Lexicología Jurídica

March 30, 2018 | Author: Martin Antonio Franco Medina | Category: Tongue, Lexicology, Word, Semiotics, Psychology & Cognitive Science


Comments



Description

Lexicología Jurídica (Tarea) Lexicología Saltar a: navegación, búsqueda La lexicología es la subdisciplina de la lingüística que tiene por cometido la clasificación, representación y estudio de la estructura léxica según relaciones sistemáticas y patrones recurrentes en la lengua. Índice     1 Lexicología y lexicografía 2 Lexías 3 Procesos de formación de palabras 4 Enlaces externos Lexicología y lexicografía La lexicología es diferente a la lexicografía. La lexicografía pretende simplemente describir o recoger formas léxicas y se centra en una lengua particular. Como tal la lexicografía es una disciplina instrumental cuyo fin es la elaboración de diccionarios en los cuales se ofrecen informaciones de orden etimológico, categorial, combinatorio, semántico y contextual sobre cada uno de los términos censados. Por otro lado, la lexicología pretende hacer generalizaciones sobre la estructura de léxico, las relaciones entre palabras y el modo en como la lengua representa ciertas áreas semánticas. La lexicología trata asuntos como:    El origen de las palabras (etimología), algo para lo que se requiere el auxilio de la lingüística histórica. Las relaciones entre conceptos y palabras (onomasiología y semasiología). La estructura de relaciones semánticas que se establecen entre las palabras que constituyen el léxico de una lengua. Uno de los principales problemas de la lexicología ha sido y sigue siendo la definición de lo que habitualmente se llama palabra, ya que el término resulta demasiado impreciso y se prefiere hablar de "unidades léxicas", que acoge un ámbito más extenso y general de formas. Lexías Una unidad léxica comprende también las diferentes formas flexivas que una palabra adopta en su variación morfológica para expresar género, número, persona, modo, tiempo, etc entre una serie de categorías gramaticales y por ello las unidades que estudia exclusivamente la lexicología son los lexemas, unidades invariables con significado léxico que poseen cierta autonomía y se combinan entre sí o con morfemas para formar unidades léxicas. Estas unidades léxicas pueden constituir una lexía, esto es, un conjunto de monemas Procesos de formación de palabras Las palabras que forman parte de las categorías léxicas pueden combinarse entre sí para dar lugar a nuevas palabras, para ello las lenguas del mundo usan diversos procedimientos:    Composición lingüística Derivación lingüística Parasíntesis En cambio las categorías funcionales se consideran clases cerradas que no resultan explícitamente ampliables mediante ningún proceso productivo de formación de palabra. Sin embargo, en la evolución histórica de una lengua el inventario de palabras funcionales varía porque se ganan o se pierden elementos, el proceso más importante de creación de nuevas palabras funcionales es la gramaticalización. Enlaces externos   Onomasiology Online (OnOn) (ed. Joachim Grzega, Alfred Bammesberger, Marion Schöner) English and General Historical Lexicology (by Joachim Grzega and Marion Schöner) Categoría:  Lexicología http://es.wikipedia.org/wiki/Lexicolog%C3%ADa lexicología s. f. Parte de la lingüística que estudia el léxico, sus unidades y las relaciones entre ellas dentro del sistema de la lengua: la lexicología es una ciencia que estudia el léxico de una lengua en su aspecto sincrónico, a diferencia de la semántica, que lo estudia en su aspecto diacrónico. Diccionario Manual de la Lengua Española Vox. © 2007 Larousse Editorial, S.L. lexicología f. LING. Rama de la lingüística que estudia el léxico de la lengua en su aspecto sincrónico. Diccionario Enciclopédico Vox 1. © 2009 Larousse Editorial, S.L. La Lexicología. La palabra "lexicología" se compone de dos términos griegos: "lexis", que significa palabra, y "logos", que significa estudio. La Lexicología es la rama de la Lingüística que estudia las palabras, su clasificación y representación según alguna relación sistemática. Contenido [ocultar]       1 Desarrollo de la lexicología como disciplina científica 2 Otras ramas de la Lexicología 3 La palabra como unidad principal del caudal léxico 4 Métodos de formación de palabras 5 Fuentes 6 Véase también Desarrollo de la lexicología como disciplina científica Antes de que surgiera el término lexicología ya se investigaban la palabra y el léxico. De manera puntual hay algunos aspectos relevantes relacionados con el surgimiento de la lexicología como disciplina científica y con la historia del tratamiento del léxico. Durante un largo período de tiempo la lingüística se dedicó a investigar la sintaxis y la morfología, lo que trajo como consecuencia que abandonara un tanto el léxico, o sea, la lexicología. Es esta una de las razones por la que algunos lexicólogos se refieren a la lexicología como una disciplina relativamente joven. En el caso, por ejemplo, de la lexicología alemana el término ―lexicología‖ aparece en los años 60 con influencia de la lingüística soviética. Sin embargo, el estudio de la palabra y del léxico ocupó la mente y la pluma de muchos estudiosos. Como portadora del concepto, como expresión de la capacidad de abstracción humana la palabra fue siempre para el filósofo, el literato, el historiador y más tarde para el filólogo y el lingüista el elemento de la lengua cuya observación debía dar información sobre la esencia del lenguaje, y,además, sobre el pensamiento humano, la capacidad humana de conocer, las relaciones humanas y la historia humana. Los estudios acerca del vocabulario comprendieron también la elaboración de diccionarios (finales del siglo XV) - que dieron lugar al surgimiento paulatino de la lexicografía. El propio desarrollo de la lingüística y de otras ciencias, como por ejemplo, la psicología, ha tenido repercusión también en la lexicología. La lexicología moderna investiga el léxico particularmente en dos direcciones, es decir, centra su atención en dos aspectos:  El individuo con su competencia léxica: es el individuo quien tiene la capacidad de recepcionar y producir el lenguaje principalmente mediante textos. El léxico como parte de una teoría del lenguaje: se investiga el léxico como componente del sistema de la lengua.  Según el lingüista B. Pöll (2002:14) ―los ámbitos centrales de la lexicología‖ están relacionados con las dos direcciones arriba mencionadas. Ello responde a lo que se Otras ramas de la Lexicología  Lexicología especial: Esta lexicología indaga acerca de las especificidades de cada lengua. podemos hablar de la lexicología de las lenguas española. es decir. etc. alemana. El enfoque cognitivo ha influenciado – positivamente – toda la lingüística porque ha ofrecido la posibilidad de investigar la realidad psíquica del lenguaje. Lexicología histórica: Se le llama también etimológica porque investiga todo lo relacionado con la dimensión histórica del vocabulario. El léxico mental es aquel que almacena las palabras que activamos en nuestra práctica comunicativa cotidiana. rusa. particularmente de la palabra. se dedica al estudio sincrónico y tiene como objeto el vocabulario de una lengua particular. -Descripción del desarrollo de determinadas palabras a través de un período de tiempo histórico. -Especificidades del reconocimiento de la palabra y de los procesos de la producción de la palabra.  Lexicología cognitiva: Esta lexicología describe el almacenamiento y procesamiento de las palabras en el cerebro y la mente humanos. Lo novedoso de esta clasificación de la lexicología radica precisamente en que es tratada considerando los avances y resultados científicos de la Psicología y Lingüística Cognitivas. -Representación semántica de las palabras en el sistema conceptual. Por lo general.conoce como ―viraje cognitivo‖ en lingüística a partir de los años 60 y 70. cuando leemos. Se comienza a manejar el concepto de léxico mental que pasa a ―constituir objeto de conocimiento‖ junto al léxico concebido en el marco de una teoría del lenguaje. Se puede practicar en dos direcciones:  -Descripción del vocabulario de un determinado período de tiempo en el pasado. Experimentos realizados por psicólogos y lingüistas reafirman el papel clave de la palabra en la cognición humana. Una definición de léxico mental recurrente en la literatura especializada lo expresa la lingüista Monika Schwarz en su libro ―Introducción a la lingüística cognitiva‖ (1996:84):―El léxico mental es la parte de la memoria a largo plazo en la que están representadas mentalmente las palabras de una lengua‖. Así. La palabra como unidad principal del caudal léxico . -Módulos que conforman el léxico mental. Entre los temas que se investigan aquí aparecen los siguientes: -Características del léxico mental. recepcionamos y producimos información ya sea oral u escrita. Ej. = Señor. el procedimiento más empleado). Webster’s Seventh New Collegiate: La Habana. susurrar.: Avda. Toda palabra posee acento. miau. Ed.pedr-ero    Onomatopeya: Son palabras que concuerdan con su sonido el significado de ellas. y una función dentro de la oración. Ej.: composición + sufijación: pica. un fonema con significado. toc toc etc.: guau.: Mercado Común del Sur: Mercosur  Parasíntesis: Es un procedimiento de formación de palabras en el que se dan de forma simultánea prefijación y sufijación. Métodos de formación de palabras Son vías principales del enriquecimiento del caudal léxico de un idioma. añadiendo sufijos (sufijación. puesto que en el lenguaje oral. Acronimia: Es la formación de una palabra nueva a partir de la fusión del fragmento inicial de una palabra y el final de otra. Ej. Es la unidad básica necesaria para la escritura. las palabras se separan en sílabas (excepto cuando son monosílabas). 1987. Fuentes     Lexicología Siglas y acronimos Colectivo de autores (1982) A Course in English Lexicology. no todas poseen tilde. = Doctor. murmullo. Si bien todas las palabras poseen acento. Pueblo y Educación. cada palabra posee un sonido. Abreviatura: Una abreviatura es la reducción gráfica de una palabra o un grupo de palabras suprimiendo la mayor parte de sus letras. c/c = cuenta corriente. la tilde es el acento ortográfico. Ej. llana. . La Habana. plaf. que se han formado añadiendo prefijos al lexema (prefijación). Entre ellas tenemos:   Derivación: Por este procedimiento se forman las palabras derivadas. expresado por medio de una pequeña línea en diagonal sobre la letra de la sílaba acentuada. y tienen una pausa antes y después de ellas. etc. y usado según las reglas ortográficas correspondientes. Sr.La palabra es un elemento fundamental en el lenguaje y la comunicación entre los seres humanos. y de acuerdo al mismo puede ser una palabra aguda. esdrújula o sobresdrújula. Acortamiento: Es la creación de una palabra nueva a partir de la pérdida de las sílabas iniciales o finales de otra palabra. Ed. Dr. la palabra es además la representación gráfica del fonema. un significado específico. Es además. = avenida. Revolucionaria. Véase también  Lexicografía Categoría: Lingüística Lexicología Rama de la Lingüística que estudia las palabras.wordreference.ecured. f.php/Lexicolog%C3%ADa lexicología sinónimos | definición RAE | en inglés | en francés | conjugar verbos | en contexto | imágenes Diccionario de la lengua española © 2005 Espasa-Calpe: lexicología 1. Concepto: http://www. Estudio de las unidades léxicas de una lengua y de las relaciones sistemáticas que se establecen entre ellas.cu/index.com/definicion/lexicolog%C3%ADa . su clasificación y representación según alguna relación sistemática. 'lexicología' aparece también en las siguientes entradas: lexicólogo http://www. f. Estudio de las unidades léxicas de una lengua y de las relaciones sistemáticas que se establecen entre ellas."lexicología". sinónimos. antónimos. Sugerencias por error de ortografía o tipeo:     lexicología ecología oleícola toxicología . Estudio de la analogia y etimologia de las palabras. Significado de "lexicología": f. significado. glosarios y busquedas afines Significado de "lexicología": lexicología 1. Puede hacer click sobre cualquier palabra para buscarla. No se pudo dar con "lexicología" en el diccionario de antónimos sin embargo al buscar "lexicología" y palabras análogas se logró obtener los listados que se presentan. se buscó inversamente en significados. Buscar de modo "inverso" sirve para "encontrar palabras" a partir de su significado. No es posible dar con la palabra "lexicología" en el glosario de jergas y modismos de Argentina pero buscando "lexicología" y partículas análogas fue posible mostrar resultados relacionados. apto para toda la familia. sinónimos y antónimos de la palabra "lexicología". de jergas y modismos de Argentina. en castellano (español). lunfardo. No fue posible dar con el término "lexicología" en el glosario de lunfardo y giros de Argentina no obstante buscando "lexicología" y palabras parecidas se pudo obtener los listados que se presentan. sinónimos y antónimos de otras palabras y en los glosarios gauchesco. de literatura y lenguaje en general. criollo.     léxico axiología etiología micología sicología Además del significado. No se pudo hallar "lexicología" en el diccionario de sinónimos igualmente al revisar "lexicología" y partículas análogas se logró brindar alternativas que pueden ser útiles. f. Palabras con "lexicología" en significado: lexicología: lexicología 1. Este recurso es ampliamente usado como referencia en ámbito escolar. Estudio de las unidades léxicas de una lengua y de las relaciones sistemáticas que se establecen entre ellas. lexicólogo: . académico. En la columna de la izquierda se listan palabras similares a "lexicología" y palabras que incluyen "lexicología" o algo similar en su significado. No es posible encontrar el término "lexicología" en el glosario de términos gauchescos y criollos de Argentina igualmente buscando "lexicología" o palabras comparables se pudo mostrar resultados relacionados. compuesto por lexikós (λεξικόν) que significa colección de palabras o vocablos de una lengua. unidades léxicas) de un lenguaje. posee una dimensión teórica y una práctica. y f.com/significado.3 Esta disciplina teórica repasa tanto los orígenes de la elaboración de diccionarios.php?termino=lexicolog%EDa Lexicografía Saltar a: navegación. El término proviene del arte realizado por el lexicógrafo. no sólo se sustenta en los principios teóricos y metodológicos de la lingüística. Al igual que la lexicología. Entre estas unidades léxicas no sólo se incluye palabras individuales sino que también modismos. Referencias . Por lo que corresponde al arte de coleccionar palabras que deben entrar en un léxico. http://que-significa. y -gráphos (-γπαφορ). sino que cuenta con los suyos propios. la tipología. Para ello.lexicólogo. Índice     1 Objetivos 2 Referencias 3 Véase también 4 Enlaces externos Objetivos La lexicografía es1 una muy antigua disciplina que busca una sistemática colección y explicación de todas las palabras (o más estrictamente. los métodos de compilación. búsqueda La lexicografía es la ciencia aplicada del lenguaje que se ocupa de la elaboración y el análisis crítico de diccionarios. ga 1. que a su vez proviene del griego lexikográphos. o simplemente quien escribe diccionarios. Persona especializada en lexicología. escribir. m. palabras compuestas e incluso morfemas dependientes. La disciplina lexicográfica no se circunscribe exclusivamente a "compilar diccionarios" sino que también abarca todo un conjunto de análisis de índole teórica en lo que se conoce normalmente como lexicografía teórica2 o metalexicografía. como aspectos relacionados con su estructura formal. o los vínculos existentes entre ésta y otras disciplinas ya sean lingüísticas o no. pero generalmente en amplitud más que en profundidad. cosa que hace su disciplina hermana la lexicología. S. 2001) o metalexicografía. Ir a ↑ García de Quesada 2001 Véase también  Lexicología Enlaces externos  Diseño e implementación de un lexicón computacional para lexicografía y traducción automática (Antonio Moreno Ortiz para la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Málaga) Categoría:  Lexicografía http://es. Elsevier 2006. f.4. Fuertes et al.1 Lexicografía Lexicography is first of all an applied science.L. La lexicografía debe servirse de ciencias afines como la etimología y la lexicología. Es una rama de la lingüística que intenta fijar las técnicas y métodos aplicables en la redacción de diccionarios de todo tipo. Ir a ↑ Fuertes et al. 1. S.L. conocidos normalmente como lexicografía teórica (cf. Edition. Sin embargo. Ir a ↑ Encyclopedia of Language and Linguistics. 1 Arte y técnica de elaborar diccionarios: la lexicografía es una rama de la lexicología. © 2007 Larousse Editorial.wikipedia. (Rey 1995: 113) La lexicografía se suele definir como la praxis de la lexicología que se ocupa de la elaboración de diccionarios. lexicografía f. © 2009 Larousse Editorial. . ISBN 0-08-044299-4 2.org/wiki/Lexicograf%C3%ADa lexicografía s. 2 Parte de la lingüística que estudia los principios teóricos para la elaboración de diccionarios: manual de lexicografía. Diccionario Manual de la Lengua Española Vox. Diccionario Enciclopédico Vox 1. la lexicografía como disciplina no se limita a la compilación de diccionarios sino que también engloba un importante cuerpo de estudios teóricos. Estudio del léxico en general o de una lengua en particular. 2001 3.1. 2nd. La metalexicografía estudia aspectos tales como la historia de los diccionarios. una definición de cada una de las acepciones del lema y ejemplos que ilustran el uso. ideológica o analógica (diccionarios ideológicos) o alfabética (diccionarios semasiológicos). de Benson et al. Los productos lexicográficos son numerosos. es preciso decir que existe un viejo debate en la lexicografía acerca de si las entradas deben ordenarse alfabéticamente o por su contenido temático (Pamies et al.xviii. Se puede incluir además información etimológica. 1996: 181). el enfoque convencional que tuvo como padre. Es decir. Los diccionarios monolingües semasiológicos con pretensiones de abarcar la totalidad de la lengua general.2. su tipología. según el número de listas de palabras. se incluirán desde palabras comúnmente usadas en la lengua (ej.. Los primeros tienden a ofrecer una visión más amplia de la lengua que los segundos. su finalidad. o asegurarse de que su conocimiento sobre tal palabra es certero. se pueden dividir en diccionarios dirigidos a los hablantes nativos y aquellos dirigidos a los estudiantes de una lengua. desde los que se elaboraron en China varios siglos antes de nuestra era. Se puede establecer una primera diferencia entre aquellos diccionarios que intentan tratar la totalidad de la lengua (diccionarios generales) y aquellos que no permiten generar un discurso porque no contienen todos los tipos de palabras (Rey 1995: 114) y se centran solamente en un aspecto de la lengua como podrían ser determinadas unidades fraseológicas (The bbi Combinatory Dictionary of English. OED). cobuild) hasta una visión comprehensiva de una lengua en particular (Oxford English Dictionary. su pronunciación. el Diccionario ideológico de la lengua española de J. en el s. estadística e informática). el de Alvar Ezquerra (1995). y si bien es verdad que por un lado ha predominado a lo largo de la historia el primer enfoque. la macroestructura puede estar ordenada a través de una clasificación sistemática (diccionarios onomasiológicos). Las entradas en los diccionarios monolingües se organizan generalmente en orden alfabético y los lemas de cada entrada pueden estar constituidos por una sola palabra o unidades poliléxicas. El cuerpo de la entrada. su estructura. Frente a esta corriente convencional. la clasificación más común de enfoques y tipos de diccionarios parte de su macroestructura (Bergenholtz y Tarp 1995: 15). Dependiendo del tamaño y alcance del diccionario. puede estar subdividida incluyendo una o más características del lema o de frases que la contengan. Los usuarios consultan estos diccionarios para informarse del significado de una palabra. Collins Cobuild English Language Dictionary. la metodología de su elaboración y la crítica de diccionarios. Casares (1942). una descripción fonética. que tienen como objetivo cubrir las palabras más comunes de una lengua. a Samuel Johnson. hablamos de diccionarios monolingües. El oed (§2. su relación con otras disciplinas (lexicología. etc. sociolingüística. Además.). La macroestructura es el término lexicográfico para describir la distribución del conjunto de lemas (entradas léxicas). bilingües y multilingües que representan y reflejan dos realidades distintas que implican métodos diferentes de producción para conseguir objetivos variados (Rey 1995: 114). Un diccionario puede tener una o más macroestructuras. semántica.2. la microestructura. En segundo lugar. es un hecho cualitativamente significativo el reiterado intento de establecer diccionarios ideológicos o analógicos. bbi. una indicación de la categoría gramatical. En este último aspecto.2) es un diccionario semasiológico que se corresponde con el modelo tradicional. hasta el Thesaurus de Roget (1852). La tipología de diccionarios es amplia y sus contenidos muy diversos al igual que lo son las aproximaciones teóricas y los objetos tratados. han aparecido otras propuestas . innovadoras de gran interés como pueden ser la del cobuild (§2. Según sus editores. que permita hallar todos los términos tratados (Martínez de Sousa 2000: 6). El diccionario bilingüe de lengua general está destinado a la búsqueda de equivalentes para una palabra o frase en otra lengua. en formato cd-rom. y sobre todo. el hecho de que los datos utilizados provienen de un grupo representativo de textos en inglés almacenados en soporte electrónico. hallar hiperónimos y sus correspondientes hipónimos y cohipónimos y definirlos mediante la especificación de parámetros de diferenciación. así como situar cada término en su espacio de conocimiento. Sin embargo. En cuanto a la ordenación temática u onomasiológica.4) de Mel’cuk que surge como resultado de los postulados de la Meaning Text Theory. pueden presentar una organización temática. Se suele asumir. mientras que el proceso de revisión final fue llevado a cabo por equipos de hablantes de ambas lenguas trabajando conjuntamente en Londres. El lema suele consistir en una palabra aislada y el cuerpo de la entrada se puede dividir para recoger varios significados o variantes de la misma en forma de frases. un corpus. también los diccionarios y vocabularios. a la hora de ejemplificar el tratamiento que se le da al término cáncer en distintos diccionarios (§3. un índice alfabético lo más amplio posible. La estructura monolingüe inicial fue luego traducida a la lengua de destino por hablantes nativos de la misma.2). la compilación fue encomendada a equipos de redactores residentes en sus países de origen. español-inglés) y generalmente se organiza de forma alfabética. Su elaboración comenzó con la redacción del esqueleto monolingüe correspondiente a cada idioma. Este tipo de diccionario es frecuentemente bidireccional (ej. 70). por ejemplo. que el usuario ya conoce el significado de la palabra y si no. La ordenación analógica o ideológica presenta los materiales léxicos organizando las palabras por ideas afines. El cobuild es un diccionario para estudiantes de inglés que surge de un enfoque novedoso principalmente en lo que se refiere al acceso a la información de las entradas. los diccionarios bilingües no suelen ofrecer definiciones. Para garantizar la autenticidad e idiomaticidad de los ejemplos. entre otras cosas. las obras que utilizan este tipo de ordenación necesitan no sólo un índice temático amplio y bien realizado. Por supuesto.2. quienes tuvieron acceso a varias bases de datos para complementar su propia competencia lingüística. Sin embargo. de forma errónea.3) y la del Explanatory Combinatorial Dictionary (ecd) (§2. de manera que todas las que se refieran a una cuestión . incluyendo numerosos vocablos de nuevo cuño y términos especializados así como una amplia cobertura de la lengua coloquial y miles de ejemplos tomados de la realidad. la manera en que se estructura la definición y. Esta forma de ordenación es mucho más informativa que la alfabética y. el tronco del árbol temático. permite advertir las lagunas y ausencias de términos correspondientes a una parte de un todo. sino también. La descripción fonética y la categoría gramatical también se suelen indicar junto con ejemplos de uso en la lengua meta. inglés-español. Al no proveer esta información los diccionarios bilingües pueden dar origen a malas traducciones (Pearson 1998: 69. consultará un diccionario monolingüe.6. en el que se aprecie claramente la complejidad de la materia. aunque sea mucho menos frecuente. se puede decir que este tipo de organización es más propia de las enciclopedias que de ninguna otra obra.2. el texto resultante ofrece un tratamiento actualizado del inglés y el español modernos. Nosotros haremos uso del Oxford Superlex Spanish English Dictionary (superlex). y el intento de establecer una separación entre léxico usual y el léxico no usual. nada mejor que ofrecer en el mismo volumen el propio diccionario del cual se han extraído esos términos (Martínez de Sousa 2000: 6). el Diccionario de Uso del Español (1966-1967. Pero fundamentalmente. Normalmente estas dos partes van seguidas de una tercera. sin embargo.2. Para los mismos efectos valdría un diccionario general con el número suficiente de entradas. el cual hemos utilizado en diversas ilustraciones. Parte de la lingüística que se ocupa de los principios teóricos en que se basa la composición y redacción de los diccionarios. 'lexicografía' aparece también en las siguientes entradas: academia . Suelen constar de un cuadro general de clasificación (parte sinóptica) y de la parte analógica.lexicógrafo . el interés para nosotros se centra en su aportación en el terreno de la definición (§ 2.com/definicion/lexicograf%C3%ADa . como este tipo de diccionarios suelen realizarse con un léxico cerrado. donde se exponen los campos semánticos con sus términos. Arte y técnica de componer léxicos o diccionarios. en la que se da la definición en que se toman las palabras expuestas en las partes precedentes. Otra obra importante y actual es el Diccionario ideológico de la lengua española de Alvar Ezquerra (1995). http://elies. su éxito se logra gracias al propósito renovador que impulsa su creación. f. Casares (1942). no es imprescindible. la voluntad de superar el análisis tradicional de las unidades léxicas. cabe destacar otro diccionario en español. Se trata de diccionarios muy útiles pero con un léxico limitado por lo que no ofrecen solución a todos los problemas que se puedan plantear. 2.wordreference. Dentro de esta línea.htm lexicografía sinónimos | definición RAE | en inglés | en francés | conjugar verbos | en contexto | imágenes Inflexiones de 'lexicografía' (n): fpl: lexicografías Diccionario de la lengua española © 2005 Espasa-Calpe: lexicografía 1. 1992) de María Moliner. A pesar de que registra aproximadamente el mismo número de voces definidas que el Diccionario de la Lengua Española de la rae (drae).rediris.simposio http://www.3). Los diccionarios ideológicos responden a este criterio organizativo. Sin embargo. en el que el lenguaje se dividen en campos léxicos que permiten buscar los conceptos y las materias donde se halla recogido el léxico que les corresponde. la alfabética. No abundan en español los diccionarios de este tipo pero podemos encontrar ejemplos muy válidos como el ya mencionado Diccionario ideológico de la lengua española de J. Esta parte alfabética. Se trata de la conjunción de tres rasgos: el concepto del diccionario como una herramienta total del léxico (Seco 1985: 208).aparezcan agrupadas.es/elies14/cap141.2. Arte de componer diccionarios. Puede hacer click sobre cualquier palabra para buscarla. Parte de la lingüística que se ocupa de los principios teóricos en que se basa la composición y redacción de los diccionarios. criollo. de literatura y lenguaje en general. lunfardo. Buscar de modo "inverso" sirve para "encontrar palabras" a partir de su significado. Significado de "lexicografia": f."lexicografia". sinónimos y antónimos de otras palabras y en los glosarios gauchesco. glosarios y busquedas afines Significado de "lexicografía": lexicografía 1. antónimos. en castellano (español). f. Arte y técnica de componer léxicos o diccionarios. 2. académico. Este recurso es ampliamente usado como referencia en ámbito escolar. . sinónimos. se buscó inversamente en significados. Sugerencias por error de ortografía o tipeo:                lexicógrafo icnografía litografía xilografía heliografía iconografía lexicología litografiar paleografía biografía epigrafía geografía bibliografía escenografía mecanografía Además del significado. significado. de jergas y modismos de Argentina. sinónimos y antónimos de la palabra "lexicografia". apto para toda la familia. php?termino=lexicografia . No es posible hallar el término "lexicografia" en el diccionario de antónimos sin embargo al buscar "lexicografia" y expresiones análogas se consiguió armar los listados que se presentan. y f.com/significado. Palabras con "lexicografia" en significado: lexicógrafo: m. No se puede encontrar "lexicografia" en el glosario de términos gauchescos y criollos de Argentina sin embargo al buscar "lexicografia" y palabras parecidas se consiguió obtener alternativas que pueden ser útiles. Persona versada en lexicografia.En la columna de la izquierda se listan palabras similares a "lexicografia" y palabras que incluyen "lexicografia" o algo similar en su significado. No fue posible encontrar el término "lexicografia" en el glosario de lunfardo y giros de Argentina pero al indagar "lexicografia" y voces parecidas se pudo obtener otros resultados de utilidad. Imposible encontrar la palabra "lexicografia" en el diccionario de sinónimos aunque al buscar "lexicografia" o voces equivalentes se logró mostrar otros resultados de utilidad. http://que-significa. No fue posible dar con la palabra "lexicografia" en el glosario de jergas y modismos de Argentina pero al buscar "lexicografia" y expresiones parecidas se consiguió obtener alternativas que pueden ser útiles. si.1 Sustantivo femenino o 1.4 Traducciones Español lexicografía   Pronunciación: [ lek. "propio de o .lexicografía Saltar a: navegación. y este del inglés lexicography. acuñada a partir del griego antiguo λεξικός (leksikós).ɰɾaˈfi.a ] (AFI) Etimología: del francés lexicographie.ko. buscar Contenido  1 Español o 1.3 Véase también o 1.2 Información adicional o 1. lexicalmente. lexicografía. 2 Lingüística. Rama de la lingüística que estudia las relaciones semánticas y sistemáticas de los vocablos que forman el léxico de un idioma. Información adicional  Derivación: léxico. a su vez de λέξις (léksis). lexicógrafo. lexicográfico. lexical. en última instancia del protoindoeuropeo *leg-.wiktionary. "escribir". de γράφω (gráfo). lexicología. lexicográficamente. lexema. léxicamente.relativo a las palabras". lexicón Véase también  Wikipedia tiene un artículo sobre lexicografía http://es. de λέγω (legō). del protoindoeuropeo *gerbʰ- Sustantivo femenino Singular Plural lexicografía lexicografías 1 Técnica y práctica de la compilación de diccionarios.org/wiki/lexicograf%C3%ADa Lexicología y lexicografía  Introducción Lexicología        Volumen léxico Campos semánticos Palabra matriz Colocación Neologismo Estructura del léxico Composición del léxico Lexicografía    Diccionario Definición Metadata Apéndices . lexicólogo. lexicológico. lexicológicamente. "dicción". y γραϕία (grafía). vatio). Lexicología ¿Cuántas palabras tiene una lengua? Es difícil saber el número real de palabras de una lengua porque los diccionarios contabilizan como entradas las variantes ortográficas (watt. C. mirla) o el número (pata. –logo). México). ISBN). las abreviaturas (PNN. Palabra matriz  tortuga · · · · · tortuga verde tortuga tortuga tortuga tortuga de blanca boba cuero franca . López. El Diccionario de la lengua española tiene registrados 80. los afijos (pre–. el mayor aporte de la lingüística a la humanidad. los diccionarios cuentan una misma palabra como dos entradas diferentes cuando cambia el género (mirlo. los elementos compositivos (antropo–. Nínive. actual Irak (1300 a. Cronología ------------------------------ Diccionario más antiguo Introducción La lexicología es el área de la lingüística que estudia el léxico. Además. Los babilonios inventaron el diccionario. Mesopotamia. patas).).014 artículos en su última edición (22ª). –ción). las colocaciones (modus operandi) y los nombres propios de personas y de lugares (Job. Como se puede observar. Por ejemplo. se presentan 170 palabras aproximadamente en cada campo semántico por la letra A. por ejemplo. las plantas dominan la primera letra del alfabeto y los calificativos predominan en la psicología. con este método estadístico se puede predecir el volumen léxico de un campo semántico específico. Si quisiera investigar el léxico del ruso ya tengo una idea por donde empezar. -----------------------------Estructura del léxico El léxico se ordena de acuerdo al significado de las palabras. contrario a un oso café. Primero. seguidas de las más abstractas. como blog. En la estructura del léxico se ubican primero las palabras de significado más concreto. por debajo. A Palabras . Neologismo Un neologismo es una palabra nueva en el léxico de una lengua. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Ciencias físicas / Ciencias terrestres / Ciencias biológicas / Ciencias de la salud Gastronomía / Ciencias agropecuarias / Ingenierías / Ciencias sociales / Artes / Humanidades / Materia Tierra Organismo Hombre Comida Cultivo Estructura Cultura Obra Idea / Con los avances de la ciencia se podrá comprobar si esta jerarquía léxica corresponde con el mapa semántico en el área del lenguaje del cerebro. mientras que la música es el campo semántico con más adverbios.Colocación Una colocación es un conjunto de palabras con significado propio en el léxico. que es cualquier oso con este color. como oso pardo. que es una especie de oso (Ursus arctos). -----------------------------Composición del léxico El objetivo de este capítulo es contabilizar las palabras que pertenecen a cada campo semántico de acuerdo a cada una de las letras del alfabeto para determinar el volumen léxico de manera precisa y establecer las similitudes y diferencias. la química se encuentra por encima del promedio y las matemáticas.                  558 Botánica 267 Gastronomía 238 Geografía 214 Química 213 Antropología 211 Psicología 205 Lingüística 197 Zoología 169 Historia (promedio) 163 Derecho 118 Ornitología 111 Literatura 107 Agronomía 99 Música 87 Filosofía 81 Matemáticas 73 Cosmética Adjetivos  59 Psicología  35 Gastronomía  32 Lingüística  27 Filosofía  26 Antropología  15 Agronomía  11 Música Verbos     60 Gastronomía 31 Agronomía 30 Antropología 16 Lingüística  11 Música Adverbios    12 Música 6 Astronomía 2 Economía  0 Física Epónimos  163 Epónimos B Palabras . La definición . La definición perifrástica se usa únicamente para definir sustantivos. la propia y la impropia. que la diferencia del resto de los muebles. ornitóptero (aviación) En la edición del diccionario poco ha cambiado en más de tres mil años. ornitología (zoología) 2. que va del nombre al concepto. y onomasiológico. como en la de alegre. Existen dos clases de diccionarios: semasiológico. o sinonímica. la única innovación que ha sufrido este concepto alfabético. 1. En un diccionario aparecen las palabras en orden alfabético sin tener en cuenta el significado. La definición propia puede ser perifrástica. ha sido el ordenamiento de las palabras en campos semánticos. ornitomancia (parasicología) 3. Se presentan dos clases de definiciones. de la piedra al papel y del papel al computador. Es muy raro encontrar dos palabras seguidas que pertenezcan al mismo campo semántico.      213 Gastronomía 114 Música 57 Geografía 45 Antropología 27 Lingüística 10 Matemáticas ------------------------------ Lexicografía La lexicografía es el área práctica de la lexicología que estudia los diccionarios. aparte del cambio de medio tecnológico. una silla es un mueble para sentarse. Diccionarios Un diccionario es un libro que contiene una selección de palabras del vocabulario actual de una lengua. donde silla es el género y para sentarse es la especie. que es un ave carroñera que vive en América. por ejemplo. con una frase como en la de cóndor. del concepto al nombre. C. feliz. Definición Propia Clase Unidad perifrástica hiperónimo sinonímica sinónimo explicación Impropia explicativa Definición Según Aristóteles (384–322 a. con un sinónimo. una definición lógica se compone de género y especie.). 400 palabras (3%) Ñ: 58 palabras O: 2.000 palabras (13%) D: 4.impropia incluye la categoría gramatical.000 palabras (10%) Q: 317 palabras R: 4. que es una interjección usada para expresar la sorpresa. De ahora en adelante se puede analizar el léxico de manera científica.000 palabras (5%) S: 4. Número de palabras del alfabeto (27 letras)                          A: 8. ordenados de manera que se puedan encontrar con un proceso de búsqueda establecido (algoritmo).400 palabras (3%) W: 40 palabras X: 40 palabras .000 palabras (5%) U: 400 palabras V: 2.200 palabras (4%) H: 3. es decir. por ejemplo.400 palabras (3%) P: 8. además del significado y del uso.200 palabras (4%) J: 800 palabras (1%) K: 56 palabras L: 3.000 palabras (10%) B: 4.000 palabras (5%) C: 10.200 palabras (4%) I: 3.600 palabras (2%) G: 3. -----------------------------Metadata La metadata es el área de la lexicografía que estudia los datos extralingüísticos de las palabras o información adicional que tienen los términos. por ejemplo.200 palabras (4%) M: 4.000 palabras (7%) F: 1.000 palabras (5%) T: 4.800 palabras (6%) N: 2. El algoritmo típico de los diccionarios es el orden alfabético. ay.000 palabras (5%) E: 6. se puede determinar el volumen léxico de cada campo semántico. Macroestructura La macroestructura de un diccionario es la sucesión de artículos independientes (lemas). y la entrada típica de los tesauros es onomasiológica. basado en la forma escrita de la palabra. Esta información se emplea para obtener estadísticas. va de la noción al nombre. The Order of Things: Hierarchies. Words.  Y: 140 palabras Z: 400 palabras *Total estimado: 77. ----------------------------- Lingüística       Lingüística / Lengua 1 Filología / Historia 1. 1995.451 palabras Las cifras y los porcentajes se basan en el número de páginas que hay por cada letra. Nueva York: Workman. en Nínive. la única innovación que ha sufrido este concepto alfabético. La letra C es la más numerosa del español. aparte del cambio de medio tecnológico. ciudad de la antigua Mesopotamia. J. F. Español Internacional contiene en el campo semántico de los árboles 71 denominaciones que representan 70 especies diferentes. 2006.1 Etimología / Origen 2 Gramática / Palabra 3 Semántica / Significado 4 Lexicología -----------------------------Bibliografía Cuéllar Moyano. Referencias Jackson. A. ha sido el ordenamiento de las palabras en campos semánticos. H. de la piedra al papel y del papel al computador. B. Diccionario de lexicografía práctica. La letra A es la más rica en arabismos o palabras de origen árabe. Zé Amvela. Martínez de Sousa.blogspot. Diccionario etimológico de lingüística: Lexicología y lexicografía [en línea]. and Pecking Orders. . 2011. En la edición del diccionario poco ha cambiado en 3. An Introduction to Modern English Lexicology.com/ [día de mes de 2014]. --------------------------Cronología Antes de Cristo  –1300: los babilonios inventan el diccionario. y E. Por ejemplo.300 años. Londres: Continuum. 2008. Meaning and Vocabulary. Bogotá: Español Internacional. Barcelona: Biblograf. en actual Irak. Structures. Kipfer. Disponible en: http://espanolinternacional. Lingüística    Lenguaje. M-F. 2ª ed. Lengua natural. cualquier sistema de comunicación basado en la interpretación. Bogotá: Idioma. De acuerdo al carácter de lengua primera o adquirida   Lengua primera o materna Segunda lengua o lengua adquirida De acuerdo con el uso actual u origen histórico . 2008.Mortureux. París: Armand Colin. La lexicologie entre langue et discours. cualquier sistema de comunicación con estructura sintáctica explicable mediante principios de sintaxis generativa. Serna M. una lengua natural usada históricamente en cierta comunidad humana. A. búsqueda El término lengua puede referirse a: Índice           1 Anatomía 2 Lingüística 3 Etnografía 4 Botánica 5 Zoología 6 Habla corriente 7 Música 8 Otros ámbitos 9 Véase también 10 Referencias externas Anatomía  Lengua. © 2007 Español Internacional Publicadas por espanolinternacional a la/s 23:30 Lengua Saltar a: navegación.. 2005. Lengua (idioma). Cómo definir correctamente las palabras. órgano muscular móvil situado en el interior de la boca. J. La cual cumple la función de ayudar a degradar alimentos gracias a su movimiento en el interior de la boca. franja de tierra. que ya no es la lengua materna de nadie. Lengua sagrada Lengua vehicular De acuerdo con el estatus jurídico    Lengua nacional. Lengua oficial Lengua regional Según diversas escuelas las lenguas en cuanto formas de expresión se clasifican en       Lengua aislada Lengua aglutinante Lengua sintética Lengua analítica Lengua fusional Lengua polisintética Etnografía  Lengua (etnia). Música  Lengua. se considera como formando parte del Patrimonio Cultural de un país. Habla corriente  Lengua de tierra. o unión. etnia del Chaco Boreal de la familia lingüística lengua-maskoy. canción de Beatriz Luengo. . independientemente del número de hablantes. Botánica Nombre vulgar de:    Echium plantagineum Anchusa arvensis Anchusa azurea Zoología  Nombre vulgar de los miembros de la familia Cinoglosa. la que.      Lengua construida Lengua auxiliar Lengua viva Lengua muerta. Otros ámbitos    Etnia lengua, un grupo de pueblos indígenas del Paraguay. Lengua glaciar. Lengua, división geográfica de la Orden de Malta. Véase también           Dialecto Idioma Habla Jerga Argot Germanía Jerigonza Lunfardo Modismo Parlache Referencias externas  Wikcionario tiene definiciones para lengua. http://es.wikipedia.org/wiki/Lengua Lengua (anatomía) Saltar a: navegación, búsqueda Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar al autor principal del artículo en su página de discusión pegando: {{subst:Aviso referencias|Lengua (anatomía)}} ~~~~ Para otros usos de este término, véase Lengua. Lengua Latín TA Vena Nervio [TA]: lingua A05.1.04.001 Lingual 2/3 anteriores: Lingual y Cuerda del tímpano 1/3 posterior: Glosofaríngeo Precursor Arco branquial, Tubérculo impar, Protuberancia lingual lateral Enlaces externos Gray MeSH Tema 242 # 1009 Tongue La lengua es un hidrostato muscular, un órgano móvil situado en el interior de la boca, impar, medio y simétrico, que desempeña importantes funciones como la masticación, la deglución, el lenguaje y el sentido del gusto. La musculatura tiene un origen hipobranquial como la epiglotis y es posterior a la formación de la envoltura lingual. La amígdala palatina tiene el mismo origen tímico que el resto de los elementos del anillo de Waldeyer. Índice       1 Conformación exterior 2 Constitución de la lengua 3 Desarrollo y formación de la lengua 4 Irrigación e inervación de la lengua 5 Referencias 6 Enlaces externos Conformación exterior La lengua tiene forma de cono, presenta un cuerpo, una V lingual una raíz y un hueso llamado hioides. El cuerpo o porción bucal comprende los 2/3 anteriores, la raíz o porción faríngea, el 1/3 posterior, separados ambos por la V lingual o istmo de las fauces. Las partes de la lengua son:   Cara superior: También se llama dorso de la lengua, que presenta la V lingual, abierta hacia delante, formada por las papilas circunvaladas o caliciformes.[cita requerida] La superficie del dorso de la lengua por delante de la V lingual, está en relación con el paladar, suele ser lisa y poseer unos surcos congénitos y otros adquiridos que diferencian las lenguas de los individuos. Un tipo de lengua repliegues glosoepiglóticos. Cara inferior: Descansa en el suelo de la boca. En la línea media se encuentra el frenillo o filete lingual, de forma semilunar, muy resistente que limita los movimientos de la lengua. De no ser por este frenillo, podríamos incluso morir tragándonos la lengua, de allí su gran importancia. A ambos lados del frenillo de la lengua, en su parte más anterior, aparecen dos tubérculos perforados en su centro que son los orificios de los conductos de Wharton u orificios de salida de las glándulas salivales submandibulares. Más posteriores se encuentran los orificios de salida de los conductos de Bartolini de las glándulas sublinguales. Las venas raninas se visualizan azuladas en la cara inferior de la lengua, a ambos lados del frenillo.    Bordes linguales: Son libres, redondeados y en relación con los arcos dentarios e importantes.También cuentan con filtradores de bacterias Base de la lengua: Es gruesa y ancha y está en relación de adelante hacia atrás con los músculos milohioideos y genihioideos, con el hueso hioides y con la epiglotis a la que se halla unida por los tres repliegues glosoepiglóticos. Punta lingual: También se le llama vértice lingual. Sirve para degustar los alimentos mediante la masticación. Constitución de la lengua Músculos extrínsecos de la lengua. El lado izquierdo.   Esqueleto de la lengua: Es un armazón osteofibroso formado por el hueso hioides, la membrana hioglosa y el septum medio que son dos láminas fibrosas, sobre los que se insertan los músculos de la lengua. Músculos de la lengua: La musculatura lingual permite a la lengua gran movilidad. Esta musculatura consiste en músculos extrínsecos, originados fuera de la lengua, y músculos intrínsecos, originados dentro de ella. Todas las fibras musculares de la lengua son esqueléticas. Los músculos de la lengua son 17; uno solo es impar y medio, el lingual superior; todos los demás son pares y laterales,1 y son: 1. Geniogloso: Se inserta en la apófisis geni de la mandíbula y se dirige en forma de abanico a la lengua. 2. Estilogloso: Se inserta en la apófisis estiloides del hueso temporal. 3. Hiogloso: Se inserta en el hueso hioides. 4. Palatogloso: También se llama músculo glosoestafilino y constituye el espesor del pilar anterior del velo del paladar. Es capaz de elevar la porción posterior de la lengua o deprimir el paladar blando, más comúnmente actúa como constrictor del istmo de las fauces. 5. Faringogloso. Dirige la lengua hacia abajo y atrás. 6. Amigdalogloso. Elevador de la base de la lengua. 7. Músculo lingual superior: Es un músculo impar y medio. 8. Músculo lingual inferior del apex al frenillo lingual. las protuberancias linguales. formado por fascículos transversales que terminan en los bordes de la lengua. La inervación motora viene del hipogloso y glosofaríngeo. mientras que la sensitiva está dada por los nervios glosofaríngeo.  Mucosa de la lengua: La mucosa que reviste el dorso del cuerpo es una mucosa especializada. su contracción redondea la lengua acercando sus bordes y la proyecta hacia adelante. y lingual (rama del nervio mandibular. 4. Papilas fungiformes. vago.9. Estas protuberancias linguales aumentan rápidamente de tamaño hasta que se fusionan. Papilas foliadas. Irrigación e inervación de la lengua La mucosa especializada lingual y la lengua en general es ampliamente irrigada e inervada. y es la primera muestra del desarrollo de la lengua. Estas tres tumefacciones provienen del mesénquima del primer arco faríngeo. llamada tubérculo impar. rama a su vez del nervio trigémino proveniente del ganglio de Gasser). 3. dejando entre ellas el surco medio de la lengua. Es un músculo intrínseco. La mucosa del dorso lingual presenta seis tipos de papilas gustativas (tal y como se observan en la lengua de arriba hacia abajo): Papila gustativa. y formando así el cuerpo lingual. Los corpúsculos gustatorios presenta cuatro tipos de células: Células oscuras Células claras Células intermedias Células de sostén 1.      Papilas caliciformes o circunvaladas. La mucosa que está detrás de la V lingual constituye la amígdala lingual. 2. . Desarrollo y formación de la lengua Hacia finales de la cuarta semana de la gestación embrionaria se observa una elevación triangular en el suelo de la faringe. Músculo transverso de la lengua se fija en la cara del tabique lingual. Papilas filiformes. Pronto se desarrollan dos yemas laterales. corte coronal. el español y el inglés. En la sociolingüística.google. Sin embargo. Además. De esta forma. y el esperanto.wikipedia.La sensación del gusto del cuerpo lingual (o los dos tercios anteriores) es conducida por el nervio cuerda del tímpano (rama del nervio facial). Categoría:  Lengua (anatomía) http://es. Las lenguas naturales usualmente están basadas en símbolos sonoros pero también pueden existir lenguas basadas en signos. búsqueda El término lengua natural designa una variedad lingüística o forma de lenguaje humano con fines comunicativos que está dotado de una sintaxis y que obedece supuestamente a los principios de economía y optimidad. Página 517. La irrigación proviene de la arteria lingual (rama de la arteria carótida externa) y de la vena lingual (que drena en la vena yugular interna por medio del tronco tirolinguofaringofacial). como es el caso del esperanto.org/wiki/Lengua_%28anatom%C3%ADa%29 Lengua natural Saltar a: navegación. el término lengua natural también se utiliza a veces como lengua étnica en contraposición a las lenguas planificadas (como el esperanto). a las cuales se les denomina lenguas planificadas. interlingua.es). Escrito por Leo Testut. (Recuperado books. formalmente las lenguas planificadas y las lenguas étnicas pueden cumplir igualmente con los requisitos de poseer sintaxis y principios de economía que las hagan aptas para la comunicación humana general. y la de la raíz (o el tercio posterior). Latarjet. Ir a ↑ Compendio de anatomía descriptiva. ido. por los nervios glosofaríngeo y vago. Referencias 1. las cuales son lenguas étnicas. Enlaces externos  Wikimedia Commons alberga contenido multimedia sobre lengua. A. una lengua planificada también puede adquirir una cultura y hablantes nativos. Índice  1 Características de las lenguas naturales . La lengua étnica evoluciona enmarcada por una cultura de hablantes nativos que utilizan dicha lengua con una finalidad comunicativa. se distingue entre idiomas tales como el chino mandarín. 10. en condiciones normales. Retroalimentación total: el hablante puede escucharse a sí mismo en el preciso instante que emite un mensaje. aparte de servir para sus funciones fisiológicas correspondientes.(Cf.    2 Lenguas naturales y lenguaje o 2. Desarrollo interlocutivo o intercambiabilidad: un hablante. puede tanto emitir como recibir mensajes. 9. . competencia lingüística. Esto es importante para la realización correcta del habla. sin haber una transición gradual. Transmisión difundida y recepción dirigida: en el habla se emite un mensaje que se expande en todas direcciones y que puede ser escuchado por cualquiera. Los elementos de la segunda articulación son finitos. gramática generativa. Hockett habla de quince rasgos definitorios de la lengua: 1. sin embargo. Transitoriedad: el mensaje humano es temporal. 6. en croata.1 Bibliografía Características de las lenguas naturales El lingüista Charles F. por ejemplo. las ondas se devanecen y el mensaje no persiste ni en el tiempo ni en el espacio. pero que pueden ser entendidas. en el «aquí y ahora». También puede darse el canal manual-visual. 7. o incluso sobre cosas que no existen ni han existido. Discreticidad: las unidades básicas son separables. Por ejemplo. 8. los fonemas que crean la palabra nada en sí mismos no tienen relación alguna con ese concepto. Doble articulación o dualidad: existe un nivel o segunda articulación en el que los elementos no poseen significado pero sí distinguen significado (fonema). y otro nivel o primera articulación en el que estos elementos se agrupan para tener significado (morfema). separados por el tiempo o distancia. están especializados para el habla.1 Diferencias con el lenguaje formal o 2. Hjelmslev). pero pueden agruparse de infinitas maneras. nada significa esperanza. 2. Un oyente puede oír o «t» o «d». 11. sin escuchar una mezcla de ambas. Chomsky). Arbitrariedad: no existe correlación entre la señal y el signo. 3. Productividad: las reglas de la gramática permiten la creación de oraciones nuevas que jamás han sido creadas. es decir. e independientemente de que lo escuche bien distinguirá o una u otra. Especialización: los órganos que intervienen en el habla. 4. 12. el sistema auditivo humano permite la identificación del lugar de donde proviene. Modo de comunicación: es el canal vocal-auditorio el principal en el lenguaje humano (se produce el mensaje con la boca y se recibe con el oído). Es un elemento fundamental de cualquier método de comunicación. No hay razón alguna para que el concepto carencia de algo debiera ser «nada» y no cualquier otra combinación de fonemas. 5. Semanticidad: la señal se corresponde con un significado en particular.2 Diferencias con el lenguaje animal 3 Orígenes de las lenguas en los seres humanos 4 Véase también 5 Referencias o 5. (Cf. Desplazamiento: puede hacerse referencia a situaciones u objetos que no se sitúan por deíxis. Prevaricación: el mensaje puede ser intencionadamente falso. pero tienen un alcance más reducido que las lenguas naturales humanas. Cf. pero en el que no se han encontrado presencia de algo que podamos llamar estructuras sintácticas. donde el significado de una cadena o frase sólo está influido por su aspecto o «forma». entre los cuales están la lógica matemática o los lenguajes de programación. gramática histórica).(Cf. Transmisión cultural: el lenguaje humano es un producto de una evolución histórica y se transmite entre generaciones. Eso llevó a descubrir que muchas de las características presentes en las lenguas naturales humanas también estaban presentes en el lenguaje animal. Lenguas naturales y lenguaje Las lenguas naturales se contraponen a otras formas de lenguaje tanto humanas como no humanas. Los lenguajes formales usadas por el hombre. máximas conversacionales. expresividad. Es posible que no se dé en el resto de formas de comunicación no humanas. Sin embargo un pequeño número de características parecen exclusivas de las lenguas humanas entre ellas: . añadiendo complejidad a su estudio.13. en los lenguajes naturales la semántica o significado específico y contextual de sus componentes intervienen en la validez o no de la frase. Diferencias con el lenguaje animal En el siglo XX se estudiaron con detalle los sistemas de comunicación e interacción social de numerosos animales. que darán lugar a las cadenas o frases válidas en un lenguaje dado. la lingüística estructural llegó a definir extensivamente un determinada lengua natural como el conjunto de frases que se pueden emitir y utilizar en esa lengua. A finales de la década de los años 1950 Noam Chomsky propuso incorporar los lenguajes naturales al tipo de lenguajes susceptibles de ser estudiados por los sistemas formales por medio de gramáticas generativas. Así junto con las lenguas naturales humanas tenemos:   El lenguaje animal que tiene intencionalidad. representatividad e incluso puede llegar a la simulación y el fingimiento. Diferencias con el lenguaje formal Al contrario que en el lenguaje formal. sino a la palabra en sí. 15. y no se está haciendo referencia alguna al objeto. Función metalingüística: el lenguaje humano permite referirse a sí mismo. cambio lingüístico. se puede decir que «altar» es una palabra masculina. Grice). La lingüística es la rama del saber que se encarga del estudio del lenguaje. Que son estructuras dotadas de algo similar a la sintaxis de las lenguas humanas. entendido como el conjunto de reglas que gobierna cualquier proceso de comunicación. 14. Admitiendo la existencia de reglas de comunicación. Sorprendentemente el lenguaje animal permite la prevaricación o la «mentira» en el sentido de que algunos animales pueden llegar a simular gritos de alarma falsos para confundir a otros individuos. después de la aparición de una o más lenguas actuaron procesos de diversificación o cambio lingüístico que aumentaron el número de lenguas. por la cual un conjunto finito de elementos permiten la generación de un número potencialmente infinito de mensajes semánticamente diferentes. La poligénesis. en la que el cambio de orden de los elementos puede conducir a mensajes diferentes (e. esta teoría encuentra paralelismo con la fábula de Babel. La teoría de lingüística de las lenguas criollas y los pidgins sugiere que el proceso de formación de una lengua natural genuina a partir de un input lingüístico adecuado puede llevar tan poco tiempo como una generación. Morris Swadesh p. o hablar del propio lenguaje. sostiene que el proceso que dio lugar a las lenguas humanas pudo suceder en diversos lugares y momentos. En la antigüedad. Orígenes de las lenguas en los seres humanos Con respecto al origen de las lenguas. por la cual los sonidos o partes significativas de la comunicación tienen una ordenación jerárquica. hasta llegar a los varios miles de lenguas existentes en la actualidad. a partir del cual continuaron existiendo las lenguas humanas. por la cual el propio lenguaje puede referirse a la forma de lo que se ha dicho. Existencia de función metalingüística. contenida en la Biblia.g. es decir. Véase también    Procesamiento de lenguajes naturales Generación de lenguajes naturales Idioma Referencias 1.   La estructura sintáctica.1 . Ir a ↑ The Origin and Diversification of Language.1 En ambos casos. (el) muro de piedra (la) piedra del muro). a partir de elementos inconsistentes. existen dos posturas básicas:   La monogénesis o hipótesis de que en última instancia todas las lenguas del mundo derivan de una única lengua ancestral. la hipótesis de que las lenguas humanas surgieron por diversificación de una protolengua que surgió en un determinado momento evolutivo de la especie. La productividad. El caso del idioma de señas de Nicaragua creada a partir de un sistema semiótico inconsistente es un ejemplo paradigmático de como puede formarse una lengua consistente con una gramática bien fijada. 37: 29-53. http://es. búsqueda La terminología es un campo de estudio interdisciplinario que se nutre de un conjunto específico de conocimientos conceptualizado en otras disciplinas (lingüística. fundador también de la Escuela de Viena. que escribió en los años 1930 una tesis doctoral acerca de normas técnicas internacionales en electrotecnia y que publicó en 1968 un diccionario llamado "The machine tool". en donde volcó los hallazgos y conclusiones de su tesis doctoral. The Macmillan Company: New York. 2 El padre de la terminología moderna como disciplina independiente fue el austríaco Eugen Wüster. Hockett (1958): A Course in Modern Linguistics. Aunque las teorías de Wüster han sido extensamente cuestionadas y debatidas.org/wiki/Lengua_natural Terminología Saltar a: navegación. lo cierto es que.wikipedia. ciencia del conocimiento. La palabra terminología se utiliza también para hacer referencia tanto a la tarea de recolectar.3 Teorías de base cognitiva 2 Véase también 3 Referencias Teorías de la terminología Teoría tradicional  Teoría general de la terminología. ciencias de la información y ciencias de la comunicación).1 Índice    1 Teorías de la terminología o 1.Bibliografía   Charles F. describir y presentar términos de manera sistemática (la también llamada terminografía) como al vocabulario del campo de una especialidad en particular. que puede valerse de la lexicología y de la lingüística. en 1968. En ella dice que la terminología debe ser una disciplina autónoma y autosuficiente. sin él. Charles F. Hockett (1961): "Linguistic Elements and Their Relation" in Language. a título póstumo. Su "Introducción a la teoría general de la terminología" fue publicada.1 Teoría tradicional o 1. la Terminología como disciplina no habría podido avanzar y desarrollarse .2 Teorías sociales y comunicativas o 1. pero siempre reclamando su autosuficiencia y su autonomía. Se podría decir que la visión de Wüster de "concepto" es similar a la noción de "idea" de Platón. que significa que lo que prima es el concepto y a partir de él se llega al nombre. Ese conocimiento especializado se describe por los expertos. va siempre por delante de lo normalizado. organizan y estructuran este dominio. Lo que se busca es la universalidad terminológica. pretende establecer la univocidad de los términos para así evitar posibles ambigüedades y problemas de comunicación. ("onomasiológico" viene del griego "onoma": nombre). En primer lugar. Una vez que los especialistas estructuren como ellos crean conveniente su campo de la terminología. Este enfoque tradicional recibe el nombre de "Onomasiológico". meras etiquetas de los elementos de la realidad. que pretende imponer el uso. En el momento en que se normaliza. son independientes. Esta dimensión comunicativa es. y sólo aportan la función nominativa. ya nadie cuestiona que se trata de una materia autónoma. se trata de un modelo idealizado ("lo que debiera ser"). Por tanto. que no tiene en cuenta la dimensión social y restringe su dimensión comunicativa a la producida entre especialistas y profesionales. etc. espacio y grupo social.3 Ambos sistemas. el término es tratado como uniforme y estático en el tiempo. la TGT obvia la complejidad que rodea a las unidades terminológicas. uso y significado de los términos no es ni mucho menos tan sencillo como él pretendía hacer creer. pero aún así la usan. porque el uso siempre va por delante de la normalización. Sin variación. Los términos son independientes del concepto y del contexto. Se trata. Además. Wüster afirma que el concepto existe "a priori". por lo que hay que partir del concepto y no del texto. Según Wüster. de un enfoque normativo. que silencia la diversidad y la variación. de los expertos. sin tono afectivo-social. por tanto. El término está impoluto. el sistema conceptual es previo y de mayor importancia que el terminológico. Se trata por tanto de símbolos lingüísticos asignados arbitrariamente. Ese concepto está en la mente del especialista. no hay matices ni connotaciones afectivo-sociales. mucho más amplia: no sólo lo especialistas o . independientemente del uso.hasta el punto en que se encuentra hoy día. Según Wüster partir del texto es incorrecto. Para entender esta visión tradicional de la terminología se puede recurrir a una comparación con la televisión: la mayoría de personas no saben cómo funciona. Aunque desde entonces se han ido reformando sus postulados. que son los que entienden. en realidad. sin cultura. Para ello. El problema de la teoría de Wüster es que la asignación. es perfecto para su uso. los demás usuarios tienen que adaptarse a él. Lógicamente esto es así porque su función es la de normalizar. un término ya está obsoleto. conceptual y terminológico. la terminología es patrimonio de los especialistas. El uso va más allá de lo normalizado. que son los encargados de promover el buen uso terminológico. por ejemplo. campo de especialidad. "metástasis" o "extirpar". Como conclusión unificadora. aumenta la complejidad del estudio de la disciplina enormemente. cabe decir que. aunque la normalización sea necesaria en la Terminología. eso sí. Un ejemplo que muestra que un concepto no puede ser universal es el caso de"mama": el concepto "mama" no es el mismo para un oncólogo que para. Esto quiere decir que. Hay muchos más usuarios que los que describe Wüster. cuyo uso de la terminología no es menos válido. no significa que lo sea todo. El oncólogo probablemente va a pensar en términos relacionados como "tumor". La situación comunicativa en que se utiliza el término en ambos casos es diferente. 6 Terminología basada en marcos. un cirujano plástico. etc.profesionales hacen uso de la Terminología. Como vemos. un mismo término puede eludir a muy diversos conceptos dependiendo de la situación comunicativa. mientras que el cirujano plástico va a recurrir a términos como "implante" o "silicona". el significado que se le da al concepto viene determinado por la situación comunicativa. "neoplasia". 4 Teoría Comunicativa de la Terminología. receptor. 5 Teorías de base cognitiva   Teoría sociocognitiva de la terminología. Teorías sociales y comunicativas   Socioterminología. 7 Véase también            Extracción terminológica Nomenclatura química Término (lingüística) Terminografía Terminótica Terminología arquitectónica Terminología genética Terminología musical Terminología técnica Léxico Discurso científico Referencias . finalidad. emisor. y además son mayoritarios. en realidad. Las estructuras mentales que se presentan en la mente del oncólogo cuando oye el término "mama" no son las mismas que para el cirujano plástico. . (2006).R. Lic. (1998). John Benjamins publishing company. Montero. Centro Provincial de Información. lenguaje. pp. language.. (1993). S. Ir a ↑ Cabré. 62 (Supplement 25). M. Instructor. Towards new ways of terminology description: the sociocognitive-approach. Socioterminologie: propos et propositions épistémologiques. Tunia Gil Hernández2 1 Licenciada en Español-Literatura. Inc. el número de términos utilizados en la .. Ir a ↑ Faber. 189--213.org/wiki/Terminolog%C3%ADa Importancia de la terminología dentro del proceso de comunicación científica Importance of the terminology in the process of scientific communication Lic. por tanto. scientific terms.A.. Palabras clave: Terminología médica. Ir a ↑ Gaudin. P.wikipedia. Springer-Verlag. 247--257. En Kent.T. Ir a ↑ Temmerman. 2 Licenciada en Español-Literatura. Process-oriented terminology management in the domain of Coastal Engineering. Teil 1-2. A. León. R. Ir a ↑ véase Teoría de las Formas 4. J. Senso. Ir a ↑ Nkwenti-Azeh. Ir a ↑ Wüster.1... 1998: Encyclopedia of Library and Information Science. J. pp. Key words: Medical terminology.. La terminología: representación y comunicación. términos científicos. 5. 28. ________________________________________________________ El conjunto de términos de que dispone una lengua está íntimamente relacionado con el grado de desarrollo de la sociedad. «Information Mediation: The Interface between Terminology and Translation». M. F. Vega. Intercommunications. Cuba. P. E. (2000). Einführung in die allgemeine Terminologielehre und terminologische Lexikographie. B. Categorías:   Terminología Ciencias cognitivas http://es. Villa Clara. Instructor.. 3. M. John Benjamins Publishing Company. Centro Provincial de Información.. Cuba. 7. Nueva York/Basel/Hong Kong: Marcel Dekker. Prieto. Yurima Hernández de la Rosa1. Castro. 6. (1979). Márquez C. Villa Clara. Vol. 12. Universidad Pompeu Fabra. (1999). 2. ahorrando en muchas ocasiones recursos a la hora de transmitir la información de forma eficaz. de ahí que lenguaje y terminología en una ciencia no puedan verse aisladamente. las relaciones entre los elementos que lo componen y las formas en que se denominan. Puesto que se dedica al estudio de las nociones y los términos de otras especialidades. . de un esfuerzo de muchos que repercute en ventajas para todos. por los sectores específicos de actividad generadores de conocimiento. Estamos de acuerdo con lo planteado por Gutiérrez Rodilla cuando exponía que el lenguaje guarda mucha relación con la metodología de la ciencia. los especialistas transfieren el conocimiento sobre una materia. junto a las propias formas de denominación y las relaciones que se establecen entre ellas como elementos de un sistema lingüístico y entre ellas y el sistema de conceptos que denominan. a su vez. se supone en ella un grado elevado de precisión en el uso de ese vocabulario particular. Por ello. las universidades. por tanto. aunque por esa razón no deja de tener un objeto específico y bases conceptuales propias. Lograr una terminología común en un sector requiere del esfuerzo de muchos. ya que pueden influir enormemente en el uso generalizado de la misma. sino que puede contribuir a determinarlo. los organismos de normalización y los centros de investigación. deben cuidar especialmente la terminología científico-técnica que emplean. pero concordamos con Cabré2 cuando propugna el carácter interdisciplinario de la Terminología.1 Con la terminología. en una o más lenguas. Es imposible aprender una ciencia sin aprender. en particular. la base de la comunicación entre profesionales. pues no sólo describe lo que el científico hace. su lenguaje corriente. ya que el uso repetido de un término o conjunto de términos en un contexto determinado acaba imponiéndose en numerosos casos.lengua general responde a las necesidades generadas por esta sociedad y. la terminología tiene sus vocablos propios para denotar los conceptos con que trabaja. además de ordenar el pensamiento. La elección de uno u otro puede tener tremendas repercusiones dependiendo de cómo se haya definido el término en cuestión. es por tanto. El uso de términos concretos y consensuados por todos los agentes que los utilizan dentro de un sector favorece la fluidez y precisión del proceso de comunicación. Según Alpízar.2 Como cualquier disciplina científica.3 Muchos han hablado de terminología. Una terminología común facilita y fomenta la comunicación. y estructuran también la información en textos especializados. Un solo término puede incidir enormemente en el desarrollo de una actividad. los traductores. Se trata. la terminología es la rama de las ciencias del lenguaje que tiene como objeto de estudio el sistema conceptual de una o varias esferas de actividad especializada. entre otros colectivos. los intercambios comerciales y culturales y posibilita la transferencia de tecnología. la comunicación que se establece entre el profesor y el estudiante constituye un modelo a seguir por todos los implicados. la lengua en cuestión no sería apta para los usos especializados. para comunicar experiencias acumuladas. siempre de acuerdo al alcance conceptual de los mismos. Este proceso de formación. la identificación de los conceptos que expresan y el establecimiento riguroso de equivalencias y correspondencias en la lengua o lenguas por las que van a ser adoptadas. las que consisten básicamente en: denominar los objetos y los fenómenos propios de cada especialidad. ya que sin ella. En el caso de la docencia. las ponencias de las investigaciones estudiantiles. En la actualidad. impone uniformidad en las formas de pensamiento y de expresión. Por ello afirma Alpízar que otra característica que se ha de tomar en cuenta es que la terminología tiene tendencia a la internalización. Sobre todo si se tiene en cuenta que ellos la necesitan para realizar los informes. extendida a múltiples sectores. o puntos de vista sobre . estamos totalmente de acuerdo con Cabré cuando plantea que la terminología sirve a las distintas especialidades para representar el conocimiento de manera organizada (en forma de manuales o glosarios) y para unificar el conocimiento (en forma de normas y estándares).4 La correspondencia entre términos de idiomas diferentes trae consigo el total redescubrimiento del contenido del término de una lengua por uno de otra. cuando se habla de terminología no se puede olvidar la terminología multilingüe a la hora de hacer un inventario de términos. las propias tesis que los llevarán a optar por el título de especialistas. la terminología. constituye el sustento ideal para desarrollar una correcta comunicación científica.5 Lo cierto es que la globalización contemporánea. lo mismo de estudiantes que de residentes. Se hace necesario homogeneizar y armonizar el vocabulario científico y técnico con el fin de evitar cualquier ambigüedad posible en el uso del lenguaje en el ámbito de la docencia y la asistencia. el objeto de su estudio: los términos. tan importantes como indispensables en la civilización de hoy. en su seno. Finalmente. para los reportes de casos. los países que llevan a cabo planes de normalización de las lenguas propias incluyen necesariamente entre sus actuaciones el aspecto de los lenguajes especializados y. mientras que las especialidades proporcionan a la terminología su misma razón de ser. La terminología es una de las piezas indispensables de la normalización plena de una lengua.Las personas con igual área de especialidad generan una terminología propia. la total falta de equivalencias. porque es incuestionable que la difusión del conocimiento a través de la enseñanza y los medios de comunicación ha descontrolado el contexto en el que la normalización terminológica se desenvolvía. para resolver sus necesidades internas de comunicación. másteres. Por ello. así como una variada sucesión de redescubrimientos parciales. enfoques diferentes de un problema. su correcta utilización evitará aquellos posibles errores surgidos que pueden influir negativamente en el desarrollo del proceso formativo. doctores. 6.cu Ciencia.sld. 1995. Yurima Hernández de la Rosa. metodología. Cabré MT. Alpízar Castillo R. Serafín Ruiz de Zárate Ruiz". Universidad de Ciencias Médicas "Dr. El léxico de la terminología. p. Alpízar Castillo R. Barcelona: Península.vcl. Santa Clara: Universidad "Marta Abreu" de Las Villas. técnica y diplomacia en español Hacia la unidad terminológica del español La terminología: representación y transferencia del conocimiento especializado Estela Lalanne de Servente Colegio de Traductores Públicos de la ciudad de Buenos Aires (Argentina) . 4. 5. 1995. En: La ciencia empieza en la palabra. 3. E-mail: yurimahr@ucm. aplicaciones. El lenguaje y su importancia para la ciencia. 106-20. 2009. Uso de anglicismos en la especialidad de cardiología y cirugía cardiovascular [tesis]. teniendo en cuenta que esta es la base de toda investigación científica y del proceso de formación en nuestras universidades médicas. tendencias y aplicaciones. 48-62. 2. 1990. Villa Clara. REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS 1. La falta de terminología científico-médica en una lengua constituye una grave mutilación de la misma.una situación de interés para la comunidad médica académica en general. p. 1999. 1993. Análisis e historia del lenguaje científico. Por tanto.6 El caso de la asistencia será tratado en espacios posteriores. Gutiérrez B. En: Traducción y terminología científica en Cuba. El lenguaje científico y el lenguaje común. Barcelona: Antártida. La terminología hoy: concepciones. Recibido: 7 de abril de 2009 Aprobado: 17 de mayo de 2009 Lic. En: La terminología: teoría. Cienc Inform. Cabré MT. Terminología y comunicación especializada. Hernández Y.24(3):13-5. La Habana: Científico-Técnica. Un idioma sin términos científicos es un idioma mutilado. Intento de la sistematización. es imprescindible establecer una terminología única y aceptable para todos los sectores profesionales y científicos implicados en la comunicación médica. La Habana: Academia. Cuba. surge la necesidad de apuntar. sino también cualitativa de la lengua.Introducción Presente y futuro de la lengua española: unidad en la diversidad. entre otros. clara y eficaz. la . nos invita a abordar. Hacia la unidad terminológica del español. como ámbito de investigación básica y aplicada. facilita la comprensión de los términos que se emplean en la comunicación especializada en campos tan diversos como la investigación científica. el tema de que. por supuesto. desde mi experiencia profesional como terminóloga y como traductora. colaboración sin la cual la ciencia y la tecnología no podrían haber evolucionado del modo en que lo hicieron. junto con el título de este panel en el que tengo el honor de participar. sino también una lengua de consenso y diálogo entre los diferentes países hispanohablantes y dentro de cada uno de ellos. sin necesidad de recurrir a las lenguas internacionales y sin despreciar. al ser el español una lengua de comunicación universal presente en todos los campos especializados. que es uno de los tantos que nos convocan y que considero de suma importancia para lograr que el español sea no solo una lengua de comunicación universal. decidí hacer un humilde aporte personal a este tema. la enorme colaboración que ellas brindan y han brindado durante muchísimos años al desarrollo de todas las ciencias. Es por eso importante crear una conciencia entre los científicos hispanohablantes acerca de la existencia de diferentes disciplinas y herramientas que se pueden utilizar en los múltiples campos de especialidad para lograr una comunicación precisa. La terminología. Este lema. a lograr una unidad de la terminología científica que contribuya a la expansión no solo cuantitativa. describir. Es así que. Contribución de la terminología Los múltiples campos de especialidad que surgen y evolucionan como consecuencia del continuo desarrollo de nuevas tecnologías y del crecimiento permanente y acelerado del conocimiento generan infinidad de temáticas que es necesario investigar. representar y transmitir a través de aplicaciones adecuadas y por medio de lenguajes de especialidad que utilicen sistemas terminológicos reales y particulares cada vez más complejos. siempre que sea posible. la investigación académica. que están conectados por medio de distintas relaciones según el campo que se esté investigando y según cada situación particular de comunicación. y relacionada. por otro lado. En terminología. podremos intentar lograr una unidad de la terminología científica y académica dentro de la enorme diversidad de conocimientos existentes. evidentemente se crean nuevos conceptos a los que se les asignan nuevas denominaciones.traducción. a diferencia de lo que ocurre con la evolución natural del lenguaje en general. entre sus variados objetivos. El nuevo modelo de la teoría de la terminología. la docencia destinada a transmitir conocimientos dentro de las diferentes ciencias y tecnologías que van evolucionando y surgiendo con el correr del tiempo. por un lado. Es decir. cuyas bases teóricas le sirven de fundamento para constituir su propio campo de estudio. con disciplinas tales como la informática y la documentación para desarrollar sus fundamentos prácticos. justamente. expresar claramente su contenido y poder establecer las distintas relaciones que ese término mantiene con los demás términos propios del campo que se está investigando. Dentro de este sistema conceptual los nódulos son. la ontología y la lógica. propulsado por la doctora María Teresa Cabré. Los conceptos. la existencia de conceptos dentro de un campo temático es anterior a la existencia de los propios términos. se encuentran interrelacionados entre sí y en conjunto constituyen el sistema conceptual de una disciplina o actividad especializada. con disciplinas como la lingüística. actualmente. A medida que el campo de especialidad se va desarrollando y evolucionando. ¿Por qué he elegido estas dos funciones o aplicaciones? Porque considero que a través de la representación y la transferencia del conocimiento especializado. La terminología resalta la importancia que tiene en cada situación particular de comunicación utilizar el término adecuado. relacionada. los conceptos. Es decir: podremos lograr una unidad en la diversidad. que pertenecen a una estructura nocional de características particulares según las materias. Si bien esta interdisciplina tiene múltiples aplicaciones. presenta esta disciplina como componente de la comunicación especializada y que incluye. El hecho de estar trabajando dentro de un sistema conceptual permite que los conceptos nuevos que van surgiendo puedan definirse mediante la combinación de los conceptos antiguos y conforme a las relaciones que se han establecido entre ellos . a efectos de esta ponencia voy a resaltar dos de ellas: la representación y la transferencia de conocimientos siempre dentro de un campo bien concreto y definido de especialidad. se realiza un proceso onomasiológico que pasa del concepto a la denominación. A cada uno de estos conceptos se le asigna una denominación según la forma que utilizan los especialistas del campo para referirse a ellos. En particular. si analizamos la terminología desde la perspectiva de las ciencias científico-técnicas. podemos referirnos a ella como un conjunto de unidades de expresión y comunicación que permiten representar y transferir el pensamiento especializado de una manera particular. las bases de la teoría comunicativa se han ampliado para considerarla una interdisciplina. la descripción de la situación comunicativa real. En realidad. según los lineamientos que propone la terminología. la explicación de los fundamentos cognitivos y lingüísticos que caracterizan a la comunicación especializada y el diseño de diferentes aplicaciones que respondan a las distintas necesidades terminológicas de los múltiples usuarios. la Teoría Comunicativa de la Terminología. Luego de esta generalización y para corroborar mis afirmaciones. Por un lado. Ni tampoco que la relación que se establece entre la terminología y la documentación es de naturaleza bidireccional. y es por esto que los términos tienen un enorme valor de intercambio y se constituyen en una herramienta fundamental de transferencia y comunicación.dentro del mismo campo. describiré la importancia que reviste la terminología para la tarea de la traducción y enfocaré el tema desde el punto de vista de un profesional de la lengua usuario de las herramientas y las aplicaciones que me ofrece esta interdisciplina. el traductor necesita tener un conocimiento preciso del tema tratado. y luego de un proceso de investigación. se elabora una definición clara y precisa para poder transmitir cada concepto con facilidad. la terminología técnico- . con la claridad que los caracteriza. Tanto en la etapa de la comprensión como en la de la expresión. objetivo que logra documentándose adecuadamente para poder recuperar de manera eficaz y precisa el conocimiento que desea transmitir.1 Dice la doctora María Teresa Cabré: (…) nadie pone en tela de juicio que la terminología es una pieza necesaria para el trabajo documental y que los documentos son imprescindibles para el trabajo terminológico. Cabe destacar que una de las características esenciales de todo este proceso es que la definición tiene como base la estructura del sistema. Existe una interdisciplinariedad entre el trabajo de documentalistas. voy a hacer referencia a mi experiencia profesional. Terminología y traducción Cuando me refiero a la relación entre la terminología y la traducción. Una vez definido el sistema. terminólogos y traductores que da cuenta de los avances tecnológicos y de los nuevos procedimientos de acceso a la información que inciden especialmente sobre el aspecto cualitativo de la tarea traductológica. confirman las afirmaciones que expongo. el traductor necesita documentarse sobre el tema tratado para lograr un texto de calidad excelente. ya que los fundamentos teórico-prácticos de estas tres disciplinas son eslabones esenciales en la transmisión de toda clase de conocimientos. haré una reseña de mi experiencia durante el desarrollo de la memoria que presenté para obtener el título de máster en Terminología otorgado por el Instituto de Lingüística Aplicada de la Universidad Pompeu Fabra de Barcelona. Es así que el sistema conceptual se va ampliando para acompañar el desarrollo de la especialidad objeto de investigación.2 La actividad traductora presenta dos fases bien definidas: una de ellas es la comprensión del texto original y la otra la capacidad para expresar en la lengua meta el contenido de ese texto con fidelidad. Desde esta perspectiva. en cuyo caso trataré el tema desde la perspectiva de un profesional de la terminología. no puedo dejar de considerar la documentación. Me permito citar a tres autoridades muy representativas dentro de las disciplinas mencionadas que. además de un buen conocimiento de las lenguas enfrentadas. Dicen Consuelo García y Valentín García Yebra: Desde el principio se recuerda que en las dos fases de la actividad traductora. Por otro lado. Estas son otras dos situaciones en las cuales la terminología y la documentación demuestran su condición de indispensables para la tarea del traductor. la explicación del funcionamiento de la terminología en el lenguaje natural y la elaboración de aplicaciones terminológicas diversas que cubran las necesidades comunicativas. Son múltiples las ocasiones en que se comete el error de tomar un término en forma aislada sin relacionarlo con otros que pertenecen al mismo campo o subcampo temático. dentro de cada campo del saber. presenta dificultades de comprensión e interpretación. En muchas oportunidades. pero mencionaré dos de ellas que pueden evitarse fácilmente por medio de un producto terminológico bien constituido. También nos encontramos con el caso inverso cuando un término se asocia erróneamente a otro considerado afín con él. Es bien conocida la importancia que reviste el tiempo en la tarea profesional del traductor. y esto provoca una falta de precisión léxico-semántica que se refleja en el texto traducido. o. ya sea porque no tienen un equivalente en la lengua meta o porque el equivalente que existe en la lengua meta no es preciso o abarca un campo semántico de mayor o menor extensión que el término original. Así. una vez más. las unidades terminológicas son unidades del léxico de una lengua que adquieren un sentido preciso dentro de un ámbito determinado de especialidad y que representan un concepto que forma parte de la estructura conceptual de dicho ámbito. En el caso de la traducción. porque la lengua original carece de una unidad lexicalizada para transmitir determinado concepto. resulta esencial comprender cabalmente el texto de la lengua de partida para poder trasmitirlo a la lengua de llegada con precisión y siguiendo los lineamientos que utilizan los especialistas del campo. el traductor deberá tener los conocimientos suficientes para reconocer las unidades a las que es necesario prestar especial atención y dedicar mayor tiempo de investigación. Recordemos. por medio de un producto terminológico bien constituido y estructurado sobre la base de documentos que reflejen la propia realidad conceptual. Así. y esto provoca una falta de precisión semántica que se traslada indefectiblemente al texto meta. Son estas algunas de las situaciones en las cuales la terminología se convierte en una herramienta esencial para la tarea del traductor. Por lo tanto. con la mayor rapidez posible. que entre los objetivos fundamentales de la traducción se encuentran la comprensión de los textos y la transmisión de sus conceptos a otra lengua de manera precisa y adecuada al nivel de especialización de cada texto y al modo real en el que se comunican los especialistas entre ellos. mientras que en la lengua meta esa unidad lexicalizada ya existe y está aceptada por los especialistas del campo. la terminología de un texto. también. De estas dos afirmaciones se puede . que entre los objetivos de la terminología se encuentran la descripción de los actos comunicativos especializados reales. pueda acceder a la información que necesita dentro de los límites de tiempo que la profesión le impone. Las causas de estas dificultades son variadas. documentación y terminología.científica se convierte en una herramienta fundamental para representar el conocimiento especializado dentro de los textos de especialidad. incluso. sea de especialidad o no. documentación y terminología se unen una vez más para que el traductor. Se advierte en este caso una clara interrelación entre traducción. Recordemos. también diversas. este debe ser consciente de que existen múltiples recursos documentales y terminológicos a los que puede acceder para satisfacer sus necesidades concretas de documentación e información. Lingüísticamente. es decir. . para ejemplificar la importancia de la terminología en la difusión del conocimiento haré una reseña sobre la memoria que presenté para obtener mi título de máster en Terminología. en cuyo caso la solución la encontraremos consultando documentación adecuada o a especialistas en la materia. advertí que era indispensable cubrir una necesidad terminológica aún no satisfecha dentro del área de la Implantología oral. Por último. Una parte central de cualquier comunicación profesional son las terminologías. pueden surgir problemas de tipo neológico. que se resolverán consultando a organismos de normalización que cuenten con la colaboración de expertos en la materia. Creo importante hacer un análisis un poco más detallado del primer punto. resulta un recurso fundamental para la tarea traductológica. resultados de investigación ni mercancías ni servicios de cualquier tipo (sic). Para que el traductor pueda resolver los problemas terminológicos que surjan durante su tarea de manera adecuada a cada tipo de situación debe observar. Sobre la base de la investigación desarrollada. En la resolución de estos problemas surge. una vez más. durante una entrevista que le realizamos con la Comisión de Terminología del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires en 2006. tanto desde su vertiente teórica como aplicada. describiré brevemente las características y las etapas propias de un trabajo terminológico. aclarar cuáles son a grandes rasgos los problemas terminológicos que pueden surgir durante una traducción. aparte de muchas otras cosas. situación ante la cual se deben consultar fuentes lexicográficas plurilingües. Pueden surgir problemas de tipo lexicográfico en aquellos casos en que no esté clara la relación entre una denominación y el concepto que le es propio. organismo dedicado a realizar tareas asistenciales y de capacitación profesional dentro del área de las Ciencias de la Salud. sin ellas una comunicación profesional no puede tener lugar. los siguientes requisitos:    Tener la capacidad de describir con claridad los diferentes problemas terminológicos que encuentre. Conocer a fondo las fuentes de información y documentación más pertinentes para resolver el problema adecuadamente. Pueden surgir problemas de tipo conceptual. Tener los conocimientos necesarios para evaluar la fiabilidad de las fuentes de información y de las fuentes terminológicas que consultará. la terminología como pilar esencial de ayuda a la traducción. como mínimo.concluir que la terminología. dijo: La globalización abarca.3 Terminología y difusión del conocimiento Como mencioné al principio de esta exposición. En mi actividad profesional dentro de la Fundación Ciencia y Salud. Sin comunicación profesional no hay intercambio de ideas. Para concluir esta parte. voy a citar al doctor Heribert Picht quien. bases de datos terminológicas y expertos que tengan conocimientos sobre textos plurilingües. la comunicación profesional (sic) como uno de los pilares imprescindibles. 1. El conocimiento científico y la comunicación están íntimamente ligados. Si los interlocutores conocen de antemano cuáles son esos conceptos clave y las relaciones que guardan entre ellos. se basa en la presencia de la economía de expresión. diría que presentan un vínculo indisoluble. Cada una de estas etapas. . En cuanto a la naturaleza de cada obra y a la forma de representar la información. en este caso. Una correcta interpretación de estos conceptos conduce a la comprensión de todos los demás conceptos relacionados o derivados de ellos y que se encuentren en el mismo campo de investigación. de la precisión y de la idoneidad o adaptación total a las condiciones del receptor. surgió la necesidad de crear un recurso descriptivo y bilingüe en español e inglés. traducción y redacción de documentos informativos relacionados con el tema.4 Justamente entre los objetivos del trabajo terminográfico o terminológico se encuentran estos requisitos que Sager menciona en la cita anterior: economía de expresión. ya que se llegará a un acuerdo con respecto al significado que les van a asignar para esa situación particular. 2. Como bien expresa Sager: La eficacia de la comunicación científica desde este punto de vista. dentro del campo de la Implantología oral. elegí el tema específico de los «Implantes de carga inmediata». Todo trabajo terminográfico tiene como objetivo proveer información y conocimientos para la comprensión de los términos que representan los conceptos clave presentes en todo acto comunicativo. El lenguaje científico es el instrumento principal de comunicación del conocimiento científico que se expresa a través de términos. idoneidad y adaptación a la situación comunicativa.Es reconocida la importancia que tiene la terminología en la difusión de la cultura en general y del conocimiento científico en particular. por lo tanto. precisión. requisitos independientes y que deben contrapesarse entre sí en función de la situación del mensaje. ya que no existía ningún recurso que pudiera resolver las inconsistencias léxicas con las que se enfrentaban a diario los especialistas. docencia. Determinación de los objetivos y las funciones. descriptivo y específico sobre implantes de carga inmediata en Implantología oral elaborado desde el punto de vista odontológico con la finalidad de fijar la terminología necesaria para realizar tareas de investigación. conlleva la toma de decisiones que condicionarán las características del producto final. Fue así que decidí elaborar un vocabulario bilingüe español-inglés. la «Odontología» y dentro de ella la «Implantología oral». Cabe aclarar que siempre en terminología se trabaja en campos muy acotados y. Todo trabajo terminográfico debe seguir una metodología determinada que incluye varias etapas que van desde la definición del trabajo hasta su publicación. la comunicación y la transferencia del conocimiento se verán facilitadas. de nada sirve haber realizado tal investigación. ya que si los resultados de la investigación científica no se difunden adecuadamente. algunas de las cuales enumero a continuación. ellas se adaptarán a las necesidades informativas y comunicativas que los motivan. ya que los profesionales interesados manifestaron que no existía ningún recurso similar dentro del campo. cuya adecuada selección contribuye a la transmisión fiel y adecuada de las ideas y los conceptos. En lo que se refiere a la función lingüística de esta base. Determinación del ámbito de conocimiento que se investigará. Supervisión y resolución de problemas. ocurrió que. los usuarios prototípicos del vocabulario son los especialistas. 5. en varias de las sesiones de consulta que mantuve con los profesionales. La denominación que elegí para este producto fue «Vocabulario sobre Implantes de Carga Inmediata» y para definirlo como vocabulario me basé en la clasificación que propone la Office Québecois de la Langue Française (OQLF) para los distintos tipos de trabajos terminográficos. estaban usando denominaciones diferentes sin haber advertido que se referían a un mismo concepto. Esta etapa abarca desde la estructuración conceptual hasta la selección del corpus de extracción de términos. siempre con el aval de los especialistas. Preparación del trabajo. Para destacar la importancia que reviste la terminología en la difusión adecuada del conocimiento científico. 6. Termino con una cita de la doctora Cabré. 7. me permito afirmar que la terminología. seguiremos ampliando en el futuro. Edición del producto. Según este organismo. Elaboración de la base de datos. pacientes y traductores de la Fundación Ciencia y Salud. En esta etapa. alumnos. resulta un recurso fundamental para la creación de proyectos concretos y de políticas lingüísticas que contribuyan a proveer los recursos lingüísticos necesarios para la comunicación y la transferencia de conocimientos como parte del desarrollo social. político y económico de los países hispanohablantes. Existen diferentes productos terminológicos que pueden diseñarse. de la bibliografía básica y del corpus textual utilizados. ya que es el programa que ellos utilizan en la institución y que les permitirá colocar la base en su página web. Definición de la denominación del producto. A pedido de la institución. el vocabulario pretende ser una ayuda para todos los profesionales que quieran realizar investigaciones científicas o redactar documentos sobre la especialidad. la elaboré en Access. Definición de los destinatarios. 4. los resolví con la colaboración de los especialistas. seguramente. como disciplina y práctica aplicada a los procesos de investigación y desarrollo y presente en todas las actividades humanas. ellos mismos advertían que estaban usando denominaciones idénticas para designar conceptos diferentes o. Es fundamental en terminología respetar el principio de adecuación: cada trabajo en concreto adopta una estrategia en función de las necesidades terminológicas específicas del organismo o persona que encarga el trabajo y de los futuros usuarios. la selección de términos y la estructura del campo los resolví junto con mi tutora. al analizar junto con ellos el sistema conceptual. en el sentido inverso. se incluyen en español e inglés las estructuras conceptuales sobre la base de las cuales se elaboró el vocabulario. En este caso.3. la doctora Rosa Estopá. un vocabulario es «un inventario de los términos de un área temática que describe las nociones designadas por esos términos a través de definiciones o ilustraciones». cabe mencionar en este punto que. Asimismo. en ocasión del X Simposio Iberoamericano de Terminología RITERM: . y los problemas metodológicos referidos al corpus. los problemas relacionados con el campo de la especialidad. El vocabulario está compuesto de 75 unidades terminológicas ordenadas alfabéticamente e incluye un índice de los términos investigados en cada lengua y los listados correspondientes de las abreviaturas. 8. A modo de conclusión. Armé una estructura conceptual de setenta y cinco términos en ambos idiomas que. Asimismo. noviembre-diciembre 2005.5 Bibliografía         Arntz. metodología. Universidade de Rio Grande do Sul. noviembre-diciembre 2005. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada. traducido por Amelia Irazazábal. p.. 4. Chumillas Moya. Judit. 5. Jaime Martí y Carles Tebé. González García. Judit Freixa. 33-41. Juan C. Terminología y Traducción.Compatibilizar los aspectos más técnicos y las aplicaciones tecnológicas con el reconocimiento de la trascendencia social y política de la terminología es la demostración del nivel de responsabilidad que cada uno de nosotros tenemos por nuestras respectivas lenguas y países. Terminología y traducción: un bosquejo de su evolución. una muestra del rigor del análisis. Organon. María Teresa: La Terminología: Representación y comunicación. La Terminología: Teoría. Madrid: Fundación Germán Sánchez Ruipérez-Pirámide. Consuelo y Valentín García Yebra: Documentación. p. 233. Chumillas Moya. Madrid: Síntesis. María José Jiménez. 233. Teresa. de nuestro anclaje en los datos reales y de nuestra discriminación de situaciones y soluciones en busca de la mejor opción en cuanto a adecuación y eficiencia. María Teresa Cabré: La Terminología: Representación y comunicación.edumecentro. Buenos Aires. www. pp. Revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires. 76. Sager. Consuelo González García y Valentín García Yebra: Documentación. Buenos Aires. y al mismo tiempo. Heribert: «La terminología transporta el conocimiento profesional hacia diferentes lenguas». 1993. Teresa.. traducción castellana L.html . Madrid: Fundación Germán Sánchez Ruipérez-Pirámide. Mercè Lorente. 1989. traducción castellana L. Picht. Notas 1. 1993. Cabré. aplicaciones. A. 10. Barcelona: Empúries.«La enseñanza de la terminología en la traducción especializada: nuevas propuestas para viejos problemas». Rosa Estopà. Madrid: Ediciones Pirámide S. Madrid: Síntesis. Mercè Lorente y Carles Tebé: «La terminología hoy: replanteamiento o diversificación». M. Reiner y Heribert Picht: Introducción a la Terminología. 2000. Montevideo. 1993. traducido por Carles Tebé. Granada: Atrio. Erika Schwarz y Susana Junquera. 11. 2000. pp. María Teresa Cabré: X Simposio Iberoamericano de Terminología. 117-129. p. Heribert Picht: «La terminología transporta el conocimiento profesional hacia diferentes lenguas». 2. p.: Curso práctico sobre el procesamiento de la terminología. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada.sld. Juan Carlos Sager: Curso práctico sobre el procesamiento de la terminología. 3.cu/pag/Vol1(1)/comunyurima. Judit Freixa. p. 10. 2000. Cabré. p. Revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires. 26. 2003. 76. S. Terminología y Traducción. 11. A. 2006. Cabré. pero sobre todo porque no trata de ponerse en el punta de vista de su interlocutor (…) El niño sólo le pide un interés aparente. lo que indica que el conocimiento lingüístico que el niño posee depende de su conocimiento del mundo. Las preguntas. 1. aunque se haga evidente la ilusión de que es oído y comprendido. Su estudio y sus teorías se basan en las funciones que tendría el lenguaje en el niño. ruegos y amenazas. Repetición o Ecolalia: el niño repite sílabas o palabras que ha escuchado aunque no tengan gran sentido para él. de tal manera que el . porque el niño habla más que de sí mismo.es/cartagena/ponencias/seccion_2/21/servente_estela. Desde el punto de vista social. El lenguaje es visto como un instrumento de la capacidad cognoscitiva y afectiva del individuo. La crítica.htm Desarrollo del lenguaje y evolución Enviado por sandy_santamaria AUTOR TEORÍA JEAN PIAGET Piaget destaca la prominencia racional del lenguaje y lo asume como uno de los diversos aspectos que integran la superestructura de la mente humana. sin preocuparse por dirigirlas a alguien. El monólogo. las repite por el placer de hablar.http://congresosdelalengua. Para Piaget las frases dichas por los niños se clasifican en dos grandes grupo: las del lenguaje egocéntrico y las del lenguaje socializado. Las respuestas. estas a su vez se dividen en las siguientes categorías:  Lenguaje Egocéntrico: Repetición o Ecolalia. El monólogo colectivo. Las órdenes.  Lenguaje Socializado: La información adaptada. la imitación parece ser una confusión entre el yo y el no-yo. LENGUAJE EGOCÉNTRICO: "Se caracteriza porque el niño no se ocupa de saber a quién habla ni si es escuchado (…) Es egocéntrico. La palabra para el niño está mucho más ligada a la acción que en el adulto. sin contacto con las personas ni con las cosas (lenguaje mágico). El monólogo: el niño habla para sí. dejando los pedidos hechos . Monólogo en pareja o colectivo: cada niño asocia al otro su acción o a su pensamiento momentáneo. para acompañar su acción.niño se identifica con el objeto imitado. juicios de valor muy subjetivos. creando una realidad con la palabra (fabulación) o actuando por la palabra. el niño puede utilizar la palabra para producir lo que la acción no puede realizar por sí misma. Las órdenes. 3. es relevante hacer algunas distinciones. ruegos y amenazas: el lenguaje del niño tiene. en esta categoría. De aquí se desprenden dos consecuencias importantes: primero. el niño insiste hasta que logra ser entendido. Si bien las órdenes y amenazas son fáciles de reconocer. incluso cuando está sólo. 3. Se les denomina "ruegos" a todos los pedidos hechos en forma no interrogativa. pero las frases dichas son sólo expresiones en voz alta del pensamiento de los integrantes del grupo. el cual no puede ser intercambiable con el primero que llega. Por lo tanto. que tienen como fin afirmar la superioridad del yo y denigrar al otro. ya que se suma al placer de hablar por hablar el de monologar ante otros. el niño está obligado a hablar mientras actúa. principalmente. La Información Adaptada: el niño busca comunicar realmente su pensamiento. el intercambio intelectual representado en la información adaptada es mínimo y el resto del lenguaje socializado se ocupa. Se supone que en el monólogo colectivo todo el mundo escucha. El punto de vista del interlocutor es irrelevante. sin ambiciones de intentar comunicar nada a nadie. La información está dirigida a un interlocutor en particular. se repite creyendo que se expresa una idea propia. por lo que estas palabras carecen de función social y sólo sirven para acompañar o reemplazar la acción. la discusión o la colaboración. el interlocutor sólo funciona como incitante. lo que puede llevar al intercambio. su función más que comunicar el pensamiento es satisfacer necesidades no intelectuales. 2. específicas con respecto a un interlocutor. No se dirige a nadie. como si pensase en voz alta. informándole al interlocutor algo que le pueda interesar y que influya en su conducta. principalmente. Contienen por lo general. un fin lúdico. sin saber que está imitando. como la combatividad o el amor propio. si el interlocutor no comprende. La crítica y la Burla: son las observaciones sobre el trabajo o la conducta de los demás. LENGUAJE SOCIALIZADO: 1. segundo. 2. pero sin preocuparse por ser oído o comprendido realmente. El niño en esta fase se caracteriza por la habilidad que va adquiriendo con la percepción de los distintos aspectos o dimensiones de una situación y el entendimiento de cómo tales aspectos o dimensiones se relacionan. En conclusión el lenguaje egocéntrico va disminuyendo con la edad. en la construcción cognitiva. Piaget ha denominado etapa de las operaciones concretas al período que va de los siete a los once años de edad. 4. pero hay que tener cuidado con aquellas preguntas que no exigen una respuesta del otro. En general. 5. el lenguaje egocéntrico disminuirá cuando el niño coopere con otros o cuando el adulto intervenga sobre el habla del niño. el lenguaje egocéntrico aumenta en actividades de juego (especialmente el de imaginación) y disminuye en aquellas actividades que constituyan trabajo. elevando el porcentaje del lenguaje socializado. exigiendo el diálogo. cuando comienza su verdadera vida social. Las respuestas: son las respuestas dadas a las preguntas propiamente dichas (con signo de interrogación) y a las órdenes. Tales cambios capacitan al niño para manipular conceptos. Las Preguntas: la mayoría de las preguntas de niño a niño piden una respuesta así que se les puede considerar dentro del lenguaje socializado. Las respuestas no forman parte del lenguaje espontáneo del niño: bastaría que los compañeros o adultos hicieran más preguntas para que el niño respondiera más. Después de los 7 u 8 años del niño. EDADES: Para Piaget los en los niños menores de 7 años sólo existe comprensión en la medida que se encuentren esquemas mentales idénticos y preexistentes tanto en el que explica como en el que escucha. si un sujeto no interactúa no desarrolla la inteligencia ni el lenguaje. y no las respuestas dadas a lo largo de los diálogos. los niños piensan y actúan de un modo más egocéntrico que los adultos.en forma interrogativa en la categoría preguntas. estas preguntas constituirían monólogo. especialmente si las cosas e ideas que éstos implican no son ajenos a . Con respecto al medio social. Hasta la edad de 7 años. ya que el niño se le da solo. comienza el verdadero lenguaje ENFOQUE COGNITIVO: Posición Constructivista: Las estructuras de la inteligencia incluyen el desarrollo del lenguaje. que corresponderían a la categoría de "información adaptada". El pensamiento presta ahora más atención a los procesos que a los estados. El sujeto tienen un papel activo en el desarrollo de la inteligencia. El porcentaje del lenguaje egocéntrico depende de la actividad del niño como de su medio ambiente. según Piaget. ya que considera que las vocalizaciones en el período prelingüístico no tienen relación con las de las primeras palabras y su subsiguiente desarrollo fonológico. La mayor parte del habla de un niño en esta fase no tiene. Se aprende que es posible transformar la realidad incluso a través del lenguaje. Etapa de Operaciones Formales (12 a 15 años):  Surgen verdaderas reflexiones intuitivas acerca del lenguaje.su realidad. 1. juicios sobre aceptabilidad y/o gramaticalidad de oraciones tratándose de una intuición consciente. Esta situación es diferente de la que verbalmente se caracteriza el niño en la etapa anterior o pre-operacional (de 4 a 7 años). intención comunicacional. Observa un período silencioso entre las dos etapas. 1. 2. 1. Etapa sensorio-motora (0 a 24 meses):   Es anterior al lenguaje. Del mismo modo. JESPERSEN Considera el balbuceo como una exploración de los sonidos que . Etapa de Operaciones Concretas (7 a 12 años):   Adquisición de reglas de adaptación social. Se contempla la existencia de un período holofrástico. la actuación verbal tiende a ser repetitiva o de monólogo individual o colectivo. el habla del niño se hace menos egocéntrica en la medida en que aumenta en él la necesidad de comunicarse y la obligación de reconocer la importancia de su oyente. Aparición de las primeras oraciones complejas y uso fluido de los componentes verbales. Etapa Preoperativa (2 a 7 años):    Los esquemas comienzan a ser simbolizados a través de palabras (habla telegráfica). en la que el niño trata de satisfacer más sus propias necesidades verbales que las de su oyente. e incluso el final de la misma dada por las primeras manifestaciones simbólicas. El lenguaje alcanza un grado de desarrollo notorio. Las etapas de Piaget son las siguientes: 1. JAKOBSON No está de acuerdo con las etapas. La última parte de esta etapa supone el surgimiento de la socialización. Así. generadas sobre la base del incremento de intercambio verbal con miembros de la comunidad lingüística distintos a los del entorno familiar. para Linares es más pertinente considerar todo el proceso como un solo y único período en la vida. ni evitables. cada estado se relacione de manera relevante con algún orden discursivo específico. s y las semivocales w y j o la aspirada h. Estado Inicial de interacción con el medio (y reconocimiento del mismo). Observó que el 95% de los balbuceos a los 11 meses se basan en 12 consonantes. p. g. MOWRER Con una visión más conductista considera que el balbuceo estaba compuesto pro todos los sonidos posibles de la fonación natural y que debido al contacto con los adultos del entorno. 6. LOCKE BARRERA LINARES . Estado de la consolidación de la gramática básica de la lengua particular que se está adquiriendo. m. Todos serían acumulativos. también inherente a los distintos componentes formales y funcionales. pero el habla como una forma nueva y se trataba de la ejecución de otro tipo de sonidos. centrados en la recreación de referentes propios del ambiente físico y de la conducta de los adultos). Partiendo de que el hombre nace para hacer uso del lenguaje y construir el pensamiento y que gracias a ello es lo que es. más o menos pertinente a los tres primeros meses de vida (y aquí la edad no es más que una referencia pedagógica) y asociado a la emisión del llanto y el gorjeo. relacionado con todos los componentes formales y funcionales del lenguaje. correspondiente a lo que tradicionalmente ha sido considerado como el período de balbuceo.hacen los niños. Estado correspondiente a las primeras conformaciones simbólicas de la realidad. k. caracterizado eso si por varios estados particulares: 1. Estado de activación del Dispositivo para la Adquisición del Lenguaje (DAL). generalmente repetida. Cada estado implica la preparación de las condiciones sociolingüísticas y cognoscitivas requeridas como mínima base para el paso siguiente. sólo se reforzaban y permanecían los sonidos de las propias lenguas. 5. marcado por un acceso a los niveles más abstractos del lenguaje (formas discursivas variadas y complejas). 3. Estado de la instauración de las estructuras más complejas de la lengua materna. n. no excluyentes. Estado de consolidación y reajuste de las competencias pragmáticas y discursivas. También es probable que a partir de del segundo. b. pero con particular énfasis en el inicio del dominio de las reglas pragmáticas. a partir de la doble articulación del lenguaje (primeros signos lingüísticos. 4. d. t. era predominante. 2. y que la estructura CV. para familiarizarse con otras personas. Para ellos la lengua se desarrolla a partir de ciertas condiciones estimuladas por la influencia del medio. para identificarse y expresarse a sí mismo. 4. El significado y el proceso netamente interactivo constituyen los dos pilares en que se sustenta esta teoría. 5. Propone siete alternativas básicas en la etapa inicial del desarrollo lingüístico de un niño normal: 1.974) Y HERNÁNDEZ PINA (1. Se distinguen por ser altamente subjetivos sin orientación teórica específica. para explorar el mundo circundante y el interno. LEOPOLD (1934 – 3949). Interaccional: "tu y yo". Se conoce como parte de la psicología social. por lo que Halliday concluye que las condiciones en que aprendemos la lengua. 3. en que los procesos interactivos son quienes explican este lenguaje. Instrumental: "yo quiero". elaboradas por sus propios padres.984) ESTUDIOS DIARISTAS: Los trabajos de este período se caracterizan por las llamadas "biografías de bebés". en gran medida están determinados culturalmente. que se incrementa hasta una tercera etapa. Lo realmente importante no es que el niño haya adquirido esta o aquella función sino que haya internalizado el hecho de que el lenguaje sirve para esos propósitos. Esta teoría se basa en que el significado es un factor determinante de los inicios del lenguaje infantil. El aprendizaje de la lengua consiste en el dominio progresivo de las macrofunciones o funciones básicas señaladas y la formación de un potencial semántico con respecto a cada uno de tales componentes funcionales. Personal: "aquí estoy yo". Informática: "tengo algo que decirte". el .971. HALLIDAY Para Halliday la adquisición de una lengua consiste en el dominio progresivo del potencial funcional.926) Orientado hacia la longitud oracional y la medición del vocabulario. para la satisfacción de necesidades materiales. 7. para controlar el comportamiento de otros. No se atiende mucho a las condiciones particulares del ambiente. 1. para comunicar nueva información. para crear un mundo propio. en el cual se registran ya funciones características del lenguaje adulto. que sepa que es bueno hablar. Regulatoria: "haz como te digo".STERN Y STERN (1. 2. SMITH (1. Heurística: "dime por qué".907). Halliday considera que el proceso de adquisición de una lengua. 6. Imaginativa: "vamos a a suponer". MONTES GIRALDO (1. Interpersonal: opera para establecer y mantener las relaciones sociales. Proporciona al hablante la posibilidad de utilizar adecuadamente los potenciales de significado y de organizarlos de modo coherente. Funciones que corresponden con usos de la lengua simple. no integrados y necesarios para la transición al sistema adulto. se caracteriza por una pluralidad funcional. Textura: es el mensaje lingüístico en sí mismo. El diálogo. los asignan o rechazan los que se asignan. que se refiere al proceso de categorización y conocimiento del entorno. SKINNER CONDUCTISTA: Sostiene que el lenguaje es una conducta adquirida en un proceso gradual de reracionamiento responsivo reforzado. 1. Skinner ha reexaminado el campo de la actividad humana verbal basándose en conocimientos sólidamente a través de la minuciosa experiencia con animales y hombres. producto de la experiencia del hablante y su visión del mundo real (utilización del lenguaje para aprender). Ya no se dará una correspondencia unívoca entre función y uso. Los sonidos producidos no coinciden y los significados no son identificables. factor de importancia capital para la teoría de Halliday. La pragmática o de "hacer": en la que se conjugan la instrumental y la reguladora. Aparecen tres nuevas funciones:    Ideativa: para expresar contenidos. Desarrolla una estructura articulada en expresión y contenido. ya que sabe como asignar los significados. implica formas puramente lingüísticas de interacción social y al mismo tiempo ejemplifica el principio general por el que las personas adoptan papeles. 2. por considerarse universales culturales. Tercera Fase (22 meses en adelante):El niño entra en una fase que supone la adecuación del lenguaje infantil a la lengua del adulto. Su marco de . Se divide en dos etapas:   La Macética o de "aprender": conjunción de las funciones personal y heurística. Segunda Fase: (16 – 22 meses): Transición del lenguaje del niño al primer lenguaje del adulto.individuo cumple tres fases: 1. Domina un sistema multi-funcional. Las funciones en esta fase son discretas y su aparición ocurre rigurosamente en el orden señalado. Primera Fase: (1 a 15 meses): Domina las funciones básicas extra-lingüísticas. El niño por medio del lenguaje satisface las necesidades básicas de comunicación y le sirve para conectarse con el medio ambiente. Significa el primer paso hacia el uso "informativo" de lengua. 2. La conducta verbal es de tipo voluntario (operante). temporales y mecánicas que prevalecen entre la conducta operante y las consecuencias no sociales. Es el ambiente social lo que refuerza la conducta verbal. Las conductas del hablante y el escucha conforman juntas lo que podría denominarse un episodio completo. Rechaza la concepción del lenguaje como usar palabras. sino sobre la función. es seleccionada por sus consecuencias ambientales. El lenguaje como conducta es objeto de estudio por su propio derecho. de igual manera. primero que nada debían de reconocer que son formas de conductas. compartir el significado. Se opone al mentalismo. La particularidad de la conducta verbal respecto a otras . Señaló que el lenguaje está considerado por unidades que pueden dar lugar a nuevas combinaciones. La conducta verbal se estudia como cualquier otra conducta. expresar pensamientos. Tampoco proclamó la necesidad de que todas las emisiones infantiles sean reforzadas. y se investiga por análisis funcional. propuso que la conducta verbal no es diferente en lo esencial de cualquier otra forma de conducta. En lugar de eso propuso que para entender el habla. La conducta verbal se aprende en términos de relaciones funcionales entre la conducta y los eventos ambientales. 4. comunicar ideas. en la actividad del escucha. Skinner apuntó las limitaciones de los mecanismos generales anteriormente señalados para dar cuenta de la naturaleza productiva del lenguaje. Su particularidad es ser reforzada por sus efectos en la gente (primero en otra gente. sin apelar a algo más. Reemplaza la idea de lenguaje como entidad (algo que la persona adquiere y posee) y como instrumento (herramientas para expresar ideas y estados mentales). no afirmó nunca que el lenguaje pueda ser aprendido solamente a partir de la imitación del habla adulta. 3. partiendo de la descripción de la contingencia de tres términos. particularmente de sus consecuencias. Skinner rechazó que el lenguaje se utilizara para comunicarse. Como resultado. Se opone a la causalidad mecanicista del modelo de estímulorespuesta. Más aun. Skinner plantea que: La conducta verbal se caracteriza por ser una conducta reforzada a través de la mediación de otras personas. Skinner. está libre de las relaciones espaciales. etc. En Verbal Behavior.referencia conceptual no hace especial hincapié en la noción de forma (como es tradición en estudios de tipo lingüísticos). pero eventualmente en el mismo hablante). De manera general se puede decir que Skinner: 1. la escritura y otros usos del lenguaje. Las "reglas" son estímulos que especifican contingencias. Una persona seguirá reglas en la medida en que la conducta previa en respuesta a estímulos verbales similares (reglas. la cual es producto del trabajo del hombre. manipulándose como educto expresivo que es el pensamiento. 7. máximas. etc. VIGTOSKY COGNOSCITIVA: Sostiene que el lenguaje y el pensamiento están separados y son distintos hasta los dos años aproximadamente. modelos de actuación. Funcionan como estímulos discriminativos. La mayoría de las conductas humanas son producto tanto de contingencias como de reglas. planes. la palabra se encuentra ligada a la acción y tiene un carácter simpráxico hasta transformarse en un sistema de códigos independientes de la acción. consejos) haya sido reforzada. operantes. En vez de considerar el lenguaje como un conjunto de palabras que refieren a objetos. es que las consecuencias de la conducta del hablante están mediadas por otras personas. 8. El significado se comprende al identificar las variables que controlan la emisión. 6. La CGR ocurre cuando el individuo actúa de acuerdo a reglas explicitas. Dentro de la conducta operante diferencia dos subclases: "conducta moldeada por las contingencias" (CMC) y "conducta gobernada por reglas" (CGR). Para Vigotsky la palabra da la posibilidad de operar mentalmente los objetos. Propone el concepto de "conducta gobernada por reglas". Vigotsky no solo examina el aspecto de las funciones desde el punto biológico. tiempo a partir del cual ambos coinciden en un nuevo tiempo de compartimiento. . En este momento el pensamiento empieza a adquirir algunas características verbales y el habla se hace racional.5. El efecto de una regla sobre un individuo depende de la historia de aprendizaje de ese individuo respecto a la conducta (operante) de "seguir reglas". donde cada palabra cuenta con un significado específico para el contexto situacional. la regla especifica una consecuencia ambiental de ciertas conductas (por ejemplo: "quienes aprueban con 7 no rinden examen final"). también cultural. la selección por consecuencia es central para la CGR. controla la conducta verbal del hablante. aunque de manera menos directa que en la CMC. Plantea que la palabra codifica la experiencia. Por eso. consejos. el significado de las palabras se investiga en términos de las variables que determinan su ocurrencia en una instancia particular. De manera directa o por implicación de la experiencia previa. Las variables controladoras son sociales: la conducta de otros. tomando al lenguaje como una herramienta para el ser humano de comunicación social. instrucciones. 1 Órgano muscular blando. interviene en la masticación y la deglución de los alimentos y en la articulación de sonidos: una niña me sacó la lengua. el griego clásico y el sánscrito. la lengua materna de los franceses es el francés. — madre Lengua de cuyo tronco derivan otras: el latín es la lengua madre de las lenguas románicas. segunda — I Lengua que se aprende en segundo lugar y que no se usa como propia o principal: el inglés es mi segunda lengua. similar a la de este órgano. el francés y el portugués son lenguas hermanas. 2 Cosa estrecha y larga. 3 Sistema de signos orales y escritos que utiliza una comunidad de hablantes para comunicarse: algunas lenguas africanas no tienen un código escrito. segunda lengua. que los trovadores usaron como lengua poética en la Edad Media: la lengua de oc se caracteriza por el uso del adverbio de afirmación ''oc´´. . — de gato Galleta o trozo de chocolate de forma alargada.shtml#ixzz2qD9vAn35 lengua s. una lengua de fuego. — viva Lengua que se habla actualmente: el ruso y el japonés son lenguas vivas. — materna I Lengua que se habla en el país en que ha nacido el hablante: el español es su lengua materna. idioma. porque derivan todas ellas del latín.com/trabajos16/desarrollo-del-lenguaje/desarrollodel-lenguaje. la lengua es el instrumento de comunicación de una colectividad más o menos amplia que ha desarrollado una cultura propia y una literatura que funciona como modelo lingüístico. el perro venía corriendo con la lengua fuera. la posición de la lengua en la boca hace pronunciar unos sonidos u otros. carnoso y movible que se encuentra en el interior de la boca de los animales vertebrados. de forma similar a la de este órgano: una lengua de tierra. f. —s hermanas Lenguas que derivan de un mismo tronco común: el castellano. que se corresponde con el adverbio ''oui´´ del francés actual. como el latín. II Lengua que una persona aprende en su entorno familiar y mediante la cual se comunica normalmente: el español es la lengua materna de muchos estadounidenses. — de oc Lengua romance. pero habla otros cuatro idiomas. — extranjera Lengua que no es propia del país del hablante: el estudio de las lenguas extranjeras es beneficioso para conocer otras culturas.Sandra Santamaria Leer más: http://www.monografias. hablada en el sur de Francia. el latín era una lengua viva durante el Imperio romano. o conjunto de sus dialectos. — muerta Lengua que ya no se habla y de la que se conservan textos escritos. el italiano. 3 Sistema de signos orales y escritos que utiliza una comunidad de hablantes para . 2 Cosa estrecha y larga. tener la lengua larga fam. lengua de estropajo o lengua de trapo o media lengua Persona que pronuncia incorrecta o deficientemente: de pequeña le llamaban ''lengua de trapo´´ porque no sabía hablar bien. hizo su tesis sobre la lengua de los poetas de la generación del 27. — de gato Galleta o trozo de chocolate de forma alargada. irse de la lengua fam. Hablar una persona más de lo debido o revelar algo inconscientemente: Ana se fue de la lengua y desveló que le estábamos preparando una fiesta de cumpleaños a Pedro. 1 Órgano muscular blando. 4 Capacidad de hablar o de escribir característica de un grupo de personas.II Lengua que no es propia del país del hablante: estudiaba los problemas de adquisición de segundas lenguas.L. de un autor. Diccionario Manual de la Lengua Española Vox. que cuelga en su interior y hace que suene: desde aquí arriba no se ve la lengua de la campana. lengua afilada o lengua viperina Manera de hablar de las personas aficionadas a criticar y a hablar mal de los demás: con su lengua viperina no dejó títere con cabeza. el perro venía corriendo con la lengua fuera. carnoso y movible que se encuentra en el interior de la boca de los animales vertebrados. la lengua de Berceo tiene rasgos riojanos. hacerse lenguas Alabar mucho a una persona o una cosa: no para de hacerse lenguas de lo bien que le trataron allí. f. especialmente para que cuente una cosa que debería callar: le tiró de la lengua y él acabó explicándole el problema que tenía. similar a la de este órgano. de forma similar a la de este órgano: una lengua de tierra. Hacer que una persona hable. interviene en la masticación y la deglución de los alimentos y en la articulación de sonidos: una niña me sacó la lengua. 5 Badajo de una campana. morderse la lengua Contenerse una persona para no decir algo que le gustaría decir: tuve que morderme la lengua para no recordarle que había sido él quien se había equivocado. en decir inconveniencias o en ser poco discreto: tu hermana tiene la lengua muy larga. de una región o de un periodo determinados: la lengua del Renacimiento es de una riqueza extraordinaria. haber comido lengua fam. con la lengua fuera Con gran cansancio o atropelladamente por las prisas y el esfuerzo realizado: subió las escaleras a toda prisa y llegó con la lengua fuera. Hablar mucho: se pasaron toda la mañana dándole a la lengua y no hicieron nada de provecho. lengua s. S. habla. tirar de la lengua fam. © 2007 Larousse Editorial. la posición de la lengua en la boca hace pronunciar unos sonidos u otros. darle a la lengua fam. malas lenguas Gente murmuradora. parece que hayas comido lengua. lengua extranjera. Tener facilidad en hablar de más. y no le pienso contar ningún secreto más. que critica y habla mal de los demás: las malas lenguas dicen que mis vecinos se van a divorciar. lenguaje. una lengua de fuego. Se utiliza para indicar que alguien habla mucho o que tiene mucha disposición para hablar: chica. habla. segunda lengua. — muerta Lengua que ya no se habla y de la que se conservan textos escritos. Hablar mucho: se pasaron toda la mañana dándole a la lengua y no hicieron nada de provecho. o conjunto de sus dialectos. con la lengua fuera Con gran cansancio o atropelladamente por las prisas y el esfuerzo realizado: subió las escaleras a toda prisa y llegó con la lengua fuera. darle a la lengua fam. . II Lengua que una persona aprende en su entorno familiar y mediante la cual se comunica normalmente: el español es la lengua materna de muchos estadounidenses. —s hermanas Lenguas que derivan de un mismo tronco común: el castellano. la lengua materna de los franceses es el francés. el griego clásico y el sánscrito. la lengua es el instrumento de comunicación de una colectividad más o menos amplia que ha desarrollado una cultura propia y una literatura que funciona como modelo lingüístico. 5 Badajo de una campana. — viva Lengua que se habla actualmente: el ruso y el japonés son lenguas vivas.comunicarse: algunas lenguas africanas no tienen un código escrito. pero habla otros cuatro idiomas. el italiano. hizo su tesis sobre la lengua de los poetas de la generación del 27. que se corresponde con el adverbio ''oui´´ del francés actual. el francés y el portugués son lenguas hermanas. — extranjera Lengua que no es propia del país del hablante: el estudio de las lenguas extranjeras es beneficioso para conocer otras culturas. parece que hayas comido lengua. II Lengua que no es propia del país del hablante: estudiaba los problemas de adquisición de segundas lenguas. que cuelga en su interior y hace que suene: desde aquí arriba no se ve la lengua de la campana. porque derivan todas ellas del latín. 4 Capacidad de hablar o de escribir característica de un grupo de personas. hablada en el sur de Francia. lengua extranjera. lengua afilada o lengua viperina Manera de hablar de las personas aficionadas a criticar y a hablar mal de los demás: con su lengua viperina no dejó títere con cabeza. el latín era una lengua viva durante el Imperio romano. — madre Lengua de cuyo tronco derivan otras: el latín es la lengua madre de las lenguas románicas. — de oc Lengua romance. como el latín. Se utiliza para indicar que alguien habla mucho o que tiene mucha disposición para hablar: chica. idioma. lenguaje. la lengua de Berceo tiene rasgos riojanos. segunda — I Lengua que se aprende en segundo lugar y que no se usa como propia o principal: el inglés es mi segunda lengua. de una región o de un periodo determinados: la lengua del Renacimiento es de una riqueza extraordinaria. hacerse lenguas Alabar mucho a una persona o una cosa: no para de hacerse lenguas de lo bien que le trataron allí. Hablar una persona más de lo debido o revelar algo inconscientemente: Ana se fue de la lengua y desveló que le estábamos preparando una fiesta de cumpleaños a Pedro. haber comido lengua fam. — materna I Lengua que se habla en el país en que ha nacido el hablante: el español es su lengua materna. irse de la lengua fam. que los trovadores usaron como lengua poética en la Edad Media: la lengua de oc se caracteriza por el uso del adverbio de afirmación ''oc´´. de un autor. en cuanto es reducida a leyes. y no le pienso contar ningún secreto más. morderse la lengua Contenerse una persona para no decir algo que le gustaría decir: tuve que morderme la lengua para no recordarle que había sido él quien se había equivocado. etc. en un río. en decir inconveniencias o en ser poco discreto: tu hermana tiene la lengua muy larga. Hacer que una persona hable. escotadas en la base (Scolopendrium officinale). fig. Largo de lengua. tirar de la lengua fam. situado en la cavidad de la boca. GEOG.L. Ligero o suelto de la lengua. Pronunciación imperfecta.Persona murmuradora y maldiciente. más concretamente. Sus raíces se utilizan para fabricar un tinte. Institución del lenguaje de base articulada. normas o sistemas por la gramática. la lexicografía y la literatura. frases) carecen de otro valor que no sean las relaciones y oposiciones que los conectan. lengua f. lengua de víbora Diente fósil de tiburón. F. lengua viperina fig.Lengua de escorpión. Badajo de la campana. . tener la lengua larga fam. ANAT. de frondas enteras. morfemas. Que habla con desvergüenza o imprudencia.Persona balbuciente que habla y pronuncia mal. lengua de trapo {o} de estropajo fig. lengua de sierpe Especie de lanceta de punta muy acerada. Media lengua. especialmente para que cuente una cosa que debería callar: le tiró de la lengua y él acabó explicándole el problema que tenía. fig. La oposición lengua/habla define el lenguaje por constitución. LING. propia de los seres humanos. lengua de tierra Pedazo de tierra largo y estrecho que entra en el mar.Lengua de escorpión. Cosa que tiene más o menos forma de lengua. Que no sabe callar lo que debe. lengua de gato Planta rubiácea. lengua cerval Helecho de la familia polipodiáceas. lengua de escorpión fig. fig. © 2007 Larousse Editorial. de Saussure. Mala lengua. y fam. malas lenguas Gente murmuradora. Lengua de escorpión. Es un producto social de la comunicación lingüística. Provocarle a reñir.lengua de estropajo o lengua de trapo o media lengua Persona que pronuncia incorrecta o deficientemente: de pequeña le llamaban ''lengua de trapo´´ porque no sabía hablar bien. BOT. lengua de serpiente Instrumento usado por los dentistas para quitar el sarro de los dientes. como un conjunto de sistemas relacionados entre sí y cuyos elementos (fonemas. Tener facilidad en hablar de más. que critica y habla mal de los demás: las malas lenguas dicen que mis vecinos se van a divorciar. Órgano musculoso-membranoso movible. S. del Círculo lingüístico de Praga y el estructuralismo estadounidense consideran la lengua como un sistema de relaciones o. Diccionario Manual de la Lengua Española Vox. Buscar a uno la lengua. Es el órgano esencial del gusto e interviene en la fonación y en la deglución. y ZOOL. 5.lengua adquirida que no se usa como medio de comunicación principal Enseño castellano como segunda lengua a extranjeros 4. etc. lengua ('lengwa) sustantivo femenino 1. Según diversos autores. ext. p. se cree sin embargo que son unas 3 500 aproximadamente. lengua azul Enfermedad de los óvidos en el África del S. lengua afilada .: lengua poética. desde un punto de vista geográfico existen los dialectos y subdialectos. anatomía órgano muscular del interior de la boca de los vertebrados la lengua de un ave 2. cosa que tiene una forma aproximada a una lengua El glaciar parecía una lengua de hielo. Resulta difícil determinar con exactitud el número de lenguas vivas existente en la actualidad. lengua medieval. irse de la lengua .según Saussure.con demostración de cansancio por haber realizado un esfuerzo grande Llegó al final de la escalera con la lengua afuera. lengua de oíl Conjunto de dialectos hablados en la región del N del Loira. lengua madre Aquella de que se han derivado otras. semejante a la pelagra humana. VETER. lugar o tiempo determinados la lengua de los jóvenes con la lengua afuera . Diccionario Enciclopédico Vox 1. darle a la lengua .Modo de hablar propio de una época. lengua negra Enfermedad carencial de los perros. 3. forma de expresarse propias de un grupo.lengua que una persona aprende en su entorno familiar segunda lengua .L. de su unificación con la lengua de oc surgió el francés.contar una persona aquello que debía mantener callado Se fue de la lengua y arruinó la fiesta sorpresa. © 2009 Larousse Editorial. . lengua larga . lengua franca . las lenguas se dividen en grandes familias.persona que habla mal de otros para herirlos El tipo ese es un lengua larga. lengua materna La que por naturaleza es propia de un individuo.hablar en exceso una persona Le da a la lengua que mete miedo.capacidad de criticar con malicia Mi tía tiene la lengua afilada. de una clase. Intérprete.lengua que se habla en los puertos constituida por una mezcla de idiomas Hacer un estudio sobre la lengua franca. lengua muerta La que ya no se habla. lengua materna . lengua de oc Conjunto de dialectos hablados en el Mediodía de Francia. auvernés. Se llama también occitano y posee varios dialectos: lemosín. Conjunto de palabras y modos de hablar de un pueblo o nación. de los que surgió la lengua literaria cultivada por los trovadores. S. Se pueden distinguir diferentes variedades de una misma lengua. lenguaje capacidad de hablar de los seres humanos La lengua es lo que nos distingue de los animales. provenzal y gascón. grupos y subgrupos. lengua viva La que se habla en la actualidad. Cada una de estas se subdivide en ramas. idioma sistema de signos que un grupo humano usa para comunicarse La lengua oral y la lengua escrita siguen reglas de uso diferentes. Ayuda de Tareas Tema: español Secciones Wiki: lengua y lenguaje Contenido [hide] 1. Además. cada una de estas formas de comunicación contiene elementos autónomos y combinaciones de signos diferentes. formar un conjunto infinito de enunciados.personas que participan en chismes consideradas en general Las malas lenguas cuentan que engaña a su esposo. Por ejemplo.hacer que una persona diga algo que debía mantener callado Tenemos que tirarle de la lengua a tu hermano para ver qué nos va a regalar.reprimir los deseos de contar algo que debe mantenerse callado Se mordió la lengua para no tener problemas con su jefe. En ese sentido. el lenguaje es el medio de comunicación de los seres humanos. por lo que pueden ser complementarias entre sí. La comunicación posee dos sistemas gramaticales independientes (oral y gestual). transmitida de un emisor (quien dice) hacia un receptor (quien recibe lo que se dice). Por otra parte. Documentos relacionados en la Biblioteca virtual: ¿Cuál es el objeto de la Academia Colombiana de la Lengua? Función . tirar de la lengua . La lengua es un inventario que los hablantes emplean a través del habla pero que no pueden modificar. con una serie limitada de unidades gramaticales. En la comunicación se distingue entre el contenido (lo que se dice) y la forma (la manera en la que se dice). Copyright © 2013 K Dictionaries Ltd. sonidos y gestos que poseen un significado que les hemos atribuido. Es decir. El lenguaje puede entenderse también como la capacidad humana que permite conformar el pensamiento. El lenguaje permite. morderse la lengua . quienes utilizamos signos orales y escritos. los seres humanos utilizan actos de lenguaje de manera cotidiana para poder convivir con otros seres humanos.malas lenguas . cada acto de comunicación contiene una intención. Lengua y lenguaje Lengua y lenguaje Se llama "lengua" al conjunto o sistema de formas o signos orales y escritos que sirven para la comunicación entre las personas de una misma comunidad lingüística. el español es la lengua hablada por más de 500 millone de personas en todo el mundo. ala Reseña de Silvia Cristancho sobre el libro de Hilda Inés Otálora de Fernandez. lingüística. titulado: Las lenguas indígenas en la historia social del Nuevo Reino de Granada. Guaibo. titulado: Uso del gerundio en algunas muestras del habla bogotana. escríbanos a: wbiblio@banrep. Literatura con esdrújulas: semántica.co Subgerencia Cultural del Banco de la República .principal de la Academia Colombiana de la Lengua Clasificación de las lenguas indígenas de Colombia Libro de Jon Landaburu en el que se clasifican las lenguas Chibcha. fax: (571) 3812908 Responsabilidad por los contenidos publicados.Bogotá / Biblioteca Luis Ángel Arango / Museos y colecciones del Banco de la República Dirección: Calle 11 # 4 . Saliba-Piaroa. Quechua.gov. Malu-Puniave. Caribe.banrepcultural. Descubrimiento y conquista del Nuevo Reino.14. De otras muchas particularides de los indios de la gobernación de Castilla del Oro en la provincia de la Lengua de Cueva e otras partes En este capítulo del libro: Lecturas de Historia Colonial I. . estadistica Reseña de Sol Astrid Giraldo sobre el libro de Cecilia Hernández de Mendoza. Tucano. Los artículos. La Candelaria / Teléfonos: (571) 343 12 24. Bora y Chocó. se reproduce este interesante documento escrito por Fernández de Oviedo. Llenando un vacio en la historia cultural Reseña de Renán Silva sobre el libro de Humberto Triana y Antorveza. Arawak. Witoto. [inscríbase a nuestras listas [derechos de autor y cómo [contactos] [prensa] de correos] citar esta página] La Biblioteca Luis Ángel Arango del Banco de la República es la responsable del desarrollo y mantenimiento de www. ensayos y publicaciones divulgadas en esta página de internet son responsabilidad exclusiva de sus respectivos autores por lo que sus contenidos no comprometen al Banco de la República. Lenguas vernáculas sobrevivientes Texto de Mauricio Pardo sobre las lenguas indígenas del Pacífico colombiano. Te participo de mi gerundio.org Para cualquier queja o consulta. titulado: Del significado y su expresión. La diferencia está en que. Cada área del saber exige expresiones y rasgos de estilo propios. lenguaje técnico.Derechos de Autor. Cuando esas peculiaridades están motivadas por el tema del que se trata. medicina. matemáticas. si bien cada rama científica tiene sus particularidades (biología. al expresarse en el modo propio de su ciencia o su técnica.4 Destacar lo importante o 2.5 Dar variedad a las oraciones 3 Notas 4 Enlaces externos Concepto general Una misma lengua no se emplea siempre igual. términos específicos de la materia de la que habla y. en general.htm Lenguaje científico Wikilengua El lenguaje científico (o lengua científica) es el estilo de lengua usado en obras científicas. hay unas características generales de uso del lenguaje en textos científicotécnicos. etcétera). tecnología. términos de la lengua ordinaria con un sentido especial cuyos significados vienen exigidos por la materia tratada. para más detalles ver derechos de autor Este sitio fue desarrollado utilizando Drupal con la asesoría de Ingenian Software. Los contenidos están protegidos por los derechos de autor. siendo la misma lengua. entre otras cosas. con frecuencia.org/blaavirtual/ayudadetareas/espanol/espa4. http://www. Una de las áreas de saber que exige utilizar el lenguaje con particularidades especiales es la ciencia. El rasgo léxico especial de los textos científicos . A pesar de esas diferencias particulares. Hay circunstancias que hacen que aparezcan rasgos especiales. etcétera). Cuando un científico o un técnico habla o escribe sobre su área de conocimiento no usa una lengua distinta de la que emplea cuando habla de asuntos cotidianos.banrepcultural. lingüística. hablamos de lenguajes especiales (lenguaje humanístico. también.2 Expresar acción con verbos o 2. Índice     1 Concepto general 2 Recomendaciones para la redacción de textos técnicos y científicos o 2.3 Mejor la voz activa o 2. utiliza.1 Sentencias simples o 2. es decir. De ahí la necesidad de claridad y precisión expresivas. Entre otras:  Los temas de expresión son expositivo [2] y argumentativo[3].y técnicos. por lo cual todo rasgo subjetivo está ausente y no hay connotación[1]. etc.  Dado que.  Desde el punto de vista léxico. Recomendaciones para la redacción de textos técnicos y científicos Las siguientes recomendaciones son aplicables en gran medida a textos académicos en general. Sumar. Pero las propiedades de la suma son diferentes a las propiedades de la multiplicación. en nuestras queridísimas matemáticas. la función fundamental es la referencial[4] (o representativa) . No son reglas estrictas y de hecho puede haber manuales de estilo que ofrezcan pautas distintas. De todo ello podemos extraer algunas características lingüísticas que son comunes al lenguaje de cualquier ciencia. Sentencias simples . Nadie espera encontrar en un texto científico algo así: Atiende. como tesis. monosémico[7] y unívoco[8]. indicada con la cursiva[5]: Vamos a llamar intervención a cualquier acto médico encaminado a curar una dolencia. querido lector. en los textos científicos y técnicos se explica la propia terminología específica que se emplea. el signo lingüístico (terminología) es denotativo[6]. así como otros textos similares. es la terminología. incluyendo el DRAE. Son palabras propias de cada especialidad que menudo no recogen los diccionarios generales. memorias. las palabras de significado propio de una rama del saber. no es meramente acumular. igual que 2 por 2. La ciencia y la técnica necesitan de un objetividad extrema y de un lenguaje que evite toda posible ambigüedad. ¡Qué placer más grande produce usar las palabras en su sentido apropiado!  En la medida en que la finalidad fundamental de un texto científico o técnico es la de informar sobre un área del saber. es frecuente la función metalingüística. En esta variedad de uso no tienen cabida ni los sentimientos ni la mera opinión personal. 2 más 2 son 4. con frecuencia. para evitar confusiones en la comprensión de lo que se dice. como informes. en tanto que tales. por exigencias de la objetividad y para evitar la ambigüedad en la exacta comprensión del contenido.  Evítese el sequipedalismo y el alargamiento innecesario de expresiones: enfermos terminales enfermos en situación de terminalidad  Evite el estilo rebuscado: El mes pasado los clientes se han quejado mucho más de un servicio lento. El diseño exterior brillante es una de las características más atractivas del producto. La esterilización es una protección contra la reinfección. así como ser: La esterilización protege de la reinfección. En el período mensual más reciente. Destacar lo importante  Colóquese lo importante al final de la frase: Una de las características más atractivas del producto es el diseño exterior brillante. Los cambios fueron recomendadas por el asesor . ha habido un gran aumento en el número de quejas realizadas por parte de los clientes sobre el servicio en el sentido de que este ha sido lento. Expresar acción con verbos  Evítense los verbos de apoyo.  Si es una oración compuesta. vacíos de significado. Mejor la voz activa  Evítese la voz pasiva en la medida de lo posible: El asesor recomendó los cambios. Me gustaría hacer la recomendación de que el departamento contrate a dos programadores más.  Elimine palabras innecesarias: La sala de trabajo es demasiado pequeña para este equipo. la información importante va en la principal: Aunque la productividad disminuyó. Las dimensiones físicas de la sala de trabajo son demasiado pequeñas para dar cabida a este equipo. nuestras ganancias aumentaron [énfasis en las ganancias] . Recomiendo que el departamento contrate a dos programadores más. A pesar de que ganancias aumentaron, la productividad disminuyó [énfasis en la productividad]  Destacar la información importante con negrita o cursiva, pero siempre con moderación: cuando todo es distinto, nada destaca. Explique explícitamente la información clave que se quiere transmitir. Se puede incluso decir cuál es el punto esencial: Los economistas señalaron tres causas de la caída del mercado de valores: la incertidumbre tras el resultado de las elecciones del mes pasado, el aumento de reservas de bienes imperecederos y —lo más importante— los indicios de aumento de la inflación.  Dar variedad a las oraciones Si todas las oraciones de un conjunto de ellas tienen la misma estructura, aparecen dos problemas: monotonía (porque todas las frases son básicamente iguales) e imposibilidad de resaltar los puntos importantes frente a los menos importantes.   Las oraciones más largas se pueden utilizar para mostrar las relaciones entre las ideas. Las frases cortas permiten el énfasis en el contexto de oraciones más largas. En la estructura de la oración: por ejemplo, el sujeto gramatical de la frase no tiene que ser la primera palabra de la frase. Una alternativa a comenzar una frase con su sujeto es comenzar con una frase que indica una relación lógica con las otras oraciones. Notas 1. ^ connotación, de con–notar, es «significado añadido al significado propio de una palabra»: En ¡Cállate, negro! la palabra negro(de un cierto color, en su significado propio)connota' desprecio, xenofobia, racismo. 2. ^ expositivo «su finalidad es únicamente informar de una manera neutra» 3. ^ argumentativo «se expone una hipótesis u opinión y se dan razones que la apoyen» 4. ^ función referencial «el hablante sólo quiere exponer información y el elemento del acto de comunicación que prevalece es el contenido, sin elementos subjetivos o de otro tipo. 5. ^ función metalingüística «se usa el lenguaje para explicar elementos del propio lenguaje, como buenamente es un adverbio de modo» 6. ^ denotación (de de-notar) «significado propio de una palabra». Ver connotación. En su color de pelo es muy negro la palabra negro tiene exclusivamente significado propio. 7. ^ monosémico «su amplitud de significado es único, sin que haya lugar a polisemia u otro elemento que pueda ofrecer ambigüedad sobre lo que se quiere decir». Por ejemplo, la palabra cirugía significa solamente «realizar operaciones para curar dolencias» 8. ^ unívoco «a un significante (la parte perceptible de una palabra) se le atribuye un solo significado y, al revés, a un significado le corresponde un solo significante». Por ejemplo, las palabras suma o adición tienen solo el significado, en un determinado texto, de «operación matemática que consiste en acumular elementos homogéneos», y este significado nos lleva a esas palabras exclusivamente. Una de la características del lenguaje científico es su falta de uniformidad. Cada disciplina, cada parcela del saber usa un lenguaje propio (sobre todo, en terminología). Enlaces externos   Lenguaje científico El lenguaje de la ciencia La versión original del artículo, o parte de él, procede de Wikibooks (en), que edita con licencia Creative Commons cc-by-sa-3.0-es. Vista     Página Comentarios Edición Historial Supervisado Navegación      Portada Comunidad Cambios recientes Página aleatoria Ayuda Herramientas       Lo que enlaza aquí Cambios relacionados Páginas especiales Versión para imprimir Enlace permanente Información de la página Herramientas personales   Cree una nueva cuenta Entrar ¿Quieres colaborar y no sabes cómo? Ve a la página de propuestas, escribe y hacemos el resto. Véase también  Terminoteca Categorías   Léxico Mundo de la lengua Compartir Sindicación RSSAtom Licencia Acerca de... Wikilengua Protección de datos Fundéu BBVA Fundéu en Twitter Manual de estilo ¿Has visto algún error u omisión en el artículo? Corrígelo. Este artículo tiene comentarios. Buscar más artículos con el texto Lenguaje científico. http://www.wikilengua.org/index.php/Lenguaje_cient%C3%ADfico Lengua De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres. Saltar a: navegación, buscar Se llama lenguaje o lengua a cualquier sistema de comunicación estructurado, para el que existe un contexto de uso y ciertos principios combinatorios formales. Aunque no son los únicos lenguajes posibles, la lengua natural de las comunidades de seres humanos está basada en un código verbal, y a veces también escrito. La lengua de cada pueblo o nación, o aquella común a varios, se llama idioma. La lengua es también un  Citas por autor Miguel de Cervantes   «Cuando la cólera sale de madre. «¿Qué es la lengua en la boca del virtuoso?.. o Diego de Saavedra Fajardo..     Citas sobre la lengua como órgano de la boca  «Mi lengua es más hábil que cualquier espada». Índice      1 Citas sobre la lengua como sistema de comunicación 2 Citas sobre la lengua como órgano de la boca 3 Citas por autor o 3. O más deficientemente. o Caetano Veloso. lengua y mente deben ser libres». «Mi pais es mi lengua». Es la llave que abre un tesoro». «El lenguaje nos ayuda a capturar el mundo. Si se empobrece la lengua se empobrece el pensamiento».2 Proverbios españoles 4 Véase también 5 Referencias Citas sobre la lengua como sistema de comunicación  «. historiador romano.. y cuanto menos lenguaje tengamos. error lengua es muy diferente a lenguaje pues lengua es a nivel de paises y lenguaje a ninel universal... ayo ni freno que la corrija». cantante. o Fernando Lázaro Carreter. «La lengua disimula y encubre los designios».el idioma es importante. . «En un estado libre.órgano musculoso móvil situado dentro de la boca. «En la lengua consisten los mayores daños de la vida humana». lingüista español. músico brasileño. La lengua es nuestra madre». menos mundo capturamos. no tiene la lengua padre.. o The Secret of Monkey Island: The Secret of Monkey Island.1 Miguel de Cervantes o 3. o Gilberto Gil. o Cayo Suetonio. Una mayor capacidad expresiva supone una mayor capacidad de comprensión de las cosas. «La lengua es manjar muy grato. «Enfrenta la lengua. o Variante: «Lengua de mal amigo. «Cuando la cólera sale de madre. «Lengua del mal amigo más corta que cuchillo». «De la abundancia del corazón habla la lengua». cuales fueren los conceptos que en ella se engendraron. «La lengua no es de acero. dice la lengua lo que no siente el corazón». «La pluma es la lengua de la mente». más afilada que un cuchillo». «La lengua. «La lengua es el azote del culo». «Sé lento con la lengua y rápido con el ojo». Proverbios españoles                           «Cada cual lleva la lengua al lado donde le duele la muela». tales serán sus escritos». Véase también  Idioma Referencias . «Es tan ligera la lengua como el pensamiento. y si son malas las preñeces de los pensamientos. «Lengua de barbero. o Variante: «La lengua rompe huesos aunque ella no los tenga». «La lengua es el castigo del cuerpo». pero corta». o Variante: «Cuando la lengua se sale de madre. y más que ellos muerde». «La pluma es lengua del alma. corta más que una barbera». «En la duda. la lengua tiene por cuchillo». «La lengua larga es señal de mano corta».      «Es querer atar las lenguas a los maldicientes lo mismo que querer poner puertas al campo». las empeoran los partos de la lengua». considera y rumia las palabras antes de que salgan de la boca». afilada y cortadora». «Las bridas para la lengua son siempre necesarias». ten la lengua muda». «Cuando el trago hace cosquillas. «La lengua no tiene dientes. «Lengua de vieja cuentera. «Es gente discreta. «El mal pajarillo. afloja lengua y rodillas». «El que tiene lengua a Roma va». paran las manos». «Lengua malvada corta más que espada». «Los castellanos tienen más lengua que manos». «Como la lengua es falsa y el corazón no. no tiene la lengua padre». «Es peor un tropezón de la lengua que de los pies». ¡adiós padre!». quien aguza el ojo con la lengua quieta». aunque no tiene huesos los quiebra». «La lengua queda y los ojos listos». pero servida en el plato». «Cuando anda la lengua. «Eso dicen las malas lenguas y la mía que no es tan buena». wikiquote. que aún el hombre no ha podido descifrar. pero también gestos y señas. Desde un punto de vista más amplio. que se usan en matemática y otras disciplinas formales. Estas construcciones tienen estructuras internas que comparten con el lenguaje humano natural. incluyendo lenguajes de programación. para señalar a un referente o un significado diferente de dichas señales. hay diversos tipos de lenguaje. El ser humano emplea un lenguaje complejo que expresa con secuencias sonoras y signos gráficos. Existen contextos tanto naturales como artificiales. Aun así. por lo que pueden ser en parte analizados con los mismos conceptos que éste. La filogenia se encarga de estudiar la evolución histórica de una lengua. Dentro del lenguaje animal están los gritos de alarma.Categoría:  Temas http://es. por su parte.3 Neurolingüística o 1.    El lenguaje humano se basa en la capacidad de los seres humanos para comunicarse por medio de signos (usualmente secuencias sonoras. el lenguaje de las abejas.org/wiki/Lengua Lenguaje Saltar a: navegación. Índice  1 Características de las lenguas naturales o 1. Los animales. La ontogenia analiza el proceso por el cual el ser humano adquiere el lenguaje. se comunican a través de signos sonoros y corporales. señales y sonidos registrados por los órganos de los sentidos. visuales y olfativas. El lenguaje humano puede estudiarse en cuanto a su desarrollo desde dos puntos de vista complementarios: la ontogenia y la filogenia. Los lenguajes formales son construcciones artificiales humanas. y que en muchos casos distan de ser sencillos. así como signos gráficos).1 Diversas definiciones o 1. etc. a modo de signos. búsqueda Véanse también: Lenguaje informático. Principalmente lo hacemos utilizando el signo lingüístico.4 Patologías . Un lenguaje (del provenzal lenguatge1 y este del latín lingua) es un sistema de comunicación estructurado para el que existe un contexto de uso y ciertos principios combinatorios formales. El lenguaje animal se basa en el uso de señales sonoras. el lenguaje indica una característica común al hombre y a los animales para expresar sus experiencias y comunicarlas a otros mediante el uso de símbolos. Desarrollo del lenguaje y Psicolingüística.2 Lenguaje humano o 1. las lenguas humanas poseen reglas o principios sintácticos y gramaticales. 1924). gestos. Lenguaje corporal: Conjunto de señales no verbales. El lenguaje es un hábito manipulatorio (J. la productividad (que permite producir nuevos mensajes nunca antes realizados) y la estructura jerárquica (según la cual. Watson. P. mentales y emocionales. cada una de las cuales posee una extensión finita y construida a partir de un conjunto finito de elementos (Noam Chomsky. 1977). Por tipos de lenguaje:3 1. Lenguaje oral: Pronunciación de sonidos vocales articulados que forman palabras para expresar las propias ideas o pensamientos. cualidades y relaciones entre los mismos. Entre los rasgos más definitorios están la arbitrariedad (de la relación entre el signo y el significado).2 Bibliografía 7 Enlaces externos Características de las lenguas naturales Artículo principal: Lengua natural Varios autores han redactado listas de características definitorias de qué es una lengua natural. por lo que las producciones no son aleatorias).1 Funciones básicas o 4. El lenguaje es un conjunto finito o infinito de oraciones. sólo las lenguas naturales tienen estos quince rasgos de Hockett y. El lenguaje es una instancia o facultad que se invoca para explicar que todos los hombres hablan entre sí (J. como movimientos corporales. Diversas definiciones Hay una inmensidad de definiciones sobre qué es el lenguaje humano. 1957). por tanto. Sin embargo.1 Comunicación química o 2. R. algunas de las cuales están presentes en la comunicación animal y los lenguajes formales.2 Comunicación acústica o 2. esta lista caracteriza lo que es una lengua natural. dependiendo de cada autor en cada época y en cada circunstancia. 4. 2. 5. Luria. (A.3 Comunicación visual o 2. Una selección de varias de las definiciones que se le ha dado al lenguaje:2 1.B. 2. Por el lenguaje entendemos un sistema de códigos con cuya ayuda se designan los objetos del mundo exterior. posturas. Bornchart. 3. posiciones espaciales que sirven para expresar distintos estados físicos.2 Funciones complementarias 5 Véase también 6 Referencias o 6. sus acciones. 1957).4 Comunicación táctil 3 Dimensiones del lenguaje 4 Funciones del lenguaje o 4.      2 El lenguaje en la naturaleza o 2.1 Notas o 6. . (Ver dialecto o August Schleicher). hay algunos dialectos del alemán que son similares a ciertos dialectos del holandés.5 Se considera que la progresión de las lenguas naturales va desde el habla. mueren. tal como se refleja en las lenguas naturales. El lenguaje humano posibilita la expresión del pensamiento y la exteriorización de los deseos y afectos. 4. En cualquier caso.3. Abstandsprache y Dachsprache se utilizan para hacer distinciones más refinadas sobre los grados de diferencia entre las lenguas o dialectos. y formar parte de las lenguas vivas o modernas. finalmente. Lenguaje humano El lenguaje humano se debe a adaptaciones evolutivas que se dan exclusivamente en seres humanos de la especie Homo sapiens. Hacer una distinción en principio entre un idioma y otro es por lo general imposible. donde no es posible hacer una distinción bien definida entre una especie y la siguiente. el lenguaje humano ha dado lugar a idiomas que viven. nervioso y arrítmico. cualquier idioma por el hecho de no ser una lengua muerta. Hay quienes hacen un paralelismo con la biología. Por el contrario. La conducta lingüística en los humanos no es de tipo instintivo.4 La capacidad humana para el lenguaje.4 Desde el punto de vista social e histórico. que son el resultado concreto de la capacidad humana de desarrollar lenguaje. permite comunicar ideas y emociones por medio de un sistema de sonidos articulados. Se observa a veces en la esclerosis en placas. sino que debe ser adquirido por contacto con otros seres humanos. Lenguaje desordenado: Defecto del habla caracterizado por un lenguaje rápido. La estructura de las lenguas naturales. se instala una comprensión y explicación de la gramática. Cualquier idioma que deja de cambiar o de desarrollarse es categorizado como lengua muerta. Neurolingüística . está sufriendo continuamente reajustes que acumulativamente son los responsables del llamado cambio lingüístico. Lenguaje explosivo: Lenguaje anómalo que se caracteriza porque la persona hace pausas entre las palabras rompiendo el ritmo de la frase. de trazos escritos y/o de signos convencionales. luego por la escritura y. se mudan de un lugar a otro. el desafío real puede ser el resultado de la interacción entre las lenguas y las poblaciones. y cambian con el paso del tiempo.6 Por ejemplo. mediante los cuales se hace posible la relación y el entendimiento entre individuos. La transición entre las lenguas dentro de la misma familia lingüística a veces es progresiva (ver dialecto continuo). desordenado. Los conceptos de Ausbausprache. con omisión o transposición de varias letras o sílabas. es estudiada por la lingüística. Lóbulo temporal izquierdo.comprensión): Lesiones de los lóbulos frontal y temporal del hemisferio izquierdo.8 Hay tres tipos:  Afasia motriz o de Broca (afasia de expresión): Lesión del área 44 de Broadman del hemisferio izquierdo.9 . Labdacismo (L). El paciente comprende lo que se le dice y sabe lo que quiere decir. leído o escrito como consecuencia de una lesión cerebral. 22. oye pero no comprende las palabras que se le dirigen. lesiones de algunos nervios craneales y en las intoxicaciones por alcohol y barbitúricos.  Afasia sensorial o global (Expresión . una vez que el sujeto ha adquirido un lenguaje siquiera elemental.7 o Dislalia: Sustitución. Imposibilidad de hablar y alteraciones de la compresión verbal. Sigmacismo (S). o Afasia: Imposibilidad para comunicarse por lenguaje hablado. 39 y 42. Área de comprensión del lenguaje hablado: Área de Wernicke. Circunvolución Angular (naranjado). Hemisferio dominante. Patologías Alteraciones de lenguaje:  Trastornos del lenguaje oral: por causas orgánicas o por causas psicológicas. ni verbalmente ni por escrito. 44). Gammacismo (G). Corresponde a las áreas de Broadman No. Corteza auditiva primaria (rosado) La neurolingüística es el área disciplinar dependiente de la neuroanatomía que se preocupa por la computación cerebral del lenguaje humano. Lalación (reemplazo de la R por la L). 21.9  Afasia sensorial o de Wernicke (afasia de comprensión): El paciente habla pero no coordina las palabras o los sonidos. Deltacismo (D). pero no lo puede expresar. Las principales áreas del cerebro que se encargan de procesar el lenguaje son:   Área del lenguaje hablado: Área de Broca (No.7 Ejemplo: Rotacismo (R). alteración u omisión de los fonemas sin que haya trastornos de los órganos del habla. Área de Wernicke (verde).Algunas de las áreas cerebrales asociadas con el procesamiento del lenguaje: Área de Broca (azul). ve las letras y signos escritos pero es incapaz de leerlao (Alexia) y de escribir (Agrafia). de la lectura y escritura. Circunvolución Supramarginal (amarillo). o Disartria: Dificultad para articular sílabas. Se observa en la parálisis general progresiva. Ocurre en manías o debido al alcoholismo. dos o tres veces. Se produce por una lesión o una parálisis del órgano de la fonación. por ejemplo. o Taquilalia: Surge cuando hay un desequilibrio entre el influjo nervioso y la capacidad del movimiento de la boca. Característico en neuróticos y psicópatas. aunque sólo son percibidas a favor del viento. El lenguaje en la naturaleza Comunicación química Depende del sentido del olfato y en algunas ocasiones del gusto. fuera de toda lógica. o Agrafia y alexia: La agrafia es la imposibilidad de expresar los pensamientos por medio de la escritura. voz apagada en deprimidos. Ejemplo: Afonía en los alcohólicos. Es habitual en esquizofrénicos y deficientes mentales. o Musitación: Forma de hablar que se caracteriza por el movimiento de los labios que simula decir palabras murmurando. de una misma frase o palabra. Afonía: Caracterizada por la pérdida de la voz. Disfonías: Alteraciones del tono y timbre de voz cuya causa reside en el aparato fonador. sin sentido que se intercalan en el discurso. o Jergafasia: Es una forma de afasia. Esta patología se caracteriza por una fluidez verbal con parafasias. Las más frecuentes son el tartamudeo y el balbuceo. o Palilalia: Consiste en la repetición espontánea e involuntaria. senil. o Mutismo: Estado en el cual un individuo se niega a articular palabra alguna. que se hace incomprensible. Trastornos del lenguaje escrito o Disgrafía: Irregularidades graves en los trazos de la escritura. Las sustancias químicas específicas producen efectos concretos que se llaman feromonas. la . Estas señales pueden recorrer grandes distancias cuando son transportadas por las corrientes del aire. o Estereotipia verbal: Se trata de la repetición frecuente de una palabra o frase que poco tiene que ver con las circunstancias. El mensaje se transmite tan rápido. derivada por una lesión en las áreas sensitivas del lenguaje. perífrasis y abundante logorrea. edad. Suele darse en pacientes con esquizofrenia o depresión. En las colonias de abejas. o Verbigeración: Repetición frecuente y anormal. pero tiene intactos sus centros de lenguaje y medios de expresión.   Trastornos psicológicos o Bradilalia: Se produce cuando se emiten mensajes demasiado despacio. Ejemplo: Alcoholismo.o o o Disfemias: Alteración en la emisión de las palabras. ya sea completa o parcialmente. Está relacionada con el debilitamiento de la inteligencia. en voz baja. Se observa en ciertas enfermedades graves con fenómenos graves. de un vocablo o frases cortas. parálisis general progresiva. Sucede en personas que sufren depresión o confusiones mentales. Suelen ser llamativas o consistir en movimientos bruscos. Los pollitos emiten sonidos de distinta intensidad en donde avisan a la gallina en distintas situaciones (si están asustados o si tienen hambre o frío). Por ejemplo. una de las garras del cangrejo violinista macho es mayor que la otra. Los colores y diseños de las alas de las mariposas y de los machos de muchas aves atraen a sus compañeras en distancias cortas. tiene colores fuertes y la sacude para atraer a las hembras. Son utilizadas para la agresión. Los mecanismos principales son:   Transmisión por vibraciones. Cuando vuelan por la noche. Los cocodrilos producen vibraciones desde el interior de sus cuerpos para producir vibraciones que la hembra pueda percibir. ranas y sapos poseen grandes sacos vocales que aumentan considerablemente los sonidos que emiten. Los cocodrilos. En el caso de los sapos. Dimensiones del lenguaje . que se pueden encender y apagar en un instante. Actúan sólo en distancias muy cortas. es su manera de reforzar los lazos familiares y de amistad. Algunos peces que viven en los ríos lodosos de América del Sur y África usan estas señales capaces de atravesar cuerpos sólidos. Transmisión eléctrica. Comunicación acústica Las ondas sonoras pueden variar de altura e intensidad con rapidez. los machos de las arañas de estuche hacen vibrar sus membranas de un modo característico. emiten un sonido para atraer a la hembra y otro para "avisar" a otros que él también es macho. El hecho de que un individuo cuide al otro. Comunicación táctil La comunicación táctil se refiere a las señales transmitidas a través del contacto de la piel o partes exteriores de los seres vivos. cuando están por nacer. por ejemplo eliminándole los parásitos indeseables. Para indicar su presencia a las hembras. Comunicación visual Muchos animales diferentes usan estas señales.reina produce una feromona "real" que impide el desarrollo de los ovarios de las obreras. Las feromonas tienen una gran importancia en lo relativo a la atracción sexual. los monos aulladores y algunas aves. mientras que las hembras responden con sus destellos desde el suelo. aunque por lo general son útiles en determinadas horas del día. Las cigarras que cantan son machos. como una forma de indicación de amistad y para tranquilizar. Estas señales sirven al alcance de la mano y tienen una gran importancia entre los primates. los lampíridos machos producen destellos luminosos con señales características. Por ejemplo. para el cortejo y para orientarse. Estas señales viajan en todas direcciones y el receptor las localiza con facilidad. emiten sonidos con lo que avisan a su madre y ella destapa el nido subterráneo para que los pequeños puedan subir a la superficie. y lo hacen para atraer a las hembras. Sirven para transmitir mucha información. se refiere a la intencionalidad del emisor de exponer una información sin intención de dar una valoración o provocar una reacción en el receptor. se refiere a todo el comportamiento exhibido por el emisor y los receptores del código. la segunda las propiedades de formación de señales complejas y la tercera las propiedades combinatorias. Función emotiva o expresiva: El mensaje que transmite el emisor hace referencia a sus propios sentimientos. (ROLATER) Funciones del lenguaje Artículo principal: Funciones del lenguaje El lenguaje se usa para trasmitir una realidad. mostrando su opinión y sus estados de ánimo. Se utilizan oraciones declarativas o enunciativas. La comunicación está centrada en el tema o asunto sobre cual se hace referencia. con qué funciones y en qué contextos. Las formas lingüísticas de esta función corresponden al uso de oraciones exclamativas e interjecciones. Comportamental. se refiere a la intencionalidad con la que se usa. También se emplean aumentativos y diminutivos. que el emisor transmita el mensaje sin que en él aparezca su opinión personal. La dimensión estructural a su vez puede ser dividida en forma. Funcional. así como pronombres en primera persona. La primera comprende la forma material de las señales. Dependiendo de cómo utilicemos las oraciones. que consiste en la codificación y decodificación de los contenidos semánticos en las estructuras lingüísticas. qué ventajas aporta y para qué casos se usa. es decir. una orden y más. Pretende captar la atención del receptor y recibir una respuesta o reacción.El lenguaje entre especies biológicas puede ser estudiado según cuatro dimensiones o aspectos diferentes que definen características propias de su naturaleza:     Formal o estructural. Esta función la podemos encontrar en los periódicos. contenido y uso: o Forma: estudiada en sus diferentes aspectos por la fonología. podemos distinguir diferentes funciones en el lenguaje: Funciones básicas    Función referencial: El lenguaje pretende ser capaz de transmitir objetivamente la información. que define cómo la situación de uso tiene importancia tanto para las formas usadas como para la interpretación del contenido. Los expresa de manera subjetiva. una pregunta. un deseo. Aquí la comunicación está centrada en la persona del tú. negativa o de posibilidad. el medio empleado para el mismo y los patrones en los que se basa la comunicación mediante dicho lenguaje. ya sea afirmativa. que se refiere a la complejidad combinatoria de los códigos usados. Los rasgos . o Uso: estudiado en la pragmática. Función conativa o apelativa: Predomina el oyente sobre los otros factores de comunicación. morfología y sintaxis. y a las conductas desencadentes del uso y desencadenadas por el uso del lenguaje. o Contenido: estudiado por la semántica. Representativa. Language. interrumpir o finalizar una conversación.. Psicologia del llenguatge (en catalán). Ir a ↑ Melina Aparici Aznar. 4.‖ Función metalingüística: Esta función se puede apreciar cuando se informa sobre la lengua o sistema lingüístico.. La misión del emisor es comprobar que el mensaje se transmite correctamente y le llega a su receptor.. Montserrat Riera Masjoan. ed. Publicado por Elsevier España. Suelen utilizarse rimas y figuras literarias. 1995.lingüísticos que la caracterizan son el uso del vocativo. L. Encyclopædia Britannica. Véase también         Lengua natural Jerarquía de Chomsky Síndrome de Landau-Kleffner Lenguaje visual Lenguaje político Habla Lengua materna Sociolingüística Referencias Notas 1. ↑ Saltar a: a b Jorge Perelló. ↑ Saltar a: a b Edward Sapir. 3. ISBN 968-16-0550-0 5. Ir a ↑ [1] DRAE. pp. continuar. ¿Entiendes? ¿No?. Función poética o estética: Suele emplearse en el lenguaje poético y en la publicidad. Ir a ↑ Eugenio Martínez Celdrán. Tresserra Llauradó Trastornos del habla (en español). 22. El acto de comunicación está centrado en el mensaje y en la forma de transmitirlo. Margit Frenk Alatorre. Unknown. Teresa Amat Crespí Lingüística (en español). a través del canal. Destaca la forma del mensaje. Antonio Alatorre El lenguaje (en español). Ir a ↑ La Nueva Encyclopædia Britannica: MACROPÆDIA (2005). Funciones complementarias    Función fática o de contacto: El mensaje se relaciona con el contacto entre el emisor y el receptor. Publicado por Elsevier España. Es característico de esta función utilizar muletillas como ―¿Sabes?. ISBN 84-458-0725-0 6. Ir a ↑ Diccionario de Medicina Océano Mosby. En esta función es característico el uso de comillas. 2. Consiste en iniciar. Universitat Oberta de Catalunya. Jorge Perelló Gilberga. 7. ISBN 84-458-0422-7 . Publicado por Fondo de Cultura Económica. pág 1. pág 14. el modo imperativo y el uso de interrogativos. 1998. Inc. pp 801: Océano. 1954. 548 2b. Melina Aparici Aznar. Consultado el 14 de septiembre de 2012. CH. ―El puesto del hombre en la naturaleza‖. Buenos Aires: CEAL. de la memoria. J. citado por [MedlinePlus] (diciembre de 2008). IANUA. Revista Philologica Románica. México: Pearson Educación. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas. 1982. E. FRIAS. 1984. el cerebro es responsable del aprendizaje. Saussure y los fundamentos de la lingüística. HOCKETT. 1992. El lenguaje del niño (en español). Curso de lingüística general. Claude Chevrie-Muller. 1977. "Comunicación animal y lenguaje humano" en Problemas de la lingüística general. A. Wikimedia Commons alberga contenido multimedia sobre Lenguaje. 1990. Enciclopedia médica en español. A.8. Bibliografía          ÁVILA. F. SAUSSURE. Wikiquote alberga frases célebres de o sobre Lenguaje. QUILIS. MORRIS. México: Siglo XXI. Vigésima segunda edición Mark Rosenfelder's Metaverse. X. 2001. Enlaces externos        Wikcionario tiene definiciones para lenguaje. m. J. "Introducción a la Lingüística".wikipedia. Publicado por Elsevier España. localizaciones. Ir a ↑ Juan Narbona. y FERNÁNDEZ. capítulo LXIV de Curso de lingüística moderna. Madrid: Alianza Editorial. La lengua y los hablantes. Curso de fonética y fonología españolas.org/wiki/Lenguaje lenguaje s. John El lenguaje y la lingüística. ISBN 84-458-1129-0 9. Real Academia Española Diccionario de la Lengua Española de la Real Academia Española. población y afiliación genética (en inglés) Categoría:  Lenguaje http://es. Buenos Aires: Eudeba. Suplemento 06. 2001. Consultado el 16 de marzo de 2009. «Afasia» (en español). Y MAISTO. SAZBÓN. 1 Capacidad propia del ser humano para expresar pensamientos y sentimientos por medio de un sistema de signos orales y escritos: la adquisición del lenguaje. CH. LYONS. del pensamiento y del lenguaje. 1983. Madrid: Teide. pág 284. 2 Sistema de signos utilizado por el ser humano para el desarrollo de esta capacidad. ↑ Saltar a: a b Instituto Nacional de Desórdenes Neurológicos y Derrame Cerebral. Una útil lista de 4000 lenguas y dialectos (en inglés) Lista de familias de lenguas. BENVENISTE. (1957) 1970. o por los animales para desarrollar su propia capacidad de comunicación: las personas . México: Trillas. R. " Significación del Saussurismo" en "Estudio preliminar". Introducción a la Psicología (Décima edición). predominantemente visuales como son las señales luminosas y el lenguaje de las banderas. Con el racionalismo se intentó una gramática universal sobre supuestos lógicos. Las cualidades más genuinas y universales del lenguaje humano son la creatividad y la doble articulación. tuvieron que utilizar el lenguaje de las armas. especialmente una idea o un sentimiento: el lenguaje de la música. Dado que este solo entiende el lenguaje máquina. Es decir. NOTA También lenguaje de programación. es la expresión de la estructura común a todo idioma. antes de la invención de la radio hubo que emplear otros sistemas de comunicación. Conjunto de ademanes o signos convencionales que traducen la palabra hablada o escrita. el lenguaje estudiantil. 4 Medio que sirve para transmitir algo. distinguiéndose así entre los lenguajes de bajo nivel (próximos a la máquina) más potentes. de las lenguas articuladas. la capacidad humana del lenguaje. el lenguaje periodístico. INFORM. Conjunto de palabras y formas de expresión por medio de las cuales se relaciona una comunidad de hombres determinada. pero también más difíciles de aprender y utilizar. y los de alto nivel (más próximos al lenguaje humano). 5 Conjunto de caracteres. Estilo. a diferencia de la lengua (fenómeno de una comunidad humana) y el habla (fenómeno individual). que permite crear programas informáticos que un ordenador puede interpretar: hay dos tipos de lenguajes de programación: los de alto y los de bajo nivel. Modo de hablar. Diccionario Manual de la Lengua Española Vox. lenguaje de programación Lenguaje diseñado para escribir los programas de ordenador. reivindicada por la lingüística actual. símbolos informáticos y reglas de combinación de estos. Esta idea. influir en el que lo recibe e informar sobre alguna cosa. la transmisión de los mensajes tiene tres funciones principales: mostrar el estado o intención de quien emite el mensaje. © 2007 Larousse Editorial. Facultad de expresión o proceso de reacción típico en el hombre y en ciertos animales. el cual al pasar a ser intencionado en los seres humanos. más fáciles y estandarizados. S. Estas tres funciones hacen que el lenguaje pueda ser un síntoma. es muy interesante estudiar el lenguaje de las abejas y de los delfines. lenguaje m. 3 Manera de hablar o de expresarse característica de una persona o de un grupo: el lenguaje científico. idioma o lengua. constituye el elemento base de todos los sistemas de comunicación del pensamiento. se basa en la relación entre los universales lingüísticos y los universales lógicos. En el sentido saussuriano.sordas utilizan el lenguaje de los sordomudos o lenguaje de las manos para expresar sus ideas y sus sentimientos. el lenguaje de la danza. FILOS. esp. La traducción del programa así escrito (en lenguaje fuente) y el lenguaje máquina (u . FILOS. filosofía del lenguaje Cuerpo sistemático de conceptos generales sobre los que se funda la ciencia del lenguaje.L. Tanto en el animal como en el hombre. Los problemas con que se enfrenta son principalmente el origen y la naturaleza del lenguaje y las relaciones entre lenguaje y pensamiento. una señal o un símbolo. y PSICOL. es preciso aproximarlo a la manera humana de expresarse. es la expresión de la estructura común a todo idioma. de la memoria. antes de la invención de la radio hubo que emplear otros sistemas de comunicación. NOTA También lenguaje de programación. que permite crear programas informáticos que un ordenador puede interpretar: hay dos tipos de lenguajes de programación: los de alto y los de bajo nivel. Modo de hablar. constituye el elemento base de todos los sistemas de comunicación del pensamiento.L. © 2007 Larousse Editorial. el lenguaje de la danza.L. En el sentido saussuriano. creación de una jerarquía de clases y polimorfismo. lenguaje s. Tres propiedades fundamentales caracterizan este tipo de lenguajes: combinación de estructuras de datos con funciones dedicadas a la manipulación de datos. Conjunto de palabras y formas de expresión por medio de las cuales se relaciona una comunidad de hombres determinada. el cerebro es responsable del aprendizaje. 2 Sistema de signos utilizado por el ser humano para el desarrollo de esta capacidad. lenguaje m. Estilo. S. el cual al pasar a ser intencionado en los seres humanos. el lenguaje periodístico. m. del pensamiento y del lenguaje. el lenguaje estudiantil. Conjunto de ademanes o signos convencionales que traducen la palabra hablada o . Diccionario Manual de la Lengua Española Vox. 1 Capacidad propia del ser humano para expresar pensamientos y sentimientos por medio de un sistema de signos orales y escritos: la adquisición del lenguaje. idioma o lengua. símbolos informáticos y reglas de combinación de estos. lenguaje orientado a objeto Lenguaje de programación que pretende imitar el método utilizado científicamente para formar modelos.objeto) puede hacerse mediante un compilador (lenguaje compilado) si genera un programa para ser ejecutado más tarde o un intérprete (lenguaje interpretado) si lo ejecuta a la vez que traduce instrucción instrucción. Las cualidades más genuinas y universales del lenguaje humano son la creatividad y la doble articulación. o por los animales para desarrollar su propia capacidad de comunicación: las personas sordas utilizan el lenguaje de los sordomudos o lenguaje de las manos para expresar sus ideas y sus sentimientos. 5 Conjunto de caracteres. esp. es muy interesante estudiar el lenguaje de las abejas y de los delfines. Diccionario Enciclopédico Vox 1. © 2009 Larousse Editorial. 4 Medio que sirve para transmitir algo. Facultad de expresión o proceso de reacción típico en el hombre y en ciertos animales. de las lenguas articuladas. a diferencia de la lengua (fenómeno de una comunidad humana) y el habla (fenómeno individual). especialmente una idea o un sentimiento: el lenguaje de la música. Es decir. 3 Manera de hablar o de expresarse característica de una persona o de un grupo: el lenguaje científico. tuvieron que utilizar el lenguaje de las armas. S. predominantemente visuales como son las señales luminosas y el lenguaje de las banderas. la capacidad humana del lenguaje. Tres propiedades fundamentales caracterizan este tipo de lenguajes: combinación de estructuras de datos con funciones dedicadas a la manipulación de datos. jerga modo de comunicarse particular de un grupo social o profesional un lenguaje técnico 4. lengua capacidad humana para expresarse a través de la palabra El lenguaje es un instrumento creador de cultura. reivindicada por la lingüística actual. 2. Con el racionalismo se intentó una gramática universal sobre supuestos lógicos.escrita. Definición de lenguaje . distinguiéndose así entre los lenguajes de bajo nivel (próximos a la máquina) más potentes. Dado que este solo entiende el lenguaje máquina. pero también más difíciles de aprender y utilizar. sistema de señales usadas por una especie animal para comunicarse estudiar el lenguaje de las abejas 6. idiomalengua sistema de signos que utiliza un grupo para comunicarse el lenguaje de los pueblos nómades 3. La traducción del programa así escrito (en lenguaje fuente) y el lenguaje máquina (u objeto) puede hacerse mediante un compilador (lenguaje compilado) si genera un programa para ser ejecutado más tarde o un intérprete (lenguaje interpretado) si lo ejecuta a la vez que traduce instrucción instrucción. estilo modo de expresarse de una persona Hace gala de su cultura con un lenguaje afectado y hermético. influir en el que lo recibe e informar sobre alguna cosa. creación de una jerarquía de clases y polimorfismo. es preciso aproximarlo a la manera humana de expresarse. lenguaje orientado a objeto Lenguaje de programación que pretende imitar el método utilizado científicamente para formar modelos. FILOS. se basa en la relación entre los universales lingüísticos y los universales lógicos. Estas tres funciones hacen que el lenguaje pueda ser un síntoma. Esta idea. 7. y PSICOL. S. Diccionario Enciclopédico Vox 1. una señal o un símbolo. lenguaje de programación Lenguaje diseñado para escribir los programas de ordenador. INFORM. Copyright © 2013 K Dictionaries Ltd. modo de comprender cierta cosa Se entendían con el lenguaje del amor. lenguaje (len'gwaxe) sustantivo masculino 1. © 2009 Larousse Editorial. Los problemas con que se enfrenta son principalmente el origen y la naturaleza del lenguaje y las relaciones entre lenguaje y pensamiento. FILOS. cualquier sistema de signos que permite componer e interpretar mensajes aprender el lenguaje formal de la lógica 5. Tanto en el animal como en el hombre. filosofía del lenguaje Cuerpo sistemático de conceptos generales sobre los que se funda la ciencia del lenguaje. y los de alto nivel (más próximos al lenguaje humano).L. la transmisión de los mensajes tiene tres funciones principales: mostrar el estado o intención de quien emite el mensaje. más fáciles y estandarizados. ya que se trata de un proceso de raíces fisiológicas y psíquicas. El lenguaje. una acción individual y voluntaria que se lleva a cabo mediante la fonación y la escritura). En el caso de los seres humanos. En concreto. para poder comunicarse con otros individuos de su misma especie a los que manifiesta así tanto lo que siente como lo que piensa acerca de una cuestión determinada. coordinar y combinar conceptos de diversa complejidad. esta herramienta se encuentra extremadamente desarrollada y es mucho más avanzada que en otras especies animales. 12 pt Una separación técnica permite reconocer tres dimensiones dentro del lenguaje: forma (comprende a la fonología. citar. morfología y sintaxis). el lenguaje está compuesto por la lengua (es el idioma. No obstante. el coloquial o incluso el técnico. un modelo general y constante para quienes integran una determinada colectividad lingüística) y el habla (la materialización momentánea de ese recurso. Para el experto en cuestiones lingüísticas Ferdinand de Saussure. un rudimentario sistema de comunicación que se hace evidente durante los primeros años de vida y que implica capacidades tanto de carácter neurofisiológico como psicológico. como sabrán muchos de ustedes. . le brinda la posibilidad al hombre de seleccionar. desde su creación hasta nuestros días. En cuanto a la clasificación que se podría realizar partiendo de la forma de expresarse un hombre o una mujer podemos decir que existe tanto el lenguaje culto como el grosero. antes de determinar el significado de una palabra en concreto. si hacemos lo propio con el término que nos ocupa hallaremos que dicho origen reside en el idioma provenzal y más concretamente en el concepto lenguatge. tales como la percepción. el llevar a cabo una pequeña investigación para encontrar el origen etimológico de la misma. la motricidad. No obstante. este a su vez procede del término latino lingua. a todo ello hay que añadir el hecho de que existen muchas maneras de lenguaje. Formatted: Font: (Default) Times New Roman. la imitación y la memoria. Una vez expuesto esto tenemos que determinar que con la palabra lenguaje lo que hacemos es referirnos a todo aquel conjunto de signos y de sonidos que ha utilizado el ser humano. Antes de desarrollar sus capacidades en forma extendida. el ser humano desarrolla un prelenguaje.Siempre es interesante. El concepto de lenguaje puede ser entendido como un recurso que hace posible la comunicación. contenido (la semántica) y uso (la pragmática). de la expresión corporal y de los gestos son la base del mismo.1 Elementos en cuanto al origen del lenguaje 3 Tipos de lenguaje o 3.2 Lenguaje auditivo o 3. En algún momento de la evolución humana surgió el lenguaje. describe a una modalidad lingüística o tipo de lenguaje que el hombre desarrolla con el propósito de comunicarse con su entorno.1 Según Vigotsky 2 Origen del lenguaje o 2. Charles F.de/lenguaje/ El lenguaje como proceso comunicativo. Quizá lo hizo de forma tardía y repentina. Entre ellos menciona la productividad (detalle que brinda la posibilidad de generar mensajes nuevos). más que una explosión se trató de un proceso lento y gradual que la selección natural pulió con su azarosa inercia. ha enumerado múltiples rasgos que aparecen en las lenguas naturales como sellos distintivos. asimismo. por ejemplo. es el que emplean para comunicarse las personas que tienen algún tipo de discapacidad ya sea auditiva o vocal.3 4 Cómo se diversifica el lenguaje 5 Fuentes . Significado y Concepto http://definicion. el mecanismo a veces llamado ―motor de la evolución‖ extendió su perpetuo tamiz. ya que las producciones no son de tipo aleatorio). Contenido [ocultar]      1 Concepto o 1. Lee todo en: Definición de lenguaje . la comunicación oral entre homínidos más o menos compleja.de/lenguaje/#ixzz2qDC1vJXl http://definicion. Este. del lenguaje de signos. Y eso sin olvidar tampoco que también existen otros importantes tipos de lenguaje como sería el caso. favoreciendo un nuevo carácter emergente en algunos individuos —o quizá antiguo entre los primates— que proporcionó un medio más exitoso de supervivencia y reproducción en las circunstancias que debieron darse. La utilización de las manos. por otra parte. la arbitrariedad (en referencia al vínculo que se puede establecer entre el signo y el significado) y la estructura jerárquica (particularidad que fija criterios sintácticos y gramaticales para las lenguas humanas.Qué es. según se advierte al analizar sus particularidades. El lenguaje se hizo entonces una muy poderosa herramienta para sus portadores. posee sintaxis y tiene su base en los preceptos de optimidad y economía.1 Lenguaje visual o 3.El concepto de lengua natural. Esta herramienta. Sin propósito. salvo el que da la competencia y el éxito reproductivo y de supervivencia. Hockett. también llamado lengua de signos. o bien. dotado de leyes internas y con marcadas etapas de evolución. Skinner ha reexaminado el campo de la actividad humana verbal basándose en conocimientos sólidos a través de la minuciosa experiencia con animales y hombres. la palabra se encuentra ligada a la acción y tiene un carácter simpráxico hasta transformarse en un sistema de códigos independientes de la acción. El desarrollo del lenguaje es un proceso de carácter biológico. Plantea que la palabra codifica la experiencia. 6 Enlaces externos Concepto Actividad humana que nace con el hombre que sólo a él pertenece y que le permite comunicarse y relacionarse al poder comprender y expresar mensajes. tomando al lenguaje como una herramienta para el ser humano de comunicación social." Skinner Según Vigotsky Vigotsky no solo examina el aspecto de las funciones desde el punto biológico. Lenguaje es un término que en su más amplio significado indica facultad común al hombre y a muchas especies animales. por lo tanto es necesario que todo ser humano se comunique usando un lenguaje adecuado. Para Vigotsky la palabra da la posibilidad de operar mentalmente los objetos. de expresar su experiencia y comunicarla a otros mediante símbolos y señales registrados por los órganos de los sentidos. "Gracias al lenguaje. la cual es producto del trabajo del hombre. Su marco de referencia conceptual no hace especial hincapié en la noción de forma (como es tradición en estudios de tipo lingüísticos). también cultural. llevamos el mundo en nuestra mente porque las palabras son sustitutos verbales de los objetos" Juan Bautista Watson "El lenguaje es una conducta adquirida en un proceso gradual de relacionamiento responsivo reforzado. El lenguaje es la base de la comunicación humana y representa el auxiliar más importante para completar el desarrollo psíquico del hombre. donde cada palabra cuenta con un significado específico para el contexto situacional . sino sobre la función. Se trata del tipo explicado de respuestas ultra rápidas de la inteligencia como origen del lenguaje. como la semítica (a la que pertenecen el árabe y el hebreo) y otras muchas. Este prejuicio dificultó durante mucho tiempo los avances en este terreno hasta la aparición de la Lingüística comparada a fines del Siglo XVIII. de memorias lingüísticas con mayor o menor grado de fiabilidad y memorias de materias o situaciones especiales de carácter lingüístico se puede decir que la característica general de esta memoria es la de no requerir una exactitud en las palabras elegidas al hablar . tradicionalmente se partía de la base bíblica de que todas las lenguas procedían del Hebreo. y que todas ellas debían proceder de una lengua común desaparecida a la que se llamó indoeuropeo. Elementos en cuanto al origen del lenguaje A partir de lo expuesto en el libro sobre la inteligencia y los apartados anteriores del libro de la memoria de la Teoría Cognitiva Global se pueden citar los siguientes elementos respecto al origen del lenguaje y su base genética:  La inteligencia lingüística. Otros estudios llevaron a establecer la existencia de otras familias.Origen del lenguaje El origen del lenguaje.En Occidente. medio y largo plazo. con lo que la tesis del hebreo como lengua madre de todas las demás desapareció definitivamente.  Memoria lingüística. que fue una de las preocupaciones fundamentales acerca de la lengua con anterioridad a la constitución de la Lingüística como disciplina científica (hecho que tuvo lugar hacia el Siglo XIX). es considerado hoy por los lingüistas como una cuestión ajena a esta ciencia. A partir del estudio del sánscrito (una lengua muerta de la India) y su comparación con las lenguas europeas se llegó a la conclusión de que la mayoría de las lenguas que se hablan en Europa pertenecen a la misma familia que la mayoría de lenguas de la India y de Persia. . Este tipo de inteligencia funciona con un grado de fiabilidad reducido en comparación con la inteligencia lógico-matemática e incluso con el modo de la intuición. El lenguaje existía ya en la Prehistoria. Con independencia de la existencia de memoria lingüística a corto. en alguna ocasión. morse. banderas.Lenguaje auditivo:   Verbal: utiliza como signo la palabra hablada. toques militares. elementos verbales. juegos (electrónicos). planos. tarot). 4. En realidad hay muchos lenguajes visuales que parecen tener reglas en común. También podemos hablar del lenguaje visual de los gráficos de barras y de pastel o de los organigramas corporativos. etc). aéreo). informática. gestos. denominada innatismo en contraposición a la corriente del constructivismo. uniformes. lo que implicaba una predisposición genética al desarrollo del lenguaje. sirenas. No verbal: utiliza otros signos: alfabeto de los sordomudos. Chomsky afirmó. en alguna ocasión. matemáticas. El lenguaje escrito no es más que un caso particular del lenguaje visual. mímica." Tipos de lenguaje 1. Lenguaje visual En realidad podemos pensar en múltiples lenguajes visuales con reglas sintácticas muy específicas. toques de campana (Nochevieja. etiqueta de las prendas. tam-tam. juegos (electrónicos). ferroviario. horas). caricias. marítimo. haber identificado elementos comunes a todos los idiomas de los humanos. jeroglíficos. hace bastante tiempo.Lenguaje olfativo: olores.Lenguaje visual:   Verbal: utiliza la palabra escrita. himnos.En el libro de la Teoría general de la evolución condicionada de la vida se dice que:  "Existe una famosa corriente filosófica que propugna un fuerte componente genético del lenguaje. tatuajes. quiromancia. Este lenguaje no verbal utiliza. Pensar en el lenguaje . física. Por ejemplo las señales de tráfico o la notación musical proporcionan un lenguaje visual con significados muy precisos.Lenguaje táctil: braille. El lingüista Noam Chomsky es el representante más importante de dicha corriente. saludos o despedidas. Este lenguaje no verbal utiliza. 3. códigos científicos (geometría. saludos e injurias. artes adivinatorias (astrología. señales (tráfico automovilístico. No verbal: utiliza otros signos: morse. elementos verbales. 2. denominado lengua. y al revés. . francés.visual nos puede ayudar a transmitir nuestros mensajes de forma más efectiva. Lenguaje auditivo El lenguaje auditivo es el lenguaje que nos permite comunicarnos a través de sonidos (golpes. de tal manera que si no hubiera hablantes no habría lengua. La forma más evolucionada de comunicación oral es el lenguaje articulado. La lengua es ese conjunto de signos orales (y equivalentes escritos) usados por un grupo humano: español. su significado. Hay múltiples formas de comunicación oral. por tanto. es una herencia que recibe cada miembro de la colectividad para utilizarla a su gusto. Cómo se diversifica el lenguaje Ahora vamos a ver cómo se diversifica el lenguaje humano. Habla: es la utilización que cada individuo hace de la lengua. Tanto en su vertiente ideográfica como en la fonética un conjunto limitado de símbolos. pero con ellos aprenden a conocer lo que rodea a cada uno. alemán. porque aunque los hombres tienen la capacidad de comunicarse que les da el lenguaje. palabras y frases de cada grupo son distintos. poder hablar en abstracto. En definitiva. El habla es hablar aquí y ahora. La lengua es siempre la misma. palabras y oraciones con las que nos comunicamos con los demás. la gramática y la ortografía permiten interpretar y reconstruir los sonidos del lenguaje hablado y. etc) Es empleado en los medios de comunicación como la Radio. La lengua. Los gritos. Cada sociedad o comunidad humana ha establecido un sistema de signos distintos. el lenguaje visual está por dondequiera que vayamos y nos rodea continuamente. ruso. o idioma. las letras o los ideogramas junto con unas reglas especificas tales como la sintaxis. chino. sueco. Conocer las reglas generales de que participan todos ellos nos puede ayudar a expresarnos visualmente con mayor efectividad de lo que estamos acostumbrados. vibraciones. el habla cambia con frecuencia por el uso. Así pues el lenguaje escrito es solo uno entre muchos ejemplos de lenguajes visuales posibles. ondas acústicas. los sonidos estructurados que dan lugar a las sílabas. llantos y risas pueden expresar diferentes situaciones anímicas y son una de las formas más primarias de la comunicación. los sonidos. Es una fuente de la que bebe sin agotarla. la lengua. no todos lo hacen igual. así como a expresar sus sentimientos. silbidos. Cine y Televisión. ecured.net) http://www. hay unas reglas que le obligan a un uso determinado y le coartan la libertad.cnice. . búsqueda Noam Chomsky.jpg Hacia la historia del lenguaje social (http://www.cnice.com) Profesor en línea Enlaces externos     http://recursos.cu/index.rmm.cl Categoría: Lenguaje http://www.net http://www. lingüista estadounidense. El hablante no puede utilizar la lengua a su capricho.monografias.es http://www.php/Lenguaje Lingüística Saltar a: navegación.infovis.cl/usuarios/gruiz1/imagen/lenguaje/Lenguaje_oral.mec.es http://www.rmm.Norma: conjunto de reglas para usar correctamente la lengua.mec.com La revista digital de InfoVis (http://www. paradigma dominante en la lingüística moderna en la segunda mitad del siglo XX.monografias. fundador de la gramática generativa.monografias. Se sitúa entre la lengua y el habla. Fuentes       http://recursos.infovis.com http://www. sin embargo. La palabra «lingüista» se encuentra por primera vez en la página 1 del tomo I de la obra Choix des poésies des troubadours. Si bien la gramática es un estudio antiguo.2 Distribución geográfica o 4.1 Lingüística precientífica o 2.3 Enfoques más recientes 3 Niveles de estudio o 3. las representaciones mentales abstractas que hace un hablante y que le permiten hacer uso del lenguaje). Ha existido cierta discusión sobre si la lingüística debe considerarse una ciencia social o más bien parte de la psicología.1 A partir de esa época parece haberse generalizado el uso de la palabra «lingüística» (la primera aparición de la palabra registrada es de 1883[cita requerida]).2 Enlaces externos Introducción El objetivo de la lingüística teórica es la construcción de una teoría general de la estructura de las lenguas naturales y del sistema cognitivo que la hace posible (es decir.La lingüística es el estudio científico tanto de la estructura de las lenguas naturales y de aspectos relacionados con ellas como de su evolución histórica. Una de las más importantes la constituyen los Neogrammatiker. escrita en 1816 por Raynouard.5 Lingüistas destacados 4 Lenguas del mundo o 4. parece que ni en el cambio .3 Temas de estudio lingüístico o 3.2 Lingüística científica o 2. Otro punto importante son los términos de sincronía. de su estructura interna y del conocimiento que los hablantes poseen de su propia lengua (esto último es particularmente cierto en el enfoque generativista). el enfoque no tradicional de la lingüística moderna tiene varias fuentes.1 Escuelas lingüísticas o 3.2 Estudios interdisciplinarios de la lingüística o 3.4 Centros de investigación lingüística o 3. que inauguraron la lingüística histórica e introdujeron la noción de ley en el contexto de la lingüística y que en particular formularon diversas leyes fonéticas para representar el cambio lingüístico.[cita requerida] Índice       1 Introducción 2 Historia o 2. El objetivo es describir las lenguas caracterizando el conocimiento tácito que de las mismas tienen los hablantes y determinar cómo estos las adquieren.3 Lenguas por número de hablantes 5 Véase también 6 Referencias o 6.1 Lista de familias y lenguas del mundo o 4.1 Bibliografía o 6. En las ciencias sociales la conciencia de los participantes es parte esencial en el proceso. diacronía y las nociones estructuralistas popularizadas por el trabajo de Ferdinand de Saussure y el Cours de linguistique générale (inspirado en sus lecciones). la psicolingüística. sin embargo. la dialectología. ya que la lingüística tiene más que ver con el funcionamiento del cerebro humano y su desarrollo evolutivo que con la organización social o las instituciones. Desde el punto de vista microlingüístico. aunque es usada por los seres humanos. ni a los mecanismos psicológicos que subyacen en la producción y en la recepción del habla. Existe un considerable debate sobre si la lingüística es una ciencia social. que son el objeto de estudio de las ciencias sociales. La primera se refiere a un más estrecho y el segundo a un más amplio punto de vista en el ámbito de la lingüística. Saussure deja de lado la historia de las lenguas y las estudia sincrónicamente. en un momento dado del tiempo). etc. y que la lengua varía en la historia y por eso plantea que el estudio de la lengua debe realizarse diacrónica y sincrónicamente. esas dos áreas no son el núcleo principal de la lingüística teórica sino disciplinas que estudian aspectos colaterales del uso del lenguaje. ni en la función estética o comunicativa del lenguaje. ya que sólo los seres humanos usan las lenguas.lingüístico. Lingüística sincrónica frente a lingüística diacrónica. El objetivo de la lingüística aplicada es el estudio de la adquisición del lenguaje y la aplicación del estudio científico de la lengua a una variedad de tareas básicas como la elaboración de métodos mejorados de enseñanza de idiomas. cuyas diferencias se han señalado un poco más arriba. ni en la estructura de las lenguas la conciencia de los hablantes juegue ningún papel relevante. Microlingüística frente a macrolingüística. una descripción diacrónica se ocupa del desarrollo histórico de esa lengua y de los cambios estructurales que han tenido lugar en ella. Historia . o una ciencia natural porque. el enfoque moderno se centra en explicar cómo funcionan las lenguas en un punto dado en el tiempo y cómo los hablantes son capaces de entenderlas y procesarlas mentalmente. por ejemplo. las lenguas deben analizarse en provecho propio y sin referencia a su función social. el campo puede dividirse en la práctica según tres dicotomías importantes:    Lingüística teórica frente a lingüística con fines prácticos. la macrolinguística abarca todos estos aspectos de la lengua. Noam Chomsky señala que la lingüística debe ser considerada parte del ámbito de la ciencia cognitiva o la psicología humana. En particular. de Saussure quien llega a la conclusión de que los cambios de una lengua se producen arbitrariamente por variaciones que el sujeto realiza y estos son involuntarios. Aunque en sus inicios científicos la lingüística del siglo XIX se interesó ante todo por el cambio lingüístico y la evolución de las lenguas a través del tiempo. la lingüística antropológica. En contraste. la sociolingüística. Una descripción sincrónica de una lengua describe la lengua tal y como es en un momento dado. Para situar el ámbito o el objetivo de una investigación lingüística. la lingüística matemática. Varias áreas de la macrolingüística han tenido un reconocimiento terminológico como. la intención de los hablantes no desempeña un papel importante en la evolución histórica de las lenguas ya que usan las estructuras lingüísticas de manera inconsciente (esto es estudiado por F. no a la manera en que son adquiridas por los niños. la lingüística computacional y la estilística. Aunque ciertamente en áreas incluidas normalmente dentro de la lingüística como la sociolingüística o la psicolingüística la conciencia del hablante sí tiene un papel. Este primer estudio lleva también a la historia literaria. con haber tenido el mérito indisputable de abrir un campo nuevo y fecundo. Si aborda cuestiones lingüísticas. Después apareció la filología. pero. Pero esta escuela. para determinar la lengua particular de cada autor. en una obra titulada Sistema de la conjugación del sánscrito. y olvida la lengua viva. que quiere sobre todo fijar. Franz Bopp estudió las relaciones que unen el sánscrito con el germánico.Artículo principal: Historia de la lingüística Lingüística precientífica La ciencia que se ha constituido en torno de los hechos del lenguaje ha pasado por tres fases sucesivas antes de adoptar el enfoque moderno actual. muy alejada de la pura observación y su punto de vista era. en ese terreno. etc. y comprendió que las relaciones entre lenguas parientes podían convertirse en una ciencia autónoma. el griego. en todas partes usa el método que le es propio. Este fue el origen de la filología comparada o gramática comparativa. es sobre todo para comparar textos de diferentes épocas. que es la crítica. el latín. interpretar. no llegó a constituir la verdadera ciencia lingüística. de las costumbres. comentar los textos. se trataba de una disciplina normativa. por lo tanto. una ciencia es incapaz de procurarse un método. La lengua no es el único objeto de la filología. la crítica filológica falla en un punto: en que se atiene demasiado servilmente a la lengua escrita. (Fragmento del capítulo I "Ojeada a la historia de la lingüística" de la Introducción del Curso de lingüística general. necesariamente reducido. El tercer período comenzó cuando se descubrió que las lenguas podían compararse entre sí. para descifrar y explicar inscripciones redactadas en una lengua arcaica u oscura. de las instituciones. inaugurado por los griegos y continuado especialmente por los franceses. Nunca se preocupó por determinar la naturaleza de su objeto de estudio. lo que la gramática se proponía era únicamente dar reglas para distinguir las formas correctas de las formas incorrectas. Ya en Alejandría existía una escuela filológica.. Y sin tal operación elemental. En 1816. la antigüedad grecolatina es la que la absorbe casi por entero. que continúa hasta nuestros días. estaba fundado en la lógica y desprovisto de toda visión científica y desinteresada de la lengua misma. Este estudio. Se comenzó por organizar lo que se llamaba la gramática. Por lo demás. etc. Sin duda estas investigaciones son las que se prepararon para lingüística histórica: los trabajos de Ritschl sobre Plauto pueden ya llamarse lingüísticos. Ferdinand de Saussure) Lingüística científica . pero este término se asocia sobre todo con el movimiento científico creado por Friedrich August Wolf a partir de 1777. por eso al generativismo se le ha descrito como una escuela mentalista o racionalista. En esta perspectiva la lingüística es considerada como una parte de la psicología o más exactamente la ciencia cognitiva. la competencia. La distinción entre lengua (el sistema) y habla (el uso) y la definición de signo lingüístico (significado y significante) han sido fundamentales para el desarrollo posterior de la nueva ciencia. aislado. Esto animó a los lingüistas tratar a crear una ciencia positiva en la que incluso se llegó a hablar de leyes fonéticas para el cambio lingüístico. compuesto por apuntes que alumnos tomaron en el curso dictado por el suizo Ferdinand de Saussure. Sin embargo. hasta la publicación del Curso de lingüística general (1916). la capacidad innata (genética) para adquirir y usar una lengua. La lingüística moderna tiene su comienzo en el siglo XIX con las actividades de los conocidos como neogramáticos que. pudieron comparar las lenguas y reconstruir una supuesta lengua original. sin embargo. la semiología. como de corte empirista— será puesta en cuestión en el momento en que ya había dado la mayor parte de sus frutos y. Chocan así . que inspiró un enfoque científico de la lingüística. lingüista suizo del siglo XIX. se produjo un desplazamiento del centro de atención que pasó de ser la lengua como sistema (la langue saussuriana) a la lengua como proceso de la mente del hablante. Enfoques más recientes En el siglo XX el lingüista estadounidense Noam Chomsky creó la corriente conocida como generativismo. el idioma protoindoeuropeo. lo que lleva a buscar siempre el realismo mental de lo que se propone. por lo tanto. cuando se convierte la lingüística en una ciencia integrada a una disciplina más amplia. adecuarse al problema global del estudio de la mente humana. por oposición a corrientes posteriores. Con la idea de solventar las limitaciones explicativas de la perspectiva estructuralista. sus limitaciones quedaban más de relieve.Ferdinand de Saussure. gracias al descubrimiento del sánscrito. Toda propuesta de modelo lingüístico debe. Tanto la escuela chomskiana como la saussureana se plantean como objetivo la descripción y explicación de la lengua como un sistema autónomo. que a su vez forma parte de la psicología social. y defina su objeto de estudio. pues —según la escuela generativista—. su perspectiva —conocida como estructuralista y que podemos calificar. No será. no sólo la descripción de las estructuras lingüísticas. a su vez. o Aunque no son campos estrictamente lingüísticos. Niveles de estudio Nos podemos aproximar al estudio de la lengua en sus diferentes niveles.—ambas por igual— con una escuela que toma fuerza a finales del siglo XX y que es conocida como funcionalista. la Ortología y la Ortografía. por un lado. ya que intervienen factores culturales e históricos también se suele considerar dentro de este nivel el estudio la Grafémica. dando importancia a la pragmática. que comprende: o Lexicología: estudio de las palabras de una lengua. su organización y sus significados. o Lexicografía: se ocupa de los principios teóricos en que se basa la composición de diccionarios. las escuelas tradicionales chomskiana y saussuriana reciben conjuntamente el nombre de formalistas. La figura más relevante dentro de esta corriente tal vez sea el lingüista holandés Simon Dik. Esta posición funcionalista acerca la lingüística al ámbito de lo social. al cambio y a la variación lingüística. atendiendo a las reglas que la configuran como código lingüístico. Tanto el generativismo como el funcionalismo persiguen explicar la naturaleza del lenguaje. que corresponde al propio de los llamados sintagmas. Desde el punto de vista de la lengua como sistema. los niveles de indagación y formalización lingüísticas que convencionalmente se distinguen son:  Nivel fonético-fonológico que comprende: o Fonología: estudio de los fonemas de una lengua. Nivel morfosintáctico que comprende: o Morfología: estudio de la mínima unidad con significado (el morfema). el signo lingüístico gramatical superior del sistema de la lengua. por otro lado. es decir. Por oposición a ella. realizaciones diferenciadas de un mismo fonema. y el oracional que estudia las relaciones específicas sintagmáticas de los signos lingüísticos que conforman. Nivel léxico. en dos niveles: el suboracional. o Sintaxis: estudio de la combinatoria sintagmática. como instrumento para la interacción comunicativa. la palabra y los mecanismos de formación y creación de palabras. La escuela generativista y la funcionalista han configurado el panorama de la lingüística actual: de ellas y de sus mezclas arrancan prácticamente todas las corrientes de la lingüística contemporánea. Los fonos son sonidos del habla.   . como sistema. o Fonética: estudio de la realización alofónica individual de dichos fonemas. desde disciplinas como la pragmática y la lingüística textual. Los autores funcionalistas —algunos de los cuales proceden de la antropología o la sociología— consideran que el lenguaje no puede ser estudiado de forma autónoma descartando el "uso" del lenguaje. autor del libro Functional Grammar. lo que tradicionalmente se conoce como gramática y. E. sino que una se centra en algunos de ellos. la deixis. Pike. XX) o Círculo Lingüístico de Praga o Escuela de Copenhague o Glosemática o Estructuralismo lingüístico americano (Franz Boas. que se ocupa de métodos de investigación y de cuestiones comunes a las diversas lenguas. B. ver pares mínimos) comprende: o Semántica: estudio del significado de los signos lingüísticos. Desde el punto de vista del habla. para la escuela generativista y para la escuela funcionalista. Escuelas lingüísticas Esquema usado en el enfoque generativista para la estructura de una oración modelizada como sintagma de tiempo con la estructura ampliada para el complementador. Hockett)  Distribucionalismo  Tagmémica (K. (en realidad el fonológico si tiene contenido semántico. se destaca:   Texto: unidad superior de comunicación. siendo distintos. la estructura informativa del enunciado.L. Dependiendo del enfoque. aún no siendo propiamente un nivel. los actos de habla. Charles F. La siguiente lista enumera algunas de las principales escuelas en orden cronológico de aparición:   Neogramáticos (s. R. Del estudio teórico del lenguaje se encarga la Lingüística general o teoría de la lingüística. L. Pragmática: estudia la enunciación y el enunciado. y la otra en otros. como acción. que. el diálogo y la lingüística textual. pasando por la dialectología. XIX) Estructuralismo (primera mitad s. puesto que afecta a todos. El tipo de problema considerado central y más importante en cada etapa del estudio de la lingüística moderna ha ido cambiando desde la lingüística histórica (nacida de los estudios de las etimologías y la filología comparativa) hasta el estudio de la estructura sintáctica. excepto al fonético-fonológico. Bernard Bloch. por tanto no todos estos componentes son estudiados por ambas corrientes. Nivel semántico. la presuposición. Longacre) . por poner un ejemplo. la sociolingüística. el método y los componentes de análisis varían. el análisis del discurso. Edward Sapir. las modalidades. Whorf) o Estructuralismo lingüístico (Leonard Bloomfield. Zellig Harris. Universitat de Barcelona Escuela Lingüística de Valparaíso Child Language and Literacy Lab Lingüistas destacados    Willem Adelaar John L. XX) Estudios interdisciplinarios de la lingüística                    Adquisición del lenguaje Antropología Lingüística Criptoanálisis Desciframiento Escritura Estilística Filosofía del lenguaje Lingüística antropológica Lingüística aplicada Lingüística computacional Lingüística de corpus Lingüística evolutiva Lingüística forense Lingüística histórica o comparada Neurolingüística Pragmática Psicolingüística Sociolingüística Uso del lenguaje Temas de estudio lingüístico     Hablantes individuales.   Gramática estratificacional (Sydney Lamb) Gramática generativa transformacional (Noam Chomsky) (segunda mitad s.Centre Universitari de Sociolingüística i Comunicació.ub. http://www. Austin Andrés Bello . Universitat de Barcelona. XX) Gramática sistémico funcional (Michael Halliday) (segunda mitad s. comunidades de hablantes y lingüística universal Descripción y prescripción Lengua hablada o lengua escrita Diacronía y sincronía Centros de investigación lingüística        CELIA Centre d'Études des Langues Indigènes d'Amérique CUSC .edu/cusc PROEL Promotora Española de lingüística SIL Summer Institute of Linguistics CLiC-Centre de Llenguatge i Computació.                                Émile Benveniste Leonard Bloomfield Franz Bopp Ignacio Bosque Lyle Campbell Rodolfo Cerrón-Palomino Eugenio Coşeriu Noam Chomsky Violeta Demonte Robert M. Trubetzkoy Robert van Valin Teun van Dijk Lenguas del mundo Artículo principal: Familia de lenguas Artículos principales: Lenguas de África. Lenguas de Asia. . Dixon Joseph Greenberg Jacob Grimm y Wilhelm Grimm Claude Hagège Michael Halliday Henk Haverkate Louis Hjelmslev Roman Jakobson William Labov George Lakoff Čestmír Loukotka André Martinet Alfredo Matus Olivier Marianne Peronard Merritt Ruhlen Edward Sapir Ferdinand de Saussure Sergéi Stárostin Morris Swadesh Nikolai S. W. Lenguas de Europa y Lenguas de Oceanía. Lenguas de América. Familias de lenguas: Clasificación filogenética de las lenguas. Esto se aplica especialmente a Nueva Guinea. ISO 639: códigos para lenguas y grupos o familias de lenguas. existen áreas del planeta insuficientemente estudiadas como para precisar si los grupos humanos presentes en ellas hablan realmente la misma o mismas lenguas que otros grupos humanos más conocidos. el sureste del Tíbet. Distribución geográfica . A pesar del elevado número de lenguas mutuamente ininteligibles. de tanto en tanto se descubren hablantes de una alguna lengua que se presuponía extinta. también se pueden hacer diversos tipos de clasificación tipológica. En tercer lugar. y que son capaces de emplearla en su vida cotidiana. no existe un criterio universal que permita decidir si dos hablas con cierto grado de inteligibilidad mutua. Anexo:Mapas lingüísticos nacionales: listado por orden alfabético de distintos países en el que se tiene acceso a la descripción de diversas lenguas habladas en cada país. Se conocen alrededor de unas 6000 lenguas aunque el número de lenguas actualmente habladas es difícil de precisar debido a varios factores:    En primer lugar. derivando cada una de estas lenguas de una protolengua o lengua madre de la familia. oeste de Nepal y norte de Birmania y una de las islas Andamán. deben considerarse dialectos de un mismo idioma histórico o dos lenguas diferentes.Familias de lenguas en el mundo. la lingüística histórica ha podido establecer que todas esas lenguas se pueden agrupar en un número mucho más reducido de familias de lenguas. En segundo lugar. ciertas áreas del Amazonas donde existe constancia de más de 40 tribus no contactadas. Además de ese tipo de clasificación. de acuerdo a su relación la relación genética y origen histórico. Lista de familias y lenguas del mundo     Listado de idiomas: lenguas del mundo organizadas por orden alfabético. Ese hecho sirve habitualmente de base para la clasificación filogenética de las lenguas del mundo. referidas al tipo de estructuras presentes en una lengua más que a su origen histórico o su parentesco con otras lenguas. En azul las regiones geográficas de mayor diversidad lingüística del planeta. el 95. «Después de la muerte del maestro. siendo el continente con menor diversidad lingüística. mientras que el 10% de las lenguas menos habladas apenas concentran al 0.. Y aunque el número medio de hablantes de una lengua terrestre está en torno a 1 millón de hablantes.2% de las lenguas del mundo tienen menos de 1 millón de hablantes. en número de hablantes. mientras que Europa tiene sólo un 3% de las lenguas del planeta.. las 20 lenguas más habladas.] la imagen fiel o por lo menos suficiente de . En América existen alrededor de 900 lenguas indígenas (15% de las lenguas del planeta) y en Oceanía y las regiones adyacentes unas 1100 (18%). De hecho unas pocas lenguas mayoritarias concentran la mayoría de hablantes de la población mundial. esperábamos hallar en sus manuscritos [. que suponen alrededor de un 0. mientras que en Europa la existencia desde antiguo de grandes estados restringió la diversidad cultural produciéndose un efecto uniformizador en la diversidad lingüística importante. sino que fueron sus alumnos quienes lo escribieron a su muerte y a partir de las notas que dejó.10% de la población mundial.3% de las lenguas del mundo. concentran casi el 50% de la población mundial.2 La distribución de las lenguas por continentes es muy desigual.En rojo los 8 países más diversos lingüísticamente. Contenido relacionado con Lingüística. Teoría de la información Escritura Filología Proyecto Rosetta proyecto para que no se pierdan las lenguas. Sistema lingüístico global Atlas interactivo Unesco de las lenguas en peligro en el mundo Referencias 1.3 La región lingüísticamente más diversa del planeta es Nueva Guinea y la menos diversa es Europa. Esto significa que las lenguas más habladas acumulan un número de hablantes desproporcionadamente alto y por eso la media anterior es engañosa respecto a la distribución. Véase también        Portal:Lingüística. Asia y África tienen cerca de 1900 lenguas cada uno por lo que cada uno de esos continentes contiene un 32% de la diversidad lingüística total del planeta. En la primera región hasta el siglo XX poco no existió ninguna entidad estatal. Así. Lenguas por número de hablantes Artículo principal: Anexo:Lenguas por número de hablantes Las lenguas del mundo presentan una gran dispersión en cuanto al número de hablantes. más del 50 % de las lenguas del mundo se hablan en ellos. Ir a ↑ Ferdinand de Saussure nunca escribió el libro Cours de linguistique générale. Blackwell Publishers. Sergio. 2006. Hudson. Edward (1921) "Language: An introduction to the study of speech (Gutenberg. 1945. Buenos Aires. A general theory of interlingual mediation. Buenos Aires.. Cambridge University Press. Editorial Losada. B. Bernard (1989) Language Universals and Linguistic Typology. L. Open Court. 31 y 33.. Editorial Losada.) (2003) The Handbook of Linguistics.] (2001) Contemporary Linguistics. Ir a ↑ [www. (ISBN 0-582-24691-1) . (ISBN 0521-43877-2) O'Grady. Ir a ↑ ver mapa de ethnologue. G. Van Orman Quine. The Stories of English. Frank & Timme GmbH. utilizando todos los materiales de que disponemos. (ISBN 0-26267001-1) Viaggio. (1992) An Encyclopaedic Dictionary of Language and Languages. (ISBN 0-06-095840-5) Sapir.] Nos hemos decidido por una solución más atrevida.aquellas lecciones geniales. Traducción de Amado Alonso del Cours de linguistique générale. Curso de lingüística general. Perennial. a base del curso tercero. (1995) Language: The Basics. más racional: intentar una reconstrucción. (1991) A Dictionary of Linguistics and Phonetics. (ISBN 0-06095833-2).F. Aronoff. (ISBN 0-226-06067-5) Chomsky. Noam (1965) Aspects of the Theory of Syntax. Perennial. Lyons. William D. p. (ISBN 0-631-17871-6). Blackwell. Enlaces externos . The Cambridge Encyclopaedia of Language. Syntactic Structures. Edición en español: Curso de lingüística general. Linguistics: An Introduction (2nd edición). (ISBN 978-0-226-11433-0) David Crystal (1987) Linguistics. comprendidas las notas personales de Ferdinand de Saussure».1984) Language. (ISBN 1-4051-0252-7) Bloomfield. (1957) Verbal Behavior. Copley Publishing Group. Charles Bally y Albert Sechehaye en el prefacio a la primera edición del Cours de linguistique générale. Ginebra. New York: Harcourt.. Mark & Janie Rees-Miller (Eds. Ferdinand de (1916. repr ed. Brace.1998) Cours de linguistique générale (Curso de lingüística general). Longman. Oxford: Blackwell.Org)". London: Routledge. Oxford: Blackwell. pp. Cambridge University Press. Michael Dobrovolsky & Francis Katamba [eds. University of Chicago Press. 1945. MIT Press. (2000) Words and Rules. London: Hodder & Stoughton. una síntesis. Jean (1999) [1995]. 1915. 48 Bibliografía                  Aitchison.Lower Level Pinker. 3. pero también. R. Steven (2000) The Language Instinct. (2000) Essential Introductory Linguistics.scribd. University of Chicago Press. 2005. On Language Comrie. (ISBN 0-8126-9023-0) Skinner. (ISBN 087411-591-4) Trask. Charles Bally y Albert Sechehaye con la colaboración de Albert Riedlinger. Saussure. [. John (1995) Linguistic Semantics. Leonard (1933. Willard (1960) Word and Object.. 2.com/doc/934369/Words-and-Worlds Words And Worlds: World Languages Review]. creemos. y en Europa. en sus aspectos más formales. S. © 2007 Larousse Editorial. Estudio científico del lenguaje. sobre todo con el desarrollo de la gramática generativa y transformacional. Postula que la gramática de una lengua ha de ser exhaustiva en su aplicación de la creatividad lingüística de los hablantes. En los últimos años. aspira a explicar el cómo y el porqué del aparato lingüístico y de sus manifestaciones en actuaciones de habla concretas. Fue el primero que se preocupó por su carácter científico y por la definición precisa de su objeto de estudio. Son herederos del estructuralismo la glosemática y el Círculo Lingüístico de Praga.wikipedia. utilizando el método analítico inductivo: observación de los hechos antes de formular una hipótesis que después se comprueba con la experimentación. Diccionario Enciclopédico Vox 1. lingüística f. S.L. El estructuralismo permitió una descripción exhaustiva de las lenguas. Wikimedia Commons alberga contenido multimedia sobre Lingüística. f. y por dotarla de rigor científico y autonomía. . la lingüística diacrónica estudia la lengua de épocas antiguas. © 2009 Larousse Editorial.L.        Wikcionario tiene definiciones y locuciones para lingüística. Sociedad Española de Lingüística Introducción a la Lingüística Lingüística general: elementos para un paradigma integrador desde la perspectiva de complejidad La naturaleza del cambio lingüístico Mapas lingüísticos de todas las regionesPlantilla:Ligazón AD Plantilla:Ligazón AD Categorías:   Lingüística Disciplinas auxiliares de la Antropología http://es. se suele considerar a F. influenciado por el conductismo. El estructuralismo americano. Wikilibros alberga un libro o manual sobre Departamento de lingüística de la Wikiversidad. fructificó en el método distribucional para la determinación de las clases gramaticales de una lengua. de Saussure como el padre de esta disciplina.org/wiki/Ling%C3%BC%C3%ADstica Compartir: En esta página Sinónimos Traducciones Buscador de palabras Advertisement (Bad banner? Please let us know) lingüística s. Diccionario Manual de la Lengua Española Vox. Esta gramática. la lingüística contrastiva permite identificar los elementos comunes a varias lenguas. Ciencia que estudia el lenguaje en general y las lenguas en particular: la lingüística general hace un estudio teórico del lenguaje. En general. estos criterios y preocupaciones han cambiado. partiendo del método «deductivo». las afroasiáticas. hay que subrayar que actualmente en el mundo existen aproximadamente un total de 6.000 lenguas.Definición de lingüística El concepto de lingüística (término que deriva del vocablo francés linguistique) nombra a aquello que pertenece o está relacionado con el lenguaje. para comprender su desaroolo general. Formatted: Font: (Default) Times New Roman. Esta palabra también permite hacer mención a la ciencia que tiene a la lengua como objeto de estudio. que entiende a la lengua como una consecuencia del procesamiento mental del hablante y en la capacidad genética (o innata. se ordenan en función de la familia. la lingüística como ciencia hace foco en la naturaleza y las pautas que rigen al lenguaje. las japónicas. dicho de otro modo) para incorporar y hacer uso de una determinada lengua. Así. 12 pt De esta forma. En el siglo XX. sino que hay que tener en cuenta para ello también lo que es el uso que se le da al mismo. las sinotibetanas. de Ferdinand de Saussure. aparece la necesidad de marcar una diferencia entre lengua (entendido como todo el sistema) y el habla (es decir. así como también de rever la definición de signo lingüístico (recurso donde se agrupa al significado y al significante). las urálicas o las indopacíficas. la Lingüística a la hora de estudiar las mismas se basa en una clasificación de aquellas que se realiza en función del origen común que puedan tener las mismas. En concreto nos estamos refiriendo a la escuela funcionalista que se puede definir como aquella rama que establece que el lenguaje no puede ser estudiado y analizado de manera independiente. Desde ese entonces. . su puesta en práctica). entre otras. podemos encontrar las lenguas indoeuropeas. La lingüística moderna surge a partir del siglo XIX. Es decir. la lingüística se ha convertido en una ciencia integrada a la semiología. En este sentido. Noam Chomsky desarrolla la corriente del generativismo. la lingüística permite descubrir el funcionamiento de una lengua en un determinado momento. partiendo de dicha explicación. Con la publicación póstuma de “Curso de lingüística general” (1916). Y todo ello lleva a que tampoco se pueda olvidar la figura del lingüista Simon Dik que es de origen holandés y que destaca porque forma parte de otra corriente dentro de este ámbito que nos ocupa. No obstante. una disciplina que profundiza en la evolución histórica de las lenguas en escritos y en el contexto de la literatura y la cultura asociada. A diferencia de la filología. las coreanas. Lee todo en: Definición de lingüística . el sintáctico (sintaxis). Significado y Concepto http://definicion. puede considerarse al texto como la unidad superior de comunicación y a la pragmática. en cambio. Desde el punto de vista del habla.Qué es. se le otorgue un gran valor a cuestiones o elementos tales como la variación lingüística o la pragmática.Este hecho trae consigo el que dentro de la escuela funcionalista. El estudio de la lengua como sistema puede llevarse a cabo en distintos niveles: el fonético-fonológico (fonología y fonética). el morfológico (morfología). en la que Dik es una de sus máximas figuras gracias a sus ideas y trabajos como el titulado Functional Grammar. que hace foco tanto en la enunciación como en el enunciado. el léxico (lexicología y lexicografía) y el semántico (semántica). Campo este último que se dedica a estudiar cómo el contexto en el que se encuentre el individuo influye en la manera de interpretar el significado en cuestión del lenguaje.de/linguistica/#ixzz2qDEvPKGZ .
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.