Manual Abacus 3 español

March 26, 2018 | Author: Rafael Alberto Ibarra Sanchez | Category: Usb, Printer (Computing), White Blood Cell, Measurement, Software


Comments



Description

Analizador hematológicoManual de usuario Versión 1.1 DIATRON MI PLC H- 1038 Budapest, Papírgyár u. 58-59, HUNGRÍA Tel.: +36 1 436 9800 Fax: +36 1 436 9809 www.diatron.com [email protected] 1 INTRODUCCIÓN 1.1 Uso previsto 1.2 El instrumento 1.3 Examen de pacientes 1.4 Reactivos 1.5 Operación técnica 1.6 Calibración y Control de calidad 1.7 Características del instrumento 1.8 Partes del analizador 1.9 Funciones del sistema fluídico 1.10 Páneles de control 1.11 Pantalla 1.12 Teclado 1.13 Material de control 1.14 Accesorios 1.15 Especificaciones 2 INSTALACIÓN 2.1 Información general 2.2 Factores ambientales 2.3 Requerimientos eléctricos 2.4 Requerimientos de espacio 2.5 Periferia 2.6 Reactivos y manejo de desecho 2.7 Mantenimiento 2.7.1 Limpieza 2.7.2 Puntos generales 2.8 Desempaque e instalación 2.8.1Teclado e impresora externos 2.8.2 Servidor 2.8.3 Suministro eléctrico 2.8.4 Contenedores de reactivo 2.9 Encendiendo el instrumento 2.10 Apagando el instrumento 2.11 Preparación para envío 2.12 Tratamiento de emergencia 1-1 1-1 1-1 1-2 1-2 1-3 1-3 1-3 1-5 1-5 1-6 1-6 1-6 1-8 1-8 1-9 2-1 2-1 2-1 2-1 2-1 2-2 2-2 2-3 2-3 2-3 2-3 2-4 2-4 2-4 2-4 2-5 2-6 2-6 2-7 3 SISTEMA DE MENÚ 3-1 3.1 Información general 3.2 Navegando el menú del sistema 3.3 Estructura del menú 4 PRINCIPIOS DE OPERACIÓN 4.1 Método de impedancia 4.2 Principio de la Medición de HGB 4.3 Parámetros 4.4 Rangos Absolutos y de Linearidad de parámetros medidos 5 MEDICIÓN Y UTILIZACIÓN DE RUTINA 5.1 Manejo de muestras 5.2 Análisis de muestras 5.2.1 Preparación de muestras 5.2.2 Modificando la cantidad de lisante 5.2.3 Información de muestras 5.3 Resultados 5.4 Medición 5.4.1 Menú de medición local 6 BASE DE DATOS 7 UTILIDADES 7.1 Mantenimiento 7.1.1 Servicio regular de mantenimiento 7.1.2 Limpieza 7.2 Primado 7.3 Drenado del compartimento 7.4 Estado de reactivos 7.4.1 Vaciado del contenedor de desperdicio 8 MANTENIMIENTO 8.1 Partes accesibles al usuario 8.2 Programa de mantenimiento 8.2.1 Diariamente, antes de rutina diaria 8.2.2 Diariamente, después de la rutina diaria 8.2.3 Semanalmente 3-1 3-1 3-3 4-1 4-1 4-1 4-2 4-3 5-1 5-1 5-3 5-3 5-3 5-4 5-5 5-7 5-7 6-1 7-1 7-1 7-1 7-1 7-2 7-2 7-2 7-2 8-1 8-1 8-2 8-2 8-2 8-2 8.2.4 Semianual 8.3 Calibración 8.4 Procedimiento de Control de Calidad 8-3 8-4 8-6 5 Configuraciones del modo usuario 8.6.5 Diagnósticos 8.6.6 Fecha y hora 9 Impresión 9.6.1 Configuraciones de impresora 8.6.6.1 Información de dispositivos 8.8.6.6 Configuraciones 8.5.5.1 Uso previsto .3 Unidades 8.2 Auto-prueba 8.1 Impresiones 10 Esquemática fluídica 11 Etiquetas de advertencia del analizador 8-7 8-7 8-7 8-8 8-8 8-9 8-11 8-12 8-12 8-13 9-1 9-1 10-1 11-1 INTRODUCCIÓN 1-1 1 INTRODUCCIÓN 1.4 Información de laboratorio 8.2 Personalización 8. NOTA: Si el equipo es utilizado de un modo diferente al especificado por el fabricante. 1-2 INTRODUCCIÓN 1. El instrumento permite la conexión a un servidor para subir registros almacenados en su memoria a través de un puerto USB SLAVE (USB B) o conexión serial (RS232). diseñado para diagnóstico in vitro. Las mediciones de Control de Calidad se almacenan en una base de datos separada. El mal uso del equipo u otro uso diferente al propósito para el cual fue creado invalidaría las condiciones de la garantía. El instrumento permite la impresión de reportes mediante una impresora externa (con puerto USB).El analizador hematológico Abacus 3 es un contador de células completamente automatizado. La actualización del software que opera al instrumento es posible mediante un dispositivo de memoria USB. También es posible archivar y restaurar los registros desde y hacia la memoria USB. El instrumento fue desarrollado para pequeñas clínicas o laboratorios. 1.2 El instrumento Abacus 3 es un contador estacionario de células hematológicas completamente automatizado. 6 telas de función (arriba del LCD) y un botón de INICIO. Su memoria interna es capaz de almacenar 1000 registros con histogramas completos e información individual del paciente. la protección ofrecida por el equipo podría verse afectada.3 Examen de pacientes . o puede tener un módulo opcional integrado de impresión. El analizador cuenta con un módulo con pantalla gráfica a color de LCD y un teclado de 29 teclas que incluyen 6 botones de software (con íconos). Implementa el conocido método Coulter para conteo de células que pasan a través de una pequeña abertura y mide el contenido de hemoglobina de glóbulos rojos. La precisión también podría verse dañada. Las muestras pueden tener información individual y parámetros adicionales. El usuario puede personalizar el formato de los reportes. Abacus 3 determina 20 parámetros hematológicos. DiatroDil-DIFF (diluyente): Solución salina isotrónica.4 Reactivos La precisión está garantizada solo si se utilizan los reactivos suministrados por el fabricante. Puede imprimir resultados mediante una impresora externa o bien mediante la impresora integrada. DiatroLyse-DIFF (lisante): Crea hemolizado para el diferencial de tres partes de WBC y para el total de WBC y HGB. incluyendo el diferencial de tres partes de WBC. usada para diluir muestras de sangre entera y para enjuagar el sistema fluídico entre procedimiento y procedimiento. El instrumento requiere de 25 µl de muestra sanguínea: WBC LYM MON NEU LYM% MON% NEU% HGB RBC HCT MCV MCH MCHC corpuscular RDWcv RDWsd PLT PCT MPV PDWcv PDWsd Conteo total de glóbulos blancos Conteo de linfocitos Conteo de monocitos Conteo de granulocitos neutrófilos Porcentaje de linfocitos Porcentaje de monocitos Porcentaje de granulocitos neutrófilos Hemoglobina Conteo de glóbulos rojos Hematócrito Volumen medio corpuscular Hemoglobina media corpuscular Concentración de la hemoglobin media Ancho de la distribución de glóbulos rojos Desviación estándar de los glóbulos rojos Conteo de plaquetas Porcentaje de plaquetas Volumen medio de plaquetas Ancho de la distribución de las plaquetas Desviación estándar de las plaquetas 1.El analizador puede procesar 60 muestras por hora. . DiatroCleaner (limpiador): Para procesos de limpieza de los fluídicos. 7 Características del instrumento 1-1 Vista frontal . Sin embargo. . la calibración necesita ser actualizada cuando usted encuentre que los resultados han cambiado ligeramente. como se explica también más adelante (8.Imprimir los resultados. Estas pruebas deben de correrse con regularidad. . 1.2). o cuando se utilice material de control diferente o nuevo.Desarrollar una Medición en blanco en caso de que el instrumento no se hay usado por determinado tiempo. La interacción con el operador se reduce a lo siguiente: . 1. como se describe más adelante (8.Aplicar la muestra al análisis. Utilice los procedimientos de Control de Calidad para asegurar la correcta calibración y desempeño del analizador.4). Con cada material de control que reciba para el instrumento.Realizar mantenimiento semanal muy simple. encontrará una hoja de control que enlista los parámetros que el instrumento debe de igualar. .Ingresar la información del paciente y/o de la muestra. Realice estas calibraciones como se explica más adelante (8.6 Calibración y Control de Calidad Abacus 3 llega a su laboratorio estando calibrado desde su fabricación y listo para usarse.5 Operación técnica Ya que Abacus 3 es un instrumento completamente automatizado.3). ya sea uno por uno o en grupos. su operación requiere mínima capacitación o soporte técnico. seleccionando los registros de la base de datos.1-3 INTRODUCCIÓN 1. . 1-4 INTRODUCCIÓN 1-2 Vista posterior . con un rollo de papel instalado dentro. Sólo se debe de utilizar la toma de corriente que suministra el fabricante. la salida de corriente es un enchufe especial.” Model ID: PUP80-12-N8) 1-4 Toma de corriente 1. La Figura 1-4 muestra la unidad de toma de corriente generadora de 12VDC.La Figura 1-3 muestra la vista abierta de la impresora integrada. como se muestra en la imagen. Permita que el papel térmico de impresión caiga dentro del compartimento con su extremo abierto hacia el cortador de papel (hacia el frente del instrumento).2). permitiendo la operación en un sistema de corriente de 230V o 115V. Sostenga el extremo abierto del papel y cierre la tapa de modo que el extremo del papel se sostenga entre la guía negra y el mecanismo de la impresora. 1-3 Impresora integrada 1-5 INTRODUCCIÓN El analizador trabaja con una toma externa de corriente. Puede seleccionar el uso de esta impresora en el menú “Configuraciones de impresora” (vea el Capítulo 8. (“Protek Electronics Corp. bloqueable. Presione el botón sobresaliente para abrir la tapa. La toma de corriente debe de igualar las certificaciones de CE y UL. El módulo de toma de corriente tiene una entrada llamada de auto-rango.8 Partes del analizador El analizador hematológico Abacus 3 está compuesto de tres unidades principales: . El enchufe de la toma de corriente es un cable estándar que viene incluido con el analizador.6. Indicador de estatus – Un LED de dos colores (rojo/azul) está localizado cerca del botón de INICIO. 1. La dilución primaria permaneciente en el compartimento de mezclado fluye a través del entubado hacia el compartimento de WBC donde la cantidad necesaria (predeterminada) de reactivo lisante es agregada (dilución de WBC). b .8 ml) Tiempos de medición: Conteo WBC Medición de HGB Conteo RBC/PLT INTRODUCCIÓN usadas con Abacus 3: 1:160 1:18 000 1:192 (depende de la cantidad de lisante. mide y calcula los parámetros sanguíneos. un teclado de 29 botones.10 Páneles de control Botón de INICIO – Presionar y soltar el botón de INICIO arranca un ciclo de análisis. 1-6 Proporciones de dilución Dilución primaria Dilución RBC Dilución WBC es 0. predeterminado 2-6 segundos (depende del conteo total de WBC) 2 segundos 5 segundos 1. y los puertos USB y las interfaces seriales (de computadora). 35 μl de dilución primaria son aspirados y luego agregados a los 4 ml de diluyente dentro del compartimento de RBC (dilución de RBC). Puede comenzarse el análisis. 25 μl de muestra de sangre complete anti-coagulada (K3-EDTA) son aspirados a través de la aguja de muestreo y mezclados con 4 ml de diluyente y almacenados en el compartimento de mezclado (mezcla de dilución). vea la Sección 9. c .9 Funciones del sistema fluídico Para la Esquemática del sistema fluídico. Genera el vacío regulado usado para mover las células a través de la abertura durante el proceso de conteo Sistema de procesamiento de datos: Cuenta. Su color indica el estado del analizador. mezclado y funciones de lisante. • Verde . dilución. genera y almacena los resultados numéricos e histogramas. Color del LED Estado del analizador El analizador está listo para trabajar. Tabla 1.Sistema fluídico: Realiza muestreo. Aspiración y dilución de la muestra: Estados del procedimiento de análisis de sangre a . Panel de control: Contiene la pantalla de LCD. Estas funciones dependen del menú y son indicadas mediante íconos que aparecen sobre las teclas. 1.e. 7 Tecla Ayuda para la función AYUDA. El instrumento está en modo de espera y la luz de la pantalla está apagada. Salir del menú de ingreso de datos sin guardar cambios (cancelar). a color. 3 Teclas de función de hardware (teclas de acceso rápido) para navegar más fácil entre menús. 4 Tecla INICIO para iniciar un ciclo de análisis. Repetir acción (p. El analizador está realizando mantenimiento. y seleccionar opciones de menú. con luz de fondo. Teclas de control de cursor ↓↑ para moverse entre opciones de la base de datos y ← → para moverse entre columnas de parámetros o niveles de menú. • Rojo • Naranja ∗ Naranja intermitente 1.3 – Figura 1): 1 Teclas numéricas para ingresar datos numéricos. Medición en blanco).∗ Rojo intermitente La muestra de sangre puede ser retirada cuando el LED parpadea tres veces y el instrumento suena tres veces.11 Pantalla La pantalla es un módulo de 320 x 240 puntos. El analizador se encuentra realizando un análisis. 2 Teclas de funciones con funciones específicas. 1-7 INTRODUCCIÓN Teclas de función A continuación se enlistan los íconos y funciones asignados a las teclas suaves (teclas de function). . 6 Tecla Del para borrar caracteres. Tecla de función Acción que inicia Salir de menú o acción actual. 5 Tecla OK para confirmar datos. No puede iniciarse un nuevo análisis.12 Teclado El teclado se compone de lo siguiente (mostrado en la Sección 1. Confirmar los resultados o cambios hechos (OK). alto contraste. LCD gráfico. Mostrar histogramas del paciente señalado según ID o Número de lote de QC. Menú de utilidades. Abacus 3 Analizador hematológico Abacus 3 Manual de usuario (este libreto) Abacus 3 Tubos de reactivo (con tapas conectoras de colores) . Salir del menú. Detener un proceso actual. Proceso de medición inmediato. Confirmar error.14 Accesorios A continuación se enlistan los accesorios incluidos con el Abacus 3. Mostrar datos en formato de tabla. Función de impresión. 1-8 INTRODUCCIÓN 1. medición). Base de datos.Ingresar/modificar muestra/datos de paciente. 1. A continuación se enlistan los íconos y funciones asignadas a los botones de función de hardware.13 Material de Control Abacus 3 permite el monitoreo continuo mediante control DiatroCont3 (sangre de control). Cambiar escala de la table Levey-Jennings (16 o 64 entradas). Tecla de PÁG ARRIBA/PÁG ABAJO en menú de múltiples páginas. Las especificaciones para este material (valores de ensayo y tolerancias permitidas junto con fecha de caducidad) vienen siempre con el material de control aprobado. selecciones de tipo paciente. Tecla de función Acción que inicia Información. Límites. Ir a menú local (base de datos. 1:WBC Diluyente isotónico. Abacus 3 Rollo de papel térmico.0 4.0 103/μl 106/μl . 100 μm (WBC) 60 pruebas por hora Contaminación de muestra a Rango de Unidad muestra prueba <1% <1% 4. Limpiador 80 μm (RBC/PLT). 1:MIX.0-20. 1:RBC. Abacus 3 Adaptadores de tubería.Tubo de diluyente (verde) Tubo de lisante (amarillo) Tubo de limpieza (azul) Tubo de desperdicio (rojo) Abacus 3 Equipo de limpieza de tubería Abacus 3 Tapas para contenedores de reactivo (igual color que tuberías) Abacus 3 Contenedor de desecho (20 L). Lisante.0-15. Abacus 3 Toma de corriente externa y cable de corriente. 50 μl de sangre entera en modo predilución 3 compartimentos para diluir sangre entera y conteo.15 Especificaciones Volumen de la muestra Compartimentos Sistema de reactivos Diámetro de apertura Rendimiento Caract Preci Reproducib erístic sión ilidad de as error (CV) WBC 3% <3% RBC 3% <3% 25 μl de sangre entera. Abacus 3 Refacción: tubería de bomba. 1-5 Tubería de reactivo 1-6 Equipo de limpieza de tubería 1-9 INTRODUCCIÓN 1. impresión a color y monocromática. PLT. fácil de usar. La temperature optima es de 77 °F (25 °C).1 Información general . presión inversa alta de apertura con reactivo limpiador. 6 botones de funciones de hardware. Arranque de alto voltaje de la aperture. Humana (general). MCV. USB con soporte para impresoras HP. SD y CV para todos los parámetros medidos y calculados. luz de fondo. Interfaz controlada por menú. Puerto USB B o serial RS-232. 72W corriente maxima de operación. Externa. identificación de usuario con ID y contraseña. 6A. Calibración de 1 o 3 mediciones automáticas y manuales de WBC. Dispositivo de almacenamiento USB. luz de estado de máquina. Impresora térmica Seiko LPTH-245 “Easy Paper Operation”.0 % N/A 5-90 fl <1% 9-16 g/dl <3% 200-900 103/μl Sistema de tubería abierta con rotor de muestra automático. 2-1 INSTALACIÓN 2 INSTALACIÓN 2. ± rango. niños pequeños y niños mayores (rangos de referencia predeterminados). con 6 botones de software (con íconos gráficos). para 100-120 o 200-240 VAC. Pulso de alto voltaje en aperturas en cada ciclo de análisis. gráficas Levey-Jennings de 16 y 64 días. Inglés 1000 resultados. con histogramas de 3 partes para RBC. los parámetros de QC incluyen: media.0-50. hombres. WBC. RBC. limpieza química de la aperture usando reactivo limpiador. 320x240 puntos. 59–86 °F (15–30 °C). rollo de papel de 58 mm. mujeres. RDW y MPV absoluto. Calibración independiente de modo pre-diluido. 6 niveles de QC. Puerto USB A utilizando dispositivo de almacenamiento USB. Operación de 3 niveles multi-usuario con niveles de privilegios seleccionables. bebés. alto contraste. PLT. cursor. base de datos separada de QC. 29 teclas + botón de INICIO.roja/verde/naranja. reporte complete con histogramas. LCD de gráficos a color.HCT 3% <3% MCV 2% <1% HGB 2% <2% PLT 5% <4% Método de muestreo Tipos de muestra Prevención de obstrucciones Procedimiento de limpieza Control de calidad (QC) Calibración Característica (avanzada) multi-usuario Interfaz de usuario Idiomas disponibles Capacidad de datos Interfaz de servidor Método de respaldo de datos Método de actualización de software Interfaz de impresora Impresora integrada Pantalla Teclado Teclado externo Requerimiento de corriente Unidad de toma de corriente Temperatura de operación Dimensiones (W x D x H) Peso neto <1% 25. PS/2 estándar compatible o USB 12VDC. 50–60Hz. HGB. 340 x 414 x 380 mm 15 kg. y teclas numéricas. lata presión inversa. limpieza química. Software de administración de datos. autorrango. 5 m de espacio a ambos lados y encima del instrumento para acceso a neumáticos y a la impresora (opcional). Siga los procedimientos descritos a continuación correctamente para asegurar la operación y servicio correctos.4 Requerimientos de espacio Es importante instalar el instrumento en un lugar apropiado. radares. Una localización inapropiada puede afectar negativamente su desempeño. Considere los siguientes requerimientos de espacio: 1 .3 Requerimientos eléctricos El Abacus 3 contiene un cable de corriente apropiado para su sistema eléctrico. 2. ventiladores.2 Factores ambientales Opere al Abacus 3 dentro del rango de temperatura ambiente de 15-30°C y humedad relativa de 65% ± 20%.Coloque la unidad en una superficie limpia y nivelada.Seleccione una localización cercana a una toma de corriente y cerca de un drenaje apropiado. aparatos de rayos X. 2. manéjelo como corresponde.).Este capítulo ofrece instrucciones para la instalación del analizador hematológico Abacus 3. etc. No se recomienda la operación a una altitud por encima de 3000 metros (9000 pies). Siempre trate al instrumento con cuidado. 2. Si se ha quedado a una temperatura por debajo de 10°C. ADVERTENICA: Una puesta a tierra inapropiada del Abacus 3 elude características de seguridad importantes y puede resultar en peligro eléctrico. Coloque el instrumento en un lugar bien ventilado. capaces de emitir frecuencias de radio (por ejemplo. el instrumento deberá colocarse por una hora en un ambiente con la temperatura correcta antes de usarse de nuevo. o cuando está expuesto a la luz solar directa. 3 . centrífugos. La temperatura óptima de operación es de 25°C. Los reactivos deben almacenarse a una temperatura entre los 15-30°C. No lo coloque cerca de dispositivos potencialmente interferentes. El instrumento es seguro para voltajes transitorios de CATEGORÍA II DE INSTALACIÓN y GRADO 2 DE CONTAMINACIÓN. El uso apropiado del cable de corriente apropiado asegura una adecuada puesta a tierra del sistema. lea cuidadosamente y siga todas las instrucciones en este Manual de usuario antes de operar el Abacus 3. 2 . Por favor. Evite utilizar el instrumento en áreas de temperatura extremadamente alta o baja. receptores de radio o TV. Dejar caer o utilizar de otra manera inapropiada el instrumento afectará los componentes mecánicos y electrónicos calibrados y/o causará otros daños. Otorgue al menos 0. Las características ambientales y eléctricas proveen precisión y exactitud al instrumento y mantienen un alto nivel de seguridad operacional para personal de laboratorio.2 m .Deje al menos 0. El analizador hematológico Abacus 3 es un instrumento de precisión. enjuague el líquido con abundante agua. o un adaptador USB adecuado 3 . límpielo de inmediatamente. Si cualquiera de los líquidos se chorrea sobre la cubierta del analizador o los muebles.enlace a un servidor via puerto serial o USB 1 .la impresora debe de ser aprobada y alistada 3 .el cable serial debe de ser aprobado por un técnico 2 . Tales circunstancias pueden resultar en una falla de la operación del instrumento. hay posibilidad de que el analizador se cayera accidentalmente.NO COLOQUE los reactivos encima del instrumento. 2. debajo del escritorio que soporta al instrumento. .el teclado externo debe de ser aprobado 2 .6 Reactivos y manejo de desecho Los reactivos deben de ser tratados de acuerdo a las regulaciones nacionales e internacionales. El mejor lugar es en el suelo.5 Periferia Conecte la periferia externa sólo cuando tanto el instrumento como el dispositivo periférico estén apagados. ADVERTENCIA: Instale la unidad sobre una mesa o escritorio.la impresora debe de tener el sello CE 2 . 3 .entre el panel posterior y la pared para permitir la disipación del calor y espacio para tubería.Instale los reactivos en un lugar apropiado que facilite su trabajo. Asegúrese de que los tubos de reactivos no están doblados. En caso de contacto con la piel.El Puerto USB B (conectado al servidor) requiere un cable USB A-B y software de dispositivo USB (contacte al servicio) 2. rotos.la impresora debe ser recomendada por un técnico autorizado 2 .impresora externa 1 . Si la unidad fue instalada sin un escritorio soportándola.teclado exgterno 1 . torcidos o bloqueados entre el escritorio sobre el cual está el instrumento y el muro detrás de él.el teclado externo debe de tener un conector PS2. Las posibles periferias son: 1 . ya que peligra que se caigan y se viertan. El sistema neumático es capaz de aspirar reactivos de contenedores colocados 1 metro debajo de las entradas para reactivos. El desperdicio generado por la unidad es material de peligro biológico. Su manejo y desecho debe de ocurrir de acuerdo a las regulaciones concernientes a sistemas de reactivos. 2-2 INSTALACIÓN 1 2 . ¡ADVERTENCIA! Los reactivos pueden causar corrosión e irritación a la piel. Esqueleto del instrumento. NO permita que lleguen líquidos al interior de la unidad.el sistema eléctrico del laboratorio sigue las regulaciones nacionales y/o internacionales 3 . Revise los accesorios recibidos y compare el contenido con la lista de empaque. . En caso de encontrar cualquier daño.el sistema es operado de acuerdo a las instrucciones contenidas aquí 2. usando una tela húmeda con detergente suave. 2. . el manejo seguro del líquido de desecho es muy importante.1 Limpieza Limpie el instrumento y su toma de corriente solamente por el exterior.toma de corriente 2 . Por esta razón.7 Mantenimiento El usuario debe de revisar los siguientes componentes cada semana: .7. realice una reclamación con el distribuidor o el transportista de inmediato.los servicios y reparaciones son realizadas por un técnico autorizado 2 .el fondo del cabezal de limpieza en busca de sarro – debe de limpiarse con un trapo mojado.2 Puntos generales El fabricante garantiza confianza en la seguridad de trabajo y características generales bajo las siguientes condiciones solamente: 1 . contacte a un técnico autorizado. Si encuentra goteras. y tableros electrónicos 3 2.8 Desempaque e instalación Cuidadosamente. Contacte a Servicio si algo faltara. Precaución: Las siguientes partes no deben de ser abiertas o tratadas por el usuario: 1 .sistema de entubado – abriendo la puerta lateral y buscando goteras. Estas sustancias representan un peligro potencial para el ambiente. Inspeccione el instrumento en busca de cualquier signo visible de daño incurrido durante su envío. 2.2-3 INSTALACIÓN ¡ADVERTENCIA! El desperdicio contiene sustancias venenosas (debido a su contenido químico) y sustancias de origen humano que significan peligro biológico. retire el Abacus 3 de su empaque.7. lo cual puede dañar partes electrónicas. tapa y conector de la parte posterior del instrumento correspondan. 2-4 INSTALACIÓN NOTA Antes de hacer conexiones: Asegúrese de que toda la corriente esté en “APAGADO” antes de que se realicen conexiones (impresora. La conexión DEBE de tener puesta a tierra.8. 2. Conecte la salida del cable a la toma de corriente externa del Abacus 3 y conecte el otro extremo a una salida AC debidamente puesta a tierra. permita que el instrumento alcance la temperatura ambiente (aproximadamente 2 horas). Para instrucciones de instalación.8. 2. teclado externo).1 Teclado e impresora externos Conecte el cable del teclado al puerto redondo en la parte posterior del instrumento. por favor contacte a Servicio. Usted puede.8. Los resultados. cerca de una toma de corriente AC apropiada. 2. Asegúrese de que el color en cada tubo. Utilice los tubos de conexión suministrados y las tapas de botella especiales. Lea cuidadosamente toda la literatura acompañando el instrumento y sus accesorios. 2. incluyendo histogramas. ni antes de conectar una impresora externa o un teclado al instrumento.3 Suministro eléctrico Conecte la toma de corriente al instrumento. Los cambios rápidos de temperatura en una unidad operacional pueden conllevar a condensación de agua. No coloque los contenedores en una ubicación más arriba del Abacus 3. los fluidos se derramarían.2 Servidor El instrumento tiene un puerto serial integrado que permite la conexión a un servidor. Conecte ambos extremos del cable de la impresora a los puertos apropiados en la impresora y en Abacus 3. pueden así ser exportados. Las configuraciones I/O seriales (USB) pueden ser encontradas en Configuraciones. por ejemplo.8. Conecte el adaptador AC a la impresora (si se requiere) y conéctelo a una salida AC. en una ubicación accesible.4 Contenedores de reactivo Coloque los contenedores de reactivo cerca del instrumento. colocar los contenedores de . Preste particular atención a los procedimientos operativos de la impresora externa. No encienda el interruptor del instrumento antes de conectar una toma de corriente externa al instrumento y a una salida AC. ya que de ocurrir que una tubería se desconectara. Coloque el instrumento en una superficie de trabajo firme en el área de trabajo designada.¡PRECAUCIÓN! Antes de la operación inicial. lea el manual incluido en la impresora) conéctela y enciéndala. ver más adelante). Todos los contenedores deben de dejarse abiertos (no bloquee el pequeño agujero de ventilación en las tapas especiales de los contenedores) de modo que exista corriente apropiada de aire.reactivo debajo del escritorio que soporta al analizador. el líquido debe de ser enjuagado con abundante agua. debe de ser limpiada inmediatamente. se muestra la siguiente pantalla. En caso de contacto con la piel. ya que el instrumento tiene suficiente poder para aspirar los líquidos desde una posición inferior. (Para conexiones. 2-1 Conexión de contenedores de reactivo 2-5 INSTALACIÓN ¡ADVERTENCIA! Los reactivos pueden causar corrosión e irritación a la piel. cuando el software inicia. Encienda el Abacus 3 utilizando el interruptor de corriente en el panel posterior. El número de versión del software aparece unos segundos más tarde. 2.9 Encendiendo el instrumento En caso de utilizar una impresora externa (para información. Si cualquiera de los líquidos goteara sobre la cubierta del analizador o los muebles. La posición de Encendido está marcada por el símbolo ( I ). Durante el arranque. la BASE DE DATOS es mostrada sin necesidad de inicialización neumática . Cuando la versión de software es cargada. o de no llenar los compartimentos con esta solución. Presione la tecla de SALIR en el panel frontal. La posición de Apagado está marcada por el símbolo ( O ). presione para confirmar.10 Apagando el instrumento El instrumento nunca deberá ser apagado simplemente accionando el interruptor en el panel posterior. siempre siga las instrucciones a continuación cuando desee apagar el instrumento. En algunos casos. El instrumento realizará el ciclo automáticamente si los sensores de fluidos están en encendido y líquido adicional en el sistema de entubado es requerido. Por lo tanto. Seleccione Apagar. Apague el instrumento usando el interruptor del panel posterior. Aparecerá un mensaje: (Advertencia 905). Cuando aparezca. Sería de este modo. Realice un ciclo de primado en caso de: Instalación Tiempo extendido de desuso Reemplazamiento de cualquier componente relacionado con el Sistema Fluídico Reemplazamiento de reactivos cuando el instrumento está encendido 2-6 INSTALACIÓN 2. porque el instrumento utiliza diferentes tipos de soluciones. La configuración de fábrica puede cambiarse en el nivel de Menú de Servicio. Este líquido es una solución salina isotónica que contiene sal. resultaría en operación errónea durante utilización futura.(configuración de fábrica). Abacus 3 mostrará un mensaje (Advertencia 5906) y sonará una señal indicando que es seguro apagarlo. en este caso el instrumento iniciará los neumáticos dando la posibilidad de ¡PRECAUCIÓN! Espere 5 minutos antes de iniciar cualquier procedimiento de medición para permitir al instrumento alcanzar la temperatura óptima de trabajo. De no ser enjuagada de las unidades especiales del instrumento. El movimiento neumático se inicia sólo cuando necesario para el proceso de relación. Hacerlo. Se mostrará la siguiente pantalla. una de las cuales es diluyente. resultaría en condensaciones de sal o polvo. un ciclo de primado es necesario antes de introducir una muestra. . Retire el conector de desperdicio después de apagar. El instrumento le pedirá utilizar el equipo de limpieza de tubería y 100 ml de agua destilada.La opción tres (3) sólo está disponible durante el modo multi-usuario. el analizador le pedirá apagar el sistema. Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla. deberá conectar el equipo de limpieza de tubería a las entradas de reactivo. el analizador le pedirá retirar el equipo de limpieza de entubado.12 Tratamiento de emergencia . Deje conectado el de desperdicio. 2. 2.11 Preparación para envío La segunda opción en el menú de apagado debe de usarse cuando el instrumento será enviado o se dejará de usar por un tiempo mayor a una semana. SALIR Preparación para envío (2) El usuario debe de retirar los conectores de entubado. El analizador evacuará cualquier reactivo restante en el sistema hacia el contenedor de desperdicio. sumergiendo el extremo disponible en una botella conteniendo al menos 100 ml de agua destilada. Equipo de limpieza de tubería conectado. Como siguiente paso. Cuando termine. 2-7 INSTALACIÓN A continuación. de modo que el sistema pueda ser drenado. En caso de una situación de emergencia – por ejemplo, que el instrumento prenda fuego (corto circuito, etc.) - corte el suministro de corriente de inmediato y utilice un extinguidor de fuego si es necesario. 3-1 SISTEMA DE MENÚ 3 SISTEMA DE MENÚ 3.1 Información general Este capítulo contiene información sobre la estructura y utilización de la estructura del menú implementado en el software. Este software integrado controla las operaciones del instrumento, incluyendo cálculo y evaluación de datos medidos, mostrar resultados e información en la pantalla, almacenamiento y búsqueda de datos. 3.2 Navegando en el sistema de menú El instrumento utiliza un sistema de menú para iniciar acciones y para tener acceso a configuraciones. Existen cuatro maneras posibles de navegar entre menús y opciones de menú: Hay 6 teclas de función arriba de la pantalla LCD. Puede usar estos botones para navegar entre las funciones principales del instrumento. Estas teclas son las teclas de acceso rápido: al presionar cualquiera de ellas, puede tener acceso directo a las funciones principales, sea cual sea el submenú en el que se encuentre. Si utiliza un teclado externo, puede tener acceso a estas funciones con las teclas F8 a F12 (indicadas también en la Estructura de Menú). Al presionar las teclas de acceso rápido, puede activar las funciones principales (Información, Medición, Base de datos, Utilidades, Impresión, Salir) del instrumento. Debajo de las teclas de acceso rápido (en la parte superior de la pantalla) puede encontrar pestañas mostrando cuál función principal está activa o cual es accesible directamente. a. Puede seleccionar una opción de menú (mover el cursor) con las teclas ↑↓ y presionar la tecla OK para ingresar o activar la opción señalada. Dentro de un submenú, puede presionar la tecla de función para regresar al nivel previo. Este método se sugiere mientras que esté aprendiendo a utilizar el instrumento. 3.2 SISTEMA DE MENÚ b. Presionar la tecla numérica correspondiente a la opción de menú permite la selección y acceso a una opción sin necesidad de presionar también la tecla OK. Este método es más eficiente después de que el usuario conoce la estructura del menú. Si una opción de menú abre un submenú, entonces la opción tiene el símbolo  a la derecha de la línea del menú. Algunos resultados se muestran en formato de tabla. Las siguientes teclas pueden ser utilizadas para buscar dentro de la base de datos: 3 9 1 7  página arriba  página abajo ↑saltar al inicio de la lista ↓saltar al final de la lista Varios menús tienen opciones con recuadros precediendo al texto. Éstos indican dos opciones diferentes. El estado seleccionado (activo) se indica con un recuadro iluminado, el estado deseleccionado (inactivo) es indicado con un recuadro vacío. Presionar OK cambia este estado. Otras opciones tienen círculos precediendo al texto. Estos son “radio-botones”, divididos en grupos separados por líneas horizontales. La función de estos grupos es que sólo una opción del grupo puede ser seleccionada, y ésta es indicada con un círculo lleno enfrente de la opción seleccionada. Seleccionar una opción del grupo moverá el círculo lleno al frente de esta opción, vaciando el círculo de la opción ya no señalada. 3-3 SISTEMA DE MENÚ 3.3 Estructura de menú A continuación se describen las funciones de menú de Abacus 3. Información/Ayuda Muestra ayuda para la pantalla actual. Análisis/Medición (Menú local de medición) 1 1. Repetir la última muestra Repite la última muestra analizada. Los parámetros ingresados previamente (ID de la muestra, ID del paciente, etc.) se La marca de tiempo o varios ID’s pueden ser usados para filtrar y seleccionar. 2. ID de muestra. Esto define si el último (tiempo) registro debe de mostrarse como el último registro. El instrumento lo asigna automáticamente. niño. Doctor Campo alfanumérico. bebé. hombre. Configuración de altura de aguja Ajusta la profundidad de muestreo de la siguiente muestra (qué tan profundo debe de sumergirse la aguja dentro del tubo de la muestra). infante. (Pantalla de información del paciente) Se muestran los siguientes campos. 2 2.usarán para la muestra consecutiva. Si se cambia. Selección Permite seleccionar registros por parámetros específicos. . El “Modo repetir” aparece en la sección inferior izquierda de la pantalla. También pueden seleccionarse o deseleccionarse todos los registros. 4 4. son opciones disponibles. (Muestra rangos de referencia para el perfil seleccionado) Base de datos 3-4 (Menú local de base de datos) SISTEMA DE MENÚ 1. Ir al registro especificado Selecciona un registro por tiempo/fecha. o si se debe de usar los ID de paciente o de muestra para definir el orden. ID de la muestra Campo numérico para ingresar ID específico. Modo prediluido Activa el cálculo automático para una muestra diluida externamente al 1:5 (“1:5” aparece en la sección inferior izquierda de la pantalla). será utilizado como base para muestras. 3 3. control. y/o ID de paciente (más criterios estrechan la búsqueda). y se incrementará por uno automáticamente para cada muestra consecuente. Nombre del paciente Campo alfanumérico para almacenar el nombre del paciente. Cambiar orden de clasificación Los registros se muestran de acuerdo a un “orden de clasificación”. mujer. Tipo de paciente Humano (configuración predeterminada). Fecha Marca de tiempo actual de la muestra (siempre sincronizada con el tiempo del sistema). 3. Fecha de nacimiento Sexo Seleccionable hombre/mujer. Medir en blanco Realiza una medición en blanco. Preparar para envío Drena y apaga (usar si la unidad no será utilizada por más de 2 semanas o si será enviada) 3 3. 3. Diagnósticos 1 1. nombre del paciente. cumpleaños. 5. Mantenimiento 1 1. Limpieza 2 2. 3-5 Salir SISTEMA DE MENÚ 1 1. Cambiar orden de clasificación 2 1. Apagar Apaga (usar si la unidad no será utilizada por más de 72 horas) 2 2. También pueden seleccionarse o deseleccionarse todos los registros. El sistema neumático permanece active. No se utilice para apagar el sistema. Actualizar software? 2. La marca de tiempo o varios ID’s pueden ser usados para filtrar y seleccionar. Borrados o Transmitidos a una computadora conectada. 4. 5. Administrar registro seleccionado Los registros seleccionados pueden ser Guardados. sexo. Utilidades 1. Permite seleccionar registros mediante parámetros específicos. . Primar 3 3. Respaldar a USB Los registros seleccionados según fecha u otros aspectos pueden ser guardados en una memoria de USB. doctor). Servicio Imprime resultados seleccionados. Los registros se muestran de acuerdo a un “orden de clasificación”. Borrados o Transmitidos a una computadora conectada. Esto define si el último (tiempo) registro debe de mostrarse como el último registro. (Editar información de la muestra) Abre el diálogo para edición de información del paciente (ID del paciente.4. o si se debe de usar los ID de paciente o de muestra para definir el orden. Cerrar sesión Cierra sesión (sólo en el modo multi-usuario) Cierra la sesión del usuario en operación. Estado de reactivo 5 5. Calibración 1. Configuraciones 6. Drenar compartimento 4 4. Los registros seleccionados pueden ser Guardados. .4-1 PRINCIPIOS DE OPERACIÓN 4 PRINCIPIOS DE OPERACIÓN 4.1 Método de impedancia El método de impedancia (también conocido como método Coulter) cuenta y mide las células detectando y midiendo los cambios en la impedancia eléctrica cuando una partícula en un líquido conductor pasa a través de una abertura pequeña. RBC y PLT. .3 Parámetros Abacus 3 mide y calcula 20 parámetros. Una breve descripción para cada parámetro se escribe en la segunda columna. 4.2 Principio de medición de HGB La dilución de la muestra lisada puede ser medida por el método fotométrico. En tal caso. el cianuro y cualquier otra composición química formada usando cianuro son peligrosos para el ambiente. Todos los reactivos de la marca Diatron están libres de cianuro. enlistados a continuación. El fabricante (Diatron) no es responsable de daños causados por utilizar reactivos con base de cianuro en sus analizadores. El proceso químico forma una forma estable de methemoglobina. El reactivo lisa los glóbulos rojos. Sin embargo. algunos reactivos de otros fabricantes pueden contener cianuro.4-1 Método de impedancia Cada célula que pasa a través de la abertura – hay una corriente DC constante fluyendo entre los electrodos internos y externos – causa algún cambio en la impedancia de la suspensión conductora de glóbulos. Contacte al fabricante del reactivo para medidas de seguridad. La intensidad de cada pulsación es proporcional al volumen de la partícula. Para cada parámetro enlistamos el nombre. abreviación y unidad de medición en la primera columna. los cuales liberan hemoglobina. El número de pulsaciones es proporcional al número de partículas. El volumen de la distribución de las células se muestra en los diagramas WBC (EOS). y por lo tanto son ecológicos. 4-2 PRINCIPIOS DE OPERACIÓN 4. Estos cambios son registrados en tanto que incrementa el voltaje entre los electrodos. 4 Rangos Absolutos y de Linearidad de parámetros medidos El instrumento garantiza proveer la precisión especificada dentro de su rango de linearidad. MON% : monocitos y algunos eosinófilos 3 GRA. Calculado de los valores de PLT y MPV PCTporcentual = PLT x MPV x 100 PCTabsoluto = PLT x MPV Valores absolutes contados en los canals determinados por los tres discriminadores de WBC: Plaquetas – PLT (células/l. células/μl) Medida fotométricamente a 540 nm. xDW-SD = RDWcal x (P2 .56 CV se corrige al corte de 60% Número de trombocitos (plaquetas) PLT = PLTcal x (células/l. mmol/l) Ancho de distribución de glóbulos rojos – RDW-SD (fl) Ancho de distribución de plaquetas – PDW-SD (fl) Ancho de distribución de glóbulos rojos – RDW-CV (absoluto) Ancho de distribución de plaquetas – PDW-CV (absoluto) Número de leucocitos WBC = WBCcal x (células/l. xDW-CV = RDWcal x 0. g/l. células/μl) Glóbulos rojos – RBC (células/l. el instrumento es capaz de mostrar resultados. g/l.56 x (P2 . Calculado a partir de los valores de RBC y MCV HCTporcentual = RBC x MCV x 100 HCTabsoluto = RBC x MCV Contenido promedio de eritrocitos en hemoglobina. células/μl) Número de eritrocitos RBC = RBCcal x (células/l. GRA%: neutrófilos. derivado del histograma PLT. calculado a partir de los valores de RBC y HGB. pero podría no garantizar características de precisión. células/μl) Concentración de hemoglobina HGB (g/dl. fmol) Concentración Media Corpuscular de Hemoglobina – MCHC (g/dl. Más allá de este rango de linearidad. en cada ciclo de medición en blanco que se realiza con diluyente HGB = HGBcal x (HGBmedido – HGBen blanco) Volumen promedio de eritrocitos individuals derivado del histograma de RBC. células/μl) Volumen promedio de plaquetas individuales.P1) / (P2 + P1) por el factor de 0. 4-3 PRINCIPIOS DE OPERACIÓN 4.P1) (fl). eosinófilos y granulocitos basófilos. Porcentajes calculados de los valores absolutos de WBC. absolute) Hemoglobina Corpuscular Media – MCH (pg. MCHC = HGB / HCTabsoluto La unidad de medición se muestra de acuerdo a la elegida para el resultado de HGB (g/dl. g/l o mmol/l) El ancho de la distribución de la población de eritrocitos o plaquetas derivado del histograma en un pico al 20%. mmol/l) Volumen Corpuscular Medio MCV (fl) Hematocrito – HCT (percentage.Glóbulos blancos WBC (células/l. células/μl) Volumen Medio de Plaquetas – MPV (fl) Trombocitos – PCT (porcentual. absoluto) Diferencial de glóbulos blancos: 1 LYM. MCH = HGB / RBC Calculada a partir de los valores de HGB y HCT. . LY% : linfocitos 2 MON. El valor está sobre el rango máximo de linearidad garantizada.3 de este manual.30 Máxi mo 150 20 1000 400 Unidades 109 células/litro 1012 células/litro 109 células/litro g/l % Fl Fl 4-2 Rangos de linearidad de los parámetros Los rangos de linearidad para el modo de predilución 1:5: Paráme tro WBC RBC PLT Rangos linearidad 2…200 1…30 100…2000 Máxi mo 300 40 3000 Unidades 109 células/litro 1012 células/litro 109 células/litro 4-3 Rangos de linearidad del modo de pre-dilución 5-1 UTILIZACIÓN DE RUTINA ..15 0... Para medir una muestra cuyos parámetros exceden el valor máximo indicado en la tabla a continuación....150 3. Los rangos de linearidad de parámetros primarios en modo de medición normal: Paráme tro WBC RBC PLT HGB HCT MCV MPV Rangos linearidad 0.75 0.....3.100 30..250 0..700 0. el instrumento no puede medirlo y el resultado será señalado como E (error). se recomienda la predilución...1. Vea la sección 5. lo cual los encoge.1 Manejo de muestras Ya que usualmente pasará algún tiempo entre la recolección de muestras y el conteo. es necesario preservar la muestra con un anticoagulante para prevenir que se formen grandes grupos de células formando grumos de materia celulosa que bloqueen el contador de células. Esto también puede ayudar si el nivel de muestras es demasiado bajo dentro de un tubo de ensayo. La proporción de EDTA a sangre no debe de exceder 3mg/ml. Generalmente. K3-EDTA (líquido). puede controlar la altura de muestreo ajustando esta opción. al tomar la sangre. por favor asegúrese de que se reúnan los requerimientos adjuntos a los tubos de muestras. de otro modo no se garantizará un muestre correcto. la proporción de EDTA contra sangre puede alcanzar un nivel que resulte en transferencia osmótica de RBCs. puede recibir infección de sustancias biopeligrosas. porque se pueden formar micro-burbujas en el interior. lo cual puede ocasionar muestra errónea. No agite la muestra. Siempre tome especial cuidado al tratar con objetos filosos y siempre utilice guantes de hule. y controla la altura de muestreo de la aguja dentro del tubo de muestras. También. es el único anticoagulante recomendado para usar con contadores sanguíneos electrónicos. Debe de tenerse cuidado cuando se usen contenedores caseros pre-dosificados con EDTA. Ésta está disponible en el menú de Medición Local. preferente basado en potasio. ¡Importante! Asegúrese de llenar los tubos para muestras al menos hasta una altura de 7-8 mm de sangre. Usted tiene la posibilidad de utilizar 3 diferentes adaptadores intercambiables para diferentes tipos de tubos. Observe la marca en el tubo de muestras. Si el contenedor no se llena con suficiente sangre. ya que algunos anticoagulantes afectarán la forma y tamaño de glóbulos.5 MEDICIÓN Y UTILIZACIÓN DE RUTINA 5. Para iniciar el análisis: 1. Si tiene un tubo con un fondo más alto o más bajo. Invierta el tubo de muestras cerrado 8 veces para lograr una muestra homogénea. Los tipos de tubos se muestran en las siguientes figuras. En general. . Existe otra posibilidad que puede ayudar al usuario a hacer que el analizador obtenga una muestra confinable del tubo: usar la función de configuración de aguja. El ajuste de la aguja se muestra en la esquina inferior izquierda de la pantalla de medición. ¡Atención! Si usted se lastima durante el análisis. sugerimos usar tubos prefabricados para muestras conteniendo la cantidad necesaria de EDTA. La elección del anticoagulante es muy importante. lo cual puede causar errores de medición en la siguiente vez. A continuación puede observar 3 tipos de tubos (microtainers) usados en micro adaptadores. de otro modo. la tapa podría atorarse al momento que el contenedor de la muestra gire.5-2 UTILIZACIÓN DE RUTINA 5-1 Vacutainer con muestra sanguínea (tapa removida) 5-2 Tubo de muestra con 5 ml de sangre de control Limpie la boca del tubo porque las burbujas emergentes pueden ensuciar al instrumento con sangre. . usted puede probar usar otros tipos de micro contenedores. Tenga cuidado de colocar el tubo con la tapa en la posición mostrada arriba siempre. Estos son solo ejemplos dados por nosotros. Coloque el tubo con la muestra en el rotor de muestras. Esto asegura menor contaminación entre muestras. Después de unos pocos segundos. No la agite. ya que la punta no la perforará. como muestra.1 ml o ±0.1 Preparación de muestras Use sangre fresca entera. ¡Retire la tapa! Es muy importante. anti-coagulada con K-EDTA. mientras que su superficie exterior es automáticamente enjuagada con diluyente. el rotor gira hacia afuera.2 Análisis de muestras 5. 2 3 2. Ahora puede retirar el tubo de muestras del adaptador. 5. Presione la tecla INICIO.2 ml. 5.2. disponible durante el análisis. Otra opción es modificar la cantidad de lisante por ± 0. El rotor de muestras girará hacia el interior del instrumento y la aguja extraerá la muestra del tubo. ya que podría dañar los glóbulos sanguíneos.2. Antes del muestre.2 Modificando la cantidad de lisante La cantidad predeterminada de lisante puede ser ajustada presionando en la pantalla de MEDICIÓN. 3. La aguja aspiradora es retraída. .5-3 UTILIZACIÓN DE RUTINA 2 ml de sangre de control 1 1. mezcle la muestra cuidadosamente invirtiéndola 8 veces. En el menú Base de datos Para ingresar información de la muestra antes del análisis.1/0. .2 ml) si el histograma de WBC parece encogido hacia la izquierda.1/0.Presione ↑ para incrementar la cantidad de lisante (+0. ya que está ajustado al reactivo lisante suministrado por Diatron.Inmediatamente antes del análisis . Use las teclas  y  para cambiar las configuraciones. si las diferentes poblaciones de WBC están solapadas. resultando en conteos incrementados de WBC y LYM. No puede cambiar al tiempo de lisante.e. 5.3 Información de la muestra El software permite al usuario ingresar información para cada muestra que ha sido o será medida. Esto puede inhibir la separación correcta de poblaciones de WBC. y el teclado externo o integrado para ingresar texto o números. 5-4 UTILIZACIÓN DE RUTINA Los dos parámetros importantes influenciando al lisante son tiempo y cantidad.2ml) si la separación entre las poblaciones lisadas de RBCs y WBCs está pobremente diferenciada. Existen dos opciones para la entrada de información de la muestra: .2. presione la tecla Medición/Análisis. Aparecerá lo Use el la tecla OK del teclado y las teclas ∆ y ∇ para moverse a través de las configuraciones. Presione ↓ para decrementar la cantidad de lisante (-0. y presione el botón siguiente: en la pantalla. p. debe de ser conectado al instrumento antes de encenderlo. Si un teclado de PC externo (PS2) es utilizado. hay probabilidad de burbujas en el compartimento de WBC: Realice una limpieza y trate de blanquear de nuevo. la siguiente pantalla mostrará todos los parámetros medidos y calculados. Repita la medición de blanqueo. RBC y PLT. cancelar con el botón Inicie el análisis presionando el botón de Inicio. La siguiente tabla resume las señales de advertencia y explica las posibles causas y sugiere pistas para solucionar los problemas: Las letras mayúsculas se refieren a los problemas de WBC o HGB: Señ al E H Significado No hay diferencial de 3 partes para WBC El blanqueo de HGB es alto. ¡ADVERTENCIA! No introduzca su mano en el instrumento. Los resultados. histogramas y otros términos se almacenarán automáticamente en la memoria. podría lastimarse con la aguja. Si el blanqueo de HGB no es estable. .3 Resultados Cuando se haya completado el análisis.Presione para aceptar datos. 5-5 UTILIZACIÓN DE RUTINA 5. Use las teclas y en la pantalla para moverse a través de los resultados e histogramas. Puede ocurrir con linfocitos patológicos. . así como los histogramas de WBC. o no hay blanqueo de HGB Acción recomedada al usuario Posible problema de lisante. Realice una limpieza y repita la medición. Error de linearidad. Resumen de señales de advertencia relacionadas a WBC/HGB 5-6 UTILIZACIÓN DE RUTINA Las señales de advertencia en minúsculas se refieren a problemas de RBC o PLT: Señ al p Significado El blanqueo de PLT es alto. La misma acción que en el caso de la señal ‘p’. b. Error de linearidad. reemplace el diluyente abriendo un tanque nuevo. Obstrucción de abertura. o no hay blanqueo de RBC Obstrucción RBC/PLT La coincidencia de RBC/PLT es demasiado alta. en este caso deberá esperar hasta que alcancen la temperatura ambiente. sugerimos repetir la medición.Cierre la puerta lateral si está abierta durante la medición. Si es un problema general. La misma acción que en el caso de la advertencia ‘C’.1. La razón puede ser un blanqueo alto de PLT (se marcará el valor de PLT) . Los reactivos a una temperatura baja pueden causar también obstrucción (diluyente principalmente). probables problemas de hemolisante (E.2) Tabla 4. o no hay blanqueo de WBC Obstrucción de WBC M La coincidencia de WBC es demasiado alta. La misma acción que en el caso de la advertencia ‘M’. o realice una prima de lisante e intente blanquear de nuevo. Posible contaminación de lisante o problema de ruido. Si es alto y estable.4. La señal de un signo de exclamación (!) cerca de un parámetro muestra duda durante la evaluación de dicho parámetro. Repita la medición de blanqueo. o no hay blanqueo de PLT El blanqueo RBC es alto. Corra nuevamente la muestra usando el modo de predilución (vea el capítulo 5. C). Acción recomendada al usuario Corra una limpieza y repita la medición en blanco. p) y problemas de presión (error fatal de presión). Hay un problema con la limpieza del sistema o con el diluyente. Las condiciones de medición: cuando las señales se relacionen a obstrucción (c. En este caso. b c m Las señales de advertencia se agrupan de acuerdo a las condiciones de medición y de acuerdo a los problemas relacionados a la muestra sanguínea. contacte al Personal de Servicio. B C El blanqueo de WBC es alto. B. o un caso de una configuración indefinida de discriminante (la localización predeterminada es usada por algunas razones. en la pantalla y seleccione . enjuague). Presione la tecla Medición y presione el botón Medir en blanco.Una vez diaria. Si algunos de los parámetros están fuera de rango. 5-7 UTILIZACIÓN DE RUTINA 5.Después de reemplazar cualquier componente de hardware que esté cercanamente relacionado al proceso de medición (aspiración. conteo.Después de cambiar cualquier reactivo (activado manualmente desde el menú MEDIR/MEDIR EN BLANCO) . Debe de realizarse una medición de blanqueo: . .1. etc. reciben una señal de (-) cuando están por debajo o una señal de (+) por estar encima del rango (el parámetro dado será señalado también).4 Medición 5. dilución. Otro método de señalización es la evaluación contra los rangos normales.1 Medición de blanqueo El sistema utiliza mediciones de blanqueo para revisar la limpieza del sistema y los reactivos. Puede personalizar los rangos para todo tipo de pacientes señalando los rangos alto y bajo correspondientes. Si ingresa un 0 como límite de rango.4. antes del análisis de muestras (esto se hace automáticamente antes del primer análisis en la función MEDICIÓN). no será verificado.4. se marcarán los parámetros relacionados).1 Menú de medición local 5. presione Abacus 3 está entonces listo para realizar un análisis. Óptima – todos los resultados están dentro de los rangos aceptables.Si la medición en blanco sale correcta. 2. . El blanqueo excede aceptabilidad – no se muestran resultados. 3. El blanqueo es alto – la señal ! se muestra en resultados relevantes. El 5-8 UTILIZACIÓN DE RUTINA Existen 3 regiones para considerar los valores de blanqueo: 1. para aceptar el resultado. Mezcle bien.05 x106 células /μ l 2. Diluya la muestra a una proporción de 1:5 (1 parte de muestra contra 5 partes de diluyente).5 x106 células /μl Tabla 6.5 .1. Señal ! en el resultado 10 . realice una limpieza.0 x103 células /μl > 50 x103 células /μl > 0. Sin señal en parámetro 0-10 g/l 0 . Para realizar el análisis: 1.0 x103 células /μl 25 .4.Parámet ro HGB WBC PLT RBC 1. Señal E (error) en resultado > 25 g/l > 1.50 x103 células /μ l 0.05 .1.0.25 g/l 0.0.2 Usando el Modo Pre-dilución Realice una pre-dilución externa de la muestra usando el reactivo diluyente Abacus 3. Presione la tecla Medición/Análisis 5-9 UTILIZACIÓN DE RUTINA . Si ocurren errores de análisis o la medición en blanco es demasiado alta. 5. una señal de error E aparece junto con el parámetro afectado y se muestra “---“ en vez de resultado. Por esta razón. En esta situación. Rangos de medición en blanco Los valores aceptados para el blanqueo son esenciales para la calibración apropiada y control de calidad (QC) del instrumento. no se puede realizar calibración ni medición de QC sin aceptar valores de blanqueo.0. La medición de QC y calibración puede ser realizada sólo si todos los valores de blanqueo están dentro de la primera región (no reciben señales o errores).5 x106 células /μl 3.25 x103 células /μl 0 .5 x103 células/μl 0 . o una solución salina isotónica. luego presione 5-10 Si está procesando una ya ha sido probada como noseleccione Repetir última evitar tener que reingresar la del paciente.luego presione la tecla suave . UTILIZACIÓN DE RUTINA paciente. presione la tecla suave e ingrese la información del . muestra que prediluida: muestra para información . Seleccione Modo Predilución Modo Predilución aparece a la pantalla de medición. la izquierda de Si está procesando una muestra nueva. 000 mediciones. Si la memoria está llena. y pueden ser recuperados en cualquier momento. 6-1 BASE DE DATOS 6 BASE DE DATOS Los resultados de pacientes se almacenan en la memoria en orden cronológico. en el . el registro más reciente (actual) sobrescribirá al último registro. La capacidad de memoria es de 1. presione la tecla Base de datos panel frontal. histogramas. El Abacus 3 calculará automáticamente los resultados con el factor de predilución 1:5. Para ingresar a la tabla de Base de datos. incluyendo la lista completa de parámetros.Presione el botón Inicio para iniciar el análisis. datos de muestra y fecha/hora de las mediciones. señales. La primera pantalla que aparece muestra las pruebas más recientemente guardadas. Ingrese la fecha y hora. La primera muestra que reúna los parámetros es mostrada entonces. ingrese al menú local de base de datos presionando la tecla Menú. Para imprimir un resultado individual. los registros serán buscados según fecha/hora solamente. Las teclas ↑ y ↓ desplazan la visualización entre los resultados individualmente. Si deja cualquier ID en blanco (0).BASE DE DATOS Presionar las teclas ← o → ingresa a los resultados de parámetros restantes no visibles. . MENÚ DE BASE DE DATOS LOCAL Desde la pantalla de la tabla de base de datos. y presione . ID de muestra e ID de paciente que desea ver. El menú contiene las siguientes opciones: 6-2 Comando Ir a registro especificado BASE DE DATOS Función Salta hacia le registro de una muestra en particular. señale el resultado y presione Imprimir . Para mostrar los histogramas. presione la tecla suave . o todos los que tengan una fecha.5 o conecte un dispositivo de almacenamiento USB.Selección Cambiar orden de clasificación Administrar registros seleccionado s Respaldar a dispositivo USB Selecciona todos los registros de muestra en la memoria.1 Mantenimiento . 7-1 UTILIDADES 7 UTILIDADES 7. inserte un disquete de 3. Enviar seleccionados a la PC. hora e ID permite seleccionar un rango de registros específicos. los borra o los guarda en un disquete o dispositivo USB. Seleccionar por fecha. Los resultados correspondientes se marcan con un recuadro lleno. Cambia el orden en el cual se muestran los resultados: por tiempo. hora o ID específica. Antes de seleccionar Respaldar seleccionados. ID de muestra o ID de paciente. Seleccione el día a respaldar y luego presione confirmar . y Deseleccionar todos deselecciona todos los registros. Un disquete puede almacenar hasta 800 muestras. Ingresar un 0 como ID busca según fecha/hora solamente. Respalda todos los registros de un día especificado a un dispositivo de almacenamiento USB. La opción 2 inicia un proceso que utiliza una solución ligera de hipoclorito (NaOCL). puede tener acceso al menú MANTENIMIENTO. Esta acción es recomendable si se presentan problemas de obstrucción (señales de error C o Q). el usuario puede iniciar procedimientos de mantenimiento. 7. El instrumento le pedirá esta solución limpiadora en un tubo de muestras. 7-2 UTILIDADES 7.1. estado de reactivo. primado.2 Limpieza La opción 1 en el menú anterior resulta en funciones de limpieza. evacuación de compartimento. 7. y lava el sistema entero con ella.Al seleccionar la opción (1) de UTILIDADES. MANTENIMIENTO Seleccione el submenú requerido.1 Trabajos regulares de mantenimiento Desde submenú de Mantenimiento. el sistema fluídico es enjuagado con una gran cantidad de . tales como limpieza.2 Primado Durante el ciclo de primado. La opción 1 inicia un ciclo de lavado usando el reactivo limpiador del sistema.1. y pedirá un reemplazo.4. Difiere del proceso de inicio en que en el último se realiza un simple llenado del fluídico.1 Vaciado del contenedor de desperdicio El software cuenta la capacidad del contenedor de desperdicio y lanza un mensaje de advertencia cuando el tanque está lleno. Si los sensores de fluido están encendidos. tiempo de vida del reactivo y la cantidad de reactivo en cada contenedor.1 Partes accesibles al usuario .3 Drenado del compartimento El drenado del compartimento debe de realizarse antes de remover o reemplazar las partes relacionadas con los compartimentos de medición o aberturas (tarea del personal de servicio). el analizador realiza estos procedimientos automáticamente. 7. los volúmenes cambian acordemente. El Abacus 3 actualiza la fecha de instalación. Vacíe el tanque de desperdicio cuando este mensaje de advertencia aparezca. 7. El Personal de Servicio puede modificar la capacidad del contenedor de desperdicio en Nivel de servicio. el instrumento notificará al usuario. según lo calcula el instrumento. Presione la tecla suave . 7. Cuando el volumen de reactivo en un contenedor es bajo. y luego presione para confirmar. de otro modo el usuario debe de iniciarlos activando la opción adecuada dentro de este submenú.4 Estado de reactivos La pantalla muestra volúmenes de reactivo en los contenedores. 8-1 MANTENIMIENTO 8 MANTENIMIENTO 8. Conforme las mediciones son realizadas.diluyente. la cual permite alcanzar el sistema fluídico y las partes mecánicas con facilidad (Figura 11).En el lado izquierdo del instrumento hay una puerta lateral. Bloque de válvulas 6-12 7. Dilutor 10.2 Programa de mantenimiento ¡ADVERTENCIA! El usuario tiene permitido reparar solamente las partes que se encuentran tras la puerta lateral. Sensor de reactivos 2. Represa soplador 8. Figura 7. Micro dilutor 9. Montaje amplificador 4. Entradas de reactivo 8-2 MANTENIMIENTO 8. Bloque de válvulas 1-5 6. El usuario no deberá retirar . Compartimentos y aberturas 5. Mecanismos de movimiento de la aguja 3. Partes mecánicas y fluídicas 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1. Bomba peristáltica 11. ninguna de las cubiertas del analizador. si el nivel es mayor al 80% de la capacidad se recomienda desechar según la descripción en el capítulo 7. Retira los restos de muestras de sangre medidas durante la rutina diaria. Frote con delicadeza la superficie inferior del cabezal de lavado para retirar solidificaciones de sal. 8-3 MANTENIMIENTO . El usuario no deberá desarmar la unidad de suministro de corriente. 8. Limpiar cabezal de lavado: El cabezal de lavado limpia la superficie de la punta aspiradora con diluyente salino.2. acepte y guarde el resultado con . Puede ver el cabezal de lavado en la siguiente figura: Salga del menú de Medición. corra una limpieza pesada. corra al menos un control normal. Cualquier solidificación de sal en la superficie inferior causará mal funcionamiento durante la operación. Use el menú de QC del instrumento. y revise si los resultados están dentro del rango.2. Revise la existencia de burbujas de aire en los conectores posteriores de líquido reactivo y jeringas (excepto línea de desperdicio).3 Semanalmente: Limpieza pesada: vierta 1ml de solución de Hipoclorito de sodio al 2% dentro del tubo de muestras. En caso de burbujas. después de rutina diaria: Corra un proceso de limpieza en el menú de Mantenimiento. Si no hay otras reglas. corra la función de prima de reactivo para el reactivo concerniente. Cierre la puerta lateral. Abra la puerta lateral después de que la aguja ha dejado de moverse. Corra muestras de QC de acuerdo a las regulaciones de laboratorio. de otro modo corra una limpieza y repita la medición en blanco. Utilice agua tibia de grifo y una tela suave para limpiar esta área. 8. revise si la cantidad de líquido en los contenedores de reactivo es suficiente para el número esperado de mediciones diarias.4. antes de rutina diaria: Revise la condición de los reactivos: vaya a la pantalla de estado de reactivos. Revise el contenido del tanque de desperdicio. si el resultado es aceptable.2 Diariamente.1. Revise el desempeño del instrumento: corra una medición en blanco.1 Diariamente. 8.2. luego guíe ambos extremos hacia asegurarlos. Cierre el seguro para mantener al tubo en su lugar.4 Semi-anual: Correr auto-prueba: tal como se escribe en el capítulo 7. Procedimiento de reemplazo de tubo: Abra la puerta lateral. Abra el seguro de la bomba girando los sostenes plásticos para liberar la carcasa plática de la bomba (ver la figura más abajo).8. Sin embargo. Error de aspiración mostrado durante la medición. Revise las conexiones para colocación apropiada. Reemplace el tubo en la carcasa plástica. Saque el tubo de la bomba (de color amarillo) de la carcasa.2.4. Reemplace entonces el tubo. Valores de aspiración fuera de rango en auto prueba. imprima el resultado y llame a Servicio. Cierre y asegure la puerta lateral. Mantenimiento de bomba: La bomba instalada en el instrumento no requiere de mantenimiento.2. en caso de presentar: Goteo de la bomba. la bomba debe de verse como en la siguiente figura: 8-4 MANTENIMIENTO . El tiempo de vida garantizado del tubo es de un año. Después de reemplazar el tubo. Si el resultado final es “Error”. 2. Es recomendable que se realice calibración en los siguientes casos: 1. A intervalos regulares de tiempo determinados por el propio laboratorio. Los valores antiguos no pueden ser recuperados. El usuario puede ingresar los factores de calibración – sin ninguna medición de calibración –usando el teclado numérico. 4. el instrumento calcula automáticamente los nuevos factores usando la siguiente fórmula: Nuevo Factor = 1 Valor asignado x Factor almacenado ---------------------------------------------------Valor(es) medidos (o promedio de ellos) ¡PRECAUCIÓN! Una nueva calibración invalidaría los factores previos. Si desea utilizar el instrumento en el modo Prediluido.3 Calibración El Abacus 3 está pre-programado para monitorear el control DiatroCont 3. La calibración puede realizarse de dos modos: 1. Después de reemplazar cualquier componente relacionado al proceso de dilución o medición. Inicie la calibración eligiendo Calibración en el menú UTILIDADES. En este caso. antes de iniciar análisis. Seleccione Calibración (opción 1). 8-5 MANTENIMIENTO . 2. Realizar determinaciones de QC regularmente verifica el continuo desempeño óptimo. Cuando las mediciones de control de calidad muestren un error sistemático (tendencia) o estén fuera de los límites predeterminados.8. 5. 3. En la instalación del analizador. Mediciones de una o tres porciones de material de control o de calibración especial con parámetros conocidos. pero pueden ser revisados en el menú Visualizar calibraciones. 0 30. al inicio d la calibración tendrá que ingresar los valores de ensayo para cada parámetro de la etiqueta en el empaque del calibrador.0 Tabla 7. Los valores meta para los parámetros calibrados pueden establecerse dentro de los siguientes rangos: Paráme Límite Límite tro inferior superior RBC 1. 8-6 MANTENIMIENTO .00 8.6 MCV 50 120 RDW CV 10 50 PLT 30 800 PCT 0 2 MPV 5 15 PDW CV 5 50 HGB g/l 30 300 WBC 1.1 0. presione la tecla suave .00 HCT 0. y aparecerá la pantalla Si se ingresa calibración automática (1 o 3 mediciones). Inicio del análisis del material de control. Rangos de calibración Cuando se hayan establecido todos los parámetros. presione el botón Establecer calibrador. La pantalla mostrará Calib:(1/3) en la esquina superior izquierda.Seleccione el modo de calibración. Si no se muestran señales de advertencia ni valores anormales. como se indica en la papelería que acompaña el lote de QC que está utilizando Use el teclado para cambiar los valores mostrados. Restablecer los parámetros borra los resultados previos de QC del nivel activo. Para deshabilitar el QC de un parámetro. Si usted no acepta (Confirma) el resultado. En el menú de Control de Calidad. establézcalo en 0. la pantalla mostrará los resultados. Debe de aceptar (Confirmar) los resultados de la medición de calibración. Prepare la muestra de calibración (Control) e insértela en el sostén de la muestra. presione . Al término de la última muestra. el Abacus 3 calcula y muestra los nuevos factores de calibración. NOTA: Los valores meta del material de control deben de configurarse sólo una vez.4 Procedimiento de Control de Calidad Analizando los materiales de control. Presione el botón de Inicio para empezar la calibración. tanto los valores meta como los rangos aceptables para cada parámetro pueden ser especificados para diferentes niveles de QC. . la muestra actual no podrá ser usada para calibración. ¡PRECAUCIÓN! Cualquier cambio en la configuración del material de QC borrará los resultados previos de QC. Presione para aceptar los resultados y guardarlos en la base de datos de QC. y entonces tendrá que volver a correr la muestra. seleccione Establecer rangos de referencia de QC: Establecer valores de referencia de QC: Ingrese los valores de rango para cada parámetro de prueba.Cuando se haya terminado el análisis. la reproducibilidad de un día a otro puede ser monitoreada. para aceptar los datos. 8. Es altamente recomendable que se impriman los resultados antes de cambios. luego Presione vuelva a presionar para confirmar. En este submenú.0 Use Pág Arriba y Pág Abajo para ver parámetros adicionales. El modo de medición es activado. al inicio de las mediciones de QC. 8. El Abacus 3 enlista entonces y revisa los subsistemas. Cuando la prueba se termina. Presione la tecla Utilidades y seleccione Diagnósticos.5 Diagnósticos 8. Seleccione Base de datos QC.5. el Abacus 3 muestra un resumen de los resultados.5.8-7 Visualizando la Base de datos aceptada de QC MAINTENANCE Presione la tecla de Utilidades. Después de reemplazar cualquier componente. .1 Información de dispositivos 8. Después de un tiempo prolongado de desuso.2 Auto-prueba La Auto-prueba es un procedimiento para verificar la operación adecuada de los componentes esenciales del instrumento. luego seleccione Control de Calidad. Seleccione Auto-prueba. La Auto-prueba debe de ser realizada: En la instalación. sensores de fluido. Margen izquierdo: se usa para determinar la distancia entre la orilla izquierda de la hoja y el reporte impreso. Si el nombre de la impresora por USB aparece en la lista. Las impresoras. Impresora: puede elegir entre la impresora integrada o una impresora externa conectada por USB.6. Margen superior: se usa para determinar la distancia entre la orilla superior de la hoja y el reporte impreso. fecha y hora pueden ser establecidas y definidas. 8. significa que el instrumento la ha aceptado.8-8 MANTENIMIENTO 8. .6 Configuraciones Seleccionar la opción cinco (5 Configuraciones) de UTILIDADES le dará acceso a este menú. Seleccionar la opción dos (2 Información) de Impresoras hará que pueda imprimir una página de prueba para comprobar configuraciones correctas. Unidades de margen: pueden ser centímetros o pulgadas.1 Configuraciones de impresora Seleccionar la opción uno (1 Impresoras) del menú CONFIGURACIONES muestra el submenú Impresoras. . Habilitar auto-impresión: Si está habilitado. Imprimir límites de parámetros: Habilita o deshabilita la impresión de límites de parámetros. 8-9 4. Habilitar impresión a color: La impresión puede ser a color o monocromática. así como el tiempo de retraso del protector de pantalla y el rango de fechas usado para imprimir los resultados combinados del Abacus 3. el instrumento imprime los resultados automáticamente al final del análisis. 5. 7.2 Personalizar Use el menú Personalizar para establecer el idioma y el formato de fecha usados por el Abacus 3. Imprimir histogramas: Habilita/deshabilita la impresión de gráficas. Presione la tecla Utilidades. MANTENIMIENTO Imprimir advertencias: Seleccione  para imprimir las señales de advertencia que aparecen en el resultado. Seleccione Configuraciones. Imprimir información técnica: La selección  de voltajes de sonda (WBC. RBC).1. volumen de lisante y versión de software/firmware aparecen en la impresión. Imprimir logo: Seleccionar  pondrá el logo de Diatron en la impresión. 3. 6. Seleccione Personalizar.6. 8. 2. Presione la tecla suave para guardar las configuraciones. Sonido Idioma Velocidad I/O serial (Baud) Permite encender/apagar el sonido. Todos los mensajes y pantallas se mostrarán en el idioma seleccionado. Tiempo de apagar pantalla Modo lector de código de barras . elija Offline. USB (9600-115200).si el instrumento está conectado a una computadora usando un cable USB. Rango Baud offline. Protocolo usado por Abacus 3 para comunicarse con una computadora conectada.8-10 MANTENIMIENTO Seleccione Configuración general Ésta es una colección de configuraciones que influencian la operación del instrumento y su personalización. El identificador del lector de código de barras puede ser indicado en el campo ID de la Muestra o en el campo ID del Paciente. La siguiente tabla muestra las configuraciones disponibles. .si el instrumento no está conectado a una computadora. elija USB. . Puede configurar el tiempo tras el cual después de tantos minutos de no usar el instrumento la luz del LCD se apagará. 3 La table a continuación enlista las configuraciones de unidades disponibles.6.3 Unidades Use el menú de unidades para establecer las unidades de medición que el Abacus 3 utilizará. gramos/litro(g/l). millimols/litro(mmol/l). Seleccione Personalizar. células/μl(células/ μl). . Coeficiente de Variación(CV) Presione la tecla en pantalla para guardar las configuraciones. %.PDW células/litro(células/l). Seleccione Configuraciones. 2 Use las teclas ← y → para seleccionar una configuración para las unidades. Unidad de conteo Unidades HGB Unidades PCT. absoluto(ABS) Desviación estándar (SD). Seleccione Unidades. Establezca las unidades como sea necesario: 1 Use las teclas ↑ y ↓ para seleccionar una unidad. Presione la tecla Utilidades .HCT Modo RDW. gramos/decilitro(g/dl).8-11 MANTENIMIENTO 8. Presione OK para moverse hacia la siguiente línea. Seleccione Personalizar. Ingrese el nombre y dirección de su clínica o laboratorio. Seleccione Modos de usuario – es aquí donde puede activarse el modo multiusuario. puede habilitar el modo Multi-usuario de Abacus 3.6. para agregar o modificar usuarios o para cambiar una contraseña de usuario. Siga las instrucciones en pantalla para habilitar el modo multi-usuario. Presione la tecla Utilidades. También puede utilizar este procedimiento para editar o para cambiar esta información. Presione configuraciones. y para poder rastrear el uso individual de la unidad. Seleccione Configuraciones. . para imprimirse automáticamente en los encabezados de las impresiones.5 Configuraciones del Modo usuario Si desea requerir que los usuarios ingresen a su cuenta y utilicen contraseñas para utilizar el Abacus 3.8-12 8.4 Información del laboratorio MANTENIMIENTO Ingrese la información de su clínica o laboratorio como se describe a continuación.6. Esto requerirá que cada usuario tenga su propio ID de usuario y contraseña. para aceptar las 8. Teclee la fecha y hora. Seleccione los formatos para mostrar la fecha (opciones 1. Seleccione Fecha y hora.6.8-13 MANTENIMIENTO 8.6 Fecha y hora La fecha y hora de cada análisis son almacenadas con los resultados. y luego seleccione Configuraciones. Presione la tecla Utilidades. Este menú permite establecer el reloj interno y el formato de la fecha mostrada. para aceptar la . 2 o 3) y hora (opciones 4 o 5). luego presione configuración. luego presione . 9-1 IMPRESIÓN 9 Impresión Este capítulo cubre la información sobre la elaboración de reportes de muestras medidas.Resultado (s) de base de datos (formato de tabla) o Base de datos (resultados del paciente especificado con histogramas) o Resultado de QC (gráfica Levey-Jennings) o Resultado(s) de QC (formato de tabla) o Resultados de calibración o Último resultado de medición en blanco o Último resultado de medición de paciente (con histogramas) o Último resultado de medición de QC o Información de dispositivos y estadísticas o Resultados de auto-prueba o Configuración de parámetros El formato DE Impresión externa (a apropiado de impresión puede seleccionarse en UTILIDADES/CONFIGURACIONES/CONFIGURACIONES IMPRESORA. . los siguientes artículos pueden enviarse a una impresora externa o a la impresora integrada al equipo presionando la tecla de función . 9.1 Impresiones Cuando es requerido. en papel térmico Impresión en impresora color) . 10-1 FLUÍDICOS 10 ESQUEMÁTICA FLUÍDICA . 11-1 ETIQUETAS 11 Etiquetas de advertencia en el analizador Etiqueta Significado Explicación Capítulo . 4 2. Advertencia general de peligro. 2.0 1.Peligro biológico Corrosive Warning Sharp needle warning La muestra y el desperdicio son material potencialmente infeccioso.4. Los reactivos pueden causar corrosión o irritación a la piel.2.3 5. 2. La aguja de muestras puede causar peligro. Etiquetas de advertencia Historial de revisiones Versi ón 1.2.1 Secciones afectadas Versión preliminar Realizada por Magyar Csaba Losonczi Ildikó Csaba Magyar Fecha 2009-03-23 2009-04-10 2009-04-14 .3 Tabla 6.2.
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.