Gramatica Practica Del Aleman Para Hispanohablante

March 28, 2018 | Author: Mary Carmen Garcia Rodriguez | Category: German Language, Verb, Quotation Mark, Vowel, Spanish Language


Comments



Description

A mi querido y recordado padre, y a todos los hispanohablantes que, como él, aprenden alemán de forma autodidacta. Con todo mi respeto y admiración. NOCIONES FUNDAMENTALES. bajo las sanciones establecidas en las leyes. ISBN electrónico: 978-84-362-5704-5. Madrid 2015. y la distribución de ejemplares de ella mediante alquiler o préstamos públicos.GRAMÁTICA PRÁCTICA DEL ALEMÁN: UN ENFOQUE PARA HISPANOHABLANTES. UNED: publicaciones © María Dolores Castrillo de Larreta-Azelain Todas nuestras publicaciones han sido sometidas a un sistema de evaluación antes de ser editadas. sin la autorización escrita de los titulares del Copyright. Edición digital (e-pub): octubre de 2015. Departamento de Diseño Gráfico del CTU de la UNED. comprendidos la reprografía y el tratamiento informático. la reproducción total o parcial de esta obra por cualquier medio o procedimiento. Autor María Dolores Castrillo de Larreta-Azelain Universidad Nacional de Educación a Distancia Quedan rigurosamente prohibidas. Edición digital (e-pub): Departamento de Gestión y Desarrollo de Contenidos Digitales. Departamento de Diseño Gráfico del CTU de la UNED. . Diseño imágenes de los contenidos (e-pub): Centro de Medios Audiovisuales de la UNED (CEMAV). © Universidad Nacional de Educación a Distancia. 1991 1 ). la formación del plural.INTRODUCCIÓN I. pues considero que todas las demás no son “rentables”. práctica y funcional. estructuras que sustentan la lengua alemana y que son básicas para despegar y avanzar en su conocimiento. atendiendo en todo momento a un principio de economía del aprendizaje: se describen y explican reglas que funcionan probadamente. OBJETIVOS El objetivo fundamental de la “Gramática práctica del alemán: Nociones fundamentales” es presentar al estudiante hispanohablante algunas de las claves que sustentan la estructura de la lengua alemana. Así. por ejemplo. A lo largo de los seis capítulos de que consta este libro. en el caso del plural. por otra. . No se trata de una obra exhaustiva. a usuarios hispanohablantes de la lengua alemana que necesiten afianzar y aclarar conceptos tan fundamentales para el correcto uso de esta lengua como. Siguiendo las teorías lingüísticas de Chomsky (Chomsky. por ejemplo. se presentan únicamente las cinco reglas que. no esperen tampoco una secuenciación graduada y progresiva de los contenidos. son básicos para poder iniciarse y avanzar en el correcto aprendizaje de esta lengua. A2 y B1 del Marco Común Europeo de Referencia de las Lenguas (MCERL). N. y esta gramática práctica pretende precisamente ayudar al alumno hispanohablante a descifrar algunos de los pilares que soportan la estructura de la lengua alemana. ni tampoco un número elevado de ejercicios. Esta gramática está dirigida. y. se irán descifrando estas claves de una forma analítica. Los temas que se abordan pertenecen a los niveles A1. para ello ya existen recursos bibliográficos suficientes. por ejemplo. a todo lenguaje humano le subyace una base estructural. por una parte. por ejemplo. a todo aquél que se inicie en el aprendizaje de la lengua alemana sin necesidad de haber cursado estudios previos lingüísticos. Cada explicación gramatical va acompañada de un ejercicio representativo que ilustra la misma. la correcta aplicación de los casos gramaticales. no esperen encontrar en ella listas completas de verbos irregulares. o relaciones infinitas de reglas con sus consabidas excepciones para. que a mi entender. según un estudio de la prestigiosa Universidad de Múnich se cumplen en más de un 70 % de los casos. . extremadamente adecuada. doi: 10. su implementación en otras áreas como la enseñanza del alemán para hispanohablantes. 1945 2 ) y a sus propuestas para ayudar a los alumnos de forma sencilla en la resolución de problemas matemáticos.1002/tl. MARCO METODOLÓGICO La metodología en la que está basada esta gramática práctica está fundamentada en estrategias heurísticas de transmisión del conocimiento. lo que da lugar a resultados generalmente fiables y eficaces más que óptimos (Abel. con ello. (2003).113 Siguiendo estas teorías que provienen de las ciencias exactas y han sido aplicadas con éxito a lo largo del último siglo en campos como la psicología y la educación. G. F. 3 Abel. sobre todo. El hispanohablante acierta en su utilización en la mayor parte de los casos y. F. se logra desmontar la complejidad estructural inherente a esta lengua. 2003:55 3 ). desestimando en la mayoría de los casos las explicaciones “clásicas” de los fenómenos gramaticales. resulta. ya que estas proporcionan el marco metodológico adecuado para presentar los contenidos didácticos de forma práctica. 2003: 53–58. a mi entender.INTRODUCCIÓN II. C. New Directions for Teaching and Learning. El origen de esta metodología se remonta al matemático Polya (Polya. aumenta su seguridad en la utilización de la lengua alemana y. léxicas y sintácticas a priori tan complejas para el hispanohablante. utilizando estructuras complejas de forma simple. en su fluidez. una lengua extremadamente flexiva y con estructuras morfológicas. Heuristics and Problem Solving. . Con recursos y nomenclaturas en muchas ocasiones inventados por la autora. y recurriendo a estrategias simplificadores. C. . ESTRUCTURA Y RECOMENDACIONES PARA EL ESTUDIO Los contenidos didácticos se distribuyen a lo largo de seis Unidades cuyos contenidos se presentan. cabe destacar que. ayudas al estudio. Además.INTRODUCCIÓN III. para fomentar el aprendizaje colaborativo y resolver dudas concretas. a continuación. dando prioridad a tablas. esta gramática dispone de un espacio en internet dirigido por la autora de la misma y accesible a través de su blog personal “El alemán desde el español. El estudiante debe prestar especial atención a este apartado para entender las causas que dan origen a los mismos. esquemas y organigramas que explican y sintetizan la materia expuesta. Los vídeos están alojados en la plataforma YouTube o en Canal UNED y han sido subtitulados por la autora. Dicho espacio está alojado en la plataforma académico-científica de blogs de investigación Hypotheses . A continuación se presenta el contenido de forma textual. actualizaciones. Es muy recomendable que el estudiante consulte los textos para una mejor comprensión de los contenidos. se proporcionan referencias a material complementario adicional gratuito. Los ejercicios para la práctica de los contenidos deben corregirse con las claves para la autocorrección que se encuentran en el Anexo. a través de vídeo clases de una duración aproximada máxima de 10 minutos. así como las claves para evitarlos. etc.y lograr evitarlos. Reflexiones sobre la enseñanza y el aprendizaje de la lengua alemana en el siglo XXI” ISSN:2386-6713. en ese mismo espacio. es muy recomendable que el alumno consulte los errores más frecuentes que cometen los hispanohablantes en relación con los temas tratados. resolver los ejercicios correspondientes a cada una de las explicaciones fundamentales. El alumno debe trabajar con este material de forma intensiva para. así como sugerencias. Para una adecuada asimilación de los contenidos. . Por último. en primer lugar. . PRESENTACIÓN La primera Unidad está compuesta por seis capítulos. precisamente por ese carácter diferente.UNIDAD 1. pero fundamentales. son los que producen disfunciones y errores estructurales en la utilización de la lengua alemana por parte de los usuarios hispanohablantes. por una parte. con especial atención a los elementos divergentes respecto de la lengua española que. Y. Esta Unidad finaliza con el capítulo dedicado al orden de los elementos en la oración simple. PRONUNCIACIÓN Y ORTOGRAFÍA. de la ortografía. . cuyo objetivo es presentar. lo fundamental de la pronunciación. Asimismo se introducen nociones básicas. LA ORACIÓN SIMPLE. acento y entonación de la lengua alemana. todo ello. . la grafía nos ayuda a descubrir si una vocal es larga o breve.UNIDAD 1. La geminación de consonante acorta la vocal precedente. Zucker [azúcar] se pronuncia con u-breve.: Liebe [amor]. En alemán. PRONUNCIACIÓN: VOCALES Vídeo clase 1.1.: Staat [estado]. La i es larga también cuando va seguida de e. las palabras casi siempre se pronuncian exactamente igual que se escriben. PRONUNCIACIÓN Y ORTOGRAFÍA. i. ej. Presta atención a las siguientes reglas: Una vocal es siempre larga si hay geminación (duplicación) de vocal o cuando aparece seguida de h.: Mutter [madre] se pronuncia con u-breve. es decir. o. leer [vacío]. Estas vocales pueden ser largas o breves. Huhn [gallina]. Es fundamental que redondeéis los labios: . La pronunciación de las vocales 1. (5:40 min) El alfabeto alemán consta de 26 letras. u respectivamente. 2. ö. ü. o.1. La pronunciación de las vocales a. igual que en español y a diferencia del inglés y también del francés. (Esta diéresis en alemán se llama Umlaut). ie => i larga. En alemán existen además las vocales palatalizadas que van marcadas gráficamente con diéresis: ä. pues la ck equivale a doble k (kk). 1. u es muy similar a la pronunciación española. Para pronunciar estas vocales intentad lo siguiente: en los tres casos intentad pronunciar una i al pronunciar a. ihr [vosotros]. ej. e. Pueden también ser largas o breves (ver arriba). LA ORACIÓN SIMPLE. ej. En ocasiones. Suche… . Practica lo aprendido En las siguientes palabras encontrarás vocales largas y breves. léelas en voz alta y escribe en los paréntesis si la vocal señalada con negrita es larga (-) o breve (^). Stuhl ( ) [silla] – Boot ( ) [barca] – kommen ( ) [venir] – Kuss ( ) [beso] – Lied ( ) [canción] – Bahn ( ) [tren] – Löffel ( ) [cuchara] – lecker ( ) [sabroso] – Messer ( ) [cuchillo] – Biene ( ) [abeja] – Ecke ( ) [esquina] – Herr ( ) [señor] – Sohn ( ) [hijo] – Miene ( ) [cara] – Saal ( ) [sala] – Wahl ( ) [elección] – offen ( ) [abierto] – Zimmer ( ) [habitación] – die ( ) [la. (y sus claves para evitarlos) En la lengua alemana se pronuncia todo casi como se escribe. (Solución en el Anexo) Errores más frecuentes A la hora de pronunciar las vocales. en algunas la grafía nos ayuda a distinguirlas. Pero también: Danke.ä: spät [tarde]. Palabras como Name. la palabra Name [nombre] se pronuncia tal y como se escribe: N-A-M-E. Zähne [dientes] ö: König [rey]. que se aprenden el primer día de clase. se convierten en *Nam. bitte.1. no hay que “comerse” ninguna letra. früh Übung 1. artículo] – ihr ( ) [vosotros] – Sieh! (21) [¡Mira!]. Goethe [temprano] 4 ü: müde [cansado]. los hispanohablantes tienden a olvidarse de la e átona final y no la pronuncian. 2. 1. Se pronuncian tal y como aparecen escritos. Practica lo aprendido En las siguientes palabras encontrarás diptongos. PRONUNCIACIÓN: DIPTONGOS Vídeo clase 1. LA ORACIÓN SIMPLE.2.2. por ejemplo. Fräulein [señorita]. (2:52 min) La pronunciación de los diptongos Los diptongos están compuestos por dos vocales que se pronuncian en la misma sílaba. la mayoría de ellos se pronuncian como se escriben. Vamos a ver las dos excepciones más importantes: ei se pronuncia ai. Estas son las reglas básicas para su pronunciación en alemán: 1.UNIDAD 1. por ejemplo: Ei [huevo]. PRONUNCIACIÓN Y ORTOGRAFÍA. mein [mi] eu y äu se pronuncian oi. frei [libre]. neu [nuevo] [Recuerda: ie equivale a una i larga ie ➔ ii] ei ➔ ai eu/äu ➔ oi ie ➔ ii Übung 1. bauen [construir]. Kaiser ( ) [emperador] – Mauer ( ) [muralla] – Miete ( ) [alquiler] – Eier ( ) [huevos] . Frau [señora]. por ejemplo: Europa [Europa]. Wein [vino]. au se pronuncia como au: Haus [casa]. pero otros no. Lee las siguientes palabras en voz alta y escribe en los paréntesis la pronunciación del diptongo (o combinación de vocales) señalados con negrita.2. (y sus claves para evitarlos) Recuerda que sólo hay tres excepciones importantes.– Läufer ( ) [corredor] – grau ( ) [gris] – Beutel ( ) [bolsa] – Euro ( ) [euro] – Wein ( ) [vino] – Pfui ( ) [interjección:puaj] – Leute ( ) [gente] – sauber ( ) [limpio] – Scheibe ( ) [rebanada] – Schiene ( ) [carril] – Häuser ( ) [casas] – laut ( ) [ruidoso] – leise ( ) [silencioso] – Freund ( ) [amigo] (Solución en el Anexo) Errores más frecuentes Uno de los errores más frecuentes a la hora de pronunciar los diptongos. . eu y äu (oi). únicamente se pronuncia de manera diferente a la que se escribe ei (ai). es pronunciar au (au) por äu (oi). La j se pronuncia como y. Zeitung [periódico]. (7:47 min) La pronunciación de las consonantes y grupos consonánticos Podemos resumir lo fundamental de la pronunciación de las consonantes en 9 reglas. la v se pronuncia casi siempre como f. la w se pronuncia como v. Son las siguientes: 1.3. Freiheit [libertad] h ➔ j 2. PRONUNCIACIÓN Y ORTOGRAFÍA. PRONUNCIACIÓN: CONSONANTES Y GRUPOS CONSONÁNTICOS Vídeo clase 1. aunque un poco más suave. Algunas de las diferencias de pronunciación más significativas con respecto al español se resumen en ellas. Por ejemplo Jahr [año]. Por ejemplo: Haus [casa]. zwei [dos] w ➔ v 4. jung [joven] Marzipan j ➔ y . viel [mucho] v ➔ f 3. 1.UNIDAD 1.3. Por ejemplo Wasser [agua]. [mazapán] z ➔ ts 5. se aspira a inicio de palabra y sílaba (sonido parecido al que se produce al echar el aliento). la z se pronuncia como ts. la h se pronuncia como un sonido fricativo glotal. Hund [perro]. LA ORACIÓN SIMPLE. Por ejemplo Vogel [pájaro]. Welt [mundo]. Por ejemplo Zucker [azúcar]. Sprache [idioma]. que se llama Eszet o scharfes S y se pronuncia como una ese sorda o doble ss. Por ejemplo Rat [consejo]. Por ejemplo Mutter [madre].6. Por ejemplo Stunde [hora]. La r es un sonido velar fricativo y se pronuncia normalmente. Además. verstecken [esconder] st-/sp- ➔ scht/schp- . 7. Tasche [cartera] Este mismo sonido aparece escrito como s en las combinaciones st‐ y sp‐ a inicio de palabra o de sílaba. Terrasse [terraza] Cuando la r aparece a final de sílaba. y en especial a inicio de sílaba. Por ejemplo Fuß [pie]. Heer [ejército]. nur [solo]. ß ➔ ss Combinación de consonantes 8. Stein [piedra]. y sobre todo después de ‐e. -o se pronuncia como una a un poco -er/-ur/-or ➔ ea/-ua/-oa cerrada: ‐ea/‐ua/-oa. Brot [pan]. produciendo el sonido en el fondo de la garganta (como haciendo gárgaras) en vez de en el paladar. Uhr [reloj]. Herr [señor]. la sch se pronuncia como la sh en inglés (sonido parecido al que se produce al mandar callar a alguien). Zucker [azúcar]. Por ejemplo Schule [colegio]. existe la ß. Maß [medida]. ‐u. la ch se pronuncia: Bien como una jota (Ach-Laut) cuando va después de a. Por ejemplo Mädchen [niña]. sobre todo cuando va seguido de p o t.9. o. Licht [luz]. Escribe la pronunciación correcta de la consonante o grupo consonántico resaltados en negrita. Woche [semana]. Übung 1. o. cuando no aparece delante a. Bücher [libros]. leicht [fácil]. u. u.3. se produce al articular el sonido sch. Wald (vald/uald) ( ) [bosque] – Haus (jaus/aus) ( ) [casa] – Vogel (vogel/fogel) ( ) [pájaro] – Marzipan (marcipan/martsipan) ( ) [mazapán] – Lachs (lajs/laks) ( ) [salmón] – Fuß (fub/fus) ( ) [pie] – Rauch (rauts/ rauj) ( ) [humo] – Maler (malea/maler) ( ) [pintor] – jemand (yemand/jemand) ( ) [alguien] – Zeitung (saitung/tsaitung) ( ) [periódico] – Weh (uej/vee) ( ) [camino] – Wolle (uoye/vole) ( ) [lana] – Volkswagen (volcsvagen/folcsvagen) ( ) [marca de coche] – Bauch (bauts/bauj) ( ) [tripa] (Solución en el Anexo) Errores más frecuentes Sin duda el error más frecuente de pronunciación de consonantes y grupos consonánticos que cometen los hispanohablantes. ch ➔ AchLaut/Ich- Laut Bien como un sonido palatal fricativo sordo (IchLaut). Practica lo aprendido Lee en voz alta las siguientes palabras. noch [todavía]. Parece como si al hispanohablante le faltara la . Kuchen [tarta]. Por ejemplo Achtung [atención]. Ich komme aus e-Spanien. tomar conciencia de él y articular este sonido de forma consciente.” (y sus claves para evitarlos) Para evitar este error es importante desde el principio. adelantando los labios y pronunciando ese sonido tan característico de cuando mandamos callar a alguien: sch… . haciendo una pausa.respiración y tras inspirar. Ich e-spreche-eSpanisch. delata el origen no nativo del germanoparlante: “Ich bin e-Spanier. sin duda. se escapa una e que. 4. in Bezug auf [con relación a]. Palabras sustantivadas. Por ejemplo: Spanisch [español]. Por ejemplo: im Allgemeinen [en general]. entre otros: Los idiomas. Por ejemplo: heißen [llamarse]. eu. por lo tanto.4. (4:36 min) La ortografía Uso de las mayúsculas En primer lugar destaca la regla de oro de la ortografía alemana: todos los sustantivos se escriben en alemán con mayúscula. La ß (Eszett) La ß equivale a una ese sorda o doble ese (véase capítulo 1. ORTOGRAFÍA Vídeo clase 1. El pronombre personal Sie / Ihnen cuando hace referencia a la forma de cortesía [usted/ustedes]. au. grüßen [saludar] O detrás de los diptongos ei.UNIDAD 1. ai. Deutsch [alemán]. Auto [coche] Además. entre nombres comunes y propios. 1.). äu. Por ejemplo: Fuß [pie]. también se escriben con mayúscula. . Englisch [inglés]. No se hace distinción. PRONUNCIACIÓN Y ORTOGRAFÍA. Escribimos siempre ß: detrás de vocal larga. LA ORACIÓN SIMPLE.3. draußen [afuera]. Haus [casa]. Por ejemplo: Student [estudiante]. Strauß [ramo]. ein bisschen [un poco].”] . - Buenas tardes. Reglas de puntuación A diferencia del español. Martin!” sage Ich. -“¡Guten tag. Er antwortet: - “Guten tag. Él contesta: -Buenas tardes.4. Die UNED ist sie spanishe fernuniversität.” [Martin es muy aplicado. Por ejemplo: Wie heißt du? [¿Cómo te llamas?]. corrige los errores ortográficos: Martin ist ser fleissig. La UNED es la Universidad española de Educacion a Distancia.Por ello. Por ejemplo: muss [tengo que]. Er abeitet jezt bei Siemens und Abends lernt er auch spanisch. después de vocal breve escribiremos siempre ss. le digo. en alemán únicamente se utilizan los signos que marcan el final de la exclamación (!) y de la interrogación (?). ¿cómo te llamas? - Me llamo María y estudio alemán en la UNED. Martin. Para teclear la ß: Alt+225 Mac: Opción+S. Prima! [¡Estupendo!] Las comillas (Anführungszeichen o como aprenden los escolares Gänsefüßchen: patitas de ganso) se sitúan abajo en el inicio de la cita y arriba al final …“ ) Por ejemplo: das „neue“ Zeitalter Übung 1. Fluss [río]. Ël trabaja ahora en Siemens y además estudia español. ¿wie haisst du?” - “Ich haisse Maria und lerne deutsh an der UNED. Practica lo aprendido En el siguiente texto. El pronombre personal de 1ª persona (ich) se escribe erróneamente con mayúscula. además. recordar que en alemán la grafía sh apenas existe y se limita a casos muy excepcionales de extranjerismos. . (y sus claves para evitarlos) Para evitar estos errores se recomienda tener presente las reglas sobre las mayúsculas y. también por analogía con el inglés. Los sustantivos comunes se escriben por analogía con el español con minúscula.(Solución en el Anexo) Errores más frecuentes Los errores ortográficos que se cometen con mayor frecuencia son los siguientes: Transcripción del sonido sch por sh por analogía con el inglés. gefallen [gustar]. PRONUNCIACIÓN Y ORTOGRAFÍA. Por ejemplo: Gardine [cortina] Tomate [tomate]. Muchos extranjerismos o préstamos de otras lenguas conservan su acento original. cuando el prefijo es una preposición). ACENTO Y ENTONACIÓN Vídeo clase 1.2.UNIDAD 1. En las palabras con prefijo. es decir.5. umziehen [mudarse]. en muchas ocasiones. la primera. 1.). Por ejemplo: Vater [padre]. Por ejemplo: verstehen [entender]. Esta sílaba es. no se suele acentuar y acentuamos la raíz. bekommen [recibir]. Esto es muy claro. por ejemplo. éste se acentúa también cuando tiene contenido semántico (por ejemplo. (5:11 min) Acento y entonación El acento en las palabras El acento en alemán recae casi siempre sobre la sílaba que contiene el contenido semántico de la palabra. mitmachen [colaborar]. Por ejemplo: aufstehen [levantarse]. Auto [coche]. Por ejemplo: . Arbeitsbuch [libro de ejercicios]. Los verbos que acaban en - ieren reciben el acento en la penúltima sílaba. sobre la raíz. LA ORACIÓN SIMPLE. Cuando el prefijo no tiene contenido semántico.5. Lehrerin [profesora]. en los verbos separables (véase capítulo 2. fotografieren [fotografiar]. (Solución en el Anexo) . La entonación en la frase La entonación oracional puede ser básicamente de dos maneras: ascendente - descendente: en frases aseverativas y preguntas con pronombre interrogativo. Por ejemplo: Hast du heute Zeit? [¿Tienes tiempo hoy?] Kommst du aus Spanien? [¿Vienes de España?] Übung 1. Por ejemplo: Woher kommen Sie? [¿De dónde viene usted?] Ich komme aus Spanien.5.] descendente - ascendente: en preguntas sin pronombre interrogativo.studieren [cursar estudios superiores]. [Vengo de España. Practica lo aprendido Escribe la sílaba acentuada en las siguientes palabras: malen ( ) [pintar] – bekannt ( ) [conocido] – arbeiten ( ) [trabajar] – Chemie ( ) [ química] – regieren ( ) [ gobernar] – aufstehen ( ) [levantarse] – verstehen ( ) [entender] – entdecken ( ) [descubir] – Provinz ( ) [provincia] – arbeitslos ( ) [desempleado] – vollenden ( ) [acabar] – mitmachen ( ) [colaborar] – Bitte ( ) [ruego] – Hallo ( ) [hola] – Journalist ( ) [periodista] – Freundin ( ) [amiga]. Estas palabras tienden a acentuarse por error siempre como llanas y. al encontrarse ahí la raíz de la misma. es también importante tener en cuenta que los prefijos separables se acentúan siempre. (y sus claves para evitarlos) Es conveniente recordar que en la lengua alemana se acentúa en la mayor parte de los casos la raíz de la palabra. Para evitar errores comunes. serían el equivalente a nuestras esdrújulas. se produce un error en la acentuación de las palabras de más de dos sílabas que llevan el acento en la primera. en realidad.Errores más frecuentes Con frecuencia. independientemente del número de sílabas de que conste la misma. . que el hispanohablante tiende a pronunciar como arbeiten. Un ejemplo de este error de acentuación lo encontramos en el verbo arbeiten. LA ORACIÓN SIMPLE.. 1..6. PRONUNCIACIÓN Y ORTOGRAFÍA. Los complementos facultativos (Angaben) son aquellos elementos que no son fundamentales para que la frase tenga sentido. intercambiar su posición. En el campo 1 (Vorfeld) puede aparecer prácticamente cualquier elemento oracional. LA ESTRUCTURA ORACIONAL: LA ORACIÓN SIMPLE Vídeo clase 1.6. los elementos con fondo verde sí pueden. selten [rara vez]. Los complementos obligatorios (Ergänzungen) son aquellos que necesariamente tienen que aparecer para que la frase tenga sentido. . Sin embargo. en ocasiones. Por ejemplo: . por ejemplo.). (8:33 min) El orden de los elementos en la oración simple La tabla siguiente muestra la estructura básica de la oración simple alemana: Vorfeld [campo 1] (precampo) Verb 1 [verbo 1] Subjekt [sujeto] Angabe [complemento facultativo] Ergänzung [complemento obligatorio] Verb 2 [verbo 2] Los elementos que aparecen en las columnas con fondo naranja no pueden variar su posición en la oración.UNIDAD 1. los adverbios de frecuencia (nie [nunca]. immer [siempre]. Es el verbo el que determina su necesidad de aparición o no. capítulos 2. alemán. pero en la mayoría de los casos este no suele parecer en primera posición. En este caso la oración comienza siempre con la forma conjugada del verbo. por ejemplo.] c) Deutsch [Alemán spricht habla Maria María gut. pues inmediatamente después del campo 1 tiene que ir forzosamente la forma conjugada del verbo y. como muestra la siguiente tabla: Vorfeld [campo 1] (precampo) Verb 1 [verbo 1] Subjekt [sujeto] a) Wer [¿Quién sind es Sie? Usted?] b) Sprechen [¿Habla Sie usted Angabe [complemento facultativo] Ergänzung [complemento obligatorio] gut bien Deutsch? Alemán?] Verb 2 [verbo 2] El primer ejemplo a) muestra una oración con pronombre interrogativo. Esto repercute en la estructura de modo significativo. solo después. El ¨verbo (1)¨ se refiere a la forma conjugada del verbo.).] Verb 2 [verbo 2] Si en el “campo 1” aparece el sujeto como en a).] b) Gut [Bien spricht habla Maria María xxxxx xxxxx Deutsch.Vorfeld [campo 1] (precampo) Verb 1 [verbo 1] Subjekt [sujeto] Angabe [complemento facultativo] Ergänzung [complemento obligatorio] a) Maria [María spricht habla XXXXX gut bien Deutsch. el ¨verbo (2)¨ a la forma no conjugada –infinitivo o participio- o a prefijos en verbos separables (véase. como en los ejemplos b) y c).2. aparecerá el sujeto. Es lo que algunos autores suelen denominar “inversión sujeto-predicado”. .3. En toda oración tiene que haber un sujeto. Esta estructura oracional es válida también para las oraciones interrogativas. por lo que el “campo 1” queda vacío. alemán. la columna denominada en nuestra estructura “sujeto” quedaría libre. pues el hablante suele incluir en esta primera columna o posición (Vorfeld) otros elementos oracionales para enfatizarlos. bien. La segunda frase b) ilustra un ejemplo de interrogativa sin pronombre. y 2. 1. 2. 4. Por una “contaminación” lingüística procedente del inglés. Sprechen Sie flüssig Deutsch? Sie flüssig Deutsch sprechen? Deutsch sprechen Sie auch flüssig? Sie sprechen auch Deutsch! 1. Practica lo aprendido De cada bloque de cuatro oraciones.Übung 1. 3. 4. 1. se tiende a situar los adverbios (fundamentalmente los de .6. In die Alpen gern fährt die Familie im Sommer. 3. Meine Freundin backt gerne Marmorkuchen. 3. consiste en no respetar la estructura de las columnas marcadas como invariables (con fondo naranja en la tabla). Gern fährt die Familie im Sommer in die Alpen. Sie gerne backt Marmorkuchen. 2. 4. Marmorkuchen backt sie gerne. 2. 1. el error más frecuente que cometen los hispanohablantes al formar una oración simple. 3. señala señala aquella cuyo orden oracional sea incorrecto (una por bloque). Im Sommer fährt die Familie gern in die Alpen. Die Familie fährt im Sommer gern in die Alpen. Gerne backt sie Marmorkuchen. 2. 4. Wer sind Sie? Sind Sie Herr Lehmann? Sie Herr Lehmann sind? Herr Lehmann sind Sie! (Solución en el Anexo) Errores más frecuentes Con diferencia. Veamos cómo las estructuras oracionales erróneas no caben en la tabla propuesta. [Nunca veo la televisión. los elementos Verb 1 y Subjekt no se corresponden con las categorías establecidas: Vorfeld [campo 1] (precampo) Verb 1 [verbo 1] Subjekt [sujeto] Angabe [complemento facultativo] Ergänzung [complemento obligatorio] a) * Ich immer spiele xxxxx Klavier. El alumno tiende a hacer calcos lingüísticos y se expresa en alemán con este error tan frecuente: * Ich nie sehe fern. Veamos un típico ejemplo de este error: I never watch tv.frecuencia) inmediatamente después del sujeto. Verb 2 [verbo 2] . * Ich immer trinke Milch wenn ich zu Bett gehe. [Siempre bebo leche al irme a acostar}. b) * Immer ich spiele xxxxx Klavier.] I always drink milk when I’m going to bed. (y sus claves para evitarlos) Para evitar estos errores hay que acordarse siempre de respetar la estructura oracional y no incluir elementos que no se correspondan con las categorías definidas en la misma. A este respecto. el alumno podrá discernir de forma mucho más racional entre las dos opciones posibles: "haben” o “sein”.UNIDAD 2. así como los llamados verbos separables. PRESENTACIÓN La Unidad 2 es la primera de las dos Unidades dedicadas al verbo. de "entender" la formación de los participios y. A lo largo de esta Unidad se presentan las conjugaciones del modo indicativo en presente y en los tiempos del pasado más frecuentes. Al finalizar el trabajo con esta Unidad. en relación con la formación del perfecto y la elección del auxiliar correcto. el aprendizaje de los mismos le resultará mucho más sencillo. de este modo. finalmente. . EL VERBO (I). el alumno será capaz. Y. tan importantes dada la alta recurrencia de los mismos en la lengua alemana. el alumno adquirirá la competencia de distinguir y utilizar correctamente los llamados “verbos separables”. entre otras competencias secundarias. . y así retener más fácilmente las excepciones y peculiaridades más importantes de la conjugación del presente de indicativo. Tipo 1 Se trata de verbos regulares (o débiles: schwache Verben). La conjugación en presente (indicativo) El presente de indicativo se forma añadiendo las siguientes terminaciones a la raíz del verbo: machen kennen kommen [hacer] [conocer] [venir] -e ich mache kenne komme -st du machst kennst kommst -t er/es/sie macht kennt kommt -en wir machen kennen kommen -t ihr macht kennt kommt -en sie/Sie machen kennen kommen 6 tipos de verbos: Podemos clasificar los verbos en 6 tipos.1.1. (8:23 min) En la siguiente tabla se resume la conjugación del verbo en presente de indicativo. 2. únicamente añadimos las terminaciones a la raíz del .UNIDAD 2. sin ningún tipo de cambio o peculiaridad. EL VERBO (I). EL VERBO EN PRESENTE Vídeo clase 2. En estos verbos desaparece la -s de la terminación de segunda persona de singular. Por ejemplo: heißen [llamarse] - du heißt (y no *du heißst) reisen [viajar] - du reist (y no *du reisst) Tipo 3 Se trata de verbos cuya raíz acaba en: - t -d / consonante + -m -n En este caso se añade una -e- en segunda y tercera persona de singular y en segunda de plural entre raíz y desinencia. Por ejemplo: arbeiten [trabajar] - du arbeitest (y no *du arbeitst ) - er arbeitet (y no *er arbeitt)ihr arbeitet ( y no *ihr arbeitt). Ejemplos de los 2 cambios más frecuentes: e ➔ ie lesen [leer] ich lese- du liest - er liest - wir lesen - ihr lest - sie lesen sehen [ver] ich sehe – du siehst- er sieht - wir sehen- ihr seht- sie sehen e ➔ i sprechen [hablar] ich spreche - du sprichst - er spricht - wir sprechen- ihr sprecht sie sprechen Tipo 5 . (Véase machen) Tipo 2 Se trata de verbos cuya raíz acaba en: -s -ß -x –z. Estos verbos se caracterizan porque tienen un cambio vocálico y/o consonántico solo en 2ª y 3ª persona del singular. Tipo 4 Se trata de verbos irregulares (o fuertes: starke Verben).infinitivo. como en casi todas las lenguas: sein haben [ser. etc. estar] [tener] ich bin habe du bist hast er/es/sie ist hat wir sind haben ihr seid habt sie/Sie sind haben Übung 2.1. Tipo 6 Se trata de verbos "totalmente" irregulares. Was du gern? [Me gusta leer novelas policiacas. Practica lo aprendido Completa las siguientes oraciones con la forma correcta del verbo en presente de indicativo y clasifica el verbo según la tabla superior: Conjuga el verbo en presente: 1. Ich lese gern Krimis. ¿Qué te gusta leer a ti?] Tipo . Por ejemplo: bummeln - ich bummle- du bummelst – er bummelt.Son los verbos cuyo infinitivo acaba en -eln Estos verbos pierden la –e- de la raíz solo en la primera persona del singular. lächeln - ich lächle - du lächelst - er lächelt. etc. que son. [Un buen profesor contesta siempre con paciencia a las preguntas. Ich sehe ihn aber perfekt! [Hanna no ve la estrella. Am Wochenende lerne ich die Verben. Und dein Sohn. Wann du? [Mañana hablaré con el profesor. [Ellos lavan el coche a menudo en el garaje. Y tú. Ich spreche morgen mit dem Lehrer. aber der Nachbar sein Auto nie. du sie auch? [El fin de semana me estudiaré los verbos. ¿Cuándo hablas tú?] 5.] 6. Hanna den Stern nicht. Y tu hijo. Sie waschen oft das Auto in der Garage. Wir essen immer Fisch zu Abend. Ein guter Lehrer (antworten) immer auf die Fragen mit Geduld).2.] 10. ¿Te vienes?] 7. du auch oft Fisch? [Para cenar siempre tomamos pescado. Ich nehme ein Brötchen. Und du? Was du? [Yo tomaré un panecillo. ¿qué tomas tú?] .] 4. ¿Te los estudias tú también?] 8. er auch lange? [Mis hijos duermen mucho el fin de semana. Meine Kinder schlafen lange am Wochenende. du mit? [En verano me voy a Berlín. ¿duerme también mucho?] 3. Pero yo la veo poerfectamente. Ich reise im Sommer nach Berlin. pero su venico no lo lava nunca. ¿Tomas tu pescado también a menudo?] 9. Ich habe heute keine Zeit. (incluso de niveles superiores) tiene que estar muy atento a esta regla y recordar que el cambio solo y exclusivamente se produce en singular.11. El error frecuente. nie. ¿Tienes ú quizás?] 12. du vielleicht Zeit? [Hoy no tengo tiempo. es extender este cambio -por analogía- a la segunda persona de plural: *ihr spricht (en vez de ihr sprecht)* ihr liest (en vez de hr lest) (y sus claves para evitarlos) En este caso.] (Solución en el Anexo) Errores más frecuentes Sin duda. atención. ich finde [A mi amigo le gusta pescar los domingos. aber ich es langweilig. en este caso. Mein Freund angelt gerne am Sonntag. verbos que se caracterizan por tener un cambio vocálico y/o consonántico al conjugarse pero. el error más frecuente que se produce en la conjugación de los verbos en presente. lo encuentro aburrido. está referido al Tipo 4. . el alumno. pero yo no pesco nunca. únicamente en 2ª y 3ª persona del singular. por ejemplo. hin-.) Como su nombre indica.. LOS VERBOS SEPARABLES Vídeo clase 2. auf-.2. [Me levanto temprano]. es decir. ein-. de preposiciones (ab-. EL VERBO (I). en presente de indicativo: aufstehen [levantarse]: Ich stehe morgens immer sehr früh auf.. an-. aus-. en la mayoría de los casos. Esta separación se produce en los tiempos que no tienen verbo auxiliar. ➔ Präteritum oder Imperfekt [Imperfecto]: Ich stand früh auf. como..UNIDAD 2. La raíz conjugada del verbo ocupa la posición habitual en la oración reservada al verbo conjugado (Verb 1). estos verbos se separan al ser conjugados en los tiempos simples.. mientras que el prefijo pasa a ocupar la última posición en la oración (Verb 2): Vorfeld [campo 1] (precampo) Verb 1 [verbo 1] Subjekt [sujeto] Angabe [complemento facultativo] Ergänzung [complemento obligatorio] Verb 2 [verbo 2] b) Ich stehe XXX früh XXX auf.) aunque puede ser cualquier otro tipo de elemento. los simples. . frecuentemente con carácter adverbial (fest-. her-. en muchas ocasiones. weg-. (7:25 min) La verbos separables Los verbos separables están compuestos por un prefijo que. . bei-. tiene un significado propio: ➔ Se trata. zurück-. los-. 2.2. . [Me levanté temprano]. [Me levanto siempre temprano por la mañana]. que en alemán son: ➔ Präsens [Presente]: Ich stehe früh auf. 5. übersetzen [traducir] no es separable. Además. Übung 2. esta separación únicamente se produce en oraciones simples. pues hay partículas que pueden serlo o no dependiendo del significado del verbo (son casos bastante limitados). einkaufen. über durchqueren [cruzar. por ejemplo: durch. durchlesen [leer de principio a fin] es separable. ➔ Al formar el participio de perfecto. atravesar] no es separable. sino que se sitúa después de la partícula: einkaufen - er hat eingekauft aufmachen - er hat aufgemacht ankommen - er ist angekommen.) no se pierde. el prefijo se acentúa. el prefijo über no se acentúa vs. ➔ Como la partícula tiene contenido semántico propio va siempre acentuada (véase 1.2. el prefijo se acentúa. aufhaben.➔ Imperativ [Imperativo]: Steh/t früh auf! [¡Levántate/Levantaos temprano!].): el acento principal de este tipo de verbos en infinitivo recae sobre la primera sílaba: anbieten. ➔ El acento nos ayudará siempre a determinar si una partícula es separable o no. etc. übersetzen [poner algo por encima] es separable. zumachen. el prefijo característico ge- de este participio (véase 2.2. Practica lo aprendido . el prefijo durch no se acentúa vs.3. abends fernsehen [por la noche ver la televisión].00 h aufstehen [despertarse a las 07:00 h]. das Haus aufräumen [recoger la casa]. Si marcamos adecuadamente el acento en el prefijo separable del verbo. die Kinder vom Kindergarten abholen [recoger a los niños del jardín de infancia]. .5. ihre Mutter anrufen [llamar a su madre]. später [después]. die Post abholen [recoger el correo] und Geld von der Bank abheben [sacar dinero del banco]. Al hispanohablante le cuesta asimilar. nachmittags einkaufen [hacer la compra por la tarde]. Fenster aufmachen [abrir las ventanas] und Haustür schließen [cerrar la puerta de la casa]. por ejemplo. Kinder anziehen [vestir a los niños]. das Frühstück vorbereiten [preparar el desayuno]. mit der Arbeit anfangen [empezar el trabajo]. (Solución en el Anexo) Errores más frecuentes El error más frecuente relacionado con los vebos separables. ten en cuenta que la mayor parte de los verbos son separables. "Yo veo la televisión".. reside en la correcta acentuación de los mismos (véase 1. utiliza adverbios como dann [luego].… Um 07. que una expresión de uso tan frecuente como "ver la televisión". in den Bus einsteigen [subir al autobús] und in die Stadt fahren [ir a la ciudad].). lograremos identifcar esta característica de conjugación. se traduce por: Ich sehe fern (sin necesidad de añadir el aparato. se exprese únicamente con un verbo separable: fernsehen. consiste precisamente en no identifcar el verbo separable como tal y conjugarlo de forma equivocada.Irenes Alltag: Was macht Irene jeden Tag? [El día a día de Irene: ¿qué hace Irene cada día?] Redacta un texto en presente.) (y sus claves para evitarlos) La clave para identificar y conjugar estos verbos de forma correcta desde el princicpio. UNIDAD 2.3.3. Partizip Perfekt] (capítulo 2. EL VERBO EN PERFECTO DE INDICATIVO (EL AUXILIAR Y EL PARTICIPIO) El pretérito perfecto [Perfekt] es un tiempo compuesto formado por dos elementos: la forma auxiliar conjugada en presente (capítulo 2.).2.3. 2.) más el participio de perfecto [Partizip II. EL VERBO (I). .1. . 2. ➔ los verbos sein y bleiben ej. EL VERBO (I). ihr seid aufgestanden [os habéis levantado].3.3. Forman el perfecto con haben (entre otros) los siguientes verbos: ➔ verbos transitivos ej. 1. la forma auxiliar siempre va conjugada en presente y puede ser sein [ser. generalmente.1.: er ist gewachsen [él ha crecido]. (4:01 min) La formación del perfecto: el verbo auxiliar En perfecto. expresan: un cambio de lugar ej.: ich bin gewesen [yo he sido. ich bin gelaufen [yo he corrido] o un cambio de estado ej. 2. estar] o haben [tener]. EL VERBO EN PERFECTO: EL AUXILIAR Vídeo clase 2. Se muestran a continuación las reglas e indicaciones más importantes para saber y. Forman el perfecto con sein (entre otros) los siguientes verbos: ➔ verbos intransitivos que. yo he estado].: ich habe gesehen [yo he visto] er hat gegessen [él ha comido] . sobre todo.: ich bin gegangen [yo he ido].1. para entender por qué un determinado verbo forma el perfecto con el auxiliar haben o sein. er ist gestorben [él ha fallecido]. sie ist geblieben [ella se ha quedado]. ich bin gekommen [yo he venido].UNIDAD 2. si no es un verbo de movimiento (nadar. liegen [estar tumbado]. aufstehen [levantarse]. andar.) es aconsejable formar el perfecto con haben. einschlafen [dormirse]. können [poder].1 Practica lo aprendido En la tabla siguiente.: ich habe geschlafen [yo he dormido] er hat gelacht [él ha reído] ➔todos los verbos modales y reflexivos ej. haben sein . sitzen [estar sentado]. wachsen [crecer]. pues son mayoría los verbos que forman con este auxiliar. fliegen [volar]. Übung 2. bauen [construir]. ich habe mich hingesetzt [me he sentado]. schreiben [escribir]. schlafen [dormir]. fragen [preguntar]. clasifica los siguientes verbos que forman el perfecto con haben o con sein y refexiona por qué. Un último consejo: Ante la duda. essen [comer]. correr. Uno de ellos pueden formar excepcionalmente el perfecto con haben o sein. ¿Cuál es? ¿En qué situaciones se formaría con haben y en cuáles con sein? ¿Por qué? besuchen [visitar].: ich habe gekonnt [yo he podido] . sterben [morir].➔ verbos intransitivos que no expresan cambio de estado ni de lugar ej. kommen [venir].3. etc. basta con recordar que gehen y todas sus variantes foman el perfecto con el auxliar sein.(Solución en el Anexo) Errores más frecuentes Los errores más frecuentes relacionados con la formación el perfecto y la selección correcta del auxiliar. fahren. reisen. Estos verbos forman el perfecto casi siempre con sein. etc. . rennen. fliegen. (y sus claves para evitarlos) Para evitar este error tan frecuente. se cometen curiosamente con los verbos "prototipo" para formar el perfecto con sein: gehen y todas sus variantes: laufen. RAÍZ DEL VERBO + -komm- 3. (4:40 min) Una vez tratada la elección del verbo auxiliar para la formación del pretérito perfecto [Perfekt]. SUFIJO O TERMINACIÓN -en (= participio de perfecto) gekommen 1. El prefijo es siempre ge-.2. EL VERBO EN PERFECTO: EL PARTICIPIO Vídeo clase 2. PREFIJO + ge- 2. Todos los participios de perfecto llevan el prefijo ge- (geschlafen - gefragt -gekommen). en la siguiente tabla se presentan las pautas para entender la formación del participio de perfecto [Partizip II.2.3. vergessen [olvidar]: er hat vergessen) ➔los verbos que son separables llevan este prefijo -ge- después de la partícula . excepto (entre otros): ➔ los verbos que acaban en -ieren (telefonieren: ich habe telefoniert. sin duda.2.UNIDAD 2. algo necesario.3. EL VERBO (I).). 2.3. para estudiarlos y lograr retenerlos a largo plazo (capítulo 2. Partizip Perfekt]. La formación del perfecto: el participio de perfecto Para la formación del participio de perfecto tenemos que distinguir los 3 elementos de los que se compone: 1. fotografieren: ich habe fotografiert) ➔ los verbos que ya tienen un prefijo inseparable (besuchen [visitar]: er hat besucht. wissen [saber]. wollen [querer]. Los Mischverben más importantes son: brennen [arder]. mögen [gustar].: trinken-getrunken. es decir. sollen [deber]. bringen [traer]. Y. denken [pensar]. müssen [tener que] ➔ acaban en –en: los verbos irregulares (con cambios en la raíz en cualquier tiempo) ej. la forma auxiliar ocupa la posición Verb (1) y la conjugada o participio la posición Verb (2). rennen [correr].: gebracht. [obligatorio Verb 2 [verbo 2] Ich bin XXX spät XXX aufgestanden.) 3. nennen [nombrar]. gelacht. gefragt. er hat mitgemacht <mitmachen [colaborar. un tipo de verbos (son pocos) llamados Mischverben (verbos mezcla). etc. lesen-gelesen 4. können [poder]. que deben su nombre precisamente a que mezclan características de los verbos irregulares (cambios en raíz) con características de los regulares (el participio acaba en -t) ej. La raíz del verbo La raíz del verbo puede variar (cambios vocálicos y/o consonánticos) dependiendo del tipo del verbo. sehen-gesehen. El perfecto en la oración En la frase. va al final de la oración: Vorfeld [campo 1] Verb 1 [verbo 1] Subjekt [sujeto] Angabe 'facultativo] Ergänz. participar]) 2. Aquí no queda más remedio que estudiar de memoria: (bringen➔ gebracht. La terminación Los participios de perfecto pueden acabar en -t o en -en: ➔ acaban en -t: los verbos regulares (los que no sufren variaciones en la raíz) ej. kennen [conocer]. además. singen-gesungen.separable (ich bin aufgestanden <aufstehen [levantarse]. singen➔ gesungen.: gesagt. . dürfen [tener permitido]. Renate später ihre Mutter (anrufen). Am Nachmittag Renate und Wolfgang mit einer Freundin ins Gebirge (fahren) und dort sie lange (wandern). (frühstücken). Was Renate (machen)? Am Samstag und sie lange Wolfgang am Wochenende (schlafen). (y sus claves para evitarlos) Este error es fácilmente evitable recordando las reglas expuestas arriba y que. Um zehn Uhr sie (aufstehen). Wolfgang dann das Frühstück (vorbereiten) und beide . (Solución en el Anexo) Errores más frecuentes Sin duda. . sorprendentemente. El alumno estudia las variaciones de los verbos fuertes. Um ein Uhr sie zu Mittag (essen) und danach die Küche (aufräumen).3. Am Abend sie ins Kino (gehen).Übung 2. sin embargo resulta muy difícil recordar de memoria si un participio finaliza en –t o en –en. en estos cambios vocálicos y/o consonánticos de la raíz se cometen algunos errores. pero no muchos. la incorrecta terminación del mismo. el error más frecuente que se comete a la hora de formar el participio es.2 Practica lo aprendido Completa los huecos con los verbos en perfecto. Am Sonntag sie den ganzen Tag zu Hause (bleiben) und stundenlang (fernsehen). . básicamente. . se resumen en dos: los participios de los verbos fuertes finalizan en –en y los de los débiles en –t. Añadiremos una -e- entre la raíz y la desinencia. 2. -d.UNIDAD 2. Verbos regulares y verbos "mezcla" [schwache und gemischte Verben] machen [hacer] lernen [aprender] bringen [traer] -te ich machte lernte brachte -test du machtest lerntest brachtest -te er/es/sie machte lernte brachte -ten wir machten lernten brachten -tet ihr machtet lerntet brachtet -ten sie/Sie machten lernten brachten 2.4. EL VERBO (I). si la raíz acaba en: -t.4. -n arbeiten [trabajar] atmen [respirar] ete ich arbeitete atmetete -etest du arbeitetest atmetetest . EL VERBO EN IMPERFECTO Vídeo clase 2. -m. La formación del imperfecto El imperfecto se forma añadiendo las siguientes terminaciones a la raíz del verbo: 1. (4:20 min) El pretérito imperfecto [Präteritum oder Imperfekt] es un tiempo simple. Si el verbo es fuerte (irregular) [starke Verben] se forma añadiendo las siguientes terminaciones a la raíz del verbo: sehen [ver] gehen [ir] - ich sah ging -st du sahst gingst - er/es/sie sah ging -en wir sahen gingen -t ihr saht gingt -en sie/Sie sahen gingen 4.): sein haben [ser. pues en pasado se utilizan casi siempre en imperfecto (véase 2. Es imprescindible saberse de memoria la conjugación de sein y haben.5.estar] [tener] ich war hatte du warst hattest er/es/sie war hatte wir waren hatten ihr wart hattet sie/Sie waren hatten .-ete er/es/sie arbeitete atmetete -eten wir arbeiteten atmeteten -etet ihr arbeitetet atmetetet -eten sie/Sie arbeiteten atmeteten 3. el error más habitual se comete al añadir las desinencias de persona en los tiempos fuertes. . Es (sein) so dunkel und auch so bitterkalt. el pretérito imperfecto. sie (locken) die Kinder ins Haus und (stellen) sich gar freundlich. Nun (gehen) die Kinder wieder nach Hause. ya que se tiende a cambiar la raíz de forma adecuada. Da (schauen) eine alte Hexe raus. (kommen) an ein Häuschen von Pfefferkuchen fein. Doch als die Hexe zum Ofen (hineinschauen).4 Practica lo aprendido Completa los huecos con los verbos en imperfecto. Sie (wollen) Hänsel backen. (Solución en el Anexo) Errores más frecuentes En la conjugación del tiempo de pasado simple.Übung 2. Sie . Hänsel und Gretel Hänsel und Gretel (verlaufen) sich im Wald. pero se añaden las desinencias de los verbos débiles. (y sus claves para evitarlos) La clave para evitar este error es tener siempre presente que los verbos fuertes carecen de desinencia de persona en 1ª y 3º persona del singular (igual que los modales en presente). (schieben) sie Hänsel und Gretel hinein. . con los verbos modales (wollen. Usos del pasado: ¿perfecto o imperfecto? 1. Con el resto de verbos.5. (1:55 min) Para relatar acontecimientos en pasado. sobre todo en el lenguaje escrito y formal (narraciones en pasado. formal e informal. EL VERBO (I). etc.. se puede utilizar el perfecto o el imperfecto.) 2.) en el lenguaje hablado y escrito. Übung 2. El Perfekt se usa preferentemente: en el lenguaje hablado (excepto haben y sein) en textos informales (excepto haben y sein) Recuerda: en el lenguaje coloquial utiliza siempre el perfecto para referirnos al pasado.UNIDAD 2.5 Practica lo aprendido . a continuación se resumen los usos más frecuentes de ambos tiempos verbales para facilitar la elección de uno u otro. sollen. LOS USOS DE DE LOS TIEMPOS EN PASADO (PERFEKT UND IMPERFEKT) Vídeo clase 2. El Präteritum o Imperfekt se utiliza siempre: con los verbos haben y sein (ich hatte … - ich war…).5. 2. escritos formales. excepto cuando se trate de los verbos haben o sein. 1. ich habe gearbeitet). ich bin gegangen. /einmal/ eine schöne Prinzessin/sein. 6. trabajé…) equivale. Mindestens /neun Menschen / in Südfrankreich/ durch Naturkatastrophen/sterben. Er /dich/gestern/hesuchen/wollen. In der Schule / ich mich /immer/ langweilen. al perfecto alemán (Ich habe gegessen. Im Sommer / ich/ nach Italien / reisen. Heute /ich/ früh aufstehen. Ich /unruhig/sein/denn/ich/ meine Brille/nicht /haben. 2. (Solución en el Anexo) Errores más frecuentes Con frecuencia el hispanohablante tiende a utilizar el imperfecto en alemán al traducirlo erróneamente por el indefinifdo o perfecto simple (quizás por pensar que ambos son tiempos simples). casi siempre. 7. 3. Am Wochenende/ 4. . 5. 8. fui. Es ein Familienausflug/ tödlich/enden.En las siguientes oraciones conjuga el verbo en pasado en los tiempos perfecto o imperfecto y forma la oración. (y sus claves para evitarlos) Es importante recordar que el indefinido (comí. PRESENTACIÓN La Unidad 3 es la segunda Unidad dedicada al verbo. el modo KonjunktivII. entre otras competencias. el modo imperativo. los estudiantes serán capaces asimismo de utilizar los verbos reflexivos.UNIDAD 3. evitar los errores más frecuentes que cometen los hispanohablantes en este campo. de seleccionar el verbo modal adecuado en cada uno de los actos de habla a los que se enfrente. el alumno será capaz. EL VERBO (II). Uno de los temas que se abordan en la misma trata las claves para la utilización de los verbos modales en lengua alemana. finalmente. al término de esta Unidad. Por otra parte. unidos por su aparente similitud de significado con el objetivo de ilustrar y subrayar las diferencias de su uso y. y. Al finalizar el trabajo con esta Unidad. de este modo. que en alemán se utiliza casi exclusivamente para oraciones condicionales. Los verbos modales se presentan en parejas. . . A continuación. 3.1.) . en este mismo capítulo. se incluyen los contenidos dedicados al uso [Gebrauch] de los mismos (3. EL VERBO (II).2.1. LOS VERBOS MODALES En primer lugar se presenta la formación [Bildung] de los verbos modales (3.UNIDAD 3.1.).1. . a continuación. ➔ La 1ªy la 3ª persona del singular son idénticas y se caracterizan por ausencia de desinencia (excepto en el caso de ich möchte - er möchte. en primer lugar.1. EL VERBO (II). presentan dos características importantes que son comunes a casi todos. pues en realidad no está conjugado en indicativo): müssen: ich muss / er. dedicado a la formación de los verbos modales. sie. es darf ➔ Además.1.1. sie. sie. Los verbos modales (formación) 1.(4:38 min) En este capítulo. LOS VERBOS MODALES: FORMACIÓN Vídeo clase 3. es will dürfen: ich darf /er. es muss sollen: ich soll /er. en las personas del singular se produce siempre un cambio vocálico o semivocálico respecto del infinitivo [excepto en sollen y en el caso también de ich möchte.UNIDAD 3.1. su colocación en la estructura oracional. es soll können: ich kann /er. Conjugación en presente de indicativo Los verbos modales. 3. en su conjugación en presente. sie. sie. es kann wollen: ich will /er. las características de su conjugación en presente y. se presentan. de nuevo por estar conjugado en otro modo]: können wollen müssen dürfen [poder] [querer] [tener que] [estar permitido] ich kann will muss darf . Este infinitivo ocupa la posición Verb (2) (véase 1. El verbo modal tan solo tiene la función de modificar este significado que aporta el infinitivo. arbeiten.du kanst willst musst darst er/sie/es kann will muss darf ABER wir können wollen müssen dürfen ihr könt wollt müsst dürft sie/Sie können wollen müssen dürfen 2. Estructura oracional En la oración. en la mayoría de los casos. al final de la oración.6). que es el que aporta el significado pleno de la acción verbal [excepto cuando se sobrentiende. estos verbos necesitan ir acompañados siempre de un infinitivo. lo que quiere decir que aparece. rauchen. como en español]. sprechen. . A continuación se presentan algunos ejemplos: Vorfeld [campo 1] Verb 1 [verbo 1] Subjekt [sujeto] Angabe [facultativo] Ergänzung [obligatorio] Verb 2 [verbo 2] Ich Sie Leider Hier will kann muss darf XXX XXX ich man morgen sehr gut heute nicht Antje Deutsch XXX XXX besuchen. : Ich möchte ein Bier. Ich kann schwimmen [Puedo nadar] (En este caso se puede traducir también por Sé nadar) ➔ dürfen se traduce también por poder. ej. [Me gusta la clase de gimnasia]. se traduce por desear y mejor en modo condicional: desearía. aptidud.1. (4:47 min) En este capítulo tratamos los diferentes significados y usos más generales de los verbos modales. LOS VERBOS MODALES: USO Vídeo clase 3. se presentan en esta tabla por parejas. capacidad. [Para mí una cerveza. posibilidad. me gustaría.2. Los verbos modales (uso) Para facilitar una mejor comprensión del significado y uso de los verbos modales. pues tiene una connotación cortés y se utiliza. [Aquí no se puede comer. 3.UNIDAD 3.: Ich mag Sportunterricht. es decir. [Me gustaría viajar a Italia]. cuando va acompañado de negación). Este mismo verbo.: Man darf hier nicht essen. ej. bitte. Ich kann heute meine Mutter besuchen [Hoy puedo visitar a mi madre] o. conjugado en indicativo 2 significa gustar. Ich möchte nach Italien reisen. por ejemplo. pero en sentido de estar permitido (o prohibido.1. Aquí está prohibido comer] mögen ≠ wollen ➔ mögen conjugado en Konjuntiv 1 . EL VERBO (II).2. 2. para pedir algo a un camarero. ej. . por favor]. de manera conjunta aquellos cuyo significado se parece. ej. ej. pero no debe confundirse: können ≠ dürfen ➔ können se traduce por poder y se usa para expresar: 1. un plan. un deseo etc. lo he leído en algún lugar. ➔ müssen expresa una obligación ineludible. Uno de los contextos más típicos para el uso de sollen es el del médico que recomienda un tratamiento. ej. Se diferencia de mögen. en el sentido de tener una intención. Ich (sollen / mögen / dürfen) Tomaten gern. además. sie.: Ich will nach Italien reisen. Se traduce por tener que. (Können / Müssen / Sollen) Sie mir sagen. Endlich ist Feiertag! Was (wollen / müssen/ dürfen) ihr denn machen? In die Stadt gehen oder in den Wald fahren? 3. una recomendación. 2. Und du? (können / dürfen/ sollen) du schwimmen? 5.[Tengo que trabajar]. Ich (mögen / wollen/ können ) gern in Deutschland studieren. etc. Ich schwimme nicht.1. el plan de viajar a Italia]. sollen ≠ müssen ➔ sollen se utiliza principalmente cuando el hablante indica que una segunda persona nos ha hecho un encargo. 7. Podemos traducir aquí por deber.. ej. en el sentido de tengo la intención. el verbo modal que convenga y conjúgalo en presente en la persona indicada. Übung 3. 1. wie ich zum Parkplatz komme? 4. Man (müssen / können/ dürfen) nicht zum Unterricht zu spät kommen. es decir. (können / dürfen/ sollen) du mir bitte helfen? Ich verstehe die Aufgabe . para cada una de las siguientes oraciones. [Quiero viajar a Italia.es mag/wir mögen/ihr mögt/sie mögen. pues no tiene la connotación cortés y.2 Ich mag/du magst/er. Practica lo aprendido Escoge. ➔ wollen se traduce por querer. ej. ich habe Angst. se transmite algo cuyo origen o fuente no pertenece solo al hablante.: Ich muss arbeiten. 6.]. wollen tiene un significado de futuro que no tiene mögen. Aber leider (wollen / mögen / können) ich sehr wenig Deutsch.: Ich soll eine Tablette nehmen [Debo tomar una medicina: alguien me lo ha indicado. o bien que la información procede de otra fuente. y no tengo posibilidad) Ich darf nicht rauchen. Mein Kopf tut sehr oft weh. sonst wache ich nicht auf. a que el hispanohablante tiende a confundir la traducción al alemán del verbo poder (y sus claves para evitarlos) La clave para evitar este error es recordar que el verbo poder se corresponde con diferentes verbos modales en alemán dependiendo de su significado. 13. no he aprendido –no tengo la aptitud- o no tengo tabaco. por ejemplo. Tut mir leid. der Arzt sagt. Hier gefällt es mir. fundamentalmente. por ejemplo. 8. Ich soll nicht rauchen (El médico. Du (wollen / müssen/ dürfen) mich um 7 Uhr wecken. ich (sollen / können / dürfen) kein Instrument spielen. (No sé fumar. Hier wollen / müssen/ dürfen ich bleiben. 15. Esto se debe. tiene las siguientes opciones de traducción según su significado: Ich kann nicht rauchen. (sollen / mögen / dürfen) ich hier telefonieren. la frase No puedo fumar. por ejemplo. 14. bitte? 12. (Solución en el Anexo) Errores más frecuentes Lor errores más frecuentes se producen no tanto en torno a la conjugación de los verbos modales. ich (sollen / können / dürfen) einfach mehr ausruhen. 11.nicht. Die Tür ist zu! 9. Das Fleisch ist schlecht. Ihr (sollen / mögen / dürfen) ) den Lückentext ausfüllen. ich (wollen / dürfen / können) das nicht kaufen. 10. Was ist los? – Wir (können / dürfen/ sollen) nicht ins Haus. me lo ha desaconsejado). (Me está prohibido fumar). . sino en cuanto al incorrecto uso de los mismos. es decir.2.: María se peina. únicamente en la 3ª persona hay una forma propia. son idénticos que los pronombres personales. (4:19 min) Los verbos reflexivos son verbos cuya acción recae sobre la misma persona u objeto del sujeto. y que por esa razón requieren un pronombre personal reflexivo de la misma persona que el sujeto.2. LOS VERBOS REFLEXIVOS Vídeo clase 3. que se utiliza tanto para acusativo.UNIDAD 3. el pronombre sich. 3. tanto en singular como en plural. ej. Los verbos reflexivos Los pronombres reflexivos de 1ª y 2ª persona. EL VERBO (II). como para el dativo en singular y plural: Nominativ Akkusativ Dativ Personal Personal Reflexiv Personal Reflexiv ich [yo] mich mich mir mir du [tú] dich dich dir dir er/sie/es [el/ella] ihn/sie/es sich ihm/ihr/ihm sich wir [nosotro/as] uns uns uns uns Ihr [vosotro/as] euch euch euch euch sie/Sie [ello/as] sie sich ihnen sich ¿Cómo saber cuándo tenemos que utilizar el acusativo o el dativo con los verbos reflexivos? Como norma general se puede aplicar lo siguiente: . María peina a ella misma: la acción recae sobre María (sujeto). ➔ el pronombre reflexivo se declina en acusativo cuando solo hay una Ergänzung o complemento obligatorio nominal sin preposición en la oración (Véase 5.3.), ej.: Ich freue mich. (Me alegro.), ➔ el pronombre reflexivo se declina en dativo cuando hay dos Ergänzungen o complementos obligatorios nominales sin preposición. ej.: Ich wünsche mir einen neuen Wagen. (Me pido un coche nuevo.) Conviene tener en cuenta que en una gran mayoría de ocasiones el pronombre reflexivo va en acusativo. Por otra parte, se distinguen verbos reflexivos "auténticos", es decir, que únicamentente pueden ser reflexivos: ej.: sich verlieben [enamorarse], sich beeilen [darse prisa] de otro tipo de verbos que pueden tener un uso reflexivo y otro no reflexivo, algunos con notables diferencias de significado si se usan como reflexivos o no: ej.: Sie hat ihren Mann verlassen. [Ella abandonó a su marido]. Ich verlasse mich auf euch. [Confío en vosotros]. Übung 3.2. Practica lo aprendido Completa el texto siguiente con el pronombre reflexivo correspondiente. Peter (16) erzählt: Ich treffe meine Freunde oft am Wochenende. Ich freue immer sehr und ziehe sorgfältig an. Bevor ich gehe, wasche ich gründlich die Hände. Oft sehen wir einen Film an, aber manchmal langweilt der Film. Dann denke ich eine Geschichte aus und erzähle sie. Meine Freunde freuen immer darüber, ich habe viel Phantasie! Heute hat Lisa geirrt: sie ist spät angekommen, da hat sie geärgert, aber natürlich hat sie entschuldigt. Diese Woche habe ich aber erkältet und bleibe zu Hause, ich frage , ob jemand zu Besuch kommt. [Peter (16) cuenta: Quedo con mis amigos a menudo el fin de semana. Siempre me alegro mucho y me visto con esmero. Antes de salir, me lavo a fondo las manos. Frecuentemente vemos una película, pero a veces la película nos aburre. Entonces me invento una historia y la cuento. Mis amigos siempre se alegran de ello, tengo mucha fantasía. Hoy se ha equivocado Lisa y ha llegado tarde, se ha enfadado, pero, por supuesto, se ha disculpado por ello. Pero esta semana me he acatarrado y me quedo en casa, me pregunto si alguien vendrá de visita.] (Solución en el Anexo) Errores más frecuentes Los errores más frecuentes con respecto a los pronombres reflexivos se cometen en la primera y segunda persona del singular, ya que solo en estas formas hay diferentes pronombres (que son igual que los personales) para el acusativo y el dativo (1ª mich/mir 2ª dich/dir). En tercera persona singular y plural se utiliza sich para los dos casos, y en la primera y segunda persona de plural tampoco distinguimos el caso (1ª uns 2ª euch). (y sus claves para evitarlos) Para evitar el incorrecto uso de los casos con los pronombres reflexivos en 1ª y 2ª persona singular, conviene recordar que, si en la oración ya tenemos un complemento de acusativo, tendremos que declinar el reflexivo en dativo. UNIDAD 3. EL VERBO (II). 3.3. EL MODO KONJUNKTIV II El modo denominado Konjunktiv tiene unos usos similares a los modos subjuntivo y condicional. En este capítulo se presenta el Konjunktiv II por su elevado índice de frecuencia. La conjugación de este tiempo verbal se trata en primer lugar (3.3.1.) y, a continuación su uso (3.3.2.) . Umlaut si la vocal es a.4. 3. u: gehen [ir] geben [dar] wissen [saber] kommen [venir] -e ich ginge gäbe wüsste käme -est du gingest gäbest wüsstest kämest -e er/es/sie ginge gäbe wüsste käme -en wir gingen gäben wüssten kämen -et ihr ginget gäbet wüsstet kämet -en sie/Sie gingen gäben wüssten kämen Todos los verbos irregulares. o. con los verbos modales. EL VERBO (II).) 2. tienen esa forma propia de Konjunktiv II. ej.3.UNIDAD 3. además. como los que aparecen en la tabla anterior. Verbos regulares: la conjugación del Konjunktiv II es idéntica a la forma del imperfecto de indicativo (véase 2. Verbos irregulares: se añade a la 1ª persona del imperfecto de indicativo las siguientes desinencias añadiendo. KONJUNKTIV II: FORMACIÓN Vídeo clase 3.1. no obstante.3.: könnte. dürfte. solo se utiliza esa forma en los tres siguientes casos: 1. sollte. 1. müsste. wollte .1 (4:09 min) El Konjunktiv II (formación) Para la formación del Konjunktiv II se distingue entre verbos regulares o débiles (schwache Verben) y verbos fuertes o irregulares (starke Verben). en la práctica. con un reducido número de verbos de uso muy frecuente (los principales están en los ejemplos de la tabla). [Me gustaría ayudarte] .2. y siempre con los verbos sein y haben: sein haben -e ich wäre hätte -est du wärest hättest -e er/es/sie wäre häte -en wir wären hätten -et ihr wäret hättet -en sie/Sie wären hätten ➔ Para todos los demás verbos se utiliza una perífrasis formada por el Konjunktiv II del verbo werden (würde) y el verbo principal en infinitivo (posición Verb2): würde + Infinitiv ej. 3.: Ich würde dir gerne helfen. finalmente.2. [Él pensaba que tú habrías recogido ya el regalo].UNIDAD 3. [Si fuera rico. ➔ Y. podría ayudarte]. uno de los usos más habituales es para expresar cortesía . ej. Wenn ich Zeit hätte.] ➔ Para expresar algún tipo de suposición.: Hätte ich nur ein schnelleres Auto! [¡Si tuviera un coche más rápido!] Könnte ich dir doch helfen! [¡Si pudiera ayudarte!] ➔ También para expresar propuestas y consejos con verbos modales: ej. gern.3. ej.] Wir sollen noch eine Stunde warten. Pero también tiene otros usos: ➔ Para expresar un deseo.2 (4:25 min) El Konjunktiv II (uso) El Konjunktiv II se utiliza para expresar acciones o hechos no reales pero posibles o deseables: ➔ Su uso principal es en oraciones condicionales con Wenn … [Si…].: Wenn ich reich wäre. nur.3. KONJUNKTIV II: USO Vídeo clase 3.[Deberías fumar menos. [Si fuera rico. du hättest das Geschenk schon abgeholt.: Du solltest weniger rauchen. würde ich ins Kino gehen. podríamos ir a tomar una cerveza. EL VERBO (II).: Er dachte.: Hätten Sie einen Moment Zeit? [¿Tendría usted un momento?] . wir könnten doch ein Bier trinken. würde ich dir helfen. te ayudaría]. [Todavía debemos esperar una hora. 3. ej. normalmente con una partícula modal como doch. Wenn ich reich wäre. könnte ich dir helfen. ej. [Si tuviera tiempo. iría al cine]. Practica lo aprendido Selecciona la forma correcta. Wenn das Wetter heute besser (würde/wäre/gewesen) 6. Así. (y sus claves para evitarlos) Para evitar este error tan común. (Könnest/ Könntest/ Könnst) du mir vielleicht mal helfen? Wir (würden/hätten/ wären)gern noch zwei Bier. 10. Ach.3. 3.Übung 3. es suficiente con recordar que la forma würde es solo la forma auxiliar de una perífrasis y que no puede utilizarse sin un infinitivo que aporte el contenido semántico a la acción. 7. (ginge/würde/ware)) ich spazieren gehen. Ach. wenn das Baby doch endlich (schläfe/schlafen würde/geschlafen)! 4. wenn die deutsche Grammatik doch nur einfacher (ist/gewesen/wäre)! 5. du (solltest/würdest/wärest) ) unbedingt eine Diät machen und öfter Sport treiben. Ich wünschte. 8. Mein Freund (hätte/ware/würde)mir auch sofort helfen. wenn ich seine Hilfe brauchen (würde/hätte/ware) (Solución en el Anexo) Errores más frecuentes La mayor fuente de errores en la formación del Konjunktiv II proviene de la falta de distinción entre la perífrasis würde + infinitivo y las formas compactas de los verbos sein y haben (wäre. . 9. Wenn ich du (würde/wäre/gewesen) (würde/wäre/gewesen)ich mir sofort einen neuen Job suchen. Wenn es (gehen/gehe/ginge) würde ich mit dir kommen. Du wirst von Tag zu Tag dicker. hätte). mein Vater (war/ würde/ wäre ) hier 2. 1. el hispanohablante tiende a utilizar el auxiliar de la perífrasis würde por las formas wäre y hätte. : (du) geh(st) ➔Geh nach Hause! [¡Ve a casa!] (du) besuch(st)➔Besuch uns wieder! [¡Visítanos de nuevo!] (du) nimm(st)➔Nimm ein bisschen Schokolade! [¡Toma un poco de chocolate!] ➔ Hay que tener en cuenta que la forma del verbo sein es sei. 3. ej.:: (du) bist➔ Sei unbesorgt! [¡No te preocupes!] b) 2ª persona plural (Ihr - Form): Se forma exactamente igual que la segunda persona del plural del presente de indicativo.1. pero sin el pronombre personal. ej. EL IMPERATIVO El imperativo únicamente tiene tres formas en alemán: 2ª persona singular.4 (4:05 min) El imperativo a) 2ª persona singular (Du- Form): Se forma exactamente igual que la segunda persona del singular del presente de indicativo (2. ej.: (du) läss(st)  Lass mich in Ruhe! [¡Déjame en paz!] . ej.). Vídeo clase 3. pero quitando la terminación y el pronombre.UNIDAD 3. EL VERBO (II). ustedes).4. 2ª persona plural y una forma de cortesía (usted.: (ihr) antwortet➔ Antwortet doch endlich! [¡Contestad de una vez!] (ihr) nehmt ➔ Nehmt doch ein Stück Pizza! [¡Tomad un trozo de pizza!] ➔Los verbos irregulares o fuertes pierden en imperativo el Umlaut. Practica lo aprendido Señala correcto o incorrecto y corrige los errores en las siguientes oraciones en imperativo: 1. por favor!] c) Forma de cortesía (Sie - Form): Se forma exactamente igual que en presente. ej. Lies das Buch! Correcto Incorrecto Correcto Incorrecto 3. pero el pronombre se sitúa detrás del verbo. Fahrt morgen nach Berlin! (Solución en el Anexo) Correcto Incorrecto Correcto Incorrecto .4. el verbo sein: Seien Sie bitte ruhig! ➔[¡Esté/n usted/es callados!] Übung 3. Fähr morgen nach Berlin! 4. aunque es un uso arcaico del lenguaje culto escrito).(du) fähr(st)  Fahr mit uns! [¡Viaja con nosotros!] ➔ Los verbos que acaban en -t/-d o consonante +m/n conservan la -e (en ocasiones también se conserva esta -e en otros verbos. ej.: (Sie) antworten ➔ Antworten Sie! [¡Conteste/n usted/es!] (Sie) kommen ➔ Kommen Sie! [¡Venga/n usted/es!] ➔ Solamente hay una forma irregular.: (du) antworte(st) Antworte endlich! [!¡Contesta de una vez!] (du) frag(st) Frage bitte! [¡Pregunta. Liegt euch schlafen! 2. los errores más frecuentes que cometen los hispanohablantes a la hora de formar el imperativo se producen en la formación del plural. 4. Seien still! ! 9. 5. Öffne die Tür! ! ! ! ! (Solución en el Anexo) Errores más frecuentes Del mismo modo que en la formación del presente. conviene recordar que estos cambios solo y sin excepciones afectan a las segundas y terceras personas del singular. . Esst ein bisschen mehr! 10.Corrige los errores en las oraciones en imperativo del ejercicio anterior: 1. 7. (y sus claves para evitarlos) De nuevo aquí. 6. Liegt euch schlafen! 2. dado que se tiende a reproducir el cambio vocálico y/o consonántico de los verbos fuertes. ! ! Fähr morgen nach Berlin! Fahrt morgen nach Berlin! Nimmt das Geld! ! Nehmt den Mantel! ! Wart bitte auf mich! ! 8. Lies das Buch! 3. atendiendo conscientemente a las dos fases que implica su correcta utilización. de utilizar adecuadamente los pronombres posesivos.UNIDAD 4. por ejemplo de la Universidad de Múnich (véase 4. y. tal como se detalla en el apartado de la introducción dedicado al marco metodológico. por ello. bajo el prisma heurístico y un enfoque economicista del lenguaje. se presenta la negación y sus aplicaciones más frecuentes. únicamente se muestran aquellas reglas que.2.). Asimismo. La Unidad 4 finaliza con un capítulo dedicado a la composición de sustantivos en alemán. según estudios rigurosos. del aprendizaje. EL SUSTANTIVO. Como en los demás temas que se presentan en esta Gramática Práctica. no se hace de una forma intensiva ni completa. ALGUNOS PRONOMBRES Y ARTÍCULOS. se cumplen en un muy alto porcentaje de casos. Una vez finalizada la Unidad. además. sino solo aquellas reglas que “merece la pena” estudiarse. PRESENTACIÓN En la Unidad 4 se trata el género del sustantivo y la formación del plural. el alumno será capaz. LA NEGACIÓN. No es el objetivo de esta gramática presentar relaciones exhaustivas. . . es fundamental estudiarse desde el principio los sustantivos con sus respectivos géneros.Fem. Se presentan. EL GÉNERO DEL SUSTANTIVO: EL ARTÍCULO DETERMINADO Vídeo clase 4. 4. el artículo no distingue el género: para los tres se utiliza la forma die. hay algunas reglas efectivas y rentables para los géneros. die Lehrerin) das (das Kind. femenino [feminin] y neutro [neutrum] En nominativo.1. der Wagen) die (die Mutter. das Auto) die ➔ En el plural. ➔ Para retener bien los géneros. ➔ Además. a continuación. LA NEGACIÓN. aquellas que se cumplen en un altísimo grado de ocasiones y son fáciles . En la sección “Errores más frecuentes y sus claves para evitarlos” se presenta un método memorístico clásico y de probada eficacia para ello. por ejemplo: das Mädchen [la niña] (género natural: femenino. los artículos determinados o definidos son los siguientes: Singular Plural Maskulin Feminin Neutrum Mask/. (5:23 min) El género del sustantivo: el artículo del sustantivo En alemán se distinguen tres géneros gramaticales: masculino [maskulin]./Neutr. ➔ Es muy importante tener en cuenta que no siempre el género gramatical coincide con el natural. EL SUSTANTIVO. ALGUNOS PRONOMBRES Y ARTÍCULOS. género gramatical: neutro). der (der Vater. como muestra la tabla.UNIDAD 4.1. de retener: 1. Maskulin: 1. Son masculinos los sustantivos que acaban en -er/-ig/ y /-ling, ej.: der Lehrer [el profesor], der König [el rey], der Schmetterling [la mariposa] 2. También los nombres de los días de la semana, los meses y las estaciones, ej.: der Montag [el lunes], der Januar [enero], der Sommer [el verano] 2. Feminin: Son femeninos los sustantivos que acaban en -heit/-keit/-ung/-schaft/-ei, ej: die Krankheit [la enfermedad], die Möglichkeit [la posibilidad], die Übung [el ejercicio], die Gesellschaft [la sociedad], die Bücherei [la librería]. 3. Neutrum: 1. Son neutros los sustantivos que acaban en -chen y -lein ej.: das Mädchen [la niña], das Fräulein [la señorita] 2. Suelen ser neutros los colectivos que empiezan por el prefijo Ge- ,ej.: das Getränk [la bebida], das Gebäude [el edificio] Übung 4.1. Practica lo aprendido Estudia las reglas expuestas arriba y añade el artículo a los siguientes sustantivos (sin consultar el diccionario): Hähnchen, Datei, Computer, Geschenk, Mittwoch, Herbst, Übung, Kater, Januar, Fernseher, Gebirge, Gemüse, Schwierigkeit, Prüfung, Möglichkeit, Brötchen, Techniker, Neuheit, Männlein, Einsamkeit, Energie, Honig. (Solución en el Anexo) Errores más frecuentes En primer lugar, un error muy habitual entre hispabnohablantes es la identfficación del género natural con el género gramatical, algo que no sucede siempre en alemán. Aunque, sin duda, el error más frecuente consiste en atribuir a los objetos el género neutro, sobre todo en el uso pronominal. Por ejemplo: Der Stuhl ist neu. *Es is sehr modern. Por: Er ist sehr modern. (y sus claves para evitarlos) Salvo estas excepciones, en que las reglas ayudan a la identificación de los géneros, es necesario el estudio de los mismos a la vez que se memoriza el vocabulario. En este sentido, es recomendable un estudio no solo memorístico, sino la aplicación de estrategias asociativas más creativas, como por ejemplo, las que resultan del estudio a través del método de loci, también denominado palacio de los recuerdos. Se trata de un método mnemotécnico que se utiliza para entrenar la memoria. Más información a este respecto en este enlace. UNIDAD 4. EL SUSTANTIVO, ALGUNOS PRONOMBRES Y ARTÍCULOS. LA NEGACIÓN. 4.2. LA FORMACIÓN DEL PLURAL Vídeo clase 4.2. (5:49 min) La formación del plural Como se describe en el capítulo anterior, el artículo determinado para el plural es die para los tres géneros. En alemán, podemos distinguir ocho diferentes desinencias para el sustantivo en plural: Terminación de plural Ejemplos: Singular Plural -e der Tisch [la mesa] die Tische [las mesas] - "e (mit Umlaut) die Hand [la mano] die Hände [las manos] - n die Tante [la tía] die Tanten [las tías} -er das Kind [el niño] die Kinder [los niños] -"er (mit Umlaut) das Haus [la casa] die Häuser [las casas] -Ø (Null-Endung) der Tiger [el tigre] die Tiger [los tigres] -"Ø (mit Umlaut) der Apfel [la manzana] die Äpfel [las manzanas] -s das Auto [el coche] die Autos [los coches] Dada esta heterogeneidad de desinencias para la terminación del plural, es fundamental estudiarse los sustantivos con el artículo y su forma de plural. No obstante, también hay una serie de reglas con un alto grado de cumplimiento las que merece la pena estudiar y que se presentan a continuación: 7 , son /neutr. -e die Lampe [la lámpara] der Name [el nombre] -n die Lampen [la lámpara] die Namen [los nombres] 98% 2. -u das Auto[el coche] die Kamera [la cámara] -s die Autos [los coches] die Kameras [las cámaras] 70% 5. mask. feminin auf: -el. einsilbig [monosílabos] das Kind [el niño] das Kleid [el vestido] das Haus [la casa] - er. mask. -er die Gabel [el tenedor] die Feier [la celebración] -n die Gabeln [los tenedores] die Feiern [las celebraciones] 90% aber [pero]: die Mutter [la madre] die Tochter [la hija] die Mütter [las madres] die Töchter [las hijas] 4. -en der Zettel [la nota de papel] der Schüler [el alumno] das Waschbecken [el lavabo] -Ø die Zettel [las notas de papel] die Schüler [los alumnos] die Waschbecken [los lavabos] 90% 3. -a. -o. -er.Reglas para el plural con elevado índice de cumplimiento Singular Plural % de cumplimiento 1. einsilbig: [monosílabos] der Hund [el perro] der Topf [la cacerola] der Schrank [el armario] - e / -¨ e die Hunde [los perros] die Töpfe [las cacerolas] die Schränke [los armarios] 90 % 7. -i. fem. einsilbig: [monosílabos] die Frau [la mujer] die Zahl [la cifra] -en die Frauen [las mujeres] die Zahlen [las cifras] 75% aber [pero]: . -¨ er die Kinder [los niños] die Kleider [los vestidos] die Häuser [las casas] 75% 6. auf: -el. neutr. (Solución en el Anexo) Errores más frecuentes Es necesario estudiar las formas de plural a la vez que se estudia el género y el significado de las palabras. sin embargo. al igual que sucede en español. der Enkel [el nieto]: die ( ). Por otra parte. das Feld [el campo]: die ( ). por ejemplo: der Vertreter [el representante]: die Vertreter (2) der Bote [el mensajero]: die ( ). der Arzt [el médico]: die ( ). der Politiker [el político]: die ( ). casos especiales como sustantivos de doble plural. die Nase [la nariz]: die ( ). no se contemplan. die Suppe [la sopa]: die ( ). Hay una serie de sustantivos. cabe destacar aquí un error sumamente frecuente que cometen los hispanohablantes de forma casi sistemática y que está relacionado con el plural y singular. die Zwiebel [la cebolla]: die ( ). die Oma [la abuela]: die ( ). Übung 4. die Regel [la regla]: die ( ). der Schnitzel [el filete empanado]: die ( ). que únicamente . excepciones.die Hand [la mano] die Hände [las manos] Estas son las reglas más rentables para estudiarse.2. Practica lo aprendido Sin consultar el diccionario. das Zimmer [la habitación]: die ( ). sustantivos con sufijos. das Foto [la foto]: die ( ). etc. der Film [la película]: die ( ). der Tag [el día]: die ( ). die Uhr [el reloj]: die ( ). das Bild [el cuadro]: die ( ). das Amt [el cargo]: die ( ). las reglas que se exponen arriba únicamente ayudan en caso de dudas puntuales. forma el plural de los siguientes sustantivos y anota la regla de formación correspondiente. die Schule [el colegio]: die ( ). . que se conjuga siempre con el verbo en plural (Die Leute sind …). El error consiste en conjugar Leute en singular: *Die Leute ist… (y sus claves para evitarlos) Para evitar este error se ha de tener en cuenta que die Leute es un plural y no un femenino singular como en español.se utilizan en plural. entre ellos: die Leute. y no en singular como en español (La gente es…). UNIDAD 4. EL SUSTANTIVO, ALGUNOS PRONOMBRES Y ARTÍCULOS. LA NEGACIÓN. 4.3. COMPOSICIÓN DE PALABRAS: EL SUSTANTIVO Vídeo clase 4.3. (6:07 min) En alemán, hay un número considerable de formas de componer palabras, para lo que no existen reglas fijas ni completas. Depende, además, del tipo de composición: sustantivo + sustantivo, verbo + sustantivo, etc. En la siguiente tabla se presentan, no obstante, algunos conceptos y reglas que es necesario contemplar para el correcto uso y comprensión de significado de las palabras compuestas en lengua alemana. La composición del sustantivo El sustantivo compuesto está formado por Bestimmungswort ( + Bestimmungswort, + Bestimmungswort, etc.) + Grundwort ➔ La palabra que aporta el contenido semántico pleno al compuesto es la última en orden de aparición Grundwort [palabra principal], por ello, el género del compuesto es siempre el de la última palabra (Grundwort), ej: der Brief + der Träger ➔ der Briefträger [la carta + el mensajero ➔ el cartero] fahren + der Gast ➔ der Fahrgast [viajar + el cliente ➔ el pasajero] der Fuß + der Ball ➔ der Fußball [el pie + el balón ➔ el fútbol (balompié)] der Fußball + das Stadion ➔ das Fußballstadion [el fútbol + el estadio ➔ el estadio de fútbol] die Kugel + der Schreiber ➔ der Kugelschreiber [la bola + el registrador ➔ el bolígrafo] der Bus + halten + die Stelle ➔ die Bushaltestelle [el autobús + detenerse + lugar ➔ la parada del autobús]. ➔ La palabra (o palabras) antepuesta(s) al Grundwort se denomina(n) Bestimmungswort: determina, especifica, concreta la palabra base o Grundwort, que, como ya se ha indicado, siempre es la que va en última posición, ej.: der Fahrstuhl [la silla que se desplaza mecánicamente: el ascensor] die Glühbirne [la pera que brilla: la bombilla] ➔ En ocasiones se añaden desinencias que proceden de restos de declinaciones entre Bestimmungswort y Grundwort, es necesario, por ello, estudiarse los compuestos como el resto de los sustantivos: 1. Las desinencias que se añaden en la mayoría de los casos son: -(e)s-, -e-, (e)n- y -er-, ej.: der Kleiderschrank [el ropero], der Weihnachtsbaum [el árbol de navidad], die Küchenlampe [la lámpara de cocina]. 2. Los casos en que se añade siempre una -s son aquellas palabras que terminan en: -keit, -heit, -schaft, -ung, -ut, -ion, -tät, -tum ej.: die Übungsnummer [el número del ejercicio], die Wirtschaftskrise [la crisis económica]. Übung 4.3. Practica lo aprendido Separa las palabras del siguiente texto y añade a cada una su artículo: (Solución en el Anexo) Errores más frecuentes En este apartado se cometen dos tipos de errores: la construcción de palabras compuestas y la equivocación del género. Respecto al primero es un error casi inevitable, una vez que el estudiante alcanza cierto nivel en su dominio léxico, es muy frecuente que invente sus propias palabras. Por otra parte, en muchas ocasiones el hispanohablante equivoca el género del compuesto, sobre todo en palabras compuestas por tres o más elementos. (y sus claves para evitarlos) Ambos errores son fácilmente evitables si consideramos, por una parte, que no se puede crear palabras, salvo bajo ciertas licencias metafóricas en lenguajes literarios, y, por otra, si se tiene en cuenta la regla expuesta arriba sobre el género de las palabras compuestas. UNIDAD 4. EL SUSTANTIVO, ALGUNOS PRONOMBRES Y ARTÍCULOS. LA NEGACIÓN. 4.4. LA NEGACIÓN Vídeo clase 4.4. (3:50 min) En la lengua alemana se dispone básicamente de tres elementos diferentes para expresar la negación. Se puede negar con: 1. Nein! [¡No!] 2. nicht (u otro adverbio adverbio de negación como nie [nunca]) 3. kein (ningún] La negación 1. Con Nein! respondemos de forma negativa a una oración completa antecedente, ej.: - Kommst du mit? - Nein! [- ¿Te vienes? - ¡No!] - Kommst du aus Italien? - Nein, ich komme aus Spanien. [- ¿Eres de Italia? No de España.] - Hast du heute Zeit? - Nein. [- ¿Tienes tiempo hoy? - No.] - Spricht Angelika Spanisch? - Nein. [- Habla Angélica español? – No.] 2. nicht ➔ Con nicht podemos negar un adjetivo o un adverbio. Ocupa la posición de Angabe en la oración, en este caso casi siempre antepuesto al elemento adverbial que queremos negar, sobre todo si tiene sentido modal, ej.: Meine Mutter ist nicht krank. [Mi madre no está enferma.] Der Platz ist nicht frei. [El sitio no está libre.] Der Lehrer ist nicht da. [El profesor no está.] Die Tasche ist nicht teuer. [El bolso no es caro.] Er spricht nicht gut Deutsch. [Él no habla bien alemán.] [Él no tiene miedo. [Mi amigo no tiene coche. ej.] ➔ Cuando la Angabe es temporal.] Sie bleibt am Dienstag nicht zu Hause. siempre antepuesto al nombre.] ➔ Es muy importante tener en cuenta que si negamos un sustantivo precedido de articulo determinado o nombre propio. kein ➔ kein niega el sustantivo indeterminado y se sitúa. ➔ Mein Freund hat kein Auto. [Los estudiantes no vienen hoy. [Él no entiende la gramática alemana. [Él no trabaja en la oficina.) Ej.: Ich habe Zeit. [Mañana no veo la película.] Mein Freund hat ein Auto.] Ich sehe morgen den Film nicht. [No entiendo.] Er versteht die deutsche Grammatik nicht. nicht suele ir también antepuesto a la misma: Er arbeitet nicht im Büro. como pronombre. [No viajo sin maletas. [El martes no se queda en casa.] Ich stehe heute nicht auf. [No necesito el abrigo. al igual que el artículo indeterminado.] Er hat Angst ➔ Er hat keine Angst. [Hoy no viene ningún estudiante.] Ich reise ohne Koffer nicht. [Hoy no me levanto. [No tengo tiempo. nicht irá siempre pospuesto a estos: Ich brauche den Mantel nicht.4. nicht suele ir pospuesto a la misma: Die Studenten kommen heute nicht.: Ich verstehe nicht.➔ Cuando la Angabe es local.] Übung 4. [Yo no voy a la playa. por lo tanto.] Ich fahre nicht an den Strand.] Ein Student kommt heute. (Puede funcionar asimismo. se niega con: 3. [Inge no se queda en casa hoy. ➔ Kein Student kommt heute.] ➔ Si el sustantivo que se pretende negar va precedido por artículo indeterminado.] Inge bleibt heute nicht zu Hause.] ➔ Con nicht negamos también el verbo. Practica lo aprendido . ➔ Ich habe keine Zeit. ] 6.] 2. [Buscamos la parada.] 7. Sie reist in die Alpen.] 5.] 3.[Tengo hambre. Die Schülerin macht ihre Hausaufgaben. [En verano nos gusta hacer surf. [Mi madre cocina fenomenal. Wir suchen die Haltestelle. Der Lehrer ist in der Klasse. [El profesor está en la clase. Meine Mutter kocht ausgezeichnet. Ich habe Hunger.] 8. [La secretaria trabaja hoy. [Ella viaja a los Alpes.] 4.] . [La estudiante hace sus deberes.Convierte las siguientes oraciones afirmativas en negativas: 1. Die Sekretärin arbeitet heute. Im Sommer surfen wir gern. Er lernt die Vokabeln.] 11.] 14. Ich besuche eine Freundin und fahre nach Italien.] (Solución en el Anexo) Errores más frecuentes El hispanohablante tiende a olvidarse de la obligatoriedad de negar el sustantivo indeterminado anteponiendo el artículo kein. [El bebé está cansado y quiere dormir.] 13. Das Baby ist müde und will schlafen. Meine Tochter ist da. [El jefe escribe un correo electrónico.] 12. [Visito a una amiga y viajo a Italia. constituyendo este uno de los errores más . [Soy deportista y corro el fin de semana. [Él está sentado en el café. [Mi hija está allí. Ich bin sportlich und laufe am Wochenende. sieht Irene und trinkt ein Bier. ve a Irene y bebe una cerveza.[Él se estudia las palabras. Er sitzt im Café.] 10.9. Der Chef schreibt eine Email.] 15. suele anteponer el adverbio nicht al sustantivo determinado. Además. olvidando que esto no es posible nunca.frecuentes a la hora de construir oraciones negativas. . (y sus claves para evitarlos) Estos errores son fácilmente evitable recordando las reglas expuestas. se trata la selección del pronombre correspondiente (4.) . LOS PRONOMBRES POSESIVOS Para la correcta utilización de los pronombres posesivos.2.1.) y.UNIDAD 4. 4. en segundo lugar. en primer lugar.5. se presenta su explicación dividida en dos fases diferenciadas. LA NEGACIÓN. la declinación de los mismos (4.5. ALGUNOS PRONOMBRES Y ARTÍCULOS.5. EL SUSTANTIVO. . PRONOMBRES POSESIVOS (FASE 1) Vídeo clase 4.: la moto es suya] 1ª persona unser [nosotros/as poseemos. LA NEGACIÓN.UNIDAD 4. ej.: la moto es mía] 2ª persona dein [tú posees./ neutr. ihr [ella posee. EL SUSTANTIVO. ej. ej. ej.: la moto es suya] Ihr [usted/ustedes poseen: la moto es suya] Cortesía singular y plural Ejemplos: sein Vater [el padre de él]. ej. ALGUNOS PRONOMBRES Y ARTÍCULOS. de das Kind] .: la moto es vuestra] 3ª persona ihr [ellos/as poseen. sein [él -masculino o neutro- posee. ihr Vater [el padre de ella] sein Vater [el padre de un sustantivo neutro. 4. ej. por ejemplo. ej. (3:38 min) Los pronombres posesivos (Fase 1) En primer lugar se selecciona el pronombre posesivo adecuado. dependiendo de quién sea el poseedor.1. La tabla siguiente muestra los pronombres posesivos: Posesivos: Fase 1 Singular Plural 1ª persona mein [yo poseo.1.: la moto es nuestra] 2ª persona euer [vosotros/as poseéis.5.5.: la moto es tuya] 3ª persona mask.: la moto es suya] 3ª persona fem. die Zwillinge (Maria und Thomas) Michael wir Renate sein Fußball [su balón de fútbol] ihr Anorak [su anorak] unsere Gürtel [nuestros cinturones] ihre Turnschuhe [sus zapatillas de deporte] unsere Bücher [nuestros libros] seine Jeans [sus pantalones vaqueros] ihre Schuhe [sus zapatos] ihre Mützen [sus gorros] unsere Pullover [nuestros jerséis] seine Briefe [sus cartas] ihre Skier [sus esquís] unsere Handtücher [nuestras toallas] ihre Taschen [sus carteras] sein Hut [su sombrero] sein Regenschirm [su paragüas] ihre Handschuhe [sus guantes] .1. Practica lo aprendido ¿A quién pertenecen los objetos? Incluye en cada columna los objetos correspondientes.Übung 4.5. las lenguas tienden a generalizar con el masculino. de seleccionar el pronombre posesivo correspondiente: Error nº 1: El hispanohablante se olvida de que la tercera persona singular femenina tiene su propio pronombre: su (de ella) es ihr y utiliza el masculino por defecto también para el femenino. sin embargo el alemán generealiza con el femenino: su (de ellos o ellas) es ihr (¡y no sein!) (y sus claves para evitarlos) Para evitar estos errores bastará con recordar que en la lengua alemana el femenino tiene su propio pronombre posesivo y que.Correct Wrong Comprobar Reiniciar (Solución en el Anexo) Errores más frecuentes Sin lugar a dudas son dos los errores más frecuentes que cometen los hispanohablantes en esta primera fase. Error nº 2: Por norma común. además. . en principio sencilla. para el plural se utiliza precisamente este pronombre ihr. Por ello.] Seine Mutter ist krank. femenino. LA NEGACIÓN. 4. ej.2. ➔ Los pronombres posesivos se declinan igual que el artículo indeterminado (ein-eineein 5.] (Se añade la desinencia -e porque Eltern es plural) Er isst seinen Apfel. ALGUNOS PRONOMBRES Y ARTÍCULOS. Practica lo aprendido .5. PRONOMBRES POSESIVOS (FASE 2) Vídeo clase 4.) Seine Eltern wohnen in Wien.2.2.) ➔ El posesivo de 2ª persona plural euer pierde una e al ser declinado. tiene que coincidir con el mismo género. Übung 4.: eure Tasche y no *euere Tasche [vuestra cartera]. [Su coche (de él) está roto. EL SUSTANTIVO. hay que añadir determinadas desinencias o terminaciones. Ejemplos: Sein Auto ist kaputt.5. (3:07 min) Los pronombres posesivos (Fase 2) ➔ Una vez seleccionado el pronombre posesivo correspondiente (Fase 1) se tiene que tener en cuenta que el posesivo tiene que concordar con el sustantivo al que acompaña (es decir.] (Se añade la desinencia -en porque Apfel es masculino singular y acusativo).UNIDAD 4. dependiendo de este factor.5. [Él se come su manzana.2. [Sus padres (de él) viven en Viena. número y caso).](Se añade la desinencia -e porque es die Mutter. [Su madre (de él) está enferma. Schmidt busca a su marido y a sus hijos en el parque. lo que puede dar lugar a múltiples confusiones. 1.] Freund. Sie holen Kinder immer von der Schule ab. [Klaus abre su cartera. [Hoy visitamos a Peter. Irene und Schwester bleiben morgen zu Hause. [El niño está triste. [Vosotros fotografíais a menudo a vuestra madre. Doris abre su libro.Completa las siguientes oraciones con el pronombre posesivo correspondiente.] (Solución en el Anexo) Errores más frecuentes En la utilización de los posesivos.] 9. Heute besuchen wir Peter. este suele convertirse frecuentemente por error en ihre Wagen (sus coches de ella). Klaus öffnet Tasche.] 5. Ihr fotografiert Mutter oft.] 8. Das Kind ist traurig. [La sra.] 10. Martina und Freundin gehen heute ins Theater. Eltern sind nicht da. (y sus claves para evitarlos) . [Irene y su hermana se quedan mañana en casa. el hispanohablante suele equivocarse con la declinación y hace coincidir la desinencia de género con el poseedor y no con el sustantivo al que acompaña. al referirse al coche de ella: ihr Wagen (su coche de ella). Doris öffnet Buch. Sus padres no están aquí. Él es 2. [Martina y su amiga van hoy al teatro.] 4. Wir machen Hausaufgaben immer sorgfältig. Frau Schmidt sucht Mann und Kinder im Park.] 3. [Ellos recogen a sus hijos del colegio siempre. (Los pronombres se refieren al sujeto de las oraciones).] 7. [Nosotros hacemos nuestros deberes con cuidado. Er ist nuestro amigo. Por ejemplo. Triffst du am Wochenende Freundin? [Quedarás el fin de semana con tu amiga?] 6. hasta que el hispanohablante adquiera cierta fluidez en la utilización de la lengua alemana. recuerde aplicar siempre las dos fases descritas anteriormentre para el uso correcto de los pronombres posesivos. Ello le hará evitar muchos errores frecuentes. .Es muy importante que. Al término del trabajo con esta Unidad. razonamientos lógicos que facilitan la tarea al estudiante. bajo el prisma heurístico se propone el "Organigrama de los casos": un método práctico e innovador creado por la autora de esta Gramática Práctica. entre otras. se presentan algunas de las preposiciones locales más frecuentes que generan confusión entre los hispanohablantes. PRESENTACIÓN La Unidad 5 trata el capítulo que quizás más complejo resulta a priori a los hispanohablantes y que. no obstante. LOS CASOS Y ALGUNAS PREPOSICIONES. constituye la esencia de la lengua alemana: la correcta utilización de los casos gramaticales. Por último.1. A largo de los siguientes capítulos se presentan estrategias para la correcta aplicación de los mismos. con ayudas para su estudio. . El capítulo 5. Se presenta para ello asimismo la declinación del artículo. contiene la definición de los mismos. el alumno será capaz de identificar y aplicar correctamente los casos gramaticales.UNIDAD 5. . ] . [El hombre le regala a su amigo el libro de su mujer.UNIDAD 5. LOS CASOS EN ALEMÁN: DEFINICIÓN Vídeo clase 5. ➔ En alemán distinguimos cuatro casos: 1. LOS CASOS Y ALGUNAS PREPOSICIONES. ➔ El caso lo marcan en alemán los diferentes morfemas gramaticales (terminaciones). der Fall] es el nombre que recibe una categoría gramatical morfológica que hace alusión a la posibilidad que tienen los sustantivos. 2. Podemos formular básicamente cuatro preguntas que responden a estas diferentes funciones sintácticas y se corresponden con estos cuatro casos: 1. adjetivos. 4. 5.1. Wer oder was? ➔ Nominativ (Subjekt) [¿Quíén o qué? ➔ nominativo.: Der Mann schenkt seinem Freund das Buch seiner Frau. sujeto] ej. Wessen? ➔ Genitiv [¿De quién?] ej. Fall: Nominativ Fall: Genitiv Fall: Dativ Fall: Akkusativ Cada uno de estos casos es la marca del elemento nominal para una función sintáctica concreta en la oración. artículos y pronombres de añadir desinencias (morfemas) según su función sintáctica en la oración.1. [El hombre le regala a su amigo el libro de su mujer. (5:10 min) Los casos en alemán: definición ➔ El "caso" [der Kasus. 3.: Der Mann schenkt seinem Freund das Buch seiner Frau.] 2. : Der Mann schenkt seinem Freund das Buch seiner Frau.3. . Wen oder was? ➔ Akkusativ [¿Quíén o qué?] ej.] 4. dado que la mayor parte de la declinación del sustantivo se ha perdido y solamente quedan restos de esta declinación. Wem? ➔ Dativ [¿A quién?] ej.] En la mayoría de las ocasiones.: Der Mann schenkt seinem Freund das Buch seiner Frau. [El hombre le regala a su amigo el libro de su mujer. son el artículo o/y el adjetivo los que marcan el caso o función del elemento nominal. [El hombre le regala a su amigo el libro de su mujer. el artículo indeterminado [der unbestimmte Artikel]: ein (mask.) die (fem. se declinan: 1.2. son los artículos (junto con los adjetivos) los que asumen esa función y. LOS CASOS Y ALGUNAS PREPOSICIONES.) eine (fem. Deklination des unbestimmten Artikels: [Declinación del artículo indeterminado] . por ello. Deklination des bestimmten Artikels: [Declinación del artículo determinado] Kasus maskulin feminin neutrum Plural Nominativ der Mann die Frau das Kind die Akkusativ den Mann die Frau das Kind die Dativ dem Mann der Frau dem Kind den -n des Mannes der Frau des Kindes der Genitiv 8 2. 5. LA DECLINACIÓN DEL ARTÍCULO DETERMINADO E INDETERMINADO Vídeo clase 5. (5:52 min) La declinación del artículo determinado e indeterminado Los dos determinantes principales en alemán son: 1.) Como el sustantivo rara vez ofrece información sobre su caso (es decir.) das (neutr.UNIDAD 5. el artículo determinado [der bestimmte Artikel]: der (mask.) ein (neutr.2.) 2. no lleva desinencias de su función sintáctica en la oración). : Dort stehen Autos. [Allí hay coches.] . von + Substantiv Es importante recordar que el artículo indeterminado no tiene forma de plural. puesto que se utiliza de forma muy limitada si comparamos con los otros. en muchas ocasiones se utiliza einige [algunos] como sustituto. Dort stehen einige Autos. ej. Su uso se reduce a casos muy puntuales y su función sintáctica de pertenencia está siendo cada vez más sustituida por perífrasis como. por ejemplo. Allí hay algunos coches.Kasus maskulin feminin neutrum Plural Nominativ ein Mann eine Frau ein Kind -- Akkusativ einen Mann eine Frau ein Kind -- Dativ einem Mann einer Frau einem Kind -- eines Mannes einer Frau eines Kindes -- Genitiv 9 9 El caso genitivo aparece en último lugar. 3. las nociones fundamentales para la correcta aplicación de los casos. USOS DE LOS CASOS Este capítulo está compuesto por tres apartados.) y.2. "Los casos: usos fundamentales (2)" (5. sintetiza.3.).3.1. En el segundo.3. se presenta el uso de los casos cuando el sustantivo no va precedido de preposición. "Los casos: usos fundamentales (1)" (5.UNIDAD 5. .3. 5. LOS CASOS Y ALGUNAS PREPOSICIONES. se ilustra el modo correcto de aplicar los casos cuando el sustantivo va precedido de preposición. El tercer apartado. presenta el "Organigrama de los casos" (5. en el primero de ellos.). que también puede trabajarse a modo de introducción. gracias a la utilización de una sencilla estructura jerarquizada de forma muy práctica. . 5.1. El sustantivo (o sintagma nominal) va precedido de preposición (preposición + SN): ¿en qué caso irá el sustantivo? Cuando el sustantivo va precedido de una preposición hay dos posibles opciones: Opción 1. LOS CASOS Y ALGUNAS PREPOSICIONES.3. es decir. 1: El "Organigrama de los Casos" Usos fundamentales (1) 1. . USO DE LOS CASOS CON PREPOSICIÓN Vídeo clase 5. ésta puede ser de las automáticas. (6:20 min) Los casos: usos fundamentales (1) Fig.1.3.UNIDAD 5. Preposiciones automáticas 10 Si el sustantivo va precedido de preposición. de preposiciones que rigen siempre y sin excepciones un determinado caso.1. aus der Stadt [de la ciudad]. pero. se trata de una preposición "manual".2. seit ihrem Tod [desde su muerte]. zu ➔ Preposiciones automáticas básicas de acusativo: bis. son las manuales. Son las siguientes: ➔ Preposiciones automáticas básicas de dativo: aus. Cuando el sustantivo va precedido de preposición. Las preposiciones manuales son aquellas. solo hay que aplicar el caso correspondiente. Preposiciones manuales 11 11 El término "Preposiciones manuales" ha sido creado por la autora y corresponde a la categoría "Wechselpräpositionen". für. 1. gegen.Una vez identificada la categoría de la preposición como automática. ohne seinen Vater [sin su padre]. Ejemplos: Am (an + dem) Montag [el lunes]. las que indican tiempo y 1. No es rentable retenerlas de memoria. Para ello. Tras las preposiciones manuales que indican tiempo corresponde siempre el dativo. zu dem Theater (zum) [al teatro].1. von. durch. sobre todo. las que indican lugar. um die Ecke [a la vuelta de la esquina]. y. um.2. Las preposiciones manuales son fundamentalmente de dos tipos: 1. etc. ohne. dado que son fácilmente deducibles por exclusión: las que no son automáticas.1. im (in + dem) Januar [en enero]. seit. sin embargo.2. mit dem Computer [con el ordenador].: Dativ: mit dem Vater [con el padre]. für meinen Sohn [para mi hijo]. nach. mit. Akkusativ: durch die Stadt [a través de la ciudad]. im . Opción 1. por lo tanto. von der Mutter [de la madre]. entlang ej. bei.2.2. nach dem Unfall [tras el accidente]. gegen die Mauer [contra el muro]. esta no pertenece a la categoría de las "automáticas". es indispensable memorizar las pocas preposiciones automáticas. las que rigen dativo o acusativo. que no figuran en la lista de las automáticas. 1).) [El gato salta por la ventana. Se trata de una acción.] . in dieser Woche [en esta semana].2.] Sie stellt die Flasche auf den Tisch. am (1. ¿Se trata de un lugar hacia el cual se dirige la acción? En este supuesto.1. [Él tiene su oficina en correos.2.] Die Flasche ist auf dem Tisch. [Va a correos. Practica lo aprendido ¿Acusativo o dativo? Subraya la opción correcta e incluye la explicación según el "Organigrama de los casos" (Fig.1. el caso que hay que aplicar es el acusativo. Ejemplos acusativo: Ich fahre in die Stadt. con preposiciones manuales.3. Ejemplos dativo: Er arbeitet in der Stadt.2. [La botella está encima de la mesa. am ersten Oktober [el uno de octubre]. pero no con una meta concreta ➔ siempre. ¿Se trata de un lugar en el cual se realiza la acción ? En este supuesto. por ej. O bien.] La pregunta que responde a este sustantivo se plantea con el pronombre interrogativo es Wo? [¿dónde.2. etc. Übung 5. acusativo. [Ella coloca la botella encima de la mesa. de un movimiento con una meta final ➔ siempre.] Er hat sein Büro auf der Post.] La pregunta que responde a este sustantivo se plantea con el pronombre interrogativo es Wohin? [¿hacia/(a) dónde?] . en qué lugar?]. [Viajo a la ciudad. Die Katze springt durch das/dem Fenster.2.1. el caso que hay que aplicar es el dativo.2.] Er geht auf die Post. Ante una preposición manual que indica lugar.: Er kommt an/am Montag zurück. la reflexión para la selección el caso correcto debe ser la siguiente: ➔ 1.1.2.Sommer [en el verano]. [Trabaja en la ciudad. ➔ 1. in diesem Monat [en este mes]. 1. 1. Se trata de una acción o movimiento que se realiza en un lugar. con preposiciones manuales. dativo. 15. [Una vea a la semana voy a 7. Einmal in die/der Woche gehe ich spazieren.2. [Los libros están sobre la mesa.] Die Kinder gehen hinter das/dem Haus. [La farmacia está al lado del dentista.] Die Mutter geht schnell zu die/der Apotheke. 8. 14.] 5. In dieses/diesem Jahr wird er 80 Jahre alt.] (Solución en el Anexo) Errores más frecuentes Son muy frecuentes las confusiones con los casos. [Correos está entre el ayuntamiento y el Banco.] Sie hängt das Kleid in den/dem Schrank.] Das Flugzeug fliegt über die/der Stadt. [Él viene de la oficina. [El cuadro está colgado en la pared. [El coche esta delante de la casa.]. 9. [Paso las vacaciones con mis padres.] Er kommt von das/dem Büro.] Die Schüler spielen auf den/dem Schulhof. 19. 10. [Los escolares juegan en el patio. 12. 18. [El avión vuela sobre la ciudad. Lisa wohnt noch bei ihre/ihren Eltern.] Das Auto steht vor das/dem Haus. [Él cumple este año 80 años. [Los niños van detrás de la casa. [Mi amiga vive en Suiza. Die Post liegt zwischen das/dem Rathaus und die/der Bank. [Ella va debajo el puente. [El martes voy al médico. 20.] Das Bild hängt an die/der Wand. 16. Meine Freundin wohnt in die/der Schweiz.] Am Dienstag gehe ich zu den/dem Arzt.] Er geht auf den/dem Balkon.] Die Apotheke liegt neben den/dem Zahnarzt. pasear.] Die Bücher liegen auf den/dem Tisch.] 3. [Él sale al balcón. [Ella cuelga el vestido en el armario. Sie geht unter die/der Brücke. 11. dado que el hispanohablante suele . 13.] 4. [La madre va rápido a la farmacia. 17.] Ich mache Urlaub mit meine/meinen Eltern.] 6. [Lisa vive todavía en casa de sus padres. Como se explica anteriormente. Siguiendo el esquema presentado en este "Organigrama de los casos" se evitarán los errores en la mayor parte de las ocasiones. Cabe destacar que uno de los errores más recurrentes es el que se deriva de una ambigua explicación del punto 1. resumida y gráfica como la que se incluye aquí.2.2. (y sus claves para evitarlos) Los errores más frecuentes a la hora de aplicar el caso correcto se deben a la falta de una explicación coherente. . se trata de un movimiento sin meta concreta. se trata del lugar hacia el que se dirige la acción (Wohin?). con una dirección.identificar por sistema el acusativo con el complemento directo y el dativo con el indirecto. en este caso. Esta explicación no es exacta dado que. en realidad. la diferencia estriba en que en el caso del acusativo se trata de un movimiento con una meta. mientras que el dativo también puede refererirse al movimiento. a la existencia de movimiento. también hay que diferenciar el uso de los casos ante preposición. Muchos manuales asocian el dativo a una falta de movimiento y el acusativo. al contrario. hablaríamos del lugar en el que se realiza la acción (Wo?). pero. ] 2.2. 2: El "Organigrama de los Casos" Usos fundamentales (2) 2. 5. LOS CASOS Y ALGUNAS PREPOSICIONES. realiza la función de sujeto. el que realiza la función de sujeto . .3.UNIDAD 5. Cuando en la oración aparece un único sustantivo (o sintagma nominal.2. (3:42 min) Los casos: usos fundamentales (2) Fig. El sustantivo no va precedido de preposición 2. ej: Meine Tante(1 SN. por lo que va siempre declinado en el caso nominativo.2. USO DE LOS CASOS SIN PREPOSICIÓN Vídeo clase 5. sujeto en nominativo) spricht immer über das Wetter. reservado casi exclusivamente para esta función sintáctica. Si en la oración aparecen dos sustantivos (o SN).1. [Mi tía siempre habla del tiempo.3. SN) no precedido de preposición. Si en la oración aparecen tres sintagmas nominales sin preposición. [Ella le compra un jersey a su marido.] En este caso hay menos excepciones.1. cabe destacar una importante por su alto índice de frecuencia: schreiben [escribir].: Wolfgang möchte ein/ einen /einem Hamburger. un correo.] (c) Seine Tochter wird sicher eine gute Ärztin.: Er schreibt seinem Vater einen Brief. una hamburguesa. [Contesto al señor. ej. [Él escribe una carta a su padre] Sie kauft ihrem Mann einen Pullover.) [Wolfgang quiere [Te gusta la chaqueta roja de . el que realiza la función de sujeto va siempre en nominativo (véase 2.2. eine Email. aunque aparezca solo el SN de persona. [Su hijo se convertirá seguro en un buen médico. ante el que.] (b) Ich antworte dem Mann. Gefällt du/dich/dir die rote Jacke dort? allí?] einen(2. [Veo a tu padre] Er hört das Lied.] Der Schüler dankt der Lehrerin. este va en dativo. a no ser que el verbo sea automático de dativo (b) 12 o bien. eine Postkarte …)! [¡Escríbeme pronto (una carta.2.] 1. ej. Ej. ) y el segundo SN se declina en acusativo (a).] Das Kind isst einen Apfel. una postal …) !] Übung 5. ej.: (a) Ich sehe deinen Vater.[Él escucha la canción. [El niño come una manzana. como en la mayor parte de los casos se sobrentiende el complemento de "cosa" y este no aparece explícito en la oración. se trate de los verbos copulativos sein o werden (c) en cuyo caso tendremos dos nominativos.] 2.va siempre en nominativo (véase 2. Practica lo aprendido Subraya la opción correcta e incluye la explicación según el “Organigrama de los casos” (Fig.: Schreib mir bald (einen Brief.3.2).1. se sigue teniendo en cuenta y. [El estudiante da las gracias a la profesora.3.) el SN que hace referencia a una cosa u objeto en acusativo y el de persona en dativo. ] 8.] 14. [Peter lava el coche el fin de semana.] 3. Ich finde der/den/dem Film sehr traurig.] 11. [El jersey me gusta muchísimo. Die Mutter hilft ihre/ihren Kindern mit den Hausaufgaben. Rauchen schadet die/der Gesundheit. [Le/s doy las gracias a usted/ustedes. Ich schenke meine/meiner Freundin eine/einer Tasche. [El profesor es un buen psicólogo. [El traje nuevo le sienta muy bien a tu hermana.] 9. Schreibst du ein/einen/einem Brief? [¿Escribes una carta?] 18.] 10. [Mi pantalón ya no me cabe. [Le regalo a mi amiga un bolso. Antje kauft ihre/ihrer Mutter Blumen. Der Lehrer ist ein/einen/einem guter Psychologe.] 6.] 5. Die Mutter gibt das//dem Kind eine/einer Banane.] 20.2. Ich danke Sie/ Ihnen. Der Pullover gefällt mich/mir sehr gut. [La vendedora enseña a mi marido un jersey.] 16. Der Lehrer diktiert die/den Schülern ein/einen/einemText. Das neue Kleid passt deine/deiner Schwester sehr gut. Peter wäscht der/den/dem Wagen am Wochenende. Gemüse schmeckt die/den Kindern nicht. [Mi amigo conoce un buen restaurante.] [La madre le da al [Encuentro la película muy 4.] 15.] (Solución en el Anexo) .] 19. triste. [El padre llama a su hija y a su hijo. [El profesor dicta a sus alumnos un texto. Warum antwortest du mich/mir nicht? [¿Por qué no me contestas?] 7. Der Vater ruft seine/seiner Tochter und sein/seinen/seinem Sohn. Die Verkäuferin zeigt meinen/meinem Mann ein/einen/einem Pullover. [Antje compra flores a su madre. Meine Hose passt mich/mir nicht mehr.] 17.] 12. [Fumar daña a la salud. [La madre ayuda a sus hijos con los deberes. [La verdura no les gusta a los niños. niño un plátano. Mein Freund kennt ein/einen/einem gutes Restaurant.] 13. es pensar que el complemento directo es siempre un objeto y va en acusativo y el indirecto una persona y siempre va en dativo. (y sus claves para evitarlos) Como se expone en la tabla superior es suficiente con seguir las pautas que marca el organigrama y saberse los pocos verbos automáticos de memoria para evitar cualquier error.Errores más frecuentes Uno de los errores más recurrentes a la hora de seleccionar el caso cuando el sustantivo o pronombre no van precedidos de preposición. . 5. y 5.1. 3: "El "Organigrama de los Casos" .3.3. LOS CASOS Y ALGUNAS PREPOSICIONES. (16:44 min) Se presenta a continuación. EL "ORGANIGRAMA DE LOS CASOS" Vídeo clase 5.UNIDAD 5. El "Organigrama de los Casos" Fig.3.3. a modo de resumen.3. el "Organigrama de los casos" 13 completo para la correcta aplicación de los casos en alemán. Para explicación más detallada. véase 5.3.2. 3. [El profesor ya no le cree ni una palabra más.] Mein Kopf tut mich/mir weh. [La niña enferma se queda todo el día en casa. Ej. . 15.] Die Mutter gibt das/dem Baby die/der Flasche.: Kannst du uns ein/einen/einem gutes Restaurant empfehlen? (2. 14. 4. 10. [Me duele la cabeza.] Warum hast du mich/mir das nicht gesagt? [¿Por qué no me has dicho eso?] Schenkst du deine/deiner Freundin deine/deiner Uhr? [¿Le regalas a tu amiga tu reloj?] Er legt seine Brille auf den/dem Tisch. [El niño está tranquilamente sentado en la mesa. 12. [Él le ha escrito una carta de amor. [Le enviaré un correo electrónico. Warum gibst du mich/mir deine Adresse nicht? 2. 16. Practica lo aprendido Subraya la opción correcta e incluye la explicación según el “Organigrama de los casos” (Figs. [Tu blusa está colgada en el armario.Übung 5. 11. 6.] Deine Bluse hängt in den/ dem (im) Schrank. 7.] Warum antwortest du mich/mir nicht? [¿Por qué no me contestas?] Das kranke Mädchen bleibt den/dem ganzen Tag in die/der Wohnung. [Los colegas felicitan al jefe por su cumpleaños. 3. 8.] Der Postbote bringt ihn/ihm das Paket von seine/seinen Eltern. [Él pone sus gafas en la mesa. 5. [Mi amigo me compra un regalo.) [¿Puedes recomendarnos un buen restaurante?] 1.] Der Junge sitzt ruhig an den/dem (am) Tisch. 9.] Ich werde Sie/Ihnen eine E-Mail senden.] Mein Freund kauft mir ein/einem Geschenk. [La madre le da al bebé el biberón.] Er hat sie/ihr einen/einem Liebesbrief geschrieben.2. 1 y 2).3. 13.] Die Kollegen gratulieren den/dem Chef zu den/dem (zum) Geburtstag. [¿Por qué no me das tu dirección?] Der Lehrer glaubt ihn/ihm kein Wort mehr. (y sus claves para evitarlos) Véase apartados 5.1.3.3.] 18.1. [El cartero le trae el paquete de sus padres.3.] (Solución en el Anexo) Errores más frecuentes Véase apartados 5.2. y 5.3. [La pequeña . [Mónica tira los periódicos al contenedor.2. y 5. Die kleine Cristina legt die Puppe auf das/dem Bett. Monika wirft die/den Zeitungen in den/dem (im) Container.] 17. Cristina deja la muñeca en la cama. Vídeo clase 5. nach Spanien AN (preposición manual) La preposición an se utiliza preferentemente para indicar lugar en donde se realiza la acción (dativo) o lugar al que se dirige la acción (acusativo). nach London. (9:38 min) Preposiciones locales más frecuentes IN (preposición manual) La preposición in se utiliza preferentemente para indicar lugar en donde se realiza la acción (dativo) o lugar al que se dirige la acción con frecuencia (acusativo).4. LOS CASOS Y ALGUNAS PREPOSICIONES. [Trabajo en la oficina] /Das Kind geht in die Schule. ej.. en muchas .] Cuando se trata de un nombre propio.: Ich arbeite im Büro.. 5.UNIDAD 5. [En verano iremos a los Alpes. a Suiza…] Cuando no tiene artículo se utiliza nach: nach Frankfurt. Además. tiene que tener artículo: Im Sommer fahren wir in die Alpen. es que con an indicamos cercanía con contacto. [El niño va al colegio.4. in die Schweiz. PREPOSICIONES LOCALES MÁS FRECUENTES En este capítulo se presentan los usos más frecuentes de las preposiciones locales de mayor frecuencia en la lengua alemana cuyo uso produce confusiones recurrentes entre los hispanohablantes.. la diferencia fundamental respecto a in. etc. a la estación.. a la playa … ]. Por último. [Va al colegio. por ejemplo). an der Nordseeküste. por ejemplo). etc.: Er geht zur Uni (significa que va a la universidad a asistir a alguna conferencia.: Er geht auf die Schule. [Viajamos al mar.. Wir verbingen die Ferien am Meer. al parque. con zu indicamos una estancia breve. am Strand (Dativ). igual que con in). an den Strand. Ej. a la costa. se aplica de forma metafórica siempre a lugares donde hay agua y se produce contacto con la tierra (horizontal)/agua (vertical).: Ich gehe zum Arzt. zu meiner Tante. (Akkusativ) a la Universidad (acusativo). zu meinem Freund. a una estancia puntual. auf die Toilette. al servicio. Esta preposición aparece asimismo siempre que el sustantivo sea Platz. pero aparece también con colegio. en la costa del Mar del Norte … (dativo). La diferencia fundamental es que.. auf den Bahnhof. universidad. vuela a la isla … ].] AUF (preposición manual) Se utiliza auf para indicar por encima de algo con contacto. El caso más ilustrativo es el del cuadro an la pared. [Voy al médico.. está motivado para realizar algún recado. normalmente. er fliegt auf die Insel . .ocasiones. Er fährt zum Büro (va a recoger a alguien. a ver a mi tía.. cuando el traslado se debe. an die Küste. También utilizamos zu siempre con personas a las que vamos a ver o visitar. ej. Hof o algún compuesto de estas palabras.. ej. a la calle. pero también an die Uni .. a casa de mi amigo …].. auf den Spielplatz. Er geht an die Uni (normalmente indicamos algo que sucede de forma habitual. cabe destacar que cada vez se está sustituyendo más en el lenguaje coloquial in por auf. auf die Straße. Ej. [Pasamos las vacaciones en el mar.: Wir fahren ans Meer. conserva un significado de contacto de superficie vertical con otra horizontal. ZU (preposición automática de dativo) En muchas ocasiones se puede utilizar zu en lugar de auf. También por ello.. por ejemplo. ] 5. Heinrich geht Fenster. [El niño corre rápido al servicio.). en los alrededores de.] .] 4. [La madre va a la farmacia y compra aspirina.BEI (preposición automática de dativo) Bei significa cerca de. bei y declina el artículo (para consultas sobre el caso Véase 5.] Gestern war ich beim Zahnarzt. auf. [Enrique va a la ventana. Ich komme von zu Hause. Die Tafel im Klassenzimmer hängt Wand.: Die Zentrale befindet sich bei Hamburg. [La pizarra de la clase está colgada en la pared. [Vengo de casa].] 2. zu.] Otro de los usos más frecuentes de bei es con personas: por ejemplo.] 8. [Los escolares están sentados en el banco. Por último. Übung 5.2. [En el recreo largo juegan todos los niños en el patio. Das Kind läuft schnell Toilette. [La sede se encuentra cerca de Hamburgo.: Ich wohne bei meinen Eltern. ej. an.] 3. [Estoy en casa]. [Vivo en casa de mis padres. [Ayer estuve en el dentista]. en casa de alguien. In der großen Pause spielen alle Kinder Pausenhof. ej. Jetzt sitzt er Fenster. Ich bin zu Hause. Die Mutter geht Apotheke und kauft Aspirin. Die Schüler sitzen Bank.] 7. Kommst du morgen Theater? [¿Vienes mañana al cine?] 6. es importante tener en cuenta las siguientes excepciones a estos usos: Ich gehe nach Hause. Practica lo aprendido Completa las oraciones con una de las siguientes preposiciones: in. Meine Freundin geht morgen Arzt.4. 1. Ahora está sentando en la ventana. [Voy a casa]. [Mi amiga va mañana al médico. ] (Solución en el Anexo) Errores más frecuentes En este apartado se tratan las preposiciones locales que el hispanohablante tiende a utilizar erróneamente de forma recurrente. [Por las noches me voy pronto a la cama. 19. [Mis padres se van de excursión y viajan a las montañas. [Me tumbo cansado en la cama. 16. [La madre coloca el florero sobre la mesa. 18. 20. [En verano vamos a la playa.] 11. [Muchos coches van a la ciudad. [Teresa vive con la Familia Schmidt. (y sus claves para evitarlos) Para evitar este error tan frecuente es importante tener en cuenta que la lengua alemana es mucho más precisa a la hora de situar las acciones y recordar las reglas de uso explicadas en este apartado. 17.] 13. En concreto se suele utilizar la preposición in por an. Im Sommer fahren wir Meer.] Er setzt sich Stuhl.] 12.] 15.] 14.] Ich gehe abends früh Bett. Viele Autos fahren Stadt. Meine Eltern machen einen Ausflug und fahren Berge.] Ich lege mich müde Bett.] Das Geschirr steht noch Tisch. [Miguel va siempre al Mar del Norte. [Él se sienta en la silla. Mit dem Auto fahren wir Straße. zu y también por auf.] Am Wochenende fahren wir Schwarzwald und Rastplatz machen wir ein Picknick. [Vamos por la calle en coche. [La vajilla está todavía en la mesa. Michael fährt immer Nordsee.9.] 10. . [El fin de semana vamos a la Selva Negra y en el área de descanso hacemos picknick. Die Mutter stellt die Blumenvase Tisch. Teresa wohnt Familie Schmidt. se exponen de forma resumida características y tipos más frecuentes de oraciones subordinadas. comparativo y superlativo. Para finalizar. LA ORACIÓN SUBORDINADA. Al final del trabajo con esta Unidad.UNIDAD 6. A continuación se trata la gradación del adjetivo y el uso predicativo y atributivo de la misma en sus tres grados: positivo. el alumno será capaz de identificar y aplicar de forma correcta los adjetivos en su uso atributivo. lo que facilita en gran medida la correcta asimilación de la misma. EL ADJETIVO. atendiendo a principios como el de la no redundancia o no duplicación de la información. . PRESENTACIÓN La Unidad 6 presenta de forma detallada y racional la declinación del adjetvo. . es decir. (pero: die blonde Frau.1. ej. 6. en alemán se declina el adjetivo únicamente en su función atributiva. y 6. es decir. LA ORACIÓN SUBORDINADA. EL ADJETIVO. 6.UNIDAD 6. una mujer rubia. dependiendo del determinante que acompañe al sustantivo. No obstante. número y caso. cuando va delante del sustantivo.3. Sin embargo en alemán: Die Frau ist blond.1. Ej.. .: La señora rubia - la señora es rubia. el sustantivo tiene que llevar siempre su marca de género. bien en el artículo.1.: ein blonder Mann- eine blonde Frau - ein blondes Kind. estas declinaciones no son aleatorias. cuando acompaña al verbo.1.2. [un hombre rubio.) ➔ La lengua alemana dispone de tres declinaciones diferentes. que en español también declinamos el adjetivo en función predicativa. ➔ La declinación del adjetivo se rige por el principio de la economía del lenguaje. pero rarísima vez en ambos.1. bien en el adjetivo. (2:42 min) La declinación del adjetivo: preliminares ➔ A diferencia del español. un niño rubio) (Es reseñable en este punto.1. es decir. son fácilmente reconocibles y aplicables.) y una introducción preliminar (6.1.): Vídeo clase 6. LA DECLINACIÓN DEL ADJETIVO: PRELIMINARES La declinación del adjetivo se presenta dividida en tres apartados (6. . UNIDAD 6. LA ORACIÓN SUBORDINADA. El plural siempre es igual: -en a los tres géneros y en todos los casos.1. En esta declinación cabe destacar lo siguiente: 1.) Plural Maskulin Feminin Neutrum Nominativ die jungen Männer die jungen Frauen die jungen Kinder Akkusativ die jungen Männer die jungen Frauen die jungen Kinder Dativ den jungen Männern den jungen Frauen den jungen Kindern Genitiv der jungen Männer der jungen Frauen der jungen Kinder 2. LA DECLINACIÓN DEL ADJETIVO: LA PRIMERA Vídeo clase 6. 6. dado que el artículo determinado ya marca el género y el caso. En el singular para el nominativo y acusativo se añade al adjetivo en todos los géneros una -e.) constituye siempre la excepción con su cambio). (2:38 min) 1ª declinación del adjetivo: Artículo determinado + adjetivo + sustantivo La primera declinación se aplica cuando delante del adjetivo que acompaña al sustantivo aparece un artículo determinado (der). también en la declinación del artículo (véase 5. EL ADJETIVO.2.1.1. . (El origen de esta coincidencia de terminación podría basarse en el principio de la no redundancia.1. excepto al masculino acusativo que añade -en (en acusativo singular. [El traje azul no pega con los zapatos rojos. [El joven quiere invitar a la guapa jovencita a bailar. Peter stellt d neu Fahrrad unter d groß Baum.] 1. el origen de esta coincidencia de terminación podría basarse en el principio de la no redundancia . Wohin soll ich d alt Vase stellen? [¿Dónde debo colocar el viejo florero?] 4. [El sillón ancho no cabe por la puerta estrecha. D grün Bohnen schmecken d amerikanisch Gästen nicht.] 7. [El niño pequeño no quiere saludar al hombe desconocido. Das Fahrrad gehört d klein Kind.] 3. dado que el artículo determinado ya marca el género y el caso.) En dativo y genitivo se añade siempre –en. D klein Kind will d fremd Mann nicht grüßen.1. D blau Kleid passt nicht zu d rot Schuhen.(De nuevo. D krank Großvater möchte d bitter Hustensaft nicht einnehmen. Ej.: Der junge Mann will das hübsche Mädchen zum Tanzen einladen. [Doris está sentada en la silla coja.] 5.] 9. D breit Sessel passt nicht durch d schmal Tür. [La bicicleta pertenece al niño pequeño. Practica lo aprendido Completa las oraciones con las terminaciones correspondientes.] .] 6. [El abuelo enfermo no quiere tomarse el jarabe amargo. [Las judías verdes no les gustan a los invitados americanos. Doris sitzt auf d wackelig Stuhl. [Pedro coloca la bicicleta nueva debajo del árbol grande.1.] 8. Singular Maskulin Feminin Neutrum Nominativ der junge Mann die junge Frau das junge Kind Akkusativ den jungen Mann die junge Frau das junge Kind Dativ dem jungen Mann der jungen Frau dem jungen Kind Genitiv des jungen Mannes der jungen Frau des jungen Kindes Übung 6.] 2. [Los estudiantes vagos no quieren hacer los difíciles deberes de mates.10.] (Solución en el Anexo) . D faul Studenten wollen d schwierig Mathehausaufgaben nicht machen. 6.UNIDAD 6. LA ORACIÓN SUBORDINADA. por lo tanto.2.1. por lo tanto. 2. En esta declinación cabe destacar lo siguiente: 1. en nominativo y acusativo. DECLINACIÓN DEL ADJETIVO: LA SEGUNDA Vídeo clase 6. Al aplicar el principio de economía y no redundancia.2. se deduce que en singular. el artículo indeterminado no incluye la información de género y caso del sustantivo. (4:16 min) 2ª declinación del adjetivo: Artículo indeterminado (o posesivo. o negativo) + adjetivo + sustantivo La segunda declinación se aplica cuando delante del adjetivo que acompaña al sustantivo aparece un artículo indeterminado (ein). EL ADJETIVO. es el adjetivo el elemento que tiene que cumplir con esta función. el artículo sí ofrece esa información. según el principio de no redundancia: -en para todos los géneros Singular Maskulin Feminin Neutrum Nominativ mein junger Mann meine junge Frau mein junges Kind Akkusativ meinen jungen Mann meine junge Frau mein junges Kind Dativ meinem jungen Mann meiner jungen Frau meinem jungen Kind Genitiv meines jungen Mannes meiner jungen Frau meines jungen Kindes .1. En dativo y genitivo singular. sin embargo. un pronombre posesivo (mein) o el artículo indeterminado de negación (kein). sein weiß Sitzbänke sind aus ein weich Leder.: Mein Freund repariert meine defekte Waschmaschine.1. ein verstellbar Lenkrad und ein stark Heizung.3.2. Ej. Wir haben ein spannend Film im neu Kino gesehen. Aus ein offen Tür schaut ein klein Kind heraus. es hat auch ein störungsfrei Radio. [Una persona baja no lo tiene fácil: si quiere coger un libro pesado de una estantería alta necesita una escalera baja o una silla estable. y. por ello. sus asientos blancos son de una suave piel blanca. el adjetivo se declina siguiendo la tercera declinación (véase 6. en este caso. carece de artículo.] 2. [Hemos visto una película de suspense en el cine nuevo. Ein klein Mensch hat es nicht leicht: will er ein schwer Buch aus ein hoh Regal holen.] 3. [De una puerta abierta asoma un niño pequeño. tiene también una radio sin interferencias. cuando un sustantivo es indeterminado. En plural -en para todos.] 1. dado que tanto el artículo posesivo como el negativo marcan el género y el caso en plural: Plural Maskulin Feminin Neutrum Nominativ meine jungen Männer meine jungen Frauen meine jungen Kinder Akkusativ meine jungen Männer meine jungen Frauen meine jungen Kinder Dativ meinen jungen Männern meinen jungen Frauen meinen jungen Kindern Genitiv meiner jungen Männer meiner jungen Frauen meiner jungen Kinder 4. [Mi amigo arregla la lavadora defectuosa. Practica lo aprendido Completa las oraciones con las terminaciones correspondientes. un volante adaptable y una potente calefacción. Cabe recordar finalmente que en plural.1.] .3. so braucht er ein klein Leiter oder ein stabil Stuhl.) Übung 6. [Este sí que es un coche fantástico.] 4. Das ist aber ein toll Auto. [Mi hermano mayor cuida todos los días de nuestro anciano abuelo.] 9. Ein jung Mann fährt mit ein gestohlen Fahrrad davon. [A un estómago lleno no le gusta el estudio.] 7. [Eun hombre joven se aleja con una bicicleta robada. Mein groß Hund hat gestern mit dein klein Katze gespielt. Ein net Kollege von mir schreibt zurzeit ein sehr interessant Buch. Mein älter Bruder kümmert sich täglich um unser krank Großvater.] 10. Ein voll Bauch studiert nicht gern.] 6. Ein hübsch Mädchen hat mein jünger Bruder zu ein groß Party eingeladen. [Un simpático colega mío está escribiendo actualmente un libro muy interesante. [Una joven guapa ha invitado a mi hermano pequeño a una gran fiesta.] 8.5.] (Solución en el Anexo) . [Mi perro grande estuvo jugando ayer con tu pequeño gato. LA ORACIÓN SUBORDINADA. tanto en singular. EL ADJETIVO. 6.3. como no hay determinante alguno acompañando al sustantivo.1. como en plural: Singular Maskulin Feminin Neutrum Nominativ junger Mann junge Frau junges Kind Akkusativ jungen Mann junge Frau junges Kind Dativ jungem Mann junger Frau jungem Kind Genitiv jungen Mannes junger Frau jungen Kindes Plural Maskulin Feminin Neutrum Nominativ junge Männer junge Frauen junge Kinder Akkusativ junge Männer junge Frauen junge Kinder Dativ jungen Männern jungen Frauen jungen Kindern Genitiv junger Männer junger Frauen junger Kinder . DECLINACIÓN DEL ADJETIVO: LA TERCERA Vídeo clase 6.UNIDAD 6.1. (2:18 min) 3ª declinación del adjetivo: Adjetivo + sustantivo La tercera declinación se aplica cuando delante del adjetivo que acompaña al sustantivo no aparece ningún artículo. por lo tanto.3. las marcas de género y número tiene que llevarlas el adjetivo. 10. 9. [Hombre atractivo busca amiga rica con vivienda grande y coche rápido.] Geteilt Leid ist halb Leid. Ej. Ruhig Frau sucht freundlich Lehrer mit intelligent Kopf und sportlich Figur.Übung 6. schlecht Christ. [El dolor compartido es medio dolor. Attraktiv Mann sucht reich Freundin mit groß Wohnung und schnell Auto.] Deutsche Redensarten: [Dichos alemanes] 5. [Mujer tranquila busca profesor amable de cabeza inteligente y tipo atlético.] 3. mal cristiano.] (Solución en el Anexo) Errores más frecuentes La declinación del adjetivo es probablemente la mayor fuente de errores para el hispanohablante en todos los niveles de adquisión de la lengua alemana.] Rein Wein einschenken.3. [Techos oxidados tienen los sótanos mojados. [Servir vino puro.: Stille Wasser sind tief. [Sobre viejos caballos se aprende a cabajlgar. 6. [Buen abogado. Nett Mädchen sucht hübsch Mann mit kurz Haaren und blau Augen.] Gut Jurist. [Jovencita agradable busca hombre de buen ver con pelo corto y ojos azules.] Auf alt Pferden lernt man reiten. Sympathisch und jung Mann sucht ruhig Frau mit gut Charakter.] Kleinanzeigen: [Aununcios breves] 1.1. Se mezclan las . [Aguas tranquilas son profundas.] Rostig Dächer haben meist feucht Keller. [Vino viejo en botas nuevas. [Hombre simpático y joven busca mujer tranquila de buen carácter. Practica lo aprendido Completa las oraciones con las terminaciones correspondientes.] 4. 7. Alt Wein in neu Schläuchen. 8.] 2. tres declinaciones. Übung macht den Meister [La práctica hace al maestro.]. Cabe resaltar a este respecto la importancia del correcto aprendizaje de los géneros de los sustantivos en las primeras fases del estudio de la lengua alemana) y. y se confunden los casos y terminaciones. no es complicada la declinación del adjetivo si el hispanohablante recuerda el concepto de la “no redundancia” y memoriza las terminaciones. (y sus claves para evitarlos) Como se ha podido ver en los capítulos anteriores. como reza un dicho alemán. . viel [mucho] - mehr [más] .2. el comparativo: schöner [más bonito] y el superlativo: am schönsten [el más bonito]. hoch [alto]- höher [más alto]. distinguimos: .UNIDAD 6. ej. y cuando el adjetivo se refiere al verbo se habla de su uso predicativo: el adjetivo va. ej. 6.: gut [bien]- besser [mejor]. en este uso. LA ORACIÓN SUBORDINADA. EL ADJETIVO. fleißig [trabajador] - fleißiger [más trabajador] Algunos monosílabos llevan.: jung [joven] - jünger [más joven]. neu [nuevo] - neuer [más nuevo] billig [caro] - billiger [más caro]. gern [con gusto] - lieber [mejor. también hay comparativos irregulares. se habla de un uso atributivo del adjetivo: ein schönes Haus. además "Umlaut" en el comparativo.: dick [gordo] - dicker [más gordo]. groß [grande] - größer [mayor] Y. preferentemente] ➔ En el uso predicativo del comparativo. ej. LA GRADACIÓN DEL ADJETIVO Vídeo clase 6. Además cabe hacer la siguiente distinción: Cuando el adjetivo va antepuesto al nombre. (5:37 min) En los adjetivos distinguimos tres grados: el positivo: schön [bonito]. la gradación del adjetivo 1. desligado del sustantivo y más cercano al verbo: Mein Haus ist schön. El comparativo El comparativo se forma añadiendo el prefijo -er al adjetivo. al igual que en español.2. El comparativo de superioridad: Se forma con el comparativo del adjetivo + als. [Él es más vago que ella. El Volkswagen es menos caro que el Ferrari. [Ella es la más fuerte. El superlativo: El superlativo se forma añadiendo am ..1. ej.] Er läuft schneller als sie.-(e)sten en su uso predicativo. 2. die hübscheste Frau [la mujer más bella] Y. [Él corre más rápido que ella. para finalizar.: Er isst am schnellsten von allen.] En su uso atributivo se forma con el artículo determinado + -(e)ste: Das hellste Haus [la casa más lumninosa]. El comparativo de inferioridad: Se forma con la partícula nicht so + adjetivo + wie. El comparativo de igualdad: Se forma con la partícula so + adjetivo + wie.] 2.] Sie ist am stärksten. [Él es el que come más rápido de todos.: Er ist fauler als sie.: Positiv Komparativ Superlativ alt [viejo] älter [mayor] am ältesten [lo mayor] arm [pobre] ärmer [más pobre] am ärmsten [lo más pobre] Algunos irregulares de uso más frecuente son: Positiv Komparativ Superlativ . ej: Der VW ist nicht so teuer wie der Ferrari. der älteste Wagen [el coche más antiguo]. ej.. que son: Los que añaden Umlaut. [El Porsche es tan caro como el BMW. recordemos los casos más frecuentes de gradaciones irregulares. ej:: Der Porsche ist so teuer wie der BMW. ej.] 3. ] . am kältesten 3.. kälter 3.: Von seiner Familie ist Peter groß/größer/am größten. [Es la más baja de todas las niñas de su clase. interessant 2..dunkel [viejo] dunkler [mayor] am dunkelsten [lo mayor] gern [a gusto] lieber [mejor] am liebsten [preferir con el gusto máximo] nah [cercano] näher [más cercano] am nächsten [lo más cercano] hoch [alto] höher [más alto] am höchsten [lo más alto] teuer [caro] teurer[más caro] am teuersten [lo más caro] viel / sehr [muy] mehr [más] am meisten [lo (que) más] Übung 6. . [Creo que las novelas históricas son más interesantes que las de aventuras.] 1. Von allen Mädchen in ihrer Klasse ist sie . Ich finde historische Romane .] 1. [Pedro es el más alto de su familia. als auf dem Mount Everest? [¿Hace más frío en el Polo Norte que en el Everest?] 1.. Practica lo aprendido a) Elige la opción correcta en las siguientes oraciones. als Abenteuerromane. kalt 2... am interessantesten 2. Ej.. interessanter 3.2. Ist es am Nordpol . ] 1. am größten b) Completa las siguientes oraciones: 6. am kleinsten 4. Mein Bruder isst am (gern) Pizza. pero Andrea juega mejor. Russisch ist genauso (schwierig) Deutsch. [Peter juega bien al fútbol. Peter spielt gut Fußball aber Andrea spielt (gut).] (Solución en el Anexo) . Berg in der Welt. Angela ist . höher 3. kleiner 3. [Ángela es más alta que sus padres. [El Everest es la montaña más alta del mundo. Der Direktor kann sich das (teuer) Auto leisten.] 7.] 9. höchste 5. [El director puede permitirse el coche más caro. Was schmeckt dir (gut): Kuchen oder Schokolade? [¿Que te gusta más la tarta o el chocolate?] 10. [El ruso es igual de difícil que el alemán.. Der Mount Everest ist der . größer 3. als ihre Eltern.. klein 2.1. [A mi hermano lo que más le gusta comer es pizza.] 1... hoch 2.] 8. groß 2. Otra fuente indiscutible de errores la proporciona la gradación irregular de adjetivos como viel. gern o dunkel. . (y sus claves para evitarlos) Recordando lo expuesto en la explicaciones anteriores se evitarán estos errores tan recurrentes.Errores más frecuentes Dos son los errores más frecuentes que comete el hispanohablante al utilizar la gradación del adjetivo. Lo correcto en este caso es: Mein Auto ist so schnell wie dein Auto. por ejemplo: *Mein Auto ist so schnell als dein Auto. El primero de ellos es muy concreto y consiste en utilizar la partícula als en vez de wie en el comparativo de igualdad. participio). etc. En este último caso hay que observar. ej.3.3. LA ORACIÓN SUBORDINADA. 6.) la columna correspondiente al Verb (1) está ocupada por la forma personal del verbo y la que corresponde al Verb (2) por cualquier forma no personal (infinitivo. Verb 1 Verb 2 Ich habe Hunger . Como se trató en el capítulo dedicado al orden oracional (véase 1. como weil [porque]. Subjunktor Subjekt .). la oración subordinada va introducida por una conjunción subordinante (Subjunktor). otra regla: se produce un cambio en el orden de los elementos de la oración pues la forma personal del verbo ocupa la primera posición y el sujeto la siguiente. Partiendo del esquema oracional correspondiente a la oración simple (véase 1. LA ORACIÓN SUBORDINADA: CARACTERÍSTICAS Y TIPOS Vídeo clase 6. La oración subordinada puede ir pospuesta a la principal. EL ADJETIVO.UNIDAD 6. además. (7:17 min) La oración subordinada: características y tipos La oración subordinada en alemán tiene una característica específica muy peculiar: ➔ la forma conjugada del verbo ocupa siempre la posición final de esta oración. o antepuesta. wenn [si].6. tal como aparece en el ejemplo de arriba. dass [que]...: . weil ich morgens nichts essen will. Con frecuencia.6. el orden de los elementos en la oración subordinada puede esquematizarse como sigue: Oración principal . [A pesar de que no tiene dinero. entre ellas las principales son nueve: Dass-Satz [oración completiva]: introducidas por dass [que]. ej.. geht sie sehr viel mit Freunden aus. [Estoy cansado. während.: Wenn es regnet. dass ihn keiner verstehten kann. mientras que. .: Es stimmt. Oraciones subordinadas introducidas por una conjunción subordinante [Subjunktor]. dass er immer spät kommt. morgens nichts Verb 1 essen Verb 2 will . obschon [aunque. ya que]. Oración principal Verb 1 Subj.] Kausalsatz [oración causal]: introducidas por weil. ej. so… dass [de modo que. [Es cierto que siempre llega tarde. ej. a pesar de que]. desde que].] Konzessivsatz [oración concesiva]: introducidas por obgleich. que].. ej.: Während sie in München studierte.Subjunktor Weil Subjekt ich . [Si llueve no haremos la excursión. habe ich Hunger Vorfeld Cabe distinguir 4 tipos de oraciones subordinadas: 1. . weil ich die ganze Nacht gearbeitet habe.] Temporalsatz [oración temporal]: introducidas por als. en caso de que].] Konsekutivsatz [oración consecutiva]: introducidas por dass. falls [si. porque he trabajado toda la noche. Ergänz. da [porque. machen wir den Ausflug nicht.: Obwohl sie kein Geld hat. arbeitete sie als Kellnerin. trabajó como camarera. sale mucho con sus amigos. seit [cuando. ej. ej.: Der Lehrer spricht so schnell. [Mientras estudiaba en Múnich.] Konditionalsatz [oración condicional]: introducidas por wenn.: Ich bin müde. ] 2. Ej. die. Practica lo aprendido .: Er hilft mir. ej. ob su zur Party kommst. bald gut Deutsch zu sprechen.] 3. das ich lesen will.: Sei vorsichtig. [Él pregunta dónde vives. Lokalsatz [oración local]: introducidas por wo. Oraciones abreviadas de Infinitivo (contienen un infinitivo con zu) o participio (contienen participios y otros elementos): erweiterte Partizipien. ist sie froh.: Ich habe die Absicht. was [lo que]. warum [por qué].[El profesor habla tan deprisa que nadie le entiende. [Ese es el libro que me quiero leer. hacia donde] Der Wind bläst. cual].] Modalsatz [oración modal]: introducidas por indem [se traduce con un gerundio en muchas ocasiones]. introducidas por un pronombre relativo [Relativpronomen]: der.: Er fragt.: Das ist das Buch. welcher [qué.] In der Sonne liegend. ej. wo er will.] Er möchte wissen. [Ten cuidado para no provocar un accidente. damit du keinen Unfall baust. Oraciones subordinadas de relativo. introducidas por un pronombre interrogativo [Fragewort] wer [quién]. (Infinitivsatz) [Tengo la intención de hablar pronto bien alemán. Oraciones interrogativas indirectas. [El viento sopla por donde quiere. ej.] Übung 6. wo [dónde]. ej. ob [si]. [Me ayuda prestándome dinero]. [Él quiere saber si vienes a la fiesta. das. (Partizipialsatz) [Ella es feliz tumbada al sol.3.] Finalsatz [oración final]: introducida por damit [para que]. wo du wohnst.] 4. wohin [donde. indem er mir Geld leiht. muss ich gut Deutsch sprechen. [Este es el hombre que vive al lado de mi madre. es muy activa.] Carmen lernt Deutsch.: Ich weiß nicht. 14. 7. das Wetter am Wochenende sehr schön war. [La profesora quiere saber qué hora es y cuándo viene él. Er spricht gut Deutsch. [Espero que mañana estés ya sano otra vez. 11. [Si tuviera tiempo te ayudaría. me compraré un coche. ganaré mucho dinero. 10. [No sé dónde está mi móvil. kaufe ich ein Auto. spät es ist und er kommt. [Se va de paseo porque necesita aire fresco. der Verkehr schneller fließt. [A pesar de que hizo buen tiempo.] 5. er ein Jahr in Deutschland war.] Die Frau braucht eine Schere.Completa las oraciones con el nexo subordinante correcto.] 1. wo mein Handy liegt.] Ich habe keine Ahnung. verdiene ich viel Geld. dort steht. [Leo lo que pone ahí. [Es una pena que él se tenga que ir ya. Die Lehrerin möchte wissen. [A pesar de que mi abuela tiene casi 80 años. 12. 16. [Él habla bien alemán porque estuvo un año en Alemania. 13.] ich einen guten Job finde. sie in Deutschland lebt. tengo que hablar bien alemán. er frische Luft braucht. [Si consigo el empleo. [Antes de encontrar un empleo. [Se construyen nuevas carreteras para que el tráfico sea más fluido. 15. [Cuando tenga suficiente dinero.] Er geht spazieren.] 4. Ej.] 2. [Carmen estudia alemán antes de vivir en Alemania. ich Zeit hätte. 8. 17. el fin de semana se quedaron en casa. neben meine Mutter wohnt. er jetzt gehen muss.] .] 3. Ich lese. [No tengo ni idea si la tienda está hoy abierta. das Geschäft heute geöffnet ist. sie das Paket öffnen kann.] ich genug Geld habe. blieben sie zu Hause.] meine Großmutter fast 80 Jahre alt ist. 6. 9. du morgen wieder gesund bist.] Man baut neue Straßen. ist sie sehr aktiv.] ich den Job bekomme.] Ich hoffe. würde ich dir helfen. [La mujer necesita unas tijeras para poder abrir el paquete.] Es ist schade.] Das ist der Mann. Die Kinder putzen sich die Zähne. a pesar de estar ya llenos. [Pedimos postre.] 19.18. er geht. Er will uns nicht sagen. wir schon satt sind. (y sus claves para evitarlos) Este error se evita solo con la práctica: Übung macht den Meister. Resulta muy complejo recordar que es preceptivo situar la forma conjugada del verbo siempre al final de la oración subordinada. independientemente de la longitud y número de complementos que estén incluidos en la misma. sie schlafen gehen. [No nos quiere decir dónde va.] (Solución en el Anexo) Errores más frecuentes El error más frecuente que comete el hispanohablante al formar oraciones subordinadas es de orden sintáctico y consiste en no respetar la correcta estructura oracional. [Los niños se lavan los dientes antes ir a dormir. .] 20. Wir holen uns Nachschlag. wie heißt du?” .4. -„Guten Tag.3. Martin ist sehr fleißig. Übung 1. Kaiser (ai) [emperador] - Mauer (au) [muralla] - Miete (ii) [alquiler] – Eier (ai ) [huevos] – Läufer (oi) [corredor] – grau (au) [gris] - Beutel (oi) [bolsa] - Euro (oi) [euro] – Wein (ai) [vino] - Pfui (ui) [interjección:puaj] – Leute (oi) [gente] – sauber (au) [limpio] – Scheibe (ai) [rebanada] – Schiene (ii) [carril] – Häuser (oi) [casas] – laut (au) [ruidoso] – leise (ai) [silencioso] – Freund (oi) [amigo]. Übung 1. Übung 1. Er abeitet jetzt bei Siemens und abends lernt er auch Spanisch. Er antwortet: - „Guten Tag. Wald (vald/uald) [bosque] – Haus (jaus/aus) [casa] - Vogel (vogel/fogel) [pájaro] – Marzipan (marcipan/martsipan) [mazapán] – Lachs (lajs/laks) [salmón] – Fuß (fub/fus) - [pie] – Rauch (rauts/ rauj) [humo] – Maler (malea/maler) [pintor] – jemand (yemand/jemand) [alguien] – Zeitung (saitung/tsaitung) [periódico) – Weh (uej/vee) [camino] - Wolle (uoye/vole) [lana] – Volkswagen (volcsvagen/folcsvagen) [marca de coche] – Bauch (bauts/bauj) [tripa]. Stuhl (-) [silla] – Boot (-) [barca] – kommen (^) [venir] – Kuss (^) [beso] – Lied (-) [canción] – Bahn (-) [tren] – Löffel (^) [cuchara] – lecker (^) [sabroso] – Messer (^) [cuchillo] – Biene (-) [abeja] – Ecke (^) [esquina] – Herr (^) [señor] – Sohn (-) [hijo] – Miene (-) [cara] – Saal (-) [sala] – Wahl (-) [elección] – offen (^) [abierto] – Zimmer (^) [habitación] – die (-) [la. artículo] – ihr () [vosotros] – Sieh! (-) [¡Mira!].1.ANEXO CLAVES PARA LA AUTOCORRECCIÓN DE LOS EJERCICIOS Übung 1. Martin!” sage ich.2. 2. 1. malen [pintar] – bekannt [conocido] – arbeiten [trabajar] – Chemie [ química] – regieren [ gobernar] – aufstehen [levantarse] – verstehen [entender] – entdecken [descubir] – Provinz [provincia] – arbeitslos [parado] – vollenden [acabar] – mitmachen [colaborar] – Bitte [ruego] – Hallo [hola] –Journalist [periodista] – Freundin [amiga]. Sprechen Sie flüssig Deutsch? Sie flüssig Deutsch sprechen? Deutsch sprechen Sie auch flüssig? Sie sprechen auch Deutsch! 1. Im Sommer fährt die Familie gern in die Alpen. Sie gerne backt Marmorkuchen. 2. 3. 4. 2. Übung 1. 2. 4. Meine Freundin backt gerne Marmorkuchen.” Übung 1. 3. In die Alpen gern fährt die Familie im Sommer. Marmorkuchen backt sie gerne. 1. 3.6. Wer sind Sie? Sind Sie Herr Lehmann? Sie Herr Lehmann sind? Herr Lehmann sind Sie! .- „Ich heiße Maria und lerne Deutsch an der UNED. 1. Die UNED ist sie spanische Fernuniversität. Gerne backt sie Marmorkuchen. 4. Gern fährt die Familie im Sommer in die Alpen. Die Familie fährt im Sommer gern in die Alpen.5. 3. 4. Reist du mit? [En verano me voy a Berlín. schläft er auch lange? Tipo 4 4 [Mis hijos duermen mucho el fin de semana.Übung 2.] 6. Ich lese gern Krimis. ¿Cuándo hablas tú?] 5. Und dein Sohn. ¿duerme también mucho?] 3. Pero yo la veo poerfectamente. Ich sehe ihn aber perfekt! [Hanna no ve la estrella. Am Wochenende lerne ich die Verben. Y tu hijo. Wir essen immer Fisch zu Abend. Isst du auch oft Fisch? [Para cenar siempre tomamos pescado. ¿Te vienes?] 7. ¿Tomas tu pescado también a menudo?] 3 4 4 2 1 4 . Ich reise im Sommer nach Berlin. Meine Kinder schlafen lange am Wochenende. Ich spreche morgen mit dem Lehrer.1. Wann sprichst du? [Mañana hablaré con el profesor. Was liest du gern? [Me gusta leer novelas policiacas. Ein guter Lehrer antwortet (antworten) immer auf die Fragen mit Geduld). Lernst du sie auch? [El fin de semana me estudiaré los verbos. Hanna sieht den Stern nicht.] 4. Conjuga el verbo en presente: 1. ¿Te los estudias tú también?] 8. ¿Qué te gusta leer a ti?] 2. [Un buen profesor contesta siempre con paciencia a las preguntas. Dort holt sie die Post ab und später hebt sie auch Geld von der Bank ab. pero su venico no lo lava nunca. Y tú. Ich nehme ein Brötchen. [A mi amigo le gusta pescar los domingos. Dann fährt in die Stadt. aber der Nachbar wäscht sein Auto nie.2. transitivo) kommen (vbo. Sie waschen oft das Auto in der Garage. aber ich angle nie. 4 [Ellos lavan el coche a menudo en el garaje. Ich habe heute keine Zeit. intrans. ¿Tienes ú quizás?] 12. dann bereitet sie das Frühstück vor und räumt das Haus auf..] 4 10. Übung 2.00 h auf. Dann fängt sie mit der Arbeit an und später ruft sie ihre Mutter an. ¿qué tomas tú?] 6 11. pero yo no pesco nunca. intrans. Hast du vielleicht Zeit? [Hoy no tengo tiempo. transitivo) aufstehen (vbo.. Später zieht sie die Kinder an. Und du? Was nimmst du? [Yo tomaré un panecillo.1 haben sein besuchen (vbo. Dann macht sie die Fenster auf . intrans. lo encuentro aburido.] 5 Übung 2. cambio de lugar) schreiben (vbo. Abends sieht sie fern. Mein Freund angelt gerne am Sonntag. cambio de lugar) fliegen (vbo.3.transitivo: Der Pilot hat fliegen (vbo. danach schließt sie die Haustür und steigt in den Bus ein . ich finde es langweilig. cambio de lugar: Ich ..9. Nachmittags kauft sie ein und holt die Kinder vom Kindergarten ab. Irene steht jeden Tag um 07. transitivo) essen (vbo.) schlafen (vbo. intrans. Wolfgang hat dann das Frühstück vorbereitet (vorbereiten) und beide haben gefrühstückt (frühstücken). transitivo) einschlafen (vbo. Nun gingen(gehen) die Kinder wieder nach Hause. modal) sitzen (vbo.3. . Doch als die Hexe zum Ofen hineinschaute (hineinschauen).. cambio de estado) bauen (vbo. transitivo) liegen (vbo. Sie kamen (kommen) an ein Häuschen von Pfefferkuchen fein. Am Abend sind sie ins Kino gegangen (gehen). Da schaute (schauen) eine alte Hexe raus. schoben (schieben) sie Hänsel und Gretel hinein. Um zehn Uhr sind sie aufgestanden (aufstehen). Am Sonntag sind sie den ganzen Tag zu Hause geblieben (bleiben) und haben stundenlang ferngesehen (fernsehen). sie lockte (locken) die Kinder ins Haus und stellte (stellen) sich gar freundlich. Es war (sein) so dunkel und auch so bitterkalt. transitivo) sterben (vbo. intrans. cambio de estado) können (vbo. intrans. transitivo) wachsen (vbo. Um ein Uhr hat sie zu Mittag gegessen (essen) und danach die Küche aufgeräumt (aufräumen).. Sie wollte (wollen) Hänsel backen..4 Hänsel und Gretel verliefen (verlaufen) sich im Wald. Renate hat später ihre Mutter angerufen (anrufen). cambio de estado) fragen (vbo. Übung 2. Am Nachmittag sind Renate und Wolfgang mit einer Freundin ins Gebirge gefahren (fahren) und dort sind sie lange gewandert (wandern). transitivo) Übung 2.das Flugzeug nach Madrid geflogen) bin oft nach Deutschland geflogen.2 Was haben Renate und Wolfgang am Wochenende gemacht (machen)? Am Samstag haben sie lange geschlafen (schlafen). Übung 3. 15. Dann denke ich mir eine Geschichte aus und erzähle . Peter (16) erzählt: Ich treffe meine Freunde oft am Wochenende. 11. 8.Übung 2. 7. ich soll einfach mehr ausruhen. Die Tür ist zu! 9. Bevor ich gehe. wie ich zum Parkplatz komme? 4. 6. 2. Ich schwimme nicht: ich habe Angst. 4. Können Sie mir sagen. 3. ich kann kein Instrument spielen. 5. Mindestens neun Menschen starben in Südfrankreich durch Naturkatastrophen. Am Wochenendete endete ein Familienausflug tödlich. Du musst mich um 7 Uhr wecken. wasche ich mir gründlich die Hände. bitte? 12.5 1. Aber leider kann ich sehr wenig Deutsch.1. Das Fleisch ist schlecht. Und du? Kannst du schwimmen? 5. Mein Kopf tut sehr oft weh. In der Schule habe ich mich immer gelangweilt. Ihr sollt den Lückentext ausfüllen. Tut mir leid. 6. denn ich hatte meine Brille nicht. Im Sommer bin ich nach Italien gereist. Endlich ist Feiertag! Was wollt ihr denn machen? In die Stadt gehen oder in den Wald fahren? 3. Ich mag Tomaten gern. Hier will ich bleiben. Er wollte dich gestern hesuchen. Übung 3. Es war einmal eine schöne Prinzessin. 7. ich will das nicht kaufen. Was ist los? Wir können nicht ins Haus. 14. Ich war unruhig. Hier gefällt es mir. 8. Ich will gern in Deutschland studieren. 2. Kannst du mir bitte helfen? Ich verstehe die Aufgabe nicht. Man darf nicht zum Unterricht zu spät kommen. Ich freue mich immer sehr und ziehe mich sorgfältig an. Oft sehen wir uns einen Film an.2. der Arzt sagt. Heute bin ich früh aufgestanden. aber oft langweilt uns der Film. 13. 1. 10. Darf ich hier telefonieren. sonst wache ich nicht auf. Könntest du mir vielleicht mal helfen? 7. 3. 1. ob jemand zu Besuch kommt. wenn die deutsche Grammatik doch nur einfacher wäre! 5. würde ich mit dir kommen. Wenn das Wetter heute besser wäre. der Herbst [el otoño].1. 5. ich habe viel Phantasie! Heute hat sich Lisa geirrt: sie ist spät angekommen.3. das Hähnchen [el pollo]. Wir hätten gern noch zwei Bier.Wart bitte auf mich! Incorrecto:Warte bitte auf mich! 8. Du wirst von Tag zu Tag dicker. 2. Nimmt das Geld! Incorrecto: Nimm das Geld! 6. der Fernseher [el televisor]. 6. Ach.sie. Ach. Wenn es ginge. Mein Freund würde mir auch sofort helfen.Fahrt morgen nach Berlin! Correcto. 8. Übung 4. das . Esst ein bisschen mehr! Correcto. Fähr morgen nach Berlin!. die Übung [el ejercicio]. 1. der Kater [el gato]. Öffne die Tür! Correcto. Lies das Buch! Correcto. Wenn ich du wäre. Seien still! Incorrecto: iSeien Sie still! 9. du solltest unbedingt eine Diät machen und öfter Sport treiben. der Januar [enero].Nehmt den Mantel! ! Correcto. wenn ich seine Hilfe brauchen würde ). würde ich mir sofort einen neuen Job suchen. 9. das Geschenk [el regalo]. Diese Woche habe ich mich aber erkältet und bleibe zu Hause. die Datei [el archivo]. 3. Übung 3. 10. würde ich spazieren gehen. 7. Meine Freunde freuen sich immer darüber. 2. wenn das Baby doch endlich schlafen würde! 4. der Computer [el ordenador]. Liegt euch schlafen! Incorrecto Legt euch schlafen! .4. Ich wünschte. da hat sie sich geärgert aber natürlich hat sie sich entschuldigt. ich frage mich. Übung 3. 10. das Gebirge [las montañas].Incorrecto: Fahr morgen nach Berlin! 4. der Mittwoch [el miércoles]. mein Vater wäre hier. das Feld [el campo]: die Felder (5). der Film [la película]: die Filme (6). der Bote [el mensajero]: die Boten (4). das Zimmer [la habitación]: die Zimmer (2).2. das Wartezimmer [la sala de espera] die Tischdecke [el mantel] der Haustürschlüssel [la llave de la puerta de casa] der Rasierapparat [la máquina de afeitar] das Altpapier [el papel reciclable] der Nichtraucher [el no fumador] der Wohnort [el lugar de residencia] das Hörbuch [el audiolibro] der Marmortisch [la mesa de mármol] der Computerspiel [el juego de ordenador] die Fahrkarte [el billete de autobús/ tren] die Bushaltestelle [la parada de autobús] die Regierungskrise [la crisis de gobierno] das Krankenhaus [el hospital] die Weihnachtsfeier [la fiesta de Navidad] der Rotwein [el vino tinto] das Schwimmbad [la piscina] der Esslöffel [la cuchara] das Bundesland [el estado federado] . das Bild [el cuadro]: die Bilder (5). die Oma [la abuela]: die Omas (4). die Enegie [la energía].3. das Brötchen [el panecillo]. die Regel [la regla]: die Regeln (3). der Tag [el día]: die Tage (6). die Einsamkeit [la soledad]. der Schnitzel [el filete empanado]: die Schnitzel (2). die Möglichkeit [la posibilidad]. der Arzt [el médico]: die Ärzte (6). das Männlein [el hombrecillo]. die Schwierigkeit {la dificultad]. die Nase [la nariz]: die Nasen (1). die Schule [el colegio]: die Schulen (1) der Politiker [el político]: die Politiker (2). Übung 4. der Enkel [el nieto]: die Enkel (2). das Foto [la foto]: die Fotos (4). die Uhr [el reloj]: die Uhren (7). Übung 4. die Prüfung [el examen]. die Neuheit [la novedad]. die Zwiebel [la cebolla]: die Zwiebeln (3). der Techniker [el técnico]. die Suppe [la sopa]: die Suppen (1).Gemüse [la verdura]. das Amt [el cargo]: die Ämter (5). der Honig [la miel]. Im Sommer surfen wir nicht gern.1. Meine Tochter ist nicht da. Sie reist nicht in die Alpen. 7. 14. Die Schülerin macht die Hausaufgaben nicht.die Hauptstadt [la capital] die Hochschule [la escuela superior] das Lehrerzimmer [la sala de profesores] die Hausaufgaben [los deberes] Übung 4. 10. Das Baby ist nicht müde und will nicht schlafen. Der Chef schreibt keine Email. Michael wir die Zwillinge (Maria und Thomas) Renate sein Fußball unsere Gürtel ihr Anorak ihr Anorak seine Jeans unsere Bücher ihre Turnschuhe ihre Turnschuhe seine Briefe unsere Pullover ihre Schuhe ihre Schuhe sein Hut unsere Handtücher ihre Mützen ihre Mützen ihre Skier ihre Skier sein Regenschirm . 8. Ich habe keinen Hunger. Die Sekretärin arbeitet heute nicht. Er sitzt nicht im Café. 9. 11. Der Kehrer ist nicht in der Klasse. Er lernt die Vokabeln nicht. sieht Irene nicht und trinkt kein Bier. 13. 1. Meine Mutter kocht nicht ausgezeichnet. 3. 2. Ich bin nicht sportlich und laufe nicht am Wochenende. 12. Übung 4. Wir suchen die Haltestelle nicht.5.4. 4. Ich besuche keine Freundin und fahre nicht nach Italien. 6. 5. 15. Die Post liegt zwischen das/dem Rathaus und die/der Bank.3. 5. Ihr fotografiert eure Mutter oft. 7. 10.1. (1. (1. (1. Die Mutter geht schnell zu /die/der Apotheke.) 4. (1. 9.2. Das Kind ist traurig. (1.2.1. Einmal in die/der Woche gehe ich spazieren. Übung 5. Das Flugzeug fliegt über die/der Stadt. Lisa wohnt noch bei ihre/ihren Eltern. Er kommt von das/dem Büro. (1.2.1. Die Katze springt durch das/dem Fenster.2.2. Frau Schmidt sucht ihren Mann und ihre Kinder im Park.2. Sie hängt das Kleid in den/dem Schrank. Die Bücher liegen auf den/dem Tisch.1. Sie geht unter die/der Brücke. Seine Eltern sind nicht da.) 12.) 10. 3. 2. (1.2.2.2. (1. Er geht auf den/dem Balkon.) (también: vom) 13. Triffst du am Wochenende deine Freundin? 6.1.1) 7.) (también: zur) 14.2.) . Doris öffnet ihr Buch.2. (1.) 15.2. 1. (1.2. Das Auto steht vor das/dem Haus.1.2.2.2.5. Sie holen ihre Kinder immer von der Schule ab.) 3.2. Irene und ihre Schwester bleiben morgen zu Hause.1. Er ist sein Freund. (1.) 11.) 6.2.2.2.1. (1.1.2. (1.ihre Taschen ihre Taschen Iihre Handschuhe ihre Handschuhe Übung 4. In dieses/diesem Jahr wird er 80 Jahre alt.) 5. Die Schüler spielen auf den/dem Schulhof. 1.) 16. Martina und ihre Freundin gehen heute ins Theater.2.1. Klaus öffnet seine Tasche.2. 8.1.2.) 9. 4.2. (1.) 2.2. Die Apotheke liegt neben den/dem Zahnarzt. Heute besuchen wir Peter.) 8. Die Kinder gehen hinter das/dem Haus. Wir machen unsere Hausaufgaben immer sorgfältig.2. (1. (1.2. 2. Meine Freundin wohnt in die/der Schweiz. (2. Antje kauft ihre/ihrer Mutter Blumen. Die Mutter gibt das//dem Kind eine/einer Banane.1.3.) 4. Meine Hose passt mich/mir nicht mehr.3. Ich mache Urlaub mit meine/meinen Eltern.2. Ich danke Sie/ Ihnen. Die Kollegen gratulieren den/dem Chef zu den/dem (zum) Geburtstag.3. Der Lehrer diktiert die/den Schülern ein/einen/einemText.17. (2.)) 17.2.)) 9. (2.) Übung 5. (2.2) (1. (1. Am Dienstag gehe ich zu den/dem Arzt.1. Schenkst du deine/deiner Freundin deine/deiner Uhr? (2. Ich finde der/den/dem Film sehr traurig. Gemüse schmeckt die/den Kindern nicht.2.)) 18.2. (2. Das neue Kleid passt deine/deiner Schwester sehr gut.) 5.) (verbo automático de dativo)) 5.2.3. Warum hast du mich/mir das nicht gesagt? (2.2.3.2.) 2.)) 11.) (verbo automático de dativo)) 20. Mein Freund kauft mir ein/einem Geschenk. 1.)) 10.) 19.2. (2.2.) (verbo automático de dativo)) 13. (2.2.2.2.2.2.)) 14.3. (2.1. Der Pullover gefällt mich/mir sehr gut.3. Warum gibst du mich/mirdeine Adresse nicht? (2.) (verbo automático de dativo)) 8. Der Lehrer glaubt ihn/ihm kein Wort mehr.)) 12.2. (2. (2.) 20. (2. Rauchen schadet die/der Gesundheit. Das Bild hängt an die/der Wand.) (verbo automático de dativo)) 16.2.2. Ich schenke meine/meiner Freundin eine/einer Tasche. (2. Der Lehrer ist ein/einen/einem guter Psychologe.2.) (verbo automático de dativo)) 15.2.2.3)) 6. Warum antwortest du mich/mir nicht? (2.3. (1.3)) 3. (1. Mein Freund kennt ein/einen/einem gutes Restaurant.3) 2.3. (2. 1.) 3. Peter wäscht der/den/dem Wagen am Wochenende.3. (2.)) 19.) (verbo automático de dativo) Übung 5.)) 4.) . (2. Die Mutter hilft ihre/ihren Kindern mit den Hausaufgaben. (2.2.) 6. (2. Schreibst du ein/einen/einem Brief? (2. Gefällt du/dich/dir die rote Jacke dort? (2. Der Vater ruft seine/seiner Tochter und sein/seinen/seinem Sohn. Die Verkäuferin zeigt meinen/meinem Mann ein/einen/einem Pullover.) 18.3. (1. (2. (2.) (verbo automático de dativo)) 7.2. (2. 16.7. Im Sommer fahren wir an das Meer.2. Er setzt sich auf den Stuhl.3. Ich gehe abends früh in das (ins) Bett. Michael fährt immer an die Nordsee. Jetzt sitzt er an dem (am) Fenster.2.) 13. Das Geschirr steht noch auf dem Tisch. 15. (1.) (1.3. 18. (2. 4. (2. Monika wirft die/den Zeitungen in den/dem Container.) 19.1. 13.2.2.) 20. 3. 17. (1. Mein Kopf tut mich/mir weh. (2.2. 12.) (1. 10. (1. 11.3. Der Postbote bringt ihn/ihm das Paket von seine/seinen Eltern.2. Ich lege mich müde auf das Bett. (2.2. (1. Er legt seine Brille auf den/dem Tisch. In der großen Pause spielen alle Kinder auf dem Pausenhof.) 10.1.) 9.) Übung 5. Teresa wohnt bei der Familie Schmidt. Die Schüler sitzen auf der Bank. Ich werde Sie/Ihnen eine E-Mail senden. 8.2. (las dos opciones son correctas). (las dos opciones son correctas).) 16. Das Kind läuft schnell auf die/ zu der (zur) Toilette. 20. (2. 7.2. Das kranke Mädchen bleibt den/dem ganzen Tag in die/der Wohnung.2. Die kleine Cristina legt die Puppe auf das/dem Bett.) (1. (2. Warum antwortest du mich/mir nicht? (1. 2.2. Der Junge sitzt ruhig an den/dem (am) Tisch. Die Mutter geht zu der (zur)/ in die Apotheke und kauft Aspirin.2. Deine Bluse hängt in den/ dem (im) Schrank.2.1.2.) 12.) 17. Die Mutter stellt die Blumenvase auf den Tisch. Kommst du morgen in das (ins) Theater? 6.4.) 8. 14. Heinrich geht an das (ans) Fenster.) 14.) 11. Die Mutter gibt das/dem Baby die/der Flasche. Die Tafel im Klassenzimmer hängt an der Wand. Herr Jolly arbeitet seit 2013 in eine/einer Fabrik. Viele Autos fahren in die Stadt. 5. (1. 1.2. 19.3.1.) (1.) 18. Er hat sie/ihr einen/einem Liebesbrief geschrieben.3. Meine Eltern machen einen Ausflug und fahren in die Berge. (2.) 15. Mit dem Auto fahren wir auf der Straße. Am Wochenende fahren wir in den Schwarzwald und auf dem Rastplatz machen wir ein . 9. (1. Meine Freundin geht morgen zu dem (zum) Arzt. Ich wünsche dich/dir alles Gute zu den/dem (zum) Geburtstag. 3. 2. Ruhige Frau sucht freundlichen Lehrer mit intelligentem Kopf und sportlicher Figur. Ein hübsches Mädchen hat meinen jüngeren Bruder zu einer großen Party eingeladen. so braucht er eine kleine Leiter oder einen stabilen Stuhl. 2. 9. 7. Mein älterer Bruder kümmert sich täglich um unseren kranken Großvater. Ein kleiner Mensch hat es nicht leicht: will er ein schweres Buch aus einem hohen Regal holen. Kleinanzeigen: 1. Nettes Mädchen sucht hübschen Mann mit kurzen Haaren und blauen Augen. Der kranke Großvater möchte den bitteren Hustensaft nicht einnehmen. 8. Sympathischer und junger Mann sucht ruhige Frau mit gutem Charakter. 9. Attraktiver Mann sucht reiche Freundin mit großer Wohnung und schnellem Auto. Aus einer offenen Tür schaute ein kleines Kind heraus. Die grünen Bohnen schmecken den amerikanischen Gästen nicht.1.1. 3. Die faulen Studenten wollen die schwierigen Mathehausaufgaben nicht machen. Wir haben einen spannenden Film im neuen Kino gesehen. 5.1. Peter stellt das neue Fahrrad unter den großen Baum. Übung 6.1. 4. seine weißen Sitzbänke sind aus einem weichen Leder. 1. 3. Wohin soll ich die alte Vase stellen? 4. Das blaue Kleid passt nicht zu den dunkelroten Schuhen. 6. Übung 6. es hat auch ein strörungsfreies Radio. . Doris sitzt auf dem wackeligen Stuhl. 2. Das kleine Kind will den fremden Mann nicht grüßen. 4. Der breite Sessel passt nicht durch die schmale Tür. 7. 3. Mein großer Hund hat gestern stundenlang mit einer kleinen Katze gespielt. 10. Ein junger Mann fährt mit einem gestohlenen Fahrrad davon. 10. Übung 6. 6. 1.2. 5. Das Fahrrad gehört dem kleinen Kind. 8.Picknick. ein verstellbares Lenkrad und eine starke Heizung. Ein netter Kollege von mir schreibt zurzeit ein sehr interessantes Buch. Das ist aber ein tolles Auto. Ein voller Bauch studiert nicht gern. Man baut neue Straßen. Carmen lernt Deutsch. Angela ist groß/größer/am größten als ihre Eltern. . wie spät es ist und wann er kommt. 4. was dort steht.Deutsche Redensarten: 5. Rostige Dächer haben meist feuchte Keller. 10. Auf alten Pferden lernt man reiten. 7. Es ist schade. Übung 6. 3. bevor sie in Deutschland lebt. 10. 1. 11. Peter spielt gut Fussball aber Andrea spielt besser (gut). Was schmeckt dir besser (gut): Kuchen oder Schokolade? 10. 5. 1. Alter Wein in neuen Schläuchen. 6. kaufe ich ein Auto. ist sie sehr aktiv. Obwohl das Wetter am Wochenende sehr schön war. Die Lehrerin möchte wissen. 4. 8. Übung 6. Er spricht gut Deutsch. Geteiltes Leid ist halbes Leid. 2. 9. 9. dass er jetzt gehen muss. Mein Bruder isst am liebsten (gern) Pizza. Von allen Mädchen in ihrer Klasse ist sie klein/kleiner/am kleinsten. 8. Ich lese. blieben sie zu Hause. Ist es am Nordpol kalt/kälter/am kältesten als auf dem Mount Everest? 3. schlechter Christ. verdiene ich viel Geld.3. Wenn ich Zeit hätte. 9. Der Mount Everest ist der hoch/höher/höchste Berg in der Welt. Wenn ich den Job bekomme. 8. Wenn ich genug Geld habe. 12. damit der Verkehr schneller fließt. Das ist der Mann. 2.2. 6. Reinen Wein einschenken 7. der neben meine Mutter wohnt. würde ich dir helfen 5. weil er ein Jahr in Deutschland war. Russisch ist genauso schwierig (schwierig) wie Deutsch. Der Direktor kann sich das teuerste (teuer) Auto leisten. 6. Guter Jurist. Obwohl meine Großmutter fast 80 Jahre alt ist. 7. Ich finde historische Romane interessant/interessanter/am interessantesten als Abenteuerromane. wohin er geht. 19. Wir holen uns Nachschlag. . Er geht spazieren. Ich hoffe. obwohl wir schon satt sind. dass du morgen wieder gesund bist. Die Kinder putzen sich die Zähne. 15. 14. 18. 17. Ich habe keine Ahnung. muss ich gut Deutsch sprechen. Die Frau brauch eine Schere. Er will uns nicht sagen. 20. 16. weil er frische Luft braucht. bevor sie schlafen gehen. damit sie das Paket öffnen kann.13. Bevor ich einen guten Job finde. ob das Geschäft heute geöffnet ist. Documents Similar To Gramatica Practica Del Aleman Para HispanohablanteSkip carouselcarousel previouscarousel nextGramatica Esencial Aleman PONSAleman Para Hispanohablantes (Gramatica Alemana)Gramatica Del Aleman Paso a Paso -PolyglotCurso de Alemán Para Hispanohablantes (1)Gramática Sucinta de La Lengua Alemana - E. Otto-E. Ruppert - Editorial HerderAprende Aleman en 7 DiasAlemán Sencillo Para Hispanohablantes. M (1)Los Verbos AlemanesProgramm Gramática A1C2 Alemán-EjerciciosAleman for DummiesGramatica AlemanaPons Curso completo de autoaprendizaje aleman.Libro de alumno.pdfGramatica Esencial Del Aleman - Monika ReimannAleman Curso Vaughan184535709 Gramatica Alemana IGramatica Esencial Aleman - PONSLehr- und Übungsbuch der deutschen Grammatik. Prácticas de gramática alemana Di Hilke Dreyer-Richard SchmittGramática de la lengua alemana30 Willkommen El Aleman a Su Alcance VaughanChérel - El Alemán sin Esfuerzo (Assimil 1959) ISBN 2.7005-0007-544 Willkommen El Alemán a Su Alcance VaughanWeg Mit Den Typischen Fehlern 2Italiano-Curso Completo de AutaprendizajeAlemán 126218020 Gramatica Alemana LarousseWillkommen El Aleman a Su Alcance Vaughan-Libro7Infos24 - Manual de La Lengua AlemanaAleman Gramatica BasicaMore From Mary Carmen Garcia RodriguezSkip carouselcarousel previouscarousel nextnew english file upper-int-supplementary resources.pdfBalder, Artur - Teutoburgo 01 - El Último Querusco, El Germano que se enfrentó a Roma.epubCiencia - Atlas Tematico de Arqueologia.pdfBonnassie-Pierre-Vocabulario-basico-de-la-historia-medieval-pdf.pdfDiccionario de PrehistoriaTextos-y-Documentos-de-La-Epoca-Medieval.pdfNociones De Prehistoria General - Eiroa.pdfVOCABULARIO DE HISTORIA ARABE E ISLÁMICA.pdfIDEAS PARA COMENTAR TEXTOS HISTÓRICOS.pdfKenyon, Sherrilyn & Love, Diana - Velador 01 - Trinidad de SangreCiencia - Atlas Tematico de Arqueologia.pdfEl Ejercito Romano - Yann Le BohecEl Enviado de Roma - Wallace BreemLSSFA18IEAJavier Negrete Roma Victoriosa228331566-Oktoberfest-Lekture-Niveau-A1-A2.pdf03 - Whitefeather, Sheri - Durmiendo Con Su RivalBarderi Montse - Los Arcos de Agua [12249 r1Ward, J.R. - Ángeles Caídos 06 - Inmortal.pdfLSSFA18IEAGestion-Financiera-Gabriel-Escribano-Ruiz-pdf.pdfJ.E. Ward-The-Shadows.pdfAsi vivian los romanos - J Espinos - P Maria - D Sanchez - M Vilar.pdfWard, J.R. - Ángeles Caídos 05 - Posesión.pdfAnibal de Cartago - Pedro BarceloAugusto - Adrian GoldsworthyFooter MenuBack To TopAboutAbout ScribdPressOur blogJoin our team!Contact UsJoin todayInvite FriendsGiftsLegalTermsPrivacyCopyrightSupportHelp / FAQAccessibilityPurchase helpAdChoicesPublishersSocial MediaCopyright © 2018 Scribd Inc. .Browse Books.Site Directory.Site Language: English中文EspañolالعربيةPortuguês日本語DeutschFrançaisTurkceРусский языкTiếng việtJęzyk polskiBahasa indonesiaSign up to vote on this titleUsefulNot usefulYou're Reading a Free PreviewDownloadClose DialogAre you sure?This action might not be possible to undo. Are you sure you want to continue?CANCELOK
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.