Flender Gear Units.pdf

March 27, 2018 | Author: kingathur26681 | Category: Gear, Engines, Automation, Physics & Mathematics, Physics


Comments



Description

Förderbandantriebe Conveyor Drives Entranements de convoyeursCatalog MD 20.6 • 2008 FLENDER Gear Units FLENDER Gear Units Förderbandantriebe Conveyor Drives Entranements de convoyeurs Catalog MD 20.6 • 2008 Bauartenübersicht Summary of Basic Types Représentation des types 2 Charakteristische Vorzüge Allgemeine Hinweise Characteristic Features General Information Caractéristiques Indications générales Getriebeauswahl Selection of Gear Units Sélection de réducteurs 4 6 Kegelstirnradgetriebe Bevel-helical Gear Units Réducteurs à engrenages cylindro-coniques B2.H, B2.M, T3.H, T3.M, B3.H, B3.M, B3.E, B3.A Einzelheiten zu Wellen Details on Shafts Détails des arbres 20 36 Rücklaufsperren Backstops Anti-dévireurs 47 Ist-Übersetzungen Massenträgheitsmomente Actual Ratios Mass Moments of Inertia Rapports réels Moments d’inertie de masse Hilfsantriebe Auxiliary Drives Groupes de virage 52 56 Ausführungen Designs Exécutions 60 Zusätzliche Varianten Additional Variants Variantes complémentaires 61 und Niederspannungsschalt­ ­ technik sowie Industrie-Software von Standardprodukten bis zu kompletten ­ Branchenlösungen. Sie finden bei uns Automatisierungs-. Siemens Industry gibt Antworten auf die Herausforderungen in der Fertigungs-.und Automatisierungslösungen auf Basis von Totally Integrated Automation (TIA) und Totally Integrated Power (TIP) finden Einsatz in allen Branchen.und Antriebslösungen bieten. Antriebs. In der Fertigungs. Mit unseren ­ elektrischen und mechanischen Kompo­ ­ nenten bieten wir Ihnen integrierte Technologien für den kompletten Antriebs­ ­ strang – von der Kupplung bis zum Ge­ triebe.wie in Zweckbauten. Mit der Industrie-Soft­ ware optimieren unsere Kunden aus dem produzierenden Gewerbe ihre gesamte Wertschöpfungskette – von Produktdesign und -entwicklung über Produktion und Vertrieb bis zum Service. die Ihnen unsere Automatisierungs.und Antriebslösungen für alle Branchen des Maschinenbaus. 1/2 Siemens MD 20.wie in der Prozessindustrie. Prozess. Überzeugen Sie sich selbst von den Mög­ lichkeiten.Answers for Industry.6 · 2008 . In Industrie.und Gebäudeautomatisierung. Mit der Technologie­ ­ plattform TIP bieten wir Ihnen durchgän­­ gige Lösungen für die Energieverteilung. Unsere Antriebs. wie Sie mit uns Ihre Wettbewerbsfähigkeit nachhaltig steigern können. Und entdecken Sie. vom Motor bis zu Steuerungs. Nous vous proposons des matériels d’auto­ matisation. Siemens offers automation. ­ And discover how you can sustainably enhance your competitive edge with us. ­ Check out the opportunities our automation and drive solutions provide. Siemens MD 20. de l’étude et la conception des produits à leur production et commercialisation et au service aprèsvente. Nos logiciels industriels permettent à nos clients de l’industrie productive d’optimiser toute leur chaîne de création de valeur. Des solutions pour l’industrie. des produits standards. Persuadez-vous par vous-même des possibi­ lités offertes par nos solutions d‘automati­ sation et d’entraînement et venez découvrir comment améliorer durablement votre compétitivité. ­ The industry software enables our industry customers to optimize the entire value chain – from product design and development through manufacture and sales up to after-sales service.Answers for Industry. et des solutions sectorielles complètes.6 · 2008 1/3 . In industrial as well as in functional buildings. drive. du moteur à la solution de commande et d’entraînement pour tous les secteurs de la construction de machines. Siemens Industry propose des solutions pour répondre aux défis de tous les secteurs de l’industrie et des équipements techniques du bâtiment. In the manufacturing and the process industry. Notre plateforme technologique TIP met à votre disposition des solutions complètes pour la distribution électrique. Notre offre de composants électri­­ ques et mécaniques intègre des technologies pour constituer une chaîne de trans­ mission complète: de l’accouplement au réducteur. tant dans les bâtiments industriels que dans les bâtiments tertiaires. Our drive and automation solutions based on Totally Integrated Automation (TIA) and Totally Integrated Power (TIP) are employed in all kinds of industry. Our technology ­ platform TIP offers robust solutions for power distribution. Our electrical and mechanical components offer integrated technologies for the entire drive train – from couplings to gear units. from motors to control and drive solutions for all engineering industries. d’entraînement et basse ten­ sion au même titre que des logiciels industriels. Siemens Industry answers the challenges in the manufacturing and the process industry as well as in the building automation business. Nos solutions d’entraînement et d’automatisation basées sur Totally Integrated Automation (TIA) et sur Totally Integrated Power (TIP) trouvent un emploi tant dans l’industrie manufacturière que dans l’industrie de process. and low-voltage switching technology as well as industrial software from standard products up to entire industry solutions. .H: Größen 4 .M: Sizes 4 .6 · 2008 .E: Bauart B3...M: Größen 4 .... 26 Sizes 13 .M: Größen 13 .Förderbandantriebe Bauartenübersicht Conveyor Drives Summary of Basic Types Entraînements de convoĆ yeurs Représentation des types Kegelstirnradgetriebe Bauart B2..A: Sizes 4 . 3 étages Types T3. 22 Größen 7 ..A: Größen 4 . 2-stufig Bauart B2. 12: T3SH T3HH T3DH T3HM.H: Sizes 4 ...... 26 Tailles 13 . 18 Bauart B2. 22 Sizes 7 .H... 3-stage Type B3.. 3-stufig Bauarten T3.. T3.H: Type B3..H. 18 Réducteur à engrenages cylindroconiques Type B2.M: Type B3..... 22 Tailles 7 .M: Type B3... 18 Bevel-helical gear units Type B2.H.. 14 Bevel-helical gear units Type B3... 3-stufig Bauart B3. 26 Sizes 13 .. B2DM Kegelstirnradgetriebe Bauart T3...M: Tailles 13 .. 12: Bevel-helical gear units Type T3.H: Tailles 4 . 26 Größen 13 ...M: Tailles 4 .. T3. T3DM Kegelstirnradgetriebe Bauart B3.. 3 étages Type B3... B3DM B3SE B3HE B3DE B3SA B3HA B3DA 2 Siemens MD 20.H: Bauart B3.. 2 étages Type B2. 14 B3SH B3HH B3DH B3HM..A: Tailles 4 ..M: Sizes 13 . 2-stage Type B2..M: Bauart B3... 26 Tailles 13 .. T3.. 3-stage Types T3.. 26 Größen 13 .. 18 B2SH B2HH B2DH B2HM.. 18 Type B2. 18 Type B2...E: Type B3..... 14 Réducteur à engrenages cylindroconiques Type B3.H: Type B3... 12: Réducteur à engrenages cylindroconiques Type T3.E: Type B3..... . montage horizontal.. Ausführung A.A Größen / Sizes / Tailles 7 .H Größen / Sizes / Tailles 4 . designs A. of stages / Nombre de trains 2 oder / or / ou 3 Bauart / Type B = Kegelstirnradgetriebe / Bevel-helical gear units / Réducteurs à engrenages cylindro-coniques B2. 26 Einbau / Mounting / Montage H = Horizontal / Horizontal / Horizontal M = Ausführung horizontal ohne Fuß / Horizontal design without feet Version horizontale sans patte E = vergrößerte Gehäuseoberfläche / Enlarged housing surface Surface de carter augmentée A = selbstausrichtendes System / Self aligning system Système d’alignement automatique Ausführung Abtriebswelle / Output shaft / design / Conception de l’arbre de sortie S = Vollwelle / Solid shaft / Arbre plein H = Hohlwelle / Hollow shaft / Arbre creux D = Hohlwelle für Schrumpfscheibe / Hollow shaft for shrink disk / Arbre creux pour frette de serrage F = Flanschwelle / Flanged shaft / Arbre à bride Stufenanzahl / No. size 11 Exemple B3SH 11 Réducteur à engrenages cylindro-coniques à 3 trains. C. B2.. B. D.. versions A.. C. B3. design A. taille 11 Siemens MD 20. solid output shaft design....H. i = 16. i = 16. 12: geteiltes Gehäuse / split housing / carter avec plan de joint Weitere bei Bestellung notwendige Angaben: Übersetzung i.. horizontal mounting position.. C. 22: geteiltes Gehäuse / split housing / carter avec plan de joint B3.Förderbandantriebe Bauartenbezeichnung Conveyor Drives Designation of Types Entraînements de convoĆ yeurs Désignation des types B 3 S H 1 1 Größe / Size / Taille 4 .6 · 2008 3 .E Größen / Sizes / Tailles 13 . D usw.H. 14: geteiltes Gehäuse / split housing / carter avec plan de joint T = Kegelstirnradgetriebe / Bevel-helical gear units / Réducteurs à engrenages cylindro-coniques Größen / Sizes / Tailles 4 . 26: geteiltes Gehäuse / split housing / carter avec plan de joint B3.H. Further details required in orders: Transmission ratio i. Autres détails indispensables lors d’une commande: Rapport i. D etc... i = 16. etc. B.. version avec arbre de sortie plein. version A. 3-stage. 18: geteiltes Gehäuse / split housing / carter avec plan de joint B3. Größe 11 Example B3SH 11 Bevel-helical gear unit.M Größen / Sizes / Tailles 13 . 12: ungeteiltes Gehäuse / solid housing / carter monobloc B2. Abtrieb in Vollwellenausführung.. B. Beispiel B3SH 11 Kegelstirnradgetriebe 3-stufig. Ausführungen A. B3. Horizontale Einbaulage.M Größen / Sizes / Tailles 13 . Lors du choix du réducteur.6 · 2008 . D les joints sont libérés de tout frottement. The following inclinations are possible without any additional measures. D überwiegend berührungsfreie Labyrinthdichtungen eingesetzt werden können und D große Lüfter mit einem neu entwickelten Luftleitsystem zur Anwendung kommen. Bei der Getriebeauswahl legt Flender eine niedrige maximale Öltemperatur zugrunde. Conception Les réducteurs à engrenages FLENDER ont été totalement repensés.und verschleißfreie Labyrinthdichtungen möglich. Design FLENDER gear units are a completely new design. D flanged output shafts to facilitate assembly of gear units in confined spaces. the variety of parts could be reduced. Dadurch konnte die Zahl der Bauteilvarianten reduziert werden. En effet: D les surfaces de carter ont été agrandies. and torque supports are part of our standard product range. Vous pouvez nous consulter pour d’autres positions de montage: d’autres possibilités existent. D die geräuschdämpfenden Gehäuse mit MASAK-Rechenprogramm entwickelt und D außergewöhnlich hohe Überdeckungsgrade der Verzahnung erreicht. the operational reliability will be increased and the cost of maintenance reduced due to longer oil change intervals. C’est ainsi que l’on a pu réduire le nombre de composants. Geräuschverhalten Bei FLENDER-Zahnradgetriebe konnte das Geräuschverhalten entscheidend verbessert werden. Vorratshaltung FLENDER-Zahnradgetriebe sind nach einem neuen Baukastensystem konstruiert. Les lanternes moteur. Einbaulage FLENDER-Zahnradgetriebe sind für horizontale Einbaulage lieferbar. les bielles ainsi que les bras de couple sont des équipements de série. Ohne Zusatzmaßnahmen. D arbres de sortie avec bride pour faciliter le montage des réducteurs dans des lieux d’utilisation exigus. C’est pourquoi nous avons: D rectifié les engrenages coniques. sind folgende Getriebeneigungen möglich: Längsneigung Querneigung ≤ ± 5° ≤ ± 2° Mounting position FLENDER gear units can be supplied for horizontal installation. D predominantly non-contacting wear-resistant labyrinth seals possible. weil D die Gehäuseoberflächen vergrößert wurden. Les composants sont pour la plupart en stock. Through this. D because non-contacting labyrinth seals can be used. D développé l’absorption des carters à l’aide du programme de calcul MASAK. gear unit swing-bases. 4 Siemens MD 20. les réducteurs à engrenages FLENDER ont un échauffement minimisé. Résistance à l’échauffement Grâce à leur bon rendement. Flender définit une température d’huile maximale plus basse. La sûreté de fonctionnement est ainsi accrue et l’entretien diminué (l’huile dure plus longtemps). D higher operational reliability combined with increased power capacity. Storing FLENDER gear units have been designed according to a new unit construction principle. nouvellement conçu. Stockage Les réducteurs à engrenages FLENDER ont été conçus selon un nouveau système de montage avec des éléments standardisés. und der Wartungsaufwand verringert sich durch längere Ölstandszeiten. Outstanding innovations are: D more sizes with a reduced variety of parts. Sans indications particulières (hormis l’adaptation de la quantité d’huile et de la longuer des jauge de niveau d’huile). D une plus grande sûreté de fonctionnement: la capacité de puissance a été augmentée. so dass Flender-Produktionsstätten weltweit kurze Lieferzeiten bieten können. The parts are mainly on stock enabling the Flender manufacturing plants worldwide to deliver at short term. si bien que les centres de production Flender du monde entier peuvent proposer des délais de livraison courts. Die Betriebssicherheit wird dadurch erhöht. D Flanschabtriebswellen zur leichteren Getriebemontage bei kleinem Raumbedarf. bis auf die Anpassung von Ölmenge und Ölmessstablänge. and D achieving exceptionally large contact ratios. les inclinaisons possibles des réducteurs sont: Longitudinale transversale ≤ ± 5° ≤ ± 2° Auch andere Anordnungen sind nach Rücksprache möglich. and D because large fans incorporating a new type of air conduction fan cowl are being used.Förderbandantriebe Charakteristische Vorzüge Conveyor Drives Characteristic Features Entraînements de convoĆ yeurs Caractéristiques Konstruktion FLENDER-Zahnradgetriebe wurden völlig neu konzipiert. Motorlaternen. Niveau de bruit Le niveau de bruit des réducteurs à engrenages FLENDER pouvait sensiblement être amélioré. D höhere Betriebssicherheit bei gesteigerter Leistungsdichte. Motor bell housings. Getriebeschwingen und Drehmomentstützen gehören zum Standardprogramm. Les avantages qui en résultent sont les suivants: D une gamme plus large: le nombre de composant a été réduit. By that. D une étanchéité assurée par des joints labyrinthe sans contact et sans usure est possible. Thermal conduction FLENDER gear units not only have a high efficiency but also a favourable thermal conduction D through enlarged housing surface areas. D designing noise-absorbing housings by means of the MASAK computing program. Pluspunkte sind: D mehr Baugrößen bei weniger Bauteilvarianten. Other arrangements are also possible on request. with the exception of the adjustment of the oil quantity and the length of the oil dipstick: longitudinal lateral ≤ ± 5° ≤ ± 2° Position de montage Les réducteurs à engrenages FLENDER sont livrables pour montage en position horizontale. Noise behaviour New concepts were applied to clearly improve the noise emission of the gear units by D grinding the bevel gears. Temperaturverhalten FLENDER-Zahnradgetriebe haben bei einem guten Wirkungsgrad ein günstiges Temperaturverhalten. D überwiegend berührungs. D atteint un rapport de conduite exceptionnel. Dazu wurden: D die Kegelräder geschliffen. Die Bauteile sind zum größten Teil auf Lager. The selection of FLENDER gear units is based on a lower maximum oil temperature. D le système de ventilation puissant. H Permitted lubricants may be used only. H To prevent accidents.8. Tolerance of the clearance holes in the housing acc. H The weights are mean values and not strictly binding.flender. H Seules les lubrifiants homologués sont autorisés.com H Les réducteurs sont équipés de bagues d’étanchéité. sans engagement. H Es dürfen nur freigegebene Schmierstoffe verwendet werden. H Drehrichtungsangaben beziehen sich auf die Abtriebswelle d2.com H The gear units are supplied with radial shaft seals. Maßgebend ist die Ölstandsmarkierung am Ölmessstab. property class 8. Die Getriebe werden betriebsfertig. H Vor Inbetriebnahme ist die Betriebsanleitung zu beachten. des vis de serrage sont prévues dans les pieds du carter et des faces de références sont prévues sur la partie supérieure du carter. Maßänderungen bleiben vorbehalten. Nous nous réservons le droit de modifier les cotes que nous donnons. H L’acheteur s’engage à protéger les pièces rotatives contre tout contact accidentel et selon la législation en vigueur. Explication des symboles utilisés pour les mesures: = Jauge de niveau d’huile = Purge d’air = Vidange d’huile = Tubulure de versement d’huile A partir de la taille 13. Die gültigen Sicherheitsbestimmungen des jeweiligen Einsatzlandes sind zu beachten. Erklärung der Symbole in den Maßzeichnungen: = Ölmessstab = Entlüftung = Ölablass = Öleinfüllung Ab Getriebegröße 13 Druckschrauben im Gehäusefuß und Ausrichtflächen auf dem Oberteil des Gehäuses. 5 H Prior to commissioning. Les réducteurs sont livrés finis de fabrication mais sans huile. H Ölmengenangaben sind unverbindliche Richtwerte. Die Getriebe sind konserviert und im Farbton RAL 5015 lackiert. to DIN EN 20273 – ”coarse” series. H Umlaufende Teile müssen vom Käufer gegen unbeabsichtigtes Berühren geschützt werden. . H Les quantités d’huile données sont des valeurs indicatives sans engagement.6 · 2008 Attention! The following items are absolutely to be observed! H Illustrations are examples only and are not strictly binding.com H Die Getriebe werden mit Radialwellendichtringen ausgeliefert. Tolérance des alésages de fixation dans le carter selon DIN EN 20273 – série ”gros”. H Directions of rotation referring to output shaft d2. H Le sens de rotation se détermine en se référant à l’arbre de sortie d2. Andere Dichtungsvarianten auf Anfrage. Leurs carters reçoivent un traitement anti-corrosion et sont peints en RAL 5015. Attention! Les points suivants doivent impérativement être respectés! H Les schémas sont donnés à titre indicatif.8. 8. the operating instructions must be observed.flender.Förderbandantriebe Allgemeine Hinweise Conveyor Drives General Information Entraînements de convoĆ yeurs Indications générales Achtung! Folgende Punkte sind unbedingt zu beachten! H Abbildungen sind beispielhaft und nicht verbindlich. jedoch ohne Ölfüllung geliefert. The exact quantity of oil depends on the marks on the oil dipstick. Dimensions are subject to change. Foundation bolts of min. You will find current operating instructions and lubricant selection tables on our home page at: www. Fußschrauben mit Mindest-Festigkeitsklasse 8. Siemens MD 20. H La viscosité de l’huile doit être conforme aux indications de la plaque signalétique. H The oil viscosity has to correspond to the data given on the name plate. H Oil quantities given are guide values only. D’autres types d’étanchéité sur demande. H Avant la mise en service. Other sealing variants on request. H Les poids mentionnés sont des valeurs moyennes indicatives. Vis de fixation en classe min. La quantité d’huile exacte dépend des marques sur la jauge de niveau d’huile. Aktuelle Betriebsanleitungen und Schmierstofftabellen finden Sie auf unserer Homepage unter: www.8. Explanation of symbols used in the dimensioned drawings: = Oil dipstick = Breather = Oil drain = Oil filler From size 13 up jack screws in the housing feet. lire attentivement les instructions de service. The gear units are delivered ready for operation but without oil filling.flender. all rotating parts should be guarded according to local and national safety regulations. Les consignes de sécurité en vigueur de chaque pays d’utilisation doivent être respectées. The gear housings are protected against corrosion and sprayed in RAL 5015. H Die angegebenen Gewichte sind unverbindliche Mittelwerte. and leveling pads on the upper housing part. Vous trouverez nos manuels d’utilisation en vigueur avec les tableaux des lubrifiants recommandés sur notre site internet: www. Toleranz der Befestigungsbohrungen im Gehäuse nach DIN EN 20273 – Reihe ”grob”. H Ölviskosität muss den Angaben des Typenschildes entsprechen. wenn: / Adequate for gear units with fan. g.53 Check whether the actual ratio i as per tables on pages 52 . peak operating-.53 is acceptable Pour vérifier si le rapport réel est approprié.4 Prüfung. il suffit que: P2 ≤ PG = PG2 x f4 x f6 x f8 x f10 3. Druckschmierung auf Anfrage All parts to be lubricated are lying in the oil or are splash lubricated. il suffit que: P2 ≤ PG = PG1 x f4 x f6 x f8 x f9 3. se reporter aux tableaux des pages 52 .6 · 2008 .1 Getriebe ohne Zusatzkühlung ausreichend. if: Demande n’est pas nécessaire si: 3.3 Kontrolle auf Maximalmoment z. wenn: / It is not necessary to consult us. La lubrification sous pression est sur demande 3.33 x P2 ≥ PN 1. Anfahr. Forced lubrication on request Toutes les parties à lubrifier baignent dans l’huile ou sont arrosées. starting.Förderbandantriebe Richtlinien für die Auswahl Konstante Leistungen Conveyor Drives Guidelines for the Selection Constant Power Ratings Entraînements de convoĆ yeurs Directives de sélection Puissances constantes 1. werden mit Spritzöl versorgt.2 Getriebe mit Lüfter ausreichend. if: Pour des réducteurs avec ventilateur. Bestimmung von Getriebebauart und Größe Determination of gear unit type and size Détermination du type et de la taille du réducteur 1. ob Ist-Übersetzung i geeignet ist.B. if: / Pour des réducteurs sans refroidissement auxiliaire. Bestimmung der Ölversorgung Determination of oil supply Moyens de lubrification Alle zu schmierenden Elemente liegen im Öl bzw. par ex.2 Bestimmung der Getriebenennleistung / Determine nominal power rating of the gear unit Détermination de la puissance nominale du réducteur PN ≥ P2 x f1 x f2 Rücksprache nicht erforderlich. Bestimmung der erforderlichen Wärmegrenzleistung PG Determination of required req ired thermal capacity PG Détermination de la puissance thermique admissible PG 3.oder Bremsmoment Check for maximum torque. e. couple de démarrage ou de freinage PN ≥ TA x n1 9550 x f3 Getriebegrößen und Stufenanzahl sind in den Leistungstabellen abhängig von iN und PN festgelegt Gear unit sizes and number of reduction stages are given in rating tables depending on iN and PN Les tailles des réducteurs et le nombre d’étages donnés dans les tableaux de puissance dépendent de iN et de PN 1.1 Bestimmung der Übersetzung / Find the transmission ratio / Détermination du rapport is = n1 n2 1.53 Einbaulage Horizontal / Horizontal mounting position Position de montage horizontale 2.: pointes de fonctionnement.: Betriebsspitzen-. wenn: / Adequate for gear units without auxiliary cooling.3 Für größere Wärmegrenzleistungen Kühlung durch externen Ölkühler auf Anfrage For higher thermal capacities.or braking torque Contrôle du couple maximal. siehe Seiten 52 . cooling by external oil cooler on request Une plus grande puissance thermique est obtenue par un échangeur d’huile extérieur sur demande 6 Siemens MD 20. PII. Mit diesen Angaben wird die äquivalente Leistung nach folgender Formel berechnet: Conveyor Drives Guidelines for the Selection Variable Power Ratings For driven machines with constant speeds and variable power ratings the gear unit can be designed according to the equivalent power rating..6 P 2äq + P 6... il faut vérifier les tranches de puissance et de temps en fonction des conditions suivantes: 1) Les différentes tranches de puissance PI. PII. so ist eine erneute Berechnung von P2äq notwendig.. It must be borne in mind that a brief peak power rating not included in the calculation of P2äq must not be greater than Pmax = 2 x PN.. 3.Pn are greater than PN.Pn must not exceed 1.. Falls eine der drei Bedingungen nicht erfüllt wird.4 und 3.und Zeitanteile nach folgenden Bedingungen zu prüfen: 1) Die einzelnen Leistungsanteile PI.3 Dabei gilt: The size of the gear unit can then be determined analogously to points 1.. 3..1 .4 x PN sein.4 x PN nicht überschreiten.Xn haben.1 . nicht größer als Pmax = 2 x PN sein darf. nous calculons la puissance à l’aide de la formule suivante: 6. le réducteur est calculé sur la base du couple équivalent. PII.Förderbandantriebe Richtlinien für die Auswahl Variable Leistungen Für Arbeitsmaschinen mit konstanten Drehzahlen und variablen Leistungen kann das Getriebe nach der sogenannten äquivalenten Leistung ausgelegt werden....Xn is taken as a basis. darf die Summe der Zeitanteile XI. PII.1 à 1. Dans les cas d’application présentant des couples variables mais à vitesse constante. XII.n require power PI..4 et 3.. XII.. 2) Les différentes tranches de puissance PI. PII.. P2äq must be recalculated.Pn doivent être supérieures à 0. PII. the power and time fractions must be checked by applying the following requirements: 1) The individual power fractions PI. nous tenons compte de la formule suivante: PN ≥ P2äq x f1 x f2 Anschließend.1 . If any one of the three requirements is not met.. Ensuite.Pn erfordern.Xn ne doit pas dépasser 10%. Beispiel: Lastkollektiv Example: Service classification Exemple: Collectif de charges Siemens MD 20. la somme de tranches de temps XI. sind die Leistungs.n exigent les puissances PI.. PII. For this. II.. dass eine kurzzeitige Spitzenleistung. 3) Bei den Leistungsanteilen PI... il faut recalculer P2äq.. Für bestimmte Anwendungen kann eine zeitfeste Auslegung des Getriebes ausreichend sein... Dabei wird ein Arbeitszyklus zugrunde gelegt. die nicht bei der Ermittlung von P2äq erfasst wird. 2) The individual power fractions PI. die größer als PN sind.Pn and the respective power ratings operate for time fractions XI.. XII.4 x PN.4 x PN. nous pouvons sélectionner le réducteur en fonction de la puissance équivalente. En vertu de ces indications.4 x PN.... PII. nachdem PN bestimmt wurde.3 Ce faisant.Pn sont supérieures à PN. 1..Xn exprimée en %. II. XII. Si l’une des trois conditions susmentionnées n’est pas satisfaite. the sum of time fractions XI.. PII.4 and 3. Se rappeler d’une manière fondamentale qu’une brève crête de puissance non prise en compte lors de la détermination de P2äq ne doit pas dépasser Pmax = 2 x PN. XII. PII. PII. Parmi elles figurent les utilisations sporadiques ou celles à faibles vitesse de sortie (n2 t 4 min-1). wobei die jeweiligen Leistungen den prozentualen Zeitanteil XI. In Einsatzfällen mit variablen Drehmomenten aber konstanter Drehzahl erfolgt die Getriebeauslegung auf der Basis des sogenannten äquivalenten Drehmomentes.3 as follows: Nous déterminons ensuite la taille du réducteur de manière analogue au contenu des section 1.1 .Pn must be greater than 0. for example. sporadic operation or slow output speeds (n2 t 4 min-1)... Grundsätzlich ist zu berücksichtigen. Dazu gehören zum Beispiel sporadischer Einsatz oder geringe Abtriebsdrehzahlen (n2 t 4 min-1). PII. when PN has been determined. il pourra suffire que la sélection soit faite sur la base d’une durée de vie limitée. En pareil cas nous partons d’un cycle de charge dont les phases I.n die Leistungen PI...... 1.6 I XI 100 ) P 6....Pn ne doivent pas dépasser 1. A gear unit design which is finite-life fatique-resistant can be sufficient for certain applications.1 à 3. In applications where the torque is variable but the speed constant the gear unit can be designed on the basis of the so-called equivalent torque.. dessen Phasen I. XII..Pn. chaque puissance ayant une tranche de temps XI..Pn müssen größer 0... 3) If power fractions PI. Dans certaines applications.4 x PN.6 · 2008 7 ..Pn dürfen 1.6 n Xn 100 Die Bestimmung der Getriebegröße erfolgt dann analog den Punkten 1. 2) Die einzelnen Leistungsanteile PI.. II. a working cycle where phases I. Then.Xn must not exceed 10%.. 3) Lorque les tranches de puissance PI..6 II X II 100 ) AAA P 6. Xn maximal 10% betragen.. une fois PN déterminé. The equivalent power rating can be calculated from these specifications with the following formula: Entraînements de convoĆ yeurs Directives de sélection Puissances variables En présence de machines entraînées à une vitesse constante mais avec des puissances variables.Pn.. starting. page 12 = Facteur des pointes maximales (tableau 3). Seite 18 PN = Getriebenennleistung (kW). PII.6 · 2008 8 . 17 und 18 PG3 = Wärmegrenzleistung für Getriebe mit Radiallüfter. voir tableau de puissance.oder Bremsmoment (Nm) t TA = Ambient temperature (°C) = Max. Pn = Fractions of power rating (kW) obtained from service classification XI. Anfahr.B. Seite 10 = Antriebsmaschinenfaktor (Tabelle 2). par ex: pointes de fonctionnement. 16 et 17 PG2 Capacité thermique limite pour réducteurs avec ventilateur axial. page 12 = Facteur des machines motrices (tableau 2). page 11 = Thermal factor (table 4). pages 14. Pn = Tranches de puissance (kW) d’un collectif de charges XI. page 11 = Factor for altitude (table 5). pages 14. page 18 PN = Nominal power rating of gear unit (kW). Seite 10 Key to symbols: ED = Operating cycle per hour in % . see rating tables. page 12 = Facteur thermiques (tableau 4). f10 = Facteurs thermiques limites (tableaux 7 et 8). page 11 i iN is n1 n2 PG = Actual ratio = Nominal ratio = Required ratio = Input speed (min-1) = Output speed (min-1) = Required thermal capacity f9. XII. 17 and 18 PG3 = Thermal capacity for gear units with radial fan. page 11 = Factor for prime mover (table 2). Xn = Fractions of time (%) obtained from service classification P2äq = Puissance équivalente (kW) PI. f10 = Thermal capacity factors (tables 7 and 8). ED = 80% / h = Factor for driven machine (table 1). Seite 10 i iN is n1 n2 PG = Ist-Übersetzung = Nennübersetzung = Soll-Übersetzung = Antriebsdrehzahl (min-1) = Abtriebsdrehzahl (min-1) = Erforderliche Wärmegrenzleistung f9. 16. Xn = Tranches de temps (%) d’un collectif de charges Siemens MD 20. par ex: (ED = 80% par heure) = Facteur de travail des machines (tableau 1). siehe Leistungstabellen.Förderbandantriebe Erklärung der Bezeichnungen Conveyor Drives Key to Symbols Entraînements de convoĆ yeurs Explication des symboles Erklärung der Bezeichnungen: ED = Einschaltdauer in % (z. Seiten 13 und 15 = Leistung der Arbeitsmaschine (kW) PG1 = Thermal capacity for gear units without auxiliary cooling. page 12 i iN is n1 n2 PG = Rapport réels = Rapport nominaux = Rapport théoriques = Vitesse d’entrée (min-1) = Vitesse de sortie (min-1) = Capacité thermique nécessaire PG1 = Wärmegrenzleistung für Getriebe ohne Zusatzkühlung. e. Seiten 14. 16 und 17 PG2 = Wärmegrenzleistung für Getriebe mit Axiallüfter. Seite 19 T2N = Nominal output torque (kNm) page 19 T2N = Couple nominal de sortie (kNm) page 19 P2äq = äquivalente Leistung (kW) PI. couple de freinage ou de démarrage (Nm) PG3 PN P2 P2 P2 t TA = Umgebungstemperatur (°C) = Max. page 11 = Peak torque factor (table 3). page 11 Explication des symboles: ED = Durée d’utilisation en %. XII. XII.g. Seite 10 = Ölversorgungsfaktor (Tabelle 6). 17 et 18 Capacité thermique limite pour réducteurs avec ventilateur radial. PII. page 12 f1 f1 f1 f2 f2 f2 f3 f3 f3 f4 f4 f4 f6 f6 f6 f8 f8 f8 f9. page 12 = Facteur d’altitude (tableau 5). Seite 10 = Höhenfaktor (Tabelle 5). 16. torque occurring on input shaft. 16 and 17 PG2 = Thermal capacity for gear units with axial fan. peak operating-. Pn = Leistungsanteile (kW) aus Lastkollektiv XI. e.: Betriebsspitzen-. page 18 = Puissance nominale du réducteur (kW). pages 13 and 15 = Power rating of driven machine (kW) PG1 = Capacité thermique limite sans système de refroidissement complémentaire. Seite 10 = Wärmefaktor (Tabelle 4).g. pages 14. pages 13 et 15 = Puissance de la machine de travail (kW) = Température ambiante (°C) = Couple maximal à l’arbre d’entrée. f10 = Wärmegrenzleistungsfaktoren (Tabelle 7 und 8).or braking torque (Nm) t TA T2N = Nenn-Abtriebsdrehmoment (kNm). page 11 = Oil supply factor (table 6). Seiten 14. pages 14.B. page 12 = Facteur d’alimentation en huile (tableau 6). PII. Xn = Zeitanteile (%) aus Lastkollektiv P2äq = Equivalent power rating (kW) PI. Seite 10 = Spitzenmomentfaktor (Tabelle 3). auftretendes Drehmoment an Eingangswelle z. 16. ED = 80% je Stunde) = Arbeitsmaschinenfaktor (Tabelle 1). 1 Thermal capacity for gear units without auxiliary cooling. Ausführung C Drehrichtung der Abtriebswelle d2: links horizontal on right hand side design C ccw VERSION DU REDUCTEUR Réducteur à engrenages cylindro-coniques Montage: horizontal Arbre de sortie d2: droite.3 x 1 = 85. Bestimmung der Wärmegrenzleistung 2.4 kW x 0. Exécution C Sens de rotation de l’arbre de sortie d2: gauche Gesucht: Getriebebauart.33 x P2 ≥ PN 3.3 Kontrolle auf Anfahrmoment 1. Anfahrmoment: ARBEITSMASCHINE Gurtbandförderer: Drehzahl: Betriebsdauer: Anläufe je Stunde: Einschaltdauer je Stunde: Umgebungstemperatur: Aufstellung im Freien: Höhenlage: Conveyor Drives Guidelines for the Selection Calculation Example Known criteria: PRIME MOVER Electric motor: Motor speed: Max.1 Bestimmung der Übersetzung 1.65 = 73.6 · 2008 9 .87 x 1 x 1 x 1.5 kW 2.1 Calculation of transmission ratio 1.3 Checking the starting torque 1. Selection of gear unit type and size On cherche: La taille et le type du réducteur 1.Förderbandantriebe Richtlinien für die Auswahl Berechnungsbeispiel Gegeben: ANTRIEBSMASCHINE Elektromotor: Motordrehzahl: Max.2 Determination of the nominal power rating of the gear unit 1. starting torque: DRIVEN MACHINE Belt conveyor: Speed: Duty: Starts per hour: Operating cycle per hour: Ambient temperature: Outdoor installation: Altitude: GEAR UNIT DESIGN Bevel-helical gear unit Mounting position: Output shaft d2: Direction of rotation of output shaft d2: Entraînements de convoĆ yeurs Directives de sélection Exemple de calcul Données: MACHINE MOTRICE Moteur électrique: Vitesse du moteur: Couple de démarrage max.2 Bestimmung der Getriebenennleistung 1. Détermination de la taille et du type du réducteur 1. Getriebegröße 1. taille 9 avec PN = 100 kW 3.1 Capacité thermique limite sans système de refroidissement complémentaire selon le tableau du type B3 PG = PG1 x f4 x f6 x f8 x f9 PG = 79.3 Contrôle du couple de démarrage PN ≥ TA x n1 9550 x f3 = 720 x 1500 9550 x 0. gear unit size 9. Bestimmung der Getriebebauart und Größe Required: Type and size of gear unit 1. with PN = 100 kW Sélectionné sur le tableau de puissance: type B3.2 = 82.9 kW Getriebe ohne Zusatzkühlung ausreichend! A gear unit without auxiliary cooling is sufficient! Réducteur sans système de refroidissement complémentaire est suffisant! Siemens MD 20.5 kW PN = 100 kW > 73.7 iN = 56 1.1 Détermination du rapport is = n1 n2 = 1500 26 = 57.8 kW Aus Leistungstabelle Bauart B3.1 Wärmegrenzleistung ohne Zusatzkühlung aus Tabelle Bauart B3 2. to table for type B3 2.33 x 66 = 219.8 kW > PN Rücksprache nicht erforderlich It is not necessary to consult us Il n’est pas nécessaire de nous consulter 1. acc.2 Détermination de la puissance nominale du réducteur PN ≥ P2 x f1 x f2 = 66 x 1. Getriebegröße 9 mit PN = 100 kW gewählt Selected from power rating table: type B3. Détermination de la capacité thermique limite 2.: MACHINE DE TRAVAIL Transporteur à bandes: Vitesse: Durée de fonctionnement: Nombre de démarrages par heure: Durée d’utilisation horaire: Température ambiante: Installation à l’extérieur: Altitude: P1 = 75 kW n1 = 1500 min-1 TA = 720 Nm P1 = 75 kW n1 = 1500 min-1 TA = 720 Nm P1 = 75 kW n1 = 1500 min-1 TA = 720 Nm P2 = 66 kW n2 = 26 min-1 12 h / Tag 7 ED = 100% 30 °C (w ≥ 4 m/s) Meereshöhe P2 = 66 kW n2 = 26 min-1 12 h / day 7 ED = 100% 30 °C (w ≥ 4 m/s) sea level P2 = 66 kW n2 = 26 min-1 12 h / jour 7 ED = 100% 30 °C (w ≥ 4 m/s) niveau de la mer GETRIEBEAUSFÜHRUNG Kegelstirnradgetriebe Einbau: horizontal Abtriebswelle d2: rechts.9 kW P2 = 66 kW < PG = 82. Determination of thermal capacity 2. 45 1.71 0...20 1..12 1.96 0.83 0..70 0.20 – – – – – 1.70 0. 22 23 . 22 23 . 12 13 .78 0. 6 7 .78 0..74 0.80 – – 0.. 26 0..46 B2.50 0. 1000 1500 1800 5 . bis Wärmegrenzleistungsfaktor für Getriebe mit Lüfterkühlung Aufstellungsort kleine geschlossene Räume Größen ∗ f10 im Freien ∗∗∗ Größen große Räume.54 1.00 1.60 1.75 0.84 – – – – – 0. Für nicht aufgeführte Arbeitsmaschinen bitten wir um Rückfrage.89 0.. Turbinen Tabelle 3 Spitzenmomentfaktor f3 Förderanlagen ∗ Becherwerke Förderhaspel Fördermaschinen Gurtbandförderer ≤ 150 kW Gurtbandförderer ≥ 150 kW Plattenbänder 1.56 0.82 0..... 26 4 .86 0....24 0.5 .32 1.87 Tabelle 8 Gen triebe-1 bauart min Übersetzung g i von ..19 1.64 0.07 1. 6 7 .4 1.. 6 7 .69 0. 56 63 ..98 1.76 0.82 0. 12 13 .62 1.3 7 .90 1. bei Druckschmierung: f8 = 1.00 0..65 0.03 0.81 0..81 0. 22 23 .60 1.10 1.67 0...70 0.6 · 2008 ...62 0.60 0.87 0. 90 Einschaltdauer je Stunde (ED) in % 100 1.6 1.10 1. Bei Abweichung von Normalbedingungen ist Rückfrage erforderlich.47 1.23 – – – – – 1.71 0.87 0...94 0.44 1...96 1..67 0.32 1. 26 4 . 18 19 .09 1.. 6 7 .53 0. 18 19 ..68 – 0.66 – – 0.5 f3 gleichbleibende Lastrichtung f3 wechselnde Lastrichtung Belastungsspitzen pro Stunde 1-5 6 .0 bzw..30 31 .23 1.4 1.06 1.76 0.44 1... 9 10 . 12 13 .13 1.87 0.87 1..51 1.07 0.8 1. 6 7 .62 0.71 0.2 1.16 1..32 1..58 60 1.30 1.5 -10 10 Elektromotoren.5 0.93 1.. T3.16 1. 18 19 .84 0. 22 23 .17 1...0 0..97 – – – – – 0.100 > 100 Die aufgeführten Faktoren sind Erfahrungswerte.16 B2. 14 5 .06 0.5 0.93 1...05 f6 Wärmegrenzleistungsfaktor für Getriebe ohne Zusatzkühlung Aufstellungsort kleine geschlossene Räume ∗ Größen große Räume.... B2 B3.18 1.46 1.. 18 19 .. 12 13 . 90 1.43 1.55 ∗) Windgeschwindigkeit ≥ 1 m/s ∗∗) Windgeschwindigkeit ≥ 2 m/s ∗∗∗) Windgeschwindigkeit ≥ 4 m/s 10 Siemens MD 20.06 0. Ihre Anwendung setzt für die genannten Maschinen oder Anlagen hierfür allgemein bekannte Konstruktions.05 1.20 1.02 1..03 – 0.66 0..83 0. 12 13 .90 0. 12 13 . 31.20 1. 26 1.17 1.3 1. 1500 1800 1000 B3..65 0.5 .82 0. 90 0.64 1..35 1.98 Ohne Zusatzkühlung oder mit Lüfterkühlung Höhenlage (Meter über N..41 1. Hallen ∗∗ Größen im Freien ∗∗∗ Größen f9 4 ..93 0.75 0.04 1. 18 19 .64 40 1.88 1.24 0..N.16 1.79 1.95 1.19 1. 0.62 1.45 1.und Belastungsbedingungen voraus.10 1..... 22 23 ...54 0.77 35... 22 23 .46 1..95 bis 3000 0.0 f2 Auslegung für Arbeitsmaschinenleistung P2 ∗) Thermische Überprüfung generell erforderlich Auslegung entsprechend dem Maximalmoment Arbeitsmaschinen Tatsächliche tägliche Laufzeit unter Last in Stunden ≤ > > 0.58 1.84 0.05 0..75 0..56 0.59 1..05 0. T3..55 80 1.0 1.54 0.47 1. Hallen ∗∗ Größen 4 .00 – – – – – 0.58 1.50 0...59 1.66 1.5 .. 1500 1800 12.44 1.74 20 2. 6.21 1.Förderbandantriebe Betriebsfaktoren Tabelle 1 Arbeitsmaschinenfaktor f1 Tabelle 2 Antriebsmaschinenfaktor 1. 14 12.49 1..54 0. 6 7 .11 1.80 Horizontalgetriebe: f8 = 1.90 bis 4000 0.84 0..95 1.64 0..18 1.16 1.88 0.5 1.1 1.96 1.62 0.07 1.5 1...6 1.95 1.81 – – – – – 0...15 1.76 0.) Faktor bis bis 1000 2000 1.85 bis 5000 0. 26 4 .85 0..13 1.56 1.47 0.57 1.90 0.10 1.4 1..59 0.14 1. Hydromotoren. 26 4 ..69 0..00 0.18 0.70 0... 9 10 ..09 1.25 Tabelle 4 Wärmefaktor f4 Tabelle 5 Höhenfaktor f6 Tabelle 6 Ölversorgungsfaktor f8 Ohne Zusatzkühlung oder mit Lüfterkühlung Umgebungstemperatur 10 °C 20 °C 30 °C 40 °C 50 °C Tabelle 7 Gen triebe-1 min bauart Überg setzung i von ..03 0.2 1.82 1.3 1.27 0. bis 1000 5 .44 1.65 0..... 18 19 .51 0.19 1. . 90 1.95 up to 3000 0.5 1..59 1.71 0..88 0. T3. 1500 1800 1000 B3..58 1. Prerequisite for their application is that the machinery and equipment mentioned correspond to generally accepted design.4 1.82 0..59 0.87 0.32 1...19 1.93 0.. 6 7 .69 0. hydraulic motors. 90 12.96 0.60 1. For driven machines which are not listed in this table.06 1.90 1.84 0.60 0.21 1. 6 7 ..44 1.70 0.78 0.3 7 . 1500 1800 35.45 1..11 1. 22 23 .95 1.. 12 13 .....5 -10 10 Electric motors.. 18 19 .96 1.67 0..86 0.50 0.07 1.87 1.. 26 1000 5 .09 1.43 1.06 0.76 0..41 1.30 1.50 0.60 1.44 1..59 1. 9 10 . 90 Table 8 Gear unit type ty e Ratio R ti i Thermal capacity factor for gear units with fan cooling Aufstellungsort n min-1 Small confined spaces Sizes ∗ f10 In the open ∗∗∗ Sizes Large halls.68 – 0.16 1.5 .85 0. 56 63 . torque The listed factors are empirical values.47 1..66 0.. please refer to us.16 1.45 1.09 1.95 1..05 0..84 0... 12 13 .07 1.70 0.32 1..0 1.. 6 7 .20 1.44 1.5 0.5 . 6 7 . 1000 1500 1800 5 .71 0. 12 13 .30 31 ..82 0..88 1.98 1.75 0..6 1.07 0.82 0..62 0.79 1..95 1...17 1..0 0.. 6 7 .2 1.. In case of deviations from standard conditions...47 1. workshops ∗∗ Sizes from .55 80 1.84 – – – – – 0. 26 B2..56 0.80 Horizontal gear units: f8 = 1.74 20 2..65 0..54 0.04 1..25 Table 4 Thermal factor f4 Table 5 Factor for altitude f6 Table 6 Oil supply factor f8 Without auxiliary cooling or with fan cooling Ambient temperatem erature 10 °C 20 °C 30 °C 40 °C 50 °C Table 7 Gear unit type ty e Ratio R ti i Operating cycle per hour (ED) in % 100 1.5 0.56 0. 22 23 ..02 1.. 18 19 ..76 0.71 0. workshops ∗∗ Sizes In the open ∗∗∗ Sizes f9 from .58 60 1.98 Without auxiliary cooling or with fan cooling Altitude (metres above MSL) Factor up to up to 1000 2000 1.24 0..and load specifications.70 0. up to 4 .64 0.27 0.75 0.16 1.87 0.Conveyor Drives Service Factors Table 1 Factor for driven machine f1 Table 2 Factor for prime mover 1.4 1.13 1.18 1.53 0.6 1..5 . turbines Table 3 Peak torque factor f3 Designed power corresponding to max.58 1...10 1.93 1.67 0.. 12 13 ..... please refer to us.00 – – – – – 0.90 up to 4000 0.54 1.17 1.2 1.05 f6 Thermal capacity factor for gear units without auxiliary cooling Place of installation n min-1 Small confined spaces ∗ Sizes Large halls.100 > 100 0.06 0.6 · 2008 11 .46 1.89 0. 6..00 1..20 1.46 1.13 1. 18 19 ..44 1..32 1.5 1. 18 19 .4 1. 31.87 0.8 1.80 – – 0.84 0.16 B2..65 0.62 0.87 0. 12 13 . B2 B3.83 0. 22 23 .94 0.78 0.05 1. 26 4 . 6 7 .96 1.19 1.18 1.0 f2 Design for power rating of driven machine P2 ∗) A check for thermal capacity is absolutely essential Driven machines Effective daily operating period under load in hours ≤ > > 0.66 1... 18 19 .90 0...62 1..1 1.69 0.51 0. 22 23 .23 1..56 1.77 0.5 f3 Uniform direction of load f3 Alternating direction of load 1-5 Load peaks per hour 6 .57 1.19 1.62 1..83 0.64 0...97 – – – – – 0.76 0.10 1.10 1..54 0.0 In case of forced lubrication: f8 = 1.49 1.. 26 4 .75 0..00 0.15 1..70 0. 18 19 .51 1. 26 4 .90 0. 22 23 .93 1.. up to 4 .03 0.81 0.65 0.. T3.64 1.54 0.. 22 23 . Conveyors ∗ Bucket conveyors Hauling winches Hoists Belt conveyors ≤ 150 kW Belt conveyors ≥ 150 kW Apron conveyors 1..00 0.20 – – – – – 1.10 1.35 1.03 – 0.. 9 10 ..18 0.12 1...85 up to 5000 0.55 1....24 0..03 0.81 0. 14 12.20 1.81 – – – – – 0.3 1.16 1.3 1.23 – – – – – 1.. 14 5 .. 12 13 .82 1.62 0..47 0.74 0.66 – – 0.46 ∗) Wind velocity ≥ 1 m/s ∗∗) Wind velocity ≥ 2 m/s ∗∗∗) Wind velocity ≥ 4 m/s Siemens MD 20. 26 4 ..14 1.05 0.64 40 1. T3..50 0..06 0.5 0..98 Sans refroidissement ou avec ventilateur altitude (metres > N. 22 23 .94 0. Machines de travail Durée de fonctionnement journalier effective sous charge en heures ≤ 0.11 1..74 0..93 0.87 0.46 1...96 1. Nous consulter pour les machines entraînées non répertoriées.18 0.60 0.. 9 10 .82 0.85 5000 0.8 1.23 1..5 1.71 0.75 0...86 0.21 1.) jusqu’à 1000 2000 f6 1.44 1.88 1.43 1.67 0..60 1. 12 13 .69 0.66 1.16 1..35 1.71 0.55 1..70 0..17 1. 12 13 .32 1.27 0. 22 23 .05 Facteur pour déterminer les puissances thermiques maximum des réducteurs sans refroidissement supplémentaire Lieu d’installation Rapport R t i Espace confiné ∗ Tailles Halls.95 3000 0. 12 13 .80 Tableau 6 Facteur de type de lubrification f8 Facteur Réducteurs horizontaux: f8 = 1. 22 23 .54 0.09 1..75 0. Les facteurs mentionnés sont des valeurs issues de notre expérience. 26 4 .30 1. 6 7 .85 0.58 1. 6 7 .00 – – – – – 0..4 1.30 31 .58 60 1.60 1. 90 1.95 1.5 > 0..10 1.32 1.....70 0..64 40 1.10 1.19 1.03 0.00 0.66 – – 0.44 1.05 0.44 1..90 1.12 1..64 0.62 0.70 0. 1500 1800 12..90 0.. 18 19 .6 1. 6 7 .84 – – – – – 0.0 f2 Explication pour la puissance absorbée machine P2..100 > 100 Transporteurs convoyeurs ∗ Convoyeurs à godets Treuils de puits Machines d’extraction Convoyeurs à bandes ≤ 150 kW Convoyeurs à bandes ≥ 150 kW Transporteurs à palettes 1.6 · 2008 12 .57 1...47 1...50 0.75 0. 26 1000 5 .81 0.82 1.67 0.03 0.88 0.93 1.45 1.16 1.59 1. 12 13 .5 .. 31.47 0.59 1.70 0..24 0.19 1.32 1. 18 19 . 6 7 ..81 – – – – – 0.56 0.. 22 23 .. 12 13 .5 f3 Direction permanente de la charge f3 Direction intermittente de la charge 0.80 – – 0. T3.24 0.13 1. ateliers ∗∗ Tailles Extérieur ∗∗∗ Tailles f9 de / jusqu’à 4 .6 1.76 0. 6.56 1.47 1. 6 7 .. 1. 26 4 .97 – – – – – 0.00 1.02 1.5 ..23 – – – – – 1.62 1.. 18 19 .78 0.46 1..3 1.20 1....0 1...3 1.51 1.96 1..20 1...5 -10 > 10 f3 Pointes de charge par heure 1-5 6 .25 Tableau 4 Facteur thermique f4 Tableau 5 Facteur d’altitude f6 Sans refroidissement ou avec ventilateur Températures ambiantes 10 °C 20 °C 30 °C 40 °C 50 °C Tableau 7 Réducn teur -1 min type ty e Durée d’utilisation par heure en % 100 1. 1000 1500 1800 5 . 56 63 .54 0..4 1..41 1. ∗) Vérification thermique nécessaire Puissance calculée correspondant au couple max..06 0.62 1.95 1.06 1.5 .0 0..45 1.65 0..4 1.87 1.07 1.66 0..07 1.84 0.64 0. Turbines Tableau 3 Facteur de point max.69 0.53 0.65 0.07 0.95 1.58 1. 22 23 .10 1. 26 B2.54 0.20 1.87 Tableau 8 Réducn teur -1 type ty e min Rapport R t i Facteur pour déterminer les puissances thermiques maximum avec ventilateur Lieu d’installation Espace confiné ∗ Tailles Halls.87 0..78 0.. 6 7 .83 0.14 1...10 1.03 – 0.54 1.. Leur application s’effectue selon les conditions de construction et de charge connues. ateliers ∗∗ Tailles Extérieur ∗∗∗ Tailles f10 de / jusqu’à 4 . 18 19 .13 1...59 0.N.76 0...05 1.1 1.68 – 0.5 1.. 14 12. 9 10 ..83 0.18 1. 14 5 ...2 1..74 20 2. 1500 1800 1000 B3.09 1.16 1.17 1. 26 4 .19 1.05 0.20 – – – – – 1.46 ∗) Vitesse du vent ≥ 1 m/s ∗∗) Vitesse du vent ≥ 2 m/s ∗∗∗) Vitesse du vent ≥ 4 m/s Siemens MD 20..3 7 .55 80 1..82 0.62 0. 18 19 .82 0.16 B2. 26 4 ..71 0.0 en cas de lubrification sous pression: f8 = 1..Entraînements de convoĆ yeurs Facteurs de service Tableau 1 Facteur des machines entraînées f1 Tableau 2 Facteur des machines motrices Moteurs électriques. 90 0.04 1.18 1. 18 19 .15 1.76 0.65 0.00 0.90 0. 90 0.79 1.16 1.62 0..77 35.. 12 13 ...56 0.44 1.98 1. Moteurs hydrauliques...84 0.. 22 23 .51 0.89 0..90 4000 0...84 0.87 0.81 0.93 1.49 1.64 1..2 1.. B2 B3.96 0.. 18 n1 min-1 1800 1500 360 300 240 200 321 268 214 179 286 238 190 159 254 211 169 141 225 188 150 125 200 167 133 111 180 150 120 100 161 134 107 89 144 120 96 80 129 107 86 71 Conveyor Drives Nominal Power Ratings Type B2.6 · 2008 13 .. Größen 4 .. 18 Nennleistungen PN in kW / Nominal power ratings PN in kW / Puissances nominales PN en kW iN n2 4 229 191 153 127 208 173 138 116 185 154 123 103 164 136 109 91 146 122 97 81 129 108 86 72 116 97 77 64 104 86 69 57 – – – – – – – – Getriebegrößen / Gear unit sizes / Tailles réducteurs 5 354 295 236 196 315 263 210 176 281 234 187 156 250 207 166 138 221 185 147 123 196 164 130 109 177 147 118 98 158 131 105 87 – – – – – – – – 6 – – – – – – – – 359 299 238 199 319 265 212 177 282 236 188 157 251 209 167 139 226 188 150 125 202 168 134 111 180 150 120 100 162 134 108 89 7 716 596 477 397 638 533 425 356 569 473 378 316 505 419 336 280 447 374 298 248 397 332 264 220 358 298 238 198 320 266 212 177 – – – – – – – – 8 – – – – – – – – 712 593 473 396 633 525 421 351 560 468 373 311 498 416 331 276 448 373 299 249 401 333 266 221 358 299 239 199 321 266 214 176 9 1127 939 751 626 1005 839 670 560 895 745 594 497 795 660 529 441 704 588 469 391 626 522 416 347 563 469 375 313 504 419 335 278 – – – – – – – – 10 – – – – – – – – 1138 947 756 632 1010 839 672 561 895 748 596 497 795 664 529 441 716 596 477 397 640 533 425 354 572 477 381 318 513 425 342 282 11 1734 * 1445 1156 963 1616 * 1349 1077 901 1503 * 1251 998 835 1393 * 1157 927 773 1272 * 1063 848 706 1130 * 944 752 627 1017 * 848 678 565 910 * 757 605 503 – – – – – – – – 12 – – – – – – – – 1760 * 1465 1169 978 1619 * 1345 1077 899 1486 * 1242 991 825 1365 * 1140 908 757 1249 * 1041 833 694 1117 * 930 742 617 999 * 833 666 555 895 * 742 597 492 13 2585 * 2154 1723 1436 2339 * 1953 1559 1304 2210 * 1839 1468 1228 2018 * 1676 1343 1120 1884 * 1574 1256 1047 1698 * 1418 1129 942 1528 * 1273 1019 849 1367 * 1137 908 755 – – – – – – – – 14 – – – – – – – – 2551 * 2123 1695 1418 2321 * 1928 1544 1288 2155 * 1801 1437 1197 1981 * 1654 1317 1099 1862 * 1551 1241 1034 1709 * 1422 1136 944 1528 * 1274 1019 849 1369 * 1136 913 753 15 4598 * 3832 * 3065 * 2554 4100 * 3423 * 2733 * 2286 3893 * 3239 * 2586 * 2164 3510 * 2916 * 2335 * 1948 3109 * 2598 2073 1727 2764 * 2308 1838 1534 2487 * 2073 1658 1382 2225 * 1852 1478 1230 – – – – – – – – 16 – – – – 4537 * 3788 * 3025 * 2530 4222 * 3513 * 2805 * 2347 3856 * 3203 * 2565 * 2140 3486 * 2913 * 2324 * 1937 3099 * 2588 2061 1720 2789 * 2324 1859 1549 2495 * 2076 1658 1379 2231 * 1859 1487 1239 – – – – 17 – – – – – – 4369 * 3654 * – 4859 * 3879 * 3246 * – 4308 * 3450 * 2879 4594 * 3838 * 3062 * 2552 4083 * 3409 * 2715 * 2266 3675 * 3062 * 2450 * 2041 3287 * 2736 * 2184 * 1817 – – – – – – – – 18 – – – – – – – – – – – – – – 4070 * 3395 * – 4527 * 3612 * 3010 4816 * 4021 * 3203 * 2673 4335 * 3612 * 2890 * 2408 3877 * 3227 * 2576 * 2143 3468 * 2890 * 2312 * 1926 – – – – 5 1200 1000 1800 1500 56 5. 18 Entraînements de convoĆ yeurs Puissances nominales Type B2..Förderbandantriebe Nennleistungen Bauart B2.3 1200 1000 1800 1500 71 7... Sizes 4 ..1 1200 1000 1800 1500 8 1200 1000 1800 1500 9 1200 1000 1800 1500 10 1200 1000 1800 1500 11 2 11.... Tailles 4 .5 1200 1000 1800 1500 14 1200 1000 Druckschmierung erforderlich Forced lubrication required La lubrification sous pression est nécessaire * Getriebe nur auf Anfrage * Gear units only on request * Réducteur à engrenages seulement sur demande Siemens MD 20.6 1200 1000 1800 1500 63 6.2 1200 1000 1800 1500 12 5 12. 5 65.2 131 90..1 121 83. PG2: refroidissement par ventilateur PG1 PG2 PG1 PG2 PG1 PG2 PG1 PG2 PG1 PG2 PG1 PG2 PG1 PG2 PG1 PG2 PG1 PG2 PG1 PG2 83.8 140 91.5 102 152 218 145 210 139 197 132 186 126 176 121 167 113 155 110 138 105 139 93.4 130 83. PG1: without auxiliary cooling. PG2: Lüfterbetrieb Thermal capacity PG (in kW) dependent on kind of cooling.6 140 86.2 12 5 12.9 82.4 115 77.5 65.9 67.9 58.2 117 84. 18 Entraînements de convoĆ yeurs Capacités thermiques Type B2.0 – – – – 112 173 106 162 99.3 94.6 83.8 93.8 99.9 61.6 95.8 150 93.1 8 9 10 11 2 11. PG1: ohne Zusatzkühlung. 18 Conveyor Drives Thermal Capacities Type B2.6 63 6. 18 Wärmegrenzleistungen PG in kW / Thermal capacities PG in kW / Capacités thermiques PG en kW Getriebegrößen / Gear unit sizes / Tailles réducteurs 4 iN 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Wärmegrenzleistung PG (in kW) in Abhängigkeit von der Kühlungsart.6 62..9 50.5 123 – – – – 160 210 155 201 150 198 144 195 133 189 125 180 126 167 117 148 186 236 180 225 176 233 168 225 164 219 150 211 140 203 132 195 132 186 128 165 – – – – 194 252 188 237 180 246 168 222 159 218 152 215 150 205 138 181 280 478 276 488 273 446 284 440 276 402 283 387 258 362 255 308 269 319 249 282 – – – – 339 540 350 527 332 515 359 506 327 459 336 401 321 395 302 347 360 659 376 658 355 597 381 601 356 564 374 520 366 492 346 420 376 440 337 389 – – – – 412 673 429 667 423 636 425 626 422 573 440 525 423 495 378 439 517 828 531 818 523 820 534 787 499 746 529 678 500 630 467 536 491 551 437 483 – – 558 858 571 848 586 838 567 828 560 735 559 702 550 625 521 567 517 568 – – 570 869 591 871 603 861 580 840 591 773 593 720 572 655 542 598 530 592 – – – – – – 627 880 618 862 639 819 620 783 619 708 580 622 578 643 5 56 5..Förderbandantriebe Wärmegrenzleistungen Bauart B2.2 50.2 125 80.3 100 68.1 106 73.5 49.6 86. Sizes 4 .6 67. Tailles 4 ..5 14 14 Siemens MD 20..1 59..7 106 160 107 150 99.. PG2: fan cooling Capacité thermique PG (en kW) en fonction du refroidissement.3 71 7..0 69.6 115 76.7 52. Größen 4 . PG1: sans refroidissement.6 · 2008 .. . T3..3 11. Sizes 4 ....8 15 12... T3..1 23 18...7 13.5 20 16...9 25 21 16.5 14 – – 4272 * – 3417 * – 2848 – 4862 * – 4033 * 4537 * 3241 * 3647 * 2676 3010 4496 * 3740 * 2984 * 2506 4188 * 3476 * 2806 * 2345 3958 * 3298 * 2638 2198 3518 * 2946 * 2374 * 1979 3166 * 2638 * 2110 * 1759 2814 * 2374 1891 1583 2506 * 2110 1671 1407 2242 * 1847 1495 1231 1979 * 1671 1319 1099 4993 * 4153 * 3314 * 2783 16 18 20 4586 * – 3806 * – 3072 * – 2568 – 4287 * – 3573 * 4397 * 2858 * 3518 2382 2931 3937 * 3297 * 2657 2214 3543 * 2952 * 2362 * 1968 3149 * 2657 * 2116 * 1771 2805 * 2362 1870 1574 2509 * 2067 1673 1378 2214 * 1870 1476 1230 1968 * 1624 1328 1082 1771 * 1476 1181 984 1574 * 1328 1033 880 22 4 22.9 29 24 19 15.7 – – – – – – – – Getriebegrößen / Gear unit sizes / Tailles réducteurs 5 141 118 94 78 132 109 88 72 124 103 82 69 118 98 79 66 109 91 72 60 97 81 65 54 87 72 58 48 77 65 52 43 69 58 46 38 61 51 41 34 54 46 36 30 48 40 32 26 43 36 29 24 38 32 25 21 34 28 22 18 28 24 19 16 – – – – – – – – min-1 144 120 96 80 129 107 86 71 113 94 75 63 100 83 67 56 90 75 60 50 80 67 54 45 72 60 48 40 64 54 43 36 57 48 38 32 51 42 34 28 45 38 30 25 40 33 27 22 36 30 24 20 32 27 21 17..1 6 – – – – – – – – 141 118 94 79 131 109 88 73 124 103 82 69 118 99 80 66 116 97 77 64 103 87 69 58 92 77 61 51 82 68 55 45 73 61 48 40 64 53 43 35 58 48 38 32 51 43 34 29 47 38 30 25 40 34 27 22 33 27 21 18 29 24 19 16 7 256 213 170 142 245 203 163 135 234 194 155 130 220 183 148 123 204 170 136 113 181 152 122 102 163 136 109 90 145 122 97 81 129 109 86 72 115 95 77 63 102 86 68 56 90 74 61 49 81 68 54 45 72 61 47 40 64 53 42 35 52 43 35 29 – – – – – – – – 8 – – – – – – – – 254 211 168 141 241 200 162 135 235 196 157 130 221 185 149 124 205 170 136 113 182 153 122 102 162 136 108 91 145 119 96 79 128 108 85 71 113 93 76 62 102 85 68 56 91 76 59 50 82 68 54 45 71 59 48 40 64 52 42 35 52 44 35 29 9 422 351 281 234 398 330 265 219 366 305 243 204 354 294 237 198 336 280 224 186 299 250 201 168 269 224 179 149 239 201 160 134 213 179 142 119 190 157 127 104 168 142 112 93 149 123 100 82 134 112 89 74 119 100 78 66 108 89 71 59 89 74 60 50 – – – – – – – – 10 – – – – – – – – 421 350 279 234 392 325 263 219 370 308 246 205 350 293 236 196 330 275 220 183 293 247 197 165 261 220 174 146 233 192 155 128 206 174 137 114 183 151 123 100 165 137 110 91 146 123 96 82 133 110 87 72 114 96 77 64 105 86 68 57 90 75 59 49 11 790 658 526 438 765 635 510 421 708 589 470 395 649 538 434 363 598 498 398 332 531 445 359 299 478 398 319 265 425 359 285 239 379 319 252 212 339 279 226 186 299 252 199 166 265 219 179 146 239 199 159 132 212 179 139 119 192 159 126 105 157 131 106 88 – – – – – – – – 12 – – – – – – – – 784 652 520 437 727 604 487 407 685 570 456 380 633 530 427 356 582 485 388 323 517 436 347 291 460 388 307 258 412 339 274 226 363 307 242 202 323 266 218 177 291 242 194 161 258 218 169 144 234 194 153 128 202 169 136 113 185 151 121 101 157 131 104 87 13 1198 998 799 665 1102 914 734 606 991 824 658 552 907 753 608 508 854 712 569 474 759 636 512 427 683 569 455 379 607 512 408 341 541 455 360 303 484 398 322 265 427 360 284 237 379 313 256 208 341 284 227 189 303 256 199 170 275 227 180 151 237 199 160 133 – – – – – – – – 14 – – – – – – – – 1176 978 780 655 1068 886 715 598 989 824 659 549 904 757 610 508 851 709 567 473 757 638 508 425 674 567 449 378 603 496 402 331 532 449 354 295 473 390 319 260 425 354 283 236 378 319 248 211 343 283 224 188 295 248 199 166 272 222 177 147 236 197 157 131 15 1990 * 1658 1326 1105 1850 * 1534 1233 1018 1680 * 1397 1115 936 1549 * 1286 1038 867 1441 * 1201 961 801 16 – – – – 1999 * 1658 1332 1100 1822 * 1515 1209 1015 1675 * 1390 1122 938 1573 * 1311 1049 874 17 2940 * 2450 1960 1633 2634 * 2184 1756 1449 2366 * 1968 1570 1319 2094 * 1738 1403 1172 1884 * 1570 1256 1047 18 – – – – 3106 * 2576 2071 1709 2721 * 2263 1806 1517 2513 * 2085 1683 1407 2261 * 1884 1507 1256 2010 * 1683 1357 1130 1809 * 1507 1206 1005 1608 * 1357 1080 904 19 3769 * 3141 * 2513 * 2094 3539 * 2935 * 2359 * 1947 3253 * 2706 * 2159 * 1814 3015 * 2503 * 2020 * 1688 2827 * 2356 * 1884 1570 2513 * 2104 1696 1413 2261 * 1884 1507 1256 2010 * 1696 1350 1130 1790 * 1507 1193 1005 20 – – – – 3984 * 3305 * 2656 * 2193 3644 * 3031 * 2418 * 2031 3350 * 2781 * 2245 * 1876 3128 * 2607 * 2085 * 1738 2890 * 2420 * 1950 1625 2601 * 2167 1734 1445 2312 * 1950 1553 1300 2059 * 1734 1372 1156 1842 * 1517 1228 1011 1625 * 1372 1083 903 21 22 23 – – – – – – – – – – – – 24 – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – 25 – – – – – – – – – – – – – – – – – – – 4188 * 26 – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – 12 5 12. Größen 4 .Förderbandantriebe Nennleistungen Bauarten B3..6 · 2008 15 . Tailles 4 . 26 Entraînements de convoĆ yeurs Puissances nominales Types B3.4 1281 * 1449 * 1675 * 1073 1213 1403 865 978 1130 720 815 942 1153 * 1304 * 1507 * 961 1086 1256 769 869 1005 640 724 837 1025 * 1159 * 1340 * 865 978 1130 688 778 900 576 652 753 4691 * – – – 3928 * 4490 * – – 3166 * 3618 4523 * – 2638 3015 3769 * 4240 * 4221 * 3518 * 2814 * 2345 3752 * 3166 * 2521 * 2110 3342 * 2814 * 2228 * 1876 2990 * 2462 1993 1641 2638 * 2228 1759 1465 2345 * 1935 1583 1290 2110 * 1759 1407 1172 1876 * 1583 1231 1049 4825 * 4020 * 3216 * 2680 4289 * 3618 * 2881 * 2412 3819 * 3216 * 2546 * 2144 3417 * 2814 * 2278 * 1876 3015 * 2546 2010 1675 2680 * 2211 1809 1474 2412 * 2010 1608 1340 2144 * 1809 1407 1199 1943 * 1608 1273 1065 – – 4020 * 3350 * – 4523 * 3602 * 3015 – – 4523 * 3769 * – – 4052 * 3392 * 25 28 31 5 31.9 14. T3. 26 n1 1800 1500 1200 1000 1800 1500 1200 1000 1800 1500 1200 1000 1800 1500 1200 1000 1800 1500 1200 1000 1800 1500 1200 1000 1800 1500 1200 1000 1800 1500 1200 1000 1800 1500 1200 1000 1800 1500 1200 1000 1800 1500 1200 1000 1800 1500 1200 1000 1800 1500 1200 1000 1800 1500 1200 1000 1800 1500 1200 1000 1800 1500 1200 1000 1800 1500 1200 1000 1800 1500 1200 1000 Conveyor Drives Nominal Power Ratings Types B3..5 913 * 1032 * 1193 * 1432 * 769 869 1005 1206 608 688 795 954 512 579 670 804 817 * 672 544 448 720 * 608 480 400 640 * 528 432 352 576 480 384 320 512 432 336 286 464 384 304 254 400 336 270 225 – – – – – – – – 4774 * – 4020 * 4523 * 3183 * 3581 * 2680 3015 4272 * 3518 * 2848 * 2345 3769 * 3183 * 2513 * 2094 3350 * 2764 2261 1842 3015 * 2513 2010 1675 2680 * 2261 1759 1499 2429 * 2010 1591 1331 2094 * 1759 1415 1181 – – – – – – – – 4806 * 3958 * 3204 * 2638 4240 * 3581 * 2827 * 2356 3769 * 3109 * 2544 * 2073 3392 * 2827 2261 1884 3015 * 2544 1979 1686 2732 * 2261 1790 1498 2356 * 1979 1592 1328 2167 * 1771 1413 1178 – – – – 35 5 35.5 40 923 * 1068 * 1281 * 1602 * 760 879 1055 1319 615 712 854 1068 507 586 703 879 815 * 942 * 1130 * 1413 * 688 795 954 1193 543 628 753 942 452 523 628 785 724 * 597 489 398 652 * 543 434 362 579 489 380 324 525 434 344 288 452 380 306 255 416 340 271 226 – – – – 45 837 * 1005 * 1256 * 1445 * 1759 * 691 829 1036 1192 1451 565 678 848 975 1187 460 552 691 794 967 753 * 628 502 418 670 * 565 439 374 607 * 502 397 332 523 * 439 353 295 – – – – – – – – 904 * 1130 * 1300 * 1583 * 753 942 1083 1319 603 753 867 1055 502 628 722 879 804 * 1005 * 1156 * 1407 * 678 848 975 1187 527 659 758 923 449 562 646 787 728 * 603 477 399 628 * 527 424 354 578 * 472 376 314 – – – – 50 56 63 910 * 1047 * 1275 * 1427 * 1700 * 753 867 1055 1181 1407 596 686 835 935 1114 499 574 699 782 932 785 * 659 530 442 – – – – – – – – 71 903 * 1099 * 1230 * 1465 * 1675 * 758 923 1033 1231 1407 610 743 831 990 1132 509 620 693 826 944 830 * 679 541 451 – – – – – – – – – – – – 1131 * 925 738 615 – – – – – – – – – – – – 1541 * 1259 1005 837 – – – – 80 90 Druckschmierung erforderlich Forced lubrication required La lubrification sous pression est nécessaire * Getriebe nur auf Anfrage * Gear units only on request * Réducteur à engrenages seulement sur demande Siemens MD 20. 26 Nennleistungen PN in kW / Nominal power ratings PN in kW / Puissances nominales PN en kW iN n2 4 82 69 55 46 81 67 54 44 78 64 51 43 70 58 47 39 63 52 42 35 56 47 37 31 50 42 33 28 44 37 30 25 39 33 26 22 35 29 23 19 31 26 21 17 28 23 18 15 25 21 16 14 22 18 14 12 20 16 13 10 17 14 11 9. 2 87.4 63.2 76.4 57.8 49.5 61. PG1: ohne Zusatzkühlung.0 40.5 PG1 41.7 109 PG2 46.3 124 PG2 32.9 48.0 57.9 67.8 51.. T3.9 86. T3.9 93.0 71.5 77.9 67.3 79. T3.5 65.3 90.8 120 145 1140 1197 888 932 31 5 31.2 84.5 90..H.2 – – – – 104 141 109 135 – – – – 122 149 118 143 157 205 152 197 146 189 139 181 133 174 130 165 122 155 – – – – 158 212 152 204 146 195 140 187 135 178 129 169 121 159 114 148 218 277 211 267 204 256 197 246 194 241 184 227 187 213 179 201 170 189 149 180 150 168 144 153 – – – – 335 434 322 417 – – – – 413 535 – – 458 625 – – 552 664 – – 623 761 – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – 847 – – – – – – – – – – 974 – – – – – – – – – – – – 983 12 5 12.7 102 130 239 310 365 389 417 433 447 560 611 641 665 313 400 468 502 543 600 630 687 745 793 862 232 299 353 377 404 419 436 564 621 657 677 301 383 449 482 523 581 605 701 754 802 870 18 PG1 51.0 46.0 PG2 66.3 68.0 45.4 68.1 109 PG2 54. B3.4 106 129 1142 1199 912 958 28 PG1 43.5 – – – – 80 90 16 Siemens MD 20.8 57.4 47.4 83.1 48.2 111 127 71 PG1 25.6 69.0 – – – – 59.M..0 71.3 94.6 100 121 139 1009 1060 796 931 730 832 717 817 679 760 654 719 – – – – 836 978 767 874 753 858 713 798 687 756 650 715 – – 45 PG1 33. PG1: sans refroidissement..4 PG1 47.9 113 PG2 57. B3.4 72.0 103 PG2 37.9 70.1 47.8 79.5 75.8 72. PG2: Lüfterbetrieb Thermal capacity PG (in kW) dependent on kind of cooling. 26 Conveyor Drives Thermal Capacities Types B3.5 401 429 445 460 556 605 635 654 520 565 625 648 673 737 780 854 14 16 PG1 53.3 79.9 108 PG2 38.H.5 94.2 56.4 82.3 69.3 75.0 82.5 81.9 72.6 129 PG1 PG2 PG1 PG2 – – – – – – – – 43.H. 26 Wärmegrenzleistungen PG in kW / Thermal capacities PG in kW / Capacités thermiques PG en kW Getriebegrößen / Gear unit sizes / Tailles réducteurs 4 iN 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Wärmegrenzleistung PG (in kW) in Abhängigkeit von der Kühlungsart.6 81.4 59.4 120 138 225 289 340 363 392 400 423 570 629 669 691 795 288 372 429 475 502 548 585 715 761 815 875 993 218 275 327 344 381 394 425 575 635 681 708 814 22 4 22.6 61.8 61.Förderbandantriebe Wärmegrenzleistungen Bauarten B3.0 115 PG2 49. PG2: refroidissement par ventilateur PG1 57.2 125 20 PG1 49.9 55.6 68.9 80.2 86.6 106 PG2 44.5 88.M.1 98.1 63.0 62.2 83.0 99.4 89.. Größen 4 .4 49.0 58.0 95.1 59..8 86.4 42.5 89.6 84.9 94.3 80.6 87.7 79.3 64.7 99..0 91. PG1: without auxiliary cooling.8 112 132 276 353 409 460 490 537 585 730 781 837 888 993 1033 1188 219 260 315 347 378 392 413 562 604 670 681 783 269 328 389 430 474 520 571 715 763 822 861 955 221 249 301 330 363 380 388 540 569 638 663 762 255 315 372 400 441 486 527 679 725 797 837 952 208 236 286 319 340 353 373 509 548 601 645 742 238 296 346 384 428 449 515 621 679 729 805 927 189 226 255 293 311 315 325 475 500 588 631 726 224 282 325 369 395 430 477 596 628 700 744 885 184 211 258 296 315 321 336 464 504 558 611 703 211 263 307 347 379 406 457 558 603 655 713 844 177 192 249 271 307 311 325 445 478 513 578 665 201 235 294 314 355 370 430 528 563 595 667 778 168 198 234 274 282 300 306 433 439 520 531 611 186 242 273 316 322 375 392 507 515 594 606 670 164 180 211 249 275 288 311 395 424 471 521 599 170 217 246 285 323 360 397 458 512 534 593 683 160 171 203 239 261 272 295 386 410 463 493 567 167 204 250 270 292 322 359 439 461 513 541 635 148 154 200 226 249 261 288 365 396 436 476 547 164 185 225 249 276 300 341 411 443 480 521 602 139 168 125 154 – – – – 189 212 171 193 – – – – 234 255 – – – – – – 279 316 – – – – – – 375 414 – – – – – – 450 487 – – – – – – 814 993 793 991 772 965 755 921 731 877 692 810 635 724 623 710 590 661 569 626 538 592 – – 936 25 PG1 43.4 54.8 82.9 132 PG2 34.5 106 PG2 49.1 57.9 74.0 55. PG2: fan cooling Capacité thermique PG (en kW) en fonction du refroidissement.0 PG2 64.2 63.3 143 PG2 38.8 67.2 89.0 107 131 1059 1111 841 883 40 PG1 33.8 99.4 112 PG2 28.1 52.9 71.3 42.0 98.0 PG1 55. B3.7 101 PG2 59.7 107 124 150 56 PG1 30.6 80..5 – – – – 75.6 93.M.7 85..6 55.8 113 135 63 PG1 29.6 · 2008 . Tailles 4 .2 52.6 65.4 92.0 96.5 74.6 113 136 1110 1165 868 911 35 5 35.1 110 134 50 PG1 34.6 65.8 37.5 97. 26 Entraînements de convoĆ yeurs Capacités thermiques Types B3.7 98.2 54.8 105 PG2 62.5 PG1 39.2 89.7 50.3 98.6 45.5 77.2 67.7 78.1 75. Sizes 4 .5 68.0 65.0 40.1 75.7 75. E Größen 13 .. PG1: sans refroidissement. PG1: without auxiliary cooling...5 35 5 35.E Sizes 13 .6 · 2008 17 . PG2: fan cooling Capacité thermique PG (en kW) en fonction du refroidissement. 22 Wärmegrenzleistungen PG in kW / Thermal capacities PG in kW / Capacités thermiques PG en kW Getriebegrößen / Gear unit sizes / Tailles réducteurs 13 iN 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Wärmegrenzleistung PG (in kW) in Abhängigkeit von der Kühlungsart.. 22 Entraînements de convoĆ yeurs Capacités thermiques Type B3. PG2: Lüfterbetrieb Thermal capacity PG (in kW) dependent on kind of cooling..4 25 28 31 5 31.E Tailles 13 ..Förderbandantriebe Wärmegrenzleistungen Bauart B3. 22 Conveyor Drives Thermal Capacities Type B3. PG1: ohne Zusatzkühlung.5 40 Siemens MD 20.5 14 16 18 20 22 4 22. PG2: refroidissement par ventilateur PG1 PG2 PG1 PG2 PG1 PG2 PG1 PG2 PG1 PG2 PG1 PG2 PG1 PG2 PG1 PG2 PG1 PG2 PG1 PG2 PG1 PG2 469 608 451 584 434 560 419 536 405 521 385 492 364 459 349 441 330 414 – – – – 430 – – – – 511 655 494 629 476 601 458 573 441 545 421 521 400 484 – 455 578 749 561 728 545 703 528 675 508 665 482 644 486 602 462 560 447 538 – – – – – – 601 791 584 760 566 732 549 703 533 686 529 664 508 617 476 599 – 553 – – 641 875 623 875 606 840 587 813 560 767 552 752 549 728 532 680 494 629 – – – – – – 644 907 626 882 610 847 592 819 595 819 578 799 543 738 522 721 – 668 – – 773 930 778 942 784 962 790 981 798 1001 805 1022 787 1001 756 951 713 869 – – – – – – 847 1032 855 1043 869 1056 881 1065 889 1093 846 1068 797 1015 767 951 – 879 – – 872 1065 889 1092 897 1110 920 1123 937 1141 953 1172 938 1151 893 1116 841 1021 – – – – – – 916 1196 931 1207 948 1218 967 1225 991 1243 953 1205 928 1172 903 1127 – 1042 – – 12 5 12. 4 25 28 31 5 31.6 · 2008 12 5 12. Sizes 7 .A.. PG3: avec ventilateur radial PG2 PG3 PG2 PG3 PG2 PG3 PG2 PG3 PG2 PG3 PG2 PG3 PG2 PG3 PG2 PG3 PG2 PG3 PG2 PG3 PG2 PG3 261 203 253 197 241 189 234 183 224 176 216 170 209 165 198 156 189 149 – – – – – – – – 259 215 252 209 239 199 232 194 223 186 215 180 207 174 197 165 187 157 340 274 332 268 324 262 316 256 304 247 295 239 281 230 268 220 257 211 – – – – – – – – 337 287 315 270 321 275 300 257 288 248 279 240 266 230 254 220 244 211 529 444 519 436 499 421 489 414 469 396 452 385 431 368 413 352 394 337 – – – – – – – – 538 484 539 486 506 458 507 458 484 439 467 423 445 404 425 387 406 370 715 553 720 557 672 526 674 529 637 500 616 488 589 470 565 452 538 433 – – – – – – – – 733 596 737 600 684 561 688 566 648 535 626 519 599 499 574 478 547 459 Siemens MD 20. PG3: with radial fan Capacité thermique PG (en kW) en fonction du refroidissement.A.5 35 5 35.. 14 n1 = 1500 min-1 Wärmegrenzleistungen PG in kW / Thermal capacities PG in kW / Capacités thermiques PG en kW Getriebegrößen / Gear unit sizes / Tailles réducteurs 7 iN 8 9 10 11 12 13 14 Wärmegrenzleistung PG (in kW) in Abhängigkeit von der Kühlungsart.Förderbandantriebe Wärmegrenzleistungen Bauart B3. PG2: avec ventilateur axial. 14 n1 = 1500 min-1 Entraînements de convoĆ yeurs Capacités thermiques Type B3.5 14 16 18 20 22 4 22.5 40 18 .. PG2: avec ventilateur axial. PG3: mit Radiallüfter Thermal capacity PG (in kW) dependent on kind of cooling. PG3: mit Radiallüfter Thermal capacity PG (in kW) dependent on kind of cooling.5 40 n1 = 1800 min-1 n1 = 1800 min-1 n1 = 1800 min-1 Wärmegrenzleistungen PG in kW / Thermal capacities PG in kW / Capacités thermiques PG en kW Getriebegrößen / Gear unit sizes / Tailles réducteurs 7 iN 8 9 10 11 12 13 14 Wärmegrenzleistung PG (in kW) in Abhängigkeit von der Kühlungsart. PG3: avec ventilateur radial PG2 PG3 PG2 PG3 PG2 PG3 PG2 PG3 PG2 PG3 PG2 PG3 PG2 PG3 PG2 PG3 PG2 PG3 PG2 PG3 PG2 PG3 237 186 229 180 218 172 211 166 202 159 195 154 188 149 178 141 169 134 – – – – – – – – 234 196 228 191 216 181 210 176 201 169 193 163 186 157 176 148 168 141 312 253 304 247 295 240 288 234 277 226 267 218 255 209 243 199 232 191 – – – – – – – – 309 265 289 247 293 252 273 235 262 226 254 219 242 209 230 199 220 191 493 417 483 409 462 393 452 384 432 368 415 354 394 337 376 323 358 308 – – – – – – – – 500 453 501 453 468 424 467 424 447 406 429 390 406 371 387 354 369 337 679 534 683 537 630 501 633 503 595 475 573 459 545 438 519 419 495 401 – – – – – – – – 694 572 697 577 643 534 646 536 606 505 583 487 554 464 528 444 503 423 12 5 12. PG2: mit Axiallüfter.. PG2: mit Axiallüfter.5 14 16 18 20 22 4 22.. PG3: with radial fan Capacité thermique PG (en kW) en fonction du refroidissement. Größen 7 ..5 35 5 35. PG2: with axial fan.A. Tailles 7 . PG2: with axial fan. 14 n1 = 1500 min-1 Conveyor Drives Thermal Capacities Type B3.4 25 28 31 5 31. Förderbandantriebe Nenn-Abtriebsdrehmomente Bauarten B2.., B3.., T3.. Größen 4 ... 26 Bauart / Type B2.. Conveyor Drives Nominal Output Torques Types B2.., B3.., T3.. Sizes 4 ... 26 Entraînements de convoĆ yeurs Couples nominaux de sortie Types B2.., B3.., T3.. Tailles 4 ... 26 Nenn-Abtriebsdrehmomente T2N in kNm / Nominal output torques T2N in kNm / Couples nominaux de sortie T2N en kNm Getriebegrößen / Gear unit sizes / Tailles réducteurs iN 5 5.6 6.3 7.1 8 9 10 11.2 12.5 14 4 6.1 6.2 6.2 6.2 6.2 6.2 6.2 6.2 – – 5 9.4 9.4 9.4 9.4 9.4 9.4 9.4 9.4 – – 6 – – 12 12 12 12 12 12 12 12 7 19 19 19 19 19 19 19 19 – – 8 – – 23.8 23.8 23.8 23.8 23.8 23.8 23.8 23.8 9 29.9 29.9 29.9 29.9 29.9 29.9 29.9 29.9 – – 10 – – 38 38 38 38 38 38 38 38 11 46 48.1 50.2 52.4 54 54 54 54 – – 12 – – 58.8 60.9 63.1 65.2 66.3 66.3 66.3 66.3 13 68.6 69.6 73.8 75.9 80.0 81.1 81.1 81.1 – – 14 – – 85.2 87.3 91.5 94.6 98.8 101 101 101 15 122 122 130 132 132 132 132 132 – – 16 – 135 141 145 148 148 148 148 148 – 17 – 195 195 195 195 195 195 195 – – 18 – – – 230 230 230 230 230 230 – Bauarten / Types B3.., T3.. Nenn-Abtriebsdrehmomente T2N in kNm / Nominal output torques T2N in kNm / Couples nominaux de sortie T2N en kNm Getriebegrößen / Gear unit sizes / Tailles réducteurs iN 12.5 14 16 18 20 22.4 25 28 31.5 35.5 40 45 50 56 63 71 80 90 4 5.5 6.0 6.6 6.7 6.7 6.7 6.7 6.7 6.7 6.7 6.7 6.7 6.7 6.7 6.6 6.6 – – 5 9.4 9.8 10.5 11.3 11.6 11.6 11.6 11.6 11.6 11.6 11.6 11.6 11.6 11.6 11.4 11.0 – – 6 – – 12.0 12.6 13.2 14.2 15.5 15.5 15.5 15.5 15.5 15.5 15.5 15.5 15.5 15.5 14.0 14.0 7 17.0 18.2 19.8 21.1 21.7 21.7 21.7 21.7 21.7 21.7 21.7 21.7 21.7 21.7 21.4 20.0 – – 8 – – 21.5 23.1 25.0 26.5 27.2 27.2 27.2 27.2 27.2 27.2 27.2 27.2 27.2 27.2 26.9 25.2 9 28.0 29.5 31.0 33.9 35.7 35.7 35.7 35.7 35.7 35.7 35.7 35.7 35.7 35.7 35.7 34.0 – – 10 – – 35.6 37.5 39.3 41.8 43.8 43.8 43.8 43.8 43.8 43.8 43.8 43.8 43.8 43.8 43.8 43.0 11 52.4 56.7 59.9 62.0 63.5 63.5 63.5 63.5 63.5 63.5 63.5 63.5 63.5 63.5 63.5 60.0 – – 12 – – 66.3 69.5 72.7 75.6 77.2 77.2 77.2 77.2 77.2 77.2 77.2 77.2 77.2 77.2 77.2 75.0 13 79.5 81.6 83.8 86.7 90.7 90.7 90.7 90.7 90.7 90.7 90.7 90.7 90.7 90.7 90.7 90.7 – – 14 – – 99.4 102 105 108 113 113 113 113 113 113 113 113 113 113 113 113 15 132 137 142 148 153 153 153 153 153 153 153 153 153 153 153 153 – – 16 – 148 154 160 167 173 173 173 173 173 173 173 173 173 173 173 173 – 17 195 195 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 – – 18 – 230 230 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 – 19 250 262 275 288 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 – – 20 – 295 308 320 332 345 345 345 345 345 345 345 345 345 345 345 345 – 21 340 360 380 400 420 420 420 420 420 420 420 420 420 420 420 420 – – 22 – 405 422 438 455 470 470 470 470 470 470 470 470 470 470 470 470 – 23 – – – – 560 560 560 560 560 560 560 560 560 560 560 560 – – 24 – – – – – 640 640 640 640 640 640 640 640 640 640 640 640 – 25 – – – – 800 800 800 800 800 800 800 800 800 800 800 800 – – 26 – – – – – 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 – Siemens MD 20.6 · 2008 19 Kegelstirnradgetriebe Zweistufig, Horizontal Bauart B2.H Größen 4 ... 12 B2SH B2HH B2DH BevelĆhelical Gear Units Two Stage, Horizontal Type B2.H Sizes 4 ... 12 Réducteurs à engrenages cylindroĆconiques à deux trains, Horizontal Type B2.H Tailles 4 ... 12 K Abtrieb K Output K Sortie Lufteintritt Air inlet Entrée d’air Lüfter Fan Ventilateur L B2SH Vollwelle / Solid shaft Arbre plein Abtrieb / Output / Sortie B2DH Hohlwelle für Schrumpfscheibe Hollow shaft for shrink disk Arbre creux pour frette de serrage Ausführung / Design Exécution B2HH Hohlwelle / Hollow shaft Arbre creux A B C D Abtrieb Output Sortie 1) k6 ≤ ∅ 25 ∅ 28 ≥ m6 ≤ ∅ 100 n6 > ∅ 100 Passfeder DIN 6885/1 Form B, Zentrierung siehe Seite 36 / For parallel key DIN 6885/1 form B and for centre hole, see page 36 Clavette DIN 6885/1 forme B et centrage voir page 36 2) Passfedernut DIN 6885/1 / Keyway DIN 6885/1 / Rainure de clavette DIN 6885/1 3) Drehmomentstütze an der Maschinenseite / Torque support on driven machine side / Bras de réaction côté machine 20 Siemens MD 20.6 · 2008 Kegelstirnradgetriebe Zweistufig, Horizontal Bauart B2.H Größen 4 ... 12 Größe Size Taille d1 1) 4 5 6 7 8 9 10 11 12 90 165 130 90 80 165 130 80 70 135 105 70 45 55 BevelĆhelical Gear Units Two Stage, Horizontal Type B2.H Sizes 4 ... 12 Antrieb / Input / Entrée Réducteurs à engrenages cylindroĆconiques à deux trains, Horizontal Type B2.H Tailles 4 ... 12 Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm iN = 5 - 11.2 l1 100 110 l3 80 80 55 d1 1) iN = 6.3 - 14 l1 l3 d1 1) 35 40 110 80 50 135 105 60 165 130 70 165 130 iN = 12.5 - 18 l1 80 100 l3 60 70 40 110 80 50 140 105 60 140 105 70 d1 1) iN = 16 - 22.4 l1 l3 G1 465 535 G3 485 565 600 670 715 790 840 960 1030 100 70 570 640 110 80 685 755 140 105 805 925 140 105 995 Größe Size Taille 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm Zahnradgetriebe / Gear units / Réducteurs à engrenages a 505 565 645 690 795 820 920 975 1130 A1 195 220 220 270 270 310 310 370 370 A2 200 235 235 285 285 325 325 385 385 b 270 320 320 380 380 440 440 530 530 B1 188 215 215 250 250 270 270 328 328 c 28 28 28 35 35 40 40 50 50 c1 30 " 1 30 " 1 30 " 1 36 " 1 36 " 1 48 " 1.5 48 " 1.5 54 " 1.5 54 " 1.5 D5 24 24 24 28 28 36 36 40 40 d6 150 160 160 210 210 195 195 210 210 e3 160 185 185 225 225 265 265 320 320 E 160 185 220 225 270 265 315 320 390 g 105 130 130 154 154 172 172 211 211 Größe Size Taille 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm Zahnradgetriebe / Gear units / Réducteurs à engrenages G6 495 575 610 685 730 805 855 980 1050 h 200 230 230 280 280 320 320 380 380 h5 80 150 150 180 190 205 215 240 250 H 415 482 482 582 582 662 662 790 790 m1 295 355 435 450 555 530 630 645 800 m3 235 285 285 340 340 390 390 470 470 n1 105 105 105 120 120 145 145 165 165 n2 85 100 145 130 190 155 205 180 265 n3 285 330 365 405 450 480 530 580 650 Öl / Oil / Huile Wellendichtring g Labyrinthdichtring y g Sh ft seal Shaft l L b i th seal Labyrinth l Joint à lèvre Joint à labyrinthe (l) (l) 10 16 19 31 34 48 50 80 95 – 14 15 28 29 38 40 65 71 n4 150 180 180 215 215 245 245 300 300 s 19 19 19 24 24 28 28 35 35 Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm Größe Size Taille d2 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1) Abtrieb / Output / Sortie B2SH G2 170 200 200 235 235 270 270 320 320 l2 170 210 210 210 250 250 300 300 300 D2 B2HH 2) B2DH G4 170 200 200 235 235 270 270 320 320 D2 85 100 110 120 130 140 150 165 180 D3 85 100 110 120 130 145 155 170 185 G4 170 200 200 235 235 270 270 320 320 G5 235 275 275 320 325 365 385 450 455 Gewicht Weight Poids (kg) 235 360 410 615 700 1000 1155 1640 1910 80 100 110 120 130 140 160 170 180 80 95 105 115 125 135 150 165 180 Siemens MD 20.6 · 2008 21 .. B2. B2.... Horizontal Types B2. B2DM Hohlwelle für Schrumpfscheibe Hollow shaft for shrink disk Arbre creux pour frette de serrage Ausführung / Design Exécution B2HH. see page 36 Clavette DIN 6885/1 forme B et centrage voir page 36 2) Passfedernut DIN 6885/1 / Keyway DIN 6885/1 / Rainure de clavette DIN 6885/1 3) Drehmomentstütze an der Maschinenseite / Torque support on driven machine side / Bras de réaction côté machine 22 Siemens MD 20. 18 Réducteurs à engrenages cylindroĆconiques à deux trains. B2HM Hohlwelle / Hollow shaft Arbre creux A B C D Abtrieb Output Sortie 1) m6 ≤ ∅ 100 n6 > ∅ 100 Passfeder DIN 6885/1 Form B. B2.6 · 2008 . Horizontal Bauarten B2.. Horizontal Types B2.Kegelstirnradgetriebe Zweistufig.M Sizes 13 .H. 18 B2SH B2HH B2DH BevelĆhelical Gear Units Two Stage. Zentrierung siehe Seite 36 / For parallel key DIN 6885/1 form B and for centre hole. 18 K Abtrieb K Output K Sortie Lufteintritt Air inlet Entrée d’air Lüfter Fan Ventilateur B2HM B2DM Lufteintritt Air inlet Entrée d’air Lüfter Fan Ventilateur K Abtrieb K Output K Sortie L B2SH Vollwelle / Solid shaft Arbre plein Abtrieb / Output / Sortie B2DH.H.M Tailles 13 .M Größen 13 .H. 18 Antrieb / Input / Entrée Réducteurs à engrenages cylindroĆconiques à deux trains...2 Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm Zahnradgetriebe / Gear units / Réducteurs à engrenages a 1130 1270 1350 1440 1490 1610 A1 430 430 490 490 540 540 A2 450 450 495 495 555 555 b 655 655 765 765 885 885 B1 375 375 435 435 505 505 c 60 60 70 70 80 80 c1 61 $ 2 61 $ 2 72 $ 2 72 $ 2 81 $ 2 81 $ 2 d6 245 245 280 280 380 380 D5 48 48 55 55 65 65 e2 405 475 485 530 525 585 e3 380 380 450 450 510 510 E 370 440 442 488 490 550 g 264 264 308 308 356 356 Größe Size Taille 13 14 15 16 17 18 Größe Size Taille 13 14 15 16 17 18 Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm Zahnradgetriebe / Gear units / Réducteurs à engrenages G6 1130 1200 1340 1385 1500 1560 h 440 440 500 500 550 550 h1 450 450 490 490 555 555 h2 460 460 500 500 560 560 H 900 900 1000 1000 1110 1110 m1 465 465 555 555 610 610 m2 465 605 555 645 610 730 m3 580 580 670 670 780 780 n1 100 100 120 120 135 135 n2 305 375 365 410 390 450 n3 675 745 805 850 895 955 n4 340 340 375 375 420 420 s 35 35 42 42 48 48 Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm Größe Size Taille d2 1) 13 14 15 16 17 18 200 210 230 240 250 270 Abtrieb / Output / Sortie B2SH G2 390 390 460 460 540 540 l2 350 350 410 410 410 470 B2HH.18 d1 1) iN = 14 ..12.22.M Größen 13 . B2..1 . 18 Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm iN = 5 .H B2.Kegelstirnradgetriebe Zweistufig.5 . B2.11.H.M Sizes 13 .M Gewicht Weight Poids B2. Horizontal Types B2. 18 Größe Size Taille BevelĆhelical Gear Units Two Stage.14 d1 1) iN = 7. Horizontal Bauarten B2. B2DM D3 215 245 285 G4 390 450 510 G5 535 620 700 Öl / Oil / Huile B2.5 d1 1) iN = 12.6 d1 1) 12. Horizontal Types B2..6 . B2.20 d1 1) iN = 16 . B2HM D2 2) 210 240 275 G4 390 450 510 D2 210 240 280 B2DH.M (kg) 2350 2725 3795 4160 5320 5860 (l) 120 130 180 190 260 275 (kg) 2450 2825 3990 4345 5620 6150 Siemens MD 20.H.H.2 d1 1) iN = 5.H Wellendichtring Labyrinthdichtring Shaft seal Labyrinth seal Joint à lèvre Joint à labyrinthe (l) (l) 140 155 220 230 320 335 125 140 195 205 280 300 B2.5 ∗) l3 iN = 6.3 .M Tailles 13 .6 · 2008 23 .4 d1 1) l1 l3 l1 l1 l3 l1 l3 l1 l3 l1 l3 l1 l3 G1 1070 G3 1110 1180 1322 1368 1480 1540 13 14 15 16 17 18 110 205 165 110 205 165 80 170 130 80 170 130 1140 1277 130 245 200 130 150 245 200 245 200 150 245 200 100 210 165 100 210 165 1323 1435 100 210 165 110 210 165 1495 ∗) Größe / Size / Taille 17: iN = 5..11. M Sizes 4 .Kegelstirnradgetriebe Dreistufig. 12 Réducteurs à engrenages cylindroĆconiques à trois trains. 12 T3SH T3HH T3DH BevelĆhelical Gear Units Three Stage. see page 36 Clavette DIN 6885/1 forme B.. 12 K Abtrieb K Output K Sortie 1) Lufteintritt Air inlet Entrée d’air Lüfter Fan Ventilateur T3HM T3DM 1) Lufteintritt Air inlet Entrée d’air Lüfter Fan Ventilateur K Abtrieb K Output K Sortie L T3SH Vollwelle / Solid shaft Arbre plein Abtrieb / Output / Sortie T3DH..H.6 · 2008 . Zentrierung siehe Seite 36 / For parallel key DIN 6885/1 form B and for centre hole.M Tailles 4 . T3... Horizontal Types T3. T3. T3. T3DM Hohlwelle für Schrumpfscheibe Hollow shaft for shrink disk Arbre creux pour frette de serrage Ausführung / Design Exécution A B T3HH. T3HM Hohlwelle / Hollow shaft Arbre creux C D Abtrieb Output Sortie 1) k6 ≤ ∅ 25 ∅ 28 ≥ m6 ≤ ∅ 100 n6 > ∅ 100 Passfeder DIN 6885/1 Form B. Horizontal Bauarten T3.H.H.. Horizontal Types T3.. centrage voir page 36 2) Passfedernut DIN 6885/1 / Keyway DIN 6885/1 / Rainure de clavette DIN 6885/1 24 Siemens MD 20.M Größen 4 . H.5 54 $ 1..M (kg) 190 295 340 500 575 810 920 1315 1570 s 19 19 19 24 24 28 28 35 35 Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm Größe Size Taille d2 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1) Abtrieb / Output / Sortie T3SH G2 140 165 165 195 195 235 235 270 270 l2 170 210 210 210 250 250 300 300 300 T3HH...M Größen 4 .90 l1 l3 G1 500 575 G3 520 595 630 710 755 830 880 990 1060 60 80 100 110 40 60 70 80 610 690 735 800 850 960 1030 Größe Size Taille 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm Zahnradgetriebe / Gear units / Réducteurs à engrenages a 565 640 720 785 890 925 1025 1105 1260 A1 195 220 220 275 275 315 315 370 370 A2 200 235 235 275 275 325 325 385 385 b 230 270 270 320 320 395 395 450 450 B1 143 168 168 193 193 231 231 263 263 c 28 28 28 35 35 40 40 50 50 c1 30 $ 1 30 $ 1 30 $ 1 36 $ 1 36 $ 1 45 $ 1. Horizontal Types T3.H (kg) 200 310 360 525 605 850 970 1385 1650 T3. T3.45 l1 70 80 l3 50 60 35 d1 1) iN = 16 . T3DM D2 85 100 110 120 130 140 150 165 180 D3 85 100 110 120 130 145 155 170 185 G4 140 165 165 195 195 235 235 270 270 G5 205 240 240 280 285 330 350 400 405 Öl Oil Huile (l) 9 14 15 25 28 40 42 66 72 G4 140 165 165 195 195 235 235 270 270 80 100 110 120 130 140 160 170 180 80 95 105 115 125 135 150 165 180 Siemens MD 20.. T3HM D2 2) T3DH.5 45 $ 1.5 54 $ 1.. Horizontal Bauarten T3. 12 Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm iN = 12.Kegelstirnradgetriebe Dreistufig.5 .56 l1 l3 d1 1) 25 28 80 100 110 135 60 35 80 40 80 50 105 iN = 50 .M Tailles 4 .H. T3.H.6 · 2008 25 .5 d6 110 130 130 165 165 175 175 190 190 D5 24 24 24 28 28 36 36 40 40 e2 190 205 250 250 310 300 350 345 430 e3 110 130 130 160 160 185 185 225 225 E 270 315 350 385 430 450 500 545 615 Größe Size Taille 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm Zahnradgetriebe / Gear units / Réducteurs à engrenages G6 530 605 640 720 765 845 895 1010 1080 h 200 230 230 280 280 320 320 380 380 h1 215 252 252 292 302 342 342 402 410 h2 215 252 252 292 302 342 342 402 410 H 415 482 482 572 582 662 662 782 790 m1 355 430 510 545 650 635 735 775 930 m3 180 220 220 260 260 320 320 370 370 n1 105 105 105 120 120 145 145 165 165 n2 85 100 145 130 190 155 205 180 265 n3 345 405 440 500 545 585 635 710 780 n4 150 180 180 215 215 245 245 300 300 Gewicht Weight Poids T3. Horizontal Types T3. 12 Größe Size Taille d1 1) 4 5 6 7 8 9 10 11 12 70 135 105 70 55 110 80 55 45 100 80 45 30 35 BevelĆhelical Gear Units Three Stage.M Sizes 4 . T3.71 l1 60 60 80 100 110 l3 40 40 28 60 35 70 40 80 50 d1 1) iN = 63 . 12 Antrieb / Input / Entrée Réducteurs à engrenages cylindroĆconiques à trois trains.. see page 36 Clavette DIN 6885/1 forme B.. Zentrierung siehe Seite 36 / For parallel key DIN 6885/1 form B and for centre hole. Horizontal Type B3. 12 K Abtrieb K Output K Sortie Lufteintritt Air inlet Entrée d’air Lüfter Fan Ventilateur L B3SH Vollwelle / Solid shaft Arbre plein Abtrieb / Output / Sortie B3DH Hohlwelle für Schrumpfscheibe Hollow shaft for shrink disk Arbre creux pour frette de serrage Ausführung / Design Exécution A B B3HH Hohlwelle / Hollow shaft Arbre creux C D Abtrieb Output Sortie 1) k6 ≤ ∅ 25 ∅ 28 ≥ m6 ≤ ∅ 100 n6 > ∅ 100 Passfeder DIN 6885/1 Form B.H Größen 4 . 12 B3SH B3HH B3DH BevelĆhelical Gear Units Three Stage.H Sizes 4 . Horizontal Bauart B3. 12 Réducteurs à engrenages cylindroĆconiques à trois trains.Kegelstirnradgetriebe Dreistufig.H Tailles 4 ... Horizontal Type B3...6 · 2008 . centrage voir page 36 2) Passfedernut DIN 6885/1 / Keyway DIN 6885/1 / Rainure de clavette DIN 6885/1 3) Drehmomentstütze an der Maschinenseite / Torque support on driven machine side / Bras de réaction côté machine 26 Siemens MD 20.. 5 d6 110 130 130 165 165 175 175 190 190 D5 24 24 24 28 28 36 36 40 40 e3 110 130 130 160 160 185 185 225 225 E 270 315 350 385 430 450 500 545 615 g 77..6 · 2008 27 .5 97..45 l1 70 80 l3 50 60 35 d1 1) iN = 16 .56 l1 l3 d1 1) 25 28 80 100 110 135 60 35 80 40 80 50 105 iN = 50 . 12 Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm iN = 12.90 l1 l3 G1 500 575 G3 520 595 630 710 755 830 880 990 1060 60 80 100 110 40 60 70 80 610 690 735 800 850 960 1030 Größe Size Taille 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm Zahnradgetriebe / Gear units / Réducteurs à engrenages a 565 640 720 785 890 925 1025 1105 1260 A1 195 220 220 275 275 315 315 370 370 A2 200 235 235 275 275 325 325 385 385 b 215 255 255 300 300 370 370 430 430 B1 143 168 168 193 193 231 231 263 263 c 28 28 28 35 35 40 40 50 50 c1 30 $ 1 30 $ 1 30 $ 1 36 $ 1 36 $ 1 45 $ 1.5 54 $ 1.Kegelstirnradgetriebe Dreistufig.H Größen 4 .. Horizontal Type B3...5 . 12 Antrieb / Input / Entrée Réducteurs à engrenages cylindroĆconiques à trois trains.5 54 $ 1. 12 Größe Size Taille d1 1) 4 5 6 7 8 9 10 11 12 70 135 105 70 55 110 80 55 45 100 80 45 30 35 BevelĆhelical Gear Units Three Stage.5 97.5 45 $ 1.5 114 114 140 140 161 161 Größe Size Taille 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm Zahnradgetriebe / Gear units / Réducteurs à engrenages G6 530 605 640 720 765 845 895 1010 1080 h 200 230 230 280 280 320 320 380 380 h5 100 130 130 170 160 175 175 220 210 H 415 482 482 572 582 662 662 782 790 m1 355 430 510 545 650 635 735 775 930 m3 180 220 220 260 260 320 320 370 370 n1 105 105 105 120 120 145 145 165 165 n2 85 100 145 130 190 155 205 180 265 n3 345 405 440 500 545 585 635 710 780 n4 150 180 180 215 215 245 245 300 300 s 19 19 19 24 24 28 28 35 35 Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm Größe Size Taille d2 1) 4 5 6 7 8 9 10 11 12 80 100 110 120 130 140 160 170 180 Abtrieb / Output / Sortie B3SH G2 140 165 165 195 195 235 235 270 270 l2 170 210 210 210 250 250 300 300 300 D2 2) 80 95 105 115 125 135 150 165 180 B3HH G4 140 165 165 195 195 235 235 270 270 D2 85 100 110 120 130 140 150 165 180 D3 85 100 110 120 130 145 155 170 185 B3DH G4 140 165 165 195 195 235 235 270 270 G5 205 240 240 280 285 330 350 400 405 Öl Oil Huile (l) 9 14 15 25 28 40 42 66 72 Gewicht Weight Poids (kg) 210 325 380 550 635 890 1020 1455 1730 Siemens MD 20.H Tailles 4 . Horizontal Type B3..71 l1 60 60 80 100 110 l3 40 40 28 60 35 70 40 80 50 d1 1) iN = 63 .H Sizes 4 . Horizontal Bauart B3. .H.6 · 2008 . B3. B3HM Hohlwelle / Hollow shaft Arbre creux C D Abtrieb Output Sortie 1) m6 ≤ ∅ 100 n6 > ∅ 100 Passfeder DIN 6885/1 Form B.M Größen 13 . Horizontal Bauarten B3. B3. 22 B3SH B3HH B3DH BevelĆhelical Gear Units Three Stage. see page 36 Clavette DIN 6885/1 forme B.. B3.M Tailles 13 ..H. 22 Réducteurs à engrenages cylindroĆconiques à trois trains.Kegelstirnradgetriebe Dreistufig.. 22 2 Deckel ab Größe 19 From size 19 up 2 covers 2 couvercles à partir de la taille 19 K Abtrieb K Output K Sortie Lufteintritt Air inlet Entrée d’air Lüfter Fan Ventilateur B3HM B3DM 2 Deckel ab Größe 19 From size 19 up 2 covers 2 couvercles à partir de la taille 19 Lufteintritt Air inlet Entrée d’air Lüfter Fan Ventilateur K Abtrieb K Output K Sortie L B3SH Vollwelle / Solid shaft Arbre plein Abtrieb / Output / Sortie B3DH. centrage voir page 36 2) Passfedernut DIN 6885/1 / Keyway DIN 6885/1 / Rainure de clavette DIN 6885/1 3) Drehmomentstütze an der Maschinenseite / Torque support on driven machine side / Bras de réaction côté machine 28 Siemens MD 20. Zentrierung siehe Seite 36 / For parallel key DIN 6885/1 form B and for centre hole. Horizontal Types B3.. B3DM Hohlwelle für Schrumpfscheibe Hollow shaft for shrink disk Arbre creux pour frette de serrage Ausführung / Design Exécution A B B3HH.M Sizes 13 . Horizontal Types B3.H.. H.M Größen 13 .71 d1 1) iN = 56 .H (kg) 2380 2750 3730 3955 4990 5495 7000 8100 9200 9900 B3. Horizontal Types B3..M Tailles 13 .M (l) 110 115 160 165 230 235 360 420 420 490 G4 335 335 380 380 415 415 - D2 190 210 230 240 250 280 285 310 330 340 D3 195 215 235 245 260 285 295 315 335 345 G4 335 335 380 380 415 415 465 465 490 490 200 210 230 240 250 270 290 300 320 340 190 210 230 240 250 275 - Siemens MD 20.H.45 d1 1) iN = 14 .5 238 238 259 259 299 299 310 310 Größe Size Taille 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm Zahnradgetriebe / Gear units / Réducteurs à engrenages G6 1180 1250 1420 1470 1620 1680 1900 1960 1970 2025 h 440 440 500 500 550 550 620 620 700 700 h1 450 450 490 490 555 555 615 615 685 685 h2 460 460 500 500 560 560 620 620 690 690 H 900 900 1000 1000 1110 1110 1240 1240 1390 1390 m1 545 545 655 655 735 735 850 850 900 900 m2 545 685 655 745 735 855 850 970 900 1010 m3 475 475 535 535 600 600 690 690 720 720 n1 100 100 120 120 135 135 155 155 170 170 n2 305 375 365 410 390 450 435 495 485 540 n3 835 905 1005 1050 1145 1205 1345 1405 1400 1455 n4 340 340 375 375 425 425 475 475 520 520 Gewicht Weight Poids B3. Horizontal Types B3. B3DM B3.. B3..90 d1 1) 60 l1 140 l3 105 l1 165 165 205 245 245 l3 130 l1 l3 l1 165 l3 130 l1 140 140 170 210 210 l3 105 105 l1 l3 G1 1125 1195 1367 1413 1560 1620 1832 1892 1902 1957 G3 1160 1230 1402 1448 1600 1660 1877 1937 1947 2002 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 80 90 110 130 130 60 80 70 90 165 205 245 245 130 80 110 165 100 130 200 100 130 200 130 165 200 200 70 130 80 165 100 165 100 140 170 210 210 105 130 165 165 Größe Size Taille 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm Zahnradgetriebe / Gear units / Réducteurs à engrenages a 1290 1430 1550 1640 1740 1860 2010 2130 2140 2250 A1 425 425 485 485 535 535 610 610 690 690 A2 435 435 520 520 570 570 630 630 690 690 b 550 550 625 625 690 690 790 790 830 830 B1 325 325 365 365 395 395 448 448 473 473 c 60 60 70 70 80 80 90 90 100 100 c1 61 $ 2 61 $ 2 72 $ 2 72 $ 2 81 $ 2 81 $ 2 91 $ 2 91 $ 2 100 $ 2 100 $ 2 d6 210 210 210 210 230 230 245 245 280 280 D5 48 48 55 55 55 55 65 65 75 75 e2 405 475 485 530 525 585 590 650 655 710 e3 265 265 320 320 370 370 420 420 450 450 E 635 705 762 808 860 920 997 1057 1067 1122 g 211. 22 Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm iN = 12.H G5 480 480 550 550 600 600 670 670 715 725 (l) 130 140 210 220 290 300 380 440 370 430 B3.. 22 Größe Size Taille BevelĆhelical Gear Units Three Stage.M Sizes 13 .5 .56 d1 1) iN = 50 . Horizontal Bauarten B3..5 211.50 d1 1) iN = 16 .M (kg) 2260 2615 3540 3765 4760 5240 6500 7600 8600 9400 s 35 35 42 42 42 42 48 48 56 56 Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm Größe Size Taille d2 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 1) Abtrieb / Output / Sortie B3SH G2 335 335 380 380 415 415 465 465 490 490 l2 350 350 410 410 410 470 470 500 500 550 B3HH. B3..Kegelstirnradgetriebe Dreistufig.80 d1 1) iN = 63 . 22 Antrieb / Input / Entrée Réducteurs à engrenages cylindroĆconiques à trois trains.6 · 2008 29 .H. B3. B3HM D2 2) Öl / Oil / Huile B3DH. . 26 B3SH B3DH BevelĆhelical Gear Units Three Stage. 26 K Abtrieb K Output K Sortie Lufteintritt Air inlet Entrée d’air Lüfter Fan Ventilateur B3DM K Abtrieb K Output K Sortie Lufteintritt Air inlet Entrée d’air Lüfter Fan Ventilateur L B3SH Vollwelle / Solid shaft Arbre plein Abtrieb / Output / Sortie B3DH.M Tailles 23 . see page 36 Clavette DIN 6885/1 forme B et centrage voir page 36 2) Drehmomentstütze an der Maschinenseite / Torque support on driven machine side / Bras de réaction côté machine 30 Siemens MD 20... 26 Réducteurs à engrenages cylindroĆconiques à trois trains.H.. B3.6 · 2008 .. Horizontal Types B3. B3DM Hohlwelle für Schrumpfscheibe Hollow shaft for shrink disk Arbre creux pour frette de serrage Ausführung / Design Exécution A B C D Abtrieb Output Sortie 1) n6 > ∅ 100 Passfeder DIN 6885/1 Form B.M Sizes 23 .H..H. B3. Horizontal Bauarten B3.M Größen 23 .Kegelstirnradgetriebe Dreistufig. Horizontal Types B3. Zentrierung siehe Seite 36 / For parallel key DIN 6885/1 form B and for centre hole. B3. M Tailles 23 .6 · 2008 31 ..M (l) 560 650 790 920 B3. 26 Antrieb / Input / Entrée Réducteurs à engrenages cylindroĆconiques à trois trains.H (l) 520 600 720 840 B3.M (kg) 10600 12500 15100 16400 11500 13400 16000 17500 Siemens MD 20.H.50 l1 l3 d1 1) 110 245 200 110 245 200 iN = 50 . B3DM D3 365 385 405 435 G4 540 540 605 605 G5 785 805 875 900 Öl / Oil / Huile B3.Kegelstirnradgetriebe Dreistufig. B3.. Horizontal Types B3. B3.H. 26 Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm iN = 20 ... Horizontal Types B3.. 26 Größe Size Taille d1 1) 23 24 25 26 150 245 200 150 150 BevelĆhelical Gear Units Three Stage.M Größen 23 .4 . B3.H (kg) Gewicht Weight Poids B3.80 l1 l3 G1 2130 G3 2175 2240 2315 2405 210 165 2195 2270 210 165 2360 Größe Size Taille 23 24 25 26 Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm Zahnradgetriebe / Gear units / Réducteurs à engrenages a 2380 2510 2580 2760 A1 770 770 845 845 A2 770 770 865 865 b 930 930 1045 1045 B1 528 528 585 585 c 115 115 130 130 c1 120 $ 2 120 $ 2 120 $ 2 120 $ 2 d6 350 350 380 380 D5 80 80 90 90 e2 730 795 790 880 e3 490 490 490 490 E 1185 1250 1325 1415 g 342 342 400 400 Größe Size Taille 23 24 25 26 Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm Zahnradgetriebe / Gear units / Réducteurs à engrenages G6 2200 2265 2315 2430 h 780 780 860 860 h1 770 770 860 860 h2 790 790 860 860 H 1570 1570 1720 1720 m1 1010 1010 1090 1090 m2 1010 1140 1090 1270 m3 810 810 910 910 n1 180 180 200 200 n2 550 615 590 680 n3 1560 1625 1685 1775 n4 580 580 660 660 s 56 56 66 66 Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm Größe Size Taille d2 1) 23 24 25 26 360 380 400 420 Abtrieb / Output / Sortie B3SH G2 540 540 605 605 l2 590 590 650 650 D2 360 380 400 430 B3DH.M Sizes 23 ..H.71 l1 210 l3 165 110 210 165 110 d1 1) iN = 56 .45 l1 245 l3 200 150 d1 1) iN = 22. Horizontal Bauarten B3. E Größen 13 . Zentrierung siehe Seite 36 / For parallel key DIN 6885/1 form B and for centre hole. 22 B3SE.... see page 36 Clavette DIN 6885/1 forme B.6 · 2008 .E Sizes 13 . Horizontal Type B3. centrage voir page 36 2) Passfedernut DIN 6885/1 / Keyway DIN 6885/1 / Rainure de clavette DIN 6885/1 32 Siemens MD 20.Kegelstirnradgetriebe Dreistufig.E Tailles 13 . 22 Réducteurs à engrenages cylindroĆconiques à trois trains.. B3HE. B3DE BevelĆhelical Gear Units Three Stage. Horizontal Bauart B3.. 22 2 Deckel ab Größe 19 From size 19 up 2 covers 2 couvercles à partir de la taille 19 K Abtrieb K Output K Sortie Lufteintritt Air inlet Entrée d’air Lüfter Fan Ventilateur L B3SE Vollwelle / Solid shaft Arbre plein Abtrieb / Output / Sortie B3DE Hohlwelle für Schrumpfscheibe Hollow shaft for shrink disk Arbre creux pour frette de serrage Ausführung / Design Exécution A B B3HE Hohlwelle / Hollow shaft Arbre creux C D Abtrieb Output Sortie 1) m6 ≤ ∅ 100 n6 > ∅ 100 Passfeder DIN 6885/1 Form B. Horizontal Type B3.. . 22 Antrieb / Input / Entrée Réducteurs à engrenages cylindroĆconiques à trois trains. 22 Größe Size Taille d1 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 140 250 290 200 130 245 285 200 120 210 250 165 100 200 240 165 1) BevelĆhelical Gear Units Three Stage.5 l3 130 90 100 120 130 140 200 210 245 250 240 250 285 290 165 165 200 200 d1 1) iN = 16 ..Kegelstirnradgetriebe Dreistufig.35. Horizontal Type B3.E Größen 13 .E Tailles 13 .E (kg) 2800 3100 4300 4500 5800 6100 7000 7300 3) 3) Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm Größe Size Taille d2 1) 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 3) Auf Anfrage ∗) Abmessungen für TACOLAB-Dichtungen Siemens MD 20.6 · 2008 200 210 230 240 250 270 290 300 320 340 G2 335 335 380 380 415 415 465 465 490 490 Abtrieb / Output / Sortie B3SE G2 ∗ 365 365 410 410 445 445 495 495 520 520 l2 350 350 410 410 410 470 470 500 500 550 D2 2) 190 210 230 240 250 275 – – – – B3HE 3) On request ∗) Dimensions for TACOLAB seals 3) Sur demande ∗) Dimensions pour étanchéité TACOLAB 33 .E Sizes 13 ..E (l) 180 180 275 270 390 380 540 500 650 600 s 42 42 48 48 48 48 56 56 66 66 Gewicht Weight Poids B3.40 l3 d1 1) l1 l1 ∗ l1 165 l1 ∗ 205 l3 130 G1 1305 1375 1594 1640 1860 1920 2085 2145 2335 2390 G1 ∗ 1335 1405 1624 1670 1890 1950 2115 2175 2365 2420 G3 1340 1410 1629 1675 1905 1965 2180 2240 2385 2440 G3 ∗ 1410 1480 1699 1745 1975 2035 2250 2310 2455 2510 90 205 Größe Size T ill Taille 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm Zahnradgetriebe / Gear units / Réducteurs à engrenages a 1230 1230 1460 1460 1630 1630 1872 1872 2000 2000 A1 410 410 450 450 515 515 685 685 700 700 A2 570 570 605 605 690 690 740 740 870 870 b 700 700 800 800 870 870 970 970 1060 1060 B1 332 332 332 332 395 395 420 420 430 430 c 70 70 80 80 90 90 95 95 110 110 d6 505 505 505 505 620 620 600 600 620 620 e2 560 490 610 564 665 605 735 675 820 765 e3 245 245 375 375 485 485 500 500 540 540 E 635 705 762 808 860 920 997 1057 1067 1122 Größe Size T ill Taille 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm Zahnradgetriebe / Gear units / Réducteurs à engrenages G6 1365 1435 1659 1705 1930 1990 2170 2230 2410 2465 G6 ∗ 1405 1475 1694 1740 1960 2020 2200 2260 2440 2495 h 530 530 600 600 670 670 750 750 850 850 H 1130 1130 1240 1240 1395 1395 1555 1555 1765 1765 m1 545 545 655 655 735 735 850 850 900 900 m2 545 545 655 655 735 735 850 850 900 900 m3 610 610 700 700 770 770 860 860 930 930 n1 70 70 75 75 75 75 75 75 100 100 n2 305 235 365 319 390 330 435 375 485 430 Öl / Oil Huile B3DE G4 335 335 380 380 415 415 – – – – D2 190 210 230 240 250 280 285 310 330 340 D3 195 215 235 245 260 285 295 315 335 345 G4 335 335 380 380 415 415 465 465 490 490 G5 480 480 550 550 600 600 670 670 715 725 B3.5 l1 165 l1 ∗ iN = 14 ..31.. Horizontal Type B3. 22 Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm iN = 12..5 . Horizontal Bauart B3. see page 36 / Clavette DIN 6885/1 forme B. B3DA BevelĆhelical Gear Units Three Stage..A Tailles 7 . 14 Réducteurs à engrenages cylindroĆconiques à trois trains.. 14 K Abtrieb K Output K Sortie Ausführung / Design Exécution L B3SA Vollwelle / Solid shaft Arbre plein Abtrieb / Output / Sortie B3DA Hohlwelle für Schrumpfscheibe Hollow shaft for shrink disk Arbre creux pour frette de serrage A C B3HA Hohlwelle / Hollow shaft Arbre creux B D 1) m6 ≤ ∅ 100 n6 > ∅ 100 Passfeder DIN 6885/1 Form B. centrage voir page 36 2) Passungsauswahl nach Berechnung der Schrumpftemperaturen / Selection of fit according to the calculation of the shrink-on temperatures Choix de l’ajustement selon calcul des températures de frettage 34 Siemens MD 20. Horizontal Type B3.. Zentrierung siehe Seite 36 / For parallel key DIN 6885/1 form B and for centre hole.Kegelstirnradgetriebe Dreistufig.A Sizes 7 . Horizontal Bauart B3.6 · 2008 ..A Größen 7 .. Horizontal Type B3. B3HA. 14 B3SA.. 31. 14 Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm iN = 12.A Tailles 7 . 14 Größe Size Taille d1 7 8 9 10 11 12 13 14 90 75 60 1) BevelĆhelical Gear Units Three Stage.A Größen 7 . Horizontal Bauart B3.6 · 2008 35 .45 l1 G1 850 50 80 895 990 80 1040 1165 105 1235 1395 130 1465 Größe Size Taille 7 8 9 10 11 12 13 14 Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm Zahnradgetriebe / Gear units / Réducteurs à engrenages B 615 615 700 700 730 730 780 780 c 40 40 50 50 50 50 50 50 E 385 430 450 500 545 615 635 705 e1 1265 1265 1455 1455 1740 1740 2005 2005 e2 420 375 460 410 570 500 600 530 h 350 350 395 395 440 440 500 500 H 700 700 790 790 880 880 1000 1000 K 620 620 740 740 770 770 820 820 S2 22 22 26 26 26 26 33 33 c1 8 8 10 10 10 10 10 10 Z 550 550 680 680 700 700 740 740 f 20 20 25 25 25 25 25 25 f1 120 120 140 140 160 160 180 180 f2 40 40 50 50 60 60 70 70 Gewicht Weight Poids (kg) (kg) 835 900 1290 1410 2070 2250 3315 3505 Gewicht Weight Poids n4 440 440 495 495 545 545 610 610 r 130 130 240 240 240 240 240 240 s1 25 25 30 30 30 30 30 30 (kg) 65 65 175 175 180 180 185 185 Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm Größe Size Taille d2 2) 7 8 9 10 11 12 13 14 120 130 140 160 170 180 200 210 Abtrieb / Output / Sortie B3SA l2 170 170 200 230 230 250 290 290 G2 235 235 265 265 310 310 365 365 D2 115 125 135 150 165 180 190 210 B3HA G4 205 205 240 240 280 280 335 335 D2 120 130 140 150 165 180 190 210 D3 120 130 145 155 170 185 195 215 B3DA G4 205 205 240 240 280 280 335 335 G5 290 295 335 355 410 415 480 480 Öl / Oil Huile (l) (l) 30 33 55 50 88 80 134 123 Größe Size Taille 7 8 9 10 11 12 13 14 Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm Drehmomentstütze / Torque support / Supports de réaction A1 320 320 400 400 400 400 400 400 B1 200 200 300 300 300 300 300 300 d3 19 19 24 24 24 24 24 24 F 195 195 320 320 320 320 320 320 H1 400 400 500 500 500 500 500 500 H2 140 140 175 175 175 175 175 175 m 260 260 320 320 320 320 320 320 n3 805 850 945 995 1115 1185 1345 1415 Siemens MD 20. 14 Antrieb / Input / Entrée Réducteurs à engrenages cylindroĆconiques à trois trains.. Horizontal Type B3.....Kegelstirnradgetriebe Dreistufig.5 l1 80 50 80 60 105 75 130 90 d1 1) iN = 16 .5 .A Sizes 7 . Horizontal Type B3.. 7 1) Durchmesser gilt für das fertige Werkstück 2) Kernloch-Bohrerdurchmesser nach DIN 336 Teil1 1) Diameter of the finished work piece 2) Drill diameters for tapping-size holes acc.Förderbandantriebe Zentrierbohrungen Form DS in Wellenenden DIN 332/1 Form DS mit Gewinde.0 11.8 4.0 66.8 8.0 1.2 6.6 1.6 16.0 37.0 9.3 1.4 0. t2 max.0 22.1 23.8 25.0 50. lamage et chanfrein Passfedernut Keyway Rainure de clavette Einzelheit ”X” Detail ”X” Détail ”X” X Z Einzelheit ”Z” Detail ”Z” Détail ”Z” Empfohlene Durchmesserbereiche Recommended diameters Diamètres recommandés d6 1) über above de mm 16 21 24 30 38 50 85 130 225 320 21 24 30 38 50 85 130 225 320 500 bis to jusqu’à DSDS Zentrierung Centering Centrage DS 6 DS 8 DS 10 DS 12 DS 16 DS 20 DS 24 DS 30 * DS 36 * DS 42 * d1 d2 2) Form DS / Form DS / Forme DS d3 d4 d5 t1 +2 mm min.8 3.3 31. with straight running face and counterbore Entraînements de convoĆ yeurs Centrage.2 40.0 37. forme DS dans bouts d’arbre DIN 332/1 Forme DS avec taraudage.0 17.9 2.3 10.9 18.0 6. Form DS in Shaft Ends DIN 332/1 Form DS Tapped hole.4 8.0 19.5 9.5 13.0 17.2 14.6 · 2008 .0 42.0 44.5 10.0 28.4 34.0 28.0 84.0 2.0 31.4 8.3 38.0 43.4 5.0 17.0 25. to DIN 336 Pt.6 55. to DIN 332 *) Dimensions non selon DIN 332 36 Siemens MD 20.3 2.0 60. 1 1) Diamètre de la pièce finie 2) Diamètre de perçace pour taraudage selon DIN 336 / 1 *) Abmessungen nicht nach DIN 332 *) Dimensions not acc.0 8.3 19.3 3.7 60.5 32.5 6.0 21.7 1.6 12.2 49.4 10.0 26.0 22.0 74. gerader Lauffläche und Schutzsenkung Conveyor Drives Centre Holes.0 21 25 30 37 45 53 63 77 93 105 23 28 34 42 50 59 68 83 99 111 5.0 7.0 15.0 26.6 0.5 13.0 15.0 0.0 6.0 36.2 14.2 16.4 0.5 21.5 12.0 18. t3 +1 t4 t5 ≈ ≈ M 6 M 8 M 10 M 12 M 16 M 20 M 24 M 30 M 36 M 42 5. 3 d + 3.4 d + 6.4 d + 8.5 4 5 5 5. Passfedern / Parallel keys / Clavettes parallèles Mitnehmerverbindung ohne Anzug Drive type fastening without taper action Clavetage libre Durchmesser Diameter Diamètres d Breite Höhe Width Height Largeur Hauteur Wellennuttiefe Depth of keyway in shaft Profondeur de rainure dans l’arbre t1 mm 3.6 · 2008 37 .9 d + 5.4 d + 12. prévoir un serrage plus important et la tolérance ISO P9 pour la largeur b de la rainure dans le moyeu ou un clavetage forcé. bzw. ISO P9 bei erschwerten Betriebsbedingungen. par exemple service à inversion de rotation sous charge.4 d + 11. voir ISO P9 en cas de conditions de fonctionnement difficiles.5 6 7 7.3 d + 4. e.4 über above de mm Passfeder f und Nut nach DIN 6885/1 Parallel key and keyway acc. z.4 d + 5.3 d + 3.4 d + 4. ist ein festerer Sitz und für die Nabennutbreite das ISO-Toleranzfeld P9 vorzusehen. reversing under load. or ISO P9 for heavy-duty operating conditions.4 d + 10.4 d + 9. Siemens MD 20. bis to jusqu’a mm 25 25 100 100 k6 m6 n6 Pour des conditions de service exceptionnel.8 d + 4.g.4 d + 17.Förderbandantriebe Passungsauswahl Passfedern und Nuten Conveyor Drives Selection of ISO Fits Parallel Keys and Keyways Entraînements de convoĆ yeurs Choix des tolérances Clavettes parallèles et rainures Passungsauswahl / Selection of ISO fits / Choix des tolérances Welle / Shaft / Bouts d’arbres d Passungsauswahl Selection of ISO fits Choix des tolérances über above de mm Wellentoleranz nach Flender-Norm Shaft tolerance acc. to Flender standard Tolérance des bouts d’arbres selon standard Flender Für außergewöhnliche Betriebsverhältnisse.8 d + 3. H7 Wellentoleranz Shaft tolerance Tolérance des bouts d’arbres Bohrungstoleranz Bore tolerance Tolérance pour les alésages For heavy-duty operating conditions.B. 1) La plage de tolérance de la largeur b de la rainure de clavette par rapport à la clavette est ISO JS9 JS9.4 d + 12. it is recommended that a tighter fit and for the hub keyway width the ISO P9 tolerance is selected. 1) The tolerance zone for the hub keyway width b for parallel keys is ISO JS9.4 d + 15.4 d + 14. Reversierbetrieb unter Last.4 d + 7.5 9 9 10 11 12 13 15 17 20 20 22 25 28 Nabennuttiefe Depth of keyway in hub Profondeur de rainure dans le moyeu d + t2 DIN 6885/1 mm d + 2.3 d + 3. to DIN 6885/1 Clavette parallèle et rainure selon DIN 6885 feuille 1 17 22 30 38 44 50 58 65 75 85 95 110 130 150 170 200 230 260 290 330 380 bis to jusqu’à mm 22 30 38 44 50 58 65 75 85 95 110 130 150 170 200 230 260 290 330 380 440 b 1) h mm 6 7 8 8 9 10 11 12 14 14 16 18 20 22 25 28 32 32 36 40 45 mm 6 8 10 12 14 16 18 20 22 25 28 32 36 40 45 50 56 63 70 80 90 1) Das Toleranzfeld der Nabennutbreite b für Passfedern ist ISO JS9. 5 263 8 1039 157 5 28 14 250 190 39 150 M 20 280 f6 285 m6 279.. Schrumpfscheibe wird lose mitgeliefert. 18 Entraînements de convoĆ yeurs Arbre creux pour frette de serrage Type B2D. 2) Material of driven machine shaft: C60N or higher strength. Driven machine shaft with centre hole form DS (tapped hole) acc.6 · 2008 . 2) Werkstoff Arbeitsmaschinenwelle C60N oder höhere Festigkeit. Getriebegröße Gear unit i size Taille réducéd teur 4 5 6 7 8 9 10 11 12 14 16 18 Arbeitsmaschinenwelle 2) Driven machine shaft Arbre de la machine de travail d2 d3 d4 d5 f1 l l1 mm 85 g6 85 h6 84. Dimension de l’arbre de la machine sur demande.5 306 9 1177 177 5 30 14 290 210 39 160 M 20 1) Schrumpfscheibe gehört nicht zum Lieferumfang..5 145 6 140 g6 145 m6 139. Shrink disk on machine side on request. bei Montage nicht gefettet. 1) Shrink disk does not belong to our scope of supply..5 134 5 130 g6 130 h6 129.5 233 8 894 147 5 28 14 220 170 33 130 M 16 240 f6 245 m6 239.Förderbandantriebe Hohlwellen für Schrumpfscheiben Bauart B2D. 18 Conveyor Drives Hollow Shafts for Shrink Disks Type B2D. Arbre de la machine entraînée pour montage par frette de serrage. Frette de serrage sur le côté de la machine sur demande.5 170 6 165 f6 170 m6 164. Frette de serrage est livrée séparément non montée... dégraissé impérativement lors du montage. Endscheibe End plate Rondelle d’extrémité Bauart / Type B2D.. 1) La frette de serrage ne fait pas partie de la livraison.5 95 4 100 g6 100 h6 99. 38 Siemens MD 20. Bei Bedarf gesondert bestellen. Please order separately.5 160 6 150 g6 155 m6 149. Größen 4 .5 124 5 120 g6 120 h6 119.. Endscheibe End plate Rondelle d’extrémité Sicherungsring Circlip Circlip Schutzhaube Guard Capot de protection Abtrieb Output Sortie Arbeitsmaschinenwelle mit Zentrierung Form DS (mit Gewinde) nach DIN 332.. Driven machine shaft for shrink disk connection. if required.5 200 7 386 453 453 533 538 609 48 2 17 53 2 20 58 3 20 r c1 c2 Endscheibe End plate Rondelle d’extrémité d7 d8 D9 m s Anzahl Qty. to DIN 332.5 114 5 110 g6 110 h6 109. Shrink disk is supplied as loose item. Driven machine shaft must be free of oil or grease. 2) Matière de l’arbre machine entraînée: C60N ou qualitié supérieure. La commander séparément si nécessaire. Maschinenwellenmaße auf Anfrage.. 18 X = Platzbedarf für Drehmomentschlüssel berücksichtigen X = Space required for torque wrench X = Place nécessaire pour la clé dynamométrique Buchse Bush Douille Arbeitsmaschinenwelle für Schrumpfscheibenverbindung. Sizes 4 .5 185 7 180 f6 185 m6 179. Dimensions of machine shaft on request. Schrumpfscheibe an Maschinenseite auf Anfrage. Qté 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Sicherungsring Circlip Circlip DIN 472 Hohlwelle Hollow shaft Arbre creux D2 D3 G4 G5 Schrumpfscheibe Schrauhaube be Shrink disk Guard Frette de serrage Screw Capot de 1) Schutz- Vis protection d d1 mm H W s1 D g 7 90 8 105 8 115 70 22 80 26 85 26 50 M 8 55 M 10 60 M 10 65 M 12 70 M 12 80 M 12 90 x 3 85 85 170 235 110 185 105 x 4 100 100 200 275 125 215 115 x 4 110 110 200 275 140 230 125 x 4 120 120 235 320 155 263 135 x 4 130 130 235 325 165 290 150 x 4 140 145 270 365 175 300 51 20 55 20 61 20 64 23 70 23 71 28 M 12 M 12 M 14 M 14 M 16 M 16 M 16 M 20 M 20 M 20 M 24 M 24 235 255 275 290 285 285 330 345 340 345 360 390 395 400 435 470 450 470 525 555 595 645 635 725 68 3 20 8 125 90 26 73 3 20 8 135 100 26 82 4 23 10 150 110 33 629 92 4 23 10 160 120 33 90 M 12 744 112 4 23 10 175 130 33 90 M 12 749 122 4 23 10 190 140 33 100 M 16 160 x 4 150 155 270 385 200 340 87 28 175 x 4 165 170 320 450 220 370 103 30 190 x 4 180 185 320 455 240 405 107 30 220 x 5 210 215 390 535 280 460 132 30 250 x 5 240 245 450 620 320 520 140 35 290 x 5 280 285 510 700 360 590 162 35 210 f6 215 m6 209. Arbre de la machine entraînée avec centrage forme DS (avec taraudage) selon DIN 332. Tailles 4 . bei Montage nicht gefettet.5 170 6 165 f6 170 m6 164.5 336 9 1100 335 m6 329 358 9 1160 345 m6 339 368 9 1170 Auf Anfrage On request Sur demande 1) Schrumpfscheibe gehört nicht zum Lieferumfang.5 253 8 240 f6 245 m6 239. Shrink disk on machine side on request. Größen 4 . Arbre de la machine entraînée pour montage par frette de serrage. Schrumpfscheibe wird lose mitgeliefert.. Endscheibe End plate Rondelle d’extrémité Bauarten / Types B3D. 26 Types B3D. Sizes 4 . 1) La frette de serrage ne fait pas partie de la livraison.5 95 4 100 g6 100 h6 99. Driven machine shaft must be free of oil or grease.5 185 7 180 f6 185 m6 179. T3D.5 213 7 210 f6 215 m6 209. Schrumpfscheibe an Maschinenseite auf Anfrage. Qté 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Sicherungsring Circlip Circlip DIN 472 Hohlwelle Hollow shaft Arbre creux D2 D3 G4 G5 Schrumpfscheibe Schrau.. T3D. T3D.. if required. La commander séparément si nécessaire.Schutzhaube Shrink disk be Guard Frette de serrage Screw Capot de 1) Vis protection d d1 mm H W s1 D g 7 90 8 105 8 115 70 22 80 26 85 26 50 M 8 55 M 10 60 M 10 65 M 12 70 M 12 80 M 12 90 x 3 85 85 140 205 110 185 105 x 4 100 100 165 240 125 215 115 x 4 110 110 165 240 140 230 125 x 4 120 120 195 280 155 263 135 x 4 130 130 195 285 165 290 150 x 4 140 145 235 330 175 300 51 20 55 20 61 20 64 23 70 23 71 28 M 12 M 12 M 14 M 14 M 16 M 16 M 16 M 20 M 20 M 20 M 20 M 24 M 24 M 24 M 24 M 27 M 27 M 27 M 27 235 225 275 260 285 255 330 305 340 305 360 355 395 365 435 420 450 420 500 505 525 505 575 575 595 575 615 630 635 625 – – – – – – – – 68 3 20 8 125 90 26 73 3 20 8 135 100 26 82 4 23 10 150 110 33 559 92 4 23 10 160 120 33 90 M 12 644 112 4 23 10 175 130 33 90 M 12 649 122 4 23 10 190 140 33 100 M 16 789 137 5 23 10 200 150 33 110 M 16 784 147 5 28 14 220 170 33 130 M 16 899 157 5 28 14 240 180 39 140 M 16 899 157 5 28 14 250 190 39 150 M 20 982 177 5 30 14 265 200 39 150 M 20 982 177 5 30 14 290 210 39 160 M 20 187 187 205 215 5 5 5 5 32 32 40 40 15 15 20 20 300 320 340 350 220 230 250 260 39 39 45 45 170 180 190 200 M 24 M 24 M 24 M 24 160 x 4 150 155 235 350 200 340 87 28 175 x 4 165 170 270 400 220 370 103 30 190 x 4 180 185 270 405 240 405 107 30 200 x 4 190 195 335 480 260 430 119 30 220 x 5 210 215 335 480 280 460 132 30 240 x 5 230 235 380 550 300 485 140 35 250 x 5 240 245 380 550 320 520 140 35 265 x 5 250 260 415 600 340 570 155 35 290 x 5 280 285 415 600 360 590 162 35 300 x 5 320 x 6 340 x 6 350 x 6 285 310 330 340 295 315 335 345 465 465 490 490 670 670 715 725 380 390 420 440 640 650 670 720 166 166 186 194 40 40 45 45 295 m6 284.5 134 5 130 g6 130 h6 129.. Getriebegröße Gear unit i size Taille réducéd teur 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Arbeitsmaschinenwelle 2) Driven machine shaft Arbre de la machine de travail d2 d3 d4 d5 f1 l l1 mm 85 g6 85 h6 84.5 145 6 140 g6 145 m6 139.5 278 8 280 f6 285 m6 279. 2) Matière de l’arbre machine entraînée: C60N ou qualitié supérieure. Dimension de l’arbre de la machine sur demande. Arbre de la machine entraînée avec centrage forme DS (avec taraudage) selon DIN 332. 26 Types B3D.. Tailles 4 . dégraissé impérativement lors du montage. 2) Material of driven machine shaft: C60N or higher strength. T3D.5 160 6 150 g6 155 m6 149. Siemens MD 20.Förderbandantriebe Conveyor Drives Entraînements de convoĆ yeurs Hohlwellen für Hollow Shafts for Arbre creux pour Schrumpfscheiben Shrink Disks frette de serrage Bauarten B3D.5 306 9 285 f6 310 f6 330 f6 340 f6 326 383 383 453 458 539 48 2 17 53 2 20 58 3 20 r c1 c2 Endscheibe End plate Rondelle d’extrémité d7 d8 D9 m s Anzahl Qty. Frette de serrage est livrée séparément non montée. Endscheibe End plate Rondelle d’extrémité Sicherungsring Circlip Circlip Schutzhaube Guard Capot de protection Abtrieb Output Sortie Arbeitsmaschinenwelle mit Zentrierung Form DS (mit Gewinde) nach DIN 332.5 114 5 110 g6 110 h6 109. Frette de serrage sur le côté de la machine sur demande. Maschinenwellenmaße auf Anfrage.. 39 .5 263 8 250 f6 260 m6 249.5 200 7 190 f6 195 m6 189.. 2) Werkstoff Arbeitsmaschinenwelle C60N oder höhere Festigkeit.. Shrink disk is supplied as loose item.. Please order separately..5 316 9 1100 315 m6 309. Bei Bedarf gesondert bestellen.6 · 2008 1) Shrink disk does not belong to our scope of supply.. Dimensions of machine shaft on request. Driven machine shaft for shrink disk connection. 26 X = Platzbedarf für Drehmomentschlüssel berücksichtigen X = Space required for torque wrench X = Place nécessaire pour la clé dynamométrique Buchse Bush Douille Arbeitsmaschinenwelle für Schrumpfscheibenverbindung. to DIN 332..5 233 8 230 f6 235 m6 229..5 124 5 120 g6 120 h6 119. Driven machine shaft with centre hole form DS (tapped hole) acc. 5 170 6 569 68 3 20 73 3 20 r c1 c2 Endscheibe End plate Rondelle d’extrémité d7 d8 D9 m s Anzahl Qty.5 213 7 789 137 5 23 10 200 150 33 110 M 16 210 f6 215 m6 209. 1) La frette de serrage ne fait pas partie de la livraison. Shrink disk on machine side on request. dégraissé impérativement lors du montage. 1) Shrink disk does not belong to our scope of supply.5 185 7 664 112 4 23 10 175 130 33 175 x 4 165 170 280 410 220 370 103 30 190 x 4 180 185 280 415 240 405 107 30 200 x 4 190 195 335 480 260 430 119 30 220 x 5 210 215 335 480 280 460 132 30 180 f6 185 m6 179. 14 Entraînements de convoĆ yeurs Arbre creux pour frette de serrage Type B3DA. 40 Siemens MD 20. Frette de serrage sur le côté de la machine sur demande. Frette de serrage est livrée séparément non montée. 2) Material of driven machine shaft: C60N or higher strength. bei Montage nicht gefettet.5 233 8 784 147 5 28 14 220 170 33 130 M 16 1) Schrumpfscheibe gehört nicht zum Lieferumfang. Shrink disk is supplied as loose item..5 160 6 549 150 g6 155 m6 149. Arbre de la machine entraînée pour montage par frette de serrage. 2) Matière de l’arbre machine entraînée: C60N ou qualitié supérieure.. 2) Werkstoff Arbeitsmaschinenwelle C60N oder höhere Festigkeit.6 · 2008 . Endscheibe End plate Rondelle d’extrémité Bauart / Type B3DA Getriebegröße Gear unit i size Taille réducéd teur 7 8 9 10 11 12 13 14 Arbeitsmaschinenwelle 2) Driven machine shaft Arbre de la machine de travail d2 d3 d4 d5 f1 l l1 mm 120 g6 120 h6 119. Endscheibe End plate Rondelle d’extrémité Sicherungsring Circlip Circlip Schutzhaube Guard Capot de protection Abtrieb Output Sortie Arbeitsmaschinenwelle mit Zentrierung Form DS (mit Gewinde) nach DIN 332. Schrumpfscheibe an Maschinenseite auf Anfrage. Driven machine shaft must be free of oil or grease. Bei Bedarf gesondert bestellen. Arbre de la machine entraînée avec centrage forme DS (avec taraudage) selon DIN 332...Schutzhaube Shrink disk be Guard Frette de serrage Screw Capot de 1) Vis protection d d1 mm H W s1 D g 8 125 90 26 65 M 12 70 M 12 80 M 12 90 M 12 90 M 12 125 x 4 120 120 205 290 155 263 135 x 4 130 130 205 295 165 290 150 x 4 140 145 240 335 175 300 160 x 4 150 155 240 355 200 340 64 23 70 23 71 28 87 28 M 14 M 16 M 16 M 16 M 20 M 20 M 20 M 20 330 305 340 305 360 355 395 365 435 420 450 420 500 505 525 505 8 135 100 26 82 4 23 10 150 110 33 92 4 23 10 160 120 33 165 f6 170 m6 164. Please order separately. Tailles 7 . Driven machine shaft for shrink disk connection. to DIN 332.. 14 X = Platzbedarf für Drehmomentschlüssel berücksichtigen X = Space required for torque wrench X = Place nécessaire pour la clé dynamométrique Buchse Bush Douille Arbeitsmaschinenwelle für Schrumpfscheibenverbindung.. Schrumpfscheibe wird lose mitgeliefert.5 134 5 473 130 g6 130 h6 129. Qté 2 2 2 2 2 2 2 2 Sicherungsring Circlip Circlip DIN 472 Hohlwelle Hollow shaft Arbre creux D2 D3 G4 G5 Schrumpfscheibe Schrau. Driven machine shaft with centre hole form DS (tapped hole) acc.5 200 7 669 122 4 23 10 190 140 33 100 M 16 190 f6 195 m6 189. Sizes 7 . Größen 7 . Maschinenwellenmaße auf Anfrage. Dimension de l’arbre de la machine sur demande. if required. La commander séparément si nécessaire. 14 Conveyor Drives Hollow Shafts for Shrink Disks Type B3DA. Dimensions of machine shaft on request.Förderbandantriebe Hohlwellen für Schrumpfscheiben Bauart B3DA.5 145 6 478 140 g6 145 m6 139. 5 13. Bei Bedarf gesondert bestellen..5 2.5 22 22 22 26 26 26 26 33 33 33 33 33 39 39 100 120 120 140 150 160 185 195 220 250 280 330 60 70 70 80 85 90 110 120 130 160 180 210 M 10 x 25 M 10 x 25 M 10 x 25 M 12 x 30 M 12 x 30 M 12 x 30 M 12 x 30 M 16 x 40 M 16 x 40 M 16 x 40 M 20 x 55 M 20 x 55 t c 1) Endscheibe End plate Rondelle d’extrémité D D9 d m Schraube Screw Vis Größe Size Taille Anzahl Qty. Schrauben Screws Vis Endscheibe End plate Rondelle d’extrémité Abtrieb Output Sortie Endscheibe End plate Rondelle d’extrémité Bauart / Type B2H. 1) Matière de l’arbre machine entraînée: C60N ou qualitié supérieure. Größen 4 . to DIN 332. Passfeder gehört nicht zum Lieferumfang. rainure de clavette selon DIN 6885 / 1 et centrage forme DS (avec taraudage) selon DIN 332.5 2.6 2. Driven machine shaft for parallel key connection.5 13.5 209. Please order separately. La commander séparément si nécessaire. 18 Entraînements de convoĆ yeurs Arbre creux pour raccord de clavette Type B2H. 18 Conveyor Drives Hollow Shafts for Parallel Key Connections Type B2H. Siemens MD 20.Förderbandantriebe Hohlwellen für Passfederverbindungen Bauart B2H.6 1. to DIN 6885 / 1 and centre hole DS (tapped hole) acc.5 239.. 1) Material of driven machine shaft: C60N or higher strength. Arbre de la machine entraînée pour raccord de clavette.6 1.5 2...5 149.2 1. Qté 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 4 4 Hohlwelle Hollow shaft Arbre creux D2 G4 mm 80 95 105 115 125 135 150 165 180 210 240 275 170 200 200 235 235 270 270 320 320 390 450 510 35 40 40 40 40 45 45 45 45 45 60 60 g 1) Werkstoff Arbeitsmaschinenwelle C60N oder höhere Festigkeit.5 94.. Getriebegröße G it Gear unit size Taille réducteur 4 5 6 7 8 9 10 11 12 14 16 18 Arbeitsmaschinenwelle Driven machine shaft Arbre de la machine de travail d2 d4 d5 f1 l l1 r s mm 80 95 105 115 125 135 150 165 180 210 240 275 79.6 · 2008 41 .5 164..5 104. Sizes 4 .5 114...5 274.5 3 3 4 M 10 M 10 M 10 M 12 M 12 M 12 M 12 M 16 M 16 M 16 M 20 M 20 18 18 18 20 20 20 20 28 28 28 38 38 10 10 10 12 12 12 12 15 15 18 25 25 11 11 11 13.5 17.5 179.5 17. La clavette ne fait pas partie de la livraison.5 2. keyway acc. 18 Arbeitsmaschinenwelle für Passfederverbindung. if required.5 17.5 124.5 134. Passfedernut nach DIN 6885 / 1 und Zentrierung Form DS (mit Gewinde) nach DIN 332.. Parallel key does not belong to our scope of supply. Tailles 4 .5 13.5 88 105 116 126 136 147 162 177 192 226 258 295 4 5 5 5 6 6 6 7 7 8 8 9 338 398 398 468 468 537 537 637 637 777 896 1016 35 40 45 50 55 60 65 70 75 85 100 120 1. Tailles 4 . T3H. rainure de clavette selon DIN 6885 / 1 et centrage forme DS (avec taraudage) selon DIN 332..18 Types B3H..5 88 105 116 126 136 147 162 177 192 206 226 248 258 270 295 4 5 5 5 6 6 6 7 7 7 8 8 8 8 9 278 328 328 388 388 467 467 537 537 667 667 756 756 826 826 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 100 100 110 120 1..6 1. to DIN 332.5 229.5 2.. Parallel key does not belong to our scope of supply.. Driven machine shaft for parallel key connection. T3H.5 134.5 13... 1) Matière de l’arbre machine entraînée: C60N ou qualitié supérieure.5 209.6 2.. Passfedernut nach DIN 6885 / 1 und Zentrierung Form DS (mit Gewinde) nach DIN 332.5 17..5 2. T3H. to DIN 6885 / 1 and centre hole DS (tapped hole) acc. Schrauben Screws Vis Endscheibe End plate Rondelle d’extrémité Abtrieb Output Sortie Endscheibe End plate Rondelle d’extrémité Bauarten / Types B3H. Größen 4 .5 2.18 Types B3H.5 13. Arbre de la machine entraînée pour raccord de clavette.5 13.18 Arbeitsmaschinenwelle für Passfederverbindung.5 17. Sizes 4 . T3H.5 124.5 274.2 1.. 42 Siemens MD 20.5 249.5 179. Qté 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 4 4 4 4 Hohlwelle Hollow shaft Arbre creux D2 G4 mm 80 95 105 115 125 135 150 165 180 190 210 230 240 250 275 140 165 165 195 195 235 235 270 270 335 335 380 380 415 415 35 40 40 40 40 45 45 45 45 45 45 60 60 60 60 g 1) Werkstoff Arbeitsmaschinenwelle C60N oder höhere Festigkeit.5 2.5 22 22 22 22 22 26 26 26 26 33 33 33 33 33 33 39 39 39 39 100 120 120 140 150 160 185 195 220 230 250 270 280 300 330 60 70 70 80 85 90 110 120 130 140 160 180 180 190 210 M 10 x 25 M 10 x 25 M 10 x 25 M 12 x 30 M 12 x 30 M 12 x 30 M 12 x 30 M 16 x 40 M 16 x 40 M 16 x 40 M 16 x 40 M 20 x 55 M 20 x 55 M 20 x 55 M 20 x 55 t c 1) Endscheibe End plate Rondelle d’extrémité D D9 d m Schraube Screw Vis Größe Size Taille Anzahl Qty.5 189. 1) Material of driven machine shaft: C60N or higher strength.5 3 3 3 3 4 4 M 10 M 10 M 10 M 12 M 12 M 12 M 12 M 16 M 16 M 16 M 16 M 20 M 20 M 20 M 20 18 18 18 20 20 20 20 28 28 28 28 38 38 38 38 10 10 10 12 12 12 12 15 15 18 18 25 25 25 25 11 11 11 13. Getriebegröße G it Gear unit size Taille réducteur 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Arbeitsmaschinenwelle Driven machine shaft Arbre de la machine de travail d2 d4 d5 f1 l l1 r s mm 80 95 105 115 125 135 150 165 180 190 210 230 240 250 275 79.6 1.5 114.Förderbandantriebe Conveyor Drives Entraînements de convoĆ yeurs Hohlwellen für Hollow Shafts for Arbre creux pour Passfederverbindungen Parallel Key Connections raccord de clavette Bauarten B3H. La clavette ne fait pas partie de la livraison. Bei Bedarf gesondert bestellen.. Please order separately.5 149.5 104.5 94.. La commander séparément si nécessaire. Passfeder gehört nicht zum Lieferumfang.5 239. if required.5 164. keyway acc.5 17.5 17..6 · 2008 . rainure de clavette selon DIN 6885 / 1 et centrage forme DS (avec taraudage) selon DIN 332.5 209.5 179..5 124. to DIN 6885 / 1 and centre hole DS (tapped hole) acc. Arbre de la machine entraînée pour raccord de clavette.5 2. 14 Entraînements de convoĆ yeurs Arbre creux pour raccord de clavette Type B3HA. if required..5 26 26 33 33 33 33 33 33 140 150 160 185 195 220 230 250 80 85 90 110 120 130 140 160 M 12 x 30 M 12 x 30 M 12 x 30 M 12 x 30 M 16 x 40 M 16 x 40 M 16 x 40 M 16 x 40 t c 1) Endscheibe End plate Rondelle d’extrémité D D9 d m Schraube Screw Vis Größe Size Taille Anzahl Qty. to DIN 332.5 2. Bei Bedarf gesondert bestellen. 14 Conveyor Drives Hollow Shafts for Parallel Key Connections Type B3HA.5 189.6 2.5 17. Passfedernut nach DIN 6885 / 1 und Zentrierung Form DS (mit Gewinde) nach DIN 332. La clavette ne fait pas partie de la livraison. 14 Arbeitsmaschinenwelle für Passfederverbindung.5 126 136 147 162 177 192 206 226 5 6 6 6 7 7 7 8 408 408 477 477 557 557 667 667 50 55 60 65 70 75 80 85 1. Passfeder gehört nicht zum Lieferumfang.5 149. 1) Material of driven machine shaft: C60N or higher strength... 1) Matière de l’arbre machine entraînée: C60N ou qualitié supérieure.5 164.5 17.5 134..5 2.5 17. Parallel key does not belong to our scope of supply.Förderbandantriebe Hohlwellen für Passfederverbindungen Bauart B3HA. Siemens MD 20. Tailles 7 .6 · 2008 43 .5 3 3 M 12 M 12 M 12 M 12 M 16 M 16 M 16 M 16 20 20 20 20 28 28 28 28 12 12 12 12 15 15 18 18 13. Schrauben Screws Vis Endscheibe End plate Rondelle d’extrémité Abtrieb Output Sortie Endscheibe End plate Rondelle d’extrémité Bauart / Type B3HA Getriebegröße G it Gear unit size Taille réducteur 7 8 9 10 11 12 13 14 Arbeitsmaschinenwelle Driven machine shaft Arbre de la machine de travail d2 d4 d5 f1 l l1 r s mm 115 125 135 150 165 180 190 210 114.5 13.. Sizes 7 . Driven machine shaft for parallel key connection.5 17.5 13. Qté 2 2 2 2 2 2 2 2 Hohlwelle Hollow shaft Arbre creux D2 G4 mm 115 125 135 150 165 180 190 210 195 195 235 235 270 270 335 335 40 40 45 45 45 45 45 45 g 1) Werkstoff Arbeitsmaschinenwelle C60N oder höhere Festigkeit. Please order separately.5 2. keyway acc.5 13. La commander séparément si nécessaire. Größen 7 . B3F.... T3F... B3F. Gewicht Add. T3F.Förderbandantriebe Flanschwellengetriebe d2 Bauarten B2F. T3F. 26 B2FH.. 26 Entraînements de convoĆ yeurs Pour réducteur à bride d2 Types B2F. zusätzl. B3FH.. Tailles 5 . Gewicht Add. Sizes 5 .. T3FM B3FE Conveyor Drives With Flanged Shaft d2 Types B2F.. kg 40 45 55 60 90 95 135 150 170 180 255 270 320 370 – – – – c d2 mm 300 320 370 390 430 470 510 540 580 620 710 740 750 800 860 930 950 1040 D3 mm 150 160 180 190 220 240 260 280 310 310 360 360 410 410 460 460 520 520 k2 mm 260 280 320 340 380 420 450 480 500 540 630 660 660 710 770 830 850 940 n s t G7 mm 255 255 300 300 350 350 400 400 480 480 550 550 600 600 670 670 710 710 G7 mm 290 290 340 340 385 385 450 450 525 525 625 625 695 695 – – – – mm 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 1) Auf Anfrage 25 25 30 30 38 38 42 42 48 48 55 55 60 60 65 65 75 75 mm 16 18 16 18 20 22 18 22 20 24 28 30 24 26 30 32 28 28 22 22 26 26 26 26 33 33 33 33 33 33 39 39 39 39 45 45 mm 10 10 10 10 12 12 12 12 14 14 17 17 18 18 18 18 20 20 Auf A f Anfrage A f On request Sur demande 1) On request 1) Sur demande 44 Siemens MD 20. T3F. T3FH B2FM.6 · 2008 .. Größen 5 . B3FM.. 26 n = Anzahl der Bohrungen n = Number of holes n = Nombre de trous 7 Bauarten / Types Getriebegröße Gear unit size Taille réducteur B3F.. zusätzl. weight Poids add. weight Poids add. kg 35 40 50 55 85 90 130 140 160 170 240 255 300 350 1) 1) 1) 1) B2F.. B3F. ..0 4. T3F.. 1) Bolts acc. Qté TA 2) Nm M 20 x 70 M 20 x 70 M 24 x 90 M 24 x 90 M 24 x 100 M 24 x 100 M 30 x 120 M 30 x 120 16 18 16 18 20 22 18 22 610 610 1050 1050 1050 1050 2100 2100 Arbeitsmaschinenwelle Driven machine shaft Arbre de la machine de travail d6 d7 f1 k1 l6 mm 110 120 135 150 160 180 200 210 122 132 147 162 176 196 216 230 2. material 10. if required. to DIN 6885 / 1. T3F. Sizes 5 . Matières des brides et arbres de la machine entraînée: C60N ou meilleure résistance..9. T3F.9. bei Größen 11 und 12 2 Nuten um 180° versetzt Keyway acc.0 4. 2) Couple de serrage des vis de raccord de bride. Material of flanges and driven machine shafts: C60N or higher strength.5 2. Werkstoff 10.0 260 280 320 340 380 420 450 480 16 22 21 22 22 22 22 22 175 185 220 220 250 250 290 290 167 171 207 206 238 238 278 278 M 20 M 20 M 24 M 24 M 24 M 24 M 30 M 30 8 8 8 8 10 10 10 10 25 25 30 30 38 38 42 42 l4 l5 s2 t3 u Schraube 1) Bolt / Vis Größe Size Taille Anzahl Qty. La clavette ne fait pas partie de la livraison.Förderbandantriebe Gegenflansche Bauarten B2F. to DIN 934. 1) Vis selon DIN 931..0 4. Muttern nach DIN 934. material 10. Tailles 5 .5 17.0 4.5 2. 12 Entraînements de convoĆ yeurs Contre-bride Types B2F.0 4.. 12 Gegenflansch für Flanschwellengetriebe Counterflange for gear units with flanged shaft Contre-bride pour réducteur à bride Passfedernut DIN 6885 / 1.6 · 2008 ∅ Arbeitsmaschinenwelle Driven machine shaft Arbre de la machine entraînée Endscheibe End plate Rondelle d’extrémité Flansch / Flange / Bride d2 d3 d4 D4 D5 f k2 l3 mm 300 320 370 390 430 470 510 540 150 160 180 190 220 240 260 280 190 210 230 270 290 310 340 360 135 145 160 175 195 220 235 255 110 120 135 150 160 180 200 210 2. matière 10. to DIN 931.5 17. matière 10.5 22 22 22 80 95 95 110 110 145 145 160 k1 Schraube Bolt Vis Größe Size Taille Gewicht Weight Anzahl Poids Qty.0 80 95 95 110 110 145 145 160 165 169 205 204 235 235 275 275 2 2 2 2 3 3 3 3 M 12 M 16 M 16 M 16 M 16 M 20 M 20 M 20 28 32 32 32 32 38 38 38 7.5 4.5 2.9.5 2. Werkstoffe der Flansche und Arbeitsmaschinenwellen C60N oder höhere Festigkeit...5 2.5 17. Qté kg M 12 x 35 M 16 x 45 M 16 x 45 M 16 x 45 M 16 x 45 M 20 x 55 M 20 x 55 M 20 x 55 4 4 4 4 4 4 4 4 35 45 65 85 115 130 175 200 Parallel key does not belong to our scope of supply. Écrous selon DIN 934. 2) Tightening torque of flange connection bolts. Bei Bedarf gesondert bestellen.5 7. La commander séparément si necessaire. Größen 5 .5 17. Siemens MD 20. for sizes 11 and 12 two keyways offset at 180° Rainure de clavette DIN 6885 / 1 pour les tailles 11 et 12 2 rainures décalées de 180° ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ Getriebegröße Gear unit size Taille éd réducteur 5 6 7 8 9 10 11 12 GetriebeGröße Gear unit size Taille réducteur 5 6 7 8 9 10 11 12 Passfeder gehört nicht zum Lieferumfang.5 16 16 16 16 16 16 10 14 14 16 16 18 18 18 r s1 t1 t2 c1 Endscheibe End plate Rondelle d’extrémité d D mm 130 140 155 170 190 215 230 250 13.. 45 .. 12 Conveyor Drives Counterflanges Types B2F. 2) Anzugsmoment der Flanschverbindungsschraube. Please order separately. B3F. Nuts acc. B3F.0 4.5 4.. 1) Schrauben nach DIN 931.. Werkstoff 10.5 2. B3F. Material of flanges and driven machine shafts: C60N or higher strengths. (Petits alésages possibles pour la version avec patte). heat counterflange to 190 °C. Raccord de la bride avec rainure de clavette sur demande. matière 10. to DIN 934. Lors de l’installation. 26 580 620 710 740 750 800 310 310 360 360 410 410 390 425 460 480 520 550 240 260 280 300 320 340 500 540 630 660 660 710 310 345 365 395 420 450 322 357 380 410 436 466 M 30 M 30 M 30 M 30 M 36 M 36 12 12 15 15 16 16 48 48 55 55 60 60 Auf Anfrage On request Sur demande 1) Schrauben nach DIN 931.6 · 2008 . Tailles 13 . l’arbre de la machine entraînée à 20 °C. B3F. Werkstoff 10. matière 10. B3F. Werkstoffe der Flansche und Arbeitsmaschinenwellen C60N oder höhere Festigkeiten. Qté 20 24 28 30 24 26 kg 235 300 400 450 540 650 13 14 15 16 17 18 19 .. préchauffez la contre-bride à 190 °C. B3F.. (Bei Fußausführung sind kleinere Bohrungen D5 möglich). Nuts acc. 2) Other diameters on request.9.. Gegenflansch beim Aufsetzen auf 190 °C erwärmen.. Matières des brides et arbres de la machine entraînée: C60N ou meilleure résistance. 26 Gegenflansch für Flanschwellengetriebe Counterflange for gear units with flanged shaft Contre-bride pour réducteur à bride Bohrungen für hydraulisches Abpressen Bores for hydraulic removal Alésages pour montage hydraulique ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ Arbeitsmaschinenwelle Driven machine shaft Arbre de la machine entraînée Getriebegröße Gear unit size Taille réducteur Flansch / Flange / Bride Schraube Bolt Vis 1) Arbeitsmaschinenwelle Driven machine shaft Arbre de la machine entraînée Ta Nm 2100 2100 2100 2100 3560 3560 240 260 280 300 320 340 d6 f1 mm 3 3 3 4 4 4 322 357 380 410 436 466 l6 Gewicht Weight Poids d2 d3 d4 2) D5 k2 mm l4 l5 s2 t3 u Größe Size Taille M 30 x 130 M 30 x 130 M 30 x 140 M 30 x 140 M 36 x 160 M 36 x 160 Anzahl Qty Qty. 3) Maß d3 j6 nach dem Aufschrumpfen. Arbeitsmaschinenwelle auf 20 °C. 26 Conveyor Drives Counterflanges Types B2F. Flanschverbindung mit Passfedernut auf Anfrage. 2) Andere Durchmesser auf Anfrage. Sizes 13 . smaller bores D5 are possible).9. Werkstoff 10.9..... and driven machine shaft to 20 °C. (For foot-mounted design. Counterflange with keyway on request. to DIN 931. 46 Siemens MD 20. 2) Autres diamètres sur demande. 3) Dimension d3 j6 after shrink fitting...Förderbandantriebe Gegenflansche Bauarten B2F. material 10. Größen 13 . 3) Dimension d3 j6 après le frettage. material 10. Muttern nach DIN 934. 1) Bolts acc. For assembly. 26 Entraînements de convoĆ yeurs Contre-bride Types B2F. 1) Vis selon DIN 931. Écrous selon DIN 934.. 2) Possible only for operation without shrink disk cover.. 2) Nur bei Einsatz ohne Schrumpfscheibenschutzhaube möglich.. Tailles 4 . Sizes 4 .. backstops are fitted as standard. ∗) Montage de l’anti-dévireur standardisé pour ces modèles. En cas d’autres dispositions ou autres modèles. 14 Größen / Sizes / Tailles 15 .. Größen 4 ... 18 Entraînements de convoĆ yeurs Anti-dévireurs Type B2. 18 Conveyor Drives Backstops Type B2.. Bei anderer Anordnung und Ausführung bitte Rücksprache. please refer to us. 1) For other arrangements and designs.. consultation nécessaire.. 18 A B C D A B C D B2SH B2HH B2HM B2DH B2DM Bauarten / Types Größe B2SH Size Taille A B C D 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ B2HH B2HM A B ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ C D ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ 2) B2FH B2FM A B C D B2DH B2DM A B ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ 2) 2) 2) Abmessungen Dimensions E mm 160 185 2) C D ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ 2) 2) G7 mm 284 323 323 375 375 452 452 497 497 559 559 585 585 703 703 D mm 179 194 194 237 237 291 291 323 323 413 413 481 481 561 561 Abtrieb Output Sortie Rücklaufsperre Backstop Anti-dévireurs 220 225 270 265 315 320 390 370 E D ∗ 2) 440 442 488 490 550 linksdrehend ccw rotation gauche G7 rechtsdrehend cw rotation droite 1) Bei anderer Anordnung und Ausführung bitte Rücksprache.. 2) Possible pour les variantes avec frettes de serrage seulement sans couvercle de protection. 1) Nous consulter pour toute autre disposition et exécution. 18 Standardmäßige Rücklaufsperrenanordnung und Drehrichtungsabhängigkeit 1) Standard backstop arrangement and dependence of direction of rotation 1) Disposition des anti-dévireurs et dépendance du sens de rotation standard 1) Ausführung / Design / Exécution Bauart B t Type Größen / Sizes / Tailles 4 . please refer to us. For other arrangements and designs.. ∗) Rücklaufsperrenanbau für diese Ausführungen standardisiert..6 · 2008 47 .Förderbandantriebe Rücklaufsperren Bauart B2.. Siemens MD 20. ∗) For these designs. 18 Größen / Sizes / Tailles 19 . 1) For other arrangements and designs........ 26 Standardmäßige Rücklaufsperrenanordnung und Drehrichtungsabhängigkeit 1) Standard backstop arrangement and dependence of direction of rotation 1) Disposition des anti-dévireurs et dépendance du sens de rotation standard 1) Ausführung / Design / Exécution Bauart B t Type Größen / Sizes / Tailles 4 . E mm 270 315 350 385 430 450 500 545 615 635 705 762 808 860 920 997 1057 1067 1122 G7 mm 204 223 223 281 281 317 317 368 368 451 451 497 497 564 564 621 621 640 640 Auf Anfrage g On request Sur demande D mm 129 154 154 179 179 194 194 237 277 277 323 323 413 413 481 481 481 481 237 Abtrieb Output Sortie linksdrehend ccw rotation gauche rechtsdrehend cw rotation droite G7 Rücklaufsperre Backstop Anti-dévireurs 1) Bei anderer Anordnung und Ausführung bitte Rücksprache. 26 Entraînements de convoĆ yeurs Anti-dévireurs Types B3. Größen 4 . Tailles 4 . 48 Siemens MD 20..6 · 2008 D E .... T3....... T3.Förderbandantriebe Rücklaufsperren Bauarten B3. T3. 22 A B C D A B C D B3SH T3SH B3HH B3HM T3HH T3HM B3DH B3DM T3DH T3DM Größe Size T ill Taille 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Bauarten / Types B3... 1) Nous consulter pour toute autre disposition et exécution... 26 Conveyor Drives Backstops Types B3. please refer to us. Sizes 4 .. T3. Größen 4 .und Mehrfachantrieben kann es zu einer unzulässigen Konzentration des Rückdrehmoments auf ein Getriebe und der dort angeordneten Rücklaufsperre kommen. 1) For other arrangements and designs. The backstop with torque limiter evenly distributes the restoring torque between all gear units in a plant and in addition reduces peak torques..Förderbandantriebe Conveyor Drives Entraînements de convoĆ yeurs Anti-dévireurs avec limitation du couple Types B3.. 2) Dans des cas de double ou multi-attaques. sur les autres réducteurs et il amortit également les pointes de couple..6 · 2008 D E 49 . voir page 48 Rücklaufsperren mit Drehmomentbegrenzung 2) Backstops with torque limiter Anti-dévireurs avec limitation du couple 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 Innenring Außenring Käfigfreilauf SX Reibbelag Inner ring Outer ring Cage type SX freewheel Friction lining Bague intérieure Bague extérieure Cage libre type SX Garniture de friction 3 4 1 2 Größe Size T ill Taille 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Bauarten / Types B3. E mm 270 315 350 385 430 450 500 545 615 635 705 762 808 860 920 997 1057 1067 1122 G8 mm 295 315 315 340 340 390 390 420 420 515 515 580 580 630 630 690 690 720 720 D mm 280 280 280 280 280 295 295 371 441 441 496 496 630 630 630 630 670 670 371 Abtrieb Output Sortie linksdrehend ccw rotation gauche rechtsdrehend cw rotation droite G8 Rücklaufsperre Backstop Anti-dévireur 1) Bei anderer Anordnung und Ausführung bitte Rücksprache.. please refer to us... 22 Types B3. 2) Bei Doppel. T3.. L’anti-retour avec limiteur du couple. répartit uniformement le couple de retour. il peut se produire un couple de retour trop important pour l’anti-retour d’un des réducteurs. Sizes 4 ... an unacceptable concentration of restoring torque may occur on one gear unit and the backstop fitted to it... Die drehmomentbegrenzende Rücklaufsperre verteilt das Rückdrehmoment gleichmäßig auf die Getriebe der Anlage und baut zusätzlich Drehmomentspitzen ab.. see page 48 Disposition des anti-dévireurs et dépendance du sens de rotation 1). Nous consulter en cas de double ou multi attaques.. 2) In case of double and multiple drives. 22 Rücklaufsperrenanordnung und Drehrichtungsabhängigkeit 1). T3. Tailles 4 . please refer to us...... Bei Doppel. T3. 1) Nous consulter pour toute autre disposition et exécution.. In case of double and multiple drives.. 22 Rücklaufsperren Backstops mit Drehmomentbegrenzung With Torque Limiter Bauarten B3. Siemens MD 20. T3. siehe Seite 48 For backstop arrangement and dependence of direction of rotation 1).und Mehrfachantrieben bitte Rücksprache.. G7 Rücklaufsperre Backstop Anti-dévireurs 50 Siemens MD 20. please refer to us.6 · 2008 D 237 rechtsdrehend cw rotation droite E .A Sizes 7 . 14 A B C D B3SA B3HA B3DA Größe Size T ill Taille 7 8 9 10 11 12 13 14 Bauart / Type B3.. 1) Nous consulter pour toute autre disposition et exécution.A Größen 7 ..Förderbandantriebe Rücklaufsperren Bauart B3.. 1) For other arrangements and designs. 14 Conveyor Drives Backstops Type B3.A E mm 385 430 450 500 545 615 635 705 G7 mm 290 290 325 325 380 380 465 465 D mm 179 179 194 194 Abtrieb Output Sortie linksdrehend ccw rotation gauche 237 277 277 1) Bei anderer Anordnung und Ausführung bitte Rücksprache.A Tailles 7 ..... 14 Entraînements de convoĆ yeurs Anti-dévireurs Type B3.. 14 Standardmäßige Rücklaufsperrenanordnung und Drehrichtungsabhängigkeit 1) Standard backstop arrangement and dependence of direction of rotation 1) Disposition des anti-dévireurs et dépendance du sens de rotation standard 1) Ausführung / Design / Exécution Bauart B t Type Größen / Sizes / Tailles 7 . . 14 Entraînements de convoĆ yeurs Anti-dévireurs avec limitation du couple Type B3.A. 14 Conveyor Drives Backstops With Torque Limiter Type B3. sur les autres réducteurs et il amortit également les pointes de couple.. il peut se produire un couple de retour trop important pour l’anti-retour d’un des réducteurs. G8 Rücklaufsperre Backstop Anti-dévireur Siemens MD 20. please refer to us. see page 50 Disposition des anti-dévireurs et dépendance du sens de rotation 1). Bei Doppel. 2) Bei Doppel. répartit uniformement le couple de retour. L’antiretour avec limiteur du couple.Förderbandantriebe Rücklaufsperren mit Drehmomentbegrenzung Bauart B3.6 · 2008 D 371 rechtsdrehend cw rotation droite E 51 . 1) Nous consulter pour toute autre disposition et exécution. siehe Seite 50 For backstop arrangement and dependence of direction of rotation 1).und Mehrfachantrieben kann es zu einer unzulässigen Konzentration des Rückdrehmoments auf ein Getriebe und der dort angeordneten Rücklaufsperre kommen.A E mm 385 430 450 500 545 615 635 705 G8 mm 349 349 398 398 432 432 529 529 D mm 280 280 295 295 Abtrieb Output Sortie linksdrehend ccw rotation gauche 371 441 441 1) Bei anderer Anordnung und Ausführung bitte Rücksprache. 1) For other arrangements and designs. Nous consulter en cas de double ou multi attaques.. an unacceptable concentration of restoring torque may occur on one gear unit and the backstop fitted to it. In case of double and multiple drives... 14 Rücklaufsperrenanordnung und Drehrichtungsabhängigkeit 1).. please refer to us.und Mehrfachantrieben bitte Rücksprache. The backstop with torque limiter evenly distributes the restoring torque between all gear units in a plant and in addition reduces peak torques. 2) In case of double and multiple drives. Die drehmomentbegrenzende Rücklaufsperre verteilt das Rückdrehmoment gleichmäßig auf die Getriebe der Anlage und baut zusätzlich Drehmomentspitzen ab.A. Sizes 7 . voir page 50 Rücklaufsperren mit Drehmomentbegrenzung 2) Backstops with torque limiter Anti-dévireurs avec limitation du couple 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 Innenring Außenring Käfigfreilauf SX Reibbelag Inner ring Outer ring Cage type SX freewheel Friction lining Bague intérieure Bague extérieure Cage libre type SX Garniture de friction 3 4 1 2 Größe Size T ill Taille 7 8 9 10 11 12 13 14 Bauart / Type B3. Tailles 7 . Größen 7 . 2) Dans des cas de double ou multi-attaques.A. 18 Ist-Übersetzungen i / Actual ratios i / Rapports réels i iN 5.381 7.935 10.6 6.817 10.190 9.002 5.5 14 Getriebegrößen / Gear unit sizes / Tailles réducteurs 4 4.928 12.385 9 5..239 8.769 – – 5 5.534 6.206 6. Größen 4 .569 9.693 9.615 – – 8 – – 6.333 6.825 8.058 7.101 8.164 11.049 10.965 10. Conveyor Drives Actual Ratios Type B2. 18 Entraînements de convoĆ yeurs Rapports réels Type B2.Förderbandantriebe Ist-Übersetzungen Bauart B2.2 12.609 6.802 7.947 10.957 7.914 – – 10 – – 6.250 10.0 10 11.531 12.340 7.959 7.143 9.538 7 4.005 8. 18 Bauart / Type B2.880 8..205 6.135 6.930 10..965 8.101 8.362 7.749 9.613 6.915 8.662 9.514 6.480 6.0 9.1 8.226 7. Tailles 4 .234 7.865 5.385 13.462 – 52 Siemens MD 20.138 8.725 7..090 9.456 12.099 10.683 Bauart / Type B2.296 7.731 – – 18 – – – 7.549 8.670 13.483 6.006 5.037 7..108 10.963 5.012 7.693 9.271 6.875 8.810 10. Sizes 4 .1 8.847 10.804 12.6 · 2008 .3 7.380 – 17 – 5.993 11.528 13.0 10 11.296 6.923 – – 6 – – 6.928 12.156 6.108 8.192 8.538 15 4..6 6.823 10.108 10..923 – – 14 – – 6.000 8.528 13.817 10..692 13 4.3 7.994 8.662 13.810 10.059 11.657 8..045 12.649 9.0 5.053 8.132 8.386 7.914 – – 16 – 5.157 11.2 12.936 5.769 – – 12 – – 6.036 8.897 5.488 6.099 10.842 10.860 7.5 14 Getriebegrößen / Gear unit sizes / Tailles réducteurs 11 4.0 9.490 10.0 5.967 5.872 10.052 12..630 6.915 8.. Ist-Übersetzungen i / Actual ratios i / Rapports réels i iN 5.386 7. 278 28.614 21.125 30.389 31.407 19.883 22.143 36.301 – – 24 – – – – – 21.866 43.486 43.645 21.438 79. 26 Bauarten / Types B3.909 36.847 31.482 13.114 70.538 17.592 62.383 56.523 49.080 40.775 39.744 68..376 22.963 20.152 60.522 19.313 88.200 15 12.692 19.446 45.409 28.436 17.231 39.954 25..185 27.027 28.398 32.284 21.005 34.146 25.432 40.296 50.804 39.259 77.5 40 45 50 56 63 71 80 90 Getriebegrößen / Gear unit sizes / Tailles réducteurs 4 12.570 22.4 25 28 31.732 51..950 25.175 32.869 55.496 55.446 28.274 9 12.861 43.456 35.467 75.575 24.158 60.400 88.139 55.725 49.196 34.117 49..916 27.341 55.783 28.904 68.211 31.187 48.617 48.591 22.308 25.101 Bauart / Type B3.294 59.368 25.463 40.995 22.721 16.307 19.693 17.507 32.482 19.489 86.417 45.722 70.698 22.226 25.572 19.5 35. T3.060 55.706 45.808 69..203 60.448 71.354 17. T3.634 34.209 50.729 21.011 – – 8 – – 15.014 18.202 50.601 17.446 70.843 28.643 25.798 55.656 62.404 – – 6 – – 15.184 – 19 12.797 38..084 35.479 64.256 13.499 70.681 54.985 35.348 69.021 44.810 15..536 54.548 32.469 57.057 35.5 14 16 18 20 22.835 17.407 48..396 71.744 21.146 49..190 56.771 39.821 15.222 25.846 44. Sizes 4 .888 17.393 19.698 15.899 43.021 53.106 55.865 69.826 17.732 48.909 – – 18 – 14.923 32.576 32.279 19.022 7 12.508 34.275 39.297 54. 26 Entraînements de convoĆ yeurs Rapports réels Types B3.243 81.709 15.215 17.984 78.484 15.607 22.065 55.948 22.769 62.551 – Siemens MD 20.470 25.Förderbandantriebe Ist-Übersetzungen Bauarten B3.5 40 45 50 56 63 71 80 90 Getriebegrößen / Gear unit sizes / Tailles réducteurs 13 12.881 30.978 20.015 31.468 44.460 49.259 22.435 42.262 19.811 38.127 – 21 12.275 17.588 35.520 68.379 21.335 – – 22 – 13.833 55.252 19.349 27.143 11 12. T3.5 14 16 18 20 22.842 32.215 43..216 – – 26 – – – – – 22.902 44.400 28.192 17.221 48.639 62.380 27.568 55.832 15.240 60.522 17.280 55.461 43.515 16.348 22.892 68.259 50.400 39. Größen 4 .711 31.077 49.641 61.478 34.562 60.509 35.007 20.979 37.400 27.341 56.838 35.654 16.421 27.723 61.239 77.4 25 28 31.771 39.620 20.900 24.200 77.076 77.719 15.702 50.226 54.376 70.333 25.864 28.139 25.513 39.615 62.863 68.131 27.294 40.883 39.703 13.724 19.567 68.551 43.793 24.248 39.400 35.137 15.282 25.933 78.952 17.103 27.770 13.571 32.161 – – 14 – – 15.975 34.518 49.510 19.517 32.238 50.553 – – 16 – 13.951 78.060 55. Ist-Übersetzungen i / Actual ratios i / Rapports réels i iN 12.022 62.924 61.6 · 2008 53 .906 69.654 44.610 – 23 – – – – 19.114 25.762 22.640 17.737 54.773 17.077 49.267 19.172 13. Tailles 4 .276 22.581 21.095 28.575 – 25 – – – – 19.919 25.709 40..790 16.836 30.208 25..700 44.831 62.626 48.477 60.263 31.842 28..102 – – 10 – – 15.827 39.902 15.815 69.461 38.981 61.158 68.433 13.121 77.836 31.487 43.896 43.665 17.936 29.552 17.648 22.877 62.982 24.978 69. T3.557 37.206 25..021 35.761 – 17 12.964 15.465 88.151 31.368 31.679 40.738 46.241 42.113 28.152 27.041 20.228 89.358 – – 20 – 13.930 24.158 25.520 25.226 17.513 35.166 49.392 40.616 71.290 19.635 27.034 13..5 35.554 14.. 26 Ist-Übersetzungen i / Actual ratios i / Rapports réels i iN 12.245 34.927 44.808 69.334 13..936 44.293 – – 12 – – 15.082 49.933 36.940 22.259 35.417 63.438 70.048 28.979 34.304 54.. Conveyor Drives Actual Ratios Types B3.563 30..055 61.587 32.131 39.152 60.293 – – 5 12.062 13. 26584 1.23242 0. 18 Das auf Welle d2 eines Getriebes bezogene Massenträgheitsmoment J2 in kgm2 wird nach folgender Formel errechnet: J2 = iN2 x J1. Valeur pour réducteur avec arbre bride...23057 0.08858 0.00155 0.16711 1.39227 0.0 10 11.16704 1.12482 – – 0.01824 4.05791 0.52494 3.60295 0.100 9 0.03115 0.0 9.5 14 JL Getriebegrößen / Gear unit sizes / Tailles réducteurs 4 0.81377 – – 0. Conveyor Drives Mass Moments of Inertia J1 Type B2.03406 0.01486 0.06915 0.690 15 6.93557 2.045 6 – – 0.78297 1.690 18 – – – 9.2 12.48051 0.08406 0.02538 0.07952 0. Tailles 4 .60149 2.33932 0.50622 0.100 10 – – 0.31094 4.86460 0. sur demande.28749 0.15603 0.100 8 – – 0.29891 1.77245 4.290 13 2.0 5.78214 2.06883 0. Bauart / Type B2.53110 0.0 9.03024 0.63448 1.13365 0..25734 0.690 14 – – 3.04955 0.. Sizes 4 .77001 2.690 54 Siemens MD 20.07668 0.11905 0.13819 0.. For shaft d1 with fan.48202 – 0.06446 7.85677 3.44627 0.04511 3.85265 0.66107 2.72660 4.08250 0.37011 8.17287 0.20154 0.03799 0. Les moments d’inertie J1 en kgm2 se rapportent aux arbres d1 des réducteurs sans ventilateur.16085 0.41113 0. La valeur JL est à additionner pour les arbres d1 avec ventilateur.14219 5.5 14 JL Getriebegrößen / Gear unit sizes / Tailles réducteurs 11 1.32075 – – 0.18973 0.17137 0.10156 2. 18 The mass moment of inertia J2 in kgm2 refers to the output shaft d2 of a gear unit and is calculated with the following formula: J2 = iN2 x J1.25795 5.020 5 0.00931 – – 0.19220 0.21259 0.89831 – 0.54127 0.07596 0.02176 – – 0.51989 5.48203 1.53133 2.08888 0.19554 0.03211 0.1 8. 18 Le moment d’inertie J2 en kgm2 ramené à l’arbre d2 d’un réducteur peut être approximativement calculé: J2 = iN2 x J1.02673 0.6 · 2008 . Größen 4 .. Bei Welle d1 mit Lüfter ist JL zu addieren. Massenträgheitsmomente J1 in kgm2 bezogen auf Welle d1 / Mass moments of inertia J1 in kgm2 referring to shaft d1 Moments d’inertie de masse J1 en kgm2 rapport à l’arbre d1 iN 5.45737 0.0 5.82632 0.690 17 – 10.2 12.96800 2.09965 0.14614 0. Die Massenträgheitsmomente J1 in kgm2 sind auf Welle d1 der Getriebe bezogen und gelten für Welle d1 ohne Lüfter.74810 3.86785 1.79496 2.96847 0.06973 0.02249 0.6 6.35269 – – 0.49760 3.36141 1.06566 0.13741 0. Values for gear units with flanged shaft on request.80120 – – 0. Entraînements de convoĆ yeurs Moments d’inertie de masse J1 Type B2. Massenträgheitsmomente J1 in kgm2 bezogen auf Welle d1 / Mass moments of inertia J1 in kgm2 referring to shaft d1 Moments d’inertie de masse J1 en kgm2 rapport à l’arbre d1 iN 5.01814 0.0 10 11.Förderbandantriebe Massenträgheitsmomente J1 Bauart B2..73360 0..40648 4.690 16 – 6.30248 0.04185 0.05333 1.18384 1.05410 0.100 Bauart / Type B2.92751 0. JL has to be added.3 7.3 7...42923 0.02760 0. Werte für Flanschwellengetriebe auf Anfrage.045 7 0.290 12 – – 1.29058 1.66677 5.07501 0.01037 0.06347 0.6 6..02366 0.58657 7.1 8.05956 – – 0. The mass moment of inertia J1 in kgm2 refers to the input shaft d1 of a gear unit without fan.37934 0. 54535 2.03637 0.83990 6.60969 2.02357 0.4 25 28 31.82775 4.27212 0.00812 0.690 19 7.10750 0.20806 0.00881 0.21706 1. sur demande.01695 0.09842 0.21675 1.11270 0.96021 0. Werte für Flanschwellengetriebe auf Anfrage.01844 0.52126 1.19858 0.60520 8.26878 0.96823 9.55845 5.48560 3.01575 0..31637 4.82726 4.48103 1.24635 0.11205 0.12605 0.14615 1.690 9.91637 10.37936 5.020 8 – – 0.690 6.14675 0.01784 0.81015 – 0.01143 0.88960 7.00207 0.01308 0.77090 – – 0.21156 7.045 11 0.01073 0.01922 0.15405 0. 26 Das auf Welle d2 eines Getriebes bezogene Massenträgheitsmoment J2 in kgm2 wird nach folgender Formel errechnet: J2 = iN2 x J1. La valeur JL est à additionner pour les arbres d1 avec ventilateur.41936 0.00335 0.08888 3.07633 0.92090 1. Les moments d’inertie J1 en kgm2 se rapportent aux arbres d1 des réducteurs sans ventilateur.63615 5.04011 0.12970 6.00394 0.08784 0.08401 0.Förderbandantriebe Massenträgheitsmomente J1 Bauarten B3.00177 0.82881 2.100 12 – – 0. 26 Le moment d’inertie J2 en kgm2 ramené à l’arbre d2 d’un réducteur peut être approximativement calculé: J2 = iN2 x J1.02719 0..690 22 – 8.25301 0.04876 0..00755 0.10050 0.00481 0.94976 1.52690 5.32054 0..00105 0.01100 0.01346 0.08801 0.28152 0. T3.70973 1.10571 0.01157 0.85969 1.06017 0.09297 0.06498 0.02280 0. The mass moment of inertia J1 in kgm2 refers to the input shaft d1 of a gear unit without fan.36758 6.56206 0.46929 1.690 18 – 3.00623 0.09015 0.690 Siemens MD 20.03275 0.02924 2.00589 0.90105 4.03768 0.50642 – – 0.01109 0.07999 0.48906 1.03713 0.65740 1.20313 1.53216 0.02463 0. Sizes 4 .21547 0.5 14 16 18 20 22.46743 1.08364 0.00087 0.03464 0.96647 4.33203 0.27095 3.77705 4.46478 5.10309 3.10318 2.04455 0.03265 0.19582 0.67696 1...04861 3.00610 0.01027 0..06322 0.45557 1.03850 0.40380 0.02934 0.23571 0.70207 2. 26 The mass moment of inertia J2 in kgm2 refers to the output shaft d2 of a gear unit and is calculated with the following formula: J2 = iN2 x J1.00310 0.18235 0.36975 0.22863 0.01242 0.03369 0.00431 0.85654 1.00271 0.52444 – 0.95600 6.290 16 – 1.03390 0.50670 0.15630 1...03393 0.25410 1. Größen 4 .00997 – – 0. T3.010 7 0.05866 – – 0.09757 0.34176 26 – – – – – 7.53166 2.07225 0.51600 0.100 Bauart / Type B3.40227 9.15794 0.10268 0.03933 0.07329 0.91864 0.00840 0.00393 0.01248 0.83980 6.98329 4.00984 0.290 14 – – 0.13732 2.5 40 45 50 56 63 71 80 90 JL Getriebegrößen / Gear unit sizes / Tailles réducteurs 13 0.43106 0.61844 0.09389 0.92204 4.006 5 0.02376 0. Massenträgheitsmomente J1 in kgm2 bezogen auf Welle d1 / Mass moments of inertia J1 in kgm2 referring to shaft d1 Moments d’inertie de masse J1 en kgm2 rapport à l’arbre d1 iN 12.00586 0.00405 0.22734 0.29302 0.16877 11..83295 11.44624 3.88945 – 0. Entraînements de convoĆ yeurs Moments d’inertie de masse J1 Types B3.81933 0.70005 1.04683 0.84000 6.690 20 – 8.40103 4.79596 5.690 9.04011 0.01280 0.77356 0.010 6 – – 0.00157 – – 0.51513 0.40288 1.30357 0.28096 0.88266 2. Massenträgheitsmomente J1 in kgm2 bezogen auf Welle d1 / Mass moments of inertia J1 in kgm2 referring to shaft d1 Moments d’inertie de masse J1 en kgm2 rapport à l’arbre d1 iN 12.41058 0.57199 3.23465 1.05206 0.15881 – – 0.00213 0.01371 0.13203 0.13492 0.54418 3.00301 0.99213 13.85337 – 0.01509 0...84785 4.56986 2.41420 23 – – – – 24 – – – – – 25 – – – – 16.94992 1.00190 0.21860 7.01624 0.00730 0.00162 0.98405 2.78643 0.07459 0.47566 0.16093 – 0.05390 0.01750 0.69718 1.00605 0.82919 0.49435 0.88310 1.37524 0.00067 – – 0.76004 1.56843 4.01206 0.38770 8.01462 0.64618 0.85976 2.14038 3.04831 0.01996 0.00256 0.00416 0.92502 1.6 · 2008 55 .01422 0.5 40 45 50 56 63 71 80 90 JL Getriebegrößen / Gear unit sizes / Tailles réducteurs 4 0.62433 3.020 9 0.5 14 16 18 20 22.47553 0.73050 6.00527 0.01568 0.02660 0.27170 6. Conveyor Drives Mass Moments of Inertia J1 Types B3..50838 0.5 35.60731 2.82741 4.29704 1.10130 13.94869 0.15693 1.74279 5.05364 0.00705 0.93035 2.74029 2.00248 0.00756 0.18837 0.00682 0.29720 13.25774 13.21390 1. Valeur pour réducteur avec arbre bride.07516 0.43748 0.00911 0.13099 0.18297 0.04549 0.10285 0.40563 0.290 17 3.23198 0.08550 0.01020 0.99890 6.03215 5.82771 2.12784 1.03056 2.04477 0.60537 0.32612 1.57171 0.08549 0. For shaft d1 with fan.02622 – – 0. Values for gear units with flanged shaft on request.08727 0.06097 0...58363 16.00467 – – 0.83887 1.33728 – 0.290 15 1.06690 3. T3.59697 2.84654 – – 0.27673 0.04252 2.57204 0.5 35.66451 0. Tailles 4 ..690 21 8.06590 7.00129 0.19643 1.06249 0.15335 0.46952 0.33347 – – 0.87017 2.43009 1.19285 0.00569 0..44080 7.03229 0..02828 0.57931 0.04966 0.01615 0.16938 3.08789 0.16792 0.04002 0.41650 1. Bei Welle d1 mit Lüfter ist JL zu addieren.04168 0.14711 0.09999 0.39966 1.50155 4.00607 0.00456 0..60423 3.54284 0.90256 0.84864 4. Bauarten / Types B3.37309 1.19871 1.02750 0. JL has to be added.20094 0.01458 0.27616 0.87983 – – 0.48501 2. T3.00734 0.690 11.4 25 28 31.64566 2. Die Massenträgheitsmomente J1 in kgm2 sind auf Welle d1 der Getriebe bezogen und gelten für Welle d1 ohne Lüfter.07333 7.48849 1.36430 7.045 10 – – 0.21563 2.07262 0.23105 0. the customer has to provide a speed monitor for the protection of the drive combination which picks up and evaluates the signals of the pulse generator..6 4.38 50 x 100 2.7 30.9 KZ108-LA132ZMP4-IW 2.6 4.99 50 x 100 2. 2) Operation under load The motor of the auxiliary drive is dimensioned in such a way that the bucket elevator can be operated with full buckets for a short time at low speed in the same direction of rotation. Le groupe de virage n’est pas dimensionné pour le couple nominal de l’entraînement principal.5 5. Der Hilfsantrieb ist nicht für das Nenn-Abtriebsdrehmoment des Hauptantriebes ausgelegt.3 2.Förderbandantriebe Hilfsantrieb Bauarten B3.54 120 x 210 2. 2) Lastbetrieb Der Motor des Hilfsantriebes ist so dimensioniert.9 KZ88-LA132SB4-IW 24.5 2.6 8. Die Hilfsantriebe für Lastbetrieb der Hauptgetriebegrößen 4 bis 12 erhalten zur Unterstützung des Sanftanlaufes einen Schwungmassenlüfter.2 41. The auxiliary drive is a MOTOX bevel-helical geared motor type KF or KZ which is coupled to the main gear unit via an overrunning clutch. for each gear unit size two different auxiliary drives are available: 1) Maintenance drive The motor of the auxiliary drive is dimensioned in such a way that the bucket elevator can be operated with empty buckets at low speeds in the same direction of rotation.2 41. The overrunning clutch is located in the intermediate flange and supplied with oil from the main gear unit.4 34. Entraînements de convoĆ yeurs Groupe de virage Types B3.6 · 2008 56 .38 50 x 100 2. Les groupes de virage pour les fonctionnements sous charge des réducteurs principaux de taille 4 à 12 reçoivent comme appui un ventilateur de masse centrifuge pour un démarrage doux.60 40 x 80 2.7 30.5 2.6 6.6 KZ48-LA80M4-W 5. à 60 Hz est plus élevée de n3 ≈ 20 %).4 33.2 i Abtriebswelle Output shaft Arbre de sortie d x l [mm] 0.4 8 2. Größen 4 .54 120 x 210 2. 2) Motoréducteur à engrenage cylindro-conique MOTOX 3) Facteur de couple du moteur TMA en démarrage direct par rapport au couple nominal du groupe de virage TM.6 33.6 18 36.54 120 x 210 2.2 28..1 2.4 41.2 KZ48-LA90L4-W 6.9 2.6 11 2.5 32 28.6 2. 2) Fonctionnement sous charge Le moteur du groupe de virage est dimensionné pour un fonctionnement de l’élévateur sous charge à basse vitesse. 4) Mesuré sous courant de 400 V. 22 Dependent on the case of application..7 27.99 50 x 100 2.5 KF88-LA112MB4-W Lastbetrieb / Operation under load Fonctionnement sous charge Abtriebs1) 1) welle Output shaft n3 T3 Arbre de sortie [min-1] [kNm] d x l [mm] 2) 3) 4) Getriebemotor Geared motor Motoréducteur KZ48-LA90S4-IW KZ68-LA100L4-IW KZ68-LA100L4-IW PM T I MA [kW] TM [A] 1.6 8.2 20 27. bei 60 Hz wird n3 ≈ 20 % höher).6 KF128-LG180ZMB4E-W 18.8 KF88-LA112MB4-IW 14. Tailles 4 .2 1.5 32 28.2 9. for main gear unit sizes 4 to 12.2 2.0 3.38 50 x 100 2.5 2.6 KF88-LA112MB4-W 16.3 45 28.5 1.2 2. Beim Hilfsantrieb handelt es sich um einen MOTOX Kegelstirnradgetriebemotor Bauart KF oder KZ.6 8.1 KF168-LG225S4E-W 30 30 37 37 2.. der das Signal des Impulsgebers aufnimmt und auswertet.2 41.3 2.6 4.8 3. at 60 Hz n3 will be ≈ 20 % higher).. dass das Becherwerk mit leeren Bechern bei niedriger Drehzahl in gleicher Drehrichtung betrieben werden kann.6 3. please note T3.22 2.4 KF168-LG200LB4E-W 96. 22 Pour chaque taille de réducteur et selon le cas d’utilisation le choix est donné entre deux virages de puissances différentes: 1) Entraînement pour la maintenance Le moteur du groupe de virage est dimensionné pour un fonctionnement de l’élévateur à godets à vide.38 50 x 100 2.6 8.6 8.4 41. Elle est montée dans le flasque et est lubrifiée par l’huile du réducteur principal. 1) A l’arbre de sortie du réducteur principal avec entraînement par le groupe de virage (50 Hz.02 90 x 170 64.6 18 36.54 120 x 210 Auf Anfrage / On request / Sur demande Auf Anfrage / On request / Sur demande Ausführung der Getriebe / Design of gear units / Réalisation de réducteur FLENDER-Zahnradgetriebe: Ausführung / Design / Réalisation D FLENDER-Zahnradgetriebe: Ausführung / Design / Réalisation B MOTOX: Ausführung / Design / Réalisation A/2A 5) MOTOX: Ausführung / Design / Réalisation B/2A Einbaulage / Mounting position / Position de montage: B5-02 Einbaulage / Mounting position / Position de montage: B5-02 1) An Abtriebswelle des Hauptgetriebes bei Antrieb über Hilfsantrieb (50 Hz.2 1.3 KZ88-LA100LB4-W 15..9 2. der über eine Überholkupplung an das Hauptgetriebe angekuppelt ist.50 70 x 140 2.4 3.2 20 27.9 2.2 41. The auxiliary drive is not designed for the nominal output torque of the main drive.75 2.0 3.2 4 4 5.4 2.75 2. 22 Je nach Einsatzfall stehen für jede Getriebegröße zwei unterschiedlich starke Hilfsantriebe zur Wahl: 1) Wartungsantrieb Der Motor des Hilfsantriebes ist so dimensioniert.4 KZ88-LA100LB4-W 16. T3.6 2. veuillez respecter le T3..4 3. To prevent overspeeds in the case of malfunctions of the overrunning clutch.6 4. The MOTOX bevel-helical geared motor has an own oil filling and is supplied filled with oil.6 11 34.. n1 = 1500 min-1.6 2.9 6.4 70 x 140 70 x 140 70 x 140 70 x 140 11. Der MOTOX Kegelstirnradgetriebemotor hat eine eigene Ölfüllung und wird mit Öl befüllt geliefert.50 70 x 140 2. à basse vitesse et selon un seul sens de rotation.2 1.50 70 x 140 2.9 KF168-LG200LB4E-W 101 KF168-LG225S4E-W 117.6 6. 4) Rated current at 400 V. Il s’agit d’un groupe de virage motoréducteur à engrenage cylindro-conique MOTOX type KF ou KZ qui est relié au réducteur principal par une embrayage à roue libre. The auxiliary drives for operation under load.6 2.2 28. Conveyor Drives Auxiliary Drive Types B3. bitte T3 beachten.3 2.50 70 x 140 2.4 2.1 KF128-LG180ZMB4E-W 18.4 KZ68-LA100LB4-W 11.4 1. Le motoréducteur à engrenage cylindro-conique MOTOX possède un propre remplissage d’huile et il est delivré rempli d’huile.5 KF88-LA112MB4-W 16.. Pour éviter une survitesse lors de problèmes de fonctionnement de embrayage á roue libre. HauptWartungsantrieb / Maintenance drive getriebe Entraînement pour la maintenance Main gear unit 1) 1) 2) 3) 4) Réducteur principal i i l Getriebemotor n3 T3 PM T I Größe MA Geared motor i Size TM [A] [min-1] [kNm] [kW] Motoréducteur Taille 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 .6 8.. have a high-inertia fan for supporting smooth starting. Siemens MD 20.6 6. n1 = 1500 min-1. 5) Ausführung B/2A ist möglich..3 2. Die Überholkupplung ist im Zwischenflansch untergebracht und wird mit Öl aus dem Hauptgetriebe versorgt. T3. dass das Becherwerk mit vollen Bechern bei niedriger Drehzahl in gleicher Drehrichtung kurzzeitig betrieben werden kann.0 KZ48-LA90L4-W 6.9 KZ88-LA132SB4-IW 34. 2) MOTOX bevel-helical geared motor 3) In case of direct switching on.9 KF68-LA100L4-W 8. 4) Bemessungsstrom bei 400 V.60 40 x 80 1.50 70 x 140 2.4 30.50 70 x 140 2.2 2.6 8.44 80 x 170 51.6 8.9 KF88-LA112MB4-IW 19.6 2.7 KZ108-LA132ZMP4-IW 43.6 KF68-LA100L4-W 9. pour un court instant dans le même sens de rotation.60 40 x 80 2.2 41.60 40 x 80 2.5 KF88-LA112MB4-W 18.9 3.50 70 x 140 2. T3.5 KF88-LA112MB4-W 18.5 KF88-LA112MB4-W 20.4 33.. 5) Design B/2A is possible. n1 = 1500 min-1.1 2. Ausführung des Hilfsantriebs Der Hilfsantrieb ist über einen Zwischenflansch an das Hauptgetriebe angeflanscht. 2) MOTOX Kegelstirnradgetriebemotor 3) Motor-Anzugsdrehmoment TMA beim direkten Einschalten als Vielfaches des Motor-Nenndrehmomentes TM des Hilfsantriebes.44 80 x 170 2. Zur Vermeidung von Überdrehzahlen bei Funktionsstörungen der Überholkupplung ist die Antriebskombination aus Sicherheitsgründen kundenseitig mit einem Drehzahlwächter auszurüsten.2 1. 5) Réalisation B/2A est possible.5 9. 1) On main gear unit output shaft in case of input via auxiliary drive (50 Hz.8 KZ68-LA100LB4-W 12.2 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 2.3 45 28.4 30.6 6. Design of auxiliary drives The auxiliary drive is flanged to the main gear unit by means of an intermediate flange.91 33..5 2.02 90 x 170 85.2 41.7 3.5 2.7 27.50 70 x 140 2.9 2. motor starting torque TMA as a multiple of the nominal motor torque TM of the auxiliary drive.. Réalisation du groupe de virage Le groupe de virage est flasqué sur le réducteur principal au moyen d’un flasque bride. il est nécessaire pour des raisons de sécurité que le client monte un contrôleur de vitesse qui enregistre et évalue le signal de l’impulseur.1 2.75 2. Sizes 4 .4 2.. . Informationen auf Anfrage. KZ. 2) Die Abtriebswelle des Hauptgetriebes hat beim Antrieb über das Hauptgetriebe als auch über das Hilfsgetriebe die gleiche Drehrichtung.. 1) Réducteur principal: FLENDER-Réducteur à engrenages types B3. 18 Types B3. 18 Drehzahlwächter 3) Speed monitor Contrôleur de vitesse mit Hilfsantrieb with Auxiliary Drive (Wartungsantrieb) (Maintenance Drive) Bauarten B3..1 (jeweils neueste Ausgabe). T3. 18 Ölstand Oil level Niveau d’huile Vollwellenausführung gezeichnet Solid shaft drawn Exécution réducteur à arbre plein Rücklaufsperre Backstop Anti-dévireur Hauptgetriebe: FLENDER-Zahnradgetriebe Bauarten B3.... 2) For other data and dimensions..LA90L4-W KF68 .LA112MB4-W KF88 . Hauptgetriebe Main gear unit Réducteur principal FLENDERZahnradgetriebe g G i Gear unit Réducteur à engrenages 1) Größe Size Taille 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Hilfsantrieb Auxiliary drive Groupe de virage MOTOX Kegelstirnradgetriebe g g B l h li l gear unit i Bevel-helical Réducteur à engrenages cylindro-coniques 2) Bauart / Größe / Motor Ty e / Size / Motor Type Type / Taille / Moteur KZ48 .. 3) To prevent overspeeds in case of malfunctions of the overrunning clutch.1 (dernière édition)... Siemens MD 20. see brochure D 87.1 (latest edition). L’arbre de sortie du réducteur principal a le même sens de rotation en entraînement principal comme en virage...LA100LB4-W KZ88 . Größen ≥ 19 auf Anfrage. 2) Auxiliary gear unit: MOTOX bevel-helical geared motor types KF. 1) Überholkupplung Overrunning clutch Accouplement à dépassement Hilfsgetriebe: MOTOX Kegelstirnradgetriebemotor Bauarten KF.. Tailles 4 . 1) Main gear unit: FLENDER gear unit types B3.. 57 . 3) Afin d’éviter des vitesses d’emballement trop importante en cas de défaillance de la roue libre... T3.. 2) Autres caractéristiques et cotes d’encombrement voir catalogue D 87.. Daten und Abmessungen siehe Katalog D 87. T3.. T3.. Sizes 4 . KZ... T3. sizes ≥ 19 on request..LA100L4-W KZ68 . le groupe d’entraînement est équipé d’un système de contrôle de vitesse...LA100LB4-W KZ88 ....LA100LB4-W KF88 . Tailles ≥ 19 sur demande... Kundenseitiges Auswertegerät und Steuerung sind erforderlich..LA112MB4-W KF88 ..Förderbandantriebe Conveyor Drives Entraînements de convoĆ yeurs avec groupe de virage (Entraînement pour la maintenance) Types B3..LA90L4-W KZ48 . 1) Types B3. The customer has to provide evaluation instrument and control system.. Größen 4 . T3.LA112MB4-W 470 475 475 570 570 650 650 760 760 800 800 860 860 890 890 125 125 125 150 150 175 175 225 225 273 273 300 300 333 333 Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm Längenabmessungen Longitudial dimensions / Longueurs Rücklaufsperre Backstop / Anti-dévireurs Standardausführung Standard design Exécution standard D G8 204 223 223 281 281 317 317 368 368 451 451 497 497 564 564 drehmomentbegr. Further information on request.6 · 2008 1) Types B3... T3.LA100L4-W KF68 .... T3... L’appareil pour l’exploitation des signaux ne fait pas partie de la fourniture Flender..LA112MB4-W KF88 . 3) Zur Vermeidung von Überdrehzahlen bei Funktionsstörungen der Überholkupplung ist die Antriebskombination aus Sicherheitsgründen mit einem Drehzahlwächter ausgerüstet. KZ. T3... The main gear unit output shaft has the same direction of rotation if driven both via the main gear unit and via the auxiliary gear unit..LA112MB4-W KF88 .. Ausführung Torque limiting design Exécution avec limiteur de couple D 280 280 280 280 280 295 295 371 371 441 441 496 496 630 630 G8 295 315 315 340 340 390 390 420 420 515 515 580 580 630 630 Gewicht Weight Poids L1 L3 L4 L5 L6 L7 kg 270 390 445 675 755 1030 1270 1685 1955 2675 3025 4100 4350 5550 6050 508 529 529 603 603 603 603 639 639 666 666 666 666 666 666 270 315 350 385 430 450 500 545 615 635 705 762 808 860 920 137 165 165 210 210 255 255 315 315 362 362 443 443 520 520 112 112 112 140 140 140 140 180 180 180 180 180 180 180 180 129 154 154 179 179 194 194 237 237 291 291 323 323 413 413 1) Bauarten B3. 2) Groupe de virage: Motoréducteur à engrenage cylindro-conique MOTOX types KF.. 2) Sonst. Nous consulter en cas de besoin.LA112MB4-W KF88 . the drive combination is equipped with a speed monitor for safety rea-sons.LA80M4-W KZ48 .LA100LB4-W KZ68 .. T3.. le groupe d’entraînement est équipé d’un système de contrôle de vitesse. T3..LG180ZMB4E-W KF128 .. KZ...... Nous consulter en cas de besoin.LG200LB4E-W KF168 .. 2) Autres caractéristiques et cotes d’encombrement voir catalogue D 87.. Tailles ≥ 19 sur demande..LA132SB4-IW KZ108 . Kundenseitiges Auswertegerät und Steuerung sind erforderlich.LG200LB4E-W KF168 .. 1) Überholkupplung Overrunning clutch Accouplement à dépassement Hilfsgetriebe: MOTOX Kegelstirnradgetriebemotor Bauarten KF.1 (dernière édition). sizes ≥ 19 on request.. T3.LA132ZMP4-IW KZ108 .LA90S4-IW KZ68 .LA132ZMP4-IW KF128 ..LG225S4E-W KF168 .. Daten und Abmessungen siehe Katalog D 87. the drive combination is equipped with a speed monitor for safety rea-sons.. Further information on request.. T3. 2) Die Abtriebswelle des Hauptgetriebes hat beim Antrieb über das Hauptgetriebe als auch über das Hilfsgetriebe die gleiche Drehrichtung.. 2) Auxiliary gear unit: MOTOX bevel-helical geared motor types KF.. Sizes 4 .LA100L4-IW KF88 . T3.. T3.1 (jeweils neueste Ausgabe).6 · 2008 58 ...LA132SB4-IW KZ88 .LA112MB4-IW KZ88 . 1) Réducteur principal: FLENDER-Réducteur à engrenages types B3. Informationen auf Anfrage..1 (latest edition).. T3. Hauptgetriebe Main gear unit Réducteur principal FLENDERZahnradgetriebe g G i Gear unit Réducteur à engrenages 1) Größe Size Taille 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Hilfsantrieb Auxiliary drive Groupe de virage MOTOX Kegelstirnradgetriebe g g B l h li l gear unit i Bevel-helical Réducteur à engrenages cylindro-coniques 2) Bauart / Größe / Motor Ty e / Size / Motor Type Type / Taille / Moteur KZ48 .... 18 Ölstand Oil level Niveau d’huile Vollwellenausführung gezeichnet Solid shaft drawn Exécution réducteur à arbre plein Rücklaufsperre Backstop Anti-dévireur Hauptgetriebe: FLENDER-Zahnradgetriebe Bauarten B3.... KZ.LA112MB4-IW KF88 ..... Ausführung Torque limiting design Exécution avec limiteur de couple D 280 280 280 280 280 295 295 371 371 441 441 496 496 630 630 G8 295 315 315 340 340 390 390 420 420 515 515 580 580 630 630 Gewicht Weight Poids L1 L3 L4 L5 L6 L7 kg 270 420 470 710 790 1090 1330 1790 2060 2950 3300 4740 5000 6260 6725 529 603 603 666 666 728 728 822 822 1045 1045 1147 1147 1370 1370 270 315 350 385 430 450 500 545 615 635 705 762 808 860 920 137 165 165 210 210 255 255 315 315 362 362 443 443 513 513 112 140 140 180 180 180 180 212 212 265 265 375 375 375 375 129 154 154 179 179 194 194 237 237 291 291 323 323 413 413 1) Bauarten B3....LG225S4E-W 473 496 496 631 631 713 713 800 800 940 940 1120 1120 1170 1170 125 125 125 150 150 175 175 225 225 273 273 300 300 332 332 Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm Längenabmessungen Longitudial dimensions / Longueurs Rücklaufsperre Backstop / Anti-dévireurs Standardausführung Standard design Exécution standard D G8 204 223 223 281 281 317 317 368 368 451 451 497 497 564 564 drehmomentbegr. 2) Groupe de virage: Motoréducteur à engrenage cylindro-conique MOTOX types KF. Größen ≥ 19 auf Anfrage.. 2) Sonst. see brochure D 87...LG180ZMB4E-W KF168 . Siemens MD 20.. KZ. The customer has to provide evaluation instrument and control system. 3) To prevent overspeeds in case of malfunctions of the overrunning clutch.. L’arbre de sortie du réducteur principal a le même sens de rotation en entraînement principal comme en virage.. 18 Drehzahlwächter 3) Speed monitor Contrôleur de vitesse mit Hilfsantrieb with Auxiliary Drive (Lastbetrieb) (Operation Under Load) Bauarten B3. 18 Types B3.. 1) Main gear unit: FLENDER gear unit types B3. 1) Types B3. 2) For other data and dimensions. T3. T3. 3) Zur Vermeidung von Überdrehzahlen bei Funktionsstörungen der Überholkupplung ist die Antriebskombination aus Sicherheitsgründen mit einem Drehzahlwächter ausgerüstet.LA100L4-IW KZ68 . L’appareil pour l’exploitation des signaux ne fait pas partie de la fourniture Flender.Förderbandantriebe Conveyor Drives Entraînements de convoĆ yeurs avec groupe de virage (Fonctionnement sous charge) Types B3.... 3) Afin d’éviter des vitesses d’emballement trop importante en cas de défaillance de la roue libre. The main gear unit output shaft has the same direction of rotation if driven both via the main gear unit and via the auxiliary gear unit. Tailles 4 . Größen 4 . 1) Types B3.. Escondida (Chile) Gurtförderantrieb mit FLENDER-Kegelstirnradgetriebe B2SH Größe 12 (P = 220 kW) und Rücklaufsperre. installed in Dartbrook / Australia Convoyeur à bande avec réducteur cylindro-conique FLENDER B2SH taille 12 (P = 220 kW) et antidévireur. Escondida (Chile) Conveyor belt drive and auxiliary drive.Förderbandantriebe Conveyor Drives Entraînements de convoĆ yeurs Förderbandantrieb und Hilfsantrieb.6 · 2008 59 . Escondida (Chile) Entraînement de convoyeur à bandes avec groupe de virage. Dartbrook / Australie Siemens MD 20. Dartbrook / Australien Belt conveyor drive with FLENDER bevel-helical gear unit B2SH size 12 (P = 220 kW) and backstop. B3HA Hohlwelle / Hollow shaft / Arbre creux ∗) A/B C/D B.. 26 Kegelstirnradgetriebe / Bevel-helical gear units Réducteurs à engrenages cylindro-coniques Kegelstirnradgetriebe / Bevel-helical gear units Réducteurs à engrenages cylindro-coniques B2SH Vollwelle / Solid shaft / Arbre plein B3SH..FH.. B3..DM..HH....6 · 2008 . T3. B3. T3. T3FH. T3. B.. B3SA Vollwelle / Solid shaft / Arbre plein A B C A B C D E F D E F B. T3FM. 26 Entraînements de convoĆ yeurs Exécution Types B2. B. Größen 4 .... B. B3.Förderbandantriebe Ausführung Bauarten B2. T3SH. T3HM.. T3DM. B3DA Hohlwelle für Schrumpfscheibe / Hollow shaft for shrink disk / Arbre creux pour frette de serrage ∗) A B C D B.. T3DH....DH.. 26 Conveyor Drives Design Types B2.. B3DE.HM.FM.. Tailles 4 .. Sizes 4 . T3HH. B3HE. B3FE Flanschwelle / Flanged shaft / Arbre à bride A B C D ∗) Pfeil kennzeichnet die Einführrichtung der Arbeitsmaschinenwelle ∗) The arrow indicates the direction of insertion of the driven machine shaft ∗) La flèche indique le sens d’insertion de l’arbre machine Anbauseite / Attachment / Côté de montage X Blick auf Stirnseite an D1 View on end face of D1 Vue face arbre D1 Anbau links Attachment on LH side Montage gauche L R L R Anbau rechts Attachment on RH side Montage droite X 60 Siemens MD 20. B3SE. . 1. Kegelstirnradgetriebe Bauarten B2. Input side elements (selection) 2. a) avec arbre de sortie plein b) avec arbre de sortie creux et frette de serrage c) avec groupe de virage et accouplement à dépassement d) avec antidévireur e) avec antidévireur à limiteur de couple 2.. 1..1.3.1.1. H3. Coupleur hydraulique FLUDEX.2. e 2.. swing-bases and torque supports Gear unit swing-base with torque support Motor bell housing with flexible torque support Motor bell housing.2. Accouplement à brides avec frettes de serrage 3. 1.4.3.2.2.3.1.2.3. Réducteurs à engrenages cylindro coniques.3..1.1.1.2.1.1 1.1.2. Flange coupling with shrink disk 2. Consoles.1. 3.2.1. Types H2. 3.4.4.1.2. Accouplement élastique BIPEX 2.1. 2.2.2. with solid input and output shaft Input side couplings (selection) Flexible N-EUPEX coupling with brake disk Flexible RUPEX coupling Torsionally rigid ARPEX coupling ZAPEX gear coupling Output side couplings (selection) Flexible RUPEX coupling ZAPEX gear coupling 1. 2.1. 1. B3.1.1.1. 1.1..2.1. Stirnradgetriebe Bauarten H2.3.2.2.4.. kombiniert mit elastischer Kupplung und Bremstrommel für Trommelbremse Trommelbremse elastische BIPEX-Kupplung abtriebsseitige Kupplungen (Auswahl) Scheibenkupplung Scheibenkupplung mit Schrumpfscheiben 2.2.2.. FLUDEX fluid coupling combined with flexible coupling and brake drum for drum brake 2.2. B3.2.1.1.3.2.1 1.2. 2.2.2.2. 1.2.1. Bevel-helical gear units Types B2...2.4. mit Antriebs.1. a) with solid output shaft b) with hollow output shaft and shrink disk c) with auxiliary drive and overrunning clutch d) with backstop e) with torque-limiting backstop 2. 1.2. 3.1.1.1.2.1. 3. Stehlager und elastischen Kupplungen FLUDEX-Strömungskupplung.2.2. 3. 1.1.1. support de réaction sur le carter réducteur Siemens MD 20..1. 2. 1.1. 3. H3. 1. 1..1.1.. c 2. À Á b 3.1. 2.1.. 1. Drehmomentabstützung über das Getriebegehäuse 3. T3. 3. H3.1.4. 1. B3. a) mit Abtriebsvollwelle b) mit Abtriebshohlwelle und Schrumpfscheibe c) mit Hilfsantrieb und Überholkupplung d) mit Rücklaufsperre e) mit drehmomentbegrenzender Rücklaufsperre antriebsseitige Elemente (Auswahl) Vorgelege mit Schwungrad.1. 3.1. 2.2. Schwingen und Drehmomentstützen Getriebeschwinge mit Drehmomentstütze Motorlaterne mit elastischer Drehmomentabstützung Motorlaterne.1.2. châssis et support de réaction Châssis de réducteur avec support de réaction Lanterne moteur avec support de réaction élastique Lanterne moteur.4. 1.. Konsolen.1. 1.6 · 2008 61 . 1.1.1. Accouplement coté sortie (choix) 2. Output side couplings (selection) 2.. 1. avec arbres d’entrée et de sortie pleins Accouplement coté entrée (choix) Accouplement élastique N-EUPEX avec disque de frein Accouplement élastique RUPEX Accouplement rigide ARPEX Accouplement à denture ZAPEX Accouplement coté sortie (choix) Accouplement élastique RUPEX Accouplement à denture ZAPEX 1.2..2. 2. Volant d’inertie monté entre palier et accouplement élastique 2. 1. Brackets.2. 3.1. Accouplement à brides 2..3.1 1..1. 2.3.1.1.1. Â 2. 2.3.4. 1.Förderbandantriebe Auswahl möglicher Antriebslösungen 1. combiné avec un accouplement élastique et un tambour frein 2.3.2. Elements coté entrée (choix) 2.2.. Types B2. 1.2.1. 3. 1. T3. Frein à tambour 2. 1.1.und Abtriebsvollwelle antriebsseitige Kupplungen (Auswahl) elastische N-EUPEX-Kupplung mit Bremsscheibe elastische RUPEX-Kupplung drehstarre ARPEX-Kupplung ZAPEX-Zahnkupplung abtriebsseitige Kupplungen (Auswahl) elastische RUPEX-Kupplung ZAPEX-Zahnkupplung 1.3. 2.2. 3. Transmission with flywheel.1. Réducteurs à engrenages cylindriques. 2.2..2.1. Conveyor Drives Possible Drive Solutions Entraînements de convoĆ yeurs Choix des solutions d’entraînement possibles 2. Drum brake 2.. Flange coupling 2.2.1. 1. Flexible BIPEX coupling 2. T3. d 1.1. 1. 1.2. Helical gear units Types H2.1. pedestal bearing and flexible couplings 2.1.2. 1. a 2..2.1. 1. 2.1.. torque support via gear housing 3. 6 · 2008 .Förderbandantriebe Möglichkeiten der Getriebekühlung Conveyor Drives Possible Modes of Cooling Entraînements de convoĆ yeurs Refroidissements réducteur possibles Getriebe ohne Zusatzkühlung Gear unit without auxiliary cooling Réducteurs sans refroidissement supplémentaire Getriebe mit Lüfter Gear unit with fan Réducteurs avec ventilateur Lüfter Fan Ventilateur Luftleithaube Air guide cover Capot du ventilateur Getriebe mit Lüfter und vergrößerter Gehäuseoberfläche mit Kühlrippen Gear unit with fan and enlarged housing surface with cooling ribs Réducteurs avec ventilateur et surface d’échange augmentée par des ailettes Druckwächter Pressure monitor Contrôleur de pression Doppelschaltfilter Double change-over filter Filtre double Getriebe mit angebauter Kühlanlage Gear unit with fitted cooling system Réducteurs avec système de refroidissement embarqué Temperatur-Regelventil Temperature control valve Vanne de contrôle de température Luft-Ölkühler Air-oil cooler Refroidisseur d’huile-air Flanschpumpe Flanged-on pump Pompe flasquée 62 Siemens MD 20. Förderbandantriebe Zusätzliche Varianten Informationen auf Anfrage Getriebeschwingen Gear unit swing-bases Coulisses de réducteur Conveyor Drives Additional Variants Information on Request Entraînements de convoĆ yeurs Variantes complémentaires Informations sur demande FLUDEX-Kupplung FLUDEX coupling Coupleur FLUDEX Schutzhaube Guard Capot de protection Scheibenbremse Disk brake Frein à disque Bremsscheibe Brake disk Disque de frein Kegelstirnradgetriebe Bevel-helical gear unit Réducteur à engrenages cylindro-coniques Lüfter Fan Ventilateur Normmotor Standard motor Moteur standard FLUDEX-Kupplung FLUDEX coupling Coupleur FLUDEX Normmotor Standard motor Moteur standard Schutzhaube Guard Capot de protection Lüfter Fan Ventilateur Kegelstirnradgetriebe Bevel-helical gear unit Réducteur à engrenages cylindro-coniques Abstützungen für Getriebeschwingen Supports for gear unit swing-bases Système de fixation pour bras support réducteur Stützblock elastisch Flexible pedestal Chape d’appui flexible Drehmomentstützen Torque supports Supports de réaction Katalog Brochure Catalogue MD 20.1 Siemens MD 20.6 · 2008 63 . Torque support on driven machine side. the torque support has to be located opposite the fan. Bras de réaction coté machine.Förderbandantriebe Zusätzliche Varianten Informationen auf Anfrage Conveyor Drives Additional Variants Information on Request Entraînements de convoĆ yeurs Variantes complémentaires Informations sur demande Motorlaternen für IEC-Normmotoren Motor bell housings for IEC standard motors Lanternes de moteur pour moteurs standard IEC Kegelstirnradgetriebe Bevel-helical gear unit Réducteur à engrenages cylindro-coniques BIPEX-Kupplung BIPEX coupling Accouplement BIPEX Normmotor Standard motor Moteur standard Katalog Brochure Catalogue MD 20.6 · 2008 64 .1 Drehmomentstützen für Getriebegehäuse Torque supports for gear housings Bras de réaction adapté aux carters Maschinenseite Driven machine side Coté machine Drehmomentstütze an der Maschinenseite. le bras doit être monté à l’opposé du ventilateur. Pour les réducteurs avec ventilateurs. If the gear unit has a fan. Drehmomentstützen Torque supports Supports de réaction Katalog Brochure Catalogue MD 20. Bei Getriebeausführung mit Lüfter Drehmomentstütze gegenüber dem Lüfter.1 Siemens MD 20. O 1000 (max. O 1000 (max... signal output: A. 24V DC + 20% Type of protection: IP 65... B. displaced at 90° Reference pulse once per revolution Connection to evaluation instrument required Compte tour incremental Plage de température: -20 °C . 2500) impulsions par tour 2 capteurs signaux électriques carrés disposés à 90°. graissé du montage Endscheibe End plate Rondelle d’extrémité Schraube Screw Vis Abtrieb Output Sortie Endscheibe End plate Rondelle d’extrémité Katalog Brochure Catalogue MD 20.Förderbandantriebe Zusätzliche Varianten Informationen auf Anfrage Wellenabdichtungsvarianten Variants of shaft seals Variantes d’étanchéités d’arbre Labyrinthdichtungen Labyrinth seals Etanchéité à labyrinthes Conveyor Drives Additional Variants Information on Request Entraînements de convoĆ yeurs Variantes complémentaires Informations sur demande Radialwellendichtringe Radial shaft seals Bague d’étanchéité radiale Taconite-Dichtungen Taconite seals Etanchéité Taconite Katalog Brochure Catalogue MD 20. temperature range: -20 °C ..6 · 2008 65 . 24V DC + 20% Schutzart: IP 65. screw and circlip are supplied by us Rondelle d’extrémité. +60 °C Voltage supply: 11V . signal de sortie: A. 2500) Impulse pro Umdrehung 2 um 90° elektrisch versetzte Rechtecksignale Referenzimpuls einmal pro Umdrehung Anschluß an ein Auswertegerät erforderlich Incremental encoder Perm. vis et circlip font partie de nos fournitures Sicherungsring Circlip Circlip Buchse Bush Douille Arbeitsmaschinenwelle bei Montage gefettet Driven machine shaft greased on assembly Arbre de la machine entrainée. ∗ )) Messingstecker 12-polig 12-pole brass plug Prise en laiton 12 pôles Katalog Brochure Catalogue K20 / 027 Siemens MD 20.. to DIN 5480 Arbre creux cannelé selon DIN 5480 Endscheibe.. Temperaturbereich: -20 °C ..1 Drehgeber Encoder Compte tour ∗ )) Inkrementaler Drehgeber Zul. B.1 Hohlwelle mit Zahnnabenprofil nach DIN 5480 Hollow shaft with involute splines acc.. Signalausgang: A. +60 °C Tension d’alimentation: 11V . Une impulsion de référence par tour. B.. +60 °C Spannungsversorgung: 11V .. 2500) pulses per revolution 2 square-wave signals electr.. 24V DC + 20% Type de protection: IP 65. O 1000 (max. Schraube und Sicherungsring gehören zu unserer Lieferung End plate. Raccordement à un système d’exploitation nécessaire. 25 A/230 V DC/58 W (Gleichspannung) 1) Screwed heating element. Schaltleistung: 2 A/230 V AC/460 VA cos ϕ = 0. caractéristiques techniques et indications: protection IP 65. to W 5937 Refroidisseur huile-air selon W 5937 Katalog Brochure Catalogue MD 20.Förderbandantriebe Zusätzliche Varianten Informationen auf Anfrage Luft-Ölkühler Air-oil cooler Refroidisseur huile-air Conveyor Drives Additional Variants Information on Request Entraînements de convoĆ yeurs Variantes complémentaires Informations sur demande Luft-Ölkühlanlage nach W 5937 Air-oil cooler acc. 8. puissance de commutation 2 A/230 V AC/460 VA cos ϕ = 0.1 Siemens MD 20. Leistung je nach Auslegung (Rückfrage erforderlich) 2) Temperaturwächter ATH-SW22.6 · 2008 1) Entfällt bei Größen / Does not apply to sizes / Pas pour les tailles 4. 230 V. 2 change-over contacts (adjustable). 10. 12 66 . max. 50 Hz. Stoßimpulsaufnehmer mit Schnellkupplung SPMR bearing monitor (system 43). 6. 2) Temperature monitor ATH-SW22. Technische Daten und Hinweise: Schutzart IP 65. power rating acc.25 A/230 V DC/58 W (courant continu) Katalog / Brochure Catalogue / MD 20. 50 Hz. 2 contacts de commutation (réglables). max. for shock pulse transducer with quick-fitting pipe union Système de contrôle des roulements SPMR (système 43) pour capteur d’impulsions à montage rapide Katalog Brochure Catalogue K20 / 026 Heizstäbe Heating elements Cannes de chauffage 1) Einschraubkörper. 230 V.1 Messnippel für Stoßimpulsaufnehmer zur Lagerüberwachung Measuring device nipple for shock pulse transducer for bearing monitoring Nipple de mesure pour contrôle des paliers par capteur d’impulsions X X X X = SPMR Instrument-Lagerüberwachung (System 43). (Please refer to us). Technical data and notes: Type of protection IP 65. 230 V.25 A/230 V DC/58 W (direct current) 2) 1) Corps vissé des cannes de préchauffage. 0. 50 Hz. Technische Daten und Hinweise: Schutzart IP 65.6 (courant alternatif) 0. Technical data and notes: Type of protection IP 65.6 (Wechselspannung). données techniques et indications: type de protection IP 65. 2 Umschaltkontakte (einstellbar). switching capacity 2 A/230 V AC/460 VA cos ϕ = 0. puissance selon détermination (nous consulter) 2) Contrôleur de température ATH-SW22.6 (alternating current) 0. to design. 0421 = kgm2 kgm2 x 23.001 in) lbs x 0.4 = = = = mm m m mm SI-System in FPS-System SI system into F.264 = US gal gal/min (GPM) x gal/min (GPM) x 3.04 = N/mm2 N/mm2 x 0.S.4 x 0.2248 = lbs lbs/in2 (psi) x 145.03937 2.001 inch pounds horsepower inch pounds foot pounds pounds/inch2 pound foot2 US gallons gallons/minute foot/minute Drehmomentberechnung / Torque calculation / Calcul du couple FPS-System / F.3701 x 3.2271 = gal/min (GPM) = gal/min (GPM) ft/min x 0.2 x [Nm] Siemens MD 20. system into SI system Système FPS en Système SI Länge Length Longueur Gewicht (Masse) Weight (mass) Poids (masse) Leistung Power rating Puissance Drehmoment Torque Couple Kraft Force Force Spannung Stress Pression Massenträgheitsmoment Mass moment of inertia Moment d’inertie de masse Volumen Volume Volume Volumenfluss Volume flow rate Débit Geschwindigkeit Velocity Vitesse inches inches foot mil (0. system / Système FPS P n P n [in-lbs] P in HP n in rpm P in HP n in rpm SI-System / SI system / Système SI P n P n [Nm] P in kW n in min-1 P in kW n in 1/s T = 63025 x T = 9550 x T = 5252 x [ft-lbs] T = 159.0051 = m/s m/s x 196.P.205 = = = = inches inches foot mil (0.00689 = lbs /in2 (psi) lb-ft2 x 0.264 0.7375 = in-lbs = ft-lbs lbs x 4.2808 x 0.3048 x 25.03937 x 39.001 in) x 25.113 1.P.7457 = kW kW x 1.P.73 = lb-ft2 US gal x 3.851 0.0254 x 0.785 = l l x 0.85 = ft/min Symbol Symbol Symbole Name Name Nom Symbol Symbol Symbole m mm mm kg kW N Nm N/mm2 kgm2 l l/min m3/h m/s Name Name Nom Meter Millimeter (0.356 = Nm = Nm Nm x Nm x 8.001 Meter) Mikrometer (0.785 4.403 = l/min = m3/h l/min x m3/h x 0.341 = HP in-lbs x ft-lbs x 0.4536 = kg kg x = lbs HP x 0. system Système SI en Système FPS mm m m mm x 0.S.Förderbandantriebe Umrechnungsfaktoren Conveyor Drives Conversion Factors Entraînements de convoĆ yeurs Facteurs de conversion FPS-System in SI-System F.6 · 2008 67 .4482 = N N x 0.S.001 Millimeter) Kilogramm Kilowatt Newton Newton-Meter Newton/Millimeter2 Kilogramm-Meter2 Liter Liter/Minute Meter3/Stunde Meter/Sekunde Temperatur Approximate temperature Température deg F 0 10 20 32 40 60 68 80 100 120 140 170 200 _C -18 -12 -7 0 4 15 20 27 38 49 60 77 93 in ft mil lbs HP in-lbs ft-lbs lbs/in2 (psi) lb-ft2 US gal gal/min (GPM) ft/min inches foot 0. Sous réserve des possibilités de livraison et de modifications techniques. Alle Erzeugnisbezeichnungen können Marken oder Erzeugnisnamen der Siemens AG oder anderer. en raison d’un développement ultérieur des produits. Die gewünschten Leistungsmerkmale sind nur dann verbindlich.com/drivetechnology . deren Benutzung durch Dritte für deren Zwecke die Rechte der Inhaber verletzen kann. Toutes les désignations de produits peuvent être des marques de fabrique ou des noms de produits de Siemens AG ou d’autres sociétés sous traitantes dont l’utilisation par des tiers à leurs propres fins peut enfreindre les droits de leurs propriétaires repectifs.O.Die Informationen in diesem Produktkatalog enthalten Beschreib­ ungen bzw.: E86060-K5720-A161-A1-6300 Dispo 18500 KG 0808 3. dans des cas d’utilisation concrets. welche im konkreten Anwendungsfall nicht immer in der beschriebenen Form zutreffen bzw. Availability and technical specifications are subject to change without notice. All product designations may be trademarks or product names of Siemens AG or supplier companies whose use by third parties for their own purposes could violate the rights of the owners. The information provided in this catalog contains descriptions or characteristics of performance which in case of actual use do not always apply as described or which may change as a result of further development of the products. welche sich durch Weiterentwicklung der Produkte ändern können. Friedrich Flender AG P. wenn sie bei Vertragsschluss ausdrücklich vereinbart werden. ne sont pas toujours applicables dans la forme décrite ou qui. zuliefernder Unternehmen sein. Box 1364 46393 BOCHOLT GERMANY Subject to change without prior notice Order No. An obligation to provide the respective characteristics shall only exist if expressly agreed in the terms of contract.0 Ro 68 De/En/Fr Printed in Germany © Siemens AG 2008 www. Les informations de ce catalogue contiennent des descriptions ou des caractéristiques qui. sont susceptibles d’être modifiées. Leistungsmerkmale.siemens. Les caractéristiques particulières souhaitées ne sont obligatoires que si elles sont expressément stipulées en conclusion du contrat. A. Liefermöglichkeiten und technische Änderungen vorbehalten.
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.