NOWA HALBERG NOWAManual de Instalación, Operación y Mantenimiento Atención: Esta bomba ó este grupo motor bomba solamente se puede instalar y poner en marcha por personal técnicamente calificado y estas instrucciones sobre instalación, puesta en marcha y funcionamiento, deben ser estrictamente observadas. El fabricante no se hace responsable por daños derivados del incumplimiento de estas instrucciones. SIHI Pumps Colombia Empresa de Sterling Fluid Systems Group IS0101.02.04 / Marzo 2010 / 1000 Certificado de Calidad y Declaración de Garantía El fabricante declara que ha suministrado en estado completamente nuevo, una bomba HALBERG NOWA que se ajusta a los requisitos solicitados por Usted, nuestro cliente. Este producto ha sido fabricado, empacado y distribuido bajo un sistema de gestión de la calidad, certificado de conformidad con la NTC ISO 9001: 2000 y ha sido probado en nuestras instalaciones según la norma NTC 4990:2001 (equivalente a ISO 9906: 1999). SIHI Pumps Colombia garantiza en condiciones normales de uso, durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de despacho, que sus equipos de fabricación propia están libres de defectos de material y de mano de obra. La obligación de SIHI Pumps Colombia se limita a reparar en sus instalaciones o sustituir, según su criterio, las partes defectuosas, entregándolas en el punto original de entrega, previa solicitud escrita del comprador, presentada en un lapso de dos (2) años después de la fecha de despacho. SIHI Pumps Colombia tendrá el derecho de exigir al cliente la devolución del material defectuoso a la fábrica con el flete prepagado. Esta garantía será efectiva siempre y cuando SIHI Pumps Colombia hubiere recibido el pago total del precio correspondiente al producto garantizado. Esta garantía no cubre partes descompuestas por ataque químico o desgastadas por materiales abrasivos, ni daños causados por mal uso, accidentes, negligencia o por instalación, operación, mantenimiento, modificación o ajuste inapropiado. Esta garantía no cubre partes reparadas por otros, diferentes al fabricante, salvo previa autorización por escrito. SIHI Pumps Colombia no garantiza motores, componentes eléctricos u otros materiales que no son de su propia fabricación, ya que estos están usualmente cubiertos por la garantía del respectivo fabricante. En ningún caso SIHI Pumps Colombia será responsable frente al comprador ni frente a terceros por daños que resulten de productos que no se encuentren disponibles para uso, lucro cesante, otros daños emergentes, incidentales, directos, indirectos o extraordinarios de cualquier naturaleza, incluyendo daños previsibles o imprevisibles, pérdidas y daños indirectos del patrimonio, pérdidas de negocios o utilidades previstas, pérdidas de negocios o utilidades anticipadas, sin limitarse a ello. Además, SIHI Pumps Colombia no será responsable por daños incidentales, materiales o morales en cualquier acción que se base en actos u omisiones por parte de SIHI Pumps Colombia que se relacionen de algún modo con este documento. SIHI Pumps Colombia no otorga ninguna garantía, expresa o implícita, en cuanto a la aptitud para la venta o idoneidad para un propósito particular de cualquier producto vendido, sin limitarse a ellas. Gerente de Ingeniería Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 MANUAL HALBERG NOWA TABLA DE CONTENIDO TABLA DE CONTENIDO Sección Tema Pág. 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3.0 3.1 3.2 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 5.0 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 6.0 6.1 SEGURIDAD Señalización de avisos en las instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Calificación y formación del personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Riesgos derivados por el no cumplimiento de las instrucciones sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Cumplimiento con reglamentos relativos a la seguridad en el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Instrucciones de seguridad relativas al funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Instrucciones de seguridad relativas a trabajos de mantenimiento, inspección e instalación . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Modificaciones y fabricación de repuestos por cuenta propia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sistemas de funcionamiento no autorizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 APLICACIÓN Aviso de mala utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Construcción y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Cierre de eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Denominación de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 PLANIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN Sistema de tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 DESEMBALAJE, ALMACENAMIENTO, TRANSPORTE Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Almacenamiento temporal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 INSTALACIÓN DE LA BOMBA Condiciones previas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Personal implicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Comprobación antes de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Instalación de la bomba y conexión a las tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Alimentación de líquido al cierre de eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Trabajos finales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Prueba de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 PUESTA EN MARCHA Y PARADA Condiciones previas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 Reservado el derecho a modificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 Reservado el derecho a modificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Motor de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 MANTENIMIENTO. . . . . . . 16 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 10. . . . 21 Vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 7. . . .7 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Falla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Personal implicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Intercambiabilidad de partes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 7. . . . . . . . 21 Materiales de construcción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 9. . . . . . . . . . . .2 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 10. . . .7 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 10. . . . . . . . . . .3 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 10. . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Instrucciones especiales . . . . . . . 22 Especificación de los materiales fundidos . . . . . . . 21 Emisión de sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Tabla de dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Medidas de seguridad . . 6. . . . . . . .3 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 DATOS TECNICOS Presión máxima de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 7. . . . . . . . . . . . 14 Empaquetadura . . . . . . . . . . . . 21 Temperaturas admisibles según cierre de eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 ANEXO Lista de despiece . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 7. . . . .1 7. . . . . . . . . . . 12 Cantidad de arranques . . . . . . . . . .2 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Mantenimiento e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 7. . . . . . . . . .9 7. . . . . . . . . . . . . . 21 Valores máximos admisibles de fuerzas y momentos en bridas . . . . . . . . . . . . . . . 11 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . 21 Bridas . . . . . . . . . . . . . . 16 Trabajos después del desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4. . . . . . . . . . . . .4. . . . . . .3 6. . . . . . . . . . . . . . . . .4 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 6. . . . . . . . . 11 Comprobación antes de la primera puesta en marcha . . . .2 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .causa . .8 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Sello mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Régimen de velocidad . . . . .0 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Planos de corte . . . . . . . . . . . . . .6 7. . . . . . . . . . . . . . 13 Lubricación soporte de eje con grasa . . . . . . . . 19 AYUDAS EN CASO DE FALLA Personal implicado . . . . . . . .4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DESMONTAJE. . . . . . . . . . MONTAJE Condiciones previas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 9. . . . . . . . . . . . . . . . 13 Lubricación soporte de eje con aceite . . . . . . . . . .4. . . . . . . . 21 Sentido de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 7. . . . 13 Personal implicado . . . . . .8 6. . . . . . . . . . . . . . . .MANUAL HALBERG NOWA Sección Tema TABLA DE CONTENIDO Pág. . . . . . . .1 9. . . . . . . . . . . . . . . .6 9. . 12 Parada . . . . . . . . .4 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B. 1.1 Señalización de avisos en las instrucciones. 1/30 1. 1. ej. Si componentes fríos o calientes de la máquina pueden implicar riesgos.B. funcionamiento y mantenimiento de la máquina. Así mismo. e j .3. Cualquier fuga (p. Las instrucciones que figuran en este manual relativas a aquellas normas que si no se cumplen pueden afectar a la seguridad de personas. tóxicos. ej. inspección y montaje. los reglamentos de ámbito nacional vigentes sobre prevención de accidentes así como cualquier otras instrucciones de servicio y seguridad de carácter interno.3 Riesgos derivados por el no cumplimiento de las instrucciones sobre seguridad.0 SEGURIDAD. deben prevenirse contactos accidentales.3. mecánico o químico • peligro de deterioro del medio ambiente por derrame de sustancias peligrosas 1. debe tener la calificación adecuada. Si el personal no tiene los conocimientos necesarios. Símbolo de seguridad según ISO 3864 . debe ser entrenado e instruido. mantenimiento. • • El personal responsable del uso. Este manual contiene las instrucciones básicas a tener en cuenta durante la instalación. etc.2 Calificación y formación del personal. Este manual debe estar siempre disponible en el lugar en que se encuentre la máquina/ instalación. Así mismo puede dar lugar a perder cualquier derecho de reclamación de daños. • Es imprescindible que las indicaciones fijadas en la máquina.6 Las instrucciones de seguridad que hay que considerar con objeto de conseguir un funcionamiento seguro de la bomba y/o de protección de la bomba o unidad de bombeo en sí mismas son marcadas con la palabra Tienen que ser observadas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. al medio ambiente y a la propia máquina. Hay que evitar peligros derivados de la electricidad (para más detalles ver reglamentos de empresas locales proveedores de energía eléctrica).Pág.5 Instrucciones de seguridad relativas al funcionamiento. también las informaciones específicas dadas bajo otros encabezamientos han de ser rigurosamente observadas. como por ejemplo: • flecha de sentido de giro • símbolos indicando conexiones para fluidos • la placa de identificación sean estrictamente observadas y se mantengan legibles. el jefe de planta tiene que asegurarse de que el personal ha comprendido perfectamente el contenido de las instrucciones de servicio. con: La no-observancia de las instrucciones de seguridad puede poner en peligro a personas . acoplamientos) no deben ser desmontadas cuando la máquina esté en funcionamiento. L a s p ro t e c c i o n e s d e p a r t e s m ó v i l e s ( p. Esto puede realizarse por el fabricante o proveedor a petición del jefe de planta. El grado de responsabilidad y la supervisión del personal deben estar exactamente definidos por el jefe de planta. Cumplir con las leyes vigentes. están identificadas con el siguiente símbolo: Símbolo de seguridad según ISO 3864 . 1. Ejemplo de problemas que puede ocasionar el no cumplimiento de las normas de seguridad: • fallos de funciones importantes de la máquina /instalación • fallos en procedimientos específicos de mantenimiento • exponerse a producir lesiones personales de origen eléctrico. Es imperativo que este manual sea leído por el personal responsable/operador antes de proceder a la instalación y puesta en marcha. del cierre de eje) de fluidos peligrosos (p. • Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .) tiene que ser drenada de forma que se evite cualquier peligro para las personas o el medio ambiente. explosivos. 1. calientes.1 o donde esté afectada la seguridad eléctrica. No sólo han de ser observadas las instrucciones bajo el encabezamiento “Seguridad”.4 Cumplimiento con reglamentos relativos a la seguridad en el trabajo.MANUAL HALBERG NOWA SEGURIDAD . usar piezas originales y accesorios autorizados por el fabricante. 2/30 1. El uso de otras piezas puede eximir al fabricante de cualquier responsabilidad. 1. Una vez finalizado el trabajo se deben rearmar y comprobar todas las protecciones de seguridad. La fiabilidad de la máquina suministrada solo será garantizada si se utiliza de forma adecuada y de acuerdo a lo indicado en las instrucciones de servicio. En general. El jefe de planta se tiene que encargar de que todos los trabajos de mantenimiento. Antes de la nueva puesta en marcha hay que observar las recomendaciones indicadas en el capítulo 6 “Puesta en marcha y parada”. inspección e instalación sean realizados por personal autorizado y calificado. cualquier trabajo de este tipo se debe realizar con la máquina parada. 1.Pág. El proceso de parada de la máquina se debe hacer según se describe en las instrucciones de servicio. • No se ha realizado ningún tipo de modificación en la bomba. Por seguridad. Las bombas o equipos que contengan fluidos peligrosos para la salud. SIHI Pumps Colombia garantiza un funcionamiento correcto si: • La bomba se instala y utiliza siguiendo las indicaciones de estas instrucciones y de acuer do con las condiciones de servicio confirmadas por SIHI Pumps Colombia. inspección e instalación. tienen que ser descontaminados antes de ser manipulados.7 Modificaciones y fabricación de repuestos por cuenta propia. a no ser que haya sido con el consentimiento por escrito de SIHI Pumps Colombia.8 Sistemas de funcionamiento no autorizados. no deben sobrepasarse en ningún caso. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .9 Garantía. Este personal tiene que estar suficientemente informado y haber estudiado las instrucciones de servicio. Los valores límites especificados en el capítulo 9 “Datos técnicos” y en las curvas características.MANUAL HALBERG NOWA SEGURIDAD .6 Instrucciones de seguridad relativas a trabajos de mantenimiento. Cualquier modificación o reforma de la máquina requiere la autorización por escrito del fabricante de la misma. 1. Cuando se bombean líquidos fácilmente inflamables. se utiliza empaquetadura con anillo de cierre hidráulico (ejecución 041. o cierre mecánico (ejecución CD2). pueden surgir peligros para las personas y/o el medio ambiente. horizontales de una etapa. abrasivos o con tendencia a cristalizar. 2. se utiliza la ejecución 051 o sello mecánico con lubricación por líquido externo (ver sección 5. Se puede sobrecargar el motor.1 clase 125 ó 250. Si Ud.4). pero producen un desgaste elevado y una reducción de la vida de la máquina.2 Accesorios. capítulo 10).9. sin necesidad de desacoplar las conducciones de aspiración y de impulsión. es necesario refrigerar la caja del prensaestopas o bien del sello mecánico. más tamaños transnorma y bridas según ANSI B16. malolientes. Para tal fin se utiliza la ejecución 541 o sello mecánico con refrigeración intensiva (ver sección 5. Las bombas NOWA se utilizan principalmente para el bombeo sin problemas de líquidos limpios o turbios sin sólidos. 2. Las NOWA son bombas centrífugas con carcasa en espiral. según el tipo de bomba (ver anexo. tóxicos.3 Construcción y funcionamiento. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . Si además se utiliza un acople de extensión.0 APLICACIÓN. debe utilizar la bomba exclusivamente para la aplicación descrita en la oferta. ó en carga. capítulo 10).5 bar o con líquidos cerca de su punto de ebullición. Si se bombea un líquido caliente. • Ud.5). 2. 051). • La bomba no se debe utilizar fuera de la curva característica. 2. • Según API plan 1 a 11 para sello mecánico.4 Cierre de eje. • Por líquido externo para la ejecución 051. La bomba se debe aplicar exclusivamente para las condiciones de funcionamiento indicadas por el comprador y confirmadas por el proveedor.MANUAL HALBERG NOWA APLICACIÓN . evitando así que la empaquetadura o el sello mecánico trabaje en seco a causa de la evaporación. En caso contrario. Hay peligro de daños a la bomba y al motor. Se pueden bombear impurezas con un tamaño de hasta 0. tampoco es necesario mover el motor. 3/30 2. le rogamos consulte previamente al fabricante. La inyección de líquido de cierre se realiza: • Por el propio líquido bombeado internamente para la ejecución 041.2). La ejecución de la bomba suministrada está especificada en la oferta (ver anexo. desea ensamblar otros accesorios a la bomba o bien al equipo. Cuando la bomba trabaja en aspiración. El sistema proceso permite desmontar las partes giratorias hacia el lado del motor. Los accesorios suministrados están mencionados en la oferta. • Ud. Según la ejecución de la bomba hay diferentes tipos de cierre de eje (ver sección 2. Las instrucciones de servicio y montaje correspondientes las encuentra adjuntas a los accesorios.1 Aviso de mala utilización.3 mm.9. La aplicación y condiciones de trabajo están descritas en la oferta de venta. con dimensiones y características de funcionamiento según EN733 / DIN24255 en construcción proceso. La garantía se aplica de acuerdo con nuestras condiciones generales de venta y suministro.Pág. no debe bombear un líquido con peso específico o viscosidad superior a la indicada en la oferta. con presiones hasta 0. (1) Otras denominaciones corresponden a sellos mecánicos especiales ó de proceso. 1A Componentes principales de la bomba en fundición de hierro nodular ó acero termorresistente. . Consultar con la fábrica. eje en acero inoxidable. Si la denominación no figura en la tabla.Pág. 0C Componentes principales de la bomba en fundición gris. CD2(1) Sello mecánico monoresorte estándar. NOWA 3213 . 4/30 2. impulsor en bronce. pero con impulsor en bronce. (vea también placa de características en el soporte de la bomba): Tipo y tamaño Apoyo de eje y Sentido de giro BN Un rodamiento rígido de una hilera de bolas en el lado exterior (accionamiento) y un rodamiento de contacto angular de dos hileras en el lado interior. Materiales de construcción 0B Componentes principales de la bomba en fundición gris. 4B Componentes principales de la bomba en fundición de acero inoxidable. sin anillo de cierre hidráulico. consultar con la fábrica.2 Junta de carcasa Materiales de construcción Cierre de eje Sentido giro Configuración del soporte del eje Diámetro nominal del impulsor en cm Diámetro nominal de la brida de impulsión en mm Tipo de Bomba Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .5 Denominación de la bomba. 0E Componentes principales de la bomba en fundición gris. 2A Componentes principales de la bomba en acero al carbono. 25032 CN Igual a BN pero con lubricación por aceite. impulsor y eje en acero inoxidable. lubricados por grasa. 011 Junta carcasa 2 Junta plana Cierre de eje Prensaestopas prolongado no refrigerado. 041 Prensaestopas no refrigerado con lubricación por el mismo líquido bombeado. 0U Componentes principales de la bomba en fundición gris. 0S Componentes principales de la bomba en fundición gris. 3B Componentes principales de la bomba en fundición de bronce.MANUAL HALBERG NOWA APLICACIÓN . 051 Prensaestopas no refrigerado con lubricación por líquido externo. La siguiente tabla describe la denominación de la bomba en sus ejecuciones más comunes. .0B. Ejemplo de denominación de bomba: NOWA 12526 BN. impulsor en acero inoxidable. Rotación a la derecha (sentido horario). 541 Como 041 pero con chaqueta de refrigeración.041. Es conveniente comprobar su hermeticidad. En tubería de carga es útil colocar una válvula de cierre para obstruir el paso del fluido cuando sea necesaria la limpieza o reparación de la bomba. como mínimo. Así evita la formación de bolsas de aire. Conexión de piezas excéntricas Se recomienda colocar en la tubería de aspiración una válvula de pie con filtro (la superficie del filtro debe ser como mínimo 3 veces la sección de la tubería). Si en la tubería de aspiración se monta una válvula de cierre.5 m/s. Válvula de retención 8. • Las juntas colocadas entre las bridas no deben sobresalir hacia el interior. Tubería de carga 7. • Asegúrese de que las tuberías se limpien antes de la instalación de la bomba. capítulo 10).1 PLANIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN.1. Válvula de cierre 3. En ningún caso esta velocidad deberá exceder de 3 m/s. • Los diámetros nominales de las tuberías deben ser. • Utilice piezas excéntricas en la succión si requiere conectar diámetros nominales diferentes.Pág.MANUAL HALBERG NOWA PLANIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN . Válvula de regulación Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . La tubería de carga debe montarse con una ligera inclinación hacia la bomba para evitar bolsas de aire. Pieza de unión excéntrica en la aspiración Pieza de unión concéntrica en la tubería de carga 2. Válvula de pie con filtro 6.1 Tubería de aspiración o de carga. se deben compensar con piezas excéntricas. Hay que prever que no haya ninguna posibilidad de que se creen bolsas de aire. 3. • Apoye las tuberías para que no se produzcan tensiones en la bomba (peligro de rotura de piezas de la bomba). • La velocidad de circulación del fluido en tuberías de aspiración no debe ser superior a 2 m/s y en tuberías de carga a 2. iguales a los diámetros nominales de las bridas de la bomba (ver anexo. 5/30 3. Funcionamiento en carga Funcionamiento en aspiración 1. Tubería de aspiración 4. La tubería de aspiración debe ser montada ascendente hacia la bomba. Diámetros nominales de la brida de succión y de la tubería de aspiración diferentes. situada a una profundidad suficiente para que con el nivel del líquido más bajo sea imposible la aspiración de aire.0 3. • Evite cambios bruscos de sección y dirección en tuberías. Para evitar tensiones en la bomba por dilatación térmica se deben utilizar compensadores. Codo 5. el husillo deberá colocarse en posición horizontal o vertical hacia abajo para evitar la formación de bolsas de aire. Sistema de tuberías. • Observe las indicaciones sobre la dirección de flujo en la bomba. Esta válvula deberá tener la menor pérdida de carga posible. • En condiciones difíciles de aspiración tiene que prever un tramo de tubería con una longitud de 15 veces el diámetro nominal de la brida de aspiración de la bomba para evitar turbulencias. Pág. 3. tiene que abrirla durante el cebado de la bomba. 3.2 Aspiración de un depósito bajo vacío.1. Si hay una tubería de derivación de la compensación.4). Tubería de compensación de vacío 3.2 Conexiones eléctricas. Tubería de derivación de la compensación 7. conectándola. Si la bomba aspira líquido de un depósito que se encuentra bajo vacío. Válvula 6. por el otro.5 Control de presión.1. Depósito de vacío 2. Sólo ejecución 051: La tubería de impulsión se debe colocar vertical con una sección continua.4 Tubería para líquido de goteo y Conexiones auxiliares. Para evitar entrada de aire por el prensaestopas en bombas con cierre del eje por empaquetadura. Otros puntos de conexión están indicados en los planos (ver anexo. 3. por un lado al punto mas elevado del depósito (condensador) y. Se debe instalar una válvula aguas arriba de la bomba que permita regularla al punto de trabajo.MANUAL HALBERG NOWA PLANIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN . Hay que evitar golpes de ariete. es necesario introducir líquido al anillo de cierre hidráulico. Tubería para líquido de cierre 5. para lo que se debe hacer una conexión por encima de las válvulas de regulación y retención. Válvula Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .1. 6/30 3. capítulo 10. La conexión eléctrica al motor debe cumplir con los reglamentos correspondientes. Al instalar una válvula de retención se debe utilizar válvulas con cierre suave. al orificio de desaireado (cebado) de la tubería de aspiración. Para el control de presión se recomienda instalar en la tubería. se debe instalar una tubería de compensación de vacío. puntos de medición antes y después de la bomba. numeral 10. 3.1. Para la recogida controlada de líquido de goteo se recomienda la instalación de una tubería en el orificio previsto para tal fin en el bastidor de la bomba.3 Tubería de impulsión. Durante el funcionamiento debe permanecer cerrada. lo que hace posible la eliminación de bolsas de gas que puedan llegar a la bomba. Válvula 4. 1. Si la bomba o el grupo motor-bomba no se instala inmediatamente después del suministro. TRANSPORTE .1 • J a m á s p e r m a n e z c a d e b a j o d e u n a c a r ga suspendida. • Ajuste el tamaño de los equipos de elevación para que la bomba o el grupo motor-bomba cuelgue horizontalmente.Pág. Antes de proceder a quitar el embalaje. Inmediatamente después instale y utilice la bomba para que no se agarrote.0 DESEMBALAJE.5. por daños en la mercancía. Grupo motor-bomba 4.4 Almacenamiento temporal. a suficiente distancia de seguridad. hay que almacenarlo en un lugar seco y sin vibraciones. • Tenga siempre presente los documentos que acompañan la bomba. 7/30 4. Bomba sin motor Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . La bomba o el grupo motor-bomba hay que elevarlo como está indicado en las siguientes figuras: Si se almacena la bomba nueva (ejecución en fundición gris) y no se suministró con protección. Si la bomba se suministra con líquido conservante. durante el transporte de la carga. éste se elimina lavando la bomba con agua y detergente.MANUAL HALBERG NOWA DESEMBALAJE. Pueden entrar cuerpos extraños. TRANSPORTE. En general. el cual se debe renovar después de medio año. 4.5. Dependiendo de la ejecución de material.5 Conservación. 4. se deben enumerar meticulosamente en la remisión de entrega por si fuera preciso reclamar al transportador o a la empresa aseguradora. la bomba puede estar impregnada con líquido conservante. Consulte al fabricante el líquido adecuado. • Use solamente correas y equipos de elevación homologados y en perfecto estado de utilización. 4. porque contienen información clave de consulta para la instalación.1 Eliminación de la conservación. 4. • Manténgase. Medidas de seguridad.3 Transporte. 4. se debe proteger con un líquido conservante.2 Desembalaje. puesta en marcha y solución de problemas en el funcionamiento de su equipo. Si se aprecian daños. • No utilice cáncamos colocados en componentes de la bomba para elevar la bomba o el grupo motor-bomba. haga un control visual del mismo. las bombas fabricadas en fundición de hierro requieren una conservación. ALMACENAMIENTO.2 Conservación posterior. 4. • No quite las protecciones de las bridas de la bomba antes de instalarla. 5.7 m. 5. Los pernos de anclaje no deben ser completamente apretados hasta que el grouting se halla endurecido. De no hacerlo. Los trabajos descritos en este capítulo solamente se pueden realizar por personal calificado e instruido.0 5.2 Condiciones ambientales admisibles. hay peligro de que se ensucie la instalación (sólo ejecuciones de fundición gris). las bombas NOWA se instalan en posición horizontal. 5. en contorno como mínimo). Herramientas de montaje. hay peligro de que se dañe el sello mecánico (rotura de caras de roce).4 Espacio necesario. Hay peligro de muerte por descarga eléctrica. Para compensar desigualdades de la base y evitar deformación de la bancada. • Conecte cuidadosamente las tuberías ya que durante el funcionamiento pueden fugar y crear un peligro para las personas. utilizar patas amortiguadoras. así como en la tubería de impulsión. 0. Asegure un acceso fácil a los mandos de cierre y regulación así como a los instrumentos de control. • Asegúr ese de que no hay tensión en las conexiones eléctricas. 5. • Sólo ejecuciones con sello mecánico: Monte el acople sin recurrir a golpes.3 Medidas de seguridad. verifíquelo con un nivel de burbuja.1 Generalidades. 5. Se debe garantizar que el grupo motor-bomba con bancada. Prevea también suficiente espacio para la ventilación del motor (vea indicaciones del fabricante del motor) y para los trabajos de mantenimiento (se recomienda. • P r ev e n g a c o n t a c t o s a cc i d e n t a l e s c o n componentes calientes. 5. base de apoyo.4. utilizar suplementos metálicos (cuñas o arandelas). • Observe los reglamentos internos vigentes.2 Personal implicado. La temperatura ambiental puede variar entre: -20°C y +60 °C. Si no. La bomba o el grupo motor-bomba tiene que estar desembalado y ser transportado según las indicaciones en el capítulo 4.3 Fundación.5. En caso de duda. Condiciones previas.4 5. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . Hay que colocar la bomba sobre una superficie plana y libre de vibraciones. 5.4. • Asegúrese de que las válvulas en las tuberías de aspiración o de carga.1 INSTALACIÓN DE LA BOMBA.4.1. Para evitar corrosión. quede completamente plano y nivelado sobre la base de apoyo. 8/30 5.Pág. • Elimine el líquido conservante como se indica en la sección 4. en los pernos de anclaje y aplicar un mortero sin contracción (grouting) para llenar los vacíos y asegurar un grado mínimo de vibraciones en la unidad. de ser posible. la humedad ambiental deberá ser lo más baja posible.5 Posicionamiento. Por principio.4. estén cerradas. Para la instalación no son necesarias herramientas especiales. Las medidas del grupo motor-bomba figuran en el plano de acoplamiento suministrado con el equipo.4.MANUAL HALBERG NOWA INSTALACIÓN DE LA BOMBA . Además.m.8 Instalación de la bomba y conexión a las tuberías.1 Alimentación interna. por lo general el motor sea incorporado al grupo por SIHI Pumps Colombia. Alinear las bridas de la bomba con las de las tuberías. • Conectar la tubería de impulsión. aunque.5 e instrucciones del fabricante del acople). En cualquier caso debe seguir las instrucciones de servicio del fabricante del motor.6 Acoplamiento. 5. si el acople lo permite (ver anexo. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . Utilice las conexiones Xa (entrada) y Xb (salida) de la tapa de la carcasa.9. Montar bomba y motor nivelados y libres de tensiones. alinear de nuevo. numeral 10. 5. Un mal alineamiento puede causar rápidamente daños a rodamientos. (Empaquetadura ejecución 051. Apoye las tuberías de manera que en las bridas de la bomba no se produzcan tensiones. Si esto no es posible.p.m. ó 0. 9/30 5.p. • Conectar la tubería de aspiración ó de carga. cierre del eje y anillos de desgaste.5 Motor. 5.05 mm a 3600 r. excepto para las bombas con conjunto de eje tipo 55 (ver anexo. Montar el acople sin recurrir a golpes con elementos duros.9 Alimentación de líquido al cierre del eje. Si fuera necesario. 5. Tenga en cuenta que la salida debe realizarse por la conexión más alta para evitar bolsas de aire. Las ejecuciones 041 y el plan API 1 no requieren una conexión adicional. página siguiente. todas las bombas llevan una alimentación adicional al cierre de eje. Se deben seguir las siguientes instrucciones: • Quitar las tapas de protección de las bridas de la bomba y de las conexiones de tubería auxiliar. Con sello mecánico admite varios planes API) La alimentación se realiza por un líquido externo. monte la bomba en la instalación tiene que comprobar los siguientes puntos: • ¿Está el motor sin tensión? • ¿Están las tuberías de aspiración o de carga y de impulsión vacías y cerradas? • ¿ G i ra f á c i l m e n t e l a b o m b a c o n l a m a n o ? (compruébelo girando el ventilador del motor ó el acoplamiento) • ¿Prestó atención a posibles reglamentos internos en vigencia? 5. compruebe la alineación y si es necesario. El acople requiere una cubierta de protección para evitar contactos accidentales con él durante el funcionamiento. que disponen de una tubería desde la brida de impulsión al anillo de cierre hidráulico. controle la alineación cuando la instalación llegue a la temperatura de funcionamiento.Pág.7 Comprobación antes de la instalación.1 mm a 1800 r. la comprobación del sentido de giro del grupo completo sólo se debe realizar con la bomba llena de líquido. capítulo 10). Sello mecánico plan API 1) Después del montaje sobre la base y conectadas las tuberías.2 Alimentación externa. calentar ligeramente. Para la distancia entre los medios acoples: recomendamos conservar la distancia entre el eje de la máquina motriz y el eje de la bomba (y) para poder desmontar el impulsor de la bomba hacia el lado del motor sin desmontar el motor ni las tuberías de succión y descarga. acople. Excepto la ejecución 011.9.MANUAL HALBERG NOWA INSTALACIÓN DE LA BOMBA . Los extremos de los dos ejes tienen que estar perfectamente alineados. La máxima desviación entre ejes de bomba y motor es 0. Antes de que Ud. capitulo 10. 5. Antes de la instalación hay que comprobar el sentido de giro del motor (de acuerdo a lo indicado mediante una flecha en la carcasa de la bomba). Ver gráficos. La alimentación se realiza con el mismo líquido bombeado. • Colocar correctamente las juntas de las bridas. (Empaquetadura ejecución 041 y 541. • La bomba se puede someter a una prueba de presión hidrostática con una presión máxima de 1.. 10/30 5. Conjunto eje 25.40. Excepción: Para bombas del tamaño NOWA . capítulo 10). siga las instrucciones del fabricante..9. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 ...) XIa: conexión entrada de líquido de refrigeración XIb: conexión salida de líquido de refrigeración Datos requeridos del líquido de refrigeración: Presión: 4 a 6 bar Caudal necesario: 0. Comprobar la alineación. Si esto no fuera posible.Pág.2 m3/h. Comprobar facilidad de giro de la bomba (gire a mano el ventilador del motor). Para tal fin. Hay que realizar los siguientes trabajos finales: pn pz ρ H = = = = Presión necesaria en bar Presión de aspiración en bar Peso específico del líquido a bombear altura en metros columna de líquido impulsión de la bomba • • en la • • Comprobar estanqueidad de las bridas de conexión. 15026 y 20026: 5. asegúrese de que no entren cuerpos extraños en la bomba. con el mismo líquido bombeado.32.4 Cierre de eje con chaqueta de refrigeración.9. 32 y 42 mm Conjunto eje 55 Diámetro extremo de eje 48 mm Para la ubicación de las conexiones del líquido de refrigeración (ver figura en 5.3 veces su presión nominal.. 5.MANUAL HALBERG NOWA INSTALACIÓN DE LA BOMBA .2.9.3 m3 /h Temperatura: 15 a 25 ºC Incremento admisible de la temperatura: ≤ 30 ºC Conexiones tapa de carcasa visto desde el bastidor La presión necesaria (pn) para el líquido externo.11 pn = pz + 2.. El caudal necesario para el líquido de cierre es: 0. se calcula de la siguiente forma: Si se ha instalado un cierre de eje especial que requiera condiciones diferentes a las mencionadas. Montar la cubierta de protección del acople. se instala desde la brida de impulsión (ver plano de corte.5 bar + H (m) x ρ (kg/dm3) 30 5.1) ó a la brida soporte estacionaria (47.15 a 0.50 y los tamaños NOWA 15020.1 a 0.3 Cierre de eje según API 11. • La presión nominal de la bomba está indicada en la hoja de datos en el capítulo 9..5 bar Durante la prueba de presión del sistema de tuberías hay que procurar que la bomba esté aislada del mismo. Prueba de presión. Se trata de una alimentación externa al cierre del eje. pn = pz + 0. 35 y 45 Diámetro extremo de eje 24. una tubería a la tapa del sello mecánico (16..1).10 Trabajos finales. • Asegúrese de que fluidos explosivos. 11/30 6. 6. tóxicos. 6. Hay que conectar el motor según el esquema de la caja de bornes.2 Personal implicado. 6. en su caso. llene la bomba lentamente para evitar tensiones o un choque térmico. • Si no se ha instalado una tubería de bypass. Condiciones previas. • El usuario final debe tomar las medidas de seguridad necesarias (como una válvula de seguridad) para asegurar que durante el trabajo no se sobrepasa la presión máxima admisible de la carcasa de la bomba. calientes.3 Medidas de seguridad.2) SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . • Si se va a bombear líquido caliente. La bomba o el grupo motor-bomba ha sido instalado según las indicaciones del capítulo 5. La válvula de la tubería de aspiración o de carga tiene que estar completamente abierta durante el funcionamiento.4. Si no.Pág. las tuberías de alimentación al cierre de eje. no deje funcionar la bomba más de 3 min. hay peligro de cavitación. con la válvula de regulación cerrada.MANUAL HALBERG NOWA PUESTA EN MARCHA Y PARADA . hay peligro de destrucción del cierre del eje. 6. Los trabajos descritos en este capítulo solamente se pueden realizar por personal calificado e instruido. • Las conexiones eléctricas se tienen que realizar según los reglamentos locales de los proveedores de energía eléctrica.5 Comprobación antes de la primera puesta en marcha. tendentes a cristalizar o cáusticos no supongan peligro para las personas y/o el medio ambiente. • Compruebe siempre el sentido de giro con la bomba llena de líquido. Antes de la puesta en marcha del grupo motor-bomba hay que comprobar los siguientes puntos: • ¿Están todas las tuberías conectadas y son las juntas estancas? • ¿Están las bombas y las tuberías llenas de líquido correctamente? • ¿Está cerrada la válvula de regulación en la tubería de impulsión? • ¿Está completamente abierta la válvula de la tubería de aspiración o de carga? • ¿Está el motor preparado para su funcionamiento? • ¿Es correcto el sentido de giro del motor? (Comprobar mediante una conexión y desconexión rápida del motor) • ¿Está el acople perfectamente alineado? (ver sección 5.4 Conexión eléctrica. así como normas internas. Realinee la bomba ó el motor si es necesario. • Regule el caudal en el lado de impulsión únicamente y con el motor a velocidad de régimen.0 6. • Re p i t a l a a l i n e a c i ó n d e l a c o p l a m i e n t o a temperatura de trabajo. Si no.6 ) • En su caso ¿Están abiertas las válvulas de alimentación de líquido al cierre de eje? • Sólo para ejecuciones con empaquetadura: • Llene completamente de líquido la bomba y. Solamente personal con la calificación adecuada está autorizado a realizar estos trabajos. Reservado el derecho a modificaciones ¿Está el prensaestopas ligeramente apretado? • Sólo ejecución con lubricación por aceite: ¿Está el soporte lleno de aceite correctamente? (ver sección 7.1 PUESTA EN MARCHA Y PARADA. Aún después de vaciar la bomba. 12/30 • • Controlar la temperatura en los rodamientos (temperatura máxima 100°C). Hay que tomar medidas de seguridad en la instalación (por ej. • Para ejecución con empaquetadura: Si el goteo de la • Para el ajuste de la empaquetadura apretar el prensaestopas ligera y uniformemente (al principio puede tener una pérdida importante).4 Cierre de eje con empaquetadura: 6. tiene que estar limpia de cualquier líquido peligroso.6 Puesta en marcha.2 a 5.8 Instrucciones especiales. evite cualquier peligro para las personas o el medio ambiente. Después de la parada se pueden cerrar todas las válvulas (las válvulas de las tuberías auxiliares deben ser las últimas en cerrarse).. empaquetadura aumenta considerablemente y reapretando el prensaestopas no se reduce. pare la bomba. 6. Solamente es posible un funcionamiento prolongado con la válvula de regulación cerrada si se garantiza un caudal mínimo mediante un bypass. tendentes a cristalizar. la empaquetadura se destruye. Cierre la válvula de regulación del lado de impulsión.9.9 Parada. Antes de la parada hay que cerrar la válvula de regulación en la tubería de impulsión. Después de aprox. Si hay peligro de que el fluido se pueda congelar. desmonte el sello y compruebe si tiene daños en las caras de roce ó en las juntas estáticas. vea la curva de características. Al alcanzar la temperatura de funcionamiento se debe comprobar la alineación del acople y. En aplicaciones extremas. Controlar nivel de líquido en la tubería y/o en el depósito de aspiración.MANUAL HALBERG NOWA PUESTA EN MARCHA Y PARADA . Para la puesta en marcha hay que seguir los siguientes pasos: • • • • • Abra completamente la válvula del lado de aspiración. También es posible que se produzcan pequeñas fugas por goteo.Pág. desconecte el motor y purgue otra vez la bomba cuidadosamente. Conecte el motor. Para su transporte. Para fluidos explosivos. 30 min. SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 Durante el funcionamiento hay que comprobar los siguientes puntos: • • • Controlar velocidad y altura manométrica. En su caso. Máximo 8 veces por hora. Controlar vibraciones del grupo motor-bomba. o a muy altas temperaturas. el cierre de eje fuga unos cm³/h en forma de vapor o de niebla. suministrada con la oferta). Si debido a un apriete excesivo del prensaestopas se reduce demasiado el goteo. En caso de paradas prolongadas hay que impregnar la bomba con líquido conservante. reapretar el prensaestopas permitiendo un pequeño goteo. Cuando se llegue a la velocidad de régimen. abra completamente las válvulas de alimentación de líquido al cierre de eje. quedan restos de líquido en la misma. etc. Controle los manómetros en los puntos de medición de presión. Controlar varias veces hasta conseguir un goteo continuo (aprox.. en caso de necesidad. mediante una válvula de alivio) para evitar que por una mala maniobra se sobrepase la presión máxima admisible de la bomba. la empaquetadura está desgastada y hay que sustituirla por una nueva. alinear de nuevo el grupo motor-bomba. tóxicos. Si con el aumento de la velocidad del motor la pr esión de impulsión no aumenta progresivamente. Para ejecución sello mecánico: Si la fuga inicial no desaparece después de cinco minutos de trabajo. calientes. el goteo debe ser mayor. vacíe la bomba utilizando el orificio de vaciado.7 Cantidad de arranques. 6. Sólo ejecuciones con empaquetadura: • La empaquetadura debe tener un goteo continuo (20 a 40 gotas por minuto) para su correcto funcionamiento. 6. 20 hasta 40 gotas por minuto).9. Reservado el derecho a modificaciones . • Cierre de eje con sello mecánico: En general. abra la válvula de regulación hasta conseguir los datos de funcionamiento requeridos (campo de trabajo admisible. Controlar el flujo en las tuberías de alimentación a u x i l i a re s d e a c u e r d o c o n l o s p a r á m e t r o s establecidos en los apartados 5. Shell Aero Grease 16. Figura 1. tendentes a cristalizar. • El lugar para el desmontaje o montaje de la bomba tiene que estar limpio. hay que lavar la bomba antes de desmontarla. En condiciones de funcionamiento muy desfavorables (humedad. Condiciones previas. MONTAJE. calientes. 7.1 La bomba o el grupo motor-bomba se ha detenido según las indicaciones del capítulo 6. Cantidad de grasa por rodamiento: • Para fluidos explosivos. • Para su transporte. la bomba tiene que estar limpia de cualquier líquido peligroso.2 Personal implicado. Intervalos de lubricación: 7. Después de 10. tóxicos.3 Medidas de seguridad. 1). los rodamientos deben ser desmontados.0 MANTENIMIENTO. El primer llenado lo reciben los rodamientos en la fábrica. 7. 7. saponificada a base de litio. ambos tipo C3. El exceso de grasa puede producir un calentamiento anormal. • Después de vaciar la bomba quedan restos de líquido en la misma. DESMONTAJE. (fig. DESMONTE Y MONTAJE . libr e de resinas y ácidos (recomendamos emplear Mobilux 2. La bomba dispone de un rodamiento rígido de una hilera de bolas en el lado exterior (lado del accionamiento) y un rodamiento de contacto angular de dos hileras de bolas en el lado interior. Utilice solamente grasa de alta calidad. Esso Unirex N3 ó similar). La bomba solamente requiere un mantenimiento mínimo. indicaciones del tipo de eje. La lubricación debe realizarse a presión. antioxidante. Shell Alvania EP2-LF. Los rodamientos deben ser lubricados periódicamente. antes de pasar la bomba al banco de pruebas.4.4 Mantenimiento e inspección. (1) Ver anexo. 13/30 Engrase: 7. 7. Los trabajos descritos en este capítulo solamente se pueden realizar por personal calificado e instruido. a través de los engrasadores cónicos previstos en las tapas de rodamiento.000 horas de trabajo continuo o al menos después de dos años en trabajo intermitente. capítulo 10.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO. polvo o altas temperaturas ambientales) hay que acortar significativamente la periodicidad de los engrases.Pág.. lavados y reengrasados. Las conexiones eléctricas solamente se pueden realizar por personal calificado y autorizado. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . hay que evitar cualquier peligro para las personas y/o el medio ambiente.1 Lubricación soporte de eje con grasa. etc. 4. Intervalos de lubricación: 7. en el soporte se mantiene el nivel de aceite requerido.4. llene de aceite el bastidor. utilice el orificio de llenado de aceite El aceite tiene que estar limpio. 1. 3. En este caso. los anillos de empaquetadura pierden elasticidad. antes de la primera puesta en marcha.Pág. De esta forma. (Ejecuciones 011. Como estándar las bombas se suministran con aceite. hasta la marca señalada en el centro de la mirilla. hasta que el aceite llegue a la pieza roscada del regulador. manteniendo el depósito del regulador abierto. llene el soporte como se indicó anteriormente. salvo algunas excepciones. verifique el nivel y de ser necesario. 051.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO. indicaciones del tipo de eje. tener un buen comportamiento en la relación viscosidad-temperatura y proteger contra la corrosión. Como accesorio opcional se puede instalar un regulador de nivel constante (fig.4. por el orificio de llenado. Cantidades de aceite: (1) Ver anexo. siempre y cuando el depósito del regulador contenga aceite. Depósito Pieza roscada Eche aquí el aceite Nunca eche aquí aceite. Figura 2. Se puede tomar como referencia 2. De cualquier forma. 2. 541) Con rodamientos nuevos sustituya el aceite a las 200 horas de trabajo. siendo entonces necesario cambiar toda la empaquetadura. capítulo 10. 041. 14/30 Características del aceite: 7. Se recomienda cambiar la empaquetadura a intervalos regulares. Figura 3. SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 Reservado el derecho a modificaciones . Para temperaturas hasta 80 ºC y peligro de ensuciamiento hay que cambiar el aceite cada 6 meses aproximadamente. 3).500 horas de funcionamiento ó cuando el prensaestopas se ha apretado aproximadamente la mitad del ancho de un anillo de empaquetadura. A continuación llene el depósito del regulador y colóquelo en su posición original.3 Empaquetadura. Posteriormente. ser resistente al envejecimiento. De otra forma las fugas serían cada vez mayores y la camisa de eje se dañaría considerablemente. DESMONTE Y MONTAJE . una vez al año si la temperatura de trabajo del rodamiento es inferior a 50 ºC.2 Lubricación soporte de eje con aceite. Después de un tiempo prolongado de funcionamiento y tras haber apretado repetidas veces el prensaestopas. corte cuidadosamente los anillos con extremos diagonales. colóquelos en la cavidad y posiciónelos en forma de anillo. Para quitar la empaquetadura siga los siguientes pasos: 1. 2. doblelos en forma de espiral. 5. Figura 6.01 del prensaestopas y desplácelo hacia el soporte (ver figura 4). Si la bomba no está desmontada. 4). también las tuberías de alimentación al cierre de eje. 7.3.3. Suelte las tuercas 92.2 Montaje empaquetadura. en su caso. 4 ó 5): Para montar una empaquetadura nueva siga los siguientes pasos: 1. Si la camisa de eje está dañada.1) y. 4. Saque con mucho cuidado los anillos de empaquetadura y en su caso. el anillo de cierre hidráulico y posteriormente otros 2 anillos de empaquetadura (fig. 5). Figura 5. De otra forma se pueden producir fugas incontroladas con peligro para las personas y/o el medio ambiente. Desconecte la tensión de alimentación al motor. Ejecución 041: Consta de 3 anillos de empaquetadura. Las superficies de la camisa de eje y de la caja de empaquetadura no han de sufrir daños ya que puede afectar a la estanqueidad del cierre de eje. 15/30 7. 6.1 Desmontaje empaquetadura. Ejecución 051: Consta de 2 anillos de empaquetadura. El anillo de cierre hidráulico es partido. (fig. Para sacarlo utilice un útil que pueda enganchar en las dos ra n u ra s e n e l l a t e ra l d e l a n i ll o .4. Vacíe la instalación. como mínimo entre las válvulas de aspiración e impulsión. 3. Vacíe la bomba por el tapón VII (ver sección 10. el anillo de cierre hidráulico (partido transversalmente) y otro anillo de empaquetadura al fondo. 2.Pág. Para tal fin es necesario desmontar la bomba. Utilice ani llos de empaquetadura de calidad adecuada a la aplicación y autorizados por el fabricante. DESMONTE Y MONTAJE . La bomba lleva 6 anillos de empaquetadura. Sólo ejecución 041 y 051 (fig. (ejecución 051) Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . Figura 4. Para tal fin es recomendable utilizar un extractor de empaquetadura. Una deformación exagerada puede dañarlos (fig. tiene que sustituirla. La caja de empaquetadura tiene que estar limpia y libre de restos de empaquetadura vieja. Ejecución 011: 3. 6). el anillo de cierre hidráulico.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO.4. S á q u e l o cuidadosamente. en función de la ejecución correspondiente.1) así como. 40. Posicione los anillos con los cortes alternados a 180°.4. Marque las piezas con un rotulador de color o con una punta de marcar. A p r i e t e u n i fo r m e m e n t e l a s t u e r c a s d e l prensaestopas hasta que.2 y la tapa de carcasa 16.5. Separe el conjunto rotórico completo de la carcasa 10. y colocar los anillos tal como se entregan. 8. las tuberías de alimentación al cierre del eje. de forma inapreciable. para facilitar el montaje posterior. 7.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO.1).01 (ver fig. desconecte y desmonte sensores e instrumentos de control. Siga los siguientes pasos: 1. Indique el número de fabricación (número de serie) que figura en la placa de características.5. Quite las tuercas hexagonales 92. Figura 7. Introduzca el conjunto en la tapa de carcasa con ayuda del prensaestopas. Piezas de repuesto. Para tal fin. 4. 7. 3. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . En la ejecución con aceite vacíe por el tapón XVI (ver sección 10. En caso de necesidad. en su caso. Afloje las tuercas y a continuación apriete otra vez ligeramente. (Ejecución CD2) 5. desensamblarla según lo indicado en el numeral 7. Desconecte la tensión de la alimentación del motor. 6.3 Desmontaje de la bomba Siga los siguientes pasos: 1.5 Motor de accionamiento. 6.4 Para pedir repuestos utilice los números de posición de la lista de despiece relacionada en el anexo (capitulo 10). 3. 8). note una ligera resistencia por fricción. 7. En su caso. 5. Siempre que desmonte la bomba. 2. suelte las tuercas del prensaestopas 92. Desmonte el acople y suelte la pata de apoyo del soporte de la bomba. Quite los tornillos de fijación del motor y desplácelo para tener suficiente espacio para desmontar el conjunto rotórico de la bomba.5.Pág.3. de la instalación.2 7. 7. Si la bomba no está instalada. 4. como mínimo entre las válvulas de aspiración e impulsión. Preparación del desmontaje. 5. Si se utiliza un acople con espaciador no es necesario mover el motor. Para el mantenimiento del motor se deben seguir las indicaciones del fabricante respectivo. 7. DESMONTE Y MONTAJE .5 7. Quite la junta plana 40. Vacíe la instalación. 4). al girar el extremo de eje con la mano. Si hay una fuga excesiva verifique el estado del sello mecánico. sustituya la junta plana pos. No es necesario desconectar la carcasa de la bomba. es recomendable para instalar los anillos nuevos. El sello mecánico no debe gotear y si lo hace. Vacíe la bomba por el tapón VII (ver sección 10.0 (fig.0. cerrados sobre la camisa del eje.4.5.2. 16/30 4.1. 2. es necesario desmontar el conjunto giratorio (ver sección 7. Figura 8.1 Desmontaje. Monte los anillos de empaquetadura en el eje colocando el anillo de cierre hidráulico en el lugar adecuado según lo indicado. 7.0. Sello mecánico.5). Quite la tuerca de impulsor 92.2 con ayuda de palancas o herramientas que puedan apoyarse en la ranura existente entre la carcasa 10. 0 del lado de accionamiento soltando los tornillos hexagonales 90. NOWA 4032 5032 6532 8032 10032 12532 15032 20032 25032 8040 10040 12540 15040 20040 15050 20050 Figura 11.9). Desmontar solamente en caso de necesidad. 7).MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO.02 (fig.11 permanecerá en el soporte.1. 17/30 11.1.11). chaveta 94. Detrás de los rodamientos hay anillos seeger de seguridad 93. Retire el deflector de goma 50. 8.4 (ejecución empaquetadura). Desmonte cuidadosamente impulsor 23. Figura 12. Quite la tapa carcasa 16. 7. el rodamiento 32.3.11. Gire el soporte y extraiga el rodamiento 32.0 (fig. DESMONTE Y MONTAJE . Suelte los tornillos hexagonales de la tapa de rodamientos que permanece en el soporte. 14.1 de las tapas de ro d a m i e n t o.7.12).4.0.06 (ver fig. los anillos seeger pueden permanecer en el soporte.01 y quite la pata 18. 9. 16. Extraiga del soporte 33. según 7.0 el eje 21. Solo ejecución con conjunto de eje 55: Figura 9. 13.3 (ejecución sello mecánico) ó 52.21.3 (fig. Sólo ejecuciones 011. Suelte el tornillo hexagonal 90. Sólo ejecuciones con sello mecánico y brida soporte estacionaria: Suelte los tornillos 90.11 con la arandela 93. 10.1.11 hacia el lado de accionamiento (fig. Si no requiere retirarlos.01. camisa de eje 52. Para los siguientes tamaños hay que soltar previamente las tuercas hexagonales 92. Al extraer el eje.1 y 32. Sustituya posteriormente la junta plana 40.0 con los dos rodamientos 32. 6.11 del eje 21.01 y en su caso el cierre mecánico 43. Solo ejecución con lubricación por aceite: Para desmontar los retenes 42. Reservado el derecho a modificaciones 15. Figura 10. t i e n e q u e fo r z a r l o s m e t i e n d o cuidadosamente un destornillador entre la tapa de rodamiento y el retén.Pág. el anillo de cierre hidráulico. Quite la tapa de rodamiento 36. 041 y 051: Quite los anillos de empaquetadura y en su caso. junta plana 40. 10): 3220 4020 5020 6520 3226 4026 5026 6526 8026 10026 12526 12. Extraiga los rodamientos 32. SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .3.1 y 32.23 y retire la brida soporte estacionaria 47. según la fig. apoyan en los resaltes previstos en el eje. si tiene daños y/o desgaste. cambie el anillo de desgaste correspondiente (ver plano de corte). Solo ejecución con lubricación por aceite: Si ha desmontado los retenes. Introduzca el rodamiento interno 32. Introduzca el conjunto eje .1 y 32. Marque las tapas para no confundir una con otra. 18/30 7.1 o bien de la brida soporte estacionario 47. Par de apriete.1 • • Trabajos después del desmontaje. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . Los retenes se montan a presión en la tapa de rodamientos.6.21 en el soporte de rodamientos 33. Monte los rodamientos 32.0 la tapa de rodamiento 36. sustitúyala.7. Monte la tapa de rodamiento 36. 5.2 y la junta plana 40. en el lado de accionamiento. C35 y C45 Limpie todas las piezas.2 y la junta plana 40. así como si el bastidor pierde aceite entre la tapa de rodamiento y el eje o si el líquido a bombear ha entrado en el bastidor. Inserte el eje desde el lado de accionamiento a través del rodamiento 32. Solo ejecución 541: Si desmonta la tapa de la cámara de refrigeración es necesario sustituir los anillos tóricos (o’rings). Control.5 mm. Siga los siguientes pasos: 1.3 a 0. Utilice un casquillo que se adapte a la forma exterior del retén. DESMONTE Y MONTAJE . hasta que haga tope. Limpie con un líquido adecuado las superficies de ajuste y de sellado. Si fuera necesario montar rodamientos nuevos.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO. Monte en el soporte 33. Conjunto de eje C25.11 Introduzca el rodamiento externo 32.0.7 7. 17. Solo ejecución con lubricación por aceite: Si ha desmontado los retenes. Monte la pata de apoyo 18. 12.1 Montaje. con el anillo de fieltro 42.0 y el eje 21. hasta que apoye en el anillo seeger.02.) si presentan daños y/o desgaste.11 en el eje 21. Saque cuidadosamente el ani llo estacionario de la tapa de carcasa 16.2 Proceso de montaje.2 Tiene que controlar las siguientes piezas de la bomba: • Ejecución empaquetadura: Camisa de eje. Zonas de ajuste entre impulsor y carcasa (tolerancia de 0. 7.Pág.2 y la junta plana 40. Monte la respectiva tapa de rodamiento 36.0 del lado opuesto al accionamiento. 4. se facilita este proceso. los labios de los retenes tienen que apuntar hacia el interior del soporte de rodamientos. Marque las tapas para no confundir una con otra.6 7. 7). Los retenes se montan a presión en la tapa de rodamiento.02. con el anillo de fieltro 42. tiene daños y/o desgaste sustitúyalo.3 según fig. hay que sustituirlos. Una vez montadas las tapas de rodamiento. Utilice un casquillo que se adapte a la forma exterior del retén. Una vez montadas las tapas de rodamiento.0.1. 7.0. 3. hay que sustituirlos. Solo ejecución con lubricación por aceite: • Re t e n e s 4 2 .7 sobre el eje 21.11 en el soporte 33. 11. 11. 4.02.1.0.1 (fig.6.7. Fije los anillos de seguridad seeger 93. 2. Monte el deflector 50. Compruebe que las pistas interiores del rodamiento.0 con el anillo de fieltro 42. Monte la tapa de apoyo 18. 1 d e l a s t a p a s d e r o d a m i e n t o s sustitúyalos si tienen daños y/o desgaste. • Ejecución sello mecánico: • Si el sello mecánico. los labios de los retenes tienen que apuntar hacia el interior del soporte de rodamientos. 2. 7.3 según fig.1 en el soporte 33. Conjunto de eje C55 Los tornillos deben apretarse con los siguientes pares de apriete: Las tuercas de seguridad del eje deben apretarse con los siguientes pares de apriete: Siga los siguientes pasos: 1. 3.rodamientos en el soporte 33. tenga en cuenta que si se calientan en un baño de aceite a 80 ºC antes de introducirlos en el eje. Limpieza.1. Ensamble la brida soporte estacionaria 47.3 veces la presión nominal de la bomba (ver sección 5.31.01. Si aplica.2 con su arandela 50. punto 7. 7. Acople la tapa carcasa 16.1 (fig 7) y asegurese que dicho anillo esta correctamente posicionado. 8. si el sello secundario es un o’ring ó agua jabonosa. fije la tapa carcasa 16. 10). fije la tapa carcasa 16. 7). Ejecuciones con sello mecánico y brida soporte estacionaria: 1. el anillo de cierre hidráulico 45. Para facilitar el montaje del sello mecánico se recomienda aplicar una capa fina de lubricante sobre la camisa del eje (p. De otra forma el sello mecánico puede presentar fugas. 5.1.01 en el eje y coloque la chaveta 94.0. Haga una prueba de presión. Inserte el impulsor 23.01. Coloque cuidadosamente el anillo estacionario en la tapa carcasa 16.3.2 (ver fig. Acople la tapa carcasa 16. excepto donde se indique alguna restricción: Ejecución con empaquetadura: 1. Apriete las tuercas 92.1 (ver fig.1. 2. Inserte el impulsor 23.1 con el soporte rodamiento 33.02. 7) y asegurese que que dicho anillo está correctamente Compruebe: • Si la bomba gira fácilmente con la mano.1 y acople la carcasa 10. Ejecuciones con sello mecánico: 1.2. Apriete las tuercas 92.0.5.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92. Ensamble el sello mecánico sobre la camisa del eje 52.4.1 con el soporte rodamiento 33.0 en la tapa carcasa 16.3.2 y la junta plana 40. 3. (Ver fig.2. los anillos de empaquetadura 46. Ensamble en la tapa carcasa 16. Si aplica. (Ver fig.1 con el soporte rodamiento 33.11).3. 4 ó 5).06 nueva. Inserte el impulsor 23. Monte la tapa de rodamiento 36. En especial evite que se dañen las caras de roce y los sellos secundarios.2. Inserte el impulsor 23.8. 7.1 y acople la carcasa 10. 4.01 y coloque la chaveta 94. y el prensaestopas 45.2.1 en el eje con la junta plana 44.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92. Mantenga estricta limpieza. Coloque la junta plana 40.1 y acople la carcasa 10. Mantenga estricta limpieza. 2. con el anillo de fieltro 42. Inserte el grupo camisa de eje y sello mecánico.1. Conjunto de eje C55: Durante el montaje del sello mecánico hay que mantener una estricta limpieza.0 en la tapa carcasa 16.1 en la tapa carcasa 16. 4.01. Coloque en el eje la camisa del eje 52.2 con su arandela 50. de acuerdo al numeral 7. Coloque la junta plana 40. 6. ej.8 Comprobación. Coloque la junta plana 40. si no. Acople la tapa carcasa 16. aceite vegetal. 1.4. Coloque cuidadosamente el anillo estacionario en la brida soporte estacionaria 47. Presión máxima de prueba.0. 3. 3. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .2 con su arandela 50.01 en el eje y coloque la chaveta 94. 10). de acuerdo al numeral 7. si el sello secundario es un fuelle de caucho). DESMONTE Y MONTAJE . de acuerdo al numeral 7.0.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92.0.1 con el soporte rodamiento 33. según el caso. Conjunto de eje C55: 4. • Si el juego axial del rotor es de 0. con la junta plana 40.7 sobre el eje 21.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92.1 con el soporte rodamiento 33.0. fije la tapa carcasa 16. Monte cuidadosamente el impulsor sin recurrir a golpes. Apriete las tuercas 92.5. 19/30 posicionado. Monte el deflector 50. Inserte el grupo camisa de eje y sello mecánico. punto 7. con la junta plana 40. De otra forma el sello mecánico puede presentar fugas. 10).2. Apriete las tuercas 92.0.0 en la tapa carcasa 16. Ensamble el sello mecánico sobre la camisa del eje 52.0.4 con la junta plana 40. 5. 5. Posicione el sello mecánico de acuerdo con su longitud de operación y fíjelo por medio de los prisioneros del sello ó del anillo de posicionamiento. (Ver fig.3. Inserte la brida soporte estacionaria 47.2. Si aplica.1 y apriete las tuercas 90.0.4. Inserte el impulsor 23. Inserte el impulsor 23. 6.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92. Conjunto de eje C55: 5. 6.5. No utilice aceites minerales. Los pasos subsiguientes aplican para todos los conjuntos de eje. pues los elastómeros se pueden deformar con el lubricante.2 a 1 mm. • Si la bomba es estanca. hay peligro de que se dañe el sello.Pág.1 con el soporte rodamiento 33. en el lado de accionamiento. 2.0. punto 7.01.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO.23 (ver fig. causa .2 Falla . Personal implicado. 8.eliminación. La eliminación de fallas solamente se puede realizar por personal calificado e instruido. 20/30 8.0 8.MANUAL HALBERG NOWA AYUDAS EN CASO DE FALLA . Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .1 AYUDAS EN CASO DE FALLA.Pág. 21/30 9. 9. Nivel de presión sonora para bomba sin motor A la derecha visto desde el accionamiento. Como valores orientativos puede servir la siguiente tabla: (1) (2) En los tamaños 4026. según el tipo de bomba.1 Presión máxima de trabajo (bar). Las bombas NOWA cumplen con VDI 2056 e ISO 5199 clase K para bombas con motor de accionamiento hasta 15 kW y clase M para motores de más de 15 kW. 15050 y 20050: 14 bar hasta 30 ºC Ver página siguiente 9.3 Sentido de giro. 9.5 Temperaturas admisibles según cierre de eje.4 Régimen de velocidad. Posición de la brida de succión axial y de la brida de descarga radial orientada hacia arriba. como por ejemplo: • Motor de accionamiento. 9. • Acoplamiento. 9. Hay que tener en cuenta que pueden surgir fuentes de sonido adicionales.0 DATOS TÉCNICOS. 9.Pág. • Tuberías (Nota: cuanto más ampliamente estén dimensionadas las tuberías. 9.MANUAL HALBERG NOWA DATOS TÉCNICOS .6 Vibraciones. por una alineación incorrecta. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . 9.2 Bridas. La emisión de sonido cumple con la directiva 001/30 de 1992 de EUROPUMP sobre bombas centrífugas. menos ruidos producen). Los datos técnicos de la bomba están descritos en la oferta y las dimensiones en el plano correspondiente (vea también el capítulo 2).8 Valores máximos admisibles de fuerzas y momentos en bridas.7 Emisión de sonido. Bridas según ANSI B16.1 clases 125 ó 250. 10 Especificación de los materiales fundidos.MANUAL HALBERG NOWA DATOS TÉCNICOS . (1) (2) (3) (4) Otras combinaciones de materiales son posibles bajo pedido. En bombas con conjunto de eje C-45 y potencias superiores a 120 HP – 1750 rpm y con conjunto de eje C-55 y potencias superiores a 240 HP – 1750 rpm. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .9 Materiales de construcción.Pág. En bombas con conjunto de eje C-45 y potencias superiores a 90 HP –1750 rpm y con conjunto de eje C-55 y potencias superiores a 180 HP – 1750 rpm. se emplea acero AISI 4340 ó 4140 bonificado. 22/30 9. se emplea acero AISI 420 modificado. 9. De acuerdo al tipo de sello. se pueden suministrar otras combinaciones de material. 02 92.3 21.Pág.0 40.21 94.21 90.2 45.1 50.01 92.11 90.21* 50.0 * 40.1 ANEXO.22 90.6 64.3 * 52.3 90.1 90.4 * 63.2 * 93.2 * 50.34 92.0 36.1 18.1 * 47. Para pedir repuestos indique el número de posición y la denominación completa así como el número de serie de la bomba que figura en su placa de características. POS.7 * Carcasa Tapa carcasa Pata soporte Eje Impulsor Rodamiento exterior Rodamiento interior Soporte rodamientos / Bastidor Tapa rodamiento Junta plana (carcasa) Junta plana (camisa de eje) Junta plana (tapa rodamiento) Anillo de fieltro Sello mecánico Casquete prensaestopas Anillo cierre hidráulico Empaquetadura Brida soporte estacionaria (ver 7.2 67.2 Planos de corte.4.01* 40.2 * 43.02* 42.01* Camisa de eje sello mecánico Camisa de eje prensaestopas Grasera Mirilla (solo lubricación con aceite) Tapón (solo lubricación con aceite) Tubería de compensación Tornillo hexagonal Tornillo hexagonal Espárrago Espárrago Espárrago Tapón roscado Tapón roscado Tuerca hexagonal Tuerca hexagonal Tuerca hexagonal Tuerca impulsor Arandela de presión Anillo seeger Chaveta acople Chaveta impulsor (*) Repuestos recomendados 10.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO . fijación de la tapa de carcasa y plano de corte: XX = Enclavada entre la carcasa y el soporte 00 = Atornillada Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .1* 23.0 10. Coordinación tipo de bomba.4) Anillo desgaste carcasa Anillo desgaste tapa carcasa Arandela impulsor Anillo deflector 52. DENOMINACIÓN POS. Lista de despiece.1 * 32. 23/30 10.8 * 46.11* 33. conjunto de eje. DENOMINACIÓN 10.2 90.0 92.0 * 94.4 50.3 * 45.0 * 32.2 70.31 90.2 16.01* 93. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .Pág.1 Plano de corte A5441. 24/30 10.045.2.26.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO . 26.046.Pág.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO .2 Plano de corte A5441. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . 25/30 10.2. 3 Plano de corte A5441.047. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .MANUAL HALBERG NOWA ANEXO .2. 26/30 10.26.Pág. 26.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO .048. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . 27/30 10.4 Plano de corte A5441.Pág.2. MANUAL HALBERG NOWA ANEXO . mientras que la tapa No. la carcasa No. algunas se usan para varios tipos de bombas. Por el contrario. Así por ejemplo.1) son 21 para los 42 tipos de bomba. 8016. 16.3 Intercambiabilidad de partes SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 FORMA DE EMPLEAR EL CUADRO: Si tomamos las carcasas (Pos. 4016. Reservado el derecho a modificaciones . 2 se utiliza para las bombas 3216. 6516. 6 se utiliza para la bomba 4016 y la carcasa No. 5016. por ejemplo la tapa No.Pág. 10. las tapas de carcasa (Pos. 28/30 Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 10. 21 para la bomba 6526. 12 únicamente sirve para la bomba 20025.2) observamos que hay 42 piezas una para cada tipo de bomba. por tanto. Pág. (1) Disponible según ejecución o bajo demanda (2) Para ejecución 541 (Chaqueta de refrigeración) Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . 29/30 10.4 Conexiones.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO . Pág. sin mover el motor ni la carcasa de la bomba. para desmontar el impulsor de la bomba hacia el lado del motor. 30/30 10.1 clase 250 Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .MANUAL HALBERG NOWA ANEXO . 15050 y 20050 tienen bridas según ANSI B16. * Las bombas tipo 4026.5 Tabla de dimensiones. (1) Distancia necesaria entre los ejes del motor y la bomba. NOTAS Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . 34 A No.co www.HALBERG NOWA SIHI Pumps Colombia se reserva el derecho de efectuar cualquier cambio sobre los datos de este documento sin aviso previo SIHI Pumps Colombia S.S. 4-B-33 Bogotá D.C.com.co Members of the Sterling Fluid Systems Group www. Colombia Tel: (57-1) 364 9264 Fax: (57-1) 364 9262 .A.364 9241 E-mail:
[email protected] .. Cra.com.sihi.