M02V10 - My Lord Bag of Rice - Part 2.pdf

April 2, 2018 | Author: Deborah Gomes | Category: Nature


Comments



Description

1CURSO DE INGLÊS MAIRO VERGARA 3.0 My Lord Bag of Rice – Part 2 English Português He had not gone far when he came Ele não tinha ido longe quando ele to the bridge of Seta-no-Karashi chegou à ponte de Seta-no-Karashi crossing one end of the beautiful cruzando uma das extremidades do Lake Biwa. lindo Lago Biwa. As soon as he stepped on the Logo que ele pisou na ponte, ele viu bridge, he saw lying right across his deitado bem no seu caminho um path a huge serpent-dragon. Its enorme dragão-serpente. O corpo body was so big that it looked like dele (do dragão) era tão grande que the trunk of a large pine tree and it parecia o tronco de um grande took up the whole width of the pinheiro e ocupava toda a largura bridge. da ponte. One of its huge claws rested on the Uma de suas enormes garras parapet of one side of the bridge descansava sobre o parapeito de um while its tail lay right against the lado da ponte enquanto sua cauda other. The monster seemed to be estava deitada exatamente no outro asleep, and as it breathed, fire and (lado). O monstro aparentava estar smoke came out of its nostrils. dormindo, e conforme/quando ele respirava, fogo e fumaça saiam de suas narinas. At first, Hidesato could not help Inicialmente, Hidesato não teve feeling alarmed at the sight of this como não se sentir preocupado ao horrible reptile lying in his path, ver esse horrível réptil deitado em for he must either turn back or seu caminho, pois ele precisava ou walk right over its body. voltar/retornar ou caminhar exatamente por cima de seu corpo. CURSO DE INGLÊS MAIRO VERGARA 3.0 CURSO DE INGLÊS MAIRO VERGARA 3.Part 2 (Texto frase a frase) He had not gone far Ele não tinha ido longe when he came to the bridge of Seta-no-Karashi quando ele chegou (veio) à ponte de Seta-no-Karashi crossing one end of the beautiful Lake Biwa. enquanto sua cauda estava deitada exatamente no outro (lado). O monstro aparentava estar adormecido. Its body was so big O corpo dele (do dragão) era tão grande that it looked like the trunk of a large pine tree que ele (o corpo do dragão) parecia o tronco de um grande pinheiro and it took up the whole width of the bridge. As soon as he stepped on the bridge. e ele (o corpo do dragão) ocupava toda a largura da ponte.0 . um enorme dragão-serpente. Logo que ele pisou na ponte. 2 My Lord Bag of Rice . he saw lying right across his path ele viu deitado bem no seu caminho a huge serpent-dragon. One of its huge claws rested on the parapet of one side of the bridge Uma de suas enormes garras descansava sobre o parapeito de um lado da ponte while its tail lay right against the other. cruzando uma das extremidades do lindo Lago Biwa. The monster seemed to be asleep. fire and smoke came out of its nostrils. At first. fogo e fumaça saiam de suas narinas. e conforme/quando ele respirava. ao ver / ao dar de cara com esse horrível réptil deitado em seu caminho. Hidesato could not help feeling alarmed Inicialmente. pois ele precisava ou voltar/retornar ou caminhar exatamente por cima de seu corpo.0 . Hidesato não teve como não se sentir preocupado at the sight of this horrible reptile lying in his path. 3 and as it breathed. CURSO DE INGLÊS MAIRO VERGARA 3. for he must either turn back or walk right over its body. Uma de suas enormes garras descansava sobre o parapeito de um lado da ponte enquanto sua cauda estava deitada exatamente no outro (lado). Logo que ele pisou na ponte. pois ele precisava ou voltar/retornar ou caminhar exatamente por cima de seu corpo. The monster seemed to be asleep. e conforme/quando ele respirava. As soon as he stepped on the bridge. fire and smoke came out of its nostrils. Inicialmente. At first. he saw lying right across his path a huge serpent-dragon. O corpo dele (do dragão) era tão grande que parecia o tronco de um grande pinheiro e ocupava toda a largura da ponte. CURSO DE INGLÊS MAIRO VERGARA 3. O monstro aparentava estar dormindo. and as it breathed.Part 2 (Textos separados) English He had not gone far when he came to the bridge of Seta-no-Karashi crossing one end of the beautiful Lake Biwa. Its body was so big that it looked like the trunk of a large pine tree and it took up the whole width of the bridge. Hidesato could not help feeling alarmed at the sight of this horrible reptile lying in his path. for he must either turn back or walk right over its body. One of its huge claws rested on the parapet of one side of the bridge while its tail lay right against the other. fogo e fumaça saiam de suas narinas.0 . ele viu deitado bem no seu caminho um enorme dragão-serpente. Hidesato não teve como não se sentir preocupado ao ver esse horrível réptil deitado em seu caminho. 4 My Lord Bag of Rice . Português Ele não tinha ido longe quando ele chegou à ponte de Seta-no-Karashi cruzando uma das extremidades do lindo Lago Biwa. Dia 1 (no mesmo da aula ou no dia seguinte à aula) • Revisão linha por linha do texto • 20 sessões de leitura + escuta • 20 sessões de escuta • 20 sessões de leitura + escuta • 1 sessão completa do My Lord Bag of Rice Part 1 e 2 (somente áudio) Dia 2 • Revisão linha por linha do texto • 20 sessões de leitura + escuta • 20 sessões de escuta • 20 sessões de escuta + imitação • 1 sessão completa do My Lord Bag of Rice Part 1 e 2 (somente áudio) CURSO DE INGLÊS MAIRO VERGARA 3. Seu objetivo deve ser atingir um entendimento entre 90% e 100% do áudio. 5 Cronograma de Treino do Texto Após assistir à videoaula.0 . escutar o áudio (sem o texto) e entender entre 90% e 100%. siga o cronograma de treino abaixo para absorver o máximo possível do texto e áudio. ou seja.
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.