Manual de Operación y Mantenimiento OMT343316

March 23, 2018 | Author: JAson Monteza Herrera | Category: Diesel Engine, Tire, Oil, Battery (Electricity), Headphones


Comments



Description

Carretilla elevadora326E *OMT343316* (PIN: 1T0326E_ _ _G254998— ) MANUAL DEL OPERADOR Carretilla elevadora 326E (PIN: 1T0326E_ _ _G254998— ) OMT343316 EDICIÓN D5 Worldwide Construction And Forestry Division LITHO IN U.S.A. (SPANISH) Introducción Prefacio LEA ESTE MANUAL detenidamente para informarse de cómo utilizar y efectuar correctamente el mantenimiento de su máquina. De no hacerlo, pueden sufrirse lesiones personales o causarse daños a la máquina. Es posible que este manual y los letreros adhesivos de seguridad de su máquina estén también disponibles en otros idiomas. (Consulte a su concesionario John Deere si desea adquirirlos). ESTE MANUAL ES parte integrante de la máquina y deberá acompañar a la máquina si ésta vuelve a venderse. Las MEDIDAS de este manual se facilitan en unidades métricas y en las unidades equivalentes del sistema de los EE.UU. Utilice exclusivamente las fijaciones y los repuestos correctos. Las fijaciones con cotas métricas o del sistema inglés pueden requerir una llave específica del correspondiente sistema de medidas. Los LADOS DERECHO E IZQUIERDO se determinan mirando en el sentido de avance de la máquina. ANOTE LOS NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DE PRODUCTO (P.I.N.) en la sección de números de identificación de la máquina. Anote exactamente todos los números de serie, ya que en caso de robo facilitarán a la policía la localización de la máquina. Su concesionario necesitará también dichos números para suministrarle repuestos. Guarde estos números en un lugar seguro fuera de la máquina. funcionar y mantengan el equipo de la manera descrita en este manual. La garantía se detalla en el certificado o declaración de garantía que Ud. debe haber recibido de su concesionario. Esta garantía le brinda la seguridad de que John Deere respalda sus productos cuando aparecen fallos dentro del plazo de la misma. Bajo ciertas circunstancias John Deere ofrece mejoras posventa, muchas veces sin cargo para el cliente y aun habiendo expirado el plazo de garantía. En caso de que se haga un mal uso del equipo o se modifique para cambiar sus prestaciones más allá de las especificaciones de fábrica, la garantía perderá su vigencia y es posible que no se admita la inclusión en los programas de mejora posventa. Será el caso, por ejemplo, cuando se regule un mayor paso de combustible que el especificado o se intente obtener más potencia de alguna otra manera. LA GARANTÍA DEL FABRICANTE DE NEUMÁTICOS entregada junto con su máquina puede no tener validez fuera de EE.UU. Si no es Ud. el propietario original de esta máquina, va en su propio interés contactar con el concesionario local de John Deere para comunicarles el número de serie de la unidad. De esta forma, John Deere podrá notificarle cualquier asunto o mejora en relación con el producto. LA GARANTÍA se otorga como parte del programa de asistencia John Deere para los clientes que hagan DX,IFC7 -63-03APR09-1/1 042315 PN=2 Introducción Identificación de manual — ¡LEER PRIMERO! TX1125798 —UN—13NOV12 IMPORTANTE: Usar solamente los manuales designados para la máquina específica. El uso del manual incorrecto puede resultar en mantenimiento inadecuado. Verificar el número de identificación del producto (PIN) al elegir el manual correcto. Selección de los manuales de apoyo correctos Los minicargadores John Deere están disponibles en varias configuraciones de acuerdo con los mercados en que se venden. Para las distintas configuraciones de máquinas hay manuales de apoyo diferentes. Para obtener más información consulte la Identificación del motor. (Sección 3–2.) Ubicación de chapa de PIN JOHN DEERE Product Identification Number *1T0326EJCDG123456* SKID STEER 326E Identificación del número de serie de producto La chapa de número de identificación de producto (PIN) (1) está ubicada en el costado derecho de la máquina, arriba del bloqueo de la pluma. Cada máquina tiene un PIN de 17 caracteres (2) en la chapa de PIN. 2 MADE IN USA DEERE & COMPANY, MOLINE, ILLINOIS, USA 1 TX1142756 —UN—17MAR14 Cuando sea necesario, los números de identificación de producto (PIN) se mencionan en las portadas de los manuales de los minicargadores. Estos números se utilizan para identificar el manual de apoyo correcto para su máquina. Ejemplo de chapa de PIN 1— Placa del PIN Continúa en la siguiente página 2— PIN de 17 caracteres JK47244,000033F -63-16DEC13-1/2 042315 PN=3 Introducción el nivel de emisiones del motor y el número de serie de la máquina. El siguiente es un ejemplo para una máquina 326E que cumple con los niveles de emisión Tier 4 interino y Stage III A (37-56 kW): El PIN identifica la fábrica, el número de modelo de la máquina, la opción de máquina, el año de fabricación, Ejemplo de PIN de 17 caracteres 1 2 3 4 5 6 7 1 T 0 3 2 6 E • (1—3) Código mundial: 8 _ Identifica el lugar donde se fabrica la máquina. .................. 1DW ............. 1T8 ............... 1T0 ............... 1T0 Código mundial (lugar de fabricación) 9 _ 10 _ _ Davenport Works Thibodaux Works Dubuque Works el número de modelo. _ ................ Identificador del modelo de máquina ..................... A .................. B .................. E .................. F................... J ................... K .................. L .................. 12 13 14 15 16 17 G 2 5 4 9 9 8 • (10) Código de año de fabricación: Identifica el año • (4—8) Identificador de modelo de máquina: Identifica 326E 11 de fabricación ..................... C ................. D ................. E .................. F .................. G ................. de la máquina. Código de año de fabricación (variable) 2012 2013 2014 2015 2016 • (11) Código de emisiones del motor: Representa la certificación de emisiones del motor. Código de opciones de la máquina Velocidad única G 2 velocidades Velocidad única con caudal alto 2 velocidades con caudal alto Sistema electrohidráulico de velocidad única (EH) Sistema electrohidráulico (EH) de 2 velocidades Sistema electrohidráulico (EH) de velocidad única con caudal alto M .................. Sistema electrohidráulico (EH) de 2 velocidades con caudal alto • (9) Letra de verificación: Este es un carácter aleatorio asignado por la fábrica. No se usa para identificar la máquina. _ ..................... Letra de verificación (variable) • .................... C ................. D ................. E .................. F .................. G ................. H ................. J .................. K .................. Código de emisiones del motor Tier 2 y Fase II Tier 3 y Fase III A Tier 4 interino y Fase III B Tier 4 Tier 4 interino y Fase III A (19-56 kW) Tier 4 final Fase III A (19-37 kW) Tier 4 final Fase III A (37-56 kW) Tier 4 final (8-19 kW) (12—17) Número de serie de la máquina: Identifica el número de serie de la máquina. Este carácter cambiará de una máquina a otra. 254998 ............. Número de serie de la máquina JK47244,000033F -63-16DEC13-2/2 IMPORTANTE La garantía no se aplica a los daños del motor y del tren de mando causados por ajustes no autorizados del motor. Los ajustes no autorizados son una violación a los reglamentos de emisiones aplicables a este motor y puede resultar en multas significativas. VD76477,000104D -63-27JUN12-1/1 042315 PN=4 Introducción Marca de conformidad YN1127166 —UN—14MAR14 NOTA: Alguno o todos los modelos indicados en la cubierta delantera de este manual están disponibles como configuraciones opcionales de fábrica que satisfacen o exceden los requisitos de conformidad rusos. Para convalidar el cumplimiento de una máquina en particular para la venta en los mercados rusos, verificar si está la marca en la máquina o consultar al concesionario autorizado. Símbolo de conformidad con reglamentos Rusos CP00612,0000602 -63-05DEC12-1/1 042315 PN=5 Introducción Declaración de garantía del control de emisiones habido abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto del motor. GARANTÍA DE SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE YANMAR CO., LTD. El sistema de control de emisiones puede incluir componentes de los sistemas de inyección de combustible, de inducción de aire, de control electrónico, de recirculación de gases del escape (EGR) y del filtro de partículas de combustible diésel. Además también puede incluir mangueras, correas, conectores y otros juegos relacionados con las emisiones. Sus derechos y obligaciones bajo esta garantía: El Consejo de Recursos de Aire del Estado de California (CARB), la Agencia de Protección Ambiental (EPA) de los EE. UU. y Yanmar Co., Ltd., el cual de aquí en adelante se denomina Yanmar, se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de los motores industriales de encendido por compresión del 2013, 2014, 2015 y posteriores. Los motores nuevos con encendido por compresión para todo terreno y certificados por el estado de California deben diseñarse, construirse y equiparse según las estrictas normas de ese estado sobre control de la contaminación del aire. En los cuarenta y nueve (49) estados restantes, los motores nuevos con encendido por compresión para todo terreno deben diseñarse, construirse y equiparse según las normas sobre emisiones de la EPA de los Estados Unidos. Yanmar debe garantizar el sistema de control de emisiones contaminantes del motor durante los periodos de tiempo abajo indicados, siempre y cuando no haya Donde existan condiciones que se puedan cubrir con la garantía, Yanmar reparará el motor para uso fuera de carretera de encendido por compresión sin costo para usted, incluyendo el diagnóstico, las piezas y la mano de obra. Período de garantía del fabricante: Los motores de encendido por compresión para uso fuera de carretera del año 2013, 2014, 2015 están garantizados por los intervalos de tiempo listados a continuación. Si algún componente relacionado con el sistema de control de emisiones del motor se identifica como defectuoso durante el intervalo de garantía vigente, Yanmar reparará o reemplazará el componente. Si el motor lleva la certificación y la potencia máxima es de y el régimen nominal es de el periodo de garantía es de Régimen variable o constante kW <19 Cualquier régimen 1.500 horas o dos (2) años, lo que ocurra primero. En caso de no existir un dispositivo para contar las horas de uso, la garantía del motor es vigente por un período de dos (2) años. Régimen constante 19 kW <37 3000 r/min o por encima 1.500 horas o dos (2) años, lo que ocurra primero. En caso de no existir un dispositivo para contar las horas de uso, la garantía del motor es vigente por un período de dos (2) años. Régimen constante 19 kW <37 Menos de 3000 r/min 3.000 horas o cinco (5) años, lo que ocurra primero. En caso de no existir un dispositivo para contar las horas de uso, la garantía del motor es vigente por un período de cinco (5) años. Régimen variable 19 kW <37 Cualquier régimen 3.000 horas o cinco (5) años, lo que ocurra primero. En caso de no existir un dispositivo para contar las horas de uso, la garantía del motor es vigente por un período de cinco (5) años. Régimen variable o constante kW Cualquier régimen 3.000 horas o cinco (5) años, lo que ocurra primero. En caso de no existir un dispositivo para contar las horas de uso, la garantía del motor es vigente por un período de cinco (5) años. 37 Cobertura de la garantía: La garantía puede transferirse a los compradores subsiguientes durante el período de garantía. El concesionario autorizado de Yanmar efectuará los trabajos de reparación o reemplazo de componentes garantizados. Continúa en la siguiente página KR46761,00007AB -63-22APR14-1/2 042315 PN=6 Introducción Las piezas garantizadas cuya sustitución no esté prevista en el mantenimiento requerido por el manual del propietario quedarán garantizadas durante el período de garantía. Todo componente bajo garantía cuya sustitución forma parte del mantenimiento requerido de acuerdo con el manual del propietario, está garantizado durante el intervalo antes del primer punto de sustitución programado. Todo componente bajo garantía cuya sustitución forma parte del mantenimiento requerido, que se repara o sustituye bajo la garantía, está garantizado durante el intervalo restante antes del primer punto de sustitución programado. Las piezas cuya sustitución no esté prevista, pero que se reparen o sustituyan al amparo de la garantía, quedarán garantizadas durante el resto del período de garantía. Yanmar es responsable de los daños causados a otros componentes del motor por el fallo de un componente garantizado dentro del período de garantía. Un componente de repuesto que es funcionalmente idéntico al elemento original en todos sus aspectos puede usarse para el mantenimiento o la reparación del motor sin limitar las obligaciones de Yanmar bajo la garantía. Se prohíbe utilizar piezas añadidas o modificadas que no estén eximidas. El uso de componentes adicionales o modificados no eximidas es motivo para denegar un reclamo en garantía. Componentes con garantía: La garantía abarca los componentes del motor que forman parte del sistema de control de emisiones del motor entregado por Yanmar al comprador minorista original. Entre dichos componentes pueden figurar los siguientes: (A) Sistema de inyección de combustible (incluyendo el sistema de compensación de altura) (B) Sistema de enriquecimiento para el arranque en frío (C) Colector de admisión y válvula reguladora de la toma de aire. (D) Sistemas de turbocompresión (E) Colector de escape (F) Sistema de ventilación positiva del cárter (PCV) (G) Sistemas de refrigeración de aire de carga (H) Sistemas de recirculación de gases de escape (EGR) (I) Post-tratamiento de gases de escape (sistema de filtro de partículas diesel) (J) Las unidades de control electrónico, sensores, solenoides y grupos de cables empleados en los sistemas indicados arriba. (K) Las mangueras, correas, conectores y conjuntos empleados en los sistemas indicados arriba. (L) Etiquetas de información de control de emisiones Debido a las diferencias entre los sistemas de control de emisiones, es posible que ciertos modelos no tengan todos estos componentes y otros modelos pueden tener componentes diferentes con funciones equivalentes. Exclusiones: Esta garantía no abarca las anomalías que no resultan de defectos de materiales o mano de obra. La garantía no abarca las siguientes condiciones: las anomalías provocadas por el abuso, la negligencia, el ajuste inapropiado, la modificación, la alteración, la manipulación, la desconexión, el mantenimiento incorrecto o inadecuado, el uso de combustibles y aceites lubricantes no recomendados, los daños causados por accidentes y la sustitución de elementos reemplazables durante el mantenimiento programado. Yanmar rechaza toda responsabilidad por los daños incidentales o consecuentes, tales como el tiempo improductivo, las molestias, la falta de disponibilidad del equipo/motor o las pérdidas comerciales. Responsabilidades del propietario bajo la garantía: Como propietario de un motor para uso fuera de carretera de encendido por compresión, usted es responsable de la realización del mantenimiento requerido indicado en el manual del propietario. Yanmar recomienda guardar todos los recibos correspondientes a trabajos de mantenimiento del motor para uso fuera de carretera de encendido por compresión, pero Yanmar no puede denegar el servicio en garantía solamente por la ausencia de recibos o por no haberse ejecutado todos los trabajos de mantenimiento programados. Yanmar podría denegar su cobertura de garantía si su motor para uso fuera de carretera de encendido por compresión o una pieza ha fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento inapropiado o modificaciones no aprobadas. Este motor se ha diseñado para funcionar exclusivamente con combustible diésel. Si se usa otro tipo de combustible, el motor podría no cumplir los requisitos de emisiones de CARB y la EPA. El inicio del proceso de reclamación de garantía es responsabilidad del propietario. El motor debe presentarse a un concesionario Yanmar lo más pronto posible cuando ocurra un problema. El concesionario deberá efectuar las reparaciones en garantía con la mayor rapidez posible. Para información acerca de las responsabilidades y derechos del propietario bajo la garantía, o para determinar la ubicación del concesionario o centro de servicio Yanmar más cercano, comunicarse con Yanmar America Corporation in 1-800-872-2867. KR46761,00007AB -63-22APR14-2/2 042315 PN=7 Introducción Hoja de comentarios de carácter técnico Necesitamos su ayuda para mejorar nuestras publicaciones técnicas. Por favor, copie esta página y envíe por FAX o e-mail sus comentarios, ideas y mejoras. ENVIAR A: John Deere Dubuque Works 18600 South John Deere Road A/A: Publications, Dept. 324 Dubuque, IA 52004-0538 EE.UU. NÚMERO DE FAX: 1-563-589-5800 (EE.UU.) Número de publicación: Número de página: Ideas, comentarios: Nombre: Teléfono: Dirección de e-mail: ¡GRACIAS! TX,TM,FAX -63-03JUL01-1/1 042315 PN=8 .............................1-2-2 Evitar las modificaciones no autorizadas de la máquina ............... Todas las informaciones. COPYRIGHT © 2015 DEERE & COMPANY Moline..........................1-4-2 Insertar pasadores metálicos con seguridad...................................1-3-1 Uso y mantenimiento del cinturón de seguridad .........................2-1-25 Radio—Si existe .....1-2-4 Trabajar en lugares ventilados ..................2-1-23 Controles de aire acondicionado—Si existe..................1-2-2 Servicio siempre a cargo de personal cualificado ....... Reservado el derecho a introducir cambios sin previo aviso.......................1-2-6 Manejo seguro de productos químicos......................................................................2-2-1 Inspeccionar la máquina diariamente antes del arranque ...............................................................1-2-3 Inspección de la máquina.................1-3-2 Evitar los peligros en el sitio de trabajo .............2-1-8 Medidores e indicadores .......................2-1-4 Tablero de control—Arranque sin llave.................1-2-8 Seguridad—Etiquetas de seguridad Etiquetas de seguridad........................................1-4-3 Manejo seguro de la puerta de la cabina .1-2-6 Impedir la explosión de gases en la batería ............................. ilustraciones y especificaciones de este manual se basan en la información más actual disponible a la fecha de publicación......................2-2-2 Continúa en la siguiente página Manual original.............................2-1-21 Ubicación del extintor de incendios ...........................................................1-2-2 Usar equipo protector ..................................1-2-7 Estar preparado en caso de emergencia .....1-2-4 Evitar aceites a alta presión ................1-4-1 Quitar la pintura antes de soldar o calentar......2-1-10 Barra de interbloqueo de asiento ....2-1-27 Luz de aviso giratoria—Si existe ....1-3-4 Conducción en pendientes ...............................................................................................................................1-2-3 Cuidado con las fugas de alta presión ...........Índice Página Página Seguridad—Seguridad y comodidad del operador Características de seguridad y comodidad del operador .....1-3-5 Funcionamiento o conducción en vías públicas ....................... 2014 i 042315 PN=1 .........1-2-1 Respetar las instrucciones de seguridad...........................1-1-1 Instalar y manejar accesorios con seguridad ..............................................................................................2-1-1 Tablero de control—Arranque con llave ............1-3-3 Evitar ser atropellado por la máquina en retroceso ........1-3-1 Prevención del movimiento inesperado de la máquina..............1-4-1 Mantenimiento seguro del sistema de refrigeración del motor ..........2-1-23 Controles del calefactor/descongelador—Si existen ......1-4-2 Ejecución de las reparaciones con soldadura de forma segura ........2-1-19 Ventana superior .........1-4-3 Seguridad—Precauciones generales Información para conformidad con directivas de la Unión de Aduanas..................................2-1-23 Ajuste del asiento .................1-5-1 Funcionamiento—Puesto del operador Control de máquina ................1-4-2 Mantenimiento seguro de los neumáticos .......................1-3-1 Arrancar únicamente desde el asiento del operador ............1-2-7 Vertido adecuado de desechos ........1-2-7 Limpieza de residuos de la máquina ...................2-1-11 Puerta de cabina—Si existe ..........................1-3-6 Seguridad—Precauciones de mantenimiento Estacionamiento y preparación para el mantenimiento seguro...................2-1-21 Ventana trasera (salida auxiliar) ............2-1-26 Botón de bocina—Si existe .....................................................................................................................................................1-3-5 Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina Antes de empezar a trabajar .........1-2-5 Evitar el riesgo de electricidad estática al repostar combustible ............1-3-3 No admitir pasajeros en la máquina .............1-3-5 Inspección y mantenimiento del arco de seguridad antivuelcos .............2-1-22 Limpiaparabrisas y lavaparabrisas .....................................................................................................1-3-4 Evitar el vuelco de la máquina..2-1-24 Luz interior de cabina .......1-2-5 Prevención de incendios ....2-1-22 Toma eléctrica de 12 V ..........2-2-1 Ingreso y salida del minicargador...........................2-1-12 Ventanillas—Si existen ......................1-2-3 Mantenerse alejado de componentes en movimiento...........1-2-1 Identificación de la información de seguridad .2-1-6 Módulo de teclado (SSM) ................................................ Illinois All rights reserved...... A John Deere ILLUSTRUCTION ™ Manual Previous Editions Copyright © 2013........................2-1-28 Seguridad—Precauciones de uso Uso adecuado de pasamanos y escalones.............................................. ...................3-1-10 Prolongador de refrigerante COOL-GARD™ II de John Deere ..2-2-32 Liberación de presión del sistema hidráulico—Controles manuales .......2-2-3 Arranque en climas fríos.............................................3-1-11 Información adicional sobre refrigerantes de motores diésel y John Deere COOL-GARD™ II Coolant Extender ..............................................3-1-7 Intervalos de mantenimiento de aceite motor y filtro ..........3-1-13 Aceites hidráulico e hidrostático ...............................2-2-27 Ralentí automático...............................................................2-3-9 Unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú principal—Cronómetro .....................................................................................2-2-11 Funcionamiento del cucharón—Controles manuales...............................................................................................3-1-9 Intervalos de sustitución del refrigerante para motor diésel ...........................3-1-1 Capacidad lubricante del combustible diésel ........................................................................................3-1-10 Aditivos suplementarios para el refrigerante del motor.2-2-23 Controles seleccionables—Si existen ................................................2-2-36 Carga de la máquina en un remolque .2-3-1 Unidad de engrane y monitor (EMU)—Vista normal .........................................2-2-5 Calentador del bloque de motor—Si existe ..........2-3-5 Unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú principal—Anulación de sistema hidráulico auxiliar ................Índice Página Página Arranque del motor...............3-1-6 Lubricantes alternativos y sintéticos...................................2-2-15 Funcionamiento del aguilón—Controles electrohidráulicos .............3-1-14 Aceite de caja de cadena .........................2-3-3 Mensajes de pantalla de unidad de engrane y monitor (EMU)..................................................3-1-11 Funcionamiento de la máquina en climas cálidos..........................................2-2-37 Unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú principal—Luces de cortesía ............................2-2-26 Sistema de montaje de accesorios—Quik-Tatch™................................2-3-8 Unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú principal—Monitor ....................................................................................3-1-6 Aceite para el rodaje del motor diesel .........................2-2-9 Dirección—Controles manuales ................3-1-2 Combustible biodiesel ........2-2-6 Control de régimen de motor............2-2-23 Índice de respuesta de transmisión (propulsión y dirección)—Si existe..........................................................................3-1-6 Aceite motor diésel .....2-3-11 Mantenimiento—Máquina Combustible diésel .....................................3-1-5 Minimización de los efectos del tiempo frío en motores diesel............................3-1-6 Funcionamiento a alturas grandes .....3-1-8 Filtros de aceite .....2-2-8 Desbloqueo de la pluma........2-2-13 Dirección—Controles electrohidráulicos........................2-3-9 Unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú principal—Ralentí automático........2-3-8 Unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú principal—Códigos .2-2-34 Sistema hidráulico de nivelación automática—Si existe ...........2-2-36 Operación de dos velocidades—Si existe .....2-2-10 Funcionamiento del aguilón—Controles manuales..........................................................................................2-2-33 Liberación de presión del sistema hidráulico—Controles EH.........2-2-7 Bloqueo del aguilón .2-2-6 Parada del motor .......................................2-3-4 Unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú principal.............2-3-6 Unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú principal—Límite de avance lento.................................................................................3-1-5 Funcionamiento en clima frío .2-3-7 Unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú principal—Intervalo de inversión de sentido de ventilador....3-1-15 Grasa.................2-2-35 Sistema hidráulico de caudal alto—Si existe.............................2-2-31 Funcionamiento del sistema hidráulico auxiliar..................................3-1-15 Funcionamiento—Funcionamiento del monitor Unidad de engrane y monitor (EMU)................2-2-20 Conjunto de rendimiento de palanca multifunción—Si existe.........2-3-6 Continúa en la siguiente página ii 042315 PN=2 ......3-1-8 Refrigerante de motores diesel (motores sin camisas de cilindro húmedas) .............................................2-2-35 Control de suspensión—Si existe................................................2-2-25 Modo de avance lento—Si existe ........................................2-2-24 Índice de respuesta de sistema hidráulico (aguilón y cucharón)—Si existe .......................3-1-12 Revisión del refrigerante de motores diésel ...........................................................................2-3-10 Unidad de engrane y monitor (EMU)—Sistema antirrobo—Si existe.....2-2-30 Conexión y desconexión del sistema hidráulico auxiliar ............3-1-4 Filtros de combustible.....................................3-1-3 Aditivos suplementarios para el combustible diésel.......................2-2-17 Funcionamiento del cucharón—Controles electrohidráulicos .3-1-2 Manipulación y almacenamiento de combustible diésel...............................3-1-4 Prueba de combustible diésel ....... ................3-4-2 Revisión del nivel de refrigerante ..4-1-6 Soldadura en la máquina...............3-5-1 Mantenimiento—Cada 100 horas Revisión y ajuste de tensión de correa de transmisión de accesorios.......3-9-1 Sustitución de respiradero de depósito de combustible .............3-8-4 Cambio del filtro del aceite hidráulico................................3-8-3 Sustitución del filtro final de combustible..........3-2-1 Mantenimiento de la máquina en intervalos especificados .............................................3-2-6 Paneles laterales del motor—Retiro e instalación ..............3-3-1 Revisión del refrigerante......................................................3-11-1 Enjuague de sistema de enfriamiento ...........................................................................................................3-4-3 Lubricación del varillaje del aguilón....................................................................3-10-1 Mantenimiento—Cada 6000 horas Vaciado del sistema de enfriamiento..................3-2-9 Intervalos de mantenimiento .........................3-2-3 Depósito de combustible ...............................3-8-4 Sustitución de respiradero de depósito de aceite hidráulico ...............3-2-3 Elevación de la máquina y colocación sobre bloques...............................................................3-2-10 Piezas requeridas...........3-3-2 Revisar la presión de los neumáticos....3-8-5 Revisión de nivel de aceite de caja de cadenas...............................................4-1-7 Adición de contrapesos traseros ........ bombas o motores ........................4-1-1 Manejo seguro de las baterías ....3-3-4 Revisión de filtros de aire fresco y recirculado de cabina—Si existe...........................................................3-8-1 Sustitución del filtro de combustible primario y separador de agua .4-1-5 Sustitución de batería.....................................3-3-3 Revisión de apriete de tuercas de ruedas ......................................4-1-1 No dar servicio a las válvulas de control.....................................................................................4-1-6 Retiro e instalación de bombillas de halógeno ..............................Índice Página Página Mantenimiento—Mantenimiento periódico Mantenimiento—Cada 250 horas Identificación del motor.....................3-8-6 Mantenimiento—Cada 1000 horas Comprobación del refrigerante ......................................3-2-5 Apertura y cierre de cubierta de motor .......................................3-3-6 Sustitución de filtro primario de aire de motor ........................................................3-9-2 Cambio de aceite de caja de cadenas ...................................3-8-6 Muestreo de fluido ..........4-1-9 Ajuste de varillaje de aguilón y cucharón—Máquinas de control manual por palancas solamente .................................3-11-3 Varios—Máquina Purga de aire del sistema de combustible................................3-3-7 Sustitución del filtro secundario de aire de motor ....................................................................... cilindros...4-1-2 Empleo del cargador de baterías ............................4-1-6 Mantener limpios los conectores de las unidades de control electrónico .......................3-2-11 Leyenda de mantenimiento ..........4-1-10 Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente Comprobación del nivel de aceite del motor .............3-2-12 Muestreo de aceite motor.....3-3-10 Lubricación de mecanismo centrador de dirección—Si existe.....3-8-5 Lubricación del varillaje de dirección—Si existe........4-1-1 Precauciones a tomar con el alternador y regulador .................3-3-9 Revisión y vaciado de filtro de combustible primario y separador de agua ..4-1-3 Utilización de las baterías de refuerzo—Sistema de 12 V .....................4-1-8 Sustitución de correa de transmisión del accesorio ..........................3-2-8 Kits de pruebas del programa de análisis de fluidos y de refrigerante de 3 vías...3-9-3 Mantenimiento—Según sea necesario Revisión y limpieza de conjunto de enfriamiento .................................................3-3-5 Revisión del respiradero del depósito de combustible ........................4-1-4 Retiro de batería...................................................................... puntos de pivote de los cilindros y varillaje Quik-Tatch™ .......3-2-4 Elevación del puesto del operador ..3-11-2 Llenado de sistema de enfriamiento.............3-2-6 Retiro de compartimiento para pies.........................3-4-1 Revisión del nivel de aceite hidráulico..............................................3-6-1 Continúa en la siguiente página iii 042315 PN=3 ...............................................3-9-1 Cambio de aceite hidráulico .3-4-4 Mantenimiento—Cada 50 horas Revisión y limpieza de válvula de descarga de polvo........................3-3-10 Mantenimiento—Cada 1500 horas Revisión y ajuste de juego de válvulas de motor ........3-7-1 Mantenimiento—Cada 500 horas Cambio del aceite motor y filtro ....................................................................... ....................Índice Página Ajuste de ángulo de pedales—Máquina de control manual con palancas y pedales ....4-5-1 Guardar comprobantes de propiedad.............................................................4-1-10 Sustitución de fusibles......................4-3-5 Varios—Almacenamiento de la máquina Preparación de la máquina para el almacenamiento........................4-3-1 Motor ...................................4-1-11 Cambio del fusible del calentador de aire ......4-1-12 Pares de apriete unificados de tornillería en pulgadas................................4-1-12 Especificaciones de par de apriete de la tornillería.............................................................4-5-1 Varios—Especificaciones Dimensiones de la máquina 326E.............................4-6-1 Especificaciones de la máquina 326E.....................................................4-6-3 iv 042315 PN=4 ........................................4-2-1 Varios—Localización de averías Procedimiento de localización de averías ........4-5-1 Conservación segura de las máquinas .4-5-1 Registro del número de serie del motor ...................................4-3-2 Sistema eléctrico ...........4-6-2 Capacidad de operación nominal ....4-6-2 Capacidades de vaciado y rellenado 326E .............4-1-13 Valores de apriete de tornillería métria......4-6-3 Tabla de capacidad de elevación de horquilla para palés.................4-4-1 Procedimiento mensual de almacenamiento...........................................4-3-3 Sistema hidráulico .....4-4-2 Varios—Números de la máquina Registro de número de identificación del producto (PIN) .........................................4-1-14 Varios—Prueba de funcionamiento Prueba de funcionamiento..... 11. 2. Puerta delantera abatible hacia afuera. 4. Se dispone de una puerta delantera sellada abatible hacia afuera. También permite un acceso sencillo a la cabina y más espacio para la cabeza dentro de la cabina. 1. Estructuras diseñadas para ayudar a proteger al operador. JK47244. Bloqueo de mantenimiento del aguilón de la cargadora. El encierro completo del ventilador dentro del sistema de enfriamiento ayuda a impedir el contacto con las paletas del ventilador en movimiento. 9. 3. Para comodidad del operador. La estructura también sirve para protección contra el sol y la lluvia. Salida auxiliar. hay disponible un espejo retrovisor. Permite presurizar la cabina. Cinturón de seguridad con retractor automático. Freno de estacionamiento independiente. 10. 7.00001C5 -63-03MAY13-1/1 1-1-1 042315 PN=13 . Los asideros grandes y convenientemente colocados facilitan la entrada y salida del puesto del operador. Las mallas laterales impiden el contacto con el aguilón en movimiento. Espejo retrovisor. Las protecciones que cubren los bornes del motor de arranque ayudan a impedir un arranque en derivación peligroso. Protección contra arranque en derivación. Protección del ventilador del motor. Se proporciona un bloqueo mecánico para trabajar en la máquina o alrededor de la misma con el aguilón elevado. La ventana trasera proporciona una vía de salida si la puerta delantera se encuentra obstruida. 6. Asideros. El retractor ayuda a proteger al operador y mantiene el cinturón de seguridad y el puesto del operador limpios. certificadas según normas de ISO y OSHA. También se proporciona un sistema de asiento con cinturón de hombro integrado. Protección por ROPS/FOPS. 5. 8. desempañador y aire acondicionado Disponible como equipo opcional. El freno de estacionamiento controlado eléctricamente se acciona siempre que se pare el motor. Cabina con calefactor. Protección de las ventanas. 12.Seguridad—Seguridad y comodidad del operador Características de seguridad y comodidad del operador 1 3 9 11 4 5 6 2 12 10 7 TX1125324 —UN—06NOV12 8 TX1125324 Características de seguridad y comodidad del operador Recordar que el operador es clave en la prevención de accidentes. Al ver este símbolo en la máquina o en esta publicación. T133555 —UN—15APR13 Identificación de la información de seguridad TX. NOTA: Los factores que afectan a los valores indicados incluyen las acciones del operador. tales como árboles o rocas. Niveles de sonido: • Los niveles de presión acústica para el operador de la máquina sometida a un programa adecuado de mantenimiento son de 85 dB(A) o menos (*). 2. es importante tener siempre presente el riesgo de lesiones o accidentes implicado por el manejo de la máquina. Los niveles de presión acústica se han obtenido usando el método de prueba según ISO 6396:1999. según corresponda. (*) Los valores de precisión del sistema de recopilación de datos tienen un incertidumbre técnico del 2%. las condiciones de los burletes de puertas y ventanas.RECOGNIZE -63-28JUN10-1/1 1-2-1 042315 PN=14 . las etiquetas de PELIGRO son de color rojo.15 m/s2 o menos (*) Los niveles de vibraciones se han obtenido usando el método de prueba según ISO 2631-1:1997 o ISO TR 25398.0000052 -63-12AUG14-1/1 Observar las normas de seguridad y de manejo seguro identificadas con este símbolo. Los mensajes de PELIGRO. el entorno y los movimientos de la máquina. el uso de accesorios. ADVERTENCIA o ATENCIÓN se identifican por el símbolo preventivo de seguridad. Las precauciones generales figuran en las etiquetas de ATENCIÓN.Seguridad—Precauciones generales Información para conformidad con directivas de la Unión de Aduanas Especificaciones de sonido y vibraciones 1. la edad de la máquina. son: • Cuerpo entero: 1. Los mensajes de PELIGRO y ADVERTENCIA aparecen en todas las zonas de peligro de la máquina. T133588 —63—27MAR01 Este es el símbolo preventivo de seguridad. El mensaje de PELIGRO indica altos riesgos de accidentes. En el accesorio. MB60223. las de ADVERTENCIA son anaranjadas y las de ATENCIÓN son amarillas. Niveles de vibraciones: • Los niveles de vibraciones para el operador de la máquina sometida a un programa adecuado de mantenimiento y trabajando en una zona de tierra plana y libre de objetos grandes. pídalas a su concesionario John Deere. La exposición prolongada a ruidos pueden causar daño o pérdida de la audición. Como medida preventiva. Pruebe todos los mandos y funciones de la máquina manejándola en una zona abierta antes de empezar a trabajar.FOLLOW -63-20JAN11-1/1 Servicio siempre a cargo de personal cualificado No haga funcionar esta máquina a menos que haya leído atentamente el manual del operador y que esté cualificado por haber recibido formación e instrucción supervisadas. póngase en contacto con su concesionario John Deere. Los auriculares para escuchar la radio o música no son adecuados para proteger los oídos. Cuide de que los componentes nuevos y los reparados incluyan las señales de seguridad que proceda. Toda persona que vaya a operar la máquina deberá ser instruida al respecto. El operador deberá familiarizarse con el lugar de trabajo y sus alrededores antes de hacer funcionar la máquina. Conozca y cumpla todas las normativas de seguridad aplicables a cada situación y lugar concretos de trabajo. El funcionamiento seguro de la máquina requiere la total atención del operador.QUALIFIED -63-18JAN11-1/1 Usar equipo protector Protegerse contra los pedazos de metal o desechos que salgan lanzados por el aire. Consulte en el manual del operador cuál es la correcta ubicación de las señales de seguridad. Sustituya las señales de seguridad deterioradas o faltantes. Cualquier modificación no autorizada podría menoscabar el funcionamiento o la seguridad de la máquina y acortar su vida útil.WEAR. TX. Si no entiende alguna parte de este manual y precisa ayuda. TS206 —UN—15APR13 Evitar el uso de ropa suelta y utilizar equipos de seguridad adecuados según el tipo de trabajo. TX. la cual es posible que no figure en este manual. No utilice auriculares para escuchar música o la radio mientras maneje la máquina.Seguridad—Precauciones generales Respetar las instrucciones de seguridad TS201 —UN—15APR13 Lea atentamente las indicaciones de seguridad de este manual y las que hallará en la misma máquina. Si necesita señales de seguridad de repuesto.PE -63-22SEP10-1/1 1-2-2 042315 PN=15 . Familiarícese con el funcionamiento de la máquina y el correcto manejo de los controles. Mantenga las etiquetas de seguridad en buen estado. proteger los oídos con orejeras o tapones. Puede haber información de seguridad adicional referida a piezas y componentes de otros proveedores. Mantenga su máquina en buen estado. TX. usar gafas de protección. o la incorporación de productos o accesorios no aprobados. Poner especial atención a las mangueras hidráulicas y al cableado eléctrico. T6607AQ —UN—15APR13 Inspeccionar cuidadosamente la máquina todos los días antes de ponerla en marcha. o que altere los controles. pueden afectar la estabilidad y seguridad de la máquina. Mantenerse alejado de componentes en movimiento Si se es atrapado por componentes móviles pueden sufrirse lesiones muy graves. y crear un peligro para el operador u otras personas cerca de la máquina. ajustar o poner a punto cualquier parte de la máquina con piezas en movimiento. John Deere recomienda usar exclusivamente los repuestos originales de John Deere.00000A9 -63-20AUG09-1/1 Inspección de la máquina Mantener todos los escudos y protectores en buenas condiciones y correctamente instalados. Mantenga las guardas y protecciones en su lugar.PARTS -63-20JAN11-1/1 1-2-3 042315 PN=16 . Sustituya cualquier protección o cubierta que se hubiera retirado para permitir el acceso tan pronto haya terminado el mantenimiento o la reparación.MOVING. Nunca sustituir piezas originales de John Deere con repuestos alternativos no diseñados para la aplicación. La garantía de John Deere no abarca las piezas no fabricadas por John Deere ni los daños o las averías resultantes de su uso.Seguridad—Precauciones generales Evitar las modificaciones no autorizadas de la máquina Para asegurar el rendimiento de la máquina. T133592 —UN—15APR13 TX. Pare el motor antes de examinar. el peso o el equilibrio de la máquina. Las modificaciones de esta máquina. AM40430. ya que así se puede crear situaciones peligrosas o el rendimiento inadecuado de la máquina. Siempre ponerse en contacto con un concesionario autorizado antes de hacer cualquier modificación a la máquina que cambie el uso planificado. El instalador de toda modificación que afecte los controles electrónicos de esta máquina es responsable de determinar que la modificación no perjudique a la máquina ni a su rendimiento. Reparar el daño y sustituir inmediatamente las piezas desgastadas o rotas. el funcionamiento o la seguridad de la máquina.INSPECT -63-08SEP10-1/1 TX. T133840 —UN—20SEP00 Nunca busque fugas sólo con las manos. Dicha información puede solicitarse en inglés a Deere & Company Medical Department en Moline. Contacte con un centro especializado o acuda al departamento médico de Deere & Company en Moline. UU. burbujas. cortes.Seguridad—Precauciones generales Cuidado con las fugas de alta presión X9811 —UN—23AUG88 Inspeccionar periódicamente los manguitos hidráulicos (al menos una vez al año) para ver si hay fugas.FLUID -63-12OCT11-1/1 Evitar aceites a alta presión Si penetrara aceite hidráulico en su piel. acudir a un médico de inmediato.).UU. Utilizar un pedazo de cartón para localizar fugas. Proteger las manos y el cuerpo de los fluidos a alta presión. Illinois. dobleces. El aceite que haya penetrado en la piel deberá extraerse quirúrgicamente en cuestión de horas. grietas. en los teléfonos 1-800-822-8262 ó +1 309-748-5636. Proteja sus manos. Apretar todas las conexiones antes de aplicar presión.HPOILS -63-20JAN11-1/1 1-2-4 042315 PN=17 . cables pelados o cualquier otro indicio de desgaste o daño. DX. acuda inmediatamente a un médico. Pare el motor y alivie la presión antes de desconectar tuberías o intervenir en el sistema hidráulico.. TX. desgaste. de lo contrario podría originarse una gangrena. debe extraerse quirúrgicamente lo antes posible o podría producirse gangrena. Los médicos que no tengan experiencia en tratar este tipo de lesiones pueden dirigirse a un centro médico especializado. Las fugas de líquidos a presión pueden penetrar en la piel. Las fugas de aceite a presión pueden penetrar en la piel y provocar lesiones de gravedad. Evitar el peligro aflojando la presión antes de desconectar los manguitos hidráulicos u otros conductos. En caso de accidente. Utilice un trozo de cartón para localizar el punto de fuga de aceite. corrosión. provocando graves lesiones. T133509 —UN—15APR13 Esta máquina consta de un sistema hidráulico de alta presión. Sustituir los conjuntos de los manguitos desgastados o dañados inmediatamente por piezas de recambio homologadas por John Deere. Illinois (EE. EE. Si penetra cualquier fluido en la piel. AIR -63-17FEB99-1/1 Mediante la extracción de azufre y otros componentes del combustible diesel con un contenido ultra-bajo en azufre (ULSD) disminuye la conductividad eléctrica. TS220 —UN—15APR13 Trabajar en lugares ventilados DX. el inyector y otros componentes) estén debidamente conectados a masa.STATIC. Si fuera necesario hacer funcionar un motor en un lugar cerrado. la manguera. retirar los gases de escape del recinto mediante una extensión del tubo de escape. si existen vapores inflamables. Consultar al proveedor local de combustible o a la estación surtidora de combustible para asegurarse de que el sistema de alimentación cumple las normas correspondientes para una correcta conexión a tierra. existen muchos factores que pueden contribuir a reducir la eficacia de este aditivo con el paso del tiempo. es importante que todos los componentes que forman parte del sistema para el aprovisionamiento de combustible (depósito de alimentación de combustible.Seguridad—Precauciones generales Los gases que se escapan del sistema de escape pueden causar malestares físicos y hasta la muerte.FUEL. DX. la bomba de alimentación. La descarga electroestática. abrir todas las puertas y ventanas para que se renueve el aire. Es posible que las refinerías hayan tratado el combustible con un aditivo disipador de estática. Si se carece de extensión para el escape. puede causar incendios o explosiones.ELEC -63-12JUL13-1/1 1-2-5 042315 PN=18 . Sin embargo. RG22142 —UN—17MAR14 Evitar el riesgo de electricidad estática al repostar combustible Por ello. RG21992 —UN—21AUG13 Al circular el combustible diesel con contenido ultra-bajo en azufre a través del sistema surtidor de combustible pueden formarse cargas estáticas. aumentando al mismo tiempo la posibilidad de que aumente la carga estática. PREVENT. TX. de las tuberías hidráulicas. donde no exista peligro de incendio. DX. alrededor de las tuberías de combustible. Examine el cableado eléctrico y los conectores con frecuencia en busca de posibles daños. T133553 —UN—07SEP00 T133554 —UN—07SEP00 Tener a mano un extintor de incendios: Guarde siempre un extintor de incendios de uso general en la máquina o cerca de ella.SPARKS -63-03MAR93-1/1 1-2-6 042315 PN=19 . No cargar una batería congelada ya que puede haber una explosión. Calentarla hasta 16°C (60°F). Nunca reposte la máquina mientras fuma o cerca de llamas o chispas. TS204 —UN—15APR13 Guarde las mismas siempre bien lejos de lugares donde existe el peligro de chispas o de llamas abiertas. Nunca guarde trapos impregnados de aceite ni materiales inflamables dentro de un compartimento de la máquina. de los componentes del escape y del cableado eléctrico. grasa y aceite en el compartimento del motor. Utilizar un voltímetro o un hidrómetro. El gas que se desprende de las baterías es explosivo.FIRE -63-20JAN11-1/1 Impedir la explosión de gases en la batería Nunca comprobar la carga de la batería colocando un objeto metálico en los polos. Mantenimiento de mangueras y cableado: Sustituya sin demora las mangueras hidráulicas que presenten fugas y limpie cualquier derrame de aceite.Seguridad—Precauciones generales T133552 —UN—15APR13 Prevención de incendios Manipulación segura del combustible: Almacene los líquidos inflamables en un lugar seguro. residuos. Limpieza periódica de la máquina: Evite que se acumule suciedad. Aprenda a usar correctamente el extintor. De este modo se conocen exactamente cuales son los riesgos y como trabajar con seguridad. Desechos potencialmente contaminantes utilizados en equipos John Deere incluyen sustancias o componentes como p.Seguridad—Precauciones generales Manejo seguro de productos químicos TS1132 —UN—15APR13 El contacto directo con productos químicos peligrosos podría resultar en lesiones graves.FIRE2 -63-03MAR93-1/1 1-2-7 042315 PN=20 .NA -63-03MAR93-1/1 Vertido adecuado de desechos TS1133 —UN—15APR13 El vertido incontrolado de desechos puede perjudicar el medio ambiente y la ecología. Informarse de la forma correcta de reciclar estas sustancias usadas y de las posibilidades de realizar dichos vertidos en su oficina local de medio ambiente o en su concesionario John Deere. Los refrigerantes utilizados en sistemas de aire acondicionado que se escapan al aire pueden deteriorar a la atmósfera de la tierra. Puede existir una legislación gubernamental respecto al manejo y reciclaje de refrigerante usado con ayuda de centros de servicio especializados. DX.e. filtros y baterías. (Contactar con el concesionario John Deere para obtener copias de la MSDS sobre los productos químicos usados en los equipos John Deere. combustible.DRAIN -63-03MAR93-1/1 Estar preparado en caso de emergencia Estar preparado en caso de incendios. Los productos potencialmente peligrosos usados en los equipos John Deere incluyen lubricantes.) DX. DX. ambulancias y bomberos y guardarlos cerca del teléfono. Utilizar recipientes herméticos al drenar residuos líquidos.MSDS. Revisar la hoja de información de seguridad de materiales (MSDS) antes de empezar cualquier trabajo que implique el uso de productos químicos peligrosos. No verter desechos en el suelo. procedimientos de seguridad. etc. TS291 —UN—15APR13 Tener a mano un botiquín de primeros auxilios y un extintor. La hoja de información de seguridad de materiales (MSDS) proporciona detalles específicos sobre productos químicos: riesgos para la salud. refrigerante. pinturas y adhesivos. Anotar los números de teléfono de médicos. Nunca utilizar bidones u otros recipientes empleados para comestibles y bebidas evitando así graves errores. en desagües o en arroyos. y técnicas de respuesta frente a emergencias. Seguir las indicaciones y utilizar el equipo recomendado. refrigerante. aceite. estanques o lagos. líquido de frenos. Seguridad—Precauciones generales Limpieza de residuos de la máquina Limpie cualquier derrame de aceite o combustible en las superficies de la máquina. los componentes del sistema de escape. Abra la(s) puerta(s) de acceso para enfriar el motor más rápido y limpie el compartimento del motor. La temperatura en el compartimento del motor podría subir inmediatamente después de pararse éste. el depósito de combustible y el puesto del operador. TX. las tuberías hidráulicas. las baterías. T6669AG —UN—15APR13 Mantenga libres de suciedad y residuos el compartimento del motor. el radiador.DEBRIS -63-20JAN11-1/1 1-2-8 042315 PN=21 . ESTÉ ALERTA FRENTE A POSIBLES INCENDIOS DURANTE ESTE PERÍODO. nieve o humedad.SEAT.STEPS -63-09FEB11-1/1 Nunca intente arrancar el motor desde el terreno. Asegúrese de que todos los mandos y útiles de trabajo están en la posición correcta para una máquina estacionada. Nunca use los mandos de la máquina como pasamanos. Examine con frecuencia el cinturón de seguridad. Tenga sumo cuidado en condiciones resbaladizas por barro. T133468 —UN—15APR13 Uso adecuado de pasamanos y escalones Arrancar únicamente desde el asiento del operador Evite movimientos inesperados de la máquina.BELT -63-20JAN11-1/1 1-3-1 042315 PN=22 . Nunca salte para bajar de la máquina. No trate de arrancar el motor puenteando los terminales del motor de arranque. sin grasa ni aceite. Nunca suba ni baje de una máquina en movimiento. T133715 —UN—15APR13 TX.Seguridad—Precauciones de uso Evite caídas: baje y suba siempre de frente a la máquina. TX.SOFOS -63-20JAN11-1/1 Habrá que sustituir el conjunto completo del cinturón de seguridad cada tres años. Mantenga 3 puntos de contacto en peldaños y pasamanos. Arranque el motor únicamente cuando haya ocupado el asiento del conductor. Sustituya sin demora el cinturón de seguridad si alguna de sus partes está dañada o no funciona correctamente. Uso y mantenimiento del cinturón de seguridad Use el cinturón de seguridad cuando conduzca la máquina. Asegúrese de que el tejido no está rasgado o desgarrado. No olvide abrocharse el cinturón de seguridad para la carga y descarga de camiones u otros usos. Mantenga los peldaños limpios. independientemente de su aspecto. T133716 —63—27MAR01 TX. • Bajar el equipo al suelo. pulsar el interruptor del freno de estacionamiento (2) para aplicar el freno de estacionamiento. Si no tiene llave de encendido. Efectuar estos pasos durante las interrupciones del trabajo antes de permitir que compañeros de trabajo se acerquen a la máquina.Seguridad—Precauciones de uso Prevención del movimiento inesperado de la máquina TX1125062 —UN—31OCT12 Evitar el accionamiento accidental de los controles. • Si es que tiene llave de encendido. pulsar el interruptor • • 1— Interruptor de freno de estacionamiento (tablero de control de arranque con llave) Tablero de control de arranque con llave 2— Interruptor de freno de estacionamiento (tablero de control de arranque sin llave) TX1123971A —UN—11DEC12 • del freno de estacionamiento (1) para aplicar el freno de estacionamiento.00001A6 -63-18DEC12-1/1 1-3-2 042315 PN=23 . Detener el motor Elevar la barra de enclavamiento del asiento Módulo de teclado (SSM) JK47244. antes de ponerse de pie y antes de abandonar el asiento del operador o salir de la máquina. TX1064889 —UN—02OCT09 Evitar el contacto entre el aguilón o accesorio y obstáculos elevados o cables eléctricos aéreos. pudiera haber obstáculos ocultos (por ejemplo. tierra. así como las cargas no apoyadas.00004A4 -63-07DEC12-1/1 No admitir pasajeros en la máquina Los pasajeros corren el riesgo de resultar lesionados. pavimento accidentado o pozos de inspección) puede causar una parada rápida. los accesorios o las cargas encima de personas o cerca de las mismas. Los pasajeros podrían obstruir la vista del operador o impedir su capacidad para manejar la máquina con seguridad. Siempre abrocharse el cinturón de seguridad.Seguridad—Precauciones de uso Evitar los peligros en el sitio de trabajo T192984 —UN—26AUG03 Evitar el contacto con las tuberías de gas. fango. etc. los cables enterrados y las tuberías de agua. Prestar atención especial al trabajar cerca de barrancos o excavaciones. Mantener a las personas alejadas de la máquina en todo momento. Siempre mantener una distancia de por lo menos 3 m (10 ft) más dos veces la longitud del aislador de la línea entre la máquina y los cables aéreos. el chocar contra obstáculos (rocas. Evitar manejar cerca de estructuras u objetos que pudieran caer en la máquina. Antes de comenzar el trabajo. En las máquinas equipadas con un cinturón para el hombro. quedar agarrados entre las piezas de la máquina o ser golpeados por objetos extraños. Usar barricadas o un señalero para alejar a los vehículos y peatones de la máquina.). Trabajar sólo sobre suelos firmes con resistencia suficiente para soportar el peso de la máquina. Mantener a las demás personas lejos del aguilón o los accesorios elevados. Establecer señales de mano con el señalero antes de arrancar la máquina. Evitar trabajar debajo de bancos o pilas de materiales que sobresalgan y que pudieran derrumbarse debajo de la máquina o sobre ella. Evitar girar o elevar los aguilones. T192977 —UN—26AUG03 Sólo se admite al operador en la máquina. Solicitar la ayuda de un señalero si es necesario mover la máquina en una zona congestionada o si la visibilidad está restringida. Eliminar los residuos que se podrían mover súbitamente si se pasara por encima. abrocharse siempre el cinturón de seguridad y el cinturón para el hombro y no inclinarse hacia adelante mientras se conduce la máquina.0000094 -63-31JAN07-1/1 1-3-3 042315 PN=24 . Siempre tener el señalero a plena vista. llamar al servicio de ubicación de tuberías para identificar todas las líneas o tuberías de servicio público subterráneas. VD76477. Se podrían caer de la máquina. al quitar nieve. Reducir la velocidad de la máquina al trabajar con una herramienta en el suelo o cerca del suelo en donde OUT4001. A velocidades altas. Preparar el sitio de trabajo adecuadamente. Asegurarse que la bocina de retroceso funcione correctamente (si la tiene). Tener sumo cuidado al trabajar sobre suelo húmedo. No saltar si la máquina se vuelca. Conocer la capacidad de la máquina. Usar señales de mano predeterminadas para comunicarse. Si la visibilidad no es buena. usar a un señalero para retroceder o en espacios estrechos. No podrá saltar lo suficientemente lejos y la máquina podría aplastarlo. VD76477. VD76477. especialmente al levantar el aguilón. Evitar los virajes bruscos. rocoso o congelado. asegurarse que todas las personas o los vehículos estén alejados del paso de la máquina. Subir y bajar la máquina de camiones o remolques con sumo cuidado. blando. No trabajar cerca de barrancos o excavaciones abiertas que pudieran derrumbarse y causar el vuelco o la caída de la máquina. Volverse y mirar directamente para tener una mejor visibilidad. No sobrecargar la máquina. Mantener las ventanas limpias. Asegurarse que el camión sea suficientemente ancho y esté sobre una superficie firme y nivelada.Seguridad—Precauciones de uso Evitar ser atropellado por la máquina en retroceso T192978 —UN—26AUG03 Antes de mover la máquina. de modo uniforme. Tener sumo cuidado al manejar cargas pesadas.0000096 -63-20MAR07-1/1 1-3-4 042315 PN=25 . Usar rampas de carga y acoplarlas adecuadamente a la plataforma del camión. El uso de cucharones de sobretamaño o el levantar objetos pesados reduce la estabilidad de la máquina.0000095 -63-31JAN07-1/1 Evitar el vuelco de la máquina T133716 —63—27MAR01 Usar el cinturón de seguridad en todo momento. Mantener al señalero a la vista todo el tiempo. Asegurarse de estar sobre un terreno firme. Equilibrar las cargas para que el peso quede uniformemente distribuido y la carga esté estable. Acarrear los accesorios y las cargas cerca del suelo para tener mejor visibilidad y bajar el centro de gravedad. Tener sumo cuidado al trabajar sobre suelos blandos o estructuras que posiblemente no soporten las ruedas T192979 —UN—26AUG03 Tener cuidado en las pendientes. Estar atento a la dirección y velocidad del viento.0000470 -63-28AUG09-1/1 Funcionamiento o conducción en vías públicas T141891 —UN—15APR13 Las máquinas que trabajen cerca del tráfico rodado o no alcancen las velocidades normales de transporte por carretera deberán tener iluminación adecuada y marcas de gálibo para garantizar que sean visibles para los demás conductores. Mantenga los citados dispositivos limpios y en buen estado. emblemas de vehículo lento u otros dispositivos y úselos convenientemente para hacer visible la máquina e identificarla como maquinaria de trabajo. sustitúyalos de ser necesario. • Compruebe si los montantes de aislamiento presentan • daños. doblado. como es el caso al volcar.ROADS -63-20JAN11-1/1 Inspección y mantenimiento del arco de seguridad antivuelcos Para mantener el arco de seguridad: Una estructura de seguridad antivuelcos dañada debe ser sustituida. están sueltos o gastados. subir o bajar la pendiente tan recto como sea posible y mantener el extremo pesado del vehículo en la parte más alta para evitar el vuelco de la máquina.ROPS -63-20JAN11-1/1 1-3-5 042315 PN=26 . revíselo cuidadosamente antes de volver a poner la máquina en funcionamiento.Seguridad—Precauciones de uso Conducción en pendientes TX1063677 —UN—01SEP09 Siempre que sea posible se debe evitar manejar en pendientes laterales. Instale luces adicionales. Elegir una velocidad baja antes de descender por la pendiente. Si se aflojó o quitó el arco de seguridad antivuelcos por la razón que fuere. La pendiente sobre la cual se puede trabajar con seguridad queda limitada por las condiciones del suelo y la carga que se esté manejando. Compruebe si hay grietas o signos de deterioro material en el arco de seguridad antivuelcos. La protección que ofrece el arco de seguridad quedará menoscabada si sufre daños estructurales. TX. • Compruebe el apriete de la tornillería. OUT4001. Asegúrese de cumplir las normativas locales y estatales. Transportar la carga a la altura más baja posible para mejorar la estabilidad y la visibilidad. TX. no reutilizada. perforación o corte. o bien al efectuar modificaciones por soldadura. Al trabajar en pendientes empinadas. luces de aviso giratorias. • Sustituya la tornillería faltante por otra de la misma clase. En un área libre de obstáculos y transeúntes. Verifique la firmeza de todas las conexiones y que el accesorio responde a los controles como es debido. convirtiéndose además en un riesgo para terceras personas en las proximidades de la máquina. ponga en funcionamiento el accesorio cuidadosamente para aprender sus características y su rango de movimientos. Asegúrese de que una persona cualificada participa en la instalación del accesorio. Incorporar accesorios no homologados podría afectar a la estabilidad o fiabilidad de la máquina. Añada guardas o protecciones a la máquina si así lo exige o recomienda la seguridad del operador. TX.ATTACH -63-20JAN11-1/1 1-3-6 042315 PN=27 . Lea atentamente el manual del accesorio y siga todas las instrucciones y advertencias.Seguridad—Precauciones de uso Instalar y manejar accesorios con seguridad Verifique siempre la compatibilidad de los accesorios poniéndose en contacto con su concesionario autorizado. TS281 —UN—15APR13 Las fugas de fluidos a presión del sistema de refrigeración del motor pueden causar graves quemaduras.PARK. Afloje lentamente el tapón para aliviar la presión antes de quitarlo del todo. • Accionar siempre el bloqueo de la pluma antes de trabajar en la máquina o alrededor de la misma cuando se haya elevado la pluma de la cargadora. Llene solamente a través del tapón de llenado del depósito de expansión. Siempre estacionar y preparar la máquina adecuadamente para el servicio de mantenimiento o reparación. • Aplicar el freno de estacionamiento.SURGE -63-19JAN11-1/1 1-4-1 042315 PN=28 . ya que se podrían romper o partir. Saque el tapón de llenado del depósito de expansión únicamente cuando esté lo bastante frío como para tocarlo con la mano. TX. Apoyar la máquina y el accesorio de forma segura antes de trabajar debajo de los mismos. Detenga el motor. Se requerirán dos personas cuando se realicen trabajos de mantenimiento con el motor encendido. • Colocar una etiqueta de “No poner en funcionamiento“ T133332 —63—17APR13 Estacionamiento y preparación para el mantenimiento seguro en un lugar visible en el puesto de conducción. TS229 —UN—23AUG88 accionados hidráulicamente. • Parar el motor y retirar la llave. TX. • No apoyar la máquina con bloques de hormigón o de Recibir la información necesaria y comprender los procedimientos de mantenimiento antes de iniciar la reparación.SSL -63-28JUN10-1/1 Mantenimiento seguro del sistema de refrigeración del motor No proceda al mantenimiento del radiador a través del tapón del mismo. • Estacionar la máquina en una superficie nivelada y bajar el equipo al suelo. • No apoyar la máquina con herramientas o accesorios madera.Seguridad—Precauciones de mantenimiento Advertir a los demás respecto a trabajos de mantenimiento. • No apoyar la máquina con un solo gato u otros dispositivos que pudieran salirse de su lugar. Mantener la zona de trabajo limpia y seca. Asegurarse de que haya una buena ventilación. MB60223. No soldar ni aplicar calor en ninguna parte de un depósito que ha contenido aceite o combustible. No dejar que el calor pase más allá del área de trabajo hasta las tuberías de presión. Retirar de las inmediaciones los envases de disolvente o decapantes y otros materiales inflamables de la zona. Usar gafas de seguridad y equipo protector para efectuar tareas de soldadura. Evitar soldar o calentar cerca de tuberías de fluido a presión. tales como pasadores o dientes de cuchara. TS220 —UN—15APR13 Al soldar o al utilizar un soplete sobre una zona con pintura. Al golpear con el martillo piezas metálicas endurecidas. utilizar una mascarilla de protección adecuada antes de calentar o soldar. combustible o solución de limpieza explosivos. Utilizar una mascarilla de protección adecuada. Si se quita la pintura con un chorro de arena o con una lijadora mecánica. evitar inhalar el polvo. Emplear a un técnico soldador calificado en reparaciones estructurales. Ventilar el local durante al menos 15 minutos antes de soldar o calentar. puede desprenderse humo tóxico. Desconectar el interruptor de corte de la batería principal y desconectar los cables positivo (+) y negativo (-) de la batería.PINS -63-20JAN11-1/1 1-4-2 042315 PN=29 .Seguridad—Precauciones de mantenimiento Quitar la pintura antes de soldar o calentar Evitar la inhalación de humo o polvo potencialmente tóxico. DX. podrían saltar esquirlas a gran velocidad. Realizar todos los trabajos en una zona bien ventilada para eliminar el polvo y los gases nocivos.PAINT -63-24JUL02-1/1 T133547 —UN—15APR13 Ejecución de las reparaciones con soldadura de forma segura IMPORTANTE: Desconectar la alimentación eléctrica antes de hacer trabajos de soldadura. inflamables o tóxicos. El calor de los procesos de soldadura y corte puede causar vapores de aceite.) como mínimo de la zona afectada • • por el calentamiento. antes de soldar. T133738 —UN—15APR13 Insertar pasadores metálicos con seguridad TX. Use un martillo suave o ponga una barra de latón entre martillo y objeto para evitar que se produzcan esquirlas. eliminar los restos de decapante con agua y jabón. No inhalar el polvo ni los humos de pintura. Si no es posible quitar la pintura. Calentamiento cerca de tuberías a presión Quitar la pintura adecuadamente. Quitar la pintura antes de calentar: • Quitar 100 mm (4 in. En caso de emplear disolvente o decapante.0000212 -63-19FEB15-1/1 Lleve siempre gafas o máscara de seguridad y otro equipamiento de protección antes de golpear piezas endurecidas. No utilizar un disolvente clorurado en áreas donde se llevan a cabo trabajos de soldadura. Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada. El líquido inflamable puede causar quemaduras graves si las tuberías de presión fallan como resultado del calentamiento. El calor puede originar un aumento de la presión de inflado provocando la explosión del neumático. ser consciente de que la puerta de la cabina (1) se puede romper. Al inflar neumáticos. Tener cuidado si es necesario quitar la puerta de la cabina. bultos. Mantener la puerta cerrada si es necesario elevar la cabina para efectuar el servicio.0000003 -63-26NOV12-1/1 1-4-3 042315 PN=30 . Prestar atención a la presión de inflado correcta de los neumáticos. manipularla con cuidado y guardarla en un lugar seguro. llantas deterioradas o con tornillos y tuercas faltantes. DX. con grietas. utilizar una boquilla con traba y una manguera de extensión que le permita ponerse en un lado y NO en frente o por encima del neumático. Para impedir daños en la puerta. Las soldaduras pueden debilitar o deformar la estructura de la rueda.Seguridad—Precauciones de mantenimiento Mantenimiento seguro de los neumáticos La separación violenta entre neumáticos y llanta puede causar lesiones muy graves y hasta mortales. El montaje de neumáticos debe encargarse tan sólo a personas experimentadas que posean las herramientas necesarias para ello. Utilizar una jaula de seguridad si está disponible. No trabajar con neumáticos inflados insuficientemente.RIM -63-24AUG90-1/1 Manejo seguro de la puerta de la cabina TX1126589 —UN—26NOV12 Al efectuar el servicio de mantenimiento de la máquina. Nunca calentar o efectuar trabajos de soldadura en una rueda con neumático montado. TS211 —UN—15APR13 Comprobar los neumáticos y las ruedas diariamente. Ser consciente de los alrededores de modo que la puerta no entre en contacto con ningún objeto. Puerta de cabina 1— Puerta de cabina DB84312. Vista del lado izquierdo 1— ATENCIÓN: antes de elevar la 4— ADVERTENCIA: mantenerse 7— ATENCIÓN: antes de utilizar 10— ADVERTENCIA: no admitir alejado de la zona de acompañantes en la estructura antivuelcos esta máquina compresión máquina 2— Certificación de la estructura 8— ADVERTENCIA: prevenir las 5— ATENCIÓN: evitar los vuelcos protectora lesiones 6— ADVERTENCIA.Seguridad—Etiquetas de seguridad Etiquetas de seguridad 4 3 2 1 5 10 7 TX1143605 TX1143605 —UN—06SEP13 4 9 6 8 Etiquetas de seguridad.0000027 -63-09SEP13-1/15 042315 PN=31 . El cinturón 3— ADVERTENCIA: instalar 9— PELIGRO: evitar las lesiones de seguridad se debe usar en siempre el bloqueo del causadas por aplastamiento todo momento aguilón Continúa en la siguiente página 1-5-1 MB60223. 0000027 -63-09SEP13-2/15 1. TX1143572 —63—06SEP13 El no hacerlo puede causar la caída de la cabina y causar lesiones graves. Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la cabina. detrás de la palanca multifunción derecha.Seguridad—Etiquetas de seguridad 4 13 11 TX1143606 —UN—06SEP13 12 4 TX1143606 Etiquetas de seguridad. ATENCIÓN: antes de elevar la estructura antivuelcos Leer y comprender el Manual del operador antes de elevar la estructura antivuelcos. Vista del lado derecho 4— ADVERTENCIA: mantenerse alejado de la zona de compresión 11— ADVERTENCIA: evitar las lesiones causadas por aplastamiento 12— ADVERTENCIA. Alejarse del 13— ADVERTENCIA: sistema ventilador en movimiento presurizado MB60223.0000027 -63-09SEP13-3/15 042315 PN=32 . ATENCIÓN: antes de elevar la estructura antivuelcos Continúa en la siguiente página 1-5-2 MB60223. 0000027 -63-09SEP13-5/15 4. no repararse ni modificarse.0000027 -63-09SEP13-4/15 3. detrás de la palanca multifunción derecha. Ver las instrucciones completas en el Manual del operador. ADVERTENCIA: mantenerse alejado de la zona de compresión Continúa en la siguiente página 1-5-3 MB60223.Toda modificación hecha a la estructura ROPS o FOPS debe ser aprobada por el fabricante. Certificación de la estructura protectora Para mantener la protección del operador y la certificación de la estructura protectora por parte del fabricante: TX1125729 —63—06SEP13 . ADVERTENCIA: mantenerse alejado de la zona de compresión Mantenerse alejado de la zona de compresión. cerca de la palanca multifunción derecha. Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la cabina.Una estructura antivuelcos (ROPS) o estructura protectora contra la caída de objetos (FOPS) que esté averiada debe sustituirse. TX1125566 —63—17DEC12 Esta etiqueta de seguridad se encuentra en cuatro ubicaciones en el varillaje de la cargadora.0000027 -63-09SEP13-6/15 042315 PN=33 . . ADVERTENCIA: instalar siempre el bloqueo de la pluma MB60223.Seguridad—Etiquetas de seguridad 2. Certificación de la estructura protectora MB60223. Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la cabina. ADVERTENCIA: instalar siempre el bloqueo de la pluma TX1125786 —63—14NOV12 Siempre colocar el bloqueo de la pluma antes de trabajar en la máquina o alrededor de la misma cuando la pluma de la cargadora ha sido elevada. . cerca de la palanca multifunción derecha. aplicar el freno de estacionamiento. El cinturón de seguridad se debe usar en todo momento TX1125804 —63—13NOV12 Durante el funcionamiento de la máquina. TX1125788 —63—13NOV12 . ADVERTENCIA: el cinturón de seguridad se debe usar en todo momento MB60223.No exceder la capacidad nominal del equipo.Seguridad—Etiquetas de seguridad 5.Evitar las pendientes empinadas y no hacer virajes a velocidades altas.0000027 -63-09SEP13-8/15 7.Mantener las mallas y ventanas en su lugar.Bajar la pluma. se debe usar el cinturón de seguridad en todo momento para evitar lesiones graves o la muerte en caso de que ocurra algún accidente o vuelco.Mantener a los niños y demás personas alejados. TX1125787 —63—14NOV12 .0000027 -63-09SEP13-9/15 042315 PN=34 . apagar el motor y sacar la llave de contacto antes de desocupar la máquina. cerca de la palanca multifunción izquierda. cerca de la palanca multifunción izquierda. ATENCIÓN: antes de utilizar esta máquina EVITAR LAS LESIONES .Aprender la ubicación y la función de cada uno de los controles. ATENCIÓN: evitar los vuelcos MB60223. . en particular la zona de los pedales. . ATENCIÓN: evitar los vuelcos .Nunca llevar acompañantes. Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la cabina.Mantener la cabina limpia. No usar el cinturón de seguridad durante el funcionamiento de la máquina puede resultar en lesiones graves o la muerte. Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la cabina.Leer y comprender el Manual del operador antes de manejar esta máquina. ADVERTENCIA. ATENCIÓN: antes de utilizar esta máquina . . Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la cabina.Transportar la carga a poca altura. Continúa en la siguiente página 1-5-4 MB60223. . .0000027 -63-09SEP13-7/15 6.Mantener los dispositivos de seguridad en buenas condiciones. TX1143599 —UN—06SEP13 Los acompañantes estarían expuestos a riesgos de lesiones por golpes con objetos o por caerse de la máquina. PELIGRO: evitar las lesiones causadas por aplastamiento Instalar siempre el bloqueo de la pluma antes de ingresar a esta zona. ADVERTENCIA: prevenir las lesiones MB60223. Además. cerca del cilindro de la cuchara. ADVERTENCIA: no admitir acompañantes en la máquina Sólo el operador debe hallarse en la máquina.0000027 -63-09SEP13-10/15 9. TX1125726 —63—17DEC12 Esta etiqueta de seguridad se encuentra en la parte delantera de la máquina. cerca del cilindro de la cuchara. No permitir acompañantes subidos a la máquina.Seguridad—Etiquetas de seguridad 8. Comprobar que los pasadores queden bien enganchados antes de usar la cargadora.0000027 -63-09SEP13-11/15 10. PELIGRO: evitar las lesiones causadas por aplastamiento MB60223. cerca del cilindro de la cuchara. lo que genera una conducción insegura. ADVERTENCIA: no admitir acompañantes en la máquina Continúa en la siguiente página 1-5-5 MB60223. ADVERTENCIA: prevenir las lesiones TX1125728 —63—17DEC12 Para evitar las lesiones. la presencia de acompañantes obstaculiza la visibilidad del conductor.0000027 -63-09SEP13-12/15 042315 PN=35 . Esta etiqueta de seguridad se encuentra en la parte delantera de la máquina. Esta etiqueta de seguridad se encuentra en la parte delantera de la máquina. bajar los brazos elevadores completamente antes de engranar o desengranar los pasadores de engrane de accesorios. parar el motor y esperar a que los componentes del sistema de refrigeración se enfríen. TX1125731 —63—17DEC12 El varillaje de la pluma se mueve cerca del capó y bastidor del motor. El refrigerante caliente puede causar quemaduras graves. lesiones o la muerte.0000027 -63-09SEP13-14/15 13. Mantenerse alejado para evitar lesiones graves. Nunca pararse ni apoyarse sobre ninguna parte de la cargadora. Esta etiqueta de seguridad se encuentra en la parte trasera de la máquina. ADVERTENCIA: alejarse del ventilador en movimiento Alejarse del ventilador en movimiento. detrás de la parrilla. Este mensaje de seguridad está ubicado en la tapa del depósito de rebose. Aflojar lentamente la tapa a presión del sistema de enfriamiento para aliviar la presión. ADVERTENCIA: sistema presurizado TX1099924 —UN—24OCT11 Sistema bajo presión. sobre el capó. Para abrir la tapa de llenado del sistema de refrigeración.0000027 -63-09SEP13-13/15 12.0000027 -63-09SEP13-15/15 1-5-6 042315 PN=36 . TX1125730 —63—17DEC12 Apagar el motor. ADVERTENCIA: sistema presurizado MB60223. ADVERTENCIA: evitar las lesiones causadas por aplastamiento MB60223. Esta etiqueta de seguridad se encuentra en la parte trasera de la máquina.Seguridad—Etiquetas de seguridad 11. ADVERTENCIA: evitar las lesiones causadas por aplastamiento Evitar las lesiones causadas por aplastamiento. ADVERTENCIA: alejarse del ventilador en movimiento MB60223. Pedal de control de régimen del motor TX1124623 —UN—19DEC12 Control electrohidráulico de palancas y pedalesLas palancas multifunción controlan las funciones hidráulicas auxiliares y la dirección en una configuración en H.0000370 -63-07OCT13-1/3 042315 PN=37 . El régimen del motor es controlado por el cuadrante de control de régimen del motor o el pedal de control de régimen del motor. Los pedales izquierdo y derecho (14 y 15) regulan las funciones del aguilón de cargadora y cucharón. de acuerdo con la preferencia del operador. Se dispone de cinco configuraciones de máquina: Palancas multifunción izquierda y derecha Para información más detallada.Funcionamiento—Puesto del operador Control de máquina 5 • Controles electrohidráulicos (EH) de palancas • • • • solamente (configuración ISO) Controles electrohidráulicos (EH) de palancas solamente (configuración H) Controles electrohidráulicos (EH) de palancas y pedales Máquina de controles manuales de palancas solamente Máquina de controles manuales con palancas y pedales de control 10 4 11 7 8 9 1 6 2 3 TX1066656 —UN—22OCT09 Los métodos de control de la cargadora y de la dirección variarán según el equipo pedido directamente de la fábrica. Control EH de palancas solamente (configuración H)—Las palancas multifunción controlan el aguilón de la cargadora. El régimen del motor es controlado por el cuadrante de control de régimen del motor (12) o el pedal de control de régimen del motor (13). Pedales izquierdo y derecho Continúa en la siguiente página 2-1-1 JK47244. Controles electrohidráulicos: Cuadrante de control de régimen del motor TX1124622 —UN—05NOV12 Control EH de palancas solamente (configuración ISO)—Las palancas multifunción (1 y 2) controlan el aguilón de la cargadora. TX1127336 —UN—04DEC12 NOTA: La opción de controles seleccionables permite intercambiar el control de la máquina entre palancas solamente (EH) (configuración ISO). el cucharón y las funciones hidráulicas auxiliares. el cucharón y las funciones hidráulicas auxiliares. ver Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina. (Sección 2-2). El régimen del motor es controlado por el cuadrante de control de régimen del motor. palancas solamente (configuración H) o palancas y pedales de control (EH) (si existen). Las palancas multifunción también controlan la dirección de la máquina usando una configuración en H. Las palancas multifunción también controlan la dirección de la máquina usando una configuración ISO. Funcionamiento—Puesto del operador 1— Palanca multifunción izquierda 2— Palanca multifunción derecha 3— Interruptor de flotación/control de suspensión (activar) 4— Interruptor proporcional auxiliar 5— Bocina (si existe) 6— Interruptor de dos velocidades (si existe) 7— Interruptor de fijación de caudal auxiliar 8— Interruptor A de tercera función auxiliar 9— Interruptor B de tercera función auxiliar 10— Interruptor A de segunda función auxiliar 11— Interruptor B de segunda función auxiliar 12— Cuadrante de control de régimen del motor 13— Pedal de control de régimen del motor 14— Pedal izquierdo 15— Pedal derecho Continúa en la siguiente página 2-1-2 JK47244.0000370 -63-07OCT13-2/3 042315 PN=38 . cucharón y las funciones hidráulicas auxiliares.Funcionamiento—Puesto del operador 5 8 10 4 2 3 TX1066657 —UN—22OCT09 4 1 9 1 2 6 Máquina manual sin bocina ni opción de dos velocidades 3 TX1066659 —UN—22OCT09 11 7 Máquina manual con controles de accesorios 4 1 6 2 3 TX1066658 —UN—22OCT09 TX1127336 —UN—04DEC12 5 Máquina manual con bocina y opción de dos velocidades Cuadrante de control de régimen del motor Controles manuales Máquina de controles manuales con palancas y pedales de control—Las palancas accionan las funciones hidráulicas auxiliares y la dirección de la máquina. Pedales izquierdo y derecho 9— Interruptor B de tercera función auxiliar (si existe) 10— Interruptor A de segunda función auxiliar (si existe) 11— Interruptor B de segunda función auxiliar (si existe) 12— Cuadrante de control de régimen del motor 13— Pedal izquierdo 14— Pedal derecho 15— Pedal de control de régimen del motor TX1066697A —UN—23OCT09 1— Palanca de control izquierda 2— Palanca de control derecha 3— Interruptor de fijación de caudal auxiliar 4— Interruptor proporcional auxiliar 5— Bocina (si existe) 6— Interruptor de dos velocidades (si existe) 7— LIBRE 8— Interruptor A de tercera función auxiliar (si existe) TX1066696A —UN—23OCT09 Máquina de control manual con palancas solamente—Las palancas de control (1 y 2) accionan las funciones del aguilón de cargadora. El régimen del motor es controlado por el cuadrante de control de régimen del motor.0000370 -63-07OCT13-3/3 2-1-3 042315 PN=39 . Los pedales izquierdo y derecho (13 y 14) regulan las funciones del aguilón de cargadora y cucharón. Las palancas también controlan la dirección de la máquina. El régimen del motor es controlado por el cuadrante de control de régimen del motor (12) o el pedal de control de régimen del motor (15). Pedal de control de régimen del motor—Máquina controlada por palancas solamente JK47244. Mantener pulsada la mitad superior del interruptor hasta que se enganchen los pasadores de bloqueo. ver Sistema de montaje de accesorios—Quik-Tatch™. La temperatura del aceite hidráulico debe ser mayor que 12°C (54°F). (Sección 2-2). Ver Unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú principal—Intervalo de inversión de sentido de ventilador. impedir que la máquina se sobrecaliente debido a la suciedad acumulada en el conjunto de enfriamiento. luces. 4—Interruptor de ventilador reversible (si existe): Se usa para invertir el sentido de rotación del ventilador a fin de purgar la suciedad del conjunto de enfriamiento.Funcionamiento—Puesto del operador TX1124805A —UN—16NOV12 Tablero de control—Arranque con llave Tablero de control—Arranque con llave 4— Interruptor del ventilador 1— Interruptor Quik-Tatch™ (si reversible (si existe) existe) 2— Interruptor de luces de trabajo 5— Interruptor de nivelación automática (si existe) 3— Interruptor de cuarta función 6— Interruptor de caudal alto (si auxiliar (si existe) existe) 7— Interruptor de luces intermitentes dobles (si existe) 11— Cuadrante de control de régimen del motor 12— Interruptor del freno de estacionamiento 13— Llave de contacto • Pulsar la mitad inferior del interruptor para apagar las 1—Interruptor Quik-Tatch™ (si existe): NOTA: Al soltarlo. las luces traseras rojas y el faro de trabajo trasero. (Sección 2-3. Para información adicional. El intervalo de inversión de sentido del ventilador puede cambiarse usando la unidad de engrane y monitor (EMU). Ponerlo en la posición central para encender los faros de trabajo delanteros y las luces traseras rojas. Los pasadores de bloqueo se detienen en la posición en la que estén cuando se suelte el interruptor. Este interruptor tiene tres posiciones: • Apagado—Desactiva la función de ventilador reversible. Mantener pulsada la mitad inferior del interruptor hasta retraer los pasadores de bloqueo. • Auto (posición central)—Esta posición se usa para 2—Interruptor de faros de trabajo: Este interruptor tiene tres posiciones: • Pulsar la mitad superior del interruptor para encender • 8— Interruptor de aire acondicionado (si existe) 9— Cuadrante de control de velocidad de ventilador (si existe) 10— Cuadrante de control de temperatura de cabina (si existe) los faros de trabajo delanteros. el interruptor regresa automáticamente a la posición central. 3—Interruptor de cuarta función auxiliar (si existe): Control eléctrico de una función auxiliar.0000353 -63-23SEP13-1/2 042315 PN=40 .) Continúa en la siguiente página 2-1-4 JK47244. 10—Cuadrante de control de temperatura de cabina (si existe): Girar el cuadrante en sentido horario hacia la zona roja para obtener aire más caliente. NOTA: El operador deberá estar sentado en el asiento con el cinturón de seguridad abrochado. • Pulsar la mitad inferior del interruptor a la posición de contacto momentáneo y soltarlo permitiendo que retorne a su posición central para soltar el freno de estacionamiento. Girar el cuadrante en sentido contrahorario hacia la zona azul para obtener aire más frío. La llave regresará a la posición de MARCHA. Pulsar la mitad inferior del interruptor para apagar las luces de emergencia. Pulsar momentáneamente la mitad superior del interruptor para encender y activar la opción de caudal alto. ver Funcionamiento del sistema hidráulico auxiliar. Pulsar la mitad inferior del interruptor para desactivar esta característica. 5—Interruptor de nivelación automática (si existe): NOTA: La nivelación automática funciona únicamente durante la elevación de la pluma. La temperatura del aceite hidráulico debe ser mayor que 12°C (54°F). Girar la llave en sentido horario partiendo de la posición de MARCHA. ver Sistema hidráulico de nivelación automática—Si existe. Para información adicional. Girar la llave en sentido horario partiendo de la posición de APAGADO.0000353 -63-23SEP13-2/2 2-1-5 042315 PN=41 . Pulsar la mitad superior del interruptor para dejar que el accesorio permanezca en la misma posición relativa a medida que se eleva el aguilón. 8—Interruptor del acondicionador de aire (si existe): Pulsar la mitad superior del interruptor para encender el aire acondicionado. Después que el motor haya arrancado. Este interruptor se puede utilizar a cualquier régimen del motor.Funcionamiento—Puesto del operador • Manual—Mantener pulsado el interruptor en esta posición para activar manualmente el ventilador reversible durante 10 segundos. 11—Cuadrante de control de régimen del motor: Girar el cuadrante en sentido horario hacia el conejo para aumentar el régimen del motor. Esta posición también aplica un bloqueo hidráulico al aguilón y al cucharón. Girar el cuadrante en sentido contrahorario hacia la tortuga para disminuir el régimen del motor. El símbolo de caudal hidráulico alto de color ámbar aparecerá en la unidad de engrane y monitor (EMU). Pulsar nuevamente la mitad superior del interruptor para desactivar la opción de caudal alto. Para información adicional. Colocarlo en la posición central para habilitar las funciones hidráulicas del aguilón y del cucharón con el freno de estacionamiento aplicado. la barra de enclavamiento del asiento bajado y el motor en marcha para poder soltar el freno de estacionamiento.) 7—Interruptor de luces de advertencia intermitentes dobles (si existe): Pulsar la mitad superior del interruptor para encender las luces de emergencia. El interruptor está programado para esperar 60 segundos antes de permitir que el ventilador invierta el ciclo nuevamente. El ventilador tiene cuatro ajustes de velocidad además de la posición de apagado. Ésta es la posición de MARCHA del motor.) 6—Interruptor de caudal alto (si existe): Se usa con accesorios que requieren un caudal hidráulico elevado para funcionar. (Sección 2-2. (Sección 2-2. Ésta es la posición de ARRANQUE del motor. soltar la llave. Pulsar la mitad inferior del interruptor para apagar el aire acondicionado. 12—Interruptor del freno de estacionamiento: Este interruptor tiene tres posiciones: • Pulsar la mitad superior del interruptor para aplicar el • freno de estacionamiento. Ninguno de los circuitos está activo en esta posición. 13—Llave de contacto: Este interruptor tiene tres posiciones: • La posición que permite insertar y sacar la llave de • • contacto es la de APAGADO. 9—Cuadrante de control de velocidad de ventilador (si existe): Girar el cuadrante en sentido horario para aumentar la velocidad del ventilador. Quik-Tatch es una marca comercial de Deere & Company JK47244. Funcionamiento—Puesto del operador TX1125371A —UN—12DEC12 Tablero de control—Arranque sin llave Tablero de control—Arranque sin llave 4— Interruptor del ventilador 1— Interruptor Quik-Tatch™ (si reversible (si existe) existe) 2— Interruptor de luces de trabajo 5— Interruptor de nivelación automática (si existe) 3— Interruptor de cuarta función 6— Interruptor de caudal alto (si auxiliar (si existe) existe) 7— Interruptor de luces intermitentes dobles (si existe) 11— Cuadrante de control de régimen del motor 12— Módulo de teclado (SSM) • Pulsar la mitad inferior del interruptor para apagar las 1—Interruptor Quik-Tatch™ (si existe): NOTA: Al soltarlo. el interruptor regresa automáticamente a la posición central. ver Sistema de montaje de accesorios—Quik-Tatch™. • Auto (posición central)—Esta posición se usa para 2—Interruptor de faros de trabajo: Este interruptor tiene tres posiciones: • Pulsar la mitad superior del interruptor para encender • 8— Interruptor de aire acondicionado (si existe) 9— Cuadrante de control de velocidad de ventilador (si existe) 10— Cuadrante de control de temperatura de cabina (si existe) los faros de trabajo delanteros. Mantener pulsada la mitad inferior del interruptor hasta retraer los pasadores de bloqueo. impedir que la máquina se sobrecaliente debido a la suciedad acumulada en el conjunto de enfriamiento. luces. Mantener pulsada la mitad superior del interruptor hasta que se enganchen los pasadores de bloqueo. Ponerlo en la posición central para encender los faros de trabajo delanteros y las luces traseras rojas. 3—Interruptor de cuarta función auxiliar (si existe): Control eléctrico de una función auxiliar.0000354 -63-23SEP13-1/2 042315 PN=42 . Este interruptor tiene tres posiciones: • Apagado—Desactiva la función de ventilador reversible. las luces traseras rojas y el faro de trabajo trasero.) Continúa en la siguiente página 2-1-6 JK47244. (Sección 2-3. Los pasadores de bloqueo se detienen en la posición en la que estén cuando se suelte el interruptor. Ver Unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú principal—Intervalo de inversión de sentido de ventilador. Para información adicional. La temperatura del aceite hidráulico debe ser mayor que 12°C (54°F). (Sección 2-2). El intervalo de inversión de sentido del ventilador puede cambiarse usando la unidad de engrane y monitor (EMU). 4—Interruptor de ventilador reversible (si existe): Se usa para invertir el sentido de rotación del ventilador a fin de purgar la suciedad del conjunto de enfriamiento. ) para encender las luces de emergencia. El interruptor está programado para esperar 60 segundos antes de permitir que el ventilador invierta el ciclo nuevamente.Funcionamiento—Puesto del operador • Manual—Mantener pulsado el interruptor en esta posición para activar manualmente el ventilador reversible durante 10 segundos. Para información adicional. Pulsar la mitad inferior del interruptor para apagar el aire acondicionado. La temperatura del aceite hidráulico debe ser mayor que 12°C (54°F). ver Funcionamiento del sistema hidráulico auxiliar. en esta sección. Pulsar momentáneamente la mitad superior del interruptor para encender y activar la opción de caudal alto. Pulsar nuevamente la mitad superior del interruptor para desactivar la opción de caudal alto. 8—Interruptor del acondicionador de aire (si existe): Pulsar la mitad superior del interruptor para encender el aire acondicionado.) 6—Interruptor de caudal alto (si existe): Se usa con accesorios que requieren un caudal hidráulico elevado para funcionar. 9—Cuadrante de control de velocidad de ventilador (si existe): Girar el cuadrante en sentido horario para aumentar la velocidad del ventilador. 7—Interruptor de luces de advertencia intermitentes dobles (si existe): Pulsar la mitad superior del interruptor Quik-Tatch es una marca comercial de Deere & Company JK47244.0000354 -63-23SEP13-2/2 2-1-7 042315 PN=43 . Pulsar la mitad inferior del interruptor para apagar las luces de emergencia. 12—Módulo de teclado (SSM): Ver Módulo de teclado (SSM). (Sección 2-2. Girar el cuadrante en sentido contrahorario hacia la zona azul para obtener aire más frío. Girar el cuadrante en sentido contrahorario hacia la tortuga para disminuir el régimen del motor. 10—Cuadrante de control de temperatura de cabina (si existe): Girar el cuadrante en sentido horario hacia la zona roja para obtener aire más caliente. El ventilador tiene cuatro ajustes de velocidad además de la posición de apagado. Para información adicional. Pulsar la mitad inferior del interruptor para desactivar esta característica. 5—Interruptor de nivelación automática (si existe): NOTA: La nivelación automática funciona únicamente durante la elevación de la pluma. El símbolo de caudal hidráulico alto de color ámbar aparecerá en la unidad de engrane y monitor (EMU). Pulsar la mitad superior del interruptor para dejar que el accesorio permanezca en la misma posición relativa a medida que se eleva el aguilón. (Sección 2-2. ver Sistema hidráulico de nivelación automática—Si existe. 11—Cuadrante de control de régimen del motor: Girar el cuadrante en sentido horario hacia el conejo para aumentar el régimen del motor. Este interruptor se puede utilizar a cualquier régimen del motor. Continúa en la siguiente página 2-1-8 JK47244.) 5—No se usa 9—Interruptor de selección de configuración (máquinas EH solamente): Si la máquina tiene el conjunto de rendimiento de palanca multifunción o la opción de controles seleccionables. Para información adicional. Cuando se pulsa el interruptor de parada del motor. Pulsar y soltar el interruptor hasta que los diodos fotoemisores central y derecho se iluminan para habilitar los controles EH de palancas y pedales.000034C -63-13SEP13-1/2 042315 PN=44 . Pulsar el interruptor (se ilumina el diodo fotoemisor) para habilitar las funciones hidráulicas del aguilón y cucharón. Los dos diodos fotoemisores se iluminan cuando el motor está girando. 9— Interruptor de selección de configuración (máquinas EH solamente) 10— Interruptor de respuesta de sistema hidráulico (solo máquinas EH) 11— Interruptor de control de suspensión (si existe) 12— Interruptor de modo de avance lento (máquinas EH solamente) 13— LIBRE 14— LIBRE 15— LIBRE Pulsar el interruptor para soltar el freno de estacionamiento (el diodo fotoemisor y el indicador en la unidad de pantalla se apagan). ver Índice de respuesta de transmisión (propulsión y dirección)—Si existe. Solo el LED izquierdo se ilumina cuando el motor está en marcha. Volver a presionar el interruptor para inhabilitar las funciones hidráulicas del aguilón y cucharón (se apaga el diodo fotoemisor). • Pulsar el interruptor otra vez (los diodos fotoemisores • • • izquierdo y central se iluminan) para habilitar el índice de utilidad. pulsar sin soltar el interruptor para arrancar el motor. este interruptor regula el índice de movimiento de las funciones de propulsión y dirección. Pulsar el interruptor otra vez (todos los diodos fotoemisores se iluminan) para habilitar el índice de producción. 4—Interruptor de freno de estacionamiento: NOTA: Al soltar el freno de estacionamiento se habilitan las funciones hidráulicas.Funcionamiento—Puesto del operador Módulo de teclado (SSM) 1—Interruptor de arranque del motor: Este interruptor tiene tres posiciones: • Pulsar y soltar el interruptor (el diodo fotoemisor izquierdo se ilumina) para energizar el encendido y alimentar a las unidades de control y la unidad de engrane y monitor (EMU). Módulo de teclado (SSM) 3—Interruptor de activación del sistema hidráulico: 1— Interruptor de arranque del motor 2— Interruptor de parada del motor 3— Interruptor de habilitación del sistema hidráulico 4— Interruptor del freno de estacionamiento 5— LIBRE 6— LIBRE 7— Interruptor de respuesta de transmisión (máquinas EH solamente) 8— LIBRE NOTA: El freno de estacionamiento se aplica cuando se inhabilitan las funciones hidráulicas. el motor se detiene y ambos LED se apagan. • TX1125372A —UN—21NOV12 • Después de la inicialización de la EMU. palancas solamente (configuración H) o palancas y pedales de control (EH). fotoemisor izquierdo se ilumina para habilitar los controles EH de palancas solamente (configuración ISO). 6—No se usa 7—Interruptor de respuesta de transmisión (máquinas EH solamente): Si la máquina tiene el conjunto de rendimiento de palanca multifunción. NOTA: Si se mantiene en este estado por más de 10 minutos. (Sección 2-2. 2—Interruptor de parada del motor: Pulsar el interruptor para apagar el motor. Pulsar y soltar el interruptor hasta que el diodo fotoemisor central se ilumina para habilitar los controles EH de palancas solamente (configuración H). la máquina se apagará automáticamente. este interruptor permite intercambiar el control de la máquina entre palancas solamente (EH) (configuración ISO). Pulsar el interruptor otra vez (el diodo fotoemisor y el indicador en la unidad de pantalla se iluminan) para aplicar el freno de estacionamiento. Este interruptor tiene tres posiciones: 8—No se usa • Pulsar y soltar el interruptor hasta que el diodo • Pulsar el interruptor (el diodo fotoemisor izquierdo se ilumina) para habilitar el índice de precisión. este interruptor regula el índice de movimiento de las funciones del aguilón y cucharón.000034C -63-13SEP13-2/2 2-1-9 042315 PN=45 . (Sección 2-2. La unidad de engrane y monitor (EMU) muestra indicativos para seleccionar el porcentaje deseado. (Sección 2-2.) 13—No se usa 14—No se usa 15—No se usa 11—Interruptor de control de suspensión (si existe): Pulsar el interruptor (se ilumina el LED) para activar el JK47244. Este interruptor tiene tres posiciones: • Pulsar el interruptor (el diodo fotoemisor izquierdo se ilumina) para habilitar el índice de precisión. Para información adicional. Pulsar el interruptor otra vez (todos los diodos fotoemisores se iluminan) para habilitar el índice de producción.) control de suspensión. Pulsar el interruptor nuevamente para desactivar el control de suspensión (se apaga el LED). ver Índice de respuesta de sistema hidráulico (aguilón y cucharón)—Si existe. • Pulsar el interruptor otra vez (los diodos fotoemisores • izquierdo y central se iluminan) para habilitar el índice de utilidad. ver Control de suspensión—Si existe.Funcionamiento—Puesto del operador 10—Interruptor de respuesta de sistema hidráulico (solo máquinas EH): Si la máquina tiene el conjunto de rendimiento de palanca multifunción. ver Modo de avance lento—Si existe. 12—Interruptor de modo de avance lento (máquinas EH solamente): Si la máquina tiene el conjunto de rendimiento de palanca multifunción. Para información adicional. este interruptor limita la velocidad de avance al mantener un régimen constante del motor. (Sección 2-2). Para información adicional. 12—Indicador de obstrucción en el filtro de aire del motor: El indicador ámbar se enciende cuando los elementos del filtro de aire están obturados. códigos de diagnóstico y funciones de diagnóstico y sirve para configurar las unidades de medida. 3—Botón de avance: Pulsar el botón para avanzar por las opciones del menú. 4—Botón de selección: Pulsar el botón para seleccionar un menú o un elemento de un menú.000036D -63-04OCT13-1/2 042315 PN=46 .Funcionamiento—Puesto del operador Medidores e indicadores 2 4 3 5 6 7 14 15 8 9 16 10 17 18 11 12 19 TX1125651 —UN—09NOV12 1 13 20 21 TX1125651 Medidores e indicadores 1— Botón de menú 2— Botón de regreso 3— Botón de avance 4— Botón de selección 5— Pantalla de la unidad de engrane y monitor (EMU) 6— Indicador de combustible 7— Termómetro del refrigerante del motor 8— Indicador de APAGAR EL MOTOR 9— Indicador de baja presión del aceite motor 10— Indicador de la temperatura del aceite hidráulico 11— Indicador de limpieza del filtro de escape (motores 4TNV98CT únicamente) 12— Luz indicadora de obstrucción del filtro de aire del motor 13— Luz indicadora de obstrucción de filtro del aceite hidráulico 14— Indicador del interruptor de 19— Indicador de dos la barra de bloqueo interno velocidades del asiento 20— Interruptor de modo de 15— Indicador del interruptor del avance lento (máquinas EH cinturón de seguridad solamente) 16— Indicador de interruptor de 21— Indicador de caudal puerta de cabina hidráulico alto 17— Indicador de sistema hidráulico apagado 18— Indicador del freno de estacionamiento 1—Botón de menú: Pulsar el botón para recorrer por las opciones de menú en la unidad de engrane y monitor. 13—Indicador de obstrucción del filtro de aceite hidráulico: El indicador ámbar se enciende cuando el filtro de aceite hidráulico se obstruye. 5—Pantalla de la unidad de engrane y monitor (EMU): Muestra información de funcionamiento vital. 2—Botón de regreso: Pulsar el botón para regresar a las opciones del menú anterior. 14—Indicador de interruptor de barra de enclavamiento de asiento: El indicador rojo se enciende cuando la barra de enclavamiento del asiento esté en la posición elevada. Continúa en la siguiente página 2-1-10 JK47244. 9—Indicador de baja presión de aceite motor: El indicador rojo se enciende cuando la presión del aceite del motor es demasiado baja. 6—Indicador de combustible: Indica la cantidad de combustible que resta en el depósito. horas. 8—Indicador de PARADA: El indicador rojo se enciende cuando es necesario apagar la máquina. 11—Indicador de limpieza del filtro del escape (motores 4TNV98CT únicamente): El indicador blanco se enciende cuando el motor gira a altas r/min o cuando la limpieza del filtro de escape está en proceso. 10—Indicador de temperatura de aceite hidráulico: El indicador rojo se enciende cuando la temperatura del aceite hidráulico es demasiado alta. 7—Termómetro de refrigerante del motor: Indica la temperatura del refrigerante del motor. 15—Indicador del interruptor del cinturón de seguridad: El indicador rojo se enciende cuando la barra de enclavamiento del asiento esté en la posición elevada y durante 5 segundos después de que se baje la barra de enclavamiento del asiento para recordar al operador que no se ha abrochado el cinturón de seguridad. Aflojar la contratuerca (2) en el lado derecho de la barra de enclavamiento del asiento.000050D -63-27MAR13-1/1 2-1-11 042315 PN=47 . apretar la contratuerca. Girar el tope ajustable en sentido contrahorario para aumentar la altura de la barra. 3— Tope ajustable Ajuste de la barra de bloqueo del asiento OUT4001. Ajuste de la barra de enclavamiento del asiento 1. Repita el procedimiento en el lado izquierdo de la barra de enclavamiento del asiento. 21—Indicador de caudal hidráulico alto: El indicador ámbar se enciende cuando se activa el caudal hidráulico alto. 19—Indicador de dos velocidades: El indicador ámbar se enciende cuando la caja de cambios de dos velocidades está en el grupo alto. Cuando se ha concluido este procedimiento de ajuste. JK47244. 1— Barra de interbloqueo de asiento 2— Contratuerca TX1119802 —UN—07AUG12 4. Girar el tope ajustable (3) en sentido horario para reducir la altura de la barra. 20—Interruptor de modo de avance lento (máquinas EH solamente): El indicador ámbar se enciende cuando la máquina está en el modo de avance lento.000036D -63-04OCT13-2/2 Barra de interbloqueo de asiento TX1066761A —UN—23OCT09 La barra de interbloqueo del asiento (1) debe bajarse después de sentarse el operador para que funcionen las funciones hidráulicas y de propulsión. 18—Indicador de freno de estacionamiento: El indicador rojo se ilumina para indicar que el freno de estacionamiento está aplicado. 17—Indicador de sistema hidráulico apagado: El indicador rojo se enciende cuando el sistema hidráulico está inhabilitado. 2. Barra de interbloqueo de asiento 3.Funcionamiento—Puesto del operador 16—Indicador de interruptor de puerta de cabina: El indicador rojo se enciende cuando la puerta de la cabina está abierta. tirar de la manija (1) hacia afuera y abrir la puerta. 3— Botón TX1066865A —UN—27OCT09 1— Asa 2— Barra Puerta de cabina (vista del exterior de la cabina) Puerta de cabina (vista del interior de la cabina) JK47244.S. Abrir la puerta y utilizar los pasamanos para salir de la cabina de forma segura. Usar los asideros como ayuda. Usar los asideros como ayuda. Sujetar la barra (2) y pulsar el botón (3) hacia arriba con el pulgar o la palma de la mano. tirar de la manija (1) hacia afuera y abrir la puerta. ésta debe estar cerrada para poderse activar las funciones de la pluma y de la cuchara. Puerta de cabina (vista del interior de la cabina) Continúa en la siguiente página 2-1-12 JK47244. Al salir de la cabina.S.00001B8 -63-25AUG14-1/10 Entrada y salida de la cabina (N. Elevar la barra de enclavamiento del asiento. Sujetar la barra (2) y pulsar el botón (3) hacia arriba con el pulgar o la palma de la mano. 269402— ) Al entrar en la cabina. 3— Botón Puerta de cabina (vista del exterior de la cabina) TX1166657A —UN—23JUL14 1— Asa 2— Barra TX1166655A —UN—23JUL14 Al salir de la cabina. asegurarse que el motor esté APAGADO y el freno de estacionamiento esté aplicado. Elevar la barra de enclavamiento del asiento.00001B8 -63-25AUG14-2/10 042315 PN=48 . Abrir la puerta y utilizar los pasamanos para salir de la cabina de forma segura. asegurarse que el motor esté APAGADO y el freno de estacionamiento esté aplicado. Entrada y salida de la cabina (N.Funcionamiento—Puesto del operador Puerta de cabina—Si existe TX1066866A —UN—27OCT09 Si la máquina está equipada con una puerta de cabina. —269401) Al entrar en la cabina. .. Terminar de levantar y retirar con cuidado la puerta y almacenarla en una área protegida.. quitar el pasador hendido (9) y la arandela del pasador de bisagra superior. 4— Retención del cable 5— Vástago de amortiguador de gas 6— Conector del grupo de cables del motor del limpiaparabrisas 7— Tubería de fluido de lavaparabrisas 8— Válvula de retención 9— Pasador hendido 10— Tope 4........S.. Deslizar las bisagras hacia pasadores de bisagra e instalarlos parcialmente. Quitar el retenedor de alambre (4) del vástago del amortiguador de gas (5) girando el retenedor de alambre y sacándolo del eje tirando del mismo hacia afuera.. Almacenar apropiadamente.. Quitar el vástago del amortiguador de gas de la rótula. Desconectar la tubería de fluido del lavaparabrisas (7). JK47244.. 2. Levantar el aguilón y bloquearlo en la posición elevada.) 3.... 7.) 3........... Con un dispositivo de elevación adecuado.... 11...... —269401) TX1066868A —UN—12NOV09 IMPORTANTE: Manipular la puerta de forma segura.. Levantar cuidadosamente la puerta. Ver Bloqueo de la pluma.. Para quitar la puerta: 1. 23 kg 50 lb 10. Al quitar la puerta. Asegurarse de dejar la válvula de retención (8) conectada a la tubería de fluido dentro de la cabina. ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por aplastamiento ocasionadas por componentes pesados.. Instalar la sujeción de alambre en el eje para almacenarlo. Empezar con la puerta en la posición abierta a 180° con respecto al frente de la máquina Alinear las bisagras con los apartado del asidero. Enchufe del grupo de cables del motor del limpiaparabrisas 8. Estacionar la máquina en una superficie nivelada. Especificación Puerta—Peso. En el exterior de la máquina.. Girar la puerta hasta que la bisagra y el asidero no estén en contacto entre sí....... TX1066919A —UN—12NOV09 9... Ver Bloqueo de la pluma. Vástago de amortiguador de gas (vista desde el interior de la cabina) TX1067684A —UN—12NOV09 4. 5......... tener en mente que se puede romper. (Sección 2–2... Girar abajo sobre Continúa en la siguiente páginasus pasadores.00001B8 -63-25AUG14-3/10 la puerta 90° lentamente...... 6. levantar la puerta cuidadosamente hasta que el tope libere el bastidor de la puerta... Utilizar un dispositivo de elevación apropiado... Abrir la puerta hasta que el tope (10) golpee el marco de la puerta. asegurándose de estar 2-1-13 042315 PN=49 .... Activar el freno de estacionamiento y apagar el motor. Puerta de cabina (vista del exterior de la cabina) Para instalar la puerta: 1..Funcionamiento—Puesto del operador Separación e instalación de la puerta (N.. 2.... Levantar el aguilón y bloquearlo en la posición elevada... Activar el freno de estacionamiento y apagar el motor. Estacionar la máquina en una superficie nivelada... (Sección 2–2... Desenchufar el conector del grupo de cables del motor del limpiaparabrisas (6).. en esta sección. 9. Instalar el pasador hendido y la arandela. 7. ver Ajuste de la puerta. lo que puede resultar en daños a la puerta. IMPORTANTE: El conjunto de limpiaparabrisas debe conectarse de modo que la máquina detecte que hay una puerta presente. 8. Conectar la tubería de fluido y el conector del grupo de cables del motor del limpiaparabrisas. Si se requiere ajuste. Si el conjunto de limpiaparabrisas no está conectado cuando hay una puerta presente. la máquina dejará que la pluma funcione con la puerta en la posición abierta. Instalar el vástago del amortiguador de gas en la rótula.00001B8 -63-25AUG14-4/10 042315 PN=50 . Instalar el retenedor de alambre. Verificar que la puerta se sella y si se cierra debidamente. 6. Continúa en la siguiente página 2-1-14 JK47244.Funcionamiento—Puesto del operador 5. Quitar el retenedor de alambre del vástago del amortiguador de gas. ... Ver Bloqueo de la pluma.... Puerta de cabina (vista del exterior de la cabina) 4— Retención del cable 5— Vástago de amortiguador de gas 6— Conector del grupo de cables del motor del limpiaparabrisas 10....... quitar el pasador hendido (9) y la arandela del pasador de bisagra superior... 2.... Asegurarse de dejar la válvula de retención (8) conectada a la tubería de fluido dentro de la cabina. 5. Desenchufar el conector del grupo de cables del motor del limpiaparabrisas (6). Al quitar la puerta.. Instalar la sujeción de alambre en el eje para almacenarlo. 269402— ) TX1166664A —UN—23JUL14 IMPORTANTE: Manipular la puerta de forma segura.. En el exterior de la máquina. Para instalar la puerta: 7— Tubería de fluido de lavaparabrisas 8— Válvula de retención 9— Pasador hendido 1.. Girar la puerta hasta que la bisagra y el asidero no estén en contacto entre sí. 6.S.. Quitar el retenedor de alambre (4) del vástago del amortiguador de gas (5) girando el retenedor de alambre y sacándolo del eje tirando del mismo hacia afuera.. Continúa en la siguiente página 2-1-15 JK47244. (Sección 2–2. Estacionar la máquina en una superficie nivelada... Activar el freno de estacionamiento y apagar el motor. Terminar de levantar y retirar con cuidado la puerta y almacenarla en una área protegida........ 2.. Ver Bloqueo de la pluma. Quitar el vástago del amortiguador de gas de la rótula... asegurándose de estar apartado del asidero....) 3.... Girar la puerta 90° lentamente. Empezar con la puerta en la posición abierta a 180° con respecto al frente de la máquina Alinear las bisagras con los pasadores de bisagra e instalarlos parcialmente.......) 3.. 7. 4. (Sección 2–2... Especificación Puerta—Peso... Para quitar la puerta: 1... 5.... Estacionar la máquina en una superficie nivelada.... levantar la puerta cuidadosamente hasta que el tope libere el bastidor de la puerta....00001B8 -63-25AUG14-5/10 042315 PN=51 .... 23 kg 50 lb 9......Funcionamiento—Puesto del operador Separación e instalación de la puerta (N. 8. Enchufe del grupo de cables del motor del limpiaparabrisas TX1166670A —UN—23JUL14 ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por aplastamiento ocasionadas por componentes pesados.. Deslizar las bisagras hacia abajo sobre sus pasadores.. Levantar el aguilón y bloquearlo en la posición elevada. Activar el freno de estacionamiento y apagar el motor.. Levantar el aguilón y bloquearlo en la posición elevada. Desconectar la tubería de fluido del lavaparabrisas (7). Con un dispositivo de elevación adecuado.... Vástago de amortiguador de gas (vista desde el interior de la cabina) TX1067684A —UN—12NOV09 4. Instalar el pasador hendido y la arandela. Levantar cuidadosamente la puerta.... Almacenar apropiadamente.. tener en mente que se puede romper. Utilizar un dispositivo de elevación apropiado.. Si el conjunto de limpiaparabrisas no está conectado cuando hay una puerta presente. Si se requiere ajuste. lo que puede resultar en daños a la puerta. Instalar el retenedor de alambre. 9. Conectar la tubería de fluido y el conector del grupo de cables del motor del limpiaparabrisas. ver Ajuste de la puerta.Funcionamiento—Puesto del operador IMPORTANTE: El conjunto de limpiaparabrisas debe conectarse de modo que la máquina detecte que hay una puerta presente. Instalar el vástago del amortiguador de gas en la rótula. Quitar el retenedor de alambre del vástago del amortiguador de gas. 8. 7. 6. Verificar que la puerta se sella y si se cierra debidamente. en esta sección. la máquina dejará que la pluma funcione con la puerta en la posición abierta. Continúa en la siguiente página 2-1-16 JK47244.00001B8 -63-25AUG14-6/10 042315 PN=52 . Funcionamiento—Puesto del operador TX1074094A —UN—16MAR10 TX1074040A —UN—16MAR10 Ajuste de la puerta (N.S. —269401) Perno de cerrojo Sujetadores de bisagra De ser necesario ajustar la puerta, seguir estos pasos: 1. Posicionar el perno de cerrojo (11) hacia el frente, en el fondo del orificio de montaje, y apretar ligeramente la tuerca. Puede ser necesario ajustarlo otra vez más adelante. 2. Aflojar los tres sujetadores de bisagra (12). Abrir y cerrar la puerta varias veces. NOTA: Los sujetadores de bisagra están ranurados de modo que la puerta pueda moverse ligeramente para que encaje de forma apropiada. TX1074095A —UN—16MAR10 3. Deslizar la parte superior de la bisagra (13) hacia la izquierda o derecha para dejar un espacio de aprox. 3 mm (1/8 in.) entre el perno de cerrojo y la mordaza superior del pestillo (14). 4. Apretar ligeramente los tres sujetadores de bisagra. 5. Cerrar la puerta y verificar que el burlete se comprima en aprox. 1 mm (1/32—1/16 in.) cerca de la esquina superior del lado de bisagra de la puerta. Si hay demasiado compresión y es difícil cerrar la puerta (es más difícil cerrar la puerta cuando las ventanillas están cerradas), mover el cerrojo hacia adelante. Si no hay suficiente compresión, ajustar el cerrojo hacia atrás. Intentar mantener el cerrojo a una altura constante para evitar la necesidad de volver a ajustar la bisagra para mantener la separación entre el cerrojo y la mordaza del pestillo. TX1074096A —UN—16MAR10 Parte superior de bisagra 6. Después de lograr un cierre positivo, verificar que la separación entre el perno de cerrojo y la mordaza de pestillo todavía sea la correcta. Si no, volver a ajustar la bisagra y/o el perno de cerrojo para corregir la posición del perno de cerrojo en la mordaza de pestillo. Pestillo de la puerta 7. Después de finalizar todos los ajustes, apretar completamente el perno de cerrojo y los tres sujetadores de bisagra. 11— Tornillo de cerrojo 12— Sujetador de bisagra (se usan 3) Continúa en la siguiente página 2-1-17 13— Parte superior de bisagra 14— Mordaza superior de pestillo JK47244,00001B8 -63-25AUG14-7/10 042315 PN=53 Funcionamiento—Puesto del operador 15— Soporte del sensor de puerta TX1074098A —UN—16MAR10 8. Desde el interior de la cabina, con la puerta cerrada y bloqueada, ajustar la escuadra del sensor de puerta (15) para que exista aprox. 2 mm de espacio entre la escuadra y el sensor (16). Es posible funcionar con menos espacio, pero la escuadra no debe tocar el sensor. Apretar completamente las tuercas de la escuadra cuando se finaliza el ajuste. 16— Sensor Escuadra de puerta y sensor JK47244,00001B8 -63-25AUG14-8/10 Ajuste de la puerta (N.S. 269402— ) De ser necesario ajustar la puerta, seguir estos pasos: 1. Posicionar el perno de cerrojo (10) hacia el frente, en el fondo del orificio de montaje, y apretar ligeramente la tuerca. Puede ser necesario ajustarlo otra vez más adelante. 2. Aflojar los tres sujetadores de bisagra (11). Abrir y cerrar la puerta varias veces. TX1166677A —UN—23JUL14 NOTA: Los sujetadores de bisagra están ranurados de modo que la puerta pueda moverse ligeramente para que encaje de forma apropiada. 3. Deslizar la parte superior de la bisagra (12) hacia la izquierda o derecha para dejar un espacio de aprox. 3 mm (1/8 in.) entre el perno de cerrojo y la mordaza superior del pestillo (13). 4. Apretar ligeramente los tres sujetadores de bisagra. 6. Después de lograr un cierre positivo, verificar que la separación entre el perno de cerrojo y la mordaza de pestillo todavía sea la correcta. Si no, volver a ajustar la bisagra y/o el perno de cerrojo para corregir la posición del perno de cerrojo en la mordaza de pestillo. 7. Después de finalizar todos los ajustes, apretar completamente el tornillo de cerrojo y los tres sujetadores de bisagra. Bisagra de la puerta de la cabina TX1166680A —UN—23JUL14 5. Cerrar la puerta y verificar que el burlete se comprima en aprox. 1 mm (1/32—1/16 in.) cerca de la esquina superior del lado de bisagra de la puerta. Si hay demasiado compresión y es difícil cerrar la puerta (es más difícil cerrar la puerta cuando las ventanillas están cerradas), mover el cerrojo hacia adelante. Si no hay suficiente compresión, ajustar el cerrojo hacia atrás. Intentar mantener el cerrojo a una altura constante para evitar la necesidad de volver a ajustar la bisagra para mantener la separación entre el cerrojo y la mordaza del pestillo. Pestillo de puerta de la cabina 10— Tornillo de cerrojo 11— Sujetador de bisagra (se usan 3) Continúa en la siguiente página 2-1-18 12— Parte superior de bisagra 13— Mordaza superior de pestillo JK47244,00001B8 -63-25AUG14-9/10 042315 PN=54 Funcionamiento—Puesto del operador 14— Soporte del sensor de puerta TX1166688A —UN—23JUL14 8. Desde el interior de la cabina, con la puerta cerrada y bloqueada, ajustar la escuadra del sensor de puerta (14) para que exista aprox. 2 mm (1/16 in.) de espacio entre la escuadra y el sensor (15). Es posible funcionar con menos espacio, pero la escuadra no debe tocar el sensor. Apretar completamente las tuercas de la escuadra cuando se finaliza el ajuste. 15— Sensor Soporte de sensor y sensor de puerta de cabina JK47244,00001B8 -63-25AUG14-10/10 Ventanillas—Si existen Para abrir la ventanilla, comprimir el pestillo (1) y deslizar la ventana hacia atrás. TX1066940A —UN—28OCT09 Para cerrar la ventanilla, deslizar la ventana hacia adelante hasta que el pestillo se enganche en posición. Separación e instalación de las ventanillas (N.S. —269401) Para quitar las ventanillas: 1. Quitar los tornillos (2). Pestillo de la ventana 2. Retirar el retenedor de vidrio (3). TX1066947A —UN—28OCT09 3. Deslizar la sección de la ventana trasera (4) hacia adelante hacia el centro del marco. Levantar y tirar del borde inferior hacia el operador. Quitar la sección de la ventana trasera y colocarla en una área segura. 4. Deslizar la sección de la ventana delantera (5) hacia atrás hacia el centro del marco. Levantar y tirar del borde inferior hacia el operador. Quitar la sección de la ventana delantera. 5. Almacenar ambas secciones en una área protegida. Para instalar las ventanillas: Ventanillas 1. Instalar primero la sección de la ventana delantera, alineando la ranura en la parte inferior de la ventana con el riel en el marco. Deslizar hacia adelante a la posición fija. 1— Retención 2— Tornillo (se usan 2) 3— Sujeción del cristal 2. Instalar la sección de la ventana trasera, alineando la ranura en la parte inferior de la ventana con el riel interior en el marco. Deslizar hacia atrás a la posición fija. 4— Sección de ventana trasera 5— Sección de ventana delantera 4. Instalar los tornillos. 3. Instalar el retenedor de vidrio. Continúa en la siguiente página 2-1-19 JK47244,0000138 -63-25AUG14-1/2 042315 PN=55 Funcionamiento—Puesto del operador Separación e instalación de las ventanillas (N.S. 269402— ) Para quitar las ventanillas: 1. Quitar los tornillos de seguridad (5) del cristal. 2. Extraer la sujeción (4) del cristal. 3. Retirar el retén de goma (6). TX1166695A —UN—25AUG14 4. Deslizar la sección de ventana delantera (1) hacia atrás hasta el centro del marco. Elevarla dentro del perfil superior y tirar del borde inferior hacia el operador. Quitar la sección de ventana delantera. 5. Quitar los tornillos (8) del marco central 6. Quitar el marco central (7) 7. Quitar el relleno vinílico (9) 8. Deslizar la sección de ventana trasera (2) hacia adelante hasta el centro del marco. 9. Quitar el retén de goma (6) Ventanillas 10. Elevar la ventana trasera por dentro del perfil superior y tirar del borde de fondo hacia el operador. Quitar la sección de ventana trasera y colocarla en una área segura. TX1166696A —UN—21AUG14 11. Almacenar ambas secciones en una área protegida. Para instalar las ventanillas: 1. Instalar primero la sección de ventana trasera alineando la ranura de la parte inferior de la ventana con el riel exterior del marco. 2. Instalar el retén de goma. Sujeción del cristal de la ventanilla 3. Deslizar hacia atrás a la posición fija. 4. Instalación del marco central TX1169824A —UN—21AUG14 5. Instalar la sección de ventana delantera alineando la ranura de la parte inferior de la ventana con el riel interior del marco. 6. Instalar el retén de goma. 7. Deslizar hacia adelante a la posición fija. 8. Instalar la sujeción del cristal. 1— Sección de ventana delantera 2— Sección de ventana trasera 3— Retención 4— Sujeción del cristal 5— Tornillo de seguridad del cristal (se usan 2) 6— Retén de goma (se usan 2) 7— Marco central 8— Tornillo de marco central (se usan 2) 9— Relleno vinílico Marco central de la ventanilla JK47244,0000138 -63-25AUG14-2/2 2-1-20 042315 PN=56 1— Ventana superior 2— Perilla (se usan 4) DB84312.0000002 -63-27MAR13-1/1 Ventana trasera (salida auxiliar) TX1066770A —UN—23OCT09 Empujar la esquina inferior (1) de la ventana cerca de la etiqueta de instrucciones para sacar la ventana de su moldura. • Levantar y sacar la ventana desde el exterior de la cabina. 1— Esquina inferior Salida auxiliar OUT4001.0000513 -63-31OCT12-1/1 2-1-21 042315 PN=57 . Ventana superior • Almacenar la ventana y la tornillería en una área protegida. La ventana superior de la cabina está sujeta con tornillos y puede quitarse para su limpieza. TX1126577 —UN—26NOV12 La ventana superior del dosel está instalada de forma permanente. Para quitar la ventana superior: • Quitar las perillas (2) del interior de la cabina.Funcionamiento—Puesto del operador Ventana superior La ventana superior (1) es equipo estándar con cabina o dosel. consultar Evitar incendios. El extintor de incendios portátil se usa para ayudar a apagar incendios pequeños. Consultar las instrucciones de cada fabricante y los procedimientos de control de incendios apropiados antes de que surja la necesidad de usar el extintor. Revisar el indicador (si existe) en el extintor. según las instrucciones del fabricante. Leer las instrucciones de uso en el envase. volver a cargarlo o sustituirlo según las instrucciones del fabricante. ER79617. ya que la broca podría alcanzarlo. La ubicación recomendada para el extintor de incendios es dentro de la cabina. mantener el tomacorriente libre de suciedad y humedad. (Sección 1–2.Funcionamiento—Puesto del operador Ubicación del extintor de incendios TX1169358A —UN—18AUG14 IMPORTANTE: Evitar daños en el grupo de cables de la máquina al instalar el extintor de incendios en el poste trasero izquierdo de la ROPS. Sustituir o recargar el extintor después de cada uso.0000C6B -63-18AUG14-1/1 Toma eléctrica de 12 V NOTA: La alimentación conmutada de la máquina debe estar activada para usar el enchufe. 1— Toma eléctrica de 12 V TX1066774A —UN—11NOV09 Hay una toma eléctrica de 12 voltios (1) en la esquina superior izquierda de la cabina. Si el extintor de incendios no está totalmente cargado. regionales y nacionales. 2— Enchufe Service ADVISOR™ Toma eléctrica Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company OUT4001. Para asegurar el funcionamiento continuo. Para ver las reglas de seguridad preventiva. del lado de bloqueo de la pluma de la ventanilla trasera.) IMPORTANTE: Evitar posibles daños a la máquina. NOTA: No todos los extintores funcionan de la misma manera.0000510 -63-27MAR13-1/1 2-1-22 042315 PN=58 . Ubicación de montaje del extintor de incendios 1— Ubicación de montaje del extintor de incendios Inspeccionar y realizar el mantenimiento del extintor de incendios de acuerdo con las recomendaciones del fabricante y todos los reglamentos locales. en el poste trasero derecho de la ROPS. El ventilador tiene cuatro ajustes de velocidad además de la posición de apagado. 1— Cuadrante de control de velocidad de ventilador 2— Cuadrante de control de temperatura de cabina Controles del calefactor/descongelador JK47244.0000054 -63-12AUG14-1/1 Controles del calefactor/descongelador—Si existen TX1126147A —UN—16NOV12 Girar el cuadrante de velocidad del ventilador (1) en sentido horario para encender el calefactor/descongelador y aumentar la velocidad del ventilador. El ventilador tiene cuatro ajustes de velocidad además de la posición de apagado. Girar el cuadrante de control de temperatura de la cabina (2) en sentido contrahorario hacia la zona azul para obtener aire más frío. TX1168915A —UN—12AUG14 Mantener presionada la mitad superior del interruptor del limpiaparabrisas para accionar el lavaparabrisas. Girar el cuadrante de control de temperatura (2) en sentido horario hacia la zona roja para obtener aire más caliente.Funcionamiento—Puesto del operador Limpiaparabrisas y lavaparabrisas Presionar el interruptor (1) del limpiaparabrisas a la posición intermedia para ENCENDER el limpiaparabrisas.00001BD -63-11DEC12-1/1 Controles de aire acondicionado—Si existe TX1126149A —UN—16NOV12 Pulsar la mitad superior del interruptor de aire acondicionado (3) para encender el acondicionador de aire.00001BE -63-12DEC12-1/1 2-1-23 042315 PN=59 . 1— Interruptor del limpiaparabrisas Interruptor de limpiaparabrisas y lavaparabrisas MB60223. Controles de aire acondicionado 1— Cuadrante de control de velocidad de ventilador 2— Cuadrante de control de temperatura de cabina 3— Interruptor de aire acondicionado JK47244. Girar el cuadrante de control del ventilador (1) en sentido horario para aumentar la velocidad del ventilador. 00001B9 -63-11DEC12-2/3 042315 PN=60 . Deslizar el asiento hacia delante o hacia atrás hasta la posición deseada. 6. Levantar la palanca (1). 4. 2. Desplegar la manija (2) hacia afuera para ajustar el asiento según el peso del operador. TX1127895 —UN—11DEC12 1— Palanca Asiento estándar de vinilo JK47244.Funcionamiento—Puesto del operador Ajuste del asiento Asiento estándar—Si existe 1. Girar la manija en sentido horario para un operador de peso mayor. Deslizar el asiento hacia delante o hacia atrás hasta la posición deseada. TX1066793A —UN—10NOV09 5. 3. 2. Devolver la manija a la posición original. 3. Girar la manija en sentido contrahorario para un operador de peso menor. Soltar la palanca para fijar la posición actual. Girar la palanca (1).00001B9 -63-11DEC12-1/3 Asiento de suspensión mecánica—Si existe 1. 1— Palanca 2— Manija Asiento de suspensión mecánica de vinilo Continúa en la siguiente página 2-1-24 JK47244. Soltar la palanca para fijar la posición actual. 6. NOTA: Es necesario conectar la alimentación conmutada para poder elevar el asiento del operador.00001BA -63-25MAR14-1/1 2-1-25 042315 PN=61 . Volver a poner la luz de cabina en la posición central para apagarla. Tirar de la lengüeta delantera del asiento (2) hacia arriba o empujarla hacia abajo para ajustar el asiento al peso del operador. la luz de cabina (1) se enciende cuando el operador toma el asiento. 2. Tirar de la manija (4) hacia arriba para reclinar el respaldo del asiento y lograr la comodidad deseada. Voltear la perilla de soporte lumbar hacia abajo para aumentar el soporte en el área inferior del respaldo. Ver el indicador del peso (3) para determinar el intervalo de ajuste correcto. La luz de cabina (1) está ubicada en el lado derecho del techo interior de la cabina. Voltear la perilla de soporte lumbar (5) hacia arriba para aumentar el soporte en el área superior del respaldo.Funcionamiento—Puesto del operador Asiento con suspensión neumática—Si existe 1.00001B9 -63-11DEC12-3/3 Luz interior de cabina TX1066805A —UN—24OCT09 NOTA: Si está equipado con encendido sin llave. TX1066794A —UN—26OCT09 4. Soltar la palanca para fijar la posición actual. Luz interior de techo 1— Luz interior de techo JK47244. La luz de cabina quedará iluminada hasta que se arranque el motor o hasta vencerse el intervalo de 5 minutos. También es posible encender la luz de cabina empujando las partes derecha o izquierda de la lente. Tirar de la palanca (1) hacia arriba. Asiento de suspensión neumática de tela 1— Palanca 2— Lengüeta delantera del asiento 3— Indicador del peso 4— Manija 5— Perilla de control lumbar JK47244. 5. Deslizar el asiento hacia delante o hacia atrás hasta la posición deseada. No es necesario arrancar el motor. 3. 7. 15 Radio 1— 2— 3— 4— 5— 6— Botón de encendido Botón de silenciar Botón de visualizar Botón AM/FM Botón auxiliar Botón de banda meteorológica 7— Botón de temporizador 8— Botón de ajuste de audio y menú 9— Botón de aumentar volumen 10— Botón de reducir volumen 11— Botón de aumento de sintonización manual 12— Botón de reducción de sintonización manual 13— Botón de reducción de sintonización automática 14— Botón de aumento de sintonización automática 15— Receptáculo de entrada de audio auxiliar 16— Botón de preselección 1 17— Botón de preselección 2 18— Botón de preselección 3 19— Botón de preselección 4 20— Botón de preselección 5 21— Botón de preselección 6 Al ver la opción deseada en la pantalla. el mensaje TEMPORIZADOR destellará en la pantalla. 7. 2.UU. Entrada de audio auxiliar—Usar el receptáculo de entrada de audio auxiliar (15) para conectar los aparatos portátiles. Para guardar una emisora. Usar el receptáculo de entrada auxiliar (15) para conectar un aparato portátil a la radio. mediano o alto)—Determina el nivel de brillo de la pantalla. Se guarda la emisora actual y el número de preselección correspondiente aparecerá en la pantalla. 4. AM/FM—Pulsar el botón AM/FM (4) para cambiar entre las bandas de AM (AM1 y AM2) y las de FM (FM1. entrada auxiliar. o Europa)—Selecciona la región correspondiente. pulsar el botón de aumentar o reducir volumen para regular la característica de audio. 3. La radio cambiará al modo normal si no se realizan ajustes por 3 segundos. 2. agudos y balance (de izquierda a derecha). Ajuste de audio—Pulsar el botón de ajuste de audio y menú (8) para pasar por las siguientes opciones de ajuste de audio: Bajos. Vista de reloj (12 ó 24)—Selecciona el formato de 12 horas o 24 horas. Emisoras preseleccionadas—Los seis botones de preselección con números (16—21) guardan y recuperan las emisoras seleccionadas en las bandas de AM y FM. 5.Funcionamiento—Puesto del operador Radio—Si existe Ajuste de audio y menú: 1 2 3 4 5 8 6 9 7 11 12 10 13 16 17 18 19 20 21 14 TX1128038 —UN—12DEC12 1. 4. 6. Pulsar el botón AM/FM para cambiar al modo de sintonizador desde cualquier otro modo.0000020 -63-27MAR13-1/2 042315 PN=62 . Silenciar—Pulsar el botón de silenciar (2) para silenciar el audio de la radio. Se muestra el mensaje MUTE en la pantalla. Pulsar el botón de banda meteorológica (6) para cambiar al modo de banda meteorológica desde cualquier otro modo. Color de iluminación de fondo (ámbar o verde)—Determina el color de la iluminación de fondo de la radio. FM2 y FM3). 3. la hora y las funciones activadas se visualizan en la pantalla. Tono de verificación (activado y desactivado)—Determina si suena un tono cada vez que se presione un botón. 5. Visualizar—Pulsar el botón de visualizar (3) para cambiar entre los modos de sintonizador. Ajuste de menú—Pulsar sin soltar el botón de ajuste de audio y menú durante más de 3 segundos para ingresar al modo de ajuste de menú y regular las opciones correspondientes. seleccionar la banda y luego pulsar el botón de preselección. Región de operación (EE. seleccionar la banda y luego seleccionar la emisora. Pulsar el botón de temporizador otra vez para detener el temporizador (el símbolo de temporizador queda sin destellar en la pantalla). La radio cambiará automáticamente a la emisora guardada. banda meteorológica y reloj. 9. el volumen regresa al nivel inicial programado al encender la radio. Es posible regular las siguientes opciones de menú con esta función: 1. Brillo de pantalla (bajo. Pulsar sin soltar el botón de preselección durante 3 segundos. La frecuencia. Pulsar el botón de temporizador para iniciar el temporizador. 8. Alimentación—Pulsar el botón de encendido (1) para encender o apagar la radio. Al ver la opción deseada en la pantalla. Si se activa la característica de silenciar cuando la radio está apagada. pulsar el botón de aumentar o reducir volumen para regular esa función. Continúa en la siguiente página 2-1-26 DB84312. Temporizador—Pulsar el botón de temporizador (7) para acceder al modo correspondiente. Función de entrada auxiliar—Pulsar el botón auxiliar (5) para seleccionar el modo de entrada auxiliar. Pulsar sin soltar el botón de temporizador durante 3 segundos para poner en cero el temporizador y borrar el símbolo de la pantalla. La radio cambiará al modo normal si no se realizan ajustes por 3 segundos. Para recuperar una emisora. 0000518 -63-16APR13-1/1 2-1-27 042315 PN=63 . 1— Botón de la bocina (si la tiene) TX1066808A —UN—24OCT09 Control EH Se ilustran los controles manuales (con bocina opcional) OUT4001. Pulsar sin soltar el botón de aumento de sintonización manual durante más de 1 segundo para seguir avanzando en el sentido seleccionado. la próxima frecuencia más baja. Volumen inicial (0—40)—Selecciona el nivel de volumen deseado cuando se enciende la radio. El valor de la hora se establecerá y la radio cambiará al modo normal si no se realizan ajustes por 10 segundos. 7. pulsar sin soltar el botón de visualizar durante más de 3 segundos para ingresar el modo de ajuste de reloj (la indicación de hora destellará en la pantalla). Ajuste del reloj: Sintonización de la radio: Aumento de sintonización manual—Pulsar el botón de aumento de sintonización manual (11) para seleccionar la próxima frecuencia más alta. Aviso de banda meteorológica (activado o desactivado)—Determina si la característica de avisos de banda meteorológica está activada. Aumento de sintonización automática—Pulsar el botón de aumento de sintonización automática (14) para seleccionar la próxima emisora con señal fuerte de frecuencia más alta. Reducción de sintonización automática—Pulsar el botón de reducción de sintonización automática (13) para seleccionar la próxima emisora con señal fuerte de frecuencia más baja. Para ajustar el reloj a la hora actual. Pulsar el botón de reducción de sintonización manual para ajustar las horas o el botón de aumento de sintonización manual para ajustar los minutos. Reducir volumen—Pulsar el botón de reducción de volumen (10) para reducir el ajuste. Pulsar el botón para tocar la bocina.0000020 -63-27MAR13-2/2 Botón de bocina—Si existe TX1066807A —UN—24OCT09 El botón de la bocina (1).Funcionamiento—Puesto del operador 6. Pulsar sin soltar el botón de reducción de sintonización manual durante más de 1 segundo para seguir avanzando en el sentido seleccionado. está ubicado en la palanca izquierda (máquina electrohidráulica) o en la palanca de control izquierda (máquina manual). Ajuste de volumen: Aumentar volumen—Pulsar el botón de aumento de volumen (9) para aumentar el ajuste. Reducción de sintonización manual—Pulsar el botón de reducción de sintonización manual (12) para seleccionar DB84312. si existe. Funcionamiento—Puesto del operador Luz de aviso giratoria—Si existe La luz de aviso giratoria se encuentra encima del puesto del operador.0000519 -63-15APR13-1/1 2-1-28 042315 PN=64 . OUT4001. La luz de aviso giratoria recibe alimentación por vía del circuito conmutado de la máquina y queda iluminada cuando la alimentación conmutada de la máquina está conectada. Revisar la condición de los protectores. TX14740. Lectura del manual del operador DW90712. (Sección 1-3) Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina. Abrocharse el cinturón de seguridad aun para intervalos de trabajo breves. mangueras retorcidas y líneas o mangueras que rozan contra sí mismas o contra otros componentes. abrazaderas faltantes o flojas. flojas o faltantes. Buscar tornillería suelta o faltante. escudos y cubiertas. Revisiones de la máquina total Buscar alambres eléctricos desgastados o deshilachados y conexiones flojas o corroídas. cucharón o chapa metálica torcidas.Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina Antes de empezar a trabajar T133556 —UN—24AUG00 Repasar las precauciones de uso.00005E8 -63-30JUL13-1/1 Inspeccionar la máquina diariamente antes del arranque Revisiones de luces y dispositivos de seguridad Caminar alrededor de la máquina para asegurar que no haya nadie cerca de la máquina antes de arrancarla. Buscar fugas. Revisar si hay piezas del aguilón. Ver Seguridad—Precauciones de uso. rotas.00000D7 -63-06FEB08-1/1 2-2-1 042315 PN=65 . y después poner el pie en el escalón del aguilón (1). Usar los asideros de la cabina (6 y 7) y el escalón del compartimiento para pies (5) para el paso siguiente. el asidero del aguilón (2) y la manija de la puerta (8) para el primer paso. y por último en el suelo. después en el escalón del aguilón y luego en el escalón del cucharón. Seguir sujetando los asideros del aguilón y después poner el pie en el escalón del aguilón (1). Salida de la máquina ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones causadas por el movimiento inesperado del aguilón. Aplicar siempre el freno de estacionamiento y detener el motor antes de salir de la máquina. Aplicar el freno de estacionamiento y desconectar la alimentación. Poner primero el pie en el escalón del compartimiento para pies. Cuando el aguilón esté elevado en el bloqueo de aguilón: Ingresar por la parte delantera. Desde la parte delantera con el cucharón instalado: Utilizar el escalón del cucharón (4) y los asideros del aguilón (2 y 3) para el primer paso.Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina Ingreso y salida del minicargador ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones causadas al entrar en la máquina o salir de la misma. Bajar siempre el aguilón al suelo o sobre su bloqueo. la manija de la puerta y el escalón del compartimiento para pies (5) para el paso siguiente. Ingreso al minicargador 1— Escalón del aguilón 2— Asidero del aguilón 3— Asidero del aguilón 4— Escalón del cucharón 5— Escalón de compartimiento para pies 6— Asidero de cabina 7— Asidero de cabina 8— Palanca de puerta Ingreso a la máquina sin puerta de cabina Desde el costado o desde la parte delantera sin el cucharón instalado: Utilizar el escalón del aguilón (1) y los asideros del aguilón (2 y 3) para el primer paso. Utilizar el asidero de la cabina (6). JK47244. Utilizar los asideros del interior y exterior de la cabina como soporte. TX1126731A —UN—27NOV12 Desde el costado o desde la parte delantera sin el cucharón instalado: Utilizar el escalón del aguilón (1). No usar los controles como asideros. Utilizar el asidero de la cabina (6). 2. la manija de la puerta y el escalón del compartimiento para pies (5) para el paso siguiente. Seguir sujetando el asidero del aguilón y la manija de la puerta. si existe. Usar los asideros de la cabina (6 y 7) y el escalón del compartimiento para pies (5) para el paso siguiente. Mantener tres puntos de contacto en todo momento. la manija de la puerta (8) y escalón del compartimiento para pies (5). el asidero del aguilón (2) y la manija de la puerta (8) para el primer paso. Usar el asidero de la cabina (6).00001BB -63-07OCT13-1/1 2-2-2 042315 PN=66 . Usar los asideros de la cabina (6 y 7) y el escalón del compartimiento para pies (5). Cuando el aguilón esté elevado en el bloqueo de aguilón: Ingresar por la parte delantera. 1. Ingreso a la máquina con puerta de cabina: Desde la parte delantera con el cucharón instalado: Utilizar el escalón del cucharón (4). El indicador de presión baja de aceite del motor permanecerá iluminado hasta que se arranque el motor. pero no hacer girar el motor. Dejarlo a 1/3 de la aceleración máxima por 30 segundos. a. 2.0000355 -63-23SEP13-1/2 042315 PN=67 .Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina Arranque del motor Arranque con llave TX1126173A —UN—16NOV12 1. Aplicar el freno de estacionamiento. Soltar la llave cuando el motor del tractor arranque. b. Manejar la máquina a cargas y velocidades inferiores a las normales hasta que el motor esté a la temperatura de funcionamiento normal. Bajar la barra de bloqueo interno del asiento. Se producirán daños en el sistema hidrostático. No acelerar rápidamente durante el período de calentamiento. No usar éter ni ningún otro tipo de fluido auxiliar de arranque en el motor. IMPORTANTE: Para no dañar el sistema hidráulico y el motor a temperaturas menores que 0°C (32°F). No remolcar la máquina para arrancarla. 4. Continúa en la siguiente página 2-2-3 JK47244. 11. desconectar la llave y esperar al menos 65 segundos antes de intentarlo nuevamente para que el arrancador se enfríe. NOTA: Si después de 30 segundos el motor no arranca. 3. Calentar siempre el motor antes de aplicarle una carga. IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a la máquina. hacer funcionar el motor a ralentí por 10 minutos antes de accionar los controles. No hacer girar el motor de arranque continuamente por más de 30 segundos ya que esto podría dañarlo. Girar la llave de contacto (2) a la posición de ARRANQUE. 10. 5. Asegurarse que todas las palancas multifunción/palancas de control y todos los pedales están en la posición de punto muerto. 2— Llave de contacto 9. 8. Tablero de control—Arranque con llave 6. Girar el cuadrante de control de régimen del motor (1) a la posición de ralentí. Se realizar una prueba de indicadores del monitor cada vez que se arranque la máquina. No hacerlo funcionar ni al régimen máximo ni a ralentí. 1— Cuadrante de control de régimen del motor 7. Revisar la unidad de engrane y monitor (EMU). Abrocharse el cinturón de seguridad. Girar la llave de contacto a la posición de MARCHA. pero no arrancar el motor. JK47244. Se realizar una prueba de indicadores del monitor cada vez que se arranque la máquina. El indicador de presión baja de aceite del motor permanecerá iluminado hasta que se arranque el motor. Abrocharse el cinturón de seguridad. Dejarlo a 1/3 de la aceleración máxima por 30 segundos. 8. 1— Cuadrante de control de régimen del motor 2— Interruptor de arranque del motor IMPORTANTE: Para no dañar el sistema hidráulico y el motor a temperaturas menores que 0°C (32°F). Tablero de control—Arranque sin llave 6. No acelerar rápidamente durante el período de calentamiento. a. Asegurarse de que todas las palancas multifunción/palancas de control y todos los pedales están en la posición de punto muerto. Pulsar el interruptor de arranque del motor. TX1126175A —UN—12DEC12 2. No usar éter ni ningún otro tipo de fluido auxiliar de arranque en el motor. 9. IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a la máquina. Girar el cuadrante de control de régimen del motor (1) a la posición de ralentí. 10. No remolcar la máquina para arrancarla. Bajar la barra de bloqueo interno del asiento. Manejar la máquina a cargas y velocidades inferiores a las normales hasta que el motor esté a la temperatura de funcionamiento normal. NOTA: Si después de 30 segundos el motor no arranca. 4. 5. hacer funcionar el motor a ralentí por 10 minutos antes de accionar los controles. No hacerlo funcionar ni al régimen máximo ni a ralentí.Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina Arranque sin llave 1. Soltar el interruptor cuando el motor arranque. Calentar siempre el motor antes de aplicarle una carga. 7. No hacer girar el motor de arranque continuamente por más de 30 segundos ya que esto podría dañarlo.0000355 -63-23SEP13-2/2 2-2-4 042315 PN=68 . Revisar la unidad de engrane y monitor (EMU). 3. b. pulsar el botón de parada del motor y esperar al menos 65 segundos antes de intentarlo nuevamente para que el arrancador se enfríe. Pulsar el botón de arranque del motor (2) para conectar la alimentación conmutada. Se producirán daños en el sistema hidrostático. No remolcar la máquina para intentar arrancarla ya que esto dañaría el sistema hidrostático. IMPORTANTE: Para evitar dañar el motor a temperaturas bajo -10°C (14°F). IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a la máquina.Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina Arranque en climas fríos Arranque con llave Arranque sin llave NOTA: Para saber qué aceites se recomiendan para obtener un rendimiento de arranque mejorado. Girar la llave de contacto a la posición de MARCHA. la EMU mostrará LISTO PARA ARRANCAR EL MOTOR durante 2 segundos. 3. la unidad de engrane y monitor (EMU) mostrará un mensaje indicando ESPERE PARA ARRANCAR y la cuenta regresiva de los segundos que quedan antes de poder arrancar el motor. No remolcar la máquina para intentar arrancarla ya que esto dañaría el sistema hidrostático. Si después de 60 segundos el motor no arranca. Una vez terminada la cuenta regresiva. 3. el régimen máximo del motor se limita durante hasta 10 segundos después del arranque. pulsar el botón de parada del motor y esperar al menos 65 segundos antes de intentarlo nuevamente para que el arrancador se enfríe. No hacer girar el arrancador continuamente por más de 60 segundos ya que esto podría dañarlo. ver funcionamiento en climas fríos. IMPORTANTE: Para no dañar el sistema hidráulico y el motor a temperaturas menores que 0°C (32°F). desconectar la llave y esperar al menos 65 segundos antes de intentarlo nuevamente para que el arrancador se enfríe. Si la temperatura del refrigerante del motor es baja. y después volverá a la pantalla normal de tiempo de marcha. JK47244. Si la temperatura del refrigerante del motor es baja. IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a la máquina. (Sección 3-1). la unidad de control del motor (ECU) arrancará el motor a ralentí. No hacer girar el arrancador continuamente por más de 60 segundos ya que esto podría dañarlo. Girar la llave de contacto a la posición de ARRANQUE y soltarla cuando arranque el motor. 2. 1. Una vez terminada la cuenta regresiva. ver funcionamiento en climas fríos. hacer funcionar el motor a ralentí por 10 minutos antes de accionar los controles. Mover el cuadrante de control de régimen del motor a la posición de ralentí y luego aumentar el ajuste al régimen deseado para hacer acelerar el motor. Si después de 60 segundos el motor no arranca. Mover el cuadrante de control de régimen del motor a la posición de ralentí y luego aumentar el ajuste al régimen deseado para hacer acelerar el motor. 1. Pulsar el interruptor de arranque del motor y soltarlo cuando el motor arranca. 2. IMPORTANTE: Para no dañar el sistema hidráulico y el motor a temperaturas menores que 0°C (32°F). hacer funcionar el motor a ralentí por 10 minutos antes de accionar los controles. sin importar la posición del cuadrante de control de régimen del motor. la unidad de engrane y monitor (EMU) mostrará un mensaje indicando ESPERE PARA ARRANCAR y la cuenta regresiva de los segundos que quedan antes de poder arrancar el motor.0000356 -63-28OCT13-1/1 2-2-5 042315 PN=69 . sin importar la posición del cuadrante de control de régimen del motor. la unidad de control del motor (ECU) arrancará el motor a ralentí. IMPORTANTE: Para evitar dañar el motor a temperaturas bajo -10°C (14°F). NOTA: Como valor por omisión. y después volverá a la pantalla normal de tiempo de marcha. la EMU mostrará LISTO PARA ARRANCAR EL MOTOR durante 2 segundos. el régimen máximo del motor se limita durante hasta 10 segundos después del arranque. NOTA: Como valor por omisión. No usar éter ni ningún otro tipo de fluido auxiliar de arranque en el motor. (Sección 3-1). Pulsar el interruptor de arranque del motor para conectar la alimentación conmutada. No usar éter ni ningún otro tipo de fluido auxiliar de arranque en el motor. NOTA: Para saber qué aceites se recomiendan para obtener un rendimiento de arranque mejorado. Usar un cable reforzado con puesta a masa para conectar el calentador a la energía eléctrica. Asegurarse de usar el calentador de bloque correcto para la tensión de alimentación correcta.Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina Calentador del bloque de motor—Si existe TX1139394A —UN—26JUN13 ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones causadas por choques eléctricos. El calentador de bloque del motor permite un arranque y calentamiento más rápido del motor en tiempo frío. Usar un cordón con puesta a masa e inspeccionarlo en busca de daños antes de conectarlo a una fuente de potencia. NOTA: Se recomienda utilizar el calentador del bloque del motor cuando la temperatura ambiente es inferior a 5°F (-15°C) o a altitudes sobre 1820 m (6000 ft). la unidad de control del motor (ECU) arrancará el motor a ralentí. 1— Cordón del calentador de bloque del motor energía eléctrica durante un mínimo de 4 horas cuando la temperatura está entre 5°F (-15°C) y -13°F(-25°C). IMPORTANTE: Evitar que se dañe la propiedad a causa de un posible incendio ocasionado por el calentamiento excesivo de un cable eléctrico. Conectar el cordón del calentador de bloque del motor a una fuente de energía eléctrica durante un mínimo de 10 horas cuando la temperatura está debajo de -13°F (-25°C). Cordón del calentador de bloque del motor El voltaje de alimentación del calentador de bloque del motor puede ser de 220 V ó 110 V.0000357 -63-28OCT13-1/2 042315 PN=70 . Mover el cuadrante de control de régimen del motor a la posición de ralentí y luego aumentar el ajuste al régimen deseado para hacer acelerar el motor. Antes de arrancar el motor. Hay dos formas de regular el régimen del motor: • Cuadrante de control de régimen del motor (1) • Pedal de control de velocidad del motor (2) Continúa en la siguiente página 2-2-6 JK47244.00002C8 -63-07OCT13-1/1 Control de régimen de motor Cuadrante de control de régimen del motor 1— Cuadrante de control de régimen del motor TX1125505 —UN—07NOV12 TX1126177A —UN—04DEC12 Máquina con controles electrohidráulicos (EH) Pedal de control de régimen del motor 2— Pedal de control de régimen del motor NOTA: Como valor por omisión. conectar el cordón del calentador de bloque del motor (1) a una fuente de JK47244. sin importar la posición del cuadrante de control de régimen del motor. Elevar la barra de enclavamiento del asiento. 2— Pedal de control de régimen del motor Pedal de control de régimen del motor JK47244. en esta sección. Bajar el aguilón completamente al suelo. Hay dos formas de regular el régimen del motor: • Cuadrante de control de régimen del motor (1) • Pedal de control de velocidad del motor (2) Cuadrante de control de régimen del motor 1— Cuadrante de control de régimen del motor TX1125505 —UN—07NOV12 Todas las máquinas tienen un cuadrante de control de régimen del motor y un pedal de control de régimen del motor. usar el bloqueo del aguilón. 7. En las máquinas equipadas con el sistema de arranque sin llave. poner las palancas de control en el punto muerto. En las máquinas con controles electrohidráulicos (EH). Desabrocharse el cinturón de seguridad.000027F -63-23SEP13-1/1 2-2-7 042315 PN=71 .Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina Máquina con control manual TX1126177A —UN—04DEC12 NOTA: Como valor por omisión. 3. Si se desea dejar el aguilón en posición elevada. En máquinas equipadas con llave de contacto. 4. Mover el cuadrante de control de régimen del motor a la posición de ralentí y luego aumentar el ajuste al régimen deseado para hacer acelerar el motor. 2. pulsar el botón de parada del motor. Las máquinas equipadas solamente con palancas y pedales de control hidráulico solamente tienen el cuadrante de control de régimen del motor. JK47244. 6. No salir nunca de la máquina con el aguilón elevado a menos que el mismo esté apoyado sobre su bloqueo. 8. sin importar la posición del cuadrante de control de régimen del motor. Mover el cuadrante de control de régimen del motor a la posición de ralentí. la unidad de control del motor (ECU) arrancará el motor a ralentí. gire la llave a posición de apagado. Aplicar el freno de estacionamiento.0000357 -63-28OCT13-2/2 Parada del motor 1. Ver Bloqueo del aguilón. ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones personales causadas por el movimiento inesperado del aguilón. Mover los controles del sistema hidráulico auxiliar al punto muerto. Para las máquinas de controles manuales. 5. a menos que la máquina esté equipada con controles electrohidráulicos de palancas y pedales. mover las palancas multifunción al punto muerto. Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina Bloqueo del aguilón Usar el bloqueo del aguilón (2) cuando sea necesario dejar la máquina con el aguilón elevado. Elevar el aguilón levemente sobre su bloqueo. TX1127141 —UN—03DEC12 2. 3. Elevar el aguilón levemente de su bloqueo. Girar la palanca de bloqueo del aguilón (1) hacia el asiento para extender el bloqueo del aguilón a la posición bloqueada. Bajar el aguilón lentamente al suelo. Palanca de bloqueo del aguilón 5.0000141 -63-02JUL13-1/1 2-2-8 042315 PN=72 . 1— Palanca de bloqueo del aguilón 2— Bloqueo del aguilón Bloqueo del aguilón JK47244. Estacionar la máquina en una superficie nivelada. 2. 3. 4. Retirar todo accesorio. TX1067051A —UN—29OCT09 Bloqueo del aguilón en posición elevada 1. Desenganche del bloqueo del aguilón 1. Bajar lentamente el aguilón sobre el bloqueo. Girar la palanca de bloqueo del aguilón en sentido opuesto al asiento para retraer el bloqueo del aguilón a la posición desbloqueada. 4. Bajar la barra de bloqueo interno del asiento. 6. Retirar la tapa. 3. NOTA: La función de descenso de la pluma varía en función de la configuración de control de la máquina. si existe. No salir nunca de la máquina con el aguilón elevado a menos que el mismo esté apoyado sobre su bloqueo. Palanca de liberación del aguilón 1— Tornillo de mariposa Si el aguilón no baja. consultar al concesionario autorizado. Pulsar el interruptor de arranque del motor para conectar la alimentación conmutada. NOTA: La función de bajada del aguilón variará de acuerdo con la configuración de control de la máquina. No arrancar el motor. 2.Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina Desbloqueo de la pluma TX1067098A —UN—30OCT09 ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones debidas a movimientos inesperados de la pluma.000027B -63-16JAN15-1/2 042315 PN=73 . Abrocharse el cinturón de seguridad. consultar al concesionario autorizado. Bajar la barra de bloqueo interno del asiento. Máquina con control manual 2. Abrocharse el cinturón de seguridad. NOTA: La función de bajada del aguilón variará de acuerdo con la configuración de control de la máquina. Cambiar el interruptor del freno de estacionamiento a la posición intermedia para activar las funciones hidráulicas. 5. Tirar de la palanca (2) y sostenerla. Arranque con llave 3. El procedimiento de soltado del aguilón se utiliza cuando el aguilón está parcialmente elevado y el motor se ha parado y no es posible volverlo a arrancar. Máquina con controles electrohidráulicos (EH) Cubierta de soltado del aguilón Arranque con llave 1. No arrancar el motor. 3. 2— Palanca 4. consultar al concesionario autorizado. si existe. Abrocharse el cinturón de seguridad. 8. Presionar el interruptor de freno de estacionamiento. Girar la llave de contacto a la posición de MARCHA. Descenso de la pluma. Cerrar la puerta de la cabina. 2. 6. Quitar el tornillo mariposa (1) de la cubierta en la esquina inferior izquierda de la cabina. Arranque sin llave 1. TX1067099A —UN—30OCT09 3. 4. 5. Cerrar la puerta de la cabina. 7. Retirar la tapa. Bajar la barra de bloqueo interno del asiento. Si el aguilón no baja. 4. Abrocharse el cinturón de seguridad. Cerrar la puerta de la cabina. 5. Descenso de la pluma. Cerrar la puerta de la cabina. Arranque sin llave 1. Si el aguilón no baja. Bajar la barra de bloqueo interno del asiento. si existe. Girar la llave de contacto a la posición de MARCHA. si existe. Continúa en la siguiente página 2-2-9 JK47244. Descenso de la pluma. 2. Quitar el tornillo mariposa (1) de la cubierta en la esquina inferior izquierda de la cabina. Cambiar el interruptor del freno de estacionamiento a la posición intermedia para activar las funciones hidráulicas. 1. 6. No arrancar el motor. 00002A2 -63-12AUG13-1/1 2-2-10 042315 PN=74 .Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina 5. 6.000027B -63-16JAN15-2/2 Dirección—Controles manuales 1 2 Para controlar la dirección de la máquina: TX1133048 —UN—14MAR13 NOTA: La palanca de control izquierda (1) regula la propulsión a izquierda y la palanca de control derecha (2) regula la propulsión a derecha. 8. 7. Descenso de la pluma. • Empujar las dos palancas de control (1 y 2) hacia adelante al mismo tiempo para avanzar. Volver a poner las palancas de control en el punto muerto para parar. Si la pluma no desciende. Pulsar el interruptor de arranque del motor para conectar la alimentación conmutada. No arrancar el motor. • Empujar una palanca de control hacia adelante y tirar 1— Palanca de control izquierda Se ilustra la máquina controlada por palancas y pedales 1 2 2— Palanca de control derecha TX1133049 —UN—14MAR13 • de la otra palanca de control hacia atrás al mismo tiempo para hacer un viraje cerrado. • Tirar de las dos palancas de control hacia atrás al mismo tiempo para retroceder. Se ilustra la máquina controlada por palancas solamente JK47244. consultar al concesionario autorizado. Tirar de la manija y sostenerla. NOTA: La función de descenso de la pluma varía en función de la configuración de control de la máquina. JK47244. Presionar el interruptor de freno de estacionamiento. Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina Funcionamiento del aguilón—Controles manuales Máquinas controladas por palancas y pedales • Pisar la parte trasera del pedal izquierdo para elevar • • • TX1133050 —UN—14MAR13 El pedal izquierdo (1) controla el aguilón: 1 el aguilón. si no se encuentra en la posición de flotación.00002A3 -63-10APR13-1/2 042315 PN=75 . Dejar que el pedal regrese al punto muerto. Cuanto más se pise el pedal izquierdo. El aguilón permanece en modo de flotación hasta que se pise la parte trasera del pedal izquierdo. NOTA: La función de flotación no puede activarse con el control de suspensión activado. mayor será la velocidad del aguilón. Para desactivar la flotación: 1. Pisar la parte delantera del pedal izquierdo a la posición de tope. Pisar la parte trasera del pedal izquierdo. Para activar la flotación: TX1067116 —UN—04NOV09 1. Pedal izquierdo Posición de flotación: Alivia la contrapresión de los cilindros del aguilón y permite que el aguilón y el accesorio sigan el contorno del suelo. 1— Pedal izquierdo Funcionamiento del pedal izquierdo—Máquina controlada por palancas y pedales Continúa en la siguiente página 2-2-11 JK47244. Pisar la parte delantera del pedal izquierdo para bajar el aguilón. El pedal izquierdo regresa a la posición de retención de punto muerto al soltarlo. Posición de flotación: Alivia la contrapresión de los cilindros del aguilón y permite que el aguilón y el accesorio sigan el contorno del suelo. TX1133051 —UN—14MAR13 • Pivotear la palanca de control hacia la derecha para bajar el aguilón. Dejar que la palanca de control regrese a la posición de punto muerto. TX1067119 —UN—04NOV09 2— Palanca de control izquierda Funcionamiento de la palanca de control izquierda—Máquina controlada por palancas solamente JK47244. mayor será la velocidad del aguilón. • Cuanto más se mueva la palanca de control. Para activar la flotación: 1. Pivotear la palanca de control a la izquierda. Palanca de control izquierda NOTA: La función de flotación no puede activarse con el control de suspensión activado.00002A3 -63-10APR13-2/2 2-2-12 042315 PN=76 . Pivotear la palanca de control izquierda hacia la derecha.Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina Máquinas controladas por palancas solamente La palanca de control izquierda (2) controla el aguilón: 2 • Pivotear la palanca de control hacia la izquierda para elevar el aguilón. Para desactivar la flotación: 1. a la posición de tope. Cuanto más se pise el pedal derecho.Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina Funcionamiento del cucharón—Controles manuales Máquinas controladas por palancas y pedales • Pisar la parte trasera del pedal derecho para retraer • • 1 el cucharón. mayor será la velocidad del cucharón. El pedal derecho regresa a la posición de retención en punto muerto al soltarlo. Pisar la parte delantera del pedal derecho para vaciar el cucharón.00002A4 -63-08APR13-1/2 042315 PN=77 . Pedal derecho 1— Pedal derecho TX1067117 —UN—04NOV09 • TX1133052 —UN—14MAR13 El pedal derecho (1) controla el cucharón: Funcionamiento del pedal izquierdo—Máquina controlada por palancas y pedales Continúa en la siguiente página 2-2-13 JK47244. • Mover la palanca de control a la derecha para descargar el cucharón.Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina Máquinas controladas por palancas solamente 2 La palanca de control derecha (2) controla el cucharón: TX1133053 —UN—14MAR13 • Mover la palanca de control hacia la izquierda para retraer el cucharón. • Cuanto más se mueva la palanca de control. mayor será la velocidad del cucharón.00002A4 -63-08APR13-2/2 2-2-14 042315 PN=78 . 2— Palanca de control derecha TX1067118 —UN—04NOV09 Palanca de control derecha Funcionamiento de la palanca de control derecha—Máquina controlada por palancas solamente JK47244. Devolver las palancas multifunción lentamente al punto muerto para parar. ser consciente de que existen dos configuraciones de control. existen tres posibles patrones de control: palancas de control electrohidráulico (EH) (configuración ISO). TX1126816 —UN—18DEC12 1 Dependiendo de la configuración de la máquina. Palancas de control EH solamente (configuración ISO) Palancas de control EH solamente (configuración ISO) NOTA: La palanca multifunción izquierda (1) controla la propulsión a izquierda y derecha. palancas de control EH (configuración en H) o palancas y pedales de control EH. • Tirar de las dos palancas multifunción hacia atrás al mismo tiempo para retroceder. Mover la palanca multifunción izquierda (1) en el sentido de desplazamiento deseado. Si la máquina está equipada con el conjunto de rendimiento de palanca multifunción. 2 TX1126817 —UN—18DEC12 1 • Empujar las dos palancas multifunción (1 y 2) hacia adelante al mismo tiempo para avanzar.Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina Dirección—Controles electrohidráulicos ATENCIÓN: Evitar las lesiones posibles ocasionadas por el movimiento inesperado de la máquina. JK47244.0000143 -63-12AUG13-1/3 Palancas de control EH únicamente (configuración H) NOTA: La palanca multifunción izquierda (1) controla la propulsión a izquierda y la palanca multifunción derecha (2) controla la propulsión a derecha.0000143 -63-12AUG13-2/3 042315 PN=79 . • Empujar una palanca multifunción hacia adelante y tirar • de la otra hacia atrás al mismo tiempo para hacer un viraje cerrado. Palancas de control EH únicamente (configuración H) 1— Palanca multifunción izquierda Continúa en la siguiente página 2-2-15 2— Palanca multifunción derecha JK47244. Verificar siempre la respuesta de los controles antes de trabajar con la máquina. • 1— Palanca multifunción izquierda • Devolver la palanca multifunción izquierda lentamente al punto muerto para parar. Devolver las palancas multifunción lentamente al punto muerto para parar. • Empujar una palanca multifunción hacia adelante y tirar • de la otra hacia atrás al mismo tiempo para hacer un viraje cerrado. Palancas y pedales de control EH 1— Palanca multifunción izquierda 2— Palanca multifunción derecha JK47244.0000143 -63-12AUG13-3/3 2-2-16 042315 PN=80 . • Tirar de las dos palancas multifunción hacia atrás al mismo tiempo para retroceder. • Empujar las dos palancas multifunción (1 y 2) hacia adelante al mismo tiempo para avanzar.Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina Palancas y pedales de control EH 1 2 TX1127964 —UN—18DEC12 NOTA: La palanca multifunción izquierda (1) controla la propulsión a izquierda y la palanca multifunción derecha (2) controla la propulsión a derecha. Para activar la flotación: 1. esto puede dar por resultado un código de diagnóstico. NOTA: La función de flotación no puede activarse con el control de suspensión activado.Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina Funcionamiento del aguilón—Controles electrohidráulicos TX1126818 —UN—18DEC12 1 Dependiendo de la configuración de la máquina. esto no desactiva la flotación. Palanca multifunción derecha • Mover la palanca multifunción hacia atrás para elevar el aguilón. Funcionamiento de la palanca multifunción derecha—Configuración ISO NOTA: Si se pulsa el interruptor de flotación nuevamente. Si se mantiene pulsado el interruptor de flotación. • Cuanto más se mueva la palanca multifunción. mayor será la velocidad del aguilón. Activar la función de bajada del aguilón. Pulsar y soltar el interruptor de flotación (2). Mover la palanca multifunción derecha en por lo menos un 10% del recorrido total hacia adelante o atrás. TX1067123 —UN—04NOV09 NOTA: No mantener presionado el interruptor de flotación (2).0000144 -63-25JUN13-1/3 042315 PN=81 . 2. Dejar que la palanca multifunción retorne al punto muerto. Posición de flotación: Alivia la contrapresión de los cilindros del aguilón y permite que el aguilón y el accesorio sigan el contorno del suelo. 1— Palanca multifunción derecha 2— Interruptor de flotación Para desactivar la flotación: 1. 3. 2 Palancas de control EH solamente (configuración ISO) La palanca multifunción derecha (1) controla el aguilón: • Mover la palanca multifunción hacia adelante para bajar el aguilón. palancas de control EH (configuración en H) o palancas y pedales de control EH. Continúa en la siguiente página 2-2-17 JK47244. existen tres posibles patrones de control: palancas de control electrohidráulico (EH) (configuración ISO). Para activar la flotación: TX1067122 —UN—04NOV09 1. Posición de flotación: Alivia la contrapresión de los cilindros del aguilón y permite que el aguilón y el accesorio sigan el contorno del suelo. 2. Si se mantiene pulsado el interruptor de flotación. bajar el aguilón. Palanca multifunción izquierda NOTA: La función de flotación no puede activarse con el control de suspensión activado. 3.Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina Palancas de control EH únicamente (configuración H) La palanca multifunción izquierda (1) controla el aguilón: 1 • Girar la palanca multifunción hacia la izquierda para elevar el aguilón. Mover la palanca multifunción izquierda en por lo menos un 10% del recorrido total hacia la izquierda o derecha. mayor será la velocidad del aguilón. esto puede dar por resultado un código de diagnóstico (DTC). TX1126819 —UN—18DEC12 • Girar la palanca multifunción hacia la derecha para 2 • Cuanto más se mueva la palanca multifunción. NOTA: No mantener presionado el interruptor de flotación (2). Activar la función de bajada del aguilón. 1— Palanca multifunción izquierda Funcionamiento de palanca multifunción izquierda—Configuración H 2— Interruptor de flotación Continúa en la siguiente página 2-2-18 JK47244. Pulsar y soltar el interruptor de flotación (2).0000144 -63-25JUN13-2/3 042315 PN=82 . Dejar que la palanca multifunción retorne al punto muerto. NOTA: Si se pulsa el interruptor de flotación nuevamente. Para desactivar la flotación: 1. esto no desactiva la flotación. el aguilón. • El pedal izquierdo regresa a la posición de retención de punto muerto al soltarlo. NOTA: Si se pulsa el interruptor de flotación nuevamente. si no se encuentra en la posición de flotación. Dejar que el pedal regrese al punto muerto. NOTA: La función de flotación no puede activarse con el control de suspensión activado. esto no desactiva la flotación. NOTA: No mantener presionado el interruptor de flotación (2). Pisar la parte trasera del pedal izquierdo. Para desactivar la flotación: 1.0000144 -63-25JUN13-3/3 2-2-19 042315 PN=83 . TX1067116 —UN—04NOV09 1. esto puede dar por resultado un código de diagnóstico (DTC). Pulsar y soltar el interruptor de flotación (2). 1— Pedal izquierdo 2— Interruptor de flotación Funcionamiento del pedal izquierdo—Máquina controlada por palancas y pedales JK47244. • Cuanto más se pise el pedal izquierdo.Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina Palancas y pedales de control EH El pedal izquierdo (1) controla el aguilón: • Pisar la parte trasera del pedal izquierdo para elevar 1 el aguilón. Posición de flotación: Pedal izquierdo Alivia la contrapresión de los cilindros del aguilón y permite que el aguilón y el accesorio sigan el contorno del suelo. Si se mantiene pulsado el interruptor de flotación. 2. Pisar la parte delantera del pedal izquierdo a la posición de tope. mayor será la TX1126820 —UN—18DEC12 • Pisar la parte delantera del pedal izquierdo para bajar 2 velocidad del aguilón. palancas de control EH (configuración en H) o palancas y pedales de control EH. TX1126821 —UN—18DEC12 1 Palancas de control EH solamente (configuración ISO) La palanca multifunción derecha (1) controla el cucharón: • Girar la palanca multifunción hacia la izquierda para retraer el cucharón. mayor será la velocidad del cucharón. TX1067123 —UN—04NOV09 1— Palanca multifunción derecha Funcionamiento de la palanca multifunción derecha—Configuración ISO Continúa en la siguiente página 2-2-20 JK47244.Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina Funcionamiento del cucharón—Controles electrohidráulicos Dependiendo de la configuración de la máquina.0000145 -63-11DEC12-1/3 042315 PN=84 . Palanca multifunción derecha • Girar la palanca multifunción hacia la derecha para descargar el cucharón. existen tres posibles patrones de control: palancas de control electrohidráulico (EH) (configuración ISO). • Cuanto más se mueva la palanca multifunción. 0000145 -63-11DEC12-2/3 042315 PN=85 . TX1126821 —UN—18DEC12 • Girar la palanca multifunción hacia la derecha para descargar el cucharón. mayor será la velocidad del cucharón. • Cuanto más se mueva la palanca multifunción.Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina Palancas de control EH únicamente (configuración H) La palanca multifunción derecha (1) controla el cucharón: 1 • Girar la palanca multifunción hacia la izquierda para retraer el cucharón. 1— Palanca multifunción derecha TX1067124 —UN—04NOV09 Palanca multifunción derecha Funcionamiento de la palanca multifunción derecha—Configuración H Continúa en la siguiente página 2-2-21 JK47244. TX1126822 —UN—18DEC12 • Pisar la parte delantera del pedal derecho para vaciar el cucharón. mayor será la velocidad del cucharón.Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina Palancas y pedales de control EH El pedal derecho (1) controla el cucharón: • Pisar la parte trasera del pedal derecho para retraer 1 el cucharón.0000145 -63-11DEC12-3/3 2-2-22 042315 PN=86 . 1— Pedal derecho TX1067117 —UN—04NOV09 Pedal derecho Funcionamiento del pedal izquierdo—Máquina controlada por palancas y pedales JK47244. • El pedal derecho regresa a la posición de retención en punto muerto al soltarlo. • Cuanto más se pise el pedal derecho. • • iluminado)—Reduce el nivel de respuesta a los comandos de la palanca multifunción. ver Índice de respuesta de sistema hidráulico (aguilón y cucharón)—Si existe. Todas las funciones alcanzan el 100% de la velocidad máxima al final del recorrido de la palanca multifunción. ver Índice de respuesta de transmisión (propulsión y dirección)—Si existe. Todas las funciones alcanzan un 100% de la velocidad máxima de cada función. Para información adicional. Módulo de teclado (SSM) • Modo de avance lento—La velocidad de avance puede 1— Interruptor de respuesta de la transmisión 2— Botón de selección de configuración 3— Interruptor de respuesta del sistema hidráulico 4— Interruptor de modo de avance lento limitarse cuando las palancas multifunción están al final de sus recorridos. en esta sección. en esta sección. ver Modo de avance lento—Si existe.Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina Conjunto de rendimiento de palanca multifunción—Si existe El conjunto de rendimiento de palanca multifunción consiste en: • Índice de respuesta de transmisión (propulsión y dirección)—Puede ajustarse para aumentar el rendimiento y conformarse a las preferencias del operador. Para información adicional. Pulsar el interruptor de respuesta de transmisión (1) en el módulo de teclado (SSM) para seleccionar el índice deseado. Para información adicional. JK47244. • Controles seleccionables—Es posible cambiar el TX1125790 —UN—20NOV12 control de la máquina entre palancas de control electrohidráulico (EH) (configuración ISO).00001D6 -63-03JAN13-1/1 Índice de respuesta de transmisión (propulsión y dirección)—Si existe En las máquinas electrohidráulicas con el conjunto de rendimiento de palanca multifunción solamente. ver Controles seleccionables—Si existen. • Índice de respuesta de sistema hidráulico (aguilón y cucharón)—Puede ajustarse para aumentar el rendimiento y conformarse a las preferencias del operador. Este ajuste es el valor predeterminado de fábrica. Índice de utilidada (diodos fotoemisores izquierdo y central iluminados)—Aumenta el nivel de respuesta a los comandos de la palanca multifunción.00001D5 -63-03JAN13-1/1 2-2-23 042315 PN=87 . palancas de control EH (configuración en H) o palancas y pedales de control EH. Índice de producción (todos los diodos fotoemisores están iluminados)—Resulta en la respuesta más rápida a los comandos de la palanca multifunción. TX1126261 —UN—19NOV12 • Índice de precisión (diodo fotoemisor izquierdo Interruptor de respuesta de la transmisión 1— Interruptor de respuesta de la transmisión JK47244. en esta sección. Para información adicional. La velocidad se limita a no menos del 80%. en esta sección. se puede seleccionar uno de tres ajustes de velocidad de propulsión y dirección para aumentar el rendimiento y conformarse a las preferencias del operador. Verificar las funciones de los controles de la máquina antes de ponerla en marcha.Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina Controles seleccionables—Si existen ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones personales o daños de la máquina causados por el movimiento inesperado de la máquina. de acuerdo con la preferencia del operador.0000146 -63-01MAY13-1/1 2-2-24 042315 PN=88 . Botón de selección de configuración 1— Botón de selección de configuración iluminan para habilitar los controles EH de palancas y pedales. TX1125849 —UN—13NOV12 NOTA: La configuración activa se mostrará en la unidad de engrane y monitor (EMU) al arrancar la máquina y en cualquier momento en que se cambie la configuración. La configuración en uso en el momento de apagado se activará cuando la máquina se arranca de nuevo. Pulsar y soltar el interruptor de selección de configuración hasta que el diodo fotoemisor central se ilumina para habilitar los controles EH de palancas solamente (configuración H). La opción de controles seleccionables permite intercambiar el control de la máquina entre palancas solamente (EH) (configuración ISO). Pulsar y soltar el interruptor de selección de configuración hasta que los diodos fotoemisores central y derecho se JK47244. palancas solamente (configuración H) o palancas y pedales de control (EH) (si existen). Pulsar y soltar el interruptor de selección de configuración (1) hasta que el diodo fotoemisor izquierdo se ilumina para habilitar los controles EH de palancas solamente (configuración ISO). Todas las funciones alcanzan el 100% de la velocidad máxima al final del recorrido de la palanca multifunción.Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina Índice de respuesta de sistema hidráulico (aguilón y cucharón)—Si existe En las máquinas electrohidráulicas con el conjunto de rendimiento de palanca multifunción solamente. Este ajuste es el valor predeterminado de fábrica. • • iluminado)—Reduce el nivel de respuesta a los comandos de la palanca multifunción. TX1126260 —UN—19NOV12 • Índice de precisión (diodo fotoemisor izquierdo Interruptor de respuesta del sistema hidráulico 1— Interruptor de respuesta del sistema hidráulico JK47244. La velocidad se limita a no menos del 80%. se puede seleccionar uno de tres ajustes de velocidad de cucharón y aguilón para aumentar el rendimiento y conformarse a las preferencias del operador. Todas las funciones alcanzan un 100% de la velocidad máxima de cada función. Pulsar el interruptor de respuesta del sistema hidráulico (1) en el módulo de teclado (SSM) para seleccionar el índice deseado. Índice de utilidada (diodos fotoemisores izquierdo y central iluminados)—Aumenta el nivel de respuesta a los comandos de la palanca multifunción.00001D4 -63-09JAN13-1/1 2-2-25 042315 PN=89 . Índice de producción (todos los diodos fotoemisores están iluminados)—Resulta en la respuesta más rápida a los comandos de la palanca multifunción. la máquina también se cambiará al grupo bajo cuando la palanca multifunción esté en punto muerto. El modo de avance lento se usa para limitar la velocidad de avance de la máquina cuando la palanca multifunción esté en la posición de desplazamiento máximo.Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina Modo de avance lento—Si existe NOTA: Cuando el modo de avance lento está activado. Para el límite de modo de avance lento se visualiza el último ajuste guardado. Si se pulsa el botón de menú o de selección. si la máquina está en el grupo alto antes del accionamiento del interruptor. y en incrementos de 1% por debajo del 20%. El valor seleccionado se activa inmediatamente. pulsar el interruptor de modo de avance lento (1) ubicado junto a la palanca multifunción derecha o el interruptor de modo de avance lento (2) en el módulo de teclado (SSM) y mover la palanca multifunción al punto muerto. TX1128397 —UN—18DEC12 El modo de avance lento sólo está disponible con los controles electrohidráulicos (EH) y se incluye como parte del conjunto opcional de rendimiento de palanca multifunción. TX1124317 —UN—19NOV12 Emplear uno de los métodos a continuación para cambiar el ajuste de límite de velocidad: • Pulsar el botón de avance o de regreso en la EMU. la unidad de engrane y monitor (EMU) mostrará la pantalla de ajuste de límite de velocidad. Para activar el modo de avance lento. JK47244. Interruptor de velocidad del modo de avance lento Una vez que se active el modo de avance lento. se iluminará en la EMU el indicador del modo de avance lento (caracol). Interruptor de modo de avance lento 1— Interruptor de velocidad del modo de avance lento 2— Interruptor de modo de avance lento Cuando la máquina esté en el modo de avance lento. Para máquinas de dos velocidades. El operador puede volver a la vista de ajuste de límite de velocidad activando y desactivando el interruptor del modo de avance lento o navegando por los menús y seleccionando el modo de avance lento. • Pulsar la parte superior o inferior del interruptor de velocidad del modo de avance lento. La pantalla mostrará el porcentaje de la velocidad máxima permitida en incrementos de 10% por encima del 20%. El límite de velocidad puede ajustarse mientras la máquina está en movimiento. no es posible cambiar la configuración de control de la máquina.000014D -63-10APR13-1/1 2-2-26 042315 PN=90 . la pantalla volverá a la vista del menú anterior y se permitirá nuevamente al operador navegar por la pantalla de forma normal. 8. Si el pasador no se engrana completamente o si se detecta desgaste. Salir de la máquina.Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina Sistema de montaje de accesorios—Quik-Tatch™ TX1128692 —UN—27DEC12 Quik-Tatch™ manual ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por el movimiento inesperado de la máquina. llevar a cabo el procedimiento de retiro y después repetir el procedimiento de instalación. ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de aplastamiento causado por la caída del accesorio. Elevar el aguilón y guiar la parte superior de las placas de montaje debajo de los soportes de montaje (3) del accesorio. Conectar las mangueras hidráulicas y las conexiones eléctricas del accesorio a la máquina. 10. El dorso del accesorio deberá reposar contra el frente de las placas de montaje. Quik-Tatch™ manual Instalación de un accesorio: 1. Revisar que los pasadores y manijas de pestillo estén bien fijados antes de usar el aguilón y el cucharón. si es necesario. Retiro del accesorio: 1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada. Elevar las manijas de pestillo (1) a la posición desenganchada. desabrocharse el cinturón de seguridad y salir de la máquina. 16. abrocharse el cinturón de seguridad y bajar la barra de enclavamiento del asiento. Entrar en la máquina. en esta sección.) del suelo. deteniéndolo cuando su borde inferior se encuentre a aproximadamente 50 mm (2 in. 9. 12. 13. 15. Levantar y retraer las placas de montaje. Arrancar el motor y soltar el freno de estacionamiento. NO intentar enganchar ni desenganchar las manijas del puesto del operador. Continúa en la siguiente página 2-2-27 JK47244. Conducir en sentido de avance. 6. Mantener la zona del pasador libre de tierra y desperdicios. Estacionar la máquina en una superficie nivelada. Asegurarse que el accesorio está apoyado en el suelo antes de continuar. parar el motor. Empujar las dos manijas de pestillo hacia abajo para bloquear el accesorio en el acoplador Quik-Tatch™. Entrar en la máquina. Inspeccionar el mecanismo visualmente para verificar que los pasadores estén completamente insertados en las ranuras del dorso del accesorio. consultar al concesionario autorizado. Con el accesorio completamente soportado. elevar la barra de enclavamiento del asiento. 3. Aplicar el freno de estacionamiento. Si el accesorio no está firmemente enganchado. abrocharse el cinturón de seguridad y bajar la barra de enclavamiento del asiento. de modo que la parte inferior del dispositivo Quik-Tatch™ quede visible. Soltar el freno de estacionamiento. 14. Bajar el aguilón hasta que el accesorio repose de modo seguro sobre el suelo. IMPORTANTE: Evitar el desgaste excesivo del pasador. 5.00001BF -63-10APR13-1/4 042315 PN=91 . bajar el aguilón hasta que repose sobre sus topes. 1— Palanca de pestillo (se usan 2) 2— Placa de montaje (se usan 2) 2. 7. Tener cuidado de evitar aprisionarse las manos entre la manija de pestillo y el escalón o entre la manija de pestillo y el accesorio. Ver Conexión y desconexión del sistema hidráulico auxiliar. si existen. 4. Activar los cilindros del aguilón para elevar el accesorio y extender los cilindros del cucharón para inclinar el accesorio levemente hacia abajo. 3. Inclinar las placas de montaje (2) hacia adelante. 11. Asegurarse que las manijas de pestillo estén completamente hacia arriba de modo que los pasadores de bloqueo estén completamente retraídos. 3— Soporte de montaje (se usan 2) ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de aplastamiento causado por la caída del accesorio. Desconectar las mangueras hidráulicas de los acopladores. 2. Extender el accesorio hacia afuera. Entrar en la máquina.Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina 4. Arrancar el motor y soltar el freno de estacionamiento. 5. Tirar de las manijas de pestillo hacia arriba a la posición desenganchada para soltar los pasadores de las lengüetas inferiores del accesorio. Quik-Tatch es una marca comercial de Deere & Company Continúa en la siguiente página 2-2-28 JK47244. Inclinar la placa de montaje hacia adelante y hacer retroceder la máquina para alejarla del accesorio al mismo tiempo. abrocharse el cinturón de seguridad y bajar la barra de enclavamiento del asiento. 7. Asegurarse que las manijas de pestillo estén completamente elevadas. 6.00001BF -63-10APR13-2/4 042315 PN=92 . Extender el accesorio hacia fuera. Inclinar las placas de montaje (3) hacia adelante. Conectar las mangueras hidráulicas a los acoplamientos. Si el accesorio no tiene las mangueras hidráulicas conectadas a los acoplamientos. 3— Placa de montaje (se usan 2) Si el accesorio no está firmemente enganchado. TX1128700 —UN—27DEC12 3. Bajar el aguilón hasta que el accesorio repose de modo seguro sobre el suelo. llevar a cabo el procedimiento de retiro y después repetir el procedimiento de instalación. en esta sección. Conducir en sentido de avance y elevar el aguilón. El indicador rojo no debe estar visible en la ventana de indicador. Continúa en la siguiente página 2-2-29 JK47244.00001BF -63-10APR13-3/4 042315 PN=93 .) del suelo. 12. Quik-Tatch™ mecanizado 1— Interruptor Quik-Tatch™ 2— Ventana de indicador (se usan 2) 5. 8. 13. de modo que el fondo del dispositivo Quik-Tatch™ quede visible. Mantener pulsada la mitad superior del interruptor Quik-Tatch™ para enganchar los pasadores de bloqueo. Asegurarse que el accesorio está apoyado en el suelo antes de continuar.Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina TX1124964 —UN—19NOV12 Quik-Tatch™ mecanizado Tablero de control Instalación de un accesorio: 1. ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de aplastamiento causado por la caída del accesorio. Detenerlo cuando su borde inferior se encuentre a aproximadamente 50 mm (2 in. 7. Estacionar la máquina en una superficie nivelada. Revisar que los pasadores estén enganchados antes de usar el aguilón y el cucharón. Activar los cilindros de elevación para elevar el accesorio y extender los cilindros del cucharón para inclinar el accesorio levemente hacia abajo. NOTA: El interruptor regresa automáticamente a la posición central al soltarlo. si es necesario. Soltar el freno de estacionamiento. Ver Conexión y desconexión del sistema hidráulico auxiliar. Bajar el aguilón hasta que repose sobre sus topes. Elevar y retraer las placas de montaje. La parte trasera del accesorio deberá reposar contra la parte delantera de las placas de montaje. El indicador rojo debe estar visible en la ventana de indicador (2). 1. Los pasadores de bloqueo se detienen en la posición en la que estén cuando se suelte el interruptor. ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de aplastamiento causado por la caída del accesorio. 6. bajar el aguilón hasta que repose sobre sus topes. El indicador rojo no debe estar visible en la ventana de indicador. 2. 10. 2. 3. Retiro del accesorio: 11. Cuando el accesorio esté completamente soportado. Estacionar la máquina en una superficie nivelada. Pulsar sin soltar la mitad inferior del interruptor Quik-Tatch™ (1) para retraer los pasadores de bloqueo. Inspeccionar el mecanismo visualmente para verificar que los pasadores estén completamente insertados en las ranuras del dorso del accesorio. ir al paso siguiente. 9. 4. Guiar la parte superior de las placas de montaje debajo de los soportes de montaje del accesorio. La función de ralentí automático se puede activar si se cumple TODO lo que sigue: 1. • Desconectar las mangueras hidráulicas de los • acoplamientos. Ralentí automático—Controles manuales La función de ralentí automático envía automáticamente un comando al motor para que funcione a ralentí si se deja que el motor funcione a un régimen mayor que el de ralentí sin que se activen las funciones de propulsión. hidráulicas o hidráulicas auxiliares durante más de 5 segundos. 5. Entrar en la máquina. JK47244. Para desactivar la función de ralentí automático. El indicador rojo debe estar visible en la ventana de indicador. El sistema hidráulico auxiliar no está habilitado. • Ajustar el cuadrante de control de régimen del motor en más de 5%. Mover la palanca multifunción izquierda o derecha fuera del punto muerto.00001BF -63-10APR13-4/4 • Si el cuadrante de control de régimen del motor no está Ralentí automático La función de ralentí automático puede activarse o desactivarse a base de una selección en los menús del operador de la unidad de engrane y monitor (EMU). El motor está en marcha. Las palancas multifunción derecha e izquierda están en la posición central. El motor está en marcha. Realizar una de las acciones siguientes para desactivar la función de ralentí automático: al máximo. NOTA: La función de ralentí automático también se desactiva si se para el motor. mover el pedal de control de régimen del motor en más de 5%. NOTA: La función de ralentí automático también se desactiva si se para el motor. Quik-Tatch es una marca comercial de Deere & Company JK47244. • Ralentí automático—Controles electrohidráulicos (EH) • La función de ralentí automático envía automáticamente un comando al motor para que funcione a ralentí si se deja que el motor funcione a un régimen mayor que el de ralentí sin que se activen las funciones de propulsión. girar el cuadrante de control de régimen del motor a ralentí y después al régimen del motor deseado. 2. Mantener pulsada la mitad inferior del interruptor Quik-Tatch™ para retraer los pasadores de bloqueo. 8. NOTA: Se mostrará RALENTÍ AUTOMÁTICO en la EMU cuando la máquina esté en el modo de ralentí automático. Los artículos 1—5 han sido ciertos durante más de 60 segundos. 6. 2. 7. NOTA: Se mostrará RALENTÍ AUTOMÁTICO en la EMU cuando la máquina esté en el modo de ralentí automático. 4. El cuadrante de control de régimen del motor o el pedal de control de régimen está a más de 5% por encima de ralentí. 4. Han pasado más de 30 segundos desde que se arrancó el motor. 5. abrocharse el cinturón de seguridad y bajar la barra de enclavamiento del asiento. 5. El sistema hidráulico auxiliar no está habilitado. El freno de estacionamiento ha sido soltado. 4. Los artículos 1—7 han sido ciertos durante más de 5 segundos. • Elevar la barra de enclavamiento del asiento y desabrocharse el cinturón de seguridad. aguilón o cucharón. No se ha activado ninguna función de desplazamiento. hidráulicas o hidráulicas auxiliares durante más de 60 segundos. El cuadrante de control de régimen del motor o el pedal de control de régimen está a más de 5% por encima de ralentí.000027C -63-18MAR14-1/1 2-2-30 042315 PN=94 . 6.Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina • Arrancar el motor y soltar el freno de estacionamiento. Inclinar las placas de montaje hacia adelante y hacer retroceder la máquina para alejarla del accesorio al mismo tiempo. 3. Han pasado más de 30 segundos desde que se arrancó el motor. El operador no está sentado. Accionar el interruptor proporcional auxiliar. Si el accesorio tiene las mangueras hidráulicas conectadas a los acoplamientos: • Aplicar el freno de estacionamiento y detener el motor. 3. La función de ralentí automático se puede activar si se cumple TODO lo que sigue: 1. NOTA: Los acoplamientos macho (13 y 16) y hembra (15 y 17) de las tomas auxiliares entran en la caja (18) y salen de la misma para permitir que la presión del sistema se descargue al depósito hidráulico por vía de la toma de vaciado de la caja auxiliar (14).Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina Conexión y desconexión del sistema hidráulico auxiliar Si no es posible conectar ni desconectar el sistema hidráulico auxiliar. se necesita un juego de instalación en campo de adaptadores de acoplamiento para usar un accesorio de caudal normal. Pulsar y mantener pulsados los acoplamientos macho y hembra de las tomas auxiliares durante hasta 10 segundos para aliviar la presión del sistema. Conectar el accesorio a los acoplamientos macho y hembra de toma auxiliar. Consultar Alivio de presión del sistema hidráulico—Controles EH o Alivio de presión del sistema hidráulico—Controles manuales. enchufar el conector eléctrico en el conector de 3 clavijas (11) o de 14 clavijas (12). TX1127109 —UN—28DEC12 ATENCIÓN: Para evitar lesiones causadas por una fuga de fluido a alta presión es imprescindible detener el motor y aliviar el sistema antes de desconectar o conectar tuberías hidráulicas u otras tuberías a presión. en esta sección. Si la máquina está equipada con acoplamientos de toma auxiliar de caudal alto. Desconectar los acoplamientos macho y hembra de toma auxiliar. Se ilustra el control de caudal normal y del accesorio Conexión del sistema hidráulico auxiliar TX1126853 —UN—28DEC12 La máquina viene equipada con acoplamientos de conexión bajo presión (CUP) para facilitar la conexión del accesorio. si existen. Desconexión del sistema hidráulico auxiliar NOTA: Los acoplamientos macho y hembra de las tomas auxiliares entran en la caja y salen de la Se ilustra el control de caudal alto y del accesorio 11— Conector eléctrico de 3 clavijas (si existe) 12— Conector eléctrico de 14 clavijas (si existe) 13— Acoplamiento macho de toma auxiliar (caudal normal) 14— Toma de vaciado de caja auxiliar 15— Acoplamiento hembra de toma auxiliar (caudal normal) 16— Acoplamiento macho de toma auxiliar (caudal alto) 17— Acoplamiento hembra de toma auxiliar (caudal alto) 18— Caja misma para permitir que la presión del sistema se descargue al depósito hidráulico por vía de la toma de vaciado de la caja auxiliar. JK47244.00002AE -63-24APR13-1/1 2-2-31 042315 PN=95 . Si el accesorio está equipado con un conector eléctrico. Consultar el manual del operador del accesorio para más información acerca de las conexiones. Desenchufar los conectores eléctricos. Pulsar y mantener pulsados los acoplamientos macho y hembra de las tomas auxiliares durante hasta 10 segundos para aliviar la presión del sistema. Apriete todas las conexiones antes de presurizar el sistema. Consultar al concesionario autorizado. aliviar la presión del sistema hidráulico. El acoplamiento de vaciado de caja auxiliar de accesorio se usa sólo cuando lo requiera el accesorio. pulsar y soltar el interruptor de fijación de caudal auxiliar (3) mientras se acciona el interruptor proporcional en el sentido deseado. (Sección 2–3. Anulación del sistema hidráulico auxiliar Si el operador tiene que salir de la máquina. Ver Unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú principal—Anulación de sistema hidráulico auxiliar. 6. Usar solamente el interruptor de caudal alto (10) con accesorios de caudal alto. Si el accesorio está equipado con un conector de 14 clavijas. Consultar el manual del operador del accesorio para determinar las funciones reguladas por esos interruptores.) TX1125010 —UN—13DEC12 Si el accesorio está equipado con un conector de 3 clavijas. 2 3 Controles hidráulicos auxiliares (controles manuales) Si el caudal continuo está activo y el interruptor proporcional auxiliar se mueve en cualquier sentido o se pulsa el interruptor de fijación de caudal.000027D -63-20NOV13-1/1 2-2-32 042315 PN=96 . se cancelará el caudal continuo y se reanudará el caudal hidráulico auxiliar proporcional. Panel de control (se ilustra el sistema de arranque sin llave) 1— Palanca multifunción/palanca de control izquierda 2— Palanca multifunción/palanca de control derecha 3— Interruptor de fijación de caudal auxiliar 4— Interruptor proporcional auxiliar 5— Interruptor A de tercera función auxiliar 6— Interruptor B de tercera función auxiliar 7— Interruptor A de segunda función auxiliar 8— Interruptor B de segunda función auxiliar 9— Interruptor de función hidráulica auxiliar 10— Interruptor de caudal alto (si existe) JK47244. es posible que la máquina no tenga algunos de los interruptores de palanca multifunción/palanca de control. 3 8 5 1 6 TX1067177 —UN—04NOV09 IMPORTANTE: Evitar dañar el accesorio. Girar el interruptor proporcional auxiliar (4) hacia adelante o hacia atrás para variar el caudal hidráulico y el sentido dependiendo de la función deseada del accesorio. Esto establecerá el sistema hidráulico auxiliar en funcionamiento a caudal máximo en el sentido seleccionado. 7. 2 Controles hidráulicos auxiliares (controles electrohidráulicos) 7 4 Usar los interruptores de las palancas multifunción/de control derecha e izquierda (1 y 2) para accionar las funciones hidráulicas auxiliares. es posible habilitar las funciones hidráulicas auxiliares por vía de la unidad de engrane y monitor (EMU) para que funcionen sin el operador en el asiento. los interruptores (5 y 6) se usan para accionar el accesorio. 8 y 9) se usan para accionar el accesorio. TX1067175 —UN—04NOV09 La función de enclavamiento del sistema hidráulico auxiliar asegura que el operador se encuentre presente en la máquina y que la puerta esté cerrada antes de accionar el sistema hidráulico auxiliar. El caudal hidráulico auxiliar continuo seguirá sin que se pulse el interruptor proporcional auxiliar. los interruptores (5.Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina Funcionamiento del sistema hidráulico auxiliar 7 4 8 NOTA: Dependiendo de la configuración. 1 5 6 Para establecer un caudal auxiliar continuo. Al soltar el interruptor proporcional auxiliar se detiene completamente el caudal hidráulico auxiliar. No arrancar el motor. ver Soltado del aguilón. Palanca de liberación del aguilón 7. 9. Elevar y luego bajar la barra de bloqueo interno del asiento. Continúa en la siguiente página 2-2-33 JK47244. 12. Sentarse en el asiento. liberar la presión del sistema hidráulico solamente cuando el aguilón está bajado o con el mismo elevado y el bloqueo enganchado. Activar las funciones hidráulicas auxiliares. 4. 5. Pulsar el interruptor de habilitación del sistema hidráulico. Arranque sin llave 1. 9. 8. Aplicar el freno de estacionamiento y girar la llave de contacto a la posición desconectada. Cerrar la puerta de la cabina. Accionar las funciones del cucharón y aguilón. Cubierta de acceso de la palanca de liberación del aguilón Arranque con llave 1. Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento y el botón de parada del motor. Dejar de accionar las funciones hidráulicas auxiliares después de liberar la presión. 2— Palanca de liberación del aguilón 5. Para bajar el aguilón manualmente. 1— Cubierta de acceso ATENCIÓN: Para evitar la posibilidad de lesiones por aplastamiento. Gire la llave de contacto a la posición de marcha. 11. Quitar la cubierta de acceso (1). Accionar las funciones del cucharón y aguilón. ver Soltado del aguilón. liberar la presión del sistema hidráulico solamente cuando el aguilón está bajado o con el mismo elevado y el bloqueo enganchado. No arrancar el motor. 11. Cerrar la puerta de la cabina. Apretar todas las conexiones antes de aplicar la presión. Para bajar el aguilón manualmente. Dejar de accionar las funciones después de aliviar la presión. Elevar y luego bajar la barra de bloqueo interno del asiento. si existe. en esta sección. Bajar la barra de bloqueo interno del asiento. 10. Sentarse en el asiento. Este procedimiento sirve para aliviar la presión atrapada en el sistema hidráulico antes de repararlo o probarlo. Tirar de la palanca de soltado del aguilón (2) y mantenerla en esa posición. 7. 3. 2. 12. ATENCIÓN: Para evitar la posibilidad de lesiones por aplastamiento. 6. 8.Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina Liberación de presión del sistema hidráulico—Controles manuales TX1133790 —UN—26MAR13 ATENCIÓN: Para evitar lesiones causadas por una fuga de fluido a alta presión es imprescindible detener el motor y aliviar el sistema antes de desconectar o conectar tuberías hidráulicas u otras tuberías a presión. Pulsar el interruptor de arranque del motor para conectar la alimentación conmutada. Activar las funciones hidráulicas auxiliares. Bajar la barra de bloqueo interno del asiento. Dejar de accionar las funciones después de aliviar la presión. Dejar de accionar las funciones hidráulicas auxiliares después de liberar la presión. 2. 6. Quitar la cubierta de acceso (1). 4. en esta sección. si existe.0000298 -63-09OCT13-1/2 042315 PN=97 . 10. TX1133789 —UN—26MAR13 3. Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento a la posición central para activar las funciones hidráulicas. Tirar de la palanca de soltado del aguilón (2) y mantenerla en esa posición. Pulsar el interruptor de habilitación del sistema hidráulico. Gire la llave de contacto a la posición de encendido. Arranque con llave 1. Usar este procedimiento para aliviar la presión atrapada en el sistema hidráulico antes de realizar reparaciones o pruebas en éste.0000148 -63-10APR13-1/1 2-2-34 042315 PN=98 . 9. Dejar de accionar las funciones hidráulicas auxiliares después de liberar la presión. Arranque sin llave 1. 10. Accionar las funciones del cucharón y aguilón. Para evitar lesiones causadas por una fuga de fluido a alta presión es imprescindible detener el motor y aliviar el sistema antes de desconectar o conectar tuberías hidráulicas u otras tuberías a presión. Pulsar el interruptor de arranque del motor para conectar la alimentación conmutada. Sentarse en el asiento. 9. 10. Apriete todas las conexiones antes de presurizar el sistema. Para bajar el aguilón manualmente. 2. JK47244. 3. 4. 7. Cerrar la puerta de la cabina. Activar las funciones hidráulicas auxiliares. Pulsar el interruptor de control de suspensión a la posición conectada y mover la palanca multifunción o pedal a la posición de flotación. 3.Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina JK47244. ATENCIÓN: Para evitar la posibilidad de lesiones por aplastamiento. 6. Dejar de accionar las funciones después de aliviar la presión. si existe. ATENCIÓN: Para evitar la posibilidad de lesiones por aplastamiento. Cerrar la puerta de la cabina. si existe. 8. 5. ATENCIÓN: Evitar lesiones por el movimiento inesperado del aguilón o cucharón en máquinas equipadas con control de suspensión. Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento y el botón de parada del motor. Elevar y luego bajar la barra de bloqueo interno del asiento. en esta sección. en esta sección. Bajar la barra de bloqueo interno del asiento. No arrancar el motor. Sentarse en el asiento. Dejar de accionar las funciones hidráulicas auxiliares después de liberar la presión. Dejar de accionar las funciones después de aliviar la presión. 4. 8. liberar la presión del sistema hidráulico solamente cuando el aguilón está bajado o con el mismo elevado y el bloqueo enganchado. Es necesario descargar la energía almacenada en el acumulador de presión del control de suspensión antes de trabajar en los componentes hidráulicos. ver Soltado del aguilón. 5. Elevar y luego bajar la barra de bloqueo interno del asiento.0000298 -63-09OCT13-2/2 Liberación de presión del sistema hidráulico—Controles EH 6. Accionar las funciones del cucharón y aguilón. Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento a la posición central para activar las funciones hidráulicas. liberar la presión del sistema hidráulico solamente cuando el aguilón está bajado o con el mismo elevado y el bloqueo enganchado. 7. ver Soltado del aguilón. No arrancar el motor. Aplicar el freno de estacionamiento y girar la llave de contacto a la posición desconectada. Conectar la alimentación conmutada. Activar las funciones hidráulicas auxiliares. Para bajar el aguilón manualmente. Bajar la barra de bloqueo interno del asiento. 2. JK47244. El control de suspensión mejora la suspensión de la máquina al viajar sobre terrenos irregulares.00001C0 -63-09JAN13-1/1 Control de suspensión—Si existe TX1124972 —UN—19NOV12 ATENCIÓN: Evitar lesiones por el movimiento inesperado del aguilón o cucharón en máquinas equipadas con control de suspensión. Al amortiguar el movimiento del aguilón. Funcionamiento del control de suspensión 1. 2. Pulsar el gatillo de la palanca multifunción/palanca de control derecha (los dos diodos fotoemisores se iluminan) para activar el sistema de control de suspensión. Pulsar la mitad inferior del interruptor de nivelación automática para desactivarla. Presionar el interruptor de control de suspensión en el SSM (ningún diodo fotoemisor iluminado) para apagar el control de suspensión. Pulsar la mitad superior del interruptor de nivelación automática (1) para activar esta función. Módulo de teclado (SSM) 1— Interruptor de control de suspensión 4. JK47244.Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina TX1124968 —UN—19NOV12 Sistema hidráulico de nivelación automática—Si existe Interruptor de nivelación automática 1— Interruptor de nivelación automática Si la máquina tiene la opción de nivelación automática. Pulsar el gatillo de la palanca multifunción/palanca de control derecha nuevamente para desactivar el control de suspensión (el diodo fotoemisor izquierdo se ilumina). Es necesario descargar la energía almacenada en el acumulador de presión del control de suspensión antes de trabajar en los componentes hidráulicos. Conectar la alimentación conmutada. 3. el accesorio permanecerá en la misma posición relativa al elevar el aguilón.00002B0 -63-25MAR13-1/1 2-2-35 042315 PN=99 . Pulsar el interruptor de control de suspensión a la posición conectada y mover la palanca multifunción/palanca de control o pedal a la posición de flotación. Pulsar el interruptor de control de suspensión (1) en el módulo de teclado (SSM) (diodo fotoemisor izquierdo iluminado) para activar el control de la suspensión. el control de suspensión también reduce los derrames de materiales del cucharón. NOTA: La nivelación automática funciona únicamente durante la elevación del aguilón. Si la máquina está equipada con un sistema hidráulico de caudal alto y el accesorio requiere un caudal hidráulico alto para funcionar. TX1144060 —UN—16SEP13 NOTA: Si el motor se apaga con el grupo alto activado.00001C1 -63-03JAN13-1/1 Operación de dos velocidades—Si existe La operación de dos velocidades permite al operador conducir en el grupo bajo o alto. en esta sección. conectar el accesorio a los acopladores macho y hembra de caudal alto. Interruptor de dos velocidades 1— Interruptor de dos velocidades JK47244. Pulsar nuevamente la mitad superior del interruptor para desactivar la opción de caudal alto. JK47244. la máquina cambiará por omisión al grupo bajo cuando se arranca el motor. Pulsar el interruptor de dos velocidades (1) en la palanca multifunción/palanca de control izquierda para activar o desactivar la opción de dos velocidades.000027E -63-16SEP13-1/1 2-2-36 042315 PN=100 .Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina TX1124969 —UN—19NOV12 Sistema hidráulico de caudal alto—Si existe Tablero de control 1— Interruptor de caudal alto IMPORTANTE: Evitar dañar el apero. Usar solamente el interruptor de caudal alto (1) con accesorios de caudal alto. Pulsar momentáneamente la mitad superior del interruptor de caudal alto (1) para encender y activar la opción de caudal alto. El símbolo de caudal hidráulico alto de color ámbar aparecerá en la unidad de engrane y monitor (EMU). El interruptor de dos velocidades (1) debe pulsarse para habilitar el grupo alto. Ver Conexión y desconexión del sistema hidráulico auxiliar. El eje central de la máquina debe estar sobre el eje central del remolque. Hacer retroceder la máquina sobre el remolque manteniendo la pluma y el accesorio bajos. Las bridas delanteras y traseras deberán orientarse hacia abajo y hacia afuera de la máquina. bajar el accesorio sobre la plataforma del remolque. cadenas o cables reforzados en los puntos de amarre (2). 7. Se podrían dañar los cilindros. Fijar bien la máquina al remolque usando bridas. Utilizar un remolque reforzado para transportar la máquina. Mantener limpia la plataforma del remolque. 9. aplicar el freno de estacionamiento y apagar el motor. en la parte delantera y trasera. El remolque deberá portar los avisos y luces que exija la ley. NOTA: Tener mucho cuidado en condiciones mojadas o embarradas.Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina Carga de la máquina en un remolque Comprender y respetar los reglamentos locales al transportar la máquina por vía pública. TX1126846 —UN—29NOV12 IMPORTANTE: Evitar daños.00001B6 -63-27SEP13-1/1 2-2-37 042315 PN=101 . Carga de la máquina en un remolque 1. TX1126833 —UN—28NOV12 3. 1— Calzo de rueda 2— Punto de amarre (se usan 4) Puntos de amarre (se ilustra la parte trasera de la máquina) JK47244. 5. Estacionar el remolque en suelo firme y nivelado. 2. No remolcar la máquina ya que esto dañaría el sistema hidrostático. Puntos de amarre (se ilustra la parte delantera de la máquina. Nunca colocar cadenas alrededor de los cilindros del cucharón. Colocar los calzos de la rueda (1) contra las ruedas del remolque. 6. 4. aguilón elevado para mayor claridad) TX1141840 —UN—06AUG13 8. Antes de salir de la máquina. Menú de antirrobo (si existe) Continúa en la siguiente página 2-3-1 JK47244. al • • • El menú de ANULACIÓN DE SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR permite al operador habilitar o inhabilitar las funciones del sistema hidráulico auxiliar. Para obtener más información. En cualquier otro momento.Funcionamiento—Funcionamiento del monitor Unidad de engrane y monitor (EMU) La unidad de engrane y monitor (EMU) se usa para visualizar información vital de funcionamiento. el usuario recibirá una indicación para la introducción del código. funciones de diagnóstico y para configurar las unidades de medida según la preferencia del operador. ver Unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú principal—Códigos. se regresará a la vista previa de tiempo de marcha. Menú del límite de avance lento (si existe) El menú de límite de avance lento permite al operador fijar el límite de velocidad de avance lento cuando lo tenga y esté activado. horas. También puede usarse para bloquear la máquina con un sistema de seguridad contra robo. ver Unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú principal—Inversión de sentido de ventilador. ver Unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú principal—Monitor. Para obtener más información. en esta sección. para mayor información. en esta sección. trasladar la máquina a un lugar seguro antes de revisar los códigos de diagnóstico. Para obtener más información. ver Unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú principal—Cronómetro. Si se pulsa el botón de selección mientras se visualiza algún elemento de datos de marcha. Para obtener más información. Para información adicional. Cuando se enciende la EMU. Si el sistema antirrobo está habilitado y desbloqueado. freno de estacionamiento o apagado automático. En cualquier otro momento. • Anulación del sistema hidráulico auxiliar • Elementos de información de marcha La vista de elementos de datos de marcha es la vista predeterminada cuando se enciende la EMU.5 segundos y luego visualiza el modelo de máquina y las velocidades durante 3 segundos. al pulsar el botón de selección se avanzará a la vista siguiente. Menú de cronómetro El menú de cronómetro permite al operador registrar el tiempo para una tarea específica. Ver Códigos de diagnóstico de la unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú principal—Códigos. la pantalla cambiará a la vista de tiempo de ejecución. Para obtener más información. Para obtener más información. Si se pulsa el botón de avance en cualquier momento mientras se está visualizando la vista de tiempo de ejecución. Para obtener más información. la vista cambiará al menú principal. Si se pulsa el botón de regreso en cualquier momento mientras se está visualizando la vista de tiempo de ejecución. Menú de ralentí automático El menú de ralentí automático permite al operador habilitar o inhabilitar la función de ralentí automático. en esta sección. • • • Horas • Voltios • Cronómetro • Temperatura de aceite hidráulico • Temperatura de refrigerante de motor • Régimen del motor (r/min) • Si aparece VEA CÓDIGOS SERVICIO en la pantalla de la EMU. Si el sistema antirrobo no ha sido habilitado o no está activo. se avanza por todos los elementos de datos de marcha. la pantalla visualiza "TMC by John Deere" durante 1. ver Unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú principal—Luces de cortesía. ver Unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú principal—Límite de avance lento. se avanzará a la vista previa de tiempo de marcha. en esta sección. en esta sección. Menú de monitor El menú de monitor permite al operador elegir el idioma y el formato de unidades de medida visualizados en el monitor.00002CE -63-14NOV13-1/2 042315 PN=102 . con el botón de menú se pasa a la última vista de tiempo de ejecución seleccionada. En cualquier otro momento. En cualquier otro momento. códigos de diagnóstico. Menú de códigos El menú de códigos permite al personal de mantenimiento o al operador ver los códigos de diagnóstico (DTC) activos o almacenados. se avanzará a la vista siguiente de tiempo de marcha. Los elementos de datos de marcha también pueden visualizarse avanzando por los elementos de menú pulsando el botón de avance o pulsando el botón de menú cuando se visualice algún otro menú. Si se pulsa el botón de selección en cualquier momento mientras se está visualizando la vista de tiempo de ejecución. Menú de luces de cortesía El menú de luces de cortesía permite al operador determinar el intervalo durante el cual las luces delanteras de la cabina y las luces traseras quedarán iluminadas después de que se apague la máquina. El mensaje VEA CÓDIGOS SERVICIO aparece cuando hay códigos de diagnóstico del sistema hidráulico. ver unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú principal—Menú principal. pulsar el botón de avance se desplazará por los elementos de menú. en esta sección. al pulsar el botón de regreso se regresa a la vista anterior. ver Unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú principal—Anulación de sistema hidráulico auxiliar. en esta sección. la pantalla cambiará a la vista de tiempo de ejecución. Si el sistema antirrobo está habilitado en la máquina. De ser posible. pulsar el botón de selección para volver a los elementos de datos de marcha. en esta sección. Menú de intervalo de inversión de sentido de ventilador (si existe) El menú de intervalo de inversión de sentido de ventilador se usa para ajustar el intervalo entre ciclos de inversión de sentido de giro del ventilador hidráulico. • Si se pulsa el botón de menú en cualquier momento mientras se está visualizando la vista de tiempo de ejecución. Ver Sistema de seguridad contra robo. en esta sección. junto con el interruptor de alimentación de la máquina. en esta sección. Este nivel de seguridad se utiliza principalmente como un medio de respaldo si se pierde un código de operador y el dueño quiere cambiar o sustituir este código de seguridad. Sistema de seguridad contra robo El sistema de seguridad antirrobo de habilitación opcional en la EMU provee un nivel básico de protección antirrobo de la máquina. en esta sección. Si el sistema de seguridad contra robo no está habilitado en la máquina estos indicativos no aparecen. En la pantalla de la EMU aparecen indicativos de bloqueo o desbloqueo al encender o apagar la máquina. Cuando está activado. Para información adicional. El nivel de seguridad maestro es el más alto y se usa para habilitar o inhabilitar el sistema de seguridad contra robo. el sistema de seguridad contra robo inhabilita el solenoide de corte de combustible para impedir el arranque del motor. • Cambiar/reiniciar un código de seguridad del operador. Cuando se activa el sistema de seguridad antirrobo.00002CE -63-14NOV13-2/2 2-3-2 042315 PN=103 . • Bloquear y desbloquear la máquina. El nivel de seguridad del Dueño está diseñado para el propietario o gerente del equipo. El nivel de seguridad del operador proporciona cinco códigos de seguridad distintos utilizables por los operadores. Después de introducir un código de seguridad de dueño válido. la máquina puede ser bloqueada o desbloqueada mediante un código de seguridad de 3 o 5 dígitos (según como se configure el sistema). dueño y maestro. • Cambiar el código de seguridad de Dueño. ver Unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú principal—Antirrobo—Si existe. la función de bloqueo automático bloquea la máquina automáticamente 5 ó 60 minutos después de que el operador salga del asiento si no se activó el sistema al desconectar la llave de contacto.Funcionamiento—Funcionamiento del monitor El menú antitrobo ofrece al dueño un nivel básico de protección contra robo de la máquina. Se necesita este código de seguridad. JK47244. El dueño de la máquina puede obtener un código de seguridad maestro del concesionario John Deere. El concesionario necesita la indicación actual del horómetro del motor y el número de serie de la máquina para generar un nuevo código de seguridad maestro. Todos los códigos de seguridad son números de tres dígitos que se introducen usando los botones de menú y selección de la EMU. Hay tres niveles de seguridad incorporados en el sistema de seguridad contra robo: Operador. • Habilitar/inhabilitar la característica de bloqueo automático. para arrancar el motor y hacerlo funcionar. el dueño puede: Para información adicional. Para información adicional. Función de bloqueo automático Cuando está habilitada. en esta sección. ver Unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú principal—Antirrobo—Si existe. ver Unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú principal—Antirrobo—Si existe. 3 TX1144063 —UN—16SEP13 Unidad de engrane y monitor (EMU)—Vista normal 1 Después de aproximadamente 5 segundos. todos los medidores colocan sus agujas en la posición de las 12 horas y la alarma suena. • Se muestra la temperatura de aceite hidráulico en • • grados Fahrenheit (°F) o Celsius (°C). Todos los indicadores del monitor se iluminan. La ventanilla (1) tiene seis vistas seleccionables. la vista de inicio de sesión de operador aparece en la pantalla. con una precisión de una décima de hora. El tacómetro muestra el régimen del motor en revoluciones por minuto (r/min). la pantalla muestra la vista normal. Al pulsar el botón de avance repetidamente para desplazarse por las seis vistas seleccionables. 12. Para reposicionarlo.Funcionamiento—Funcionamiento del monitor Cuando se conecta la alimentación conmutada.0000154 -63-16SEP13-1/1 2-3-3 042315 PN=104 . Ventanilla (se ilustra el horómetro) • El horómetro muestra el total de horas de • • 1— Pantalla funcionamiento de la máquina. JK47244. ver Unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú principal—Monitor. dependiendo de las unidades seleccionadas. en esta sección. el monitor pasa el modo de revisión. dependiendo de las unidades seleccionadas. NOTA: Para cambiar la selección de unidades. Si el sistema de seguridad ha sido habilitado por el dueño. El voltaje de la batería se muestra con una precisión de una décima de voltio. Se muestra la temperatura de refrigerante del motor en grados Fahrenheit (°F) o Celsius (°C). ver Unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú principal—Cronómetro. Se puede ajustar que el cronómetro registre el tiempo para una tarea u operador específicos. en esta sección. El operador debe introducir un número de identificación personal (PIN) válido. y acumula el tiempo sólo cuando el motor está en marcha. El modo de precisión está activo.00 está activado.04 está activado (máquinas sin cabina). Patrón H seleccionado Está instalada la opción de selección de configuración. Config. Al pulsar un botón en la EMU se cierra el mensaje y se permite la visualización del mensaje de prioridad de EMU siguiente hasta que se visualicen todos los mensajes producidos.01 está activado.00 está activado. Revisar el código de diagnóstico Está activo un código de diagnóstico que debe activar el mensaje de monitor para revisar los códigos de servicio.Bajar barra de seguridad El operador intentó soltar el freno de estacionamiento sin abrocharse el cinturón de seguridad y bajar la barra de enclavamiento del asiento.01 está activado. La configuración H de control de la dirección y del cucharón está activa. La configuración H con pedales. El código de diagnóstico de la VCU 001508. Restricción de filtro de aire del motor El indicador de advertencia de restricción del filtro de aire del motor se ilumina cuando la EMU no está en el modo de autocomprobación. El código de diagnóstico de la ECU 5222323. La configuración ISO de control de la dirección y del cucharón está activa. Índice de precisión de cargadora La función de índice ajustable del aguilón y del cucharón está instalada. El código de diagnóstico de la EMU 000158. El modo general está activo. La unidad de engrane y monitor (EMU) visualiza automáticamente un mensaje para condiciones específicas de la máquina y ciertos códigos de diagnóstico (DTC). Bajo nivel de combustible Bajo nivel de combustible cuando el motor está en marcha. Palanca multifunción/palanca de control izquierda no centrada La palanca multifunción/palancas de control está fuera de su punto muerto al accionarse el interruptor de freno de estacionamiento para habilitar el sistema hidráulico o soltar el freno de estacionamiento. Alta temp motor La aguja del termómetro del motor está en la zona roja y el motor está en marcha. Voltaje alta Alto voltaje de batería con motor en marcha. Mensaje en la pantalla Iniciador de mensaje AIRE ACONDICIONADO DESACTIVADO El sistema de aire acondicionado se ha apagado debido a calor excesivo del refrigerante del motor o del aceite hidráulico. El modo de producción está activo. Abrocharse cinturón de seguridad . El modo de producción está activo. Índice de producción de propulsión La función de índice ajustable del aguilón y del cucharón está instalada. Puerta abierta El operador intentó soltar el freno de estacionamiento sin cerrar la puerta (máquinas con cabina). Reducción de potencia del motor La potencia o el régimen del motor ha sido limitado debido a una anomalía del sistema. Comprobar códigos DTC de la ECU. un mensaje Si se produce más de un mensaje de pantalla. Presión baja de aceite motor El indicador de presión de aceite del motor se ilumina cuando el motor está en marcha. Dependiendo de la condición de la máquina o si un código de diagnóstico se activa inicialmente. Derivación auxiliar de sistema hidráulico El sistema hidráulico auxiliar está en el modo de anulación. El código de diagnóstico de la ECU 000100.Funcionamiento—Funcionamiento del monitor Mensajes de pantalla de unidad de engrane y monitor (EMU) aparece en la EMU hasta que se elimine el problema o el operador pulse un botón en la EMU. Temp ac hidr insuf para cambios La temperatura del aceite hidráulico está debajo del valor especificado para cambios entre las dos velocidades. dirección y control de cucharón está activa. Índice de precisión de propulsión La función de índice ajustable del aguilón y del cucharón está instalada. Habilitar sistema hidráulico El operador intentó mover la palanca multifunción/palanca de control para la función hidráulica después de arrancar el motor con el cinturón de seguridad abrochado y la barra de bloqueo interno del asiento baja.00002CF -63-02OCT13-1/2 042315 PN=105 . Temperatura del aceite hidráulico alta La luz indicadora de temperatura del aceite hidráulico se enciende después del arranque de la EMU.00 está activado. pero sin habilitar el sistema hidráulico (usando el interruptor del freno de estacionamiento).00 está activado. Obstrucción de filtro de aceite hidráulico El indicador de advertencia de obstrucción del filtro de aceite hidráulico se enciende después del arranque de la EMU. El código de diagnóstico de la EMU 003413. la función seleccionada no está disponible en la máquina de producción. Índice de producción de cargadora La función de índice ajustable del aguilón y del cucharón está instalada. El código de diagnóstico de la ECU 000100. se visualiza el mensaje con la prioridad más alta de EMU. Función no disponible En este momento.00 está activado. Voltaje bajo Voltaje bajo de batería con el motor en marcha. Pedal de patrón H seleccionado Está instalada la opción de selección de configuración. Índice de utilidad de cargadora La función de índice ajustable del aguilón y del cucharón está instalada. El código de diagnóstico de la EMU 000158. ISO seleccionada Está instalada la opción de selección de configuración. Continúa en la siguiente página 2-3-4 JK47244. Ralentí automático La función de ralentí automática está activa. El código de diagnóstico de la VCU 001713. El modo de precisión está activo. En el MENÚ PRINCIPAL. la alimentación conmutada está conectada y el motor no está en marcha. pero sin habilitar el sistema hidráulico (usando el interruptor del freno de estacionamiento).00002CF -63-02OCT13-2/2 1 2 El MENÚ PRINCIPAL muestra diez submenús que pueden seleccionarse para visualizar información de diagnóstico o cambiar diversas características de funcionamiento de la máquina o la unidad de pantalla. aparece el Menú de mantenimiento. Aplique freno estac. Espere XX segundos para arrancar El motor de arranque estuvo encendido por más de 30 segundos. JK47244. pulsar el botón de avance (3) para pasar al submenú deseado.Funcionamiento—Funcionamiento del monitor Mensaje en la pantalla Iniciador de mensaje Índice de utilidad de propulsión La función de índice ajustable del aguilón y del cucharón está instalada. Los submenús del menú principal que aparecen en la pantalla incluyen: • ANULACIÓN DE SISTEMA HIDRÁULICO • • • • • TX1128102 —UN—13DEC12 Unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú principal AUXILIAR—permite al operador habilitar o inhabilitar las funciones del sistema hidráulico auxiliar. MONITOR—permite al operador elegir el idioma y el formato de unidades de medida visualizados en el monitor. Menú de mantenimiento Cuando el botón del menú se mantiene presionado durante 5 segundos.00002D0 -63-26JUN13-1/1 2-3-5 042315 PN=106 . Palanca multifunción/palanca de control derecha no centrada La palanca multifunción/palancas de control está fuera de su punto muerto al accionarse el interruptor de freno de estacionamiento para habilitar el sistema hidráulico o soltar el freno de estacionamiento. CÓDIGOS—permite al operador ver los códigos de diagnóstico (DTC) activos y almacenados. necesario para el enfriamiento del motor de arranque. Ajuste acelerador a ralentí Aparece como el primer paso del procedimiento de limpieza en estado estacionado. LUCES DE CORTESÍA—permite al operador determinar el intervalo durante el cual las luces delanteras de la cabina y las luces traseras quedarán iluminadas después de que se apague la máquina. Devuelva los controles al punto central Aparece cuando se activa y desactiva el interruptor de selección de configuración. Soltar freno estacionamiento El operador intentó mover la palanca multifunción/palanca de control para una función de propulsión después de arrancar el motor con el cinturón de seguridad abrochado. p/arrancar El interruptor del asiento está activo. • RALENTÍ AUTOMÁTICO—permite al operador habilitar o inhabilitar la función de ralentí automático. Espere XX segundos para arrancar Alimentación conmutada conectada y tiempo de precalentamiento no igual a 0 segundos. Pulsar el botón de menú para regresar a la vista de marcha. 3 Para acceder al MENÚ PRINCIPAL se debe pulsar el botón de menú (1). El interruptor del freno de estacionamiento debe estar activado para poder arrancar el motor. Arranque rem conectado Caja de arranque remoto instalada. INTERVALO DE INVERSIÓN DE SENTIDO DE VENTILADOR—permite al operador ajustar el intervalo entre ciclos de inversión de sentido de giro del ventilador. • ANTIRROBO (si existe)—ofrece un nivel básico de protección contra robo de la máquina. Motor listo para arrancar El tiempo de espera para arrancar el motor. 4 Unidad de engrane y monitor (EMU) 1— Botón de menú 2— Botón de regreso 3— Botón de avance 4— Botón de selección • CRONÓMETRO—permite al operador registrar el tiempo para una tarea específica. Pulsar el botón de regreso (2) para ir al menú anterior. 00. Pulsar el botón de selección (4) para activar el submenú elegido. transcurrió y el motor está listo para arrancar. El modo general está activo.0 NOTA: Las traducciones visualizadas en la pantalla pueden estar abreviadas. JK47244. LÍMITE DE AVANCE LENTO—permite al operador fijar el límite de velocidad de avance lento cuando lo tenga y esté activado. Pulsar el botón de avance (3) en el menú principal para resaltar LÍMITE DE AVANCE LENTO. 3— Botón de avance 4— Botón de selección Pulsar el botón de selección para habilitar o inhabilitar la función hidráulica auxiliar. 00. Pulsar el botón de MENÚ (1) para regresar a la pantalla de marcha.0 Los submenús del menú principal que aparecen en la pantalla incluyen: • ANULACIÓN DE SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR • LÍMITE DE AVANCE LENTO • LUCES DE CORTESÍA • INTERVALO DE INVERSIÓN DE SENTIDO DE TX1128102 —UN—13DEC12 Unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú principal—Anulación de sistema hidráulico auxiliar 3 4 Unidad de engrane y monitor (EMU) VENTILADOR • CÓDIGOS • MONITOR • CRONÓMETRO • RALENTÍ AUTOMÁTICO • ANTIRROBO 1— Botón de menú 2— Botón de regreso Pulsar el botón de avance (3) en el MENÚ PRINCIPAL para resaltar ANULACIÓN DE SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR. 3 4 Unidad de engrane y monitor (EMU) 1— Botón de menú 2— Botón de regreso 3— Botón de avance 4— Botón de selección NOTA: Los incrementos de límite de velocidad aumentará en 1% entre 1% y 20% y en 10% entre 20% y 100%. Pulsar el botón de selección (4) para visualizar el menú de ANULACIÓN DE SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR. Pulsar el botón de MENÚ (1) para regresar a la pantalla de marcha.Funcionamiento—Funcionamiento del monitor 1 2 El menú de ANULACIÓN DE SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR permite al operador habilitar o inhabilitar las funciones del sistema hidráulico auxiliar. JK47244. Pulsar el botón de regreso (2) para reducir el límite de velocidad de avance lento. Pulsar el botón de regreso (2) para ir al menú anterior. Pulsar el botón de selección (4) para visualizar el menú de LÍMITE DE AVANCE LENTO.00002D2 -63-08JUL13-1/1 2-3-6 042315 PN=107 . JK47244. Pulsar el botón de avance para aumentar el límite de velocidad de avance lento.00002D1 -63-26JUN13-1/1 Unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú principal—Límite de avance lento 1 00.0 Los submenús del menú principal que aparecen en la pantalla incluyen: • ANULACIÓN DE SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR • LÍMITE DE AVANCE LENTO • LUCES DE CORTESÍA • INTERVALO DE INVERSIÓN DE SENTIDO DE VENTILADOR • CÓDIGOS • MONITOR • CRONÓMETRO • RALENTÍ AUTOMÁTICO • ANTIRROBO TX1128102 —UN—13DEC12 2 El menú de LÍMITE DE AVANCE LENTO permite al operador fijar el límite de velocidad de avance lento cuando lo tenga y esté activado. Funcionamiento—Funcionamiento del monitor 1 2 El menú de LUCES DE CORTESÍA permite al operador determinar el intervalo durante el cual las luces delanteras de la cabina y las luces traseras quedarán iluminadas después de que se apague la máquina cuando el motor no está en marcha. Pulsar el botón de avance (3) en el menú principal para resaltar LUCES DE CORTESÍA. Pulsar el botón de selección para visualizar las opciones de tiempo de demora. Pulsar el botón de MENÚ (1) para regresar a la pantalla de marcha. Pulsar el botón de selección para volver al menú principal.00002D3 -63-26JUN13-1/1 2-3-7 042315 PN=108 .0 Los submenús del menú principal que aparecen en la pantalla incluyen: • ANULACIÓN DE SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR • LÍMITE DE AVANCE LENTO • LUCES DE CORTESÍA • INTERVALO DE INVERSIÓN DE SENTIDO DE VENTILADOR 3 4 Unidad de engrane y monitor (EMU) 1— Botón de menú 2— Botón de regreso • CÓDIGOS • MONITOR • CRONÓMETRO • RALENTÍ AUTOMÁTICO • ANTIRROBO TX1128102 —UN—13DEC12 Unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú principal—Luces de cortesía 3— Botón de avance 4— Botón de selección Pulsar el botón de avance para resaltar el tiempo de demora deseado. 00. JK47244. Pulsar el botón de selección (4) para visualizar el menú de LUCES DE CORTESÍA. Pulsar el botón de selección (4) para visualizar el menú de INTERVALO DE INVERSIÓN DE VENTILADOR. Pulsar el botón de avance para ir al elemento del menú deseado. ALMACENADOS (el número total de códigos se visualiza debajo del encabezado)—al seleccionarlo. • CÓDIGOS • MONITOR • CRONÓMETRO • RALENTÍ AUTOMÁTICO • ANTIRROBO Pulsar el botón de selección para visualizar el elemento de menú deseado. Pulsar el botón de MENÚ (1) para regresar a la pantalla de marcha. Los submenús bajo CÓDIGOS que aparecen en la pantalla incluyen: Pulsar el botón de menú para regresar a la pantalla en algún momento. Los submenús del menú principal que aparecen en la pantalla incluyen: • ANULACIÓN DE SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR • LÍMITE DE AVANCE LENTO • LUCES DE CORTESÍA • INTERVALO DE INVERSIÓN DE SENTIDO DE VENTILADOR • operador ver todos los códigos de diagnóstico activos. Pulsar el botón de selección para volver al menú principal. permite al operador ver todos los códigos de diagnóstico almacenados. En el menú principal.0 Los submenús del menú principal que aparecen en la pantalla incluyen: 3 • ANULACIÓN DE SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR • LÍMITE DE AVANCE LENTO • LUCES DE CORTESÍA • INTERVALO DE INVERSIÓN DE SENTIDO DE 4 Unidad de engrane y monitor (EMU) VENTILADOR 1— Botón de menú 2— Botón de regreso • CÓDIGOS • MONITOR • CRONÓMETRO • RALENTÍ AUTOMÁTICO • ANTIRROBO TX1128102 —UN—13DEC12 2 3— Botón de avance 4— Botón de selección Pulsar el botón de selección para visualizar las opciones de intervalos de tiempo.Funcionamiento—Funcionamiento del monitor 1 Unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú principal—Intervalo de inversión de sentido de ventilador. Pulsar el botón de avance para resaltar el intervalo de tiempo deseado.00002D4 -63-26JUN13-1/1 Unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú principal—Códigos El menú de códigos permite al operador ver los códigos de diagnóstico (DTC) activos y almacenados. 00. permite al JK47244. El menú de INTERVALO DE INVERSIÓN DE SENTIDO DE VENTILADOR se usa para ajustar el intervalo entre ciclos de inversión de sentido de giro del ventilador hidráulico. Continuar pulsando el botón de selección para avanzar por las indicaciones de información acerca de cada código. Pulsar el botón de avance (3) en el menú principal para resaltar INTERVALO DE INVERSIÓN DE SENTIDO DE VENTILADOR. • ACTIVOS (el número total de códigos se visualiza debajo del encabezado)—al seleccionarlo. Pulsar el botón de selección para avanzar por la información acerca de cada código.00002D5 -63-25SEP13-1/1 2-3-8 042315 PN=109 . pulsar el botón de avance para resaltar el menú de CÓDIGOS. Continuar pulsando el botón de selección para avanzar por las indicaciones de información acerca de cada código. Pulsar el botón de regreso para volver al menú anterior. JK47244. Pulsar el botón de avance en el MENÚ PRINCIPAL para resaltar MONITOR. JK47244. Pulsar el botón de regreso para volver al menú anterior.00002D7 -63-26JUN13-1/1 2-3-9 042315 PN=110 . • CÓDIGOS • MONITOR • CRONÓMETRO • RALENTÍ AUTOMÁTICO • ANTIRROBO Pulsar el botón de selección junto a las unidades deseadas o al idioma deseado.Funcionamiento—Funcionamiento del monitor Unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú principal—Monitor Los submenús bajo MONITOR que aparecen en la pantalla incluyen: El menú de monitor permite al operador elegir el idioma y el formato de unidades de medida visualizados en el monitor. Pulsar el botón de menú para regresar a la pantalla en algún momento. Pulsar el botón de menú para regresar a la pantalla en algún momento. • ANULACIÓN DE SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR • LÍMITE DE AVANCE LENTO • LUCES DE CORTESÍA • INTERVALO DE INVERSIÓN DE SENTIDO DE Pulsar el botón de selección para visualizar el elemento de menú deseado. Pulsar el botón de regreso para volver al menú anterior.0 3 4 Unidad de engrane y monitor (EMU) 1— Botón de menú 2— Botón de regreso 3— Botón de avance 4— Botón de selección Pulsar el botón de avance (3) en el menú principal para resaltar CRONÓMETRO. VENTILADOR Pulsar el botón de avance junto a las unidades deseadas o al idioma deseado. Los submenús del menú principal que aparecen en la pantalla incluyen: • ANULACIÓN DE SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR • LÍMITE DE AVANCE LENTO • LUCES DE CORTESÍA • INTERVALO DE INVERSIÓN DE SENTIDO DE • • • • • VENTILADOR CÓDIGOS MONITOR CRONÓMETRO RALENTÍ AUTOMÁTICO ANTIRROBO TX1128102 —UN—13DEC12 Unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú principal—Cronómetro 00. JK47244. Pulsar el botón de selección (4) para visualizar el menú de CRONÓMETRO.00002D6 -63-26JUN13-1/1 1 2 El menú de CRONÓMETRO permite al operador registrar el tiempo para una tarea específica. Pulsar el botón de selección para reiniciar el cronómetro. • UNIDADES • LANGUAGE (idioma) Los submenús del menú principal que aparecen en la pantalla incluyen: Pulsar el botón de avance para ir al elemento del menú deseado. Funcionamiento—Funcionamiento del monitor 1 2 El menú de ralentí automático auxiliar permite al operador habilitar o inhabilitar las funciones del sistema hidráulico auxiliar. TX1128102 —UN—13DEC12 Unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú principal—Ralentí automático 3— Botón de avance 4— Botón de selección Pulsar el botón de regreso (2) para ir al menú anterior.0 Los submenús del menú principal que aparecen en la pantalla incluyen: • ANULACIÓN DE SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR • LÍMITE DE AVANCE LENTO • LUCES DE CORTESÍA • INTERVALO DE INVERSIÓN DE SENTIDO DE VENTILADOR • CÓDIGOS • MONITOR • CRONÓMETRO • RALENTÍ AUTOMÁTICO • ANTIRROBO 3 4 Unidad de engrane y monitor (EMU) 1— Botón de menú 2— Botón de regreso Pulsar el botón de avance (3) en el menú principal para resaltar RALENTÍ AUTOMÁTICO. 00. JK47244. Pulsar el botón de MENÚ (1) para regresar a la pantalla de marcha.00002D8 -63-26JUN13-1/1 2-3-10 042315 PN=111 . Pulsar el botón de selección (4) para visualizar el menú RALENTÍ AUTOMÁTICO. Pulsar el botón de selección para habilitar o inhabilitar la función de ralentí automático. Para seguir ingresando los códigos hay que desconectar y conectar la llave de contacto para reiniciar el proceso. La pantalla muestra PRESIONAR SELECCIONAR PARA BLOQUEAR EL SISTEMA ANTIRROBO. La EMU muestra INGRESE CÓDIGO 0 _ _ (sistema de 3 dígitos) o INGRESE CÓDIGO 0 _ _ _ _ (sistema de 5 dígitos). Esto permite que cada operador disponga de preajustes personalizados de la máquina después de introducir el código del operador. La máquina queda desbloqueada por 5 minutos. 4. los propietarios no deben proporcionar los códigos predeterminados. la EMU NO bloqueará la máquina. Desbloqueo de la máquina (operador y dueño) 3. dependiendo de la configuración del sistema. Bloqueo automático—5 minutos 2. la máquina permanecerá desbloqueada en el siguiente encendido y se recuperarán las configuraciones predeterminadas de la máquina.Funcionamiento—Funcionamiento del monitor Unidad de engrane y monitor (EMU)—Sistema antirrobo—Si existe NOTA: Al comunicar los códigos de seguridad para el operador a los usuarios de la máquina. Preajustes del operador NOTA: Si no se presiona el botón SELECT en el símbolo del sistema en modo de bloqueo. NOTA: El sistema de seguridad contra robo permite ingresar un código de seguridad válido tres veces. 1. NOTA: Al presionar el botón SELECCIONAR para aceptar el último dígito (el tercero o quinto. La pantalla muestra ¿BLOQUEO AUTOMÁTICO EN 5 MINUTOS AHORA? 3. 2. • Aviso de bloqueo • Bloqueo automático—5 minutos • Bloqueo automático—60 minutos Aviso de bloqueo Los preajustes del operador incluyen lo siguiente: • Ventilador reversible • Selección de patrón de configuración • Control de suspensión • Modo de avance lento • Proporción de la pluma • Proporciones de avance • Modo acelerar/desacelerar • Luz de cortesía 1. b. Conectar la alimentación. Se pueden guardar los preajustes del operador para las opciones de rendimiento de la máquina seleccionables. Si se introduce el código de seguridad correcto. dependiendo de la configuración del sistema) se procesa el código de seguridad introducido. para usar la máquina. en el que se introduce el código del operador antes de arrancar. el botón de regreso reduce el valor del dígito actual. Pulsar el botón de selección para aceptar el número visualizado (destellando) en el campo activo y cambiar el campo activo al siguiente dígito a la derecha. 5. O Presionar SELECCIONAR para bloquear la máquina inmediatamente. Apagar el motor. hay que introducir un código de seguridad válido de 3 ó 5 dígitos. NOTA: Si no se pulsa el botón de selección para bloquear la máquina en un plazo de 20 segundos después de desconectar la llave de contacto. 1. Presionar el botón SIGUIENTE o ATRÁS para cambiar el número visualizado en el campo activo (destellante). Bloqueo de la máquina (operador y dueño) Se dispone de tres métodos de bloqueo diferentes con el sistema de seguridad contra robo: Los preajustes del operador se recuperarán cuando se active el antirrobo y la máquina arranque en estado de bloqueo. los propietarios deben primero cambiar los códigos de seguridad predeterminados para el operador a otros valores antes de proporcionar los códigos a los usuarios de la máquina. 3. En lugar de eso. Después de 5 minutos. la pantalla muestra CÓDIGO NO VÁLIDO. Apagar el motor.000001E -63-05AUG14-1/4 042315 PN=112 . 2. Apagar el motor. El botón de avance aumenta el valor del dígito actual. se muestra el mensaje ANTIRROBO DESBLOQUEADO durante 2 segundos antes de que la EMU vuelva a la pantalla normal de tiempo de ejecución. Introducir el código de seguridad apropiado: a. Bloqueo automático—60 minutos 1. Si el código de seguridad era incorrecto. Continúa en la siguiente página 2-3-11 DB84312. Sentarse en el asiento del operador para activar la unidad de engrane y monitor (EMU). Pulsar el botón de selección dentro de 20 segundos para bloquear la máquina. O 6. de propietario y de operador. 00998. dependiendo de la configuración del sistema. Pulsar el botón de selección para ver CAMBIO CÓDIGOS ANTIRROBO. los dueños deben cambiar primero los códigos de seguridad predeterminados del operador a otros valores antes de proporcionar los códigos a los usuarios de la máquina. No se recomienda dejar el acceso a la máquina por medio de los códigos predeterminados. 2. Pulsar el botón de selección para visualizar INTROD. 1. Seleccionar el método de bloqueo y cambiar los códigos de seguridad de dueño y operador según sea necesario. ya sea como una opción instalada en fábrica o en el campo. NOTA: El código de seguridad del dueño predeterminado para el sistema de seguridad antirrobo es 111 para las configuraciones de 3 dígitos y 00111 para las de 5 dígitos. El método de bloqueo seleccionado se visualiza durante 2 segundos antes de que la EMU regrese a la pantalla normal de vista de tiempo de ejecución. 3. Pulsar el botón de selección para ver CAMBIO CÓDIGOS ANTIRROBO. Sistema antirrobo desactivado—Máquina sin bloquear. Presionar SELECCIONAR para bloquear la máquina inmediatamente. Pulsar el botón de avance hasta que aparezca MENÚ PRNC ANTIRROBO. Es necesario introducir el código de seguridad del dueño antes de cambiar ese código. Continúa en la siguiente página 2-3-12 DB84312. 2. 9. 00997 y 00996 para los de 5 dígitos. 5 minutos—La máquina se • • bloquea automáticamente dentro de 5 minutos después que el operador desconecte la llave de contacto. Se aplican las siguientes reglas al cambiar de códigos de seguridad: • Un código de seguridad del operador sólo puede • • • Indicativo de bloqueo—La máquina se bloqueará sólo si se selecciona al apagar la EMU. El código de seguridad del dueño sólo puede cambiarse usando el código de seguridad del dueño. Introducir el código de seguridad del dueño actual. El sistema de seguridad contra robo reposiciona todos los códigos de seguridad del operador y el código de seguridad del dueño a los valores predeterminados cuando se usa el código de seguridad maestro para habilitar el sistema.000001E -63-05AUG14-2/4 042315 PN=113 . 3. El código de seguridad del dueño puede usarse para reposicionar todos los códigos a los valores predeterminados por medio de la opción de menú REPOSICIÓN DE TODOS CÓDIGOS. 00999. Al proporcionar los códigos de seguridad del operador a los usuarios de la máquina. Bloqueo automático. Pulsar el botón de menú de la EMU para acceder al menú principal. hay que introducir un código de seguridad válido de 3 ó 5 dígitos. Solamente una persona con el código de seguridad del dueño puede configurar el método de bloqueo. Pulsar el botón de menú de la EMU para acceder al menú principal. Pulsar el botón de avance para visualizar el método de bloqueo apropiado: • APAGAR ANTIRROBO • INDICATIVO PARA BLOQUEO • Bloqueo automático en 5 minutos • Bloqueo automático en 60 minutos 8. 5. Los códigos de seguridad predeterminados para el operador son 000. 999. CÓDIGO DE DUEÑO 0 _ _ (sistema de 3 dígitos) o CÓDIGO DE DUEÑO 0 _ _ _ _ (sistema de 5 dígitos). Cambio de código de seguridad del operador o dueño Una vez que el sistema de seguridad contra robo ha sido habilitado. • • cambiarse si se usa el mismo o el código de seguridad del dueño durante el procedimiento de cambio.Funcionamiento—Funcionamiento del monitor 2. Selección del método de bloqueo Llevar a cabo el procedimiento siguiente para seleccionar el método de bloqueo del sistema de seguridad contra robo. • Bloqueo automático. los dueños no deben asignar los códigos predeterminados de uso a los operadores. Después de 60 minutos. hay que configurarlo. para usar la máquina. deben ser únicos. La máquina queda desbloqueada por 60 minutos. 60 minutos—La máquina se bloquea automáticamente dentro de 60 minutos después que el operador desconecte la llave de contacto. 3. Pulsar el botón de avance para ver MODO DE BLOQUEO DE ANTIRROBO. La pantalla muestra ¿BLOQUEO AUTOMÁTICO EN 60 MINUTOS AHORA? 4. Pulsar el botón de avance hasta que aparezca MENÚ PRNC ANTIRROBO. 7. Hay cuatro opciones de bloqueo disponibles en el sistema de seguridad antirrobo: NOTA: Si no se pretenden utilizar todos los cinco códigos de seguridad disponibles para operador. asegurarse de cambiar los códigos no utilizados por otros diferentes a los predeterminados. En cambio. 997 y 996 para los sistemas de seguridad de 3 dígitos. 1. 998. Se visualiza el método de bloqueo actual. y 00000. Pulsar el botón de selección para seleccionar el método de bloqueo visualizado. Todos los códigos de seguridad. NOTA: Al presionar el botón SELECCIONAR para aceptar el último dígito (el tercero o quinto. 3. El sistema de seguridad antirrobo reinicia el código de seguridad de propietario y los cinco códigos de seguridad de operador a los valores predeterminados de 111. Los códigos predeterminados se visualizan antes de que la EMU regrese al menú de modo de pantalla normal. El sistema de seguridad antirrobo permite ingresar un código de seguridad válido tres veces. Pulsar el botón de menú de la EMU para acceder al menú principal. Si el código no es el correcto. La opción predeterminada del sistema es de 3 dígitos. pulsar el botón de avance para visualizar el código de seguridad a ser cambiado.Funcionamiento—Funcionamiento del monitor 4. 5. Pulsar el botón de selección para ver CAMBIO CÓDIGOS ANTIRROBO. Para cambiar otro código de seguridad de operador o el código de seguridad de propietario. 7. el botón de regreso reduce el valor del dígito actual. 00998. Introducir el código de seguridad del dueño actual. El botón de avance aumenta el valor del dígito actual. La pantalla muestra INGRESAR CÓDIGO ACTUAL 0 _ _ (sistema de 3 dígitos) o INGRESAR CÓDIGO ACTUAL 0 _ _ _ _ (sistema de 5 dígitos). 2. 997 y 996 para los sistemas de seguridad de 3 dígitos. Si el código no es el correcto. Introducir el código de seguridad nuevo. El nuevo código de seguridad se visualiza durante 3 segundos antes de que la EMU regrese a la vista normal de tiempo de ejecución. 8. a. Presionar el botón SIGUIENTE o ATRÁS para cambiar el número visualizado en el campo activo (destellante). 9. Finalizar el procedimiento de habilitación del sistema de seguridad contra robo para reposicionar los códigos de seguridad usando el código de seguridad maestro. Pulsar el botón de selección para aceptar el número visualizado (destellando) en el campo activo y cambiar el campo activo al siguiente dígito a la derecha. Introducir el código de seguridad actual del operador o del dueño para el código a ser cambiado. 8. 4. 00997 y 00996 para los de 5 dígitos. b. aparece un mensaje de error en la pantalla. 6. Proceder con el paso siguiente. El sistema de seguridad contra robo permite ingresar un código de seguridad válido tres veces. Pulsar el botón de avance hasta que aparezca MENÚ PRNC ANTIRROBO.000001E -63-05AUG14-3/4 042315 PN=114 . 000. 998. y 00111.CÓDIGO DE OPERADOR 1. de 3 ó 5 dígitos. En la pantalla aparece INGRESAR CÓDIGO DE DUEÑO 0 _ _ (sistema de 3 dígitos) o INGRESAR CÓDIGO DE DUEÑO 0 _ _ _ _ (sistema de 5 dígitos). Pulsar el botón de selección para aceptar el número visualizado (destellando) en el campo activo y cambiar el campo activo al siguiente dígito a la derecha. b. La pantalla muestra: CAMBIAR CÓDIGOS CÓDIGO DE OPERADOR 1. La pantalla muestra CAMBIAR CÓDIGOS . 999. respectivamente. Pulsar el botón de menú de la EMU para acceder al menú principal. dependiendo de la configuración del sistema) se procesa el código de seguridad introducido. Reinicio de códigos de seguridad del operador y dueño 1. Para seguir ingresando los códigos hay que desconectar y conectar la llave de contacto para reiniciar el proceso. Presionar el botón SELECCIONAR. El botón de avance aumenta el valor del dígito actual. el botón de regreso reduce el valor del dígito actual. Presionar el botón SIGUIENTE o ATRÁS para cambiar el número visualizado en el campo activo (destellante). dependiendo de la configuración del sistema) se procesa el código de seguridad introducido. NOTA: Si el código del dueño no está disponible. Pulsar el botón de avance hasta que aparezca MENÚ PRNC ANTIRROBO. 2. 5. Presionar el botón SELECCIONAR. NOTA: Al presionar el botón SELECCIONAR para aceptar el último dígito (el tercero o quinto. Para seguir ingresando los códigos hay que desconectar y conectar la llave de contacto para reiniciar el proceso. Presionar el botón SELECCIONAR. 00000. aparece un mensaje de error en la pantalla. Cambio del formato del código de seguridad del sistema Usar este procedimiento para seleccionar el formato del código de seguridad a usar con el sistema de seguridad contra robo. Presionar el botón SELECCIONAR. 00999.REPOSICIONAR TODOS LOS CÓDIGOS. 9. los códigos de seguridad pueden reposicionarse usando el código de seguridad maestro que un concesionario John Deere puede obtener por vía del sistema DealerNet. 1. Continúa en la siguiente página 2-3-13 DB84312. 7. Pulsar el botón de avavance hasta que aparezca CAMBIAR CÓDIGOS . a. 6. Se visualizará el formato actual del sistema antirrobo. b. En la pantalla aparece INGRESAR CÓDIGO DE DUEÑO 0 _ _ (sistema de 3 dígitos) o INGRESAR CÓDIGO DE DUEÑO 0 _ _ _ _ (sistema de 5 dígitos). pulsar el botón SIGUIENTE para alternar entre los diferentes sistemas y presionar el botón SELECCIONAR para activarlo. El sistema de seguridad antirrobo reinicia el código de seguridad de propietario y los cinco códigos de seguridad de operador a los valores predeterminados de 111. 000. ya sea SEL P/HABILITAR CÓDIGOS 3 DÍG o SEL P/HABILITAR CÓDIGOS 5 DÍG. 00997 y 00996 para los de 5 dígitos. Introducir el código de seguridad del dueño actual. 997 y 996 para los sistemas de seguridad de 3 dígitos.000001E -63-05AUG14-4/4 2-3-14 042315 PN=115 . 3. 6. 7. Presionar el botón de avance hasta que aparezca NÚMERO DE DÍGITOS CONTRA ROBO. a. El sistema de seguridad contra robo permite ingresar un código de seguridad válido tres veces. Pulsar el botón de selección para aceptar el número visualizado (destellando) en el campo activo y cambiar el campo activo al siguiente dígito a la derecha. NOTA: Al presionar el botón SELECCIONAR para aceptar el último dígito (el tercero o quinto. Para seguir ingresando los códigos hay que desconectar y conectar la llave de contacto para reiniciar el proceso. Presionar el botón SIGUIENTE o ATRÁS para cambiar el número visualizado en el campo activo (destellante). Presionar el botón SELECCIONAR. Para cambiar la selección. respectivamente. Pulsar el botón de selección para ver CAMBIO CÓDIGOS ANTIRROBO. y 00111. 00000. 00999. 5. aparece un mensaje de error en la pantalla. El botón de avance aumenta el valor del dígito actual. dependiendo de DB84312. 999.Funcionamiento—Funcionamiento del monitor la configuración del sistema) se procesa el código de seguridad introducido. 998. el botón de regreso reduce el valor del dígito actual. 4. Si el código no es el correcto. 00998. los combustibles diesel se preparan para satisfacer las exigencias de cara a las temperaturas más bajas en la zona geográfica donde se comercializan. IMPORTANTE: No mezclar aceite de motor usado ni cualquier otro tipo de lubricante con el combustible diesel. consultar a su proveedor de combustible. Contenido en azufre para motores Interim Tier 4. NO utilizar combustible diesel con un contenido de azufre superior a 10 000 mg/kg (10 000 ppm). En todo caso. • La utilización de combustible diesel con un contenido de azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm) ACORTA los intervalos de cambios de aceite y filtro. Contenido en azufre para motores Tier 3 y Fase III A • Se RECOMIENDA usar combustible diesel con un contenido de azufre menor de 1000 mg/kg (1000 ppm). es necesario ACORTAR los intervalos entre cambios de aceite y filtro. • Al usar combustible diesel con un contenido de azufre • entre 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm). el combustible debe reunir las siguientes características: Índice cetánico mínimo de 40. Se prefiere un diámetro de huella máximo de 0. es necesario ACORTAR los intervalos entre cambios de aceite y filtro. Contenido en azufre para otros motores • Se RECOMIENDA usar combustible diesel con un contenido de azufre menor de 5000 mg/kg (5000 ppm). • ANTES de utilizar combustible diésel con un contenido en azufre superior a 2000 mg/kg (2000 ppm). Fase III B. y motores Fase IV • Usar SÓLO combustible diésel con contenido de azufre ultra bajo (ULSD) con un índice máximo de azufre de 15 mg/kg (15 ppm). especialmente cuando las temperaturas bajan a menos de -20 °C (–4 °F) o las alturas son superiores a 1675 m (5000 ft). El combustible diésel renovable producido por hidrotratamiento de grasas animales y aceites vegetales es básicamente idéntico al combustible diesel a base de petróleo. El uso incorrecto de aditivos de combustible puede dañar los componentes del sistema de inyección de los motores diesel.52 mm medido según la norma ASTM D6079 o ISO 12156-1. consulte a su concesionario John Deere.FUEL1 -63-24OCT14-1/1 3-1-1 042315 PN=116 . Se recomiendan combustibles diésel acordes a las normas EN 590 o ASTM D975. Contenido en azufre para motores Tier 2 y Fase II • Se RECOMIENDA usar combustible diesel con un Propiedades de combustible requeridas contenido de azufre menor de 2000 mg/kg (2000 ppm). El combustible diésel renovable que cumple la norma EN 590 ó ASTM D975 puede utilizarse en todos los porcentajes de mezcla.Mantenimiento—Máquina Combustible diésel Para obtener información acerca de las propiedades del combustible diésel disponible en su zona. Final Tier 4. El punto de obstrucción del filtro frío (CFPP) debe estar al menos 5 °C (9 °F) por debajo de la temperatura mínima prevista o el punto de turbidez por debajo de la temperatura ambiente mínima. • Al usar combustible diesel con un contenido de azufre entre 1000—2000 mg/kg (1000—2000 ppm). consulte a su concesionario John Deere. Por lo general. DX. La Lubricidad del combustible debe superar un diámetro de huella máximo de 0. Es preferible un índice cetánico superior a 47.45 mm. La calidad del combustible diesel y su contenido en azufre deberán cumplir todas las reglamentaciones de emisiones vigentes en el lugar de uso del motor. ANTES de utilizar combustible diésel con un contenido en azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm). NO llenar el depósito de combustible con el motor en marcha. No obstante. Tener cuidado al manipular el combustible. La lubricidad del combustible puede mejorar considerablemente si se mezcla hasta un 20 % con biodiésel B20. NO FUMAR mientras se reposta o se realizan trabajos de mantenimiento en el sistema de combustible.Mantenimiento—Máquina Capacidad lubricante del combustible diésel La mayoría de los combustibles diésel fabricados en Estados Unidos. a los niveles de concentración especificados. Para mezclas con biodiésel superiores a B20 está limitado un mayor aumento de la lubricidad.FUEL4 -63-15FEB13-1/1 3-1-2 042315 PN=117 . Mantener todos los tanques de almacenamiento lo más llenos que sea posible para reducir al mínimo la condensación. podría ser necesario sustituir el filtro de combustible con mayor frecuencia debido a obstrucciones prematuras. añadir un acondicionador para estabilizar el combustible y evitar la condensación del agua. Si es necesario reemplazar el tapón de llenado. Lubricidad del combustible biodieselc DX. instalar siempre un tapón original con orificio de ventilación. IMPORTANTE: Comprobar que el combustible diésel utilizado en el equipo dispone de las características necesarias de lubricidad. Revisar el nivel de aceite del motor diariamente. Revisar el contenido de agua en el combustible periódicamente. esto puede indicar que el aceite del motor está diluyéndose con combustible. Comprobar que todos los tapones y tapas de los depósitos de combustible estén debidamente instalados para impedir la entrada de humedad. Si el combustible permanece almacenado por mucho tiempo o si el consumo de combustible es lento. Se prefiere un diámetro de huella máximo de 0. IMPORTANTE: El depósito de combustible se ventila a través de su tapón de llenado.FUEL5 -63-07FEB14-1/1 Manipulación y almacenamiento de combustible diésel ATENCIÓN: Reducir el riesgo de incendio. DX. Consultar al proveedor de combustible o al concesionario John Deere para obtener información sobre las recomendaciones de uso.45 mm. añadir acondicionador protector de combustible diésel de John Deere (o un producto equivalente). Canadá y en la Unión Europea tienen la capacidad de lubricación adecuada para asegurar el funcionamiento correcto y la durabilidad de los componentes del sistema de inyección de combustible. ASTM D6079 o ISO 12156-1. Si se utiliza combustible biodiesel. Si el nivel de aceite aumenta. Llenar el depósito de combustible al final de cada jornada para evitar la condensación y el congelamiento del agua en tiempo frío. La Lubricidad del combustible debe superar un diámetro de huella máximo de 0. antes de arrancar el motor.52 mm medido según la norma Si se usa un combustible con lubricidad baja o desconocida. los combustibles diésel fabricados en otras zonas del mundo pueden carecer de la lubricidad necesaria. esto puede indicar que el aceite motor está diluyéndose con combustible.bq9000. El combustible biodiesel contiene cenizas residuales. EN 14214 o equivalente. pueden utilizarse concentraciones de biodiesel de hasta el 20% (B20) disueltas en diesel a base de petróleo. Al utilizar biodiesel al 100% la potencia se reduce un 12% y el consumo de combustible aumenta en un 18%.UU. repasar los Requerimientos y recomendaciones para uso de biodiesel. regeneración estacionaria más frecuente. Las mezclas de biodiésel desde B20 deben ser utilizadas antes de que transcurran 45 días desde su fabricación. puede ser necesario cambiar el filtro de combustible más frecuentemente. Las concentraciones de biodiesel superiores a B20 pueden dañar los sistemas de control de emisiones del motor y no se deben usar. acumulación de hollín e intervalos mayores para la extracción de cenizas. Si los niveles de cenizas superan el nivel máximo permitido según las normas ASTM D6751 o EN14214. Todos los motores John Deere excepto aquellos con filtro de escape (producidos principalmente antes del 2012) Aunque son preferibles las mezclas al 5% (B5). Las mezclas biodiesel son combinaciones volumétricas de combustible biodiesel con diesel a base de petróleo. en este manual del operador. puede resultar en una carga más rápida de cenizas y requerir una limpieza más frecuente del filtro de escape (si está instalado).Mantenimiento—Máquina Combustible biodiesel El combustible biodiesel es una mezcla de ésteres monoalquílicos de los ácidos grasos de cadena larga derivados de aceite vegetal o de grasa animal. Las leyes y los reglamentos de protección del medioambiente pueden favorecer o prohibir el uso de biocombustibles. Antes de usar un combustible biodiesel. La relación de productores y distribuidores homologados de biodiesel puede consultarse en la siguiente dirección: http://www. EN 14214 o equivalente. Las mezclas de biodiesel hasta B20 SÓLO podrán utilizarse cuando el biodiesel (100 % biodiesel o B100) cumpla la especificación ASTM D6751. Al utilizar B20 la potencia se reduce en un 2% y el consumo de combustible aumenta en un 3%. Operar a niveles superiores a B20 SÓLO si el combustible biodiesel está permitido por la ley y satisface la especificación EN 14214 (disponible principalmente en Europa). aumento de microbios) • La posibilidad de restricción y obstrucción de los • • filtros (normalmente ocurre al emplear el combustible biodiesel por primera vez en los motores usados) Posible fuga de combustible a través de los retenes y las mangueras (principalmente en motores más viejos) Posible reducción de la vida útil de los componentes del motor Solicitar un certificado a su proveedor de combustible que asegure que el combustible cumple con las especificaciones proporcionadas en este manual del operador.) o EN 590 (EU). Si el nivel de aceite aumenta. Al utilizar mezclas de biodiésel hasta B20. Revisar el nivel de aceite del motor diariamente. Cuando se utiliza combustible biodiesel. entre otros. Al utilizar B20 la potencia se reduce en un 2% y el consumo de combustible aumenta en un 3%. Los acondicionadores de combustible homologados por John Deere que contienen aditivos detergentes y dispersantes son necesarios al utilizar mezclas entre B10 y B20 y se recomiendan cuando se usan mezclas de biodiesel inferiores. Las mezclas de biodiesel hasta B20 SÓLO podrán utilizarse cuando el biodiesel (100 % biodiesel o B100) cumpla la especificación ASTM D6751. Requisitos y recomendaciones de uso de biodiésel La parte de combustible mineral de todas las mezclas de biodiesel debe cumplir los requerimientos de los estándares comerciales de ASTM D975 (EE. antes de arrancar el motor. Los operadores deben consultar a las autoridades gubernamentales apropiadas antes de usar los biocombustibles.org. Estos motores John Deere pueden funcionar con mezclas de combustible biodiesel superiores a B20 (hasta 100% de biodiesel). Los motores que funcionan con mezclas de combustible biodiesel superiores a B20 puede que no estén permitidos o no cumplan toda la Se recomienda a los usuarios de combustible biodiesel en EE.FUEL7 -63-15MAY13-1/2 042315 PN=118 . Las mezclas de biodiésel hasta B20 deben ser utilizadas antes de que transcurran 90 días desde su fabricación. Todos los motores John Deere con filtro de escape (del año 2011 y en adelante) Aunque son preferibles las mezclas al 5% (B5). Los acondicionadores de combustible homologados por John Deere que contienen aditivos detergentes y dispersantes son necesarios al utilizar mezclas entre B10 y B20 y se recomiendan cuando se usan mezclas de biodiesel inferiores. Continúa en la siguiente página 3-1-3 DX.UU. que compren el biodiesel de un vendedor con certificación BQ-9000 suministrado por un productor con acreditación BQ-9000 (emitidas por la National Biodiesel Board). en especial al cambiar de combustible diesel. Los riesgos incluyen. normativa de emisiones aplicable. pueden utilizarse concentraciones de biodiesel de hasta el 20% (B20) disueltas en diesel a base de petróleo. debe tenerse en cuenta lo siguiente: • La degradación del flujo durante clima frío • Limitaciones de estabilidad y almacenamiento (absorción de humedad. Al utilizar mezclas de combustible biodiesel superiores a B20. Pueden provocar la avería del motor. zinc.FUEL7 -63-15MAY13-2/2 Aditivos suplementarios para el combustible diésel El combustible Diesel puede ser por muchos motivos la causa de problemas de funcionamiento y rendimiento del motor. Para ayudar a mantener el rendimiento y la seguridad del sistema de combustible del motor. John Deere ha DX.Mantenimiento—Máquina Consultar al concesionario John Deere acerca de los acondicionadores que mejoran el almacenamiento y el rendimiento con combustibles biodiesel. plomo. almacenamiento y manejo de combustible más adelante en este manual del operador. las partículas contaminantes y si el combustible cumple con las especificaciones. Algunas de las posibles causas son un engrase inadecuado. las bacterias. el contenido de azufre. Los productos primarios incluyen un acondicionador para la protección de combustible diesel (el cual incluye una fórmula de protección completa tanto para invierno como para verano) y un aditivo protector de combustible "John Deere Fuel-Protect Keep Clean" (para la limpieza y prevención de depósitos internos en inyectores de combustible). seguir detenidamente las recomendaciones sobre calidad. el contenido de agua. se debe tener en cuenta lo siguiente: • Posible reducción de la eficacia del separador de agua • Posibles daños a la pintura al entrar en contacto con el biodiesel • La posibilidad de corrosión del equipo de inyección de combustible • La posibilidad de degradación de los retenes • La posibilidad de carbonización y obstrucción de los • • • • • inyectores. la apariencia. el índice de acidez. la idoneidad para el funcionamiento en climas fríos. Contactar con el concesionario John Deere para obtener más información sobre el análisis del combustible diésel. DX. el uso de las mismas puede resultar en una carga más rápida de cenizas y la necesidad de limpieza más frecuente del filtro de escape (si está instalado) IMPORTANTE: NO se admite el uso de aceites vegetales crudos en ninguna concentración como combustible en los motores John Deere. el punto de turbidez. Estas además de otras se mencionan en otras secciones de este manual del operador. el tipo de combustible. DX. La disponibilidad de estos y otros productos varían según el mercado en cuestión. latón y bronce) utilizados en los equipos de manipulación de combustible • • elastoméricos y del material de empaquetadura (principalmente en los motores más viejos) La posibilidad de altos niveles de ácido en el sistema de combustible Ya que las mezclas biodiesel superiores a la B20 contienen mayores niveles de cenizas.FUEL6 -63-14APR11-1/1 3-1-4 042315 PN=119 . Para mejorar el rendimiento y la seguridad del motor. contaminantes. exigiendo cambios de aceite más frecuentes Posible formación de lacas y/o agarrotamiento de componentes internos Posible formación de lodo y sedimentos Posible oxidación térmica del combustible a temperaturas elevadas Posibles problemas de compatibilidad con otros materiales (incluyendo cobre.FUEL13 -63-07FEB14-1/1 Prueba de combustible diésel Un programa de análisis del combustible puede ayudar a supervisar la calidad del combustible diésel. Acudir al concesionario John Deere local para consultar la disponibilidad de estos productos y para obtener información adicional sobre los aditivos de combustible que más se adapten a sus necesidades. que resultará en una pérdida de potencia y el petardeo si no se usan acondicionadores de combustible aprobados por John Deere Posible dilución del aceite del cárter. desarrollado una serie de aditivos para combustible para la mayoría de los mercados en el mundo. estaño. índice cetánico bajo y una serie de características que producen depósitos en el sistema de combustible. El análisis del combustible puede aportar datos críticos como el índice cetánico. El combustible de grado de invierno posee un punto de turbidez inferior y un punto de vertido menor. para un arranque y funcionamiento óptimos en tiempo frío. Aditivo de flujo del combustible diésel Utilizar ACONDICIONADOR DE COMBUSTIBLE DIESEL PREMIUM de John Deere (fórmula de invierno) formulado para combatir la gelificación o un producto equivalente para acondicionar el combustible no formulado para invierno (Grado 2-D en Norteamérica) durante la temporada fría. Seguir todas las instrucciones recomendadas en la etiqueta. ATENCIÓN: El éter es altamente inflamable. Ver los requisitos para ACEITE DE MOTOR DIÉSEL y REFRIGERANTE DEL MOTOR en esta sección. pero no debería tener otros efectos negativos en el funcionamiento del motor. usar combustible para invierno.Mantenimiento—Máquina Filtros de combustible El filtrado del combustible es de suma importancia con los sistemas de alimentación modernos. Calentador del refrigerante del motor Un calentador del bloque motor (calentador del agua del motor) es una opción disponible para facilitar el arranque en tiempo frío. NOTA: Como regla general. La única forma de obtener presiones elevadas es la utilización de componentes de inyección de combustible de tolerancias mínimas.0000162 -63-10JUL13-1/1 3-1-5 042315 PN=120 . Para temperaturas aún más bajas. Usar mezclas B5 o menores para temperaturas bajo 0 °C (32 °F). Estas reducidas tolerancias de fábrica tienen una capacidad muy baja a la hora de asimilar restos de suciedad y agua. Verificar el grado del combustible utilizado antes de diagnosticar problemas de baja potencia en tiempo frío. Sin embargo. Empezar a utilizar acondicionador de combustible biodiesel PREMIUM de John Deere (para invierno) a 5°C (41°F) para tratar combustibles diesel durante la temporada fría. No usar éter durante el arranque de un motor equipado con bujías de precalentamiento. la parafina del combustible puede precipitarse ya a temperaturas más altas. Consultar al concesionario John Deere de su zona para más información y para determinar la disponibilidad local de sistemas auxiliares de arranque para tiempo frío. es necesario tomar ciertas medidas adicionales. Esto suele extender la operatividad a unos 10 °C (18 °F) por debajo del punto de turbidez del combustible. Punto de turbidez es la temperatura a la cual se comienza a formar cera en el combustible y esta cera provoca que se taponen los filtros de combustible. Los filtros de aceite de la marca John Deere se han diseñado y producido especialmente para motores John Deere. Uso de combustible para invierno Cuando las temperaturas sean inferiores a 0°C (32°F). Para proteger el motor frente a restos de suciedad y agua. cambiar los filtros de combustible del motor siguiendo siempre las especificaciones de este manual. JK47244. La información a continuación describe los pasos que pueden reducir los efectos del clima frío en el arranque y funcionamiento del motor. Los mejores resultados se obtienen con combustibles no tratados.FILT2 -63-14APR11-1/1 Minimización de los efectos del tiempo frío en motores diesel Los motores diésel John Deere están diseñados para funcionar eficientemente en tiempo frío. DX. Con el combustible para invierno pueden mermarse la potencia y la eficiencia obtenidas del combustible. el combustible diesel para invierno tiene un contenido térmico más bajo. La combinación de unas regulaciones de las emisiones cada vez más restrictivas y motores más eficientes exige que el sistema de alimentación funcione a presiones más altas. El punto de fluidez crítico es la menor temperatura a la que el combustible aún fluye. el combustible de invierno (N° 1D en Norteamérica) es el mejor para el funcionamiento a bajas temperaturas. Biodiésel Si usan mezclas de biodiésel. según se recomienda. Usar combustible diesel de invierno a base de gasóleo para temperaturas inferiores a -10 °C (14 °F). IMPORTANTE: Trate el combustible con aditivos cuando la temperatura exterior caiga por debajo de 0 °C (32 °F). Concentración de refrigerante y viscosidad de aceite adecuadas para la estación Usar aceite de motor con viscosidad adecuada para las temperaturas ambiente que se esperan hasta el siguiente cambio de aceite y usar la concentración adecuada de refrigerante con bajo contenido en silicatos. 0000335 -63-02OCT13-1/1 Lubricantes alternativos y sintéticos Debido a las condiciones en determinadas zonas.000036C -63-10MAR15-1/1 Funcionamiento a alturas grandes Al funcionar en alturas grandes. Se recomienda el paquete de arranque en frío para alturas mayores a 1829 m (6000 pies) y es necesario para alturas mayores a 3048 m (10. Seguir el procedimiento de arranque en tiempo frío. funcionalidad de derivación hidráulico.0000523 -63-29OCT09-1/1 3-1-6 042315 PN=121 . Ver Arranque durante clima frío. (Sección 2-2).ALTER -63-11APR11-1/1 Aceite para el rodaje del motor diesel IMPORTANTE: No dañar el motor.Mantenimiento—Máquina Funcionamiento en clima frío Ver Calentador del bloque de motor (si existe). DX. puede ser necesario utilizar lubricantes diferentes a los recomendados en este manual.) Se recomiendan los siguientes aceites para obtener un rendimiento de arranque óptimo: Aceite motor diésel • SAE 0W-40 John Deere Plus-50™ II Aceite hidráulico e hidrostático • John Deere Hydrau™XR Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company Hydrau es una marca comercial de Deere & Company JK47244.) Ver Arranque en tiempo frío. Es posible que algunos refrigerantes y lubricantes John Deere no estén disponibles en su área. JK47244. (Sección 2–2. Los límites de temperatura y los intervalos de mantenimiento indicados en este manual corresponden a lubricantes tanto convencionales como sintéticos. Pueden usarse lubricantes elaborados (productos reciclados) cuando cumplan las especificaciones de rendimiento necesarias. Contactar al concesionario John Deere para obtener informaciones y recomendaciones. (Sección 2–2. Para saber qué aceites se recomiendan para obtener un rendimiento de arranque mejorado.000 pies). NO usar aceite de rodaje en este motor. OUT4001. ver Funcionamiento en climas fríos en esta sección. y aceite de baja viscosidad. Pueden utilizarse lubricantes sintéticos cuando cumplen las especificaciones indicadas en este manual del operador. Consultar calentador del bloque de motor—Si existe (Sección 2-2). existe un paquete de arranque en frío para la asistencia de arranque de la máquina. El paquete de arranque en frío consiste de: calefactor del bloque del motor. Ver Aceite de motor diesel en esta sección. SAE 0W-40 Aceite motor diésel Viscosidades de aceite en función de la temperatura del aire NO USAR aceites de motor que contengan más del 1. SAE 10W-40 Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en función de las temperaturas que pueden alcanzarse hasta el siguiente cambio de aceite. Ver la tabla de intervalos de vaciado de aceite motor y consultar con el concesionario John Deere para obtener información adicional. La calidad del combustible diesel y su contenido de azufre deberán cumplir con todos los reglamentos de emisiones existentes en la zona en la cual se utilice el motor.0% de cenizas sulfatadas.12% de fósforo o 0.Mantenimiento—Máquina • Categoría de servicio API CJ-4 • Aceite ACEA secuencia E9 • Aceite ACEA secuencia E6 122˚F 40˚C 104˚F 30˚C 86˚F 20˚C 68˚F 10˚C 50˚F 0˚C 32˚F -10˚C 14˚F -20˚C -4˚F -30˚C -22˚F -40˚C -40˚F TX1050046 —UN—09AUG10 Si no se dispone de aceite de motor John Deere Plus-50 II. Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company ER93822. SAE 15W-40 NOTA: La máquina se envía de fábrica con aceite SAE 10W-30 John Deere Plus-50™ II en el sistema de aceite motor.000027C -63-02MAR15-1/1 3-1-7 042315 PN=122 . SAE 10W-30 Se recomienda aceite de motor John Deere Plus-50™II.4% de azufre. 0. Se prefiere el uso de aceites de viscosidad múltiple para motores diesel. se puede usar aceite de motor que cumpla con una o más de las condiciones siguientes: 50˚C SAE 5W-30 Si se usa aceite de motor John Deere Plus-50 II es posible que se puedan alargar los períodos de cambio de aceite. NOTA: El intervalo prolongado de 500 horas para el cambio de aceite y filtro es aplicable sólo si se dan las siguientes condiciones: • Uso de combustible diésel con un contenido de azufre menor a 15 mg/kg (15 ppm). Cambiar el aceite y el filtro de aceite al menos una vez cada 12 meses incluso si las horas de funcionamiento son menos que las recomendadas en el intervalo de mantenimiento. Tipos de aceite aprobados: • John Deere Plus-50™ II. IMPORTANTE: Para evitar daños al motor: • Usar solamente los tipos de aceite aprobados. • Entre los “otros aceites” se incluyen los que cumplen con API CJ-4 y ACEA E6. Es posible que los filtros de aceite no fabricados por John Deere no cumplan estas especificaciones clave de John Deere. Cambiar los filtros de aceite periódicamente de acuerdo con los intervalos de servicio especificados en este manual. Elnivel de azufre en el combustible diésel afecta los intervalos de mantenimiento de aceite motor y filtro. Intervalos de mantenimiento de aceite motor y filtro John Deere Plus-50™ II 500 horas Otros aceites 250 horas Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company JK47244. el tiempo de desgaste del receptáculo (si corresponde) y la capacidad de presión del retén del filtro. • Uso de un filtro de aceite aprobado por John Deere. Utilizar los servicios de análisis para evaluar la condición del aceite y ayudar a la selección del intervalo adecuado de mantenimiento del aceite y filtro. el tipo de aceite y filtro usado. Los filtros de aceite de la marca John Deere se han diseñado y producido especialmente para las aplicaciones John Deere. Los filtros John Deere cumplen las especificaciones técnicas sobre calidad de los soportes de los filtros. DX. la resistencia de la unión entre el soporte del filtro y el elemento de cierre de los extremos. Se REQUIERE el uso de combustible diesel con un contenido de azufre menor que 15 mg/kg (15 ppm). y el contenido de azufre del combustible diesel. Los intervalos actuales de cambio dependen también del uso de la máquina y de los trabajos de mantenimiento llevados a cabo. el índice de eficiencia de los filtros.FILT1 -63-11APR11-1/1 3-1-8 042315 PN=123 . Comunicarse con el concesionario de John Deere para obtener más información sobre el proceso de análisis del aceite motor. Los niveles de azufre altos reducen los intervalos entre cambios de aceite y filtros. • Uso de aceite John Deere Plus-50™ II.Mantenimiento—Máquina Intervalos de mantenimiento de aceite motor y filtro Los intervalos mantenimiento de aceite y filtro se basan en una combinación de capacidad del cárter de aceite.0000165 -63-21DEC12-1/1 Filtros de aceite El filtrado de los aceites es de vital importancia para una buena lubricación y un funcionamiento correcto de la máquina. desionizada o desmineralizada para preparar la solución del concentrado de refrigerante del motor a base de etilenglicol y propileglicol. COOL-GARD II Pre-Mix Límite de protección anticongelante COOL-GARD II Water-Base 0 °C (32 °F) COOL-GARD II 20/80 -9 °C (16 °F) COOL-GARD II 30/70 -16 °C (3 °F) COOL-GARD II 50/50 -37 °C (-34 °F) COOL-GARD II 55/45 -45 °C (-49 °F) COOL-GARD II PG 60/40 -49 °C (-56 °F) COOL-GARD II 60/40 -52 °C (-62 °F) ASTM D6210 en una solución del 40—60% de concentrado y agua de calidad Refrigerante prediluido si cumple la norma ASTM D3306 Refrigerante concentrado según las especificaciones ASTM D3306 en una solución del 40—60% de concentrado y agua de calidad En caso de no estar disponible un refrigerante con estas especificaciones. El uso de menos del 40% no proporciona la cantidad de aditivos necesaria para la protección contra la corrosión. el cuál varía según del refrigerante utilizado. utilizar un refrigerante concentrado o prediluido con un mínimo de los siguientes productos químicos y propiedades físicas: • Está formulado con un paquete de aditivos libre de nitrito • Protege de la corrosión los metales del sistema de enfriamiento (hierro fundido. el intervalo de sustitución del refrigerante es de seis años o 6000 horas de trabajo. IMPORTANTE: No usar aditivos selladores ni anticongelantes que contengan aditivos selladores en el sistema de enfriamiento. Cuando se usa el refrigerante COOL-GARD II o COOL-GARD II PG. reduzca el intervalo de drenaje a 2 años o 2000 horas de funcionamiento. Si se utiliza otro refrigerante que no sea COOL-GARD II o COOL-GARD II PG.Mantenimiento—Máquina Refrigerante de motores diesel (motores sin camisas de cilindro húmedas) Refrigerantes preferidos • Refrigerante prediluido si cumple la norma ASTM D6210 • Refrigerante concentrado según las especificaciones Se prefieren los siguientes refrigerantes de motor prediluidos: • John Deere COOL-GARD™II • John Deere COOL-GARD II PG • • El refrigerante COOL-GARD II prediluido está disponible en diversas concentraciones con diferentes límites de temperatura de protección anticongelante. Refrigerantes adicionales recomendados También se recomienda el siguiente refrigerante del motor: • Refrigerante John Deere COOL-GARD II concentrado en una solución entre el 40% y el 60% de concentrado y agua de calidad. aleaciones de aluminio y aleaciones de cobre. como el bronce) Calidad del agua No todos los productos COOL-GARD II prediluidos están disponibles en todos los países. Otros refrigerantes No mezclar un refrigerante a base de glicol etilénico con uno a base de glicol propilénico. Usar COOL-GARD II PG cuando se requiera una fórmula de refrigerante no tóxica. Una mezcla superior al 60% puede resultar en la congelación del refrigerante y anomalías en el sistema de refrigeración. Intervalos de sustitución del refrigerante Vaciar y enjuagar el sistema de enfriamiento del motor y volver a llenarlo con refrigerante nuevo en el intervalo indicado. COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company DX. La calidad del agua es un factor importante para el funcionamiento del sistema de refrigeración del motor. Pueden utilizarse otros refrigerantes a base de etilenglicol o propilenglicol si cumplen las siguientes especificaciones: No utilizar refrigerantes que contengan nitritos.COOL18 -63-15MAY13-1/1 3-1-9 042315 PN=124 . como se muestra en la siguiente tabla. usar como mínimo el 40% y el 60% como máximo de concentración de refrigerante. IMPORTANTE: Al mezclar concentrado de refrigerante con agua. Se recomienda usar agua destilada. 000 horas de funcionamiento. Este intervalo entre cambios se aplica solamente a los refrigerantes COOL-GARD II que han sido conservados con una mezcla de 40% al 60% de concentrado en agua de buena calidad. IMPORTANTE: No añadir otros aditivos al refrigerante al vaciar el sistema de refrigeración y volverlo a llenar con uno de los siguientes: • John Deere COOL-GARD II • John Deere COOL-GARD II PG El uso de aditivos no recomendados para refrigerantes puede originar la separación del aditivo. El prolongador de refrigerante COOL-GARD II es un sistema de aditivos químicamente apareados COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company DX. John Deere COOL-GARD™ II Premix.COOL11 -63-14APR11-1/1 Prolongador de refrigerante COOL-GARD™ II de John Deere La concentración de algunos aditivos en el refrigerante irá disminuyendo gradualmente durante el funcionamiento del motor.000 horas de funcionamiento. Comprobar anualmente el estado del refrigerante con las tiras de prueba para anticongelantes John Deere COOL-GARD II. que varían con el refrigerante utilizado. la congelación del refrigerante o corrosión de los componentes del sistema de refrigeración. El prolongador de refrigerante COOL-GARD II no se debe añadir a no ser que así se indique en las tiras de prueba de COOL-GARD II.Mantenimiento—Máquina Intervalos de sustitución del refrigerante para motor diésel Vaciar y enjuagar el sistema de refrigeración y cargarlo con refrigerante nuevo en los intervalos indicados. COOL-GARD II PG Premix y COOL-GARD II Concentrate son refrigerantes que no necesitan mantenimiento hasta los 6 años o 6.COOL16 -63-15MAY13-1/1 3-1-10 042315 PN=125 . El prolongador de refrigerante COOL-GARD II no es adecuado en combinación con refrigerantes con contenido de nitrito. COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company DX. añadir COOL-GARD II Coolant Extender de John Deere. Cuando la tira de prueba indique la necesidad de añadir aditivo. reducir el intervalo de vaciado a dos años o 2. pero no se prueba el refrigerante O no se restituyen los aditivos añadiendo John Deere COOL-GARD II Coolant Extender. NO agregar más cantidad que la recomendada. tal y como se describe. COOL-GARD II PG Premix o COOL-GARD II Concentrate. Para COOL-GARD™ premezclado y COOL-GARD II concentrado. Estas tiras permiten comprobar de forma simple y eficaz el punto de congelación. Si se usa un refrigerante que no sea COOL-GARD II o COOL-GARD II PG.000 horas de funcionamiento. Probar la solución del refrigerante cada 12 meses y cuando se hayan producido pérdidas excesivas de refrigerante debido a fugas en el sistema o un sobrecalentamiento. IMPORTANTE: No usar tiras de prueba COOL-GARD II para el refrigerante COOL-GARD II PG. agregar el prolongador de refrigerante John Deere COOL-GARD II en los intervalos de cambio de refrigerante para extender el efecto de sus características. a condición de que el sistema de refrigeración se haya llenado sólo con John Deere COOL-GARD II Premix o COOL-GARD II PG Premix. Si se usa John Deere COOL-GARD™ II Premix. el intervalo de sustitución es de cuatro años o 4. Agregar la concentración de prolongador de refrigerante COO-GARD II recomendada. aprobado para usarse con todos los refrigerantes John Deere COOL-GARD II. el contenido de aditivos y el pH del refrigerante utilizado para su motor. El uso de aditivos no recomendados para refrigerantes puede causar fugas del aditivo o una gelificación del refrigerante. consultar al proveedor de refrigerantes sobre el empleo de aditivos suplementarios. pero sólo en caso de emergencia. IMPORTANTE: No añadir otros aditivos al refrigerante al vaciar el sistema de refrigeración y llenarlo con cualquiera de los siguientes refrigerantes: COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company DX.COOL4 -63-14APR11-1/1 Funcionamiento de la máquina en climas cálidos Los motores de John Deere están diseñados para funcionar utilizando refrigerantes de motor recomendados. descascarillado. IMPORTANTE: Se puede utilizar también agua como refrigerante. y la cavitación se presentan cuando se usa agua como refrigerante. La formación de espuma. restituir los aditivos del refrigerante entre los intervalos de vaciado de refrigerante añadiendo un aditivo suplementario si la comprobación del refrigerante determina que es necesario.COOL6 -63-15MAY13-1/1 3-1-11 042315 PN=126 . Vaciar el sistema de refrigeración lo antes posible y llenarlo de nuevo con refrigerante de motor recomendado. Observar la concentración de aditivo suplementario especificada por el fabricante.Mantenimiento—Máquina Aditivos suplementarios para el refrigerante del motor Determinados aditivos del refrigerante desaparecen gradualmente durante el funcionamiento del motor. El acondicionador líquido de refrigerante John Deere no está diseñado para ser utilizado con John Deere COOL-GARD™ II Premix. Se recomienda usar el acondicionador de refrigerante líquido John Deere como aditivo para refrigerantes que contengan nitrito. En el caso de los refrigerantes que contengan nitrito. NO añadir más cantidad de la recomendada. Utilizar siempre un refrigerante para motor recomendado. también en zonas geográficas donde no sea necesario anticongelante. COOL-GARD II PG Premix o COOL-GARD II Concentrate. corrosión de superficies calientes de aluminio o hierro. • John Deere COOL-GARD II • John Deere COOL-GARD II PG En caso de utilizar otros refrigerantes. aun cuando se añadan acondicionadores de refrigerante. DX. El agua usada en el sistema de refrigeración deberá cumplir con las especificaciones mínimas de calidad dadas a continuación: Cloruros < 40 mg/l Sulfatos < 100 mg/l Total de sólidos disueltos < 340 mg/l Dureza total < 170 mg/l Nivel de pH 5. ya que una alta concentración de aditivos puede ocasionar que se formen depósitos. desionizada o desmineralizada para preparar la solución del concentrado de refrigerante del motor a base de etilenglicol y propilenglicol. diseñado para reforzar los aditivos originales utilizados en los refrigerantes John Deere COOL-GARD II Premix y COOL-GARD II Concentrate. erosión de las camisas de los cilindros y otros desgastes mecánicos del motor y el sistema de refrigeración. John Deere COOL-GARD II Coolant Extender es un sistema de aditivos. Estos refrigerantes no contienen los aditivos adecuados para proteger los motores diésel de alto rendimiento.5 a 9.COOL17 -63-20APR11-1/1 3-1-12 042315 PN=127 . Seguir las recomendaciones de este manual para el uso del John Deere COOL-GARD II Coolant Extender. NO agregar una carga inicial de John Deere COOL-GARD II Coolant Extender al COOL-GARD II Premix.0 Determinados aditivos del refrigerante desaparecen gradualmente durante el funcionamiento del motor. Reposición de aditivos del refrigerante Restricción del uso de refrigerantes diseñados para automóviles No utilizar nunca refrigerantes para automóviles (como los que cumplen la especificación ASTM D3306). Protección contra congelación ¿Por qué usar John Deere COOL-GARD II Coolant Extender? La proporción relativa de glicol y agua en el refrigerante del motor determina el nivel de protección contra congelación. Calidad del agua La calidad del agua es importante para el rendimiento del sistema de refrigeración. Una mezcla simple de etilenglicol o propilenoglicol y agua no constituye una protección adecuada del sistema. El refrigerante John Deere COOL-GARD II Concentrate contiene etilenglicol y aditivos inhibidores para refrigerante. aditivos inhibidores para refrigerante y agua de calidad. El funcionamiento del motor sin el uso de los aditivos adecuados puede intensificar la formación de corrosión. y para proporcionar una protección óptima durante seis años o 6. Especificaciones del refrigerante El refrigerante John Deere COOL-GARD™ II Premix con EG o PG es un producto de fórmula determinada que contiene la concentración correcta de los tres componentes.Mantenimiento—Máquina Información adicional sobre refrigerantes de motores diésel y John Deere COOL-GARD™ II Coolant Extender Los refrigerantes de motor contienen una combinación de tres agentes químicos: anticongelante de etilenglicol (EG) o propilenglicol (PG).000 horas de trabajo. NO añadir otro aditivo ni agua al COOL-GARD II Premix. Etilenglicol Límite de protección anticongelante 40% -24°C (-12°F) 50% -37°C (-34°F) 60% -52°C (-62°F) Propilenoglicol Límite de protección anticongelante 40% -21°C (-6°F) 50% -33°C (-27°F) 60% -49°C (-56°F) NO usar una solución de refrigerante/agua que contenga más de 60% de etilenglicol o 60% de propilenglicol. Se requiere la reposición periódica de los inhibidores. COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company DX. químicamente equilibrados. Mezclar este producto con agua de buena calidad. incluso cuando se usan refrigerantes John Deere COOL-GARD II Premix o COOL-GARD II Concentrate. Se recomienda usar agua destilada. No tratar los refrigerantes para automóviles con aditivos suplementarios para refrigerantes. pero NO agregar una carga inicial de John Deere COOL-GARD II Coolant Extender ni otro aditivo. Cuando se usen refrigerantes que contengan nitrito Comparar los resultados de la tira de pruebas con la tabla de aditivos suplementarios para refrigerante (SCA) con el fin de determinar la proporción de aditivos inhibidores del refrigerante y determinar si es necesario añadir más líquido acondicionador de refrigerante de John Deere. Someter a prueba el refrigerante cada 12 meses como mínimo o cada vez que se hayan producido pérdidas de refrigerante debido a fugas en el sistema o recalentamiento. Cuando la tira de prueba indique la necesidad de añadir aditivo. el nivel de anticongelante. Añadir únicamente la concentración recomendada de John Deere COOL-GARD II Coolant Extender. los metales corrosivos y la evaluación visual. Añadir únicamente la concentración recomendada de líquido acondicionador de refrigerante de John Deere. NO añadir más cantidad de la recomendada. Análisis de refrigerantes Para una evaluación más profunda del refrigerante. el contenido de silicato. y la erosión y el picado de las camisas. Tiras de pruebas del refrigerante El concesionario John Deere de su zona dispone de tiras de pruebas para refrigerante. la corrosión. la alcalinidad.000 horas de funcionamiento. El análisis de refrigerantes puede aportar datos críticos como el punto de congelación. COOL-GARD II PG Premix y COOL-GARD II Concentrate son refrigerantes que no necesitan mantenimiento hasta los 6 años o 6. Ponerse en contacto con el concesionario John Deere local para más información sobre el análisis de refrigerantes. a condición de que el sistema de refrigeración se haya llenado sólo con John Deere COOL-GARD II Premix o COOL-GARD II PG Premix. añadir COOL-GARD II Coolant Extender de John Deere. el contenido de nitrito (aditivo de control de la cavitación). recurrir al análisis de refrigerantes. el pH. tal y como se describe. Al utilizar John Deere COOL-GARD II John Deere COOL-GARD II Premix™. Estas tiras de prueba son un medio sencillo y eficaz para comprobar el punto de congelación y los niveles de aditivos del refrigerante de su motor. COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company DX. el contenido de molibdato (aditivo de agente anticorrosión).COOL9 -63-11APR11-1/1 3-1-13 042315 PN=128 . Comprobar anualmente el estado del refrigerante con las tiras de pruebas diseñadas para uso con los refrigerantes John Deere COOL-GARD II.Mantenimiento—Máquina Revisión del refrigerante de motores diésel El mantenimiento de las concentraciones adecuadas de glicol y aditivos inhibidores en el refrigerante resulta imprescindible para proteger al motor y al sistema de refrigeración contra la congelación. NO añadir más cantidad de la recomendada. categoría HV .DIN 51524-3 Intervalo de 1000 horas entre cambios Se prefiere el uso de los siguientes aceites: Funcionamiento en clima frío solamente: • John Deere Hydrau™ • John Deere Hydrau™XR • John Deere Plus-50™ II • John Deere Plus-50™ • Aceite John Deere Hydrau-Gard™ 46 Plus1 Aceite ártico John Deere Hydrau-Gard™221 1 El fluido no está disponible ni en Estados Unidos ni en Canadá. No mezclar los aceites a base de zinc y libres de zinc. IMPORTANTE: Para evitar daños en la máquina. No se aprueba el uso de aceites sin zinc. Hydrau es una marca comercial de Deere & Company Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company Hydrau-Gard es una marca comercial de Deere & Company MB60223. No mezclar fluidos de tipos y/o marcas diferentes.Mantenimiento—Máquina 10˚C 50˚F 0˚C 32˚F -10˚C 14˚F -20˚C -4˚F -30˚C -22˚F -40˚C -40˚F TX1180348 —UN—18DEC14 68˚F JD HYDRAU-GARD ARCTIC 22 20˚C JD HYDRAU-GARD 46 PLUS 86˚F ISO VG 68 30˚C ISO VG 46 104˚F ISO VG 32 40˚C JD HYDRAU 122˚F JD PLUS 50 II 10W-30 JD PLUS 50 10W-30 JD PLUS 50 II 15W-40 JD PLUS 50 15W-40 JD PLUS 50 II 0W-40 JD PLUS 50 0W-40 50˚C JD HYDRAU XR Aceites hidráulico e hidrostático TX1180348 Viscosidades de aceite en función de la temperatura ambiente Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en función de las temperaturas que pueden alcanzarse hasta el siguiente cambio de aceite.ISO 11158.0000055 -63-19DEC14-1/1 3-1-14 042315 PN=129 . La mezcla de fluidos puede provocar efectos secundarios de adhesión y degradación del lubricante. Intervalo de cambio de 500 horas Se pueden utilizar otros aceites si cumplen con una o más de las siguientes especificaciones: • Clasificación CI-4 de API como mínimo • Aceites hidráulicos antidesgaste (AWHO): . Grasas en función de la temperatura del aire GREASE-GARD es una marca comercial de Deere & Company DX. Recomendamos la utilización de grasa John Deere SD Polyurea.Mantenimiento—Máquina • John Deere PLUS-50™ II • John Deere TORQ-GARD SUPREME™ Aceite de caja de cadena Se prefiere el uso de los siguientes aceites: • John Deere Hy-Gard™ Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company PLUS-50 es una marca comercial de Deere & Company TORQ-GARD SUPREME es una marca comercial de Deere & Company OUT4001.GREA1 -63-14APR11-1/1 3-1-15 042315 PN=130 . Consultar al proveedor de grasa antes de mezclar grasas de tipos diferentes. Se recomienda utilizar también los siguientes tipos de grasa: • Grasa John Deere HD Lithium Complex • Grasa John Deere HD Water Resistant • John Deere GREASE-GARD™ TS1673 —UN—31OCT03 Se pueden usar otras grasas siempre que cumplan con la norma siguiente: • Clasificación de rendimiento NLGI GC-LB IMPORTANTE: Algunos tipos de productos espesantes de grasas no son compatibles con otros.0000495 -63-09JAN15-1/1 Grasa Elegir el tipo de grasa en función de la consistencia NLGI y la temperatura de aire esperada durante el intervalo de mantenimiento. Model 4TNV98C-NJSL MANUFACTURED BY YANMAR CO. 4TNV98C o 4TNV98T. Verificar el número de identificación del producto (PIN) al elegir el manual correcto. OSAKA JAPAN Para información adicional. TX1142565 —UN—19AUG13 NOTA: Las máquinas equipadas con el motor Yanmar 4TNV98C (de aspiración natural) no se recomiendan para alturas sobre 1524 m (5000 ft).000033C -63-17SEP13-1/2 042315 PN=131 . hay tres motores opcionales disponibles: 4TNV98CT. ver Identificación del manual. basado en la aplicación de la máquina. IMPORTANTE: Usar solamente los manuales designados para la máquina específica.LTD. Usar la información siguiente para identificar el modelo del motor.Mantenimiento—Mantenimiento periódico Identificación del motor Dependiendo de la máquina.. JOHN DEERE Engine Serial Number 1 *CH4Y33D123456* Los minicargadores John Deere están disponibles en varias configuraciones de acuerdo con los mercados en que se venden. Número de modelo del motor 4TNV98CT Motor turboalimentado Tier 4 Final y Fase III A 4TNV98C Motor de aspiración natural Tier 4 Final y Fase III A 4TNV98T Motor turboalimentado Tier 4 interino y Fase III A 3— Chapa de número de serie del motor TX1142629 —UN—20AUG13 1— Número de serie del motor 2— Número de modelo del motor Número de serie de motor Tier 4 Final Número de serie de motor Tier 4 Interino Continúa en la siguiente página 3-2-1 JK47244. El uso del manual incorrecto puede resultar en mantenimiento inadecuado. Identificación de números de serie de motor y modelo La chapa del número de serie del motor (3) se encuentra en la parte superior de la cubierta de los balancines. 2 TX1144002 —UN—13SEP13 Selección de los manuales de apoyo correctos Ejemplo de chapa de número de serie del motor El número de modelo del motor (2) puede usarse para identificar un motor turboalimentado o de aspiración natural. Para las distintas configuraciones de máquinas hay manuales de apoyo diferentes. Las máquinas equipadas con un motor 4TNV98C tienen un filtro de escape diesel pero no tienen un turboalimentador (aspiración natural). 5— Silenciador TX1142560 —UN—16SEP13 3— TURBOCOMPRESOR 4— Filtro de escape diesel Motor 4TNV98T JK47244. Las máquinas equipadas con un motor 4TNV98T tienen un turbocompresor y silenciador (5).Mantenimiento—Mantenimiento periódico Motor 4TNV98CT TX1142559 —UN—13SEP13 TX1142558 —UN—13SEP13 Identificación de los componentes del motor Motor 4TNV98C Las máquinas equipadas con un motor 4TNV98CT tienen un turbocompresor (3) y filtro de escape diesel (4).000033C -63-17SEP13-2/2 3-2-2 042315 PN=132 . . a los componentes listados bajo 250 horas. Si el motor está caliente o funcionando. 92....0000166 -63-05DEC12-1/1 Depósito de combustible IMPORTANTE: Para evitar daños. aplicar pasta sellante a las roscas del mismo antes de colocarlo. ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones causadas por incendios.......... de ser aplicable......... NO fumar mientras se llena el depósito o se trabaja en el sistema de combustible. consultar al concesionario autorizado.0000280 -63-14AUG13-1/1 3-2-3 042315 PN=133 . JK47244.Mantenimiento—Mantenimiento periódico Mantenimiento de la máquina en intervalos especificados Efectuar el mantenimiento de los componentes en los múltiplos de los intervalos originales.... usar una llave para tuercas para sujetar el buje al soltar y apretar el tapón de vaciado del depósito de combustible....0 l 24.................. Para obtener una lista de las pastas sellantes de roscas aprobadas.. en la caja del filtro de aire......... Especificación Depósito de combustible—Capacidad.. Tabla de mantenimiento periódico 1— Tabla de mantenimiento periódico JK47244. Apagar el motor antes de llenarlo.... llenar el depósito de combustible al final de cada jornada.. 50 horas y 10 horas o diariamente.0 gal... Para evitar la condensación de humedad..... NO llenar el depósito de combustible.. a las 500 horas también dar servicio...... Si el tapón de vaciado del depósito de combustible ha sido retirado. Por ejemplo... La tabla de mantenimiento periódico está ubicada en el interior de la puerta del compartimiento del motor. TX1127294 —UN—04DEC12 Lubricar y hacer las revisiones de mantenimiento y ajustes en los intervalos indicados en la tabla de mantenimiento periódico (1) y en las páginas siguientes... Tener cuidado al manipular el combustible..... 4. Bajar la máquina sobre los bloques o pedestales. 6. Colocar un dispositivo de elevación apropiado debajo de la parte central delantera de la base de la máquina y elevar la máquina. Colocar un dispositivo de elevación apropiado debajo de la parte central trasera de la base de la máquina y elevar la máquina.Mantenimiento—Mantenimiento periódico Elevación de la máquina y colocación sobre bloques 1. TX1128514A —UN—19DEC12 5. Colocar bloques o pedestales debajo de las esquinas delanteras (1) de la base de la máquina. Retirar todo accesorio. Frente dé máquina (aguilón elevado para mayor claridad) 2— Esquina trasera TX1124867 —UN—29OCT12 1— Esquina delantera Parte trasera de la máquina (sobre bloques) JK47244. Bajar la máquina sobre los bloques o pedestales.0000168 -63-02APR13-1/1 3-2-4 042315 PN=134 . Estacionar la máquina en una superficie nivelada. 7. 8. 3. 2. Colocar bloques o pedestales debajo de las esquinas traseras (2) de la base de la máquina. Aplicar el freno de estacionamiento y detener el motor.0000169 -63-02APR13-1/1 3-2-5 042315 PN=135 .Mantenimiento—Mantenimiento periódico Elevación del puesto del operador 1. Tirar hacia adelante el bloqueo de cilindro rojo (3) para asegurarse que el puesto del operador esté en la posición bloqueada. ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de aplastamiento causado por el movimiento inesperado de la cabina. Estacionar la máquina en una superficie nivelada. Sustituir el cilindro de elevación si tiene roturas o daños. Continuar elevando el puesto del operador hasta que los bloqueos de cilindro de gas estén en su lugar. 1— Tuerca (2x) 2— Arandela (se usan 2) 3— Bloqueo del cilindro (posición de bloqueo) 4— Bloqueo del cilindro (posición de desbloqueo) Bloqueo del cilindro (posición de desbloqueo) JK47244. Para bajar el puesto del operador. Instalar las arandelas y tuercas en los espárragos de montaje y apretarlas. asegurarse que el burlete de la parte trasera del compartimiento para pies esté en su lugar antes de bajar la cabina. NOTA: Si la máquina tiene una cabina presurizada. TX1127411 —UN—06DEC12 5. Quitar las tuercas (1) y arandelas (2) de los espárragos de montaje de ambos lados del puesto del operador. 2. 8. Tirar del puesto del operador hacia abajo hasta que quede apoyado sobre sus espárragos de montaje. TX1127410 —UN—06DEC12 3. Usar los asideros para elevar el puesto del operador. 6. Tornillería de montaje del puesto del operador 4. empujar el bloqueo de cilindro rojo (4) hacia atrás a la posición desbloqueada. No intentar NUNCA reparar un cilindro de gas dañado. Bloqueo del cilindro (posición de bloqueo) TX1127412 —UN—06DEC12 7. o si es difícil elevar el puesto del operador. 000016B -63-16APR13-1/2 042315 PN=136 . Estacionar la máquina en una superficie nivelada. Ver Apertura y cierre de la cubierta del motor en esta sección. Panel lateral de motor (aguilón elevado y bloqueado para mayor claridad) 1— Panel lateral del motor (se usan 2. 1 por lado) Continúa en la siguiente página 3-2-6 JK47244. 2. 1. Cubierta de motor 2. TX1127181 —UN—03DEC12 2. Abrir la cubierta del motor. 1— Pestillo 2— Manija 3— Cubierta de motor JK47244.000016A -63-15APR13-1/1 Paneles laterales del motor—Retiro e instalación Retiro de paneles laterales del motor (1): TX1127210 —UN—03DEC12 NOTA: El aguilón no tiene que elevarse para quitar los paneles laterales del motor. 3. Cerrar la cubierta del motor y asegurarse que esté bien sujeta con el pestillo. 3.Mantenimiento—Mantenimiento periódico Apertura y cierre de cubierta de motor Apertura de la cubierta del motor (3): 1. Inclinar el panel lateral del motor hacia atrás y extraerlo. Estacionar la máquina en una superficie nivelada. Aplicar el freno de estacionamiento y detener el motor. Cierre de la cubierta del motor: 1. Agarrar la manija (2) y empujar hacia arriba el pestillo (1). Tirar de la manija hacia abajo para cerrar la cubierta del motor. 000016B -63-16APR13-2/2 3-2-7 042315 PN=137 . 2. Alinear la ranura trasera (2) y la barra trasera (3). 6— Lengüeta delantera 7— Soporte exterior delantero 8— Lengüeta metálica 9— Separador TX1127214 —UN—03DEC12 2— Ranura trasera 3— Barra trasera 4— Ranura delantera 5— Barra delantera Separador JK47244. Cerrar la cubierta del motor. Alinear la ranura delantera (4) y la barra delantera (5) al guiar la lengüeta delantera (6) en el soporte exterior delantero (7). El aguilón puede tocar un panel lateral instalado incorrectamente. Parte interior de panel lateral de motor 4. 1.Mantenimiento—Mantenimiento periódico TX1127211 —UN—03DEC12 Instalación de paneles laterales del motor: TX1127212 —UN—03DEC12 Ranura y barra de panel lateral de motor (aguilón elevado y bloqueado para mayor claridad) Borde delantero del panel lateral TX1127213 —UN—03DEC12 IMPORTANTE: Evitar causarle daños a la máquina. Asegurarse que la lengüeta metálica (8) en el interior del panel lateral del motor esté alineada con el separador (9). Asegurarse de que todas la barras. Inclinar hacia adelante el panel lateral del motor. ranuras y lengüetas estén alineadas de manera apropiada. 3. Se ilustra el lado derecho de la máquina con controles electrohidráulicos (EH) 7. 3 por lado) Compartimiento para pies de máquina con controles manuales JK47244. Estacionar la máquina en una superficie nivelada. TX1126553 —UN—26NOV12 3. Ver Bloqueo del aguilón. Ver Elevación del puesto del operador.) 6. (Sección 2-2.Mantenimiento—Mantenimiento periódico Retiro de compartimiento para pies 1.0000294 -63-12APR13-1/1 3-2-8 042315 PN=138 . Elevar el puesto del operador e instalar el bloqueo. Sacar los tornillos (1) del compartimiento para pies (2). 5. (Sección 3-2.) 4. Aplicar el freno de estacionamiento y detener el motor. TX1134868 —UN—12APR13 2— Compartimiento para pies Compartimiento para pies de máquina con controles electrohidráulicos (EH) TX1066493A —UN—09APR10 1— Tornillo (se usan 6. Retirar todo accesorio. Levantar y sacar el compartimiento para pies. Levantar el aguilón y bloquearlo en la posición elevada. 2. Ciertos sistemas requerirán una mayor frecuencia de muestreo. tren de fuerza y refrigerante) antes del intervalo previsto para el cambio de filtro o de líquido. El objetivo de un programa de muestreo de fluidos es garantizar la disponibilidad de la máquina cuando la necesite y reducir costes de reparación identificando problemas potenciales antes de que se vuelvan serios. Consulte a su concesionario autorizado John Deere sobre el programa de mantenimiento adecuado para su aplicación TX1003513A —UN—20FEB06 Los kits de pruebas del programa de análisis de fluidos y el kit de pruebas para refrigerante del motor de 3 vías son productos John Deere para el muestreo de fluidos que le ayudarán a monitorizar el mantenimiento de la máquina y el estado de los sistemas. sistema hidráulico. Su concesionario John Deere dispone de los productos para el muestreo y del conocimiento para ayudarle a rebajar sus costes generales de operación mediante este procedimiento.ANALYSIS -63-22FEB11-1/1 3-2-9 042315 PN=139 . TX. específica.Mantenimiento—Mantenimiento periódico Kits de pruebas del programa de análisis de fluidos y de refrigerante de 3 vías Para ello deberán tomarse periódicamente muestras de cada sistema (motor. 50 y 10 horas o diariamente. □ Revisión de nivel de aceite hidráulico □ Revisión del nivel de refrigerante □ Lubricación de varillaje de aguilón.000036E -63-18MAR14-1/1 3-2-10 042315 PN=140 . Según se requiera □ Revisión y limpieza del conjunto de enfriamiento □ Revisión de filtro de aire fresco de cabina (si existe) □ Revisión de presión de neumáticos □ Revisión de filtro de aire de recirculación de cabina (si existe) □ Sustitución del cartucho filtrante de aire primario del motor □ Revisión de par de apriete de tuercas de ruedas □ Sustitución del cartucho filtrante de aire secundario del motor (cada tres sustituciones del cartucho filtrante primario o según sea necesario) □ Revisión y vaciado del filtro de combustible primario y del separador de agua □ Revisión del respiradero del depósito de combustible □ Lubricación de mecanismo de centrado de dirección (si existe) □ Agregado de prolongador de refrigerante según indican las tiras COOL-GARD™ II Diariamente o cada 10 horas □ Revisar el nivel del aceite del motor. a las 500 horas dar servicio (de ser aplicable) a los componentes listados bajo 250. efectuar el mantenimiento de los componentes en los múltiplos de los intervalos originales. La toma regular de muestras de aceite prolongará la vida útil de la máquina. Además. Muestreo de fluidos Se deben tomar muestras de fluido de cada sistema en su intervalo de cambio recomendado antes de vaciar el fluido. pivotes de cilindros y varillaje Quik-Tatch™ Cada 50 horas □ Revisión y limpieza de la válvula de descarga de polvo Cada 100 horas □ Revisión y ajuste de tensión de correa de transmisión de accesorios (máquinas sin aire acondicionado únicamente) Cada 250 horas □ Muestreo de aceite motor Cada 500 horas □ Cambio del aceite del motor y filtro □ Revisión de nivel de aceite de caja de cadenas □ Sustitución de filtro de combustible primario y separador de agua □ Muestreo del aceite hidráulico □ Sustitución del filtro final de combustible □ Muestreo de combustible diésel □ Sustitución del filtro de aceite hidráulico □ Muestreo del refrigerante del motor □ Sustitución del respiradero del depósito de aceite hidráulico □ Lubricación de varillaje de dirección (si existe) Cada 1000 horas □ Revisión del refrigerante □ Cambio del aceite hidráulico □ Sustitución del respiradero de depósito de combustible □ Cambio de aceite de caja de cadenas Cada 1500 horas □ Revisión y ajuste del juego de las válvulas del motor Cada 6000 horas □ Vaciado. enjuague y carga del sistema de enfriamiento COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company Quik-Tatch es una marca comercial de Deere & Company JK47244.Mantenimiento—Mantenimiento periódico Intervalos de mantenimiento Modelo: 326E (PIN: 1T0326E_ _ _G254998— ) PIN/Número de serie: Indicación del cuentahoras: INTERVALOS DE MANTENIMIENTO Realizar el mantenimiento de la máquina en los intervalos especificados en esta tabla. Por ejemplo. 1 l (8.3 gal.) 2 Puede ser necesario ajustar los intervalos para las condiciones de funcionamiento. ver Mantenimiento-Máquina.Mantenimiento—Mantenimiento periódico Piezas requeridas Cada 500 horas Cada 1000 horas Cada 1500 horas Cada 6000 horas Filtro de aceite del motor 1 1 1 1 Filtro de combustible final 1 1 1 1 Filtro de combustible primario y separador de agua 1 1 1 1 Respiradero de depósito de aceite hidráulico 1 1 1 1 Elemento de filtro de aceite hidráulico 1 1 1 Descripción Cada 250 horas Respiradero del depósito de combustible 1 Junta de la tapa de balancines del motor 1 1 1 1 12.) 12. Consultar con el concesionario local de John Deere.1 l (8.0 l (4.) 33. Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company Hydrau es una marca comercial de Deere & Company Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company JK47244.3 gal.) Aceite de caja de cadena John Deere Hy-Gard™ 1 18.3 l (3.3 l (3.) 18.2 l (4.7 gal.8 gal.) Cartuchos filtrantes de aire fresco de la cabina (si existen) Aire de recirculación Según se requiera Aire fresco Según se requiera Componentes de filtro de aire de motor Cartucho filtrante primario Según se requiera Cartucho filtrante secundario Según se requiera Aceite motor John Deere Plus-50™1 12.0 gal.8 gal.7 gal.3 gal.2 l (4.3 gal.) 15.) Refrigerante para motor COOL-GARD™ II premezclado Prolongador de refrigerante Según se requiera Juegos de análisis de fluidos2 Aceite motor diésel 1 1 1 1 Aceite para sistemas hidráulico e hidrostático 1 1 1 1 1 Combustible diesel 1 1 1 1 Refrigerante del motor 1 1 Tiras de prueba COOL-GARD™ II 1 1 1 Para los tipos y las viscosidades de aceite recomendados según las temperaturas de funcionamiento.0000348 -63-07APR15-1/1 3-2-11 042315 PN=141 . según los resultados del análisis de fluidos.) 12.3 l (3.) Aceite hidráulico e hidrostático John Deere Hydrau™ 1 33.3 l (3. (Sección 3–1. 326E (2) T348497 (2) (2) (2) (2) (2) TX1144347 —UN—29OCT13 (2) (2) (2) (2) 10 50 100 250 500 1500 6000 TX1144347 1 2 3 4 5 6 7 8 TX1144348 —UN—20SEP13 Cuadro de leyenda de mantenimiento Símbolos de mantenimiento 1— Punto de lubricación 2— Revisar el nivel de aceite motor (amarillo) 3— Revisión de la tensión de la cadena de orugas 4— Revisar el nivel de aceite 6— Revisar el nivel de hidráulico (naranja) refrigerante del motor (azul) 5— Azufre de combustible/aceite 7— Ajuste la tensión de la correa motor (verde) 8— Consultar el Manual del Para más información. (Sección 3-1). 323E.0000352 -63-20SEP13-1/2 042315 PN=142 . NOTA: La etiqueta del programa de mantenimiento debe utilizarse como una guía rápida de las revisiones de mantenimiento preventivo e intervalos de mantenimiento. 320E. 319E. Continúa en la siguiente página 3-2-12 JK47244.Mantenimiento—Mantenimiento periódico Leyenda de mantenimiento 318E. Su objetivo no es reemplazar el Manual del operador para el mantenimiento y las inspecciones programadas. ver operador la tabla en Intervalos de mantenimiento de filtro y aceite motor. Mantenimiento—Mantenimiento periódico La etiqueta del mantenimiento programado consta de "pistas" ubicadas alrededor del contorno de una máquina. Íconos de mantenimiento específico están ubicados en cada "pista". Cada "pista" representa un intervalo en el que se realiza un procedimiento o inspección de mantenimiento. que indican qué procedimiento o inspección se realiza. JK47244. En ciertos intervalos.0000352 -63-20SEP13-2/2 3-2-13 042315 PN=143 . esto indica que es necesario consultar el manual del operador para información especial respecto a los procedimientos o inspecciones de mantenimiento. se muestra el icono de ver el manual del operador (8). quitar el pasador (2). Estacionar la máquina en una superficie nivelada. permitir que las piezas del radiador o del enfriador se sequen completamente antes de poner la máquina en funcionamiento. lejos de la máquina. JK47244. 3. TX1134582 —UN—09APR13 8. en busca de suciedad. fugas y tornillería de montaje suelta o rota. Limpiar el enfriador de aceite hidráulico en el lado izquierdo de la máquina usando aire comprimido. 11. (Sección 3-2). TX1144718 —UN—27SEP13 ATENCIÓN: Evitar lesiones personales. Descenso de la pluma. enfriador de aceite hidráulico (5) y condensador de aire acondicionado (1). 6. Abrir la cubierta del motor y quitar ambos paneles laterales del motor. Limpiar las acumulaciones de tierra en la zona del motor. 9. En el lado derecho de la máquina. Levantar el aguilón y bloquearlo en la posición elevada. Instalar los paneles laterales del motor y cerrar la cubierta del motor. si existe. Girar el soporte (4) fuera del condensador de aire acondicionado. 1. IMPORTANTE: Evitar dañar la válvula de descarga de polvo. (Sección 2-2). daños. 10.Mantenimiento—Según sea necesario Revisión y limpieza de conjunto de enfriamiento Revisar el radiador (3). Retirar todo accesorio. Se ilustra el lado izquierdo de la máquina 1— Condensador de aire acondicionado (si existe) 2— Bulón 3— Radiador 4— Soporte 5— Enfriador del aceite hidráulico 14. 12. 2. 7. 13. el condensador de aire acondicionado puede tocar la válvula de descarga de polvo. Al girarlo. NOTA: El pasador solamente puede instalarse desde el fondo del soporte. Girar el condensador de aire acondicionado hacia abajo. Permitir que el motor se enfríe lo suficiente para permitir que los componentes puedan tocarse con las manos desnudas. Cerrar el condensador de aire acondicionado y el soporte. Si es necesario lavar alguna zona después de haberla limpiado con un chorro de aire. Instalar el pasador. Limpiar el condensador de aire acondicionado y las aletas del radiador usando aire comprimido.000035F -63-27SEP13-1/1 3-3-1 042315 PN=144 . Se ilustra el lado derecho de la máquina con aire acondicionado 5. Ver Paneles laterales del motor—Retiro e instalación. 4. Ver Bloqueo del aguilón. ..Mantenimiento—Según sea necesario Revisión del refrigerante IMPORTANTE: El prolongador de refrigerante líquido John Deere COOL-GARD™ II no protege contra congelación..... y reduce la cavitación en las camisas........0000171 -63-15APR13-1/1 3-3-2 042315 PN=145 . o si se reemplaza 1/3 o más del refrigerante... Seguir las instrucciones dadas en el envase para calcular la cantidad necesaria. Agregar prolongador de refrigerante según lo indicado por las tiras de prueba COOL-GARD™ II de John Deere...0 gal COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company JK47244.. Agregar prolongador de refrigerante John Deere COOL-GARD™ II según sea necesario. Quitar la tapa del tanque de rebose (1) y probar la concentración de la solución refrigerante..... Consultar al concesionario autorizado para obtener tiras de prueba de refrigerante COOL-GARD™ II y seguir las instrucciones del juego.... Mantenimiento seguro del sistema de enfriamiento TX1126385 —UN—11DEC12 NOTA: Revisar el refrigerante cada 1000 horas o 1 año.. Apagar el motor........ 2. Quitar la tapa de llenado sólo cuando esté lo suficientemente fría para poder sujetarla con las manos............... El prolongador de refrigerante evita la formación de óxido e incrustaciones........ Instalar la tapa del depósito de rebose. Aflojar lentamente la tapa para aliviar la presión antes de quitarla del todo. TS281 —UN—15APR13 ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones causadas por un chorro de fluido caliente. 1...... Usar el juego siguiente para revisar el refrigerante: • Tiras de prueba COOL-GARD™ II Las tiras de prueba de refrigerante son un método eficaz para determinar el punto de congelación y la concentración de aditivos en el refrigerante del motor. Especificación Sistema de enfriamiento—Capacidad.. 15...0 l 4.. Tapa de depósito de rebose 1— Tapa de depósito de rebose 3.......... 48 bar 65 psi 14 x 17. NOTA: La presión de embarque puede diferir de la presión de funcionamiento de los neumáticos. Es posible regular la presión de inflado de los neumáticos según las condiciones de trabajo. 14 telas 552 kPa 5. 2. NO USAR la máquina si los neumáticos están desinflados o tienen cortaduras.Mantenimiento—Según sea necesario Revisar la presión de los neumáticos ATENCIÓN: La separación explosiva de los componentes del neumático y aro puede causar lesiones muy graves y hasta mortales. Solicitar a un concesionario autorizado o a un taller de reparación homologado que realice el trabajo. 4. Al inflar los neumáticos. Pararse delante o detrás de la rueda al inflar el neumático. Abrir el suministro de aire. Cortar el suministro de aire de la manguera.5. El calor producido por la soldadura podría causar un aumento en la presión y ocasionar la explosión del neumático.07 bar) (1 psi). T87502 —UN—21OCT88 No intentar el montaje de un neumático si no se tiene el equipo y experiencia apropiados para realizar el trabajo. usar una boquilla con presilla y una manguera de extensión cuyo largo le permita estar de pie a un lado y NO en frente ni encima del conjunto del neumático. Usar una jaula de seguridad.0 kPa (0. Seguridad de presión de neumáticos NUNCA cortar o soldar sobre un conjunto de llanta y neumático inflado. NO inflar los neumáticos a una presión mayor que la recomendada. 3.52 bar 80 psi Continúa en la siguiente página 3-3-3 JK47244. TS211 —UN—15APR13 Inspeccionar minuciosamente cualquier conjunto de rueda y aro cuyo neumático se haya desinflado por completo o significativamente antes de volver a inflar el neumático. La llanta o el neumático se pueden haber dañado.5. Revisar la presión de los neumáticos con un manómetro preciso con graduaciones de 7. burbujas. Mover la aguja del manómetro a la presión deseada. Llamar al concesionario autorizado o a un técnico calificado para solicitar la inspección del conjunto de aro y neumático y las reparaciones del caso. de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. Inspeccionar los neumáticos y ruedas diariamente. Enganchar la presilla de la boquilla en la válvula del neumático. Manómetro para neumáticos 1. Neumáticos opcionales y presiones Tipo Tamaño Presión Goodyear HD2000-III 12 x 16.0000293 -63-16JUL13-1/2 042315 PN=146 . Mantener los neumáticos correctamente inflados. si dispone de una. 10 telas 448 kPa 4. llantas dañadas o tornillos faltantes. Elemento Medición Especificación Tuerca de rueda Par de apriete 238 Nm 175 lb-ft OUT4001.69 bar 68 psi SKS—Hauler 12 x 16.5. 12 telas 414 kPa 4. 10 telas 441 kPa 4.0000293 -63-16JUL13-2/2 Revisión de apriete de tuercas de ruedas Apretar las tuercas de las ruedas.5 JK47244.5.14 bar 60 psi SKS—Extra-Wall 12 x 16.Mantenimiento—Según sea necesario Neumáticos opcionales y presiones Tipo Tamaño Presión Goodyear HD2000-III Flotation 33/1550 x 16.41 bar 64 psi 14 x 17.5.5.00004B4 -63-06DEC12-1/1 3-3-4 042315 PN=147 .5 14 X 17. 12 telas 469 kPa 4.41 bar 64 psi Brawler Solidflex con banda de rodadura 12 X 16. 10 telas 441 kPa 4. TX1166848A —UN—23JUL14 6. 3— Filtro de aire fresco de la cabina 4— Filtro de aire de recirculación TX1065425A —UN—06JUN13 Protección del filtro de aire (N.Mantenimiento—Según sea necesario Revisión de filtros de aire fresco y recirculado de cabina—Si existe TX1065424A —UN—01OCT09 NOTA: Revisar los filtros de aire periódicamente. Protección del filtro de aire (N. Instalar los filtros. 269402— ) CN93077.S. 2.S. —269401) TX1166850A —UN—23JUL14 1— Empuñadura (se usan 2) 2— Protección Filtros de aire fresco y de recirculación de la cabina (N. 269402— ) Filtros de aire fresco y de recirculación de la cabina (N. Inspeccionar los filtros en busca de suciedad o daños y sustituirlos según sea necesario. Quitar las perillas (1) de la protección (2) detrás del asiento del operador. Quitar el filtro de aire fresco de la cabina (3) y el filtro de aire de recirculación (4). 1. 4. 7. 3. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.S.S. —269401) 5.0000057 -63-25AUG14-1/1 3-3-5 042315 PN=148 . Retirar la protección. Instalar la protección y las empuñaduras. especialmente si se trabaja en condiciones muy polvorientas. 00002B4 -63-08OCT13-1/1 3-3-6 042315 PN=149 . 1. Abrir la cubierta del motor. Cerrar la cubierta del motor. Inspeccionar el filtro del respiradero del depósito de combustible (1). (Sección 3-3). 2. sustituir. Ver Sustitución del respiradero del depósito de combustible. Respiradero del depósito de combustible 3. Si existen daños. 1— Filtro del respiradero del depósito de combustible JK47244. Sustituir el respiradero del depósito de combustible si está dañado.Mantenimiento—Según sea necesario Revisión del respiradero del depósito de combustible TX1144747 —UN—27SEP13 IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños al motor. 9. Instalar la válvula de descarga de polvo. Instalar el filtro primario nuevo deslizándolo sobre el filtro secundario (4) y presionando el filtro primario en su lugar hasta que esté completamente asentado. Volver a colocar la cubierta de mantenimiento con la flecha INLET alineada con la entrada del filtro de aire. IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños al motor. Pueden entrar residuos en el motor y causar daño interno en el motor. Filtro primario 7. Si la cubierta de mantenimiento no está al ras Continúa en la siguiente página 3-3-7 JK47244. La zona crítica de sellado se comprimirá levemente. Al instalarlo. Limpiar la caja del filtro de aire. Para quitar el filtro primario (3). el filtro primario no está correctamente asentado en la caja. 12. aplicar presión con la mano en el borde exterior del filtro para obtener un sello hermético.) 3. Ver Bloqueo de la pluma. Comprimir la válvula de descarga de polvo (2) para quitar el polvo del filtro de aire. Levantar el aguilón y bloquearlo en la posición elevada. No limpiar el filtro de aire primario del motor. Estacionar la máquina en una superficie nivelada. 1. se ajustará y distribuirá la presión de sellado uniformemente.Mantenimiento—Según sea necesario Sustitución de filtro primario de aire de motor TX1126391 —UN—26NOV12 IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños al motor. No arrancar el motor sin los filtros primario y secundario instalados. Ver Paneles laterales del motor—Retiro e instalación. 1— Pestillo de cubierta de mantenimiento (se usan 3) 2— Válvula de descarga de polvo 3— Filtro primario 4— Filtro secundario 10. con la caja del filtro de aire. TX1144803 —UN—30SEP13 8. Para evitar la aspiración de tierra dentro del motor. 6. Evitar la caída de contaminantes del filtro y no golpearlo contra la caja. Sustituir el filtro cuando se encienda la luz de restricción de aire de la unidad de engrane y monitor (EMU). Tirar suavemente del filtro sacándolo de la caja y desecharlo. Filtro secundario IMPORTANTE: NO UTILIZAR aire comprimido para limpiar los residuos de la carcasa del filtro de aire.0000366 -63-03MAR14-1/2 042315 PN=150 . Desenganchar los pestillos de la cubierta de mantenimiento (1) y retirarla. Aplicar el freno de estacionamiento y detener el motor. 11. Seguir empujando hasta fondo el filtro en el tubo de salida hasta que el filtro se detenga. Sustituir la válvula de descarga de polvo si está desgastada o dañada. mover con cuidado el extremo del filtro de uno a otro lado para romper el sello. 13. no retirar el filtro cuando el motor esté en marcha. No forzar la cubierta de mantenimiento en el filtro de aire ni usarla para empujar el filtro en su lugar. Abrir la cubierta del motor y quitar el panel lateral izquierdo del motor. (Sección 3-2). NOTA: El filtro de aire secundario solo debe quitarse cada tres sustituciones del filtro primario o si la comprobación visual indica que requiere mantenimiento inmediato. 5. Pestillos de cubierta de mantenimiento y válvula de descarga de polvo 2. TX1144804 —UN—30SEP13 4. (Sección 2–2. Enganchar los pestillos para fijar la cubierta de mantenimiento. Mantenimiento—Según sea necesario 14. 16. 15. • Si el indicador de restricción de aire continúa indicando restricción. Instalar el panel lateral izquierdo del motor y cerrar la cubierta del motor. los tornillos y las conexiones en todo el sistema de admisión de aire. Buscar agujeros en los tubos y repararlos según se requiera. Inspeccionar y apretar todas las abrazaderas. sustituir el filtro secundario. JK47244.0000366 -63-03MAR14-2/2 3-3-8 042315 PN=151 . 17. Descenso de la pluma. Arrancar el motor y revisar la luz indicadora de restricción del filtro de aire en el monitor para verificar que no haya restricción. No arrancar el motor sin los filtros primario y secundario instalados. 10. No limpiar el filtro de aire primario del motor. Desenganchar los pestillos de la cubierta de mantenimiento (1) y retirarla. Instalar el filtro secundario presionándolo firmemente en su lugar hasta asentarlo. Estacionar la máquina en una superficie nivelada. 11. Ver Paneles laterales del motor—Retiro e instalación. Para quitar el filtro primario (3). 12. Retirar la válvula de descarga de polvo (2) y limpiar el polvo acumulado en el tubo de goteo. Sustituir el filtro secundario si está sucio o dañado. TX1144803 —UN—30SEP13 6. Para evitar la aspiración de tierra dentro del motor. Sustituir el filtro cuando se encienda la luz de restricción de aire de la unidad de engrane y monitor (EMU). Pueden entrar residuos en el motor y causar daño interno en el motor. aplicar presión con la mano en el borde exterior del filtro para obtener un sello hermético. el filtro secundario debe encajarse firmemente dentro del tubo de salida. 8. Filtro primario 5. Retirar el filtro secundario (4) tirando derecho de este. no retirar el filtro cuando el motor esté en marcha. 7. IMPORTANTE: NO UTILIZAR aire comprimido para limpiar los residuos de la carcasa del filtro de aire. 9. (Sección 3-2). Cuando está correctamente instalado. TX1144804 —UN—30SEP13 1. Seguir empujando hasta fondo el filtro en el tubo de salida hasta que el filtro se detenga. Filtro secundario 1— Pestillo de cubierta de mantenimiento (se usan 3) 2— Válvula de descarga de polvo 3— Filtro primario 4— Filtro secundario instalarlo. Sustituir la válvula de descarga de polvo si está desgastada o dañada.0000367 -63-06MAR14-1/2 042315 PN=152 . 4. Tirar suavemente del filtro sacándolo de la caja y desecharlo. Ver Bloqueo de la pluma. IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños al motor. Abrir la cubierta del motor y quitar el panel lateral izquierdo del motor. Evitar la caída de contaminantes del filtro y no golpearlo contra la caja. Al Continúa en la siguiente página 3-3-9 JK47244.Mantenimiento—Según sea necesario Sustitución del filtro secundario de aire de motor TX1126391 —UN—26NOV12 IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños al motor. mover con cuidado el extremo del filtro de uno a otro lado para romper el sello.) 3. Limpiar la caja del filtro de aire. Aplicar el freno de estacionamiento y detener el motor. Instalar la válvula de descarga de polvo. (Sección 2–2. Levantar el aguilón y bloquearlo en la posición elevada. Pestillos de cubierta de mantenimiento y válvula de descarga de polvo NOTA: El filtro de aire secundario solo debe quitarse cada tres sustituciones del filtro primario o si la comprobación visual indica que requiere mantenimiento inmediato. Instalar el filtro primario nuevo deslizándolo sobre el filtro secundario y presionando el filtro primario en su lugar hasta que esté completamente asentado. el filtro primario no está correctamente asentado en la caja. Si la cubierta de mantenimiento no está al ras con la caja del filtro de aire. 13. La zona crítica de sellado se comprimirá levemente. se ajustará y distribuirá la presión de sellado uniformemente. 2. Mecanismo centrador 1— Buje central JK47244. Arrancar el motor y revisar la luz indicadora de restricción del filtro de aire en el monitor para verificar que no haya restricción. JK47244. (Sección 2-2). Levantar el aguilón y bloquearlo en la posición elevada para mejorar el acceso. 16. 11. Filtro de combustible primario y separador de agua 1— Filtro de combustible primario y separador de agua 2— Válvula de vaciado 3— Válvula de corte de combustible 7. Buscar agujeros en los tubos y repararlos según se requiera. Poner en marcha el motor y buscar fugas. 10. Descenso de la pluma. Ver Paneles laterales del motor—Retiro e instalación.00002B3 -63-23APR13-1/1 3-3-10 042315 PN=153 . 4. Abrir la cubierta del motor y quitar el panel lateral derecho del motor. TX1133183 —UN—18MAR13 2. IMPORTANTE: Para evitar la acumulación de suciedad en el mecanismo centrador. Girar la válvula de corte de combustible (3) a la posición cerrada. puede ser necesario lubricar el mecanismo centrador de la dirección con un lubricante de grafito aerosol. Apretar la válvula de vaciado.0000334 -63-29JUL13-1/1 Lubricación de mecanismo centrador de dirección—Si existe TX1134440 —UN—05APR13 NOTA: Si las palancas de dirección no funcionan suavemente. Eliminar debidamente los desechos. Inspeccionar y apretar todas las abrazaderas. 3. Enganchar los pestillos para fijar la cubierta de mantenimiento. Colocar un recipiente adecuado debajo de la válvula de vaciado (2) del filtro primario de combustible y separador de agua (1). 5. Aflojar la válvula de vaciado para vaciar el agua y los sedimentos en el recipiente. 15. Estacionar la máquina en una superficie nivelada. Instalar el panel lateral izquierdo del motor y cerrar la cubierta del motor. Lubricar el buje central (1) con lubricante de grafito aerosol.0000367 -63-06MAR14-2/2 Revisión y vaciado de filtro de combustible primario y separador de agua 1. 19. 9. los tornillos y las conexiones en todo el sistema de admisión de aire. 17. Ver Bloqueo del aguilón. Instalar el panel lateral derecho del motor y cerrar la cubierta del motor. (Sección 3-2). Bajar el aguilón.Mantenimiento—Según sea necesario 14. JK47244. Volver a colocar la cubierta de mantenimiento con la flecha INLET alineada con la entrada del filtro de aire. 6. 8. No forzar la cubierta de mantenimiento en el filtro de aire ni usarla para empujar el filtro en su lugar. 18. Girar la válvula de corte de combustible a la posición abierta. no usar un lubricante a base de petróleo. 0000280 -63-06MAR14-1/1 3-4-1 042315 PN=154 . Cerrar la cubierta del motor. Diez minutos después de haber apagado el motor. ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR: El motor está lleno cuando el nivel de aceite está en la zona ER93822. NO hacer funcionar el motor si el nivel de aceite está por debajo de la marca ADD (agregar). Ver Muestreo de aceite motor en Mantenimiento—Cada 250 horas. 2. De ser necesario. Si el aceite motor parece de color lechoso. el nivel debe estar por encima de la marca ADD (agregar). (Sección 3–7. ver Mantenimiento—Máquina. Asegurarse de que la varilla de nivel (1) esté bien metida. tomar una muestra de aceite motor para su análisis. comprobar el nivel de refrigerante del motor para verificar que éste no haya entrado en el sistema de aceite motor. (Sección 3-1. Varilla de nivel de aceite motor y tapa de tubo de llenado 1— Varilla de nivel 2— Tapa del tubo de llenado cuadriculada. 1. que puede causar acumulación de humedad en la varilla de nivel y en la tapa de llenado de aceite motor.) Si luego de comprobar el nivel de refrigerante del motor quedasen dudas.) 3. quitar la tapa del tubo de llenado (2) para añadir aceite. Sacar la varilla de nivel para revisar el nivel de aceite. 4. Abrir la cubierta del motor. Ver Revisión del nivel de refrigerante en esta sección. NOTA: El aceite motor puede parecer de color lechoso debido a que la máquina está equipada con un sistema cerrado de ventilación del cárter del cigüeñal. Para el aceite recomendado. (Sección 3–4. 5. DESPUÉS DE QUE EL MOTOR HA ESTADO EN MARCHA: Dejar que el aceite se vacíe al cárter por 10 minutos antes de revisar el nivel de aceite. Se puede hacer funcionar el motor cuando el nivel de aceite está por encima de la marca ADD.Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente Comprobación del nivel de aceite del motor TX1132938 —UN—13MAR13 IMPORTANTE: Evitar daños al motor.) Se obtiene la lectura de nivel de aceite más exacta cuando el motor está frío antes de ponerlo en marcha al inicio de la jornada de trabajo. 3. 1— Ubicación de mirilla 2— Marca de flecha (se usan 2) TX1144754 —UN—27SEP13 5. TX1126643 —UN—27NOV12 2. Si es necesario añadir aceite: 1. (Sección 3-1. Revisar el nivel de aceite en la mirilla (1) del lado izquierdo de la máquina. Cerrar la cubierta del motor. procurar no permitir la entrada de tierra en el depósito ni en el aceite. Para el aceite recomendado. Estacionar la máquina en una superficie nivelada. Añadir aceite hidráulico. 2. Ubicación de mirilla de aceite hidráulico 1.Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente Revisión del nivel de aceite hidráulico TX1127916 —UN—11DEC12 IMPORTANTE: Para obtener una indicación precisa.0000364 -63-27SEP13-1/1 3-4-2 042315 PN=155 . No llenar en exceso el depósito hidráulico. Quitar la tapa de llenado (3) del depósito hidráulico. estacionar la máquina en suelo nivelado. 3— Tapa de llenado del depósito hidráulico Tapa de llenado del depósito hidráulico JK47244. Revisar el nivel únicamente con el aceite hidráulico frío. lo cual causa fugas de aceite por el respiradero del depósito o la tapa de llenado. Abrir la cubierta del motor. ver Aceite hidráulico e hidrostático. Instalar la tapa de llenado del depósito hidráulico. Al añadir aceite al depósito hidráulico. el aguilón bajado y los cilindros del aguilón y del cucharón completamente retraídos. El nivel de aceite hidráulico debe quedar entre las flechas (2) marcadas en la mirilla.) Mirilla de aceite hidráulico (se ha quitado el panel lateral del motor para mayor claridad) 4. Un depósito de aceite hidráulico excesivamente lleno no da suficiente espacio para la expansión del aceite. Revisar el nivel de refrigerante en el tanque de rebose. SI el nivel todavía está bajo. JK47244. Revisar el nivel de refrigerante viendo el refrigerante en el tanque de rebose (2) cuando el motor esté frío.0000175 -63-15APR13-1/1 3-4-3 042315 PN=156 . 2. Aflojar lentamente la tapa para aliviar la presión antes de quitarla del todo. frío) 6. El refrigerante debe estar por encima de la línea MIN COLD (4).) 3— Línea MAX COLD (máx.Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente Revisión del nivel de refrigerante TX1126383 —UN—11DEC12 ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones causadas por un chorro de fluido caliente. repetir el procedimiento. Si el nivel de refrigerante está por debajo de la marca MIN COLD. agregar refrigerante al tanque de rebose. 4. Dejar que el motor se enfríe y revisar nuevamente el nivel de refrigerante en el tanque de rebose. pero por debajo de la línea MAX COLD (3). frío) 4— Línea MIN COLD (mín. Apagar el motor. 5. 8. Deje que se enfríe el motor. Cerrar la cubierta del motor y hacer funcionar el motor. 1. Para el refrigerante recomendado. 7. Abrir la cubierta del motor. Quitar la tapa de llenado sólo cuando esté lo suficientemente fría para poder sujetarla con las manos. (Sección 3-1. ver Mantenimiento—Máquina. Depósito de expansión 1— Tapa de depósito de rebose 2— Depósito de expansión 3. Estacionar la máquina en una superficie nivelada. (Sección 3-1).00008E6 -63-08APR14-1/1 3-4-4 042315 PN=157 . puntos de pivote de los cilindros y varillaje Quik-Tatch™ 1 1 1 2 2 2 1 2 2 1 1 2 TX1157239 —UN—04APR14 1 2 2 3 1 3 TX1157239 Puntos de lubricación de varillaje de aguilón. puntos de pivote y varillaje Quik-Tatch™ 1— Punta de varillaje del aguilón 2— Punta de pivote de cilindro (se usan 8) (se usan 8) NOTA: En condiciones rigurosas de trabajo. ver Grasa.Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente Lubricación del varillaje del aguilón. Lubricar las puntas de varillaje del aguilón (1). puntas de pivote de los cilindros (2) y puntas de varillaje Quik-Tatch™ Quik-Tatch es una marca comercial de Deere & Company JS93577. Para obtener información sobre la grasa recomendada. 3— Punta de varillaje Quik-Tatch™ (se usan 2) (3) en cada lado del aguilón cada 10 horas con uno o dos disparos de grasa. puede ser necesario un engrase más frecuente de las puntas de varillaje (3) Quik-Tatch™. comprimir la válvula de descarga de polvo cada 2 horas de trabajo para descargar el polvo. Comprimir la válvula de descarga de polvo para quitar el polvo del filtro de aire. 4.00002A1 -63-27MAR13-1/1 3-5-1 042315 PN=158 . Revisar la condición de la válvula de descarga de polvo. 2. Abrir la cubierta del motor para acceder a la válvula de descarga de polvo (1). 1. la eficacia del tazón de polvo quedará anulada y la vida útil de los elementos será muy corta. o hace falta. Si la válvula de descarga de polvo está dañada.Mantenimiento—Cada 50 horas Revisión y limpieza de válvula de descarga de polvo NOTA: Si se trabaja en condiciones muy polvorientas. Estacionar la máquina en una superficie nivelada. TX1133421 —UN—19MAR13 IMPORTANTE: Evitar causarle daños a la máquina. JK47244. Válvula de descarga de polvo 1— Válvula de descarga de polvo 5. Cambiarla si está endurecida o dañada. endurecida. La válvula debería cerrarse a presión con el motor en funcionamiento. 3. Cerrar la cubierta del motor. ... 6 mm 0....................... en busca de roturas en el fondo de las ranuras y de bordes deshilachados. De ser necesario....5 lb fuerza 3....... TX1140236 —UN—10JUL13 NOTA: Las máquinas equipadas con aire acondicionado tienen un tensor automático para la correa........... 2.......... sustituir la correa........... Revisar la correa de transmisión auxiliar (1) periódicamente en busca de desgaste y... en particular.......... Especificación Tornillo—Par de apriete..149 N 33. aflojar los tornillos de la parte superior e inferior del alternador...........25 in Correa—Fuerza de presión............. Especificación Correa—Flexión (4)......... Revisar la tensión de la correa presionando con el pulgar el punto central entre la polea del alternador (2) y la polea del cigüeñal (3)............. Si la tensión no está de acuerdo con el valor especificado........ JK47244. La deflexión (4) debe estar de acuerdo con el valor especificado... Ver Sustitución de correa de transmisión auxiliar.......... Sin acondicionador de aire 1— Correa de transmisión de accesorios 2— Polea de alternador 3— Polea del cigüeñal 4— Deflexión 5— Tornillo de ajuste 5............... Apretar los tornillos de las partes superior e inferior del alternador al valor especificado.......Mantenimiento—Cada 100 horas Revisión y ajuste de tensión de correa de transmisión de accesorios 1........0000331 -63-19NOV13-1/1 3-6-1 042315 PN=159 ................. Mover el alternador hacia adelante o hacia atrás ajustando el tornillo (5)..... Este procedimiento es sólo para máquinas si aire acondicionado.............. Ajustar hasta que la tensión llegue al valor especificado. (Sección 4-1).................................37 N m 27 lb-ft 4.. Mantenimiento—Cada 250 horas Muestreo de aceite motor Consultar al concesionario autorizado. OUT4001.000039B -63-14MAR12-1/1 3-7-1 042315 PN=160 . Levantar el aguilón y bloquearlo en la posición elevada. Desechar debidamente el aceite usado. Continúa en la siguiente página 3-8-1 ER93822. Después de haber vaciado el aceite. Luego.0000281 -63-06MAR14-1/2 042315 PN=161 . Colocar un recipiente adecuado debajo del tapón de manguera (3). Dejar que el aceite se vacíe en un recipiente. Estacionar la máquina en una superficie nivelada. instalar el tapón en la manguera. que puede causar acumulación de humedad en la varilla de nivel y en la tapa de llenado de aceite motor. 11.) TX1126232 —UN—20DEC12 1. Para quitar el filtro de aceite. 14. Si el aceite motor parece de color lechoso. Si hay residuos en el aceite sin filtrar. Quitar el panel inferior del fondo de la máquina. comprobar el nivel de refrigerante del motor para verificar que éste no haya entrado en el sistema de aceite motor. 13. (Sección 3-2).Mantenimiento—Cada 500 horas Cambio del aceite motor y filtro TX1126231 —UN—27NOV12 NOTA: El aceite motor puede parecer de color lechoso debido a que la máquina está equipada con un sistema cerrado de ventilación del cárter del cigüeñal. 7. 12. Aplicar una capa delgada de aceite de motor limpio a la empaquetadura del filtro nuevo. girar el filtro de 2/3 a 1 vuelta a mano. Girar el filtro hasta que el sello toque la superficie de montaje. (Sección 2–2. Ver Paneles laterales del motor—Retiro e instalación. Colocar un recipiente apropiado debajo del filtro de aceite motor. 2. Permitir que el aceite se vacíe del filtro. Ver Bloqueo de la pluma.) 4. 8. Filtro de aceite motor 9. Verificar que el anillo tórico se encuentre intacto al instalar el tapón de la manguera. Instalar el filtro. Ver Muestreo de aceite motor en Mantenimiento—Cada 250 horas. 1— Cubierta de acceso 2— Tornillos (se usan 2) 3— Tapón de manguera 4— Filtro de aceite motor 10. 3. se podrían dañar los componentes del motor. En el lado izquierdo de la máquina. quitar los dos tornillos exteriores (2) de la cubierta de acceso (1) y retirar la cubierta con la manguera de vaciado de aceite del motor conectada. Ver Revisión del nivel de refrigerante en Mantenimiento—Cada 10 horas. 5. IMPORTANTE: NO prellenar el filtro. Hacer funcionar el motor para calentar el aceite. Aplicar el freno de estacionamiento y detener el motor. 15. girar el filtro en sentido contrahorario usando una llave para filtros. Limpiar la tierra o residuos de alrededor del filtro de aceite (4) del motor.) Cubierta de acceso Si luego de comprobar el nivel de refrigerante del motor quedasen dudas. Tapón de manguera TX1133166 —UN—03APR13 6. (Sección 3–7. (Sección 3–4. tomar una muestra de aceite motor para su análisis. Abrir la cubierta del motor y quitar el panel lateral izquierdo del motor. Quitar el tapón de la manguera usando dos llaves para evitar retorcer la manguera. .. 25.3 gal. Quitar la tapa de llenado de aceite motor (5)....... ver Aceite para motores diesel..... 24... TX1140217 —UN—10JUL13 17... Especificación Motor—Capacidad de aceite con filtro... Revisar el nivel de aceite del motor en la varilla de nivel (6). ER93822..........0000281 -63-06MAR14-2/2 3-8-2 042315 PN=162 . 18.3 l 3..........Mantenimiento—Cada 500 horas 16... Apagar el motor.. 12.... Revisar el nivel de aceite motor con la varilla... No sobrepasar el nivel de aceite motor. Para las especificaciones de aceite recomendado. Tapón de llenado y varilla de nivel de aceite del motor 5— Tapa de llenado de aceite del motor 6— Varilla de nivel 21... 22.. Arrancar el motor y hacerlo funcionar durante 2 minutos. Instalar el tapón de llenado de aceite del motor..... 23.. Descenso de la pluma.. IMPORTANTE: Evitar daños al motor...... Empujar hacia adentro la cubierta de acceso e instalar los tornillos..... Buscar fugas alrededor del filtro y tapón de vaciado... Instalar el panel lateral izquierdo del motor y cerrar la cubierta del motor...... 19.... Añadir aceite. (Sección 3-1).... 20..... se dañarán los componentes del sistema de combustible. Purgar el sistema de combustible. Ver Bloqueo del aguilón. Estacionar la máquina en una superficie nivelada. Instalar el panel lateral derecho del motor y cerrar la cubierta del motor. Aplicar el freno de estacionamiento y detener el motor. De ser necesario. Quitar la cazoleta del separador de agua del filtro. Girar la válvula de corte de combustible (3) a la posición cerrada. Retirar y desechar el filtro. los sedimentos y el combustible en el recipiente. proceda a su sustitución. Instalar la cazoleta del separador de agua. (Sección 2-2. Cerrar la válvula de vaciado. Limpiar y secar la cazoleta del separador. 5. 14. Instalar el filtro nuevo. TX1133183 —UN—18MAR13 2. Aflojar la válvula de vaciado para vaciar el agua.000029B -63-17APR13-1/1 3-8-3 042315 PN=163 . 17. IMPORTANTE: NO prellenar los filtros de combustible. así como la zona circundante. Apretar el filtro 1/2 vuelta más después de que el sello haya tocado la base de montaje. Abrir la cubierta del motor y quitar el panel lateral derecho del motor. JK47244. Filtro de combustible y separador de agua 6. 7. 10. Levantar el aguilón y bloquearlo en la posición elevada. 4. 16.) 3.) 12. 9. Si hay residuos en el combustible sin filtrar. (Sección 3-2). Ver Purga del sistema de combustible. 11. 8.Mantenimiento—Cada 500 horas Sustitución del filtro de combustible primario y separador de agua 1. Colocar un recipiente adecuado debajo de la válvula de vaciado (2) del filtro primario de combustible y separador de agua. Eliminar debidamente los desechos. 1— Conjunto de filtro de combustible primario y separador de agua 2— Válvula de vaciado 3— Válvula de corte de combustible Sólo lubricar el sello del filtro con combustible diesel antes de instalarlo. Girar la válvula de corte de combustible a la posición abierta. Limpiar a fondo el exterior del conjunto de filtro de combustible primario y separador de agua (1). (Sección 4-1. 13. Bajar el aguilón. 15. Ver Paneles laterales del motor—Retiro e instalación. 18. Inspeccionar la cazoleta. Eliminar debidamente los desechos. Bajar el aguilón. Girar la caja del filtro final de combustible en sentido contrahorario y sacarla de la base de montaje. JK47244. JK47244. 4. IMPORTANTE: NO prellenar los filtros de combustible. Poner un recipiente adecuado debajo del filtro final de combustible.) 9. Ver Bloqueo del aguilón. Si hay residuos en el combustible sin filtrar. Aflojar y deslizar las abrazaderas de manguera para alejarlas del respiradero del depósito de aceite hidráulico (1). puede ser necesario sustituir más frecuentemente el filtro final de combustible. Abrir la cubierta del motor y quitar el panel lateral izquierdo del motor. Instalar el panel lateral izquierdo del motor y cerrar la cubierta del motor. (Sección 3-2). 10. Levantar el aguilón y bloquearlo en la posición elevada. TX1133152 —UN—03APR13 2. NOTA: Quedará algo de combustible en la carcasa del filtro de combustible final. (Sección 3-2). Instalar el nuevo filtro de combustible final en la base de montaje. Ver Purga del sistema de combustible. 3. Levantar el aguilón y bloquearlo en la posición elevada. Girar a mano la carcasa del filtro en sentido horario. 3.000029A -63-17APR13-1/1 3-8-4 042315 PN=164 . Filtro de combustible final 1— Filtro de combustible final 7. Ver Paneles laterales del motor—Retiro e instalación. Estacionar la máquina en una superficie nivelada. 1— Respiradero de depósito de aceite hidráulico 6. Apretar el filtro 1 vuelta más después de que el sello haya tocado la base de montaje. 5.000034E -63-12SEP13-1/1 Sustitución de respiradero de depósito de aceite hidráulico 1. Limpiar la base de montaje del filtro. Ver Bloqueo del aguilón. Retirar el respiradero. 6. 1. (Sección 2-2). Instalar las mangueras y apretar las abrazaderas.Mantenimiento—Cada 500 horas Sustitución del filtro final de combustible TX1138782 —UN—12SEP13 NOTA: Realizar este mantenimiento al intervalo necesario para condiciones de funcionamiento normal. Cuando se trabaja en condiciones secas y polvorientas. 9. 4. 2. 8. (Sección 2-2). Ver Paneles laterales del motor—Retiro e instalación. 8. Instalar el respiradero nuevo. (Sección 4-1. se dañarán los componentes del sistema de combustible. Limpiar la zona alrededor del filtro de combustible final (1). Abrir la cubierta del motor y quitar el panel lateral izquierdo del motor. Respiradero hidráulico 5. Estacionar la máquina en una superficie nivelada. 7. Bajar el aguilón. Sólo lubricar el sello del filtro con combustible diesel antes de instalarlo. Purgar el aire del sistema de combustible. Instalar el panel lateral izquierdo del motor y cerrar la cubierta del motor. Quite las mangueras. . TX1135952 —UN—03MAY13 2.. (Sección 3-2). ver Grasa.... 4.... Para la grasa recomendada.... Bajar el puesto del operador.. Girar el tazón del filtro de aceite hidráulico en sentido contrahorario para quitarlo.... Retirar el filtro y desecharlo... Tazón de filtro de aceite hidráulico 1— Tazón de filtro de aceite hidráulico 10. Asegurarse que el anillo tórico está correctamente asentado alrededor del elemento de filtro..Mantenimiento—Cada 500 horas Cambio del filtro del aceite hidráulico 1.... 6.. Lubricar los engrasadores (1) del eje de transmisión con junta universal y los engrasadores del brazo de dirección (2) con 1—2 descargas de grasa. Instalar un elemento de filtro nuevo en el tazón del filtro de aceite hidráulico..... 2. Ver Paneles laterales del motor—Retiro e instalación...... Instalar el panel lateral izquierdo del motor y cerrar la cubierta del motor.. 11.. Girar el filtro de aceite hidráulico en sentido horario para instalarlo... Revisar el nivel de aceite del depósito hidráulico.. Levantar el aguilón y bloquearlo en la posición elevada... 1— Engrasador de eje de transmisión universal (se usan 2) 2— Grasera de brazo de dirección (se usan 2) Engrasadores de eje de transmisión con junta universal y brazo de dirección JK47244.) 3... Ver Revisión del nivel de aceite hidráulico....... Estacionar la máquina en una superficie nivelada.... Colocar un recipiente apropiado debajo del tazón del filtro de aceite hidráulico (1). (Sección 2-2..00002A9 -63-20SEP13-1/1 Lubricación del varillaje de dirección—Si existe TX1134438 —UN—05APR13 1... 3.. 7... Abrir la cubierta del motor y quitar el panel lateral izquierdo del motor. 8. Aplicar el freno de estacionamiento y detener el motor. (Sección 3-1)....... Especificación Tazón de filtro—Par de apriete... Bajar el aguilón....00002B2 -63-17JUL13-1/1 3-8-5 042315 PN=165 .... (Sección 3-4)............ 9....... Ver Elevación del puesto del operador. Levantar el puesto del operador..... (Sección 3-2).39 N·m 29 lb-ft JK47244. Ver Bloqueo del aguilón. 12. 5. Apretar al valor especificado. agregar aceite.) Tapón de llenado de caja de cadenas 5.00002A8 -63-23APR13-1/1 3-8-6 042315 PN=166 . ver Aceite para caja de cadenas. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.0000059 -63-28NOV12-1/1 Muestreo de fluido Consultar al concesionario autorizado para tomar las siguientes muestras de fluido: • Aceite hidráulico • Combustible diesel • Refrigerante JK47244. TX1065752A —UN—08OCT09 2. El nivel de aceite deberá estar justo por debajo de las roscas del tapón de llenado. Instalar los tapones de llenado. Para el aceite recomendado.Mantenimiento—Cada 500 horas Revisión de nivel de aceite de caja de cadenas 1. Quitar los tapones de llenado (1) ubicados en cada lado del bastidor de la máquina. Si es necesario. 4. 1— Tapón de llenado (se usan 2) CN93077. (Sección 3-1. 3. 0000365 -63-28JUL14-1/1 Sustitución de respiradero de depósito de combustible 1. TX1144747 —UN—27SEP13 2. Desechar el filtro del respiradero del depósito de combustible.Mantenimiento—Cada 1000 horas Comprobación del refrigerante Ver Revisión del refrigerante. Filtro del respiradero del depósito de combustible 1— Filtro del respiradero del depósito de combustible JK47244. 3.) OUT4001. 5. Instalar un filtro de respiradero nuevo. 4.000017D -63-08OCT13-1/1 3-9-1 042315 PN=167 . Cerrar la cubierta del motor. Hacer girar el filtro de respiradero del depósito de combustible (1) en sentido contrahorario para quitarlo. (Sección 3–3. Abrir la cubierta del motor. ...) Especificación Aceite del depósito hidráulico—Capacidad. 2.. 9. 6. 12.. Para el aceite hidráulico recomendado...... Mirilla 10.... Levantar la máquina y colocarla sobre bloques.... Instalar la tapa de llenado del depósito hidráulico. Colocar el tapón de vaciado.. El aceite debe estar entre las dos flechas... Inspeccionar el tapón de vaciado en busca de fugas.. Para asegurarse de que la indicación sea precisa. (Sección 3-2.... Abrir la cubierta del motor.. estacionar la máquina sobre un terreno liso y horizontal y revisar el nivel únicamente con el aceite hidráulico frío.. (Sección 3-1......... Cerrar la cubierta del motor.... Estacionar la máquina en una superficie nivelada.. Panel inferior (se ilustra el fondo de la máquina sobre ruedas) TX1140728 —UN—17JUL13 1. No llenar en exceso el depósito hidráulico. TX1144749 —UN—27SEP13 11.... Quitar el panel inferior (1).. 8. Instalar el panel inferior.. Colocar un recipiente adecuado debajo del tapón de vaciado (2).1 l 8. Quitar el tapón de vaciado y vaciar el aceite.... 4. Llenar el depósito de aceite hidráulico.... Quitar la tapa de llenado (4) del depósito hidráulico..7 gal.... Ver Elevación de la máquina y colocación sobre bloques. 33. Tapón de vaciado (se ilustra el fondo de la máquina sobre ruedas) 5.0000291 -63-08OCT13-1/1 3-9-2 042315 PN=168 .. al añadir aceite al depósito hidráulico.. Desechar debidamente el aceite usado. el aguilón bajado y los cilindros del aguilón y del cucharón completamente retraídos...Mantenimiento—Cada 1000 horas Cambio de aceite hidráulico TX1128027 —UN—12DEC12 IMPORTANTE: Para evitar dañar los componentes del sistema hidráulico... 1— Panel inferior 2— Tapón de vaciado 3— Mirilla 4— Tapón de llenado Tapa de llenado del depósito hidráulico JK47244. Revisar el nivel de aceite del depósito hidráulico en la mirilla (3). lo cual causa fugas de aceite por el respiradero del depósito o la tapa de llenado.. 13. Un depósito de aceite hidráulico excesivamente lleno no da suficiente espacio para la expansión del aceite. procurar no permitir la entrada de tierra en el depósito ni en el aceite.... 14.. TX1126609 —UN—12DEC12 7.) 3..... ver Aceite hidráulico e hidrostático. . Estacionar la máquina en una superficie nivelada..... 18.......... T194683A —UN—22SEP03 2.. Instalar los tapones de llenado........ Instalar los tapones de vaciado.. Quitar los tapones de vaciado. Tapón de vaciado TX1065770A —UN—08OCT09 7........Mantenimiento—Cada 1000 horas Cambio de aceite de caja de cadenas 1...... 4.. Para el aceite recomendado.......) Especificación Aceite de caja de cadenas—Capacidad (cada lado)... (Sección 3-1... Desechar debidamente el aceite viejo....8 gal 8....... Vaciar el aceite a un recipiente.. 5. 6. 1— Tapón de vaciado (se usan 2) 2— Tapón de llenado (se usan 2) Tapón de llenado JK47244.... Quitar los tapones de llenado (2) ubicados en cada lado del bastidor de la máquina....... Colocar un recipiente adecuado debajo de los tapones de vaciado (1) ubicados en la parte inferior trasera de cada lado de la máquina....2 l 4.000028D -63-19MAR13-1/1 3-9-3 042315 PN=169 . 3.......... ver Aceite para caja de cadenas......... Llenar cada caja de cadenas hasta que el nivel de aceite esté justo por debajo de las roscas del tapón de llenado. Mantenimiento—Cada 1500 horas Revisión y ajuste de juego de válvulas de motor Consultar al concesionario autorizado para el ajuste del juego de las válvulas del motor.0000180 -63-04DEC12-1/1 3-10-1 042315 PN=170 . JK47244. 9. Lavar el sistema de enfriamiento. ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones causadas por un chorro de fluido caliente. en esta sección. En el lado derecho de la máquina. 6. (Sección 3-2). TX1126385 —UN—11DEC12 3. En el lado izquierdo de la máquina. 1— Tapa de depósito de rebose 2— Tapa de acceso 3— Manguera de vaciado 4— Válvula de vaciado Válvula de vaciado del sistema de enfriamiento JK47244.Mantenimiento—Cada 6000 horas Vaciado del sistema de enfriamiento 1. Girar la tapa del tanque de rebose (1) lentamente para aliviar la presión. Quitar la tapa de llenado sólo cuando esté lo suficientemente fría para poder sujetarla con las manos. 2. Estacionar la máquina en una superficie nivelada. Apagar el motor. Quitar la tapa. Ver Paneles laterales del motor—Retiro e instalación. Manguera de vaciado de sistema de enfriamiento TX1126801 —UN—28NOV12 8. Ver Enjuague del sistema de enfriamiento. Tapa de depósito de rebose 4. quitar los dos tornillos exteriores de la cubierta de acceso (2) y tirar de la cubierta de acceso para retirarla. Pasar la manguera de vaciado de refrigerante (3) por la abertura de la cubierta de acceso. Abrir la cubierta del motor y quitar el panel lateral derecho del motor. Cerrar la válvula de vaciado del sistema de enfriamiento. Aflojar lentamente la tapa para aliviar la presión antes de quitarla del todo. Dejar que se enfríe el motor. abrir la válvula de vaciado del sistema de enfriamiento (4) y dejar que el refrigerante se vacíe en el recipiente. 7.0000181 -63-19JUL13-1/1 3-11-1 042315 PN=171 . TX1126704 —UN—27NOV12 5. Desechar el refrigerante viejo debidamente. Colocar un recipiente adecuado debajo de la manguera de vaciado. 2. Seguir las instrucciones del envase.0000182 -63-28MAR13-1/1 3-11-2 042315 PN=172 . limpiador John Deere Cooling System Cleaner y John Deere Cooling System Quick Flush. 1. Depósito de expansión 1— Depósito de expansión 5. en esta sección. JK47244. Vacíe inmediatamente el sistema de refrigeración del motor antes de que se posen los sedimentos y la herrumbre. Apagar el motor. 4. Instalar la tapa del depósito de rebose.Mantenimiento—Cada 6000 horas Enjuague de sistema de enfriamiento IMPORTANTE: Para evitar dañar el motor: TX1126382 —UN—12DEC12 • No verter refrigerante en un motor caliente. Evitar el contacto entre la solución de enjuague y la piel. 9. 10. 8. 6. • No hacer funcionar el motor sin refrigerante. Arrancar y hacer funcionar el motor hasta que alcance la temperatura de funcionamiento. 7. Llenar el sistema de enfriamiento con el refrigerante adecuado. Colocar un recipiente adecuado debajo de la manguera de vaciado. Llenar el sistema de enfriamiento con agua limpia. Instalar la manguera de vaciado del tanque de rebose y sistema de refrigerante. 3. Cerrar la válvula de vaciado del sistema de enfriamiento e instalar la cubierta de acceso. Eliminar debidamente los desechos. Ver Llenado de sistema de enfriamiento. ATENCIÓN: Evitar las quemaduras causadas por la solución de enjuague caliente. Quitar lentamente la tapa del tanque de rebose y abrir la válvula de vaciado del sistema de enfriamiento. Dejar que la solución de enjuague se vacíe en un recipiente. Quitar y limpiar la manguera de vaciado del tanque de rebose (1) y sistema de refrigerante. .... COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company JK47244.......... 7. 2. Instalar la tapa del tanque de rebose (1).Mantenimiento—Cada 6000 horas Llenado de sistema de enfriamiento TX1126383 —UN—11DEC12 IMPORTANTE: Usar solamente un anticongelante permanente a base de glicol etilénico de bajo contenido de silicatos. ver Mantenimiento—Máquina.....0 l 4.... (Sección 3-1)... Especificación Sistema de enfriamiento—Capacidad. 5... Arrancar el motor y hacerlo funcionar hasta que alcance su temperatura de funcionamiento para llenar todo el sistema con refrigerante.0 gal 3...000028E -63-27MAR13-1/1 3-11-3 042315 PN=173 ... consultar al concesionario autorizado... 15... Depósito de expansión 1— Tapa de depósito de rebose 2— Depósito de expansión 3— Línea MAX COLD (máx.... frío) 4— Línea MIN COLD (mín.......... Apagar el motor. Si se necesitan mangueras nuevas....... Revisar la condición de las mangueras del sistema de enfriamiento.. Para el refrigerante recomendado. 6.... Si no se utiliza refrigerante premezclado... NOTA: Se recomienda usar refrigerante premezclado John Deere COOL-GARD™ II al añadir refrigerante nuevo en el sistema de enfriamiento. 1.. Otros tipos de anticongelante podrían dañar los retenes de los cilindros... Llenar el sistema con refrigerante hasta la marca MAX COLD (3) en el tanque de rebose (2).. pero por debajo de la línea MAX COLD. utilizar solamente agua destilada para preparar la solución con concentrado de glicol etilénico. El refrigerante debe estar por encima de la línea MIN COLD (4).......... Seguir las indicaciones dadas en el envase para la concentración correcta de la mezcla. frío) 4... Deje que se enfríe el motor. Revisar el nivel de refrigerante del tanque de rebose.. Desconectar el cable negativo (-) de la batería para trabajar en el alternador o regulador o cerca de ellos. (Sección 3-2). Si la máquina tiene más de una batería. bombas o motores Consultar al concesionario autorizado John Deere si estos componentes necesitan mantenimiento.OUO1021. 7.185 -63-05NOV08-1/1 4-1-1 042315 PN=174 . La bomba eléctrica de combustible a presión baja comenzará la purga de aire.000029D -63-10JUL13-1/1 No dar servicio a las válvulas de control. seguir estas reglas: 1. Conectar las baterías o una batería de refuerzo en la polaridad correcta (positivo [+] a positivo [+] y negativo [-] a negativo [-]). repetir el procedimiento. bombas o motores. 5. Abrir la cubierta del motor y quitar el panel lateral derecho del motor para acceder al filtro de combustible primario y separador de agua (1). Instalar el panel lateral derecho del motor y cerrar la cubierta del motor. Se necesitan herramientas e información especiales para reparar las válvulas.DH2537 -63-20JUL12-1/1 Precauciones a tomar con el alternador y regulador Cuando las baterías están conectadas. 4. Arrancar el motor. 1. dejar que la bomba de combustible funcione durante 60 segundos antes de intentar arrancar el motor. No conectar a tierra el borne de salida del alternador. cilindros. Ver Paneles laterales del motor—Retiro e instalación. cilindros. NO TRATAR DE POLARIZAR EL ALTERNADOR O REGULADOR. Si el motor no arranca o arranca y se para. Revisar que la válvula de corte de combustible (2) esté abierta. 2.90. Desconectar los cables de la batería antes de conectar el cargador a las baterías. cada una de las baterías debe cargarse por separado. Sistema de combustible 1— Filtro de combustible primario y separador de agua 2— Válvula de corte de combustible 5. 6.Varios—Máquina Purga de aire del sistema de combustible TX1133224 —UN—18MAR13 NOTA: Este procedimiento se debe realizar después de cada cambio de filtro de combustible o cuando el motor se queda sin combustible. Conectar la alimentación conmutada. Asegurarse que el depósito de combustible está lleno. dejar que la bomba de combustible funcione durante 120 segundos antes de intentar arrancar el motor. Si el motor ha quedado sin combustible. Esta máquina incluye una bomba eléctrica de combustible a presión baja. 3. Si se cambió el filtro de combustible. CED. No desconectar las baterías cuando el motor esté funcionando y el alternador cargando. 2. Revisar el sistema de alimentación de combustible en busca de escapes. 4. TX. JK47244. 8. 6. No desconectar o conectar ningún alambre del alternador o regulador mientras las baterías están conectadas o mientras el alternador está funcionando. Asegurar que los alambres del alternador estén bien conectados ANTES de conectar las baterías. 3. 2. Inspeccionar las baterías en busca de escapes antes de manipularlas. Lavarse las manos después de manipular tales elementos. Utilizar gafas de seguridad y guantes de goma. 1. Mantener las baterías alejadas de chispas y llamas. Retirar siempre primero el cable a masa (-) de la batería y conectarlo en último lugar. agujerear la ropa y causar ceguera si llega a salpicar los ojos. Pedir asistencia médica inmediatamente. contactos y accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo. Usar un voltímetro para revisar la tensión. DP99999.0000312 -63-12JUL13-1/1 4-1-2 042315 PN=175 .Varios—Máquina Manejo seguro de las baterías ATENCIÓN: El gas emitido por las baterías es explosivo. Es lo bastante concentrado como para quemar la piel. Enjuagarse los ojos con agua durante 15—30 minutos. Aplicar bicarbonato sódico o cal para neutralizar el ácido. 3. productos químicos que en el Estado de California son reconocidos como causantes de cáncer y daños reproductivos. Enjuagar la piel con agua. TS204 —UN—15APR13 Nunca verificar la carga de la batería haciendo un puente entre los bornes de la batería con un objeto metálico. El ácido sulfúrico del electrolito de las baterías es tóxico. Si llegara a derramarse ácido al cuerpo: Explosión de gas de batería ATENCIÓN: Los bornes. IMPORTANTE: No usar el cargador de baterías como refuerzo si la indicación de gravedad específica de la batería es menor o igual a 1. Calentar la batería hasta 16°C (60°F) antes de cargarla. Ventilar el lugar en el que se cargarán las baterías. Para evitar dañar los elementos del sistema eléctrico.Varios—Máquina Empleo del cargador de baterías TS204 —UN—15APR13 ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones debidas a la explosión de una batería. N36890 —UN—07OCT88 Interrumpir la carga o reducir el régimen de carga si la caja de la batería está caliente al tacto. o si hay fugas de electrólito.150. Cargador OUT4001. Apagar el cargador antes de conectarlo o desconectarlo de la batería. La temperatura de la batería no debe exceder los 52 °C (125 °F). No cargar una batería si está congelada ya que podría explotar. desconectar la abrazadera de masa de la batería antes de cargar las baterías en la máquina. Prevención contra explosiones de la batería El cargador de baterías puede usarse como un refuerzo para arrancar el motor.0000239 -63-25MAR15-1/1 4-1-3 042315 PN=176 . la máquina debe estar estacionada de manera segura para evitar el movimiento inesperado después del arranque. se produce un gas explosivo. 5. 1. TS204 —UN—15APR13 Antes del arranque de presión de alimentación. OUT4001. Después desconectar el otro extremo del cable negativo del borne negativo de las baterías de refuerzo. Desconectar el cable positivo de las baterías de refuerzo y de las baterías de la máquina. 4. Conectar un extremo del cable negativo al borne negativo de las baterías de refuerzo. desconectar el extremo del cable negativo del bastidor de la máquina. Arrancar el motor.00000E1 -63-25MAR15-1/1 4-1-4 042315 PN=177 . Conectar un extremo del cable positivo al borne positivo de las baterías de la máquina y el otro extremo al borne positivo de las baterías de refuerzo. Utilización de las baterías de refuerzo 3.Varios—Máquina Utilización de las baterías de refuerzo—Sistema de 12 V ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones debidas a la explosión de una batería. Evitar la proximidad de llamas o chispas al lugar de las baterías. 2. Conectar el otro extremo del cable negativo a la máquina en un punto lo más alejado posible de las baterías de la máquina. Usar solamente baterías de refuerzo de 12 V. Comprobar que las baterías se carguen en un lugar con buena ventilación. Cuando las baterías están en uso o bajo carga. IMPORTANTE: El sistema eléctrico de la máquina es de 12 voltios con negativo (-) a masa. Inmediatamente después de haber arrancado el motor. JK47244. NOTA: Si la batería está agotada. 13. 12. Aflojar los tornillos que sujetan el soporte del filtro de combustible final a la bandeja de la batería. Instalar el panel lateral izquierdo del motor y cerrar la cubierta del motor. será necesario cargarla o conectar una batería de refuerzo antes del procedimiento de retiro de modo que el aguilón pueda elevarse. Asegurarse que la conexión esté apretada. Empujar la tapa negra de borne negativo sobre el borne negativo. 15. 18. Tirar de la tapa roja del borne positivo (2) y desconectar el cable positivo (+) de la batería. Conectar el cable negativo (-) del cargador al borne negativo (-) de la batería. Quitar el soporte del filtro de combustible final y ponerlo fuera del paso. 7. Conectar el cable positivo (+) al borne positivo (+) de la batería. No permitir que la solución entre en las celdas de la batería. Abrir la cubierta del motor y quitar el panel lateral izquierdo del motor. Instalar el soporte de sujeción de la batería insertándolo en la ranura trasera del bastidor. 9. Asegurarse que la conexión esté apretada. en esta sección. Ver Bloqueo del aguilón. Enjuagar todas las piezas con agua limpia y dejarlas secar. Colocar la batería en el compartimiento. Aplicar vaselina o silicona rociada al borne para evitar la corrosión. Retirar todo accesorio. (Sección 3-2). (Sección 2-2. 10. Aflojar los tornillos en J (3) del soporte de sujeción de la batería. Limpiar la batería con un trapo mojado. 11. 5. Aplicar vaselina o silicona rociada al borne para evitar la corrosión. No acercar chispas ni llamas a las baterías. 19. 20. 8. Empujar la cubierta roja sobre el borne positivo. Instalar el soporte del filtro de combustible final y apretar los tornillos. 1. Levantar la batería para sacarla del compartimiento. 21. Limpiar la batería.) 4. 6. Aplicar el freno de estacionamiento y detener el motor. Bajar el aguilón. 16. Ver Paneles laterales del motor—Retiro e instalación. Usar una linterna para revisar el nivel de electrólito de la batería. Batería 3. 22. Estacionar la máquina en una superficie nivelada. los bornes. los extremos de cables. 17. 14. Instalar los tornillos en J y apretar la tornillería. Mantener la tierra alejada de las celdas de la batería.0000185 -63-17APR13-1/1 4-1-5 042315 PN=178 . el compartimiento y las demás piezas con una solución de 1 parte de bicarbonato de soda por 4 partes de agua. Ver Sustitución de batería. Levantar el aguilón y bloquearlo en la posición elevada. Tirar de la tapa del borne negativo de la batería (1) y desconectar el cable negativo (-) de la batería. 2. 1— Tapa de borne negativo 2— Tapa de borne positivo 3— Tornillo en J (se usan 2) NOTA: Si se necesita una batería nueva. instalar una batería con las mismas especificaciones.Varios—Máquina Retiro de batería TX1127338 —UN—06DEC12 ATENCIÓN: El gas emitido por las baterías es explosivo. ......Varios—Máquina Sustitución de batería La máquina utiliza una batería de 12 V con negativo (-) a masa........ Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.. Batería—Amperaje de arranque en frío. Especificación Batería—Minutos de capacidad de reserva.. proteger o alejar cualquier sección de grupo de cables de la zona de soldadura. Si un conector no se usa. 5.. evitar inhalar el polvo. evitar inhalar el polvo.. Ya que las unidades de control son los componentes que tienen MENOS probabilidades de averiarse..... Al soldar o al utilizar un soplete sobre una zona con pintura puede desprenderse humo tóxico..... quitar el quitapintura con agua y jabón antes de soldar. IMPORTANTE: No abrir la unidad de control y no limpiarla con agua a alta presión. en esta sección.... Dejar que los humos se dispersen al menos 15 minutos antes de soldar o aplicar calor.... Los terminales y conectores del grupo de cables para las unidades de control electrónico se pueden reparar. Conectar la pinza de puesta a masa del soldador cerca de la zona en la cual se efectuará la soldadura para evitar el paso de la corriente por los cojinetes...... Utilizar una mascarilla de protección adecuada...... 925 JK47244........... La humedad. La humedad. 3.. IMPORTANTE: Este trabajo debe efectuarlo únicamente un soldador calificado...... Para las reparaciones.... 4.... IMPORTANTE: La corriente eléctrica que pasa de la soldadora a través del sistema eléctrico de la máquina puede dañar los componentes del mismo.. Cuando se usa solvente o quitapintura... 4... • • Cuando se usa solvente o quitapintura.............. La batería debe cumplir con una de las siguientes especificaciones. Desconectar los cables negativos (-) de la batería.. incluyendo la batería y las unidades de control.... las juntas de articulación o puntos de pivote.. Desconectar los cables positivos (+) de la batería.00002AC -63-22MAR13-1/1 Soldadura en la máquina 1.. 1. Alejar los envases de disolvente o agente barra limpiadora y otros materiales combustibles de la zona..... Cubrir... Las unidades de control no se pueden reparar. Realizar todas las tareas al aire libre o en una zona con buena ventilación.. • Utilizar una mascarilla de protección adecuada........ Quitar la pintura antes de soldar o calentar con soplete... detectar si existe un fallo antes de sustituirla mediante el procedimiento de diagnóstico.. 3.. consultar a un concesionario autorizado de John Deere........... Mantener los terminales limpios y libres de materias extrañas....... Dejar que los humos se dispersen al menos 15 minutos antes de soldar o aplicar calor.. no existiendo buen contacto eléctrico.... ver Retiro de la batería. Retirar o proteger todos los componentes que pueden ser dañados por el calor o salpicaduras de soldadura.. suciedad y otros contaminantes pueden causar daño permanente.. 2.. quitar el quitapintura con agua y jabón antes de soldar.... DX..00005A0 -63-31MAR15-1/1 Mantener limpios los conectores de las unidades de control electrónico 2. • Al lijar o esmerilar pintura. Desconectar los cables positivo y negativo de la batería antes de soldar en la máquina. VD76477.... cúbralo con el capuchón o retén adecuado para protegerlo de la suciedad externa y la humedad. ATENCIÓN: Evitar la inhalación de humos o polvos potencialmente tóxicos.. 150 Para el procedimiento de retiro e instalación.... (Acudir al concesionario John Deere)........ Alejar los envases de disolvente o agente barra limpiadora y otros materiales combustibles de la zona.WW.... Al lijar o esmerilar superficies pintadas.ECU04 -63-11JUN09-1/1 4-1-6 042315 PN=179 ... suciedad y otros contaminantes pueden desgastar los terminales de un conector antes de lo previsto... 3.Varios—Máquina Retiro e instalación de bombillas de halógeno 1. Desenchufar el conector del grupo de cables (3). Quitar los tornillos TORX® (1) y sacar la caja de la lámpara (2) de la máquina. 4— Pinza de retención 5— Bombilla halógena 6— Conector Caja de bombilla y conector de cables TX1066043A —UN—13OCT09 1— Tornillo TORX® (4x) 2— Caja de lámpara 3— Conector del mazo de cables Pinza retenedora y bombilla de halógeno TORX es una marca comercial de Camcar/Textron CN93077. 8. Soltar la pinza retenedora (4) para quitar la bombilla de halógeno (5) de la lámpara. Instalar la pinza retenedora. limpiarlo con un trapo libre de aceites humedecido con alcohol.000005A -63-16MAY13-1/1 4-1-7 042315 PN=180 . Instalar los tornillos TORX®. IMPORTANTE: No tocar la bombilla de halógeno con las manos desprotegidas. 4. El aceite y la humedad podrían causar la avería prematura de la bombilla. Cuatro tornillos para el conjunto de luz TX1066042A —UN—13OCT09 5. 6. Si se llegara a tocar el vidrio de la bombilla. Enchufar el conector del grupo de cables y volver a instalar la caja de lámpara en la máquina. Desenchufar la bombilla de halógeno del conector (6). TX1066041A —UN—13OCT09 2. Conectar la nueva bombilla de halógeno e instalarla en la lámpara. 7. Apilar el segundo contrapeso en el primer contrapeso y alinear los orificios............................ Instalar los espaciadores y apretar los tornillos embridados M16 x 70 mm (1).. colocar espaciadores entre el contrapeso y el bastidor de la máquina... TX1127346 —UN—04DEC12 Usar un dispositivo de elevación adecuado para poner cada contrapeso en la máquina..... 3— Tornillo embridado M16 x 120 mm (se usan 3) TX1127348 —UN—04DEC12 1— Tornillo embridado M16 x 70 mm (se usan 3) 2— Tornillo embridado M16 x 120 mm (se usan 2) Tres contrapesos JK47244.. 5.. Dos contrapesos 6. 3...... Especificación Contrapeso—Peso (cada uno)...................Varios—Máquina Adición de contrapesos traseros Hay tres conjuntos opcionales de contrapesos que pueden agregarse a la máquina. TX1127347 —UN—04DEC12 2....... Un contrapeso NOTA: Para los dos tornillos superiores.................. 39 kg 86 lb 1.... Instalar los tornillos embridados M16 x 120 mm (3) y apretarlos con las tuercas...... 4..... Instalar los tornillos embridados M16 x 120 mm (2) y apretarlos con las tuercas. Alinear los orificios de los contrapesos con tres orificios roscados en la máquina... Apilar el tercer contrapeso en el segundo contrapeso y alinear los orificios.0000189 -63-06DEC12-1/1 4-1-8 042315 PN=181 . .................. Ajustar hasta que la tensión llegue al valor especificado. 6 mm 0..........0000320 -63-19NOV13-2/2 4-1-9 042315 PN=182 ....... Revisar la correa (1) periódicamente en busca de desgaste y..................... aliviando así la tensión de la misma................37 N m 27 lb-ft 5....... 3.. 4.. Sujetar el tensor alejado de la correa mientras se quita la correa vieja y se instala la nueva.... La deflexión (4) debe estar de acuerdo con el valor especificado.............. Arrancar el motor y comprobar la alineación de la correa.....25 in Correa—Fuerza de presión.... en particular.................. TX1140236 —UN—10JUL13 2.... 2................ en busca de roturas en el fondo de las ranuras y de bordes deshilachados. Mover el alternador hacia adelante o hacia atrás ajustando el tornillo (5). Girar la llave para alejar la polea del tensor de la correa. 4. Si la tensión no está de acuerdo con el valor especificado...... Instalar una llave de vaso de 3/8 in en el tensor de la correa (2).... JK47244..... Revisar la tensión de la correa presionando con el pulgar el punto central entre la polea del alternador (2) y la polea del cigüeñal (3)........149 N 33...... 6........ aflojar los tornillos de la parte superior e inferior del alternador.. Especificación Correa—Flexión (4)........... Apretar los tornillos de las partes superior e inferior del alternador al valor especificado. en particular. en busca de roturas en el fondo de las ranuras y de bordes deshilachados.... Revisar la correa (1) periódicamente en busca de desgaste y................Varios—Máquina Sustitución de correa de transmisión del accesorio Con acondicionador de aire TX1140226 —UN—15AUG13 1... La tensión se ajusta automáticamente...... Con acondicionador de aire 1— Correa 2— Ajustador de tensión de correa 5............ JK47244....5 lb fuerza 3. Sin acondicionador de aire 1— Correa 2— Polea de alternador 3— Polea del cigüeñal 4— Deflexión 5— Tornillo de ajuste Especificación Tornillo—Par de apriete......0000320 -63-19NOV13-1/2 Sin acondicionador de aire 1... Quitar la llave..... Soltar la fuerza aplicada a la llave lentamente para permitir que el tensor se desplace contra la correa nueva... Ver Retiro del compartimiento para pies. 3. Estacionar la máquina en una superficie nivelada. (Sección 3-2). Asegurarse de que haya roscas conectadas.Varios—Máquina Ajuste de varillaje de aguilón y cucharón—Máquinas de control manual por palancas solamente TX1066107A —UN—15OCT09 Si los tiempos de los ciclos son lentos. Verificar que la válvula de control del aguilón se trabe en su tope. Estacionar la máquina y apagar el motor. Si la máquina tiene una llave de arranque. 6. Varillaje de aguilón y cucharón 1— Tuerca (se usan 2) 8. Apretar las tuercas. 1. 2. Conectar la alimentación conmutada. 3. pulsar el interruptor del freno de estacionamiento a la posición central para habilitar las funciones hidráulicas del aguilón y del cucharón con el freno de estacionamiento aplicado. Girar la varilla a la longitud deseada hasta que el pedal esté a un ángulo confortable. 7. (Sección 2-2). pulsar el interruptor de habilitación del sistema hidráulico en el módulo de teclado (SSM) para habilitar las funciones hidráulicas del aguilón y del cucharón con el freno de estacionamiento aplicado. JK47244. Al disminuir la longitud de la varilla se disminuye el ángulo del pedal. JK47244. ajustar la posición de los cables hacia adelante o hacia atrás usando las tuercas (1) para colocar las palancas de control en la posición correcta. Elevar el puesto del operador e instalar el bloqueo. 6. 4. Ver Retiro del compartimiento para pies. Confirmar que cuando se vuelvan a poner las palancas de control en punto muerto se encuentren en el centro del intervalo de apertura. 5. 10. Ver Elevación del puesto del operador. Instalar el compartimiento para pies y bajar el puesto del operador. (Sección 3-2). 5. Si la máquina tiene el sistema de arranque sin llave. Ajuste de ángulo de pedales 1— Varillas (se usan 2) 2— Tuerca (se usan 4) 4.00002A6 -63-09SEP13-1/1 4-1-10 042315 PN=183 . Ver Bloqueo del aguilón. Al aumentar la longitud de la varilla se aumenta el ángulo del pedal. ajustar el varillaje del aguilón y cucharón. (Sección 3-2).00002A5 -63-04OCT13-1/1 Ajuste de ángulo de pedales—Máquina de control manual con palancas y pedales TX1066428A —UN—16OCT09 El ángulo de los pedales puede ajustarse para acomodar a operadores diferentes o tipos diferentes de calzado. 11. Extraer el compartimiento para pies. Instalar el compartimiento para pies y bajar el puesto del operador. (Sección 3-2). 1. Aflojar las tuercas (2). Extraer el compartimiento para pies. Ajustar el ángulo aumentando o disminuyendo la longitud de las varillas (1). 7. Pivotar cada palanca de control hacia la izquierda y la derecha. De ser necesario. 2. Elevar el puesto del operador e instalar el bloqueo. Bajar el aguilón al suelo. Ver Elevación del puesto del operador. Levantar el aguilón y bloquearlo en la posición elevada. 9. Si el fusible de capacidad original se funda.Varios—Máquina Sustitución de fusibles El tablero de fusibles está ubicado en el lado derecho del puesto del operador. Todos los circuitos eléctricos están protegidos mediante fusibles. La capacidad de corriente (amperaje) está marcada en cada fusible y los fusibles son de colores distintos para asegurar la sustitución correcta. Capacidad de corriente Color 1 Negro 3 Morado 4 Rosa 5 Café 7. NO sustituir el fusible original por uno de mayor capacidad. La ilustración abajo facilita la identificación de los fusibles y circuitos. Retirar la cubierta del tablero de fusibles (1) para acceder al bloque de fusibles.00001DF -63-16DEC14-1/2 042315 PN=184 . TX1066401A —UN—16OCT09 IMPORTANTE: Instalar fusibles del amperaje correcto para evitar daños al sistema eléctrico por sobrecargas.5 Marrón 10 rojo 15 Azul claro 20 Amarillo 25 Natural (blanco) 30 Verde claro Tapa del tablero de fusibles 1— Tapa del tablero de fusibles Continúa en la siguiente página 4-1-11 JK47244. pedir al concesionario John Deere que revise el sistema eléctrico. Bajar el puesto del operador. Fusible del calefactor de aire F31— Fusible de 80 A del calentador de aire JK47244. Ver Elevación del puesto del operador. Sacar el fusible de su receptáculo.0000371 -63-07OCT13-1/1 Especificaciones de par de apriete de la tornillería apriete indicado en las tablas siguientes.FF1225 -63-16JAN08-1/1 4-1-12 042315 PN=185 . Desechar el fusible si el conductor está roto. F) V1— Diodo V2— Diodo V2 F14 V1 F6 F5 F7 F8 A B E C D F G H F2 F1 1 F3 2 F4 TX1127170 —UN—04JAN13 1— Palanca de mando izquierda 2— Palanca de mando derecha F1— Fusible de 7. Revisar el conductor metálico en la ventanilla del fusible. Verificar que el fusible nuevo tenga la misma capacidad de corriente que el fusible retirado.90. 6. (Sección 3-2). NOTA: El fusible de 80 A (F31) del calentador de aire se encuentra encima de la caja del volante. apretarlos al par de TX. Coloque el nuevo fusible en la toma eléctrica.00001DF -63-16DEC14-2/2 Cambio del fusible del calentador de aire 1. Elevar el puesto del operador e instalar el bloqueo. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.Varios—Máquina F8— Fusible de 30 A de aire acondicionado y calefactor F14— Fusible de 30 A de Quik-Tatch™ F15— Fusible de 15 A de alimentación conmutada F16— Fusible de 10 A de bocina (interruptor A) F17— Interruptores de 5 A de palanca (interruptores B. E. TX1128723 —UN—28DEC12 2. Si están sueltos. Revisar los pernos y las tuercas para asegurarse que están apretados. salvo indicación contraria.5 A de alimentación no conmutada F2— Fusible de 10 A de alimentación no conmutada para el monitor F3— Fusible de 10 A de alimentación no conmutada de la unidad de control electrónico del motor (ECU) F4— Fusible de 10 A de asiento neumático F5— Fusible de 10 A de luz de cabina y tomacorriente de accesorios F6— Fusible de 25 A de luces F7— Fusible de 20 A de accesorios F16 F17 F15 F18 Designaciones de fusibles Quik-Tatch es una marca comercial de Deere & Company JK47244. 3. 5. H) F18— Interruptores de 5 A de palanca (interruptores C. 4. D. G. -in. 28 20.TORQ1 -63-12JAN11-1/1 4-1-13 042315 PN=186 . De ser posible.-in. Los tornillos fusibles están diseñados para romperse bajo una carga determinada. 28 20.-in.5 155 22 194 27 240 Nm lb.-ft. Nm lb. NO UTILICE estos valores si se especifica un valor de apriete o procedimiento de apriete diferente para una aplicación específica.-in. En caso de utilizar sujeciones de grado superior. Nm 3. o fijaciones de 1/4 a 3/4 pulgadas recubiertas con escamas de cinc JDM F13B. o fijaciones de 7/8 in. c “Seco” significa liso o galvanizado sin cualquier lubricación. Sustituir los cierres de presión por otros de mismo grado o superior. Sustituir siempre los tornillos de cizallamiento por otros de idéntico grado. a El grado 2 corresponde a tornillos de cabeza hexagonal (no pernos hexagonales) de hasta 152 mm (6 in. y a todos los demás tipos de pernos y tornillos de cualquier longitud.8 86 12 106 15. 19. Nm lb. o mayores recubiertas con una capa de cinc en escamas JDM F13C. El grado 1 corresponde a tornillos de cabeza hexagonal de más de 152 mm (6 in. tornillos de rueda o tuercas de rueda. según la resistencia del perno o tornillo.5 66 9. Nm lb. lubricar las fijaciones sin chapado o galvanizadas. b DX. F13F o F13J.-ft. a menos que se indique lo contrario en la situación específica.-ft. Para las contratuercas con elementos de plástico o con acero engarzado. fijaciones recubiertas con fosfato o aceite.2 Lubricadob Secoc Nm lb.-in.-ft. Nm lb. apretarlas con el par de apriete de las originales.7 33 4.-ft. usadas con cierres de presión de acero inoxidable.) de longitud. 35 26 44 32. Nm lb.Varios—Máquina Pares de apriete unificados de tornillería en pulgadas TS1671 —UN—01MAY03 Tamaño de pernos o tornillos 1/4 5/16 3/8 Lubricadob Tornillería SAE grado 5.5 35 26 7. Nm lb.5 56 41 70 52 80 59 100 74 42 31 53 39 67 49 85 63 110 80 120 88 155 115 22 194 Nm lb. salvo las contratuercas. “Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor. Asegurarse que las roscas de las fijaciones estén limpias y enroscarlas debidamente.7 42 6 53 7.5 120 17 150 Nm lb.5 137 lb. Nm lb.5 49 36 63 46 17.-ft.-in.5 84 12 106 13.-ft.5 60 45 76 56 95 70 125 92 155 115 175 130 220 165 5/8 67 49 85 63 105 77 135 100 170 125 215 160 240 175 305 225 3/4 120 88 150 110 190 140 240 175 300 220 380 280 425 315 540 400 7/8 190 140 240 175 190 140 240 175 490 360 615 455 690 510 870 640 1 285 210 360 265 285 210 360 265 730 540 920 680 1030 760 1300 960 1-1/8 400 300 510 375 400 300 510 375 910 670 1150 850 1450 1075 1850 1350 1-1/4 570 420 725 535 570 420 725 535 1280 945 1630 1200 2050 1500 2600 1920 1-3/8 750 550 950 700 750 550 950 700 1700 1250 2140 1580 2700 2000 3400 2500 1-1/2 990 730 1250 930 990 730 1250 930 2250 1650 2850 2100 3600 2650 4550 3350 7/16 1/2 Los valores de apriete mencionados son para uso general solamente. o para las tuercas de pernos en U. F13E o F13H.5 172 25 221 Nm lb.-in.-in. Nm lb.) de longitud.5 35 26 44 32.-ft. consulte las instrucciones de apriete de la aplicación específica.2 Grado 2 SAEa SAE Grado 1 Secoc Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc SAE Grado 8 ó 8. Nm lb.1 o 5.7 13. 34 25 9/16 48 35. Nm lb. 5.5 68 120 9. 8 8. b DX.8 8. F13E o F13H.5 243 Nm lb. Apretar las contratuercas con elementos de plástico o con engarzado de acero apretando la tuerca al valor de apriete seco mostrado en la tabla.-ft. fijaciones recubiertas con fosfato o aceite. Para los cierres de presión de acero inoxidable o para tuercas de pernos en U.8 9.-in.8 Secob Lubricadoa Grado 10.-ft. según la resistencia del perno o tornillo.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120 M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190 M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300 M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410 M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580 M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800 M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000 M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475 M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000 M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730 M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500 Los valores de apriete mencionados son para uso general solamente.-ft.5 146 15.8 10. Nm lb.9 Secob Lubricadoa Secob Nm lb.5 128 22 194 27.9 12. Nm 4.5 37 27.5 40 29.5 137 19.5 47 35 63 46 80 59 75 55 95 70 11. 29 21 43 32 55 40 lb.-ft.-in.9 12. Sustituir siempre los tornillos fusibles por otros de idéntico grado. 23 204 Nm lb. Nm lb.3 100 13 115 16. Nm lb.TORQ2 -63-12JAN11-1/1 4-1-14 042315 PN=187 . tornillos de rueda o tuercas de rueda. apretarlas con el par de apriete de las originales.-in. salvo las contratuercas.9 Grado 4.7 42 6 53 8.9 12. Nm lb. 32 23. o fijaciones de M6 a M18 recubiertas con hojuelas de zinc JDM F13B.8 Lubricateda Grado 8. Sustituir las fijaciones con unas del mismo grado o mayor. Nm lb.8 ó 9. Los tornillos fusibles están diseñados para romperse bajo una carga determinada.-ft.5 102 14. Si se utilizan sujeciones de marca de calidad superior.-ft. a “Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor.8 9.9 12.-in. M12 40 29. a menos que se indique lo contrario en las instrucciones de la situación específica. Nm lb.-ft.-in.Varios—Máquina Valores de apriete de tornillería métria TS1670 —UN—01MAY03 Tamaño de pernos o tornillos M6 M8 M10 4.-in. Asegurarse que las roscas de las fijaciones estén limpias y enroscarlas debidamente.9 79 11.9 Secob Lubricadoa Grado 12. vea las instrucciones de apriete del caso particular.-ft. a menos que se indique lo contrario en la situación específica.5 172 Nm lb. Nm lb.8 10. o fijaciones M20 o mayores recubiertas con una capa de cinc en escamas JDM F13C. “Seco” significa liso o galvanizado sin ninguna lubricación. Nm lb. Nm lb. NO UTILICE estos valores si se especifica un valor de apriete o procedimiento de apriete diferente para una aplicación específica. Nm lb.-in. F13F o F13J. De ser posible. Nm lb.9 4.-in. lubricar las fijaciones sin chapado o galvanizadas. • Aplicación de diagnóstico Service ADVISOR™ SÍ: Corregir todos los códigos de diagnóstico antes de proceder. Inspeccionar los burletes. SÍ: Pasar a la revisión siguiente. se sugerirá una revisión adicional o procedimiento de reparación. continuar con la siguiente revisión. MIRAR/TOCAR: ¿Las puertas y ventanas de la cabina quedan bien cerradas? NO: Ajustar o sustituir los cerrojos según se requiera. Los códigos de diagnóstico pueden visualizarse de una de las siguientes maneras: • Unidad de engrane y monitor (EMU) . MIRAR: ¿Está legible la etiqueta de mantenimiento periódico? NO: Sustituir la etiqueta. ver Códigos de diagnóstico de la unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú principal. Efectuar las comprobaciones visuales (niveles de aceite. SÍ: Pasar a la revisión siguiente.0000342 -63-04SEP13-5/40 Revisión de los burletes de puerta y ventana de la cabina (si existe) Abrir y cerrar la puerta y las ventanas de la cabina. MIRAR/TOCAR: ¿Las puertas y ventanas de la cabina quedan bien selladas? NO: Ajustar la puerta y las ventanas para que se ajusten contra los burletes correctamente. MIRAR: ¿Hay códigos de diagnóstico presentes? NO: Continuar con la revisión de funcionamiento. fugas externas. Buscar códigos de diagnóstico activos y almacenados.0000342 -63-04SEP13-6/40 042315 PN=188 . Utilizar este procedimiento para realizar una revisión rápida del funcionamiento de la máquina durante la inspección del exterior de la misma y mientras se hacen algunas comprobaciones específicas desde el asiento del operador. (Sección 2-3). No se necesitan herramientas especiales para efectuar la revisión. La mayoría de las revisiones requieren que los sistemas de la máquina se encuentren a temperatura normal de JK47244. Sustituir los burletes si fuese necesario. Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company JK47244.0000342 -63-04SEP13-2/40 Visualización y borrado Siempre revisar si hay códigos de diagnóstico y corregirlos antes de realizar la de códigos de diagnóstico revisión funcionamiento. JK47244. así como tornillería. Algunas revisiones podrían requerir superficies diferentes. Continúa en la siguiente página 4-2-1 JK47244. varillaje o cableado flojo) antes de iniciar el procedimiento de revisión.0000342 -63-04SEP13-1/40 Revisión de códigos de diagnóstico JK47244.0000342 -63-04SEP13-4/40 Revisión de etiqueta de mantenimiento periódico Revisión de etiqueta de mantenimiento periódico. Si no se observa ningún problema.Para acceder a los DTC con la EMU.0000342 -63-04SEP13-3/40 Pruebas de funcionamiento—Revisiones con alimentación conmutada desconectada y motor apagado JK47244. Si se descubre algún problema.Varios—Prueba de funcionamiento Prueba de funcionamiento funcionamiento y que la máquina esté en una zona nivelada y con espacio suficiente para manejarla. condición del aceite. JK47244. ESCUCHAR: ¿Suena la bocina? SI ES CORRECTO: Consultar al concesionario autorizado. TX1126584A —UN—30NOV12 Interior de cabina 1— Pulsador de la bocina NO: Revisar el fusible de 7.0000342 -63-04SEP13-8/40 Revisiones de control del asiento NOTA: Para los procedimientos de ajuste del asiento. ESCUCHAR: ¿Se escucha un clic al abrochar el cinturón de seguridad? SÍ: Pasar a la revisión siguiente. NO: Revisar el fusible de 10 A de la bocina (F16). TOCAR/MIRAR: ¿Permanece cerrado el cinturón de seguridad? NO: Ver Uso y mantenimiento del cinturón de seguridad (Sección 1-3). consultar Ajustes del asiento. Continúa en la siguiente página 4-2-2 JK47244.5 A de alimentación no conmutada (F1).Varios—Prueba de funcionamiento Revisión del cinturón de seguridad Abrochar el cinturón de seguridad. ¿Se puede mover la palanca con facilidad para destrabar y trabar el respaldo? NO: Revisar y reparar el varillaje. Pulsar el interruptor de bocina (1).0000342 -63-04SEP13-7/40 Revisión de circuito de la bocina (si existe) SÍ: Pasar a la revisión siguiente.) ¿Se puede cambiar el ángulo del asiento fácilmente? ¿Se puede mover la palanca con facilidad para destrabar el soporte del asiento? ¿Se puede mover el asiento hacia adelante y atrás con facilidad? ¿Se traba el soporte del asiento al soltar la palanca? ¿El botón de ajuste lumbar del asiento gira con facilidad (si existe)? ¿El asiento se eleva y desciende con facilidad al presionar el botón frente al asiento (si existe)? SÍ: Pasar a la revisión siguiente.0000342 -63-04SEP13-9/40 042315 PN=189 . (Sección 2-1. JK47244. MIRAR: ¿Se encienden todos los segmentos de la EMU. Continúa en la siguiente página 4-2-3 JK47244. según el estado de la máquina? SÍ: Pasar a la revisión siguiente.Varios—Prueba de funcionamiento Revisión de circuitos de la unidad de engrane y monitor (EMU) 1 2 00.0000342 -63-04SEP13-10/40 042315 PN=190 . Bajar la barra de bloqueo interno del asiento.0 3 5 4 TX1126613 —UN—26NOV12 Pantalla de la EMU 1— Botón de menú 2— Botón de regreso 3— Botón de avance 4— Botón de selección 5— Pantalla de la EMU Sentarse en el asiento del conductor. se visualiza TMC DE DEERE por 2 segundos. luego se apagan. el modelo de máquina y ajuste de velocidad correctos durante 2 segundos y finalmente el cuentahoras? 14 17 18 19 15 16 13 21 6 7 8 9 10 11 12 20 TX1127054 —UN—03DEC12 Pantalla de la EMU 6— Indicador de combustible 7— Termómetro del refrigerante del motor 8— Indicador de APAGAR EL MOTOR 9— Indicador de baja presión del aceite motor 10— Indicador de la temperatura del aceite hidráulico 11— Indicador de limpieza del filtro de escape (motores 4TNV98CT únicamente) 12— Luz indicadora de obstrucción del filtro de aire del motor 13— Luz indicadora de obstrucción de filtro del aceite hidráulico 14— Indicador del interruptor de la barra de bloqueo interno del asiento 15— Indicador del interruptor del cinturón de seguridad 16— Indicador de interruptor de puerta de cabina 17— Indicador de sistema hidráulico apagado 18— Indicador del freno de estacionamiento 19— Indicador de dos velocidades 20— Indicador de modo de avance lento 21— Indicador de caudal hidráulico alto MIRAR: ¿Se iluminan todas las luces indicadoras para luego apagarse. MIRAR: ¿Se apagan los indicadores de asiento y de barra de bloqueo interno de asiento? SI ES CORRECTO: Consultar al concesionario autorizado. NO: Revisar el fusible de 10 A (F2) de alimentación no conmutada del monitor. luego a la posición central y después indican el estado de la máquina? SÍ: Pasar a la revisión siguiente. (Sección 4-1). Continúa en la siguiente página 4-2-4 JK47244. Cargar la batería. SÍ: Pasar a la revisión siguiente. MIRAR: ¿Hay un mínimo de 12 V en la batería cuando el motor no está en funcionamiento? SI ES CORRECTO: Consultar al concesionario autorizado. Consultar la tensión de la batería desde el asiento del conductor.Varios—Prueba de funcionamiento Revisión de la batería Sentarse en el asiento del conductor. NO: Limpiar y apretar los bornes de batería. MIRAR: ¿Se mueven las agujas de los indicadores al extremo derecho. MIRAR: ¿Se iluminan los interruptores del tablero de instrumentos? NO: Revisar el fusible de 7. si existe.5 A de alimentación no conmutada (F1).0000342 -63-04SEP13-12/40 Revisión de circuitos de la EMU Girar la llave de contacto a la posición conectada o pulsar el interruptor de arranque del motor en el módulo de teclado (SSM).0000342 -63-04SEP13-11/40 Pruebas de funcionamiento—Revisiones con alimentación conmutada conectada y motor apagado JK47244. ESCUCHAR: ¿Suena la alarma de la EMU? NO: Revisar el fusible de 10 A (F2) de alimentación no conmutada del monitor. NO: Revisar el fusible de 15 A (F15) de alimentación conmutada. JK47244. Consultar Uso del cargador de baterías. MIRAR: ¿Se apaga el indicador de la puerta de la cabina? SI ES CORRECTO: Consultar al concesionario autorizado. utilizando el botón de selección de la EMU. Cerrar la puerta de la cabina (si la tiene).0000342 -63-04SEP13-13/40 042315 PN=191 . SI ES CORRECTO: Consultar al concesionario autorizado.Varios—Prueba de funcionamiento Revisión del circuito de luces SÍ: Pasar al siguiente paso de esta revisión. Pulsar el interruptor de faros de trabajo a la posición superior. MIRAR: ¿Se encienden las luces intermitentes dobles? SI ES CORRECTO: Consultar al concesionario autorizado. JK47244. TX1125311 —UN—06NOV12 Interruptor de luces intermitentes dobles Colocar el interruptor de luz intermitente doble en la posición superior. NO: Consultar al concesionario autorizado. Revisar el fusible de 5 A en línea de la luz intermitente derecha (F11). NO: Revisar el fusible de 5 A en línea de la luz intermitente izquierda (F10). NO: Revisar el fusible de 25 A de las luces (F6). MIRAR: ¿Permanecen encendidos los faros de trabajo delanteros y las luces traseras SÍ: Pasar a la revisión y se enciende el faro de trabajo trasero? siguiente. Continúa en la siguiente página 4-2-5 JK47244.5 A de alimentación no conmutada (F1). MIRAR: ¿Se encienden los faros de trabajo y las luces traseras? NO: Revisar el fusible de 7.0000342 -63-04SEP13-14/40 Revisión de la luz intermitente doble (si existe) SÍ: Pasar a la revisión siguiente. Revisar el fusible de 15 A (F15) de alimentación conmutada. TX1125104 —UN—02NOV12 Interruptor de faros de trabajo Pulsar el interruptor de faros de trabajo a la posición central.0000342 -63-04SEP13-15/40 042315 PN=192 . o si se le hace funcionar de modo continuo cuando el depósito no contiene fluido. Mantener presionado el interruptor del limpia y lavaparabrisas en la posición superior. MIRAR: ¿Funciona el lavaparabrisas? SI ES CORRECTO: Consultar al concesionario autorizado. JK47244. NO: Revisar el fusible de 7. NO: Revisar el fusible de 20 A (F7) para accesorios. NO: Revisar el fusible de 20 A (F7) para accesorios. NO: Revisar el fusible de 7. MIRAR: ¿Funciona el limpiaparabrisas? SI ES CORRECTO: Consultar al concesionario autorizado.5 A de alimentación no conmutada (F1).0000342 -63-04SEP13-18/40 042315 PN=193 .5 A de alimentación no conmutada (F1).Varios—Prueba de funcionamiento Revisión del circuito de limpiaparabrisas (si existe) SÍ: Pasar a la revisión siguiente. TX1125050 —UN—02NOV12 Interruptor de limpiaparabrisas y lavaparabrisas Cerrar la puerta de la cabina.0000342 -63-04SEP13-16/40 Revisión de circuito de lavaparabrisas (si existe) SÍ: Pasar a la revisión siguiente. JK47244.0000342 -63-04SEP13-17/40 Pruebas de funcionamiento—Revisiones con alimentación conmutada conectada y motor encendido Continúa en la siguiente página 4-2-6 JK47244. Encender el limpiaparabrisas. El motor del lavaparabrisas puede sufrir daños si su interruptor se mantiene pulsado por más de 20 segundos. NO: Revisar si la manguera del lavaparabrisas tiene retorceduras u obstrucciones. Colocar el interruptor del limpiaparabrisas y lavaparabrisas a la posición central. TX1125050 —UN—02NOV12 Interruptor de limpiaparabrisas y lavaparabrisas Cerrar la puerta de la cabina. NO: Revisar el nivel de fluido del lavaparabrisas. IMPORTANTE: Evitar dañar el motor del lavaparabrisas. MIRAR/ESCUCHAR: ¿Funciona el motor a 2650—2750 r/min? SI ES CORRECTO: Consultar con el concesionario autorizado. SÍ: Pasar a la revisión siguiente. Pisar completamente el pedal de control de régimen del motor para fijar la velocidad del motor al régimen máximo.Varios—Prueba de funcionamiento Comprobación de arranque del motor TX1126582 —UN—26NOV12 Cuadrante de control de régimen del motor Mover el cuadrante de control de régimen del motor a la posición de ralentí. Continúa en la siguiente página 4-2-7 JK47244. SÍ: Revisar el filtro de combustible primario y el separador de agua. JK47244. SÍ: Pasar a la revisión siguiente.0000342 -63-04SEP13-21/40 042315 PN=194 . El cuadrante de control de régimen del motor debe estar en la posición de ralentí. Establecer el régimen del motor a ralentí con el cuadrante de control de régimen y el pedal de control de régimen del motor suelto. Ver Revisión y vaciado de filtro de combustible primario y separador de agua (Sección 3-3). Se debe soltar el pedal de control de régimen del motor.0000342 -63-04SEP13-20/40 Revisión del régimen del motor Configurar la unidad de engrane y monitor (EMU) para que visualice el régimen del motor. NO: Revisar el cuadrante de control de régimen del motor y el pedal de control de régimen del motor. MIRAR/ESCUCHAR: ¿Funciona el motor a 1150—1250 r/min? Hacer girar el cuadrante de control de régimen del motor para fijar la velocidad del motor al régimen máximo. MIRAR/ESCUCHAR: ¿Funciona el motor a 2650—2750 r/min? NO: Revisión de códigos de diagnóstico. Ver Pruebas de combustible diesel.0000342 -63-04SEP13-19/40 Revisión de ralentí del motor Mover el cuadrante de control de régimen del motor a la posición de ralentí. Arrancar el motor. ESCUCHAR/MIRAR: ¿Aumenta el régimen del motor y después vuelve a ralentí? NO: Comprobar los valores de ralentí y régimen máximo del motor. ESCUCHAR: ¿Funciona el motor irregularmente al ralentí? SÍ: Probar el combustible diesel. JK47244.) SI ES CORRECTO: Consultar al concesionario autorizado. (Sección 3-1. MIRAR: ¿Se mueven la pluma y la cuchara? NO: Revisión de códigos de diagnóstico. Accionar las funciones de la pluma y cuchara. SÍ: Pasar al siguiente paso de esta revisión. Continúa en la siguiente página 4-2-8 JK47244. JK47244. SÍ: Pasar a la revisión siguiente. SÍ: Pasar a la revisión siguiente. Accionar las funciones de la pluma y cuchara.0000342 -63-04SEP13-22/40 Revisión de habilitación del control hidráulico Cerrar la puerta de la cabina (si la tiene). Accionar lentamente alguna de las funciones de la pluma de la cuchara. SI ES CORRECTO: Consultar al concesionario autorizado. Ver Unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú de mantenimiento—Ralentí automático. (Sección 2-3). Mover el cuadrante de control de régimen del motor a la posición de régimen máximo. Aplicar el freno de estacionamiento. MIRAR/ESCUCHAR: ¿Disminuye el régimen del motor después de 4—6 segundos? NO: Consultar al concesionario autorizado.Varios—Prueba de funcionamiento Revisión de circuito de ralentí automático (si existe) Habilitar el ralentí automático en la EMU.0000342 -63-04SEP13-23/40 042315 PN=195 . MIRAR/ESCUCHAR: ¿El régimen del motor vuelve a su valor original? NO: Consultar al concesionario autorizado. Mover el cuadrante de control de régimen del motor a la posición de ralentí. MIRAR: ¿Se mueven la pluma y la cuchara? SI ES CORRECTO: Consultar al concesionario autorizado. NO: Pasar al siguiente paso de esta revisión. SÍ: Revisión de códigos de diagnóstico. Colocar el interruptor basculante del freno de estacionamiento en la posición de marcha o el interruptor de habilitación del sistema hidráulico en el módulo de teclado (SSM) (si existe) para habilitar el sistema hidráulico. Se producirán daños en el motor del dispositivo Quik-Tatch si se sumerge en un líquido. NO SUMERGIR EN LÍQUIDO. Mantener pulsada la parte superior del interruptor del dispositivo Quik-Tatch para enganchar las retenciones del mismo. Cerrar la puerta de la cabina—si existe. Continúa en la siguiente página 4-2-9 JK47244. Asegurarse que no haya otras personas cerca de la máquina.0000342 -63-04SEP13-25/40 Revisión de paralelismo de dirección ATENCIÓN: Evitar las lesiones ocasionadas por el movimiento inesperado de la máquina. Asegurarse que no haya otras personas cerca de la máquina. Hacer avanzar la máquina aproximadamente 30. MIRAR/ESCUCHAR: ¿Suena la alarma de marcha atrás? SI ES CORRECTO: Consultar al concesionario autorizado. MIRAR/ESCUCHAR: ¿Sujetan el accesorio las retenciones del dispositivo Quik-Tatch? SI ES CORRECTO: Consultar al concesionario autorizado.0000342 -63-04SEP13-26/40 042315 PN=196 .5 m (100 ft)? NO: Consultar al concesionario autorizado. Repetir el procedimiento en el sentido opuesto. NO: Revisar el fusible de 30 A del dispositivo Quik-Tatch (F14). Mover el cuadrante de control de régimen del motor a la posición de régimen máximo. NO: Revisar el fusible de 20 A para accesorios (F7) y el fusible de 7. SÍ: Pasar a la revisión siguiente. Mantener pulsada la parte inferior del interruptor del dispositivo Quik-Tatch para desenganchar las retenciones del mismo. MIRAR/ESCUCHAR: ¿Sueltan el accesorio las retenciones del dispositivo Quik-Tatch? SÍ: Pasar a la revisión siguiente.5 A (F1) de alimentación no conmutada. Quik-Tatch es una marca comercial de Deere & Company JK47244. Conducir la máquina en retroceso. JK47244.5 m (100 ft) en una superficie plana y nivelada a velocidad plena. el fusible de 15 A de alimentación conmutada (F15) y el fusible de 20 A de accesorio (F7). MIRAR: ¿Se desvía la máquina en más de su ancho en la distancia de 30.0000342 -63-04SEP13-24/40 Revisión de alarma de marcha atrás (si existe) ATENCIÓN: Evitar las lesiones ocasionadas por el movimiento inesperado de la máquina. SÍ: Consultar al concesionario autorizado.Varios—Prueba de funcionamiento Revisión de la potencia Quik-Tatch™ (si existe) Quick Tatch TX1125100 —UN—02NOV12 Interruptor Quik-Tatch IMPORTANTE: Evitar dañar el motor del dispositivo Quik-Tatch™. Observar el sentido y la cantidad de desviación de la máquina de la línea recta. Régimen del motor a ralentí. Continúa en la siguiente página 4-2-10 JK47244. Pulsar el interruptor de dos velocidades para activar el modo de velocidad lenta. NOTA: El modo de dos velocidades no se activará si el modo de avance lento se encuentra habilitado.0000342 -63-04SEP13-27/40 Revisión de ventilador reversible (si existe) TX1125087 —UN—02NOV12 Interruptor del ventilador reversible Colocar el interruptor del ventilador reversible en la posición superior. MIRAR/TOCAR: ¿Se acelera la máquina y después se desacelera? SI ES CORRECTO: Consultar al concesionario autorizado.Varios—Prueba de funcionamiento Revisión de dos velocidades (si existe) TX1126585A —UN—27NOV12 Interior de cabina 1— Interruptor de dos velocidades ATENCIÓN: Evitar las lesiones ocasionadas por el movimiento inesperado de la máquina. ESCUCHAR/MIRAR: ¿Cambia de sentido el ventilador y funciona a la velocidad máxima por 15 segundos? SI ES CORRECTO: Consultar al concesionario autorizado. Conducir la máquina a su velocidad plena de avance en una superficie plana y nivelada. NO: Revisar el fusible de 5 A (F17) de los interruptores de palanca. Mover el cuadrante de control de régimen del motor a la posición de ralentí.0000342 -63-04SEP13-28/40 042315 PN=197 . NO: Revisar el fusible de 7. SÍ: Pasar a la revisión siguiente. SÍ: Pasar a la revisión siguiente. Asegurarse que no haya otras personas cerca de la máquina. Pulsar el interruptor de dos velocidades para activar el modo de velocidad rápida.5 A de alimentación no conmutada (F1). JK47244. MIRAR/TOCAR: ¿La máquina se mueve más rápido que el índice de utilidad? SI ES CORRECTO: Consultar al concesionario autorizado. • Índice de uso—La máquina se moverá a un índice para un trabajo eficiente(se iluminan 2 luces LED). Conducir la máquina en avance. NOTA: La pantalla de la unidad de engrane y monitor (EMU) visualiza los siguientes índices: • Índice de precisión—La máquina no se moverá a un índice menor para un trabajo preciso (se ilumina 1 luz LED).0000342 -63-04SEP13-29/40 042315 PN=198 . Pulsar el interruptor de respuesta de la transmisión y seleccionar el índice de utilidad (se iluminan 2 luces LED). Continúa en la siguiente página 4-2-11 JK47244. MIRAR/TOCAR: ¿La máquina se mueve más rápido que el índice de precisión? Pulsar el interruptor de respuesta de la transmisión y seleccionar el índice de producción (se iluminan 3 luces LED). • Índice de producción—La máquina se moverá a un índice rápido para un trabajo corto (se iluminan 3 LED). TX1125284 —UN—06NOV12 Interruptor de respuesta de la transmisión Mover el cuadrante de control de régimen del motor a la posición de ralentí. Conducir la máquina en avance. Pulsar el interruptor de respuesta de la transmisión y seleccionar el índice de precisión (se ilumina 1 luz LED). Conducir la máquina en avance. Asegurarse que no haya otras personas cerca de la máquina.Varios—Prueba de funcionamiento Revisión de respuesta de transmisión (EH solamente. si existe) ATENCIÓN: Evitar las lesiones ocasionadas por el movimiento inesperado de la máquina. SÍ: Pasar a la revisión siguiente. Habilitar el sistema hidráulico. MIRAR/TOCAR: ¿La máquina sigue la configuración de control seleccionada? NO: Consultar al concesionario autorizado. Hacer funcionar los controles de la máquina. SÍ: Pasar a la revisión siguiente.Varios—Prueba de funcionamiento Revisión de selector de configuración (EH solamente. Asegurarse que no haya otras personas cerca de la máquina. Continúa en la siguiente página 4-2-12 JK47244. • I—Controles EH manuales únicamente (configuración ISO) • H—Controles EH manuales únicamente (configuración H) • F—Controles EH manuales y de pie (el LED de la configuración H permanece encendido) Desactivar el freno de estacionamiento. I H F TX1125299 —UN—06NOV12 Botón de selección de configuración Mover el cuadrante de control de régimen del motor a la posición de ralentí.0000342 -63-04SEP13-30/40 042315 PN=199 . la EMU visualiza el patrón de control seleccionado. El freno de estacionamiento y sistema hidráulico están activados. NOTA: Los LED se iluminan con el patrón de control correspondiente. si existe) ATENCIÓN: Evitar las lesiones ocasionadas por el movimiento inesperado de la máquina. Pulsar el interruptor de selección de configuración en el módulo de teclado para cambiar la configuración de control. 0000342 -63-04SEP13-32/40 042315 PN=200 . • Índice de producción—La cuchara se moverá a un índice rápido para un trabajo corto (se iluminan 3 LED). Elevar completamente el aguilón. Continúa en la siguiente página 4-2-13 JK47244. Cargar con material la cuchara. MIRAR: ¿Se amortigua la pluma cuando se sueltan los controles? NO: Consultar al concesionario autorizado.0000342 -63-04SEP13-31/40 Revisión de control de suspensión (si existe) TX1125306 —UN—06NOV12 Interruptor de control de suspensión Mover el cuadrante de control de régimen del motor a la posición de ralentí. MIRAR/TOCAR: ¿La cuchara y la pluma se mueven más rápido que al índice de precisión? Pulsar el interruptor de respuesta del sistema hidráulico y seleccionar el índice de producción (se iluminan 3 LED). • Índice de uso—La cuchara se moverá a un índice para un trabajo eficiente (se iluminan 2 LED). si existe) TX1125304 —UN—06NOV12 Interruptor de respuesta del sistema hidráulico Mover el cuadrante de control de régimen del motor a la posición de ralentí. Parar en forma repentina soltando los controles. El segundo LED se ilumina una vez que se activa el control de suspensión. Accionar las funciones de la pluma y la cuchara. Pulsar el interruptor de respuesta del sistema hidráulico y seleccionar el índice de utilidad (se iluminan 2 LED). Pulsar el interruptor de respuesta del sistema hidráulico y seleccionar el índice de precisión (se ilumina 1 LED). SÍ: Pasar a la revisión siguiente. Bajar el aguilón a potencia hasta la mitad de la altura máxima sobre el suelo. Accionar las funciones de la pluma y la cuchara. MIRAR/TOCAR: ¿La cuchara y la pluma se mueven más rápido que al índice de utilidad? NO: Consultar al concesionario autorizado. se ilumina un LED. SÍ: Pasar a la revisión siguiente.Varios—Prueba de funcionamiento Revisión de la respuesta del sistema hidráulico (EH solamente. NOTA: La pantalla de la unidad de engrane y monitor (EMU) visualiza los siguientes índices: • Índice de precisión—La cuchara se moverá a un índice para un trabajo preciso (se ilumina 1 LED). Accionar las funciones de la pluma y la cuchara. NOTA: Una vez presionado el interruptor. Presionar el interruptor de control de suspensión en el módulo de teclado (SSM). JK47244. Se visualiza el porcentaje del modo de avance lento en la EMU. SÍ: Pasar al siguiente paso de esta revisión. Asegurarse que no haya otras personas cerca de la máquina. si existe) ATENCIÓN: Evitar las lesiones ocasionadas por el movimiento inesperado de la máquina. MIRAR/TOCAR: ¿Avanza la máquina a una velocidad normal? Continúa en la siguiente página 4-2-14 NO: Consultar al concesionario autorizado. Cambiar el porcentaje de velocidad del modo de avance lento a 50% al pulsar la parte inferior del interruptor del modo de avance lento.Varios—Prueba de funcionamiento Revisión del modo de avance lento (EH solamente. Conducir la máquina en avance.0000342 -63-04SEP13-33/40 042315 PN=201 . Pulsar el interruptor de modo de avance lento en el módulo de teclado. siguiente. Cambiar el porcentaje de velocidad del modo de avance lento a 100% al pulsar la parte SÍ: Pasar a la revisión superior del interruptor del modo de avance lento. JK47244. MIRAR: ¿Avanza la máquina a una velocidad 50% más lenta? NO: Consultar al concesionario autorizado. TX1125307 —UN—06NOV12 Interruptor de modo de avance lento TX1127270 —UN—03DEC12 Interruptor de velocidad del modo de avance lento Mover el cuadrante de control de régimen del motor a la posición de ralentí. .........Varios—Prueba de funcionamiento Revisión de deriva de bajada de la pluma NOTA: Puede ser necesario emplear a dos personas para esta revisión....... Especificación Cilindro del aguilón—Deriva (máxima).... Accionar el sistema hidráulico hasta que el aceite hidráulico alcance la temperatura especificada.........../5 min....... MIRAR: ¿Se baja por sí sola la pluma más que el valor especificado? Continúa en la siguiente página 4-2-15 SÍ: Consultar al concesionario autorizado.......... MIRAR: ¿Se baja por sí sola la pluma más que el valor especificado? NO: Pasar a la revisión siguiente.............. Especificación Cilindro del aguilón—Deriva (máxima).. Medir la distancia marcada en el vástago de cilindro de la pluma.......... Parar el motor........... 13 mm/5 min. SÍ: Pasar al siguiente paso de esta revisión...5 in./5 min. Hacer funcionar el régimen del motor a ralentí por 5 minutos con la máquina parada...... Elevar el aguilón hasta la mitad........ Cerrar la puerta de la cabina—si existe................... 43°C 110°F Accionar la función para bajar el aguilón lentamente al suelo.... 0..5 in.... Marcar y registrar la distancia en el vástago de cilindro de la pluma a partir de la camisa del cilindro............ Aplicar el freno de estacionamiento.... Aplicar el freno de estacionamiento...... NO: Pasar a la revisión siguiente...... JK47244.......0000342 -63-04SEP13-34/40 042315 PN=202 ...... 0. Aplicar el freno de estacionamiento.......... Soltar el freno de estacionamiento...... Elevar el aguilón hasta la mitad.... Dejar que la máquina repose por 5 minutos...... Especificación Aceite hidráulico—Temperatura.... NOTA: La máquina debe tener una cuchara para esta revisión.. 13 mm/5 min......... ....../5 min......... NO: Pasar a la revisión siguiente.. 0...... Accionar la función de bajada del aguilón para levantar la parte delantera de la máquina del suelo....... Marcar y registrar la distancia en el vástago de cilindro de la pluma a partir de la camisa del cilindro. Accionar la función de bajada del aguilón para levantar la parte delantera de la máquina del suelo. SÍ: Pasar al siguiente paso de esta revisión.................. Cerrar la puerta de la cabina—si existe........ Medir la distancia marcada en el vástago de cilindro de la pluma...........5 in..... 13 mm/5 min. Hacer funcionar el régimen del motor a ralentí por 5 minutos con la máquina parada...................... Parar el motor.. JK47244.... MIRAR: ¿Se sube por sí sola la pluma más que el valor especificado? NO: Pasar a la revisión siguiente. Aplicar el freno de estacionamiento..... NOTA: La máquina debe tener una cuchara para esta revisión.. Aplicar el freno de estacionamiento.. Especificación Cilindro del aguilón—Deriva (máxima).... 0....... Accionar el sistema hidráulico hasta que el aceite hidráulico alcance la temperatura especificada. 43°C 110°F NOTA: Puede ser necesario colocar la cuchara en la posición de vaciado.... Soltar el freno de estacionamiento..................Varios—Prueba de funcionamiento Revisión de deriva de elevación de la pluma NOTA: Puede ser necesario emplear a dos personas para esta revisión....... Especificación Cilindro del aguilón—Deriva (máxima). 13 mm/5 min.......... Aplicar el freno de estacionamiento....5 in..0000342 -63-04SEP13-35/40 042315 PN=203 .. Dejar que la máquina repose por 5 minutos............. MIRAR: ¿Se sube por sí sola la pluma más que el valor especificado? Continúa en la siguiente página 4-2-16 SÍ: Consultar al concesionario autorizado.................../5 min....... Especificación Aceite hidráulico—Temperatura..... ...................5 in......... Medir la distancia marcada en el vástago de cilindro de la cuchara.................... Cerrar la puerta de la cabina—si existe......... Aplicar el freno de estacionamiento. Parar el motor. Retraer completamente el cucharón. Especificación Aceite hidráulico—Temperatura...... JK47244..... NO: Pasar a la revisión siguiente.. Aplicar el freno de estacionamiento./5 min... 43°C 110°F Elevar el aguilón hasta la mitad... Elevar el aguilón hasta la mitad.... MIRAR: ¿Se baja por sí sola la cuchara más que el valor especificado? NO: Pasar a la revisión siguiente............ Soltar el freno de estacionamiento.......... 0. 0.............. Retraer completamente el cucharón... Dejar que la máquina repose por 5 minutos. Especificación Cilindro del cucharón—Deriva (máxima)... Marcar y registrar la distancia en el vástago de cilindro de la cuchara a partir de la camisa del cilindro.. MIRAR: ¿Se baja por sí sola la cuchara más que el valor especificado? Continúa en la siguiente página 4-2-17 SÍ: Consultar al concesionario autorizado..0000342 -63-04SEP13-36/40 042315 PN=204 .. NOTA: La máquina debe tener una cuchara para esta revisión.... Accionar el sistema hidráulico hasta que el aceite hidráulico alcance la temperatura especificada.......5 in..... Especificación Cilindro del cucharón—Deriva (máxima)... SÍ: Pasar al siguiente paso de esta revisión. Hacer funcionar el régimen del motor a ralentí por 5 minutos con la máquina parada..........Varios—Prueba de funcionamiento Revisión de deriva de descarga de la cuchara NOTA: Puede ser necesario emplear a dos personas para esta revisión................... 13 mm/5 min..... Aplicar el freno de estacionamiento..../5 min........... Descargar el cucharón hasta la mitad.... Descargar el cucharón hasta la mitad...... 13 mm/5 min... ...............5 in.. MIRAR: ¿Se sube por sí sola la cuchara más que el valor especificado? NO: Pasar a la revisión siguiente... Aplicar el freno de estacionamiento..... Hacer funcionar el régimen del motor a ralentí por 5 minutos con la máquina parada......... MIRAR: ¿Se sube por sí sola la cuchara más que el valor especificado? Continúa en la siguiente página 4-2-18 SÍ: Consultar al concesionario autorizado. Medir la distancia marcada en el vástago de cilindro de la cuchara.. Accionar la función de bajada del aguilón para levantar la parte delantera de la máquina del suelo........5 in........ Dejar que la máquina repose por 5 minutos..... JK47244.Varios—Prueba de funcionamiento Revisión de deriva de retracción de la cuchara NOTA: Puede ser necesario emplear a dos personas para esta revisión. 13 mm/5 min........... NO: Pasar a la revisión siguiente. Cerrar la puerta de la cabina—si existe...../5 min................ Aplicar el freno de estacionamiento. Accionar el sistema hidráulico hasta que el aceite hidráulico alcance la temperatura especificada................................ Especificación Cilindro del cucharón—Deriva (máxima)... Especificación Aceite hidráulico—Temperatura.... SÍ: Pasar al siguiente paso de esta revisión...... 13 mm/5 min.. Accionar la función de bajada del aguilón para levantar la parte delantera de la máquina del suelo. NOTA: La máquina debe tener una cuchara para esta revisión. Soltar el freno de estacionamiento........................ Aplicar el freno de estacionamiento. Descargar el cucharón hasta la mitad............ Marcar y registrar la distancia en el vástago de cilindro de la cuchara a partir de la camisa del cilindro... 43°C 110°F Descargar el cucharón hasta la mitad............ Parar el motor... 0. Especificación Cilindro del cucharón—Deriva (máxima)./5 min..0000342 -63-04SEP13-37/40 042315 PN=205 ....... 0..... .......... Elevar el aguilón................ Accionar el sistema hidráulico hasta que el aceite hidráulico alcance la temperatura especificada...................6 segundos Descarga de la cuchara—Tiempo de ciclo (máximo)...2 segundos JK47244..................................... Especificación Aceite hidráulico—Temperatura. Tiempos de ciclo—Especificación Elevación de la pluma—Tiempo de ciclo (máximo).. SÍ: Pasar a la revisión siguiente... 43°C 110°F Mover el cuadrante de control de régimen del motor a la posición de régimen máximo....... Continúa en la siguiente página 4-2-19 JK47244................................................ SÍ: Pasar a la revisión siguiente..1.............0000342 -63-04SEP13-39/40 042315 PN=206 ..Varios—Prueba de funcionamiento Revisión de tiempos de ciclo—326E NOTA: Hacer funcionar la máquina sin el cucharón o el accesorio para esta revisión...................................7 segundos Descenso de la pluma—Tiempo de ciclo (máximo)...1..........................3............ ¿Funciona la máquina de acuerdo con el valor especificado? NO: Consultar al concesionario autorizado.............................. Bajar el aguilón al suelo..................... MIRAR: ¿Se nivela automáticamente la cuchara al elevar la pluma? NO: Consultar al concesionario autorizado.................6 segundos Retracción de la cuchara—Tiempo de ciclo (máximo)....... Registrar el tiempo de ciclo de cada función.............................. Cerrar la puerta de la cabina—si existe.....0000342 -63-04SEP13-38/40 Revisión de válvula de nivelación automática (si existe) NOTA: La función de nivelación automática funciona únicamente durante la elevación de la pluma...................................................................................2........................................ Colocar el fondo de la cuchara plano en el suelo............... ESCUCHAR/TOCAR: ¿Aumenta o disminuye la velocidad del ventilador según se mueva el interruptor? Girar el interruptor de velocidad del ventilador a la velocidad intermedia. JK47244. mediana y alta. TOCAR/ESCUCHAR: ¿Sale aire frío por los conductos luego de unos minutos? SI ES CORRECTO: Consultar al concesionario autorizado. TOCAR: ¿Sale aire caliente por los conductos? Girar el interruptor de control de temperatura del calefactor (2) a frío (azul).0000342 -63-04SEP13-40/40 4-2-20 042315 PN=207 . Poner el interruptor (3) del acondicionador de aire en la posición conectada.Varios—Prueba de funcionamiento Revisión de los sistemas de calefactor y aire acondicionado (si existe) TX1126149A —UN—16NOV12 Controles del calefacción y aire acondicionado 1— Interruptor de régimen del motor del ventilador 2— Interruptor de control de temperatura del calentador 3— Interruptor de aire acondicionado NOTA: El motor debe estar a la temperatura de funcionamiento durante esta revisión. Girar el interruptor de velocidad (1) del ventilador de la posición de apagado a las posiciones de velocidad baja. TOCAR: ¿Sale aire fresco por los conductos? SÍ: Pasar a la revisión siguiente. NO: Revisar el fusible de 30 A (F8) del aire acondicionado y el calefactor. Mover el cuadrante de control de régimen del motor a la posición de ralentí. Girar el interruptor de control de temperatura del calefactor (2) a caliente (rojo). Tabla de localización de averías Paso 3. Consulta a su concesionario John Deere autorizado TX.TROUBLESHOOT -63-20JAN11-1/1 4-3-1 042315 PN=208 . Siga los siguientes pasos para el diagnóstico de problemas: Paso 2. Procedimiento de prueba de funcionamiento NOTA: Las tablas de localización de averías se han dispuesto empezando por la verificación más sencilla y terminando por los problemas más difíciles de localizar. intente por todos los medios aislarlo a un componente o sistema único. Cuando tenga que diagnosticar un problema. Ajustes Paso 4.Varios—Localización de averías Procedimiento de localización de averías Paso 1. Filtro de combustible obturado Sustituir el filtro de combustible. Depósito de combustible vacío Llenar con el combustible correcto. Correa de transmisión auxiliar floja o dañada Revisar la correa de transmisión auxiliar. El motor funciona irregularmente. Filtro de aire obstruido Revisar el indicador de restricción y el filtro de aire. Inspeccionar los conductos de combustible en busca de daños. se cala o falla El motor se recalienta Velocidad lenta de arranque Revisar la batería y las conexiones. Revisar la llave de contacto (si existe).000018D -63-12DEC12-1/1 4-3-2 042315 PN=209 . El interruptor del freno de estacionamiento no está activado (encendido con llave solamente) No llega alimentación eléctrica a la llave de contacto o al interruptor del freno de estacionamiento (encendido con llave solamente) No llega alimentación eléctrica al arrancador Pulsar la mitad superior del interruptor. el relé de arranque. la conexión de la batería y la conexión del arrancador. Mezcla incorrecta de refrigerante Revisar la mezcla de refrigerante. JK47244. Combustible incorrecto Vaciar y llenar con el combustible apropiado.Varios—Localización de averías Motor Síntoma Problema Solución La máquina no arranca. Filtro de aire obstruido Revisar el indicador de restricción y el filtro de aire. Bajo nivel de aceite motor Verificar el nivel del aceite motor. Filtro de combustible obturado Sustituir el filtro de combustible. Respiradero del depósito de combustible obturado Quitar la tapa y escuchar si entra aire al depósito. Filtro de aire obstruido Revisar el indicador de restricción y el filtro de aire. Escape de aire en el lado de Revisar si hay burbujas en el filtro de aspiración del sistema de combustible combustible y apretar las conexiones. Combustible incorrecto Vaciar y llenar con el combustible apropiado. Sustituir el respiradero del depósito de combustible. Revisar las conexiones del fusible y batería. Sustituya la batería. Cables de la batería corroídos o sueltos Limpiar y apretar los cables según sea necesario. Conexión suelta en el arrancador o relé del arrancador Fusible fundido Revisar las conexiones eléctricas. Imposible aplicar el freno de estacionamiento El motor de arranque no gira El motor gira lentamente Es imposible cargar la batería Las luces no funcionan Las palancas multifunción no están en punto muerto (máquinas electrohidráulicas) El freno de estacionamiento no ha pasado por la posición momentánea hacia abajo (DESBLOQUEADO) (arranque con llave solamente) El interruptor del freno de estacionamiento no está en la posición hacia arriba (BLOQUEADO) (arranque con llave solamente) Corrosión de cables y bornes de la batería Mover las palancas multifunción al punto muerto. Pulsar la mitad inferior del interruptor. Sustituya el fusible. Pulsar la mitad superior del interruptor. Viscosidad excesiva del aceite del motor Avería de batería Vaciar y llenar con aceite adecuado. Bajo régimen del motor o demasiado tiempo a ralentí Corrosión de cables y bornes de la batería Aumentar el régimen del motor. Avería de bombilla Revisar la conexión de la bombilla o sustituirla según sea necesario. Elevar/bajar la barra de enclavamiento del asiento para reactivar el interruptor del asiento. Continúa en la siguiente página 4-3-3 Limpiar los cables y las conexiones según sea necesario.Varios—Localización de averías Sistema eléctrico Síntoma Problema Solución Imposible soltar el freno de estacionamiento No se ha activado el interruptor de la barra de enclavamiento del asiento Bajar la barra de enclavamiento del asiento para activar el interruptor del asiento. Correa de transmisión auxiliar floja o dañada Revisar la correa de transmisión auxiliar. Revisar el voltaje de la batería y cargarla según sea necesario. Fusible fundido Sustituya el fusible. Limpiar los cables y las conexiones según sea necesario. Baja entrada de batería Revisar el voltaje de la batería y cargarla según sea necesario. JK47244.00002AA -63-02APR13-1/2 042315 PN=210 . Batería poco cargada o agotada. 00002AA -63-02APR13-2/2 4-3-4 042315 PN=211 . JK47244.Varios—Localización de averías Síntoma Problema Solución El indicador voltaje de batería Correa de transmisión auxiliar floja o permanece iluminado con el motor dañada en marcha Baja entrada de batería Revisar la correa de transmisión auxiliar. Revisar el voltaje de la batería y cargarla según sea necesario. Varios—Localización de averías Sistema hidráulico Síntoma Problema Solución El aguilón y el cucharón no se mueven Las palancas multifunción no están en punto muerto (máquinas electrohidráulicas) No se ha activado el interruptor de la barra de enclavamiento del asiento Mover las palancas multifunción al punto muerto. Aire en el aceite hidráulico Vaciar el aceite hidráulico y volver a llenar el depósito con el aceite adecuado. Fugas en mangueras o tuberías Inspeccionar y apretar los racores. JK47244. Filtro de combustible obturado Cambiar el filtro de combustible. Nivel de aceite bajo Revisar el nivel de aceite hidráulico. Bajo régimen del motor Aumentar el régimen del motor. Tubería de aspiración obstruida Revisar si hay restricciones en la línea o sustituir la manguera de ser necesario. Nivel de aceite bajo Revisar el nivel de aceite hidráulico. Fugas de aire en racores de tubería de entrada de bomba Revisar todas las conexiones hidráulicas y apretarlas de ser necesario. Ruido excesivo en la bomba Potencia hidráulica insuficiente Función hidráulica lenta La máquina pierde potencia Bajar la barra de enclavamiento del asiento para activar el interruptor del asiento. El rodillo del sistema hidráulico auxiliar Devolver el rodillo al punto muerto. Aire en el aceite hidráulico Vaciar el aceite hidráulico y volver a llenar el depósito con el aceite adecuado. está trabado en su posición de tope Sobrecarga del aguilón o cucharón Aligerar la carga de la función hidráulica.00002AB -63-03APR13-1/1 4-3-5 042315 PN=212 . Fugas de aire en racores de tubería de entrada de bomba Revisar todas las conexiones hidráulicas y apretarlas de ser necesario. Freno de estacionamiento aplicado Soltar el freno de estacionamiento. Nivel de aceite bajo Revisar el nivel de aceite hidráulico. estos aditivos deben añadirse al combustible biodiesel en un punto cerca del momento de producción. elevar la máquina lo suficiente para que los neumáticos no toquen el suelo. cubrir los vástagos de cilindros expuestos con antioxidante LPS® 3. Si es posible. John Deere no recomienda el uso de combustible biodiesel en los motores empleados para aplicaciones de reserva ni en los vehículos empleados en servicio estacional. cambiar al combustible diesel petróleo para el almacenamiento a largo plazo. Para que sean efectivos. Reparar las piezas desgastadas o dañadas. Si va a permanecer a la intemperie. para evitar retardos innecesarios. Pintar donde sea necesario para impedir la oxidación. si existe. IMPORTANTE: El lavado con agua a alta presión sobre 1379 kPa (13. Guardar la máquina en un lugar seco y resguardado. Instalar piezas nuevas. La falta de estabilidad contra la oxidación del combustible biodiesel puede resultar en problemas durante el almacenamiento a largo plazo. Dejar que la pintura se seque al aire por 30 días como mínimo después de recibir la máquina antes de limpiar las piezas o la máquina con alta presión. Lavar la máquina a baja presión [menos de 1379 kPa (13. si es necesario. De lo contrario. de ser posible. cubrirla con un material a prueba de agua. Lubricar todos los puntos de engrase. Reemplazar las etiquetas que estén en mal estado. Lavar la máquina. Retraer todos los cilindros hidráulicos. Quitar la batería y almacenarla en un lugar seco y protegido después de cargarla completamente. Vaciar el filtro de combustible separador de agua. 8. OUT4001.Varios—Almacenamiento de la máquina Preparación de la máquina para el almacenamiento 1. T5813AM —UN—09FEB89 IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños de la máquina.8 bar) (200 psi)] hasta que LPS es una marca comercial de Holt Lloyd Corporation. 2. NOTA: Se recomienda usar hasta tres meses después de su producción las mezclas de combustible biodiesel hasta la B20 inclusive. 11. Asegurarse que el depósito de combustible esté lleno durante el intervalo de almacenamiento para evitar la acumulación de agua debido a la condensación. 3. Si no se quita. 12. 4. NO rociar con antioxidante LPS 3 las zonas pintadas.00004E9 -63-12NOV12-1/1 4-4-1 042315 PN=213 . 5. 7. Colocar un rótulo de "NO USAR" en la palanca multifunción derecha. Cuando se usan las mezclas de combustible biodiesel. no utilizar el combustible biodiesel durante el almacenamiento de la máquina. hacerlo funcionar al menos con una carga completa del depósito con gasóleo para purgar el sistema de combustible. Sacar las llaves y atrancar la cubierta del motor y la puerta. estacionarla en una superficie dura para evitar que los neumáticos se congelen al suelo. Antes de almacenar el motor. se recomienda usar el combustible biodiesel dentro de 45 días de su producción. Sustituir los elementos del filtro de aire. Si no. 10. Lavar a baja presión hasta después de transcurridos 30 días. Para las mezclas superiores a la B20. Consultar con el concesionario John Deere o el proveedor de combustible para información acerca de los aditivos que prolongan la duración de almacenamiento y mejoran el rendimiento del combustible biodiesel. desconectar el cable negativo del borne (—) de la batería. IMPORTANTE: El antioxidante LPS 3 puede destruir la pintura. Preparación de la máquina para el almacenamiento hayan transcurrido 30 días desde el recibo de la misma. 6. 9.8 bar) (200 psi) puede dañar la pintura fresca. Varios—Almacenamiento de la máquina Procedimiento mensual de almacenamiento T6191AA —UN—18OCT88 ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones o la muerte causada por la asfixia. Continúa en la siguiente página 4-4-2 JK47244. Vaciar el agua y los sedimentos del depósito de combustible cuando la temperatura ambiente esté sobre cero. Los gases de escape del motor son nocivos y pueden provocar malestar físico. Arrancar el motor SOLAMENTE en un lugar bien ventilado. 1. náuseas y hasta la muerte. Limpieza de vástagos de cilindros El antioxidante LPS 3 es una marca comercial de Illinois Tool Works.0000190 -63-07DEC12-1/2 042315 PN=214 . Quitar el antioxidante LPS® 3 de los vástagos de los cilindros con un disolvente de limpieza. 2. Hacer girar el motor por 10 segundos. revisar la fluidez del aceite del motor en la varilla de nivel. 11. 9. 7. estacionar la máquina con los vástagos de cilindros retraídos. 5. Revisar las correas. 10. Asegurarse que el lugar esté despejado para poder mover la máquina. palancas. Desconectar el fusible de corte de combustible. etc. • Si el motor no arranca o si funciona mal después del En las máquinas de orugas. b. NO tratar de arrancar el motor. No hacerlo funcionar ni al régimen máximo ni a ralentí. Arrancar el motor y hacerlo funcionar hasta calentarlo a su temperatura 15. ajustes del asiento. Si el aceite tiene aspecto ceroso y/o como jalea en lugar de líquido. 3. ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por el movimiento inesperado de la máquina. Hacer funcionar todas las funciones hidráulicas varias veces. Revisar el nivel de todos los fluidos. 13. Cargar e instalar la batería. En las máquinas con neumáticos. Hacer avanzar y retroceder la máquina varias veces. c. Llenar el depósito de combustible. En las máquinas con cadenas de oruga no selladas ni lubricadas. 12. revisar las condiciones y las presiones de los neumáticos. si existe: a. Alejar a las personas de la zona antes de someter la máquina al procedimiento de funcionamiento. Accione todos los mandos. Apagar el motor. Revisar la condición de todas las mangueras y conexiones. 14. Estacionar la máquina en una superficie dura para evitar que las cadenas se congelen al suelo. cambiar los filtros de combustible. Dejarlo a 1/2 de la aceleración máxima por cinco minutos. de funcionamiento. aplicar aceite a las juntas de pasador y buje.Varios—Almacenamiento de la máquina T6181AU —UN—18OCT88 IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños al motor. arranque. JK47244. De ser posible. Conectar el fusible de corte de combustible. buscar fugas y agregar aceite según se requiera.0000190 -63-07DEC12-2/2 4-4-3 042315 PN=215 . 8. Usar una fuente de calor externa para calentar el cárter hasta que el aceite recupere su fluidez. revisar las condiciones y la holgura de las cadenas de oruga. Prelubricar los cojinetes del turbocompresor. Revisar el nivel de electrólito de la batería. 4. Purgar el sistema de combustible. Durante las temperaturas frías. Aplicar antioxidante LPS 3 a las áreas expuestas de los vástagos de los cilindros. Inspeccionar el compartimiento del motor y quitar las acumulaciones de material extraño. Si está bajo. Revisión de aceite en la varilla de nivel 6. Revisar la condición de todas las mangueras y conexiones. Varios—Números de la máquina Registro de número de identificación del producto (PIN) Número de identificación del producto (PIN) TX1125798 —UN—13NOV12 NOTA: Registrar los 17 caracteres del PIN. El rótulo de PIN (1) está ubicado en el lado derecho de la máquina, por encima del bloqueo del aguilón. 1— Rótulo de PIN Número de identificación de producto JK47244,0000191 -63-21NOV12-1/1 Registro del número de serie del motor Número de serie del motor TX1143104 —UN—28AUG13 La chapa del número de serie del motor (1) se encuentra en la parte superior de la cubierta de los balancines. 1— Rótulo de número de serie del motor Número de serie del motor JK47244,0000332 -63-28AUG13-1/1 Guardar comprobantes de propiedad 1. Guardar un inventario actualizado de todos los números de serie de productos y componentes en un lugar seguro. 2. Verificar periódicamente que las chapas de identificación no hayan sido retiradas de la máquina. Informar de toda evidencia de manipulación indebida a las agencias de la ley y pedir duplicados de las chapas. 3. Otros pasos que pueden efectuarse: - Marcar las máquinas con un sistema de numeración de su uso exclusivo - Tomar fotografías en colores de cada máquina en varios ángulos OUT4001,000063E -63-24JUL12-1/1 Conservación segura de las máquinas 1. Instale dispositivos a prueba de vandalismo. 2. Cuando la máquina está almacenada: - Baje equipamiento/aperos al suelo. - Saque todas las llaves y las baterías. 3. Si se estaciona en un recinto interior, ponga el apero más grande delante de la salida y cierre con llave el local de almacenamiento. 4. Si se estaciona en el exterior, hágalo en una zona bien iluminada y vallada. 5. Tomar nota de cualquier actividad sospechosa e informar inmediatamente a las autoridades pertinentes en caso de robo. 6. Notificar cualquier pérdida a su concesionario John Deere. JK47244,0000193 -63-06MAY13-1/1 4-5-1 042315 PN=216 Varios—Especificaciones Dimensiones de la máquina 326E 11 12 5 7 4 10 8 1 2 Dimensiones de la máquina-Vista lateral TX1065133 —UN—28OCT09 9 13 3 TX1065132 —UN—28OCT09 6 Dimensiones de la máquina-Vista superior NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso. Donde corresponda, las especificaciones se ajustan a las normas de la ISO y la SAE. Salvo indicación contraria, estas especificaciones suponen el uso de una máquina equipada con neumáticos estándar y cucharón. Elemento Medición Especificación 1—Largo total (sin cuchara) Largo 3,05 m 10 ft 0 in. 2—Largo total (con cuchara de fundición) Largo 3,66 m 12 ft 0 in. 2—Longitud total (con cucharón de construcción) Largo 3,93 m 12 ft 11 in. 3—Anchura total (sin cucharón) Ancho 1,84 m 6 ft 1 in. 4—Altura hasta la parte superior de la estructura antivuelco Altura 2,12 m 6 ft 11 in. 5—Altura hasta el pasador de articulación Altura 3,18 m 10 ft 5 in. 6—Altura de descarga (con cuchara de fundición) Altura 2,54 m 8 ft 4 in. 6—Altura de descarga (con cuchara de construcción) Altura 2,33 m 7 ft 8 in. 7—Alcance de descarga (con cucharón de fundición) Alcance 0,84 m 2 ft 9 in. 7—Alcance de descarga (con cucharón de construcción) Alcance 1,02 m 3 ft 4 in. 8—Distancia entre ejes Distancia 1,23 m 4 ft 0 in. Continúa en la siguiente página 4-6-1 JK47244,0000284 -63-05AUG13-1/2 042315 PN=217 Varios—Especificaciones Elemento Medición Especificación 9—Despeje Altura 0,25 m 0 ft 10 in. 10—Ángulo de partida Ángulo 26° 11—Radio de giro delantero (con cucharón de fundición) Distancia 2,17 m 7 ft 1 in. 12—Ángulo de descarga (altura de elevación máxima) Ángulo 45° 13—Retracción de la cuchara (a nivel del suelo) Ángulo 35° Máquina básica Peso de funcionamiento 3723 kg 8200 lb JK47244,0000284 -63-05AUG13-2/2 Especificaciones de la máquina 326E Elemento Medición Especificación Yanmar 4TNV98T Normas de emisiones fuera de carretera Tipo Diámetro y carrera Cumple con las emisiones Tier 4 interino y Fase III A De 4 tiempos, turboalimentado 98 x 110 mm 3,86 x 4,33 in Cilindros Cilindrada 4 3,3 l 203 pulgadas cúbicas 55,0 kW Potencia de arrastre bruta nominal a 2500 r/min Ventilador de refrigeración Sistema eléctrico Batería 74 CV Velocidad hidráulicamente variable 12 V 150 minutos de capacidad de reserva JK47244,0000285 -63-04APR14-1/1 Capacidades de vaciado y rellenado 326E Elemento Medición Especificación Depósito de combustible Capacidad 92,0 l 24.0 gal. Sistema de refrigeración del motor Capacidad 15,0 l 4.0 gal. Aceite motor (con filtro) Capacidad 12,3 l 3.3 gal. Depósito hidráulico Capacidad 33,1 l 8.7 gal. Caja de cadenas (cada lado) Capacidad 18,2 l 4.8 gal. JK47244,0000286 -63-05AUG13-1/1 4-6-2 042315 PN=218 Varios—Especificaciones Capacidad de operación nominal Capacidad de operación nominal según SAE Modelo Peso 326E 1221 kg (2690 lb) JK47244,0000287 -63-05AUG13-1/1 Tabla de capacidad de elevación de horquilla para palés Tabla de capacidad de elevación de horquilla para palés Horquilla para palés 326E (sin contrapesos) 326E (con contrapesos)* 1070 mm (42 in.) 816 kg (1799 lb) 864 kg (1903 lb) 1220 mm (48 in.) 775 kg (1709 lb) 821 kg (1809 lb.) 1220 mm (48 in.) servicio severo 755 kg (1665 lb) 800 kg (1765 lb) Capacidad basada en la norma SAE J1197. Carga al 50% de la capacidad de vuelco, 50% de la longitud de la horquilla y la altura de horquilla que provee el alcance máximo. * Las medidas dadas incluyen un total de seis contrapesos que pesan 234 kg (516 lb). JK47244,0000288 -63-31JUL13-1/1 4-6-3 042315 PN=219 Varios—Especificaciones 4-6-4 042315 PN=220 . ............................................. 3-10-1 Ajustes de velocidad de propulsión y dirección (si existen) Precisión ........................... 4-2-1 Aguilón Bloqueo y desbloqueo .................................. 2-2-23 Ajustes de velocidad del aguilón y del cucharón Precisión .... 2-2-3 Clima frío................................. 4-1-6 Prueba de funcionamiento ..................... 2-2-3 Arranque del motor Prueba de funcionamiento ......................................................... 4-2-4 Retiro e instalación ........................................................................................ 4-4-2 Almacenamiento de combustible.................................................. 3-1-7 Adhesivo de mantenimiento periódico Prueba de funcionamiento .... 4-1-4 Empleo del cargador de baterías....................... 1-3-5 Arranque Arranque con llave Interruptor de la llave de contacto ..................... motor...................... 3-1-6 Aceite motor Muestreo .................................................................................................................................................................................................................................................... 3-7-1 Aceite para rodaje del motor ................................................. 4-4-1 Mensual ............................................ 2-2-27 Instalación segura................................ 2-2-8 Bomba Mantenimiento .. 2-1-24 Suspensión neumática.............................................................. 2-2-27 Aceite Cambio de motor ........................................................................................................ 4-1-1 Antes de empezar a trabajar .............. 4-1-7 Bombillas de halógeno Retiro e instalación ....................................... 3-1-6 Aceite................................ cambio .... 4-6-2 Carreteras Funcionamiento o conducción ................................ 3-4-1 Aceite del motor Rodaje.................................................................. 4-1-6 Baterías Arranque con batería de refuerzo ................................................................ 2-2-25 Alarma de marcha atrás Prueba de funcionamiento ......................................... 4-2-7 Arranque en tiempo frío............ 2-1-27 Botón de selección .. 1-3-6 Instalación........................................................ 2-1-10 Barra de interbloqueo del asiento Función ......... 4-1-3 Manejo seguro ................... 1-3-6 Retiro ....... 2-2-6 Capacidad de funcionamiento nominal ..................................................................... 3-1-14 Muestreo del motor ................................................................................. 3-1-2 Capacidades Vaciado y llenado... 3-8-6 Calefactor Refrigerante del motor ................................................................. 2-2-3 Arranque sin llave Módulo de teclado (SSM).......................................................................................................... 2-1-10 Botón de selección de configuración.. 2-2-25 Producción ................................ 4-1-7 Botón de bocina....................... 4-1-2 Bloqueo del aguilón ........................................................................................................................................................................................ 4-1-1 Bombillas Retiro e instalación .................................................................... 1-3-5 Mantenimiento ............................ 2-2-1 Antirrobo ....................................................................... 3-1-15 Hidráulico ............................................... 2-1-1 C Caja de cadena Especificación de aceite ..................................................... 3-1-15 Caja de cadenas Cambio de aceite ....... 2-3-11 Arco de seguridad Inspección............................................................................................ 2-2-6 Calentador del bloque de motor ........................................... 2-2-23 Producción . 3-8-1 Especificación..................................................................................... 3-4-2 Revisión de nivel.. 3-1-14 Hidráulico.. 2-2-23 Utilidad .............................................. 3-8-6 Revisión de nivel de aceite .................................. 2-2-25 Utilidad ................................................................................... 2-1-24 B Baja presión de aceite del motor Indicador ................. 4-1-5 Sustitución ............................................................................................................... 3-9-2 Hidrostático ............. 2-2-8 Ajuste Juego de válvulas de motor .............................. 2-1-11 Batería Especificaciones .......................................................... 3-1-2 Alternador ........................................ caja de cadena............................................................ 3-7-1 Muestreo hidráulico........................... 1-3-5 Cilindro ........................................................................................................................ 4-2-9 Almacenamiento Máquina ................................... 2-2-5 Asiento Ajuste ............................................. 4-2-5 Continúa en la siguiente página Índice alfabético-1 042315 PN=1 ....................... 4-2-2 Circuito de luces Prueba de funcionamiento ......................................... 2-1-24 Suspensión mecánica....... motor ................................. 2-2-5 Motor.......................................................................... 4-6-3 Capacidad lubricante del combustible diésel ............ 4-1-1 Circuito de la bocina Prueba de funcionamiento .................................................... 2-1-24 Estándar.............................................................. 3-9-3 Revisión del nivel de aceite ..................................................................Índice alfabético Página Página A Accesorios Funcionamiento seguro .................................. ........... 2-2-15 Dos velocidades Indicador ........................... 2-2-9 Ubicación .......................................................... 4-2-13 Control del asiento Prueba de funcionamiento ............... 1-1-1 Compartimiento para pies Retiro ........................................................................................................ 3-1-3 Capacidad de lubricación................ 3-1-3 Combustible diesel MUESTRA .................................................................................................... 2-2-9 Motor calado ......................... 2-2-13 Máquinas controladas por palancas y pedales Funcionamiento del aguilón .............................................................................................................................. 2-2-15 Palancas y pedales de control ................................................... 2-1-1 Bocina (si existe) ....................... 3-1-2 Combustible biodiesel .................................................... 4-2-10 Continúa en la siguiente página Índice alfabético-2 042315 PN=2 .... 2-1-1 Interruptor de dos velocidades (si existe)................. 2-2-6 Control de suspensión Funcionamiento ........................................................Índice alfabético Página Página Circuito del lavaparabrisas Prueba de funcionamiento .......................................................................................................... 2-1-1 Interruptor B de tercera función auxiliar ........................ 2-2-35 Prueba de funcionamiento ................................................................. 4-1-9 Correa de transmisión del accesorio Comprobación..................... 2-1-1 Controles de aire acondicionado ...... 4-2-2 Controles Opciones electrohidráulicas............................................. 2-1-12 Conjunto de rendimiento de palanca multifunción (si existe) ......... 2-1-10 Prueba de funcionamiento ............................... 4-2-6 Circuito del limpiaparabrisas Prueba de funcionamiento ...................................................................................................................................................................... 2-2-11 Funcionamiento del cucharón ................... 2-1-1 Cuadro de leyenda de mantenimiento Intervalos ............................................................................................................................. 4-1-9 Cuadrante de control de régimen del motor .............. 3-8-6 Combustible diésel ............................................................................................... 2-2-7 Diagnóstico de anomalías Procedimiento de localización de averías................. 1-2-1 Conjunto de limpiaparabrisas .................................................... 4-6-3 Instalación..................... 2-1-1 Interruptor A de tercera función auxiliar .................................................................................................................................................................... 2-1-23 Controles del calefactor............................................................................... 2-1-1 Interruptor proporcional auxiliar....... 3-8-4 Uso y almacenamiento ............................ 3-2-6 D Depósito de combustible ........................... 4-1-8 Control de régimen del motor Cuadrante ........................................ 4-3-1 Dimensiones de la máquina ............. 2-1-1 Interruptor B de segunda función auxiliar..................... 3-1-4 Combustible diésel.................................................................... 3-6-1 Sustitución .. 3-2-12 Cualificación para el funcionamiento.. 1-2-2 Cubierta del motor Apertura y cierre ............... 3-2-8 Componentes..... 4-2-16 Deriva de retracción de la cuchara Prueba de funcionamiento .................... 2-2-15 Palancas de control solamente (configuración ISO) ........ 2-2-11 Funcionamiento del cucharón ................. pruebas Prueba de combustible diésel..................................... 1-3-5 Conformidad con directivas de la Unión de Aduanas........... 3-6-1 Comprobación............................. 2-2-9 Detención Motor.. 2-2-23 Contrapesos Capacidad de operación ................................................................................................................................... 3-1-4 Comodidad del operador ........ 3-2-3 Depósito de rebose Revisión del nivel de refrigerante......... 3-1-1 Aditivos ............................................................................. 3-1-1 Sustitución del filtro final ............................................................................. 2-2-10 Palancas de control solamente (configuración H).......................................................... 2-1-23 Controles manuales Máquinas controladas por palancas solamente Funcionamiento del aguilón ................................................................. 2-1-1 Interruptor de fijación de caudal auxiliar........................................................ 2-1-1 Interruptor de flotación .................... 2-1-1 Interruptor A de segunda función auxiliar.... 4-2-15 Deriva de descarga de la cuchara Prueba de funcionamiento .......................... 4-2-18 Desbloqueo de la pluma Máquina electrohidráulica ..................... 4-6-1 Dirección...................... 2-1-1 Pluma y cuchara ..................... 3-6-1 Sustitución ............. 2-2-13 Correa Ajuste ... 4-2-17 Deriva de elevación de la pluma Prueba de funcionamiento ..................................................................... en movimiento Mantenerse alejado .............................................................................. 2-2-15 Palancas de control manual.................................. 2-2-6 Pedal....... 3-3-1 Conducción En vías públicas............... 1-2-3 Condensador de aire acondicionado Inspección y limpieza...... 3-1-2 Diésel ............................................................................................. 3-4-3 Deriva de bajada de la pluma Prueba de funcionamiento ............................ 4-2-6 Combustible Biodiésel ........................... .......... 3-4-4 Enjuague de sistema de enfriamiento .......... 3-3-7 Filtro de aire secundario de motor Sustitución ................................................................................................................................................................................................................ 2-2-11 Máquinas controladas por palancas y pedales ..................................................... 2-2-17 Controles manuales Máquinas controladas por palancas solamente ............................................................ 3-8-4 Enchufe Service ADVISOR .............................................. 3-1-6 Grasa................... 3-3-9 Filtro de aire Válvula de descarga de polvo Limpieza ......................................................................................................Índice alfabético Página Página E Elemento de respiradero Sustitución ............ 3-4-4 Varillaje Quik-Tatch ............................................. 3-5-1 Filtro de aire de recirculación Revisión y limpieza ................................. 3-8-5 Aire de recirculación Limpieza ....................... 2-2-20 Máquinas controladas por palancas y pedales...................... 3-3-5 Combustible................................................................... 3-1-5 Freno de estacionamiento Indicador ........................................................... 3-1-14 Cambio de aceite . 2-1-22 Enfriador de aceite Inspección y limpieza.................. 2-2-30 Funcionamiento del aguilón Controles electrohidráulicos............................. 1-2-1 Especificaciones de vibraciones. 4-1-12 Calentador de aire Denominación .......................................................................... 1-2-1 Especificaciones del motor.............. 1-2-5 Extintor de incendios Ubicación ...... 3-3-5 Filtro de aire primario de motor Sustitución .......... 2-2-11 Máquinas controladas por palancas solamente.............. 1-1-1 Fusibles Calefactor de aire Ubicación............. 2-2-20 Controles manuales Máquinas controladas por palancas solamente ...... 3-1-8 Filtros de combustible Filtros de combustible ..... 4-6-2 Especificaciones de sonido ........................ 3-3-10 Filtros de aceite Filtros de aceite............... 3-3-1 Enfriador de aceite hidráulico Inspección y limpieza................... 3-4-4 Varillaje del aguilón ............................................ 2-1-22 F Faros de trabajo Retiro e instalación de bombillas de halógeno .................. 3-3-5 Aire fresco de la cabina Limpieza .. 3-8-3 Filtro de combustible primario y separador de agua Revisión y vaciado ..................................................... 3-11-2 Escalones Uso adecuado Pasamanos ..................... 4-1-12 G Gráfico tipo pista de carrera Intervalos .................. 3-3-1 Engrasar Puntos de pivote de los cilindros .................................................................................................................................................... 2-2-17 Funcionamiento del cucharón Controles electrohidráulicos.. 2-2-13 Máquinas controladas por palancas y pedales ............................................................................................ 4-1-11 Especificaciones de la máquina ................ 1-3-1 Especificación Aceite de caja de cadena........................ 4-2-8 Hidráulico Aceite .. 4-6-2 Evitar el riesgo de electricidad estática al repostar combustible ................. 4-1-12 Sonido Vibración .............................................................................................................................................................................................. 3-8-4 Principal ............................................................................ 3-3-7 Secundario de aire del motor..................................................................................................................................... 3-3-5 Filtro de aire fresco de cabina Revisión y limpieza .................................................................................... 3-8-4 Primario de aire del motor.......................................................................................................................................................... 3-3-9 Filtro de combustible Final ........................... 3-1-15 Especificaciones Fusible ................................................................................................. 2-2-13 Máquinas controladas por palancas solamente................................................ 4-1-11 Par de apriete de tornillería......... 3-9-2 Continúa en la siguiente página Índice alfabético-3 042315 PN=3 ....................................................................... 2-2-20 Funciones de seguridad ........................................................ 1-2-1 Especificaciones de fusibles. 4-1-7 Filtro Aceite del motor ............... 2-1-10 Funcionamiento Modo de avance lento (si existe) ...................................................... 3-8-1 Aceite hidráulico................... 3-1-15 H Habilitación del control hidráulico Prueba de funcionamiento ....... final ..................................................................................................... 2-2-17 Máquinas controladas por palancas y pedales................................ 3-2-12 Grandes alturas Manejo ......................................... 2-2-26 Ralentí automático .............................................. ........................... 3-8-5 Localización de averías ............................................... 2-1-28 Luz de cabina .. 2-1-10 Luz de aviso giratoria (si existe) Puesto del operador..... 2-3-5 Intervalo de inversión de sentido de ventilador.......................... 3-1-14 I Identificación Manual .............................. 3-8-4 Filtro de aceite......... 2-2-2 Inspección antes del arranque ....... 3-2-3 Ubicación de bloques........................................................................................................................................................... -3 Indicador Baja presión de aceite del motor .................................... 2-1-8 Continúa en la siguiente página Índice alfabético-4 042315 PN=4 .................................. 2-1-10 Indicador de combustible..................... 1-2-3 Modo de avance lento Funcionamiento ..... intervalos de sustitución ....................................................................................................... 2-1-10 Información de seguridad Reconocimiento .... 2-1-10 Sistema hidráulico desactivado ........................ 2-3-9 Ralentí automático .......................................... 3-2-4 Máquina........................................Índice alfabético Página Página Elemento de respiradero de depósito de aceite................. 2-1-10 Dos velocidades................................ 3-1-10 J Juego de prueba de refrigerante para servicio severo 3-Way ................ 3-2-9 Kit de pruebas para análisis de fluidos........................... 2-3-8 Cronómetro ................ 2-2-34 Limpiaparabrisas ......... 3-2-3 Piezas requeridas .......................................................... liberación de presión................................... 2-2-37 Elevación y colocación sobre bloques ....................................2-2-33................................................................... 2-3-7 Monitor ....................................................... 3-2-9 L Lavaparabrisas ........................................... sustitución .......................................................................2-2-33.... 2-3-8 Límite de avance lento.................................................................. 3-3-10 Medidores......................................... 2-1-10 Tope ....... 3-2-11 Programa y registro .................. 3-11-3 M Mantenimiento Máquina ................................... sustitución...... 2-2-2 Salida .... 2-1-23 Lubricación Varillaje de la dirección ............ 2-1-10 Temperatura del aceite hidráulico ................................... -3 Identificación de manual................................................................... 2-2-2 Modificaciones de la máquina Evitar...................................... 3-8-5 Lubricantes........ 3-2-4 Mantenimiento ................. 2-1-10 Intervalos de sustitución del refrigerante para motor diésel Refrigerante para motor diésel......................................... -5 Mecanismo centrador de dirección Lubricación.......................................................................................... 2-1-10 Obstrucción de filtro del aceite hidráulico ..... 3-1-6 Luces de cortesía ................................................... 2-2-26 Prueba de funcionamiento ................................................................................................................................... inspección................................ 2-1-10 Interruptor del cinturón de seguridad .................................................. 2-1-10 Interruptor de nivelación automática ................. 2-3-6 Códigos................ 2-1-25 LL Llenado del sistema de enfriamiento............................................................................................... lubricantes ............................................................................................................................................................ 2-1-10 Interruptor del cinturón de seguridad Indicador ...................................................................................................... 2-1-10 Obstrucción de filtro de aire del motor ................................. seguridad Seguridad...................................... 3-2-4 Carga en remolque ........................................ 2-3-9 EMU . 2-1-23 Liberación de presión Sistema hidráulico........................................................................................................................................................................................................................................... 2-1-10 Interruptor de la puerta de la cabina ..... 3-4-2 Sistema.................................. 3-2-10 Máquina Área de elevación ............. 2-1-10 Menú principal Anulación del sistema hidráulico auxiliar .............. 3-9-1 Juntas de las puertas y ventanas de la cabina Prueba de funcionamiento ................................................... 4-2-1 K Kit de pruebas de refrigerante de 3 vías ................. 2-2-35 Interruptor de presencia del operador Indicador ............... 4-2-14 Módulo de teclado (SSM) Botón de selección de configuración ......... 2-2-36 Interruptor de la puerta de la cabina Indicador ....................... 2-3-7 Luces testigo ..... 1-2-3 Marcado de conformidad..... 2-2-34 Hidrostático Aceite ............................................ 2-3-10 Minicargador Ingreso ............... 2-3-6 Luces de cortesía............................................................... 4-3-5 Revisión del nivel de aceite ................................................. 1-2-1 Ingreso a la máquina ...... 2-1-10 Interruptor de presencia del operador........................... 2-2-1 Interruptor de caudal alto.............................................................................. ................................ 2-1-4 Interruptor de modo de avance lento ............................................ 2-1-1 Panel de control Botón de selección de configuración .... 4-2-17 Deriva de elevación de la pluma................................................ 4-2-18 Dos velocidades................................................ 1-3-3 Pedal de control de régimen del motor.............. 2-1-4 Interruptor de cuarta función auxiliar ......... 4-6-3 Posiciones de amarre......................................... 2-2-7 Especificación de aceite ........................ 4-2-9 Pasadores.................... 2-1-10 Obstrucción de filtro del aceite hidráulico Indicador ................................................................................ 4-2-6 Control de suspensión ..................................................................... 2-1-4 Interruptor de freno de estacionamiento ......................................................................................................................................................... 2-1-4 Cuadrante de velocidad del ventilador........... 2-1-1 Peligros Evitar.......................... 2-1-8 Monitor Menú principal............................................... 4-5-1 Número de serie Motor. 3-3-3 Nivelación automática .................... 2-1-8 Interruptor de freno de estacionamiento ............................................................................................................................ 2-1-1 Pedales izquierdo y derecho Máquina controlada unicamente por palancas y pedales ........................................................................................................................................................................................................... 2-1-4 Continúa en la siguiente página Índice alfabético-5 042315 PN=5 ............................... 4-2-1 N Neumáticos Comprobación de presión......................... 1-4-2 Pasajeros..... 2-2-36 P Palanca de bloqueo del aguilón .......... 4-2-5 Circuito del lavaparabrisas.................................. 2-3-5 Motor ......................................................... 2-1-8 Interruptor de respuesta de la transmisión ........................................................................... 4-1-1 Arranque en frío .... 2-1-8 Interruptor de modo de avance lento . 2-2-35 Normas de seguridad Estacionamiento y preparación de la máquina para el mantenimiento seguro....... 4-3-1 Prueba de funcionamiento....................................................................................... 1-2-2 Número de identificación de producto ................................................................................. 4-2-9 Arranque del motor ......................... 2-1-8 Interruptor de parada del motor ..... 4-2-16 Deriva de retracción de la cuchara ...... metálicos Insertar con seguridad ...................... 3-1-7 Identificación .............................................. 1-3-3 Pendientes Conducción en .......................................................................................... 2-1-4 Interruptor de anulación del sistema hidráulico auxiliar .................................................................................. 2-1-4 Paneles laterales del motor Retiro e instalación ....................... 4-5-1 O Obstrucción de filtro de aire del motor Indicador .................................. 2-3-3 Monitor de visualización Menú principal. 2-1-4 Interruptor de caudal alto .... 2-3-5 Visualización normal ................................................. 4-5-1 Número de serie del motor ............................... 4-2-10 Habilitación del control hidráulico ................ 3-2-1 Juego de válvulas ..... 1-3-5 Pesos de capacidad de operación ............................... 2-1-4 Interruptor de la llave de contacto............ 4-2-2 Deriva de bajada de la pluma ...................... 2-1-8 Interruptor de respuesta del sistema hidráulico ............................................. 4-2-1 Alarma de marcha atrás............................................ 2-2-37 Prevención de incendios .............................................. 3-2-6 Paralelismo de dirección Prueba de funcionamiento ..... 1-3-2 Cuadrante de control de régimen del motor ..... 1-3-3 Peligros en el sitio de trabajo Evitar................................ 1-4-1 Normas de Seguridad Equipo protector............................................ 4-2-8 Juntas de las puertas y ventanas de la cabina ... 3-10-1 Localización de averías ... 2-2-35 Funcionamiento .. 2-1-8 Interruptor de arranque del motor ..... 2-1-4 Interruptor de luces de trabajo ... 2-2-5 Cambio de aceite .............Índice alfabético Página Página Interruptor de activación del sistema hidráulico.................................................. 2-1-4 Interruptor de nivelación automática........................................................................................... 2-1-4 Interruptor de aire acondicionado .................................... 2-1-1 Pedales Ajuste de la posición del ángulo ....................... 2-1-4 Interruptor del ventilador reversible .................... 4-2-6 Circuito del limpiaparabrisas............. 4-3-2 Revisión del nivel de aceite ............... 3-8-1 Detención....................... 4-2-2 Circuito de luces ....................................................................... 1-2-6 Procedimiento de localización de averías ........................................ 4-1-10 Máquina controlada unicamente por palancas y pedales ...... 2-1-4 Interruptor de la caja de intermitencia doble.................................................................. 2-1-4 Cuadrante de control de temperatura de cabina ....................................... 4-2-15 Deriva de descarga de la cuchara ........................................ 2-2-8 Palancas multifunción Botones........................................................................................ 3-8-1 Cambio del filtro de aceite ..... 2-1-8 Interruptor de control de suspensión (si existe) ............................................................................................................................. 4-2-13 Control del asiento ........... 3-4-1 Movimiento de la máquina Involuntario .......... 4-2-7 Batería ....... 4-2-4 Circuito de la bocina .................................................. 2-1-10 Operación de dos velocidades (si existe)......................................................................... 2-1-4 Interruptor Quik-Tatch ..... ....... prevenir el riesgo de electricidad estática ....... 1-4-2 Repostar combustible............. llave de contacto desconectada Unidad de engrane y monitor (EMU) ......................................................................................... 4-2-1 Prueba de funcionamiento..... 3-4-3 Radio Ajuste de volumen .... 4-2-4 Revisiones diarias de la máquina.................................................................................................................................... 1-2-4 Selector de configuración Prueba de funcionamiento ............ 1-2-5 Respiradero del depósito de combustible Comprobación...... 1-3-1 Limpieza de residuos de la máquina ............................................................ 3-9-1 Revisión .... 3-9-1 S Salida auxiliar Ventana trasera........................ 2-2-29 Quik-Tatch motorizado Prueba de funcionamiento ...........................................Índice alfabético Página Página Modo de avance lento..... 4-2-12 Separador de agua Filtro de combustible........... 3-1-11 Prolongador de refrigerante COOL-GARD II de John Deere...................................................................................................... 1-5-1 Adhesivos de atención................... 3-3-6 Sustitución ... 3-1-6 Comprobación................................. 4-2-6 Revisiones con llave de contacto conectada y motor apagado............................................................................................................................................ 4-2-14 Paralelismo de dirección.............................3-3-2......................................................................................... 4-2-13 Selector de configuración ............................................................................................................................................. 3-3-1 Revisión del nivel de refrigerante.............. 4-2-8 Reconocimiento Información de seguridad .................................................... 4-2-9 Ralentí.......................... 1-5-1 Agregar una protección a la cabina para usos especiales............................................................................................................... 3-9-1 Climas cálidos........ 4-2-1 Revisiones con la llave de contacto conectada y el motor en marcha ....................................... 4-2-12 Sistema de calefacción y aire acondicionado ... 2-2-2 Seguridad Adhesivos de advertencia............................................ 4-2-11 Respuesta del sistema hidráulico ............ 4-2-10 Visualización y borrado de códigos de diagnóstico .......... 3-2-5 Luz de aviso giratoria...... 4-2-9 R Radiador Inspección y limpieza... 2-1-12 Medidas de seguridad. 4-2-11 Respuesta del sistema hidráulico Prueba de funcionamiento ...................................... 1-3-4 Símbolo de conformidad. 1-2-8 Seguridad..... 3-3-2 Refrigerante del motor Calefactor.. 4-1-1 Información adicional ..................................... 4-2-3 Puerta de cabina .... 4-2-7 Ralentí automático ....................... 3-1-11 Agregado de prolongador del refrigerante.............................. 4-2-7 Ralentí automático Funcionamiento . 2-1-26 Ajuste del reloj .............................................................................................................. 1-2-1 Refrigerante Aditivos suplementarios ..... 2-2-27 Potencia ....................................................... 3-1-12 MOTOR DIESEL Motores sin camisas húmedas de cilindros........ 2-1-26 Ralentí Prueba de funcionamiento .................... 2-1-28 Purga del sistema de combustible... 2-2-6 Climas cálidos........................................................................... llave de contacto conectada Unidad de engrane y monitor (EMU) ............. 3-1-10 Régimen del motor Prueba de funcionamiento ......................... 2-2-30 Prueba de funcionamiento ..................................................... 2-1-26 Sintonización de la radio..................................... 3-8-6 Prueba ........................................ 4-2-20 Continúa en la siguiente página Índice alfabético-6 042315 PN=6 ............................................................................ 3-1-9 MUESTRA ......................................... 3-3-10 Ser atropellado por la máquina en retroceso Evitar.................................................................................... 4-2-9 Quik-Tatch motorizado ............................................................................................................................................................................................ 4-2-13 Revisión de códigos de diagnóstico ............................................................. 3-3-4 Q Quik-Tatch Manual .. 1-2-2 Asiento del operador................................ 2-1-21 Salida de la máquina ............................ 4-1-1 Reparaciones con soldadura.. 3-8-3 Revisión y vaciado ...........................................................................................................3-1-13...3-3-2............................ 4-2-19 Ventilador reversible ...... 2-2-1 Rueda Revisión de apriete de tuercas ........ 4-2-7 Respuesta de la transmisión............................. 4-2-20 Válvula de nivelación automática.............................................................. 4-2-4 Prueba de funcionamiento............................................. 4-2-8 Régimen del motor................................. cuidado con las fugas de alta presión Cuidado con las fugas de alta presión................................................................................. 4-2-7 Regulador ............................................................................................... 1-4-3 Puesto del operador Elevación y descenso ...................... 3-9-1 Respuesta de la transmisión Prueba de funcionamiento ........................................................................................................................ -5 Sistema de calefacción y aire acondicionado Prueba de funcionamiento ........ ............ 2-2-32 Desconexión .................... 3-11-2 Llenado ................. 2-2-31 Funcionamiento ...................... 2-2-31 Controles electrohidráulicos.......... 4-1-14 U Ubicación de PIN.... 2-2-37 T Tabla de capacidad de elevación Horquilla para palés ....................................................... 4-1-10 Ventana Lados ............... 2-3-4 Menú principal......... 2-3-11 Reinicio del código de seguridad de operador..................... 2-3-7 Prueba de funcionamiento....................................... 2-1-10 Soldadura ............... 2-3-8 Menú principal-monitor ..................................................................................................... 2-3-6 Menú principal—luces de cortesía.............................................. 2-1-10 Tiempos de ciclo Prueba de funcionamiento ....................................... 3-11-3 Vaciado ................................ 2-3-13 Reinicio del código de seguridad del propietario...................................................... 3-11-1 Sistema de montaje de accesorios Quik-Tatch manual ....................... 2-2-36 Sistema hidráulico desactivado Indicador .......................................................................................... 4-1-13 Sistema métrico ................. 2-3-9 Menú principal-ralentí automático............................... 4-1-13 Sistema métrico ...................Índice alfabético Página Página Sistema de combustible Purga de aire .. 2-3-13 Reinicio del código de seguridad del propietario........................................................................................................................................................ 1-4-1 Sistema de seguridad Bloqueo de la máquina .......................... 2-3-11 Funcionamiento . 2-3-11 Cambio del código de seguridad del operador .......................... 2-3-10 Menú principal—límite de avance lento ............................................................................. 4-1-14 Válvula Control .......................................................................... 2-3-12 Cambio del formato del código de seguridad del sistema .............................................................................................................................................. 2-2-32 Conexión... 1-2-1 Unidad de engrane y monitor (EMU) Antirrobo ...................................... 4-3-3 Sistema hidráulico Controles electrohidráulicos............... 2-2-33 Sistema hidráulico auxiliar Anulación ................................ 2-3-13 Selección del método de bloqueo...................................... 2-3-5 Menú principal-Anulación de sistema hidráulico auxiliar .................................................. 2-1-10 Temperatura del aceite hidráulico Indicador ........... 2-3-12 Sistema eléctrico Especificaciones de fusibles ............................. 2-1-10 Termómetro de refrigerante del motor ................. 2-3-3 V Valores de apriete de pernos y tornillos no métricos ................................. 4-2-19 Toma eléctrica .. 4-1-6 Tecla de menú ......... 3-8-5 Varillaje del aguilón y cucharón Ajuste Máquinas controladas por palancas solamente ...............................................................................................................................................................................................................2-2-31.................................................................................... 2-2-34 Controles manuales ......................................................................... 4-1-13 Valores de apriete de tornillería No métricos.......................... llave de contacto conectada ........ 2-3-12 Cambio del código de seguridad del propietario................................................ 2-1-22 Tope Indicador ..... 2-1-19 Continúa en la siguiente página Índice alfabético-7 042315 PN=7 ........................................................................................................................... 4-2-4 Prueba de funcionamiento...................................... 2-3-12 Sistema de seguridad antirrobo Bloqueo de la máquina ............................................................................ 2-3-1 Mensajes de pantalla ..................... 2-2-27 Quik-Tatch motorizado ........ 4-6-3 Tablas de valores de apriete No métricos................... 2-2-29 Sistema de refrigeración del motor Mantenimiento seguro .............. 2-2-32 Sistema hidráulico de caudal alto (si existe) ................................................................. 2-3-8 Menú principal-cronómetro .................................. 2-3-12 Cambio del formato del código de seguridad del sistema ............ 4-2-19 Varillaje de la dirección Lubricación.................................................... 4-1-1 Válvula de descarga de polvo Limpieza...................... 2-3-12 Cambio del código de seguridad del propietario................. 4-2-3 Visualización normal ......................................................................................................... 2-3-13 Desbloqueo de la máquina ................... 2-3-9 Menú principal-intervalo de inversión de sentido de ventilador ......................................................... 4-1-11 Localización de averías ....... 2-3-2 Reinicio del código de seguridad de operador........... 2-3-11 Descripción general ...................... 2-3-13 Selección del método de bloqueo................. 4-1-1 Sistema de enfriamiento Enjuague........................... 4-1-14 Valores de apriete de tornillería métrica ......................................... 3-5-1 Válvula de nivelación automática Prueba de funcionamiento ................... 2-3-6 Menú principal-códigos ....... 4-6-3 Tabla de capacidad de elevación de horquilla para palés ................................................................................................................................... llave de contacto desconectada . 2-1-10 Transporte de la máquina............................................. 2-3-11 Cambio del código de seguridad del operador ................................................................................ 2-3-13 Desbloqueo de la máquina ......................................... ........................................................ 4-2-10 Visualización normal EMU ........................ 4-2-1 Volcaduras Evitar................ 2-1-21 Ventana superior .......................................................................................................................................................................................................... 2-3-3 Visualización y borrado de códigos de diagnóstico Prueba de funcionamiento ...... 1-3-4 Vuelco de la máquina Evitar........... 2-1-21 Superior .......... 1-3-4 Índice alfabético-8 042315 PN=8 .................................. 2-1-21 Ventanillas Apertura y cierre ...............Índice alfabético Página Página Parte trasera ............................................................................................................................................................................. 2-1-19 Ventilador reversible Prueba de funcionamiento ............. 2-1-21 Ventana trasera ... 2-1-19 Separación e instalación.................................... Índice alfabético Índice alfabético-9 042315 PN=9 . Índice alfabético Índice alfabético-10 042315 PN=10 .
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.