Manual de Transmicion Automatica Allison

March 21, 2018 | Author: marcosluna68 | Category: Transmission (Mechanics), Clutch, Throttle, Computer Memory, Automatic Transmission


Comments



Description

Controles Alison de 4ta generatiónManual del operador Transmisiones Series T OM4156ES Manual del Operador 2005 JULIO Revisión 1 de septiembre 2005 OM4156ES Allison Transmission Transmisiones Torqmatic T 200/T 300/T 400/T 500 Controles Allison de 4ta Generación T 250 T 310 T 260 T 350 T 255 T 265 T 325 T 425 T 450 T 525 T 270 T 280 Allison Transmission, Inc. P.O. Box 894 Indianapolis, Indiana 46206-0894 www.allisontransmission.com Impreso en EE.UU. Copyright © 2007 Allison Transmission, Inc. NOTAS 2 ÍNDICE INTRODUCCIÓN CÓMO CONSERVAR LAS VENTAJAS DE ALLISON . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 UNA DESCRIPCIÓN BREVE DE LAS TRANSMISIONES TORQMATIC DE LAS SERIES T 200/T 300/T 400/T 500 . . . . . . . . . . . . . 16 SISTEMA DE CONTROL ELECTRÓNICO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 CONVERTIDOR DE TORQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 ENGRANES PLANETARIOS Y EMBRAGUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 CIRCUITO DEL ENFRIADOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 RETARDADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 SELECTORES DE CAMBIO DESCRIPCIÓN DE LOS TIPOS DISPONIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 SELECTOR DE CAMBIOS DE PALANCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 SELECTOR DE CAMBIOS DE BOTÓN (FUNCIÓN COMPLETA, NO TIPO FRANJA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 SELECTOR DE CAMBIOS DE BOTONES (TIPO DE FRANJA) . . . . . . . . 25 SELECCIÓN DE RANGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 SUGERENCIAS DE MANEJO LUZ CHECK TRANS (REVISAR TRANSMISIÓN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 PROCEDIMIENTO DE DESPLIEGUE DE CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 CONTROL DEL ACELERADOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 CAMBIO DESCENDENTE Y LA CARACTERÍSTICA INHIBIDORA DE CAMBIOS DE DIRECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 CÓMO UTILIZAR EL MOTOR PARA DISMINUIR LA VELOCIDAD DEL VEHÍCULO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 CÓMO UTILIZAR EL RETARDADOR HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 CÓMO PRESELECCIONAR LOS RANGOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 CÓMO ARRANCAR EN CLIMA FRÍO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 CÓMO CONDUCIR EN NIEVE O HIELO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 CÓMO DESATASCAR POR MEDIO DE BALANCEO . . . . . . . . . . . . . . . . 47 TEMPERATURA ALTA DEL FLUIDO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 CÓMO UTILIZAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . 49 CÓMO REMOLCAR O EMPUJAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 DIAGNÓSTICO CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 NIVEL DE FLUIDO DE TRANSMISIÓN Y GRADO DE VISCOSIDAD RECOMENDADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 OFICINAS REGIONALES DE ALLISON TRANSMISSION . . . . 61 REVISIÓN DEL NIVEL DE FLUIDO UTILIZANDO HERRAMIENTAS DE DIAGNÓSTICO . 73 ASISTENCIA AL PROPIETARIO AYUDA PARA EL PROPIETARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 INTERVALOS RECOMENDADOS PARA EL CAMBIO DEL FLUIDO Y DEL FILTRO INTERNO . . . . . . . . . 64 CÓMO REALIZAR UNA REVISIÓN EN CALIENTE . . . . . . . . . 78 4 . . . . . . . . 53 CUIDADO Y MANTENIMIENTO INSPECCIONES REGULARES . 55 IMPORTANCIA DEL NIVEL DE FLUIDO CORRECTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 REVISIÓN DEL NIVEL DE FLUIDO MEDIANTE EL SELECTOR DE CAMBIOS DE BOTÓN O DE PALANCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 REVISIÓN DE NIVEL DE FLUIDO UTILIZANDO EL SELECTOR DE CAMBIOS DE BOTÓN TIPO FRANJA . . 55 CÓMO EVITAR PROBLEMAS GRAVES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 CÓMO REALIZAR UNA REVISIÓN EN FRÍO . . . . . 66 CÓMO PRESERVAR LIMPIO EL FLUIDO . . . . 50 OPERACIÓN DEL CONTROL DE CRUCERO. . . . . . . . . . . . . . . . 75 LITERATURA DE SERVICIO . . . . 61 PROCEDIMIENTO PARA REVISIÓN DEL FLUIDO MANUAL. 50 SECUENCIAS DE CAMBIOS PRIMARIOS/SECUNDARIOS. . . . . . . . . . . . . . . . . 51 OPERACIÓN DE TOMA DE FUERZA TOMA DE FUERZA (PTO) ACCIONADA POR EL MOTOR. . . . . . . .CÓMO APAGAR EL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • DEXRON® es una marca comercial registrada de General Motors Corporation.USO DE LA MARCA COMERCIAL Las siguientes marcas comerciales son propiedad de las compañías indicadas: • Allison DOC™ es una marca comercial de General Motors Corporation. • TranSynd™ es una marca comercial de Castrol Ltd. 5 . Por consiguiente. práctica. etc. práctica. El servicio y la reparación apropiada es importante para la operación segura y confiable del equipo. El fabricante del vehículo tiene la responsabilidad de proporcionar la información relacionada con la operación de los sistemas del vehículo (incluyendo las advertencias.. NOTAS ES SU RESPONSABILIDAD estar completamente familiarizado con las advertencias y las precauciones utilizadas en este manual. PRECAUCIONES. ADVERTENCIA: Una advertencia se utiliza cuando un procedimiento operativo. de no seguirse correctamente. práctica. Los procedimientos de servicio que Allison Transmission recomienda (o el fabricante del vehículo) y que se describen en este manual son métodos eficaces para realizar las operaciones de servicio.. NOTA: Se utiliza una nota cuando es indispensable resaltar un procedimiento. es importante que comprenda que hay otras advertencias y precauciones que no se describen en este manual. Sin embargo.ADVERTENCIAS. 6 . de no seguirse estrictamente. podría ocasionar daño o destrucción del equipo. etc. Algunas de estas operaciones de servicio requieren el uso de herramientas especiales diseñadas para tal propósito. Es posible que Allison Transmission no conozca. Estas advertencias y precauciones advierten sobre los métodos o las acciones específicas que podrían ocasionar lesiones personales y daño al equipo o provocar que el equipo se vuelva inseguro. Es por esa razón que Allison Transmission no ha realizado una amplia evaluación. de operación. evalúe ni recomiende sobre todas las posibles formas para realizar el servicio o sobre las posibles situaciones de riesgo de cada caso en particular. precauciones y notas correspondientes). etc. podría ocasionar lesiones personales o la muerte. Este manual contiene tres clases de títulos para llamar su atención. Dichas herramientas se deben utilizar en el momento y en la forma en que se recomiendan. PRECAUCIÓN: Una precaución se utiliza cuando un procedimiento operativo. CUALQUIER PERSONA QUE UTILICE UN PROCEDIMIENTO DE SERVICIO O HERRAMIENTA QUE NO SEA RECOMENDADA POR ALLISON TRANSMISSION O EL FABRICANTE DEL VEHÍCULO DEBE primero deberá estar completamente seguro de que los métodos de servicio seleccionados no pondrán en peligro la seguridad personal ni la del equipo. 7 .INTRODUCCIÓN CÓMO CONSERVAR LAS VENTAJAS DE ALLISON Las transmisiones Allison Torqmatic de las series T 200/T 300/T 400/T 500 son fuertes. y están diseñadas para brindar un servicio duradero y sin problemas. Este manual le ayudará a aprovechar al máximo los beneficios que le brinda su vehículo equipado con transmisiones ALLISON. Abreviaturas ABS Sistema de frenos antibloqueo DOC Conexión optimizada de diagnóstico DTC Código de problema de diagnóstico ECM Módulo de control electrónico EMI Interferencia electromagnética FCC Federal Communications Commission (Comisión Federal de Comunicaciones) KOH Hidróxido de potasio MIL Especificaciones militares OEM Fabricante del equipo original OLS Sensor de nivel de fluido PTO Toma de fuerza RFI Interferencia de radio frecuencia TAN Cantidad total de ácido TCM Módulo de control de la transmisión TPS Sensor de posición del acelerador WTEC Control electrónico de transmisión mundial (World Transmission Electronic Control) 8 . Figura 1.02.00 Figura 1. V07342. Transmisiones Torqmatic series T 200/T 300/T 400/T 500 (Controles WTEC III) 9 . 00 Figura 2.03.Figura 2. Transmisiones Torqmatic series T 200/T 300/T 400/T 500 (Controles Allison de 4ta Generación) 10 . V07342. Transmisiones Torqmatic series T 200/T 300 11 .04.Figura 3.00 VISTA DELANTERA IZQUIERDA Figura 3. RESPIRADERO PROVISIONES PARA ENSAMBLAJE SENSOR DE VELOCIDAD DE ENTRADA TUBO DE LLENADO DE ACEITE Y VARILLA DE MEDICIÓN (DISPONIBLE EN AMBOS LADOS) SENSOR DE VELOCIDAD DE SALIDA PUERTOS DE ENFRIAMIENTO NOTA: Serie de roscas en pulgadas (sistema americano) PLACA DE IDENTIFICACIÓN TOMA DE PRESIÓN PRINCIPAL NOTA: Serie de roscas en pulgadas (sistema americano) CONECTOR PRINCIPAL VISTA TRASERA DERECHA CONVERTIDOR DE TORQUE CON EMBRAGUE DE FIJACIÓN Y AMORTIGUADOR DE TORSIÓN RESPIRADERO PROVISIONES PARA ENSAMBLAJE (AMBOS LADOS) TUBO DE LLENADO Y VARILLA DE MEDICIÓN (DISPONIBLE EN AMBOS LADOS) TOMA DE PRESIÓN PRINCIPAL NOTA: Serie de roscas en pulgadas (sistema americano) V06341. Figura 4.01. Transmisiones Torqmatic series T 200/T 300 con PTO 12 .00 Figura 4. RESPIRADERO PROVISIONES PARA ENSAMBLAJE PROVISIÓN PTO SENSOR DE VELOCIDAD DE ENTRADA SENSOR DE VELOCIDAD DE SALIDA CONECTOR PRINCIPAL PUERTOS DE ENFRIAMIENTO PLACA DE IDENTIFICACIÓN NOTA: Serie de roscas en pulgadas (sistema americano) TOMA DE PRESIÓN PRINCIPAL NOTA: Serie de roscas en pulgadas (sistema americano) VISTA TRASERA DERECHA RESPIRADERO CONVERTIDOR DE TORQUE CON EMBRAGUE DE FIJACIÓN Y AMORTIGUADOR DE TORSIÓN PROVISIONES PARA ENSAMBLAJE (AMBOS LADOS) TOMA DE PRESIÓN PRINCIPAL NOTA: Serie de roscas en pulgadas (sistema americano) PROVISIÓN PTO (DISPONIBLE PARA AMBOS LADOS) VISTA DELANTERA IZQUIERDA V07289. Transmisiones Torqmatic series T 200/T 300 con retardador 13 .01. PROVISIONES PARA ENSAMBLAJE RESPIRADERO SENSOR DE VELOCIDAD DE SALIDA CONECTOR CUERPO DE LA VÁLVULA DEL RETARDADOR PROVISIÓN DEL ENFRIADOR DE CÁRTER TOMA DE PRESIÓN PRINCIPAL NOTA: Serie de roscas en pulgadas (sistema americano) PROVISIÓN DE TACÓGRAFO PUERTOS DE ENFRIAMIENTO NOTA: Serie de roscas en pulgadas (sistema americano) NOTA: Roscas de series métricas VISTA TRASERA IZQUIERDA RESPIRADERO CONVERTIDOR DE TORQUE CON EMBRAGUE DE FIJACIÓN Y AMORTIGUADOR DE TORSIÓN PROVISIONES PARA ENSAMBLAJE (AMBOS LADOS) RETARDADOR DE SALIDA AL ACUMULADOR DEL RETARDADOR TOMA DE PRESIÓN PRINCIPAL NOTA: Serie de roscas en pulgadas (sistema americano) VISTA DELANTERA IZQUIERDA TUBO DE LLENADO DE ACEITE Y VARILLA DE MEDICIÓN (DISPONIBLE EN AMBOS LADOS) V07401.00 Figura 5.Figura 5. 01.00 Figura 6. Transmisiones Torqmatic series T 400/T 500 con PTO 14 . PTO (POSICIÓN SUPERIOR DERECHA) MÉNSULA PARA TRANSPORTE (3) PROVISIÓN DE MONTAJE CONECTOR PRINCIPAL SENSOR DE VELOCIDAD DEL MOTOR SENSOR DE VELOCIDAD DE TURBINA SENSOR DE VELOCIDAD DE SALIDA TUBO DE LLENADO PUERTOS DE ENFRIAMIENTO PLACA DE IDENTIFICACIÓN VISTA TRASERA DERECHA PROVISIÓN DE MONTAJE (AMBOS LADOS) CONECTOR PRINCIPAL PTO (POSICIÓN INFERIOR IZQUIERDA) PUERTOS DE ENFRIAMIENTO TOMA DE PRESIÓN PRINCIPAL VISTA TRASERA IZQUIERDA V07291.Figura 6. 01.Figura 7. PTO (POSICIÓN SUPERIOR DERECHA) PROVISIONES DE MONTAJE (AMBOS LADOS) RETARDADOR CONECTOR PRINCIPAL PLACA DE IDENTIFICACIÓN TUBO DE LLENADO SENSOR DE VELOCIDAD DE LA TURBINA SENSOR DE VELOCIDAD DEL MOTOR VISTA DELANTERA DERECHA PROVISIONES DE MONTAJE (AMBOS LADOS) PTO (POSICIÓN SUPERIOR DERECHA) RETARDADOR PROVISIÓN DEL ENFRIADOR DE CÁRTER PTO (POSICIÓN INFERIOR IZQUIERDA) TOMA DE PRESIÓN PRINCIPAL PUERTOS DE ENFRIAMIENTO VISTA TRASERA IZQUIERDA V07292.00 Figura 7. Transmisiones Torqmatic series T 400/T 500 con PTO y retardador 15 . Los cinco componentes principales son: • Módulo de control de la transmisión (TCM) • Tres sensores de velocidad • Selector remoto de cambios • Módulo de control (el cual contiene válvulas solenoides. 16 . si está instalado • Sensores de velocidad • Interruptor de presión • Selector de cambios El TCM procesa información y luego envía señales para accionar los solenoides específicos ubicados en el módulo de la válvula de control. si está instalado El TCM recibe información de lo siguiente: • Sensor de posición del acelerador. Estos solenoides controlan las presiones de los embragues tanto entrantes como salientes para brindar control de cambios de ciclo cerrado al igualar las rpm durante un cambio a un perfil deseado establecido con anterioridad. un interruptor de presión y un sensor opcional de nivel de fluido) • Módulo de control electrónico del motor (ECM) o sensor de posición del acelerador del motor (TPS). Estos sistemas constan de componentes principales conectados con arneses proporcionados por el OEM. el cual se programa en el TCM. SISTEMA DE CONTROL ELECTRÓNICO Todas las transmisiones Allison Torqmatic de las series T 200/T 300/T 400/T 500 vienen estándar con Controles Allison de 4ta Generación.UNA DESCRIPCIÓN BREVE DE LAS TRANSMISIONES TORQMATIC DE LAS SERIES T 200/T 300/T 400/T 500 Entre las transmisiones Allison Torqmatic de las series T 200/T 300/T 400/T 500 que se describen en este manual se encuentran: • Controles Allison de 4ta generación • Un convertidor de torque con embrague de fijación y amortiguador torsional • Tres juegos de engranes planetarios Estas transmisiones también pueden incluir un retardador integral y una provisión para montar una toma de fuerza (PTO). dependiendo del componente o sensor que se detecte. no presente Sensor de nivel de fluido (SNA) Presente. no presente Acelerador Análogo. El TCM mide electrónicamente. La información que se proporciona en éste. describe únicamente las características de operación que solicitan con más frecuencia los fabricantes de vehículos. J1587 Si alguno de los elementos mencionados anteriormente está presente pero no está operando correctamente. La detección automática busca los siguientes componentes de transmisión o de entrada de datos: Componentes de la transmisión Retardador Presente. Este manual no tiene como fin describir todas las combinaciones posibles. J1939.Una característica de controles Allison de 4 ta generación es la “autodetección”. Los fabricantes. J1939 Temperatura del refrigerante del motor Análogo. solicite asistencia a la agencia de servicio de Allison Transmission más cercana. Estos ciclos de arranque del motor comienzan cuando la transmisión se instala durante la fabricación del vehículo. 17 . Otra característica de las transmisiones Torqmatic de las series T 200/T 300/T 400/T 500 es su capacidad de adaptarse o “aprender” conforme opera. La detección automática se activa durante los primeros arranques del motor. almacena y utiliza cada cambio para adaptarlo o aprender las condiciones óptimas para cambios futuros. ensambladores e instaladores de radioteléfonos u otros radios de comunicación de dos vías tienen la responsabilidad exclusiva de instalar correctamente e integrar esos dispositivos en vehículos equipados con transmisiones Allison Torqmatic de las series T 200/T 300/T 400/T 500 para satisfacer al cliente. NOTA: Los Controles Allison de 4ta Generación están diseñados y fabricados para que cumplan con todas las especificaciones de FCC y otros lineamientos relacionados con interferencia en las frecuencias de radio/interferencia electromagnética (RFI/EMI) para transmisión electrónica. J1587. El TCM está programado para ofrecer las características de operación más adecuadas en cada aplicación específica. el estator comienza a girar con la bomba y con la turbina. 18 . Cuando esto sucede. controlado por el TCM Cuando la bomba opere a mayor velocidad que la turbina. • Embrague de fijación—mecánicamente acopla la bomba y la turbina cuando se acoplan. El embrague de fijación se encuentra dentro del convertidor de torque y consta de los siguientes elementos: • El pistón y la placa de soporte—son impulsados por el motor • El disco de embrague/amortiguador (que está entre el pistón y la placa de soporte)—está estriado a la turbina del convertidor. • Turbina—elemento de salida accionada hidráulicamente por la bomba. El embrague de fijación se libera en las velocidades más bajas o cuando el TCM detecta condiciones que requieren que se libere. se detiene la multiplicación de torque y el convertidor de torque opera como un acoplamiento de fluido. el convertidor de torque multiplica el torque. Cuando la turbina se aproxime a la velocidad de la bomba. El embrague de fijación/amortiguador torsional se acopla y libera en respuesta a señales electrónicas generadas por el TCM. Los embragues se aplican y se liberan en forma hidráulica en respuesta a señales electrónicas que envía el TCM hacia los solenoides correspondientes. El amortiguador torsional absorbe la vibración torsional del motor para evitar su transmisión al tren motriz. • Estator—elemento de reacción (multiplicación de torque). El acoplamiento del embrague de fijación brinda un impulso directo del motor al engranaje de la transmisión. ENGRANES PLANETARIOS Y EMBRAGUES Una serie de tres juegos de engranes planetarios helicoidales y flechas proporcionan los índices de engrane mecánico y la dirección del recorrido del vehículo. Cinco embragues de varios discos que operan en pares para generar seis velocidades de marcha hacia adelante y una marcha de reversa controlan los juegos de engranes planetarios. Esto elimina el patinaje del convertidor y brinda máxima economía de combustible y velocidad del vehículo.CONVERTIDOR DE TORQUE El convertidor de torque consta de los siguientes cuatro elementos: • Bomba—elemento de entrada impulsada directamente por el motor. Cuando el retardador se activa. el sistema de aire del vehículo presuriza el fluido del acumulador y lo conduce a la cavidad del retardador. La carcasa del retardador ahora permite agregar un enfriador remoto o integral para el fluido del cárter de la transmisión además del fluido que sale del retardador. se vacía la cavidad del retardador. lo que reduce o limita la velocidad del vehículo en las pendientes pronunciadas. Los puertos de enfriamiento del cárter se encuentran en la parte inferior trasera. RETARDADOR El retardador integrado se encuentra en la salida de la transmisión y está compuesto de un rotor con aspas que giran en su cavidad. El enfriador integrado está ubicado en la parte inferior trasera de la transmisión y reemplaza al colector del enfriador remoto. sólo se pueden utilizar los puertos traseros del enfriador. El rotor está estriado a y activado por la flecha de salida. 19 . En los modelos que tienen retardador. Los puertos de fluido del enfriador integrado son internos. Consulte CÓMO UTILIZAR EL RETARDADOR HIDRÁULICO para obtener información adicional. La interacción del fluido con las aspas giratorias y estacionarias ocasiona que se desacelere el rotor del retardador. la flecha de salida para disminuir la velocidad del vehículo.CIRCUITO DEL ENFRIADOR El fluido de la transmisión se enfría con un enfriador de fluido integrado (instalado en la transmisión) o con un enfriador de fluido remoto. y requieren únicamente que el refrigerante circule hacia y desde el enfriador. Una cubierta de desviación se coloca sobre los puertos de enfriamiento cuando la provisión no se utiliza. Cuando se desactiva el retardador. a la derecha de la carcasa del retardador. Se agregó una nueva característica a todas las transmisiones que incluyen retardador. y se vuelve a llenar con fluido el acumulador. y por consiguiente. Las conexiones al circuito del enfriador se encuentran en la parte delantera o trasera de la transmisión para facilitar la instalación de las líneas del enfriador remoto. El fluido de transmisión se almacena en un acumulador externo hasta que se activa el retardador. NOTAS 20 . Selectores de cambios de controles de 4ta generación de Allison 21 . Si la pantalla está intermitente significa que no se permitió el cambio.SELECTORES DE CAMBIO DESCRIPCIÓN DE LOS TIPOS DISPONIBLES Figura 8. V07343. BOTÓN DE CANCELACIÓN DE SUJECIÓN BOTÓN DE CANCELACIÓN DE SUJECIÓN INDICADOR DE MODO (LED) 1 2 3 4 5 D N R INDICADOR DE MODO (LED) BOTÓN DE MODO IDENTIFICACIÓN DE MODO 6 1 PANTALLA DIGITAL R N D 5 4 3 2 1 6 1 * BOTÓN DE DIAGNÓSTICO/ MODO DE DESPLIEGUE SELECTOR DE PALANCA IZQUIERDA DE SEIS VELOCIDADES CON REVERSA ATRÁS BOTÓN DE MODO IDENTIFICACIÓN DE MODO PANTALLA DIGITAL * BOTÓN DE DIAGNÓSTICO/ MODO DE DESPLIEGUE SELECTOR DE PALANCA DERECHA DE SEIS VELOCIDADES CON REVERSA HACIA DELANTE PANTALLA DIGITAL 6 1 BISEL DE CONTORNO * IDENTIFICACIÓN DE MODO MODE INDICADOR DE MODO (LED) 6 1 Presione en forma simultánea para ingresar al modo de diagnóstico y revisar el nivel de fluido SELECTORES DE BOTÓN * NOTA: El primer número que aparece es el rango de avance más alto disponible y el segundo número es el rango que se obtuvo en la posición que se seleccionó. Revise visualmente para confirmar el rango seleccionado.03.01 Figura 8. En un vehículo equipado con transmisión Allison.INTRODUCCIÓN Los fabricantes de vehículos pueden elegir entre distintos tipos de selectores de cambios para sus vehículos. El selector de cambios de un vehículo equipado con transmisión Allison será similar al del tipo de palanca o a uno de los dos tipos de botones que se muestran previamente. Sin embargo. Seleccione los rangos inferiores al descender pendientes muy prolongadas (con y sin retardador) para disminuir el desgaste de los frenos de servicio. El selector de cambios de palanca es un control electromecánico. SELECTOR DE CAMBIOS DE PALANCA Descripción general. La transmisión Allison Torqmatic de las series T 200/T 300/T 400/T 500 lo hace por usted. El selector de la palanca incluye lo siguiente: • Botón HOLD OVERRIDE (cancelación de sujeción de cambio) • Botón MODE (modo) • Pantalla digital • Botón DISPLAY MODE/DIAGNOSTIC (modo de pantalla/ diagnóstico) 22 . no es necesario seleccionar el momento adecuado para hacer un cambio ascendente o descendente de velocidad en un camino cambiante y en condiciones de tráfico. Las posiciones típicas de la palanca son: • R (Reversa) • N (Neutral) • D (Avance) • Algunas posiciones del rango de marcha hacia adelante más bajas Las transmisiones Allison Torqmatic de las series T 200/T 300/T 400/T 500 se pueden programar para que tengan hasta seis rangos de marcha hacia adelante. los rangos disponibles y el momento adecuado para seleccionarlos le ayudará a controlar su vehículo y facilitará aún más su trabajo. Consulte la tabla Selección de rango al final de esta Sección para obtener información relacionada. Las posiciones del selector de cambios que se proporcionan deben concordar con la programación de la unidad del TCM. el conocer las posiciones del selector de cambios. El nombre de la función especial [ECONOMY (economía)] debe aparecer en la etiqueta MODE ID (identificación de modo) al botón MODE (Modo). se pueden seleccionar los rangos inferiores de marcha hacia adelante sin presionar el botón HOLD OVERRIDE (cancelación de sujeción de rango). El botón MODE (modo) puede permitir que el conductor active una secuencia de cambios secundaria u otras funciones especiales que se hayan programado en la unidad del TCM por solicitud del OEM. El código que se muestra está activo cuando se ilumina el MODE INDICATOR (LED) [indicador de modo (LED)]. N (Neutral) o D (Avance) al presionar el botón HOLD OVERRIDE (cancelación de sujeción de cambio) y al mover la palanca a la posición deseada. Después de ver el primer código de diagnóstico que aparece en la pantalla digital. Por ejemplo. Cuando el modo de Diagnostic Display (pantalla de diagnóstico) se ingresa. 4ta y 5ta posiciones del código. Una vez D (Avance) se selecciona. cuando se selecciona D (Avance). 23 . El funcionamiento anormal es indicado por la pantalla de controles de 4ta generación de Allison como se indica: • Cuando todos los segmentos de la pantalla digital están iluminados. N (Neutral) o D (Avance). El selector de cambios de palanca tiene tres posiciones fijadas para evitar que se seleccione accidentalmente R (Reversa). (Por ejemplo: Si se selecciona N (Neutral). Repita este procedimiento para ver la 3era. NOTA: Revise visualmente la pantalla digital cuando mueva la palanca para asegurarse de que se muestre el rango seleccionado. presione el botón MODE (modo) para ver el 2do código de diagnóstico registrado. significa que el selector de cambios no completó la inicialización. el botón MODE (modo) se utiliza para ver y desplazarse a través de la información de código de diagnóstico. Si presiona el botón MODE (modo) se activa la secuencia de cambios ECONOMY (economía) e ilumina el MODE INDICATOR (LED) [indicador de modo (LED)]. En la operación normal. Seleccione R (Reversa).Botón HOLD OVERRIDE (cancelación de sujeción de cambio). N debe aparecer en la pantalla digital. Botón MODE (botón de modo). la pantalla digital muestra el rango de marcha hacia adelante superior que se pueda alcanzar de la secuencia de cambios que está en uso. el OEM de un vehículo de emergencia puede proporcionar una secuencia de cambios secundaria para mayor economía del combustible.) Pantalla digital. • D (Avance)—Presione este botón para seleccionar Drive (Avance). El botón DISPLAY MODE/DIAGNOSTIC (modo de pantalla/diagnóstico) permite el acceso a la información de revisión opcional del nivel de fluido y del código de diagnóstico. el selector de cambios no se puede comunicar con el TCM o ha experimentado una falla interna. • Las condiciones que iluminan la luz CHECK TRANS (revisar transmisión) desactivarán el selector de cambios. generalmente primera. Para obtener una explicación detallada. El selector de cambios de botón tiene lo siguiente: • R (Reversa)—Presione este botón para seleccionar Reverse (Reversa).• Cuando ambas pantallas digitales permanecen en blanco por 10 segundos después de la inicialización y luego muestran un “ \/\” (catafoto). El dígito SELECT (seleccionar) está en blanco y el dígito MONITOR (monitor) muestra el rango realmente alcanzado. Cuando la pantalla muestra que se solicitó ya sea R o D y la pantalla está intermitente. se registra un código de falla relacionado con el selector. consulte el párrafo LUZ CHECK TRANS (revisar transmisión) en la sección CONSEJOS DE MANEJO. Botón display mode/diagnostic (modo de pantalla/diagnóstico). el rango solicitado no se ha alcanzado debido a una función inhibida. • Cuando la pantalla digital muestra un “ \/\” (catafoto). Algunas funciones inhibidas están relacionadas con el vehículo y no ocasionarán códigos de diagnóstico. NO TIPO FRANJA) Descripción general. Algunos ejemplos se mencionan en las tablas Selección de rangos que aparecen al final de esta Sección. La transmisión no cambiará a rango si está activo un código CHECK TRANS (revisar transmisión). • N (Neutral)—Presione este botón para seleccionar Neutral (Neutral). Cuando se alcance D (Avance). Presione el botón DISPLAY MODE/DIAGNOSTIC (modo de pantalla/diagnóstico) una vez para obtener información acerca del nivel de fluido de la transmisión y una segunda vez para obtener información del código de diagnóstico. El rango de marcha hacia adelante superior aparecerá en la ventana de la 24 . SELECTOR DE CAMBIOS DE BOTÓN (FUNCIÓN COMPLETA. Revise los códigos activos si no se ha encontrado otra función inhibida. la transmisión cambiará al rango inferior que se programó para la posición D (Avance). Los botones de rango de marcha hacia adelante se bloquean cuando se selecciona R (Reversa).pantalla digital. • ↑ Flecha (Arriba)—Presione ↑ flecha (arriba) cuando esté en DRIVE para solicitar el siguiente rango superior. Presionar continuamente la flecha ↓ (abajo) solicitará el rango inferior disponible. Consulte las secciones Sugerencias de manejo. Botón MODE (botón de modo). Presionar continuamente la flecha ↑ (Arriba) solicitará el rango superior disponible. El selector de botones de tipo de franja no se puede utilizar en aplicaciones de doble control. • Botón MODE (modo) y botón Display Mode/Diagnostic (modo de pantalla/diagnóstico)—Ésta es la misma función descrita anteriormente en el párrafo LEVER SHIFT SELECTOR (selector de cambios de palanca). Seleccionar N (Neutral) borrará todos los bloques. SELECTOR DE CAMBIOS DE BOTONES (TIPO DE FRANJA) Descripción general. Los selectores de botón tipo franja requieren un interruptor separado (instalado por el fabricante del vehículo) para brindar las mismas funciones especiales que el botón MODE (modo) en los selectores de cambios comunes. para obtener más 25 . La información de diagnóstico se debe obtener utilizando una herramienta de diagnóstico Allison DOC™ o una pantalla remota proporcionada por el OEM. La transmisión comenzará en el rango de marcha hacia adelante inferior y avanzará automáticamente hasta el rango superior. Consulte la sección Cuidado y mantenimiento. para obtener más información acerca de los códigos de diagnóstico y procedimiento de visualización. NOTA: Cuando hay un sensor de nivel de aceite presente. Códigos de diagnóstico y PROCEDIMIENTO DE DESPLIEGUE DE CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO. El botón R (Reversa) se bloquea cuando se selecciona cualquier botón de rango de marcha hacia adelante. CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO y PROCEDIMIENTO DE DESPLIEGUE DE CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO. • ↓ Flecha (abajo)—Presione la ↓ flecha (abajo) cuando esté en DRIVE para solicitar el siguiente rango inferior. REVISIÓN DEL NIVEL DE FLUIDO MEDIANTE EL SELECTOR DE CAMBIOS DE BOTÓN O DE PALANCA para obtener más información sobre los datos de nivel de fluido. Presione de manera simultánea ambos botones para obtener datos de diagnóstico. Consulte la sección Consejos de manejo. la información de nivel de fluido se muestra después de presionar tanto los botones de flecha de ↑ (Arriba) como de ↓ (Abajo) simultáneamente. • D (Avance)—Presione este botón para seleccionar Drive (Avance). • 3 (tercera)*—Únicamente se utiliza cuando el rango más alto disponible en D (Avance) es cuarta. • 1 (primera)*—La transmisión se retendrá en primera. Los selectores de cambios de tipo franja tienen los siguientes botones: • R (Reversa)—Presione este botón para seleccionar Reverse (reversa). La transmisión comenzará en el rango de marcha hacia adelante inferior y avanzará automáticamente hasta el rango superior. El botón seleccionado se ilumina por medio de una luz que está debajo del botón. 26 . La transmisión comenzará en primera y avanzará en forma secuencial y automática hasta segunda.información. *Los botones de rango reales disponibles en los selectores de botón tipo franja dependen de la configuración del vehículo. La transmisión comenzará en primera y avanzará en forma secuencial y automática hasta tercera. • 2 (segunda)*—Únicamente se utiliza cuando el rango más alto disponible en D (Avance) es cuarta o tercera. • N (Neutral)—Presione este botón para seleccionar Neutral (Neutral). Revise los códigos de diagnóstico activos si R (Reversa) no se puede alcanzar. Aplique siempre los frenos de servicio cuando seleccione R (Reversa) para evitar movimiento inesperado del vehículo y debido a que puede haber una inhibición del freno de servicio. Consulte CAMBIO DESCENDENTE y LA CARACTERÍSTICA INHIBIDORA DE CAMBIOS DE DIRECCIÓN en la sección SUGERENCIAS DE MANEJO. Coloque la transmisión en N (Neutral). 2. 4. no deje el vehículo sin antes completar todos los siguientes procedimientos: 1. éste se podría mover inesperadamente y usted u otras personas se podrían lesionar. Poner el freno de estacionamiento y el freno de emergencia y asegurarse de que estén correctamente aplicados. Acuñar las ruedas y tomar todas las precauciones necesarias para evitar que el vehículo se mueva. Cuando la “R” está intermitente. 27 . Asegúrese de que el motor esté en ralentí con bajas rpm (500–800 rpm). ADVERTENCIA: R (Reversa) no se puede alcanzar debido a un inhibidor activo. Si tiene que dejar el motor encendido. indica que no se puede cambiar a R (Reversa).SELECCIÓN DE RANGO SELECCIÓN DE RANGO—SELECTORES DE CAMBIOS DE BOTÓN Y PALANCA CON PANTALLA DIGITAL Descripción de velocidades disponibles (consulte la Figura 8) ADVERTENCIA: Si deja el vehículo con el motor encendido. 3. Si no aplica los frenos de servicio. asegúrese de aplicar los frenos de servicio. Si selecciona N (Neutral) no se aplicarán los frenos del vehículo. a menos que se haya instalado un sistema auxiliar que aplique el freno de estacionamiento (consulte el Manual del operador del vehículo). 28 . ADVERTENCIA: Cuando arranque el motor. ADVERTENCIA: Los frenos de servicio.Descripción de velocidades disponibles (consulte la Figura 8) PRECAUCIÓN: No haga operar en ralentí al estar en R (Reversa) durante más de cinco minutos. Siempre seleccione N (Neutral) cuando el vehículo funcione en ralentí durante más de cinco minutos. Si se mantiene en ralentí durante períodos prolongados en R (Reversa) se puede causar que la transmisión se sobrecaliente y dañe. R Detenga completamente el vehículo y deje que el motor retorne a ralentí antes de cambiar de un rango de marcha hacia adelante a R (Reversa) o de R (Reversa) a uno de marcha hacia adelante. “N” (Neutral). debe aparecer en la pantalla digital). es posible que se mueva el vehículo inesperadamente. La pantalla digital mostrará “R” (Reversa) cuando se seleccione R (Reversa). NOTA: Revise visualmente la ventana de la pantalla digital cuando presione un botón o cuando mueva la palanca para asegurarse de que se muestre el rango seleccionado (es decir. el freno de estacionamiento o el freno de emergencia del vehículo se deben aplicar cuando se seleccione N (Neutral) para evitar un movimiento inesperado del vehículo. Una pantalla intermitente indica que el rango seleccionado no se alcanzó debido a un inhibidor activo. si se presionó el botón N (Neutral)). Descripción de velocidades disponibles (consulte la Figura 8) ADVERTENCIA: Si deja que el vehículo descienda una pendiente en N (Neutral). En la pantalla digital aparecerá “N” cuando se selecciona N (Neutral). indica que no se puede cambiar a D (Avance). Siempre seleccione N (Neutral) cuando el vehículo funcione en ralentí durante más de cinco minutos. solicite servicio de inmediato. Revise los códigos de diagnóstico activos si D (Avance) no se puede alcanzar. 29 . PRECAUCIÓN: No haga operar en ralentí en D (Avance) durante más de cinco minutos. el vehículo no arrancará a menos que se haya seleccionado N (Neutral). para revisar los accesorios del vehículo y durante largos períodos en que el motor esté operando en ralentí (durante más de cinco minutos). Si se mantiene en ralentí durante períodos prolongados en D (Avance) podría ocasionar que la transmisión se sobrecaliente y se dañe. N (Neutral) también se utiliza cuando el vehículo está en operación estacionario de toma de fuerza (si su vehículo cuenta con una PTO). no deje que el vehículo descienda en N (Neutral). Además. N Utilice N (Neutral) cuando arranque el motor. En los vehículos que cuentan con selector de palanca. Aplique siempre los frenos de servicio cuando seleccione D (Avance) para evitar un movimiento de vehículo inesperado y debido a que puede haber un inhibidor de servicio presente. Cuando la “D” está intermitente. N (Neutral) es seleccionado por el TCM durante el arranque. esto podría ocasionar daños serios en la transmisión Para evitar lesiones y daños a la propiedad. Si el vehículo arranca en cualquier otro rango que no sea N (Neutral). Consulte CAMBIO DESCENDENTE y LA CARACTERÍSTICA INHIBIDORA DE CAMBIOS DE DIRECCIÓN en la sección SUGERENCIAS DE MANEJO. ADVERTENCIA: D (Avance) no se puede alcanzar debido a un inhibidor activo. no podrá frenar con motor y podría perder el control del vehículo. Siempre seleccione N (Neutral) antes de apagar el motor del vehículo. Para vehículos equipados con el selector de botón. la transmisión hará cambios descendentes automáticamente a través de cada velocidad. Utilice los frenos de servicio para impedir que se exceda la velocidad regulada del motor en el rango mantenido. Para transitar en descensos. Algunos ejemplos son “no se guardó el elevador de sillas de ruedas” y “no se aplicaron los frenos de servicio” (hay bloqueo interno de frenos de servicio). la transmisión hará cambios ascendentes automáticamente a los rangos correspondientes.Descripción de velocidades disponibles (consulte la Figura 8) NOTA: Apague el interruptor HIGH IDLE (ralentí alto). seleccione un rango inferior de la transmisión. Si se excede de la velocidad controlada por el motor. Conforme disminuye la velocidad del vehículo. ADVERTENCIA: La transmisión incluye una característica para limitar la velocidad establecida con el fin de impedir que se realice un cambio ascendente arriba del rango seleccionado durante la conducción normal. D (Avance) o R (Reversa) no se podrá alcanzar a menos que se haga el cambio con el motor en ralentí. 30 . La pantalla digital mostrará el rango superior disponible en D (Avance). tenga en cuenta otros bloqueos internos que podrían impedir que se logre cambiar a D (Avance) o R (Reversa). antes de cambiar de N (Neutral) a D (Avance) o R (Reversa). si lo hubiera. Además. la transmisión hará un cambio ascendente al siguiente rango. D La transmisión inicialmente llegará a primera cuando D (Avance) se selecciona (excepto para aquellas unidades programadas para comenzar en segunda). Conforme aumenta la velocidad del vehículo. • Tráfico. Presione la flecha ↑ (arriba) o ↓ (abajo) para el rango deseado. • Mientras ascienda o descienda pendientes. presione la flecha ↓ (abajo) hasta que aparezca primera en la ventana de selección. • etc. • Carga. la transmisión no realizará un cambio descendente hasta que la velocidad del vehículo disminuya (esto impide que se presente una velocidad excesiva del motor en el rango inferior). La pantalla digital mostrará el rango que eligió. mayor será el control del frenado con motor). Aunque se haya seleccionado un rango inferior. Ocasionalmente. En los vehículos que cuentan con selector de botones. * Los rangos disponibles dependen de la programación del fabricante del vehículo. 1 La primera proporciona al vehículo su máxima torsión de tracción y máximo efecto de frenado con motor. • Maniobre en espacios muy reducidos. 31 . Utilice primera cuando: • Transite por lodo y nieve profunda. El selector de botones utiliza botones de flecha para seleccionar rangos de marcha hacia adelante individuales.Descripción de velocidades disponibles (consulte la Figura 8) 6* 5* 4* 3 2 Los rangos inferiores proporcionan mejor frenado con motor para descender pendientes (entre más bajo sea el rango. es posible que desee restringir el cambio automático a un rango inferior debido a: • Condiciones del camino. NOTAS 32 . el TCM: • Restringe los cambios. Esta luz momentánea indica que los circuitos de iluminación de las funciones están operando correctamente. se debe revisar el sistema inmediatamente. La iluminación continua de la luz CHECK TRANS (revisar transmisión) mientras el vehículo está en funcionamiento (no en el arranque) indica que el TCM señaló un código de diagnóstico. se ilumina la luz CHECK TRANS (revisar transmisión). los códigos de diagnóstico se pueden registrar sin que el TCM active la luz CHECK TRANS (revisar transmisión). Cada vez que arranca el motor. La pantalla del selector de cambios mostrará el rango que se ha alcanzado y la transmisión no responderá a las solicitudes del selector de cambios. Cuando el módulo de control de la transmisión (TCM) detecta un problema. consulte con el establecimiento de servicio de Allison Transmission más cercano. La iluminación de la luz CHECK TRANS (revisar transmisión) está acompañada de un despliegue intermitente del selector de cambios. al vehículo y a la transmisión. 33 . • Ilumina la luz CHECK TRANS (revisar transmisión) en el panel de instrumentos. • Registra un código de diagnóstico. En caso de que tenga algún problema relacionado con la transmisión. Si la luz CHECK TRANS (revisar transmisión) no se ilumina cuando se enciende el vehículo o si la luz permanece encendida después del arranque. NOTA: Para ciertos problemas.SUGERENCIAS DE MANEJO LUZ CHECK TRANS (REVISAR TRANSMISIÓN) El sistema de control electrónico está programado para informarle al operador acerca de un problema con el sistema de transmisión y actuar automáticamente para proteger al operador. y se apagará a los pocos segundos. Ellos tienen el equipo necesario para revisar los códigos de diagnóstico y corregir los problemas que puedan surgir. la transmisión permanecerá en N (Neutral) hasta que se corrija la condición que ocasiona que se encienda la luz CHECK TRANS (revisar transmisión). Los códigos históricos son aquellos que se almacenan en la memoria del TCM y que no afectarán necesariamente el proceso de toma de decisiones del TCM. Se puede enumerar un máximo de cinco códigos (numerados de d1–d5) en la memoria. Mientras la luz CHECK TRANS (revisar transmisión) esté iluminada.Las indicaciones del selector de cambios se proporcionan para informar al operador que la transmisión no está operando correctamente o que está operando deficientemente en el modo “lograr llegar al destino”. CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO Información general de los códigos de diagnóstico. Cuando se enciende la luz CHECK TRANS (revisar transmisión) el interruptor de encendido se apaga. Si todos los códigos están activos. Los códigos de diagnóstico son indicaciones numéricas relacionadas con una falla en la operación de la transmisión. Antes de apagar el vehículo. el código inactivo más antiguo se elimina de la lista. se restringirán los cambios ascendentes y descendentes y no se podrán realizar cambios de dirección. Generalmente. Un código activo es cualquier código que se encuentra en el proceso de toma de decisiones del TCM. el cual no se incluye en la lista de severidad. Conforme se agregan códigos. Estos códigos se registran en una lista de la memoria del TCM en la que se colocan primero los códigos más severos o en todo caso los códigos más recientes. Se debe dar servicio de inmediato para reducir los riesgos de daño a la transmisión. El TCM almacena de forma separada los códigos activos e históricos (no activos). El embrague de fijación se suspende cuando se restringen los cambios en la transmisión o al existir algún problema serio de la misma. se elimina de la lista el código que tiene menos importancia. la transmisión puede operar durante un período corto en el rango seleccionado con el fin de “lograr llegar al destino” para obtener asistencia. está encendida. Los códigos históricos son útiles para determinar si un problema: 34 . mientras la luz CHECK TRANS (revisar transmisión). los selectores de palanca y de botones no responderán a ninguna solicitud de cambio del operador. El acceso a los códigos de diagnóstico y a la información de códigos se realiza a través de los selectores de cambios de botones y de palanca o utilizando una herramienta de diagnóstico Allison DOC™. Un INDICADOR DE MODO (LED) iluminado durante la operación normal significa una operación de modo secundario. Seleccionar Monitor d 1 P 0 7 2 2 • d1 (posición de lista de código)—La posición que ocupa un código en la lista de códigos. Cuando se ingresa el modo de diagnóstico. El siguiente ejemplo muestra cómo el DTC P0722 se muestra en los selectores de cambios de palanca y botón. • No es continuo. seguido por el DTC. 07. Códigos de diagnóstico—Controles de 4ta generación de Allison. el código mostrado es activo. El TCM puede eliminar automáticamente un código de la memoria si no ha vuelto a presentarse. Si el indicador de modo (LED) se enciende. Las posiciones aparecen como “d1” a “d5” (Posición de lista de código 1 a posición de lista de código 5). 22 La posición de lista del código es el primer elemento mostrado. Si el INDICADOR DE MODO (LED) (Consulte Figura 8) se enciende. SECUENCIAS DE CAMBIOS PRIMARIOS/ SECUNDARIOS. P. 35 . Cada elemento se despliega durante aproximadamente un segundo. aparece el primer código (posición d1) de la siguiente manera: Ejemplo—Código P0722: Aparece como: d1. el código mostrado no está activo. • Es el resultado de una falla anterior. El despliegue se mueve continuamente hasta obtener acceso a la siguiente posición de la lista de códigos al presionar el botón MODE (modo).• Es aislado. Para obtener más información. • P0722 (DTC)—El número de código de problema de diagnóstico que se refiere a la condición general o área de falla detectada por el TCM. Haga operar el vehículo normalmente—a la primera oportunidad que tenga. Para comenzar el proceso de diagnóstico: 1. Presione y mantenga presionado el botón MODE (modo) por 10 segundos para borrar ambos indicadores activos y los códigos inactivos. Los códigos de diagnóstico en los selectores de cambios de botón o palanca de controles de 4ta generación de Allison. Para borrar los indicadores activos y los códigos inactivos entonces reanude el funcionamiento del vehículo: 1. Observe los códigos en la pantalla digital. Detenga el vehículo en un lugar seguro. Para mostrar los códigos almacenados: 1. antes de borrarlos. Aplique el freno de estacionamiento. Para obtener instrucciones específicas sobre cómo utilizar una herramienta de diagnóstico Allison DOC™. NOTA: Asegúrese de registrar todos los códigos que se muestran en la pantalla. 3. consulte la Guía del usuario. Presione el botón MODE (modo) para observar el siguiente código— repita para los siguientes códigos. Presione el botón DISPLAY MODE (modo de pantalla) una vez para obtener acceso al modo de pantalla de diagnóstico — presione el botón dos veces si está instalado un sensor de nivel de fluido de la transmisión. Obtenga acceso al modo de pantalla de diagnóstico. Selector de cambios de botones.PROCEDIMIENTO DE DESPLIEGUE DE CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO Los códigos de diagnóstico se pueden leer y borrar por medio de dos métodos: • Utilizando una herramienta de diagnóstico Allison DOC™. 36 . 2. lleve a que un distribuidor de Allison Transmission revise su transmisión. 2. Esto es esencial para la solución de problemas. 2. • Uso del selector de cambios de palanca o botón. Haga operar el vehículo normalmente—a la primera oportunidad que tenga.Selector de cambios de palanca. Para borrar los indicadores activos y los códigos inactivos entonces reanude el funcionamiento del vehículo: 1. 37 . 2. Observe los códigos en la pantalla digital. NOTA: Si el problema que ocasionó que se activara el código aún existe. Los códigos de diagnóstico en los selectores de cambios de botón o palanca de controles de 4ta generación de Allison. Presione el botón MODE (modo) para observar el siguiente código— repita para los siguientes códigos. Para mostrar los códigos almacenados: 1. antes de borrarlos. Presione el botón DISPLAY MODE/DIAGNOSTIC (modo de pantalla/diagnóstico) una vez para obtener acceso al modo de pantalla de diagnóstico — presione el botón dos veces si está instalado un sensor de nivel de fluido de la transmisión. 2. el código se activará de nuevo. lleve a que un distribuidor de Allison Transmission revise su transmisión. NOTA: Asegúrese de registrar todos los códigos que se muestran en la pantalla. Para comenzar el proceso de diagnóstico: 1. Presione y mantenga presionado el botón MODE (modo) por 10 segundos para borrar ambos indicadores activos y los códigos inactivos. 3. 2. Esto es esencial para la solución de problemas. Aplique el freno de estacionamiento. Detenga el vehículo en un lugar seguro. antes de cambiar de N (Neutral) a D (Avance) o R (Reversa). se realizarán cambios ascendentes automáticamente. Si mantiene el pedal del acelerador presionado durante más de tres segundos. CAMBIO DESCENDENTE Y LA CARACTERÍSTICA INHIBIDORA DE CAMBIOS DE DIRECCIÓN NOTA: Apague el interruptor HIGH IDLE (ralentí alto). se producirán cambios ascendentes a bajas velocidades del motor. si lo hubiera. A altas velocidades del motor. la transmisión continuará en N (Neutral). El cambio de N (Avance) a D (Avance) o R (Reversa) se inhibe cuando la velocidad del motor está a más de ralentí. cuando el pedal está presionado completamente. pero si lo hay en los cambios descendentes y en los cambios que ocasionen un cambio de dirección tales como de D (Avance) a R (Reversa) o R (Reversa) a D (Avance). El tiempo en que se realice el cambio automático depende de la posición del pedal del acelerador. No hay límite de velocidad en cambios ascendentes. Si cambia mientras el pedal del acelerador está demasiado presionado. Esto se evita cambiando de N (Neutral) a D (Avance) o R (Reversa) únicamente cuando el acelerador esté afuera. la transmisión sólo se acoplará si el pedal del acelerador se libera en los siguientes tres segundos. Si el pedal está parcialmente presionado. Esto podría ocasionar un movimiento inesperado del vehículo. Cuando se ha seleccionado manualmente un rango descendente y la velocidad de salida de la transmisión es mayor que la velocidad de calibración. la transmisión permanecerá en la 38 . Una señal electrónica de la posición del acelerador informa al TCM cuánto ha presionado el pedal el operador. no cambie de N (Neutral) a D (Avance) o R (Reversa) cuando el pedal del acelerador esté presionado. Los cambios descendentes manuales no se producirán hasta que se alcance una velocidad de salida (preestablecida) de calibración.CONTROL DEL ACELERADOR ADVERTENCIA: Como ayuda para evitar lesiones o daños a la propiedad ocasionados por el movimiento repentino del vehículo. El presionar demasiado el acelerador afecta los cambios de dirección—cambios de N (Neutral) a D (Avance) o R (Reversa). Los cambios de N (Neutral) a D (Avance) o N (Neutral) a R (Reversa) también se inhiben cuando se ha programado el TCM (por medio de la función de entrada/salida) para detectar que el equipo auxiliar está en funcionamiento y no se deberá permitir el cambio. Los cambios de dirección. 39 . aunque se haya solicitado una marcha más baja. si la velocidad de salida de la transmisión estaba justo arriba del límite de calibración cuando se seleccionó R (Reversa). se producirá el cambio a D (Avance) o R (Reversa). la velocidad del motor y el acelerador del motor bajan del valor de calibración durante el intervalo de tiempo de la calibración. • Selector de palanca—Mueva la palanca a N (Neutral) y luego al rango deseado. si hubiere. el TCM colocará la transmisión en N (Neutral) y la pantalla digital. se producirá el cambio a R (Reverse) (asumiendo que el motor estaba a ralentí y el acelerador estaba afuera). Para seleccionar D (Avance) o R (Reversa) cuando la velocidad de salida de la transmisión. no se producirán si se seleccionan cuando la posición del acelerador.5 segundos y para la velocidad de salida y posición del acelerador es de tres segundos. la velocidad del motor o la velocidad de salida de la transmisión es mayor del limite de calibración por un período de tiempo de calibración. pero cayó por debajo del límite durante los siguientes tres segundos. • Por ejemplo. Cuando se solicite un cambio de dirección y la velocidad de salida de la transmisión. Cuado se inhiben los cambios de cambio de dirección. la velocidad del motor y el acelerador del motor estén por debajo del valor de calibración: • Selector de botón—Presione el botón deseado de nuevo.marcha en la que estaba. Aplique los frenos de servicio del vehículo o un dispositivo de retardo para disminuir la velocidad de salida de la transmisión a la velocidad de calibración y luego se producirá el cambio al rango más bajo. D (Avance) a R (Reversa) o R (Reversa) a D (Avance). El período de tiempo de calibración normal para la velocidad del motor es de 0. encenderá intermitentemente la letra del rango seleccionado (D o R). Cuando se alcance la velocidad inferior. la transmisión hará automáticamente un cambio ascendente al siguiente rango. es mejor seleccionar con anticipación un rango inferior antes de llegar a la pendiente. Un cambio descendente a un rango de transmisión inferior aumenta el frenado con motor y le ayuda a mantener el control. utilice los frenos de servicio o el retardador para disminuir la velocidad del vehículo. seleccione el siguiente rango inferior. Aplique los frenos del vehículo u otro dispositivo de retardo para impedir que exceda la velocidad controlada por el motor del rango inferior seleccionado. el TCM automáticamente hará un cambio descendente en la transmisión.CÓMO UTILIZAR EL MOTOR PARA DISMINUIR LA VELOCIDAD DEL VEHÍCULO ADVERTENCIA: Para ayudarlo a no perder el control. frenos y otros dispositivos de retardo. Para utilizar el motor para frenar. Sin embargo. Esto reducirá el frenado con motor y podría provocar una pérdida de control. Si el vehículo supera la velocidad máxima de este rango. La transmisión tiene una característica que impide un cambio ascendente automático superior al rango inferior seleccionado. El frenado con motor proporciona un buen control de la velocidad para descender pendientes. utilice una combinación de cambios descendentes. Cuando el vehículo esté sobrecargado o la pendiente sea muy pronunciada. durante un descenso. si la velocidad controlada por el motor excede el rango inferior. Si se excede de la velocidad controlada por el motor. es posible que la transmisión haga un cambio ascendente al siguiente rango superior para evitar dañar el motor. 40 . CÓMO UTILIZAR EL RETARDADOR HIDRÁULICO ADVERTENCIA: NO UTILICE EL RETARDADOR MIENTRAS HAYA MAL TIEMPO O CUANDO LAS SUPERFICIES DEL CAMINO ESTÉN RESBALOSAS. • Las luces de freno del vehículo deben permanecer encendidas cuando se utilice el retardador (verifique periódicamente que estén operando correctamente). Si cuenta con un retardador pero el “detector automático” no lo detecta. Para evitar lesiones o daños a la propiedad ocasionados por la pérdida de control del vehículo. el retardador no funcionará. Desactive el retardador que se encuentra en el interruptor de control principal. en el caso de que el sistema ABS no funcione correctamente. NOTA: El retardador se desactiva automáticamente y el embrague de fijación se desacopla cuando el sistema de frenos antibloqueo (ABS) está activo. Sin importar el tipo de controles del retardador de Allison de su vehículo. El retardador se activa y se controla de varias maneras. Cuando el retardador no funcione. Se cuenta tanto 41 . solicite ayuda inmediatamente. esté listo para aplicar los frenos del vehículo u otro dispositivo de retardo si el retardador de la transmisión no opera. las siguientes características de seguridad son comunes en cada configuración: • El retardador se puede desactivar durante el mal tiempo o en caminos resbalosos. Asegúrese de revisar que el retardador esté operando correctamente. El control depende del tipo de vehículo y el ciclo de operación específico. Un retardador hidráulico está disponible en todos los modelos que abarca este manual. se recomienda que si cuenta con interruptor de retardador. Sin embargo. • Los sistemas de freno antibloqueo envían una señal al TCM de la transmisión para indicarle que se activó el sistema de frenos. la del freno de servicio o la presión de aplicación de los frenos. siempre inhabilite manualmente los controles del retardador durante mal tiempo o condiciones de caminos resbalosos. lo desactive. En vehículos con control primario del retardador basado en la posición sin pisar el acelerador. 42 . Asegúrese de prever esta demora cuando utilice el retardador. el TCM también puede activar o limitar la operación del retardador en respuesta a los mensajes de control del retardador electrónico o de control de velocidad de torque recibidos en el Vinculo de datos J1939 del vehículo. Diríjase de inmediato a la agencia de servicio de Allison Transmission más cercana para que le restablezcan la “detección automática” o para que le activen el retardador utilizando Allison DOC™ para la herramienta de servicio para PC. podría ser que no ha sido “detectado automáticamente” durante la fabricación del vehículo.con controles manuales como automáticos. NOTA: El retardador tarda aproximadamente un segundo para alcanzar la capacidad total solicitada. asegúrese de que el nivel de fluido de la transmisión se encuentra dentro de la banda de funcionamiento en la varilla de medición (consulte Figura 10). Algunos tipos de controles y la cantidad de aplicación del retardador se muestran en la tabla Tipos de control del retardador siguiente. Una de las causas más comunes del rendimiento deficiente del retardador es el bajo nivel de fluido. En los sistemas de control de 4ta generación de Allison. La presencia de un retardador se debe “detectar automáticamente” como parte del sistema de controles de 4ta generación de Allison. NOTA: Cuando se observa una disminución del rendimiento del retardador. Esto evitará aplicaciones innecesarias de los frenos de servicio en las paradas que no sean de emergencia. El TCM aplica los controles automáticos. NOTA: Si su transmisión tiene un retardador pero no está funcionando. Tipos de Control de Retardador Tipo Manual Descripción Cantidad a aplicar Pedal separado Palanca manual * De cero a aplicación total Seis niveles con base en la posición de la palanca Automático “Completamente “Completamente encendido” encendido” automático * cuando se detecta que el acelerador está afuera Aplicación de Interruptor individual de Apagado o “Completamente presión encendido” (con base en la presión la presión de del freno) los frenos ** 1 Tres interruptores de /3. 2/3 o “Completamente presión encendido” (con base en la presión del freno) Posición del Pedal de freno especial 1/3. el retardador es más eficiente cuando se aplica con poca presión en el pedal del freno por 1–2 segundos para permitir que el retardador se cargue completamente. ** Para los sistemas de aplicación del retardador integrados con el sistema de frenos de servicio. capacidad con el acelerador “1/3 encendido” 3 automático y dos afuera o 2/3 y “Completamente interruptores de presión * encendido” con la presión del freno Palanca manual e 6 niveles de modulación con la interruptor de presión * palanca o “Completamente encendido” con la presión del freno Pedal de pie e interruptor Modulación total con pedal de presión separado o “Completamente encendido” con la presión del freno 6 niveles de modulación con la Palanca de mano e palanca o 3 niveles de modulación interfaz para pedal con base en la posición del pedal especial * * Estos sistemas de control pueden aplicar el retardador a alta velocidad en pendientes cuando el vehículo tiene límite de velocidad en camino y el retardador está activado. 2/3 o “Completamente pedal ** encendido” (con base en la posición del pedal) Vínculo de Mensaje digital del De cero a aplicación total datos J1939 controlador del motor Media capacidad con el acelerador Combinaciones “Parcialmente afuera o “Completamente de los sistemas encendido” automáticamente más el encendido” con la presión del freno anteriores ** interruptor de presión * 1/ . Se puede pisar más el pedal cuando se necesite un frenado más fuerte. 43 . DISMINUYA EL USO DEL RETARDADOR Y UTILICE LOS FRENOS DE SERVICIO PARA DISMINUIR LA VELOCIDAD DEL VEHÍCULO. Consulte con el fabricante del vehículo cómo están integrados los controles del retardador en su vehículo. • OBSERVE LA LUZ “OVERTEMP” (temperatura alta) DEL RETARDADOR/CÁRTER para asegurarse de que responde correctamente a la temperatura del retardador. • TENGA EN CUENTA SIEMPRE LOS LÍMITES DE TEMPERATURA DE LA TRANSMISIÓN Y DEL MOTOR. NOTA: Se debe establecer correctamente el nivel de fluido de la transmisión para obtener la máxima efectividad del retardador. PRECAUCIÓN: Tenga en cuenta las siguientes precauciones cuando conduzca un vehículo equipado con retardador: • EL RETARDADOR OPERA ÚNICAMENTE CUANDO NO PISE EL ACELERADOR. Si tiene 2 litros (2 cuartos) más o menos. 44 . • En caso de SOBRECALENTAMIENTO. la capacidad del retardador se reduce gradual y automáticamente para minimizar o evitar el calentamiento excesivo en el sistema. Seleccione el rango inferior posible de la transmisión para aumentar la capacidad del sistema de enfriamiento y la retardación total disponible. podría disminuir la efectividad del retardador y aumentar la temperatura de la transmisión. CÓMO PRESELECCIONAR LOS RANGOS NOTA: La preselección durante la operación normal podría disminuir la economía de combustible.NOTA: Cuando la temperatura del fluido de la transmisión o la temperatura del agua del motor (el agua del motor es una opción del OEM) exceden los límites programados. Consulte la siguiente tabla para las restricciones de temperatura. Un rango descendente a un rango inferior aumenta el frenado con motor. 45 . CÓMO ARRANCAR EN CLIMA FRÍO Todas las transmisiones Torqmatic de las series T 200/T 300/T 400/T 500 están programadas para restringir la operación totalmente hasta que se hayan alcanzado temperaturas específicas del fluido.Preseleccionar un rango significa seleccionar un rango inferior para ajustarse a las condiciones de manejo que se le presenten o que se le pudieran presentar. Esta selección de un rango inferior impide con frecuencia los cambios entre ese rango y el próximo rango superior cuando se encuentre en una serie de bajadas y subidas. El aprender a aprovechar la preselección de cambios le dará mejor control en caminos resbalosos o cubiertos de hielo y en bajadas. seleccione N (Neutral) y luego R (Reversa). segunda –7°C (19°F) APAGADO Operación en todos los rangos NOTA: Cuando la temperatura del cárter sea menor de 10°C (50°F) y el fluido de la transmisión sea de C4 (no DEXRON® ni TranSynd™). • Para cambiar de reversa a marcha hacia adelante.Temperaturas mínimas de operación del fluido Temperatura del fluido del cárter LUZ CHECK TRANS (revisar transmisión) Operación –32°C (–25°F) a –7°C (19°F) APAGADO Neutral. 46 . siga estos procedimientos cuando realice cambios de dirección: • Para cambiar de marcha hacia adelante a reversa. Si no realiza este procedimiento. La operación de la transmisión en climas fríos podría requerir precalentamiento o el uso de un fluido de transmisión menos viscoso. seleccione N (Neutral) y luego D (Avance) u otro cambio de marcha hacia adelante. podría ocasionar que se encienda la luz CHECK TRANS (revisar transmisión) y entonces la operación de la transmisión se restringirá a N (Neutral). CÓMO CONDUCIR EN NIEVE O HIELO ADVERTENCIA: El uso del retardador en caminos húmedos o resbalosos podría ocasionar que las ruedas tengan menos tracción — lo que podría provocar que su vehículo pierda el control. reversa. Consulte la sección Cuidado y mantenimiento. NIVEL DE FLUIDO DE TRANSMISIÓN Y GRADO DE VISCOSIDAD RECOMENDADOS. APAGUE el retardador mientras se encuentre conduciendo en caminos húmedos o resbalosos. Para evitar lesiones o daños a la propiedad. 47 . se recomienda que el interruptor de habilitación del retardador. El vehículo se balanceará hacia adelante y hacia atrás y podría dañarse la transmisión. Además. si las ruedas están atascadas y no giran. cambie a N (Neutral) y opere el motor a 1200– 1500 rpm hasta que se enfríe (2–3 minutos). si cuenta con éste. La potencia total durante más de 10 segundos en estas condiciones ocasionará el sobrecalentamiento de la transmisión. se deshabilite. Es muy importante disminuir la velocidad gradualmente al seleccionar un rango inferior. Es importante que alcance el rango inferior seleccionado antes de intentar acelerar. disminuya la velocidad y seleccione un rango inferior antes de perder la tracción.NOTA: El retardador se desactiva automáticamente cuando el sistema de frenos antibloqueo (ABS) está activo. Evite este problema al realizar los cambios de N (Neutral) a una marcha hacia adelante o R (Reversa) únicamente cuando el acelerador esté afuera y los frenos de servicio aplicados. Sin embargo. Si se sobrecalienta la transmisión. Seleccione el rango que no exceda la velocidad que usted espera mantener. Acelere o desacelere gradualmente para evitar perder la tracción. no aplique el total de la potencia durante más de 10 segundos en D (Avance) o R (Reversa). Esto le evitará un cambio descendente inesperado durante la aceleración. en el caso de malos funcionamientos del ABS. no realice cambios de N (Neutral) a D (Avance) o R (Reversa) cuando el acelerador está a fondo. De ser posible. CÓMO DESATASCAR POR MEDIO DE BALANCEO ADVERTENCIA: Como ayuda para evitar daños a la propiedad o lesiones ocasionadas por el movimiento repentino del vehículo. PRECAUCIÓN: NO realice cambios de N (Neutral) a D (Avance) o de dirección cuando las rpm del motor estén a más de ralentí. nieve o lodo. Nuevamente. aplique y mantenga puestos los frenos de servicio y deje que el motor regrese a ralentí. Cuando el vehículo se haya movido hacia adelante lo más posible. 4. Nunca cambie de N (Neutral) a D (Avance) ni haga cambios direccionales cuando las rpm del motor estén a más de ralentí. 2. permitiendo que el vehículo se balancee en R (Reversa) lo más posible. Hacer operar de esa forma ocasionará que se incremente excesivamente la temperatura del fluido de la transmisión y provocará daños graves por sobrecalentamiento a la transmisión. probablemente se podría desatascar moviéndolo hacia adelante y hacia atrás con el siguiente procedimiento: 1. TEMPERATURA ALTA DEL FLUIDO Se considera que la transmisión se sobrecalienta cuando ésta excede cualquiera de las siguientes temperaturas: Fluido del cárter 121°C (250°F) Fluido al enfriador 149°C (300°F) Fluido que sale del retardador 165°C (330°F) PRECAUCIÓN: El motor no se debe accionar por más de 10 segundos con el acelerador a fondo con la transmisión en rango o con la salida atascada. el vehículo avanza cada vez más. Este procedimiento se puede repetir en D (Avance) y R (Reversa) si en cada cambio de dirección. 5. Cambie a D (Avance) y mantenga levemente acelerado (nunca totalmente acelerado). 48 . Cuando el motor esté de regreso a ralentí. 3. Libere los frenos y mantenga levemente acelerado. seleccione R (Reversa).Si el vehículo se atasca en arena profunda. aplique y mantenga puestos los frenos de servicio del vehículo. Si tiene que dejar el motor funcionando. Siempre mantenga el sistema del freno de estacionamiento del vehículo de acuerdo con las especificaciones del fabricante. Es posible que el freno de estacionamiento no tenga suficiente capacidad para frenar un vehículo con el motor encendido y la transmisión en un rango de marcha hacia adelante o reversa. arranque el motor entre 1200–1500rpm con la transmisión en N (Neutral). Esto deberá disminuir las temperaturas de la transmisión y del motor a niveles de operación normal en 2 ó 3minutos. Consulte la sección CUIDADO Y MANTENIMIENTO de este manual. • Asegúrese de que el motor esté en ralentí con bajas rpm (500–800 rpm). • Poner el freno de estacionamiento y el freno de emergencia y asegurarse de que estén correctamente aplicados. NO SALGA del vehículo hasta que haya completado todos los siguientes procedimientos: • Coloque la transmisión en N (Neutral). El único propósito del freno de estacionamiento es la seguridad del vehículo abandonado cuando el motor está APAGADO. Si las temperaturas no disminuyen. realice lo siguiente: • Revise el nivel de fluido de la transmisión. baje las rpm del motor. la transmisión debe estar en N (Neutral) con los frenos totalmente aplicados y las ruedas acuñadas.Si la transmisión se sobrecalienta durante operaciones normales. • Acuñe las ruedas y tome todas las precauciones necesarias para evitar que el vehículo se mueva. éste se podría mover inesperadamente y usted u otras personas se podrían lesionar. CÓMO UTILIZAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO ADVERTENCIA: Si deja el vehículo con el motor encendido. ya sea en el motor o en la transmisión. Cuando el vehículo esté solo y el motor esté funcionando. • Detenga de forma segura el vehículo y revise el sistema de enfriamiento. 49 . • Si continúa la temperatura alta. detenga el motor y pida a administración de servicio que investigue las causas del sobrecalentamiento. Si pareciera que está operando correctamente. • Levante las ruedas de tracción del piso. 50 . asegúrese de cubrir las aberturas de las ruedas para evitar pérdida de lubricante y que entre polvo y suciedad. los cuales se utilizan de acuerdo con las condiciones de operación actuales o anticipadas. El motor no se puede arrancar empujando o remolcando el vehículo.CÓMO REMOLCAR O EMPUJAR PRECAUCIÓN: Si por negligencia levanta del piso las ruedas de la tracción. una para utilizarla en el modo primario de operación y otra para utilizarla en el modo secundario. Antes de empujar o remolcar un vehículo realice uno de los siguientes pasos: • Desconecte la línea de impulso. SECUENCIAS DE CAMBIOS PRIMARIOS/SECUNDARIOS Los puntos en los cuales se producen los cambios dependen de las velocidades predeterminadas y otras condiciones de operación. como la temperatura del fluido de la transmisión o motor. desconecta la línea de impulso o retira las flechas antes de empujar o remolcar. Las secuencias de cambios se pueden cambiar a través de un botón de MODE (modo) (algunas aplicaciones pueden utilizar un interruptor montado en el tablero)—el cual normalmente está asociado con un cambio en la operación anticipada del vehículo. • Modo Primario—Esta secuencia de cambios generalmente se utiliza para operaciones normales del vehículo. El TCM incluye la habilidad de realizar dos calibraciones de cambios separadas y distintas (las cuales puede seleccionar el cliente). • Retire las flechas de las ruedas de tracción. Generalmente. Una “calibración de cambios” de la transmisión incluye diversos grupos de puntos de cambios. CÓMO APAGAR EL VEHÍCULO Siempre seleccione N (Neutral) antes de apagar el motor del vehículo. se necesitará un suministro auxiliar de aire para activar el sistema de frenos del vehículo. Al retirar las flechas. puede ocasionar daños serios a la transmisión. Algunas secuencias de cambios se pueden inhibir como resultado de condiciones de operación. 51 . podría ocasionar una aplicación no deseable del freno de motor cuando el control de crucero desacelere para descender las pendientes.• Modo Secundario—Esta es una secuencia de cambios alternos que el TCM utiliza a solicitud. La solicitud se puede interbloquear con un componente del vehículo o ser controlada por el operador a través de un botón de MODE (modo). • Cambie la configuración del control de crucero a un punto de cambio apartado. No todos los vehículos estarán equipados con una secuencia de cambios secundaria. apagando el freno de motor mientras opera el vehículo en control de crucero. Elimine este problema. Una de las siguientes acciones pueden eliminar el ciclo de cambio: • Seleccione la secuencia secundaria de cambios al presionar el botón MODE (modo) (Consulte Figura 8) en el selector de cambios. Algunos vehículos equipados con freno de motor y una transmisión equipada con controles Allison de 4ta generación tendrá el freno de motor controlado por el TCM. Esto se hace para que la transmisión seleccione automáticamente un rango inferior cuando el freno de motor se encienda y el acelerador esté cerca de ralentí. Su vehículo puede tener una luz montada en el tablero que se enciende cuando el modo secundario está activo. OPERACIÓN DEL CONTROL DE CRUCERO Al operar un vehículo equipado con Controles de 4ta Generación en control de crucero podría ocasionar que la transmisión cambie el ciclo si la configuración de velocidad del control de crucero está establecida muy cerca del punto de cambio programado. • Seleccione un rango inferior al presionar la flecha ↓ (abajo) o al mover la palanca en el selector de cambios. Si opera un vehículo en control de crucero con el freno de motor encendido y controlado por medio del TCM de la transmisión. NOTAS 52 . Algunos límites de velocidad tienen valores predeterminados. El acoplamiento de la PTO se debe intentar nuevamente cuando se haya disminuido la velocidad. Cuando se exceden las velocidades de operación (ya sea del motor o de la salida de la transmisión). Si se exceden los limites de velocidad se produce presión hidráulica alta en la PTO que puede dañar los componentes de la PTO. Todos los vehículos equipados con transmisiones Torqmatic con habilitación de PTO tienen límites de velocidad operacionales y acoplamiento programados en el TCM/ECU para ayudar a proteger el equipo de la PTO. Consulte la información del fabricante del vehículo sobre los límites de velocidad. el embrague es parte de la PTO. El engrane de la PTO se acopla constantemente con el engrane impulsor de la carcasa del convertidor. Cuando se exceda la velocidad de acoplamiento programada. no de la transmisión. la PTO puede ser de impulso constante (siempre con potencia de la salida) o impulsada por embrague. los cuales están programados fuera de los rangos de operación y se deberán ajustar según su ciclo de operación específico de la PTO. El engrane impulsor de la PTO es impulsado por el motor y brinda potencia directa de éste. 53 . Consulte la información del fabricante del vehículo sobre los límites de velocidad. Comuníquese con el fabricante de su vehículo para que le informe si su transmisión ya está programada y cuáles son los límites de operación que se le han establecido.OPERACIÓN DE TOMA DE FUERZA TOMA DE FUERZA (PTO) ACCIONADA POR EL MOTOR PRECAUCIÓN: No exceda los límites de acoplamiento y de velocidad de operación del equipo impulsado durante la operación de PTO. Cuando la PTO es impulsada por embrague. Sin embargo. Una PTO impulsada por el embrague obtiene potencia únicamente cuando el embrague de la PTO está acoplado. Asegúrese de que no se excedan los límites de velocidad de acoplamiento y la velocidad de operación de la PTO. la PTO no se acoplará. La PTO puede ponerse a operar con el vehículo en movimiento o detenido. y se tendrá que repetir el proceso de acoplamiento de la PTO. se desactivará la PTO. NOTAS 54 . • El estado de los arneses eléctricos. se siente algo extraño. 55 . • Si hay fugas de fluidos en los conectores. Realice las siguientes inspecciones regularmente y revise: • Tornillos flojos. conductos y aberturas de la transmisión. • La luz CHECK TRANS (revisar transmisión) se enciende con frecuencia. CÓMO EVITAR PROBLEMAS GRAVES Ayude a controles Allison de 4ta generación en la operación de la transmisión. • El respiradero para asegurarse de que está limpio y no tiene suciedad o desechos. La transmisión se debe mantener limpia para poder revisarla con facilidad. • Si en el sistema de enfriamiento del motor hay restos de fluido de la transmisión y revise si en el fluido de la transmisión hay refrigerante.CUIDADO Y MANTENIMIENTO INSPECCIONES REGULARES Lo más importante es estar consciente del nivel de fluido y de las conexiones de los circuitos electrónicos e hidráulicos. • Fugas de fluido en la transmisión • Ruidos poco usuales relacionados con la transmisión (los cambios en el nivel de ruido ocasionados por el giro normal del ventilador con termóstato del motor mientras sube una pendiente larga con una carga pesada podrían confundirse con ruidos poco usuales relacionados con la transmisión). lo que indicaría que el enfriador de aceite tiene fallas. Informe cualquier situación fuera de lo normal a la gerencia de servicio. Se puede impedir que los problemas menores se conviertan en graves si se le informa al distribuidor o agente de Allison Transmission en el momento en que ocurra alguno de los problemas que aparecen a continuación: • Al cambiar de rango. NOTA: Para realizar una buena revisión del nivel de fluido utilizando una varilla de medición. el fluido deberá estar a temperatura de operación. Revise con frecuencia si existen diagnósticos de nivel de fluido si se sabe que la transmisión cuenta con OLS. Las transmisiones Torqmatic de las series T 200/T 300/T 400/T 500 incluyen un sensor de nivel de aceite (OLS) que permite que el operador obtenga una indicación del nivel de fluido desde el selector de cambios. el fluido se puede oxigenar. Para obtener los procedimientos de diagnóstico de fallas detallados. compensa la temperatura del fluido de la transmisión entre 60°C–104°C (140°F–220°F). Cualquier temperatura menor que 60°C (140°F) o mayor que 104°C (220°F) producirá una condición No válida para desplegar. Si el nivel de fluido es demasiado bajo.IMPORTANCIA DEL NIVEL DE FLUIDO CORRECTO Debido a que el fluido de la transmisión enfría. Si se sabe que tiene OLS pero no lo ha detectado. Consulte la sección LITERATURA DE SERVICIO para obtener los números de publicación específicos. es importante que siempre se mantenga el nivel correcto. restablezca la “detección automática” o de manera manual seleccione la función OLS con Allison DOC™ para la herramienta de servicio de PC. entonces se tendrá que diagnosticar el circuito del OLS. El fluido oxigenado puede ocasionar que la transmisión cambie equivocadamente o se sobrecaliente. 56 . Si no se detecta un OLS durante un número fijo de arranques del motor. consulte el Manual de diagnóstico de fallas. Si el nivel de fluido es demasiado alto. Después de que se repare el circuito del OLS. No se llevan a cabo diagnósticos de sensor del nivel de aceite a menos que los controles Allison de 4ta generación “autodetecten” el OLS. lubrica y transmite potencia hidráulica. El método que utiliza el sensor de nivel de fluido para revisar el nivel de fluido. el sistema de controles Allison de 4ta Generación concluye que no hay OLS presente. el convertidor y los embragues no recibirán la cantidad adecuada. 3. presione simultáneamente los botones de flecha ↑ (arriba) y ↓ (abajo). 1. Selector de cambios de botón —Si cuenta con un sensor de nivel de aceite. presione el botón de modo de despliegue una vez. cambie a N (Neutral) y aplique el freno de estacionamiento. NOTA: Los selectores de botón y selectores de cambios de controles de 4ta generación de Allison muestran información de diagnóstico de nivel de fluido dos caracteres a la vez. 57 . Estacione el vehículo en una superficie nivelada. 2. Selector de cambios de palanca —Si cuenta con un sensor de nivel de aceite.REVISIÓN DEL NIVEL DE FLUIDO MEDIANTE EL SELECTOR DE CAMBIOS DE BOTÓN O DE PALANCA La transmisión debe estar equipada con el sensor de nivel de fluido para poder leer la información sobre el nivel de fluido. BOTÓN DE CANCELACIÓN DE SUJECIÓN BOTÓN DE CANCELACIÓN DE SUJECIÓN INDICADOR DE MODO (LED) 1 2 3 4 5 D N R INDICADOR DE MODO (LED) BOTÓN DE MODO IDENTIFICACIÓN DE MODO 6 1 R N D 5 4 3 2 1 6 1 * PANTALLA DIGITAL BOTÓN DE DIAGNÓSTICO/ MODO DE DESPLIEGUE SELECTOR DE PALANCA IZQUIERDA DE SEIS VELOCIDADES CON REVERSA ATRÁS BOTÓN DE MODO IDENTIFICACIÓN DE MODO PANTALLA DIGITAL * BOTÓN DE DIAGNÓSTICO/ MODO DE DESPLIEGUE SELECTOR DE PALANCA DERECHA DE SEIS VELOCIDADES CON REVERSA HACIA DELANTE PANTALLA DIGITAL 6 1 BISEL DE CONTORNO * IDENTIFICACIÓN DE MODO MODE INDICADOR DE MODO (LED) 6 1 Presione en forma simultánea para ingresar al modo de diagnóstico y revisar el nivel de fluido SELECTORES DE BOTÓN * NOTA: El primer número que aparece es el rango de avance más alto disponible y el segundo número es el rango que se obtuvo en la posición que se seleccionó. • La flecha de salida de la transmisión esté detenida.Figura 9. • El vehículo haya estado inmóvil durante aproximadamente dos minutos para permitir que el fluido se asiente. Selectores de botón y selectores de cambios de controles de 4ta generación de Allison NOTA: La revisión del nivel de fluido puede suspenderse hasta que se cumplan las siguientes condiciones: • La temperatura del fluido se encuentre a más de 60°C (140°F) y a menos de 104°C (220°F). V07343. Revise visualmente para confirmar el rango seleccionado.01 Figura 9. Si la pantalla está intermitente significa que no se permitió el cambio. • La transmisión está en N (Neutral).03. 58 . • El motor esté en ralentí. • Nivel alto de fluido — aparece “o L” (“o L” representa “Modo de revisión del nivel de fluido (aceite)”). Es posible que el despliegue del sensor y la varilla medidora de la transmisión no coincidan exactamente debido a que el sensor de nivel compensa la temperatura de fluido. seguido de “H I” (“H I” significa “Nivel alto de aceite”) y la cantidad de cuartos de fluido que la transmisión tiene de exceso. seguido de “o K ”. • Nivel correcto de fluido — aparece “o L” (“o L” significa “Modo de revisión del nivel de fluido (aceite)”). • Nivel bajo de fluido — aparece “o L” (“o L” significa “Modo de revisión del nivel de fluido (aceite)”). NOTA: Para ver códigos de falla de nivel de fluido.5 9—es un código de falla de no válido para despliegue que indica que la velocidad del motor es muy alta para recibir información de nivel de fluido apropiada. o L L o 0 5—es un código de falla de nivel de fluido bajo que sí indica que la transmisión está 5 cuartos de fluido bajos. seguido de “L o” (“L o” significa “Nivel bajo de aceite”) y la cantidad de cuartos de fluido que le hacen falta a la transmisión. Ésta no indica que la transmisión está 5. utilice una herramienta de diagnóstico Allison DOC™. Por ejemplo: o L . Los códigos de falla de nivel de fluido para nivel de fluido bajo y nivel de fluido alto nunca se muestran en fracciones. El despliegue “o K” indica que el fluido está dentro de la zona correcta de nivel de fluido.9 cuartos baja.. Tenga cuidado cuado interprete la secuencia de despliegue. NOTA: Los controles de 4ta generación de Allison muestran información de diagnóstico de nivel de fluido dos caracteres a la vez.Una revisión de nivel de combustible retardada para los Controles Allison de 4 ta generación es señalado por un despliegue intermitente bajo SELECT (seleccionar) y un conteo regresivo de 8 a 1 bajo MONITOR (monitor). Específicamente que oL y Lo no se lean incorrectamente. Ejemplo: o L H I 0 1 59 . Ejemplo: o L L o 0 2 donde “2” indica que es necesario agregar 2 cuartos de fluido para que el nivel de fluido llegue a la mitad de la zona “o K”. seguido de “ – – ” y un despliegue numérico.donde “1” indica 1 cuartos de excedente con respecto al nivel de llenado de la transmisión. Los códigos de falla que se pueden encontrar se muestran en la Tabla Códigos de falla de invalido para desplegar : Códigos de falla inválido para desplegar (para controles Allison de 4ta generación) Despliegue * Causa del código oL--0X Tiempo de establecimiento muy corto oL--50 Velocidad del motor (rpm) muy baja oL--59 Velocidad del motor (rpm) muy alta oL--65 Se debe seleccionar Neutral oL--70 Temperatura del fluido del cárter muy baja oL--79 Temperatura del fluido del cárter muy alta oL--89 Rotación de la flecha de salida oL--95 Falla del sensor * Informe al distribuidor o agente de su área sobre el despliegue de la falla del sensor (consulte el directorio telefónico para encontrar un agente o distribuidor de Allison Transmission). 60 . presione cualquier botón de rango en el selector de cambios de botones o presione el botón de modo de despliegue (diagnóstico) una vez en el selector de cambios de palanca. El despliegue numérico es un código de falla e indica que las condiciones no son apropiadas para recibir la información del nivel de fluido o que hay una falla en el sistema. NOTA: Para salir del modo de despliegue del nivel de fluido. • Inválido para desplegar — “ o L” aparece (“o L” significa “Modo de revisión del nivel de fluido (aceite) ”). PRECAUCIÓN: Los niveles de fluido altos o bajos pueden ocasionar sobrecalentamiento y patrones de cambios irregulares. 1. Obtenga información sobre el nivel de fluido siguiendo el procedimiento que aparece en la Allison DOC™ Guía para Usuarios de Herramientas de servicio para PC o utilizando la pantalla auxiliar suministrada por el OEM. Estacione el vehículo en una superficie nivelada y cambie a N (Neutral).REVISIÓN DE NIVEL DE FLUIDO UTILIZANDO EL SELECTOR DE CAMBIOS DE BOTÓN TIPO FRANJA NOTA: El selector de cambios de botones tipo franja no tiene capacidad de despliegue. REVISIÓN DEL NIVEL DE FLUIDO UTILIZANDO HERRAMIENTAS DE DIAGNÓSTICO La transmisión debe estar equipada con un sensor de nivel de aceite para poder leer la información de nivel de fluido. Las siguientes condiciones pueden posponer una revisión de nivel de fluido: – Tiempo de establecimiento muy corto – Velocidad del motor (rpm) muy baja – Velocidad del motor (rpm) muy alta – Se debe seleccionar N (Neutral) – Temperatura del fluido del cárter muy baja (abajo de 60°C o 140°F) – Temperatura del fluido del cárter muy alta (arriba de 104°C o 220°F) – Rotación de la flecha de salida 61 . 2. La Allison DOC™ herramienta de servicio para PC mostrará un mensaje que muestra qué condiciones no se han cumplido. La información sobre el nivel de fluido se puede suspender cuando no se cumplen ciertas condiciones. Aplique el freno de estacionamiento o los frenos de emergencia. 3. La información de nivel de fluido se puede obtener utilizando una herramienta de diagnóstico Allison DOC™ o al utilizar la pantalla auxiliar suministrada por el OEM. • Conductos obstruidos. Limpie alrededor del extremo del tubo de llenado antes de sacar la varilla medidora. no deje el vehículo sin antes completar todos los siguientes procedimientos: 1. 2. Poner el freno de estacionamiento y el freno de emergencia y asegurarse de que estén correctamente aplicados. Esto ayudará a evitar que la suciedad o sustancias extrañas entren en el sistema hidráulico. Coloque la transmisión en N (Neutral). Si tiene que dejar el motor encendido. Acuñar las ruedas y tomar todas las precauciones necesarias para evitar que el vehículo se mueva. • Un desgaste indebido de las partes de la transmisión. Revise el nivel de fluido utilizando los procedimientos que aparecen en CÓMO REALIZAR UNA REVISIÓN EN FRÍO y CÓMO REALIZAR UNA REVISIÓN EN CALIENTE. Asegúrese de que el motor esté en ralentí con bajas rpm (500–800rpm). lo cual puede ocasionar: • Que las válvulas se adhieran. Informe de un nivel de fluido fuera de lo normal a gerencia de servicio. 3. 62 . 4. éste se podría mover inesperadamente y usted u otras personas se podrían lesionar.PROCEDIMIENTO PARA REVISIÓN DEL FLUIDO MANUAL ADVERTENCIA: Si deja el vehículo con el motor encendido. 00 pulg*** T 200/T 300 101.50 pulg) 45.00 Figura 10.76 mm (0.187 pulg) TUBO DE LLENADO LLENO EN CALIENTE CALIENTE LLENO EN TUBO DE LLENADO AGREGAR EN CALIENTE AGREGAR EN CALIENTE LLENO EN FRÍO B B F D AGREGAR EN FRÍO C AGREGAR EN FRÍO C E LLENO EN FRÍO A E A D F LÍNEA DE DIVISIÓN DEL MÓDULO DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN DIMENSIÓN DIMENSIÓN DIMENSIÓN DIMENSIÓN DIMENSIÓN DIMENSIÓN CÁRTER DE ACEITE DESCRIPCIÓN DE CÁRTER/ TRANSMISIÓN D E 2.23 pulg) 4. * Las dimensiones las determina la instalación.6 mm (3.07.00 pulg) * 86.20 pulg) 76. *** Dibujo de referencia AS66-60.9 mm (0.5 mm (2. Marcas de la varilla medidora de la transmisión Torqmatic de las series T 200/T 300/T 400/T 500 63 .8 mm (2.6 mm (4.00 pulg) 66.Figura 1 0.23 pulg) A B C F** NOTA: Calibre las ubicaciones de las marcas de nivel con respecto a la línea de división del módulo de control de la transmisión y el tubo de llenado.250 pulg) REFERENCIA La cuchilla puede ser hasta de 4.35 mm (0.22 pulg) 13. **** Dibujo de referencia AS67-60.2 mm (3.00 pulg y 4.0 mm (2.7 mm (1.7 mm (4.8 mm (0.6 mm (5. La dimensión real la determina la instalación.41 pulg) 5.41 pulg) 5.00 pulg) 73.9 mm (0.6 mm (3.00 pulg*** T 200/T 300 101.80 pulg) * 86.00 pulg*** T 400/T 500**** 106. T 400/T 500 T 200/T 300 6. ** Esta dimensión es sólo para referencia. V07310. Sin escala.54 pulg) 2.6 mm (4.00 pulg) 63.90 pulg) 50.7 mm (2.60 pulg) * 132. Mueva el vehículo a una superficie nivelada. PRECAUCIÓN: NO arranque el motor hasta estar seguro de que la transmisión tiene suficiente fluido. Para hacer una revisión en frío. Una revisión en frío se puede realizar después de un arranque inicial y después de que se haya confirmado la presencia de fluido de la transmisión (la temperatura del fluido del cárter es normalmente de 16°–49°C (60°–120°F). Inserte la varilla de medición dentro del tubo de llenado. Cambie a D (Avance) y luego a R (Reversa) para limpiar el aire de los circuitos hidráulicos. 7. 4. Cambie a N (Neutral) y deje el motor a ralentí. 3. Retire la varilla de medición y límpiela. cambie a D (Avance) y luego a R (Reversa) para limpiar el aire de los circuitos hidráulicos. empujándola hacia abajo hasta que tope. 6. Con el motor a ralentí (500–800 rpm). PRECAUCIÓN: El nivel de fluido aumenta a medida que aumenta la temperatura. 64 . Durante el funcionamiento si se llena en exceso la transmisión se puede sobrecalentar provocando daños a la transmisión. realice el siguiente procedimiento: 1. NO llene arriba de la banda COLD RUN (ciclo frío). Arranque el motor y póngalo a ralentí (500–800 rpm) en N (Neutral) por aproximadamente un minuto. 2. 5. Retire la varilla de medición del fluido de la transmisión y asegúrese de que el nivel de fluido estático esté cerca de la marca HOT FULL (completamente caliente). Cambie a N (Neutral) y deje el motor a ralentí. NOTA: El nivel de fluido correcto no se puede determinar a menos que la transmisión esté en una posición nivelada. coloque la transmisión en N (Neutral) y aplique el freno de estacionamiento. Si el fluido de la transmisión está debajo de la temperatura de operación normal.CÓMO REALIZAR UNA REVISIÓN EN FRÍO La revisión en frío indica si la transmisión tiene suficiente fluido para que funcione con seguridad y a la vez tiene la posibilidad de realizar una revisión en caliente. Aplique el freno de estacionamiento y deje el motor a ralentí (500–800 rpm). Si el nivel de fluido no está dentro de esta banda. realice el siguiente procedimiento: 1. agregue o drene fluido según sea necesario para que el nivel de fluido llegue a la banda COLD RUN (ciclo frío). PRECAUCIÓN: Obtenga un nivel de fluido exacto imponiendo las siguientes condiciones: • El motor está a ralentí (500–800 rpm) en N (Neutral) • El fluido de la transmisión está a la temperatura normal de funcionamiento • El vehículo esté en una superficie nivelada CÓMO REALIZAR UNA REVISIÓN EN CALIENTE El fluido de la transmisión debe estar caliente para obtener una revisión exacta porque el nivel de fluido aumenta conforme aumenta la temperatura. Retire la varilla de medición y observe el nivel de fluido. revise el nivel de fluido cuando se haya establecido el medidor de temperatura del agua del motor. 2. Retire la varilla de medición y límpiela. Si no cuenta con un medidor de temperatura de la transmisión. Inserte la varilla de medición dentro del tubo de llenado. Si el fluido en la varilla está dentro de la banda de COLD RUN (ciclo frío). Asegúrese de que el fluido haya alcanzado una temperatura de operación normal (71°–93°C. Para hacer una revisión en caliente. 65 . 160°–200°F). 9. Estacione el vehículo en una superficie nivelada y cambie a N (Neutral). 3. Si deja operar la transmisión durante períodos prolongados cuando el nivel de fluido no es el apropiado podría ocasionar daños a la transmisión.8. Realice una revisión en caliente en la primera oportunidad que tenga después de que se haya alcanzado una temperatura de operación normal (71°–93°C. empujándola hacia abajo hasta que tope. el nivel es aceptable. y la transmisión se haya operado con carga durante al menos una hora. 160°–200°F). PRECAUCIÓN: NO no se debe dejar en operación durante períodos prolongados hasta que una revisión en caliente haya verificado que el nivel de fluido es correcto. Retire la varilla de medición y observe el nivel de fluido. la capacidad de precalentamiento y la ubicación geográfica. NIVEL DE FLUIDO DE TRANSMISIÓN Y GRADO DE VISCOSIDAD RECOMENDADOS • Los fluidos hidráulicos utilizados en la transmisión son influencias importantes en el rendimiento.4. El nivel de operación seguro se encuentra en cualquier punto de la banda de HOT RUN. comuníquese con el distribuidor o concesionario de Allison más cercano. PRECAUCIÓN: Si no pone atención a los límites mínimos de la temperatura del fluido. • TranSynd™ es un fluido completamente sintético de la transmisión desarrollado por Allison Transmission y Castrol Ltd. Si el nivel no está dentro de esa banda. puede ocasionar una falla en la transmisión o reducir la vida útil de la misma. Los fluidos TranSynd™ y DEXRON ®–III son recomendados para todas las aplicaciones Torqmatic de las series T 200/T 300/T 400/T 500. 6. se debe tomar en consideración el ciclo de operación. Revise el nivel más de una vez y si observa que las lecturas no son consistentes. confiabilidad y durabilidad de la transmisión. revise los números de licencia DEXRON®–III que aparecen en el recipiente o consulte con el fabricante del lubricante. TranSynd™ cumple con todas las especificaciones de Allison TES 295 y está disponible en cualquier distribuidor o concesionario de Allison. • Para asegurarse de que un fluido puede utilizarse en transmisiones Allison. Los fluidos TranSynd™ y DEXRON®–III se recomiendan para aplicaciones dentro de carretera. Este fluido cumple con las especificaciones de Allison con respecto al funcionamiento intenso y a los períodos prolongados de uso. Asegúrese de revisar constantemente el nivel de fluido. Si las lecturas continúan siendo inconsistentes. Comuníquese con su agente o concesionario de Allison Transmission antes de utilizar otra clase de fluido. La tabla Requisitos de la temperatura de 66 . • Para escoger el grado de viscosidad óptimo del fluido. agregue o drene fluido según sea necesario para que el nivel llegue a la banda de HOT RUN. 5. revise para asegurarse de que el respiradero de la transmisión está limpio y no obstruido. Tipo de fluido CÓMO PRESERVAR LIMPIO EL FLUIDO PRECAUCIÓN: Los contenedores o llenadores que se han utilizado para soluciones anticongelantes o refrigerantes del motor NUNCA se deben utilizar para recolectar el fluido de la transmisión.operación del fluido de la transmisión describe las temperatura mínimas del fluido en las que la transmisión puede ser operada en forma segura sin precalentamiento. antes de hacer un cambio. puede provocar que fallen los discos del embrague. Requisitos de temperatura de operación del fluido de la transmisión La designación del grado de viscosidad SAE * o Temperatura de operación mínima Centígrados Fahrenheit MIL-PRF-46167 –32 –25 SAE 0W–20 o TranSynd™ –30 –22 DEXRON®–III –25 –13 SAE 10W –20 –4 SAE 15W–40 –15 5 SAE 30W 0 32 SAE 40W 10 50 * SAE “W” indica peso de invierno con base en propiedades de temperatura fría. Precaliente utilizando un equipo auxiliar de calentamiento o mediante la operación del equipo o vehículo con la transmisión en neutral durante un mínimo de 20 minutos. si entra en la transmisión. Las soluciones anticongelantes y refrigerantes contienen glicol etileno que. Es absolutamente necesario que el fluido de la transmisión se mantenga limpio. El fluido se debe mantener en envases limpios para evitar que entren cuerpos extraños a la transmisión. 67 . la versión más reciente. por lo tanto. Para evitar daños a la transmisión cuando las condiciones de operación generen altos niveles de contaminación y sobrecalentamiento. Los Consejos de servicio No.1099 y Consejos para el mecánico están disponibles en línea en www. Consulte las siguientes tablas de Cambio de filtro/fluido recomendado para obtener los lineamientos para los intervalos de cambio de fluido y filtro. En algunos casos.allisontransmission. 68 . tiene un olor fuerte o excedió los límites del análisis del fluido. Allison requiere que a todas las transmisiones Torqmatic de las series T 200/T 300/T 400/T 500 se les cambie el filtro principal (no el filtro de lubricante o fluido) después de los primeros 8000 km (5000 millas) o 200 horas de operación. Un problema de temperatura alta se indica cuando el fluido de la transmisión se decolora. lo que ocurra primero. NOTA: Cambie el fluido y filtros cuando hayan transcurrido los kilómetros.1099 para obtener información sobre el fluido y el kit de conveniencia. Consulte la revisión más reciente de los Consejos para el mecánico No.com. se podrían necesitar cambios más frecuentes a los recomendados en los lineamientos generales. los meses o las horas recomendadas. Consulte Consejos para el mecánico.INTERVALOS RECOMENDADOS PARA EL CAMBIO DEL FLUIDO Y DEL FILTRO INTERNO PRECAUCIÓN: La frecuencia del cambio de fluido y de filtro de la transmisión se determina por el exceso de uso de la transmisión. los intervalos de cambio de fluido no sólo se deben basar en el kilometraje. para obtener información sobre la ubicación del filtro principal y el procedimiento para cambiar el filtro. las horas de funcionamiento pueden representar una medida más confiable de la duración del aceite. PRECAUCIÓN: Se debe cambiar el fluido y los filtros cuando confirme que hay suciedad o un problema de temperatura alta. lo que ocurra primero. severidad de la operación o ciclo de operación pueden requerir intervalos de cambio de fluido más o menos recientes que difieren de los intervalos de cambio de fluido recomendados publicados de Allison Transmission.000 Horas 3. lo que ocurra primero. ** Los autobuses interurbanos con ciclo de trabajo menor o igual a una (1) parada por milla y todos los demás usos no indicados en usos severos.000 Millas) (25.000 Millas) (75.000 Horas 3.000 Millas) (150.000 km 20. urbanos e interurbanos con ciclo de trabajo mayor a (1) parada por milla. Los filtros se deben cambiar en o antes de los intervalos recomendados.000 km (12.000 km (75.000 Horas 500 Horas Reacondicionamiento Reacondicionamiento Interno 120.000 Millas) 12 Meses 12 Meses 6 Meses 1000 Horas 1. Intervalos de cambio de fluido/filtro recomendados para transmisiones Torqmatic de las series T 200/T 300 .000 Horas 40. camiones recolectores de basura. autobuses de turismo.000 Horas Lubricante/ auxiliar Todos los retardadores.000 Millas) 36 Meses 36 Meses 3.000 Millas) (75. Reacondicionamiento 120 000 km 120 000 km (75.000 km 20. Cambie el fluido y filtros después de que hayan transcurrido los kilómetros.000 km (75.000 km 120. *** Las recomendaciones de la Secuencia 2 se basan en que la transmisión contiene 100 por ciento de fluido TranSynd™ y filtros de la serie Gold de Allison Transmission. los meses o las horas recomendadas.000 Millas) 6 Meses 6 Meses 5 500 Horas 00 Horas Fluido Filtros USO SEVERO* NOTA: Usos severos y generales—Las condiciones locales.69 Fluido Principal 120.000 Millas) 12 Meses 1.000 Millas) (12.000 Horas Secuencia 2***—TranSynd™/TES 295 40.000 Horas * Lubricante/ auxiliar Filtros USO GENERAL** Secuencia1 —Fluido que no sea TranSynd™/o TES 295 Interno Reacondicionamiento Principal 20. dentro/fuera de carretera.000 Horas 4.000 Millas) (25.000 km (12.000 Millas) 36 Meses 3.000 Millas) 36 Meses 48 Meses 36 Meses 3. La protección de la transmisión y los intervalos de cambio de fluido se pueden optimizar al utilizar el análisis del fluido.000 km 40.000 km (25.000 km 240. dentro/fuera de carretera.000 Millas) 12 Meses 12 Meses 6 Meses miento 1.000 Horas 3.000 Horas 20. autobuses de turismo.000 Millas) diciona.000 Millas) (12.000 Horas 3.000 km (25.000 km 120. severidad de la operación o ciclo de operación pueden requerir intervalos de cambio de fluido más o menos recientes que difieren de los intervalos de cambio de fluido recomendados publicados de Allison Transmission.000 Millas) (75. lo que ocurra primero.000 Horas 500 Horas Secuencia 2 ***— TranSynd™/TES 295 Interno Reacondicionamiento Interno Filtros USO GENERAL** 40.000 km Reacon120.000 Millas) 12 Meses 1.000 Millas) (75.000 Millas) (25.000 km diciona. * Módulo de control de 4 pulgadas (3. Cambie el fluido y filtros después de que hayan transcurrido los kilómetros.000 km (12.000 Millas) 36 Meses miento 36 Meses 48 Meses 36 Meses miento 36 Meses 36 Meses 3.000 Horas Lubricante/ auxiliar Todos los retardadores.5 pulgadas aproximadamente)—Requiere kit de filtro P/N 29540494 120.000 Horas 3.000 km 20.000 Millas) (150.000 km 40.70 Principal Lubricante/ auxiliar Fluido Principal Secuencia1—Fluido que no sea TranSynd™ o TES 295 40. Intervalos de cambio de fluido/filtro recomendados para transmisiones Torqmatic de las series T 400/T 500 .000 km Reacon120.(12.(75. camiones recolectores de basura.000 Millas) 6 Meses 6 Meses 500 Horas 500 Horas Fluido Filtros USO SEVERO* NOTA: Usos severos y generales—Las condiciones locales.000 Horas 3.000 km Reacondiciona.000 km 20. urbanos e interurbanos con ciclo de trabajo mayor a (1) parada por milla.000 Millas) (75.000 Horas 4.000 Millas) (25. *** Las recomendaciones las Secuencias 2 y 3 se basan en la transmisión que incluye 100 por ciento de fluido TranSynd™ y filtros de la serie Gold de Allison Transmission.000 km 120.(75. Los filtros se deben cambiar en o antes de los intervalos recomendados. La protección de la transmisión y los intervalos de cambio de fluido se pueden optimizar al utilizar el análisis del fluido. 000 km 240.000 Horas 1. los meses o las horas recomendadas. ** Los autobuses interurbanos con ciclo de trabajo menor o igual a una (1) parada por milla y todos los demás usos no indicados en usos severos. 71 Principal Lubricante/ auxiliar Fluido Principal Interno Lubricante/ auxiliar Reacondicionamiento 80,000 km 240,000 km 80,000 km (50,000 Millas) (150,000 Millas) (50,000 Millas) 24 Meses 48 Meses 24 Meses 2,000 Horas 4,000 Horas 2,000 Horas Reacondicionamiento 80,000 km (50,000 Millas) 24 Meses 2,000 Horas Todos los retardadores, dentro/fuera de carretera, camiones recolectores de basura, autobuses de turismo, urbanos e interurbanos con ciclo de trabajo mayor a (1) parada por milla. ** Los autobuses interurbanos con ciclo de trabajo menor o igual a una (1) parada por milla y todos los demás usos no indicados en usos severos. *** Las recomendaciones las Secuencias 2 y 3 se basan en la transmisión que incluye 100 por ciento de fluido TranSynd™ y filtros de la serie Gold de Allison Transmission. 80,000 km 80,000 km (50,000 Millas) (50,000 Millas) 24 Meses 24 Meses 2,000 Horas 2,000 Horas * Interno Filtros USO GENERAL ** Secuencia 3 ***— TranSynd™/TES 295 Módulo de control de 2 pulgadas (1.75 pulgadas aproximadamente)—Requiere kit de filtro P/N 29540493 Fluido Filtros USO SEVERO* NOTA: Usos severos y generales—Las condiciones locales, severidad de la operación o ciclo de operación pueden requerir intervalos de cambio de fluido más o menos recientes que difieren de los intervalos de cambio de fluido recomendados publicados de Allison Transmission. La protección de la transmisión y los intervalos de cambio de fluido se pueden optimizar al utilizar el análisis del fluido. Los filtros se deben cambiar en o antes de los intervalos recomendados. Cambie el fluido y filtros después de que hayan transcurrido los kilómetros, los meses o las horas recomendadas, lo que ocurra primero. Intervalos de cambio de fluido/filtro recomendados para transmisiones Torqmatic de las series T 400/T 500 (continuación) Análisis del fluido La protección de la transmisión y los intervalos de cambio de fluido se pueden optimizar al supervisar el óxido del fluido de acuerdo con las pruebas y los límites que se muestran en la tabla Límites de medición del óxido del fluido. Consulte su directorio telefónico local para averiguar sobre firmas de análisis de fluidos. Para asegurarse de realizar un análisis de fluido uniforme y exacto, contrate sólo a una compañía que se dedique al análisis de fluido. Consulte Guía del técnico de fluido de transmisiones automáticas, GN2055EN, para obtener información adicional. Límites de las mediciones de oxidación del fluido Prueba Límite Viscosidad ±25 por ciento de cambio de nuevo líquido Cantidad total de ácido (TAN) +3.0* cambio de nuevo líquido Sólidos 2 por ciento por volumen * mg de hidróxido de potasio (KOH) para neutralizar un gramo de fluido. Llene de nuevo la transmisión. La cantidad de fluido de nuevo llenado es menor que la cantidad de llenado inicial. El fluido se queda en los circuitos externos y en las cavidades de la transmisión después de drenar la transmisión. Después de volver a llenar, revise el nivel de líquido con la sección REVISIÓN DEL NIVEL DE FLUIDO MEDIANTE EL SELECTOR DE CAMBIOS DE BOTÓN O DE PALANCA de este manual. NOTA: Las cantidades indicadas son aproximaciones y no incluyen conductos externos ni manguera del enfriador. Capacidad de fluido de la transmisión Transmisión T 200/T 300 T 400/T 500 * * Llenado inicial Llenar de nuevo litros cuartos litros cuartos 4 pulgadas 27 29 18 19 2 pulgadas 25 26 16 17 4 pulgadas 45 48 37 39 2 pulgadas 38 40 30 31 Cárter Agregue 2.8 litros (3 cuartos) para transmisiones con PTO. 72 DIAGNÓSTICO CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO Figura 1 1. MODE 6 1 PC ALLISON DOC™ SELECTORES DE CAMBIOS V07952.01.00 Figura 11. Selectores de cambios y Allison DOC™ para herramienta de servicio de PC Una operación deficiente podría activar un código sin encender la luz CHECK TRANS (revisar transmisión). La iluminación continua de la luz CHECK TRANS (revisar transmisión) mientras el vehículo está en funcionamiento (no en el arranque) indica que el TCM señaló un código de diagnóstico. Se pueden registrar hasta cinco códigos de diagnóstico. Los códigos de diagnóstico se pueden leer y cancelar utilizando una de las herramientas de diagnóstico Allison DOC™ o selectores de cambios que aparecen en Figura 11. La lectura de códigos, los métodos para borrar y las descripciones completas de códigos se presentan en el Manual de Detección de Fallas. Consulte la sección LITERATURA DE SERVICIO para obtener el número de publicación. 73 NOTAS 74 de que a pesar de que todo el personal de servicio al cliente tiene las mejores intenciones. el cual se debe seguir en caso de que algún problema no se haya solucionado satisfactoriamente. • Equipo de ventas que le ayudará a determinar qué transmisión necesita. sus distribuidores y concesionarios es la satisfacción y bienestar de los propietarios de transmisiones Allison. • Servicio de emergencia las 24 horas del día en distintas áreas. Generalmente. las quejas son el resultado de la falta de comunicación y un miembro de la administración las puede resolver con rapidez. Como propietario de una transmisión Allison. También puede consultar el Directorio mundial de ventas y servicios de Allison Transmission (SA2229EN).ASISTENCIA AL PROPIETARIO AYUDA PARA EL PROPIETARIO El principal interés de Allison Transmission. que se encuentran en la mejor disposición de satisfacer sus necesidades de servicio y partes mediante: • Servicio técnico con personal capacitado. Todos los concesionarios de Allison Transmission están asociados con un distribuidor de Allison Transmission. sin embargo. Para asegurar su total satisfacción. • Surtido completo de partes. • Información y literatura sobre el producto. Si ya expuso el problema a un gerente de ventas o de servicio. hemos desarrollado el siguiente procedimiento que consta de tres pasos. comuníquese con el gerente general. operación o servicio de su transmisión Consulte en su directorio telefónico en donde está la agencia de servicio de Allison Transmission más cercana a usted o utilice la Herramienta de búsqueda de ventas y servicio de Allison Transmission en el sitio web de Allison Transmission web en www. Estamos conscientes. Si el 75 . Paso uno—Plantee su problema a un miembro de administración del distribuidor o concesionario.com.allisontransmission. pueden surgir problemas. el distribuidor o agente de su área tratará cualquier situación que surja con relación a la venta. Con frecuencia. usted cuenta con agencias de servicio alrededor del mundo. utilizando sus instalaciones. Código postal 462-470-PF9 Indianapolis. también proporcione el número de ensamblaje del TCM). recuerde que su problema finalmente se podrá resolver en la agencia o distribuidor. no está satisfecho. se recomienda que cuando tenga un problema. siga el Paso uno. Paso dos—Cuando parezca que el problema no se podrá resolver fácilmente con el distribuidor sin ayuda adicional. • La naturaleza del problema. y es nuestro sincero deseo brindarle satisfacción total. aún así. comuníquese con el Gerente de soporte al cliente regional para su área (consulte OFICINAS REGIONALES DE ALLISON TRANSMISSION). Tenga la siguiente información a mano para que le puedan brindar asistencia rápidamente: • Nombre y dirección del distribuidor o concesionario autorizado. presente el caso completo por escrito a la oficina central a la siguiente dirección: Allison Transmission Manager. 76 . • Tipo y marca del equipo/vehículo. Agradecemos su preferencia hacia los productos Allison Transmisión. la dirección y el número de teléfono de su distribuidor de Allison Transmission si se lo solicita. equipo y personal. • Número de modelo. explique el problema a un miembro de la gerencia del distribuidor con quien el agente tiene su contrato de servicio. número de serie y número de ensamble de la transmisión (si está equipado con controles electrónicos. • Fecha en que recibió la transmisión y los kilómetros/millas y horas acumuladas de operación. • Resumen cronológico del historial de la unidad. IN 46206-0894 El incluir toda la información necesaria ayudará a que la oficina matriz pueda resolver el problema con más rapidez. Paso tres—Si usted se comunicó con el Gerente de soporte al cliente regional y. Warranty Administration PO Box 894. El concesionario le proporcionará el nombre.problema empezó con un agente. Por lo tanto. Cuando se comunique a la oficina central. LITERATURA DE SERVICIO Hay disponible documentación de servicio adicional como se muestra en la tabla Documentación de servicio.allisontransmission. Atención: Allison Literature Fulfillment Desk 8350 Allison Avenue Indianapolis. puede solicitar publicaciones a: SGI.com ** Manuales de servicio disponibles 4to trimestre 2005. Inc. servicio. mantenimiento. IN 46268 LLAME GRATIS AL: 888-666-5799 INTERNACIONAL: 317-471-4995 Literatura de servicio disponible (controles de 4ta generación de Allison) Tipo de publicación T 200/T 300 T 400/T 500 Allison DOC™ Guía del usuario de PC GN3433EN GN3433EN Consejos para el Mecánico* MT4085ES MT4085ES Manual del Operador* OM4156ES OM4156ES Catálogo de partes * PC2150EN PC2456EN Catálogo de partes en CD CD2150EN CD2456EN Principios de operación PO4016EN PO4016EN Manual de servicio ** SM4013ES SM4014EN Manual de Diagnóstico y Detección de Fallas TS3989ES TS3989ES Directorio Mundial de Ventas y Servicios* SA2229EN SA2229EN * También disponible en el sitio web de Allison Transmission www. Para asegurarse de que usted cuenta con el mejor rendimiento y vida útil de su unidad. Esta literatura proporciona instrucciones completamente ilustradas para la operación. reacondicionamiento y partes de soporte de su transmisión. 77 . O. Johannesburg África del Sur 27-11-788-4682 78 . MEDIO ORIENTE. Box 100 517 23 Bollebygd. 166 10097 Collegno (TO) Italia 39-011-4043.1 Suecia Allison Transmission. Suecia 46-33-2857-99 ÁFRICA DEL SUR Allison Transmission Division Entrance 2. Second Floor Sanlam Arena 10 Cradock Avenue Rosebank. Finlandia FRANCIA Allison Transmission Opel Francia 1 á 9 Avenue du Marais B. Países Bajos 31-78-6422-100 AUSTRIA Allison Transmission Almrauschweg A-4400 Steyr. Alemania 49-6142-602+322 ESPAÑA Allison Transmission España c/o Transdiesel E-28820 Coslada. Norden P. 84 95 101 Argenteuil Cedex. Bedford MK45 2JQ UK 44-1525-408600 FINLANDIA Allison Transmission General Motors Finland OY Pajuniityntie 5 00320 Helsinki.P.OFICINAS REGIONALES DE ALLISON TRANSMISSION EUROPA. ÁFRICA Y ASIA E INDIA Allison Transmission Europe BV Baanhoek 188 3361 GN Sliedrecht. Austria 43-7252-46843 INGLATERRA Allison Transmission Millbrook Proving Grounds Midbrook. Francia 33-1-3426-2153 ALEMANIA Allison Transmission Eisenstrasse 2 D-65428 Rüsselsheim. Madrid España 34-91-6699-759 ITALIA Allison Transmission Italia c/o Delphi Automotive Systems Via Torino. BRASIL CEP 04690-090 55-11-5633-2599 ARGENTINA. 21 Fl. Block C Guo Men Building. Tokio 108–0075 Japan 81-3-6718-1660 COREA No. #275-7 Yangjea-dong Seocho-ku Seoul. Corea 82-2-3497-0401 BEIJING Allison Transmission Beijing Representative Branch General Motors (China) Investment Company. 569 Grand Junction Road Gepps Cross. CHILE.Santo Amaro Sao Paulo (SP). KEC Bldg. PARAGUAY. 137-895. 319 1 Zuo Jia Zhuang Chao Yang District Beijing 100028 República Popular de China 86-10-6468-7850 86-10-6468-7788 SHANGHAI Asia Pacific Office 23rd Floor. VENEZUELA Av Madero 942 Piso 12 Buenos Aires. Konan Minato-ku. SINGAPUR 629849 65-6267-1600 Australia MTU Detroit Diesel Australia Pty Ltd. China 86-21-28996888 SUDESTE ASIÁTICO Y OCEANÍA SINGAPUR Allison Transmission 15 Benoi Sector Jurong Town. South Australia Australia 5094 61-8-8300-8100 AMÉRICA DEL SUR BRASIL Allison Transmission Rua Agostinho Togneri 57 . Ltd. Pudong Shanghai.ASIA JAPÓN AISIN GM Allison Co. 99 Fucheng Road. URUGUAY.. Aurora Plaza No. Argentina C1106ACW 54-11-4317-1987 79 . Rm. Ltd. 200120. Shinagawa East One Tower 3F 2-16-1.Jardim Jurubatuba . 2110. OM4156ES 200509 www.com Impresso en EEUU 200601 .allisontransmission.
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.