El objeto híbrido.Estudio de caso La Cultura de las Ideas por Nicole EVERAERT-DESMEDT Facultés Universitaires Saint-Louis, Bruxelles Traducción Emanuel Hernández 1. Introducción En ocasión del coloquio que tuvo lugar en Suiza, en Neuchâtel, a propósito de Charles Sanders Peirce, Aportaciones recientes y perspectivas en epistemología, semiología y lógica1, abordamos la obra de Magritte a la luz de Peirce. En el curso de este estudio, Peirce y Magritte se brindan ayuda recíprocamente. En efecto, por un lado, la semiótica de Peirce nos ha permitido poner en evidencia el proceso interpretativo desencadenado por los cuadros de Magritte: y por otro lado, la obra de Magritte y su pensamiento, sus escritos, nos han ayudado a comprender ciertas nociones de Peirce. A continuación, apoyándonos sobre los resultados de este primer estudio, analizaremos un cuadro en particular. El cuadro en cuestión data de 1961. Es muy poco conocido, ha sido poco reproducido y es 1 Las Actas de este coloquio aparecieron en los Travaux du Centre de Recherches sémiologiques de la Universidad de Neuchâtel (Espace Louis-Agassiz 1, CH 2000 Neuchâtel), n° 62, 1994. los objetos familiares son colocados en un orden totalmente inhabitual. estandarizada. . absolutamente conforme a los hábitos de ver.único en la obra de Magritte: no ha dado lugar a repeticiones ni a variaciones. La Culture des Idées designa. jamás vistos. el día y la noche. prototípicos.5 x 35. Silvestre. La identificación inmediata está asegurada por la manera de pintar de Magritte. convencional. presenta un objeto híbrido. (técnica de aguado. Este cuadro. dos objetos o dos fenómenos se encuentran de manera inesperada (un vaso de agua colocado sobre una paraguas abierto. El proceso interpretativo de los cuadros de Magritte Para resumir nuestro primer estudio. 45. En el Catalogue raisonné elaborado por D. El espectador pierde inmediatamente de vista lo que el creía conocer bien y reconocer rápidamente. El espectador reconoce inmediatamente esos objetos familiares. así como el Nº 1494 (1961). proponemos dividir en tres etapas el proceso interpretativo desencadenado por los cuadros de Magritte. el huevo en el lugar del pájaro. en el contexto del cuadro. el mismo título acompaña a otros tres cuadros de Magritte. un objeto cambia de escala o de materia. o se encuentra en ingravidez. estos objetos son dados a reconocer en primer lugar separadamente. perdiendo su identidad. Haremos así pues un estudio de caso a propósito de este objeto híbrido. el cierre y la apertura de una puerta). los fenómenos se producen: por ejemplo. 2. etc. Se puede decir que la representación de objetos banales sirve de trampolín a Magritte para proceder a la presentación de objetos nuevos. muy diferentes de aquel que nos ocupa. las obras Nº 86 (1927). Nº 1486 (1961). un objeto aparece ahí donde se esperaba otro. o a la inversa). Tercera etapa Tercera etapa: EVOCACIÓN LIBERACIÓN del Misterio del pensamiento Segunda etapa: PRESENTACIÓN SORPRESA de objetos nuevos Primer etapa: REPRESENTACIÓN RECONOCIMIENTO de objetos banales 2 A nuestro entendido. es decir. Los fenómenos que se producen en el contexto del cuadro son tales que liberan el pensamiento del espectador de las “formas de pensar” habituales y lo encarrilan en la vía del Misterio o de la semejanza. Primera etapa Magritte presenta en sus cuadros un repertorio de objetos banales. una manera de pintar realista. del que hablaremos aquí. Sacados de su contexto habitual. Nº 839 (1956). en efecto. resultante del crecimiento de tulipanes y de pipas. que forman parte de nuestra realidad cotidiana. Magritte utiliza diferentes medios para acentuar su aislamiento. Segunda etapa Sin embargo. Magritte utiliza diversos métodos —que podrían enlistarse fácilmente— para provocar un impacto visual y para que el espectador pase bruscamente del reconocimiento a la sorpresa. En el cuadro.5) titulado La Cultura de las Ideas2. traduction G. Paris. no puede tener similitudes con ese objeto. La semejanza no pertenece al pensamiento. hablando con mayor precisión. evalúa y compara4. p. sin importar cual sea su modo de ser. Peirce. un representamen icónico puede denominarse hipoicono. es decir. como cualidad total y posible. Deledalle. Flammarion. 5 «Un signo por primeridad es una imagen de su objeto y. 1978. hablando con mayor precisión. no se asemeja al objeto “pipa”. puede ser un icono. pero en sí misma. puede llamarse un hipoicono». dice Magritte. es muy convencional en su modo de representación. Mientras que la semejanza es del orden de la indistinción. semejanza y pensamiento son tres nociones ligadas por Magritte. que Magritte llama los momentos de «presencia de espíritu». como un cuadro. se comprende que. Pero un signo puede ser icónico. simplemente en virtud de su cualidad. en ciertos momentos privilegiados. puede ser sólo una idea… […] Sin embargo. sin leyenda o etiqueta. el dibujo de una pipa. Corresponde a la categoría de la primeridad en Peirce.P. ni siquiera una idea. puede representar su objeto principalmente por su similitud. ¿Cómo el pensamiento puede asemejar? El pensamiento asemeja cambiando eso que el mundo le ofrece y restituyendo eso que le es ofrecido en el misterio sin el cual no habría ninguna posibilidad de mundo ni ninguna posibilidad de pensamiento3. y su objeto sólo puede ser una primeridad. Por el contrario. MAGRITTE. Pero no hay que confundir semejanza y similitud. 149). p. Una posibilidad sola es un icono. salvo en el sentido de una posibilidad o primeridad. Ibid. un pensamiento puede ser más «icónico» que un dibujo. paradójicamente. Sólo el pensamiento puede ser un icono puro: el dibujo de una pipa que representa el objeto «pipa» no es más que un hipoicono5. C. 1979. Poniendo en paralelo a Peirce y a Magritte. una concepción del ser como totalidad. puramente posible. Écrits complets. SIMILITUD Distinción Dibujo de una pipa/ objeto pipa VS SEMEJANZA Indistinción Pensamiento que ve Pensamiento presente en sí mismo icono puro hipoicono La semejanza es el pensamiento que se convierte en conocimiento inmediato. de un acto de pensamiento que examina. S. Si se requiere un sustantivo. 529. . […] en resumen: 3 terceridad primeridad El proceso interpretativo de los cuadros de Magritte que hemos descrito en tres etapas nos hacer transitar a través de las categorías peircianas de la manera siguiente: Proceso interpretativo de los cuadros de Magritte En tres etapas como acto de pensamiento poético etapa 1 TERCERIDAD convención REPRESENTACIÓN de objeto banal RECONOCIMIENTO (hábitos de ver) distinción (objetos aislados) similitud (hipoicono) etapa 2 SEGUNDIDAD experiencia PRESENTACIÓN de objeto nuevo SORPRESA (purificación de la mirada) confrontación (impacto visual) contexto del cuadro acontecimientos etapa 3 PRIMERIDAD posible EVOCACIÓN del Misterio LIBERACIÓN (del pensamiento) indistinción (cualidad total) semejanza (pensamiento) 4 R. Cualquier imagen material. esto es. 2 276.Misterio. (C. La similitud es del orden de la distinción: resulta. por ejemplo. Magritte se opone a toda interpretación simbólica o psicoanalítica de sus cuadros: Los símbolos en las artes de representación son sobre todo utilizadas por los artistas muy respetuosos de un hábito de pensar: la de dotar de significación cualquier objeto convencional. es «la manera en la que un futuro que no tendrá final debe seguir siendo». los acontecimientos que. la cual nos conduciría de la primeridad (supuesta semejanza entre el dibujo de la pipa. de las convenciones y de los hábitos. Se trata de una concepción del ser en su globalidad. de la ley. comprendido como un acto de pensamiento poético. del hecho. 1990. en el contexto de la imagen. de lo posible. ya que la imaginación de los 6 Presentamos las categorías peircianas y hemos escrito los procesos semióticos que se derivan de sus combinaciones jerarquizadas en N. pasando por la segundidad: los hábitos de ver (etapa 1) a la liberación del pensamiento (etapa 3). Es la categoría de la cualidad. dos y tres.P.Interpretación simbólica Sin explicar aquí largamente las categorías peircianas6. pasando por un impacto visual. 1. una experiencia. comentemos rápidamente el cuadro de arriba. etc. (C. Es la categoría de la experiencia.)7 Una experiencia reciente me hace calcular el abismo que separa las inteligencias: vengo de oír una «explicación» de un cuadro que pinté. . etc… Yo me detengo. Las categorías son tres métodos de aprensión de los fenómenos. MAGRITTE. 1979. Introducción a la semiótica de Ch. p.536). funciona exactamente de eso que sería una interpretación simbólica de los cuadros de Magritte. Perice. Pareciera que el difunto que se ve en este cuadro. La segundidad es la concepción del ser «relativo a» cualquier otra cosa. S. 596. etapa 1 PRIMERIDAD hipoicono supuesta semejanza etapa 2 SEGUNDIDAD contexto del cuadro figuras retóricas etapa 3 TERCERIDAD control del sentido significación simbólica Una interpretación simbólica. dice Peirce. En efecto. reduciendo lo que pasa en el contexto de la imagen a las «figuras de la retórica». es Prometeo. ¡pero también el símbolo de la guerra! El personaje que tiene la hoja en la mano representa la paz —esta hoja sería aquella de olivo!!! Así el cuadro. Mi concepción de la pintura tiende. Se trata de Droits de l’Homme. Everaert-Desmedt. Mardaga. sin causa ni efecto. El proceso interpretativo. no en la liberación del pensamiento. Se inscribe en un tiempo discontinuo. de alegórico. En la primeridad. Écrits complets. Desde nuestro punto de vista. corresponden a los nombres uno. Paris. sino en el control del sentido. Se inscribe en la continuidad. sin distinciones. por ejemplo. La terceridad es la «mediación» por la cual un primer y segundo son puestos en relación. no pertinente con relación al pensamiento de Magritte. a restituir a los objetos su valor en tanto objetos (lo cual choca con los espíritus que no pueden ver una pintura sin pensar automáticamente en qué podría tener de simbólico. al contrario. Es la categoría de la regla. ya que una ley. del hic y nunc. provocan la sorpresa y la purificación de la mirada (etapa 2). 7 R. Un proceso interpretativo. y el objeto pipa) a la terceridad (significación simbólica). sin límites ni partes. Existe en una suerte de instante intemporal. no hay más que uno. Liège. Nuestro proceso interpretativo de los cuadros de Magritte nos conduce de la terceridad a la primeridad. tal interpretación sería totalmente inadecuada. en su totalidad. La primeridad es la concepción del ser «independientemente» de cualquier otra cosa. Flammarion. de lo necesario. Pero. así pues la cabeza del maniquí que Magritte representa en su cuadro es precisamente una marotte. Gallimard. 1958. lo real y lo imaginario. Silvestre (bajo la dirección de). la «semejanza». puesto que tienen una raja… pero dejemos esta interpretación a los «espíritus que no pueden ver una pintura sin pensar automáticamente qué podría tener de simbólico. Colocando al interior de esta cabeza de maniquí una superficie ondulada incrustada de cascabeles. carta a André Bosmans del 20 de septiembre de 1961. MAGRITTE. Se podría atribuir también a los cascabeles un simbolismo sexual femenino. esta especie de cetro. 1997). una cabeza de mujer de madera. Magritte «desplaza» los cascabeles de un sentido al otro). pero es muy banal. R. La traición de las imágenes. En la siguiente explicación de la autora hemos puesto en cursivas los dos significados del vocablo galo]. de alegórico. 1928/29. Manifestes du surréalisme. cera. Fonds Mercator (5 volúmenes). pp. todos los cuadros de Magritte logran la evocación del Misterio y liberan al pensamiento abriéndolo hacia la cualidad total. Anvers. etc. BRETON. logra liberar los objetos de sus significaciones adquiridas. Todos los cuadros de Magritte conducen a: Un cierto punto del espíritu donde la vida y la muerte. ya no pueden ser agitados para producir su tintineo) y su función simbólica (los cascabeles tienen en efecto una significación simbólica en relación con la marotte de la locura. cartón. Evaraert-Desmedt.aficionados a la pintura es infatigable. los peluqueros. lo comunicable y lo incomunicable. coronado de una cabeza con un capuchón surtido de cascabeles que porta el bufón del rey. la «primeridad». mostramos cómo Magritte perturba a la vez la función práctica de los cascabeles (fijados en una pared. 76-77. 8 MAGRITTE. por los acontecimientos que provoca en el contexto de sus cuadros. » 10 A. lo alto y lo bajo dejan de ser percibidos contradictoriamente10. en otro sentido. 1992. Catalogue raisonée. el pasado y el futuro. esos aficionados no tienen ninguna inspiración8. MAGRITTE. Las vacaciones de Hegel. para «restituir en ellas el Misterio». en D. pero una marotte es también. tanto prácticas como simbólicas9. Magritte está al corriente de las significaciones simbólicas tradicionalmente atribuidas a los objetos que él representa en sus cuadros. [Nota del Traductor: No existe un término equivalente en español de la palabra francesa «marotte». etc… del cual se sirven los modistas. 1965. . p. 9 En un estudio consagrado al Doble Secreto (N. René Magritte. la indistinción. Para nosotros. 396. Paris. de una rosa total. a favor del pensamiento inspirado o pensamiento de la semejanza. pero surge. MAGRITTE. en La Traición de las Imágenes. cuáles procedimientos son utilizados en La Cultura de las Ideas para provocar el impacto visual y liberar el pensamiento. una propuesta. su identidad. así la pipa ha perdido su nombre. contra todo lo esperado. una rosa que ocupa toda una habitación es una concepción del ser como totalidad. en seguida. en el contexto del cuadro. Pintar una rosa que ocupa toda una habitación. . Veremos. la asociación sorprendente del vaso de agua y del paraguas abierto nos hace pensar una cualidad total por la unión de los contrarios (puesto que el vaso contiene el agua y el paraguas repela el agua). Veremos finalmente cómo la interpretación de la imagen de Magritte se enriquece aún cuando se tiene en consideración el título del cuadro. La tumba de los luchadores. 1960. hacia la primeridad… Describiremos el proceso interpretativo desencadenado por este cuadro siguiendo nuestras tres etapas. 1961. la pipa está muy claramente representada y identificada como tal (etapa 1). abrirlo hacia el Misterio. Otro ejemplo: en Las Vacaciones de Hegel.Por ejemplo. Asimismo: en La tumba de los luchadores. como primeridad. Sólo en los momentos privilegiados. y así pues a toda distinción (etapa 3). La Cultura de las Ideas (1961) MAGRITTE. es hacer visible el pensamiento de «una rosa en el universo». ceci n’est pas une pipe. está sumida en el misterio que precede a toda nominación. La Cultura de las Ideas. así como otros elementos lingüísticos llamados por la imagen. hacia la totalidad. 3. que «esto no es una pipa» (etapa 2). es que podemos concebir una rosa tal: una rosa en el universo. Magritte presenta una nueva variedad de tulipanes. La imagen 3. de especies diferentes. un objeto híbrido: un ramo de tulipanes que se han abierto tomando el aspecto de pipas. en efecto. es decir que Aquí. Lo ven plantando como si hubiera echado raíces entre sus tulipanes y frente a la Solitaria: abre grandes los ojos. colocada delante de un muro hecho del mismo material. el pájaro-planta.1. 207-228) consagra una veintena de páginas a los «híbridos» en la obra de Magritte. él corta a la salida del sol y vuelve de nuevo a dormir. f. pero él designa en seguida también como «híbridos» a las asociaciones que.2. 1) El problema del tulipán Magritte plantea aquí el «problema del tulipán». con el primero. para el espectador. los rasgos característicos de una pipa. presentan. Este florero está puesto sobre una mesa de madera. pasa al Paño de Oro. Este ramo de flores parece cumplir perfectamente su función tradicional de decoración. por ejemplo. al aficionado de tulipanes. El reconocimiento de un mundo familiar buscaba. finalmente.3. Prevé en primer lugar el caso que nosotros consideramos como señalando una «hibridación en el sentido estricto». En esta imagen. Son pipas. pp. tiene el corazón lleno de alegría. m. las hojas del ramo y finalmente las flores. el florero. Sin embargo.1. según el uso doméstico. se articula en tres zonas: una zona verde pálido representando un follaje. se agacha. según el argumento de la investigación botánica. todos exactamente similares en forma. Hasta ahora. la ve más de cerca. Representa en el primer plano un florero conteniendo un ramo de tulipanes. […] La Bruyere escribe. jamás visto. de hecho. inmediatamente reconocibles como tales. a nombre de todos los tipos de coleccionistas: El florista tiene un jardín en un suburbio. en el ramo. una zona de cielo gris nublado y. en 1961. que se encuentra delante de un objeto nuevo. pues. Los otros nueve. estas tres zonas hacen eco en las tres partes que constituyen la figura del primer plano. animales de variedades o de especies diferentes. una zona de cielo azul. nada que no sea banal: un ramo de flores colocado sobre una repisa. de color amarillo combinado con marrón. El plano anterior aparece como el límite de un espacio interior. de 11 R. .1. para cada objeto tomado en consideración. Nos muestra un caso de hibridación que los más grandes especialistas de la botánica todavía no son capaces de realizar. alejado y borroso. él nunca la ha visto tan bella. Está compuesto de diez flores. es decir en el sentido estricto y primero del término11. El límite interior de la pared y del muro es visible. por ejemplo una terraza. El fondo del cuadro. La sorpresa de un mundo posible: el objeto hibrido Sorpresa. otro objeto que tuviera afinidades profundas. pero puestas como tulipanes. de un animal proveniente del cruce de variedades. JONGEN (1995. la asociación entre el objeto-problema y la solución consiste en un caso muy lógico de hibridación. pero ocultas. 2) Una hibridación en el sentido estricto Se puede describir fácilmente lo que representa esta imagen. la deja para ir a la Oriental. frota sus manos. sólo hay un tulipán rojo. abierto hacia el exterior. Cruce entre plantas. color y tamaño. 1° Se dice de una planta. 3. Magritte se plantea. para nosotros. siguen otra lógica.1. regularmente los «problemas de los objetos». Se trata de una hibridación en el sentido biológico. de ésta a la Ágata. de ahí va a la Viuda. hibrido: adj. y n. Véase el (diccionario) Robert Méthodique: hibridación: n. como lo son generalmente los ramos de tulipanes que se compran en el mercado. la licorne et la tulipe. una horquilla14. donde él mira fijamente. de LA BRUYERE. pero muy contento de su día: ha visto los tulipanes. ella tiene un bello florero o un bello cáliz. 1988. J. que no nos retendrá aquí. es solamente la combinación entre dos objetos cualesquiera. Les caractères. Al adverbio «anormalmente» del tercer sentido se opone. Un pequeño «Tratado de los tulipanes y de la manera de combinarlos» está disponible en la reedición en pequeño formato (1689) del «Tratado de jardinería de Buyceau de la Baraudière» (1ª edición. que tiene un alma. Paris. de Valéry). regresa a casa fatigado. Ejemplo: hipertensión. Paris. Ejemplos: Obra de un género hibrido.) 15 El segundo sentido de “Híbrido”. que se emplea para sujetar el pelo (N. «De la mode». Es una solución hibrida. tercer significado dado por el Robert Méthodique15: hibrido: adj y n. estricto. Magritte promueve al final una trama lógica: el de la historia del tulipán. o sea una hibridación en el amplio sentido. como lo señala el Robert Electronique que precisa este tercer sentido: Compuesto de dos elementos de naturaleza diferente anormalmente reunidos. Dios y la naturaleza están en todo lo que él no aprecia. 1638). Puede sin embargo aún mejorarse y la principal mejora se refiere a la calidad de la combinación. llevada en partes. Marién no es una hibridación en el sentido primero. 12 3) No hay una hibridación en el amplio sentido Se aprecia aún más la exactitud de la imagen de Magritte confrontándola con el dibujo de Marce Mariën (fechada el 5/5/76) que presenta la combinación de una pipa y de una épingle à cheveux. del que no libraría por mil escudos pero que dará a cambio de nada cuando los tulipanes sean olvidados y los claveles hayan prevalecido. del T. acompañada de la inscripción: “si ustedes no encuentra esto ridículo. pintada. La combinación dibujada por M. este sentido de hibridación implica una connotación peyorativa. Así. Agradecemos a nuestro colega. 48-51. Nuestra información sobre los tulipanes fue extraída de A. es lingüístico: los híbridos son palabras formadas de elementos de dos lenguas diferentes. Schnapper. en forma de alfiler. estilo… diferentes. quien nos proporcionó esta información. género. Magritte reúne así en este ramo los extremos de la historia del tulipán: la variedad más ordinaria posible y la más perfeccionada que se pueda imaginar. m. su atención no va más allá del bulbo de su tulipán. Ejemplo: “El hombre de negocios.: él la contempla. hambriento. que tiene un culto y una religión. ¿qué nos presenta Magritte en su ramo? Un tulipán rojo liso y nueve tulipanes muy bien combinados: amarillos adornados con un doble anillo castaño. el de la evolución botánica. pp. ch. donde se olvida de la cena: por eso es matizada. Flammarion. es que usted no comprende nada”. historiador de arte. los más extraordinario son los combinados. la admira. Se aprende que un tulipán que se ha combinado y que se ha logrado se estabiliza al cabo de dos años. XIII. hibrido del bailarín y del calculador” (cit. donde él se sienta. 1950. S. Hachette. el adjetivo «fecundo» que aparece en la definición del primer sentido: Cruce fecundo entre sujetos diferentes al menos por la variedad. formada a partir del griego y del latin. arropada. Un catálogo francés que data de 1653 describe 525 variedades de tulipanes y un manuscrito turco hacia 1730 indica 1323 variedades13. Ahora bien. en el Robert Electronique. . 3º Compuesto de dos o varios elementos de naturaleza. puesto que no se trata del cruce entre plantas ni animales. 13 12 14 Pieza metálica o de otro material. Este hombre razonable. Le Baillo de Tilleghem. Los tulipanes más comunes son los rojos y los amarillos. del término. Entonces. en la base y en la punta de la flor.donde vuelve a la Solitaria. donde se cansa. Le géant. el tuli-pipa). a pesar de sus 1323 variedades. una solución en efecto rigurosamente adaptada y por tanto superior a lo necesario16. la imagen presenta una condensación «actorial». Gallimard. es realizar una hibridación en el sentido primero del término. en un escenario lógico. resisten compactos como botones. el tulipántulipán (a la vez rojo y cerrado) constituye el punto de partida y las tulipipas (a la vez combinadas con claridad y abriéndose) representan el resultado final de este proceso. BRETON. sino «anormal»: es ridículo. en el cual se reconoce claramente la pipa y el tulipán sin poder por lo tanto disociarlos. c) No es aún. en el sentido de André Breton. es cierto. 3. el tulipán-tulipán está apenas abierto. 4) Un hallazgo Al contrario. este «proceso de hibridación» es un «hallazgo». pero la solución es «excedente». el tulipán se desnaturalizará al grado de metamorfosearse en pipa). p. es «fecundo»: es una hazaña para un botánico. es imposible «cortar» el tallo de la boquilla. la curvatura de los tulipanes que se abren. sin dejar de ser el tallo del tulipán. la del floración de las flores en un jarrón. sus pétalos no se abren. en la realidad. nos dice ciertamente Marcel Mariën. Por esta confrontación. BALLABRIGA. Presses Universitaires du Mirail. André Breton ou la cohérence. se transformará así pues a su vez en una especie de tuli-pipa. donde se encuentra presente a la vez el objeto-testigo (el tulipán ordinario) y el hallazgo (el tulipán jamás visto. 16. ya que la trama está forzada hasta el extremo de una posibilidad «imposible» (jamás. Magritte nos hace pensar que el «verdadero» tulipán tomará la actitud de las tuli-pipas. b) La exactitud de la imagen es también reforzada por su inscripción en otra trama lógica y cronológica. cada tuli-pipa está unificada en sí misma. . pero no se abren. 1937. Paris. d) Además de la triple condensación espacio-temporal. como lo hace Magritte. La solución aportada por Magritte al «problema del tulipán» es «rigurosamente adaptada». se inscribe. Ocupa una posición indiferenciada. «superior a lo necesario». ya que se encuentran en continuidad. Se trata de un doble proceso temporal que se encuentra simultáneamente condensado en el ramo: el de la investigación botánica y el de la floración de las flores en un jarrón. mientras que las tuli-pipas tienen la actitud característica de los tulipanes abriéndose. de hecho condensación espacio-temporal. La evocación del misterio y la liberación del pensamiento Magritte efectuó en esta imagen varias condensaciones. Y forzar al final. 1995. a la vez compleja y neutra17. el tulipán posible.1. obtener por cruce una nueva variedad de tulipanes. Toulusse.Por eso. 1 “La conciliation des contraríes dans le surréalisme”. una triple condensación espacio-temporal y una condensación actorial: a) Las dos extremidades temporales de la trama de la investigación botánica son condensados en el mismo espacio del ramo. Nos apegamos al estudio de M. es decir: Una solución siempre excedente. unifican en sí mismas las extremidades de la duración de la vida de las flores en un jarrón. el de la investigación botánica. Semiotique du surreálisme. 17 16 A. L’amour fou. Y en este doble proceso. al mismo tiempo. Están a la vez apenas eclosionadas y abiertas. Las tulipipas adoptan. Cada una de las tuli-pipas constituye un objeto híbrido. El alto tallo característico del tulipán se convierte progresivamente en la boquilla de la pipa.3. El objeto híbrido es a la vez un tulipán y una pipa y. de manera coherente. y las dos extremidades temporales del proceso son también confrontadas en el ramo. asociar elementos de naturaleza diferente como una pipa y una horquilla no es «fecundo». ch. ni lo uno ni lo otro. lejos de cerrar el proceso interpretativo. conciliando los contrarios. al cálculo y al control de las cosas. Es imposible. p. la imagen es un lugar donde se eliminan las fronteras entre las cosas. utilizar las pipas. Así. la coherencia. El título que nos ocupa es La Cultura de las Ideas. en efecto. Paris. 19 18 R. ni el cuadro que lo muestra permiten la contemplación: El cuadro perfecto no permite la contemplación. Como sucede a menudo con Magritte. librea el pensamiento y libera las cosas de sus significaciones adquiridas. sentimiento banal y si interés18. La imagen poética de Magritte tiene una función cognitiva: lleva a pensar en el Misterio. De ahí la ambigüedad semántica de la que habla la autora. En francés.) . Magritte crea otra realidad. el hallazgo). El cuadro perfecto produce un impacto visual. puesto que no puede ser separadas de los tulipanes. La metáfora publicitaria tiene una función pragmática: concretiza la oferta de compra. conduciendo al pensamiento de la semejanza. provoca asombro. haciendo uso de este juego semántico. en lo ya visto. simbólica.2. la palabra «cultura» también es utilizada en el sentido de «cultivo».2. Y estos diferentes sentidos encuentran una sujeción posible en la imagen. o incluso contradictorio. Por lo tanto el título del cuadro de Magritte. lo hace rebotar. que son homónimas19: 1) Cultura: 1° acción de cultivar la tierra 2° (en plural) tierras cultivadas 3° acción de cultivar (un vegetal) El tercer sentido (“cultivar un vegetal”) concuerda con la imagen: se podría hablar del “cultivo (o cultura) de los tulipanes”. Ni el ramo. 3. introduce la incertidumbre en lo déjà-vu. En español también existe esa doble significación de «cultura» pero es poco empleada en ese sentido. La imagen de Magritte conduce al pensamiento a un punto donde será abolida toda distinción actorial y espacio-temporal: Actorial: los actores o figuras “pipas” y “tulipanes” han perdido su identidad de objetos. Écrits complets. 2) Cultura: 1° desarrollo de ciertas facultades del espíritu por ejercicios intelectuales apropiados. un objeto hibrido que es autoreferencial. de decoración. En cuanto al ramo de tulipanes en lugar de suscitar la contemplación. (N. conduce a la acción. 1979. Por el contrario. en la que se puede apreciar precisión (la lógica. 274. […] Magritte parte de lo conocido (las pipas y los tulipanes) y crea lo desconocido: una nueva realidad.En esta situación. 3. MAGRITTE. la metáfora publicitaria se refiere a la realidad preexistente. pero también entre las palabras. del T.1Las interpretaciones lingüísticas Tomaremos en consideración las palabras que acompañan la imagen de Magritte. y libera así el pensamiento. tanto las pipas como los tulipanes han perdido su función habitual. Flammarion. también podría leerse como El Cultivo de las Ideas. Ha perdido su función convencional. las palabras que acompañan al título pueden ser tomadas en un sentido diferente. desea ser comprobable. ha adquirido una función poética de conciliación de los contrarios. El Robert Methodique distingue dos palabras “cultura”. El título del cuadro La toma de consciencia del título dado al cuadro.1. consistente en plantearse los «problemas de los objetos». nuevos procedimientos de hibridación. Pues Magritte procedió de acuerdo con la lógica de los jardineros del siglo XVII. sin embargo. extracto expuesto en la galería Isy Brachot. Los jardineros del siglo XVII. para liberar el pensamiento de todas las ideas. otras palabras son llamadas por la imagen… Magritte nos deja el placer de llamar aquí las cosas por su nombre y de asombrarnos de la aproximación que percibimos repentinamente (en un momento cualquiera de nuestra observación del cuadro) entre las palabras tulipán y pipa22. 3. por lo mismo. cuando está inspirado. la «tulipanomanía» es un hecho de la cultura. «interesantes». lo que casi quiere decir. Magritte no aporta una distinción suplementaria entre los tulipanes. en su imagen. plateándose los problemas de los objetos) no es un fin para Magritte. 3° (contrario a la naturaleza) información no hereditaria que recogen. cuando se asemeja. pueden ser. substituyen eso que es mirado. Sólo el pensamiento puede ser perfecto21. luego ramas sin hojas y cubiertas de nieve remontando hacia la derecha) 22 La aproximación a la que se refiere la autora es la similitud fonética y ortográfica entre las palabras “tulipe” (tulipán) y “pipe” (pipa). precisamente. Ya que Magritte distingue las «ideas» y el «pensamiento».) . conservan y transmiten las sociedades. 21 Pensamiento perfecto es precisamente el título de un cuadro de 1943. el cual precede a toda distinción (actorial o espacio-temporal). para Magritte. Las ideas no son jamás perfectas. Sus ojos miran y su pensamiento no ve. un acontecimiento cultural del siglo XVII. Se podría decir que Magritte practica la «cultura de las ideas». es decir un pensamiento que ve y. a la incapacidad de muchas personas de tener un pensamiento que vea eso que los ojos miran. como pensador por imágenes: desarrolla sus facultades del espíritu por medio de un ejercicio intelectual apropiado. una gran diferencia entre Magritte y los jardineros del siglo XVII: encontrando una nueva idea de tulipanes. Bruselas. conservado y transmitido información sobre el trato a dar a los tulipanes para hacerlos que abran sus pétalos.El primer sentido de la segunda palabra concuerda para designar la actividad de Magritte. En este sentido. febrero de 1993. han recogido. una nueva variedad de tulipanes. creo. practicando «la cultura de las ideas» a propósito del objeto «tulipán».2. no conocen el misterio que tal pensamiento evoca20. Las palabras y las imágenes Además del título del cuadro. Se podría tratar de combinarlos. ya que ellos también para practicar «la cultura de los tulipanes». un pensamiento liberado de todas las distinciones establecidas. Magritte promovía finalmente la lógica de un «hecho cultural». Hay pues tres sentidos diferentes de «cultura» que pueden ser puestos en relación con la imagen de Magritte. Procede. (N. y en su cuadro está implícito. se puede decir que la fama de los tulipanes. estaban buscando nuevas «ideas de tulipanes». de «todas las ideas parásitas». El busca provocar por sus imágenes. un «pensamiento que no tiene otro contenido más que el pensamiento»: Los errores se deben. es decir cuando se convierte eso que el mundo le ofrece y devuelve lo que le es ofrecido al Misterio. después progresivamente amarillas y naranjas descendiendo a la derecha. Encontrar las ideas (por ejemplo. al contrario. del T. Estas «afinidades» 20 R. a la supresión de las distinciones entre todas las variedades de tulipanes (incluso aquellas que son pipas). MAGRITTE.2. que está «presente en sí mismo». así como escritores como La Bruyère y los historiadores. un «pensamiento que ve». ideas que les parecen interesantes: esas personas no pueden tener un pensamiento sin ideas. pero si un medio que emplea. es un «pensamiento sin ideas». Existe. a lo sumo. «sin interés». que presenta una perfecta condensación espacio-temporal: en un árbol se encuentra condensadas las estaciones del año (hojas verdes en la cumbre. debían practicar «la cultura de las ideas». Relacionemos así pues: la pipa es al tulipán. Flammarion. Añadamos que «pipe» (pipa en francés) se deriva de «engañar». ROQUE. sin detenerse nunca… Ahora bien. 117) . en el siglo XVII. Essai sur Magritte et la publicité. Ceci n’est pas un Magritte. (G.lingüísticas. Ver también otro cuadro de Magritte. JAKOBSON (Essai de linguistique générale. se encuentra por otra parte este significado en el inglés «pipe-line» (tubería).) Tulipán de ciertas cafeteras de vidrio (Robert Electronique). que significa «tocar la pipeau» (flauta campestre) y «tige» (tronco o tallo) viene del latin «tibia» que significa «flauta». Tulipán de vidrio (vasos. el proceso interpretativo desencadenado por Magritte no cesa de intensificarse. Eso que Magritte. p. p. 219) «I like ike». Minuit. conduce a la liberación del pensamiento. «que en su forma recuerda a un tulipán”. Conclusión La Cultura de las Ideas. en efecto. 4. imagen. hacen razonar la imagen todavía más23. como toda imagen de Magritte. como la flauta campestre a la flauta. 1983. el cual se podría llamar en adelante «tulipán»: se trata de una pipa. Una última palabra: el segundo significado de tulipán (certificado en 1752) es: Objeto en el cual la forma recuerda a la de un tulipán – Especialmente. fonéticamente y ortográficamente. que representa agua que toma la forma de un barco sobre el mar: «El barco (batEAU) contiene agua (l’EAU). está satisfecho de pintar». como el soplete o el tubo es al tronco. cuando se toma consciencia. Este significado de «tubo» aumenta más la sensación de aproximación visual entre la pipa y el alto tallo característico del tulipán. Paris. etc. titulado El Seductor. «soplete» y por extensión «tubo». lámpara. Paris. 1963. cuando las palabras hacen eco a la 23 La aproximación entre «tulipán» y «pipa» resuena a la manera del lema estudiado por R. globo eléctrico. Y. Sigamos jugando un momento con las palabras: recordemos que el primer significado de «pipa» es. Magritte ha creado un objeto nuevo. 1979. Bruxelles.. La genèse de la théorie des catégories. (de). Flamarion. Gallimard. L’amour fou. . Paris. N. Publications des Facultés Universitaires Saint-Louis. P. Manifestes du surréalisme. 1997. Peirce.GROUPE μ. 1995. 1985. Bruxelles. Touluse. JONGEN.. L’analytique de la représentation chez Peirce. 1937. Histoire de ne pas rire. R. 1963. René Magritte ou la pensé imagée de l’invisible. Paris. André Breton ou la cohérence. Paris. L’Age d’Homme. Bruxelles. Mardaga. 1994. Paris. S. JOHNSON. 1995. Traité du signe visuel. R. LA BRUYERE. LAKOFF. OLLINGER-ZINQUE. Paris. Paris.. M. n° 62. (Ed).. Laussanne. Minuit.. A. Les métaphores dans la vie quotidienne. sémiologie. «Une hisoire de grelots qui gardent le secret ». Écrits complets. Minuit.. BRETON. logique. Presses Universitaires du Mirail. S. R-M. Essai de linguistique générale. Pour una réthorique de l’image. pp. Ch. G. M. Apports récents et perspectivas en épistémologie. G. MAGRITTE. Everart-Desmedt. Flammarion. Université de Neuchâtel. A. René Magritte. 1997. «La pensée de la ressemblance: l’œuvre de Magritte à la lumière de Peirce».. I 1-21. dans MIEVILLE. Hachette. Degrés. 1998. J. 1996. 1950. F. BALLABRIGA. 1980. DE TIENNE. Sémiotique du surréalisme. (sous la direction de). Bibliografía 1992. Catalogue du Centenaire. 1965. Gand. Paris Gallimard. NOUGE. Introduction à la sémiotique de Ch. Liège.. Pris. JAKOBSON. Le processus interprétatif. Peirce. Musées Royaux des Meaux-Arts de Belgique. 1990.. D.. Ludion. Travaux du Centre de recherches sémiologiques. Publications des Facultés Universitaires Saint-Louis. Senil. pp. ET LEEN. Les caractères. n° 8990. 85-151. Vol. D. Cambridge. traduits et comentes par G. 1988. SCHNAPPER.PEIRCE. Harvard University Press. 1-6. 1992. SILVESTRE. Le géant. Flammarion. Vol. . (sous la direction de). 7-8.. Ceci n’est pas un Magritte. Paris. Essai su Magritte et la publicité.. 1984. Harvard University press. Cambridge. G. Collected Papers. Flammarion.. Fonds Mercator (5 volumes). A. Écris sur le signe (rassemblés. 1958. René Magritte. Deledalle). Textes anti-cartésiens (présentation et traduction de J. 1983. S. Paris. Collected Papers. 1978. Aubier ROQUE. CH. Cheng). Catalogue raisonné. Anvers. la licorne et la tulipa. 1931-1935. Massachussets. Massachussets. Paris. Le Senil. Paris..
Report "Everaert-Desmedt, Nicole - El objeto híbrido. Magritte II"