Hitachi ZX210W Manual Del Operario

March 27, 2018 | Author: alesca1978 | Category: Axle, Transmission (Mechanics), Mechanical Engineering, Energy And Resource, Engineering


Comments



Description

MANUAL DEL OPERARIOExcavadora SMCBB-EN2-1 ZX 130W Numero de serie 001001 y superiores ZX 160W Numero de serie 002001 y superiores ZX 180W Numero de serie 060001 y superiores ZX 210W Numero de serie 001001 y superiores INTRODUCCIÓN Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar la máquina y realizar correctamente su mantenimiento. De lo contrario podrían producirse lesiones personales o daños a la máquina. Esta máquina de especificación estándar se puede utilizar en las condiciones que se indican a continuación sin necesidad de realizar modificaciones. Temperatura de servicio: −20 °C hasta 40 °C Altitud: hasta 2000 m Si la máquina va a utilizarse en condiciones distintas a las precedentes, consulte antes al distribuidor Hitachi más próximo. Este manual deberá considerarse como parte integral de la máquina, y deberá entregarla conjuntamente con ésta en caso de venta. El diseño de esta máquina está basado en el sistema métrico decimal. Todas las unidades que aparecen en este manual son métricas. Utilice exclusivamente materiales y herramientas basados en el sistema métrico. Los lados derecho e izquierdo se determinan en función del sentido del avance. Escriba los números de identificación del producto indicados en la sección de Números de identificación. Tome buena nota de todos los números con el fin de ayudar a localizar la máquina en caso de robo. También el distribuidor necesita conocer estos números para cuando efectúe pedidos de piezas. Si guarda este manual en la máquina, guarde también apuntados los números de identificación en un lugar seguro. La garantía se otorga como parte del programa de apoyo de Hitachi para los clientes que siguen las instrucciones de utilización y mantenimiento descritas en el presente manual. La garantía explica en detalle en el certificado que le habrá entregado su distribuidor. Esta garantía asegura que Hitachi le prestará el apoyo necesario si se presentan defectos en sus productos durante el periodo de validez de la misma. En ciertas circunstancias, Hitachi ofrece también mejoras de campo (por lo general sin costo para el cliente) aunque la garantía del producto haya caducado. Esta garantía quedará anulada, e Hitachi podrá rehusarse a otorgar las mejoras de campo, en caso de comprobarse de que se ha abusado del equipo o se lo ha modificado para cambiar su rendimiento excediendo las especificaciones de fábrica. También será motivo de anulación el ajuste de alimentación de combustible o el aumento de la potencia de la máquina por encima de las especificaciones. El manejo de la máquina deberá confiarse exclusivamente a operarios cualificados y con experiencia, debidamente autorizados para ello según la legislación local. Asimismo, la inspección y servicio de la máquina sólo podrán confiarse a personal debidamente autorizado. Antes de utilizar esta máquina en un país distinto al país donde se adquirió, puede ser necesario realizarle modificaciones a efectos de adaptarla a las normativas locales (incluyendo las normas de seguridad) y a los requisitos del país en cuestión. Rogamos no utilizar la máquina en un país distinto al país en que fue adquirida, salvo si previamente se ha confirmado que cumple los requisitos locales. Si desea realizar alguna consulta relativa al cumplimiento de las normas locales, póngase en contacto con Hitachi Construction Machinery Co., Ltd. o con cualquier distribuidor autorizado. Toda la información, ilustraciones y especificaciones contenidas en el presente manual están basadas en la información más reciente sobre el producto disponible a la fecha de publicación. Hitachi se reserva el derecho a realizar cambios en cualquier momento y sin aviso previo. ©2003 Hitachi Construction Machinery Co., Ltd. Reservados todos los derechos. NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN Los números de identificación explicados en este grupo son el número individual (n° de serie) asignado a cada máquina y a sus componentes hidráulicos. Cuando solicite información acerca de la máquina o sus componentes, lo más probable es que le pidan estos números. Apunte estos números de serie en los espacios en blanco de este grupo para tenerlos a mano cuando se los pidan. MÁQUINA SS3100862 1. 2. 3. 4. 5. 6. Modelo, Tipo Nº de homologación (sólo Italia) Número de identificación del vehículo (NIV) Peso en servicio (versión estándar) Año de fabricación Potencia del motor en kW, de conformidad con la norma ISO 9249 MCBB-01-011 NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO (NIV) NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO M157-12-008 NOTA: ∗JK6CBB04200002001∗ MOTOR Marcas indicadoras del principio y fin del NIV Código de fabricante A: Amsterdam fábrica B: Tsuchiura fábrica Código de modelo CA: ZAXIS130W CB: ZAXIS160W CC: ZAXIS180W CD: ZAXIS210W Código de país 0: Japón 1: Alemania 2: Italia 3: EE.UU. 4: UE (Exc. Alemania e Italia) 9: Otros Nº serie Tipo de motor ZAXIS130W, 160W, 180W M175-00-001 TIPO: Nº FABRICANTE: ZAXIS210W M178-00-001 NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN BOMBA HIDRÁULICA TIPO: Nº FABRICANTE: ZAXIS130W, 160W MOTOR DE ROTACIÓN ZAXIS180W, 210W MCBB-00-001 MCBB-00-002 TIPO: Nº FABRICANTE: MOTOR DE DESPLAZAMIENTO M178-07-086 TIPO: Nº FABRICANTE: ZAXIS130W, 160W ZAXIS180W, 210W MCBB-00-003 MCBB-07-021 NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN TRANSMISIÓN TIPO: Nº FABRICANTE: ZAXIS130W, 160W EJE DELANTERO ZAXIS180W, 210W MCBB-00-004 MCBB-00-007 TIPO: Nº FABRICANTE: ZAXIS130W, 160W, 180W ZAXIS210W MCBB-00-008 MCBB-00-005 NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN EJE TRASERO TIPO: Nº FABRICANTE: ZAXIS130W, 160W, 180W ZAXIS210W MCBB-00-006 MCBB-07-053 CONTENIDO NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN SEGURIDAD Explicación de la información de seguridad ....... S-1 Explicación de los términos de la señalización .. S-1 Respete las instrucciones de seguridad............. S-2 Prepárese para las emergencias........................ S-2 Utilice prendas protectoras................................. S-3 Protéjase contra el ruido..................................... S-3 Inspeccione la máquina ...................................... S-3 Precauciones generales de uso de la cabina..... S-4 Utilice los asideros y apoyapiés ......................... S-5 Ajuste del asiento del operario ........................... S-5 Abróchese el cinturón de seguridad ................... S-6 Desplace y maneje la máquina de manera segura........................................................... S-6 Maneje con precaución los sistemas de ayuda para el arranque ........................................... S-6 Accione la máquina sólo desde el asiento del operario......................................................... S-7 Arranque haciendo un puente ............................ S-7 No deje que nadie se suba a la máquina ........... S-7 Inspeccione el lugar de trabajo antes de empezar.... S-8 Protéjase contra las piedras y escombros ......... S-8 Señalización de trabajos en los que participen varias máquinas ........................................... S-9 Confirme el sentido de marcha de la máquina... S-9 Conduzca la máquina de manera segura (lugar de trabajo) ........................................ S-10 Evite lesiones por atropello .............................. S-11 Evite lesiones al dar marcha atrás y girar ........ S-12 Prohíba el acceso del personal a la zona de trabajo......................................................... S-13 Nunca sitúe la cuchara encima de una persona..... S-13 Evite la socavación ........................................... S-13 Evite el ladeo excesivo ..................................... S-14 Nunca socave un terraplén alto........................ S-14 Excave con precaución..................................... S-15 Trabaje con cuidado ......................................... S-15 Evite los cables eléctricos ................................ S-15 Manipulación de objetos ................................... S-16 Protéjase contra los escombros volantes......... S-16 Aparque la máquina de manera segura ........... S-17 Manipule los líquidos de manera segura − Evite los incendios ...................................... S-17 Seguridad durante el transporte ....................... S-18 Realice las tareas de mantenimiento de manera segura ........................................... S-19 Señalice los trabajos de servicio ...................... S-20 Apoyo adecuado de la máquina ....................... S-20 Manténgase apartado de las piezas en movimiento ................................................. S-20 Evite el lanzamiento de piezas por el aire ....... S-21 Guarde los accesorios en lugar seguro............ S-21 Apoyo adecuado para tareas de mantenimiento .... S-21 Evite quemaduras............................................. S-22 Sustituya periódicamente los tubos flexibles ....S-22 Evite los líquidos presurizados .........................S-23 Evite incendios ..................................................S-24 Evacuación en caso de incendio ......................S-25 Tenga cuidado con los gases de escape .........S-25 Precauciones durante la soldadura y el rectificado..S-26 Evite el recalentamiento de áreas próximas a las tuberías de líquidos presurizados .....S-27 Evite el recalentamiento de las tuberías que contienen líquidos inflamables....................S-27 Elimine la pintura antes de soldar o calentar ....S-27 Evite la explosión de las baterías......................S-28 Realice el mantenimiento del sistema de aire acondicionado de manera segura ..............S-28 Manipule los productos químicos de manera segura .........................................................S-29 Deshágase de los residuos adecuadamente....S-29 SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD ..... S-30 NOMBRES DE LOS COMPONENTES . 1-1 PUESTO DEL OPERARIO Características de la cabina................................ 1-2 Consola de la columna de dirección ................... 1-3 Volante e interruptor de la bocina ................. 1-4 Pedal de avance/marcha atrás ..................... 1-4 Pedal del freno .............................................. 1-5 Manómetro e indicador del líquido de frenos ...... 1-6 Palanca de cambios...................................... 1-7 Interruptor de combinación con interruptores de luz de giro y mandos de luces y de graduación de luz.............................. 1-8 Interruptor del freno....................................... 1-9 Interruptor de luz de emergencia ................ 1-10 Indicador de funcionamiento anómalo del motor de desplazamiento ..................... 1-10 Interruptor del limpiaparabrisas .................. 1-11 Velocímetro ................................................. 1-11 Panel monitor .................................................... 1-12 Indicador de temperatura del refrigerante . 1-13 Indicador de combustible ........................... 1-13 Indicador del ralentí automático.................. 1-13 Indicador de acelerador automático ........... 1-13 Indicador del nivel de combustible.............. 1-14 Indicador de obstrucción del filtro de aire ... 1-14 Indicador de recalentamiento...................... 1-14 Indicador de presión del aceite del motor... 1-14 Indicador del alternador .............................. 1-15 Indicador de precalentamiento.................... 1-15 Indicador de obstrucción del filtro de aceite hidráulico (Si procede) ............... 1-15 Indicador de alarma de sobrecarga (opcional).. 1-15 Pantalla de cristal líquido (LCD), interruptor de selección, interruptor de ajuste........ 1-16 Medidor de servicio ..................................... 1-16 .......1-34 Funcionamiento de la calefacción de la cabina...............................1-51 Procedimiento de ajuste del reloj digital ..............1-48 Funcionamiento de la calefacción de la cabina ........................1-27 Encendedor ......... 1-57 Ajuste del asiento ................................. 3-2 Arranque del motor en temperatura normal... 4-7 Instrucciones para el desplazamiento en pendientes......................1-30 Palanca de desconexión del control de seguridad.......1-50 Funcionamiento de la radio AM/FM.. 2-1 Cada 8 horas o a diario........1-17 Temperatura del aceite hidráulico ................................... 5-1 Palanca de desconexión del control de seguridad .........................................................1-24 Panel de interruptores (opcional) ....................1-24 Selector de ralentí/acelerador automático.. 5-15 Aparcamiento y parada de la máquina en una pendiente (en caso de emergencia) ............................................ 3-5 Uso de las baterías de emergencia . 5-17 ............................................... 4-10 Aparcamiento ....1-17 Función del cuentakilómetros parcial ................ 5-16 Elevación de la parte delantera de la máquina con el aguilón y el brazo ......................1-56 Salida de emergencia ........1-39 Aire acondicionado automático ........................... 5-6 Ralentí automático ...................1-17 Velocidad del motor...........1-30 Botiquín de primeros auxilios ............................................................................1-45 Consejos para un uso óptimo del aire acondicionado ...... 1-58 Asiento con calefacción integrada (opcional) ................................................................................................................................................................................................... 5-3 Control de velocidad del motor ... 4-10 Desatascar la máquina de terreno blando ...1-37 Funcionamiento de la refrigeración ........................1-18 Interruptor del modo de trabajo ..............................1-38 Consejos para un uso óptimo del aire acondicionado ............................... 2-1 FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR Inspeccione la máquina a diario antes de arrancar .. 4-12 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA Palanca de control (diseño ISO) ......................................1-20 Panel de interruptores .. 4-9 Desplazamiento en agua o terreno blando .1-44 Funcionamiento de la refrigeración .. 5-11 Interruptor de selección de modo de control de velocidad del motor ....1-45 Funcionamiento del desempañador ...............................................................1-26 Interruptor de accionamiento del accesorio (si la máquina está equipada con un accesorio opcional) . 5-2 Columna de dirección ............................................1-52 Palanca de apertura de la puerta de la cabina..............................................................1-26 Interruptor del sobrealimentador ..1-40 Funcionamiento de la calefacción de la cabina .1-53 Cierre de la ventanilla superior delantera........................1-21 Cuadrante de control del motor................................... 2-1 Después de las primeras 100 horas ...........................................1-32 Caja de fusibles ................1-33 Aire acondicionado automático ................................................................CONTENIDO Cuentakilómetros parcial (Cuentakilómetros parcial 1 y Cuentakilómetros parcial 2)..................... 5-8 Modo de trabajo .......................... 3-6 Parada del motor.........................................................................................1-21 Interruptor de selección de modo de control del motor.1-29 Luz de la cabina........................ 5-12 Precauciones de uso..............................1-47 Calefacción de la cabina (opcional)........................1-55 Apertura y cierre de la ventanilla del techo ...............1-31 Botón de parada del motor ............ 4-5 Parada y puesta en marcha al circular por vías públicas ................1-38 Funcionamiento del desempañador ....................... 3-4 Comprobación de los instrumentos después de arrancar.. 4-1 Control de velocidad del motor .......1-22 Interruptor de la luz de trabajo ..1-54 Desmontaje y almacenamiento de la ventanilla inferior delantera...................................................1-31 Palanca de bloqueo de rotación ................ 5-16 Excavación ....1-25 Interruptor de encendido ........ 1-60 Asiento con calefacción integrada .................................1-30 Montaje del extintor de incendios . 2-1 Después de las primeras 50 horas ...........................................1-26 Interruptor de la bocina.................................... 5-7 Acelerador automático .................... 5-10 Sobrealimentador de potencia .........................................1-27 Interruptor de selección del accesorio (si la máquina está equipada con el aguilón de 2 piezas y se instala un accesorio opcional)............. 1-61 Cinturón de seguridad............................1-23 Interruptor del modo de potencia ...... 5-13 Operación segura de la máquina..................... 3-1 Antes de arrancar el motor........... 5-14 Desplazamiento y trabajo en una pendiente........................................... 1-59 Ajuste del asiento con suspensión neumática (opcional)........................................... 5-10 Modo de potencia............. 3-8 CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA Desplazamiento ..................................1-28 Fuente de alimentación de 12 V (opcional)............. 1-62 RODAJE Observe atentamente el funcionamiento del motor ............... 4-11 Aparcamiento de emergencia ............. 3-3 Arranque a baja temperatura .....1-55 Apertura de las ventanillas laterales..........................................................1-53 Apertura de la ventanilla superior delantera............................................................................................................1-49 Funcionamiento del desempañador ....................................................... .............5-24 Instrucciones para aparcar la máquina durante la noche.....................7-68 Sistema eléctrico ..........................7-73 Otros aspectos ...7-23 Cambio de aceite del motor.............7-37 Sustitución del filtro y cambio de aceite del sistema hidráulico................................................7-26 Mecanismo reductor de rotación ............................... I.........7-67 Limpieza del radiador.....7-26 Transmisión de la bomba ................................. Transmisión ......................6-1 Carga y descarga de la máquina................................................................................ Procedimiento de inspección y sustitución de neumáticos..........................................................................................................................................6-6 MANTENIMIENTO Procedimientos correctos de inspección y mantenimiento ..................................7-60 Limpieza del tamiz de la bomba de alimentación..............7-36 Sistema hidráulico .......7-34 E.........6-2 Remolque de la máquina.......................CONTENIDO Uso de la pala de carga..........................................................................................7-68 Limpieza del condensador del aire acondicionado.......................................................................7-63 Limpieza del elemento exterior del filtro de aire ..5-20 Procedimiento de descenso de emergencia del aguilón .............7-69 Sustitución de baterías.............7-73 Sustitución de fusibles.........................6-5 Procedimiento para el izado de la máquina ................. Neumáticos.............................................................7-54 Sistema de combustible.......7-75 Comprobación de los dientes de la cuchara .7-15 Cojinete de rotación.....................7-23 Nivel de aceite del motor ....................7-31 D............7-45 Sustitución del filtro del depósito de aceite hidráulico (modelo estándar).....................................7-51 Recomendaciones de servicio para los accesorios hidráulicos...................................................Si procede ............................................7-58 Sustitución del filtro de combustible.........................................................7-65 Comprobación del nivel de refrigerante ........................................7-32 Comprobación del acumulador del freno ..........7-64 Sistema de refrigeración................7-27 Aceite del mecanismo de transmisión..... H............................7-68 Limpieza de la pantalla delantera del refrigerador de aceite ............................................... del refrigerador de aceite y del intercambiador de calor .........7-7 Sustitución periódica de piezas .........................................................................................7-47 Sustitución de los filtros del freno de seguridad y de la dirección............................7-66 Comprobación y ajuste de la tensión de la correa del ventilador..........7-48 Sustitución del elemento del respiradero....7-61 Comprobación de los tubos flexibles del combustible...........................5-26 F..............................7-2 Uso de los combustibles y lubricantes correctos 7-2 Diagrama .......................................................................................7-21 Pasador compensador ..5-18 Evite excavar golpeando el suelo con los dientes de la cuchara .................................7-63 Sustitución del elemento interior (opcional) ......7-39 Comprobación del nivel de aceite del sistema hidráulico....................................................................................................................................................................7-40 Vaciado del colector de aceite hidráulico........7-9 A...........7-4 Preparación de la máquina para su mantenimiento ..........................................7-33 Comprobación del desgaste del forro del freno .............................. Freno (desplazamiento).7-3 Tabla de intervalos de mantenimiento...........7-24 Sustitución del filtro de aceite del motor...........7-28 Eje delantero...............................7-62 Filtro de aire.................................... Engrase .........................................7-75 Sustitución de la cuchara ...7-72 Desmontaje e instalación de baterías .....................................5-18 Explanación .........................................................................7-8 Guía de intervalos de mantenimiento.......7-42 Limpieza del filtro de succión................ K........7-18 Mecanismo interno de rotación ............................................5-20 Evite utilizar la fuerza de rotación.5-21 Manipulación de objetos --...............................................................................................................7-78 ..............7-6 Capó y cubiertas de acceso ..........................5-19 Evite incrementar en exceso la fuerza de excavación..........................................................7-29 Eje trasero ....................................................7-41 Cambio del aceite hidráulico . Motor....7-77 Conversión de la conexión de la cuchara en pala de carga .............7-49 Limpieza del elemento del filtro de succión de la dirección..............................................7-20 Eje propulsor..............................................................5-19 No utilice la cuchara como martillo pilón o martinete.......7-30 Dispositivos reductores del cubo delantero y trasero............7-46 Sustitución del filtro de paso total (opcional)..............7-19 Eje delantero...........................................................................................................................................7-22 B................................... J............7-69 Baterías..............................7-1 Comprobación periódica del medidor del servicio............................7-24 C.......7-37 Inspección y mantenimiento del equipo hidráulico ..........................................7-35 G..........7-66 Cambio del refrigerante..........7-50 Comprobación de los tubos flexibles y conductos.....7-56 Vaciado del depósito de combustible..............................7-58 Comprobación del separador de agua .. TRANSPORTE Recomendaciones generales para el transporte ..........7-15 Pasadores de la junta delantera. ...........10-1 Cómo poner la máquina en funcionamiento otra vez ................................................................................................. 13-12 Especificaciones (ZAXIS180W) .................................. 12-22 Gamas de trabajo........10-5 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Localización de averías .................................................................................................7-85 Control de la sincronización de la inyección de combustible .............................7-85 Cambio de la grasa de la bomba de agua .............. 13-21 Especificaciones (ZAXIS210W) .10-3 Contribuya a evitar la delincuencia. 13-69 Sustitución del filtro y cambio de aceite del sistema hidráulico ........................................... 13-71 Pedal del accesorio (quebrantadora hidráulica)...........................................................................................7-80 Limpieza y sustitución del filtro de aire limpio del filtro del aire acondicionado..........................CONTENIDO Ajuste de las articulaciones de la cuchara...........................9-1 CÓMO GUARDAR LA MÁQUINA Cómo guardar la máquina .......................................................7-79 Comprobación y sustitución del cinturón de seguridad ..................................................... 13-73 Accionamiento manual de la llave electrónica........................... 13-72 Precauciones de uso de la quebrantadora hidráulica.. 13-10 Especificaciones (ZAXIS160W) .................................. 12-29 ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Hoja y estabilizador.................. 13-6 Mantenimiento (aguilón de 2 piezas) ................................... 13-7 Especificaciones (ZAXIS130W) ..... 13-5 Aguilón de 2 piezas.......................................................................................................11-1 ESPECIFICACIONES ZAXIS130W Especificaciones ..............................................................................10-4 Aparque la máquina bajo techo y no la deje a la vista............................. 13-79 ÍNDICE ...................................................................................8-3 MANTENIMIENTO EN CONDICIONES AMBIENTALES ESPECIALES Mantenimiento en condiciones ambientales especiales............................................. 13-34 Capacidades de izada (ZAXIS180W) ....10-4 Si aparca la máquina en el exterior ...................7-85 Medición de la presión de compresión del motor...........................................................................................7-85 Comprobación del motor de arranque y del alternador.................................7-83 Limpieza del suelo de la cabina...... 13-23 Capacidades de izada (ZAXIS130W) .......................7-81 Comprobación del aire acondicionado ..............................................................................................................................................7-84 Comprobación de las boquillas de inyección....... 13-52 Pedal del accesorio (trituradora).................................................................7-85 Comprobación del par de apriete de pernos y tuercas.....................7-85 Apriete del perno de cabeza cilíndrica.............................................7-86 CIRCUITO HIDRÁULICO Y CIRCUITO ELÉCTRICO Circuito hidráulico ........ 13-74 Registro/anulación del registro de la llave de uso corriente ..10-5 Evite posibles actos de vandalismo..... 12-13 ZAXIS180W Especificaciones ..................................................7-80 Comprobación del nivel del líquido del lavaparabrisas .........................8-1 Circuito eléctrico ................8-2 Diagrama eléctrico..................10-4 Registre los números de identificación............................. 13-46 Capacidades de izada (ZAXIS210W) ............... 12-8 Gamas de trabajo..................... 13-68 Precauciones de uso de la trituradora hidráulica.............. 12-27 Resultados de la medición de niveles acústicos (2000/14/CE).............................. 12-6 ZAXIS160W Especificaciones .7-85 Inspección y ajuste de la holgura de las válvulas..10-5 Denuncie los robos inmediatamente ............................................................... 12-20 ZAXIS210W Especificaciones . 14-1 ..................... 13-77 Procedimiento de registro adicional... 13-28 Capacidades de izada (ZAXIS160W) ............... 13-1 Mantenimiento.................................... 13-78 Procedimiento de cancelación del registro ...................10-2 Instalación de las cubiertas de protección contra vandalismo ......................................................................... 12-15 Gamas de trabajo..................10-4 Guarde los documentos de propiedad de la máquina ..........................12-1 Gamas de trabajo....................................... esté atento a la posibilidad de que se produzcan lesiones físicas. e incluso la muerte. puede provocar daños en la máquina. Las precauciones generales se indican en los avisos de seguridad de CAUTION (PRECAUCIÓN).SEGURIDAD EXPLICACIÓN DE LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD • Éstos son los SÍMBOLOS DE ALERTA DE SEGURIDAD. • Respete las precauciones y los métodos de trabajo seguros recomendados. 002-E01A-1223 S-1 SA-1223 . 001-E01A-0001 SA-688 EXPLICACIÓN DE LOS TÉRMINOS DE LA SEÑALIZACIÓN • Los avisos de seguridad de la máquina emplean términos que indican el grado o nivel de riesgo – DANGER (PELIGRO). WARNING (ADVERTENCIA) o CAUTION (PRECAUCIÓN) . de no ser evitada.junto al símbolo de alerta. e incluso la muerte. puede conllevar lesiones leves o moderadas. • DANGER (PELIGRO) indica una situación de inminente peligro que. • Ocasionalmente. • NOTA indica una explicación adicional sobre la información presentada. • WARNING (ADVERTENCIA) indica una situación de posible peligro que. puede conllevar graves lesiones. • Cuando vea estos símbolos en la máquina o en este manual. puede conllevar graves lesiones. • CAUTION (PRECAUCIÓN) indica una situación de posible peligro que. • El concepto CAUTION (PRECAUCIÓN) también llama la atención a los mensajes de seguridad contenidos en este manual. el término IMPORTANT (IMPORTANTE) indica una situación que. de no evitarse. en la máquina se emplean algunas señales de seguridad en las que no aparecen los términos indicados arriba. de no ser evitada. • Los avisos de seguridad de DANGER (PELIGRO) o WARNING (ADVERTENCIA) están situados cerca de los puntos de peligro en cuestión. • Para evitar confundir los mensajes de seguridad personal con los de protección de la máquina. en caso de no ser evitada. • Si una señal de seguridad o este manual resultan dañados o desaparecen. encargue uno nuevo a su distribuidor autorizado siguiendo el mismo procedimiento para encargar piezas de recambio (asegúrese de indicar el modelo y el número de serie de la máquina al hacer el pedido). 004-E01A-0437 S-2 SA-437 . • Las señales de seguridad deberán instalarse. debidamente capacitado y cualificado. 003-E01B-0003 PREPÁRESE PARA LAS EMERGENCIAS • Esté preparado para el caso de que se produzca un incendio o un accidente. • Para asegurarse de que podrá ser posible utilizar el extintor cuando sea necesario. En caso de duda. • Sólo podrá utilizar la máquina el personal autorizado. así como todos los mensajes de seguridad incluidos en este manual. estos mensajes no pueden cubrir todas y cada una de las posibles situaciones de peligro. ambulancia. póngase en contacto en primer lugar con su supervisor y/o distribuidor autorizado antes de usar la máquina o de realizar trabajos de mantenimiento en la misma. • Las modificaciones no autorizadas de la máquina pueden perjudicar su funcionamiento y/o seguridad. No obstante. • Lea detenidamente la etiqueta de instrucciones pegada al extintor de incendios y asegúrese de entenderlas perfectamente. • Mantenga siempre la máquina en adecuadas condiciones de servicio. y reducir su vida útil. repararse y sustituirse toda vez que sea necesario. • Tenga cerca del teléfono los números de emergencia del médico. hospital y bomberos. compruébelo y revíselo en los intervalos recomendados especificados en el manual del mismo. • Tenga a mano un botiquín de primeros auxilios y un extintor de incendios. • Elabore instrucciones para procedimientos de emergencia a seguir en caso de incendio o accidente. SA-003 • Aprenda a usar la máquina y sus controles correctamente y de manera segura.SEGURIDAD RESPETE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Lea detenidamente y cumpla en todo momento todas las señales de seguridad que hay en la máquina. • Los mensajes del presente capítulo SEGURIDAD tienen por objeto explicar los procedimientos básicos de seguridad de la máquina. Mientras trabaja. para protegerse contra ruidos excesivos o incómodos. asegúrese de observar todos los puntos indicados en el capítulo "INSPECCIÓN ANTES DEL ARRANQUE" del Manual del operario. como por ejemplo orejeras o tapones de oídos. • El uso seguro del equipo requiere toda la atención del operario. De este modo podrá evitar posibles lesiones físicas. • Utilice un protector acústico adecuado. SA-438 • Evite usar ropa muy holgada. no lleve auriculares de radio o música. etc. anillos.) u otros objetos que puedan engancharse en las palancas de control o en otras partes de la máquina. 005-E01A-0438 PROTÉJASE CONTRA EL RUIDO • La exposición prolongada al ruido intenso puede producir la pérdida parcial o total de la capacidad auditiva. SA-434 006-E01A-0434 INSPECCIONE LA MÁQUINA • Inspeccione detenidamente la máquina cada día o cada turno dando una vuelta a su alrededor antes de empezar a trabajar. No se arriesgue.SEGURIDAD UTILICE PRENDAS PROTECTORAS • Use prendas de trabajo ajustadas y el equipo de seguridad adecuado para la tarea a realizar. • Durante la inspección alrededor de la máquina. SA-435 007-E01A-0435 S-3 . Asegúrese de usar el equipo y las prendas adecuados para el trabajo a realizar. Puede necesitar lo siguiente: Casco Calzado de seguridad Gafas o anteojos de seguridad. y mascarilla Guantes gruesos Protección para los oídos Prendas reflectantes Prendas impermeables Respirador o máscara con filtro. adornos personales (cadenas. • Después de utilizar el cenicero. • Evite guardar botellas transparentes en la cabina. Si acciona algún control. como por ejemplo los pedales.SEGURIDAD PRECAUCIONES GENERALES DE USO DE LA CABINA • Antes de entrar en la cabina. Pueden explotar al subir la temperatura interior de la cabina. • Absténgase de oír la radio o música. 524-E01A-0000 S-4 . Guárdelas en sus sitios previstos. límpiese bien la suciedad o el aceite que pudiese haberse adherido a las suelas de las botas de trabajo. tápelo siempre para apagar la cerilla o el tabaco. • No deje encendedores en la cabina. con las suelas sucias de barro o aceite. así como de utilizar un teléfono móvil en la cabina. No pegue pegatinas transparentes en las ventanillas. • Mantenga alejados de la máquina objetos inflamables o explosivos. • No deje piezas ni herramientas sueltas sobre o en las proximidades del asiento del operario. ya que pueden concentrar la luz del sol y provocar un incendio. mientras esté manejando la máquina. el pie podría resbalar del pedal y producirse un accidente. con el consiguiente riesgo de errores y accidentes. 008-E01A-0439 AJUSTE EL ASIENTO DEL OPERARIO • Un asiento incorrectamente ajustado. y vuelva a comprobar la posición. mueva el asiento hacia delante o hacia atrás. hágalo siempre de cara a la máquina manteniendo siempre un contacto de tres puntos con los asideros y apoyapiés. puede causar fatiga rápidamente. • El asiento debe ajustarse cada vez que un operario nuevo utilice la máquina. • No utilice los controles como asideros. SA-439 • Tenga cuidado de no resbalar en las plataformas. • Nunca salte para subir o bajar de la máquina. • Al subir o bajar de la máquina. apoyapiés y asideros al bajarse de la máquina. 009-E01A-0378 S-5 SA-378 . • El operario tiene que situarse de tal forma que le resulte cómodo accionar los pedales y palancas de control en toda su carrera teniendo la espalda apoyada en el respaldo.SEGURIDAD UTILICE LOS ASIDEROS Y APOYAPIÉS • Las caídas son una de las principales causas de lesiones físicas. • De lo contrario. Nunca se suba ni se baje de la máquina mientras esté en movimiento. sea para las dimensiones del operario o para el trabajo a realizar. • Mientras la máquina esté en funcionamiento. Además. convenga las señales con el señalizador. puede ser aplastado por la máquina al volcar. asegúrese de permanecer en todo momento sentado con el cinturón de seguridad correctamente abrochado. y guárdelo en un sitio fresco y bien protegido. con el objeto de reducir al mínimo las probabilidades de lesiones por accidente.SEGURIDAD ABRÓCHESE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD • Si la máquina vuelca. la hebilla y el mecanismo de ajuste. • Antes de usar la máquina. • No deje el recipiente en la máquina si el motor no necesita el líquido para el arranque. rotar o accionar la máquina. • Durante las operaciones de desplazamiento. Estos dispositivos avisan que la máquina comienza a moverse. independientemente de su estado aparente. recurra a un señalizador. 036-E01A-0293-3 S-6 SA-293 . • Mantenga el líquido para el arranque alejado de las baterías y los cables. el operario puede resultar lesionado o ser expulsado de la cabina. revise a fondo el cinturón. Antes de desplazar. 010-E01A-0237 DESPLACE Y MANEJE LA MÁQUINA DE MANERA SEGURA • Existe el riesgo de atropellar a las personas que haya cerca de la máquina. • Mantenga siempre en buenas condiciones de uso la alarma de desplazamiento y la bocina (si procede). giro o trabajo en zonas congestionadas. • Tenga especial cuidado sobre el particular. • No queme ni agujeree el recipiente del líquido para el arranque. o incluso de muerte. Antes de empezar a trabajar. SA-083 011-E01A-0426 MANEJE CON PRECAUCIÓN LAS AYUDAS PARA EL ARRANQUE Líquido para el arranque: • El líquido para el arranque es muy inflamable. compruebe que no haya personas en las proximidades. Si alguno de estos elementos estuviese dañado o desgastado. con el riesgo de graves lesiones. SA-237 • Recomendamos sustituir el cinturón de seguridad cada tres años. sustituya el cinturón de seguridad o el componente antes de utilizar la máquina. • No acerque chispas o llamas cuando lo utilice. ponga el tapón en el recipiente. • Para impedir el escape accidental al guardar un recipiente a presión. SA-032 • No recurra nunca a una batería congelada. • Además. • De no seguirse el procedimiento correcto para arrancar el motor haciendo un puente. • BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA arranque el motor estando parado sobre las ruedas o desde el suelo. No deje que nadie más se suba. haciendo inseguro el uso de la máquina. es posible que la máquina comience a moverse sin control. por ejemplo ser golpeadas por objetos en movimiento o caerse de la máquina. • Sobre la máquina sólo puede ir el operario. o incluso de muerte. S013-E01A-0032 NO DEJE QUE NADIE SE SUBA A LA MÁQUINA • Llevar personas en la máquina las expone al riesgo de sufrir lesiones. El arranque haciendo un puente es un procedimiento que deben realizar dos personas.SEGURIDAD ACCIONE LA MÁQUINA SÓLO DESDE EL ASIENTO DEL OPERARIO • Si se utiliza un procedimiento incorrecto para arrancar el motor. • No arranque el motor puenteando los terminales del motor de arranque. 012-E01B-0444 ARRANQUE HACIENDO UN PUENTE • El gas de las baterías puede explotar. • Arranque el motor sólo desde el asiento del operario. • En caso de que sea necesario arrancar el motor haciendo un puente. 014-E01B-0379 S-7 SA-091 . con el consiguiente riesgo de graves lesiones físicas. • El operario debe estar en su asiento para que la máquina esté bajo su control al arrancar el motor. asegúrese de seguir las instrucciones indicadas en el capítulo "FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR". la batería puede explotar o la máquina puede moverse sin control. asegúrese de que todas SA-084 las palancas de control estén en la posición neutra. las personas transportadas pueden obstaculizar la visión del operario. • Antes de arrancar el motor. con el consiguiente riesgos de graves lesiones físicas. como por ejemplo la hierba seca. • Elabore un plan de trabajo. la máquina puede volcar. 015-E01A-0380 PROTÉJASE CONTRA LAS PIEDRAS Y ESCOMBROS • Asegúrese de que la máquina esté equipada con una cabina FOPS (Estructura protectora contra la caída de objetos) antes de trabajar en zonas donde exista la posibilidad de caída de piedras o escombros. • Familiarícese con la configuración y las condiciones del lugar sobre el que vaya a trabajar antes de empezar. Utilice la máquina idónea SA-085 para cada trabajo y lugar. bordes y arcenes si fuera necesario. • Al trabajar en una pendiente o en un arcén. cuente con la asistencia de un señalizador. SA-686 015-E01A-0380 S-8 .SEGURIDAD INSPECCIONE EL LUGAR DE TRABAJO ANTES DE EMPEZAR • Al trabajar al borde de una excavación o en el arcén de una carretera. • Al trabajar sobre terreno helado. • Refuerce el suelo. refuércelo antes de comenzar a trabajar. • Asegúrese de que la máquina esté equipada con una cabina FOPS (Estructura protectora contra la caída de objetos) antes de trabajar en zonas donde exista la posibilidad de caída de piedras o escombros. No aproxime la máquina a los bordes de las excavaciones o a los arcenes. a efectos de evitar que la máquina vuelque o de que los terraplenes se derrumben. o incluso de muerte. manténgase extremadamente alerta. el terreno pierde firmeza y se torna resbaladizo. • Evite las probabilidades de incendio al utilizar la máquina en las proximidades de materiales inflamables. con el consiguiente riesgo de graves lesiones físicas. Con la subida de la temperatura. • En caso de que el terreno sea poco firme. se deberá contar con la asistencia de señalizador que coordine el lugar de trabajo. la máquina se moverá hacia atrás al accionar el volante para hacerla avanzar. adopte un sistema de señales y asegúrese de que todos los trabajadores lo conozcan perfectamente. Si los motores de desplazamiento están situados delante de la cabina. SA-481 018-E01A-0481 CONFIRME EL SENTIDO DE MARCHA DE LA MÁQUINA • El uso incorrecto del volante y del pedal de avance y marcha atrás puede causar graves lesiones. compruebe la posición del bastidor inferior con respecto a la posición del operario. Además.SEGURIDAD SEÑALIZACIÓN DE TRABAJOS EN LOS QUE PARTICIPEN VARIAS MÁQUINAS • Para los trabajos que requieran el uso de varias máquinas. o incluso la muerte. • Antes de mover la máquina. 017-E02B-0092 S-9 SA-092 . Asegúrese de que todos los trabajadores obedezcan las indicaciones del señalizador. 019-E05B-0090 S-10 SA-288 . o incluso de muerte. compruebe siempre que la dirección del volante y del pedal de avance/marcha atrás se corresponda con la dirección hacia la que desea desplazarse. baje inmediatamente la cuchara al suelo y pare. • Al desplazarse o maniobrar por una pendiente. • Al subir o bajar una cuesta. • Asegúrese de evitar los obstáculos rodeándolos.5 .1 metros (A) sobre el suelo. la máquina puede patinar o volcar. • Si la máquina empieza a patinar o a perder la estabilidad. con el consiguiente riesgos de graves lesiones físicas. SA-090 • Al conducir sobre una pendiente. la máquina puede patinar o volcar.SEGURIDAD CONDUZCA LA MÁQUINA DE MANERA SEGURA (LUGAR DE TRABAJO) • Antes de conducir la máquina. mantenga la cuchara orientada hacia la dirección del desplazamiento y a una distancia de 0. lleve la máquina hasta una superficie horizontal antes de hacerlo con el fin de asegurarse de que la operación no suponga un peligro. Si tiene que cambiar de dirección. • Coloque la máquina de tal forma que no pueda rodar. • Baje la cuchara y/o las otras herramientas de trabajo hasta el suelo. • Apague el interruptor de ralentí automático.SEGURIDAD EVITE LESIONES POR ATROPELLO • Intentar subirse o parar una máquina en movimiento puede conllevar graves lesiones físicas. y el interruptor del freno en la posición P (aparcamiento). • Tire de la palanca de desconexión del control de SA-278 seguridad hasta la posición de bloqueo (LOCK). aparque la máquina sobre una superficie horizontal. • Haga funcionar el motor en vacío a la velocidad de ralentí lento durante 5 minutos para enfriarlo. • Bloquee ambos neumáticos y baje la cuchara hasta el suelo. • Pare el motor y retire la llave de contacto. o incluso la muerte. • Apárquela a una distancia razonable de las demás máquinas. • Sitúe la palanca de cambios en la posición neutra. Si tiene que aparcar en una pendiente. • Evite aparcarla sobre una pendiente. Para evitar atropellos: • En la medida de lo posible. clave los dientes de la cuchara en el suelo. 020-E01A-0270 S-11 . mire siempre a su alrededor. • La máquina no debe moverse a menos que tanto el señalizador como el operario hayan comprendido claramente las señales. pueden reducir la visibilidad. MANTENGA CONTINUAMENTE EL CONTACTO VISUAL CON EL SEÑALIZADOR. • El polvo. • Mantenga las ventanillas. retrovisores y luces limpios y en buen estado. señales y letreros utilizados en el lugar de trabajo. la lluvia intensa. etc. • SI AL HACER MARCHA ATRÁS SU CAMPO DE VISIÓN ESTÁ OBSTACULIZADO. En estas circunstancias. • Aprenda el significado de las banderas. y entérese de quién es responsable de las señales. ESTÉ SIEMPRE ATENTO A LAS PERSONAS QUE HAYA EN LA ZONA DE TRABAJO. SA-383 • Mantenga la alarma de desplazamiento (si procede) en buenas condiciones de uso. Si las condiciones de trabajo requieren un señalizador. reduzca la velocidad y utilice las luces adecuadas. la niebla. • Lea detenidamente todas las instrucciones de uso del manual del operario. con el consiguiente riesgo de graves lesiones físicas o incluso de muerte. USE LA BOCINA U OTRA SEÑAL PARA AVISARLES ANTES DE MOVER LA MÁQUINA. y familiarícese con las mismas.SEGURIDAD EVITE LAS LESIONES AL DAR MARCHA ATRÁS Y GIRAR • La máquina puede golpear o atropellar a cualquier persona que se encuentre en las proximidades al hacer marcha atrás o rotar la superestructura. comuníquese con el mismo utilizando las señales de manos convenidas o especificadas por la normativa local. ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA PERSONAS EN LAS PROXIMIDADES. 021-E01A-0494 S-12 SA-384 . Para evitar los accidentes al dar marcha atrás y girar: • ANTES DE HACER MARCHA ATRÁS Y DE GIRAR LA MÁQUINA. RECURRA A UN SEÑALIZADOR. el accesorio frontal o el contrapeso se puede golpear seriamente o aplastar contra otro objeto a las personas que se encuentren en la zona de trabajo. • Antes de usar la máquina. con el consiguiente riesgo de graves lesiones o incluso de muerte. mueva o gire la cuchara encima de una persona o de la cabina de un camión. de modo que si éste se hunde resultará más fácil evacuar la máquina. ponga barreras en los límites trasero y laterales del radio de rotación de la cuchara. 024-E01A-0683 SA-683 S-13 . 023-E01A-0682 SA-682 EVITE LA SOCAVACIÓN • Confirme siempre que el terreno sea lo bastante resistente como para soportar el peso de la máquina al trabajar en las proximidades de un terraplén. Trabaje con el chasis de la máquina colocado de manera perpendicular con respecto al terraplén. • Prohíba el acceso de personal al área de trabajo y de movimiento de la máquina. con el objeto de impedir la entrada de personas a la zona de trabajo. conserve la calma.SEGURIDAD PROHÍBA EL ACCESO DEL PERSONAL A LA ZONA DE TRABAJO • Al rotar. • Si el terreno comienza a hundirse y no es posible retroceder. Si la carga de la cuchara se cae o si la cuchara choca pueden producirse graves lesiones físicas o daños materiales. M202-05-014 022-E01A-M202-05-014 NUNCA SITÚE LA CUCHARA ENCIMA DE UNA PERSONA • Nunca suba. En tales casos suele ser posible estabilizar la máquina bajando el accesorio frontal. con el consiguiente peligro de sufrir graves lesiones o incluso de muerte.SEGURIDAD EVITE EL LADEO EXCESIVO NO INTENTE SALTAR DE UNA MÁQUINA QUE ESTÉ VOLCANDO. • Explane la zona de trabajo de la máquina. SA-012 Para evitar volcar: • Tenga especial cuidado al trabajar pendientes. no lo intente NUNCA si la pendiente tiene una inclinación superior a 5 grados. con el consiguiente riesgo de lesiones físicas o incluso de muerte. SA-562 • Al transportar cargas. • Si no tiene más remedio que desplazarse a través de una pendiente. 025-E03B-0569 NUNCA SOCAVE UN TERRAPLÉN ALTO • Los bordes podrían hundirse o podría producirse un desprendimiento. EL APLASTAMIENTO PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES O MORTALES LA VELOCIDAD DE VUELCO DE LA MÁQUINA LE IMPEDIRÁ SALTAR CON SEGURIDAD ABRÓCHESE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD • Al trabajar en una pendiente siempre existe el riesgo de vuelco. • La subida de la temperatura hace que el terreno se ablande. aumentando la inestabilidad al desplazarse por él. SA-685 026-E01A-0685 S-14 . • Tenga cuidado al trabajar sobre terreno helado. • Evite cambiar de dirección al desplazarse por pendientes. • Reduzca las velocidades de trabajo para evitar patinar o ladearse en exceso. reduzca la velocidad de rotación según sea necesario. • Mantenga la cuchara cerca del suelo y de la máquina. compruebe la ubicación de los cables. como por ejemplo un puente. Pida que marquen todos los conductos subterráneos. • Si el terreno está mojado. • Respete la distancia mínima a cables. • En caso de romper accidentalmente un cable de fibra óptica. conductos de gas y tuberías de agua que exige la ley. • Antes de excavar.SEGURIDAD EXCAVE CON PRECAUCIÓN • La rotura accidental de cables o tuberías de gas subterráneos puede producir explosiones o incendios. pudiéndose además producir lesiones físicas. NUNCA acerque cualquier parte o carga de la máquina a menos de 3 metros más el doble de la longitud del aislante del cable. el área de peligro de una descarga eléctrica susceptible de afectar a un ser humano puede ser mayor. • Conozca y respete la normativa local aplicable. conductos de gas y tuberías de agua. no mire el extremo roto. • Tenga cuidado de no golpear obstáculos elevados con el aguilón o el brazo de rotación. tanto la máquina como el obstáculo resultarán dañados. No deje que nadie se acerque al lugar de trabajo. 028-E01A-0087-2 SA-087 EVITE LOS CABLES ELÉCTRICOS • Si la máquina o los accesorios delanteros no se mantienen a una distancia segura de los cables eléctricos pueden producirse graves lesiones físicas. con el consiguiente riesgo de graves lesiones físicas o incluso de muerte. 027-E01A-0086-2 TRABAJE CON CUIDADO • Si el accesorio frontal o cualquier otra parte de la máquina golpea un obstáculo elevado. 029-E01A-0089-2 S-15 SA-089 . SA-086 • Póngase de inmediato en contacto con la "línea directa de excavación" de su zona (si procede) o directamente con la empresa de servicio público afectada. o incluso la muerte. • Al trabajar en las proximidades de un tendido eléctrico. Ello podría provocar graves lesiones oculares. • Antes de izar una carga. • Protéjase contra las lesiones causadas por esquirlas metálicas o escombros que salen despedidos utilizando anteojos o gafas de seguridad. 032-E01A-0014 PROTÉJASE CONTRA LOS ESCOMBROS VOLANTES • El golpe de escombros volantes contra los ojos u otras partes del cuerpo puede producir graves lesiones. • Al usar la máquina para operaciones de grúa. • No deje que nadie se acerque a la zona de trabajo cuando esté golpeando algún objeto. eslingas o cuerdas dañados o desgastados. • No deje que nadie se acerque a la carga hasta que esté firme y seguramente asentada sobre bloques de apoyo en el suelo. SA-432 031-E01A-0432 S-16 . sitúe el accesorio delantero delante del chasis. cables. toda persona que se encuentre en las proximidades puede resultar golpeada o aplastada. • Nunca sitúe una carga encima de la cabeza de otra SA-014 persona. • Mueva la carga lentamente y con todo cuidado. • No use cadenas. Se pueden desprender. provocando la caída de la carga.SEGURIDAD MANIPULACIÓN DE OBJETOS • En caso de caída de una carga izada. • Nunca enganche una eslinga o cadena a los dientes de la cuchara. con el consiguiente riesgo de lesiones físicas graves o mortales. asegúrese de cumplir todas las normativas locales. Nunca la mueva bruscamente. • No deje que nadie se acerque a la carga. Sitúe el interruptor de encendido en la posición OFF para parar el motor. Sitúe la palanca de cambios en la posición neutra. 5. • Antes de repostar. 4. 7. Baje la cuchara hasta el suelo. Cierre las ventanillas. • No guarde trapos sucios de aceite. • Todos los combustibles.SEGURIDAD APARQUE LA MÁQUINA DE MANERA SEGURA Para evitar accidentes: 1. 9. 033-E07B-0093 MANIPULE LOS LÍQUIDOS DE MANERA SEGURA – EVITE INCENDIOS • Manipule el combustible con todo cuidado: es altamente inflamable. la abertura del techo y la puerta de la cabina. SA-093 6. 3. 2. y el interruptor del freno en la posición P (aparcamiento). durante unos 5 minutos. Aparque la máquina sobre una superficie firme y horizontal. 10. Si el combustible se inflama se puede producir una explosión o un incendio. • No queme ni agujeree los recipientes presurizados. 8. Haga funcionar el motor en vacío. Retire la llave de contacto del interruptor de encendido. a velocidad de ralentí lento. • Apriete firmemente los tapones de llenado de combustible y aceite. con el consiguiente riesgo de lesiones graves o mortales. • Nunca llene el depósito de combustible en un recinto cerrado. • Guarde los líquidos inflamables alejados de los peligros de incendio. Tire de la palanca de desconexión del control de seguridad hasta situarla en la posición de bloqueo (LOCK). 034-E01A-0496 S-17 SA-019 . Bloquee todas las puertas y compartimientos de acceso. pare siempre el motor. Desactive el interruptor de ralentí/acelerador automático. • No fume mientras esté repostando combustible o si hay llamas o chispas en las proximidades. pueden arder espontáneamente. la mayoría de los lubricantes SA-018 y algunos refrigerantes son inflamables. ya que es muy peligroso. desactive siempre los interruptores de ralentí/acelerador automático y de modo de potencia E o P. Tenga cuidado al pasar por encima.SEGURIDAD SEGURIDAD DURANTE EL TRANSPORTE • El riesgo de volcar está presente al cargar o descargar la máquina en o desde un camión o remolque. vuelva primero al suelo o a la superficie del remolque. 5. A continuación. Mantenga el brazo retraído y gire lentamente la superestructura para mejorar la estabilidad. Evite cambiar de dirección al subir o bajar por la rampa. 6. Menos de 15° SA-094 2. • Utilice un camión o remolque adecuado para transportar la máquina. Sitúe el interruptor del freno en la posición P (aparcamiento). Asegúrese de utilizar un muelle o rampa de carga adecuado. 3. De lo contrario. Seleccione una superficie firme y horizontal. 11. Al cargar o descargar la máquina. Coloque bloques delante y detrás de los neumáticos para inmovilizar la máquina. evite girar la superestructura. Al cargar o descargar la máquina. Al cargar o descargar la máquina. 7. Menos de 15° SA-095 9. Consulte información más detallada sobre el particular en el capítulo “TRANSPORTE” del presente manual. De este modo evitará que se produzca un aumento repentino de la velocidad debido al accionamiento accidental de una palanca de control. Apriete firmemente la cadena o los cables al bastidor de la máquina. Si es inevitable girar el volante. 035-E06A-0395 S-18 . la máquina podría volcar. Entre el extremo superior de la rampa y la superficie de carga del remolque existe un bache. 12. 4. recurra a la ayuda de un señalizador. cambie la dirección de desplazamiento y proceda a cargar la máquina nuevamente. adopte las siguientes precauciones: 1. 10. Si la máquina no está equipada con el accesorio delantero. Seleccione siempre velocidad de desplazamiento lenta con la palanca de cambios. Evite accidentes resultantes del vuelco de la máquina al rotar la superestructura durante el transporte. 8. • Cumpla en todo momento la normativa local al transportar la máquina por vías públicas. 6. mantenga un ángulo de 90 – 110° entre el aguilón y el brazo. • Solucione inmediatamente cualquier avería. • No rocíe el interior de la cabina con agua o vapor. • Nunca lubrique o realice una tarea de mantenimiento de la máquina mientras esté en movimiento. Nunca utilice líquidos altamente inflamables. como fueloil o gasolina. Mueva varias veces las palancas de control hasta descargar la presión del sistema hidráulico. Baje la cuchara hasta el suelo. Haga funcionar el motor en vacío. Apague el interruptor de ralentí automático. durante 5 minutos. • No trabaje nunca en una máquina elevada mediante el aguilón. no deje la máquina sin control. Deje que se enfríe el motor. • Si es necesario elevar la máquina. Sitúe el interruptor de encendido en la posición OFF para parar el motor. Aparque la máquina sobre una superficie horizontal. y repárelas o sustitúyalas según sea necesario. 7. 2. 3. • Mantenga todas las piezas en buen estado de funcionamiento y correctamente montadas. • Para limpiar piezas utilice siempre aceite detergente no inflamable. SA-028 • Si el procedimiento de mantenimiento debe realizarse con el motor en marcha. • Mantenga la zona de trabajo limpia y seca.SEGURIDAD REALICE LAS TAREAS DE MANTENIMIENTO DE MANERA SEGURA 500-E02B-0497 Para evitar accidentes: • Familiarícese con los procedimientos de servicio antes de empezar a trabajar. Antes de realizar el servicio de mantenimiento de la máquina: 1. • Inspeccione ciertas piezas periódicamente. Retire la llave de contacto. Limpie cualquier acumulación de grasa. • Mantenga las manos. S-19 SA-527 . aceite o suciedad. 8. para limpiar piezas o superficies de la máquina. los pies y las prendas apartados de las piezas móviles. • Desconecte el cable de masa de la batería (–) antes de trabajar en los sistemas eléctricos o de realizar trabajos de soldadura en la máquina. Sustente firmemente todas las piezas de la máquina que haya que subir para realizar el mantenimiento. Ponga un cartel que diga "No utilizar" en la palanca de control. Consulte la sección dedicada a la pieza pertinente en el capítulo "MANTENIMIENTO" del presente manual. a velocidad de ralentí lento. 5. Sustituya las piezas desgastadas o rotas. 9. 10. 4. Tire de la palanca de desconexión del control de seguridad para situarla en la posición de bloqueo (LOCK). ) se enganchen al trabajar cerca de piezas giratorias. el aceite. SA-527 519-E01A-0527 MANTÉNGASE APARTADO DE LAS PIEZAS EN MOVIMIENTO • Se pueden producir graves lesiones si se engancha en las piezas en movimiento. Use una luz de mantenimiento al trabajar debajo o dentro de la máquina. evite que las manos. SA-037 SEÑALICE LOS TRABAJOS DE SERVICIO • El movimiento imprevisto de la máquina puede provocar graves lesiones. • Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina. inmovilícelos adecuadamente. SS2045102 501-E01A-0287 APOYO ADECUADO DE LA MÁQUINA • Nunca intente trabajar en la máquina sin antes apoyarla adecuadamente.SEGURIDAD • La iluminación del lugar de trabajo debe ser la adecuada. prendas y objetos personales (como cadenas o anillos. baje siempre el accesorio hasta el suelo. En caso de romperse la bombilla podrían inflamarse el combustible. • Para evitar accidentes. neumáticos vacíos u objetos que puedan hundirse bajo un peso constante. pies. • Antes de comenzar a trabajar en la máquina. • Si tiene que trabajar con la máquina o accesorio no apoyados en el suelo. 502-E01A-0026 S-20 SA-026 . el líquido anticongelante o el líquido lavaparabrisas. etc. No trabaje debajo de una máquina que esté apoyada sólo en un gato. No apoye la máquina en bloques de hormigón de escoria. Puede encargar este cartel a su distribuidor autorizado. • Utilice siempre la luz de trabajo con un protector. ponga un letrero que diga "No utilizar" en la palanca de control. • Al inflar neumáticos. NO LOS INFLE por encima de la presión recomendada. • Dado que las piezas pueden salir despedidas. y a continuación afloje gradualmente el TAPÓN DE SALIDA DEL AIRE para soltar la presión. El calor de la soldadura puede provocar un incremento de presión y la explosión del neumático.SEGURIDAD EVITE EL LANZAMIENTO DE PIEZAS POR EL AIRE • Los engranajes reductores de desplazamiento están presurizados. • Nunca intente cortar ni soldar una llanta con el neumático inflado. daños en las llantas. y no delante. como cucharas. SA-034 504-E01A-0034 APOYO ADECUADO PARA TAREAS DE MANTENIMIENTO • La separación explosiva de un neumático y de las piezas de la llanta puede provocar lesiones graves o mortales. martillos hidráulicos y hojas. pueden caerse y provocar lesiones graves o mortales. del neumático. • Guarde los accesorios e instrumentos de forma segura para evitar que se caigan. Si dispone de una jaula de seguridad. • No intente montar un neumático si carece del equipo y la experiencia adecuados para realizar la tarea. utilícela. No deje que nadie se acerque a las áreas de almacenamiento. SA-344 503-E03A-0344 GUARDE LOS ACCESORIOS EN LUGAR SEGURO • Los accesorios guardados. El ACEITE DE LOS ENGRANAJES está caliente. No ponga la máquina en funcionamiento si la presión es baja o si observa cortes. • Mantenga siempre la presión correcta en los neumáticos. • Inspeccione diariamente los neumáticos y ruedas. 521-E02A-0249 S-21 SA-249 . • Espere a que el ACEITE DE LOS ENGRANAJES se enfríe. burbujas. mantenga el cuerpo y la cara alejados del TAPÓN DE SALIDA DEL AIRE para evitar posibles lesiones. Tampoco lo haga si faltan pernos y tuercas en la llanta. Encárguela al distribuidor autorizado o a un servicio de reparaciones cualificado. utilice un inflador con una manguera de extensión lo bastante larga como para permitirle mantenerse apartado. de los engranajes y del sistema hidráulico también se calientan durante el funcionamiento. el radiador y las tuberías de calefacción contienen agua o vapor caliente. gírelo lentamente hasta el tope. El agua o el vapor caliente pueden causar quemaduras graves al entrar en contacto con la piel. Para abrir el tapón. • Sustituya periódicamente los tubos flexibles. El motor. S506-E01A-0019 S-22 SA-019 . la fatiga y la abrasión. gangrena o lesiones físicas graves o mortales. 505-E01B-0498 SUSTITUYA PERIÓDICAMENTE LOS TUBOS FLEXIBLES • Los tubos flexibles de goma por los que circulan líquidos inflamables bajo presión pueden romperse debido al envejecimiento. • Para evitar lesiones por salpicaduras de agua caliente: NO QUITE el tapón del radiador antes de que el sistema se enfríe. Es muy difícil evaluar el grado de deterioro debido a estos factores sólo mediante la inspección. pueden producirse incendios. SA-225 • Espere a que el aceite y los componentes se enfríen antes de empezar a realizar trabajos de mantenimiento o inspección. antes de quitar el tapón asegúrese de que la presión ha salido. permita que salga toda la presión acumulada. (Consulte la página “Sustitución periódica de piezas” del Manual del operario) • Si los tubos flexibles no son sustituidos periódicamente. con el consiguiente riesgo de severas quemaduras. También se calientan el motor.SEGURIDAD EVITE QUEMADURAS Salpicaduras de líquidos calientes: • Después de haberse utilizado la máquina. el refrigerante del motor está caliente y presurizado. los conductos y otras piezas. Como en el caso anterior. SA-039 • El depósito del aceite hidráulico está presurizado. Antes de quitar el tapón. los tubos flexibles. salpicaduras de líquidos en la piel o la caída del accesorio frontal sobre alguna persona. Líquidos y superficies calientes: • El aceite del motor. • Antes de volver a presurizarlos. SA-292 SA-044 507-E03A-0499 S-23 . pueden penetrar la piel o los ojos. consulte inmediatamente a un médico familiarizado con este tipo de lesiones. • Evite estos riesgos despresurizando los conductos hidráulicos o de otro tipo antes de desconectarlos. como el gasóleo o el aceite hidráulico presurizados. • En caso de accidente. SA-031 • Utilice un trozo de cartón para detectar fugas. apriete firmemente todas las conexiones. Todo líquido inyectado en la piel tiene que ser extraído quirúrgicamente antes de que transcurran pocas horas. Tenga cuidado de protegerse las manos y el cuerpo contra los líquidos presurizados. Utilice una mascarilla o gafas de seguridad para protegerse los ojos.SEGURIDAD EVITE LOS LÍQUIDOS PRESURIZADOS • Algunos líquidos. el tejido podría gangrenarse. De lo contrario. provocando ceguera o lesiones graves o mortales. asegúrese de repararla antes de usar la máquina. y eliminando inmediatamente los materiales inflamables vertidos o acumulados. Compruebe la presencia de cortocircuitos: • Los cortocircuitos pueden provocar incendios. aceites. • Antes de cada turno o cada ocho (8) o diez (10) horas de uso. sus efectos pueden ser aún más graves si no se consigue parar el motor. compruebe si hay cables eléctricos sueltos. • Si se detecta alguna anomalía. conductos. líquido anticongelante y lavaparabrisas. • Compruebe la presencia de fugas como consecuencia de abrazaderas flojas. o si están dañados. repare o sustituya las abrazaderas. compruebe si faltan casquillos de terminales. Compruebe el interruptor de encendido: • En caso de estallar un incendio. • No doble ni golpee los conductos presurizados.SEGURIDAD EVITE INCENDIOS Compruebe la presencia de fugas de aceite: • Las fugas de combustible. Arranque el motor y póngalo a funcionar a velocidad de ralentí lento. Revise a diario el funcionamiento del interruptor de encendido antes de utilizar la máquina: 1. doblados. tubos flexibles. y averías o pernos flojos en la brida del refrigerador de aceite. tuberías o tubos flexibles doblados ni dañados. pueden provocar incendios. endurecidos o corroídos. • NO USE LA MÁQUINA si hay cables sueltos. doblados. dañados o perdidos. tubos flexibles doblados. • Antes de cada turno o cada ocho (8) o diez (10) horas de uso. la grasa y otras sustancias inflamables. refrigerador del aceite y pernos de brida flojos. aceite hidráulico y lubricantes pueden producir incendios. • Evite los incendios inspeccionando y limpiando la máquina a diario. 2. etc. 508-E02B-0019 S-24 SA-019 . • Nunca instale conductos. Limpie los materiales inflamables: • Los vertidos de combustible. conductos o tubos flexibles que rocen entre sí. • Apriete. • Limpie y ajuste todas las conexiones eléctricas. así como la suciedad. Gire el interruptor de encendido para situarlo en la posición OFF para comprobar que el motor se para. el polvo. SEGURIDAD Compruebe el blindaje térmico: • El blindaje térmico dañado (o la ausencia de blindaje) puede provocar incendios. asegúrese de que haya una ventilación adecuada. o bien abra las puertas y ventanas del recinto para ventilarlo de manera suficiente. 509-E01A-0016 S-25 SA-016 . es necesario reparar o sustituir el blindaje térmico dañado. si no puede abrir la puerta de la cabina o la ventanilla delantera. SA-393 518-E02B-0393 SS-1510 TENGA CUIDADO CON LOS GASES DE ESCAPE • Evite asfixiarse. • Abandone la máquina. pare el motor situando el interruptor de encendido en la posición OFF. Consulte las páginas en las que se explica el Método de evacuación de emergencia. • Antes de usar la máquina. • Cuando tenga que trabajar en interiores. el procedimiento de evacuación de la máquina es el siguiente: • Si tiene tiempo. Los gases de escape del motor pueden causar malestar o la muerte. • Si tiene tiempo. Utilice una extensión del tubo de gases de escape para extraer estos gases. 508-E02A-0393 EVACUACIÓN EN CASO DE INCENDIO • Si estalla un incendio. rompa el cristal de la ventanilla delantera o trasera con el martillo de evacuación de emergencia para salir de la cabina. utilice un extintor de incendios. • En caso de emergencia. SEGURIDAD PRECAUCIONES DURANTE LA SOLDADURA Y EL RECTIFICADO • Los trabajos de soldadura pueden generar gases o pequeños incendios. • Asegúrese de realizar estos trabajos en lugares adecuadamente ventilados y preparados. Antes de empezar a soldar, guarde los objetos inflamables en un lugar seguro. • Los trabajos de soldadura sólo podrán ser realizados por personal debidamente cualificado. Impida que puedan realizarlos personas no cualificadas. • Los trabajos de rectificado en la máquina pueden provocar peligros de incendio. Antes de empezar cualquier trabajo de rectificado, guarde los objetos inflamables en un lugar seguro. • Una vez concluidos los trabajos de soldadura o de rectificado, vuelva a comprobar que no exista ninguna anomalía en la zona de trabajo, como por ejemplo fuegos latentes. 523-E01A-0818 S-26 SA-818 SEGURIDAD EVITE EL RECALENTAMIENTO DE ÁREAS PRÓXIMAS A LAS TUBERÍAS DE LÍQUIDOS PRESURIZADOS • Al aplicar calor en las proximidades de conductos de líquidos presurizados puede generarse vapor inflamable, con el consiguiente riesgo de graves quemaduras tanto para el operario como para quienes se encuentren cerca. • Evite recalentar conductos de líquidos presurizados o de otros materiales inflamables al realizar tareas de soldadura o utilizar un soplete. SA-030 • Los conductos presurizados pueden resultar cortados accidentalmente si el calor sale de la zona inmediata de la llama. Instale temporalmente protectores pirorresistentes para proteger los tubos flexibles u otros materiales antes de soldar, etc. EVITE EL RECALENTAMIENTO DE LAS TUBERÍAS QUE CONTIENEN LÍQUIDOS INFLAMABLES • No suelde ni aplique un soplete a las tuberías o conductos que contienen líquidos inflamables. • Antes de cortarlos o soldarlos, límpielos a fondo con un disolvente no inflamable. 510-E01B-0030 ELIMINE LA PINTURA ANTES DE SOLDAR O CALENTAR • Al calentar la pintura durante un trabajo de soldadura o al utilizar un soplete, pueden generarse gases nocivos. En caso de inhalarse, estos gases pueden producir enfermedades. Aleje los recipientes de disolventes o decapantes, así como de cualquier otro material inflamable, de la zona de trabajo. Antes de soldar o calentar, espere como mínimo unos 15 minutos a que los gases se dispersen. 511-E01A-0029 • Evite respirar gases y polvos potencialmente tóxicos. • Estos trabajos deben realizarse en espacios abiertos o un recinto bien ventilado. El vertido de pinturas y disolventes deberá realizarse cumpliendo las normas vigentes. • Elimine la pintura antes de soldar o calentar: 1. Evite respirar el polvo que se genera al lijar o raspar la pintura. Utilice una mascarilla de respiración homologada. 2. Si utiliza un disolvente o un decapante de pintura, elimínelo con agua y jabón antes de proceder a soldar. S-27 SA-029 SEGURIDAD EVITE LA EXPLOSIÓN DE LAS BATERÍAS • El gas de las baterías puede explotar. • Mantenga las baterías alejadas de chispas, cerillas encendidas y llamas. • Para medir la carga de la batería, nunca coloque un objeto metálico entre los bornes. Use un voltímetro o un hidrómetro. • No cargue la batería cuando esté helada, ya que puede explotar. Caliente primero la batería hasta 16 °C (60 °F). SA-032 • No siga usando o recargando una batería si el nivel del electrólitos está por debajo de la marca especificada. La batería podría explotar. • Los terminales sueltos pueden generar chispas. Apriete firmemente todos los terminales. • El electrólito de la batería es venenoso. Si la batería explota, el electrólito puede saltar a los ojos, con el consiguiente riesgo de ceguera. • Asegúrese de protegerse la vista al comprobar la gravedad específica del electrólito. 512-E01B-0032 REALICE EL MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO DE MANERA SEGURA • El refrigerante puede causar una quemadura fría si entra en contacto con la piel. • Consulte en el recipiente de freón las instrucciones relativas a la realización correcta de las tareas de mantenimiento del sistema del aire acondicionado. • Use un sistema de recuperación y reciclaje para evitar que el freón escape a la atmósfera. SA-405 • Evite que el freón entre en contacto con la piel. 513-E01A-0405 S-28 SEGURIDAD MANIPULE LOS PRODUCTOS QUÍMICOS DE MANERA SEGURA • La exposición directa a los productos químicos nocivos puede provocar graves lesiones. Entre los productos químicos potencialmente peligrosos que se utilizan en la máquina se encuentran los lubricantes, refrigerantes, pinturas y adhesivos. •Encontrará detalles específicos sobre los productos químicos en la Hoja de Información sobre Seguridad de Materiales (MSDS): riesgos físicos y sanitarios, procedimientos de seguridad y técnicas de respuesta para emergencias. SA-309 •Consulte la MSDS antes de realizar cualquier trabajo que implique el uso de productos químicos nocivos. De esta manera sabrá exactamente a qué riesgos se expone y cómo hacer el trabajo de manera segura. Siga los procedimientos y utilice los equipos recomendados. •Solicite a su distribuidor autorizado una copia de la MSDS (disponible sólo en inglés) para obtener información acerca de los productos químicos que se utilizan en la máquina. 515-E01A-0309 DESHÁGASE DE LOS RESIDUOS ADECUADAMENTE • El vertido inadecuado de residuos supone un peligro para el medio ambiente y la ecología. Entre los vertidos potencialmente nocivos que se utilizan en el equipo HITACHI se encuentran los aceites, combustibles, refrigerantes, líquidos de frenos, filtros y baterías. • Al vaciar líquidos, utilice recipientes herméticos. No utilice envases de comidas o bebidas, dado que alguien podría beberse el contenido accidentalmente. • No derrame los vertidos en el suelo, por el alcantarillado o en fuentes de agua. • La fuga de los refrigerantes del aire acondicionado puede dañar la atmósfera del planeta. Las normas oficiales pueden exigir que un centro homologado de mantenimiento de aire acondicionado se encargue de la recuperación y reciclado de los refrigerantes del aire acondicionado usados. • Solicite información sobre el modo de reciclar o verter correctamente estas sustancias a su centro local de reciclado o a su distribuidor autorizado. 516-E01A-0226 S-29 SA-226 SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD/Sólo modelos para Europa, Asia, Medio y Cercano Oriente En este grupo se presentan y explican todas las señales de seguridad, y se indica en qué lugar de la máquina se encuentran ubicadas. Compruebe el contenido descrito en las señales de seguridad observando las pegadas en la máquina para garantizar un funcionamiento seguro de la misma. Mantenga siempre las señales de seguridad limpias y en buen estado. En caso de que se rompa o se caiga, obtenga inmediatamente otra y péguela de nuevo en la máquina. Para realizar pedidos de señales de seguridad al distribuidor Hitachi, utilice el número de pieza indicado en la esquina derecha de cada una. SS-1613 • Esta señal indica peligro de electrocución si la máquina se aproxima demasiado a tendidos eléctricos. Manténgase a una distancia segura de los cables eléctricos. • Esta señal indica peligro de caída de la ventanilla. SS-2451 SS-1618 SS-2044 Después de subir la ventanilla, recuerde inmovilizarla en su sitio con los pasadores de bloqueo. SS4459990 • No saque las manos ni la cabeza por la ventanilla. Las manos o la cabeza podrían ser golpeadas por el aguilón. SS-2045 S-30 SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD/Sólo modelos para Europa, Asia, Medio y Cercano Oriente SS4420333 Precaución: Si la máquina aparcada se mueve imprevistamente, pueden producirse lesiones graves o mortales por aplastamiento. Asegúrese de bajar el accesorio delantero hasta el suelo, de bloquear las palancas de control y de retirar la llave del motor antes de dejar la máquina sin supervisión. SS-2451 SS3098488 SS-2455 • Esta señal indica peligro de ser golpeado por un SS3089581 dispositivo de trabajo de la máquina. Manténgase alejado de la máquina mientras esté funcionando. SS-2042 S-31 SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD/Sólo modelos para Europa, Asia, Medio y Cercano Oriente A B SS-4459928 Esta señal indica peligro de quemaduras por aire comprimido y por expulsión de aceite caliente si se destapa la entrada de aceite durante el funcionamiento o inmediatamente después. Lea en el manual las instrucciones para un manejo seguro y adecuado. A ZAXIS130W, 160W, 180W MCBB-07-025 B SS4420336 • Esta señal indica peligro de quemaduras por agua o aceite caliente si se destapa el radiador o el depósito de aceite hidráulico antes de enfriarse. Antes de retirar el tapón, deje que el radiador o el depósito hidráulico se enfríen. SS3092126 Esta señal indica peligro de caída. Evite pararse en el lugar indicado. Esta señal indica peligro de caída desde la aleta o el capó. Manténgase alejado de los bordes. SS3092125 S-32 B A MCBB-07-075 ZAXIS210W SS-2046 SS-2458 Pare e inmovilice la máquina antes de la inspección y el mantenimiento. Asia. deje que el radiador o el depósito hidráulico se enfríen. Antes de retirar el tapón. Medio y Cercano Oriente SS-1614 • Esta señal indica peligro de aplastamiento al rotar la superestructura de la máquina. por ejemplo. Manténgase alejado de la zona de rotación de la máquina. SS-2039 SS4488905 SS-2451 S-33 . SS-2457 SS4420336 • Esta señal indica peligro de quemaduras por agua o aceite caliente si se destapa el radiador o el depósito de aceite hidráulico antes de enfriarse.SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD/Sólo modelos para Europa. M178-07-029 SS3092127 • Esta señal indica peligro por el movimiento de piezas giratorias como. una correa. 180W SS-2439 B A B C ZAXIS160W • Esta señal indica peligro de explosión. Las salpicaduras de electrólitos en los ojos provocan ceguera. ZAXIS130W. Evite tocar el electrólito.SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD/Sólo modelos para Europa. S-34 SS2453 . A C B C ZAXIS210W • El contacto de la piel con el electrólito provocará SS4460056 quemaduras. Medio y Cercano Oriente A C B A SS4459714 • Esta señal indica peligro de electrocución al manipular el cable. Asia. Lea en el manual las instrucciones para una manipulación segura. SS2452 SS4460067 Mantenga el fuego y las llamas vivas alejados de esta zona. SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD/Sólo modelos para Europa. la cuchara puede entrar en contacto con la cabina. S-35 . Maneje la máquina con cuidado para evitar que el extremo de la cuchara golpee la cabina al retraer el accesorio delantero. Asia. Medio y Cercano Oriente A A B SS3099280 B C SS-2456 SS3099277 C SS4603204 • Al trabajar con el aguilón de 2 piezas. ................................................................................ ............................. Asia........................................................................................................................................................................ ................................................................................................................................................... ............................................................................................................................................................................................................................................ .................................................................................................................. ............................................................................................... ................................................................................................................................ ................................. ................................................................................................................................................................................................................................................................ .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... Medio y Cercano Oriente MEMORÁNDUM ...................................................................................................................................................................................... ............................................................................................................................... ................................................................................................................ ............................................................................................... ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ ......................................................................................... ...................................................... ........................................................... ..................... S-36 ........................................................ ...................................................................................................................... ........................................ ................................................................................................................................................................................................................................ ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................ ........................................................... ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ........................................................................................................ ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ ......................................SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD/Sólo modelos para Europa.................................................................................. ............................................. Aguilón 9 7.Batería 21 24 20 19 MCBB-01-032 18 25 24.Cilindro del eje 27.Filtro de la dirección 18.Contrapeso 23.Válvula de control 14 14.Radiador.Cilindro de la cuchara 4 2.Depósito de combustible 15.Junta central 12.Filtro de seguridad 16 17.Brazo MCBB-01-030 9.Cilindro del aguilón 8.Aguilón inferior 2 6 1 9 8 5. refrigerador de aceite 21.Dispositivo de rotación 13.Aguilón superior 7 4.Motor de desplazamiento 30 29 28 MCBB-01-033 1-1 .Depósito del aceite hidráulico 15 16.Cuchara MCBB-01-031 11 10 12 13 10.Cabina 11.Filtro de aire 23 22 22.NOMBRE DE LOS COMPONENTES NOMBRES DE LOS COMPONENTES Aguilón monobloque Aguilón de 2 piezas 3 2 1 1.Cilindro de posicionamiento 8 7 6.Motor 20.Cilindro de la hoja 25.Eje trasero 26 26.Transmisión 30.Cilindro estabilizador 29.Cilindro del brazo 5 3.Eje delantero 27 28.Bomba hidráulica 17 19. Palanca de desconexión del control de seguridad 17.Palanca de control derecha/Interruptor del accesorio/Interruptor del sobrealimentador (ZAXIS210W) 11 14 7.Interruptor del aire acondicionado 12.Palanca de bloqueo de rotación 23 1-2 22 MCBB-01-003 .Palanca de apertura de la puerta de la cabina 15.Receptáculo térmico 18.Palanca de estabilizador/hoja MCBB-01-002 11.Panel de interruptores 9.PUESTO DEL OPERARIO CARACTERÍSTICAS DE LA CABINA 1 2 3 4 1.Botón de parada del motor 23.Interruptor de selección de estabilizador/hoja 17 13.Pedal del accesorio (opcional) 3.Interruptor de encendido 13 10.Pedal de avance/marcha atrás 15 6.Radio 21 19 16.Guantera 21.Panel de interruptores trasero M178-07-037 19.Pedal del freno 9 10 5.Encendedor 20.Panel monitor 12 8.Caja de fusibles 22.Asiento del operario 20 18 14.Palanca de control izquierda/Interruptor de la bocina (en la parte superior de la palanca)/Interruptor de selección de accesorio 5 6 7 2.Volante. consola del pedal y de la columna de dirección 8 16 4. PUESTO DEL OPERARIO CONSOLA DE LA COLUMNA DE DIRECCIÓN 2 3 4 5 6 7 8 9 1- Indicador de giro a la izquierda 2- Indicador de luz de trabajo 3- Indicador de funcionamiento anómalo del motor de desplazamiento 4- Auxiliar1 5- Auxiliar2 6- Indicador de posición neutra 7- Indicador de marcha (alta velocidad) 8- Indicador de baja (baja velocidad) 9- Indicador de giro a la derecha 1 MCBB-01-004 10 11 10.Palanca de cambios M216-01-021 24.Interruptor del freno 25.Interruptor de la bocina 14 15 16 17 13.Indicador de presión del líquido de frenos 22.Indicador de bloqueo del eje 24 20.Palanca de inclinación 25 MCBB-01-007 1-3 .Indicador del freno de trabajo 18.Interruptor combinado x Interruptor de luz de giro x Interruptor de luces x Interruptor de graduación de luz x Interruptor de luz de cruce 18 19 14.Indicador del freno de aparcamiento 19.Indicador de luz de emergencia 21 20 MCBB-01-006 16.Indicador de luz lateral de posición 17.Manómetro del líquido de frenos 23 23.Indicador de luces altas 21.Interruptor de luz de emergencia 11.Interruptor del limpia/lavaparabrisas 13 12 MCBB-01-005 12.Velocímetro 22 15. Los motores de desplazamiento podrían averiarse. una desaceleración brusca resulta bastante peligrosa. la dirección de control de desplazamiento y de dirección se invierte. Es algo normal en la máquina. 2 3 1 El volante (1) lleva incorporado un asidero (2). situado a la izquierda de la consola de la columna de dirección. la velocidad del motor no se reducirá inmediatamente. Si mientras está circulando a altas velocidades deja de pisar bruscamente el pedal de avance y marcha atrás (4).PUESTO DEL OPERARIO VOLANTE E INTERRUPTOR DE LA BOCINA PRECAUCIÓN: Si la superestructura ha girado 180°. IMPORTANTE: • Evite pisar y soltar repetida y bruscamente el pedal de avance y marcha atrás. no accione el pedal de avance y marcha atrás en la dirección opuesta al desplazamiento. Preste especial atención en estas situaciones. para hacer sonar la bocina. asegúrese de tomar el volante con ambas manos. • Al desplazarse. Preste especial atención en estas situaciones. Utilice este asidero (2) para maniobrar con una sola mano o para giros rápidos. Además. No obstante. accionar el volante (1) será muy difícil debido al mal funcionamiento del dispositivo de dirección. La velocidad de desplazamiento se puede controlar mediante el pedal de avance y marcha atrás (4). • Si el motor se cala durante el desplazamiento. el motor de desplazamiento podría averiarse. • Al desplazarse a altas velocidades o sobre terreno irregular. En tales casos. vuelva a arrancar el motor de inmediato. 1-4 Marcha MCBB-01-008 . por lo que recomendamos dejar de accionar el pedal de avance y marcha atrás (4) de la manera más suave y gradual que sea posible. la dirección de control de desplazamiento y de dirección se invierte. MCBB-01-002 • Pulse el interruptor de la bocina (3). el freno hidráulico dejará oír un fuerte ruido. De lo contrario. Avance 4 PEDAL DE AVANCE Y MARCHA ATRÁS PRECAUCIÓN: Si la superestructura ha girado 180°. Para detener gradualmente la máquina. provocando la posibilidad de que la máquina comience a moverse. 2. a continuación. • No suelte bruscamente el pedal del freno (1) levantando repentinamente el pie del mismo. • Si pisa repetidamente el pedal del freno (1) más de lo necesario. MCBB-01-002 1. el acumulador quedará temporalmente descargado de aceite hidráulico. compruebe detenidamente que el freno de aparcamiento no se haya averiado. el circuito de aceite hidráulico se descargará. No obstante. con la probabilidad de que la capacidad de frenado resulte insuficiente. (1) Deje de pisar gradualmente el pedal de desplazamiento de avance y marcha atrás (2) cuando la máquina esté a entre 25 y 35 metros delante del lugar en que desea pararla. accione el pedal del freno utilizando los siguientes procedimientos. (2) Pise ligeramente el pedal del freno (1) unos 5 ó 6 metros antes de que la máquina llegue al lugar en que desea parar. gire el interruptor del freno (3) y sitúelo en la posición P (freno de aparcamiento). De lo contrario. Esta máquina utiliza un sistema de frenos totalmente hidráulico. En consecuencia. que permite aplicar una potente fuerza de frenado con sólo pisar ligeramente el pedal del freno. vuelva a pisarlo para pararla completamente. Tenga especial cuidado.PUESTO DEL OPERARIO PEDAL DEL FRENO 1 2 PRECAUCIÓN: Tenga en cuenta las siguientes recomendaciones. Tras efectuar este procedimiento. sólo en caso de emergencia el pedal del freno debe pisarse repentinamente a fondo. Preste especial atención al accionar el freno. 1-5 3 M216-01-021 . En caso de que el freno no responda. (3) Deje de pisar suavemente el pedal del freno (1) inmediatamente antes de que la máquina llegue al punto en que desea frenarla y. utilice este procedimiento sólo en caso de emergencia. Esto hará que la presión del aceite disminuya. En caso de que la presión del líquido de frenos se redujese durante el desplazamiento. Bajo ninguna circunstancia conduzca la máquina hasta que el zumbador deje de sonar y el indicador de la presión del líquido de frenos (2) se apague. Si detecta alguna anomalía. detenga inmediatamente la máquina. la aguja del manómetro se situará en el área blanca. En este caso. entre 90 y 160 bares. En tales circunstancias. es posible que el freno no responda. el freno puede dejar de responder como consecuencia de una presión insuficiente del líquido de frenos. En situación normal. 1-6 MCBB-01-028 1 2 MCBB-01-006 . el zumbador sonará y el indicador de la presión del líquido de frenos (2) se encenderá. repárela o sustituya las piezas defectuosas antes de conducir la máquina. compruebe que no exista ninguna anomalía en el sistema de frenos. Indicador de presión del líquido de frenos Si la presión del aceite del circuito del líquido de frenos se reduce. • Si la aguja del manómetro del líquido de frenos (1) indica una presión inferior a la del área blanca. absténgase de conducir la máquina. • Si la aguja del manómetro del líquido de frenos (1) indica una presión inferior a la del área blanca. Una vez que haya parado totalmente la máquina. En tal caso.PUESTO DEL OPERARIO MANÓMETRO E INDICADOR DEL LÍQUIDO DE FRENOS PRECAUCIÓN: Adopte las siguientes precauciones. Manómetro del líquido de frenos El manómetro del líquido de frenos (1) indica la presión del aceite del circuito del líquido de frenos. el zumbador sonará continuamente y se encenderá el indicador de la presión del líquido de frenos (2). el zumbador sonará y el indicador del líquido de frenos (2) se encenderá. Al accionar la palanca de cambios (1). sitúe la palanca de cambios (1) en la posición neutra. El motor de desplazamiento podría averiarse. si se acciona la palanca de cambios desde la posición D a la posición L al desplazarse a altas velocidades. 3 ó 4) correspondiente. Evite situar la palanca de cambios (1) en la posición neutra mientras se esté desplazando. aparcarla o pararla. 2 : N (Neutra) 3 : D (Desplazamiento rápido) 4 : L (Desplazamiento lento) Durante el desplazamiento es posible cambiar entre D y L. Al trabajar con la máquina. MCCB-01-010 2 3 4 MCBB-01-004 MCBB-01-029 1-7 .PUESTO DEL OPERARIO PALANCA DE CAMBIOS 1 El accionamiento de la palanca de cambios (1) permite seleccionar el modo de desplazamiento. No obstante. es posible que el cambio de marcha no se produzca hasta que la velocidad baje a lenta. IMPORTANTE: Evite situar la palanca de cambios en la posición neutra mientras se esté desplazando. se encenderá el indicador de posición de marcha (2. las luces largas de los faros se mantendrán encendidas. automático) Luz de la matrícul a Pos. Mientras el interruptor de luces (1) se mantenga levantado. M216-02-001 1 Al empujar el interruptor de luces (1) hacia abajo con los faros delanteros encendidos. Tras girar. MCBB-01-029 1-8 . Si va a girar hacia la derecha. DE LUCES Y DE GRADUACIÓN DE LUZ INTERRUPTOR DE LUZ DE GIRO A El interruptor de luz de giro (1) sirve para indicar a los demás vehículos en qué dirección va a girar. el indicador de luz de giro a la izquierda comenzará a parpadear. luz de cruce ± OFF ± ± ± ± Pos.PUESTO DEL OPERARIO INTERRUPTOR COMBINADO CON INTERRUPTORES DE LUZ DE GIRO. Al hacerlo. mueva el interruptor de luz de giro (1) hacia la dirección (B) para accionar la luz de giro a la izquierda. Si va a girar hacia la izquierda. una vez que el volante vuelva a la posición de desplazamiento recta. En función de la posición seleccionada. PRECAUCIÓN: Utilice la posición de luz de cruce cuando vaya siguiendo a otros vehículos o cuando se aproximen otros vehículos en dirección opuesta. el indicador de luz de giro a la derecha comenzará a parpadear. independientemente de la posición del interruptor de luces. mueva el interruptor de luz de giro (1) hacia la dirección (A) para accionar la luz de giro a la derecha. se encenderán las luces largas y se iluminará el indicador de luces largas (2). Faros delanter os Luz lateral de posición Luz trasera Luz de la consola 2 MCBB-01-006 1 Cruce (ret. el interruptor de luz de giro (1) volverá automáticamente a su posición original. 1 B MCBB-01-029 INTERRUPTOR DE LUCES El interruptor de luces (1) tiene tres posiciones. cada una de las luces indicadas abajo se encenderá ( ) o se apagará (±). Al hacerlo. luces largas ± INTERRUPTOR DE GRADUACIÓN DE LUZ Utilice este interruptor (1) para controlar la posición de los faros delanteros (luces de cruce y luces largas). PUESTO DEL OPERARIO INTERRUPTOR DEL FRENO El interruptor del freno (1) tiene 4 posiciones. NOTA: El motor no se pondrá en marcha si el interruptor del freno (1) está en la posición OFF (Desplazamiento) y el bloqueo del eje. No ponga en movimiento la máquina con el interruptor del freno (1) en la posición P (Aparcamiento). no podrá poner en marcha el motor si el interruptor del freno está en la posición P (Aparcamiento) o S (Trabajo). IMPORTANTE: No ponga en movimiento la máquina con el interruptor del freno (1) en la posición P (Aparcamiento). el zumbador sonará. OFF (Desplazamiento). Si mueve la máquina mientras el interruptor del freno (1) está en la posición P (Aparcamiento). P (Aparcamiento) y S (Trabajo). De lo contrario. asegúrese de que el interruptor del freno (1) esté situado en la posición S (Trabajo). Además. 1-9 2 MCBB-01-006 . Tenga cuidado de no activar el bloqueo del eje durante los desplazamientos. el freno de aparcamiento se aplicará al girar el interruptor de encendido a la posición OFF con el interruptor del freno (1) en posición OFF. los indicadores de la consola de la columna (2) indicarán el estado de funcionamiento del freno de servicio. (Bloqueo del eje). • Al realizar trabajos. Posición del interruptor del freno Freno de servicio Freno de aparcamiento Bloqueo del eje OFF (Desplazamiento) Desactivado Desactivado Desactivado 1 3 Desactivado Desactivado Activado P (Aparcamiento) Desactivado Aplicado Activado S (Trabajo) Aplicado Desactivado Activado M216-01-021 (Bloqueo del eje) NOTA: El bloqueo del eje mantiene rígido el eje delantero. • Sitúe el interruptor del freno (1) en la posición P (Aparcamiento) antes de girar el interruptor de encendido a la posición OFF. la transmisión podría averiarse. PRECAUCIÓN: El bloqueo del eje debe aplicarse sólo mientras esté trabajando. • Por motivos de seguridad. Durante los desplazamientos normales. MCBB-01-028 Cada vez que se accione el interruptor del freno (1). Desplazarse con el bloqueo del eje activado puede provocar situaciones peligrosas. Sitúe el interruptor en la posición de bloqueo del eje cuando necesite realizar una operación combinada de rotación y desplazamiento mientras trabaja con el bloqueo del eje activado. asegúrese de que el interruptor del freno esté en la posición OFF. del freno de aparcamiento y del bloqueo del eje. PUESTO DEL OPERARIO INTERRUPTOR DE LUZ DE EMERGENCIA 1 IMPORTANTE: La potencia de la batería se verá reducida si se mantiene el interruptor de luz de emergencia (1) encendido durante largo tiempo sin que el motor esté en marcha. Accione el interruptor de luz de emergencia (1) para indicar a los demás vehículos que la máquina tiene problemas. por ejemplo. 3 MCBB-01-029 2 2 INDICADOR DE FUNCIONAMIENTO ANÓMALO DEL MOTOR DE DESPLAZAMIENTO MCBB-01-004 PRECAUCIÓN: Si se enciende el indicador de funcionamiento anómalo del motor de desplazamiento (1). sonará el zumbador y se encenderá el indicador de funcionamiento anómalo del motor de desplazamiento (1). al pisar el pedal del acelerador. la velocidad del motor no aumentará. De lo contrario puede producirse un escape de aceite hidráulico del motor de desplazamiento. En tal caso. pare inmediatamente la máquina. En caso de producirse desperfectos en el motor de desplazamiento. 1-10 1 M11M-02-001 1 MCBB-01-028 . póngase inmediatamente en contacto con el distribuidor Hitachi más próximo. de modo que incluso si pisa el pedal del acelerador. En caso de producirse algún desperfecto en el sistema de advertencia de funcionamiento anómalo del motor de desplazamiento (un circuito roto. el zumbador sonará y se encenderá el indicador de funcionamiento anómalo del motor de desplazamiento (1). la velocidad del motor sí aumentará. Una vez adoptadas las medidas de seguridad necesaria. La velocidad del motor se reducirá a la velocidad de ralentí. parpadearán tanto los indicadores de luz de giro (2) como el indicador de luz de emergencia (3). Si al desplazarse suena el zumbador. Póngase inmediatamente en contacto con el distribuidor HITACHI más próximo. aparque inmediatamente la máquina en un lugar seguro y observe cualquier anomalía que pudiesen indicar los indicadores y medidores. Al pulsar el interruptor de luz de emergencia (1). M216-01-021 • A bajas temperaturas. ON: El limpiaparabrisas funciona ininterrumpidamente. o si se la abre estando en funcionamiento el limpia o el lavaparabrisas. El motor del depósito del lavaparabrisas podría resultar averiado. MCBB-01-011 1 Lavaparabrisas (ret. la escobilla del limpiaparabrisas se retraerá y el motor del lavaparabrisas dejará de funcionar. si se pone en marcha el limpiaparabrisas es posible que la escobilla no se retraiga a tope. sonará la alarma de ventanilla delantera abierta (el zumbador sonará intermitentemente a intervalos de 1 segundo). 1 MCBB-01-028 1-11 .PUESTO DEL OPERARIO INTERRUPTOR DEL LIMPIAPARABRISAS Limpiaparabris Accione el interruptor del limpiaparabrisas (1) para poner en marcha la escobilla del limpiaparabrisas delantero. INT (2): El limpiaparabrisas funciona a intervalos de 3 segundos. MCBB-01-028 VELOCÍMETRO El velocímetro (1) indica la velocidad de desplazamiento de la máquina. Si se abre la ventanilla superior delantera mientras el limpia/lavaparabrisas están en funcionamiento. Cierre la ventanilla superior delantera. Accione repetidamente el interruptor hasta que la escobilla se retraiga completamente. Tirando hacia Mientras mantenga la palanca tirada arriba: hacia arriba. automático) MCBB-01-029 1 • Si se pone en funcionamiento el limpia o el lavaparabrisas estando la ventanilla superior delantera abierta. IMPORTANTE: No aplique líquido lavaparabrisas continuamente durante más de 20 segundos. incluso si se sitúa el interruptor del limpiaparabrisas en la posición OFF. el limpia/lavaparabrisas no podrá funcionar. NOTA: • Si la ventanilla superior delantera está abierta. INT (1): El limpiaparabrisas funciona a intervalos de 6 segundos. las boquillas rociarán líquido lavaparabrisas. expresada en distancia recorrida por hora (km/h). Indicador de temperatura del refrigerante 2 2.Indicador de obstrucción del filtro de aire 8.Interruptor del modo de trabajo 19 6.Indicador de funcionamiento de estabilizador/hoja 11.) 18.Indicador del alternador 9.Indicador del ralentí automático 19.Indicador del nivel de combustible 18 7.PUESTO DEL OPERARIO PANEL MONITOR 1 1.Indicador de alarma de sobrecarga (opcional) 10.Indicador de obstrucción del filtro de aceite hidráulico (si procede) 12.Indicador de presión del aceite del motor 17 3 16 4 15 5 14 6 13 7 8 12 13.Indicador de combustible 3.Interruptor de ajuste 5.Indicador de acelerador automático 1-12 10 MCBB-01-012 .Pantalla de cristal líquido (LCD) (Medidor de servicio.Indicador de Modo de accesorio 17.Indicador de recalentamiento 11 15.Interruptor de selección del display 4.Indicador de Modo de excavación 16.Indicador de precalentamiento 9 14. etc. M178-01-105 INDICADOR DEL RALENTÍ AUTOMÁTICO El indicador verde se encenderá al situar el selector de ralentí/acelerador automático en la posición A/I. La temperatura del refrigerante es normal si la aguja se mantiene en la zona media durante el funcionamiento.PUESTO DEL OPERARIO INDICADOR DE TEMPERATURA DEL REFRIGERANTE Indica la temperatura del refrigerante del motor. M178-01-104 INDICADOR DE COMBUSTIBLE Reposte combustible antes de que la aguja llegue a la posición "E". M178-01-093 1-13 . M178-01-092 INDICADOR DE ACELERADOR AUTOMÁTICO El indicador verde se encenderá al situar el selector de ralentí/acelerador automático en la posición A/A. Modelo ZAXIS130W. Si el indicador de recalentamiento continúa encendido. Compruebe también si el nivel del refrigerante en el depósito de reserva está bajo. INDICADOR DE PRESIÓN DEL ACEITE DEL MOTOR IMPORTANTE: Evite posibles averías del motor. Reduzca inmediatamente la carga y ponga el motor a funcionar a velocidad de ralentí lento. apague el motor. Compruebe los sistemas del motor e hidráulico. se encenderá el indicador rojo y sonará el zumbador. Inspeccione la zona próxima del radiador para ver si hay suciedad. así como sus niveles de aceite.160W. Si la presión de aceite del motor es baja. NOTA: El indicador puede encenderse en las siguientes circunstancias: aceite frío.PUESTO DEL OPERARIO INDICADOR DEL NIVEL DE COMBUSTIBLE Si se ilumina el indicador rojo del nivel del combustible. Limpie o sustituya el elemento externo. En vez de pararlo. Pare el motor inmediatamente. se encenderá el indicador rojo y sonará el zumbador. Si el indicador de presión del aceite del motor se enciende cuando se está utilizando la máquina. No pare el motor mientras el indicador rojo esté encendido. reduzca la carga y ponga el motor a funcionar a velocidad de ralentí lento. M178-01-035 INDICADOR DE RECALENTAMIENTO IMPORTANTE: Evite posibles averías del motor. M178-01-036 Si el refrigerante del motor se recalienta. 180W ZAXIS210W A 30 l 70 l M178-01-034 INDICADOR DE OBSTRUCCIÓN DEL FILTRO DEL AIRE El indicador rojo se iluminará si los elementos del filtro del aire están obstruidos. para detectar cualquier anomalía. nivel del aceite bajo o al trabajar sobre una pendiente pronunciada. está señalando que quedan aproximadamente A litros. 1-14 M178-01-037 . pare el motor inmediatamente. PUESTO DEL OPERARIO INDICADOR DEL ALTERNADOR El indicador rojo se iluminará si la salida del alternador es baja. M178-01-041 INDICADOR DE OBSTRUCCIÓN DEL FILTRO DE ACEITE HIDRÁULICO (si procede) El indicador rojo se iluminará si el elemento del filtro de aceite hidráulico está obstruido. Si se enciende el indicador de alarma de sobrecarga. M1CC-01-039 INDICADOR DE ALARMA DE SOBRECARGA (opcional) PRECAUCIÓN: Al utilizar la máquina para la manipulación de objetos. Limpie o sustituya el elemento del filtro. Compruebe el sistema eléctrico. asegúrese de cumplir la norma EN474-5. 1-15 MCBB-01-013 . El indicador de alarma de sobrecarga se encenderá si la carga levantada excede de la capacidad de izada. que prescribe que para tales tareas la máquina debe estar equipada con un dispositivo de alarma y con una válvula de seguridad de rotura de la tubería. desplace inmediatamente la carga hasta la zona de seguridad. M178-01-038 INDICADOR DE PRECALENTAMIENTO El indicador naranja se encenderá al situar el interruptor de encendido en la posición ON a baja temperatura. o bien bájela al suelo. El indicador se apagará transcurridos unos segundos para indicar que ya ha concluido el precalentamiento. Cada décima parte de una hora (es decir. el número total de horas de funcionamiento [horas de funcionamiento acumuladas] desde que la máquina empezó a trabajar. en horas [h]. el Cuentakilómetros parcial 1 o el Cuentakilómetros parcial 2. Cuentakilómetros parcial 2. Si dicha información le resulta necesaria. Cuentakilómetros parcial 1. 17 3 NOTA: La LCD mostrará siempre el Medidor de servicio al situar la llave de contacto en la posición “ON”. pulse el interruptor de selección del display (3) durante más de 0. 6 minutos) se indica mediante un dígito después del separador decimal. consulte al distribuidor Hitachi más cercano 4 Selección del display Cada vez que se pulsa el interruptor de selección del display (3). la LCD dejará de mostrar dicha lectura. en este orden. esta información aparecerá después del Cuentakilómetros parcial 2. En caso de que la LCD se haya configurado para mostrar la Velocidad del motor y la Temperatura del aceite hidráulico. INTERRUPTOR DE AJUSTE La pantalla de cristal líquido (LCD) (17) incorpora 5 indicadores: Medidor de servicio. Cuando la máquina sale de fábrica. la pantalla LCD muestra el Medidor de servicio. La LCD seguirá mostrando la lectura del medidor de servicio toda vez que se mantenga pulsado el interruptor de selección del display (3). NOTA: Para leer el medidor de servicio. Mientras la máquina esté en funcionamiento. el separador decimal parpadeará. aunque la llave de contacto esté en posición “OFF”. en la pantalla aparecerá iluminado el testigo del medidor de servicio. MCBB-01-012 MEDIDOR DE SERVICIO Marca del medidor de servicio La pantalla LCD indica. Al soltar el interruptor. Durante la visualización del Medidor de servicio. la pantalla LCD está configurada para no presentar la Velocidad del motor ni la Temperatura del aceite hidráulico.5 segundos. INTERRUPTOR DE SELECCIÓN. 1-16 M178-01-006 Al visualizar el medidor de servicio: . Velocidad del motor y Temperatura de aceite hidráulico.PUESTO DEL OPERARIO PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO (LCD). Durante la visualización de la velocidad del motor.) Durante la visualización del Cuentakilómetros parcial. la unidad [°C] aparece indicada en la zona inferior de la pantalla. (Consulte la página 1-18. Al visualizar esta temperatura. sino que indica el modo de control del monitor actual de la LCD. 3 4 MCBB-01-012 Testigo cuentakilómetros M178-01-007 Al visualizar el Cuentakilómetros parcial 1: Testigo cuentakiló metros VELOCIDAD DEL MOTOR La LCD indica la velocidad del motor en min-1. No se trata de una avería. modo de control TEMPERATURA DEL ACEITE HIDRÁULICO La pantalla LCD muestra la temperatura del aceite hidráulico en °C.PUESTO DEL OPERARIO CUENTAKILÓMETROS PARCIAL (CUENTAKILÓMETROS PARCIAL 1 Y CUENTAKILÓMETROS PARCIAL 2) Indica el número de horas de funcionamiento [h] que faltan antes de que el testigo del cuentakilómetros parcial comience a parpadear. el testigo y la unidad [min-1] de velocidad del motor aparecerán indicados en la zona inferior de la pantalla. en la pantalla aparecerá la palabra “USER”. temperatura aceite hidráulico M1G6-01-010 Al visualizar la Temperatura del aceite hidráulico: . la pantalla mostrará el testigo del cuentakilómetros parcial (TRIP 1 ó TRIP 2). NOTA: Durante la visualización de la VELOCIDAD DEL MOTOR o de la TEMPERATURA DEL ACEITE HIDRÁULICO. M178-01-008 Ind. velocida d del motor Al visualizar el Cuentakilómetros parcial 2: Ind. modo de control Ind. 1-17 M1G6-01-009 Al visualizar la Velocidad del motor: Ind. Si en la LCD se está visualizando el cuentakilómetros parcial y el testigo de éste parpadea. pulse el interruptor de selección del display (3) para ajustar el cuentakilómetros parcial. el ajuste de hora cambiará al modo de avance rápido (FF). 3. 1-18 . El testigo del cuentakilómetros parpadeará durante 30 segundos cuando las horas de funcionamiento de la máquina alcancen el número de horas predeterminado. A partir de ese momento. Cada vez que pulse el interruptor SET (4). y hasta que ponga a cero el cuentakilómetros parcial. siempre que las horas de funcionamiento se acumulen hasta la hora predeterminada. A partir de ese momento. independientemente de la información que se esté visualizando en ese momento. que deben diferenciarse de las horas de funcionamiento acumuladas indicadas por el medidor de servicio. El Cuentakilómetros parcial 1 ó 2 (TRIP 1 ó TRIP 2) se puede ver accionando el interruptor de selección del display (3). si en la LCD se está visualizando cualquier información que no sea el cuentakilómetros parcial. Se puede ajustar una hora diferente para el “Cuentakilómetros parcial 1” y para el “Cuentakilómetros parcial 2”. se mantendrá encendido después de parpadear. hasta que no se ponga a cero el cuentakilómetros parcial el testigo seguirá parpadeando durante 30 cada vez que se sitúe el interruptor de encendido en la posición “ON” IMPORTANTE: Las horas de servicio indicadas en el cuentakilómetros parcial son las horas de funcionamiento de la máquina contadas a partir de la puesta a cero del cuentakilómetros parcial. si se está visualizando el cuentakilómetros parcial la LCD mostrará el número de horas que faltan antes de que las horas de servicio de la máquina se acumulen hasta llegar al tiempo ajustado. el testigo del cuentakilómetros parcial parpadeará. la función de cuentakilómetros parcial se mantendrá activada una vez configurada. 2. el cuentakilómetros parcial indicará “0 hr”. 50 > 100 > 150 > 200 > 250 > 300 > 400 > 500 > 750 > 1000 > 1250 > 1500 > 2000 > 2500 > 3000 > 3500 > 4000 > 4500 > 5000 3 4 MCBB-01-012 Testigo cuentakilómetros NOTA: M178-01-007 Al visualizar el Cuentakilómetros parcial 1: Testigo cuentakiló metros Si se mantiene pulsado interruptor SET durante 2 segundos. En consecuencia. Ajuste del cuentakilómetros parcial 1. cuando el testigo del cuentakilómetros parcial parpadee. si el testigo de éste está parpadeando desaparecerá después de parpadear. Sitúe el interruptor de encendido en la posición “ON”. Por consiguiente. éste indicará las horas de servicio que rebasen el límite predeterminado (indicadas mediante “-“). la hora avanzará de la siguiente manera. Una vez que aparezca la hora de su preferencia. el cuentakilómetros parcial indica al operario cuántas horas faltan para alcanzar las horas predeterminadas desde la puesta a cero haciendo parpadear los indicadores “TRIP 1” o “TRIP 2”. Seleccione la hora deseada pulsando el interruptor SET (4). M178-01-008 Al visualizar el Cuentakilómetros parcial 2: NOTA: Una vez ajustado el cuentakilómetros parcial. No obstante. NOTA: Independientemente del tipo de información indicado en la LCD.PUESTO DEL OPERARIO FUNCIÓN DEL CUENTAKILÓMETROS PARCIAL Cuando las horas de funcionamiento de la máquina se acumulan hasta alcanzar el número de horas predeterminado. Tiempo restante actual 35. Una vez que aparezca la hora de su preferencia. 3 2. el cuentakilómetros parcial empezará a contar las horas desde el principio. M178-01-007 Al visualizar el Cuentakilómetros parcial 1: Testigo cuentakiló metros M178-01-008 Al visualizar el Cuentakilómetros parcial 2: • Si no se utiliza el cuentakilómetros parcial: Si no se utiliza el cuentakilómetros parcial. 1-19 . (Ejemplo: 5000 horas) NOTA: El cuentakilómetros parcial está configurado de fábrica a 10000 horas. Cada vez que vuelva a pulsarse el interruptor SET (4). Sitúe el interruptor de encendido en la posición ON. MCBB-01-012 Testigo cuentakilómetros 4. las horas restantes en ese momento podrán modificarse tal y como se indica a continuación. En consecuencia. la hora cambiará de la siguiente manera: 50 > 100 > 150 > 200 > 250 > 300 > 400 > 500 > 750 > 1000 > 1250 > 1500 > 2000 > 2500 > 3000 > 3500 > 4000 > 4500 > 5000.2 184. El cuentakilómetros parcial mostrará las horas que faltan hasta que el testigo se ponga a parpadear. IMPORTANTE: Al cambiar la hora ajustada. Pulse el interruptor de selección del display (3) para visualizar el cuentakilómetros parcial que desea reajustar. tenga en cuenta que las horas que se visualizan después del reajuste son diferentes de las horas de funcionamiento acumuladas desde el primer ajuste del cuentakilómetros parcial.PUESTO DEL OPERARIO Reajuste de la hora 1. pulse el interruptor de selección del display (3) para reajustar el cuentakilómetros parcial.7 → → 4 Horas después del reajuste 50 200. el ajuste de hora cambiará al modo de avance rápido (FF).0 3. Si se mantiene pulsado interruptor SET durante 2 segundos. ajuste un número de horas de funcionamiento lo bastante prolongado siguiendo el procedimiento precedente. Cada vez que pulse el interruptor SET (4). que puede ser “Modo de excavación” o “Modo de accesorio”.PUESTO DEL OPERARIO INTERRUPTOR DEL MODO DE TRABAJO El modo de trabajo. 16 15 5 • Modo de accesorio Selecciónelo cuando la máquina utilice un accesorio opcional. MCBB-01-012 1-20 . se selecciona pulsando el interruptor del modo de trabajo (5) • Modo de excavación Selecciónelo cuando vayan a realizarse obras normales de excavación. el indicador de Modo de accesorio (16) se mantendrá encendido. Si se ha seleccionado este modo. el indicador de Modo de excavación (15) se mantendrá encendido. Si se ha seleccionado este modo. Gírelo hacia la derecha para aumentar las revoluciones del motor.Selector de ralentí/acelerador automático 3 4 5 MCBB-01-014 Ralentí rápido CUADRANTE DE CONTROL DEL MOTOR Utilice el cuadrante de control del motor (1) para ajustar la velocidad del motor. o bien hacia la izquierda para disminuirlas.Cuadrante de control del motor 2.PUESTO DEL OPERARIO PANEL DE INTERRUPTORES 1. Ralentí lento 1 • Posición totalmente hacia la derecha : Ralentí rápido • Posición totalmente hacia la izquierda: : Ralentí lento 1-21 M178-01-011 .Interruptor de selección de modo de control del motor 1 3.Interruptor del modo de potencia 2 5.Interruptor de la luz de trabajo 4. Al pisar el pedal de avance/marcha atrás. 1-22 1 MCBB-01-024 . La velocidad del motor también puede controlarse con el cuadrante de control del motor en este modo. el accionamiento del pedal de avance/marcha atrás controla la velocidad del motor. Aunque es posible controlar el sistema de desplazamiento en este modo. Si la palanca de cambios está en la posición neutra y el interruptor del freno en la posición S (frenos activados). Sólo el cuadrante de control del motor puede controlar la velocidad del motor. todas las demás funciones (a excepción de la desplazamiento) podrán operarse a velocidad normal. Al volver el pedal a la posición neutra. el accionamiento del pedal de avance/marcha atrás controla la velocidad del motor con mayor rapidez que la velocidad ajustada por el cuadrante de control del motor. la velocidad máxima de desplazamiento será ligeramente menor que la que puede alcanzarse con el modo pedal. No obstante. • Modo Cuadrante (2) Modo de funcionamiento normal. cuadrante o superlento. la velocidad del motor aumenta. • Modo Superlento (3) Sólo la velocidad de desplazamiento puede reducirse a la velocidad superlenta. En este modo. 2 3 • Modo Pedal (1) Modo de desplazamiento normal. .PUESTO DEL OPERARIO INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE MODO DE CONTROL DEL MOTOR Accione el interruptor de modo de control de velocidad del motor para seleccionar el modo de control del motor: pedal. Accionando el pedal de avance/marcha atrás se controla la velocidad del motor. la velocidad del motor se reduce. En este caso se encenderán la luz de trabajo (3) del aguilón y el indicador de la luz de trabajo. 2 1 M216-01-021 Posición OFF: La luz de trabajo (3) y el indicador de la luz de trabajo se apagarán. ésta se encenderá. sitúe el interruptor de la luz de trabajo en la posición de su preferencia. Posición 2: En caso de que la cabina esté equipada con una luz de trabajo adicional.PUESTO DEL OPERARIO INTERRUPTOR DE LA LUZ DE TRABAJO Tras situar el interruptor de luces (2) de la caja de la columna (1) en la posición o (la iluminación del panel monitor se encenderá). Posición 1: Se encenderán la luz de trabajo (3) del aguilón y el indicador de la luz de trabajo de la consola de la columna. M178-01-015 3 MCBB-01-015 1-23 . De este modo. en el panel monitor se encenderá el indicador correspondiente (2). • Modo E (Económico) Aunque el rendimiento se reduce ligeramente con respecto al modo P. • Modo H/P (Alta potencia) Utilice el modo H/P cuando sea necesaria potencia adicional (por ejemplo.). Además. Si está seleccionado el modo de acelerador automático. SELECTOR DE RALENTÍ/ACELERADOR AUTOMÁTICO M178-01-094 El selector de ralentí/acelerador automático sitúa el modo de control de la velocidad del motor en Ralentí automático o en Acelerador automático. la velocidad del motor se reducirá hasta el ralentí lento 4 segundos después de soltar todas las palancas de control (posición neutra). • Modo de acelerador automático Si se sitúa el selector de acelerador automático en la posición A/A. Si está seleccionado el modo de ralentí automático. el consumo de combustible se reduce aún más que en el modo de ralentí automático. al retraer el brazo en trabajos de excavación. P y H/P. M178-01-095 • Modo P Utilice el modo P para trabajos generales de excavación. • Modo de ralentí automático 2 1 Si se sitúa el selector de ralentí/acelerador automático en la posición A/I. el consumo de combustible y el nivel de ruido son menores.PUESTO DEL OPERARIO INTERRUPTOR DEL MODO DE POTENCIA El interruptor del modo de potencia permite seleccionar tres modos de velocidad del motor: E. permitiendo un funcionamiento eficiente de la máquina. la velocidad del motor pasará a estar controlada por el movimiento de la palanca de control. la velocidad del motor se reducirá hasta el ralentí lento 4 segundos después de soltar todas las palancas de control (posición neutra). etc. en el panel monitor se encenderá el indicador correspondiente (1). reduciendo así el consumo de combustible. 1-24 MCBB-01-012 . el zumbador de dicha alarma queda desactivado. • Desactivación de la alarma de desplazamiento • Desactivación de la alarma de rotación • Interruptor de calefacción del asiento • Luz trasera • Luz giratoria • Interruptor del dispositivo de alarma de sobrecarga M16J-01-012 Interruptor opcional Interruptor de desactivación de la alarma de desplazamiento (opcional) El zumbador de la alarma de desplazamiento suena durante el desplazamiento. asegúrese de conocer qué tipos de dispositivos opcionales hay instalados.PUESTO DEL OPERARIO PANEL DE INTERRUPTORES (Opcional) NOTA: La ubicación de los interruptores opcionales dependerá de los tipos de dispositivos opcionales instalados. Pulsando el interruptor de la alarma de desplazamiento se desactiva la función de zumbador de dicha alarma. Si se sitúa el interruptor de desactivación de la alarma de rotación en la posición OFF. Antes de utilizar los interruptores del panel. Interruptor de calefacción del asiento Luz trasera M1G6-01-019 Luz giratoria M1G6-01-020 Interruptor del dispositivo de alarma de sobrecarga M1G6-01-021 1-25 M1G6-01-22 . A continuación se enumeran todos los dispositivos opcionales disponibles. Interruptor de desactivación de la alarma de rotación (opcional) El sistema de alarma de rotación activa el zumbador y enciende la luz de baliza durante la operación de rotación. el accesorio seguirá rotando.) 3.OFF (motor apagado) 3 4 1 2. 5 MCBB-01-022 6 INTERRUPTOR DE ACCIONAMIENTO DEL ACCESORIO (SI LA MÁQUINA ESTÁ EQUIPADA CON UN ACCESORIO OPCIONAL) 7 5 MCBB-01-025 Este interruptor se utiliza fundamentalmente para controlar un accesorio opcional giratorio o basculante.START (arranque del motor) M178-01-049 INTERRUPTOR DEL SOBREALIMENTADOR (ZAXIS210W) El interruptor del sobrealimentador (5) se utiliza para obtener la máxima potencia de excavación. etc. Por ejemplo.ACC (bocina. radio. Pulse el interruptor (6): para rotar hacia la izquierda.PUESTO DEL OPERARIO INTERRUPTOR DE ENCENDIDO 2 1. para controlar un accesorio giratorio: • • Pulse el interruptor (7): para rotar hacia la derecha.ON (motor en marcha) 4. Mientras se mantenga pulsado el botón. Al pulsar el interruptor del sobrealimentador de potencia (5) se incrementa la potencia en el accesorio delantero durante aproximadamente 8 segundos. 1-26 . y está situado en la parte superior de la palanca de control derecha. 8 INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE ACCESORIO (SI HAY INSTALADO UN AGUILÓN DE 2 PIEZAS Y UN ACCESORIO OPCIONAL) MCBB-01-023 9 Si se ha equipado la máquina con el aguilón de 2 piezas y un accesorio opcional que vaya a accionarse con el pedal del accesorio. Al seleccionarlo. • Interruptor de selección de accesorio (10) Acciona el accesorio opcional. La bocina sonará ininterrumpidamente mientras se mantenga pulsado este interruptor. deberán seleccionarse los accionadores del pedal del accesorio. 1-27 10 8 MCBB-01-025 . se encenderá el indicador AUX1 de la caja de la columna. se encenderá el indicador AUX2 de la caja de la columna. Al seleccionarlo. • Interruptor de selección de accesorio (9) Acciona el cilindro de posicionamiento del aguilón de 2 piezas.PUESTO DEL OPERARIO INTERRUPTOR DE LA BOCINA El interruptor de la bocina (8) está situado en la parte superior de la palanca de control izquierda. extráigalo manualmente. Tire del encendedor para usarlo. desconecte su conector y vuelva a insertar el encendedor (2) en el puerto. 4. 1. vuelva a insertarlo en el panel hasta que la perilla quede situada en la posición original. IMPORTANTE: El puerto del encendedor sólo suministra corriente de 24 V. De lo contrario. Después de utilizar el accesorio. Introduzca correctamente el conector del accesorio en el puerto del encendedor (2).PUESTO DEL OPERARIO ENCENDEDOR Funcionamiento 1 IMPORTANTE: Si el encendedor (2) no salta automáticamente 30 segundos después de apretarlo. las baterías pueden descargarse. 2. 2. 1. Pulse y suelte la perilla del encendedor (2). El accesorio conectado ya se puede utilizar. No utilice este tomacorriente durante mucho tiempo sin hacer funcionar el motor. 1-28 2 M178-01-057 . Sitúe el interruptor de encendido (1) en la posición ACC u ON. M178-01-049 3. Después de usar el encendedor (2). 3. Consulte al distribuidor autorizado Hitachi. Tire de la perilla del encendedor (2). 4. No conecte nunca accesorios que funcionen con una tensión distinta de 24 V. Sitúe el interruptor de encendido (1) en la posición ACC o ON. Uso del puerto del encendedor (2) como toma externa de corriente Utilice el puerto del encendedor (2) para conectar equipos de iluminación durante las tareas de mantenimiento de la máquina. La perilla del encendedor (2) volverá a su posición original cuando el encendedor está listo para ser utilizado. ya que ello podría dañar las baterías y los accesorios. No olvide cerrar la cubierta del tomacorriente una vez concluida la operación. Enchufe a este tomacorriente un accesorio de 12 V. las baterías podrían descargarse. 2. 3. Fuente de alim.PUESTO DEL OPERARIO 1 FUENTE DE ALIMENTACIÓN DE 12 V (opcional) 1. Sitúe la llave del encendido (1) en la posición “ON”. No haga funcionar el accesorio conectado a este tomacorriente sin que el motor esté marcha. 4. Abra la cubierta del tomacorriente de la fuente de alimentación eléctrica. de 12 V IM1HH-01-004 Cubierta del tomacorriente M1HH-01-005 1-29 . De lo contrario. M178-01-049 IMPORTANTE: Nunca conecte a este tomacorriente accesorios cuya especificación no sea de 12 V CC. Consulte a su distribuidor HITACHI para montar el extintor.PUESTO DEL OPERARIO LUZ DE LA CABINA 1 Encienda y apague la luz de la cabina con el interruptor (1). Extintor de incendios M1G6-01-003 BOTIQUÍN DE PRIMEROS AUXILIOS Lleve un botiquín de primeros auxilios en la bandeja trasera. M178-07-037 1-30 . M1G6-01-002 MONTAJE DEL EXTINTOR DE INCENDIOS Se puede instalar un extintor de incendios en la esquina posterior derecha del interior de la cabina. PRECAUCIÓN: • El control de seguridad no se desactivará hasta que la palanca de desconexión del control de seguridad (1) esté completamente tirada hacia arriba en la posición de bloqueo (LOCK). Asegúrese de empujar el botón a tope antes de volver a arrancar el motor. 1-31 MCBB-01-003 . o bien que se cale durante el servicio. • Antes de arrancar el motor. Posición UNLOCK (DESBLOQUEO) MCBB-01-017 2 BOTÓN DE PARADA DEL MOTOR Si el motor no se para al situar la llave del encendido en la posición OFF. es posible que no sea posible arrancar el motor.PUESTO DEL OPERARIO PALANCA DE DESCONEXIÓN DEL CONTROL DE SEGURIDAD La finalidad de la palanca de desconexión del control de seguridad (1) es impedir que la máquina se ponga en marcha accidentalmente cuando el operario se esté subiendo o bajando de ella. (debido a un desperfecto de la máquina o del interruptor de encendido). tire del botón de parada del motor (2) hasta situarlo en la posición de parada. De este modo. es necesario confirmar que la palanca de desconexión del control de seguridad esté en la posición de bloqueo (LOCK). NOTA: Si se tira del botón sólo hasta la mitad de su carrera. • Antes de bajarse del asiento del operario. hay 1 Posición LOCK (BLOQUEO) que parar siempre el motor y tirar de la palanca de desconexión del control de seguridad hasta que esté situada en el tope de la posición de bloqueo (LOCK). el motor se parará. MCBB-01-016 2 • También hay que tirar de la palanca de desconexión del control de seguridad hasta situarla en la posición de bloqueo (LOCK) al transportar la máquina o al concluir la jornada de trabajo. 1. Compruebe que la palanca de bloqueo de rotación esté firmemente encajada en la posición de bloqueo (LOCK) girando ligeramente la superestructura. Baje la palanca de bloqueo de rotación (1) hasta situarla en la posición de bloqueo (LOCK). Suba la palanca de bloqueo de rotación (1) hasta situarla en la posición de desbloqueo (UNLOCK). 3. 1 Activación del bloqueo de rotación Asegúrese de situar la palanca de bloqueo de rotación (1) en la posición de bloqueo (LOCK) al transportar la máquina en un remolque. circular por carreteras. 2.PUESTO DEL OPERARIO PALANCA DE BLOQUEO DE ROTACIÓN La palanca de bloqueo de rotación bloquea la función de rotación conectando mecánicamente la superestructura al bastidor inferior. Posición LOCK (BLOQUEO) 1 M216-05-004 Posición UNLOCK (DESBLOQUEO) M216-05-005 Desactivación del bloqueo de rotación Sitúe la palanca de bloqueo de rotación (1) en la posición de desbloqueo (UNLOCK) durante el trabajo o al desplazarse de un lugar de trabajo a otro. Alinee los orificios de bloqueo de rotación de la superestructura con los del bastidor inferior. IMPORTANTE: Nunca accione la palanca de bloqueo de rotación mientras esté haciendo girar la superestructura. PRECAUCIÓN: Asegúrese de situar la palanca de bloqueo de rotación (1) en la posición de bloqueo (LOCK) para evitar que la superestructura gire al transportar la máquina en un remolque. 2. el bastidor principal podría averiarse. Inmovilice firmemente la palanca de bloqueo de rotación (1) en la posición de desbloqueo (UNLOCK). 1-32 . 1. circular por carreteras. De lo contrario. desplazarse desde un sitio de trabajo a otro o aparcar en una pendiente. desplazarse desde un sitio de trabajo a otro o aparcar en una pendiente. CAJA INTERRUPT. 10A 31.LUZ DE EMERGENCIA 10A 34.RADIO 5A 14.LIMPIAPARABR. DELAN. POSICIÓN IZQ.AUXILIAR 2 10A 38.ENCENDEDOR 10A 15.LAMP. +2 10A 36.LUZ LAT.LUZ LAT. CAB.CONTROL O/R 10A 28.CONTROLADOR 5A 1.FARO IZQ.GIRO IZQ-DER 10A 23.CALEF. 10A 29.AIRE ACOND.OPCIONAL 3 5A 9. 5A 6.AUXILIAR 10A 17.OPCIONAL 2 10A 8.BOCINA 10A 13.FARO DER.CALEFACCIÓN 20A 12.REL.PUESTO DEL OPERARIO CAJA DE FUSIBLES 10. TRAS. 10A 35.ENGANCHE RÁPIDO 5A 37.OPCIONAL 1 5A 7. 10A 19. 10A 21.LAMP.EMERGENCIA 5A 30.SOLENOIDE 10A 3. ASIENTO 10A 32.CAJA COLUMNA 10A 26. CAB.LUCES LARGAS 10A 22. TRASERA 10A 25. INCANDESCENCIA 5A 18.LUZ FRENO 15A 24.OTROS 10A 27.ENCENDIDO 5A 5.LAMP. MOTOR 10A 2.UNIDAD DE ALIMENT.COMPRESOR ASIENTO 10A 33.MOTOR CTRL. POSICIÓN DER.LÁMPARA 20A 40.AUXILIAR 3 5A 39. 10A 1-33 M178-07-036 10 20 9 19 8 7 6 18 17 16 5 4 3 2 1 15 14 13 12 11 30 29 40 39 28 27 26 38 37 36 25 24 23 22 21 35 34 M178-07-034 33 32 31 M178-07-034 .CONTROL ASIST. 10A 20.LUZ DE CABINA 5A 16. 5A 4. 10A 11. 160W.Abertura delantera 2.Interruptor del modo de aire fresco M178-07-037 14.Abertura del desempañador 2 4.Interruptor del aire acondicionado 13.Interruptores de modo 11. respectivamente. • Refrigeración y calefacción máximas: Se puede obtener una refrigeración o calefacción máximas situando el interruptor de control de la temperatura en el tope derecho o izquierdo.Interruptor del modo de circulación NOTA: Con la excepción de la abertura de ventilación del suelo.Interruptor de control de la temperatura 10.Interruptor AUTO 12. el volumen de aire se reducirá al mínimo (Low) hasta que suba la temperatura del refrigerante. con el objeto de evitar la entrada de aire frío a la cabina. todas cuentan con rejillas que permiten ajustar la dirección de la corriente de aire. 180W 1 Característica especial • Control de temperatura: Controla automáticamente la temperatura de la cabina para mantener la temperatura especificada con el mando correspondiente.Abertura posterior MCBB-01-003 4 5. Además. 3 1.Pantalla de cristal líquido (LCD) 9.Abertura del suelo 3. MCBB-01-002 • Precalentamiento: Si en invierno se precalienta la cabina con las aberturas de ventilación del suelo seleccionadas.PUESTO DEL OPERARIO AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO ZAXIS130W.Panel de control 6. independientemente de la temperatura y nivel de radiación solar del exterior. las rejillas de la abertura de ventilación delantera y del desempañador se pueden abrir y cerrar completamente a mano. 5 14 6 13 7 8 9 10 11 12 M178-01-017 1-34 .Interruptor de apagado del ventilador 7.Interruptor del ventilador 8. NOTA: Durante el modo de funcionamiento AUTO. • Display de velocidad del ventilador Indica la velocidad del ventilador en 6 pasos. controla la velocidad del ventilador entre Baja y Alta. la velocidad del ventilador se incrementará un paso. desaparecerán todos los displays (modo de ventilación.PUESTO DEL OPERARIO Nombre y función de las piezas del controlador 6 7 8 • Interruptor de apagado del ventilador (6) Detiene el funcionamiento del ventilador. • LCD (8) Muestra la temperatura ajustada. en 6 pasos.5 °C [1 °F]. la velocidad del ventilador se controla automáticamente. La velocidad del ventilador aparecerá indicada en la parte inferior de la pantalla LCD (8). M178-01-017 • Interruptor del ventilador (7) En modo manual. la velocidad del ventilador y el modo de ventilación del aire acondicionado. en el modo automático como en el modo manual. • Disminución de la velocidad del ventilador Cada vez que se pulsa la marca “∨” en el interruptor del ventilador (7). iluminando el segmento correspondiente en la parte inferior del panel. El ventilador dejará de funcionar. • Display de modo de ventilación Modo de ventilación Temperatura Velocidad del ventilador M178-01-020 Indica el modo de ventilación seleccionado en la parte superior del panel. • Display de temperatura Indica en el centro del panel la temperatura ajustada (entre 18 °C y 32 °C [63 y 91 °F]) en incrementos de 0. la velocidad del ventilador disminuirá un paso. Los modos de ventilación son los siguientes: : Modo de ventilación Delantero/Desempañador : Modo de ventilación Delantero/Posterior/Desempañador : Modo de ventilación Delantero/Posterior/Suelo/Desempañador : Modo de ventilación Suelo 1-35 . lo que se indicará por el parpadeo del indicador de velocidad del ventilador. Al pulsar este interruptor. ajuste de la temperatura y velocidad del ventilador) del panel de la pantalla LCD (8). • Aumento de la velocidad del ventilador Cada vez que se pulsa la marca “∧” en el interruptor del ventilador (7). Podrá seleccionar según sus preferencias la temperatura del aire. 1-36 8 9 10 11 M178-01-017 . Como respuesta a la temperatura ajustada. el modo de ventilación y la velocidad y modo del ventilador pasarán a quedar automáticamente controlados.PUESTO DEL OPERARIO • Interruptor de control de la temperatura (9) Permite seleccionar la temperatura entre 18 °C y 32 °C [63 y 91 °F] en los modos MANUAL y AUTO. La temperatura seleccionada podrá verse en el centro de la pantalla LCD (8).5 °C [1 °F]. Al apagarse el indicador. • Modo AUTO Pulse el interruptor AUTO (11). la temperatura seleccionada disminuye en incrementos de 0. señalará que está seleccionado el modo AUTO. habrá quedado seleccionado el modo de funcionamiento MANUAL. el modo de ventilación y la velocidad y el modo del ventilador.5 °C [1 °F]. Cuando el indicador se encienda. • Cambio de visualización de la escala de temperatura (Celsius ←→Fahrenheit) En el interruptor de control de la temperatura. • Modo MANUAL Pulse el interruptor AUTO (11). la temperatura seleccionada aumenta en incrementos de 0. • Aumento de la temperatura Cada vez que se pulsa la marca “∧” del interruptor de control de la temperatura (9). • Disminución de la temperatura Cada vez que se pulsa la marca “∨” del interruptor de control de la temperatura (9). La temperatura se puede ajustar en incrementos de 0. • Interruptor MODE (10) Permite seleccionar cualquiera de los siguientes cuatro modos de ventilación del aire: : Modo de ventilación Delantero/Desempañador : Modo de ventilación Delantero/Posterior/Desempañador : Modo de ventilación Delantero/Posterior/Suelo/Desempañador : Modo de ventilación Suelo • Interruptor AUTO (11) Permite seleccionar el modo de funcionamiento del aire acondicionado entre las opciones AUTO y MANUAL. pulse simultáneamente las marcas “∧” y “∨” durante 5 segundos para cambiar la visualización de la escala de temperatura (Celsius ←→Fahrenheit) (en este momento no verá la temperatura reinante).5 °C [1 °F]. si cualquiera de los indicadores del ventilador está iluminado). De este modo. Además. el aire de la cabina también se deshumidificará. ajuste la temperatura según su preferencia utilizando el interruptor de control de la temperatura (9). se cerrará la abertura de ventilación de aire fresco. entrando así aire fresco en la cabina. 14 12 13 M178-01-017 • Interruptor del modo de circulación (14) Al pulsar el interruptor del modo de circulación (14) (indicador iluminado). delantera/posterior/desempañador o delantera/posterior/suelo/desempañador saldrá aire caliente. si se enciende el interruptor del aire acondicionado (12) mientras se utiliza la calefacción de la cabina. 7 • Interruptor del modo de aire fresco (13) Al pulsar el interruptor de modo de aire fresco (13) (indicador iluminado). por la abertura del suelo saldrá aire caliente.PUESTO DEL OPERARIO • Interruptor del aire acondicionado (12) Indicador Al pulsar el interruptor del aire acondicionado (12). si el interruptor del ventilador (7) está también encendido (es decir. normalmente se utiliza la abertura del suelo para la calefacción. 1-37 12 M178-01-017 MCBB-01-003 . La velocidad del ventilador se puede ajustar manualmente mediante el interruptor del ventilador (7).) Una vez seleccionado el modo de ventilación del suelo accionando el interruptor de modo (10). volverá a circular el mismo aire que hay dentro de la cabina. Si pulsa el interruptor AUTO (11). el aire acondicionado se pondrá en marcha y se encenderá el indicador del aire acondicionado. se abrirá la abertura de ventilación de aire fresco. 7 8 9 10 11 FUNCIONAMIENTO DE LA CALEFACCIÓN DE LA CABINA (Aunque por las aberturas de ventilación delantera/desempañador. ) Una vez seleccionado el modo de ventilación delantero/desempañador o delantero/posterior/desempañador accionando el interruptor MODE (10). Encienda el interruptor del aire acondicionado (12) (el indicador se iluminará) si las ventanillas se empañan o si desea deshumidificar la cabina. por la abertura de ventilación delantera/desempañador o delantera/posterior/desempañador saldrá aire frío. Además. Ajuste las rejillas de la abertura delantera (1) y de la abertura del desempañador (3) según sus preferencias.PUESTO DEL OPERARIO FUNCIONAMIENTO DE LA REFRIGERACIÓN 7 (Aunque por las aberturas de ventilación delantera/desempañador . Si se pulsa el interruptor AUTO (11) mientras el interruptor del aire acondicionado (12) está en la posición ON. MCBB-01-003 1-38 . Ajuste la temperatura máxima de calefacción (32 °C [91 °F]) mediante el interruptor de control de temperatura (9). La velocidad del ventilador se puede ajustar manualmente mediante el interruptor del ventilador (7). saldrá aire por las aberturas Delantera/Desempañador o Delantera/Posterior/Desempañador. para refrigerar la cabina normalmente se utilizan las aberturas delantera o delantera/posterior/desempañador. La velocidad del ventilador se puede ajustar manualmente mediante el interruptor del ventilador (7). si se empaña la superficie exterior de la ventana delantera inferior. ajuste la temperatura utilizando el interruptor de control de la temperatura (9). cierre la abertura del desempañador. 13 3 12 M178-01-017 Si se pulsa el interruptor AUTO (11). (La rejilla de la abertura del desempañador de parabrisas se puede cerrar con la mano). Pulse el interruptor del modo de aire fresco (13) para que se encienda el indicador. delantera/posterior/desempañador o delantera/posterior/suelo/desempañador saldrá aire fresco. 8 9 10 11 12 3 M178-01-017 MCBB-01-003 7 8 9 10 11 FUNCIONAMIENTO DEL DESEMPAÑADOR Seleccione el modo de ventilación delantero/desempañador o delantero/posterior/desempañador accionando el interruptor MODE (10). y si el aire acondicionado ha funcionado demasiado. 14 12 M178-01-017 Qué hacer si las ventanillas se empañan Si el interior de las ventanillas se empaña cuando llueve o hay humedad. es posible que el aire acondicionado no funcione. Después de poner en marcha el motor. en primer lugar hay que ventilar el aire de la cabina. ● Limpie siempre el sensor del aire acondicionado automático para que el sistema de aire acondicionado funcione correctamente. caliente primero la cabina con la calefacción. En este caso. la temperatura de la cabina puede llegar a superar los 80 °C (176 °F). ponga en marcha el aire acondicionado (al menos una vez al mes) durante varios minutos con el motor a bajas revoluciones. Tras mantener el motor funcionando durante unos minutos a poco más de 1. sitúe el interruptor del aire acondicionado (12) en la posición ON (el indicador se iluminará). sitúe el control de temperatura en la posición de máxima refrigeración (18 °C [63 °F]) mediante el interruptor de control de temperatura (9). Sensor del aire acondicionado IMPORTANTE: ● No aumente repentinamente la velocidad del motor.000 min –1. No ponga nada cerca del sensor que lo pueda obstruir. A continuación. Cuando hay un alto grado de humedad en la atmósfera. apague el aire acondicionado para ajustar la temperatura de la cabina. ● Consulte en el epígrafe “Comprobación del filtro del aire acondicionado” de la sección Mantenimiento el procedimiento de mantenimiento de los filtros del aire acondicionado. pulse el interruptor AUTO (11) y cierre las ventanillas. Ponga la velocidad del ventilador al máximo (se iluminarán los 6 segmentos) mediante el interruptor del ventilador (7). Seleccione el modo de ventilación delantero/posterior/desempañador accionando el interruptor MODE (10). utilice el aire acondicionado para ayudar a desempañarlas. sitúe el interruptor del aire acondicionado (14) en la posición ON (el indicador se iluminará).PUESTO DEL OPERARIO CONSEJOS PARA UN USO ÓPTIMO DEL AIRE ACONDICIONADO 7 8 9 10 11 Para una refrigeración rápida Bajo el sol del verano. En tal caso. MCBB-01-002 1-39 . Para una refrigeración rápida. Si la temperatura de la cabina es inferior a 15 °C. puede que se empañe el exterior de las ventanillas. A continuación. Mantenimiento del aire acondicionado durante los meses en que no se usa A efectos de proteger todas las piezas del compresor contra la falta de lubricante durante los meses en que no se usa. En estas condiciones. de tal modo que la temperatura ambiente de la cabina se mantiene en el nivel fijado mediante el interruptor de control de temperatura. • Sistema de control del calentamiento para el arranque En invierno o a bajas temperaturas. la temperatura del refrigerante del motor y del interior de la cabina es baja.PUESTO DEL OPERARIO AIRE ACONDICIONADO AUTOMÁTICO ZAXIS210W Características: • Control totalmente automático Independientemente de las variaciones de la temperatura ambiente y de la intensidad de la luz solar. la temperatura del aire en la abertura de entrada. están controlados automáticamente. delantera no. la velocidad del ventilador y la ubicación de las aberturas de entrada y salida del aire. la entrada del aire frío a la cabina queda limitada al mínimo (LO) hasta que se calienta el refrigerante si se ha seleccionado la abertura de entrada del suelo. 1-40 . • Control máximo y mínimo de la temperatura La temperatura máxima y mínima de la cabina puede ajustarse situando el indicador FH (máximo calor) o FC (máximo frío) en la posición ON mediante el interruptor de control de temperatura. Interruptor del modo de aire fresco 14.Interruptor de control de la temperatura 12.PUESTO DEL OPERARIO Nombre de la pieza 1- Abertura delantera 2- Abertura del suelo 3- Abertura del desempañador 4- Abertura posterior 5- Panel de control 6- Interruptor del ventilador 7- Pantalla de cristal líquido (LCD) 8- Interruptor del aire acondicionado 9- Interruptor AUTO 1 MCBB-01-002 10. las rejillas de la abertura de ventilación delantera y del desempañador se pueden abrir y cerrar completamente a mano.Interruptor del modo de circulación 13. 3 2 MCBB-01-003 4 M178-07-037 5 14 6 7 13 12 8 11 9 10 M178-01-073 1-41 .Interruptor MODE NOTA: Con la excepción de la abertura de ventilación del suelo. todas cuentan con rejillas que permiten ajustar la dirección de la corriente de aire.Interruptor OFF 11. Además. se selecciona automáticamente la ubicación de la abertura de ventilación de aire. El aire sale por las aberturas delantera y del suelo. La temperatura del aire circulante quedará ajustada al mínimo.PUESTO DEL OPERARIO Denominación y funciones del panel de control 7 9 • Interruptores de modo (14): Permiten seleccionar la abertura de entrada de aire. y en la pantalla LCD (7) podrá verse el símbolo “FH”. tal y como se indica a continuación. • Cuando la pantalla LCD (7) muestra el símbolo “FH”. y en la pantalla LCD (7) podrá verse el símbolo “FC”.5 °C (1 °F). AUTO→ → → 14 M178-01-074 Visualización al pulsar el interruptor AUTO (9): → • Seleccionando el interruptor AUTO (9). la temperatura del aire en la abertura de ventilación. conjuntamente con la velocidad del ventilador y la ubicación de las aberturas de ventilación. La abertura de entrada de aire seleccionada aparece indicada en la pantalla LCD (7) El aire sale por la abertura delantera y por las aberturas del desempañador. La temperatura del aire circulante quedará ajustada al máximo. y por las aberturas del desempañador. las ubicaciones (delantera y trasera) de las aberturas de ventilación. El aire sale por las aberturas de ventilación del suelo. así como por las aberturas del desempañador. • Cuando el indicador AUTO está encendido. 11 7 • Interruptor de control de la temperatura (11): Permite ajustar la temperatura de la cabina entre 18 y 32 °C (63 y 91 °F) en incrementos de 0. Cada vez que se pulsa el interruptor MODE (14) puede cambiarse la ubicación de la abertura de ventilación en cuatro etapas. la circulación se mantendrá en funcionamiento. 1-42 11 M178-01-076 Visualización cuando la pantalla LCD muestra el símbolo FC. . la temperatura del aire en las aberturas de ventilación se ajusta automáticamente. M178-01-075 Visualización al pulsar el botón después de indicar 25. • FH (máximo calor) Pulse el botón tras ajustar la temperatura ambiente a 32 °C (91 °F). La temperatura así ajustada aparecerá indicada en la pantalla LCD (7). el puerto de succión de aire de recirculación y la velocidad del ventilador se mantienen en las condiciones de enfriamiento más bajas.0°C (77°F). • FC (máximo frío) Pulse el botón tras ajustar la temperatura ambiente a 18 °C (63 °F). sólo se ajustará automáticamente la temperatura del aire en las aberturas de ventilación. No obstante. 7 Indicador AUTO • Cuando el indicador AUTO está apagado. en caso de que el indicador de circulación esté encendido antes de que se aparezca el símbolo “FC”. El aire sale por las aberturas delantera y trasera. No obstante. Si se pulsa el botón estando el ventilador desconectado. el LED indicará “C”. la temperatura del aire en la abertura de ventilación. la velocidad del ventilador se incrementará en un paso. A continuación. 7. Pulse secuencialmente los interruptores A/C (8) y del ventilador (6) al mismo tiempo. las ubicaciones (delantera y trasera) de las aberturas de ventilación. el indicador se apagará y el puerto de succión de aire fresco se cerrará. Cuando aparezcan los grados Fahrenheit. el indicador se enciende y queda seleccionado el modo de circulación. La pantalla LCD mostrará el texto “Sd” durante aproximadamente 5 segundos. Si se vuelve a pulsar el interruptor del modo de aire fresco (13).PUESTO DEL OPERARIO • Cuando la pantalla LCD (7) muestra el símbolo “FH”. A continuación se iniciará el modo de selección entre Celsius y Fahrenheit. Al pulsar el interruptor del modo de aire fresco (13). 5. pulse cuatro veces consecutivas el interruptor del ventilador (6). termine el procedimiento situando la llave de encendido en la posición “OFF”. Al pulsar el interruptor del modo de circulación (12). • Celsius (°C) Fahrenheit (°F) Display en LCD 18. Una vez que “Sd” desaparezca de la pantalla. La pantalla LCD indica la velocidad del ventilador del soplador. Cuando aparezcan los grados Celsius. sitúe el interruptor de encendido en la posición “ON”. NOTA: Los interruptores mencionados anteriormente permiten controlar el puerto de succión de aire manual o automáticamente. el indicador se enciende y queda seleccionado el modo de circulación de aire fresco. el display pasará de Celsius a Fahrenheit. A continuación. el puerto de succión de aire fresco y la velocidad del ventilador se mantienen en las condiciones de calefacción más altas. Cada vez que se pulse el interruptor del modo de aire fresco (13). éste comenzará a funcionar en el modo LO (mínimo). • Cuando el indicador AUTO está apagado. 3. 4. y viceversa. la velocidad del ventilador se reducirá en un paso. La pantalla LCD indica la velocidad del ventilador del soplador correspondiente. el estado del puerto de succión de aire fresco no cambiará. se encenderán todos los LED. se mantendrá el funcionamiento de la circulación. 6. 2. El LED indicará el modo seleccionado la próxima vez que vuelva a poner la máquina en funcionamiento. el indicador se apagará y se abrirá el puerto de succión de aire fresco. Al pulsar el botón estando el ventilador desconectado. la velocidad del ventilador se controla en 4 pasos. sin soltarlos. el ventilador comenzará a funcionar en modo HI (máximo). permitiendo la entrada de aire fresco. cada vez que se pulse el botón . Seleccione la opción de su preferencia. Una vez finalizada la selección. 1-43 M178-01-075 13 12 M178-01-078 Visualización al pulsar el interruptor de la abertura de ventilación de aire fresco (13) . Después de que todos los LED se enciendan. • Interruptor del modo de circulación (12): • Interruptor del modo de aire fresco (13): Cambia el modo de circulación del aire y selecciona automáticamente la abertura de ventilación. cada vez que se pulse el botón . en caso de que el indicador de circulación esté encendido antes de que se visualice el símbolo “FH”. Por consiguiente. Selección de la visualización entre Celsius y Fahrenheit 1. 6 Indicador AUTO Interruptor del ventilador (6) • Cuando el indicador AUTO está encendido. aunque el interruptor AUTO esté encendido.0 63 a 91 7 8 14 13 M178-01-077 Visualización cuando la pantalla LCD muestra el símbolo FH.0 a 32. la velocidad del ventilador queda controlada automáticamente. Pulse conjuntamente los interruptores A/C (8) y MODE (15) y. el LED indicará “F”. Si se vuelve a pulsar el interruptor del modo de circulación (12). y controlará la velocidad del ventilador. Siempre que sea necesario: • Accione el interruptor MODE (14) para seleccionar manualmente la abertura de ventilación. Cuando el indicador A/C está encendido. • Accione el interruptor de modo de circulación (12) para mantener el puerto de succión en el modo de circulación. los puertos de succión de aire y la temperatura del flujo de aire en las aberturas de ventilación. • Accione el interruptor del ventilador (6) para controlar manualmente la velocidad del ventilador. • Accione el interruptor del modo de aire fresco (13) para mantener la abertura de ventilación en el modo de circulación de aire fresco. Accione el interruptor de control de la temperatura (11): Ajuste el interruptor de control de la temperatura (11) de modo que la pantalla LCD (7) indique 25. de modo que la temperatura de la corriente de aire en la abertura de ventilación. el aire acondicionado funciona como deshumidificador. En función de señales enviadas desde diversos sensores.PUESTO DEL OPERARIO • Interruptor del aire acondicionado (A/C) (8) Pulse el interruptor A/C (8) para encender el aire acondicionado y el indicador A/C. las ubicaciones de las aberturas de ventilación y el puerto de succión de aire fresco puedan controlarse automáticamente. 1-44 Indicador AUTO 7 8 9 M178-01-079 6 14 13 12 11 . aunque el ventilador esté funcionando (el símbolo del interruptor del ventilador (6) está encendido en el display). 2. 9 FUNCIONAMIENTO DE LA CALEFACCIÓN DE LA CABINA M178-01-075 Visualización al pulsar el interruptor AUTO (9): 1. el amplificador de aire acondicionado seleccionará automáticamente las aberturas de ventilación del flujo de aire. Siempre que sea necesario.0 . 10 6 M178-01-075 Visualización al pulsar el interruptor del aire acondicionado (8): • Interruptor AUTO (9) Pulse el interruptor AUTO (9) para encender los indicadores AUTO y A/C. el aire acondicionado no se pondrá en marcha. 3. No obstante. Accione el interruptor AUTO. Indicador A/C 8 • Interruptor OFF (10) Pulse el interruptor OFF (10) para apagar el ventilador y el aire acondicionado. controle la temperatura del aire dentro de la cabina mediante este interruptor. la velocidad del ventilador. Pulse el interruptor A/C (8) para activar la función de deshumidificador. Ajuste el interruptor de la abertura de ventilación de aire fresco (13) al modo de circulación de aire fresco. Siempre que sea necesario. 3. De este modo el aire saldrá a temperatura controlada. la entrada de aire frío a la cabina queda limitada al mínimo (LO) por el sistema de control del calentamiento para el arranque. Si los cristales de las ventanillas se empañan cuando llueve o al deshumidificar. la velocidad del ventilador. al arrancar el motor la temperatura del refrigerante del motor y la temperatura del aire en la cabina es baja. en función de las señales procedentes de diversos sensores. 6 14 12 13 9 M178-01-075 11 3. A continuación.PUESTO DEL OPERARIO FUNCIONAMIENTO DE LA REFRIGERACIÓN 2. Controle la dirección del flujo de aire ajustando las rejillas de ventilación delanteras (1) y la abertura del desempañador (3). Siempre que sea necesario: • Accione el interruptor MODE (14) para seleccionar manualmente la abertura de ventilación. 8 7 1.0 .0 . • Accione el interruptor del ventilador (6) para controlar manualmente la velocidad del ventilador. En estas condiciones. Accione el interruptor de control de la temperatura (11): Ajuste el interruptor de control de la temperatura (11) de modo que la pantalla LCD (7) indique 25. 3 MCBB-01-003 • Accione el interruptor de modo de circulación (12) para mantener el puerto de succión en el modo de circulación. En invierno o a bajas temperaturas. Pulse el interruptor AUTO (9) De este modo se encenderán los indicadores AUTO y A/C. el amplificador de aire acondicionado controlará automáticamente la temperatura de aire en la abertura de ventilación. encienda el indicador del interruptor del A/C (8). Pulse el interruptor AUTO (9). Seleccione las aberturas de ventilación delanteras . FUNCIONAMIENTO DEL DESEMPAÑADOR 1. Ajuste el interruptor de control de la temperatura (11) de modo que la pantalla LCD (7) indique 25. o bien las aberturas de ventilación delanteras y traseras mediante el interruptor MODE (14). • Accione el interruptor del modo de aire fresco (13) para mantener la abertura de ventilación en el modo de circulación de aire fresco. controle la temperatura del aire dentro de la cabina mediante este interruptor. las ubicaciones de las aberturas y los puertos de succión. 7 8 9 En caso de que la ventanilla delantera (inferior) se empañe. 14 13 11 M178-01-074 2. cierre manualmente la abertura del desempañador (3). Controle la temperatura ambiente de la cabina utilizando el interruptor de control de la temperatura (11). 1-45 3 MCBB-01-003 . Pulse el interruptor MODE (14) para que en la pantalla LCD aparezca el símbolo . Controle la temperatura de aire en la cabina utilizando el interruptor de control de la temperatura (11). A continuación. encienda el interruptor A/C (8) (el indicador se iluminará).PUESTO DEL OPERARIO Ventilación de la cabeza y de los pies Es posible configurar la salida simultánea de aire frío y caliente desde las aberturas de ventilación delantera superior y del suelo. Pulse el interruptor del ventilador (6) para ajustar la velocidad del ventilador. 6 8 1. 2. 1-46 14 11 M178-01-080 . respectivamente. correspondiente a las aberturas delantera y trasera. 1-47 Sensor del aire acondicionado MCBB-01-002 . IMPORTANTE: ● No aumente repentinamente la velocidad del motor. pulse el interruptor AUTO (9). ponga en marcha el aire acondicionado (al menos una vez al mes) durante varios minutos con el motor a bajas revoluciones. es posible que el aire acondicionado no funcione. Encienda el interruptor del modo de circulación (12). M178-01-081 12 11 Qué hacer si las ventanillas se empañan Si el interior de las ventanillas se empaña cuando llueve o hay humedad. Después de poner en marcha el motor. ● Consulte en el epígrafe “Comprobación del filtro del aire acondicionado” de la sección Mantenimiento el procedimiento de mantenimiento de los filtros del aire acondicionado. En este caso.0 en la pantalla LCD (7) mediante el interruptor de control de la temperatura (11). primero abra las ventanillas de la cabina para que se ventile rápidamente. No ponga nada cerca del sensor que lo pueda obstruir.PUESTO DEL OPERARIO CONSEJOS PARA UN USO ÓPTIMO DEL AIRE ACONDICIONADO 7 Para una refrigeración rápida 9 Bajo el sol del verano. Ajuste la temperatura a 18. En tal caso. puede que se empañe el exterior de las ventanillas. Si la temperatura de la cabina es inferior a 15 °C. apague el aire acondicionado para ajustar la temperatura de la cabina. Cuando hay un alto grado de humedad en la atmósfera. En este caso. la temperatura de la cabina puede llegar a superar los 80 °C. ● Limpie siempre el sensor del aire acondicionado automático para que el sistema de aire acondicionado funcione correctamente. Mantenimiento del aire acondicionado durante los meses en que no se usa A efectos de proteger todas las piezas del compresor contra la falta de lubricante durante los meses en que no se usa. utilice el aire acondicionado para ayudar a desempañarlas. caliente primero la cabina con la calefacción. y si el aire acondicionado ha funcionado demasiado. Abertura del suelo 3.Panel de control 6.Interruptores de modo 7.Interruptor del ventilador 10. y por las aberturas del desempañador. El aire sale por las aberturas delanteras y por las aberturas del desempañador. 3 Denominación y funciones del panel de control 2 MCBB-01-003 4 • Interruptores de modo (6): Permiten seleccionar la abertura de entrada de aire. La temperatura del flujo de aire en la abertura de ventilación será menor o mayor en función de que el indicador encendido esté situado a la izquierda o a la derecha.Interruptor OFF NOTA: La dirección de la corriente de aire puede cambiarse controlando las rejillas de todas las aberturas de ventilación. excepto las del suelo. Interruptor de control de la temperatura (8) Se enciende uno de los 8 indicadores.PUESTO DEL OPERARIO CALEFACCIÓN DE LA CABINA (opcional) 1 Nombre y ubicación de la pieza 1.Interruptor de la abertura de aire fresco 8. El aire sale por las aberturas delantera y trasera.Abertura delantera 2. respectivamente.Interruptor de control de la temperatura MCBB-01-002 9. M178-07-037 10 1-48 6 5 9 7 8 M178-01-072 .Abertura posterior 5.Abertura del desempañador 4. Las rejillas de las aberturas de ventilación delanteras y del desempañador pueden abrirse y cerrarse manualmente. El aire sale por las aberturas de ventilación del suelo. Por la misma abertura de ventilación sale tanto aire caliente como aire frío. ventile la cabina de tanto en tanto. No obstante. Si se pulsa primero el botón . se impedirá que los cristales de las ventanillas se empañen). 1-49 MCBB-01-003 . 9 8 M178-01-072 Pulse el interruptor de ventilación del suelo (6). seleccione el modo de recirculación de aire. si se usa el modo de recirculación de aire durante mucho tiempo. la velocidad del se pulse el botón ventilador se reducirá en un paso. Pulse el interruptor del ventilador (9) para que salga aire caliente por las aberturas de ventilación del suelo. se encenderá el indicador de velocidad del ventilador pertinente. (Si se selecciona el modo de circulación de aire fresco. entre Lo y Hi. el indicador se apagará y quedará seleccionado el modo de circulación. permitiendo la entrada de aire fresco. para calentar la cabina se suele utilizar el modo de ventilación del suelo . el ventilador comenzará a funcionar en modo HI (máximo). Al pulsar el interruptor de la abertura de ventilación de aire fresco (7). Por consiguiente. Al volver a pulsar el interruptor del modo de aire fresco (7). la velocidad del vez que se pulse el botón ventilador se incrementará en un paso. 10 M178-01-072 9 7 • Interruptor del modo de aire fresco (7): Cambia el modo de circulación del aire. Cuando sea necesario aumentar rápidamente la temperatura ambiente de la cabina. correspondiente comenzará a salir aire caliente. A continuación. Así.PUESTO DEL OPERARIO • Interruptor del ventilador (9) La velocidad del ventilador se controla en 4 pasos. cada vez que . Ajuste la temperatura del aire en la cabina mediante el interruptor de control de la temperatura (8) y el interruptor del ventilador (9). Si se pulsa primero el botón . se empañarán los cristales de las ventanillas debido a la diferencia de temperatura entre el exterior y el interior de la cabina. el indicador se encenderá y quedará seleccionado el modo de circulación de aire fresco. el ventilador comenzará a funcionar en el modo LO (mínimo). Lleve el interruptor de control de la temperatura (8) hasta el extremo derecho. Pulse el interruptor OFF del ventilador (10) para parar el ventilador. M178-01-072 6 FUNCIONAMIENTO DE LA CALEFACCIÓN DE LA CABINA Al pulsar cualquiera de los interruptores de modo (6) ( ). desde la abertura de ventilación . No obstante. cada . A continuación. o bien por las delanteras y traseras. M178-01-072 1 Utilice el interruptor de control de temperatura (8) y el del ventilador (9) para ajustar la temperatura dentro de la cabina. Pulse el interruptor del ventilador (9). Pulse el interruptor del modo de aire fresco (7). MCBB-01-002 3 1-50 2 MCBB-01-003 . Sitúe el interruptor de control de la temperatura (8) en la posición de calefacción.PUESTO DEL OPERARIO FUNCIONAMIENTO DEL DESEMPAÑADOR 6 Pulse el interruptor de modo (6) (el de la abertura de ventilación delantera o delantera/trasera ). El aire caliente saldrá por las aberturas de ventilación delanteras. 7 9 8 Ajuste la dirección del flujo de aire que sale desde la abertura de ventilación delantera (1) y de la del desempañador (3) variando la dirección de las rejillas. sólo tiene que volver a tocar ligeramente el mando (5).Mando de encendido/control del volumen 2. espere a que transcurra más de medio segundo hasta oír un tono electrónico. 9 ) para pasar a una ) para pasar a una El display digital (7) mostrará el ajuste seleccionado (sea el reloj o la frecuencia. Seguidamente. • Función de búsqueda automática Pulse un mando de sintonización (5) y. Si la recepción de las señales de radio es débil (por ejemplo. Para desactivar la función de búsqueda automática mientras esté en funcionamiento (durante la búsqueda de la siguiente emisora sintonizable). Cada vez que pulse el mando de sintonización. la frecuencia cambiará un intervalo. el display digital (7) volverá a la pantalla seleccionada (el reloj o la frecuencia. según se haya seleccionado mediante el interruptor de cambio de modo del display) transcurridos unos 5 segundos. Para pasar a la siguiente emisora de frecuencia inferior.Interruptor de ajuste Procedimiento de sintonización 8 4 3 1 M157-01-027 • Procedimiento de sintonización manual. utilice el procedimiento de sintonización manual para seleccionar la emisora deseada.Interruptor de cambio de modo del display 7. sin soltarlo.Mandos de ajuste de la hora 9.Mandos de sintonización 6.Display digital 8. apriete y mantenga presionado el interruptor de sintonización ( ).Conmutador AM/FM 4. cuando la máquina esté entre edificios altos.PUESTO DEL OPERARIO FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO AM/FM 7 6 5 2 Mandos de la radio 1. El display de frecuencia pasará a la siguiente emisora de frecuencia superior.Anillo de ajuste del tono 3. Pulse el mando de sintonización ( frecuencia inferior. Pulse el mando de sintonización ( frecuencia superior. pulse el mando de sintonización ( ). Después de visualizar la siguiente emisora. suéltelo. 1-51 . etc. sin soltarlo. Para pasar a la siguiente emisora de frecuencia superior.Presintonización de emisoras 5. según se haya seleccionado mediante el interruptor de cambio de modo del display) durante unos 5 segundos después de dejar de pulsar los mandos de sintonización (5).). Pulse repetidamente cualquiera de los mandos de sintonización (5) hasta sintonizar la emisora de su preferencia. 4 Una vez concluida la selección de emisoras presintonizadas para un botón concreto (4). (La hora se presenta en el formato estándar de 12 horas). Mantenga pulsado un botón de presintonización (4) durante más de 2 segundos hasta oír una señal electrónica. Seleccione la emisora de su preferencia mediante los mandos de sintonización (5). el display de horas se incrementará en 1 hora. los minutos indicados aumentarán en una unidad. las horas indicadas aumentará en una unidad. utilice los mandos de ajuste de la hora (8) y/o el interruptor de ajuste (9) para poner en hora el reloj. el display digital (7) tiene que estar en el modo de hora. y el de minutos se pondrá a cero (‘00. cualquiera de los interruptores (H) o (M).PUESTO DEL OPERARIO Procedimiento de presintonización de emisoras 5 7 1.’ Por ejemplo. respectivamente. 1. (Consulte la sección “Procedimiento de sintonización”. si se pulsa el interruptor de ajuste (SET) (9) cuando el display del reloj marca ‘10:29’ y ‘10:30’. la radio sintonizará esa emisora cada vez que se pulse dicho botón (4) (durante menos de 2 segundos). 1-52 8 9 M157-01-027 .’).) 2. el display cambiará a ‘10:00’ y ‘11:00’. las horas o los minutos indicados en el display cambiarán continuamente hasta que deje de pulsarlos. La frecuencia de la emisora presintonizada aparecerá indicada en el display digital (7). A partir de ese momento. el display de minutos se pondrá a cero (‘00’). • Interruptor de ajuste (SET) (9): Si se pulsa el interruptor de ajuste (SET) (9). Las funciones de los interruptores de ajuste de la hora (8) y del interruptor de ajuste (9) son las siguientes: • Interruptor de ajuste de la hora (H): Cada vez que se pulsa el interruptor de ajuste (H). Pulse el interruptor de cambio de modo del display (6). M157-01-027 7 PROCEDIMIENTO DE AJUSTE DEL RELOJ DIGITAL 6 NOTA: Para ajustar la hora del reloj. • Si el display de minutos indica ‘29’ o una cifra inferior al pulsar el interruptor de ajuste (SET) (9). Mientras mantiene pulsado el interruptor de cambio de modo del display (6). sin soltarlo. el display se pondrá a cero (‘00’) sin cambiar la hora que se visualiza. la emisora seleccionada quedará presintonizada con este botón. • Interruptor de ajuste de los minutos (M): Cada vez que se pulsa el interruptor de ajuste (M). sin soltarlos. Si el display de minutos indica ‘30’ o una cifra superior al pulsar el interruptor de ajuste (SET) (9). Si se pulsa. 1 Para desbloquear la puerta desde esta posición.PUESTO DEL OPERARIO PALANCA DE APERTURA DE LA PUERTA DE LA CABINA PRECAUCIÓN: Abra la puerta de la cabina hasta el tope de su carrera. la parte superior de la ventanilla superior delantera se desplazará unos 10 cm hacia adentro. PRECAUCIÓN: Después de abrir la ventanilla superior delantera. Sosteniendo con ambas manos los asideros superior e inferior de la ventanilla superior delantera. empuje la palanca (1) hacia abajo. 2 3 NOTA: Tenga cuidado al desbloquear la palanca. Tras asegurarse de que la ventanilla queda firmemente enganchada en la posición de sujeción (4). Al abrirla. deslice el pasador de seguridad (2) dentro del orificio del saliente de la izquierda para bloquear la ventanilla en su sitio. MCBB-01-002 APERTURA DE LA VENTANILLA SUPERIOR DELANTERA 1. tire de ésta hacia arriba y hacia atrás hasta encajarla firmemente en la posición de sujeción (2). MCBB-01-018 3. el limpia/lavaparabrisas no podrá funcionar. deje siempre insertado el pasador de seguridad (4) en la posición de bloqueo. NOTA: Si la ventanilla superior delantera está abierta. Empuje hacia abajo la palanca de apertura (3) situada en la parte superior central para desbloquear la ventanilla superior delantera. M178-01-059 2. hasta que quede firmemente enganchada en el pestillo situado en el lateral de la cabina. 3 2 4 M178-01-060 1-53 . Baje la ventana lentamente y con cuidado. Retire el pasador de seguridad (4) para desbloquear la ventanilla. Mueva ligeramente la ventanilla hacia adelante mientras empuja las palancas de apertura (3) para soltar la sujeción (2). 3. 3 2 4 1. MCBB-01-018 2 M178-01-059 1-54 . Cierre la ventanilla sólo cuando ya esté sentado en el asiento del operario. NOTA: El limpiaparabrisas y el lavaparabrisas no funcionarán hasta que la ventanilla delantera esté completamente cerrada. Tire lentamente de la ventanilla hacia abajo. hasta que quede firmemente sujeta en su sitio (2). M178-01-060 2.PUESTO DEL OPERARIO CIERRE DE LA VENTANILLA SUPERIOR DELANTERA PRECAUCIÓN: Evite lesionarse al cerrar la ventanilla. La ventanilla superior delantera baja con mucha fuerza. súbala para quitarla. 1 Ventanilla de la puerta de la cabina 1-55 MCBB-01-020 . Inserte las gomas (1. 2 y 3) por ese orden. Coloque el cristal desmontado en el sitio de almacenamiento de atrás a la izquierda. 3. 2. Mientras empuja la ventanilla inferior delantera hacia afuera. 1. Antes de quitar la ventanilla inferior delantera. MCBB-01-019 3 2 1 APERTURA DE LAS VENTANILLAS LATERALES M178-01-086 Apertura de la ventanilla de la puerta de la cabina (1) Deslice el cristal para abrir o cerrar la ventanilla de la puerta de la cabina. abra primero la ventanilla superior delantera.PUESTO DEL OPERARIO DESMONTAJE Y ALMACENAMIENTO DE LA VENTANILLA INFERIOR DELANTERA PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no pillarse los dedos con la ventanilla inferior delantera. PUESTO DEL OPERARIO APERTURA Y CIERRE DE LA VENTANILLA DEL TECHO 1 (Modelo estándar) Apertura 1. Mueva los pasadores de bloqueo (1) hacia el centro de la ventanilla. 2. Tome el asidero (2) y empuje la ventanilla hasta que suba recta. Una vez que la ventanilla esté en posición recta, quedará inmovilizada en su posición mediante tacos elásticos (3). 2 M178-01-059 Cierre 1. Tome el asidero (2) y tire de la ventanilla hacia abajo hasta oír un “clic” de los cierres (1). 3 Tenga en cuenta que la ventanilla del techo se puede utilizar como salida de emergencia. APERTURA Y CIERRE DE LA VENTANILLA DEL TECHO M178-01-062 1 (Escotilla transparente: si procede) Apertura 1. Mueva los pasadores de bloqueo (1) hacia el centro de la ventanilla. 2. Tome el asidero (2) y empuje la ventanilla hasta que suba recta. Una vez que la ventanilla esté en posición recta, quedará inmovilizada en su posición mediante tacos elásticos (3). 2 Cierre 1. Tome el asidero (2) y tire de la ventanilla hacia abajo hasta oír un “clic” de los cierres (1). Tenga en cuenta que la ventanilla del techo se puede utilizar como salida de emergencia. IMPORTANTE: • Sustituya la escotilla transparente por una nueva cada 5 años, incluso si no está averiada. En caso de que estuviera muy dañada o que haya recibido fuertes impactos, sustitúyala aunque no hayan transcurrido 5 años. • Al limpiarla, use un detergente neutro. Si se utilizase un detergente ácido o alcalino, la escotilla podría decolorarse o resquebrajarse. • Evite aplicar disolventes orgánicos sobre la escotilla. De lo contrario podría decolorarse o resquebrajarse. 1-56 M178-01-059 3 M178-01-062 PUESTO DEL OPERARIO SALIDA DE EMERGENCIA Si no se puede abrir la puerta de la cabina del operario en caso de emergencia, las vías de escape son las siguientes: 1 1. Abra las ventanillas delanteras. Escape por ellas. NOTA: Consulte "APERTURA DE LAS VENTANILLAS DELANTERAS SUPERIORES”, en la página 153, el método de apertura de las ventanillas delanteras. PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no lesionarse con trozos de cristal roto. M1G6-01-009 2. En caso de que resulte difícil abrir la ventanilla delantera, rompa el cristal de la misma utilizando la herramienta de evacuación de emergencia (1). Escape por la ventanilla rota. 3. En caso de que no pudiese escapar por la ventanilla delantera, rompa el cristal de la ventanilla posterior usando la herramienta de evacuación de emergencia. Escape por la ventanilla rota. NOTA: Las calcomanías de salida de emergencia (2) van pegadas a la ventanilla posterior. 4. Si no se pueden utilizar ni las ventanillas delantera ni posterior para salir en caso de emergencia, abra la ventanilla del techo para salir de la cabina. MCBB-01-026 2 1-57 M178-01-064 PUESTO DEL OPERARIO AJUSTE DEL ASIENTO Ajuste de la altura y de la inclinación del asiento La altura del asiento se puede ajustar en 60 mm (2,4 pulgadas), en incrementos de 15 mm (0,6 pulgadas) (5 posiciones en total). Además, la altura de las partes delantera y trasera del asiento se pueden ajustar independientemente una de la otra, lo que también permite ajustar la inclinación. PRECAUCIÓN: Evite lesionarse al accionar la palanca (1). Al empujar la palanca hacia abajo (1), no la agarre. Puede pillarse los dedos entre la palanca (1) y el soporte del asiento. Asegúrese de empujar la parte superior de la palanca (1). Empuje hacia abajo con la palma. Precaución: posibilidad de pillarse los dedos SS-747 Use la palanca (1) para ajustar la altura y/o la inclinación del asiento, de la siguiente manera: • Para ajustar la parte delantera del asiento: Empuje la palanca (1) hacia abajo cuando esté sentado en el asiento, y utilice el peso del cuerpo para conseguir la altura deseada. Una vez alcanzada la altura deseada, suelte la palanca (1). • Para ajustar la parte trasera del asiento: Tire de la palanca (1) hacia arriba cuando esté sentado en el asiento, y utilice el peso del cuerpo para conseguir la altura deseada. Una vez alcanzada la altura deseada, suelte la palanca (1). 1 5 Ajuste longitudinal de la consola y asiento Tire de la palanca (2) hacia la derecha para ajustar el asiento y las consolas izquierda y derecha, hasta situarlas a la distancia deseada de los pedales y las palancas de desplazamiento. Suelte la palanca para bloquear el asiento y las consolas en la posición seleccionada. NOTA: La gama de ajuste longitudinal del asiento y de las consolas de 120 mm, en intervalos de 20 mm. Ajuste longitudinal del asiento Tire de la palanca (3) hacia la derecha para desbloquear el asiento de las dos consolas. Tirando de la palanca hacia la derecha (sin soltarla), deslice el asiento hasta que quede a la distancia deseada de las palancas de control de seguridad. Suelte la palanca. NOTA: La gama de ajuste longitudinal del asiento es de 160 mm, en intervalos de 16 mm. Ajuste de la suspensión Gire el mando (4) hacia la derecha para aumentar la rigidez de la suspensión. Gire el mando hacia la izquierda para disminuir la rigidez de la suspensión. Ajuste del respaldo Tire de la palanca (5) hacia arriba para soltar la fijación del respaldo. Sitúe el respaldo en la posición deseada y, a continuación, suelte la palanca. 1-58 2 4 3 M178-02-066 PUESTO DEL OPERARIO Ajuste del apoyabrazos 60 grados El apoyabrazos (6) se puede situar manualmente en posición vertical para facilitar al operario entrar y salir de la máquina. La inclinación del apoyabrazos (6) se puede ajustar a la posición deseada girando el mando (7) situado en la parte inferior del mismo. 8 6 7 Reposacabezas Es posible ajustar la altura e inclinación del reposacabezas. Tire del reposacabezas (8) hacia arriba, o bien empújelo hacia abajo, hasta situarlo en la posición deseada. (Gama de ajuste de altura: 50 mm. Podrá ajustar el reposacabezas (8) 60 grados hacia delante desde la posición recta. Con la mano, mueva el reposacabezas hasta situarlo en la inclinación de su preferencia. M1G6-01-017 ASIENTO CON CALEFACCIÓN INTEGRADA (opcional) La calefacción instalada dentro del asiento se activa cuando se utiliza el interruptor de calefacción del asiento (1) en el panel de interruptores de control del equipo opcional. NOTA: Dependiendo del tipo de equipamientos opcionales instalados, la función del interruptor puede variar. Use el interruptor sólo después de confirmar los tipos de equipos opcionales instalados. M178-01-120 1 1 M1G6-01-019 1-59 PUESTO DEL OPERARIO AJUSTE DEL ASIENTO CON SUSPENSIÓN NEUMÁTICA (opcional) Ajuste de la altura y de la inclinación del asiento La altura del asiento se puede ajustar en 60 mm, en incrementos de 15 mm (5 posiciones en total). Además, la altura de las partes delantera y trasera del asiento se pueden ajustar independientemente una de la otra, lo que también permite ajustar la inclinación. PRECAUCIÓN: Evite lesionarse al accionar la palanca (1). Al empujar la palanca hacia abajo (1), no la agarre. Puede pillarse los dedos entre la palanca (1) y el soporte del asiento. Asegúrese de empujar la parte superior de la palanca (1). Precaución: posibilidad de pillarse los dedos Empuje hacia abajo con la palma. SS-747 Use la palanca (1) para ajustar la altura y/o la inclinación del asiento, de la siguiente manera: • Para ajustar la parte delantera del asiento: Empuje la palanca (1) hacia abajo cuando esté sentado en el asiento, y utilice el peso del cuerpo para conseguir la altura deseada. Una vez alcanzada la altura deseada, suelte la palanca (1). • Para ajustar la parte trasera del asiento: Tire de la palanca (1) hacia arriba cuando esté sentado en el asiento, y utilice el peso del cuerpo para conseguir la altura deseada. Una vez alcanzada la altura deseada, suelte la palanca (1). 1 5 Ajuste longitudinal de la consola y asiento Tire de la palanca (2) hacia la derecha para ajustar el asiento y las consolas izquierda y derecha, hasta situarlas a la distancia deseada de los pedales y las palancas de desplazamiento. Suelte la palanca para bloquear el asiento y las consolas en la posición seleccionada. NOTA: La gama de ajuste longitudinal del asiento y de las consolas es de 60 mm, en intervalos de 20 mm). Ajuste longitudinal del asiento Tire de la palanca (3) hacia la derecha para desbloquear el asiento de las dos consolas. Tirando de la palanca hacia la derecha (sin soltarla), deslice el asiento hasta que quede a la distancia deseada de las palancas de control de seguridad. Suelte la palanca. NOTA: La gama de ajuste longitudinal del asiento es de 160 mm, en intervalos de 16 mm. Ajuste de la suspensión Empuje el mando (4) para aumentar la rigidez de la suspensión. Tire del mando (4) para reducir la rigidez de la suspensión. Ajuste del respaldo Tire de la palanca (5) hacia arriba para soltar la fijación del respaldo. Sitúe el respaldo en la posición deseada y, a continuación, suelte la palanca. 1-60 2 4 3 MIG6-01-018 PUESTO DEL OPERARIO Ajuste del apoyabrazos El apoyabrazos (6) se puede situar manualmente en posición vertical para facilitar al operario entrar y salir de la máquina. La inclinación del apoyabrazos (6) se puede ajustar a la posición deseada girando el mando (7) situado en la parte inferior del mismo. 60 grados 8 6 Reposacabezas Es posible ajustar la altura e inclinación del reposacabezas. Tire del reposacabezas (8) hacia arriba, o bien empújelo hacia abajo, hasta situarlo en la posición deseada. (Gama de ajuste de altura: 50 mm. Podrá ajustar el reposacabezas (8) 60 grados hacia delante desde la posición recta. Con la mano, mueva el reposacabezas hasta situarlo en la inclinación de su preferencia. 7 M1G6-01-017 ASIENTO CON CALEFACCIÓN INTEGRADA La calefacción instalada dentro del asiento se activa cuando se utiliza el interruptor de calefacción del asiento (1) en el panel de interruptores de control del equipo opcional. NOTA: Dependiendo del tipo de equipamientos opcionales instalados, la función del interruptor puede variar. Use el interruptor sólo después de confirmar los tipos de equipos opcionales instalados. M178-01-120 1 1 M1G6-01-019 1-61 PUESTO DEL OPERARIO CINTURÓN DE SEGURIDAD 1 2 PRECAUCIÓN: Asegúrese de abrocharse el cinturón de seguridad cuando esté utilizando la máquina. Antes de utilizar la máquina, asegúrese de examinar el cinturón de seguridad (1), la hebilla (2) y los elementos de sujeción. Sustituya el cinturón de seguridad (1), la hebilla (2) y los elementos de sujeción si estuviesen dañados o desgastados. Sustituya el cinturón de seguridad (1) cada tres años, incluso si parece estar en buen estado. M157-01-168 Cinturón de seguridad 1 1. Cerciórese de que el cinturón de seguridad (1) no esté retorcido. Inserte firmemente el extremo del cinturón de seguridad (1) en la hebilla (2). Tire ligeramente del cinturón para comprobar que la hebilla haya quedado firmemente enganchada. 2. Ajuste el cinturón de seguridad (1) de forma que quede ajustado pero cómodo. 3. Apriete el botón (3) de la hebilla (2) para desabrochar el cinturón de seguridad (1). M157-01-169 1 2 3 M157-01-170 1-62 y con mayor frecuencia si trabaja en un entorno con mucho barro y agua. (Consulte la Guía de mantenimiento -. Cerciórese de que no haya fugas de líquidos. Realice el servicio de mantenimiento diario o de cada 8 horas. del capítulo Mantenimiento). 2. DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 50 HORAS 1. 2. DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 100 HORAS Realice el servicio de cada 50 y cada 100 horas.RODAJE OBSERVE ATENTAMENTE EL FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR IMPORTANTE: Tenga especial cuidado durante las primeras 50 horas. lubrique los pivotes de las herramientas de trabajo cada 8 horas. 2-1 . limitando la potencia del motor a un 80% de la carga máxima.50 horas). Evite que el motor funcione a ralentí durante demasiado tiempo. (Consulte la Guía de mantenimiento -. 3.50 horas y 100 horas). hasta que se haya familiarizado completamente con el sonido y el tacto de la nueva máquina. Compruebe con frecuencia las luces indicadoras y los instrumentos durante el uso. 1. (Consulte la sección Especificaciones del par de apriete de las piezas. 2. Compruebe el apriete de las piezas accesibles. 3. CADA 8 HORAS O A DIARIO 1. Utilice la máquina exclusivamente en modo E (Economía). En las primeras 50 horas.8 horas). (Consulte la Guía de mantenimiento -. Realice el servicio de cada 50 horas. ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ...................... ................................................................................................................................................................................................................................................................. ......... ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ ............................................. ........................................................................... ....................................... ........... .......................................................................................................................................................................................... .............................................................. 2-2 ................................................. ......................................................................................................................................................................................................................... .................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. ................................................................................................................................................................................................ .............................................................................................................................................................. ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ........................................................................... .............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. ............................................................................................................................................................ .................................................................................... ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ ........................................................................................................................................................................................................................................................................... ......................................................................................................................... .............................................................................................................................RODAJE MEMORÁNDUM ...................................................................................................................................................................................................................... ........................................................................................................... ......................................................................................................................................... ...................................................................................................................................................... y de que los conductos y tuberías no se rocen entre sí o con otras piezas. AGUILÓN. DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN Compruebe los protectores y las aletas. SISTEMA HIDRÁULICO Compruebe que no existan fugas ni tubos doblados. y de que las conexiones no estén sueltas. PIEZAS METÁLICAS Cerciórese de que no falten piezas y de que estén firmemente ajustadas. y que no falte ninguna. CUCHARA. PLANCHAS METÁLICAS. CHASIS Compruebe que no haya ninguna pieza doblada o averiada. SEGURIDAD Dé una vuelta alrededor de la máquina para alejar a las personas u obstáculos que pudiera haber en la zona de trabajo. LUBRICACIÓN Revise los puntos de lubricación indicados en el Cuadro de servicio periódico. 3-1 . SISTEMA DE COMBUSTIBLE Retire del depósito de combustible el agua o los sedimentos que pudiera haber en su interior.FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR INSPECCIONE LA MÁQUINA A DIARIO ANTES DE ARRANCAR SISTEMA ELÉCTRICO Cerciórese de que los cables no estén desgastados o corroídos. 4. Confirme que el interruptor del freno (3) esté en la posición “P” (aparcamiento). 3 3. Compruebe que las palancas de control derecha e izquierda estén en posición neutra o punto muerto. Tenga cuidado de no romperlas con herramientas de bordes afilados. Compruebe el funcionamiento de las bombillas de los indicadores de la siguiente manera: Gire el interruptor de encendido (4) hasta situarlo en la posición ON. Abróchese el cinturón de seguridad. tales como un destornillador. Deben encenderse todos los indicadores y testigos de aviso. Si utiliza la máquina estando fundidas las bombillas de los testigos. si alguna de estas bombillas está fundida. Una vez realizada la comprobación de las bombillas de los testigos. use un trapo húmedo para limpiar el polvo del monitor o de los paneles de interruptores. Posición LOCK (BLOQUEO) MCBB-01-002 4 Compruebe el testigo indicador de obstrucción del filtro de aceite hidráulico (7) sólo si la máquina está equipada con el filtro de paso total de alto rendimiento. póngase inmediatamente en contacto con su distribuidor HITACHI. 3-2 M178-01-049 5 6 7 MCBB-01-012 . Compruebe que la palanca de desconexión del control de seguridad (1) esté en la posición de bloqueo (LOCK). NOTA: Con el fin de evitar dañar la superficie del panel. si el indicador del alternador (5) y/o de la presión del aceite del motor (6) permanecen apagados. que continuarán encendidos más tiempo. Los interruptores tienen piezas de goma. 5. a excepción de los indicadores del alternador (5) y de la presión del aceite del motor (6). IMPORTANTE: El panel monitor indica las condiciones de funcionamiento de la máquina. Confirme que la palanca de cambios (2) esté en la posición “N” (neutra). 1 2. lo más probable es que la bombilla se haya fundido. Permanecerán encendidos durante unos 3 segundos. Ajuste el asiento de forma que pueda controlar adecuadamente los pedales y las palancas de control con la espalda apoyada contra el respaldo. Por lo tanto. ello indica una situación anómala en la máquina. el panel no podrá indicar puntualmente cualquier avería que pudiera producirse. En caso de que no se encienda alguno de estos indicadores. Consulte inmediatamente al distribuidor HITACHI más próximo.FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR 2 1. 6. Gire el interruptor de encendido (2) para arrancar el motor. Haga sonar la bocina para avisar a las personas que se encuentren en las proximidades. a continuación. vuelva a situar el interruptor de encendido en la posición OFF. Tras un arranque fallido. no vuelva a accionar el interruptor de encendido hasta que el motor haya dejado de girar. sonará el zumbador y se encenderá el indicador de presión del líquido de frenos (4). Suelte el interruptor de encendido (2) en cuanto el motor arranque. Compruebe que el indicador de precalentamiento esté en este momento en la posición OFF. 3. NOTA: Si la presión de aceite del acumulador es baja cuando el interruptor de encendido está en la posición ON. Gire el cuadrante de control del motor (3) hasta situarlo en la posición de ralentí lento. sino de una indicación de que el freno no funcionará de manera eficaz con el pedal del freno pisado mientras la presión de aceite del acumulador sea baja. MCBB-01-016 M178-01-049 Ralentí lento 6. no se trata de una avería. 2. No obstante. Tire de la palanca de desconexión del control de seguridad (1) hasta situarla en la posición de bloqueo (LOCK).FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR ARRANQUE DEL MOTOR EN TEMPERATURA NORMAL 1 1. 3 M178-01-011 4 3-3 MCBB-01-028 . Si el motor no arranca. Volverá automáticamente a la posición ON. 4. Espere un mínimo de 30 segundos y. El indicador de presión del líquido de frenos (4) se apagará y el zumbador dejará de sonar tras unos instantes. Gírela hasta situarla en la posición ON. Inserte la llave de contacto (2). Nunca haga funcionar el motor de arranque durante más de 10 segundos consecutivos. De lo contrario. IMPORTANTE: Evite averías en el motor de arranque. Posición LOCK (BLOQUEO) 2 5. el motor de arranque podría averiarse. vuelva a intentarlo. 5. Nunca haga funcionar el motor de arranque durante más de 10 segundos consecutivos. La máquina determinará automáticamente si se necesita o no precalentamiento. Tras un arranque fallido.FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR ARRANQUE A BAJA TEMPERATURA Precalentamiento 1. Haga sonar la bocina para avisar a las personas que se encuentren en las proximidades. el indicador del precalentamiento (3) se encenderá durante unos 8 segundos. ello significa que no es necesario. De lo contrario. no vuelva a accionar el interruptor de encendido hasta que el motor haya dejado de girar. Espere un mínimo de 30 segundos y. IMPORTANTE: Evite averías en el motor de arranque. Si el motor no arranca. Volverá automáticamente a la posición ON. el motor de arranque podría averiarse. Tire de la palanca de desconexión del control de seguridad hasta situarla en la posición de bloqueo (LOCK). Inserte la llave de contacto (2). M178-01-049 6. 7. En cuanto el indicador de precalentamiento (3) se apague. Gire el cuadrante de control del motor (1) hasta situarlo en un punto equidistante entre las posiciones L y H. 2 NOTA: Si el indicador del precalentamiento (3) no se enciende. a continuación. Gire la llave de contacto (2) hasta situarla en la posición ON. Si lo necesita. vuelva a situar el interruptor de encendido en la posición OFF. vuelva a intentarlo. 3. gire el interruptor de encendido (2) hasta situarlo en la posición START para accionar el motor de arranque. 3-4 3 MCBB-01-012 . Suelte la llave de contacto (2) en cuanto el motor arranque. 1 M178-03-002 4. 2. trabaje con cargas y velocidades inferiores a las normales. Compruebe que: 1. 2 IMPORTANTE: Evite posibles averías en el motor. compruebe los siguientes puntos con las funciones del monitor. MCBB-01-012 Hasta que la máquina alcance la temperatura de servicio normal.FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR COMPROBACIÓN DE LOS INSTRUMENTOS DESPUÉS DE ARRANCAR Comprobación de los instrumentos con las Funciones del monitor. 3-5 . 1 3. Si los indicadores no se apagan después de arrancar el motor. 2. Después de arrancar el motor. PARE INMEDIATAMENTE EL MOTOR y averigüe la causa. El indicador del alternador (1) esté apagado. El ruido y los gases de escape del motor sean normales. El indicador de la presión del aceite del motor (2) esté apagado. Pare el motor de la máquina en la que estén montadas las baterías de emergencia. El arranque haciendo un puente es un procedimiento que deben realizar dos personas. Utilice sólo baterías de emergencia de 24 voltios. IMPORTANTE: El sistema eléctrico de la máquina es de 24 voltios de masa negativa (–). firme o de hormigón. 5. arranque el motor con las baterías de emergencia realizando el siguiente procedimiento. La batería podría explotar. Nunca conecte un terminal positivo a uno negativo. 3-6 Baterías de emergencia Baterías de la máquina (Negro) A la superestructura de la máquina Conexión de las baterías de emergiencia M104-03-002 . En la última conexión al chasis. Aparque la máquina en una superficie seca.FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR USO DE LAS BATERÍAS DE EMERGENCIA PRECAUCIÓN: • Durante el uso o carga de las baterías se genera un gas explosivo. 6. pues podría producirse un cortocircuito peligroso. evitando hacerlo sobre planchas de acero. a continuación. desconecte los cables (2) y (1). 2. Conecte un extremo del cable rojo (1) al terminal positivo (+) de las baterías de la máquina. y el otro extremo al terminal positivo (+) de las baterías de emergencia. SA-032 • El operario debe estar en su asiento para que la máquina esté bajo su control al arrancar el motor. Recargue las baterías en una zona bien ventilada. De lo contrario podrían generarse chispas peligrosas. asegúrese de conectar el extremo del cable lo más alejado posible de las baterías de la máquina. Arranque el motor de la máquina cuyas baterías estén descargadas. Arranque el motor de la máquina en la que están montadas las baterías de emergencia. Mantenga las baterías alejadas de fuego vivo o chispas. Conecte un extremo del cable negro (2) al terminal negativo (−) de las baterías de emergencia y. 3. siguiendo el procedimiento que se indica a continuación. 1 (Rojo) Conexión de las baterías de emergencia 1. 4. Cuando las baterías de la máquina estén agotadas. con el otro extremo del cable negro (2) negativo (−) haga una puesta a tierra a través del 2 bastidor de la máquina que desea arrancar. No siga usando o recargando una batería si el nivel del electrólitos está por debajo de la marca especificada. Una vez que haya arrancado el motor. 4. 3. Desconecte el cable rojo positivo (+) (1) de las baterías de la máquina. (Rojo) 2. Desconecte el otro extremo del cable negro negativo (–) (2) de las baterías de emergencia. Desconecte el cable rojo positivo (+) (1) de las baterías de emergencia.FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR Desconexión de las baterías de emergencia 1 1. Desconecte primero el cable negro negativo (–) (2) de la máquina. Baterías de Baterías de la máquina (Negro) A la superestructura de la máquina 2 M104-03-002 Desconexión de las baterías de emergencia 3-7 . FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR PARADA DEL MOTOR 1 Procedimiento de parada del motor 1. 6. 4 Ralentí 5 M178-01-011 NOTA: Si se tira del botón sólo hasta la mitad de su carrera. Gire el interruptor del freno (2) hasta situarlo en la posición “P” (aparcamiento). M178-01-049 6 3-8 MCBB-01-003 . Sitúe el interruptor de encendido (5) en la posición “OFF”. tire a fondo del botón de parada del motor (6) hasta que se pare. o bien que se cale durante el servicio. De este modo. 4. Vuelva a colocar la palanca de cambios (1) en la posición “N” (neutra). 5. Gire el cuadrante de control del motor (4) hasta situarlo en la posición de ralentí lento y deje el motor funcionando durante 5 minutos para enfriarlo. Tire de la palanca de desconexión del control de seguridad (3) hasta la posición de bloqueo (LOCK). es posible que no sea posible arrancar el motor. Si el motor no se para con el interruptor de encendido en la posición OFF Si el motor no se para cuando el interruptor de encendido está en la posición “OFF” (debido a un desperfecto del mismo o de la máquina). MCBB-01-002 IMPORTANTE: Si el procedimiento de parada del motor no se realiza correctamente. Asegúrese de empujar el botón a tope antes de volver a arrancar el motor. 2 3. Baje la cuchara hasta el suelo. Retire la llave de contacto del interruptor de encendido. el motor se parará. Aparque la máquina sobre una superficie horizontal. el turbocompresor podría averiarse. 3 2. bloquee la posición de cada cilindro de acuerdo con las instrucciones de la página siguiente. Compruebe la presión de cada neumático. 3780 3790 Unidad: mm 3795 4950 2550 2550 Aguilón monobloque ZAXIS160W MCBB-04-007 MCBB-04-011 3980 3970 Aguilón monobloque ZAXIS130W 2555 2795 2550 2550 MCBB-04-009 Aguilón de 2 piezas ZAXIS130W MCBB-04-012 4-1 Aguilón de 2 piezas ZAXIS160W . de conformidad con los requisitos de homologación del país en el que opera la máquina. accione la palanca de bloqueo de rotación. a continuación. Para manejar la máquina de manera segura y económica. Precauciones 1. sitúe la palanca de desconexión del control de seguridad en la posición de bloqueo (“LOCK”). 2. 3. etc. el brazo y los circuitos de la cuchara disponen de válvulas de cierre. Al circular por vías públicas. y permitirá ahorrar combustible y lubricantes. fisuras. 5. Sitúe el accesorio delantero delante de la máquina y. A continuación. Suba los estabilizadores y la hoja. como arañazos.CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA DESPLAZAMIENTO El manejo correcto de la máquina ampliará la vida útil de todas las piezas y componentes. sitúe el accesorio delantero en la posición indicada en la ilustración. Compruebe que los neumáticos no presenten daños. Si el aguilón. Observe si hay obstáculos o peligros alrededor de la máquina. siga estas instrucciones. 4. CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA 3980 4000 Unidad: mm 2790 5530 2650 MCBB-04-008 Aguilón monobloque ZAXIS210W MCBB-04-014 3960 4000 Aguilón monobloque ZAXIS180W 2750 4890 3100 2650 Aguilón de 2 piezas ZAXIS180W MCBB-04-013 4-2 2750 Aguilón de 2 piezas ZAXIS210W MCBB-04-010 . Extienda el cilindro de la cuchara. 2 6. 3. Gire la válvula de cierre (3) 90° para bloquear el cilindro del aguilón.CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA Posicionamiento del accesorio aguilón monobloque durante el desplazamiento (Consulte las descripciones del aguilón monobloque en las demás páginas de accesorios en las que se describe el funcionamiento del mismo. Marca de alineación del cilindro del aguilón 2. Alinee las marcas (2) del brazo con el extremo superior del aguilón. 5. Gire la válvula de cierre (4) 90° para bloquear el cilindro del brazo. Gire la válvula de cierre (5) 90° para bloquear el cilindro de la cuchara. 4.) 1 MCBB-04-015 1. Retraiga el cilindro del aguilón para alinear las marcas (1). Marca de alineación de la posición del brazo 5 MCBB-04-001 3 Válvula de cierre del cilindro de la cuchara MCBB-04-017 Válvula de cierre del cilindro del aguilón MCBB-04-004 4 Válvula de cierre del cilindro del brazo 4-3 MCBB-04-016 . 1 4.) 1. Gire la válvula de cierre (3) 90° para bloquear el cilindro del brazo. 3. MCBB-04-001 7. Gire la válvula de cierre (2) 90° para bloquear el cilindro del aguilón. 4 Válvula de cierre del cilindro de la cuchara MCBB-04-002 3 3 MCBB-04-005 Válvula de cierre del cilindro del brazo ZAXIS210W Válvula de cierre del cilindro del brazo ZAXIS130W. Alinee las marcas (1) del brazo con el extremo del aguilón superior. 5.160W. 2. MCBB-04-003 2 2 MCBB-04-006 Válvula de cierre del cilindro del aguilón ZAXIS210W 4-4 MCBB-04-004 Válvula de cierre del cilindro del aguilón . Retraiga al máximo el cilindro de posicionamiento. Gire la válvula de cierre (4) 90° para bloquear el cilindro de la cuchara. Extienda al máximo el cilindro del aguilón. Marca de alineación de la posición del brazo 6.CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA Posicionamiento del accesorio aguilón de 2 piezas durante el desplazamiento (Consulte las descripciones del aguilón de dos piezas en las demás páginas de accesorios en las que se describe el funcionamiento del mismo. Extienda al máximo el cilindro de la cuchara. la máquina puede desplazarse a muy baja velocidad. Sólo el cuadrante de control del motor puede controlar la velocidad del motor. Al volver el pedal a la posición neutra para detener temporalmente la máquina. gire al máximo el cuadrante de control del motor hacia la derecha antes de iniciar el desplazamiento). 4-5 1 MCBB-01-014 . Al pisar el pedal de avance/marcha atrás. cuadrante o superlento. • Modo superlento En esta modalidad. • Modo pedal Este modo es el más adecuado para el desplazamiento normal. La velocidad del motor se controla exclusivamente con el cuadrante de control del motor. sin necesidad de reajuste alguno. resulta muy conveniente trabajar con el accesorio delantero mientras la máquina se desplaza a muy baja velocidad. En desplazamientos cortos dentro del mismo lugar de trabajo cuando se está trabajando con el accesorio delantero. seleccione el modo de control del motor más idóneo. En este modo. al iniciar el desplazamiento pisando el pedal de avance/marcha atrás. Al volver el pedal a la posición neutra. En función de las condiciones de servicio de la máquina. independientemente de la fuerza que se aplique al pedal de desplazamiento avance/marcha atrás. El ajuste de la carrera del pedal de desplazamiento de avance/marcha atrás controla la velocidad del motor.CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA CONTROL DE VELOCIDAD DEL MOTOR Accione el interruptor de selección de modo de control del motor (1) para seleccionar el modo de control de velocidad del motor: pedal. la velocidad del motor bajará a ralentí lento. con lo que se reducirá el consumo de combustible y el nivel de ruidos. la velocidad del motor se mantendrá constante. la máquina se desplazará a velocidad superlenta. • Modo cuadrante Este modo es el idóneo para desplazarse por el entorno de trabajo. Por consiguiente. la velocidad del motor se reduce. la velocidad del motor aumenta. la velocidad del motor aumentará proporcionalmente a la carrera del pedal. la velocidad máxima de desplazamiento será ligeramente inferior a la que se alcanza con el Modo pedal. Incluso si se gira al máximo el cuadrante hacia la derecha para ajustar la velocidad del motor a velocidad de ralentí rápido y se pisa a fondo el pedal de desplazamiento avance/marcha atrás. No obstante. todas las demás funciones (a excepción de la desplazamiento) podrán operarse a velocidad normal. Una vez que el motor ha vuelto a la velocidad de ralentí lento (para ello. Observe si hay obstáculos o peligros alrededor de la máquina. a continuación. sitúe el accesorio delantero en la posición indicada en la ilustración. asegúrese de que los frenos funcionan correctamente. En este momento. Sitúe el interruptor del freno en la posición OFF para soltar el freno de aparcamiento. Utilice el pedal del acelerador para aumentar o disminuir la velocidad de desplazamiento. la velocidad del motor (velocidad de ralentí) del modelo 210 W se incrementará unos 200 min-1 (rpm) por encima de la velocidad inicial. Puesta en marcha 5. 4. Asegúrese de que la aguja del manómetro de aceite se mantiene dentro del área blanca. En un lugar seguro. A continuación. 7. 2. Sitúe la palanca de cambios en la posición de desplazamiento o hacia abajo. etc. 4-6 . como arañazos. 6. Compruebe que los neumáticos no presenten daños.CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA Precauciones 1. Compruebe la presión de cada neumático. fisuras. accione la palanca de bloqueo de rotación. Compruebe la seguridad en torno a la máquina. Suba los estabilizadores y la hoja. Sitúe el accesorio delantero delante de la máquina y. Al circular por vías públicas. Pise gradualmente el pedal de avance/marcha atrás para iniciar el desplazamiento. sitúe la palanca de desconexión del control de seguridad en la posición de bloqueo (“LOCK”). 3. la máquina podría volcar o producirse un accidente al chocar con los vehículos que circulan delante o detrás. Si lo hiciese.CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA PARADA Y PUESTA EN MARCHA AL CIRCULAR POR VÍAS PÚBLICAS 1. pise el pedal del freno para detener la máquina. • Si se instala una radio bidireccional. 3. sitúe el interruptor del freno en la posición S (trabajo) y aplique el freno de trabajo. coloque la antena fuera de la cabina. Pise suavemente el pedal de avance/marcha atrás para reiniciar el desplazamiento de la máquina. con todo cuidado. No deje que nadie más se suba. Sobre la máquina sólo puede ir el operario. es posible que el accesorio delantero baje debido a una fuga de aceite hidráulico interna. Levante suavemente el pie del pedal de avance/marcha atrás y. • No intente subirse ni bajarse de la máquina mientras se esté desplazando. y para seguridad de los demás. Evite aplicar el freno bruscamente. Ponga la palanca de cambios en la posición neutra. como se indica en la ilustración de la página precedente. PRECAUCIÓN: • En caso de que se pinchase un neumático mientras conduce. 4. al conducir tenga en cuenta las siguientes instrucciones y cumpla en todo momento las normas de tráfico. 2. IMPORTANTE: • Si el zumbador de advertencia suena o se encienden los indicadores de presión del líquido de frenos o de funcionamiento anómalo del motor de desplazamiento. reanude el desplazamiento. sostenga firmemente el volante y detenga la máquina gradualmente. Durante el desplazamiento. la velocidad de desplazamiento podría descontrolarse debido a la interferencia de las ondas de radio. sitúe el interruptor del freno en la posición P (aparcamiento) y aplique el freno de aparcamiento. A continuación. Vuelva a ajustar el accesorio delantero en posición de desplazamiento. ponga siempre la palanca de cambios en posición neutra. Al esperar en un semáforo o parar la máquina durante un período prolongado. Si ello ocurre. pare la máquina de inmediato. detenga la máquina en un lugar seguro. Instrucciones de conducción Para su seguridad. Si la instala en el interior de la cabina. perfectamente natural. 4-7 . 4. podría provocar un accidente con la máquina y/o los vehículos que marchan detrás. 2. apague el motor e investigue la causa. 6. 5. Asimismo. 7. 8. con todo cuidado. preste especial cuidado a la distancia de separación a la derecha y adelante al tomar curvas. Si percibe sonidos u olores anómalos. La máquina es un vehículo lento. Incluso una vez concluido el período de rodaje (primeras 50 horas). vuelva a poner en marcha la máquina o gire a la derecha. pare inmediatamente la máquina e investigue las causas. pare inmediatamente la máquina. El accesorio delantero reduce la visibilidad a la derecha y delante de la máquina.CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA 1. Condúzcala siempre por el arcén y permita el paso de vehículos más rápidos. Antes de una curva. Si lo hiciese. reduzca la velocidad y conduzca con extremada precaución. No accione bruscamente el volante ni el freno. Una vez que haya confirmado que no existe peligro. Al circular por el arcén de una carretera o en áreas congestionadas. Antes de volver a poner en marcha la máquina en una intersección o al girar a la derecha. Si indicasen alguna anomalía. 3. compruebe que no haya obstáculos a la derecha ni delante de la misma. Convierta en hábito la comprobación de los instrumentos (especialmente el indicador y el manómetro de aceite). recurra a un señalizador. evite hacer funcionar el motor en vacío a altas velocidades. 4-8 . El motor de desplazamiento podría averiarse. el tambor y el disco del mismo se recalentarán. el tambor o el disco). • Al descender una cuesta. Si se recalienta el aceite hidráulico del circuito de desplazamiento. vuelva a arrancar el motor. • Antes de bajar por una cuesta. aparque inmediatamente la máquina en un lugar seguro. accione el freno para comprobar que funcione con normalidad. pise el pedal del freno y sitúe el interruptor del freno en la posición “P” (aparcamiento). Pise de cuando en cuando el pedal de avance/marcha atrás.CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA INSTRUCCIONES PARA EL DESPLAZAMIENTO EN PENDIENTES IMPORTANTE: • No baje las pendientes con el pedal de avance/marcha atrás en la posición N (neutra). espere a que el sistema de frenos se enfríe. En caso de que se recalentase algún componente del sistema de frenos (como. Al descender por una cuesta prolongada. • Si el aceite hidráulico y/o el lubricante no se han calentado. utilice el freno de presión hidráulica (descarga de presión). ello puede reducir su potencia. A continuación. Pise el pedal del freno sólo si es absolutamente necesario. la temperatura del aceite hidráulico del circuito de desplazamiento podría aumentar. 4-9 . con lo que disminuirán las prestaciones del freno y se expondrá a un accidente. Antes de ascender una pendiente empinada. caliente la máquina lo suficiente. podrían averiarse algunos componentes hidráulicos. • En caso de que el motor se calase en una cuesta. por ejemplo. Si utiliza únicamente el freno de pie. Antes de reiniciar el desplazamiento. la transmisión. Si es inevitable hacerlo. el barro tenderá a acumularse en el bastidor del chasis. intente desatascar la máquina mientras retrae el brazo. 3. En la medida de lo posible. Evite trabajar con los ejes delantero y trasero. evite desplazarse sobre agua. etc. incluso si sólo ocasionalmente se sumerge en el agua. 4-10 A MCBB-04-007 . Revise el bastidor periódicamente y límpielo toda vez que sea necesario. Accione simultáneamente el aguilón.CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA DESPLAZAMIENTO EN AGUA O TERRENO BLANDO 1. 2. Consulte al distribuidor autorizado más próximo. Al trabajar con la máquina sobre terreno lodoso. la máquina puede sumergirse hasta una profundidad de A: 300 mm. deberán ser reacondicionados de inmediato. se sumergen. DESATASCAR LA MÁQUINA DE TERRENO BLANDO Evite desplazarse por terreno blando. el brazo y el pedal del acelerador con el objeto de evitar aplicar una carga excesiva a la máquina. IMPORTANTE: Si los ejes. A continuación. En caso de que sea absolutamente necesario. el freno de aparcamiento. las piezas giratorias (engranajes. etc.) se verán expuestas aun desgaste excesivo. baje la cuchara hasta el suelo y eleve la parte delantera de la máquina del suelo utilizando la función de aguilón y brazo de rotación. deje un margen de seguridad para asegurarse de que la máquina no se sumerja más de 300 mm. o bien los frenos pueden dejar de responder. De lo contrario. Si el lecho es irregular y la corriente de agua rápida. el freno de aparcamiento o los ejes propulsores delantero y trasero sumergidos en agua. siga estas instrucciones: Si las ruedas comienzan a patinar. la transmisión. siempre y cuando el lecho sea parejo y la corriente de agua poco torrentosa. cojinetes. CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA APARCAMIENTO Aparque la máquina efectuando el siguiente procedimiento: 1. Suelte gradualmente el pedal de avance/marcha atrás (1). 2. Pise el pedal del freno (2) para parar la máquina. 3. Sitúe la palanca de cambios (3) en la posición N (neutra). Gire el interruptor del freno (4) hasta situarlo en la posición P (aparcamiento). M202-04-002 2 4. Sitúe el interruptor del ralentí automático (5) en la posición OFF. 5. Gire el cuadrante de control del motor (6) hacia la derecha, hasta el tope. Haga funcionar el motor en vacío a la velocidad de ralentí lento durante 5 minutos para enfriarlo. 6. Sitúe el interruptor del freno (4) en la posición “S” (trabajo). 3 1 8 7 7. Tras comprobar que el bloqueo de rotación se encuentra en la posición de bloqueo (LOCK), baje la cuchara hasta el suelo. 8. Gire el interruptor del freno (4) hasta situarlo en la posición “P” (aparcamiento). 9. Sitúe el interruptor de encendido (7) en la posición OFF para parar el motor. Extraiga la llave. 10. Tire de la palanca de desconexión del control de seguridad (8) hasta la posición de bloqueo (LOCK). 4 MCBB-01-002 11. Cierre y bloquee todas las ventanillas, la puerta de la cabina y las cubiertas de acceso de servicio. Inmovilice las ruedas con cuñas. 6 5 MCBB-01-014 4-11 CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA APARCAMIENTO DE EMERGENCIA 1. Observe si vienen vehículos detrás. Disminuya la velocidad gradualmente. Maniobre la máquina para situarla al costado de la carretera. Pare la máquina, sitúe el interruptor del freno en la posición P (aparcamiento) y aplique el freno de aparcamiento. En caso de producirse algún problema mientras circula por un túnel corto, siga conduciendo (si fuese posible) hasta salir del túnel y, a continuación, detenga la máquina. 2. Utilice uno o más de los siguientes métodos para indicar que la máquina está averiada. De lo contrario podrían producirse accidentes, como el choque de vehículos contra la máquina. • Coloque detrás de la máquina una señal de peligro, indicando aparcamiento de emergencia. • Encienda las luces de emergencia. • Utilice un dispositivo de señalización de emergencia, como la baliza que se incluye en la caja de herramientas. • Coloque una bandera o una luz roja sobre la máquina. • Ate un pañuelo en la parte trasera más visible de la máquina. 3. Localice la(s) avería(s). Si fuese posible, repare la pieza defectuosa in situ. Antes y durante la reparación, confirme las condiciones de seguridad en torno a la máquina, y tenga cuidado con el tráfico circulante. PRECAUCIÓN: Evite verter aceite sobre la carretera. De lo contrario, los vehículos circulantes podrían patinar, con el consiguiente riesgo de accidentes. 4. Si se produce una fuga de aceite hidráulico, soluciónela a la mayor brevedad. Si la máquina hubiese vertido una gran cantidad de aceite sobre la carretera, primero advierta a los vehículos que vienen detrás y, a continuación, proceda a limpiar el aceite. 5. Si no consigue reparar la avería, póngase en contacto con el distribuidor autorizado más próximo. 6. Si la máquina queda aparcada en un túnel, no intente realizar ninguna reparación – por más sencilla que fuese – desde el exterior de la máquina. 4-12 MCBB-04-018 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA PALANCA DE CONTROL (DISEÑO ISO) PRECAUCIÓN: Nunca asome ninguna parte del cuerpo por la ventilla. Puede ser aplastada por el aguilón si accionara accidentalmente la palanca de control correspondiente. Si la ventilla no estuviese instalada o si se hubiese roto, sustitúyala inmediatamente. El movimiento repentino e imprevisto de la máquina puede producir lesiones. Asegúrese de conocer la ubicación y la función de cada control antes de accionarlo. 1 5 4 8 3 7 6 2 En la máquina hay una etiqueta que indica cómo utilizar las palancas y los pedales de control. IMPORTANTE: Al excavar, evite que los cilindros del aguilón entren en contacto con el neumático. Al excavar más allá del extremo de los neumáticos, los motores de desplazamiento deben estar en la parte de atrás con el objeto de obtener la máxima estabilidad y capacidad de elevación. MCBB-01-002 3 1 4 Al soltar una palanca, ésta volverá automáticamente a su posición neutra, con lo que la función pertinente se interrumpirá. 2 1- Extensión de brazo de rotación 2- Retracción del brazo de rotación 3- Rotación a la derecha M202-01-001 4- Rotación a la izquierda 5- Descenso del aguilón 6 6- Elevación del aguilón 7- Retracción de la cuchara 8- Extensión de la cuchara 7 5 8 M202-01-002 5-1 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA PALANCA DE DESCONEXIÓN DEL CONTROL DE SEGURIDAD La palanca de desconexión del control de seguridad (1) tiene por objeto impedir el uso incontrolado de la máquina si se mueven accidentalmente las palancas de control al entrar o salir de la cabina. PRECAUCIÓN: • Sitúe siempre la palanca de desconexión del control de seguridad (1) en la posición tope de bloqueo (LOCK). De lo contrario, la función de desconexión del control de seguridad no quedará activada. • Al bajar de la máquina: • Pare el motor. • A continuación, tire de la palanca de desconexión del control de seguridad para situarla en la posición de bloqueo (LOCK). • Asegúrese siempre de que la palanca de control de seguridad esté en la posición de bloqueo (LOCK) antes de: • Transportar la máquina. • Bajar de la máquina al acabar el turno. Funcionamiento de la palanca de desconexión del control de seguridad Antes de salir de la máquina: 1. Aparque la máquina sobre una superficie firme y horizontal. Baje la cuchara hasta el suelo. Sitúe la palanca de cambios en la posición N (neutra). Sitúe el interruptor del freno en la posición “P” (aparcamiento). Apague el motor siguiendo el procedimiento especificado. 2. Tire de la palanca de desconexión del control de seguridad (1) hasta situarlas en el tope de la posición de bloqueo (LOCK). Antes de comenzar a trabajar: 1. Compruebe que la palanca de desconexión del control de seguridad (1) esté en la posición de bloqueo (LOCK). Después de arrancar el motor: 1. Compruebe que todas las palancas y pedales de control estén en la posición neutra, y que ninguna parte de la máquina esté en movimiento. 2. Baje la palanca de desconexión del control de seguridad (1) hasta la posición de desbloqueo (UNLOCK). Si al bajar la palanca de desconexión del control de seguridad a la posición de desbloqueo (UNLOCK) se mueve alguna parte de la máquina (cualquier activador) a pesar de que todos los mandos están en posición neutra, ello es indicio de un desperfecto de la máquina. Vuelva inmediatamente a situar la palanca de desconexión del control de seguridad en la posición de bloqueo (LOCK), y pare el motor. A continuación, póngase en contacto con su distribuidor autorizado. El sistema de desplazamiento puede accionarse aunque la palanca de desconexión del control de seguridad (1) esté en la posición de bloqueo (LOCK). Al desplazarse, sitúe siempre la palanca de desconexión del control de seguridad en la posición de bloqueo (LOCK). De lo contrario, el accesorio delantero podría moverse imprevistamente en caso de accionar las palancas de control por error, con el consiguiente riesgo de lesiones graves o mortales. 5-2 1 Posición LOCK (BLOQUEO) MCBB-01-016 Posición UNLOCK (DESBLOQUEO) MCBB-01-017 1 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA COLUMNA DE DIRECCIÓN 1 Es posible ajustar el ángulo de inclinación de la columna de dirección de esta máquina. Al inclinar la columna de dirección (1) hacia atrás, tire de ella mientras empuja la palanca de inclinación (2) hacia abajo. Suelte la palanca de inclinación (2) para que la columna de dirección (1) quede bloqueada en esa posición. Al enderezar la columna de dirección (1), empuje hacia abajo la palanca de inclinación (2). La columna de dirección se situará automáticamente en la posición recta. Si suelta la palanca de inclinación (2) hasta la mitad de su carrera, la columna de dirección quedará automáticamente bloqueada en esa posición. MCBB-05-004 IMPORTANTE: Si abre o cierra la ventanilla delantera cuando la columna de dirección está recta, el volante entrará en contacto con dicha ventanilla. Antes de abrir o de cerrar la ventanilla delantera, asegúrese de inclinar la columna de dirección hacia atrás. 2 5-3 MCBB-05-003 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA Proceso de calentamiento Para calentar el refrigerante del motor, efectúe el siguiente procedimiento: 1. Haga funcionar el motor con el cuadrante de control (1) situado en la posición de ralentí lento. 2. Cuando la aguja del indicador de temperatura del refrigerante (2) señale a la flecha, el calentamiento habrá concluido. Ralentí lento 1 M178-01-011 2 M178-01-104 Proceso de calentamiento del aceite hidráulico IMPORTANTE: Los componentes hidráulicos pueden resultar gravemente dañados si la máquina se utiliza con el aceite hidráulico a una temperatura inferior a 30 °C. Antes de utilizar la máquina, caliente siempre el aceite hidráulico según las especificaciones. En caso de que la temperatura del aceite del sistema hidráulico sea inferior a 0 °C al arrancar el motor, las revoluciones del motor aumentarán de manera automática durante unos 15 minutos para calentar rápidamente el aceite hidráulico. NOTA: Tan pronto como el aceite del sistema hidráulico se caliente hasta los 0 °C, aunque no hayan transcurrido 15 minutos, el proceso de calentamiento concluirá automáticamente para que el motor funcione al ralentí. Durante el proceso de calentamiento automático, si se incrementa la velocidad del motor por encima de la velocidad de calentamiento automático mediante el cuadrante de control del motor (1), el motor funcionará a la velocidad seleccionada por dicho mando. 5-4 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA Calentamiento del motor y los cilindros IMPORTANTE: • A bajas temperaturas, asegúrese de calentar adecuadamente los motores y los cilindros. • Si se alivia de manera continua el circuito hidráulico durante cierto tiempo, la temperatura de la válvula de control puede incrementarse en exceso. Nunca trabaje hasta el tope de carrera durante más de 15 segundos. Después de aliviar cualquier función, durante un máximo de 15 segundos, asegúrese de esperar un intervalo de 5–10 segundos. 1. Compruebe que el indicador de la temperatura del refrigerante (2) se empieza a mover para ver si ha concluido el proceso de calentamiento del refrigerante. 1 2. Sitúe el cuadrante de control del motor (1) en la posición intermedia. 3. Accione varias veces, y lentamente, los cilindros del aguilón, del brazo y de la cuchara hasta sus respectivos topes de carrera. 4. Accione lentamente las funciones de desplazamiento y rotación, al principio sólo en cortas distancias. M178-01-011 2 5. Continúe repitiendo los pasos 3 y 4 hasta que la cuchara alcance su tiempo de ciclo normal. M178-01-104 5-5 gire siempre el cuadrante de control del motor (1) hacia la izquierda hasta el tope (hasta el punto del ralentí lento). gire la llave de contacto (2) hasta la posición OFF para pararlo. Tenga en cuenta que la función del ralentí automático se desactivará si el cuadrante de control del motor (1) se acciona cuando el motor está funcionando en ralentí automático. Mantenga el motor en funcionamiento durante cinco minutos para enfriarlo. A continuación. MCBB-01-014 Ralentí rápido Ralentí lento 1 M178-01-011 2 M178-01-049 5-6 . tal y como se indica en la ilustración. Gire el cuadrante de control del motor (1) hacia la izquierda para disminuir la velocidad del motor.FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA CONTROL DE VELOCIDAD DEL MOTOR 1 La velocidad del motor se aumenta y se disminuye mediante el cuadrante de control del motor (1) situado en la consola de la derecha. Antes de parar el motor. • • • Gire el cuadrante de control del motor (1) hacia la derecha para aumentar la velocidad del motor. la velocidad del motor aumentará inmediatamente hasta el nivel indicado mediante el cuadrante de control del motor (2). Tenga en cuenta que la función del ralentí automático puede activarse o desactivarse sólo cuando la llave de contacto está en la posición ON. Si la velocidad del motor se ha ajustado a un valor alto mediante el cuadrante de control del motor (2). Al volver a poner en marcha el motor. la velocidad del motor disminuirá hasta el nivel del ralentí automático. transcurridos unos 4 segundos después de que todas las palancas de control hayan vuelto a la posición neutra. Al accionar cualquier palanca de control. MCBB-01-012 2 • Evite cualquier movimiento imprevisto de la máquina. con el objeto de ahorrar combustible. Asegúrese de desactivar el selector de ralentí/acelerador automático (3) en situaciones en las que desee evitar movimientos imprevistos de la máquina. la velocidad del motor aumentará repentinamente al accionar cualquier palanca de control causando el movimiento inesperado de la máquina. Si el indicador está encendido. 5-7 3 MCBB-01-014 . la función del ralentí automático estará activada. 1 PRECAUCIÓN: • Compruebe siempre si el indicador del ralentí automático (1) está encendido o apagado antes de comenzar a trabajar. permanecerá encendido. Compruebe siempre si la función del ralentí automático está activada o desactivada observando el indicador de ralentí automático (1). • Esté siempre al corriente del valor indicado por el cuadrante de control del motor cuando el selector de ralentí/acelerador automático (1) esté en la posición A/I. Incluso si se para el motor girando la llave de contacto cuando el selector de ralentí/acelerador automático (3) está en la posición A/I [indicador (1) encendido]. Función de ralentí automático activada: de ralentí automático (1) encendido Función de ralentí automático desactivada: de ralentí automático (1) apagado • • Indicador Indicador Al situar el selector de ralentí/acelerador automático (3) en la posición OFF estando encendido el indicador de ralentí automático (1). el sistema de ralentí automático se mantendrá activado.FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA RALENTÍ AUTOMÁTICO Con el selector de ralentí/acelerador automático (3) en la posición A/I. el indicador (1) se apagará y el sistema de ralentí automático se desactivará. el sistema de ralentí automático no se desactivará. en especial al cargarla o descargarla para su transporte. El indicador de ralentí automático (1) parpadeará entonces durante 5 segundos y. si el operario no tiene en cuenta esta situación. con el consiguiente riesgo graves lesiones físicas. a continuación. 5-8 1 MCBB-01-012 2 3 MCBB-01-014 . el sistema de acelerador automático estará activado. Si el indicador está encendido. o izar una carga con el accesorio delantero. Además. Por tanto. esté preparado a que la velocidad del motor aumente repentinamente al mover una de las palancas de control si en el cuadrante de control del motor se ha especificado una velocidad (2). Si se acciona una palanca de control estando el selector de ralentí/acelerador automático (3) en la posición A/A. De esta manera. Al situar el selector de ralentí/acelerador automático (3) en la posición A/A. la velocidad del motor aumentará en proporción a la carrera de dicha palanca hasta alcanzar la velocidad del motor especificada mediante el cuadrante de control del motor (2). la velocidad del motor se puede variar en función del accionamiento de las palancas de control. se iluminarán tanto el indicador de ralentí automático (1) como el indicador de acelerador automático (4). En ambos casos pueden producirse accidentes al cambiar súbitamente la velocidad del motor. la velocidad del motor se reducirá hasta el ralentí lento unos 4 segundos después de soltar las palancas de control. el consumo de combustible se reduce más que en el modo de ralentí automático. Asegúrese de situar el selector de ralentí/acelerador automático (3) en la posición OFF antes de empezar trabajos tales como subir o bajar la máquina de un remolque. PRECAUCIÓN: Asegúrese de comprobar si el indicador de acelerador automático (4) está encendido o apagado antes de accionar las palancas de control.FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA ACELERADOR AUTOMÁTICO 4 Función del acelerador automático Cuando el selector de ralentí/acelerador automático (3) se sitúa en la posición A/A. éste se apagará y el sistema de acelerador automático se desactivará. Incluso si se para el motor girando la llave de contacto cuando el selector de ralentí/acelerador automático (3) está en la posición A/A [indicador (4) encendido]. Los indicadores de ralentí automático (1) y de acelerador automático (4) parpadearán entonces durante 5 segundos y. • Si se sitúa el selector de ralentí/acelerador automático (3) en la posición A/I o en la posición OFF estando encendido el indicador de acelerador automático (4). MCBB-01-012 2 5 NOTA: Si el selector de modo de control del motor (5) se encuentra en la posición correspondiente al modo Pedal. accione el selector de ralentí/acelerador automático (3) con la llave de contacto en la posición ON.FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA Cambio del modo de acelerador automático Al cambiar el modo de acelerador automático. permanecerán encendidos. Compruebe el modo seleccionado mirando el indicador de acelerador automático (4). a continuación. 3 MCBB-01-014 5-9 . el sistema del acelerador automático no funcionará. 4 1 Indicador encendido: El sistema de acelerador automático está activado. el sistema de acelerador automático no se desactivará Al volver a poner en marcha el motor. Indicador apagado: El sistema de acelerador automático está desactivado. el sistema de acelerador automático se mantendrá activado. Al arrancar el motor. Modo de trabajo Modo general Modo de accesorio MCBB-01-012 Descripción Previsto para trabajos generales de excavación y carga de camiones. 4 MCBB-01-022 5-10 . Al pulsar el interruptor del sobrealimentador de potencia (4) se incrementa la potencia en el accesorio delantero durante aproximadamente 8 segundos. se seleccionarán alternativamente los dos modos siguientes: 2 3 Modo de excavación 1 Modo de accesorio El modo de trabajo seleccionado será indicado por el indicador del modo de accesorio (2) o el indicador del modo de excavación (3). Cada vez que se pulsa el interruptor del modo de trabajo (1). Seleccione el modo de trabajo correspondiente a la tarea que deba realizar utilizando como referencia la siguiente tabla. Es el botón situado en la parte superior de la palanca de control derecha. la máquina se ajustará automáticamente al modo de excavación. SOBREALIMENTADOR DE POTENCIA (ZAXIS210W) El interruptor del sobrealimentador de potencia (4) se utiliza para obtener la máxima potencia de excavación.FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA MODO DE TRABAJO En función de la tarea a realizar. se pueden seleccionar dos modos de trabajo. Seleccione esta opción si utiliza otro accesorio que no sea la cuchara. Aunque la producción se reduce ligeramente con respecto a la que se obtiene en el modo P. • Modo H/P (Alta potencia) PRECAUCIÓN: En el modo H/P. si las operaciones de subida del aguilón o de retracción del brazo de rotación se realizan con el cuadrante de control del motor situada en las proximidades de la posición máxima. • Modo E (Económico) Aunque en el modo E la velocidad del motor se reduce. la velocidad del motor cambia en función de la carga aplicada a la máquina. el consumo de combustible y el nivel de ruido son inferiores. la velocidad del motor cambia rápidamente. NOTA: En el modo H/P. Por ejemplo. En tales casos.FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA MODO DE POTENCIA El interruptor del modo de potencia (1) permite seleccionar cualquiera de los tres modos de velocidad del motor: E. Este modo permite utilizar la máxima potencia de la máquina. 1 • Modo P Utilice este modo al realizar trabajos normales. no olvide situar el interruptor del modo de potencia (1) en la posición P o E antes de empezar trabajos como cargar o descargar la máquina en un remolque o izar cargas con el accesorio delantero. lo que permite que la máquina funcione con la máxima eficiencia. P o H/P. 5-11 MCBB-01-014 . aumentando la velocidad del motor. utilice el modo H/P. al retraer el brazo de rotación durante la excavación de zanjas profundas puede ser necesaria una potencia adicional. la fuerza de excavación es igual a la que se obtiene con el modo P. Con el fin de garantizar la seguridad. aumentando la eficiencia del trabajo en aquellas ocasiones en las que se requiere más potencia que la que suministra el modo P. El modo H/P se activa. en los que pueden producirse accidentes si la velocidad del motor cambia repentinamente. Incluso si se gira al máximo el cuadrante hacia la derecha para ajustar la velocidad del motor a velocidad de ralentí rápido y se pisa a fondo el pedal de desplazamiento avance/marcha atrás. No obstante. la velocidad máxima de desplazamiento será ligeramente inferior a la que se alcanza con el Modo pedal. seleccione el modo de control del motor más idóneo. la velocidad del motor se reduce. resulta muy conveniente trabajar con el accesorio delantero mientras la máquina se desplaza a muy baja velocidad. 5-12 1 MCBB-01-014 . independientemente de la fuerza que se aplique al pedal de desplazamiento avance/marcha atrás. • Modo pedal Este modo es el más adecuado para el desplazamiento normal. Al volver el pedal a la posición neutra. gire al máximo el cuadrante de control del motor hacia la derecha antes de iniciar el desplazamiento). con lo que se reducirá el consumo de combustible y el nivel de ruidos. Una vez que el motor ha vuelto a la velocidad de ralentí lento (para ello. la máquina puede desplazarse a muy baja velocidad. Por consiguiente. Al volver el pedal a la posición neutra para detener temporalmente la máquina.FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE MODO DE CONTROL DE VELOCIDAD DEL MOTOR Accione el interruptor de selección de modo de control del motor (1) para seleccionar el modo de control de velocidad del motor: pedal. • Modo cuadrante Este modo es el idóneo para desplazarse por el entorno de trabajo. la velocidad del motor bajará a ralentí lento. Sólo el cuadrante de control del motor puede controlar la velocidad del motor. El ajuste de la carrera del pedal de desplazamiento de avance/marcha atrás controla la velocidad del motor. todas las demás funciones (a excepción de la desplazamiento) podrán operarse a velocidad normal. En desplazamientos cortos dentro del mismo lugar de trabajo cuando se está trabajando con el accesorio delantero. cuadrante o superlento. • Modo superlento En esta modalidad. En función de las condiciones de servicio de la máquina. la velocidad del motor aumenta. La velocidad del motor se controla exclusivamente con el cuadrante de control del motor. la máquina se desplazará a velocidad superlenta. Al pisar el pedal de avance/marcha atrás. la velocidad del motor aumentará proporcionalmente a la carrera del pedal. sin necesidad de reajuste alguno. En este modo. al iniciar el desplazamiento pisando el pedal de avance/marcha atrás. la velocidad del motor se mantendrá constante. Si trabaja en áreas reducidas rodeadas de obstáculos. • Asegúrese de llevar prendas de trabajo ajustadas y de contar con el equipo de seguridad adecuado para el trabajo a realizar (casco. • Al trabajar sobre terreno blando es necesario reforzarlo adecuadamente antes de comenzar. Familiarícese siempre con el entorno de trabajo.) al utilizar la máquina. 5-13 M202-05-014 . • Asegúrese de montar el protector del techo de la cabina al trabajar en un sitio donde exista la posibilidad de que caigan objetos desde arriba. • La zona de trabajo debe estar despejada de personas y obstáculos.FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA PRECAUCIONES DE USO PRECAUCIÓN: Inspeccione el lugar de trabajo antes comenzar cualquier tarea. • Al cargar camiones. tenga cuidado de no golpear la superestructura contra los obstáculos. Tenga cuidado de no hacer rotar la cuchara por encima de la cabina o de las personas. etc. aproxime la cuchara al camión desde atrás. Refuerce el terreno tendiendo placas sólidas antes de trabajar con la máquina. • Antes de trabajar con la máquina en las proximidades del arcén de una carretera. • Si tuviera que trabajar con la máquina sobre terrenos irregulares o en cuestas.FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA OPERACIÓN SEGURA DE LA MÁQUINA PRECAUCIÓN: Refuerce el terreno del lugar de trabajo lo bastante como para evitar que la máquina vuelque. refuerce el terreno del arcén lo suficiente como para que soporte el peso de la máquina. evite trabajar con la máquina en dicha área. se atasque o se caiga. ésta podría volcar. • Antes de trabajar con la máquina en el fondo de una hondonada. evite toda maniobra brusca. De lo contrario se expone a volcar como consecuencia de la pérdida de estabilidad o de la inercia del movimiento. • Si la resistencia del suelo no es suficiente para soportar el peso de la máquina. 5-14 M202-05-015 . Si prevé algún peligro. Trabaje con el bastidor inferior de la máquina colocado de manera perpendicular con respecto al arcén. asegúrese de que no exista peligro de que el terraplén se hunda. de modo que si éste se hunde resultará más fácil evacuar la máquina. En una cuesta. La máquina podría volcar o patinar. 5.FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA DESPLAZAMIENTO Y TRABAJO EN UNA PENDIENTE PRECAUCIÓN: Desplazarse por una pendiente o trabajar en ella es peligroso. SA-090 4. La máquina podría volcar. 7. entre aproximadamente 0. asegúrese de pisar el pedal del freno y de situar la palanca F-NR en la posición neutra.5 y 1 m por encima del suelo. 2. SA-288 6. vuelva a arrancar el motor. 3. mantenga los dientes de la cuchara en un punto (A). En la medida de lo posible. Si el motor se calase en una pendiente. evite desplazarse a través de la superficie de una pendiente. ya que existe un alto riesgo de patinar. Reduzca la velocidad de desplazamiento o de trabajo para que la máquina no patine o vuelque. Nunca intente trepar una pendiente de más de 20° ni desplazarse a través de la superficie de una pendiente de más de 5°. baje inmediatamente la cuchara hasta el suelo y pare. evite rotar la superestructura y situarla orientada cuesta abajo. asegúrese de abrocharse el cinturón de seguridad. Reduzca la velocidad de rotación y de movimiento de la cuchara incluso al rotar la superestructura en dirección cuesta arriba. Antes de desplazarse por una pendiente. Nunca cambie la dirección desplazamiento al circular por una pendiente. En caso de que fuese absolutamente imprescindible cambiar la dirección de desplazamiento. haga las maniobras pertinentes sobre una superficie sólida en la que la inclinación sea suave. Al circular por una pendiente. Si la máquina empieza a patinar o a perder la estabilidad. 5-15 . 1. A continuación. manteniendo un ángulo de entre 90 y 110° entre el aguilón y el brazo. Aplique el freno de aparcamiento. Una vez situadas todas las palancas en la posición neutra. que podría deformarse o provocar una situación peligrosa. Evite hacerlo en la medida de lo posible. M202-05-013 ELEVACIÓN DE LA PARTE DELANTERA DE LA MÁQUINA CON EL AGUILÓN Y EL BRAZO PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de que la máquina no patine. nunca apoye los dientes de la cuchara sobre el suelo. clave la cuchara en el suelo para estabilizar la máquina. Apoye la parte inferior redondeada de la cuchara sobre el suelo. IMPORTANTE: Con la cuchara invertida (uso de la pala de carga). 2. Coloque ladrillos. Ello conllevará la aplicación de un esfuerzo excesivo al accesorio delantero. 90 hasta 110° 1. bloques de madera u otros objetos que impidan el movimiento de las ruedas. sitúe el interruptor del freno en la posición P (aparcamiento).FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA APARCAMIENTO Y PARADA DE LA MÁQUINA EN UNA PENDIENTE (EN CASO DE EMERGENCIA) PRECAUCIÓN: Aparcar o parar la máquina en una pendiente es peligroso. En caso de que aparcar o parar la máquina en una pendiente sea inevitable. Mantenga el ángulo entre el aguilón y el brazo entre 90 y 110°. SA-096 90 hasta 110° SA-097 5-16 . • Sitúe los dientes de la cuchara lo más paralelos que sea posible con respecto a la dirección de excavación. • Sacuda el brazo y la cuchara unas pocas veces para que se despegue la tierra pegada a la cuchara. • Al excavar profundamente. • Oriente la parte posterior del bastidor inferior en la misma dirección que la excavación. (Consulte los tipos y aplicaciones de cucharas en la sección Especificaciones. Deje un pequeño tramo antes del final de la carrera. el vehículo podría sufrir un sacudón muy fuerte. • Si la bajada del aguilón se interrumpiese bruscamente. A medida que progrese la excavación. • Si la máquina está equipada con la hoja (opcional). Baje suavemente el aguilón para reducir las cargas de impacto. tenga cuidado de no golpear la cara inferior del aguilón ni el tubo flexible del cilindro de la cuchara contra el suelo. • No accione cada cilindro hasta el tope de su carrera. haga retroceder la máquina. IMPORTANTE: • Tenga cuidado de evitar que los dientes de la cuchara entren en contacto con los neumáticos al excavar diagonalmente en dirección al bastidor del chasis. Utilice todo lo que sea posible la carrera del brazo con los dientes de la cuchara insertados bien hondo. tenga cuidado de no golpearla con los dientes de la cuchara al excavar con ésta cerca de la posición de la hoja. 5-17 .FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA EXCAVACIÓN • Seleccione el tamaño de brazo y de cuchara adecuados para cada aplicación.) • Utilice la función de brazo fundamentalmente para excavaciones. EVITE EXCAVAR GOLPEANDO EL SUELO CON LOS DIENTES DE LA CUCHARA • Evite golpear los dientes de la cuchara contra el suelo para incrementar la fuerza de excavación. Cuidado: golpe • Extienda el brazo para empujar la cuchara hacia afuera. M202-05-040 • Excave en un ángulo ascendente de 2 a 3° para permitir la evacuación del agua en caso de que broten aguas subterráneas. Accione simultáneamente el aguilón. que retrae la cuchara hacia la excavación. el brazo y la cuchara. la pala de carga extiende la cuchara. con el objeto de rasgar la superficie del suelo. • Es posible que vuelen fragmentos de material triturado. De lo contrario. PRECAUCIÓN: Evite golpear la cabina al retraer el brazo de rotación con la cuchara montada inversamente. de modo que sea posible insertar de manera eficaz los dientes de la cuchara. Utilice la fuerza de hincada de excavación al excavar una capa de grava sólida. accione la cuchara y el brazo de rotación con cuidado para evitar que el gancho entre en contacto con el brazo. la fuerza de excavación de la misma será menor que la de la retroexcavadora debido a la estructura del cilindro hidráulico. con el consiguiente riesgo de lesiones para el operario y las personas que haya en las proximidades. el accesorio delantero (fundamentalmente la cuchara) podría averiarse. NOTA: Si la cuchara está instalada inversamente.FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA USO DE LA PALA DE CARGA A diferencia de la retroexcavadora. IMPORTANTE: Si tiene instalada una cuchara con gancho. 5-18 2 a 3° M202-05-019 . Una vez que el brazo pase la posición vertical. de manera que sus dientes estén orientados perpendicularmente hacia la superficie del terreno. retraiga aún más el brazo. El accesorio delantero podría averiarse. mueva la cuchara en paralelo. • Realice el trabajo de acabado de la pendiente aplicando los mismos métodos descritos en los pasos 1 y 2 precedentes. además del posible riesgo de lesiones graves o mortales.FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA EXPLANACIÓN Al accionar simultáneamente el aguilón. retraiga lentamente el brazo mientras eleva el aguilón. M202-05-016 • Al explanar desde atrás hacia adelante. M202-05-018 5-19 . el brazo y la cuchara. Pueden producirse cargas excesivas que podrían dañar piezas y componentes. INCORRECTO NO UTILICE LA CUCHARA COMO MARTILLO PILÓN O MARTINETE No utilice la cuchara como un martinete o martillo pilón. accione el aguilón. el brazo y la cuchara en el orden inverso al indicado en el paso 1. • Al explanar desde adelante hacia atrás. de manera que la cuchara se mueva horizontalmente mientras baja lentamente el aguilón. IMPORTANTE: Evite explanar con una cuchara mientras esté manejando la máquina como una explanadora. FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA INCORRECTO EVITE INCREMENTAR EN EXCESO LA FUERZA DE EXCAVACIÓN Evite incrementar la fuerza de excavación empujando la máquina con la cuchara insertada en el suelo. El accesorio delantero y el sistema de rotación podrían averiarse. con el consiguiente riesgo de lesiones graves o mortales. M216-05-001 5-20 . o excavando con la parte posterior de la máquina levantada del suelo. INCORRECTO M202-05-017 EVITE UTILIZAR LA FUERZA DE ROTACIÓN INCORRECTO Evite utilizar la fuerza de rotación para mover rocas o golpear y triturar la superficie de corte con el costado de la cuchara. La base de la máquina podría quedar sometida a una carga excesiva. Apriete las contratuercas (5) y (8). NOTA: Como se ha indicado anteriormente. baje el aguilón y la cuchara hasta el suelo siguiendo el procedimiento de descenso de emergencia del aguilón. Par de apriete: 20 Nxm (2 kgfxm) 7. Afloje el tornillo de cabeza hexagonal (6) hacia la derecha con una llave Allen (4 mm). 2. Para quitar la contratuerca (8) debe girar la llave hacia la izquierda. tenga cuidado de no quitar el anillo elástico (3) ni la arandela (4). gire la contratuerca (5) hacia la izquierda para aflojarla. Quite la contratuerca (8) utilizando una llave (17 mm). 6. gire hasta el tope los tornillos (6) y (7) hacia la izquierda. Válvula de control 3. Una vez que la cuchara haya bajado hasta el suelo. Al hacerlo. Con una llave (17 mm). 6 3 4 4. 180W PRECAUCIÓN: No deje que nadie se sitúe debajo del accesorio delantero durante el procedimiento de descenso de emergencia del aguilón. 2 Si el motor se cala y no puede volver a arrancarlo. observando atentamente el descenso del aguilón. Vuelva a colocar los tapones de goma (1) y (2). Tenga en cuenta que el grado de aflojamiento del tornillo (6) determinará la velocidad de descenso del aguilón. Afloje el tornillo (7) 1/8 de vuelta hacia la derecha. 1. 5-21 M175-05-001 1 5 7 2 8 M154-05-001 . 160W. el tornillo (6). Gire hasta el tope el tornillo de cabeza hexagonal (7) hacia la derecha utilizando una llave Allen (4 mm). Quite los tapones de goma (1) y (2) de la sección del aguilón I de la válvula de control de 4 carretes. Ajuste la velocidad de descenso del aguilón mediante la llave Allen según sea necesario. no afloje excesivamente el tornillo (6) ni deforme la arandela (4). a continuación. Asegúrese de volver a colocarlos en su posición original. 5. Asimismo. asegúrese de manipular primero el tornillo (7) y.FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA PROCEDIMIENTO DE DESCENSO DE EMERGENCIA DEL AGUILÓN (Sin válvula de seguridad de rotura de la tubería) Atrás 1 Aguilón I ZAXIS130W. Contratuerca (1) Herramienta : Par de apriete : 13 mm 13 Nxm (1. la contratuerca (1) de acuerdo con las siguientes especificaciones. El tornillo (2) podría soltarse. Afloje la contratuerca (1). compruebe que no haya nadie debajo del accesorio delantero. Afloje el tornillo (2) media vuelta. M178-05-003 2. M178-05-011 5-22 .FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA PROCEDIMIENTO DE DESCENSO DE EMERGENCIA DEL AGUILÓN (Sin válvula de seguridad de rotura de la tubería) ZAXIS210W Lado del accesorio delantero 2 PRECAUCIÓN: Evite lesiones físicas. 1. Asegúrese de reapretar el tornillo y la contratuerca de acuerdo con las especificaciones. El aguilón empezará a descender. a continuación. 1 Si el motor se cala y no puede volver a arrancarlo. vuelva a apretar el tornillo (2) y. La velocidad de descenso del aguilón puede ajustarse aflojando aún más el tornillo (2).7 kgfxm) 2 NOTA: El apriete insuficiente del tornillo y de la contratuerca puede producir fugas excesivas.3 kgfxm) Válvula de emergencia Tornillo (2) Herramienta : Par de apriete : 1 4 mm (Llave hexagonal) 7 Nxm (0. baje el aguilón y la cuchara hasta el suelo siguiendo el procedimiento de descenso de emergencia del aguilón que se expone a continuación. NOTA: Nunca afloje el tornillo (2) más de 2 vueltas. Una vez bajada la cuchara hasta el suelo. Antes de iniciar el siguiente procedimiento. la contratuerca (1) de acuerdo con las siguientes especificaciones. M1G6-05-017 1 2 1. vuelva a apretar el tornillo de ajuste (2) y. 2.FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA PROCEDIMIENTO DE DESCENSO DE EMERGENCIA DEL AGUILÓN (Con válvula de seguridad de rotura de la tubería) PRECAUCIÓN: Evite lesiones físicas. El tornillo (2) podría soltarse. NOTA: Nunca afloje el tornillo (2) más de 1. a continuación. Si el motor se cala y no puede volver a arrancarlo. baje el aguilón y la cuchara hasta el suelo siguiendo el procedimiento de descenso de emergencia del aguilón que se expone a continuación. Afloje el tornillo de ajuste (2) muy despacio para bajar el accesorio delantero hasta el suelo. Contratuerca (1) Herramienta : Par de apriete : M1G6-05-013 17 mm 30 ± 2 Nxm 2 1 Tornillo (2) Herramienta : 6 mm (Llave hexagonal) NOTA: Basta con realizar el procedimiento anterior en una sola de las válvulas de seguridad de rotura de la tubería.5 vueltas. Una vez que haya bajado accesorio delantero hasta el suelo. 2. Afloje la contratuerca (1). Antes de iniciar el siguiente procedimiento. M1G6-05-014 5-23 . compruebe que no haya nadie debajo del accesorio delantero. que prescribe que para tales tareas la máquina debe estar equipada con la tabla de cargas máximas de elevación autorizadas. Si se han modificado las especificaciones originales de la máquina (por ejemplo. sonará el dispositivo de alarma para advertir al operario y se encenderá el indicador. desplace inmediatamente la carga hasta la zona de seguridad. o bien bájela al suelo. Tabla de cargas máximas de elevación autorizadas SA-014 Nunca mueva la carga bruscamente. un gancho de izada. Nunca sitúe una carga encima de una persona. Sitúe el accesorio delantero delante de la máquina. cables.SI PROCEDE PRECAUCIÓN: Al utilizar la máquina para la manipulación de objetos. Consulte sobre el particular a su distribuidor autorizado Hitachi. Evite que cualquier persona se aproxime a la carga. No deje que nadie se acerque a las cargas izadas hasta que éstas estén apoyadas en bloques o sobre el suelo. M1G6-05-015 Si se utiliza la máquina para manipular objetos. Asegúrese de que la carga izada máxima no exceda del límite especificado en la placa indicadora de cargas o en el manual del usuario. si se ha cambiado el accesorio delantero. asegúrese de activar (ON) el interruptor del dispositivo de alarma de sobrecarga. puede que sea necesario modificar el dispositivo de alarma de sobrecarga o instalar uno nuevo. No use cadenas. causando lesiones serias. asegúrese de cumplir la norma EN 474-5. M1G6-01-023 No enganche eslingas ni cadenas a los dientes de la cuchara.FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA MANIPULACIÓN DE OBJETOS --. correas o cuerdas pueden romperse. los cables. eslingas o cuerdas dañados o desgastados para izar objetos. un dispositivo de alarma de sobrecarga y una válvula de seguridad de rotura de la tubería. El gancho de izada. la hoja o estabilizador). 5-24 Indicador MCBB-01-012 . Si la carga izada es superior a la capacidad máxima. cambie la tabla de cargas máximas de elevación autorizadas para subsanar la diferencia. Si el zumbador suena y el indicador se ilumina. Si existiese alguna discrepancia. Compruebe que las especificaciones del accesorio delantero y de la máquina a utilizar se ajusten a las especificaciones indicadas en la tabla de cargas máximas de elevación autorizadas. Utilice guantes para hacerlo. • Aparque la máquina cerca de la carga. 5. pruebe la carga.FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 1. Enganche firmemente la eslinga/cadena a la carga que vaya a levantar. Enganche la eslinga/cadena al punto de sujeción de la cuchara. 7. 5-25 . • Si se observase algún indicio de pérdida de estabilidad de la máquina. Ate una cuerda de mano a la carga. con la cuchara y el brazo de rotación retraídos. Ice la carga sólo hasta la altura que sea necesaria. 6. Convenga las señales manuales con el señalizador antes de comenzar. • Ice la carga 50 mm por encima del suelo. baje la carga al suelo. y asegúrese de que la persona que la sujete se mantenga bien alejada de la carga. 3. 4. 2. Antes de proceder a izar. • Enganche la carga a la máquina. • Gire la carga todo lo que pueda hacia un lado. Tenga en cuenta dónde se encuentran las demás personas en la zona de trabajo. aléjela de la máquina. • Manteniendo la carga cerca del suelo. Una vez que haya acabado la jornada. Limpie la máquina. lleve la máquina hasta una superficie firme y horizontal en la que no caigan piedras. asegúrese de vaciar el refrigerante del radiador y de la camisa del motor. asegúrese de indicarlo mediante un letrero colocado en un sitio visible. 4. no exista peligro de hundimiento del terreno ni peligro de inundaciones. 5-26 MCBB-05-002 . Si en bajas temperaturas no se utiliza anticongelante o refrigerante de larga duración. si ha vaciado el refrigerante del radiador. 3.FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA INSTRUCCIONES PARA APARCAR LA MÁQUINA DURANTE LA NOCHE 1. Cuando aparque la máquina. recuerde las indicaciones del epígrafe "APARCAMIENTO DE LA MÁQUINA" de la sección "CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA". Asimismo. 2. Llene el depósito de combustible. longitud y peso no excedan de los límites autorizados. En caso de que alguna de las dimensiones fuese superior a lo estipulado por el reglamento de tráfico. asegúrese de conocer el reglamento de tráfico local y confirme que la anchura total. altura. solicite una autorización especial a las autoridades competentes.TRANSPORTE RECOMENDACIONES GENERALES PARA EL TRANSPORTE Antes de transportar la máquina en un remolque. o bien desarme la máquina en unidades más pequeñas para proceder a su transporte. 6-1 . PRECAUCIÓN: Al cargar o descargar la máquina. Si tiene que cambiar la dirección de desplazamiento en una pendiente. • Asegúrese de situar la palanca de cambios en la posición L. A continuación.TRANSPORTE CARGA Y DESCARGA DE LA MÁQUINA Cargue o descargue la máquina sobre un terreno firme y nivelado. Al cargar la máquina con el accesorio delantero. 1. Si hubiese aceite. y bloquee el eje. la máquina podría volcar. Antes de rotar la superestructura sobre un remolque. Limpie la superficie de carga del remolque. tras cambiar la dirección de desplazamiento. con el consiguiente riesgo de lesiones graves o mortales. Si se utiliza una plataforma de transporte. Conecte firmemente las rampas al remolque en una inclinación de 15° como máximo. y de que la inclinación no exceda de 15°. • Si la máquina no está equipada con el accesorio delantero. Coloque cuñas en las ruedas del remolque para inmovilizarlo. asegúrese de que su anchura y resistencia sean suficientes. la velocidad del motor podría cambiar imprevistamente. barro o hielo. De lo contrario. 4. anchura y resistencia sean adecuadas. la máquina podría patinar. las rampas y/o las plataformas de transporte. • Si la máquina está equipada con el accesorio delantero: Tenga cuidado de evitar que la máquina vuelque. asegúrese de utilizar rampas o plataformas de transporte. 3. De lo contrario. 2. Carga PRECAUCIÓN: • No olvide situar el interruptor del ralentí automático en posición OFF. Rampa/plataforma de transporte 1. Utilice rampas cuya longitud. avance de frente hacia el remolque con el accesorio situado delante. sitúe el interruptor del freno en la posición P (aparcamiento) o S (trabajo). Nunca intente cambiar la dirección de la máquina en una pendiente. mueva la máquina hasta un terreno plano. La pérdida de estabilidad de la máquina puede provocar lesiones graves o mortales. súbala al remolque marcha atrás. • Maniobrar en una pendiente es peligroso. 6-2 Menos de 15° SA-094 Menos de 15° SA-095 . evite girar la superestructura. Si carga la máquina sin el accesorio delantero. vuelva a ascender la pendiente. Baje el accesorio delantero y apóyelo sobre un bloque de madera colocado en el remolque. Ascienda la rampa con todo cuidado y lentitud. Asegúrese de cerrar las ventanillas de la cabina. 1. 7. Tras situar la máquina en la posición especificada. Transporte PRECAUCIÓN: Inmovilice firmemente la máquina a la plataforma del remolque utilizando cables metálicos.TRANSPORTE 2. Sitúe la palanca de desconexión del control de seguridad en la posición de bloqueo (LOCK). asegúrese de calentar la máquina antes de cargarla o descargarla. sitúe el interruptor del freno en la posición P (aparcamiento) o S (trabajo). gire lentamente la superestructura 180° mientras mantiene la cuchara baja. NOTA: En bajas temperaturas. Cargue la máquina de tal modo que la línea central longitudinal de la misma quede alineada con la del remolque. Baje la palanca de bloqueo de rotación hasta situarla en la posición de bloqueo (LOCK). 4. la ventanilla superior y la puerta para evitar la entrada de viento y lluvia. Sitúe el interruptor del freno en la posición P (aparcamiento). M202-06-003 8. 3. 6-3 M202-06-003 . 9. 6. 5. Pare el motor. y bloquee el eje. Retire la llave de contacto del interruptor de encendido. Inserte cuñas delante y detrás de los neumáticos para inmovilizar la máquina. Accione varias veces la palanca de control para descargar cualquier presión que pudiera quedar en los cilindros. Antes de rotar la superestructura sobre un remolque. Si la máquina está equipada con el accesorio delantero: Tenga cuidado de evitar que la máquina vuelque. Ajuste la base de la máquina y el accesorio delantero al remolque mediante cables metálicos. 2. Coloque una cubierta en la abertura de escape. 1. Nunca intente cambiar la dirección de la máquina en una pendiente. con todo cuidado. Antes de hacer bajar la máquina por la rampa del extremo de la superficie de carga del remolque. 6-4 a M202-06-006 . • Maniobrar en una pendiente es peligroso. De lo contrario. sitúe la cuchara a una altura ligeramente por encima del suelo y. • Asegúrese de situar la palanca de cambios en la posición L. 2. Conduzca lentamente la máquina hasta que quede completamente apoyada en el suelo. izquierda/derecha) se invertirán al girar la superestructura 180°. la velocidad del motor podría cambiar imprevistamente. La pérdida de estabilidad de la máquina puede provocar lesiones graves o mortales.TRANSPORTE Descarga PRECAUCIÓN: • No olvide situar el interruptor del ralentí automático en posición OFF. Evite golpear fuertemente la cuchara contra el suelo. IMPORTANTE: Evite posibles daños a los cilindros hidráulicos. baje por la rampa teniendo cuidado de que la máquina no se desvíe. • Tenga en cuenta que las direcciones de control (avance/marcha atrás. Esta máquina está equipada con un freno de aparcamiento tipo negativo. En cuando concluya el remolque de la máquina. MCBB-01-015 • Si el motor funciona: Si el motor y el sistema eléctrico funcionan con normalidad. IMPORTANTE: Después de activar el freno de aparcamiento. Asegúrese de insertar cuñas bajo las ruedas antes de desactivar o activar el freno de aparcamiento. En función del estado actual de la máquina. Para desactivar el freno de aparcamiento. Utilizando el perno (1). 6-5 2 1 MCBB-06-001 .TRANSPORTE REMOLQUE DE LA MÁQUINA Al remolcar la máquina. arranque el motor y sitúe el interruptor del freno en la posición OFF para soltar el freno de aparcamiento. • Si el motor no funciona: Si el motor o el sistema eléctrico no funcional (impidiendo así desactivar el freno de aparcamiento con el interruptor del freno). asegúrese de utilizar sólo el punto de enganche de remolque. 3. la máquina puede moverse. Quite el perno (1). 1. Para activar el freno. la transmisión podría averiarse. vuelva a activar el freno de aparcamiento. 210W MCBB-07-021 2. con las consiguiente situaciones de riesgo que podrían crearse. Asegúrese de mover manualmente la palanca (2) desde la posición ON (freno) a la posición OFF (desactivación). de modo que al detener el motor situando el interruptor de encendido en la posición OFF. PRECAUCIÓN: Al soltar el freno de aparcamiento. bloquee la palanca (2) en la posición OFF. 160W MCBB-00-004 ZAXIS180W. el freno de aparcamiento se aplica automáticamente. De lo contrario. Asegúrese de soltar el freno de aparcamiento antes de remolcar la máquina. situado en la transmisión de desplazamiento. suelte manualmente el freno de aparcamiento. (Tamaño de la llave: 17 mm) ZAXIS130W. siga el mismo procedimiento en orden inverso. mueva ligeramente las ruedas hacia adelante y hacia atrás para que encaje firmemente. IMPORTANTE: No remolque la máquina con el freno de aparcamiento aplicado. el procedimiento para soltar el freno de aparcamiento puede variar. efectuando el procedimiento que a continuación se explica. siga el procedimiento que a continuación se explica. los cables o herramientas de izada se verán sometidos a una carga excesiva. • Consulte al distribuidor autorizado el procedimiento de izada adecuado. De lo contrario. • La izada de la máquina debe hacerse lentamente. con riesgo de rotura. • Evite que cualquier persona se aproxime o se coloque debajo de la maquina suspendida. • Tire de la palanca de desconexión del control de seguridad hasta situarla en la posición de bloqueo (LOCK) para evitar que la máquina pueda moverse accidentalmente al ser izada. indica centro de gravedad MCBB-06-002 • Consulte al distribuidor Hitachi más próximo los procedimientos para izar la máquina y/o el tamaño y tipo de eslingas y equipos que deben utilizarse. con el consiguiente riego de graves lesiones físicas. No utilice cables ni herramientas de izada dañados o deteriorados. con el consiguiente riesgo de lesiones físicas y daños materiales. • Un procedimiento de izada incorrecto o el uso de cables o herramientas inadecuados pueden provocar el movimiento accidental de la máquina. Herramienta de izada Marca de línea central.TRANSPORTE PROCEDIMIENTO PARA EL IZADO DE LA MÁQUINA PRECAUCIÓN: • Los cables y otras herramientas de izada pueden romperse. así como los tamaños y tipos de cuerdas y herramientas de izada. 6-6 . o bien póngase en contacto con el distribuidor autorizado. y Utilice sólo piezas originales Hitachi. y Nunca desmonte componentes eléctricos tales como el controlador principal. repárelo antes de comenzar a trabajar. En caso de que la máquina presente algún problema. los sensores. etc. • Inspeccione el aspecto general de la máquina dando una vuelta alrededor de ella. calor. Siga los procedimientos correctos de mantenimiento e inspección que se exponen en este manual. y cerciórese de que no haya tuberías flexibles o tubos doblados. la máquina podría averiarse o podrían producirse lesiones graves o mortales. combustible y aceite. y Proteja las piezas eléctricas contra el agua y el vapor. • Compruebe los niveles del refrigerante.MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS CORRECTOS DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO Aprenda a realizar correctamente el servicio de mantenimiento de la máquina correctamente. para detectar ruidos. Inspeccione la máquina a diario antes de comenzar a trabajar. 7-1 SA-005 . y No ajuste nunca el controlador del motor ni la válvula de seguridad del sistema hidráulico. • Cerciórese de que no falten piezas y de que estén firmemente ajustadas. • Compruebe los mandos e instrumentos. desgastados o dañados. etc. y La garantía Hitachi quedará nula y sin efecto en caso de no utilizarse el combustible y los lubricantes recomendados. o piezas que no sean originales Hitachi. IMPORTANTE: y Utilice sólo el combustible y lubricantes recomendados. • Compruebe la existencia de fugas. y Asegúrese de utilizar sólo piezas originales Hitachi De lo contrario. deben realizarse en los intervalos indicados en la tabla de intervalos de mantenimiento (véanse las páginas 7-4 y 7-5). así como las comprobaciones y ajustes de servicio. 7-2 . estas tareas deben realizarse a INTERVALOS MÁS CORTOS. USO DE LOS COMBUSTIBLES Y LUBRICANTES CORRECTOS IMPORTANTE: Utilice siempre los combustibles y lubricantes recomendados. De lo contrario. Si utiliza la máquina en condiciones más adversas. • Los intervalos indicados en la tabla están basados en condiciones de servicio normales.MANTENIMIENTO COMPROBACIÓN PERIÓDICA DEL MEDIDOR DE SERVICIO • Las tareas de lubricación y engrase. además del hecho de que la garantía Hitachi quedará nula y sin efecto. la máquina podría averiarse. refrigerador de aceite MCBB-01-032 Motor Eje trasero Cilindro del eje Eje delantero Motor de desplazamiento Transmisión Cilindro estabilizador MCBB-01-033 7-3 .MANTENIMIENTO DIAGRAMA Aguilón de 2 piezas Aguilón monobloque Cilindro de la cuchara Aguilón superior Cilindro del brazo Aguilón inferior Cilindro del brazo Cilindro de posicionamiento Cilindro de la cuchara Brazo Aguilón Brazo Cilindro del aguilón Cuchara Cilindro del aguilón Cuchara MCBB-01-030 Cabina MCBB-01-031 Dispositivo de rotación Junta central Válvula de control Depósito de combustible Depósito de aceite hidráulico Filtro de seguridad Batería Filtro de la dirección Contrapeso Bomba hidráulica Filtro de aire Cilindro de la hoja Radiador. cojinete de rotación. lubricación y engrase en los intervalos indicados en la tabla.MANTENIMIENTO TABLA DE INTERVALOS DE MANTENIMIENTO La tabla de intervalos de mantenimiento va adherida al reverso de la tapa de la caja de herramientas. engranaje de rotación) Filtro de aceite hidráulico (Filtro del freno de seguridad. eje. filtro de la dirección. filtro de succión de la dirección) Aceite de engranajes (Transmisión. filtro del depósito de aceite hidráulico. Se entiende por mantenimiento periódico la realización de las tareas de mantenimiento. Grasa (Pasador de la junta delantera. • Marcas Éstas son las marcas que se utilizan en la tabla de intervalos de mantenimiento. dispositivo de reducción de rotación) Elemento del filtro de aire Aceite de motor Refrigerante (Refrigerante de larga duración) Filtro de aceite del motor Filtro de combustible (Cartucho de filtro de combustible) Aceite hidráulico 7-4 . MANTENIMIENTO Tabla de intervalos de mantenimiento Ejemplo: ZAXIS160W 21 22 23 24 9 25 20 1 19 2 18 17 16 3 15 1 2 3 4 5 14 13 12 11 10 Elemento Aceite de motor Refrigerante (refrigerante de larga duración) Elemento del filtro de aire Aceite de engranajes (eje trasero) 6 Aceite de engranajes (transmisión de desplazamiento) Grasa 7 8 9 10 Grasa Aceite de engranajes (eje delantero) Grasa Grasa 11 Grasa 12 13 Grasa Grasa 9 8 9 Página 7-23 7-63 14 15 16 17 7-61 7-30 18 7-28 19 7-18 20 21 22 23 7-19 7-29 7-15 7-22 24 7-20 25 26 7-21 13-5 NOTA: Ä ZAXIS180W. 210W 7-5 7 6 5 4 Elemento Grasa Aceite hidráulico Filtro de aceite hidráulico (succión) Filtro de aceite hidráulico (succión de la dirección) Filtro de aceite hidráulico (principal) Filtro de aceite hidráulico (freno de seguridad) Filtro de aceite hidráulico (dirección) Filtro de aceite del motor Filtro de combustible Filtro de aceite hidráulico (respiradero) Aceite de engranajes (dispositivo de rotación) Grasa Aceite de engranajes (transmisión de la bomba)Ä MCBB-07-064 Página 13-5 7-40 7-45 7-49 7-46 7-47 7-47 7-24 7-58 7-48 7-27 13-7 7-26 . aparque la máquina tal y como se describe más abajo (salvo si se indica otra cosa). Mantenga el motor funcionando a ralentí lento durante 5 minutos para que se enfríe. coloque un cartel con la leyenda “No utilizar” en un lugar bien visible. 2 IMPORTANTE: El turbocompresor puede resultar dañado si no se realiza correctamente el procedimiento de parada del motor. Retire la llave de contacto. Antes de iniciar cualquier tarea de mantenimiento. como por ejemplo la puerta de la cabina o las palancas de control.MANTENIMIENTO PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA SU MANTENIMIENTO Antes de realizar los procedimientos de mantenimiento que se explican en los capítulos siguientes. Gire el interruptor del freno (3) de la consola de la columna hasta situarlo en la posición P (aparcamiento). (Si tiene que realizar algún trabajo de mantenimiento con el motor en marcha. SS2045102 SA-287 1 Posición LOCK (BLOQUEO) 7-6 MCBB-07-065 . M202-07-028 3. 1. Tire de la palanca de desconexión del control de seguridad (1) para situarla en la posición de bloqueo (LOCK). Sitúe la palanca de cambios (2) en la posición N (neutra). 8. 5. Baje la cuchara hasta el suelo. Aparque la máquina sobre una superficie horizontal. 2. 7. Sitúe el cuadrante de control del motor en la posición de ralentí lento. Sitúe el interruptor de encendido en la posición OFF. no deje la máquina sin control). Sitúe el interruptor del ralentí/acelerador automático en la posición OFF. MCBB-01-002 6. 3 4. con la probabilidad de Cubierta motor. Al abrir o cerrar el capó o las cubiertas de acceso. 210W MCBB-07-003 3 MCBB-07-006 7-7 Cubierta derecha ZAXIS180W. levante la cubierta hasta que quede firmemente enganchada con el trinquete (1). • 1 Cubierta motor ZAXIS160W. El capó y las cubiertas de acceso pueden cerrarse accidentalmente. 160W Cubierta delantera izquierda ZAXIS180W. 210W 2 MCBB-07-004 . tire para abrir la cubierta trasera izquierda como indica la ilustración.MANTENIMIENTO 1 CAPÓ Y CUBIERTAS DE ACCESO PRECAUCIÓN: • No deje el capó y las cubiertas de acceso abiertos si la máquina está aparcada en una pendiente. 3 • Tras abrir la cubierta de acceso izquierda o derecha. 210W 3 MCBB-07-005 2 Cubierta trasera izquierda ZAXIS180W. ZAXIS130W. Manteniendo sujeto el asidero de la cubierta de acceso. A continuación. 3 MCBB-07-002 2 2 3 Cubierta derecha ZAXIS130W. tenga especial cuidado de no pillarse los dedos. 210W Cubierta izquierda. ZAXIS180W. 160W • Para abrir la cubierta trasera izquierda. o si hay viento fuerte. 180W • Desenganche los cierres (hay 2) para abrir la M175-07-018 M178-07-001 2 cubierta de acceso al motor. ZAXIS130W provocar lesiones. abra primero la cubierta delantera izquierda. asegúrese de insertar la varilla (2) en el orificio de cierre de la cubierta (3) mantener la cubierta sujeta. MANTENIMIENTO SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE PIEZAS Con el fin de garantizar un funcionamiento seguro. Es muy difícil evaluar mediante sólo una inspección visual el grado del deterioro. en caso de averiarse las piezas que se indican a continuación. independientemente del intervalo de sustitución especificado. Asegúrese de realizar la inspección periódica de todos los tubos flexibles tal y como se indica a continuación. asegúrese de sustituir también las juntas (juntas tóricas. casquillos. Por este motivo es necesario sustituirlas a los intervalos indicados en la tabla. etc. inspeccione la máquina periódicamente. Piezas de sustitución periódica Motor Superestructura Frenos Bastidor inferior Mecanismo de dirección Máquina básica Sistema hidráulico Accesorio delantero Tubo flexible del combustible (depósito de combustible al filtro) Tubo flexible del combustible (depósito de combustible a la bomba de inyección) Tubo flexible del filtro de aceite (motor al filtro de aceite) Tubo flexible de la calefacción (calefacción al motor) Juntas de la válvula de frenos (piezas de goma) Tubo flexible de los frenos Interruptor de la luz de freno Juntas de la junta central (piezas de goma) Tubo flexible de los frenos Tubo flexible de la dirección Juntas del cilindro de la dirección (piezas de goma) Juntas de la válvula de dirección (piezas de goma) Tubo flexible de succión de la bomba Tubo flexible de la salida de la bomba Tubo flexible del mecanismo de rotación Tubo flexible del conducto del cilindro del aguilón Tubo flexible del conducto del cilindro del brazo Tubo flexible del conducto del cilindro de la cuchara Tubo flexible del sistema de seguridad NOTA: Al sustituir los tubos flexibles. Asimismo.). y sustitúyalas si fuera necesario. No obstante. compruebe si hay deformaciones. si observa cualquier anomalía en cualquiera de estas piezas. se expone a riesgos de seguridad y peligros de incendio. Además. Consulte al distribuidor autorizado el procedimiento correcto para la sustitución de piezas. fatiga o desgaste de las piezas que a continuación se indican. 7-8 Intervalos de sustitución Cada 2 años Cada 2 años Cada 2 años Cada 2 años Cada 2 años Cada 2 años Cada 2 años Cada 2 años Cada año Cada 2 años Cada 2 años Cada 2 años Cada 2 años Cada 2 años Cada 2 años Cada 2 años Cada 2 años Cada 2 años Cada 2 años . al sustituir los tubos flexibles. grietas o deterioro de otro tipo en las abrazaderas. sustituya o apriete – según sea el caso – todas las piezas que presenten anomalías. Además. sustitúyala antes de comenzar a utilizar la máquina. Aceite de motor Comprobar el nivel del aceite 2. 3. engrase las dos secciones del pasador de junta de la cuchara a intervalos de 250 horas.  Revisar y agregar grasa. ENGRASE (véase la página 7-15) Piezas 1. Aceite de motor Cambiar 180W 3. 210W delantero (a ZAXIS130W excepción de Aguilón de ZAXIS160W. B. 6. Cojinete de rotación Mecanismo interno de rotación Eje delantero Eje propulsor (delantero y ZAXIS130W. o bien en condiciones de servicio muy arduas. 160W trasero) ZAXIS180W. Si a las superficies convexas de la junta de la cuchara no se les ha aplicado un tratamiento térmico de carburo de tungsteno (WC).Pasad ores de la junta delantera 2. 160W. monobloque accesorio 180W. Filtro de aceite del motor Sustituir ZAXIS130W. Cantidad Pasadores de ZAXIS130W Aguilón la junta del ZAXIS160W. IMPORTANTE: Engrase la cuchara y los pivotes de la articulación todos los días hasta concluir el período de rodaje (50 horas).MANTENIMIENTO GUÍA DE INTERVALOS DE MANTENIMIENTO A.  Mantenimiento necesario sólo durante la primera comprobación. 210W Pasador compensador 4 2 1 4 6 4 1  Cada mes NOTA:  Mantenimiento necesario al trabajar en agua y barro. ZAXIS210W Cantidad - 15. 180W los de la 2 piezas cuchara y de ZAXIS210W la articulación) 8 50 Intervalo (horas) 100 250 500 1000 2000 15 16 19 20     22 Pasadores de la cuchara y de la junta de la articulación.8 l 25 l 1 7-9 8 50 Intervalo (horas) 100 250 500 1000 2000 . 5. 4. MOTOR (véase la página 7-23) Piezas 1. Eje delantero 5.0 l 11. Comprobar el nivel del aceite Delantero ZAXIS130W Trasero Delantero EST. Trasero ZAXIS160W Delantero ANCH Trasero Cambiar Delantero ZAXIS180W Trasero Delantero EST. 210W Comprobar el nivel del aceite ZAXIS130W EST.0 l×2 2. Comprobación del desgaste del forro del freno Intervalo (horas) Cantidad 8 50 100 250 500 1000 2000 − − Cuando sea necesario E.0 l − 3.0 l×2 2.0 l×2 2.5 l 10.2 l 6.0 l 12. 180W.0 l×2 2. Trasero Ì Ì Cada mes Ì Ì Ì Ì Ì Ì Cada mes Ì Ì Ì Ì Ì Ì Cada mes Ì Ì Ì Ì Ì Ì Ì Ì Ì Ì Ì Ì NOTA: Ì Mantenimiento necesario sólo durante la primera comprobación.2 l − 3.0 l 13.MANTENIMIENTO C.2 l 2. Comprobación del acumulador del freno 2.0 l 13.0 l×2 1.0 l×2 1. Trasero ZAXIS210W Delantero ANCH. ZAXIS210W ANCH.3 l 11.0 l×2 2. TRANSMISIÓN (véase la página 7-26) Piezas Cantidad 1. Neumáticos Intervalo (horas) Cantidad Inspeccionar 8 Sustitución − 8 50 100 250 500 Cuando sea necesario 7-10 1000 2000 . Transmisión 4.5 l 11. Cambiar ZAXIS180W EST. 210W − 3. ZAXIS160W ANCH.5 l − 1.0 l×2 2. 160W Cambiar ZAXIS180W.0 l 8.0 l − 11.5 l 8.0 l×2 2.0 l 10. Dispositivos reductores de los cubos delantero y trasero 8 Intervalo (horas) 100 250 500 50 1000 2000 1. ZAXIS210W ANCH. Transmisión de Comprobar el nivel del aceite la bomba (ZAXIS180W. Cambiar ZAXIS180W EST. NEUMÁTICOS (véase la página 7-35) Piezas 1.0 l×2 2. Eje trasero 6. Comprobar el nivel del aceite ZAXIS130W EST. FRENOS (DESPLAZAMIENTO) (véase la página 7-32) Piezas 1.9 l − 8. D.0 l×2 2. Cambiar 210W) Comprobar el nivel del aceite 2.0 l×2 Comprobar el nivel del aceite ZAXIS130W. Mecanismo ZAXIS130W reductor de Cambiar rotación ZAXIS160W. ZAXIS160W ANCH. Comprobación del nivel de aceite del 2. dobleces. Comprobación Intervalo (horas) Cantidad fugas. Limpieza del elemento del filtro de succión de la 1 dirección (ZAXIS130W. — de los tubos flexibles del combustible H. — grietas. Limpieza del filtro de succión 1 5. Cambio del Intervalo (horas) 8 1 ZAXIS130W 180 l ’ ’ ’ ZAXIS160W 260 l ’ ’ ’ ZAXIS180W 270 l ’ ’ ’ ZAXIS210W 330 l ’ ’ ’ 4. 160W) 9. SISTEMA DE COMBUSTIBLE (véase la página 7-56) Piezas 1. G. etc. - Al cambiar el aceite del sistema hidráulico NOTA: ’ Los intervalos de cambio del aceite hidráulico varían en función del tipo de aceite hidráulico utilizado. etc. Vaciado del depósito de combustible 8 50 100 250 500 1000 2000 1 2. Véase la tabla de aceites recomendados. FILTRO DE AIRE (véase la página 7-63) Piezas 1. SISTEMA HIDRÁULICO (véase la página 7-37) Piezas Cantidad 1. Vaciado del colector de aceite hidráulico aceite hidráulico 50 100 250 300 500 1000 1500 2500 4000 1 sistema hidráulico 3. Sustitución del filtro del depósito de aceite Al cambiar el aceite del sistema hidráulico 1 hidráulico 6. Sustitución de los filtros de aceite de la dirección ’ 1 y del freno de seguridad 7. Limpieza del tamiz de la bomba de 1 alimentación 5. dobleces. Sustitución del elemento del respiradero 8. etc. Sustitución del filtro de combustible 1 4. Elemento exterior del filtro de aire 2. grietas.MANTENIMIENTO F.Comprobación de los tubos flexibles y conductos fugas - grietas. Elemento interior del filtro de aire (opcional) Intervalo (horas) 8 50 100 250 500 1000 (O cuando se ilumine el indicador) Después de limpiarlo 6 veces o cada año Cantidad Limpieza 1 Sustitución 1 Sustitución 1 Al sustituir el elemento exterior 7-11 2000 . Comprobación del separador de agua 1 3. Utilice el refrigerante de larga duración (LLC) original Hitachi mezclado en una proporción de 30 a 50%. ’ Encargue el mantenimiento al distribuidor autorizado. VARIOS (véase la página 7-75) Piezas 1. Apriete del perno de cabeza cilíndrica 12. Cambio del ZAXIS160W. Comprobación del par de apriete de pernos y tuercas Cantidad 8 50 100 Intervalo (horas) 250 500 1000 2000 4000 — — Cuando sea necesario — Cuando sea necesario 1 Cuando sea necesario Cada 3 años (sustituir) 1 1 Cuando sea necesario 1 1 1 1 — — — — Después de limpiarlo 6 veces o poco más Después de limpiarlo 6 veces o poco más Cuando sea necesario ’ ’Cuando sea necesario — ’ — ’Cuando sea necesario — ’ — ’ — — ’  NOTA:  Mantenimiento necesario sólo durante la primera comprobación. Comprobación del motor de arranque y del alternador 16. Ajuste del varillaje de la cuchara 5. Exterior del refrigerador de aceite del Interior intercambiador de calor 5. J. Comprobación Filtro de aire circulante del filtro del Sustitución aire Filtro de aire Limpieza acondicionado fresco Sustitución 8. Comprobación del desgaste y la tensión de los dientes de la cuchara 2. IMPORTANTE: Use agua corriente como refrigerante.2 l 23 l 1 Dos veces por año ’1 Dos veces por año ’1 Dos veces por año ’1 ’2 1 Al cambiar el refrigerante 1 ’2 1 ’2 NOTA:  Mantenimiento necesario sólo durante la primera comprobación. Cambio de la grasa de la bomba de agua 17. ’1 Cambiar cada dos años o cada 4000 horas de servicio. Limpieza de la pantalla delantera del refrigerador de aceite 6. SISTEMA DE REFRIGERACIÓN (véase la página 7-65) Piezas Cantidad 1. Conversión de la conexión de la cuchara en pala de carga 4. Control de la sincronización de la inyección de combustible 14. No use ácidos fuertes o ni agua alcalina. 180W refrigerante ZAXIS210W 4. ’2 Acorte el intervalo de mantenimiento si se utiliza la máquina en entornos con mucho polvo.MANTENIMIENTO I. Inspección y ajuste de la holgura de las válvulas 13. lo primero que se produzca. Comprobación del aire acondicionado 9. Comprobación y ajuste de la tensión de la correa del ventilador ZAXIS130W 3. Sustitución de la cuchara 3. Comprobación de las boquillas de inyección 11. Comprobación del nivel de refrigerante 2. Limpieza del núcleo del radiador. Limpieza del condensador del aire acondicionado 8 50 100 Intervalo (horas) 250 500 1000 2000 1 1  19. Comprobación del nivel del líquido del lavaparabrisas Limpieza 7. Comprobación y sustitución del cinturón de seguridad 6. 7-12 . Medición de la presión de compresión del motor 15.0 l 19. Limpieza del suelo de la cabina 10. SISTEMA ELÉCTRICO (véase la página 7-69) K. ambiente Fabricante British Petroleum Caltex Oil Esso Idemitsu Kosan Mobil Oil Nippon Oil –20 a 0 °C –10 a 35 °C BP Vanellus C3 30 40 RPM DELO 300 Oil 10W 30 40 Essolube D-3 10W 30 40 Apolloil Diesel Motive S-310 S-330 S-340 –15 a 40 °C Apolloil Custom Wide 15W-40 Apolloil Super Wide 15W-40 Mobil Delvac 1310 1330 1340 Hidiesel S 3 –20 a 35 °C –10 a 40 °C 10W 10W-30 Shell Oil 25 a 40 °C 10W 15W-40 Rymla D 30 40 NOTA: La máquina sale de fábrica con el aceite indicado con 7-13 . SAE 10W o equivalente Marcas recomendadas de aceite de motor Tipo de aceite Aceite de motor Aplicación Cárter del motor. pasador compensador –20 a 40 °C SEP 2 ’2 BP Energrease LS-EP2 Multifax EP2 Beacon EP2 Daphne Coronex Grease EP2 Mobilux EP2 Epinoc Grease AP2 Shell Alvania EP2 ’1 NOTA: La máquina sale de fábrica con los lubricantes indicados con . Clase API CD SAE 30 o equivalente (verano e invierno) Zonas de altas temperaturas.MANTENIMIENTO Marcas recomendadas de grasa Dónde aplicarla Fabricante Nippon Koyu British Petroleum Caltex Oil Esso Idemitsu Kosan Mobil Oil Nippon Oil Shell Oil Cuchara. eje delantero. SAE 40 o equivalente Zonas de bajas temperaturas. cojinete de rotación. mecanismo de rotación. bomba de inyección de combustible y controlador del motor Temp. utilice el aceite con la viscosidad indicada en la siguiente tabla de temperaturas. . brazo y aguilón. eje propulsor. ’1 Pasador de la junta delantera y cojinete de rotación ’2 Mecanismo de rotación Aceite del motor recomendado En función de la temperatura ambiente prevista entre los cambios de aceite. Aceite de engranajes –20 a 40 °C Titan Gear LS90 Shell Donax TD NOTA: La máquina sale de fábrica con el aceite indicado con . Marcas recomendadas de aceites hidráulicos Tipo de lubricante Dónde aplicarlo Intervalo de cambio Temp.S. 85W-90 Apollo Gear HE90 Mobilube GX90 Gear Lube Gear Lube Transmisión de la bomba. ambiente Fabricante Hitachi Idemitsu Kosan British Petroleum 4000 horas –20 a 40°C –10 a 40°C Aceite hidráulico Sistema hidráulico 2500 horas –20 a 40°C –10 a 40°C –20 a 40°C –10 a 40°C Super EX 46HN Super Hydro 46 WRHU Bartran HV46 Caltex Oil Texaco INC. Sin embargo.MANTENIMIENTO Marcas recomendadas de aceite de engranajes Aplicación Mecanismo reductor de rotación Aceite de engranajes –20 a 40 °C Tipo de aceite Temp. la viscosidad a baja temperatura puede variar en función de cada producto. 7-14 . Viscosidad a baja temperatura: Menos de 4000 cSt a -40 °C Viscosidad a alta temperatura: Más de 6. Consulte directamente al fabricante de aceite hidráulico. Si la temperatura ambiente es inferior a -40°C: Consulte al distribuidor autorizado. ’1 Aceite de motor o de engranajes para la transmisión de la bomba ’3 Aceite de motor para la transmisión (ZAXIS130W. Los valores indicados son aproximadamente equivalentes al grado de viscosidad ISO #22. ambiente Fabricante FUCHS Shell Oil BP Gear Oil SAE90EP Universal Thuban SAE 90 Esso Gear Oil 80W-90. ambiente Fabricante British Petroleum Caltex Oil Esso Idemitsu Kosan Mobil Oil Nippon Oil Shell Oil Comentarios Aplicación Tipo de aceite Temp. 160W) ’2 Aceite de engranajes para el dispositivo reductor de rotación ’4 Aceite de motor para la transmisión (ZAXIS180W. La máquina sale de fábrica con el aceite indicado con . Esso Mobil Oil Shell Oil Comentarios 1500 horas Tellus Oil S46 Aceite hidráulico tipo antidesgaste Rando Oil HD46 Rando Oil HD46 Chevron AW46 NUTO H46 DTE 25 Tellus Oil 46 NOTA: Utilice el tipo de aceite hidráulico adecuado en función de la temperatura ambiente.5 cSt a +80 °C.A INC. Para temperatura ambiente entre -40 °C y +20 °C: Seleccione un aceite hidráulico adecuado para altas y bajas temperaturas utilizando como referencia los valores indicados a continuación. 210W) Para la transmisión de la bomba se puede utilizar aceite de motor o para engranajes. transmisión Aceite de motor –20 a 40 °C –10 a 35 °C 25 a 40 °C BP Vanellus C3 40 30 Apolloil Super Wide 15W-40 Mobil Delvac 1330 SP90 (Rotación) SP80W-90 (Sólo transmisión de la bomba) Shell Spirax RPM DELO 300 Oil 30 40 Essolube D-3 30 40 Apolloil Diesel Motive S-340 S-330 ’2 ’1 EP90 Tipo API GL 4 1340 Hidiesel S3 15W-40 ’1 –20 a 35 °C 10W-30 ’3 Shell Rymla D 30 40 Shell Universal Engine Oil 15W-40 ’4 Tipo API CD Eje delantero/trasero Dispositivos reductores de los cubos. Chevron U. 210W Otros --.cada 500 horas M178-07-007 ZAXIS130W M178-07-007 ZAXIS160W.cada 500 horas Cilindro del aguilón inferior M157-07-156 7-15 .MANTENIMIENTO A. ENGRASE Pasadores de la junta delantera Cuchara --.cada 250 horas Cuchara original ZAXIS --. 180W.cada 500 horas M178-07-007 Pasadores de la junta --. M157-07-157 • Pasadores del vástago del cilindro del aguilón y pasador inferior del cilindro del brazo. pasador del vástago del cilindro del brazo y pasador inferior del cilindro de la cuchara.MANTENIMIENTO • Aguilón inferior M154-07-002 • Pasador de la junta del aguilón y el brazo. (Sistema de engrase centralizado) MCBB-07-078 7-16 . ...................................................................... ........................................................... ................................................................................................................................................................................. ......................................................... ................................................... ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ............................................................................................................................. ...................................... ................................................... ......................................................................................................................................... 7-17 ............................................................................................................................................. ................................................................. .......................................................................................................................................................................................................... ................ ......................... ................................................................................................................................. ........................................................................................... ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... .......................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ................................ ............................ ................................. ............................................................................................................... ............................................................................................................... ................................................................................ ................................................ ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. ................................................................................................................. ............................................................................................................................................................... ............................................................................................................................................................................................................................................................................................ .....................................................................................................................MANTENIMIENTO MEMORÁNDUM ................................................................ asegúrese de que no haya nadie en las proximidades. Sitúe el interruptor del ralentí/acelerador automático en la posición OFF. 11. Con la superestructura estacionaria. y hacer girar la superestructura. Cada vez que salga de la cabina y Baje la cuchara hasta el suelo. Baje la cuchara hasta el suelo. durante cinco minutos. a velocidad de ralentí lento. y Tire de la palanca de desconexión del control de seguridad para situarla en la posición de bloqueo (LOCK). Tire de la palanca de desconexión del control de seguridad para situarla en la posición de bloqueo (LOCK). 1. Aparque la máquina sobre una superficie horizontal. 180W. 3. 10. 8. 5. comenzando por el paso 3. Sitúe el interruptor de encendido en la posición OFF. Repita el procedimiento dos veces. 210W Capacidad 0. Modelo ZAXIS130W ZAXIS160W. y Use las barandillas.cada 500 horas PRECAUCIÓN: La lubricación del cojinete y del engranaje de rotación. Baje la cuchara hasta el suelo. Retire la llave de contacto del interruptor de encendido. Suba la cuchara varios centímetros sobre el suelo y gire la superestructura 180°. son tareas que deben ser realizadas por la misma persona. 7. 2. 9. engrase a través de las dos boquillas de engrase. Antes de lubricar el cojinete de rotación.25 l 0. Aplique grasa al cojinete de rotación hasta que observe la salida de grasa a través de las juntas del cojinete. 6.30 l 12. y Pare el motor.MANTENIMIENTO Cojinete de rotación --. IMPORTANTE:El turbocompresor puede resultar dañado si no se realiza correctamente el procedimiento de parada del motor. 7-18 M157-07-159 . Arranque el motor. 4. Tenga cuidado de no cargar una cantidad excesiva de grasa. Haga funcionar el motor al vacío. 5. 180W. 6. Cada vez que salga de la cabina y Baje la cuchara hasta el suelo. 8. Haga funcionar el motor al vacío. y Tire de la palanca de desconexión del control de seguridad para situarla en la posición de bloqueo (LOCK). M157-07-161 4. Quite la cubierta (1) de la superestructura. 10. deben ser realizados por la misma persona. IMPORTANTE: El turbocompresor puede resultar dañado si no se realiza correctamente el procedimiento de parada del motor. Sitúe el interruptor de encendido en la posición OFF. 2. asegúrese de que no haya nadie en las proximidades. IMPORTANTE: Si observa la presencia de barro o agua en el área del engranaje de rotación. Aparque la máquina sobre una superficie horizontal. Quite la cubierta (2) de la parte inferior de la carcasa del mecanismo de rotación. Baje la cuchara hasta el suelo. Instale la cubierta (1).5 kg de grasa.MANTENIMIENTO Engranaje interior de rotación --. Modelo ZAXIS130W ZAXIS160W. si fuera necesario. a velocidad de ralentí lento. y Pare el motor. y la tarea de girar la superestructura. durante cinco minutos. La grasa debe llegar hasta el extremo superior de todos los dientes del engranaje interior de rotación. Retire la llave de contacto del interruptor de encendido. consulte el epígrafe Desplazamiento en agua o terreno blando de la sección “Conducción de la máquina”. Tire de la palanca de desconexión del control de seguridad para situarla en la posición de bloqueo (LOCK). Cargue aproximadamente 0. Si la grasa estuviera sucia. situada cerca de la junta central.cada 500 horas PRECAUCIÓN: El procedimiento de agregar o cambiar la grasa del engranaje interior de rotación. Sitúe el interruptor del ralentí/acelerador automático en la posición OFF. sustituya toda la grasa del mecanismo interior. extráigala y cargue grasa limpia. 210W Capacidad 9l 14 l 7-19 . 3. 9. 1 M178-07-008 2 1. 7. Si observase la presencia de agua o barro en la grasa. y Use las barandillas. Antes de lubricar el cojinete de rotación. y no estar sucia. MANTENIMIENTO Eje delantero --.cada mes Engrase todos los puntos indicados en la figura. (son 4: 2 boquillas de engrase de cada lado) MCBB-07-044 7-20 . delantero MCBB-07-046 ZAXIS130W. trasero MCBB-00-007 . trasero MCBB-07-047 ZAXIS180W. 160W. 7-21 ZAXIS130W. delantero MCBB-07-045 ZAXIS180W.cada 500 horas Engrase todos los puntos indicados en la figura. 210W. 210W.MANTENIMIENTO Eje propulsor (delantero y trasero) --. 160W. 7-22 ZAXIS130W. 210W MCBB-07-049 . 160W MCBB-07-048 ZAXIS180W.cada 250 horas Engrase todos los puntos indicados en la figura.MANTENIMIENTO Pasador compensador --. Extraiga la varilla del nivel (1). agregue aceite a través del tapón de llenado de aceite (2). 3. Asegúrese de usar sólo el aceite recomendado (véase la tabla Marcas recomendadas de aceite de motor). Vuelva a insertar la varilla (1). Min. El nivel del aceite debe situarse entre las dos marcas circulares. Si fuese necesario. M178-07-011 7-23 . antes de realizar la comprobación. hasta que el aceite baje. compruebe el nivel del aceite del motor todos los días antes de arrancar la máquina. 1.comprobar a diario IMPORTANTE: Para obtener una lectura más precisa.MANTENIMIENTO B. ZAXIS210W M178-07-029 Max. MOTOR 1 Nivel del aceite del motor --. 2 ZAXIS130W. Vuelva a extraer varilla del nivel (1). Asegúrese de que esté aparcada en una superficie horizontal. la lectura será incorrecta. 160W. Lea el nivel. Asegúrese de esperar al menos 10 minutos. 180W 1 M175-07-032 2 2. Límpiela con un paño limpio. NOTA: Si se comprueba el nivel de aceite inmediatamente después de parar la máquina. observe si en el paño hay pequeñas piezas de metal.). a través de un paño limpio. Permita que el aceite salga. Sitúe el interruptor del freno en la posición P (aparcamiento).cada 500 horas 4 Sustitución del filtro de aceite del motor --. Tenga especial cuidado para evitar quemarse. Haga funcionar el motor al vacío. ZAXIS130W. 8. 7-24 Contenedor M104-07-010 . 7. a velocidad de ralentí lento. Cárter de aceite Paño limpio PRECAUCIÓN: El aceite del motor puede estar caliente.cada 500 horas 3 1.UU. Baje la cuchara hasta el suelo. Quite el tapón de vaciado (4). Ponga el motor a funcionar hasta que el aceite empiece a calentarse.MANTENIMIENTO Cambio de aceite del motor --. 4. 6. 10. Sitúe el interruptor de encendido en la posición OFF. 160W. Tire de la palanca de desconexión del control de seguridad para situarla en la posición de bloqueo (LOCK). Cuando haya salido todo el aceite. 180W M175-07-003 ZAXIS210W MCBB-07-016 3. NO DEJE funcionando el motor hasta que el aceite esté MUY caliente. y se descargue en un contenedor de 50 litros (13 galones EE. 3 4 IMPORTANTE: El turbocompresor puede resultar dañado si no se realiza correctamente el procedimiento de parada del motor. 9. 5. 2. Retire la llave de contacto del interruptor de encendido. Aparque la máquina sobre una superficie horizontal. Sitúe el interruptor de ralentí automático en la posición OFF. durante cinco minutos. Vuelva a colocar el tapón de vaciado (4) y apriételo. Gire el cartucho del filtro hacia la derecha con la mano hasta que el casquillo toque la zona de contacto. ZAXIS180W. Abra las cubiertas de acceso derecha e izquierda. pare el motor inmediatamente e investigue la causa. Extraiga los cartuchos filtrantes del filtro de aceite del motor (5) girándolos hacia la izquierda con una llave para filtros. 14. 210W 22. Mida el nivel de aceite con la varilla de nivel. 18. Retire el tapón de llenado de aceite. Llene con el aceite recomendado. Apriete el filtro de aceite del motor (5) entre 3/4 de vuelta y 1 vuelta más utilizando una llave para filtros. Retire la llave de contacto del interruptor de encendido. 160W MCBB-07-028 17. Asegúrese de no dañar el casquillo al instalar el filtro. Aplique al casquillo del filtro nuevo una delgada película de aceite limpio. Compruebe si hay fugas en el tapón de vaciado. Instale el nuevo filtro. 5 15. Vuelva a colocar el tapón de llenado de aceite. Limpie la zona de contacto del casquillo del filtro en el motor. 13. 21. Si no fuera así. 23. ZAXIS130W.MANTENIMIENTO 11. compruebe que el nivel de aceite esté entre las marcas circulares en la varilla de nivel. 20. 5 19. e inmovilice la cubierta con el vástago. NOTA: No vuelva a usar el cartucho 7-25 MCBB-07-017 . Compruebe que el manómetro de aceite del motor del panel monitor se apague inmediatamente. Transcurridos 15 minutos. Tenga cuidado de no apretar demasiado. Arranque el motor. 16. 12. Ponga el motor a funcionar a ralentí lento durante 5 minutos. Pare el motor. Aparque la máquina sobre una superficie firme y horizontal. 6. espere a que el aceite se haya enfriado. 2. Vuelva a instalar el tapón de llenado (2). Antes de iniciar cualquier tarea de reparación. a través de un paño limpio. Compruebe en el indicador de nivel (1) que el nivel de aceite se encuentre dentro de los límites especificados. 3 2. 5. Aparque la máquina sobre una superficie firme y horizontal.MANTENIMIENTO C.cada 1000 horas MCBB-07-018 PRECAUCIÓN: El aceite de engranajes puede estar caliente inmediatamente después del funcionamiento de la máquina. 210W) 1 2 Comprobación del nivel del aceite --. añada aceite de engranajes. Cambio de aceite --. TRANSMISIÓN Transmisión de la bomba (ZAXIS180W. retire el tapón de llenado (2) para añadir aceite de engranajes. Compruebe en el indicador de nivel (1) que el nivel de aceite se encuentre dentro de los límites especificados. Si el nivel de aceite es inferior al especificado. ZAXIS180W MCBB-07-078 3. Permita que el aceite se vacíe en un contenedor.cada 250 horas 1. Pare el motor. 3 ZAXIS210W MCBB-07-019 Cárter de aceite 1 Paño limpio Contenedor M110-07-016 M104-07-010 7-26 . 7. Quite el tapón de vaciado (3) de la parte inferior de la transmisión de la bomba. Cargue aceite de engranajes a través del orificio del tapón de llenado. Quite el tapón de llenado (2) de la parte superior de la transmisión de la bomba. 4. Baje la cuchara y gire el interruptor del freno situado en la columna de dirección hasta situarlo en la posición P (aparcamiento). observe si en el paño hay pequeñas piezas de metal. Pare el motor. Baje la cuchara y gire el interruptor del freno situado en la columna de dirección hasta situarlo en la posición P (aparcamiento). Si el nivel es inferior al especificado. 1. Apriete el tapón (3). Cuando haya salido todo el aceite. 210W M178-07-086 3. Pare el motor. Si el nivel de aceite es inferior al especificado.MANTENIMIENTO Mecanismo reductor de rotación Comprobación del nivel del aceite --. Compruebe en el indicador de nivel (1) que el nivel de aceite se encuentre dentro de los límites especificados. espere a que el aceite se haya enfriado. 1. añada aceite de engranajes. Baje la cuchara y gire el interruptor del freno situado en la columna de dirección hasta situarlo en la posición P (aparcamiento). retire el tapón de vaciado del extremo del conducto de vaciado situado en la parte inferior del mecanismo de reducción de rotación. 2. 4. añada aceite de engranajes. Si el nivel de aceite es inferior al especificado. Aparque la máquina sobre una superficie firme y horizontal. Antes de iniciar cualquier tarea de reparación.cada 250 horas 1. 1 Límites especificados M104-07-017 7-27 . Compruebe en el indicador de nivel (1) que el nivel de aceite se encuentre dentro de los límites especificados. Pare el motor. 180W. Aparque la máquina sobre una superficie firme y horizontal. Cambio del aceite de engranajes --. Para vaciar el aceite. Apriete el tapón de vaciado. Extraiga el tapón de llenado (2) para cargar aceite de engranajes. Baje la cuchara y gire el interruptor del freno situado en la columna de dirección hasta situarlo en la posición P (aparcamiento). ZAXIS160W.cada 1000 horas 1 ZAXIS130W 2 2 M175-00-002 1 PRECAUCIÓN: El aceite de engranajes puede estar caliente inmediatamente después del funcionamiento de la máquina. 2. 3.cada 250 horas 1.2 kgfxm) 2 ZAXIS130W. y baje la cuchara hasta el suelo. y baje la cuchara hasta el suelo. vuelva a instalarlo (1) con una nueva junta tórica.MANTENIMIENTO Aceite del mecanismo de transmisión PRECAUCIÓN: Los componentes del bastidor inferior están muy calientes inmediatamente después de parar el motor. después de 100 horas) IMPORTANTE: El aceite de la transmisión de desplazamiento debe cambiarse como mínimo una vez al año. 3. Transcurridos unos minutos. Limpie el tapón de nivel (1). y ajústelo aplicando el par de apriete especificado. Aparque la máquina sobre una superficie limpia y horizontal. Aparque la máquina sobre una superficie limpia y horizontal. Par de apriete especificado: 80 Nxm (8. cargue aceite. Deje que se vacíe el aceite. Comprobación del nivel del aceite --. Retire el tapón de nivel (1) (que también sirve como tapón de llenado de aceite). Par de apriete especificado: 80 Nxm (8. y ajústelo aplicando el par de apriete especificado. Quite los tapones de vaciado (2) y de nivel (1). Una vez que se haya vaciado todo el aceite. y ajústelo aplicando el par de apriete especificado. 5. como puede verse en la ilustración. Sitúe el interruptor del freno en la posición P (aparcamiento) y pare el motor. limpie el tapón de vaciado (2).2 kgfxm) 4. 1. Añada aceite si fuera necesario. Inicie las tareas de inspección o mantenimiento después de que el dispositivo de desplazamiento se haya enfriado. 210W MCBB-07-021 . M202-07-028 1 2. Cargue aceite nuevo hasta que comience a rebosar por el orificio del tapón de nivel (1). 2. como puede verse en la ilustración. El aceite debería salir por el orificio. Par de apriete especificado: 80 Nxm (8. Si no ocurriese así.2 kgfxm) 7-28 1 2 ZAXIS180W. Vuelva a instalar el tapón de nivel (1) con una nueva junta tórica. 160W MCBB-00-004 Cambiar el aceite de engranajes – cada 2000 horas (la primera vez. 6. compruebe el nivel de aceite de la transmisión a través del tapón de nivel (1). Sitúe el interruptor del freno en la posición P (aparcamiento) y pare el motor. Vuelva a instalar el tapón de nivel (2) con una nueva junta tórica. cada mes 1. 6. 2. Si no ocurriese así. cargue aceite. 180W MCBB-07-058 IMPORTANTE: El aceite de la transmisión de desplazamiento debe cambiarse como mínimo una vez al año. 5. Sitúe el interruptor del freno en la posición P (aparcamiento) y pare el motor. Retire el tapón de nivel (1) (que también sirve como tapón de llenado de aceite). Quite los tapones de vaciado (2) y de nivel (1). como puede verse en la ilustración. 160W. Aparque la máquina sobre una superficie limpia y horizontal. Cargue aceite nuevo hasta que comience a rebosar por el orificio del tapón de nivel (1). Vuelva a instalar el tapón de nivel (1) con una nueva junta tórica. limpie el tapón de vaciado (2). y ajústelo aplicando el par de apriete especificado. El aceite debería salir por el orificio. Añada aceite si fuera necesario. y baje la cuchara hasta el suelo. después de 500 horas) M202-07-028 1 2 ZAXIS130W. y baje la cuchara hasta el suelo. 160W. compruebe el nivel de aceite del eje delantero a través del tapón de nivel (1). 180W 130 Nxm (13 kgfxm) ZAXIS210W 150 Nxm (15 kgfxm) Cambiar el aceite de engranajes – cada 1000 horas (la primera vez. 2 MCBB-07-059 ZAXIS210W 3. 160W. Inicie las tareas de inspección o mantenimiento después de que el dispositivo de desplazamiento se haya enfriado. Par de apriete especificado: ZAXIS130W. 1. 180W 130 Nxm (13 kgfxm) ZAXIS210W 150 Nxm (15 kgfxm) 4. vuelva a instalarlo (1) con una nueva junta tórica. Limpie el tapón de nivel (1). Aparque la máquina sobre una superficie limpia y horizontal. 180W 130 Nxm (13 kgfxm) ZAXIS210W 150 Nxm (15 kgfxm) 7-29 1 ZAXIS210W MCBB-07-051 . Vuelva a instalar el tapón de nivel (2) con una nueva junta tórica. Par de apriete especificado: ZAXIS130W. y ajústelo aplicando el par de apriete especificado. y ajústelo aplicando el par de apriete especificado. Transcurridos unos minutos. Una vez que se haya vaciado todo el aceite. Deje que se vacíe el aceite. 2. Par de apriete especificado: ZAXIS130W. como puede verse en la ilustración. Comprobar el nivel del aceite --. 160W. Sitúe el interruptor del freno en la posición P (aparcamiento) y pare el motor. 3.MANTENIMIENTO Eje delantero PRECAUCIÓN: Los componentes del bastidor inferior están muy calientes inmediatamente después de parar el motor. 2. Inicie las tareas de inspección o mantenimiento después de que el dispositivo de desplazamiento se haya enfriado. después de 500 horas) M202-07-028 1 ZAXIS130W. Vuelva a instalar el tapón de nivel (1) con una nueva junta tórica. limpie el tapón de vaciado (2).MANTENIMIENTO Eje trasero PRECAUCIÓN: Los componentes del bastidor inferior están muy calientes inmediatamente después de parar el motor. Par de apriete especificado: ZAXIS130W. Par de apriete especificado: ZAXIS130W. 180W 2 MCBB-07-060 IMPORTANTE: El aceite de la transmisión de desplazamiento debe cambiarse como mínimo una vez al año. 160W. 160W. 3. Deje que se vacíe el aceite. Limpie el tapón de nivel (1). Quite los tapones de vaciado (2) y de nivel (1). 6. Aparque la máquina sobre una superficie limpia y horizontal. Una vez que se haya vaciado todo el aceite. 180W 130 Nxm (13 kgfxm) ZAXIS210W 150 Nxm (15 kgfxm) Cambiar el aceite de engranajes – cada 1000 horas (la primera vez. y baje la cuchara hasta el suelo.cada mes 1. y baje la cuchara hasta el suelo. y ajústelo aplicando el par de apriete especificado. Si no ocurriese así. vuelva a instalarlo (1) con una nueva junta tórica. cargue aceite. 180W 130 Nxm (13 kgfxm) ZAXIS210W 150 Nxm (15 kgfxm) 4. 5. 180W 130 Nxm (13 kgfxm) ZAXIS210W 150 Nxm (15 kgfxm) 7-30 2 ZAXIS210W MCBB-07-061 . como puede verse en la ilustración. Vuelva a instalar el tapón de nivel (2) con una nueva junta tórica. 160W. El aceite debería salir por el orificio. Cargue aceite nuevo hasta que comience a rebosar por el orificio del tapón de nivel (1). Añada aceite si fuera necesario. Transcurridos unos minutos. 1 ZAXIS210W MCBB-07-053 3. 160W. Sitúe el interruptor del freno en la posición P (aparcamiento) y pare el motor. como puede verse en la ilustración. Aparque la máquina sobre una superficie limpia y horizontal. 2. y ajústelo aplicando el par de apriete especificado. y ajústelo aplicando el par de apriete especificado. Par de apriete especificado: ZAXIS130W. Comprobar el nivel del aceite --. compruebe el nivel de aceite del eje delantero a través del tapón de nivel (1). Sitúe el interruptor del freno en la posición P (aparcamiento) y pare el motor. 1. Retire el tapón de nivel (1) (que también sirve como tapón de llenado de aceite). vaciar y agregar el aceite) del extremo del dispositivo reductor del cubo en la “Posición de comprobación” indicada a la derecha. Quite el tapón (1). Baje la cuchara hasta el suelo. Transcurridos unos minutos. 180W 130 Nxm (13 kgfxm) ZAXIS210W 150 Nxm (15 kgfxm) M202-07-028 1 Posición de comprobación 1 MCBB-07-066 Posición de vaciado 1 Cambiar el aceite de engranajes – cada 1000 horas (la primera vez. 3. el aceite debería salir a través del orificio del tapón. Cargue aceite nuevo hasta que comience a rebosar por el orificio del tapón (1).MANTENIMIENTO Dispositivos reductores del cubo delantero y trasero PRECAUCIÓN: Los componentes del bastidor inferior están muy calientes inmediatamente después de parar el motor.cada mes 1. Aparque la máquina sobre una superficie horizontal. Sitúe el tapón (1) (que se utiliza para comprobar el nivel de aceite. Sitúe el tapón (1) del dispositivo reductor del cubo en la “Posición de vaciado” indicada a la derecha. compruebe el nivel de aceite del eje delantero a través del tapón de nivel (1). 2. Si no ocurriese así. Sitúe el interruptor del freno en la posición P (aparcamiento) y pare el motor. Inicie las tareas de inspección o mantenimiento después de que el dispositivo de desplazamiento se haya enfriado. 2. 160W. 6. Añada aceite si fuera necesario. Deje que se vacíe el aceite. 5. Baje la cuchara hasta el suelo. Par de apriete especificado: ZAXIS130W. vuelva a instalarlo (1) con una nueva junta tórica. y ajústelo aplicando el par de apriete especificado. Sitúe el interruptor del freno en la posición P (aparcamiento) y pare el motor. MCBB-07-023 1. 160W. y ajústelo aplicando el par de apriete especificado. Comprobar el nivel del aceite --. Quite el tapón (1). 3. Vuelva a instalar el tapón (1) con una nueva junta tórica. 7. Limpie el tapón (1). 180W 130 Nxm (13 kgfxm) ZAXIS210W 150 Nxm (15 kgfxm) 7-31 . Sitúe el interruptor del freno en la posición P (aparcamiento) y pare el motor. 4. Sitúe el tapón (1) del dispositivo reductor del cubo en la “Posición de comprobación” indicada a la derecha. Baje la cuchara hasta el suelo. cargue aceite. después de 500 horas) IMPORTANTE: El aceite de la transmisión de desplazamiento debe cambiarse como mínimo una vez al año. 4. Par de apriete especificado: ZAXIS130W. Aparque la máquina sobre una superficie firme y horizontal. En este momento. continúe realizando este procedimiento hasta que las burbujas desaparezcan. 6. Conecte un tubo de vinilo transparente (2) al extremo del purgador de aire (1). • Durante el purgado. continúe hasta descargar unos 500 ml de aceite hidráulico de cada rueda. Una vez concluido el purgado de los cuatro purgadores. 8. el otro operario debe aflojar el purgador de aire (1) para permitir la descarga de aceite hidráulico y aire durante algunos segundos. Hay un total de cuatro purgadores de aire [un purgador de aire (1) en cada rueda]. 9. siguiendo el procedimiento que a continuación se expone. asegúrese de purgar de aire el sistema. con la consiguiente posibilidad de situaciones de peligro. Una vez que las burbujas de aire hayan desaparecido del aceite descargado. continúe purgando aire hasta que las burbujas desaparezcan. A continuación. Ponga en marcha el motor para incrementar la presión del aceite hidráulico. M202-07-023 3. Si todavía siguen apareciendo burbujas de aire después de vaciar aproximadamente 500 ml. 2 1. Con el pedal del freno (4) en esta posición. El purgado de aire de los frenos de las demás ruedas debe realizarse siguiendo el mismo procedimiento. FRENO (DESPLAZAMIENTO) Purgue el aire del sistema de frenos IMPORTANTE: • Si hay aire dentro del sistema de frenos. el rendimiento de los mismos se verá reducido. Inserte el otro extremo del tubo en un recipiente transparente (3) lleno de aceite hidráulico. repita dos veces los pasos del 3 al 5 en cada purgador para cerciorarse de haber vaciado totalmente de aire el sistema. Uno de los encargados del mantenimiento debe pisar varias veces el pedal del freno (4) y. apriete el purgador de aire (1). continúe efectuando este procedimiento hasta descargar aproximadamente 500 ml de aceite hidráulico. 3 2. 5. una vez que dejen de aparecer burbujas de aire en el aceite. 7-32 4 MCBB-01-008 . Tras desmontar los conductos del sistema de frenos o de cambiar el aceite hidráulico. A continuación. apriete el purgador de aire (1). Si todavía siguen apareciendo burbujas de aire después de vaciar aproximadamente 500 ml.MANTENIMIENTO D. 4. Este procedimiento debe repetirse hasta que del aceite descargado desaparezcan las burbujas de aire. Sitúe el interruptor del freno de la consola de la columna en la posición P (aparcamiento). finalmente. 1 MCBB-07-044 1 El purgado de aire de ambas ruedas es un trabajo que deben realizar dos personas. 7. mantenerlo pisado. 5. Si funciona normalmente. Tras calentar el motor. A continuación. 3. pare el motor. No utilice la máquina. Pise a fondo el pedal del freno entre 8 y 9 veces. 4. Si el zumbador suena y el indicador de presión de los frenos se enciende antes de pisar el pedal tres veces. Ponga en marcha el motor con el interruptor del freno de la consola de la columna situado en la posición P (aparcamiento).MANTENIMIENTO Comprobación del acumulador del freno 1. Solicite al distribuidor Hitachi más próximo que sustituya el acumulador del freno. 7-33 MCBB-01-009 1 MCBB-01-006 . el zumbador sonará y el indicador de presión de los frenos (1) se encenderá. ello indica que la presión del acumulador es anómala. Repita los procedimientos expuestos tres veces para obtener un resultado correcto y cerciorarse de que todo funcione con normalidad. pise a fondo el pedal del freno entre cuatro y cinco veces. Sitúe el interruptor de encendido en la posición ON. 2. Según se requiera En caso de detectarse cualquier anomalía en el funcionamiento de los frenos. Es necesario comprobar que el forro del freno no esté gastado. • Se oyen ruidos al aplicar el freno. 7-34 . Póngase en contacto con el distribuidor Hitachi más cercano.MANTENIMIENTO Comprobación del desgaste del forro del freno --. como por ejemplo: • El freno no funciona con eficacia. • Las dimensiones de excentricidad de la llanta del neumático interior son diferentes de las del neumático exterior. 7-35 SA-249 . IMPORTANTE: Asegúrese de utilizar neumáticos de las mismas especificaciones y de la misma marca. PRECAUCIÓN: • La separación explosiva de un neumático y de las piezas de la llanta puede provocar lesiones graves o mortales. Encárguela al distribuidor autorizado o a un servicio de reparaciones cualificado. Rueda delantera Rueda trasera Tamaño 10. NEUMÁTICOS Tamaño de neumáticos Utilice neumáticos de cualquiera de los tamaños siguientes. Compruebe la presión de los neumáticos. la anchura de los neumáticos será mayor que la anchura total del vehículo. Asegúrese de instalar los neumáticos interiores y exteriores en sus posiciones correctas.MANTENIMIENTO E.00-20-14PR Presión de aire 640 kPa (6. si los neumáticos se instalan inversamente. Por consiguiente.5 kgf/cm2) especificada Fecha Estándar Siga los procedimientos correctos al separar el neumático de la rueda o llanta y volver a instalarlos. No intente montar un neumático si carece del equipo y la experiencia adecuados para realizar la tarea. 2. Par de apriete: ZAXIS130W: 500 Nxm (51 kgfxm) ZAXIS160W. Apriete temporalmente las tuercas de la rueda.MANTENIMIENTO Procedimiento de inspección y sustitución de neumáticos Inspeccionar 1. elementos extraños. 180W. 3. Desmonte el neumático. Afloje las tuercas de la rueda con una llave de tubo. Confirme que la presión de los neumáticos es la especificada. 3. Desmonte e instale los neumáticos según los siguientes procedimientos Desmontaje 1. Instalación 1. sustituya el neumático. Levante la máquina con un gato hasta separar el neumático del suelo. Ajuste las tuercas aplicando el par de apriete estándar especificado. 2. 4. Antes de comenzar a trabajar. 210W: 600 Nxm (61 kgfxm) 3. 7-36 . Desmonte el neumático. Baje la máquina hasta el suelo. Sitúe la palanca de cambios en la posición N (neutra). Si el dibujo de cualquier parte del neumático se ha gastado. etc. daños. Pare el motor. sitúe las válvulas de aire de la rueda interior y de la rueda exterior en posiciones opuestas para facilitar el acceso al inflar los neumáticos. 2. Al instalar los neumáticos. asegúrese de revisar el neumático para cerciorarse de que no presente grietas. Tanto en las ruedas derechas como izquierdas se utilizan tornillos que giran a la derecha. No aplique aceite al roscado de los pasadores y tuercas de la rueda. Sitúe el interruptor de encendido en la posición ON. Tenga en cuenta las siguientes precauciones: 4. y tras descargar la presión residual.4 Apriete con cuidado las abrazaderas de los tubos flexible de baja presión. 3. con el consiguiente riesgo de lesiones.1 Lave los tubos flexibles.2 Utilice sólo juntas tóricas sin daños ni defectos. pasando un paño limpio por ellos antes de volver a conectarlos. De lo contrario. 4. 3. Asegúrese de no dañarlas durante el montaje. las piezas del sistema hidráulico se recalientan. Su presión es muy alta debido a su propio peso. 3. 4. 7-37 . Espere a que la máquina se enfríe antes de comenzar cualquier tarea de inspección o mantenimiento.MANTENIMIENTO F. 2. Comience a realizar las tareas de mantenimiento de los componentes hidráulicos sólo después de que los componentes. los conductos y el interior del depósito con un líquido de lavado. Asegúrese de que la máquina esté aparcada sobre una superficie horizontal y firme antes comenzar las tareas de mantenimiento del equipo hidráulico. 4. el aceite hidráulico y los lubricantes estén totalmente fríos. la vida útil de los tubos flexibles se reduciría considerablemente. SISTEMA HIDRÁULICO INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO DEL EQUIPO HIDRÁULICO PRECAUCIÓN: Durante su funcionamiento. adopte precauciones especiales para evitar que las superficies de las juntas se ensucien o se dañen. 3.3 Mantenga el cuerpo y la cara alejados de los tapones o tornillos cuando los quite.3 Evite retorcer los tubos flexibles de alta presión al conectarlos.4 No intente nunca realizar tareas de mantenimiento ni los circuitos del motor de desplazamiento o de rotación con la máquina aparcada en una pendiente. Tenga en cuenta que el realizar tareas de mantenimiento de componentes hidráulicos calientes y presurizados podría causar que las piezas y/o el aceite calientes salten o se escapen repentinamente. 4.1 Purgue el aire del depósito de aceite hidráulico para descargar la presión interna. Al conectar las tubos flexibles y tuberías hidráulicas. 1. incluso fríos. 3.2 Deje que la máquina se enfríe. Los componentes hidráulicos pueden estar presurizados. Baje la cuchara hasta el suelo y pare el motor. Evite apretarlas en exceso. utilice este aceite como regla general. Como la máquina viene de fábrica con Super EX 46HN. Nunca haga funcionar el motor sin aceite en el depósito de aceite hidráulico. Evite utilizar aceites hidráulicos que no aparezcan en la tabla "Marcas recomendadas de aceite hidráulico". Al agregar aceite hidráulico. utilice siempre la misma marca de aceite: no mezcle distintas marcas. 6. asegúrese de cambiar todo el aceite del sistema. 7-38 . 7.MANTENIMIENTO 5. Si escoge alguna de las marcas indicadas en el cuadro "Marcas recomendadas de aceite hidráulico". el aceite hidráulico se debe cambiar y el filtro se debe sustituir con mayor frecuencia que cuando la máquina se utiliza con la cuchara. De lo contrario. ÌÌ : Utilice el elemento de alto rendimiento (fibra de vidrio) (opcional). En la siguiente tabla se indican los intervalos de cambio/sustitución recomendados. el cambio de aceite hidráulico 7-39 y la sustitución del elemento filtrante deberán realizarse en los intervalos indicados por las líneas de puntos. de duración 20 0 0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 M178-13-004 Horas de servicio de la excavadora IMPORTANTE: En las excavadoras que realizan trabajos de demolición. de duración 80 alto :Utilizando elemento de papel de filtro estándar Intervalo de sustitución empleando aceite hidráulico de 2500 hs. Consulte el epígrafe Sistema hidráulico de la sección MANTENIMIENTO. más rápidamente. En caso de que resulte inevitable utilizar un elemento filtrante de papel. Intervalos de cambio/sustitución (horas) Accesorios Disponibilidad Elemento filtrante de paso total ÌAceite hidráulico ÌÌTipo de elemento 1500 Papel de filtro estándar 1000 2500 Elemento de alto rendimiento 4000 Trituradora 600 100 Papel de filtro estándar 100% hidráulica 1000 300 Elemento de alto rendimiento Ì : Los intervalos de cambio de aceite pueden variar en función de la marca de aceite hidráulico utilizada. de duración Disponibilidad de 60 funcionamiento media de la trituradora (%) 40 Intervalo de sustitución empleando aceite hidráulico de 4000 hs. (Los intervalos de sustitución del filtro y de cambio de aceite se indican a continuación. la bomba de aceite hidráulico y otros componentes del sistema hidráulico podrían resultar averiados.MANTENIMIENTO SUSTITUCIÓN DEL FILTRO Y CAMBIO DE ACEITE DEL SISTEMA HIDRÁULICO Cambio del aceite hidráulico y sustitución del filtro del depósito de aceite hidráulico Trabajar con la trituradora hidráulica aumenta las probabilidades de que se el sistema hidráulico se contamine. y el aceite se deteriore. utilice un elemento filtrante de alto rendimiento (fibra de vidrio). Cuchara 100% Intervalos de sustitución (horas) del aceite hidráulico y del elemento del filtro de capacidad total Horas sustitución Horas cambio aceite hidráulico elemento 100 :Utilizando elemento de rendimiento (fibra de vidrio) Intervalo de sustitución empleando aceite hidráulico de 1500 hs. Por esta razón. . Los procedimientos para hacerlo se explican en el epígrafe “Sistema hidráulico” de la sección de “MANTENIMIENTO”). la trituradora. Sitúe el interruptor del freno de la consola de la columna de dirección en la posición P (aparcamiento). Como se indica en la ilustración de la derecha. Compruebe el nivel del aceite en el depósito de aceite hidráulico a través del indicador de nivel (1). Apoye la cuchara sobre el suelo. ZAXIS130W. En situación normal. Aparque la máquina sobre una superficie firme y horizontal. Abra la cubierta lateral. el nivel del aceite debe situarse entre las marcas del indicador de nivel (1).a diario 1. 180W MCBB-07-024 ZAXIS210W MCBB-07-054 1 7-40 .MANTENIMIENTO Comprobación del nivel del aceite hidráulico --. Pare el motor. M202-07-028 1 2. 160W. extienda el cilindro de la cuchara y retraiga el cilindro del brazo. puede salir aceite hidráulico caliente. Sitúe el interruptor del freno de la consola de la columna de dirección en la posición P (aparcamiento). Aparque la máquina sobre una superficie firme y horizontal. Una vez que el aceite se haya enfriado. 3. Como se indica en la ilustración de la derecha. Deje la máquina estacionaria. con el consiguiente riesgo de graves quemaduras. Vacíe el colector sólo después de que el aceite se haya enfriado o antes de poner la máquina en servicio por la mañana. Pare el motor. 2. 1 M202-07-028 1.MANTENIMIENTO Vaciado del colector de aceite hidráulico --cada 250 horas PRECAUCIÓN: Inmediatamente después de haber estado la máquina en servicio. Afloje lentamente el tapón de vaciado (2) situado en la parte inferior del depósito de aceite hidráulico para descargar el agua y los sedimentos. 2 MCBB-07-025 M178-07-020 7-41 . extienda el cilindro de la cuchara y retraiga el cilindro del brazo. Apoye la cuchara sobre el suelo. pulse el botón de descarga de presión (1) del respiradero para descargar la presión. 7.Cada 4000. extienda el cilindro de la cuchara y retraiga el cilindro del brazo. Prepare un recipiente con una capacidad de aproximadamente 350 litros. Par de apriete: 50 Nxm (5. Antes de cambiar el aceite hidráulico. IMPORTANTE: Los intervalos de cambio del aceite hidráulico varían en función del tipo de aceite que se utilice. Extraiga el aceite con una bomba de succión. Cargue aceite hidráulico a través del orificio de llenado situado en la parte superior del depósito de aceite mientras comprueba el nivel a través del indicador de nivel. Instale la cubierta del agujero de llenado (2) utilizando los pernos (son 6). 7-42 M178-07-020 . MCBB-07-025 3 8. 2500 ó 1500 horas PRECAUCIÓN: Inmediatamente después de haber estado la máquina en servicio. con el consiguiente riesgo de graves quemaduras. Sitúe el interruptor del freno de la consola de la columna de dirección en la posición P (aparcamiento). 5. Purgue el aire del sistema hidráulico efectuando el procedimiento descrito en la página siguiente. Pare el motor. 9. puede salir aceite hidráulico caliente. Afloje lentamente el tapón de vaciado (3) situado en la parte inferior del depósito de aceite hidráulico. espere a que se enfríe. Pulse el botón de descarga de presión (1) del respiradero para descargar la presión. Quite la cubierta del agujero de llenado (2) de la parte superior del depósito de aceite hidráulico. 1 4. 6. Aparque la máquina sobre una superficie firme y horizontal. Tras limpiar a fondo el tapón de vaciado (3). Límites especificados de nivel de aceite 2.1 kgfxm) IMPORTANTE: Al cambiar el aceite hidráulico. Como se indica en la ilustración de la derecha. M157-07-016 2 3.MANTENIMIENTO Cambio del aceite hidráulico --. vuelva a instalarlo firmemente el agujero original. agua o suciedad al depósito de aceite hidráulico. 2 M202-07-028 1 Indicador de nivel Cambio del aceite hidráulico 1. tenga cuidado de evitar la entrada de polvo. Apoye la cuchara sobre el suelo. hasta que el aceite comience a rebosar alrededor del tapón. el rendimiento de los mismos se verá reducido. IMPORTANTE: Si se pone en marcha el motor sin cargar de aceite la bomba hidráulica. Añada aceite si fuera necesario. 1) Después cargar aceite hidráulico. 3) Afloje ligeramente el tapón de purga de aire (4) para purgar el aire que pueda haber quedado en la bomba. Asegúrese de purgar de aire el sistema hidráulico. • El aire atrapado en el circuito hidráulico de la transmisión de desplazamiento puede provocar un funcionamiento errático de la palanca de cambios. Llene la bomba con aceite. Purgue de aire los circuitos hidráulicos. con el consiguiente riesgo. 210W M178-07-021 . apriete temporalmente el tapón de purga de aire (4). El circuito de seguridad dispone de un respiradero que purga automáticamente el aire transcurridos 5 minutos. PRECAUCIÓN: • Si hay aire dentro del sistema de frenos.MANTENIMIENTO Purgado de aire del sistema hidráulico 4 Tras cambiar el aceite hidráulico. 160W 4 MCBB-07-055 ZAXIS180W. ésta podría averiarse. 4) Una vez purgado el aire. Purgado de aire del sistema de frenos Asegúrese de purgar el aire del sistema de frenos siguiendo el procedimiento descrito en la página 7-43 ZAXIS130W. Arranque el motor y póngalo a funcionar a velocidad de ralentí lento. Asegúrese de purgar de aire el sistema de frenos. 2) Una vez que haya llenado la bomba de aceite. purgue el aire que pudiera haber quedado en el sistema aplicando el siguiente procedimiento. Compruebe el nivel de aceite. • • • Purgue de aire la bomba hidráulica. 2) Coloque el accesorio delantero en la posición de comprobación de nivel de aceite. y de cargar de aceite la bomba hidráulica antes de poner en marcha el motor. apriete a fondo el tapón de purgado de aire (4). Asegúrese de purgar de aire el circuito de la palanca de cambios de la transmisión de desplazamiento. con la consiguiente posibilidad de situaciones de peligro. 3) Pare el motor. 1) Quite el tapón de purga del aire (4) de la parte superior de la bomba. arranque el motor. Accione en vacío y de manera uniforme cada cilindro y el motor de rotación durante 10 1 5 minutos. tal y como se describe a continuación. Una de las dos personas que realizan el mantenimiento debe mover la palanca de cambios (4) desde la posición D hasta L. A continuación. MCBB-07-077 ZAXIS180W.MANTENIMIENTO • Purgado de aire de la transmisión de desplazamiento (circuito hidráulico de la palanca de cambios) IMPORTANTE: El aire atrapado en el circuito hidráulico de la transmisión de desplazamiento puede provocar un funcionamiento errático de la palanca de cambios. Mientras uno mantiene la palanca de cambios en la posición D. y viceversa. 160W MCBB-07-076 1. 5. A continuación. 210W 2 3 M202-07-023 4 6. MCBB-01-010 7-44 . debe mantener la palanca de cambios en la posición D. apriete a fondo el purgador de aire (1). Repita los pasos 3 y 4 hasta que desaparezcan las burbujas de aire del aceite hidráulico descargado. Por último. ZAXIS130W. 2. Baje la cuchara y apóyela sobre una superficie firme y horizontal. 1 3. entre cuatro y cinco veces. 4. no olvide purgarlos de aire. Inserte el otro extremo del tubo en un recipiente (3) lleno de aceite hidráulico. Tras desmontar el conducto hidráulico de la palanca de cambios de la transmisión o al cambiar el aceite hidráulico. El sistema de la palanca de cambios de la transmisión de desplazamiento se acciona con presión hidráulica. Conecte un tubo de vinilo transparente (2) al extremo del purgador de aire (1) de la transmisión. no podrá purgar de aire el sistema). Arranque el motor. Sitúe el interruptor del freno de la caja de la columna en la posición S (trabajo) (si el interruptor se encuentra en la posición P (aparcamiento). apriete el purgador de aire (1). El aire atrapado en el sistema debe ser purgado después de desmontar el circuito hidráulico de la palanca de cambios de transmisión o de cambiar el aceite hidráulico. el otro debe aflojar el purgador de aire (1) para permitir la descarga de aceite hidráulico con burbujas de aire. El purgado de aire es un procedimiento que deben realizar dos personas. 4 1.Al cambiar el aceite del sistema hidráulico 1 El filtro de succión está situado en la parte inferior del depósito de aceite hidráulico.79")745 mm ZAXIS210W 817 mm (32. compruebe sus dimensiones utilizando como referencia la siguiente ilustración. Fije la cubierta (1) con los pernos. Después de vaciar el aceite hidráulico. 3. 2 4. Antes de instalar el conjunto del vástago. Purgue de aire el sistema hidráulico. Limpie el filtro cada vez que cambie el aceite hidráulico. 180W 732 mm 20 mm (0. Extraiga el vástago (2). Compruebe que el extremo superior del vástago (2) esté insertado en el soporte (4) de la cubierta (1). 3 5.MANTENIMIENTO Limpieza del filtro de succión --. 2. Inserte firmemente el conjunto del vástago en el conducto (3). 160W. M157-07-062 ZAXIS130W. retire la cubierta (1). (Consulte el epígrafe “Purgado de aire del sistema hidráulico” del paso 3 ).2") 20 mm 2 Conjunto de la varilla 7-45 M107-07-070 . Limpie el interior del depósito de aceite hidráulico y el filtro de succión. Pulse el botón de descarga de presión del respiradero antes de retirar éste. 13. 1 2 3 5. Pare el motor. La presencia de material gomoso puede indicar una avería en la camisa del cilindro.cada 1000 horas 1. 4 PRECAUCIÓN: El depósito del aceite hidráulico está presurizado. SA-039 4. Ponga un elemento nuevo (5) y el muelle (4). Una cantidad excesiva de partículas de bronce y acero pueden ser indicio de una avería de la bomba hidráulica. 5 NOTA: La cubierta se acciona mediante un muelle. Deshágase del elemento (5) y de la junta tórica (3). Sitúe el interruptor de ralentí automático en la posición OFF. 7.MANTENIMIENTO Sustitución del filtro del depósito de aceite hidráulico (modelo estándar) --. Sujétela al quitar los dos últimos pernos. Quite la cubierta del filtro (2). 6. a velocidad de ralentí lento. IMPORTANTE: El turbocompresor puede resultar dañado si no se realiza correctamente el procedimiento de parada del motor. 9. Instale la cubierta del filtro (2) con una junta tórica (3) nueva. durante cinco minutos. 12. 8. 11. y el elemento (5). o bien de un desperfecto inminente. Baje la cuchara hasta el suelo. 2. Pulse el botón de descarga de presión del depósito de aceite hidráulico para descargar la presión. Tire de la palanca de desconexión del control de seguridad para situarla en la posición de bloqueo (LOCK). del motor o de la válvula. NOTA: Extraiga el elemento y observe si hay partículas metálicas y suciedad en el fondo del receptáculo del filtro. Aparque la máquina sobre una superficie horizontal. Retire la llave de contacto del interruptor de encendido. 3. Instale y ajuste los pernos (1) aplicando un par de apriete de 49 Nxm 7-46 M178-07-069 . Quite el muelle (4). 10. Sujete la cubierta del filtro (2) para contrarrestar la ligera carga del muelle al quitar los dos últimos pernos (1). Haga funcionar el motor al vacío. replegado el cilindro del brazo y bajado la cuchara hasta el suelo (como puede verse en la ilustración de la derecha). M202-07-028 IMPORTANTE: Los intervalos de cambio y sustitución difieren en función de la marca de aceite hidráulico y del elemento filtrante utilizados. Espere a que el aceite se haya enfriado antes de comenzar a trabajar. se utiliza un elemento de alto rendimiento (fibra de vidrio) en el filtro de paso total. aísle el mazo de cables del indicador (7). 2. así como también de la relación de horas de servicio de los accesorios instalados. Asegúrese de pulsar la válvula de ventilación de aire para descargar la presión de aire del depósito de aceite hidráulico antes de sustituir el elemento. sustituya el filtro inmediatamente incluso si. PRECAUCIÓN: Inmediatamente después de haber estado la máquina en servicio. 5. con el consiguiente riesgo de graves quemaduras. el indicador de obstrucción del filtro no funcionará. 6. pare el motor.cada 300 horas En el caso de que se ilumine el indicador de filtro de aceite. Par de apriete: 50 Nxm (5. Instálelos en el depósito de aceite hidráulico. En caso de que resulte inevitable utilizar un elemento filtrante de papel. Al quitar la cubierta (2).MANTENIMIENTO Sustitución del filtro de paso total (opcional) --. Apriete los pernos (1) (6 unidades) tal y como se especifica. puede saltar aceite caliente y presurizado. Sustitución 1. Aparque la máquina sobre una superficie firme y horizontal. 4. Tras haber extendido el cilindro de la cuchara. si se abre el sistema hidráulico o cualquiera de sus conductos. Sustituya el elemento (5) y la junta tórica (3) por otros nuevos. Asegúrese de sustituir el filtro por otro con el mismo tipo de elemento de alto rendimiento. • Si se utiliza el mismo elemento filtrante de papel que el empleado en el modelo estándar. Extraiga los pernos (1) (se usan 6) para quitar la cubierta (2) y la junta tórica (3). En tal caso. tiene menos de 300 horas de servicio. hágalo con cuidado mientras la empuja hacia abajo para evitar que el muelle (4) salga disparado. Vuelva a colocar la cubierta (2).1 kgfxm) 7-47 7 1 4 2 3 1 5 M175-07-035 . Quite el muelle (4) y el elemento (5). 3. IMPORTANTE: Precauciones de uso del elemento • En las excavadoras utilizadas para tareas de demolición. consulte las instrucciones de cambio y sustitución del aceite hidráulico y del elemento filtrante de paso total en la sección MANTENIMIENTO. tras haberlo sustituido previamente. 2. Antes de cambiar el aceite hidráulico. 6. Filtro del freno de seguridad Filtro de la dirección 3. ZAXIS130W. M202-07-028 1. Antes de sustituir el elemento. Utilizando una llave. Tenga cuidado de evitar la entrada de agua o polvo a la carcasa del filtro. espere a que se enfríe. 11. Una vez sustituido el elemento. 210W MCBB-07-027 5. Si se hace funcionar la máquina sin purgar totalmente de aire el sistema hidráulico. Par de apriete: 40 a 50 N⋅m (4. Instale correctamente la junta tórica (3) nueva en la ranura alrededor de la carcasa (4). 160W MCBB-07-026 ZAXIS180W. 1 2 3 4 MCBB-07-070 7-48 . Aparque la máquina sobre una superficie firme y horizontal.MANTENIMIENTO Sustitución de los filtros del freno de seguridad y de la dirección --.cada 1000 horas PRECAUCIÓN: Inmediatamente después de haber estado la máquina en servicio. Instale la carcasa (4) en la cubierta (1) girando la carcasa (4) hacia la derecha. lo que ampliará la vida útil de los componentes hidráulicos. purgue de aire la bomba y compruebe el nivel de aceite de ésta. Pare el motor. con el consiguiente riesgo de graves quemaduras. teniendo cuidado de no dañar la superficie de la junta. Como se indica en la ilustración de la derecha. Mientras gira. Filtro de la dirección Filtro del freno de seguridad 8. gire hacia la izquierda el tubo hexagonal situado en la parte inferior de la carcasa (4) para separar la carcasa (4) de la cubierta (1). puede salir aceite hidráulico caliente. Apoye la cuchara sobre el suelo. instale el elemento (2) en la cubierta (1) mientras lo hace girar. pulse el botón de descarga del respiradero para purgar de aire el depósito de aceite hidráulico. 9.1 kgf⋅m) 10.1 a 5. 7. Tras aplicar aceite hidráulico limpio a la superficie de la junta del elemento (2) nuevo. Sustituya la junta tórica (3) por una nueva. Sustituya el elemento periódicamente para mantener el aceite hidráulico limpio. 4. extraiga el elemento (2). extienda el cilindro de la cuchara y retraiga el cilindro del brazo. la bomba hidráulica podría averiarse. (Consulte el epígrafe “Purgado de aire del sistema hidráulico” del paso 3 ). retraiga completamente el cilindro del brazo. 7-49 M1G6-07-001 . Tenga cuidado de no dejar que entre agua o suciedad entre la cubierta (2) y el cuerpo (4) (puerto del respiradero) 8. apriete ¼ de vuelta más. M157-07-185 1 4. con la posibilidad de causar graves quemaduras. apriete firmemente la cubierta (2) girándola con la mano hacia la izquierda entre 5 y 10°. y baje la cuchara hasta el suelo. Aparque la máquina sobre una superficie firme y horizontal.MANTENIMIENTO Sustitución del elemento del respiradero --. Antes de sustituir el elemento. Gire el tapón (1) hacia la izquierda para extraerlo. Apriete la cubierta (2) hasta que entre en contacto con el elemento. Gire la cubierta (2) aproximadamente ¼ de vuelta hacia la derecha. Instale el elemento (3) nuevo. 6. M202-07-028 Procedimientos de sustitución 1.cada 4000 horas PRECAUCIÓN: El aceite hidráulico puede estar caliente inmediatamente después de que la máquina haya estado en servicio. Asegúrese de dejar enfriar el aceite antes de empezar a trabajar. 2 3 4 7. 5. Pare el motor. 3. A continuación. como puede verse en la ilustración de la derecha. asegúrese de despresurizar el depósito de aceite hidráulico pulsando la válvula de purgado de aire del depósito de aceite hidráulico. extraiga el elemento (3). Apriete firmemente el tapón (1) girándolo con la mano hacia la derecha. Gire la cubierta (2) hacia la izquierda para extraerla. 2. Sustituya el elemento periódicamente para mantener el aceite hidráulico limpio y prolongar la vida útil de los componentes. A continuación. Mientras sujeta el tapón (1) con la mano para evitar que gire. El aceite hidráulico caliente puede saltar. Extienda completamente el cilindro de la cuchara. MANTENIMIENTO Limpieza del elemento del filtro de succión de la dirección --. Limpie la superficie de asiento del filtro. 4. 160W MCBB-07-062 2 MCBB-07-063 7-50 . 3. Extraiga el filtro de succión de la dirección (2). (Consulte el epígrafe “Purgado de aire del sistema hidráulico” del paso 3 ). ZAXIS130W.Al cambiar el aceite del sistema hidráulico (ZAXIS130W. afloje el perno (1). Purgue de aire el sistema hidráulico. Instale el filtro de succión de la dirección (2) con los pernos (1). 160W) 1. 1 2. Después de vaciar el aceite hidráulico. Limpie el filtro de succión de la dirección (2). Todo líquido inyectado en la piel tiene que ser extraído quirúrgicamente antes de que transcurran pocas horas. tal y como se indica en las Tablas 1-3. De lo contrario. No doble ni golpee los conductos presurizados. En caso de accidente. Si detecta cualquier anomalía. • Apriete. sustituya o apriete la pieza en cuestión. compruebe si hay abrazaderas perdidas o sueltas. el tejido podría gangrenarse. tubo flexible. y cualquier perno con bridas del refrigerador de aceite que esté suelto. busque las fugas utilizando un trozo de cartón. tuberías y el refrigerador de aceite en los puntos indicados más arriba para verificar la presencia de fugas y otros daños que pudieran provocar fugas en el futuro. Retire la llave de contacto. si el refrigerador de aceite está dañado.a diario --. No utilice nunca tubos flexibles ni conductos doblados o dañados. Para evitar este riesgo: • Aparque la máquina sobre una superficie firme y horizontal. tubos flexibles doblados. Pare el motor. PRECAUCIÓN: Las fugas de aceite y lubricantes hidráulicos pueden producir incendios y causar graves lesiones. Baje la cuchara hasta el suelo. SA-031 SA-292 • Para detectar la presencia de fugas. tuberías o tubos flexibles rozando unos contra otros. 7-51 SA-044 . refrigerador de aceite que esté suelto o falte.cada 250 horas PRECAUCIÓN: Los escapes de líquidos presurizados pueden penetrar la piel y causar graves lesiones. Compruebe los tubos flexibles. repare o sustituya cualquier abrazadera. Tire de la palanca de desconexión del control de seguridad para situarla en la posición de bloqueo (LOCK). consulte inmediatamente a un médico familiarizado con este tipo de lesiones. Para evitar este peligro. y los pernos con bridas del refrigerador de aceite sueltos.MANTENIMIENTO Comprobación de los tubos flexibles y conductos --. Tenga cuidado de protegerse las manos y el cuerpo de los líquidos presurizados. 10 M115-07-149 Fig.1 7-52 . Sustituir Sustituir Fuga (2) Fuga (3) Grieta (4) 3 M137-07-008 3 2 1 2 Grieta (5) 3 Sustituir Sustituir Cubiertas del tubo flexible Cubiertas del tubo flexible M115-07-145 Refuerzo expuesto (6) Ampolla (7) 4 5 M115-07-146 7 Tubo flexible 6 Sustituir Torcedura (8) M115-07-147 Tubo flexible Hundimiento (9) Extremos y empalmes del tubo flexible Deformación o corrosión (10) Sustituir (usar el radio de curvatura apropiado) 8 M115-07-148 9 Sustituir NOTA: Consulte en las ilustraciones de la Fig. Tubos flexibles Intervalo (horas) A diario Cada 250 horas Puntos a comprobar Cubiertas del tubo flexible Extremos del tubo flexible Empalmes Cubiertas del tubo flexible Extremos del tubo flexible Anomalías 2 1 Qué hacer 2 Fuga (1) Sustituir Sustituir Apretar o sustituir el tubo flexible o la junta tórica.MANTENIMIENTO 3 Tabla 1. Utilice piezas originales Hitachi. 1 la ubicación de cada punto de comprobación o la descripción de la anomalía. MANTENIMIENTO Intervalo (horas) A diario Tabla 2. 15 Intervalo (horas) Cada 250 horas Tabla 3. 2 la ubicación de cada punto de comprobación o la descripción de la anomalía. Refrigerador de aceite Puntos a comprobar Anomalías Superficies de Fuga (14) contacto de las juntas de brida 16 Qué hacer Sustituir juntas tóricas y/o apretar pernos 14 M137-07-002 Refrigerador de aceite Acoplamiento y tubo flexible de goma Fuga (15) Sustituir Fuga (16) Apretar o sustituir NOTA: Consulte en las ilustraciones de la Fig. 7-53 Fig. Utilice piezas originales Hitachi. Tuberías Puntos a comprobar Anomalías Superficies de Fuga (11) contacto de las juntas de brida Qué hacer Sustituir juntas tóricas y/o apretar pernos 12 13 11 M137-07-001 Cada 250 horas Superficies soldadas en las juntas Cuello de la junta Superficies soldadas en las juntas Abrazaderas Fuga (12) Sustituir 12 13 Grieta (13) Grieta (12) Sustituir Sustituir Falta Deformadas Flojas Sustituir Sustituir Apretar M137-07-007 Fig.3 .3 la ubicación de cada punto a comprobar.2 NOTA: Consulte en las ilustraciones de la Fig. Inspeccione las superficies de estanqueidad del accesorio (6). Ajuste el accesorio (2) o tuerca (4) aplicando los pares de apriete indicados. Pares de apriete Ancho entre caras (mm) 27 Nxm 93 Par de apriete (kgfxm) (9. 3. Evite retorcer el tubo flexible (5) al ajustar los accesorios. 2. Accesorio de junta tórica de cara plana (accesorio ORS) En las superficies de estanqueidad se utiliza una junta tórica para impedir las fugas de aceite. 5. Si detecta fugas en alguna conexión suelta. sustituya la junta tórica (1) y compruebe que la posición de la junta tórica sea la correcta antes de apretar la conexión. 6.5) 32 137 36 175 ±10% 41. no apriete el accesorio (2).MANTENIMIENTO RECOMENDACIONES DE SERVICIO PARA LOS ACCESORIOS HIDRÁULICOS 2 6 1 4 5 En esta máquina se utilizan dos diseños de accesorios hidráulicos. Sustituya la junta tórica (1) por otra nueva al montar los accesorios. No deben presentar suciedad ni defectos.46 205 (14) (18) (21) 7-54 6 3 M104-07-033 . presionando la junta del accesorio para asegurarse de que la junta tórica (1) permanezca firme en su sitio y no se dañe. 4. 1. Lubrique la junta tórica (1) e instálela en la ranura (3) utilizando petrolato para mantenerla en su lugar. Compruebe que no haya fugas. Apriete manualmente el accesorio (2). Abra la conexión. 5 39 78 (2.3 (kgfxm) (3.5) (3) (4) (8. Evite retorcer el tubo flexible (5) al ajustar los accesorios. Ancho entre caras (mm) Nxm Par de apriete (kgfxm) 17 19 22 27 24.5) 7-55 . M202-07-051 Válvula de control 2. Ajuste el accesorio (7) o tuerca (8) aplicando los pares de apriete indicados. La fuga no se podrá reparar apretando en exceso un accesorio de ensanchamiento defectuoso.0) T178-04-04-003 Accesorios de los conductos del sistema de seguridad (para válvula de doble efecto) Ancho entre caras (mm) Nxm Par de apriete 19 34. Válvula de doble efecto IMPORTANTE: Los defectos del ensanchamiento del tubo no se pueden reparar.5 29. 3.MANTENIMIENTO Accesorios metálicos de superficies de estanqueidad 7 9 8 10 5 En los tubos flexibles más pequeños se utilizan accesorios compuestos de un ensanchamiento de metal y un asiento del ensanchamiento de metal. Apriete manualmente el accesorio (7). No deben presentar suciedad ni defectos. Inspeccione el ensanchamiento de metal (10) y el asiento (9) del mismo. 1. llene el depósito al acabar la jornada. 4. 9. Pare el motor. 180W ZAXIS210W Capacidad del depósito 250 l 280 l 340 l M157-07-185 3 Marca amarilla M157-07-060 No llene el depósito más de lo que se especifica. Tenga cuidado de no verter el combustible sobre la máquina o sobre el suelo. 7-56 . Baje la cuchara hasta el suelo. polvo. Asegúrese de insertar el surtidor de combustible de tal manera que cualquier parte del mismo pueda obstruir la subida del flotador del indicador de nivel de combustible (3). Asegúrese de cerrar el tapón del filtro (2) con la llave para evitar que se caiga. a velocidad de ralentí lento. 7. IMPORTANTE: Evite la entrada de suciedad. Modelo ZAXIS130W ZAXIS160W. Para evitar la condensación. Tire de la palanca de desconexión del control de seguridad para situarla en la posición de bloqueo (LOCK). Haga funcionar el motor al vacío. 2. NO UTILICE NUNCA queroseno. Retire la llave de contacto del interruptor de encendido. 3. durante cinco minutos. MCBB-01-012 2 6. así como posibles actos de vandalismo. Vuelva a poner el tapón del filtro (2) en el tubo de llenado. No fume mientras llena el depósito o trabaja en el sistema de combustible. Aparque la máquina sobre una superficie horizontal. agua o cualquier otro elemento extraño al sistema de combustible. Sitúe el interruptor del freno en la posición P (aparcamiento). PRECAUCIÓN: La manipulación del combustible debe realizarse con todo cuidado. Pare el motor antes de repostar. 8. IMPORTANTE: El turbocompresor puede resultar dañado si no se realiza correctamente el procedimiento de parada del motor. Añada combustible si fuera necesario. SISTEMA DE COMBUSTIBLE 1 Combustible recomendado Utilice exclusivamente GASÓLEO de alta calidad (JIS K-2204) (ASTM 2-D). Deje de llenar cuando se haga visible una marca amarilla en el indicador de nivel de combustible (3). 5. Repostado 1.MANTENIMIENTO G. Compruebe el indicador de nivel de combustible (3) o el indicador de combustible (1) del panel monitor. Sitúe el interruptor de ralentí automático en la posición OFF. MANTENIMIENTO NOTA: Tome precauciones para repostar con el dispositivo automático de llenado (opcional). Asegúrese de dejar de repostar cuando se haga visible la marca amarilla del flotador. Evite la llenar el depósito en exceso. Quite siempre el tapón de llenado (2) al repostar con el dispositivo automático de llenado. Dispositivo automático de llenado Interruptor ON-OFF Orificio de llenado M1G6-07-014 7-57 . Una vez que haya vaciado el agua mezclada en el combustible. 3 4. abra la válvula de vaciado (1) para evacuar el agua y los sedimentos acumulados. Asegúrese de vaciar el depósito de combustible si el flotador sube por encima de la marca de nivel de vaciado de agua. 3 2 Procedimiento de vaciado: 4 1. Consulte el epígrafe Purgado del aire del sistema de combustible. vacíe el agua a intervalos más cortos. el flotador de la carcasa del separador de agua subirá. Afloje el tapón de vaciado (4) situado en la parte inferior del separador de agua (2) para evacuar el agua y los sedimentos.a diario Antes de poner en funcionamiento la máquina. M202-07-065 1 5 Comprobación del separador de agua --. 210W MCBB-07-029 . Afloje el tapón (3) ubicado en la parte superior del separador de agua (2). ZAXIS130W. 2. 7-58 4 ZAXIS180W.cada 50 horas M178-07-022 El separador de agua (3) separa el agua que pueda haberse mezclado con el combustible. Abra la válvula de cierre (5) situada en la parte inferior del depósito de combustible. Si se acumula agua. purgue de aire el sistema de combustible. 160W MCBB-07-028 3.MANTENIMIENTO Vaciado del colector del depósito de combustible --. 2. Si observa que el combustible se mezcla con mucha cantidad de agua. Cierre la válvula de cierre (5) situada en la parte inferior del depósito de combustible. 2 NOTA: 1. apriete los tapones (3) y (4). Una vez concluido el vaciado. Compruebe que la válvula de cierre (5) situada en la parte inferior del depósito de combustible esté en posición abierta. Afloje el tapón de purgado de aire (6) del filtro de combustible. no afloje el tapón (3) situado en la parte superior del separador de agua (2). Apriete la bomba de alimentación (7). De lo contrario no podrá purgar el aire. Empuje repetidamente la bomba de alimentación (7) hacia arriba y hacia abajo hasta que no observe más burbujas de aire en el combustible descargado. como por ejemplo dificultades para arrancar o funcionamiento irregular. Inspeccione el sistema de combustible para ver si presenta fugas. Asegúrese de purgar de aire el sistema de combustible si ha trabajado con el depósito casi vacío. 160W 4. Compruebe que el tapón (3) situado en la parte superior del separador de agua y el tapón de vaciado (4) estén firmemente apretados. MCBB-07-028 3 2 5. 160W. 180W M175-07-007 7-59 M178-07-025 . 4 ZAXIS180W. NOTA: Al purgar el aire. 210W MCBB-07-029 6 6 7 7 ZAXIS210W ZAXIS130W. M178-07-022 2. Arranque el motor. 4 ZAXIS130W. 5 Procedimientos para purgar el aire 1. Apriete el tapón de purgado de aire (6) del filtro de combustible.MANTENIMIENTO Purgado de aire del sistema de combustible 1 La presencia de aire en el sistema de combustible puede provocar problemas en el motor. 3 2 3. Empuje repetidamente la bomba de alimentación (7) up hacia arriba y hacia abajo hasta que resulte difícil moverla. después de vaciar de agua el separador de agua o tras sustituir el elemento del filtro de combustible. Apriete manualmente el filtro de cartucho (1) hasta que la junta entre en contacto con la superficie de estanqueidad.MANTENIMIENTO Sustitución del filtro de combustible --. El vertido de combustible deberá realizarse siguiendo los procedimientos adecuados. 180W M175-07-007 4. 5. 160W. Con la llave del filtro. 2. Después de sustituir el filtro de cartucho (1). 6. purgue de aire del sistema de combustible.cada 500 horas 1 1. ZAXIS130W. Desmonte el filtro del cartucho (1) con la llave del filtro. estanque o lago. 1 ZAXIS210W 7-60 M178-07-029 . Aplique una delgada película de aceite limpio a la junta del filtro de cartucho (1) nuevo. Evite apretar en exceso el cartucho (1). 3. apriete el filtro del cartucho (1) aproximadamente 2/3 de vuelta más. utilice siempre recipientes apropiados para vaciar el combustible. No derrame el combustible en el suelo. Por razones de seguridad y ecológicas. en una alcantarilla o en un arroyo. A continuación. Extraiga el perno de la junta del tubo flexible de admisión de la bomba de alimentación (3). situado en la admisión del separador de agua (2).MANTENIMIENTO Limpieza del tamiz de la bomba de alimentación --. retire el tamiz (4) del perno de la junta (3). M178-07-102 7. 2 ZAXIS130W. purgue de aire el sistema de combustible. Cierre la válvula de cierre (1) situada en la parte inferior del depósito de combustible para interrumpir el suministro de combustible. 160W MCBB-07-028 3 2 ZAXIS180W. Instale y apriete el perno de la junta (3). 6. purgue de aire del sistema de combustible. Con un destornillador. 3. Abra la válvula de cierre (1) situada en la parte inferior del depósito de combustible. Después limpiar el tamiz de la bomba de alimentación (4).cada 1000 horas 1. Instale y apriete el tamiz (4) y el tapón (5) en el perno de la junta (3). 3 8. 1 2. 5. 210W 7-61 MCBB-07-029 . M178-07-022 5 4 3 4. Limpie el tamiz (4) con gasóleo. Baje la cuchara hasta el suelo. Utilice piezas originales Hitachi. 3.a diario --. sustitúyalos o apriételos. Tabla 4. Nunca instale tubos flexibles doblados o dañados. Aparque la máquina sobre una superficie firme y horizontal. Verifique que los tubos flexibles no presenten dobleces y que no se rocen con otras piezas. En caso de observar alguna anomalía. Pare el motor.1 7-62 . tal y como se indica en la Tabla 4.MANTENIMIENTO Comprobación de los tubos flexibles del combustible --. que pudieran provocar fugas en el futuro. lo que podría provocar fugas. Tire de la palanca de desconexión del control de seguridad para situarla en la posición de bloqueo (LOCK). 1 la ubicación de cada punto de comprobación o la descripción de la anomalía. 2. 7 M137-07-008 Fig. Compruebe la presencia de fugas y otros daños en los puntos de inspección que se indican a continuación. Para evitar este riesgo: 1. Repare o sustituya los tubos flexibles flojos o dañados.cada 250 horas PRECAUCIÓN: Las fugas de combustible pueden causar incendios y provocar lesiones graves. Tubos flexibles Intervalo (horas) Puntos a comprobar A diario Extremos del tubo flexible Cada 250 horas Tubo flexible de trencilla sencilla Tubo flexible de trencilla sencilla Extremos del tubo flexible Anomalías Fuga (1) Qué hacer Apretar o sustituir Fricción (2) Grieta (2) Grieta (3) Sustituir Sustituir Sustituir Grieta (4) Sustituir 1 2 1 M137-07-003 3 4 Tubo flexible Torcedura (5) Sustituir M137-07-004 5 Hundimiento (6) Sustituir (usar el radio de curvatura apropiado) Extremos y empalmes Deformación o Sustituir del tubo flexible corrosión (7) Tubo flexible M137-07-005 6 NOTA: Consulte en las ilustraciones de la Fig. Retire la llave de contacto. 180W MCBB-07-071 PRECAUCIÓN: Al utilizar aire comprimido [0. utilice siempre gafas protectoras.si lo ha limpiado ya 6 veces o cada año 1. 180W MCBB-07-072 1 ZAXIS210W 7-63 MCBB-07-031 . FILTRO DE AIRE 2 Limpiar el elemento exterior del filtro de aire --.2 MPa (2 kgf/cm2) o menos] desde adentro hacia afuera. sustitúyalo por uno nuevo. Instale la cubierta con la marca TOP en la posición correcta. Tras la limpieza. ZAXIS210W MCBB-07-030 1 ZAXIS130W.) ZAXIS130W. 160W. 160W. si el indicador de obstrucción de aire se enciende inmediatamente después de la limpieza. Si observa cualquier avería. Retire las abrazaderas de la cubierta (2) (en 4 puntos) para extraer el elemento exterior (1). (Por el momento. compruebe que el elemento exterior (1) no presente daños. 2 IMPORTANTE: No golpee el elemento exterior (1) contra otros objetos para limpiarlo.MANTENIMIENTO H. 2. Antes de realizar el mantenimiento del elemento exterior (1). no extraiga el elemento interior. Incluso si todavía no ha limpiado el elemento exterior (1) seis veces.cada 250 horas o cuando se encienda el indicador de obstrucción Sustituir el elemento del filtro de aire --. Limpie el elemento exterior (1) soplando aire comprimido [0. sustituya el elemento por otro nuevo. 3.2 MPa (2 kgf/cm2) o menos]. pare el motor. 4. 1. 3 Válvula M157-07-061 7-64 . Cubierta 2. 3. A continuación.MANTENIMIENTO Sustitución del elemento interior (opcional) Interruptor de obstrucción del filtro de aire 1 4 2 IMPORTANTE: No vuelva a usar el elemento interior. extraiga el elemento interior (3). Una vez desmontado el elemento exterior (1). limpie el interior del cuerpo del filtro de aire (4) con aire comprimido [0.2 MPa (2 kgf/cm2) o menos] antes de proceder a extraer el elemento interior (3). Sustituya este elemento interior (3) por otro nuevo. 4 10.95 -20 40 7.1 -11 30 5.05 14.6 10. 7-65 . Si el porcentaje es inferior al 30%. si es superior al 50%.5 11.35 12.3 6. SISTEMA DE REFRIGERACIÓN Refrigerante Use agua corriente como refrigerante.7 13.9 16. • Al guardar el anticongelante.2 13. el motor podría recalentarse.65 -30 50 9. 180W ZAXIS210W % mezcla ambiente LLC Agua blanda LLC Agua blanda °C % litros litros litros litros -1 30 5. tal y como se indica en la siguiente tabla.7 13.9 16.7 13. el sistema podría oxidarse. • En caso de salpicarse los ojos con anticongelante.4 9.5 PRECAUCIÓN: • El anticongelante es un producto tóxico. Tabla de mezcla del refrigerante de larga duración (LLC) Temperatura ZAXIS130W.8 -25 45 8. la proporción de refrigerante de larga duración debe fluctuar entre 30% y 50%.3 6.5 9.1 -15 35 6.3 6.3 6. cargue el sistema de refrigerante con una mezcla de refrigerante de larga duración (LLC) original Hitachi y agua blanda. su ingesta puede provocar lesiones graves o mortales. asegúrese de cumplir las normas locales al respecto. lávelos con agua durante 10 ó 15 minutos y solicite de inmediato atención médica urgente. • Al guardar o verter el anticongelante.3 8. 160W.MANTENIMIENTO I. Por norma general.7 13.1 -7 30 5.9 16. Mantenga siempre el anticongelante fuera del alcance de los niños.9 16. asegúrese de hacerlo en un recipiente claramente marcado y con una tapa hermética.1 -4 30 5.5 11. No use ácidos fuertes o ni agua alcalina. Si se prevé que la temperatura ambiente vaya a ser inferior a 0 °C.7 12. Utilice el refrigerante de larga duración (LLC) original Hitachi mezclado en una proporción de 30 a 50%.6 11. Induzca el vómito y pida inmediatamente atención médica urgente. Permita que salga toda la presión antes de quitar el tapón. Apriete la placa de ajuste y los pernos de soporte. con el objeto de asentar correctamente la nueva correa. Por otra parte. el nivel del refrigerante deberá estar entre las marcas FULL y LOW del depósito del refrigerante (2). añada refrigerante a través del tapón del radiador y. Si el nivel del refrigerante es inferior a la marca LOW. NOTA: Al instalar una correa nueva. está situado detrás de la puerta de acceso del radiador. 3 8-12 mm 98 N (10kgf) 4 M178-07-030 Si la tensión está fuera de los valores especificados. las correas demasiado apretadas pueden dañar los cojinetes y las propias correas. Sustitúyala si fuese necesario. Afloje el tapón lentamente hasta el tope. añada refrigerante al depósito (2). afloje los pernos de la placa de ajuste y el soporte del alternador. M178-07-029 2 FULL LOW Comprobación y ajuste de la tensión de la correa del ventilador – cada 100 horas (la primera vez después de 50 horas) M178-07-028 IMPORTANTE: Una correa del ventilador floja puede afectar a la carga de las baterías. al depósito del refrigerante (2). recalentar el motor y provocar el desgaste rápido y anómalo de la correa. a continuación. Compruebe visualmente la correa para ver si está gastada. Compruebe la tensión de la correa haciendo presión con el pulgar sobre el punto medio entre la polea del ventilador (3) y la polea del alternador (4).a diario 1 PRECAUCIÓN: No afloje el tapón del radiador (1) antes de que se enfríe el sistema. asegúrese de reajustar la tensión después de hacer funcionar el motor durante 3 . Si el depósito del refrigerante (2) está vacío. 7-66 . Con el motor frío.47 pulgadas) al ejercer una fuerza de aproximadamente 98 N (10 kgf).MANTENIMIENTO Comprobación del nivel de refrigerante --.5 minutos a velocidad de ralentí lento. La correa debe ceder entre 8 y 12 mm (0.35 y 0. Mueva el alternador hasta obtener la tensión correcta. 3. cuando el indicador de temperatura llegue a la zona verde. Mientras siga utilizando el refrigerante de larga duración original Hitachi. Cierre los grifos de vaciado (1) y (2). Quite el tapón del radiador. Permita que salga toda la presión antes de quitar el tapón.dos veces al año (en primavera y otoño) 1 NOTA: Al salir de fábrica. 180W M175-07-011 2 4. 7-67 ZAXIS210W M175-07-025 . hasta que salga limpia. Afloje el tapón lentamente hasta el tope. lo que primero se produzca. hágalo lentamente para evitar que se mezclen burbujas de aire en el sistema. los intervalos de cambio de refrigerante serán: una vez cada dos años. Sitúe el interruptor del freno de la consola de la columna de dirección en la posición P (aparcamiento). Lave el sistema de refrigeración con agua corriente. M178-07-032 PRECAUCIÓN: No afloje el tapón del radiador antes de que se enfríe el sistema. Pare el motor y abra el grifo de vaciado del radiador (1). 6. Vuelva a comprobar el nivel de refrigerante y añada más refrigerante si fuese necesario. 1. 2 2. Aparque la máquina sobre una superficie firme y horizontal. Ponga el motor en funcionamiento para purgar suficientemente el aire del sistema de refrigeración. Después de añadir el refrigerante. ZAXIS130W. el sistema de refrigeración se carga con una mezcla de agua y refrigerante de larga duración (LLC) original Hitachi. o cada 4000 horas. haga funcionar el motor durante varios minutos. Al añadir refrigerante. Llene el radiador con agua corriente y un líquido de limpieza de radiadores. Este método ayuda a eliminar el óxido y los sedimentos. 160W. Arranque el motor y hágalo funcionar a una velocidad ligeramente superior a la de ralentí lento. Cierre el grifo de vaciado (1). mantenga el motor en funcionamiento durante unos diez minutos más. 5. Llene el radiador con agua del grifo y un líquido antioxidante o anticongelante en la proporción de mezcla especificada. Abra los grifos de vaciado (1) y (2) del radiador y del bloque del motor para vaciarlos completamente de refrigerante. Apoye la cuchara sobre el suelo. Pare el motor.MANTENIMIENTO Cambio del refrigerante --. 7-68 Condensador del aire acondicionado M178-07-033 . revise la pantalla todos los días. Mantenga una distancia superior a los 500 mm entre la boquilla de salida y el núcleo.2 MPa (2 kgf/cm2) o menos]. Pantalla delantera del refrigerador de aceite M178-07-033 Limpieza del condensador del aire acondicionado --. Intercambiador de calor M178-07-033 Refrigerador de aceite Limpieza de la pantalla delantera del refrigerador de aceite --. IMPORTANTE: Si se utiliza aire comprimido o agua corriente a presión para limpiar el radiador. revise el condensador todos los días. Limpie el núcleo del radiador.cada 500 horas PRECAUCIÓN: Al utilizar aire comprimido [0. las aletas de los mismos podrían resultar dañadas. el refrigerador de aceite y el intercambiador de calor. del refrigerador de aceite y del intercambiador de calor --.cada 500 horas IMPORTANTE: Si la máquina se utiliza en un entorno con mucho polvo. utilice siempre gafas protectoras.MANTENIMIENTO Limpieza del radiador. El radiador. Si estuviese obstruido.cada 500 horas IMPORTANTE: Si la máquina se utiliza en un entorno con mucho polvo. límpielo. desmóntela y límpiela. del refrigerador de aceite y del intercambiador de calor utilizando aire comprimido [0. el refrigerador de aceite y el intercambiador de calor están instalados en tándem.2 MPa (2 kgf/cm2) o menos] o agua corriente con el objeto de mantener el funcionamiento normal del sistema de refrigeración. Si estuviese obstruida. Póngase gafas de protección y guantes de goma. Además. 5. Evite respirar los gases de la batería al añadir electrólito. 2. Llene las baterías en una zona bien ventilada. lávese con agua durante 10 ó 15 minutos. Nunca intente desmontar o modificar los componentes eléctricos o electrónicos. Puede quemar la piel. No siga usando o recargando una batería si el nivel del electrólitos está por debajo de la marca especificada. 3. SA-036 Ubicación de las baterías BATERÍAS PRECAUCIÓN: El gas de las baterías puede explotar. 4. Asegúrese de consultar al distribuidor autorizado antes de instalar cualquier equipo de radiocomunicaciones o piezas eléctricas adicionales. 180W MCBB-07-056 ZAXIS210W MCBB-07-030 Evite estos riesgos de la siguiente manera: 1. Evite salpicar o verter electrólito. 3. 160W. la instalación incorrecta de equipos eléctricos puede causar averías y/o incendios en la máquina. 2. La batería podría explotar. causando el movimiento involuntario de la misma. El ácido sulfúrico del electrólito de la batería es tóxico. Aplíquese bicarbonato o cal para neutralizar el ácido. 7-69 . póngase en contacto con el distribuidor autorizado. pueden afectar a las piezas electrónicas de la máquina. Si fuera necesaria la sustitución o modificación de tales componentes. Lávese la piel con agua. así como al sustituir las piezas eléctricas. ZAXIS130W. Utilice el procedimiento correcto de conexión de baterías auxiliares. Si se salpica los ojos. Use una linterna para comprobar el nivel del electrólito de la batería. hacer agujeros en la ropa y causar ceguera si se salpica en los ojos. Obtenga atención médica inmediatamente.MANTENIMIENTO J. No acerque chispas o llamas a las baterías. Si se salpica ácido: 1. SISTEMA ELÉCTRICO: IMPORTANTE: El uso de un equipo de radiocomunicaciones inadecuado o la instalación incorrecta del mismo. dañando las superficies pintadas y/o corroyendo otras piezas de la máquina. o bien consulte al fabricante de la batería. 3. IMPORTANTE: Si la batería se utiliza con el nivel del electrólito por debajo del nivel mínimo especificado. Beba grandes cantidades de agua o leche. 2. o bien recargue las baterías. Después de neutralizar el electrólito extraído con bicarbonato de sodio. El electrólito puede desbordarse. lávelo con abundante agua. IMPORTANTE: No añada electrólito por encima del nivel máximo especificado. añada líquido a las baterías antes de empezar la jornada de uso de la máquina. NOTA: Si el electrólito sobrepasa el nivel máximo o el extremo inferior del manguito. vacíe con una pipeta el exceso de electrólito hasta que el nivel llegue hasta el extremo inferior del manguito. Beba a continuación leche de magnesia.MANTENIMIENTO En caso de ingesta de ácido: 1. Obtenga atención médica inmediatamente. 7-70 . puede deteriorarse rápidamente. huevos batidos o aceite vegetal. IMPORTANTE: En tiempo de helada. Compruebe el nivel del electrólito mirando por el agujero de llenado. M146-07-112 3. Si el nivel del electrólito está por debajo del centro entre las marcas U.cada mes 1. el nivel se considera correcto. Cuando el nivel del electrólito esté por debajo del extremo inferior del manguito.3 Si hay un indicador para comprobar el nivel.L.1 Al comprobar el nivel desde el lado de la batería: Limpie el entorno de los conductos de comprobación con una toalla húmeda. Compruebe el nivel del electrólito por lo menos una vez al mes. tenga en cuenta lo que indica. Compruebe que los bornes no estén flojos u oxidados. dicha superficie sube como consecuencia de la tensión superficial. 7-71 M409-07-072 . por lo que los extremos del electrodo se ven curvados. Podría generarse electricidad estática. Este método de comprobación dificulta ver el nivel con precisión. U. cargue más agua destilada o líquido para baterías hasta llegar al extremo superior del manguito.L (nivel inferior). y según las ilustraciones de la derecha. Asegúrese de cargar más agua destilada antes de recargar la batería (utilizar la máquina).2 Cuando sea imposible comprobar el nivel desde el lado de la batería o cuando si de ese lado no hay marca de comprobación: Después de quitar el tapón de llenado de la parte de arriba de la batería. Asegúrese de cargar más agua destilada antes de recargar la batería (utilizar la máquina). 3. cargue inmediatamente agua destilada o líquido para baterías. Bajo M146-07-111 Cuando la superficie del electrólito está más baja que el extremo inferior del manguito. compruebe el nivel. No use una toalla seca. Aparque la máquina sobre una superficie horizontal y pare el motor. Compruebe si el nivel del electrólito está situado entre U. Después de añadir electrólito. Después de añadir electrólito. los extremos del electrodo se ven rectos. Por lo tanto. 3. Recubra los bornes con grasa o petrolato para impedir la acumulación de corrosión.L (nivel inferior) M146-07-109 Agujero de llenado Manguito Parte superior del separador Correcto Nivel superior Nivel inferior M146-07-110 Debido a que la superficie del electrólito toca el extremo inferior del manguito. A continuación. Mantenga siempre limpios los bornes de la batería para evitar que se descargue. 2.L (nivel superior) L. Compruebe el nivel del electrólito.L y L. apriete firmemente el tapón de llenado. susceptible de hacer explotar el gas de la batería.L (nivel superior) y L. apriete firmemente el tapón de llenado.MANTENIMIENTO Comprobación del nivel de electrólito --. 3. 4. cuando el nivel del electrólito llegue hasta la marca U.L. Si deja de funcionar una de las dos baterías de un sistema de 24 voltios pero la segunda todavía funciona.29 1. Beba grandes cantidades de agua o leche. 2. 4.30 1. 5.32 Gravedad específica del líquido de la batería SUSTITUCIÓN DE BATERÍAS La máquina está equipada con dos baterías de 12 voltios con masa negativa (−). Póngase gafas de protección y guantes de goma. No acerque chispas o llamas a las baterías. IMPORTANTE: Compruebe la gravedad específica del electrólito una vez que la máquina se haya enfriado. El límite inferior de la gravedad específica del electrólito depende de su temperatura. 3.MANTENIMIENTO Comprobación de la gravedad específica del electrólito Si se salpica ácido: 1. no inmediatamente después del uso. PRECAUCIÓN: El gas de las baterías puede explotar. En caso de ingesta de ácido: 1.22 1. Utilice el procedimiento correcto de conexión de baterías auxiliares.28 1. y vuelva a conectarlo al último. lávese con agua durante 10 ó 15 minutos. No compruebe nunca el nivel de carga de la batería uniendo los dos bornes con un objeto de metal. Evite estos riesgos de la siguiente manera: 1. Compruebe la gravedad específica del electrólito de cada célula de la batería. El ácido sulfúrico del electrólito de la batería es tóxico. Recargue la batería si la gravedad específica desciende por debajo del límite.27 1. sustituya una batería sin mantenimiento por una batería sin mantenimiento nueva. Llene las baterías en una zona bien ventilada. Puede quemar la piel.21 1. Por ejemplo. Desconecte siempre el borne de masa (−) primero. líquido Gama de trabajo 0°C –20°C –40°C 1.26 1. Use una linterna para comprobar el nivel del electrólito de la batería. huevos batidos o aceite vegetal. 40°C 20°C Temp. 3. Si se salpica los ojos. Aplíquese bicarbonato o cal para neutralizar el ácido. Obtenga atención médica inmediatamente. 2.24 1.25 1. Evite respirar los gases de la batería al añadir electrólito. Lávese la piel con agua.31 1.23 1. Beba a continuación leche de magnesia. hacer agujeros en la ropa y causar ceguera si se salpica en los ojos. Obtenga atención médica inmediatamente. Esta diferencia podría sobrecargar una de las baterías y averiarla. Use un voltímetro o un hidrómetro. La gravedad específica debe mantenerse dentro de los límites que se indican a continuación. sustituya la batería averiada por otra del mismo tipo. Límite recomendado de gravedad específica en función de la temperatura del electrólito. Cada tipo de batería se recarga 7-72 a una velocidad distinta. Evite salpicar o verter electrólito. . 3. 2. OPCIONAL 2 10A 8.ENCENDIDO 5A 5. MOTOR 10A 2.OPCIONAL 1 5A 7. 160W.OPCIONAL 3 5A 9. retire la herramienta. 10A 19.AIRE ACOND.CAJA INTERRUPT.LIMPIAPARABR. 5A 6. teniendo cuidado de no provocar un cortocircuito. 160W. Herramienta para baterías Ranura Inserte completamente estas secciones en las ranuras Use la herramienta para baterías para desmontar e instalar éstas. Herramienta para baterías M178-07-036 Fusibles de repuesto IMPORTANTE: Asegúrese de instalar fusibles de amperaje correcto para no dañar el sistema eléctrico por sobrecarga. Al instalar la batería. 10A 11. INCANDESCENCIA 5A 18.MOTOR CTRL. 180W SUSTITUCIÓN DE FUSIBLES Si algún componente eléctrico deja de funcionar. conecte el terminal positivo (+) antes de conectar el terminal negativo (−).UNIDAD DE ALIMENT. En la cubierta de la caja de fusibles encontrará una calcomanía especificando la ubicación de los fusibles. desconecte primero el terminal negativo (−) (masa). Quite la tapa de la caja de fusibles levantándola hacia arriba. 180W) Ranura M1CC-07-040 ZAXIS130W.EMERGENCIA 5A 20.RADIO 5A 14. 10. compruebe primero los fusibles.CALEFACCIÓN 20A 12. Tras instalar la batería.CONTROLADOR 5A 1. Los fusibles de repuesto están situados debajo de la tapa.BOCINA 10A 13.SOLENOIDE 10A 3. (ZAXIS130W.AUXILIAR 10A 17.LUZ DE CABINA 5A 16.ENCENDEDOR 10A 15. 5A 4.MANTENIMIENTO DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE BATERÍAS PRECAUCIÓN: Al desmontar la batería.LÁMPARA 20A 7-73 10 20 9 19 8 7 6 5 4 3 2 1 18 17 16 15 14 13 12 11 Herra M178-07-034 .REL. La caja de fusibles está situada detrás del asiento del operario. MANTENIMIENTO 30. Retire la cubierta situada junto al depósito de refrigerante del motor para comprobar el fusible.FARO IZQ. 10A 31. CAB.+2 10A 36. TRAS. 10A 21. POSICIÓN IZQ.CAJA COLUMNA 10A 26.CALEF. TRASERA 10A 25. 10A 40. 10A 29.CONTROL O/R 10A 28. POSICIÓN DER.LAMP.LAMP. DELAN.CONTROL ASIST.GIRO IZQ-DER 10A 23.ENGANCHE RÁPIDO 5A 37.FARO DER.AUXILIAR 3 5A 39. Sustitúyalo si está quemado. 10A Fusibles de repuesto 30 40 29 39 28 7 26 25 24 23 22 21 38 37 36 35 34 33 32 31 Herra M178-07-034 • Eslabón fusible (fusible principal) Si el motor de arranque no gira al situar el interruptor de encendido en la posición START.LAMP.OTROS 10A 27.LUZ LAT. ASIENTO 10A 32.COMPRESOR ASIENTO 10A 33.LUZ FRENO 15A 24.LUZ LAT. la causa del fallo puede ser el eslabón fusible.LUCES LARGAS 10A 22.Lado − (negro) 45A 65A 42 41 7-74 M178-07-049 .LUZ DE EMERGENCIA 10A 34. CAB. 41-Lado + (rojo) 42.AUXILIAR 2 10A 38. 10A 35. Use gafas y equipos de seguridad adecuados para el trabajo a realizar. 210W 200 M104-07-056 2 Límite de uso 85 95 3 Procedimiento de sustitución PRECAUCIÓN: Protéjase de las piezas de metal que puedan salir despedidas. Extraiga el diente (1). En este caso. sustitúyalos si fuese necesario. Inspeccione el pasador de seguridad (5) y el cierre del pasador de goma (4) por si estuvieran dañados.a diario Comprobación del desgaste y la tensión de los dientes de la cuchara Sustituya los dientes (1) si el desgaste excede del límite de servicio especificado. indicado a continuación. Utilice un martillo (2) y un punzón (3) para extraer el pasador de seguridad (5). CORRECTO 2. 160W 166 ZAXIS180W. Los pasadores de seguridad cortos y los pasadores de goma del cierre dañados deben ser sustituidos por otros nuevos. M104-07-116 1. INCORRECTO 5 Nivele un extremo del pasador de seguridad para evaluar. Dimensión A en mm Modelo Nueva ZAXIS130W. M104-07-118 M104-07-058 INCORRECTO INCORRECTO 4 M104-07-059 7-75 .MANTENIMIENTO K. el pasador de seguridad es demasiado corto. OTROS ASPECTOS 1 4 5 Comprobación de los dientes de la cuchara --. Tenga cuidado para no dañar el cierre del pasador de goma (4) al quitar el pasador de seguridad (5). CORRECTO 6 INCORRECTO INCORRECTO 4 M104-07-060 5. tal y como se indica en la ilustración. tal y como se indica en la ilustración. 4. 7-76 . Limpie la superficie del vástago (6). Instale el cierre del pasador de goma (4) en el orificio del vástago (6). Coloque el nuevo diente (1) sobre el vástago (6).MANTENIMIENTO 3. Inserte a fondo el pasador de seguridad (5) dentro del orificio. CORRECTO 1 INCORRECTO 5 M104-07-062 NOTA: Compruebe los dientes de la cuchara periódicamente para cerciorarse de que el desgaste no exceda del límite de servicio indicado. INCORRECTO CORRECTO 6 INCORRECTO M104-07-061 1 6. No trabaje con una máquina cuyos movimientos estén obstaculizados. Asegúrese de que la cuchara esté inmovilizada. Extraiga los pasadores de la cuchara A y B para separar el brazo de la cuchara. moviéndola en ambas direcciones. Aparte las juntas tóricas del modo indicado en la ilustración. 7. 9. M104-07-063 4. Instale los pasadores de la cuchara A y B.MANTENIMIENTO Sustitución de la cuchara Despl. Aparque la máquina sobre una superficie horizontal. Corrija el problema que obstaculiza el movimiento. 7-77 . protéjase de las piezas de metal que puedan salir despedidas o de los escombros. Limpie los pasadores y sus orificios. 8. utilice gafas y equipos de seguridad adecuados para el trabajo. Baje la cuchara hasta el suelo y colóquela con la superficie plana apoyada sobre el suelo. 3. junta tórica PRECAUCIÓN: Al introducir o extraer los pasadores de conexión. para comprobar si hay interferencias en el movimiento de la misma. Aplique grasa a las juntas de los pasadores A y B. 5. Véase el procedimiento de ajuste de la separación de las articulaciones de la cuchara. Eslab B A 2. 6. Saliente de la cuchara 1. Ajuste la separación de las articulaciones de la cuchara correspondiente a los pasadores A. Arranque el motor y póngalo a funcionar a velocidad de ralentí lento. Instale los pasadores de seguridad y el anillo elástico en los pasadores A y B. Accione lentamente la cuchara. Aplique suficiente grasa a los pasadores y a sus orificios. Alinee el brazo con la cuchara alterna. Asegúrese de que la cuchara no pueda girar al quitar los pasadores. Aplique suficiente grasa a los pasadores y a sus orificios. 3. 4. Si recurre a los servicios de un señalizador. Extraiga los pasadores de la cuchara A y B para separar el brazo de la cuchara. utilice gafas y equipos de seguridad adecuados para el trabajo. Aparque la máquina sobre una superficie horizontal. junta PRECAUCIÓN: Al introducir o extraer los pasadores de conexión. Eslab 5. protéjase de las piezas de metal que puedan salir despedidas o de los escombros. B 7. Instale los pasadores de la cuchara A y B y. los pasadores de seguridad y los anillos elásticos en los pasadores A y B. Baje la cuchara hasta el suelo y colóquela con la superficie plana apoyada sobre el suelo. A 6. 2. Corrija el problema que obstaculiza el movimiento. Aparte las juntas tóricas del modo indicado en la ilustración. a continuación. Asegúrese de que la cuchara esté inmovilizada. Eslab B A 1. Limpie los pasadores y sus orificios. Gire la cuchara 180°. Saliente de la cuchara IMPORTANTE: Disponga de espacio suficiente para girar la cuchara 180°. Antes de comenzar a hacer trabajo alguno. Aplique grasa a las juntas de los pasadores A y B. Alinee el brazo y la cuchara. Desplace lentamente la cuchara despacio en ambas direcciones y compruebe que no haya interferencia alguna en el movimiento de la misma. M104-07-064 7-78 . No trabaje con una máquina cuyos movimientos estén obstaculizados. coordine con él las señales antes de comenzar. Asegúrese de que la cuchara no pueda girar al quitar los pasadores.MANTENIMIENTO Conversión de la conexión de la cuchara en pala de carga Despl. asegúrese que no haya nadie en las proximidades de la máquina. Arranque el motor y póngalo a funcionar a velocidad de ralentí lento. NOTA: El número total de calzos (2) utilizados es de A. Empuje y mantenga presionados los pernos (1) para eliminar todo el espacio (a) entre el brazo y el saliente (4). lo que permite extraerlos fácilmente con un destornillador una vez aflojados los pernos (1). Mida la distancia (b) usando una galga de espesores. Tire de la palanca de desconexión del control de seguridad para situarla en la posición de bloqueo (LOCK). a b NOTA: Los demás calzos (2) deben instalarse en la separación (c) para impedir que se dañe la superficie del extremo del brazo o el perno. Extraiga todos los calzos (2) situados en el espacio (c) entre la placa (3) y la cuchara. Inserte en la separación (b) tantos calzos (2) como sea posible. Pas Bra Cuchara 2 d 3 1 6. SECCIÓN II 7-79 M104-07-066 . extraiga e instale los calzos mediante el siguiente procedimiento: 1.5 mm. Los calzos son del tipo hendido. Afloje ligeramente los tres pernos M14 (1) con una llave de 22 mm. 2. Pare el motor. para evitar que pueda girar. A: 12 (6 pares) 8.MANTENIMIENTO Ajuste de las articulaciones de la cuchara La máquina incorpora un sistema de ajuste de la cuchara que corrige el problema del juego en las articulaciones. Para aumentar el espacio (b). Instale los demás calzos (2) en la separación (c) y ajuste los pernos (1) aplicando un par de apriete de 140 Nxm (14. hasta que el saliente superior izquierdo de la cuchara entre en contacto con el brazo. NOTA: No es necesario quitar el perno (1) para extraer los calzos. Esta distancia no se deberá ajustar a menos de 0. Si el juego de las articulaciones se incrementa. Sustituya el saliente (4) si la medida de (d) es de 5 mm o menos. Baje la cuchara hasta el suelo con el lado plano hacia abajo. 3. Aparque la máquina sobre una superficie horizontal. Con la cuchara en el suelo. M503-07-056 II 4 Cuchara 5. empuje el saliente (4) contra el brazo. hágala girar lenta y ligeramente hacia la izquierda. c II 7. Haga funcionar el motor a ralentí lento.3 kgfxm). Pieza ajuste separación 4. a diario Sustitución --.MANTENIMIENTO Comprobación y sustitución del cinturón de seguridad Comprobación --. quite el tapón (4) y añada líquido por la abertura. En invierno. Recomendamos sustituir el cinturón de seguridad cada tres años. independientemente de su estado aparente. Si fuese necesario.según requiera 4 Compruebe el líquido contenido en el depósito del lavaparabrisas (3). Si el nivel es bajo.cada 3 años 1 2 Mantenga siempre el cinturón de seguridad en buen estado. y sustitúyalo cuando sea necesario para garantizar un rendimiento adecuado. sustituya el cinturón de seguridad o la pieza dañada o desgastada antes de usar la máquina. MCBB-07-074 Comprobación del nivel del líquido del lavaparabrisas --. 3 MCBB-07-005 7-80 . examine a fondo el cinturón (1) y la hebilla (2). Antes de usar la máquina. utilice un líquido lavaparabrisas que no se congele. Después de quitar la cubierta superior. tire de ellos hacia usted para sacarlos. 7-81 . Mientras empuja el lateral de la cubierta por encima de la consola posterior. Sujetando los mangos (3). El filtro de recirculación (2) está situado debajo de la consola posterior. M178-07-070 1 2 Desmontaje del filtro de recirculación 1.MANTENIMIENTO Limpieza y sustitución del filtro de aire limpio del filtro de aire acondicionado Filtro del aire de circulación --. 2.cada 500 horas Filtro del aire fresco --. suba la cubierta superior para quitarla.cada 500 horas Empujar Empujar Sustitución del filtro Filtro del aire de circulación --. M178-07-071 3 2.Después de limpiarlo 6 veces o poco más Filtro del aire fresco --Después de limpiarlo 6 veces o poco más M178-07-037 Desmontaje del filtro de aire fresco 1. sostenga el mango del filtro de aire fresco (1) y extráigalo en dirección vertical. Placa • Filtro de aire fresco Al instalar el filtro. 2. hágalo de la siguiente manera: Flecha Lado trasero de la cabina 1. protéjase contra las partículas que puedan salir despedidas.MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Para limpiar. tenga cuidado de que la muesca esté orientada hacia la parte trasera de la cabina. 2 kgf/cm2). Seque los filtros. y las flechas estampadas apuntadas hacia la unidad del aire acondicionado. y utilice equipos de seguridad que incluya protección de la vista. siga en orden inverso el procedimiento de extracción del filtro descrito anteriormente. instale la cubierta superior a la vez que la alinea con el conducto. Impida que haya nadie en las proximidades. 4. 3. 7-82 . Lado del aire acondicionado M157-14-022 Instalación Al instalar el filtro de recirculación y/o ventilación (limpios o nuevos). Vuelva a limpiar los filtros con agua. Sumerja los filtros en agua mezclada con detergente neutro durante aproximadamente 5 minutos. Tras instalar el filtro. utilice aire comprimido a presión reducida (menos de 0. Limpieza Limpie los filtros externo e interno con aire comprimido o lavándolos con agua. instale el filtro de manera que los pasadores queden alineados con los agujeros de montaje del conducto. Lávelos con agua corriente. Si lava los filtros con agua.2 MPa. M178-07-071 • Filtro de recirculación Mientras la placa que acompaña al filtro entra en contacto con el conducto. MANTENIMIENTO Comprobación del aire acondicionado --. Empujar Accionador de polea 6. Pueden aparecer algunas burbujas al incrementar o reducir la velocidad del motor. En condiciones normales. lo más probable es que exista una fuga de gas. Si se detecta alguna fuga de aceite en las conexiones de los tubos. 7-83 Polea del compresor M1G6-07-011 . tal y como se indica. Verifique que los pernos de montaje del compresor y otros pernos de montaje y sujeción estén bien apretados. M107-01-050 Polea del ventilador Polea del alternador Deflexión 8 a 12 mm 98 N (10 kgf) 5. 1 Sin refrigerante Vacío 3. el lado de alta presión del tubo estará caliente.a diario Fuga aceite 1. Compruebe el compresor Después de hacer funcionar el aire acondicionado entre 5 y 10 minutos. Inspeccione la correa.) Cantidad suficiente 4. Compruebe las conexiones de los tubos por si hubiese fugas de gas refrigerante. póngase en contacto con el distribuidor autorizado para que proceda a inspeccionarlo. Si observa alguna anomalía en el funcionamiento del aire acondicionado. compruebe y ajuste la tensión. toque con la mano el lado de alta presión y de baja presión de los tubos. Compruebe la cantidad de refrigerante Tras haber puesto el motor a funcionar a 1500 min-1 (rpm) entre 2 y 3 minutos. 2 Detalle 2. se reduciría el efecto refrigerante. M1CD-07-038 Cantidad insuficiente Casi transparente. Asegúrese de mantenerlo limpio en todo momento (consulte el epígrafe dedicado a la limpieza del radiador en la sección Mantenimiento. Compruebe y ajuste la tensión de la correa utilizando como referencia la ilustración de la derecha. Compruebe que los pernos de montaje estén bien apretados. y el de baja presión frío. Compruebe visualmente el compresor y las correas del ventilador para ver si están gastadas. Compruebe el condensador Si las aletas del condensador quedasen obstruidas con suciedad o insectos. compruebe la cantidad del refrigerante a través del visor de cristal (2) del depósito receptor (1). Al limpiar después de haber quitado la alfombrilla del suelo. Tenga cuidado de no salpicar el resto de la cabina. Baje la cuchara hasta el suelo. 3. Accionador de la polea Polea de tensión 1 Compresor M1G6-07-013 2 Polea del compresor Limpieza del suelo de la cabina --. pare el motor. La correa debe ceder entre 9 y 12 mm al ejercer una fuerza de aproximadamente 100 N (10kgf). Al limpiar la alfombrilla del suelo. Barra el suelo de la cabina con un cepillo. afloje el perno (1). Asegúrese de eliminar toda la humedad de la zona circundante. 4. asegúrese de reajustar la tensión después de hacer funcionar el motor durante 3 . Si la tensión no coincide con las especificaciones. eche agua sólo en el suelo. quite el polvo (con agua) a través de los agujeros de limpieza (3). 1. y no utilice vapor a alta presión para la limpieza. Antes de empezar a limpiar. No aumente la presión de salida del agua presionando el extremo de la manguera. Mueva la polea de tensión mediante el perno (2) hasta obtener la tensión correcta. NOTA: Al instalar una correa nueva.5 minutos a velocidad de ralentí lento. 2.según sea necesario IMPORTANTE: Al limpiar el suelo de la cabina con agua corriente. quitando el polvo con un chorro de agua. Sustitúyala si fuese necesario. Aparque la máquina sobre una superficie firme y horizontal. Compruebe la tensión de la correa haciendo presión con el pulgar sobre el punto medio entre el accionador y la polea del compresor. con el objeto de asentar correctamente la nueva correa. Apriete el perno (1). 7-84 3 MCBB-01-016 .MANTENIMIENTO Ajuste de la tensión de la correa del compresor Compruebe visualmente la correa para ver si está gastada. quite el polvo (con agua) acumulado en las ranuras de la alfombrilla. MANTENIMIENTO Comprobación de las boquillas de inyección --. Apriete del perno de cabeza cilíndrica --. Comprobación del motor de arranque y del alternador --.cada 500 horas Consulte al distribuidor autorizado.a diario Consulte al distribuidor autorizado.cada 1000 horas Consulte al distribuidor autorizado.cada 4 000 horas Consulte al distribuidor autorizado. Medición de la presión de compresión del motor --.a diario Consulte al distribuidor autorizado.cada 1000 horas Consulte al distribuidor autorizado. 7-85 . Control de la sincronización de la inyección de combustible --.cada 1000 horas Consulte al distribuidor autorizado. Cambio de la grasa de la bomba de agua --. Inspección y ajuste de la holgura de las válvulas --. 6) 2 4 30 17 24 27 50 210 (5.5) (56.0) 24 24 30 270 270 550 (27.4 (8) (57) (51) (1) (5.1) (21.5) (27.MANTENIMIENTO Para apretar las tuercas y pernos a un par de apriete diferente al especificado en la siguiente tabla.5) (2. ZAXIS130W Nº 1 2 3 4 5 6 7 8 Descripciones Tuerca de montaje de goma de amortiguación del motor Perno de montaje de goma de amortiguación del motor Perno de montaje del soporte del motor Tuerca de montaje de soporte del motor Perno de montaje del depósito de aceite hidráulico Perno de montaje del depósito de combustible 4 2 7 1 4 4 Tamaño de la llave (mm) 22 24 17 17 24 24 10 14 16 8 4 4 17 19 22 27 32 36 41 17 22 24 20 10 (llave hexagon al) 10 16 18 10 Ctd.1) (14.3 a 12.05 a 1. En caso de que estén flojos.5) (5. Comprobación del par de apriete de los pernos y tuercas --.5) (3.1) (21. apriételos siguiendo las especificaciones de la tabla de pares de apriete.1) (5.2) (1.3) (17.cada 250 horas (la primera vez.5) 30 500 (51) 7 8 65 (6.26) 6. 9 10 Perno de montaje del motor de rotación 11 12 14 15 Tuerca de montaje de la batería Tuerca de montaje de la cabina Perno de montaje del cojinete de rotación a la superestructura Perno de montaje del cojinete de rotación al chasis Pernos de montaje de la sujeción de la junta central ※ Pernos de montaje de la transmisión ※ 16 Pernos de montaje del motor de desplazamiento ※ 17 19 20 Tuercas de montaje del eje propulsor Pernos de montaje del eje trasero Tuercas del pasador de la rueda ※ ※ 21 Perno de montaje de la cubierta 22 23 Acoplamiento flexible maestro de los conductos Abrazadera de perno en T de los conductos de baja presión (kgfxm) (14.8) (21.6) 16 36 16 5 20 3 16 (llave 4 hexagon al) 10 32 20 8 20 40 - 6 - 10 - 12 8 4 pares - ※Aplique LOCTITE a las roscas. cada 250 horas. después de 50 horas) Compruebe el par de apriete después de las primeras 50 horas y.1) (9.1) (4.0 (0.5) 14 30 30 10 17 19 13 11 76 560 500 10 50 90 10.5 30 40 95 140 175 210 50 140 Accesorios ORS y metálicos de superficies de estanqueidad de tubos flexibles y conductos hidráulicos Perno de montaje de la bomba Perno de montaje de la válvula de control Perno de montaje de la abrazadera de la válvula de control Perno de montaje del dispositivo de rotación 13 Diámetro de perno mm 14 16 10 10 16 16 .7) (14.0) (24) (5. 7-86 Par de apriete Nxm 140 235 50 50 210 210 24.1) (9. consulte la tabla que aparece al final de esta sección. Las tuercas y pernos deben sustituirse por otros iguales o de calidad superior.5) (21. a continuación. IMPORTANTE: Compruebe y apriete las tuercas y pernos con una llave dinamométrica.5) 400 (41.0) 210 (21.0) 14 270 (27. En caso de que estén flojos.MANTENIMIENTO Comprobación del par de apriete de los pernos y tuercas --.0) (61) (1) (5.0 (0.1) (9. 9 10 Perno de montaje del motor de rotación 11 12 14 15 Tuerca de montaje de la batería Tuerca de montaje de la cabina Perno de montaje del cojinete de rotación a la superestructura Perno de montaje del cojinete de rotación al chasis Pernos de montaje de la sujeción de la junta central ※ Pernos de montaje de la transmisión ※ 16 Pernos de montaje del motor de desplazamiento ※ 17 19 20 Tuercas de montaje del eje propulsor Pernos de montaje del eje trasero Tuercas del pasador de la rueda ※ ※ 21 Perno de montaje de la cubierta 22 23 Acoplamiento flexible maestro de los conductos Abrazadera de perno en T de los conductos de baja presión (kgfxm) (14.5) (56.5) (5.0) (24) (5.05 a 1. 7-87 Par de apriete Nxm 140 235 50 50 210 210 24.5) (2. Las tuercas y pernos deben sustituirse por otros iguales o de calidad superior. apriételos siguiendo las especificaciones de la tabla de pares de apriete.7) (14.5 30 40 95 140 175 210 50 140 Accesorios ORS y metálicos de superficies de estanqueidad de tubos flexibles y conductos hidráulicos Perno de montaje de la bomba Perno de montaje de la válvula de control Perno de montaje de la abrazadera de la válvula de control Perno de montaje del dispositivo de rotación 13 Diámetro de perno mm 14 16 10 10 16 16 Descripciones .0) 210 (21.1) (14.5) (3.4 (8) (56. a continuación. IMPORTANTE: Compruebe y apriete las tuercas y pernos con una llave dinamométrica.2) (1.1) (4.5) 30 500 (51) 8 10 90 (9. cada 250 horas.5) 510 (52) 30 24 30 490 270 550 (50) (27.6) 20 36 16 5 20 3 16 (llave 4 hexagonal) 10 32 20 8 22 40 - 6 - 10 - 12 8 4 pares - ※Aplique LOCTITE a las roscas.0) 14 270 (27. después de 50 horas) Para apretar las tuercas y pernos a un par de apriete diferente al especificado en la siguiente tabla.3 a 12. consulte la tabla que aparece al final de esta sección.26) 6.5) (21. Compruebe el par de apriete después de las primeras 50 horas y.3) (17.1) (21.1) (5.8) (21.1) (21. ZAXIS160W Nº 1 2 3 4 5 6 7 8 4 2 7 1 4 4 Tamaño de la llave (mm) 22 24 17 17 24 24 10 14 16 8 4 4 17 19 22 27 32 36 41 17 22 24 20 12 (llave hexagonal) 10 16 20 12 Tuerca de montaje de goma de amortiguación del motor Perno de montaje de goma de amortiguación del motor Perno de montaje del soporte del motor Tuerca de montaje de soporte del motor Perno de montaje del depósito de aceite hidráulico Perno de montaje del depósito de combustible Ctd.2) 2 4 31 17 24 30 50 210 (5.cada 250 horas (la primera vez.5) 14 30 30 10 17 19 13 11 76 550 600 10 50 90 10.1) (9. 5) 140 (14.5) (51) 8 10 90 (9. Las tuercas y pernos deben sustituirse por otros iguales o de calidad superior.1) (21.1) (14. Tamaño de la llave (mm) 2 4 4 27 24 22 8 4 4 Nxm 360 210 (kgfxm) (37) (21. apriételos siguiendo las especificaciones de la tabla de pares de apriete.05 a 1.7) (14.0) (61) (1) (5. 7-88 Par de apriete .1) (4. consulte la tabla que aparece al final de esta sección.5) 510 (52) 30 24 - 490 270 - (50) (27.1) (9.9 5.9 (0.0) 17 24 24 50 210 (5.5) (3.8) (21. a continuación.1) (9.3 a 12.0) (21.5) 6 4 4 12 17 19 22 27 32 36 41 17 22 24 30 24.26) 5. después de 50 horas) Compruebe el par de apriete después de las primeras 50 horas y.5) 14 17 30 30 10 17 19 13 7 11 76 50 550 600 10 50 90 10. ZAXIS180W Nº 1 2 3 4 Diámetro de perno mm 18 16 14 Descripciones Perno de montaje de goma de (Bomba superior) amortiguación del motor (Bomba inferior) Tuerca de montaje de goma de amortiguación del motor (lado del ventilador) Tuerca y perno de montaje de soporte del motor Perno de montaje del depósito de aceite hidráulico Perno de montaje del depósito de combustible 10 16 16 5 Accesorios ORS y metálicos de superficies de estanqueidad de tubos flexibles y conductos hidráulicos 6 7 8 9 Perno de montaje de la bomba Perno de montaje de la válvula de control Perno de montaje de la abrazadera de la válvula de control Perno de montaje del dispositivo de rotación 10 Perno de montaje del motor de rotación 11 12 Tuerca de montaje de la batería Tuerca de montaje de la cabina Perno de montaje del cojinete de rotación a la superestructura Perno de montaje del cojinete de rotación al chasis Pernos de montaje de la sujeción de la junta central ※ 13 14 15 16 Pernos de montaje del motor de desplazamiento ※ 17 18 19 20 Tuercas de montaje del eje propulsor Perno de montaje del cojinete central Pernos de montaje del eje trasero Tuercas del pasador de la rueda ※ 21 Perno de montaje de la cubierta 22 Acoplamiento flexible maestro de los conductos Abrazadera Jubilee para conductos de baja presión Abrazadera de perno en T de los conductos de baja presión 23 ※ 10 14 16 20 12 (llave hexagonal) 10 16 20 Ctd.2) 2 4 31 17 24 30 50 210 (5.5) 210 (21.2) (1.6) (0.MANTENIMIENTO Comprobación del par de apriete de los pernos y tuercas – cada 250 horas (la primera vez.3) (17. IMPORTANTE: Compruebe y apriete las tuercas y pernos con una llave dinamométrica. En caso de que estén flojos.4 (8) (5. cada 250 horas.1) (56. Para apretar las tuercas y pernos a un par de apriete diferente al especificado en la siguiente tabla.5) (5.5) - 14 270 (27.5 30 40 95 140 175 210 50 140 210 500 (2.1) (21.6) 20 36 16 5 - - 16 (llave 4 hexagonal) 10 16 10 2 20 8 22 40 6 - 10 - 12 - 8 4 pares - - - - ※Aplique LOCTITE a las roscas. 3 a 12. consulte la tabla que aparece al final de esta sección. En caso de que estén flojos.1) (9. ZAXIS210W Nº 1 2 3 4 Diámetro de perno mm 18 16 14 Descripciones Perno de montaje de goma de (Bomba superior) amortiguación del motor (Bomba inferior) Tuerca de montaje de goma de amortiguación del motor (lado del ventilador) Tuerca y perno de montaje de soporte del motor Perno de montaje del depósito de aceite hidráulico Perno de montaje del depósito de combustible Accesorios ORS y metálicos de superficies de estanqueidad de tubos flexibles y conductos hidráulicos 6 7 8 9 Perno de montaje de la bomba Perno de montaje de la válvula de control Perno de montaje de la abrazadera de la válvula de control Perno de montaje del dispositivo de rotación 10 Perno de montaje del motor de rotación 11 12 Tuerca de montaje de la batería Tuerca de montaje de la cabina Perno de montaje del cojinete de rotación a la superestructura Perno de montaje del cojinete de rotación al chasis Pernos de montaje de la sujeción de la junta central ※ 14 15 16 Pernos de montaje del motor de desplazamiento ※ 17 18 19 20 Tuercas de montaje del eje propulsor Perno de montaje del cojinete central Pernos de montaje del eje trasero Tuercas del pasador de la rueda ※ 21 Perno de montaje de la cubierta 22 Acoplamiento flexible maestro de los conductos Abrazadera Jubilee para conductos de baja presión Abrazadera de perno en T de los conductos de baja presión 23 ※ 8 4 4 17 24 24 10 16 16 20 12 (llave hexagonal) 10 16 20 8 4 4 12 17 19 22 27 32 36 41 17 24 24 30 50 210 210 24. apriételos siguiendo las especificaciones de la tabla de pares de apriete.0) (5.9 (0.5) (21.26) 5.1) (4.5) (21.05 a 1. 7-89 Ctd.6) (0.8) (21.7) (14. Las tuercas y pernos deben sustituirse por otros iguales o de calidad superior. después de 50 horas) Para apretar las tuercas y pernos a un par de apriete diferente al especificado en la siguiente tabla.9 5.4 (8) (5.2) (1.MANTENIMIENTO Comprobación del par de apriete de los pernos y tuercas – cada 250 horas (la primera vez. Par de apriete Nxm 360 210 (kgfxm) (37) (21.5) 16 2 8 40 - - - 4 pares - - 14 17 36 30 10 17 19 13 7 11 76 50 950 600 10 50 90 10.1) (9. IMPORTANTE: Compruebe y apriete las tuercas y pernos con una llave dinamométrica.5 30 40 95 140 175 210 50 210 210 500 8 10 90 (9.5) - 4 14 270 (27.5) (5.0) (61) (1) (6.6) 10 16 16 5 13 2 4 4 Tamaño de la llave (mm) 27 24 22 ※Aplique LOCTITE a las roscas.5) (2.1) (21.1) (97.1) (21.5) (3. Compruebe el par de apriete después de las primeras 50 horas y.1) (21.5) 140 (14.2) 2 4 32 17 24 30 50 210 (5.3) (17. cada 250 horas.5) 510 (52) 20 16 - 16 (llave hexagonal) 10 10 24 22 6 10 12 8 - - 36 5 - 30 24 - 490 270 - (50) (27. a continuación.5) (51) . 25 m: 0.5) 280 (28.6) 50 (5. al apretar un perno o tuerca con una llave de 1 m de longitud. zinc blanco B disuelto en aceite para roscas) en las tuercas y pernos para estabilizar su coeficiente de fricción.2) 35 (3.1) 20 (2. al girar el extremo aplicando una fuerza de 120 N.5) 550 (56.5) M36 55 27 3200 (325) 2450 (250) 950 (97.2) M18 27 14 400 (41.0) 400 (41.0) 220 (22.6) M14 22 12 180 (18.5) 140 (14.25 m × N = 120 Nxm La fuerza necesaria será de: 120 Nxm ÷ 0. póngase en contacto con el distribuidor autorizado.0) 700 (71.0) 300 (30.0) PRECAUCIÓN: Si se aflojan los pernos de sujeción del contrapeso.0) M20 30 17 550 (56.0) M30 46 22 1950 (200) 1450 (148) 550 (56.5) 80 (8. Por ejemplo.0) M33 50 24 2600 (265) 1950 (200) 750 (76.25 m = 480 N 7-90 (kgfxm) .0) 90 (9.5) 120 (12. Aplique lubricante (por ejemplo. NOTA: El par de apriete especificado se indica en Nxm.0) 55 (5.0) 170 (17.0) 10 (1.5) M27 41 19 1400 (143) 1050 (107) 400 (41.MANTENIMIENTO Tabla de pares de apriete Diámetro de perno Tamaño Tamaño de llave de la hexagonal llave M552-07-091 M552-07-090 M157-07-225 Perno de cabeza hueca Nxm (kgfxm) Nxm (kgfxm) Nxm M8 13 6 30 (3. IMPORTANTE: Asegúrese de que las roscas de las tuercas y pernos estén limpias antes de apretar.6) M16 24 14 270 (27. el par de apriete generado será de: 1 m ×120 N = 120 Nxm Para obtener el mismo par de apriete con una llave de 0.1) 20 (2.5) 210 (21.5) M24 36 19 950 (97.0) M12 19 10 110 (11.0) M10 17 8 65 (6.0) M22 32 17 750 (76. M175-07-027 MCBB-07-036 ZAXIS130W. 160W. 180W ZAXIS210W M175-07-022 MCBB-07-034 ZAXIS130W. 180W ZAXIS210W M178-07-041 2. 160W. 180W M175-07-014 ZAXIS210W M178-07-041 3. 180W 7-91 ZAXIS210W . ZAXIS130W. Vuelva a apretar los pernos y tuercas del montaje de goma de aislamiento del motor. Vuelva apretar los pernos de montaje del depósito de combustible. 160W ZAXIS180W. Vuelva a apretar los pernos de montaje del depósito de aceite hidráulico MCBB-07-003 ZAXIS130W. 210W MCBB-07-035 4. Vuelva a apretar los pernos de montaje del soporte del motor. 160W.MANTENIMIENTO 1. 160W. M175-07-014 ZAXIS130W. 160W. Vuelva a apretar los pernos de montaje del dispositivo de rotación. Vuelva a apretar los pernos de montaje de la bomba. 160W. 160W MCBB-07-057 ZAXIS180W. 180W M175-07-025 9.MANTENIMIENTO 5. ZAXIS130W. M107-07-081 6. Vuelva a apretar los accesorios ORS de los tubos flexibles y de las tuberías del sistema hidráulico. M178-07-086 7-92 M178-07-045 ZAXIS210W . 210W M178-07-013 7. Vuelva a apretar los pernos de montaje de la válvula de control. Vuelva a apretar los pernos de montaje de la abrazadera de la válvula de control. ZAXIS210W ZAXIS130W. 180W M178-07-044 M175-07-023 8. ZAXIS130W. M178-07-086 ZAXIS130W. Vuelva a apretar los pernos de montaje del motor de rotación. 180W M175-07-015 ZAXIS160W MCBB-07-056 ZAXIS210W MCBB-07-030 12. MCBB-07-037 7-93 . Vuelva a apretar las tuercas de montaje de la batería. 11.MANTENIMIENTO 10. Vuelva a apretar las tuercas de montaje de la cabina. 210W MCBB-07-042 14. Lado del chasis ZAXIS160W. Vuelva a apretar los pernos de montaje de la sujeción de la junta central. 210W MCBB-07-041 Vuelva a apretar los pernos de montaje del cojinete de rotación al chasis. 210W . 160W MCBB-00-004 MCBB-00-007 ZAXIS130W.MANTENIMIENTO 13. 160W) 16. 180W.(ZAXIS130W. Vuelva a apretar los pernos de montaje del cojinete de rotación a la superestructura. Vuelva a apretar los pernos de montaje del motor de desplazamiento. 180W. 160W 7-94 MCBB-00-003 ZAXIS180W. Vuelva a apretar los pernos de montaje de la transmisión. MCBB-07-038 15. ZAXIS130W. ZAXIS130W M104-07-086 ZAXIS160W. 210W MCBB-07-015 ZAXIS180W.MANTENIMIENTO 17. MCBB-00-007 ZAXIS130W. ZAXIS130W. 160W MCBB-07-045 ZAXIS180W. Vuelva a apretar los pernos de montaje de la cubierta. Vuelva a apretar los pernos de montaje del eje trasero. (ZAXIS180W. MCBB-07-023 21. 210W) 19. Vuelva a apretar los pernos y tuercas del eje propulsor. SS-2048 7-95 ZAXIS180W. 210W MCBB-07-046 18. 210W . Vuelva a apretar los pernos de montaje del cojinete central. Vuelva a apretar las tuercas del pasador de la rueda. 160W MCBB-00-006 20. Vuelva a apretar la abrazadera Jubilee y de perno en T.MANTENIMIENTO 22. MCBB-00-002 MCBB-07-039 7-96 Abrazadera Jubilee . Vuelva a apretar el acoplamiento flexible maestro Abrazadera de perno en T M1G6-07-008 23. Válvula de desconexión del control de seguridad Arpón Cuchara Aguilón 2 Aguilón 1 Brazo 1 Brazo 2 Depósito de aceite hidráulico Filtro de succión Rotación Válvula de control de transmisión Radiador Bomba de seguridad Motor Válvula solenoide (cilindro del eje) Bomba principal Bomba principal Bomba de dirección Refrigerad d Válvula de carga del acumulador Junta central Cilindro del freno Cilindro del freno Circuito de Axle Cylinder Cilindro del eje alimentación Circuito de retorno Circuito de succión Cilindro del freno Circuito principal Circuito de seguridad (vaciado) Motor de desplaz. Desplazam. de seguridad de Válvula de seguridad Válvula de control de estabilizador/hoja A válv.CIRCUITO HIDRÁULICO Y CIRCUITO ELÉCTRICO CIRCUITO HIDRÁULICO Cilindro de posicionamiento (aguilón de 2 piezas) Válvula de dirección Válvula del freno de desplazamiento Cilindro del aguilón Válv. de seguridad de desplazamiento Válvula de control de señal Válvula de seguridad izquierda Cilindro de la cuchara Motor de rotación Filtro de paso total Válvula de control Posicionam. Cilindro del freno Transmisión Cilindro de dirección Cilindro del estabilizador 8-1 Cilindro de dirección Válvula solenoide de selección del estabilizador Cilindro del estabilizador . de control Válvula antichoque Cilindro del brazo estabilizador/hoja Válv. TRASTERA (I) 24. 8-2 ANT. CONTROLADOR CAL. LUZ GIRO IZQ. BOCINA 22. INT. 54. 62. COMB. FRENO APARCAMIENTO 2 33. MOTOR ARRANQUE 48. PRESOSTATO AIRE SIST. INT. 75. PRESOSTATO (ALTA) 18. 91. LÁMP. INTERMITENTE 44. VISOR ANTISOL MOTOR LIMPIAPARABRISAS MONITOR CONTROLADOR ICX INT. 60. MOTOR CTRL. MOTOR 12. DELANTERA (D) 17. 37. DESPLAZ. LUZ GIRO DER. 74. LÁMPARA 1 (AGUILÓN) LÁMPARA 2 INDICADOR NEUTRA LAVAPARABRISAS LIMPIAPARABRISAS A LIMPIAPARABRISAS B-3 LIMPIAPARABRISAS B-1 LIMPIAPARABRISAS B-2 ALARMA MOTOR ALARMA APARCAMIENTO DESC. FARO IZQ. 72. 96. MOTOR DE ARRANQUE 8. 89. ANILLO COLECTOR 25. 67. 92. BLOQUEO EJE 30. 78. 51. 76. 87. LUZ DE CABINA 49. 68. SOLENOIDE VÁLV. LUZ LAT. 55. 80. BOCINA 43. 50. 61. 57. (AVANCE) DESC. 59. FRENOS 14. MOTOR PRESOSTATO (BAJA) PRESOSTATO (ALTA) PRESOSTATO (ALTA) VÁLV. MOTOR CTRL. 41. LÁMP. 77. LUZ FRENO 35. POSICIÓN DER. BOCINA 21. 86. SOLENOIDE INT. ENCENDEDOR ALTAVOZ DER. INDIC. 42. FILTRO AIRE VÁLV. MOTOR LIMPIA/LAVAPAR. ESLABÓN FUSIBLE (65 A) 5. TRASTERA (D) 23. ALTERNADOR 10. COMB. 65. FRENO APARCAMIENTO 19. 94. FRENO APARCAMIENTO 1 32. CAMBIO MISIÓN 29. 69. 82. ALTAVOZ IZQ. 39. LUZ LAT. SEG. ATRÁS) INT. 83. SOLENOIDE PRESOSTATO (ALTA) PRESOSTATO (ALTA) PRESOSTATO (BAJA) CJTO. 93. SERVICIO 47. PRESOST. COMBUSTIBLE INT. 71. CAJA COLUMNA 28. RECALENTAMIENTO INT. 70. INT. DESCARGA 46.CIRCUITO HIDRÁULICO Y CIRCUITO ELÉCTRICO CIRCUITO ELÉCTRICO DIAGRAMA ELÉCTRICO 1. FRENO SERVICIO 15. 56. 81. FRENO APARCAMIENTO 3 31. UNIDAD DEL AIRE ACONDICIONADO 13. APRENDIZAJE INT. VÁLV. MOTOR DE ARRANQUE 6. VÁLV. LÁMP. LAVAPARABRISAS 20. 40. 73. 84. RELÉ DE BATERÍA 4. DELANTERA (I) 16. ARRANQUE MOT. 1 45. MOTOR INT. 88. 58. 85. LUCES LARGAS 38. COMBINACIÓN 27. FARO DER. SAFETY Ry 7. TEMPERATURA VÁLV. REVOLUCIONES CJTO. 79. BATERÍA 3. SOLENOIDE VÁLV. 90. LÁMP. ESLABÓN FUSIBLE (45 A) 2. SOLENOIDE PRESOSTATO ACEITE MOTOR INT. CONTROLADOR PRINCIPAL VÁLVULA ANTICHOQUE PRESOSTATO (BAJA) INT. REVOLUCIONES VÁLV. POSICIÓN IZQ. COMB. DESPLAZ. SOLENOIDE . 66. TRABAJO 34. 64. RELÉ DE INCANDESCENCIA 11. 52. MISIÓN 26. LÁMP. 63. 53. (M. 95. SEG. RELÉ DE SEGURIDAD 9. CORTE LED A/A CAJA INT. PRESOST. 36. COMB. DIAGRAMA ELÉCTRICO 8-3 . ................................. ................................................................. .......... .........................................CIRCUITO HIDRÁULICO Y CIRCUITO ELÉCTRICO MEMORÁNDUM .......................................... ................... ........................................ ...................................................... .............................................................................................................................................................................. ..... ...................................................................................................................................................... ................................................................................................................... ...................................................................................................... ....................................... ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... .................................................................... ................................................................................ ........................................................................................................................................................................................ ............................................................................................................................................ ......................... ....................... ........................ .............................................................................................. .............................................. ................. ...................................................................... ..................................................... .............................................................................................................................................................................................................. ........................................................................................................................................................... ...... 8-4 ..................................................................................................................................................................................................................... ................................................................................................... aparque la máquina sobre una superficie dura con el fin de impedir que los neumáticos se queden pegados al suelo. o bien use una cuchara de alto rendimiento Combustible: Use combustible de alta calidad. Lubrique inmediatamente todas las piezas que lo requieran. lluvia o nieve En las proximidades del mar Atmósfera polvorienta Terreno pedregoso Heladas Caída de piedras Precauciones para el mantenimiento Compruebe que los tapones y todos los grifos de vaciado estén apretados. Filtro de aire: Limpie periódicamente el elemento filtrante. Realice a menudo las tareas de mantenimiento del equipo eléctrico para evitar la corrosión. Cuando la temperatura ambiente baje de 0 ºC.MANTENIMIENTO EN CONDICIONES AMBIENTALES ESPECIALES MANTENIMIENTO EN CONDICIONES AMBIENTALES ESPECIALES Condiciones de servicio Barro. Batería: Recargue al máximo las baterías a intervalos de mantenimiento más cortos Si no están totalmente cargadas. Chasis: Mantenga el chasis limpio. Accesorio delantero: El accesorio normal puede resultar dañado al excavar en terreno pedregoso Refuerce la cuchara antes de usarlo. Cabina: Monte un protector de la cabina cuando sea necesario para protegerla de las piedras que puedan caer Antes de trabajar: 9-1 . Después de trabajar: Limpie la máquina a fondo con agua dulce para quitar la sal. a intervalos de servicio más cortos. Sistema de combustible: Limpie el elemento y el tamiz del filtro a intervalos más cortos Equipo eléctrico: Límpielo periódicamente. daños y pernos y tuercas flojos. intentando detectar la presencia de grietas. Lubricante: Use aceite hidráulico y aceite de motor de baja viscosidad y alta calidad. Radiador: Limpie el filtro del enfriador de aceite para impedir que se obstruya el núcleo del radiador. el electrólito podría congelarse. especial para bajas temperaturas. Antes de trabajar: Compruebe que los tapones y todos los grifos de vaciado estén apretados. en especial la superficie del conmutador del alternador y el arrancador Chasis: Hágalas funcionar lentamente. Después de trabajar: Limpie la máquina y observe si hay grietas. daños y pernos y tuercas flojos. Refrigerante del motor: Asegúrese de utilizar anticongelante. ................................................................... ................................................................................................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................................................................... ........................................... .................... .......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ............................................................ ................................................................................................................................................................ .................................. .............................................................................................................................................................................................................................................................................. .............................................. ......................................................................................................................................................................................................................... .........................................................................................................MANTENIMIENTO EN CONDICIONES AMBIENTALES ESPECIALES MEMORÁNDUM ........................................................................................................................................................................................... ............................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................... ............................................................................................................................................................................................................................................ 9-2 .................................................. ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ......................................................... ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................................................................... ............................................................ ... ...................................................................................................................................................... ................................................................................................................................................................................................................. ............................. ................................................................................................................................................................................................................... ...................................................................................................................... .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................ ..................................... En la medida de lo posible. o bien al volver a conectarlas.CÓMO GUARDAR LA MÁQUINA CÓMO GUARDAR LA MÁQUINA 1. recubra con grasa todos los vástagos de cilindros que queden descubiertos. De lo contrario. Es posible que sea necesario reconfigurar el ICX (Controlador de información). asegúrese de colocar un letrero que diga "Radiador sin agua" en un sitio visible. Desmonte las baterías y guárdelas en un sitio seco y protegido después de haberlas recargado totalmente. 10. Repare las piezas desgastadas o dañadas. 9. protéjala con una cubierta impermeable. 6. 3. Si fuese necesario. Si la máquina queda guardada durante un período prolongado. 2. 4. Afloje las correas del alternador y del ventilador. añada anticongelante. Asegúrese de comprobar el nivel del refrigerante y las condiciones de lubricación antes de volver a poner la máquina en servicio Precauciones al desconectar y conectar las baterías En caso de haber desconectado las baterías durante más de un mes. instale piezas nuevas. Si no va a desmontarlas. acciones dos o tres veces los dispositivos hidráulicos de desplazamiento. por lo menos una vez al mes. o bien vacíe completamente el depósito de refrigerante. Pinte las partes que lo requieran para evitar que se oxiden. Si va a quedar aparcada a la intemperie. Añada un agente antioxidante al refrigerante. 11. Limpie el elemento primario del filtro del aire. Guarde la máquina en un sitio seco y protegido. 5. Inspeccione la máquina. 8. Si ha vaciado el sistema. Lubrique todos los puntos de engrase. consulte al distribuidor Hitachi más próximo. Lave la máquina. desconecte el cable del borne negativo de la batería del terminal (−). 10-1 . 7. En tiempo frío. rotación y excavación dos o tres veces para que se lubriquen. retraiga todos los cilindros hidráulicos. 12. Aparque la máquina sobre bloques largos y estables. 5. IMPORTANTE: Si la máquina no se usado durante mucho tiempo.CÓMO GUARDAR LA MÁQUINA CÓMO VOLVER A PONER LA MÁQUINA EN FUNCIONAMIENTO OTRA VEZ PRECAUCIÓN: Arranque el motor SÓLO en un sitio bien ventilado. Compruebe cuidadosamente todos los sistemas antes de usar la máquina a plena carga. quítela. asegúrese de realizar también las siguientes comprobaciones: (a) Compruebe el estado de todos los tubos flexibles y conexiones. (c) Pare el motor. 2. NOTA: Si la máquina ha estado fuera de servicio durante mucho tiempo. Arranque el motor. Compruebe todas las funciones hidráulicas varias veces. 10-2 . Si ha aplicado grasa en los vástagos de los cilindros. 1. Cambie el filtro de aceite del motor y llene el motor de aceite. 6. es posible que se hayan deteriorado las películas de aceite que recubren las superficies deslizantes. Para lubricar estas superficies es necesario hacer funcionar dos o tres veces los dispositivos hidráulicos de desplazamiento. Purgue de aire del sistema de combustible. (b) Caliente el motor. rotación y excavación. Llene el depósito de combustible. (d) Instale filtros de combustible nuevos. Ponga el motor a funcionar a velocidad media durante varios minutos antes de usar la máquina a plena carga. 4. 3. Ajuste la tensión de las correas del alternador y del ventilador. Compruebe todos los niveles de líquidos. NOTA: Si en la parte superior de la cabina ha instalado un visor antisol. Una vez que haya terminado la instalación. 3. 2. instale las cubiertas siguiendo el orden numérico.CÓMO GUARDAR LA MÁQUINA INSTALACIÓN DE LAS CUBIERTAS DE PROTECCIÓN CONTRA VANDALISMO 1. quite la cubierta de la escotilla (en la imagen) de la parte delantera de la cabina (1). instale la cubierta (1). asegure las cubiertas de cada sección. La siguiente ilustración indica la ubicación en que debe instalarse cada una de las cubiertas contra vandalismo. CABINA POSTERIOR CABINA ANTERIOR CABINA LADO DERECHO CABINA LADO IZQUIERDO M1G6-10-001 10-3 . En cada sección. A continuación. • Baje los accesorios hasta el suelo. contabilidad y garantía. Retire las llaves. Mantenga un inventario actualizado de todas las máquinas. APARQUE LA MÁQUINA BAJO TECHO Y NO LA DEJE A LA VISTA Dificulte el movimiento de la máquina: • Coloque objetos voluminosos delante de las salidas. ejes. ventanillas y cubiertas de protección contra vandalismo. así como los números de identificación de las piezas individuales: motores. desde varios ángulos. REGISTRE LOS NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN 1. etc. Guarde la documentación de los números de identificación. Marque las máquinas con sistemas de identificación propios.CÓMO GUARDAR LA MÁQUINA CONTRIBUYA A EVITAR LA DELINCUENCIA Puede aportar su granito de arena a evitar la delincuencia documentando adecuadamente la propiedad de la máquina con el objeto de desalentar posibles robos. 3. MCBB-10-001 • Cierre con llave el edificio donde guarde la máquina. Registre el Número de Identificación del Vehículo (VIN) de la unidad. GUARDE LOS DOCUMENTOS DE PROPIEDAD DE LA MÁQUINA 1. como por ejemplo los papeles del seguro. las fotografías en color y los inventarios en un sitio seguro. Incluya los números de identificación en toda la documentación. Tome fotos en color de cada máquina. 2. M107-09-001 2. 10-4 . • Desmonte la batería al guardar la máquina. bombas. • Cierre con candados las puertas. ventanillas y cubiertas de protección contra vandalismo. Instale dispositivos de protección contra el vandalismo. M107-09-003 EVITE POSIBLES ACTOS DE VANDALISMO 1. • Baje los accesorios hasta el suelo. 2. Verifique periódicamente que las placas identificadoras de la máquina no hayan sido quitadas. 2.CÓMO GUARDAR LA MÁQUINA SI APARCA LA MÁQUINA EN EL EXTERIOR Dificulte el movimiento de la máquina: • Aparque en un lugar bien iluminado y vallado. 4. comuníquelo a las autoridades competentes. • Extraiga la llave de contacto. Si así hubiese ocurrido. todos los números de identificación documentados y fotografías en color. 3. Encargue duplicados de las placas al distribuidor autorizado. Solicite verificación de los números de identificación una vez comunicados a los centros regionales o nacionales de información sobre la delincuencia. y comunique esta información a las autoridades competentes. M107-09-004 DENUNCIE LOS ROBOS INMEDIATAMENTE 1. • Quite la batería cuando guarde la máquina. Participe en los programas de vigilancia de su vecindario. Vuelva a comprobar los números para asegurarse de que sean los correctos. Tome nota de cualquier vehículo o persona sospechosos. Notifique del robo al distribuidor autorizado y pida que haga circular la descripción completa y los números de identificación. Proporcione una descripción completa de la máquina. M107-09-005 10-5 . Notifique de inmediato a las autoridades competentes y a la compañía de seguros. 3. • Cierre con candados las puertas. ........................................................................ .........................................................................................................................................CÓMO GUARDAR LA MÁQUINA MEMORÁNDUM ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ...................................................... .................................. ........................................................................................................................................................................................................................................................ .................................... ........................................................................................................................................................................... 10-6 ......................................................................................................................................................................................................................................................... ............................................................................... ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ ............................................................................................................................................................................................ ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. ............................................................................................................................................................................................... .................................................................................................... ................................................................................... .... ...................................................................................................................................... ............................................................................. ................................................................................................................................................................................................................................. .............................................................. ......................... .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. ........ ........................................................................................................................................................................................................ .......................................................................................................................................................................................................................................... ............................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................... ....... .................................................................................................................................................................................................................. ... ....................................................................................................... 1. Causa Solución Separador de batería roto Sustituir Regulador defectuoso * Ajustar y sustituir Cable de masa defectuoso * Reparar Alternador defectuoso * Reparar y sustituir Las baterías se descargan Cable cortocircuitado rápidamente después de Separador de batería cortocircuitado cargarse. Tubo flexible de goma dañado Termostato defectuoso Termómetro del refrigerante defectuoso 11-1 * Reparar y sustituir * Reparar y sustituir * Limpiar Agregar Ajustar * Sustituir * Sustituir * Sustituir . Nunca intente ajustar. Motores auxiliares Problema Las baterías no se cargan. Motor Consulte al distribuidor Hitachi más próximo todo tema relativo a la localización de averías del motor. Investigue la causa del problema y adopte las medidas necesarias para evitar que se repita. consulte al distribuidor Hitachi más próximo. eléctrico y electrónico. repárelo de inmediato. o bien en el caso de que deban adoptarse las medidas marcadas con un asterisco (*). Acumulación de impurezas en la batería Nivel bajo del refrigerante La temperatura del refrigerante es demasiado Correa del ventilador del motor floja alta. desmontar o reparar las piezas y componentes de los sistemas hidráulico.LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Si se ha producido algún problema o avería en la máquina. 2. En caso de que la localización de la avería resulte difícil. pero funciona a baja velocidad y se cala fácilmente. Boquillas de inyección sucias. Empujador gastado * Sustituir * Reparar y sustituir Válvula de seguridad defectuosa * Sustituir No es posible volver a situar la palanca en N Válvula de seguridad defectuosa * Sustituir Exceso de juego que impide mantener la palanca en N. Filtro de combustible obstruido Sustituir Ajuste incorrecto del cable de control del motor * Ajustar Tamiz de la bomba de alimentación obstruido Limpiar Fusible quemado Sustituir 4. Eslabón fusible quemado * Sustituir. Palanca de control Problema Accionamiento dificultoso Causa Solución Junta oxidada * Engrasar y reparar Empujador gastado No es posible mover la palanca suavemente. Combustible de baja calidad Sustituir combustible. Aire en el sistema de combustible Purgar el aire.LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 3. Mazo de cables averiado * Reparar y sustituir Relé de la batería averiado * Sustituir. el motor no arranca. Problemas para arrancar el motor. Aunque el motor de arranque gira. Problema El motor de arranque no gira. Junta oxidada * Reparar y sustituir Válvula de seguridad defectuosa * Sustituir 11-2 . El interruptor del freno no está en posición P o S. Incremento de la resistencia en el circuito del motor de arranque Interruptor de encendido averiado *Limpiar y reajustar los bornes de la batería y los terminales del motor de arranque. * Sustituir. Aceite del motor degradado Cambiar el aceite del motor. Desperfecto del motor de control del motor * Reparar y sustituir Fusible quemado * Sustituir. Bujías defectuosas * Sustituir bujías. Situar el interruptor del freno en la posición P o S. Causa Solución Baja tensión de la batería Cargue o sustituya las baterías. El motor arranca. * Sustituir. Sólo un movimiento no responde. mueva repetidamente todos los accionadores varias veces. Sólo un cilindro no responde. (Incremento del nivel de ruido de la bomba hidráulica. (El nivel de ruido de la bomba hidráulica no varía. Conducto o tubo flexible de succión dañados. Problema Causa Solución No funciona ninguno de los accionadores de rotación.) Bomba hidráulica defectuosa * Reparar y sustituir Bajo nivel de aceite hidráulico Agregar. La potencia de todos los accionadores es baja. Si se producen estos síntomas. * Reparar y sustituir Válvula de seguridad defectuosa * Sustituir Conducto del circuito de seguridad defectuoso * Reparar y sustituir Válvula solenoide del circuito de seguridad defectuosa * Reparar y sustituir 11-3 . desplazamiento y accesorio delantero. es posible que el aire del aceite se haya acumulado en la sección superior del cilindro. desplazamiento y accesorio delantero. Reducción de la presión especificada de la válvula de descarga principal de la válvula de control * Ajustar Bajo nivel de aceite hidráulico Agregar Tamiz de succión del depósito de aceite hidráulico obstruido Limpiar Aspiración de aire por el lado de succión Apretar Válvula de descarga de la válvula de control defectuosa * Reparar y sustituir Conducto o tubo flexible dañados * Reparar y sustituir Junta del conducto floja Apretar Junta tórica de la junta del conducto rota * Sustituir Bomba hidráulica defectuosa * Reparar y sustituir Válvula de seguridad defectuosa * Sustituir Conducto del circuito de seguridad defectuoso * Reparar y sustituir Válvula solenoide del circuito de seguridad defectuosa * Reparar y sustituir Carrete de la válvula de control averiado * Sustituir Impurezas pegadas en el carrete de la válvula * Reparar y sustituir Conducto o tubo flexible dañados * Reparar y sustituir Junta del conducto floja Apretar Junta tórica de la junta del conducto rota * Sustituir Accionador averiado * Reparar y sustituir Válvula de seguridad defectuosa * Sustituir Conducto del circuito de seguridad defectuoso * Reparar y sustituir Válvula solenoide del circuito de seguridad defectuosa * Reparar y sustituir Junta de aceite del cilindro rota * Reparar y sustituir Fuga de aceite debido a la avería del vástago del cilindro. Reducción del rendimiento de la bomba debido * Sustituir al desgaste de la bomba hidráulica No responde o baja potencia sólo cuando se acciona una palanca de control.LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 5. provocando una lentitud en la respuesta o reduciendo la potencia del cilindro. * Reparar y sustituir No funciona ninguno de los accionadores de rotación. Sistema hidráulico Si ha mantenido la máquina fuera de servicio durante un período prolongado.) Bomba de seguridad defectuosa * Sustituir Válvula solenoide defectuosa * Sustituir Palanca de desconexión del control de seguridad en posición de bloqueo (LOCK) Situar en posición de desbloqueo (UNLOCK). del freno de aparcamiento. Transmisión averiada * Reparar y sustituir Motor de desplazamiento averiado * Reparar y sustituir La velocidad de desplazamiento no cambia. * Reparar y sustituir 6. Desplazamiento Problema La máquina no se mueve ni hacia adelante ni hacia atrás Causa Solución Junta central averiada * Reparar y sustituir El freno de aparcamiento no se suelta.LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Problema Causa Solución Refrigerador del aceite sucio Limpiar Correa del ventilador del motor floja Ajustar Fugas de aceite desde el tubo Abrazadera floja flexible de baja presión Colector de succión defectuoso Apretar Recalentamiento del aceite hidráulico. * Reparar y sustituir Sistema de desactivación del freno Desactivar el sistema de desactivación de aparcamiento activado. Válvula de freno averiada * Reparar y sustituir Válvula de seguridad defectuosa * Sustituir Conducto del sistema de seguridad defectuoso * Reparar y sustituir Palanca de cambios defectuosa * Sustituir Conexión incompleta del conector * Reparar y sustituir Mazo de cables defectuoso * Reparar Controlador defectuoso * Sustituir Válvula solenoide defectuosa * Reparar y sustituir Válvula de control de transmisión defectuosa * Reparar y sustituir Transmisión defectuosa * Reparar y sustituir 11-4 . LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Problema El volante resulta duro de accionar. Soltar 11-5 . Causa Solución Bomba de dirección defectuosa * Reparar y sustituir Válvula de dirección defectuosa * Reparar y sustituir Desperfectos en el cilindro de dirección * Reparar y sustituir las piezas defectuosas. Reducción de la presión de ajuste de la válvula de descarga * Ajustar Reducción de la presión de aire de Inflar los neumáticos Dirección El volante vibra No se puede controlar el volante. Frenos Freno atascado Alineación de ruedas incorrecta * Ajustar Juego en el cojinete * Reparar y sustituir Alineación de ruedas incorrecta * Ajustar Balance incorrecto entre neumáticos derecho e izquierdo * Ajustar y sustituir Casquillo del pivote central gastado * Reparar y sustituir Alineación de ruedas incorrecta * Ajustar Funcionamiento desparejo y arrastre de los frenos * Ajustar Balance incorrecto entre neumáticos derecho e izquierdo * Ajustar y sustituir Forro del freno gastado * Sustituir Válvula de frenos defectuosa * Reparar y sustituir Fugas de aceite desde el cilindro de la rueda * Reparar y sustituir Fugas de aceite o aire en el conducto de frenos. Los frenos no funcionan correctamente. * Reparar y purgar Inmovilización o rotura del muelle de retorno * Sustituir Está aplicado el freno de servicio y/o aparcamiento. Válvula de control de transmisión defectuosa * Reparar o sustituir. Fugas de aceite en el circuito de No es posible cambiar de marcha.LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Problema Frenos Causa Solución Forro del freno gastado * Sustituir Fugas de aceite desde el cilindro de la rueda * Reparar y sustituir El freno chirría al aplicarlo Forro gastado * Sustituir y reparar Ruidosa Falta de aceite o calidad del mismo deteriorada Agregar o cambiar el aceite. Embrague averiado * Sustituir. * Reparar y sustituir Aire en el interior del circuito de transmisión Purgar el aire. Sección de interbloqueo de marchas defectuosa * Reparar o sustituir las piezas defectuosas. Accionamiento desparejo de los frenos. Engranaje y/o cojinete gastado * Reparar y/o sustituir las piezas defectuosas. Sistema de desactivación del freno Desactivar el sistema de desactivación de aparcamiento activado. 11-6 . Piezas internas de la transmisión gastadas * Reparar y/o sustituir las piezas defectuosas. Ejes y/o engranajes rotos * Sustituir. del freno de aparcamiento. transmisión Transmisión La potencia del motor no se transmite a las ruedas. 11-7 . asegúrese de revisar el nivel de aceite hidráulico en el depósito pertinente. Esto se debe a la existencia de burbujas de aire en el circuito hidráulico de rotación. * Apretar Engrasar Cojinete gastado o juego excesivo del * Sustituir cojinete Aumento de la holgura de las ranuras * Reparar y sustituir del eje La potencia del motor no se transmite a las ruedas. este síntoma desaparecerá tras hacer funcionar la máquina a ritmo lento durante unos 10 minutos. Una vez concluida la reparación. Rotación Problema La función de rotación no responde La máquina no gira de manera suave Causa Palanca de bloqueo de rotación aplicada. la válvula de descarga del motor de rotación y/o el motor de rotación. Freno de aparcamiento de rotación averiado Válvula de descarga del freno de aparcamiento de rotación defectuosa Motor de rotación averiado Válvula de seguridad defectuosa Conducto del sistema de seguridad defectuoso Solución * Soltar * Reparar y sustituir * Reparar y sustituir * Reparar y sustituir * Sustituir * Reparar y sustituir Engranaje de rotación gastado * Reparar y sustituir Cojinetes o bolas de rotación rotos.LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Problema Eje El eje propulsor propulsor vibra. Por consiguiente. delantero/ trasero Solución * Reparar y sustituir las piezas defectuosas. * Apretar y ajustar Estrías excesivamente gastadas Cojinete de la junta cardánica gastado o atascado Piezas flojas Engrase insuficiente * Sustituir * Sustituir Engranajes gastados o rotos * Sustituir Nivel de aceite bajo o aceite inadecuado Agregar o cambiar el aceite. Eje Ruidoso(s). * Reparar y sustituir Engrase insuficiente * Agregar Es posible que el sistema de rotación emita ruidos o que no funcione con suavidad inmediatamente después de sustituir la válvula de seguridad. Si fuese necesario. añada aceite hidráulico. Causa Eje propulsor torcido Piezas flojas y/o mal balanceadas El eje propulsor hace ruido. Eje averiado * Sustituir Engranaje roto * Sustituir 7. Velocidad de funcionamiento lenta del motor de desplazamiento y del accesorio delantero 9. Solución * Sustituir * Sustituir Conector defectuoso * Reparar y sustituir Mazo de cables defectuoso * Reparar Controlador defectuoso * Reparar Válvula de seguridad de desplazamiento defectuosa * Reparar y sustituir Interruptor del freno defectuoso * Reparar Sensor de presión defectuoso * Sustituir Conexión incompleta del conector * Reparar y sustituir Mazo de cables defectuoso * Reparar Controlador defectuoso * Sustituir Motor de control del motor defectuoso * Reparar y sustituir Fusible quemado en la función afectada Sustituir Conexión incompleta del conector * Reparar y sustituir Mazo de cables defectuoso * Reparar Controlador defectuoso * Sustituir Válvula solenoide de control de la bomba defectuosa * Sustituir Otros Los problemas de la máquina pueden provocar ruidos. exceso de vibraciones u olores. Velocidad del motor Problema No se puede controlar la velocidad del motor con el cuadrante de control del motor. Trabaje siempre con todo cuidado. No se puede seleccionar el modo de trabajo Causa Fusible quemado Sustituir Cuadrante de control del motor defectuoso * Sustituir Conexión incompleta del conector * Reparar y sustituir Mazo de cables defectuoso * Reparar Controlador defectuoso * Sustituir Motor de control del motor defectuoso * Reparar y sustituir Interruptor de modo defectuoso * Sustituir Conexión incompleta del conector * Reparar y sustituir Mazo de cables defectuoso * Reparar Controlador defectuoso * Sustituir Válvula solenoide defectuosa * Reparar y sustituir Interruptor de selección de control En modo pedal no se puede controlar el motor con el pedal del motor defectuoso de avance/marcha atrás.LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 8. 11-8 . Sensor de presión de seguridad de desplazamiento defectuoso La función ralentí o acelerador automático no responde. CECE 0.52 m 2.6/2.ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES ZAXIS130W (CHASIS estándar.2 (117)/1950 83 (113)/1750 87.5 (119)/2200 86. O: Profundidad de excavación máx.50 m3 .2 (117)/1950 83 (113)/1750 87.52 m PCSA 0. HOJA TRASERA) C D H B G P F N E Q I L O J K R A MCBB-12-015 Tipo de accesorio delantero Tipo de brazo Capacidad de la cuchara (colmada) Peso en servicio Peso de la máquina básica Motor Potencia del motor DIN 6271 neto SAE J1349 neto ISO 9249 neto ECE-R24 A: Anchura total (Excluyendo los retrovisores) B: Altura de la cabina C: Radio de rotación del extremo posterior D: Longitud del extremo posterior E: Distancia mínima al suelo F: Distancia mínima al suelo del contrapeso G: Altura de la cubierta del motor H: Anchura total de la superestructura I: Distancia entre ejes J: Distancia entre centro de rotación y eje trasero K: Banda de rodadura. ruedas traseras M: Extensión del estabilizador N: Altura de elevación máx.5 grados (%) 35 (70) ※ Se excluyen las especificaciones que incumplen las normativas locales.2 (117)/1950 83 (113)/1750 87.45 m3 13600 14000 10900 10900 Familia de motor 4BG1XABF Tipo de motor 4BG1XABFA Excavación Desplazamiento Modo H/P Modo P 87. ruedas delanteras L: Banda de rodadura.5 (119)/2200 86. 12-1 . P: Altura de la hoja Q: Distancia entre eje delantero y extremo delantero del chasis R: Distancia entre eje trasero y extremo posterior del chasis Tamaño de neumáticos Velocidad de rotación Velocidad de desplazamiento (rápida/lenta/superlenta) ※ Pendiente máxima NOTA: - m3 kg kg ISUZU kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) Aguilón monobloque Aguilón de 2 piezas 2.5 (119)/2200 86.1 34/8.00-20 14PR 13.5 (119)/2200 mm mm mm 2530 3030 1980 mm mm mm 1980 360 1215 mm mm mm mm 2320 2465 2550 1000 mm mm mm mm mm mm mm 1915 1915 440 150 590 1015 mm 1020 - min-1(rpm) km/h 10. 1 34/8. P: Altura de la hoja Q: Distancia entre eje delantero y extremo delantero del chasis R: Distancia entre eje trasero y extremo posterior del chasis Tamaño de neumáticos Velocidad de rotación Velocidad de desplazamiento (rápida/lenta/superlenta) ※ Pendiente máxima - m3 kg kg ISUZU kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) Aguilón monobloque Aguilón de 2 piezas 2.ESPECIFICACIONES Especificaciones ZAXIS130W (CHASIS estándar.52 m PCSA 0.45 m3 13900 14400 11200 11200 Familia de motor 4BG1XABF Tipo de motor 4BG1XABFA Excavación Desplazamiento Modo H/P Modo P 87.5 grados (%) 35 (70) NOTA: ※ Se excluyen las especificaciones que incumplen las normativas locales.2 (117)/1950 83 (113)/1750 87. ruedas delanteras L: Banda de rodadura. CECE 0.5 (119)/2200 mm mm mm 2530 3030 1980 mm mm mm 1980 360 1215 mm mm mm mm 2320 2465 2550 1000 mm mm mm mm mm mm mm 1915 1915 3570 1015 mm 1010 - min-1(rpm) km/h 10.50 m3.5 (119)/2200 86.5 (119)/2200 86. 12-2 . O: Profundidad de excavación máx.2 (117)/1950 83 (113)/1750 87. ruedas traseras M: Extensión del estabilizador N: Altura de elevación máx.52 m 2.6/2.00-20 14PR 13.2 (117)/1950 83 (113)/1750 87. ESTABILIZADOR TRASERO) C H D B G F E J K Q I L R A M MCBB-12-016 Tipo de accesorio delantero Tipo de brazo Capacidad de la cuchara (colmada) Peso en servicio Peso de la máquina básica Motor Potencia del motor A: DIN 6271 neto SAE J1349 neto ISO 9249 neto ECE-R24 Anchura total (Excluyendo los retrovisores) B: Altura de la cabina C: Radio de rotación del extremo posterior D: Longitud del extremo posterior E: Distancia mínima al suelo F: Distancia mínima al suelo del contrapeso G: Altura de la cubierta del motor H: Anchura total de la superestructura I: Distancia entre ejes J: Distancia entre centro de rotación y eje trasero K: Banda de rodadura.5 (119)/2200 86. O: Profundidad de excavación máx. CECE 0. 12-3 .50 m .6/2. ESTABILIZADOR TRASERO) C H D B G P F N K E J O A Q I L R M MCBB-12-017 Tipo de accesorio delantero Tipo de brazo Capacidad de la cuchara (colmada) Peso en servicio Peso de la máquina básica Motor Potencia del motor DIN 6271 neto SAE J1349 neto ISO 9249 neto ECE-R24 A: Anchura total (Excluyendo los retrovisores) B: Altura de la cabina C: Radio de rotación del extremo posterior D: Longitud del extremo posterior E: Distancia mínima al suelo F: Distancia mínima al suelo del contrapeso G: Altura de la cubierta del motor H: Anchura total de la superestructura I: Distancia entre ejes J: Distancia entre centro de rotación y eje trasero K: Banda de rodadura.5 (119)/2200 86.45 m 14600 15000 11800 11800 Familia de motor 4BG1XABF Tipo de motor 4BG1XABFA Excavación Desplazamiento Modo H/P Modo P 87.5 (119)/2200 mm mm mm 2530 3030 1980 mm mm mm 1980 360 1215 mm mm mm mm 2320 2465 2550 1000 mm mm mm mm mm mm mm 1915 1915 3570 440 150 590 1310 mm 1010 − min-1(rpm) km/h 10.00-20 14PR 13.2 (117)/1950 83 (113)/1750 87.52 m 3 3 PCSA 0. P: Altura de la hoja Q: Distancia entre eje delantero y extremo delantero del chasis R: Distancia entre eje trasero y extremo posterior del chasis Tamaño de neumáticos Velocidad de rotación Velocidad de desplazamiento (rápida/lenta/superlenta) ※ Pendiente máxima − 3 m kg kg ISUZU kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) Aguilón monobloque Aguilón de 2 piezas 2.5 (119)/2200 86.ESPECIFICACIONES Especificaciones ZAXIS130W (HOJA DELANTERA.5 (119)/2200 86.52 m 2. ruedas traseras M: Extensión del estabilizador N: Altura de elevación máx.2 (117)/1950 83 (113)/1750 87.2 (117)/1950 83 (113)/1750 87. ruedas delanteras L: Banda de rodadura.1 34/8.5 grados (%) 35 (70) NOTA: ※ Se excluyen las especificaciones que incumplen las normativas locales. 5 (119)/2200 86.2 (117)/1950 83 (113)/1750 87.5 (119)/2200 86.6/2. ruedas delanteras L: Banda de rodadura.52 m 2.45 m 14600 15000 11800 11800 Familia de motor 4BG1XABF Tipo de motor 4BG1XABFA Excavación Desplazamiento Modo H/P Modo P 87. ruedas traseras M:Extensión del estabilizador N:Altura de elevación máx.2 (117)/1950 83 (113)/1750 87. O:Profundidad de excavación máx.1 34/8. P:Altura de la hoja Q:Distancia entre eje delantero y extremo delantero del chasis R:Distancia entre eje trasero y extremo posterior del chasis Tamaño de neumáticos Velocidad de rotación Velocidad de desplazamiento (rápida/lenta/superlenta) ※ Pendiente máxima − m3 kg kg ISUZU kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) Aguilón monobloque Aguilón de 2 piezas 2.52 m 3 3 PCSA 0. CECE 0.50 m .5 grados (%) 35 (70) − NOTA: ※ Se excluyen las especificaciones que incumplen las normativas locales.5 (119)/2200 mm mm mm 2530 3030 1980 mm mm mm 1980 360 1215 mm mm mm mm 2320 2465 2550 1000 mm mm mm mm mm mm mm 1915 1915 3570 440 150 590 1300 mm 1020 min-1(rpm) km/h 10. HOJA TRASERA) C H D B G P F N E J K M Q L O R I A MCBB-12-018 Tipo de accesorio delantero Tipo de brazo Capacidad de la cuchara (colmada) Peso en servicio Peso de la máquina básica Motor Potencia del motor DIN 6271 neto SAE J1349 neto ISO 9249 neto ECE-R24 A:Anchura total (Excluyendo los retrovisores) B: Altura de la cabina C:Radio de rotación del extremo posterior D:Longitud del extremo posterior E:Distancia mínima al suelo F: Distancia mínima al suelo del contrapeso G:Altura de la cubierta del motor H:Anchura total de la superestructura I: Distancia entre ejes J: Distancia entre centro de rotación y eje trasero K:Banda de rodadura.ESPECIFICACIONES Especificaciones ZAXIS130W (ESTABILIZADOR DELANTERO. 12-4 .2 (117)/1950 83 (113)/1750 87.00-20 14PR 13.5 (119)/2200 86. O:Profundidad de excavación máx.52 m 2.50 m3.5 (119)/2200 mm mm mm 2530 3030 1980 mm mm mm 1980 360 1215 mm mm mm mm 2320 2465 2550 1000 mm mm mm mm mm mm mm 1915 1915 3570 1300 mm 1010 − min-1(rpm) km/h grados (%) 10.1 34/8.ESPECIFICACIONES Especificaciones ZAXIS130W (ESTABILIZADOR DELANTERO.5 (119)/2200 86.6/2. CECE 0. ruedas delanteras L: Banda de rodadura.5 (119)/2200 86. ruedas traseras M:Extensión del estabilizador N: Altura de elevación máx. ESTABILIZADOR TRASERO) C H D B G F E J K A Q I L R M MCBB-12-019 Tipo de accesorio delantero Tipo de brazo Capacidad de la cuchara (colmada) Peso en servicio Peso de la máquina básica Motor Potencia del motor DIN 6271 neto SAE J1349 neto ISO 9249 neto ECE-R24 A: Anchura total (Excluyendo los retrovisores) B: Altura de la cabina C: Radio de rotación del extremo posterior D: Longitud del extremo posterior E: Distancia mínima al suelo F: Distancia mínima al suelo del contrapeso G:Altura de la cubierta del motor H: Anchura total de la superestructura I: Distancia entre ejes J: Distancia entre centro de rotación y eje trasero K: Banda de rodadura.45 m3 14900 15300 12100 12100 Familia de motor 4BG1XABF Tipo de motor 4BG1XABFA Excavación Desplazamiento Modo H/P Modo P 87.2 (117)/1950 83 (113)/1750 87. P: Altura de la hoja Q:Distancia entre eje delantero y extremo delantero del chasis R: Distancia entre eje trasero y extremo posterior del chasis Tamaño de neumáticos Velocidad de rotación Velocidad de desplazamiento (rápida/lenta/superlenta) ※ Pendiente máxima − 3 m kg kg ISUZU -1 kW/min (PS/rpm) -1 kW/min (PS/rpm) -1 kW/min (PS/rpm) -1 kW/min (PS/rpm) Aguilón monobloque Aguilón de 2 piezas 2.2 (117)/1950 83 (113)/1750 87.5 (119)/2200 86.52 m PCSA 0.00-20 14PR 13.2 (117)/1950 83 (113)/1750 87.5 35 (70) NOTA: ※ Se excluyen las especificaciones que incumplen las normativas locales. 12-5 . 52 m Retroexcavadora 8410 5050 8810 6410 3030 Brazo de 3.ESPECIFICACIONES GAMAS DE TRABAJO ZAXIS130W AGUILÓN MONOBLOQUE G C D E F A B MCBB-12-020 Tipo de accesorio delantero Categoría Brazo de 2.10 m Elemento Retroexcavadora A:Alcance máximo de excavación mm 8040 B:Profundidad máxima de excavación mm 4630 C:Altura máxima de corte mm 8630 D:Altura máxima de volcado mm 6220 E:Altura de transporte mm 3030 F:Longitud total de transporte Chasis estándar. ESTABILIZADOR trasero mm Ä 8150 Chasis corto. HOJA trasera mm 7600 Chasis estándar. 12-6 2900 . ESTABILIZADOR trasero Aguilón monobloque Brazo de 2. HOJA trasera mm Ä 8150 Chasis corto. ESTABILIZADOR trasero mm G:Radio mínimo de rotación mm Ä 8440 Ä 8470 Ä 8440 Ä 8440 Ä 8470 Ä 8440 2610 2640 NOTA:Ä la máquina debe transportarse con la parte trasera orientada hacia adelante. HOJA trasera mm ESTABILIZADOR delantero.01 m Retroexcavadora 8870 5540 9130 6730 3330 Ä Ä Ä Ä 8150 7760 8150 7760 Ä Ä Ä Ä 8150 7730 8150 7730 mm Ä 8440 Ä 8470 Ä 8440 ESTABILIZADOR delantero. ESTABILIZADOR trasero mm 7600 HOJA delantera. ESPECIFICACIONES GAMAS DE TRABAJO ZAXIS130W AGUILÓN DE 2 PIEZAS G C D E F A B MCBB-12-021 Tipo de accesorio delantero Categoría Brazo de 2. HOJA trasera mm 7970 ESTABILIZADOR delantero. ESTABILIZADOR trasero mm 7970 ESTABILIZADOR delantero. ESTABILIZADOR trasero mm 7970 Chasis corto.52 m Retroexcavadora 8790 5310 9560 7120 3160 Ä Ä Ä Ä Ä 8530 7980 8530 7980 8820 8820 Ä Ä Ä Ä Ä Ä 8820 Ä 2730 NOTA: Ä la máquina debe transportarse con la parte trasera orientada hacia adelante.01 m Retroexcavadora 9260 5800 9930 7490 3180 8550 8130 8550 8130 8840 8840 8840 2930 . HOJA trasera mm 7970 Chasis corto. HOJA trasera mm 7970 Chasis estándar. 12-7 Brazo de 3. ESTABILIZADOR 7970 trasero mm G:Radio mínimo de rotación mm 2640 Aguilón de dos piezas Brazo de 2.10 m Elemento Retroexcavadora A:Alcance máximo de excavación mm 8420 B:Profundidad máxima de excavación mm 4900 C:Altura máxima de corte mm 9320 D:Altura máxima de volcado mm 6870 E:Altura de transporte mm 3060 F:Longitud total de transporte Chasis estándar. ESTABILIZADOR trasero mm 7970 HOJA delantera. 50 m PCSA 0.7 (122)/2050 84. HOJA TRASERA) C H D B G P F N E K J Q I L O R A MCBB-12-001 Tipo de accesorio delantero Tipo de brazo Capacidad de la cuchara (colmada) Peso en servicio Peso de la máquina básica Motor Potencia del motor DIN 6271 neto SAE J1349 neto ISO 9249 neto ECE-R24 A: Anchura total (Excluyendo los retrovisores) B: Altura de la cabina C: Radio de rotación del extremo posterior D: Longitud del extremo posterior E: Distancia mínima al suelo F: Distancia mínima al suelo del contrapeso G: Altura de la cubierta del motor H: Anchura total de la superestructura I: Distancia entre ejes J: Distancia entre centro de rotación y eje trasero K: Banda de rodadura. ruedas delanteras L: Banda de rodadura.8 (115)/1850 90.0/2.7 (122)/2050 84.55 m3 15800 16400 12400 12400 Familia de motor 4BG1XABF Tipo de motor 4BG1XABFA Excavación Desplazamiento Modo H/P Modo P 90.58 m 2.00-20 14PR 13.2 (123)/2300 89.3 32/9. CHASIS estándar.8 (115)/1850 90. CECE 0. P: Altura de la hoja Q: Distancia entre eje delantero y extremo delantero del chasis R: Distancia entre eje trasero y extremo posterior del chasis Tamaño de neumáticos Velocidad de rotación Velocidad de desplazamiento (rápida/lenta/superlenta) ※ Pendiente máxima − m3 kg kg ISUZU kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) Aguilón monobloque Aguilón de 2 piezas 2.2 (123)/2300 mm mm mm mm mm mm 2530 3045 2190 2190 360 1215 mm mm mm mm 2345 2465 2550 1000 mm mm mm mm mm mm mm 1915 1915 440 150 590 1015 mm 1025 − min-1(rpm) km/h 10.2 (123)/2300 89.2 (123)/2300 89.7 (122)/2050 84.60 m3 .ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES ZAXIS160W (ANCHURA estándar. 12-8 . ruedas traseras M: Extensión del estabilizador N: Altura de elevación máx.8 (115)/1850 90.3 grados (%) 35 (70) NOTA: ※ Se excluyen las especificaciones que incumplen las normativas locales. O: Profundidad de excavación máx. 2 (123)/2300 89.2 (123)/2300 89.60 m3.3 32/9. CHASIS estándar.7 (122)/2050 84. 12-9 .7 (122)/2050 84. ESTABILIZADOR TRASERO) C H D B G F E K A J I Q L M R MCBB-12-002 Tipo de accesorio delantero Tipo de brazo Capacidad de la cuchara (colmada) Peso en servicio Peso de la máquina básica Motor Potencia del motor DIN 6271 neto SAE J1349 neto ISO 9249 neto ECE-R24 A: Anchura total (Excluyendo los retrovisores) B: Altura de la cabina C: Radio de rotación del extremo posterior D: Longitud del extremo posterior E: Distancia mínima al suelo F: Distancia mínima al suelo del contrapeso G: Altura de la cubierta del motor H: Anchura total de la superestructura I: Distancia entre ejes J: Distancia entre centro de rotación y eje trasero K: Banda de rodadura. O: Profundidad de excavación máx.00-20 14PR 13.50 m PCSA 0.58 m 2. ruedas delanteras L: Banda de rodadura.ESPECIFICACIONES Especificaciones ZAXIS160W (ANCHURA estándar.2 (123)/2300 mm mm mm mm mm mm 2530 3045 2190 2190 360 1215 mm mm mm mm 2345 2465 2550 1000 mm mm mm mm mm mm mm 1915 1915 3570 1015 mm 1030 − min (rpm) km/h 10.7 (122)/2050 84. ruedas traseras M: Extensión del estabilizador N: Altura de elevación máx. CECE 0.8 (115)/1850 90.2 (123)/2300 89.3 grados (%) 35 (70) -1 NOTA: ※ Se excluyen las especificaciones que incumplen las normativas locales.55 m3 16300 16800 12800 12800 Familia de motor 4BG1XABF Tipo de motor 4BG1XABFA Excavación Desplazamiento Modo H/P Modo P 90.8 (115)/1850 90.0/2.8 (115)/1850 90. P: Altura de la hoja Q: Distancia entre eje delantero y extremo delantero del chasis R: Distancia entre eje trasero y extremo posterior del chasis Tamaño de neumáticos Velocidad de rotación Velocidad de desplazamiento (rápida/lenta/superlenta) ※ Pendiente máxima − m3 kg kg ISUZU kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) Aguilón monobloque Aguilón de 2 piezas 2. 2 (123)/2300 mm mm mm mm mm mm 2530 3045 2190 2190 360 1215 mm mm mm mm 2345 2465 2550 1000 mm mm mm mm mm mm mm 1915 1915 3570 440 150 590 1315 mm 1030 − min-1(rpm) km/h 10.58 m 2. O: Profundidad de excavación máx. 12-10 .ESPECIFICACIONES Especificaciones ZAXIS160W (ANCHURA estándar.60 m3. ruedas delanteras L: Banda de rodadura.8 (115)/1850 90. P: Altura de la hoja Q: Distancia entre eje delantero y extremo delantero del chasis R: Distancia entre eje trasero y extremo posterior del chasis Tamaño de neumáticos Velocidad de rotación Velocidad de desplazamiento (rápida/lenta/superlenta) ※ Pendiente máxima − m3 kg kg ISUZU kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) Aguilón monobloque Aguilón de 2 piezas 2.7 (122)/2050 84.3 32/9.00-20 14PR 13.2 (123)/2300 89.8 (115)/1850 90.0/2. HOJA DELANTERA ESTABILIZADOR TRASERO) C H D B G P F N K E J O A Q I L R M MCBB-12-003 Tipo de accesorio delantero Tipo de brazo Capacidad de la cuchara (colmada) Peso en servicio Peso de la máquina básica Motor Potencia del motor DIN 6271 neto SAE J1349 neto ISO 9249 neto ECE-R24 A: Anchura total (Excluyendo los retrovisores) B: Altura de la cabina C: Radio de rotación del extremo posterior D: Longitud del extremo posterior E: Distancia mínima al suelo F: Distancia mínima al suelo del contrapeso G: Altura de la cubierta del motor H: Anchura total de la superestructura I: Distancia entre ejes J: Distancia entre centro de rotación y eje trasero K: Banda de rodadura. ruedas traseras M: Extensión del estabilizador N: Altura de elevación máx.50 m PCSA 0.2 (123)/2300 89.7 (122)/2050 84.7 (122)/2050 84.3 grados (%) 35 (70) NOTA: ※ Se excluyen las especificaciones que incumplen las normativas locales.8 (115)/1850 90. CECE 0.2 (123)/2300 89.55 m3 16900 17400 13500 13500 Familia de motor 4BG1XABF Tipo de motor 4BG1XABFA Excavación Desplazamiento Modo H/P Modo P 90. 7 (122)/2050 84. ruedas traseras M:Extensión del estabilizador N:Altura de elevación máx.0/2.8 (115)/1850 90. O:Profundidad de excavación máx.2 (123)/2300 89.8 (115)/1850 90.8 (115)/1850 90.2 (123)/2300 89.3 32/9.2 (123)/2300 mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm 2530 3045 2190 2190 360 1215 2345 2465 2550 1000 mm mm mm mm mm mm mm 1915 1915 3570 440 150 590 1320 mm 1025 − min-1(rpm) km/h 10.7 (122)/2050 84. 12-11 . P:Altura de la hoja Q:Distancia entre eje delantero y extremo delantero del chasis R:Distancia entre eje trasero y extremo posterior del chasis Tamaño de neumáticos Velocidad de rotación Velocidad de desplazamiento (rápida/lenta/superlenta) ※ Pendiente máxima − m3 kg (lb) kg (lb) ISUZU kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) Aguilón monobloque Aguilón de 2 piezas 2.7 (122)/2050 84. HOJA TRASERA) C H D B G P E F N J K M Q I L O R A MCBB-12-004 Tipo de accesorio delantero Tipo de brazo Capacidad de la cuchara (colmada) Peso en servicio Peso de la máquina básica Motor Potencia del motor DIN 6271 neto SAE J1349 neto ISO 9249 neto ECE-R24 A:Anchura total (Excluyendo los retrovisores) B:Altura de la cabina C:Radio de rotación del extremo posterior D:Longitud del extremo posterior E:Distancia mínima al suelo F:Distancia mínima al suelo del contrapeso G:Altura de la cubierta del motor H:Anchura total de la superestructura I: Distancia entre ejes J:Distancia entre centro de rotación y eje trasero K:Banda de rodadura.60 m3 CECE 0.00-20 14PR 13.ESPECIFICACIONES Especificaciones ZAXIS160W (ANCHURA estándar. ESTABILIZADOR DELANTERO.3 grados (%) 35 (70) NOTA: ※ Se excluyen las especificaciones que incumplen las normativas locales.50 m PCSA 0.55 m3 16900 17400 13500 13500 Familia de motor 4BG1XABF Tipo de motor 4BG1XABFA Excavación Desplazamiento Modo H/P Modo P 90.2 (123)/2300 89. ruedas delanteras L:Banda de rodadura.58 m 2. 55 m3 17300 17900 13900 13900 Familia de motor 4BG1XABF Tipo de motor 4BG1XABFA Excavación Desplazamiento Modo H/P Modo P 90. ESTABILIZADOR DELANTERO.8 (115)/1850 90.50 m PCSA 0. ESTABILIZADOR TRASERO) C H D B G F E J K A Q I L R M MCBB-12-005 Tipo de accesorio delantero Tipo de brazo Capacidad de la cuchara (colmada) Peso en servicio Peso de la máquina básica Motor Potencia del motor DIN 6271 neto SAE J1349 neto ISO 9249 neto ECE-R24 A: Anchura total (Excluyendo los retrovisores) B: Altura de la cabina C: Radio de rotación del extremo posterior D: Longitud del extremo posterior E: Distancia mínima al suelo F: Distancia mínima al suelo del contrapeso G: Altura de la cubierta del motor H: Anchura total de la superestructura I: Distancia entre ejes J: Distancia entre centro de rotación y eje trasero K: Banda de rodadura.8 (115)/1850 90.7 (122)/2050 84.ESPECIFICACIONES Especificaciones ZAXIS160W (ANCHURA estándar.2 (123)/2300 89. P: Altura de la hoja Q: Distancia entre eje delantero y extremo delantero del chasis R: Distancia entre eje trasero y extremo posterior del chasis Tamaño de neumáticos Velocidad de rotación Velocidad de desplazamiento (rápida/lenta/superlenta) Pendiente máxima − m3 kg kg ISUZU kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) Aguilón monobloque Aguilón de 2 piezas 2.3 grados (%) 35 (70) NOTA: ※ Se excluyen las especificaciones que incumplen las normativas locales. ruedas traseras M: Extensión del estabilizador N: Altura de elevación máx. O: Profundidad de excavación máx.58 m 2.60 m3 .2 (123)/2300 89. ruedas delanteras L: Banda de rodadura.7 (122)/2050 84.2 (123)/2300 89.3 32/9.8 (115)/1850 90.7 (122)/2050 84.2 (123)/2300 mm mm mm mm mm mm 2530 3045 2190 2190 360 1215 mm mm mm mm 2345 2465 2550 1000 mm mm mm mm mm mm mm 1915 1915 3570 1320 mm 1030 − min-1(rpm) km/h 10.00-20 14PR 13. CECE 0.0/2. 12-12 . ESTABILIZADOR trasero mm HOJA delantera. ESTABILIZADOR trasero mm G:Radio mínimo de rotación mm Brazo de 2. 12-13 Brazo de 3.ESPECIFICACIONES GAMAS DE TRABAJO ZAXIS160W AGUILÓN MONOBLOQUE G C D E F A B MCBB-12-006 Tipo de accesorio delantero Categoría Elemento A: Alcance máximo de excavación mm B: Profundidad máxima de excavación mm C: Altura máxima de corte mm D: Altura máxima de volcado mm E: Altura de transporte mm F: Longitud total de transporte Chasis estándar. HOJA trasera mm ESTABILIZADOR delantero.10 m Retroexcavadora 9460 5840 9340 6600 3120 Ä Ä Ä 8820 8440 8820 8440 9120 9120 9120 2920 .22 m Retroexcavadora 8650 4970 8810 6110 3210 Aguilón monobloque Brazo de 2. HOJA trasera mm Chasis estándar.58 m Retroexcavadora 9000 5340 9090 6350 3045 8510 8510 8510 8510 8510 8510 Ä 8510 3340 Ä Ä Ä 8790 8410 8790 8410 9090 9090 Ä 9090 Ä Ä 2900 NOTA: Ä la máquina debe transportarse con la parte trasera orientada hacia adelante. ESTABILIZADOR trasero mm Chasis corto. HOJA trasera mm Chasis corto. ESTABILIZADOR trasero mm ESTABILIZADOR delantero. HOJA trasera mm Chasis estándar. HOJA trasera mm ESTABILIZADOR delantero. ESTABILIZADOR trasero mm ESTABILIZADOR delantero. ESTABILIZADOR trasero mm Chasis corto.ESPECIFICACIONES Gamas de trabajo ZAXIS160W AGUILÓN DE 2 PIEZAS G C D E F A B MCBB-12-007 Tipo de accesorio delantero Categoría Elemento A: Alcance máximo de excavación mm B: Profundidad máxima de excavación mm C: Altura máxima de corte mm D: Altura máxima de volcado mm E: Altura de transporte mm F: Longitud total de transporte Chasis estándar. HOJA trasera mm Chasis corto. ESTABILIZADOR trasero mm G: Radio mínimo de rotación mm Brazo de 2.50 m Retroexcavadora 9280 5730 9800 6970 3340 Ä Ä 8920 8540 8920 8540 9220 9220 Ä Ä 8880 8500 8880 8500 9180 9180 Ä 9220 Ä 9180 Ä Ä 3030 NOTA: Ä la máquina debe transportarse con la parte trasera orientada hacia adelante.10 m Retroexcavadora 9800 6300 10090 7260 3610 Ä Ä 3430 .21 m Retroexcavadora 9020 5440 9650 6810 3300 8550 8550 8550 8550 8550 8550 8550 3070 Aguilón de dos piezas Brazo de 2. ESTABILIZADOR trasero mm HOJA delantera. 12-14 Brazo de 3. 00-20 14PR 12.70 m 2.70 m3 CECE 0.4 (119)/2000 90.2 (123)/2200 mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm 2530 3080 2440 2420 360 1270 2400 2465 2650 1100 mm mm mm mm mm mm mm 1920 1920 370 220 590 1020 mm 1070 − min-1(rpm) km/h 10.2 (123)/2200 87. ruedas traseras M:Extensión del estabilizador N:Altura de elevación máx.2 (123)/2200 90.2 (123)/2200 87.2 (123)/2200 87.4 (119)/2000 90.2/2. 12-15 . HOJA TRASERA) C D H B G P F N E K O J Q I L A R MCBB-12-022 Tipo de accesorio delantero Tipo de brazo Capacidad de la cuchara (colmada) Peso en servicio Peso de la máquina básica Motor Potencia del motor DIN 6271 neto SAE J1349 neto ISO 9249 neto ECE-R24 A: Anchura total (Excluyendo los retrovisores) B: Altura de la cabina C:Radio de rotación del extremo posterior D:Longitud del extremo posterior E: Distancia mínima al suelo F: Distancia mínima al suelo del contrapeso G:Altura de la cubierta del motor H:Anchura total de la superestructura I: Distancia entre ejes J: Distancia entre centro de rotación y eje trasero K: Banda de rodadura.8 30/7.2 (123)/2200 90.ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES ZAXIS180W (CHASIS estándar.60 m3 17400 18000 13400 13400 Familia de motor 4BG1XABF Tipo de motor 4BG1XABFA Excavación Desplazamiento Modo H/P Modo P 90.70 m PCSA 0.6 grados (%) 33 (64) NOTA: ※ Se excluyen las especificaciones que incumplen las normativas locales. P: Altura de la hoja Q:Distancia entre eje delantero y extremo delantero del chasis R:Distancia entre eje trasero y extremo posterior del chasis Tamaño de neumáticos Velocidad de rotación Velocidad de desplazamiento (rápida/lenta/superlenta) ※ Pendiente máxima − m3 kg kg ISUZU kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) Aguilón monobloque Aguilón de 2 piezas 2.4 (119)/2000 90. ruedas delanteras L: Banda de rodadura.2 (123)/2200 90. O:Profundidad de excavación máx. 8 30/7. O:Profundidad de excavación máx. CECE 0.2 (123)/2200 87.2 (123)/2200 90. P:Altura de la hoja Q:Distancia entre eje delantero y extremo delantero del chasis R:Distancia entre eje trasero y extremo posterior del chasis Tamaño de neumáticos Velocidad de rotación Velocidad de desplazamiento (rápida/lenta/superlenta) ※ Pendiente máxima − m3 kg kg ISUZU kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) Aguilón monobloque Aguilón de 2 piezas 2.2 (123)/2200 90. ESTABILIZADOR TRASERO) C H D B G F E K A L J Q I M R MCBB-12-023 Tipo de accesorio delantero Tipo de brazo Capacidad de la cuchara (colmada) Peso en servicio Peso de la máquina básica Motor Potencia del motor DIN 6271 neto SAE J1349 neto ISO 9249 neto ECE-R24 A:Anchura total (Excluyendo los retrovisores) B:Altura de la cabina C:Radio de rotación del extremo posterior D:Longitud del extremo posterior E:Distancia mínima al suelo F:Distancia mínima al suelo del contrapeso G:Altura de la cubierta del motor H:Anchura total de la superestructura I: Distancia entre ejes J:Distancia entre centro de rotación y eje trasero K:Banda de rodadura.ESPECIFICACIONES Especificaciones ZAXIS180W (CHASIS estándar.70 m PCSA 0.60 m3 17700 18300 13700 13700 Familia de motor 4BG1XABF Tipo de motor 4BG1XABFA Excavación Desplazamiento Modo H/P Modo P 90.4 (119)/2000 90.2 (123)/2200 mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm 2530 3080 2440 2420 360 1270 2400 2465 2650 1100 mm mm mm mm mm mm mm 1920 1920 3700 1020 mm 1090 − min-1(rpm) km/h 10.6 grados (%) 33 (64) NOTA: ※ Se excluyen las especificaciones que incumplen las normativas locales.4 (119)/2000 90.2 (123)/2200 87.4 (119)/2000 90. ruedas delanteras L:Banda de rodadura.2/2.2 (123)/2200 87.70 m 2.00-20 14PR 12.70 m3. 12-16 .2 (123)/2200 90. ruedas traseras M:Extensión del estabilizador N:Altura de elevación máx. 6 grados (%) 33 (64) NOTA: ※ Se excluyen las especificaciones que incumplen las normativas locales.4 (119)/2000 90.4 (119)/2000 90.2 (123)/2200 90.70 m .60 m3 18500 19000 14500 14500 Familia de motor 4BG1XABF Tipo de motor 4BG1XABFA Excavación Desplazamiento Modo H/P Modo P 90.2 (123)/2200 87.00-20 14PR 12. CECE 0. P: Altura de la hoja Q: Distancia entre eje delantero y extremo delantero del chasis R: Distancia entre eje trasero y extremo posterior del chasis Tamaño de neumáticos Velocidad de rotación Velocidad de desplazamiento (rápida/lenta/superlenta) ※ Pendiente máxima − m3 kg kg ISUZU kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1 (PS/rpm) kW/min-1 (PS/rpm) Aguilón monobloque Aguilón de 2 piezas 2.2 (123)/2200 90.2 (123)/2200 mm mm mm mm mm mm 2530 3080 2440 2420 360 1270 mm mm mm mm 2400 2465 2650 1100 mm mm mm mm mm mm mm 1920 1920 3700 370 220 590 1360 mm 1090 − min-1(rpm) km/h 10.2 (123)/2200 90.70 m 2.4 (119)/2000 90.2 (123)/2200 87.8 30/7. ESTABILIZADOR TRASERO) C D H B G P F E N K O A J Q L R I M MCBB-12-024 Tipo de accesorio delantero Tipo de brazo Capacidad de la cuchara (colmada) Peso en servicio Peso de la máquina básica Motor Potencia del motor DIN 6271 neto SAE J1349 neto ISO 9249 neto ECE-R24 A: Anchura total (Excluyendo los retrovisores) B: Altura de la cabina C: Radio de rotación del extremo posterior D: Longitud del extremo posterior E: Distancia mínima al suelo F: Distancia mínima al suelo del contrapeso G: Altura de la cubierta del motor H: Anchura total de la superestructura I: Distancia entre ejes J: Distancia entre centro de rotación y eje trasero K: Banda de rodadura. ruedas traseras M: Extensión del estabilizador N: Altura de elevación máx.2 (123)/2200 87. O: Profundidad de excavación máx.ESPECIFICACIONES Especificaciones ZAXIS180W (HOJA DELANTERA. 12-17 .70 m 3 PCSA 0.2/2. ruedas delanteras L: Banda de rodadura. 2 (123)/2200 87.2 (123)/2200 87. CECE 0. 12-18 .00-20 14PR 12.4 (119)/2000 90.2 (123)/2200 mm mm mm mm mm mm 2530 3080 2440 2420 360 1270 mm mm mm mm 2400 2465 2650 1100 mm mm mm mm mm mm mm 1920 1920 3700 370 220 590 1380 mm 1070 − min-1(rpm) km/h 10.2 (123)/2200 90.2/2. P: Altura de la hoja Q: Distancia entre eje delantero y extremo delantero del chasis R: Distancia entre eje trasero y extremo posterior del chasis Tamaño de neumáticos Velocidad de rotación Velocidad de desplazamiento (rápida/lenta/superlenta) ※ Pendiente máxima − m3 kg kg ISUZU kW/min-1 (PS/rpm) kW/min-1 (PS/rpm) kW/min-1 (PS/rpm) kW/min-1 (PS/rpm) Aguilón monobloque Aguilón de 2 piezas 2.2 (123)/2200 90. O: Profundidad de excavación máx.ESPECIFICACIONES Especificaciones ZAXIS180W (ESTABILIZADOR DELANTERO.70 m PCSA 0.8 30/7. ruedas delanteras L: Banda de rodadura.60 m3 18500 19000 14500 14500 Familia de motor 4BG1XABF Tipo de motor 4BG1XABFA Excavación Desplazamiento Modo H/P Modo P 90.4 (119)/2000 90. ruedas traseras M: Extensión del estabilizador N: Altura de elevación máx.6 grados (%) 33 (64) NOTA: ※Se excluyen las especificaciones que incumplen las normativas locales.4 (119)/2000 90.2 (123)/2200 90.70 m3.70 m 2. HOJA TRASERA) C D H B G P E K M F N O J Q I L A R MCBB-12-025 Tipo de accesorio delantero Tipo de brazo Capacidad de la cuchara (colmada) Peso en servicio Peso de la máquina básica Motor Potencia del motor DIN 6271 neto SAE J1349 neto ISO 9249 neto ECE-R24 A: Anchura total (Excluyendo los retrovisores) B: Altura de la cabina C: Radio de rotación del extremo posterior D: Longitud del extremo posterior E: Distancia mínima al suelo F: Distancia mínima al suelo del contrapeso G: Altura de la cubierta del motor H: Anchura total de la superestructura I: Distancia entre ejes J: Distancia entre centro de rotación y eje trasero K: Banda de rodadura.2 (123)/2200 87. 70 m3.70 m 2.2 (123)/2200 90.2 (123)/2200 87. ruedas delanteras L: Banda de rodadura.2 (123)/2200 90.60 m3 18800 19300 14800 14800 Familia de motor 4BG1XABF Tipo de motor 4BG1XABFA Excavación Desplazamiento Modo H/P Modo P 90. CECE 0. P: Altura de la hoja Q: Distancia entre eje delantero y extremo delantero del chasis R: Distancia entre eje trasero y extremo posterior del chasis Tamaño de neumáticos Velocidad de rotación Velocidad de desplazamiento (rápida/lenta/superlenta) ※ Pendiente máxima − m3 kg kg ISUZU kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) Aguilón monobloque Aguilón de 2 piezas 2.4 (119)/2000 90.8 30/7.4 (119)/2000 90.2 (123)/2200 mm mm mm mm mm mm 2530 3080 2440 2420 360 1270 mm mm mm mm 2400 2465 2650 1100 mm mm mm mm mm mm mm 1920 1920 3700 1380 mm 1090 − min-1(rpm) km/h 10.6 grados (%) 33 (64) NOTA: ※ Se excluyen las especificaciones que incumplen las normativas locales.2 (123)/2200 90.2/2. 12-19 .2 (123)/2200 87.00-20 14PR 12. ruedas traseras M: Extensión del estabilizador N: Altura de elevación máx.ESPECIFICACIONES Especificaciones ZAXIS180W (ESTABILIZADOR DELANTERO.2 (123)/2200 87.4 (119)/2000 90. O: Profundidad de excavación máx. ESTABILIZADOR TRASERO) C D H B G F E K A J Q L R I M MCBB-12-026 Tipo de accesorio delantero Tipo de brazo Capacidad de la cuchara (colmada) Peso en servicio Peso de la máquina básica Motor Potencia del motor DIN 6271 neto SAE J1349 neto ISO 9249 neto ECE-R24 A: Anchura total (Excluyendo los retrovisores) B: Altura de la cabina C: Radio de rotación del extremo posterior D: Longitud del extremo posterior E: Distancia mínima al suelo F: Distancia mínima al suelo del contrapeso G: Altura de la cubierta del motor H: Anchura total de la superestructura I: Distancia entre ejes J: Distancia entre centro de rotación y eje trasero K: Banda de rodadura.70 m PCSA 0. HOJA trasera mm Chasis corto. HOJA trasera mm Chasis estándar. ESTABILIZADOR trasero mm G:Radio mínimo de rotación mm Brazo de 2.70 m Retroexcavadora 9520 5790 9270 6490 3960 Ä Ä Ä 9010 8880 9010 8880 9370 9370 Ä Ä 9010 8880 9010 8880 9370 9370 Ä 9370 Ä 9370 Ä Ä 3430 NOTA: Ä la máquina debe transportarse con la parte trasera orientada hacia adelante.25 m Retroexcavadora 9160 5340 9180 6380 3700 9000 9000 9000 9000 9000 9000 9000 3460 Aguilón monobloque Brazo de 2. HOJA trasera mm ESTABILIZADOR delantero. ESTABILIZADOR trasero mm HOJA delantera. 12-20 Brazo de 3.20 m Retroexcavadora 10030 6290 9650 6830 3960 Ä 3400 . ESTABILIZADOR trasero mm Chasis corto. ESTABILIZADOR trasero mm ESTABILIZADOR delantero.ESPECIFICACIONES GAMAS DE TRABAJO ZAXIS180W AGUILÓN MONOBLOQUE G C D E F A B MCBB-12-027 Tipo de accesorio delantero Categoría Elemento A:Alcance máximo de excavación mm B:Profundidad máxima de excavación mm C:Altura máxima de corte mm D:Altura máxima de volcado mm E:Altura de transporte mm F:Longitud total de transporte Chasis estándar. ESTABILIZADOR trasero mm G: Radio mínimo de rotación mm Brazo de 2. ESTABILIZADOR trasero mm HOJA delantera. HOJA trasera mm Chasis corto. ESTABILIZADOR trasero mm ESTABILIZADOR delantero.20 m Retroexcavadora 9750 6390 9640 6790 3710 Ä 3170 . HOJA trasera mm ESTABILIZADOR delantero.ESPECIFICACIONES GAMAS DE TRABAJO ZAXIS180W AGUILÓN DE 2 PIEZAS G C D E F A B MCBB-12-028 Tipo de accesorio delantero Categoría Elemento A: Alcance máximo de excavación mm B: Profundidad máxima de excavación mm C: Altura máxima de corte mm D: Altura máxima de volcado mm E: Altura de transporte mm F: Longitud total de transporte Chasis estándar.70 m Retroexcavadora 9240 5880 9250 6420 3520 8740 8740 8740 8740 8740 8740 Ä 8740 3170 Ä Ä Ä 8850 8720 8850 8720 9210 9210 Ä Ä 8820 8690 8820 8690 9180 9180 Ä 9210 Ä 9180 Ä 3160 NOTA: Ä la máquina debe transportarse con la parte trasera orientada hacia adelante. 12-21 Brazo de 3.25 m Retroexcavadora 8870 5450 9120 6280 3520 Aguilón de dos piezas Brazo de 2. ESTABILIZADOR trasero mm Chasis corto. HOJA trasera mm Chasis estándar. HOJA TRASERA) C D H B G P E F N J K I Q R L O A MCBB-12-008 Tipo de accesorio delantero Tipo de brazo Capacidad de la cuchara (colmada) Peso en servicio Peso de la máquina básica Motor Potencia del motor DIN 6271 neto SAE J1349 neto ISO 9249 neto ECE-R24 A: Anchura total (Excluyendo los retrovisores) B: Altura de la cabina C: Radio de rotación del extremo posterior D: Longitud del extremo posterior E: Distancia mínima al suelo F: Distancia mínima al suelo del contrapeso G: Altura de la cubierta del motor H: Anchura total de la superestructura I: Distancia entre ejes J: Distancia entre centro de rotación y eje trasero K: Banda de rodadura.6 (144)/1900 110 (150)/2100 110 (150)/2100 105. CECE 0.1 (147)/2100 mm mm mm 2530 3110 2700 mm mm mm 2690 340 1275 mm mm mm mm 2465 2490 2750 1270 mm 1875 mm mm mm mm mm mm 1875 375 215 590 1020 mm 1075 − min-1(rpm) km/h 10.6 (144)/1900 108. P: Altura de la hoja Q: Distancia entre eje delantero y extremo delantero del chasis R: Distancia entre eje trasero y extremo posterior del chasis Tamaño de neumáticos Velocidad de rotación Velocidad de desplazamiento (rápida/lenta/superlenta) ※ Pendiente máxima − m3 kg kg ISUZU kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) Aguilón monobloque Aguilón de 2 piezas 2. ruedas traseras M: Extensión del estabilizador N: Altura de elevación máx.00-20 14PR 13.6/2.70 m3 19200 20100 14800 14800 Familia de motor 6BG1XAB Tipo de motor 6BG1XABFA Excavación Desplazamiento Modo H/P Modo P 110 (150)/2100 110 (150)/2100 105. ruedas delanteras L: Banda de rodadura.91 m 2.0 grados (%) 35 (70) NOTA: ※ Se excluyen las especificaciones que incumplen las normativas locales.6 (144)/1900 110 (150)/2100 110 (150)/2100 105.41 m PCSA 0.ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES ZAXIS210W (ANCHURA estándar.6 25/6.80 m3 . 12-22 . O: Profundidad de excavación máx. 91 m 2.0 grados (%) 35 (70) NOTA: ※ Se excluyen las especificaciones que incumplen las normativas locales. 12-23 .6 (144)/1900 110 (150)/2100 110 (150)/2100 105. ruedas delanteras L: Banda de rodadura.00-20 14PR 13.6 (144)/1900 108.1 (147)/2100 mm mm mm mm mm mm 2500 3110 2700 2690 340 1275 mm mm mm mm 2465 2490 2750 1270 mm mm mm mm mm mm mm 1875 1875 3700 1020 mm 1080 − min-1(rpm) km/h 10. ESTABILIZADOR TRASERO) C D H B G F E A L J K Q R I M MCBB-12-009 Tipo de accesorio delantero Tipo de brazo Capacidad de la cuchara (colmada) Peso en servicio Peso de la máquina básica Motor Potencia del motor DIN 6271 neto SAE J1349 neto ISO 9249 neto ECE-R24 A: Anchura total (Excluyendo los retrovisores) B: Altura de la cabina C: Radio de rotación del extremo posterior D: Longitud del extremo posterior E: Distancia mínima al suelo F: Distancia mínima al suelo del contrapeso G: Altura de la cubierta del motor H: Anchura total de la superestructura I: Distancia entre ejes J: Distancia entre centro de rotación y eje trasero K: Banda de rodadura.70 m3 19400 20300 15100 15100 Familia de motor 6BG1XAB Tipo de motor 6BG1XABFA Excavación Desplazamiento Modo H/P Modo P 110 (150)/2100 110 (150)/2100 105.ESPECIFICACIONES Especificaciones ZAXIS210W (ANCHURA estándar.6 (144)/1900 110 (150)/2100 110 (150)/2100 105.80 m3. CECE 0.41 m PCSA 0.6/2. ruedas traseras M: Extensión del estabilizador N: Altura de elevación máx. P: Altura de la hoja Q: Distancia entre eje delantero y extremo delantero del chasis R: Distancia entre eje trasero y extremo posterior del chasis Tamaño de neumáticos Velocidad de rotación Velocidad de desplazamiento (rápida/lenta/superlenta) ※ Pendiente máxima − m3 kg kg ISUZU kW/min-1 (PS/rpm) kW/min-1 (PS/rpm) kW/min-1 (PS/rpm) kW/min-1 (PS/rpm) Aguilón monobloque Aguilón de 2 piezas 2. O: Profundidad de excavación máx.6 25/6. 00-20 14PR 13.1 (147)/2100 mm mm mm mm mm mm 2530 3110 2700 2690 340 1275 mm mm mm mm 2465 2490 2750 1270 mm mm mm mm mm mm mm 1875 1875 3700 375 215 590 1355 mm 1080 − min-1(rpm) km/h 10. P: Altura de la hoja Q: Distancia entre eje delantero y extremo delantero del chasis R: Distancia entre eje trasero y extremo posterior del chasis Tamaño de neumáticos Velocidad de rotación Velocidad de desplazamiento (rápida/lenta/superlenta) ※ Pendiente máxima − m3 kg kg ISUZU kW/min-1 (PS/rpm) kW/min-1 (PS/rpm) kW/min-1 (PS/rpm) kW/min-1 (PS/rpm) Aguilón monobloque Aguilón de 2 piezas 2. 12-24 .6 25/6. ruedas traseras M: Extensión del estabilizador N: Altura de elevación máx.80 m3.ESPECIFICACIONES Especificaciones ZAXIS210W (ANCHURA estándar. HOJA DELANTERA. O: Profundidad de excavación máx.41 m PCSA 0.6/2.91 m 2.6 (144)/1900 108. CECE 0.6 (144)/1900 110 (150)/2100 110 (150)/2100 105.6 (144)/1900 110 (150)/2100 110 (150)/2100 105. ESTABILIZADOR TRASERO) C D H B G F P E N K O A L J Q I M R MCBB-12-010 Tipo de accesorio delantero Tipo de brazo Capacidad de la cuchara (colmada) Peso en servicio Peso de la máquina básica Motor Potencia del motor DIN 6271 neto SAE J1349 neto ISO 9249 neto ECE-R24 A: Anchura total (Excluyendo los retrovisores) B: Altura de la cabina C: Radio de rotación del extremo posterior D: Longitud del extremo posterior E: Distancia mínima al suelo F: Distancia mínima al suelo del contrapeso G: Altura de la cubierta del motor H: Anchura total de la superestructura I: Distancia entre ejes J: Distancia entre centro de rotación y eje trasero K: Banda de rodadura. ruedas delanteras L: Banda de rodadura.70 m3 20300 21200 16000 16000 Familia de motor 6BG1XAB Tipo de motor 6BG1XABFA Excavación Desplazamiento Modo H/P Modo P 110 (150)/2100 110 (150)/2100 105.0 grados (%) 35 (70) NOTA: ※ Se excluyen las especificaciones que incumplen las normativas locales. ruedas traseras M: Extensión del estabilizador N: Altura de elevación máx.0 grados (%) 35 (70) NOTA: ※ Se excluyen las especificaciones que incumplen las normativas locales.6 (144)/1900 110 (150)/2100 110 (150)/2100 105. CECE 0.6 (144)/1900 110 (150)/2100 110 (150)/2100 105. ruedas delanteras L: Banda de rodadura.6/2. HOJA TRASERA) C D H B G P F N E K M J Q I L O R A MCBB-12-011 Tipo de accesorio delantero Tipo de brazo Capacidad de la cuchara (colmada) Peso en servicio Peso de la máquina básica Motor Potencia del motor DIN 6271 neto SAE J1349 neto ISO 9249 neto ECE-R24 A: Anchura total (Excluyendo los retrovisores) B: Altura de la cabina C: Radio de rotación del extremo posterior D: Longitud del extremo posterior E: Distancia mínima al suelo F: Distancia mínima al suelo del contrapeso G: Altura de la cubierta del motor H: Anchura total de la superestructura I: Distancia entre ejes J: Distancia entre centro de rotación y eje trasero K: Banda de rodadura.1 (147)/2100 mm mm mm mm mm mm 2530 3110 2700 2690 340 1275 mm mm mm mm 2465 2490 2750 1270 mm mm mm mm mm mm mm 1875 1875 3700 375 215 590 1365 mm 1075 − min-1(rpm) km/h 10.00-20 14PR 13.ESPECIFICACIONES Especificaciones ZAXIS210W (ANCHURA estándar.91 m 2. P: Altura de la hoja Q: Distancia entre eje delantero y extremo delantero del chasis R: Distancia entre eje trasero y extremo posterior del chasis Tamaño de neumáticos Velocidad de rotación Velocidad de desplazamiento (rápida/lenta/superlenta) ※ Pendiente máxima − m3 kg kg ISUZU kW/min-1 (PS/rpm) kW/min-1 (PS/rpm) kW/min-1 (PS/rpm) kW/min-1 (PS/rpm) Aguilón monobloque Aguilón de 2 piezas 2.6 25/6.41 m PCSA 0. 12-25 .80 m3 . O: Profundidad de excavación máx.70 m3 20300 21200 16000 16000 Familia de motor 6BG1XAB Tipo de motor 6BG1XABFA Excavación Desplazamiento Modo H/P Modo P 110 (150)/2100 110 (150)/2100 105.6 (144)/1900 108. ESTABILIZADOR DELANTERO. 6 (144)/1900 110 (150)/2100 110 (150)/2100 105. ruedas traseras M:Extensión del estabilizador N:Altura de elevación máx. ESTABILIZADOR TRASERO) C D H B G F E J K A Q L I M R MCBB-12-012 Tipo de accesorio delantero Tipo de brazo Capacidad de la cuchara (colmada) Peso en servicio Peso de la máquina básica Motor Potencia del motor DIN 6271 neto SAE J1349 neto ISO 9249 neto ECE-R24 A: Anchura total (Excluyendo los retrovisores) B: Altura de la cabina C:Radio de rotación del extremo posterior D:Longitud del extremo posterior E: Distancia mínima al suelo F: Distancia mínima al suelo del contrapeso G:Altura de la cubierta del motor H:Anchura total de la superestructura I: Distancia entre ejes J: Distancia entre centro de rotación y eje trasero K: Banda de rodadura.6 (144)/1900 110 (150)/2100 110 (150)/2100 105.1 (147)/2100 mm mm mm mm mm mm 2500 3110 2700 2690 340 1275 mm mm mm mm 2465 2490 2750 1270 mm mm mm mm mm mm mm 1875 1875 3700 1365 mm 1080 − min-1(rpm) km/h 10.80 m3.0 grados (%) 35 (70) NOTA: ※ Se excluyen las especificaciones que incumplen las normativas locales.41 m PCSA 0.ESPECIFICACIONES Especificaciones ZAXIS210W (ANCHURA estándar. ruedas delanteras L: Banda de rodadura. O:Profundidad de excavación máx.70 m3 20600 21500 16200 16200 Familia de motor 6BG1XAB Tipo de motor 6BG1XABFA Excavación Desplazamiento Modo H/P Modo P 110 (150)/2100 110 (150)/2100 105.6/2. P: Altura de la hoja Q:Distancia entre eje delantero y extremo delantero del chasis R:Distancia entre eje trasero y extremo posterior del chasis Tamaño de neumáticos Velocidad de rotación Velocidad de desplazamiento (rápida/lenta/superlenta) ※ Pendiente máxima − m3 kg kg ISUZU kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) Aguilón monobloque Aguilón de 2 piezas 2. 12-26 . CECE 0.00-20 14PR 13.6 25/6. ESTABILIZADOR DELANTERO.6 (144)/1900 108.91 m 2. ESTABILIZADOR trasero 9790 9800 Ä 9810 mm ESTABILIZADOR delantero.42 m Brazo de 2.91 m Elemento Retroexcavadora Retroexcavadora Retroexcavadora A:Alcance máximo de excavación mm 9460 9660 10150 B:Profundidad máxima de excavación mm 5540 5930 6420 C:Altura máxima de corte mm 9730 9490 9850 D:Altura máxima de volcado mm 6860 6710 7040 E:Altura de transporte mm 3210 3230 3110 F:Longitud total de transporte HOJA trasera mm 9790 9800 Ä 9660 ESTABILIZADOR trasero mm 9790 9800 Ä 9660 HOJA delantera. 12-27 Brazo de 3.ESPECIFICACIONES GAMAS DE TRABAJO ZAXIS210W AGUILÓN MONOBLOQUE G C D E F A B MCBB-12-013 Tipo de accesorio delantero Aguilón monobloque Categoría Brazo de 2. 9790 9800 Ä 9810 ESTABILIZADOR trasero mm G:Radio mínimo de rotación mm 3850 3770 3770 NOTA: Ä la máquina debe transportarse con la parte trasera orientada hacia adelante.03 m Brazo de 2.51 m Retroexcavadora 10690 7020 10100 7290 3560 Ä Ä 9730 9730 Ä 9880 Ä 9880 Ä 9880 3800 . HOJA trasera 9790 9800 Ä 9810 mm ESTABILIZADOR delantero. ESPECIFICACIONES Gamas de trabajo ZAXIS210W AGUILÓN DE 2 PIEZAS G C D E F A B MCBB-12-014 Tipo de accesorio delantero Categoría Elemento A:Alcance máximo de excavación mm B:Profundidad máxima de excavación mm C:Altura máxima de corte mm D:Altura máxima de volcado Brazo de 2.02 m Retroexcavadora 9030 5180 9710 Aguilón de dos piezas Brazo de 2.41 m Brazo de 2. 12-28 3660 . ESTABILIZADOR trasero mm G:Radio mínimo de rotación mm 3260 3270 3440 3670 9350 9350 9240 9240 Ä Ä 9220 9220 Ä Ä 9130 9130 9350 9240 Ä 9370 Ä 9280 9350 9240 Ä 9370 Ä 9280 9350 9240 Ä 9370 Ä 9280 3700 3540 3610 NOTA: Ä la máquina debe transportarse con la parte trasera orientada hacia adelante. HOJA trasera mm ESTABILIZADOR delantero.51 m Retroexcavadora 10440 6660 10650 mm 6800 7050 7350 7740 E:Altura de transporte mm F:Longitud total de transporte HOJA trasera mm ESTABILIZADOR trasero mm HOJA delantera. ESTABILIZADOR trasero mm ESTABILIZADOR delantero.91 m Retroexcavadora Retroexcavadora 9420 9870 5580 6070 9970 10260 Brazo de 3. ESPECIFICACIONES RESULTADOS DE LA MEDICIÓN DE NIVELES ACÚSTICOS (2000/14/CE) LwA: intensidad del nivel acústico del ruido transmitido a través del aire LpA: intensidad del nivel acústico en el puesto del operario ZAXIS130W ZAXIS160W ZAXIS180W ZAXIS210W LwA 101 102 103 103 Unidad: dB(A) LpA 73 76 72 71 12-29 . ................................................... ...................................... ..................................... 12-30 ..........ESPECIFICACIONES MEMORÁNDUM ...................................................................................................................... .................................. ................................ ................................................................................................................................................................................................................................ ............................................................................................................................................................................................................... ......................................................................................................................... ............................................................................................................... ........ ............................................................................................. .................................................................................................................................................................................. ............................................................ ........... ..................................................................................... ............................................................................................................................................................................................................................ ................................................ ......................................................................... .................................................................................................... ..................................... ...................................................................................................................................................................................... ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ...................................... .......................................................................................................................... .......................................... ........................................ ................................................................ ....................................................................... .................................................................. ......................................................................................................................................................... A B A B MCBB-13-002 MCBB-13-001 13-1 . 1 B A Accionamiento de la hoja/estabilizador Los accesorios hoja y estabilizador se instalan en la parte delantera y trasera del chasis. las direcciones adelante/atrás e izquierda/derecha se invierten. los términos “adelante o atrás” e “izquierda y derecha” están determinados por la dirección de avance desde el asiento del operario. Al trabajar con la máquina.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES HOJA Y ESTABILIZADOR PRECAUCIÓN: Preste atención a lo siguiente: • Asegúrese de que no exista ningún obstáculo en el radio de acción del estabilizador y la hoja. Todos los accesorios se accionan con la palanca de hoja/estabilizador (1) y el interruptor de selección de hoja/estabilizador (2) 2 • Palanca de hoja/estabilizador MCBB-01-002 Accionando esta palanca se sube y se baja la hoja. y se extiende y retrae el estabilizador. pliegue totalmente el estabilizador e inmovilícelo en esa posición con el pasador de bloqueo. en diversas combinaciones. Cerciórese de que el interruptor de selección de hoja/estabilizador esté situado en la posición {. y suba al máximo la hoja. • Confirme la relación entre la dirección de accionamiento de la palanca de control y la dirección de movimiento del estabilizador y la hoja. Si la superestructura ha girado 180°. tenga especial cuidado de evitar accionar los mandos inversamente. • En la presente descripción. • Antes de desplazarse. : Sólo puede accionarse el estabilizador instalado a la derecha de la máquina. a la izquierda o a ambos lados de la máquina. : La hoja/estabilizador no responden. b. a. puede accionarse la hoja. incluso si se acciona la palanca de hoja/estabilizador. c Selector de accesorio delantero/trasero El selector de accesorio delantero/trasero permite accionar los accesorios instalados adelante o detrás de la máquina. Una vez que haya terminado de trabajar con la hoja/estabilizador.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES • Interruptor de selección de hoja/estabilizador El interruptor de selección de hoja/estabilizador determina cuál o cuales de las hojas y/o estabilizadores instalados van a accionarse. Selector derecha/izquierda Este selector permite accionar los accesorios instalados a la derecha. sitúe el . (Al accionar la hoja. MCBB-13-003 : Pueden accionarse simultáneamente los accesorios instalados adelante y detrás de la máquina. O bien.) selector derecha/izquierda en la posición : Sólo puede accionarse el estabilizador instalado a la izquierda de la máquina. asegúrese de situar el interruptor en esta posición para evitar su movimiento accidental durante el desplazamiento. : Pueden accionarse simultáneamente los estabilizadores instalados a la izquierda y a la derecha de la máquina. b : Sólo puede accionarse el accesorio instalado atrás. Interruptor de selección de hoja/estabilizador a : La hoja/estabilizador se accionan con la palanca de hoja/estabilizador. o a ambos lados de la misma. c. : Sólo puede accionarse el accesorio instalado adelante. 13-2 . Los accesorios accionables (identificados mediante los indicadores encendidos) aparecen relacionados en la siguiente tabla. Adelante 3 Derecha Izquierda MCBB-01-012 MCBB-13-004 Atrás Interruptor C Interruptor b MCBB-13-005 MCBB-13-006 MCBB-13-007 MCBB-13-008 MCBB-13-009 MCBB-13-010 MCBB-13-011 MCBB-13-012 MCBB-13-013 13-3 . se encenderá el indicador situado en la posición correspondiente al accesorio accionable en el indicador de hoja/estabilizador (3). en función de las combinaciones de selector de accesorio delantero/trasero (interruptor b) y selector de izquierda/derecha (interruptor c).ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES • Indicador de hoja/estabilizador Al situar el interruptor de hoja/estabilizador en la posición . inmovilícelo siempre con el pasador de bloqueo (1) y el pasador transversal (2). inmovilícelos firmemente en el orificio A. Inserción de los pasadores de bloqueo (1) Después de subir el estabilizador. inmovilice firmemente el estabilizador con los pasadores (1 y 2). M202-05^032 13-4 .ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Estabilizador PRECAUCIÓN: Antes de desplazarse. Extracción de los pasadores de bloqueo (1) Utilice el orificio A para insertar los pasadores de bloqueo extraídos. Orificio A 2 (Pasador transversal) 1 (Pasador de bloqueo) Inserción y extracción de los pasadores de bloqueo 1. 2. (2) Una vez extraídos los pasadores (1 y 2). ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES MANTENIMIENTO Pasador de hoja (opcional) --.cada 500 horas Engrase todos los puntos indicados en la figura.cada 500 horas Pasador de estabilizador (opcional) --. MCBB-13-029 MCBB-13-030 M202-07-044 13-5 . B 1 MCBB-01-008 A B A: Sube B: Baja Si se ha instalado en el aguilón de 2 piezas un accesorio opcional accionado mediante el pedal del accesorio (1). PRECAUCIÓN: Al trabajar con el aguilón de 2 piezas. la cuchara puede entrar en contacto con la cabina. De este modo. y el aguilón de 2 piezas podrá accionarse con el pedal del accesorio (1). No se pare encima del pedal del accesorio (1).ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES AGUILÓN DE 2 PIEZAS Funcionamiento del aguilón de 2 piezas El aguilón de dos piezas se puede accionar mediante el pedal del accesorio (1) situado en la parte delantera izquierda del asiento. tal y como se indica en la ilustración. 2 A PRECAUCIÓN: Cuando no utilice el accesorio. el indicador AUX1 de la caja de la columna se encenderá. Trabaje con el máximo cuidado para evitar que el extremo de la cuchara golpee la cabina al retraer el accesorio delantero. MCBB-13-014 3 MCBB-01-027 Precauciones de uso del aguilón de 2 piezas. asegúrese de bloquear el pedal correspondiente (1) con el bloqueo del pedal (2). pulse el selector del accesorio (3) situado en la parte superior de la palanca de control izquierda. SS4603204 13-6 . cada 500 horas Cilindro de aguilón inferior M157-07-156 13-7 .cada 500 horas • ZAXIS130W M178-07-007 ZAXIS160W. 210W M178-07-007 Otros --.cada 250 horas M178-07-007 Pasadores de la junta --.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES MANTENIMIENTO (AGUILÓN DE 2 PIEZAS) Pasadores de la junta delantera Cuchara --. 180W. 160W. pasador del vástago del cilindro del brazo y pasador inferior del cilindro de la cuchara. 160W. 180W ZAXIS210W 13-8 MCBB-07-007 MCBB-07-009 . ZAXIS130W.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES • Aguilón inferior ZAXIS130W. 180W ZAXIS210W M157-07-155 ZAXIS210W M157-07-155 MCBB-07-007 • Pasador de la junta del aguilón y el brazo de rotación. M157-07-157 • Pasadores del vástago del cilindro del aguilón y pasador inferior del cilindro del brazo Pasador de la junta del aguilón inferior y superior. ZAXIS130W. 180W MCBB-07-008 ZAXIS210W MCBB-07-011 ZAXIS130W. 160W MCBB-07-010 • Pasador del vástago del cilindro de posicionamiento. ZAXIS180W ZAXIS210W 13-9 MCBB-13-032 MCBB-07-009 . 160W.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES • Pasador inferior del cilindro de posicionamiento. 45 m3 13400 13800 10700 10700 Familia de motor 4BG1XABF Tipo de motor 4BG1XABFA Excavación Desplazamiento Modo H/P Modo P 87. ruedas delanteras L: Banda de rodadura.5 (119)/2200 86.2 (117)/1950 83 (113)/1750 87. P:Altura de la hoja Q:Distancia entre eje delantero y extremo delantero del chasis R:Distancia entre eje trasero y extremo posterior del chasis Tamaño de neumáticos Velocidad de rotación Velocidad de desplazamiento (rápida/lenta/superlenta) ※ Pendiente máxima − m3 kg kg ISUZU kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm Aguilón monobloque Aguilón de 2 piezas 2.52 m PCSA 0.6/2.5 (119)/2200 2530 3030 1980 1980 360 1215 2320 2465 2550 1000 mm mm mm mm mm mm mm 1915 1915 440 150 590 600 mm 1020 − min-1(rpm) km/h 10. CECE 0.00-20 14PR 13.52 m 2. HOJA TRASERA) C D H B G P F N E K J Q I L O R A MCBB-13-033 Tipo de accesorio delantero Tipo de brazo Capacidad de la cuchara (colmada) Peso en servicio Peso de la máquina básica Motor Potencia del motor DIN 6271 neto SAE J1349 neto ISO 9249 neto ECE-R24 A:Anchura total (Excluyendo los retrovisores) B:Altura de la cabina C:Radio de rotación del extremo posterior D:Longitud del extremo posterior E:Distancia mínima al suelo F: Distancia mínima al suelo del contrapeso G:Altura de la cubierta del motor H:Anchura total de la superestructura I: Distancia entre ejes J: Distancia entre centro de rotación y eje trasero K:Banda de rodadura.2 (117)/1950 83 (113)/1750 87. O:Profundidad de excavación máx.5 grados (%) 35 (70) NOTA: ※ Se excluyen las especificaciones que incumplen las normativas locales.1 34/8.50 m3.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES ESPECIFICACIONES ZAXIS130W (CHASIS corto.5 (119)/2200 86.2 (117)/1950 83 (113)/1750 87. 13-10 .5 (119)/2200 86. ruedas traseras M:Extensión del estabilizador N:Altura de elevación máx. 5 grados (%) 35 (70) NOTA: ※ Se excluyen las especificaciones que incumplen las normativas locales.2 (117)/1950 83 (113)/1750 87. ruedas traseras M:Extensión del estabilizador N:Altura de elevación máx. ruedas delanteras L: Banda de rodadura.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Especificaciones ZAXIS130W (CHASIS corto.2 (117)/1950 83 (113)/1750 87. 13-11 . O:Profundidad de excavación máx.45 m3 13700 14100 11000 11000 Familia de motor 4BG1XABF Tipo de motor 4BG1XABFA Excavación Desplazamiento Modo H/P Modo P 87.5 (119)/2200 86.00-20 14PR 13. ESTABILIZADOR TRASERO) C D H B G F E K A L J Q I M R MCBB-13-034 Tipo de accesorio delantero Tipo de brazo Capacidad de la cuchara (colmada) Peso en servicio Peso de la máquina básica Motor Potencia del motor DIN 6271 neto SAE J1349 neto ISO 9249 neto ECE-R24 A: Anchura total (Excluyendo los retrovisores) B: Altura de la cabina C:Radio de rotación del extremo posterior D:Longitud del extremo posterior E: Distancia mínima al suelo F: Distancia mínima al suelo del contrapeso G:Altura de la cubierta del motor H:Anchura total de la superestructura I: Distancia entre ejes J: Distancia entre centro de rotación y eje trasero K: Banda de rodadura.6/2.50 m3 .5 (119)/2200 2530 3030 1980 1980 360 1215 2320 2465 2550 1000 mm mm mm mm mm mm mm 1915 1915 3570 600 mm 1010 − min-1(rpm) km/h 10.52 m PCSA 0.2 (117)/1950 83 (113)/1750 87.5 (119)/2200 86. CECE 0.1 34/8.5 (119)/2200 86. P: Altura de la hoja Q:Distancia entre eje delantero y extremo delantero del chasis R:Distancia entre eje trasero y extremo posterior del chasis Tamaño de neumáticos Velocidad de rotación Velocidad de desplazamiento (rápida/lenta/superlenta) ※ Pendiente máxima − m3 kg kg ISUZU kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm Aguilón monobloque Aguilón de 2 piezas 2.52 m 2. 8 (115)/1850 90.2 (123)/2300 89.50 m PCSA 0.3 grados (%) 35 (70) NOTA: ※ Se excluyen las especificaciones que incumplen las normativas locales. CECE 0.58 m 2. ruedas delanteras L: Banda de rodadura. O:Profundidad de excavación máx.8 (115)/1850 90. HOJA TRASERA) C D H B G P F N E J K Q I L O R A MCBB-13-035 Tipo de accesorio delantero Tipo de brazo Capacidad de la cuchara (colmada) Peso en servicio Peso de la máquina básica Motor Potencia del motor DIN 6271 neto SAE J1349 neto ISO 9249 neto ECE-R24 A: Anchura total (Excluyendo los retrovisores) B: Altura de la cabina C:Radio de rotación del extremo posterior D:Longitud del extremo posterior E: Distancia mínima al suelo F: Distancia mínima al suelo del contrapeso G:Altura de la cubierta del motor H:Anchura total de la superestructura I: Distancia entre ejes J: Distancia entre centro de rotación y eje trasero K: Banda de rodadura.2 (123)/2300 89.7 (122)/2050 84.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Especificaciones ZAXIS160W (ANCHURA estándar. ruedas traseras M:Extensión del estabilizador N:Altura de elevación máx.0/2.2 (123)/2300 89. CHASIS corto.00-20 14PR 13. P: Altura de la hoja Q:Distancia entre eje delantero y extremo delantero del chasis R:Distancia entre eje trasero y extremo posterior del chasis Tamaño de neumáticos Velocidad de rotación Velocidad de desplazamiento (rápida/lenta/superlenta) ※ Pendiente máxima − m3 kg kg ISUZU kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm Aguilón monobloque Aguilón de 2 piezas 2.60 m3.7 (122)/2050 84.8 (115)/1850 90. 13-12 .55 m3 15600 16100 12100 12100 Familia de motor 4BG1XABF Tipo de motor 4BG1XABFA Excavación Desplazamiento Modo H/P Modo P 90.3 32/9.2 (123)/2300 2530 3045 2190 2190 360 1215 2345 2465 2550 1000 mm mm mm mm mm mm mm 1915 1915 440 150 590 530 mm 1025 − min-1(rpm) km/h 10.7 (122)/2050 84. 60 m3 .8 (115)/1850 90.58 m 2.7 (122)/2050 84.0/2.55 m3 16000 16500 12500 12500 Familia de motor 4BG1XABF Tipo de motor 4BG1XABFA Excavación Desplazamiento Modo H/P Modo P 90.3 grados (%) 35 (70) NOTA: ※ Se excluyen las especificaciones que incumplen las normativas locales.7 (122)/2050 84.2 (123)/2300 89. ruedas delanteras L: Banda de rodadura. O:Profundidad de excavación máx.8 (115)/1850 90.2 (123)/2300 89.7 (122)/2050 84.8 (115)/1850 90. CHASIS corto. CECE 0.2 (123)/2300 89.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Especificaciones ZAXIS160W (ANCHURA estándar.50 m PCSA 0. ruedas traseras M:Extensión del estabilizador N:Altura de elevación máx.3 32/9.00-20 14PR 13. P: Altura de la hoja Q:Distancia entre eje delantero y extremo delantero del chasis R:Distancia entre eje trasero y extremo posterior del chasis Tamaño de neumáticos Velocidad de rotación Velocidad de desplazamiento (rápida/lenta/superlenta) ※ Pendiente máxima − m3 kg kg ISUZU kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm Aguilón monobloque Aguilón de 2 piezas 2.2 (123)/2300 2530 3045 2190 2190 360 1215 2345 2465 2550 1000 mm mm mm mm mm mm mm 1915 1915 3570 530 mm 1030 − min-1(rpm) km/h 10. ESTABILIZADOR TRASERO) C H D B G F E K A L J Q I R M MCBB-13-036 Tipo de accesorio delantero Tipo de brazo Capacidad de la cuchara (colmada) Peso en servicio Peso de la máquina básica Motor Potencia del motor DIN 6271 neto SAE J1349 neto ISO 9249 neto ECE-R24 A: Anchura total (Excluyendo los retrovisores) B: Altura de la cabina C:Radio de rotación del extremo posterior D:Longitud del extremo posterior E: Distancia mínima al suelo F: Distancia mínima al suelo del contrapeso G:Altura de la cubierta del motor H:Anchura total de la superestructura I: Distancia entre ejes J: Distancia entre centro de rotación y eje trasero K: Banda de rodadura. 13-13 . 2 (123)/2300 89. O:Profundidad de excavación máx.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Especificaciones ZAXIS160W (ANCHURA grande.60 m3 .8 (115)/1850 90.50 m PCSA 0.00-20 14PR 13. HOJA TRASERA) C D H B G P F N E J K Q I R L O A MCBB-13-015 Tipo de accesorio delantero Tipo de brazo Capacidad de la cuchara (colmada) Peso en servicio Peso de la máquina básica Motor Potencia del motor DIN 6271 neto SAE J1349 neto ISO 9249 neto ECE-R24 A: Anchura total (Excluyendo los retrovisores) B: Altura de la cabina C:Radio de rotación del extremo posterior D:Longitud del extremo posterior E: Distancia mínima al suelo F: Distancia mínima al suelo del contrapeso G:Altura de la cubierta del motor H:Anchura total de la superestructura I: Distancia entre ejes J: Distancia entre centro de rotación y eje trasero K: Banda de rodadura. CHASIS estándar.8 (115)/1850 90. CECE 0. P: Altura de la hoja Q:Distancia entre eje delantero y extremo delantero del chasis R:Distancia entre eje trasero y extremo posterior del chasis Tamaño de neumáticos Velocidad de rotación Velocidad de desplazamiento (rápida/lenta/superlenta) ※ Pendiente máxima − m3 kg kg ISUZU kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm Aguilón monobloque Aguilón de 2 piezas 2. 13-14 .0/2.3 grados (%) 35 (70) NOTA: ※ Se excluyen las especificaciones que incumplen las normativas locales.2 (123)/2300 2730 3045 2190 2190 360 1215 2345 2465 2550 1000 mm mm mm mm mm mm mm 2055 2055 440 150 590 1015 mm 1025 − min-1(rpm) km/h 10.58 m 2.7 (122)/2050 84. ruedas traseras M:Extensión del estabilizador N:Altura de elevación máx.55 m3 16000 16500 12500 12500 Familia de motor 4BG1XABF Tipo de motor 4BG1XABFA Excavación Desplazamiento Modo H/P Modo P 90.2 (123)/2300 89.7 (122)/2050 84.8 (115)/1850 90.2 (123)/2300 89.7 (122)/2050 84.3 32/9. ruedas delanteras L: Banda de rodadura. ruedas traseras M:Extensión del estabilizador N:Altura de elevación máx. P: Altura de la hoja Q:Distancia entre eje delantero y extremo delantero del chasis R:Distancia entre eje trasero y extremo posterior del chasis Tamaño de neumáticos Velocidad de rotación Velocidad de desplazamiento (rápida/lenta/superlenta) ※ Pendiente máxima − m3 kg kg ISUZU kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm Aguilón monobloque Aguilón de 2 piezas 2.7 (122)/2050 84.00-20 14PR 13.58 m 2.60 m3.7 (122)/2050 84.50 m PCSA 0.2 (123)/2300 89.2 (123)/2300 89.2 (123)/2300 2730 3045 2190 2190 360 1215 2345 2465 2550 1000 mm mm mm mm mm mm mm 2055 2055 440 150 590 530 mm 1025 − min-1(rpm) km/h 10.3 grados (%) 35 (70) NOTA: ※ Se excluyen las especificaciones que incumplen las normativas locales. CECE 0. 13-15 . CHASIS corto.8 (115)/1850 90.7 (122)/2050 84.2 (123)/2300 89.55 m3 15700 16200 12200 12200 Familia de motor 4BG1XABF Tipo de motor 4BG1XABFA Excavación Desplazamiento Modo H/P Modo P 90.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Especificaciones ZAXIS160W (ANCHURA grande. HOJA TRASERA) C D H B G P E F N K J Q I L O R A MCBB-13-037 Tipo de accesorio delantero Tipo de brazo Capacidad de la cuchara (colmada) Peso en servicio Peso de la máquina básica Motor Potencia del motor DIN 6271 neto SAE J1349 neto ISO 9249 neto ECE-R24 A: Anchura total (Excluyendo los retrovisores) B: Altura de la cabina C:Radio de rotación del extremo posterior D:Longitud del extremo posterior E: Distancia mínima al suelo F: Distancia mínima al suelo del contrapeso G:Altura de la cubierta del motor H:Anchura total de la superestructura I: Distancia entre ejes J: Distancia entre centro de rotación y eje trasero K: Banda de rodadura. O:Profundidad de excavación máx.0/2.3 32/9. ruedas delanteras L: Banda de rodadura.8 (115)/1850 90.8 (115)/1850 90. 7 (122)/2050 84. 13-16 .2 (123)/2300 89.2 (123)/2300 2680 3045 2190 2190 360 1215 2345 2465 2550 1000 mm mm mm mm mm mm mm 2055 2055 3570 1015 mm 1030 − min-1(rpm) km/h 10.50 m PCSA 0.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Especificaciones ZAXIS160W (ANCHURA grande.0/2.00-20 14PR 13.8 (115)/1850 90.2 (123)/2300 89. ruedas delanteras L: Banda de rodadura.7 (122)/2050 84.7 (122)/2050 84.3 grados (%) 35 (70) NOTA: ※ Se excluyen las especificaciones que incumplen las normativas locales. O:Profundidad de excavación máx.2 (123)/2300 89. ESTABILIZADOR TRASERO) C D H B G F E J K A Q I L R M MCBB-13-016 Tipo de accesorio delantero Tipo de brazo Capacidad de la cuchara (colmada) Peso en servicio Peso de la máquina básica Motor Potencia del motor DIN 6271 neto SAE J1349 neto ISO 9249 neto ECE-R24 A: Anchura total (Excluyendo los retrovisores) B: Altura de la cabina C:Radio de rotación del extremo posterior D:Longitud del extremo posterior E: Distancia mínima al suelo F: Distancia mínima al suelo del contrapeso G:Altura de la cubierta del motor H:Anchura total de la superestructura I: Distancia entre ejes J: Distancia entre centro de rotación y eje trasero K: Banda de rodadura.8 (115)/1850 90. ruedas traseras M:Extensión del estabilizador N:Altura de elevación máx. CECE 0.58 m 2.3 32/9.8 (115)/1850 90.60 m3.55 m3 16400 16900 12900 12900 Familia de motor 4BG1XABF Tipo de motor 4BG1XABFA Excavación Desplazamiento Modo H/P Modo P 90. P: Altura de la hoja Q:Distancia entre eje delantero y extremo delantero del chasis R:Distancia entre eje trasero y extremo posterior del chasis Tamaño de neumáticos Velocidad de rotación Velocidad de desplazamiento (rápida/lenta/superlenta) ※ Pendiente máxima − m3 kg kg ISUZU kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm Aguilón monobloque Aguilón de 2 piezas 2. CHASIS estándar. 60 m3.58 m 2.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Especificaciones ZAXIS160W (ANCHURA grande.2 (123)/2300 89.00-20 14PR 13. 13-17 .50 m PCSA 0.7 (122)/2050 84.8 (115)/1850 90.2 (123)/2300 89.7 (122)/2050 84.8 (115)/1850 90.3 grados (%) 35 (70) NOTA: ※ Se excluyen las especificaciones que incumplen las normativas locales. CHASIS corto. O:Profundidad de excavación máx. ESTABILIZADOR TRASERO) C D H B G F E J K A Q I L R M MCBB-13-038 Tipo de accesorio delantero Tipo de brazo Capacidad de la cuchara (colmada) Peso en servicio Peso de la máquina básica Motor Potencia del motor DIN 6271 neto SAE J1349 neto ISO 9249 neto ECE-R24 A: Anchura total (Excluyendo los retrovisores) B: Altura de la cabina C:Radio de rotación del extremo posterior D:Longitud del extremo posterior E: Distancia mínima al suelo F: Distancia mínima al suelo del contrapeso G:Altura de la cubierta del motor H:Anchura total de la superestructura I: Distancia entre ejes J: Distancia entre centro de rotación y eje trasero K: Banda de rodadura.3 32/9. P: Altura de la hoja Q:Distancia entre eje delantero y extremo delantero del chasis R:Distancia entre eje trasero y extremo posterior del chasis Tamaño de neumáticos Velocidad de rotación Velocidad de desplazamiento (rápida/lenta/superlenta) ※ Pendiente máxima − m3 kg kg ISUZU kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm Aguilón monobloque Aguilón de 2 piezas 2.55 m3 16100 16600 12600 12600 Familia de motor 4BG1XABF Tipo de motor 4BG1XABFA Excavación Desplazamiento Modo H/P Modo P 90.8 (115)/1850 90. ruedas delanteras L: Banda de rodadura.2 (123)/2300 2680 3045 2190 2190 360 1215 2345 2465 2550 1000 mm mm mm mm mm mm mm 2055 2055 3570 530 mm 1030 − min-1(rpm) km/h 10. CECE 0. ruedas traseras M:Extensión del estabilizador N:Altura de elevación máx.7 (122)/2050 84.2 (123)/2300 89.0/2. 2 (123)/2300 2730 3045 2190 2190 360 1215 2345 2465 2550 1000 mm mm mm mm mm mm mm 2055 2055 3570 440 150 590 1315 mm 1030 − min-1(rpm) km/h 10.2 (123)/2300 89. ruedas traseras M:Extensión del estabilizador N:Altura de elevación máx.50 m PCSA 0.7 (122)/2050 84. O:Profundidad de excavación máx.7 (122)/2050 84. 13-18 .3 grados (%) 35 (70) NOTA: ※ Se excluyen las especificaciones que incumplen las normativas locales. ESTABILIZADOR TRASERO) C D H B G P F N K E L J O A Q I R M MCBB-13-017 Tipo de accesorio delantero Tipo de brazo Capacidad de la cuchara (colmada) Peso en servicio Peso de la máquina básica Motor Potencia del motor DIN 6271 neto SAE J1349 neto ISO 9249 neto ECE-R24 A: Anchura total (Excluyendo los retrovisores) B: Altura de la cabina C:Radio de rotación del extremo posterior D:Longitud del extremo posterior E: Distancia mínima al suelo F: Distancia mínima al suelo del contrapeso G:Altura de la cubierta del motor H:Anchura total de la superestructura I: Distancia entre ejes J: Distancia entre centro de rotación y eje trasero K: Banda de rodadura.00-20 14PR 13.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Especificaciones ZAXIS160W (ANCHURA grande.8 (115)/1850 90.3 32/9.55 m3 17000 17600 13600 13600 Familia de motor 4BG1XABF Tipo de motor 4BG1XABFA Excavación Desplazamiento Modo H/P Modo P 90.2 (123)/2300 89.8 (115)/1850 90.0/2.8 (115)/1850 90.58 m 2.2 (123)/2300 89. HOJA DELANTERA.60 m3.7 (122)/2050 84. CECE 0. P: Altura de la hoja Q:Distancia entre eje delantero y extremo delantero del chasis R:Distancia entre eje trasero y extremo posterior del chasis Tamaño de neumáticos Velocidad de rotación Velocidad de desplazamiento (rápida/lenta/superlenta) ※ Pendiente máxima − m3 kg kg ISUZU kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm Aguilón monobloque Aguilón de 2 piezas 2. ruedas delanteras L: Banda de rodadura. 8 (115)/1850 90. ruedas traseras M:Extensión del estabilizador N:Altura de elevación máx.2 (123)/2300 89.0/2. CECE 0. HOJA TRASERA) C D H B G P F N E J K M Q I L O R A MCBB-13-018 Tipo de accesorio delantero Tipo de brazo Capacidad de la cuchara (colmada) Peso en servicio Peso de la máquina básica Motor Potencia del motor DIN 6271 neto SAE J1349 neto ISO 9249 neto ECE-R24 A: Anchura total (Excluyendo los retrovisores) B: Altura de la cabina C:Radio de rotación del extremo posterior D:Longitud del extremo posterior E: Distancia mínima al suelo F: Distancia mínima al suelo del contrapeso G:Altura de la cubierta del motor H:Anchura total de la superestructura I: Distancia entre ejes J: Distancia entre centro de rotación y eje trasero K: Banda de rodadura. ruedas delanteras L: Banda de rodadura.8 (115)/1850 90.3 32/9. P: Altura de la hoja Q:Distancia entre eje delantero y extremo delantero del chasis R:Distancia entre eje trasero y extremo posterior del chasis Tamaño de neumáticos Velocidad de rotación Velocidad de desplazamiento (rápida/lenta/superlenta) ※ Pendiente máxima − m3 kg kg ISUZU kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm Aguilón monobloque Aguilón de 2 piezas 2.2 (123)/2300 89.60 m3. 13-19 .58 m 2.3 grados (%) 35 (70) NOTA: ※ Se excluyen las especificaciones que incumplen las normativas locales.7 (122)/2050 84.2 (123)/2300 89.00-20 14PR 13.50 m PCSA 0.7 (122)/2050 84. ESTABILIZADOR DELANTERO.7 (122)/2050 84.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Especificaciones ZAXIS160W (ANCHURA grande.55 m3 17000 17600 13600 13600 Familia de motor 4BG1XABF Tipo de motor 4BG1XABFA Excavación Desplazamiento Modo H/P Modo P 90.8 (115)/1850 90. O:Profundidad de excavación máx.2 (123)/2300 2730 3045 2190 2190 360 1215 2345 2465 2550 1000 mm mm mm mm mm mm mm 2055 2055 3570 440 150 590 1320 mm 1025 − min-1(rpm) km/h 10. ruedas delanteras L: Banda de rodadura.8 (115)/1850 90.0/2.2 (123)/2300 2680 3045 2190 2190 360 1215 2345 2465 2550 1000 mm mm mm mm mm mm mm 2055 2055 3570 1320 mm 1030 − min-1(rpm) km/h 10.50 m PCSA 0. ruedas traseras M:Extensión del estabilizador N:Altura de elevación máx.8 (115)/1850 90.00-20 14PR 13.2 (123)/2300 89. P: Altura de la hoja Q:Distancia entre eje delantero y extremo delantero del chasis R:Distancia entre eje trasero y extremo posterior del chasis Tamaño de neumáticos Velocidad de rotación Velocidad de desplazamiento (rápida/lenta/superlenta) ※ Pendiente máxima − m3 kg kg ISUZU kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm Aguilón monobloque Aguilón de 2 piezas 2. ESTABILIZADOR DELANTERO. ESTABILIZADOR TRASERO) C D H B G F E J K A Q I L R M MCBB-13-019 Tipo de accesorio delantero Tipo de brazo Capacidad de la cuchara (colmada) Peso en servicio Peso de la máquina básica Motor Potencia del motor DIN 6271 neto SAE J1349 neto ISO 9249 neto ECE-R24 A: Anchura total (Excluyendo los retrovisores) B: Altura de la cabina C:Radio de rotación del extremo posterior D:Longitud del extremo posterior E: Distancia mínima al suelo F: Distancia mínima al suelo del contrapeso G:Altura de la cubierta del motor H:Anchura total de la superestructura I: Distancia entre ejes J: Distancia entre centro de rotación y eje trasero K: Banda de rodadura.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Especificaciones ZAXIS160W (ANCHURA grande.60 m3.3 grados (%) 35 (70) NOTA: ※ Se excluyen las especificaciones que incumplen las normativas locales. O:Profundidad de excavación máx.8 (115)/1850 90.7 (122)/2050 84.7 (122)/2050 84.55 m3 17400 18000 14000 14000 Familia de motor 4BG1XABF Tipo de motor 4BG1XABFA Excavación Desplazamiento Modo H/P Modo P 90.58 m 2.3 32/9. CECE 0.2 (123)/2300 89. 13-20 .7 (122)/2050 84.2 (123)/2300 89. 8 30/7.00-20 14PR 12.70 m PCSA 0. 13-21 .2 (123)/2200 87.2 (123)/2200 87. O:Profundidad de excavación máx. CECE 0.70 m3.2 (123)/2200 87. ruedas delanteras L: Banda de rodadura.2 (123)/2200 2530 3080 2440 2420 360 1270 2400 2465 2650 1100 mm mm mm mm mm mm mm 1920 1920 370 220 590 530 mm 1070 − min-1(rpm) km/h 10. HOJA TRASERA) C H D B G P E F N K O J Q I L A R MCBB-13-039 Tipo de accesorio delantero Tipo de brazo Capacidad de la cuchara (colmada) Peso en servicio Peso de la máquina básica Motor Potencia del motor DIN 6271 neto SAE J1349 neto ISO 9249 neto ECE-R24 A: Anchura total (Excluyendo los retrovisores) B: Altura de la cabina C:Radio de rotación del extremo posterior D:Longitud del extremo posterior E: Distancia mínima al suelo F: Distancia mínima al suelo del contrapeso G:Altura de la cubierta del motor H:Anchura total de la superestructura I: Distancia entre ejes J: Distancia entre centro de rotación y eje trasero K: Banda de rodadura.2 (123)/2200 90.2 (123)/2200 90.6 grados (%) 33 (64) NOTA: ※ Se excluyen las especificaciones que incumplen las normativas locales.2/2. P: Altura de la hoja Q:Distancia entre eje delantero y extremo delantero del chasis R:Distancia entre eje trasero y extremo posterior del chasis Tamaño de neumáticos Velocidad de rotación Velocidad de desplazamiento (rápida/lenta/superlenta) ※ Pendiente máxima − m3 kg kg ISUZU kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm Aguilón monobloque Aguilón de 2 piezas 2.2 (123)/2200 90.60 m3 17100 17700 13200 13200 Familia de motor 4BG1XABF Tipo de motor 4BG1XABFA Excavación Desplazamiento Modo H/P Modo P 90.4 (119)/2000 90.4 (119)/2000 90. ruedas traseras M:Extensión del estabilizador N:Altura de elevación máx.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Especificaciones ZAXIS180W (CHASIS corto.4 (119)/2000 90.70 m 2. ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Especificaciones ZAXIS180W (CHASIS corto. 13-22 .8 30/7.2 (123)/2200 87. ruedas delanteras L: Banda de rodadura.00-20 14PR 12.70 m3.2 (123)/2200 87.2 (123)/2200 87. ruedas traseras M:Extensión del estabilizador N:Altura de elevación máx.2/2.2 (123)/2200 2530 3080 2440 2420 360 1270 2400 2465 2650 1100 mm mm mm mm mm mm mm 1920 1920 3700 530 mm 1090 − min-1(rpm) km/h 10.70 m PCSA 0. O:Profundidad de excavación máx.4 (119)/2000 90. P: Altura de la hoja Q:Distancia entre eje delantero y extremo delantero del chasis R:Distancia entre eje trasero y extremo posterior del chasis Tamaño de neumáticos Velocidad de rotación Velocidad de desplazamiento (rápida/lenta/superlenta) ※ Pendiente máxima − m3 kg kg ISUZU kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm Aguilón monobloque Aguilón de 2 piezas 2.2 (123)/2200 90.4 (119)/2000 90.4 (119)/2000 90.70 m 2.60 m3 17400 18000 13500 13500 Familia de motor 4BG1XABF Tipo de motor 4BG1XABFA Excavación Desplazamiento Modo H/P Modo P 90.6 grados (%) 33 (64) NOTA: ※ Se excluyen las especificaciones que incumplen las normativas locales.2 (123)/2200 90. CECE 0. ESTABILIZADOR TRASERO) C D H B G F E K A J Q I L R M MCBB-12-040 Tipo de accesorio delantero Tipo de brazo Capacidad de la cuchara (colmada) Peso en servicio Peso de la máquina básica Motor Potencia del motor DIN 6271 neto SAE J1349 neto ISO 9249 neto ECE-R24 A: Anchura total (Excluyendo los retrovisores) B: Altura de la cabina C:Radio de rotación del extremo posterior D:Longitud del extremo posterior E: Distancia mínima al suelo F: Distancia mínima al suelo del contrapeso G:Altura de la cubierta del motor H:Anchura total de la superestructura I: Distancia entre ejes J: Distancia entre centro de rotación y eje trasero K: Banda de rodadura.2 (123)/2200 90. 6 25/6.1 (147)/2100 2730 3110 2700 2690 340 1275 2465 2490 2750 1270 mm mm mm mm mm mm mm 2055 2055 375 215 590 1020 mm 1075 − min-1(rpm) km/h 10.41 m PCSA 0. HOJA TRASERA) C H D B G P E F N K J Q I R L O A MCBB-13-020 Tipo de accesorio delantero Tipo de brazo Capacidad de la cuchara (colmada) Peso en servicio Peso de la máquina básica Motor Potencia del motor DIN 6271 neto SAE J1349 neto ISO 9249 neto ECE-R24 A: Anchura total (Excluyendo los retrovisores) B: Altura de la cabina C:Radio de rotación del extremo posterior D:Longitud del extremo posterior E: Distancia mínima al suelo F: Distancia mínima al suelo del contrapeso G:Altura de la cubierta del motor H:Anchura total de la superestructura I: Distancia entre ejes J: Distancia entre centro de rotación y eje trasero K: Banda de rodadura.91 m 2. 13-23 . ruedas traseras M:Extensión del estabilizador N:Altura de elevación máx.6/2.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES ESPECIFICACIONES ZAXIS210W (ANCHURA grande. O:Profundidad de excavación máx.6 (144)/1900 110 (150)/2100 110 (150)/2100 105. CECE 0.00-20 14PR 13.6 (144)/1900 108. P: Altura de la hoja Q:Distancia entre eje delantero y extremo delantero del chasis R:Distancia entre eje trasero y extremo posterior del chasis Tamaño de neumáticos Velocidad de rotación Velocidad de desplazamiento (rápida/lenta/superlenta) ※ Pendiente máxima − m3 kg kg ISUZU kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm Aguilón monobloque Aguilón de 2 piezas 2.80 m3.70 m3 19200 20100 14900 14900 Familia de motor 6BG1XAB Tipo de motor 6BG1XABFA Excavación Desplazamiento Modo H/P Modo P 110 (150)/2100 110 (150)/2100 105.0 grados (%) 35 (70) NOTA: ※ Se excluyen las especificaciones que incumplen las normativas locales.6 (144)/1900 110 (150)/2100 110 (150)/2100 105. ruedas delanteras L: Banda de rodadura. CECE 0.6 25/6. P: Altura de la hoja Q:Distancia entre eje delantero y extremo delantero del chasis R:Distancia entre eje trasero y extremo posterior del chasis Tamaño de neumáticos Velocidad de rotación Velocidad de desplazamiento (rápida/lenta/superlenta) ※ Pendiente máxima − m3 kg kg ISUZU kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm Aguilón monobloque Aguilón de 2 piezas 2. ruedas delanteras L: Banda de rodadura.00-20 14PR 13.91 m 2. 13-24 .6 (144)/1900 108. O:Profundidad de excavación máx.6/2. ESTABILIZADOR TRASERO) C D H B G F E J K A Q L I M R MCBB-13-021 Tipo de accesorio delantero Tipo de brazo Capacidad de la cuchara (colmada) Peso en servicio Peso de la máquina básica Motor Potencia del motor DIN 6271 neto SAE J1349 neto ISO 9249 neto ECE-R24 A: Anchura total (Excluyendo los retrovisores) B: Altura de la cabina C:Radio de rotación del extremo posterior D:Longitud del extremo posterior E: Distancia mínima al suelo F: Distancia mínima al suelo del contrapeso G:Altura de la cubierta del motor H:Anchura total de la superestructura I: Distancia entre ejes J: Distancia entre centro de rotación y eje trasero K: Banda de rodadura.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Especificaciones ZAXIS210W (ANCHURA grande.80 m3.41 m PCSA 0.1 (147)/2100 2700 3110 2700 2690 340 1275 2465 2490 2750 1270 mm mm mm mm mm mm mm 2055 2055 3700 1020 mm 1080 − min-1(rpm) km/h 10.0 grados (%) 35 (70) NOTA: ※ Se excluyen las especificaciones que incumplen las normativas locales.6 (144)/1900 110 (150)/2100 110 (150)/2100 105.70 m3 19400 20300 15100 15100 Familia de motor 6BG1XAB Tipo de motor 6BG1XABFA Excavación Desplazamiento Modo H/P Modo P 110 (150)/2100 110 (150)/2100 105.6 (144)/1900 110 (150)/2100 110 (150)/2100 105. ruedas traseras M:Extensión del estabilizador N:Altura de elevación máx. 91 m 2.6/2.6 25/6. CECE 0.6 (144)/1900 108.6 (144)/1900 110 (150)/2100 110 (150)/2100 105.1 (147)/2100 2730 3110 2700 2690 340 1275 2465 2490 2750 1270 mm mm mm mm mm mm mm 2055 2055 3700 375 215 590 1355 mm 1080 − min-1(rpm) km/h 10. 13-25 .0 grados (%) 35 (70) NOTA: ※ Se excluyen las especificaciones que incumplen las normativas locales. O:Profundidad de excavación máx.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Especificaciones ZAXIS210W (ANCHURA grande.70 m3 20300 21200 16000 16000 Familia de motor 6BG1XAB Tipo de motor 6BG1XABFA Excavación Desplazamiento Modo H/P Modo P 110 (150)/2100 110 (150)/2100 105.80 m3.00-20 14PR 13. ESTABILIZADOR TRASERO) C D H B G P F N K A E J O Q I R L M MCBB-13-022 Tipo de accesorio delantero Tipo de brazo Capacidad de la cuchara (colmada) Peso en servicio Peso de la máquina básica Motor Potencia del motor DIN 6271 neto SAE J1349 neto ISO 9249 neto ECE-R24 A: Anchura total (Excluyendo los retrovisores) B: Altura de la cabina C:Radio de rotación del extremo posterior D:Longitud del extremo posterior E: Distancia mínima al suelo F: Distancia mínima al suelo del contrapeso G:Altura de la cubierta del motor H:Anchura total de la superestructura I: Distancia entre ejes J: Distancia entre centro de rotación y eje trasero K: Banda de rodadura. ruedas delanteras L: Banda de rodadura.6 (144)/1900 110 (150)/2100 110 (150)/2100 105.41 m PCSA 0. HOJA DELANTERA. P: Altura de la hoja Q:Distancia entre eje delantero y extremo delantero del chasis R:Distancia entre eje trasero y extremo posterior del chasis Tamaño de neumáticos Velocidad de rotación Velocidad de desplazamiento (rápida/lenta/superlenta) ※ Pendiente máxima − m3 kg kg ISUZU kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm Aguilón monobloque Aguilón de 2 piezas 2. ruedas traseras M:Extensión del estabilizador N:Altura de elevación máx. 80 m3. HOJA TRASERA) C H D B G P F N E K M J Q I L O R A MCBB-13-023 Tipo de accesorio delantero Tipo de brazo Capacidad de la cuchara (colmada) Peso en servicio Peso de la máquina básica Motor Potencia del motor DIN 6271 neto SAE J1349 neto ISO 9249 neto ECE-R24 A: Anchura total (Excluyendo los retrovisores) B: Altura de la cabina C: Radio de rotación del extremo posterior D: Longitud del extremo posterior E: Distancia mínima al suelo F: Distancia mínima al suelo del contrapeso G: Altura de la cubierta del motor H: Anchura total de la superestructura I: Distancia entre ejes J: Distancia entre centro de rotación y eje trasero K: Banda de rodadura.91 m 2.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Especificaciones ZAXIS210W (ANCHURA grande.6 (144)/1900 110 (150)/2100 110 (150)/2100 105.0 grados (%) 35 (70) NOTA: ※ Se excluyen las especificaciones que incumplen las normativas locales. ruedas traseras M: Extensión del estabilizador N: Altura de elevación máx.00-20 14PR 13.70 m3 20300 21200 16000 16000 Familia de motor 6BG1XAB Tipo de motor 6BG1XABFA Excavación Desplazamiento Modo H/P Modo P 110 (150)/2100 110 (150)/2100 105.6 25/6.6/2.1 (147)/2100 2730 3110 2700 2690 340 1275 mm mm mm mm 2465 2490 2750 1270 mm mm mm mm mm mm mm 2055 2055 3700 375 215 590 1365 mm 1075 − min-1(rpm) km/h 10. O: Profundidad de excavación máx. P: Altura de la hoja Q: Distancia entre eje delantero y extremo delantero del chasis R: Distancia entre eje trasero y extremo posterior del chasis Tamaño de neumáticos Velocidad de rotación Velocidad de desplazamiento (rápida/lenta/superlenta) ※ Pendiente máxima − m3 kg kg ISUZU kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) mm mm mm mm mm mm Aguilón monobloque Aguilón de 2 piezas 2. 13-26 .6 (144)/1900 108.6 (144)/1900 110 (150)/2100 110 (150)/2100 105. ruedas delanteras L: Banda de rodadura. CECE 0. ESTABILIZADOR DELANTERO.41 m PCSA 0. 6 (144)/1900 108. ESTABILIZADOR DELANTERO.41 m PCSA 0. 13-27 .91 m 2.0 grados (%) 35 (70) NOTA: ※ Se excluyen las especificaciones que incumplen las normativas locales.80 m3. ruedas delanteras L: Banda de rodadura.70 m3 20600 21500 16200 16200 Familia de motor 6BG1XAB Tipo de motor 6BG1XABFA Excavación Desplazamiento Modo H/P Modo P 110 (150)/2100 110 (150)/2100 105.6 25/6. O:Profundidad de excavación máx.1 (147)/2100 2700 3110 2700 2690 340 1275 2465 2490 2750 1270 mm mm mm mm mm mm mm 2055 2055 3700 1365 mm 1080 − min-1(rpm) km/h 10.00-20 14PR 13. CECE 0.6 (144)/1900 110 (150)/2100 110 (150)/2100 105. P: Altura de la hoja Q:Distancia entre eje delantero y extremo delantero del chasis R:Distancia entre eje trasero y extremo posterior del chasis Tamaño de neumáticos Velocidad de rotación Velocidad de desplazamiento (rápida/lenta/superlenta) ※ Pendiente máxima − m3 kg kg ISUZU kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) kW/min-1(PS/rpm) mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm Aguilón monobloque Aguilón de 2 piezas 2. ESTABILIZADOR TRASERO) C H D B G F E A L J K Q I R M MCBB-13-024 Tipo de accesorio delantero Tipo de brazo Capacidad de la cuchara (colmada) Peso en servicio Peso de la máquina básica Motor Potencia del motor DIN 6271 neto SAE J1349 neto ISO 9249 neto ECE-R24 A: Anchura total (Excluyendo los retrovisores) B: Altura de la cabina C:Radio de rotación del extremo posterior D:Longitud del extremo posterior E: Distancia mínima al suelo F: Distancia mínima al suelo del contrapeso G:Altura de la cubierta del motor H:Anchura total de la superestructura I: Distancia entre ejes J: Distancia entre centro de rotación y eje trasero K: Banda de rodadura. ruedas traseras M:Extensión del estabilizador N:Altura de elevación máx.6/2.6 (144)/1900 110 (150)/2100 110 (150)/2100 105.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Especificaciones ZAXIS210W (ANCHURA grande. 8 3.0 8.8 6.1 5.8 2.1 4.7 3.3 6.0 7.8 2.3 4.2 5.8 6.0 2.0 2.5 6.7 2.9 2.5 2.9 3.6 4.3 2.5 5.8 3.5 3.0 4.5 5. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 1 EST-D.1 3.9 4.9 3.1 EST-D.3 4.0 4.5 5.24 5.6 4.8 3. o el 87% de la capacidad hidráulica máxima.0 3.4 2.0 3.9 2.3 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.6 4.7 5.1 3.8 2.0 4.2 2.9 2.9 1.0 8.3 4.4 4.3 4.6 5.8 2.3 4.9 2.3 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.0 2.5 5.8 6.4 3.6 5.5 5.9 3.1 4.4 5.2 EST-D.3 2.0 3.8 3.1 4.4 2.3 2.9 3.6 4.1 4. HJ-T HJ-D.0 8.3 4.6 4.6 4.8 2.1 5. (ISO 10567) 2. HJ-T HJ-D.6 4.3 4.9 2.3 4.1 5.0 3.1 1.1 5.2 2.77 .8 3.4 3.2 6. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 4 EST-D.8 1.0 3.3 6.8 6. HJ-T HJ-D.8 4.5 6.0 8. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.2 2.4 3.3 2.3 2.5 3.8 2.3 6.1 6.3 6.9 4.4 2.3 3.3 6.9 3.8 2.9 4.9 3.95 6.7 4. HJ-T HJ-D.6 6.3 3.6 4.6 5.3 2.8 2. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.8 3.8 3.8 6.6 4.0 5.2 2.8 3.8 3.2 1.0 3.1 2.8 3.5 5.7 2.9 3.0 5.8 3.2 3.5 * * * * * * * * * * * * * * * 5.0 4.6 3.2 3.5 2.0 4. HJ-T HJ-D.9 * * * * * 13-28 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.2 6.63 * * * * * 4.9 2.3 4.4 3.0 7.2 4.8 3.5 * * * * 4.2 6.8 3.4 5.1 2.6 3.4 4.9 3.0 6.0 4.5 6.0 5.5 5.8 3. HJ-T HJ-D.0 3.4 2.0 2.3 6.7 5.3 3.0 2. Altura del punto de carga m HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 6 EST-D.0 3.9 4.9 3.1 6.8 5.2 6.8 6.8 2.5 6.1 4.6 5.8 2.0 4.0 3.1 2. HJ-T HJ-D.8 3.7 5.9 4.8 2.8 3.9 3.8 2.8 2.3 2.1 2.6 5.41 6.6 4.8 2. ton A. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO 0 EST-T (Suelo) EST-D.6 5. NOTA: T: Trasero/a D: Delantero/a HJ: Hoja EST:Estabilizador B C MCBB-13-025 A : Radio de carga B : Altura del punto de carga C : Capacidad de izada MEDIDAS EN SISTEMA MÉTRICO ZAXIS130W Aguilón monobloque.9 3.3 3. EST-T 4 EST 3m Unidad.9 3.5 4.8 1.9 2.8 2.3 5.5 2.2 8.8 3.1 2.8 8.8 2.4 4.5 6.3 5.8 3.9 2.0 5.0 6.1 5. HJ-T HJ-D.0 4.3 5.5 4. La capacidad de izada de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina apoyada sobre terreno firme y nivelado.4 8.5 4.6 5. brazo de 2.5 4.6 * * * * * * 5.5 2. m 5.5 2.8 3.0 3.1 4.1 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4.8 2.2 6.0 4.4 5.7 4.9 * * * * * * * * * * * * * * * * * * 5.6 5.8 2.0 8.7 4.5 5.5 3.0 2.0 2.0 4.0 3.5 6.1 5.0 7.1 3.8 8.2 3.5 4.5 4.1 5.5 3.6 3.8 3.0 7.3 5.3 3.2 * * * 2.5 2.4 3.8 3.4 5.1 3.0 4.0 2.0 5.5 5.0 5.4 5.9 2.8 2.9 4.10 m B.0 4.8 2.7 5.0 3.9 1.8 3.9 3.7 6.0 8.2 3.2 6.8 8.0 2.5 2.3 4.0 5.1 5.0 4.4 4.3 2. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica.3 EST-D.8 8.3 6.9 3.0 5.1 4.81 6.0 6.3 6.1 3.5 3.9 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.6 3.8 3.9 3.8 8.9 3.8 2.8 6.1 3.8 3.0 4.7 4. Radio de carga 5m 4m 6m Máx 7m Alcance.9 5.6 6.21 * 5.6 5.8 2.4 4.8 4.1 6.0 2.5 4.9 3.9 5.5 2.6 6.0 * * * * * 6.6 4.8 5.7 3.7 4.2 4.6 7.1 4.0 4. HJ-T HJ-D.7 5.5 4.0 2.8 3.1 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.0 3.4 1.7 7. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 2 EST-D.8 2.7 2.5 2.8 3.5 4.5 6.6 4.9 2.1 4.7 5.5 3.6 4.1 4.8 3.2 4.5 4.7 5.1 3.4 5.1 5.7 5. HJ-T HJ-D.9 3.5 2.3 4.8 6.4 2.0 3.2 * * * * 5.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES CAPACIDADES DE IZADA (ZAXIS130W) A NOTA: 1.8 5.1 4.6 5.0 3.8 2.0 3.5 8.4 2.0 8.6 4.8 3.2 6.8 3.5 3.7 5.8 3.5 5.9 3.7 5.4 4.9 4.9 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.9 2.0 2.69 6.0 4.8 2.0 2.6 5.0 4.7 3.6 4.7 5.2 6.0 2.4 2.4 4.8 8.1 8.6 6.3 3.6 4.1 2.58 * 6.8 1.1 4.8 1.7 2.9 2.1 1.0 8.8 1. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 3 EST-D.7 5.3 4.1 4.7 5.0 5.7 4.4 4.6 5.5 5.8 5.0 4.4 3.6 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 5 EST-D.8 3.8 2.77 * * 6.8 6.3 3.1 3.4 4.7 3.1 2.2 6.5 3.4 3.4 3.2 6.6 5.1 3.8 3. 3 7.3 3.71 6.3 7.6 3.9 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.3 2.9 6. ton A.3 2.7 4.6 5.4 8.1 2.0 3.4 3.4 5.6 3.8 5.6 6.4 4.4 3.3 5.6 2.8 2.5 3.6 4.9 5.8 3.0 4.8 3.0 5.4 3.8 2.6 4.8 2.3 2. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 5 EST-D.8 3.8 3.3 4.1 4.4 2.6 2.5 4.3 6.0 4.4 8.3 1.5 6.6 2.3 3.8 2.0 4.2 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO 0 EST-T (Suelo) EST-D.6 6.0 5.8 4.6 6.8 2.6 6.7 3.9 5.1 2.3 3.4 8.6 2.9 6.6 4. (ISO 10567) 2.3 2.1 4.3 4.6 5.6 6.7 3.8 2.17 7.1 6.3 2.4 2.8 2.2 4.9 5.60 * 6. HJ-T HJ-D. m 6.3 4.0 4.1 2.95 * * 6.28 .2 2.3 3.0 5.2 2.5 3.9 6.3 5.4 3.6 6.0 * * * * * * * * * 1.0 2.8 3.9 3.4 3.5 6.6 1.4 2.4 2.1 3.2 4.3 4.1 5.2 4.8 5.9 8.6 2.3 6. HJ-T HJ-D.3 2.4 2.6 2.9 6.0 5.1 6.8 1.3 5.9 3.2 3.9 3.6 6.4 2.0 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.6 3.3 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.3 2.3 7.8 3.3 3.6 5.9 6.06 7.6 4.3 5.5 8.5 6.3 3.7 2.2 3.8 4.4 4.3 6.7 2. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 1 EST-D.3 6.6 1.6 5. o el 87% de la capacidad hidráulica máxima.6 2.9 5.9 3.3 6.4 8.6 3.3 1.2 5.3 3.6 5.5 6.3 5.2 4.9 3.1 3.4 2.6 6.8 2.4 5.3 7.4 1.0 2.4 3.5 3.2 1.5 3.5 2.2 5.9 2.2 4.1 8.9 2.0 7.6 6. HJ-T HJ-D.4 2.3 1.0 5.4 2.6 5.5 3. HJ-T HJ-D.2 4.9 3.0 3.3 5.5 3.3 6.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Capacidades de izada (ZAXIS130W) A NOTA: 1.2 4.52 m B.2 4.7 2.2 3.2 2. NOTA: T: Trasero/a D: Delantero/a HJ: Hoja EST:Estabilizador B C MCBB-13-025 A : Radio de carga B : Altura del punto de carga C : Capacidad de izada MEDIDAS EN SISTEMA MÉTRICO ZAXIS130W Aguilón monobloque. La capacidad de izada de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina apoyada sobre terreno firme y nivelado.4 3.6 2.80 7.6 1.3 3.3 5.2 2.3 3. Radio de carga 5m 4m 6m Máx 7m Alcance.5 6.3 4.5 8.6 4.9 3.7 3.8 3. EST-T 4 EST 3m Unidad.4 5.3 1.0 5.0 8.4 5.3 5.5 8.0 4.3 2.3 3.6 3.9 2.3 7.3 2.7 5.0 4.5 3.3 4.9 3.6 6.6 4.9 3.3 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4.4 2.7 3.1 4.2 2.2 2.3 6.14 6.7 5. HJ-T HJ-D.4 3.9 3.7 2.5 5.5 8.8 2.8 3.1 3.6 3.0 4.3 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.8 2.6 3.0 5.3 5.6 4.4 2.4 5.4 5.3 1.3 3.6 4.7 5.3 1.5 5.5 2.2 3.2 4.6 5.5 3.1 5.1 5.0 6.9 2.9 3.6 6.4 4. HJ-T HJ-D.0 5.6 5.6 2.4 4. HJ-T HJ-D.4 2.3 2.9 6.9 5.5 3.1 2.9 4.4 3.6 4.0 5. Altura del punto de carga m HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 6 EST-D.1 1.3 2.1 6.3 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 5.1 6.3 2.4 4. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica.9 2.1 3.8 2.5 3.7 4.6 1.36 6.4 2.7 2.8 3.6 6.9 5.9 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 5.4 * * * * 2.6 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.3 3.5 8.4 1.4 8.1 6.4 8.3 3.8 3.6 1. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 4 EST-D. HJ-T HJ-D.9 3.0 2.3 2.4 4.3 4.4 2.4 2.1 EST-D.4 2.1 5.4 2.9 2.0 6.8 6.4 8.4 3.3 EST-D.1 2.2 6.2 4.3 3.9 3.6 4.3 2.4 4.5 2. HJ-T HJ-D.6 6.9 2.6 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4.6 2.6 6.5 6.4 4.9 3.6 2.6 4.6 2.4 * * * * * * * * * * * * * * * 1.4 2. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.6 5.4 5.1 5.5 3.5 1.4 8.9 4.4 3. brazo de 2.9 3.3 2.3 4.8 3.2 EST-D. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.2 1.8 2.6 5.5 6.4 3.2 4.3 5.4 4.5 7.2 6.8 3.6 5.5 3.1 2.3 2.0 5.0 4.2 2.4 3.2 4.4 2.4 2.4 5.3 2.7 3.8 3.3 5.2 5.2 2.9 3.4 2.4 2.4 3.3 5.7 4.3 2.2 2.8 3.2 7.0 3.2 2.8 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 3 EST-D.5 3.4 3.5 3.9 3.1 3.3 2.3 3.8 2.5 3.6 1.0 3.9 6.4 5.3 4.2 4.0 3.9 3.4 2.9 3.3 2.3 2.4 3.5 8.0 6.8 4.9 6.7 2.2 5.2 4.7 4.8 3.1 4.0 3.9 2.2 4.9 6.2 2.3 3.2 4.5 6.3 2.8 3.6 1.9 6.6 2.4 3.4 3.3 13-29 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.3 7.3 3.6 1. HJ-T HJ-D.3 4.4 2.9 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 2 EST-D.4 4.8 2.0 6.6 3.3 2.6 2.7 2.0 3.6 5.8 1.3 1.07 * * * * 5.9 4.2 3.9 3.4 3.7 2.4 3.7 5.3 2.3 2.8 3.2 4.8 2.3 7.1 2.4 6.5 3.4 2.3 2.3 1.9 3.9 5.4 2.3 2.3 6.7 4.3 5.6 6.7 4.6 1.6 3.6 3.0 5.6 2.4 2.1 4.8 2.9 4.2 2.4 5.6 2.8 3.4 2.0 2.6 1.9 3.4 2.2 4.2 3.3 2.2 3.7 4.9 3.2 1.4 5.3 2.9 3.2 5.3 5.0 2.3 2.3 2.6 6.9 2. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica.5 6.7 2.9 4.3 2.6 3.2 3.0 2.5 5.7 2. HJ-T HJ-D.9 7.1 2.7 3.7 2.6 2.4 2.1 2.0 2.6 1.6 5.8 2.7 2.9 3.2 1.7 2.1 1.0 3.0 2.9 3.7 2.7 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.2 EST-D.7 3.4 4.2 3.0 2.2 3.1 3.8 3.2 2.0 2.9 5.1 2.1 EST-D.7 6.4 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 3 EST-D.8 3.4 4.8 3.6 5.6 1.6 5.4 1.9 6. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.0 3.5 4. HJ-T HJ-D.4 1.9 4.1 2. HJ-T HJ-D.3 3.5 1.5 2.4 4.9 6.3 EST-D.2 2.6 3.4 2.0 2.9 3.8 6.6 7.1 3.4 3.2 3.7 3.2 5.9 6.3 3.8 2.7 3.4 3.7 4.4 2.9 8.0 2.5 3.9 2. HJ-T HJ-D.9 8.6 1.1 3.1 3.7 2.6 5.3 7.5 6.43 7.4 5.3 6.4 1.6 5.9 2.9 2.1 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.2 2.8 6.3 2.0 8. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.1 4.1 3.7 2.5 4.1 3.7 2.3 3.7 2.9 4.2 4.4 2.5 2.1 2.4 5.9 5.3 3.3 1.4 1.1 4.9 6.5 4.9 3.9 2.5 3.7 1.4 4.0 2.7 1.4 2.1 2.3 2.9 6.3 * * * * 2.0 4.8 3.2 2.5 4.1 1.2 4.0 2.4 5.4 3.5 3.9 8.3 3.6 4.9 3.5 1.2 5.1 4.6 7.8 2.8 6. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO 0 EST-T (Suelo) EST-D.5 4.9 3.2 4.5 3.6 4.3 3. brazo de 3.9 3.9 7.5 6.6 7.4 4.1 2.9 3.4 3.9 4.5 6.9 2.9 2.5 3.8 2.1 3.9 2. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 5 EST-D.4 3.0 2.6 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.7 2.0 2.5 4.0 2.6 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 6.6 6.0 7.9 2.6 3.5 3.1 2.5 5.7 2.0 6.8 5.6 5.9 3.1 2.9 2.9 7.7 13-30 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.1 2.8 2.9 4.5 3.6 7.1 2.8 6.1 6.0 8.1 2.3 5.3 2.7 1.8 4.4 5.6 3.2 3.5 4.2 5.4 2.5 5.9 2.2 6.4 2.6 5.5 2.1 6.8 3.1 7.4 2.6 7.5 2.9 5.29 6.0 1.1 5.9 7.7 2.4 3.3 3.1 2.6 5.9 3.0 2.9 4.9 2.7 6.2 2.0 3.1 6. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 2 EST-D.1 4.2 2.3 3. (ISO 10567) 2.3 4.5 6.7 2.7 6.1 4.5 3.6 3.4 1.6 1.1 2.9 6.4 2.8 3.8 3.9 3.4 2.4 2.0 2.2 1. La capacidad de izada de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina apoyada sobre terreno firme y nivelado.7 2.5 6.3 3.4 4.1 3.7 1.8 5.8 2.54 7.9 4.3 6.6 2.4 3.4 4.1 6.9 4.2 4.6 4.6 7.1 1.4 5.1 1.6 4.4 5.6 2.1 6.1 1.6 3.3 6. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 4 EST-D.7 3.3 3.5 4.9 2.7 2.8 2.8 2.5 1.4 2.2 2.3 4.5 6.7 3.5 4.0 1.4 3.4 6.8 3.8 3.9 8.9 8.4 5.5 3.2 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.3 2.5 3.01 m B.5 3.6 5.0 3.2 5.9 3.7 2.29 7. m 5.0 2.6 5.8 4.1 3. Radio de carga 5m 4m 6m Máx 7m Alcance.7 2.4 2.2 2.0 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4.8 6.5 4. ton A.2 5.2 2.2 2.0 2.5 2.7 2.7 3.9 5. HJ-T HJ-D.5 4.1 3.6 5.7 4.9 2.4 2.1 6.3 3.9 2.9 3.1 2.3 3.4 4.3 3.5 4.3 3.3 4.5 6.5 6.1 3.4 3.7 6.1 3.6 7.5 6.3 2.8 3.3 8.1 1.6 5.2 2.5 4.62 * 5.0 2.0 8.6 7.7 6.7 2.6 3.4 3.2 5.64 7.4 4.3 6.8 3.89 7.9 2.3 3.3 1.9 3.7 3.3 3.0 2.4 2.2 2. HJ-T HJ-D.1 2.6 2.5 2. o el 87% de la capacidad hidráulica máxima.3 3.11 * * 6.1 3.4 5.0 1.6 5.6 4.91 * * .9 8.8 3.5 4.4 3.1 3.8 6.9 2.6 5.2 4.1 3.7 4.9 6.2 2.5 6.6 1.0 6. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.1 6.0 1.9 2.9 8.3 3.1 2.7 6.6 5.0 2.4 2.7 1. HJ-T HJ-D.4 3.4 3.7 5.4 4.6 3.0 4.5 3.0 6.6 3.4 5.2 2.6 4.3 3.3 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 1.9 6.9 2.5 6.6 5.9 2.3 1.8 4.1 6.7 6.8 3.7 1.9 7.3 6.9 8.3 5.9 2.5 6.2 2.5 4.6 2.5 1.4 3.3 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 1 EST-D.7 2.7 4.3 2.3 4.7 3.1 2.2 5.6 6.2 2.1 2.61 * * * * 7.0 2.5 3.0 2. HJ-T HJ-D.6 3.5 1.0 8.3 3.1 3.1 * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.4 2.2 5.5 3.9 3.7 3.3 1.0 2.1 3.7 4.1 * * * * * * * * * * * * * * * * 1.9 7.9 3.1 2.7 2.0 7.3 6.1 3.9 3.4 4. HJ-T HJ-D.3 3.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Capacidades de izada (ZAXIS130W) A NOTA: 1.1 3.1 2.2 2.1 3.0 2.3 2. NOTA: T: Trasero/a D: Delantero/a HJ: Hoja EST:Estabilizador B C MCBB-13-025 A : Radio de carga B : Altura del punto de carga C : Capacidad de izada MEDIDAS EN SISTEMA MÉTRICO ZAXIS130W Aguilón monobloque.6 3.7 2.5 3.1 1.2 6.4 2.9 2.2 6.0 2.0 2.4 2.1 1.8 6.0 8.8 4.9 6.0 1.7 3.4 5. EST-T 4 EST 3m Unidad.0 2.6 5. HJ-T HJ-D.8 2.9 3.4 3.5 6.7 2.0 1.3 4.7 6. Altura del punto de carga m HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 6 EST-D.3 4.9 7.7 2.1 3.7 2.2 2.2 2.0 6.1 4.7 2.0 4.3 2.9 7.1 6.7 2.1 3.0 2.4 8.1 3.3 3.7 4.1 3.0 3.0 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 5.2 4.9 3.9 5.4 2.6 1.9 3.9 2.0 8.4 1.7 3.7 6.0 2.1 3.7 3. ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Capacidades de izada (ZAXIS130W) A NOTA: 1. La capacidad de izada de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina apoyada sobre terreno firme y nivelado, o el 87% de la capacidad hidráulica máxima. (ISO 10567) 2. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica. NOTA: T: Trasero/a D: Delantero/a HJ: Hoja EST:Estabilizador B C MCBB-13-026 A : Radio de carga B : Altura del punto de carga C : Capacidad de izada MEDIDAS EN SISTEMA MÉTRICO ZAXIS130W Aguilón de 2 piezas, brazo de 2,10 m B; Altura del punto de carga m HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 6 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 5 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 4 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 3 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 2 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 1 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO 0 EST-T (Suelo) EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0,1 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0,2 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0,3 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST 3m Unidad; ton A; Radio de carga 5m 4m 6m Máx 7m Alcance, m 5,9 5,9 5,9 5,9 5,9 5,9 6,2 6,4 6,4 6,4 6,4 6,4 6,1 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 6,1 8,4 8,4 8,4 8,4 8,4 6,1 9,3 9,3 9,3 9,3 9,3 6,0 9,6 9,6 9,6 9,6 9,6 5,9 9,7 9,7 9,7 9,7 9,7 5,8 9,5 9,5 9,5 9,5 9,5 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 5,9 5,9 5,9 5,9 5,9 5,9 5,8 6,4 6,4 6,4 6,4 6,4 5,8 6,7 7,5 7,5 7,5 7,5 5,8 6,7 8,3 8,4 8,4 8,4 5,7 6,9 8,4 9,3 9,3 9,3 5,6 6,7 8,6 9,6 9,6 9,6 5,5 6,6 8,6 9,7 9,7 9,7 5,4 6,5 8,5 9,5 9,5 9,5 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3,6 3,6 3,6 3,6 3,6 3,6 3,9 3,9 3,9 3,9 3,9 3,9 4,2 4,6 4,6 4,6 4,6 4,6 4,1 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 4,1 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 4,1 6,7 6,7 6,7 6,7 6,7 4,0 6,8 6,8 6,8 6,8 6,8 3,9 6,9 6,9 6,9 6,9 6,9 3,8 7,1 7,1 7,1 7,1 7,1 3,7 6,5 6,5 6,5 6,5 6,5 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3,6 3,6 3,6 3,6 3,6 3,6 3,9 3,9 3,9 3,9 3,9 3,9 4,0 4,5 4,6 4,6 4,6 4,6 3,9 4,5 5,4 5,5 5,5 5,5 3,9 4,4 5,3 6,3 6,3 6,3 3,9 4,5 5,4 6,3 6,7 6,7 3,8 4,4 5,4 6,4 6,7 6,8 3,7 4,3 5,4 6,5 6,8 6,9 3,5 4,2 5,3 6,5 7,0 7,1 3,4 4,1 5,1 6,4 6,5 6,5 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3,1 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,1 3,6 3,6 3,6 3,6 3,6 3,1 4,0 4,0 4,0 4,0 4,0 3,1 4,4 4,4 4,4 4,4 4,4 3,0 4,9 4,9 4,9 4,9 4,9 3,0 5,2 5,2 5,2 5,2 5,2 2,9 5,3 5,3 5,3 5,3 5,3 2,8 5,4 5,4 5,4 5,4 5,4 2,7 5,4 5,4 5,4 5,4 5,4 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3,0 3,4 3,5 3,5 3,5 3,5 3,0 3,4 3,6 3,6 3,6 3,6 2,9 3,3 4,0 4,0 4,0 4,0 2,9 3,3 3,9 4,4 4,4 4,4 2,9 3,3 3,9 4,6 4,8 4,9 2,9 3,3 3,9 4,6 4,8 5,2 2,7 3,2 3,9 4,7 4,9 5,3 2,6 3,0 3,8 4,6 4,9 5,4 2,5 2,9 3,7 4,5 4,8 5,4 * * 13-31 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2,3 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 2,3 3,6 3,6 3,6 3,6 3,6 2,3 3,9 3,9 3,9 3,9 3,9 2,3 4,1 4,1 4,1 4,1 4,1 2,2 4,3 4,3 4,3 4,3 4,3 2,1 4,4 4,3 4,4 4,4 4,4 2,0 4,4 4,3 4,4 4,4 4,4 2,0 3,8 3,8 3,8 3,8 3,8 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2,2 2,5 3,1 3,5 3,5 3,5 2,2 2,5 3,1 3,6 3,6 3,6 2,2 2,5 3,1 3,6 3,8 3,9 2,1 2,5 3,0 3,6 3,8 4,1 2,1 2,4 3,0 3,6 3,8 4,2 2,0 2,3 2,9 3,5 3,7 4,3 1,9 2,3 2,8 3,4 3,6 4,2 1,9 2,2 2,8 3,4 3,6 3,8 * * * * * * * * * * * 1,7 3,4 3,4 3,4 3,4 3,4 1,7 3,6 3,4 3,6 3,6 3,6 1,7 3,7 3,4 3,7 3,7 3,7 * * * * * * * * * * * * * 1,6 1,9 2,3 2,8 3,0 3,4 1,6 1,9 2,3 2,8 2,9 3,4 1,5 1,8 2,3 2,7 2,9 3,4 * 2,4 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 2,0 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 1,8 2,7 2,7 2,7 2,7 2,7 1,7 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 1,6 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 1,6 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 1,6 3,2 3,2 3,2 3,2 3,2 1,7 3,7 3,7 3,7 3,7 3,7 2,0 3,6 3,6 3,6 3,6 3,6 2,7 4,3 4,3 4,3 4,3 4,3 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2,3 2,7 3,0 3,0 3,0 3,0 1,9 2,2 2,7 2,8 2,8 2,8 1,7 2,0 2,4 2,7 2,7 2,7 1,6 1,8 2,3 2,7 2,8 2,8 1,5 1,8 2,2 2,6 2,8 2,8 1,5 1,7 2,2 2,6 2,8 3,0 1,5 1,8 2,2 2,7 2,9 3,2 1,6 1,9 2,4 2,9 3,1 3,6 1,8 2,2 2,7 3,3 3,5 3,6 2,5 2,9 3,7 4,3 4,3 4,3 * * * * * * * * * * 5,73 6,38 6,82 7,08 * * 7,19 * 7,16 * 6,97 * 6,63 6,09 * * * * 4,96 ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES A Capacidades de izada (ZAXIS130W) NOTA: 1. La capacidad de izada de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina apoyada sobre terreno firme y nivelado, o el 87% de la capacidad hidráulica máxima. (ISO 10567) 2. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica. NOTA: T: Trasero/a D: Delantero/a HJ: Hoja EST:Estabilizador B C MCBB-13-026 A : Radio de carga B : Altura del punto de carga C : Capacidad de izada MEDIDAS EN SISTEMA MÉTRICO ZAXIS130W Aguilón de 2 piezas, brazo de 2,52 m B; Altura del punto de carga m HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 6 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 5 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 4 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 3 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 2 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 1 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO 0 EST-T (Suelo) EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0,1 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0,2 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0,3 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST 3m Unidad; ton A; Radio de carga 5m 4m 6m Máx 7m Alcance, m 5,1 5,1 5,1 5,1 5,1 5,1 6,2 6,4 6,4 6,4 6,4 6,4 6,1 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 6,1 8,1 8,1 8,1 8,1 8,1 6,1 9,0 9,0 9,0 9,0 9,0 6,0 9,4 9,4 9,4 9,4 9,4 5,9 9,6 9,6 9,6 9,6 9,6 5,8 9,8 9,8 9,8 9,8 9,8 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 5,1 5,1 5,1 5,1 5,1 5,1 5,8 6,4 6,4 6,4 6,4 6,4 5,7 6,7 7,5 7,5 7,5 7,5 5,7 6,7 8,1 8,1 8,1 8,1 5,8 6,7 8,3 9,0 9,0 9,0 5,6 6,7 8,5 9,4 9,4 9,4 5,5 6,6 8,6 9,6 9,6 9,6 5,4 6,5 8,5 9,8 9,8 9,8 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 4,2 4,2 4,2 4,2 4,2 4,2 4,1 5,1 5,1 5,1 5,1 5,1 4,0 5,9 5,9 5,9 5,9 5,9 4,0 6,5 6,5 6,5 6,5 6,5 4,1 6,7 6,7 6,7 6,7 6,7 3,9 6,8 6,8 6,8 6,8 6,8 3,8 6,9 6,9 6,9 6,9 6,9 3,7 6,9 6,9 6,9 6,9 6,9 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 4,0 4,2 4,2 4,2 4,2 4,2 3,9 4,5 5,1 5,1 5,1 5,1 3,8 4,4 5,3 5,9 5,9 5,9 3,8 4,4 5,3 6,2 6,5 6,5 3,8 4,4 5,3 6,3 6,6 6,7 3,7 4,3 5,4 6,4 6,7 6,8 3,6 4,2 5,3 6,5 6,9 6,9 3,4 4,1 5,1 6,4 6,8 6,9 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3,1 3,2 3,2 3,2 3,2 3,2 3,1 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 3,1 3,7 3,7 3,7 3,7 3,7 3,0 4,2 4,2 4,2 4,2 4,2 3,0 4,6 4,6 4,6 4,6 4,6 3,0 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0 2,9 5,2 5,2 5,2 5,2 5,2 2,8 5,3 5,3 5,3 5,3 5,3 2,7 5,4 5,4 5,4 5,4 5,4 2,6 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3,0 3,2 3,2 3,2 3,2 3,2 3,0 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 2,9 3,3 3,7 3,7 3,7 3,7 2,9 3,3 3,9 4,2 4,2 4,2 2,9 3,2 3,9 4,5 4,6 4,6 2,9 3,3 3,9 4,5 4,8 5,0 2,8 3,2 4,0 4,6 4,8 5,2 2,6 3,1 3,8 4,6 4,9 5,3 2,5 2,9 3,7 4,5 4,8 5,4 2,4 2,9 3,6 4,4 4,7 5,0 13-32 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2,3 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 2,4 3,2 3,2 3,2 3,2 3,2 2,4 3,4 3,4 3,4 3,4 3,4 2,4 3,7 3,7 3,7 3,7 3,7 2,3 3,9 3,9 3,9 3,9 3,9 2,2 4,2 4,2 4,2 4,2 4,2 2,1 4,3 4,2 4,3 4,3 4,3 2,1 4,4 4,3 4,4 4,4 4,4 2,0 4,2 4,2 4,2 4,2 4,2 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2,2 2,5 3,0 3,0 3,0 3,0 2,2 2,6 3,1 3,2 3,2 3,2 2,2 2,6 3,1 3,4 3,4 3,4 2,2 2,6 3,0 3,6 3,7 3,7 2,2 2,5 3,0 3,5 3,7 3,9 2,1 2,4 3,0 3,6 3,7 4,2 2,0 2,4 2,9 3,5 3,7 4,2 1,9 2,3 2,8 3,4 3,6 4,2 1,9 2,2 2,7 3,4 3,6 4,2 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 1,8 3,1 3,1 3,1 3,1 3,1 1,7 3,4 3,4 3,4 3,4 3,4 1,7 3,5 3,4 3,5 3,5 3,5 1,7 3,6 3,4 3,6 3,6 3,6 1,6 3,7 3,4 3,7 3,7 3,7 1,6 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 1,6 1,9 2,4 2,8 3,0 3,1 1,6 1,9 2,3 2,8 3,0 3,4 1,6 1,9 2,3 2,8 3,0 3,4 1,6 1,8 2,3 2,8 2,9 3,4 1,5 1,8 2,2 2,7 2,9 3,3 1,5 1,7 2,2 2,7 2,8 3,3 * * * 2,2 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4 1,8 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 1,6 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 1,5 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4 1,5 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4 1,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 1,5 2,7 2,7 2,7 2,7 2,7 1,6 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2,0 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4 1,7 2,0 2,3 2,3 2,3 2,3 1,5 1,8 2,2 2,3 2,3 2,3 1,4 1,7 2,1 2,4 2,4 2,4 1,4 1,6 2,0 2,4 2,4 2,4 1,4 1,6 2,0 2,4 2,5 2,5 1,4 1,6 2,0 2,5 2,7 2,7 1,5 1,7 2,2 2,6 2,8 3,0 * * * * * * * * * * * * * * * * * 6,19 6,80 7,21 7,46 7,56 7,53 * * 7,35 * * 7,03 * 6,53 5,73 * ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES A Capacidades de izada (ZAXIS130W) NOTA: 1. La capacidad de izada de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina apoyada sobre terreno firme y nivelado, o el 87% de la capacidad hidráulica máxima. (ISO 10567) 2. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica. NOTA: T: Trasero/a D: Delantero/a HJ: Hoja EST:Estabilizador B C MCBB-13-026 A : Radio de carga B : Altura del punto de carga C : Capacidad de izada MEDIDAS EN SISTEMA MÉTRICO ZAXIS130W Aguilón de 2 piezas, brazo de 3,01 m B; Altura del punto de carga m HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 6 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 5 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 4 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 3 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 2 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 1 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO 0 EST-T (Suelo) EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0,1 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0,2 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0,3 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST 3m Unidad; ton A; Radio de carga 5m 4m 6m Máx 7m Alcance, m 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 6,1 6,8 6,8 6,8 6,8 6,8 6,0 7,9 7,9 7,9 7,9 7,9 6,0 8,6 8,6 8,6 8,6 8,6 6,0 9,3 9,3 9,3 9,3 9,3 5,9 9,4 9,4 9,4 9,4 9,4 5,8 9,7 9,7 9,7 9,7 9,7 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 5,7 6,6 6,8 6,8 6,8 6,8 5,7 6,6 7,9 7,9 7,9 7,9 5,7 6,6 8,2 8,6 8,6 8,6 5,6 6,8 8,3 9,3 9,3 9,3 5,5 6,6 8,5 9,4 9,4 9,4 5,4 6,5 8,5 9,7 9,7 9,7 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3,6 3,6 3,6 3,6 3,6 3,6 4,1 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 4,0 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 4,0 6,2 6,2 6,2 6,2 6,2 4,0 6,6 6,6 6,6 6,6 6,6 3,9 6,7 6,7 6,7 6,7 6,7 3,8 6,8 6,8 6,8 6,8 6,8 3,7 7,0 7,0 7,0 7,0 7,0 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3,6 3,6 3,6 3,6 3,6 3,6 3,9 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 3,8 4,4 5,3 5,5 5,5 5,5 3,8 4,3 5,2 6,2 6,2 6,2 3,8 4,4 5,3 6,2 6,5 6,6 3,7 4,4 5,3 6,3 6,6 6,7 3,6 4,2 5,3 6,4 6,7 6,8 3,5 4,1 5,2 6,4 6,9 7,0 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,9 2,9 2,9 2,9 2,9 2,9 3,1 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 3,0 3,8 3,8 3,8 3,8 3,8 3,0 4,4 4,4 4,4 4,4 4,4 3,0 4,8 4,8 4,8 4,8 4,8 3,0 5,1 5,1 5,1 5,1 5,1 2,9 5,2 5,2 5,2 5,2 5,2 2,7 5,3 5,3 5,3 5,3 5,3 2,6 5,3 5,3 5,3 5,3 5,3 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,9 2,9 2,9 2,9 2,9 2,9 2,9 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 2,9 3,3 3,8 3,8 3,8 3,8 2,8 3,2 3,8 4,4 4,4 4,4 2,8 3,2 3,8 4,5 4,7 4,8 2,8 3,2 3,9 4,5 4,7 5,1 2,7 3,1 3,9 4,6 4,8 5,2 2,6 3,0 3,7 4,6 4,9 5,3 2,4 2,9 3,6 4,4 4,7 5,3 13-33 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2,4 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,4 2,9 2,9 2,9 2,9 2,9 2,4 3,1 3,1 3,1 3,1 3,1 2,4 3,4 3,4 3,4 3,4 3,4 2,3 3,7 3,7 3,7 3,7 3,7 2,3 4,0 4,0 4,0 4,0 4,0 2,2 4,2 4,2 4,2 4,2 4,2 2,1 4,3 4,2 4,3 4,3 4,3 2,0 4,4 4,3 4,4 4,4 4,4 2,0 3,9 3,9 3,9 3,9 3,9 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2,3 2,6 2,8 2,8 2,8 2,8 2,3 2,6 2,9 2,9 2,9 2,9 2,3 2,6 3,1 3,1 3,1 3,1 2,2 2,5 3,0 3,4 3,4 3,4 2,2 2,5 3,0 3,5 3,7 3,7 2,2 2,5 3,0 3,5 3,7 4,0 2,1 2,4 3,0 3,6 3,7 4,1 2,0 2,3 2,9 3,5 3,7 4,2 1,9 2,2 2,8 3,4 3,6 4,2 1,8 2,2 2,7 3,3 3,5 3,9 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 1,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 1,8 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 1,8 3,1 3,1 3,1 3,1 3,1 1,8 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 1,7 3,5 3,4 3,5 3,5 3,5 1,7 3,6 3,4 3,6 3,6 3,6 1,6 3,6 3,3 3,6 3,6 3,6 1,6 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 1,7 2,0 2,4 2,8 2,8 2,8 1,7 2,0 2,4 2,9 3,0 3,0 1,7 2,0 2,4 2,9 3,0 3,1 1,7 1,9 2,4 2,8 3,0 3,3 1,6 1,9 2,3 2,8 3,0 3,4 1,6 1,8 2,3 2,7 2,9 3,4 1,5 1,8 2,2 2,7 2,9 3,3 1,5 1,7 2,2 2,6 2,8 3,3 * * * * * * * * 1,9 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1 1,6 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 1,5 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 1,4 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 1,3 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 1,3 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1 1,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 1,4 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 1,5 2,9 2,9 2,9 2,9 2,9 1,8 3,2 3,2 3,2 3,2 3,2 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 1,8 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1 1,5 1,8 2,0 2,0 2,0 2,0 1,4 1,6 2,0 2,0 2,0 2,0 1,3 1,5 1,9 2,0 2,0 2,0 1,2 1,5 1,8 2,0 2,0 2,0 1,2 1,4 1,8 2,1 2,1 2,1 1,2 1,5 1,8 2,3 2,3 2,3 1,3 1,5 1,9 2,4 2,5 2,5 1,4 1,7 2,1 2,6 2,8 2,9 1,7 2,0 2,4 3,0 3,2 3,2 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 6,77 7,32 7,70 7,93 8,03 8,00 7,84 * * 7,53 * 7,07 * 6,41 * ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES CAPACIDADES DE IZADA (ZAXIS160W) A NOTA: 1. La capacidad de izada de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina apoyada sobre terreno firme y nivelado, o el 87% de la capacidad hidráulica máxima. (ISO 10567) 2. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica. NOTA: T: Trasero/a D: Delantero/a HJ: Hoja EST:Estabilizador B C MCBB-13-025 A : Radio de carga B : Altura del punto de carga C : Capacidad de izada MEDIDAS EN SISTEMA MÉTRICO ZAXIS160W Aguilón monobloque, anchura estándar, brazo de 2,22 m B; Altura del punto de carga m HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 6 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 5 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 4 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 3 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 2 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 1 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO 0 EST-T (Suelo) EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0,1 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0,2 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0,3 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST 3m Unidad; ton A; Radio de carga 5m 4m 6m Máx 7m Alcance, m 5,2 5,6 5,6 5,6 5,6 5,6 4,9 6,4 6,4 6,4 6,4 6,4 4,6 7,2 7,2 7,2 7,2 7,2 6,2 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 6,3 7,6 7,6 7,6 7,6 7,6 5,9 5,9 5,9 5,9 5,9 5,9 * * * * * * * * * * * * * * * * 5,8 7,0 8,7 8,7 8,7 8,7 5,9 7,1 7,6 7,6 7,6 7,6 5,9 5,9 5,9 5,9 5,9 5,9 * * * * * * * * * * * * * * 4,1 8,1 8,1 8,1 8,1 8,1 4,0 7,9 7,9 7,9 7,9 7,9 4,0 7,3 7,3 7,3 7,3 7,3 4,1 6,4 6,4 6,4 6,4 6,4 4,1 5,1 5,1 5,1 5,1 5,1 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4,9 5,6 5,6 5,6 5,6 5,6 4,7 5,4 6,4 6,4 6,4 6,4 4,3 5,1 6,4 7,2 7,2 7,2 3,9 4,6 5,8 7,2 7,7 8,1 3,8 4,5 5,7 7,1 7,6 7,9 3,8 4,5 5,7 7,1 7,3 7,3 3,8 4,5 5,8 6,4 6,4 6,4 3,9 4,6 5,1 5,1 5,1 5,1 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3,7 4,8 4,8 4,8 4,8 4,8 3,7 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0 3,5 5,3 5,3 5,3 5,3 5,3 3,4 5,8 5,8 5,8 5,8 5,8 3,2 6,2 6,2 6,2 6,2 6,2 3,1 6,4 6,4 6,4 6,4 6,4 3,0 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 3,0 5,9 5,9 5,9 5,9 5,9 3,0 5,3 5,3 5,3 5,3 5,3 3,0 4,1 4,1 4,1 4,1 4,1 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3,6 4,1 4,8 4,8 4,8 4,8 3,5 4,0 4,9 5,0 5,0 5,0 3,3 3,9 4,7 5,3 5,3 5,3 3,2 3,7 4,5 5,5 5,8 5,8 3,0 3,5 4,4 5,3 5,6 6,2 2,9 3,4 4,2 5,1 5,5 6,4 2,8 3,3 4,1 5,0 5,4 6,3 2,8 3,3 4,1 5,0 5,4 5,9 2,8 3,3 4,1 5,0 5,3 5,3 2,9 3,4 4,1 4,1 4,1 4,1 13-34 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2,7 4,6 4,6 4,6 4,6 4,6 2,7 4,7 4,7 4,7 4,7 4,7 2,6 4,9 4,9 4,9 4,9 4,9 2,5 5,1 5,0 5,1 5,1 5,1 2,4 5,2 5,0 5,2 5,2 5,2 2,3 5,1 4,9 5,1 5,1 5,1 2,3 4,8 4,8 4,8 4,8 4,8 2,3 4,1 4,1 4,1 4,1 4,1 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2,6 3,0 3,6 4,3 4,6 4,6 2,5 2,9 3,6 4,2 4,5 4,7 2,4 2,8 3,5 4,1 4,4 4,9 2,3 2,7 3,4 4,0 4,3 5,0 2,3 2,6 3,3 3,9 4,2 4,9 2,2 2,6 3,2 3,9 4,1 4,8 2,2 2,6 3,2 3,9 4,1 4,8 2,2 2,6 3,2 3,9 4,1 4,1 * * * * * * 2,0 4,4 4,0 4,4 4,4 4,4 2,0 4,4 4,0 4,4 4,4 4,4 1,9 4,4 3,9 4,4 4,4 4,4 * * * * * * * * * * * 1,9 2,2 2,7 3,3 3,5 4,0 1,9 2,2 2,7 3,2 3,4 4,0 1,8 2,1 2,6 3,2 3,4 3,9 2,9 4,6 4,6 4,6 4,6 4,6 2,4 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 2,2 4,4 4,2 4,4 4,4 4,4 2,0 4,3 3,9 4,3 4,3 4,3 1,9 4,3 3,8 4,3 4,2 4,3 1,9 4,3 3,8 4,3 4,2 4,3 1,9 4,2 3,9 4,2 4,2 4,2 2,0 4,2 4,2 4,2 4,2 4,2 2,3 4,0 4,0 4,0 4,0 4,0 2,8 3,6 3,6 3,6 3,6 3,6 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2,8 3,2 3,9 4,6 4,6 4,6 2,3 2,7 3,3 3,9 4,1 4,5 2,0 2,4 2,9 3,4 3,7 4,2 1,9 2,2 2,7 3,2 3,4 3,9 1,8 2,1 2,6 3,1 3,3 3,8 1,8 2,1 2,6 3,1 3,3 3,8 1,8 2,1 2,6 3,2 3,4 3,9 1,9 2,2 2,8 3,4 3,6 4,2 2,2 2,5 3,2 3,8 4,0 4,0 2,6 3,1 3,6 3,6 3,6 3,6 * * 5,77 6,42 * 6,85 7,10 7,21 7,17 6,99 6,65 * 6,12 * * * * * * 5,34 ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Capacidades de izada (ZAXIS160W) A NOTA: 1. La capacidad de izada de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina apoyada sobre terreno firme y nivelado, o el 87% de la capacidad hidráulica máxima. (ISO 10567) 2. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica. NOTA: T: Trasero/a D: Delantero/a HJ: Hoja EST:Estabilizador B C MCBB-13-025 A : Radio de carga B : Altura del punto de carga C : Capacidad de izada MEDIDAS EN SISTEMA MÉTRICO ZAXIS160W Aguilón monobloque, anchura estándar, brazo de 2,58 m B; Altura del punto de carga m HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 6 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 5 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 4 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 3 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 2 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 1 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO 0 EST-T (Suelo) EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0,1 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0,2 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0,3 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST 3m Unidad; ton A; Radio de carga 5m 4m 6m Máx 7m Alcance, m 7,6 7,6 7,6 7,6 7,6 7,6 7,1 9,7 9,7 9,7 9,7 9,7 5,6 5,6 5,6 5,6 5,6 5,6 6,2 8,3 8,3 8,3 8,3 8,3 6,2 8,4 8,4 8,4 8,4 8,4 6,4 6,8 6,8 6,8 6,8 6,8 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 7,4 7,6 7,6 7,6 7,6 7,6 6,7 8,0 9,7 9,7 9,7 9,7 5,6 5,6 5,6 5,6 5,6 5,6 5,8 7,0 8,3 8,3 8,3 8,3 5,8 7,1 8,4 8,4 8,4 8,4 5,9 6,8 6,8 6,8 6,8 6,8 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 5,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 4,7 6,9 6,9 6,9 6,9 6,9 4,4 7,7 7,7 7,7 7,7 7,7 4,2 8,1 8,1 8,1 8,1 8,1 4,1 8,1 8,1 8,1 8,1 8,1 4,0 7,6 7,6 7,6 7,6 7,6 4,0 6,8 6,8 6,8 6,8 6,8 4,1 5,7 5,7 5,7 5,7 5,7 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4,8 5,5 6,0 6,0 6,0 6,0 4,5 5,2 6,5 6,9 6,9 6,9 4,1 4,9 6,1 7,5 7,7 7,7 3,9 4,6 5,9 7,2 7,8 8,1 3,8 4,5 5,8 7,1 7,7 8,1 3,8 4,5 5,7 7,1 7,6 7,6 3,8 4,5 5,7 6,8 6,8 6,8 3,9 4,6 5,7 5,7 5,7 5,7 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3,8 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 3,7 4,7 4,7 4,7 4,7 4,7 3,6 5,1 5,1 5,1 5,1 5,1 3,4 5,6 5,6 5,6 5,6 5,6 3,2 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 3,1 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 3,0 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 3,0 6,1 6,1 6,1 6,1 6,1 3,0 5,6 5,6 5,6 5,6 5,6 3,0 4,6 4,6 4,6 4,6 4,6 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3,6 4,1 4,5 4,5 4,5 4,5 3,5 4,1 4,7 4,7 4,7 4,7 3,4 3,9 4,8 5,1 5,1 5,1 3,2 3,7 4,6 5,5 5,6 5,6 3,1 3,6 4,4 5,3 5,7 6,0 2,9 3,4 4,3 5,2 5,5 6,3 2,8 3,3 4,2 5,1 5,4 6,3 2,8 3,3 4,1 5,0 5,4 6,1 2,8 3,3 4,1 5,0 5,4 5,6 2,8 3,3 4,2 4,6 4,6 4,6 13-35 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2,8 3,7 3,7 3,7 3,7 3,7 2,8 4,3 4,3 4,3 4,3 4,3 2,7 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 2,6 4,8 4,8 4,8 4,8 4,8 2,5 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0 2,4 5,2 5,0 5,2 5,2 5,2 2,3 5,2 4,9 5,2 5,2 5,2 2,3 5,0 4,9 5,0 5,0 5,0 2,3 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2,7 3,1 3,7 3,7 3,7 3,7 2,6 3,0 3,7 4,3 4,3 4,3 2,6 3,0 3,6 4,3 4,5 4,5 2,5 2,9 3,5 4,2 4,4 4,8 2,4 2,7 3,4 4,1 4,3 5,0 2,3 2,7 3,3 4,0 4,2 4,9 2,2 2,6 3,2 3,9 4,2 4,8 2,2 2,6 3,2 3,9 4,1 4,8 2,2 2,6 3,2 3,9 4,1 4,5 * * * * * * * * * * * 2,1 3,8 3,8 3,8 3,8 3,8 2,1 4,3 4,1 4,3 4,3 4,3 2,0 4,4 4,0 4,4 4,4 4,4 1,9 4,4 3,9 4,4 4,4 4,4 1,9 4,3 3,9 4,3 4,3 4,3 1,9 4,0 3,9 4,0 4,0 4,0 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2,0 2,3 2,8 3,4 3,6 3,8 1,9 2,2 2,8 3,3 3,5 4,0 1,9 2,2 2,7 3,2 3,4 4,0 1,8 2,1 2,6 3,2 3,4 3,9 1,8 2,1 2,6 3,1 3,3 3,9 1,8 2,1 2,6 3,1 3,3 3,9 * 2,6 3,2 3,2 3,2 3,2 3,2 2,2 3,1 3,1 3,1 3,1 3,1 2,0 3,1 3,1 3,1 3,1 3,1 1,8 3,2 3,2 3,2 3,2 3,2 1,8 3,4 3,4 3,4 3,4 3,4 1,7 3,6 3,5 3,6 3,6 3,6 1,8 4,0 3,9 4,0 4,0 4,0 1,9 4,0 3,9 4,0 4,0 4,0 2,1 3,9 3,9 3,9 3,9 3,9 2,5 3,6 3,6 3,6 3,6 3,6 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2,5 2,9 3,2 3,2 3,2 3,2 2,1 2,4 3,0 3,1 3,1 3,1 1,9 2,2 2,7 3,1 3,1 3,1 1,7 2,0 2,5 3,2 3,0 3,2 1,7 1,9 2,4 3,1 2,9 3,4 1,6 1,9 2,4 3,0 2,9 3,5 1,7 2,0 2,4 3,1 2,9 3,6 1,8 2,1 2,6 3,3 3,1 3,8 2,0 2,3 2,9 3,7 3,5 3,9 2,3 2,7 3,4 3,6 3,6 3,6 * * * * * * * * * * 6,21 6,81 7,22 7,46 * 7,56 * 7,53 7,35 7,03 6,53 * * * * 5,81 ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Capacidades de izada (ZAXIS160W) A NOTA: 1. La capacidad de izada de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina apoyada sobre terreno firme y nivelado, o el 87% de la capacidad hidráulica máxima. (ISO 10567) 2. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica. NOTA: T: Trasero/a D: Delantero/a HJ: Hoja EST:Estabilizador B C MCBB-13-025 A : Radio de carga B : Altura del punto de carga C : Capacidad de izada MEDIDAS EN SISTEMA MÉTRICO ZAXIS160W Aguilón monobloque, anchura estándar, brazo de 3,10 m B; Altura del punto de carga m HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 6 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 5 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 4 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 3 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 2 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 1 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO 0 EST-T (Suelo) EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0,1 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0,2 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0,3 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST 3m Unidad; ton A; Radio de carga 5m 4m 6m Máx 7m Alcance, m 7,5 8,5 8,5 8,5 8,5 8,5 6,7 8,3 8,3 8,3 8,3 8,3 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 6,1 6,2 6,2 6,2 6,2 6,2 6,1 7,9 7,9 7,9 7,9 7,9 6,1 9,3 9,3 9,3 9,3 9,3 6,2 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 7,0 8,3 8,5 8,5 8,5 8,5 6,3 7,6 8,3 8,3 8,3 8,3 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 5,7 6,2 6,2 6,2 6,2 6,2 5,7 6,9 7,9 7,9 7,9 7,9 5,7 6,9 9,2 9,3 9,3 9,3 5,8 7,0 7,8 7,8 7,8 7,8 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4,8 6,4 6,4 6,4 6,4 6,4 4,5 7,3 7,3 7,3 7,3 7,3 4,2 7,9 7,9 7,9 7,9 7,9 4,0 8,1 8,1 8,1 8,1 8,1 4,0 7,8 7,8 7,8 7,8 7,8 3,9 7,2 7,2 7,2 7,2 7,2 4,0 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4,6 5,3 6,4 6,4 6,4 6,4 4,2 5,0 6,2 7,3 7,3 7,3 4,0 4,7 5,9 7,3 7,8 7,9 3,8 4,5 5,8 7,1 7,6 8,1 3,7 4,4 5,7 7,0 7,5 7,8 3,7 4,4 5,7 7,0 7,2 7,2 3,7 4,4 5,7 6,3 6,3 6,3 * * * * * * * * * * * * * * * 3,8 3,9 3,9 3,9 3,9 3,9 3,6 4,6 4,6 4,6 4,6 4,6 3,5 5,2 5,2 5,2 5,2 5,2 3,3 5,7 5,7 5,7 5,7 5,7 3,1 6,1 6,1 6,1 6,1 6,1 3,0 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 2,9 6,2 6,2 6,2 6,2 6,2 2,9 5,8 5,8 5,8 5,8 5,8 2,9 5,1 5,1 5,1 5,1 5,1 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3,6 3,9 3,9 3,9 3,9 3,9 3,5 4,0 4,6 4,6 4,6 4,6 3,3 3,8 4,7 5,2 5,2 5,2 3,1 3,6 4,5 5,4 5,7 5,7 2,9 3,4 4,3 5,2 5,5 6,1 2,8 3,3 4,2 5,0 5,4 6,3 2,7 3,2 4,1 5,0 5,3 6,2 2,7 3,2 4,1 4,9 5,3 5,8 2,7 3,2 4,1 5,0 5,1 5,1 13-36 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2,9 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 2,8 3,9 3,9 3,9 3,9 3,9 2,7 4,2 4,2 4,2 4,2 4,2 2,6 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 2,5 4,8 4,8 4,8 4,8 4,8 2,4 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0 2,3 5,1 4,6 5,1 5,1 5,1 2,3 5,0 4,8 5,0 5,0 5,0 2,3 4,7 4,7 4,7 4,7 4,7 2,3 4,0 4,0 4,0 4,0 4,0 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2,7 3,1 3,5 3,5 3,5 3,5 2,7 3,1 3,7 3,9 3,9 3,9 2,6 3,0 3,6 4,2 4,2 4,2 2,5 2,9 3,5 4,2 4,5 4,5 2,4 2,8 3,4 4,1 4,3 4,8 2,3 2,6 3,3 4,0 4,2 4,9 2,2 2,6 3,2 3,9 4,1 4,8 2,1 2,5 3,2 3,8 4,1 4,8 2,1 2,5 3,1 3,8 4,1 4,7 2,1 2,5 3,2 3,8 4,0 4,0 * * * * * * * * * * * * * * * 2,2 3,2 3,2 3,2 3,2 3,2 2,1 3,8 3,8 3,8 3,8 3,8 2,1 4,1 4,1 4,1 4,1 4,1 2,0 4,2 4,0 4,2 4,2 4,2 1,9 4,3 3,9 4,3 4,3 4,3 1,9 4,3 3,9 4,3 4,3 4,3 1,8 4,2 3,8 4,2 4,2 4,2 1,8 3,7 3,7 3,7 3,7 3,7 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2,0 2,4 2,9 3,2 3,2 3,2 2,0 2,3 2,8 3,4 3,6 3,8 1,9 2,3 2,8 3,3 3,5 4,1 1,9 2,2 2,7 3,2 3,4 4,0 1,8 2,1 2,6 3,2 3,4 3,9 1,8 2,1 2,6 3,1 3,3 3,8 1,7 2,0 2,5 3,1 3,3 3,8 1,7 2,0 2,5 3,1 3,3 3,7 * * * * * 2,3 2,6 2,6 2,6 2,6 2,6 2,0 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 1,8 2,6 2,6 2,6 2,6 2,6 1,7 2,6 2,6 2,6 2,6 2,6 1,6 2,7 2,7 2,7 2,7 2,7 1,6 2,9 2,9 2,9 2,9 2,9 1,6 3,2 3,2 3,2 3,2 3,2 1,7 3,7 3,5 3,7 3,7 3,7 1,8 3,7 3,7 3,7 3,7 3,7 2,1 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2,2 2,5 2,6 2,6 2,6 2,6 1,9 2,2 2,5 2,5 2,5 2,5 1,7 2,0 2,4 2,6 2,6 2,6 1,6 1,8 2,3 2,6 2,6 2,6 1,5 1,8 2,2 2,6 2,7 2,7 1,5 1,7 2,2 2,6 2,8 2,9 1,5 1,8 2,2 2,7 2,8 3,2 1,6 1,8 2,3 2,8 3,0 3,4 1,7 2,0 2,5 3,0 3,2 3,7 2,0 2,3 2,9 3,5 3,5 3,5 * * * * * * * * * * * * * * 6,77 7,32 7,70 7,93 8,02 * * 7,99 * 7,83 * 7,52 7,06 * 6,40 * * ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Capacidades de izada (ZAXIS160W) A NOTA: 1. La capacidad de izada de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina apoyada sobre terreno firme y nivelado, o el 87% de la capacidad hidráulica máxima. (ISO 10567) 2. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica. NOTA: T: Trasero/a D: Delantero/a HJ: Hoja EST:Estabilizador B C MCBB-13-025 A : Radio de carga B : Altura del punto de carga C : Capacidad de izada MEDIDAS EN SISTEMA MÉTRICO ZAXIS160W Aguilón monobloque, anchura grande, brazo de 2,22 m B; Altura del punto de carga m HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 6 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 5 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 4 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 3 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 2 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 1 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO 0 EST-T (Suelo) EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0,1 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0,2 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0,3 EST-D, HJ-T HJ-D, EST-T 4 EST 3m Unidad; ton A; Radio de carga 5m 4m 6m Máx 7m Alcance, m 5,2 5,6 5,6 5,6 5,6 5,6 4,9 6,4 6,4 6,4 6,4 6,4 4,6 7,2 7,2 7,2 7,2 7,2 6,2 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 6,3 7,6 7,6 7,6 7,6 7,6 5,9 5,9 5,9 5,9 5,9 5,9 * * * * * * * * * * * * * * * * 6,5 7,9 8,7 8,7 8,7 8,7 6,5 7,6 7,6 7,6 7,6 7,6 5,9 5,9 5,9 5,9 5,9 5,9 * * * * * * * * * * * * * * * 4,1 8,1 8,1 8,1 8,1 8,1 4,0 7,9 7,9 7,9 7,9 7,9 4,0 7,3 7,3 7,3 7,3 7,3 4,1 6,4 6,4 6,4 6,4 6,4 4,1 5,1 5,1 5,1 5,1 5,1 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 5,3 5,6 5,6 5,6 5,6 5,6 5,1 5,9 6,4 6,4 6,4 6,4 4,7 5,6 6,6 7,2 7,2 7,2 4,3 5,1 6,1 7,7 8,1 8,1 4,2 5,0 6,0 7,6 7,9 7,9 4,2 5,0 6,0 7,3 7,3 7,3 4,2 5,0 6,0 6,4 6,4 6,4 4,3 5,1 5,1 5,1 5,1 5,1 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3,8 4,8 4,8 4,8 4,8 4,8 3,7 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0 3,5 5,3 5,3 5,3 5,3 5,3 3,4 5,8 5,8 5,8 5,8 5,8 3,2 6,2 6,2 6,2 6,2 6,2 3,1 6,4 6,4 6,4 6,4 6,4 3,0 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 3,0 5,9 5,9 5,9 5,9 5,9 3,0 5,3 5,3 5,3 5,3 5,3 3,0 4,1 4,1 4,1 4,1 4,1 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3,8 4,4 4,8 4,8 4,8 4,8 3,8 4,4 5,0 5,0 5,0 5,0 3,6 4,2 4,9 5,3 5,3 5,3 3,5 4,0 4,7 5,8 5,8 5,8 3,3 3,9 4,6 5,6 5,9 6,2 3,2 3,7 4,4 5,4 5,7 6,4 3,1 3,6 4,3 5,4 5,6 6,3 3,1 3,6 4,3 5,3 5,6 5,9 3,1 3,6 4,3 5,3 5,3 5,3 3,1 3,7 4,1 4,1 4,1 4,1 13-37 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2,7 4,6 4,6 4,6 4,6 4,6 2,7 4,7 4,7 4,7 4,7 4,7 2,6 4,9 4,9 4,9 4,9 4,9 2,5 5,1 5,0 5,1 5,1 5,1 2,4 5,2 5,0 5,2 5,2 5,2 2,4 5,1 4,9 5,1 5,1 5,1 2,3 4,8 4,8 4,8 4,8 4,8 2,4 4,1 4,1 4,1 4,1 4,1 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2,8 3,3 3,8 4,6 4,6 4,6 2,7 3,2 3,7 4,5 4,7 4,7 2,7 3,1 3,6 4,4 4,6 4,9 2,6 3,0 3,5 4,3 4,5 5,0 2,5 2,9 3,4 4,2 4,4 4,9 2,4 2,8 3,4 4,1 4,3 4,9 2,4 2,8 3,3 4,1 4,3 4,8 2,4 2,9 3,4 4,1 4,1 4,1 * * * * * * * 2,0 4,4 4,1 4,4 4,4 4,4 2,0 4,4 4,0 4,4 4,4 4,4 1,9 4,4 4,0 4,4 4,4 4,4 * * * * * * * * * * * * 2,1 2,4 2,9 3,5 3,6 4,0 2,0 2,4 2,8 3,4 3,6 4,0 2,0 2,3 2,8 3,4 3,5 3,9 2,9 4,6 4,6 4,6 4,6 4,6 2,4 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 2,2 4,4 4,3 4,4 4,4 4,4 2,0 4,3 4,0 4,3 4,3 4,3 1,9 4,3 3,8 4,3 4,3 4,3 1,9 4,3 3,8 4,3 4,3 4,3 1,9 4,2 3,9 4,2 4,2 4,2 2,0 4,2 4,2 4,2 4,2 4,2 2,3 4,0 4,0 4,0 4,0 4,0 2,8 3,6 3,6 3,6 3,6 3,6 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3,0 3,5 4,1 4,6 4,6 4,6 2,5 2,9 3,4 4,1 4,3 4,5 2,2 2,6 3,0 3,6 3,8 4,2 2,0 2,4 2,8 3,4 3,5 4,0 2,0 2,3 2,7 3,3 3,4 3,8 1,9 2,3 2,7 3,2 3,4 3,8 2,0 2,3 2,7 3,3 3,5 3,9 2,1 2,5 2,9 3,6 3,7 4,2 2,4 2,8 3,3 4,0 4,0 4,0 2,9 3,4 3,6 3,6 3,6 3,6 * * * 5,77 6,42 * 6,85 7,10 7,21 7,17 6,99 6,65 * * * * * * * * 6,12 5,34 6 7.1 2.6 4.1 8.2 2.1 3.7 9.9 3.8 4.2 5.1 5.1 6.4 8. HJ-T HJ-D.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Capacidades de izada (ZAXIS160W) A NOTA: 1.7 2.6 7.5 2.8 2.2 8.4 6.9 2.8 3.9 2.1 3.2 3.1 4.6 5.6 1.7 3.3 3.7 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 5.5 4.8 6.4 4.4 8.3 6.1 3.8 2.2 9.8 4.8 2. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 5 EST-D.8 6.4 8.9 4.2 4. HJ-T HJ-D.9 4.0 5.5 2.4 3.1 3.8 6.6 3.0 3.4 1.7 4.7 3.7 7.5 4.2 6.9 3. o el 87% de la capacidad hidráulica máxima.6 4.4 4.3 3.3 2.0 3.8 2.5 3.5 3.6 3. Radio de carga 5m 4m 6m Máx 7m Alcance.8 2.2 4.0 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.1 3.3 3.7 3.9 3.8 6.2 5.1 3.4 5.5 3.7 4.3 2.0 4.6 3.3 6.7 4.4 1.0 6.5 4.1 1.6 3.2 3.5 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.3 5.9 3.6 3.7 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.7 3.7 4.4 2.7 5.9 6.2 2.7 5.7 9.7 3.1 4.2 2.9 4.2 3.2 5.7 9.6 5. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica.2 3.8 3.8 4.0 3.2 3.3 4.9 2.1 4.1 3.8 3.5 3.6 5.8 4.2 2.2 3.9 3.1 8.3 4.5 * * * * * * * * * * * * 2.9 6.0 5.7 3.7 4.1 3.6 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.2 2.4 8.3 4.4 3.53 * * * * 5.0 4.4 3.3 3.1 8.22 7.5 5.3 8.0 3.7 7.9 6.0 6.0 3. (ISO 10567) 2.0 6.5 2.0 2.1 4.0 3. brazo de 2.6 4.0 6.6 4.6 7. HJ-T HJ-D.7 3.4 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO 0 EST-T (Suelo) EST-D.1 5.7 4.6 7.1 3.6 5.5 3.6 7.3 8.4 4.0 3.3 2.1 8.9 2.1 8.6 8.5 4.5 4.4 4.1 2.3 8.0 6.0 8.8 4.8 4.3 3.1 3.3 3.6 4.0 5.5 4.4 4.8 5.6 5.3 4.0 5.6 5.1 3.6 5.5 4.6 5.2 3.8 2.3 6.0 8.2 3.4 1.6 3.3 1.5 1.9 4.0 5.7 9.53 7.5 3.6 3.46 * * 7.0 6.7 2.2 6.0 4.0 4.1 6.0 3.2 2.1 3.5 3.9 3.0 4. ton A.5 5.3 5.8 6.1 3.0 6.8 4.5 4. anchura grande. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.0 6.3 8.7 3.7 3.0 5.1 3.8 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 5.8 6.5 4.7 4.7 4.6 5.1 5.2 5.2 3.7 4.6 4.6 3.0 4.8 6.6 4.7 4.4 5. HJ-T HJ-D.1 4. EST-T 4 EST 3m Unidad.3 6.7 6.6 3.0 5.1 3.7 5.4 3. HJ-T HJ-D.6 3.3 3. HJ-T HJ-D.1 4.7 3.6 3.3 8.3 8.3 6.0 4.3 6.3 EST-D.7 5.7 5.6 7.4 6.0 6.8 6.6 4.0 2.7 4.5 5.3 4.3 5.6 5.1 3.0 6.0 2.7 5.6 5.7 9.6 7.8 4.4 4.5 2.6 3.6 4.3 4.8 3.6 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 2 EST-D.6 4.6 5.4 2.1 8.6 7.6 5.3 6.1 3.7 7.8 6.1 4.4 6.9 3.7 3.5 4.1 3.5 3.1 1.0 6. HJ-T HJ-D.5 4.6 5.3 4.4 4.1 2.0 2.1 5.1 3.1 3.8 3.3 4.2 5.3 2.58 m B.4 8. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 1 EST-D.0 7.8 3.9 6.7 9.7 3.6 5.5 4.2 8. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 3 EST-D.9 4.5 4.8 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 7.3 5.56 * 7.7 6.6 5.9 9.9 5.3 2.5 3.8 2.6 3.03 6.5 5.1 8.0 4.9 4.7 7.1 3.6 7.3 8.9 2.0 3.0 4.8 4.9 3.1 3.6 6.6 5.2 3.3 4.5 2.7 3.4 4.3 2.0 4.21 6.7 3.9 2.4 2.2 3.9 2.7 5.9 4.3 3.8 3.3 6.6 5.6 * * * * * * * * * * * 6. HJ-T HJ-D.4 3.8 6.35 7.9 3.7 4.7 5.0 6.1 8.8 3.0 6.0 2.9 6.8 3.4 5.4 5.8 6.4 6.8 2.7 8.3 4.1 3.4 7. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.2 7.5 4.9 2.2 3.7 9.7 4.6 7.1 2.6 7.2 3.2 5.3 4.6 4.0 3.9 4.1 5.6 7.3 4.1 4.3 3.3 6. NOTA: T: Trasero/a D: Delantero/a HJ: Hoja EST:Estabilizador B C MCBB-13-025 A : Radio de carga B : Altura del punto de carga C : Capacidad de izada MEDIDAS EN SISTEMA MÉTRICO ZAXIS160W Aguilón monobloque.81 .6 7.9 5.6 5.1 2.8 4.8 3.2 3.0 2.9 3.4 7.5 5.3 5.8 3.4 4.0 6.7 6.81 7.8 4.8 6.0 6.4 8.2 3.1 8.4 4.7 3.6 3.1 5.0 7.4 8.6 13-38 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.0 4.8 3.6 5.5 7.2 6.3 3.1 2.8 3.3 2.0 3.6 7.6 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.6 7.9 3.7 3.8 4.6 5.2 3. La capacidad de izada de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina apoyada sobre terreno firme y nivelado. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 4 EST-D.8 4.7 5.3 6.1 2.2 1.6 5.6 4.3 2.1 8.1 2.3 4.8 6.1 3.3 4.3 8.0 5.2 3.8 3.7 3.5 4.4 8.7 4.6 6.6 3.5 3.0 2.0 4.8 6.9 4.6 7. HJ-T HJ-D.8 6.0 2.9 * 2.5 4.4 4.1 4.4 5.8 6.5 3.2 5.6 1.6 4.9 8.3 3.5 4.2 2.0 4.9 4.1 5.9 6.2 2.1 6.5 4.6 3. Altura del punto de carga m HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 6 EST-D.4 2.6 5.2 5.2 3.9 6.5 4.0 6.3 4. HJ-T HJ-D.3 5.4 1.7 5.1 5.6 7.1 6.4 7.4 4.2 EST-D.6 4.1 7.2 1.1 EST-D.6 3.1 3.5 8.6 6.5 3.5 4.7 7.6 6.1 6.3 5.3 4.1 4.6 3.6 3.6 4.4 2.9 2.0 1.7 7. m 7.4 3.2 5.3 4.9 5.3 4.9 4.0 6.0 6.0 5.2 3.0 6.1 3.0 6. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0. 1 6.3 7.5 8.5 2.1 5.3 5.2 3.4 3.1 4.0 * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.9 3.7 3.3 8.1 4.2 2.0 3.0 6.4 4.9 3.0 6.9 2.2 3.5 3.3 7.2 7.7 3.8 7.6 2.8 7.2 5.5 4.5 8.5 5.9 3.9 5.9 3.2 7.7 4.3 6.1 4.7 8.4 5.93 8.8 5.1 5.9 4.3 4.6 3.1 6.6 3.4 6.2 6.8 4.6 2.0 3.5 2.3 4.5 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.9 6.9 5.2 4.2 1.7 3.2 4.1 5.70 7.9 7.3 3.3 4.6 2.8 3.32 7.9 3.2 4.2 7.5 3.7 2.2 6.8 4.2 4.7 5.6 2.9 3.5 3.3 4.7 3.4 6.2 1.0 3.6 2.6 3.3 8.3 8.1 2.5 3.3 6.6 5.6 1.4 2.3 2.6 2.5 8.1 2.99 * 7.8 7.4 5.0 5.8 4.3 6.1 4.2 2.7 4.2 1.5 3.5 2.1 5.9 4.7 5.2 4.5 3.2 2.3 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 5.2 3.2 6.3 * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.6 4.3 2.3 9.2 5.8 2.6 3.6 2.3 4.3 9.5 2. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 4 EST-D.7 2. EST-T 4 EST 3m Unidad.0 7.7 3.5 5.8 2.7 3.2 3.8 3.4 3.1 6.0 3.5 3.9 5.4 4.5 3.3 2.9 2.5 8.0 5.6 4.3 1.5 5.7 3.5 5.8 2.6 1.7 2.5 2.2 7.5 8.8 3.7 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.8 7.3 9.4 2.8 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 7.5 1.4 2.6 4.8 7.3 4.2 6.5 6.6 1.1 4.8 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4.6 8.6 2.0 2.5 3.9 7.2 3.7 4.9 7.1 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.9 3.7 4.9 7.8 6.3 2.3 4.8 4.5 8.5 2.5 1.6 3. anchura grande.5 2.5 2.1 4.5 * * * * * * * * * * * * * * * * * * 6.6 4.9 2.8 4. m 7.5 7.2 3.5 3.2 4. ton A.0 4.8 7.6 4.8 6.4 6.9 3.8 3.8 3.7 3.2 4.1 4.9 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 2 EST-D.2 3.7 2.6 2.9 3.1 6.7 8.0 4.5 3.1 3.0 5.3 EST-D.9 6.9 4.8 2.5 5. HJ-T HJ-D.9 4.9 2.4 3.5 4.5 5.3 3.3 8.5 6. (ISO 10567) 2.2 2.6 2.0 4.77 7.5 8.3 7.0 4.8 3.1 3.8 5.3 4.7 1.8 9.9 4.8 2.7 3.0 2.6 3.3 5. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.1 8.0 3.6 6. HJ-T HJ-D.7 1.7 4.1 9.7 5.5 2.6 2.5 7.7 3.8 3.3 9.0 8.7 3.9 7.3 9.0 4.6 2.2 4.3 7.3 5.9 1.8 7. Radio de carga 5m 4m 6m Máx 7m Alcance.9 3.8 4.8 2.8 5.5 5.8 2.8 7.0 4.0 5.8 7.7 3.7 2.5 3.2 7.7 3.6 2.2 EST-D.9 3.2 3.2 6.9 7.6 4.3 5.0 2.9 2.3 2. HJ-T HJ-D.3 8.3 7.3 6.1 4.1 3.3 5.2 3.7 4.6 2.9 2.2 4.5 5.0 2.9 2.1 3.5 6.3 6.4 3.8 4.3 9.2 7.6 4.4 6.5 4.1 8.2 2.6 4.3 3.3 4.0 7.5 5.2 2. HJ-T HJ-D.9 2.9 3.8 3. HJ-T HJ-D.4 5.0 3.4 4.3 2.0 8.9 7.6 2.5 5.8 7.4 3.6 4.8 4.0 5.5 4.5 4.8 2.5 3.9 2.0 2.0 5.2 4.3 9.8 3.3 5.9 1.06 * * * * 6.1 13-39 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.40 .0 4.7 2. HJ-T HJ-D.9 7.2 2.2 5.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Capacidades de izada (ZAXIS160W) A NOTA: 1.4 7.0 2.9 2.52 7.2 6.1 5.2 5.5 6.7 2.83 * 7.7 3.3 2.5 4.2 4.5 2.0 2.6 4.6 3.3 5.4 3.1 4.6 2. La capacidad de izada de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina apoyada sobre terreno firme y nivelado.6 2. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 5 EST-D.2 3.10 m B.6 4. Altura del punto de carga m HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 6 EST-D. HJ-T HJ-D.8 3.8 5.3 4.2 5.2 2.1 8.7 3.2 6.3 4.7 3.1 EST-D. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.02 7.7 4.2 4.7 5.2 2.1 6.8 2.2 6.0 2.4 2.3 8.9 3.0 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.7 5.1 2.9 3.2 5.5 4.7 5.1 3.3 2.4 4. o el 87% de la capacidad hidráulica máxima.2 3.4 6.9 5.8 7.0 3.2 6.4 2.4 4. HJ-T HJ-D.0 4.8 2.7 * * * * * * 2.4 3.7 3.6 6.6 2.2 6.0 5.1 2.7 2.3 4.6 1. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.7 4.3 1.8 3.2 2.6 2.2 7.9 5.2 3.1 8.7 5.5 5.2 3.3 6.0 4.2 2.5 1.6 2.3 3.1 7.7 2.3 3.5 7.5 3.9 3.3 3.5 2.5 4.9 7.6 1.2 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO 0 EST-T (Suelo) EST-D.3 6.9 3.9 2.4 6.9 3.5 3.7 1.6 3.9 3.2 6.7 2.2 3.6 4.1 3.8 2.8 3.1 5.0 6.2 4.9 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 1 EST-D.9 7.5 3.2 7.2 6.1 5.2 6.9 3.2 4.6 4.7 3.8 1.2 4.8 7.1 5.1 3.2 5.0 7.5 2.9 3.5 5.8 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 3 EST-D.8 3.6 1.3 6. HJ-T HJ-D.2 3.6 2.3 6.2 3.5 7.1 4.8 7.3 4.5 5.0 6.3 6. brazo de 3.6 4.1 6.9 3.9 7.6 2.0 2. HJ-T HJ-D.3 5.0 6.3 5.8 7.9 3.3 7.9 1.2 5.9 7.3 4.3 2.3 7.2 4.4 6.2 4.3 8.8 7.1 2.5 2.0 4.8 3.5 5. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica.9 6.8 4.3 4.4 2.7 3.3 8.7 3.6 2.0 4.1 8.1 5.5 2.1 4.9 2.9 2.3 3.9 5.3 3.3 6.8 6.9 7.9 7.2 6.5 8.9 1.9 4.8 3.2 6.9 3.6 4. NOTA: T: Trasero/a D: Delantero/a HJ: Hoja EST:Estabilizador B C MCBB-13-025 A : Radio de carga B : Altura del punto de carga C : Capacidad de izada MEDIDAS EN SISTEMA MÉTRICO ZAXIS160W Aguilón monobloque.7 2.2 7.2 6.6 1.2 1.4 3.7 2.7 2.6 2.3 6.9 2.4 7.3 5.5 2.9 2.9 4.8 5.3 3.5 8. 6 2.6 2.8 2.6 6.9 3.4 7.7 5.4 2.1 5. ton A.9 4.5 3.2 4.0 5.7 5.5 6.6 2.2 4.2 8.4 2.1 4.0 2.8 10.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Capacidades de izada (ZAXIS160W) A NOTA: 1.2 8.5 2.6 3.8 6.7 3.6 9.4 7.5 6.1 2.4 4.6 3.4 2.4 2. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 3 EST-D.6 5.8 2.1 8.59 7.4 4.7 3.0 4.4 5.1 6.3 4.8 3.1 2.7 5.3 11.1 3.9 4.0 3.7 5.2 4.2 11.8 7.1 4.8 2.4 7.4 7.8 5.4 6.7 5.2 6.0 4.0 8.0 3.8 6.8 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.7 11.5 4.7 6.4 2.3 6.8 7.4 8.8 1.1 4.9 3.84 7.6 4.3 6.3 4.6 4.4 8.0 5. NOTA: T: Trasero/a D: Delantero/a HJ: Hoja EST:Estabilizador B C MCBB-13-026 A : Radio de carga B : Altura del punto de carga C : Capacidad de izada MEDIDAS EN SISTEMA MÉTRICO ZAXIS160W Aguilón de 2 piezas. HJ-T HJ-D.1 8.5 2.4 2.7 3.7 6.7 3.2 6.1 EST-D.6 4.2 11.1 2.2 2.8 6. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 1 EST-D.7 11.6 5.3 6. HJ-T HJ-D.8 6.7 5.7 3.4 3.6 3.8 2.65 * * .6 3.4 11.6 3. (ISO 10567) 2.3 5. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 5 EST-D.4 2.7 2.1 3.3 3.5 7.6 1.6 2.6 4.0 4.3 8.2 5.4 7.6 6.1 3.5 6.6 3.4 4.1 3.6 6.8 13-40 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.2 3.1 8.8 3.1 2.2 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4.0 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.7 2.9 3.0 4.7 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4.5 4. Altura del punto de carga m HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 6 EST-D.5 5.5 3.5 2.8 7.2 5.7 5.4 2.8 6.3 4.9 8.4 2.9 2.2 6.2 6.5 5.4 4.9 3.5 6. anchura estándar.8 5.2 6.0 2.2 5.2 3.7 2.8 3.2 4.5 4.1 2.9 3.5 2.5 3.4 5. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica.4 2.2 3.6 4.5 2.0 4.21 m B.0 4.1 4.3 4.9 2.4 1.8 7.3 3.8 3.7 3.8 4.4 2.1 4.0 8.3 2.6 7.24 6.8 2.6 4.8 6.0 2.8 2.6 5.9 * * * 2.4 11.6 4.9 2.5 5.9 2. HJ-T HJ-D.4 6.6 5.9 3.4 2.7 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 2 EST-D.3 4.2 4.2 8.6 3.4 10.1 4. HJ-T HJ-D.8 10.4 8.2 5.1 11.49 7.9 6.6 4.9 3.4 8.5 2.5 2.5 5.2 2.4 1.1 3.8 3.6 6.4 5.5 7.5 5.6 4.9 2.2 5.5 6.6 4.2 4.6 4.6 9.3 2. HJ-T HJ-D.9 2.4 2.2 3.5 2.9 3.2 4.4 11.1 3.4 2.9 2.5 4.0 2.3 2.1 5.9 3.5 4.9 1.9 3.7 2.4 2.0 3.6 4.4 1.8 3.0 8.5 4.1 4.2 8.1 10.4 4.6 6.7 8.4 4.4 11.3 EST-D.6 9.3 4.4 6.3 3.6 4.4 2.8 10.4 4.2 10.0 1.0 2.6 4.1 3.4 2.1 4.2 8.2 8.8 3.1 3.4 1.9 3.2 6.4 2.9 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2. HJ-T HJ-D.2 3.7 5.4 1.6 2.0 1.6 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.4 4.2 8.9 3.6 9.1 3.9 3.8 3.5 6.4 2.24 7.1 6.8 3.3 2. m 6.4 7.4 2.6 3. HJ-T HJ-D.6 1.2 11.4 8.6 1.2 3.06 6.9 2. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.7 4.7 4.2 6.6 6.2 4.5 5.6 3.1 6.4 8.4 7. brazo de 2.5 6.5 6.56 7. o el 87% de la capacidad hidráulica máxima.2 11.7 2.1 6.4 2.4 8.1 8.2 3.4 4.5 6.9 3.9 7.0 8.1 4.4 11.7 3.4 4.2 8.6 4.6 6.7 4.7 8.4 2.6 8.1 1.5 6.9 4.5 3.4 2.4 7.7 4.8 5.8 4.3 4.4 4.9 6.4 6.4 5.4 2.7 4.2 7.9 3.6 4.5 5.6 9.8 2.8 2.0 2.8 6. La capacidad de izada de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina apoyada sobre terreno firme y nivelado.4 4.7 6.4 2.9 3.7 3.2 4.7 2.4 8.5 5.9 3.2 8.2 11.9 3.8 6.6 4.6 6.0 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.5 5.1 1.4 3.6 8.2 5.1 5.56 * * 5.0 4.2 EST-D.3 3.8 2.4 2.5 4.8 3.9 6.3 1.9 3.7 6.2 2.2 4.6 4.9 8.7 4.9 3.1 10.2 4.9 7.0 5. HJ-T HJ-D.8 6.2 5.6 4.8 2.9 4.2 5.6 2.4 2.3 6.7 4.0 4.4 5.6 6.6 2.3 5.1 2.0 5.0 2.1 3.8 6.9 3.8 5.5 5.9 2.7 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 6.8 2.8 10.2 4.2 7.6 4.7 3.6 4.4 7.0 5.3 3.9 3.0 8.9 3.5 5.4 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 6.7 5.6 3.3 5.6 4. HJ-T HJ-D. HJ-T HJ-D.8 3.3 11. Radio de carga 5m 4m 6m Máx 7m Alcance.4 6.1 2.2 4.1 3.0 8.6 6.6 1.8 10.5 2.5 4.7 5.7 3.7 4.4 9.0 4.0 5.3 6.1 3.6 1.6 3.5 7.4 11.0 5.1 6.8 5.0 4.6 4.5 5.4 7.1 11.9 4.1 3.4 2.4 2.8 8.1 5.0 8.4 7.9 7.3 1.7 4.3 11.5 4.2 4.3 4.1 9.7 11.1 3.2 11.0 5.9 4.9 7.7 5.0 5.2 2.1 3.38 7.9 7.0 4.4 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.7 3.4 2.9 10.6 4.2 4.5 2.7 11.6 2.9 3.1 3.6 7.9 3.7 11.2 3.9 10.4 4.8 6.0 2.4 3.6 6.4 2.5 5.9 3.1 5.4 5.9 7.8 3.8 5.5 2.3 6.4 2.1 8.6 8.9 * * * * * * * * * * * * * * * * 2.6 5. EST-T 4 EST 3m Unidad.6 7.8 1. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 4 EST-D.8 2.4 2.6 9.6 4.2 4.1 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO 0 EST-T (Suelo) EST-D.1 4.9 3.5 5.2 4.2 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.0 8.3 2.5 2.9 3.7 5.4 3.4 4.4 2.9 3.0 4.3 2.7 5.6 9.1 2.5 4.9 2.8 10.0 2.4 1.1 2.1 5.4 1.6 7.2 8.5 6.7 3.7 2.2 5.2 11.4 2.4 2.1 4.6 6.4 7.7 5.4 7.7 11.3 4.1 4.9 4. 8 4.7 3.1 4.9 2.1 5.0 1.1 4.0 2.2 4.0 2.3 2.7 3.4 5.7 5.7 3.5 3.3 2.7 2.0 4.2 5.1 6.0 4.7 5.6 5.8 2.7 2.4 4.13 7.2 2.8 2.2 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.6 2.0 3.2 2.7 3.7 3.2 2.0 4.0 4.3 EST-D.5 1.7 3.2 2.0 4.4 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.5 6.3 2.2 4.7 5.3 6.9 7.3 11.1 2.6 10.7 3.7 11.65 7.0 4.0 4.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES A Capacidades de izada (ZAXIS160W) NOTA: 1.9 7.5 8.6 10.1 11.1 3.9 2.3 3.8 3.0 2.4 4.0 2.7 5. o el 87% de la capacidad hidráulica máxima.6 3.5 3.0 3.3 4.4 3.9 3.2 2.9 4.1 2.0 4.9 * * * * * * * 2.5 5. HJ-T HJ-D.4 4.7 3.2 1. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.6 2.1 2.7 11.0 2.1 7.9 3.3 4.3 4.6 4.1 2.0 6.4 4.6 1.1 2.0 5.0 3.6 6.7 5.4 5.3 11.1 5.2 6.3 4.9 7.3 2.0 1.8 3.9 3.6 5.9 2.6 6.2 6.7 2.3 6.2 6.6 4.6 3.5 5.4 8.1 8.0 3.34 6.6 6.7 2.3 3.2 7.2 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.2 6.6 2.3 2.1 6.1 2.4 8.8 3.1 8.7 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 6.1 2.7 4.2 3.7 2.4 4.7 2.9 4.5 9.1 7.2 6.2 6.1 1.0 3.2 4.0 8.3 4.7 3.2 2.1 8.0 2.6 4.0 3.5 5.4 8.1 2.3 11.3 2.7 3.50 m B.0 4.9 7.2 4.0 4.7 2.4 3.7 5.1 2.6 7.2 * * * * * * * * * * * * * * * * 2.4 3.8 2.3 2. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO 0 EST-T (Suelo) EST-D.0 4.0 2.7 7.3 7.6 7.7 5.1 4.8 3.2 4.6 8.8 4.1 11.1 2.9 7.4 2.4 2.2 6.6 6.1 7.3 9.0 2. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 4 EST-D.2 4.7 3.7 6. HJ-T HJ-D.8 2.9 2.6 8.8 3.2 3.7 6.7 4.6 10.0 1.0 2.2 5.4 7.6 8.7 4.1 2.6 6.2 6.7 3.6 8.6 2.7 2.7 3.7 3.4 7.0 4.7 3.3 1.7 3.1 3.0 3.1 3.2 5.9 7.2 7.4 4.4 6.0 5.5 3.52 7.7 3. HJ-T HJ-D.7 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 5 EST-D.1 4.1 4.0 2.8 2. HJ-T HJ-D.2 4.7 5.1 7.4 10.4 2.7 4.1 5.0 3.0 2.9 4.4 5. Radio de carga 5m 4m 6m Máx 7m Alcance.2 3.2 3.0 2.4 7.0 5.9 3.3 2.2 6.1 11.6 8.7 3.6 4.6 10.2 5.7 5.5 2.1 4.2 2.7 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 6.1 5.1 5.6 6.7 2.1 11.4 2.2 11.7 3.5 4.1 7.2 4.5 5.3 4.0 1.7 3.2 4.3 11.5 9.1 7.7 3.7 3.0 2.2 3.6 7.2 2.4 4.4 4.1 8.1 2.7 3.2 6.0 5.0 5.4 6.3 11.1 7.7 4.6 2.0 2.4 3.9 4.8 3.5 9.4 5.8 6.7 11.0 5. HJ-T HJ-D. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 2 EST-D.0 8.0 4.2 6.7 4.7 2.1 5.7 3.3 11.2 2.7 7.7 11.5 5.2 2.7 2.9 2.8 2.0 1.9 2.9 3.9 2.4 6.1 2.0 8.6 7.5 3. HJ-T HJ-D.5 5.4 4.6 10.8 8.6 1.5 7.9 4.1 5.5 7.0 2. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 3 EST-D.6 2.6 4.0 8.6 1.4 6.5 9.1 2.1 2.7 2.1 2.2 4.7 11.0 2.0 2.0 8.9 4.2 6.1 3.0 4.7 2.4 4.4 5.3 1.2 5.9 4.5 4.0 2.6 4.7 3.8 3.7 3. NOTA: T: Trasero/a D: Delantero/a HJ: Hoja EST:Estabilizador B C MCBB-13-026 A : Radio de carga B : Altura del punto de carga C : Capacidad de izada MEDIDAS EN SISTEMA MÉTRICO ZAXIS160W Aguilón de 2 piezas.2 3.3 6.1 7.7 2.5 7.4 7.0 8.4 4.6 3.2 4. (ISO 10567) 2.1 4.2 6.1 9.1 2.9 4.0 4.8 3.1 11. brazo de 2.8 3.3 2.9 5.86 6.1 6.0 8.2 6.6 8.2 4.0 1.6 2.2 6.3 2.2 6.1 5.9 10.1 2.6 6.9 4.2 4.0 3.2 4.9 3.75 7.1 2.3 3.1 5.4 7.0 2.4 5. Altura del punto de carga m HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 6 EST-D.9 4. anchura estándar.2 8.1 2.6 5.3 2.0 2.0 6.0 5.2 6.7 3.2 11.0 2.9 4.8 3.2 6.1 1.9 7.4 3.2 5.6 6.3 8.3 1. m 6.0 2.0 1.0 3.0 6.1 11.0 2.0 2.7 4.9 2.9 3.5 9.9 8.0 4.2 7.6 2.8 2.7 3.7 8.0 3.2 4.7 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.2 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.1 5.0 3. HJ-T HJ-D.2 4.8 8.1 2.0 3.0 2. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 1 EST-D. HJ-T HJ-D.3 5.5 4.9 3.4 5.6 6.0 10. ton A.6 10.0 4.8 3.2 4.2 5.0 3.2 5.0 4.0 4.4 8.6 2.1 5.6 7.7 11.9 3.7 3.4 3.4 3.1 7.2 3.0 2. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica.9 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.0 5.1 11.7 3.0 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.7 3.6 2.0 2.3 7.3 4.7 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 5.1 10.7 5.5 5.7 3.2 6.1 2.6 6.0 2.1 7.5 9.2 4.1 2.7 2.3 4.7 7.2 6.1 2.3 6.La capacidad de izada de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina apoyada sobre terreno firme y nivelado.9 4.2 7.1 2.56 7.0 6.1 11.4 3.6 8.1 10.6 4.5 5.7 3.3 11.4 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4.8 6.8 7.0 1.7 7.2 3.6 7. HJ-T HJ-D.8 3.85 7.0 2.2 3.6 7.4 3.1 7.1 4.8 4.2 3.6 4.5 5.6 4.9 4.12 .5 3.4 4.0 2.0 2.1 3.3 2.6 7.1 7.1 2.3 11.3 2.4 5.6 8.0 2.0 2.7 2.7 7.6 6.7 6.6 2.2 7.9 10.4 6.6 7.4 6.6 1.6 1.2 13-41 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.2 7.1 EST-D.3 5.7 8.0 2.2 EST-D.2 4. EST-T 4 EST 3m Unidad.6 6.0 1.0 6.3 4.0 2.1 8.6 6.2 1.0 4.1 7.5 9.2 5.2 2.6 3.0 8.7 2.0 6.2 5.7 3.6 3.3 3.1 4.9 4.0 4.9 4.1 3. HJ-T HJ-D.82 7.0 2.1 2. 8 2.0 4.0 10.0 3.4 4.0 7.2 8.1 6.3 5.3 10.4 4.2 3.4 6.0 3.1 2.0 7.3 7.6 4.2 4.3 3.5 2.3 2. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.2 8.2 3. HJ-T HJ-D.3 2.3 7.3 11.3 6.8 3.2 3.5 4.5 3.3 5.2 1.6 1.1 2.2 4.3 5.5 5.0 7.5 4.0 2.4 4.0 11.1 2. 1.1 5.8 2.5 3.2 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.8 7. HJ-T HJ-D.0 6.2 10.0 2.1 2.6 3.1 2.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES A Capacidades de izada (ZAXIS160W) NOTA: 1.7 3.1 1.9 5.9 2.3 5.6 2.0 11.0 4.89 7.2 3.6 5.6 4.2 6.3 2.70 8.4 4.3 11.0 2.2 4.9 7.0 1.0 2.4 3.9 4.0 4.6 2.1 2.9 4.8 7.2 6.0 5.8 7.6 3.5 6.0 2.2 8.4 3.6 3.6 2.7 4. HJ-T HJ-D.9 2.6 5.1 2.7 2.2 6.6 5.6 5.3 7.5 5.8 2.3 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4.4 4.0 2.6 2.9 4.1 5.0 2.6 3.9 7.5 5.83 * .5 4.0 7.4 4.6 7.0 1.9 3. HJ-T HJ-D.2 2.3 3.0 2.8 2.7 7.8 7. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 1 EST-D.4 3.4 4.2 4.0 4.0 5.7 7. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.7.8 10.7 2.9 3.1 6.4 3.3 5.6 3.3 3.9 3.6 3.8 8.9 4.9 2.8 4.2 11.5 6.0 6.5 6.4 5.3 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 6.4 6.0 2.5 1.2 EST-D.9 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.9 7.3 7.4 2.5 6.5 6.4 6.5 5.3 11. brazo de 3.4 4.7 3.0 3.3 4.2 3.3 4.2 2.0 1.4 1.8 2.6 5.1 1.1 6. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO 0 EST-T (Suelo) EST-D.5 5.5 3.6 3.6 5.2 11.3 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.8 4.1 2.6 3.1 5.9 10.0 10.0 6.2 3.0 5.0 7.3 4.3 3.2 4.0 3.0 2.3 2.3 EST-D.1 2.0 11.4 4.8 4. m 7.4 3.4 3.4 2. Radio de carga 5m 4m 6m Máx 7m Alcance.2 3.9 4.3 7.7 3.5 3.0 3.45 * * 6.9 9.9 2.9 4.4 3.7 2.8 10.0 2.6 5.4 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 3 EST-D.8 3.2 2.9 7.0 2.8 3.4 2.7 3.8 7.6 2. ton A.6 2.6 2.0 5.7 4.2 9.4 3.1 3.2 3.8 3.28 8.0 2.7 2.3 3.6 2.2 4.3 7.7 4.5 3.8 7.9 3.0 5.5 3.3 3.9 4.0 11.7 7.4 2.0 4.1 4.0 7.4 5.6 2.7 5.1 9.3 3.3 3.1 2.7 4.9 6.5 3.5 3.7 3.0 4.8 3.6 1.3 2.6 3.2 3.9 3.6 2.0 5.9 8.5 5.1 7.5 3.4 1.9 4.7 3.0 2.6 2.6 3.7 2.5 5. HJ-T HJ-D.4 4.6 6.6 2.3 4.0 4.7 4.0 2.0 1.4 1.9 2.9 * * * * * * * * * * * * * * * 2.0 2.0 3. o el 87% de la capacidad hidráulica máxima.0 6.1 3.0 7.6 2.3 3.0 2.2 3.6 3.2 2.3 11.1 2.5 4.0 1.5 6.6 5.9 4.1 9.5 3.3 11.3 11.0 4.2 6.3 4. HJ-T HJ-D.9 10.1 9.6 4.4 5.3 5.3 6.2 2.5 5.1 1.1 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 2 EST-D.6 2.2 3.18 7.9 3. HJ-T HJ-D.6 2. Altura del punto de carga m HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 6 EST-D.1 3.5 3.6 3.1 EST-D.9 4.5 3.0 11.0 11.8 10.0 2.0 10.0 6.2 2.8 10.1 2.3 3.0 2.4 3.1 2.8 2.0 2.1 6.5 4.1 3.3 4.7 4.0 2.4 2.0 7.3 7.0 10.5 3.2 1.2 3.9 3.0 7.9 4.1 3.9 2.5 1.6 6.4 3.1 5.3 5.0 7.5 2.0 7.4 7.2 2.5 3.9 3.0 2.0 11.2 4.3 2.5 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.6 5.1 5.2 3.4 7.8 3.6 3.1 2.8 2.5 4.2 4.8 10.3 2.4 1.4 6. (ISO 10567) 2.0 7.2 3.9 3.2 3.9 2.9 7.3 4.0 4. EST-T 4 EST 3m Unidad.6 2.3 2.1 2.34 8.6 5.7 6.0 6.4 3.1 2.6 2.0 2.9 3.1 5. HJ-T HJ-D.1 5.2 4.3 4.6 7.6 3.3 2.3 3.5 3.1 2.4 13-42 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.0 10.0 2.9 4.6 3.9 1.8 3.0 2.3 2.0 2.5 4.0 4.4 7.5 6.3 2.4 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.6 2.0 2.5 5.9 1.5 2.1 3.5 4.1 2.2 4.9 4.0 4.9 4.9.1 6.9 3.7 4.9 7.4 7.7 7.5 4.9 3.6 3.1 2. anchura estándar.5 3.7 4.* 2.1 2.1 9.0 2.1 5.2 6.9 3.3 1.4 5.3 7.2 2.9 3.9 2.2 4.5 4.4 4.4 4.8 10.0 3.6 3.8 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 5 EST-D.6 4.5 3.3 3.0 4.9 7.1 2. HJ-T HJ-D.5 4.3 2.0 2.9 3.4 3.4 4.4 2.06 8.0 2.1 9.7 4.8 7. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 4 EST-D.2 3.2 6.9 3.0 4.5 2.5 4.8 7.8 4.0 4.4 4.0 1.0 5.2 8.6 5.8 2.5 3.8 10.4 3.5 8.0 10.9 2.6 2.8 10.7 6.1 9.7 2.2 3.2 4.2 2. La capacidad de izada de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina apoyada sobre terreno firme y nivelado.8 6.3 7.2 8.0 4.6 5.5 3.6 3.3 6.8 4.1 1.8 6. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica.18 7.2 1.5 7.2 3.5 4.3 3.1 9.7 7.3 3.3 2.2 2.1 5.8 4.7 5.2 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.0 11.3 1.0 2.5 3.0 1.2 2.6 7.0 1.1 2.0 2.5 3.2 6.4 3.3 2.3 2.1 2.6 5.2 3.8 7.1 2.5 2.6 5.9 3.0 3.1 5.8 8.1 4.1 6.10 m B.0 6.5 4.8 3.1 9.1 2. HJ-T HJ-D.6 4.6 2.0 9.6 5.2 1.6 2.4 5.4 6.2 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4. NOTA: T: Trasero/a D: Delantero/a HJ: Hoja EST:Estabilizador B C MCBB-13-026 A : Radio de carga B : Altura del punto de carga C : Capacidad de izada MEDIDAS EN SISTEMA MÉTRICO ZAXIS160W Aguilón de 2 piezas.37 8.1 3.3 3.0 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.5 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 7.6 3.6 2.6 2.0 6.4 1. 4 2.8 13-43 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.1 4.5 5.9 3.3 4.5 2.2 8.2 2.8 8.6 6.9 3.1 4.3 8.8 2.8 2.4 4.6 4.1 4.9 3.8 3.0 2.3 4.4 8. Radio de carga 5m 4m 6m Máx 7m Alcance.9 7.0 2.7 3.7 5.9 2.6 3.5 2.8 4.4 3.8 3.7 4.1 2.3 1.2 3.5 5.8 6.5 6.8 3.8 5.0 4.8 2.1 4.7 4.1 2.5 6.0 4.4 5.4 3. anchura grande.9 4.0 * * * * * * * * * * * * * * * 2.0 4.4 4.8 5. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.9 3.8 6.8 2.6 1.1 4.2 4.9 8.5 3.3 4.1 2.5 6.8 5.9 2.6 2.2 2.4 2.1 4.7 4.1 4.9 3.9 3.4 1.4 1.4 4.0 5.4 8.4 2.9 3.9 7.4 9.8 10.8 2.5 6.2 4.9 3.9 3.9 2.0 2.5 5.9 5.9 3.2 8.5 3.0 2.2 6.5 2.6 3.0 3.7 5. HJ-T HJ-D.8 7.7 6.1 2.4 7.0 10.1 2.6 7.5 5.4 2.0 1.6 6.9 7.7 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 6.7 4.65 .5 5.6 3.2 3.4 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.6 5.6 4.8 3.2 4.2 5.6 2.0 4.4 6.0 5.2 8.6 4.6 2.8 7.6 4.2 11.2 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4.5 2.9 3.7 9.9 3.3 3.7 4.7 2. (ISO 10567) 2.1 11.7 3.1 6.5 5.6 4.8 5.8 6.6 9.6 4.8 3. HJ-T HJ-D.1 EST-D.4 4.0 5. HJ-T HJ-D.2 8.8 1.7 8.7 4.1 2.4 7.7 11.6 2.4 8. La capacidad de izada de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina apoyada sobre terreno firme y nivelado.5 2.2 11.0 6.3 4.3 3.4 2.5 2.1 5.5 2.7 6.9 5.0 5.6 6.8 6.8 10.9 3.4 7.7 8.5 2.0 2.4 7.2 4.0 8.4 2.1 2.4 2.1 3.7 5.7 4. HJ-T HJ-D.5 3.9 3.2 4.8 6.2 5.8 4.06 6.2 5.2 EST-D.0 5.21 m B.5 3.4 11.4 7. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO 0 EST-T (Suelo) EST-D.8 6.0 2.4 2.0 2.5 6.4 1.4 8.4 4.56 7.0 2.9 3.4 2.1 11.2 6.6 4.6 3.6 5. o el 87% de la capacidad hidráulica máxima.6 4.0 4.5 5.5 4.5 2.1 2.4 2.4 8.8 4.7 2.2 3.6 8.7 4.9 7.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Capacidades de izada (ZAXIS160W) A NOTA: 1.0 8.2 7.8 3.0 5.5 2.8 7.7 11. HJ-T HJ-D.6 4.6 6.1 4.9 3.9 3.6 3.5 6.7 4.3 6.8 5.59 7.8 4.5 2.5 5.5 5.4 11.0 8.0 8.2 8.4 2.9 3.8 10.3 6.8 3.6 6.5 6.9 3.0 5.6 4.5 8.2 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.8 6.2 11. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 5 EST-D.3 8.7 3.4 2.8 6.1 8.1 2.4 2.1 8.2 8.5 2.6 5.4 4.9 3.2 5.4 2.4 2.7 11. brazo de 2.2 3.6 5.6 7.7 11.3 2.6 9.4 2.2 3.1 4.1 5.1 5.0 4.1 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.4 2.0 4.4 10. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 3 EST-D.4 2.4 4.6 6.7 5.7 2.5 5.5 5.3 3.9 10.2 8.8 2. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica.9 3.1 8.6 2.2 7.5 6.6 6.7 5. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.5 4.6 3.4 4.3 4.8 4.3 4.7 4.4 2.5 6.9 6.9 * * * * 2.0 3.7 5.3 3.2 11.0 2.0 5.5 2.3 6.0 5.9 3.0 8.8 5.3 EST-D.6 2.2 5.7 5.9 3.5 2.9 10.1 6.1 5.2 5.7 7.5 6.9 7.9 2.4 4.3 6.8 7.4 2.1 8.6 3.0 6.4 5.6 4.1 8.7 3.9 3. HJ-T HJ-D.2 4.2 8.4 5.0 5.5 6.6 4.4 7.1 4.4 2.7 6.4 1.7 4.6 6.4 7.9 6.8 3.3 4.1 3.4 2.9 3.1 5.4 11.6 9.8 6.3 3.9 4.9 3.8 4.1 3.9 6.4 8.2 4.9 3.4 2.24 6.7 2. HJ-T HJ-D.8 2.8 6.2 4.6 3.2 2.7 6.2 5.9 3.4 2.6 9.6 6.8 3.8 8.2 4.1 8.5 10.4 2.4 2.1 5.7 8.2 4.3 4. m 6. HJ-T HJ-D.8 2.1 4.9 3.8 6.0 10.7 5.4 2.8 2.24 7.0 4.6 5.6 6.1 3.2 11.1 6.2 6.2 3.4 3.5 2.5 3.8 5.9 2.9 5. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 1 EST-D.6 5.7 5.6 4. HJ-T HJ-D.9 7.7 11.9 4.5 5.4 7.4 2.2 4.8 6.4 2.6 4.9 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.4 8.2 8.7 3.6 9.4 4.5 6.1 5.4 2.8 3.8 3.1 2.3 5.2 8.9 4.8 4.4 4.9 3.6 4.4 4.3 4.2 2.1 2.5 4.8 10.1 4.1 2.1 3.9 3.4 4.6 7.9 4.2 4.4 4.6 3.2 3.2 11.8 6.8 2.9 6.5 2.4 4.8 4.6 6.5 2.4 1.0 2.5 5.6 9.5 5.2 5. Altura del punto de carga m HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 6 EST-D.6 2.1 4.2 5.6 4.9 11.8 4.4 8.3 4.4 2.4 1.9 3.4 7.8 10.4 11.5 8.3 1.7 5.8 3.4 2.9 9.4 4.9 4.9 3.2 4.2 8.49 7.6 4.6 6. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 2 EST-D.8 1.1 3.9 3.1 3.3 2.8 2.0 5.4 8.6 3.3 3.6 7.1 6.8 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.2 3.4 2.6 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 4 EST-D.0 6.5 3.9 3.84 7.5 4.4 11.2 6.6 5.4 2.7 11.6 5.9 11.9 2.0 5.8 4.6 4.4 3.5 3.0 8.8 5.6 4.7 11.1 3.2 11.7 5.4 2.6 8.4 11.9 3.3 2.6 1.2 5.4 9.9 3. HJ-T HJ-D.4 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 6.7 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4.2 4.5 2.8 7.8 2. NOTA: T: Trasero/a D: Delantero/a HJ: Hoja EST:Estabilizador B C MCBB-13-026 A : Radio de carga B : Altura del punto de carga C : Capacidad de izada MEDIDAS EN SISTEMA MÉTRICO ZAXIS160W Aguilón de 2 piezas.7 3.1 3.0 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2. ton A.8 10.0 5.6 2.6 6.7 3.38 7.4 4.2 4.4 2.1 3.0 3.8 5.4 7. EST-T 4 EST 3m Unidad.9 3.8 2.56 5.9 7.2 3.2 6.6 9.1 2.2 2. 7 3. HJ-T HJ-D.1 5.7 2.6 5.2 6.0 2.0 3.4 3.1 5.2 4.0 8.2 5.0 2.9 4.9 2.4 3.9 3.1 2.7 7.8 3.3 4.2 4.1 4.7 11.6 6.1 2.6 3.6 10.7 2.0 3.0 3.7 7.7 4.8 6.9 2.5 5.1 4.65 7.1 7.8 3.0 3.1 11.7 7.1 1.8 6.2 6.0 3.7 4.0 1.0 2.9 3.2 EST-D.8 2.0 2.2 5.4 6.0 2. m 6.3 2.3 4.0 1.7 2.0 2.9 7.9 7.0 5.8 3. brazo de 2.4 3.6 8.3 11.7 3.1 2.3 1.4 6.82 7.6 7.0 6.6 3.0 5.2 1.8 3.2 2.4 4.1 7.7 5.50 m B.0 3.4 3.4 2.2 2.7 4.6 6.3 3.1 4.2 1.2 6.0 4.7 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.7 3.8 4.2 4.0 5.8 5.5 6.7 11.6 8.0 3.9 10.7 5.7 2.0 2.9 3.5 9.56 7.1 4.7 4.1 7.9 5.2 11.1 5.3 4.1 5.9 10.3 2.3 2.6 5.9 4.7 3.1 7.2 6.4 6.7 3.9 7.0 6.5 2.8 6.1 11.0 3.0 4.1 2.7 2.6 4.7 2.0 3. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica.7 3.2 4.3 4.0 8.3 2.0 2.0 6.9 4.2 4.7 3.1 4.7 11.6 2.8 4. ton A.8 4.1 11.4 5.0 4.0 2.6 4.2 6.8 2.7 3.1 5.1 5.7 2.8 2.7 2.6 7.1 EST-D.8 4.0 2.7 2.0 4.5 5.4 8.2 3.0 4.3 7.1 7.2 5. HJ-T HJ-D. La capacidad de izada de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina apoyada sobre terreno firme y nivelado.0 2. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO 0 EST-T (Suelo) EST-D.0 2.1 2.9 4.7 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 4 EST-D.1 2.5 9.7 11.1 2.2 4.2 7.3 4.9 6.6 4.1 8.9 2.2 2.7 6.2 6.7 2.0 2.6 4.6 8.4 3.2 5.6 6.7 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.1 2.0 4.0 3.2 4.7 3.1 2.0 3.5 9.7 3.5 4.4 4.2 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.6 6.2 5.5 6.3 3.0 6. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 5 EST-D.6 7. HJ-T HJ-D.3 EST-D.7 3.9 4.1 5.0 5.6 4.1 7.4 8.9 3.4 3.3 11.0 2.1 2.7 5.0 4.3 11.6 7.6 2.0 2.7 3.9 3.2 6.2 8.1 4.8 6.0 2.1 5. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 2 EST-D.6 2.6 3.0 2.6 1.9 10.0 2.4 4.6 7.1 11.7 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 5.4 2.1 2.0 4.0 3.52 7.2 5.1 4.86 6.6 4.7 3.2 4.7 7.6 5.0 3.0 4.6 4.0 8.7 2.7 3.8 4.5 5.9 3.0 2.3 4.1 7.1 11.6 7.1 3.7 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 6.5 2.9 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.9 4.3 4.1 2.4 4.6 4.8 3.1 7.0 4.2 3.0 2.6 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 3 EST-D.9 7.3 8.9 3.0 1.2 6.4 4.0 4.1 2.1 11.1 5.7 4.7 2.1 4.9 4.7 3.0 4.7 7.5 5.7 4.4 4.3 2.6 8.1 5.1 2.4 8.7 11.4 8.2 3.4 6. HJ-T HJ-D.0 4.2 6.7 6.3 2.3 3.5 9.1 2.8 7.0 4.0 2.3 2.7 5.8 3.0 2.1 7.6 5.6 2.7 8.9 7.0 2.0 3.7 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 6.0 2.4 8.2 3.5 5.2 6.7 11.0 5.5 2.4 3.0 3.3 1.6 8.0 1.7 7.7 3.2 6.1 7.8 5.5 9.0 2.0 2.1 2.6 4.7 3.9 11.8 4. HJ-T HJ-D.7 2.9 7.4 2.1 10.6 6.1 7.8 9.8 6.1 2.7 2.1 2.0 2.0 1.0 6.7 5.6 2.0 5.0 4.1 8.2 5.1 4.6 6.7 3.3 7.7 7.4 10.0 5.0 2.7 3.0 2.2 2.75 7.0 5.7 8.2 7.0 4.1 2.4 3.7 3.34 6. NOTA: T: Trasero/a D: Delantero/a HJ: Hoja EST:Estabilizador B C MCBB-13-026 A : Radio de carga B : Altura del punto de carga C : Capacidad de izada MEDIDAS EN SISTEMA MÉTRICO ZAXIS160W Aguilón de 2 piezas.2 5.7 3.0 2.1 2.1 8.6 6.1 5.13 7.0 6.2 2.0 8.6 6. HJ-T HJ-D.1 5.5 5.9 3.7 3.1 8.2 2.9 5.0 2.2 4. HJ-T HJ-D.2 6.4 4.2 6.6 6.2 6.4 3.2 2.7 3.6 2.5 8.2 5.6 8.3 4.7 3.0 4.5 2.9 3.7 3.2 4. HJ-T HJ-D.4 4.9 * * * * * * * * 2.9 3.5 11.5 7.4 4.6 6.3 3.0 2.1 7.2 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.1 2.1 5.1 2.2 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.4 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.2 6.6 7.5 9.1 8.6 2.0 2.9 3.9 3.5 4.7 3.3 2.2 13-44 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.3 8.5 8.3 2.3 4.6 10.2 4.3 9.5 5.1 2. o el 87% de la capacidad hidráulica máxima.6 7.8 3.2 5.5 3.0 2.2 2.1 2.3 1.1 8.9 6.3 11.6 10.0 3.7 3.5 3.0 5.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Capacidades de izada (ZAXIS160W) A NOTA: 1.3 4.2 7.2 3.9 2.2 6.5 9. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 1 EST-D.6 3.2 6.6 2.7 6.6 10.0 4.0 4. Radio de carga 5m 4m 6m Máx 7m Alcance.3 3.2 4.2 5.7 3.6 3.3 6.5 9.9 8.8 3.6 8.7 2.9 7.6 8.7 5.2 4.8 4.4 4.8 2.3 11.0 4.2 3.8 4.6 2. HJ-T HJ-D.3 4.6 10.5 5.4 4.9 4.5 3.85 7.3 4.0 1.2 2.6 5.3 8.2 7.7 3.7 3.9 5.3 2.9 7.2 6.0 3.2 4.8 4.8 11.2 5.8 5.2 4.2 2. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.0 3.3 11.8 3.1 2.1 2. EST-T 4 EST 3m Unidad.6 8.7 6.6 2.0 2.9 4.2 4.6 2.2 2.4 5. anchura grande.9 3.1 2.6 8.0 6.0 2.1 5.8 7.0 2.2 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.4 ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** * * * * * * * * * * 5.0 2.1 11.9 5.9 4.6 10.7 2.2 4.1 1.2 6.9 2.7 3.1 7.2 2. Altura del punto de carga m HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 6 EST-D.2 7.6 3.8 3.9 2.8 3.6 6.7 4.2 5.1 7.5 7.4 4. HJ-T HJ-D.2 2.1 2.3 3.2 4.2 7.7 6.6 8.4 10.2 6.2 3.4 2.3 4.1 11. (ISO 10567) 2.12 .7 2.5 8.7 3.0 3.5 3.0 8.7 2. 6 2.7 6.6 1.1 5.2 1.9 2.0 1.1 2.2 3.6 5.3 2.2 4.3 3.3 3.0 7.7 5.0 10.9 10.5 3.6 5.0 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.6 6.0 7.2 8.6 2.5 3.3 1.0 2.9 7.3 2.0 3.2 2.8 10.0 5.1 3.1 3.5 3.5 4.9 3.6 3.0 2.5 3.5 5.0 3.0 6.2 3.3 3.0.1 9.7 4.3 2.5 5.5 2.4 3.3 3.6 3.5 4.9 2.5 6.5 5.37 8.1 6.6 5.5 2.18 7. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 3 EST-D.3 3.1 9.0 11.6 2.0 4.5 3.0 2.1 5.6 3.5 5.5 3.6 3. Radio de carga 5m 4m 6m Máx 7m Alcance.3 3.6 5.8 5.8 4.3 2.2 6.3 4.1 1. HJ-T HJ-D.8 10.9 2.9 5.5 1.4 2.0 4.3 2.0 6.1 6.8 2.6 3.3 11. HJ-T HJ-D.5 5.0 5.9 7.3 2.0 2.9 2.3 3.5 3.7 2. o el 87% de la capacidad hidráulica máxima.3 11.6 7.3 3.5 3.2 4.9 2.0 2.3 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4.3 2. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 1 EST-D.5 5.4 4.9 2.1 3.2 2.2 2.4 2.8 7.0 2.0 4.5 3.8 3.2 4.9 3. EST-T 4 EST 3m Unidad.8 3.7 7.0 2.1 2.0 7.6 3.8 7.9 7.2 4.5 3.9 4.0 2.0 2.7 7.1 2.4 6.9 4.1 3.45 6.5 6.6 2.6 3.5 4.8 7.1 7.0 2.2 3.0 2.5 5.9 3.0 7.2 6.3 2.5 3.0 3.0 2.4 6.3 10.0 7.7 7.2 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.0 7.8 4.3 3. HJ-T HJ-D.0 6.0 1.1 2.7 3.7 8.8 10.5 4.6 2.4 4.9 7.1 11.1 9.4 3.7 4.9 2.2 2.4 4.0 2.2 9.2 3.4 4.1 5.3 3.0 2.9 4.4 5.2 4.8 2.7 2.9 3.9 4.8 7.6 5.1 6.5 6.0 4.3 5.0 10.1 2.3 3.06 8.0 5.6 3.8 3.4 2.6 2.3 4.9 7.9 3.7 4.8 11.5 11.7 2.0 11.4 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.0 5.5 1.2 4.1 5.1 2.0 3.6 7.9 * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.6 2. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 5 EST-D.9 3.6 5.4 3.7 3.2 8.0 3.3 10.0 11.6 2.1 2.5 4.2 2.5 3.0 2.0 11.0 6.1 2.3 3.7 2.3 4.1 2.2 3.9 2.2 8.9 6.1 9.3 2.0 4.0 7.6 3.9 2.1 3.6 4.7 10.8 3.4 6.4 4.9 4.3 10.7 4.2 6.3 2.8 10.6 1.1 EST-D.6 5.0 2.0 2.6 2.8 7.8 3.8 5.9 3.0 1. ton A.5 3.2 8.3 2.1 2.3 11.7 6.3 2.5 3.6 2.3 4.9 3.2 8.9 2.7 9.5 3.9 4.4 13-45 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 2 EST-D.9 3.0 10.9 10.8 6.8 3.0 7.2 1.0 5.9 3.9 4.1 7. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO 0 EST-T (Suelo) EST-D.5 4.0 7.2 2.0 2.6 3.83 * * .0 2.1 9.5 6.3 4. brazo de 3.0 10.5 3.5 5.0 10.5 6.0 7.5 3.3 2.5 3.3 EST-D.6 3.4 6.4 4.4 6.2 3.0 5.3 5.8 5.4 8.8 10.2 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.3 3.2 4.9 3.6 3.7 7.34 8.6 5.4 4.5 2.3 7.4 4.0 6.8 7.2 4.5 3.7 5.8 10.2 8.5 3. NOTA: T: Trasero/a D: Delantero/a HJ: Hoja EST:Estabilizador B C MCBB-13-026 A : Radio de carga B : Altura del punto de carga C : Capacidad de izada MEDIDAS EN SISTEMA MÉTRICO ZAXIS160W Aguilón de 2 piezas.* 2.1 9.5 7.8 2.3 7.5 4.1 2.0 2.4 4.0 2.5 4.3 11.0 2.3 3.0 2.8 6. (ISO 10567) 2.1 1.6 2.5 3.1 4.10 m B.7 4. 1.6 2.9 4.0 2.3 3.2 8. HJ-T HJ-D.2 4. HJ-T HJ-D.0 1.5 4.7 4.2 6.3 7.1 1.7 2.0 3.2 3.2 6.3 3.5 3.5 4.9 4.0 2.0 5.8 7.8 4.1 2.6 6.18 7.2 4.0 5.2 3.6 2.1 2.3 3.2 3.8 4.1 2.1 5.6 8.0 5.1 5.2 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4.4 2.5 6.3 4.6 2. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica.9 3.8 7.4 2.5 4.0 7.0 2.3 3.2 2.1 6.0 4.0 2.0 11. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 4 EST-D.2 3.7 3.6 2.7 4.2 EST-D.3 2.0 2.6 2.0 3.1 2.7 4.5 4.4 2.4 3.2 3.4 3.5 4.6 3.9 2.7 4.0 4.8 5.3 11.1 5.3 3.0 2.0 10.1 9.7 4.1 2.3 3.9 6.2 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.0 10.2 4.6 5.8 2.0 2.6 2.9 3.3 2.5 5.9 5.7 4.5 3.7 3.1 2.3 3.6 5.7 7. HJ-T HJ-D.7 4.3 11.0 11.9 3.3 2.7 4.6 3.0 7.5 1.3 1.6 5.0 1.8 7.0 5.5 3.8 4.1 5.1 5.6 6.2 2.3 2.0 5.3 4.2 4.5 6.70 8.3 4. HJ-T HJ-D.5 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.1 3.3 7.1 1.28 8.2 1.7 4.8 10.9 3.9 2.0 2.6 2.0 7. Altura del punto de carga m HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 6 EST-D.6 4.9 1.5 2.6 2.5 5.0 4.1 3.1 5.5 8.3 8.8 2.0 3.0 4.5 7.6 3. La capacidad de izada de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina apoyada sobre terreno firme y nivelado. anchura grande.8 3.4 3.0 2.0 7.0 3.8 4.1 2.3 4.0 4.5 6. HJ-T HJ-D.2 3.8 4.4 4.8 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.6 7.89 7.9 5.9 3.7 3.2 2.9 3.4 4.3 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 7.6 4.6 2.0 11.1 2.0 1.2 1.1 5.4 3.8 6.9 3.3 2.0 2.5 4.9 7.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Capacidades de izada (ZAXIS160W) A NOTA: 1.4 5.6 5.9 2.4 4.7 3.5 4.4 3.8 6.8 3.4 4.3 3.7 7.5 8.2 4.3 7.3 2.8 2.9 3.5 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 7.0 4. m 7.2 3.6 5.7 7.6 1.5 3.0 7.9 4.0 4. HJ-T HJ-D.6 6.7 4.6 2.4 4.0 4.6 3.1 2.1 4.2 3.5 3.2 2.8 7.0 7.2 3.5 5.9 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * .9 2. HJ-T HJ-D. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.0 2.3 7.6 1.3 2. 8 4.1 2.0 4.94 * * .3 6. EST-T 4 EST 3m Unidad.1 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.6 5.4 9.0 3.0 9.3 2.3 5.5 5.3 EST-D.0 10.8 9.7 5.4 5.8 6.4 4.8 5.9 4.4 5.3 * * 2. Altura del punto de carga m HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 6 EST-D.6 3.9 8.5 5.5 6.4 2.4 3.4 2.9 7.7 6.4 8.5 6.9 3.0 5.4 5.61 7.6 8.2 6.65 5.6 5.1 3. HJ-T HJ-D. HJ-T HJ-D.0 6.4 8.6 5.8 9.3 3.0 2.6 5.3 2.1 5.6 4.2 2.4 4.7 2.8 5.4 8.0 * * * * * * * * * * 4.0 7.0 6.6 7.5 2.8 5.7 5.5 4.8 6.9 3.8 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4.8 4.4 5.8 3.2 3.7 5.0 7.7 6.9 8.1 8.6 5.4 4.7 3.8 1.9 6.0 2. Radio de carga 5m 4m 6m Máx 7m Alcance.1 4.4 2.3 8.0 2.5 3.4 5.5 5.9 5.5 6.6 4.8 6.5 4.4 4.5 2.4 8.9 4.4 6.3 9.9 6.4 7.2 6.4 4.0 * * * * * * * * * * * * * 5.0 8.0 3.7 5.0 6.1 8.4 2.7 4.8 2.1 5. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.9 2.0 10.8 3.5 4.3 8.9 6.6 3.38 7.4 2.1 6.7 5.2 2.1 4.0 10.7 5.0 8.5 4.8 6.4 4.48 7.8 2.5 5.5 9.9 4.3 3.2 6.5 6.2 8.0 3.9 6.1 3.8 5.4 5. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.6 3.3 6.9 4. La capacidad de izada de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina apoyada sobre terreno firme y nivelado.3 4.9 6.3 5.9 3.6 3.2 6.4 4. HJ-T HJ-D.8 3.5 6.5 2.8 2.2 7.7 5.1 6.5 4.0 * * * * * * * * * * * * * * * * 6.6 4.66 7. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 2 EST-D.0 8.9 6.8 6.8 5.8 3.7 3.8 5.6 6.0 7.9 2.6 7.6 4. HJ-T HJ-D.5 5.3 5.6 8.8 8.0 5.5 4.6 4.1 4.9 6.1 3.2 3.3 2.3 8.5 5.8 5.3 3.7 3.2 3.1 2.0 8.5 5.5 3.0 7.0 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 5. m 6.0 4.1 4.0 8.5 6.0 10.0 8.9 7.8 9.0 3.0 8.9 6.7 2.9 7.5 2.0 6.7 3.5 5.7 5.9 6. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO 0 EST-T (Suelo) EST-D.5 4.8 6.5 9. HJ-T HJ-D.7 5.9 6.4 7.5 9.9 5.6 5.3 2.6 3.9 3.7 8.9 3. HJ-T HJ-D.0 5.9 6.1 3.1 4.8 9.7 5.9 2.3 2.3 5.7 6.5 6. ton A.9 6.4 4.9 3.5 6.6 8.2 5.5 2.1 3.2 6.8 13-46 * * * * * * * * * * 3.0 6.4 4.8 6.0 4.7 4.3 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 3 EST-D.8 5.1 EST-D. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 1 EST-D.3 4.99 * 7.3 2.8 1.4 2.2 4.2 5.6 2.4 7.4 2.1 3.7 2.0 7.4 4.7 4.7 8.2 3.5 9.1 7.9 4.7 3.9 4.2 4.4 7.7 7.6 5.1 7.6 4.2 3.5 4.4 4.6 4.0 2.70 7.8 3.6 8.7 3.8 5.4 3.6 3.2 2.3 4.4 2.8 5.6 5.5 5.7 7.4 6.3 5.3 4.4 4.9 9.2 5.6 2.7 4.5 4. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica.7 2.9 7.9 3.9 7.3 5.5 4.3 6.4 8.0 10.5 5.5 4.9 9.5 3.5 3.0 7.8 5.5 4.4 4.6 5.3 5.7 4.3 8.8 4.3 8.6 5.0 8.9 6.0 3.9 3.6 5.0 3.6 3.9 6.0 3.4 6. HJ-T HJ-D.4 4.2 4.4 3.8 8.5 2.9 8.5 4.2 7.3 6.0 3.2 * * * * * * * * * * * * 2.5 4.0 5.0 8.9 3.9 5.6 3.6 5.2 2.0 7.6 5.7 5.4 8.4 4.4 2.0 7.7 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.6 4.9 3.1 1.2 3.6 8.8 6.3 8.8 5.3 7.4 4.2 5.3 7.8 4.1 5.5 5.8 8.6 7.4 4.3 5.0 4.4 9.8 5.5 2.2 8.7 4.8 9.4 9.5 3.9 1.1 6.4 3.1 4.7 4.9 5.7 8.0 4.7 3.25 m B.9 4.6 4.3 3.3 2.4 5.7 7.4 7.8 6.8 4.0 7.2 7.0 6.0 8.9 6.4 3.7 4.8 4.2 4.2 6.6 4.1 3.1 7.9 5.15 6. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 5 EST-D.0 8.8 5.1 4.4 5.6 5.9 6.3 2. (ISO 10567) 2.9 3.6 5. brazo de 2.1 3.2 5.5 4.3 6.9 5.6 6.7 4.4 7.9 7.7 7.4 2.5 6.5 4.8 5.1 3. NOTA: T: Trasero/a D: Delantero/a HJ: Hoja EST:Estabilizador B C MCBB-13-025 A : Radio de carga B : Altura del punto de carga C : Capacidad de izada MEDIDAS EN SISTEMA MÉTRICO ZAXIS180W Aguilón monobloque.2 6.2 7.5 9.8 8.2 5.6 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 4 EST-D.9 4.0 9.2 4.5 2.9 4.5 4.6 5.8 4.5 4.6 2.9 3.6 5.3 9.5 3.9 4.4 2.8 9.3 5.0 7.1 4.5 5.2 EST-D. HJ-T HJ-D.6 5.2 2.4 5.43 * * 6.2 3.1 5.8 5.1 2.6 4. o el 87% de la capacidad hidráulica máxima.2 5. HJ-T HJ-D.4 9.0 7.0 8.2 2.6 5.2 6.5 2.3 8.1 2.8 5.5 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.0 6.4 5.8 4.1 2.3 5.5 5.4 3.7 2.0 6.5 5.3 4.5 4. HJ-T HJ-D.5 5.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES CAPACIDADES DE IZADA (ZAXIS180W) A NOTA: 1.0 3.3 4.5 2.2 3.6 3.9 3.6 4.8 9.4 3.1 2.5 3.0 2.6 4.5 5.0 7.5 4.5 2.4 3.5 9. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 5 EST-D.1 3.9 5.3 9.9 9.6 3.1 5.3 10.6 8.3 2.8 3.3 6.9 3.8 5.4 4.8 6.3 10.0 4.5 2.8 6.3 7.4 3.5 2.4 2.5 5.4 6.7 7.7 3.5 3.7 * * * * * * * * * * * 4.6 2.7 7.3 9.7 3.7 7.3 2.3 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.7 3.2 6.7 5.7 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 5.9 8.1 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 3 EST-D.0 10.86 7.3 10.8 10.8 4.0 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 2 EST-D.9 3.9 7.0 6.9 3. HJ-T HJ-D.1 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.5 4.7 4.3 3.4 6.2 4.3 7.0 8.1 8. NOTA: T: Trasero/a D: Delantero/a HJ: Hoja EST:Estabilizador B C MCBB-13-025 A : Radio de carga B : Altura del punto de carga C : Capacidad de izada MEDIDAS EN SISTEMA MÉTRICO ZAXIS180W Aguilón monobloque.8 9.0 2.7 4.5 2.9 8.9 5.2 2.2 3.1 4.7 8.3 9.5 4.2 7.9 8. o el 87% de la capacidad hidráulica máxima.9 3.7 4.3 4.7 4.1 7.4 2.8 3.7 4.8 3.3 7.7 5.4 3.8 4.3 5.4 3.7 6.4 3.9 6.7 7.4 2.4 3.2 2.5 1.5 3.8 5.0 10.2 3.4 3.1 3.3 6.4 3.2 3. HJ-T HJ-D.1 3.5 5.4 3. HJ-T HJ-D.3 4.3 4.9 3.0 3.3 10.9 3.9 9.5 5.0 3.4 3.1 7.3 5.4 6.2 4.3 2.6 7.7 7.6 5.2 2.3 3.4 2.9 5.8 4.9 4.3 3.8 10.6 3.7 7.6 5.3 7.6 8.7 7.4 5.6 4.0 2.8 6.3 7.4 2.9 9.8 9.3 6.1 5.4 2.6 4.5 3.7 7.2 10.0 3.9 10.4 3.8 3.3 2.6 4.5 4.5 1.0 2.9 6.4 7. HJ-T HJ-D.9 8.3 4.4 2.8 5.2 10.9 4.5 5.0 2.5 3.9 3.9 6.6 3.0 3.4 3.4 3.8 3.8 5.7 3.9 4.8 5.1 4.1 5.3 7.9 7.6 3.1 2.6 5.4 2.0 4.8 8.3 EST-D.5 5.0 7.8 4.6 4.9 4.8 4.8 5. HJ-T HJ-D.3 8.0 6.5 3.3 10.4 3.8 4.3 10.3 10.8 4.1 8.4 4.3 9.3 5.2 10.8 3.7 7.0 6.0 7.4 2.7 4.3 2.8 9.1 6.4 6. m 9.3 5.6 5.6 2.4 6.7 7.3 9.2 3.7 5.7 5. La capacidad de izada de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina apoyada sobre terreno firme y nivelado.1 2.4 3.5 4.9 8.9 4.9 5.2 4.4 5.4 6.9 3.8 4.3 9.9 2.2 7.2 4.9 3.8 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.5 2.9 2.2 4.6 3.3 9.5 4.9 5.9 4.3 9.6 4.1 * * * * * * 2.4 2.9 4.2 2.6 4.8 3.9 5.0 3.1 5.7 4.1 4.9 8.1 5.5 1.3 7.7 2.6 5.6 6.8 3.7 7.3 4.4 6.5 5.7 7.3 4.7 7.3 5.2 4.9 6.0 7.0 5.4 3.9 8.9 3.0 10.3 7.8 2.4 3.9 9.3 10.9 8.7 7.3 2.6 7.2 2.5 5.0 6.3 7.8 4.5 3.7 1.5 2.4 5.4 6.6 5.8 3.7 3.4 13-47 * * * * * * * 3.0 2.1 2.3 7.1 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.2 5.6 4.4 6.5 7.6 4.5 5.0 10.6 * * * * * * 6. (ISO 10567) 2.7 4.1 3.2 7.1 2.2 * 2.0 6. EST-T 4 EST 3m Unidad.0 6.5 6.1 5.5 4.0 4.1 7.5 4.8 4.9 3.0 2.4 2.4 7.7 3.3 4.3 2.9 7.3 2.2 10.3 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 6.6 3.4 1.3 5.3 2.5 5.0 10.2 9.6 5.9 4.53 7.8 5.8 2.6 4.3 2.4 2.8 4.4 3.3 6. HJ-T HJ-D.7 4.9 2.1 7.3 5.3 6.2 4.07 6.9 4.1 3.6 4.0 3.70 m B.9 4.8 6.4 3.1 7.6 5.9 9.7 3.6 8.5 4.2 8.6 1.9 3.6 2.3 3.6 10. HJ-T HJ-D.5 4.4 5.3 5.8 3.4 1.4 6.3 5.3 9.1 4.7 6.3 2.1 3.7 7.9 6.6 10.0 2.8 3.6 5.4 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4.5 10.8 2.6 6.1 5.0 4.6 5.8 4. HJ-T HJ-D.1 7.9 7.5 3.5 5.5 6.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Capacidades de izada (ZAXIS180W) A NOTA: 1.3 2.6 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.6 4.0 3.4 4.0 3.8 4.8 8.8 6.3 5.1 3.3 4. Altura del punto de carga m HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 6 EST-D.7 6.3 3.5 4.0 5.8 5.6 5.6 4.1 10.4 3.1 3.9 6.9 9.7 8.3 5.3 7.9 4.1 4.4 3.9 6.3 9.7 9.7 4.0 8.2 3.5 5.8 2.9 4.0 6.3 7.8 4.3 7. brazo de 2.0 3.4 6. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica.6 4.3 10.9 3.3 3.5 3.6 6.6 5.1 3.5 2.7 7.5 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO 0 EST-T (Suelo) EST-D. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.9 4.9 8.3 2.7 4.9 3.1 5.3 2.1 10.5 4.1 3.7 7. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 4 EST-D.8 9.5 2.9 3.7 2.02 7. Radio de carga 5m 4m 6m Máx 7m Alcance.4 2.0 4.4 2.2 2.5 5.4 3.2 4.4 6.5 5.8 3.0 4.75 * 7.06 8.3 4.4 6.0 10.3 6.8 5.6 5.1 5.1 2.1 EST-D.8 6.39 7.5 2.9 8.2 3.4 2.2 3.2 EST-D.7 6.0 6.0 6.6 4.8 4.5 7. HJ-T HJ-D.6 7.6 5.0 3.5 5.8 5.4 6.0 8.9 8.3 7.6 4.8 8.6 4.5 5. HJ-T HJ-D.3 7.3 10.2 4.8 2.40 * .2 7.1 6.7 7.9 4.7 4.4 2.0 10.1 5.6 4.9 6.3 7.5 3.4 5.6 4.3 5.0 2.7 3.1 7.7 6.0 2.9 8.85 7. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 1 EST-D.9 4.5 2.2 3.4 2.4 3.8 3.6 4.6 3.1 4. ton A.9 5.5 5.4 3.97 * 8.1 7.5 5.9 9.6 5.4 7.4 2.7 1.4 4.6 4.7 8.7 2.9 3.0 6.7 4.7 7.3 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 8. 57 * 8.1 6.0 8.7 4.5 5. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica.8 5.6 5.3 2.8 2.2 4.5 5.9 4.6 7.7 2.3 4.7 3.7 4.7 2.8 2.3 3.4 6.6 8.8 8.0 2.0 4.2 * * * * * * * 2.1 2.8 3.4 3.8 3.9 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.9 6.37 8.6 5.1 10.7 5.5 1.4 10.0 10.4 4.8 6.3 5.4 8.1 2.4 5.6 5.8 2.8 7.3 4.8 2.6 4.7 6.3 5.4 4.2 4.6 2.8 4.0 2.6 6.6 4.6 1.5 5.1 10.4 6.2 4.4 3.7 3.1 3.7 3.5 5.8 1. La capacidad de izada de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina apoyada sobre terreno firme y nivelado.1 7.9 9.1 6.2 9.8 7.7 1.1 4.8 5.2 2.7 2.49 * * 8.9 3.4 8.7 6.4 9.2 1.6 4.8 3.9 2.2 7.28 8.8 7.8 3.3 3.1 7.8 5.9 2.8 3.6 7.3 4.1 2.0 3.8 3.3 4.3 4.8 4.2 5.6 4.4 8.7 4.6 5.2 2.3 4.1 9.4 8.5 4.6 2.3 3.1 3.1 4.4 4.4 4. HJ-T HJ-D.5 3.0 3.1 3.2 4.7 8.4 9.3 4.3 5.8 8.3 7.3 2.7 2.0 3.8 3.2 3.4 2.1 7.3 10. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.5 2.3 8.8 7.1 2.4 2.9 7.1 10.9 4.6 4.3 2.2 4.1 5.5 3.2 8.7 5.1 10.8 2.3 2.1 1.3 2.1 6.1 5.3 2.4 3.1 9.1 9.7 3.9 4.4 4.7 3.9 6.3 10.2 2.3 2.2 6. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 5 EST-D.5 6.4 5.9 4.3 4.8 3.0 4.4 9.3 7.4 2.6 5. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.4 10. m 4.1 2.8 1.8 3. o el 87% de la capacidad hidráulica máxima.9 6.9 6.0 4.8 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 3 EST-D.4 9.3 5.4 5. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 2 EST-D.3 6.8 2.7 6.7 6.6 4.9 6.0 3.4 4.7 5.7 2.4 5.8 2.1 3.4 3.6 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.20 m B.9 3.6 4.7 1.3 3.7 6.2 EST-D.7 6.3 7.8 5.7 1.4 5.7 4.4 3.1 5.9 6.9 10.9 6.9 4.4 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.7 2.1 3.7 3.4 2.7 6.2 8.4 5.1 6.7 4.8 2.7 5.5 2.3 2.6 4.8 2.7 3.4 1.3 4.3 4.7 1.9 6.1 3.4 6. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO 0 EST-T (Suelo) EST-D.9 2.4 5.4 2. HJ-T HJ-D.7 3.3 6.2 4. HJ-T HJ-D.7 4.3 6.8 13-48 * * * * 3.0 10.3 5.9 8.2 5.3 5. ton A.1 EST-D.9 4.53 8.7 5. (ISO 10567) 2.2 8.7 3.5 4.0 4.4 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4.94 8.1 2.4 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 5.3 EST-D. HJ-T HJ-D.7 6.4 3.0 8.9 6.2 5.1 5.7 4.4 2.4 * * * * * * * * * * * * * * * * * * 5.5 1.0 3.2 3.3 5.7 6.4 1.8 5.1 9.0 3.8 3.8 2.9 4.1 5.2 2.7 6.0 10.4 7.5 5.6 2.9 4.9 2.4 2.0 4.2 2.4 2.3 2.2 5.6 5.4 4.9 4.0 2.6 5.3 4.6 4.4 4.1 3.9 1.5 1.08 7.6 2.6 3.7 2.8 1.2 5.3 2.6 8.9 2.3 2.8 2.4 4.9 6.5 2.3 2.8 5.1 9.7 2.5 6.5 5.7 2.4 4.9 4.9 3.1 8. Radio de carga 5m 4m 6m Máx 7m Alcance.0 3.3 5.1 5.1 10.8 2.8 7.7 6.1 7.8 3.6 9.4 9.6 5.7 6.4 4.2 9.7 3.2 4. brazo de 3.2 4.1 6.9 5.7 6.9 2.1 * * * * * * * * * * 7.1 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.7 5.4 9.7 2.2 8.5 3.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Capacidades de izada (ZAXIS180W) A NOTA: 1.9 6.64 7. HJ-T HJ-D.6 7.7 4.1 8.7 6.8 2.7 6.9 6.7 3.7 6.9 9.9 6.2 6.3 4.1 3.9 5.6 3.1 9.8 2.6 4.2 5.3 4.4 5.7 10.2 * * * * 2. HJ-T HJ-D.8 2.7 3. HJ-T HJ-D.3 2.4 9.5 4.8 5.3 5.6 1.5 7.4 4.6 9.9 4.3 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.8 6.0 7.4 5.7 3.8 2.5 4.3 3.4 2.2 5.8 8.9 2.8 3.0 8.8 2.7 2.9 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 1 EST-D.3 4.8 6.2 2.3 4.8 2.1 6.1 6.1 1.9 2.8 2. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 4 EST-D.9 4.8 2.7 3.7 2.9 2.2 1.8 3.4 4.8 1.9 3.4 3.4 6. HJ-T HJ-D.8 3.5 5.7 7.8 6.0 10.4 5.9 4.5 5.6 7.6 2.8 3.4 4.5 5.4 5.5 4.9 4.3 5.2 8.4 10.4 4.9 2.1 3.0 4.7 6.9 1.1 5.8 6.7 4. EST-T 4 EST 3m Unidad.1 2.2 2.7 5.5 10.8 3.2 7.7 3.4 9.8 5.8 3.3 7.4 4.9 4.04 .9 4.6 5.9 5.9 4.8 2.3 7.8 2.2 2.7 4.5 6.8 5.0 2.1 4.1 3.1 4.8 3.8 2.9 4.4 2.3 4.0 4.1 4.6 3.8 6.7 4.2 3.5 5.3 2.4 8.4 3.4 10.8 4.7 5.3 3.7 2.4 5.8 3.2 3.2 7.2 1.8 3.2 8.3 4.3 2.7 8.4 * * * * * * * 4.7 2.9 8.1 2.9 2.8 2.0 6.3 4.4 10.0 7.4 2.1 4. NOTA: T: Trasero/a D: Delantero/a HJ: Hoja EST:Estabilizador B C MCBB-13-025 A : Radio de carga B : Altura del punto de carga C : Capacidad de izada MEDIDAS EN SISTEMA MÉTRICO ZAXIS180W Aguilón monobloque.3 10.4 2.8 2.8 1.3 10. HJ-T HJ-D.4 10.5 4. Altura del punto de carga m HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 6 EST-D.3 4.7 6.4 3.7 3.3 10.9 10.3 7.4 9.1 6.4 2.7 4.8 3.8 2.1 10.6 6.2 2.5 5.45 7.1 4.6 2.4 3.4 5.2 8.7 8.0 4.8 2.8 4.1 9.8 2.7 10.1 4. HJ-T HJ-D.3 4.8 8.4 8.2 5.4 2. 5 9.6 7.7 2.7 10.5 14.4 11.3 4.2 5.5 6.0 6.0 8.2 4.6 4.3 14.5 5.40 7.3 5.5 2.2 8.5 2.2 4.6 6.4 6.7 9. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 1 EST-D.4 7.7 5.5 6.5 4.4 14.6 7.6 5.4 6.4 6.3 6. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.4 2.5 4.1 6.7 * * * * * * * * * * * * * * * * 4.0 6.5 4.9 7.9 4.2 8.1 3.2 6.5 4.9 4.0 5.0 3.5 3.6 7.4 5.3 5.5 6.6 2.2 7.1 4.8 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4. Altura del punto de carga m HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 6 EST-D.2 7.9 2.6 4.4 11.9 4.7 5.4 6.5 4.5 4.7 5.4 6.1 13.9 4.2 6.2 4.7 8.2 3.52 m B.7 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO 0 EST-T (Suelo) EST-D.5 8.3 10.1 3.7 5.6 9.2 7.0 6.8 4.1 5.2 7.5 4.1 5.4 3.9 5.2 4.9 4.0 2.8 8.8 3.4 4.2 4.9 5.0 2.2 4.3 3.2 4.5 3.8 3.5 4. EST-T 4 EST 3m Unidad.4 6.2 5.4 3.4 5.9 4.4 11.2 4.1 2.8 4.6 7.8 8.0 11.5 4.30 5.8 3.9 14.7 10.5 4.6 7. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.1 5.7 5.4 2.2 4.3 6.8 4.0 5.6 5.3 6.3 6.2 7.8 4.7 3. HJ-T HJ-D.5 14.7 4.0 9.36 7.07 6.2 5.8 4.5 4.8 9.7 3.3 8.2 4.1 6.5 4.4 7.6 8.1 9.9 3.2 5.5 5.8 8.2 7.9 5.2 8.5 14.1 2.1 5.2 3.1 6. NOTA: T: Trasero/a D: Delantero/a HJ: Hoja EST:Estabilizador B C MCBB-13-026 A : Radio de carga B : Altura del punto de carga C : Capacidad de izada MEDIDAS EN SISTEMA MÉTRICO ZAXIS180W Aguilón de 2 piezas.3 6.17 6.0 14.5 5.9 4.6 3.8 4. HJ-T HJ-D.9 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 5.6 4.5 6.5 14.2 4.9 7.2 4.0 5.2 4.83 6.7 3. HJ-T HJ-D.4 2.9 4.1 7.7 10.3 6.6 7.9 7.55 .3 4.1 10.5 5.5 2.2 2. (ISO 10567) 2.4 7.6 5.3 10.9 5.2 4.1 11.4 7.2 10.0 4.0 5.3 3.3 14.8 4.5 4.5 4.1 5.5 4.9 11.2 5.7 4.1 4.9 10.6 7. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica.9 14.5 4.5 4.3 14.7 2.9 5.2 2.4 4.5 10.5 10.3 5.2 4.5 10.6 3.0 5.9 7.5 3.9 7.6 7.6 2.6 7.5 4.8 7.2 10.1 9.9 4.6 6.4 4.9 5.0 10.6 4.9 4.0 3.4 4.1 7.3 6.8 6.3 3.5 4.5 4.2 7.6 3.9 5.2 10.5 5.9 14.8 3.8 5.9 5.7 4.7 2.4 10.2 4.6 4.2 3.8 7.9 5.1 6.6 4.6 2.7 5.4 4.7 2.7 5.4 7.2 7.4 5.5 * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.2 5.1 2.3 4.3 2.5 3.5 4.5 5.5 5.4 11.2 2.4 4.2 2.2 4.4 11.8 5.1 4.1 2.4 4.6 2.5 4.5 5.4 4.2 5.8 5.0 3.1 2.9 4.2 4. brazo de 2.3 5.6 6.5 10.9 8.4 3.5 14.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES A Capacidades de izada (ZAXIS180W) NOTA: 1.6 4.8 6.8 4.7 9.2 5.4 7.2 EST-D.1 2.2 7.5 7.2 7.3 2.4 2.9 14.6 7.0 9.2 14.1 6.8 5.4 4.1 5.6 9.9 5.3 2.4 4.4 5.8 7.4 13.4 4.2 7.5 10.8 7.7 9.3 2.9 4.6 9.7 6.5 5.1 8.7 3.2 4.2 3.2 4.2 5. HJ-T HJ-D.5 4. HJ-T HJ-D.8 4.31 7.9 5.7 3.8 6.3 8.1 7.5 2.0 4.3 14.1 9.5 6.5 4.5 4.8 7.4 5.7 9.8 3.5 3.9 5.5 3.9 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 7.9 5.5 4.2 10.0 3.1 4.5 4.4 4.9 14.4 2.3 5.1 8.2 6.2 4.0 4.9 14.4 3.2 4.3 4.8 9.8 4.4 8.9 7.3 10.7 4.3 8.8 6.2 3.2 4.5 5.5 4.8 5.1 3.0 8.2 5.9 3.1 10.5 4.3 6.2 2.3 2.5 3.5 4.7 3.8 5.9 6.3 8.0 9.3 9.1 14.2 4.4 7.3 4.1 4.07 * 7.3 11.3 14.3 5. La capacidad de izada de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina apoyada sobre terreno firme y nivelado.9 4.7 9.0 4.6 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.2 4.5 8.5 7.9 3.9 9.1 3.9 5.4 11.9 5.7 9.9 6.2 7.2 10.9 5.4 6.9 5.3 13-49 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.1 13. HJ-T HJ-D. Radio de carga 5m 4m 6m Máx 7m Alcance.3 5. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 5 EST-D.8 3.9 5.4 4.4 4.3 2.2 2.4 7.1 13.2 7.0 3.9 4.4 * * * * * * * * * * * * 2.8 4.5 2.8 6.5 14.0 7.5 4.3 8.1 13.3 4.9 5.3 2.1 3.6 3.2 6.2 6.5 5. HJ-T HJ-D.2 5.2 4.0 4.4 7.4 4.2 2.5 8.2 5.2 2.5 4.2 8.0 2.0 3.7 10.3 8.2 4.3 13.1 4.4 9.4 5.5 6.2 4.9 4.2 4.1 13.2 7.5 7.5 7.7 9.1 EST-D. HJ-T HJ-D.6 6.7 9.1 7.9 6.2 6.4 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 2 EST-D. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 3 EST-D.7 5.8 4. o el 87% de la capacidad hidráulica máxima.7 9. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.1 3.1 6.7 3.7 9.1 13.6 7.4 7.0 2.5 4.5 8.7 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 5.8 3. ton A.2 11.1 5.66 * * 7.5 4.5 4.7 5.5 4.1 3.7 9.5 4.2 5.3 10.1 8.5 5.0 8.2 2.3 7.8 8.4 6.6 4.6 6.5 14.2 11.6 3.4 3.3 4.8 2. HJ-T HJ-D.6 13.6 6.2 5.8 4.4 7. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 4 EST-D.3 6.4 3.8 8.1 * * * 6.7 9.2 4.0 9.5 3.5 4.3 EST-D.5 3.1 3.7 6.9 5.3 3.8 4.8 10.6 3.1 4.1 3.0 7. m 7.6 3.2 11.0 4.0 4.3 7.8 4.2 6.7 4.7 9.4 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3. HJ-T HJ-D.9 14.2 6. 1 11.1 8.3 10. HJ-T HJ-D.2 3.3 2.1 8.5 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.3 10.2 5.1 4.2 2.5 5.2 5.9 9.6 14.5 2.2 5.8 5.5 2.8 8.9 3.7 7.1 3.7 4.1 8.2 3.4 6.0 3.2 5.2 3.5 3.6 3.4 7.7 4. o el 87% de la capacidad hidráulica máxima.7 4.6 2.9 2.5 4.9 6.5 4.3 10.1 5.6 4.6 2. HJ-T HJ-D.2 3.3 3.9 8.1 6.8 8.2 3.3 * * * * * 3.3 9.6 9.3 9.6 4.2 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4.2 5.4 5.3 6.3 2.0 3.6 4.1 4.9 3.9 13.5 5.2 5.9 5.8 8.3 4.2 9.9 3.9 7.8 9.6 3.1 6.6 12.9 3.9 10.0 7.3 3.5 14.4 7.4 3.6 4.1 6.2 3.6 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 8. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 1 EST-D.5 5.5 2.7 3.52 7.1 11.3 3.1 3.1 6.7 4.0 4.3 3.7 6.9 8.2 5.74 6.5 3. (ISO 10567) 2. HJ-T HJ-D.9 4.2 4.1 10.1 4.4 3.6 4.6 14.7 3.9 3.4 2.6 3.0 4.6 14.7 7.1 4.9 3.5 1.2 12.2 6.6 2.2 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.7 3.0 4.2 11.0 7.4 3.0 4.3 2.2 4.1 4.9 13.0 14.8 9.7 6.2 5. HJ-T HJ-D.2 2.2 12.9 3.1 4.2 7.5 3.1 4.3 4.2 11.4 10.6 3.1 8.2 6.5 4.8 5.1 11.5 3.4 4.68 * * 7. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.7 4.4 8.3 6.9 6.6 3.1 8. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 4 EST-D.3 3.7 10.6 10.2 13.5 5.4 5.1 2.3 3.1 8.3 3.5 5.1 4.6 4.7 10.5 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO 0 EST-T (Suelo) EST-D.2 2.6 12.7 10.0 4.1 6.6 4.6 4.9 6.2 2.7 3.0 9.7 6.5 5.1 2.0 4.5 14.9 9.0 4.3 3.4 3.0 8.6 2.6 12.8 8.5 14.9 7.1 2.5 3.2 6.9 5.4 3.5 2.6 4.3 5.5 4.9 5.5 3.4 2.4 2.3 8.8 10.5 4.2 1.1 8.2 3.3 1.8 7.2 3.3 5.0 11.7 4.5 2. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 2 EST-D.5 7.5 4.6 4.2 5.8 9.7 7.2 3.7 5.4 10.6 12.8 4.6 6.1 2.2 5.2 5.8 8.5 5.6 3. EST-T 4 EST 3m Unidad.4 3.3 4. HJ-T HJ-D.4 10.5 5.1 8.3 EST-D.9 13.3 10.4 7.9 3.4 5.0 4.1 6.6 2.3 14.7 5.9 9.3 3.9 4.6 14.0 4.9 9.4 2.5 5.6 5.3 7.0 4.0 4.5 3.2 3.73 * 7.9 3.2 8.4 4.5 2.0 4.1 2.4 6.9 4.5 4.4 4.3 6.9 3.9 4.3 3.3 14.7 1.4 6.9 4.5 4.9 13.4 5.2 3.7 6.1 10.2 5.5 3.1 8.1 6.0 8.3 2.2 3.5 8.4 * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.2 EST-D.4 3.9 4.5 2.3 6.5 6. ton A. HJ-T HJ-D.8 7.6 4.9 6.0 11.1 3.0 4.3 2.1 3. HJ-T HJ-D.1 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.1 4.3 10.6 3.9 4.3 6.2 2.1 2.1 7.5 3.2 3.2 3.1 6.9 3.23 6.0 4.9 5.2 5.4 4.1 10.9 5.8 4.08 7.8 4.9 3.1 3.5 3.4 5.1 10.8 5. HJ-T HJ-D.4 7.1 7.0 14.5 4.3 2.5 2.5 6.1 8.7 4.3 10.2 3.6 7.3 6.7 3.0 6.4 6.1 2.1 EST-D.77 * 7.8 8.0 3.2 3.5 3.0 4.6 3.7 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4.7 7.1 7.8 8.5 3.3 3.2 10.7 2.1 8.0 3.8 4. Radio de carga 5m 4m 6m Máx 7m Alcance.0 5. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.1 8.9 4.1 3.2 11.1 7.9 9.3 4.5 3.1 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.4 5.5 3.7 3.7 3.1 6.3 7. NOTA: T: Trasero/a D: Delantero/a HJ: Hoja EST:Estabilizador B C MCBB-13-026 A : Radio de carga B : Altura del punto de carga C : Capacidad de izada MEDIDAS EN SISTEMA MÉTRICO ZAXIS180W Aguilón de 2 piezas.3 5.1 3.6 9.46 7.0 4.3 6.1 4.1 3.1 6.8 5.6 9.3 9.6 3.5 5.1 6.55 7.3 9.6 12.2 11.6 14.8 8.3 2.7 4.4 5.7 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 5.1 5.3 6.2 8.8 2.8 8.9 9.8 5.4 5.3 8.1 5.3 4.0 5. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 5 EST-D.9 4.3 3.3 3.2 8.2 10.3 6.3 14.4 6.3 14. La capacidad de izada de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina apoyada sobre terreno firme y nivelado.6 9.3 2.3 13-50 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.7 3.2 8.1 2.2 11.3 9.5 2.3 10.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES A Capacidades de izada (ZAXIS180W) NOTA: 1. HJ-T HJ-D.9 9.7 3.9 13.4 4.4 6.0 4.7 6.0 7.9 4.9 4.2 6.5 5.9 5.3 3.2 3.5 5. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica.1 3.4 6.7 3.2 6.3 4.5 3.2 8.2 11.8 2.0 4.6 4.5 5.0 4.4 10.2 8.9 9.5 2.2 3.6 12.4 3.2 11.4 4.3 3.2 10.4 13.4 4.4 3.9 4.3 6. brazo de 2.4 2.2 5.4 4.1 5.0 7.3 4.9 4.3 3. Altura del punto de carga m HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 6 EST-D.6 7.0 4.5 4.5 5.3 * * * * * * * * * * 6.4 4.7 6. HJ-T HJ-D.8 4.2 6.4 4.7 5.3 3.70 m B.0 5.0 5.1 6.0 5.1 4.0 9.6 4.6 5.0 14.0 3.7 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 3 EST-D.9 3.9 9.9 4.3 5.4 10.6 5.7 6.6 2.2 2.6 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 5.4 2.9 6.1 3.9 3.9 3.0 4.9 5.2 8.1 4.5 5.1 3.3 9.2 3.6 3.7 3.1 8.5 5. m 8.1 3.04 .7 10.1 8.4 4.7 4.7 4.7 2.7 4.8 2.9 2.7 4.2 5.9 8.9 3.6 4.0 8.9 2.7 4.0 2.0 4.5 3.2 2.4 5.9 5.9 1.7 6.3 14.2 11.8 5.0 4.7 6.6 9.7 2.9 3.1 5.6 3.6 4.5 5.7 3.1 6.7 6.2 10.2 3.7 13.0 9.0 4.4 5.7 3.9 4.1 4.5 6.7 6.0 3.0 6.7 3.9 4. 8 2.6 6.3 4.64 7.1 4.9 4.4 7.9 1.2 4.0 5.9 2.2 10.1 4.5 6.5 5.0 3.0 2.7 8.9 7.6 5.5 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 4 EST-D.9 4.1 4.6 1.4 7.1 4.7 2.4 6.1 5.20 m B.20 * * * 8.8 9.6 2.3 6.6 4.5 3.3 2.6 7.8 5.0 7.0 10.7 2.9 2.9 11.6 6.4 2.6 4.5 7.2 2.7 4.4 6.9 4. (ISO 10567) 2.3 2.6 2.5 5.4 10.9 3.7 2.2 5. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 2 EST-D.2 5.8 4.6 3.2 2. HJ-T HJ-D. EST-T 4 EST 3m Unidad.3 2.8 6.6 7.5 3.3 3.1 4.8 4.1 4.2 6.0 4.2 10.4 7.1 10. ton A.2 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4.4 3.6 9.9 3.0 3.9 5.9 8.0 5.7 2.7 6.1 10. brazo de 3.8 5.0 3.8 4.3 2.6 2.6 2.7 2.9 11.1 5.6 5.9 9.2 5.0 5.4 6.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES A Capacidades de izada (ZAXIS180W) NOTA: 1.4 3.4 13-51 * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.5 2.0 4.6 7.0 14.4 4.0 7. NOTA: T: Trasero/a D: Delantero/a HJ: Hoja EST:Estabilizador B C MCBB-13-026 A : Radio de carga B : Altura del punto de carga C : Capacidad de izada MEDIDAS EN SISTEMA MÉTRICO ZAXIS180W Aguilón de 2 piezas.8 7.5 5.1 6.08 * 7.5 8.0 8. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 1 EST-D.6 5.6 7.9 4.0 4.0 10.0 3.6 7.7 8.6 2.2 7.5 3.4 4.6 7.0 4.9 3.4 2. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 5 EST-D.6 2.4 7.5 4.1 2.9 4.6 7.1 4.6 7.8 3.2 10.2 3.1 14.32 6.6 3.3 3.7 10. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.5 13.4 5. HJ-T HJ-D.3 5.1 4.1 EST-D.4 2.5 4.3 3. HJ-T HJ-D.4 14.7 3.8 10.9 2.8 2.1 3.0 3.9 7.7 2.7 2.8 3.29 8.9 4.0 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.6 7.1 8.9 2.2 4.1 9.0 3.0 4.7 2.5 2.9 14.2 2.6 3.0 3.6 3.7 2.8 5.7 3.4 3.9 5.1 3.3 7.5 2.1 11.1 3.2 8.5 3.7 3.7 6.1 8.9 2.0 2.5 3.1 3.8 2.4 10.4 5.4 7.2 3.2 5. HJ-T HJ-D.2 13.9 1.3 3.1 3.5 6.4 5.7 2.9 11.7 4.8 3.1 3.9 5.6 4.0 3.6 2.1 4.8 5.5 4.2 13.5 8.0 2.5 5.9 2.9 3. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica.9 8.8 4.7 6.3 5.1 6.9 3.0 5.9 5.1 14.9 2.0 4.2 9.6 3.7 9.9 4.0 8. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO 0 EST-T (Suelo) EST-D.6 9.1 3.4 7.1 4.2 2.5 2.1 9.1 4.7 2.8 9. m 7.4 10.4 3.4 3.2 11.2 13.78 * 7. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 3 EST-D.7 3.0 7.3 2.7 3.9 3.8 2.2 8.3 2.6 7.7 2.7 9.9 11.9 2.0 8.3 7.4 4.5 2.9 5.5 2.8 4.8 3.1 4.7 9.7 10.5 6.3 6.9 4.5 3.3 10.99 8.3 6.9 3.1 6.6 9.6 2.4 5.1 14.6 2.0 2.1 14.9 11.1 6.0 11.0 6.4 3.1 4.1 2.4 5.7 3.8 2.7 3.1 3.6 6.9 9.1 2.3 * * * * * * * * * * * * * 2.7 3.9 4.2 3. HJ-T HJ-D.9 5.9 9.7 9.4 8.7 2.9 9.2 13.6 5.8 2.5 4.3 5.6 2.4 5. HJ-T HJ-D. La capacidad de izada de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina apoyada sobre terreno firme y nivelado.8 5.0 5.8 7.9 4.4 7.7 2.9 6.3 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.0 5.7 9.8 7.6 9.7 2.5 2.0 4.8 5.25 * * 8.3 4.4 7.1 6.9 2.1 4.4 3.5 3.6 3.1 3.7 7.7 2.9 6.9 2.7 2.5 4.5 3.9 3.6 1.5 3.4 3.4 3.1 4.5 4.7 4.4 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.9 4.6 3. HJ-T HJ-D.7 3. HJ-T HJ-D.5 3.7 5.4 5.8 5.2 2.7 3.4 6.9 2.9 4.2 EST-D.5 4.8 2.1 8.6 2.12 7. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.7 10.8 5.7 2.7 10.1 10.0 4.7 4.6 7.6 1.2 3.5 2.1 3.7 9.0 2.8 7.8 7.1 3.7 4.6 3.7 5.9 3.7 3.8 3.8 5.6 1.2 5.2 4.1 6.0 4.2 1.7 8.4 14.9 11.1 14.3 2.1 10.5 4.7 8.4 3.3 3.8 14.6 2.7 3.1 11.0 6.4 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 5.2 13.6 2.6 2.1 7.7 1.8 1.6 1.7 5.2 3.6 9.9 5.8 3.0 4.1 3.6 4.7 8.5 4.4 8.4 7.9 4.6 3.2 8.0 3.2 8.4 3.4 10.2 6.6 9.9 5.4 14.2 6.7 3.7 1.3 5.3 13.2 6.4 2.1 3.4 7.3 2.4 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4.1 7.4 14. Altura del punto de carga m HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 6 EST-D.4 3.4 4.4 5.4 4.8 3.2 13.2 13.1 6.5 2.7 4.8 4.69 .9 4.0 7.7 2.4 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 7.4 7.8 7.2 3.0 4.0 2.0 4.2 8.6 5.4 4.2 10.9 4.1 2.8 10.9 9.6 4.4 5. o el 87% de la capacidad hidráulica máxima.6 2.8 5.6 4.2 6.6 3.9 2. Radio de carga 5m 4m 6m Máx 7m Alcance.4 14.6 3.9 11.4 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.8 5.2 4.0 5.9 5.9 3.0 4. HJ-T HJ-D.0 9.8 2.1 2.2 3.7 10.0 5.0 4.7 5.1 4.3 5.9 4.9 3.1 10.5 4.6 7.7 9.3 3.7 6.4 3.7 7.3 2.8 1.4 7.9 10.6 2.8 4.6 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.5 1.4 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 5.0 3.4 6.2 3.4 4.6 2.7 9.9 4.0 4.2 3.6 2.1 3.0 5.3 EST-D.1 14.9 4.0 5.9 4.9 4.4 5.9 2.4 6.7 9.0 10.1 6.7 10.7 6.6 4. HJ-T HJ-D.1 4.4 14.1 2.6 3.2 6.9 3.0 5.6 3.4 2.5 * * * * * * * * * * * 7.0 7.1 11.0 5.6 6.1 4.5 4.2 8.0 6.1 4.2 5.5 4.1 2.3 6.2 8.7 10.1 8.8 5.4 3.8 2.7 2.8 3.6 3.7 2.8 5.6 2.7 2.7 9. 9 6.3 7.0 6.6 5.03 m B.6 8.4 6.9 4.1 3.5 7.7 3. HJ-T HJ-D.6 4.7 7.8 10.5 10.5 6.0 3.8 3.7 5.6 3.5 6. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica.8 8.8 5.5 6.6 4. HJ-T HJ-D.0 5.8 6.9 10.2 3.3 3.8 2.4 3.9 5.6 2.8 10.4 4.1 7.0 4.1 5.5 3.94 7.8 6.2 6.5 10.8 3.0 6.8 4.6 8.5 11. HJ-T HJ-D.7 5.0 4.4 6.5 4.0 10.7 6.6 5.7 4.4 7.0 6.6 3.7 5.0 6.9 4.9 10.2 6.5 3.7 4.0 5.5 6.9 12.3 3.2 4.4 7.2 8.8 5.4 5.4 3.9 2.7 11.5 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.5 5.0 9.5 5.2 2.7 7.3 6. HJ-T HJ-D.5 6.0 2.0 3.6 6.4 5.3 2.5 3.2 2.5 3.0 9.9 5.1 5.6 8.1 4.87 6.9 7.3 3.1 EST-D.7 6.8 3.6 3.5 10.9 6.4 6.9 3.2 EST-D.5 7.6 5.5 3.1 5.2 1.5 9.5 5.0 10.8 6.6 5.6 4.9 4.3 2.7 6.9 7.9 * * * * * * 6.7 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.7 6.3 3.0 6.6 5.0 4.7 10.5 5. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 1 EST-D.9 7.6 8.7 7.9 5.3 4.7 3.7 6.0 3.5 6.9 6.4 7.3 8.9 4.2 2.7 5.86 7. HJ-T HJ-D.0 10.0 6.8 3.7 8.2 7.2 5.8 7.8 10.2 5.2 7.6 8.5 6.6 3.9 6.6 9.1 2.1 3.9 5.6 3.3 6.6 8. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 5 EST-D.7 3.7 5.9 5.5 8.7 5.5 5. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.8 5.2 3.2 3.5 6.4 8.7 7.5 3.2 2.1 3.9 4.8 10.7 5.4 10.7 7.8 6.0 10.3 5.5 4.4 4.9 5.1 7.94 8.9 5.7 5.9 5.8 2.6 4.4 6.6 * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.4 2.8 4.6 5.6 6.6 4.2 4.4 5.1 7.1 7.9 7.6 13-52 * * * * * * * 4.6 5.7 3.7 3.9 6.5 9.2 9.7 5.3 2.7 4.5 2.6 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4.5 5.9 4.5 10.6 9.9 12.6 5.9 12.3 5.2 6.3 2.9 5.3 5.0 5.0 3.39 6.4 4.5 3.5 7.8 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO 0 EST-T (Suelo) EST-D.0 10.6 6.7 7.9 3.5 3.2 8.5 7. HJ-T HJ-D.8 * * 3.2 5.5 * * * * * 5.2 6.3 3.5 3.1 3.2 6.9 * * * * * * * * * * * 7.3 10.7 5.6 2.3 4.2 3.8 6.8 3.0 3.8 5.8 6.8 5.5 6. HJ-T HJ-D.3 6.9 1.4 5.7 3.1 8.0 6.2 12.0 3.9 1.0 6.7 6.3 5.9 3.8 6.6 5.2 4.4 5.8 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.7 4.4 4. EST-T 4 EST 3m Unidad.3 7.6 6.5 10.7 5.5 9.0 2.3 5.7 10.1 8.6 3.9 6. NOTA: T: Trasero/a D: Delantero/a HJ: Hoja EST:Estabilizador B C MCBB-13-027 A : Radio de carga B : Altura del punto de carga C : Capacidad de izada MEDIDAS EN SISTEMA MÉTRICO ZAXIS210W Aguilón monobloque.3 4.7 5.5 2.3 8.0 2.1 7.1 4.7 7.7 3.5 9. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 4 EST-D.6 3.8 6.9 3.9 12.7 6.5 3.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES CAPACIDADES DE IZADA (ZAXIS210W) A NOTA: 1.3 5.2 7.2 2.5 5.5 5.9 3.9 4.7 4.8 2.4 6.1 4.3 6.0 4.2 10.1 6.8 3.3 5.7 5.0 4.8 7.5 3.5 7.9 2.5 6.7 5.6 4.7 4.0 6.7 4.3 2.0 6.6 4. anchura estándar.9 6.3 2.4 8.1 5. ton A.7 11.5 6.0 6.9 5.9 5.8 10.3 3.9 2.8 11.74 7.8 10.5 8.1 3.0 3.0 4.4 3.8 9.4 4.8 10.2 8.9 2.8 4.1 4. Radio de carga 5m 4m 6m Máx 7m Alcance.6 9.6 8.2 6.5 5.4 7.8 10.7 7.8 11.0 7.7 11. brazo de 2.9 4.6 3.0 6.9 5.8 10.9 5.1 2.7 7.1 4.7 6.5 4.5 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 5.6 3.7 2.9 6. HJ-T HJ-D.5 6.7 7.13 .7 8.8 6. La capacidad de izada de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina apoyada sobre terreno firme y nivelado.2 8.3 6.38 7.7 5.5 4.6 6.1 8.8 4.7 7. (ISO 10567) 2. o el 87% de la capacidad hidráulica máxima.6 7.9 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.8 5.5 12. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 3 EST-D.8 10. HJ-T HJ-D.3 3.1 6.9 2.6 3.8 10.4 5.6 9.6 6.7 4.9 2.3 3.6 4.5 3.7 2.7 5.9 7.6 3.5 2.1 2.6 2.3 2.4 5.7 2.9 5.9 5.9 5.3 EST-D.6 3.8 10.9 12.8 5.6 4.0 3.1 6.0 8.00 7.1 2.6 2.9 4.7 11.2 7.7 2.7 4.7 10.2 3.1 3.0 5.3 6.1 3.6 6.7 2.5 3.9 5.3 3.6 6.7 5.2 4.6 4.8 5.5 6.0 1.6 3.7 4.0 9. m 7.4 6.8 3.8 6.7 5.7 7.1 6.5 11.1 3.6 5.0 2.0 5. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 2 EST-D.4 4.6 8. Altura del punto de carga m HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 6 EST-D.2 7.3 3.5 2.6 9.73 7.3 8.6 6.6 6.6 5.9 8.2 2.5 3.1 8.6 4.2 10.0 3.6 3.5 11. HJ-T HJ-D.0 4.8 2.9 4.5 11.6 8.7 11.7 2.9 12. 3 7.9 7.8 3.9 3.1 4.7 6.5 2.3 5.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Capacidades de izada (ZAXIS210W) A NOTA: 1.0 5.6 4.6 4.1 5.7 10.8 10.7 3.4 3.6 12.3 7.7 3.6 6. HJ-T HJ-D.6 5.5 3.7 3.8 3.2 7.6 3.9 3.7 * * * * * 3.0 6.4 6.3 2.4 5.4 7.6 2.6 2.1 9.0 2.0 6.2 3.4 5.9 13.4 6.1 12.5 5.6 5.1 4.4 7.9 7.1 4.4 2.5 3.1 4.7 12.2 2.5 3.2 EST-D.2 8.3 7.3 3.2 2.1 12.4 2.6 3.6 4.60 7.0 8.6 5.0 13.5 5.8 4.1 6.3 7.8 2.0 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4.1 2.3 5.6 5.5 5.6 5.8 3.2 3.7 4.6 6.4 5.1 2.1 7. HJ-T HJ-D.0 12.7 1.60 7. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.8 8.4 2.9 7.4 5.8 2.7 6.2 3.3 13.4 5.20 8.0 12.39 .3 5.6 4.14 7.4 3.1 8.0 12.3 5.6 5.7 6.1 2.3 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.1 9. Altura del punto de carga m HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 6 EST-D.0 9. EST-T 4 EST 3m Unidad.0 6.3 4.0 2.0 7.7 3.0 11.4 5.9 4.3 6.6 5.3 5.7 5.2 6.8 9.8 8.9 6.4 3.5 3.3 8.3 5.2 4.0 8.3 10.7 9.1 6.1 10.5 5.9 7.5 2.9 6.4 8.2 5.0 9.4 2. La capacidad de izada de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina apoyada sobre terreno firme y nivelado.1 9.5 13-53 * * * * 4.6 4.94 8.7 8.7 10.5 9. m 7.8 4.0 7.7 4.2 6.6 2.5 8.2 4.7 4.2 5.2 4.5 9.2 4.2 2.2 3. brazo de 2.0 4.4 3.1 6.0 6.0 5.9 2.6 4.6 3.2 5.3 5.7 6.7 9.4 5.1 4.1 7.8 4.2 8.0 3.1 8.7 9.9 2.4 3.4 3.2 8. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.6 6.0 2.5 2.2 6.1 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 4 EST-D.0 4.8 3.1 3.7 3.8 8.1 10.8 2.9 4.1 4.8 8.0 3.7 5.6 12.1 6.7 9.3 5. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 5 EST-D. Radio de carga 5m 4m 6m Máx 7m Alcance.4 5.3 7.3 8.9 4.7 10.9 12.0 4.3 8.0 3.1 4.9 5.9 4.7 8.4 8.9 4.1 10.0 6.1 12.5 9.7 10.0 6.1 6.2 6.4 5.9 6.0 7.7 11.2 4.0 9. HJ-T HJ-D.3 3.1 10.7 6.5 4.9 3.1 5.7 4.6 5.7 2.9 2.0 12.9 3.5 6.3 4.1 7.6 5.8 1.3 2. anchura estándar.9 5.7 9.3 6.4 2.7 4.3 5.3 5.8 6.2 5.7 1.1 8.2 5.1 5.0 2.2 6.1 6.0 9.2 5.1 7.4 3.2 6.2 8. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 1 EST-D.0 5. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.1 3.2 4. o el 87% de la capacidad hidráulica máxima.3 5.1 2.9 13.1 9.3 5.1 2.8 4.5 5.4 7.3 7.7 6.6 3.3 4.8 2.6 4.4 2.5 4.5 6.6 6.3 8.3 5.3 5.1 10.1 2.7 8.4 5.0 6.0 3.6 6.2 2.8 4.5 7.9 3.9 6.5 4.6 5. ton A.9 * * * * * * * * * * 6.9 3.8 6.7 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.2 8.1 5.4 2.5 5.6 4.8 9.0 6.2 3.3 6.7 3.1 11. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO 0 EST-T (Suelo) EST-D.3 5.9 6.8 7.4 8.7 12.8 6.8 7.6 3.9 4.0 9.8 8.5 6.8 4.2 4.3 EST-D.8 8.9 5.7 2.1 5.1 5.6 3.7 3.3 3.4 5.2 6.8 6.8 6.8 4.4 6.2 5.3 5.3 4.4 2.4 5.3 2.7 7.1 6.3 3.4 4.0 4.1 4.8 6. HJ-T HJ-D.2 5.7 12.1 9.9 4.94 7.0 6.2 7.2 3.9 5.5 4.4 7.0 8.9 10.7 2.3 5.0 8.6 3.2 5.7 4.7 7.8 5.8 3.8 4.8 9.3 4.4 3. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica.9 3. HJ-T HJ-D.0 2.1 9.9 2.5 5.8 9.5 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.8 3.6 6.1 4.1 8.0 3.2 4.7 6.3 3.8 2.7 6.3 5. HJ-T HJ-D. (ISO 10567) 2.9 8.2 6.8 5.3 6.8 3.0 3.4 3.8 5.8 5.3 3.4 5.7 4.3 5.4 4.1 6.3 7.7 5.7 5.3 3.2 2.09 7.3 3.1 12.6 5.5 3.2 7.8 2.0 1.3 3.2 3.4 5.4 6.8 9.1 11.5 5.3 3.4 2.1 4.9 * * * * * * 6.5 4.14 8.4 6.3 5.5 5.7 5.8 3.6 3.2 6.3 7.6 3.3 2.0 6.1 8.1 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 5.9 13.5 3.7 12.4 7.4 3.5 9.8 3.1 5.9 3.6 3.2 3.1 7.2 3.8 9.6 3.6 3.7 5.6 5. HJ-T HJ-D.1 6.7 8.6 9.5 2.4 3.6 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 3 EST-D.9 13.1 5.7 10.10 6.0 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 2 EST-D.42 m B.6 5. HJ-T HJ-D.4 6.9 13.3 5.7 9.0 5.0 6.0 12.0 12.1 6.3 4.7 6.8 * * * * 5.1 EST-D.0 6.8 10.5 2.2 2.0 3.6 4.1 3.0 3. NOTA: T: Trasero/a D: Delantero/a HJ: Hoja EST:Estabilizador B C MCBB-13-027 A : Radio de carga B : Altura del punto de carga C : Capacidad de izada MEDIDAS EN SISTEMA MÉTRICO ZAXIS210W Aguilón monobloque.1 6.1 11.4 5.2 7.7 6. HJ-T HJ-D.6 5.3 8.1 6.4 5.4 2.6 6.1 2.8 1.2 7.1 8. HJ-T HJ-D.1 11.9 13.0 2.6 2.6 5.2 12.9 5.8 6.4 6.4 3. 3 8.1 2.6 2.7 3.7 7.6 8.1 14.5 12.6 6.7 4.9 3.14 7.4 4.8 7.0 3.4 6.5 4.6 10.7 1.8 2.9 4.2 4.1 8.9 2. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.0 3.4 1.9 6.1 4.9 5.1 7.1 7.5 4. EST-T 4 EST 3m Unidad.2 2.1 4.3 4.2 4.3 7.1 7.4 5.2 7.4 2.4 5.9 4.1 2.1 3.6 3.3 8.8 4.9 3.1 10.4 7.9 3.6 3.66 * 8.4 6.6 6.9 9.8 2.8 7.4 9.6 10.1 4.3 3.6 4.9 10.6 5.3 6.6 6.4 2.5 4.9 8.4 10.6 * * 3.1 9.7 7.7 4.8 4.9 4.0 2.9 6.9 4.9 9.3 5.2 5.7 4.7 11.8 9.5 9.6 4.6 7.7 3.0 3.2 2.1 3.6 4.6 12.0 10.1 6.7 3.1 6.6 10.9 9.0 7.5 2.5 12.1 5.2 2.4 5.2 6.6 8.6 6.8 6.8 6.2 4.8 2.0 2.7 3.9 6.67 7.7 7.0 2.0 4.1 7.7 3.2 2.7 11.7 5.5 7.4 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 2 EST-D. o el 87% de la capacidad hidráulica máxima.4 1.5 14.2 8.1 4.5 5.2 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.64 8.8 3.2 4.2 6. HJ-T HJ-D.7 5.0 2.6 5. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica.63 8.4 10.2 8.6 4.45 8.9 2.4 5.7 4.1 3.7 1.0 4.7 7.1 5.7 3.9 6.1 9.9 9.1 6.1 5.7 8.0 3.0 4. HJ-T HJ-D.8 10.0 3.1 8.2 4.9 3.1 5.5 5.6 5.0 9.7 3.7 4.1 6.4 9.7 6.2 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.3 7. HJ-T HJ-D.9 6.3 4.0 3.4 10.3 8.8 10.8 4.6 10.1 5.0 4.1 EST-D.4 3.6 10.1 6.1 4. HJ-T HJ-D.6 4.5 1.1 6.8 7.6 9.9 2.7 9.91 m B.9 4.5 7.5 10.4 9.1 7. (ISO 10567) 2.69 8.7 10.1 2.8 2.1 7.0 4.7 5.3 4.8 10.5 2.7 6.0 4.3 3.5 2.6 7.6 7.3 8.1 3.5 14.3 5.7 7.2 4.4 4.0 4.1 4.5 12.8 10.5 5. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 4 EST-D.1 2.4 5.7 4.4 9.2 7.7 7.2 5.2 8.4 4.9 6.6 8.1 7.7 2.1 4.2 6.9 3.3 5.4 6.4 9.7 4.3 3.7 2.0 10. anchura estándar.1 6. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO 0 EST-T (Suelo) EST-D.1 6.9 9.13 8.7 11.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Capacidades de izada (ZAXIS210W) A NOTA: 1.3 5.6 2.3 2.6 10.9 9.2 2.8 3.1 7.7 5.3 6.0 3.5 14.4 6.9 3.5 5.7 4.2 4.8 5.6 10.6 3.5 3.7 5.0 8.0 6.2 3.4 9.2 8.1 3.6 7.3 2.4 10.9 4.6 11.7 5.5 5.7 5.7 7.4 6.7 2.1 6.1 3.3 6.0 8.3 5. ton A.7 5.7 2.5 4.4 13-54 * * * * 4.4 6.9 4.3 5.4 10.3 4.0 1.5 3.8 10.5 4.2 4.4 3.5 3.45 8.7 4.9 3.0 5.2 4.7 3.9 2.8 4.0 4.1 7. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 1 EST-D.5 4.2 4.6 12.6 6.1 5.9 6.4 2.5 4.9 6.3 4.0 7.9 1.9 8.2 5.6 * * * * * * * 3.1 4.7 4.9 3.1 10. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 3 EST-D.2 2.5 6.3 3.7 6.8 4.4 2. HJ-T HJ-D.0 6.0 4.9 3. Radio de carga 5m 4m 6m Máx 7m Alcance.7 11.2 4.9 4.0 14.4 10.4 3.3 3.6 3.7 3.0 2.1 7.7 7.6 5.9 3.8 2.7 7.4 6.7 4.2 EST-D.2 4.5 12.3 3.8 8.1 5.9 4.8 4.0 7.1 5.0 4.7 * * * * * * * 5.6 4.7 7. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 5 EST-D.6 4.6 12. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.5 4.2 4.0 3.0 8.7 4.8 9.8 3.9 8.0 4.4 4.5 14.7 2.9 2.3 3.9 2.2 6.8 3.0 3.4 8.0 5.1 7.7 9.1 2.0 6.6 2.4 8.2 5.2 3.8 3.7 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.6 1.7 1.2 4.9 7.3 4.8 9.6 2.8 4.5 6.8 5.9 4.7 5.7 5.5 9.6 4.1 7.0 6. Altura del punto de carga m HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 6 EST-D.4 5.5 12. HJ-T HJ-D.2 4.7 10.5 3.7 4.9 3.9 3.1 6.9 6.4 4.8 6.5 5.1 7.0 5.5 3.8 8.7 5.1 10.3 4. HJ-T HJ-D.0 4.6 5.6 1.4 6.5 2.4 6.4 5.2 6.6 4.7 9.6 8.6 10.7 4.0 4.6 8.0 10.1 2.3 3.8 10.0 8.7 7.9 3.2 3.9 4. HJ-T HJ-D.3 7.5 2.1 5.2 8.7 6.1 4.7 7.3 5.0 4.8 4.7 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 5.4 6.5 4.02 .0 4.2 6. m 10.4 9.8 5.9 8.2 2.8 4.5 7.4 6.8 9.0 4.5 2.4 2.4 3.8 4.4 3.7 3.0 10.6 2.1 5. brazo de 2.5 14.6 3.6 4.2 3.7 9.9 4.0 7.5 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 7.2 4.7 4.7 4. NOTA: T: Trasero/a D: Delantero/a HJ: Hoja EST:Estabilizador B C MCBB-13-027 A : Radio de carga B : Altura del punto de carga C : Capacidad de izada MEDIDAS EN SISTEMA MÉTRICO ZAXIS210W Aguilón monobloque.2 6.5 7.1 7.4 5.0 6.5 2.4 6.1 4.3 3.0 7.4 2.4 5.3 8.5 3.2 6. HJ-T HJ-D.6 8.4 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4.8 2.8 6.7 4.2 5.1 2.9 6.3 2.1 7.3 6.0 2.6 10.8 2.9 8.6 1.7 5.3 3.6 4.6 7.2 3.0 4.8 4.7 7.6 10.0 10.9 3.5 2.1 10.5 5.7 6.6 4.6 2.3 EST-D.0 10.4 5.9 2. La capacidad de izada de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina apoyada sobre terreno firme y nivelado.4 6.7 10.0 3.9 8.8 14.6 8.9 3.3 4.3 4.1 2.7 3.2 7.9 3.5 5.5 7.5 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 8.6 4. HJ-T HJ-D.7 9.9 2. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.6 4.9 9.4 6.1 4.4 9.6 8.3 5.5 1.1 4.8 6.1 10.9 5.2 2.5 12.6 12.4 10.9 4.4 9.5 2.4 10.7 4.5 6.4 3. 9 8. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica.5 4.0 5.6 9.7 9.7 9.2 2.3 2. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.8 3.2 3.8 4.1 7.7 5.7 7.2 6.0 8.3 10.5 2.3 3.3 2.0 2.3 5. HJ-T HJ-D.4 4.2 4.6 8.8 4.4 12.4 10.5 4.7 2.6 3.9 2.5 8.1 5.9 6.2 3.7 2. Altura del punto de carga m HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 6 EST-D.1 5.1 5.2 7. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 3 EST-D.6 7.6 6.7 1.5 4.5 9.2 8.1 7.9 4.6 11.4 5.4 3.4 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 5.5 12.4 4.2 4.1 5.7 2.2 3.9 5.7 6.6 10.2 2.8 3.3 4.4 4.7 6.8 3.7 7.0 9.1 5.4 12.5 2. La capacidad de izada de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina apoyada sobre terreno firme y nivelado.3 EST-D.2 4.4 3.6 2.8 4.2 2.4 9.6 3.7 4.1 8.3 2.6 6.4 12.6 9.6 5.1 3.4 4.9 2.51 m B.4 2.9 3.8 3.70 * 9.1 5.9 9. anchura estándar.8 6.2 3.3 5.2 3.9 2.2 3.5 6.8 4.9 10.6 3.0 6.7 3.9 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.3 5.9 8.3 3.1 5.1 3.8 3.8 4.4 12.3 12.0 2.5 2.4 2.7 3.4 4.8 3.0 11.7 6.0 7.2 1.9 5.9 3.0 11.3 4.2 4.0 6. ton A.4 6.2 12.9 7.7 2.5 5.6 2.8 3.4 9.1 6.2 3.1 1.2 8.2 5.0 3.5 5.7 5.5 2.3 5.8 8.00 * 9.7 5.6 1.1 EST-D.4 3.9 6.6 11.8 2.5 12.6 4.3 8.2 3.4 2.5 4.1 7.2 12.0 6.7 12.6 4. HJ-T HJ-D.0 4.6 6.5 4.8 6.3 4.0 4.5 1.3 3.9 4.8 5.8 6.7 7.6 9.6 6.9 4. HJ-T HJ-D.4 9.9 7.5 2.3 6.6 11.9 8.5 4.2 4.5 4.1 1.5 3.0 6.5 4.0 3.6 5.2 12.5 2.3 6.1 7.5 8.5 4.9 9.6 5.6 2.8 2.4 10.9 3.2 3.4 10.9 2.4 10.9 3.1 5.8 2.8 2.0 7.4 12.7 4.6 3.4 4.5 9.5 9.9 4.7 11.7 6.2 6.4 9.1 4.9 7.9 9.6 7.5 * * * * * * * 3.9 5.6 10.5 9.1 5.9 6.8 3.8 5.3 2.0 3.6 6.5 4. HJ-T HJ-D.1 4.6 3.01 8.0 7.0 7.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Capacidades de izada (ZAXIS210W) A NOTA: 1.4 10.7 12.7 2. EST-T 4 EST 3m Unidad.7 5.9 8.3 4.7 6.2 4.6 2.6 6.4 1.9 2.7 3.1 2.7 6.4 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.4 9.9 8.6 2.6 6.3 4.0 11.3 3.7 12.9 9.5 8.7 9.6 2.7 4.1 2.7 3.2 3.4 6.8 4.6 2. HJ-T HJ-D.6 3.6 3.3 12.6 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 2 EST-D.2 6.6 8. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.7 5.0 7.1 2.5 4.4 5.2 3.6 3.8 6.27 * * 8.3 7.4 6.4 2.3 4.1 4.1 5.6 1.4 4.5 9.9 3.8 5.2 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 5 EST-D.5 5.2 1. HJ-T HJ-D.2 3.3 3. HJ-T HJ-D.9 6.7 5.3 4.2 8.2 3.2 3.4 12.2 6.71 8.1 8.8 2.7 4.1 3.9 7.8 5.8 2.6 5.2 7.3 4.1 6.1 5.9 2.1 5.2 EST-D.7 6.3 8.0 3.7 9.3 3.0 3.6 4.6 7.5 4.9 3.6 6.8 3.28 7.6 8.7 3.5 8.4 12.9 4.9 5.4 5.7 6.9 4.0 6.6 5.7 7.3 3.4 4.3 2.0 4.9 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO 0 EST-T (Suelo) EST-D.0 7.0 11.0 7. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 4 EST-D.7 3.6 4. Radio de carga 5m 4m 6m Máx 7m Alcance.3 13-55 * * * * * 4.8 3.2 3. HJ-T HJ-D.5 2.3 6.1 5.3 3.7 2.0 6.5 7.6 9.9 12.1 10.6 6. brazo de 3.1 5.7 9.5 * * * * 5.4 4.1 5.2 12.9 8.1 7.4 3.5 4.6 2.0 7.6 2.1 5.3 2.0 2.3 2.1 7.5 5.5 * * * * * 2.7 7.5 4.4 1.4 9.8 5.2 1.1 5.7 4. (ISO 10567) 2.6 5.4 2.9 9.4 9.5 4.5 11.3 12.2 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 5.0 6.4 3.2 7.1 5.2 7.9 9.9 7.9 3.9 4.0 7.6 10.1 3.0 7.1 3.9 7.6 3.3 3.2 8.2 3.2 2.5 6.1 6.6 6.0 2.3 1.4 3.18 9.0 2. HJ-T HJ-D.3 5.2 3.9 4.6 10.4 4.7 4.2 3.6 4.0 2.2 3.4 2.6 5.4 5.5 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 1 EST-D.9 3.8 3.2 4.4 9.6 3.6 2.5 5.6 2.6 2.1 3. HJ-T HJ-D.4 12.3 5.8 7.9 8.9 3.1 5.2 4.6 9.5 2.2 4.7 5.3 3.5 8.1 5.9 4.3 5.3 5.8 4.8 4.2 5.2 6.9 7.5 4.2 4.1 3.6 5.7 12.6 3.5 4.9 9.0 2.9 6.4 8.9 4.2 1.3 6.4 * * * * * * * * * * * * * * * * * * 7.6 11.9 8.9 9.1 4.2 1.2 5.2 6.5 8.8 3.4 5.0 7.1 8. o el 87% de la capacidad hidráulica máxima.1 2.2 7.18 9.2 8.8 5.3 5.4 3.9 6.5 4.7 5.23 9.5 1.6 3.7 3.7 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4.8 6.3 5. NOTA: T: Trasero/a D: Delantero/a HJ: Hoja EST:Estabilizador B C MCBB-13-027 A : Radio de carga B : Altura del punto de carga C : Capacidad de izada MEDIDAS EN SISTEMA MÉTRICO ZAXIS210W Aguilón monobloque.7 6.8 4.5 8.9 3.7 3.68 .6 5. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.2 7.5 7.4 2.9 4.4 3.3 5.0 7.8 4.5 2.0 7.4 1. m 5.4 4.6 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 1.5 1.2 2.6 3.5 4.4 4.9 3.2 3.6 5.5 2.8 3.2 6.5 4.2 2.1 7.2 3.0 3.3 5.6 3.2 2.3 12.2 3. 6 3.5 9.00 7.7 7.6 2.9 4.8 4.2 4.0 3.87 6.8 6.6 6.9 6.1 5.9 5. HJ-T HJ-D.3 6.2 10.5 5.9 2.4 5.9 5.7 7.0 9.5 7.4 9.94 8.5 11.0 9.9 5.2 8.7 4.5 4.8 10.5 5. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.4 2.0 2.5 11.9 7.1 2.9 5.7 5.74 7.3 2.5 10.3 4.0 3. HJ-T HJ-D.7 3.7 4.8 2.1 5. HJ-T HJ-D.9 5.2 2.6 6.2 4.0 6.7 5.2 12.9 2.6 6.5 10.7 11.0 2.8 3.3 5.8 2.5 11.7 11.0 3.1 6.0 5.73 7.5 3.4 3.9 3.7 5.7 8.2 3.5 6.9 * * * * * * * 6.6 6.7 2.6 5.6 6.9 3.1 4.4 3.9 4.0 5.1 2.8 7.3 6.4 3.6 5.6 3.2 4.3 6.9 7.6 5.6 4.4 3.8 10.5 * * * * * 5.9 6.9 * * * * 3.5 7.9 4.5 6.3 5.9 6.7 5.0 5.4 5.4 4.4 3.4 5.5 2.9 4.7 3.0 6.2 6.6 4.8 10.13 .6 2.6 5.0 3.1 8.3 12.6 10.6 10.7 5.9 5.6 13-56 * * * * * * * * 4.0 6. anchura grande.0 7.8 3.8 10.9 12.2 3.4 7. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 3 EST-D.9 3.5 4.7 3.5 6.8 5.8 6.6 5.9 5.9 5.7 3.6 5.1 5.8 10.7 5.3 5.8 5.7 11.8 5.7 7.0 3.6 6.4 4.5 6.8 5.6 8.0 6.3 8.1 3.8 6.8 8.6 9.8 10.0 5. brazo de 2.5 6.9 5.9 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.6 3.2 8.7 5.8 3.9 8.2 6. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica.7 5.9 9.5 7.1 3.2 4.5 2.7 5.8 10.9 7.7 5.3 6.7 5.6 4.5 3.6 5.6 2.9 3.1 8.4 2.2 5.7 5. m 7.6 2.9 6.9 3.1 7.6 5.8 6.6 3. HJ-T HJ-D.8 6.7 5.7 7.5 6.6 4.5 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 6.2 7.9 5.8 3.5 11. ton A.9 6.3 3.5 2.9 12.3 2.9 12.7 7.5 6.5 6.8 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.0 6.0 10.38 7.4 3.7 7.5 6.8 7.4 10.5 9.6 4.7 5.3 4.0 4.1 2.1 7.5 5.9 12.3 5.7 3. EST-T 4 EST 3m Unidad.1 7.4 5.6 8.2 6.5 2.5 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.5 4.7 4.5 10.9 3.8 3.7 7.5 3.8 10.2 10.5 5.5 10.9 5.4 7.6 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.1 3.1 3.2 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.3 EST-D.6 9.0 6.5 7.5 6.1 4.5 6.6 6.0 4.6 6.1 7.7 7.1 4.8 3.94 7.8 4.9 5.6 5.7 5.7 6.7 7.5 10.7 8.5 4.8 4.3 5.0 9.7 2. HJ-T HJ-D.1 8.5 5.9 10.0 9.1 7.8 10.1 5.0 6.0 7.0 4.7 4.6 8.2 9.9 4.5 5.4 6.1 5.9 5.5 3.6 2.1 3.7 10.9 6.0 3.39 6.9 5.3 7.0 10.5 7.86 7.7 3.9 6.2 2.2 5.7 2.8 8.7 7.3 3.3 7.8 2.8 5.8 3.8 6.3 4.1 9.5 5.9 6.3 5.5 3.4 5.9 3.4 3.3 6.1 2. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 4 EST-D.8 10.8 5.5 6. HJ-T HJ-D.2 6.4 2.3 6.5 3.7 6.6 7.0 5.2 3.7 6. Radio de carga 5m 4m 6m Máx 7m Alcance.7 3.6 8.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Capacidades de izada (ZAXIS210W) A NOTA: 1.0 6.1 4.4 5.6 9.2 9.1 5.7 11.7 7.7 10.6 8.6 4.0 4.6 5.0 2.4 2.2 6.6 5.9 6.8 10.5 6. HJ-T HJ-D.9 12.0 4.8 6.9 * * * * * * * * * * * 8.6 8.1 6.1 5.1 4.6 5.4 3.5 6.6 5.0 10. HJ-T HJ-D.5 6.9 5.1 4.6 9.7 11.5 4.7 5.7 5.6 7.2 9.3 4.6 6.3 7.7 7.1 6.6 3.2 4.0 5.2 3.2 7.9 5.3 4.4 6.4 5.8 6.2 4.8 5.7 3.9 5.5 2.7 4.9 6.9 5.9 6. (ISO 10567) 2. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO 0 EST-T (Suelo) EST-D.3 4.3 4.3 5.8 11.3 2.0 6.9 12.8 9.2 EST-D.6 3.9 5.6 8.9 3.9 5.5 6.7 3.6 6.4 6.5 9. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 1 EST-D.8 6.0 6.1 7.2 8. o el 87% de la capacidad hidráulica máxima. Altura del punto de carga m HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 6 EST-D.6 4.7 3.5 2.2 5.1 7.9 3.6 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4.7 6.8 3.3 4.8 6. La capacidad de izada de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina apoyada sobre terreno firme y nivelado.8 4.4 2.9 5.1 5.1 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 5 EST-D.6 5.1 5.5 3.5 3.9 7.8 5.3 5. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 2 EST-D.8 9.0 4.1 3.2 8. HJ-T HJ-D.4 4.7 2.7 7.7 7.7 2.0 5. NOTA: T: Trasero/a D: Delantero/a HJ: Hoja EST:Estabilizador B C MCBB-13-027 A : Radio de carga B : Altura del punto de carga C : Capacidad de izada MEDIDAS EN SISTEMA MÉTRICO ZAXIS210W Aguilón monobloque.7 11.6 4.4 5.8 11.2 7.0 4.9 3.2 9.1 8.4 2.0 5.9 7.7 6.7 10.1 5.6 5.3 8.6 2.5 6.8 7.1 EST-D.2 4. HJ-T HJ-D.4 5.8 10.6 8.7 3.5 3.5 4.7 3.1 5.03 m B.5 9.9 2.9 5.3 4.0 10.2 4.8 4.9 5. 0 2.4 5.3 7.6 4.1 7.4 2.4 5.3 4.0 3.5 5.1 13.0 8.1 7.1 4.0 3.2 4.4 3.2 3.7 9.4 3.9 4.0 6.0 12.9 5.0 5.8 3.39 .9 5.1 4.8 6.9 12. HJ-T HJ-D.2 8.8 3.0 9.0 6.7 12.0 8.0 3.7 7.42 m B.60 7.09 7.6 5.4 3.2 3.1 6.8 4.9 5.7 5.7 8.4 5.9 7.8 4.0 12.2 8.7 5.3 5.4 5.8 3.8 8. NOTA: T: Trasero/a D: Delantero/a HJ: Hoja EST:Estabilizador B C MCBB-13-027 A : Radio de carga B : Altura del punto de carga C : Capacidad de izada MEDIDAS EN SISTEMA MÉTRICO ZAXIS210W Aguilón monobloque.6 7.4 4.7 3.8 9.5 7.0 8.9 7.7 9.1 9.2 7.6 4.8 6.2 3.9 9.0 4.2 5.3 5.8 4.1 6.3 6.7 8.8 6.0 4.1 6.1 8.0 13.9 2.4 3.3 5.1 11.6 4.1 6.9 5.4 5.8 6.2 4.3 2.1 4.8 9.4 4.4 5.0 6.1 4.4 3.6 9.1 4.0 6.6 5.1 4.3 3.4 6.7 4.9 13.0 9.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Capacidades de izada (ZAXIS210W) A NOTA: 1.2 4.5 9.9 6.1 3.3 3.5 2.7 10.3 5.8 5.3 3.8 8.1 5.3 5.1 4.0 6.6 5.3 2.0 6.4 3.6 6.3 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 2 EST-D.5 3.0 4.8 9.8 7.8 7.0 5.6 6.7 4.7 6. o el 87% de la capacidad hidráulica máxima.9 7.6 2.8 9. HJ-T HJ-D.1 4. Radio de carga 5m 4m 6m Máx 7m Alcance.9 * * * * * * * * * * 7. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 3 EST-D.1 4.9 6.1 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 6.5 4.5 9.8 6.5 11.3 4.3 9.1 6.1 5.6 7.7 6.3 5.0 4.8 2.6 5.9 6.3 6.1 8.1 3.0 12.4 4.9 3.6 5.4 2.4 2.3 5.1 2.0 9.4 7.4 6.9 2. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.6 2.7 3.3 4.7 2.0 8.4 5.2 4. EST-T 4 EST 3m Unidad. HJ-T HJ-D. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0. HJ-T HJ-D.6 3.5 4.5 10.1 12.2 6.8 2.1 6.8 5.3 3.4 3.1 5.7 9.3 2. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica.8 11.6 2.9 13.4 3.5 2.7 10.1 9.8 6. HJ-T HJ-D.5 13-57 * * * * * * 4.1 8.4 6.3 4.7 6.5 6.0 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 1 EST-D.1 4.3 3.0 5.5 5.7 6. HJ-T HJ-D.3 4.1 7.7 6.9 5.1 12.8 8.4 6.5 5.4 3.1 4.20 8.8 8.6 4.6 3.4 11.7 9.0 5.7 2.4 5.4 3.6 3.5 5.4 5.4 4.2 6.0 5.5 4.3 2.0 9.4 6.1 6.1 4.94 7.5 6.2 9.1 9.1 3.2 5.3 5.2 5.9 5.1 7.1 5.6 12. m 7.2 6.8 3.8 4.0 2.5 5. HJ-T HJ-D.6 6.5 4.5 9.9 6.1 9.4 5.1 8.6 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 5 EST-D.6 5.1 2.3 EST-D.7 6.9 2.6 5.0 4.4 3.7 10.9 5.1 10.1 8.7 3.5 3.0 3.1 5.0 5.9 13.9 9.5 4.4 2.6 2.7 2.3 5.1 4.7 3.4 5.5 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.9 * * * * * * 6.1 11.3 5.7 3.1 10.6 5.9 6.1 9.6 5.1 3.0 6.5 9.1 10.1 11.0 12.7 12.8 6.3 7.6 5.0 2.5 6.7 8.6 7.2 5.9 7.2 3.2 4. HJ-T HJ-D.4 4.5 5.0 7.1 4.1 4.4 2.0 3.8 8.5 5.0 9.3 5.0 2.5 3.4 2.7 6.4 5.1 5.7 6.6 3.1 9. HJ-T HJ-D.9 3.0 2.5 5.9 3.2 5.0 6.60 7.4 3.6 5.3 5.7 6.3 10.4 3.9 3.8 2.2 5.4 2.3 7.6 3.1 5.5 3.2 3.7 3.9 13.9 7.9 3.3 5.1 6.1 5.6 5. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 4 EST-D.5 6.9 13.2 6.4 2.8 9. ton A.3 7. Altura del punto de carga m HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 6 EST-D.9 7.7 9.3 4.3 5.7 5.9 3.2 4.1 8.9 6.6 6.4 7.9 6.8 3.5 6.7 5.7 7.2 5.4 3.8 2.5 4.8 3.2 6.8 8.4 2.0 3.0 6.3 3.7 4.1 4.0 5.7 5.4 7.4 6.1 9.1 EST-D.8 8.0 2.14 7.7 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.8 9.3 5. (ISO 10567) 2.8 3.3 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.3 4.6 5.1 7.5 4.5 3.1 4.9 5.8 9.4 6.2 5.0 9.4 10.3 5.7 6.1 10.2 8.4 2.0 5.6 7.7 5.7 12.3 5.6 5.6 3.1 9.7 3.4 6.1 5.7 4.1 2.7 8.10 6.8 10.8 9.9 3.0 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4.0 12.7 * * * * * * * 3.2 2.8 4.2 EST-D.0 9.2 6.0 12.3 5.1 3.1 6.6 12.2 5. brazo de 2.0 3.2 8. HJ-T HJ-D.9 3.2 4.1 5.0 5.3 2.7 9.7 6.8 6.4 6.0 6.7 5.6 5.9 4.5 5.2 8.4 7.7 5.1 12. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO 0 EST-T (Suelo) EST-D.8 10.4 6. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.4 2.3 7.14 8.0 5.9 6.2 6.6 4.6 3.3 2.7 4.7 2.1 12.8 7.1 7.6 3.7 6.7 3.8 3.2 8.7 5.1 5.9 6.8 6.9 13.2 7.4 4.7 12.5 5.0 3.4 5.0 12.3 2.8 * * * * 5.3 5.1 5.3 7.6 3. anchura grande.8 4.1 11.4 4.6 5.6 4.0 11.7 3.7 4. La capacidad de izada de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina apoyada sobre terreno firme y nivelado.2 5.1 6.7 4.5 2.94 8. 1 8.7 9. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 3 EST-D.5 4.2 2.7 4.1 5.1 7.1 4.63 8.1 4.3 EST-D.45 8.3 10.7 7.0 6.1 4.2 4.8 2.1 7.1 2.5 4.0 4.4 4.7 5.2 4.7 5.1 9.7 4.9 4.7 10.9 8.7 4.8 5.1 4.5 3.4 2.7 7.6 4.9 5.4 10. EST-T 4 EST 3m Unidad.0 6.9 9.8 6.8 5.4 2.0 7.6 5. HJ-T HJ-D.8 3.4 9.7 3.1 8.0 6.6 12.0 5.1 7.8 3.9 2.4 3.6 4.7 5.8 6.3 5.4 5.4 10.8 5.6 10.8 5.0 8.3 3.5 5.7 11.1 4.6 9.0 5.1 4.4 6.0 4.6 3.9 4. Altura del punto de carga m HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 6 EST-D.1 8.1 3.7 3.6 10.1 2.6 7.2 5.4 9. HJ-T HJ-D.1 5.9 4.4 6.0 9.3 2.9 5.45 8.0 10.5 7.3 3. m 10.3 3.5 7.9 6.4 13-58 * * * * 4.2 5.1 2.3 3.2 4.4 9.7 4.5 5.5 4.4 3.6 8.7 3.8 5.2 5.69 8.2 4. HJ-T HJ-D.4 6.1 4.9 2.7 7.5 14. Radio de carga 5m 4m 6m Máx 7m Alcance.3 7.2 4.9 9.8 10. o el 87% de la capacidad hidráulica máxima.2 5.1 10.9 2. (ISO 10567) 2.0 5.5 4.5 7.2 6.0 6. HJ-T HJ-D. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 1 EST-D.0 4.5 14. La capacidad de izada de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina apoyada sobre terreno firme y nivelado.0 2. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 5 EST-D.7 7.6 4.5 1.1 3.4 2.0 4.3 5.9 3.1 5.5 12.0 7.0 10.1 6.0 4.8 4.8 6.1 7.0 8.5 6.1 3.9 6.9 6.8 4.0 2.0 5.1 3.2 2.2 7.9 5.2 8.8 9.4 3.5 5.1 9.64 8.9 8.8 6.4 6.6 7.8 4.6 8. HJ-T HJ-D.7 7.3 2.5 12.1 2.67 7.9 8.5 14.2 4.6 5.7 8.4 9.5 14.5 2.7 3.8 9.1 3.7 4.8 6.7 2.4 7.5 3.0 4.2 4.4 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 4 EST-D. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 2 EST-D.1 5.2 4.7 2.5 5.6 6.5 7.0 4.0 4.3 3.4 4.3 4.9 5.7 7.3 2.6 8.5 9.4 10.5 2.9 9.6 4.3 4.9 6.5 12.0 4.4 9.0 2.7 3.2 3.7 5.9 2.6 7.1 2.1 4.6 9.0 9.7 11.0 4.9 6.9 2.2 5.7 6.6 10.1 4.6 10.4 3.8 6.5 12.7 3.7 4.3 5.6 12. NOTA: T: Trasero/a D: Delantero/a HJ: Hoja EST:Estabilizador B C MCBB-13-027 A : Radio de carga B : Altura del punto de carga C : Capacidad de izada MEDIDAS EN SISTEMA MÉTRICO ZAXIS210W Aguilón monobloque. HJ-T HJ-D.4 6.5 3.4 6.7 7. HJ-T HJ-D.1 3.5 4.6 4.1 5.2 3.8 3.2 4.3 6.7 1.2 2.3 4.4 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4.1 6.3 3.7 10.5 1.5 5.6 2.7 6.1 6.1 7.7 4.4 2.7 5.7 11.4 3.5 4.5 4.6 10.5 4.7 7.3 4.7 4.7 7.6 4.6 11.9 9.5 14.7 6.9 4.0 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.7 3.4 4.2 4.4 2.66 * 8.6 5.7 6.3 3.1 4.9 10.8 9.6 10.9 4.4 6.13 8.6 4.1 5.7 9. ton A.4 10.6 6.3 4.9 3.2 7.0 4.8 6.2 4.7 5.4 6.6 4.4 4.5 3.2 3.7 11.5 12.5 3.0 2.2 6.7 9.2 4.0 5.3 5.7 4.6 5.9 8.7 9.7 5.0 4.2 10.3 6.9 9.4 4.2 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.2 5.4 6.3 6.2 6.0 10.5 3.0 5.6 8.2 3.4 6.0 10.0 5.6 5.7 6.3 5.8 10.1 3.1 7.8 7.0 5.7 3.4 2.8 8.0 7.9 4.6 2.0 5.1 4.1 3.0 9. HJ-T HJ-D.6 7.9 5.2 3.3 4.3 6.2 4.6 4.6 4.5 4.5 6.1 3.8 10.7 6.7 5.6 8.3 3.8 4.4 6.4 9.6 2.8 9.8 2.0 8.4 9.1 4.4 6.9 9. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.3 4.0 4.7 4.1 5.1 6.1 4.0 7.4 10.0 3.4 1.4 6.0 8.2 6.5 10.9 5.6 12.7 * * * * * * * * 3.4 4.6 10.8 14.6 7.4 10.3 5.4 5.9 2.5 3.7 9.8 6.4 5.4 6.5 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 7. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica.0 4.8 5.1 7.2 4.3 5.6 7.7 4.0 2.6 6.7 9.6 8.1 3.0 3.5 3.2 7.1 10.9 4.0 6.4 1.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Capacidades de izada (ZAXIS210W) A NOTA: 1.7 7. HJ-T HJ-D.7 7.6 6.0 4.2 4.8 9.7 7.7 2.1 5.8 2.8 10.9 9.5 12.3 3.0 4.8 2.9 9.7 5.9 3.7 3.2 7. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO 0 EST-T (Suelo) EST-D.5 10.7 4.7 9.6 2.6 10.0 2.1 8.2 4.5 7.1 4.5 14.6 4.1 7.7 6.8 9.7 7.4 7.9 14.0 6.2 EST-D.9 8.7 2.0 4.0 5.7 4.2 7.9 5.6 7.9 4. HJ-T HJ-D.4 10. brazo de 2.7 4.1 7.4 10.2 4.0 4.7 3.1 7.9 7.4 10.7 3.5 7.6 12.7 4.91 m B.8 3.1 3.7 4.0 3.0 3.4 9.7 3.7 4.0 3.14 7.0 6.9 4.2 7.6 3.7 3.2 4.5 2.8 3.9 3.1 7.3 10.5 5.3 5.4 5.0 3.6 * * 3.1 7.1 7.7 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.8 2.1 4.1 3.3 5.1 5.9 3.1 4.4 10. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.0 4.3 4.2 5.9 4.5 6.7 4.6 2.8 9.0 3. anchura grande.5 3.1 10.7 * * * * * * * * * * * * 5.7 4.1 2.0 7.9 4.0 7.2 10.5 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 9.2 8.3 4.8 6.8 6.3 7.5 5.1 EST-D.7 3.1 6.3 3.4 3.6 4.02 .2 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.5 5.1 4.9 8.6 4.3 5.9 3.5 6.8 6.4 3.0 4.1 7.8 3.8 6.0 3.9 7.0 2.6 3.6 8.2 6.4 3.2 4.1 5.0 4.0 3.0 4.6 10.7 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 6.3 6.3 10.0 9.6 10.7 7.4 9.4 9.4 2. 8 3.4 10.2 5. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.6 8.4 3.5 4.2 4.0 7.1 7.1 7.9 4.3 2.9 2.0 3.7 11.6 4.2 4.6 4.3 4.0 7.4 5. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 1 EST-D.5 4.7 6.2 3.9 3.9 * * * 8.9 8.5 7.5 6.7 12.6 9.9 9.8 6.0 7.5 9.0 2.9 4.2 3. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica.6 5.7 12.2 3.6 1.2 2.7 6. (ISO 10567) 2.3 12.6 5.6 4.8 4.9 4.9 9.0 6.5 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.3 12.3 2.4 4.1 5.8 2.9 3.6 11.1 EST-D.6 3.9 8.7 2.4 3.2 1.2 4.7 1.2 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 5.6 5.7 6.0 3.4 3.8 6.3 4.6 4.2 2.6 5.6 5. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 4 EST-D. HJ-T HJ-D.2 4.3 2.1 5.4 4.7 9.1 8.6 3.6 11.9 9.3 13-59 * * * * * * * 4.9 9.8 2.9 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.8 7.9 7.7 3.6 9.4 3.9 6.8 4.0 3.27 8.9 9.9 9.9 4.9 3.6 2.0 3.8 5.6 8.9 5.0 6.3 6.7 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4.5 8.2 10.4 4.4 7.8 3.3 3.6 4.5 4.1 5.0 7.7 7.2 9.2 2.4 2.3 4.3 5.1 4.00 * 9. o el 87% de la capacidad hidráulica máxima.7 5.0 11.6 3.5 4.6 3.7 5.7 9.0 5.5 11.1 4.9 3.2 3.0 4.1 4.4 5.6 3.4 7.3 2.0 7. Altura del punto de carga m HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 6 EST-D.0 6.3 3.5 5.0 3.5 5.2 7.2 3.1 1.4 10.9 6.3 2.5 4.7 12.3 3.1 10.7 4.7 3.4 3.5 9.6 3.9 7.2 3.7 2.2 7.3 3.1 4.1 3.5 5.28 7.4 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 7.0 3.4 9.4 3.8 4.7 7.6 6.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Capacidades de izada (ZAXIS210W) A NOTA: 1.0 9.5 2.6 6.5 8.3 6.2 12.0 11.7 3.4 3.3 3.6 8.7 8.8 5.8 3.9 4.6 3.8 5.0 7. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 2 EST-D.6 6.1 4.3 6. NOTA: T: Trasero/a D: Delantero/a HJ: Hoja EST:Estabilizador B C MCBB-13-027 A : Radio de carga B : Altura del punto de carga C : Capacidad de izada MEDIDAS EN SISTEMA MÉTRICO ZAXIS210W Aguilón monobloque.2 1.5 6.3 6.3 2.7 4.5 2.1 3.51 m B.4 3.3 5.0 11.2 3.7 7.4 12.9 5. ton A.6 9.6 3.1 5.2 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO 0 EST-T (Suelo) EST-D.6 3.6 1.5 4.6 4.5 9. brazo de 3.7 7.1 5.0 7.4 2.1 5.6 5.7 4.5 12.9 2.4 6.8 2.4 3.4 4.1 4.8 9.8 5.5 4.9 3.1 4.5 8.4 4.9 8.6 8.0 9.0 3.3 6.7 6.4 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 5. HJ-T HJ-D.2 3.4 9.6 5. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 3 EST-D.6 4.6 6.8 4.0 4.4 10.7 3.6 11.2 10.2 3.6 2.3 EST-D.4 9.7 1.4 6. HJ-T HJ-D.2 1.5 * * * * 5.70 * 9.2 7.2 1. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.2 3.5 4. HJ-T HJ-D.9 2.5 8.71 8.8 5.4 9.2 3.9 3.7 6.0 8.4 2.4 5.9 6.5 4.8 3.9 9.7 6.7 5.3 4.7 6.4 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.4 5.2 4.8 5.3 3.2 3.9 2.7 12.18 9.8 2.6 2.2 12.4 12.6 5.3 2.7 6.4 12.1 1.5 4.7 2.6 6.3 4.0 4.9 4.9 3.2 9.3 3.5 2.5 9.3 3.4 2.1 3.9 5.3 12.2 3.5 4. EST-T 4 EST 3m Unidad.2 3.4 3.0 7.5 3.6 3.0 2.5 * * * * * * * * 3.6 8.4 12.3 7.2 3.5 4.0 7.9 3.68 .1 10.9 2.4 4.1 5.9 8.6 6.2 2.0 7.2 6.9 7.8 6.2 7.4 12.1 10.8 7.0 4.6 5. HJ-T HJ-D.0 3.18 9.2 12.8 4.7 6.2 3.6 9.5 * * * * * * * 2.7 3.0 7.2 10.7 12.9 7.6 3.3 1.3 6.2 5.1 3.8 2.8 7.5 2.2 3.7 5.0 3.7 6.3 5.2 3.4 12.01 8.9 2.23 9.3 6.6 5.2 6.9 6.2 5.8 4.1 7.6 1.7 2.0 5.1 2.1 4.2 5.1 2.8 4.2 EST-D.9 3.2 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 5 EST-D.1 3.2 3.1 7.4 6.3 6.7 6.0 4.5 5.5 7.8 3.4 3. HJ-T HJ-D.1 2.1 2.6 7.3 5.6 9.2 3.6 6.9 5.5 4.6 3. HJ-T HJ-D.5 9.9 3.2 2.5 4.9 4.7 7.8 5.0 3. anchura grande.5 4.9 5.9 7. Radio de carga 5m 4m 6m Máx 7m Alcance.0 4.8 3.5 4. La capacidad de izada de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina apoyada sobre terreno firme y nivelado.9 4.9 10.2 6.6 9.9 6.4 4.8 2.6 7.8 4.5 8.3 5.9 9.0 5.4 9.1 3.7 6.4 9.6 6.4 10.8 2.2 2.0 5.1 3.9 8.9 9. HJ-T HJ-D.3 3.4 4.1 5.5 2.4 4.1 5.8 3. HJ-T HJ-D.5 2.9 4.0 4.6 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.2 3.0 11.3 4.8 3.3 5.2 3.4 12.8 4.8 3.4 12.2 4.2 1.2 3.2 2.6 12. m 5.3 4.1 5.7 5.3 12.7 6.1 7.6 6.2 3.2 12.1 5.2 4.6 5.7 9.9 7.6 6.6 8.5 10.9 8.2 5.9 4.0 4.1 4. HJ-T HJ-D.1 3.1 5.9 5.4 4.1 5.1 5.4 2.6 5.7 4.4 6.9 3.7 5.4 10.9 5.7 6.0 7.9 7.1 7.9 4.2 2.6 5.4 2.5 3.5 6.8 4.4 9.0 6.8 3.1 5.9 9.6 4.6 4.5 7.6 9.1 5.9 6.0 7.7 9.1 5.6 9.8 5.2 7.0 7.1 2.2 4.6 11.1 5.8 4.4 9.9 5.5 8.9 5.0 3.1 5.2 6.8 3.8 6.9 8.3 4.9 2.5 8.8 2.5 4.4 2. 5 8.4 7.8 5.6 13.7 5.5 4.2 4.7 * * * * * * * * * * * * * * 2.3 5.8 5.7 5.8 6.7 14.2 4.8 4.8 3.1 16.7 5.2 5.2 3.3 2.3 7.7 8.92 6.9 12.3 16.1 4.6 6. HJ-T HJ-D.5 6.2 2.8 7.4 7.0 10.1 4.2 5.11 .5 6.0 7.4 7.7 4.7 5.3 19.1 2.2 6.9 4.1 4.2 1.1 3.2 16.9 7.8 7.4 7.8 4.29 6.7 5. Altura del punto de carga m HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 6 EST-D.0 11.1 3.5 5.5 6.7 5.3 14.8 5.1 16.7 5.6 7.1 20.3 5.5 3.6 5.1 16.5 8.0 19.5 7.6 3.2 3.6 10.7 3.8 9.8 7.5 10.7 4.1 2.1 20.2 7.3 6.9 4.4 4.4 3.5 9.9 12.3 2.4 10.1 11.9 6.0 10.2 5.2 5.3 6.2 5.2 EST-D.7 5.2 6.8 5.8 4.2 5.2 7.6 5.5 6.1 8.6 5.6 3.4 2.9 4. La capacidad de izada de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina apoyada sobre terreno firme y nivelado.8 9.7 3.4 7.3 12.1 14.5 5.1 20.4 5. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.2 4.5 6.3 20.5 2.7 5.3 5. NOTA: T: Trasero/a D: Delantero/a HJ: Hoja EST:Estabilizador B C MCBB-13-028 A : Radio de carga B : Altura del punto de carga C : Capacidad de izada MEDIDAS EN SISTEMA MÉTRICO ZAXIS210W Aguilón de 2 piezas.2 2.8 20.7 5.0 6.0 2.8 6.8 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 7.8 9.7 5.0 20.2 9.9 10.8 5.1 12.0 7.0 6.0 5.2 5.5 7.2 5.6 7.5 9.4 5.8 13-60 * * * * * * * * * * * * * * * * * 4.2 7.1 10.7 2.7 14.0 7.0 7.4 7.6 13.7 3.2 9.7 6.9 5.5 10.4 5.4 8.4 5.2 4.4 6.6 8.2 2.50 7.5 7.5 5.4 9.0 5.4 11. HJ-T HJ-D.9 7.8 5.2 2.5 7.3 4.8 2.0 3.3 6.7 5.1 20.0 8.4 5.5 7.0 19.29 7.1 11.9 12.7 9.8 5.5 6.0 19.5 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.8 5.1 12.3 3.8 5.9 3.9 8.5 7.3 9.0 2.3 4.6 14.1 4.7 6.4 6.1 5.8 7.8 8.9 2.0 12.8 5.4 9.4 5.0 9.3 6.0 5.2 6.5 6.7 5.8 4.6 9.9 6. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 3 EST-D.5 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 4 EST-D.8 5.8 20.3 6.5 9.2 4.6 7.3 7.5 7.7 9.2 7.0 19.0 19.5 3.3 6.2 5.1 7.5 3.7 9.9 10.2 8.3 5.9 6.0 3.8 4.3 3.0 7.3 7.2 3.5 14.3 6.9 5.6 6.9 11.7 5.1 7.4 11. HJ-T HJ-D.7 5.3 14.8 5. brazo de 2.7 5.6 10.4 7.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Capacidades de izada (ZAXIS210W) A NOTA: 1.4 7.9 2.1 6.5 8.9 4.4 3. (ISO 10567) 2.2 6.8 3.3 3.1 6.3 4.9 2.5 6.7 4.8 7.8 4.8 3.3 4.8 6.5 9.4 5.2 4.7 9.5 7.9 4.9 5.1 6.2 7. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 2 EST-D.1 4.7 8. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.5 5.8 9.7 4.0 7.7 3.5 4.0 4.8 5.1 11.9 10.8 5. ton A.4 7.6 8.7 5.2 7.2 3.3 3.7 6.9 2.6 7.4 5.3 14.9 12.7 4.2 3.0 3.9 5.8 4.3 19.1 9.8 8.5 6.2 3. HJ-T HJ-D.7 5.9 5.5 9.0 4.1 16.7 4.0 15.8 4.9 8.8 5.4 6.35 * 6.3 11.3 5.2 5.4 2.0 7.7 3.4 2.8 5.2 10.8 4.1 11.0 7.2 9.2 5.9 11.4 5.1 11.6 * * * * * * * * * * * 5.3 5.5 4.1 11.4 4.9 16.1 6.9 10.3 EST-D.6 7.9 7.6 4.1 4.6 7.1 4.9 7.5 2.7 5.0 4.0 2.8 5.5 5.6 3.7 7.3 5.8 8.6 4. HJ-T HJ-D. HJ-T HJ-D.6 6.2 6.3 9.2 6. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica.8 4.1 16.1 6.1 11.2 5.4 5.9 6.7 5.2 4.4 2.1 5.1 7.7 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 5.4 5.1 2. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO 0 EST-T (Suelo) EST-D.7 4.4 3.9 8.7 5.8 3.4 11.4 11.7 6.9 * * * * * * * * 3.6 7.6 13. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.3 3.1 14.4 4.51 7.9 2.5 5. HJ-T HJ-D.7 5.2 3.5 14.3 6.91 7.9 2.0 4.5 3.3 5.0 6.7 13.8 7.7 5.5 3.4 5.0 7.8 9.4 7.0 20.2 6.5 15.6 2.0 11.1 5.5 5.5 10.8 2.3 11.6 9.3 5.8 4.9 11.6 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.5 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4.9 12.3 5.7 3.3 5.6 7.1 EST-D.9 12.7 5.9 7.6 8.2 2.3 16.2 15.0 2.7 3.6 6.7 3.3 14.9 12.0 4.4 6.2 7.8 5.1 3.9 7.2 5.7 3.1 14.3 7.9 5. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 5 EST-D. Radio de carga 5m 4m 6m Máx 7m Alcance.4 6.3 6.4 3.7 8.36 5.6 5.7 5.5 4.2 7.9 10.9 3.0 6.4 7.0 4.4 5.1 3.02 m B.9 6.3 6.0 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4.9 4.2 5.8 20.3 5.5 9.6 6.7 14.1 14.2 5.8 3.6 5.5 9.7 3.2 4.2 5. HJ-T HJ-D.0 7.7 3.5 5.0 4.2 9.3 7. EST-T 4 EST 3m Unidad.2 11.58 7.8 7.5 6.4 5.8 5.5 7.8 6.9 6.1 6.7 5.0 7.1 11.8 4.1 4.8 4.8 4.7 7.6 4.7 8. o el 87% de la capacidad hidráulica máxima.0 6.1 15.1 6.7 5.6 13.8 20.3 5.2 6.5 6.3 2.3 3.4 7.3 11.6 4.3 2.6 11.7 3.1 8.0 7.4 5.6 9.7 14.3 5.0 6.0 2.3 1.9 11.7 6. m 7.4 7.3 5.5 5.2 5.0 11. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 1 EST-D.1 3.6 4.4 5.3 7.1 3.8 3.8 2.8 4. HJ-T HJ-D. anchura estándar.9 4. HJ-T HJ-D.9 3.1 2.9 9.5 7.9 12.6 10.3 14. 8 5.3 6.9 5.5 3.2 3.6 4.4 4.2 3.8 12.3 9.6 4.9 4.0 18.7 10.3 5.3 7.8 9.2 6.5 7.4 16.5 4.3 9.7 5.2 8.3 11.2 4.1 2.1 5.6 5.0 6.1 20.8 5.5 5.0 6.3 4.8 7.3 8.7 6.2 12.5 8.9 8.4 7.32 * 7.8 3.5 6.1 4.3 3.9 4.8 4.9 13. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 5 EST-D.4 5.5 5.3 6.6 13.2 4.1 4.3 9.6 6.3 14.2 3.7 5.7 10.2 12. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO 0 EST-T (Suelo) EST-D.8 4.7 5.0 5.3 3.0 5.8 4.7 7.9 19.4 2.4 4.3 5.0 5.3 6.1 6.6 4.2 4.2 2.2 5.9 12.8 4.3 3.4 4.2 9.5 6. HJ-T HJ-D.5 10.4 5.8 8.4 2.1 5.1 4.9 5.3 15.2 2.6 4.2 6.0 9.8 3.4 7.68 7.3 4.3 EST-D.7 2.9 7. HJ-T HJ-D.5 10.5 3.6 3.8 4.5 12.9 8. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica.6 3.8 9.2 4.2 12.8 5.1 9.0 3.6 3.1 11.1 6.3 5.3 15.9 5.3 9.3 8.6 7.0 9.2 4.1 3.0 3.2 1.9 2.7 8.0 8.4 4.7 9.3 6.5 5.4 10.9 7.7 5.0 2.1 2.5 14.2 4.2 5.2 6.3 20.3 7. La capacidad de izada de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina apoyada sobre terreno firme y nivelado.2 2.3 4.7 3.2 2.5 12.3 9.3 9.3 11.7 4.4 4.2 5.8 5. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 1 EST-D.5 11.5 3.1 6.3 11.3 11.2 3.0 5.7 7.3 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 8.8 5. ton A.3 4.3 15.0 7.7 5.5 3.0 15.0 18.88 7.3 10.8 2.8 2.2 20.3 15.6 7.8 5.1 9.6 4.7 11.3 6.7 4.7 5.6 5.5 2.0 5.2 10.9 3.8 4.8 2.1 8. m 9.4 4.3 12.9 4.3 15.7 2. o el 87% de la capacidad hidráulica máxima.4 5.5 8.1 6.9 7.2 4.0 18.2 9.3 4.0 7.2 5.4 4.0 7.9 1.5 6.8 4.2 4.6 7.2 2.4 2.7 6.7 3.1 4.2 3.8 3.2 4.0 6.1 9.3 11.7 6.2 3.1 14.2 2.7 6.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Capacidades de izada (ZAXIS210W) A NOTA: 1.7 3.4 13.6 4.6 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.0 6.5 3.4 4.3 5.2 4.2 9.4 13.6 5.2 6.6 4.4 5.0 4.1 * * * * * * * * * * * * * 6.5 4.4 6.87 .3 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4.3 9.2 15.9 8.8 5.0 18.2 4.0 3.1 4.3 6.2 5.0 4.2 4.7 3.1 4.1 4.9 * * * * * * * * * * * * 3.0 3.3 2.0 1.1 7.8 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 3 EST-D.2 3.4 7.0 1.3 9.4 5.8 7.8 4. NOTA: T: Trasero/a D: Delantero/a HJ: Hoja EST:Estabilizador B C MCBB-13-028 A : Radio de carga B : Altura del punto de carga C : Capacidad de izada MEDIDAS EN SISTEMA MÉTRICO ZAXIS210W Aguilón de 2 piezas.9 5.8 4.2 4.3 14.0 2.8 4.5 12.5 14.1 9.8 5.3 4.2 5.4 5.9 3.3 9.2 9.7 6.9 2.1 14.1 5.2 7.3 15.1 6.0 11.0 6.5 6.2 5.1 4.5 12.3 2.9 1.4 5.2 8.0 3.4 3.4 7.0 7.2 4.3 9. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.9 7.9 13.80 5.8 15.2 7.9 7.6 4.2 4.6 3.1 3.0 2. brazo de 2.2 4.4 6.6 5.2 4.6 4.3 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 2 EST-D.3 20.9 2. HJ-T HJ-D.0 6.5 9.0 4.7 4.32 6.9 7.8 4.0 3.3 5.9 10.2 5.2 9.2 16.1 5.4 4.95 7.5 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.2 5.41 m B.6 4.8 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.2 12.2 4.4 6. HJ-T HJ-D.4 10.7 3. EST-T 4 EST 3m Unidad.2 7. HJ-T HJ-D. HJ-T HJ-D.3 3.3 3.7 5.0 5.6 4.5 6.7 7.7 8.7 6.0 5.7 6.2 4.1 7.3 3.2 5.9 4.1 3.3 4.5 4.2 4.3 10.4 3.1 7.4 6.1 6.6 10.9 13.2 4.1 11.7 3.2 5.5 8.1 2.3 8. HJ-T HJ-D.4 4.5 14.2 3.0 9.2 4. Altura del punto de carga m HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 6 EST-D.3 3.4 5.8 7.1 15.7 3.4 5.4 9.0 4. Radio de carga 5m 4m 6m Máx 7m Alcance.4 5.0 10.5 12.9 10.3 6.8 5.6 7.79 * * 7.3 11.3 9.5 4.7 4.88 7.0 8.3 3.5 3.2 4.3 4.5 9.3 2.4 5.9 4.8 5.0 7.9 8.8 4.1 EST-D.5 12.3 4.7 4.8 4.8 4.4 4.4 13. anchura estándar.2 10.6 7.8 4.2 8.5 11.3 9.1 6.2 2.1 4.3 6.6 4.7 6.5 10.5 3.0 2.6 * * * * * * * * * * * * 4.0 7.7 4.8 2.8 2.1 14.8 4.1 6.3 8.2 8.2 4.2 2.6 6.6 4.2 8.0 11.4 2.4 11. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 4 EST-D.3 6.6 4.5 6.3 3.5 4.1 14.3 6. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.9 4.2 4.4 13.0 6.6 4.0 8.9 6.8 4.5 14.3 20.2 5.5 10.9 19.6 6.1 3. HJ-T HJ-D.3 9.0 2.9 6.2 10.8 5.9 6.0 18.7 18.5 12.2 4.1 5.1 3.3 8.5 3.3 6.7 7.5 14.7 4.9 13.2 5.5 2.8 3.3 20.8 4.5 12.5 5.7 5.0 3.9 8.3 5.8 3.7 11.3 15.2 12.9 4.4 4.2 4.9 4.4 6.3 9.1 9.4 3.7 4.0 6.9 10.7 10.8 7.2 5.1 4.2 9.9 2.3 2.9 19.9 10.8 3.9 4.3 4.8 4.5 7.2 EST-D.6 7.4 2.4 4.6 6.5 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 5.67 * 7.4 2.4 4.8 8.8 7.4 4.9 19.0 5.7 6.5 6.1 19.1 11.2 4.8 13-61 * * * * * * * * * * * * * * * 4.9 19.9 3.3 4.2 2.9 7.8 4.9 6.2 6.1 4.3 4. HJ-T HJ-D.8 7.6 4.5 10.9 6. (ISO 10567) 2.7 6.6 8.6 13.5 3.1 2.0 4.9 6.3 5.1 6.9 8.2 5. HJ-T HJ-D. 9 2.1 4.1 4.0 8.0 20.0 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 8.5 5.1 5.3 6.7 11.2 7.7 7.6 3.2 6.1 7.5 5.5 3.9 2.7 4.1 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.4 10.2 7.6 5.4 3.0 9.0 2.4 8.4 10.5 6.1 3.2 2.3 11.6 4.2 4.9 9.7 4.6 4.5 5.8 * * * * * * * * * * * * * * * 3. m 8.4 3.6 2.0 4.2 2.4 6.9 3.2 14.5 6.0 3.4 5.5 5.3 8.7 9.4 3.4 5. HJ-T HJ-D.7 5.0 7.0 5.1 19.6 5.8 3.6 1.7 7.7 7.2 2.1 19.0 10.0 12.8 3.6 4.8 4.5 5.7 3.1 3.8 3.5 4.5 3.2 7.4 3.5 12.4 4.6 13.0 5.8 11.0 16.3 2.9 3.4 3.7 4. La capacidad de izada de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina apoyada sobre terreno firme y nivelado.9 3.3 3.3 11.5 3.5 4.5 4.5 6.4 14. HJ-T HJ-D.2 14.0 2.3 7.1 11.5 5.2 4.5 5.3 4.3 4.9 2.2 6.0 9.3 6.9 7.7 11.8 4.8 3.4 4.4 6.66 .2 4.8 8.9 3.0 4.0 11.7 9.6 7.3 3.0 11. HJ-T HJ-D.4 3.0 3.7 3.7 11.1 19.3 3.1 7.4 6.2 5.1 6.6 6.4 2.8 2.0 3.1 5.4 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 1 EST-D.9 8.1 4.4 3.7 4.4 1.7 1.9 7.4 11.2 2.91 m B.7 11.4 3.2 4.5 5.9 3.3 4.1 4.1 3.7 3.6 1.6 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.2 4.2 14.2 4. o el 87% de la capacidad hidráulica máxima.2 14.0 6.0 12.5 5. brazo de 2.8 10.2 4.3 2.2 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 2 EST-D.1 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.0 8.6 7.5 7.5 5.6 4.2 4.2 6.4 3.7 11.9 8.1 19.3 3.5 3.3 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.2 5.0 12.1 7.5 2.6 5.9 3. HJ-T HJ-D. NOTA: T: Trasero/a D: Delantero/a HJ: Hoja EST:Estabilizador B C MCBB-13-028 A : Radio de carga B : Altura del punto de carga C : Capacidad de izada MEDIDAS EN SISTEMA MÉTRICO ZAXIS210W Aguilón de 2 piezas.5 3.0 2.5 3.2 7.9 8.2 14.8 4.2 6.6 3.0 7.6 * * * * * * * * * * * * * * * * 5.2 4.7 3.7 8.2 5.5 4.4 10.8 9.1 2.9 8.7 9.3 3.0 11.2 2.9 7.5 5.6 * * * * 3.5 6.1 5.0 4.4 4.4 6.1 5.9 2.9 19.1 3.7 8.7 2.1 7.9 2.0 5.6 13.4 6.2 3.2 4.1 5.0 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4.4 3.3 14.3 5.6 1.4 3.9 7.3 4.0 9.5 3.1 4.4 4.3 6.2 2.9 8.4 6.5 9.5 3.3 9.5 7.2 14.3 11.9 13-62 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.1 6.9 2.8 4.33 7.6 1.4 4.7 3.9 5.4 6.0 11.9 3.0 9.3 3.1 12.7 2.3 6.4 2.6 8.2 7.1 5.2 3.9 19.9 4.2 2.1 3.3 EST-D.2 3.2 9.2 7.1 4.2 15.7 4.7 5.0 14.6 2.1 15.0 12.2 16.1 9.3 6.82 * * 8.41 * 8.9 3.0 5.5 5. (ISO 10567) 2.8 3.0 4.4 3.4 2.0 3.5 3.5 4.9 8.35 * 8.6 7.6 4.0 5.7 4.9 3.0 2.1 4.4 8.0 3.35 8.5 5.4 2.34 6.7 7.8 4.6 4.0 3.6 13.6 5.2 2.7 12.0 4.4 3.7 7.5 2.9 20.4 3.1 10.7 3.4 6.9 9. Altura del punto de carga m HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 6 EST-D. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 4 EST-D.9 12.4 1.0 5.6 6.9 6.8 6. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica.9 1.4 2.2 5.0 5.9 2.5 9.8 4.4 3.4 4.7 4.7 5.0 4.5 3.7 9.8 3.6 7.5 6.5 5.5 3.5 10.1 4.7 7.4 4.8 10.9 3. HJ-T HJ-D.5 3.3 6.2 5.3 6.9 7.1 9.2 4.7 3.3 6.2 4.1 9.5 6.0 3.6 5.8 4.1 15. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO 0 EST-T (Suelo) EST-D.8 16.2 4.9 7.15 * 8.9 3.5 1.2 6.8 7.2 7.1 3.3 6.3 5.1 EST-D.7 9.4 4.4 9.6 6.4 4.5 5.2 2.8 3.9 4.9 5.5 5.0 14.6 7.5 4.6 5.4 4.3 3.2 14.9 3.83 7.9 4.8 4.4 2.1 5.8 8.9 8.4 4.3 5.1 4.1 4.7 11.0 11.2 6.9 7.2 4.8 16.9 3.9 3. ton A.6 13.6 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.1 4.1 11.6 7.4 3.6 7.1 5.0 12.7 5.7 4.8 2.0 6.8 5.5 3.6 3.3 6.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Capacidades de izada (ZAXIS210W) A NOTA: 1.6 3.9 5.1 4.2 4.9 8.9 12.8 * * * * * * * * * * * * * * * 4.6 3.3 7.7 8.0 20.2 3.1 19.9 10.9 * * * 7.9 3.8 3. HJ-T HJ-D.2 14.1 9.5 4.3 6.4 1.3 5.1 4.7 5.4 4.2 4.5 5.2 9.6 13.0 3.1 4.1 8.7 6.4 4.8 16.4 11.2 4.0 5.0 14.7 7.0 20.6 2.2 4.3 3.3 3.4 8.2 5.4 9.4 7.7 5.1 4.2 3. HJ-T HJ-D.5 5.2 14.8 16.1 4.1 5.5 3.9 12.3 6.7 9.5 3.1 5.9 9.9 3.1 5.3 4.0 6.8 4.7 7.2 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 5.8 4. HJ-T HJ-D.9 11.9 8.16 7.4 3.4 9.9 8. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 3 EST-D.2 6. HJ-T HJ-D.5 5.5 4.7 7.9 8.0 5.9 9.4 3.1 8.2 9.5 7.2 4.0 5.8 14.1 11.3 4.3 5.4 6.4 6.2 4.5 3. Radio de carga 5m 4m 6m Máx 7m Alcance. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 5 EST-D.2 EST-D.4 3.9 7.3 3.4 3.0 5.2 4.7 2.0 20.5 2. anchura estándar.2 12.8 7.8 3.8 2.1 4.5 16.6 2.0 14.3 9.5 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3. HJ-T HJ-D.1 3.5 8. EST-T 4 EST 3m Unidad.1 5.5 3.4 3.2 14.8 10.1 8.7 3.8 3.8 4.2 9.2 11.7 5.5 11.7 4.6 3.5 5.7 4.2 6.8 15.9 6.7 7.4 7.3 7.4 14.8 2.1 2.0 12.6 5.9 8.8 7.7 1.8 4.5 5.7 3.4 4.0 3.9 4.4 2.9 7.7 5.9 12.2 14.5 2.9 3.6 3.7 8.0 4.2 3.3 6.3 6.5 5.2 5.5 2. 7 7.2 6.92 * 8.6 5.2 4.0 2.0 8. La capacidad de izada de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina apoyada sobre terreno firme y nivelado.3 4.0 5.7 2.8 3.9 3.2 4.6 2.3 5.3 4.2 4.1 7.9 6.1 9.1 3.1 3.5 6.7 2.1 3.1 4. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica.6 6.4 13.4 8.6 3.6 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO 0 EST-T (Suelo) EST-D.8 2.8 5.1 2.2 7.0 2.7 4.7 7.1 7.4 4.1 4.0 6.9 6.7 2.2 5.1 4.2 5.2 5.6 6.1 4.3 6.5 9.5 6.7 8.6 3.4 6.7 7.5 3.7 4.38 .7 9.1 3. EST-T 4 EST 3m Unidad.1 3. NOTA: T: Trasero/a D: Delantero/a HJ: Hoja EST:Estabilizador B C MCBB-13-028 A : Radio de carga B : Altura del punto de carga C : Capacidad de izada MEDIDAS EN SISTEMA MÉTRICO ZAXIS210W Aguilón de 2 piezas.6 2.1 9.9 4.7 7.5 1.6 10.4 3.1 4.2 9.6 2.3 10.9 4. brazo de 3.6 3.1 3.7 2.8 10.7 7.0 2.8 5.7 6.6 10.6 7.7 2.9 9.4 6.1 5.1 12.0 3.8 6.9 2.7 2.9 4.0 3.7 2.6 1.4 1.7 2. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 1 EST-D.6 3.1 4.8 17.5 8.7 2.6 6.7 3.1 8.1 4.5 19.1 9.7 2.2 4.5 6.3 2.9 2.7 3.3 6.5 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.6 1.8 2.8 3.4 2.1 3.1 14.7 1.7 2.7 5.2 13.3 7.1 5.2 7.9 3.7 7.7 7.3 6.7 13.6 4.7 7.6 2.3 6.7 1.6 6.2 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 3 EST-D.7 3.3 4.5 19.9 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 5.6 2.8 2.1 5. ton A.2 13.5 10.3 5.8 17.7 2.44 8.8 2.3 6.9 13.0 8.0 4.5 4.6 2.3 3.0 3.6 * * * * * * * * * * * * * * * 4.99 8.0 15.3 5.9 7.4 6.1 3.9 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.8 19.6 2.5 15.99 * 7.3 2.0 13.4 4.4 10.1 8.3 1.3 5.8 2. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.6 13.2 3.6 6.0 11.1 4.9 4.3 2.1 3.8 2.9 5.1 4.7 2.4 1.0 3.0 4.7 2.0 13-63 * * * * * * * * * * * * * * * 3.5 5.7 2.4 15.9 5.7 6.7 2.1 2.5 3.2 EST-D.9 8.7 1.2 6.0 6.1 13.4 11. HJ-T HJ-D.2 2.4 15.1 13.2 6.1 3.2 4.2 2.1 4.3 10.4 7.1 6.0 7.2 6.8 2.1 15.2 13.1 4.3 10.92 * * 8.0 2.0 8.9 4.1 4.4 4.6 3.2 13.4 6.1 4.2 2.7 3.5 3.8 10.0 5.6 3.8 17. anchura estándar.6 11.8 3.7 2. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 5 EST-D.8 2.2 * * * * * * * * * * * * * * * * 6.4 9.0 5.9 13.4 2.1 3.1 10.5 5.74 8.8 8.8 5.7 2.5 4.5 8.1 3.7 2.3 3.3 5.2 4.7 4.2 5.7 2.2 5.6 4.1 7. HJ-T HJ-D.75 * 8.1 4.4 11.3 5.1 3.5 1.8 2.0 5.5 4.6 2.1 7.8 3.1 12.1 2.5 3.3 11.3 5.0 5.1 3.9 2.8 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4. (ISO 10567) 2.5 8.1 4.5 8.5 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.2 8.7 6.1 EST-D.4 15.7 5.7 2.4 11.51 m B.0 7.2 9. Altura del punto de carga m HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 6 EST-D.8 11.2 6.6 6.7 13.8 3.1 3.3 3.5 4.4 7.7 13.6 5.3 8.5 17.6 4.3 11.3 3.4 12.5 6.7 5.2 3.6 3.6 2.7 4.9 5.4 11.0 3.6 3.6 2.5 8.7 2.7 2.6 2.1 2.9 13.7 11.0 8.4 5.5 3.7 5.2 15.2 3.4 7.7 5.8 8. HJ-T HJ-D.7 7.1 2.8 3.6 4.9 9.9 2.2 6.5 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 7.7 2.3 4. m 7.6 3.0 5.8 17.1 13.1 5.3 3.3 EST-D.7 3.4 11.4 6.1 8.9 9.1 2.0 3.3 13.9 19.4 1.5 3.4 11.2 14.4 11.5 5.7 2.1 3.8 10.4 5.4 5.8 3.9 3.4 4.5 5.1 4.2 5. HJ-T HJ-D.9 9.1 4.5 8.6 8.6 2.4 3.5 3.0 5.7 13.2 11.1 8.9 3. HJ-T HJ-D.5 10.9 3.1 2.0 9.3 4.7 9.8 3.8 7.1 4.0 9.5 3.3 8.6 4.6 2.9 2.7 6.6 3.5 3.9 9.0 4.0 3.1 4.5 3.4 8.8 7.1 7.8 3.9 6.1 4.9 10.9 2. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.1 12.1 4.9 4.7 7.1 4.1 9.3 3.0 5.6 1.2 8.9 17.9 4.6 3.3 7.6 3.7 7.5 13.7 2.0 2.1 4.6 5.5 4.7 2.3 3.2 6.4 3.2 * * * * * * * * * 7.0 8.9 3.7 7.7 2. HJ-T HJ-D.1 5.2 6.3 9. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 2 EST-D.8 7.7 4.2 13.4 3.9 3.9 3.8 2.6 3.4 3.1 4.8 5.6 3.0 2.9 4.7 3.1 2.2 6.2 13.4 6.7 2.2 6.4 5.4 15. HJ-T HJ-D. HJ-T HJ-D.8 3.8 2.8 4.5 7.9 4.7 6.1 8.4 11.2 6.1 5.1 10.2 6.0 5. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.0 3.5 5.1 4.1 3.7 2.6 10.9 9.4 5.9 1.1 4.1 4.8 4.9 13.9 3.1 4.4 6.2 6.5 8.2 6.5 8.1 12.0 3.1 4.4 6.0 2.5 19.8 2.8 15.4 5.5 19.4 11.1 4.5 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 4 EST-D.5 7.8 1.3 5.7 1.7 2.8 15.44 * 7.4 7.7 4.9 11.5 8.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Capacidades de izada (ZAXIS210W) A NOTA: 1.1 13.9 11.7 2.0 9.1 3. HJ-T HJ-D.3 3.6 4.1 4.7 2.1 3.2 6.3 6.4 6.2 5.4 2.98 * 8.0 9.9 2.9 4.2 5.5 3.6 2.1 3.1 3.7 2.3 10.1 11.1 4.3 5.0 3.4 2.2 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 1.6 10.6 7.8 2.1 4.7 7.1 4.8 3.2 6.2 9.0 1.1 2.5 8.4 6.7 2.5 4.8 3.3 4. HJ-T HJ-D.2 7.2 4.7 7.6 11.8 5.1 9.1 5.2 6.3 5.8 2.6 3.9 2.7 4. Radio de carga 5m 4m 6m Máx 7m Alcance.8 8. o el 87% de la capacidad hidráulica máxima.6 * * * * * * * * * * * * * 2.2 5. 1 14.2 5.1 7.5 6.8 20.5 8.6 5.1 5.51 7.0 9.7 4.8 7.5 19.2 4.1 16.7 9.4 10.4 5.5 4.8 3.7 7.6 7.1 5.1 17.7 3.7 5.5 7.2 5.8 5.3 4.5 7.5 2.2 4.4 4.6 6.0 20.3 6.3 14.6 6.6 6.8 20.9 20.6 7.5 9.0 7.7 5.7 5.4 5.0 7.1 4.0 7.0 11. brazo de 2.8 13-64 * * * * * * * * * * * * * * * * 4.9 10.50 7.0 4.2 2.5 6.4 5.9 11.9 5.2 3.9 4.3 5.1 7.5 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.8 4.4 7.6 14.1 4.8 8.4 4.5 5.2 7.2 7.3 4.9 11.7 3.9 12.0 12.8 4.8 6.9 9.6 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4.4 7.5 5.2 7.1 11.7 5.2 5.1 5.2 5.2 5.8 7.2 7.5 6.8 7. o el 87% de la capacidad hidráulica máxima.4 5.2 11. Altura del punto de carga m HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 6 EST-D.8 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 7.1 6.9 12.0 7.7 5.5 6.7 9.1 3.6 5.3 14.2 EST-D.1 EST-D.0 5.3 5. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.5 5.9 4.7 5.8 4.0 7.2 10.4 6.4 2.3 5.4 12.1 4.8 4.1 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 4 EST-D.1 6.6 5.6 4.7 8.6 4.8 7.6 6.9 19.1 16.6 12.9 5.4 2.2 2.7 14.1 14.8 5.7 5.0 3.0 2.0 6.3 6.9 2.0 8.5 7.4 4.9 7.5 5.3 7.4 5.0 6.5 5.4 7.8 5.8 4.6 10. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 3 EST-D.7 5.3 4.7 14.1 9.6 5.9 3.2 5.2 2.2 4.6 2.5 16.2 8.0 3.4 7.7 5.9 7.5 6.4 7.3 5.2 7.0 7.6 4.8 20.8 7.3 4.3 14.0 7.4 5.5 10.3 7.4 4.8 5.1 4.2 2. HJ-T HJ-D.5 5.3 2.8 5.3 6.7 14.6 8.6 5.1 11.1 12.9 8.7 3.9 5.8 3.0 3.1 16.2 16.1 6.9 7.6 4.2 6.5 8.5 6.3 5.0 7.2 5.8 7.5 4.9 10.2 7.3 7.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Capacidades de izada (ZAXIS210W) A NOTA: 1.9 6.2 16.5 8.1 20.7 7.0 12.8 11.3 7.4 5.4 5.6 13.7 13.6 13.7 5.8 7.1 8.3 3.0 6.5 4. HJ-T HJ-D.8 3.4 6.8 4.7 5.2 2.7 5.0 4.8 4.1 6.3 4.3 7.4 7.8 6.6 2.7 6. HJ-T HJ-D. HJ-T HJ-D.1 5. HJ-T HJ-D.8 3.9 12.7 2.3 6. HJ-T HJ-D.4 4.0 4.8 4.1 4.0 6. m 7.1 16.9 11.4 5.7 8.0 6.29 6.2 3.4 6.9 2.6 10.9 5.6 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.1 8.0 5.9 10.9 * * * * * * * * 3.8 5.4 3.9 7.4 5.2 5.2 3.4 7.1 9.5 5.7 * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.3 5.5 6.9 11.0 6.8 5.6 13.2 7.7 7.6 2.1 17.2 7.5 2.7 3.5 5.5 7.2 5.9 7. HJ-T HJ-D.8 3.0 9.0 19.5 12.3 11.6 4.36 5.0 11.0 20. (ISO 10567) 2.0 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 5 EST-D.5 5.8 6. HJ-T HJ-D.6 10.4 2.0 10.9 4.5 9.7 10.8 6.9 7.4 2.3 6.1 5.5 4.4 5.0 19.7 8.7 5.8 4.0 20.0 10.4 5.7 3.9 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 1 EST-D.8 5.7 5.8 10.5 7.4 5.5 8.9 6.6 11.1 7.2 5.3 5.4 5.2 6.8 5. La capacidad de izada de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina apoyada sobre terreno firme y nivelado.92 6.3 5.5 14.6 2.3 EST-D.5 9.5 2.0 16.6 7.5 7.4 5.7 5.5 2.4 4.1 6.2 10.5 10.7 10.8 5.8 5.0 19.5 8.5 5.2 5.5 5.5 9.6 3.1 6.8 9.0 6.8 4.3 6.4 4.5 9.3 14.7 9.8 4.6 10.7 5. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.8 10.8 2.5 6.3 6.6 5.4 10.8 4.0 7.7 5.5 7.4 7.9 10.7 5.7 4.4 12.0 6.6 6.2 7. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.8 3.3 6.6 3.3 5.0 3.2 6.6 7.1 20.9 7.6 7.8 7.7 6.0 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO 0 EST-T (Suelo) EST-D.4 3.9 10.9 5.5 5.0 7.58 7.2 4.7 8.2 11. EST-T 4 EST 3m Unidad.6 9.6 13.0 2.7 5.6 8.9 2.8 5. HJ-T HJ-D.2 7.0 10.6 5. HJ-T HJ-D.3 8.1 5.9 8.9 3. NOTA: T: Trasero/a D: Delantero/a HJ: Hoja EST:Estabilizador B C MCBB-13-028 A : Radio de carga B : Altura del punto de carga C : Capacidad de izada MEDIDAS EN SISTEMA MÉTRICO ZAXIS210W Aguilón de 2 piezas.3 6.0 6.8 5.1 7.9 2.4 5.8 20.6 7.7 7.4 7.3 4.6 7.1 3.2 4.2 5.0 19.9 5.5 6.35 * 6.0 12.7 8.0 4.2 3.1 14.3 5.7 7.3 7.7 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 5.9 3.3 4.8 5.2 5.7 4.4 5.8 2.6 * * * * * * * * * * * * * * 5.5 3.8 3.3 5.9 4.8 3.7 14.8 7.4 10.0 19.4 10.5 3.29 7.1 3.2 4.3 5.1 8.0 5.1 7.4 4.5 5. Radio de carga 5m 4m 6m Máx 7m Alcance.9 4.1 20.6 6.0 5.6 7.5 9.7 3.4 12.3 6.6 9.8 4.6 9.1 3.2 4.1 11.4 3.3 14.9 11.7 5. anchura grande.7 5.0 7.2 5.8 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 2 EST-D.5 5.4 11.2 3.2 4.8 10.1 8.0 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4.7 9.5 5.6 6.11 .6 7.5 4.1 16.0 3.8 10.5 6.8 4.8 2.9 8.9 12.8 5.0 7.1 4.1 3.1 16.5 9.1 10.7 5.1 17.4 7.3 9.4 3.9 7.0 5.5 6.0 4.8 4.1 14.9 11.2 2.2 6.0 12.1 6.7 3.7 3.7 3.3 5. ton A.9 12.8 7.0 4.4 7.1 11. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica.9 12.1 12.8 5.6 5.7 7.6 3.02 m B.5 7.8 6.5 16.9 4.0 7.7 5.0 3.9 12.5 10.91 7. 3 4.8 10.1 4.6 4.4 5.3 9.2 5.1 5.9 19.5 4.7 5.8 5.4 5.4 4.7 6.0 16.4 13.3 6.8 4.8 10.0 7.4 8.6 20.6 7.7 6.2 4.0 7.4 5.5 7. Radio de carga 5m 4m 6m Máx 7m Alcance.1 3.3 2.2 2.2 4.0 18.9 7.8 18.4 3.3 5.8 4.4 5.8 7.5 5.4 4.5 14.1 * * * 6.6 7.3 4.6 13.9 13-65 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4.0 5.9 10.9 13.2 5.0 6.7 5.2 4.4 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 1 EST-D.2 2.9 19.7 4.0 10.2 4. HJ-T HJ-D.6 4.1 3.88 7.7 3.95 7. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.4 4.7 8.79 7.0 6.7 5. La capacidad de izada de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina apoyada sobre terreno firme y nivelado.7 10.2 5.3 10.8 5.7 5.2 10.9 8.9 10.5 2.3 6.4 11.8 7.7 7.3 9.4 5.1 10.0 6.1 4.3 9.8 5.1 3.8 3.0 2.8 17.9 8.7 7.3 8.0 4.8 4.4 5.5 4.2 4.3 12.2 4.5 4.5 7.8 4.3 12.3 9.2 6. Altura del punto de carga m HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 6 EST-D.3 19.8 6.2 7.0 18.5 6.4 12.5 6.2 4.8 4.1 7.0 5.0 5.8 4.0 2.4 5.2 4.7 5.9 19.5 5.3 5.1 6.5 12.3 9.5 5.0 2.4 3.8 4.2 5.1 15.6 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.8 4.5 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 6.1 14.9 3.4 4.7 3.6 6.3 8.7 6.1 16.7 10.7 6.0 10.7 3.4 5.4 9.9 6.2 4.5 3.2 12.4 4.4 7.8 4.0 7.8 4.0 18.1 2.4 7.4 4.2 4.1 4.3 2.0 4.3 15.3 4.2 4.1 6.5 14.9 10.5 2.9 2.3 9.2 2.0 7.7 6.2 4.9 10.0 3.5 5. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 2 EST-D.9 8.3 5.7 6.3 6.8 4.7 10.5 5.6 3.3 9.0 7.9 12.4 5.0 2.8 7.7 2.3 2.7 9.5 4.5 12.6 3.8 7.8 3.8 7.9 5.4 2.1 * * * * * * * * * * * * * * * 6.3 5.2 12.5 10.3 8.4 4.9 2.8 5.1 3.1 7.3 20.0 5.6 4.6 4.5 10.4 5.0 3.2 11.5 8. HJ-T HJ-D.4 13.6 7.9 7.6 4.8 12.3 15. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 4 EST-D.1 3.0 8.6 7.1 4.3 4.9 10.6 10.7 6.2 5.6 7.0 7.1 3.7 3.1 4.0 18.3 5.4 2.7 3.3 4. HJ-T HJ-D.5 2.9 8.5 4.7 6.3 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4.5 3.7 6.2 4.1 3.2 5.9 4.2 4.3 9.8 5.8 3.8 3. HJ-T HJ-D.0 5.1 7.3 4.6 * * * * * * * * * * * * * * * 4.5 4.2 4.3 3.2 4.0 2. brazo de 2.87 .2 4.8 7.8 3.7 5.6 10.4 4.3 11.1 14.3 15.6 4.8 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.6 6.0 6.4 2.9 10.3 3.0 5.3 20.2 3.1 4.0 7.5 9.5 4.4 2.4 4.1 6.4 5.3 3.7 8.7 4.5 5.7 10.8 4.9 10. HJ-T HJ-D.2 3.0 7.9 3.8 4.1 6.9 7.5 14. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO 0 EST-T (Suelo) EST-D.6 13.3 20.9 4.6 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.2 4.3 9.3 15.2 7. NOTA: T: Trasero/a D: Delantero/a HJ: Hoja EST:Estabilizador B C MCBB-13-028 A : Radio de carga B : Altura del punto de carga C : Capacidad de izada MEDIDAS EN SISTEMA MÉTRICO ZAXIS210W Aguilón de 2 piezas.2 9.1 3.5 5.4 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.0 5.2 8.2 7.0 5.4 7.2 2.4 4.4 11.6 4. ton A.4 6.6 4.1 11.3 9.4 4.0 17.4 5.5 4.4 4.8 4.9 4.8 5.5 8.0 7.2 4.2 2.1 3.3 14.0 3.0 8.3 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 9.6 4.8 4.9 3.5 7.4 3.4 8.3 11.2 EST-D. EST-T 4 EST 3m Unidad.6 9.3 15.6 2.7 4.5 12.2 6.1 3.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Capacidades de izada (ZAXIS210W) A NOTA: 1.7 6.0 2.4 2.4 4.8 5.6 4.2 8.1 6.4 3.5 6.1 4.0 2.2 5.5 10.8 4.9 6.9 6.2 4.5 4.3 11.7 8.1 14.32 * 7.9 7.8 3. m 9.9 13.5 6.41 m B.3 5.9 19.8 7.3 4.8 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 5 EST-D.68 7.2 4.4 4.3 9.9 4.1 4.5 6.0 5.6 4.6 6.6 6.6 4.6 9.3 5.4 2.5 14.0 9.2 6.0 6.2 3.1 7.7 4.3 EST-D.7 3.2 2.4 5.0 2.5 4.1 10.4 6.3 5.9 13.1 20.3 4.0 15.2 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 3 EST-D.0 8.3 10.6 4.5 8.4 5.0 18.8 4.9 13.5 5.9 8.9 * * * * * * * * * * * * * * 3.7 7.0 4.5 9.3 15.2 4.4 4.9 9. HJ-T HJ-D.4 13.8 3.4 5.5 12.0 5.3 7.3 16.9 2.9 5.5 5.3 2.2 6.5 10.8 4.9 11.6 8.6 7.0 5. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.7 3.5 12.0 6.2 8.3 4.7 7.6 4.5 4.3 5.4 13.9 4.2 10.4 4.0 4.1 14.6 4.8 4.2 12.7 4.2 5. HJ-T HJ-D.6 3.2 4.0 7.7 5. anchura grande.0 6.9 7.1 7.5 14.2 4.9 12.3 9.8 5.4 5.4 5.9 6.67 * 7.4 4.2 12.3 4.6 3.5 9. (ISO 10567) 2.6 5.2 4.7 6.32 6.6 7.7 3.80 5.3 6.2 2.1 4.5 12.6 * 3.6 12.2 17.9 6.4 12.8 5.7 3.0 7.1 6.7 6.4 5.8 5.1 5.5 10.1 EST-D.9 19.3 11.7 3.2 8.2 8.9 7. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica.7 4.2 4.5 3.3 11.4 7.6 6.2 8.9 5.0 4.8 4.2 4.0 5.0 11.1 6.3 20.6 4.8 2.3 9.0 6.5 4.5 7.3 10.7 9.7 10.2 4.2 4.2 8.5 4.9 4.5 10.0 11.3 9.5 12.7 6.1 6.7 9.0 7.6 3.0 10.5 12.5 3.6 5.0 3. HJ-T HJ-D.9 8.4 2. o el 87% de la capacidad hidráulica máxima.88 7.9 6.8 4.5 3. HJ-T HJ-D. HJ-T HJ-D.7 7.2 5.9 2. 6 7.4 3.8 3.6 5.0 5.6 4.0 10.7 7.2 14.1 4.3 3.4 4.3 3.2 4.6 7.2 2.3 6.4 4. (ISO 10567) 2.5 3.3 3.8 7.9 11. anchura grande.0 14.8 3.5 7.3 5. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 4 EST-D.4 3.8 4.6 9.1 5.6 4.5 2.7 10.8 6.4 3.2 6.3 4.0 4.5 3.0 11.5 4.5 4.1 11.9 2.9 2.8 10.9 8.4 4.4 4. Radio de carga 5m 4m 6m Máx 7m Alcance.1 3.0 12.5 4.6 4.0 3.0 5.1 3.5 4.9 5.5 6.4 3. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.5 4.0 12.2 5.4 6.7 4.1 7.9 2.4 2.2 6.8 7.4 10.7 7.8 4.9 4.1 4.33 7.2 3.4 11.4 4.4 4.2 3.9 7.5 2.0 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4.5 4.2 14. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 3 EST-D.3 11.5 5. La capacidad de izada de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina apoyada sobre terreno firme y nivelado.6 13.4 3.0 3.7 11.0 2. HJ-T HJ-D.0 16.7 10.3 6.5 5.5 4.9 7.0 12.7 5.9 3.6 13.4 3.5 2.5 6.2 2.4 2. m 8.3 5.8 4.82 8.9 10.0 5.4 5.1 6.5 3.0 2.1 4. NOTA: T: Trasero/a D: Delantero/a HJ: Hoja EST:Estabilizador B C MCBB-13-028 A : Radio de carga B : Altura del punto de carga C : Capacidad de izada MEDIDAS EN SISTEMA MÉTRICO ZAXIS210W Aguilón de 2 piezas.2 4.6 3. HJ-T HJ-D. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO 0 EST-T (Suelo) EST-D.4 5.4 3.0 4.4 3.7 9.2 14. HJ-T HJ-D.7 9.4 6.8 3.1 5.6 8.9 3.0 7.6 13.1 19. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.0 7.7 7.7 7.4 5.3 7.8 5.6 7.0 10.0 20. HJ-T HJ-D.7 6.7 4.6 7.7 3.4 3.3 5.91 m B.2 14.8 4.8 7.3 2.1 2.8 3.9 2.6 5.1 16. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 1 EST-D.9 9.0 11.4 3.5 3.5 4.2 3.9 9.4 4.8 2.4 16.2 14.0 12.0 16.5 5.9 3.8 3.2 5.4 4.5 16.8 6.4 4.5 2.6 7. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 5 EST-D.0 12.9 9.9 5.8 3.8 8.7 7.8 6.1 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 2 EST-D.7 4.1 10.6 5.9 7.9 20.9 8.2 3.3 6.4 4.7 5.3 6.9 9.0 6.0 4.5 4.2 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 5.6 3.9 7. ton A. EST-T 4 EST 3m Unidad.2 14.0 7.1 3.4 4.9 8.9 6.4 2.9 2.5 3.0 5.5 12.3 EST-D.9 13-66 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.7 11.9 4.2 5.2 7. brazo de 2.5 3.2 3.4 3.2 8.9 3.4 3.8 4.0 4.3 3.3 12.9 7.2 4.2 4.6 5.1 4.9 7.4 3. o el 87% de la capacidad hidráulica máxima.3 7.7 8.7 1.4 4.5 5.5 6.9 3.9 12.7 8.2 3.4 6.66 .3 4.5 6.2 5.3 12.1 3.9 7.4 4.4 3.0 8.4 3.1 10.8 10.6 5.7 4.9 7.2 3.7 8.4 3.4 8.4 4.8 4.4 2.0 5.5 3.9 7.8 3.2 5.0 20.5 3.5 6. HJ-T HJ-D.3 3.8 3.3 6. HJ-T HJ-D.7 8.1 4.5 4.4 5. HJ-T HJ-D.0 5.2 2.0 5.1 3.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Capacidades de izada (ZAXIS210W) A NOTA: 1.2 2.0 6.4 4.9 8.2 4.3 5.0 14.0 5.5 6.0 5.8 3.7 7.9 9.5 1.7 11.6 7.4 3.7 9.3 3.2 3.0 10.2 7.8 10.6 7.4 1.1 4.9 3.6 7.0 4.3 4.1 19.7 2. HJ-T HJ-D.4 3.8 9.5 14.41 * 8.2 4.0 6.4 5.2 4.8 2.2 4.1 4.5 5.3 11.0 6.4 4.2 7.3 6.8 * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.4 5.7 7.2 EST-D.35 8.5 6.8 12.5 4.2 8.4 19.6 5.3 6.4 7.5 3.1 2.2 14.9 3.1 8.5 5.9 6.5 5.8 2.9 3.9 4.2 12.4 2.7 4.4 8.7 9.1 16.1 19.5 3.4 3.2 4.2 4.5 6.9 5.9 4.1 7.4 3.5 5.0 5.9 8.5 5. Altura del punto de carga m HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 6 EST-D.7 9.3 4.8 2.8 8.0 11.83 7.9 2.6 * * * * * * * * * * * * * * * * 5.2 4.0 20.9 19.5 6.0 12.3 2.7 3.5 5.9 8.4 11.2 4.4 5.0 5.2 6.1 4.7 7.5 3.8 11.9 5.2 14.9 * * * * * * * * * 7.2 4.1 5.5 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.5 3.2 4.7 4.3 2.3 6.7 6.6 3.3 8.4 4.4 14.5 4.2 14.9 3.0 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 8.8 16.8 16.7 4.3 6.8 4.2 3.0 10.9 14.5 12.4 4.8 3.9 8.8 7.2 5.5 3.0 3.4 2.2 6.5 5.0 14.2 4.8 * * * * * * * * * * * * * * * 4.6 3.9 9.9 8.5 10.9 12.7 5.0 20.3 4.15 8.8 11.5 5. HJ-T HJ-D.7 3.5 7.7 7.7 3.1 4.8 10.6 2.4 11.5 5.9 12.9 8.9 8.1 11.7 5.4 4.2 4.2 3.4 6.5 5.4 4.3 4.0 14.1 2.4 1.4 5.6 9.1 7.4 7.4 6.8 5.0 9.6 4.5 2.8 16.8 3.7 3.5 6.5 9.4 9.5 6.9 19.9 12.1 EST-D.8 4.9 3.6 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.6 5.1 7.5 5.7 4.9 4.5 2.2 4.9 8.7 6.16 7.1 4.7 4.5 5.0 5.9 3.3 5.4 8.8 17.2 5.9 3.7 3.34 6.1 7.4 9.1 3.4 4.0 7.1 2.6 9.7 2.5 3.0 5.2 5.4 4.6 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.8 4.6 3.9 4.8 3.8 4.0 16.3 6.5 5.9 10.6 10.1 4.2 14.8 14.5 3.5 3.1 4.5 9.35 * 8.0 5.3 8.6 1.8 3.6 6.2 3.5 6.5 5.5 8.4 3.9 7.5 2.8 3.2 4.7 7.7 9.7 11.7 9.1 4.4 3.3 3. HJ-T HJ-D.7 3.6 10.8 16.1 3.2 7.5 5.5 4.6 3.1 7.6 7.6 4.6 13.6 3.7 5.5 5.4 5.4 2.0 5.4 7.4 3.4 10.1 4.4 10.4 4.2 5.8 4.3 11.9 11.8 2.7 3.1 8. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.7 7.1 19.5 3.4 3.5 2.5 3.4 3.7 5.9 3.2 8.1 11. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica.9 3.6 13.4 3.0 5.5 9.6 * * * * * * * * * 3.7 7.7 12. 5 8.4 11.9 4.0 19.4 5.3 3.92 8.5 3.4 6.7 7.6 7.3 4.9 2.3 5.8 10. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 5 EST-D.4 10.3 3.2 11.1 11.1 4.7 7.5 9.6 6. HJ-T HJ-D.9 6.7 5.7 2.9 4.6 6.1 3.9 9.1 8.3 12.3 5.0 3.4 6.6 4.1 4.8 2.7 4.9 10.6 4.4 6. HJ-T HJ-D.2 5. HJ-T HJ-D.7 2.3 5.8 8.2 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.8 4.1 3.8 2.3 5. m 7. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 2 EST-D.1 2.6 1.4 15.9 4.9 6.3 2.4 6.6 3. Altura del punto de carga m HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 6 EST-D.5 6.6 10.9 9.1 4.2 4.8 3. (ISO 10567) 2.6 17.8 10.7 13.1 8.5 9.7 2. EST-T 4 EST 3m Unidad.4 3.5 6.5 4.2 13.4 9.8 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4.6 1.8 7.4 4.7 4.3 6.9 10.5 3.9 2.1 4.2 11.5 9.6 3.4 3.1 3. HJ-T HJ-D.2 8.7 7.2 8.5 5.3 3. ton A.6 3.7 2.9 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.4 15.9 7.7 6.9 2.7 2.9 10.2 3.4 11.1 4.1 4.7 2.0 6.5 3.2 6.3 2.0 7.7 6.5 19.3 5.0 5.5 8.0 5.9 4.2 5.38 .6 3.1 4.4 2.1 3.8 8.0 3.1 3.1 3.99 * 7. * Indica carga limitada por la capacidad hidráulica.1 13-67 * * * * * * * * * * * * * * * 3.6 3.2 4.7 6.1 5.0 1.2 5.3 7.2 6.7 11.0 6.8 2.2 3.6 2.5 3.4 8.2 6.3 5.9 2.1 13.7 2.3 10.0 8.7 3.6 4.9 13.8 4.5 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.8 7.3 3.3 2.7 1.7 4.5 13.9 1.2 13.2 2.6 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.4 15.4 7.9 5.3 5.6 9.7 3.4 4.1 4.4 6.0 4.1 12.1 4.6 6.5 10.1 3.0 5.4 4.1 4.5 19.7 2.8 3.8 19.6 3.4 6.7 2.7 7.2 3.2 7.8 5.5 3.7 7.5 9.7 5.5 7.4 5.9 7.2 6.8 15.4 5.2 11.6 10.5 19.6 3.5 9.6 9.9 4.7 8.4 4.2 3.9 6.1 4.1 9.8 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 3 EST-D.7 2.7 1.6 4.3 5.4 8.7 4.8 4.1 5.8 7.7 2.6 9.5 4. HJ-T HJ-D.5 8.1 7.9 9.8 17.2 2.75 * 8.7 2.4 6.0 3.1 9. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.2 3.7 2.2 2.5 8.4 4.1 16.7 7.9 2.2 3.4 6.5 13.2 6.5 3.2 6.9 17.6 6.6 10.1 3.9 13.9 3.7 2.8 8.3 10.1 9.6 3.3 4.6 * * * * * * * * * * * * * * 2.1 4.1 4.8 2.44 8.1 4.92 * * 8.9 2.9 4.7 2.9 16.9 4.8 2.9 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 6.4 15.9 15.9 13.6 7.7 1.7 2.8 3.6 3.2 11.3 5.1 4.5 3.1 3.8 3.4 7.8 2.2 6.4 4.8 2.1 4.0 3.1 7.4 9.0 7.2 5.3 5.1 4.9 2.5 8.6 2.7 10. brazo de 3.1 2.8 5.1 4.8 5.9 3.1 4.5 3.7 13.3 3.1 2.5 6.1 7.2 6.2 * * * * * * * * * * * * * * * 7.1 3.7 5.4 5.5 8.9 5. Radio de carga 5m 4m 6m Máx 7m Alcance. HJ-T HJ-D.8 3.5 4.1 12.5 10.7 7.1 3.9 13.9 2.8 10.3 3. HJ-T HJ-D.2 6.9 5.3 4.3 5.3 3.8 3.4 11.0 8.2 4.1 9.8 17.5 17.4 3.9 11.3 4.3 5.4 11.4 6.5 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 2.5 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 7.8 10.2 3.2 10.7 7.5 3.3 3.7 2.7 2. HJ-T HJ-D.4 3.4 7.8 3.5 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 1 EST-D.7 2.2 7.4 8.8 3.6 6.6 7.8 17.6 4.9 2.7 6.8 2.1 4.8 4.2 9.8 2.3 5.2 5.9 3.6 8.7 7.4 15.4 7.1 2.3 4.9 4.8 2.8 2.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Capacidades de izada (ZAXIS210W) A NOTA: 1.4 12.4 13.51 m B.7 2.4 7.6 3.1 3.4 4.9 2.1 7.1 4.3 1.5 6.1 3.1 13.2 5.7 7.4 4.7 1.6 13.9 6.7 6.8 10.6 3.1 2.0 7.9 6.6 7.5 3.1 2.2 3.2 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 6.1 4.1 7.1 4.0 4.4 6.2 13.4 4.1 3.7 13.9 10.4 4.4 15.1 4.1 3.1 3.9 5.9 4.6 3.6 3.4 2.8 5.2 4.8 5.0 5.8 3.2 5.8 9.3 4.2 13.3 EST-D.7 2.0 3.6 3.8 2.9 2.5 3.2 4.7 2.7 2.0 8.7 3. La capacidad de izada de la serie ZX no supera el 75% de la carga basculante con la máquina apoyada sobre terreno firme y nivelado.3 4.7 2.1 3.0 16.4 2.2 6. NOTA: T: Trasero/a D: Delantero/a HJ: Hoja EST:Estabilizador B C MCBB-13-028 A : Radio de carga B : Altura del punto de carga C : Capacidad de izada MEDIDAS EN SISTEMA MÉTRICO ZAXIS210W Aguilón de 2 piezas.7 13.5 5.2 4.1 4. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 0.5 2.98 8.1 8. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO 0 EST-T (Suelo) EST-D.3 4.5 19.0 3.4 11.7 13.9 5.1 7.7 2.1 4.7 1.4 3.6 3. HJ-T HJ-D.1 5.5 8.7 6.3 5.6 3.1 12.74 8.1 5.1 3.7 5.6 3.0 8.0 2.6 3.5 5.1 4.2 6.1 2.7 2.5 3.7 6.4 11.0 3.1 5. HJ-T HJ-D.1 12.7 2.5 4.8 3.7 2.5 3.8 17.9 6.1 4.2 13.5 4.6 5.5 2.7 2.5 4.5 9.5 7.7 2.0 7.6 10.1 EST-D.4 11.8 2.8 2.0 4.4 3.5 6.9 3.7 3. anchura grande.2 EST-D.3 8. EST-T 4 EST HJ-T ARRIBA HJ-T ABAJO EST-T 4 EST-D.9 10.5 7.7 2.2 6.8 2.4 11.4 11.0 3.2 11.3 8.5 5.2 6.8 7.7 5.6 2.9 3.0 8.4 11.1 4.3 5.3 4.1 13.5 8.8 1.7 7.3 8.6 * * * * * * * * * * * * * * 4.7 5.0 2.7 7.8 2.7 4.5 8.3 2.6 10.0 10.7 4.9 2.2 2.5 6.1 2.4 11.1 3.99 8.9 5.0 3.1 4.9 5.0 2.9 3.2 4.8 3.44 * 7.3 5.5 2.1 4.3 3.0 4.6 1.1 13.8 11.5 3.6 2.3 5.7 7.8 3.2 13. o el 87% de la capacidad hidráulica máxima.5 8. el indicador AUX2 de la caja de la columna se encenderá. El indicador del Modo del accesorio (5) se encenderá si está seleccionado. A 2 1 MCBB-01-008 PRECAUCIÓN: Cuando no utilice el accesorio. MCBB-01-027 5. asegúrese de bloquear el pedal correspondiente (1) con el bloqueo del pedal (2). 3 2. deje de pisar el pedal del accesorio (1).ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES PEDAL DEL ACCESORIO (TRITURADORA) (opcional) La trituradora puede accionarse mediante el pedal del accesorio (1) situado a la izquierda de la columna de dirección. Mantenga siempre el pedal del accesorio (1) bloqueado con el bloqueo del pedal (2) cuando no utilice aquél. 5 4 MCBB-01-012 13-68 . y la trituradora podrá accionarse con el pedal del accesorio (1). Para parar la trituradora. 3. Si la máquina está equipada con el aguilón de 2 piezas. De este modo. Seleccione el modo de accesorio mediante el interruptor del modo de trabajo (4). pulse el selector de accesorio (3) situado sobre la palanca de control izquierda. Para accionar la trituradora. pise (A) el pedal del accesorio (1). 1. Mueva hacia adelante (2) el bloqueo del pedal para desbloquear el pedal del accesorio (1). 4. tal y como se indica en la ilustración. no utilice la trituradora con el vástago del cilindro hidráulico totalmente retraído o totalmente extendido. dado que la trituradora es mucho más pesada que la cuchara. dañará la trituradora. Además. Si ello ocurriese. el accesorio delantero y/o la superestructura. Tenga cuidado de no golpear ningún objeto con la trituradora. la cabina u otras partes de la máquina pueden resultar golpeadas por objetos volantes. INCORRECTO • No use la trituradora ni la función de rotación para mover objetos. M202-05-053 INCORRECTO INCORRECTO • Para evitar dañar el cilindro o la máquina. póngase inmediatamente en contacto con el distribuidor autorizado. Si lo hace. La trituradora es más pesada que la cuchara. la máquina es más propensa a volcar. Al utilizar una trituradora. Observe las siguientes precauciones y adopte cualquier medida adicional que sea necesaria para impedir accidentes y daños a la máquina. M202-05-055 Vibración excesiva de tubos flexibles Acumulador • Si los tubos hidráulicos flexibles de la trituradora vibran de manera anómala. Podría averiar el aguilón. por lo que baja con mayor rapidez. 13-69 Vibración excesiva de tubos flexibles M202-05-054 . Antes de empezar a triturar. M202-05-052 • Evite golpear objetos con la trituradora. Los cambios de la presión del acumulador de la trituradora o una avería en el acumulador provocan vibraciones anómalas de los tubos flexibles. el brazo o la trituradora. interrumpa el trabajo. mueva (baje) siempre la trituradora lentamente para situar la punta de la cabeza sobre el objeto a romper.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES PRECAUCIONES DE USO DE LA TRITURADORA HIDRÁULICA INCORRECTO PRECAUCIÓN: La estabilidad de la máquina se verá reducida. susceptibles de dañar la trituradora o la máquina. Si lo hace. puede oxidarse y las juntas averiarse. La máquina podría desestabilizarse y la vida útil de las piezas del bastidor inferior podría reducirse. INCORRECTO M202-05-056 • Evite utilizar la trituradora al costado de la máquina.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES • No utilice la trituradora en el agua. INCORRECTO ¡Cuidado! M202-05-058 13-70 . INCORRECTO Vástago M104-05-059 • No utilice la trituradora para izar cargas. con los consiguientes daños en los componentes del sistema hidráulico. INCORRECTO CORRECTO CORRECTO INCORRECTO M202-05-057 • Utilice la excavadora hidráulica con todo cuidado para evitar golpear el aguilón. La máquina podría volcar y la trituradora podría averiarse. Los procedimientos para hacerlo se explican en el epígrafe “Sistema hidráulico” de la sección de “MANTENIMIENTO”). el cambio de aceite hidráulico y la sustitución el elemento filtrante deberán realizarse en los intervalos indicados por las líneas de puntos. ÌÌ : Utilice el elemento de alto rendimiento (fibra de vidrio) (opcional). el aceite hidráulico se debe cambiar y el filtro se debe sustituir con mayor frecuencia que cuando la máquina se utiliza con la cuchara. Cuchara 100% Intervalos de sustitución (horas) del aceite hidráulico y del elemento del filtro de capacidad total Horas sustitución Horas cambio aceite hidráulico elemento 100 : Utilizando elemento de alto rendimiento (fibra de vidrio) Intervalo de sustitución empleando aceite hidráulico de 1500 hs. la trituradora. y el aceite se deteriore. De lo contrario. En caso de que resulte inevitable utilizar un elemento filtrante de papel. de duración 80 : Utilizando elemento de papel de filtro estándar Intervalo de sustitución empleando aceite hidráulico de 2500 hs. Consulte el epígrafe Sistema hidráulico de la sección MANTENIMIENTO.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES SUSTITUCIÓN DEL FILTRO Y CAMBIO DE ACEITE DEL SISTEMA HIDRÁULICO Cambio del aceite hidráulico y sustitución del filtro del depósito de aceite hidráulico Trabajar con la trituradora hidráulica aumenta las probabilidades de que se el sistema hidráulico se contamine. Intervalos de cambio/sustitución (horas) Disponibilidad Accesorios Elemento filtrante de paso total ÌAceite hidráulico ÌÌTipo de elemento 1500 Papel de filtro estándar 1000 2500 Elemento de alto rendimiento 4000 Trituradora 600 100 Papel de filtro estándar 100% hidráulica 1000 300 Elemento de alto rendimiento Ì : Los intervalos de cambio de aceite pueden variar en función de la marca de aceite hidráulico utilizada. (Los intervalos de sustitución del filtro y de cambio de aceite se indican a continuación. la bomba de aceite hidráulico y otros componentes del sistema hidráulico podrían resultar averiados. de duración Disponibilidad de 60 funcionamiento media de la trituradora (%) 40 Intervalo de sustitución empleando aceite hidráulico de 4000 hs. de duración 20 0 0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 M178-13-004 Horas de servicio de la excavadora IMPORTANTE: En las excavadoras que realizan trabajos de demolición. utilice un elemento filtrante de alto rendimiento (fibra de vidrio). Por esta razón. 13-71 . En la siguiente tabla se indican los intervalos de cambio/sustitución recomendados. más rápidamente. MCBB-01-008 Si la máquina está equipada con el aguilón de 2 piezas. A 1 2 Consulte las instrucciones de funcionamiento en el manual de instrucciones de la quebrantadora. 5. MCBB-01-027 6 MCBB-13-031 7 5 4 MCBB-01-012 13-72 . asegúrese de consultar al distribuidor autorizado Hitachi. B Funcionamiento La quebrantadora puede accionarse mediante el pedal del accesorio (1) situado a la izquierda de la columna de dirección. 2. Si va a utilizar la quebrantadora. Tenga en cuenta que si selecciona el modo de trabajo de accesorio. la presión hidráulica pertinente y la cantidad de aceite de la quebrantadora. Seleccione el modo de accesorio mediante el interruptor del modo de trabajo (4). El indicador del accesorio (5) se iluminará. Seleccione el modo general mediante el interruptor del modo de trabajo (4). 2. 3. la velocidad de apertura/cierre de la quebrantadora puede ralentizarse. Pise el pedal del accesorio (1) hasta situarlo en A o en B para abrir o cerrar la quebrantadora. Mantenga siempre el pedal del accesorio (1) bloqueado con el bloqueo del pedal (2) cuando no lo utilice. Mueva hacia adelante (2) el bloqueo del pedal para desbloquear el pedal del accesorio (1). 4. De este modo. Mueva hacia adelante (2) el bloqueo del pedal para desbloquear el pedal del accesorio (1). el indicador AUX2 de la caja de la columna se encenderá. tal y como se indica en la ilustración.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES PEDAL DEL ACCESORIO (QUEBRANTADORA HIDRÁULICA) (opcional) Al seleccionar la quebrantadora deben tenerse en cuenta la estabilidad de la máquina. y la quebrantadora podrá accionarse con el pedal del accesorio (1). 3 PRECAUCIÓN:Cuando no utilice el accesorio. Deje de pisar el pedal del accesorio (1) para parar la quebrantadora. Ponga el interruptor de selección del accesorio (6) en la posición QUEBRANTADORA (L) o QUEBRANTADORA (S). pulse el selector de accesorio (3) situado sobre la palanca de control izquierda. Quebrantadora con dos modos de velocidad: (opcional) 1. asegúrese de bloquear el pedal correspondiente (1) con el bloqueo del pedal (2). Quebrantadora sin dos modos de velocidad: 1. El indicador del modo de trabajo general (7) se encenderá. deben ajustarse a las especificaciones de la máquina (capacidad de izada.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES PRECAUCIONES DE USO DE LA QUEBRANTADORA HIDRÁULICA Las especificaciones de la quebrantadora. consulte el manual de servicio de la quebrantadora. (La máquina podría levantarse como consecuencia de los sacudones durante el transporte. Al trabajar con la máquina. la máquina podría volcar como consecuencia dela reducción de la capacidad de izado de cargas. Consulte al distribuidor Hitachi más próximo para seleccionar la quebrantadora idónea. aparque la máquina horizontalmente y refuerce el terreno.) 13-73 . Si se acciona la quebrantadora en otro sentido. MCBB-13-033 • No mueva ni cargue materiales triturados utilizando la quebrantadora. Tenga cuidado de no extender al máximo el cilindro de la cuchara durante el transporte. como tamaño y peso. INCORRECTO • No levante la parte delantera de la máquina del suelo con el cilindro de la cuchara totalmente extendido o retraído. etc. Tenga especial cuidado al realizar trabajos de rotura de cimientos. presión y capacidad del aceite hidráulico. • Tenga cuidado de evitar que los escombros caigan sobre la máquina en caso de que el material que se esté quebrantando se encuentre a cierta altura. tenga en cuenta las siguientes advertencias. El accesorio delantero podría resultar dañado. desmonte siempre la quebrantadora. • Antes de trabajar con la quebrantadora. Evite trabajar con la quebrantadora si la máquina se encuentra en una pendiente o apoyada sobre material triturado. M202-05-59 • Haga funcionar la quebrantadora con el estabilizador o la cuchara apoyados en la parte delantera de la máquina.). • Antes de transportar la máquina. Cambie el aceite hidráulico y sustituya el elemento de filtro de paso total a los mismos intervalos especificados para cuando se utiliza el martillo hidráulico. con lo que podría averiarse el accesorio delantero. Asimismo. • El aceite hidráulico puede contaminarse fácilmente al sustituir la quebrantadora por otra herramienta. • Utilice la máquina con cuidado para evitar golpear el aguilón y la cabina. como una cuchara o un martillo hidráulico. asegúrese de utilizar la llave de uso corriente (negra). Si se está utilizando la llave correcta. Consulte en las páginas siguientes el modo de uso de la llave electrónica para situaciones distintas de las de uso corriente. La bocina seguirá sonando durante aproximadamente 4 minutos. Precauciones de uso de la llave electrónica 1. Para que la bocina deje de sonar. aunque se sitúe la llave de contacto en la posición OFF.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES ACCIONAMIENTO MANUAL DE LA LLAVE ELECTRÓNICA Llave electrónica El controlador. El kit de llaves electrónicas incluye una llave de registro (gris) y dos llaves de uso corriente registradas (negras). evalúa si debe o no arrancar el motor y accionar el sistema hidráulico. El controlador lee los datos del IC al situar el interruptor de encendido en la posición ACC. gire el interruptor hasta la posición ON utilizando la llave correcta. por lo que resulta muy difícil copiarla al haber billones de combinaciones distintas. la bocina sonará para alertar de la situación anómala. el motor arrancará a su debido momento. Precauciones de uso de la llave de registro y de la llave de uso corriente Utilice la llave electrónica del mismo modo que una llave normal para arrancar el motor. Si se usa una llave incorrecta. diseñado especialmente para leer los datos almacenados en el chip de circuitos integrados (IC) incorporado en la llave. Llave con chip IC incorporado Sistema de llave electrónica El controlador de la cabina lee los datos almacenados en el chip IC incorporado en la llave y comprueba electrónicamente si la llave usada es o no la adecuada en función del número de serie de la máquina. 13-74 M1G6-13-014 . Contrariamente a las demás llaves (que se diferencian por los dientes tallados en la nervadura). el chip IC puede identificar las llaves mediante señales eléctricas. el motor no arrancará incluso aunque se sitúe la llave en la posición START (ARRANQUE). NOTA: Si se sitúa el interruptor de encendido en la posición ON dos o tres veces con la llave incorrecta. Para el funcionamiento normal de la máquina. en tales casos. en caso de que se pierdan las llaves de uso corriente y la llave de registro. no sólo será imposible anular llaves de uso corriente adicionales. Así. Para poder utilizarlas nuevamente. Consulte el procedimiento de registro en las páginas siguientes. Sólo podrá utilizarla una vez realizado el procedimiento de registro. será necesario sustituir tanto las llaves como el controlador. Controlador IMPORTANTE: Como ya se ha explicado. encargue otra llave original Hitachi (N/P 4484755). Llave de registro (gris) Antena de cuadro Piezas de recambio necesarias cuando se pierde la llave de registro: Juego de llaves (N/P 4477011): Un juego de llaves con chip IC incorporado y controlador Llaves de uso corriente (negras) M1G6-13-015 Una vez sustituida la llave de registro y el controlador. 3. 5 M1G6-13-016 13-75 . las llaves de uso corriente quedan inutilizadas. Llave de uso corriente Para poder volver a utilizar las llaves de uso corriente (negras) es necesario registrarlas mediante la llave de registro y el controlador. Sin embargo. Normalmente es posible registrar un máximo de 5 llaves de uso corriente. Mientras se disponga de una llave de uso corriente es posible arrancar el motor. se recomienda sustituir tanto la llave como el controlador. la llave de registro permite que el usuario pueda trabajar y realizar con normalidad las tareas de mantenimiento. En caso de pérdida de una llave de uso corriente. sino que también la función de llave de registro puede ser utilizada indebidamente por terceros. Las dos llaves de uso corriente de la cerradura electrónica de la máquina ya vienen registradas de fábrica.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES 2. 1 (1) Llave de registro (gris): 1 2 (2) Llaves de uso corriente (negras): Máx. En consecuencia. Uso de la llave de registro (gris) La llave de registro (gris) se utiliza para registrar las llaves de uso corriente (negras). la llave de registro debe guardarse en un lugar seguro. como por ejemplo las oficinas del cliente. Éste es el motivo por el que. es necesario volver a registrarlas. bajo estricta vigilancia. en caso de perderse la llave de registro. ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES Si se pierde más de una llave de uso corriente después de haber sido registradas. De este modo evitará que la máquina pueda ser utilizada indebidamente con la llave perdida. En caso de pérdida de las llaves de uso corriente y de la llave de registro: Si se perdiesen tanto las llaves de uso corriente como la llave de registro. Al vender la máquina: La máquina debe venderse conjuntamente con la llave de registro y las llaves de uso corriente. 13-76 .) IMPORTANTE: El caso de pérdida de una llave de uso corriente.) 4. Póngase en contacto con el distribuidor Hitachi más cercano. (Las siguientes páginas describen el procedimiento de anulación de registro. deberá sustituir todas las llaves y el controlador. cancele el registro de las demás llaves de uso corriente para que no puedan ser utilizadas. vuelva a realizar el procedimiento de registro de las llaves nuevas conjuntamente con las llaves de uso corriente que le queden. 5. (Las siguientes páginas describen el procedimiento de anulación de registro. cuando reciba las nuevas llaves de uso corriente de recambio. Compruebe si es la correcta. En caso de que el motor no arranque. evitando así que puedan ser utilizadas indebidamente. NOTA: • No es posible arrancar el motor con una llave de uso corriente recientemente adquirida si no la registra antes. • Si en un lapso de 3 minutos se intenta arrancar el motor más de 5 veces con una llave incorrecta. NOTA: No intente volver a registrar una llave de uso corriente tras haberla registrado para otra máquina. la llave utilizada podría pertenecer a otra máquina. inserte la llave registro (gris) o la llave de uso corriente (negra) en el interruptor de encendido y sitúelo en la posición ON. se activará el sistema de seguridad y sonará la bocina. Registro: Permite que el controlador de la máquina pueda saber si las nuevas llaves de uso corriente (negras) se corresponden correctamente con la llave de registro pertinente. Compruebe que sea posible arrancar el motor con la llave de uso corriente que se está utilizando. • Para detener la bocina. Compruebe si es la correcta. la llave usada para arrancar el motor podría pertenecer a otra máquina.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES REGISTRO/ANULACIÓN DEL REGISTRO DE LA LLAVE DE USO CORRIENTE Antes de realizar el procedimiento. Preparativos del registro Compruebe que sea posible arrancar el motor usando la llave de registro (gris). Anulación de registro: Anula el registro de las llaves de uso corriente en caso de pérdida. De lo contrario. de modo que la llave de registro perdida quede anulada. Las demás llaves de uso corriente deben volver a registrarse. 13-77 . lea detenidamente la siguiente descripción. NOTA: El registro no podrá realizarse si no se utiliza la llave de registro configurada para la máquina. Sitúe la llave en la posición OFF. 13-78 Llave de registro: gris Llave de uso corriente: negra . Efectúe este procedimiento con todas las llaves. Extraiga la llave de uso corriente. Gire la llave desde OFF a ACC. antes de efectuar el procedimiento de registro. (N/P 4484755) Inserte la llave de registro en el interruptor de encendido. Repita los dos pasos precedentes para todas las llaves de uso corriente que desee registrar. Inserte la llave de uso corriente que desee registrar en el interruptor de encendido y gírela desde OFF a ACC. No. Tenga dispuestas todas las llaves de uso corriente antiguas y todas las nuevas llaves que desea registrar. Inserte la llave registrada en el interruptor de encendido y gírela desde OFF a ACC. Antes de que transcurran 10 segundos después de situar la llave en OFF. Extraiga la llave registrada. inutilícela siguiendo el procedimiento descrito en la página siguiente. ¿Ha registrado todas las llaves? No. Para aumentar los nº de las llaves Encargue un recambio original Hitachi. Mantenga la llave en la posición ACC durante 10 segundos. Mantenga la llave en la posición ACC durante 10 segundos.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES PROCEDIMIENTO DE REGISTRO ADICIONAL [Para aumentar el número de llaves de uso corriente (negras):] En caso de pérdida de una llave de uso corriente. Mantenga la llave en la posición ACC durante 10 segundos. Sitúe la llave en la posición OFF. Error en el procedimiento de i t R i té t l Sí. Sitúe la llave en la posición OFF. Compruebe si es posible arrancar el motor con la llave de registro y con todas las llaves de uso corriente. Llave de uso corriente Llame al distribuidor Hitachi más próximo. Espere más de 30 segundos después de situar la llave en OFF. Extraiga la llave de registro. Registro concluido. Antes de que transcurran 10 segundos después de situar la llave en OFF. No. Sitúe la llave en la posición OFF. Sí. Inserte la llave de registro en el interruptor de encendido. Llave de registro: gris Llave de uso corriente: negra Registro concluido. Reinténtelo. Antes de que transcurran 10 segundos después de situar la llave en OFF. Para inutilizar la llave perdida. interruptor de encendido desde OFF a ACC. Extraiga la llave de registro. ¿Ha registrado todas las llaves? Inserte la llave de registro en el interruptor de encendido. Extraiga la llave de registro. Mantenga la llave en la posición ACC durante 10 segundos. Antes de que transcurran 10 segundos después de situar Inserte alguna de las llaves de uso corriente restantes y gire el la llave en OFF. Sitúe la llave en la posición OFF. Repita los dos pasos precedentes para todas las llaves de uso corriente que desee registrar. Extraiga la llave de registro.ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES PROCESO DE CANCELACIÓN DEL REGISTRO (Para inutilizar una llave perdida) Tenga a mano todas las demás llaves de uso corriente. 13-79 . Gire la llave desde OFF a ACC No. Mantenga la llave en la posición ACC durante 10 segundos Espere más de 30 segundos después de situar la llave en OFF. Gire la llave desde OFF a ACC. Error en el procedimiento de registro. Sitúe la llave en la posición OFF. Repita este proceso con todas las demás llaves de uso corriente restantes. Compruebe si es posible arrancar el motor con la llave de registro y con todas las llaves de uso corriente. Mantenga la llave en la posición ACC durante 10 segundos. .................................................................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................ ........................................................................................................................................................................................................................................................................................ ................................................................................................................................................................................................................................................................... ..................................................... 13-80 ............................................................................................................................................................................................. ................................................................................................................................................................................. ....................... ................................................................................................................................ .................................... ......................................................................................................................................................... ............................. ............................................................................................................................................................................................................................................................................. ............................................................. .......................................................................................ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES MEMORÁNDUM ........................................................................................................................................................................ ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ...................................................................................................................................................................... ................................................................................. ......................................... ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ............................................. ................................................................................................................................................................................................................................... ................................. ............ ......................................................................................... ............ ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................................................................................................................ .............................................................................. .. 7-3 E ESPECIFICACIONES .............................1-53 Apertura de las ventanillas laterales........ 5-18 Evite incendios .... 1-34......................... S-5 Ajuste del asiento ............................1-61 B Botiquín de primeros auxilios ..................................S-27 Evite excavar golpeando el suelo con los dientes de la cuchara ........................................1-56 Apoyo adecuado de la máquina ............................................ 13-10 Especificaciones (ZAXIS160W) ........................... 10-2 Comprobación de los instrumentos después de arrancar .................................S-9 Consejos para un uso óptimo del aire acondicionado ............ 1-28 Engrase .1-39.................... 8-3 Diagrama..................12-8.........................................13-46 Capacidades de izada (ZAXIS210W)........................................................... 2-1 Diagrama eléctrico ......................................... S-17 Apertura de la ventanilla superior delantera....2-1 Caja de fusibles .... 5-6 Cuadrante de control del motor.......................13-52 Capó y cubiertas de acceso ......4-1 Cada 8 horas o a diario .......... 10-4 Control de velocidad del motor .........................................1-48 Capacidades de izada (ZAXIS130W).......S-27 Evite el recalentamiento de las tuberías que contienen líquidos inflamables..13-6 Aire acondicionado automático ....................1-30 Botón de parada del motor .........................................4-12 Aparcamiento y parada de la máquina en una pendiente (en caso de emergencia)....... 1-3 Contribuya a evitar la delincuencia ................1-54 Cinturón de seguridad .1-33 Calefacción de la cabina (opcional).. 5-15 Desplazamiento.......................................................................13-74 Accione la máquina sólo desde el asiento del operario............................................8-1 Columna de dirección .................... 10-5 Desatascar la máquina de terreno blando ........1-2 Carga y descarga de la máquina............................................13-1 Abróchese el cinturón de seguridad ...........S-25 Evite el ladeo excesivo......... 4-1 Después de las primeras 100 horas ....1-60 Ajuste del asiento del operario .........12-15..................1-58 Antes de arrancar el motor ....................................................................................... 13-21 Especificaciones (ZAXIS210W) .......................................................................3-2 Aparcamiento de emergencia................ 1-40 Ajuste del asiento con suspensión neumática (opcional) .......................8-2 Circuito hidráulico .........3-4 Arranque del motor en temperatura normal ........................ 1-47 Consola de la columna de dirección .....................................S-29 Desmontaje y almacenamiento de la ventanilla inferior delantera............................................................................................. 1-55 Desplace y maneje la máquina de manera segura ...............................13-28 Capacidades de izada (ZAXIS160W)...................... 4-10 Desplazamiento y trabajo en una pendiente............................................................................................8-1 CÓMO GUARDAR LA MÁQUINA ........... 4-10 Deshágase de los residuos adecuadamente..S-21 Evite el recalentamiento de áreas próximas a las tuberías de líquidos presurizados ...S-6 Desplazamiento en agua o terreno blando .............S-14 Evite el lanzamiento de piezas por el aire ....... S-20 Apoyo adecuado para tareas de mantenimiento S-21 Arranque a baja temperatura......................... 2-1 Después de las primeras 50 horas .................. S-7 Asiento con calefacción integrada (opcional).....12-1............4-11 Aparque la máquina bajo techo y no la deje a la vista..............1-31 C CIRCUITO HIDRÁULICO Y CIRCUITO ELÉCTRICO......1-62 Circuito eléctrico ............... 13-23 Evacuación en caso de incendio .......................... S-7 Acelerador automático..S-10 Confirme el sentido de marcha de la máquina ........................4-5.............................5-8 Aguilón de 2 piezas ........12-22........ÍNDICE A ACCESORIOS Y DISPOSITIVOS OPCIONALES ....................................................................... 10-1 Cómo poner la máquina en funcionamiento otra vez........................................... 3-5 Comprobación periódica del medidor del servicio .................. 1-21 Cuentakilómetros parcial (Cuentakilómetros parcial 1 y Cuentakilómetros parcial 2)..1-59 Asiento con calefacción integrada........................................................................................5-16 Aparcamiento..... 7-2 Conduzca la máquina de manera segura (lugar de trabajo)............7-7 Características de la cabina ........................S-27 Encendedor .. 7-15 Especificaciones (ZAXIS130W) ......... 1-17 D Denuncie los robos inmediatamente. 5-3 Cómo guardar la máquina.................................... 12-1 Elevación de la parte delantera de la máquina con el aguilón y el brazo .......10-1 CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA...6-2 Cierre de la ventanilla superior delantera........................... 5-16 Elimine la pintura antes de soldar o calentar ..........................10-4 Aparque la máquina de manera segura ...............1-55 Apertura y cierre de la ventanilla del techo ............................................................ 13-12 Especificaciones (ZAXIS180W) .....S-24 Evite incrementar en exceso la fuerza 14-1 ....................................................13-34 Capacidades de izada (ZAXIS180W)............................................................... S-6 Accionamiento manual de la llave electrónica .......3-3 Arranque haciendo un puente ................ .. 1-10 Interruptor de selección de modo de control de velocidad del motor ......................... 1-8 Interruptor de encendido ............7-63 Freno (desplazamiento)..................... 1-11 Interruptor del modo de potencia .............................. 1-27 Interruptor del freno...... S-12 Evite lesiones por atropello .................. 1-15 Indicador del nivel de combustible .......................................................S-29 Manómetro e indicador del líquido de frenos...........1-15 Indicador de obstrucción del filtro de aire....................... 1-23 Interruptor de luz de emergencia ...........1-10 Indicador de obstrucción del filtro de aceite hidráulico (Si procede)........................................ 7-1 MANTENIMIENTO EN CONDICIONES AMBIENTALES ESPECIALES..10-4 Guía de intervalos de mantenimiento..................1-15 Indicador de presión del aceite del motor ........................................................ 5-12 Interruptor de selección de modo de control del motor ...... 1-30 I M ÍNDICE..............................................................................................12-27 Guarde los accesorios en lugar seguro... 1-13 Inspeccione el lugar de trabajo antes de empezar S-8 Inspeccione la máquina a diario antes de arrancar ...................................5-20 Evite la explosión de las baterías ..5-1 FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR ................................................................3-1 Filtro de aire ....... 1-14 Indicador del ralentí automático .....................1-15 Indicador de combustible ..............................................ÍNDICE de excavación................................................................................................ 1-49 Funcionamiento de la radio AM/FM............ 11-1 Localización de averías.................... 1-22 Interruptor de selección del accesorio (si la máquina está equipada con el aguilón de 2 piezas y se instala un accesorio opcional) ............................ 1-6 Manténgase apartado de las piezas en H 14-2 ..............S-16 Manipule los líquidos de manera segura − Evite los incendios ....... S-11 Evite los cables eléctricos .........................................................................7-9 Indicador de temperatura del refrigerante ......................... 9-1 Maneje con precaución los sistemas de ayuda para el arranque... S-1 F FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA...12-20 Gamas de trabajo (ZAXIS210W)..............................................................S-6 Manipulación de objetos --....... 1-45..........................................1-14 Indicador de precalentamiento ....... S-1 Explicación de los términos de la señalización ............... 3-1 Inspeccione la máquina ......................... 11-1 Luz de la cabina ..................................12-13 Gamas de trabajo (ZAXIS180W).............1-13 Indicador de funcionamiento anómalo del motor de desplazamiento .................. 1-44....... 1-37............................ 1-13 Indicador del alternador .................................................................................. S-23 Evite posibles actos de vandalismo............................... 5-26 Instrucciones para el desplazamiento en pendientes..................... 1-24 Interruptor del modo de trabajo................................................................. 5-24 Manipulación de objetos ..................................................5-17 Excave con precaución.............................Si procede ..............................................................................................10-5 Evite quemaduras............... 10-3 Instrucciones para aparcar la máquina durante la noche ...... 1-27 Interruptor de la luz de trabajo ....................12-6 Gamas de trabajo (ZAXIS160W)....... 14-1 Indicador de acelerador automático ..................................13-1 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS .. 1-26 L Hoja y estabilizador .............................................. 1-38.......... 1-26 Interruptor de la bocina ...................................................1-14 MANTENIMIENTO .... S-15 Evite los líquidos presurizados ...................... 1-45 Funcionamiento del desempañador 1-38........... S-21 Guarde los documentos de propiedad de la máquina ..5-20 Excavación............................1-29 Función del cuentakilómetros parcial ....1-13 Indicador de alarma de sobrecarga (opcional)......................................5-19 Explicación de la información de seguridad ...... S-15 Explanación ................... S-28 Evite la socavación .................. 1-50 G Gamas de trabajo (ZAXIS130W)...................1-51 Funcionamiento de la refrigeración ...........S-17 Manipule los productos químicos de manera segura ................................1-18 Funcionamiento de la calefacción de la cabina ......................................................................................... 4-9 Interruptor de accionamiento del accesorio (si la máquina está equipada con un accesorio opcional)............................. 1-9 Interruptor del limpiaparabrisas .... S-22 Evite utilizar la fuerza de rotación. S-13 Evite lesiones al dar marcha atrás y girar ...................................7-32 Fuente de alimentación de 12 V (opcional)............... 1-20 Interruptor del sobrealimentador .................. 1-26 Interruptor de combinación con interruptores de luz de giro y mandos de luces y de graduación de luz.........1-14 Indicador de recalentamiento .................................S-3 Instalación de las cubiertas de protección contra vandalismo .... ........................................................................................................... S-4 Preparación de la máquina para su mantenimiento ................................. 5-21 Procedimiento de registro adicional............................ 7-37 Sobrealimentador de potencia ....................................................................... interruptor de ajuste .... 7-4 Temperatura del aceite hidráulico.........................................................................S-19 Recomendaciones generales para el transporte........7-23 N NOMBRES DE LOS COMPONENTES ... 6-1 Tabla de intervalos de mantenimiento ................1-12 Pantalla de cristal líquido (LCD)..............1-7 Palanca de control (diseño ISO) .. 10-4 Registro/anulación del registro de la llave de uso corriente .......13-68 Pedal del freno................. 7-65 Sistema eléctrico .....S-15 Transmisión .........................................1-5 Precauciones de uso de la quebrantadora hidráulica ........................... 13-77 Remolque de la máquina ....... 6-5 Respete las instrucciones de seguridad ..........S-30 Salida de emergencia ...............................................................1-53 Palanca de bloqueo de rotación ....................................................................................................... S-14 O Observe atentamente el funcionamiento del motor.............S-18 Selector de ralentí/acelerador automático ...................................................13-69 Precauciones de uso .........1-1 Neumáticos .........2-1 Operación segura de la máquina ....................................................................S-13 Protéjase contra el ruido ...........................................................................................................5-1 Palanca de desconexión del control de seguridad ........... 7-26 14-3 ......1-21 Panel de interruptores (opcional) ........................................ 6-1 Registre los números de identificación ...... 13-79 Procedimiento de descenso de emergencia del aguilón.. 1-24 Señalice los trabajos de servicio..................................S-20 Señalización de trabajos en los que participen varias máquinas números de identificación .............................................1-52 Procedimiento de cancelación del registro .......... 5-7 Realice el mantenimiento del sistema de aire acondicionado de manera segura ...13-72 Pedal del accesorio (trituradora) ..... 2-1 Ralentí automático ....S-22 T TRANSPORTE....... interruptor de selección..S-2 Resultados de la medición de niveles acústicos (2000/14/CE)..ÍNDICE movimiento .......1-16 Modo de potencia ...................................... 13-71 Sustitución periódica de piezas .......... 5-10 Sustitución del filtro y cambio de aceite del sistema hidráulico .......................1-25 Panel monitor..............................S-13 Nunca socave un terraplén alto..........................4-7 Pedal de avance/marcha atrás..............................9-1 Mantenimiento ..................S-25 Trabaje con cuidado...............S-3 Protéjase contra las piedras y escombros ...............7-35 No deje que nadie se suba a la máquina . 7-69 Sistema hidráulico ..........................1-2 Palanca de apertura de la puerta de la cabina.........................................5-11 Modo de trabajo...13-7 Mantenimiento en condiciones ambientales especiales............ 10-5 Sistema de combustible ......................................................................... S-20 Mantenimiento (aguilón de 2 piezas)..................................... 1-17 Tenga cuidado con los gases de escape.......................... 12-29 S SEGURIDAD ..............................................................5-19 Nunca sitúe la cuchara encima de una persona....................S-16 R RODAJE.................... S-7 No utilice la cuchara como martillo pilón o martinete................................... 7-1 Prohíba el acceso del personal a la zona de trabajo .3-8 Parada y puesta en marcha al circular por vías públicas .......................................................................................... 7-56 Sistema de refrigeración ......................................... 5-2 Panel de interruptores .................................5-13 Precauciones durante la soldadura y el rectificadoS-26 Precauciones generales de uso de la cabina............................1-32 Palanca de cambios .........5-10 Montaje del extintor de incendios ...... 7-8 Sustituya periódicamente los tubos flexibles ........................... 6-6 Procedimientos correctos de inspección y mantenimiento............................S-28 Realice las tareas de mantenimiento de manera segura .............5-14 Otros aspectos ......................7-75 P PUESTO DEL OPERARIO .................................................................................1-30 Motor ........................13-73 Precauciones de uso de la trituradora hidráulica ......................................................... 1-57 Seguridad durante el transporte ................................................. 13-78 Procedimiento para el izado de la máquina...... S-2 Procedimiento de ajuste del reloj digital .........................................................................................................S-9 Si aparca la máquina en el exterior ...................................................................................................1-16 Parada del motor ...1-4 Pedal del accesorio (quebrantadora hidráulica)...........................................S-8 Protéjase contra los escombros volantes .....13-5 Medidor de servicio..........S-1 SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD .......7-6 Prepárese para las emergencias................................................. 1-31.......................................... ..................................1-4 14-4 .........................................................7-2 Utilice los asideros y apoyapiés ......................1-11 Volante e interruptor de la bocina.............. S-3 V Velocidad del motor ............................ÍNDICE U Uso de la pala de carga........3-6 Uso de los combustibles y lubricantes correctos ......... S-5 Utilice prendas protectoras.....................................................5-18 Uso de las baterías de emergencia......1-17 Velocímetro...........
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.