LIÇÃO 2: KATAKANAProvavelmente, você já dominou o Hiragana. Portanto, é hora de partirmos para o segundo silabário: o Katakana. Após têlo aprendido, você possuirá um bom domínio da escrita japonesa. 2.1. O QUE É O KATAKANA? Como vimos na lição anterior, o Kana originouse a partir de Kanjis que eram usados foneticamente, apenas. Entretanto, diferentemente do Hiragana que foi desenvolvido a partir do estilo cursivo do man'yougana, o Katakana, originouse de partes dos ideogramas – daí o nome “Katakana”, isto é, algo como “um pedaço de escrita silábica”. A tabela a seguir mostra o Kanji que deu origem a cada Katakana: A criação do Katakana foi um resultado da necessidade de se ter um sistema simples com o qual os monges aprendizes pudessem transcrever e memorizar as sílabas de suas sutras. De fato, este conjunto altamente modificado de caracteres fez com que o processo de transcrição de sutras se tornasse menos tedioso. Não somente a transcrição fora simplificada, mas o conhecimento amplo necessário para a escrita precisa dos Kanjis – que em um primeiro momento não era ideal para a língua japonesa – foi também evitado. Leia o significado do vocábulo “estenografia” e você entenderá melhor a origem do Katakana: ESTENOGRAFIA: técnica de escrita que utiliza caracteres abreviados especiais, permitindo que se anotem as palavras com a mesma rapidez com que são pronunciadas; taquigrafia, considerandose que o japonês não possui nenhum espaço entre palavras. (Dicionário Houaiss) 2. porque é usado somente para certas palavras e com isso você acaba por não praticálo tanto como o Hiragana. Preste muita atenção nos quatro caracteres 「シ」、「ン」、「ツ」、e 「ソ」 . você poderá ignorálo sem problemas; III. atentese aos seguintes fatos: I. Como você verá mais adiante. Vejamos: Ao observar o Katakana Moji.logografia. a diferença é que os dois primeiros são mais "horizontais" que os outros dois. As pequenas linhas tendem a ser mais horizontais e a linha longa é desenhada com uma curva de baixo para cima. todos os caracteres são diferentes. já que 「 を 」 é usado somente como partícula e todas as partículas estão em Hiragana. Os dois últimos possuem as pequenas linhas quase verticais e a longa não é curvada tanto já que é desenhada de cima para baixo. 「フ」、「ワ」、 e 「ウ」. porém. Todos os sons são respectivamente idênticos aos do Hiragana; II. assim como. algumas vezes. . nada será usado. por isso. Sim. pois são extremamente similares uns aos outros e facilmente confundidos. Usar este símbolo é completamente opcional e. você nunca precisará usar 「ヲ」 e. por isso. todos eles são parecidos. Basicamente. é claro. É quase uma barra diagonal enquanto o anterior parece mais com um arco.2. CONHECENDO OS FONEMAS O Katakana representa o mesmo conjunto fonético do Hiragana. Também. pasistenografia. Os caracteres 「 ノ 」 、 「 メ 」 、 e 「 ヌ 」 também merecem um pouco de atenção. algumas vezes o símbolo 「・」 é usado para mostrar esses espaços como em 「ロック・アン ド ・ ロ ー ル 」 para "rock and roll". Estes caracteres são difíceis de distinguir e requerem um pouco de paciência e prática; IV. O Katakana é expressivamente mais difícil de dominar se comparado ao Hiragana. Os números e as setas indicam a ordem dos traços e o sentido respectivamente: Se preferir. O TRAÇADO Com relação à parte teórica do traçado. assista ao vídeo abaixo:2. ou seja. nas quais 「らあめん」é escrito 「らーめん」.2. algo que é diferente é o fato que os sons prolongados são radicalmente simplificados aqui. todos os sons de vogais longas são indicados por um traço chamado 「ちょうおんぷ」. você deverá apenas substituir caracteres Hiragana pelo equivalente Katakana.3. como você . O SOM PROLONGADO Praticamente tudo no silabário Katakana funciona da mesma maneira que no Hiragana. Ele é escrito na horizontal (ー) em texto horizontal (おうぶん) e vertical (|) em texto vertical (たてがき). A tabela seguinte mostra o método para a escrita de cada caractere Katakana. Em vez de ter que pensar sobre os sons das vogais. como por exemplo. o que foi visto no tópico de mesmo assunto na lição 1.4. Entretanto. A tabela seguinte mostra os sons prolongados equivalentes em Hiragana e Katakana usando 「ハ ぎょう」 como exemplo: O 「ちょうおんぷ」 é usado algumas vezes com o Hiragana. se aplica ao Katakana. Porém. em placas de restaurantes de ramen. já que quase todos os japoneses irão pronunciálo com o som de / b / de qualquer forma. algumas combinações novas foram sendo criadas com o passar dos anos para representar os sons que originalmente não faziam parte da língua japonesa. o "ding . No japonês moderno. O USO DO KATAKANA Agora que conhecemos o Katakana e suas particulariedades. enquanto você pode achar que "volume" seja pronunciado com um som de / v /. OS 「ア、イ、ウ、エ、オ」 PEQUENOS Por causa das limitações no conjunto de sons do Kana. vodka é escrito "wokka" (ウォッカ) e não 「ヴォッカ」.6. chamadas “Gairaigo” (mais detalhes na lição 9). Por exemplo. Isto também foi feito para o som da consoante / w / para substituir caracteres obsoletos. Outros sons que já existiam são utilizados apropriadamente: 2. Para as consoantes / sh / j / ch / também falta a vogal / e /. provavelmente devido ao fato de que os japoneses continuam com dificuldades em pronunciar o / v /. ele é usado basicamente para a transcrição de palavras de línguas estrangeiras. Outros usos do Katakana incluem: I. “televisão” em japonês vem do inglês “television” e é escrito ( テ レ ビ ). Isso realmente não importa. o Katakana é utilizado geralmente para nomes de países. “Estados Unidos da América” é comumente escrito (アメリカ). 2. lugares estrangeiros e nomes nãojaponeses de pessoas. As mais notáveis limitações são a falta dos sons “ti / di” e “tu / du” – por causa dos sons “chi” e “tsu” – e a falta do som da consoante“F”. Você pode escrever “violino” 「バイオリン」 ou 「ヴァイオリン」 (do inglês “violin”). Da mesma forma. mas tal método não é muito usado. De modo similar. A decisão para resolver estas deficiências foi adicionar versões pequenas dos sons das cinco vogais. o Hiragana normalmente usa outra vogal para o prolongamento de sons em vez do chouonpu. A tabela seguinte mostra em destaque os sons que faltavam e que foram adicionados. Onomatopéias: palavras usadas para representar sons. os japoneses optaram pela simples pronuncia "bolume" (ボリューム).sabe. em vez do uso de ateji (亜米利加) (mais detalhes na lição 4). neste tópico abordaremos o seu uso concretamente. exceto o 「ふ」. Foi também estabelecido o uso de pequenas barras duplas no fonema 「 ウ 」 ( ヴ ) juntamente com 「ア、イ、エ、オ」 pequenos para indicar a consoante / v /. (ピン ポ ン). Por exemplo. Por exemplo.5. Por exemplo. “Suzuki” é escrito (スズキ). Por exemplo. escrita em Hiragana como 「 ひ と 」 . em vez de seu Kanji 「人」; III. o Kanji 「 人 」 tem uma pronúncia japonesa. Documentos formais e funções gramaticais: em documentos oficiais anteriores à Segunda Grande Guerra. 「 ゴ ミ 」 (lixo). Nesta época. é comum encontrarmos grafias como 「 コ コ 」 (aqui). Por exemplo. ou seja. Palavras que o escritor deseja enfatizar em uma sentença também são escritas em Katakana. Telegramas e Computação: o Katakana também foi utilizado para telegramas no Japão antes de 1988. especiamente em sinalizações. Transcrição de nomes de corporações japonesas: este é um uso frequente. Homo sapiens (ホモ・サ ピエンス). o Katakana e o Kanji eram usados conjuntamente da mesma forma que Hiragana e Kanji o são no japonês moderno. a maioria dos computadores usavam Katakana em vez de Kanji ou Hiragana; VII. Ênfase: o Katakana é também usado para ênfase. são escritas em Katakana em vez de se usar as leituras On’yomi (lição 4). mas não “dogmático”. era usado para o okurigana (lição 4) e partículas. (トヨタ); IV. Observe o quadro abaixo: A palavra “ramen”. proveniente de empréstimo do chinês e muito comum é escrita em Katakana como 「ラーメン」 em japonês e raramente é escrita em Kanji (拉麺). assim como uma pronúncia derivada do chinês que é escrita em Katakana como 「ジン」; . é escrito (ヒト). palavras oriundas de dialetos chineses modernos que são emprestadas diretamente. ou 「 メ ガ ネ 」 (óculos). Palavras chinesasjaponesas: embora as palavras emprestadas do chinês antigo sejam geralmente escritas em Kanji. som de uma campanhia; II. VIII.dong". semelhante ao uso de itálico; V. Termos técnicos e científicos: palavras como nomes de espécies de animais. plantas e minerais são também comumente escritas em Katakana. e para sistemas de computador – antes da introdução de caracteres multibyte – na década de 1980. anúncios publicitários e outdoors. tais como “wa” e “wo”; VI. como espécie. Por exemplo. e Toyota. Indicação de leitura on’yomi: o Katakana é usado para indicar a leitura on’yomi (derivada do chinês) de um Kanji em um dicionário de caracteres chineses. Por exemplo. é considerado difícil de ler e. elas sofrem várias transformações radicais. que é escrita em Kanji com base somente em seu significado. portanto. Por exemplo. por exemplo. uma vez que a maioria dessas palavras é ajustada ao conjunto de combinações de [consonante+vogal]. Por exemplo. mesclandose Kanji e Katakana.IX. Este fenômeno é visto frequentemente na terminologia médica. o Kanji difícil 「癌」 gan ("câncer") muitas vezes é escrito em Katakana ou Hiragana; XIII. porque é natural que ele espera que as “versões” japonesas de palavras possuam sons parecidos com seu idioma. como no Tozanryuu de shakuhachi. Isto era mais comum no passado. Modos de fala: algumas vezes. ao serem transcritas. falantes de inglês não conseguem entender palavras que supostamente foram derivadas de seu idioma. etc. por personagens estrangeiros. assim. resultando em casos em que. 2. a fala de um personagem estrangeiro ou um robô pode ser representada por 「コンニチワ」 (Olá) em vez do mais típico Hiragana 「こんにちは」; XI. Portanto. as mulheres idosas muitas vezes têm nomes em Katakana; XII.7. 「膚」. esqueça completamente a palavra estrangeira original e passe a tratá la como uma palavra japonesa totalmente separada. Notação musical: o Katakana é também utilizado para notações musicais tradicionais. na palavra 「ひふか」(皮膚科) (dermatologia). ou de uma palavra estrangeira. mas destinada a ser pronunciada como a original (Gikun); X. o Katakana também é usado para indicar palavras faladas com um sotaque estrangeiro ou de forma incomum. A TRANSCRIÇÃO PARA O KATAKANA A transcrição para o Katakana de uma palavra estrangeira é baseada em seu som original. Atenuação de escrita: é muito comum se escrever em Katakana palavras difíceis de serem lidas em Kanji. senão você pode cair no hábito de usar palavras estrangeiras com a pronúncia original (consequentemente uma pessoa japonesa poderá . Porém. Observe alguns exemplos: THANK YOU = サンキュー (sankyuu) MILK = ミルク (miruku) TOILET = トイレ (toire) Como resultado. o segundo kanji. e em conjuntos sankyoku com koto. Nomes pessoais: alguns nomes japoneses pessoais são escritos em Katakana. este termo é comumente escrito 「皮フ科」 ou 「ヒフ科」. Da mesma forma. robôs. o uso do Katakana é extremamente difícil para um nativo de outra língua. shamisen e shakuhachi. Indicação de pronúncia: o Katakana é usado às vezes no lugar do Hiragana como furigana (lição 4) para mostrar a pronúncia de uma palavra escrita em caracteres romanos. em um mangá. com/ Wikipedia: http://en.org/wiki/Main_Page Otaku Project: http://op.html Let's Learn Katakana: Second Book of Basic Japanese Writing. Fontes: Imabi: http://www.org/ Digitoshi: www. Yasuko Kosaka Mitamura .org/learn/grammar sci.wikipedia.xisde.ou não entender o que você está dizendo).lang.japan Frequently Asked Questions: http://www.xpg.br Guide to Japanese (Tae Kim): http://www.sljfaq.org/afaq/afaq.com.guidetojapanese.imabijapaneselearningcenter.digitoshi.