E MANUAL PARA EL INSTALADORPG MANUAL DO INSTALADOR 22 C.S.I calderas 1 E La caldera Kompakt cumple los requisitos esenciales de las siguientes directivas: - Directiva gas 90/396/CEE - Directiva rendimientos 92/42/CEE - Directiva Compatibilidad electromagnética 89/336/CEE - Directiva baja tensión 73/23/CEE Por tanto posee la Marca INDICE: 1 - ADVERTENCIAS pag. 4 2 - DESCRIPCION DEL APARATO pag. 5 2.1 DATOS TECNICOS “ 6 2.2 CARACTERISTICAS TECNICAS “ 8 2.3 SEGURIDADES “ 8 2.4 DIMENSIONES DE LA CALDERA “ 10 2.5 CIRCUITO HIDRAULICO “ 10 2.6 ESQUEMA ELECTRICO MULTIHILO Y FUNCIONAL “ 11 2.7 CONEXION TERMOSTATO AMBIENTE O RELOJ PROGRAMADOR “ 13 3 - INSTALACION pag. 14 3.1 NORMAS DE INSTALACION “ 14 3.2 MONTAJE DE LA PLANTILLA DE MONTAJE “ 14 3.3 MONTAJE DE LA CALDERA CON PLANTILLA Y RACORES “ 15 3.4 POSICIONAMIENTO DE LA CALDERA Y DESCARGA DE LOS PROD. DE COMBUSTION “ 16 3.5 INSTALACION ELECTRICA DE LA CALDERA “ 19 3.6 FUNCIONAMIENTO Y CARACTERISTICAS DEL CIRCUITO HIDRAULICO “ 19 3.7 OPERACIONES Y REGULACION PARA CAMBIO DE GAS “ 21 4 - ENCENDIDO Y FUNCIONAMIENTO pag. 23 4.1 FUNCIONAMIENTO “ 23 5 - RELOJ PROGRAMADOR (BAJO PENDIDO) pag. 25 6 - MANTENIMIENTO pag. 26 6.1 MANTENIMIENTO PREVENTIVO “ 26 6.2 MANTENIMIENTO CORRECTIVO “ 27 6.3 TOMA DE DATOS DE COMBUSTION “ 28 MANUAL PARA EL USUARIO pag. 28 2 PG A Caldeira Kompakt está conforme com os requisitos essenciais das directivas a seguir: - Directiva gás 90/396/CEE - Directiva Rendimentos 92/42 CEE - Directiva Compatibilidade Electromagnética 89/336/CEE - Directiva Baixa Tensão 73/23/CEE Portanto é titular de marca ÍNDICE: 1 - ADVERTÊNCIAS pag. 4 2 - DESCRIÇÃO DO APARELHO pag. 5 2.1 DADOS TÉCNICOS “ 7 2.2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS “ 9 2.3 SEGURANÇAS “ 9 2.4 DIMENSÕES TOTAIS E ACOPLAMENTOS “ 10 2.5 CIRCUITO HIDRÁULICO “ 10 2.6 DIAGRAMA DE LIGAÇÕES MULTIFILAR E FUNCIONAL “ 11 2.7 LIGAÇÃO TERMÓSTATO AMBIENTE E/OU PROGRAMADOR HORÁRIO “ 13 3 - INSTALAÇÃO pag. 14 3.1 NORMAS PARA A INSTALAÇÃO “ 14 3.2 MONTAGEM DA PLACA CONEXÕES “ 14 3.3 MONTAGEM DA CALDEIRA NA PLACA CONEXÕES “ 15 3.4 POSICIONAMENTO DA CALDEIRA E DESCARGA DOS PRODUTOS DA COMBUSTÃO “ 16 3.5 LIGAÇÃO ELÉCTRICA DA CALDEIRA “ 19 3.6 FUNCIONAMIENTO E CARACTERÍSTICAS DO CIRCUITO HIDRÁULICO “ 19 3.7 OPERAÇÕES E REGULAÇÕES PARA A MUDANÇA DE GÁS “ 21 4 - IGNIÇÃO E FUNCIONAMENTO pag. 23 4.1 FUNCIONAMENTO “ 23 5 - RELÓGIO PROGRAMADOR (A PEDIDO) pag. 25 6 - MANUTENÇÃO pag. 26 6.1 MANUTENÇÃO ORDINÁRIA “ 26 6.2 MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA “ 26 6.3 VERIFICAÇÃO DOS PARÂMETROS DE COMBUSTÃO “ 27 MANUAL PARA EL USUARIO pag. 28 3 poliestireno expandido. juntamente com o do producto: asegurarse de que esté siempre cerca del usuário. Aconselhamo-lhe a pôr-se em que le propondrá interesantes fórmulas de contratos de contacto com um Serviço de Assistência Técnica Autorizado. que lhe permitirão poupar tempo e dinheiro. nem a instale em ambientes húmidos ou junto a jactos de água ou de outros líquidos. Tiene que conectarse a una instalación de calefacción y/o a Esta caldeira serve para produzir água quente. ADVERTENCIAS 1.). etc. aparato se haga una vez al año. aún en caso de venta. Desaconselha-se o seu uso a crianças e a pessoas inexpertas sem vigilância. a uma rede de distribuição de água quente sanitária. responsável por danos eventuais provocados por um Es recomendable que el mantenimiento preventivo del uso inadequado ou erróneo. responsable. Se o manual referido se estragar del Servicio de Asistencia Técnica. O fabricante não ficará inadecuado o erróneo. sin vigilancia. E PG 1. NOTA IMPORTANTE Antes de empezar la lectura de este Manual. Las distintas partes del embalaje (bolsas de plástico. Não apoie nenhum objecto sobre a caldeira. pelos quais o fabricante não fica No exponer la caldera a los vapores directos de la cocina. seja feita uma vez por ano. EFECTUADO EXCLUSIVAMENTE PELO PESSOAL DE UM SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO. transferencia a otro que acompanhe sempre o aparelho. o junto a chorros de agua o de otros líquidos. animales o cosas. responsável. El fabricante no se hará Proíbe-se o uso deste aparelho para finalidades distintas responsable de eventuales daños derivados de un uso das anteriormente especificadas. de acordo com as prestações e potência do aparelho. etc. Se prohibe el uso del aparato para fines distintos de los anteriormente especificados. Não molhe a caldeira. poliestireno expandido.) não devem ser deixadas ao Se desaconseja su uso a niños y a personas inexpertas alcance das crianças. ou se perder. no deben dejarse al alcance As várias partes da embalagem (sacos de plástico. Esta caldera sirve para producir agua caliente. por cuanto son potenciales fuentes de peligro. de los niños. Tem de una red de distribución de agua caliente sanitaria. que lhe proporá interessantes formas de contrato de manutenção. 4 . Le sugerimos que se ponga Recomenda-se que a manutenção preventiva do aparelho en contacto con un Servicio de Asistencia Técnica Autorizado. Un error de instalación puede causar daños a personas. ADVERTÊNCIAS El libro de instrucciones constituye parte integrante del O presente manual de instruções. Até em caso de propietario o traslado. pois são fontes potenciais de perigo. se que o ARRANQUE DA CALDEIRA DEVE SER NAL DE UN SERVICIO TECNICO AUTORIZADO. é parte integrante do produto: assegurar-se de aparato. assegure-se que la PUESTA EN MARCHA DE LA CALDERA DEBE de que o Certificado de Garantia seja válido e lembre- SER EFECTUADA EXCLUSIVAMENTE POR PERSO. pedir outro exemplar ao Serviço Técnico de Assistência de zona. cerciórese NOTA IMPORTANTE de que el Certificado de Garantía sea válido y recuerde Antes de começar a leitura deste manual. de los que el fabricante no se hace Um erro de instalação pode causar danos a pessoas. No apoyar ningún objeto encima de la caldera. que le ahorrarán tiempo y dinero. a fin de poder ser consultado por cessão a outro proprietário ou usuário ou de transferência el usuario. No mojar la caldera ni instalarla en ambientes húmedos Não exponha a caldeira aos vapores directos da cozinha. animais ou coisas. mantenimiento. de ser conectada a uma instalação de aquecimento e (ou acuerdo con las prestaciones y potencia del aparato. por el instalador y por el personal autorizado para outra instalação. PERMUTADOR PRINCIPAL 15. El cuadro eléctrico para la gestión de la caldera está O quadro eléctrico para a gestão da caldeira é provisto dotado de una completa y elegante instrumentación. VASO DE EXPANSIÓN 13. PURGADOR AUTOMÁTICO DE AIRE 6. TUBO DETECÇÃO VÁCUO 12.S. TORNEIRA DE ENCHIMENTO 21. TUBO TOMADA DE PRESSÃO 13. painel dos comandos e pelo novo desenho do grupo hidráulico. TANQUE DE EXPANSÃO 14. BOMBA DE CIRCULAÇÃO 6. SELECCIONADOR TEMPERATURA ÁGUA PARA USO DOMÉSTICO 25. PROTECCIÓN CONEXIONES ELÉCTRICAS 28. ELÉCTRODO DE IGNIÇÃO 17. SELECCIONADOR TEMPERATURA ÁGUA AQUECIMENTO 24. BOMBA CIRCULADORA 5.I es una caldera mural del tipo C. VÁLVULA 3 VIAS ELÉCTRICA 3. TUBO DEPRESIÓN 11. VÁLVULA DE SEGURIDAD 2. ELECTRODO ENCENDIDO 16. TUBO TOMA DE PRESIÓN 12. TAPA PARA RELOJ PROGRAMADOR 26. TERMOHIDRÓMETRO 25. PRESOSTATO DIFERENCIAL 10. SELECCIONADOR DE FUNÇÃO 23. QUEMADOR PRINCIPAL 15. y C42. PERMUTADOR ÁGUA PARA USO DOMÉSTICO 5. COMUTADOR DE PRESSÃO DIFERENCIAL 11. é garantida e facilitada pelo abaixamento do de mando y del nuevo diseño del grupo hidraúlico. TAMPA PARA PROGRAMADOR HORÁRIO 27. SELECTOR TEMPERATURA AGUA CALEFACCIÓN 23. LLAVE PARALIZACIÓN ENTRADA AGUA 19. VENTILADOR 9. de uma instrumentação completa e elegante. PROTECÇÃO QUADRO DE BORNES 28 27 5 . ELÉCTRODO DETECTOR 8. TORNEIRA ADUFA ÁGUA PARA USO DOMÉSTICO 20. INDICADOR LUMINOSO BLOQUEIIO APARELHAGEM 22.S. PARAFUSO DE APERTO PARA CABO DE ALIMENTAÇÃO CALDEIRA 28.DESCRIÇÃO DO APARELHO Kompakt C. TERMÓSTATO LIMITE 18. SELECTOR TEMPERATURA ACS 24. é classificada nas seguintes categorias C12. La accesibilidad interna es posible desde el frontal de A acessibilidade interna. o aquecimento e a produção de água quente para uso Según el accesorio de salida de gases usado.I é uma caldeira de parede do tipo C para calefacción y producción de agua caliente sanitaria. E PG 2 .DESCRIPCION DEL APARATO 2 . FLANGE AR 10. PASACABLE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA 27. LEYENDA: LEGENDA: 1. VÁLVULA DE GAS 18. C42. C22. Este tipo de aparado puede ser instalado en un local Este tipo de aparelho pode ser instalado em locais onde donde sea posibile una adecuada ventilación. para Kompakt C. ARANDELA TUBO ENTRADA AIRE 9. ELECTRODO IONIZACIÓN 7. TERMOHIDRÔMETRO 26. C32. pela norma uni. GRUPO MEMBRANA AQUECIMENTO COM DESVIO AUTOMÁTICO 2. como e’ possivel uma ventilação adequada conforme exigido indica la normativa vigente. INTERCAMBIADOR PRINCIPAL 14. la doméstico: segundo o acessório de descarga dos fumos caldera viene clasificada en la categoría C12. SELECTOR DE FUNCIONES 22. C32 usado. C22. GRUPO MEMBRANA DE CALEFACCIÓN CON BY-PASS AUTOMÁTICO 1. VÁLVULA SAÍDA AR 7. TERMOSTATO LIMITE 17. VÁLVULA GÁS 19. INTERCAMBIADOR ACS 4. VENTILADOR 8. COMBUSTOR PRINCIPAL 16. VÁLVULA DE SEGURANÇA 3. LUZ DE BLOQUEO DEL ALIMENTADOR 21. garantiza y facilita el abatimiento del panel caldeira. LLAVE DE LLENADO 20. possível da parte frontal da la caldera. VÁLVULA ELÉCTRICA DE TRÊS VIAS 4. 2 kcal/h 7.m.m.700 Potencia térmica reducida sanitaria KW 9.7 kcal/h 6.2 Pérdida de carga (sólo caldera sin tubo) mbar 0. 100 NOX sa inferior a p.85 Orificio para atraversar el muro ø 105 Tubo salida de gases y toma de aire separado ømm 80 Longitud máxima mts 20+20 Pérdida por instalación de una curva mts 0.15 Limitador de flujo litros/min 8 PRESION DE GAS Presión nominal Gas metano (G 20) mbar 20 Presión nominal GPL (G 30-G 31) mbar 29-37 CONEXION HIDRAULICA Entrada-salida ACS ø 1/2" Entrada-salida calefacción ø 3/4" Gas ø 3/4" Tubo concéntrico salida gases aspiración aire ømm 60 -100 Longitud máxima en linea recta mts 3.35 Máximo CO sa inferior a p.E 2.700 Potencia térmica nominal calefacción KW 24.8 PRESTACIONES DEL VENTILADOR Caudal de humos Nm3/h max 48.500 Potencia eléctrica W 125 Categoría II2H3+ Grado de protección eléctrica IPX4D Tensión de alimentación V 230 HZ 50 EJERCICIO DE CALEFACCION Presión máxima H2O bar 3 Temperatura máxima °C 90 Campo de selección de temperatura de calefacción °C 45 ÷ 85 Bomba: pérdida de carga máxima disponible en la instalación mbar 380 Con un caudal de litros/hora 800 Vaso de espansión a membrana de capacidad litros 6 EJERCICIO SANITARIO Presión máxima H2O bar 6 Campo de selección de temperatura de ACS °C 40 ÷ 70 Caudal de agua caliente con ∆T 25°C litros/m 12.1 kcal/h 20. 90 CO2 inferior a % 2 ∆T Humos °C 106 DIMENSIONES DE CALDERA Alto mm 740 Ancho mm 365 Profundidad mm 295 Peso de caldera Kg 32 6 .2 kcal/h 7. 120 CO2 inferior a % 6 ∆T Humos °C 148 Mínimo CO sa inferior a p.p.m.3-17.700 Potencia térmica útil calefacción KW 21.9 Caudal mínimo de ACS litros/m 2 Presión mínima de ACS bar 0.700 Potencia térmica útil sanitaria KW 21.p.7 kcal/h 6.3 Caudal de humos g/s max-min 18.p.1 Caudal de aire Nm3/h max 46 Pérdida de carga (tubo 85 cm) mbar 0.7 kcal/h 18.900 Potencia térmica útil calefacción KW 7.5 Caudal de agua caliente con ∆T 35°C litros/m 8.900 Potencia térmica útil reducida sanitaria KW 7.1 kcal/h 20.7 kcal/h 18.1 . 140 NOX sa inferior a p.p.DATOS TECNICOS Potencia térmica nominal sanitaria KW 24.500 Potencia térmica reducida calefacción KW 9.4 Pérdida por instalación de una curva mts 0.m. m.2 kcal/h 7.7 kcal/h 6.PG 2.7 kkal/h 18.7 kkal/h 18.3 Capacidade fumos g/s max-min 18.5 com ∆T 35° C °C 8.700 Potência térmica nominal circuito sanitário kW 21.500 Potência eléctrica W 125 Categoria II2H3+ Grau de protecção IPX4D Tensão de alimentação V 230 Hz 50 EXERCÍCIO AQUECIMENTO Pressão Max. inferior a p.1 kkal/h 20.saída circuito aquecimento ø 3/4” Gás ø 3/4” Tubos concêntricos descarga fumos aspiração ar ømm 60-100 Comprimento máximo em linha recta m 3.p. inferior a p.1 Capacidade ar Nm3/h max 46 Altura de carga resídua (tubo 85 cm) mbar 0. H2O bar 3 Temperatura máxima °C 90 Campo de selecção da temperatura água aquecimento °C 45 ÷ 85 Bomba: altura de carga máxima disponível para a instalação mbar 380 à capacidade de Litros/h 800 Tanque de expansão de diafragma da capacidade de litros 6 EXERCÍCIO CIRCUITO SANITÁRIO Pressão máxima água bar 6 Campo de selecção da temperatura água para uso doméstico °C 40 ÷ 70 Quantidade de água quente com ∆T 25° C °C 12.8 PRESTAÇÕES VENTILADOR Capacidade fumos Nm3/h max 48.p.DADOS TÉCNICOS Capacidade térmica nominal circuito sanitário kW 24.m.a. 140 NOX s.500 Capacidade térmica reduzida aquecimento kW 9.m.1 kkal/h 20.2 kcal/h 7.3-17.700 Capacidade térmica nominal aquecimento kW 24.a.p.p.15 Regulador de fluxo l/min 8 PRESSÃO GÁS Pressão nominal gás metano (G 20) mbar 20 Pressão nominal gás liquefeito GLP (G30 – G31) mbar 29 .1 . 90 CO2 inferior a % 2 ∆T – fumos °C 106 DIMENSÕES E PESO CALDEIRA Altura mm 740 Largura mm 365 Profundidade mm 295 Peso caldeira kg 32 7 .7 kcal/h 6.35 Máximo CO s. 100 NOX s.700 Potência térmica nominal aquecimento kW 21.saída circuito sanitário ø 1/2” Entrada .m.4 Perda para a introdução de uma curva m 0.900 Potência térmica reduzida circuito sanitário kW 7.2 Altura de carga resídua (solo caldeira no tubo) mbar 0.900 Potência térmica reduzida aquecimento kW 7.700 Capacidade térmica reduzida circuito sanitário kW 9.37 CONEXÕES HIDRÁULICAS: Entrada .85 Furo de cruzamento parede ø 105 Tubos descarga fumos separados ømm 80 Comprimento máximo m 20+20 Perda para a introdução duma curva m 0. inferior a p.a.9 Capacidade mínima água circuito sanitário l/min 2 Pressão mínima água circuito sanitário bar 0. 120 CO2 inferior a % 6 ∆T – fumos °C 148 Mínimo CO s. inferior a p.a. ■ Encendido electrónico con control de llama por ionización. ■ Intercambiador en acero INOX soldado para la preparación del ACS con dispositivo antical. manda interrumpir la salida del gas al quemador.3 SEGURIDADES ■ Cámara de combustión estanca respecto al ambiente. ■ Válvula de gas eléctrica a doble obturador que manda el quemador. así como el del tubo de salida de gases y el de entrada de aire para la combustión. ■ Sonda NTC para el control de temperatura del primario. ■ Válvula a tres vías eléctrica y fluxostato. garantizando una perfecta seguridad en la instalación.2 CARACTERISTICAS TECNICAS ■ Modulación electrónica de llama continua en ACS y calefacción. ■ Válvula de seguridad a 3 bar (kg/cm2) sobre el circuito de calefacción. ■ Dispositivo de preregulación de la potencia de calefacción. ■ Preparada para instalación de termostato ambiente o reloj programador. ■ Estabilizador de presión de gas incorporado. ■ Alimentador de control de llama e ionización. 2. ■ Selector OFF e/o desbloqueo alimentador invierno-verano. que en el caso de falta de llama. en caso de falta de agua o caudal insuficiente. ■ Potenciómetro para la selección de temperatura de ACS. ■ Dispositivo de vaciado del circuito de calefacción. ■ Potenciómetro para la selección de temperatura de agua de calefacción. ■ Señalización de bloqueo de la caldera. ■ Válvula a presión diferencial que actúa sobre la válvula de gas. ■ Vaso de expansión de 6 litros. ■ Bomba con dispositivo para la separación y purga automática del aire. ■ Plantilla de racores completo para la conexión hidraúlica y gas. ■ Termostato de seguridad límite a rearme manual que controla el sobrecalentamiento del aparato. ■ Termohidrómetro de control de presión y temperatura de agua del primario. ■ By-pass automático en circuito de calefacción. 8 . ■ Preselección del grado de encendido lento. con señalización luminosa.E 2. ■ Presostato diferencial que verifica el correcto funcionamiento del ventilador. SEGURANÇAS ■ Câmara de combustão estanque no que diz respeito ao ambiente ■ Válvula de gás eléctrica de duplo obturador que controla o combustor. ■ Aparelhagem de controlo chama mediante ionização que. ■ Dispositivo de pré-regulação da potência no circuito de aquecimento. ■ Potenciômetro para a selecção da temperatura água dos sanitários. Inverno. ■ Termóstato de segurança limite de restabelecimento automático que controla os superaquecimentos no aparelho. se houverem anomalias de tiragem do fumeiro. ■ Válvula de 3 vias com actuador eléctrico e fluxômetro de precedência.PG 2.2 . garantindo uma perfeita segurança a toda a instalação. ■ Sinalização de bloqueio aparelhagem e manípulo de restabelecimento. se a chama faltar. ■ Desvio automático circuito aquecimento. ■ Predisposição para o termóstato ambiente e o programador horário.3 . ■ Tanque de expansão 4. ■ Sonda ntc para o controlo da temperatura do primário ■ Bomba com dispositivo para a separação e a sangria automática do ar. ■ Válvula de superpressão que age na válvula do gás em caso de falta de água ou de capacidade insuficiente. ■ Pré-selecção do escalonamento de ignição lenta.CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ■ Modulação electrónica de chama contínua no circuito sanitário e no de aquecimento. causa o bloqueio da caldeira. ■ Estabilizador de pressão do gás incorporado. ■ Dispositivo de enchimento da instalação de aquecimento. 9 .5 l. conexão água para uso doméstico e torneira gás. ■ Placa de conexões para a conexão à instalação com conexões aquecimento e torneira circuito sanitário. ■ Potenciômetro para a selecção da temperatura água de aquecimento. ■ Seleccionador Off e/ou desbloqueio aparelhagem Verão. ■ Permutador de aço ínox soldado para a preparação da água para uso doméstico com dispositivo anticalcário. comanda a interrupção da saída do gás mediante um sinalização luminosa. 2. ■ Comutador de pressão diferencial que verifica o correcto funcionamento do ventilador dos tubos de descarga e aspiração ar de combustão ■ Válvula de segurança de 3 bar na instalação de aquecimento. ■ Termohidrômetro de controlo pressão e temperatura da água de aquecimento. ■ Ignição electrónica com controlo mediante ionização de chama. ■ Termóstato de controlo da correcta eliminação dos fumos que. CIRCUITO HIDRAULICO CONDICIÓN ESTÁTICA CONDIÇÃO ESTÁTICA CALEFACCIÓN ACS RETORNO IDA SALIDA ENTRADA CIRCUITO AQUECIMENTO CIRCUITO SANITÁRIO RETORNO DISTRIBUIÇÃO SAÍDA ENTRADA 10 .CIRCUITO HIDRAULICO 2. E PG 2.DIMENSIONES DE LA CALDERA 2.4 .5 .5 .4 .DIMENSÕES TOTAIS E ACOPLAMENTOS 2. E PG 2. NOTA: A POLARIZAÇÃO L-N E’ OBRIGATÓRIA El termostato de ambiente estará conectado entre los bornes 1-3.6 .6 . ter retirado a peça de ligação em forquilha.DIAGRAMA DE LIGAÇÕES Y FUNCIONAL MULTIFILAR E FUNCIONAL ● ESQUEMA MULTIHILO ● DIAGRAMA DE LIGAÇÕES MULTIFILAR NOTA: la polaridad L-N es obligatoria.ESQUEMA ELECTRICO MULTIHILO 2. blanco/branco marrón/castanha rojo-negro/vermelho-preto rosa/rosa rojo/vermelho blanco-marrón/branco-castanha negro/preto blanco-marrón/branco-castanha rojo-negro/vermelho-preto rojo/vermelho azul-negro/azúl-preto azul/azúl marrón/castanha rojo/vermelho violeta violeta blanco/branco negro/preto blanco/branco blanco/branco blanco/branco azul/azúl gris/cinza gris/cinza azul/azúl marrón/castanha violeta violeta azul-negro/azúl-preto marrón/castanha blanco-negro/branco-preto blanco-negro/branco-preto marrón/castanha azul/azúl gris/cinza rosa/rosa negro/preto marrón/castanha azul/azúl marrón/castanha azul/azúl 11 . O termóstato ambiente terá que ser ligado entre os bornes 1 e 3 e após después de sacar el puente. Pode-se utilizar apenas um termóstato de classe II. El contacto del termostato ambiente deberá ser calculado para 230 V. Os contactos do termóstato ambiente devem ser dimensionados por 230 V. T. CARTÃO NO PAINEL DOS COMANDOS S.T.S. POTENCIÔMETRO SELECÇÃO TEMPERATURA AQUECIMENTO PTS POTENCIOMETRO SELECCIÓN TEMPERATURA ACS P.A. REGULAÇÃO POTÊNCIA AQUECIMENTO EA ELECTRODO ENCENDIDO F1 FUSÍVEL 2 AF ER ELECTRODO IONIZACIÓN E. TERMÓSTATO LIMITE MS MICRO SEGURIDAD FALTA DE AGUA M. ELÉCTRODO IGNIÇÃO 3V VÁLVULA TRES VÍAS ELÉCTRICA E.R. TERMÓSTATO AMBIENTE T.V. POTENCIÔMETRO SELECÇÃO TEMPERATURA RR REGULACIÓN POTENCIA CALEFACCIÓN SANITÁRIOS F1 FUSIBILE 2 A F R.F. E PG ● ESQUEMA FUNCIONAL ● DIAGRAMA DE LIGAÇÕES FUNCIONAL NOTA: LA POLARIZACION L-N ES OBLIGATORIA A POLARIZAÇÃO L-N E’ OBRIGATÓRIA O CALDERA APAGADA 0 CALDEIRA APAGADA E SELECTOR EN POSICIÓN VERANO E SELECCIONADOR NA POSIÇÃO VERÃO I SELECTOR EN POSICIÓN INVIERNO I SELECCIONADOR NA POSIÇÃO INVERNO TA TERMOSTATO AMBIENTE T.C.S MICRO SEGURANÇA FALTA ÁGUA SAN FLUXOSTATO EN COMBINACIÓN CON EL ACS SAN FLUXÔMETRO PROCURA ÁGUA PARA USO DOMÉSTICO L1 LUZ DE SEÑALIZACIÓN DE BLOQUEO L LUZ SINALIZAÇÃO BLOQUEIO S1 SONDA NTC TEMPERATURA PRIMARIO S1 SONDA (NTN) TEMPERATURA PRIMÁRIO PTR POTENCIOMETRO SELECCIÓN TEMPERATURA CALEFACCIÓN P.F. TERMÓSTATO FUMOS TL TERMOSTATO LÍMITE T.R.R. ELÉCTRODO DETECÇÃO P BOMBA 3V VÁLVULA ELÉCTRICA DE 3 VIAS SC PLACA ELECTRÓNICA EN PANEL DE MANDOS P BOMBA SV PLACA ELECTRÓNICA SOBRE VÁLVULA DE GAS S. CARTÃO NA VÁLVULA DO GÁS 12 . TERMOSTATO HUMOS T.A.L. 7 . el contacto del termostato ambiente deberá estar Ligação normal dimensionado para una tensión de 230 V. O programador horário terá que ser introduzido segundo O programador horário e o termóstato ambiente terão que ser indicado no diagrama de ligações.E PG 2. dimensionados para una tensión de 230 V. Os contactos do termóstato ambiente devem- se dimensionar por V = 230 Volt CONEXIONES EXTERNAS CONEXIONES EXTERNAS LIGAÇÕES EXTERNAS LIGAÇÕES EXTERNAS blanco-negro/branco-preto negro/preto marrón/castahna azul/azúl blanco-negro/branco-preto negro/preto marrón/castahna azul/azúl El reloj programador estará conectado como se indica en El termostato ambiente y el reloj programador estarán conectados como este esquema de contacto del programador. Os Os contactos do programador horário devem-se contactos do termóstato ambiente e do programador horário devem- dimensionar por V = 230 Volt se dimnsionar por V = 230 Volt CONEXIONES EXTERNAS CONEXIONES EXTERNAS LIGAÇÕES EXTERNAS LIGAÇÕES EXTERNAS blanco-rojo/branco-vermelho blanco-negro/branco-preto blanco-rojo/branco-vermelho rojo-negro/vermelho-preto blanco-negro/branco-preto negro/preto rojo-negro/vermelho-preto negro/preto marrón/castahna marrón/castahna azul/azúl azul/azúl negro/preto negro/preto azul/azúl azul/azúl 13 . introduzidos segundo indicado no diagrama de ligações.CONEXION TERMOSTATO AMBIENTE 2. los contactos de ambos deberán estar dimensionado para una tensión de 230V.7 . deberá estar indica en este esquema.LIGAÇÃO TERMÓSTATO AMBIENTE O RELOJ PROGRAMADOR E/OU PROGRAMADOR HORÁRIO Conexión normal El termostato ambiente estará conectado como se indica en este esquema. O termóstato ambiente terá que ser introduzido segundo indicado no diagrama de ligações. Para as conexões Para el montaje en la pared de esta plantilla de referencia.Insertar en la dos lengüetas .1 NORMAS DE INSTALAÇÃO Importante: Antes de instalar la caldera es conveniente Importante: antes de instalar a caldeira é conveniente efectuar una limpieza de todas las tuberías de la instalación efectuar uma limpeza de todos os tubos do sistema para para eliminar resíduos que podrían obstaculizar el buen eliminar resíduos que poderiam dificultar o bom funcionamiento del aparato. agua fría ÁGUA FRIA 1/2” 14 . Ayuntamientos y Compañías Suministradoras de Gas.1 NORMAS DE INSTALACION 3. . quitar DISTRIBUIÇÃO la tira de plástico. cocina. utilice agujerear empregando as espigas tuercas M6 para roscar). INSTALAÇÃO 3.Insertar en los orificios de . 3. NO exponer la caldera a los vapores directos de la NÃO exponha a caldeira aos vapores directos da cozinha.Retirar la plantilla para horizontal seja correcto efectuar los taladros. devem ser também cumpridas todas as estancas. tira de plástico chapa. entre sus diferentes elementos deben ser totalmente Por outro lado. Para a fixação do gabarito na parede utilizar os dois La plantilla con la referencia de las conexiones de agua furos previstos (vide figura) cuidando de controlar com y gas se suministra junto con la caldera. aplicada à caldeira.traçar os pontos de fixação . Isto fácil de comprobar por medio de la placa de características é fácil de verificar por meio da placa de identificação adherida a la caldera. pelo que as uniões entre os seus chimenea trabaja con presión por lo que las uniones diferentes elementos devem ser totalmente estancas. INSTALACION 3.MONTAJE DE LA PLANTILLA DE A placa de referência dos tubos da água e do gás MONTAJE (gabarito) é proporcionada com a caldeira. funcionamento do aparelho. Esto es esteja pronta para funcionar com o gás disponível.Fijar la plantilla a la pared retorno calefacción 3/4” RETORNO usando tacos adecuados. .retirar a placa e efecutar la plantilla los dos tornillos os furos M6x45 suministrados (en . assegure-se de que a caldeira preparada para funcionar con el gas disponible.fixar a placa à parede caso necesario. con el nivel la horizontalidad. figura). Para a montagem da placa de suporte da caldeira. normas vigentes emitidas pelas Entidades Regionais.Situar la plantilla de soporte FITA DE CHAPA a fechar as linguetas con ayuda de un nivel de .posicionar a placa de burbuja para controlar la suporte mediante o auxílio completa horizontalidad.2 .Montar la caldera sobre la ACS plantilla utilizándo las tuercas ÁGUA QUENTE 1/2” suministradas. o nível o plano horizontal correcto. Antes del encendido. usar Para las conexiones hidráulicas y de gas atenerse como referência a fita de a la descripción impresa en la chapa conectada a esta (vide propria plantilla. ARRANCAR adequadas . tornar .Introduzir as duas linguetas de la plantilla los agujeros do gabarito nos furos rectangulares de la parte rectangulares postos na vertical de la tira de material parte terminal da fita de plástico. asegurarse de que la caldera está Antes do acendimento. É muito importante salientar que nalguns casos a chaminé Es muy importante manifestar que en algunos casos la trabalha sob pressão. em seguida. AQUECIMENTO 3/4” . AQUECIMENTO 3/4” .MONTAGEM DA PLACA CONEXÕES 3.Marcar los puntos de fijación. han de cumplirse también todas las Câmaras Municipais e Companhias Distribuidoras de Gás.2 . de um nível de bolha de ar . para controlar que o plano . Por otro lado.Atención: una vez fijada ida calefacción 3/4” gas la placa a la pared. normativas vigentes emitidas por las Entidades Autonómicas. E PG 3. hidráulicas e do gás seguir as descrições indicadas na utilizar los dos orificios previstos (ver figura) controlando mesma. OBTÉM-SE POR UMA CHAVE DE TORÇÃO INCLUÍDA ENTRE 1 ÷ 2 kgm.MONTAGEM DA CALDEIRA NA PLANTILLA Y RACORES PLACA CONEXÕES ida calefacción ø 3/4 DISTRIOBUIÇÃO AQUECIMENTO ø 3/4 gas retorno calefacción ø 3/4 GAS RETORNO AQUECIMENTO ø 3/4 agua caliente ø 1/2 ÁGUA QUENTE ø 1/2 agua fria ø 1/2 ÁGUA FRIA ø 1/2 llaves cierre instalación de calefacción (opcionales) TORNEIRAS AQUECIMENTO (PROPORCIONÁVEIS A PEDIDO) ATENÇÃO: .MONTAJE DE LA CALDERA CON 3. E PG 3. ARRANCAR AS BROCHAS PRÉ-CORTADAS.3 .ANTES DE MONTAR OS NIPLES DE CONEXÃO. .A VEDAÇÃO ÓPTIMA DAS CONEXÕES. CONEXÃO DOS TUBOS Para facilitar a colocação das instalações. manguito tuerca DADO NIPLE tuerca DADO tubo de cobre TUBO DE COBRE cobre manguito PÁRA-TUBO arandela ARRUELA junta ANEL EM “O” instalación INSTALAÇÃO 15 .3 . sugerimos bloquear as conexões fêmea na placa inferior com tubos ou com pedaços de tubo do diâmetro marcado na própria placa. 7 metros. se dispone de prolongaciones utilizables hasta una podemos fornecer também coletores curvos a 90° a 45° longitud de 4. são disponíveis extensões utilizáveis que hacer un cálculo caso por caso. a possibilidade de tornar a descarga dos tubos horientável de 360° permite posterior.POSICIONAMENTO DA CALDEIRA Y DESCARGA DE LOS PRODUCTOS E DESCARGA DOS PRODUTOS DE DE COMBUSTION COMBUSTÃO A eliminação dos produtos de combustão e’ assegurada EVACUACION DE GASES QUEMADOS: por um ventilador centrífugo posto na caldeira e o seu CONEXIONES DE EVACUACION GASES correcto funcionamento e’ controlado constantemente QUEMADOS-ASPIRACION DE AIRE. de 0.8 m. 16 . 1. un terminal antiviento “D”. para más indicaciones. evacuación humos-aspiración DESCARGA CONCÊNTRICA aire más utilizado consiste en HORIZONTAL DE PAREDE un sistema de conductos Proporcionado a pedido como concéntricos (curva acessório e’ disponível o concéntrica+terminal) que acessório coletor padrão que permiten la descarga de los consiste num sistema de productos de combustión y la condutos concêntricos (curva concêntrica + tubo concêntrico aspiración de aire mediante + acoplamento terminal) que una conexión horizontal a través permitem a descarga dos de una pared externa. calcular as cotas de cada vez. En caso de necesidad. para tubos gases orientable en 360°. fumeiros vão em pressão e. de aspiración de aire de 100 mm de diámetro y 795 mm de tubo de aspiração ar do diâmetro de 100 mm e longitud. hay caso for necessário. 1) constituido por un conducto de descarga de parede externa. e em forma de s. Para otros recorridos distintos a los aquí tratados. gases quemados “A” de diámetro 60 mm y 850 mm de O kit e’ constituído por um tubo de descarga dos fumos a do diâmetro de 660 mm e comprimento 850 mm longitud.4 metros. ver las instrucciones de E’ muito importante destacar que em alguns casos os detalle contenidas en los varios kits. com respectivos prendedores de montagem. 45° y en “S”. especifica. de un collarín de goma “C” para la parte comprimento de 795 mm de um colar de borracha c exterior de la pared y de una curva concéntrica a 90° para a parede externa e de uma curva concêntrica a 90° con las correspondientes arandelas de montaje.2 são indicadas as cotas para saídas laterais e para una salida lateral y en la fig. La posibilidad de hacer una evacuación de instalações com tubo em qualquer direcção. por um comutador de pressão.o emprego de uma curva a 90° consente um troço en 0.25 m. E’ indispensável relativamente á extração dos fumos e Veremos a continuación los principales sistemas ao restabelecimento do ar comburente empregar só os disponibles de evacuación de gases quemados-aspiración nossos tubos originais e que sejam conectados exactamente.8 metros. permite la instalación de los de descargas diferentes das acima indicadas.POSICIONAMIENTO DE LA CALDERA 3. . 3.4 .atenção: para a instalação com tubos de comprimento maior de 1 metro eliminar o flange em chapa alojado na porta de aspiração do ar da caldeira. rectilíneo máximo de 1. produtos de combustão e a fig. E PG 3. (fig. até um comprimento de 3. e’ preciso conductos en cualquier dirección. posición A) A um único fumeiro podem-se (se suministra como accesorio conectar mais aparelhos sob a bajo petición) condição de serem do tipo de La tipología del conjunto câmara estanque. un conjunto de provisto de um acoplamento terminal anti-vento d. portanto. La caldera de serie se suministra con un conjunto de A caldeira fornece-se sem kit de descarga fumos/ conductos para evacuación de gases quemados- aspiração ar porque e’ possível utilizar os acessórios aspiración de aire. Exemplo: La instalación de cada curva reduce el tramo rectilíneo . as juntas dos DESCARGA HORIZONTAL A TRAVES DE LA PARED vários elementos devem ser herméticas. aún cuando es posible utilizar los para aparelhos de câmara estanque com tiragem forçada otros accesorios para aparatos de cámara estanca que que se adaptam melhor ás características da instalação mejor se adaptan a las características de la instalacíon específica. a instalação de qualquer curva reduz o troço rectilíneo Se pueden suministrar también conductos curvos a 90°.4 . En la fig. para una salida na figura 3 para a saida posterior. 1 Se puede disponer del aspiração do ar mediante uma accesorio “Colector Standard” conexão horizontal com a (fig. 2 se han indicado las dimensiones principales Na fig. de aire. pendiente de 1% hacia el exterior. Para os tubos coaxiais de comprimento superior a 1 m. juntas curva coaxial reducción a eliminar con tubo más largo de 1 mt. 2 fig. eliminar la brida de chapa. 4 17 . cuidado. segundo indicado na fig. como máximo. . E PG Ejemplo: . e’ preciso executar as operaçãoes de montagem dos Para fijar al muro conductos coaxiales de más de 1 m. em seguida. prendedores de conexão tubos/fumos ar com o máximo puede utilizarse la misma brida de fijación. brida de fijacion brida aire fig. se a situada en la boca de aspiración de aire de la caldera operação for executada correctamente.bloquear as curvas completas de tubos na caldeira de toma de aire y el muro.para a montagem operar segundo descrito de seguida: .introduzir os tubos com a curva montada no furo .vedar com argamassa cimenteira ou produtos NOTA semelhantes o espaço entre o tubo do ar e a parede.levar a embocadura da curva concêntrica em . empregando os prendedores entregues conforme Montar la junta de goma en la parte exterior. debe hacerse con N.efectuar na parede um furo de 105 mm com uma rectilíneo de 1. el espacio entre el tubo correspondência com as conexões na caldeira . B.ajustar conductos y curva a la caldera utilizando la efectuado na parede. o retentor que fica na extremidade da bainha.montar a curva coaxial nos tubos fumos-ar utilizando .preparar os tubos cortando-os segundo o comprimento rectilíneo de 0. 3 Para el montaje.7 m.. 4). tubo dos fumos 60 no respeitante o tubo do ar resultará de di 7. de recorrido. fig. como máximo.85 m. ATENCION: en instalaciones con conductos de más introduzir o tubo dos fumos no tubo do ar ate’ atingir de 1 m.El empleo de dos curvas a 90° permite un tramo . el máximo cuidado. El montaje de la brida de fijación entre el conducto de Montar o anel de borracha externo humos y el conducto de toma de aire. .Praticar en el muro un orificio de ø 105 mm. brida de fijación. a saliência do (Fig. 4. permite un tramo . .sellar con mortero o similar.El empleo de una curva a 90°. inclinação para o exterior de 1% . utilizar os estribos adequados de fixação na parede. con una os prendedores entregues. proceder de la siguiente manera: . adequado para o tipo de instalação. indicado na figura 4.5 mm. tal como se indica en la figura 4. 80 mm. de 60 a 80 mm b e por um flange fumos c e por uma La salida de gases de la combustión está situada en el vedação d. está previsto un tubo de ø 80 mm. Para este tipo de instalação e’ disponível o acessório “kit constituido por un deflector desviador de aire A. 5 fig. Para salir hacia la izquierda. vontade. está disponible el kit de conexión sistema doble (fig. fig. así como de una junta D. 6 18 . de una de conexão sistema dividido” constituído por um deflector reducción de salida de gases de 60-80 mm B y de una de divisão ar a por uma redução de descarga dos fumos reducción para humos C. está disponible curva de A aspiração do ar de combustão pode-se efectuar à ø 80. 6). Para este tipo de instalación divisão dos tubos de eliminação dos fumos e aspiração ar. à esquerda ou em vertical para as saídas à esquerda são disponíveis curvas adequadas de diâmetro 80. A descarga dos produtos da combustão e’ posta no La aspiración del aire para la combustión puede ir hacia centro da caldeira. centro de la caldera. são previstos tubos do diâmetro de la izquierda o en vertical. E PG SALIDA DOBLE DESCARGA DIVIDIDA Otra manera del montaje de la salida de gases consiste Fornecida a pedido como acessório en el desdoblamiento del tubo de evacuación de gases Outra tipologia de descarga dos fumos consiste na y el de aspiración de aire. Para as ligações eléctricas empregar cabo do tipo IMQ HAR H05VV-F. automático de aire (6). segura.6 FUNCIONAMNETO E CARACTERÍ- STICAS DEL CIRCUITO HIDRAULICO STICAS DO CIRCUITO HIDRÁULICO Las referencias numéricas de los diferentes componentes As referências numéricas dos diferentes componentes están en el capítulo “descripción del equipo” de pág.5 .6 FUNCIONAMIENTO Y CARACTERI. O aparelho funciona com corrente alternada a 230 volt. 19 .o termóstato ambiente e/ ou o relógio programador Para las conexiones eléctricas. por eventuais prejuízos causados pela falta de ligação El fabricante no se hace à terra da instalação. diâm. abrir con dos o tres vueltas el tapón del purgador aquecimento e de A. de E’ proibido o uso dos tubos do gás e/ou da água acuerdo con la normativa vigente.introduzir o cabo de . estão indicadas no capítulo “descrição do aparelho”.INSTALACION ELECTRICA DE LA 3.sacar la tapa que cubre la regleta . Asegurarse de que el grifo de abra de duas ou três voltas o bujão do purificador entrada de agua fría esté abierto y llenar el aparato válvula saída ar (6). Se prohibe el uso de tuberías de gas o de agua para O construtor não pode ser considerado responsável la puesta a tierra de aparatos eléctricos. página 13. retirá-lo para se indican en la página 13. E’ obrigatória a ligação com uma ligação à terra 50 Hz y consume una potencia eléctrica de 85 watt. tal como se ha indicado. externo7mm. . deberán conectarse a la plantilla con un racord Os tubos de aquecimento e da água sanitária devem hembra. devem-ser ligados conforme usar cables del tipo IMQ HAR indicado no diagrama de HO5VV . 3 x 0.sacar los tornillos de fijación para baixo del panel a la tapa. descrito de seguida: 23 .75 mm2 ligações da página 13. os tubos de fría. las tuberías de calefacción y de A.S y con la instalación Depois de conectar.3x0.pasar el cable de alimentación alimentação no parafuso por el pasacables (23). máx.virar o painel dos comandos . como ligação à terra de aparelhos eléctricos. efectuar as ligações. indicada pelo termohidrómetro (25) chegue a cerca de Al finalizar el llenado cerrar el grifo de carga. ser conectados ao escantilhão mediante uma junção Después de haber conectado. Es obligatorio conectarlo con una tierra segura. tal como indicado.el termostato de ambiente o el segundo indicado no reloj programador se conectan diagrama de ligações da como viene indicado en la página 13. de aperto adequado (23). 5. No final do enchimento.5 .. segundo as normas vigentes. fêmea. menos 3 mm.LIGAÇÃO ELÉCTRICA DA CALDEIRA CALDERA ATENÇÃO: NA ALTURA DA LIGAÇÃO RESPEITAR ATENCION: AL CONECTAR RESPETAR LA A POLARIDADE LINHA-NEUTRO POLARIDAD FASE-NEUTRO E’ preciso fazer a conexão à rede eléctrica através de La conexión a la red eléctrica debe hacerse a través um dispositivo de separação com abertura onipolar un dispositivo de corte con apertura omnipolar de al pelo menos de 3 mm. 1 abrindo a torneira de enchimento (20) até que a pressão bar (10 m H2O). e com a instalação em frio.desapertar os parafusos de Efectuar el conexionado fixação do painel dos eléctrico de la siguiente comandos ao revestimento manera: . . . feche a torneira de carga.C. na Las tuberías de calefacción y del agua sanitaria página 5.F. 3.desapertar os parafusos da de conexión y efectuar las protecção do quadro de conexiones eléctricas. responsable de los eventuales Relativamente à ligação daños causados por la ausencia 24 eléctrica proceder segundo de puesta a tierra de la caldera.S. E PG 3. El aparato funciona con corriente alterna a 230 Voltios.Q. 1 bar (10 m H2O). 3. . según bornes (24). 50 Hz tem uma potência eléctrica de 85 W . 75 mm2. Assegure-se de que a torneira de abriendo el llave de llenado (20) hasta que la presión entrada da água fria esteja aberta e encha o aparelho indicada por el termohidrómetro (25) llegue a aprox. água sanitária não precisa de válvula de segurança. não precisa de nenhuma manobra manual. Volte a instalar o manípulo da torneira . A válvula de segurança (2) afinada a 3 bar (30 m H2O) La válvula de seguridad (2) tarada a 3 bar (30 m H2O). No caso de redes de distribuição com pressão da água En el caso de redes de suministro con presión de agua superior a 1.5 m H2O). (1.5 bar (15 m H2O). Instale se encuentra en la conexión de aspiración de la bomba. 200 de funcionamento do aparelho. para evitar caudales excessivas que levem a uma redução da temperatura descomunales que lleven a una reducción de la tempe. ria es de 0. O circuito da pérdidas por sobrepresión de la instalación de calefacción. aflojar el tornillo de fijación y quitar la manecilla. a caldera está provista de caldeira é provida de ( (mbar) un by-pass automático 500 um by-pass ) que regula un correcto automático que PERDIDA DE CARGA DISPONIBLE caudal de agua en el 400 regula uma correcta intercambiador primario vazão de água no de calefacción. el quemador no arrancaría. em funcionamiento del qualquer condição aparato. 100 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 CAUDAL (l/h) 20 . cuidando a marca de referência do manípulo coincida com a que la referencia de la manecilla coincida con la representada sobre o anel. debaixo da válvula de segurança um funil de recolha de Instálese debajo de la válvula de seguridad un embudo água com a sua correspondente drenagem. se a regular a torneira de entrada da água fria.15 bar dispositivos que regulan la producción del agua sanita. con un caudal de aprox esta é a vazão mínima de água quente que o aparato 2 litros/minuto. está representada. de El circuito del agua sanitaria no necesita de válvula de qualquer modo certifique-se sempre de que a pressão seguridad. H2O). representada sobre el anillo. O tanque de expansão (13) está cargado a una presión igual a 1 bar (10 m (13) está carregado a uma pressão igual a 1 bar (10 m H2O). com uma vazão de cerca de 2 litros/minuto. presión. en da vazão. da maneira seguinte: ubicado sobre la plantilla.5 bar (15 m H2O). caliente que el aparato puede suministrar. situada aconseja regular el grifo de entrada del agua fría. grifo hasta que no se pueda más. para evitar de recogida de agua con su correspondiente drenaje. pero será preciso controlar que la presión de de distribuição não exceda os 6 bar (60 m H2O). no gráfico seguinte. de la manera siguiente: Regule a torneira (20) até obter a vazão máxima desejada. encontra-se na conexão de aspiração da bomba. de calefacción hay suficiente circulación de agua. Lembre-se de que a caldeira só funciona correctamente Recuérdese que la caldera funciona correctamente tan quando no trocador primário do circuito de aquecimento solo cuando en el intercambiador primario del circuito está uma circulação de água suficiente. aconselha-se ratura del agua sanitaria suministrada al usuario. sobre o escantilhão. función del caudal. En caso de dúvida será conveniente instalar um redutor de caso de duda será conveniente instalar un reductor de pressão. éste es el caudal mínimo de agua pode fornecer. no La pérdida de carga disponible a la salida del aparato circuito de aquecimento. A perda de carga disponível na saída do aparelho. quedas de água no local em caso de fugas por para evitar caídas de agua en el local en caso de sobrepressão do sistema de aquecimento. E PG La caldera está provista de un eficiente separador de A caldeira é provida de um eficiente separador de ar e aire y no necesita de ninguna maniobra manual. para evitar vazões superior a 1. De no completarse la fase de descarga automática del Se a fase de descarga automática do ar não for completada. em função en el circuito de calefacción está representada. A pressão mínima para o funcionamento dos dispositivos La presión mínima para el funcionamiento de los que regulam a produção da água sanitária é de 0. El vaso de expansión o queimador não pode arrancar. da água sanitária distribuída ao usuário. Regular el llave (20) hasta obtener el caudal máximo desaperte a torneira de fixação e retire o manípulo. en trocador primário de cualquier condición de 300 aquecimento. cuidando que Instalar nuevamente la manecilla del grifo. Para asegurar esta 600 Para assegurar esta última condición la última condição. depois desatarraxe até ao fundo o anel situado sobre o luego desatornillar el anillo ubicado sobre el cuerpo del corpo da torneira. deseado.15 bar (1. Em suministro no rebase nunca los 6 bar (60 m H2O). en el gráfico siguiente. aire.5 m H2O). revise a usando agua jabonosa u otros productos adecuados estanqueidade de todas as conexões do gás. NOTA: Dicha operación debe ser efectuada por NOTA: Esta operação deve ser efectuada por pessoal personal autorizado o por el S. desenganchando as duas molas de fijación y la chapa anterior de la cámara de combustión. oficial. prejudicaria a combustão. Los inyectores se sustituyen fácilmente con el colector Os injectores substituem-se facilmente com o colector instalado en la caldera y deberán montarse utilizando instalado na caldeira e devem ser montados utilizando las arandelas nuevas que se entregan con los repuestos. para tal os parafusos que o prendem ao colector. Montar de nuevo el conjunto. para el nuevo gas. soltando para ello Posteriormente. tire o grupo do queimador. pois isso poniendo la máxima atención. Poste. la estanquidad de todas las conexiones de gas. Nota: Después de finalizar el montaje se debe revisar prestando a máxima atenção. riormente quitar el grupo quemador. puede efectuarse fácilmente aún con la de outra família pode efectuar-se facilmente mesmo caldera ya instalada. Nota: depois de terminar a montagem. soltando los tornillos que lo fijan al colector. y evitando el uso de llamas directas.A.7 OPERACION Y REGULACION PARA 3. de fixação e a chapa anterior da câmara de combustão. vede os parafusos com verniz ou laca vedante. por impurezas. desatarraxando os parafusos correspondentes. Volte a montar o conjunto. tem de desmontar primeiro la tapa de la caja aire desenganchando los dos muelles a tampa da caixa de ar. 21 . se deben sellar los tornillos con barniz o laca sellante.7 OPERAÇÃO E REGULAÇÃO PARA A CAMBIO DE GAS MUDANÇA DE GÁS La transformación de un gas de una familia a un gas de A transformação de um gás de uma família para um gás otra familia. com a caldeira já instalada.T. ya que Assegure-se de que os injectores não estejam obstruídos perjudicaría la combustión. autorizado ou pelo Serviço de Assistência Técnica oficial. por impurezas. mesmo que parcialmente. utilizando água de sabão ou outros produtos Después de la regulación de la presión de trabajo adequados e evitando o uso de chamas directas. Após a regulação da pressão de trabalho para o novo gás. os novos flanges fornecidos junto com as peças Asegúrese de que los inyectores no estén obstruidos sobresselentes. Queimador principal Quemador principal Para sustituir los inyectores debe haberse desmontado Para substituir os injectores. E PG 3. aunque sea parcialmente. desatornillando los tornillos correspondientes. ................ 0...9 4. 122 286 367 Presión mínima después válvula en calefacción (mbar)...3) Presión mínima de alimentación mbar (mm H2O)............ 12 28 36 mm H2O............9 4..77 0.....7) KOMPACT C..90 70..............77 0................. 19 45 56 22 .... 1.......................55 Kg/h.......................................................75 Capacidade gás mínima circuito sanitário (m3/h)...................................... 122 286 367 Pressão máx.........S....7) KOMPACT C............................ 45.....................70 80.4 5..a jusante da válvula no circuito sanitário (mbar).55 Kg/h...97 Capacidade gás máxima circuito sanitário (m3/h)........ 2 1.............................................. 2................................................... 122 286 367 Pressão mín....... mm...... 12 28 36 mm H2O..................8 0.................I Combustor principal número 10 bocais diâm...a jusante da válvula no circuito sanitário (mbar).....................9) 29 (295...........................................................75 Presión tarado encendido lento (mbar)............... 13....................3) Pressão mínima de alimentação mbar (mm H2O).. 1............................................. 1......................................................a jusante da válvula no circuito de aquecimento(mbar)......................... 19 45 56 Presión mínima después de la valvula en ACS (mbar)............................... 122 286 367 Presión máxima después de la válvula en ACS (mbar).............5 mm H2O....... 1....................................90 Pressão nominal de alimentação mbar (mm H2O)...............9) 29 (295.............. 2.................. 12 28 36 mm H2O ......... 13....... 51 143 143 Presión máxima después válvula en calefacción (mbar)..................4 5................5 (137...... 0...........8 Caudal de gas máximo calefacción (m3/h).............S................... 5 14 14 mm H2O .... 2 1.................. 45.5 (137...4 5.......97 Kg/h... 2 1..7) 37 (377.7) 37 (377.........................8 3 Capacidade gás máxima aquecimento (m /h)......9 4....... 1.I Quemador principal 10 inyectors ø mm........................... 2 1.97 Kg/h.........E ● FUNCIONAMIENTO MULTIGAS GAS METANO GAS LIQUIDO TIPO DE GAS (G 20) butano propano (G 30) (G 31) Indice di Wobbe inferior MJ/m3 (a 15°C-1013mbar)....... 19 45 56 Pressão mín.35 0......................90 70....5 mm H2O......75 Pressão calibração lenta ignoção (mbar)................. 2.. 51 143 143 Pressão máx.............97 Kg/h.................77 0......8 0............... 0....a jusante da válvula no circuito de aquecimento (mbar)......9 4.......................... 20 (203... 19 45 56 PG GAS METANO GAS LIQUIDO TIPO DE GAS (G 20) butano propano (G 30) (G 31) Índice de Wobbe inferior MJ/m3 (a 15°C-1013mbar)............................5 mm H2O............... 0..................55 Kg/h.................... 0...... 1...............................97 Kg/h....70 80.........77 0.............................55 Kg/h................90 Presión normal de alimentación mbar (mm H2O)................................4 5..... 0.. 0.......75 Caudal de gas mínimo sanitario (m3/h).35 0... 5 14 14 mm H2O ... 2...... 12 28 36 mm H2O...............................97 Caudal de gas máximo sanitario (m3/h).......................................................97 Capacidade gás mínima aquecimento (m3/h)................................ 20 (203................5 mm H2O.........97 Caudal de gas mínimo calefacción (m3/h)....................... 0............... se pone en marcha la bomba. b) que la regulación del quemador sea compatible con b) que a calibração do combustor seja compatível com la potencia de la caldera. o silêncio En el caso de llegar a pararse la caldera. Após ter atingido o nível de temperatura adecúa ésta a la potencia necesaria. posicionando el selector de funciones (22) sobre el símbolo invierno o seleccionador de função (22) no símbolo Inverno la válvula de tres vías eléctrica desvía el agua del . a potência da caldeira.5 mbar (137. actúa sobre la aumentando. e apagamentos repetidos a favor da duração. o conforto de utilização.1 . a) que os dados de classificação correspondam a os tanto eléctrica como hidraúlica y gas. das redes de alimentação (eléctrica. por conseguinte.) 4. Agora a bomba parte.ENCENDIDOY FUNCIONAMIENTO 4 . parte o combustor El selector de temperatura de agua de calefacción (23) principal. potencia de caldera. segundo indicado no diagrama de ligações da página13) 23 . graças continuos encendidos y apagados de la caldera. Una vez (23) permite seleccionar a temperatura de distribuição cerca de la temperatura puesta con el selector. se enciende el quemador principal. A primeira ignição tem de ser efectuada pelo pessoal nal autorizado.FUNCIONAMENTO FUNCION CALEFACCION FUNÇÃO AQUECIMENTO Se actúa sobre la función de calefacción. permutador de calor para os serviços no circuito de En este punto. f) la estanqueidad de la tubería de conducción de f) a vedação da instalação de adução do combustível. permite seleccionar la temperatura de ida del agua que O seleccionador da temperatura da água de aquecimento circula por la instalación. El eventual termostato ambiente (instalado como indica Este sistema evita repetidas ignições da caldeira el esquema eléctrico en la página 13). regulación y seguridad. por uma bainha termoisolante. também com a mínima potencialidade fornecida. evitando así los preestabelecido com o seleccionador. e) que estén garantizadas las condiciones de e) que sejam garantidas as condições para as funcionamiento de la caldera. combustible. aunque ésta esté manutenções normais no caso em que a caldeira instalada dentro de un mueble. esteja instalada no interior ou entre os móveis. E PG 4 . comprobar ATENÇÃO: antes de mover este parafuso é preciso que en la red de gas natural hay al menos una verificar que na rede do gás haja uma pressão pelo présion de 13. gás). h) que a instalação de alimentação do combustível h) que la instalación de alimentación del combustible seja dimensionada para a capacidade necessária à esté dimensionada para el caudal necesario de la caldeira e que seja provista de todos os dispositivos caldera y esté dotada de todos los elementos de de segurança e controlo previstos nas normas vigentes.5 m/m H2O). o minutos. según la a potência exigida pela caldeira. ajusta ventaja de la falta de ruido y del rendimiento de la automaticamente a potência. posicionando Após ter efectuado as operações de ignição. la da água circulante na instalação de aquecimento de caldera gracias a su modulación continua de llama 45°C a 85°C. Antes de encender la caldera verificar: Antes da caldeira arrancar. c) que la tubería que sale de la caldera esté protegida c) que os tubos que partem da caldeira sejam cobertos con una protección termoaislante. sobre el flujo de O termóstato ambiente eventual (que pode ser instalado agua a los radiadores.IGNIÇÃO E FUNCIONAMENTO El primer encendido debe ser efectuado por perso. a válvula eléctrica de três vias desvia a água do intercambiador principal hacia el circuito de calefacción. con la à modulação electrónica contínua de chama. evitando assim ignições caldera. verificar: a) que los datos de la tarjeta correspondan a la instalación. bomba de circulación y por lo tanto. ATENCION: antes de mover este tornillo.5 mm C. mínimo de 3 minutos. a caldeira. desde 45°C a 85°C. a calefacción.FUNCIONAMIENTO 4. aire. mejorando consentindo uma nova ignição só após um tempo por consiguente en confort de su utilización.1 . assim como de aspiração de ar. d) la eficiencia del conducto de humos y la aspiración de d) a eficiência da conduta de evacuação de fumos. hastan haber transcurrido un mínimo de 3 temperaturatura da água superar aquela exigida. sistema de controlo electrônico faz apagar a caldeira. aquecimento. Este sistema evita continuos encendidos. hídrica.5 mbar (137. menos de 13. Se esta funcionar correctamente. el sistema e o rendimento do aparelho.A. electrónico de la misma no permite otro encendido en Se. g) a regulação da capacidade do combustível segundo g) la regulación del caudal de combustible. Si su funcionamiento es correcto (control de presostato). autorizado. se debe poner el selector de funciones en el símbolo verano FUNÇÃO ÁGUA QUENTE PARA USO DOMÉSTICO . portanto. Caso o indicador luminoso se acendesse novamente. 40°C a 70°C (conforme à capacidade de água procurada). la válvula de tres vías eléctrica queda máximo de atraso da ignição : 3 minutos). La llama del quemador se adecuará automáticamente O seleccionador da temperatura da água para uso a la necesidad de calor necesario. pedir a intervenção do intervención del Servicio de Asistencia para que efectúen Serviço Técnico de Assistência para um controlo. a válvula eléctrica de três vias volta FUNCION DE ACS automaticamente à posição circuito sanitário. automaticamente segundo a procura de água quente. (22) no símbolo Verão Abriendo un grifo de agua caliente y si el caudal supera A água quente para os serviços tem prioridade no los 2 litros al minuto. dever-se-á predispor o seleccionador de função calefacción . aquecimento. E PG La función de retardo de 3 minutos. En el caso que este problema se repitera. 24 . esperar 5-6 segundos para o símbolo “0”. pedir a intervenção do Centro de Assistência. según sea el caudal doméstico (24) permite escolher uma gradação de de agua caliente utilizando en cada momento. esperar 5-6 segundos e. sobre una graduación de 40°C a 70°C (según sea el Se o seu funcionamento for correcto. quando a capacidade El selector de temperatura de ACS (24) permite actuar superar os dois litros/minuto. posição desejada. FUNCION DESBLOQUEO DEL APARATO DESBLOQUEIO APARELHAGEM La luz de bloqueo se enciende cuando en la fase de O indicador luminoso acende-se se na fase de ignição encendido o de funcionamiento del quemador se verifica ou de funcionamento do combustor se verificar uma una anomalía. A misturação tem de ser feita preferivelmente após ter aberto completamente a torneira da água quente. seleccionador de função segundo descrito anteriormente. Este piloto se enciente también cuando interviene el Este indicador luminoso acende-se também no caso de termostato límíte. o combustor caudal del grifo). En el caso que el piloto luminoso se vuelva a enceder. ambiente. principal parte. durante a estação El ACS está siempre disponible con prioridad sobre la estival. empieza a funcionar la bomba. Si su funcionamiento es correcto. solicitar la intervención del Centro de Asistencia. Para el funcionamiento del ACS en período estival. En este caso colocar el selector de anomalia. neste caso agir no función de la misma manera. solicitar la Se o inconveniente se repetir. À procura de calor do termóstato ambiente nem sempre Si no hay demanda de calor a través del termostato corresponde a ignição imediata da caldeira (tempo ambiente. Se não houver procura de caldor por parte do termóstato ambiente. Só para aprontar a água quente. Neste caso levar o seleccionador de função funcionamiento en el símbolo "O". se enciende el quemador. un control. y volver a colocar el selector de funcionamiento en la levar novamente o seleccionador de função para a posición deseada. en este caso actuar el selector de o termóstato ambiente intervir. no cuando la caldera para a través del termostato de fluxo da água aos radiadores. La mezcla debe hacerse después de haber abierto A chama do combustor principal ajustar-se-á completamente el grifo de agua caliente. a bomba parte. em seguida. posicionada para su funcionamiento en ACS. Abrindo a torneira da água quente. también cuenta age na alimentação eléctrica da bomba e. falta de tensión (si PROGRAMACIÓN EN falta de tensão superior se superan las 150 FUNCIONAMIENTO às 150 horas. Conectar los cables eléctricos en fixando-o com os parafusos entregues. el interruptor general debe estar siempre conectado. operação corresponda ao índice. comandos a tampa cobre-furo (T) . O relógio programador é provisto de reserva de de 150 horas. indicado no diagrama de ligações da página 14. Operação a efectuar pelo pessoal especializado. E PG 5 .B. O apagamento entre as duas igniçoes é dado pelos segmentos da coroa não deslocados. animales o cosas. virar o quadrante no sentido dos ponteiros do en el sentido horario de modo que la hora en la que se relógio de maneira que a hora em que se efectuar a efectúa la operación corresponde con la de la manecilla. los bornes adecuados tal como se indica en el esquema Ligar os cabos eléctricos aos respectivos bornes segundo de la página 14. Un error de instalación puede causar daños a personas. situar el reloj fijándolo con los Com o painel dos comandos aberto apoiar o relógio. Uso del programador Uso e programação Sacar desde el interior hacia el exterior tantos caballetes Deslocar do interior para o exterior os segmentos da como horas debe permanecer encendida la caldera. PROGRAMAÇÃO LIGADA horas) FUNCIÓN CALEFACCIÓN EXCLUDIA FUNÇÃO AQUECIMENTO EXCLUÍDA APAGADO ENCENDIDO DESLIGADO LIGADO 25 . girar el cuadrante o relógio. caballetes que no se han sacado. Para un funcionamiento continuado de la carga de 150 horas.apagado de la FUNCIONAMIENTO totalmente a caldeira PROGRAMAÇÃO DESLIGADA caldera ou se verifique uma . de los que el Constructor no puede animais ou coisas. depois de o ter ligado será sempre caldera. Nota: el reloj programador posee un reserva de cuerda N. considerado responsável.RELOJ PROGRAMADOR (bajo 5 . coroa correspondentes às horas que a caldeira tem de El apagado entre dos encendidos viene dado por los ficar acendida. tornillos de fijación. Hay que restablecer la Sincronizar novamente hora exacta en caso o relógio sempre que de: PROGRAMACIÓN SIN se tenha de apagar . alimentado. Uma instalação errada pode causar prejuízos a pessoas.RELÓGIO PROGRAMADOR (a pendido) pedido) Montaje Montagem Operación a efectuar por personal especializado. Desmontar do painel dos Desmontar la tapa (T) del panel de mandos. Para sincronizar Para poner el reloj a la hora exacta. de que o fabricante não pode ser ser considerado responsable. Con el panel abierto. del aparato ya sea en A. em estruturas situadas nas proximidades dos condutos de En el caso de que sean efectuadas obras o mantenimientos fumos e/ou dos dispositivos de descarga de fumos e seus en estructuras ubicadas en la proximidad de los conductos acessórios.A. de evacuación de humos . . Es preciso que el mismo das características construtivas e funcionais do aparelho personal esté al día de las características constructivas para uma manutenção correcta do mesmo. È preciso que o mesmo pessoal esteja a par higiene ambiental y combustión. como en calefacción . apagado y funcionamiento na de aquecimento.controlo do aspecto externo da caldeira. al término de las IMPORTANTE: antes de efectuar qualquer operação obras.1 MANTENIMIENTO PREVENTIVO 6. apague o aparelho e. . fácilmente inflamables (por ejemplo gasolina. es necesario realizar en el aparato unos é necessário efectuar no aparelho alguns controlos a controles a intervalos regulares de tiempo.limpieza de posibles incrustaciones en los . mínima . Lembre-se de que estas operações são trabalhos a Es importante recordar que estas intervenciones son realizar por pessoal que possua conhecimentos específicos trabajos a realizar por personal que posea conocimientos no campo da segurança.controlar el aspecto exterior de la caldera aparelho quer na posição para uso doméstico quer .verificar las conexiones entre los tramos de conductos.manutenção correctiva. . MANUTENÇÃO Para garantizar que las características de funcionamiento Para garantir que as características de funcionamento y eficiencia del producto permanezcan constantes. actuar sobre el alimentação do gás fechando a chave situada na caldeira. E PG 6. fornecido suministradas con el aparato. mande de humos y/o de los dispositivos de descarga de humos controlar a sua eficiência por pessoal qualificado. apagar el aparato y.manutenção preventiva. Normalmente deben efectuarse las siguientes: Normalmente devem-se entender as seguintes acções: . Los tipos de intervenciones pueden resumirse en los . Sin embargo.T. MANTENIMIENTO 6.control seguridad falta de gas partes com substâncias facilmente inflamáveis (por ex.controlo segurança falta de gás de llama Não efectuar limpezas do aparelho e/ou das suas .A. y sus accesorios. y funcionales del aparato para un correcto mantenimiento Caso sejam efectuadas obras ou intervenções de manutenção del mismo. Programar antecipadamente a manutenção anual do Programar con antelación el mantenimiento anual del aparelho junto com o S.controlo do consumo de gás à potência máxima e .controlar la posición de la bujía de encendido-detección . Aliás.T. de tiempo y dinero.mantenimiento preventivo. intervalos regulares de tempo. combustão.remoção das eventuais oxidações do combustor.).T.S.remoção das eventuais incrustações dos permutadores. da sua zona significa evitar aparato con el S.controlo de vedação conexões e tubos de conexão . intercambiadores .1 MANUTENÇÃO ORDINÁRIA Estas operaciones son las específicamente previstas Estas operações são as especificamente previstas no en el presente manual de utilización y mantenimiento presente manual de utilização e manutenção.verificação e limpeza geral dos tubos de descarga. se específicas de instalação e utilização. interruptor de la alimentacion eléctrica. de limpeza ou manutenção do aparelho. álcool.controlar el encendido. no final das obras.controlo posição vela de ignição – detecção chama.controlar la estanquidad de las conexiones y tuberías gás e água.retirada de eventuales oxidaciones en los quemadores .T. No limpiar el aparato y/o sus partes con sustancias gasolina. . (S. dos casos siguientes: . eficiência. de gas y agua . apagamento e funcionamento do .A. higiene ambiental e específicos en el campo de la seguridad. eficiencia. intervenha no IMPORTANTE: antes de efectuar cualquier operación de interruptor da alimentação eléctrica e intercepte a limpieza o mantenimiento del aparato.mantenimiento correctivo. julga-se considera oportuno un control anual llevado a cabo por el oportuno um controlo anual levado a cabo pelo pessoal personal de los Servicios de Asistencia Técnica oficiales dos Serviços de Assistência Técnica oficiais (S. significa evitar pérdidas perdas de tempo e dinheiro.A. vigentes. dentro dentro de los límites prescritos por las leyes y/o normas dos limites prescritos pelas leis e/ou normas vigentes.controlar el consumo de gas a potencia máxima y mínima. e eficiência do produto permaneçam constantes. de la zona.C.) 26 . 6. . personal cualificado deberá controlar su eficiencia. etc. La frecuencia de los controles depende de las condiciones A frequência dos controlos depende das condições particulares de instalación y de utilización. .controlo ignição. e interceptar la Os tipos de intervenções podem resumir-se nos dois alimentación del gas cerrando la llave ubicada en la casos seguintes: caldera. etc. junto com o aparelho. alcohol.).). VERIFICAÇÃO DOS PARÂMETROS La caldera está dotada de dos tomas posicionadas en DE COMBUSTÃO la cámara de aire. humos aire fumos ar 27 . después de una avería. após uma reparação ou por ejemplo. en caso levantamento dos parâmetros de combustão. . La primera está instalada al circuito de aspiración del e’ preciso utilizar estas tomadas para a medição e o aire y revela eventuales infiltraciones de gases. 6.substituição .revisão de componentes. instalaciones e instrumentos particulares. E PG No limpiar los recubrimientos. descarga dos fumos e e’ utilizada para detectar os parâmetros de combustão e o rendimento. con disolventes para pintura. La em plástico com diluentes para vernizes. partes envernizadas e partes las partes de plástico. caixa do ar. Estas tomas deben ser usadas para A caldeira e’ provista de duas tomadas colocadas na la medida de los valores de la combustión.reparação .revisión de partes y/o componentes instrumentos particulares. limpieza del recubrimiento debe hacerse tan solo con A limpeza da pincelagem tem de ser feita só com água agua jabonosa. Todo esto se debe efectuar con el auxilio de medios. a primeira e’ conectada ao circuito de aspiração do ar de instalación con tubo coaxial. e detecta eventuais infiltraçãoes dos produtos da La segunda viene instalada directamente al tubo de combustão em caso de descargas coaxiais.sustitución de componentes . Normalmente deben considerarse las siguientes Normalmente devem-se entender as seguintes acções: operaciones: . uma avaria acidental. ensaboada.reparación de partes y/o componentes .reanudación del funcionamiento Tudo isto recorrendo a meios. e nas normas.2 MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA Se consideran como manenimiento correctivo las São as intervenções capazes de restabelecer novamente intervenciones que reconduzcan el funcionamiento del o funcionamento do aparelho a o previsto no projecto aparato al previsto por el proyecto y/o por las normas.TOMA DE DATOS DE COMBUSTION 6.3 .2 MANTENIMIENTO CORRECTIVO 6. 6. salida de gases y hay que utilizarla para comprobar los a segunda e’ conectada direitamente ao circuito de parámetros de la combustión y el rendimiento. las partes barnizadas y Não limpar a pincelagem. equipamentos e . por exemplo.3 . Pedimos-lhes de lê-lo com atenção. Seguro que ha elegido Ud.I E Apreciado Cliente. con sugerencias y consejos. ya que sólo así podrá disfrutar del aparato con absoluta satifacción.E MANUAL PARA EL USUARIO PG MANUAL PARA EL USUARIO 22 C. capaz de lhe fazer apreciar as vantagens indiscutíveis do aquecimento autónomo. o seu uso correcto e a sua manutenção a fim de apreciar todas as suas qualidades. com advertências e sugestões.o com cuidado por qualquer ulterior informação. Léalo con atención. 28 . porque só assim poderá aproveitar por muito tempo e com plena satisfação esta caldeira. Este livrete foi preparado para a informar.S. uno de los mejores productos existentes en el mercado. sobre el correcto uso y mantenimiento del aparato. que le hará apreciar las indudables ventajas de la calefacción individual. le agradecemos que haya solicitado a su instalador de confianza una caldera mural “Beretta”. Este manual ha sido preparado para informarle. agradecemos-lhe por ter pedido ao Seu instalador de confiança uma caldeira de parede “Beretta”. Conserve con cuidado este manual para su eventual consulta. sobre a sua instalação. Seguramente escolheu um dos melhores produtos presentes no mercado. PG Excelentíssimo Cliente. Guarde. m. E PG PARA SATISFACER PARA QUALQUER ULTERIOR A NUESTROS CLIENTES NECESSIDADE. La instalación del aparato y cualquier otra intervención de asistencia y de mantenimiento deben ser ejecutados Esta caldeira destina-se ao uso previsto pelo por personal cualificado. de todos os clientes. y de todas las formas de incumplimiento de las instrucciones suministradas por el constructor. um controlo absolutamente gratuito que cualificado. estará ao seu dispor para Lhe proporcionar informações colaboración o recoger observaciones y sugerencias. automática de los aparatos no deben. manutenção ou por usos Los dispositivos de seguridad o de regulación impróprios. tan solo puede Os dispositivos de segurança ou de regulação hacerlo el constructor o el proveedor. fabricante. tem que ser guardado tegrante del producto. Además. oferecemos-Lhe. automática da caldeira não devem. Peça a intervenção do Serviço Técnico de Assistência. instalação. un servicio exclusivo “SERVIÇO CLIENTES” um auxílio exclusivo à disposição a la disposición de todos los clientes.m. ser modificados. CONVIDÁMO-LA A CHAMAR O Hemos creado el “Servicio Clientes”. CONSULTANDO O RESPECTIVO ELENCO.88 una persona estará Telefonando ao número 351-252 662790. animales o cosas: se excluye cualquier responsabilidad contractual y extracontractual del constructor por daños producto de errores en su instalación o en su utilización. ADVERTÊNCIAS GERAIS INFORMACIONES GENERALES O presente manual de instruções é parte integrante El manual de instrucciones constituye una parte in. le ofrecemos. Exclui-se toda e qualquer responsabilidade contratual e extracontratual por prejuízos causados Se aconseja dirigirse al personal autorizado de los a pessoas. durante toda la vida del equipo. através da Organização de momento del primer encendido por parte de personal Assistência. ser alterados a não ser pelo Una instalación errónea puede causar daños a fabricante ou pelo fornecedor. devidos a erros de Servicios de Asistencia Técnica de su zona. a través del electrónica recolherá as chamadas para responder mal Servicio de Asistencia Técnica. uma secretária telefónico para recoger su llamada y atenderle lo más pronto posible.223. durante toda a vida da instalação. animais ou coisas. Llamando al número 93. te gratuita del aparato que se le proporcionará en el Aliás. um operador a su disposición para proporcionarle información. por conseguinte. do produto e.39. Se En caso de extravío solicite otro al Servicio de o manual referido se perder ou se estragar. personas. una revisión totalmen. será corresposto na altura da primeira ignição por parte Dicha operación es necesaria para obtener la do pessoal qualificado. o llamando al teléfono del “Servicio Clientes”. for possível. Fuera del horario laboral. com cuidado e acompanhar sempre o aparelho. sobre qualquer aspecto relativo aos produtos e aos hasta las 6 p. pedir Asistencia Técnica de su zona. Solicite la intervención del Servicio de Asistencia Técnica consultando la lista correspondiente. debe por lo tanto ser conectado a una instalación de 29 . serviços. Este aparato sirve para producir agua caliente. en días laborables. regulação. confirmación del certificado de garantía y es totalmen- te gratuita. outro exemplar ao Serviço Técnico de Assistência de zona. e colaboração ou recolher observações e sugestões Esta persona está a su disposición desde las 9 a. disponemos de un contestador Se os operadores estiverem ausentes. compatível com as suas prestações e à sua potência. fechar a alimentação del gas y apagar el interruptor general de la hídrica e avisar rapidamente o pessoal qualificado alimentación eléctrica. E PG calefacción y/o a una red de distribución de agua Este aparelho serve a produzir água quente. do gás e desligar o interruptor geral de alimentação En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato. y no realizar ningún intento de presente na caldeira. Em caso de avaria ou mau funcionamento do aparelho. reparación o de intervención directa. Prohibida cualquier operación de limpieza antes de Não apoiar objectos na caldeira. CONSEJOS UTILES CONSEJOS UTILES En caso de ausencia prolongada cerrar la alimentación Em caso de perdas de água. eléctrica. al percibir olor a gas. significará evitar gastos de de tiempo y dinero. de acuerdo con sus prestaciones é preciso conecta-lo a uma instalação de aquecimento y potencia. reparação ou de intervenção directa. Desaconselha-se qualquer tentativo de reparação Prohibido cualquier intento de reparación en caso de em caso de avaria e/ou mau funcionamento do avería y/o de mal funcionamiento del aparato. Prohibido tocar el aparato con partes del cuerpo E’ perigoso tocar o aparelho com as partes do corpo mojadas o húmedas y/o pies desnudos. eléctrica. en el cuarto donde se encuentra instalado el aparato. agua. abstendo-se de qualquer tentativa de por personal cualificado. papeis u otros objetos. Não deixar contentores ou substâncias inflamáveis Prohibido dejar contenedores y sustancias inflamables no local onde está instalado o aparelho. Sentindo cheiro à gás. tempo e dinheiro. abrindo portas e janelas e fechar a torneira central do Prohibido apoyar objetos sobre la caldera. tales como: para a segurança: Prohibido utilizar el aparato para fines diferentes de Não utilizar o aparelho para fins diferentes daqueles los especificados. dissipação e a abertura de aeração do local onde o Prohibido. molhadas ou húmidas e/ou pés descalços Absolutamente prohibido tapar con trapos. Arejar o local del gas. papeles Desaconselha-se vivamente tapar com farrapos. portanto caliente sanitaria. PARA SU SEGURIDAD PARA A SUA SEGURANÇA La utilización de la caldera Kompakt precisa tener Para utilizar a caldeira Kompakt é absolutamente en cuenta estrictamente reglas de seguridad necessário observar alguma regras fundamentais fundamentales. aparelho. Las operaciones arriba descritas deben ser efectuadas descativa-lo. el aparato. esvaziar a água desconectarlo. vaciar el agua que contiene el Em caso de ausência prolongada. não accionar absolutamente En este caso airear el cuarto abriendo puertas y interruptores eléctricos. Verificar de vez em quando que a pressão de trabalho da instalação hidráulica não tenha descido abaixo do En caso de fuga de agua cerrar el suministro de valor de 1 bar. programa-la a tempo com o Serviço de Asistencia Técnica significará eliminar pérdidas Técnico de Assistência. e a uma rede de distribuição de água quente para uso doméstico. 30 . fechar a alimentação aparato. haber desconectado el aparato de la red de Desaconselha-se qualquer operação de limpeza antes alimentación eléctrica. para que é destinado. telefone e qualquer outro ventanas y cerrar la llave de corte principal de entrada objecto que possa provocar faíscas. accionar interruptores aparelho está instalado. Prohibido sellar o reducir las dimensiones de las rejillas Não tapar ou reduzir as dimensões das aberturas de de aireación del cuarto donde se encuentra instalado aeração do local onde está instalado o gerador. gás. actuar sobre el interruptor de ter desligado o aparelho da rede de alimentação general de la habitación. Caso haja risco de gelo. eléctricos y cualquier otro objeto que provoque chispas. producirse heladas. El mantenimiento del aparato debe realizarse al menos Executar a manutenção do aparelho pelo menos una vez al año: programarlo con tiempo con el Servicio uma vez por ano. las rejillas de aireación del cuarto ou outros materiais as grades de aspiração ou de donde se encuentra instalado el aparato. En el caso de que puedan do Serviço Técnico de Assistência. pessoa inexperientes. programador para gestir ignições e apagamentos durante o dia ou a semana. restabelecendo. reestableciendo si es necesario . se necessário. Puede acoplarse un proporcionará um conforto maior. . E PG Prohibido tirar o torcer los cables eléctricos. en el interior de un mueble. uma utilização reloj programador que controle los diferentes mais racional do calor e uma economia de energia. aliás. presión de agua de calefacción a través del termohidrómetro.se debe efectuar periódicamente un control de la pintura da corrosão.uma limpeza externa periódica com água ensaboada. que consentem controlar e gestir a caldeira. SELECTOR TEMPERATURA SELECTOR TEMPERATURA ACS TERMOHIDRÓMETRO AGUA CALEFACCIÓN SELECCIONADOR TEMPERATURA TERMOHIDRÔMETRO SELECCIONADOR TEMPERATURA ÁGUA PARA USO DOMÉSTICO ÁGUA AQUECIMENTO SELECTOR DE FUNCIONES SELECCIONADOR DE FUNÇÃO TAPA PARA RELOJ PROGRAMADOR TAMPA PARA PROGRAMADOR HORÁRIO LUZ DE BLOQUEO DEL ALIMENTADOR INDICADOR LUMINOSO BLOQUEIIO APARELHAGEM 31 . una utilización más racional del . encendidos y apagados en el intervalo de un día o a caldeira. deixar um espaço pelo menos de 5 cm por parte para a aeração e a manutenção. aireación y su mantenimiento.a instalação de um termóstato ambiente calor y un ahorro energético. El panel de mandos contiene las funciones principales O painel de comando abrange as principais funções que permiten el control y la operación del aparato.una limpieza exterior periódica con agua y jabón. lembrar-se que: además de mejorar el aspecto estético. a cada lado. Para un mejor uso. recuerde que: Para poder aproveitar melhor esta caldeira.se fechar a caldeira de parede em móveis pênseis. preserva a . além de melhorar o aspecto estético. debe dejarse un espacio de al menos 5 cm.la instalación de un termóstato ambiente permitirá un mayor confort. . E’ perigoso puxar ou torcer os cabos eléctricos. preserva a la carcasa de la corrosión alargando su vida útil.deve efectuar-se periodicamente um controlo da el valor inicial. o . pode ser unida a um relógio de una semana. pressão da água de aquecimento mediante o termohidrómetro. . Prohibido utilizar el aparato por niños o personas Desaconselha-se o uso do aparelho por crianças ou inexpertas. DESCRIPCION DEL APARATO DESCRIÇÃO DO APARELHO Kompakt es un aparato para la producción de Kompakt é uma caldeira de parede predisposta calefacción y agua caliente sanitaria. prolongando a sua vida. para permitir su .en el caso de que el aparato vaya a ser instalado valor inicial. para a produção de aquecimento e de água quente para uso doméstico. E PG OPERACIONES A EFECTUAR PARA EL OPERAÇÕES A EFECTUAR PARA O ENCENDIDO Y LA UTILIZACION DE LA ACENDIMENTO E A UTILIZAÇÃO DA CALDERA CALDEIRA ENCENDIDO IGNAÇÃO Abrir la llave del gas. levar llevar el selector de función o seleccionador de função para o símbolo « » (Inverno). virando sentido antihorario la maneta no sentido dos ponteiros do ubicada debajo de la caldera. é necessário que fique na posição te es necesario que estén en “ligado”. NOTA: en caso de que haya sido No caso em que tenha sido instalado un reloj programador montado um relógio programador horario o un termóstato ambien. sobre el símbolo « » A caldeira activar-se-á para a (Invierno). à temperatura desejada (cerca cocina. 32 .). da temperatura. Regulação da temperatura da ra agua de calefacción água de aquecimento Para regular la temperatura del Para regular a temperatura da agua de calefacción girar en água de aquecimento. produção de aquecimento e água La caldera se pondrá en quente para uso doméstico funcionamiento para la (quartos de banho. para combustible. girar en Abrir a torneira do gás.. virar no sentido horario el selector con sentido dos ponteiros do relógio el símbolo « » teniendo en a maçaneta com o símbolo « ». cuenta que el aumento de la considerando que o aumento longitud de los segmentos do comprimento dos segmentos pintados en el selector presentes na maçaneta corresponde a un aumento de corresponde a um incremento la temperatura. Regulación de la temperatu.) producción de calefacción y Regular o termóstato ambiente agua caliente sanitaria (baños. de 20°C). « » (funcionamento estival) segundo a necessidade FUNCIONAMIENTO F U N C I O N A M E N T O “INVIERNO” “INVERNAL” Para la utilización en invierno Para a utilização invernal. posición de encendido (solicitud de calor). consentir o fluxo do combustível Posicionar el selector de Posicionar o seleccionador de función sobre el símbolo função no símbolo « » « » o « » según el tipo (funcionamento invernal) ou de funcionamiento elegido. etc. cozinha. relógio a maçaneta posta para facilitar la entrada del debaixo da caldeira. etc. LUZ DE BLOQUEO INDICADOR LUMINOSO DE BLOQUEIO FUNCION DE DESBLOQUEO FUNÇÃO DE DESBLOQUEIO Para reanudar el funcionamiento Para retomar o funcionamento de la caldera llevar el selector da caldeira. E PG FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMENTO “ESTIVAL” “VERANO” Posicionando o seleccionador Posicionando el selector de de função em « ».). luego posicionar desbloqueio). Regulação da temperatura da ra de agua sanitaria água para uso doméstico Para regular a temperatura da Para regular la temperatura del água para uso doméstico agua sanitaria (baños. ducha. es é a caldeira produzirá decir la caldera proporcionará simplesmente água quente para sólo agua caliente sanitaria uso doméstico (quartos de (baños. etc. BLOQUEO DEL APARATO BLOQUEIO DO APARELHO En caso de funcionamiento Em caso de funcionamento anómalo. su zona. 33 . em seguida volte nuevamente el mismo sobre a colocar o mesmo em « » ou « »o« ». cozinha. consulte o Serviço de Assistência Técnica da sua zona. NOTA: si las tentativas de desbloqueo no reanudaran el NOTA: se as tentativas de funcionamiento. predispõe- función sobre « » se obtendrá se o funcionamento estival. la caldera se bloquea anómalo. consultar al desbloqueio não permitirem Servicio de Asistencia Técnica de retomar o funcionamento. cozinha.). leve o selector no sobre el símbolo O (paro. « ». etc. cocina.). se e acender-se-á o indicador luminoso de bloqueio. etc. incremento da temperatura. banho. isto un funcionamiento estival. símbolo O (paragem/ desbloqueo). cocina.) girar en sentido virar no sentido dos ponteiros horario el selector con el símbolo do relógio a maçaneta com o « »teniendo en cuenta que el símbolo « » considerando que aumento de la longitud de los o aumento do comprimento dos segmentos pintados en el segmentos presentes na selector corresponde a un au. Regulación de la temperatu. maçaneta corresponde a um mento de la temperatura. etc. (quartos de banho. a caldeira bloqueia- y se encenderá la luz de bloqueo. cerrar la maneta de la llave del gas feche o manípulo da chave do ubicada debajo de la caldera. peça a intervenção do para que la eventual fuga en el Serviço de Assistência Técnica. girándola en sentido horario. enchimento presente debaixo da Controlando en todo momento la caldeira e controlando em cada aguja del termohidrómetro. deberá ser inferior a los 0. para que a eventual fuga no aparelho possa ser eliminada. a miúdo. entre 0. situado debaixo da caldeira. se debe restituir la dos radiadores. Si la presión baja Volte a colocar o interruptor na a menudo. -campo vermelho. que deverá el campo azul indicar um valor incluído no campo Se aconseja antes de ejecutar la azul. compreendidos bar (escala de color azul). e de vez em en cuando durante la utilización. gás. En caso de ausencias prolongadas Em caso de ausências prolongadas. la posición inicial. E PG APAGADO APAGAMENTO Para el apagado total posicionar el Para o apagamento total. feche com cuidado a Volver a situar el interruptor sobre torneira. solicite la intervención posição inicial. que momento a agulha do deberá indicar un valor incluido en termohidrómetro. o el termohidrómetro tenga valores termohidrómetro marca valores de de presión con aparato en frío pressão. grifo. aparato pueda ser eliminada. Llave girando-o no sentido dos ponteiros cerrada do relógio. CONTROLES CONTROLOS Verificar que al comienzo de la Verifique se. aconselha-se a posicionar Finalmente cerrar con cuidado el o interruptor de função geral em 0. água deverá ser inferior a 0. posicione selector de función sobre O (paro.6 e 1.5 bar En el caso que esto sucediera. devido a fugas no de descargas de aire repetidas a aparelho ou a repetidas descargas través de los purgadores de los de ar através dos purificadores radiadores. debido a la presencia de aire. 34 . Isto impede o ruído do aparelho En ningún caso la presión del agua devido à presença de ar. com o aparelho em frio (caldera apagada). anterior.5 bar Em nenhum caso a pressão da (campo rojo). Enfim. o selectores de funções em O desbloqueo). terá de restituir a presión abriendo el tiempo pressão abrindo pelo tempo necesario el grifo de llenado necessário a torneira de ubicado debajo de la caldera. Caso isso debido a pérdidas en el aparato o aconteça.5 bar (escala de cor Esto impide el ruido del aparato azul). no início da estação temporada de calefacción y de vez de aquecimento. operación anterior posicionar el Antes de executar a operação interruptor de función general en 0. entre 0.6 y 1.5 (caldeira apagada). Se a pressão descer del Servicio de Asistencia Técnica. quando durante a utilização. (paragem/desbloqueio). 35 . Portugal .Ed.88* . (351) 252 662790 . alterar as características e os dados no presente opúsculo a fim de melhorar os seus produtos. GALECIA . Lda. em qualquer momento e sem aviso prévio. 681 . 30-32. S.L.4485-093 Vila Do Conde .Tel.Fajozes . sin previo aviso.34. c/ Acer.39. não pode ser considerado um contracto para com terceiros. PG Rua dos Combatentes. 2 calderas E DOMOTERMIA.83 La firma Beretta en su constante mejora del producto. 08038 BARCELONA Teléfono 93.Telefax 93. 65011309 . Este opúsculo. La presente documentación solo tiene carácter informativo y no puede ser considerado como contrato. ni confrontación a terceros.223. 36 . Edificio SERTRAM.223. Cod.Fax (351) 252 662795 Beretta reserva-se. se reserva la posibilidad de modificar los datos de esta documentación en cualquier momento.Produtos para a Indústria e Construção. portanto.