Il giapponese in 20 unità

March 25, 2018 | Author: sandasi14 | Category: Kanji, Japanese Language, Adjective, Syntax, Linguistics


Comments



Description

Il giapponese in venti unità 日本語の文法 Vol 1Ayaya superf. Il giapponese in venti unità Grammatica giapponese 日本語の文法 Vol 1 First Edition Ayaya superf. con la collaborazione di Lilly-chan III Sommario UNIT 1 Introduzione alla lingua ........................................................................................................................ 1 Il sistema di scrittura giapponese ................................................................................................. 1 Nozioni di fonetica e trascrizione ................................................................................................. 4 La struttura grammaticale della frase ........................................................................................... 4 UNIT 2 Le particelle agglutinanti ...................................................................................................................... 5 Il tema e il soggetto....................................................................................................................... 5 Le particelle di caso ....................................................................................................................... 6 Le particelle di congiunzione ........................................................................................................ 7 Le particelle enfatiche ................................................................................................................... 8 Le particelle finali .......................................................................................................................... 8 UNIT 3 I sostantivi ........................................................................................................................................... 10 Sostantivizzazione dei verbi ........................................................................................................ 11 Sostantivizzazione degli aggettivi ............................................................................................... 11 UNIT 4 Gli aggettivi ......................................................................................................................................... 13 La funzione attributiva ................................................................................................................ 14 La funzione di predicato aggettivale ........................................................................................... 14 Avverbializzazione degli aggettivi ............................................................................................... 16 Congiunzione degli aggettivi ....................................................................................................... 17 UNIT 5 I pronomi ............................................................................................................................................ 18 I pronomi personali ..................................................................................................................... 18 I deittici spaziali ........................................................................................................................... 19 Gli interrogativi ........................................................................................................................... 19 Gli indefiniti ................................................................................................................................. 20 UNIT 6 I numeri............................................................................................................................................... 22 I classificatori numerali ............................................................................................................... 24 UNIT 7 I verbi .................................................................................................................................................. 26 Le basi verbali ............................................................................................................................. 26 Il Non-passato ............................................................................................................................. 27 Il Passato ..................................................................................................................................... 28 Il verbo essere ............................................................................................................................. 30 UNIT 8 Classificazione dei verbi ...................................................................................................................... 31 Verbi d’azione ............................................................................................................................. 31 Verbi di stato ............................................................................................................................... 31 Verbi transitivi ............................................................................................................................. 32 Verbi intransitivi .......................................................................................................................... 32 UNIT 9 La forma in -te..................................................................................................................................... 34 UNIT 10 Il passivo ........................................................................................................................................... 36 La forma passiva dei verbi........................................................................................................... 36 Costruzione passiva..................................................................................................................... 37 UNIT 11 Il causativo ........................................................................................................................................ 39 La forma causativa dei verbi ....................................................................................................... 39 Costruzione causativa ................................................................................................................. 40 ..................................................................................................................................................................................................................................... 61 Linguaggio di Rispetto .................................................................................................................................. 61 ....... 56 Comparazione tra due elementi .......................................................................... 48 UNIT 16 Espressioni di trasferimento . 42 La forma potenziale dei verbi ........................................ 45 UNIT 14 Frasi che esprimono esistenza .......................................... 43 UNIT 13 La forma volitiva dei verbi ................................................................ 54 UNIT 19 Comparazione ...................................IV UNIT 12 Il potenziale ........................................................................................ 60 Stile Piano .................................................... 46 UNIT 15 Frasi che esprimono possesso ............................................................................................................................................................................................................................................. 56 Comparazione tra più elementi ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 52 UNIT 18 Espressioni di movimento................................................... 50 UNIT 17 Espressioni di cambiamento ........................................ 58 UNIT 20 Linguaggio relazionale ........................................................................................................................................................................... 42 Costruzione potenziale ...................................................................... . i radicali sono suddivisi in sette classi. Attualmente esistono 214 radicali che possono coincidere con il carattere stesso o derivare dalla semplificazione di un carattere. asseconda della posizione che essi assumono all’interno del kanji: 1. 2. Hen: radicali che stanno nella porzione sinistra del kanji. Ashi: radicali che stanno nella porzione inferiore del kanji. Kamae: radicali che contengono al loro interno un carattere. 6. KANJI I kanji traggono le loro origini dai caratteri cinesi dell’epoca Han (206 a. il giapponese utilizza contemporaneamente tre sistemi di scrittura: gli alfabeti sillabici (kana) chiamati hiragana e katakana ed il sistema dei kanji. . Per ogni kanji possiamo distinguere due ordini di lettura: la lettura on (音読み on-yomi) e la lettura kun (訓読み kun-yomi). 5. il secondo rappresenta la lettura propriamente giapponese e si usa quando il carattere viene utilizzato come unità di significato singola.C. Per ogni kanji possono esistere più letture on e kun. 3. Ogni kanji è associato ad un radicale. un segno cioè che compone il kanji stesso e che permette di riconoscerlo e spesso di comprenderne anche il significato. Tare: radicali che costituiscono l’angolo superiore sinistro del kanji. 7. Il primo ordine deriva direttamente dalla lettura cinese del carattere e viene utilizzato quando il carattere è in combinazione con altri per formare un lemma. A differenza del cinese. – 220 d. Durante la più recente conferenza nazionale sui kanji (conferenza di Tōyō) è stato stabilito che il numero minimo di kanji necessari per una corretta comprensione della lingua scritta è di 1945. 4. Tsukuri: radicali che stanno nella porzione destra del kanji.). Kammuri/kashira: radicali che stanno nella porzione superiore del kanji. Oggi è ampiamente diffuso anche in Giappone l’utilizzo dell’alfabeto latino. il giapponese utilizza i kanji solamente per le parole di senso compiuto e per le radici di aggettivi e verbi.UNIT 1 Pagina |1 UNIT 1 Introduzione alla lingua Il sistema di scrittura giapponese L’unità base della lingua giapponese è la sillaba.C. Nel corso dei secoli essi sono stati adattati alla fonetica giapponese e semplificati per renderli più facili da leggere e scrivere. costituita nella maggior parte dei casi da una consonante seguita da una vocale. Nyō: radicali che costituiscono l’angolo inferiore sinistro del kanji. in base alla natura dei suoni in esso presente. così come quello katakana.UNIT 1 Pagina |2 HIRAGANA Gli hiragana derivano dalla semplificazione grafica di alcuni kanji. è suddiviso in quattro sottocategorie. il sillabario è composto da una serie di quarantotto sillabe e viene utilizzato per scrivere le desinenze degli aggettivi e dei verbi (okurigana). per trascrivere la lettura dei kanji (furigana). vi sono i suoni puri (清音 seion). i suoni impuri (濁音 dakuon). 清音 あ a か ka さ sa た ta な na は ha ま ma や ya ら ra わ wa ん n い i う u き ki く ku し shi す su ち chi つ tsu に ni ぬ nu ひ hi ふ fu み mi む mu ゆ yu り ri る ru え e け ke せ se て te ね ne へ he め me れ re 半濁音 お o こ ko そ so と to の no ほ ho も mo よ yo ろ ro を wo ぱ pa ぴ pi ぷ pu ぺ pe ぽ po 拗音 きゃ しゃ ちゃ にゃ ひゃ みゃ ぎゃ じゃ びゃ ぴゃ kya sha cha nya hya mya gya ja bya pya 濁音 が ga ぎ gi ざ za じ ji だ da ぢ ji ば ba び bi ぐ ず づ ぶ gu zu zu bu きゅ しゅ ちゅ にゅ ひゅ みゅ ぎゅ じゅ びゅ ぴゅ kyu shu chu nyu hyu myu gyu ju byu pyu きょ しょ ちょ にょ ひょ みょ ぎょ じょ びょ ぴょ kyo sho cho nyo hyo myo gyo jo byo pyo げ ぜ で べ ge ze de be ご go ぞ zo ど do ぼ bo . per i kanji complessi da scrivere. per le parole propriamente di origine giapponese e per alcune locuzioni grammaticali. i suoni semipuri (半濁音 handakuon) e infine i suoni contratti (拗音 yōon). Il sillabario hiragana. UNIT 1 Pagina |3 KATAKANA Il katakana deriva. 清音 ア a カ ka サ sa タ ta ナ na ハ ha マ ma ヤ ya ラ ra ワ wa ン n イ i ウ u キ ki ク ku シ shi ス su チ chi ツ tsu ニ ni ヌ nu ヒ hi フ fu ミ mi ム mu ユ yu リ ri ル ru エ e ケ ke セ se テ te ネ ne ヘ he メ me レ re 半濁音 オ o コ ko ソ so ト to ノ no ホ ho モ mo ヨ yo ロ ro ヲ wo パ pa ピ pi プ pu ペ pe ポ po 拗音 キャ シャ チャ ニャ ヒャ ミャ ギャ ジャ ビャ ピャ kya sha cha nya hya mya gya ja bya pya 濁音 ガ ga ギ gi ザ za ジ ji ダ da ヂ ji バ ba ビ bi グ ズ ヅ ブ gu zu zu bu キュ シュ チュ ニュ ヒュ ミュ ギュ ジュ ビュ ピュ kyu shu chu nyu hyu myu gyu ju byu pyu キョ ショ チョ ニョ ヒョ ミョ ギョ ジョ ビョ ピョ kyo sho cho nyo hyo myo gyo jo byo pyo ゲ ge ゼ ze デ de ベ be ゴ go ゾ zo ド do ボ bo Trascrizione dei suoni di origine straniera クァ kwa クィ kwi グァ gwa グィ gwi クェ kwe クォ kwo グォ gwe グォ gwo シェ she ジェ je トゥ tu テュ tyu ドゥ du デュ dyu ツェ チェ フェ ウェ ヴェ tse che fe we ve ティ ディ ツァ ファ ヴァ tsa fa va ti di tsi fi wi vi ツィ フィ ウィ ヴィ ツォ フォ ウォ ヴォ tso fo wo vo フュ ヴ fu vu . anch’esso. dalla stilizzazione di alcuni radicali dei kanji e viene usato per la traslitterazione delle parole straniere. per porre più enfasi su una parola all’interno della frase. per scrivere i nomi scientifici di piante e animali e nel linguaggio tecnico-scientifico. ottenuto cioè facendo sbattere la punta della lingua contro gli alveoli. è possibile effettuare la divisione in more. La geminazione consonantica – segnalata da uno っ /ッ scritto più piccolo prima della consonante da geminare (促音 sokuon) – corrisponde ad una mora. s. questo significa che in ogni parola non troveremo un unico accento – così come avviene nelle lingue neolatine e neogermaniche – ma ogni sillaba che costituisce il lemma avrà un proprio accento. Quest’ultimo viene utilizzato più frequentemente. ī. Le vocali lunghe in hiragana vengono rese scrivendo due volte la corrispondente vocale corta. La u e la i sono semimute se si trovano fra sue consonanti sorde (k. La i è semimuta a fine di parola se preceduta da e. il verbo è impersonale e si trova sempre alla fine della frase. La trascrizione in caratteri latini (ローマ字 rōmaji) del giapponese viene invece effettuata grazie all’ausilio dei sistemi di traslitterazione. in entrambi i casi si tratta di un fonema alveolare. Essa viene pronunciata asseconda delle parole e dei parlanti come i fonemi IPA [ɾ̠] e [ɺ̠]. s . All’interno di ogni parola. di durata maggiore rispetto alle prime. 2. ō. come già detto. sh. Per trascrivere una parola straniera in giapponese. Le vocali lunghe di solito vengono trascritte con un macron soprascritto (ā. La u è semimuta a fine di parola. Tutti gli altri complementi possono essere posti indifferentemente all’interno della frase. oltre alla divisione sillabica. ricordando però. I più conosciuti e utilizzati sono il sistema Nihonshiki e il sistema Hepburn. ū). in quanto rispecchia maggiormente la pronuncia fonetica del giapponese ed è quello utilizzato in questo libro. t. La r corrisponde ad un sono intermedio tra la r e la l italiana. . che più un elemento sintattico è vicino al verbo. La h seguita da i corrisponde al fonema IPA [ç]. ch. il simbolo ō viene utilizzato sia per rappresentare il dittongo おう che il più frequente おう. con le loro corrispondenti più vicine in katakana. come nei verbi desu e masu pronunciati des e mas. come nella parola sensei pronunciata sensē. più importanza assumerà nel contesto.UNIT 1 Pagina |4 Nozioni di fonetica e trascrizione Il giapponese è una lingua polisillabica ad accento tonale. le vocali sono distinte in vocali brevi (come quelle in italiano) e vocali lunghe. ē. si utilizza il katakana e la trascrizione è effettuata riportando unicamente la pronuncia di tale parola. cioè una h molto aspirata. ci sono degli accorgimenti necessari da adottare affinché si acquisisca una corretta pronuncia. cioè che nella costruzione della frase segue lo schema Soggetto-Oggetto-Verbo. gli elementi fondamentali che determinano il ritmo della lingua orale. prestando particolare attenzione alle vocali lunghe e adattando le sillabe non esistenti in giapponese. Anche se generalmente il giapponese è una lingua che possiede una trasparenza fonemica molto bassa (in altre parole. si legge per come si scrive). f. il simbolo ī viene invece usato solo per la trascrizione del katakana mentre per quella dell’hiragana viene usata la scrittura ii. z. mentre in katakana si usa far seguire il simbolo “ー” (長音 chōon) alla vocale. p) e dopo le fricative h. il conteggio delle more segue due precise regole: 1. La struttura grammaticale della frase Il giapponese è una lingua cosiddetta SOV. Ogni complemento (compresi il soggetto ed il tema della frase) è sempre seguito da una particella agglutinante che ne determina la funzione grammaticale. h. Tutti gli hiragana e i katakana corrispondono ad una mora ciascuno. In particolare. Per esempio gakusei si pronuncia gaksee e deshita si pronuncia deshta. 亜弥ちゃんは庭で犬と遊んでいます。(Aya-chan wa niwa de inu to asonde imasu) は (l’informazione nuova è costituita da ciò che sta facendo Aya. は Segue il tema della frase. . Quello è un ristorante giapponese (lett. non da Aya stessa). enfatiche e finali. complementi …). di congiunzione. Aya sta giocando in giardino con il cane. Si distinguono in particelle: di complemento o caso. inu wa suki dewa arimasen) は は Un altro uso fondamentale di は è quello di indicare. ma i cani no. I gatti mi piacciono.UNIT 2 Pagina |5 UNIT 2 Le particelle agglutinanti Il ruolo delle particelle agglutinanti (上司 jōshi) è quello di seguire una parola per determinarne il significato logico all’interno della frase (soggetto. esse sono は e が. Il tema e il soggetto In giapponese esistono due particelle che accompagnano l’informazione principale della frase. A un parlante di origine italiana risulta difficile individuare se ciò di cui si sta parlando è il soggetto o il tema della frase. che rispettivamente indicano il tema ed il soggetto della frase. un’informazione che si conosce già o di cui si è parlato nella frase precedente. tema. In giapponese è necessario il loro utilizzo in quanto in questa lingua non sono presenti né la flessione nominale né l’utilizzo delle preposizioni. 猫は好きですが、犬は好きではありません。(Neko wa sukidesu ga. あれは日本料理のレストランです。(Are wa nihon ryōri no resutoran desu) は Viene utilizzato per marcare un contrasto: “una cosa è X. di cucina giapponese). mentre un’altra non è X”. a questo proposito ci sono delle linee guida che aiutano lo studente ad utilizzare correttamente le due particelle. all’interno di una frase. il tempo in cui si svolge un’azione o un cambiamento e il complemento di termine. l’informazione sconosciuta all’interlocutore e che apprenderà nel momento dell’enunciazione della stessa. 窓から山が見えます。(Mado kara yama ga miemasu) が Nelle frasi descrittive accompagna l’oggetto/la persona/l’evento che si sta descrivendo. il complemento di moto a luogo. il complemento d’agente. I fiori di ciliegio erano belli. può essere seguito da altre particelle. しか e だけ non viene utilizzata. né cosa stia facendo Aya) Le particelle di caso が Per i suoi usi vedi la lezione dedicata. in presenza delle particelle も. Aya sta giocando con il cane. しか e だけ non viene utilizzata. . Nel giardino. と Indica il complemento di compagnia e il termine di paragone/riferimento. può essere seguito da altre particelle. を Indica il complemento oggetto. へ Indica il complemento di moto a luogo (in alternativa a に). 庭で亜弥ちゃんが犬と遊んでいます。(Niwa de Aya-chan ga inu to asonde imasu) が (l’interlocutore non sa chi c’è in giardino. può essere seguito da altre particelle. に Indica il complemento di stato in luogo.UNIT 2 Pagina |6 が Indica il soggetto della frase. in presenza delle particelle も. Dalla finestra si vede una montagna. 桜がきれいでした。(Sakura ga kirei deshita) が Infine. が indica l’informazione nuova in una frase. di inizio e di origine di una causa. il complemento di mezzo e strumento. まで Indica il punto d’arrivo e di termine. di prezzo e di argomento. può essere seguito da altre particelle. un cellulare e un portafoglio. In questa borsa ci sono delle chiavi. a differenza dell’italiano. può essere seguito da altre particelle. inframmezzato dalla particella. può essere seguito da altre particelle. Quella è la penna del professore それは先生のペンです。(Sore wa sensei no pen desu) の . La regola prevede. di causa. で Indica il luogo dove di svolge un’azione. この鞄では携帯電話や鍵や財布があります。(Kono kaban dewa keitai denwa ya kagi ya saifu や や ga arimasu) の Congiunge due sostantivi. Aya e Miki sono le GAM. di stima. può essere seguito da altre particelle. formandone il complemento di specificazione . di tempo. より Indica il secondo termine di paragone. Le particelle di congiunzione と Congiunge i sostantivi in un elenco esauriente (non viene utilizzato per fare esempi).UNIT 2 Pagina |7 から Indica il punto di partenza. あややとミキッティは「GAM」です。(Ayaya to Mikitty wa GAM desu) と や Congiunge i sostantivi fornendo un elenco non esaustivo (viene utilizzato per fare esempi). il complemento di materia e il complemento di agente nella forma passiva. che il possessore venga anteposto all’oggetto posseduto. In giapponese l’uso del punto interrogativo è limitato alla trascrizione del discorso diretto informale anche se è possibile trovare tale simbolo anche in . ‘soltanto’ nelle frasi il cui verbo è nella forma affermativa. 見るだけ だけで心配になります。(Miru dake de shinpai ni narimasu) だけ しか Equivale a ‘solo’. in presenza delle particelle も. は Per i suoi usi vedi la lezione dedicata. l’uso di questa particella esclude l‘utilizzo delle particelle を. ‘persino’. これは私の車です。(Kore wa watashi no kuruma desu) の Pagina |8 か Congiunge due sostantivi ponendo un’alternativa: «o… o…». 子供もこの漢字を言うほど簡単です。(Kodomo mo kono kanji o iu hodo kantan desu) も だけ Equivale a ‘solo’. Anche un bambino saprebbe leggere questo kanji. は e が. は e が. ‘soltanto’ (richiede il verbo al negativo). メールかファックスで連絡してください。(Mēru ka fakkusu de renraku shite kudasai) か Le particelle enfatiche も Equivale ad ‘anche’. しか e だけ non viene utilizzata. Al solo guardare c’è da preoccuparsi. Le particelle finali か Viene posposta al verbo per rendere interrogativa la frase. l’uso di questa particella esclude l‘utilizzo delle particelle を. Mi contatti tramite mail o tramite fax.UNIT 2 Questa è la mia macchina. l’uso di questa particella esclude l‘utilizzo delle particelle を. は e が. no!?». vero!? ». あなたは鈴木さんですか。はい、私です。(Anata wa Suzuki-san desu ka. watashi desu) か よ Viene posposta al verbo per rendere esclamativa la frase. «…. in qualunque caso. l’uso del punto esclamativo sostituisce l’uso della particella. Hai. equivale a «…. Telefonami ancora. l’uso del punto di domanda sostituisce l’uso della particella か. ok!? また電話してね。(Mata denwa shite ne) ね . Lei è la signora Suzuki? Sì. Guarda che è ormai tardi! もう遅いですよ。(Mō osoi desu yo) よ ね Viene posposta al verbo per chiedere conferma all’interlocutore su ciò che si è detto. sono io.UNIT 2 Pagina |9 testi letterari o giornalistici. anche qui. rendendo l’idea di una collettività. siano essi determinativi o indeterminativi. Esso verrà scritto ripetendo due volte lo stesso kanji (島島) oppure facendo seguire al primo kanji il kanji ‘々’ (島々). I seguenti sostantivi sono gli unici che reggono questa forma: 家々 (ieie) ‘case’ – 人々 (hitobito) ‘persone’ – 方々 (katagata) ‘persone’ – 山々 (yamayama) ‘montagne’ – 木々 (kigi) ‘alberi’ – 神々 (kamigami) ‘divinità’ – 島々 (shimajima) ‘isole’ – 所々 (tokorodokoro) ‘luoghi’ – 時々 (tokidoki) ‘talvolta’ – 花々 (hanabana) ‘fiori’ – 日々 (hibi/nichinichi) ‘giorni’ – 国々 (kumigumi) ‘nazioni’ – 村々 (muramura) ‘villaggi’.UNIT 3 P a g i n a | 10 UNIT 3 I sostantivi Per i sostantivi giapponesi (名詞 meishi) non esiste distinzione né di genere né di numero. Se segue un nome proprio. per tale forma esistono quattro suffissi: 1. s’intende un gruppo di persone che fa capo alla persona nominata. たち: segue sostantivi e nomi propri. ammesso che esista. i sostantivi non sono accompagnati da articoli. がた: è riservato ai sostantivi nei confronti dei quali si sottolinea la deferenza. in ogni caso. Un altro modo per formare il plurale di un nome è di ripeterlo due volte. . 2. 4. se ne consiglia l’uso solo per i pronomi personali. ら: informale. la seconda ripetizione del nome assume la forma del dakuon relativo alla sillaba iniziale. ども: viene usato solo per i sostantivi riferiti alla prima persona in contesti in cui bisogna adottare un linguaggio umile. Soltanto una ristrettissima categoria di nomi supporta una particolare forma che potrebbe essere assimilabile al plurale italiano. 3. L’uso è quasi esclusivamente limitato alla parola ‘professori’ (先生がた senseigata). (Vedi UNIT 7) V. La prima.ind per i verbi ichidan e dalla B-masu per quelli godan.diz 一段動詞 五段動詞 考える (kangaeru) ‘pensare’ 終わる(owaru) ‘finire’ Base 考え (kangae) 終わり (owari) Sostantivo 考え (kangae) ‘il pensiero’ 終わり (owari) ‘la fine’ Sostantivizzazione degli aggettivi Per estrarre il sostantivo da un aggettivo esistono tre modalità. più usata. base イ形容詞 ナ形容詞 重い (omoi) ‘pesante’ 便利な (benri na) ‘comodo’ Radice 重 (omo) 便利 (benri) Sostantivo 重さ(omo-sa) ‘peso’ 便利さ(benri-sa) ‘comodità’ La seconda. (Vedi UNIT 4) F. meno frequente e non applicabile a tutti gli aggettivi.UNIT 3 P a g i n a | 11 Sostantivizzazione dei verbi Il sostantivo derivato da un verbo è rappresentato dalla B. F. è quella di aggiungere み alle radici degli aggettivi. base 甘い (amai) イ形容詞 ‘dolce’ 悲しい (kanashii) ‘triste’ Radice 甘 (ama) 悲し (kanashi) Sostantivo 甘み (ama-mi) ‘dolcezza’ 悲しみ (kanashi-mi) ‘tristezza’ . è quella di aggiungere さ alla radice dell’Agg-i [Agg-i-R] e a quella dell’Agg-na [Agg-na-R]. UNIT 3 P a g i n a | 12 La terza ed ultima forma è quella che riguarda gli aggettivi che esprimono i colori. In questo caso il sostantivo derivato corrisponde alla radice dell’aggettivo. base 黒い (kuroi) ‘nero’ イ形容詞 青い (aoi) ‘blu’ 黄色い (kiiroi) ‘giallo’ Radice 黒 (kuro) 青 (ao) 黄色 (kiiro) Sostantivo 黒 (kuro) ‘il nero’ 青 (ao) ‘il blu’ 黄色 (kiiro) ‘il giallo’ . F. silenzioso’ – 簡単な (kantan na) ‘facile’ 有名な (yūmei na) ‘famoso’ – 便利な (benri na) ‘comodo’ – ハッピーな (happī na) ‘happy = felice’ … .UNIT 4 P a g i n a | 13 UNIT 4 Gli aggettivi Gli aggettivi. nonché quella temporale. pertanto. 強い (tsuyoi) ‘forte’ – 広い (hiroi) ‘ampio’ – 早い (hayai) ‘veloce’ – 新しい (atarashii) ‘nuovo’ – 素晴らしい (subarashii) ‘fantastico. in quanto. come dice il loro stesso nome. questi aggettivi vengono riportati senza la sillaba な [Agg-na-R]. straordinario’ … AGGETTIVI IN -NA Gli aggettivi in -na (ナ形容詞 na keiyōshi) sono detti “falsi aggettivi” perché sono invariabili nelle forme e derivano da sostantivi. tutti gli aggettivi che terminano con la sillaba い. anche l’aggettivo giapponese può svolgere funzione attributiva (precede il nome cui si riferisce) o di predicato aggettivale (viene seguito dal verbo). detto che in tutti i dizionari. 親切な (shinsetsu na) ‘gentile’ – 静かな (shizuka na) ‘calmo. Anche qui l’aggettivo è composto da una parte invariabile (radice) scritta solitamente in kanji e da una parte variabile scritta in hiragana. Come in italiano. La radice degli aggettivi in -i [Agg-i-R] quindi si forma sottraendo la sillaba い finale all’aggettivo nella forma base. Gli aggettivi si distinguono in due categorie: aggettivi in -i [Agg-i] e aggettivi in -na [Agg-na]. AGGETTIVI IN -I Gli aggettivi in -i (イ形容詞 i keiyōshi) sono. questa sillaba svolge il suo ruolo esclusivamente nella funzione attributiva dell’aggettivo e mai in quella di predicato aggettivale. Va. così come i verbi. vengono utilizzati seguendo le regole grammaticali di tale classe aggettivale. comunque. sono impersonali e possiedono una propria declinazione piana e formale. Tutti gli aggettivi presi in prestito da lingue straniere (in particolare dall’inglese) vengono classificati in questa categoria e. Negativo: si fa seguire Agg-i-R con くない. viene posto alla fine della frase. FORMA PIANA (普通形) Presente Affermativo: viene utilizzato l’aggettivo nella forma base [F. mantenendo invariato l’aggettivo.UNIT 4 P a g i n a | 14 La funzione attributiva AGGETTIVI IN -I (イ形容詞) Precede il nome a cui si riferisce. 静かな公園。(Shizuka na koen) Un bel ragazzo. 新しい鞄。(Atarashii kaban) Un treno veloce. Passato Affermativo: si fa seguire Agg-i-R con かった. Negativo: si fa seguire Agg-i-R con くなかった. ハンサムな男の子。(Hansamu na otoko no ko) La funzione di predicato aggettivale Aggettivi in -i (イ形容詞) Svolgendo la funzione del predicato. 早い電車。(Hayai densha) AGGETTIVI IN -NA (ナ形容詞) Precede il nome a cui si riferisce. mantenendo la particella な. Affermativo Presente Passato 長い (nagai) Negativo 長くない (naga-kunai) 長かった (naga-katta) 長くなかった (naga-kunakatta) . Anche nell’aggettivo esistono le due forme cortese e piana. Una nuova borsa. Un parco tranquillo. base]. all’aggettivo privo di な. FORMA PIANA (普通形) Affermativo Negativo Presente 親切だ (shinsetsu da) 親切ではない (shinsetsu dewa nai) Passato 親切だった (shinsetsu datta) 親切ではなかった (shinsetsu dewa nakatta) STILE CORTESE (丁寧体) Affermativo Presente Passato 親切です (shinsetsu desu) 親切でした Negativo 親切ではありません (shinsetsu dewa arimasen) 親切ではありませんでした (shinsetsu deshita) (shinsetsu dewa arimasendeshita) . La cosa più importante è che です finale non venga mai coniugato. opportunamente coniugato. Affermativo Negativo Presente 長いです (nagaidesu) 長くないです (naga-kunaidesu) Passato 長かったです (naga-kattadesu) 長くなかったです (naga-kunakattadesu) Aggettivi in -na (ナ形容詞) Si forma aggiungendo il verbo essere.UNIT 4 P a g i n a | 15 STILE CORTESE (丁寧体) Si aggiunge です all’aggettivo coniugato nella Forma Piana. base 硬い (katai) ‘duro’ 速い(hayai) ‘veloce’ Avverbio 硬く(kata-ku) ‘duramente’ 速く(haya-ku) ‘velocemente’ AGGETTIVI IN -NA (ナ形容詞) Si aggiunge に alla radice dell’aggettivo. Agg-na 静かな (shizuka na) ‘silenzioso’ 真面目な (majime na) ‘serio’ Agg-na-R 静か (shizuka) 真面目 (majime) Avverbio 静かに (shizuka ni) ‘silenziosamente’ 真面目に (majime ni) ‘seriamente’ . AGGETTIVI IN -I (イ形容詞) Si sostituisce la い finale della forma base con く. F.UNIT 4 P a g i n a | 16 Avverbializzazione degli aggettivi Sia gli Agg-i che gli Agg-na possono diventare avverbi mediante la variazione della propria desinenza. sostituiscono la sillaba な finale con で.UNIT 4 P a g i n a | 17 Congiunzione degli aggettivi Sia gli Agg -i sia gli Agg-na possono essere congiunti tra di loro. Infine. Combinazione Agg-i + Agg-i Esempio 長い+細い (nagai + hosoi) ‘lungo’ + ‘sottile’ 簡単な+必要な (kantan na + hitsuyō na) ‘facile’ + ‘utile’ 美しい+有名な (utsukushii + yūmei na) ‘bello’ + ‘famoso’ 親切な+面白い Frase 長くて細いです (nagakute hosoidesu) ‘È lungo e sottile’ 簡単で必要です (kantan de hitsuyō desu) ‘È facile ed utile’ 美しく有名です (utsukushiku yūmei desu) ‘È bello e famoso’ 親切で面白いです Agg-na + Agg-na Agg-i + Agg-na Agg-na + Agg-i (shinsetsu na + omoshiroi) (shinsetsu de omoshiroidesu) ‘gentile’ + ‘interessante’ ‘È gentile ed interessante’ . invece. la congiunzione mista di Agg-i e Agg-na segue le regole precedentemente esplicate. escluso l’ultimo aggettivo che resta in forma di predicato aggettivale. quando in una frase sono elencate più di una caratteristica che si riferiscono al medesimo sostantivo. Gli Agg-i vengono collegati tra loro utilizzando la forma avverbializzata degli stessi seguita dalla sillaba て. ad eccezione dell’ultimo aggettivo che rimane nella forma di semplice predicato aggettivale. Gli Agg-na. UNIT 5 P a g i n a | 18 UNIT 5 I pronomi I pronomi (代名詞 daimeishi), a differenza dei sostantivi, sono soggetti alla distinzione di genere nel caso della terza persona singolare e plurale; non si riscontrano, invece, differenze tra i pronomi personali soggetto ed i pronomi personali complemento. L’unico pronome riflessivo è 自分 (jibun) che è invariabile nel genere, ma che al plurale diventa 自分たち (jibuntachi). Si ricorda inoltre che è comune l’ellissi dei pronomi personali sia nello scritto che nel parlato. I pronomi si dividono in due categorie: interrogativi, indefiniti. Secondo la grammatica italiana, gli interrogativi vengono distinti in aggettivi interrogativi, pronomi interrogativi e pronomi interrogativi; secondo la grammatica giapponese, si può dire, che questa distinzione non è rilevante. La stessa regola vale per gli indefiniti. Fanno parte della categoria dei pronomi anche i pronomi personali e i deittici spaziali. I pronomi personali Singolare Prima persona Seconda persona 私 (watashi) あなた 彼 (kare) ‘egli’ 彼女 (kanojo) ‘ella’ Plurale 私たち あなたたち 彼ら 彼女たち* Terza persona * raramente utilizzato e usualmente sostituito dal corrispondente pronome maschile. UNIT 5 P a g i n a | 19 I deittici spaziali Vicino al parlante Vicino all’ascoltatore Lontano dagli interlocutori Persone e oggetti (Pronomi) Persone e oggetti (Aggettivi) Direzione Luogo Qualità Grado Modo これ ‘questo’ この ‘questo’ こちら ‘da questa parte’ ここ ‘qui, qua’ こんな ‘questo tipo’ こんなに ‘questo grado’ こう ‘questo modo’ これ ‘codesto’ その ‘codesto’ そちら ‘da codesta parte’ そこ ‘là, lì (costì)’ そんな ‘codesto tipo’ そんなに ‘codesto grado’ そう ‘codesto modo’ あれ ‘quello’ あの ‘quello’ あちら ‘da quella parte’ あそこ ‘là, lì’ あんな ‘quel tipo’ あんなに ‘quel grado’ ああ ‘quel modo’ Gli interrogativi Precedono il verbo/sintagma verbale. Solitamente vengono posti subito prima del verbo, ma non mancano le eccezioni. 誰 (dare)/どなた: chi? (il secondo è più formale) 何 (nani/nan): cosa? (può essere seguito da sostantivi, classificatori, suffissi …) Quello cos’è? あれは何ですか。(Are wa nan desu ka) Che ore sono? 何時ですか。(Nanji desu ka) Che/quale numero è? 何番ですか。(Nanban desu ka) どう/いかが: come?, in che modo? (il secondo è più formale) どれ: quale? (fra più oggetti) どこ: dove? どちら: quale direzione?, quale? (fra due). どんな + sostantivo: che tipo? (viene sempre seguito dal sostantivo) どの + sostantivo: quale? (fra tre o più; viene sempre seguito dal sostantivo) どんなに: quale grado?, quale livello? どのぐらい: quanto all’incirca? UNIT 5 P a g i n a | 20 いつ: quando? どうして/なぜ: perché? (viene messo, come in italiano, all’inizio della frase; il secondo è più formale) いくら: quanto? (soprattutto usato per il denaro) いくつ: quanti? (usato anche per chiedere l’età) Gli indefiniti In base al contesto, essi possono assumere il ruolo di tema, soggetto o complemento, e quindi essere seguiti dalle opportune particelle, oppure mantenere un ruolo indicativo. PARTITIVI Per ‘indefiniti partitivi’ si intendono quei pronomi, aggettivi e avverbi indefiniti che rendono l’idea di una parzialità. Si formano aggiungendo か agli interrogativi corrispondenti. 誰か: qualcuno 何か: qualcosa どこか: qualche parte, qualche luogo いつか: prima o poi, un giorno なぜか: chissà perche, per qualche motivo どれか: uno, qualcuno (fra molti oggetti) どちらか: uno, qualcuno (fra due oggetti) いくらか: un po’, qualche いくつか: alcuni ESCLUSIVI Si formano aggiungendo も agli interrogativi corrispondenti. 誰も: nessuno (verbo negativo); chiunque (verbo affermativo) 何も: niente, nulla (verbo negativo) どこも: in nessun luogo (verbo negativo); ovunque (verbo affermativo) いつも: sempre (verbo affermativo) どちらも: nessuno (verbo negativo); entrambi (verbo affermativo) どれも: nessuno (verbo negativo); tutti (verbo affermativo) いくらも: molti, tanti いくつも: molti どの + sostantivo + も: nessun … (verbo negativo); qualunque, qualsiasi… どんな+ sostantivo +も: nessun tipo di… (verbo negativo); qualsiasi tipo di… in qualsiasi momento いくらでも: qualsiasi qualità どれでも: uno qualunque (tra molti oggetti) どちらでも: entrambi (oggetti) . 誰でも: chiunque 何でも: qualsiasi cosa どこでも: ovunque いつでも: sempre.UNIT 5 P a g i n a | 21 SOMMATIVI Per ‘indefiniti sommativi’ si intendono quei pronomi. aggettivi e avverbi indefiniti che rendono l’idea di una totalità. Si formano aggiungendo でも agli interrogativi corrispondenti. Da diecimila in poi il sistema cambia. si comincia con 万 (man) preceduto dall’unità per formare i multipli di diecimila. come in italiano. Si avrà allora che undici sarà scritto 十一 (jūichi). fino ad una cifra con un massimo sette zeri (10. nonché dall’aggiunta di determinati suffissi in casi definiti. quindi venti sarà 二十= 2·10 (nijū). Il valore di tale numero . cento e mille. ma nell’ordine delle quattro cifre. il dodici sarà 十二 (jūni). invece. la combinazione di due o più simboli. basta far precedere il numero che diventerà multiplo di dieci al dieci stesso. trenta 三十= 3·10 (sanjū) … Allo stesso modo si prosegue per formare le cifre con le centinaia e le migliaia. tutte e tre possono essere preceduti da dieci. che devono il loro valore asseconda della posizione in cui si trovano. e così via … Per formare i numeri multipli di dieci. utilizzando il sistema decimillesimale. cioè non si conta più nell’ordine delle tre cifre. NUMERI CARDINALI ゼロ/零 一 二 三 四 五 六 七 八 九 十 百 千 rei ichi ni san yon/shi go roku nana /shichi hachi kyū/ku jū hyaku sen zero uno due tre quattro cinque sei sette otto nove dieci cento mille I numeri successivi al dieci sono. e 兆 (chō) che esprime cifre da dodici a quindici zeri. L’uso di tali parti della frase viene quasi sempre regolato da particolari regole.000 diecimilioni). Le unità successive sono 億 (oku).UNIT 6 P a g i n a | 22 UNIT 6 I numeri Anche in giapponese i numeri (数字 sūji) si distinguono in numeri cardinali e numeri ordinali. in quanto non si usa più un sistema deci-centesimale.000. che esprime numeri da otto a undici zeri. 000 1000·100. numero tre… 一番、二番、三番… (ichiban.000 100.000. terzo… 第一、第二、第三… (daiichi. sanban…) Facendo seguire il suffisso 目 (me) al numero provvisto di classificatore.000 1.000 100. sanbanme…) Facendo precedere il suffisso 第 (dai) al numero provvisto o meno di classificatore.UNIT 6 P a g i n a | 23 sarà quindi pari al prodotto tra le unità in base dieci (10.000.000.000.000.000 100·100. 1000) e il valore della cifra successiva (万.000 NUMERI ORDINALI I numeri ordinali possono essere composti in quattro modi: Facendo seguire il suffisso 番 (ban) al numero.000.000 10.289 9. il settimo giorno… 一人目、七日目… (hitorime. nanokame…) Facendo seguire il suffisso 番目 (banme) al numero. Di solito viene tradotto con l’espressione ‘numero…’ Numero uno. secondo.000 1. La prima persona. 兆). daini.000.000 1.000 100. niban. Primo.000 90.000 六百七十三 千二百八十九 九千 一万 九万 十万 百万 千万 一億 百億 一千億 一兆 (rokuhyakushichijūsan) (sen’nihyakuhachijūkyū) (kyūsen) (ichiman) (kyūman) (jūman) (hyakuman) (senman) (ichioku) (hyakuoku) (issen’oku) (icchō) 10·10. 673 1.000 1000·10.000. 億.000.000. secondo.000.000 10. daisan…) . 100. terzo… 一番目、二番目、三番目… (ichibanme. nibanme. numero due.000 100·10.000. Primo. la frase precedente. Il fenomeno nella lingua italiana che si avvicina maggiormente all’uso dei classificatori della lingua giapponese è quello riguardante l’esprimere quantità di liquidi: se si può dire “comprare due macchine” non si può. In giapponese questo tipo di ragionamento viene sempre fatto. つ キロ ページ 着 台 度 杯 泊 匹 本 chaku dai do hai haku hiki hon generico chilogrammi. computer. chilometri pagine vestiti automobili. piatti persone età piatti libri. gradi bicchieri pernottamenti animali piccoli oggetti cilindrici: penne. comportando così il necessario utilizzo di un classificatore per esprimere una data quantità. non basta esprimere solo la quantità numerica. fogli.UNIT 6 P a g i n a | 24 I classificatori numerali Per contare oggetti. deve contenere un cosiddetto classificatore numerale che ne indicherà correttamente la quantità: si può quindi dire “comprare due bottiglie d’acqua. ci sono tuttavia alcune variazioni fonetiche nella pronuncia del classificatore che segue il numero uno. il numero otto e in qualche caso altri numeri. mail uccelli. persone. la parola ‘bottiglia’ assume un ruolo molto importante nel significato della frase. volumi paia di scarpe o calze animali grandi lettere. indicando l’appartenenza del’elemento contato ad una categoria con caratteristiche specifiche. Va infine precisato che per i classificatori il numero quattro viene sempre pronunciato yon e il numero sette nana. animali. ma bisogna aggiungere uno suffisso specifico per ogni categoria che si intende enumerare. bottiglie 枚 人 才/歳 皿 冊 足 頭 通 羽 mai nin sai sara satsu soku tō tsū wa 階 軒 個 kai ken ko piani edifici oggetti piccoli oggetti piatti: magliette. tubi. dire “comprare due acque”. al contrario. I classificatori numerali (助数詞 josūshi) hanno quindi un ruolo semantico. Per aver senso. conigli ヶ月/か月 kagetsu mesi (come durata) 回 kai volte . elettrodomestici volte. I classificatori numerali hanno di per sé una pronuncia che segue sempre la pronuncia del numero che si vuole esprimere. giorni ecc. Ho comprato 6 piatti. は e が e in presenza dei verbi いる e ある. その奥に二匹の猫が見えています。(Sono oku ni nihiki no neko ga miete imasu) Sulla scrivania ci sono otto penne. Quantità + classificatore numerale + の + sostantivo + particella agglutinante + verbo.UNIT 6 P a g i n a | 25 Esistono inoltre dei classificatori che si riferiscono ad unità di tempo. 秒 分 時 日 週 月 年 byō fun ji ka/nichi shū getsu nen secondi minuti ore giorni settimane mesi anni ORDINE DEI CLASSIFICATORI NUMERALI NELLA FRASE Per costruire una frase dove si vuole esprimere una quantità. indicando in questo caso la durata di tempo. 別荘の前に木が四本あります。(Bessō no mae ni ki ga yonhon arimasu) Ci sono quattro sedie. 椅子が四つあります。(Isu ga yottsu arimasu) Dietro di lei si vedono due gatti. 机の上に八本のペンがあります。(Tsukue no ue ni hachihon no pen ga arimasu) . esistono due forme: - Sostantivo + particella agglutinante + quantità + classificatore numerale + verbo. la seconda in tutti gli altri casi. La prima può essere usata solo in presenza di verbi preceduti da を. 皿を六枚買いました。(Sara o rokumai kaimashita) Davanti alla villa ci sono quattro pini. i quali possono essere seguiti da un ulteriore classificatore 間 (kan) che ne modifica il significato. V. Tali verbi possiedono un’unica base indefinita [B. I tempi verbali si distinguono in due categorie: Non-passato (più frequentemente chiamato Presente) e il Passato. ma non della persona e del numero. P.diz B. pur non essendo considerati irregolari. Inoltre esistono due forme di ogni declinazione verbale: la Stile Cortese (丁寧体 teineitai) che viene usata in contesti formali e la Forma Piana (普通形 futsūkei). della voce. il verbo in giapponese viene posto sempre alla fine della frase. quali il verbo essere e andare. Le basi verbali I verbi ichidan sono quelli che terminano in える e in いる. Trapassati …). tra le altre cose. che indica il valore semantico e che viene scritta in kanji. in giapponese. Remoto. il tempo verbale. del tempo e dell’aspetto. I verbi si suddividono in tre categorie: unìgrada (一段動詞 ichidan dōshi).ind 食べる (taberu) 食べ (tabe) 見る (miru) 見 (mi) . Inoltre ci sono altri verbi.diz]. Il verbo è sempre composto da una radice (parte invariabile).ind] che si trova togliendo る finale al verbo nella forma del dizionario [V. mentre il secondo corrisponde a tutti i tempi passati italiani dell’Indicativo (Imperfetto. anche se va ricordato che esistono verbi godan che possiedono la stessa terminazione. e dalla desinenza (variabile) che stabilisce. come già detto. pentàgrada (五段動詞 godan dōshi) e verbi irregolari (不規則動詞 fukisoku dōshi).UNIT 7 P a g i n a | 26 UNIT 7 I verbi Il verbo (動詞 dōshi). il primo corrisponde ai tempi verbali italiani del Presente e del Futuro Indicativo. Per poter coniugare correttamente un verbo bisogna sempre aggiungere le adeguate desinenze alle cosiddette basi verbali. ha le proprietà della modalità. che si comportano in maniera particolare. usata in contesti familiari e verso le persone di grado inferiore. la B-nai viene formata sostituendo la u finale con la sillaba wa. Vocale Base in -nai [B-nai] Base in -masu [B-masu] Voce del dizionario [V. Il Non-passato FORMA PIANA (普通形) Affermativo: viene utilizzato il verbo alla V. tsu …).diz Affermativo Negativo 食べない (tabe-nai) 読まない (yoma-nai) 一段動詞 食べる (taberu) 食べる (tabe-ru) 五段動詞 読む (yomu) 読む (yom-u) . su. La base di questi verbi cambia in base al suffisso che segue e per la sua formazione viene sostituita l’ultima vocale asseconda della base che si vuol formare. Negativo: si pospone ない alla base dei verbi ichidan o alla B-nai dei verbi godan. La loro irregolarità riguarda dei cambiamenti morfologici che si verificano in alcuni tempi verbali e non possiedono una forma base valida per tutte le desinenze. che possono terminare in tutte le altre sillabe che finiscono per u (u.diz] Base del condizionale [B-condizionale] Base del volitivo [B-volitivo] a i u e o V. V.diz 舞う (mau) 買う (kau) 迷う (mayō) Sillaba B-nai 舞わ (mawa) wa 買わ (kawa) 迷わ (mayowa) I verbi irregolari sono soltanto due: する (suru) ‘fare’ e 来る (kuru) ‘venire’.diz.diz Base 読ま (yoma) 読み (yomi) 読む (yomu) 読む (yomu) 読め (yome) 読も (yomo) Per i verbi che terminano in u. V.UNIT 7 P a g i n a | 27 I verbi godan sono tutti i rimanenti verbi. ku. diz 洗う (arau) 読む (yomu) 書く (kaku) 泳ぐ (oyogu) Passato 洗った (ara-tta) 読んだ (yo-nda) 書いた (ka-ita) 泳いだ (oyo-ida) 話す (hanasu) 話した (hana-shita) .diz する 来る (kuru) Affermativo する 来る (kuru) Negativo しない 来ない (konai) NON PASSATO (丁寧体) V. però.diz する Affermativo します Negativo しません 来る (kuru) 来ます(kimasu) 来ません(kimasen) Il Passato FORMA PIANA (普通形) Affermativo: si pospone た alla base dei verbi ichidan o alla B-masu dei verbi godan. V.UNIT 7 P a g i n a | 28 STILE CORTESE (丁寧体) Affermativo: si pospone ます alla base dei verbi ichidan o alla B-masu dei verbi godan.diz: Terminazione Desinenza う、つ、る む、ぶ、ぬ く ぐ す った んだ いた いだ した V. Questa costruzione presenta.diz 一段動詞 食べる (taberu) 五段動詞 読む (yomu) Affermativo 食べます (tabe-masu) Negativo 食べません(tabe-masen) 読みます (yomi-masu) 読みません(yomi-masen) Verbi irregolari 不規則動詞 NON PASSATO (普通形) V. delle varianti. asseconda della terminazione della V. Negativo: si pospone ません alla base dei verbi ichidan o alla B-masu dei verbi godan. diz 一段動詞 出る (deru) 五段動詞 聞く (kiku) Affermativo 出ました (de-mashita) Negativo 出ませんでした (de-masendeshita) 聞きました (kiki-mashita) 聞きませんでした (kiki-masendeshita) Verbi irregolari 不規則動詞 PASSATO (普通形) V.diz する Affermativo しました Negativo しませんでした 来る (kuru) 来ました (kimashita) 来ませんでした (kimasendeshita) .UNIT 7 Negativo: si pospone なかった alla base dei verbi ichidan o alla B-nai dei verbi godan. P a g i n a | 29 V. Negativo: si pospone ませんでした alla base dei verbi ichidan o alla B-masu dei verbi godan. V.diz 一段動詞 出る (deru) 五段動詞 聞く (kiku) Affermativo 出た (de-ta) Negativo 出なかった (de-nakatta) 聞いた (ki-ita) 聞かなかった (kika-nakatta) STILE CORTESE (丁寧体) Affermativo: si pospone ました alla base dei verbi ichidan o alla B-masu dei verbi godan.diz する 来る (kuru) Affermativo した 来た (kita) Negativo しなかった 来なかった (konakatta) PASSATO (丁寧体) V. ciò nonostante presenta delle particolarità nella sua coniugazione.diz Affermativo Forma Piana 普通形 Stile Cortese 丁寧体 だ だ です Negativo ではない (dewa nai) ではありません (dewa arimasen) PASSATO V. NON-PASSATO V.diz Affermativo Forma Piana 普通形 Stile Cortese 丁寧体 だった だ でした Negativo ではなかった (dewa nakatta) ではありませんでした (dewa arimasendeshita) .UNIT 7 P a g i n a | 30 Il verbo essere Il verbo essere non viene considerato un verbo irregolare. I verbi di stato sono essenzialmente verbi d’azione non volontaria e.UNIT 8 P a g i n a | 31 UNIT 8 Classificazione dei verbi Verbi d’azione Si chiamano verbi d’azione (動作動詞 dōsa dōshi) tutti quei verbi che esprimono un’azione o un cambiamento. il passivo … 咲く(saku) ‘fiorire’ – 降る (furu) ‘cadere’ – 壊れる (kowareru) ‘rompersi’ – 生まれる (umareru) ‘nascere’… Verbi di stato Si definiscono verbi di stato (状態動詞 jōtai dōshi) tutti quei verbi che descrivono una condizione d’essere. pertanto. . VERBI D’AZIONE VOLONTARIA Il gruppo dei verbi d’azione volontaria (意志動詞 ishi dōshi) è composto da quei verbi che esprimono azioni intenzionali dell’agente. il potenziale. le costruzioni possibili sono le stesse di tali verbi. La maggior parte dei verbi in giapponese rientra in questa classificazione. il volitivo. 働く(hataraku) ‘lavorare’ – 来る(kuru) ‘venire’ – 聞く(kiku) ‘ascoltare’ – 歩く(aruku) ‘camminare’ – 踊る (odoru) ‘ballare’… VERBI D’AZIONE NON-VOLONTARIA La categoria dei verbi d’azione non-volontaria (無意志動詞 muishi dōshi) raggruppa tutti i verbi che esprimono eventi o situazione che il soggetto non può controllare volontariamente. Con questi verbi non possiamo costruire forme grammaticali quali l’imperativo. invece. soltanto la parte del suffisso. Mangio gli spaghetti. i più comuni e importanti da ricordare possiamo dividerli in classi di appartenenza in base al loro valore semantico e sono: . però. uno stesso verbo possiede entrambe le varianti transitiva e intransitiva. in tal caso. Molto spesso.わかる‘capire’ Necessità: 要る (iru) ‘servire’ . è vicino a quello dei verbi riflessivi o impersonali dell’italiano. spesse volte. Di seguito sono riportati alcuni esempi di verbi che ammettono sia la forma transitiva che quella intransitiva: Radice del verbo 開 (a) 建 (ta) 焼 (ya) 痛 (ita) 詰 (tsu) Forma transitiva 開く(aku) ‘aprirsi.Esistenza o possesso: ある‘esserci/avere’ .. essere aperto’ 建つ (tatsu) ‘essere costruito’ 焼ける (yakeru) ‘essere bruciato’ 痛める (itameru) ‘ferirsi’ 詰まる (tsumaru) ‘riempirsi’ Forma intransitiva 開ける (akeru) ‘aprire’ 建てる (tateru) ‘costruire’ 焼く(yaku) ‘bruciare’ 痛む (itamu) ‘ferire’ 詰める (tsumeru) ‘riempire’ .異なる (kotonaru) ‘essere differente’ … Verbi transitivi I verbi transitivi (他動詞 tadōshi) sono quei verbi che tendono a focalizzare l’attenzione sull’agente e che possono essere seguiti da un complemento oggetto. è importante ricordare che se un verbo è transitivo – o intransitivo – in italiano. a centrare l’attenzione sul soggetto della frase e che non necessitano di un complemento oggetto.かかる‘occorrere’ Relazione: 違う(chigau) ‘essere diverso’ . non lo è necessariamente in giapponese. 珍しい花が咲きました。(Mezurashii hana ga sakimashita) Verbi intransitivi I verbi intransitivi (自動詞 jidōshi) tendono. depositaria del significato logico del verbo. スパゲッティを食べます。(Supagetti o tabemasu) Sono sbocciati dei fiori rari.UNIT 8 P a g i n a | 32 Esistono pochi verbi di stato. lasciando inalterata la radice. il verbo sarà soggetto ad una modificazione morfologica che renderà distinguibili le due forme. l’uso del verbo intransitivo giapponese. e viceversa.いる‘esserci/avere’ - Capacità o possibilità: できる‘riuscire/potere’ . tale variazione morfologica interessa. intransitiva) 毎日7時に起きる。(Mainichi shichiji ni okiru) Ho terminato la lezione.00. (F.UNIT 8 Prima di uscire di casa sveglio mio figlio. intransitiva) 授業は終わりました。 (Jugyō wa owarimashita) P a g i n a | 33 . transitiva) 家を出る前に息子を起こす。(Ie o deru tame ni musuko okosu) Mi sveglio ogni giorno alle 7. (F. (F. (F. transitiva) 授業を終えました。(Jugyō o oemashita) La lezione è terminata. tralasciando quella negativa che è usata in ambito delle proposizioni. VERBI (動詞) Segue le medesime regole della formazione del passato affermativo nella Forma Piana (osservando anche le eccezioni sillabiche). Va precisato che in questa costruzione non esiste la distinzione delle forme piana e cortese.UNIT 9 P a g i n a | 34 UNIT 9 La forma in -te La forma in -te è una speciale forma grammaticale che. non si dovrebbe parlare di forma in -te bensì di forma in -de. F. pur non avendo un significato logico. ma per comodità viene chiamata per tutti allo stesso modo. V. con la differenza che al posto della sillaba た viene aggiunta la sillaba て. base Agg-i-R Forma in -te 強い (tsuyoi) 強 (tsuyo) 強くて (tsuyo-kute) 熱い (atsui) 熱 (atsu) 熱くて (atsu-kute) .diz 見る (miru) 踊る (odoru) Passato 普通形 見た (mi-ta) 踊った (odo-tta) Forma in -te 見て (mi-te) 踊って (odo-tte) 話す (hanasu) 話した (hana-shita) 話して (hana-shite) AGGETTIVI IN -I (イ形容詞) Sia aggiunge くて alla radice [Agg-i-R]. Per il momento ci concentreremo soltanto nella forma positiva. in realtà. Per gli Agg-na e per i sostantivi. è fondamentale nella grammatica giapponese poiché costituisce la base di numerose perifrastiche (costruzioni verbali derivate). F.UNIT 9 P a g i n a | 35 AGGETTIVI IN -NA (ナ形容詞) Sia aggiunge で alla radice [Agg-na-R]. Sostantivo Forma in -te 学生 (gakusei) 学生で (gakusei de) 世界 (sekai) 世界で (sekai de) . base きれいな (kirei na) Agg-na-R きれい (kirei) Forma in -te きれいで (kireide) 静かな (shizuka na) 静か (shizuka) 静かで (shizukade) SOSTANTIVI (名詞) Sia aggiunge で al sostantivo. V.diz B. VERBI ICHIDAN (⼀段動詞) Si pospone られる alla base indefinita del verbo. Il verbo così ottenuto si coniuga come un normale verbo ichidan. V.UNIT 10 P a g i n a | 36 UNIT 10 Il passivo La forma passiva dei verbi La forma passiva giapponese. è utilizzata per indicare un’azione che viene subita da qualcuno o per focalizzare l’attenzione sugli effetti derivanti dall’azione compiuta. Il verbo così ottenuto si coniuga come un normale verbo ichidan.diz B-nai Forma passiva 騒ぐ (sawagu) 騒が (sawaga) 騒がれる (sawaga-reru) 読む (yomu) 読ま (yoma) 読まれる (yoma-reru) .ind Forma passiva 褒める (homeru) 褒め (home) 褒められる (home-rareru) 着る (kiru) 着 (ki) 着られる (ki-rareru) VERBI GODAN (五段動詞) Si pospone れる alla B-nai del verbo. come quella italiana. questo complemento può essere seguito da tre diverse particelle di caso: に.UNIT 10 P a g i n a | 37 VERBI IRREGOLARI (不規則動詞) V. 鈴木さんは社長にコピーを頼まれました。(Suzuki-san wa shachō ni kopī o tanomaremashita) IL COMPLEMENTO D’AGENTE Il complemento d’agente è colui che compie l’azione. si intende quel patrimonio di regole grammaticali che bisogna adoperare per costruire una frase che presenta il verbo nella sua forma passiva. . La frase dà maggiore risalto a chi/che cosa mangia gli insetti. La particella に è la più largamente utilizzata e può essere utilizzata quasi in qualunque caso. Nelle frasi passive. から e によって . dal punto di vista grammaticale il tema della frase è ‘gli uccelli’. Se noi volessimo porre l’attenzione su colui/che cosa subisce l’azione espressa del verbo. ‘gli insetti’ assumono il ruolo di tema grammaticale. che in tal caso sarebbe: ‘gli insetti vengono mangiati dagli uccelli’. mentre ‘gli uccelli’ assumono quello di complemento d’agente. 里香ちゃんは犬に噛みつかれました。(Rika-chan wa inu ni kamitsukaremashita) Il presidente ha chiesto al sig.diz する 来る (kuru) Forma Piana 普通形 される 来られる (korareru) Stile Cortese 丁寧体 されます 来られます (koraremasu) Costruzione passiva Per costruzione passiva (受身表現 ukemi hyōgen). essere: 虫は鳥に食べられます (Mushi wa tori ni taberaremasu). La frase in giapponese risulterà. 犬が里香ちゃんに噛みつきました。(Inu ga Rika-chan ni kamitsukimashita) Rika è stata morsa dal cane. in giapponese. In questa frase. ci ritroveremmo di fronte ad una frase passiva. allora. COSTRUZIONE PASSIVA DI BASE Esaminiamo la seguente frase: 鳥は虫を食べます (Tori wa mushi o tabemasu) ‘gli uccelli mangiano gli insetti’. il tutto accompagnato da un cambiamento diatetico del verbo dalla forma attiva ‘magiare’ a quella passiva ‘essere mangiato’. mentre ‘gli insetti’ rappresenta il complemento oggetto. 社長は鈴木さんにコピー頼みました。(Shachō wa Suzuki-san ni kopī o tanomimashita) Al sig. Suzuki è stato chiesto dal presidente (di fare) delle fotocopie. La particella から è usata in presenza di verbi che presuppongono un destinatario espresso da un complemento con に nella forma attiva e con i verbi che esprimono sentimenti. Suzuki (di fare) delle fotocopie. Il cane ha morso Rika. subisce un disagio o un danno dagli effetti scaturiti dall’azione stessa. COSTRUZIONE PASSIVA CHE ESPRIME DANNO Questa costruzione va usata quando parliamo di una persona che. 与える (ataeru) ‘dare’. Mi preoccupo per le condizioni di salute di mia nonna. mi viene in mente il sorriso del nonno. 愛する (ai suru) ‘amare’… La particella によって viene utilizzata con verbi che esprimono concetti di produzione. 渡す (watasu) ‘consegnare’. pur non avendo subito direttamente l’azione. 祖母の体の具合が心配されます。(Sobo no karada no guai ga shinpai saremasu) Quando vengo in questa casa. La sua costruzione rispecchia la costruzione passiva di base. (riceve un danno dal fatto che sia piovuto) 弟は昨日雨に降られました。(Otōto wa kinō ame ni furaremashita) Il mese scorso gli è morto il suo adorato cane. (riceve un danno dal fatto che gli sia morto il cane) 彼は愛犬に先月死なれました。(Kare wa aiken ni sengetsu shinaremashita) COSTRUZIONE PASSIVA CHE ESPRIME SPONTANEITÀ Questa particolare funzione della frase passiva è utilizzata per esprimere il fatto che sentimenti. emozioni e pensieri avvengano spontanei e senza possibilità di controllo da parte dell’uomo. sofu no egao ga omoidasaremasu) . Ieri è piovuto e mio fratello si è bagnato.UNIT 10 P a g i n a | 38 Ad esempio 贈る (okuru) ‘regalare’. creazione o distruzione. この家に来ると、祖父の笑顔が思い出されます。(Kono uchi ni kuru to. questa forma verbale. V.UNIT 11 P a g i n a | 39 UNIT 11 Il causativo La forma causativa dei verbi Il causativo di un verbo è utilizzato per indicare un’azione che viene fatta fare a qualcuno su indicazione o ordine di qualcun altro.diz 乗る(noru) B-nai 乗ら (nora) Forma causativa 乗らせる (nora-seru) 読む (yomu) 読ま (yoma) 読ませる (yoma-seru) . Il verbo così ottenuto si coniuga come un normale verbo ichidan. Il verbo così ottenuto si coniuga come un normale verbo ichidan. VERBI ICHIDAN (一段動詞) Si pospone させる alla base indefinita del verbo. sottintende una differenza di livello sociale tra colui che dà l’ordine e colui che lo riceve. V.ind Forma causativa 食べる (taberu) 食べ (tabe) 食べさせる (tabe-saseru) 出る (deru) 出 (de) 出させる (de-saseru) VERBI GODAN (五段動詞) Si pospone せる alla B-nai del verbo. spesso.diz B. seguito da に. agente. per l’appunto.UNIT 11 P a g i n a | 40 VERBI IRREGOLARI (不規則動詞) V. 母親は子供にとても苦い薬を飲ませました。(Hahaoya wa kodomo ni totemo nigai kusuri o nomasemashita) Il professore fa scrivere molte lettere all’alunno. eventuale oggetto e verbo al causativo. 答える ‘rispondere’ e simili. In tutti gli altri casi. escludendone un’ulteriore utilizzo) e con i verbi しゃべる ‘chiacchierare’. エレオノラさんは庭で犬を走らせます。(Ereonora-san wa niwa de inu o hashirasemasu) IL COMPLEMENTO D’AGENTE Il complemento d’agente delle frasi con verbo al causativo può essere seguito da due particelle di caso: に e を. le particelle sono intercambiabili tra loro. si usa に. Si usa を in presenza di verbi che esprimono sentimenti ed emozioni. Tuttavia sussiste una lieve differenza tra le due particelle: quando si usa を. sia che qualcuno (soggetto) permette all’agente di fare un’azione. viene normalmente rispettato l’ordine: soggetto. quando l’agente è un oggetto e quando è già presente nella frase un complemento seguito da に. Si usa に in presenza di verbi intransitivi che prevedono l’esistenza di un complemento di moto per luogo (che viene. COSTRUZIONE CAUSATIVA DI BASE Per costruire una frase causativa. . La madre ha fatto prendere una medicina molto amara al figlio. 先生は学生に手紙を書かせます。(Sensei wa gakusei ni tegami o kakasemasu) Lascio mio figlio giocare liberamente nel parco. invece. il soggetto della frase non considera le intenzioni dell’agente. quando il soggetto lascia all’agente una certa libertà di decisione.diz する 来る (kuru) Forma Piana 普通形 させる 来させる (kosaseru) Stile Cortese 丁寧体 させます 来させます (kosasemasu) Costruzione causativa Nella lingua giapponese la costruzione causativa (使役表現 shieki hyōgen) serve ad esprimere sia il fatto che il soggetto obbliga l’agente a fare qualcosa. 息子を公園で自由に遊ばせます。(Musuko o kōen de jiyū ni asobaremasu) Eleonora fa correre il cane in giardino. 弟はみんなを笑わせました。(Otōto wa minna o warawasemashita) Ho rialzato la bottiglia caduta. 倒れたビンを立たせた。(Taoreta bin o tataseta) P a g i n a | 41 La professoressa ha fatto correre gli alunni nella gara di maratona. A1: 先生はマラソン大会で生徒を走らせました。(Sensei wa marasontaikai de seito o を harasemashita) A2: 先生はマラソン大会で生徒に走らせました。(Sensei wa marasontaikai de seito ni に harasemashita) . 子供に歩道を歩かせる。(Kodomo ni hodō o arukaseru) Mio fratello ha fatto ridere tutti.UNIT 11 Faccio camminare mio figlio sul marciapiede. UNIT 12 P a g i n a | 42 UNIT 12 Il potenziale La forma potenziale dei verbi La forma potenziale dei verbi viene usata sia per esprimere la possibilità di realizzare o meno una certa azione.diz 食べる (taberu) B.ind 食べ (tabe) Forma potenziale 食べられる (tabe-rareru) 覚える (oboeru) 覚え (oboe) 覚えられる (oboe-rareru) VERBI GODAN (五段動詞) Si utilizza la Base del condizionale [B-condizionale] seguita dal suffisso る. sia per descrive delle capacità. VERBI ICHIDAN (⼀段動詞) Si pospone られる alla base del verbo. V. Il verbo così ottenuto si coniuga come un normale verbo ichidan.diz 書く(kaku) B-condizionale 書け (kake) Forma potenziale 書ける (kake-ru) 話す(hanasu) 話せます (hanase) 話せる (hanase-ru) . V. Il verbo così ottenuto si coniuga come un normale verbo ichidan. できる Il verbo できる esprime. スミスさんは日本語の新聞が読めます。(Sumisu-san wa nihongo no shinbun ga yomemasu) . 亜弥さんはスキーができる。(Aya-san wa sukī ga dekiru) Non si può fumare all’interno dell’aereo. Se dekiru segue un sostantivo. 飛行機の中でタバコを吸うことができません。(Hikōki no naka de tabako o suu koto ga dekimasen) Il sig. è possibile usare la forma potenziale dei verbi. sia che il soggetto è in grado di fare quanto espresso dal verbo. 飛行機の中でタバコを吸えません。(Hikōki no naka de tabako o suemasen) Il sig. sia la possibile realizzazione di un’azione. スミスさんは日本語の新聞を読むことができます。(Sumisu-san wa nihongo no shinbun o yomu koto ga dekimasu) Al posto dell’ultima costruzione.diz する 来る (kuru) Forma Piana 普通形 できる 来られる (korareru) Stile Cortese 丁寧体 できます 来られます (koraremasu) Costruzione potenziale La costruzione potenziale giapponese (可能表現 kanō hyōgen). viene utilizzata per esprime la possibilità di realizzare un’azione e per descrivere delle capacità fisiche o mentali. la struttura da utilizzare è: S ができる mentre se esso segue un verbo. come quella italiana. Si ricorda però che la forma potenziale esiste solo per i verbi di azione volontaria e che solitamente la particella を viene sostituita con が per indicare il complemento oggetto indiretto della forma potenziale. Non si può fumare all’interno dell’aereo. diz ことができる Qui si possono fare delle fotocopie? ここでコピーができますか。(Koko de kopī ga dekimasu ka) Aya sa sciare. Smith riesce a leggere anche i quotidiani giapponesi. inoltre il verbo in forma potenziale può essere usato per descrivere qualcosa in base alle sue qualità o alle sue prestazioni. senza che la frase subisca notevoli cambiamenti di significato. Smith riesce a leggere anche i quotidiani giapponesi. il costrutto è il seguente: V.UNIT 12 P a g i n a | 43 VERBI IRREGOLARI (不規則動詞) V. come già detto. インターネットで韓国語のレッスンが見られます。(Intānetto de kankokugo no ressun ga miraremasu) . ma ciò nonostante vengono usati per esprire il fatto che qualcosa si vede o si sente. indipendentemente dalla volontà dell’agente. 犬は小さな音も聞こえる。(Inu wa chīsa na oto mo kikoeru) La forma potenziale del verbo vedere (見られる mirareru) e sentire (聞ける kikeru). Dalla finestra si vede il Monte Fuji. 窓から富士山が見えます。(Mado kara Fujisan ga miemasu) Si sentiva della musica proveniente dalla casa qui accanto.UNIT 12 Questa penna scrive bene. Questi verbi si usano inoltre per descrivere capacità naturali di esseri umani e animali. 祖母は目がよく見えません。(Soba wa me ga yoku miemasen) I cani riescono a sentire anche i rumori più piccoli. クラスの中でラジオが聞けません。(Kurasu no naka de rajio ga kikemasen) Su internet si possono guardare le lezioni di coreano. invece vengono usati quando il soggetto vede o sente di propria volontà qualcosa. このペンはよく書けます。(Kono pen wa yoku kakemasu) P a g i n a | 44 見える e 聞こえる 見える (mieru) ‘essere visibile’ e 聞こえる (kikoeru) ‘essere udibile’ non sono le forme potenziali di 見 る(miru) e 聞く(kiku). となりの家から音楽が聞こえました。(Tonari no ie kara ongaku ga kikoemashita) La nonna non ci vede molto bene. In classe non si può ascoltare la radio. ind 着 (ki) Forma volitiva 着よう (ki-yō) 寝よう (ne-yō) 寝る (neru) 寝 (ne) VERBI GODAN (五段動詞) Si utilizza la Base del volitivo [B-volitivo] seguita dal suffisso う.UNIT 13 P a g i n a | 45 UNIT 13 La forma volitiva dei verbi VERBI ICHIDAN (⼀段動詞) Si pospone よう alla base indefinita del verbo.diz B-volitivo Forma volitiva 壊す(kawasu) 壊そ(kawaso) 壊そう(kawasō) 歩く(aruku) 歩こ(aruko) 歩こう(arukō) VERBI IRREGOLARI (不規則動詞) V.diz する 来る (kuru) Forma volitiva しよう 来よう (koyō) . V.diz 着る (kiru) B. V. (cappello è l’info conosciuta) 帽子はいすの上にあります。(Bōshi wa isu no ue ni arimasu) . COSE INANIMATE luogo に は cose inanimate がある Questa costruzione si usa quando la ‘cosa inanimata’ è il soggetto della frase o comunque una informazione nuova (infatti viene seguito da が). (cappello è l’info nuova) いすの上に帽子があります。(Isu no ue ni bōshi ga arimasu) Il cappello è sulla sedia. al contrario. allora esso rappresenta il tema della frase o l’informazione conosciuta. Se al sintagma nominale indicante il luogo si fa seguire la particella は. in giapponese questa distinzione viene sempre fatta.UNIT 14 P a g i n a | 46 UNIT 14 Frasi che esprimono esistenza Le frasi che esprimono esistenza (存在文 sonzaibun) corrispondono in italiano a quelle frasi che presentano il costrutto c‘è/ci sono. (campus è il tema della frase/info conosciuta) このキャンパスには食堂がありません。(Kono kyanpasu ni wa shokudō ga arimasen) Sopra la sedia c’è un cappello. Mentre in italiano non c’è differenza tra le cose inanimate e gli esseri animati di cui dobbiamo esprimere l’esistenza. allora la costruzione da seguire è: cose inanimate は luogo にある Nel parco c’è un laghetto. Se. 公園に池があります。(Kōen ni ike ga arimasu) In questo campus non c’è la mensa. la cosa inanimata è il tema della frase (e quindi è un’informazione già conosciuta). (signora è l’info conosciuta) 女の人は郵便局にいます。(Onna no hito wa yūbinkyoku ni imasu) . (signora è l’info nuova) 郵便局の前に女の人がいます。(Yūbinkyoku no mae ni onna no hito ga imasu) La signora è davanti all’ufficio postale. 門の前に誰かいました。(Mon no mae ni dareka imashita) In quel laghetto ci sono dei pesci. Se l’essere animato è il tema della frase la costruzione precedente diventa: esseri animati は luogo にいる Davanti al cancello c’era qualcuno.UNIT 14 P a g i n a | 47 ESSERI ANIMATI luogo に は esseri animati がいる Analogo discorso viene fatto per le frasi esprimenti l’esistenza di esseri animati. (laghetto è il tema della frase/info conosciuta) あの池には魚がいます。(Ano ike ni wa sakana ga imasu) C’è una signora davanti all’ufficio postale. in questo caso. con questa costruzione. Ho un fratello maggiore. 社長はお金がたくさんあります。(Shachō wa okane ga takusan arimasu) Adesso mia figlia ha la febbre a 38°. possiamo esprimere il possesso di concetti astratti quali capacità. ESSERI ANIMATI possessore に は esseri animati がいる Oltre agli oggetti.UNIT 15 P a g i n a | 48 UNIT 15 Frasi che esprimono possesso In giapponese non esiste un verbo che potrebbe essere paragonato al nostro verbo ‘avere’. 夏見は猫がいます。(Natsumi wa neko ga imasu) COSE INANIMATE possessore に は cose inanimate がある Il presidente ha molti soldi. 娘は今、熱が38度あります。(Musume wa ima. passione etc. nestu ga sanjūhachido arimasu) . le costruzioni verbali cambiano asseconda dell’oggetto cui ci si riferisce e. bensì esistono delle perifrastiche e delle forme verbali che vengono utilizzate in tali casi e che prendono complessivamente il nome di ‘frasi che esprimono possesso’ (所有文 shoyūbun). dell’oggetto posseduto. talento. Come succede spesso in questa lingua. 私は兄がいます。(Watashi wa ani ga imasu) Natsumi ha un gatto. 日本の辞書を持っていません。(Nihon no jisho o motte imasen) PARTI DEL CORPO possessore に は aggettivo parte del corpo をしている Questa costruzione si utilizza per esprimere possesso di parti del corpo.UNIT 15 P a g i n a | 49 OGGETTI CONCRETI possessore に は oggetti concreti を持っている Questa costruzione esprime solamente il possesso di oggetti concreti. 夏男さんは大きい口をしています。(Natsuo-san wa ōkii kuchi o shite imasu) 夏男さんは口が大きいです。(Natsuo-san wa kuchi ga ōkiidesu) . può essere utilizzata in alternativa alla precedente. In alternativa alla precedente costruzione può essere utilizzata la seguente: possessore は parte del corpo が predicato aggettivale Hanako ha i capelli lunghi. il sostantivo (parte del corpo) deve essere sempre preceduto da un aggettivo qualificativo. Hai una penna? ペンを持っています?(Pen o motte imasu?) Non ho un dizionario di giapponese. 花子ちゃんは長い髪をしています。(Hanako-chan wa nagai kami o shite imasu) 花子ちゃんは髪が長いです。(Hanako-chan wa kami ga nagaidesu) Natsuo ha la bocca grande. La signora Tanaka mi ha dato un’agenda. Va comunque precisato che i gruppi sono ‘mobili’. くれる colui che dà は/が colui che riceve に oggetto をくれる Si usa quando l’oggetto va dal gruppo soto verso il gruppo uchi. esso viene usato quando il ricevente è il parlante o qualcuno del gruppo uchi e nella maggior parte dei casi quando il ricevente è il nostro interlocutore (in quanto considerato uchi). A questo proposito. in altre parole. Se invece lo scambio avviene tra la madre del mio amico ed una persona estranea. il parlante fa una distinzione tra le persone interessate allo scambio e le suddivide in due diversi gruppi: 内 (uchi) e 外 (soto). あの人がパンフレットをくれますよ。(Ano hito ga panfuretto o kuremasu yo) Il signor Inagaki ti ha dato i soldi? 稲垣さんはお金をくれる?(Inagaki-san wa okane o kureru?) . cioè di ogni gruppo non fanno parte sempre le stesse persone. nella lingua giapponese è abbastanza ambiguo se confrontato con il corrispettivo italiano. Del gruppo 外 ‘esterno’. 田中さんは私に手帳をくれた。(Tanaka-san wa watashini techō o kureta) Quella persona ti darà il depliant. Il concetto di dare e ricevere. la scelta del verbo da utilizzare per indicare uno scambio dipende da quale punto di vista il parlante descrive questo passaggio. ma l’appartenenza ad uno o all’altro gruppo viene stabilita secondo le circostanze. Se ad esempio lo scambio avviene tra un mio amico e sua madre. Del gruppo 内 ‘interno’ fanno parte tutte le persone ritenute vicine dal parlante come i familiari e a volte amici e colleghi. allora la madre dell’amico verrà considerata 内. comunque. fanno parte tutte le persone considerate lontane ed estranee al parlante.UNIT 16 P a g i n a | 50 UNIT 16 Espressioni di trasferimento Per espressioni di trasferimento (授受表現 juju hyōgen) si intendono tutte quelle frasi che hanno come caratteristica comune quella di descrivere il passaggio o lo scambio di oggetti tra due o più persone. mentre lo sconosciuto sarà 外. invece. considererò il mio amico appartenente al gruppo 内 (in quanto più vicino a me rispetto a sua madre). mentre sua madre a quello 外. UNIT 16 P a g i n a | 51 あげる colui che dà は/が colui che riceve に oggetto をあげる Il verbo あげる assume il significato di ‘dare’/’regalare’ e viene usato in tutti casi tranne quando l’oggetto va da soto verso uchi. 父は母にスカーフをあげました。(Chichi wa haha ni sukāfu o agemashita) もらう colui che riceve は/が colui che dà に oggetto をもらう Il verbo もらう corrisponde all’italiano ‘ricevere’. Ho ricevuto una camicia dalla mia fidanzata. viene usato in tutti i casi eccetto quando colui che dà l’oggetto è il parlante o qualcuno che fa parte del gruppo uchi (in quel caso è consigliabile usare あげる). 鈴木さんは妹にチョコレートおあげます。(Suzuki-san wa imōto ni chokorēto o agemasu) Papà ha regalato alla mamma un foulard. Suzuki dà dei cioccolatini a mia sorella. Ho regalato a Chiara un profumo. 私はキアーラさんに香水をあげる。(Watashi wa Kiara-san ni kōsui o ageru) Il sig. 弟は美咲さんに CD をもらいました。(Otōto wa Misaki-san ni CD o moraimashita) . 私は彼女にシャツをもらった。(Watashi wa kanojo ni shatsu o moratta) Chi ti ha regalato quei fiori? 誰にその花をもらいましたか。(Dare ni sono hana o moraimashita ka) Mio fratello ha ricevuto un CD da Misaki. in giapponese tali frasi vengono “standardizzate”.UNIT 17 P a g i n a | 52 UNIT 17 Espressioni di cambiamento Le espressioni di cambiamento sono una particolare eccezione del giapponese. mentre in italiano utilizziamo indifferentemente le forme verbali più adeguate ad esprimere questo concetto. “Alza un po’ il volume della radio per favore. vero?! 美智子ちゃんはどんどん美しくなりますね。(Michiko-chan wa dondon utsukushiku narimasu ne) する Questo verbo viene utilizzato per descrivere il fatto che qualcuno cambia intenzionalmente lo stato di una cosa.” 「ラジオの音をもう少し大きくしてください。」(Rajio no oto o mō sukoshi ōkiku shite kudasai) La settimana scorsa ho tinto i capelli di nero. 先週私は髪を黒くしました。(Senshū watashi wa kami o kuroku shimashita) In banca ho cambiato degli Euro in Yen. 新一さんは有名な科学者になりました。(Shinichi-san wa yūmei na kagakusha ni narimashita) Papà ha preso la medicina. Per questo adesso sta bene) 父は薬を飲みました。それで元気になりました。(Chichi wa kusuri o nomimashita. utilizzando verbi diversi asseconda della natura del cambiamento. 銀行でユーロを円にしました。(Ginkō de yūro o en ni shimashita) . Il sig. Sorede genki ni narimashita) Michiko diventa ogni giorno più bella. Shinichi è diventato un famoso scienziato. なる Significa letteralmente ‘diventare’ e si usa per esprimere il fatto che una certa condizione cambia il suo stato di essere. ashi ga tsukaeruyō ni narimashita) なくなる Questo è un costrutto viene posposto alla B-nai del verbo – anche nella sua forma potenziale – per esprimere il fatto che la situazione o l’abitudine che c’erano un tempo non esistono più. di abitudine o di capacità.pot.diz. o al V. 姉は最近魚を食べるようになりました。(Ane wa saikin sakana o taberuyō ni narimashita) Joe ha imparato a leggere i kanji. Il mio gatto non mangia più. Mia sorella recentemente ha iniziato a mangiare il pesce. 私の猫はご飯を食べなくなりました。(Watashi no neko wa gohan o tabenaku narimashita) Dal mese prossimo. non si potrà più passare da questa strada a causa di lavori. viene utilizzata quando si vuole esprimere l’acquisizione di una facoltà che prima non si aveva e che si è sviluppata nel soggetto. この道は、工事のため、来月から通れなくなります。(Kono michi wa. kōji no tame.UNIT 17 P a g i n a | 53 ようになる Si tratta di un suffisso che segue sempre la V. 太郎さんは大学に来なくなりました。(Tarō-san wa daigaku ni konaku narimashita) . in particolare. Il costrutto non viene utilizzato in presenza di verbi che possiedono insitamente un senso di cambiamento. Anche in questo caso non vanno utilizzato verbi che esprimono cambiamento. raigetsu kara tōrenaku narimasu) Tarō non viene più all’università. del verbo e serve per descrivere il cambiamento di condizione. 4歳のとき、脚が使えるようになりました。(Yonsai no toki. La forma potenziale del verbo. ジョーさんは漢字が読めるようになりました。(Jō-san wa kanji ga yomeruyō ni narimashita) A quattro anni ho imparato ad usare le bacchette. 瞳さん、今晩瞳さんの家に行きます。(Hitomi-san.UNIT 18 P a g i n a | 54 UNIT 18 Espressioni di movimento I verbi che per eccellenza esprimono il movimento in giapponese. . in giapponese si deve utilizzare il verbo 行く‘andare’. L’agente si ferma in un luogo per fare qualcosa e poi prosegue. V-te + いく indica la continuità di un’azione o di un cambiamento dal momento di enunciazione verso il futuro. stasera vengo (lett. (il parlante è già tornato da Sapporo) きのう札幌へ行きました。(Kinō Sapporo e ikimashita) Ieri sono venuto a Sapporo. la costruzione indica la continuità di un’azione o di un cambiamento dal pasato fino al momento di enunciazione. spesso esprime sintomi fisiologici o psicologici. va verso l’esterno. 行く esprime il movimento che. dal punto dove si trova il parlante. Esprimono il modo in cui si svolge l’azione. Mentre in italiano il movimento del parlante (o di una terza persona) verso il proprio interlocutore viene espresso dal verbo venire. esprime il movimento che dall’esterno va verso il parlante. Se viene utilizzato al passato. così come in italiano. 5. andiamo ad anarlizzarli singolarmente: 1. 4. 7. vado) a casa tua. 2. konban Hitomi-san no ie ni ikimasu) V-te + いく e V-te + くる Queste due costruzioni vengono utilizzate in numerosi modi. 3. L’agente va in un posto a fare qualcosa e poi ritorna. 6. (il parlante si trova ancora a Sapporo) きのう札幌へ来ました。(Kinō Sapporo e kimashita) Hitomi. Ieri sono andato a Sapporo. Esprime infine il fatto che qualcosa si avvicina al parlante o alla persona in questione. sono andare (行 iku) e venire (来る kuru). V-te + くる viene usato anche per esprime l’inizio di un cambiamento che avviene spontaneamente. al conrario. Se vengono usate insieme a verbi che indicano movimento. esse esprimono rispettivamente allontanamento e avvicinamento rispetto al parlante. mentre il verbo 来る. ちょっと外でタバコを吸ってきます。(Chotto soto de tabako o sutte kimasu) Il cielo è scuro. 急に雪が降ってきました。(Kyū ni yuki ga futte kimashita) Non so perchè ma mi è venuto mal di testa. 台所から良い臭いがしてきました。(Daidokoro kara ii nioi ga shite kimashita) Improvvisamente si è messo a nevicare. 空が暗い。傘を持っていこう。(Sora ga kurai. 私たちの子供がこちらへ走ってくる。(Watashitachi no kodomo ga kochira e hashitte kuru) Dopodomani andrò a casa della mia ragazza. 車の様式はこれからも変わっていくでしょう。(Kuruma no yōshiki wa korekara mo kawatte iku deshō) . あさって私のガールフレンドの家へいきます。途中できれいなプレゼントを買っていきます。 (Asatte watashi no gārufurendo no ie e ikimasu. なんだか頭が痛くなってきました。(Nandaka atama ga itakunatte kimashita) Gli anziani umentano ogni anno. Durante il tragitto le comprerò un grazioso regalo. Kasa o motte ikō) Dalla cucina arriva un buon odore. Tochū de kirei na purezento o katte ikimasu) Vado un po’ fuori a fumare (e poi ritorno). Portiamoci l’ombrello.UNIT 18 L’uccellino è scappato via. 小鳥が逃げていきました。(Kotori ga nigete ikimashita) P a g i n a | 55 I nostri bambini stanno correndo verso quasta parte. 老人が毎年増えてきました。(Rōjin ga maitoshi fuete kimashita) I modelli di macchina continueranno a cambiare anche nel futuro. allora esiste un’altra costruzione così formata: S のほうが S より predicato affermativo In questo caso S1 e S2 possono anche essere verbi nella Forma Piana. Il predicato al termine della frase può essere un predicato aggettivale oppure. Questa costruzione. infine. nominale. . inferiorità o uguaglianza tra gli elementi messi a confronto. può essere usata solo con un predicato affermativo. vengono. 私はあなたより遅く走る。(Watashi wa anata yori osoku hashiru) Se invece né S1 né S2 rappresentano il tema della frase. in giapponese non trova un suo diretto corrispettivo. in rari casi. quest’ultimo caso è possibile soltanto se il sostantivo possiede un senso qualificativo. 今日はきのうより暑いです。(Kyō wa kinō yori atsuidesu) Mia moglie è più bella di quella ragazza! 妻はあの女の子より美人ですよ。(Tsuma wa ano onna no ko yori bijin desu yo) Sonop più lento a correre di te. invece. mentre il secondo sostantivo [S2] è il termine di paragone. adottate una serie di perifrastiche in grado di stabilire rapporti di superiorità. Comparazione tra due elementi COMPARATIVO DI MAGGIORANZA Se si vogliono paragonare le caratteristiche o le qualità di due elementi la perifrastica da seguire è: S は S より predicato affermativo All’interno di questa costruzione il primo sostantivo [S1] riveste il ruolo di tema della frase.UNIT 19 P a g i n a | 56 UNIT 19 Comparazione Ciò che in italiano viene reso tramite il grado comparativo e superlativo degli aggettivi. Oggi fa più caldo di ieri. mantenendo però le unità sintattiche [S1] + のほうが e [S2] + より che identificano il loro ruolo all’interno della frase.UNIT 19 P a g i n a | 57 L’ordine dei sostantivi può anche essere invertito. Nemmeno questa costruzione viene usata in presenza di verbi in forma negativa. Qual è migliore tra la torta e i pasticcini? このケーキとパイ菓子ではどちらが最良の物ですか。(Kono kēki to paigashi dewa sairyō no mono desu ka) Penso sia meglio la torta. Tokyō non è una città antica quanto Roma) 東京はローマほど古い町ではありません。(Tōkyō wa Rōma hodo furui machi dewa arimasen) . la regola da seguire è: S S と S と S では と とでは の S S と S と S どちらのほうが predicato affermativo Come si nota. Tokyō è una città meno antica rispetto a Roma. 豚肉のほうが牛肉よりおいしいです。(Butaniku no hō ga gyūniku yori oishiidesu) Gli elefanti sono più grandi delle zebre. piuttosto esiste una costruzione che ammette il predicato in forma negativa e che è quindi la negazione di ciò che sarebbe la comparazione di uguaglianza in senso affermativo. 本を読むのほうが映画を見るより面白いです。(Hon o yomu no hō ga eiga o miru yori omoshiroidesu) Nel caso in cui S1 e S2 sono entrambi il tema della frase. (lett. esistono quattro forme equivalenti per collegare tra loro i due sostantivi. シマウマより象のほうが大きいです。(Shimauma yori zō no hōga ōkiidesu) Leggere un libro è più interessante che guardare un film. けーきのほうが最良の物だろうと思います。(Kēki no hō ga sairyō no mono darō to omoimasu) COMPARATIVO DI MINORANZA In giapponese non esiste un vero e proprio comparativo di minoranza come inteso in italiano. La carne di maiale è più gustosa di quella di agnello. Solitamente questo costrutto viene utilizzato in frasi interrogative alle quali si risponde con: S のほうが predicato affermativo Omettendo la restante parte del costrutto relativa a S2. è inoltre possibile omettere のほう all’interno di frasi che presentano questa costruzione. Essa è: S は S ほど predicato negativo La precedente può comunque essere utilizzata solo nel caso in cui i due elementi abbiano qualità confrontabili tra loro. le farfalle e le formiche. Il superlativo assoluto. se S1 non esprime precisamente gli elementi posti in paragone. 日本で最も高い山は富士山です。(Nihon de motto mo takai yama wa Fujisan desu) .UNIT 19 P a g i n a | 58 Quella macchina fotografica è meno costosa di questa. あなたの車は私のオートバイと同じくらい赤いです。(Anata no kuruma wa watashi no ōtobai to onaji kurai akaidesu) Quella chitarra è bella come la tua. マックのパソコンの中でこれが一番完全です。(Makku no pasokon no naka de kore ga ichiban kanzen desu) Tra le mosche. invece. Tra tutti i computer MAC questo è il più utile. Il superlativo relativo stabilisce la superiorità di un elemento in rapporto ad un insieme di altri elementi che costituiscono i termini di paragone. (lett. ハエとチョウとアリの中でチョウが最も色づいたです。(Hae to chō to ari no naka de chō ga motto mo irozuita desu) il monte più alto del Giappone è il Monte Fuji. そのギターはあなたのギターと同じくらいすばらしいです。(Sono gitā wa anata no gitā to onaji kurai subarashiidesu) Comparazione tra più elementi La comparazione tra più elementi corrisponde al grado superlativo dell’aggettivo nella frase italiana. SUPERLATIVO RELATIVO Il superlativo relativo è reso in giapponese mediante la seguente struttura: S の中で S が一番/最も predicato affermativo 一番 (ichiban) e 最も (motto mo) hanno il medesimo significato e sono intercambiabili tra loro. è possibile sostituire の中で con で. quella macchina fotografica non è costosa quanto questa) あのカメラはこのカメラほど高価ではない。(Ano kamera wa kono kamera hodo kōka dewa nai) COMPARATIVO DI UGUAGLIANZA La frase che esprime un’uguaglianza tra i due elementi o tra le loro caratteristiche viene costruita nel seguente modo: S は S と同じくらい predicato affermativo Come denota la presenza della particella は il primo elemento è il tema della frase. le farfalle solo quelle più colorate. La tua macchina è rossa come il mio motore. indica l’assoluta superiorità di un elemento senza porre restrizioni legati ai termini di paragone. Il secondo termine di paragone. in quanto. prima di tutti noi) 弟は私たちの中で誰よりも早く起きます。(Otōto wa watashitachi no naka de dare yori mo hayaku okimasu) Il sakè è buonissimo. quindi. (lett. Mio fratello si alza prestissimo. mentre in italiano non esiste un secondo termine di paragone. più buono di qualsiasi cosa) 酒は何よりもおいしいです。(Sake wa nani yori mo oishiidesu) . è rappresentato da un pronome interrogativo seguito dalle particelle よりも.UNIT 19 P a g i n a | 59 SUPERLATIVO ASSOLUTO Il grado superlativo assoluto dell’aggettivo italiano non trova esattamente un corrispondente giapponese. in giapponese il più delle volte esso è necessario. (lett. UNIT 20 P a g i n a | 60 UNIT 20 Linguaggio relazionale Per linguaggio relazionale s’intende l’insieme di registri della lingua che bisogna utilizzare secondo il contesto e dei nostri interlocutori. si può affermare che in italiano essi sono il registro formale. in accordo con una più rigida concezione della società e della diversificazione dei ruoli al suo interno. In giapponese le differenze sono più marcate. Anche in italiano esistono vari registri linguistici che utilizziamo in base alle situazioni in cui ci si trova. Di seguito è riportato un semplice schema della suddivisione dei registri: Linguaggio relazionale 普通体 (futsūtai) Stile Piano 敬語 (keigo) Linguaggio di Rispetto 丁寧語 (teineigo) Linguaggio Cortese 尊敬語 (sonkeigo) Linguaggio Onorifico 謙譲語 (kenjōgo) Linguaggio Umile . in una maggiore articolazione delle frasi (principalmente registro formale) e nell’uso del ‘Lei’ (registro formale e medio-formale). il registro medio-formale e il registro informale. In italiano le differenze tra i registri non sono così evidenti. e sostanzialmente differiscono tra loro nell’uso di vocaboli più o meno ricercati. base]. esso è usato per rivolgersi a persone più grandi. tra amici e coetanei. comunque. 雪が降り止みました。(Yuki ga furiyamimashita) LINGUAGGIO ONORIFICO (尊敬語) Il Linguaggio Onorifico si usa per le azioni riferite alla seconda e alla terza persona. . Qui vicino c’è una farmacia. Questa regola. ad estranei. Questo linguaggio prevede variazioni semantiche sia per quanto riguarda i verbi da usare sia per il lessico. 弟はみんなを笑わせたっ。(Otōto wa minna o warawaseta) Il sushi mi piace! 寿司が好きよ。(Sushi ga suki yo) Linguaggio di Rispetto LINGUAGGIO CORTESE (丁寧語) Il Linguaggio Cortese viene adottato in situazioni in cui bisogna mantenere un minimo di formalità. この近くに薬局があります。(Kono chikaku ni yakkyoku ga arimasu) La neve ha smesso di cadere. La forma utilizzata è Ia Forma Piana (普通形 futsūkei). Lo stile da usare in questi contesti corrisponde a quello Cortese (丁寧体 teineitai). in famiglia. mentre è un grave errore utilizzarlo per parlare della prima persona. Lessico La forma onorifica delle parole si forma aggiungendo il prefisso お alle parole di origine giapponese e il prefisso ご a quelle di origine cinese. non sempre viene rispettata. 矢神君は俺に「明日僕の家へ来られる?」と言った。(Yagami-kun wa “ashita boku no ie e korareru?” to itta) Mio fratello ha fatto ridere tutti. La prima viene preferita quando si parla con qualcuno di una terza persona degna di deferenza. All’interno del sonkeigo coesistono la Forma Piana e lo Stile Cortese dei verbi. nell’ambiente lavorativo e a scuola con i compagni più grandi e quindi considerati degni di rispetto (先輩 senpai). quindi i verbi si trovano nella forma del dizionario [V. come nella parola お電話 (o-denwa) che.diz] mentre gli aggettivi nella forma base [F. Yagami mi disse: «Domani puoi venire a casa mia?». seppur di origine sino-tibetana prende il suffisso お.UNIT 20 P a g i n a | 61 Stile Piano Lo Stile Piano è usato in situazioni alquanto informali. cioè la copula espressa con です e i verbi terminanti in ます. mentre lo Stile Cortese si utilizza rivolgendosi direttamente ad una persona considerata meritevole di rispetto. 5. 4. . Con parole che iniziano in o e in go.UNIT 20 P a g i n a | 62 Non è. 7. 6. Con vocaboli che hanno un significato negativo. malattie e sintomi. Con termini che si riferiscono a edifici. Con vocaboli molto lunghi o composte da una sola sillaba. Con i nomi di animali. colori. Prima persona Padre Madre Figlio Figlia Fratello maggiore Fratello minore Sorella maggiore Sorella minore Nonno Nonna Marito Moglie Genitori Figli Fratelli Sorelle Fratelli e sorelle Nonno e nonna Marito e moglie 父 (chichi) 母 (haha) 息子 (musuko) 娘 (musume) 兄 (ani) 弟 (otōto) 姉 (ane) 妹 (imōto) 祖父 (sofu) 祖母 (soba) 夫 (otto) 主人 (jujin) 妻 (tsuma) 家内 (kanai) 両親 (ryōshin) 子供たち(kodomotachi) 兄弟 (kyōdai) Seconda e terza persona お父さん (otōsan) お母さん (okāsan) 息子さん (musuko-san) 坊ちゃん (bocchan) 娘さん (musume-san) お嬢さん (ojōsan) お兄さん(onīsan) お姉さん (onēsan) 弟さん (otōto-san) 妹さん (imotō-san) おじいさん おばあさん ご主人 (go-jujin) 奥さん (okusan) ご両親 (go-ryōshin) お子さんたち (okosantachi) ご兄弟 (go-kyōdai) 祖父母 (sofubo) 私たち夫婦 (watashitachi fūfu) ~さんご夫妻 (-san go-fusai)* * si tratta di un suffisso onorifico che va posposto al cognome del marito e può essere tradotto con ‘i coniugi …’. Con le parole scritte in katakana. piante. forme. materiali. Le parole relative a rapporti familiari nel sonkeigo hanno un loro corrispettivo che dev’essere utilizzato quando ci si riferisce alla famiglia di seconde o terze persone. 3. Con termini che esprimono già deferenza. altresì. corretto usare questa forma nei seguenti casi: 1. 2. kinō terebi de “uta doki POP CLASSIC” o goran ni narimashita ka) A che ora ci vediamo? 何時にお見えになりますか。(Nanji ni o-mie ni narimasu ka) Ho mangiato a casa del Sig. ieri ha visto “Uta Doki POP CLASSIC” in televisione? 小林先生、昨日テレビで『歌ドキ POP CLASSIC』をご覧になりましたか。(Kobayashi-sensei. Akiyama! 秋山さんのお家に召し上がったよ。(Akiyama-san no o-ie ni meshiagatta yo) . Verbo 普通体 だ いる 行く(iku) 丁寧語 です でございます います 行きます (ikimasu) 尊敬語 (普通形) でいらっしゃる 尊敬語 (丁寧体) でいらっしゃいます Copula Esserci Andare いらっしゃる いらっしゃる いらっしゃいます いらっしゃいます お見えになります (o-mie ni narimasu) おいでになります なさいます 召し上がります (meshiagarimasu) ご覧になります (go-ran ni narimasu) おっしゃいます ご存じです (go-zonji desu) 下さいます (kudasaimasu) Venire 来る (kuru) 来ます (kimasu) お見えになる (o-mie ni naru) おいでになる なさる 召し上がる (meshiagaru) ご覧になる (go-ran ni naru) おっしゃる ご存じだ (go-zonji da) 下さる (kudasaru) Fare Mangiare Bere する 食べる (taberu) 飲む (nomu) 見る (miru) 言う (iu) 知っている (shitte iru) くれる します 食べます (tabemasu) 飲みます (nomimasu) 見ます (mimasu) 言います (iimasu) 知っています (shitte imasu) くれます Vedere Dire Parlare Sapere Conoscere Dare Regalare Prof.UNIT 20 Verbi P a g i n a | 63 Alcuni dei verbi più comuni possiedono una propria forma nel sonkeigo. Kobayashi. di seguito è riportata una tabella che mette a confronto la Forma Piana. lo Stile Cortese e i suddetti riferiti al sonkeigo. シートベルトをお締めください。(Shītoberuto o o-shime kudasai) E la forma corrispondente per i verbi composti di する è: お/ご P. masu ください Si prega di allacciare le cinture di sicurezza. però. inv ください Non si preoccupi. inv なさる La Sig. Si ricorda che non è possibile usare il passivo dei verbi mostrati in tabella. un livello leggermente più basso rispetto alle forme precedenti. il verbo viene sostituito da una perifrastica così costruita: お/ご B. Come viene in azienda? 会社へどう来られますか。(Kaisha e dō koraremasu ka) Un’altra costruzione che può rendere onorifica la costruzione V-te ください è: お/ご B.ra Mariko si è sposata. お帰りだと言いました。(O-kaeri da to iimashita) . masu です Ha detto che sta tornando. 毎晩梨華さんはお勉強になさる。(Maiban Rika-san wa o-benkyō ni nasaru) Anche la forma passiva del verbo può essere utilizzata nel sonkeigo denotando. シェークスピアは多い戯曲をお書きになりました。(Shēkusupia wa ōi gikyoku o o-kaki ni narimashita) Ha comprato cinque quaderni.UNIT 20 P a g i n a | 64 Nella maggior parte dei casi.inv] più する la perifrastica da seguire è: お/ご P. masu になる Shakespeare scrisse molte opere teatrali. ご安心ください。(Go-anshin kudasai) La forma continuativa dei verbi (V-te いる) viene espressa come segue: お/ご B. invece.ra Rika studia ogni sera. ノートを五本お書きになりました。(Nōto o go-hon o-kaki ni narimashita) Se il verbo è un verbo composto da una parte invariabile [P. 真利子さんはお結婚になさいました。(Mariko-san wa o-kekkon ni nasaimashita) La Sig. LINGUAGGIO UMILE (謙譲語) Mentre il sonkeigo si utilizza in contesti formali e deferenziali per esprimere azioni di persone appartenenti al gruppo 外 (soto). e lo Stile Cortese.UNIT 20 Pronomi P a g i n a | 65 Anche i pronomi personali. usato negli altri casi. mentre se esso è legato solo ed esclusivamente al gruppo uchi è bene evitare tali prefissi. viene preferita a 人(hito). L’aggettivo いい fa eccezione divenendo よろしい. sono soggetti a variazione. per uno stesso verbo esiste la Forma Piana. . mentre gli Agg-na con la medesima funzione sostituiscono la copula con l’equivalente onorifico でいらっしゃいます. nei medesimi contesti si deve usare il kenjōgo per esprimere fatti relativi alla prima persona e in generale al gruppo 内 (uchi). Gli Agg-i con funzione di predicato aggettivale vengono sempre coniugati nello Stile Cortese. inoltre . La parola 方(kata). Verbi Alcuni verbi sono soggetti a sostituzione quando si utilizza il kenjōgo. La figlia del presidente è molto bella. (Per la distinzione tra soto e uchi vedi UNIT 16) Anche in questo registro esistono variazioni nel vocabolario e per i verbi. la prima persona 私(watashi) diventa わたくし e il pronome riflessivo 自分(jibun) diventa ご自分(go-jibun). L’uso dei prefissi onorifici お e ご è indispensabile quando ciò a cui ci si riferisce ha un legame o una relazione con il gruppo soto. Di seguito si riporta la tabella di suddetti verbi. indistintamente che essi siano Agg-i o Agg-na. このスープがよろしいです。(Kono sūpu ga yoroshiidesu) Avverbi Gli avverbi solitamente vengono preceduti dal prefisso ご. utilizzata per i costrutti sintattici. quando vengono usati all’interno del sonkeigo. La conosco quella persona! あの方をご存じだよ。(Ano kata o go-zonji da yo) Aggettivi Anche gli aggettivi vengono fatti precedere dai prefissi onorifici お e ご. Soltanto agli aggettivi che hanno un significato positivo viene applicata questa regola. 館長のお嬢さんは大変お美しいです。(Kanchō no ojōsan wa taighe o-utsukushiidesu) Come sta sua nonna? おばあさんはお元気でいらっしゃいますか。(Obāsan wa o-genki de irasshaimasu ka) Questa zuppa è davvero buona. la forma da utilizzare è la seguente: お/ご B.UNIT 20 P a g i n a | 66 Verbo Esserci Venire Andare Fare Mangiare Bere Ricevere 普通体 いる 来る (kuru) 行く(iku) する 食べる(taberu) 飲む(nomu) もらう 丁寧語 います 来ます(kimasu) 行きます (ikimasu) します 食べます (tabemasu) 飲みます (nomimasu) もらいます 謙譲語 (普通形) おる 参る (mairu) いたす 謙譲語 (丁寧体) おります 参ります (mairimasu) いたします いただく いただきます Vedere 見る (miru) 聞く(kiku) 訪問する (hōmon suru) 言う (iu) 見ます(mimasu) 聞きます (kikimasu) 訪問します (hōmon shimasu) 言います(iimasu) 拝見する (haiken suru) 拝見します (haiken shimasu) 伺います (ukagaimasu) Sentire Fare visita Dire Parlare Sapere Conoscere 伺う (ukagau) 申す (mōsu) 存じている (zonjite iru) 存じておる (zonjite oru) 差し上げる (sashiageru) お目にかかる (o-me ni kakaru) 申します (mōshimasu) 存じています (zonjite imasu) 存じております (zonjite orimasu) 差し上げます (sashiagemasu) お目にかかります (o-me ni kakarimasu) 知っている (shitte iru) 知っています (shitte imasu) Dare Incontrare あげる 会う (au) あげます 会います (aimasu) A che ora vengo a prenderla alla stazione? 何時に駅へお迎えに参りましょうか。(Nanji ni eki e o-mukae ni mairimashō ka) Per tutti i rimanenti verbi non riportati in tabella. すぐコーヒーをお持ちいたします。(Sugu kōhī o o-mochi itashimasu) . masu します/いたします Vuole che le scriva il numero di telefono? 電話番号お書きしましょうか。(Denwa bangō o-kaki shimashō ka) Le porto subito un caffè. Per ogni registro analizzato verrà fornito il contesto in cui il pensiero viene esposto. Matsushima è un amico del parlante. Sono mae ni hōmon suru tsumori nan da) Contesto: parlando con un superiore. Matsushima è un superiore del parlante. 普通体>マイクロソフト株式会社に働くの松島さんを知っている?明日中国へ行くそうだよ。 その前に訪問するつもりなんだ。(Futsūtai> Maikurosofuto kabushikigaisha ni wa hataraku no Matsushima-san o shitte iru? Asu chūgoku e ikusō da yo. il sig. Sono mae ni hōmon suru tsumori nan da) . Contesto: tra due amici. Matsushima è un amico del parlante. 謙譲語と普通体>マイクロソフト株式会社に働くの松島さんをご存じですか。明日中国へ行 くそうですよ。その前に訪問するつもりなんです。(Kenjōgo to futsūtai> Maikurosofuto kabushikigaisha ni wa hataraku no Matsushima-san o shitte iru? Asu chūgoku e ikusō da yo. 丁寧語と尊敬語>マイクロソフト株式会社にお勤めの松島さんを知っていますか。明日中国 へいらっしゃるそうですよ。その前に訪問するつもりなんです。(Teineitai to sonkeigo> Maikurosofuto kabushikigaisha ni wa hataraku no Matsushima-san o shitte iru? Asu chūgoku e ikusō da yo. Il periodo preso in considerazione è il seguente: Conosci il sig. Matsushima è un amico del parlante. 丁寧語と普通体>マイクロソフト株式会社に働くの松島さんを知ってますか。明日中国へ行 くそうですよ。その前に訪問するつもりなんです。(Teineitai to futsūtai> Maikurosofuto kabushikigaisha ni wa hataraku no Matsushima-san o shitte iru? Asu chūgoku e ikusō da yo. Sono mae ni hōmon suru tsumori nan da) Contesto: tra due amici. Potrei gentilmente entrare nel suo giardino? お庭に入らせていただけませんか。(O-niwa ni hairasete itadakemasen ka) In conclusione. 先生の授業をお聞かせていただきました。(Sensei no jugyō o o-kikasete itadakimashita) Usando la forma causativa di いただく. Sono mae ni hōmon suru tsumori nan da) Contesto: parlando con un collega di lavoro. il sig. il sig. 普通体と尊敬語>マイクロソフト株式会社にお勤めの松島さんを知っている?明日中国へい らっしゃるそうだよ。その前に訪問するつもりなんだ。(Futsūtai to teineigo> Maikurosofuto kabushikigaisha ni wa hataraku no Matsushima-san o shitte iru? Asu chūgoku e ikusō da yo. il sig. Matsushima che lavora alla Microsoft Corporation? Domani dovrebbe andare in Cina. che corrisponde a. prima che parta ho intenzione di andare a trovarlo. ho avuto l’onore di ascoltare la sua lezione. il sig. inserito in una frase interrogativa negativa esprime una richiesta di permesso o un’offerta a fare qualcosa in modo molto gentile e rispettosa.UNIT 20 P a g i n a | 67 Per esprimere il fatto che l’azione compiuta è stata svolta per concessione di colui verso cui si ha deferenza la costruzione è: お/ご Causativo いただきます Professore. Sono mae ni hōmon suru tsumori nan da) Contesto: parlando con un collega di lavoro. appare utile e chiarificatore confrontare lo Stile Piano e i singoli Linguaggi del keigo di uno stesso periodo. Matsushima è un superiore del parlante. Matsushima è anch’egli un superiore del parlante.UNIT 20 P a g i n a | 68 Contesto: parlando con un superiore. il sig. 謙譲語と尊敬語>マイクロソフト株式会社にお勤めの松島さんをご存じですか。明日中国へ へいらっしゃるそうですよ。その前に伺うつもりなんです。(Kenjōgo to sonkeigo> Maikurosofuto kabushikigaisha ni wa hataraku no Matsushima-san o shitte iru? Asu chūgoku e ikusō da yo. Sono mae ni hōmon suru tsumori nan da) . Naoko Ozawa. Yasuko Kosaka Mitamura – 1997 – Let’s learn kanji. Kodansha International . – 2002 – The Complete Idiot’s Guide to Conversational Japanese. Hoepli Naoya Fujita. Hilofumi Yamamoto – 1998 – Japanese: A Comprehensive Grammar. Routledge Press AJALT – 1996 – Japanese for Busy People. Kodansha International Joyce Yumi Mitamura.D. Yasuko Ichikawa. Noriko Kobayashi. Alpha Stefan Kaiser. Mariko Saito – 2006 – Grammatica giapponese. Ph.Bibliografia Matilde Mastrangelo.
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.