Home
Login
Register
Search
Home
Flygt Np3085 Pt
Flygt Np3085 Pt
March 26, 2018 | Author: Alexandre Mourinho | Category:
Electricity
,
Packaging And Labeling
,
Waste
,
Recycling
,
Engines
DOWNLOAD
Share
Report this link
Comments
Description
Manual de Instalação, Operação e Manutenção3085 Índice Índice Introdução e segurança........................................................................................................................3 Introdução............................................................................................................................................3 Segurança.............................................................................................................................................3 Terminologia e símbolos de segurança........................................................................................4 Segurança ambiental.......................................................................................................................5 Segurança do utilizador...................................................................................................................5 Produtos com aprovação Ex...........................................................................................................6 Garantia do produto........................................................................................................................8 Transporte e armazenamento..............................................................................................................9 Verificar a entrega...............................................................................................................................9 Verificar a embalagem.....................................................................................................................9 Verificar a unidade............................................................................................................................9 Directrizes de transporte....................................................................................................................9 Precauções........................................................................................................................................9 Posicionamento e fixação................................................................................................................9 Elevação.............................................................................................................................................9 Intervalos de temperatura para transporte, manuseamento e armazenamento......................10 Manusear à temperatura de congelamento...............................................................................10 Unidade na condição de como fornecida..................................................................................10 Levante a unidade do líquido.......................................................................................................10 Directrizes de armazenamento.......................................................................................................11 Local de armazenamento..............................................................................................................11 Armazenamento de longa duração.............................................................................................11 Descrição do Produto.........................................................................................................................12 Concepção da bomba......................................................................................................................12 Peças...................................................................................................................................................13 Equipamento de monitorização......................................................................................................14 Sensores opcionais........................................................................................................................14 A placa de dados..............................................................................................................................15 Aprovações........................................................................................................................................16 Aprovações do produto para locais perigosos..........................................................................16 Placa de aprovação NE..................................................................................................................16 Placa de aprovação IEC.................................................................................................................16 Placa de aprovação FM.................................................................................................................17 Denominação do produto...............................................................................................................17 Instalação..............................................................................................................................................19 Instale a bomba.................................................................................................................................19 Regulamento de autoridade.........................................................................................................19 Fixadores.........................................................................................................................................19 Instalação em P...............................................................................................................................20 Instalação em S...............................................................................................................................21 Instalações em T/Z..........................................................................................................................22 Instalar com instalação em F.........................................................................................................22 Instalar com instalação em H........................................................................................................23 Instalar com instalação X...............................................................................................................25 Estabeleça as ligações eléctricas....................................................................................................25 Precauções gerais..........................................................................................................................25 Requisitos........................................................................................................................................26 Cabos...............................................................................................................................................26 3085 Manual de Instalação, Operação e Manutenção 1 .............................................................................................................38 Distância a áreas molhadas............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................38 Precauções.......................................38 Nível de ruído.................................................................................................................................................... Operação e Manutenção .......................................................................................................38 Iniciar a bomba..............................Índice Ligação à terra................................................................................................................................................................................................43 Inspecção...................................................................................................55 Substituir o impulsor N......................40 Precauções..........................46 Substituir o impulsor F.....50 Substituir o impulsor M...........................................................................................................................................................................................36 Funcionamento...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................65 Referência Técnica..........................................................62 A bomba não pára quando é utilizado um sensor de nível......................................................................62 Introdução..............................................................27 Diagramas dos cabos............................................................................................................................64 A bomba fornece pouca ou nenhuma água........................................................................................................................................................................................................................................ D ou L......................................................................................................................63 A bomba arranca-pára-arranca numa sequência rápida........45 Assistência em caso de alarme...................................................................................................................................................................................................................41 Mudar o óleo..............................41 Esvazie o óleo.............42 Encha com óleo..............................................................................................................40 Directrizes de manutenção.............................67 Limites de aplicação.......................................................................................................................................................................38 Manutenção......44 Reparação principal...........................................................................................43 Assistência à bomba.............................................................................................................................................27 Ligar o cabo do motor à bomba..............................................................................................................46 Substituir o impulsor C...........................................40 Valores de binário...............62 A bomba não arranca..........................................................67 Dados do motor...................59 Resolução de problemas...............................................................................................................................................45 Substituir o impulsor...............................27 Ligar o cabo do motor ao equipamento de arranque e monitorização..............................................................................................................28 Verificar a rotação do impulsor.................................................................................................................................................................................67 2 3085 Manual de Instalação..................................................................................................64 A bomba funciona mas a protecção do motor dispara...................................................................... • O funcionamento. Uma utilização inadequada do produto pode causar lesões e danos à propriedade. Qualquer falha neste procedimento pode resultar em ferimentos. Tome todas as medidas necessárias para evitar a pressurização excessiva. Nunca aqueça impulsores. O líquido bloqueado pode expandir-se rapidamente e resultar numa violenta explosão e consequentes lesões. Operação e Manutenção 3 . Segurança ATENÇÃO: • O operador deve estar atento às precauções de segurança para evitar lesões físicas. romper ou verter o conteúdo se tiver uma pressurização excessiva. • Não altere a aplicação do serviço sem a aprovação de um representante autorizado da Xylem. • Este manual identifica claramente os métodos aceites para desmontar unidades. Estes métodos devem ser seguidos. bem como invalidar a garantia.Introdução e segurança Introdução e segurança Introdução Objectivo deste manual O objectivo deste manual é fornecer as informações necessárias à: • Instalação • Funcionamento • Manutenção CUIDADO: Leia este manual com atenção antes de instalar e utilizar o produto. 3085 Manual de Instalação. AVISO: Guarde este manual para referência futura. Isto inclui qualquer modificação ao equipamento ou a utilização de peças não fornecidas pela Xylem. hélices ou dispositivos de retenção para ajudar à sua remoção. morte ou danos no equipamento. contacte um representante da Xylem antes de continuar. • Qualquer dispositivo que contenha pressão pode explodir. CUIDADO: Tem de respeitar as instruções contidas neste manual. danos ou atrasos. Se existir alguma questão sobre a utilização a que se destina o equipamento. instalação ou manutenção da unidade de uma forma que não esteja descrita neste manual pode causar lesões graves. e mantenha-o pronto a consultar no local da unidade. Introdução e segurança Terminologia e símbolos de segurança Acerca das mensagens de segurança É extremamente importante que leia. Estão incluídas nos níveis de perigo comuns e podem utilizar símbolos complementares: • Perigo de esmagamento • Perigo de corte • Perigo do arco de flash Perigo magnético Os perigos magnéticos são indicados por um símbolo específico que substitui os símbolos habituais de nível de perigo: 4 3085 Manual de Instalação. poderá resultar em morte ou lesão grave CUIDADO: Uma situação perigosa que. se não for evitada. poderá resultar em lesão mínima ou moderada AVISO: • Situação potencial que. se não for evitada. Os perigos eléctricos são indicados pelo seguinte símbolo específico: Risco de choque eléctrico: Estes são exemplos de outras categorias que podem ocorrer. se não for evitada. pode resultar em condições indesejáveis • Uma prática não relacionada com lesões pessoais Categorias de perigo As categorias de perigo podem incluir-se nos níveis de perigo ou permitir que símbolos específicos substituam os símbolos de nível de perigo comuns. entenda e siga cuidadosamente as regulamentações e as mensagens de segurança antes de manusear o produto. caso não seja evitada. Elas são publicadas para ajudar a evitar estes riscos: • Acidentes pessoais e problemas de saúde • Danos no produto • Avarias no produto Níveis de perigo Nível de perigo PERIGO: Indicação Uma situação perigosa que. resultará em morte ou lesão grave ATENÇÃO: Uma situação perigosa que. Operação e Manutenção . Segurança do utilizador Regras gerais de segurança Estas regras de segurança aplicam-se: • Mantenha sempre a área de trabalho limpa. ATENÇÃO: NÃO envie o produto para a Xylem se ele tiver sido contaminado por qualquer radiação nuclear. Operação e Manutenção 5 . 2. • Tenha em atenção os riscos apresentados por gás e vapores na área de trabalho. Instalação eléctrica Para obter os requisitos de reciclagem da instalação eléctrica. Se a primeira directriz não se aplicar. se a unidade ou os componentes forem aceites por uma empresa de reciclagem autorizada. Segurança ambiental A área de trabalho Mantenha sempre a estação limpa para evitar e/ou descobrir emissões. acidentes eléctricos e queimaduras. • Limpe todos os líquidos derramados de acordo com os procedimentos ambientais e de segurança. • Informe as autoridades competentes de todas as emissões ambientais. Informe a Xylem para que sejam tomadas as acções adequadas.Introdução e segurança CUIDADO: O símbolo Ex O símbolo Ex indica as regulamentações de segurança para produtos aprovados pela Ex quando utilizados em atmosferas que são potencialmente explosivas ou inflamáveis. • Tenha sempre em atenção o risco de afogamento. Directrizes de reciclagem Efectue a reciclagem sempre de acordo com estas directrizes: 1. Regulamentações relativas a resíduos e emissões Respeite estas regulamentações de segurança relativamente aos resíduos e às emissões: • Elimine todos os resíduos de forma adequada. • Evite todos os perigos eléctricos. devolva a unidade ou as peças ao representante da Xylem. 3085 Manual de Instalação. consulte o serviço público local responsável pelo fornecimento de energia eléctrica. Siga as leis e as regulamentações locais relativamente à reciclagem. • Manuseie e elimine o líquido de processo de acordo com as regulamentações ambientais aplicáveis. Tenha em atenção os riscos de choque eléctrico ou os perigos do arco de flash. estaduais e locais. Lave a pele com água e sabão durante. 1 minuto.Introdução e segurança Equipamento de segurança Utilize equipamento de segurança conforme as regulamentações da empresa. consulte secções que abordam especificamente as ligações eléctricas. Para obter mais informações sobre os requisitos. Lave os olhos com colírio ou água corrente durante 15 minutos. Tenha em conta as seguintes regras sempre que trabalhar com o produto: • Certifique-se de que as pessoas que trabalham com líquidos biologicamente perigosos estão vacinadas contra doenças a que podem estar expostas. se necessário. 3. Produtos com aprovação Ex Cumpra estas instruções de manuseamento especiais se tiver uma unidade com aprovação Ex. 2. Consulte também as informações de segurança específicas sobre os dispositivos de segurança noutros capítulos deste manual. Líquidos perigosos O produto foi concebido para a utilização em líquidos que podem ser prejudiciais para a saúde. Lavar a pele e os olhos Siga estes procedimentos para fluidos químicos ou perigosos que tenham entrado em contacto com os seus olhos ou pele: Condição Fluidos químicos ou perigosos nos olhos Acção 1. Consulte um médico. 3. Ligações eléctricas As ligações eléctricas devem ser efectuadas por electricistas certificados em conformidade com todas as regulamentações internacionais. preferencialmente com protecções laterais • Sapatos de protecção • Luvas de protecção • Máscara de gás • Protecção auditiva • Kit de primeiros socorros • Dispositivos de segurança AVISO: Nunca trabalhe com uma unidade sem dispositivos de segurança instalados. Utilize o seguinte equipamento de segurança dentro da área de trabalho: • Tampa rígida • Óculos de protecção. Retire a roupa contaminada. Operação e Manutenção . Fluidos químicos ou perigosos na pele 1. pelo menos. 2. • O pessoal deve seguir normas de limpeza rigorosas. nacionais. Mantenha as pálpebras afastadas com os dedos. Consulte um médico. 6 3085 Manual de Instalação. no mínimo. • Utilize apenas peças fornecidas por um representante autorizado da Xylem. • Antes de começar a trabalhar com o produto. IEC/EN 60079-14). Nível mínimo permitido de líquido Consulte os diagramas dimensionais do produto para obter o nível mínimo de líquido permitido de acordo com a aprovação dos produtos à prova de explosão. • Quando instalado na zona 0. Operação e Manutenção 7 .Introdução e segurança Requisitos relativos a pessoal Estes são os requisitos pessoais para os produtos aprovados em atmosferas potencialmente explosivas: • Todos os trabalhos no produto necessitam de ser efectuados por electricistas certificados e mecânicos autorizados da Xylem. o produto deve ser totalmente submerso. • Qualquer manutenção de produtos com aprovação Ex deve ser realizada em conformidade com as normas nacionais e internacionais (por exemplo. Se não existir informação no diagrama dimensional. Quando instalar ou proceder à manutenção de produtos à prova de explosão. cumpra sempre a directiva e normas aplicáveis (por exemplo. 3085 Manual de Instalação. IEC/EN 60079-17). deve ser instalado equipamento de detecção de nível. e de que estão em utilização. • Não abra o produto enquanto o mesmo estiver ligado ou numa atmosfera com gás explosivo. • O produto aprovado nunca deve funcionar a seco durante a operação normal. Não altere as condições de serviço sem a aprovação de um representante da Xylem. Se o produto puder ser colocado em funcionamento a uma profundidade de imersão inferior à mínima. A Xylem renuncia qualquer responsabilidade pelo trabalho executado por pessoal não autorizado e sem formação. o regulador de nível requer normalmente circuitos intrinsecamente seguros para o sistema automático de controlo de nível. certifique-se de que ele e o painel de controlo estão isolados da fonte de alimentação e do circuito de controlo. • Não modifique o equipamento sem a aprovação de um representante autorizado da Xylem. O funcionamento a seco durante a assistência e inspecção só é permitido fora da área classificada. de modo a não poderem ser ligados. • Todos os utilizadores devem conhecer os riscos inerentes à corrente eléctrica. São aplicadas regras especiais às instalações em atmosferas explosivas. • Certifique-se de que os contactos térmicos estão ligados a um circuito de protecção de acordo com a classificação de aprovação do produto. • A tensão produzida pelos fixadores deve estar em conformidade com o diagrama aprovado e as especificações do produto. bem como as características químicas e físicas do gás e/ou do vapor presentes nas áreas perigosas. Produto e requisitos de produto Estes são os requisitos do produto e respectivo manuseamento para os produtos aprovados em atmosferas potencialmente explosivas: • Utilize apenas o produto de acordo com os dados do motor aprovados. Directrizes de conformidade A conformidade com a norma só é cumprida quando a unidade é utilizada para o fim a que se destina. • O equipamento de monitorização incorporado no produto esteja devidamente ligado e em utilização. Peças sobressalentes A Xylem garante a disponibilidade de peças sobressalentes num prazo de 15 anos após a descontinuação do fabrico deste produto. Operação e Manutenção .Introdução e segurança Equipamento de monitorização Para uma segurança adicional. • Os defeitos sejam reportados a um representante da Xylem dentro do período da garantia. contacte o seu representante da Xylem. • Toda a assistência e trabalho de reparação sejam realizados por pessoal autorizado pela Xylem. materiais ou mão-de-obra. 8 3085 Manual de Instalação. • Sejam utilizadas peças genuínas da Xylem. Os dispositivos de monitorização da condição incluem mas não se limitam ao seguinte: • Indicadores de nível • Detectores de temperatura Garantia do produto Cobertura A Xylem compromete-se a reparar estas falhas em produtos da Xylem nas seguintes condições: • Os defeitos se devam a defeitos de design. utilize dispositivos de monitorização da condição. • Apenas sejam utilizados peças sobresselentes e acessórios com aprovação EX autorizados pela Xylem em produtos com aprovação Ex Limitações A garantia não cobre defeitos provocados pelas seguintes situações: • Manutenção deficiente • Instalação incorrecta • Modificações ou alterações ao produto e instalação levadas a cabo sem consultar a Xylem • Trabalho de reparação mal executado • Desgaste e utilização normais A Xylem não assume qualquer responsabilidade pelas seguintes situações: • Ferimentos • Danos materiais • Perdas financeiras Reclamação ao abrigo da garantia Os produtos da Xylem são produtos de alta qualidade dos quais se espera um funcionamento fiável e longa duração. No entanto. • O produto seja utilizado apenas segundo as condições descritas neste manual. caso suja a necessidade de uma reclamação ao abrigo da garantia. Utilize métodos de elevação adequados e utilize sempre sapatos de biqueira de aço. Examine a embalagem para verificar se há danos ou se faltam itens no momento da entrega. Elevação ATENÇÃO: • Perigo de esmagamento. Posicionamento e fixação A unidade pode ser transportada na horizontal e na vertical. A unidade e os componentes podem ser pesados. Verifique o produto para determinar se existem partes danificadas ou em falta. cavilhas ou tiras. 3085 Manual de Instalação. com equipamento de içamento adequado. Directrizes de transporte Precauções ATENÇÃO: • Mantenha-se afastado das cargas suspensas. • Observe as regulamentações de prevenção de acidentes em vigor. 2. tenha cuidado ao manusear pregos e tiras. Elimine todos os materiais de embalagem de acordo com os regulamentos locais. 4. preencha uma reclamação directamente para o distribuidor. desaperte o produto removendo quaisquer parafusos. 2.Transporte e armazenamento Transporte e armazenamento Verificar a entrega Verificar a embalagem 1. • Não coloque cabos de correia nas extremidades do eixo. Certifique-se de que a unidade está bem fixo durante o transporte e não há hipótese de rolar ou cair. 3. • Levante sempre a unidade pela pega de içamento. Para a sua própria segurança. Use garras de elevação ou parafusos com olhal. se disponíveis. Operação e Manutenção 9 . 3. Remova os materiais de embalagem do produto. Se for o caso. Contacte o seu representante de vendas se algo não estiver correcto. • O produto deve estar firmemente seguro para ser levantado e manuseado. Se o produto tiver sido recolhido num distribuidor. • Levante e manuseie o produto cuidadosamente. Anote qualquer dano ou itens em falta no recibo e na nota de frete. Preencha uma reclamação para a empresa de entregas se houver algo errado. Verificar a unidade 1. Nunca levante a unidade pela mangueira ou cabo do motor. • O equipamento de elevação deve conseguir levantar a unidade na vertical e pousá-la. o equipamento de elevação é sempre necessário. de preferência sem necessidade de reajustar o gancho de elevação. Levante a unidade do líquido A unidade está. Se a unidade tiver sido exposta a temperaturas de congelamento.todos os materiais da embalagem intactos . • Devem ser utilizados dois conjuntos de equipamento de elevação para levantar a unidade para efectuar trabalhos de reparação. • O equipamento de elevação deve estar preso em segurança e em boas condições. o produto e todo o equipamento da instalação. Certifique-se de que o produto é aquecido até uma temperatura acima do ponto de congelamento antes do arranque. • O equipamento de elevação não deve ser demasiado grande. incluindo os dispositivos de içamento. Unidade na condição de como fornecida Se a unidade continuar na condição com que saiu da fábrica . deixe-a atingir a temperatura ambiente da fossa antes do funcionamento. • O equipamento de elevação deve suportar o peso de todo o conjunto e só deve ser usado por pessoal autorizado. AVISO: Nunca use uma chama aberta para descongelar a unidade. Tem de cumprir os seguintes requisitos: • A altura mínima (contacte a Xylem para obter informações) entre o gancho de elevação e o chão tem de ser suficiente para levantar a unidade. devem ser manuseados com extremo cuidado. • O equipamento de elevação deve estar dimensionado de forma a levantar a unidade com qualquer resto de meio bombeado. Operação e Manutenção . 10 3085 Manual de Instalação. manuseamento e armazenamento é: –50 °C (–58 ºF) to +60 °C (+140 ºF).Transporte e armazenamento Equipamento de elevação Se estiver a manusear a unidade. Intervalos de temperatura para transporte. mas o impulsor/hélice e o vedante do veio podem congelar se a unidades for erguida para fora do líquido a uma temperatura abaixo do nível de congelamento. AVISO: Equipamentos de elevação demasiado grandes podem danificar a unidade se esta ficar presa ao levantar.então o intervalo de temperaturas aceitável durante o transporte. protegida contra congelamento enquanto estiver a funcionar ou submersa em líquido. manuseamento e armazenamento Manusear à temperatura de congelamento A temperaturas inferiores à de congelamento. normalmente. O método recomendado é aquecer a unidade até ser submergida no líquido que será bombeado ou misturado. Evite rodar a hélice/propulsor manualmente a temperaturas abaixo do ponto de congelamento. a mistura de glicol-água não solidificará completamente e. Armazenamento de longa duração Se guardar a unidade durante mais de 6 meses. 3085 Manual de Instalação. para ver se apresentam vestígios de água. por isso. deve inspeccioná-la com especial atenção para os vedantes e para o cabo de entrada. ao abrigo do calor. Operação e Manutenção 11 . 2. de sujidade e de vibrações. No entanto. Esvazie todo o líquido bombeado. para evitar que os vedantes fiquem colados. se aplicável. Siga estas directrizes para evitar danos por congelamento: 1. não danificará o produto. • Não coloque pesos pesados no produto embalado. Directrizes de armazenamento Local de armazenamento O produto tem de ser armazenado num local coberto e seco.Transporte e armazenamento As unidades equipadas com um sistema de refrigeração interna são cheias com uma mistura de água e glicol a 30%. AVISO: • Proteja o produto contra a humidade. A mistura permanece líquida a temperaturas até –13°C (9°F). deve aplicar-se o seguinte: • Após o armazenamento e antes de colocar a unidade a funcionar. Verifique todos os líquidos utilizados de lubrificação ou refrigeração. óleo e misturas de água-glicol. fontes de calor e danos mecânicos. • O impulsor/a hélice deve ser rodado a cada dois meses. Abaixo de –13°C (9°F). a viscosidade aumenta de tal forma que a mistura de glicol perderá as suas propriedades líquidas. Mude se for necessário. Siga sempre os limites indicados em Limites de aplicação na página 67. Uso previsto O produto destina-se a mover água de purga. Se tiver questões relativamente ao uso previsto do equipamento. utilize apenas bombas aprovadas pela Ex ou MSHA. água natural e água potável. AVISO: NÃO utilize a bomba com líquidos altamente corrosivos. consulte Dados do motor na página 67. lama. O uso de outras peças pode invalidar qualquer reclamação ao abrigo da garantia ou compensação. Classe de pressão LT MT HT SH Baixa pressão Média pressão Alta pressão Super-alta pressão 12 3085 Manual de Instalação. Peças sobressalentes • As modificações à unidade ou instalação só devem ser efectuadas após consultar a Xylem. • Os acessórios e peças sobresselentes originais autorizados pela Xylem são essenciais para manutenção da conformidade. Para mais informações contacte o seu representante local da Xylem. Operação e Manutenção . ATENÇÃO: Em ambientes explosivos ou inflamáveis. contacte um representante da Xylem antes de continuar.Descrição do Produto Descrição do Produto Concepção da bomba A bomba é submergível e accionada por um motor eléctrico Para obter uma lista da versão da bomba e do tipo de motor correspondente. Operação e Manutenção 13 . Um vedante interno e um externo numa conjugação de materiais: • Óxido de alumínio Al2O3 • Carboneto de silício RSiC • Carboneto cimentado anticorrosão WCCR Para obter mais informações sobre os vedantes mecânicos das bombas. consulte a Lista de Peças. consulte a Lista de Peças. Para obter mais informações sobre os impulsores das bombas. 4 Compartimento do óleo Rolamento principal Motor 5 6 3085 Manual de Instalação. Existem vários tipos de impulsores. Para obter informações sobre o motor. O compartimento age como tampão entre o fluido bombeado e a unidade de accionamento. consulte Dados do motor na página 67. O rolamento consiste num rolamento de esferas de contacto angular de duas filas. O reservatório do óleo inclui um líquido de arrefecimento que lubrifica e refrigera os vedantes. com um rotor integrado.Descrição do Produto Peças 8 1 7 6 5 4 3 2 Posição 1 2 3 Peça Eixo Impulsor Vedantes mecânicos Descrição O eixo é feito em aço inoxidável. • A informação na caixa de junção mostra se a bomba está equipada com sensores opcionais. é possível utilizar na mesma bomba um sensor CLS e um sensor FLS. • O equipamento de monitorização tem de ter um design que impossibilite o reinício automático. O rolamento consiste num rolamento de esferas de fila única. • Os contactos térmicos abrem a 125°C (257°F). Equipamento de monitorização Aplica-se o seguinte ao equipamento de monitorização da bomba: • O estator incorpora três contactos térmicos ligados em série que activam o alarme e param a bomba em sobreaquecimento. Se estiverem ligados paralelamente. Sensores opcionais FLS FLS é um interruptor de bóia miniatura utilizado para detectar líquido no compartimento do estator. • As bombas com aprovação Ex têm de ter contactos térmicos ligados ao painel de controlo. Pelo seu design. O sensor FLS está instalado no fundo do compartimento do estator. Operação e Manutenção . Manuseie o sensor com cuidado. • Os sensores devem estar ligados ao equipamento de monitorização MiniCAS II ou a um equipamento equivalente.Descrição do Produto Posição 7 8 Peça Compartimento do estator Rolamento de suporte Descrição A bomba é refrigerada pelo líquido ambiente/ar. O sensor inicia um alarme quando o óleo contiver aproximadamente 35 % de água. O sensor CLS não é aplicável a bombas exaprovadas. é mais adequado para bombas que estejam numa posição vertical. O sensor está instalado no compartimento do rolamento/apoio do rolamento com a sua parte sensível no compartimento do óleo. AVISO: O corpo do sensor CLS é feito de vidro. CLS CLS é um sensor utilizado para detectar água no compartimento do óleo. 14 3085 Manual de Instalação. Operação e Manutenção 15 . 8. consulte Denominação do produto na página 17 Número do produto País de origem Informações adicionais Fase. 3 4 24 5 6 7 8 9 1. 2 1 23 22 21 20 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Código de curva/Código da hélice Número de série. 11. 15. 19. 12. R=direita Classe de serviço Factor de serviço Peso do produto Letra do código do rotor bloqueado Factor de potência Temperatura ambiente máxima Ler manual de instalação Órgão notificado. frequência Tensão nominal Protecção térmica Classe térmica Potência nominal do eixo Standard internacional Grau de protecção Corrente nominal Velocidade nominal Profundidade máxima Direcção da rotação: L=esquerda. tipo de corrente. Apenas para produtos EX aprovados pela NE Figura 1: A placa de dados 3085 Manual de Instalação. 9. 20. 23. 24. 10. A placa de dados lista especificações-chave do produto. 5. 22. 2. 7. 16.Descrição do Produto A placa de dados A placa de dados é uma etiqueta de metal localizada no corpo principal dos produtos. 18. 21. 3. 6. 4. 17. 13. 14. Os produtos com aprovação especial também têm uma placa de aprovação. 16 3085 Manual de Instalação. 13. 3. não para países membros da UE. 14.190 3085. Group E.092 3085. 10. 15. F and G • Suitable for use in Class III. Hazardous Locations Placa de aprovação NE Esta ilustração descreve a placa de aprovação EN e as informações contidas nos respectivos campos. 6. Div 1. EN 60079-1.810 3085. Group C and D • Dust ignition proof for use in Class II.891 3085. 11. Div 1. Operação e Manutenção . 4. Norma internacional.290 3085. 7. 8.830 3085. 2. EN 1127-1 • II 2 G Ex d IIB T4 Aprovação NE para a entrada do cabo: • Número de certificado: INERIS 02ATEX 9008 U • II 2 G Ex d IIC ou I M2 Ex d I IEC • Esquema IECEx • IEC 60079–0. Div 1.910 Aprovação Norma Europeia (EN) • Directiva ATEX • EN 60079-0. 12. 1 2 3 1. Aprovação Autoridade de aprovação + número de aprovação Aprovação para Classe I Unidade motora aprovada Tempo de paragem Corrente inicial/Corrente nominal Classe de funcionamento Factor de utilização Potência de entrada Velocidade nominal Controlador Informações adicionais Temperatura ambiente máxima Número de série Marca ATEX 4 15 14 13 12 11 6 7 8 9 10 WS003972A 5 Placa de aprovação IEC Esta ilustração descreve a placa de aprovação IEC e as informações contidas nos respectivos campos.Descrição do Produto Aprovações Aprovações do produto para locais perigosos Bomba • • • • • • • 3085. 5. IEC 60079–1 • Ex d IIB T4 Factory Mutural (FM) • Class I. 9. 3. Temperatura ambiente: Número de série Placa de aprovação FM Esta ilustração descreve a placa de aprovação FM e as informações contidas nos respectivos campos. 4 Aprovação Autoridade de aprovação + número de aprovação Aprovado para unidade motora Tempo de paragem Corrente inicial/Corrente nominal Classe de funcionamento Factor de utilização Potência de entrada Velocidade nominal Controlador Informações adicionais Máx. Segue-se um exemplo de um código do produto e explicação dos componentes. 8. Operação e Manutenção 17 .Descrição do Produto 1 2 1. 6. 2. 13. NP 3085. 9. 2. 2. 12. 7. Componente hidráulica Tipo de instalação Código de vendas Código do produto O código do produto consiste em nove caracteres divididos em duas partes. 11. 5. 1 1.183 1 1. 3 13 12 11 10 5 6 7 8 9 WS001279B 4. NP 3085 1 2 3 1. 3. 10. 2. Classe da temperatura Temperatura ambiente máxima 2 WS003973A Denominação do produto Denominação de vendas A denominação de vendas consiste no código de vendas de quatro dígitos e duas letras que indica a extremidade hidráulica e tipo de instalação. Segue-se um exemplo de uma denominação de vendas e explicação dos componentes. 2 Denominação de vendas Versão 3085 Manual de Instalação. NP 3085. Operação e Manutenção .951 0163 1 1. 3.Descrição do Produto Número de série O número de série é usado para identificar um produto individual e está dividido em quatro partes. 2. 4.183 . 2 3 4 Código do produto Ano de produção Ciclo de produção Número de execução 18 3085 Manual de Instalação. Segue-se um exemplo de um número de série e explicação dos componentes. e magoar pessoas ou danificar bens. • Verifique se existe risco de explosão antes de soldar ou utilizar ferramentas eléctricas manuais. verifique se o cabo e a entrada do cabo não foram danificados durante o transporte. Certifique-se de que o eixo não coinsegur rodar antes de efectuar qualquer instalação eléctrica. Estes requisitos aplicam-se: • Utilize o diagrama dimensional da bomba para assegurar uma instalação correcta. 3085 Manual de Instalação. • Remova sempre todos os detritos e material de desperdício da fossa.Instalação Instalação Instale a bomba. ATENÇÃO: Um motor magnético permanente produz corrente quando o eixo está em rotação. ATENÇÃO: • Antes de instalar a bomba. • Instale uma barreira adequada em redor da área de trabalho como. • Substitua todos os fixadores corroídos. • Não instale produtos com aprovação CSA em locais classificados como perigosos no código eléctrico nacional. antes de instalar a bomba. AVISO: • A bomba não deve funcionar em seco. excepto se estiver classificada como à prova de explosão. tubagem de entrada e ligação de descarga. Fixadores ATENÇÃO: • Utilize apenas fixadores com o material e dimensão correctos. • Certifique-se de que todos os fixadores estão devidamente apertados e que não existem fixadores em falta. um corrimão de protecção. • Não instale o equipamento arrancador numa zona explosiva. Regulamento de autoridade Ventile o tanque de uma máquina de águas residuais de acordo com os códigos de bombagem locais. por exemplo. • Certifique-se de que a unidade não pode rolar nem cair. • Note que se aplicam regras especiais à instalação em atmosferas explosivas. • Nunca force a tubagem a efectuar uma ligação com uma bomba. • Se a unidade tiver um motor magnético permanente. Operação e Manutenção 19 . certifique-se de que leu e compreendeu todas as instruções de segurança sobre esse tipo de motores. ANSI/NFPA 70-2005. 3. Operação e Manutenção . 5. • Suporte do cabo para suportar o cabo • Estrutura de acesso (com protecções) onde podem ser instalados o suporte da barra guia superior e o suporte para cabos • Ligação de descarga para ligar a bomba à linha de descarga. 4. Instale a estrutura de acesso: a) Coloque a estrutura de acesso em posição e alinhe-a horizontalmente. • Fixadores para a ligação de descarga • Parafusos de ancoragem 1. Instale as barras guia: a) Prenda as barras guia ao suporte. A ligação de descarga possui uma flange que se ajusta à flange da caixa da bomba e um suporte para instalar o equipamento guia. Utilize um nível ou um fio de prumo. Tenha cuidado quando alinhar e posicionar a ligação de descarga em relação à estrutura de acesso.Instalação Instalação em P Na instalação em P. b) Confirme se todas as barras guia estão colocadas na vertical. Utilize argamassa para fixar os parafusos de ancoragem. Ligue o tubo de descarga à ligação de descarga. Baixe a bomba ao longo das barras guia. b) Prenda a estrutura no lugar com argamassa. Figura 2: Instalação em P São necessários estes itens: • Barras guia • Suporte de barras guia para instalar o equipamento guia na estrutura de acesso ou na parte superior do poço. a bomba é instalada numa ligação de descarga estacionária e funciona completa ou parcialmente submersa no líquido bombeado. 2. 6. 20 3085 Manual de Instalação. Estes requisitos e instruções só se aplicam quando a instalação é feita de acordo com o diagrama dimensional. Coloque a ligação de descarga no sítio e aperte as porcas. Instalação Quando chega à posição inferior a bomba liga-se automaticamente à ligação de descarga. 7. Segure o cabo do motor: a) Aperte o dispositivo de içamento permanente à bomba e à estrutura de acesso. Por exemplo, pode utilizar uma corrente de elevação de aço inoxidável com manilhas. b) Prenda o cabo ao respectivo suporte. Certifique-se de que o cabo não pode ser sugado pela entrada da bomba ou de que não está excessivamente dobrado nem está preso. Para instalações mais fundas, são necessárias correias de suporte. c) Ligue o cabo do motor e o arrancador e o equipamento de monitorização de acordo com as instruções em separado. Certifique-se de que a direcção de rotação do impulsor está correcta. Para obter mais informações, consulte Verificar a rotação do impulsor. na página 36. Limpe todos os detritos do poço antes de iniciar a bomba. Instalação em S Na instalação em S a bomba é transportável e pode funcionar completa ou parcialmente submersa no líquido bombeado. A bomba está equipada com uma ligação para mangueira ou tubo e é colocada numa base. Estes requisitos e instruções só se aplicam quando a instalação é feita de acordo com o diagrama dimensional. Para obter informações sobre os diferentes tipos de instalações, consulte a Lista de Peças. Figura 3: Instalação em S 1. Disponha o cabo de modo a não ficar com dobras vincadas. Certifique-se de que ele não esteja trilhado, e que não possa ser sugado para a entrada da bomba. 2. Ligue a linha de descarga. 3. Baixe a bomba no poço. 4. Coloque a bomba na base e certifique-se de que não pode cair ou afundar. Em alternativa, pode suspender a bomba pela corrente de elevação logo acima do fundo do poço. Certifique-se de que é impossível que a bomba rode durante o arranque ou o seu funcionamento. 5. Ligue o cabo do motor e o arrancador e o equipamento de monitorização de acordo com as instruções em separado. Certifique-se de que a direcção de rotação do impulsor está correcta. Para obter informações, consulteVerificar a rotação do impulsor. na página 36. 3085 Manual de Instalação, Operação e Manutenção 21 Instalação Instalações em T/Z Esta instalação não se aplica a estas versões: • 172 • 891 Na instalação em T, a bomba é instalada numa posição vertical num poço seco, junto ao poço molhado. Estes requisitos e instruções só se aplicam quando a instalação é feita de acordo com o diagrama dimensional. Na instalação em Z, a bomba é instalada numa posição horizontal numa base de suporte num poço seco junto ao poço molhado. Os requisitos e instruções a seguir referem-se a instalações em Z que estão em conformidade com o diagrama dimensional. Figura 5: Instalação em Z Figura 4: Instalação em T São necessários estes itens: • Parafusos de ancoragem para ancorar a bomba a uma base. • Desligue as válvulas que permitem retirar a bomba da assistência AVISO: O risco de congelamento é particularmente elevado em instalações T ou Z. 1. Aperte a bomba: a) Prenda a ligação de sucção estacionária à base de betão. b) Prenda a bomba à ligação de sucção. 2. Certifique-se de que a bomba está na vertical para a instalação em T ou na horizontal para a instalação em Z. 3. Ligue o tubo de sucção e o tubo de descarga. 4. Ligue o cabo do motor e o arrancador e o equipamento de monitorização de acordo com as instruções em separado. Certifique-se de que a direcção de rotação do impulsor está correcta. Para obter mais informações, consulte Verificar a rotação do impulsor. na página 36. 5. Certifique-se de que o peso da bomba não exerce pressão sobre a tubagem. Instalar com instalação em F Na instalação em F, a bomba é colocada em pé e instalada em primeiro lugar num pequeno poço numa superfície estável. A bomba deve funcionar completa ou 22 3085 Manual de Instalação, Operação e Manutenção Instalação parcialmente submersa no líquido bombeado. A bomba está equipada com uma ligação para mangueira ou tubo e com pernas de apoio e/ou um filtro. Estes requisitos e instruções são para instalações em F que estão de acordo com o diagrama dimensional. Figura 6: Instalação em F São necessários estes itens: • Ligação interior/Flange/Acoplamento • Mangueira ou tubo 1. Passe o cabo de modo a que não fique excessivamente dobrado nem fique preso e que não seja sugado pela entrada da bomba. 2. Encaixe a ligação interior/flange/acoplamento. 3. Baixe a bomba no poço. 4. Coloque a bomba no fundo do poço e certifique-se de que não tomba. 5. Ligue o cabo do motor e o arrancador e o equipamento de monitorização de acordo com as instruções em separado. Certifique-se de que a direcção de rotação do impulsor está correcta. Para obter informações, consulteVerificar a rotação do impulsor. na página 36. Instalar com instalação em H Esta instalação só é aplicável para as seguintes versões: • 172 • 891 Na instalação em H, a bomba é instalada com uma disposição suspensa, de ligação rápida, permanente que incorpora uma válvula anti-retorno integral. A bomba deve funcionar completa ou parcialmente submersa no líquido bombeado. Os seguintes 3085 Manual de Instalação, Operação e Manutenção 23 5. 2. 4.Instalação requisitos e instruções referem-se às instalações em H que estão em conformidade com o diagrama dimensional. Ligue o cabo do motor e o arrancador e o equipamento de monitorização de acordo com as instruções em separado. Limpe todos os detritos do poço antes de iniciar a bomba. Passe o cabo de modo a que não fique excessivamente dobrado nem fique preso e que não seja sugado pela entrada da bomba. Encaixe o tubo e a ligação de descarga. Figura 7: Instalação em H São necessários estes itens: • Ligação de descarga • Tubo 1. Operação e Manutenção . consulteVerificar a rotação do impulsor. Para obter informações. 3. 24 3085 Manual de Instalação. na página 36. Baixe a bomba no poço. Certifique-se de que a bomba está suspensa imediatamente acima do fundo do poço. Certifique-se de que a direcção de rotação do impulsor está correcta. Certifique-se de que o eixo não coinsegur rodar antes de efectuar qualquer instalação eléctrica. Mantenha a extremidade do cabo do motor acima do nível do líquido. O rebordo está perfurado. Esta regra também se aplica ao circuito de controlo. Operação e Manutenção WS001278A 25 . certifique-se de que a unidade e o painel de controlo estão isolados da fonte de alimentação e de que não recebem electricidade. • Existe um risco de choque eléctrico ou explosão. caso as ligações eléctricas não tenham sido devidamente estabelecidas ou se o produto apresentar defeitos ou danos. • Antes de começar a trabalhar com a unidade. • Um motor magnético permanente produz corrente quando o eixo está em rotação.Instalação Instalar com instalação X Na instalação X. Figura 8: Instalação X AVISO: Uma bomba preparada para instalação X só é aprovada para ser utilizada em instalação P ou S. consulte os acessórios mecânicos apropriados. a bomba não tem qualquer ligação mecânica pré-determinada. 3085 Manual de Instalação. Cumpra todos os códigos e regulamentos locais. • Qualquer fuga para os componentes eléctricos pode causar danos no equipamento ou um fusível queimado. Estabeleça as ligações eléctricas Precauções gerais Risco de choque eléctrico: • Todos os trabalhos eléctricos devem ser supervisionados por um electricista certificado. • Certifique-se de que todos os condutores não utilizados estão isolados. Nunca a utilize em instalação T ou Z Para obter instruções de instalação. Operação e Manutenção . • Se for indicado na placa de características. • Os valores nominais do fusível e dos cabos devem estar conforme as regras e regulamentações locais. • A protecção não pode estar danificada nem pode ter recortes ou relevos (com marcas. Se a protecção exterior do cabo estiver danificada.Instalação ATENÇÃO: Não instale o equipamento arrancador numa zona explosiva. a tensão ligada é especificada por um autocolante amarelo perto da entrada do cabo. a autoridade de fornecimento da corrente eléctrica deve ser notificada antes da instalação da bomba. • Os fusíveis e os disjuntores têm de ter a amperagem adequada e a protecção contra sobrecargas (disjuntor de protecção do motor) da bomba tem de estar ligada e definida para a corrente nominal. 26 3085 Manual de Instalação. Quando a bomba é ligada à rede pública de electricidade pode causar o tremeluzir de lâmpadas incandescentes quando iniciada. não devem ter dobras acentuadas e não devem estar trilhados. na bomba. • Se for recomendado o funcionamento intermitente. para que a camisa de vedação da entrada do cabo não se feche novamente à volta do cabo no mesmo ponto. a bomba tem de ser fornecida com equipamento de monitorização para suportar este tipo de funcionamento. • A tensão da corrente eléctrica e a frequência devem estar de acordo com as especificações na placa de dados. Para mais informações contacte o seu representante da Xylem (fornecedor do VFD). Contacte um representante de assistência técnica da Xylem. A tensão nominal da unidade de accionamento é a tensão medida no ponto de ligação do cabo. • O raio de curvatura mínimo não deve ser inferior ao valor aceite. • Se for utilizado um Inversor de Frequência (VFD). de acordo com a placa de dados e a tabela de cabos (se se aplicar). etc. • A luva de vedação da entrada do cabo e as anilhas devem estar em conformidade com o diâmetro exterior do cabo. o cabo revestido deve ser utilizado de acordo com os requisitos da CE. CUIDADO: Se a bomba estiver equipada com um controlo de nível automático e/ou contactor interno. • Deve ter em consideração a queda de tensão em cabos longos. • Tem de utilizar os contactos térmicos/termístores. substitua o cabo. Cabos Estes são os requisitos a seguir quando instalar os cabos: • Os cabos devem estar em bom estado. A corrente de arranque no arranque em linha directo pode ser seis vezes mais elevada que a corrente nominal. excepto se estiver classificada como à prova de explosão. Requisitos Estes requisitos gerais aplicam-se a instalações eléctricas: • Se a bomba for ligada à rede pública de electricidade. o motor pode ser utilizados com diversas tensões. FLS tem de estar ligado e a funcionar.) na entrada do cabo. para satisfazer os requisitos de aprovação. existe o risco de arranque súbito. Se a bomba puder ser ligada a diferentes tensões. • Para bombas aprovadas por FM. deve descarnar sempre uma pequena parte ao reencaixar. • Se um cabo já tiver sido utilizado anteriormente. 7. 9. 10. 4. corrente de corte no máximo 4 A. o condutor de terra deve ser o último a soltar-se do respectivo terminal. 5. 3085 Manual de Instalação. Remova o compartimento do estator. 2.0 pol. 8. Disponha as ligações na placa de bornes/juntas fechadas segundo a fonte de alimentação necessária. ao accionador e a equipamentos de monitorização. Retire o parafuso do bucim de entrada do compartimento do estator. • Risco de choque eléctrico ou queimadura. Esta regra aplica-se a ambas as extremidades do cabo do motor. Ligue os condutores eléctricos (L1. O condutor ligado à terra tem de ser 50 mm ( 2. Mantenha a extremidade do cabo do motor acima do nível do líquido. Recomenda-se que estejam ligados a 24 V em fusíveis separados. Verifique a placa de dados para saber quais as ligações necessárias para a fonte de alimentação. para o caso de alguém entrar em contacto com a bomba ou os líquidos bombeados. Operação e Manutenção 27 . AVISO: • A bomba tem contactos térmicos incorporados. Certifique-se de que a bomba está devidamente ligada à terra. Deve ligar um dispositivo adicional de protecção contra falhas de ligação à terra aos respectivos conectores de rede. 1. • Os contactos térmicos nunca devem ser expostos a tensões superiores a 250 V. As bombas monofásicas devem ser equipadas com um arrancador que possui condensadores permanentes. CUIDADO: Qualquer fuga para os componentes eléctricos pode causar danos no equipamento ou um fusível queimado. 6. Remova a placa de bornes. Ligar o cabo do motor ao equipamento de arranque e monitorização ATENÇÃO: Não instale o equipamento arrancador numa zona explosiva.Instalação Ligação à terra Risco de choque eléctrico: • Tem de efectuar a ligação à terra de todo o equipamento eléctrico. L2. Instale o parafuso do bucim de entrada. Teste o condutor ligado à terra para verificar se está correctamente ligado. excepto se estiver classificada como à prova de explosão. para proteger outro equipamento automático. 3. Certifique-se de que o condutor de terra é maior que os condutores de fase. Tal aplica-se ao equipamento da bomba.) mais longo do que os condutores de fase na caixa de junção da unidade. Certifique-se de que todos os contactos térmicos incorporados na bomba estão devidamente ligados ao bloco de terminais/juntas fechadas. • Se o cabo do motor for puxado por engano. L3 e de terra) de acordo com o diagrama de cabos aplicável. Instale o compartimento do estator. Isto dá acesso à placa de bornes/juntas fechadas. Ligar o cabo do motor à bomba. 4. independentemente da temperatura ambiente. 3. b) Verifique se os relés. 1. as lâmpadas.Instalação É necessário um arrancador especialmente desenhado pela Flygt para o funcionamento de bombas monofásicas. Para obter informações sobre a sequência de fases e os códigos de cor dos cabos. 28 3085 Manual de Instalação. A ligação do cabo do motor ao arrancador é mostrada no diagrama eléctrico. L3 e terra) ao equipamento do arrancador. não ligue os condutores T1 e T2 aos contactos térmicos. 2. os fusíveis e as ligações estão intactas. AVISO: Os contactos térmicos dos produtos com aprovação Ex têm de estar sempre ligados. Certifique-se de que a etiqueta de advertência está colocada na extremidade do cabo. Operação e Manutenção WS003681A . Se estiverem incluídos contactos térmicos na instalação da bomba. Substitua todos os equipamentos que apresentem defeitos. Se a temperatura do líquido bombeado for superior a 40 °C (104 °F). Ligue os condutores da fonte de alimentação (L1. Também disponibiliza diagramas de cabos que mostram alternativas de ligação para utilizar com diferentes cabos e fontes de alimentação. coloque a etiqueta sobressalente na extremidade do cabo. L2. ligue os condutores de controlo T1 e T2 ao equipamento de monitorização . Diagramas dos cabos Descrição Este tópico contém informações de ligação gerais. consulte Diagramas dos cabos. Verifique a funcionalidade do equipamento de monitorização: a) Verifique se os sinais e a função de desencadeamento funcionam correctamente. A etiqueta é fornecida com a bomba. Caso a etiqueta esteja em falta. Instalação L2 L1 L1 L2 L3 L3 T1 T2 Figura 9: Sequência de fases Localização das ligações L1 L2 L3 T1 T2 T3 T4 U1 V1 W1 U2 W2 V2 L1 U1 U1 V1 W1 W2 U2 V2 U1 V1 W1 W2 U2 V2 GN/YE *YE V2 GC W1 U2 W2 L1 L2 L3 WH V1 L3 3085 Manual de Instalação. Operação e Manutenção WS004133A WS000509C L2 29 . V6 BU W1.W5 YE W2. Termístor 10.Instalação 1 L1 L2 L3 2 3 4 T1 T2 T3 T4 5 9 6 FLS 7 Equipamento do arrancador e fios eléctricos (L1.U6 GN V1. 30 3085 Manual de Instalação. T2. Terra funcional 4. FLS 7.V5 BN V2.T2 WH/YE - - *SUBCAB AWG * * Ground Conductor is stranded around cores GC=Ground Check Screen (WH) Screen (WH) GC 772 17 00/1 - - YE Screen (WH) - Para obter mais informações sobre as marcações dos fios dos sensores. L3) 2. T3.U5 RD U2. Sensor de nível 11. L2. Operação e Manutenção WS004125A GN/YE GN/YE **Screen/PE from cores . T4) 5. Contacto térmico 6. 10 11 WS004134A FLS 10 8 CLS Código padrão de cores Código BN BK WH OG GN GNYE RD GY BU YE Cores e marcações dos fios Descrição Castanho Preto Branco Cor-de-laranja Verde Verde-Amarelo Vermelho Cinzento Azul Amarelo Motor connection Colours and marking of main leads COLOUR STANDARD BN=Brown BK=Black WH=White OG=Orange GN=Green GN/YE=Green-Yellow RD=Red GY=Grey BU=Blue YE=Yellow Mains 1~ 3~ SUBCAB 7GX SUBCAB 4GX SUBCAB AWG Screenflex 7GX Screenflex 4GX SUBCAB Screened BN BK GY 1 2 3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 BK 1 BK 2 BK 3 BK 4 BK 5 BK 6 GN/YE BN BK GY RD BK WH STATOR LEADS U1. consulte Ligação dos sensores na página 35. Condensador 1. CLS 9. FLS 10 8. Terra 3.W6 BK T1. Fios de controlo (T1. Operação e Manutenção WS004126A 1 2 3 4 5 6 WH 31 .Instalação Ligações incluídas • • • • Ligação da fase 3 Ligação da fase 3 na página 31 Ligação da fase 1 na página 33 Ligação dos sensores na página 35 Ligação do cabo blindado na página 34 6 Leads U1 V1 W1 U2 W2 V2 U1 V1 W1 W2 U2 V2 U1 V1 W1 W2 U2 V2 L1 U1 Y U2 V2 V1 GC GN/YE W1 W2 *YE L1 L2 L3 WH L3 L2 L1 U1 V1 W1 W2 U2 V2 D U1 U2 W2 U1 V1 W1 W2 U2 V2 U1 V1 W1 W2 U2 V2 GC GN/YE *YE WH L3 W1 L1 L2 L3 V2 V1 L2 Y/D U1 V1 W1 W2 U2 V2 U1 V1 W1 W2 U2 V2 U1 V1 W1 W2 U2 V2 L1:1 L1:2 L2:1 L2:2 V1 V2 L3:1 L3:2 W1 W2 GC GN/YE U1 U2 *YE L1 L2 L3 L1 L2 L3 3085 Manual de Instalação. Operação e Manutenção L2 L2 L3 V2 V1 V5 L2 WS004128A WS004127A 9 Leads Y- W 2 1 W 5 L3 W 2 1 W 5 L3 W2 W1 W 6 .Instalação L1 U1 V1 W1 V2 U1 U2 U5 U5 V5 W5 U2 W2 U1 U1 V1 W1 V1 W1 GC GN/YE W *YE WH V1 L1 L2 L3 V2 V5 L2 L1 U1 U5 U2 V1 V5 V2 W1W5 W2 U1 U2 U5 W5 W2 Y-SER U5 V1 V5 W1 W5 U1 GC *YE WH W1 GN/YE V5 V2 L1 L2 L3 V1 L3 L2 12 Leads U1 U5 U1 U1 L1 V1 V5 W1 V6 W5 V2 W2 U6 W6 U2 U1 U2 L1 YU5 V1 W1 W2 U2 V2 V1 W1 W2 U2 V2 U6 V6 GC W GN/YE *YE WH U1 V1 W1 W2 U2 V2 L1 V6 U1 U2 Y-SER U5 U6 V6 W5 U5 V5 U6 W6 U1 U1 L1 V1 W1 W2 U2 V2 V1 W1 W2 U2 V2 GC W6 W5 GN/YE *YE V5 WH V2 L2 L3 V1 L3 32 3085 Manual de Instalação. Operação e Manutenção WS004129A 33 .Instalação Ligação da fase 1 1 PHASE 4 Leads Z2 U2 U1 Z1 T1 T2 GC RD BK BN YE GN/YE 2/BK *BK 3/GY 1/BN *OG 5/T2 *WH 4/T1 *RD *BU WH Starter 1~ 4 Leads with level regulator Z2 U2 U1 Z1 6 *YE 1~ GC RD YE BN BN BK T1 T2 BU 1 1/BN *RD 3/GY *WH 4/T1 2 U2 U1 3 Z2 *OG *BU 6 GN/YE 5/T2 WH *YE 2/BK *BK Z1 Starter 1~ 12 Leads U1 V1 U6 U1 U1 BN *RD V6 V5 W1 W5 U5 V2 W6 V1 W1 W2 U2 V2 V1 W1 W2 U2 V2 2 GY 3 BK *WH *BK U2 W2 1~ U1 V1 W1 GC GN/YE U2 V2 V5 W2 W5 *YE WH U5 1 6 Starter 1~ U6 V6 W6 3085 Manual de Instalação. Operação e Manutenção WS004132A . ground conductor Screen as ground conductor GN/YE shrink hose BN BK GY Screen Mini CAS T1 (WH) T2 (WH) Mini CAS+AUX FGB Screened T4 (WH) T1 (WH) T3 (WH) T2 (WH) T3 (WH) Screen .Instalação Ligação do cabo blindado Screened connection SUBCAB & FGB Screened Cable without sep.SUBCAB and Screenflex Screen T1 and T2 twisted together White insulation hose T1 and T2 twisted together T2 (WH) L2 T1 (WH) L1 L3 T4 (WH) White insulation hose Screen GN/YE GN/YE BK BK L1 L2 L3 T1 T2 BK BK BK BK 1 L1 2 L2 3 L3 4 L1 6 T1 5 L2 L3 T2 34 3085 Manual de Instalação. 250V Max.cos =1 WH/YE WH/YE *SUBCAB AWG T1 Control leads T2 T1/*OG/4 T2/*OG/5 + FLS FLS BU BU BU WH YE WH/YE TC 6 Max 12 V T1 T2 Control leads BU *SUBCAB AWG T1/*OG/4 T2/*BU/5 +7 -5 Mini CAS + CLS CLS BK BN WH YE BN/RD WH/YE BK *SUBCAB AWG TC 6 T1 T2 Max 12 V Control leads T1/*OG/4 T2/*BU/5 +7 -5 3085 Manual de Instalação. Operação e Manutenção WS004130A Mini CAS 35 .Instalação Ligação dos sensores SENSORS Control SUBCAB 7GX & 4GX SUBCAB AWG Screenflex SUBCAB screened T1 T2 T3 T4 WH T1 WH T2 - OG BU - WH T1 WH T2 WH T3 WH T4 (Thermal Contacts) TC 6 Max.5A. 1.cos =0.6A.6 Max. 2.5A Max. 8 36 CLS e contacto térmico 0 5. 2. ATENÇÃO: A aceleração de arranque pode ser poderosa. FLS e contacto térmico 0 13. Verifique se o impulsor roda de acordo com esta ilustração. Inicie o motor. 1. Pare o motor após alguns segundos.T2 thermal contacts not connected 6 Control leads T1/*OG/4 +7 -5 T2/*BU/5 Características de ligação do sensor Os valores têm uma tolerância de 10%. Operação e Manutenção WS004131A Mini CAS .Instalação + FLS+CLS CLS BK BN RD/BN FLS BU BU WH YE RD/BN BU TC 6 Max 12 V BU WH/YE BK T1 Control leads T1/*OG/4 +7 -5 T2 T2/*BU/5 Mini CAS *SUBCAB AWG FLS FLS TC WH/YE WH/YE BU BU *SUBCAB AWG Temp > 40° T1.3 36–42 Definição Sobreaquecimento OK Fuga Sobreaquecimento OK Fuga (atraso de 5 segundos) Sobreaquecimento OK Fuga (atraso de 0/5 segundos) Verificar a rotação do impulsor. 3. Sensores Valor (mA) FLS e contacto térmico 0 7.5 29 CLS. 36 3085 Manual de Instalação. 3085 Manual de Instalação. Se o impulsor rodar na direcção errada. transponha dois condutores de fase e efectue novamente este procedimento. efectue um dos procedimentos a seguir: • Se o motor tiver uma ligação monofásica. 4. contacte a oficina local da Xylem. • Se o motor tiver uma ligação trifásica.Instalação A direcção correcta do impulsor é no sentido dos ponteiros do relógio quando olha para a bomba de cima. Operação e Manutenção 37 . • Nunca ponha a bomba em funcionamento com a válvula de descarga fechada. Certifique-se de que o eixo não coinsegur rodar antes de efectuar qualquer instalação eléctrica. Distância a áreas molhadas Risco de choque eléctrico: Risco de choque eléctrico. Qualquer falha neste procedimento pode resultar na perda de audição ou na violação das leis locais. 38 3085 Manual de Instalação. a bomba e o líquido circundante podem estar quentes. existe o risco de arranque súbito. • Certifique-se de que ninguém está próximo da unidade quando ela arrancar. e em certos pontos de operação na curva de desempenho. Operação e Manutenção . CUIDADO: Se a bomba estiver equipada com um controlo de nível automático e/ou contactor interno. Certifique-se de que entende os requisitos do nível de ruído no ambiente onde a bomba está instalada. Não esqueça o risco de queimaduras. A unidade acelerará na direcção oposta da rotação do impulsor. certifique-se de que ela está isolada da fonte de alimentação e que não pode ser ligada. • Certifique-se de que possui um caminho livre de retirada. o nível de ruído de 70 dB pode ser excedido em algumas instalações. • Certifique-se de que a unidade não pode rolar nem cair. Contudo. • Nunca trabalhe sozinho. Iniciar a bomba Risco de choque eléctrico: Um motor magnético permanente produz corrente quando o eixo está em rotação. Nível de ruído AVISO: O nível de ruído do produto é inferior a 70 dB.Funcionamento Funcionamento Precauções ATENÇÃO: • Nunca ponha a bomba em funcionamento sem os dispositivos de segurança instalados. ATENÇÃO: • Se necessitar de trabalhar na bomba. e magoar pessoas ou danificar bens. • Nalgumas instalações. Certifique-se de que ninguém se aproxima mais de 20 m (65 pés) da unidade quando em contacto com o líquido bombeado ou misturado. Verifique se o equipamento de monitorização funciona. Operação e Manutenção 39 . Verifique o nível do óleo no compartimento do óleo. Para obter mais informações. Para passar o valor tem de ultrapassar os 5 megaohms. 3. Efectue um teste de isolamento. 4. fase à terra. 3085 Manual de Instalação. Inicie a bomba. 1. Remova os fusíveis ou abra o disjuntor e verifique se o impulsor roda livremente. consulte Verifique a rotação do impulsor. 2. 5.Funcionamento AVISO: Certifique-se de que a rotação do impulsor está correcta. Afaste-se de campos de dispersão magnética que possam ocorrer perto de um motor síncrono de ímanes permanentes aberto ou desmontado. Existe o perigo de entalar e ferir dedos ou outras partes do corpo. parafusos e anéis em O com lubrificante. Directrizes de manutenção Durante a manutenção e antes da montagem. certifique-se sempre de que as marcas de indicação existentes estão alinhadas. 40 3085 Manual de Instalação. • Certifique-se de que o produto e os seus componentes foram bem limpos. Itens magnéticos tais como ferramentas atraídas pelo rotor podem causar lesões. lembre-se sempre de efectuar estas tarefas: • Limpe cuidadosamente todas as partes. particularmente as ranhuras dos anéis em O. • Certifique-se de que a unidade não pode rolar nem cair. • Lubrifique todas as molas. nem retire quaisquer bujões. • Não abra qualquer ventilador ou válvulas de drenagem. Mantenha afastados os suportes magnéticos. ATENÇÃO: Choque eléctrico. Certifique-se de que a bomba está isolada do sistema e que a pressão é aliviada antes de desmontar a bomba. • A montagem e desmontagem de motores síncronos de íman permanente deve ser efectuada por pessoal qualificado e de acordo com as instruções relevantes. remover os bujões ou desligar a tubagem. Consulte Introdução e segurança na página 3. certifique-se de que leu e compreendeu todas as instruções de segurança sobre esse tipo de motores. e magoar pessoas ou danificar bens. Operação e Manutenção . juntas e anilhas do vedante. ou perto de um rotor independente de um motor deste tipo. • Lave os componentes com água após a desmontagem. Os condutores devem ser isolados. • Desligue e bloqueie a electricidade antes de instalar ou efectuar manutenção à bomba. • Se a unidade tiver um motor magnético permanente. • Lave cuidadosamente a unidade com água limpa antes de efectuar qualquer trabalho na unidade. incluindo cartões de crédito e relógios. Durante a montagem.Manutenção Manutenção Precauções ATENÇÃO: • Siga sempre as directrizes de segurança quando efectuar trabalhos no produto. • Mude todos os anéis em O. enquanto o sistema estiver pressurizado. • Deixe que todo o sistema e componentes da bomba arrefeçam antes de os manusear. • Perigo de esmagamento ao desmontar ou montar um motor síncrono de ímanes permanentes. CUIDADO: • Os campos de dispersão magnética podem danificar pacemakers ou outros implantes médicos. Um motor magnético permanente produz corrente quando o eixo está em rotação. Certifique-se de que segue estes requisitos: • Verifique se existe risco de explosão antes de soldar ou utilizar ferramentas eléctricas manuais. 2) 935 (689) 1840 (1357) 1120 (825.2) 8.1 (6) 9.6) M5 M6 M8 M10 M12 M16 M20 M24 M30 5.7 (2) 4.1) 4.2) 9. Valores de binário Todos os parafusos e porcas devem ser lubrificados de modo a atingir o binário de aperto correcto.6) 14 (10) 8.0 (1.0 (5.2) 14 (10) 17 (13) 24 (18) 33 (24) 40 (30) 47 (35) 65 (48) 79 (58) 81(60) 114 (84) 136 (100) 194 (143) 277 (204) 333 (245) 385 (285) 541 (399) 649 (480) 665 (490) 1310 (966. 80 100 1.8 (7. 3085 Manual de Instalação. o binário máximo para todas as classes de propriedades deve ser 80% dos valores para a classe de propriedade 8.74) 2.1 (6) 3.4 (4) 8. Parafusos e porcas Tabela 1: Aço inoxidável.5) 5. Se tiver dúvidas relativamente aos binários de aperto. binário Nm (pés-lbs) Classe de M4 propriedad e 50 70. A2 e A4.7 (7.0 (0.9) 22 (16) 34 (25) 15 (11) 44 (32) 66 (49) 27 (20) 76 (56) 65 (48) 187 (138) 127 (93.0 (2.9 12.9) 4.9 (2.1 (3) M5 M6 M8 M10 M12 M16 M20 M24 M30 2.1) 2210 (1630) Parafusos hexagonais de cabeça escareada Para parafusos Allen hexagonais de cabeça escareada. binário Nm (pés-lbs) Classe de M4 propriedad e 8.2) 9. Operação e Manutenção 41 .Manutenção Depois de voltar a montar a unidade de accionamento tem de testá-la sempre quanto a isolamento e depois de voltar a montar a bomba tem de realizar sempre um teste de ensaio antes do funcionamento normal.0 (2.0 (6.9 2.9 (3.8) 248 (183) Tabela 2: Aço.8 10. Mudar o óleo Esta imagem mostra os tampões utilizados para mudar o óleo. Os parafusos que são apertados em aço inoxidável devem ter as roscas revestidas com lubrificante adequado para evitar que fiquem bloqueados.7 (4.8 acima. contacte um representante de vendas.7) 220 (162) 434 (320) 364 (268) 481 (355) 629 (464) 1240 (915) — — 115 (84. Coloque um recipiente debaixo da bomba e vire a bomba.Manutenção 1 1 1. Se este orifício estiver assinalado como "entrada do óleo". Se a bomba tiver um orifício assinalado como "saída do óleo" é importante que utilize este orifício para drenagem. Bujão do óleo Esvazie o óleo ATENÇÃO: O reservatório do óleo pode estar pressurizado. Desaperte o outro bujão do óleo. 42 3085 Manual de Instalação. coloque a bomba na vertical durante um curto período durante a drenagem para drenar todo o óleo. 1. WS000089A WS001760A 2. Operação e Manutenção . Coloque um pano sobre o bujão do óleo para evitar os borrifos. 3. Coloque a bomba na posição horizontal e desaperte o bujão do óleo. 3085 Manual de Instalação. com base no resultado e nas descobertas provenientes destas Intervalo de inspecção Durante o primeiro ano de funcionamento.) WS001762A 4.5 pés-lbs) Assistência à bomba Tipo de serviço Inspecção inicial Finalidade Fazer uma inspecção ao estado da bomba por um representante de assistência autorizado da Xylem e. de um tipo que cumpra a norma FDA 172. Se o orifício estiver assinalado como “entrada do óleo”.5 pés-lbs) 3. Binário de aperto: 10-40 Nm (7. Volte a colocar o bujão do óleo e aperte. Operação e Manutenção 43 . Encha com óleo através do orifício no lado oposto ou no orifício assinalado como “entrada do óleo”. 1.5-29.Manutenção WS001761A Encha com óleo O óleo deve ser um óleo branco médico de parafina. 2.1 qt. Binário de aperto: 10-40 Nm (7. incline ligeiramente a bomba e baixe-a novamente de modo a encher a bomba com a quantidade correcta. Substitua os anéis em O dos bujões do óleo.878 (a) e com viscosidade próxima de VG32. Quantidade: aproximadamente 1 L (1.5-29. Volte a colocar o bujão do óleo no orifício virado para baixo ou se estiver assinalado como “saída do óleo” e aperte. Manutenção Tipo de serviço Finalidade medidas. Inspecção Item de assistência Cabo Ligação à corrente Quadros eléctricos Impulsor Compartimento do estator Acção 1. 2. AVISO: Podem ser requeridos intervalos menores quando as condições de operação são extremas como. no máximo. Verifique se as ligações estão devidamente apertadas. Pode incluir coisas como ajuste do impulsor. 1. Intervalo de inspecção Inspecção periódica Para evitar interrupções operacionais e avaria da máquina. se existir. controlo de ânodos de zinco e controlo do estator. se necessário. Para garantir uma vida útil longa para o produto. 430 ohms. 2. Todos os anos Refere-se a aplicações normais e a condições de funcionamento com temperaturas do líquido <40°C. Verifique se estão limpas e secas. 1. Isolamento Utilize um megaohmímetro de. Conduza uma verificação da resistência fase a fase. Se o revestimento exterior estiver danificado.1500 ohms. 2. Drene todo o líquido. Verifique se são seguidos os regulamentos locais. 1000 V. Verifique se a resistência entre a terra e o condutor de fase é superior a 5 megohms. As medidas para desempenho seguro e eficiência da bomba são definidas e decididas para cada aplicação. Valor normal aprox. substitua o cabo. Verifique se os cabos não têm dobras nem estão trilhados. aplicações muito abrasivas ou corrosivas ou quando as temperaturas do líquido excedem 40°C (104°F). controlo e substituição das peças de desgaste. Reparação principal A cada 3 anos Refere-se a aplicações normais e a condições de funcionamento com temperaturas do líquido <40°C. Operação e Manutenção . Verifique a folga do impulsor. Inclui a substituição de componentes principais e as medidas tomadas durante uma inspecção. determinar os intervalos para inspecções periódicas e para reparação principal relativamente à instalação específica. alarme aprox. 2. por exemplo. Ajuste o impulsor. Caixa de junção Dispositivo de elevação 44 3085 Manual de Instalação. Verifique a resistência do sensor de fuga. 1. Verifique se está limpo e seco. Substitua por óleo novo. FLS contacto térmico A protecção contra sobrecargas Verifique os níveis de arranque e paragem. Anéis em O Protecção contra sobrecargas e outras protecções Dispositivos de segurança do pessoal Direcção de rotação Reservatório do óleo Blocoterminais/juntas fechadas Contactos térmicos Tensão e amperagem Verifique as definições correctas. 2. Drene o óleo e a água. 1. Item de assistência Rolamento de suporte e rolamento principal Vedante mecânico Acção Substitua os rolamentos por novos rolamentos. 1. se existir. 3. 2. 2. Fonte do alarme CLS Acção Verifique se existe água no reservatório do óleo. Substitua os anéis em O do bujão do óleo. os anéis em O e a entrada do cabo. Circuito normalmente fechado. se necessário. Verifique a unidade de selagem mecânica. 2. 3. 3. 3085 Manual de Instalação. Substitua os anéis em O na entrada ou na cobertura da junta. Verifique a rotação do impulsor. Se o óleo contiver demasiada água: 1. Assistência em caso de alarme Para obter mais informações sobre valores de indicação para sensores. se necessário. Encha com óleo novo. Substitua. Verifique se existe líquido no compartimento do estator. coberturas e outras protecções. consulte Ligação dos sensores. Verifique se o impulsor roda livremente. Lubrifique os novos anéis em O. Verifique as condições da pega de elevação. além das tarefas listadas em Inspecção. Reparação principal Para uma reparação principal. Verifique as válvulas corrediças. intervalo 0–1 ohm. Verifique os parafusos.Manutenção Item de assistência Pega de elevação Acção 1. efectue este procedimento. Verifique as calhas de protecção. se encontrar líquido. Verifique se as ligações estão devidamente apertadas. Substitua por novos vedantes. Drene todo o líquido. Operação e Manutenção 45 . não deixe que o peso da bomba fique sobre nenhuma parte do impulsor. • Dois pés-de-cabra.92 pol.) • Extractor do impulsor Se aplicável. O impulsor não deve tocar no chão de betão ou em outras superfícies duras ou ásperas. deve refazer o procedimento de instalação desde do início. contacte o representante local da Xylem para saber qual o tipo e tamanho correcto. se aplicável. Use luvas de protecção. Operação e Manutenção .Manutenção Substituir o impulsor Ferramentas necessárias: • Adaptador de bit hexagonal de 6 mm com uma extensão de. • Quando colocar a bomba de lado. • Tirante (de madeira ou de cobre) para bloquear o impulsor no lugar. se aplicável ATENÇÃO: • Se a instalação do impulsor apresentar falhas. Substituir o impulsor C. pelo menos. 125 mm (4. D ou L Figura 10: Impulsor C Figura 11: Impulsor D 46 3085 Manual de Instalação. • Um compartimento da bomba e/ou um impulsor gasto podem ter arestas cortantes. D ou L CUIDADO: Um compartimento da bomba e/ou um impulsor gasto podem ter arestas cortantes. Remova o parafuso do impulsor. 3085 Manual de Instalação. WS001966A 2. Use luvas de protecção.Manutenção Figura 12: Impulsor L Remover o impulsor C. 1. Se aplicável. Operação e Manutenção 47 . Remova o compartimento da bomba. utilize o tirante. AVISO: Não lubrifique com massa a parte cónica do eixo.Manutenção WS001988A WS001982A Figura 13: Impulsor C Figura 14: Impulsor D 3. Remova a camisa cónica. D ou L 1. Prepare o eixo: a) Certifique-se de que a extremidade do eixo está limpa e não apresenta rebarbas. b) Lubrifique a extremidade do eixo. Instalar o impulsor C. remova a anilha. Alise as irregularidades com uma tela de esmeril fina. Utilize o extractor do impulsor e os pés-de-cabra. Operação e Manutenção . 4. 48 3085 Manual de Instalação. 2. WS001978A 5. Retire o impulsor. Montar o impulsor: a) Encaixe a camisa cónica no eixo. Para os impulsores L e alguns C. Se aplicável. .810. Binário de aperto: 57 Nm (42 pés-lbs). encaixe a anilha no parafuso lubrificado.820. utilize o tirante. Binário de aperto: 34 Nm (25 pés-lbs) Para as versões . d) Pressione o impulsor contra o eixo com o parafuso do impulsor. b) Coloque e aperte os parafusos lubrificados.910. . 45° após o aperto de acordo com o binário correcto. c) Para os impulsores L e alguns C.830.Manutenção WS002022A b) Lubrifique as roscas do parafuso do impulsor e a superfície de contacto. . Operação e Manutenção 49 . 3. 3085 Manual de Instalação. Montar o compartimento da bomba: a) Encaixe o compartimento da bomba.800. . aperte mais um 1/8 de volta. . Aperte o parafuso do impulsor. 4. Certifique-se de que todas as peças estão limpas.900. WS001941A Verifique se o impulsor roda livremente. Manutenção WS002018A Substituir o impulsor F Remover o impulsor F CUIDADO: Um compartimento da bomba e/ou um impulsor gasto podem ter arestas cortantes. Operação e Manutenção . Remova o parafuso do impulsor. o anel e as anilhas. 2. 50 3085 Manual de Instalação. 1. Use luvas de protecção. Remova a tampa de sucção. utilize o tirante. Se aplicável. 3085 Manual de Instalação. b) Encaixe uma anilha de ajuste com uma espessura de 0.) no impulsor. 4. Operação e Manutenção 51 . Prepare o eixo: a) Certifique-se de que a extremidade do eixo está limpa e não apresenta rebarbas. AVISO: Não lubrifique com massa a parte cónica do eixo. Instalar o impulsor F 1. Remova a camisa cónica. b) Lubrifique a extremidade do eixo. 2. d) Pressione o impulsor contra o eixo com o parafuso do impulsor. Montar o impulsor: a) Encaixe a camisa cónica no eixo.04 pol. Certifique-se de que todas as peças estão limpas.Manutenção WS001976A 3.) e duas anilhas de ajuste com uma espessura de 1 mm (0.01 pol.25 mm (0. Retire o impulsor. 3. Alise as irregularidades com uma tela de esmeril fina. b) Aperte o parafuso do impulsor. Aperte o impulsor: a) Impeça que o impulsor rode inserindo o tirante através da saída do compartimento da bomba. Utilize o extractor do impulsor e os pés-de-cabra. WS002021A c) Lubrifique as roscas do parafuso do impulsor e a superfície de contacto. Verifique se o impulsor roda livremente. 4. utilize o tirante. Binário de aperto: 30 Nm (22 pés-lbs) Para as versões .830.910. . . 52 3085 Manual de Instalação. . .900. A distância correcta deve ser de 0. 45° após o aperto de acordo com o binário correcto.820.). aperte mais um 1/8 de volta.820. Operação e Manutenção . .810.06 pol.800.900. Se aplicável. WS002107A b) Aperte o parafuso do impulsor. Binário de aperto: 30 Nm (22 pés-lbs) Para as versões . Coloque um novo anel em O lubrificado na ranhura do compartimento da bomba. 5.830.02-0.910.5-1. . WS001940A Verifique se o impulsor roda livremente. .810. 45° após o aperto de acordo com o binário correcto. .800. Ajuste o impulsor: a) Meça a distância entre a extremidade do impulsor e a tampa do compartimento da bomba.5 mm (0. utilize o tirante. aperte mais um 1/8 de volta.Manutenção Se aplicável. Adicione ou remova o número adequado de anilhas de ajuste de modo a conseguir a distância correcta. . . Manutenção WS002080A 6. Binário de aperto: 17 Nm (13 pés-lbs) WS001937A 7. e) Aperte as porcas.) e seis anilhas de ajuste com uma espessura de 0.01 pol.04 pol. Operação e Manutenção 53 . b) Coloque duas anilhas de ajuste com uma espessura de 1 mm (0. Utilize líquido de bloqueio Loctite 603 para fixar os pernos. d) Coloque as porcas de bloqueio nos pernos.) em cada perno. Montar a tampa de sucção: a) Coloque os pernos no compartimento da bomba. WS002014A c) Encaixe a tampa de sucção nos pernos.25 mm (0. Ajuste a tampa de sucção: 3085 Manual de Instalação. A distância correcta deve ser de 0. Verifique se o impulsor roda livremente. Eleve a bomba até à posição vertical. WS002105A b) Aperte as porcas.Manutenção a) Meça a distância entre o impulsor e a tampa de sucção. Operação e Manutenção . Adicione ou remova o número adequado de anilhas de ajuste de modo a conseguir a distância correcta.02-0.).5-1 mm (0. 54 3085 Manual de Instalação. Binário de aperto: 17 Nm (13 pés-lbs) WS001937A 8.04 pol. Remova o compartimento da bomba. 3085 Manual de Instalação. WS001977A 3. Use luvas de protecção. Remova o parafuso do impulsor e a camisa exterior. 2. Volte a colocar o parafuso do impulsor. Operação e Manutenção 55 . utilize o tirante. Se aplicável.Manutenção Substituir o impulsor M Figura 15: Impulsor M Remover o impulsor M CUIDADO: Um compartimento da bomba e/ou um impulsor gasto podem ter arestas cortantes. 1. Coloque um protector entre a cabeça do parafuso e o extractor do impulsor. 2. Operação e Manutenção . 56 3085 Manual de Instalação. Alise as irregularidades com uma tela de esmeril fina. Certifique-se de que a extremidade do eixo está limpa e não apresenta rebarbas. WS002006A 5. Remova a camisa cónica.Manutenção WS001993A 4. WS001987A Instalar o impulsor M 1. Montar o impulsor: a) Encaixe a camisa cónica no eixo. Encaixe o extractor do impulsor e puxe o impulsor e a roda de corte. 71±0.01 pol.3 mm (1. Ajuste o impulsor: a) Utilize uma régua de nivelar e um nónio para medir a distância entre as pás do impulsor e o perfil para o compartimento da bomba no fundo do reservatório do óleo.). Binário de aperto: 34 Nm (25 pés-lbs) 3085 Manual de Instalação.5±0. d) Coloque o impulsor com a roda de corte no eixo com o parafuso do impulsor. A distância correcta para a classe de pressão LT e HT é de 43. 3. b) Faça deslizar o impulsor no eixo até alcançar a distância correcta. utilize o tirante. c) Coloque a camisa exterior no parafuso do impulsor lubrificado. Se aplicável. Aperte o parafuso do impulsor. WS001943A 4. Operação e Manutenção 57 . Não aperte o parafuso do impulsor.Manutenção WS002081A b) Coloque a roda de corte no impulsor. Montar o compartimento da bomba: a) Encaixe o compartimento da bomba.Manutenção WS001939A Verifique se o impulsor roda livremente. b) Coloque e aperte os parafusos lubrificados. WS002018A 58 3085 Manual de Instalação. Operação e Manutenção . 5. Binário de aperto: 57 Nm (42 pés-lbs). 4. 3. b) Lubrifique as roscas do parafuso do impulsor e a superfície de contacto. 2.160 e . 1. c) Encaixe a anilha no parafuso do impulsor lubrificado. Prepare o eixo: a) Certifique-se de que a extremidade do eixo está limpa e não apresenta rebarbas. Retire o excesso de lubrificante das superfícies cónicas e/ou cilíndricas dos eixos e/ou camisas. 2. AVISO: O excesso de lubrificante pode fazer com que o impulsor se solte. 5. remova o bujão. Montar o impulsor: a) Encaixe a camisa cónica no eixo. Para a versão . Use luvas de protecção. 3085 Manual de Instalação.Manutenção Substituir o impulsor N Remover o impulsor N CUIDADO: Um compartimento da bomba e/ou um impulsor gasto podem ter arestas cortantes. Certifique-se de que todas as peças estão limpas.190. b) Lubrifique a extremidade do eixo. Retire o impulsor. Alise as irregularidades com uma tela de esmeril fina. Remova o parafuso do impulsor. Utilize o extractor do impulsor e os pés-de-cabra. Remova a anilha e a camisa cónica. Instalar o impulsor N 1. Remova o compartimento da bomba. Operação e Manutenção 59 . .1-0. 45° após o aperto de acordo com o binário correcto. . Se aplicável.Manutenção d) Encaixe o impulsor no eixo. utilize o tirante.004-0. Aperte o parafuso do impulsor. 5. . Montar o compartimento da bomba: a) Encaixe o compartimento da bomba. . b) Coloque e aperte os parafusos lubrificados.820. Operação e Manutenção .800. . Binário de aperto: 57 Nm (42 pés-lbs). WS001510A b) Faça deslizar o impulsor no eixo até que a folga correcta seja alcançada. aperte mais um 1/8 de volta.6 mm (0.830. 3.810. 4. Binário de aperto: 34 Nm (25 pés-lbs) Para as versões . Ajuste o impulsor: a) Meça a distância entre a extremidade inferior do impulsor e o anel de inserção.910. e) Aperte o parafuso do impulsor à mão o suficiente para evitar que caia.024 pol. A distância correcta é de 0.900. 60 WS001449A 3085 Manual de Instalação.). Verifique se o impulsor roda livremente. coloque o bujão lubrificado e aperte-o.190.Manutenção CUIDADO: Tenha atenção ao perigo de trilhar entre o impulsor rotativo e o pino guia. Binário de aperto: 25 Nm (19 pés-lbs) 3085 Manual de Instalação. Para o modelo .160 e . Operação e Manutenção 61 . 6. ATENÇÃO: Choque eléctrico. • Certifique-se de que ninguém está próximo da bomba quando a fonte de alimentação é novamente ligada. • Todas as ligações estão intactas. Causa Foi activado um sinal de alarme no painel de controlo.Resolução de problemas Resolução de problemas Introdução Siga estas directrizes na resolução de problemas da bomba: • Desligue e corte a fonte de alimentação excepto quando estiver a efectuar verificações que necessitem de voltagem. Os condutores devem ser isolados. A bomba não arranca automaticamente mas pode ser iniciada manualmente. pode causar danos no equipamento. • Na resolução de problemas de equipamento eléctrico. Solução Verifique se: • O impulsor roda livremente. • A protecção contra sobrecargas não disparou. Se o problema persistir: Contacte o representante de assistência técnica local da Xylem. • Existe tensão de controlo para o equipamento de arranque. Verifique se: • O interruptor de alimentação principal está ligado. Se o fizer. • Os indicadores do sensor não indicam um alarme. • Os fusíveis estão intactos. AVISO: NÃO ignore repetidamente a protecção do motor se estiver desactivada. se necessário. utilize o seguinte: • Multímetro de instrumentos universal • Lâmpada de teste (dispositivo de teste de continuidade) • Diagrama de cablagem A bomba não arranca ATENÇÃO: Desligue e bloqueie sempre a electricidade antes de qualquer reparação. Se não o fizer pode provocar morte ou ferimentos graves. A instalação não está a receber tensão. para evitar um arranque inesperado. • O interruptor de controlo (Man/Auto) faz contacto em ambas as posições. Verifique o circuito de controlo e as funções. Limpe ou substitua. Verifique se: • O regulador do nível de arranque está a funcionar. Operação e Manutenção . • As bobinas da relé e do contactor estão intactas. Um motor magnético permanente produz corrente quando o eixo está em rotação. 62 3085 Manual de Instalação. Eleve o nível de paragem. • O cabo do motor não está danificado. ATENÇÃO: Desligue e bloqueie sempre a electricidade antes de qualquer reparação.Resolução de problemas Causa Solução • Existe tensão em todas as fases da linha de fornecimento. Substitua todos os itens defeituosos. Se o problema persistir. • Todos os fusíveis têm energia e estão bem presos aos respectivos suportes. Forneça sempre o número de série da bomba quando contactar a Xylem. Para informações: Contacte o representante de assistência técnica local da Xylem. Operação e Manutenção 63 . • • • • Limpe os reguladores de nível. consulte o Guia de Assistência Flygt na Web ou contacte a oficina de assistência XYLEM local. O nível de paragem está definido para demasiado baixo. • A protecção contra sobrecargas não disparou. A bomba não pára quando é utilizado um sensor de nível. Limpe: • O impulsor • O poço para evitar que o impulsor fique novamente obstruído. 3085 Manual de Instalação. O impulsor está preso. Se não o fizer pode provocar morte ou ferimentos graves. Se o problema persistir. consulte Descrição do Produto na página 12. Forneça sempre o número de série da bomba quando contactar a Xylem. Verifique o contactor e circuito de controlo. para evitar um arranque inesperado. • A bomba tem uma capacidade adequada. Causa A bomba não consegue esvaziar o poço até ao nível de paragem. Existe uma avaria no equipamento sensor de nível. consulte Descrição do Produto na página 12. Solução Verifique se: • Não existem fugas dos tubos e/ou ligação de descarga. Um motor magnético permanente produz corrente quando o eixo está em rotação. ATENÇÃO: Choque eléctrico. Verifique o funcionamento dos reguladores de nível. • A(s) válvula(s) de não-retorno funcionam devidamente. • O impulsor não está obstruído. Os condutores devem ser isolados. consulte o Guia de Assistência Flygt na Web ou contacte a oficina de assistência XYLEM local. ou estão muito altas. • Verifique se o impulsor está devidamente desbastado. Os condutores devem ser isolados. para evitar um arranque inesperado. • A(s) válvula(s) de não-retorno funcionam devidamente. Solução Verifique se: • A distância entre os níveis de arranque e paragem é suficiente. • O funcionamento do regulador de nível de paragem. Operação e Manutenção . Substitua os fusíveis que tiverem disparado. As correntes das fases variam.Resolução de problemas A bomba arranca-pára-arranca numa sequência rápida Causa A bomba arranca devido a um refluxo que enche novamente o poço até ao nível de arranque. É difícil rodar o impulsor à mão. pode causar danos no equipamento. Um motor magnético permanente produz corrente quando o eixo está em rotação. • A tensão no circuito de controlo em relação às tensões nominais na bobina. 64 3085 Manual de Instalação. • Limpe o impulsor. consulte Descrição do Produto na página 12. • Limpe o poço. • O comprimento do tubo de descarga entre a bomba e a primeira válvula de não-retorno é suficientemente curto. Contacte o representante de assistência técnica local da Xylem. Solução Defina a protecção do motor de acordo com a placa de dados e se aplicável com o diagrama dos cabos. Forneça sempre o número de série da bomba quando contactar a Xylem. A bomba funciona mas a protecção do motor dispara ATENÇÃO: Desligue e bloqueie sempre a electricidade antes de qualquer reparação. AVISO: NÃO ignore repetidamente a protecção do motor se estiver desactivada. • Se a queda de tensão na linha no surto de arranque provoca a avaria na função de auto-retenção do contactor. A função de auto-retenção do contactor avaria. ATENÇÃO: Choque eléctrico. Se o problema persistir. Causa A protecção do motor está definida demasiado baixa. Se o fizer. Verifique: • As ligações do contactor. • Verifique os fusíveis. • Se os fusíveis estiverem intactos. A unidade de accionamento não está a receber toda a tensão nas três fases. informe um electricista certificado. Se não o fizer pode provocar morte ou ferimentos graves. consulte o Guia de Assistência Flygt na Web ou contacte a oficina de assistência XYLEM local. consulte Descrição do Produto na página 12. Certifique-se de que a densidade máxima é 1100 kg/m 3 (9. 2. A densidade do fluido bombeado é demasiado elevada. consulte o Guia de Assistência Flygt na Web ou contacte a oficina de assistência XYLEM local. transponha dois condutores de fase. • Corrija a posição das válvulas que estão colocadas nas posições erradas. se necessário. A bomba fornece pouca ou nenhuma água ATENÇÃO: Desligue e bloqueie sempre a electricidade antes de qualquer reparação. Um motor magnético permanente produz corrente quando o eixo está em rotação. Existe uma avaria na protecção contra sobrecargas. • Limpe o impulsor. Se o problema persistir. Se o fizer. Uma ou mais válvulas estão colocadas nas posições erradas. • Verifique se todas as válvulas abrem correctamente. verifique se o isolamento entre as fases e entre qualquer fase e a terra é > 5 megohms. • Verifique se o impulsor está devidamente desbastado. Se o isolamento for inferior: Contacte o representante de assistência técnica local da Xylem.2 lb/galões US) • Troque o impulsor. • Contacte o representante de assistência técnica local da Xylem. Solução 1. pode causar danos no equipamento. ou • Troque para uma bomba mais adequada. Substitua a protecção contra sobrecargas. para evitar um arranque inesperado. Solução • Se se tratar de uma bomba trifásica. É difícil rodar o impulsor à mão. AVISO: NÃO ignore repetidamente a protecção do motor se estiver desactivada. Os condutores devem ser isolados. 3085 Manual de Instalação. Limpe os tubos para assegurar um fluxo livre. • Verifique se todas as válvulas estão correctamente instaladas segundo o fluxo do meio. Se não o fizer pode provocar morte ou ferimentos graves. Forneça sempre o número de série da bomba quando contactar a Xylem. Os tubos estão obstruídos. • Limpe o poço. Causa O impulsor gira na direcção errada. ATENÇÃO: Choque eléctrico.Resolução de problemas Causa O isolamento entre as fases e a terra no estator apresenta um defeito. Operação e Manutenção 65 . • Se se tratar de uma bomba monofásica: Contacte o representante de assistência técnica local da Xylem. Utilize um teste de isolamento Com um megaohmímetro de 1000 V CC. • Substitua as válvulas. consulte o Guia de Assistência Flygt na Web ou contacte a oficina de assistência XYLEM local.Resolução de problemas Causa Os tubos e juntas apresentam fugas. Substitua as peças gastas. acrescente um meio para efectuar o escorvamento da bomba. bomba e caixa apresentam sinais de desgaste. Forneça sempre o número de série da bomba quando contactar a Xylem. 66 3085 Manual de Instalação. Se o problema persistir. consulte Descrição do Produto na página 12. • Dependendo do tipo de instalação. Solução Descubra as fugas e vede-as. • Verifique se o sensor do nível está correctamente posicionado. O impulsor. Operação e Manutenção . como uma válvula de pé. O nível de líquido é demasiado baixo. 5–14 20 m (65 pés) no máximo Para obter o peso. pelo menos. metade do compartimento do estator estiver submerso.800/. Versão com líquido quente: 70°C (158°F) no máximo (3085.190/. desde que não funcione continuamente com a carga completa 2% H (180°C [360°F]) Frequência Alimentação Método de arranque Arranques máximos por hora Cumprimento do código Variação da potência nominal Variação da tensão sem sobreaquecimento Tolerância do desequilíbrio de tensão Classe de isolamento do estator Limites de aplicação Dados Temperatura líquida Descrição 40°C (104°F) no máximo Só pode colocar a bomba a funcionar com carga completa se. Operação e Manutenção 67 . Densidade líquida pH do líquido bombeado Profundidade de imersão Outros métodos 3085 Manual de Instalação.160.891: Motor de indução de gaiola de esquilo • 3085.183/. tensão.810/.2 lb por galão) no máximo 5. corrente. potências nominais e velocidade específicos da bomba.092/.820/.Referência Técnica Referência Técnica Dados do motor Característica Tipo de motor Descrição • 3085.172/.830/.160/.900/. 3085. consulte a placa de dados da bomba.910: Motor síncrono magnético permanente de alimentação directa 50 ou 60 Hz Monofásico ou trifásico • Directo • Estrela-triângulo • Arrancador suave 30 arranques igualmente espaçados por hora IEC 60034-1 ±5% ±10%.183) Bombas aprovadas por Ex: 40°C (104°F) no máximo 1100 kg/m³ (9. . . e mais informações As instrucções originais estão disponíveis em inglês. Para obter mais informações sobre como Xylem o pode ajudar.820/. fábricas e quintas.190/. tratamos.900/.160/. Nós movemos. ajudando as pessoas a utilizarem a água de uma forma mais eficiente nas suas casas.500 pessoas com um objectivo comum: criar soluções inovadoras para satisfazer as necessidades de água no nosso mundo. edifícios. © 2011 Xylem Inc. Todas as instrucções que não sejam em inglês são traducções das instrucções originais.Xylem |’zīləm| 1) O tecido nas plantas que faz subir a água a partir das raízes 2) Uma empresa líder global em tecnologia de água Somos 12.3085.183/. relações fortes e de longa duração com clientes que nos conhecem pela nossa poderosa combinação de marcas de liderança e experiência em aplicações. +46-8-475 60 00 Fax +46-8-475 69 00 http://tpi.com Visite o nosso site para obter a versão mais recente deste documento. analisamos devolvemos a água ao meio ambiente. visite www. sempre com o apoio de um legado de inovação.xyleminc.830/.891/.800/. em mais de 150 países. conservada e reutilizada no futuro é crucial para o nosso trabalho.xyleminc.0_pt.PT_2012-04_IOM. O desenvolvimento de novas tecnologias que melhorarão o modo como a água é utilizada.810/. 898545_2. Xylem Water Solutions AB Gesällvägen 33 174 87 Sundbyberg Suécia Tel.172/.092/. Temos.910 .com.
Report "Flygt Np3085 Pt"
×
Please fill this form, we will try to respond as soon as possible.
Your name
Email
Reason
-Select Reason-
Pornographic
Defamatory
Illegal/Unlawful
Spam
Other Terms Of Service Violation
File a copyright complaint
Description
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.