Manual 2900 Esp Ver 1.0a

May 31, 2018 | Author: HEMOTEST | Category: Pump, Printer (Computing), Blood, Window (Computing), Laboratories


Comments



Description

DERECHO DE AUTOR Y DECLARACIÓNFelicitaciones por convertirse en un estimado cliente de Guilin Botest Medical Electronic Co., Ltd ( por sus siglas en BME) , y bienvenidos a utilizar analizador hematológico automatizado URIT -2900, que le traerá nueva experiencia y conveniencia. La BME es completamente responsable de la revisión y explicación del manual, y mantiene el derecho a la renovación de los contenidos relevantes y sin separada notificación. Algunas de las imágenes de demostración son para referencia y sujeta al objeto real si cualquier diferencia. Toda la información que se incluye está protegido por derechos de autor. Ninguna parte de este documento puede ser reproducida, almacenada o transmitida en cualquier forma o por cualquier medio. Todas las instrucciones deben ser seguidas. En ningún caso debe BME ser responsable de fracasos, errores y otras obligaciones por incumplimiento del cliente con los procedimientos y las precauciones señaladas aquí. Responsabilidad Limitada por Garantía de Calidad : El manual para URIT -2900 analizador de hematología automatizado define los derechos y obligaciones entre la BME y los clientes acerca de la responsabilidad para la garantía de calidad y servicio post- venta, también los acuerdos relacionados sobre comienzo y terminación . BME garantiza la URIT -2900 vendido por la BME y sus agentes autorizados que se libre de defectos de fabricación y materiales durante el uso normal de la comprador original. Esta garantía permanecerá en vigor por un período de un año desde la fecha de instalación. La responsabilidad de la BME se limitará únicamente a la reparación , sin incluir las pérdidas económicas o de cualquier gasto adicional debido a suspensión del analizador, por ejemplo:  Carga (incluso derechos de aduana ).  Las pérdidas económicas y los costos de tiempo debido a la suspensión.  Alojamiento y gastos de viaje.  Pérdidas traídos por los inconvenientes  Otros costes. La garantía no cubre los daños o fallos de funcionamiento que :    Causada por el uso anormal; sin mantenimiento o ya roto. Uso o reemplazos de los reactivos o accesorios no suministrados o autorizados por BME. Sean causados por el cliente o el abuso de terceros, uso indebido, negligencia o por el incumplimiento de algún requisito o instrucción aplicable contenida en el Manual URIT -2900 de operación. i   El resultado de mantenimiento, reparaciones o modificaciones realizadas sin autorización de BME. El resultado de desmontaje, cambios, o la depuración. La falta de aplicación de una serie de plan de mantenimiento en cada hospital u organización dará lugar a fallos de funcionamiento en el analizador. Los diagramas de circuitos podrían proporcionarse para el pago, en caso de alguna petición, junto con los métodos de calibración o cualquier otra información, la asistencia de técnicos calificados en la reparación de las piezas autorizadas por BME. NOTA: Ninguna garantía aquiescente cubrirá la comerciabilidad y aplicabilidad para fines especiales. Comuníquese con el Centro de Apoyo al Cliente de BME a través del servicio hot-line para los soportes técnicos y soluciones en caso de cualquier dificultad. Si se produce algún defecto, esté preparado para proporcionar detalles sobre los defectos y mantener agentes autorizados BME y Centro de Soporte al Cliente de BME informadas. Si surge un problema que no se puede resolver a través de una guía en línea, los ingenieros de BME o los representantes de servicio de campo ofrecen apoyo. Guilin Botest Medical Electronic Co., Ltd No.4 East Alley, Jiuhua Road, Guilin, Guangxi 541001, PR Ghina Tel: +86(077313112736 Fax: +86(077313112791 Web: www.urit.com Email: [email protected] Supplied by: URIT Medical Electronic Go., Ltd Wellkang Ltd t/a Wellkang Tech Consulting Suite B, 29 Harley Street, LONDON W1G 9QR, UK Version No.: VER1.00 ii INDICACIONES Información general para el funcionamiento del analizador se incluye en este manual, que explica la mejor orientación para un nuevo operador para dominar las características de los métodos del analizador y de funcionamiento, así como para investigación diaria. Lea detenidamente antes de la primera operación. Estas instrucciones incluyen el uso del instrumento, mantenimiento y aviso, para conservar el instrumento funcionando, cumpla con las instrucciones de operación y mantenimiento. Este manual utiliza las siguientes convenciones: ADVERTENCIA: Podría causar lesiones PRECAUCION: Podría causar daños en el instrumento o leer mal resultado NOTA: Información importante. Lea este documento antes de la operación, el mantenimiento, el desplazamiento al analizador. Guilin Botest Medical Electronic Co., Ltd se abrevia como Botest Sociedad (o BME) Hay algunas palabras que aparecen en el instrumento, hacemos una tabla de palabras abreviadas para usted. NOMBRE COMPLETO Función Parámetro Cauterizar Grabador (Impresora Interna) Calibración Expiración Página anterior Amplitud de Desviación Información Histograma Transferencia Servicio Borrar Página siguiente Por Defecto ABREVIATURA FUNC PARAM CAUT REC CAL EXP. PG PRE DEV INFO HISTO TRANS SERV DEL PG NEXT DEF iii formación de histogramas en LEU de 3 poblaciones. El analizador es equipado con una gran pantalla de alta definición. 1 GENERALIDADES El instrumento es un analizador de hematología multi parámetro diseñado para uso clínico in-vitro. la pantalla y la grabadora. var.2 PARAMETROS DE MEDICION El analizador puede realizar mediciones continuas de muestra de pre-dilución y sangre total en lotes. 1 . Cumpla con las instrucciones descritas en este documento para obtener la calidad óptima . estándar) Plaquetas Volumen Plaquetario medio Índice de Distribución Plaquetario Plaquetocrito PAG 1 UNIDAD 10 células/µL % % % 3 10 células/µL 103células/µL 103células/µL 106células/µL g/dL % fL pg g/dL % % 109células/L fL fL % 3 . datos de prueba precisos y fiables sobre la sangre capilar y venosa para la referencia de diagnóstico clínico . ERI y Plaquetas. La conexión a la red también se aplica a transmisión los datos de forma simultánea . La adoptando un avanzado sistema de recogida de datos. el sector de medición .) Indice de Distribución de Eritrocitos (desv. el analizador puede proporcionar. que permite al mismo tiempo de visualización 19 parámetros y 3 histogramas . 1. y proporciona información relevante. mantenimiento y notas.CAPÍTULO 1 DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Este manual del analizador hematológico automatizado cubre la información para operación. WBC LYM% MID% GRA% LYM# MID# GRA# RBC HGB HTC MCV MCH MCHC RDW-CV RDW-SD PLT MPV PDW PCT TABLA -1 Parámetros de prueba NOMBRE Conteo de células blancas Porciento de Linfocitos Porciento de Monocitos Porciento de Granulocitos Conteo de Linfocitos Conteo de Monocitos Conteo de Granulocitos Conteo de células rojas Concentración de Hemoglobina Hematocrito Volumen Corpuscular Medio Hemoglobina Corpuscular Media Concentración de Hemoglobina Corpuscular Media Indice de Distribución de Eritrocitos(coef. aplicable al análisis cuantitativo de los elementos que forman la sangre humana. el reenvío de los datos de medición de 19 parámetros (En la Tabla 1-1). ABREV. dispuestas de forma automática. sector de la dilución. y los datos pueden ser analizados. Sus partes: sector aspiración de la muestra. Grabadora (Impresora Interna) Imprime los resultados de pruebas mediante un registrador térmico interno 5. 4. Luz Indicadora de Modo de Trabajo Activado es el modo de sangre total. PAG 2 . 3 PANEL FRONTAL Estructura de panel en la Figura 1-1 Figura 1-1 1 Estado de Trabajo indican que la luz: Indica el estado de la alimentación y el trabajo. 2 Sonda de la muestra: Aspira la muestras 3. Verde: estado de espera para el recuento de análisis. 6. es el modo de pre-diluyente. por favor espere. Teclado Total de pulsaciones de teclas 23.1. Naranja: estado de análisis. el indicador se ilumina después de la alimentación. Botón RUN(Barra de Inicio) Inicio Análisis-Conteo está disponible sólo en el análisis de las células sanguíneas y de control de calidad. su función de la siguiente manera: Números 0-9: Para introducir números. por favor espere" (" COUNTING. ←→↑↓: Tecla de dirección. PRINT: Imprime el resultado de la prueba (impresora externa). Sección número actual (CURRENT NUMBER SECTION) Muestra el número de identificación del resultado de la prueba actual. puede mover el cursor a la opción necesaria o elemento. FUNC: menú de funciones. muestra la alarma relacionada al problema.(. presenta:"Limpieza. PLEASE WAIT") Si ocurre algún problema parece.) : Entra el punto decimal en los datos de entrada. 7. MODE: interruptor de modo de trabajo entre la sangre total y pre-diluida. Sección Hora del sistema (SYSTEM TIME SECTION) Muestra fecha y hora. ENTER: Confirma el valor o contenido elegido. PAG 3 . MUTE: Detiene la alarma REC: Imprime el resultado de la prueba con la impresora interna. por favor espere" ("CLEANING. las transferencias de funciones de menú o salir elección actual. AUTO: Drene el líquido de la sonda de muestreo. Visualización Pantalla de 5. que se utiliza principalmente en pre-diluyente de capilar. PLEASE WAIT") Luego del recuento.5 pulgadas dividida en 4 áreas como en la figura 1-2 Figura 1-2 Sección de estado de trabajo: (WORK STATUS SECTION) Al contar. Sección de presentación de resultados (RESULTS DISPLAY SECTION) Muestra resultados de las pruebas de la muestra actual y lista los tres histogramas. DEL: Borrar el número o caracter de entrada. volver a la ventana de análisis. mostrar "Conteo. TERMINAL DE CONEXIÓN EQUIPOTENCIAL A TIERRA Se usa en conexión entre instrumento y sistema de tierra del hospital 4. conexión al tubo del detergente. IMPRESORA Interfaz de impresora. 8.1. DETERGENTE Grifo de detergente. RESIDUOS Grifo. conectar a la impresora externa 3. PAG 4 . conexión al tubo de reactivo lítico. 7. FUENTE DE ALIMENTACIÓN Fuente de alimentación 5. LYSE Grifo Lisante.4 PANEL TRASERO Figura 1-3 1. SENSOR Interfaz de sensor de residuos conectado a sensor de desechos (opcional) 6. COM Puerto de comunicación conectado a red estándar externo RS-232 2. conexión al tubo de residuos. 9 . el diámetro es de aproximadamente 100 micras. PAG 5 . impresora y el reactivo . ofrece la señal mas fuerte a través de amplificación. d ) Tubería . y escurrir los residuos después de la medición. 1 A / D y Tarjeta de Control Central Tablero de control central es el centro de control del instrumento.ofrece potencia de corriente constante para el electrodo. detergente. ofrece proceso de datos de a través de ordenador.apertura sensor--WBC/RBC sensor micro .apertura. b ) Electrodo --.Utiliza presión negativa como fuente de energía. instrumento compuesto principalmente por las piezas de más abajo: 1 . el exterior. cuando se sumerge el electrodo interior y exterior en el líquido de mezclado. 1 .1. HGB. dar la alarma cuando la muestra se mide en temperatura inadecuada .  Motor de aspiración Paso A Paso para mejor control de la muestra. sensor de micro .apertura y la tubería a) Unidad de recogida de señal --. a través de un motor paso a paso controlado por el control de a bordo. DILUENTE Grifo de Diluyente.abertura instalada delante de la sonda.2 Unidad de WBC / RBC / PLT Medición WBC / RBC / PLT unidad de medida compuesta principalmente de unidad de colección. 5 COMPONENTES Instrumento.  Funcionamiento de la bomba de rotación y la bomba de vacío. la fuente de corriente constante sobre el electrodo forma un bucle eléctrico a través de la micro . RBC / PLT. que agrega reactivo lítico en cantidad adecuada en la copa de muestra. medir la muestra en el tubo de medida de cada recipiente. 1 Instrumento Realiza la recolección y análisis de la muestra de sangre. diluyente y reactivos añadidos. 1. puede transmitir la señal de variación de la temperatura detectada por el sensor de temperatura de la tarjeta de control .5. el resultado de la prueba aparecerá automáticamente en la pantalla LCD después de contar. para aspirar diluyente . por fuera de sonda WBC / RBC. a continuación. conexión al tubo de diluyente . ofrecen aspirar y drenar la tubería. controla las siguiente partes:  Enciende-Apaga del electromagnetismo. la bomba rotativa produce el gas comprimido para mezclar uniformemente . se mezcla. control de funcionamiento de toda luz y la electricidad. c ) Micro. 5 . interior instalada en el interior de la sonda WBC / RBC.  Interruptores de control de A / D de WBC. 1 . 1 . 5 . el tratamiento a la unidad de control central. la aspiración y el cebado de los reactivos y drena los desechos. En la parte delantera del WBC/HGB el reactivo lítico instalado se añade.Hay dos electrodos de WBC / RBC : electrodo interior y exterior. electrodo. 5. se desplegó una serie de reactivos exclusiva para el instrumento por el fabricante. 1.Portador de reactivo y de los residuos de flujo Cámara de vacío --.aspira el diluyente del recipiente de líquido de almacenamiento. Bomba Electromagnética.1. Por otra parte. d)Limpia las aperturas de ERI y LEU PAG 6 . Los reactivos se clasificaron para las pruebas en instrumento y funcionan bien . Bomba de vacío . los reactivos deben utilizarse plenamente con el período válido ya que la calidad de los reactivos se altera con el paso del tiempo.5 pulgadas. Todos los índices de medición se calibran de acuerdo con las pruebas de los reactivos exclusivos para instrumento.1 Diluyente diluyente isotónico es un tipo de diluyente isotónico confiable para cumplir los requisitos de la siguiente manera : a) Diluciones para conteo de LEU. PLT. Los contenedores deben ser herméticas y los reactivos debe ser transportados a través de un tubo a través de la tapa de los contenedores por el fin de minimizar la evaporación y contaminación externa.1. a temperatura por debajo de 0°C se congelarán los reactivos y puede inducir cambios en las características químicas de los reactivos .2 Reactivo Para mantener el estado óptimo. Tubo de plástico . El mejor efecto químico puede se logra sólo si los reactivos se conservan a temperatura ambiente y lejos del sol directa y/o la temperatura extrema. b)Mantiene la forma de las células durante el conteo.4 Pantalla El instrumento adopta LCD de 5.5. consulte el capítulo 1.Control de flujo de los tubos pulsando vía tubo de plástico . HGB. La válvula de solenoide .2. Sin embargo. Bomba de desagüe . detalles. la bomba de vacío y tubos de plástico. 1. Puede mostrar 19 parámetros y 3 histogramas.Produce presión negativa y temporalmente almacena desechos después de la prueba de la muestra. ERI. válvulas de solenoide.Vacía los residuos después de contar.3 Neumática Las neumática está compuesta principalmente de bomba electromagnética.5. controla el flujo de la tubería .3 . la bomba giratoria.5. c)Ofrece un valor de fondo adecuado.1. 1. por lo tanto los reactivos no producción dará lugar a defectos en el desempeño de los analizadores y graves errores e incluso accidentes. dilución : sangre capilar 20 µL 1. b ) Transforma la membrana de los LEU para difundir el citoplasma y gránulo. a través de la contracción de la membrana que rodea el núcleo celular .7 DOSIS REACTIVO ESPÉCIMEN Diluyente: 32 ml . Cantidad de reactivo será diferente en diferentes versiones . Reactivo lítico : 0.2. 1.5.5. RBC 1.6 DOSIS MUESTRA Modo de sangre total: Sangre total (sangre venosa) 18 µL Modo de Pre. 1. c ) Transforma la hemoglobina para el compuesto adecuado para la medición en la condición de longitud de onda de 540nm .2 reactivo lítico El reactivo lítico es un nuevo tipo lítico reactivo sin complejo NaN3 y cianuro y cumple con los requisitos de la siguiente manera : a) Se disuelve los ERI instantáneamente con complejidad mínima.6 ml .2. no puede almacenar menos de 2000 resultado de la prueba . 1.4 Limpiador de sonda Limpiador de sonda contiene componentes efectivos para dragar las aperturas obstinadamente bloqueados en las sondas WBC.3 detergente El detergente contiene los componentes activos para limpiar las proteínas aglomeradas en las sondas de LEU y ERI y circuito de medición . d ) Evita una grave contaminación de cianuro para el cuerpo y el medio ambiente .9 MEMORIA El instrumento equipado con memorizador interior.2.8 VELOCIDAD DE PRUEBAS Velocidad de prueba de este instrumento es de aproximadamente 30 por hora 1. Detergente : 18 ml .5.1. 11 Veracidad LEU. PAG 8 .1 Fuente de alimentación Voltaje: AC 230V±23V / AC110V ± 11V (Por favor. PLT y el valor de medición HGB corresponde en el rango del valor estándar de la prueba de sangre de control. ERI.10 MEDIDA DE LA REPETIBILIDAD La medición de la Repetitividad debe estar de acuerdo con el requisito de la tabla 1-2 Tabla 1-2 1. TRANSPORTE Y AMBIENTE DE USO 1. consulte la placa de características identificador del uso de tensión) Frecuencia: 50Hz/60Hz El consumo de energía: <250 VA Fusible: 250V/3A 1. 12. La gama de error debe estar de acuerdo con el requisito de la tabla 1-3 TABLA 1-3 Veracidad 1.2 Ambiente de Almacenamiento y Transporte Temperatura del ambiente: -10 ° C a 40 ° C Humedad comparativo: <80% RH Barométrica: 80kPa-106kPa NOTA: El ambiente de transporte debe estar en consonancia con las marcas y rótulos del Embalaje para manejar los bienes en la caja.12 ALMACENAMIENTO.12.PAG 7 1. 5mm PAG 9 .12.3 Ambiente de Uso Temperatura del ambiente: 18 C-35C Humedad comparativo: <80% RH barométrica: 80kPa-106kPa 1.13 Papel de Impresora Especificaciones del papel de impresión del registrador: papel de impresión térmica 57.1. la amplitud de los cuales varía debido a la variación de volumen de células. un bucle de circuito con formas de resistencia constantes en el líquido conductor (principalmente el diluyente). el cambio de la resistencia genera impulso eléctrico. A continuación se da una explicación detallada de la teoría utilizada para los parámetros derivados. Los dos métodos de medición independientes utilizadas en instrumento son: El método de la impedancia para determinar la cantidad y el volumen de la célula de sangre . 2.CAPÍTULO 2 PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO Los principios de medición del analizador de hematología automatizado URIT -2900 se discuten en este capítulo. que proporciona el electrodo con la fuente de alimentación permanente. Figura 2-1 PAG 10 .1 Medición de la cantidad de células de la sangre La medición y conteo de la célula se lleva a cabo con la ley resistencia tradicional.1. el volumen de la célula de sangre y HGB . El colorimétrico flotante para la determinación del contenido de hemoglobina . Con la cantidad y la amplitud del pulso eléctrico que a través de la apertura. Como muestra la Figura 2-1. muestra que. Cuando las células empujan a través de la abertura. la cantidad y el volumen de las células está disponible . 2.1 PRINCIPIOS DE LA MEDICIÓN La medición es principalmente en la cantidad. Debido al reactivo lítico puede romper la membrana de los glóbulos rojos al instante y mantener la estructura orgánica de leucocitos.Para la correspondencia entre la cantidad de impulsos y la célula a través de la apertura. # MID . c ) Obtención de cierta fórmula . la presión infiltrante de líquido conductor (principalmente diluyente) debe ser controlada . Monocitos (MID ) y Granulocitos (GRAN) .2 FUNCIONES DEL REACTIVO El sistema de conteo de instrumento es muy sensible al volumen de células enumeradas que se suspenden en un líquido conductor.1. HGB.3 MÉTODOS PARA LA MEDICIÓN DE PARÁMETROS Los parámetros de la prueba de sangre se expresan de 3 maneras: a) de manera directa . el analizador debe medir cada célula y clasificarla de acuerdo a su volumen por un programa especial. Las fórmulas de derivación son los siguientes: PAG 11 . PLT. MCH . 2.) de la siguiente manera : WBC 35-450 fL RBC 30-110 fL PLT 2-30 fL De acuerdo con el volumen. Todas las células se dividen en categorías de LEU. ERI. el recuento y la clasificación pueden ser llevado a cabo . por lo tanto la coagulación física y adhesión deben ser los menos posibles. b ) Histograma . como LYM #. la concentración de la muestra de hemoglobina será calculada . PLT. HCT . RDW . MID % . como LEU. VCM. En fin de mantener la estructura orgánica con el mínimo de cambio de la células. A través de la comparación de la absorbancia entre el diluyente puro y la muestra. también la amplitud del pulso y el volumen de la célula.2 Medición de la HGB Reactivo lítico agregado a la muestra de sangre romperá la membrana de células rojas de la sangre rápidamente y la cambiará a un tipo de compuesto que puede absorber la longitud de onda de 540nm. ERI. PCT . LYM 35-98 fL MID 99-135 fL GRAN 136-450 fL 2. PDW . GRAN #. 2. MPV . como LYM % . etc. leucocitos manejados por reactivo lítico pueden ser subdividido en tres categorías: Linfocitos ( LYM ). GRAN % . CHCM . AM: El número de células entre el área de los linfocitos y granulocitos. muestra la distribución del volumen de PLT. Desviación estándar del ancho de distribución ERI(RDW-SD) se deriva del histograma ERI. Las fórmulas para el cálculo de valor absoluto en el número de linfocitos (LYM #). PAG 12 . monocitos (MLD #) y granulocitos (GRAN #) son los siguientes:       Linfocitos (109L) LYM # = LYM% x LEU/100 9 Monocitos (10 L) MID # = MID% x LEU/100 9 Granulocitos (10 L) GRAN # = GRAN % x LEU/100 Repetición de precisión de Ancho de distribución de ERI(RDW-CV) se deriva del histograma ERI. con la unidad de%. AG: El número de células en el área del GRAN. muestra la aberración de coeficiente de tamaño ERI.       HCT (%)= ERI x VCM/10 MCH (pg)= HGB/ERI MCHC (g/L)= 100 x HGB/HCT PCT (%)=PLT x VPM/10000 LYM (%)= 100 x AL /(AL+AM+AG) MID (%)= 100 x AM /(AL+AM+AG) GRAN (%)= 100 x AG/(AL+AM+AG) Histograma de LEU como figura 2-2 Figura 2-2: Histograma LEU AL: El número de células en el área de LYM. muestra el coeficiente de aberración de distribución de volumen de RBC. Anchura de distribución de plaquetas (PDW) se deriva de histograma de PLT. con la unidad de fl. 1 DESEMBALAJE E INSPECCIÓN Retire con cuidado el analizador y los accesorios de la caja de envío. Por favor. mantenga el kit de almacenamiento para su posterior transporte o almacenamiento. ADVERTENCIA : El interruptor de alimentación se utiliza como dispositivo de desconexión. PRECAUCIÓN : Lejos de la luz solar directa PRECAUCIÓN : Evite temperaturas extremas . c ) Los daños mecánicos . Los procedimientos de instalación deben repetirse si el analizador se mueve desde el lugar de instalación original. d ) Conectores desnudos. pantallas o copiadoras PAG 13 . Nunca trate de instalar y operar el sistema sin un representante autorizado de la fabricación . el dispositivo de desconexión debe ser accesible fácilmente. 3 . 3 . ADVERTENCIA: No es para la terapia. insertos y accesorios. consulte la Sección 10. NOTA : la instalación del aparato por una persona no autorizada o sin entrenamiento podría resultar en daños al analizador por lo que se pierde la garantía. Compruebe lo siguiente: a) Cantidad de accesorios de acuerdo con la lista de empaque. PRECAUCIÓN : Lejos de un centrifugadoras . b ) Las fugas o derrames. ADVERTENCIA: No es para uso doméstico.CAPÍTULO 3 INSTALACIÓN Y ANÁLISIS DE LAS MUESTRAS Instalación inicial del instrumento debe ser realizada por un ingeniero autorizado por el fabricante o representante para asegurar que todos los componentes del sistema están funcionando correctamente y para verificar el rendimiento del sistema. 2 REQUISITOS DE INSTALACIÓN Por favor. equipos de rayos X .2 del Capítulo 10 . no coloque el instrumento en la ubicación en la difícil operar o desconectar el dispositivo. Contactar al Centro de Soporte al Cliente de fábrica si se produce algún problema. Coloque el recipiente en el mismo nivel que el analizador PAG 14 . Voltaje: AC 230V ±23V / AC110V ±11V Frecuencia: 50Hz160Hz ADVERTENCIA: Se requiere una toma de corriente con conexión a tierra para conectar directamente con el polo a tierra en el panel trasero. cada uno de los cuales está envuelto con una tapa para evitar la contaminación por el fabricante antes de su envío.4 INSTALACIÓN DE TUBOS Hay 4 conectores en el panel posterior: Residuos. 3.1 Instalación reactivo Lisante Retire el tubo de Reactivo de lisis con el grifo rojo de kit de reactivos y adjuntarlo al conector en el panel posterior . Destape y deje las tapas a un lado cuidadosamente para su uso posterior en la instalación inicial. Gire la tapa hasta que quede firme. Asegúrese de garantizar la seguridad del lugar de trabajo.PRECAUCIÓN : No tiene teléfono celular. 3. sensor y diluente.4. Medidas adecuadas.2 Instalación de tubos de diluyente Retire el tubo de diluyente con el grifo azul del kit de reactivos y adjuntarlo al conector en el panel posterior .3 INSPECCIÓN FUENTE DE ALIMENTACIÓN Asegúrese de que el sistema se encuentra en el lugar deseado antes de intentar cualquier conexión. Coloque el otro extremo en el recipiente de diluyente. PRECAUCIÓN : fallo de alimentación frecuente disminuirá seriamente el rendimiento y la fiabilidad del analizador. 3. Acción apropiada. Coloque el recipiente en el mismo nivel que el analizador . Lisante.4. tales como la instalación de UPS (no suministrado por la fabricación) se debe tomar antes de la operación . coloque el otro extremo en el recipiente REACTIVO LYTIC. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que todas las conexiones son correctas y fiables antes de encender el analizador. Gire la tapa hasta que quede firme . 3. como la instalación de EG manostato (no suministrado por la fabricación) se debe tomar antes de la operación). PRECAUCIÓN: una tensión fluctuante podría perjudicar el rendimiento y la fiabilidad del analizador. teléfono móvil y equipos con fuerte radiación alrededor de la cual puedan interferir con el funcionamiento normal del analizador. No utilice ninguna herramienta.1 y realice el siguiente procedimiento: a) Encontrar un lugar adecuado adyacente al analizador. Coloque el recipiente en el mismo nivel que el analizador . Hospitales y laboratorios tienen obligación de seguir la normativa ambiental del gobierno local.3. 3 . conecte el enchufe BNC con la toma marcada "SENSOR " en el panel trasero . PRECAUCIÓN : Libere el tubo después de la instalación. PRECAUCIÓN : Si se produce cualquier anomalía en el recipiente de reactivo o los reactivos han superado fecha de caducidad. 6 INSTALACIÓN DE LA IMPRESORA ( SI LO HAY) Retire la impresora ( s ) de la caja de envío . PRECAUCIÓN : Deben instalarse todos los tubos manualmente. sin contorsión o plegado .4 Instalación tubo Detergente Retire el tubo de detergente con grifo amarillo del kit de reactivos y adjuntarlo al conector en el panel posterior . la posición recomendada es de una distancia de 30 cm desde el lado derecho del analizador.10 del Capítulo 9. con el grifo negro del kit de reactivos y adjuntarlo al conector en el panel trasero . 3 . PAG 15 .3. o causará la contaminación al medio ambiente. Coloque el recipiente en el nivel de al menos 50 cm más bajo que el analizador. junto con el manual e inspeccione cuidadosamente según Sección 3.4. Coloque el otro extremo en el recipiente del detergente. Gire el tapón hacia la derecha del tubo en el contenedor de residuos hasta que quede firme .4. ADVERTENCIA: Los residuos deben manipularse con métodos bioquímicos o químicos antes de salir al drenaje. contacte Centro de soporte al cliente para el reemplazo.4 Instalación Tubo Residuos Retire el tubo de SALIDA DE AGUA. 5 INSTALACIÓN REGISTRADOR PAPEL Por favor refiérase a la sección 9. Gire la tapa hasta que quede firme . 3. la inicialización del inicio del analizador. encienda el instrumento.7 CONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN Asegúrese de que el interruptor de alimentación está apagado (O). el indicador en el panel frontal se convertirá en naranja. NOTA: activar primero la impresora y.8 PUESTA EN MARCHA Encienda el interruptor de encendido en el panel posterior. f ) Instale el papel de impresión como se indica en el manual. luego enjuaga los tubos. conecte el cable de alimentación a la impresora y conecte el otro extremo a la toma eléctrica. La ventana de analizar sangre aparecerá después de la inicialización. NOTA : El cable de alimentación debe conectarse a la toma de corriente especial para el uso del hospital. véase la Figura 3. y automáticamente absorbe diluyente y reactivo lítico. 3.1 Figura 3-1 PAG 16 . y conecte el analizador con la fuente de alimentación. d ) Asegúrese de que el interruptor de alimentación de la impresora está apagado. g ) Encienda la impresora y comenzar la prueba automática de la impresora.b ) Montar la impresora como se indica en el manual de la impresora . a continuación. e) Instale la cinta de la impresora y el cable como se indica en el manual. 3. c ) Conecte el extremo del cable a un lado con etiqueta "Impresora" en el panel posterior del aparato. El conector de la tierra en el panel posterior debe estar bien conectado a tierra. el otro extremo se conecta a la impresora. NOTA : La ID de la muestra de sangre NO SE PUEDE ESTABLECER en 0 . PAG17 . si los resultados de las pruebas de fondo y de control de calidad son normales. los procedimientos son los siguientes : a) Presentar tubo limpio debajo de la sonda. el rango aceptable del resultado de la prueba para la prueba de fondo aparece en la Tabla 3-1 f ) El instrumento dará una alarma y mostrará en la esquina de la parte superior derecha cuando sensor se tape. consulte el capítulo Solución de problemas 9. presione Enter (o atajo en el teclado "2") modificar el número de serie a 0 c ) Colocar el tubo por debajo de la sonda. 10 CONTROL DE CALIDAD El control de calidad debe llevarse a cabo antes de la prueba diaria o en la instalación inicial. pulse AUTO para dispensar el diluyente en el tubo. vuelva a calibrar el analizador refiriéndose al Capítulo 6. sino y hay cambios o tendencias en algunos parámetros. d ) Pulse la tecla Run sólo puede moverse tubo después de escuchar "Di". NOTA : El ID para la prueba de fondo está dispuesto a ser 0 por el software. Consulte el Capítulo 5 . resultado de la prueba no será almacenada. En el analizador. instrumento comienza a contar y medir . b ) Presione FUNC en el instrumento. Después se pone a 0. e) Después del recuento. Consulte el Capítulo 9 para la corrección de problemas si los resultados todavía no cumplen con las expectativas de rendimiento después de la repetición 5 veces . asegúrese de que la parte inferior del tubo toque la sonda ligeramente. Tabla 3-1 de la gama del resultado de pruebas Si los resultados de la prueba están fuera de este rango . por luego ↑↓ para elegir la opción " ID ".9 PRUEBA DE CONTEO DE FONDO Prueba de fondo debe realizarse después de la puesta en marcha y antes de la prueba de la muestra de sangre. 3 . repita el paso anterior a) -d ) hasta que los resultados de la prueba se encuentran dentro del rango esperado .3. En la instalación inicial . 3 . 11 CALIBRACIÓN Fabrica calibra el analizador en la fábrica antes del envío. la re calibración no es necesario. presenta el resultado de la prueba de fondo en la pantalla . excepto relacionados con el reactivo y la calidad de instrumentos también en gran medida con la operación y el conocimiento del médico clínico. PRECAUCIÓN : Nunca presione de más el dedo.diluida normalmente se recogerán a través de método de punción en el dedo. lo tanto que hace que los resultados sean erroneos.12 EXTRACCIÓN DE SANGRE PRECAUCIÓN: Tenga en cuenta todos los especímenes clínicos. que contienen sangre o suero humano como potencialmente infecciosa . 3 . Fabricación recomienda la muestra de sangre se mantuvo a una temperatura entre 2 .8c para el almacenamiento más largo. etc. que puede mantener la configuración del WBC .12. 3. PRECAUCIÓN: No agite la muestra con violencia. RBC y controla la agregación de plaquetas. PAG 18 .libre de contaminación. PRECAUCIÓN : La precisión y la repetitividad de medida.diluida Sangre Pre. para evitar que el líquido tisular se mezcle con la sangre capilar.3.2 Extracción de Sangre Pre. PRECAUCIÓN : Asegúrese de que la extracción de sangre limpia . PRECAUCIÓN : Colección Debe asegurarse la sangre es 20pL para evitar resultados incorrectos debido a insuficiente sangre(o exceso de sangre).1 Extracción de sangre entera Recoja la muestra de sangre completa a través de la vena . use ropa estándar de laboratorio . controles y calibradores. agite suavemente el tubo de 5 a 10 veces para que sea bien mezclado. guantes y gafas de seguridad y seguimiento de laboratorio necesarias o procedimientos clínicos para la manipulación de estos materiales. 12. El volumen de toma de muestras se fija para ser 20µL. PRECAUCIÓN: la recogida y eliminación de sangre deben realizarse de acuerdo con el gobierno municipal o las necesidades del laboratorio. NOTA : La sangre venosa sólo se puede almacenar durante 4 horas a temperatura ambiente.punción y almacenar en un tubo de ensayo limpio con EDTA -K2·2H2O .. 3.13 MODO PRE- DILUYENTE Y EL MODO DE SANGRE COMPLETA El instrumento está en el modo de sangre completa cuando el indicador luminoso(azul) en el panel frontal brilla; oscuro está en el modo pre - diluyente. En caso de que el modo de trabajo actual es el modo de " sangre total ", pulse MODE emergerá la figura 3-2, presione ←→ para seleccionar " OK ", presione ENTER, el instrumento de nuevo a la ventana de recuento, luz indicadora está en apagado, interruptor de corriente en modo de trabajo al modo de "pre- diluyente " . Método de conmutación de " pre - diluyente " a modo de " sangre total " es la igual. Figura 3-2 3.14 RECUENTO Y ANÁLISIS 3.14.1 Proceso de Recuento y análisis El conteo de muestras de sangre y análisis se deben realizar de forma rápida después de la recolección, se sugiere a los 3-5 minutos.  Modo Pre- diluyente a) Presentar el tubo limpio vacío debajo de la sonda. En la célula de sangre ventana Analizar , presiona Auto ; el diluyente se dispensa en el tubo . Retire el tubo . b ) Añadir 20 ul de la muestra de sangre al diluyente en el tubo , y agitar suavemente el tubo para que sean bien mezclado. c ) Presentar el tubo con la sangre de la sonda ( mantener la sonda toque la parte inferior del tubo a la ligera). Pulse la tecla Run del panel frontal y el indicador se vuelven de color naranja. Sólo retire el tubo después zumbador emite "Di" . d ) Los resultados estarán disponibles después de que se realiza el análisis.  Modo de sangre entera a) agitar suavemente el tubo para mezclar bien la muestra de sangre , a continuación, presentar el tubo de muestra a la sonda ( mantener la sonda en la parte inferior del tubo). Pulse la tecla Run y el indicador se vuelven de color naranja. Sólo retire el tubo después zumbador emite "Di" . b ) Los resultados estarán disponibles después de que se realiza el análisis. Los resultados de las pruebas y los histogramas de LEU, ERI y PLT se mostrarán en el Analizador tras el recuento y análisis (vea la Figura 3-1). Si problemas como obstrucciones o burbujas ocurren durante los procedimientos de recuento y análisis, el análisis se detendrá de forma automática, suena la alarma y la indicación se da en la pantalla, los resultados de la prueba no son válidos. Consulte el Capítulo 9 para la solución. Si los resultados de la prueba para los parámetros superan los límites esperados, una "L" o " H" aparecerá delante del parámetro. " L " es resultado de la prueba es menor que el límite inferior, mientras que " H" significa resultado de la prueba es mayor que el límite superior . Si el resultado de la prueba es *** , indica datos inválidos PAG19 PRECAUCIÓN : Asegure correctamente ajustado el modo de trabajo " sangre total " y " Pre- diluyente " antes de contar , específica consulte el Capítulo 1 , 1.1.1 PRECAUCIÓN : Realice un análisis de sangre en el modo de "pre- diluyente " , instrumento puede contar dos veces contra el desagüe una vez . PRECAUCIÓN : Analizar en modo "Pre- diluyente " , debe utilizar una sola vez tubo y tubo de muestra fix- capacidad , repita el uso provocará la infección cruzada y dar lugar a resultados incorrectos . PRECAUCIÓN : De acuerdo con el requisito de la medicina clínica , la célula de sangre no la distorsión , la temperatura de trabajo para el recuento correcto es 18C35C . El cliente debe tomar medida adecuada mantener este rango para asegurar el conteo correcto. PRECAUCIÓN: Para la muestra de sangre médicamente dudosa , debe hacer chequeo contador artificial según estipulan correlativa . 3.14.2 Alarmas Histograma Si algunas de las células en la muestra de sangre son inmaduros , anormal o atípica , la indicación de aviso se da en la forma de histograma . Advertencia información como R1, R2 , R3, R4 , RM y PM se mostrará a la derecha de los histogramas. R1: Indica la zona izquierda del LYM es anormal. Causa probable : ERI no lisados a fondo, plaquetas agregadas, enormes plaquetas, plasmodios, ERI nucleados, linfocitos anormales, globinas condensadas y partículas lipidias, etc. R2: Indica el área entre LYM y MID es anormal. Causa probable: los linfocitos Anamórfico, linfocitos , células anormales en suero, granulocitos acidófilas , y el aumento de los granulocitos basófilos . R3: Indica el área entre medio y GRAN es anormal. Causa probable : granulocitos inmaduros , células anormales , granulocitos acidófilas R4: indica el área derecha de GRAN es anormal. Causa probable: el aumento de los granulocitos RM: indica múltiples áreas dentro del LEU que no sean mencionados encima y que son anormales. Causa probable: múltiples causas como lo anteriormente mencionado. PAG 20 PM : Indica el área de cruce entre PLT y RBC es anormal. Causa probable : Las plaquetas agregadas , enormes plaquetas, poco RBC , fragmentos celulares y fibrinas 3.15 INFORME DE SALIDA Hay una impresora térmica interna en el instrumento, y la impresora externa es opcional de acuerdo a las necesidades de los clientes. Lo siguiente ocurre después de los análisis de muestras de sangre. Si Impresión automática está activada, se imprimirá el informe de la prueba de parámetros en Inglés. Si la función de impresión está apagado, pulse REC, el informe de la muestra actual se puede imprimir mediante la impresora interna. Si la función de impresión está apagado, pulse PRINT, el informe de la muestra actual se puede imprimir con una impresora externa. Los modos de impresora interna, externa, red y los informes de prueba se configuran en Configuración. Consulte el Capítulo 4 para procedimientos específicos. PRECAUCIÓN : No tire el papel de registro con violencia cuando la grabadora está en funcionamiento, o puede causar daños en la impresora . PRECAUCIÓN : Nunca haga funcionar la grabadora sin ningún papel de registro . 3 . 16 APAGADO El procedimiento de apagado se realiza después de la operación diaria y de apagar el analizador. El mantenimiento diario y el enjuague de proteínas de las tuberías evitan la agregación durante el tiempo que el sistema no trabaja y se mantiene limpio. Procedimiento de apagado es de la siguiente manera : a) Pulse FUNC , luego ↑↓, seleccionar la opción " SHUTDOWN" , pulse Enter (o "8" para acceso directo) , la pantalla presentará la Figura 3-3. Figura 3-3 b ) Si apaga el instrumento , haga clic en "OK". c ) El instrumento comienza la limpieza y el mantenimiento de la tubería . d ) Después de los procedimientos de SHUTDOWN, " Gracias, ahora apague ("THANK YOU, NOW TURN OFF POWER ") aparecerá para indicar al operador que apague el interruptor en el panel posterior PAG 21 NOTA : Apagado incorrecto o no apagado. falla el funcionamiento del sistema causa.e) Poner en orden la plataforma de trabajo y disponer de residuos. La eliminación se divide en borrado automático y eliminación manual. todos los datos almacenados pueden ser eliminados periódicamente por los clientes.17 REVISIÓN DE RESULTADO PRUEBA 3.2 Datos históricos borrado Cuando el número de muestras de ensayo llega a una gran cantidad. 3. Si fuese necesario. 3. que tomará mucho tiempo para revisar los datos. c ) Pulse ←→ en el teclado para seleccionar una sola muestra. pulse FUNC . de la muestra se desea revisar. el instrumento no ceba la tubería. instrumento entra en la ventana de revisión de datos .17. problemas derivados de que no caen dentro de la garantía de fábrica. volverá a la ventana Análisis. volver a Prueba ventana Revisar Resultado . PAG 22 . NOTA : Las operaciones erróneas sobre los procedimiento de apagado disminuirá la fiabilidad y el rendimiento del analizador. f ) Seleccionar ESC si el operador no quiere apagar el analizador. Los datos de 5 muestras a lo sumo se pueden revisar en una página en la secuencia de tiempo de las pruebas. como la Figura 3-4. b ) Oprima ↑↓para revisar los datos hacia atrás o hacia adelante .17. ya que hay muchas páginas. SHIFT para seleccionar "revisión de datos" . conducir fácilmente a las agregaciones de la albúmina de la muestra de sangre en los tubos y causa obstrucción. d ) Pulse FUNC . mover el cursor al No.1 Revisión de Históricos y salida de datos El usuario puede revisar el parámetro y el histograma de la muestra de sangre. y puede imprimir datos de prueba e histograma a través de la impresora de la siguiente manera : a) En la ventana del Análisis. NOTA : desvío incorrecto llevar a la pérdida de datos del sistema fácilmente . presione ENTRAR en la ventana Detalles de la opinión para buscar datos de la muestra históricos específicos y se imprime mediante un registrador o impresora. por lo que debe respaldar los datos de prueba almacenados después de que aparezcan "Almacenamiento lleno. seleccione "OK" serán borrados todos los datos históricos almacenados.1 Eliminación auto Cuando los datos de prueba de almacenamiento casi llegan a 5. PAG 23 .2 Borrado Manual La eliminación manual se divide en la eliminación de datos única y la eliminación total de datos. debajo a la izquierda aparecerá OK. haga copia de seguridad ". seleccione "DATA REVIEW". en el instrumento.17. por favor copia de seguridad " .17. c) Pulse ←→. ESC y DELETE ALL.2. se eliminarán todos los datos de forma automática.000. pulse FUNC. en adelante. presione DEL. pulse AUTO. luego↑↓. ver Figura 3-4 b) Afirmar con el cursor en la identificación de la última muestra de la primera página.Figura 3-4 3. ver Figura 3-5. el usuario puede seguir contando durante 50 veces. y de regresa a la ventana de análisis. Detalle de la siguiente manera: Eliminación de todos los datos a) En la ventana de análisis. 3. presione ENTER. el instrumento indicará " almacenamiento lleno. Después de 50 conteos. a continuación.2. Seleccionar ESC y regresa a ventana Revisar Resultado. NOTA: Después de la eliminación de todos los datos. sólo puede el último. estos datos no se pueden revisar en la ventana de revisión de datos. NOTA: Se requiere una contraseña cuando un dato necesita ser eliminado. seleccione "DATA REVIEW". uno de datos históricos se sigue mostrando en la ventana Análisis. pulse FUNC. c) Seleccione "OK" para borrar el último de los datos. por favor. presione ENTER en la ventana de Revisión de resultados de pruebas. NOTA: Tenga en cuenta que los datos una vez que son eliminados no se pueden recuperados.Figura 3-5 Eliminación de datos individual a) En la ventana análisis. OK y ESC. PAG 24 . Cuando se almacena datos nuevos. seleccione "ESC" regresa a la ventana de resultados de pruebas. NOTA: En la eliminación de datos individual. se borrar estos últimos datos automáticamente. pulse ↑ ↓. operar con precaución. ver figura 3-4 b) aparecerán Presione DEL. pueden obtener los datos de prueba y el histograma mediante un registrador interno o una impresora externa . si no desea cambiar el ID. el usuario puede eliminar el parámetro de prueba seleccionado o todos los parámetros . cambiar ↑ ↓ . Si fuese necesario . pulse ENTER. el parámetro y el histograma de la muestra de sangre sometida a ensayo. 4. pulse ENTER (tecla "1") . entre ajuste de ID. seleccione [ID ] . aparecerá la ventana en la Figura 4-2 . la modificación ID es un éxito.para cambiar la posición del cursor.1 REVISIÓN DE DATOS El usuario puede revisar los datos .CAPÍTULO 4 INTRODUCCIÓN AL MENU "FUNC" En la ventana de Análisis. el instrumento añade 1 según el ID actual como el ID de la muestra siguiente PAG 25 . específica de la siguiente manera : a) En la ventana de la Figura 4-1 .2 ID El usuario puede cambiar Identificación de muestra siguiente en esta ventana .16 PRUEBA RESULTADO DE EXAMEN 4. seleccione ESC y regrese de nuevo a la ventana Análisis. Seleccione "Ok". pulse FUNC para entrar en el menú de funciones. este ID se convierta en el ID de la muestra siguiente. vea la Figura 4-1 Figura 4-1 NOTA : La operación en este capítulo va a cambiar un poco de acciones de ejecución del instrumento. Figura 4-2 b ) Presione ← →. detalles consulte 3. por favor confirme la necesidad de estos cambios. aparecen "OK" y ESC. 4. 1 Configuración de usuario En la ventana de la Figura 4-3. consulte el capítulo 6 de calibración 4. PAG 26 . consulte la Figura 43. aparece la ventana de ajuste del sistema. 5.3 CALIBRACIÓN Paso específico. consulte la Figura 4-4. seleccione [USER SETTING]. pulse ENTER (tecla de acceso directo "0").NOTA: Prohibido el cambio del ID de la muestra a 0. aparece la ventana de ajuste del sistema. consulte el capítulo 5 Control de calidad 4.5 CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA En la ventana de la Figura 4-1. pulse ENTER (tecla de acceso directo "4").4 CONTROL DE LA CALIDAD Paso específico. seleccione [SYSTEM SETTING]. Figura 4-3 4. la pulsación no da "BIP" PAG 27 . luego cambie ← → para seleccionar ON u OFF. pulse ENTER y regrese de nuevo a la ventana de ajuste del sistema 4. presione ↑ ↓.5.1. pulse ENTER Seleccione ON.1 Fecha El usuario puede cambiar la hora del instrumento. seleccione Configuración del sistema. pulse ↓ en el teclado. los números 0-9 se ingresan para cambiar la fecha y la hora. se mostrará la interfaz de la Figura 4-5. presione ↑ ↓. el cursor se mueve hasta la fecha de forma automática. mueva el cursor a "ABOUT". pulse el establecimiento del Sistema ENTER.1. Figura 4-5 4. el formato es mm-dd-aa. presione continuamente ↓.5. c) Pulse ← → a la posición del cursor deseada. seleccione Ajuste de la fecha b) Pulse ENTER. d) Después de cambiar. Específico de la siguiente manera: a) En la ventana de configuración del sistema en la Figura 4-4.2 pulsación de teclas En la ventana ajustes de Sistema vea la Figura 4-4. a continuación. ↑ ↓ turno para seleccionar teclas. la pulsación da "BIP" Seleccione OFF.Figura 4-4 En la interfaz de la Figura 4-4. limpieza. pulse ↑ ↓ para seleccionar Auto -Trans.1.9 AUTO LIMPIEZA En la interfaz de la Figura 4-5 . presione ENTRAR .7 REC HISTOGRAM En la interfaz de la Figura 4-5 .3 Idioma El Idioma del instrumento es el Inglés. seleccionar el ajuste de tiempo relevante . informe de la prueba será impreso mediante un registrador (impresora ) de forma automática . pulse ← → . pulse ↑ ↓ seleccione REC.5. instrumento transportará resultado de la prueba al puerto RS. La versión cambiará según el requisitos del fabricante. 4.5. presione ENTRAR . presione ENTRAR.1. sólo hay letras parpadeantes en la esquina superior derecha de la pantalla . Seleccione OFF.1. pulsar ENTER. vea la Figura 4-4 . hay letras parpadeantes en la esquina superior derecha de la pantalla. el zumbador emite "Di" para la alarma . pulse ← → . Seleccione ON. después de contar. seleccionar ON u OFF .8 AUTO TRANS En la interfaz de la Figura 4-5 . 4.1.5. seleccionar ON u OFF.5. presione ENTRAR y presione ← → para seleccionar ON u OFF . pulse ↑ ↓ para seleccionar la Alarma. al mismo tiempo. pulse ENTER. pulse ↑ ↓ para seleccionar la impresión automática.XX es el número de versión del sistema actual. Seleccione OFF. 4. presione ENTRAR . pulse ↑ ↓ para seleccionar "DORMACY" . pulse ENTER . pulse ← →. Seleccione ON.10 Letargo En la interfaz de la Figura 4-5 .5 Alarma En la ventana ajustes de Sistema. pulse ENTER. cuando estorbo.5. el instrumento también realizará la auto limpieza. después de contar. si al contar las veces seleccionadas. pulse ENTER. pulse cualquier tecla y se puede salir de latencia PAG 28 .1.232 de forma automática después de que el recuento final.1.1. la impresora interna sólo imprime resultado de la prueba. después de contar.1. 4.latencia. no histograma. en caso de alarma.4. 4.5. 4. EVX.4 Auto impresión En la ventana ajustes de Sistema.HIST. 4.6 ABOUT URIT -2900 en el modelo de instrumento. vea la Figura 4-4.5.5. pulse ↑ ↓ para seleccionar Auto . pulse ENTER y pulse ← → para seleccionar ON u OFF . Instrumento realiza un enjuague de tubería una vez cada dos horas de forma automática " AUTO CLEANING " se mostrará en la pantalla. El Instrumento entra en estado auto . Seleccione ON . Detalles consulte el Capítulo 7. Figura 4-6 4. una prueba de fondo de auto-arranca después de encender.3. seleccione [Ajuste de operación] .3. después de pulsar el botón de RUN.1 Contraseña Usuario Configuración de contraseña para borrar los datos del menú [ Revisión de datos ] .modo (Modo pre dilución) En la interfaz de la Figura 4-6 . consulte la Figura 4-6 . pulse ← → . pulse ↑ ↓. seleccionar ON u OFF .2 Auto Run En la interfaz de la Figura 4-6 . una ventana aparecerá como la figura 4-7 PAG 29 . pulse ↑ ↓. "L " indica que en el establecimiento de parámetros de límite inferior. seleccione Auto -RUN . Cuando esta opción está activada.diluyente Cuando esta opción está activada.3 Ajuste de funcionamiento En la ventana de la Figura 4-3 .5.4. aparece la ventana de ajuste del sistema. pulse ENTER . seleccione Pre -mode .3. presione ENTER .5.5. 4. 4. presione ENTRAR . presione ← →. NOTA : Pre -mode se utiliza únicamente en el modo Pre. presione ENTRAR. pulse ENTER (tecla de acceso "2") . 4.3 Pre .5.2 Ajuste de Parámetros El software de sistema analiza 19 parámetros de prueba de muestra y da ajuste de límite superior e inferior. el sistema marcará con "H " o " L" al lado del resultado de la prueba . Seleccione ON u OFF .5. Cuando el valor de la prueba en este rango de ajuste. "H " indica que en el establecimiento de parámetros de límite superior. Pulse ENTER. el canteo se iniciará. pulse ENTER. pulse ← →. Seleccione ESC: Cancelar Figura 4-7 4.5.4 Selección de Unidades Figura 4-8 El [SELECCIÓN DE UNIDADES] se utiliza para seleccionar las unidades de los parámetros para el informe y la pantalla. La siguiente tabla muestra un ejemplo de la misma muestra. PAG 30 . Seleccione Aceptar: La ventana de la figura 4-7 desaparecerá. y luego presione el botón RUN una segunda vez. seleccione OK o ESC. 3 Tubería Clean Para limpiar obstrucciones obstinadas en la sonda y cámaras de conteo utilizando detergente. seleccione [Mantener]. Cauterización Adopte la función H.2 H.1 Flush A través de la bomba. vea la Figura 4-9.6. da fuerza a micro-abertura del LEU y ERI.V.6 MANTENIMIENTO En la ventana de la Figura 4-1. para eliminar la obstrucción de la micro-apertura.Tabla 4-1: Unidades del Informe 4.V. 4. los electrodos externo e interno en la unidad de medida. específico de la siguiente manera: PAG 31 . Figura 4-9 4.6.6. 4. Caut para hacer frente a obstrucciones obstinadas. aparece la ventana de ajuste del sistema. pulse ENTER (tecla "5"). producen electricidad para eliminar obstrucciones obstinadas. aparece "OK" y "ESC " . El instrumento termina automáticamente después de 6 minutos. c ) En la ventana del menú de funciones . Figura 4-10 Ponga el tubo con detergente debajo de la sonda de muestreo.a) Poner 4 ml de PROBE CLEANER en un tubo limpio. ver Figura 4 -11. después de la barra de programación desaparece. presione ENTER . con el curso. y regresa de nuevo a la ventana Analizar. entra en el menú de funciones . la barra desaparece. presione ↓ ↑ . Entonces aparecerá anexa la barra para mostrar el avance en la pantalla. 4. Figura 4-11 e) Si quiere salir del programa "Tubing Cleaning" en mitad del camino . y luego queda en remojo durante 6 minutos. el número en la barra se torna en 1. ver Figura 4-10 . pulse FUNC. b ) En la ventana Analizar. pulse →. Seleccione " OK ". mueva el cursor a " OK ". analizador inhala detergente dentro de la copa LEU y ERI por separado . seleccione Tubing Clean. ver Figura 4-12 PAG32 . aparece la ventana de ajuste del sistema. seleccione [ User Setting] . pulse ENTER ( tecla de acceso directo "6"). el instrumento limpiar el tubo de forma automática. aparecerá "OK" y "ESC " . el número de cuadros descendente. presione ENTER. se puede presionar FUNC cuando el número en la barra de programación descienda después de las 5.7 REACTIVO En la ventana de la Figura 4-1 . y regresa de nuevo a la ventana Analizar. seleccione " ESC " . instrumento continúa remojando los tubos. 7. El ciclo drena todos los reactivos del sistema.7.7. 4.3 Llenado Diluyente El [FILL Diluent] (tecla de acceso "2") se utiliza para rellenar el tubo de suministro de diluyente. 4.6 Cebado El [PRIME] (tecla de acceso "5") se utiliza para el cebar y enjuagar a toda la tubería para que toda la tubería quede llena de diluyente PAG33 .7. 4.5 vaciar Cámara El [EMPTY CHAMBER] (tecla de acceso "4") se utiliza para drenar el reactivo de la copa y la copa WBC RBC.1 Llenar Lyse La. 4.7.2 Llenado de detergente El [FILL Detergent] (tecla de acceso "1") se utiliza para rellenar el tubo de suministro de detergente.4 Preparar el envío El [PREPARE SHIPPING] (tecla de acceso "3") se utiliza para preparar el analizador para su envío o de un período de inactividad.7.Figura 4-12 4. [FILL LYSE] (tecla de acceso "0") se utiliza para rellenar el tubo de suministro de lisador. 4. Diagrama de flujo 10 Menú Figura 4-13 PAG34 .4. 4.9 APAGADO El procedimiento de apagado se realiza después de la operación diaria y antes de apagar el analizador. causa fallo del sistema operativo.8 SERVICIO El [SERVICE] es para utilizado manufactura solamente. causa obstrucción. NOTA: En caso de apagado incorrecto o no apagar. problemas derivados de que no se garantiza libre desde la fabricación. NOTA: Apagado incorrecto llevar a la pérdida de datos del sistema fácilmente.16. y conduce fácilmente a agregaciones de albúmina de muestra de sangre en tubos. el instrumento no ceba ni limpia la tubería. NOTA: Las operaciones erróneas sobre procedimiento de apagado disminuirá la fiabilidad y el rendimiento del analizador. El mantenimiento diario y enjuague de proteínas en la tubería evitan la agregación durante el tiempo que no se trabaja y el sistema se mantiene limpio. Paso específico. consulte 3. 4. etc. 12 parámetros pueden ser controlados simultáneamente. e) De acuerdo con el protocolo de control de calidad de laboratorio o clínica . o sólo se ejecutará para los parámetros de referencia válidos si los parámetros de referencia y entrada de desviación no se han completado.1 CONTROL Para asegurar la precisión de los resultados. seleccionar un grupo. así como por separado. medio y bajo ) tres veces . b ) Siempre agite el control de acuerdo con las recomendaciones del fabricante . d ) Después del mantenimiento o sustitución de componentes. c ) Después de la calibración .CAPÍTULO 5 CONTROL DE CALIDAD Se requiere un control de calidad necesarios para la medición de sistema para asegurar la exactitud para contar y analizar. use ropa estándar de laboratorio.2 EDITAR El instrumento dispone de tres niveles de control de calidad. los datos de referencia de entrada proporcionados por el fabricante y los límites de control deseados por el cliente. 5. controles y calibradores.. PRESTE ATENCION A LO SIGUIENTE: PAG 35 . El control de calidad no se puede ejecutar. que contienen sangre o suero humano como potencialmente infecciosa. 5. guantes y gafas de seguridad y siga procedimientos de laboratorio o clínicos necesarios para la manipulación de estos materiales. Se recomienda el reactivo de control de calidad (QC) en estas situaciones : a) Después que se completan los procedimientos del arranque diario . incluyendo nueve grupos en total para supervisar y validar el rendimiento del analizador. d ) Nunca exponga control a excesos de calor o vibraciones excesivas. c ) No utilizar el control que está sin sellar más del período recomendado por el fabricante. en comparación con los valores para el último lote no. el reactivo de control de calidad debe ser manejado de la siguiente manera : a) Verificar el control para asegurarse de que el almacenamiento a baja temperatura y sin derrames. b ) Después de sustituir los reactivos. e) Verifique que los valores para el nuevo lote de control mediante la ejecución de cada nivel (alto. Diversa fabricación tiene un método diferente para la mezcla y la manipulación CUANDO USE O ALMACENE CONTROLES. así como la eliminación debidamente de errores del sistema. ADVERTENCIA: Considere todas las muestras clínicas. El operador debe en primer lugar. caliente y re suspenda el producto de acuerdo con las instrucciones dadas en el prospecto . pulse ENTER para regresar de nuevo a la ventana de Control de Calidad . f ) Pulse →. b ) Con cuidado. presione ENTER en la ventana de control de calidad. Después de la selección. Almacene en la ubicación central en el refrigerador. pulse ENTER en QC para entrar en estado de edición. c ) Comprobar la fecha de caducidad y no utilice reactivos vencidos . el cursor de entrada se moverá a límite. introduzca el N º de lote de control con las teclas numéricas en el teclado . c ) Presione ↓ ↑ . pulse ENTER . seleccione control de calidad. lejos de la influencia de la puerta. 2. y ver la Figura 5-1. El procedimiento de edición Control de calidad es la siguiente: a) En la ventana Analizar. pulse ENTER. para mover el cursor al grado. Figura 5-1 b ) Seleccione icono [GROUP] . d ) Presione ↓ ↑. vea la Figura 5-2. el cursor de entrada se moverá para ensayo control. presione ENTER para regresar de nuevo a la ventana de control de calidad . entre el número de ensayo de control de por las teclas numéricas en el teclado . pulse ← → . pulse → para seleccionar. normal y baja. del lote. el cursor se sitúa en el No. pulse FUNC. puede elegir 1.a) Conservar el control a la temperatura recomendada. para mover el cursor a Edit . pulse ↑ ↓ . 3 grupos diferentes. límite de control de entrada por tecla numérica en el teclado PAG 36 . Cada grupo tiene tres grados: alta. e) Presione →. después de confirmar el grupo. y pulse ↑ ↓ para seleccionar.Figura 5-2 g) Después de la edición. h) Vuelva a la ventana de control de calidad y puede hacer otra operación. "OK" y "ESC" aparece. pulse FUNC. consulte la Figura 5-3. Figura 5-3 PAG37 . [READY] parpadea en la pantalla. los límites de los valores de referencia y la desviación de este parámetro no se mostrarán después que de la entrada se ha completado y la necesidad de modificación. d ) Presione ↑ ↓ para seleccionar RUN. c ) Presione ↑ ↓ para seleccionar nivel. ver Figura 5-1. ver Figura 5-4. consulte la Figura 5-5 PAG 38 . b ) Presione ↑ ↓ para seleccionar el Grupo. pulse ← → para confirmar el nivel correspondiente. Se recomienda que se ejecute el control de calidad diario por tres niveles (alto. pulse ENTER. pulse ← → para confirmar grupo correspondiente.3 EJECUCIÓN DE CONTROLES Los controles se aplican a ciertos parámetros o todos los 12 parámetros de acuerdo a las necesidades reales después de haber seleccionado notas y la introducción de parámetros. pulse el botón RUN en el panel frontal (en color verde) . Figura 5-4 e) Ponga el control de lista debajo de la sonda .NOTA : Si los datos para un parámetro no es válido. pulse ↑ ↓ . y pulse ENTER para volver a la ventana de Control de Calidad. y pulse ENTER para volver a la ventana de Control de Calidad. instrumento comienza a analizar la muestra y la pantalla Ejecutar en pantalla. medio y bajo) o de acuerdo con el laboratorio o requisito clínico. pulse ENTER. pulse FUNC. seleccione Control de Calidad en Ventana de Control de Calidad. pulse ENTER . 5. El procedimiento de control de calidad es la siguiente : a) En la ventana Analizar. o el control de calidad sólo será aplicable a los otros parámetros válidos . Un gráfico típico es de Levey. la desviación y la tendencia de los datos se pueden estimar.4 GRÁFICOS DE CONTROL DE CALIDAD Según el gráfico de control de calidad. La derecha del histograma representa MEAN . y la mediana representa el valor medio de referencia de las desviaciones estándar (vea la Figura 5-1). el usuario puede hacer otra operación. que es un gráfico de la escuela normal de Gauss unilateral. y luego QC se puede ejecutar . normal y bajo. para volver de nuevo a la ventana de control de calidad en la Figura 5-1. Dos de trazos representan desviaciones más y menos respectivamente. aparecerá un indicio de que el control no se puede continuar. mientras que la línea media representa el valor medio. Hasta 31 puntos pueden ser indicado en los gráficos de Levey. PAG 39 . g ) Si no desea contar. de niveles alto.Jennings. pulse FUNC.f) Figura 5-5 Después de analizar. inferior. DIFF y CV. la distribución.Jennings. mientras que la izquierda representa el valor superior. 5. Ingrese a Editar Calidad y pulse Supr para borrar todos los 31 resultados. instrumento vuelve a la ventana de la Figura 5-4 . bajo la condición del paso d ) (es decir la figura 5-4 ). pulse FUNC para volver a la ventana de Control de Calidad . NOTA : Si el número de resultados grabados excede 31. véase la Figura 5-6 Figura 5-6 Pulse Imprimir para imprimir los datos de control de calidad del grupo actual en la impresora externa. PAG 40 . Seleccione el icono [RUN]para entrar en la ventana de control de calidad de ejecución .1 QC Revisión de Datos Se registran y clasifican automáticamente por el analizador de datos de control de calidad para cada medición por lo tanto puede ser revisada. Los métodos y procedimientos son los siguientes : Presione FUNC en la ventana Analizar. la desviación y los resultados del control de calidad. Ver Figura 5-1.Seleccione el icono de [DATA] para entrar en la ventana de datos de control de calidad Seleccione el icono [EDIT]para entrar en la ventana de control de calidad en Editar. Presione ↓ ↑ para seleccionar datos. Presione [PRINT] puede imprimir gráficos de Levey. pulsar ENTER. del grupo actual en la impresora externa .Jennings. 5. La precisión y la desviación de la prueba se pueden obtener a través de la comparación entre el valor de referencia. pulse ↑ ↓ para seleccionar Control de Calidad en la ventana de control de calidad.5 QC DATA 5.5. aparecerá la ventana de datos de control de calidad. los nuevos datos de control se guardan como el primer ID.2.5. 5. Si fuese necesario. ya que hay muchas páginas.2 detalla la eliminación de datos histórica del Capítulo 3 Instalación y análisis de muestras. todos los datos de control de calidad almacenados se pueden eliminar periódicamente por los clientes. dividida en eliminación total y solo la eliminación unica.1 Auto Eliminación El instrumento indicará Memoria llena.5.16.5. Con el primer control de la próxima corrida. PAG 41 . 5. que tomará un largo tiempo para revisar los datos.2.2 Eliminación de datos QC Cuando el número de datos de control de calidad llega a una gran cantidad.2 Borrado Manual Eliminación de datos de control de calidad se realiza en la ventana de revisión de datos QC. al mismo tiempo. consulte la sección 3. haga copia de seguridad cuando los datos de control de calidad de ejecución alcanzan 31. todos los datos originales se eliminarán de forma automática.5. . PRECAUCIÓN : Asegúrese de que los calibradores están dentro de la fecha de vencimiento " PRECAUCIÓN : Asegúrese de que el analizador no tiene ningún problema antes de la calibración . 6 . que contienen sangre o suero humano como potencialmente infecciosa . por lo tanto uno se puede obtener a partir de valor dado de la otra. PRECAUCIÓN : Siga las recomendaciones proporcionadas por la fábrica para almacenar los calibradores. use ropa estándar de laboratorio. b ) Uno o varios parámetros de resultados de las pruebas están incorrectos. por lo que es necesario volver a calibrar algunos parámetros . Para asegurar la precisión del analizador y obtener unos resultados fiables. e) El reactivo ha sido sustituido . c ) Cualquier componente importante que podría afectar a la medición se sustituye . el fabricante dará el valor de referencia para MCV . HCT son parámetros relativos. Por lo general. Tenga cuidado con: Considere todas las muestras clínicas . PRECAUCIÓN : Nunca aplique los datos de las pruebas de laboratorio a la clínica o al uso a menos que todos los parámetros son calibrados con precisión PAG42 . HCT al mismo tiempo . la desviaciones se pueden producir gradualmente en los resultados. En el analizador se calibrará únicamente MCV. PLT . controles y calibradores. y MCV ) deben ser calibrados en las siguientes situaciones : a) Entorno de trabajo cambia mucho . d ) Exigencia de la clínica o el laboratorio. PRECAUCIÓN : Compruebe si el envase está roto o agrietado antes de utilizar el calibrador. HGB .CAPÍTULO 6 CALIBRACIÓN Durante la operación diaria. los parámetros (WBC . 1 PRECALIBRACIÓN PRECAUCIÓN: Sólo los calibradores recomendadas por la fabricación se pueden utilizar para llevar a cabo la calibración . etc. PRECAUCIÓN : Asegúrese de que los calibradores se llevaron a temperatura ambiente y mezclarse bien lentamente antes de su uso . MCV . por muchas razones. guantes y gafas de seguridad y seguimiento procedimientos clínicos de laboratorio necesarias para la manipulación de estos materiales. RBC . presione ENTER para acceder a la ventana de calibración. y luego determinar el valor de calibración. a realizar la calibración. b ) Utilizar los calibradores o controles para medir continuamente 6 veces.9 del Capítulo 3 . PRECAUCIÓN : Si cualquier fallo de funcionamiento ocurre durante la medición. c ) Registre de los datos de prueba para WBC. cada uno de ellos debe ser calibrado.1 Prueba de Fondo Consulte la Sección 3. consulte la Sección 3. los resultados de la prueba no son válidos. 6. Antecedentes de prueba debe ser realizada antes de la calibración para confirmar que no se produce ningún problema. prepararse para los calibradores . PRECAUCIÓN : La medición debe realizarse bajo el mismo método de extracción de sangre . y ver la Figura 6-1 PAG 43 . y garantizar ningún problema se indica. pulse ↑ ↓ para seleccionar la calibración.13 del Capítulo 3 . Repita la medición después de la resolución de problemas . Divida la valor medio del parámetro por diferencia entre el valor máximo y el valor mínimo.2 CALIBRACIÓN COEFICIENTE DE MODIFICACIÓN a) En la ventana Analizar.Realice la calibración con calibradores comerciales recomendados. RBC. 6. la calibración no debe realizarse hasta que se seleccione el método para extracción de sangre. Si los resultados están en los límites de la Tabla 6-1. d ) Si los resultados superan margen de error en la tabla 6-1.2 Evaluación de la precisión de repetición Asegurar una calibración precisa.1. HGB. Tabla 6-1 requisito de error Medida NOTA : Cuando se deben utilizar sangre total y la pre-dilución. 6. Detalles consultan punto 1. si los resultados todavía no cumplen con los criterios . consulte el Capítulo 9. Evaluar la precisión de repetición del sistema. y PLT.1.1. pulse FUNC . MCV. evaluar la precisión de repetición en primer lugar y realizar la calibración sólo cuando la repetición de precisión del parámetro está dentro del rango límite . se tomará la media de 6 datos que significa medida. Métodos para la calibración son las siguientes : a) Seleccione el método de recolección de sangre .1 del Capítulo 1 . Pulse → para mover el cursor en el sentido. instrumento funcionó nuevo coeficiente de calibración de forma automática en la nueva posición de calibración del LEU. Figura 6-2 PAG 44 . c) Pulse →.Figura 6-1 b) el cursor de entrada se localiza en el valor de referencia del CMB. al mismo tiempo. mover el cursor al valor de referencia RBC. de entrada medida del CMB significa. de entrada los valores de referencia de LEU para la calibración. VCM y PLT). el instrumento regresa de nuevo a la ventana Analizar después de almacenar el resultado de calibración actual. pulse ↑ ↓ para seleccionar la calibración. El instrumento entra en estado de revisión.130 % . OK y ESC aparecen. NOTA : El analizador realiza la calibración para un único parámetro (LEU. ERI. Seleccione ESC para abortar el resultado de la calibración actual. e) Pulse FUNC después de la entrada . seleccione Aceptar. Repita la medición después de la resolución de problemas .d ) Consultar con el método anterior. regresa de nuevo a la ventana de recuento. ver Figura 6-1. regresa de nuevo a la ventana de conteo después de almacenar resultados actual.calibración y la calibración se debe realizar con el mismo método de extracción de sangre . presione ENTER. PAG45 . puede realizar la siguiente operación : Pulse PRINT para imprimir la información en el modo de sangre actual por la impresora externa . HGB. pulse FUNC .3 REVISIÓN DE CALIBRACIÓN En la ventana analizar. el valor de referencia el valor de calibración de entrada y media medida de otra calibración a su vez. si los valores de la prueba exceden el límite. Seleccione ESC para abortar resultado de la calibración actual. seleccione "OK". 6. NOTA : Se permite que el coeficiente de calibración en el rango de 70 % . el instrumento regresa de nuevo a la ventana Analizar. NOTA : Si ocurre cualquier fallo de funcionamiento durante la medición. y también para todos los parámetros. el valor máximo en el rango límite debe ser seleccionado como nuevo coeficiente para la calibración. ver Figura 6-2. NOTA : Pre. Presione FUNC. aparecerá en OK y ESC . los resultados de la prueba no son válidos. en la ventana de calibración. ver figura 7 . Por favor. b ) Presione ↑ ↓ para seleccionar el ajuste del sistema. a continuación. mientras que L significa que los resultados son inferiores a los límites más bajos. El cambio en el límite de parámetro puede provocar cambios en la indicación anormal del índice de hematología. presione ↓ ↑ elegir la opción PARA. cualquier resultado que excedan el rango serán marcados H( alto ) o L(Bajo). Figura 7-1 c ) Pulse ← → para seleccionar el parámetro que debe configurar . es esencialmente importante para referencia del diagnóstico clínico.CAPÍTULO 7 LÍMITES DE PARÁMETROS Para supervisar la medición anormal de las muestras de sangre. entrará en la ventana límite PARA. Los límites de 19 parámetros se discuten en este capítulo. La información o la indicación se da si los valores superan el rango de prueba. pulse FUNC para entrar en la ventana del menú FUNC.1. confirme la necesidad de cambiar. NOTA : El límite del parámetro es la configuración interna del instrumento. Proceda de la siguiente manera : a) En la ventana Analizar. pulse ENTER ( atajo: tecla " 1 "). PAG 46 . H : los resultados son superiores a los límites superiores. pulse 0-9 para introducir su valor límite superior e inferior . presione ENTER (atajo: la tecla "4") . es esencial que el operador configure los rangos normales de los parámetros de acuerdo con el laboratorio o requisito clínico. la tecla → . e) Pulse PRINT para imprimir la información en el modo de sangre a cobro actual de la impresora externa . debe Pulse → .d ) Presione FUNC para volver después de la modificación. seleccione ESC y el instrumento no guarda el límite de parámetro modificado y regresa de nuevo a la ventana Analizar. Nota: Después de la modificación . Seleccione OK. para almacenar los datos PAG 47 . el instrumento guardará el límite del parámetro modificado y regresa de nuevo a la ventana Analizar. OK y ESC aparecen ( ver Figura 7-2). CAPÍTULO 8 MANTENIMIENTO La atención de rutina y mantenimiento regular son esenciales para mantener el mejor estado y precisión. se necesita disponer de ellos propiamente a tiempo. para minimizar los problemas del sistemas. El instrumento cebará de forma automática una vez cada dos horas durante la corrida para reducir la tasa de obstrucción. ADVERTENCIA: Fallos en el analizador ocurrirán a menos que un criterio normativo de mantenimiento se lleva a cabo de manera estricta.apertura y cebar. El mantenimiento preventivo debe realizarse diariamente. 1 MANTENIMIENTO DIARIO 8. todo el proceso es de aproximadamente 2 minutos. Mantenimiento pertinente también se incluye en este capítulo según el requisito real. b ) Puede cebar directamente si se realiza eliminar burbuja de tubería. NOTA : cuando la alarma de residuos lleno. proceda de la siguiente manera : a) Pulse FUNC para entrar en el menú FUNC. presione ↓ ↑.1. el instrumento cebará para enjuagar el sistema de tubos. presione ENTRAR. semanal. Si no están disponibles guantes sin polvo. seleccione [REAGENT] (atajo: tecle "6").1 Enjuague El instrumento cebará de forma automática para enjuagar en cada inicio. ADVERTENCIA: Use guantes sin polvo al realizar los procedimientos de mantenimiento.1. así como para prolongar la duración de la vida. c ) Se puede utilizar un detergente de sonda-PROBE CLEANER para eliminar la obstrucción micro . Más información está disponible en el Centro de soporte al cliente del fabricante. la pantalla mostrará el mensaje " AUTOmantenimiento ". mensual y anual . enjuague los guantes antes de realizar los procedimientos de mantenimiento. El instrumento también se enjuaga automáticamente si cuenta más de 25 veces en 2 horas. 8.2 Apagado [SHUTDOWN PRIME] Debe realizar este procedimiento antes de apagar el instrumento. para el método específico completo refiérase a la sección 3. También puede realizar el cebado-control durante el uso del instrumento. 8 . que es utilizar diluyente para enjuagar. El polvo de los guantes puede causar problemas al analizador. y seleccione ["PRIME"] . Los procedimientos e instrucciones para el mantenimiento preventivo se discuten en este capítulo. presione ↓ ↑.16 del capítulo 3 PAG48 . realice [TUBING CLEAN]. indica que el barril de residuos está lleno. f ) Conecte reactivo lítico. [LYSE EMPTY] y [DETERGENT EMPTY] desaparezca . 8. PAG49 .2. hasta que desaparezca [DILUYENTE EMPTY]. presione ENTER. e) 20 minutos más tarde. pulse ↑ ↓ .NOTA: desvío incorrecto llevar a la pérdida de datos del sistema fácilmente. pulse FUNC. para detalles consultar en la sección 4. seleccione PRIME. realice el cebado tres veces hasta que [DILUENT EMPTY]. Limpie el exterior de la toma de muestras con una gasa empapada en detergente sin tornasol antes de limpiar otras partes.1 Mantenimiento de la superficie del Instrumento Limpie las manchas en la superficie. proceda como se indica a continuación: a) Saque reactivo lítico. moldeo o contaminante. solventes alcalinos o compuestos orgánicos (como acetona. saque el conector de tubo de detergente del mainframe. Repita el paso b ). falla el funcionamiento del sistema causa. especialmente la sangre derramada en la toma de muestras. NOTA: Apagado incorrecto o no apagado.3 Mantenimiento de Sonda Limpie las sondas WBC y RBC una vez por semana por lo menos. c ) Repita el paso b ) hasta que la esquina superior de la pantalla de alarma [DILUENT EMPTY].9 [TUBING CLEAN] del Capítulo 4. [LYSE EMPTY] y [ DETERGENTEMPTY] d ) Saque la tubería diluyente de barril diluyente. NOTA : Cuando realice el paso f ).2. conlleva que el instrumento no se ceba la tubería. b ) En la ventana Analizar. llevando fácilmente a agregaciones de la albúmina de muestra de sangre en los tubos que causan obstrucción. para evitar depósitos de las proteínas. poner en el recipiente del detergente. diluyente y el tubo de detergente del mainframe. 8.2 Mantenimiento de Tubería Utilice detergente para lavar la tubería de medición una vez por semana para asegurarse de que no hay agregación de albúmina en la tubería. Conecte el conector amarillo al mainframe. debe lavarse el extremo del tubo antes de poner en el barril del diluyente para evitar que los residuos de detergente contaminen diluyente. éter y cloroformos ) para limpiar el exterior del analizador. diluyente y tubo de detergente a su posición en unidad correspondiente del mainframe. en el menú de función. PRECAUCIÓN : Nunca use ácidos corrosivos. repita el paso b).2.2 MANTENIMIENTO SEMANAL 8. sólo detergente neutro y gaza o paño libre de pelusas. a continuación. 8. p ) Embale el analizador y piezas en una bolsa de plástico y ponerlos en la caja de cartón . pulse OK para apagar. Los reactivos no se deben exponer a temperaturas extremas. c ) Retire el tubo de detergente del panel posterior del contenedor de detergente y vacíe el líquido. pulse Ejecutar de nuevo después de la medición. g ) Introducir el tubo del reactivo diluyente. [DILUENT EMPTY] y [DETERGENT EMPTY] aparece en la esquina superior derecha . reactivo lítico y detergentes y manténgalos de acuerdo a las instrucciones. f ) Llevar a cabo el cebado varias veces hasta que [LYSE EMPTY]. De acuerdo con los estrictos requisitos. b ) Retire el tubo de reactivo lítico del panel posterior del contenedor de reactivo lítico. PAG 50 . n ) Selle las conexiones de las tuberías en la parte trasera. entonces empacar en bolsas de plástico . Por favor. o) Retire el cable de alimentación. [ DILUENT EMPTY] y [ DETERGENT EMPTY] desaparece en la esquina superior derecha . e) Cuelgue el reactivo diluyente. Secar en lugar sombreado. Al actuar de manera eficiente debe tener cuidado para evitar que los materiales se deterioren. póngase en contacto con la oficina de servicio al cliente de la fabricación antes del mantenimiento anual.8.3 MANTENIMIENTO ANUAL Buen mantenimiento anual le mantendrá el analizador en el mejor estado y prolongará la vida útil. h ) Llevar a cabo el cebado varias veces hasta que [LYSE EMPTY]. l ) En la ventana Analizar. pulse Salir y luego [TURN OFF ANALYZER NOW?] aparece. d ) Tape los recipientes de diluyente. y vacíe el líquido. i ) Pulse Ejecutar en el panel frontal en la ventana Analizar. m ) Retire el tubo de residuos. y luego séquelo y empaque en una bolsa plástica . se mal apliquen y/o mal usen. y vacíe el líquido. el mantenimiento debe ser realizado por el ingeniero autorizado por la fabricación. lisador y el del detergente y enjuagar con agua destilada. [ DILUENT EMPTY] y [DETERGENT EMPTY] aparezcan en la esquina superior derecha .4 MANTENIMIENTO DURANTE UN PERÍODO PROLONGADO SIN USO O PARA EL ENVÍO Preparar el analizador durante un tiempo de inactividad de 3 meses o más o para envío de la siguiente manera : a) Retire el tubo de diluyente del panel posterior del envase de diluyente. y empaque en una bolsa de plástico después de la limpiar. lítico y detergente en el agua destilada. y enjuagarlo con agua destilada . k ) Realizar cebado varias veces hasta que [LYSE EMPTY]. lítico y el tubo de detergente. 8. j ) Retire el tubo de diluyente. Descripción del problema y sus alrededores. sino también lo que es correcto. El modelo de analizador 2 . diluyente y detergentes ) 5 . el funcionamiento normal se puede reanudar rápidamente. Los problemas del analizador se dividen generalmente en tres categorías : 1 . 9. Relacionados a Programas informáticos de software 3 . por favor póngase en contacto con el Centro de soporte al cliente. Si el mal funcionamiento no se resuelve de acuerdo con la orientación o se necesita más información. Una vez hecho esto. 2 OBTENCIÓN DE ASISTENCIA TÉCNICA Asistencia Técnica se obtiene llamando al centro de asistencia al cliente de fabricación o su representante. el proceso de resolución de problemas se mueve rápidamente al paso siguiente. El operador puede corregir los problemas de medición de la muestra con la ayuda de los ingenieros de fábrica.CAPÍTULO 9 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Este capítulo proporciona instrucciones para la identificación. Relacionados a Componentes de hardware 2 . con o sin la asistencia técnica de la producción. Acción Correctiva Paso 1 : Identificación del problema no sólo significa identificar lo que está mal . Una buena experiencia del operador es esencial para identificar y resolver los problemas operativos. solución y/o corrección de problemas del analizador. por favor esté preparado para proporcionar la siguiente información para los Especialistas de Apoyo al Cliente : 1 . Número de serie y número de versión 3 . Relacionados a la Medición del análisis de la muestra Los problemas de hardware y software sólo pueden ser corregidos por un ingeniero autorizado por el fabricante. También se dan las instrucciones para la obtención de asistencia técnica del Centro de soporte al cliente. Los números de lote de los reactivos ( reactivo lítico . Identificación del problema 2 . Si el operador puede corregir el problema. 9 . La solución de problemas puede ser dividido en tres pasos lógicos: 1 .1 ORIENTACIÓN DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS La Guía de Solución de Problemas ha sido diseñado para ayudar al operador a identificar y resolver problemas del analizador. incluido el estado y funcionamiento 4 . Aislamiento Problema 3 . PAG 51 . Los datos e informe del problema. Paso 3 : Acción correctiva significa tomar las medidas adecuadas para corregir el problema . El primer paso en el proceso es comprender el funcionamiento del analizador normal y el mantenimiento preventivo. La investigación debe identificar el área del problema y eliminar las áreas que están bien. Paso 2 : Aislamiento del Problema significa clasificación más específica del problema. Cuando necesite asistencia. Corrija el problema de la siguiente manera : a) Pulse MUTE para apagar la alarma . el operador deberá utilizar la auto protección. NOTA: Al realizar la operación anterior. 9. el fabricante no asumir ninguna responsabilidad por cualquier error o mal funcionamiento del instrumento causado por la operación incorrecta.3. realice el siguiente paso. pulse ENTER. LF los problemas no pueden corregirse .3. seleccione [TUBING CLEAN] i ) Poner el tubo con detergente sonda debajo de la sonda de muestreo ( asegurarse muestras de la sonda toque ligeramente inferior ). Si arriba todavía no puede resolver el problema. NOTA : El personal no autorizadas o no entrenados por la fabrica / representante no debe realizar las operaciones anteriores. 9.3 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ELIMINACIÓN Problemas familiares y enajenaciones se enumeran de la siguiente manera . pulse FUNC para ir al menú de funciones. o se necesita asistencia técnica . pulse FUNC para ir al menú de funciones. seleccione [MANTAIN ]. pulse ↑ ↓ . RBC CLOG Si el tiempo de conteo supera el límite superior durante la medición. c ) Si lo mencionado anteriormente no es aplicable o la obstrucción es grave. presione ENTER. pulse ↑ ↓ .Problemas familiares y enajenaciones se dan en el presente capítulo. por favor repita : h ) En Analizar ventana. pulse ENTER. El operador puede identificar la causa de acuerdo con la información de advertencia y operar de acuerdo a la Guía de solución de problemas . pulse ↑ ↓ . 9. seleccione [MANTAIN ]. e) En la ventana analizar. pulse ENTER . suena la alarma y se da la advertencia: " WBC CLOG o RBC CLOG " . b ) Proceda a hacer un [FLUSH] 2 -3 veces.1 WBC CLOG. por favor llame al Centro de Soporte al Cliente fabricación . por favor llama a la fabricación Centro de Soporte al Cliente.2 WBC anormalmente alto Causas probables: Muestra anormal Reactivo lítico anormal No se pudo agregar el reactivo lítico Mezclado inadecuado PAG 52 . seleccione [TUBING CLEAN] f ) Colocar un tubo con detergente sonda debajo de la sonda de muestreo (asegurarse que la sonda toque ligeramente el fondo). pulse ↑ ↓ . d ) Añadir limpiador de sonda de aproximadamente 4 ml en un tubo limpio. g ) En caso de que aún no resuelvan el problema. b ) En la ventana Analizar.3. para seleccionar [MANTAIN]. consulte sección 9.3 WBC Bubbles o RBC Bubbles Aparece con el aire en tubería WBC o RBC . Acción requerida : a) Pulse MUTE . Si todavía no puede resolver. b ) En la ventana Analizar. presione ↑ ↓ .8 soluciones de problemas. b ) Si el problema no se puede corregir. pulse ↑ ↓ . c ) En la ventana Analizar. pulse ↓ ↑ .3. por favor llame al Centro de Soporte al Cliente fabricación / Representante. PAG 53 . 9. seleccione [REAGENT]. seleccione [PRIME] varias veces hasta que aparezca [LYSE EMPTY] ( en la esquina superior derecha de la ventana analizar. 9. pulse ENTER .4 Vacuum Low La advertencia de bajo vacío aparece si el analizador no puede suministrar presión negativa dentro del tiempo establecido. Si todavía no puede resolver. f ) Si a la dilución no se puede agregar en el reactivo lítico. pulse FUNC . Acción requerida : a) Pulse MUTE para apagar la alarma . pulse ENTER. pulse ↑ ↓ para seleccionar [PRIME]. para seleccionar [MANTAIN]. pulse FUNC . 9. Si con las sugerencias de arriba todavía no puede resolver. vacíe la tubería y colgarlo. pulse ENTER.Acción requerida : a) Sustituir la muestra de sangre ( o use controles en su lugar) y llevar a cabo la medición. detener la alarma. por favor llame al Centro de Soporte al Cliente. d ) Sustituir reactivo lítico. quitar el tubo de lisador en el panel trasero. pulse ENTER .5 Residuos Completo Causa probable: Recipiente de residuos está lleno. Acción requerida : Vacíe el depósito de residuos. pulse ↑ ↓ para seleccionar [PRIME]. presione ↑ ↓ .3. pulse ENTER . por favor llame al Centro de Soporte al Cliente. e) Realizar el paso c ) varias veces hasta que desaparezca [LYSE EMPTY]. Si aún no se puede resolver. por favor llame al Centro de Soporte al Cliente. pulse FUNC .3. presione ↑ ↓ .6 HGB lamp Failure Causa probable: la muestra anormal Acción requerida : a) Pulse MUTE para apagar la alarma . Si todavía no puede resolver.9. pulse ENTER. pulse ENTER. b ) En la ventana Analizar. PAG 54 . pulse ENTER. 9. para seleccionar [MANTAIN]. 9. por favor llame al Centro de Soporte al Cliente. presione ↑ ↓ . Acción requerida : a) Sustituir detergente b ) En la ventana Analizar. pulse FUNC . Si todavía no puede resolver. Si todavía no puede resolver. b ) Sustitución del reactivo lítico. pulse ↑ ↓ para seleccionar [PRIME]. Si todavía no puede resolver.3.3. pulse FUNC . por favor llame al Centro de Soporte al Cliente. b ) Vuelva a colocar la muestra ( o el uso de controles en su lugar). pulse ↑ ↓ para seleccionar [PRIME]. pulse ENTER .7 Diluent Empty Causa probable: No hay diluyente La bomba de salida Diluyente no puede establecer la presión negativa. pulse ENTER .8 Lyse vacío Causa probable: No reactivo lítico Sensor reactivo lítico está sucio Tubería correlativa es obstruida o doblada debido a larga duración en un mismo estado( sin usar por ejemplo).3.3. y llevar a cabo la medición. pulse ENTER . presione ↑ ↓ . 9.9 Detergente vacío Causa probable : No hay detergente. Acción requerida : a) Sustituya el diluyente b ) En la ventana Analizar. por favor llame al Centro de Soporte al Cliente. pulse FUNC . para seleccionar [MANTAIN]. para seleccionar [MANTAIN]. Acción requerida : a) Pulse MUTE para apagar la alarma . pulse ↑ ↓ para seleccionar [PRIME]. por favor llame al Centro de Soporte al Cliente. d ) Cierre la tapa. b ) Introduzca el papel en la ranura de alimentación con la cara de impresión(lado encerado) contra el cabezal térmico. PAG 55 . seleccionar [DATE] c ) Pulse ENTER .aa. el formato es dd-mm. 9.11 Recorder NO Paper Causa probable: No queda papel en la impresora interna.13 Recorder Head Error Causa probable: Cabezal térmico fuera de lugar. Si todavía no puede resolver . b ) En la ventana Analizar.3. d ) Pulse ← → . c ) Saque el papel en el otro lado de la impresora.10 Time Error Causa probable: Ajuste incorrecto de configuración del sistema Acción requerida : a) Pulse MUTE para apagar la alarma . por favor llame al Centro de Soporte al Cliente. PRECAUCION: reemplazar el papel con cuidado para evitar el impactos en la cabeza térmica .3. para controlar el cursor. Acción requerida : a) Presione suavemente la tapa de la impresora y ábrala. pulse ↑ ↓ . 9.3. 9. mala apariencia o daños en el cabezal térmico. Acción requerida : Tire de la palanca del lado izquierdo de la impresora hacia abajo. seleccione [SISTEM SETTING] . Si todavía no puede resolver . por favor llame al Centro de Soporte al Cliente. y que salga derecho. solo para el reemplazo del papel o corrección de problemas.9.12 Recorder Temp Over Causa probable: se recalienta la cabeza térmica .3. por favor llame al Centro de Soporte al Cliente. Si todavía no puede resolver. cambiar en el tiempo actual con las teclas de entrada 0-9 . Acción requerida : Desactive la impresora interna. PRECAUCIÓN : NO abra la cubierta de la impresora. ADVERTENCIA : El papel térmico no calificado conllevará a fallos de la impresora. por favor llame al Centro de Soporte al Cliente. el cursor se mueve hasta la fecha . Si todavía no puede resolver . pulse ↑ ↓ . consulte el capítulo 3. Acción requerida : Vuelva a insertar el cable de conexión.14 Recorder error Causa probable : No hay impresora interna Acción requerida : Por favor llame a la fabricación Centro de Soporte al Cliente. 9.6 para paso de instalación de impresora correcto. siguiendo el paso de la instalación correcta.16 Printer Paper Out Causa probable: En la impresora no hay papel o se instaló la impresora sin seguir los pasos correctos. Acción requerida : Instale el papel de impresión siguiendo el método en la enseñanza. por favor llame al Centro de Soporte al Cliente. por favor llame al Centro de Soporte al Cliente. Si todavía no puede resolver.15 Printer Off-line Causa probable: Cable de conexión entre la impresora y el analizador está suelto o se instaló la impresora sin seguir los pasos correctamente. Si todavía no puede resolver.3. PAG 56 . 9.9.3.3. ya que si hay algún problema derivado.12 PAG 57 . la temperatura. Espacio adecuado debe proporcionarse para realizar procedimientos de mantenimiento necesarios en el analizador. 10. consulte la sección 1. e) El polvo afecta a la función y el resultado de la prueba del instrumento en gran medida . instalación o mantenimiento en el analizador deben seguir estrictamente los contenidos descritos en este manual. por lo tanto se pierde la garantía. c ) El fabricante ha diseñado los componentes del sistema para un rendimiento óptimo. b ) Cualquier operación. envío. Para evitar el daño y obtener una medición correcta. Por favor. c ) Coloque los contenedores de reactivos en el mismo nivel que el analizador . b ) Coloque el analizador en una superficie estable y nivelada. f ) Para requisito de Voltaje de funcionamiento. 1 LIMITACIONES a) El instrumento está diseñado para uso diagnóstico in vitro. Lejos del camino de una toma de aire frío o caliente con temperaturas extremas Lejos de hornos de secado .2 LOCATION LIMITATIONS a) Un ingeniero autorizado por el Fabricante debe realizar la instalación inicial. e) Siga los horarios y procedimientos de mantenimiento recomendados como se indica en el capítulo B. no se coloque el instrumento en la ubicación en la difícil operar en caso de desconexión. Sustitución de reactivos. y se necesita 2m2 de espacio para el analizador y el reactivo. por lo tanto se pierde la garantía. controles y calibradores y componentes recomendados por otras empresas puede afectar negativamente al rendimiento del analizador o causar incidentes. la humedad. el criterio debe ser diseñado para perfeccionar las condiciones de servicio. la fabricación no ofrece garantía. Cualquier incumplimiento acortará la duración de la vida y afectará los resultados de la prueba. Ubique el sistema de    Lejos de la luz solar directa. fotocopiadoras o limpiador ultrasónico. LIMITACIONES Y PELIGROS Sin la operación correcta nunca alcanzará un rendimiento óptimo. 10 .CAPÍTULO 10 PRECAUCIONES. la fabrica no ofrecen garantía. incluso puede causar daño al usuario o terceros. centrífugas.12 de almacenamiento y el uso de medio ambiente del Capítulo 1. se necesita para una buena ventilación. d ) El espacio adecuado alrededor del analizador debe proporcionar 40cm de espacio de los objetos que lo rodean. equipos de rayos x . d ) Cualquier reparación y cualquier accesorio de reemplazo debe ser especificado por la producción. el hospital debe solucionar este problema antes de usar. si hay algún problema se derive de esto. o causará incidentes. mal uso y/o ingesta por error. c) No fume. si ocurriera. Siga las normativas gubernamentales vigentes para éste proceso. debe ser descartado. el operador debe manejarse con extremo cuidado en el descarte de estos materiales.3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y CONTROL DE INFECCIONES a) Siga los procedimientos requeridos para la buena práctica en el laboratorio diariamente. El cliente tiene la obligación de tomar medidas para evitar el deterioro. d) Considere los desechos como fuente potencial de contaminación biológica y/o química. e) Siga las instrucciones de este manual para Almacenar y usar los reactivos y controles. Verifique periódicamente la conexión a tierra para mayor seguridad. no beba ni coma en el área de trabajo. guantes y gafas de seguridad cuando maneje éstos materiales. No pipetear con la boca. 10. use batas de laboratorio.g)Antes de operar el analizador. PRECAUCION: Ninguna persona sin autorización del fabricante debe remover la cubierta del analizador o el cliente asumirá toda la responsabilidad. PAG 58 . h)No desconecte la energía eléctrica mientras se está trabajando. PRECAUCION: Conserve el reactivo al abrigo de la luz solar directa para evitar evaporación y/o degradación. PRECAUCION: El reactivo se congela por debajo de 0C. b)Considere todos los especímenes clínicos incluyendo los controles como potencialmente infecciosos. verifique que todas los reactivos estén correctamente conectados en la parte trasera. Asegúrese que la manguera de desechos no está doblada ni obstruida. Los reactivos no deben exponerse a temperaturas extremas. APENDICE 1: ICONOS Y SIMBOLOS UTILIZADOS CONEXION A TIERRA EQUIPOTENCIAL PRECAUCION CONSULTE DOCUMENTACION PRECAUCION RIESGO DE DESCARGA ELECTRICA PARA DIAGNOSTICO IN-VITRO RIESGO BIOLOGICO NUMERO DE SERIE FABRICANTE REPRESENTANTE AUTORIZADO EN LA COMUNDAD EUROPEA NO DESCARTAR CON DESECHOS ORDINARIOS PROTEGER DE FUENTES DE CALOR Y RADIACIONES PAG 59 .
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.