FAZER 2.0

March 19, 2018 | Author: Reno Vga | Category: Motorcycle, Gasoline, Transmission (Mechanics), Clutch, Energy And Resource


Comments



Description

FZH150B73-F8199-S0 SAU10122 CONSTANCIA DE ENTREGA Y AUTORIZACIÓN HABEAS DATA SAU10133 Datos de la Motocicleta No. DE MOTOR FECHA DE VENTA MODELO COLOR CIUDAD DE VENTA NOMBRE DEL ALMACÉN Datos del Cliente No. CÉDULA NOMBRE APELLIDO SEXO M No. CELULAR CIUDAD DE RESIDENCIA F DIRECCIÓN DE RESIDENCIA CORREO ELECTRÓNICO Al diligenciar este cupón, Como comprador y/o adquirente del vehículo acepto expresamente que lo he leído, entendido, aceptado y convenido en todas y cada una de las condiciones que en él se encuentran, las cuales acepto como parte integrante del contrato de compraventa, incluso el pacto arbitral consignado en el manual. “Señor DESTINATARIO y/o SUSCRIPTOR DE LA AUTORIZACIÓN: Incolmotos-Yamaha S.A utilizará los datos por Usted consignados en este manual de garantías para suministrarle de forma periódica, cada que Incolmotos Yamaha S.A., Yamaha Motor Co., su Red de Distribución o sus encargados lo estimen conveniente, y mientras la actividad comercial se encuentre en operación, todo tipo de información comercial relacionada con los productos y servicios que comercializa, ofertas, promociones, demás datos o actividades relacionados. Esta información, en caso de que Incolmotos Yamaha así lo considere, será trasferida a terceras personas, nacionales o extranjeras (naturales o jurídicas) en calidad de encargados del tratamiento, con las cuales contrate actividades de cualquier tipo, quienes darán a la base de datos el uso informado en la presente. Así mismo, podrá ser transferida a la Red de distribución con que cuenta Incolmotos-Yamaha S.A., quienes darán el mismo uso informado en la presente. Se le informa que Usted como titular tiene los derechos consagrados en el artículo 8 de la ley 1581 de 2012: A) conocer, actualizar y rectificar sus datos. B) solicitar prueba de su autorización. C) ser informado sobre el uso que se le ha dado a sus datos. D) presentar quejas ante la SIC por infracciones. E) revocar su autorización de acuerdo con el procedimiento creado por la SIC. F) Acceder gratuitamente a sus datos personales El responsable del tratamiento es: Incolmotos Yamaha S.A. Dirección: Km. 20 Autopista Norte, costado oriental, vía Girardota, Antioquia. Nit: 890.916.911”. FIRMA Y SELLO DISTRIBUIDOR FIRMA DEL PROPIETARIO NOMBRE DEL TÉCNICO Señor distribuidor este desprendible debe ser enviado a Incolmotos Yamaha S.A una vez sea totalmente diligenciado. MANUAL DEL PROPIETARIO Y DE GARANTÍA FZH150 B73-F8199-S0 . Este manual debe acompañar al vehículo si este se vende.SAU46091 Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. . sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes. El manual del propietario no solo le enseñará cómo utilizar. SWA10032 ADVERTENCIA Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta. Por tanto. . pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración adicional. Si necesita cualq uier aclaración relativa a este manual. Además. los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles. revisar y mantener su motocicleta.INTRODUCCIÓN SAU10103 ¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha! Como propietario de una FZH150. Recuerde. El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha. consulte a su concesionario Yamaha. se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el dis eño y la fabricación de productos de alta calidad qu e han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad. ¡la seguridad es lo primero! Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. aunque este manual contiene la información más actual en el momento de imprimirse. Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su FZH150. puede ocasionar un accidente mortal o daños personales graves. ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo u otros bienes resulten dañados. de no evitarse. *El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL SAU10134 En este manual. ADVERTENCIA ATENCIÓN NOTA ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que. . Se utiliza para avisarle de un posible peligro de daños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para evitar posibles daños personales o un accidente mortal. NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos. la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones: Este es el símbolo de aviso de seguridad. Impreso en Colombia. Lt d. quedan expresamente prohibidos. Toda reproducción o uso no autorizado sin el consentimiento escrito de Yamaha Motor Co.INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL SAU55531 FZH150 MANUAL DEL PROPIETARIO ©2015 Yamaha Motor Co. .. Lt d. 1ª edición. marzo 2015 Todos los derechos reservados.. .............. 3-6 Pedal de freno ...... 6-15 Llantas.... 2-3 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS ................. 5-4 MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS ....................... 1-6 DESCRIPCIÓN......6-3 Cuadro general de mantenimiento y engrase . 3-6 Manigueta de freno ......................... 3-6 Tapón del depósito de gasolina ......................4-1 UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN . 1-1 Cascos............. 3-1 Interruptor principal/Bloqueo de la dirección. 2-1 Vista derecha.................................................5-1 Arranque del motor .............6-1 Juego de herramientas ...5-1 Cambio................................................6-14 Holgura de la válvula.... 6-21 Juego de la cadena de transmisión................................................................ 3-1 Luces indicadoras y luz de aviso ....... 6-18 Ajuste del juego libre del pedal de freno ...............6-13 Ajuste del juego libre del puño del acelerador ........................................ 3-11 Sistema de corte del circuito de arranque ............6-12 Ajuste del ralentí del motor ................... 3-4 Manigueta de embrague . 6-25 .................. 6-15 Rines de aleación........................................................................................................ 6-25 Comprobación y engrase de las maniguetas de freno y embrague .............. 3-7 Combustible ......................................................................................... 6-19 Comprobación del nivel de líquido de frenos ....... 3-2 Visor multifunción............. 2-1 Vista izquierda .......................... 6-17 Comprobación del juego libre de la manigueta del freno..................................................................5-2 Consejos para reducir el consumo de gasolina ........................................................ 6-23 Comprobación y engrase de los cables.................. 3-3 Interruptores del manilar......................6-2 Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones................ 6-22 Limpieza y engrase de la cadena de transmisión..6-4 Desmontaje y montaje de los paneles ..................................................................... 6-9 Aceite del motor y filtro de aceite ............ 3-5 Pedal de cambio ...................................................................TABLA DE CONTENIDOS INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD.........................................................................6-10 Limpieza del filtro de aire .......... 6-19 Comprobación de las pastillas de freno delantero y las zapatas de freno trasero ..6-8 Comprobación de la bujía........ 6-24 Comprobación y engrase de los pedales de freno y cambio.. 3-12 PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS.................... 2-2 Mandos e instrumentos... 3-9 Asientos....................................................................................................... 3-9 Portacascos............................................................ 6-17 Ajuste del juego libre de la manigueta de embrague .........5-3 Estacionamiento .... 6-20 Cambio del líquido de frenos .......................................................................... 6-24 Comprobación y engrase del puño del acelerador y el cable....................... 3-11 Soporte lateral................................................................. 5-3 Rodaje del motor ..... 6-18 Interruptores de la luz de freno .................... 3-7 Catalizador . ....................6-30 Bombilla de la luz de posición delantera ...................7-4 ESPECIFICACIONES ...6-28 Cambio de fusible .....................................7-1 Cuidados .....................................6-31 Cambio de la bombilla de la luz de freno/piloto trasero ...................7-1 Precaución relativa al color mate ..6-26 Engrase de los pivotes del basculante ................................................................................................................ 10-1 INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA............................6-26 Comprobación de la horquilla delantera ...............................6-32 Rueda delantera .............12-1 ..............................................................6-32 Rueda trasera ..... 9-1 Números de identificación ..............................................................6-27 Comprobación de los cojinetes de las ruedas ................................6-27 Comprobación de la dirección ............................6-38 CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA ................6-29 Cambio de la bombilla del faro ....7-1 Almacenamiento...................11-1 MEDIO AMBIENTE: PLAN POSCONSUMO DE BATERÍAS .....................6-36 Cuadro de identificación de averías............................ 9-1 INDEX .....6-34 Identificación de averías.... 8-1 INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR ............................6-28 Batería ........................6-31 Cambio de la bombilla de un intermitente .................TABLA DE CONTENIDOS Verificación y engrase del soporte central y el soporte lateral ....... En muchos accidentes están implicados conductores inexpertos. es usted responsable de su funcionamiento seguro y adecuado. muchos conductores que han 1 . Debe: n Obtener instrucciones completas de una fuente competente sobre todos los aspectos del funcionamiento de la motocicleta. Póngase en contacto con un concesionario autorizado de motocicletas para que le informe acerca del mantenimiento básico de la motocicleta. Evite permanecer en los ángulos sin visión de otros conductores. n Esta motocicleta está diseñada para llevar al conductor y un pasajero. Póngase en contacto con un concesionario autorizado de motocicletas para obtener información sobre los cursos de formación más cercanos a su zona. así como de la habilidad del conductor. Únicamente el personal certificado puede llevar a cabo determinados tipos de mantenimiento. Todo conductor debe conocer los requisitos siguientes antes de conducir esta motocicleta. • Circule por donde los otros conductores puedan verle. Las motocicletas son vehículos de dos ruedas. • Nunca realice el mantenimiento de una motocicleta sin los conocimientos adecuados. Los principiantes deben recibir formación por parte de un instructor titulado. ya que los cruces son los lugares en los que se producen accidentes de motocicleta con mayor frecuencia. n La mayor parte de los accidentes de tráfico entre coches y motocicletas se deben al hecho de que el conductor del coche no ha detectado ni reconocido a la motocicleta. • Sea especialmente prudente al aproximarse a cruces y pasarlos. Realice un curso de formación. n Observar las advertencias y los requisitos de mantenimiento que se indican en el presente Manual del propietario. Seguridad en la conducción Realice las comprobaciones previas cada vez que vaya a utilizar el vehículo para estar seguro de que se encuentra en condiciones seguras de funcionamiento. n Obtener un servicio técnico profesional según se indica en el presente Manual del propietario o cuando las condiciones mecánicas así lo requieran. La seguridad de su uso y funcionamiento depende de la aplicación de las técnicas de conducción apropiadas.INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD SAU1028B Sea un propietario responsable Como propietario del vehículo. Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. Una medida muy eficaz 1-1 n para reducir las posibilidades de este tipo de accidente es el hacerse bien visible. De hecho. Muchos accidentes se han producido porque el conductor del coche no ha visto la motocicleta. Por tanto: • Lleve una chaqueta de color brillante. n Nunca conduzca una motocicleta sin la formación o la instrucción adecuada. Consulte en la página 4-1 el listado de comprobaciones previas. n Obtener una formación cualificada en las técnicas de conducción seguras y apropiadas. resulta eficaz para prevenir o reducir las abrasiones o laceraciones. El uso de una chaqueta. No es adecuado para caminos. El hecho de permanecer dentro de sus límites le ayudará a evitar un accidente. El pasajero debe observar también las precauciones indicadas anteriormente. n n n La postura del conductor y del pasajero es importante para poder mantener un control adecuado. etc.INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD 1 n estado implicados en accidentes ni siquiera tienen un permiso de conducir motocicletas vigente. • Señale siempre antes de girar o cambiar de carril. las estriberas o en las ruedas y provocar lesiones o un accidente. • Le recomendamos que practique en un lugar donde no haya tráfico hasta que se haya familiarizado completamente con la motocicleta y todos sus mandos. los tobillos y los pies. Cerciórese de que los otros conductores puedan verle. . a la correa del asiento o al asidero con las dos manos y mantener ambos pies en las estriberas del pasajero. Esta motocicleta está diseñada únicamente para circular en calle/carretera. 1-2 n n n n Utilice una máscara o gafas. No conduzca nunca bajo los efectos del alcohol u otras drogas. No lleve nunca prendas amplias que puedan engancharse en los mandos. somnolencia. Evite el envenenamiento por monóxido de carbono Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono. la muerte. El motor y el sistema de escape están muy calientes durante la marcha o después y pueden provocar quemaduras. No lleve nunca a un pasajero que no pueda mantener firmemente ambos pies en las estriberas. n Utilice siempre un casco homologado. confusión y. un gas letal. • Respete siempre el límite de velocidad y no circule nunca más rápido de lo que resulte adecuado según el estado de la calzada y el tráfico.. por último. El uso de un casco de seguridad es esencial en la prevención o reducción de las lesiones en la cabeza. botas. Protección personal La mayoría de las muertes en accidentes de motocicleta se producen por lesiones en la cabeza. • Para mantener el control de la motocicleta durante la marcha. • Conozca sus capacidades y sus límites. • No conduzca sin estar cualificado y no preste su motocicleta a personas que no lo estén. • El pasajero debe sujetarse siempre al conductor. nauseas. Utilice siempre ropa protectora que le cubra las piernas. el conductor debe mantener ambas manos en el manilar y ambos pies en las estriberas. El viento en los ojos sin proteger puede reducir la visión y retrasar la percepción de un peligro. pantalones y guantes resistentes. Muchos accidentes se han debido a un error del conductor de la motocicleta. La inhalación de monóxido de carbono puede provocar dolores de cabeza. mareo. Un error típico consiste en abrirse demasiado en una curva a causa del exceso de velocidad o el subviraje (ángulo de ladeo insuficiente para la velocidad). conduzca con mucha precaución. El desplazamiento de pesos puede crear un desequilibrio repentino. Verifique que los accesorios y la carga estén bien sujetos a la motocicleta antes de iniciar la marcha. los accesorios y el equipaje no debe superar la carga máxima. Este vehículo no está diseñado para arrastrar un remolque acoplarle un sidecar. Aunque intente eliminar los gases de escape con extractores o ventanas y puertas abiertas. Compruebe con frecuencia las fijaciones de los accesorios y las sujeciones de la carga. Sujete bien los objetos más pesados lo más cerca posible del centro del vehículo y distribuya el peso lo más uniformemente 1-3 n posible en ambos lados de la motocicleta a fin de reducir al mínimo el desequilibrio o la inestabilidad. bolsas de lona o tiendas de campaña. tenga en cuenta lo siguiente: n El peso del equipaje y los accesorios debe mantenerse lo más bajo y cerca posible de la motocicleta. tenga mucho cuidado al añadir carga o accesorios a la motocicleta. el monóxido de carbono puede alcanzar rápidamente niveles peligrosos. A continuación. además de información sobre accesorios. La utilización de un vehículo sobrecargado puede ocasionar un accidente. Tales objetos. n Carga máxima: 193 kg (425 lb) Cuando lo cargue dentro de este límite de peso. pueden crear inestabilidad en el manejo o disminuir la respuesta de la dirección. • No sujete nunca objetos grandes o pesados al manilar. el pasajero. Si ha añadido carga o accesorios a la motocicleta. Se pueden acumular en tiempo muy breve niveles letales de monóxido de carbono que le postrarán rápidamente y le impedirán salvarse.INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD El monóxido de carbono es un gas incoloro. Asimismo. Carga La incorporación de accesorios o carga que modifiquen la distribución del peso de la motocicleta puede reducir su estabilidad y manejabilidad. respire aire fresco y SOLICITE TRATAMIENTO MÉDICO. Si nota cualquier síntoma de envenenamiento por monóxido de carbono abandone el lugar inmediatamente. la horquilla delantera o el guardabarros delantero. Para evitar la posibilidad de un accidente. como por ejemplo sacos de dormir. n No ponga en marcha el motor en lugares mal ventilados o parcialmente cerrados como cobertizos. exponemos algunas reglas generales que se deben observar en caso de cargar equipaje o añadir accesorios a la motocicleta: El peso total del conductor. inodoro e insípido que puede estar presente aunque no se vea ni se huela nada procedente del escape del motor. garajes o cocheras. • Ajuste correctamente la suspensión en función de la carga que lleve (únicamente en los modelos con suspensión ajustable) y compruebe el estado y la presión de las llantas. n No ponga en marcha el motor en el exterior cuando los gases de escape puedan penetrar en un edificio a través de aberturas como ventanas y puertas. n No ponga el motor en marcha en un lugar cerrado. en lugares cerrados o mal ventilados pueden mantenerse niveles letales de monóxido de carbono durante horas o días. 1 . un peligro de daños personales graves o un accidente mortal. para usted y otras personas. . Repuestos. • Algunos accesorios pueden obligar al conductor a desplazarse de su posición normal de conducción. Yamaha no puede respaldar ni recomendar el uso de accesorios no vendidos por Yamaha ni modificaciones no recomendadas específicamente por Yamaha.INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD 1 Accesorios originales Yamaha La elección de los accesorios para el vehículo es una decisión importante. Se debe limitar al máximo el número de accesorios montados en el 1-4 n manilar o en la zona de la horquilla delantera y tales accesorios deberán ser lo más ligeros posible. La motocicleta puede adquirir una tendencia a levantarse por efecto del viento de frente o hacerse inestable con viento de costado. ni limite el recorrido de la suspensión. tenga en cuenta las recomendaciones siguientes. a fin de cerciorarse de que de ningún modo reduzca la distancia al suelo ni el ángulo de inclinación. así como las que se facilitan en el apartado “Carga”. Cuando instale accesorios. Por tanto. el recorrido de la dirección o el funcionamiento de los mandos ni obstaculice las luces o reflectores. Esta posición inadecuada limita la libertad de movimiento del conductor y puede limitar su capacidad de control. Estos accesorios. la cual puede provocar el apagado de las luces o la pérdida de potencia del motor. Muchas empresas sin relación con Yamaha fabrican repuestos y accesorios u ofrecen otras modificaciones para vehículos Yamaha. probados y aprobados por Yamaha para su vehículo. accesorios y modificaciones no originales Aunque algunos productos no originales pueden tener un diseño y una calidad similares a los accesorios originales Yamaha. Si los accesorios eléctricos superan la capacidad del sistema eléctrico de la motocicleta puede producirse una avería eléctrica. debe tener presente que algunos de estos accesorios no originales o modificaciones no resultan adecuados debido a la posibilidad de que representen un peligro para usted u otras personas. Revise cuidadosamente el accesorio antes de utilizarlo. n No instale nunca accesorios o lleve carga que puedan afectar a las prestaciones de la motocicleta. Yamaha no puede probar los productos que fabrican estas empresas. con el consiguiente peligro. incluso si las vende e instala un concesionario Yamaha. La instalación de productos no originales o las modificaciones realizadas en su vehículo que alteren su diseño o sus características de funcionamiento pueden representar. • Los accesorios voluminosos o grandes pueden afectar gravemente a la estabilidad de la motocicleta por sus efectos aerodinámicos. no se recomiendan tales accesorios. Tenga cuidado al añadir accesorios eléctricos. asimismo. • Los accesorios montados en el manilar o en la zona de la horquilla delantera pueden crear inestabilidad por distribución de peso inadecuada o alteraciones aerodinámicas. por tanto. Los accesorios originales Yamaha que se pueden adquirir únicamente en los concesionarios Yamaha han sido diseñados. pueden provocar inestabilidad al adelantar o ser adelantado por vehículos de gran tamaño. Es usted responsable de los daños personales relacionados con la alteración del vehículo. n Compruebe que el grifo de gasolina (en caso pertinente) está en la posición “OFF” y que no hay fugas de combustible. Si es posible. Elija la ubicación de las correas con detenimiento para evitar que generen fricción y rayen las superficies pintadas durante el transporte. la suspensión debería estar comprimida en parte mediante las sujeciones. Transporte de la motocicleta Asegúrese de seguir las instrucciones siguientes antes de transportar la motocicleta en otro vehículo. rines. frenada y confort. por ejemplo. n Retire cualquier elemento suelto de la motocicleta. n Asegure la motocicleta con sujeciones o correas adecuadas fijadas a piezas sólidas de la motocicleta. los intermitentes o cualquier pieza que pudiera romperse). medidas y combinaciones no resulten adecuados.INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD Llantas y rines no originales la s l l a nta s y r i n e s con l os qu e s e e n trega la motocicleta han sido diseñados conforme a las prestaciones de la misma y para aportar la combinación óptima de manejabilidad. n como el chasis o la brida triple de la horquilla superior delantera (y no. n Oriente la rueda delantera en línea recta al remolque o a la caja del camión y bloquéela en un canal para evitar el movimiento. los manilares montados en goma. n Ponga una marcha (para modelos con transmisión manual). 1-5 1 . Es posible que otras llantas. Consulte en la página 6-15 las especificaciones de las llantas e información adicional sobre su sustitución. para que la motocicleta no rebote excesivamente durante el transporte. ZAUU0005 Integral: debe usarse para circular a velocidades medias o altas ZAUU0006 ZAUU0007 Uso incorrecto del casco Uso correcto del casco Abroche siempre el cierre de la barbilla. No someta nunca un casco a golpes fuertes. en caso de no tener la experiencia suficiente. En caso de accidente. La mayoría de Muertes en accidentes de motocicleta o ciclomotor son resultado de lesiones en la cabeza. El uso de un casco de seguridad es el factor más importante para evitar las lesiones en la cabeza o minimizar su gravedad. conducir a bajas velocidades su vehículo . Tipos de casco y su uso ZAUU0004 Jet: debe usarse únicamente para circular a velocidades bajas o medias ZAUU0003 Uso correcto del casco Elija siempre un casco de motocicleta homologado Preste atención a los elementos siguientes a la hora de elegir un casco de motocicleta. es mucho menos probable que el casco se suelte si el cierre de la barbilla está abrochado. El casco en todo momento debe cumplir con las normas técnicas que el Gobierno Colombiano indique al respecto.INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD SAUU0030 1 Cascos El empleo de este vehículo sin usar un casco de motocicleta homologado aumenta la probabilidad de sufrir lesiones graves en la cabeza o incluso mortales en caso de accidente. Así mismo se recomienda. La talla del casco debe ajustarse al tamaño de la cabeza del motociclista. 1-6 Señor usuario recuerde que bajo ninguna circunstancia usted debe conducir su vehículo a una velocidad que supere la máxima permitida por la autoridad competente. 7 6 Faro (página 6-30) Tapón del depósito de gasolina (página 3-7) Filtro de aire (página 6-12) Juego de herramientas del propietario (página 6-2) Cerradura del asiento (página 3-9) Pedal de cambio (página 3-6) Tornillo de ajuste del ralentí (página 6-13) 2-1 5 . 3. 2. 7.DESCRIPCIÓN SAU10411 Vista izquierda 1 2 3 4 2 ZAUE1537 1. 5. 6. 4. 6 5 4 8 7 Batería (página 6-28) Fusible (página 6-29) Depósito del líquido de frenos (página 6-20) Filtro de aceite del motor (página 6-10) Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-10) Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-10) Pedal de freno (página 3-6) Interruptor de la luz de freno trasero (página 6-19) 2-2 . 5.DESCRIPCIÓN SAU10421 Vista derecha 12 3 2 ZAUE1538 1. 6. 4. 3. 8. 7. 2. 3. 8. Manigueta de embrague (página 3-5) Interruptores izquierdos del manilar (página 3-4) Visor multifunción (página 3-3) Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1) Botón “SELECT” (seleccionar) Interruptores derechos del manilar (página 3-4) Puño del acelerador (página 6-14) Manigueta de freno (página 3-6) 2-3 . 2.DESCRIPCIÓN SAU10431 Mandos e instrumentos 1 2 3 4 5 6 7 8 2 ZAU0F669 1. 6. 4. 5. 7. Introduzca la llave y gírela a “ 1. Se puede extraer la llave. Empuje la llave hacia dentro desde la posición “ ” y luego gírela a la posición “LOCK” sin dejar de empujarla. Empujar. LOCK ZAU0F677 El interruptor principal/bloqueo de la dirección controla los sistemas de encendido y luces y se utiliza para bloquear la dirección. La llave no se puede extraer. Gire el manilar completamente a la izquierda o a la derecha. . De lo contrario. intente girar ligeramente el manilar a la izquierda y a la derecha. 2. 2. la luz de la instrumentación. Girar.) Todos los sistemas eléctricos están desactivados.) Todos los sistemas eléctricos reciben corriente. Se puede extraer la llave. NOTA Si cuesta accionar el bloqueo de la dirección. Extraiga la llave. Para desbloquear la dirección Para bloquear la dirección SAU68330 (act. 1.FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU10462 Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (OFF) (ON) 3 SWA16371 ADVERTENCIA No gire nunca la llave a “ ” ni a “LOCK” con el vehículo en movimiento. 1. 2. Girar. el piloto trasero y la luz de posición se encienden y se puede arrancar el motor. SAU54301 (desact. el sistema eléctrico se desconectará y puede perder el control o sufrir un accidente. 3. Empujar. SAU68340 BLOQUEADO (LOCK) La dirección está bloqueada y todos los sistemas eléctricos están desactivados. 3-1 ”. A continuación se describen las diferentes posiciones. las dos bombillas encenderán F N E TRIP SELECT ZAUE1456 1. 123 4 5 NOTA Si el interruptor de luces está en la posición de luz de cruce. haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha. SAU68540 Luz de aviso de avería del motor “ ” Esta luz de aviso se enciende o parpadea cuando se detecta un problema en el circuito eléctrico de control del motor. 3.FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU1100B SAU11081 Luces indicadoras y luz de aviso Testigo de luces de carretera “ ” Este testigo se enciende cuando están conectadas las luces de carretera. solo la bombilla del lado derecho de la farola encenderá. n Seleccione la marcha adecuada para la velocidad del vehículo. La luz indicadora se apaga cuando el vehículo se para. si el interruptor de luces está en posición de luz de carretera. Si la luz de aviso no se enciende inicialmente al girar la llave a la posición “ ” o si permanece encendida. 4. 2. 5. haga revisar el sistema de autodiagnóstico en un concesionario Yamaha. Luz indicadora de intermitencia “ ” Luz de aviso de avería del motor “ ” Luz indicadora de punto muerto “ ” Luz indicadora de la luz de carretera “ ” Luz indicadora Eco “ECO” SAU11022 Luz indicadora de intermitencia “ ” Esta luz indicadora parpadea cuando está activada una luz de intermitencia. La luz de aviso debe encenderse durante unos segundos y luego apagarse. En ese caso. Así mismo. 3-2 SAUE2572 Luz indicadora Eco “ECO” Esta luz indicadora se enciende cuando el vehículo está funcionando en modo ecológico y de ahorro de combustible. El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede comprobar girando la llave a la posición “ ”. NOTA Considere los consejos siguientes para reducir el consumo de gasolina: n Evite revolucionar mucho el motor durante las aceleraciones. 3 . n Circule a una velocidad constante. SAU11061 Luz indicadora de punto muerto “ ” Esta luz indicadora se enciende cuando la transmisión se encuentra en posición de punto muerto. Tacómetro Modos cuentakilómetros y cuentakilómetros parcial Con una pulsación breve (menos de un segundo) del botón “SELECT” se alterna la indicación entre cuentakilómetros “ODO” y cuentakilómetros parcial “TRIP”. 4. 5. con una pulsación larga (más de tres segundos) del botón “SELECT” se pone a cero el cuentakilómetros parcial. SWA12313 ADVERTENCIA Asegúrese de parar el vehículo para manipular el visor multifunción. Mientras el visor muestra el cuentakilómetros parcial. 3-3 . El visor multifunción está provisto de los elementos siguientes: n un velocímetro n un tacómetro n un cuentakilómetros n un cuentakilómetros parcial No revolucione el motor hasta la zona alta del tacómetro. todos los segmentos del tacómetro se iluminan y luego se apagan para comprobar el circuito eléctrico. 2. ” antes de utili- Cuando se gira la llave a “ ”. El tacómetro permite observar el régimen del motor y mantenerlo dentro del margen de potencia óptimo. Tacómetro 2. SCA23050 ATENCIÓN 3 4 ZAUE1457 1.FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU68601 Visor multifunción 1 2 n un indicador de gasolina NOTA 3 No olvide girar la llave a “ zar el botón “SELECT”. La manipulación del visor multifunción durante la marcha puede distraer al conductor y ocasionar un accidente. 3. 5 Tacómetro Velocímetro Indicador de gasolina Botón “SELECT” (seleccionar) Cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial Velocímetro El velocímetro indica la velocidad de desplazamiento del vehículo en kilómetros por hora (km/h). Zona alta del tacómetro: a partir de 9000 r/min 1. Zona alta del tacómetro El tacómetro indica el régimen del motor en revoluciones por minuto (r/min) × 1000. En ese caso. Indicador de aviso del nivel de gasolina “ ZAUE1540 ” 1. Si el sistema detecta un fallo en el circuito eléctrico. 2.FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS Indicador de gasolina 1 2 n después de poner gasolina. ponga gasolina lo antes posible. el último segmento del indicador de gasolina y el indicador de aviso del nivel “ ” comenzarán a parpadear. Indicador de gasolina 2. Si el parpadeo continúa ZAU0F681 1. Cuando quedan aproximadamente 2.gal) de gasolina en el depósito. 4. 0. todos los segmentos comienzan a parpadear.4 L (0. Los segmentos del indicador desaparecen hacia la “E” (vacío) a medida que disminuye el nivel de gasolina. Interruptor de arranque “ ” 3-4 / ” . 3. Este medidor de gasolina está equipado con un sistema de autodiagnóstico.53 Imp.63 US gal. Interruptor de ráfagas “PASS” Conmutador de la luz de “ / ” Interruptor de intermitencia “ / ” Interruptor de la bocina “ ” Derecha 1 NOTA n 2 Si el último segmento del indicador de gasolina parpadea. solicite a un concesionario Yamaha que revise el sistema eléctrico. Interruptor de paro del motor “ 2. ponga gasolina lo antes posible. El indicador de gasolina indica la cantidad de gasolina que contiene el depósito. haga revisar el sistema eléctrico en un concesionario Yamaha. SAU1234H Interruptores del manilar Izquierda 3 ZAUE1459 1. En tal caso. SAU31641 Manigueta de embrague SAU12461 Interruptor de intermitencia “ / ” Para señalar un giro a la derecha pulse este interruptor hacia la posición “ ”. por ejemplo si el vehículo vuelca o se atasca el cable del acelerador. Para que el embrague funcione con suavidad. Sitúe este interruptor en “ ” para parar el motor en caso de emergencia. SAU12661 Interruptor de paro del motor “ / ” Sitúe este interruptor en “ ” antes de arrancar el motor. Para desembragar tire de la manigueta hacia el puño del manilar. SAU12713 Interruptor de arranque “ ” Pulse este interruptor para poner en marcha el motor con el arranque eléctrico. Véanse las instrucciones de arranque en la página 5-1 antes de arrancar el motor. 3-5 . Para embragar suelte la manigueta.FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU12361 Interruptor de ráfagas “PASS” Pulse este interruptor para hacer ráfagas. Cuando lo suelte. La manigueta de embrague está dotada de un interruptor de embrague que forma parte del sistema de corte del circuito de arranque. el interruptor volverá a su posición central. Para apagar los intermitentes pulse el interruptor una vez éste haya regresado a su posición central. (Véase la página 3-12). SAU12501 Interruptor de la bocina “ ” Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina. Manigueta de embrague La manigueta de embrague está situada en el puño izquierdo del manilar. ZAUE1542 1. Para señalar un giro a la izquierda pulse este interruptor hacia la posición “ ”. SAU12401 3 Conmutador de la luz de “ / ” Sitúe este interruptor en “ ” para poner la luz de carretera y en “ ” para poner la luz de cruce. debe tirar de la manigueta rápidamente y soltarla lentamente. La manigueta de freno está situada en el lado derecho del manilar. Pedal de freno El pedal de cambio está situado al lado izquierdo de la motocicleta y se utiliza en combinación con la manigueta de embrague para cambiar las marchas de la caja de cambios de 5 velocidades y engrane constante de la que está dotada esta motocicleta. El pedal de freno está situado en el lado derecho de la motocicleta. tire de la manigueta hacia el puño del acelerador. 3-6 . Manigueta de freno 1. Para aplicar el freno trasero pise el pedal. Para aplicar el freno delantero.FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU12872 Pedal de cambio SAU12892 Manigueta de freno SAU12944 Pedal de freno 1 3 ZAUE1465 ZAU0F682 1 1. Pedal de cambio 1. La cerradura se desbloquea y puede extraerse el tapón del depósito de gasolina. La gasolina se expande con el calor y. Marca Para extraer el tapón del depósito de gasolina Introduzca la llave en la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj. No llene en exceso el depósito de gasolina. NOTA SWA10882 No se puede colocar el tapón del depósito de gasolina si la llave no se encuentra en la cerradura. llamas vivas u otras fuentes de ignición como los pilotos luminosos de calentadores de agua o secadoras de ropa. SAU13213 Combustible Verifique que haya suficiente gasolina en el depósito. 3-7 ADVERTENCIA La gasolina y los vapores de gasolina son muy inflamables. . 1. Además. ADVERTENCIA Verifique que el tapón del depósito de gasolina esté correctamente coloca do antes de emprender la marcha. 2. Una fuga de gasolina significa peligro de incendio. NOTA La marca del tapón del depósito de gasolina debe apuntar hacia delante. Para colocar el tapón del depósito de gasolina 1. Para evitar incendios y explosiones y reducir el riesgo de daños personales al repostar combustible. pare el motor y compruebe que no haya nadie sentado en el vehículo. Antes de poner gasolina. la llave no se puede extraer si el tapón no está correctamente colocado y bloqueado. 3 SWA11142 ZAUE1544 1. por tanto. Tapón del depósito de gasolina 2. siga estas instrucciones. No ponga nunca gasolina mientras fuma o en proximidad de chispas. Gire la llave en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta su posición original y luego extráigala. el calor del motor o del sol puede provocar que la gasolina se desborde del depósito. Deje de llenar cuando la gasolina llegue a la parte inferior del tubo de llenado. Empuje el tapón en su sitio con la llave dentro de la cerradura.FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAUE0041 Tapón del depósito de gasolina 2. seco y suave. SWA15152 ADVERTENCIA La gasolina es tóxica y puede provocar lesiones o la muerte. ya que la gasolina puede dañar las superficies pintadas o las piezas de plástico.53 Imp. los aros del pistón. Si le cae gasolina sobre la ropa. Gasohol Existen dos tipos de gasohol: gasohol con etanol y gasohol con metanol. El uso de gasolina sin plomo prolonga la vida útil de la bujía y reduce los costes de mantenimiento. 0. 2. Manipule la gasolina con cuidado.4 L (0. El uso de gasolina con plomo provocará graves averías en piezas internas del motor tales como las válvulas. [SCA10072] 4. lávese con agua y jabón. El motor Yamaha está diseñado para utilizar gasolina normal sin plomo de 86 octanos Pump [(R+M)/2] o superior o 91 octanos Research o superior. Limpie inmediatamente la gasolina que se haya vertido. Yamaha no recomienda el uso de gasohol con metanol porque puede dañar el sistema de combustible o provocar una disminución de las prestaciones del vehículo. Cierre bien el tapón del depósito de gasolina. 3 . Si le cae gasolina sobre la piel. Nivel de combustible máximo 3.gal) SCA11401 ATENCIÓN Utilice únicamente gasolina sin plomo. acuda inmedia- Gasolina recomendada: Gasolina normal sin plomo (Gasohol (E10) aceptable) Capacidad del depósito de gasolina: 12 L (3.17 US gal. El gasohol con etanol se puede utilizar si el contenido de etanol no es superior al 10% (E10). 2 SAU63771 ZAU0F686 1. cámbiese. ATENCIÓN: Elimine inmediatamente la gasolina derramada con un trapo limpio. No trasvase nunca gasolina haciendo sifón con la boca.64 Imp. En caso de ingestión de gasolina. así como el sistema de escape. inhalación de vapores de gasolina o contacto de gasolina con los ojos. Si se producen detonaciones (o autoencendido). utilice gasolina de otra marca o súper sin 3-8 plomo. Tubo de llenado del depósito de gasolina 2.gal) Reserva: 2.FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS 1 tamente al médico.63 US gal. Asiento del pasajero El sistema de escape permanece caliente después del funcionamiento. Para desmontar el asiento del pasajero 1. como por ejemplo cerca de rastrojos u otros materiales que arden con facilidad. El uso de gasolina con plomo provocará daños irreparables en el catalizador. 2. Desbloquear. Cerradura del asiento 2. SWA10863 ADVERTENCIA 3 SCA10702 SAUE2483 ATENCIÓN Asientos Utilice únicamente gasolina sin plomo.FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU13434 Catalizador Este modelo está equipado con un catalizador en el sistema de escape. n Verifique que el sistema de escape se haya enfriado antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. como se muestra. Para montar el asiento del pasajero 1. levante la parte delantera del asiento del pasajero y tire de él hacia delante. n Estacione el vehículo en un lugar en que resulte difícil que los peatones o niños toquen el sistema de escape cuando esté caliente. 1 2 ZAUE1467 1. Mientras mantiene la llave en la posición de desbloqueo. Introduzca la llave en la cerradura del asiento y gírela en el sentido de las agujas del reloj. Un tiempo prolongado al ralentí puede provocar la acumulación de calor. Para prevenir el riesgo de incendio o quemaduras: n No estacione el vehículo en lugares en los que se pueda producir un incendio. Introduzca el saliente de la parte trasera del asiento del pasajero en el soporte de éste. y 3-9 . n No deje el motor al ralentí más de unos pocos minutos. (Véase la página 3-9). apriételos con el par especificado. Para montar el asiento del conductor 1. Introduzca el saliente de la parte delantera del asiento del conductor en los soportes de éste. Soporte del asiento 3-10 Verifique que los asientos estén bien sujetos antes de conducir. 3 . a continuación. Desmonte el asiento del pasajero. Saliente 2. 1 2 ZAUE1470 1. Asiento del conductor Para desmontar el asiento del conductor 1. Soporte del asiento 2. Saliente 2. 2. Extraiga los pernos del asiento del conductor y. Monte el asiento del pasajero. 12 ft·lbf) 2 2 3. como se muestra. Perno ZAUE1468 1. y coloque el asiento en su posición original. levante la parte trasera del asiento y tire de él hacia atrás.FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS luego empuje hacia abajo la parte delantera del asiento para que encaje en su sitio.6 m·kgf. ZAUE1469 NOTA 1. Asiento del conductor 2. 1 1 Par de apriete: Perno: 16 Nm (1. Extraiga la llave. 2. a continuación. Coloque los dos pernos del asiento del conductor y. Levante el soporte lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el vehículo en posición vertical. (Véase la página 3-9). ya que el casco puede golpear objetos provocando la pérdida del control y un posible accidente. Para soltar el casco del portacascos Desmonte el asiento del pasajero. Desmonte el asiento del pasajero. Portacascos El portacascos está situado en el fondo del asiento del pasajero. Casco 2. el soporte lateral puede tocar el suelo y distraer al conductor. ¡ADVERTENCIA! No conduzca nunca con un casco sujeto al portacascos. Sujete el casco al portacascos y monte firmemente el asiento. SWA14191 ADVERTENCIA 1 ZAUE1472 ZAUE1471 1. extraiga el casco del portacascos y monte el asiento. Para sujetar un casco en el portacascos 1.FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAUE1311 SAU37491 Portacascos 1 2 3 Soporte lateral El soporte lateral se encuentra en el lado izquierdo del chasis. de lo contrario. con el consiguiente riesgo de que éste pierda el control. Asiento del pasajero 1. [SWA10162] 3-11 No se debe conducir el vehículo con el soporte lateral bajado o si éste no puede subirse correctamente (o no se mantiene arriba). 2. . Compruebe periódicamente el funcionamiento del sistema de corte del circuito de arranque conforme al procedimiento siguiente. 3-12 . 3 NOTA Esta comprobación resulta más fiable si se realiza con el motor en caliente.FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU15393 Sistema de corte del circuito de arranque El sistema de corte del circuito de arranque (que comprende el interruptor del embrague y el interruptor de punto muerto) impide poner en marcha el motor cuando hay una marcha puesta y no se está accionando la manigueta de embrague. 8. NO El sistema está correcto. Pulse el interruptor de arranque. Mantenga accionada la manigueta del embrague. 2. 7. Pulse el interruptor de arranque. 3-13 . Se puede utilizar la motocicleta. Gire la llave a la posición de contacto. Ponga punto muerto. 4. haga revisar el sistema en un concesionario Yamaha antes de utilizar el vehículo. No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha. 6. ¿Arranca el motor? SÍ Es posible que el interruptor del embrague no funcione correctamente. Verifique que el interruptor de paro del motor se encuentre en la posición “ ”. Pare el motor. 3. Ponga una marcha.FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS 3 ADVERTENCIA Con el motor parado: 1. No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha. NO 5. ¿Arranca el motor? SÍ Si observa alguna anomalía. Es posible que el interruptor de punto muerto no funcione correctamente. 6-20 Freno trasero • Comprobar funcionamiento. 6-19. añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado. Antes de utilizar este vehículo. compruebe los puntos siguientes: ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA Gasolina • Comprobar nivel en el depósito de gasolina. añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se especifica. • Comprobar si existen fugas. • Si es necesario. 6-18. solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el sistema hidráulico. • Poner gasolina si es necesario. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en este manual. 6-10 Freno delantero • Comprobar funcionamiento. • Cambiar si es necesario. SWA11152 ADVERTENCIA Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales.PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS SAU15599 Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. • Cambiar si es necesario. No utilice el vehículo si observa cualquier anomalía. • Comprobar nivel de líquido en el depósito. • Comprobar el desgaste de la zapata de freno. 6-19 4-1 4 . 3-7 Aceite de motor • Comprobar nivel de aceite en el motor. • Si el funcionamiento es blando o esponjoso. • Comprobar el juego del pedal. • Compruebe el desgaste de las pastillas de freno. haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. Observe siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual. • Ajustar si es necesario. • Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico. • Comprobar si existen fugas en la línea de combustible. • Si es necesario. gue • Lubricar los puntos de pivote de las maniguetas si es necesario. 6-24 6-24 6-25 Maniguetas de freno y embra. 6-26 Fijaciones del chasis • Comprobar que todas las tuercas. señales e interruptores • Comprobar funcionamiento. 6-25 Soporte central. • Lubricar si es necesario. • Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario. Puño del acelerador • Verificar si el funcionamiento es suave. • Comprobar el juego de la manigueta. • Comprobar estado de la cadena. • Corregir si es necesario. • Compruebe el juego libre del puño del acelerador. soporte lateral • Verificar si el funcionamiento es suave. Cables de mando • Verificar si el funcionamiento es suave. • Ajustar si es necesario. • Lubricar si es necesario. • Lubricar el cable si es necesario. • Apretar si es necesario. — Instrumentos. pernos y tornillos estén correctamente apretados. • Comprobar la presión.PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA Embrague • Comprobar funcionamiento. 6-17 Pedales de freno y cambio • Verificar si el funcionamiento es suave. 4 6-17 6-14. Cadena de transmisión • Comprobar el juego de la cadena. • Lubricar los pivotes si es necesario. 6-23 Rines y llantas • Comprobar si están dañados.• Verificar si el funcionamiento es suave. • Ajustar si es necesario. • Si es necesario. luces. solicite a un concesionario Yamaha que ajuste el juego libre del puño del acelerador y lubrique el cable y la caja del puño. 6-22. 6-15. — 4-2 . • Corregir si es necesario. • Comprobar estado de las llantas y profundidad del dibujo. consulte a su concesionario Yamaha. aunque gire al pulsar el interruptor de arranque. 3. Cada intento de arranque debe ser lo más 5-1 5 . 1. Arranque el motor pulsando el interruptor de arranque. Para que el sistema de corte del circuito de arranque permita el arranque (página 3-12) debe cumplirse una de las condiciones siguientes: n La transmisión esté en la posición de punto muerto. debe girar la llave a “ ” y luego a “ ”. con la manigueta de embrague accionada. Si no se enciende.UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN SAU15952 SAU63220 SAU68530 Arranque del motor Lea atentamente el manual para familiarizarse con todos los mandos. con el consiguiente riesgo de accidente o daños personales. espere unos segundos e inténtelo de nuevo. haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha. Para poner en marcha el motor después de un vuelco. suelte el interruptor de arranque. n Haya una marcha puesta. SWA10272 ADVERTENCIA Si no se familiariza con los man dos puede perder el control. haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha. ATENCIÓN: Si la luz de aviso no se apaga. Si tiene dudas sobre algún mando o función. De lo contrario el motor no arrancará. Si el motor no arranca. Gire la llave a la posición “ ” y verifique que el interruptor de paro del motor se encuentre en “ ”. La luz de aviso de avería del motor debe encenderse durante unos segundos y luego apagarse. NOTA Este modelo está equipado con un sensor de ángulo de inclinación para que se pare el motor en caso de vuelco. [SCAT1121] 2. Ponga punto muerto. La luz indicadora de punto muerto se debe encender. a continuación. no descienda pendientes durante periodos de tiempo prolongados con el motor parado ni remolque la motocicleta en distancias largas. acelerar. SAU16673 Cambio 5 4 3 2 N 1 SCA11043 ATENCIÓN Para prolongar al máximo la vida útil del motor. pise el pedal de cambio repetidamente hasta que llegue al final de su recorrido y. NOTA Para poner la transmisión en la posición de punto muerto. la transmisión y la transmisión secundaria. Un engrase inadecuado puede averiar la transmisión. Posición de punto muerto El cambio de marchas le permite controlar la cantidad de potencia de motor disponible para iniciar la marcha. En la figura se muestran las posiciones del cambio de marchas.UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN breve posible a fin de preservar la batería. Pedal de cambio 2. No accione el arranque durante más de 10 segundos seguidos. Utilice siempre el embrague para cambiar de marcha a fin de evitar que se averíe el motor. ¡nunca acelere mucho con el motor frío! 5 SCA10261 ATENCIÓN 1 n 2 ZAUE1473 1. los cuales no han sido diseñados para soportar el impacto de un cambio forzado. 5-2 n Incluso con la transmisión en la posición de punto muerto. etc. . levántelo ligeramente. La transmisión sólo se engrasa correctamente cuando el motor está funcionando. subir pendientes. no lo fuerce excesivamente durante los primeros 1600 km (1000 mi). debe leer atentamente el material siguiente. n Pare el motor en lugar de dejarlo a ralentí durante periodos prolongados (p. Por esta razón.UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN SAU16811 Consejos para reducir el consumo de gasolina El consumo de gasolina depende en gran medida del estilo de conducción. ATENCIÓN: A los 500 km (300 mi) de funcionamiento se debe cambiar el aceite del motor y sustituir el cartucho o elemento del filtro. SAU16842 Rodaje del motor No existe un periodo más importante para la vida del motor que el comprendido entre 0 y 1600 km (1000 mi). Si surge algún problema durante el rodaje del motor lleve inmediatamente el vehículo a un concesionario Yamaha para que lo revisen. en los atascos. 1600 km (1000 mi) y más Ya puede utilizar el vehículo normalmente. n No fuerce el motor al reducir las marchas y evite acelerar en punto muerto. ej. 5 . Durante este periodo debe evitar el funcionamiento prolongado a todo gas o cualquier condición que pueda provocar el sobrecalentamiento del motor. Las diferentes piezas del motor se desgastan y pulen hasta sus holguras correctas de trabajo. Puesto que el motor es nuevo. SAU69230 0–1000 km (0–600 mi) Evite un funcionamiento prolongado a más de 4500 r/min. en los semáforos o en los pasos a nivel). Considere los consejos siguientes para reducir el consumo de gasolina: n No apure las marchas y evite revolucionar mucho el motor durante la aceleración. [SCA10303] 1000–1600 km (600–1000 mi) Evite un funcionamiento prolongado a más de 5400 r/min. 5-3 SCA23060 ATENCIÓN n n Mantenga el régimen del motor fuera de la zona alta del tacómetro. estacione en un lugar en el que resulte difícil que los peatones o los niños puedan tocarlos y quemarse. SWA10312 ADVERTENCIA n 5 n n El motor y el sistema de escape pueden calentarse mucho.UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN SAU17214 Estacionamiento Cuando estacione. ya que el vehículo puede volcar. con el consiguiente riesgo de que se produzca una fuga de gasolina y un incendio. No estacione cerca de restrojos u otros materiales inflamables en los que se pueda prender fuego. pare el motor y quite la llave del interruptor principal. 5-4 . No estacione en una pendiente o sobre suelo blando. Los controles de emisiones no solo sirven para mantener limpio el aire. ADVERTENCIA Con una revisión. 6-1 6 . Los concesionarios Yamaha están capacitados y equipados para realizar estos servicios específicos. SWA10322 ADVERTENCIA Si no se realiza el mantenimiento debido del vehículo o si los trabajos de mantenimiento se realizan de forma incorrecta. La seguridad es una obligación del propietario/usuario del vehículo. SWA15461 ADVERTENCIA Los discos de freno. las piezas en movimiento pueden atrapar partes del cuerpo o de la vestimenta y los componentes eléctricos pueden provocar descargas o un incendio. No obstante. el terreno. conocimientos y equipos especializados. ajuste y engrase del vehículo más importantes. confíelo a un concesionario Yamaha. que puede ser mortal. sino que además resultan vitales para el funcionamiento correcto del motor y la obtención de unas prestaciones máximas. Los intervalos que se indican en los cuadros de mantenimiento periódicos deben considerarse simplemente como una guía general para condiciones normales de utilización. Consulte en la página 1-2 información adicional sobre el monóxido de carbono. los tambores y los forros pueden alcanzar una temperatura muy alta durante el uso. quemaduras. En las páginas siguientes se explican los puntos de revisión. puede ser necesario acortar los intervalos de mantenimiento. un ajuste y un engrase periódicos su vehículo se mantendrá en un estado óptimo de seguridad y eficiencia. un incendio o el envenenamiento por monóxido de carbono. n Con el motor en marcha. pare el motor para realizar cualquier operación de mantenimiento. permita que los componentes del freno se enfríen antes de tocarlos.MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU17246 SWA15123 SAU17303 Salvo que se especifique otra cosa. El mantenimiento. Dichos servicios requieren datos. Para evitar quemaduras. según la meteorología. n El tener el motor en marcha durante el mantenimiento puede ocasionar lesiones oculares. el área geográfica y las condiciones particulares de uso. Si no está familiarizado con el mantenimiento del vehículo. las pinzas. puede aumentar el riesgo de sufrir daños personales o un accidente mortal durante el mantenimiento o el uso del vehículo. En los cuadros de mantenimiento periódico siguientes se han agrupado por separado los servicios relacionados con el control de emisiones. la sustitución o la reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones pueden ser realizadas por cualquier taller o persona acreditados (si procede). El objeto de la información de servicio que se incluye en este manual y de las herramientas que se suministran en el juego de herramientas es ayudarle a realizar las operaciones de mantenimiento preventivo y las pequeñas reparaciones. para realizar correctamente algunos trabajos de mantenimiento puede necesitar herramientas adicionales. (Véase la página 3-9).MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAUE1321 NOTA Juego de herramientas 1 Si no dispone de las herramientas o la experiencia necesarias para realizar un trabajo determinado. como por ejemplo una llave dinamométrica. ZAUE1474 1. confíelo a un concesionario Yamaha. 6-2 . Juego de herramientas del propietario 6 El juego de herramientas del propietario se encuentra debajo del asiento del pasajero. Sin embargo. Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha. √ √ √ √ √ • Cambiar. si decide hacer estas actividades por favor acuerde con el técnico el valor a pagar por este servicio o si tiene bonos de mano de obra gratuita disponibles. _ NOTA En los mantenimientos resaltados en solo es obligatorio realizar el cambio del aceite para garantizar el buen funcionamiento del motor. el resto de actividades señaladas con √ son recomendaciones del fabricante para garantizar el optimo funcionamiento de su motocicleta. repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 6000 km (3700 mi). ya que requieren herramientas y datos especiales. estos también podrán ser utilizados. así como cualificación técnica. 6 SAUE0222 Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS N. 3 * Válvulas 4 * Inyección de gasolina √ • Comprobar la holgura de las válvulas. Ajustar según sea necesario. √ √ √ √ √ √ • Ajustar el ralentí del motor. • Limpiar y ajustar la distancia entre electrodos. √ √ √ √ √ √ 6-3 . √ √ √ √ √ √ • Comprobar estado.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO 1 * Línea de combustible Bujía 2 500 km (300 mi) 3000 km (1900 mi) 6000 km (3700 mi) 9000 km (5600 mi) 12000 km (7500 mi) 15000 km (9300 mi) • Comprobar si los tubos de gasolina están agrietados o dañados.MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU58410 NOTA n n A partir de los 18000 km (11000 mi). √ √ √ √ √ √ 3 • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √ Embrague 6 4 * Freno delantero • Cambiar pastillas de freno. nivel de líquido y si existe alguna fuga. • Cárguela si es necesario. 5 * Freno trasero • Comprobar funcionamiento y ajustar el juego del pedal de freno. 6000 km (3700 mi) 9000 km (5600 mi) 12000 km (7500 mi) 15000 km (9300 mi) √ √ √ √ Cada 12000 km (7500 mi) 2 * Batería • Compruebe el voltaje.º 1 ELEMENTO Filtro de aire COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO • Limpiar.MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAUE0884 Cuadro general de mantenimiento y engrase LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS N. Cada 2 años 8 * Ruedas • Comprobar si están descentradas o dañadas. √ 6-4 √ √ √ √ √ √ √ . √ √ √ √ √ Siempre que lleguen al límite de desgaste √ √ √ √ • Cambiar. Cada 4 años 7 * Líquido de freno • Cambiar. 6 * Tubo de freno • Comprobar si está agrietado o dañado. √ √ √ √ √ √ • Comprobar funcionamiento. Siempre que lleguen al límite de desgaste √ • Cambiar zapatas. 500 km (300 mi) 3000 km (1900 mi) √ √ • Cambiar. • Comprobar si la posición y la fijación son correctas. • Ajustar. 11 * Basculante 12 Cadena de transmisión Cojinetes de direc13 * ción 14 * Fijaciones del chasis 15 Eje pivote de la manigueta de freno • Comprobar funcionamiento y si el juego es excesivo. • Comprobar la presión. √ √ √ √ √ √ 6-5 6 . √ √ √ √ Cada 12000 km (7500 mi) • Comprobar que todas las tuercas. • Cambiar si es necesario. √ √ √ √ √ √ • Lubricar con grasa de silicona. √ √ • Lubricar con grasa a base de jabón de litio. √ √ √ √ √ √ • Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados. Cada 12000 km (7500 mi) √ √ √ √ • Lubricar con grasa a base de jabón de litio. • Ajuste y lubrique la cadena con un lubricante especial para cadenas con juntas tóricas. • Corregir si es necesario. utilizarla con lluvia o en lugares húmedos • Comprobar el juego de los cojinetes y si la dirección está dura. √ √ √ √ √ √ √ √ • Lubricar con grasa a base de jabón de litio. pernos y tornillos estén correctamente apretados.MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS N. Cada 12000 km (7500 mi) • Compruebe la holgura. la alineación y el estado de la cadena. Cada 500 km (300 mi) y después de lavar la motocicleta.º ELEMENTO 9 * Llantas 10 * Cojinetes de rueda COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO 500 km (300 mi) 3000 km (1900 mi) 6000 km (3700 mi) 9000 km (5600 mi) 12000 km (7500 mi) 15000 km (9300 mi) • Comprobar la profundidad del dibujo y si está dañado. Cambiar si es necesario. √ √ √ √ √ √ • Cambiar. √ √ √ √ √ √ • Lubricar. √ Cada 3000 km (1900 mi) • Sustituir. √ √ √ √ √ √ • Comprobar funcionamiento y si existen fugas de aceite. √ √ √ √ √ √ • Comprobar si existen fugas en el vehículo. √ √ √ √ √ √ • Comprobar funcionamiento. Conjunto amorti21 * guador 22 23 Aceite de motor Filtro de aceite del motor Interruptores de fre24 * no delantero y trasero 25 Piezas móviles y extremos de cables Cada 12000 km (7500 mi) • Comprobar funcionamiento y si el amortiguador pierde aceite. (Consulte la página 6-10). √ √ √ √ √ √ 6 20 * Horquilla delantera • Cambiar el aceite. √ √ √ √ √ √ 19 Soporte lateral. Reparar si es necesario. soporte central • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √ 6-6 .MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS N. √ √ √ √ √ √ 17 Eje pivote de la ma.• Lubricar con grasa a base de janigueta de embrague bón de litio.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO 500 km (300 mi) 3000 km (1900 mi) 6000 km (3700 mi) 9000 km (5600 mi) 12000 km (7500 mi) 15000 km (9300 mi) 16 Eje pivote del pedal de freno • Lubricar con grasa a base de jabón de litio. • Lubricar con grasa a base de jabón de litio. √ √ √ √ √ √ 18 Eje pivote del pedal de cambio • Lubricar con grasa a base de jabón de litio. • Ajustar la luz del faro. • Comprobar funcionamiento.º ELEMENTO 26 * Puño del acelerador 27 * Luces. • Lubrique la caja del cable y del puño. • Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados. • Cada dos años cambie los componentes internos de la bomba de freno y de la pinza. Mantenimiento del freno hidráulico • Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS N. así como el líquido de freno. 6-7 . • Compruebe el juego libre del puño del acelerador y ajústelo si es necesario. señales e interruptores COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO 500 km (300 mi) • Comprobar funcionamiento. √ 3000 km (1900 mi) 6000 km (3700 mi) 9000 km (5600 mi) 12000 km (7500 mi) 15000 km (9300 mi) √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ SAU18662 6 NOTA n n El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando conduzca en lugares especialmente húmedos o polvorientos. Consulte este apartado cada vez que necesite desmontar y montar un panel. Montaje de un panel ZAUE1475 1. tire hacia fuera de la parte superior y levántelo. Coloque el panel en su posición original y apriete los tornillos. ZAUE1476 SAUE2501 Paneles A y B 6 Para desmontar un panel 1 2 1. Monte los asientos. Tornillo 1. Panel A 2.MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU18773 Desmontaje y montaje de los paneles 1 2 Los paneles que se muestran deben desmontarse para poder realizar algunas de las operaciones de mantenimiento que se describen en este capítulo. Panel B 2. 2. . 2. Para desmontar el panel. Extraiga los tornillos del panel. Tornillo ZAUE1477 6-8 1. (Véase la página 3-9). Desmonte el asiento del conductor. 3. 031–0. Distancia entre electrodos de la bujía Distancia entre electrodos de la bujía: 0. 6 1 ZAUE0032 Si la bujía presenta un color claramente diferente. por lo que esta debe desmontarse y comprobarse de acuerdo con el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. 1 1 Bujía especificada: NGK/CPR8EA-9 3. Para desmontar la bujía 1. Retire la tapa de bujía. Además.8–0. En lugar de ello. No trate de diagnosticar usted mismo estas averías. NOTA ZAUE1479 1. Llave de bujías Para revisar la bujía 1.9 mm (0. Desmonte la bujía como se muestra con la llave de bujías incluida en el juego de herramientas del propietario. Compruebe que el aislamiento de porcelana que rodea al electrodo central de la bujía tenga un color canela de tono entre medio y claro (éste es el color ideal cuando se utiliza el vehículo normalmente). haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. Compruebe la erosión del electrodo y la acumulación excesiva de carbono u otros depósitos en la bujía. el estado de la bujía puede reflejar el estado del motor. 6-9 1. ZAUE1480 1. Mida la distancia entre electrodos de la bujía con una galga y ajústela al valor especificado según sea necesario.035 in) . Tapa de bujía 2. puede que el motor no funcione adecuadamente. El calor y los depósitos de material provocan la erosión lenta de cualquier bujía. 2. cámbiela según sea necesario.MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU19605 Comprobación de la bujía La bujía es un componente importante del motor que resulta fácil de comprobar. 1 2 3 ZAUE1483 1. Varilla de medición 2. Marca de nivel máximo 3. quite el tapón de llenado de aceite del motor. No obstante. limpie la varilla de medición.4 ft·lbf) 6 NOTA Si no dispone de una llave dinamométrica para montar la bujía. 3. Limpie la superficie de la junta de la bujía y su superficie de contacto. Coloque la tapa de bujía.MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS Para montar la bujía 1. Además. Marca de nivel mínimo [SCA10012] 6-10 . Par de apriete: Bujía: 13 Nm (1. Si está ligeramente inclinada hacia un lado. una buena estimación del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuelta después de haberla apretado a mano. la lectura puede resultar errónea. deberá apretar la bujía con el par especificado tan pronto como sea posible. 9. caliéntelo durante unos minutos y luego párelo. 3. 2. Coloque el vehículo sobre el soporte central. seguidamente elimine toda suciedad de las roscas de la bujía.3 m·kgf. 2. SAUE0116 Aceite del motor y filtro de aceite Debe comprobar el nivel de aceite del motor antes de cada utilización. Monte la bujía con la llave de bujías y apriétela con el par especificado. ATENCIÓN: No utilice el vehículo hasta estar seguro de que el nivel de aceite del motor es suficiente. debe cambiar el aceite y el filtro de aceite según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Para comprobar el nivel de aceite del motor 1. Espere unos minutos hasta que se asiente el aceite. 1 ZAUE1482 1. Tapón de llenado de aceite del motor NOTA El aceite del motor debe situarse entre las marcas de nivel máximo y mínimo. introdúzcala de nuevo en el orificio de llenado (sin enroscarla) y extráigala de nuevo para comprobar el nivel de aceite. Arranque el motor. Coloque una bandeja debajo del motor para recoger el aceite usado.0 m·kgf. Monte la cubierta del filtro de aceite colocando los pernos y apretándolos con el par especificado. Desmonte la cubierta del filtro de aceite quitando los pernos. 6. Junta tórica 1 ZAUE1485 1. Arranque el motor. 3. Desmonte y cambie el filtro de aceite y la junta tórica. Perno 2. NOTA Omita los pasos 4–6 si no va a cambiar el filtro de aceite. Si el aceite del motor se encuentra por debajo de la marca de nivel mínimo. 4. 1 ZAUE1484 1.2 ft·lbf) NOTA Verifique que la junta tórica quede bien asentada. 5. caliéntelo durante unos minutos y luego párelo. Coloque el perno de drenaje de aceite del motor con una junta nueva y apriételo con el par especificado. añada una cantidad suficiente de aceite del tipo recomendado hasta el nivel correcto. Coloque y apriete el tapón de llenado del aceite de motor.MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS 4. Para cambiar el aceite del motor (con o sin sustitución del filtro de aceite) 1. 2 1. Filtro de aceite 2. 7. Par de apriete: Perno de la cubierta del filtro de aceite: 10 Nm (1. Perno de drenaje del aceite del motor 2. Cubierta del filtro de aceite 5. Junta 6-11 6 . 2. 2 7. Retire el tapón de llenado del aceite de motor con la junta tórica y luego el perno de drenaje y su junta para vaciar el aceite del cárter. (Véase la página 6-8).MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS Par de apriete: Perno de drenaje del aceite del motor: 20 Nm (2. 0. ZAUE1487 1.00 L (1. 14 ft·lbf) 8. 0. Pare el motor. a continuación. Desmonte la cubierta de la caja del filtro de aire quitando los tornillos y seguidamente extraiga el filtro de aire. 1 SCA11621 ATENCIÓN n 2 Para evitar que el embrague patine (puesto que el aceite del motor también lubrica el embrague). 6 Aceite de motor recomendado: Véase la página 8-1. Desmonte el panel A. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante unos minutos mientras comprueba si existe alguna fuga de aceite. Añada la cantidad especificada del aceite de motor recomendado y seguidamente coloque y apriete el tapón de llenado de aceite. 2. Si pierde aceite. No utilice aceites con la especificación diésel “CD” ni aceites de calidad superior a la especificada.0 m·kgf. Limpie el filtro de aire con mayor frecuencia si conduce en lugares especialmente húmedos o polvorientos.97 Imp.16 US qt. Además. no utilice aceites con la etiqueta “ENERGY CONSERVING II” o superior. pare inmediatamente el motor y averigüe la causa. no mezcle ningún aditivo químico. 1. SAUE2523 Limpieza del filtro de aire Debe limpiar el filtro de aire según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. 9. espere unos minutos para que el aceite se asiente y.10 L (1.06 US qt. compruebe el nivel y corríjalo según sea necesario.qt) n Asegúrese de que no penetre ningún material extraño en el cárter. Cantidad de aceite: Sin repuesto de filtro del aceite: 1. 3. (Véase la página 3-9).88 Imp.qt) Con repuesto de filtro de aceite: 1. Cubierta de la caja del filtro de aire 2. Desmonte el asiento del conductor. 10. Tornillo 6-12 . Compruebe el ralentí del motor y. Si el filtro de aire está dañado. retire la brida del tubo. NOTA Si se acumula polvo o agua en el tubo de drenaje de la caja del filtro de aire. Para bajar el ralentí del motor gire el tornillo en la dirección (b). Para subir el ralentí del motor gire el tornillo en la dirección (a). Tubo de drenaje del filtro de aire 2. el o los pistones y/o cilindros pueden desgastarse excesivamente. (a) (b) 2 1 1 ZAUE1490 ZAU0F632 1. Filtro de aire 7. elimine el resto con aire comprimido como se muestra. 6-13 Ralentí del motor: 1300–1500 r/min 6 . SAU34302 Ajuste del ralentí del motor Debe comprobar y. 5. Tornillo de ajuste del ralentí 1. Filtro de aire 4. extraiga el tubo y vacíelo. Monte el panel y los asientos. ajustar el ralentí del motor como se describe a continuación y según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. cámbielo. de lo contrario. Golpee ligeramente el filtro de aire para eliminar la mayor parte del polvo y la suciedad y. [SCA10482] 6.MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS 1 ZAUE1488 1. Brida 1. si es necesario. ajústelo al valor especificado girando el tornillo de ajuste del ralentí. Introduzca el filtro de aire en su caja. si es necesario. Monte la cubierta de la caja del filtro de aire colocando los tornillos. ATENCIÓN: Verifique que el filtro de aire esté correctamente asenta do en la caja del filtro de aire. El motor no se debe utilizar nunca sin el filtro de aire montado. seguidamente. Para realizar este ajuste el motor debe estar caliente. 12–0. Apriete la contratuerca. . si es necesario.0 mm (0.0–5.20 in) en el borde interior del puño. Contratuerca 3. 6-14 1. 2. 5. Juego libre del puño del acelerador El juego libre del puño del acelerador debe medir 3. Afloje la contratuerca. Desplace la cubierta de goma en el cable del acelerador. Para reducir el juego libre del puño del acelerador gire la tuerca de ajuste en la dirección (b). 1. Compruebe periódicamente el juego libre del puño del acelerador y. Para incrementar el juego libre del puño del acelerador gire la tuerca de ajuste de este en la dirección (a). Tuerca de ajuste 4. ajústelo del modo siguiente. 1 ZAU0F683 6 1. Desplace la cubierta de goma a su posición original. Ajuste del juego libre del puño del acelerador 3. NOTA El ralentí del motor debe estar correctamente ajustado antes de comprobar y ajustar el juego libre del puño del acelerador.MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAUE1572 NOTA Si no consigue obtener el ralentí especificado con el procedimiento descrito. acuda a un concesionario Yamaha para efectuar el ajuste. Cubierta de goma 2. un concesionario Yamaha debe ajustar la holgura de la válvula según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. La utilización de un vehículo sobrecargado puede ocasionar un accidente. el equipaje y los accesorios SWA10512 ADVERTENCIA No sobrecargue nunca el vehículo. SWA10504 ADVERTENCIA La utilización de este vehículo con una presión incorrecta de las llantas puede provocar la pérdida de control. 6-15 n La presión de las llantas debe ajustarse en función de la velocidad. Por tanto. se desajusta la mezcla de aire y gasolina y/o el motor produce ruidos.25 kgf/cm². el equipaje y los accesorios homologados para este modelo. el peso total del conductor. el pasajero. el pasajero. 33 psi) Carga máxima*: 193 kg (425 lb) * Peso total del conductor. cuando la temperatura de las llantas sea igual a la temperatura ambiente). Presión de aire de las llantas Debe comprobar la presión de aire de las llantas antes de cada utilización y. si es necesario. es fundamental mantener las llantas en buen estado en todo momento y cambiarlas por las llantas especificadas en el momento adecuado. 6 . n La presión de las llantas debe comprobarse y ajustarse con las llantas en frío (es decir. Presión de aire de las llantas (medida con las llantas en frío): Delantero: 200 kPa (2. con la consecuencia de daños personales graves o un accidente mortal. 28 psi) Trasero: 225 kPa (2.00 kgf/cm². Para evitarlo. como consecuencia de ello. La seguridad en todas las condiciones de conducción depende de un área relativamente pequeña de contacto con la carretera. ajustarla. Las llantas son el único contacto entre el vehículo y la carretera.MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU21402 SAUE2380 Holgura de la válvula Llantas La holgura de la válvula se altera con el uso y. si hay un clavo o fragmentos de cristal en la llanta o si el flanco está agrietado. Llanta delantera: Tamaño: 100/80-17M/C 52P Marca/modelo: MRF/ZAPPER-FX1 Llanta trasera: Tamaño: 140/60-R17M/C 63P Marca/modelo: MRF/revz-Y . haga cambiar la llanta inmediatamente en un concesionarioYamaha. las llantas envejecen. Flanco de la llanta 2. las características de manejabilidad del vehiculo pueden ser diferentes. incluidos las llantas. el uso del vehículo con unas llantas excesivamente gastadas reduce la estabilidad y puede provocar la pérdida del control. Indicador de desgaste de la llanta 3. La sustitución de toda pieza relacionada con las ruedas y los frenos. Yamaha solamente ha aprobado para este modelo las llantas que se relacionan a continuación. son una prueba de envejecimiento. Información relativa a las llantas Este modelo está equipado con llantas sin neumático provistos de válvula de aire. Especialistas en llantas deberán comprobar las llantas viejas y envejecidas para determinar su idoneidad para uso futuro. Profundidad del dibujo de la banda de rodadura de la llanta Debe comprobar las llantas antes de cada utilización. a veces acompañadas de deformación de la 6-16 carcasa. Conduzca a velocidades moderadas después de cambiar una llanta. Las grietas en el dibujo de la llanta y en la goma del flanco.04 in) n Si las llantas están excesivamente gastadas. Además de ser ilegal.MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS Revisión de las llantas SWA10472 ADVERTENCIA n n 6 1.0 mm (0. aunque no se hayan utilizado o solo se hayan utilizado ocasionalmente. ya que la superficie de ésta debe “rodarse” para desarrollar sus características óptimas. Profundidad mínima del dibujo de la llanta (delantera y trasera): 1. Después de realizar pruebas exhaustivas. Si el dibujo de la llanta muestra líneas transversales (profundidad mínima del dibujo). hágalos cambiar en un concesionario Yamaha. SWA10462 ADVERTENCIA Las llantas delantera y trasera deben ser de la misma marca y diseño. debe confiarse a un concesionario Yamaha que dispone de los conocimientos y experiencia profesional necesarios para ello. lo que podría ocasionar un accidente. de lo contrario. como se muestra.0–15. 6. Perno de ajuste del juego libre de la manigueta de embrague 4. n La rueda se debe equilibrar siempre que se haya cambiado el rin o la llanta. SAU22036 Ajuste del juego libre de la manigueta de embrague 1 2 3 (a) 4 el juego libre de la manigueta de embrague gire el perno de ajuste en la dirección (b). No intente realizar ni la más mínima reparación en un rin. 3. Para reducir 6-17 1. 5. dobladuras. Desplace la cubierta de goma hacia la manigueta de embrague. la durabilidad y el funcionamiento seguro del vehículo.0 mm (0. gire la tuerca de ajuste en la dirección (a). gire el perno de ajuste en la dirección (a). Para incrementar el juego libre de la manigueta de embrague. Afloje la contratuerca. Contratuerca 3. NOTA Si con el procedimiento descrito ha obtenido el juego libre especificado de la manigueta de embrague.39–0. Si observa algún daño. Cubierta de goma 2. Un rin deformada o agrietada debe sustituirse. Tuerca de ajuste del juego de la manigueta de embrague 4. (b) ZAUE1493 1. Contratuerca 2. Afloje la contratuerca hacia abajo del cable del embrague.MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU21963 Rines de aleación Para asegurar unas prestaciones óptimas. Una rueda no equilibrada puede reducir las prestaciones. limitar la manejabilidad y reducir la vida útil de la llanta. ajústelo del modo siguiente. de ser necesario. Gire completamente el perno de ajuste en la dirección (a) para aflojar el cable de embrague.59 in). Juego libre de la manigueta de embrague 2 1 (a) (b) ZAUE1494 El juego libre de la manigueta de embrague debe medir 10. deformación u otros daños. n Antes de cada utilización debe comprobar si los rines de las ruedas presentan grietas. omita los pasos 4–7. Para re- 6 . 2. haga cambiar el rin en un concesionario Yamaha. 1. Compruebe periódicamente el juego libre de la manigueta de embrague y. tome nota de los puntos siguientes relativos a las ruedas especificadas. Para incrementar el juego libre de la manigueta de embrague. si es necesario. Apriete la contratuerca en la manigueta de embrague y sitúe la funda de goma a su posición original. Para reducir el juego libre del pedal de freno gire la tuerca de ajuste en la dirección (b). lo cual puede provocar la pérdida de control y ser causa de accidente. haga revisar el sistema de frenos en un concesionario Yamaha. Apriete la contratuerca en el cable de embrague.79 in) Compruebe periódicamente el juego libre del pedal de freno y. 6-18 1. Sin juego libre de la manigueta de freno ZAUE1495 No debe existir ningún juego en el extremo de la manigueta del freno. La presencia de aire en el sistema hidráulico reducirá las prestaciones del freno.0–20. Si hay juego. 1 ZAU0F684 6 1 1. Juego libre del pedal de freno Juego libre del pedal de freno: 15. ajústelo del modo siguiente. Si hay aire en el sistema hidráulico hágalo purgar en un concesionario Yamaha antes de utilizar el vehículo. . SAU37914 Comprobación del juego libre de la manigueta del freno SAU39815 Ajuste del juego libre del pedal de freno Mida el juego libre del pedal de freno en el extremo del pedal.0 mm (0. Para incrementar el juego libre del pedal de freno gire la tuerca de ajuste del juego libre del pedal de freno de la varilla en la dirección (a).MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS ducir el juego libre de la manigueta de embrague gire la tuerca de ajuste en la dirección (b). 7. como se muestra. 8. SWA14212 ADVERTENCIA Un tacto blando o esponjoso de la manigueta del freno puede indicar la presencia de aire en el sistema hidráulico.59–0. observe la ranura indicadora de desgaste. compruebe siempre el juego libre del pedal de freno. gire la tuerca de permite comprobar éste sin necesidad de ajuste en la dirección (a). Después de ajustar el juego libre del pedal de freno.Cada pastilla de freno delantero dispone de terruptor en su sitio. debe encenderse justo antes de que la frenada tenga efecto. Para que la luz de fre. acuda a un concesionario Yamaha para efectuar el ajuste. Si es necesario ajuste el interruptor de la luz de freno trasero del modo siguiente. Si una pasde ajuste en la dirección (b).MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU22274 Interruptores de la luz de freno (a) 1 ZAUE1496 (a) (b) 1. gire la tuerca desgaste de la pastilla de freno. compruebe el funcionamiento de la luz de freno. tilla de freno se ha desgastado hasta el 6-19 6 . Interruptor de la luz de freno trasero 2. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla Yamaha. SAU22382 Comprobación de las pastillas de freno delantero y las zapatas de freno trasero Debe comprobar el desgaste de las pastillas de freno delantero y las pastillas de freno trasero según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.una ranura indicadora de desgaste que le no se encienda antes. Para comprobar el freno se encienda más tarde. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz del freno trasero La luz de freno trasero. que se activa con el pedal y la manigueta de freno. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de freno SWA10681 ADVERTENCIA n n n 1 (b) Después de ajustar el juego de la cadena de transmisión o desmontar y montar la rueda trasera. pero el interruptor de la luz de freno delantero debe ser ajustado en un concesionario 1. de freno Gire la tuerca de ajuste del interruptor de la luz del freno trasero mientras sostiene el in. Para que la luz de desmontar el freno. 2 SAU22421 Pastillas de freno delantero ZAUE1497 1. Si no consigue obtener el ajuste correcto con el procedimiento descrito. observe la posición del indicador de desgaste mientras aplica el freno. Observe las precauciones siguientes: 6-20 . verifique que el líquido de frenos se encuentre por encima de la marca de nivel mínimo. Antes de utilizar el vehículo. Compruebe el nivel del líquido de frenos con respecto a la parte superior del nivel del depósito. Añada líquido de frenos si es necesario. SAU22541 Zapatas de freno trasero 1 SAU37004 Comprobación del nivel de líquido de frenos 2 1 6 ZAUE1499 1. Si una zapata de freno se ha desgastado hasta el punto en que el indicador de desgaste llega a la línea del lí- Líquido de frenos especificado: DOT 3 o DOT 4 SWA15981 ADVERTENCIA Un mantenimiento inadecuado puede mermar la capacidad de frenada. Línea límite de desgaste de la zapata de freno 2. Indicador de desgaste de la zapata de freno ZAU0F769 1. Marca de nivel mínimo El freno trasero dispone de un indicador de desgaste que le permite comprobar el desgaste de las zapatas sin necesidad de desmontar el freno. solicite a un concesionario Yamaha que cambie el conjunto de las pastillas de freno. mite de desgaste de freno.MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS punto en que la ranura indicadora de desgaste ha desaparecido casi por completo. Para comprobar el desgaste de las zapatas de freno. solicite a un concesionario Yamaha que cambie el conjunto de las pastillas de freno. por tanto. es normal que el nivel de líquido de freno disminuya de forma gradual. según los intervalos indicados a continuación o siempre que estén dañados o presenten fugas. puede penetrar aire en el sistema y reducirse la capacidad de frenada. 6-21 SAU22724 Cambio del líquido de frenos Solicite a un concesionario Yamaha que cambie el líquido de freno según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. debe comprobar si las pastillas de freno están desgastadas o si hay una fuga en el sistema de frenos. Evite que penetre agua en el depósito cuando añada líquido. Si el nivel de líquido de frenos disminuye de forma repentina. de lo contrario pueden deteriorarse las juntas de goma y producirse fugas. Utilice únicamente el líquido de frenos especificado. SCA17641 ATENCIÓN El líquido de frenos puede dañar las superficies pintadas o las piezas de plástico. Asimismo. solicite a un concesionario Yamaha que averigüe la causa antes de seguir utilizando el vehículo. n Juntas de estanqueidad: cambiar cada dos años. Limpie el tapón de llenado antes de extraerlo. A medida que las pastillas de freno se desgastan.MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS n n n n n Si el líquido de frenos es insuficiente. se deben cambiar las juntas de estanqueidad de la bomba y la pinza de freno. n Tubo de freno: cambiar cada cuatro años. Utilice únicamente líquido de frenos DOT 3 o DOT 4 procedente de un recipiente precintado. Añada el mismo tipo de líquido de freno. 6 . Un nivel bajo de líquido de frenos puede ser indicativo del desgaste de las pastillas o de una fuga en el sistema. así como el tubo de freno. Elimine siempre inmediatamente el líquido que se haya derramado. Si se añade un líquido de frenos distinto a DOT 3 o DOT 4 puede producirse una reacción química perjudicial. El agua reducirá significativamente el punto de ebullición del líquido y puede provocar una obstrucción por vapor. 3. ajústelo del modo siguiente.0–40. gire la tuerca de ajuste en cada extremo del basculante en la dirección (a). Para aflojar la cadena de transmisión. mantenga la holgura de la cadena de transmisión dentro de los límites especificados. Si el juego de la cadena de transmisión es incorrecto. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de freno 2. Afloje la contratuerca del tensor de la cadena de transmisión en cada extremo del basculante.18–1. Varilla del freno 5. Coloque la motocicleta sobre el soporte central. gire la tuerca de ajuste en cada extremo del basculante en la dirección (b) y. verifique que los bordes de las dos arandelas queden en la misma posición para la correcta alineación de la rueda. Para evitarlo. 2.0 mm (1. 4. seguidamente.MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU22762 Juego de la cadena de transmisión 4. Juego de la cadena de transmisión Debe comprobar el juego de la cadena de transmisión antes de cada utilización y ajustarlo si es preciso. Para tensar la cadena de transmisión. Tuerca de ajuste del juego de la cadena de transmisión 6-22 2. Tuerca del eje 4. 1. Extraiga el pasador de la tuerca del eje y luego afloje ésta. [SCA10572] NOTA Con la ayuda de las marcas de alineación a cada lado del basculante. Afloje la tuerca de ajuste del juego libre del pedal de freno. Ponga punto muerto. Contratuerca del tensor de la cadena de transmisión 6. ZAUE0487 6 1 5 6 3 1. Juego de la cadena de transmisión: 30. Pasador 3. Mida el juego de la cadena de transmisión como se muestra. ATENCIÓN: Una holgura incorrecta de la cadena de transmisión sobrecargará el motor y otros componentes vitales de la motocicleta y puede provocar que la cadena se salga o se rompa. empuje la rueda trasera hacia adelante. 3. 2 4 SAU22796 Para comprobar el juego de la cadena de transmisión 1. .57 in) 1 ZAUE1501 1. SAUE2611 Para ajustar el juego de la cadena de transmisión Consulte a un concesionario Yamaha antes de ajustar el juego de la cadena de transmisión. Limpie la cadena de transmisión con agua jabonosa para eliminar el polvo y el barro acumulados y luego séquela. Ajuste el juego del pedal de freno. 8. 2. compruebe el funcionamiento de la luz de freno.MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAUE0141 Limpieza y engrase de la cadena de transmisión 2 1 1 La cadena de transmisión debe limpiarse y engrasarse según los intervalos especificados en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. 65 ft·lbf) 6.0 m·kgf. Marcas de alineación 5. 6-23 ATENCIÓN La cadena de transmisión se debe engrasar después de lavar la motocicleta o utilizarla bajo lluvia o en zonas mojadas. 10 ft·lbf) Tuerca del eje: 90 Nm (9. 1. Apriete las contratuercas y luego la tuerca del eje con los pares especificados. [SCA11122] 6 . ¡ADVERTENCIA! Utilice siempre un pasador nuevo para la tuerca del eje. ya que de lo contrario se desgastará rápidamente. Introduzca un nuevo pasador en la tuerca del eje y luego doble sus extremos como se muestra. ATENCIÓN: Para evitar que las juntas tóricas se estropeen. el juego de la cadena de transmisión es correcto. a continuación. 2 ZAUE0470 1. Tuerca del eje 2. ZAU0F673 1. Arandela 2. Realice el mantenimiento de la cadena de transmisión del modo siguiente. no limpie la cadena de transmisión con limpiadores de vapor. Pasador SCA10584 7. SWA10661 ADVERTENCIA Pares de apriete: Contratuerca del tensor de la cadena de transmisión: 14 Nm (1. (Véase la página 6-18). Aplique el spray de limpieza a todos los eslabones y placas de la cadena y. limpie la cadena. de alta presión o disolventes inadecuados. [SWA10702] Después de ajustar el juego libre del pedal de freno. especialmente cuando conduzca en condiciones muy húmedas o polvorientas. y la cadena de transmisión se mueve sin problema. Asegúrese de que los tensores de la cadena de transmisión están en la misma posición.4 m·kgf. evite echar agua directamente sobre la cubierta o el cable cuando lave el vehículo. Lubricante recomendado: Lubricante para cables de Yamaha o cualquier otro lubricante adecuado 6-24 . Engrase completamente la cadena de transmisión con un lubricante especial para juntas tóricas. se debe engrasar el cable en un concesionario Yamaha según los intervalos especificados en el cuadro de mantenimiento periódico. Si la cubierta del cable se ensucia. límpiela con un trapo húmedo. hágalo revisar o cambiar por un concesionario Yamaha. la cubierta no protege por completo el cable contra la penetración de agua. es posible que se origine óxido en el interior y que se causen interferencias con el movimiento del cable. El cable del acelerador está provisto de una cubierta de goma. así como engrasar los cables y sus extremos si es necesario. Si un cable está dañado o no se mueve con suavidad.MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS 3. Verifique que la cubierta esté bien colocada. 6 SAU23098 SAU23115 Comprobación y engrase de los cables Comprobación y engrase del puño del acelerador y el cable Antes de cada utilización debe comprobar el funcionamiento y el estado de todos los cables de control. Cambie los cables dañados lo antes posible para evitar situaciones que no sean seguras. ¡ADVERTENCIA! Si se daña el alojamiento exterior de los cables. Por tanto. [SWA10712] Antes de cada utilización se debe comprobar el funcionamiento del puño del acelerador. Aunque esté bien colocada. Asimismo. Pedal de freno Manigueta de freno 6 ZAU0F631 Pedal de cambio Manigueta de embrague ZAUE1506 ZAUE1504 6-25 .MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU44275 Comprobación y engrase de los pedales de freno y cambio Lubricante recomendado: Grasa de jabón de litio SAU23144 Comprobación y engrase de las maniguetas de freno y embrague Cada vez que conduzca. Antes de cada utilización debe verificar el funcionamiento de las maniguetas de freno y embrague y engrasar los pivotes de las mismas si es necesario. compruebe antes el funcionamiento de los pedales de freno y cambio y engrase los pivotes de los pedales si es necesario. SWA10742 ADVERTENCIA Si el soporte central o el lateral no suben y bajan con suavidad. Lubricante recomendado: Grasa de jabón de litio 6-26 . hágalos revisar o reparar en un concesionario Yamaha.MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS Lubricantes recomendados: Manigueta de freno: Grasa de silicona Manigueta de embrague: Grasa de jabón de litio SAU23215 Verificación y engrase del soporte central y el soporte lateral SAUM1653 Engrase de los pivotes del basculante Los pivotes del basculante se deben engrasar en un concesionario Yamaha según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. con el consiguiente riesgo de que este pierda el control. De lo contrario. pueden tocar el suelo y distraer al conductor. Lubricante recomendado: Grasa de jabón de litio 6 Antes de cada utilización debe comprobar el funcionamiento de los soportes central y lateral y engrasar los pivotes y las superficies de contacto metal-metal según sea necesario. debe comprobar el funcionamiento de la dirección del modo siguiente y según los intervalos especificados en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Sujete los extremos inferiores de las barras de la horquilla delantera e intente moverlos hacia adelante y hacia atrás. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal y manténgalo en posición vertical. Si observa cualquier juego. apoye firmemente el vehículo de forma que no exista riesgo de que se caiga. apoye firmemente el vehículo de forma que no exista riesgo de que se caiga. ¡ADVERTENCIA! Para evitar daños personales. [SWA10752] 2. Por tanto. solicite a un concesionario Yamaha que revise o repare la dirección. Para comprobar el estado Compruebe si los tubos interiores presentan rasgaduras. 1. Los cojinetes de la dirección desgastados o sueltos pueden constituir un peligro. [SWA10752] 2. ZAUE1549 SCA10591 ATENCIÓN Si observa cualquier daño en la horquilla delantera o ésta no funciona con suavidad.MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU68610 SAU45512 Comprobación de la horquilla delantera Comprobación de la dirección Debe comprobar el estado y el funcionamiento de la horquilla delantera del modo siguiente y cambiar el aceite según los intervalos especificados en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. daños y fugas excesivas de aceite. empuje el manilar hacia abajo con fuerza varias veces para comprobar si la horquilla delantera se comprime y se extiende con suavidad. ¡ADVERTENCIA! Para evitar daños personales. ZAUE1550 6-27 6 . Para verificar el funcionamiento 1. Coloque el vehículo sobre el soporte central. Mientras aplica el freno delantero. hágala revisar o reparar en un concesionario Yamaha. Cable negativo de la batería (negro) La batería se encuentra detrás del panel B. Las baterías producen hidrógeno explosivo. En caso de contacto. Evite todo contacto con la piel. SCA10621 ATENCIÓN SWA10761 ADVERTENCIA n El electrólito es tóxico y peligroso. • OJOS: Enjuagar con agua durante 15 minutos y acudir al médico sin demora. solicite a un concesionario Yamaha que revise los cojinetes de la rueda. n ría.. administre los PRIMEROS AUXILIOS siguientes. etc. ya que contiene ácido sulfúrico que provoca graves quemaduras. • INTERNO: Beber gran des cantidades de agua o leche y llamar inmediatamente a un médico. ya que la dañaría de forma irreparable. se deben comprobar las conexiones de los cables y apretarlas si es preciso. MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER OTRA BATERÍA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Si el cubo de la rueda se mueve o si no gira con suavidad.MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU23292 Comprobación de los cojinetes de las ruedas SAU68380 Batería Debe comprobar los cojinetes de las ruedas delantera y trasera según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Este modelo está equipado con una batería VRLA (plomo-ácido regulada por válvulas). . los ojos o la ropa y protéjase siempre los ojos cuando trabaje cerca de una bate6-28 No intente nunca extraer los precintos de las células de la batería. • EXTERNO: Lavar con agua abundante. cigarrillos. alejados de la batería y asegúrese de que la ventilación sea suficiente cuando la cargue en un espacio cerrado. No obstante. llamas. mantenga las chispas. Por lo tanto. (Véase la página 6-8). Cable positivo de la batería (rojo) 3. 2 1 3 ZAU0F634 6 n 1. No es necesario comprobar el electrólito ni añadir agua destilada. Batería 2. Cubierta de goma 5. cámbielo del modo siguiente. a continuación. (Véase la página 3-9). Si el fusible está fundido. Desplace la cubierta de goma en el mazo de cables. cárguela completamente y guárdela en un lugar fresco y seco. SCA16522 ATENCIÓN Para cargar una batería VRLA (plomoácido regulada por válvulas) es necesario un cargador especial (de tensión constante). verifique que la llave se encuentre en la posición “ ” y. El uso de un cargador convencional dañará la batería. 3. El almacenamiento de una batería descargada puede dañarla de forma irreparable. [SCA17722] 4. extráigalo. 6-29 6 . 3. Almacenamiento de la batería 1. ATENCIÓN: Cuando extraiga la batería. 2. Si no va a utilizar el vehículo durante más de un mes. 4. desconecte el cable negativo antes de desconectar el cable positivo. [SCA17712] 2. a continuación. Desmonte el asiento del conductor. Cargue completamente la batería antes de instalarla. (Véase la página 6-8). Suelte el acoplador del relé de arranque presionando por ambos lados y. Desmonte el panel B. Si va a guardar la batería durante más de dos meses. Una vez instalada la batería. (Véase la página 6-8).MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS Para cargar la batería Lleve la batería a un concesionario Yamaha lo antes posible para cargarla si le parece que está descargada. desmonte la batería. conecte el cable positivo antes de conectar el negativo. Tenga en cuenta que la batería tiene tendencia a descargarse más rápidamente si el vehículo está equipado con accesorios eléctricos opcionales. ATENCIÓN: Cuando vaya a instalar la batería. asegúrese de que la llave esté girada a “ ” y. 1. Gire la llave a la posición “ ” y desactive todos los circuitos eléctricos. SAU68391 Cambio de fusible El portafusibles está situado detrás del panel B. SCA16531 ATENCIÓN Mantenga siempre la batería carga da. a continuación. verifique que los cables estén correctamente conectados a los bornes. 1. compruébela al menos una vez al mes y cárguela completamente según sea necesario. ¡ADVERTENCIA! Para evitar una avería grave del sistema eléctrico y posiblemente un incendio. Monte los asientos. Gire la llave a la posición “ ” y active los circuitos eléctricos para comprobar que los dispositivos funcionen. si es preciso.MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU68560 Cambio de la bombilla del faro Este modelo está provisto de faros con bombillas halógenas. Fusible 7. 9.0 A 1. Extraiga el fusible fundido y coloque uno nuevo del amperaje especificado. no utilice un fusible con un amperaje superior al recomendado. Coloque correctamente el acoplador del relé de arranque. 6-30 Óptica del faro: No pegue ningún tipo de película coloreada o adhesivos sobre la óptica del faro. solicite a un concesionario Yamaha que revise el sistema eléctrico. 10. Si el fusible se funde de nuevo inmediatamente. Si se funde una bombilla del faro. [SWA15132] Fusible especificado: 20. . Desplace la cubierta de goma a su posición original. Acoplador del relé de arranque 6 6. hágala cambiar en un concesionario Yamaha y. 1 SCA17871 ATENCIÓN ZAUE1511 1. 8. Monte el panel. 12. No utilice una bombilla de faro de potencia superior a la especificada. 11. ajustar la luz del faro. MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU39021 Bombilla de la luz de posición delantera Si la luz de posición no se enciende, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha o cambie la bombilla. SAU24135 Cambio de la bombilla de la luz de freno/piloto trasero 1 1. Desmonte la óptica de la luz de freno/piloto trasero extrayendo los tornillos. 2 1 ZAUE1514 1. Bombilla ZAUE1513 1. Óptica de la luz de freno/piloto trasero 2. Tornillo 2. Extraiga la bombilla fundida empujándola hacia adentro y girándola en el sentido contrario al de las agujas del reloj. 6-31 3. Introduzca una nueva bombilla en el casquillo, empújela hacia adentro y luego gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que se detenga. 4. Monte la óptica colocando los tornillos. ATENCIÓN: No apriete excesivamente los tornillos, ya que puede romperse la óptica. [SCA10682] 6 MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU24361 SAU24205 Cambio de la bombilla de un intermitente Rueda delantera SAUE2545 1. Desmonte la óptica de la luz de intermitencia extrayendo el tornillo. Para desmontar la rueda delantera SWA10822 ADVERTENCIA Para evitar daños personales, apoye firmemente el vehículo de forma que no pueda caerse. ZAUE1552 1. Bombilla 6 ZAUE1551 1. Óptica de la luz de intermitencia 2. Tornillo 2. Extraiga la bombilla fundida empujándola hacia adentro y girándola en el sentido contrario al de las agujas del reloj. 3. Introduzca una nueva bombilla en el casquillo, empújela hacia adentro y luego gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que se detenga. 4. Monte la óptica colocando el tornillo. ATENCIÓN: No apriete excesivamente el tornillo, ya que se puede romper la óptica. [SCA11192] 1. Extraiga el pasador. 2. Afloje la tuerca del eje de la rueda delantera y los pernos de la pinza de freno. 2 3 ZAUE1517 1. Tuerca del eje 2. Pasador 3. Arandela 6-32 1 MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS 3. Coloque la motocicleta sobre el soporte central. 4. Desmonte el soporte del tubo de freno extrayendo el perno. Para montar la rueda delantera 1. Levante la rueda entre las barras de la horquilla. 2. Monte el sensor de velocidad en el cubo de la rueda. 1 NOTA ZAU0F680 1. Soporte del cable del sensor de velocidad ZAUE1553 1. 2. 3. 4. 5. Soporte del tubo de freno Perno Pinza de freno Perno de la pinza de freno Eje de la rueda 6. Extraiga la tuerca del eje y la arandela. 7. Extraiga el eje de la rueda y luego desmonte la rueda junto con el sensor de velocidad. ATENCIÓN: No accione el freno cuando haya desmontado la rueda y el disco, ya que las pastillas se cerrarán completamente. [SCA11073] 5. Desmonte la pinza de freno con el soporte del cable del sensor de velocidad extrayendo los pernos. Verifique que los salientes del rotor del sensor de velocidad estén alineadas con las muescas del cubo de la rueda y que la ranura del sensor de velocidad se ajusta sobre la sujeción de la barra de horquilla. 3. Introduzca el eje de la rueda desde el lado derecho. 4. Coloque la arandela y la tuerca del eje. 5. Baje la rueda delantera para que repose sobre el suelo. 6. Monte la pinza de freno con el soporte del cable del sensor de velocidad colocando los pernos. NOTA 1 Verifique que haya espacio suficiente entre las pastillas de freno antes de montar la pinza en el disco de freno. 7. Monte el soporte del tubo de freno colocando el perno. ZAUE1519 1. Sensor de velocidad 6-33 6 Retire la motocicleta del soporte central de forma que la rueda delantera repose sobre el suelo y baje el soporte lateral.1 ft·lbf) 10.MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS 8. Introduzca un pasador nuevo y doble los extremos para fijarlo. 6 Pares de apriete: Tuerca del eje de la rueda: 59 Nm (5. SAU25081 Rueda trasera 4 1 SAUE2554 5 Para desmontar la rueda trasera SWA10822 ADVERTENCIA Para evitar daños personales. los pernos de la pinza de freno y el perno del soporte del tubo de freno con los pares especificados. [SWA18330] 11. . 4. 6-34 2 3 ZAUE1520 1. 9. Desconecte el tirante de inercia del plato porta zapatas extrayendo el pasador. 5. Apriete la tuerca del eje de la rueda. 2.5 m·kgf. 5. 2. la tuerca.9 m·kgf. Empuje el manilar con fuerza varias veces hacia abajo para comprobar que la horquilla delantera funcione correctamente. Tuerca Pasador Tirante de inercia Arandela Perno 3. 3. 25 ft·lbf) Perno del soporte del tubo de freno: 7 Nm (0. apoye firmemente el vehículo de forma que no pueda caerse. ¡ADVERTENCIA! Utilice siempre un pasador nuevo. Desmonte el guardabarros trasero junto con los protectores de la rueda extrayendo los pernos y los casquillos de ambos lados del basculante. Coloque la motocicleta sobre el soporte central.7 m·kgf. la arandela y el perno. 43 ft·lbf) Perno de la pinza de freno: 35 Nm (3. 1. MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS 3 3 5. Extraiga la tuerca de ajuste del juego del pedal de freno, desacople la varilla del freno de la palanca de la leva y retire el muelle de la varilla. 1 1 ZAUE1521 2 23 4 2 1 ZAUE1522 1. Protector de la cadena de transmisión 2. Perno y casquillo 5 1 6 1. Perno y casquillo 2. Protección de la rueda 3. Guardabarros trasero 4. Desmonte el protector de la cadena de transmisión extrayendo los pernos y los casquillos. 7. Extraiga el pasador de la tuerca del eje. 8. Extraiga la tuerca del eje y la arandela y, a continuación, retire el eje de la rueda y los casquillos. 8 7 6 ZAUE1523 1. Palanca de la leva del freno 2. Contratuerca del tensor de la cadena de transmisión 3. Tuerca de ajuste del juego de la cadena de transmisión 4. Tuerca del eje y arandela 5. Pasador 6. Varilla del freno 7. Muelle 8. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de freno 6. Suelte la contratuerca del tensor de la cadena de transmisión y la tuerca de ajuste del juego de la cadena de transmisión en los dos extremos del basculante. 6-35 ZAUE1524 1. Eje de la rueda 2. Casquillo NOTA Un mazo de goma puede ayudar a extraer el eje de la rueda. 9. Empuje la rueda hacia adelante y desmonte la cadena de transmisión de la corona dentada trasera. NOTA No es necesario desarmar la cadena de transmisión para desmontar y montar la rueda. MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS 10. Desmonte la rueda. 6 Para montar la rueda trasera 1. Monte la cadena de transmisión en la corona dentada trasera. 2. Monte la rueda introduciendo los casquillos y el eje por el lado izquierdo. 3. Coloque la arandela y la tuerca del eje. 4. Coloque el muelle en la varilla del freno, acople la varilla a la palanca de la leva y, a continuación, coloque la tuerca de ajuste del juego del pedal de freno en la varilla. 5. Acople el tirante de inercia del freno al plato porta zapatas colocando el perno, la arandela y la tuerca. 6. Ajuste el juego de la cadena de transmisión. (Véase la página 6-22). 7. Apriete la tuerca del eje y, a continuación, la tuerca del tirante de inercia con los pares especificados. tremos de cada pasador. ¡ADVERTENCIA! Utilice siempre pasadores nuevos. [SWAE0011] 9. Ajuste el juego del pedal de freno. (Véase la página 6-18). SWA10661 ADVERTENCIA Después de ajustar el juego libre del pedal de freno, compruebe el funcionamiento de la luz de freno. 10. Monte el protector de la cadena de transmisión colocando los casquillos y los pernos. 11. Monte el guardabarros trasero junto con los protectores de la rueda colocando los casquillos y los pernos en ambos lados del basculante. Pares de apriete: Tuerca del eje: 90 Nm (9.0 m·kgf, 65 ft·lbf) Tuerca del tirante de inercia del freno: 19 Nm (1.9 m·kgf, 14 ft·lbf) SAU25852 Identificación de averías Aunque las motocicletas Yamaha son objeto de una minuciosa revisión antes de salir de fábrica, pueden surgir problemas durante su utilización. Cualquier problema en los sistemas de combustible, compresión o encendido, por ejemplo, puede dificultar el arranque y provocar una disminución de la potencia. El siguiente cuadro de identificación de averías constituye un procedimiento rápido y fácil para comprobar esos sistemas vitales por usted mismo. No obstante, si es necesario realizar cualquier reparación de la motocicleta, llévela a un concesionario Yamaha cuyos técnicos cualificados disponen de las herramientas, experiencia y conocimientos necesarios para reparar correctamente la motocicleta. Utilice únicamente repuestos originales Yamaha. Las imitaciones pueden parecerse a los repuestos originales Yamaha pero a menudo son de inferior calidad, menos duraderos y pueden ocasionar costosas facturas de reparación. SWA15142 ADVERTENCIA Cuando revise el sistema de combustible no fume y verifique que no haya llamas vivas ni chispas en el lugar, 8. Introduzca un pasador nuevo en la tuerca del eje y el perno del tirante de inercia y, a continuación, doble los ex6-36 MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS incluidos pilotos luminosos de calentadores de agua u hornos. La gasolina o los vapores de gasolina pueden inflamarse o explotar y provocar graves daños personales o materiales. 6 6-37 Gasolina Hay suficiente gasolina. Secos Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. Compresión Hay compresión. 4. Accione el arranque eléctrico. Compruebe la batería.MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAUT1985 Cuadro de identificación de averías 1. El motor no arranca. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. 2. No hay gasolina. Accione el arranque eléctrico. El motor no arranca. Compruebe el nivel de gasolina en el depósito. 6 3. 6-38 . Compruebe el encendido. Extraiga la bujía y compruebe los electrodos. Compruebe la batería. Encendido El motor no arranca. Accione el arranque eléctrico. Compruebe la compresión. Batería El motor gira rápidamente. La batería está bien. El motor no arranca. Compruebe las conexiones de los cables de la bateria y haga cargar la bateria en un concesionario Yamaha segun sea necesario. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. Húmedos Límpielos con un paño seco y corrija la distancia entre electrodos o cambie la bujía. Ponga gasolina. No hay compresión. El motor gira lentamente. la ca- 7-1 Limpieza SCA10773 ATENCIÓN n n No utilice limpiadores de ruedas con alto contenido de ácido. evite aplicar cera a las piezas con acabado en color mate. El cuidado frecuente y adecuado no sólo se ajusta a los términos de la garantía. no deje el limpiador sobre la zona afectada durante más tiempo del que figure en las instrucciones. estén bien apretados. 2. pero no aplique nunca tales productos sobre los obturadores. productos químicos o detergentes fuertes para limpiar estas piezas rayará o dañará la superficie. enjuague completamente la zona con agua. Asimismo. paneles. 3. pero afea el aspecto general de una motocicleta. No obstante. prolonga su vida útil y optimiza sus prestaciones. las juntas. Asimismo. así como todos los acopladores y conectores eléctricos. incluidas las tapas de bujía. pregunte en un concesionario Yamaha qué productos se pueden utilizar. con un desengrasador y un cepillo. Enjuague siempre la suciedad y el desengrasador con agua. especialmente para las ruedas de radios. Verifique que todas las tapas y cubiertas. dena de transmisión y los ejes de las ruedas. Si utiliza tales productos para la suciedad d ifícil de eliminar.) y los silenciadores. como pueden ser los restos de aceite quemado sobre el cárter. El óxido y la corrosión pueden desarrollarse incluso cuando se utilizan componentes de alta tecnología. Un tubo de escape oxidado puede pasar desapercibido en un coche. Para limpiar el plástico utilice únicamente un trapo suave y limpio o una esponja y agua. también la hace más vulnerable. etc.CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA SAU37834 Precaución relativa al color mate SCA15193 ATENCIÓN Algunos modelos están provistos de piezas acabadas en colores mate. los piñones. séquela inmediatamente y a continuación aplique un protector en aerosol contra la corrosión. Antes de limpiarlo 1. Una limpieza inadecuada puede dañar las partes de plástico (como los carenados. Elimine la suciedad incrustada. parabrisas. si las piezas de plástico no quedan bien limpias con agua. se puede diluir en ella un detergente suave. Cubra la salida del silenciador con una bolsa de plástico cuando el motor se haya enfriado. Si utiliza un cepillo. Se debe eliminar 7 . la óptica del faro o del indicador. sino que además mantiene la buena imagen de la motocicleta. Antes de limpiar el vehículo. SAU57020 Cuidados Si bien el diseño abierto de una motocicleta revela el atractivo de la tecnología. gasolina. incluidas las superficies cromadas y chapadas con níquel. utilice Yamaha Windshield Cleaner u otro limpiador de parabrisas de alta calidad. componentes eléctricos (acopladores. 1. Utilice un cepillo de dientes o de botellas para limpiar los lugares de difícil acceso. Algunos productos de limpieza para plásticos pueden dejar rayas en el parabrisas. aclarando luego completamente con agua limpia. instrumentos interruptores y luces). Si se raya el parabrisas. Pruebe el producto sobre un pequeña parte oculta del parabrisas para asegurarse de que no deja marcas. junto al mar o en calles donde se haya esparcido sal. observe el procedimiento siguiente cada vez que conduzca con lluvia. conectores. [SCA10792] 2. desoxidantes o antioxidantes. líquido de frenos ni cualquier otro disolvente. Lave la motocicleta con agua fría y un detergente suave cuando el motor se haya enfriado. ya que pueden deslucir o rayar. 7-2 NOTA La sal esparcida en las calles durante el invierno puede permanecer hasta bien entrada la primavera. . ya que puede penetrar agua y deteriorar las zonas siguientes: juntas (de cojinetes de ruedas y basculantes. combustible (gasolina). Después de una utilización normal Elimine la suciedad con agua tibia. Como limpieza adicional. Motocicletas provistas de parabrisas: No utilice limpiadores fuertes o esponjas duras. un detergente suave y una esponja blanda y limpia. utilice un pulimento de calidad para plásticos después de lavarlo. ya que incrementa la acción corrosiva de la sal. líquido de frenos.CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA n n 7 n con agua abundante todo residuo de detergente. Aplique un aerosol anticorrosión a todas las superficies de metal. La suciedad incrustada y los insectos se eliminarán más fácilmente si se cubre la zona con un trapo húmedo durante unos minutos antes de limpiarla. ATENCIÓN: No utilice agua caliente. Evite utilizar trapos o esponjas que hayan estado en contacto con productos de limpieza fuertes o abrasivos. disolventes o diluyentes. junto al mar o en calles donde se haya esparcido sal La sal marina o la sal que se esparce en las calles durante el invierno resultan sumamente corrosivas en combinación con el agua. Después de conducir con lluvia. Limpieza del parabrisas No utilice limpiadores alcalinos o muy ácidos. pues este resulta perjudicial para las piezas de plástico. para prevenir la corrosión. Limpie el parabrisas con un paño o una esponja humedecidos con un detergente suave y seguidamente enjuáguelo bien con agua abundante. anticongelante o electrólito. Antes de utilizar tales productos. No utilice productos químicos fuertes para las piezas de plástico. tubos respiraderos y de ventilación. horquilla y frenos). Algunos productos de limpieza para plásticos pueden dejar rayas sobre el parabrisas. No utilice aparatos de lavado a presión o limpiadores al vapor. pruébelos en una parte del parabrisas que no afecte a la visibilidad y donde pase desapercibido. limpie los discos y los forros de freno con un limpiador normal de discos de freno o acetona. 4. Retoque los pequeños daños en la pintura provocados por piedras.CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA Después de la limpieza 1. Utilice un abrillantador de cromo para dar brillo a las piezas de cromo. 3. Deje que la motocicleta se seque por completo antes de guardarla o cubrirla. n Si es preciso. aluminio y acero inoxidable. Seque la motocicleta con una gamuza o un trapo absorbente. la lluvia o los climas húmedos la óptica del faro se puede empañar. Seque inmediatamente la cadena de transmisión para evitar que se oxide. 7 . Evite el uso de compuestos abrillantadores abrasivos que pueden desgastar la pintura. 6. 7-3 n n Solicite consejo a un concesionario Yamaha acerca de los productos que puede utilizar. No aplique nunca aceite o cera sobre piezas de goma o de plástico. 2. Se recomienda aplicar un aerosol anticorrosión a todas las superficies de metal. n Verifique que no haya aceite o cera en los frenos o en las llantas. Antes de conducir a velocidades altas. 7. eliminando los excesos. incluido el sistema de escape. Utilice aceite en aerosol como limpiador universal para eliminar todo resto de suciedad. incluidas las superficies cromadas y chapadas con níquel. etc. (Con el abrillantador puede incluso eliminarse la decoloración térmica de los sistemas de escape de acero inoxidable). para prevenir la corrosión. Con el lavado. pruebe la capacidad de frenado y el comportamiento en curvas de la motocicleta. SCA10801 ATENCIÓN n n n Aplique aceite en aerosol y cera de forma moderada. 8. 5. Aplique cera a todas las superficies pintadas. Encender el faro durante un breve periodo ayudará a eliminar la humedad de la óptica. y lave las llantas con agua tibia y un detergente suave. trátelas con un producto adecuado para su mantenimiento. SWA11132 NOTA ADVERTENCIA La presencia de contaminantes en los frenos o en las llantas puede provocar la pérdida de control. 2. gire un poco las ruedas cada mes para evitar que las llantas se degraden en un punto. contra la corrosión. c. si es preciso. 7-4 4. Desmonte la tapa de la bujía y la bujía. Para más información relativa al almacenamiento de la batería. Llene el depósito de gasolina y añada estabilizador de gasolina (si dispone de él) para evitar que el depósito se oxide y la gasolina se deteriore. 7. d. el agua y la humedad penetrarán en su interior y se oxidará. ¡ADVERTENCIA! Para evitar daños o lesiones por chispas. conecte a masa los electrodos de la bujía cuando haga girar el motor. 6. Monte la tapa de la bujía en la bujía y seguidamente coloque esta sobre la culata para que los electrodos queden en contacto con masa. Quite la tapa de bujía de la bujía y luego monte esta y su tapa. Haga girar varias veces el motor con el arranque eléctrico. evite sótanos húmedos. así como el soporte central/lateral. establos (por la presencia de amoníaco) y lugares en los que se almacenen productos químicos fuertes. si es preciso. 5. Observe todas las instrucciones que se facilitan en el apartado “Cuidados” de este capítulo. protéjala contra el polvo con una funda porosa. a.CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA SAU43204 Almacenamiento Periodo corto Guarde siempre la motocicleta en un lugar fresco y seco y. SCA10811 ATENCIÓN n 7 n Si guarda la motocicleta en un lugar mal ventilado o la cubre con una lona cuando todavía esté mojada. Alternativamente. corrija la presión de aire de las llantas y luego suspenda la motocicleta en el aire de manera que las llantas no toquen el suelo. Periodo largo Antes de guardar la motocicleta durante varios meses: 1. [SWA10952] e. Cubra la salida del silenciador con una bolsa de plástico para evitar que penetre humedad. No guarde la batería en un lugar excesivamente frío o caliente [menos de 0 °C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)]. Para prevenir la corrosión. Vierta una cucharada de las de té de aceite de motor por el orificio para la bujía. (Así se cubrirá la pared del cilindro con aceite). NOTA Efectúe todas las reparaciones necesarias antes de guardar la motocicleta. b. Engrase todos los cables de control y los puntos de pivote de las palancas y pedales. Desmonte la batería y cárguela completamente. 3. etc. Observe los pasos siguientes para proteger el cilindro. Compruebe y. los aros del pistón. consulte la página 6-28. Guárdela en un lugar fresco y seco y cárguela una vez al mes. . Verifique que el motor y el sistema de escape estén fríos antes de cubrir la motocicleta. (Ello limitará las chispas durante el paso siguiente). 318 (29/22) 4a: 1.875 (21/24) Chasis: Tipo de chasis: Diamante Ángulo del eje delantero: 25.3 in) Anchura total: 760 mm (29.714 (38/14) 2a: 1.gal) Inyección de gasolina: Cuerpo del acelerador: Marca ID: B771 00 Bujía(s): Fabricante/modelo: NGK/CPR8EA-9 Distancia entre electrodos de la bujía: 0.ESPECIFICACIONES Dimensiones: Longitud total: 1990 mm (78.gal) Cantidad de reserva de combustible: 2.06 US qt.qt) Filtro de aire: Filtro de aire: Elemento seco Combustible: Combustible recomendado: Gasolina normal sin plomo (Gasohol (E10) aceptable) Capacidad del depósito de combustible: 12 L (3.16 US qt.1 in) Distancia entre ejes: 1330 mm (52. refrigerado por aire.9 mm (2.8–0. 0.30 in) Radio de giro mínimo: 2600 mm (102.4 L (0.qt) Con repuesto de filtro de aceite: 1.9 in) Altura total: 1115 mm (43.17 US gal.4 in) Peso: Peso en orden de marcha: 137 kg (302 lb) Motor: Tipo de motor: 4 tiempos. 0.00 L (1.789 (34/19) 3a: 1.53 Imp. 2.035 in) 8-1 Tipo de embrague: Multidisco en baño de aceite Transmisión: Relación de reducción primaria: 3.5 : 1 Sistema de arranque: Arranque eléctrico Sistema de lubricación: Cárter húmedo Aceite de motor: Embrague: Marca recomendada: YAMALUBE Tipo: SAE 20W-40 Calidad de aceite de motor recomendado: Servicio API tipo SG o superior/JASO MA Cantidad de aceite de motor: Sin repuesto de filtro del aceite: 1. SOHC Disposición de cilindros: Cilindro sencillo Cilindrada: 149 cm³ Calibre ×Carrera: 57. engrane constante Operación: Operación con pie izquierdo Relación de engranajes: 1a: 2.97 Imp.9 in) Altura del asiento: 790 mm (31.031–0.26 ×2.10 L (1.9 mm (0.929 (41/14) Tipo de transmisión: Velocidad 5.409 (75/22) Transmisión final: Cadena Relación de reducción secundaria: 2.3 ×57.045 (23/22) 5a: 0.4 in) Holgura mínima al suelo: 160 mm (6.63 US gal.64 Imp.88 Imp.28 in) Relación de compresión: 9. 0.00 ° Base del ángulo de inclinación: 101 mm (4.0 in) 8 . 0 Ah Faro delantero: Tipo de bombilla: Bombilla halógena Voltaje. 33 psi) Rueda delantera: Tipo de rueda: Rueda de fundición Tamaño de la rin: 17M/C x MT2.ESPECIFICACIONES Llanta delantera: Tipo: Sin neumático Tamaño: 100/80-17M/C 52P Fabricante/modelo: MRF/ZAPPER-FX1 Llanta trasera: Tipo: Sin neumático Tamaño: 140/60-R17M/C 63P Fabricante/modelo: MRF/revz-Y Carga: Carga máxima: 193 kg (425 lb) (Peso total del conductor.7 in) Sistema eléctrico: Sistema de encendido: TCI Sistema estándar: Magneto CA 8-2 Modelo: YTX5L-BS Voltaje.25 kgf/cm².0 A .1 in) Suspensión trasera: Tipo: Basculante Tipo de muelle/amortiguador: Muelle helicoidal / amortiguador de aceite Trayectoria de la rueda: 120 mm (4. el equipaje y los accesorios) 8 Presión de aire de la Llanta (medida en llantas en frío): Delantero: 200 kPa (2. el pasajero.50 Freno delantero: Tipo: Freno de disco sencillo Operación: Operación con mano derecha Líquido de frenos especificado: DOT 3 o 4 Freno trasero: Tipo: Freno de tambor Operación: Operación con pie derecho Suspensión delantera: Tipo: Horquilla telescópica Tipo de muelle/amortiguador: Muelle helicoidal / amortiguador de aceite Trayectoria de la rueda: 130 mm (5. 10. 5.0 W/35.0 W ×2 Luz auxiliar: 12 V.0 W ×2 Luz de intermitencia trasera: 12 V. 28 psi) Trasero: 225 kPa (2.0 W ×1 Luz de intermitencia delantera: 12 V.0 W ×1 Luz de instrumentos: LED Luz indicadora de punto muerto: LED Luz indicadora de luz de carretera: LED Luz indicadora de intermitencia: LED Luz de aviso de avería en el motor: LED Fusible: Fusible: 20.0 W ×2 Luz de freno y posterior: 12 V.50 Rueda trasera: Tipo de rueda: Rueda de fundición Batería: Tamaño de la rin: 17M/C x MT3.0 W/21.00 kgf/cm². 10. 4. potencia de la bombilla × cantidad: Faro delantero: 12 V. capacidad: 12 V. 5. 35. INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR SAU26364 Números de identificación SAU26401 Número de identificación del vehículo SAU26442 Número de serie del motor Anote el número de identificación del vehículo y el número de serie del motor en los espacios previstos más abajo para utilizarlos como referencia cuando solicite repuestos a un concesionario Yamaha o en caso de robo del vehículo. 9-1 9 . El número de serie del motor está grabado en el cárter. Anote este número en el espacio previsto. Número de serie del motor El número de identificación del vehículo está grabado en el tubo de dirección. Número de identificación del vehículo 1. NOTA El número de identificación del vehículo sirve para identificar la motocicleta y puede utilizarse para registrarla ante las autoridades de su localidad a efectos de matriculación. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO: 1 ZAUE1526 ZAUE1554 NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR: xxxxxxxxx 1. ...................................................6-30 Bombilla del intermitente................ comprobación...3-2 Luz indicadora de intermitencia ....6-24 ................... 3-5 Interruptor de paro del motor ......6-3 Mantenimiento y engrase...................................................................... 6-18 10-1 L Líquido de freno.6-28 Bombilla de la luz de freno/piloto trasero....... 6-15 Horquilla delantera..... comprobación .... comprobación y engrase.......................6-31 Bombilla del faro.......................................6-20 Líquido de frenos....... 6-18 Juego libre del pedal de freno............... 6-27 I Identificación de averías................3-5 Consumo de gasolina.................... 5-4 B Batería...................................................6-19 Pedal de cambio .9-1 Número de serie del motor .............7-1 Combustible . 8-1 Estacionamiento...........................................6-26 Portacascos ...6-38 Juego libre del puño del acelerador......................... 6-27 E Especificaciones . ajuste............................................................... 6-12 Fusible...... periódicos..............................................5-2 Catalizador....................................................................................................... comprobación y engrase...................6-32 Bujía......3-11 Puño del acelerador y cable.....3-2 Luz de aviso de avería del motor ....................... 1-1 Interruptor de arranque ......... 6-29 H Holgura de la válvula ................6-4 N Número de identificación del vehículo...... 6-2 Juego de la cadena de transmisión ......................................................6-31 Bombilla de la luz de posición delantera........................... comprobación.....................................9-1 Números de identificación ..........................................3-6 Pedal de freno........6-10 Almacenamiento ................. desmontaje y montaje ............................3-5 Manigueta de freno................ limpieza ............................. 3-5 Interruptor de la bocina .............................................................3-2 Luz indicadora de punto muerto.............6-21 Llantas..............3-6 Maniguetas de freno y embrague......................... 3-5 Interruptores de la luz de freno ......... comprobación ..........7-4 Arranque del motor ..................... cambio ..... ajuste........... comprobación ..................... 6-22 Juego libre de la manigueta de embrague.................................... 7-1 D F Filtro de aire..INDEX A Aceite del motor y filtro de aceite .........3-7 Comprobación y engrase de los pedales de freno y cambio ........................... 3-4 Interruptor principal/Bloqueo de la dirección ....................... ajuste ..... precaución .................................... 6-17 Juego libre de la manigueta del freno.............5-3 Cuadro de identificación de averías ................................................................... 3-5 Interruptor de ráfagas..................3-2 M Manigueta de embrague.....6-9 C 10 Cables..........................................................6-8 Pastillas y zapatas de freno........................ cambio ..................6-25 Mantenimiento.....3-2 Luz indicadora Eco ............................................3-9 Cojinetes de las ruedas.................................. comprobación ................... cambio ................................6-15 Luces indicadoras y luz de aviso ....6-25 Conmutador de la luz de cruce/carretera ........ 3-5 Interruptor de intermitencia ................................. 6-19 Interruptores del manilar ........................5-1 Asientos .... cambio ...9-1 P Paneles............6-14 Cuidados ......... limpieza y engrase..... engrase .......... 6-36 Información relativa a la seguridad ........... cambio .................................. 3-1 J Juego de herramientas....6-28 Color mate....... sistema de control de emisiones...................................6-23 Cambio ....................6-24 Cadena de transmisión..........3-9 Dirección.................. comprobación ... comprobación y engrase........ consejos para reducirlo..3-6 Pivotes del basculante...... ............................ 3-7 Testigo de luces de carretera....................6-26 Soporte lateral .................................................................................... 5-3 Rueda (delantera) ....... 6-13 Rodaje del motor ....................... 6-17 Rueda (trasera) ....................... comprobación y engrase........................................................ 6-34 S Sistema de corte del circuito de arranque .................................... 3-12 Situación de las piezas......... 3-2 V Visor multifunción ...........................................3-11 T Tapón del depósito de gasolina ... 3-3 10 10-2 ................................. 6-32 Ruedas .. 2-1 Soporte central y soporte lateral..............INDEX R Ralentí del motor ....... . bujías. pastillas de freno. Las siguientes partes sufren desgaste normal e incluso prematuro o puedan ser afectadas por el medio ambiente o factores externos: Filtros. pero en ningún momento cambiara la motocicleta por otra nueva y/o no se harán devoluciones de dinero. somos consientes de que existe posibilidad de error humano o técnico en alguna de las muchas partes que componen una motocicleta. en cualquier Centro de Servicio Autorizado Yamaha. el. 11-1 11 .A mantendrá un inventario de las partes o piezas de alta rotación. Incolmotos Yamaha reconocerá y cambiara la o las partes necesarias para solucionar el problema y sin ningún costo para el usuario. tren de arrastre y partes cromadas. Este cupón le servirá como constancia de sus derechos de garantía. contados a partir de la fecha de su facturación. discos de embrague. neumáticos. componentes eléctricos. Este período de garantía se da por terminado en el mismo momento en que una de las dos condiciones anteriores se cumpla. Aunque nos sentimos orgullosos de nuestra calidad. se llegare a presentar algún daño que se considere defecto de fábrica. cuenta con una garantía de 6 meses contados desde la fecha de compra de la motocicleta siempre y cuando la motocicleta conserve su originalidad y no tenga accesorios eléctricos no recomendados que la afecten. bandas de freno. Al inicio de este manual encontrará un cupón con la constancia de entrega. El Objetivo de esta guía.A. PERÍODO DE GARANTÍA El período de garantía para las motocicletas Yamaha vendidas en Colombia a través de su Red de Distribución es de 20. Incolmotos Yamaha S. cual debe ser llenado correcta y completamente en el momento de comprar su nueva Yamaha.INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTIA QUE ES LA GARANTÍA Al hablarse de “garantía” debe entenderse como el derecho que tiene el usuario a que se le reconozcan los posibles defectos de manufactura de un producto. esta a diferencia de los demás. llantas. es decir las de baja rotación. Para las demás. es ayudar al propietario a comprender los requisitos de YAMAHA y su red de distribuidores para brindarle el buen servicio que se merece al ser nuestro cliente. Nota: * Incolmotos Yamaha S. Si durante el periodo de garantía. adicional no cambiara partes que presenten desgaste normal por uso. Nota Aclaratoria: Siendo la batería un componente eléctrico. derechos que podrán ser solicitados por usted.000 kilómetros de recorrido y/o 12 meses de uso. garantiza el suministro de ellas. bombillos. las cuales tienen un promedio de (3) meses para su entrega al usuario. amortiguadores. quienes gustosamente atenderán cualquier mantenimiento periódico y/o reclamo de garantía. y terminan afectando el funcionamiento normal de la motocicleta en muy poco kilometraje. la capacidad de ascenso. correas. procederá a realizar los cambios de estas partes para dejar la motocicleta en óptimas condiciones de funcionamiento 8. el consumo. rodamientos. como los piñones. 3. etc. 11-2 . 6. Además de lo anterior. Disponer de su motocicleta para realizar el diagnostico de la falla manifestada. por ejemplo. los ruidos generados por un motor pueden ser diferentes entre motocicletas de un mismo modelo. el rendimiento. Una vez el centro de servicio finalice el diagnostico. Una vez reciba la motocicleta verifique el funcionamiento adecuado de la misma. las suspensiones. 10. 4. Incolmotos Yamaha realizara el envió de los repuestos según su disponibilidad* (Ver nota sobre disponibilidad de repuestos) 7. En caso de no quedar conforme con la aplicación de su garantía puede enviarnos una petición. etc. etc. la salud. se pueden transmitir hasta este y confundirse con un ruido de motor. además de las vibraciones normales de algunos elementos como resortes. el centro de servicio se comunicara con usted para realizar su entrega. y por las partes que se mueven linealmente como la biela. Si la solicitud es aprobada. etc. Dar aviso inmediato de la falla notada y solicitar atención en un centro técnico autorizado YAMAHA. Siempre y cuando este sonido no afecte la seguridad. debido a la diferencia normal de las tolerancias con que se fabrican los diferentes componentes de un motor. Los ruidos anormales son casi siempre degenerativos. ADVERTENCIA: No son considerados objeto de garantía los sonidos que se produzcan en la motocicleta por vibraciones o por el mismo funcionamiento de los componentes susceptibles a generarlos como son. para confirmar su recibo a satisfacción. muchos ruidos que se producen ajenos al motor (en otras partes de la motocicleta amortiguadores. 2. etc. Los ruidos normales son una característica de cada modelo y no afectan el funcionamiento normal de la motocicleta. etc. Una vez su motocicleta se encuentre lista. Suministrar información personal actualizada en donde pueda ser contactado. ruedas. el pistón. las válvulas. arandelas. balineras.INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTIA PASOS PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA DE SU MOTOCICLETA 1. RUIDOS EN EL MOTOR Los ruidos en el motor se generan por el movimiento de las piezas que giran. es decir a más kilómetros más y más ruido. la velocidad. entre otros. 5. 9. Informar al centro de servicio sobre las circunstancias en donde la falla se manifiesta. 11 11 NOTA: Además de esto. cigueñal.). El motor de una motocicleta puede presentar ruidos normales y ruidos anormales. esta información debe ser veraz y comprobable. suspensión. Cuando el centro de servicio reciba los repuestos. este enviara una solicitud de garantía a Incolmotos Yamaha quienes tomaran la decisión de aprobación o negación de la misma. queja o reclamo (PQR). com. podrá presentar una petición.co ó en la línea de atención al cliente 018000939262. 11-3 11 . Si durante la vigencia de la garantía de su motocicleta Yamaha usted queda inconforme con la calidad o idoneidad de su motocicleta o por el servicio de posventa prestado por el representante local. queja o reclamo no ha sido resuelta satisfactoriamente podrá acudir a la Superintendencia de Industria y Comercio (Protección al Consumidor) en la carrera 13 No 27-00 (piso 5°) de Bogotá. vía Girardota ó e-mail: info@incolmotos-yamaha. En su defecto será designado por la cámara de comercio de la jurisdicción donde fue comprada la motocicleta. El tribunal estará integrado por un (1) arbitro cutos honorarios y designación se harán en común acuerdo en un termino de (15) días a partir del vencimiento del plazo anterior. No obstante la parte perdedora reembolsara a la otra parte de los gastos procesales y honorarios del tribunal. o a la jurisdicción ordinaria para que decidan sobre la cuestión. queja o reclamo (PQR) al Departamento de Servicio al Cliente de Incolmotos Yamaha S. El tribunal funcionara en la cámara de comercio de la jurisdicción donde fue comprada la motocicleta. el debate deberá ser sometido a un tribunal de arbitramento regulado por la ley colombiana y por las normas y por las del centro de arbitraje y conciliación de la cámara de comercio de la jurisdicción en donde fue comprada la motocicleta. SOLUCIÓN DE CONFLICTOS Clausula compromisoria En caso de cualquier controversia que ocurra entre las partes con relación a la ejecución de este contrato. ambas partes se esforzaran en llegar a un arreglo directo dentro de los quince (15) días calendario siguientes al acuse de recibo de la notificación escrita de la otra parte sobre la diferencia. aplicación o efectos. Si cumplido lo anterior usted considera que su petición. a las siguientes direcciones: Km 20 Autopista Norte.INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTIA INFORMACIÓN PARA PRESENTAR PETICIONES. Incolmotos Yamaha le dará una respuesta dentro de los 15 días hábiles siguientes al recibo de su solicitud. QUEJAS O RECLAMOS DE SU MOTOCICLETA O NUESTRO SERVICIO O POSVENTA Estimado cliente. Los gastos procesales y honorarios estarán a cargo de las partes en proporciones iguales. cumplimiento de garantías. si no llegan a un acuerdo amistoso en este periodo. Para presentar una PQR no es necesaria la participación de un abogado. bien sea en su interpretación.A. INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTIA MANTENIMIENTOS PERIÓDICOS Y AJUSTES Su motocicleta Yamaha fue fabricada y ensamblada bajo rigurosos estándares. y que lo único que pretenden es la durabilidad y el continuo buen funcionamiento de la misma. 5. también la inigualable experiencia basada en el trabajo responsable de cada funcionario que solo quiere que usted pueda disfrutar su vehículo y poder vivir un sin número de emociones que solo es posible sentirlas. 2. para que de esta manera Incolmotos Yamaha tenga el placer de ayudar a cuidar su vehículo. 4. su motocicleta. Por cada motocicleta solo hay asignados 3 bonos de mano de obra gratuita. Estos bonos aplican para cualquiera de los mantenimientos periódicos estipulados en la tabla de mantenimientos periódicos y ajustes que podrá encontrar en este manual. Para hacer valido su bono solo debe presentarse con su motocicleta e informar al funcionario del centro de servicio que quiere hacer valido uno de sus bonos. cada uno de estos cuidados se especifican en cada una de las páginas de este manual de propietario y en las que están incluidos unos mantenimientos periodicos y ajustes que esperamos usted cumpla. Como parte de este cuidado a su vehículo Incolmotos Yamaha dará a usted 3 bonos de mano de obra totalmente gratuita para ser utilizados de la siguiente manera en cualquiera de los mantenimientos y ajustes que se recomiendan: 1. 3. Cada bono tiene una vigencia máxima de 24 meses contados a partir de la fecha de compra de la motocicleta. los cuales nos permiten ofrecerle no solo un producto. si se está vinculado al universo Yamaha. esto como comprobante de su asistencia al mantenimiento. Pensando en este continuo disfrute de su motocicleta Incolmotos Yamaha a diseñado unas recomendaciones que van encaminadas el cuidado de ese valioso bien. Debe asistir 50 km antes o máximo 300 km del kilometraje recomendado. 11 BONO 1 BONO 2 E R VIC IO E R VIC IO S NI O MANO DE OBRA GRATUITA S NI O MANO DE OBRA GRATUITA 11-4 BONO 3 SE R VIC IO NI O MANO DE OBRA GRATUITA . Cada vez que finalice un mantenimiento periódico recuerde revisar junto con el técnico que cada una de las actividades recomendadas si se haya realizado y a su vez exija y firme la orden de entrega de la motocicleta. adicional estos Bonos no aplican para ningún otro servicio de taller diferente a los especificados en dicha tabla. Se deben usar guantes protectores y traje de protección. la garganta y el estómago y puede también causar la muerte. EFECTOS SOBRE EL MEDIO AMBIENTE El ácido sulfúrico tiene efectos muy graves sobre los ecosistemas acuáticos. 12 12-1 . enrojecimiento. disuelto en el agua. La exposición al ácido sulfúrico se produce al tocar el material que forma el exterior de la batería de plomo-ácido. Otro efecto importante que tiene la acidificación de ríos y lagos es el incremente del contenido de iones metálicos. incoloro y trasparente. Beber: Puede quemar la boca. como el ión aluminio. EL ACIDO SULFÚRICO: Es un líquido aceitoso. EFECTOS SOBRE LA SALUD A. Tocar: Puede producir dolor. Para evitar esto no se debe comer. sumamente corrosivo. B. C. quemaduras en la piel graves.MEDIO AMBIENTE: PLAN POSCONSUMO DE BATERÍAS ¿Por qué son peligrosas para la salud y el medio ambiente las baterías usadas de plomo-ácido? El alto riesgo para la salud durante la manipulación de las baterías usadas se debe al manejo de compuestos como el ácido sulfúrico. el plomo y los óxidos de plomo que estas contienen. al inhalar sus vapores o al ingerirlo. Inhalar: La inhalación repetida puede afectar los pulmones y ocasionar erosión de los dientes. produciéndose alteraciones en todos los niveles de la cadena alimenticia. Se ha demonstrado que la mayor parte de organismos integrantes de ecosistemas de agua dulce son sensibles a la acidificación. beber o fumar durante la manipulación de este ácido. Como prevención se debe trabajar en lugares ventilados y usar elementos de protección respiratoria (máscaras especiales). 12 12-2 . Queremos que compitas con nosotros en una carrera en armonía con la naturaleza y que en el momento de cambiarla la lleves a centros de servicioautorizados. Los efectos del plomo son los mismos si se ingiere o inhala. Es más común que la intoxicación con plomo se produzca por una acumulación lenta en el tiempo debido a la exposición repetitiva en pequeñas dosis de este metal. Durante este tiempo puede que no se presenten síntomas muy evidentes. "YAMAHA Y TÚ: UNA CARRERA EN ARMONÍA CON LA NATURALEZA. entrando nuevamente el plomo en la cadena alimenticia. En el hombre puede producir una alteración en la producción de espermatozoides. contribuye a la formación de la lluvia ácida. que cambia a oscuro por exposición al aire. EFECTOS SOBRE EL MEDIO AMBIENTE El efecto sobre el ambiente de este metal es causado por la gran movilidad que tiene el plomo. se presenta daño en los riñones y el cerebro hasta causar la muerte. Éstos experimentarán efectos en su salud por envenenamiento. Tanto el mar como el suelo se ven afectados por la acumulación de plomo. parte de este plomo ingerido o inhalado puede permanecer en el cuerpo y causar serios problemas de salud. El plomo se acumula en los cuerpos de los organismos acuáticos y organismos del suelo.MEDIO AMBIENTE: PLAN POSCONSUMO DE BATERÍAS Ademas. EFECTOS SOBRE LA SALUD El plomo es un tóxico muy fuerte. EL PLOMO: Es un sólido gris o blanco azulado en diversas formas. ya que sus vapores se disuelven en el agua contenida en el aire y cae a la tierra mediante la lluvia. ocasionando que los animales se contaminen. sin embargo a medida que aumenta la concentración de plomo en el organismo se empieza a deteriorar el sistema nervioso. puntos de venta y almacenes de repuestos Yamaha para dar una correcta disposición consulta los puntos autorizados en la parte final de este manual (ver los que se encuentran subrayados) o comunicate con la línea 018000 93 92 62. Es recomendable cambiar la batería cada dos años ya que su desgaste puede afectar el rendimiento de tu moto. 64 19 Av. 11-07 Carrera 9 No 11-50 Calle 50 No. Calle principal diag.09 -49 Carrera 23# 14-89 Calle 104 Cra 14 esq. 24-25 Calle 56 No. 52 -07 Av. 63-06 Sur Bosa Carrera 100 No. 15-68 Calle 80 No.33 73 Av. 27-91 Carrera 9 No.96 TELÉFONO 5642577 5653822 3156361657 3207974401 6392693 3112292726-6564143 8282587 8200076-3174386314 7458868-3102553567 6565165-3203488176 8470463 8418546 3108905096 8280629-3204672769 8852540 7458101 7481851 6222709 3013620224-3116519665 3693648 315 710 8284 4563257 6148526 5341136 2119418 2173961 2550903 2045983 . 6-36 Carrera 16 No. 16-79 Carrera 9 No. 135-26 Calle 116 N.2735774 4159774 5454785 7498175.A. 22-21 local 1 Carrera 27 No. Compraventa unica Carrera 14 No: 11NORTE 76 Carrera 23 No.2324152 3118944 4081174 6453960 6803361 6475312 8100038 2280915 2288810 . 11-55 local 1 Calle 49 No.11 A 34 Calle 7a. 28-94 Av. 51-45 Sur Barrio Venecia Transversal 73C Bis A No. 8 . 30 (C. 69a. Boyaca No.RED DE DISTRIBUIDORES YAMAHA EN COLOMBIA CIUDAD ALMACÉN ABREGO TEOTOKOS MOTOS DISTRIMOTOS CARIBE AGUACHICA MOTO POTENCIA AGUACHICA MOTOS SUROESTE AGUADAS YAMAMOTOS AGUAZUL AGUAZUL ACACIAS MOTOCREDITO APARTADO MULTIMOTOS ARBOLETES RALLYE MOTORS YAMAHA ARMENIA DISYAMOTOS ACACIAS MOTOCREDITO POWER MOTOS YAMAHA AMAGA POWER MOTOS YAMAHA ANDES YAMACAR ANSERMA RALLYE MOTORS YAMAHA APARTADO YAMAMOTOS ARAUCA ARAUCA YAMAHA DEL CAFÉ ARMENIA YAMAHA DE ORIENTE BARBOSA BARRANCABERMEJA CENTRO SINGER AGROYAMAHA BARRANQUILLA MOTO EXPLORER BARRANQUILLA MOTO EXPLORER BARRANQUILLA MUNDO YAMAHA BELLO ACEITAR BOGOTA ACEITAR BOGOTA ACEITAR BOGOTÁ INCOLMOTOS YAMAHA BOGOTA INCOLMOTOS YAMAHA BOGOTA MOTOAUTO STORE S. 22-03 Esquina Carrera 19 No. 60-13 Calle 67 No.S BOGOTA MOTO AUTO BOGOTA MOTOR STORE BOGOTA MOTOR UNO BOGOTA MOTOR UNO BOGOTA MOTOS EL CONDOR BOGOTA MOTOS EL CONDOR BOGOTA YAMAHA MOTOS BOGOTA CHICA MOTOS BOSCONIA INCOLMOTOS YAMAHA BUCARAMANGA YAMAHA MOTOS BUCARAMANGA YAMOTO JOYA PABON BUCARAMANGA TIENDA BUENAVISTA BUENAVISTA YAMA CENTRO BUGA YAMASPORT BUGA BARBOSA MOTO MEDINA DIRECCIÓN Carrera 7 No. 14-37 Carrera 17 # 20A . 1 De Mayo No. 19 No. 21-39 Carrera 100 No. 33-39 costado occidental Av. 38-34 sur Carrera 80 C No. 52-20 Av. 14 No. Libertador Carrera 5 No. 95-12 primer piso Carrera 21 No.2046707 3114476012-3103456078 7194686-7759724 2675357-3202864649 2512692 2329714 . 12-84 Calle 43 No.69-104 Calle 47 No 20-68 Carrera 50 No. 13-93 Centro Calle 5 No. Calle 63 No. 45-77 Carrera 43 No. Caracas-Cr.A.S BOGOTA MOTOAUTO STORE S. Medellín Diagonal 53 No. 30-28 Calle 5 No. 32-48 Calle 45 No.06 Esquina Av Caracas cra 14 No. 23G -57 Fontibon Av.De Quito) 63-10 Autop.47 Av. 19 49 Carrera 5 No.3134329633 3414190 2810136 4081174 5778380 6453960 642 2078 6431869 8100038 2280474 2270099 4065782 FAX 5642577 5653873 6392693 8470463 8852540 7464671 6203038 3795741 3581699 4129658 6148525 2486762 2559156 2730314 . Sur-Ac 45 A No. 28-31 Carrera 18 No. No. 53 No.6601979 Carrera 9 No. 15-65 8392411 .A. Centro Chía RALLYE MOTORS YAMAHA 8253371 . 8-06 2162718 MOTOS YAMAHA NIDIA BEJARANO Carrera 6 No.3214442675 ACEITAR Vía Cajica-Chía frente a entrada 3 C. 6-35 RUBE MOTOS 7744232 3116519654 Carrera 15 No. Circunvalar 3143445330 MOTOS COPACABANA carrera 53 No.15-75 2460302 .29-126 5144730 REGNIER Calle 33 Norte 3N-12 REGNIER 6682672 .3012673719 Carrera 95 No.2122989 YAMACAR Calle 10 No.8836969 INCOLMOTOS YAMAHA Carrera 1a. 8-73 7745433 TIENDA YAMAHA Calle 9a No.6681082 REGNIER Av. 9-56 8390297 . 95-35 FAX 3388590 8843420 6685376 5144730 6666999 2113596 2121940 8392793 7745433 2460302 .2784950 YAMAHA DEL SUR Diag. 84-13 Barrio Union 8236126 . 11-25 97654784-3122892390 N&D MOTOS Av. 21 No. Roosvelt No.C. 2-07 8620876 . 2-49 4318287 YAMAHA MOTOS 2113596 JAE Calle 1 No. 22-82 Calle 33 Norte No. 12 BIS 06 4836824 .3013539506 ATLANTIC MOTOS S.126 A Sur 145 8895110 . 3-35 Circunvalar 2121940 .2460338 TECNISUR Calle 10 No. 13-68 5240031 YAMOTOS QUILICHAO Calle 70 No. 3n-12 6682672 .CIUDAD CALI CALI CALI CHINU CONVENCION COPACABANA CAICEDONIA CAJICA CALARCA CALDAS CALI CALI CALI CALI CAMPOALEGRE CAREPA CARTAGENA CARTAGENA DEL CHAIRA CARTAGO CARTAGO CAUCASIA CAUCASIA CERETE CERETE CHAPARRAL CHIA CHIGORODO ALMACÉN DIRECCIÓN TELÉFONO YAMAVALLE Carrera 39 No.6681082 . No. 2 14 Sur 3134816912 JAE Carrera 25 No. 41-54 7422767 3388590 .19-31 8380578-3204154632 SUPER MOTOS Carrera 80 No. Carrera 10 No.3168306948 RALLYE MOTORS YAMAHA Carrera 19 No.3206839386 MOTOS DE CAUCASIA Carrera 20 No.8394884 MUNDILLANTAS Carrera 6a X Calle. 32A-01 3102508-3163434917 CLASSIC MOTOS Carrera 15 No. 32-25 Calle Real Lo Amador 6666405-6582216 MOTO MAR Calle 4 No. 51-61 4012048-3016337190 YAMAVALLE Carrera 14 No. A GIRON SERRAMOTOS GRANADA DISTRIBUIDORA COLOMBIA G.24-50 Calle 7 No. 20 No. 15-64 local 1 carretera central Parque Principal Autop. 12-74.8631730 3116354480-8411547-8410115 2843391 5832206 .3158752326 8632587 .9-87 Calle 5 No.5714325 8664080-3206974969 5611885 .39-41 Calle 8 Frente Emisora Planeta Carrera 7 No.S YAMABOY DISYAMOTOS INVERSIONES MOTOFUTURO JAMMOTOR EL CARMEN DE BOLIVAR RUBE MOTOS MOTOS YAMAHA EL BAGRE EL BAGRE RUBE MOTOS EL BANCO SERVIMOTOS YAMAHA EL BORDO EL CARMEN DE VIBORAL MOTOS DE ORIENTE YAMOTOS CERRITO EL CERRITO YAMAHA MOTOS EL DONCELLO MOTOS DE ORIENTE EL SANTUARIO ENTRERIOS INVERSIONES CERVEZA MOTOS S. 7-75 8330593-3164645589 Carrera 23 No.3143345871 8687701-3206974969 8342214 .3167444074 Carrera 10 No.7-106 Calle Colon 21-04/21-13 Calle 49 No.3-75 Carrera 31 No. Carrera 4 No. 9-98 Calle 9 No. 10-51 18312187 . 21 36 Calle 20 No. 33 81 Calle 6 No. Med-Bogota 23-32 Cr. 16 No. 13A 56 Carrera 42 No.10A-08 Carrera 11 No. 22-34 Calle 25 cra 48-11 centro Cll.14-99 local 102 18672086 Diag. 8-55 Calle 17 Carrera 10 Esq.6870759 3116519679 8370759 3205476844-4292993 8262300 5433906 2572305 . 13-45 calle de las butic 320 2382952 Carrera 7 No. 28-76 6582345-6588040-3203489457 Calle 19 No. 22-02 Barrio Gualin 2510149-3113381217 2510859 Calle 11 No. 1-53 Latino Centro Comercial Mayorista local C-12 TELÉFONO 88400085 7265299 .C GARZÓN MOTOR UNO S.3182917599 Calle 9a No.A. 13-28 Carrera 12 No. 48-73 Calle 29 No. 32. 4-40 82270768 .A. 38A sur 34 Carrera 4 No.A.C GARZÓN YAMAHA MOTOS GARZÓN GIRARDOT ALMACÉN YAMAMOTOS GRANADA YAMAMOTOS GRANADA GUADALUPE YAMAHA MOTOS GUAMO ALMACÉN YAMAMOTOS HONDA YAMABOY HONDA HONDAMOTOR DIRECCIÓN Carrera 8 con calle 13 Carrera 9 No. 13-39/45 Carrera Marcevelia No. 51-09 Calle 13 No.3108296548 4310597 5461881 8670036 44444756 2483025 . 4-29 Carrera 48 No.3134768347 4241534 6261531. 31.4355609 48595491 Transversal 5 No.S FUNZA MOTOR STORE FUSAGASUGA MOTOR STORE FLORENCIA DISTRIBUIDORA COLOMBIA G.3214495986 7626463 6870727 . 27a-67 Carrera 8 Con Calle 9 No. 12a-12 Alto Del Rosario FAX 4241534 6260903 8632679 8411693 2843391 5714291 5611885 8342214 7624654 8370759 8262300 5433906 5461881 4444756 ext 3 2484178 4351641 4355609 8595491 4141871 8263919 8869815 8331130 8312187 6580258 2652494 . 12-50 Carrera 2 N° 8 . 11c-83 Calle 14 No.24 Barrio el Recreo Calle 9 No.8-87 4131951-4131651-3135175457 18263916 Carrera 9 No.2484909 8423028-3208516441 18494252 84351640 84356164 .8342245 3393856 .CENTRO 6500581 88331130 Calle 8 No.86 6460259-6425652 CL 16 No. 12-82 83123909117 Calle 4 No.S ENVIGADO GP BIKES ESPINAL MOTOR UNO FACATATIVA INVERSIONES MOTOFUTURO FACATATIVA YAMAHA MOTOANDINO FLORENCIA MOTOS CAQUETA FLORENCIA YAMAHA MOTOS FRONTINO KISS MOTOS FUNDACION AMG INVERSIONES S. 53 Con Carrera 50 No.CIUDAD CHINCHINA CHIQUINQUIRA CIÉNAGA CIMITARRA CISNEROS CIUDAD BOLÍVAR COROZAL CÚCUTA CÚCUTA CURUMANI DON MATIAS DORADAL DOSQUEBRADAS DUITAMA DUITAMA ALMACÉN MOTO X INVERSIONES MOTOFUTURO MOTO EXPLORER YAMAHA CIMITARRA ELECTRONUS ALMACÉN MOTOCICLÍSMO AGROMOTOS MEYER MOTOS YAMAHA MOTOS CHICA MOTOS INVERSIONES CERVEZA MOTOS S.163 Carrera 2 No. 8707860 5481266 . 4-48 Calle. 23a-06 Ed. Manexca Carrera 25 No.C Plaza 10 Carrera 20 No.2565432 47736006 . 44 10 Carrera 81 No. 18-75 Carrera 3 No.13-56 Local 104 C. 4-89 local 1 Calle 11 No. 36-59 Calle 33 No.3214190136 85927219 82564056 . 18-16 Av.7731598 MADRID MALAGA MANIZALES MARINILLA MARIQUITA MEDELLíN MEDELLÍN MEDELLÍN MEDELLÍN MEDELLÍN MEDELLÍN MELGAR MOCOA MONTELIBANO Calle 7 No.2326006 43115075 . 45-65 Calle 10B No. Libertadores No. 8b-03 La Union 2 No. 35-50 Carrera 52 No.CIUDAD ALMACÉN DIRECCIÓN TELÉFONO IBAGUÉ ALMACÉN YAMAMOTOS IBAGUÉ DISYAMOTOS IPIALES BERLIMOTOS ITAGUI YAMAHA MOTOS ITAGUI ITSMINA ALMACÉN RETROYAMAHA ITSMINA CASA DE LOS MINEROS JAMUNDI CLASSIC MOTOS LA CEJA CASARIEGO LA DORADA CASA MOTOR LA DORADA YAMABOY LA MESA MOTOR UNO LA PLATA DISTRIYAMAHA LA UNION BERLIMOTOS LA UNION YAMAVALLE LA VIRGINIA YAMACAR LA JAGUA DE IBIRICO CHICA MOTOS LA TEBAIDA MOTOX1 SAS LEBRIJA M GALVIS MOTOS LEBRIJA LETICIA YAMAZONAS LÍBANO CREDILIBANO LORICA AGROMOTOS LORICA MOTO YAMAHA Carrera 5 No.2665967 7734510-3175181882 43769494 .3121140 42552055 .25-06 Barrio Cubis Cr.6A . 20-17 Carrera 10 No. 8-39 Calle 16 Con Carrera 11 Esquina 68848462 . 11-36 Calle 10 No.3124358523 68570695 18470112 88371274 27265129 22293669 .6702597 25245070 . 8-39 Calle 5 No. 3 Sur 29 Carrera 73 No. 13-25 Carrera 9 No. 24-52 Carrera 8a. 39-33 Carrera 5 No. 22A-15 Carrera 4 No.11-03 82622691 .4295505 47722942 INVERSIONES MOTOFUTURO TECNIMOTOS CALDAS MOTOS MOTORSPORTSBIKES ELETRONORTE INCOLMOTOS YAMAHA MOTOWORK MUNDO YAMAHA EL RODEO MUNDO YAMAHA MUNDO YAMAHA LA 80 YAMAHA SPORTS ALMACÉN YAMAMOTOS RIVERA & FLÓREZ MUNDILLANTAS 18253627 FAX 2645648 6702149 5900223 5539980 8571788 8572485 8470242 8371274 3677783 5927664 2565482 7737635 7731598 6617624 8849224 2320845 3115075 3615866 4103660 3513666 4295505 7722942 .3128438306 3108042778-3108042778 7543916-3162331900 6567676.4128488 4443132 opcion 2 43513667 .3168748784 82655698 .7737635 47731743 . 28-30 Carrera 31 No. 37 No. 8-32 Calle 8 No.10 Carrera 8 No. 10-30 Calle 4A No. 14a-35 Ricaute Av.3769420 3184080054-3117628085 6703060 . 65-50 Calle 8 No.3513666 82456199 . 10 No.3117642693 63677783 . 11-44/46 Calle 4a No. 20-90 Calle 52 No.2522460 42321316 . 18-04 Calle 14 No.4449192 44443132 . Centro No. 9-07 Diagonal 1 No.49-12 Calle 24 No.3148883592 45539980 68572225 . 22 19 Carrera 2 No. 20-39 Carrera 5 No. No.3174045799 84296547 .3114924 82524925 . 7220023 Carrera 28 No. 10-22 Troncal Occidente 7767626 REMO 28219896 . 6 Nº 18-06 Av Circunvalar B/ Colon 7814918 47918322 .6708438 6708438 CASA DE LOS MINEROS Carrera1a No. 30 De Agosto No.A. 16A-08 3148103831 SERVIMOTOS YAMAHA Transversal 9 No. 15-41 4157921 RUBE MOTOS 3116519678 Cr. 19 No. Ppal frente la Bomba 3143781673 VIP MOTOS Carrera 7 No. 5-54 7520019 DISTRIBUIDORA COLOMBIA Cll. 9-90 47725429 7725614 YAMAHA MOTOS Carrera 9 No. 3-51 7918322 2269573 . No.4-77 8364865 MOTOU SAS Calle 12 No. 27-10 MOTO JAPONESA 88360902 Carrera 4 No.8213064 8211134 Carrera 17 No. 22-66 8722470 88731010 . 29-75 46711446 . 1-70 8365005 MOTO INDIA DE LA COSTA 54157921 . 5 No.04 esquina 47815045 . 29-42 2722878 BERLIMOTOS 27232636 .A. 27-70 5613128 RIVERA & FLÓREZ Calle 8 7 A 105BRR CHAPINERO 3214934353 ROCASA MOTOS Carrera 10 # 3-24 (CAS) 6374689-3208310823 YAMAHA JOYA PABON LTDA Calle 10 No.2750303 Calle 31 No. 11-62 Barrio el Triunfo 3203488156 .CIUDAD MONTERÍA MONTERÍA MONTERÍA MONTERÍA NATAGAIMA NECOCLI NEIVA NEIVA NEIVA OCAÑA OCAÑA ORITO PAZ DE ARIPO PAZ DE ARIPORO PIEDECUESTA PITALITO PLATO POPAYÁN PUERTO CARREÑO PUERTO LOPEZ PACHO PALMIRA PALMIRA PASTO PASTO PEREIRA PEREIRA PITALITO PIVIJAY PLANETA RICA POPAYÁN PUERTO ASÍS PUERTO BERRÍO PUERTO BERRÍO PUERTO BOYACÁ PUERTO GAITAN PUERTO LIBERTADOR PUERTO RICO PUERTO WILCHES PURIFICACIÓN QUIBDÓ QUIBDÓ QUIMBAYA REMEDIOS ALMACÉN DIRECCIÓN TELÉFONO FAX AGROMOTOS 47847138 . 2-43 YAMABOY 87385216 . 7a-35 ASIS MOTOS 84229875 . 5. 10-52 MOTOCREDITO Cr. 14-89 6450442-3124811953 DISTRIMOTOSPACHO 13112415567 Diag. 34-28 2750300 YAMASPORT 22722878 Calle 29 No.7381566 2688474 MED 7385216 Carrera 3 No. 5-58 2280953 ALMACEN COMERCIAL DE MOTOS Carrera 4 No. 14-27 5623449 MOTOPOTENCIA OCAÑA Calle 7 No. 18-47 7232636 BERLIMOTOS LAS AMERICAS 27206001 Carrera 19 No. 18-56 5654115-3203227732 MOTOPASION Calle 6 No.3115022646 4229875 Calle 11 No.2621900 CASA MOTOR Calle 1 No. 15-01 8713762 75623449 DISMOTOS Calle 11 No. 2 No.23-38 46713638 . 20 .3145954951 TIENDA MONTERIA Calle 47 No.6713818 6711446 YAMACAR QUINDIO S. 10-23 JAE 3217015153-3136889205 3262733 Av.3182063743 Cr.3336390 3254802 Calle.S Calle 15 con cra 6 No.8713762 SUPER MOTOS Carrerar 5 No.7815048 INCOLMOTOS YAMAHA Cr. 5-03/15 8730840 88718316 . 18-81 DISTRIMOTOS DEL VALLE 22750300 . 3N-25 8383751-3205504533 MOTONAUTICA XTREME S. 5 No. Circunvalar 52A-08 3107283399-7811015 RUBE MOTOS Calle 39 No.7847139 7825627 Av. 5-25 84312311 MOTOS DEL SUR 76132677 . 8 Esquina MOTOAGRO 8331005 8335597 Calle 7a.3182917592 Carrera 6 No.3144514184 MOTOS LIMITE Calle 6 No. 5-15Camellón del Comercio MULTIMOTOS BIKE Av.S Carrera 7 No.41 MOTO ANTIOQUIA 8327360 8327403 Carrera 4ª Con Calle. 5 No.3112193572 MOTOS YAMAHA BIJAO Carrera 9 No. 9-11 centro 6917616-3174365066 DISTRIBUIDORA COLOMBIA Calle 5 No. la Avanzada 8303047 3122029853-4485680 ext 121 . 16-33 7232636 INCOLMOTOS YAMAHA 63334817.3205439773 Calle 7 No. 4 -31 Barrio el Centro ALMACÉN YAMAMOTOS 82281105 . Santander No.8204556 Calle 4 No. 67 SUR 74444756 OPCION 2 SAN MARTIN ZONA DE PITS Calle 17 No.5624150 RIOHACHA YAMAHA GUAJIRA LTDA Calle 15 No. 12-22 RUBE MOTOS 3135728753 SABANALARGA Cr. 15 Carrera 12 Ed. Carrera 47 No. 10-59 83132946496 SAN JOSE DEL FRAGUA YAMAHA MOTOS Calle 5 No. 26.3187070590 RESTREPO RIONEGRO YAMAHA SHOP Carrera 50 No. 4-52 centro SAN ANDRÉS ALSOGA 5127781 -3132938101 Av.37 7815639-7322996-3138072792 SOPETRAN MELOMOTOS Calle 9 cra 14 sector la bomba 8541512-3137764372 Calle la Banca No.5849723 SAN JOSE DEL GUAVIARE MOTOCREDITO Cr. 11-25 7274652-3103219184 RIONEGRO DEL LLANO BIKES km 8 via Llano grande 5370888-3122289409 RIONEGRO CANTO BLANCO LTDA. 26-36 54216305 SANTA MARTA YAMAHA MOTOS Calle 14 No.A. 28 No. 45A 01 SAN PEDRO 8686029 SAN PEDRO URABA AGROCAMPO Carrera 50 No.S Calle 31 28A 45 Barrio Junin calle 11 No. 13-78 centro Santa Rosa del Sur 3143732248-5697205 SANTA ROSA DEL SUR DISTRIMOTOS DEL SUR Carrera 13 No.2822007 SINCELEJO AGROMOTOS Cll. 46-42 45610750 .A. 60 . 52-33 48204035 . Vicente Urueta SALDAÑA ALMACÉN YAMAMOTOS 82266717 . 8-59 Av. Providencia Cll. Carrera 14 Calle. 12-22/28 28290926 SANTANDER DE QUILICHAO YAMOTOS QUILICHAO Calle 15 No 1-50 53774845 . 14-74 SANTA ROSA DE CABAL YAMAHA SANTA ROSA SANTA ROSA DE OSOS INVERSIONES CERVEZA MOTOS S.S Carrera 53 No. 13-07 FAX 7270611 2298923 6501346 8781070 7778497 2652494 5125300 7272115 7235057 5840145 6892716 2955030 6483738 8687701 8204556 8533113 3642065 8608481 8892845 2813902 7272115 . 7-108 48534421 SANTAFÉ DE ANTIOQUIA YAMAHA DE ANTIOQUIA Carrera 5 No. 27 73 Calle Real 52813902 . 19 No. 2 No.24 SAN PABLO SUR DE BOLIVAR CASA COMERCIAL GALES 76236934 Carrera 5 No. 4A-81 Sector Point SAN GIL P&M YAMAHA SAN GIL 77247457 . 4-45 SAN ONOFRE RUBE MOTOS 3205703878 Cll.3117642692 76293258 SABANA DE TORRES YAMAHA MOTOS Calle 13 No.3168774714 Av.3182917594 Carrera 18 No.11 5618339 -3122960749 ROLDANILLO YAMAVALLE Calle 6 Carrera 8 Esq 22298923 .A.7235057 Calle 10 No. 30-55 MOTOCREDITO 6488198-3204275049 SAN MARTIN Calle 10 No. Luis Carlos Galan 2823333-3116519636 RUBE MOTOS SINCELEJO 3176439692 P&M YAMAHA SOCORRO SOCORRO Carrera 13 No. 5-30 5841828 .A. El Retorno 56892073 . del comercio Carrera 18 .7-51 317 668 8196-5646050 SAN PABLO NARIÑO YAMAHA MOTOS SAN PABLO Carrera 7 calle 6 3105040166 SAN VICENTE DE CHUCURI ZONA DE PITS Calle 11 No. 9-52 local 5 6254878-3176652237 SANTA MARTA RUBE MOTOS Carrera 16 N° 6-49 Local 1 4200931-3153935957 SOACHA MOTOAUTO STORE S. 29 -37 78891167 . 19-55 SAN GIL YAMAHA SAN GIL 77242905 . 22-35 Av. 23 No 27-74 Local 1 Vía La Cordialidad SAHAGÚN AGROMOTOS 47778497 . 20 No.S Carrera 7 No. 53-95 43146190694 SEGOVIA MOTO POTENCIA Carrera 48 No. 11. 5-68 84644027 SAN VICENTE DEL CAGUAN YAMAHA MOTOS Calle 13 No.CIUDAD ALMACÉN DIRECCIÓN TELÉFONO MOTO REPUESTOS DE OCCIDENTE SAS Carrera 10 No.25 22521248 .3126916929 SAN JUAN DE NEPOMUSENO YAMA CARIBE Carrera 11 No. 51-44 22197259 SEVILLA YAMAVALLE Cr.8892845 SARAVENA ALMACÉN CICLOMOTOS SABANETA GP BIKES Carrera 43C No.7775793 Cll.2884669 SANTIAGO DE TOLU ATLANTIC MOTOS S. 16 73 INVERSIONES CERVEZA MOTOS S. 14a-48 SAN ALBERTO YAMAHA MOTOS 5646444-3214692636 Carrera 2 No. 10-36 AGROMOTOS SAN MARCOS Carrera 26 No. 15-87 7711906-3212137213 7732898-7722706 .6626988 Cr.2256749 27272475 7402128 . 29 No. 26-46 18444296 Carrera 5 No. 17-84 Cr. 18-26 83212003713 Calle 11 Carrera 4 Esq.5803857 Diag. 17-26 Carrera 12 No. 34-63 Carrera 12 N* 14 – 45 Carrera 12 No. 8-24 Barrio Fundadores 86624324 .3116303713 22207328 . 13-19 ZARZAL ZIPAQUIRÁ YAMAVALLE Carrera 11 No.7704260 8692291 .3138710084 27282869 56638673 . 3-47 8305242-3128893709 Carrera 50 No. No. 26 Mz A Lt 1 Ub. 20d-42 86653015-6636078-3142957830 Carrera 38 No.CIUDAD SOGAMOSO SOGAMOSO SONSON SUPÍA TAME TAURAMENA TOCANCIPA TULUÁ TULUÁ TUMACO TUNJA TUQUERRES TURBACO TURBO ALMACÉN INVERSIONES MOTOFUTURO JAMMOTOR MOTO XTREM J.A DISTRIBUIDORA DE MOTOS RAYROS CHIQUIMOTOS TAME YAMAMOTOS MOTOS YAMAHA NIDIA BEJARANO YAMASPORT YAMAVALLE ALMACÉN ANDINO MOTORSPORTBIKES BOGOTA BERLIMOTOS MOTO INDIA DE LA COSTA RALLYE MOTORS YAMAHA DIRECCIÓN TELÉFONO Calle 11 No. 5-18 8870664-3148125309-2503202 Carrera 22 NRO 17-19 86358274 Calle 10 No. 8-44 MOTOS YAMAHA NIDIA BEJARANO Calle 8 No 10-50 48502033 .3015910817 URRAO YAMAHA URRAO Carrera 31 No.48-13 3128838401 Carrera 13 No. 7-03 local 103 Calle 27 Carrera 32 Esq Carrera 30 No. Alfonso López 86663636 Calle 35 No. 17-54/58 Carrera 6 12 76 Carrera 7 No.7-59 Carrera 7 No. 21-111 23004412815 Carrera 4 No.14-04 55809726 . La Granja Calle 104 No. 35 A 16 Av.3117642691 3142317201-3158812151 Los puntos de acopio de Baterías son los que aparecen subrayados FAX 8560989 2320343 2254791 7272475 8502033 5803625 6241533 6624324 6663636 8446632 4110009 6353730 2207328 8528268 .3114194872 48272560 .3117493875 8883884 3204253565 8574567-3112251262 22321687 22240600 . 6-02 Carrera 10 No. 16 No. 27-43 Carrera 14 No. 18-20 Calle Sucre No. 30-29 VALLEDUPAR VALLEDUPAR VALPARAISO VEGACHI VILLANUEVA VILLAVICENCIO VILLAVICENCIO VILLAVICENCIO VILLETA YARUMAL YOPAL YUMBO RUBE MOTOS MOTOCAS YAMAHA MOTOS MOTO VEGACHI LA FERIA DEL FRÍO CASA JAPONESA MOTO MUSIC INVERSIONES MOTOFUTURO YAMAHA MOTOANDINO ALMACÉN GANADERO YARUMOS CASA MOTOS YAMOTOS 5806363-5804656-3116519674 Calle 17 No. Antioquia Antioquia Antioquia Antioquia Antioquia Antioquia Antioquia Antioquia Antioquia Antioquia Antioquia Antioquia Antioquia ANORI ARBOLETES CAUCASIA DORADAL MEDELLIN MEDELLIN MEDELLIN MEDELLIN MEDELLIN MEDELLIN MEDELLIN RIONEGRO SAN CARLOS CORREGIMIENTO JORDÁN MOTOREY ANORI TALLER MEXICO MOTOMILENIO TALLER MOTO RALLY ALMOTOS MACROMOTOS MOTOS RUTA 80 MOTO SALON MOTOSERVICIO NITROMOTOS SPORTS BIKES TOROMOTOS MOTOBAKAN CALLE 30 # 31-43 CALLE PRINCIPAL BARRIO SAN ISIDRO CALLE 21 # 8-90 CALLE PRINCIPAL # 21-100 CALLE 38 # 52-73 CALLE 44(SAN JUAN) # 68-75 CALLE 30 # 80-106 CALLE 43 # 68-49 CALLE 59 # 53-63 Carrera 49 A No. 12-110 3103811169 4543-19-90 5878-05-36 Bolivar Bolivar Bolivar Boyaca Boyaca Boyaca Boyaca Caldas Caldas Caldas Casanare Casanare MARIA LA BAJA MOMPOS DUITAMA GARAGOA SAN LUIS DE GACENO SOATA MANIZALES RIOSUCIO NEIRA PAZ DE ARIPORO YOPAL CORINTO ROBERT MOTOS ENCARMOTOS TALLER CENTRO MOTOS MOTO 15 TALLER MOTO CENTRO PUBLIMOTORS VIP MOTOS SOLO MOTOS J. 47 # 49-15 CALLE 22 # 17-259 4 835-07-25 4820-00-96 4839-19-80 4834-20-64 4232-74-51 4434-0980 4238-12-92 4 230-22-86 4512-58-10 3127871828 3016864492 3117753030 3117462969 Antioquia Antiquia Atlantico LA CEJA CARMEN DE VIBORAL SABANALARGA SURTIMOTOS SERVIMOTOS TC MOTO SABANA Calle 16 No.J MOTOS NEIRA MOTOS LA AVENIDA SERVICIO YAMAHA MOTOCENTRO URREAMOTOS SPORT CALLE CENTRAL CARRERA 15 # 6-68 CARRERA 3 # 17-52 CAR. 77-49 CARRERA. 20-36 CARRERA 30 # 25-70 CALLEalle 21 No. 4-36 CARRERA 25 # 45-53 CALLE 13 # 6-60 CARRERA 11 # 9-08 CARRERA 11 # 3-52 CALLE 13 No. 19-51 CALLE 6 # 9-05 5626-03-17 5685-63-35 311-518-76-27 310-324-62-87 311-455-72-32 3112238892 6885-88-48 312-895-22-11 3136593644 312-481-86-29 8635-71-70 314-678-00-75 . 90-06 Aranjuez Calle 41 No.07 BARRIO SAN FRANCISCO CALLE 11 # 15-20 CARRERA 3 # 5-74 Carrera 6 No. 30 # 6 . 3-43 CALLE 15 # 1-116 CARRERA 8 # 8-20 CARRERA 14 # 12-50 CALLE 8 # 6-34 CALLE NUEVA CREACION # 1-79 CR. 8 Barrio Nueva Esperanza CARRERA 9 # 9-40 Risaralda Santander Santander PEREIRA BUCARAMANGA BUCARAMANGA TECNIYAMAHA YAMAFER KIT MOTOS CARRERA 16 # 19-80 CALLE 45 # 21-26 AV LA ROSITA # 24-06 Santander LEBRIJA MOTO JAMES LEBRIJA CALLE 12 # 10-36 CLL. 15-25 CALLE 3 # 2-74 5 576-62-66 564-60-50 Cordoba Cordoba Cundinamarca CIENAGA DE ORO TIERRALTA BOGOTA SERVIMOTO A Y D ALMACEN SERVIMOTOS MOTO MUNDIAL HENRY CORTES CR. 13 CON CLL.R. 5 # 16-29 BARRIOSANTA RITA Cundinamarca Cundinamarca Cundinamarca Huila Huila Huila Huila Huila Huila La Guajira Magdalena Meta Meta Nariño Putumayo Risaralda GUADUAS UBATE VILLETA ALGECIRAS GARZON GIGANTE PITALITO SAN AGUSTIN TERUEL RIOHACHA FUNDACION FUENTE DE ORO PTO LOPEZ TUMACO LA HORMIGA LA VIRGINIA TALLER MOTO GUADUAS SIRE MOTOS TALLER CARMOTOS CLINICA DE MOTOS SAN JOSE STREGERMOTOS SERVIMOTOS OSSENIGZMOTORS MILER MOTOS HUMBERMOTOS GM GUAJIRA MOTOS TECNIMOTOS TALLER D. 5-77 CARRERRA 4 # 1-31 sur CARRERA 12 # 3 . SAN JOSE FONTIBON 8632596 846-67-24 311-589-65-67 844-48-16 3107813773 311-228-47-44 3114678588 311-557-51-81 837-33-92 3118865341 728-20-06 413-06-06 657-31-56 3104800025 727-18-36 428-71-12 311-309-60-18 344-50-93 652-66-95 6348815 6565490 . 16 # 8-25 BARRIO SEIS DE ENERO CR 19 # 10-70 BARRIO DIECINUEVE DE MARZO 756-95-81 768-72-99 3107717219 Cundinamarca CHIA MOTO CHIA CR.Cauca Cesar CODAZZI SAN ALBERTO MOTO ALFRAKA ZONA DE PITS CALLE 18 No.63 Calle 2 No. 4-21 CARRERA 7 # 1-70 Carrera 6 No.F MOTOS VENTARRON MOTOS CENTRO DE SERVICIO PATIA RIVER MOTOS SERVIYAMAHA CALLE 4 # 11-63 Calle 7 No.24 # 100-80 Barrio. 2-32 CARRERA 8 # 10-50 Calle 6 No. Santander Santander MALAGA PIEDECUESTA ELMIMOTOS TALLER MOTO GUERRERO CARRERA 11 # 12-22 CALLE 9 # 4-82 660-76-10 655-57-78 Santander Tolima Tolima Tolima Valle Valle Valle Valle Vaupes VELEZ LERIDA MARIQUITA NATAGAIMA CALI FLORIDA JAMUNDI SEVILLA MITU TRIAL MOTOS OSPIMOTOS TALLER DE SERVICIO YAMAHA TALLER YARA MOTOS ENMOTO MOTO SPRINT MAYUYI MOTOS BICIMOTOS ALMACE Y TALLER CONDORITO CARRERA 6 # 7-57 CARRERA 1 # 7-25 CALLE 7 # 6-98 Calle 10 No. 3-25 CALLE 9 # 42-91 CARRERA 16 # 9-49 CALLE 10 # 13-154 CALLE 56 # 51-25 CARRERA 12 # 15-37 756-35-18 312-435-81-20 311-376-37-61 3163745807 374-29-44 263-85-10 516-02-36 219-86-57 313-251-29-20 . A. IMPRESO EN COLOMBIA .INCOMOTOS YAMAHA S.
Copyright © 2024 DOKUMEN.SITE Inc.