lectura critica

March 18, 2018 | Author: Bautista Dylan | Category: Political Correctness, Word, Quotation Mark, Internet, Disability


Comments



Description

Cuide sulengua en internet REFUERZO 3 FICHA TÉCNICA Fuente: Revista Enter. Bogotá, Editorial Multirrevistas Editores S.A. Una compañía de Casa Editorial El Tiempo, marzo de 2003. Tipo de texto: Artículo Formato: Continuo Contexto: Personal - Educativo Por Mauricio Juan Romero [email protected] Una expresión como “el morocho costeño del chuzo de la esquina” debería ser remplazada por el “señor afrocolombiano del establecimiento de comidas rápidas de la esquina”, según quienes defienden el uso ‘políticamente correcto’ del idioma. Esta forma de hablar, que evita ofender a una persona o grupo de personas, se viene presentando desde hace varios siglos, sobre todo en política y documentos legales. Sin embargo, fue en los años setenta en que dicha ‘depuración’ del idioma se difundió de una manera más oficial en algunos países. Hablar de manera ‘políticamente correcta’ es una tendencia que se ha impuesto especialmente en los países de habla inglesa. Y ahora que internet permite tener contacto con gente de otras naciones es importante tener en cuenta estas consideraciones que en países como Colombia a veces se descuidan. Hace poco más de 20 años, el grupo feminista NOW (sigla de National Organization for Women, en la dirección www. now.org) comenzó por sugerir el cambio de la palabra chairman, que traduce presidente de la junta directiva, por los vocablos chair o chairperson, cuya terminación no hace alusión al género masculino. El inglés es el idioma más utilizado en cuartos de charla y foros en internet. Pero si usted ‘se defiende’ en esa lengua, tenga en cuenta que hacer comentarios descuidados sobre raza, género o condición física es una falta grave en otros países. No sería ‘políticamente correcto’. Ya en los noventa, un grupo de lesbianas quiso llegar más lejos y cambió la ortografía de la palabra women (mujeres) por womyn con el fin de evitar el uso de la palabra men (hombres) como remate de dicho vocablo. A partir de entonces se dio inicio a lo que hoy se conoce como ‘lenguaje políticamente correcto’, una forma de hablar que pretende no ofender a ciertos grupos de personas como aquellos con malformaciones físicas, dificultades mentales, o a quienes pertenecen a determinada raza, orientación sexual, género o credo. Hace tres décadas, en Estados Unidos e Inglaterra se dejó de usar la palabra negro (se pronuncia nigrou), que es la palabra inglesa para denotar esta raza, y se cambió por black. Hace cerca de una década se volvió a cambiar el black por African American, para referirse a un individuo de raza negra en Estados Unidos. La situación ha traído como consecuencia una división entre quienes defienden el ‘lenguaje políticamente correcto’ y los que lo condenan, por considerarlo un atentado contra la libertad de expresión. La ‘onda’ de lo políticamente correcto ha llegado a tal punto que en 1999 un funcionario público en Washington, EE.UU., © Santillana •1 que significa negro y es considerado un término altamente ofensivo. que en inglés es dwarf o midget. pero jamás deje de expresar lo que siente. Para referirse al tema de la austeridad utilizó el adjetivo niggardly. que traduce tacaño. el colaborador seguía ofuscado. más la opción que se debería usar. los discapacitados Este sitio web trata el tema del lenguaje ‘políticamente correcto’ desde dos puntos de vista: el que está de acuerdo y el que condena esta práctica. si acaso. antes que ofender Casos como el que acabamos de mencionar. que era negro. Al día siguiente. El funcionario terminó por abandonar su puesto debido al incidente. pues su uso no es muy común. aunque correcta. los asiáticos o los activistas de cualquier causa pueden generar incomodidad entre un grupo de personas en un cuarto de charla o foro por internet. así como otras personas en la oficina. Si desea conocer normas de comportamiento en internet. suministra un sitio web donde aparece una lista de palabras y expresiones usadas incorrectamente. sin que su jefe pudiera explicarle que jamás había tenido la intención de ofenderlo. Una posición totalmente opuesta es la de Katie Windsor. El sonido de este vocablo es parecido al de la palabra nigger. Pero la forma ‘políticamente correcta’ de hablar ha generado además formas de expresión que rayan en lo jocoso. muchos estadounidenses ya no se refieren a un enano como tal. los latinos. los homosexuales. discutía con dos de sus colaboradores un asunto relacionado con el presupuesto de esa oficina. Adicionalmente. que era blanco). los judíos. según Windsor (www. Jamaica o Colombia? Según un artículo escrito por Mark Joseph Goldenson en la publicación Arizona Daily Wildcat. Si bien etimológicamente el término niggardly no tiene nada que ver con racismo. que se deben seguir para poder comunicarse sin problemas. © Santillana •2 . a menos que sea utilizado entre los miembros de un grupo de amigos de raza negra. cuya traducción podría ser ‘persona con un reto vertical’. llamar a una persona de raza negra African American no siempre es acertado. Dice que se debe referir a la persona primero y. por considerarla un atentado contra la libertad de expresión. uno de los colaboradores de Howard. si usted participa activamente en foros y cuartos de charla en inglés. Para evitar contratiempos con personas en la red. después mencionar su problema físico. “el lenguaje políticamente correcto destruye la claridad y la remplaza por el miedo”. madre de una niña con parálisis en ambas piernas. Netiqueta. Además.org). quien sostiene que una persona no es su discapacidad sino lo que es: un ser humano.raisingspecialkids. En conclusión. salió de la oficina al escuchar la palabra niggardly. conocidas como ‘netiqueta’. más las referencias despectivas hacia las mujeres.. físicos o mentales. que creyeron solo la versión del ofendido y ‘condenaron’ a Howard sin escucharlo. escriba la palabra netiquette en cualquier motor de búsqueda. mezquino o mísero. Howard dijo que debía ser un poco ahorrativo respecto a los gastos. así se le venga el mundo encima. sino que le llaman vertically challenged. ¿Qué tal si la persona viene de Inglaterra. se parecía a un vocablo ofensivo y racista. maneje los términos en inglés que usted conoce bien y no se aventure a utilizar palabras que puedan herir sentimientos. se han generado imprecisiones.C. Hay normas de etiqueta en internet. Y agrega: “Infiere que todos somos culpables de insensibilidad pero que a la vez todos somos sensibles”. evite los chistes y comentarios referentes a grupos específicos para no herir susceptibilidades. Ocurrió que los interlocutores de Howard no conocían la palabra niggardly (incluso el otro. Por ejemplo. Por ejemplo.se vio obligado a re-nunciar a su empleo por haber utilizado una palabra que. ex director de la oficina distrital para la defensa pública en Washington D. David Howard. los negros. He aquí algunas expresiones que. No diga Diga Tullido (cripple) Persona en silla de ruedas o discapacitado Negro (negro. Lento (slow) Persona con problemas de aprendizaje Retrasado (retarded) Persona con retardo mental Sordo (deaf ) Persona con discapacidad auditiva Mudo (mute. para diferenciar a mujeres y hombres) La lista no tan seria Como es común en casi toda sociedad. Antes Ahora Viejo verde Señor sexualmente atento Gordo Circunferencialmente privilegiado Sicópata Socialmente no alineado Asesino en serie Persona difícil de complacer Pervertido Sexualmente disfuncional Bisexual Persona sin preferencia sexual Perezoso ‘Motivacionalmente’ deficiente Deshonesto Éticamente desorientado Calvo Folicularmente en desventaja Feo Cosméticamente diferente Vagabundo Individuo sin dirección específica Ignorante No poseedor de una base de conocimientos Ama de casa Ingeniera doméstica Pobre No apto económicamente © Santillana •3 . Estas son algunas expresiones que han sido remplazadas por otras ‘políticamente correctas’. no son serias. nigger) Afrocolombiano. dumb) Persona con discapacidad para hablar (non-verbal person) Mongólico (mongoloid) Persona con síndrome de Down Ciego (blind) Invidente (visually impaired) Sexo Género (gender. afroestadounidense.No diga. etc. por supuesto. el tema del lenguaje políticamente correcto se ha convertido en motivo de broma para algunos.. Entre paréntesis incluimos su equivalente en inglés.. Perezoso Ignorante Calvo n Define con un lenguaje políticamente correcto las siguientes palabras: Hipócrita Ladrón Chismoso © Santillana •4 . la palabra subrayada se refiere a: Los amigos de Howard. de manera distinta a como se definen en el texto. El grupo de economistas 3. En el enunciado La situación ha traído como consecuencia una división entre quienes defienden el “lenguaje políticamente correcto” y los que lo condenan. Utiliza un lenguaje políticamente correcto. Los dos colaboradores con quienes hablaba Howard. El personal de la oficina.REFUERZO 3 Tareas de lectura Recupera información 1. En el enunciado Ocurrió que los interlocutores de Howard no conocían la palabra niggardly.. 2..así se le venga el mundo encima. ¿a qué situación se hace referencia? 4. Define las siguientes palabras. Explica el significado de la expresión . La palabra niggardly no se relaciona etimológicamente con la palabra nigger porque: Ninguna de las dos palabras es compuesta. Tienen diferente número de sílabas. Luego. Depuración: Sinónimo purga Sinónimo severidad Sinónimo avaro Sinónimo irónico saneamiento limpieza refinamiento Austeridad: economía rigor ascetismo Mezquino: usurero sórdido derrochador Despectivo: displicente ofensivo descuidado © Santillana •5 . Completa el siguiente esquema con las consecuencias que ha traído el tema del lenguaje políticamente correcto. 8. Lenguaje políticamente correcto Ha generado Polémica Formas de expresión entre por ejemplo por ejemplo y Interpreta el texto 6. selecciona el sinónimo más adecuado para cada una de ellas. Son palabras de origen distinto. Escribe el significado de las siguientes palabras.5. Pertenecen a lenguas distintas. La palabra netiqueta surge de la unión de las palabras: neutro y quieta internet y etiqueta neto y etiqueta internet y quieta n Su significado es: 7. de acuerdo con el contexto. sin embargo. Escribe un argumento a favor y otro en contra del uso del lenguaje políticamente correcto. n La palabra negro. por ejemplo. Expresa su opinión sobre el tema. n ¿Estás de acuerdo con esta opinión? ¿Por qué? 11. n La expresión subrayada significa: 10. en algunos contextos. no es políticamente correcta. el autor: Expresa una orden. En la conclusión del texto. n Tenga en cuenta que hacer comentarios descuidados sobre raza. n La palabra negro.9. Han sido tomadas literalmente de otro texto. En el enunciado Pero si usted “se defiende” en esta lengua. Explica por qué Mark Joseph Goldenson opina que el “lenguaje políticamente correcto destruye la claridad y la remplaza por el miedo”. Argumento a favor Argumento en contra © Santillana •6 . es una falta grave en otros países porque n Una palabra correcta puede. no es políticamente correcta. Invita a no usar el lenguaje “políticamente correcto”. Fueron tomadas de internet.. 12.. género o condición física. 13. Completa las siguientes oraciones de acuerdo con la información del texto. en algunos contextos. Hace una recomendación. las palabras subrayadas aparecen entre comillas porque: Se utilizan en sentido figurado. es decir. Una persona que utiliza un lenguaje políticamente correcto para dirigirse a un grupo de minorías. 17. El texto está dirigido especialmente a: Las personas que hablan inglés.14. Menciona tres situaciones en las que consideres que puedes usar el lenguaje políticamente correcto. Los profesores de informática. puede calificarse como: Educado Tolerante Exagerado Otro: n Justifica tu selección. 15. Las personas que participan en foros y se comunican a través de internet. Señala los documentos que no son legales. Reflexiona y valora 16. Las personas que frecuentemente usan internet. 1 2 3 © Santillana •7 . después de la escuela. —¡Qué bien estamos aquí! —decían.org? ¿Por qué? 20. ¿A qué personas les recomendarías visitar la página www. —¿Qué están haciendo aquí? —les gritó con su vozarrón áspero. En él había árboles cargados de fruta deliciosa. las naranjas jugosas y las ciruelas moradas. Entonces el gigante. este regresó una tarde de su largo viaje.raisingspecialkids. y desde entonces los niños del pueblo aprovecharon para ir a jugar a su jardín todas las tardes. rodeó el jardín con un muro altísimo y puso un cartel que decía: Prohibida la entrada Oscar Wilde © Santillana •8 . n ¿Estás de acuerdo con el autor del texto cuando dice que en Colombia algunas veces se descuida hablar de manera políticamente correcta? ¿Por qué? n ¿Qué expresiones que hayas escuchado últimamente te parecen “incorrectas”? n ¿Cómo se dirían esas expresiones de manera políticamente correcta? 19. Así pasó el tiempo y cuando todos se habían olvidado del gigante. que era muy egoísta.18. y una alfombra de pasto verde como las esmeraldas y mullida como un colchón de plumas. Cierto día. mientras se trepaban a los árboles y saboreaban las dulces manzanas. Comenta con tus compañeros. Reescribe el siguiente fragmento remplazando las palabras subrayadas por expresiones políticamente correctas. Y los niños huyeron corriendo. flores pintadas con todos los colores del arco iris. el gigante partió a visitar a su amigo. el temible ogro de Cornualles. El gigante egoísta Había una vez un gigante que vivía en una inmensa casa rodeada por el jardín más lindo que se pueda imaginar.
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.