Ganbarou Ze! - Gramática Japonesa_ LIÇÃO 2_ KATAKANA

April 2, 2018 | Author: Edson Braz | Category: Kanji, Yamato People, Writing, Languages Of Taiwan, Japanese Writing System


Comments



Description

LIÇÃO 2: KATAKANAProvavelmente, você já dominou o Hiragana. Portanto, é hora de partirmos para o segundo silabário: o Katakana. Após tê­lo aprendido, você possuirá um bom domínio da escrita japonesa. 2.1. O QUE É O KATAKANA? Como  vimos  na  lição  anterior,  o  Kana  originou­se  a  partir  de  Kanjis  que  eram  usados foneticamente, apenas. Entretanto, diferentemente do Hiragana que foi desenvolvido a partir do estilo cursivo do man'yougana, o Katakana, originou­se de partes dos ideogramas – daí o nome “Katakana”, isto é, algo como “um pedaço de escrita silábica”. A tabela a seguir mostra o Kanji que deu origem a cada Katakana: A criação do Katakana foi um resultado da necessidade de se ter um sistema simples com o qual os monges aprendizes pudessem transcrever e memorizar as sílabas de suas sutras. De fato, este conjunto altamente modificado de caracteres fez com que o processo de transcrição de sutras se tornasse menos tedioso. Não somente a transcrição fora simplificada, mas o conhecimento amplo necessário para a escrita precisa dos Kanjis – que em um primeiro momento não era ideal para a língua  japonesa  –  foi  também  evitado.  Leia  o  significado  do  vocábulo  “estenografia”  e  você entenderá melhor a origem do Katakana: ESTENOGRAFIA:  técnica  de  escrita  que  utiliza  caracteres  abreviados  especiais,  permitindo que  se  anotem  as  palavras  com  a  mesma  rapidez  com  que  são  pronunciadas;  taquigrafia,   considerando­se  que  o  japonês  não  possui  nenhum  espaço  entre  palavras. (Dicionário Houaiss) 2.  porque  é usado  somente  para  certas  palavras  e  com  isso  você  acaba  por  não  praticá­lo  tanto  como  o Hiragana. Preste muita atenção nos quatro caracteres 「シ」、「ン」、「ツ」、e 「ソ」 . você poderá ignorá­lo sem problemas; III. atente­se aos seguintes fatos: I.  Como  você  verá  mais  adiante. Vejamos: Ao observar o Katakana Moji.logografia. a diferença é que os  dois  primeiros  são  mais  "horizontais"  que  os  outros  dois.  As  pequenas  linhas  tendem  a  ser mais horizontais e a linha longa é desenhada com uma curva de baixo para cima.  todos  os caracteres são diferentes.  já  que  「 を 」   é  usado  somente  como  partícula  e  todas  as partículas estão em Hiragana. Os dois últimos possuem as pequenas linhas quase verticais e a longa não é curvada tanto já que é desenhada de cima  para  baixo. 「フ」、「ワ」、 e 「ウ」.  porém. Todos os sons são respectivamente idênticos aos do Hiragana; II.  assim como. algumas vezes. . nada será usado. por isso. Sim. pois são extremamente similares uns aos outros e facilmente confundidos.  Usar  este  símbolo  é  completamente  opcional  e. você nunca precisará usar 「ヲ」 e.  por  isso. todos eles são parecidos. Basicamente.  é  claro.  É  quase  uma  barra  diagonal  enquanto  o  anterior  parece  mais  com  um  arco.2. CONHECENDO OS FONEMAS O  Katakana  representa  o  mesmo  conjunto  fonético  do  Hiragana.  Também. pasistenografia.  Os  caracteres  「 ノ 」 、 「 メ 」 、 e  「 ヌ 」   também  merecem  um  pouco  de  atenção. algumas vezes o símbolo 「・」 é usado para mostrar esses espaços como em 「ロック・アン ド ・ ロ ー ル 」   para  "rock  and  roll". Estes caracteres são difíceis de distinguir e requerem um pouco de paciência e prática; IV. ­­­ O  Katakana  é  expressivamente  mais  difícil  de  dominar  se  comparado  ao  Hiragana.  Os números e as setas indicam a ordem dos traços e o sentido respectivamente: Se preferir. O TRAÇADO Com relação à parte teórica do traçado. assista ao vídeo abaixo:2. ou seja. nas quais 「らあめん」é escrito 「らーめん」.2. algo que é diferente  é  o  fato  que  os  sons  prolongados  são  radicalmente  simplificados  aqui. todos os sons de vogais longas são indicados por um traço chamado 「ちょうおんぷ」. você deverá apenas substituir caracteres Hiragana pelo equivalente Katakana.3. como você . O SOM PROLONGADO Praticamente tudo no silabário Katakana funciona da mesma maneira que no Hiragana. Ele é escrito na horizontal (ー) em texto horizontal (おうぶん) e vertical (|) em texto vertical (たてがき). A tabela seguinte mostra o método para a escrita de cada caractere Katakana.  Em  vez  de  ter que pensar sobre os sons das vogais. como por exemplo. o que foi visto no tópico de mesmo assunto na lição 1.4. Entretanto. A tabela seguinte mostra os sons prolongados equivalentes em Hiragana e Katakana usando 「ハ ぎょう」 como exemplo: O 「ちょうおんぷ」 é usado algumas vezes com o Hiragana. se aplica ao Katakana. Porém. em placas de restaurantes de ramen. já que quase todos os japoneses irão pronunciá­lo com o som de / b / de qualquer forma. algumas combinações novas foram sendo criadas com o passar dos anos para representar os sons que originalmente não faziam parte da língua japonesa. o  "ding­ . No japonês moderno. O USO DO KATAKANA Agora que conhecemos o Katakana e suas particulariedades. enquanto você pode achar que "volume" seja pronunciado com um som de / v /. OS 「ア、イ、ウ、エ、オ」 PEQUENOS Por causa das limitações no conjunto de sons do Kana. vodka é escrito "wokka" (ウォッカ) e não 「ヴォッカ」.6.  chamadas  “Gairaigo”  (mais  detalhes  na  lição  9). Por exemplo. Isto também foi feito para o som da consoante / w / para substituir caracteres obsoletos. Outros sons que já existiam são utilizados apropriadamente: 2. Para as consoantes / sh / j / ch / também falta a vogal / e /.  provavelmente  devido  ao  fato  de  que  os  japoneses  continuam  com  dificuldades  em pronunciar o / v /. ele é usado basicamente para a transcrição de palavras de línguas  estrangeiras. Outros usos do Katakana incluem: I.  “televisão” em  japonês  vem  do  inglês  “television”  e  é  escrito  ( テ レ ビ ). Isso realmente não importa.  o  Katakana  é utilizado  geralmente  para  nomes  de  países. “Estados Unidos da América” é comumente escrito (アメリカ). 2.  lugares  estrangeiros  e  nomes  não­japoneses  de pessoas. As mais notáveis limitações são a falta dos sons “ti / di” e “tu / du” – por causa dos sons “chi” e “tsu” – e a falta do som da consoante“F”. Você pode escrever “violino” 「バイオリン」 ou 「ヴァイオリン」 (do inglês “violin”). Da mesma forma. mas tal método não é muito usado.  De  modo  similar. A  decisão  para  resolver  estas  deficiências  foi  adicionar  versões  pequenas  dos  sons  das  cinco vogais.  o  Hiragana  normalmente  usa  outra  vogal  para  o  prolongamento  de  sons  em  vez  do chouonpu. A tabela seguinte mostra em destaque os sons que faltavam e que foram adicionados. Onomatopéias:  palavras usadas para  representar  sons. os japoneses optaram pela simples pronuncia "bolume" (ボリューム).sabe. em vez do uso de ateji (亜米利加) (mais detalhes na lição 4). neste tópico abordaremos o seu uso concretamente. exceto o 「ふ」. Foi  também  estabelecido  o  uso  de  pequenas  barras  duplas  no  fonema  「 ウ 」   ( ヴ )  juntamente com 「ア、イ、エ、オ」 pequenos para indicar a consoante / v /.  (ピン ポ ン).  Por  exemplo. Por exemplo.5.  Por  exemplo.  “Suzuki” é escrito (スズキ). Por exemplo.  escrita  em  Hiragana  como  「 ひ と 」 . em vez de seu Kanji 「人」; III. o Kanji 「 人 」   tem  uma  pronúncia  japonesa.  Documentos  formais  e  funções  gramaticais:  em  documentos  oficiais  anteriores  à Segunda Grande Guerra. 「 ゴ ミ 」   (lixo). Nesta época.  é  comum  encontrarmos  grafias  como  「 コ コ 」   (aqui). Por exemplo.  ou  seja.  Palavras  que  o  escritor  deseja  enfatizar  em  uma sentença também são escritas em Katakana. Telegramas e Computação: o Katakana também foi utilizado para telegramas no Japão antes de 1988. especiamente em sinalizações. Transcrição de nomes de corporações japonesas: este é um uso frequente. Homo sapiens (ホモ・サ ピエンス). o Katakana e o Kanji eram usados conjuntamente da mesma forma que Hiragana  e  Kanji  o  são  no  japonês  moderno. a maioria dos computadores usavam Katakana em vez de Kanji ou Hiragana; VII. Ênfase: o Katakana é também usado para ênfase. são escritas em Katakana em vez de se usar as leituras On’yomi (lição 4). mas não “dogmático”.  era  usado  para  o  okurigana  (lição  4)  e partículas. (トヨタ); IV. Observe o quadro abaixo: A palavra “ramen”. proveniente de empréstimo do chinês e muito comum é escrita em Katakana como 「ラーメン」 em japonês e raramente é escrita em Kanji (拉麺).  assim  como  uma pronúncia derivada do chinês que é escrita em Katakana como 「ジン」; . é escrito (ヒト).  palavras  oriundas  de  dialetos  chineses  modernos  que  são emprestadas diretamente.  ou  「 メ ガ ネ 」   (óculos). Palavras chinesas­japonesas: embora as palavras emprestadas do chinês antigo sejam geralmente  escritas  em  Kanji. som de uma campanhia; II. VIII.dong". semelhante ao uso de itálico; V.  Termos  técnicos  e  científicos:  palavras  como  nomes  de  espécies  de  animais.  plantas  e minerais são também comumente escritas em Katakana. e para sistemas de computador – antes da introdução de caracteres multibyte – na década de 1980. anúncios publicitários  e  outdoors. tais como “wa” e “wo”; VI. como espécie. Por exemplo. e Toyota.  Indicação  de  leitura  on’yomi:  o  Katakana  é  usado  para  indicar  a  leitura  on’yomi (derivada do chinês) de um Kanji em um dicionário de caracteres chineses.  Por  exemplo.  é considerado difícil de ler e. elas sofrem várias transformações radicais.  que  é  escrita  em  Kanji  com  base  somente  em  seu  significado. portanto. Por exemplo.  por  exemplo. uma  vez  que  a  maioria  dessas  palavras  é  ajustada  ao  conjunto  de  combinações  de [consonante+vogal].  Por exemplo. mesclando­se Kanji e Katakana.IX.  Este  fenômeno  é  visto  frequentemente  na  terminologia  médica. o Kanji difícil 「癌」 gan ("câncer") muitas vezes é escrito em Katakana ou Hiragana; XIII. porque é natural que ele espera que as “versões” japonesas de palavras possuam sons parecidos com seu idioma. como no Tozan­ryuu de shakuhachi. Isto era mais comum no passado.  Modos  de  fala:  algumas  vezes. ao serem transcritas.  falantes  de  inglês  não  conseguem  entender  palavras  que supostamente foram derivadas de seu idioma. etc. por personagens estrangeiros. assim. resultando em  casos  em  que. 2. a fala de um personagem estrangeiro ou um robô pode ser representada por 「コンニチワ」 (Olá) em vez do mais típico Hiragana 「こんにちは」; XI. Portanto. as mulheres idosas muitas vezes têm nomes em Katakana; XII.7. 「膚」. esqueça completamente a palavra estrangeira original e passe a tratá­ la  como  uma  palavra  japonesa  totalmente  separada. Notação musical: o Katakana  é  também  utilizado  para  notações  musicais  tradicionais. na palavra 「ひふか」(皮膚科) (dermatologia). ou de uma  palavra  estrangeira.  mas destinada a ser pronunciada como a original (Gikun); X.  o  Katakana  também  é  usado   para  indicar  palavras  faladas com um sotaque estrangeiro ou de forma incomum. A TRANSCRIÇÃO PARA O KATAKANA A transcrição para o Katakana de uma palavra estrangeira é baseada em seu som original.  Atenuação  de  escrita:  é  muito  comum  se  escrever  em  Katakana  palavras  difíceis  de serem  lidas  em  Kanji.  senão  você  pode  cair  no  hábito  de  usar palavras estrangeiras com a pronúncia original (consequentemente uma pessoa japonesa poderá . Porém. Observe alguns exemplos: THANK YOU = サンキュー (sankyuu) MILK = ミルク (miruku) TOILET = トイレ (toire) Como  resultado. o segundo kanji. e em conjuntos sankyoku com koto. Nomes pessoais: alguns nomes japoneses pessoais são escritos em Katakana. este termo é comumente escrito 「皮フ科」 ou 「ヒフ科」. Da mesma forma. robôs.  o  uso  do  Katakana  é  extremamente  difícil  para  um  nativo  de  outra  língua. shamisen e shakuhachi.  Indicação  de  pronúncia:  o  Katakana  é  usado   às  vezes  no  lugar  do  Hiragana  como furigana (lição 4) para mostrar a pronúncia de uma palavra escrita em caracteres romanos. em um mangá. com/ Wikipedia: http://en.org/wiki/Main_Page Otaku Project: http://op.html Let's Learn Katakana: Second Book of Basic Japanese Writing. Fontes: Imabi: http://www.org/ Digitoshi: www. Yasuko Kosaka Mitamura .org/learn/grammar sci.wikipedia.xisde.ou não entender o que você está dizendo).lang.japan Frequently Asked Questions: http://www.xpg.br Guide to Japanese (Tae Kim): http://www.sljfaq.org/afaq/afaq.com.guidetojapanese.imabijapaneselearningcenter.digitoshi.
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.