicos.06. No debe sobrepasarse la carga admisible sobre el eje trasero. Debe garantizarse el cumplimiento de los puntos arriba mencionados. Asegúrese de que no se encuentre ninguna persona ni ningún objeto en la zona de basculamiento de la trampilla de carga/plataforma elevable de carga. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y el manual de instrucciones del fabricante de la trampilla de carga/plataforma elevable de carga. Peligro de lesiones G Al efectuar la apertura y cierre de la trampilla de carga/plataforma elevable de carga pueden causarse daños personales o materiales en la zona de basculamiento. i Tenga en cuenta la carga mínima sobre el eje delantero ( página 70). Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. 14. Si se utiliza un material de menor resistencia. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. la fijación se efectuará en los largueros del bastidor.1 Fijación sin bastidor auxiliar Si según las tablas incluidas a continuación no fuera preciso montar un bastidor auxiliar. Fijación con bastidor auxiliar En la configuración se tomó como base el material E 500 TM para el bastidor auxiliar.2006 227 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.7 Versiones de carrocerías 7. E 380 TM.06. Será preciso obtener un certificado de no objeción del departamento competente ( página 33). ej.14 Trampilla de carga/plataforma elevable de carga 7. se precisarán momentos de resistencia correspondientemente más elevados.. . p. – 15.2006 228 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.14 Trampilla de carga/plataforma elevable de carga Fijación sin bastidor auxiliar Atego (BM 97X) Los bastidores auxiliares de las cajas de carga suministradas de fábrica poseen las siguientes medidas: Modelo 7. Si no es preciso montar un bastidor auxiliar. L 12.06.. puede montarse la trampilla de carga sin un refuerzo adicional.. – 10... La fijación en unión no positiva del bastidor auxiliar debe sustituirse por una fijación resistente al empuje..2 Tablas de trampillas de carga Modelo de vehículo Actros (BM 93X) Axor (BM 95X) Atego (BM 97X) Econic Página 229 – 230 231 – 232 233 – 236 237 Con el código PU2 puede solicitarse la caja de carga de los modelos 12.. – 15.. L también para los modelos 7. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. L Medidas 70 x 50 x 3 mm 100 x 50 x 5 mm 7..14. ..7 Versiones de carrocerías 7. – 10. 100 – 5.900 – 5.900 – 5.400 – 5.700 – x x x x – x x x x x x x – x x x x x x x 40 1) 1) 18 t 4 x 2.100 – 5.700 – 6.800 – 6.200 – 5.300 4.700 3.200 – 6.300 bastidor prolongado 4.900 – 4.300 18 t L 4 x 2 3.300 4.200 4.200 – 4.900 – 5.700 – 6.900 – 4.700 3.800 – 5.400 5.2006 229 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.900 – 5.14 Trampilla de carga/plataforma elevable de carga Actros (BM 93X) Batalla en mm Fuerza de Momento de Apoyo elevación hasta kN resistencia del bastidor auxiliar/largueros como mínimo cm3 10 15 20 30 30 10 15 15 20 20 30 30 30 10 15 20 20 30 30 30 30 1) 1) 1) 1) 18 t 4 x 2 3. .700 3.100 5. voladizo del 4.800 5.200 – 4.900 – 4.7 Versiones de carrocerías 7.500 4.700 3.700 3.800 5.06.700 3.400 código CR2 5.500 4.500 – 4.800 5.900 – 5.700 1 x No se precisa un bastidor auxiliar Necesario 40 1) 40 40 60 80 1) 1) 1) 40 1) 40 60 80 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. 200 – 5.400 4.500 – 6.500 – 4. voladizo del 4.700 – 6.800 5.400 25 t L 6 x 2 4.300 4.500 4.800 – 5.400 5.400 4.800 – 6.100 4.100 1 x No se precisa un bastidor auxiliar Necesario – x x x x x x x x – x x x x – – x x x x 40 40 60 80 60 80 100 1) 1) 1) 1) 40 1) 1) 1) 40 40 80 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.2006 230 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.300 4.100 – 5.800 5.100 4.06.300 bastidor prolongado 4. .500 4.500 4.14 Trampilla de carga/plataforma elevable de carga Actros (BM 93X) Batalla en mm Fuerza de Momento de Apoyo elevación hasta kN resistencia del bastidor auxiliar/largueros como mínimo cm3 10 15 15 20 20 20 30 30 30 10 15 20 30 30 10 15 20 20 30 30 1) 1) 18 t 4 x 2.100 4.100 – 6.500 – 5.7 Versiones de carrocerías 7.300 20 t 4 x 2 4.500 – 5.800 – 5.500 – 5.500 código CR2 4.200 – 5.800 – 5.400 4.200 – 4.500 4.200 – 4. 700 3.2006 231 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.800 – 6.700 1 x No se precisa un bastidor auxiliar Necesario 40 1) 40 40 60 80 1) 1) 1) 40 1) 40 60 80 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.900 – 4.900 – 4.900 – 4.700 3.300 bastidor prolongado 4.800 5.300 4. .06.500 4.300 18 t L 4 x 2 3.7 Versiones de carrocerías 7.200 – 4.700 3.700 – 6.400 5.900 – 5. voladizo del 4.400 – 5.200 4.200 – 6.800 5.200 – 4.100 – 5.900 – 5.900 – 5.300 4.700 3.400 código CR2 5.700 3.800 – 5.800 5.100 5.500 – 4.700 – 6.700 3.100 – 5.500 4.14 Trampilla de carga/plataforma elevable de carga Axor (BM 95X) Batalla en mm Fuerza de Momento de Apoyo elevación hasta kN resistencia del bastidor auxiliar/largueros como mínimo cm3 10 15 20 30 30 10 15 15 20 20 30 30 30 10 15 20 20 30 30 30 30 1) 1) 1) 1) 18 t 4 x 2 3.900 – 5.700 – – – x x – – – – – x x x – – – – x x x x 40 1) 1) 18 t 4 x 2.900 – 5.200 – 5. 200 – 4.100 4.06.500 4.800 – 5.500 – 5.300 bastidor prolongado 4.100 – 5.14 Trampilla de carga/plataforma elevable de carga Axor (BM 95X) Batalla en mm Fuerza de Momento de Apoyo elevación hasta kN resistencia del bastidor auxiliar/largueros como mínimo cm3 10 15 15 20 20 20 30 30 30 10 15 20 30 30 10 15 20 20 30 30 1) 1) 18 t 4 x 2.500 – 5.500 – 5.400 5.300 4.400 4.100 – 6. .700 – 6.800 5.800 – 5.400 4.400 4.200 – 4.400 25 t L 6 x 2 4.500 4.800 5.100 4.200 – 5. voladizo del 4.500 código CR2 4.2006 232 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.500 – 6.500 4.800 – 6.7 Versiones de carrocerías 7.500 4.800 – 5.100 1 x No se precisa un bastidor auxiliar Necesario – – – – – – x x x – – – x x – – – – x x 40 40 60 80 60 80 100 1) 1) 1) 1) 40 1) 1) 1) 40 40 80 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.300 4.300 20 t 4 x 2 4.200 – 5.100 4.500 – 4. 220 x x 1) 815 – 823 3.620 4.06.220 4.620 4.220 4.14 Trampilla de carga/plataforma elevable de carga Atego (BM 97X) Batalla en mm Fuerza de elevación hasta kN 10 15 15 10 15 15 10 15 15 15 20 20 20 20 10 10 15 15 15 15 Momento de Perfil propuesto resistencia del bastidor para el bastidor auxiliar/largueros auxiliar en mm 3 como mínimo cm – – 20 – 20 25 – – 20 25 – 20 25 45 – 20 – 20 25 45 – – 60 x 60 x 5 – 60 x 60 x 5 80 x 60 x 5 – – 60 x 60 x 5 80 x 60 x 5 – 60 x 60 x 5 80 x 60 x 5 120 x 60 x 5 – 60 x 60 x 5 – 60 x 60 x 5 80 x 60 x 5 120 x 60 x 5 Apoyo 712 – 715 3.320 3.620 4.020 – 3.2006 233 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. .020 – 4.220 4.820 3.220 1) x x 1) 715 L 3.620 4.220 3.320 3.020 – 3.820 3.820 x x x x x x x 1) 1) 1) 1) 1) 1) 815 L – 823 L 3.220 4.7 Versiones de carrocerías 7.220 3.820 3.020 – 3.620 – 4.020 – 4.620 4.020 – 3.820 1 x Recomendado Necesario Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.020 – 4. 220–4.820 3.820 3.2006 234 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.020–4.14 Trampilla de carga/plataforma elevable de carga Atego (BM 97X) Batalla en mm Fuerza de elevación hasta kN 20 20 20 20 20 10 15 20 20 10 15 15 15 20 20 10 15 20 10 15 15 20 20 Momento de Perfil propuesto resistencia del bastidor para el bastidor auxiliar/largueros auxiliar en mm 3 como mínimo cm 20 25 35 45 55 – – – 20 – – 20 25 20 25 – – – – – 20 – 20 60 x 60 x 5 80 x 60 x 5 100 x 60 x 5 120 x 60 x 5 140 x 60 x 5 – – – 60 x 60 x 5 – – 60 x 60 x 5 80 x 60 x 5 60 x 60 x 5 80 x 60 x 5 – – – – – 60 x 60 x 5 – 60 x 60 x 5 Apoyo 815 L – 823 L 3.820 x x 1) 1017 L – 1023 L 3.820 3.820 3.820 x x x x x 1) 1017–1023 3.320 3.820 x x x x 1 x Recomendado Necesario Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.220 4.220–4.820 x x x 1) 917 L – 923 L 3.020–4.620 4.620 4.220 4.020–4.020–4.7 Versiones de carrocerías 7.020–4.020 3.620–4.820 3.620 4.620 4.820 x x x x x 1) 917 – 923 3.220 4.820 3.020–4.06.620–4.220 4. .620–4.820 3.820 3. 160 4.760 5.360 x x x x x 1 x Recomendado Necesario Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.560–4.560–4.760 5.160 4.228 3.160 4.560–4.2006 235 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.560–4.560–5.215 – 1.360 3.317 – 1.360 3.560–5.06.560–4.360 3. .14 Trampilla de carga/plataforma elevable de carga Atego (BM 97X) Batalla en mm Fuerza de elevación hasta kN 10 15 15 20 20 20 10 10 15 15 15 20 20 20 10 15 15 20 20 20 20 25 – 20 – 20 25 – 25 55 – – 20 – 20 25 60 x 60 x 5 80 x 60 x 5 – 60 x 60 x 5 – 60 x 60 x 5 80 x 60 x 5 – 80 x 60 x 5 140 x 60 x 5 – – 60 x 60 x 5 – 60 x 60 x 5 80 x 60 x 5 Momento de Perfil propuesto resistencia del bastidor para el bastidor auxiliar/largueros auxiliar en mm 3 como mínimo cm – – 20 – – 60 x 60 x 5 Apoyo 1.228 L 3.760 5.760 5.360 3.328 3.7 Versiones de carrocerías 7.760 5.360 x x x x x x 1) 1.360 3.360 3.760 5.360 1) x x x x x 1) 1) 1.560–4.760 5.215 L – 1.560–4.160 4. 528 3.560–5.360 3.360 3.560–4.528 L 3.2006 236 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.760 5.160 4.160 4.560–4.360 3.06.360 3.560–4.360 3.317 L – 1.360 x x x x x 1) 1) 1.560–4.760 5.14 Trampilla de carga/plataforma elevable de carga Atego (BM 97X) Batalla en mm Fuerza de elevación hasta kN 10 10 15 15 15 20 20 20 20 10 15 15 20 20 20 10 10 15 15 15 20 20 20 20 Momento de Perfil propuesto resistencia del bastidor para el bastidor auxiliar/largueros auxiliar en mm 3 como mínimo cm – 20 – 20 35 – 20 45 55 – – 20 – 20 35 – 20 – 25 45 – 20 45 75 – 60 x 60 x 5 – 60 x 60 x 5 100 x 60 x 5 – 60 x 60 x 5 120 x 60 x 5 140 x 60 x 5 – – 60 x 60 x 5 – 60 x 60 x 5 100 x 60 x 5 – 60 x 60 x 5 – 80 x 60 x 5 120 x 60 x 5 – 60 x 60 x 5 120 x 60 x 5 160 x 60 x 6 Apoyo 1.360 x x x x x x x 1 x Recomendado Necesario Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.760 5.160 4.560–4.160 4.760–5.560–4.760 5.7 Versiones de carrocerías 7.760 5.760 5.517 – 1.360 1) 1) x x x x x x x 1) 1.160 4.517 L – 1.360 3. .560 4.760 5.560 4.328 L 3.160 4. 100 – 6. .500 4.900 – 4.900 – 4.500 3.500 3.800 3.900 – 4.2006 237 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.500 3.800 40 40 80 1 x No se precisa un bastidor auxiliar Necesario Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.900 – 4.900 – 4.300 – x x x – x x x x x 40 1) 1) 1) 26 t 6 x 4 26 t 6 x 2/4 3.900 – 4.06.500 3.7 Versiones de carrocerías 7.14 Trampilla de carga/plataforma elevable de carga Econic Batalla en mm Fuerza de Momento de Apoyo elevación hasta kN resistencia del bastidor auxiliar/largueros como mínimo cm3 10 15 20 30 10 15 20 20 30 30 1) 1) 1) 18 t L 4 x 2 3.500 5.500 4.900 – 4. 8 Cálculos 8.81 m/s² Peso máximo autorizado del vehículo tractor en [t] Peso máximo autorizado del remolque con dispositivo de tracción libremente desplazable en sentido vertical. ej. en [t] C= * Para los valores determinados por cálculo x²/l² < 1 debe utilizarse el valor 1.0.06.1 Dispositivo de fijación 8. El valor V define la aceleración vertical comparativa en el punto de acoplamiento. Dc = g ¼ T¼C T+C El valor D para dispositivos de fijación mecánicos adecuados para remolques/semirremolques se calcula en base a la siguiente fórmula: D=g¼ 0.4 m/s (para los vehículos tractores con otro tipo de suspensión.8 m/s (para los vehículos tractores con suspensión neumática o comparable) 2.1. .81 m/s² R= U= Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. El valor D está definido como una fuerza de comparación teórica para la fuerza entre el vehículo tractor y el remolque/semirremolque.2 Enganche para remolque (con carga de apoyo) Para los dispositivos de fijación mecánicos adecuados para remolques de lanza rígida/remolques de eje central. Peso máximo autorizado del vehículo tractor.1. inclusive la carga de apoyo. en (m) Peso autorizado del remolque de eje central sin carga de apoyo en [t] El valor D para dispositivos de fijación mecánicos no adecuados para la transmisión de la carga de apoyo se calcula en base a la siguiente fórmula: D=g ¼ T¼R T+R [kN] l* = D= g= T= R= Valor D [kN] Aceleración de la gravedad 9. p. por ballestas de acero) Longitud de la superficie de carga del remolque de eje central en [m] Longitud teórica de la lanza de tracción.3 Placa de apoyo para semirremolque 8.2006 238 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. 8. medida desde el centro del grupo hasta el centro de la argolla de tracción. son válidos los valores Dc y V..81 m/s² Peso máximo autorizado del tractor de semirremolque.1 Dispositivo de fijación T= C= El tamaño necesario del enganche para remolque y de la placa de apoyo para semirremolque se determina mediante el valor D.1. en [t] Carga de apoyo en [t] [kN] Dc = g= Valor D [kN] Aceleración de la gravedad 9. inclusive la carga de apoyo.6 ¼ T ¼ R T¼R–U [kN] D= g= T= Valor D [kN] Aceleración de la gravedad 9. inclusive la carga de apoyo. en función de la suspensión del eje trasero del vehículo tractor y de un factor constante. en [t] Peso máximo autorizado del remolque de eje central sin carga de apoyo en [t] X2 l2 ¼ C V=a¼ [kN] 8. en inclusive la carga de apoyo en [t] Peso máximo autorizado del semirremolque.1 Enganche para remolque (sin carga de apoyo) V= a= a= X* = Valor V [kN] 1. 2 Cálculo de las cargas sobre ejes Para conseguir un vehículo completo óptimo (vehículo y carrocería) debe efectuarse un cálculo de las cargas sobre los ejes. Todas las medidas de distancia toman como base el centro del eje delantero (centro teórico). Los pesos determinados por pesaje constituyen la base para el cálculo de las cargas sobre ejes.2006 239 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.8 Cálculos 8. Para la distribución del peso de la carrocería entre el eje delantero y el eje trasero se utiliza el juego de momentos. Identifique los pesos con el signo matemático antepuesto correcto y anótelos en forma de tabla.2 Cálculo de las cargas sobre ejes 8. El resultado le servirá de ayuda para conseguir un posicionamiento óptimo de la carrocería.06. La armonización de la carrocería al camión sólo es posible si se pesa el vehículo antes de comenzar los trabajos de construcción/montaje/ensamblaje. . Se ha resultado muy útil efectuar las siguientes determinaciones: Peso + (más) es todo lo que somete a carga el vehículo – (menos) es todo lo que descarga el vehículo ¼ pesos Distancia del eje + (más) es todo lo que queda detrás del centro del eje delantero – (menos) es todo lo que queda delante del centro del eje delantero Cálculo de la distribución del peso entre el eje delantero y el eje trasero con la fórmula: GHA = GComponente ¼ a R [kg] GHA = Modificación de peso: eje trasero en [kg] GComponente = Peso del componente en [kg] a= R= GVA = Distancia de eje al centro teórico del eje delantero en [mm] Batalla teórica en [mm] GComponente – GHA [kg] GVA = Modificación de peso: eje delantero en [kg] GComponente = Peso del componente en [kg] GHA = Modificación de peso: eje trasero en [kg] Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. 4.8 Cálculos 8.06. Ud. . Si tiene dudas.3 Límite de vuelco 8. necesita los siguientes valores: R = Batalla del vehículo. la fórmula se simplifica: Ri = R+ (HA) (2) Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.3 Límite de vuelco 8. Abra el cálculo del límite de vuelco en el punto Información adicional del menú Web MBAS y seleccione el vehículo correspondiente.2006 240 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.4 8.1 Batalla técnica Prescripción sobre batallas técnicas en vehículos de 3 ejes Los valores del chasis sobre la prescripción del límite de vuelco del vehículo completo se encuentran en el portal de información de constructores de carrocerías ( página 38). Para calcular la batalla técnica Ri. póngase en contacto con el departamento correspondiente ( página 33). desde el centro del primer eje hasta el centro del segundo eje HA = Distancia del eje trasero G2 = Carga autorizada sobre el segundo eje según el código de peso G3 = Carga autorizada sobre el tercer eje según el código de peso de 3 ejes Para el cálculo de la batalla técnica se aplica la fórmula: Ri = R+ (HA*G3) (G2+G3) Si G2 es igual a G3. la fórmula se simplifica: Ri = R – VA 2 + (HA*G4) (G3+G4) Si G3 también es igual a G4.4. necesita los siguientes valores: R = Batalla del vehículo.2 Prescripción sobre batallas técnicas en vehículos de 4 ejes Para el cálculo de la batalla técnica se aplica la fórmula: Ri = R – (VA*G2) (G1+G2) + (HA*G4) (G3+G4) Para calcular la batalla técnica Ri.8 Cálculos 8.06.2006 241 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.4 Batalla técnica 8. Ud. desde el centro del primer eje hasta el centro del tercer eje VA = Distancia del eje delantero HA = Distancia del eje trasero G1 = Carga autorizada sobre el primer eje según el código de peso G2 = Carga autorizada sobre el segundo eje según el código de peso G3 = Carga autorizada sobre el tercer eje según el código de peso G4 = Carga autorizada sobre el cuarto eje según el código de peso de 4 ejes Si G1 es igual a G2. . se obtiene la fórmula: Ri = R – VA 2 + HA 2 8 Cálculos Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. 06.m.9 Datos técnicos 9. km/h 500 Activación válvula NA 1 (X4 18/16) 510 Número de revoluciones de entrada del cambio 520 Número de revoluciones de entrada del cambio 530 Periodo de espera tras la apertura del embrague 540 Embrague abierto 550 Limitación de régimen mín.m. NA 1 570 Limitación de régimen máx. r. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. S r.p. NA 1 590 Limitación de par NA1 600 Limitación de par NA1 610 Limitación de velocidad NA 1 620 Limitación de velocidad NA 1 630 Activación de salida (X4 18/13) 640 Solicitud ADR 650 Grupo divisor 660 Posición de grupo divisor 670 Bloqueo de marcha 680 Bloqueo del freno motor 690 Activación del embrague (EAS) 700 Bloqueo del pedal del embrague (X4 18/11) 710 Activación del embrague (X4 18/12) 720 Tiempo de retardo hasta la activación del embrague 730 Registro del tiempo de funcionamiento NA 1 r.m. NA 1 560 Limitación de régimen mín.m.p.1 Juego de datos de parametrización PSM 3 9.1 Juego de datos de parametrización PSM 3 Código EM8 000 Módulo especial parametrizable PSM 3 010 A 000 446 XX 46/ZGS XXX con interfaz de la carrocería según la norma ISO 11992 e interfaz para el remolque [AUF (semirremolque) y ANH (remolque)] 020 A 000 446 XX 46/ZGS XXX con interfaz de la carrocería según la norma ISO 11898 e interfaz para el remolque [AUF (semirremolque) y ANH (remolque)] Módulo especial parametrizable PSM 010 Toma de fuerza 1 (NA 1) 010 015 020 030 040 050 060 070 080 090 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 Solicitud NA 1 (X3 15/4) Solicitud NA 1 (FCAN) Solicitud NA 1 (AUF) Solicitud NA 1 (ANH) Solicitud como última condición de acoplamiento Posición neutra Freno de estacionamiento Velocidad Velocidad Señal cero del velocímetro Número de revoluciones del motor Número de revoluciones del motor Ralentí Nivel inferior alcanzado Acoplamiento de emergencia del cambio no activado Evento FCAN Designación (evento FCAN) Inversión del resultado (evento FCAN) Valor umbral (evento FCAN) Confirmación NA 1 (X3 15/7) Función de toma de fuerza Entrega EM8 + EM9 Unidad EnCotrega rrec.p.p. . NA 1 580 Limitación de régimen máx.2006 242 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. Nm km/h S r. m.2006 243 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. 500 Activación válvula NA 2 (X4 18/17) 510 Número de revoluciones de entrada del cambio 520 Número de revoluciones de entrada del cambio 530 Periodo de espera tras la apertura del embrague 540 Embrague abierto 550 Limitación de régimen mín. NA 2 590 Limitación de par NA 2 600 Limitación de par NA 2 610 Limitación de velocidad NA 2 620 Limitación de velocidad NA 2 630 Activación de salida (X4 18/13) 640 Solicitud ADR 650 Grupo divisor 660 Posición de grupo divisor 670 Bloqueo de marcha 680 Bloqueo del freno motor 690 Activación del embrague (EAS) 700 Bloqueo del pedal del embrague (X4 18/11) 710 Activación del embrague (X4 18/12) 720 Tiempo de retardo hasta la activación del embrague 730 Registro del tiempo de funcionamiento NA 2 r.m.9 Datos técnicos 9.1 Juego de datos de parametrización PSM 3 020 Toma de fuerza 2 (NA 2) 010 015 020 030 040 050 060 070 080 090 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 Solicitud NA 2 (X3 15/5) Solicitud NA 2 (FCAN) Solicitud NA 2 (AUF) Solicitud NA 2 (ANH) Solicitud como última condición de acoplamiento Posición neutra Freno de estacionamiento Velocidad Velocidad Señal cero del velocímetro Número de revoluciones del motor Número de revoluciones del motor Ralentí Nivel inferior alcanzado Acoplamiento de emergencia del cambio no activado Evento FCAN Designación (evento FCAN) Inversión del resultado (evento FCAN) Valor umbral (evento FCAN) Confirmación NA 2 (X3 15/8) Función de toma de fuerza Unidad En. km/h r.p.p.p.06. NA 2 560 Limitación de régimen mín. . km/h S Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.m.Cotrega rrec. NA 2 580 Limitación de régimen máx. Nm r. NA 2 570 Limitación de régimen máx.p.m. S r. m.m.06. km/h r.1 Juego de datos de parametrización PSM 3 030 Toma de fuerza 3 (NA 3) 010 015 020 030 040 050 060 070 080 090 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 Solicitud NA 3 (X3 15/6) Solicitud NA 3 (FCAN) Solicitud NA 3 (AUF) Solicitud NA 3 (ANH) Solicitud como última condición de acoplamiento Posición neutra Freno de estacionamiento Velocidad Velocidad Señal cero del velocímetro Número de revoluciones del motor Número de revoluciones del motor Ralentí Nivel inferior alcanzado Acoplamiento de emergencia del cambio no activado Evento FCAN Designación (evento FCAN) Inversión del resultado (evento FCAN) Valor umbral (evento FCAN) Confirmación NA 3 (X3 15/9) Función de toma de fuerza Unidad En. .m.2006 244 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. km/h Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.m.p.p. 500 Activación válvula NA 3 (X4 18/18) 510 Número de revoluciones de entrada del cambio 520 Número de revoluciones de entrada del cambio 530 Periodo de espera tras la apertura del embrague 540 Embrague abierto 550 Limitación de régimen mín. NA 3 560 Limitación de régimen mín.Cotrega rrec. NA 3 590 Limitación de par NA 3 600 Limitación de par NA 3 610 Limitación de velocidad NA 3 620 Limitación de velocidad NA 3 630 Activación de salida (X4 18/13) 640 Solicitud ADR 650 Grupo divisor 660 Posición de grupo divisor 670 Bloqueo de marcha 680 Bloqueo del freno motor 690 Registro del tiempo de funcionamiento NA 3 r. S r.p. Nm r.9 Datos técnicos 9. NA 3 580 Limitación de régimen máx. NA 3 570 Limitación de régimen máx.p. MOT 2 Limitación de régimen máx. Limitación de régimen máx. Nm Nm km/h km/h km/h r.p.9 Datos técnicos 9.p. Limitación de régimen mín.m. MOT 1 Limitación de régimen máx.m.m. r.2006 245 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. .1 Juego de datos de parametrización PSM 3 040 Tomas de fuerza del motor (MOT 1/2) 010 Solicitud MOT 1 (X3 15/10) 015 Solicitud MOT 1 (FCAN) 020 Solicitud MOT 1 (AUF) 030 Solicitud MOT 1 (ANH) 040 Solicitud MOT 2 (X1 18/14) 050 Solicitud MOT 2 (AUF) 060 Solicitud MOT 2 (ANH) 070 Función de toma de fuerza 080 Solicitud como última condición de acoplamiento 090 Posición neutra 100 Freno de estacionamiento 110 Velocidad 120 Velocidad 130 Señal cero del velocímetro 140 Número de revoluciones del motor 150 Número de revoluciones del motor 160 Ralentí 170 Evento FCAN 180 Designación (evento FCAN) 190 Inversión del resultado (evento FCAN) 200 Valor umbral (evento FCAN) Unidad En.p. 500 510 520 530 540 550 560 570 580 590 600 610 620 630 640 650 Limitación de régimen mín. r. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.m. MOT 2 Limitación de par Limitación de par MOT 1 Limitación de par MOT 2 Limitación de velocidad Limitación de velocidad MOT 1 Limitación de velocidad MOT 2 Activación de salida (X4 18/13) Solicitud ADR Bloqueo del freno motor Registro del tiempo de funcionamiento MOT 1 660 Registro del tiempo de funcionamiento MOT 2 r.p.m.p.Cotrega rrec. r. MOT 1 Limitación de régimen mín.06. r.p.m.m.p.p. r. MOT 1 Limitación de régimen mín.m.p. Nm Nm Nm Nm Nm km/h km/h km/h km/h km/h Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.p. Limitación de régimen máx. r.1 Juego de datos de parametrización PSM 3 050 Habilitación ADR y bloqueo del pedal Uni. .2006 246 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. MOT 2 Limitación de par Limitación de par NA 1 Limitación de par NA 2 Limitación de par NA 3 Limitación de par MOT 1 Limitación de par MOT 2 Limitación de velocidad Limitación de velocidad NA 1 Limitación de velocidad NA 2 Limitación de velocidad NA 3 Limitación de velocidad MOT 1 Limitación de velocidad MOT 2 Bloqueo del pedal acelerador NA 1 Bloqueo del pedal acelerador NA 2 Bloqueo del pedal acelerador NA 3 Bloqueo del pedal acelerador MOT 1 Bloqueo del pedal acelerador MOT 2 Modelo de regulador NA 1 Modelo de regulador NA 2 Modelo de regulador NA 3 Modelo de regulador MOT 1 Modelo de regulador MOT 2 r.p.En.m.m.p. r. NA 1 Limitación de régimen mín.m. r.m. NA 2 Limitación de régimen mín. 010 Freno de servicio NA 1 020 Freno de servicio NA 2 030 Freno de servicio NA 3 040 Freno de servicio MOT 1 050 Freno de servicio MOT 2 060 Freno de estacionamiento NA 1 070 Freno de estacionamiento NA 2 080 Freno de estacionamiento NA 3 090 Freno de estacionamiento MOT 1 100 Freno de estacionamiento MOT 2 110 Posición de punto muerto NA 1 120 Posición de punto muerto NA 2 130 Posición de punto muerto NA 3 140 Posición de punto muerto MOT 1 150 Posición de punto muerto MOT 2 160 Velocidad km/h 170 Velocidad 180 Señal cero del velocímetro 190 Ralentí 200 Marco temporal para la habilitación de la función 210 Marco temporal para la habilitación de S la función 220 Periodo de espera tras el cierre del embrague S 230 Periodo de espera tras el cierre del embrague 240 Solicitud ADR (X2 18/17) 250 Solicitud ADR (AUF) 260 Evento FCAN 270 Designación (evento FCAN) 280 Inversión del resultado (evento FCAN) 290 Activación en caso de fallo de la señal (evento FCAN) 300 Valor umbral (evento FCAN) 500 510 520 530 540 550 560 570 580 590 600 610 620 630 640 650 660 670 680 690 700 710 720 730 740 750 760 770 780 790 800 810 820 830 Limitación de régimen mín. NA 2 Limitación de régimen máx. NA 3 Limitación de régimen máx.m. Limitación de régimen mín. NA 3 Limitación de régimen mín.p. r.m.p. NA 1 Limitación de régimen máx. MOT 2 Limitación de régimen máx.Coacelerador dad trega rrec.p. r.m. MOT 1 Limitación de régimen máx.06. r. r.9 Datos técnicos 9. 06. reducción o Unidesconexión del número de dad revoluciones 010 Incremento del número de revoluciones (X2 18/4) 020 Incremento del número de revoluciones (AUF) 030 Reducción del número de revoluciones (X2 18/5) 040 Reducción del número de revoluciones (AUF) 050 Desconexión del número de revoluciones (X2 18/6) 060 Desconexión del número de revoluciones (AUF) 090 Acelerador manual 500 Emisión del número de revoluciones del acelerador manual 510 Número de revoluciones mínimo del acelerador manual 520 Número de revoluciones máximo del acelerador manual Unidad En. 2 (X2 18/2) 170 Limitación del número de revoluciones máx.Cotrega rrec.p.p. 080 Número de revoluciones fijo 2 090 Activación del número de revoluciones fijo 3 (X2 18/3) S 100 Retardo de desconexión (X2 18/3) 110 Activación del número de revoluciones fijo 3 (AUF) r. 1 (X2 18/1) 140 Limitación del número de revoluciones máx. S S 080 Incremento. r. 120 Número de revoluciones fijo 3 130 Limitación del número de revoluciones máx.p. 1 (AUF) 150 Limitación del número de revoluciones r. r. 070 Números de revoluciones fijos y Unilimitaciones del número de dad revoluciones máx. 040 Número de revoluciones fijo 1 050 Activación del número de revoluciones fijo 2 (X2 18/2) S 060 Retardo de desconexión (X2 18/2) 070 Activación del número de revoluciones fijo 2 (AUF) r. máx. 2 190 Limitación del número de revoluciones máx. 3 (AUF) En.1 Juego de datos de parametrización PSM 3 060 Funcionamiento por impulsos y por rampa 010 Altura de salto en funcionamiento por impulsos 020 Incremento de rampa en funcionamiento por rampa 030 Conmutación de funcionamiento por impulsos a funcionamiento por rampa Unidad /min/ p /min/ s S En.m. 010 Activación del número de revoluciones fijo 1 (X2 18/1) S 020 Retardo de desconexión (X2 18/1) 030 Activación del número de revoluciones fijo 1 (AUF) r.m.m. En. r. 2 (AUF) 180 Limitación del número de revoluciones r.Cotrega rrec.p.2006 247 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.m. máx.m.m.m. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.m.p. .9 Datos técnicos 9.p. 3 220 Autorización del número de revoluciones (X2 18/17) 230 Autorización del número de revoluciones (AUF) 240 Marco temporal para la habilitación de la función 250 Marco temporal para la habilitación de la función 260 Periodo de espera tras el cierre del embrague 270 Periodo de espera tras el cierre del embrague 500 Emisión del número de revoluciones fijo 510 Emisión de la limitación del número de revoluciones máx.Cotrega rrec. 3 (X2 18/3) 200 Limitación del número de revoluciones máx. 210 Limitación del número de revoluciones máx.Cotrega rrec. 1 160 Limitación del número de revoluciones máx.p.p. 9 Datos técnicos 9.X4 18/8) 100 Bloqueo de arranque no activado (X2 18/9..X4 18/7) 060 Marcha atrás 500 Parada del motor y bloqueo de arranque 510 Parada del motor hasta que se para el motor 520 Activación del avisador acústico 530 Freno de paradas (X4 18/12) Unidad En.X2 18/10) 020 Arranque del motor (X2 18/14) 030 Arranque del motor (AUF) 040 Arranque del motor (ANH) 050 Puesta en marcha del motor hasta el funcionamiento del motor 060 Comprobación única de las condiciones de entrada 070 Posición neutra 080 Freno de estacionamiento 090 Freno de estacionamiento (X4 18/5..X2 18/12) 110 Bloqueo de arranque no activado (AUF) 120 Bloqueo de arranque no activado (ANH) 130 Toma de fuerza NA 1 no acoplada 140 Toma de fuerza NA 2 no acoplada 150 Toma de fuerza NA 3 no acoplada 500 Emisión del arranque del motor 510 Embrague abierto 520 Activación del embrague (EAS) 530 Bloqueo del pedal del embrague (X4 18/11) 540 Activación del embrague (X4 18/12) 550 Tiempo de retardo hasta la activación del embrague 110 Parada del motor 010 020 030 040 050 Parada del motor (X2 18/8...X2 18/16) 020 Interruptor de pedal (AUF) 030 Interruptor de pedal (ANH) 040 Embrague no abierto 050 Marcha atrás (X4 18/4. Unidad En.Cotrega rrec.Cotrega rrec.. 120 Bloqueo de arranque 010 Bloqueo de arranque (X2 18/9. 030 Bloqueo de arranque (ANH) 040 Posición de punto muerto no acoplada 050 Posición de punto muerto no preseleccionada 060 Embrague no abierto 130 Desconexión del panel de mandos 010 Desconexión del panel de mandos (X2 18/18) 020 Desconexión del panel de mandos (AUF) 030 Desconexión del panel de mandos (ANH) 040 Freno de estacionamiento no accionado 050 Posición de punto muerto no acoplada 060 Señal del velocímetro diferente a cero 500 Arranque del motor contenida en el panel de mandos 510 Parada del motor contenida en el panel de mandos 520 Bloqueo de arranque contenido en el panel de mandos 140 Mecanismo especial de marcha de emergencia 010 Mecanismo de marcha de emergencia 020 Mecanismo de marcha de emergencia S Unidad En.1 Juego de datos de parametrización PSM 3 100 Arranque del motor 010 Arranque del motor (X2 18/7.Cotrega rrec.Cotrega rrec.06.Cotrega rrec.Cotrega rrec. ....X2 18/12) 020 Bloqueo de arranque (AUF) Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. Unidad En. 150 Bloqueo de marcha atrás 010 Interruptor de pedal (X2 18/13.2006 248 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.X2 18/11) Parada del motor (X2 18/15) Parada del motor (AUF) Parada del motor (ANH) Parada del motor hasta que se para el motor Unidad En. Unidad En. Cotrega rrec.X4 18/7) 020 Accionamiento a distancia del embrague (AUF) 030 Accionamiento a distancia del embrague (ANH) 040 Posición neutra 050 Freno de estacionamiento 060 Ralentí 070 Evento FCAN 080 Designación (evento FCAN) 090 Inversión del resultado (evento FCAN) 100 Activación en caso de fallo de la señal (evento FCAN) 110 Valor umbral (evento FCAN) 500 Bloqueo de marcha 510 Activación del embrague (EAS) 520 Espera embrague cerrado 530 Bloqueo del pedal del embrague (X4 18/11) 540 Activación del embrague (X4 18/12) 550 Tiempo de retardo hasta la activación del embrague Unidad En.2006 249 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. km/h Unidad En.. 190 Accionamiento a distancia del embrague 010 Accionamiento a distancia del embrague (X4 18/4...Cotrega rrec.X2 18/16) 020 Interruptor de pedal (AUF) 030 Interruptor de pedal (ANH) 500 Activación en caso de fallo de la señal 180 Información de marchas 500 Posición de punto muerto acoplada (X4 18/15) 510 Marcha atrás acoplada (X4 18/9) 520 1ª marcha acoplada (X4 18/10) 530 2ª marcha acoplada (X4 18/14) Unidad En.1 Juego de datos de parametrización PSM 3 160 Limitación de velocidad 010 Interruptor de pedal (X2 18/13. S Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06..X2 18/16) 020 Interruptor de pedal (AUF) 030 Interruptor de pedal (ANH) 500 Limitación de velocidad 170 Bloqueo de marcha atrás 010 Interruptor de pedal (X2 18/13.Cotrega rrec.Cotrega rrec. Unidad En. .9 Datos técnicos 9. p.Co(PWM) dad trega rrec.9 Datos técnicos 9.2006 250 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. .000 520 Valor de la señal mín.Cotrega rrec.Codel motor (PPM) dad trega rrec.000 530 Valor de la señal máx.Co(PWM) dad trega rrec. 220 Cadena cinemática abierta externamente 010 Confirmación NA 1 (X3 15/7) 020 Confirmación NA 2 (X3 15/8) 030 Confirmación NA 3 (X3 15/9) 500 Cadena cinemática abierta externamente Unidad En.Cotrega rrec.En. Nm 530 Valor de la señal máx. 500 Señal del número de revoluciones del motor (X1 18/4) r. 1/250 540 Ciclo de trabajo mín. 210 Toma de fuerza acoplada 010 020 030 500 Confirmación NA 1 Confirmación NA 2 Confirmación NA 3 Toma de fuerza acoplada (X4 18/14) 250 Señal del valor nominal del par motor Uni. 1/250 550 Ciclo de trabajo máx. /50. 1/250 550 Ciclo de trabajo máx. 230 Señal del número de revoluciones Uni.m. 500 Señal del valor nominal del par motor (X1 18/6) Nm 510 Valor sustitutorio en marcha de emergencia Nm 520 Valor de la señal mín.Cotrega rrec. 240 Señal de velocidad (PPM) 500 Señal de velocidad (X1 18/5) 510 Valor sustitutorio en marcha de emergencia Unidad km/h En. 500 Señal de regulación de carga límite (X1 18/7) 1/250 510 Valor sustitutorio en marcha de emergencia /50.En.1 Juego de datos de parametrización PSM 3 200 Activación del avisador acústico 010 020 030 040 050 060 500 Confirmación NA 1 Confirmación NA 2 Confirmación NA 3 Posición de punto muerto no acoplada Solicitud avisador acústico (X1 18/14) Solicitud avisador acústico (AUF) Activación del avisador acústico Unidad En.Cotrega rrec. 1/250 540 Ciclo de trabajo mín.06. Unidad En. 510 Valor sustitutorio en marcha de emergencia 520 Cantidad de impulsos por giro del motor Imp/U Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. 260 Señal de regulación de carga límite UniEn. 550 Ciclo de trabajo máx. 540 Ciclo de trabajo mín. Unidad En.Cotrega rrec.Cotrega rrec. .Cotrega rrec. 330 Avería del ABS 500 Avería existente en el ABS (X4 18/13) 340 Sobregás 500 Sobregás (X4 18/11) 510 Bloqueo del freno motor Unidad En. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. Unidad En.Cotrega rrec. 280 Señal PWM 2 010 Designación (evento FCAN) 500 Señal PWM 2 (X1 18/9) 510 Valor sustitutorio en marcha de emergencia 520 Valor de la señal mín.Cotrega rrec.06. alternador en orden (X4 18/9) En.. alternador en orden 010 Motor en marcha 020 Alternador en orden 500 Motor en marcha. 530 Valor de la señal máx. Unidad En.Cotrega rrec.Cotrega rrec. 290 Activación del ventilador (PWM) 500 Activación del ventilador 510 Activación del ventilador Unidad En. 550 Ciclo de trabajo máx. 540 Ciclo de trabajo mín.9 Datos técnicos 9.. 1/250 1/250 1/250 1/250 1/250 1/250 Unidad Unidad En. 530 Valor de la señal máx.X4 18/7) 020 Intervención del ABS 030 Pedal acelerador accionado 040 Señal cero del velocímetro 050 Posición de la palanca del retardador 500 Desconexión del retardador (X4 18/10) 310 Estado del retardador Unidad En.X4 18/8) 320 Motor en marcha.Cotrega rrec.2006 251 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.1 Juego de datos de parametrización PSM 3 270 Señal PWM 1 010 Designación (evento FCAN) 500 Señal PWM 1 (X1 18/8) 510 Valor sustitutorio en marcha de emergencia 520 Valor de la señal mín. 010 Estado del retardador (X4 18/5. 300 Desconexión del retardador 010 Intervención del ABS (X4 18/4. X4 18/7) 370 Acoplamiento de la posición de punto muerto 010 Acoplamiento de la posición de punto muerto (X4 18/4..Cotrega rrec.X2 18/12) 120 Entrada (X2 18/13. Positivo/m asa Positivo/m asa Positivo/m asa Positivo/m asa Controlada Controlada Controlada Controlada En.1 Juego de datos de parametrización PSM 3 350 Bloqueo del freno motor 010 Bloqueo del freno motor (X2 18/17) 360 Activación de la luz de marcha atrás Unidad 010 Activación de la luz de marcha atrás (X4 18/4..X4 18/8) Controlada Evaluación de flancos (X2 18/8.X2 18/10) 100 Entrada (X2 18/8.X2 18/11) 110 Entrada (X2 18/9.Cotrega rrec.Cotrega rrec.p..X2 18/16) 130 Entrada (X2 18/14) 140 Entrada (X2 18/15) 150 Entrada (X2 18/17) 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 380 Propiedades de las entradas de Uniconmutación dad 010 Entradas conmutables a Positivo/ masa o positivo masa 020 Entrada (X1 18/14) Positivo 030 Entrada (X2 18/1) Positivo/ masa 040 Entrada (X2 18/2) Positivo/ masa En.. Unidad En. . Positivo Positivo Positivo/m asa Entrada (X2 18/18) Positivo Entrada (X3 15/4) Positivo Entrada (X3 15/5) Positivo Entrada (X3 15/6) Positivo Entrada (X3 15/7) Masa Entrada (X3 15/8) Masa Entrada (X3 15/9) Masa Entrada (X3 15/10) Positivo Entrada (X4 18/4.m...06.Cotrega rrec.X4 18/7) 020 Acoplamiento de la posición de punto muerto (AUF) 030 Freno de servicio 040 Freno de estacionamiento 050 Velocidad 060 Velocidad 070 Número de revoluciones del motor 080 Número de revoluciones del motor 090 Ralentí 100 Evento FCAN 110 Designación (evento FCAN) 120 Inversión del resultado (evento FCAN) 130 Activación en caso de fallo de la señal (evento FCAN) 140 Valor umbral (evento FCAN) 500 Acoplamiento de la posición de punto muerto 510 Acoplamiento de la posición de punto muerto (X4 18/15) Unidad En.9 Datos técnicos 9..X2 18/11) Evaluación de flancos (X2 18/15) Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. km/h r.2006 252 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. 050 Entrada (X2 18/3) 060 Entrada (X2 18/4) 070 Entrada (X2 18/5) 080 Entrada (X2 18/6) 090 Entrada (X2 18/7..X4 18/7) Controlada Entrada (X4 18/5.. 210 Retardo de conexión salida (X4 18/14) 220 Retardo de desconexión salida (X4 18/14) 230 Umbral de desconexión salida (X4 18/14) 240 Inversión de salida (X4 18/14) 250 Retardo de conexión salida (X4 18/15) 260 Retardo de desconexión salida (X4 18/15) 270 Umbral de desconexión salida (X4 18/15) 280 Inversión de salida (X4 18/15) 290 Retardo de conexión salida (X4 18/16) 300 Retardo de desconexión salida (X4 18/16) 310 Umbral de desconexión salida (X4 18/16) 320 Inversión de salida (X4 18/16) 330 Retardo de conexión salida (X4 18/17) 340 Retardo de desconexión salida (X4 18/17) 350 Umbral de desconexión salida (X4 18/17) 360 Inversión de salida (X4 18/17) 370 Retardo de conexión salida (X4 18/18) 380 Retardo de desconexión salida (X4 18/18) 390 Umbral de desconexión salida (X4 18/18) 400 Inversión de salida (X4 18/18) S S V S S V S S V S S V S S V Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. .2006 253 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.1 Juego de datos de parametrización PSM 3 390 Propiedades de las salidas de Uniconmutación dad 010 Retardo de conexión salida (X4 18/9) S S 020 Retardo de desconexión salida (X4 18/9) V 030 Umbral de desconexión salida (X4 18/9) 040 Inversión de salida (X4 18/9) 050 Retardo de conexión salida (X4 18/10) S S 060 Retardo de desconexión salida (X4 18/10) V 070 Umbral de desconexión salida (X4 18/10) 080 Inversión de salida (X4 18/10) 090 Retardo de conexión salida (X4 18/11) S S 100 Retardo de desconexión salida (X4 18/11) V 110 Umbral de desconexión salida (X4 18/11) 120 Inversión de salida (X4 18/11) 130 Retardo de conexión salida (X4 18/12) S S 140 Retardo de desconexión salida (X4 18/12) V 150 Umbral de desconexión salida (X4 18/12) 160 Inversión de salida (X4 18/12) 170 Retardo de conexión salida (X4 18/13) S S 180 Retardo de desconexión salida (X4 18/13) V 190 Umbral de desconexión salida (X4 18/13) 200 Inversión de salida (X4 18/13) En.06.Cotrega rrec.9 Datos técnicos 9. 260 Designación (X4 18/14) 270 Inversión del resultado (X4 18/14) 280 Activación en caso de fallo de la señal (X4 18/14) 290 Valor umbral (X4 18/14) 300 Activación de la salida (X4 18/14) 310 Designación (X4 18/15) 320 Inversión del resultado (X4 18/15) 330 Activación en caso de fallo de la señal (X4 18/15) 340 Valor umbral (X4 18/15) 350 Activación de la salida (X4 18/15) 360 Designación (X4 18/16) 370 Inversión del resultado (X4 18/16) 380 Activación en caso de fallo de la señal (X4 18/16) 390 Valor umbral (X4 18/16) 400 Activación de la salida (X4 18/16) 410 Designación (X4 18/17) 420 Inversión del resultado (X4 18/17) 430 Activación en caso de fallo de la señal (X4 18/17) 440 Valor umbral (X4 18/17) 450 Activación de la salida (X4 18/17) 460 Designación (X4 18/18) 470 Inversión del resultado (X4 18/18) 480 Activación en caso de fallo de la señal (X4 18/18) 490 Valor umbral (X4 18/18) 500 Activación de la salida (X4 18/18) Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. .9 Datos técnicos 9.06.2006 254 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.Cotrega rrec.1 Juego de datos de parametrización PSM 3 400 Asignación de eventos FCAN a las salidas de conmutación 010 Designación (X4 18/9) 020 Inversión del resultado (X4 18/9) 030 Activación en caso de fallo de la señal (X4 18/9) 040 Valor umbral (X4 18/9) 050 Activación de la salida (X4 18/9) 060 Designación (X4 18/10) 070 Inversión del resultado (X4 18/10) 080 Activación en caso de fallo de la señal (X4 18/10) 090 Valor umbral (X4 18/10) 100 Activación de la salida (X4 18/10) 110 Designación (X4 18/11) 120 Inversión del resultado (X4 18/11) 130 Activación en caso de fallo de la señal (X4 18/11) 140 Valor umbral (X4 18/11) 150 Activación de la salida (X4 18/11) 160 Designación (X4 18/12) 170 Inversión del resultado (X4 18/12) 180 Activación en caso de fallo de la señal (X4 18/12) 190 Valor umbral (X4 18/12) 200 Activación de la salida (X4 18/12) 210 Designación (X4 18/13) 220 Inversión del resultado (X4 18/13) 230 Activación en caso de fallo de la señal (X4 18/13) 240 Valor umbral (X4 18/13) 250 Activación de la salida (X4 18/13) Unidad En. 3) Entrada de conmutación (E1.6) 620 Inversión de la entrada (E2.2) 480 Valor umbral (E2.6) 640 Entrada de conmutación (E2.1) Evento FCAN (E1.4) 540 Inversión de la entrada (E2. 330 Activación de la entrada de conmutación (E1.7) Activación en caso de fallo de la señal (E1.3) 530 Activación de la entrada de conmutación (E2.2) Inversión del resultado (E1.3) 510 Activación en caso de fallo de la señal (E2.4) Activación de la entrada de conmutación (E1.3) Inversión del resultado (E1.9 Datos técnicos 9.1) Inversión del resultado (E1.7) Inversión de la entrada (E1.1) Valor umbral (E1.2006 255 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.5) 590 Activación en caso de fallo de la señal (E2.4) 560 Entrada de conmutación (E2.3) Activación en caso de fallo de la señal (E1.6) Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.2) 490 Activación de la entrada de conmutación (E2.8) 340 Inversión de la entrada (E1.2) 470 Activación en caso de fallo de la señal (E2.2) Activación en caso de fallo de la señal (E1.6) Entrada de conmutación (E1.1) 410 Inversión del resultado (E2.2) 460 Inversión del resultado (E2.1) 400 Designación (E2.4) 550 Activación en caso de fallo de la señal (E2.6) Inversión de la entrada (E1.8) 350 Activación en caso de fallo de la señal (E1.Cotrega rrec.06.5) 610 Activación de la entrada de conmutación (E2.8) 360 Entrada de conmutación (E1.2) Inversión del resultado (E1.4) 570 Activación de la entrada de conmutación (E2.5) 580 Inversión de la entrada (E2.5) Inversión de la entrada (E1.3) Activación de la entrada de conmutación (E1.1 Juego de datos de parametrización PSM 3 410 Función libremente parametrizable 010 020 030 040 050 060 070 080 090 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 Bloque de entradas E1 Bloque de entradas E1 Evento FCAN (E1.5) Entrada de conmutación (E1.2) Valor umbral (E1.7) Entrada de conmutación (E1.5) Activación de la entrada de conmutación (E1.4) Activación en caso de fallo de la señal (E1.4) Entrada de conmutación (E1.6) Activación en caso de fallo de la señal (E1.1) 420 Activación en caso de fallo de la señal (E2.5) Activación en caso de fallo de la señal (E1.2) Designación (E1.7) Unidad En.1) 430 Valor umbral (E2.6) 630 Activación en caso de fallo de la señal (E2.2) 450 Designación (E2.1) Activación en caso de fallo de la señal (E1.8) 370 Bloque de entradas E2 380 Bloque de entradas E2 390 Evento FCAN (E2.3) 500 Inversión de la entrada (E2.3) 520 Entrada de conmutación (E2.5) 600 Entrada de conmutación (E2.4) Inversión de la entrada (E1.6) Activación de la entrada de conmutación (E1.1) Designación (E1. .1) 440 Evento FCAN (E2. 9 Datos técnicos 9.8) 720 Entrada de conmutación (E2.4) 880 Salida de conmutación (A3.8) 710 Activación en caso de fallo de la señal (E2.1) 760 Designación (A3.3) 860 Salida de conmutación (A3.Cotrega rrec.7) 660 Inversión de la entrada (E2.3) 870 Activación de la salida de conmutación (A3.4) 420 Interfaz de la carrocería y del remolque 010 Interfaz de la carrocería (AUF) 020 Capacidad monofilamento (AUF) 030 Interfaz del remolque (ANH) 040 Capacidad monofilar (ANH) Unidad En.2) 840 Valor umbral (A3. 020 Datos del vehículo Entrega 010 Modelo de vehículo 020 Modelo del cambio Indicaciones sobre el juego de datos de parametrización: Abreviaturas de las designaciones de parámetros ABS Sistema antibloqueo de frenos ADR Regulación del régimen de trabajo ANH Interfaz del remolque AUF Interfaz de la carrocería COTEL Interfaz de la telemática EAS Acoplamiento electrónico automatizado de marchas FCAN CAN del vehículo KOM Ordenador de comunicaciones Motor Toma de fuerza del motor NA Toma de fuerza PPM Modulación por pausas de impulso PWM Modulación por amplitudes de impulso Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.1) 770 Inversión (sólo información de 2 bits) (A3. Unidad En.8) 730 Bloque de salidas A3 740 Bloque de salidas A3 750 Activación de la salida FCAN (A3.Cotrega rrec.2) 830 Vinculación información de 8/16 bits (A3.1) 780 Vinculación información de 8/16 bits (A3.06.2) 810 Designación (A3. 430 Indicación del símbolo del freno de estacionamiento 010 Indicación del símbolo del freno de estacionamiento Unidad En.8) 700 Inversión de la entrada (E2.2) 820 Inversión (sólo información de 2 bits) (A3.1) 790 Valor umbral (A3.Cotrega rrec.Cotrega rrec.1 Juego de datos de parametrización PSM 3 410 Función libremente parametrizable 650 Activación de la entrada de conmutación (E2. Interfaz de comunicaciones KOM/COTEL: 010 Ajustes básicos Unidad 010 Ordenador de comunicaciones (KOM) 020 Interfaz de la telemática (COTEL) 030 Información sobre la carrocería (AUF) 040 Información sobre el remolque (ANH) En.1) 800 Activación de la salida FCAN (A3.7) 690 Activación de la entrada de conmutación (E2.7) 680 Entrada de conmutación (E2.7) 670 Activación en caso de fallo de la señal (E2.2006 256 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.2) 850 Activación de la salida de conmutación (A3. . 99 1.1 Actros (BM 93X) 1) NA NA1 NA2 NA1 + NA2 L H T P (1.p.9 Datos técnicos 9.85 0. Sentido de giro en el sentido de marcha a) Contrario al de las agujas del reloj b) En el sentido de las agujas del reloj Momento de peso máx.700 r.11 1.06.03 600 600 600 600 600 600 65 65 65 65 65 65 110 110 110 110 110 110 b b b b b b 25 25 25 30 M NA2 L H T P (1.35 1.70 2.85 0.41 1.85 0.000) P (1.03 1.19 1.83 (código GC3) NA1 NA NA 121-1b NA 121-2b NA 121-2c Código N04 N07 N05 NB0 NA 123-10b NB1 NB2 NA 123-10c NA 12311b/1b NB3 NB4 NB5 NB6 NB7 NA 12311b/1c NB8 NB9 L 0.03 1. .70 2.70 2.2006 257 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.700) 106 70 70 128 128 128 128 238 238 238 238 238 238 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.m.85 0.000) 63 42 42 75 75 75 75 75 75 75 75 75 75 P (1.81 H 1. en Nm con bomba hidráulica directamente abridada 9.000) 63 42 42 75 75 75 75 140 140 140 140 140 140 P (1.82 1.2.35 1.m.99 0.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 9.20-0.700) D M NA1 + NA2 P (1.11 1.700) 106 70 70 128 128 128 128 128 128 128 128 128 128 D b a a a a a a a a a a a a 40 0. Potencia constante en kW en la toma de fuerza a un número de revoluciones del motor de 1.000 r.000) P (1.82 0.35 1.03 1.p. en Nm en la toma de fuerza Potencia constante en kW en la toma de fuerza a un número de revoluciones del motor de 1.85 0.81 1.11 1.19 1.85 1.41 1.700) D M 1) G210-16/14.03 1.03 1.03 0.11 1.85 0.19 T 700 400 400 646 509 394 646 646 509 394 646 509 394 P (1.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) Prescripciones para el montaje de la toma de fuerza dependiente del cambio Leyenda Modelo del cambio + código de venta Designación de la toma de fuerza Accionamiento principal Toma adicional Potencia total Desmultiplicación con grupo divisor lento (posición del grupo divisor) nNA = iNA X nMotor Desmultiplicación con grupo divisor rápido (posición del grupo divisor) nNA = iNA X nMotor Par motor máx.81 1.41 1.35 1. 52 2.71 0.03 1.85 0.71 0.71 0.04 1.99 400 400 400 400 42 42 42 42 70 70 70 70 a a a a 25 25 25 25 40 0.99 0.41 1.35 1.17 1.82 1.700) 128 128 128 128 128 128 128 128 128 128 116 147 147 116 147 147 116 D a a a a a a a a a a a a a a a a a 40 0.70 2.82 0.0-1.06.82 0.04 1.03 1.71 0.000) P (1.11 1. .81 1.31 T 646 509 394 646 646 509 394 646 509 394 600 542 406 600 542 406 600 P (1.35 1.000) 52 34 34 63 63 63 63 63 63 63 63 63 63 P (1.41 1.09 1.41 1.11 1.35 1.0 (código GH6) NA1 NA NA 121-1b NA 121-2b NA 121-2c Código N04 N07 N05 NB0 NA 123-10b NB1 NB2 NA 123-10c NA 12311b/1b NB3 NB4 NB5 NB6 NB7 NA 12311b/1c NB8 NB9 L 0.09 1.000) 75 75 75 75 75 75 75 75 75 75 68 87 87 68 87 87 68 P (1.09 H 1.19 1.700) D M NA1 + NA2 P (1.2006 258 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.03 1.11 1.70 2.85 0.82 0.81 1.0-1.20-0.85 0.9 Datos técnicos 9.000) 75 75 75 75 140 140 140 140 140 140 68 87 87 110 129 129 110 P (1.68 0.71 0.41 1.50 H 0.11 1.81 1.31 1.700) 90 58 58 107 107 107 107 107 107 107 107 107 107 D b a a a a a a a a a a a a 40 0.11 1.85 0.700) 128 128 128 128 238 238 238 238 238 238 116 147 147 186 217 217 186 1) G211-16/17.03 1.03 1.17 1.85 0.93 1.11 1.93 1. 1) G231-16/17.99 0.82 0.81 1.19 1.99 0.41 1.17 1.85 0.700) 90 58 58 107 107 107 107 197 197 197 197 197 197 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.31 1.85 0.35 1.41 1.70 2.47 1.17 0.93 1.19 1.85 0.84 2.50 0.700) D M NA1 + NA2 P (1.71 0.68 0.85 600 600 600 600 600 600 54 54 54 54 54 54 90 90 90 90 90 90 b b b b b b 25 25 25 30 M NA2 L H T P (1.0 (código GD3).85 0.85 1.71 0.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1) G210-16/14.000) 52 34 34 63 63 63 63 117 117 117 117 117 117 P (1.41 1.83 (código GC3) NA1 NA Código ND0 NA 124-10b ND1 ND2 NA 124-10c NA 12411b/1b ND3 ND4 ND5 ND6 ND7 NA 12411b/1c ND8 ND9 NF0 NA 125-10b NF1 NF2 NC0 NA 12511b/2c NA 12511c/2c NC1 NC2 NC3 L 1.85 0.85 0.81 1.81 T 700 400 400 646 509 394 509 646 509 394 646 509 394 P (1.47 1.03 600 600 600 600 600 600 65 65 65 65 65 65 110 110 110 110 110 110 b b b b b b 25 25 25 M NA2 L H T P (1.52 2.000) P (1.50 1.11 1.82 0.84 2. 1) G231-16/17.70 2.24 1.68 0.03 0.50 0.41 1.19 1.82 0.03 1.19 1.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1) G211-16/17. .63 1.0 (código GH6) NA1 NA Código ND0 NA 124-10b ND1 ND2 NA 124-10c NA 12411b/1b ND3 ND4 ND5 ND6 ND7 NA 12411b/1c ND8 ND9 NF0 NA 125-10b NF1 NF2 NC0 NA 12511b/2c NA 12511c/2c NC1 NC2 NC3 L 0.41 1.000) P (1.71 0.2006 259 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.62 2.19 H 1.70 0.85 0.85 0.81 1.09 1.81 1.71 0.9 Datos técnicos 9.63 T 700 400 400 646 509 394 646 646 509 394 646 509 394 P (1.05 2.000) 63 63 63 63 117 117 117 117 117 117 57 72 72 91 106 106 91 P (1.700) 129 85 85 155 155 155 155 288 288 288 288 288 288 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.17 1.000) 63 63 63 63 63 63 63 63 63 63 57 72 72 57 72 72 57 P (1.17 1.35 1.11 1.50 0.85 600 600 600 600 600 600 54 54 54 54 54 54 90 90 90 90 90 90 b b b b b b 25 25 25 M NA2 L H T P (1.24 1.35 1.700) 107 107 107 107 107 107 107 107 107 107 97 124 124 97 124 124 97 a a a a a a a 40 0.700) D M NA1 + NA2 P (1.63 1.11 1.03 1.27 1.93 1.68 0.90 H 1.68 0.06.04 1.09 T 646 509 394 509 646 509 394 646 509 394 600 542 406 600 542 406 600 P (1.35 1.000) 76 50 50 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 P (1.82 400 400 400 400 34 34 34 34 58 58 58 58 a a a a 25 25 25 25 a a D a a a a 40 0.41 1.09 1.62 2.85 0.000) 76 50 50 91 91 91 91 169 169 169 169 169 169 P (1.81 1.71 0.93 1.0-1.03 1.11 1.35 1.71 0.68 0.000) P (1.72-0.03 1.19 1.52 2.03 1.700) 129 85 85 155 155 155 155 155 155 155 155 155 155 D b a a a a a a a a a a a a 40 1.17 0.24 1.71 0.99 1.27 1.52 2.04 1.700) 107 107 107 107 197 197 197 197 197 197 97 124 124 155 182 182 155 1) G240-16/11.85 0.70 2.71 0.24 1.24 1.82 0.24 600 600 600 600 600 600 78 78 78 78 78 78 133 133 133 133 133 133 b b b b b b 25 25 25 30 M NA2 L H T P (1.62 2.05 2.99 0.17 1.70 0.24 1.82 0.50 1.700) D M NA1 + NA2 P (1.93 1.0-1.19 1.62 1.90 1.41 1.0 (código GD3).70 2.85 0.90 1.05 2.69 (código GC2) NA1 NA NA 121-1b NA 121-2b NA 121-2c Código N04 N07 N05 NB0 NA 123-10b NB1 NB2 NA 123-10c NA 12311b/1b NB3 NB4 NB5 NB6 NB7 NA 12311b/1c NB8 NB9 L 1.03 1. 700) 155 155 155 155 288 288 288 288 288 288 140 179 179 225 264 264 225 1) G260-16/9.22 2.62 2.05 2.700) 155 103 103 186 186 186 186 346 346 346 346 346 346 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.96 2.96 1.62 2.24 1.000) 91 60 60 109 109 109 109 109 109 109 109 109 109 P (1.84 2.47 1.700) D M NA1 + NA2 P (1.05 2.19 1.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1) G240-16/11.58 2.62 2.700) 155 155 155 155 155 155 155 155 155 155 140 179 179 140 179 179 140 D a a a a a a a a a a a a a a a a a 40 0.70 2.63 1.35 1.48 3.62 1.24 1.69 (código GC2) NA1 NA Código ND0 NA 124-10b ND1 ND2 NA 124-10c NA 12411b/1b ND3 ND4 ND5 ND6 ND7 NA 12411b/1c ND8 ND9 NF0 NA 125-10b NF1 NF2 NC0 NA 12511b/2c NA 12511c/2c NC1 NC2 NC3 L 1.35 1.05 2.50 1.99 0.22 2.80-0.18 1.03 1.70 2.06.50 600 600 600 600 600 600 94 94 94 94 94 94 160 160 160 160 160 160 b b b b b b 25 25 25 30 M NA2 L H T P (1.000) 91 91 91 91 169 169 169 169 169 169 83 105 105 133 155 155 133 P (1.05 2.50 1.48 3.35 1.99 0.84 2.70 2.62 1.19 1.62 2.24 1.24 1.19 1.31 H 1.24 1.62 2.62 1.50 1.19 1.63 1.44 1.72-0.31 1.24 1.57 (código GC1) NA1 NA NA 121-1b NA 121-2b NA 121-2c Código N04 N07 N05 NB0 NA 123-10b NB1 NB2 NA 123-10c NA 12311b/1b NB3 NB4 NB5 NB6 NB7 NA 12311b/1c NB8 NB9 L 1.47 1.48 3.700) 155 103 103 186 186 186 186 186 186 186 186 186 186 D b a a a a a a a a a a a a 40 1.18 T 700 400 400 646 509 394 646 646 509 394 646 509 394 P (1. .62 2.19 1.19 1.58 2.62 H 1.05 2.24 1.96 2.05 2.24 1.44 1.99 1.99 0.03 1.31 1.000) 91 60 60 109 109 109 109 203 203 203 203 203 203 P (1.97 1.19 1.03 1.9 Datos técnicos 9.97 1.19 1.24 600 600 600 600 600 600 78 78 78 78 78 78 133 133 133 133 133 133 b b b b b b M NA2 L H T P (1.000) P (1.50 1.35 1.03 1.58 T 646 509 394 646 646 509 394 646 509 394 600 542 406 600 542 406 600 P (1.000) P (1.03 1.50 1.24 1.000) 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 83 105 105 83 105 105 83 P (1.24 1.19 400 400 400 400 50 50 50 50 85 85 85 85 a a a a 25 25 25 25 40 1.50 1.63 1.24 1.62 1.2006 260 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.24 1.96 2.03 1.18 1.700) D M NA1 + NA2 P (1. 62 2.18 1.62 2.62 1.9 Datos técnicos 9.50 1.22 2.24 1.97 1.700) D M NA1 + NA2 P (1.58 2.24 1.000) P (1.44 400 400 400 400 60 60 60 60 103 103 103 103 a a a a 25 25 25 25 40 1.50 1.50 1.58 2.700) 186 186 186 186 346 346 346 346 346 346 169 215 215 272 318 318 272 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.58 H 1.22 2. .96 2.19 1.96 1.19 1.2006 261 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.50 1.80-0.97 1.19 1.91 T 646 509 394 646 646 509 394 646 509 394 600 542 406 600 542 406 600 P (1.50 1.24 1.91 2.96 2.24 1.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1) G260-16/9.18 1.91 2.62 1.50 600 600 600 600 600 600 94 94 94 94 94 94 160 160 160 160 160 160 b b b b b b 25 25 25 M NA2 L H T P (1.96 2.57 (código GC1) NA1 NA Código ND0 NA 124-10b ND1 ND2 NA 124-10c NA 12411b/1b ND3 ND4 ND5 ND6 ND7 NA 12411b/1c ND8 ND9 NF0 NA 125-10b NF1 NF2 NC0 NA 12511b/2c NA 12511c/2c NC1 NC2 NC3 L 1.000) 109 109 109 109 109 109 109 109 109 109 100 126 126 100 126 126 100 P (1.48 3.05 2.06.62 2.24 1.44 1.700) 186 186 186 186 186 186 186 186 186 186 169 215 215 169 215 215 169 D a a a a a a a a a a a a a a a a a 40 1.44 1.19 1.59 1.59 1.44 1.62 1.18 1.48 3.68 3.48 3.000) 109 109 109 109 203 203 203 203 203 203 99 126 126 160 186 186 160 P (1.62 1.05 2.05 2.24 1.68 3. 06.2006 262 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. .9 Datos técnicos 9.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 6 en V 1 S 1 NA NA 121-1b Código N04 Vehículo de serie (excepto vehículos de tracción total) mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. 2006 263 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.06.9 Datos técnicos 9.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 6 en V 1 A 1 NA NA 121-1b Código N04 Vehículos de tracción total mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. . 06.9 Datos técnicos 9.2006 264 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 8 en V 1 S 1 NA NA 121-1b Código N04 Vehículo de serie (excepto vehículos de tracción total) mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. . 2006 265 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.06.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 8 en V 1 A 1 NA NA 121-1b Código N04 Vehículos de tracción total mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.9 Datos técnicos 9. . 9 Datos técnicos 9. .2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 6 en V 1 S 1 NA NA 121-2b Código N07 Vehículo de serie (excepto vehículos de tracción total) mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06.2006 266 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. 2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 6 en V 1 A 1 NA NA 121-2b Código N07 Vehículos de tracción total mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. .2006 267 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.06.9 Datos técnicos 9. 2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 8 en V 1 S 1 NA NA 121-2b Código N07 Vehículo de serie (excepto vehículos de tracción total) mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. .2006 268 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.06.9 Datos técnicos 9. 9 Datos técnicos 9.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 8 en V 1 A 1 NA NA 121-2b Código N07 Vehículos de tracción total mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.2006 269 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. .06. 2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 6 en V 1 S 1 NA NA 121-2c Código N05 Vehículo de serie (excepto vehículos de tracción total) mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06.2006 270 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. .9 Datos técnicos 9. 9 Datos técnicos 9. .06.2006 271 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 6 en V 1 A 1 NA NA 121-2c Código N05 Vehículos de tracción total mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. 2006 272 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 8 en V 1 S 1 NA NA 121-2c Código N05 Vehículo de serie (excepto vehículos de tracción total) mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06. .9 Datos técnicos 9. 06.2006 273 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.9 Datos técnicos 9.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 8 en V 1 A 1 NA NA 121-2c Código N05 Vehículos de tracción total mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. . 06. NB1.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero L Motor 6 en V S 1 NA NA 123-10b Código NB0. . NB2 1 Vehículo de serie (excepto vehículos de tracción total) mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.2006 274 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.9 Datos técnicos 9. 06.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 6 en V A 1 NA NA 123-10b Código NB0.2006 275 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. NB1. . NB2 1 Vehículos de tracción total mm La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en 25 281 175 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.9 Datos técnicos 9. 9 Datos técnicos 9.2006 276 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. NB1.06.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 8 en V S 1 NA NA 123-10b Código NB0. NB2 1 Vehículo de serie (excepto vehículos de tracción total) mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. . NB2 1 Vehículos de tracción total mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.9 Datos técnicos 9. NB1.06. .2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 8 en V A 1 NA NA 123-10b Código NB0.2006 277 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. 9 Datos técnicos 9.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 6 en V 1 S 1 NA NA 123-10c Código NB3 Vehículo de serie (excepto vehículos de tracción total) mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06. .2006 278 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. .2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 6 en V 1 A 1 NA NA 123-10c Código NB3 Vehículos de tracción total mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.9 Datos técnicos 9.2006 279 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.06. 2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 8 en V 1 S 1 NA NA 123-10c Código NB3 Vehículo de serie (excepto vehículos de tracción total) mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.9 Datos técnicos 9.2006 280 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.06. . 9 Datos técnicos 9.06.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 8 en V 1 A 1 NA NA 123-10c Código NB3 Vehículos de tracción total mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.2006 281 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. . 2006 282 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.06.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 6 en V S 1 NA NA 123-11b/1b Código NB4.9 Datos técnicos 9. NB5. . NB6 1 Vehículo de serie (excepto vehículos de tracción total) mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. NB5. NB6 1 Vehículos de tracción total mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.2006 283 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.06. .2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 6 en V A 1 NA NA 123-11b/1b Código NB4.9 Datos técnicos 9. 9 Datos técnicos 9.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 8 en V S 1 NA NA 123-11b/1b Código NB4, NB5, NB6 1 Vehículo de serie (excepto vehículos de tracción total) mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06.2006 284 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. 9 Datos técnicos 9.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 8 en V A 1 NA NA 123-11b/1b Código NB4, NB5, NB6 1 Vehículos de tracción total mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06.2006 285 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. 9 Datos técnicos 9.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 6 en V S 1 NA NA 123-11b/1c Código NB7, NB8, NB9 1 Vehículo de serie (excepto vehículos de tracción total) mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06.2006 286 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. 9 Datos técnicos 9.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 6 en V A 1 NA NA 123-11b/1c Código NB7, NB8, NB9 1 Vehículos de tracción total mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06.2006 287 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. 9 Datos técnicos 9.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 8 en V S 1 NA NA 123-11b/1c Código NB7, NB8, NB9 1 Vehículo de serie (excepto vehículos de tracción total) mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06.2006 288 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. 9 Datos técnicos 9.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 8 en V A 1 NA NA 123-11b/1c Código NB7, NB8, NB9 1 Vehículos de tracción total mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06.2006 289 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. 9 Datos técnicos 9.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 6 en V S 1 NA NA 124-10b Código ND0, ND1, ND2 1 Vehículo de serie (excepto vehículos de tracción total) mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06.2006 290 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. 9 Datos técnicos 9. ND2 1 Vehículos de tracción total mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. .2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 6 en V A 1 NA NA 124-10b Código ND0.06. ND1.2006 291 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. 9 Datos técnicos 9. ND1.2006 292 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 8 en V S 1 NA NA 124-10b Código ND0. . ND2 1 Vehículo de serie (excepto vehículos de tracción total) mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06. 2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 8 en V A 1 NA NA 124-10b Código ND0. . ND1. ND2 1 Vehículos de tracción total mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06.2006 293 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.9 Datos técnicos 9. 9 Datos técnicos 9.06. .2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 6 en V 1 S 1 NA NA 124-10c Código ND3 Vehículo de serie (excepto vehículos de tracción total) mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.2006 294 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. .2006 295 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.06.9 Datos técnicos 9.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 6 en V 1 A 1 NA NA 124-10c Código ND3 Vehículos de tracción total mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. 2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 8 en V 1 S 1 NA NA 124-10c Código ND3 Vehículo de serie (excepto vehículos de tracción total) mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.9 Datos técnicos 9.2006 296 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.06. . .2006 297 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 8 en V 1 A 1 NA NA 124-10c Código ND3 Vehículos de tracción total mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.9 Datos técnicos 9.06. ND6 1 Vehículo de serie (excepto vehículos de tracción total) mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 6 en V S 1 NA NA 124-11b/1b Código ND4.9 Datos técnicos 9.2006 298 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. ND5.06. . ND6 1 Vehículos de tracción total mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. ND5.9 Datos técnicos 9.06.2006 299 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 6 en V A 1 NA NA 124-11b/1b Código ND4. . 9 Datos técnicos 9. ND5.06. . ND6 1 Vehículo de serie (excepto vehículos de tracción total) mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.2006 300 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 8 en V S 1 NA NA 124-11b/1b Código ND4. ND6 1 Vehículos de tracción total mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06. .2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 8 en V A 1 NA NA 124-11b/1b Código ND4. ND5.2006 301 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.9 Datos técnicos 9. ND9 1 Vehículo de serie (excepto vehículos de tracción total) mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.2006 302 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.9 Datos técnicos 9.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 6 en V S 1 NA NA 124-11b/1c Código ND7. . ND8.06. 9 Datos técnicos 9. . ND8.06.2006 303 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 6 en V A 1 NA NA 124-11b/1c Código ND7. ND9 1 Vehículos de tracción total mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. ND9 1 Vehículo de serie (excepto vehículos de tracción total) mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.2006 304 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. .06.9 Datos técnicos 9. ND8.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 8 en V S 1 NA NA 124-11b/1c Código ND7. . NF2 1 Vehículo de serie (excepto vehículos de tracción total) mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 6 en V S 1 NA NA 125-10b Código NF0. NF1.2006 305 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.06.9 Datos técnicos 9. 06. .9 Datos técnicos 9.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 6 en V A 1 NA NA 125-10b Código NF0.2006 306 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. NF1. NF2 1 Vehículos de tracción total mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. NF2 1 Vehículo de serie (excepto vehículos de tracción total) mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. .2006 307 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. NF1.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 8 en V S 1 NA NA 125-10b Código NF0.06.9 Datos técnicos 9. 2006 308 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. NC1. .06.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 6 en V S 1 NA NA 125-11b/2c Código NC0. NC2 1 Vehículo de serie (excepto vehículos de tracción total) mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.9 Datos técnicos 9. NC2 1 Vehículos de tracción total mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.9 Datos técnicos 9.06. NC1.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 6 en V A 1 NA NA 125-11b/2c Código NC0. .2006 309 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. 06. NC2 1 Vehículo de serie (excepto vehículos de tracción total) mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.2006 310 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. NC1. .2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 8 en V S 1 NA NA 125-11b/2c Código NC0.9 Datos técnicos 9. 06. .2006 311 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 6 en V 1 S 1 NA NA 125-11c/2c Código NC3 Vehículo de serie (excepto vehículos de tracción total) mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.9 Datos técnicos 9. 2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 6 en V 1 A 1 NA NA 125-11c/2c Código NC3 Vehículos de tracción total mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.9 Datos técnicos 9. .2006 312 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.06. 2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor 8 en V 1 S 1 NA NA 125-11c/2c Código NC3 Vehículo de serie (excepto vehículos de tracción total) mm 25 281 175 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en (G02) WSK en (N56/N57) NMV en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.2006 313 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.9 Datos técnicos 9.06. . 71 0.50 1.85 0.50 H 0.81 T 700 400 646 509 394 509 646 509 394 P (1.17 1. Sentido de giro en el sentido de marcha a) Contrario al de las agujas del reloj b) En el sentido de las agujas del reloj Momento de peso máx.17 1.11 1.000) P (1. en Nm en la toma de fuerza Potencia constante en kW en la toma de fuerza a un número de revoluciones del motor de 1.9 Datos técnicos 9.700) 90 58 107 107 107 107 107 107 107 D b a a a a a a a a 40 0.11 1.41 1.00 (código GD3) NA1 NA NA 121-1b NA 121-2c Código NO4 NO5 NB0 NA 123-10b NB1 NB2 NA 123-10c NA 12311b/1b NB3 NB7 NB8 NB9 L 0. Potencia constante en kW en la toma de fuerza a un número de revoluciones del motor de 1.85 0.41 1.85 600 600 600 54 54 54 90 90 90 b b b 25 25 25 30 M NA2 L H T P (1. en Nm con bomba hidráulica directamente abridada M 1) G211-16/17.2006 314 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.00-1.p.m.700) 90 58 107 107 107 107 197 197 197 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) Axor (BM 94X) 1) NA NA1 NA2 NA1 + NA2 L H T P (1.m.700) D M NA1 + NA2 P (1. .93 1.85 0.700 r.71 0.06.68 0.p.700) D Leyenda Modelo del cambio + código de venta Designación de la toma de fuerza Accionamiento principal Toma adicional Potencia total Desmultiplicación con grupo divisor lento (posición del grupo divisor) nNA = iNA X nMotor Desmultiplicación con grupo divisor rápido (posición del grupo divisor) nNA = iNA X nMotor Par motor máx.82 1.71 0.93 1.000) 52 34 63 63 63 63 117 117 117 P (1.000) 52 34 63 63 63 63 63 63 63 P (1.81 1.000 r.000) P (1.17 0.41 1.71 0. 700) 129 85 155 155 155 155 288 288 288 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.63 T 700 400 646 509 394 646 646 509 394 P (1.06.700) D M NA1 + NA2 P (1.19 1.03 1.01 1.000) 57 50 68 68 68 68 68 68 68 P (1.01 1.03 1.62 1.000) 76 50 91 91 91 91 169 169 169 P (1.74 1.24 1.77 0.77 0.62 2.15-1.9 Datos técnicos 9.000) P (1.24 600 600 600 78 78 78 133 133 133 b b b 25 25 25 30 M NA2 L H T P (1.24 1.700) D M NA1 + NA2 P (1.000) P (1.000) 76 50 91 91 91 91 91 91 91 P (1.05 2.700) 96 85 116 116 116 116 116 116 116 D b a a a a a a a a 40 0.35 1.69 (código GC2) NA1 NA NA 121-1b NA 121-2c Código NO4 NO5 NB0 NA 123-10b NB1 NB2 NA 123-10c NA 12311b/1b NB3 NB7 NB8 NB9 L 1.00 (código GD5) NA1 NA NA 121-1b NA 121-2c Código NO4 NO5 NB0 NA 123-10b NB1 NB2 NA 123-10c NA 12311b/1b NB3 NB7 NB8 NB9 L 0.77 600 600 600 78 78 78 133 133 133 b b b 25 25 25 30 M NA2 L H T P (1.63 1. .27 1.03 0.000) 57 50 68 68 68 68 146 146 146 P (1.63 1.99 1.72-0.03 1.77 0.19 1.2006 315 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.05 2.35 1.62 2.700) 96 85 116 116 116 116 249 249 249 1) G240-16/11.19 H 1.63 H T 700 400 646 509 394 509 646 509 394 P (1.70 2.35 1.24 1.27 1.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1) G221-9/16.700) 129 85 155 155 155 155 155 155 155 D b a a a a a a a a 40 1.27 1.70 2. del tubo del árbol de transmisión mm 25 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.2006 316 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.9 Datos técnicos 9.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor R6 (OM 457) 1 NA NA 121-1b Código N04 A1 1.583 B1 315 C1 141 NA1 D1 58 E1 267 BW1 6° Ángulo de flexión máx. .06. 9 Datos técnicos 9.624 B1 354 C1 212 NA1 D1 95 E1 172 H1 30 Momento de peso máximo admisible en la brida de la bomba hidráulica (en Nm) mm 25 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) N60.06.00-2074-31 1 Centro del eje delantero Motor R6 (OM 457) 1 NA NA 121-2c Código N05 A1 1.2006 317 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. . 9 Datos técnicos 9. del tubo del árbol de transmisión Momento de peso máximo admisible en la brida de la bomba hidráulica (en Nm) mm 25 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.605 NB1.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 1 Centro del eje delantero Motor R6 (OM 457) R6 (OM 457) NA NA 123-10b NA 123-10c Código A1 NB0. NB2 NB0. NB2 B1 359 358 C1 240 240 NA1 D1 100 100 E1 165 191 BW1 6° – H2 – 40 1 2 Ángulo de flexión máx. 1.2006 318 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. .06. 1.631 NB1. 665 319 140 58 NB8. del tubo del árbol de transmisión Momento de peso máximo admisible en la brida de la bomba hidráulica (en Nm) mm 25 E2 H2 131 25 La posición del cambio se desplaza con: (BA9) Retardador en Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.631 359 240 100 165 6° 1.00-2073-31 1 Centro del eje delantero NA1 NA2 1 Motor NA Código A1 B1 C1 D1 E1 BW A2 B2 C2 D2 R6 (OM 457) NA 123-11b/1c NB7.06. 1.2006 319 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. .9 Datos técnicos 9. NB9 1 2 Ángulo de flexión máx.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) N60. Par de toma máximo en la toma de fuerza en Nm con grupo rápido Nota a pie de página1: número de revoluciones del motor máximo admisible 1. número de revoluciones de entrada en la toma de fuerza nNA = iNA x nMotor con grupo lento Toma de fuerza.m. Nota a pie de página1: toma de fuerza con rodete del ventilador = 82/2. en la parte inferior sólo para la conexión de la bomba Meiller) 8 2 accionamientos (en la parte superior sólo para la conexión de la bomba Meiller.06.400 (equipamiento opcional) Nota a pie de página2: toma de fuerza con rodete del ventilador = 92/2.900 r.900 r. .9 Datos técnicos 9. en la parte inferior sólo con brida) 9 Accionamiento de la parte superior sólo para la conexión de la bomba Meiller 10 Accionamiento de la parte superior e inferior sólo para la conexión de la bomba Meiller Toma de fuerza.m. número de revoluciones de entrada en la toma de fuerza nNA = iNA x nMotor con grupo rápido Potencia constante en kW en la toma de fuerza a un número de revoluciones del motor de r.400 (equipamiento opcional) Nota a pie de página3: sin radiador de aceite Potencia máxima de toma: toma de fuerza 1 + toma de fuerza 2 en kW Par de toma máximo en la toma de fuerza en Nm con grupo lento Nota a pie de página1: número de revoluciones del motor máximo admisible 1.p.p.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) Axor (BM 95X) Leyenda I II III IV Modelo del cambio + código de venta Denominación comercial del vehículo Designación de la toma de fuerza Posibilidades de accionamiento 1 Accionamiento en la parte inferior (árbol reductor) Nota a pie de página1: excepto los vehículos con tracción total 2 Accionamiento en la parte superior 3 2 accionamientos (parte inferior y parte superior) Nota a pie de página1: excepto los vehículos con tracción total 4 Accionamiento independiente del cambio NMV 5 En prolongación del semieje 6 Engranaje intermedio integrado en la línea de la articulación 7 2 accionamientos (en la parte superior con brida. Sentido de giro visto en el sentido de marcha a) Contrario al de las agujas del reloj b) En el sentido de las agujas del reloj Medida desde el canto posterior de la brida de acoplamiento hasta el centro del eje delantero Vehículos LK con embrague reforzado GFM 350 (de serie en vehículos de bomberos de tracción total): +32 mm NA 4/120-11 sin radiador de aceite: –30 mm NA 60 y NA 61 con preinstalación para refrigeración de aceite (código N55): +28 mm Medida desde el centro de la brida de acoplamiento hasta el canto superior del bastidor del chasis Medida desde el centro de la brida de acoplamiento hasta el centro de la brida del cambio V VI VII VII/I VIII IX X A B C Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.p.m.2006 320 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. 2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) NS42-2b.87 VI VII 52/2.5 B2 C1 188 188 164.87 1. NS42-2c I) S5-42/5.06.44 0.100 52/2.5 687.9 Datos técnicos 9.100 60/2.7 II 1215 1215L III NS42-2b Código N29 NH1 NS42-2c N25 IV 1 1 1 V 0.5 438.100 VII/I VIII 270 190 270 IX X b b b A1 687.5 671 A2 B1 368. .5 C2 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.2006 321 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.5 368. 300 500 b 1.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) N71/1b.5 175 N71/1c N22 1 0.300 500 b 1.148 322.62 70/2.089 319 175 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06. .1 (código G05) II 1217K 1317K 1517K 1317KO 1317LKO 1323KO 1323LKO 1317A 1317AK III Código IV V VI VII VII/I VIII IX X A1 A2 B1 B2 C1 C2 N71/1b N21 1 0.9 Datos técnicos 9.62 70/2.2006 322 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. N71/1c I) 9S-75/13. 2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) NA 60-1b/1c NA 61-10b NA 60-2b/2c parte superior NA 61-11 NA 60-11b/b.06. c/c Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.9 Datos técnicos 9. .2006 323 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. b/c. 100.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) I) G60-6/9.300 76/2.134.79 1. Ambas tomas conectables por separado.134.5 140.300 76/2.300 43/2.300 92/2.06.45 0.134.4 152.124 1.100.300 76/2.5 215 140.300 76/2.100.5 1.016 1.32 0.96 1.5 382.01 0.79 0.300 92/2.5 387 1.182 1.4 152.5 387 1.5 382.5 216.182 1.4 123 123 123 156.300 92/2.7 156.4 152.5 1. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.54 2. c2 2 1 2 Toma inferior conectable por separado.7 156.134.5 120 152.5 216.5 140.54 2.01 VI VII 60/2.79 1.134.4 C2 1.32 90 90 90 90 115 115 115 115 400 283 400 400 400 248 190 400 NN8 NP1 NX1 NX3 NX4 7 10 7 0.300 90/2.300 92/2.068.2006 324 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.300 VII/I VIII 600 600 400 283 400 400 248 190 IX X b b a a a a a a a a a a a a a b A1 1.5 294.5 1.300 60/2.300 92/2.092 1.092 1. .5 1.45 NA60-11c.7 123 123 123 3 0.124 1.134.150 301.300 76/2.7 156.79 0.5 1.79 0.073 1.4 152.5 B2 C1 120 120 152.9 Datos técnicos 9.5 1.5 384 1.5 140. c 1 IV 1 1 1 1 1 2 V 0. b1 NN5 NN6 NA60-11b.96 1. c1 NA61-11b.035 A2 B1 297.300 90/2.300 92/2.5 379.5 216.4 152.5 140.0 (código GC5) II 1215K 1217 1317 1517 1217L 1317L 1517L 1217K 1317K 1517K 1317A 1317AK III NA60-1b NA60-1c NA60-2b Código NL5 NL8 NM4 NM5 NA60-2c NA61-10b NN2 NS0 NS2 NS3 NA60-11b.45 0.5 140.5 384 1. 62 NA60-11c.4 152. c1 NA61-11b.5 215 140.08 1.134.134.300 120 120/2.5 382. c 1 IV 1 1 1 1 1 2 V 0.073 1.5 140.300 130 115/2.62 0.7 123 123 123 3 1.150 301.134.182 1.08 1.300 115/2.70 (código GC6) II 1223 1323 1523 1223L 1323L 1523L 1323LS 1523K III NA60-1b NA60-1c NA60-2b Código NL5 NL8 NM4 NM5 NA60-2c NA61-10b NN2 NS0 NS1 NS2 NA60-11b.11 VI VII 90/2.7 156.300 130 60/2. b1 NN5 NN6 NA60-11b.300 120/2.4 C2 1.5 1.300 115/2.5 1.5 1.65 2.300 120/2.300 120 120/2.4 152.300 VII/I VIII 600 600 457 264 457 364 289 226 457 275 457 457 364 289 226 400 IX X b b a a a a a a a a a a a a a b A1 1.5 1.82 120/2.4 123 123 123 156.5 379.5 294.9 Datos técnicos 9.08 1.300 115/2.300 115/2.134.300 130 115/2.65 2.300 120 115/2.100.5 216.4 152.5 120 152.5 216.5 1.035 A2 B1 297. Ambas tomas conectables por separado.134.11 0.5 387 1.068.5 140.092 1. c2 2 1 2 Toma inferior conectable por separado.5 384 1.31 1.5 387 1.124 1.100.62 1.5 140.5 382.08 1.100.300 90/2.300 130 NN8 NP1 NX1 NX2 NX3 7 10 7 1.31 1.300 120 120/2.5 1. .092 1.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) I) G85-6/6.5 140.4 152.5 216.5 B2 C1 120 120 152.2006 325 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.4 152.08 1.5 384 1.82 1.7 156. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.5 140.016 1.182 1.7 156.124 1.06.134. 300 115/2.5 1.62 NA60-11c.300 90/2.182 1.31 1.300 115/2.134.5 1.4 152.5 1.5 261.82 1.7 156.150 268.134.300 115/2.016 1.300 120/2. b1 NN5 NN6 NA60-11b.100.08 1.5 107.5 107. .2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) I) G85-6/6.08 1.5 B2 C1 120 120 152.134.100.5 346.5 120 152.300 120/2.134.124 1.62 1.134.4 C2 1.182 1.073. c2 2 1 2 Toma inferior conectable por separado.7 156.5 354 1.08 1.11 0.300 VII/I VIII 600 600 457 264 457 364 289 226 IX X b b a a a a a a a a a a a a a b A1 1.4 152.5 107.300 60/2.31 1.7 156.70 (código GC6) II 1225F 1225AF 1325F 1328F 1528F III NA60-1b NA60-1c NA60-2b Código NL5 NL8 NM4 NM5 NA60-2c NA61-10b NN2 NS0 NS1 NS2 NA60-11b.08 1.65 2.5 183.4 152.5 182 107.5 351 107.5 183.300 120/2. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.08 1.100.092 1.300 115/2.5 1.4 123 123 123 156.4 152.035 A2 B1 264.300 115/2.9 Datos técnicos 9.5 183.300 115/2.300 115/2.134.11 VI VII 90/2.2006 326 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.62 0.5 1.5 1.5 351 1168.4 152.300 120/2.5 107.65 2.092 1. Ambas tomas conectables por separado.5 1.06. c1 NA61-11b.5 354 1.7 123 123 123 3 1.5 349.5 349. c 1 IV 1 1 1 1 1 2 V 0.300 120/2.82 120 120 120 120 130 130 130 130 457 275 457 457 364 289 226 400 NN8 NP1 NX1 NX2 NX3 7 10 7 1.300 120/2.124 1.5 1. 000 2711 a 718 287 240 NJ5 1 1.9 Datos técnicos 9. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. .000 2441 a 718 287 240 1 Par motor a potencia constante Suplemento del 40% de par autorizado en funcionamiento breve < 5 minutos Suplemento del 15% de par autorizado en funcionamiento permanente en vehículo de bomberos.29 26/1.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) Chelsea NA277-b I) Allison WT MD3060 (código GB1. GB2) II 1217 1317 1517 1217L 1317L 1517L 1223 1323 1523 1223L 1323L 1523L 1317KO 1317LKO 1323KO 1323LKO III Código IV V VI VII VII/I VIII IX X A1 A2 B1 B2 C1 C2 NA277-b NJ4 1 1.2006 327 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.03 28/1.06. 71 158/2.300 330 a 725.7 C2 NL2 1.300 VII/I VIII 460 IX X a A1 725.5 A2 B1 14 B2 C1 178.5 14 178. d I) Allison WT MD3060 (código GB1. GB2) II 1225F 1325F 1225AF 1325AF 1525AF 1328F 1528F 1328AF 1528AF III NA859-b Código NL1 IV 2 V 1. .7 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.2006 328 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.5 14 178.06.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) Chelsea NA859-b.7 NL3 2.08 158/2.9 Datos técnicos 9. c.300 385 a 725.43 VI VII 158/2. m. ! Indicaciones sobre el montaje de la bomba En las versiones con abridamiento directo de la bomba (–c.20 0.000 28/1.43 1. Brida SAE B de 2 orificios con eje SAE C Con un número de revoluciones de salida > 2.000 47/1. debe solicitarse una autorización por separado para la carrocería.p. deberá sustentarse obligatoriamente la bomba en el cambio.000 24/1.500 r. Si es superior el momento de peso.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) I) Allison WT MD3060 (código GB1.71 2. .43 1.2006 329 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.9 Datos técnicos 9.000 34/1.71 1.000 40/1. –d). En general es válido: las bombas hidráulicas con un peso superior a 25 kg o una longitud superior a 300 mm deben sustentarse adicionalmente en el cambio con un soporte. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.000 28/1. GB2) II 1823 1823L 1828 1828L 2528L III NA859-b Código NL1 NL2 NL3 NA859-c NL4 NL6 NL7 NA859-d 2 IV 2 2 2 2 2 2 2 V 1.000 VII/I VIII 325 270 230 1 1 1 IX X a a a a a a a A1 683 683 683 708 708 708 661 A2 B1 3 3 3 4 4 4 2 B2 C1 179 179 179 179 179 179 179 C2 3251 2701 385 450 1 1 NL9 1 2 Par motor a potencia constante Suplemento del 40% de par autorizado en funcionamiento breve < 5 minutos Suplemento del 15% de par autorizado en funcionamiento permanente en vehículo de bomberos.94 VI VII 34/1. la flexión estática generada por la bomba debe ser de 90 Nm como máximo.08 1.06. . c/c Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) NA 60-1b/1c NA 61-10b NA 60-2b/2c parte superior NA 61-11 NA 60-11b/b. b/c.9 Datos técnicos 9.2006 330 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. 82 120/2.5 128.073 1.300 130 NN8 NP1 NX1 NX2 NX4 7 10 9 1. c1 NA61-11b.5 372.11 0.62 0.5 128.099.300 120 120/2.5 375.050 1.022.300 120 120/2.131 1.62 1.7 156.9 Datos técnicos 9.65 2.5 269 269 368 B2 C1 120 120 156.050 1.084 1. b1 NN5 NN6 NA60-11b.7 156.65 2. . c2 2 1 2 Toma inferior conectable por separado.5 290 375.018 1.046.300 120/2.5 205 205 205 205 128.08 1.300 130 115/2.050 1.5 128.5 128. c 1 IV 1 1 2 V 0.5 372.4 152.31 1.046.11 1.131 1. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.5 128.300 115/2.300 90/2.5 965 1.7 152.084 1.4 C2 1 2 1.31 1.300 120 115/2.7 123 123 123 3 1.7 156.300 130 115/2.5 282. Ambas tomas conectables por separado.300 120 120/2.300 115/2.08 1.4 123 123 123 156.300 115/2.4 152.4 152.5 1.08 1.084 1.2006 331 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.5 984 A2 B1 285.08 1.084 1.08 1.70 (código GC6) II 1823 1823L 1823LS 1823K III NA60-1b NA60-1c NA60-2b Código NL5 NL8 NM0 NM1 NA60-2c NA61-10b NN2 NS0 NS1 NS2 NA60-11b.300 120/2.300 115/2.084 1.7 156.073 1.300 VII/I VIII 600 600 457 264 457 264 289 226 457 275 457 457 364 289 226 400 IX X b b a a a a a a a a a a a a a b A1 1.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) I) G85-6/6.300 130 60/2.06.82 VI VII 90/2.62 NA60-11c.5 120 152.084 1. 300 130 NN8 NP1 NX1 NX2 NX4 7 10 7 1.300 120/2. c2 2 1 2 Toma inferior conectable por separado.5 312.300 130 60/2.62 1.134 1.08 1.022.4 C2 1.300 120 120/2. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.82 1.70 (código GC6) II 1823AK III NA60-1b NA60-1c NA60-2b Código NL5 NL8 NM0 NM1 NA60-2c NA61-10b NN2 NS0 NS1 NS2 NA60-11b.06.300 115/2.076 1.087 1.65 2. c1 NA61-11b.7 156.7 123 123 123 3 1.300 130 115/2.08 1.5 315. b1 NN5 NN6 NA60-11b.300 90/2. Ambas tomas conectables por separado.11 0.300 115/2.4 152.65 2.053 1.087 1.4 152.31 1.9 Datos técnicos 9.62 NA60-11c.134 1.62 0.5 68.7 156.300 115/2.5 120 152.11 VI VII 90/2.5 68.053 1.300 120 120/2.5 145 145 145 145 68.7 152.2006 332 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.4 152.087 1.053 1.5 312.7 156.087 1.300 120 120/2.5 68.08 1.5 222. c 1 IV 1 1 2 2 1 2 V 0.053 1.5 230 315.5 965 1046.7 156.300 115/2.4 123 123 123 156.08 1.08 1.5 1046.300 120 115/2. .087 1.300 130 115/2.076 1.300 VII/I VIII 600 600 457 264 457 264 289 226 457 275 457 457 364 289 226 400 IX X b b a a a a a a a a a a a a a b A1 1.5 68.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) I) G85-6/6.31 1.300 120/2.087 1.82 120/2.102.5 984 A2 B1 225.5 209 209 308 B2 C1 120 120 156.5 68. 10c NMV 200 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.2006 333 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. 2b.9 Datos técnicos 9. c/R NA 123-11 NA 125-11 NA 124-10b. 2c NA 124-11 NA 123-10b.06.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) NA 121-1b. . 10c NA 125-10b/R. 96 1.51 NA124-10b NA124-10c NA124-11 ND1 ND2 ND3 ND5 ND6 2 3 2 0.300 107/2.300 146/2.84 1.7 181.49 1.84 1.207 1.38 0.220 1.89 0.51 0.5 140.5 1.227 1.243 1.300 107/2.06.7 181.234 1.5 140.300 146/2.7 181.300 74/2.300 61/2.5 181.300 107/2.295 1.5 150.01 1.300 107/2.7 A2 B1 305 341 347 347 345 347 347 140.227 312 312 206 206 205 206 206 140.74 0.300 39/2.300 107/2.7 181.9 Datos técnicos 9.227 1.201 1.69 0.69 0.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) I) G100-12/10.08 0.243 346 346 1.300 107/2.69 0.261 1.84 1.22 1.0 (código GC7) II 1828 1828L 1828LS 1828K 2523L 2528L 2628 III NA121-1b NA 121-2c NA123-10b NA123-10c NA123-11 Código NO4 NO5 NB1 NB2 NB3 NB5 NB6 1 3 IV 1 1 1 V 0.5 150.08 0.89 0.243 1.356 1.300 146/2.5 150.300 74/2.234 1.48 1.300 107/2.300 61/2.300 47/2.300 146/2.5 150.5 140.42 0.08 VI 0.9 1.69 0.356 1.84 1.89 0.5 150.96 0.356 1.80 2.300 61/2.08 0.42 0.300 74/2.243 1.7 A1 1.234 312 312 206 206 140.234 307 307 52 52 52 52 52 52 212.01 1.300 107/2.300 146/2.42 0.22 1.89 0.300 74/2.84 0.300 107/2.7 181.243 1.300 107/2.300 107/2.234 1.300 107/2.51 NA123-11 NB8 NB9 7 0.300 71/2.227 312 312 347 347 140.5 212 240 240 240 240 240 C2 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.84 1.227 1.51 NA125-10b NF0 NF1 NF2 NC0 NC1 NC2 7 2 1.84 0.40 0.42 0.42 0.208 1.243 1.300 61/2.5 150.69 0.295 1.84 1.08 VII 106/2.5 140.356 1.89 0.08 0.80 2.234 1.300 107/2.69 0.300 193 193 193 193 193 181 181 181 181 181 181 181 181 600 410 309 600 410 309 400 400 644 499 600 600 497 337 255 497 337 255 181 181 181 181 181 181 181 181 644 499 644 644 499 600 600 529 411 644 499 600 600 529 411 529 529 411 VII/I VIII 1050 400 644 499 644 644 499 600 600 529 411 IX 865 400 529 411 529 529 411 X b a a a a a a b b a a b b a a a a a b b a a b b a a a a a a a a 1.300 107/2. .38 1.51 NA124-11 ND8 ND9 7 0.69 0.48 1.261 1.227 1.300 146/2.89 0.2006 334 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.5 181.9 212.69 0.356 1.5 240 240 B2 C1 140.356 1.61 0. 17 0.384.418.82 1.300 79/2.300 144/2.93 1.391.50 0.80 VII 120/2.7 181.5 314.300 144/2.300 144/2.300 144/2.7 181.513.391.40 1.300 120/2.5 319.17 1.5 1.300 144/2.5 1.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) I) G211-12/17.384.391.300 144/2.7 181.5 1.5 240 240 240 B2 C1 140.5 104.5 1.2006 335 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.384.40 1.300 144/2.359 1.377.384.50 0.80 1.300 144/2.384.300 144/2.71 0.00 (código GD3) II 2628K 2628B III NA121-1b NA121-2b NA121-2c NA123-10b Código NO4 NO7 NO5 NB0 NB1 NB2 NA123-10c NA123-11 NB3 NB4 NB5 NB6 1 3 IV 1 1 1 1 V 0.7 181.11 1.40 1.384.9 Datos técnicos 9.82 0.7 181.5 319.513.93 1.7 181.5 1.384.300 79/2.418.5 1.300 144/2.68 0.513.71 0.300 205 205 205 205 205 205 205 205 205 205 205 205 205 205 205 646 509 394 509 646 509 394 600 600 646 509 394 600 600 543 429 334 429 543 429 334 VII/I VIII 700 400 400 646 509 394 509 646 509 394 600 600 543 429 334 IX 600 400 400 543 429 334 429 543 429 334 X b a a a a a a a a a b b a a a b b a a a a a a a b b 1.300 144/2.50 1.17 1.5 1.336.5 A1 1.384.5 104.300 144/2.06.93 1.300 103/2.5 140.300 144/2.5 1.5 1.11 1.71 0.5 212 212 240 240 240 240 240 240 240 C2 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.68 0.85 NA124-10b ND0 ND1 ND2 NA124-10c NA124-11 ND3 ND4 ND5 ND6 2 3 2 0.5 1.300 103/2.11 1.300 144/2.5 354 354 354 140.40 1.391.5 1.40 1.11 1.391.17 1.5 1.93 1.384.5 1.5 1.300 144/2.300 103/2.80 1.85 0.5 314.71 0.40 1.5 354 354 354 104.5 354 354 354 352.17 1.80 1.50 1.5 1.300 144/2.300 144/2.5 319.80 VI 0.5 1.5 1.5 213 213 213 212 213 213 213 140.5 1.391.5 1.513.50 0.5 1.11 1.93 1.5 1.7 A2 B1 310 351 349.414.300 120/2.85 NA123-11 NB7 NB8 NB9 7 0.40 1.5 1.5 319.366 1.85 1.5 181. .17 1.17 0.300 120/2. 300 205/2.51 23.08 1.452.418.40 1.52 2.5 1.2006 336 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.08 1.52 1.300 205 205 205 205 205 205 205 205 600 542 600 600 600 1.51 1.08 1.68 0.300 144/2.93 1.70 0.5 C1 C2 181.7 1 Sobre el canto superior del bastidor.5 150.08 1.48 1.452.390 1.5 B1 B2 213 213 213 140.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) I) G211-16/17.382 314.71 0.300 205 205 165/2.5 140.392 1.7 181.06.5 150.5 1.5 1.11 1.70 0.52 2.390 1.300 165/2.300 156/2.90 0.9 212.000 743 600 400 400 600 460 600 600 600 VI 1.9 278 278 A1 A2 1.5 1.300 103/2.5 1.5 314.5 862.300 165/2.7 181.09 1.400 1.145 1.9 150.300 65/2.00 (código GD3) II 2628K 2628B III NA124-11 Código ND7 ND8 ND9 IV 7 V 0.400 1.90 1.5 150.400 351 351 58 212.300 79/2.5 150.300 1.9 212.300 120/2.392 1.08 205/2.08 1.08 1.5 59 59 59 59 59 59 212.300 144/2.82 NA125-11 NC3 10 0.04 165/2.82 NA125-10bR NR1 NR2 NA125-10cR NA125-11bR NA125-11cR NMV200 NR5 NR8 NR8 N57 N56 2 2 2 4 2 0.300 79/2. .452.181 1.418.452. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.300 165/2.400 1.5 1.27 1.9 Datos técnicos 9.90 1.181 1.300 65/2.27 1.373 351 351 18 18 278 278 278 278 278 1.90 0.400 1.390 7 5 7 18 18 23.85 NA125-10b NF0 NF1 NF2 NA125-11 NC0 NC1 NC2 7 2 0.90 1.390 862.27 0.5 150.17 1.400 1.80 VII 144/2.04 1.300 VII/I 205 205 205 205 205 600 542 406 600 542 406 400 400 600 VIII 646 509 394 600 600 600 460 344 600 460 344 IX 543 429 334 X a a a b b a a a a a a a a a a a a a a a a a a 1.5 150.5 1.90 0.68 0.50 0.90 1. p.9 Datos técnicos 9.900 r.m. Nota a pie de página1: toma de fuerza con rodete del ventilador = 82/2.2006 337 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.p.m.m. . en la parte inferior sólo con brida) 9 Accionamiento de la parte superior sólo para la conexión de la bomba Meiller 10 Accionamiento de la parte superior e inferior sólo para la conexión de la bomba Meiller Toma de fuerza.900 r.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) Atego (BM 97X) Leyenda I II III IV Modelo del cambio + código de venta Denominación comercial del vehículo Designación de la toma de fuerza Posibilidades de accionamiento 1 Accionamiento en la parte inferior (árbol reductor) Nota a pie de página1: excepto los vehículos con tracción total 2 Accionamiento en la parte superior 3 2 accionamientos (parte inferior y parte superior) Nota a pie de página1: excepto los vehículos con tracción total 4 Accionamiento independiente del cambio NMV 5 En prolongación del semieje 6 Engranaje intermedio integrado en la línea de la articulación 7 2 accionamientos (en la parte superior con brida. número de revoluciones de entrada en la toma de fuerza nNA = iNA x nMotor con grupo rápido Potencia constante en kW en la toma de fuerza a un número de revoluciones del motor de r. en la parte inferior sólo para la conexión de la bomba Meiller) 8 2 accionamientos (en la parte superior sólo para la conexión de la bomba Meiller. Par de toma máximo en la toma de fuerza en Nm con grupo rápido Nota a pie de página1: número de revoluciones del motor máximo admisible 1.400 (equipamiento opcional) Nota a pie de página3: sin radiador de aceite Potencia máxima de toma: toma de fuerza 1 + toma de fuerza 2 en kW Par de toma máximo en la toma de fuerza en Nm con grupo lento Nota a pie de página1: número de revoluciones del motor máximo admisible 1.400 (equipamiento opcional) Nota a pie de página2: toma de fuerza con rodete del ventilador = 92/2.p. número de revoluciones de entrada en la toma de fuerza nNA = iNA x nMotor con grupo lento Toma de fuerza. Sentido de giro visto en el sentido de marcha a) Contrario al de las agujas del reloj b) En el sentido de las agujas del reloj Medida desde el canto posterior de la brida de acoplamiento hasta el centro del eje delantero Vehículos LK con embrague reforzado GFM 350 (de serie en vehículos de bomberos de tracción total): +32 mm NA 4/120-11 sin radiador de aceite: –30 mm NA 60 y NA 61 con preinstalación para refrigeración de aceite (código N55): +28 mm Medida desde el centro de la brida de acoplamiento hasta el canto superior del bastidor del chasis Medida desde el centro de la brida de acoplamiento hasta el centro de la brida del cambio V VI VII VII/I VIII IX X A B C Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.06. 06.100 60/2.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) NS42-b.5 C2 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.5 403.100 VII/I VIII 270 190 270 IX X b b b A1 747. NS42-2b.7 II 712 812 715 815 III NS42-2b NS42-b NS42-2c Código N29 NH1 N25 IV 1 1 1 V 0. .5 747.2006 338 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.9 Datos técnicos 9.87 1. NS42-2c I) S5-42/5.100 52/2.44 0.5 333.5 B2 C1 188 188 164.5 731 A2 B1 333.87 VI VII 52/2. 149 279 175 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.1 (código G05) II 817K 917K 917KO 823K 923K III N71/1b Código N21 IV 1 V 0.9 Datos técnicos 9.2006 339 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.208 A2 B1 282.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) N71/1b. .62 VI VII 70/2. N71/1c I) 9S-75/13.5 B2 C1 175 C2 N71/1c N22 1 0.62 70/2.06.300 VII/I VIII 500 IX X b A1 1.300 500 b 1. 7 (código GF9) II 815F III N36/10 Código N43 IV 2 V 1.06.5 B2 C1 110 C2 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) N36/10 I) 6S-850/6.022 A2 B1 94.300 VII/I VIII 290 IX X a A1 1.9 Datos técnicos 9.72 VI VII 120/2.2006 340 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. . 300) Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.000) 35 46 46 46 46 P (2.79 (código GC4) NA1 NA NA 56-1c NA 56-2b Código NO4 NA2 NA3 NA 56-2c NA4 NA5 L 0.98 H T 600 450 450 450 450 P (1.000) P (2.06.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) I) G56-6/6.300) D M NA1 + NA2 P (1.29-0.2006 341 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.9 Datos técnicos 9. .300) 81 106 106 106 106 D b a a a a 25 25 46 46 106 106 M 25 46 106 NA2 L H T P (1.98 0.000) P (2.98 0.98 0.56 0. b/c.06. .2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) NA 60-1b/1c NA 61-10b NA 60-2b/2c parte superior NA 61-11 NA 60-11b/b.9 Datos técnicos 9.2006 342 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. c/c Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. 7 123 123 123 3 0.45 NA60-11c.4 C2 1.160.5 347 1.5 176.01 VI VII 60/2. Ambas tomas conectables por separado.194.5 175 100.01 0.076 1.32 0.300 76/2.300 90/2.133 1.54 2.194.300 76/2.45 0.5 1.45 0.5 120 152. c1 NA61-11b.96 1.152 1.300 43/2.4 152.300 76/2.5 1.06.5 1.300 92/2.5 176.160.300 92/2.32 90 90 90 90 115 115 115 115 400 283 400 400 400 248 190 400 NN8 NP1 NX1 NX3 NX4 7 10 7 0.96 1.79 0. b1 NN5 NN6 NA60-11b.194.7 156.184 1.300 90/2.9 Datos técnicos 9.5 100.5 100.5 254.4 152.5 344 1.5 100. c2 2 1 2 Toma inferior conectable por separado.79 1.5 344 1. c 1 IV 1 1 2 2 1 2 V 0.5 1.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) I) G60-6/9.79 0.7 156.300 92/2.5 176.242 1.5 347 1.4 152.5 342.5 100. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.5 342.300 60/2.194.300 76/2.5 1.300 92/2.4 123 123 123 156.0 (código GC5) II 712 812 715 815 817 917 1017 III NA60-1b NA60-1c NA60-2b Código NL5 NL8 NM4 NM5 NA60-2c NA61-10b NN2 NS0 NS2 NS3 NA60-11b.095 A2 B1 257. .5 339.7 156.242 1.184 1.194.300 92/2.210 261.152 1.128.79 0.54 2.194.79 1.2006 343 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.5 1.300 92/2.5 100.4 152.300 VII/I VIII 600 600 400 283 400 400 248 190 IX X b b a a a a a a a a a a a a a b A1 1.300 76/2.5 B2 C1 120 120 152.160.4 152. 134.06.092 1.100.5 176.300 76/2.5 175 100.4 152.96 1.7 156.134.124 1.79 0.300 92/2.45 NA60-11c.134.32 90 90 90 90 115 115 115 115 400 283 400 400 400 248 190 400 NN8 NP1 NX1 NX3 NX4 7 10 7 0.5 100.7 156.5 1. .300 43/2.134. c 1 IV 1 1 2 2 1 2 V 0.5 120 152.7 123 123 123 3 0.5 B2 C1 120 120 152.5 344 1.79 0.4 152. b1 NN5 NN6 NA60-11b.5 1. c2 2 1 2 Toma inferior conectable por separado.5 100.32 0.300 92/2.9 Datos técnicos 9.5 1.4 152.0 (código GC5) II 917AF 1017A 1017AK III NA60-1b NA60-1c NA60-2b Código NL5 NL8 NM4 NM5 NA60-2c NA61-10b NN2 NS0 NS2 NS3 NA60-11b.134.300 76/2.4 C2 1.300 92/2.79 1. c1 NA61-11b.5 254.182 1.54 2.96 1.5 1.300 92/2.300 92/2.79 1.182 1.300 VII/I VIII 600 600 400 283 400 400 248 190 IX X b b a a a a a a a a a a a a a b A1 1.54 2.5 176.4 152. Ambas tomas conectables por separado.100.100.300 92/2.068. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.79 0.5 1.134.300 90/2.035 A2 B1 257.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) I) G60-6/9.300 90/2.5 100.5 342.01 0.4 152.150 261.124 1.45 0.4 123 123 123 156.7 156.5 339.5 100.5 1.5 342.5 100.01 VI VII 60/2.300 76/2.073.5 344 1.5 347 1.45 0.5 1.016 1.300 60/2.5 347 1.2006 344 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.5 176.092 1.300 76/2.300 76/2. 5 339.7 (código GC6) II 823 923 1023 III NA60-1b NA60-1c NA60-2b Código NL5 NL8 NM4 NM5 NA60-2c NA61-10b NN2 NS0 NS2 NS3 NA60-11b.4 152.242 1.128.08 1.4 152.31 1.31 1.5 176.194.194.08 1.5 176.5 175 100.300 120/2.5 1.5 100.5 1.06.300 115/2.5 342.5 1.5 100.4 152.08 1.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) I) G85-6/6.08 1.152 1. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.095 A2 B1 257.300 120 120/2.4 123 123 123 156.300 120 115/2.82 120/2.300 115/2.160.194. c1 NA61-11b.62 NA60-11c.5 254.4 152.82 1.4 C2 1.076 1.11 0. b1 NN5 NN6 NA60-11b.133 1.7 156.5 100.62 0.300 115/2.300 VII/I VIII 600 600 457 264 457 364 289 226 457 275 457 457 364 289 226 400 IX X b b a a a a a a a a a a a a a b A1 1.300 120 120/2.5 342.5 100.300 130 NN8 NP1 NX1 NX3 NX4 7 10 7 1.5 344 1.2006 345 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.184 1.5 344 1.194.300 115/2.65 2.5 B2 C1 120 120 152.5 100.65 2.62 1.300 130 115/2.152 1.194.300 90/2.9 Datos técnicos 9.11 VI VII 90/2.300 130 60/2.5 120 152.7 156.300 130 115/2.242 1.184 1.7 123 123 123 3 1.300 120/2.5 347 1.194.160.08 1.4 152.5 1. Ambas tomas conectables por separado.210 261.5 1.5 176.5 1.160. c 1 IV 1 1 2 2 1 2 V 0. .300 120 120/2.5 347 1.7 156. c2 2 1 2 Toma inferior conectable por separado. 2c I) G100-12/10 (código GC7) II 823 923 1023 III NA121-1b NA121-2c NA125-10 Código NO4 NO4 NF0 NF1 NF2 IV 1 1 2 V 0.5 1.300 VII/I NA125-10 VIII 1050 400 600 410 309 IX 865 400 497 337 255 X b a a a a A1 1.5 28 28 28 155.38 VII 106/2.22 1.06.5 155.96 VI 0.61 1.42 0.5 212 C2 1.5 1.5 155.331 A2 B1 276 313 B2 C1 140.5 1.2006 346 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.300 146/2.80 2.5 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.300 146/2.74 1.48 1.353.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) NA121-1b.353.330.01 1.51 0. .9 Datos técnicos 9.300 146/2.300 71/2.353. número de revoluciones de entrada en la toma de fuerza nNA = iNA x nMotor con grupo rápido Potencia constante en kW en la toma de fuerza a un número de revoluciones del motor de r.900 r.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) Econic Leyenda I II III IV Modelo del cambio + código de venta Denominación comercial del vehículo Designación de la toma de fuerza Posibilidades de accionamiento 1 Accionamiento en la parte inferior (árbol reductor) Nota a pie de página1: excepto los vehículos con tracción total 2 Accionamiento en la parte superior 3 2 accionamientos (parte inferior y parte superior) Nota a pie de página1: excepto los vehículos con tracción total 4 Accionamiento independiente del cambio NMV 5 En prolongación del semieje 6 Engranaje intermedio integrado en la línea de la articulación 7 2 accionamientos (en la parte superior con brida. Sentido de giro visto en el sentido de marcha a) Contrario al de las agujas del reloj b) En el sentido de las agujas del reloj Medida desde el canto posterior de la brida de acoplamiento hasta el centro del eje delantero Vehículos LK con embrague reforzado GFM 350 (de serie en vehículos de bomberos de tracción total): +32 mm NA 4/120-11 sin radiador de aceite: –30 mm NA 60 y NA 61 con preinstalación para refrigeración de aceite (código N55): +28 mm Medida desde el centro de la brida de acoplamiento hasta el canto superior del bastidor del chasis Medida desde el centro de la brida de acoplamiento hasta el centro de la brida del cambio V VI VII VII/I VIII IX X A B C Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.m. número de revoluciones de entrada en la toma de fuerza nNA = iNA x nMotor con grupo lento Toma de fuerza.p.9 Datos técnicos 9. Nota a pie de página1: toma de fuerza con rodete del ventilador = 82/2.p.900 r. en la parte inferior sólo para la conexión de la bomba Meiller) 8 2 accionamientos (en la parte superior sólo para la conexión de la bomba Meiller. en la parte inferior sólo con brida) 9 Accionamiento de la parte superior sólo para la conexión de la bomba Meiller 10 Accionamiento de la parte superior e inferior sólo para la conexión de la bomba Meiller Toma de fuerza.m.p.m.400 (equipamiento opcional) Nota a pie de página2: toma de fuerza con rodete del ventilador = 92/2. . Par de toma máximo en la toma de fuerza en Nm con grupo rápido Nota a pie de página1: número de revoluciones del motor máximo admisible 1.2006 347 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.400 (equipamiento opcional) Nota a pie de página3: sin radiador de aceite Potencia máxima de toma: toma de fuerza 1 + toma de fuerza 2 en kW Par de toma máximo en la toma de fuerza en Nm con grupo lento Nota a pie de página1: número de revoluciones del motor máximo admisible 1.06. deberá sustentarse obligatoriamente la bomba en el cambio. debe solicitarse una autorización por separado para la carrocería.16 1.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) Muncie CS12 I) Allison WT MD 3060 (código GB1.000 42/1. la flexión estática generada por la bomba debe ser de 90 Nm como máximo.16 1. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. .000 42/1.000 VII/I VIII 4272 3982 365 2 IX X a a a a a a a a a a a a A1 790 790 790 790 790 790 755 755 755 755 755 755 A2 B1 373 373 373 380 380 380 371 371 371 379 379 379 B2 C1 257 257 257 -254 -254 -254 257 257 257 –254 –254 –254 C2 4272 3982 3652 4272 3982 3652 4272 398 2 3652 1 2 3 Montaje en el lado inferior derecho. visto en el sentido de marcha.16 1. Montaje en el lado inferior izquierdo. En general es válido: las bombas hidráulicas con un peso superior a 25 kg o una longitud superior a 300 mm deben sustentarse adicionalmente en el cambio con un soporte.29 0. GB2) II 1823LL 1828LL 2628LL III CS12-b Código NT1 NT2 NT3 NT4 NT5 NT6 CS12-c NU1 NU2 NU3 NU4 NU5 NU6 IV 1 1 1 3 3 3 1 1 1 3 3 3 V 0.29 0.98 1.98 1. Par motor a potencia constante Suplemento del 40% de par autorizado en funcionamiento breve < 5 minutos Suplemento del 15% de par autorizado en funcionamiento permanente en vehículo de bomberos.16 1. ! Indicaciones sobre el montaje de la bomba En las versiones con abridamiento directo de la bomba (DIN 5462).000 38/1.98 1.000 45/1.000 38/1.29 VI VII 45/1. Si es superior el momento de peso.2006 348 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.000 45/1. A un número de revoluciones de salida >2.98 1.000 45/1.500 r.000 38/1.m.p.29 0.000 38/1.9 Datos técnicos 9.06.000 42/1. visto en el sentido de marcha.000 42/1. 9 Datos técnicos 9.5 7. .3-0.5 84±0.5 84±0.5 7.1 101.15 2.0 6.5 47e8 57h8 57h8 75h7 57-0.1 84±0.05 75h7 57-0.2 2.10 2.0 N121 NA123 NA124 De serie NK2 NA125 De serie NK3 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.0 6. G85-6/6.0 2.5 84±0.0 NA28-2b De serie De serie De serie De serie NK2 90 100 100 120 100 120 100 120 120 74.15 2.1 101.3-0.7 NA60/61 G100-12/10.0-0.06.5 101.2.0 7.0 7.1 2.0-0.15 2.3-0.1 2.0 7.05 75h7 75h7 6.0 7.3-0.2.3-0.1 2.3-0.1-0.2006 349 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) 9.2 8A12 8C12 8C12 8C12 8C12 8C12 8C12 8C12 10C12 G60-6/9.2 Medidas de la brida de acoplamiento de la toma de fuerza Cambio Toma de fuerza Código aØ bØ cØ d e fØ Número de orificios 6 6 6 8 6 8 6 8 8 G28-5/5.1 101. 2 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) Cambio Toma de fuerza Código aØ bØ cØ d e fØ Número de orificios 6 8 6 8 6 8 8 4 6 6 6 6 G210-16 hasta G260-16 N121 NA123 De serie De serie NK2 100 120 100 120 100 120 120 120 100 100 100 100 84±0.1 101.2006 350 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.0 7.1 2.1 57h8 57h7 57-0.0 2.3-0.1 84±0.16 Allison WT MD NS42/2b N36/10 N71/1b NA277-b.0-0.1 8C12 8C12 8C12 8C12 1 Brida de dentado cruzado.3-0.0-0.2 2.1 2.5 101.2 NA124 De serie NK2 NA125 De serie NK3 NMV2001 S5-42/5.0 7.15 2.06.0 6.5 100 84±0.5 84±0.72 6S 850 9S-75/13.0-0. NA859-b De serie De serie De serie De serie De serie 57h7 57h7 57h7 57h7 7.0 6.1 101.1 2.1 84±0.1 2.05 75h7 57-0.3-0. .9 Datos técnicos 9. Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.2 8C12 8C12 8C12 8C12 8C12 8C12 10C12 11+0.3 2.0 7.0-0.0 7.0 7.1 101.05 57h7 75h7 7.0 15.0-0.5 7.3-0.0-0.5 84±0.0-0.1 2.15 2.1 84±0.5 7.15 2. 000 r. en Nm en la toma de fuerza Potencia constante en kW en la toma de fuerza a un número de revoluciones del motor de 1. .p.m. Potencia constante en kW en la toma de fuerza a un número de revoluciones del motor de 1.p.700) D Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.000) P (1.2006 351 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.3 Toma de fuerza dependiente del motor (NMV) Leyenda Modelo del cambio + código de venta Toma de fuerza dependiente del motor Desmultiplicación con grupo divisor lento (posición del grupo divisor) nNA = iNA X nMotor Desmultiplicación con grupo divisor rápido (posición del grupo divisor) nNA = iNA X nMotor Par motor máx.m.06.3 Toma de fuerza dependiente del motor (NMV) 9. Sentido de giro en el sentido de marcha a) Contrario al de las agujas del reloj b) En el sentido de las agujas del reloj 1) NA3 L H T P (1.700 r.9 Datos técnicos 9. 1) G211-16/17.2006 352 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.69 (código GC2).48 H T 2.0-1. 1) G231-16/17. 1) G260-16/9.0 (código GD3).80-0.83 (código GC3). .72-0.20-0.500 P (1.000) 228 232 P (1.09 1.57 (código GC1) NA3 NA NMV200 Código N57 N56 L 1.3 Toma de fuerza dependiente del motor (NMV) Actros (BM 93X) 1) G210-16/14.0-1.9 Datos técnicos 9.0 (código GH6) 1) G240-16/11.06.700) 388 395 D a a 1 Centro del eje delantero Motor 6 en V 1 S1 NA NMV200 Código N56. N57 Vehículo de serie (excepto vehículos de tracción total) Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.000 1. 3 Toma de fuerza dependiente del motor (NMV) 1 Centro del eje delantero Motor 6 en V 1 A 1 NA NMV200 Código N56. .06. N57 Vehículos de tracción total Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.2006 353 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual.9 Datos técnicos 9. 2006 354 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. N57 Vehículo de serie (excepto vehículos de tracción total) Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. .3 Toma de fuerza dependiente del motor (NMV) 1 Centro del eje delantero Motor 8 en V 1 S 1 NA NMV200 Código N56.06.9 Datos técnicos 9. 06.9 Datos técnicos 9. N57 Vehículos de tracción total Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30.3 Toma de fuerza dependiente del motor (NMV) 1 Centro del eje delantero Motor 8 en V 1 A 1 NA NMV200 Código N56. .2006 355 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Adaptación de una cabina para retén móvil a la cabina (código F07) . . . . . . . . . . . . 34. . . .06. . . . . . . . . . . . . . . . . 96. . 197 Amovible . . . . . . . . . . . . . . . . 203 Carrocería intercambiable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Asientos y banco de asiento . . . . . . . . 90 Bastidor auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Baterías de elementos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 Carrocerías basculantes . . . . . . . . . . . . . 197. . . . . . . . 163 Accionamiento rígido . . . . . . . . . 35 Chasis normales como tractores de semirremolque . . 196 Carrocería tipo caja de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 En la parte posterior del vehículo . . . . . . . . . 99 Altura autorizada del vehículo completo . . . . . . . . 209 Detrás de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Bomba de accionamiento del volquete . . 186 Bastidor auxiliar y placa de apoyo para semirremolque. 218 Boca de acoplamiento . . . . . . . . . . . . . 223 Bastidor del chasis Fijación . . . 210 Carrocerías basculantes especiales sobre chasis normal . . . . . . . 125 Cables eléctricos . . . . 214. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Medidas de modificación necesarias . . . . . . 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Aseguramiento de la trazabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 Cálculo de las cargas sobre ejes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Alumbrado del vehículo Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 Cierre rápido para carrocerías intercambiables . . . . . . . . . . . . . . . . . 349–350 C Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 Carrocerías tipo cisterna y depósito . . . . . . . . . 178 Baterías . . . . . . 212 Carrocerías especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2006 356 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. . 46 Altura del centro de gravedad . . 228 Calidad del material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Asesoramiento técnico y personas de contacto . . . . . . 6 Carrocería con grúa de carga . . . . . . 68 Altura del vehículo completo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A Absorción de potencia mediante la toma de fuerza (NA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 Cálculos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Almacenaje y entrega del vehículo . . . . . . . . . . 146 Árboles de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 Cisternas desmontables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 Carrocerías tipo caja y furgón . . . . . . . . . . . . 82 Calces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Carrocerías autoportantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 B Ballestas . 163 Accionamiento por correa en la salida delantera de fuerza del motor . . 165 Acortamiento del bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Carrocería . . . . . . 195 Carrocerías Versión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Almacenaje del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 Carrocerías para eliminación de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Cabina para retén móvil a la cabina (código F07) . . 127 Autorización de modificaciones de la batalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Brida de acoplamiento de la toma de fuerza (medidas). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Cables y tuberías. . . . . 93 Carrocerías tipo caja de carga y carrocerías intercambiables . . . 214 Sin bastidor auxiliar ininterrumpido. . . . . . . . . 217. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Cálculo de la placa de apoyo para semirremolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 Certificado de no objeción Concesión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 Cisternas . . . . 217 Carrocerías tipo depósito . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Accionamiento elástico . . 98 Accesibilidad a los depósitos de gas comprimido. . . 218 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 Cálculo del enganche para remolque . . . . . . . . . 182 Bastidor auxiliar como plataforma portante . . . . . 165 Accionamiento mediante el árbol de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 Cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242–256 Medidas de la brida de acoplamiento de la toma de fuerza . . . . 209 Grupos adicionales . . . . . . . . . . . 96 Derechos de garantía . . . . . . . . . . 188 Fijación de la carrocería . . . . . . 138 Econic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Derechos legales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 F Fijación. . . . .06. . . 68 E Eje de arrastre/primer eje trasero no propulsado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Guardabarros y pasarruedas . . . . . . . . . 176 Enganche para remolque en montaje bajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CEM . 31 Desmontaje de depósitos de gas comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94. . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 Entrega del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 Elección del chasis . . . . . . . . . . . . . . 95. . . . . . . . . . . . . 98 Fijación por bridas . . . . . . . . . . . . . . 257–348 Toma de fuerza dependiente del motor (NMV) . . . . . . . . . . . . 169 Compatibilidad electromagnética. . . 189 G Gas inerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Insonorización . . . . . . . 192 Fijación por consolas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Consumo de aire máximo autorizado . 73 Depósito de gas comprimido de material compuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Conexiones para el sistema de frenos y el sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Eje elevable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351–355 Defensa antiempotramiento delantera . 219 I Identificación de tuberías según el fluido circulante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Clases de flexión al efectuar el montaje de árboles de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Enganche de rótula para remolque . . . 64 Espacio libre para grupos y cabina . . . . . . . . . . . . . . . . 242 Juego de datos de parametrización PSM 3 . . . . . . . 25–30 Axor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–24 Econic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Distribución del peso . . . 134 Superiores a 10 amperios . . . . . . . . . . . . . . 161. . . . . . . . . . . . 349–350 Prescripciones para el montaje de la toma de fuerza dependiente del cambio (NA) . 11 Actros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Equipamientos especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Grúa de carga amovible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2006 357 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 Dispositivos laterales de protección . . . . . . . . 119 H Hormigoneras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Instrucciones para el desmontaje de depósitos de gas comprimido . . . . . . . 152 Axor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Comprobación de la estanqueidad del sistema de gas comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Consumidor de corriente . . . . 97 Comprobación de los depósitos de gas comprimido . . . . . . . . . . 97 Inclinación de la cabina . . . 139 Estrella Mercedes y emblema . 174. . . . . . . . . . . . 172 Enganche para remolque . . . . . . . . . 138 Esquemas de circuitos eléctricos Actros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . 71 Esquema de circuitos eléctricos (toma de corriente de hasta 10 amperios) . . . . . . . . . . . . . . 94. . . 94 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. . . . 179 Consolas de suspensión del depósito de gas comprimido . 12–19 Atego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 D Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . 170 Montaje bajo . . . . . . . . . . . . . . 66 Cuña quitanieves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Instrucciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Designaciones de vehículo y de modelo . 97 Depósitos de gas comprimido desmontados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Remolque de eje central . . . . . . . . 121 Deflectores de aire . . . . . . . . . . . . 120 Defensa antiempotramiento trasera . . 140 Consumo de aire . . . . . 134 De hasta 10 amperios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mercancías inflamables de las clases 2 y 3 . . . . . . . . . . . . 146 M Maniobrabilidad . 45 Módulo básico . . . 225 P Pasarruedas . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Primer eje trasero no propulsado/eje de arrastre . . . . . . . . . . . . . 89 N Neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Mantenimiento y reparación . . . . 94 Prevención de accidentes . . . . . . 133 Material del bastidor auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Módulo de la parte posterior del vehículo . . . . . 226 Plataforma portante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Mediante el desplazamiento del grupo del eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320–336 Econic . . . . . . . . 218 Mercancías peligrosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Módulo especial parametrizable (PSM) . . . . . . . . 10 Prevención de daños . . 130 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Medidas de la brida de acoplamiento de la toma de fuerza . . . . . . . . . . . . . 220 Planificación de las carrocerías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347–348 Prescripciones y hojas informativas . . . . . . . . . . . . . . . 148 Prensa basculante . . . . 96 Preinstalación para el tendido de cables . 169 Clases de flexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Medidas. . . 115 Prolongaciones del bastidor Chasis normal . . . . . . . . . . . . . . . . . .06. 129 Prolongación de la batalla . . . . . . . . . . . . 218 Nota explicativa sobre el conector de cable (ocupación de las celdas) . . .2006 358 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. . . . . 349 Medidas de perfiles . . . 169 Montaje de un compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Medios de representación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Materiales del bastidor del chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Prolongación del bastidor . . . . . . . . . 257–313 Atego (BM 97X) . . . . . . 146 Montaje posterior de un cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 L Luces de identificación omnidireccionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Precauciones a tomar en el caso de proceder al desmontaje de los depósitos de gas comprimido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Prolongación de la batalla . . . . . . . . . . . . . . . 119 Placa de apoyo para semirremolque . . . . . . . . . . . . . . 187 Medidas protectoras contra la corrosión . . . . . . . 110 Modificaciones efectuadas en el modelo básico del vehículo . . . . . 107 Mediante el corte de los largueros del bastidor . . . . . . . . . . . . . 94 Prescripciones para el montaje de la toma de fuerza dependiente del cambio Actros (BM 93X) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Piezas adosadas y grupos adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Marcas de fábrica que no sean de origen Mercedes-Benz . . . . 314–319 Axor (BM 95X). . . . . 337–346 Axor (BM 94X). . . . 111 Reducción de la batalla . . . 119 Peso total del tren de carretera . . . . . . 70 Mantenimiento y almacenamiento de baterías . . . . . . . 6 Modificaciones de la batalla. . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Módulo de la parte anterior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Modificaciones en el bastidor . . . . . . . . . . . 123 Montaje del alumbrado . . . . . 150 Montaje de árboles de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 Prescripciones de seguridad de las asociaciones profesionales . . . . . . . . . . . . . .J Juego de datos de parametrización PSM 3. . . . . . . . . . . . . 41 Masa del vehículo . . . . . . . . 136 O Otras carrocerías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Autorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Normativas legales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 Modelo básico del vehículo . . . 44 Plataforma elevable de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Modificaciones en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pesos y altura del vehículo completo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Tendido de cables . . . . . . 103 Soporte basculante . . . . . . . . . . . . 106 Reciclado . . . . 42 Reciclaje de componentes . . . . . . . . . . . 36 Retardador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Sistema de escape Euro 5 . . . 134 Toma de fuerza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . parte trasera . . . . . . . . . 228–237 Trampilla de carga/plataforma elevable de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 Travesaño final . . . . . 179 Sistema de gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Tuberías de aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 Sistema electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Remolque de eje central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Dependiente del cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Seguridad en el trabajo al manipular gas natural 95 Sistema de alarma antirrobo . . 178 Tractores de semirremolque . . . . . . . . . 149 Sistema de control de calidad . . . . . . . . . . . 98 Sistema de escape Euro 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88. . . . . . . . . . .06. . . . . . . . . . 218 T Taladrado del bastidor . . . . . . . . . . 82 Tuberías de alta presión de gas natural . . . . . . 119 S Salida de fuerza del motor. . . . . . 74 Sistema eléctrico . 62 Tractor de semirremolque . . . 128 Rueda de repuesto . . . 9 Seguridad del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .R Radios de flexión Tuberías de plástico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 Transporte de sustancias inflamables de las clases 2 y 3 . . . . 164 Accionamiento elástico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Remolcado y arranque por remolcado del vehículo . . . . . . . . . 160. . . . . . . 97 Trabajos de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . 161. . . . . . . . . . . . . 54 Sistema de escape Euro 4 . . . . . . . 110 Refuerzos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351 Trabajos de pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Sustancias agresivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Tendido de tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257 Dependiente del motor . . . 165 Salida de fuerza delantera del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80. 54 Euro 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 Seguridad de funcionamiento . 105. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Trabajos previos al almacenaje del vehículo . . . . 42 Reducción de la batalla . . . 173 Enganche para remolque en montaje bajo . 163 Accionamiento mediante el árbol de transmisión 163 Accionamiento por correa . . . . . 55 Euro 5 . 106 Toma de cables tendidos hacia las unidades de control . 226 Transporte Sustancias agresivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 Trampilla de carga Tabla. . . . . . . . . . 97 Tubos flexibles de freno . . . . . . . . . . . 55 Sistema de escape/silenciador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 Accionamiento rígido . 133 Toma de corriente consumidores adicionales. . . . . . . . . . . . . 257–348 Toma de fuerza dependiente del motor (NMV) . . . . . . . . . . . . 54 Euro 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 Suspensión del depósito de gas comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Soldaduras en el bastidor del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Trabajos en el sistema de gas comprimido . 131 Sistemas móviles de comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Sistema de regulación de estabilidad Telligent® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2006 359 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. . . . . . . . . . 83 Soldaduras en el bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351 Toma de fuerza dependiente del cambio (NA) . . . 176 Responsabilidad civil de producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vehículos de bomberos. . . . . . . . . . . 180 Vehículo de servicios públicos. . . . . . . . . . . . 48 Uniones por soldadura . . . . . . . 98 Vehículo Almacenaje y entrega del vehículo . . . . . . . . . . . . . . 173 V Valores límite técnicos para la planificación. . . . . . . . . . . . . . 211 Servicio invernal . . . . . . . . . . . 225 Vehículos para el transporte de mercancías peligrosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 Vehículos para servicio invernal . . . . .06. . . . . . . . . . . . . . . . 225 Vehículo de servicios públicos . . . . . . . . . . . . . . .2006 360 ! Imprima siempre el capítulo completo de la versión actual. . . . . 225 Versiones de carrocerías . . . . . . . . . . . . . . . . .U Uniones por atornillamiento con doble anillo de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Utilización del vehículo con remolque de eje central . . . . . . . . . . . . . 218 Vehículos de bomberos . . . . 67 Válvulas de cierre de los depósitos de gas comprimido. . 94 Uniones por atornillamiento . . . . . . . . . . . . . 213 Directrices para el montaje de carrocerías y elementos agregados en camiones de Mercedes-Benz Edición: 30. . . . 96. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vehículo de recogida de basura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Trabajos a efectuar antes de la entrega . 225 Vehículos Con eje de arrastre elevable . . . . . . . 63 Vehículo de recogida de basura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 Transporte de sustancias agresivas. 209 Con frenos de disco en el eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 Volquetes con caja depositable y deslizante. . . . . .